Emos ESW5002 Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding
customercar[email protected]om
+31 (0)493-326 626 (Mo - Fri / 08.30 - 17.00)
Available in Dutch, English and German
Need more help?
Please contact us:
WIRELESS WEATHER STATION
WITH 2-IN-1 SENSOR
USER MANUAL
Model: ESW5002
EN
DE
NL
IT
FR
ES
PT
NO
SE
DK
FI
WIRELESS COLOUR WEATHER STATION
WITH COLOUR DISPLAY
Model: ESW5002 - User Manual
Thank you for selecting this delicate wireless colour weather station with colour display.
Utmost care has gone into the design and manufacture of the clock. This manual is used
for DCF version. Please read the instructions carefully according to the version you
purchased and keep the manual well for future reference.
OVERVIEW
MAIN UNIT
10
9
12 13 14 15 16 17
11
1 2 3 7
4 5 6
8
18
1. [ TIME SET ] key
- In normal mode, press and hold for 2 seconds to enter time setting mode.
- In time setting mode, press to step next setting of time and calendar.
2. [ ALARM ] key
- In normal mode, press to show the alarm time and turn on/off the alarm.
- In normal mode, press and hold for 2 seconds to enter alarm setting mode.
- In alarm setting mode, press to step next setting of alarm.
- When alarm is sounding, press to stop the current alarm.
- In alert setting mode, press to toggle the HI / LO alert on/off.
3. [ ALERT ] key
- In normal mode, press and hold for 2 seconds to enter temperature alert setting
mode.
- In alert setting mode, press once to switch between setting options.
- In alert setting mode, press and hold for 2 seconds to conrm input values and return
to normal mode.
4. [ ALARM / SNOOZE ] key
- When alarm is sounding, press to stop the current alarm and enter snooze.
- When alarm is sounding, press and hold for 2 seconds to stop the current alarm, the
clock will sound again in the next day.
EN |5. [ CHANNEL / + ] key
- In normal mode, press to switch between Channel 1~8 of outdoor sensors.
- In normal mode, press and hold for 2 seconds to enter auto-cycle mode of Channel
1~8 temperature readings.
- During auto-cycle mode, press once to return to normal mode.
- In setting mode, press to increase the setting values.
6. [ MEM / - ] key
- In normal mode, press to check maximum and minimum temperature reading.
- During max or min record is displayed, press and hold for 2 seconds to erase the
current records.
- In setting mode, press to decrease the setting values.
7. [ INDEX ] key
- In normal mode, press to toggle the between dew point and heat index
8. LCD display
9. Battery compartment
- Accommodates 3 x AAA batteries for backup.
10. Power jack
11. Wall mount hole
12. [ HISTORY ] key
- In normal mode, press to view the past 24 hour weather records.
13. [ HI / LO / AUTO ] sliding switch
- Slide to the [ HI ] position for brighter backlight.
- Slide to the [ LO ] position for dim backlight.
- Slide to the [ AUTO ] position for Auto backlight that depends on the environment
brightness.
14. [ SENSOR ] key
- Press once to enter sensor receiving mode.
15. [ BARO ] key
- In normal mode, press to switch baro pressure unit
- In normal mode, press and hold for 2 seconds to enter rel/abs mode
16. [ RESET ] key
- Press once to perform overall function reset.
- In case of malfunction, the unit may require reset.
17. [ °C / °F ] key
- In normal mode, press to switch between °C /°F format.
18. Extend wall mount holder
- To mount the main unit in horizontal viewing angle
LCD DISPLAY
2
3
5
6
4
1
1. Weather forecast and baro reading section
2. Outdoor humidity section
3. Outdoor temperature section
4. Time, calendar and weather index display section
5. Indoor humidity section
6. Indoor temperature section
WIRELESS HYGRO-THERMO SENSOR WITH RCC RECEIVE FUNCTION
14
5
6
3
2
1. Transmission status LED 4. Wall mounting holder
2. [ RCC ] receive key
- Press for RCC receiving.
5. [ CHANNEL ] slide switch
- Assign the sensor to Channel 1,2,3,4,5,6,7 or 8.
3. [ RESET ] key 6. Battery compartment
- Accommodates 2 x AA size batteries.
GETTING STARTED
WIRELESS SENSOR
1. Remove the battery door.
2. Insert 2 x AA size batteries into the battery compartment. Make sure you insert
them the right way according to the polarity information marked on the battery
compartment.
3. Close the battery door.
Note:
- This wireless sensor can receive the Radio controlled clock signal for main unit auto
time setting. Just pair up the sensor with main unit to apply this function.
- Once the channel is assigned to a Wireless Hygro-Thermo sensor, you can only
change it by removing the batteries or resetting the unit.
- Avoid placing the sensor in direct sunlight, rain or snow.
MAIN UNIT
1. Plug the power adapter to power up the main unit.
2. Once the main unit power up, it will enter normal time mode.
Note:
- You can using AAA batteries for backup purpose, remove the battery door and
install 3 new AAA size batteries as per the polarity information marked on the battery
compartment, then close the battery door.
- If no display appears on the LCD after installing the batteries, press the [ RESET ] key
by using a metal wire.
- To avoid the wireless sensor and main unit pairing fail, please power up the sensor(s)
rst, and then press [ RESET ] key in main unit after sensor setup.
- You may not receive the signal immediately. Due to the atmospheric disturbance, the
best reception often occurs during night time.
WIRELESS SENSOR SIGNAL RECEIVING
1. In normal mode, press [ SENSOR ] key once to start receiving the sensor signal of
current on displaying channel. The signal icon will ash.
For example, when CH 1 is displayed, pressing [ SENSOR ] key will start receive for
CH 1 only.
2. The signal icon will ash until the reception succeeded. If no signal is received within
5 minutes the icon will disappear.
Receiving wireless signal after manual reset or the [
SENSOR ] key is pressed
When waiting for signals, “--” will display in the readings
eld
Good wireless sensor signal
3. If the signal for Ch 1~8 has discontinued and
does not recover within 1 hour, the signal icon
will disappear. The temperature and humidity will
display “Er” for the corresponding channel.
4. If the signal does not recover within 48 hours, the
Er” display will become permanent you need to
replace the batteries of “Er” channel’s sensors and
then press [ SENSOR ] key to pair up the sensors
of each “Er” channels again.
Note:
After replacing the batteries of the wireless sensor or the unit fails to receive wireless
sensor signal of a specied channel. During the failed channel is displaying, press
[ SENSOR ] key to manually receive that sensor signal again.
VIEW CHANNEL OF MULTIPLE WIRELESS SENSORS
1. In normal mode, press [ CHANNEL / + ] key to switch the display between CH 1~8.
2. In normal mode, press and hold [ CHANNEL / + ] key for 2 seconds to enter auto-
cycle mode, after a bi sounds, it will alternately displays the channels at 4 second
intervals.
3. During auto-cycle mode, press [ CHANNEL / + ] key once to stop auto-cycle and
display the current channel.
4. Using auto-cycle mode will only display the communicated channels. For example,
when CH 1 and 6 have received the signal from the corresponding sensor, holding [
CHANNEL / + ] key for 2 seconds will only toggle the readings of CH 1 and 6. Other
channels will be neglected.
CH 1 CH 6 CH 1
RECEPTION OF RADIO CONTROLLED SIGNAL
The time and date are radio-controlled. The current time and date are automatically
synchronized with the signal that transmitted from RC station through wireless sensor.
Please make sure the wireless sensor is connected to the main unit.
RCC SIGNAL STRENGTH INDICATOR
The signal indicator shows signal receive status. Flashing wave segment means RCC
signals are being received. The signal receiving status could be classied into 2 types:
No RCC signal received Received RCC signal
Note:
- Every day the wireless sensor will automatically search for the time signal at 2:00 and
17:00.
- Always place the unit away from interfering sources such as TV set, computer, etc.
- Avoid placing the unit on or next to metal plate.
- Closed area such as airport basement, tower block or factory is not recommended.
- Do not start reception on a moving article such as vehicle or train.
DAYLIGHT SAVING TIME (DST)
This clock has been programmed to automatically switch when the daylight saving time is
in effect. User can disable the DST function in time and calendar setting mode.
Note:
DST AUTO/OFF setting only available when RCC function is ON.
TIME AND CALENDAR SETTING
1. In normal mode, press and hold [ TIME SET ] key for 2 seconds to enter date and
time setting mode.
2. Press [ CHANNEL / + ] or [ MEM / - ] key to adjust the setting.
3. Press [ TIME SET ] key to enter the next setting
4. The setting sequence: 12/24H hour minute second year DM/
MD month day time zone language RCC ON/OFF DST
AUTO / OFF
5. When you complete the setting, press [ TIME SET ] key or leave the unit for 60
seconds to return to normal mode.
Note:
DST AUTO/OFF setting only available when RCC function is ON.
12/24H setting
Hour/Minute/
Second setting
Year setting
Month/Day
setting D/M M/D
Month/day
setting M/ D
Time zone
setting
00H 01H...23H -23H...-01H 00H
Language
setting
EN FR DE ES IT NL RU
RCC setting
DST (day light
saving) setting
ALARM TIME SETTING AND DISPLAY
1. In normal time mode, press and hold [ ALARM ] key for 2 seconds until the alarm
hour digit ashes to enter alarm time setting mode.
2. Press [ CHANNEL / + ] or [ MEM / - ] key to change the value. Press and hold the
key for quick-adjust.
3. Repeat the above operations to set the alarm time in this order: Hour → Minute.
4. When you complete the setting of Minute, Press [ ALARM ] key or leave the unit for
60 seconds to return to normal mode.
USING ALARM AND SNOOZE FUNCTION
1. Set the desired alarm time as described in the above section.
2. Or press “ALARM” key to display the alarm time, press it again to turn on alarm
function with the alarm icon “ ” displayed on the LCD.
3. When clock reach the alarm time, alarm sound will start.
Where it can be stopped by following operation:
a) Auto-stop after 2 minutes alarming if without any operation and the alarm will activate
again in the next day.
b) By pressing [ ALARM / SNOOZE ] key to enter snooze that the alarm will sound again
after 5 minutes.
c) By pressing and hold [ ALARM / SNOOZE ] key for 2 seconds to stop the alarm and
will activate again in the next day
d) By pressing [ ALARM ] key to stop the alarm and the alarm will activate again in the
next day.
Note:
- The snooze could be used continuously in 24 hours.
- During the snooze, the alarm icon “ ” will keep ashing.
TEMPERATURE FUNCTIONS
1. Press [ °C / °F ] key to switch between °C /°F temperature unit.
2. When the temperature is below -50°C or above 70°C, “Lo” or “Hi” will be displayed
respectively.
Above 70°C Below -50°C
TEMPERATURE AND HUMIDITY TREND
The temperature and humidity trend indicator shows the trends of changes in the
forthcoming few minutes. Arrows indicate a rising, steady or falling trend.
Arrow indicator
Trend Rising Steady Falling
COMFORT INDICATION
The comfort indication is a pictorial indication based on indoor air temperature and
humidity in an attempt to determine comfort level.
Too cold Comfortable Too hot
Note:
- Comfort indication can vary under the same temperature, depending on the humidity.
- There is no comfort Indication when temperature is below 0°C(32°F) or over 60°C
(140°F).
THE SNOW ICON
When the outdoor temperature is 3°C or below, the
ashing snow icon will appear in outdoor section.
WEATHER FORECAST
The device contains sensitive pressure sensor built-in with sophisticated and proven
software that predicts weather for the next 12 ~ 24 hours within a 30 to 50 km (19-31
miles) radius.
Sunny / Clear Slightly Cloudy Cloudy
Rainy Snowy
Note:
1. The weather forecast is meant for the next 12 - 24 hours, it may not necessarily
reect the current situation.
2. The weather icon will ash on display when the rainstorm comes.
3. The SNOWY weather forecast is not based on the atmospheric pressure, but based
on the outdoor temperature. When the outdoor temperature is below -3°C (26°F),
the SNOWY weather indicator will be displayed on the LCD.
BAROMETRIC/ATMOSPHERIC PRESSURE
TO SELECT THE DISPLAY MODE
Press and hold the [ BARO ] key for 2 seconds to toggle between:
ABSOLUTE the absolute atmospheric pressure of your location
RELATIVE the relative atmospheric pressure based on the sea
TO SET RELATIVE ATMOSPHERIC PRESSURE VALUE
1. Press and hold the [ BARO ] key for 2 seconds until ABSOLUTE or RELATIVE icon
ashes.
2. Press [ CHANNEL / + ] key or [ MEM / - ] key to switch to RELATIVE mode.
3. Press the [ BARO ] key once again until the RELATIVE atmospheric pressure digit
ashes.
4. Press [ CHANNEL / + ] key or [ MEM / - ] key to change the value.
5. Press the [ BARO ] key to save and exit the setting mode.
Note:
- The default relative atmospheric pressure value is 1013 hPa (29.92 inHg), which
refers to the average atmospheric pressure.
- When you change the relative atmospheric pressure value, the weather indicators will
change along with it.
- The relative atmospheric pressure is based on the sea level, but it will change with the
absolute atmospheric pressure change.
TO SELECT THE MEASUREMENT UNIT FOR THE BAROMETER
1. Press the [ BARO ] key to enter unit setting mode.
2. Use the [ BARO ] key to change the unit between inHg / mmHg / hPa.
3. Press the [ BARO ] key to conrm.
HEAT INDEX / DEW POINT
TO VIEW HEAT INDEX
Press the [ INDEX ] key repeatedly to show HEAT INDEX
value.
Note:
Heat index is only calculated when temperature is 27° C (80° F) or above, and based
solely from the temperature and humidity measured from the outdoor wireless sensors.
TO VIEW DEW POINT
Press the [ INDEX ] key repeatedly to show DEW POINT
value.
Note:
The dew point is the temperature below which the water vapor in air at constant
barometric pressure condenses into liquid water at the same rate at which it evaporates.
The condensed water is called dew when it forms on a solid surface. The dew point
temperature is calculated from the outdoor temperature and humidity measured at the
outdoor wireless sensors.
HISTORY DATA (WEATHER RECORDS IN THE PAST 24 HOURS)
The main unit will record past 24 hours weather data automatically that included past
indoor and outdoor temperature & humidity, Baro, and Dew point / heat index records.
1. Press the [ HISTORY ] key to check past 1 hour history records.
2. Press [ HISTORY ] key repeatedly to show past 2, 3, 4 , 5.......24 history weather
records.
MAX/MIN RECORD
The main unit preserves the MAX/MIN weather data records since the last manual reset.
1. In normal mode, press [ MEM / - ] key once to show the current channel’s maximum
temperature.
2. Press [ MEM / - ] key repeatedly to show the MAX/MIN reading in this order: current
channel’s maximum temperature current channel’s minimum temperature
current channel’s maximum humidity current channel’s minimum humidity
indoor maximum temperature indoor minimum temperature indoor
maximum humidity indoor minimum humidity maximum baro reading
minimum baro reading
3. When the MAX/MIN records are shown, the display will return to normal mode after
leaving the unit for 6 seconds.
4. To erase the MAX/MIN records of indoor or current channel, press and hold [ MEM
/ - ] key for 2 seconds when the unit is displaying MAX/MIN records.
ALERT SETTING AND DISPLAY
The unit can setup temperature HI/LO alert for indoor and up to 8 outdoor
channels.
1. In normal mode, press and hold [ ALERT ] key for 2 seconds to enter alert setting
mode and the “IN” icon will ash. Press [ CHANNEL / + ] or [ MEM / - ] key
again to choose outdoor channel.
2. Press [ ALERT ] key to switch between channel, temperature HI, temperature LO,
humidity HI and humidity LO alert setting.
3. Press [ CHANNEL / + ] or [ MEM / - ] key to modify the value by 0.1 °C/°F for
temperature or 1% for humidity, you can also press and hold to quick adjust the
value.
4. When setting temperature Hi or Lo value, press [ ALARM ] key to toggle the alarm
on/off of the regarding HI / LO alert.
5. When nished, press and hold [ ALERT ] key for 2 seconds or without pressing keys
for 60 seconds to return normal mode.
High humidity alert on
High temperature alert on
Note:
- You cannot enter conicting HI / LO values in the setting. For example, if the HI
temperature alert value is 40°C, you cannot enter more than 39.9°C for the LO alert,
and so forth.
- When the alert is triggered, the alarm will sound and the alarm icon on the display will
ash. Press [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] or [ ALERT ] key to stop the alarm
sound. If you ignore the alarm, it will stop after 2 minutes.
- When auto-cycle mode, if any alarm is triggered the display will switch to the regarding
channel. You can press [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] or [ ALERT ] key or leave
the unit for 2 minutes to stop the alarm. The display will return to auto-cycle mode
afterwards.
MOON PHASE
The main unit can show the northern hemisphere moon phase status, below is the table
which illustrate how the moon will appear on the main unit
Northern hemisphere Moon Phase
New Moon
Waxing Crescent
First quarter
Waxing Gibbous
Full Moon
Waning Gibbous
Third quarter
Waning Crescent
LOW BATTERY ICON
If the main unit or sensor is low in battery, the low battery icon “ ” will display. The icon
will only appear when the corresponding channel is displayed.
For example, the sensor of CH 1 is low in battery. When CH 1 is displayed, the icon “
” will show.
Note:
The batteries in main unit are only for backup purpose, the battery life cannot maintain
for long time usage.
IMPORTANT NOTE
- Read and keep these instructions.
- Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity.
- Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains etc.
- Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a
soft, lint-free cloth.
- Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
- Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the warranty.
- The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
- Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries.
- Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste
separately for special treatment is necessary.
- Attention! Please dispose of used unit or batteries in an ecologically safe manner.
- Technical specications and user manual contents for this product are subject to
change without notice.
Hereby, Emos spol. s r. o. declares that the radio equipment type ESW5002 is
in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address:
http://www.emos.eu/download
SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Dimensions (W x H x D) 202 x 138 x 38mm
Main power DC 5V, 500mA adaptor
Backup battery 3 x AAA size 1.5V batteries
(Alkaline battery recommended)
Barometer range 540 to 1100hPa, 405 to 825mmHg, 15.95 to
32.49inHg
Operating temperature range -5°C to 50°C ( 23°F to 122°F )
Humidity range RH 1% to 99 %
Resolution of temperature 0.1°C/°F
Resolution of humidity 1%
Radio controlled signal Received from wireless sensor
Number of sensors support Up to 8 units
WIRELESS SENSOR
Dimensions (W x H x D) 61 x 113.6 x 39.5mm
Main power
2 x AA size 1.5V batteries
(Lithium battery recommended for low temperature
environment)
Operating temperature range -40°C to 60°C ( -40°F to 140°F )
Operating humidity range RH 1% to 99 %
RF frequency 433MHz
RF transmission range 30 meters
Radio controlled signal DCF
FUNK-WETTERSTATION MIT FARBDISPLAY
Modell: ESW5002 - Benutzerhandbuch
Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Funk-Wetterstation mit Farbdisplay entschieden
haben. Bei der Konstruktion und Herstellung wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen.
Diese Anleitung ist gültig die DCF Version. Bitte lesen Sie die Anleitung entsprechend
der von Ihnen erworbenen Version sorgfältig durch und bewahren Sie die Anleitung zum
späteren Nachschlagen gut auf.
ÜBERSICHT
HAUPTEINHEI
10
9
12 13 14 15 16 17
11
1 2 3 74 5 6
8
18
1. Taste [ TIME SET ]
- Halten Sie die Taste im Normalmodus 2 Sekunden lang gedrückt, um in den
Zeiteinstellungsmodus zu gelangen.
- Im Zeiteinstellungsmodus drücken Sie sie um zum nächsten Einstellungs-Schritt
von Zeit und Kalender zu gelangen.
2. Taste [ ALARM ]
- Im Normalmodus drücken um die Weckzeit anzuzeigen und den Alarm ein-/
auszuschalten.
- Im Normalmodus 2 Sekunden lang gedrückt halten um in den Alarmeinstellmodus zu
gelangen.
- Im Alarm-Einstellungsmodus drücken um zum nächsten Einstellungs-Schritt zu
gelangen.
- Wenn der Alarm ertönt, Taste drücken um den aktuellen Alarm zu stoppen.
- Im Alert-Einstellungsmodus drücken um zwischen HI/LO-Alarm umzuschalten.
3. Taste [ ALERT ]
- Halten Sie im Normalmodus die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um in den
Einstellmodus für den Temperatur-Alarm zu gelangen.
- Drücken Sie im Alert-Einstellungsmodus einmal, um zwischen den
Einstellungsoptionen zu wechseln.
- Halten Sie im Alert-Einstellungsmodus 2 Sekunden lang gedrückt, um die
Eingabewerte zu bestätigen und in den normalen Modus zurückzukehren.
4. Taste [ ALARM / SNOOZE ]
- Wenn der Alarm ertönt kurz drücken, um den aktuellen Alarm zu stoppen und
Schlummerfunktion zu aktivieren.
DE | - 2 Sekunden lang gedrückt halten, um den aktuellen Alarm zu stoppen, zur
Wiederholung am nächsten Tag.
5. Taste [ CHANNEL / + ]
- Im Normal-Modus drücken Sie diese Taste, um zwischen Kanal 1~8 der
Außensensoren zu wechseln.
- Halten Sie im Normal-Modus die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um in den Auto-
Wechsel-Modus der Temperatur-Messwerte von Kanal 1~8 zu gelangen.
- -Drücken Sie während des Wechsel-Modus einmal, um in den normalen Modus
zurückzukehren.
- Im Einstellmodus drücken um die Einstellwerte zu erhöhen.
6. Taste [ MEM / - ]
- Drücken Sie im Normal-Modus um die maximale und minimale Temperatur zu
überprüfen.
- Während der Anzeige der maximalen oder minimalen Werte 2 Sekunden lang
gedrückt halten um die aktuellen Daten zu löschen.
- Im Einstellmodus drücken um die Einstellwerte zu verringern.
7. Taste [ INDEX ]
- Im Normal-Modus drücken um zwischen Taupunkt und Hitzeindex umzuschalten.
8. LCD Anzeige
9. Batteriefach
- Für 3 x AAA-Batterien als Backup-Speicher.
10. Netzbuchse
11. Vorbereitung für Wandmontage
12. Taste [ HISTORY ]
- Drücken im Normal-Modus , um die Wetteraufzeichnungen der letzten 24 Stunden
anzuzeigen.
13. [ HI / LO / AUTO ] Schiebeschalter
- Schieben auf die Position [ HI ], um eine hellere Hintergrundbeleuchtung zu erhalten.
- Schieben auf die Position [ LO ], um die Hintergrundbeleuchtung zu dimmen.
- Schieben auf die Position [ AUTO ] für eine automatische Hintergrundbeleuchtung,
die von der Umgebungshelligkeit abhängt.
14. Taste [ SENSOR ]
- Einmal drücken um in den Sensor-Empfangsmodus zu gelangen.
15. Taste [ BARO ]
- Im Normal-Modus kurz drücken, um die Barometer-Druckeinheit umzuschalten.
- Im Normalmodus 2 Sekunden lang gedrückt halten, um zwischen relativ/absolut
umzuschalten.
16. Taste [ RESET ]
- Drücken Sie einmal, um die Gesamtfunktion zurückzusetzen.
- Im Falle einer Störung muss das Gerät möglicherweise zurückgesetzt werden.
17. Taste [ °C / °F ]
- Im Normalmodus drücken um zwischen Temperatur-Einheit °C /°F zu wechseln.
18. Wandhalterungs-Adapter
- Um das Display für horizontalen Betrachtungswinkel zu montieren.
LCD-DISPLAY
1. Anzeigebereich Wettervorhersage und Barometer
2. Anzeigebereich Luftfeuchtigkeit außen
3. Anzeigebereich Außentemperatur
4. Anzeigebereich für Uhrzeit, Kalender und Wettertrend
5. Anzeigebereich Luftfeuchtigkeit innen
6. Anzeigebereich Innentemperatur
DRAHTLOSER HYGRO-THERMOFÜHLER MIT RCC-EMPFANGSFUNKTION
14
5
6
3
2
1. Status-LED 4. Halter für Wandmontage
2. [ RCC ] Empfangstaste
- Drücken für RCC-Empfang.
5. Schiebeschalter [ CHANNEL ]
-
Sensor den Kanälen 1,2,3,4,5,6,7 oder 8 zuweisen.
3. Taste [ RESET ]
- Sensor zurücksetzen.
6. Batteriefach
- Für 2 x Batterien der Größe AA.
2
3
5
6
4
1
ERSTE SCHRITTE
FUNKSENSOR
1. Öffnen Sie das Batteriefach.
2. Legen Sie 2 x Batterien der Größe AA in das Batteriefach ein. Achten Sie beim
Einlegen auf die richtige Polarität gemäß den Angaben auf dem Batteriefach.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
Hinweis:
- Der drahtlose Sensor empfängt das funkgesteuerte Uhrensignal für automatische
Zeiteinstellung des Hauptgeräts. Verbinden Sie ihn dazu einfach mit dem Hauptgerät.
- Sobald der Kanal einem drahtlosen Hygro-Thermofühler zugewiesen ist, können Sie
ihn nur durch Entfernen der Batterien oder durch Zurücksetzen des Geräts (Reset)
ändern.
- Vermeiden Sie es, den Sensor direktem Sonnenlicht, Regen oder Schnee auszusetzen.
HAUPTEINHEIT
1. Stecken Sie den Netzadapter ein, um das Hauptgerät einzuschalten.
2. Sobald die Haupteinheit eingeschaltet ist, geht sie in den normalen Zeitmodus über.
Hinweis:
- Sie können AAA-Batterien als Backup-Speicher verwenden. Öffnen Sie das
Batteriefach und setzen Sie 3 Batterien der Größe AAA entsprechend der auf dem
Batteriefach angegebenen Polarität ein und schließen dann das Batteriefach.
- Wenn nach dem Einlegen der Batterien keine Anzeige auf dem LCD-Display
erscheint, drücken Sie die Taste [ RESET ] mit Hilfe z.B. eines Metalldrahtes.
- Um zu vermeiden, dass die Kopplung von Funksensor und Hauptgerät
fehlschlägt, schalten Sie bitte den/die Sensor(en) ein und drücken dann nach der
Sensoreinstellung die Taste [ RESET ] am Hauptgerät.
- Sie empfangen das Signal möglicherweise nicht sofort. Aufgrund atmosphärischer
Störungen tritt der beste Empfang oft in der Nacht auf.
EMPFANG VON DRAHTLOSEN SENSORSIGNALEN
1. Drücken Sie im Normalmodus einmal die Taste [ SENSOR ], für den Empfang des
Sensorsignals auf dem angezeigten Kanal. Das Signalsymbol wird blinken.
Wenn zum Beispiel CH 1 angezeigt wird, wird durch Drücken der Taste [ SENSOR ]
der Empfang nur für CH 1 gestartet
2. Das Signalsymbol blinkt, bis der Empfang erfolgreich war. Wenn innerhalb von 5
Minuten kein Signal empfangen wird, verschwindet das Symbol.
Empfang des Funksignals nach manuellem Reset oder
Taste [ SENSOR ] ist gedrückt
Wenn Sie auf Signale warten, wird “--” in den
Messwerten angezeigt
Gutes drahtloses Sensorsignal
3. Wenn das Signal für Kanal 1~8 unterbrochen
wurde und sich nicht innerhalb von 1 Stunde erholt,
verschwindet das Signalsymbol. Die Temperatur
und die Luftfeuchtigkeit zeigen “Er
für den entsprechenden Kanal an.
4. Wenn sich das Signal nicht innerhalb von 48
Stunden erholt, wird “Er” dauerhaft angezeigt, Sie
müssen die Batterien der Sensoren des “Er”-Kanals
austauschen und dann die Taste [ SENSOR ]
drücken, um die Sensoren der einzelnen “Er”-
Kanäle erneut zu koppeln.
Hinweis:
Nachdem die Batterien des Funksensors ausgetauscht wurden oder das Gerät keinen
Funkempfang eines bestimmten Kanals hat. Während der ausgefallene Kanal angezeigt
wird, drücken Sie die [ SENSOR ] Taste, um das Signal wieder manuell zu empfangen.
ANSICHTSKANAL MEHRERER DRAHTLOSER SENSOREN
1. Drücken Sie im Normalmodus die Taste [ CHANNEL / + ], um die Anzeige zwischen
CH 1~8 umzuschalten.
2. Halten Sie im Normalmodus die Taste [ KANAL / + ] 2 Sekunden lang gedrückt, um
in den Auto-Wechsel-Modus zu gelangen. Nachdem ein Bi-Ton ertönt, werden die
Kanäle abwechselnd in 4-Sekunden-Intervallen angezeigt.
3. Drücken Sie im Auto-Wechsel-Modus die Taste [ KANAL / + ] einmal, um den Zyklus
zu stoppen und den aktuellen Kanal anzuzeigen.
4. Bei Verwendung des Auto-Wechsel-Modus werden nur die kommunizierten Kanäle
angezeigt. Wenn z. B. Kanal 1 und 6 das Signal vom entsprechenden Sensor
empfangen haben, werden durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste [ KANAL
/ + ] nur die Messwerte von Kanal 1 und 6 angezeigt. Inaktive Kanäle werden
vernachlässigt.
CH 1 CH 6 CH 1
EMPFANG EINES FUNKGESTEUERTEN SIGNALS
Die Uhrzeit und das Datum sind funkgesteuert. Die aktuelle Uhrzeit und das Datum
werden automatisch mit dem Signal synchronisiert, das von der RC-Station über den
Funksensor übertragen wird. Bitte stellen Sie sicher, dass der Funksensor mit dem
Hauptgerät verbunden ist.
RCC-SIGNALSTÄRKEANZEIGE
Die Signalanzeige zeigt den Signalempfangs-Status an. Ein blinkendes Wellensymbol
bedeutet RCC Signale werden empfangen. Der Signalempfangsstatus wird in 2 Typen
klassiziert:
Kein RCC-Signal empfangen RCC-Signal empfangen
Hinweis:
- Jeden Tag sucht der Funksensor automatisch um 2:00 und 17:00 Uhr nach dem
Zeitsignal.
- Stellen Sie das Gerät immer entfernt von Störquellen wie Fernsehgerät, Computer
usw. auf.
- Vermeiden Sie es, das Gerät auf oder neben eine Metallplatte zu stellen.
- Geschlossene Bereiche wie Keller, Hochhäuser oder Fabriken sind nicht zu
empfehlen.
- Starten Sie den Empfang nicht an sich bewegenden Objekten, wie z.B. Fahrzeuge
oder Züge.
SOMMERZEIT (DST)
Die Uhr wurde so programmiert, dass sie automatisch umschaltet, wenn die
Sommerzeit in Kraft ist. Der Benutzer kann die DST-Umstellung im Zeit- und
Kalendereinstellungsmodus deaktivieren.
Hinweis:
Die Einstellung DST AUTO/OFF ist nur verfügbar, wenn die RCC-Funktion eingeschaltet ist.
ZEIT- UND KALENDEREINSTELLUNG
1. Halten Sie im Normalmodus die Taste [ TIME SET ] 2 Sekunden lang gedrückt, um
in den Einstellmodus für Datum und Uhrzeit zu gelangen.
2. Drücken Sie die Taste [ CHANNEL / + ] oder [ MEM / - ], um die Einstellung
anzupassen.
3. Drücken Sie die Taste [ TIME SET ], um die nächste Einstellung wählen.
4. Die Einstellsequenzen: 12/24H Stunde Minute Sekonde Jahr
DM/MD Monat Tag Zeitzone Sprache RCC An/Aus DST
AUTO / Aus
5. Wenn Sie die Einstellung abgeschlossen haben, drücken Sie die Taste [ TIME
SET ] oder lassen Sie das Gerät 60 Sekunden unberührt, um in den Normalmodus
zurückzukehren.
Hinweis:
Die Einstellung DST AUTO/OFF ist nur verfügbar, wenn die RCC-Funktion eingeschaltet ist.
Einstellung
12H/24H
Einstellung
Stunde/Minute/
Sekunde
Einstellung
Jahr
Einstellung
Monat/Tag D/M M/D
Monat/Tag
Einstellung M/ D
Einstellung
Zeitzone
00H 01H...23H -23H...-01H 00H
Sprach-
einstellung
EN FR DE ES IT NL RU
Einstellung
RCC
(Funkempfang)
Einstellung
DST (Sommer-/
Winter-Zeit)
EINSTELLUNG UND ANZEIGE DER ALARMZEIT
1. Im Normalzeitmodus halten Sie die Taste [ ALARM ] 2 Sekunden lang gedrückt,
bis die Alarm Stundenziffer blinkt, um in den Einstellmodus für die Alarmzeit zu
gelangen.
2. Drücken Sie die Taste [ KANAL / + ] oder [ MEM / - ], um den Wert zu ändern.
Drücken und halten Sie die Taste für die Schnellanpassung.
3. Wiederholen Sie die obigen Vorgänge, um Alarmzeit in Reihenfolge einzustellen:
Stunde → Minute.
4. Wenn Sie die Einstellung der Minute abgeschlossen haben, drücken Sie die Taste
[ ALARM ] oder lassen Sie das Gerät 60 Sekunden unberührt, um in den
Normalmodus zurückzukehren.
WECKER UND SCHLUMMERFUNKTION VERWENDEN
1. Stellen Sie die gewünschte Alarmzeit wie im obigen Abschnitt beschrieben ein.
2. Oder drücken Sie die Taste “ALARM”, um die Weckzeit anzuzeigen, drücken Sie sie
erneut, um die Weckfunktion einzuschalten, wobei das Weckersymbol “ ” auf dem
LCD angezeigt wird.
3. Wenn die Uhr die Alarmzeit erreicht, beginnt der Alarmton.
Er kann durch folgende Bedienung gestoppt werden:
a) Auto-Stopp nach 2 Minuten Alarmton, wenn keine Bedienung erfolgt, und der Alarm
wird am folgenden Tag wieder aktiviert.
b) Wenn Sie die Taste [ ALARM / SNOOZE ] drücken, um die Schlummerfunktion zu
aktivieren, ertönt der Alarm nach 5 Minuten erneut.
c) Durch Drücken und Halten der Taste [ ALARM / SNOOZE ] für 2 Sekunden wird der
Alarm gestoppt und am folgenden Tag wieder aktiviert
d) Durch Drücken der Taste [ ALARM ] wird der Alarm gestoppt, und der Alarm wird am
folgenden Tag wieder aktiviert.
Hinweis:
- Die Schlummerfunktion kann kontinuierlich in 24 Stunden genutzt werden.
- Während der Schlummerfunktion blinkt das Alarmsymbol “ ” weiter.
TEMPERATURFUNKTIONEN
1. Drücken Sie die Taste [ °C / °F ], um zwischen den Temperatureinheiten °C / °F zu
wechseln.
2. Wenn die Temperatur unter -50°C oder über 70°C liegt, wird “Lo” bzw. “Hi” angezeigt.
Uber 70°C Unter -50°C
TEMPERATUR- UND FEUCHTIGKEITSTREND
Die Temperatur- und Luftfeuchtigkeits-Trendanzeige zeigt Tendenzen der Änderungen
in den nächsten Minuten an. Pfeile zeigen einen steigenden, gleichbleibenden oder
fallenden Trend.
Pfeilanzeige
Trend Aufsteigend Unverändert Fallend
KOMFORTANZEIGE
Die Komfortanzeige ist eine visuelle Anzeige, die auf Raumluft-Temperatur und
Luftfeuchtigkeit basiert und so versucht, den Komfortgrad zu bestimmen.
Zu kalt Komfortabel Zu heiß
Hinweis:
- Die Komfortanzeige kann bei gleicher Temperatur in Abhängigkeit von der
Luftfeuchtigkeit variieren.
- Es gibt keine Komfortanzeige, wenn die Temperatur unter 0°C(32°F) oder über 60°C
(140°F) liegt.
DAS SCHNEE ICON
Beträgt die Außentemperatur 3°C oder weniger,
wird das blinkende Schneesymbol bei der Außen-
Temperatur angezeigt.
WETTERVORHERSAGE
Das Gerät enthält einen sensitiven Drucksensor mit einer hochentwickelten und
bewährten Software, die das Wetter für die nächsten 12 ~ 24 Stunden in einem Radius
von 30 bis 50 km (19-31 Meilen) vorhersagt.
Sonnig / Klar Leicht bewölkt Bewölkt
Regen Schnee
Hinweis:
1. Die Wettervorhersage ist für die nächsten 12 - 24 Stunden gedacht, und muss nicht
unbedingt die aktuelle Situation widerspiegeln.
2. Das Wettersymbol blinkt im Display, wenn ein Regenschauer aufzieht.
3. Die Wettervorhersage für Schnee basiert nicht auf dem atmosphärischen Druck,
sondern auf der Außentemperatur. Wenn die Außentemperatur unter -3°C (26°F)
liegt, wird die Schnee-Anzeige auf dem Display angezeigt.
BAROMETER/ATMOSPHÄRISCHER DRUCK
ZUR AUSWAHL DES ANZEIGEMODUS
Halten Sie die Taste [ BARO ] 2 Sekunden lang gedrückt, um umzuschalten zwischen:
ABSOLUT dem absoluten atmosphärischen Druck Ihres Standorts
RELATIV dem relativen atmosphärischen Druck basierend auf dem Meer
ZUM EINSTELLEN DES RELATIVEN ATMOSPHÄRISCHEN DRUCKWERTES
1. Halten Sie die Taste [ BARO ] 2 Sekunden lang gedrückt, bis das Symbol
ABSOLUTE oder RELATIVE blinkt.
2. Drücken Sie die Taste [ CHANNEL / + ] oder die Taste [ MEM / - ], um in den
RELATIV-Modus zu wechseln..
3. Drücken Sie die Taste [ BARO ] noch einmal, bis die Ziffer RELATIVER Luftdruck blinkt.
4. Drücken Sie die Taste [ CHANNEL / + ] oder die Taste [ MEM / - ], um den Wert zu
ändern.
5. Drücken Sie die Taste [ BARO ], um zu speichern und den Einstellmodus zu
verlassen.
Hinweis:
- Der Standardwert für den relativen atmosphärischen Druck ist 1013 hPa (29,92 inHg),
was sich auf den durchschnittlichen atmosphärischen Druck bezieht.
- Wenn Sie den Wert für den relativen Luftdruck ändern, ändern sich auch die
Wetteranzeigen mit.
- Der relative Luftdruck basiert auf der Meereshöhe, ändert sich aber mit der Änderung
des absoluten Luftdrucks.
ZUR AUSWAHL DER MASSEINHEIT FÜR DAS BAROMETER
1. Drücken Sie die Taste [ BARO ], um den Einstellungsmodus für die Einheit
aufzurufen.
2. Verwenden Sie die Taste [ BARO ], um die Einheit zwischen inHg / mmHg / hPa zu
ändern.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste [ BARO ].
HITZEINDEX / TAUPUNKT
Zur ANSICHT HITZEINDEX
Drücken Sie die Taste [ INDEX ] wiederholt, um den
Hitzeindex HEAT INDEX (gefühlte Temperatur)
anzuzeigen.
Hinweis:
Der Hitzeindex wird nur berechnet, wenn die Temperatur 27° C (80° F) oder mehr
beträgt, und basiert ausschließlich auf der von den drahtlosen Außensensoren
gemessenen Temperatur und Feuchtigkeit.
ZUM ANZEIGEN DES TAUPUNKTS
Drücken Sie die Taste [ INDEX ] wiederholt, um DEW POINT
anzuzeigen.
Hinweis:
Der Taupunkt ist die Temperatur, unterhalb der Wasserdampf in der Luft bei konstantem
Luftdruck mit der gleichen Geschwindigkeit, mit der er verdunstet, zu üssigem Wasser
kondensiert und in Form von Nebel oder Wolken sichtbar wird. Das kondensierte
Wasser wird als Tau bezeichnet, wenn es sich auf einer festen Oberäche bildet.
Die Taupunkttemperatur wird aus der an den Funk-Außensensoren gemessenen
Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit berechnet.
VERLAUFSDATEN (WETTERAUFZEICHNUNGEN DER LETZTEN 24 STUNDEN)
Das Hauptgerät zeichnet automatisch die Wetterdaten der letzten 24 Stunden auf,
einschließlich der vergangenen Innen- und Außentemperaturen und Luftfeuchtigkeit,
Luftdruck und Taupunkt/Hitzeindex.
1. Drücken Sie die Taste [ HISTORY ], um die Aufzeichnungen der letzten Stunde zu
prüfen.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste [ HISTORY ], um die Wetterdaten der
vergangenen 2, 3, 4 ,…24 anzuzeigen.
MAX/MIN AUFZEICHNUNG
Das Hauptgerät bewahrt die MAX/MIN-Wetterdatensätze seit der letzten manuellen
Rückstellung.
1. Drücken Sie im Normalmodus einmal die Taste [ MEM / - ], um die maximale
Temperatur des aktuellen Kanals anzuzeigen.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste [ MEM / - ], um den MAX/MIN-Wert in dieser
Reihenfolge anzuzeigen: maximale Temperatur des aktuellen Kanals
minimale Temperatur des aktuellen Kanals maximale Luftfeuchtigkeit
des aktuellen Kanals minimale Luftfeuchtigkeit des aktuellen Kanals
Maximale Innentemperatur Minimale Innentemperatur maximale
Luftfeuchtigkeit innen minimale Luftfeuchtigkeit innen maximale Baro-
Anzeige minimale Baro-Anzeige
3. Wenn die MAX/MIN-Datensätze angezeigt werden, kehrt das Display in den
Normalmodus zurück, nachdem Sie das Gerät für 6 Sekunden unberührt lassen.
4. Um die MAX/MIN-Aufzeichnungen des Innenraums oder des aktuellen Kanals zu
löschen, halten Sie [ MEM/ - ]-Taste für 2 Sekunden, wenn das Gerät MAX/MIN-
Sätze anzeigt.
TEMPERATUR-ALARM EINSTELLUNG UND -ANZEIGE
Das Gerät kann einen Temperatur-HI/LO-Alarm für Innen- und bis zu 8 Außenkanäle
einrichten.
1. Halten Sie im Normalmodus die Taste [ ALERT ] 2 Sekunden lang gedrückt, um
den Temperatur-Alarmeinstellungsmodus aufzurufen; das Symbol “IN” blinkt.
Drücken Sie erneut die Taste [ KANAL / + ] oder [ MEM / - ], um den Außenkanal
auszuwählen.
2. Drücken Sie die Taste [ ALERT ], um zwischen Kanal, Temperatur HI, Temperatur
LO, Luftfeuchtigkeit HI und Luftfeuchtigkeit LO Einstellung zu wechseln.
3. Drücken Sie die Taste [ CHANNEL / + ] oder [ MEM / - ], um den Wert um 0,1 °C/°F
für die Temperatur oder 1 % für die Luftfeuchtigkeit zu ändern; Sie können auch die
Taste gedrückt halten, um den Wert schnell anzupassen.
4. Wenn Sie den Temperatur-Hi- oder -Lo-Wert einstellen, drücken Sie die Taste
[ ALARM ], um den Alarm bezüglich des HI/LO-Wertes ein-/auszuschalten.
5. Wenn Sie fertig sind, halten Sie die Taste [ ALERT ] 2 Sekunden lang oder
60 Sekunden lang ohne Tastendruck gedrückt, um in den Normalmodus
zurückzukehren.
Alarm für hohe
Luftfeuchtigkeit ein
Temperaturalarm ein
Hinweis:
- Sie können keine sich widersprechenden HI / LO-Werte in der Einstellung eingeben.
Wenn z. B. der HI-Temperatur-Alarmwert 40 °C beträgt, können Sie für den LO-Alarm
nicht mehr als 39,9 °C eingeben, usw.
- Wenn der Alarm ausgelöst wird, ertönt der Alarm und das Alarmsymbol auf dem
Display blinkt. Drücken Sie die Tasten [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] oder
[ ALERT ], um den Alarmton zu beenden. Wenn Sie den Alarm ignorieren, wird er
nach 2 Minuten gestoppt.
- Wenn im Auto-Wechsel-Modus ein Alarm ausgelöst wird, schaltet das Display auf
den betreffenden Kanal um. Sie können die Tasten [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM
] oder [ ALERT ] drücken oder das Gerät für 2 Minuten unberührt lassen, um den
Alarm zu beenden. Die Anzeige kehrt danach in den Auto-Wechsel-Modus zurück.
MONDPHASE
Die Haupteinheit kann den Mondphasenstatus der nördlichen Hemisphäre anzeigen; die
folgende Tabelle zeigt, wie der Mond auf der Haupteinheit angezeigt wird
Northern hemisphere Moon Phase
Neumond
Zunehmender Sichelmond
Zunehmender Halbmond
Zunehmender Dreiviertelmond
Vollmond
Abnehmender Dreiviertelmond
Abnehmender Halbmond
Abnehmender Sichelmond
SYMBOL FÜR SCHWACHE BATTERIE
Wenn die Batterie der Haupteinheit oder des Sensors schwach ist, wird das Symbol
für schwache Batterie “ “ angezeigt. Das Symbol wird nur angezeigt, wenn der
entsprechende Kanal angezeigt wird.
Beispiel: Der Sensor von CH 1 hat einen niedrigen Batteriestand. Wenn CH 1 angezeigt
wird, wird das Symbol “ “ angezeigt.
Hinweis:
Die Batterien in der Haupteinheit sind nur als Speicher-Backup gedacht, die
Lebensdauer der Batterien kann nicht für ständige Nutzung aufrechterhalten werden.
WICHTIGER HINWEIS
- Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
- Setzen Sie das Gerät nicht übermäßiger Gewalt, Stößen, Staub, Temperatur oder
Feuchtigkeit aus.
- Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen wie Zeitungen, Vorhängen
usw. ab.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein. Wenn Sie Flüssigkeit darüber verschütten,
trocknen Sie es sofort mit einem weichen, fusselfreien Tuch.
- Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln.
- Nehmen Sie keine Eingriffe an den internen Komponenten des Geräts vor. Dadurch
erlischt die Garantie.Die Steckdose sollte in der Nähe des Geräts installiert werden
und leicht zugänglich sein.
- Verwenden Sie nur neue Batterien. Mischen Sie keine neuen und alten Batterien.
- Entsorgen Sie alte Batterien nicht als unsortierten Restmüll. Eine getrennte Sammlung
solcher Abfälle zur speziellen Behandlung ist erforderlich.
- Achtung! Bitte entsorgen Sie verbrauchte Geräte oder Batterien auf ökologisch
unbedenkliche Weise.
- Die technischen Daten und der Inhalt des Benutzerhandbuchs für dieses Produkt sind
vorbehaltlich und können sich ohne Vorankündigung ändern.
Hiermit erklärt, Emos spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp ESW5002 der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://www.emos.eu/download
SPEZIFIKATIONEN
HAUPTEINHEIT
Abmessungen (B x H x T) 202 x 138 x 38mm
Stromversorgung DC 5V, 500mA Adapter
Backup-Batterie 3 x 1,5-V-Batterien der Größe AAA (Alkalibatterie
empfohlen)
Barometer-Bereich 540 bis 1100hPa, 405 bis 825mmHg, 15.95 bis
32.49inHg
Betriebstemperatur-Bereich -5°C bis 50°C ( 23°F bis 122°F )
Luftfeuchtigkeits-Bereich RH 1% bis 99 %
Einteilung der
Temperaturanzeige 0,1°C/°F
Einteilung der
Luftfeuchtigkeitsanzeige 1%
RCC Funk Signal Empfangen vom Funksensor
Anzahl der unterstützten
Sensoren Bis zu 8 Sensoren
FUNKSENSOR
Abmessungen (B x H x T) 61 x 113,6 x 39,5 mm
Stromversorgung
2 x Batterien der Größe AA 1,5V
(Lithiumbatterien für niedrige
Umgebungstemperaturen empfohlen)
Betriebs-Temperaturbereich -40°C bis 60°C ( -40°F bis 140°F )
Betriebs-Feuchtigkeitsbereich RH 1% bis 99 %
RF-Frequenz 433MHz
RF-Übertragungsbereich 30 Meter
Funkgesteuertes Signal DCF
DRAADLOOS WEERSTATION
MET KLEURENDISPLAY
Model: ESW5002 - Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van dit draadloze weerstation met kleurendisplay. Aan het
ontwerp en de vervaardiging van het display is de grootste zorg besteed. Deze
handleiding wordt gebruikt voor DCF versie. Lees de instructies zorgvuldig door,
afhankelijk van de versie die u hebt gekocht, en bewaar de handleiding goed voor
toekomstig gebruik.
OVERZICHT
HOOFDAPPARAAT
10
9
12 13 14 15 16 17
11
1 2 3 74 5 6
8
18
1. [ TIME SET ] toets
- In de normale mode, drukt u deze voor 2 secondes in om de tijdinstelmodus te openen.
- In de tijdinstelmodus, druk om naar de volgende instelling van tijd en kalender te gaan.
2. [ ALARM ] toets
- In normale modus, druk om de alarmtijd te tonen en het alarm aan/uit te zetten.
- In normale modus, druk 2 secondes in om in de alarm instelstand te komen.
- In de alarm instelstand, druk om naar de volgende instelling van het alarm te gaan.
- Wanneer het alarm afgaat, drukt u om het huidige alarm te stoppen.
- In de waarschuwing instelmodus, drukt u om het HI / LO alarm uit te schakelen.
3. [ ALERT ] toets
- In normale modus,druk voor 2 secondes om het temperatuuralarm in te stellen.
- In de alarm instel modus, drukt u één keer om tussen instellingsopties te schakelen.
- In de alarm instel modus, drukt u deze 2 seconden in om de invoerwaarden te
bevestigen en terug te keren naar de normale modus.
4. [ ALARM / SNOOZE ] toets
- Als het alarm afgaat, drukt u om het huidige alarm te stoppen en in de sluimerstand
te gaan.
- Als het alarm afgaat, drukt u het 2 seconden in om het huidige alarm te stoppen;
de klok zal de volgende dag opnieuw afgaan.
5. [ CHANNEL / + ] toets
- In normale modus, druk om te schakelen tussen kanaal 1~8 van buitensensoren.
NL | - In normale modus, druk gedurende 2 seconden in om de auto-cyclus modus van
kanaal 1~8 temperatuurmetingen te openen.
- Tijdens auto-cycle modus, druk eenmaal om terug te keren naar de normale modus.
- In de instelmodus, drukt u om de instelwaarden te verhogen.
6. [ MEM / - ] toets
- In normale modus, druk om de maximum en minimum temperatuur te controleren.
- Wanneer max of min record wordt weergegeven, houdt u 2 seconden ingedrukt om
de huidige records te wissen.
- In de instelmodus, drukt u om de instelwaarden te verlagen.
7. [ INDEX ] toets
- In normale modus, druk om te schakelen tussen dauwpunt en hitte-index.
8. LCD display
9. Batterijcompartiment
- Biedt ruimte voor 3 x AAA reservebatterijen.
10. Stroomaansluiting
11. Gat voor wandmontage
12. [ HISTORY ] toets
- Druk in de normale modus op om de weergegevens van de afgelopen 24 uur te
bekijken.
13. [ HI / LO / AUTO ] schuifschakerlaar
- Schuif naar [ HI ] voor feller achtergrondverlichting.
- Schuif naar [ LO ] voor gedimde achtergrondverlichting.
- Schuif naar [ AUTO ] oor Auto achtergrondverlichting die afhangt van de
omgevingshelderheid.
14. [ SENSOR ] toets
- Druk eenmaal om de sensorontvangst modus binnen te gaan.
15. [ BARO ] toets
- In de normale modus, druk om de baro-druk eenheid om te schakelen
- In normale modus, houd 2 seconden ingedrukt om naar de rel/abs modus te gaan.
16. [ RESET ] toets
- Druk één keer om een algehele functie-reset uit te voeren.
- In geval van storing kan het nodig zijn het toestel te resetten.
17. [ °C / °F ] toets
- In normale modus, druk om te schakelen tussen °C / °F aanduiding.
18. Uitschuifbare muurbevestiging
- Om het hoofdtoestel in horizontale kijkhoek te monteren
LCD DISPLAY
2
3
5
6
4
1
1. Weersvoorspelling en barometrische gegevens
2. Vochtigheid van buiten sectie
3. Buitentemperatuur sectie
4. Tijd, kalender en weer-index weergave
5. Vochtigheid van binnen sectie
6. Binnentemperatuur sectie
DRAADLOZE HYGRO-THERMO SENSOR MET RCC ONTVANGST FUNCTIE
14
5
6
3
2
1. Transmissie status LED 4. Wandmontage houder
2. [ RCC ] ontvangst toets
- Druk voor RCC ontvangst.
5. [ CHANNEL ] schuifschakelaar
- Wijs de sensor toe aan kanaal 1,2,3,4,5,6,7 of 8.
3. [ RESET ] toets 6. Batterijcompartiment
- Biedt ruimte voor 2 x AA batterijen.
AAN DE SLAG
DRAADLOZE SENSOR
1. Verwijder het batterijklepje.
2. Plaats 2 x AA formaat batterijen in het batterijcompartiment. Zorg ervoor dat u
ze op de juiste manier plaatst, volgens de informatie over de polariteit die op het
batterijvak is aangegeven.
3. Sluit het batterijklepje.
LET OP:
- Deze draadloze sensor kan het radio gestuurde kloksignaal ontvangen voor
de automatische tijdinstelling van het hoofdtoestel. U moet de sensor aan het
hoofdtoestel koppelen om deze functie te kunnen gebruiken.
- Als het kanaal eenmaal is toegewezen aan een draadloze Hygro-Thermo sensor, kunt
u het alleen veranderen door de batterijen te verwijderen of het apparaat te resetten.
- Plaats de sensor niet in direct zonlicht, regen of sneeuw.
HOOFDAPPARAAT
1. Sluit de stroomadapter aan om het hoofdtoestel van stroom te voorzien.
2. Zodra de hoofdeenheid aanzet, zal het de normale tijdmodus binnengaan.
LET OP:
- U kunt AAA-batterijen gebruiken voor back-up-doeleinden, verwijder het batterijklepje
en plaats 3 nieuwe AAA-batterijen volgens de polariteitsinformatie op het
batterijcompartiment, sluit vervolgens het batterijklepje.
- Als er na het plaatsen van de batterijen geen display op het LCD verschijnt, druk dan
met een metalen draadje op de [ RESET ] toets.
- Om te voorkomen dat het koppelen van de draadloze sensor en het hoofdtoestel
mislukt, moet u de sensor(en) eerst aanzetten en dan drukken op de [ RESET ] toets
in het hoofdtoestel nadat de sensor is ingesteld.
- U ontvangt het signaal misschien niet onmiddellijk. Door de atmosferische storingen is
de beste ontvangst vaak ‘s nachts.
DRAADLOZE SENSOR SIGNAAL ONTVANGST
1. In normale modus, druk 1x op [ SENSOR ] om het sensorsignaal te ontvangen van
het momenteel weergegeven kanaal. Het signaal icoon zal knipperen.
Bijvoorbeeld, wanneer CH 1 wordt weergegeven, zal het indrukken van [ SENSOR ]
leiden tot de ontvangst van alleen CH 1.
2. Het signaal icoon zal knipperen totdat de ontvangst geslaagd is. Indien geen signaal
wordt ontvangen zal het icoon binnen 5 minuten verdwijnen.
Ontvangst van draadloos signaal na handmatige reset of
na indrukken van [ SENSOR ]
Tijdens het wachten op signalen, zal “--” verschijnen in
het aees veld
Goed draadloos sensor signaal
3. Als het signaal van Ch 1~8 gestopt is en niet herstelt
binnen 1 uur, zal het signaal. De temperatuur
en de vochtigheid zullen “Er” tonen voor het
overeenkomstige kanaal.
4. Als het signaal zich niet binnen 48 uur herstelt, zal
“Er” permanent worden. U moet de batterijen van de
sensoren van de “Er” kanalen vervangen en dan op
de [ SENSOR ] toets drukken om de sensoren van
elk “Er” kanaal opnieuw te koppelen.
LET OP:
Na het vervangen van de batterijen van de draadloze sensor of als het apparaat het
signaal van een gespecieerd kanaal van de draadloze sensor niet ontvangt. Tijdens
dat het mislukte kanaal getoond wordt, drukt u op [ SENSOR ] om dat sensor signaal
handmatig te ontvangen.
KANALEN VAN MEERDERE DRAADLOZE SENOSOREN BEKIJKEN
1. In normale mode, druk op [ CHANNEL / + ] om het display te wisselen tussen
CH 1~6.
2. In normale mode, drukt u voor 2 secondes op [ CHANNEL / + ] om de auto-cyclus
modus in te schakelen, nadat een bi klinkt, zal het afwisselend de kanalen tonen met
een interval van 4 seconden.
3. Tijdens de auto-cyclus modus, drukt u eenmaal op [ CHANNEL / + ] om de auto-
cyclus te stoppen en het huidige kanaal te tonen.
4. Het gebruik van de auto-cyclus modus zal alleen de gecommuniceerde kanalen
tonen. Bijvoorbeeld, als CH 1 en 6 het signaal ontvangen hebben van de
corresponderende sensor, zal het voor 2 seconden ingedrukt houden van de
[ CHANNEL / + ] toets alleen de aezingen schakelen van CH 1 en 6. Andere
kanalen zullen genegeerd worden.
CH 1 CH 6 CH 1
ONTVANGST VAN RADIOGESTUURD SIGNAAL
De tijd en datum zijn radio gestuurd. De huidige tijd en datum worden automatisch
gesynchroniseerd met het signaal dat door draadloze sensoren van het RC-station wordt
verzonden. Zorg ervoor dat de draadloze sensor is aangesloten op het hoofdtoestel.
RCC SIGNAALSTERKTE-INDICATOR
De signaalindicator toont de signaalontvangst status. Een knipperend golfsegment
betekent dat RCC signalen worden ontvangen. De signaalontvangst status kan in 2 types
worden ingedeeld:
Geen RCC signaal ontvangen RCC signaal ontvangen
LET OP:
- Elke dag zal de draadloze sensor automatisch zoeken naar het tijdsignaal om 2:00 en
17:00.
- Plaats het toestel altijd uit de buurt van storende bronnen zoals TV, computer, enz..
- Plaats het toestel niet op of naast een metalen plaat.
- Gesloten ruimtes zoals kelders van luchthavens, torens of fabrieken worden niet
aanbevolen.
- Start de ontvangst niet op een bewegend voorwerp zoals een voertuig of een trein.
ZOMERTIJD (DST)
Deze klok is geprogrammeerd om automatisch om te schakelen wanneer de zomertijd
van kracht is. De gebruiker kan de DST-functie uitschakelen in de instelmodus voor tijd
en kalender.
LET OP:
DST AUTO/OFF instelling alleen beschikbaar wanneer RCC-functie is ingeschakeld (ON).
TIJD EN KALENDER INSTELLING
1. In normale modus, druk voor 2 seconden op [ TIME SET ] om naar datum en tijd
instelling te gaan.
2. Druk op [ CHANNEL / + ] or [ MEM / - ] om de instelling aan te passen.
3. Druk op [ TIME SET ] om naar de volgende instelling te gaan
4. De instellingvolgorde: 12/24H uur minuut seconde jaar
DM/ MD maand dag tijd zone taal RCC ON/OFF
DST AUTO / OFF
5. Als u de instelling afrondt, drukt u op [ TIME SET ] of laat u het toestel 60 seconden
staan om naar de normale modus terug te keren.
LET OP:
DST AUTO/OFF instelling alleen beschikbaar wanneer RCC-functie is ingeschakeld (ON).
12/24H
instelling
Uur/Minuut/
Seconde
instelling
Jaar instelling
Maand/dag
instelling D/M M/D
Maand/dag
instelling M/ D
Tijdzone
instelling
00H 01H...23H -23H...-01H 00H
Taal instelling
EN FR DE ES IT NL RU
RCC instelling
DST
(zomertijd)
instelling
INSTELLING EN WEERGAVE VAN DE ALARMTIJD
1. In normale modus, drukt u voor 2 seconden op [ ALARM ] totdat het alarm uurcijfer
knippert om de instelmodus voor de wektijd binnen te gaan.
2. Druk op [ CHANNEL / + ] or [ MEM / - ] om de waarde aan te passen. Houd de
toets ingedrukt voor snelle aanpassing.
3. Herhaal deze stappen om de alarmtijd in te stellen in deze volgorde: Uur Minuut.
4. Wanneer u klaar bent met het instellen van Minute, drukt u op [ ALARM ] of laat u
het toestel 60 seconden staan om naar de normale modus terug te keren.
GEBRUIK VAN ALARM EN SNOOZE FUNCTIE
1. Stel de gewenste alarmtijd in zoals beschreven in de bovenstaande paragraaf.
2. Of druk op “ALARM” om de alarmtijd weer te geven, druk nogmaals om de
alarmfunctie in te schakelen met het alarmicoon “ ” weergegeven op de LCD.
3. Wanneer de klok de alarmtijd bereikt, zal het alarmgeluid beginnen.
Waar het gestopt kan worden door de volgende handeling:
a) Auto-stop na 2 minuten alarmeren indien zonder enige handeling en het alarm zal
opnieuw activeren in de volgende dag.
b) Door op [ ALARM / SNOOZE ] te drukken gaat de wekker na 5 minuten weer af.
c) Door voor 2 seconden op [ ALARM / SNOOZE ] te drukken stopt het alarm en zal het
de volgende dag opnieuw activeren.
d) Door op [ ALARM ] te drukken zal het alarm stoppen en zal het de volgende dag
opnieuw activeren.
LET OP:
- De snooze knop kan continu gedurende 24 uur gebruikt worden.
- Tijdens de snooze, zal het alarm icoon “ ” blijven knipperen.
TEMPERATUUR FUNCTIES
1. Druk op [ °C / °F ] om te schakelen tussen °C /°F temperatuureenheid.
2. Als de temperatuur lager dan -50°C of hoger dan 70°C is, zullen “Lo” of “Hi
respectievelijk getoond worden.
Boven 70°C Onder -50°C
TEMPERATUUR EN VOCHTIGHEID TREND
De temperatuur- en vochtigheidstrendindicator toont de trends van de veranderingen in
de komende paar minuten. Pijltjes indiceren een stijgende, stabiele of dalende trend.
Pijl-indicator
Trend Stijgend Stabiel Dalend
COMFORTINDICATIE
De comfortindicatie is een pictogram op basis van de binnen luchttemperatuur en –
vochtigheid in een poging om het comfortniveau te bepalen.
Te koud Comfortabel Te heet
LET OP:
- Comfortindicatie kan variëren op dezelfde temperatuur, afhangend van de vochtigheid.
- Er is geen comfortindicatie als de temperatuur lager dan 0°C(32°F) of hoger dan 60°C
(140°F) is.
HET SNEEUW-ICOON
Als de buitentemperatuur 3°C of lager is, zal het
knipperende sneeuw-icoon verschijnen in het buiten
gedeelte.
WEERBERICHT
Het toestel bevat een gevoelige druksensor ingebouwd met gesosticeerde en bewezen
software die het weer voor de volgende 12 ~ 24 uur voorspelt binnen een straal van 30
tot 50 km (19-31 mijl).
Sunny / Clear Slightly Cloudy Cloudy
Rainy Snowy
LET OP:
1. Het weerbericht is bedoeld voor de komende 12 - 24 uur, en hoeft niet per se de
huidige situatie weer te geven.
2. Het weer-icoon zal knipperen op het display als er een regenstorm nadert.
3. Het SNEEUWACHTIGE weerbericht is niet gebaseerd op de atmosferische druk,
maar op de buitentemperatuur. Wanneer de buitentemperatuur lager dan -3°C
(26°F) is, zal de SNEEUWACHTIGE weer-indicator op het display weergegeven
worden.
BAROMETRISCHE/ATMOSFERISCHE DRUK
OM DE DISPLAYMODUS TE SELECTEREN
Drukt u de [ BARO ] toets voor 2 seconden in om te schakelen tussen:
ABSOLUTE de absolute atmosferische druk van uw locatie.
RELATIVE de relatieve atmosferische druk op basis van de zee
OM DE RELATIEVE ATMOSFERISCHE DRUK IN TE STELLEN
1. Drukt u [ BARO ] voor 2 seconden in totdat het ABSOLUTE of RELATIVE icoon
2. knippert.
3. Drukt u op [ CHANNEL / + ] of [ MEM / - ] om naar RELATIVE modus te schakelen.
4. Drukt u opnieuw eenmalig op [ BARO ] totdat het RELATIVE atmosferische
druk-cijfer knippert.
5. Drukt u op [ CHANNEL / + ] of [ MEM / - ] om de waarde te veranderen.
6. Drukt u op [ BARO ] om op te slaan en de instelmodus te verlaten.
LET OP:
- De standaardwaarde voor de relatieve atmosferische druk is 1013 hPa (29,92 inHg),
wat verwijst naar de gemiddelde atmosferische druk.
- Wanneer u de waarde van de relatieve atmosferische druk wijzigt, zullen de
weerindicatoren mee veranderen.
- De relatieve atmosferische druk is gebaseerd op het zeeniveau, maar zal veranderen
met de verandering van de absolute atmosferische druk.
OM DE MEETEENHEID VAN DE BAROMETER TE KIEZEN
1. Drukt u op [ BARO ] om de instelmodus eenheid te openen.
2. Gebruikt u de [ BARO ] toets om de eenheid de wisselen tussen inHg / mmHg / hPa.
3. Drukt u op [ BARO ] om te bevestigen.
WARMT INDEX /DAUWPUNT
OM WARMTEINDEX TE ZIEN
Drukt u herhaaldelijk op [ INDEX ] om de WARMTE INDEX
Waarde te zien.
LET OP:
De hitte-index wordt enkel berekend wanneer de temperatuur 27° C (80° F) of hoger is,
en is enkel gebaseerd op de temperatuur en vochtigheid gemeten door de draadloze
buitensensoren.
OM HET DAUWPUNT TE ZIEN
Drukt u herhaaldelijk op [ INDEX ] om de waarde van
DAUWPUNT te zien.
LET OP:
Het dauwpunt is de temperatuur waaronder de waterdamp in de lucht bij constante
barometerdruk condenseert tot vloeibaar water met dezelfde snelheid als waarmee het
verdampt. Het gecondenseerde water heet dauw als het op een solide oppervlak vormt.
De dauwpunttemperatuur wordt berekend aan de hand van de buitentemperatuur en de
vochtigheid die door de draadloze buitensensoren worden gemeten.
GEGEVENS UIT HET VERLEDEN (WEERGEGEVENS VAN DE AFGELOPEN 24
UUR)
Het hoofdapparaat registreert automatisch de weergegevens van de afgelopen 24
uur, waaronder de afgelopen binnen- en buitentemperatuur en -vochtigheid, baro, en
dauwpunt/warmte-index.
1. Druk op [ HISTORY ] om de geschiedenis van het afgelopen uur te controleren.
2. Druk herhaaldelijk op [ HISTORY ] om de laatste 2, 3, 4 , 5.... 24 uur historische
weergegevens te zien.
MAX/MIN GEGEVENS
De hoofdeenheid bewaart de MAX/MIN weergegevens vanaf de laatste handmatige reset.
1. In normale modus drukt u 1 maal op [ MEM / - ] om de actuele maximum
temperatuur weer te geven voor het huidige kanaal.
2. Druk herhaaldelijk op [ MEM / - ] om de MAX/MIN data als volgt te zien: huidig
kanaal maximum temperatuur
huidig kanaal minimum temperatuur
huidig kanaal max. luchtvochtigheid
huidig kanaal min. luchtvochtigheid
maximum binnentemperatuur
minimum binnentemperatuur
max. vochtigheid binnen
min. vochtigheid binnen
max. barometerstand
minimum barometerstand
3. Als de MAX/MIN gegevens getoond worden keert het display na 6 seconden terug
naar de normale modus.
4. Om de MAX/MIN gegevens van het huidige binnen kanaal te wissen houdt u
[ MEM/ - ] 2 seconden ingedrukt wanneer de MAX/MIN metingen worden
weergegeven.
ALARM INSTELLEN EN WEERGEVEN
Het apparaat kan een hoog/laag (HI/LO) temperatuuralarm instellen voor binnen en voor
tot 8 buitenkanale.
1. In normale modus drukt u [ ALERT ] 2 seconden in om in de alarm instelmodus
te komen en het “IN” icoon zal knipperen. Druk opnieuw op [ CHANNEL / + ] of
[ MEM / - ] om een buitenkanaal te kiezen.
2. Druk op [ ALERT ] om te switchen tussen kanaal, temperatuur HI, temperatuur LO,
luchtvochtigheid HI en luchtvochtigheid LO alarm instelling.
3. Druk op [ CHANNEL / + ] of [ MEM / - ] om de waarde aan te passen per 0.1 °C/°F
voor temperatuur of 1% voor luchtvochtigheid. U kunt de toets ook ingedrukt houden
om de waarde snel aan te passen.
4. Wanneer u de Hi/Lo temperatuur instelt drukt u op [ ALARM ] om het Hi/Lo alarm
aan of uit te zetten.
5. Als u klaar bent houdt u [ ALERT ] 2 seconden ingedrukt of u wacht 60 seconden
om terug te keren naar de normale modus
Hoog
luchtvochtigheidsalarm aan
Hoog temperatuur alarm aan
LET OP:
- U kunt geen conicterende HI/LO waardes instellen. Bijvoorbeeld: als het HI
temperatuur alarm op 40°C staat kunt u niet meer dan 39.9°C als LO alarm instellen.
- Wanneer de alarmwaarde wordt bereikt klinkt het alarm en knippert het alarm icon.
Druk op [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] or [ ALERT ] om het geluid uit te zetten.
Als u niets doet stopt het alarm na 2 minuten.
- Als de display in auto-cycle modus is, schakelt het naar het betreffende kanaal als een
alarm afgaat. Druk op [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] of [ ALERT ] of het alarm
2 minuten doorgaan om het alarm af te zetten. De display gaat dan weer terug naar
auto-cycle modus.
MAANSTAND
Het apparaat kan de maanstand voor het noordelijk halfrond weergeven volgens
onderstaande tabel:
Noordelijk halfrond Maanstand
Nieuwe Maan
Wassende halve maan
Eerste Kwartier
Wassende Maan
Volle Maan
Afnemende Maan
Derde Kwartier
Afnemende Halve Maan
ICOON VOOR BIJNA LEGE BATTERIJ
Als de batterij van het apparaat of de sensor bijna leeg is verschijnt het “low battery”
icoontje “ ”. Het verschijnt alleen als het betreffende kanaal zichtbaar is.
Voorbeeld: de sensor van CH 1 heeft een batterij die bijna leeg is. Als CH1 is
ingeschakeld is hetis het “ ” icoon zichtbaaricoon zichtbaar.
LET OP:
De batterijen in het apparaat zijn alleen voor reserve, ze zijn niet bedoeld voor langdurig
gebruik.
BELANGRIJK
- Lees en bewaar deze instructies
- Stel het apparaat niet bloot aan buitensporig geweld, schokken, stof, temperatuur of
vochtigheid.
- Bedek de ventilatiegaten niet met zaken als kranten, gordijnen etc.
- Houd het apparaat niet onder water. Als u er vloeistof overheen morst, droog het dan
onmiddellijk met een zachte, stofvrije doek.
- Reinig het apparaat niet met schurende of bijtende stoffen.
- Raak de interne componenten van het apparaat niet aan. Dit maakt de garantie
ongeldig.
- Het stopcontact moet zicht vlak bij het apparaat bevinden en toegankelijk zijn.
- Gebruik alleen nieuwe batterijen. Meng nieuwe en oude batterijen niet.
- Gooi lege batterijen niet bij het normale vuilnis, ze moeten apart ingezameld worden
voor hergebruik.
- Let op! Gooi apparaat en batterijen weg op ecologisch verantwoorde wijze.
- Technische specicaties en handleiding kunnen wijzigen zonder kennisgeving.
Hierbij verklaar ik, Emos spol. s r. o., dat het type radioapparatuur ESW5002
conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd
op het volgende internetadres: http://www.emos.eu/download
SPECIFICATIES
WEERSTATION
Afmetingen (B x H x D) 202 x 138 x 38mm
Hoofdvoeding DC 5V, 500mA adapter
Reserve batterij 3 x AAA size 1.5V batterijen
(Alkaline batterij geadviseerd)
Barometer bereik 540 to 1100hPa, 405 tot 825mmHg, 15.95 tot
32.49inHg
Temperatuur bereik -5°C tot 50°C ( 23°F to 122°F )
Luchtvochtigheid bereik RH 1% to 99 %
Resolutie temperatuur 0.1°C/°F
Resolutie luchtvochtigheid 1%
Radio gestuurd signaal Ontvangen van draadloze sensor
Aantal ondersteunde sensors Tot 8 eenheden
DRAADLOZE SENSOR
Afmetingen (B x H x D) 61 x 113.6 x 39.5mm
Hoofdvoeding
2 x AA size 1.5V batterijen
(Lithium batterij geadviseerd in gebieden met lage
temperaturen)
Temperatuur bereik -40°C tot 60°C ( -40°F tot 140°F )
Luchtvochtigheid bereik RH 1% tot 99 %
RF frequentie 433MHz
RF transmissiebereik 30 meter
Radio gestuurd signaal DCF
IT |STAZIONE METEOROLOGICA A COLORI
WIRELESS CON DISPLAY COLORATO
Modello: ESW5002 - Manuale d’uso
Grazie per aver scelto questa speciale stazione meteorologica a colori con displai a
colori. La massima cura è stata riposta nella progettazione e produzione dell’orologio.
Questo manuale è relativo alla versione DCF. Leggere attentamente le istruzioni in base
alla versione acquistata e conservare il manuale per riferimenti futuri.
PANORAMICA
UNITÀ PRINCIPALE
10
9
12 13 14 15 16 17
11
1 2 3 74 5 6
8
18
1. Tasto [ TIME SET ]
- In modalità normale, premere per 2 secondi per impostare l’ora.
- In questa modalità, premere per impostare orario e calendario.
2. Tasto [ ALARM ]
- In modalità normale, premere per mostrare l’orario della sveglia ed attivarla/
disattivarla.
- In modalità normale, premere per 2 secondi per impostare la sveglia.
- Durante l’impostazione, premere per procedere all’impostazione successiva della
sveglia.
- Quando la sveglia suona, premere per fermarla.
- Durante l’impostazione, premere per attivare/disattivare la sveglia HI/LO.
3. Tasto [ ALERT ]
- In modalità normale, premere per 2 secondi per impostare la temperatura di allerta.
- Durante l’impostazione allerta, premere una volta per scorrere tra le impostazioni.
- Durante l’impostazione, premere per due secondi per confermare la scelta e tornare
alla modalità normale.
4. Tasto [ ALARM / SNOOZE ]
- Quando la sveglia suona, premere per fermarla ed entrare in modalità snooze.
- Quando la sveglia suona, premere per due secondi per fermarla, e l’orologio suonerà
di nuovo il giorno successivo.
5. Tasto [ CHANNEL / + ]
- In modalità normale, premere per scorrere i Canali 1~8 dei sensori esterni.
- In modalità normale, premere per 2 secondi per entrare nella modalità di scorrimento
automatica tra i Canali 1~8 delle letture temperatura.
- Durante lo scorrimento automatico, premere una volta per tornare alla modalità
normale.
- Durante l’impostazione, premere per aumentare i valori impostati.
6. Tasto [ MEM / - ]
- In modalità normale, premere per visualizzare temperatura massima e minima
rilevate.
- Quanto queste vengono mostrate, premere per 2 secondi per cancellare i volori
memorizzati.
- Durante l’impostazione, premere per diminuire i valori impostati.
7. Tasto [ INDEX ]
- In modalità normale, premere per passare dal punto di rugiada all’indice di calore.
8. Display LCD
9. Slot Batterie
- Per inserire 3 x batterie AAA di riserva.
10. Connettore alimentazione
11. Foro di afssione a muro
12. Tasto [ HISTORY ]
- In modalità normale, premere per vedere le letture meteorologiche delle ultime 24 ore.
13. Interruttore [ HI / LO / AUTO ]
- Impostare su [ HI ] per una maggiore retroilluminazione.
- Impostare su [ LO ] per una minore retroilluminazione.
- Impostare su [ AUTO ] per automatizzare la retroilluminazione, che cambierà in base
alla luminosità dell’ambiente.
14. Tasto [ SENSOR ]
- Premere una volta per entrare in modalità ricezione sensori.
15. Tasto [ BARO ]
- In modalità normale, premere per cambiare unità pressione barometrica
- In modalità normale, premere per 2 secondi per entrare in modalità relativa/assoluta.
16. Tasto [ RESET ]
- Premere una volta per resettare tutte le funzioni.
- Il reset potrebbe essere necessario in caso di malfunzionamento dell’unità.
17. Tasto [ °C / °F ]
- In modalità normale, premere per cambiare unità di misurazione gradi °C /°F.
18. Appendice per afssione a muro
- TPer montare l’unità con un angolo di visibilità orizzontale
DISPLAY LCD
2
3
5
6
4
1
1. Sezione previsione meteo e barometro
2. Sezione umidità esterna
3. Sezione temperatura esterna
4. Sezione ora, calendario ed indice meteo
5. Sezione umidità interna
6. Sezione temperatura interna
ENSORE IGROTERMICO WIRELESS CON FUNZIONE DI RICEZIONE RCC
14
5
6
3
2
1. LED di Status
Trasmissione
4. Foro per afssione a muro
2. [ RCC ] tasto ricezione
- Premere per ricezione RCC.
5. Interruttore [ CHANNEL ]
- Assegnare il sensore al canale 1,2,3,4,5,6,7 o 8.
3. Tasto [ RESET ] 6. Slot batterie
- Per inserire 2 x batterie AA.
COME INIZIARE
SENSORE WIRELESS
1. Rimuovere lo sportello batterie.
2. Inserire 2 x batterie AA nello slot apposito. Assicurarsi di inserirle seguendo le
indicazioni di polarità all’interno dello slot.
3. Chiudere lo sportello batterie.
Note:
- Questo sensore wireless può ricevere il segnale dell’orologio radiocontrollato per
l’impostazione automatica dell’ora nell’unità principale. Basta accoppiare il sensore
con l’unità principale per attivare questa funzione.
- Una volta assegnato il canale a un sensore igrotermico wireless, è possibile
modicarlo solo rimuovendo le batterie o resettando l’unità.
- Evitare di posizionare il sensore alla luce diretta del sole, la pioggia o la neve.
UNITÀ PRINCIPALE
1. Connettere l’alimentatore per avviare l’unità principale.
2. Quando l’unità si avvia, entrerà in modalità orario.
Note:
- È possibile utilizzare batterie AAA di riserva, rimuovere lo sportello della batteria e
installare 3 nuove batterie AAA secondo le indicazioni di polarità all’interno dello slot,
quindi chiudere lo sportello.
- Se non viene visualizzato niente sul display dopo aver installato le batterie, premere il
tasto [ RESET ] utilizzando un lo metallico.
- Per evitare che l’accoppiamento del sensore wireless e dell’unità principale fallisca,
accendere prima i sensori, quindi premere il tasto [ RESET ] nell’unità principale.
- Il segnale potrebbe non essere ricevuto immediatamente. A causa del disturbo
atmosferico la migliore ricezione si ha spesso durante le ore notturne.
RICEZIONE SEGNALE SENSORE WIRELESS
1. In modalità normale premere il tasto [ SENSOR ] per ricevere il segnale del sensore
e leggere le informazioni sul display. L’icona del segnale lampeggerà.
Ad esempio quando si visualizza CH 1, premendo il tasto [ SENSOR ] si riceverà
solo dal CH 1.
2. L’icona del segnale lampeggerà no a quando questo non verrà ricevuto
correttamente. Se non riceve alcun segnale per 5 minuti l’icona si spegnerà.
Ricevere il segnale reset dopo un reset manuale o dopo
che si è premuto il pulsante [ SENSOR ]
Nell’attesa del segnale, “--” sarà il valore mostrato
Buon segnale del sensore wireless
3. Se il segnale dei canali Ch 1~8 è discontinuo e non
viene recuperato entro un’ora, l’icona del segnale
scomparirà. Al posto di temperatura ed umidità si
leggerà “Er” per i rispettivi canali.
4. Se il segnale non viene recuperato entro 48 ore, il
display “Er” sarà permanente e bisognerà togliere e
reinserire le batterie del sensore abbinato al canale
che visualizza “Er” e poi premere il tasto
[ SENSOR ] per accoppiare i sensori di ogni canale
che mostra “Er” come valore.
Note:
Dopo aver cambiato le batterie o dopo che il segnale di uno dei sensori wireless non
viene rilevato per lungo tempo, mentre viene mostrato il messaggio di errore, premere il
pulsante [ SENSOR ] per ricevere di nuovo manualmente il segnale.
VISUALIZZARE I CANALI DI PIÙ SENSORI WIRELESS
1. In modalità normale, premere il tasto [ CHANNEL / + ] per visualizzare i canali
CH 1~8.
2. In modalità normale, tenere premuto il pulsante [ CHANNEL / + ] per 2 secondi
per entrare in modalità di scorrimento automatica, dopo un bip, l’unità mostrerà 4
secondi alla volta, tutti i canali.
3. Durante la modalità di scorrimento automatica, premere il tasto [ CHANNEL / +
] una
volta per interrompere lo scorrimento e rimanere sul canale attualmente visualizzato.
4. Utilizzando la modalità di scorrimento automatica, si vedranno solo i canali
selezionati. Ad esempio, se i canali CH 1 e 6 ricevono il segnale dai relativi sensori,
tenendo premuto il tasto [ CHANNEL / + ] per due secondi, scorreranno i valori solo
dei canali CH 1 e 6. Gli altri canali verranno ignorati.
CH 1 CH 6 CH 1
RICEZIONE DEL SEGNALE RADIOCONTROLLATO
L’ora e la data sono radiocontrollate. L’ora e la data correnti vengono automaticamente
sincronizzate grazie al segnale trasmesso dalla stazione RC tramite sensore wireless.
Assicurati che il sensore wireless sia collegato all’unità principale.
NDICATORE CAMPO SEGNALE RCC
L’indicatore del campo mostra lo stato di ricezione del segnale. Il segmento d’onda
lampeggiante signica che il segnale viene ricevuto. Lo stato di ricezione del segnale
può essere segnalato in 2 modi:
Nessun segnale RCC ricevuto Segnale RCC ricevuto
Note:
- Ogni giorno il sensore wireless cercherà automaticamente il segnale orario alle 2:00 e
alle 17:00.
- Posizionare sempre l’unità lontano da fonti di interferenza come TV, computer, ecc.
- Evitare di posizionare l’unità sopra o accanto a una piastra metallica.
- Le aree chiuse come seminterrati, cantine o magazzini potrebbero interferire con il
segnale.
- Non è possibile ricevere il segnale se in movimento come su un veicolo o un treno.
ORA LEGALE (DST)
Questo orologio è stato programmato per cambiare automaticamente quando è in vigore
l’ora legale. L’utente può disabilitare la funzione DST nella modalità di impostazione
dell’ora e del calendario.
Note:
DST AUTO/OFF disponibile solo quando la funzione RCC è ON.
IMPOSTAZIONI ORA E CALENDARIO
1. In modalità normale, tenere premuto il tasto [ TIME SET ] per 2 secondi per
impostare ora e calendario.
2. Premere i tasti [ CHANNEL / + ] o [ MEM / - ] per entrare nelle impostazioni.
3. Premere [ TIME SET ] per impostare
4. Sequenza impostaz.: 12/24H
ore
minuto
secondi
anno
DM/ MD
mese
giorno
fuso orario
lingua
RCC ON/OFF
DST AUTO / OFF
5. Dopo aver completato l’impostazione, premere il tasto [ TIME SET ] o lasciare l’unità
inattiva per 60 secondi per tornare in modalità normale.
Note:
DST AUTO/OFF disponibile solo quando la funzione RCC è ON.
Impostaz.
12/24H
Impostazione
Ora/Minuto/
Secondo
Impostazione
anno
Impostazione
Mese/Giorno G/M M/G
Impostazione
Mese/Giorno M/ D
Impostazione
Fuso Orario
00H 01H...23H -23H...-01H 00H
Impostazione
Lingua
EN FR DE ES IT NL RU
Impostazione
RCC
Impostazione
DST
(ora legale)
IMPOSTAZIONE E VISUALIZZAZIONE SVEGLIA
1. In modalità normale, premere il tasto [ ALARM ] per 2 secondi no a quando l’ora
della sveglia non lampeggia per entrare nelle impostazioni sveglia.
2. Premere i tasti [ CHANNEL / + ] o [ MEM / - ] per impostare il valore. Tenere
premuto il pulsante per scorrimento rapido.
3. Ripetere i passi sopra indicati per impostare in ordine: Ora → Minuto.
4. Dopo aver completato l’impostazione dei minuti, premere il tasto [ ALARM ] o
lasciare l’unità inattiva per 60 secondi per tornare in modalità normale.
UTILIZZARE LA SVEGLIA E LO SNOOZE
1. Impostare l’orario della sveglia come indicato nella sezione precedente.
2. O premere il tasto “ALARM” per visualizzare l’orario sveglia, premerlo di nuovo per
attivare la sveglia e l’icona “ ” verrà mostrata sull’LCD.
3. Quando l’ora della sveglia scatta, questa suonerà.
La sveglia può essere fermata (snooze) seguendo questi step:
a) Dopo 2 minuti la sveglia si interrompe da sola e risuonerà nuovamente il giorno
successivo alla stessa ora.
b) Premendo il tasto [ ALARM / SNOOZE ] la sveglia si fermerà e risuonerà 5 minuti
dopo.
c) Tenendo premuto il tasto [ ALARM / SNOOZE ] per 2 secondi la sveglia si fermerà e
risuonerà il giorno successivo alla stessa ora
d) Premendo il tasto [ ALARM ] la sveglia si fermerà e suonerà il giorno dopo alla stessa
ora.
Note:
- Lo “snooze” può essere utilizzato quante volte si vuole nelle 24 ore.
- Dopo aver premuto “snooze”, mentre la sveglia sarà in attesa di suonare nuovamente,
l’icona “ ” lampeggerà.
FUNZIONI TEMPERATURA
1. Premere il tasto [ °C / °F ] per passare tra le unità di misura °C /°F.
2. Quando la temperatura è sotto i -50°C o sopra i 70°C, il display mostrerà
rispettivamente le scritte “Lo” e “Hi”.
Above 70°C Below -50°C
ANDAMENTO TEMPERATURA ED UMIDITÀ
L’andamento della temperatura ed umidità mostrerà l’andamento previsto di questi due
valori ne prossimi minuti. Le frecce indicheranno un aumento, stabilità o diminuzione.
Indicatore a
freccia
Andamento Aumento Stabilità Diminuzione
INDICE DI BENESSERE
L’indice di benessere è un’approssimazione dello stato di confort delle persone che
percepiscono la temperatura e l’umidità segnalate.
Troppo freddo Mite Troppo caldo
Note:
- L’indice di benessere può variare anche alla stessa tempratura in base alla variazione
di umidità.
- Non ci sarà alcuna indicazione di benessere se la temperatura è sotto lo 0o sopra i
60°C (140°F).
ICONA NEVE
Se la temperatura esterna è sotto i 3°C l’icona a forma
di occo di neve lampeggerà nell’apposita sezione.
PREVISIONI METEOROLOGICHE
Il dispositivo contiene un delicato barometro con un avanzato e testato software che
predirà il meteo delle prossime 12 ~ 24 ore nel raggio di 30-50 km (19-31 miglia).
Soleggiato/Sereno
Velature Nuvoloso
Pioggia Neve
Note:
1. Le previsioni meteorologiche sono per le 12 – 24 ore successive, e non
necessariamente sono rappresentative del meteo attuale.
2. L’icona meteo sul display lampeggerà se è in arrivo un temporale.
3. La previsione NEVE non è basata sulla pressione atmosferica ma sulla temperatura
esterna. Quando la temperatura esterna è sotto i -3°C (26°F), l’icona NEVE verrà
mostrata sul display.
PRESSIONE BAROMETRICA/ATMOSFERICA
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ DI VISUALIZZAZIONE
Tenere premuto il tasto [ BARO ] per 2 secondi per cambiare la modalità: e mostrare la
pressione ASSOLUTA o RELATIVA del luogo in cui ti trovi
PER IMPOSTARE IL VALORE RELATIVO DELLA PRESSIONE ATMOSFERICA
1. Tenere premuto il tasto [ BARO ] per 2 secondi nché le icone ABSOLUTE o
RELATIVE non lampeggiano.
2. Premere i tasti [ CHANNEL / + ] o [ MEM / - ] per passare alla modalità RELATIVA.
3. Premere di nuovo il tasto [ BARO ] nché il valore della pressione atmosferica
RELATIVA non lampeggia.
4. Premere i tasti [ CHANNEL / + ] o [ MEM / - ] per cambiare il valore.
5. Premere il tasto [ BARO ] per salvare ed uscire dall’impostazione.
Note:
- Il valore predenito della pressione atmosferica relativa è 1013 hPa (29,92 inHg), e si
riferisce alla pressione atmosferica media.
- Quando si modica il valore della pressione atmosferica relativa, anche gli indicatori
meteorologici cambieranno.
- La pressione atmosferica relativa è basata sul livello del mare, ma cambierà con la
variazione della pressione atmosferica assoluta.
SELEZIONARE L’UNITÀ DI MISURA DEL BAROMETRO
1. Premere il tasto [ BARO ] per entrane nell’impostazione.
2. Utilizzare il tasto [ BARO ] per cambiare l’unità tra inHg / mmHg / hPa.
3. Premere il tasto [ BARO ] per confermare.
INDICE DI CALORE / PUNTO DI RUGIADA
PER VEDERE L’INDICE DI CALORE
Premere ripetutamente il tasto [ INDEX ]
per visualizzare il valore dell’INDICE DI CALORE.
Note:
L’indice di calore viene calcolato solo quando la temperatura è sopra i 27° C (80° F),
ed è basato unicamente sulla temperatura e sull’umidità rilevate dai sensori esterni.
PER VEDERE IL PUNTO DI RUGIADA
Premere ripetutamente il tasto [ INDEX ]
per visualizzare il calore del PUNTO DI RUGIADA.
Note:
Il punto di rugiada è la temperatura al di sotto della quale il vapore acqueo nell’aria a
pressione barometrica costante si condensa in acqua liquida alla stessa velocità con
cui evapora. L’acqua condensata si chiama rugiada quando si forma su una supercie
solida. La temperatura del punto di rugiada viene calcolata dalla temperatura e
dall’umidità misurate dai sensori esterni.
CRONOLOGIA RILEVAZIONI (DATI METEO DELLE ULTIME 24 ORE)
L'unità principale registrerà automaticamente i dati meteorologici delle ultime 24 ore, che
includono temperatura e umidità interne ed esterne, pressione e punto di rugiada.
1. Premere il tasto [ HISTORY ] per visualizzare i dati dell’ultima ora.
2. Premere ripetutamente il tasto [ HISTORY ] per vedere le rilevazione delle ultime 24
ore, un’ora alla volta.
STORICO MASSIMA E MINIMA
L’unità principale conserva i dati meteorologici di temperatura massima e minima
dall’ultimo reset manuale.
1. In modalità normale, premere il tasto [ MEM / - ] una volta per visualizzare la
temperatura massima del canale.
2. Premere ripetutamente il tasto [ MEM / - ] per visualizzare i valori in questo
ordine: temperatura massima registrata
temperatura minima registrata
umidità massima registrata
umidità minima registrata
massima
interna registrata
massima esterna registrata
umidità massima interna
umidità minima interna
pressione massima
pressione minima
3. Durante la visualizzazione dei valori, se l’unità viene lasciata inattiva per 6 secondi,
tornerà alla modalità normale.
4. Per eliminare i valori registrati, tenere premuto il tasto [ MEM / - ] per 2 secondi
durante la visualizzazione dei valori.
IMPOSTAZIONE E VISUALIZZAZIONE ALLERTA
L’unità può emettere un segnale ogniqualvolta che raggiunge una temperatura min/max
interna e no a 8 diversi valori per la temperatura esterna.
1. In modalità normale, tenere premuto il tasto [ ALERT ] per 2 secondi per impostare
il valore di allerta e l’icona “IN” lampeggerà. Premere [ CHANNEL / + ] o [ MEM / - ]
per selezionare i canali esterni.
2. Premere il tasto [ ALERT ] per cambiare impostazione allerta su canale,
temperatura MAX, temperatura MIN, umidità MAX ed umidità MIN.
3. Premere i tasti [ CHANNEL / + ] o [ MEM / - ] per modicare il valore di 0.1 °C/°F
per la temperatura e dell’1% per l’umidità. Si potrà anche tenere premuto per uno
scorrimento dei valori più rapido.
4. Impostando i valori di temperatura, premere il tasto [ ALARM ] per attivare/
disattivare la relativa allerta.
5. Una volta terminata l’impostazione, premere il tasto [ ALERT ] per 2 secondi o
lasciare l’unità inattiva per 60 secondi per tornare in modalità normale.
Allerta umidità alta
Allerta temperatura alta
Note:
- Non è possibile immettere valori di MAX/MIN che vadano in conitto. Ad esempio, se il
valore dell’allerta di temperatura MAX è 40°C, non è possibile immettere più di 39,9 °
C per l’avviso MIN e così via.
- Quando l’allerta viene attivata, questa suonerà e l’icona dell’allerta sul display
lampeggerà. Premere il tasto [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] o [ ALERT ] per
fermare il segnale acustico. Se lo si ignora, questo si fermerà dopo 2 minuti.
- Quando in modalità di scorrimento automatico, se un qualsivoglia allerta viene
innescata, lo schermo mostrerà il canale che l’ha fatta scattare. Puoi premere
[ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] o [ ALERT ] o lasciare l’unità inattiva per 2 minuti
per interrompere il segnale acustico. Successivamente, il display tornerà in modalità di
scorrimento automatico.
FASI LUNARI
L’unità principale può mostrare le fasi lunari dell’emisfero settentrionale, di seguito è
riportata la tabella che illustra come apparirà la luna sull’unità principal
Emisfero settentrionale Fase Lunare
Luna Nuova
Luna Crescente
Primo Quarto
Gibbosa Crescente
Luna Piena
Gibbosa Calante
Terzo Quarto
Calante
ICONA BATTERIA SCARICA
Se la batteria dell’unità principale o del sensore è scarica, verrà visualizzata l’icona
di batteria scarica “ ” L’icona apparirà solo quando viene visualizzato il canale
corrispondente.
Se ad esempio il sensore del CH 1 ha la batteria scarica. Nel momento in cui viene
visualizzato CH 1, l’icona “ ” apparirà.
Note:
Le batterie nell’unità principale sono solo di riserva, la durata della batteria non può
sostenere un uso prolungato.
IMPORTANT NOTE
- Leggere queste istruzioni e conservarle.
- Non sottoporre l’unità a sforzi, urti, polvere, temperature o umidità eccessivi.
- Non ostruire i fori di ventilazione con oggetti come giornali, tende, ecc.
- Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sopra, asciugarla
immediatamente con un panno morbido e che non perde pelucchi.
- Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
- Non manomettere i componenti interni dell’unità. Ciò invalida la garanzia.
- La presa di corrente deve essere vicino all’apparecchiatura e deve essere facilmente
accessibile.
- Utilizzare solo batterie nuove. Non utilizzare batterie nuove e vecchie insieme.
- Non smaltire le vecchie batterie come riuti urbani indifferenziati. È necessaria la
raccolta separata di tali riuti per uno smaltimento apposito.
- Attenzione! Smaltire l’unità o le batterie usate in modo rispettoso dell’ambiente.
- Le speciche tecniche e il contenuto del manuale utente di questo prodotto possono
essere soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Il fabbricante, Emos spol. s r. o. , dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
ESW5002 è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: http://www.emos.eu/download
SPECIFICHE TECNICHE
UNITÀ PRINCIPALE
Dimensioni (L x L x H) 202 x 138 x 38mm
Alimentazione DC 5V, 500mA
Batteria di riserva 3 x batterie AAA 1.5V
(si raccomandano batterie alcaline)
Operatività barometro 540 - 1100hPa, 405 - 825mmHg, 15.95 - 32.49inHg
Temperatura di operatività -5°C - 50°C ( 23°F - 122°F )
Operatività umidità HR 1% - 99 %
Sensibilità temperatura 0.1°C/°F
Sensibilità umidità 1%
Segnale Radio Ricezione da sensori wireless
Numero di sensori supportati Fino ad 8 unità
SENSORI WIRELESS
Dimensions (W x H x D) 61 x 113.6 x 39.5mm
Alimentazione
2 x batterie AA 1.5V
(raccomandiamo batterie al litio per ambienti a
bassa temperatura)
Temperatura di operatività -40°C - 60°C ( -40°F - 140°F )
Operatività umidità RH 1% - 99 %
Frequenza Radio 433MHz
Raggio Segnale 30 metri
Segnale Radio DCF
FR |STATION MÉTÉO COULEUR SANS
FIL AVEC ÉCRAN COULEUR
Modèle: Manuel de l’utilisateur ESW5002
FI
Merci d’avoir choisi la station météo couleur sans l avec écran couleur. Le plus grand
soin a été apporté à la conception et à la fabrication de l’horloge. Ce manuel est utilisé
pour la version DCF. Veuillez lire attentivement les instructions en fonction de la version
que vous avez achetée et conservez bien le manuel pour une nécessité future.
APERÇU DE L’UNITÉ PRINCIPALE
10
9
12 13 14 15 16 17
11
1 2 3 74 5 6
8
18
1. Touche [ TIME SET ]clé
- En mode normal, appuyez et maintenez pendant 2 secondes pour accéder au mode
de réglage de l’heure.
- En mode de réglage de l’heure, appuyez pour passer au réglage suivant de l’heure et
du calendrier.
2. Touche [ ALARM ]clé
- En mode normal, appuyez pour afcher l’heure de l’alarme et activer / désactiver
l’alarme.
- En mode normal, appuyez et maintenez pendant 2 secondes pour accéder au mode
de réglage de l’alarme.
- En mode de réglage de l’alarme, appuyez pour passer au réglage suivant de
l’alarme.
- Lorsque l’alarme retentit, appuyez pour arrêter l’alarme en cours.
- En mode de réglage d’alerte, appuyez pour activer / désactiver l’alerte HI / LO.
3. Touche [ ALERT ]clé
- En mode normal, appuyez et maintenez pendant 2 secondes pour accéder au mode
de réglage de l’alerte de température.
- En mode de réglage d’alerte, appuyez une fois pour basculer entre les options de
réglage.
- En mode de réglage d’alerte, appuyez et maintenez pendant 2 secondes pour
conrmer les valeurs d’entrée et revenir en mode normal.
4. Touche [ ALARM / SNOOZE ]clé
- Lorsque l’alarme retentit, appuyez pour arrêter l’alarme actuelle et entrer la répétition.
- Lorsque l’alarme sonne, appuyez et maintenez pendant 2 secondes pour arrêter
l’alarme en cours, l’horloge sonnera à nouveau le jour suivant.
5. Touche [ CHANNEL / + ]clé
- En mode normal, appuyez pour alterner entre les canaux 1 ~ 8 des capteurs
extérieurs.
- En mode normal, appuyez et maintenez pendant 2 secondes pour accéder au mode
de cycle automatique (clyclomoteur) des lectures de température des canaux 1 ~ 8.
- En mode de cycle automatique, appuyez une fois pour revenir au mode normal.
- En mode réglage, appuyez pour augmenter les valeurs de réglage.
6. Touche [ MEM / - ]clé
- En mode normal, appuyez pour vérier la lecture de la température maximale et
minimale.
- Pendant que l’enregistrement maximum ou minimum est afché, appuyez et
maintenez pendant 2 secondes pour effacer les enregistrements actuels.
- En mode réglage, appuyez pour diminuer les valeurs de réglage.
7. Touche [ INDEX ]clé
- En mode normal, appuyez pour basculer entre le point de rosée et l’indice de chaleur.
8. afchage LCD
9. Compartiment à piles
- Accueille 3 piles AAA pour la sauvegarde.
10. Prise de courant
11. Trou de montage mural
12. Touche [ HISTORY ]clé
- En mode normal, appuyez pour afcher les dernières 24 heures de relevés
météorologiques.
13. Commutateur coulissant [ HI / LO / AUTO ]
- Faites glisser vers la position [HI] pour un rétroéclairage plus lumineux.
- Faites glisser vers la position [LO] pour un rétroéclairage faible.
- Faites glisser sur la position [AUTO] pour le rétroéclairage automatique qui dépend
de la luminosité de l’environnement.
14. Touche [ SENSOR ]clé
- Appuyez une fois pour accéder au mode de réception du capteur.
15. Touche [ BARO ]clé
- En mode normal, appuyez pour changer l’unité de pression baro
- En mode normal, appuyez et maintenez pendant 2 secondes pour entrer en mode
rel / abs
16. Touche [ RESET ]clé
- Appuyez une fois pour effectuer une réinitialisation générale des fonctions.
- En cas de dysfonctionnement, l’unité peut nécessiter une réinitialisation.
17. Touche [ °C / °F ]clé
- En mode normal, appuyez pour basculer entre le format ° C / ° F.
18. Prolonger le support de montage mural
- Pour monter l’unité principale dans un angle de vue horizontal.
AFFICHAGE LCD
2
3
5
6
4
1
1. Section prévisions météo et lecture du baro
2. Section humidité extérieure
3. Section température extérieure
4. Section d’afchage de l’heure, du calendrier et de l’indice météo
5. Section humidité intérieure
6. Section température intérieure
CAPTEUR HYGRO-THERMO SANS FIL AVEC FONCTION DE RÉCEPTION RCC
14
5
6
3
2
1. LED d’état de transmission 4. Support de montage mural
2. [ RCC ] recevoir clé.
-
appuyez pour recevoir RCC.
5. [ CHANNEL ] interrupteur à glissière
- affecter le capteur au canal1,2,3,4,5,6,7 ou 8.
3. [ RESET ]clé 6. Compartiment de la batterie
- accommode 2batteries de taille AA.
MISE EN ROUTE DU CAPTEUR SANS FIL
1. Retirez le couvercle de la batterie.
2. Insérez 2 piles de taille AA dans le compartiment à piles. Assurez-vous de les
insérer dans le bon sens conformément aux informations de polarité inscrites sur le
compartiment des piles.
3. Fermez le couvercle de la batterie.
Noter:
- Ce capteur sans l peut recevoir le signal d’horloge radiocommandé pour le réglage
automatique de l’heure de l’unité principale. Il suft de coupler le capteur avec l’unité
principale pour appliquer cette fonction.
- Une fois le canal attribué à un capteur Hygro-Thermo sans l, vous ne pouvez le
changer qu’en retirant les piles ou en réinitialisant l’appareil.
- Évitez de placer le capteur en plein soleil, sous la pluie ou dans la neige.
UNITÉ PRINCIPALE
1. Branchez l’adaptateur secteur pour mettre l’unité principale sous tension.
2. Une fois l’unité principale mise sous tension, elle entrera en mode heure normale.
Noter:
- Vous pouvez utiliser des piles AAA à des ns de sauvegarde, retirer le couvercle du
logement des piles et installer 3 nouvelles piles de taille AAA selon les informations de
polarité indiquées sur le compartiment des piles, puis fermer le couvercle du logement
des piles.
- Si aucun afchage n’apparaît sur l’écran LCD après l’installation des piles, appuyez
sur la touche [ RESET ]clé à l’aide d’un l métallique.
- Pour éviter l’échec du couplage du capteur sans l et de l’unité principale, veuillez
mettre sous tension le (s) capteur (s) d’abord, puis appuyez sur la touche [ RESET ]
de l’unité principale après la conguration du capteur.
- Il se peut que vous ne receviez pas le signal immédiatement. En raison des
perturbations atmosphériques, la meilleure réception se produit souvent pendant la nuit.
RÉCEPTION DU SIGNAL DU CAPTEUR SANS FIL
1. En mode normal, appuyez une fois sur la touche [ SENSOR ] pour commencer à
recevoir le signal du capteur de courant sur l’afchage du canal. L’icône de signal
clignotera. Par exemple, lorsque CH 1 est afché, appuyer sur la touche [ SENSOR ]
commencera à recevoir pendant CH 1 uniquement.
2. L’icône de signal clignotera jusqu’à ce que la réception réussisse. Si aucun signal
n’est reçu dans 5 minutes, l’icône disparaîtra.
Réception d’un signal sans l après une réinitialisation
manuelle ou après avoir appuyé sur la touche
[ SENSOR ]cle
En attendant les signaux, «-» s’afchera dans les
lectures domaine
Bon signal du capteur sans l
3. Si le signal pour les canaux 1 ~ 8 a cessé et ne se
rétablit pas dans l’heure qui suit, l’icône de signal
disparaîtra. La température et l’humidité afcheront
«Er» pour le canal correspondant.
4. Si le signal ne se rétablit pas dans les 48 heures,
l’afchage «Er» deviendra permanent, vous devrez
remplacer les piles des capteurs du canal «Er», puis
appuyer sur la touche [ SENSOR ] pour jumeler à
nouveau les capteurs de chaque canal «Er».
Noter:
Après avoir remplacé les piles du capteur sans l ou l’appareil ne parvient pas à recevoir
signal du capteur d’un canal spécié. Pendant l’afchage du canal défaillant, appuyez
sur [ SENSOR ]clé pour recevoir à nouveau manuellement ce signal de capteur.
VOIR LE CANAL DE PLUSIEURS CAPTEURS SANS FIL
1. En mode normal, appuyez sur la touche [ CHANNEL / + ] clé pour basculer
l’afchage entre CH 1~8.
2. En mode normal, appuyez sur la touche [ CHANNEL / + ]clé et maintenez-la
enfoncée pendant 2 secondes pour entrer en mode de cycle automatique, après un
bip sonore, il afchera alternativement les canaux à 4 secondes d’intervalle.
3. En mode de cycle automatique, appuyez une fois sur la touche [ CHANNEL / + ]clé
pour arrêter le cycle automatique et afcher le canal actuel.
4. L’utilisation du mode de cycle automatique n’afchera que les canaux communiqués.
Par exemple, lorsque les canaux 1 et 6 ont reçu le signal du capteur correspondant,
maintenir la touche [ CHANNEL / + ]clé pendant 2 secondes ne fera basculer que
les lectures des canaux 1 et 6. Les autres canaux seront négligés.
CH 1 CH 6 CH 1
RÉCEPTION DU SIGNAL RADIO CONTRÔLÉ
L’heure et la date sont radiocommandées. L’heure et la date actuelles sont
automatiquement synchronisées avec le signal transmis depuis la station RC via le
capteur sans l. Veuillez vous assurer que le capteur sans l est connecté à l’unité
principale.
INDICATEUR DE FORCE DU SIGNAL RCC
L’indicateur de signal indique l’état de réception du signal. Segment d’onde clignotant
signie RCC des signaux sont reçus. L’état de réception du signal peut être classé en 2
types:
Aucun signal RCC reçu Signal RCC reçu
Noter:
- Chaque jour, le capteur sans l recherchera automatiquement le signal horaire à 2h00
et 17h00.
- Placez toujours l’appareil à l’écart des sources d’interférence telles que le téléviseur,
l’ordinateur, etc.
- Évitez de placer l’appareil sur ou à côté d’une plaque métallique.
- Les zones fermées telles que le sous-sol de l’aéroport, la tour ou l’usine ne sont pas
recommandées.
- Ne démarrez pas la réception sur un article en mouvement tel qu’un véhicule ou un
train.
HEURE D’ÉCONOMIE DU JOUR (DST)
Cette horloge a été programmée pour basculer automatiquement lorsque l’heure d’été
est en vigueur. L’utilisateur peut désactiver la fonction DST en mode de réglage de
l’heure et du calendrier.
Noter:
Réglage DST AUTO / OFF disponible uniquement lorsque la fonction RCC est activée.
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER
1. En mode normal, appuyez sur la touche [ TIME SET ]clé et maintenez-la enfoncée
pendant 2 secondes pour accéder au mode de réglage de la date et de l’heure.
2. Appuyez sur la touche [ CHANNEL / + ] ou [ MEM / - ]clé pour ajuster le réglage.
3. Appuyez sur la touche [ TIME SET ]clé pour accéder au paramètre suivant
4. La séquence de réglage: 12 / 24H heure minute seconde année
DM / MD mois jour fuseau horaire langue RCC ON /
OFF DST AUTO / OFF
5. Lorsque vous avez terminé le réglage, appuyez sur la touche [ TIME SET ]clé ou
laissez l’appareil pendant 60 secondes pour revenir au mode normal.
Noter:
Réglage DST AUTO / OFF disponible uniquement lorsque la fonction RCC est activée.
Réglage 12/24h
Réglage Heure/
minute/seconde
réglage Année
réglage
mois/jour D/M M/D
réglage
mois/jour M/ D
réglage fuseau
horaire
00H 01H...23H -23H...-01H 00H
réglage langue
EN FR DE ES IT NL RU
réglage rcc
réglage de
l’heure d’été
RÉGLAGE ET AFFICHAGE DE L’HEURE D’ALARME
1. En mode heure normale, appuyez sur la touche [ ALARM ] et maintenez-la
enfoncée pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’alarme , le chiffre de l’heure clignote
pour accéder au mode de réglage de l’heure de l’alarme.
2. Appuyez sur la touche [ CHANNEL / + ] ou [ MEM / - ]clé pour changer la valeur.
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour un réglage rapide.
3. Répétez les opérations ci-dessus pour régler l’heure de l’alarme dans cet ordre:
Heure → Minute Lorsque vous avez terminé le réglage des minutes, appuyez sur la
touche [alarme]clé ou laissez l’appareil pendant 60 secondes pour revenir au
mode normal.
UTILISATIONDE L’ALARME ET DE LA FONCTION RÉPÉTÉE
1. Réglez l’heure d’alarme souhaitée comme décrit dans la section ci-dessus.
2. Ou appuyez sur la touche «alarme» pour afcher l’heure de l’alarme, appuyez à
nouveau pour activer la fonction d’alarme avec l’icône d’alarme « » afchée sur
l’écran LCD.
3. Lorsque l’horloge atteint l’heure de l’alarme, le son de l’alarme démarre.
Où il peut être arrêté par l’opération suivante:
a) Arrêt automatique après 2 minutes d’alarme si sans aucune opération et l’alarme
s’activera à nouveau le jour suivant.
b) En appuyant sur la touche [alarme / répété]clé pour entrer la répétition, l’alarme
retentira à nouveau après 5 minutes.
c) En appuyant et maintenez la touche [alarme/ répété]clé pendant 2 secondes pour
arrêter l’alarme et s’activera à nouveau le jour suivant
d) En appuyant sur la touche [alarme]clé pour arrêter l’alarme et l’alarme s’activera à
nouveau le jour suivant.
Noter:
- La répétition peut être utilisée en continu pendant 24 heures.
- Pendant la répétition, l’icône d’alarme « » continuera à clignoter..
FONCTIONS DE TEMPÉRATURE
1. Appuyez sur la touche [° C / ° F] pour basculer entre l’unité de température ° C / ° F.
2. Lorsque la température est inférieure à -50 ° C ou supérieure à 70 ° C, «Lo» ou
«Hi» s’afche respectivement.
Au dessus de 70°c En dessous de -50°c
TENDANCE DE LA TEMPÉRATURE ET DE L’HUMIDITÉ
L’indicateur de tendance de température et d’humidité montre les tendances des
changements dans les prochaines minutes. Les èches indiquent une tendance à la
hausse, à la stabilité ou à la baisse.
Indicateur de
eche
S’orienter En hausse Constant Chute
INDICATION DE CONFORT
L'indication de confort est une indication illustrée basée sur la température et l'humidité
de l'air intérieur dans le but de déterminer le niveau de confort.
Trop froid Confortable Trop chaud
Noter:
- L'indication de confort peut varier sous la même température, en fonction de
l'humidité.
- Il n'y a pas d'indication de confort lorsque la température est inférieure à 0 ° C (32 ° F)
ou supérieure à 60 ° C (140 ° F).
L’ICÔNE DE NEIGE
Lorsque la température extérieure est inférieure ou
égale à 3 ° C, le l’icône de neige clignotante apparaîtra
dans la section extérieure.
PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES
L’appareil contient un capteur de pression sensible intégré avec un logiciel sophistiqué
et éprouvé qui prédit les conditions météorologiques pour les 12 à 24 prochaines heures
dans un rayon de 30 à 50 km (19 à 31 miles).
ensoleillé / clair légèrement
nuageux Nuageux
pluvieux neigeux
Noter:
1. Les prévisions météorologiques sont destinées aux 12 à 24 prochaines heures, elles
ne sont pas nécessairement reètent la situation actuelle.
2. L’icône météo clignote sur l’écran lorsque la pluie tombe.
3. Les prévisions météorologiques NEIGE ne sont pas basées sur la pression
atmosphérique,mais sur la température extérieure. Lorsque la température
extérieure est inférieure à -3 ° C (26 ° F), l’indicateur de temps NEIGE s’afche sur
l’écran LCD.
PRESSION BAROMÉTRIQUE / ATMOSPHÉRIQUE
POUR SÉLECTIONNER LE MODE D’AFFICHAGE
Appuyez sur la touche [ BARO ]clé et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour
alterner entre: ABSOLU la pression atmosphérique absolue de votre emplacement
RELATIVE la pression atmosphérique relative basée sur la mer.
POUR DÉFINIR LA VALEUR DE PRESSION ATMOSPHÉRIQUE RELATIVE
1. Appuyez sur la touche [ BARO ] et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes
jusqu'à ce que l'icône ABSOLU ou RELATIVE clignote.
2. Appuyez sur la touche [ CHANNEL / + ]clé ou [ MEM / - ]clé pour passer en mode
RELATIF.
3. Appuyez à nouveau sur la touche [ BARO ]clé jusqu'à ce que le chiffre de la pression
atmosphérique RELATIVE clignote.
4. Appuyez sur la touche [ CHANNEL / + ] ou [ MEM / - ]clé. pour changer la valeur.
5. Appuyez sur la touche [ BARO ]clé pour enregistrer et quitter le mode de réglage.
Noter:
- La valeur de pression atmosphérique relative par défaut est de 1013 hPa (29,92
inHg), ce qui correspond à la pression atmosphérique moyenne.
- Lorsque vous modiez la valeur de la pression atmosphérique relative, les indicateurs
météorologiques changent avec elle.
- La pression atmosphérique relative est basée sur le niveau de la mer, mais elle
changera avec le changement de pression atmosphérique absolue.
POUR SÉLECTIONNER L'UNITÉ DE MESURE DU BAROMÈTRE
1. Appuyez sur la touche [ BARO ]clé pour accéder au mode de réglage de l'unité.
2. Utilisez la touche [ BARO ]clé pour changer l'unité entre inHg / mmHg / hPa.
3. Appuyez sur la touche [ BARO ]clé pour conrmer.
INDICE DE CHALEUR / POINT DE ROSÉE
POUR VOIR L'INDICE DE CHALEU
Appuyez plusieurs fois sur la touche [ INDEX ]clé pour
afcher indice de chaleur évaluer/HEAT INDEX/.
Noter:
L’indice de chaleur n’est calculé que lorsque la température est de 27 ° C (80 ° F) ou
plus, et basé uniquement sur la température et l’humidité mesurées à partir des capteurs
sans l extérieurs.
POUR VOIR LE POINT DE ROSÉE
Appuyez plusieurs fois sur la touche [ INDEX ]clé pour
afcher POINT DE ROSÉE Évaluer/DEWPOINT/.
Noter:
Le point de rosée est la température en dessous de laquelle la vapeur d’eau dans l’air
à pression barométrique constante se condense en eau liquide à la même vitesse à
laquelle elle s’évapore. L’eau condensée est appelée rosée lorsqu’elle se forme sur une
surface solide. La température du point de rosée est calculée à partir de la température
et de l’humidité extérieures mesurées au niveau des capteurs sans l extérieurs.
DONNÉES HISTORIQUES (ENREGISTREMENTS MÉTÉOROLOGIQUES AU COURS
DES 24 DERNIÈRES HEURES
L'unité principale enregistrera automatiquement les données météorologiques des
dernières 24 heures, y compris les enregistrements passés de température et d'humidité
intérieure et extérieure, Baro et point de rosée / indice de chaleur.
1. Appuyez sur la touche [ HISTORY ]clé pour vérier les enregistrements d’historique
des 1 dernières heures.
2. Appuyez sur la touche [ HISTORY ]clé à plusieurs reprises pour afcher au-delà de
2, 3, 4, 5. 24 historique météo records.
ENREGISTREMENT MAX / MIN
L’unité principale conserve les enregistrements de données météorologiques MAX / MIN
depuis la dernière réinitialisation manuelle.
1. En mode normal, appuyez une fois sur la touche [ MEM / - ]clé pour afcher la
température maximale du canal actuel.
2. Appuyez plusieurs fois sur la touche [ MEM / - ]clé pour afcher la lecture MAX /
MIN dans cet ordre: température maximale du canal actuel température
minimale du canal actuel température maximale du canal actuel humidité
minimale du canal actuel température maximale intérieure température
minimale intérieure humidité maximale intérieure humidité minimale
intérieure lecture baro maximum lecture baro minimum
3. Lorsque les enregistrements MAX / MIN sont afchés, l’afchage revient au mode
normal après avoir quitté l’appareil pendant 6 secondes.
4. Pour effacer les enregistrements MAX / MIN du canal intérieur ou actuel, appuyez
et maintenez [MEM / -] pendant 2 secondes lorsque l’appareil afche des
enregistrements MAX / MIN.
RÉGLAGE ET AFFICHAGE DE L’ALERTE
L’unité peut congurer l’alerte de température HI / LO pour l’intérieur et jusqu’à 8 canaux
extérieurs.
1. En mode normal, appuyez sur la touche [ ALERT ]clé et maintenez-la enfoncée
pendant 2 secondes pour entrer en mode de réglage d’alerte et l’icône «IN»
afchera. Appuyez à nouveau sur la touche [ CHANNEL / + ] ou [ MEM / - ]clé
pour choisir le canal extérieur.
2. Appuyez sur la touche [ ALERT ]clé pour alterner entre le réglage d’alerte de
canal, de température HI, de température LO, d’humidité HI et d’humidité LO.
3. Appuyez sur la touche [ CHANNEL / + ] or [ MEM / - ] clé pour modier la valeur
de 0,1 ° C / ° F pour la température ou 1% pour l’humidité, vous pouvez également
appuyer et maintenir pour ajuster rapidement la valeur.
4. Lors du réglage de la valeur de température Hi ou Lo, appuyez sur la touche
[ ALARM ] pour activer / désactiver l’alarme de l’alerte HI / LO.
5. Une fois terminé, appuyez sur la touche [alerte]clé et maintenez-la enfoncée
pendant 2 secondes ou sans appuyer sur les touches pendant 60 secondes pour
revenir au mode normal.
Alerte d’humidité
élevée activée
Alerte haute
température activée
Noter:
- Vous ne pouvez pas entrer de valeurs HI / LO conictuelles dans le paramètre. Par
exemple, si la valeur d’alerte de température HI est de 40 ° C, vous ne pouvez pas
entrer plus de 39,9 ° C pour l’alerte LO, et ainsi de suite.
- Lorsque l’alerte est déclenchée, l’alarme retentit et l’icône d’alarme sur l’écran
clignote. Appuyez sur la touche [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] ou [ ALERT ] pour
arrêter le son de l’alarme. Si vous ignorez l’alarme, elle s’arrêtera après 2 minutes.
- En mode de cycle automatique, si une alarme est déclenchée, l’afchage passera au
canal concerné. Vous pouvez appuyer sur la touche [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM
] ou [ ALERT ]clé ou laisser l’appareil pendant 2 minutes pour arrêter l’alarme.
L’afchage retournera ensuite au mode de cycle automatique.
PHASE DE LUNE
L’unité principale peut afcher l’état de la phase de la lune de l’hémisphère nord,
ci-dessous le tableau qui illustre comment la lune apparaîtra sur l’unité principale
Hémisphère nord Phase de lune
Nouvelle lune
Croissant de cire
Premier quart
Gibbeuse épilatoire
Pleine lune
Lune gibbeuse décroissante
Troisième quart
Croissant décroissant
ICÔNE DE BATTERIE FAIBLE
Si la batterie de l’unité principale ou du capteur est faible, l’icône de batterie faible “
s’afche. L’icône n’apparaîtra que lorsque le canal correspondant est afché.
Par exemple, le capteur du CH 1 est faible en batterie. Lorsque CH 1 est afché, l’icône
” s’afche.
Noter:
Les batteries de l’unité principale sont uniquement à des ns de sauvegarde, la durée de
vie de la batterie ne peut pas être maintenue pendant une utilisation prolongée.
NOTE IMPORTANTE
- Lisez et preservez ces instructions.
- Ne soumettez pas l’appareil à une force excessive, aux chocs, à la poussière, à la
température ou à l’humidité.
- Ne couvrez pas les orices de ventilation avec des objets tels que des journaux, des
rideaux, etc.
- N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Si vous renversez du liquide dessus, séchez-le
immédiatement avec un chiffon doux et non pelucheux.
- Ne nettoyez pas l’appareil avec des matériaux abrasifs ou corrosifs.
- Ne modiez pas les composants internes de l’unité. Cela invalide la garantie.
- La prise de courant doit être installée à proximité de l’équipement et doit être
facilement accessible.
- N’utilisez que des piles neuves. Ne mélangez pas des piles neuves et anciennes.
- Ne jetez pas les piles usagées avec les déchets municipaux non triés. La collecte de
ces déchets séparément pour un traitement spécial est nécessaire.
- Attention! Veuillez jeter l’appareil ou les piles usagés de manière écologique.
- Les spécications techniques et le contenu du manuel d’utilisation de ce produit sont
soumis à changer sans préavis.
Le soussigné, Emos spol. s r. o. , déclare que l’équipement radioélectrique
du type ESW5002 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse
internet suivante:http://www.emos.eu/download
UNITÉ PRINCIPALE DE SPÉCIFICATION
Dimensions (L x H x P) 202 x 138 x 38mm
Alimentation principale Adaptateur DC 5V, 500mA
Plage du barometer
540 à 1100hPa, 405 à 825 mmHg, 15,95 à 32,49inHg
Plage de température de
fonctionnement -5 ° C à 50 ° C (23 ° F à 122 ° F)
Plage d'humidité HR 1% à 99%
Résolution de température 0,1 ° C / ° F
Résolution d'humidité 1%
Signal radiocommandé Reçu du capteur sans l
Batterie de reserve 3 piles AAA de 1,5 V (pile alcaline recommandée)
nombre de capteurs pris
en charge jusqu’à 8 unités
CAPTEUR SANS FIL
Dimensions (L x H x P) 61 x 113.6 x 39.5mm
Alimentation principale
2 piles AA de 1,5 V (Batterie au lithium
recommandée pour un environnement à basse
température)
Plage de température de
fonctionnement -40 ° C à 60 ° C (-40 ° F à 140 ° F)
Plage d'humidité de
fonctionnement HR 1% à 99%
Fréquence RF 433 MHz
Portée de transmission RF 30 mètres
Signal radiocommandé DCF
5. Botón [ CHANNEL / + ]
- En modo normal, pulse para cambiar entre el canal 1~8 de los sensores exteriores.
- En modo normal, mantenga pulsado durante 2 segundos para entrar en el modo de
ciclo automático de lecturas de temperatura del canal 1~8.
- Durante el modo de ciclo automático, pulse una vez para volver al modo normal.
- En el modo de ajuste, pulse para aumentar los valores de ajuste.
6. Botón [ MEM / - ]
- En el modo normal, pulse para comprobar la lectura de la temperatura MAX y MIN.
- Mientras se muestra el registro de MAX o MIN, mantenga pulsado durante 2
segundos para borrar los registros actuales.
- En el modo de ajuste, pulse para disminuir los valores de ajuste.
7. Botón [ INDEX ]
- En el modo normal, pulse para alternar entre el punto de rocío y temperatura aparente.
8. Pantalla LCD
9. Compartimento de pilas
- Acepta 3 pilas AAA de reserva.
10. Toma de corriente
11. Oricio de montaje en la pared
12. Botón [ HISTORY ]
- - En el modo normal, pulse para ver los registros de las últimas 24 horas.
13. Interruptor deslizante [ HI / LO / AUTO ]
- - Deslice el interruptor a la posición de [ HI ] para una luz de fondo más brillante.
- - Deslice el interruptor a la posición de [ LO ] para una luz de fondo más tenue.
- - Deslice el interruptor a la posición de [ AUTO ] para un ajuste automático de la luz
de fondo en función de la luz ambiente.
14. Botón [ SENSOR ]
- Pulse una vez para entrar en el modo de recepción del sensor.
15. Botón [ BARO ]
- En modo normal, pulse una vez para cambiar la unidad de presión barométrica.
- En modo normal, pulse 2 segundos para entrar el modo presión relativa / absoluta.
16. Botón [ RESET ]
- Pulse una vez para un restablecimiento general de las funciones.
- En caso de mal funcionamiento, puede ser necesario reestablecer la unidad.
17. Botón [ °C / °F ]
- En modo normal, pulse para cambiar entre el formato °C /°F.
18. Soporte de pared extensible
- Sirve para sostener la unidad principal en horizontal.
PANTALLA LCD
2
3
5
6
4
1
1. Sección de pronóstico meteorológico y lectura de barómetro
2. Sección de humedad exterior
3. Sección de temperatura exterior
4. Sección de visualización de hora, calendario e índice meteorológico
5. Sección de humedad interior
6. Sección de temperatura interior
SENSOR TERMOHIGROMÉTRICO INALÁMBRICO CON RECEPCIÓN RCC
14
5
6
3
2
1. LED de estado de
transmisión
4. Soporte de montaje en pared
2. Botón recepción [ RCC ]
- Pulse para recepción RCC.
5. Interruptor deslizante [ CHANNEL ]
- Asigne el sensor al Canal 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 u 8.
3. Botón [ RESET ] 6. Compartimento para las pilas
- Acepta 2 pilas AA.
ES |ESTACIÓN METEOROLÓGICA INALÁMBRICA
CON PANTALLA A COLOR
Modelo: ESW5002 Manual de Usuario
Gracias por elegir esta delicada estación meteorológica inalámbrica con pantalla a color.
Se ha puesto el máximo cuidado en el diseño y la fabricación del reloj. Este manual es
para la versión DCF. Por favor, lea atentamente las instrucciones según la versión que
haya adquirido y guarde bien el manual para futuras consultas.
DESCRIPCIÓN GENERAL
UNIDAD PRINCIPAL
10
9
12 13 14 15 16 17
11
1 2 3 74 5 6
8
18
1. Botón [ TIME SET ]
- En el modo normal, pulse 2 segundos para entrar al modo de ajuste de hora.
- En el modo de ajuste de la hora, pulse para pasar al siguiente ajuste de hora y
calendario.
2. Botón [ ALARM ]
- En el modo normal, pulse para ver la hora de la alarma y activarla o desactivarla.
- En el modo normal, pulse 2 segundos para entrar al modo de ajuste de alarma.
- En el modo de ajuste de la alarma, pulse para pasar al siguiente ajuste de alarma.
- Cuando la alarma esté sonando, pulse para detener la alarma actual.
- En el modo de ajuste de alerta, pulse para activar o desactivar la alerta HI / LO.
3. Botón [ ALERT ]
- En el modo normal, pulse durante 2 segundos para entrar al modo de ajuste de la
alerta de temperatura.
- En el modo ajuste de alerta, pulse una vez para cambiar entre las opciones de ajuste.
- En el modo de ajuste de alerta, pulse durante 2 segundos para conrmar los valores
de entrada y volver al modo normal.
4. Botón [ ALARM / SNOOZE ]
- Cuando suene la alarma, pulse para detener la alarma actual y activar la repetición.
- Cuando suene la alarma, mantenga pulsado durante 2 segundos para parar la
alarma actual. El reloj volverá a sonar el día siguiente.
CÓMO EMPEZAR
SENSOR INALÁMBRICO
1. Retire la tapa de las pilas.
2. Introduzca 2 pilas AA en el compartimento para pilas. Asegúrese de introducirlas
de la forma adecuada de acuerdo con la información de polaridad marcada en el
compartimento para pilas.
3. Cierre la tapa de las pilas.
Nota:
- Este sensor inalámbrico puede recibir la señal del reloj controlado por radio para
ajustar automáticamente la hora de la unidad principal. Únicamente tiene que
emparejar el sensor con la unidad principal para utilizar esta función.
- Una vez que se asigna el canal a un sensor termohigrométrico inalámbrico, sólo se
puede cambiar el canal quitando las pilas o reiniciando la unidad.
- Evite colocar el sensor bajo la luz directa del sol, la lluvia o la nieve.
UNIDAD PRINCIPAL
1. Enchufe el adaptador de corriente para encender la unidad principal.
2. Cuando la unidad principal se encienda, entrará en el modo de hora normal.
Nota:
- Puede usar pilas AAA como respaldo, retire la tapa de las pilas e instale 3
pilas nuevas AAA de acuerdo con la información de polaridad marcada en el
compartimento de las pilas, después cierre la tapa.
- Si no aparece nada en la pantalla LCD tras la instalación de las, pulse el botón
- [ RESET ] con un alambre.
- Para evitar que el emparejamiento del sensor inalámbrico y la unidad principal falle,
encienda primero el sensor o sensores, y después pulse la tecla [ RESET ] en la
unidad principal tras la conguración del sensor.
- Es posible que no reciba la señal inmediatamente. Debido a las perturbaciones
atmosféricas, la mejor recepción suele producirse durante la noche.
RECEPCIÓN DE SEÑAL DE SENSORES INALÁMBRICOS
1. En modo normal, pulse el botón [ SENSOR ] una vez para empezar a recibir la
señal del sensor de corriente en el canal que se muestra. El icono de la señal
parpadeará. Por ejemplo, cuando se muestra CH 1, al pulsar el botón [ SENSOR ]
se inicia la recepción para el Canal 1 solamente.
2. El icono de la señal parpadeará hasta que la recepción se complete con éxito. Si no
se recibe ninguna señal en 5 minutos, el icono desaparecerá.
Recepción de la señal inalámbrica después del
restablecimiento manual o de la pulsación del botón
[ SENSOR ]
Cuando se esperan señales, se mostrará “--” en el
campo de lecturas
Buena señal del sensor inalámbrico
3. Si la señal del canal 1~8 se interrumpe y no se
recupera en el plazo de 1 hora, el icono de la
señal desaparecerá. La temperatura y la humedad
mostrarán “Er” en el canal correspondiente.
4. Si la señal no se recupera en 48 horas, la indicación
“Er” será permanente, deberá cambiar las pilas de
los sensores de los canales “Er” y después pulsar
la tecla [ SENSOR ] para volver a emparejar los
sensores de cada uno de los canales “Er”.
Nota:
Tras sustituir las pilas del sensor inalámbrico o si la unidad no recibe la señal
inalámbrica del sensor de un canal especíco, mientras visualiza el canal que ha fallado,
pulse el botón [ SENSOR ] para volver a recibir manualmente la señal de ese sensor.
VISUALIZAR EL CANAL DE MÚLTIPLES SENSORES INALÁMBRICOS
1. En modo normal, pulse el botón [ CHANNEL / + ] para cambiar entre CH 1~8.
2. En modo normal, pulse el botón [ CHANNEL / + ] durante 2 segundos para
entrar en el modo de ciclo automático, después de que suene un bip, mostrará
alternativamente los canales en intervalos de 4 segundos.
3. Durante el modo de ciclo automático, pulse el botón [ CHANNEL / + ] una vez para
detener el ciclo automático y mostrar el canal actual.
4. El uso del modo de ciclo automático sólo mostrará los canales comunicados. Por
ejemplo, cuando CH 1 y 6 han recibido la señal del sensor correspondiente, al
mantener pulsado el botón [ CHANNEL / + ] durante 2 segundos, sólo se alternarán
las lecturas de CH 1 y 6. Los demás canales serán ignorados.
CH 1 CH 6 CH 1
RECEPCIÓN DE LA SEÑAL DE RADIOCONTROL
La hora y fecha están controladas por radio. La hora y fecha actuales se sincronizan
automáticamente con la señal que se transmite desde la estación RC a través del
sensor inalámbrico. Asegúrese de que el sensor inalámbrico está conectado a la unidad
principal.
INDICADOR DE LA INTENSIDAD DE LA SEÑAL RCC
El indicador de señal muestra el estado de recepción de la señal. El segmento de onda
intermitente signica que se están recibiendo señales RCC. El estado de recepción de la
señal puede clasicarse en 2 tipos:
No se recibe señal RCC Se recibe señal RCC
Nota:
- Cada día, el sensor inalámbrico buscará automáticamente la señal horaria a las 2:00
y a las 17:00.
- Coloque siempre la unidad lejos de fuentes de interferencia como el televisor, el
ordenador, etc.
- Evite colocar la unidad sobre una placa metálica o junto a ella.
- No se recomienda su uso de áreas cerradas, como sótanos, aeropuertos, bloques de
edicios o fábricas.
- No inicie la recepción mientras esté en movimiento, como en un vehículo o un tren.
HORARIO DE VERANO (DST)
Este reloj está programado para cambiar automáticamente con el horario de verano.
El usuario puede desactivar la función DST en el modo de ajuste de hora y calendario.
Nota:
El ajuste de DST AUTO/OFF está solo disponible cuando la función RCC esté activa.
AJUSTE DE HORA Y CALENDARIO
1. En el modo normal, pulse [ TIME SET ] durante 2 segundas para entrar en el modo
de ajuste de fecha y hora.
2. Pulse [ CHANNEL / + ] o [ MEM / - ] para ajustar la conguración.
3. Pulse [ TIME SET ] para entrar al siguiente ajuste
4. Secuencia de ajuste: 12/24H hora minuto segundo año
DM/ MD mes día Huso hora Idioma RCC ON/OFF
DST AUTO / OFF
5. Cuando complete el ajuste, pulse el botón [ TIME SET ] o deje la unidad durante
60 segundos para volver al modo normal.
Nota:
El ajuste de DST AUTO/OFF está solo disponible cuando la función RCC esté activa.
Ajuste 12/24H
Ajuste
Hora/Min/Seg
Ajuste de año
Ajuste Mes/Día
D/M M/D
Ajuste Mes/Día
M/ D
Ajuste zona
horaria (huso)
00H 01H...23H -23H...-01H 00H
Ajuste de
idioma
EN FR DE ES IT NL RU
Ajuste RCC
Ajuste DST
(horario verano)
AJUSTE Y VISULIZACIÓN DE LA HORA DE ALARMA
1. En el modo de hora normal, mantenga pulsada la tecla [ ALARM ] durante 2
segundos hasta que la hora de la alarma parpadee en el modo de ajuste de alarma.
2. Pulse el botón [ CHANNEL / + ] o [ MEM / - ] para cambiar el valor. Mantenga o el
botón para para un ajuste rápido.
3. Repita lo anterior para ajustar la hora de la alarma en este orden: Hora → Minuto.
4. Cuando termine el ajuste de los minutos, pulse la tecla [ ALARM ] o deje el aparato
durante 60 segundos para volver al modo norma.
USO DE LA FUNCIÓN DE ALARMA Y REPETICIÓN (SNOOZE)
1. Ajuste la hora de alarma deseada como se describe en la sección anterior.
2. O pulse el botón “ALARM” para mostrar la hora de la alarma, púlselo de nuevo para
activar la función de alarma con el icono de la alarma “ ” en la pantalla.
3. Cuando el reloj alcance la hora de la alarma, empezará a sonar la alarma.
Se puede detener mediante la siguiente operación:
a) Parada automática tras 2 minutes sonando si no hay ninguna operación, y la alarma
se activará de nuevo al día siguiente.
b) Pulsando [ ALARM / SNOOZE ] para entrar en repetición, la alarma sonará de nuevo
después de 5 minutos.
c) Manteniendo pulsado [ ALARM / SNOOZE ] durante dos segundos para parar la
alarma, que se activará de nuevo al día siguiente.
d) Pulsando el botón [ ALARM ] para detener la alarma, y la alarma se activará de
nuevo al día siguiente.
Nota:
- La función snooze (repetición) puede usarse continuamente durante 24 horas.
- Durante la repetición, el icono de alarma “ ” seguirá parpadeando.
FUNCIONES DE TEMPERATURA
1. Pulse [ °C / °F ] para cambiar entre las unidades de temperatura °C y °F.
2. Cuando la temperatura sea inferior a -50°C o superior a 70°C, se mostrará “Lo
(baja) o “Hi” (alta) respectivamente.
Más de 70°C Menos de -50°C
TENDENCIA DE TEMPERATURA Y HUMEDAD
El indicador de tendencia de la temperatura y la humedad muestra las tendencias de
los cambios en los próximos minutos. Las echas indican una tendencia ascendente,
constante o descendente.
Indicador de
echa
Tendencia Ascendente Constante Descendente
INDICACIÓN DE BIENESTAR TÉRMICO
La indicación de bienestar térmico es una indicación pictórica basada en la temperatura
y humedad del aire para intentar determinar el nivel de comodidad.
Demasiado frío Cómodo Demasiado calor
Nota:
- La indicación de bienestar térmico puede variar bajo la misma temperatura,
dependiendo de la humedad.
- No hay indicación de bienestar térmico cuando la temperatura es inferior a 0ºC (32ºF)
o superior a 60ºC (140ºF).
EL ICONO DE NIEVE
Cuando la temperatura exterior es de 3ºC o inferior el
icono de nieve aparecerá parpadeando en la sección
de exterior.
PRONÓSTICO DEL TIEMPO
Este dispositivo contiene un sensor de presión integrado con un sosticado y probado
software que predice el tiempo para las próximas 12 ~ 24 horas en un radio de 30 a 50
km (19-31 millas).
Soleado /
Despejado
Parcialmente
nublado Nublado
Lluvia Nieve
Nota:
1. El pronóstico meteorológico es para las próximas 12 - 24 horas, no necesariamente
reejan la situación actual.
2. El icono del tiempo parpadeará en la pantalla cuando llegue una tormenta.
3. El pronóstico SNOWY (nieve) no se basa en la presión atmosférica, si no en
la temperatura exterior. Cuando esta temperatura sea inferior a -3ºC (26°F), el
indicador SNOWY se mostrará en la pantalla.
PRESIÓN BAROMÉTRICA / ATMOSF
PARA SELECCIONAR EL MODO DE VISUALIZACIÓN
Pulse el botón [ BARO ] durante dos segundos para cambiar entre:
ABSOLUTE: la presión atmosférica absoluta de su ubicación.
RELATIVE: la presión atmosférica relativa basada en el nivel del mar
PARA AJUSTAR EL VALOR DE LA PRESIÓN ATMOSFÉRICA RELATIVA
1. Mantenga pulsado el botón [ BARO ] durante 2 segundos hasta que los iconos
ABSOLUTE o RELATIVE parpadeen.
2. Pulse [ CHANNEL / + ] o [ MEM / - ] para cambiar al modo RELATIVE.
3. Pulse [ BARO ] otra vez hasta que parpadee el icono RELATIVE.
4. Pulse [ CHANNEL / + ] o [ MEM / - ] para cambiar el valor.
5. Pulse [ BARO ] para guardar y salir del modo de ajuste.
Nota:
- El valor de la presión atmosférica relativa por defecto es de 1013 hPa (29,92 inHg),
que se reere a la presión atmosférica media.
- Cuando cambie el valor de la presión atmosférica relativa, los indicadores
meteorológicos cambiarán con él.
- La presión atmosférica relativa se basa en el nivel del mar, pero cambiará con el
cambio de la presión atmosférica absoluta.
PARA SELECCIONAR LA UNIDAD DE MEDIDA DEL BARÓMETRO
1. Pulse el botón [ BARO ] para entrar al modo de ajuste de unidad.
2. Use el botón [ BARO ] para cambiar la unidad entre inHg / mmHg / hPa.
3. Pulse [ BARO ] para conrmar.
TEMPERATURA APARENTE / PUNTO DE ROCÍO
PARA VISUALIZAR LA TEMPERATURA APARENTE
Pulse [ INDEX ] repetidamente para ver el valor de
HEAT INDEX (TEMPERATURA APARENTE).
Nota:
La temperatura aparente solo se calcula cuando la temperatura es 27° C (80° F)
o superior, y se basa únicamente en la temperatura y la humedad medidas por los
sensores inalámbricos exteriores.
PARA VISUALIZAR EL PUNTO DE ROCÍO
Pulse el botón [ INDEX ] repetidamente para mostrar el
valor de DEW POINT (PUNTO DE ROCÍO).
Nota:
El punto de rocío es la temperatura por debajo de la cual el vapor de agua del aire a
presión barométrica constante se condensa en agua líquida a la misma velocidad a la
que se evapora. El agua condensada se llama rocío cuando se forma en una supercie
sólida. La temperatura del punto de rocío se calcula a partir de la temperatura y la
humedad exterior medidas por los sensores inalámbricos exteriores.
HISTÓRICO DE DATOS (REGISTROS METEOROLÓGICOS ÚLTIMAS 24H)
La unidad principal registrará automáticamente los datos meteorológicos de las últimas
24 horas, que incluyen los registros de temperatura y humedad interior y exterior,
presión y punto de rocío/temperatura aparente.
1. Pulse el botón [ HISTORY ] para consultar los registros históricos de la última hora.
2. Pulse [ HISTORY ] repetidamente para mostrar el histórico de los 2, 3, 4 , 5, …24
últimos registros.
REGISTRO DE MAX/MIN
La unidad principal conserva los registros de datos meteorológicos MAX/MIN desde el
ultimo reseteo manual.
1. En el modo normal, pulse el botón [ MEM / - ] una vez para mostrar la temperatura
máxima del canal actual.
2. Pulse [ MEM / - ] repetidamente para mostrar las lecturas MAX/MIN en el orden:
MAX temperatura canal actual MIN temperatura canal actual MAX
humedad canal actual MIN humedad canal actual MAX temperatura
interior MIN temperatura interior MAX humedad interior MIN
humedad interior MAX lectura BARO MIN lectura BARO
3. Cuando se muestran los registros MAX/MIN, la pantalla volverá a modo normal
después de dejarla inactiva durante 6 segundos.
4. Para borrar los registros de MAX/MIN de interior o el canal actual, mantenga
pulsado [ MEM /-] durante 2 segundos mientras la unidad muestra los registros de
MAX/MIN.
AJUSTE Y VISUALIZACIÓN DE ALERTAS
La unidad puede congurar la alerta de temperatura HI/LO para los canales interiores y
hasta 8 canales exteriores.
1. En el modo normal, mantenga pulsada la tecla [ ALERT ] durante 2 segundos para
entrar en el modo de ajuste de alertas y el icono “IN” parpadeará. Pulse la tecla
2. [ CHANNEL / + ] o [ MEM / - ] de nuevo para elegir el canal exterior.
3. Pulse el botón [ ALERT ] para cambiar entre el canal, la temperatura HI, la
temperatura LO, la humedad HI y la humedad LO.
4. Pulse el botón [ CHANNEL / + ] o [ MEM / - ] para modicar el valor en 0,1 °C/°F
para la temperatura o 1% para la humedad. También puede mantener pulsado el
botón para ajustar rápidamente el valor.
5. Al ajustar el valor de la temperatura alta o baja, pulse el botón [ ALARM ] para
activar/desactivar la alarma relativa a la alerta HI/LO.
6. Cuando termine, mantenga pulsado el botón [ ALERT ] durante 2 segundos o sin
pulsar los botones durante 60 segundos para volver al modo normal.
Alerta de alta humedad ON
Alerta de alta temperatura ON
Nota:
- No puede introducir valores HI / LO contradictorios en el ajuste. Por ejemplo, si el
valor de alerta de temperatura HI es de 40°C, no puede introducir más de 39,9°C para
la alerta LO, y así sucesivamente.
- Cuando se active la alerta, la alarma sonará y el icono de la alarma en la pantalla
parpadeará. Pulse [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] o [ ALERT ] para detener el
sonido de la alarma. Si ignora la alarma, ésta se detendrá después de 2 minutos.
- En el modo de ciclo automático, si se activa alguna alarma, la pantalla cambiará al
canal correspondiente. Pulse [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] o [ ALERT ] o puede
dejar la unidad durante 2 minutos para detener la alarma. La pantalla volverá al modo
de ciclo automático después.
FASE LUNAR
La unidad principal puede mostrar el estado de la fase lunar en el hemisferio norte. En la
tabla a continuación se ilustra cómo se mostrará la luna en la unidad principal
Hemisferio norte Fase lunar
Luna nueva
Luna creciente
Cuarto creciente
Luna gibosa creciente
Luna llena
Luna gibosa menguante
Cuarto menguante
Luna menguante
LOW BATTERY ICON
Si la unidad principal o el sensor tienen poca batería, aparecerá el icono de batería baja
”. El icono sólo aparecerá cuando se muestre el canal correspondiente.
Por ejemplo, el sensor del canal 1 tiene poca batería. Cuando se visualiza CH 1, se
muestra el icono “ ”.
Nota:
Las pilas en la unidad principal son solo con el n de reserva. La vida de las pilas no se
puede mantener para un uso prolongado.
NOTA IMPORTANTE
- Lea y conserve estas instrucciones
- No someta la unidad a una fuerza, golpe, polvo, temperatura o humedad extremos.
- No cubra los oricios de ventilación con elementos como periódicos, cortinas, etc.
- No sumerja la unidad en agua. Si derrama líquido sobre ella, séquela inmediatamente
con un paño suave sin pelusas.
- No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
- No manipule los componentes internos de la unidad. Esto invalida la garantía.
- La toma de corriente se instalará cerca del equipo y será fácilmente accesible.
- Utilice únicamente pilas nuevas. No mezcle pilas nuevas y viejas.
- No deseche las pilas viejas como residuos sin clasicar. Es necesario separar estos
residuos para su tratamiento especial.
- ¡Atención! Por favor, deseche la unidad o las pilas usadas de forma ecológicamente
segura.
- Las especicaciones técnicas y el contenido del manual de usuario de este producto
pueden estar sujetos a cambios sin previo aviso.
Por la presente, Emos spol. s r. o. declara que el tipo de equipo radioeléctrico
ESW5002 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente: http://www.emos.eu/download.
ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Dimensiones (W x L x D) 202 x 138 x 38mm
Corriente principal Adaptador DC 5V, 500mA
Batería de reserva 3 pilas AAA de 1,5 V (se recomienda usar pilas
alcalinas)
Alcance del barómetro 540 a 1100hPa, 405 a 825mmHg, 15,95 a 32,49inHg
Rango de temperatura de
funcionamiento -5°C a 50°C ( 23°F a 122°F )
Rango de humedad RH 1% a 99 %
Resolución de la temperatura 0,1°C/°F
Resolución de la humedad 1%
Señal de radiocontrol Recibido del sensor inalámbrico
Número de sensores
compatibles Hasta 8 unidades
SENSOR INALÁMBRICO
Dimensiones (W x L x D) 61 x 113.6 x 39.5mm
Corriente principal
2 pilas AA de 1,5 V
(Batería de litio recomendada para ambientes de
baja temperatura)
Rango de temperatura de
funcionamiento De -40°C a 60°C ( -40°F a 140°F )
Rango de humedad de
funcionamiento RH 1% a 99 %
Frecuencia de RF 433MHz
Rango de transmisión de RF 30 metros
Señal de radiocontrol DCF / MSF (depende de la versión del país)
5. [ CHANNEL / + ] Tecla
- No modo normal, pressionar para alternar entre Canal 1~8 de sensores exteriores.
- No modo normal, pressionar e manter durante 2 segundos para entrar no modo de
ciclo automático das leituras de temperatura do Canal 1~8.
- Durante o modo de ciclo automático, pressionar uma vez para voltar ao modo
normal.
- No modo de denição, pressionar para aumentar os valores de denição.
6. [ MEM / - ] Tecla
- No modo normal, pressionar para vericar a leitura da temperatura máxima e
mínima.
- Durante o registo máximo ou mínimo é exibido, pressionar e manter durante 2
segundos para apagar os registos atuais.
- No modo de denição, pressionar para diminuir os valores de denição.
7. [ INDEX ] Tecla
- No modo normal, premir para alternar entre o ponto de humidade e o índice de calor
8. Ecrã LCD
9. Compartimento das pilhas
- Acomoda 3 x pilhas AAA para suporte.
10. Conetor elétrico
11. Furo para montagem na parede
12. [ HISTORY ] Tecla
- No modo normal, pressionar para ver os registos meteorológicos das últimas 24 horas.
13. [ HI / LO / AUTO ] sliding switch
- Deslize para a posição [ HI ] para uma luz de fundo mais brilhante.
- Deslize para a posição [ LO ] para uma luz de fundo fraca.
- Deslize para a posição [ AUTO ] para uma luz de fundo automática que depende da
luminosidade do ambiente.
14. [ SENSOR ] Tecla
- Pressionar uma vez para entrar no modo de receção de sensores.
15. [ BARO ] Tecla
- No modo normal, pressionar para mudar a unidade de pressão barómetro
- - No modo normal, pressionar e manter durante 2seg para entrar no modo rel/abs
16. [ RESET ] Tecla
- Pressionar uma vez para executar a função reset.
- Em caso de mau funcionamento, a unidade pode necessitar de fazer reset.
17. [ °C / °F ] Tecla
- No modo normal, pressionar para alternar entre o formato °C /°F.
18. Suporte de montagem na parede extensível
- Para montar a unidade principal em ângulo de visão horizontal
ECRÃ LCD
2
3
5
6
4
1
1. Secção de previsão do tempo e leitura do barómetro
2. Secção da humidade exterior
3. Secção da temperatura exterior
4. Secção de visualização da hora, calendário e índice meteorológico
5. Secção da humidade interior
6. Secção da temperatura interior
SENSOR HIGROTÉRMICO SEM FIOS COM FUNÇÃO DE RECEPÇÃO RCC
14
5
6
3
2
1. LED do estado de
transmissão
4. Suporte de montagem na parede
2. reTecla recetora [ RCC ]
- Pressione para receção de RCC
5. Interruptor deslizante [ CHANNEL ]
- Atribuir o sensor ao Canal 1,2,3,4,5,6,7 ou 8.
3. [ RESET ] Tecla 6. Compartimento de pilhas
- Acomoda 2 pilhas de tamanho AA
PT |ESTAÇÃO METEOROLÓGICA SEM FIOS
COM ECRÃ A CORES
Modelo: ESW5002 Manual do Utilizador
Obrigado por escolher esta delicada estação meteorológica sem os com ecrã a cores.
Foi tomado o máximo cuidado na criação e fabrico do relógio. Este manual é utilizado
para a versão DCF / MSF. Por favor, leia atentamente as instruções de acordo com a
versão que adquiriu e guarde bem o manual para referência futura.
VISÃO GERAL
UNIDADE PRINCIPAL
10
9
12 13 14 15 16 17
11
1 2 3 74 5 6
8
18
1. [ TIME SET ] Tecla
- No modo normal, pressionar e manter durante 2 segundos para entrar no modo de
ajuste do tempo.
- No modo de denição da hora, pressionar para passar à próxima denição de hora
e calendário.
2. [ ALARM ] Tecla
- No modo normal, pressionar para mostrar a hora do alarme e ligar/desligar o alarme.
- No modo normal, pressionar e manter durante 2 segundos para entrar no modo de
denição do alarme.
- No modo de denição do alarme, pressionar para passar à próxima denição do
alarme.
- Quando o alarme soar, pressionar para parar o alarme atual.
- No modo de denição de alerta, pressionar para ligar/desligar o alerta HI / LO.
3. [ ALERT ] Tecla
- No modo normal, pressionar e manter durante 2 segundos para entrar no modo de
denição de alerta de temperatura.
- No modo denição de alerta, pressionar uma vez para alternar entre as opções de
denição.
- Em modo de alerta, pressionar e manter durante 2 segundos para conrmar os
valores de entrada e voltar ao modo normal
4. [ ALARM / SNOOZE ] Tecla
- Quando o alarme soar, pressionar para parar e entrar no modo snooze.
- Quando soar o alarme, pressionar e manter durante 2 segundos para parar o alarme
atual, o relógio voltará a soar no dia seguinte.
INÍCIO
SENSOR SEM FIOS
1. Retirar a porta das pilhas.
2. Inserir 2 pilhas de tamanho AA no compartimento das pilhas. Certique-se de que
as insere da forma correta de acordo com as informações de polaridade marcadas
no compartimento de pilhas.
3. Fechar a porta das pilhas.
Nota:
- Este sensor sem os pode receber o sinal do relógio controlado por Rádio para a
denição automática da hora da unidade principal. Basta emparelhar o sensor com a
unidade principal para aplicar esta função.
- Uma vez atribuído o canal a um sensor Higrotérmico sem os, só é possível mudá-lo
removendo as pilhas ou reiniciando a unidade.
- Evitar colocar o sensor sob a luz direta do sol, chuva ou neve.
UNIDADE PRINCIPAL
1. Ligar o adaptador de corrente para alimentar a unidade principal.
2. Uma vez a unidade principal ligada, entrará no modo de tempo normal.
Nota:
- Pode utilizar pilhas AAA para ns de cópia de segurança, remover a porta das pilhas
e instalar 3 novas pilhas AAA, de acordo com as informações de polaridade marcadas
no compartimento das pilhas, e depois fechar a porta das pilhas.
- Se não aparecer nenhum ecrã no LCD após a instalação das pilhas, prima a tecla
[ RESET ] utilizando um o metálico.
- Para evitar que o sensor sem os e o emparelhamento da unidade principal falhem,
por favor ligue o(s) sensor(es) primeiro, e depois prima a tecla [ RESET ] na unidade
principal após a conguração do sensor.
- O sinal não pode ser recebido imediatamente. Devido à perturbação atmosférica, a
melhor receção ocorre frequentemente durante o período noturno.
-
RECEÇÃO DE SINAL DE SENSOR SEM FIOS
1. No modo normal, pressionar uma vez a tecla [ SENSOR ] para começar a receber o
sinal do sensor de corrente ao exibir o canal. O ícone do sinal irá picar.
Por exemplo, quando for exibido o CH 1, pressionar a tecla [ SENSOR ] para
começar a receber apenas para CH 1.
2. O ícone do sinal piscará até que a receção seja bem-sucedida. Se nenhum sinal for
recebido dentro de 5 minutos, o ícone desaparecerá.
Receção de sinal sem os após reposição manual ou
quando a tecla [ SENSOR ] é premida
Quando se espera por sinais, "--" aparecerá no campo
de leituras
Bom sinal de sensor sem os
3. Se o sinal para os Ch 1~8 tiver cessado e não
recuperar dentro de 1 hora, o ícone do sinal
desaparecerá. A temperatura e humidade
mostrarão “Er” para o canal correspondente.
4. Se o sinal não recuperar dentro de 48 horas,
o visor de “Er” tornar-se-á permanente, será
necessário substituir as pilhas dos sensores
dos canais “Er” e depois pressionar a tecla [
SENSOR ] para emparelhar novamente os
sensores de cada canal “Er”.
Nota:
Após a substituição das pilhas do sensor sem os ou a unidade não recebe o sinal do
sensor sem os de um canal especicado. Durante a visualização do canal avariado,
pressionar a tecla [ SENSOR ] para voltar a receber manualmente o sinal do sensor.
CANAL DE VISUALIZAÇÃO DE MÚLTIPLOS SENSORES SEM FIOS
1. No modo normal, pressionar a tecla [ CHANNEL / + ] para alternar o visor entre CH
1~8.
2. No modo normal, manter pressionada a tecla [ CHANNEL / + ] durante 2 segundos
para entrar no modo de ciclo automático, após um som bi, exibirá alternadamente
os canais a intervalos de 4 segundos.
3. Durante o modo de ciclo automático, pressionar uma vez a tecla [ CHANNEL / + ]
para parar o ciclo automático e exibir o canal atual.
4. A utilização do modo de ciclo automático apenas mostrará os canais comunicados.
Por exemplo, quando CH 1 e 6 tiverem recebido o sinal do sensor correspondente,
segurar a tecla [ CHANNEL / + ] durante 2 segundos apenas alternará as leituras
de CH 1 e 6. Os outros canais serão negligenciados.
CH 1 CH 6 CH 1
RECEÇÃO DE SINAL CONTROLADO POR RÁDIO
A hora e a data são radio-controladas. A hora e a data atuais são automaticamente
sincronizadas com o sinal transmitido da estação RC através de sensor sem os. Por
favor, certique-se de que o sensor sem os está ligado à unidade principal.
INDICADOR DA FORÇA DO SINAL RCC
O indicador de sinal mostra o estado de receção do sinal. O segmento de onda
intermitente signica que os sinais RCC estão a ser recebidos. O estado de receção do
sinal pode ser classicado em 2 tipos:
Não foi recebido sinal RCC Sinal RCC recebido
Nota:
- Todos os dias o sensor sem os procurará automaticamente o sinal de hora às 02:00
e 17:00.
- Colocar sempre a unidade longe de fontes interferentes tais como aparelhos de
televisão, computadores, etc.
- Evitar colocar a unidade sobre ou ao lado de uma placa metálica.
- Não se recomenda área fechada como cave de aeroporto, bloco de torre ou fábrica.
- Não iniciar a receção num artigo em movimento, como um veículo ou um comboio.
HORÁRIO DE VERÃO (DST)
Este relógio foi programado para mudar automaticamente quando a hora de Verão
estiver em vigor. O utilizador pode desativar a função DST no modo de denição da hora
e do calendário.
Nota:
Conguração DST AUTO/OFF apenas disponível quando a função RCC está ON.
DEFINIÇÃO DA HORA E DO CALENDÁRIO
1. No modo normal, manter premida a tecla [ TIME SET ] durante 2 segundos para
entrar no modo de denição de data e hora.
2. Pressionar a tecla [ CHANNEL / + ] ou [ MEM / - ] para ajustar a conguração.
3. Pressionar a tecla [ TIME SET ] para introduzir a próxima denição
4. Sequência de ajuste: 12/24H hora minuto segundo ano DM/
MD mês dia fuso horário idioma RCC ON/OFF DST
AUTO / OFF
5. Quando completar a conguração, pressionar a tecla [ TIME SET ] ou deixar a
unidade durante 60 segundos para voltar ao modo normal.
Nota:
Conguração DST AUTO/OFF apenas disponível quando a função RCC está ON.
Denição
12/24H
Denição
Hora/Minuto/
Segundo
Denição Ano
Denição Mês/
Dia D/M M/D
Denição
Mês/Dia M/ D
Denição
Fuso Horário
00H 01H...23H -23H...-01H 00H
Language
setting
EN FR DE ES IT NL RU
Denição
Idioma
Denição DST
(poupança de
luz diurna)
DEFINIÇÃO E VISUALIZAÇÃO DA HORA DE ALARME
1. No modo de hora normal, segurar a tecla [ ALARM ] durante 2 segundos até o
dígito da hora de alarme piscar para entrar no modo de acerto da hora de alarme.
2. Pressionar a tecla [ CHANNEL / + ] ou [ MEM / - ] para alterar o valor. Pressionar e
mantenha premida a tecla para um ajuste rápido.
3. Repetir as operações acima mencionadas para denir a hora de alarme nesta
ordem: Hora → Minuto.
4. Quando completar a denição de Minuto, pressionar a tecla [ ALARM ] ou deixar a
unidade durante 60 segundos para voltar ao modo normal.
UTILIZANDO A FUNÇÃO DE ALARME E SNOOZE
1. Denir o tempo de alarme desejado, conforme descrito na secção acima.
2. Ou pressionar a tecla “ALARM” para visualizar a hora do alarme, pressionar
novamente para ligar a função de alarme com o ícone de alarme “ ” exibido no
LCD.
3. Quando o relógio atingir a hora de alarme, o som do alarme começará.
Onde pode ser interrompido após a operação:
a) Paragem automática após 2 minutos alarmante se sem qualquer operação e o alarme
será ativado novamente no dia seguinte.
b) Pressionar a tecla [ ALARM / SNOOZE ] para entrar no snooze que o alarme soará
novamente após 5 minutos.
c) Pressionar a tecla [ ALARM / SNOOZE ] durante 2 segundos para parar o alarme e
voltará a ativar-se no dia seguinte
d) Pressionar a tecla [ ALARM ] para parar o alarme e o alarme será ativado novamente
no dia seguinte.
Nota:
- O snooze pode ser usado continuamente em 24 horas.
- Durante o snooze, o ícone de alarme “ ” continuará a piscar
FUNÇÕES DE TEMPERATURA
1. Pressionar a tecla [ °C / °F ] para alternar entre a unidade de temperatura °C /°F.
2. Quando a temperatura é inferior a -50°C ou superior a 70°C, será exibido “Lo” ou
“Hi” respetivamente.
Acima 70°C Abaixo -50°C
TENDÊNCIA DE TEMPERATURA E HUMIDADE
O indicador de tendência de temperatura e humidade mostra as tendências das
mudanças nos próximos minutos. As setas indicam uma tendência ascendente,
constante ou descendente.
Indicador de seta
Tendência Subida Estável Descida
INDICAÇÃO DE CONFORTO
A indicação de conforto é uma indicação pictórica baseada na temperatura e humidade
do ar interior, numa tentativa de determinar o nível de conforto.
Muito frio Confortável Muito
quente Muito quente
Nota:
- A indicação de conforto pode variar sob a mesma temperatura, dependendo da
humidade.
- Não há indicação de conforto quando a temperatura é inferior a 0°C (32°F) ou
superior a 60°C (140°F).
O ÍCONE DE NEVE
Quando a temperatura exterior é de 3°C ou inferior,
o ícone de neve intermitente aparecerá na secção
exterior.
PREVISÃO DO TEMPO
O dispositivo contém sensor de pressão sensível incorporado com software sosticado
e comprovado que prevê o tempo para as próximas 12 ~ 24 horas num raio de 30 a 50
km (19-31 milhas).
Ensolarado /
Limpo
Ligeiramente
Nublado Nublado
Chuvoso Nevoso
Nota:
1. A previsão do tempo destina-se às próximas 12 - 24 horas, pode não reetir
necessariamente a situação atual.
2. O ícone do tempo piscará quando a tempestade chegar.
3. A previsão do tempo NEVOSO não se baseia na pressão atmosférica, mas sim
na temperatura exterior. Quando a temperatura exterior é inferior a -3°C (26°F), o
indicador meteorológico NEVOSO será exibido no LCD.
PRESSÃO BAROMÉTRICA/ATMOSFÉRICA
PARA SELECIONAR O MODO DE VISUALIZAÇÃO
Manter premida a tecla [ BARO ] durante 2 segundos para alternar entre: ABSOLUTE
a pressão atmosférica absoluta da sua localização RELATIVE a pressão atmosférica
relativa com base no mar
PARA DEFINIR O VALOR DA PRESSÃO ATMOSFÉRICA RELATIVA
1. Segurar a tecla [ BARO ] durante 2 segundos até ao ícone ABSOLUTE ou
RELATIVE piscar.
2. Pressionar a tecla [ CHANNEL / + ] ou a tecla [ MEM / - ] para mudar para o
modo RELATIVE.
3. Pressionar novamente a tecla [ BARO ] até que o dígito de pressão
atmosférica RELATIVE comece a piscar.
4. Pressionar a tecla [ CHANNEL / + ] ou a tecla [ MEM / - ] para alterar o valor.
5. Pressionar a tecla [ BARO ] para guardar e sair do modo de conguração.
Nota:
- O valor padrão da pressão atmosférica relativa é de 1013 hPa (29,92 inHg), que se
refere à pressão atmosférica média.
- Quando se altera o valor da pressão atmosférica relativa, os indicadores
meteorológicos mudam juntamente com ele.
- A pressão atmosférica relativa é baseada no nível do mar, mas vai mudar com a
variação absoluta da pressão atmosférica.
PARA SELECIONAR A UNIDADE DE MEDIÇÃO PARA O BARÓMETRO
1. Pressionar a tecla [ BARO ] para entrar no modo de ajuste da unidade.
2. Use a tecla [ BARO ] para mudar a unidade entre inHg / mmHg / hPa.
3. Pressionar a tecla [ BARO ] para conrmar.
ÍNDICE DE CALOR / PONTO DE ORVALHO
PARA VER O ÍNDICE DE CALOR
Pressionar a tecla [ INDEX ] repetidamente para mostrar
o valor do HEAT INDEX
Nota:
O índice de calor só é calculado quando a temperatura é de 27° C (80° F) ou superior, e
baseado unicamente na temperatura e humidade medida a partir dos sensores sem os
exteriores.
PARA VER O PONTO DE ORVALHO
Pressione a tecla [ INDEX ] repetidamente para mostrar
o valor do DEW POINT.
Nota:
O ponto de orvalho é a temperatura abaixo da qual o vapor de água no ar a pressão
barométrica constante se condensa em água líquida ao mesmo ritmo a que se evapora.
A água condensada é chamada orvalho quando se forma sobre uma superfície sólida.
A temperatura do ponto de orvalho é calculada a partir da temperatura exterior e da
humidade medida nos sensores sem os exteriores.
DADOS HISTÓRICOS (REGISTOS METEOROLÓGICOS NAS ÚLTIMAS 24. HORAS)
A unidade principal registará automaticamente os dados meteorológicos das últimas
24 horas que incluíram registos anteriores de temperatura e humidade interiores e
exteriores, Baro, e ponto de orvalho/índice de calor.
1. Pressionar a tecla [ HISTORY ] para vericar os registos históricos da última hora.
2. Pressionar a tecla [ HISTORY ] repetidamente para mostrar os últimos 2, 3, 4 , 5. 24
registos meteorológicos históricos.
ÍCONE DE BATERIA FRACA
Se a unidade principal ou sensor tiver pouca bateria, o ícone de bateria fraca “ ” será
exibido. O ícone só aparecerá quando o canal correspondente for exibido. Por exemplo,
o sensor de CH 1 é baixo em bateria. Quando CH 1 é exibido, o ícone “ ” mostrará.
Nota:
As pilhas na unidade principal são apenas para ns de backup, a duração da pilha não
pode ser mantida durante muito tempo de utilização.
NOTA IMPORTANTE
- Ler e guarde estas instruções.
- Não sujeitar a unidade a força excessiva, choque, poeira, temperatura ou humidade.
- Não cubra os orifícios de ventilação com quaisquer artigos como jornais, cortinas, etc.
- Não imergir a unidade em água. Se derramar líquido sobre ela, seque-a
imediatamente com um pano macio e sem bras.
- Não limpar a unidade com materiais abrasivos ou corrosivos.
- Não manipular os componentes internos da unidade. Isto invalida a garantia.
- A tomada deve ser instalada perto do equipamento e deve ser de fácil acesso.
- Utilizar apenas pilhas novas. Não misturar pilhas novas com velhas.
- Não eliminar pilhas velhas como lixo municipal não separado. É necessário recolher
esses resíduos separadamente para tratamento especial.
- Atenção! Por favor, elimine a unidade ou pilhas usadas de forma ecologicamente
segura.
- As especicações técnicas e o conteúdo do manual do utilizador para este produto
estão sujeitos a mudar sem aviso prévio.
Por meio desse, EMOS spol. s r. o. declara que o equipamento de rádio tipo
ESW5002 está de acordo com a Diretriz 2014/53/UE. O texto completo da UE
de conformidade está disponível no seguinte endereço da internet:
http://www.emos.eu/download.
ESPECIFICAÇÕES
UNIDADE PRINCIPAL
Dimensões (L x A x P) 202 x 138 x 38mm
Potência principal adaptador DC 5V, 500mA
Pilhas de reserva 3 x pilhas tamanho AAA de 1,5V (recomenda-se
pilhas alcalinas)
Alcance do barómetro 540 a 1100hPa, 405 a 825mmHg, 15.95 a
32.49inHg
Intervalo de temperaturas de
funcionamento -5°C a 50°C ( 23°F a 122°F )
Intervalo de humidade RH 1% to 99 %
Resolução da temperatura 0.1°C/°F
Resolução da humidade 1%
Sinal controlado por rádio Recebido do sensor sem os
Número de sensores de
suporte Até 8 unidades
SENSOR SEM FIOS
Dimensões (L x A x P) 61 x 113.6 x 39.5mm
2 x AA size 1.5V batteries
(Lithium battery recommended for low temperature
environment)
Potência principal 2 x pilhas tamanho AA de 1.5V
(Pilhas de lítio recomendadas
para ambiente a baixa
temperatura)
RH 1% to 99 %
Intervalo de temperatura de
funcionamento -40°C a 60°C ( -40°F a 140°F )
Intervalo de humidade de
funcionamento RH 1% to 99 %
Frequência RF 433MHz
Alcance de transmissão RF 30 metros
Sinal controlado por rádio DCF / MSF (depende da versão do país)
GRAVAÇÃO MAX/MIN
A unidade principal preserva os registos de dados meteorológicos MAX/MIN desde a
última reposição manual.
1. No modo normal, pressionar uma vez a tecla [ MEM / - ] para mostrar a temperatura
máxima do canal atual.
2. Pressionar a tecla [ MEM / - ] repetidamente para mostrar a leitura MAX/MIN nesta
ordem: temperatura máxima do canal atual mínima do canal atual humidade.
máxima do canal de corrente de temperatura humidade mínima do
canal atual temperatura máxima interior temperatura mínima interior
humidade máxima interior humidade mínima interior leitura máxima do
baro leitura mínima do baro
3. Quando os registos MAX/MIN são mostrados, o visor voltará ao modo normal após
deixar a unidade durante 6 segundos.
4. Para apagar os registos MAX/MIN do canal interior ou atual, pressionar e segurar a
tecla [ MEM / - ] durante 2 segundos quando a unidade está a exibir registos MAX/
MIN.
DEFINIÇÃO DE ALERTA E VISUALIZAÇÃO
A unidade pode congurar a temperatura de alerta HI/LO para canais interiores e até 8
canais exteriores.
1. No modo normal, segurar a tecla [ ALERT ] durante 2 segundos para entrar no
modo de denição de alerta e o ícone “IN” irá piscar. Pressionar novamente a
tecla [ CHANNEL / + ] ou [ MEM / - ] para escolher o canal exterior.
2. Pressionar a tecla [ ALERT ] para alternar entre canal, temperatura HI, temperatura
LO, humidade HI e denição de alerta de humidade LO.
3. Pressionar a tecla [ CHANNEL / + ] ou [ MEM / - ] para modicar o valor em 0,1
°C/°F para temperatura ou 1% para humidade, também pode premir e manter
premida para ajustar rapidamente o valor.
4. Ao denir o valor da temperatura Hi ou Lo, pressionar a tecla [ ALARM ] para ligar/
desligar o alarme relativo ao alerta HI / LO.
5. Quando terminar, segurar a tecla [ ALERT ] durante 2 segundos ou sem premir as
teclas durante 60 segundos para voltar ao modo normal.
Alerta de humidade
elevada
Alerta de alta temperatura
Nota:
- Não é possível introduzir valores HI / LO conituosos na conguração. Por exemplo,
se o valor de alerta de temperatura HI for 40°C, não pode introduzir mais de 39,9°C
para o alerta LO, e assim por diante.
- Quando o alerta é acionado, o alarme soará e o ícone de alarme no visor piscará.
Prima a tecla [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] ou [ ALERT ] para parar o som do
alarme. Se ignorar o alarme, este irá parar após 2 minutos.
- Quando o modo de ciclo automático, se qualquer alarme for acionado, o visor mudará
para o canal relativo. Prima a tecla [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] ou [ ALERT ]
ou deixe a unidade durante 2 minutos para parar o alarme. O mostrador voltará ao
modo de ciclo automático depois.
FASES DA LUA
A unidade principal pode mostrar o estado da fase lunar do hemisfério norte, abaixo está
o quadro que ilustra como a lua aparecerá na unidade principal
Northern hemisphere Moon Phase
Lua Nova
Lua Crescente
Quarto Crescente
Lua Crescente Convexa
Lua Cheia
Lua Minguante Convexa
Quarto Minguante
Lua Minguante
- Medan du er i syklusmodus, trykker du en gang for å komme tilbake til normal
modus.
- Trykk på i innstillingsmodus for å øke innstillingsverdiene.
6. [ MEM / - ] tasten
- I normal modus trykker du på tasten for å kontrollere maksimal og minimal
temperaturavlesning.
- Under maks- eller min poster, trykker du på og holder nede tasten i 2 sekunder for å
slette gjeldende poster.
- Trykk på for å redusere innstillingsverdiene i innstillingsmodus.
7. [ INDEKS ] tasten
- I normal modus trykker du på tasten for å veksle mellom duggpunktet og
varmeindeksen.
8. LCD-skjerm
9. Batterirommet
- Plass til 3 x AAA batterier for reservebruk.
10. Strømkontakt
11. Veggmonterings hull
12. [ Historie ] tasten
- I normal modus trykker du på tasten for å vise de siste 24-timers værrekordene.
13. [ Hi / Lo / AUTO ] skyvebryter
-Skyv til [ Hi ]-posisjonen for lysere bakgrunnsbelysning.
-Skyv til [ LO ]-posisjonen for svakere bakgrunnsbelysning.
-Skyv til [ AUTO]-posisjonen for Automatisk bakgrunnsbelysning som avhenger av
miljølysheten.
14. [ SENSOR ] tasten
- Trykk en gang for å gå inn i sensormottaksmodus
15. [ BARO ] tasten
- I normal modus trykker du på tasten for å bytte barotrykkenhet
- I normal modus trykker du på og holder nede tasten i 2 sekunder for å gå inn i rel/
abs-modus.
16. [ RESET ] tasten
- Trykk én gang på tasten for å tilbakestille den generelle funksjonen.
- Ved funksjonsfeil kan det hende at enheten må tilbakestilles.
17. [ °C / °F ] tasten
- I normal modus trykker du på tasten for å bytte mellom °C /°F-format.
18. Trekk ut veggmonteringsholderen
- For å montere hovedenheten i en horisontal visningsvinkel
LCD-SKJERM
2
3
5
6
4
1
1. Værvarsel og barometer seksjon
2. Utendørs fuktighet seksjon
3. Seksjon for utetemperatur
4. Visningsdel for tid, kalender og værindeks
5. Innendørs fuktighet seksjon
6. Innendørs temperatur seksjon
TRÅDLØS HYGRO-TERMOSENTER MED RCC-MOTTAKSFUNKSJON
14
5
6
3
2
1. Overføringsstatus-LED 4. Veggmonteringsholder
2. [ RCC ] mottaksnøkkel
- Trykk for å motta RCC
5. [ KANAL ] skyvebryter
- Tilordne sensoren til kanal 1,2,3,4,5,6,7 eller 8.
3. [ RESET ] tasten 6. Batterirommet
-Plass til 2 x AA batterier.
NO |TRÅDLØS FARGEVÆRSTASJON MED
FARGESKJERM
Modell: Brukerhåndbok for ESW5002
Takk for at du velger denne delikate trådløse fargeværstasjonen med fargeskjerm.
Ytterste forsiktighet har gått inn i design og produksjon av klokken. Denne
brukerhåndboken brukes for DCF/MSF versjonen. Vennligst les instruksjonene nøye i
henhold til versjonen du kjøpte, og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse.
OVERSIKT
HOVEDENHET
10
9
12 13 14 15 16 17
11
1 2 3 74 5 6
8
18
1. [ TID SATT ] tasten
- I normal modus trykker du på og holder nede tasten i 2 sekunder for å gå inn i
tidsinnstillingsmodus.
- I tidsinnstillingsmodus, trykker du på neste innstilling for tid og kalender.
2. [ ALARM ] tasten
-I normal modus, trykker du for å vise alarmtiden og for å slå av/på alarmen.
-I normal modus, trykker du på og holder nede tasten i 2 sekunder for å komme inn i
alarminnstillingsmodus.
-I alarminnstillingsmodus, trykker du på tasten for å gå til neste innstilling av
alarmen.
-Når alarmen utløses, trykker du på tasten for å stoppe gjeldende alarm.
-I varselinnstillingsmodus trykker du på tasten for å slå Høy/Lav-varselet på/av.
3. [ VARSLING ] tasten
- I normal modus, trykker du på og holder nede tasten i 2 sekunder for å angi
temperatur varslingsinnstillingene.
- I alarminnstillingsmodus, trykker du en gang for å bytte mellom innstillingsalternativer.
- I varselinnstillingsmodus, trykker du på og holder nede tasten i 2 sekunder for å
bekrefte innskrevne verdier og returnere til normal modus.
4. [ ALARM / SLUMRE ] tasten
- Når alarmen utløses, trykker du på for å stoppe gjeldende alarm og gå inn i slumring.
- Når alarmen utløses, trykker du på og holder tasten nede i 2 sekunder for å stoppe
gjeldende alarm. Klokken vil høres igjen neste dag.
5. [ KANAL / + ] tasten
- I normal modus trykker du på tasten for å bytte mellom kanal 1~8 av
utendørssensorer.
- I normal modus trykker du på og holder nede tasten i 2 sekunder for å gå inn i
automatisk syklusmodus for kanal 1~8 temperaturavlesninger.
KOM I GANG
TRÅDLØS SENSOR
1. Fjern batteridekselet.
2. Sett inn 2 x AA-batterier i batterirommet. Pass på at du setter dem inn på riktig måte
i henhold til polaritetsinformasjonen som er merket på batterirommet.
3. Lukk batteridekselet.
Merk:
- Denne trådløse sensoren kan motta det radiostyrte klokkesignalet for automatisk
tidsinnstilling for hovedenheten. Bare par sensoren med hovedenheten for å bruke
denne funksjonen.
- Når kanalen er tilordnet en trådløs hygro-termosensor, kan du bare endre den ved å ta
ut batteriene eller tilbakestille enheten.
- Unngå å plassere sensoren i direkte sollys, regn eller snø.
HOVEDENHETEN
1. Koble til strømadapteren for å slå på hovedenheten.
2. Når hovedenheten er koblet til, går den inn i normal tidsmodus.
Merk:
- Du kan bruke AAA-batterier til reserveformål, ta av batteridekselet og installer 3 nye
AAA-batterier i henhold til polaritetsinformasjonen som er merket på batterirommet, og
lukk deretter batteridekselet.
- Hvis det ikke vises noe display på LCD-skjermen etter at du har installert batteriene,
trykker du på [ TILBAKESTILL ] tasten ved hjelp av en metalltråd.
- For å unngå at den trådløse sensoren og hovedenhetsparingen mislykkes, må du slå
på sensoren(e) først, og deretter trykke på [ TILBAKESTILL ] tasten i hovedenheten
etter sensoroppsettet.
- Du kan ikke motta signalet umiddelbart. På grunn av den atmosfæriske forstyrrelsen
som oppstår, den bestemottakelsen er ofte om natten.
MOTTAK AV TRÅDLØSE SENSORSIGNALER
1. I normal modus, trykker du en gang [ SENSOR ] tasten for å begynne å få
sensorsignalet til kanalen som vises på displayet. Når CH 1 for eksempel vises
trykker du på [ SENSOR ] tasten for å motta signal fra bare CH 1.
3. Signalikonet vil blinke til mottakelsen bli en suksess. Om ingen signal blir funnet, vil
ikonet etter 5 minutt forsvinne.
Motta trådløst signal etter manuell tilbakestilling eller
[SENSOR ] tasten trykkes
Når du venter på signaler, vil "--" vises i avlesningsfeltet
Godt trådløst sensorsignal
4. Hvis signalet for Ch 1~8 er avviklet og
ikke gjenopprettes innen 1 time, forsvinner
signalikonet. Temperaturen og fuktigheten vil vise
“Er” for den tilsvarende kanalen.
5. Hvis signalet ikke gjenopprettes innen 48 timer,
vil “Er” -skjermen bli permanent. Da må du bytte
batteriene på “Er” kanalens sensorer og deretter
trykke på [ SENSOR ] tasten for å pare opp
sensorene til hver “Er” kanal igjen.
Merk:
Etter at batteriene på den trådløse sensoren er skiftet ut, eller at enheten ikke mottar
sensorsignalet til en spesisert kanal. Trykker du på [ SENSOR ] tasten under den
mislykkede kanalen for å motta sensorsignalet manuelt igjen.
VIS KANAL FOR FLERE TRÅDLØSE ENHETER
1. I normal modus trykker du på [ KANAL/ + ] for å bytte displayet mellom CH 1~8.
2. I normal modus trykker du på og holder nede [ KANAL/ + ] tasten i 2 sekunder for
å gå inn i automatisk syklusmodus, etter en bi lyd, vil den vekselvis vise kanalene
med 4 sekunders intervaller.
3. Under automatisk syklusmodus trykker du én gang på [KANAL/ + ] tasten for å
stoppe automatisk syklus og vise gjeldende kanal.
4. Hvis du bruker automatisk syklusmodus, vises bare de kommuniserte kanalene. Når
CH 1 og 6 for eksempel har mottatt signalet fra den tilsvarende sensoren, vil det å
holde inne [ KANAL/ + ] tasten i 2 sekunder bare veksle avlesningene til CH 1 og
6. Andre kanaler vil bli neglisjert.
CH 1 CH 6 CH 1
MOTTAK AV RADIOSTYRT SIGNAL
Klokkeslettet og datoen er radiostyrt. Gjeldende klokkeslett og dato synkroniseres
automatisk med signalet som overføres fra RC-stasjonen via trådløs sensor. Kontroller at
den trådløse sensoren er koblet til hovedenheten.
INDIKATOR FOR RCC-SIGNALSTYRKE
Signalindikatoren viser signalmottaksstatus. Blinkende bølgesegment betyr at RCC
signalene mottas. Signalmottaksstatusen kan klassiseres i 2 typer:
Ingen RCC-signal mottatt Mottatt RCC-signal
Merk:
- Hver dag søker den trådløse sensoren automatisk etter tidssignalet klokken 14.00 og
17.00.
- Plasser alltid enheten borte fra forstyrrende kilder som TV-apparat, datamaskin osv.
- Unngå å plassere enheten på eller ved siden av metallplater.
- Lukket område som yplass kjeller, høyblokk eller fabrikk anbefales ikke.
- Ikke start mottaket på en bevegelig artikkel som et kjøretøy eller tog.
SOMMERTID (DST)
Denne klokken er programmert til å automatisk bytte når sommertid er i kraft. Brukeren
kan deaktivere DST-funksjonen i tids- og kalenderinnstillingsmodus.
Merk:
DST AUTO/OFF-innstillingen er bare tilgjengelig når RCC-funksjonen er PÅ.
INSTILLINGER FOR TID OG KALENDER
1. I normal modus trykker du på og holder nede [ TID SATT ] tasten i 2 sekunder for å
gå inn i dato- og klokkeslettinnstillingsmodus.
2. Trykk [ KANAL/ + ] eller [ MEM / - ] for å justere innstillingen.
3. Trykk [ TIME SET ]-tasten for å angi neste innstilling.
4. Inntillingssekvensen: 12/24H time minutt sekund år DM/MD
måned dag tidssone språk RCC PÅ/AV DST AUTO / AV
5. Når du er ferdig med innstillingen, trykker du på [ TID SATT] tasten eller så lar du
enheten stå i 60 sekunder for å gå tilbake til normal modus.
Merk:
DST AUTO/OFF-innstillingen er bare tilgjengelig når RCC-funksjonen er PÅ.
12/24H
Innstillinger
Time/minutt/
ekundinnstilling
Årsinnstilling
Måned/dag
instilling D/M M/D
Måned/dag
innstilling M/ D
Innstilling av
tiddsone
00H 01H...23H -23H...-01H 00H
Språk
innstilling
EN FR DE ES IT NL RU
RCC-innstilling
Sommertid
innstilling
INNSTILLING OG VISNING AV ALARMTID
1. I normal tidsmodus trykker du på og holder nede [ ALARM ] tasten i 2 sekunder til
timesifferet på alarmen blinker, for å gå inn i innstillingsmodus for alarmtid.
2. Trykk på [ KANAL/ + ] eller [ MEM / - ] for å endre verdien. Trykk og hold inne tasten
for hurtigjustering.
3. Gjenta operasjonene ovenfor for å stille inn alarmtiden i denne rekkefølgen: →
minutt.
4. Når du fullfører innstillingen for Minutt, trykker du på [ ALARM ] tasten eller lar
enheten stå i 60 sekunder for å gå tilbake til normal modus.
BRUKE ALARM- OG SLUMRE FUNKSJONEN
1. Still inn ønsket alarmtid som beskrevet i delen ovenfor.
2. Eller trykk på “ALARM”-tasten for å vise alarmtiden, trykk på tastten igjen for å slå
på alarmfunksjonen med alarmikonet “ ” som vises på LCD-skjermen.
3. Når klokken når alarmtiden, starter alarmlyden.
Hvordan stoppe den følgende operasjonen:
a) Auto-stopp etter 2 minutter alarmerende hvis uten noen operasjon og alarmen vil
aktiveres igjen neste dag.
b) Ved å trykke på [ ALARM / SLUMRE ] for å gå inn slumring, vil alramen høres igjen
etter 5 minutter.
c) Ved å trykke på og holde nede [ ALARM / SLUMRE ] tasten i 2 stoppes alarmen og
aktiveres igjen neste dag.
d) Om du trykker på [ ALARM ] tasten for å stoppe alarmen, aktiveres alarmen igjen
neste dag.
Merk:
- Slumring kan brukes kontinuerlig i 24 timer.
- Under slumring vil alarmikonet “ ” fortsette å blinke.
TEMPERATURFUNKSJONER
1. Trykk på [ °C / °F ] tasten for å bytte mellom °C /°F temperaturenhetene.
2. Når temperaturen er under -50 °C eller over 70 °C, vises henholdsvis”Lo”
eller ”Hi”.
Over 70°C Under -50°C
TEMPERATUR- OG FUKTIGHETSTREND
Temperatur- og fuktighetstrendindikatoren viser trendene for endringer i de kommende
minuttene. Piler indikerer en stigende, jevn eller fallende trend.
Pilindikator
Trend Stigende Jevn Fallende
KOMFORT INDIKASJON
Komfortindikasjonen er en billedlig indikasjon basert på innendørs lufttemperatur og
fuktighet i et forsøk på å bestemme komfortnivået.
For kaldt Komfortable For varmt
Merk:
- Komfortindikasjonen kan variere under samme temperatur, avhengig av fuktigheten.
- Det er ingen komfort Indikasjon når temperaturen er under 0 °C (32 °F) eller over 60
°C( 140 °F).
SNØIKONET
Når utetemperaturen er 3°C eller lavere, blinkende
snøikon vises i utendørsdelen.
VÆRMELDING
Enheten inneholder en sensitiv trykksensor, med innebygd sostikert og bevist
programvare som forutsier været for de neste 12 ~ 24 timene innen en radius på 30 til 50
km (19-31 miles).
Sol / Klart Litt overskyet Skyet
Regnf ullt Snørikt
Merk:
1. Værmeldingen er ment for de neste 12 - 24 timene, og reerterer ikke nødvendigvis
den nåvereende situasjonen.
2. Værikonet blinke på skjermen når regnstormen kommer.
3. Snøværvarselet er ikke basert på atmosfærisk trykk, men basert på
utetemperaturen. Når utetemperaturen er under -3 °C (26 °F), vises
snøværindikatoren på LCD-skjermen.
BAROMETRISK/ATMOSFÆRISK TRYKK
HVORDAN VELGE VISNINGSMODUS
Trykk og hold inne [ BARO] tasten i 2 sekunder for å veksle mellom: ABSOLUTT det
absolutte atmosfæriske trykket på stedet ditt RELATIVE det relative atmosfæriske trykket
basert på havet.
FOR Å ANGI RELATIV ATMOSFÆRISK TRYKKVERDI
1. Trykk og hold inne [ BARO ] tasten i 2 sekunder til ABSOLUTE- eller RELATIVE-
ikonet blinker.
2. Trykk på [ KANAL / + ] tasten eller [ MEM / - ] tasten for å bytte til RELATIV-modus.
3. Trykk igjen på [BARO] tasten til RELATIVE atmosfærisk trykksiffer blinker.
4. Trykk på [ KANAL / + ] tasten eller [ MEM / - ] for å endre verdien.
5. Trykk på [ BARO ] tasten for å lagre og gå ut av innstillingsmodus.
Merk:
- Standard relativ atmosfærisk trykkverdi er 1013 hPa (29,92 inHg), som refererer til
gjennomsnittlig atmosfærisk trykk.
- Når du endrer den relative atmosfæriske trykkverdien, vil værindikatorene endres
sammen med den.
- Det relative atmosfæriske trykket er basert på havnivået, men det vil endre seg med
absolutt atmosfærisk trykkendring.
FOR Å VELGE MÅLEENHET FOR BAROMETERET
1. Trykk på [ BARO ] tasten for å gå inn i enhetsinnstillingsmodus.
2. Bruk [ BARO ] tasten til å bytte enheten mellom inHg / mmHg / hPa.
3. Trykk på [ BARO ] tasten for å bekrefte.
VARME/ DUGGINNDEKS
TO VIEW HEAT INDEX
Trykk på [ INDEKS ] tasten gjentatte ganger for å vise
varmeindeksens verdi.
Merk:
Varmeindeksen beregnes kun når temperaturen er 27 °C eller høyere, og er basert
utelukkende på temperatur og fuktighet målt fra de trådløse sensorene utendørs.
SLIK VISER DU DUGGPUNKT
Trykk på [ INDEKS ] tasten gjentatte ganger for å vise
duggpunktets verdi.
Merk:
Duggpunktet er temperaturen hvor vanndampen i luften ved konstant barometrisk trykk
kondenserer til ytende vann i samme hastighet som den fordamper. Det kondenserte
vannet kalles dugg når det dannes på en fast overate. Duggpunkttemperaturen
beregnes ut fra utetemperaturen og fuktigheten målt ved de trådløse sensorene
utendørs.
HISTORIEDATA (VÆRREKORDER DE SISTE 24 TIMENE)
Hovedenheten vil registrere tidligere 24 timers værdata automatisk som inkluderer
tidligere innendørs og utendørs temperaturer, fuktighet, baro, duggpunkt og
varmeindeksens rekorder.
1. Trykk på [ HISTORIE ] tasten for å sjekke de siste 1 timers historikkrekordene.
2. Trykk på [HISTORIE ] tasten gjentatte ganger for å vise forbi 2, 3, 4 , 5.... 24 historie
værrekorder.
MAKS/MIN REKORDER
Hovedenheten bevarer maks/min værdatarekorder siden forrige manuelle tilbakestilling.
1. I normal modus trykker du én gang på [MEM / - ] tasten for å vise den gjeldende
kanalens maksimale temperatur.
2. MAKS/MIN-avlesningen forekjem i denne rekkefølgen: strømkanalens maksimale
temperatur, strømkanalens minste temperatur, strømkanalens maksimale
fuktighetsstrøm, stømkanalens minste fuktighetsstrømmaksimal innendørs
temperatur, minimum innendørs temperatur, maksimal fuktighet innendørs,
minimal fuktighet innendørs, baro lesing minimum baro og lesing
maksimum
3. Når MAX/MIN-postene vises, går displayet tilbake til normal modus etter at enheten
er forlatt i 6 sekunder.
4. Hvis du vil slette MAX/MIN-postene for innendørs eller gjeldende kanal, trykker
du på og holder nede [ MEM / - ] tasten i 2 sekunder når enheten viser MAX/MIN-
poster.
VARSELINNSTILLING OG VISNING
Enheten kan sette opp temperatur HI/LO-varsel innendørs og opptil 8 utendørskanaler.
1. I normal modus trykker du på og holder nede [ VARSLING ] tasten i 2 sekunder
for å gå inn i varselinnstillingsmodus, og “IN”-ikonet vil blinke. Trykk på [
KANAL / + ] eller [ MEM / - ] igjen for å velge utendørskanal.
2. Trykk på [ ALARM ] tasten for å bytte mellom kanalene, temperatur HI, temperatur
LO, fuktighet HI og fuktighet LO varsel innstillingene.
3. Trykk på [ KANAL / + ] eller [ MEM / - ] for å endre verdien med 0,1 °C/°F for
temperatur eller 1 % for fuktighet, du kan også trykke og holde nede tastene for å
justere verdien raskt.
4. Når du angir høy eller lav verdi, trykker du på [ ALARM ] tasten for å slå alarmen
på/av angående H/L-varselet.
5. Når du er ferdig, trykker du på og holder nede [ VARSLING ] tasten i 2 sekunder
eller unngår å trykke på tastene i 60 sekunder for å gå tilbake til normal modus.
Høy luftfuktighet på
Høy temperature på
Merk:
- Du kan ikke angi motstridende Høy/Lav-verdier i innstillingen. Hvis for eksempel
HI- temperaturvarslingsverdien er 40 °C, kan du ikke angi mer enn 39.9 °C for LO-
varselet og så videre.
- Når varselet utløses, utløses alarmen, og alarmikonet på displayet blinker. Trykk på
tasten [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] eller [ VARSLING ] for å stoppe alarmlyden.
Hvis du ignorerer alarmen, stopper den etter 2 minutter.
- Hvis automatisk syklusmodus utløses, bytter displayet til angående kanal. Du kan
da trykke på tasten [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] eller [ VARSLING ], eller la
enheten stå i 2 minutter for å stoppe alarmen. Displayet går tilbake til automatisk
syklusmodus etterpå.
MÅNEFASE
Hovedenheten kan vise den nordlige halvkules månefasestatus, nedenfor er tabellen
som illustrerer hvordan månen vil vises på hovedenheten.
Northern hemisphere Moon Phase
Nymåne
Månesigd (ny)
Halvmåne (ny)
Voksende måne (ny)
Fullmåne
Minkende måne (ne)
Halvmåne (ne)
Månesigd (ne)
IKON FOR LAVT BATTERINIVÅ
Hvis hovedenheten eller sensoren har lite batteri, vil lavt batteri ikonet “ ” vises. Ikonet
vises bare når den tilsvarende kanalen vises.
For eksempel har sensoren CH 1 lite batterinivå. Når CH 1 vises, vil ikonet “ ” vises.
Merk:
Batteriene i hovedenheten er kun for reservebruk, batterilevetiden kan ikke opprettholdes
i lang tid.
VIKTIG MERKNAD
- Les og behold disse instruksjonene.
- Ikke utsett enheten for mye kraft, støt, støv, temperatur eller fuktighet.
- Ikke dekk til ventilasjonshullene med gjenstander som aviser, gardiner osv.
- Ikke senk enheten i vann. Hvis du søler væske over den, tørker du den straks med en
myk, lofri klut.
- Ikke rengjør enheten med slipende eller etsende materialer.
- Ikke tukle med enhetens interne komponenter. Dette gjør garantien ugyldig.
- Stikkontakten skal installeres i nærheten av utstyret og lett tilgjengelig.
- Bruk bare nye batterier. Ikke bland nye og gamle.
- Ikke kast gamle batterier som usortert kommunalt avfall. Det er nødvendig å separer
slikt avfall, for spesiell behandling.
- Merk følgende! Kast brukte enheter eller batterier på en miljøvennlig måte.
SPESIFIKASJONER
HOVEDENHET
Dimensjoner (B x H x D) 202 x 138 x 38 mm
Hovedstrøm DC 5V, 500mA adapter
Reservebatteri 3 x AAA størrelse 1.5V batterier (alkalisk batteri
anbefales)
Barometer rekkevidde 540 til 1100hPa, 405 til 825mmHg, 15.95 til
32.49inHg
Temperaturområde for drift -5 °C til 50 °C (23°F til 122 °F)
Fuktighetsområde RH 1% til 99%
Temperaturoppløsning 0.1°C/°F
Oppløsning av fuktighet 1%
Radiostyrt signal Mottatt fra trådløs sensor
Støtte for antall sensorer Opptil 8 enheter
TRÅDLØS SENSOR
Dimensjoner (B x H x D) 61 x 113.6 x 39.5 mm
Hovedstrøm 2 x AA størrelse 1.5 V batterier (Litiumbatteri
anbefales for miljø med lav
temperatur) -40°C to 60°C ( -40°F to 140°F )
Temperaturområde for drift -40°C til 60°C ( -40°F til 140°F)
Fuktighetsområde RH 1 % til 99 %
RF-frekvens 433 MHz
RF-overføringsområde 30 meter
Radiostyrt signal DCF / MSF (avhengig av landsversjonen)
SE |TRÅDLÖS VÄDERSTATION I FÄRGMED
FÄRGDISPLAY
Modell: ESW5002 - Användarmanual
Tack för att du valt denna läckra trådlösa väderstation i färg med färgdisplay. Största
noggrannhet har lagts vid designen och tillverkningen av klockan. Denna manual
används för DCF / MSF-versionen. Var god läs instruktionerna för din version av
produkten mycket noga, och förvara bruksanvisningen väl för framtida behov.
ÖVERSIKT
HUVUDENHET
10
9
12 13 14 15 16 17
11
1 2 3 7
4 5 6
8
18
1. [ TIME SET ] Knappen
- I normalläge, tryck och håll nere i 2 sekunder för att byta till tidsinställningsläget.
- I tidsinställningsläge, tryck för att gå till nästa inställning av tid och kalender.
2. [ ALARM ] Knappen
- - I normalläge, tryck för att visa alarmtiden och stänga av/slå på alarmet.
- - I normalläge, tryck och håll nere I 2 sekunder för att byta till alarminställningsläget.
- - I alarminställningsläge, tryck för att gå till nästa inställning av alarmet.
- - När alarmet låter, tryck för att stoppa det aktuella alarmet.
- - I varningsinställningsläge, tryck för att stänga av/slå på HI / LO-varning.
3. [ ALERT ] Knappen
- I normalläge, tryck och håll nere i 2 sekunder för att byta till inställningsläget för
temperaturvarning.
- I varningsinställningsläge, tryck en gång för att växla mellan inställningsalternativ.
- I varningsinställningsläge, tryck och håll nere i 2 sekunder för att bekräfta
inmatningsvärdena och återgå normalt läge
4. [ ALARM / SNOOZE ] Knappen
- - När alarmet låter, tryck för att stoppa det aktuella alarmet och byta till snooze-läge.
- - När alarmet låter, tryck och håll nere i 2 sekunder för att stoppa det aktuella alarmet,
klockan kommer att låta igen nästa dag.
[ CHANNEL / + ] Knappen
- I normalläge, tryck för att växla mellan Kanal 1~8 av utomhussensorerna.
- I normalläge, tryck och håll in 2 sekunder för att byta till automatiskt växlingsläge av
temperaturavläsningarna i kanal 1~8.
- I det automatiska växlingsläget, tryck en gång för att återgå till normalläget.
- I kalibreringsläge, tryck för att öka värdena.
5. [ MEM / - ] Knappen
- I normalläge, tryck för att kontrollera avläsning av högsta och lägsta temperatur.
- Medan de högsta eller lägsta värdena visas på displayen, tryck och håll in i 2
sekunder för att radera de aktuella värdena.
- -I kalibreringsläge, tryck för att minska värdena.
6. [ INDEX ] Knappen
- I normalläge, tryck för att växla mellan daggpunkt och värmeindex
7. LCD display
8. Batterifack
- Rymmer 3 x AAA-batterier för säkerhetskopiering.
9. Strömuttag
10. Hål för väggmontering
11. [ HISTORY ] Knappen
- - I normalläge, tryck för att se väderregistreringarna för de senaste 24 timmarna.
12. [ HI / LO / AUTO ] sliding switch
- Flytta reglaget till [ HI ]-läget för ljusare bakgrundsbelysning.
- Flytta reglaget till [ LO ]-läget för svag bakgrundsbelysning
- Flytta reglaget till [ AUTO ]-läget för bakgrundsbelysning som automatiskt anpassas
efter miljöns ljusstyrka.
13. [ SENSOR ] Knappen
- - Tryck en gång för att hamna i sensormottagningsläget.
14. [ BARO ] Knappen
- I normalläge, tryck för att byta bartrycksenhet
- I normalläge, tryck och håll in i 2 sekunder för att hamna i rel/abs-läge
15. [ RESET ] Knappen
- Tryck en gång för att utföra en total funktionsåterställning.
- I händelse av fel kan enheten behöva återställas.
16. [ °C / °F ] Knappen
- I normalläge, tryck för att växla mellan °C /°F-format.
17. Extend wall mount holder
- För att montera huvudenheten i horisontell betraktningsvinkel
LCD DISPLAY
2
3
5
6
4
1
1. Väderprognos och barläsning
2. Fuktighet utomhus
3. Utomhustemperatur
4. Visning av tid, kalender och väderindex
5. Fuktighet inomhus
6. Inomhustemperatur
TRÅDLÖS HYGRO-TERMOSENSOR MED RCC-MOTTAGNINGSFUNKTIO
14
5
6
3
2
1. Lampa för sändningsstatus 4. Hållare för väggmontering
2. Mottagningsknappen [ RCC ]
- Tryck för RCC-mottagning
5. Skjutreglaget [ CHANNEL ]
- Koppla sensorn till kanal 1,2,3,4,5,6,7 eller 8.
3. Knappen [ RESET ] 6. Batterifack
- Rymmer 2 x AA-batterier.
KOMMA IGÅNG
TRÅDLÖS SENSOR
1. Ta bort batteriluckan.
2. Sätt i 2 x AA-batterier i batterifacket. Var noga med att vända dem åt rätt håll enligt
instruktionerna i batterifacket.
3. Sätt tillbaka batteriluckan.
Obs:
- Denna trådlösa sensor kan ta emot signaler från den radiostyrda klockan för
automatisk tidsinställning av huvudenheten. Koppla bara ihop sensorn med
huvudenheten för att tillämpa denna funktion.
- När du väl har ställt in kanal för en trådlös Hygro-Termo-sensor kan du bara byta
kanal genom att ta bort batterierna eller återställa enheten.
- Undvik att placera sensorn där den utsätts direkt solljus, regn eller snö.
HUVUDENHET
1. Koppla in strömkabeln för att starta upp huvudenheten.
2. När huvudenheten har startats upp hamnar den i normalläge.
Obs:
- Använd AAA-batterier om du vill kunna göra en säkerhetskopia. Ta bort batteriluckan
och sätt in 3x nya AAA-batterier på rätt sätt enligt instruktionerna I batterifacket, och
sätt sedan tillbaka batteriluckan.
- Om inget visas på LCD-skärmen efter att batterierna blivit insatta, tryck på knappen [
RESET ] med hjälp av en bit metall, t.ex. ett uppvikt gem.
- För att undvika problem med att koppla ihop den trådlösa sensorn och huvudenheten
ska du starta sensorn/sensorerna först, och därefter trycka på [ RESET ]
huvudenheten, efter att sensorn har ställts in.
- Du kanske inte får någon signalmottagning direkt. Man får ofta bäst mottagning under
natten, på grund av störningar i atmosfären.
SIGNALMOTTAGNING TRÅDLÖS SENSOR
1. I normalläge, tryck en gång på knappen [ SENSOR ] för att starta sensorns
signalmottagning av den kanal som visas på displayen. Signalsymbolen blinkar. När
CH 1 visas på displayen, kommer mottagningen enbart att startas för kanal 1 när du
trycker på knappen [ SENSOR ].
2. Signalsymbolen blinkar tills mottagningen har lyckats. Symbolen försvinner om
ingen signal tas emot inom 5 minuter.
Mottagning av trådlös signal efter manuell återställning
eller tryck på [ SENSOR ].
I väntan på en signal, visas “--” att visas i fältet för
värden.
Den trådlösa sensorn har bra signal
3. Om ingen signal tas emot för kanal 1~8 och
signalen inte återkommer inom en timme
kommer signalsymbolen att försvinna. I stället för
temperatur och luftfuktighet visas “Er” för aktuell
kanal.
4. Om signalen inte återkommer inom 48 timmar
kommer “Er” visas permanent. Du måste då byta
batterier i sensorerna för de kanaler som visar “Er”
och därefter trycka på knappen [ SENSOR ] för att
koppla ihop rätt sensor med rätt kanal igen.
Obs:
När du bytt batterier i den trådlösa sensorn, eller när enheten misslyckas med att ta emot
signalen från en specik kanal från den trådlösa sensorn, tryck på knappen [ SENSOR ]
när den misslyckade kanalen visas på displayen, för att för att manuellt ta emot sensorns
signal igen.
SE KANALER FRÅN FLERA TRÅDLÖSA SENSORER SAMTIDIGT
1. I normalläge, tryck på knappen [ CHANNEL / + ] för att växla visningen mellan kanal
1~8.
2. I normalläge, tryck och håll in knappen [ CHANNEL / + ] i 2 sekunder för att starta
automatiskt växlingsläge, ett pip låter, och därefter visas varje kanal i tur och ordning
med 4 sekunders mellanrum.
3. Tryck en gång på [ CHANNEL / + ] för att stoppa det automatiska växlingsläget och i
stället visa aktuell kanal.
4. I läget för automatisk växling visas endast de kanaler som kommunicerar. Om till
exempel kanal 1 och 6 har tagit emot signaler från tillhörande sensorer kan du hålla
in knappen [ CHANNEL / + ] i 2 sekunder för att enbart visa värdena för kanal 1 och
6. Inga andra kanaler kommer då att visas.
CH 1 CH 6 CH 1
MOTTAGNING AV RADIOSTYRD SIGNAL
Tid och datum är radiostyrda. Den aktuella tiden och datumet synkroniseras automatiskt
med signalen som sänds ut från RC-stationen via den trådlösa sensorn. Se till att den
trådlösa sensorn är ansluten till huvudenheten.
STYRKEINDIKATOR FÖR RCC-SIGNALER
Styrkeindikatorn visar statusen för signalmottagningen. Ett blinkade vågsegment betyder
att RRC-signaler tas emot. Statusen för signalmottagningen kan klassiceras i 2 typer:
Ingen RCC-signal mottagen Mottagen RCC-signal
Obs:
- Varje dag vid klockan 2:00 och 17:00 kommer den trådlösa sensorn automatiskt att
söka efter tidssignalen.
- Placera inte enheten i närheten av störande källor så som TV-apparater, datorer, etc.
- Undvik att placera enheten på eller i närheten av metallplattor.
- Stängda områden så som ygplatskällare, skyskrapor eller fabriker är inte att
rekommendera.
- Påbörja inte mottagningen i något rörligt fordon, till exempel en bil eller ett tåg.
SOMMARTID (DST)
Denna klocka är programmerad för att automatiskt byta till sommartid. Användaren kan
inaktivera DTS-funktionen i läget för inställning av tid och kalender.
Obs:
Inställningen DST AUTO/OFF är bara tillgänglig när RCC-funktionen är inställd på ON.
STÄLLA IN TID OCH KALENDER
1. I normalläge, tryck och håll in knappen [ TIME SET ] i 2 sekunder för att byta till
läget för inställning av datum och tid.
2. Tryck på knappen [ CHANNEL / + ] eller [ MEM / - ] för att justera inställningarna.
3. Tryck på knappen [ TIME SET ] för att komma till nästa inställning.
4. Inställningssekvensen: 12/24H timme minut sekund år DM/ MD
månad dag tidszon språk RCC ON/OFF DST AUTO / OFF
5. När du är färdig med inställningarna, tryck på knappen [ TIME SET ] eller lämna
enheten i 60 sekunder för att återgå till normalläget.
Obs:
Inställningen DST AUTO/OFF är bara tillgänglig när RCC-funktionen är inställd på ON
12/24 timmar
Timme/Minut/
Sekund
År
Månad/ Dag
D/M M/D
Månad/ Dag
M/ D
Tidszon
00H 01H...23H -23H...-01H 00H
Språk
EN FR DE ES IT NL RU
RCC
DST
(sommartid)
INSTÄLLNING OCH VISNING AV ALARM
1. I normalt tidsläge, tryck och håll in knappen [ ALARM ] i 2 sekunder tills siffrorna för
alarmet blinkar för att byta till läget för inställning av alarm.
2. Tryck på knappen [ CHANNEL / + ] eller [ MEM / - ] för att byta värden. Tryck och
håll in knappen för en snabbjustering.
3. Upprepa stegen ovan för att ställa in alarmet i denna ordning: Timme → Minut.
4. När du är färdig med inställningen av Minut, tryck på knappen [ ALARM ] eller
lämna enheten i 60 sekunder för att återgå till normalläget.
AVÄNDA ALARMET OCH SNOOZE-FUNKTIONEN
1. Ställ in önskad tid för alarmet enligt beskrivningen ovan.
2. Eller tryck på knappen “ALARM” för att visa tiden för alarmet, tryck på den igen för
att sätta på alarmfunktionen, och då visas symbolen “ ” på displayen.
3. När klockan når tiden för alarmet sätts ett ljud igång.
Du stänger av alarmet enligt följande beskrivning:
a) Alarmet stoppas automatiskt efter 2 minuter om inga knappar har tryckts in. Alarmet
aktiveras igen nästa dag.
b) Tryck på knappen [ ALARM / SNOOZE ] för att tysta alarmet, det kommer att låta igen
efter 5 minuter.
c) Tryck och håll in knappen [ ALARM / SNOOZE ] i 2 sekunder för att stoppa alarmet,
det kommer att aktiveras igen nästa dag.
d) Tryck på knappen [ ALARM ] för att stoppa alarmet, det kommer att aktiveras igen
nästa dag.
Obs:
- Snooze-funktionen kan användas kontinuerligt i 24 timmar.
- Under snooze-tiden, kommer alarmsymbolen “ ” att fortsätta blinka.
TEMPERATURFUNKTIONER
1. Tryck på knappen [ °C / °F ] för att växla mellan temperaturenheterna °C /°F.
2. När temperaturen är under -50°C eller över 70°C visas “Lo” respektive “Hi”
Over 70°C Under -50°C
TEMPERATUR- OCH LUFTFUKTIGHETSTREND
Symbolen för temperatur- och luftfuktighetstrenden visar sannolik förändring de
närmaste minuterna. Pilar visar en stigande, stabil eller sjunkande trend. .
Pilsymbol
Trend Stigande Stabil Sjunkande
KOMFORTSYMBOL
Komfortsymbolen visas baserat på en bedömning av den inomhustemperatur och
luftfuktighet som betraktas som komfortnivå.
För kallt Komfortnivå För varmt
Obs:
- Komfortsymbolen kan variera trots att temperaturen är densamma, det beror också på
luftfuktigheten.
- Komfortsymbolen visas inte när temperaturen är under 0°C(32°F) eller över 60°C
(140°F).
SYMBOLEN FÖR SNÖ
När utomhustemperaturen är 3°C eller lägre
kommer den blinkande snösymbolen att dyka upp i
utomhussektionen.
VÄDERPROGNOS
Enheten innehåller en känslig trycksensor, som är inbyggd med en sostikerad och
beprövad mjukvara som förutsäger vädret för de nästkommande 12–24 timmarna inom
en radie på 30 till 50 km.
Soligt / Klart Delvis molnigt Molnigt
Regn Snö
Obs:
1. Väderprognosen visar de nästkommande 12 – 24 timmarna, den visar inte
nödvändigtvis det aktuella vädret.
2. Vädersymbolen blinkar på displayen när ett regnoväder kommer.
3. Väderprognosen för SNÖ är inte baserad på trycket i atmosfären utan baserad
på utomhustemperaturen. När utomhustemperaturen är under -3°C (26°F), visas
vädersymbolen SNÖ på LCD-skärmen.
BAROMETER- / ATMOSFÄRSTRYCK
VÄLJA DISPLAYLÄGET
Tryck och håll in knappen [ BARO ] i 2 sekunder för att växla mellan: ABSOLUT – det
absoluta atmosfärstrycket vid din position RELATIVT – det relativa atmosfärstrycket
baserat på havet.
STÄLLA IN VÄRDET FÖR RELATIVT ATMOSFÄRSTRCK
1. Tryck och håll in knappen [ BARO ] i 2 sekunder tills symbolen för ABSOLUT eller
RELATIV blinkar.
2. Tryck på knappen [ CHANNEL / + ] eller [ MEM / - ] för att växla till RELATIVT-läget.
3. Tryck på knappen [ BARO ] en gång till, tills siffrorna för RELATIVT atmosfärstryck
blinkar.
4. Tryck på knappen [ CHANNEL / + ] eller [ MEM / - ] för att byta värdet.
5. Tryck på knappen [ BARO ] för att spara och gå bort från inställningsläget
Obs:
- Standardvärdet för det relativa atmosfärstrycket är 1013 hPa (29.92 inHg), vilket
refererar till det genomsnittliga atmosfärtrycket.
- När du ändrar värdet för det relativa atmosfärstrycket kommer väderindikatorn att
förändras i linje med det.
- Det relativa atmosfärstrycket är baserat på havsnivån, med det förändras i linje med
att det absoluta atmosfärstrycket förändras.
VÄLJA MÅTTENHET FÖR BAROMETERN
1. Tryck på knappen [ BARO ] för att byta till inställningsläget.
2. Använd knappen [ BARO ] för att byta enhet mellan inHg / mmHg / hPa.
3. Tryck på knappen [ BARO ] för att bekräfta.
VÄRMEINDEX / DAGGPUNKT
VISA VÄRMEINDEX
Tryck upprepade gånger på knappen [ INDEX ] för att visa
värdet för VÄRMEINDEX
Obs:
Värmeindex beräknas bara när temperaturen är 27° C (80° F) eller lägre, och är enbart
baserat på temperaturen och luftfuktigheten från den trådlösa sensorn utomhus.
VISA DAGGPUNKTEN
Tryck upprepade gånger på knappen [ INDEX ] för
Visa värdet för daggpunkten.
Obs:
Daggpunkten är den temperatur som visas i den undre bilden, där vattenångan i luften
som är i konstant barometertryck kondenseras till ytande vatten i samma takt som
det avdunstar. Det kondenserade vattnet kallas dagg när det bildas på en fast yta.
Temperaturen för daggpunkten beräknas från utomhustemperaturen och luftfuktigheten
som mäts av den trådlösa sensorn utomhus.
HISTORIK (VÄDER REGISTRERAT UNDER DE SENASTE 24 TIMMARNA)
Huvudenheten registrerar automatiskt väderdata från de senaste 24 timmarna. Detta
inkluderar den senaste inomhus- och utomhustemperaturen & luftfuktigheten, Bar, och
värdena för Daggpunkt / Värmeindex.
1. Tryck på knappen [ HISTORY ] för att se historikvärdena från den senaste timmen.
2. Tryck upprepade gånger på knappen [ HISTORY ] för att visa väderhistoriken från
de senaste 2, 3, 4 , 5…………… 24 timmarna.
REGISTRERING AV MAX/MIN
Huvudenheten bevarar värdena för HÖGSTA/LÄGSTA väderdata sedan den senaste
manuella återställningen.
1. I normalläge tryck på knappen [ MEM / - ] en gång för att visa högsta temperaturen
för den aktuella kanalen.
2. Tryck upprepade gånger på [ MEM / - ] för att visa MAX/MIN-värdena i denna
ordning: högsta temperatur för aktuell kanal lägsta temperatur för aktuell kanal
högsta luftfuktighet för aktuell kanal lägsta luftfuktighet för aktuell kanal
högsta temperaturen inomhus lägsta temperaturen inomhus högsta
luftfuktighet inomhus lägsta luftfuktighet inomhus högsta mätning av bar
lägsta mätning av bar
3. När MAX/MIN-värdena visas kommer displayen att återgå till normalläget när inga
knappar har tryckts in på 6 sekunder.
4. Tryck och håll in knappen [ MEM / - ] i 2 sekunder när MAX/MIN-värdena visas på
enheten för att radera MAX/MNI-värdena för inomhuskanalen eller den aktuella
kanalen.
STÄLLA IN OCH VISA VARNINGAR
Enheten kan ställas in för att varna för HÖG/LÅG temperatur, på inomhuskanalen och
upp till 8 utomhuskanaler.
1. I normalläge, tryck och håll in knappen [ ALERT ] I 2 sekunder för att byta till läget
för varningsinställningar och “IN”-symbolen börjar blinka. Tryck på knappen [
CHANNEL / + ] eller [ MEM / - ] igen för att välja utomhuskanal.
2. Tryck på knappen [ ALERT ] för att växla mellan varningsinställningarna: kanaler,
HÖG temperatur, LÅG temperatur, HÖG luftfuktighet, och LÅG luftfuktighet.
3. Tryck på knappen [ CHANNEL / + ] eller [ MEM / - ] för att modiera värdena
med 0.1 °C/°F för temperatur, eller 1% för luftfuktighet. Du kan också göra en
snabbjustering av värdet genom att trycka och hålla in.
4. När du ställer in de höga eller låga värdena, tryck på knappen [ ALARM ] för att
växla mellan alarm på/av för den gällande HÖG/LÅG-varningen.
5. När inställningarna är slutförda, tryck och håll in knappen [ ALERT ] i 2 sekunder
eller låt knapparna vara i 60 sekunder för att återgå till normalläget
Varning på för HÖG
luftfuktighet
Varning på för HÖG
temperatur
Obs:
- Du kan inte mata in motstridiga HÖG/LÅG-värden i inställningarna. Om till exempel
gränsen för HÖG temperaturvarning är 40°C kan inte gränsen för LÅG-varningen vara
högre än 39.9°C, och så vidare.
- När varningen går igång börjar alarmet att låta och alarmsymbolen blinka på
displayen. Tryck på [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] eller [ ALERT ] för att stoppa
alarmljudet. Om alarmet ignoreras kommer det att stoppas efter 2 minuter.
- När det automatiska växlingsläget är igång kommer displayen att växla till den berörda
kanalen om något alarm går igång. Du kan trycka på [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM
] eller [ ALERT ] eller låta enheten vara i 2 minuter för att stoppa alarmet. Därefter
kommer displayen att återgå till automatiskt växlingsläge.
MÅNFASER
Huvudenheten kan visa månens status för norra halvklotet, tabellen nedan illustrerar hur
månen kommer att se ut på huvudenheten.
Northern hemisphere Moon Phase
Nymåne
Tilltagande halvmåne i första kvarteret
Halvmåne i första kvarteret
Tilltagande halvmåne i andra kvarteret
Fullmåne
Avtagande halvmåne i tredje kvarteret
Halvmåne i tredje kvarteret
Avtagande halvmåne i sista kvarteret
SYMBOL FÖR LÅG BATTERINIVÅ
Om huvudenheten eller sensorn har låg batterinivå kommer symbolen för låg batterinivå
” att visas. Symbolen dyker bara upp när den berörda kanalen visas på displayen.
Om till exempel sensorn för kanal 1 har låg batterinivå kommer symbolen “ ” att visas
när kanal 1 visas på displayen.
Obs:
Batterierna som sitter I huvudenheten är bara till för säkerhetskopiering, batteriet räcker
inte för användning under lång tid.
VIKTIGT!
- Läs och behåll dessa instruktioner.
- Utsätt inte enheten för extremt kraftiga rörelser eller stötar, damm, extrema
temperaturer eller fukt.
- Täck inte över ventilationshålen med något föremål så som tidningar, gardiner etc.
- Sänk inte ner enheten i vatten. Om du spiller vätska över den, torka omedelbart med
en mjuk, ludd-fri trasa.
- Rengör inte enheten med något slipande eller frätande material.
- Mixtra inte med enhetens interna komponenter. Detta ogiltigförklarar garantin.
- Eluttaget ska vara installerat nära utrustningen och ska vara lätt att komma åt.
- Använd bara nya batterier. Blanda inte nya och gamla batterier.
- Släng inte gamla batterier som osorterat kommunalt avfall. De ska lämnas till
batteriinsamlingen.
- Viktigt! Var god kassera använda enheter eller batterier på ett ekologiskt säkert sätt.
- Tekniska specikationer och innehållet i användarmanualen för denna produkt kan
komma att ändras utan förvarning.
Härmed kommer EMOS spol. s r. o. förklarar att den radioutrustning typ
ESW5002 är i enlighet med direktiv 2014/53 / EU. Den fullständiga texten
av den EU -försäkran om överensstämmelse är tillgänglig pa den följande
internetadress http://www.emos.eu/download.
SPECIFIKATIONER
HUVUDENHET
Mått (B x H x D) 202 x 138 x 38mm
Huvudsaklig strömkälla DC 5V, 500mA adapter
Batteri för säkerhetskopiering 3 x AAA 1.5V-batterier (Alkaliska batterier
rekommenderas)
Omfång barometer 540 till 1100hPa, 405 till 825mmHg, 15.95 till
32.49inHg
Omfång driftstemperatur -5°C till 50°C ( 23°F till 122°F )
Omfång luftfuktigheten RH 1% to 99 %
Upplösning av temperatur 0.1°C/°F
Upplösning av luftfuktighet 1%
Radiostyrd signal Tas emot från trådlös sensor
Antal sensorer som stöds Upp till 8 enheter
TRÅDLÖS SENSOR
Mått (B x H x D) 61 x 113.6 x 39.5mm
Huvudsaklig strömkälla
2 x AA size 1.5V batteries
(Lithium battery recommended for low temperature
environment)
(Litiumbatterier
rekommenderas för låga
temperaturmiljöer)
2 x AA 1.5V-batterier
Omfång driftstemperatur -40°C to 60°C ( -40°F to 140°F )
Omfång luftfuktigheten RH 1% to 99 %
RF-frekvens 433MHz
Räckvidd RF-överföring 30 meters
Radiostyrd signal DCF / MSF (beroende på landsversion)
TRÅDLØS FARVE VEJRSTATION MED
FARVEDISPLAY
Model: ESW5002 Brugervejledning
Tak, fordi du valgte denne delikate trådløse farvevejrstation med farvedisplay. Den
største omhu er gået ind i design og fremstilling af uret. Denne vejledning bruges til DCF/
MSF-version. Læs vejledningen omhyggeligt i henhold til den version, du har købt, og
hold manualen godt til fremtidig reference.
OVERSIGT OVER
HOVEDENHED
10
9
12 13 14 15 16 17
11
1 2 3 74 5 6
8
18
1. [ TIDSSÆT ] Nøglen
- Tryk og hold nede i 2 sekunder i normal tilstand for at angive tidsindstillingstilstand
- In time setting mode, press to step next setting of time and calendar.
2. [ ALARM ] Nøglen
- I normal tilstand skal du trykke på for at få vist alarmtiden og tænde/slukke for
alarmen.
- Tryk og hold nede i 2 sekunder i normal tilstand for at gå i alarmindstillingstilstand.
- Tryk på for at gå næste indstilling af alarmen i alarmindstillingstilstand.
- Når alarmen lyder, skal du trykke på for at stoppe den aktuelle alarm.
- Tryk på i alarmindstillingstilstand for at slå HI/LO-alarmen til/fra.
3. [ ALERT ] Nøglen
- Tryk på og hold nede i 2 sekunder i normal tilstand for at gå i indstillingstilstand for
temperaturalarm.
- Tryk én gang i tilstanden for beskedindstilling for at skifte mellem
indstillingsindstillinger.
- Tryk og hold nede i 2 sekunder i advarselstilstand for at bekræfte inputværdier og
returnere til normal tilstand.
4. [ ALARM / SNOOZE ] Nøglen
- Når alarmen lyder, skal du trykke for at stoppe den aktuelle alarm og indtaste snooze
- Når alarmen lyder, skal du trykke på og vente i 2 sekunder for at stoppe den aktuelle
alarm, uret vil lyde igen i den næste dag.
DK |5. [ KANAL / + ] Nøglen
- I normal tilstand skal du trykke på for at skifte mellem Kanal 1~8 af udendørs
sensorer.
- I normal tilstand skal du trykke på og holde i 2 sekunder for at gå ind i automatisk
cyklustilstand for kanal 1~8 temperaturaæsninger.
- Tryk én gang i automatisk cyklustilstand for at vende tilbage til normal tilstand.
- I indstillingstilstand skal du trykke på for at øge indstillingsværdierne.
6. [ MEM / - ] Nøglen
- I normal tilstand skal du trykke på for at kontrollere maksimal- og
minimumstemperaturaæsning.
- Under visning af maks eller min. Optagelse skal du trykke og holde nede i 2 sekunder
for at slette de aktuelle poster.
- I indstillingstilstand skal du trykke på for at reducere indstillingsværdierne.
7. [ INDEKS ] Nøglen
- Tryk i normal tilstand for at skifte mellem dugpunkt og varmeindeks
8. LCD vise
9. Batterirum
- Rummer 3 x AAA batterier til sikkerhedskopiering.
10. Power jack
11. Vægmonteringshu
12. [ HISTORY ] Nøglen
- I normal tilstand skal du trykke på for at se de seneste 24 timers vejrrekorder.
13. [ HI / LO / AUTO ] glidekontakt
- Skub til [ HI ] position for lysere baggrundsbelysning.
- Skub til [ LO ] position for svagt baggrundslys.
- Skub til [ AUTO ] position for Automatisk baggrundsbelysning, der afhænger af
miljøets lysstyrke.
14. [ SENSOR ] Nøglen
- Tryk én gang for at gå i sensormodtagelsestilstand.
15. [ BARO ] Nøglen
- Tryk på i normal tilstand for at skifte barotryksenhed
- I normal tilstand skal du trykke på og holde i 2 sekunder for at gå i rel/abs-tilstand
16. [ RESET ] Nøglen
- Tryk én gang for at udføre den overordnede funktionsindstilling.
- I tilfælde af funktionsfejl kan enheden kræve nulstilling.
17. [ °C / °F ] Nøglen
- Tryk på i normal tilstand for at skifte mellem °C /°F-format.
18. Udvid vægmonteringsholderr
- Sådan monteres hovedenheden i vandret betragtningsvinkel
LCD VISE
2
3
5
6
4
1
1. Vejrudsigt og baro læsning sektion
2. Sektion for udendørs luftfugtighed
3. Udendørs temperatursektion
4. Visningssektion for tid, kalender og vejrindeks
5. Sektion for indendørs luftfugtighed
6. Indendørs temperatursektion
WIRELESS HYGRO-THERMO SENSOR WITH RCC RECEIVE FUNCTION
14
5
6
3
2
1. Status for overførsel LED 4. Vægmonteringsholder
2. [ RCC ] modtag-nøgle
- Tryk på for RCC Modtager.
5. [ KANAL ] slide switch
- Tildel sensoren til Kanal 1,2,3,4,5,6,7 or 8.
3. [NULSTILLE] Nøglen 6. Batterirummet
- Rummer 2 x AA batterier i størrelse.
INTRODUKTION
TRÅDLØS SENSOR
1. Fjern batteridøren.
2. Indsæt 2 x AA batterier i batterirummet. Sørg for at indsætte dem på den rigtige
måde i henhold til de polaritetsoplysninger, der er markeret på batterirummet.
3. Luk batteridøren.
Bemærk:
- Denne trådløse sensor kan modtage det radiostyrede ursignal til automatisk
tidsindstilling for hovedenheden. Bare parre sensoren med hovedenheden for at
anvende denne funktion.
- Når kanalen er tildelt en trådløs Hygro-Thermo sensor, kan du kun ændre den ved at
fjerne batterierne eller nulstille enheden.
- Undgå at placere sensoren i direkte sollys, regn eller sne.
HOVEDENHED
1. Tilslut strømforsyningen for at tænde hovedenheden.
2. Når hovedenheden tændes, går den i normal tidstilstand.
Bemærk:
- Du kan bruge AAA-batterier til backup-formål, fjerne batteridøren og installere 3 nye
AAA-størrelsesbatterier i henhold til polaritetsoplysningerne, der er markeret på
batterirummet, og derefter lukke batteridøren.
- Hvis der ikke vises en skærm på LCD-skærmen, når batterierne er installeret, skal
du trykke på [ RESET ] ved hjælp af en metaltråd. For at undgå, at den trådløse
sensor og parringen af hovedenheden svigter, skal sensoren først, og tryk
derefter på [ RESET ] nøgle i hovedenheden efter sensoropsætning.
- Du modtager muligvis ikke signalet med det samme. På grund af den atmosfæriske
forstyrrelse forekommer den bedste modtagelse ofte om natten.
MODTAGELSE AF TRÅDLØST SENSORSIGNAL
1. I normal tilstand skal du tryk på [ SENSOR ] en gang for at begynde at modtage
sensorsignalet fra den aktuelle på visningskanalen. Signalikonet blinker.For
Eksempel, Hvornår CH 1 er vises, trykker [ SENSOR ] vil begynde at modtage for
CH 1 kun.
2. Signalikonet blinker,indtil modtagelsen er lykkedes. Hvis der ikke modtages noget
signal inden for 5 minutter ikonet vil forsvinde.
Modtagelse af trådløst signal efter manuel nulstilling eller
[ SENSOR ] der trykkes på tasten
Når du venter på signaler, “--”vil blive vist i aæsningerne
Feltet
Godt trådløst sensorsignal
3. Hvis signalet til Ch 1~8 er ophørt og ikke
genoprettes inden for 1 time, forsvinder
signalikonet. Temperaturen og fugtigheden vil
blive vist “Er” for den tilsvarende kanal.
4. Hvis signalet ikke kommer sig inden for 48 timer,
the “Er” displayet bliver permanent, skal du
udskifte batterierne af “Er” kanalens sensorer
og derefter trykke på [ SENSOR ] for at parre
sensorerne i hver “Er” kanaler igen.
Bemærk:
Når batterierne på den trådløse sensor er udskiftet, eller enheden ikke modtager trådløs
sensorsignal for en angivet kanal. Tryk på [ SENSOR ] for manuelt at modtage det
pågældende sensorsignal igen.
SE KANAL FOR FLERE TRÅDLØSE SENSORER
1. I normal tilstand, tryk [KANAL/ + ] nøgle for at skifte skærmen mellem CH 1~8.
2. I normal tilstand, tryk og hold nede [KANAL/ + ] nøgle i 2 sekunder for at gå i
automatisk cyklustilstand, efter en bi-lyd, viser den skiftevis kanalerne med 4
sekunders intervaller.
3. Under automatisk cyklustilstand, tryk [KANAL/ + ] nøgle én gang for at stoppe
automatisk cyklus og vise den aktuelle kanal.
4. Brug af automatisk cyklustilstand viser kun de kommunikerede kanaler. For
eksempel, hvornår CH 1 og 6 har modtaget signalet fra den tilsvarende sensor,
holde [KANAL/ + ] nøgle i 2 sekunder vil kun slå aæsningerne af CH 1 og 6. Andre
kanaler vil blive forsømt.
CH 1 CH 6 CH 1
MODTAGELSE AF RADIOSTYRET SIGNAL
Klokkeslættet og datoen er radiostyrede. Det aktuelle klokkeslæt og den aktuelle dato
synkroniseres automatisk med det signal, der sendes fra RC-stationen via trådløs
sensor. Sørg for, at den trådløse sensor er tilsluttet hovedenheden.
RCC INDIKATOR FOR SIGNALSTYRKE
Signalindikatoren viser status for signal modtage. Blinkende bølge segment betyder RCC
signaler modtages. Signalmodtagelsesstatus kan klassiceres i 2 typer:
Nej RCC signal modtaget Modtaget RCC signal
Bemærk:
- Hver dag søger den trådløse sensor automatisk efter tidssignalet kl. 2:00 og 17:00.
- Placer altid enheden væk fra forstyrrende kilder som tv, computer osv..
- Undgå at placere enheden på eller ved siden af metalpladen.
- Lukket område såsom lufthavnskælder, tårnblok eller fabrik anbefales ikke.
- Start ikke modtagelse på en bevægelsesartikel, f.eks .
DAGSLYS GEMME TIDSPUNKT (DST)
Dette ur er programmeret til automatisk ak skifte,når sommertid er i kraft. Brugeren kan
deaktivere funktionen DST i tids- og kalenderindstillingstilstand
Bemærk:
DST AUTO/OFF indstillingen er kun tilgængelig, når RCC funktionen er ON.
TIDS OG KALENDER INDSTILLING
1. Tryk og hold på normal vis [TIDSSÆT] tasten i 2 sekunder for at gå i
indstillingstilstand for dato og klokkeslæt.
2. Tryk [KANAL/ + ] eller [ MEM / - ] for at justere indstillingen.
3. Tryk [TIDSSÆT] Nøglen for at komme ind den næste indstilling
4. indstillingssekvensen : 12/24H Time minute Anden År DM/ MD
måned dag time zone Sprog RCC ON/OFF DST AUTO / OFF
5. Når du er færdig med indstillingen, skal du trykke på [ TIME SET ] Nøglen eller lad
enheden stå i 60 sekunder for at vende tilbage til normal tilstand.
Bemærk:
DST AUTO/OFF indstillingen er kun tilgængelig, når RCC funktionen er ON.
12/24H
Indstilling
Time/Minutter /
Anden indstilling
Indstilling for år
Måned/
indstilling af
dag D/M M/D
Måned/
indstilling af
dag M/ D
Tidszonen
dstilling
00H 01H...23H -23H...-01H 00H
Sprogindstilling
EN FR DE ES IT NL RU
RCC Indstilling
DST (day
light saving)
Indstilling
INDSTILLE INDSTILLINGEN ALARMTID OG -VISNING
1. Tryk og hold nede i normal tidstilstand [ ALARM ] nøgle i 2 sekunder, indtil alarmen
timeciffer blinker for at gå i alarmtidsindstillingstilstand.
2. Tryk [KANAL/ + ] or [ MEM / - ] nøgle for at ændre værdien. Tryk på og hold tasten
nede for at justere.
3. Gentag ovenstående operationer for at indstille alarmtiden i denne order: Time →
Minutters.
4. Når du er færdig med indstillingen minut, skal du trykke på [ ALARM ] keller lad
enheden stå i 60 sekunder for at vende tilbage til normal tilstand.
BRUKE ALARM- OG SLUMRE FUNKSJONEN
1. Indstil det ønskede alarmtidspunkt som beskrevet i ovenstående afsnit.
2. Eller tryk på “ALARM”-tasten for at få vist alarmtiden, tryk på den igen for at slå
alarmfunktionen til med alarmikonet “ ” vises på LCD.
3. Når uret når alarmtiden, starter alarmlyden, alarmlyd starter.
Hvor det kan stoppes ved at følge operation:
a) Auto-stop efter 2 minutter alarmerende, hvis uden betjening, og alarmen vil aktivere
igen i den næste dag.
b) ved at trykke på [ ALARM / SNOOZE ] tasten for at indtaste snooze, at alarmen vil
lyde igen efter 5 minutter.
c) Ved at trykke på og holde Ved at trykke på og holde [ ALARM / SNOOZE ] nøgle i 2
sekunder for at stoppe alarmen og vil aktivere igen i den næste dag
d) Ved at trykke på [ ALARM ] nøgle til at stoppe alarmen, og alarmen aktiveres igen
den næste dag.
Bemærk:
- Den snooze kunne bruges kontinuerligt i 24 timer.
- Under snooze, alarmen ikon “ ”vil holde blinkende.
TEMPERATURFUNKTIONER
1. Tryk [ °C / °F ] nøgle til at skifte mellem °C /°F temperaturenhed.
2. Når temperaturen er under -50 °C eller over 70 °C,, “Lo” eller “Hi” vil blive vist
henholdsvis.
Above 70°C Below -50°C
TEMPERATUR- OG FUGTIGHEDSTENDENS
Indikatoren for temperatur- og fugtighedstendens viser tendenserne for ændringer i de
kommende minutter. Pile angiver en stigende, stabil eller faldende tendens.
Pileindikator
Tendens Stigende Stabil Faldende
ANGIVELSE AF KOMFORT
Komfort indikation er en billedlig indikation baseret på indendørs lufttemperatur og
fugtighed i et forsøg på at bestemme komfort niveau.
For koldt Komfortable For varmt
Bemærk:
- Komfort indikation kan variere under samme temperatur, afhængigt af luftfugtigheden.
- Der er ingen trøst Indikation af, hvornår temperaturen er under 0°C(32°F) eller derover
60°C (140°F).
SNEIKONET
Når udetemperaturen er 3 °C eller derunder, blinkende
sneikon vises i udendørssektionen.
VEJRUDSIGT
Enheden indeholder følsom tryksensor indbygget med sostikeret og gennemprøvet
software, der forudsiger vejret for de næste 12 ~ 24 timer inden for en 30 til 50 km (19-31
miles) radius.
Solrigt / Klart Lidt overskyet Overskyet
Regnfulde Sneklædte
Bemærk:
1. Vejrudsigten er beregnet til de næste 12 - 24 timer, kan det ikke nødvendigvis
afspejler den nuværende situation.
2. Vejrikonet blinker, når regnen kommer.
3. Den SNEDÆKKEDE vejrudsigten ikke er baseret på det atmosfæriske tryk, men
baseret på udendørstemperaturen. Når udetemperaturen er under -3°C (26°F), Den
SNEDÆKKEDE vejrindikatoren vil blive vist på LCD
BAROMETER/ATMOSFÆRISK TRYK
SÅDAN VÆLGES VISNINGSTILSTAND
Tryk på og hold [ BARO ] tasten i 2 sekunder for at skifte mellem: ABSOLUT det
absolutte atmosfæriske tryk på din placering RELATIVE det relative atmosfæriske tryk
baseret på havet
SÅDAN INDSTILLES DEN RELATIVE ATMOSFÆRISKE TRYKVÆRDI
1. Tryk på og hold [ BARO ] i 2 sekunder, indtil ABSOLUTE eller RELATIVE Ikon
Blinker.
2. Tryk [KANAL/ + ] nøgle eller [ MEM / - ] nøgle at skifte til RELATIVE tilstand.
3. Tryk på [ BARO ] nøgle igen, indtil RELATIVE atmosfærisk trykciffer Blinker.
4. Tryk [KANAL/ + ] nøgle eller [ MEM / - ] nøgle for at ændre værdien.
5. Tryk på [ BARO ] for at gemme og afslutte indstillingstilstanden.
Bemærk:
- Standardværdien for relativt atmosfærisk tryk er 1013 hPa (29.92 inHg), som henviser
til det gennemsnitlige atmosfæriske tryk.
- Når du ændrer den relative atmosfæriske trykværdi, vil vejrindikatorerne ændre sig
sammen med den.
- Det relative atmosfæriske tryk er baseret på havoveraden, men det vil ændre sig
med den absolutte atmosfæriske trykændring.
SÅDAN VÆLGES MÅLEENHEDEN FOR BAROMETERET
1. Tryk på [ BARO ] nøgle til at gå i indstillingstilstand for enhed.
2. Brug af [ BARO ] nøgle til at ændre enheden mellem inHg / mmHg / hPa.
3. Tryk på [ BARO ] nøgle for at bekræfte.
VARMEINDEKS/DUGPUNKT
SÅDAN FÅR DU VIST VARMEINDEKS
Tryk på [ INDEKS ] nøgle gentagne gange for at vise
VARMEINDEKS værdi.
Bemærk:
Varmeindeks beregnes kun, når temperaturen 27° C (80° F) eller derover, og
udelukkende baseret på den temperatur og fugtighed målt fra de udendørs trådløse
sensorer.
SÅDAN FÅR DU VIST DUGPUNKT
Tryk på [ INDEKS ] nøgle gentagne gange for at vise DEW
POINT value.
Bemærk:
Dugpunktet er den temperatur, under hvilken vanddamp i luften ved konstant
barometertryk kondenserer til ydende vand med samme hastighed, som det
fordamper. Det kondenserede vand kaldes dug, når det dannes på en fast overade.
Dugpunktstemperaturen beregnes ud fra udendørstemperaturen og fugtigheden målt ved
de udendørs trådløse sensorer.
HISTORIKDATA (VEJRREKORDER INDEN FOR DE SENESTE 24 TIMER)
Hovedenheden registrerer automatisk de seneste 24 timers vejrdata, der inkluderede
tidligere indendørs og udendørs temperatur & fugtighed, Baro og Dew point /
varmeindeksposter.
1. Tryk på [ HISTORIE ] nøgle til at kontrollere de seneste historikposter på 1 time.
2. Tryk [ HISTORY ] nøgle gentagne gange for at vise tidligere 2, 3, 4 , 5......24 historie
vejr poster.
MAX/MIN POST
Hovedenheden bevarer MAX/MIN vejrdataposter siden sidste manuelle nulstilling.
1. I normal tilstand, tryk [ MEM / - ] nøgle én gang for at vise den aktuelle kanals
maksimale temperatur.
2. tryk [ MEM / - ] Näppäimellä toistuvasti näytetään MAX / MIN-lukema tässä
järjestyksessä: nykyisen kanavan maksimiarvo lämpötilan nykyisen
kanavan minimilämpötila nykyisen kanavan suurin kosteus nykyisen
kanavan vähimmäiskosteus sisäilman maksimilämpötila sisäilman
minimilämpötila sisäilman enimmäiskosteus sisätilojen vähimmäiskosteus
suurin baron lukeminen mindste baroaæsning
3. Når MAX/MIN-posterne vises, vender displayet tilbage til normal tilstand efter at
have forladt enheden i 6 sekunder.
4. Hvis du vil slette MAX/MIN-registreringerne af indendørs eller aktuelle kanaler, skal
du trykke på og holde [ MEM/ - ] nøgle i 2 sekunder, når enheden viser MAX/MIN-
poster.
INDSTILLING OG VISNING AF BESKEDER
Enheden kan sætte temperatur HI/LO alarm til indendørs og op til 8 udendørs kanaler.
1. Tryk og hold nede i normal tilstand [ ALERT ] nøgle i 2 sekunder for at gå i
alarmindstillingstilstand, og ikonet “IN” blinker. Tryk [KANAL/ + ] or [ MEM / - ]
tast igen for at vælge udendørs kanal.
2. Tryk [ ALERT ] nøgle til at skifte mellem kanal, temperatur HI, temperatur LO,
fugtighed HI og fugtighed LO alarmindstilling.
3. Tryk [ KANAL / + ] or [ MEM / - ] tast for at ændre værdien med 0,1 °C/ ° F for
temperatur eller 1% for fugtighed, kan du også trykke og holde for hurtigt at justere
værdien.
4. Når du indstiller temperatur Hi- eller Lo-værdien, skal du trykke på [ ALARM ]
nøglen til at slå alarmen til/fra i forbindelse med HI/LO-alarmen.
5. Når du er færdig, skal du trykke på og holde og holde [ ALERT ] nøgle i 2 sekunder
eller uden at trykke på tasterne i 60 sekunder for at returnere normal tilstand.
Advarsel om høj
luftfugtighed på
Alarm ved høj temperatur
Bemærk:
- Du kan ikke angive modstridende HI / LO værdier i indstillingen. For eksempel,hvis
the HI temperaturalarmværdien er 40°C, du kan ikke indtaste mere end 39.9°C for
LO-alarmen osv..
- Når advarslen udløses, lyder alarmen, og alarmikonet på displayet blinker. Tryk
- [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] eller[ ALERT ] nøgle til at stoppe alarmlyden. Hvis
du ignorerer alarmen, stopper den efter 2 minutter.
- Når der udløses automatisk cyklustilstand, skifter displayet til den angående kanal,
hvis der udløses en alarm. Du kan trykke på [ ALARM / SNOOZE ], [ ALARM ] ellerr
[ ALERT ] tast eller lad enheden stå i 2 minutter for at stoppe alarmen. Displayet
vender tilbage til automatisk cyklustilstand bagefter.
MÅNEFASE
Hovedenheden kan vise den nordlige halvkugle månen fase status, nedenfor er den
tabel, der illustrerer, hvordan månen vil blive vist på de vigtigste enhed
Nordlige halvkugle Månefase
Nymåne
Voksning Halvmåne
Første kvartal
Voksning Gibbous
Fuldmåne
Aftagende Gibbous
Tredje kvartal
Aftagende halvmåne
IKONET LAVT BATTERINIVEAU
Hvis hovedenheden eller sensoren er ved at løbe tør for batteri, vil ikonet for lavt
batteriniveau “ vises. Ikonet vises kun, når den tilsvarende kanal vises. F.eks. kan
sensoren af CH 1 er ved at løbe tør for batteri. Hvornår CH 1 vises, vises ikonet “ ” vil
blive vist.
Bemærk:
Batterierne i hovedenheden er kun til backupformål, batteriets levetid kan ikke
opretholdes i lang tids brug.
VIGTIG BEMÆRKNING
- Læs og behold disse instruktioner.
- Enheden må ikke udsættes for overdreven kraft, stød, støv, temperatur eller fugtigh.
- Dæk ikke ventilationshullerne med genstande som aviser, gardiner osv..
- Enheden må ikke nedsænkes i vand. Hvis du spilder væske over den, skal du straks
tørre den med en blød, fnugfri klud.
- Enheden må ikke rengøres med slibende eller ætsende materialer.
- Der må ikke pilles ved enhedens interne komponenter. Dette gør garantien ugyldig.
- Stikkontakten skal installeres i nærheden af udstyret og skal være lettilgængelig.
- Brug kun friske batterier. Bland ikke nye og gamle batterier.
- Ophænder ikke gamle batterier som usorteret kommunalt affald. Indsamling af sådant
affald separat til særlig behandling er nødvendig.
- Det er mig, der er her. Kassér brugte enheder eller batterier på en økologisk sikker
måde.
- Tekniske specikationer og bruger manuelt indhold for dette produkt er
underlagtændre sig uden varsel.
Hermed erklarer EMOS spol. s r. o., at radioudstyret af typen ESW5002
overholder Direktiv 2014/53/EU. Den fulde tekst om overensstemmelse med
EU-direktivet er tilgangelig pa folgende internetadresse: http://www.emos.eu/
download.
SPECIFIKATIONER
HOVEDENHED
Dimensioner (W x H x D) 202 x 138 x 38mm
Hovedstrøm DC 5V, 500mA adaptor
Reservebatteri 3 x AAA size 1.5V Batterier (Alkalisk batteri
anbefales)
Barometerområde 540 to 1100hPa, 405 to 825mmHg, 15.95 to
32.49inHg
Temperaturområde for drift -5°C to 50°C ( 23°F to 122°F )
Fugtighedsområde RH 1% to 99 %
Temperaturopløsning 0.1°C/°F
Opløsning af fugtighed 1%
Radiostyret signal Modtaget fra trådløs sensor
Antal sensorer, der
understøttes Op til 8 enheder
TRÅDLØS SENSOR
Dimensioner (W x H x D) 61 x 113.6 x 39.5mm
Hovedstrøm
2 x AA size 1.5V batteries
(Lithium battery recommended for low temperature
environment)
Temperaturområde for drift -40°C to 60°C ( -40°F to 140°F )
Område for luftfugtighed i
driften RH 1% to 99 %
RF Frekvens 433MHz
RF transmissionsområde 30 meters
Radiostyret signal DCF / MSF (afhænger af landeversionen)
LANGATON SÄÄASEMA
VÄRINÄYTÖLLÄ
Malli: ESW5002 Käyttöohje
Kiitos, että valitsit tämän herkän langattoman sääaseman, jossa on värinäyttö.
Sääaseman suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty erityistä huolellisuutta. Tätä
käyttöohjetta käytetään DCF / MSF-versioon. Lue hankkimasi version käyttöohjeet
huolellisesti ja säilytä myöhempää käyttöä varten.
YLEISKATSAUS
PÄÄYKSIKKÖ
10
9
12 13 14 15 16 17
11
1 2 3 74 5 6
8
18
1. [ TIME SET ] painike
- Kellon ollessa normaalitilassa, pidä painiketta painettuna 2 sekuntia siirtyäksesi ajan
asettamistilaan.
- Ajan asettamistilassa, paina painiketta kerran vaihtaaksesi ajan ja kalenterin
asetuksia
2. [ ALARM ] painike
- Normaalitilassa, paina painiketta kerran nähdäksesi herätyskellon ja laittaaksesi sen
päälle / pois päältä.
- Normaalitilassa, pidä painike painettuna 2 sekuntia siirtyäksesi herätyskellon
asettamistilaan.
- Herätyskellon asettamistilassa, paina painiketta kerran vaihtaaksesi asetuksia.
- Pysäyttääksesi päällä olevan hälytyksen, paina painiketta kerran.
- Hälyttimen asettamistilassa, paina painiketta kerran vaihtaaksesi HI / LO hälytyksen
päälle / pois päältä
3. [ ALERT ] painike
- Normaalitilassa pidä painiketta painettuna 2 sekuntia siirtyäksesi lämpötilahälytyksen
asetuksiin.
- Hälytyksen asettamistilassa, paina painiketta kerran vaihtaaksesi asetuksia.
- Hälytyksen asettamistilassa, pidä painike painettuna vahvistaaksesi syötetyt luvut ja
- palataksesi normaalitilaan.
4. [ ALARM / SNOOZE ] painike
- Kun hälytys on päällä, paina painiketta kerran pysäyttääksesi sen ja siirtyen
lepotilaan.
- Kun hälytys on päällä, pidä painike painettuna 2 sekuntia pysäyttääksesi sen Hälytys
soi uudelleen seuraavana päivänä.
5. [ CHANNEL / + ] painike
- Vaihda ulkoilmasensorien kanavaa 1-8 välillä painamalla painiketta kerran
normaalitilassa.
- Siirry kanavien 1~8 lämpötilalukemien automaattitilaan painamalla normaalitilassa
painiketta 2 sekunnin ajan.
- Palaa normaalitilaan painamalla kerran automaattisyklin aikana.
- Suurenna asetusarvoja painamalla asetustilassa.
6. [ MEM / - ] painike
- Paina painiketta kerran normaalitilassa tarkistaaksesi lämpötilan maksimi ja minimi
lukema.
- Maksimi tai minimi lukeman ollessa näytöllä, pidä painiketta painettuna 2 sekuntia
poistaaksesi lukeman.
- Pienennä asetusarvoja painamalla painiketta kerran asetustilassa.
7. [ INDEX ] painike
- Paina painiketta kerran normaalitilassa vaihtaaksesi kastepisteen ja lämpöindeksin
välillä.
8. LCD näyttö
9. Paristokotelo
- Sisältää 3 kpl AAA-paristoa.
10. Virtaliitin
11. Reikä seinään kiinnitystä varten
12. [ HISTORY ] painike
- Paina painketta kerran normaalitilassa nähdäksesi viimeisen 24 tunnin sääennusteet
13. [ HI / LO / AUTO ] sliding switch
- Liu’uta [ HI ] asentoon säätääksesi taustavaloa kirkkaammalle.
- Liu’uta [ LO ] asentoon säätääksesi taustavaloa himmeämmälle.
- Liu’uta [ AUTO ] asentoon vaihtaaksesi automaattisen taustavalon säätämisen, joka
reagoi ulkoilman ja ympäristön kirkkauteen.
14. [ SENSOR ] painike
- Siirry anturin vastaanottotilaan painamalla painiketta kerran.
15. [ BARO ] painike
- Paina painiketta kerran normaalitilassa vaihtaaksesi barotmetrin paineyksikköä.
- Pidä painike painettuna normaalitilassa siirtyäksesi rel/abs tilaan.
16. [ RESET ] painike
- Paina painiketta kerran, kun haluat palauttaa alkuperäiset asetukset.
- Toimintahäiriön sattuessa, laite voidaan joutua palauttamaan tehdasasetuksiin.
17. [ °C / °F ] painike
- Paina painiketta kerran vaihtaaksesi lämpötilayksikköjen °C /°F välillä.
18. Extend wall mount holder
- Pääyksikön asentaminen vaakasuoraan katselukulmaan.
LCD NÄYTTÖ
2
3
5
6
4
1
1. Sääennuste ja paine
2. Ulkoilman kosteus
3. Ulkoilman lämpötila
4. Aika, kalenteri ja sääindeksi
5. Sisäilman kosteus
6. Sisäilman lämpötila
WIRELESS HYGRO-THERMO SENSOR WITH RCC RECEIVE FUNCTION
14
5
6
3
2
1. Lähetystila LED 4. Seinäteline
2. [ RCC ] painike
-Paina RCC vastaanottoa
varten
5. [ CHANNEL ] liukukytkin
- Määritä anturi kanavalle 1,2,3,4,5,6,7 tai 8.
3. [ RESET ] painike 6. Paristokotelo
- Koteloon mahtuu 2 kpl AA paristoa
FI |
KÄYTTÖÖNOTTO
LANGATON ANTURI
1. Irrota paristokotelon kansi.
2. Aseta 2 x AA-kokoista paristoa koteloon. Varmista, että asetat ne oikein päin kotelon
merkintöjen mukaan.
3. Sulje paristokotelon kansi.
Huomio:
- Tämä langaton anturi voi vastaanottaa radio-ohjattavan kellosignaalin, automaattista
ajan asettamista varten. Yhdistä vain anturi pääyksikköön tämän toiminnon
käyttämiseksi.
- Kun kanava on määritetty langattomalle Hygro-Thermo-anturille, voit vaihtaa sitä vain
poistamalla paristot tai nollaamalla laitteen.
- Vältä anturin altistumista suoralle auringonvalolle, sateelle tai lumelle.
PÄÄYKSIKKÖ
1. Kytke virtajohto virtalähteeseen.
2. Käynnistyessään, laite siirtyy normaaliaikatilaan.
Huomio:
- Voit käyttää AAA-paristoja tarvittaessa. Irrota paristokotelon kansi ja asenna 3 uutta
AAA-kokoista paristoa paristokotelon merkintöjen mukaisesti.
- Jos LCD-näytössä ei näy mitään paristojen asentamisen jälkeen, paina [ RESET ]
näppäintä metallilangalla.
- Jotta vältät langattoman anturin ja pääyksikön pariliitoksen epäonnistumisen,
käynnistä anturi(t).ensin ja paina sitten [ RESET ] -näppäintä päälaitteesta anturin
asetusten jälkeen.
- Signaali ei välttämättä muodostu heti. Ilmakehän häiriöiden takia paras vastaanotto
tapahtuu usein yöllä.
LANGATTOMAN ANTURIN SIGNAALIN VASTAANOTTO
1. Paina normaalitilassa [ SENSOR ] -näppäintä aloittaaksesi signaalivirran
näyttämisen kanavalla. Signaalikuvake vilkkuu. Esimerkiksi, kun CH 1 näkyy,
painamalla [ SENSOR ] -näppäintä alkaa anturi vastaanottamaan vain CH 1.
Langattoman signaalin vastaanottaminen manuaalisen
palautuksen tai [ SENSOR ] -näppäimen painamisen
jälkeen
Kun odotat signaaleja, kuvake näyttää tyhjää
Hyvä langattoman anturin signaali
2. Jos signaali kanaville 1 ~ 8 on loppunut eikä
palaudu tunnin kuluessa, signaalikuvake katoaa.
Lämpötila ja kosteus näyttää “Er” signaalia
vastaavalle kanavalle.
3. Jos signaali ei palaudu 48 tunnin kuluessa, “Er”
-näkymä muuttuu pysyväksi. Sinun on vaihdettava
“Er” -kanavan antureiden paristot ja painettava
sitten [ SENSOR ] -näppäintä pariliitoksen
muodostamiseksi kunkin “Er” -kanavan anturiin.
uudelleen.
Huomio:
Kun olet vaihtanut langattoman anturin paristot tai laite ei pysty vastaanottamaan
langatonta signaalia osoitetulta kanavalta; Kun epäonnistunut kanava näkyy, paina
[ SENSOR ] -näppäintä, vastaanottaaksesi signaalin manuaalisesti uudelleen.
VAIHTAMINEN KANAVIEN VÄLILLÄ
1. Paina normaalitilassa [ CHANNEL / + ] -näppäintä vaihtaaksesi CH 1~8 välillä.
2. Paina normaalissa tilassa [ CHANNEL / + ] -näppäintä 2 sekunnin ajan siirtyäksesi
automaattisen jakson tilaan. Bi-äänen jälkeen kanavat näytetään vuorotellen 4
sekunnin välein.
3. Pysäytä automaattinen sykli ja näytä nykyinen kanava painamalla automaattisen
jakson tilassa [ CHANNEL / + ] -näppäintä kerran.
4. Automaattisen jakso näyttää vain yhdistetyt kanavat. Esimerkiksi, kun CH 1 ja 6
ovat vastaanottaneet signaalin vastaavalta anturilta, [ CHANNEL / + ] -näppäimen
painaminen 2 sekunnin ajan vaihtaa vain kanavien CH 1 ja 6 lukemia. Muut kanavat
jätetään huomioimatta.
CH 1 CH 6 CH 1
RADIOSIGNAALIN VASTAANOTTAMINEN
Aika ja päivämäärä ovat radio-ohjattuja. Nykyinen aika ja päivämäärä synkronoidaan
automaattisesti signaalin kanssa, joka lähetetään RC-asemalta langattoman anturin
kautta. Varmista, että langaton anturi on kytketty pääyksikköön.
RCC -SIGNAALIN VOIMAKKUUS
Signaalin kuvake näyttää signaalin vastaanoton tilan. Vilkkuva kuvake tarkoittaa, että
RCC signaaleja vastaanotetaan. Signaalin tila voidaan luokitella kahteen eri tyyppiin:
Ei signaalia Signaali vastaanotettu
Huomio:
- Joka päivä langaton anturi etsii automaattisesti aikasignaalia kello 2:00 ja 17:00.
- Sijoita laite aina kauaksi häiritsevistä lähteistä, kuten televisio, tietokone jne.
- Vältä sijoittamasta laitetta metallilevyn päälle tai viereen.
- Suljettua sisätilaa, kuten lentokentän kellari, tornitalo tai tehdas, ei suositella.
- Älä aloita vastaanottoa liikkeessä, kuten ajoneuvossa tai junassa.
KESÄAIKA (DST)
Tämä kello on ohjelmoitu siirtymään automaattisesti kesäaikaan. Käyttäjä voi poistaa
toiminnon käytöstä aika- ja kalenteriasetuksista.
Huomio:
DST AUTO / OFF -asetus on käytettävissä vain, kun RCC-toiminto on PÄÄLLÄ.
AJAN JA KALENTERIN ASETUKSET
1. Siirry päivämäärän ja kellonajan asettamiseen pitämällä [ TIME SET ] -näppäintä
painettuna 2 sekunnin ajan.
2. Säädä asetusta painamalla [ CHANNEL / + ] tai [ MEM / - ] painikkeita.
3. Asetuksien järjestys: 12/24H tunti minuutti sekunti vuosi
DM/ MD kuukausi päivä aikavyöhyke kieli RCC ON/OFF
DST AUTO / OFF
4. Kun olet suorittanut asetuksen, paina [ TIME SET ] -näppäintä tai älä paina mitään
60 sekunnin ajan, palataksesi normaalitilaan.
Huomio:
DST AUTO/OFF setting only available when RCC function is ON.
12/24H
Tunti / Minuutti /
Sekunti
Vuosi
Kuukausi/Päivä
D/M M/D
Kuukausi/Päivä
M/ D
Kieli
00H 01H...23H -23H...-01H 00H
RCC
EN FR DE ES IT NL RU
DST
(kesäaika)
DST (day light
saving) setting
HERÄTYSKELLON ASETUKSET
1. Vaihtaaksesi herätyksen aikaa, paina ja pidä [ ALARM ] painike painettuna 2
sekuntia kunnes herätyskellon tuntilukema alkaa vilkkua.
2. Paina [ CHANNEL / + ] tai [ MEM / - ] painiketta vaihtaaksesi aikaa. Paina ja pidä
painike painettuna nopeaa säätöä varten.
3. Toista kohdat 1-2 säätääksesi herätyksen: Tunti → Minuutti.
4. Kun olet valmis, paina [ ALARM ] painiketta tai jätä laite huomiotta 60 sekunniksi
palataksesi normaalitilaan.
HERÄTYSKELLO JA TORKKU
1. Aseta haluamasi herätysaika edellisessä osiossa kuvatulla tavalla.
2. Tai paina “ALARM” -näppäintä näyttääksesi herätysajan. Paina sitä uudelleen
kytkeäksesi hälytystoiminnon päälle ja herätyskuvake “ ” näkyy näytöllä.
3. Herätys soi, kun kello saavuttaa asettamasi ajan.
Herätyksen voi pysäyttää seuraavalla tavalla:
a) Herätys pysähtyy automaattisesti 2 minuutin kuluttua jos sen antaa soida. Herätys
aktivoituu uudelleen samaan aikaan seuraavana päivänä.
b) Paina [ ALARM / SNOOZE ] painiketta torkuttaaksesi herätyksen. Herätys soi
uudelleen 5 minuutin kuluttua.
c) Paina ja pidä painettuna [ ALARM / SNOOZE ] painiketta 2 sekunnin ajan
pysäyttääksesi herätyksen. Herätys soi uudelleen samaan aikaan seuraavana
päivänä.
d) Paina [ ALARM ] painiketta pysäyttääksesi herätyksen. Herätys soi uudelleen samaan
aikaan seuraavana päivänä.
Huomio:
- Torkkua voi käyttää jatkuvasti 24 tunnissa.
- Torkun aikana herätyskuvake “ ” vilkkuu.
LÄMPÖTILAN ASETUKSET
1. Paina [ °C / °F ] painiketta vaihtaaksesi °C /°F lämpötilayksikköjen välillä.
2. Kun lämpötila on alle -50°C tai yli 70°C, “Lo” or “Hi” näkyvät näytöllä.
Yli 70°C Alle -50°C
LÄMPÖTILAN JA KOSTEUDEN KEHITYS
Lämpötilan ja kosteuden osoitin näyttää niiden kehityksen seuraavien minuuttien aikana.
Nuolet osoittavat nousevaa, tasaista tai laskevaa kehitystä.
Osoitin
Kehitys Nouseva Tasainen Laskeva
MUKAVUUSINDIKAATTORI
Mukavuusindikaattori hahmottaa kuvien avulla, sisäilman lämpötilaa ja kosteuteutta.
Se auttaa määrittämään parhaan mukavuuden.
Liian kylmä Mukava Liian kuuma
Huomio:
-Mukavuus voi vaihdella samassa lämpötilassa kosteuden mukaan.
-Indikaattori ei näytä lukemaa, kun lämpötila on alle 0 ° C (32 ° F) tai yli 60 ° C (140 ° F).
LUMIHIUTALE-KUVAKE
Kun ulkolämpötila on 3 ° C tai alle,
vilkkuva lumihiutale ilmestyy ulkotilaan
SÄÄENNUSTE
Laitteessa on sisäänrakennettu herkkä paineanturi, jossa on edistyksellinen ja testattu
ohjelmisto, joka ennustaa seuraavan 12–24 tunnin sään 30-50 kilometrin (19-31 mailin)
säteellä.
Aurinkoinen Puolipilvinen Pilvinen
Vesisade Lumisade
Huomio:
1. Sääennuste on tarkoitettu seuraaville 12 - 24 tunnille, se ei välttämättä heijasta
nykytilannetta.
2. Sääkuvake vilkkuu näytöllä, kun sataa.
3. LUMISADE-sääennuste ei perustu ilmanpaineeseen, vaan ulkolämpötilaan. Kun
ulkolämpötila on alle -3 ° C (26 ° F), LUMISADE-kuvake näkyy näytöllä.
BAROMETRINEN / ILMAKEHÄN PAINE
VALITSE LUKEMA
Paina ja pidä painettuna [ BARO ] painiketta 2 sekunnin ajan vaihtaaksesi arvoa:
ABSOLUTE absoluuttinen ilmanpaine perustuen sijaintiisi RELATIVE suhteellinen
ilmanpaine perustuen merenpintaan
VALITAKSESI SUHTEELLISEN ILMANPAINEEN LUKEMAN
1. Paina ja pidä painettuna [ BARO ] painiketta 2 sekuntia kunnes ABSOLUTE tai
RELATIVE kuvake välkkyy.
2. Paina [ CHANNEL / + ] painiketta tai [ MEM / - ] painiketta vaihtaaksesi RELATIVE
arvoon.
3. Paina [ BARO ] painiketta kerran uudelleen kunnes RELATIVE ilmakehän paine
arvo välkkyy.
4. Paina [ CHANNEL / + ] painiketta tai [ MEM / - ] painiketta vaihtaaksesi arvoa.
5. Paina [ BARO ] painiketta tallentaaksesi arvon ja poistuaksesi asetuksista.
Huomio:
- Ilmanpaineen suhteellinen oletusarvo on 1013 hPa (29,92 inHg), mikä viittaa
keskimääräiseen ilmanpaineeseen.
- Kun muutat suhteellista ilmanpaineen arvoa, sääindikaattorit muuttuvat sen mukana.
- Suhteellinen ilmanpaine perustuu merenpintaan, mutta se muuttuu ilmanpaineen
absoluuttisen muutoksen myötä.
VALITSE BAROMETRIN MITTAUSYKSIKKÖ
1. Paina [ BARO ] painiketta siirtyäksesi asetuksiin.
2. Paina [ BARO ] painiketta vaihtaaksesi yksikköä inHg / mmHg / hPa välillä.
3. Paina [ BARO ] painiketta hyväksyäksesi.
LÄMPÖINDEKSI / KASTEPISTE
LÄMPÖINDEKSI
Paina [ INDEX ] painiketta useamman kerran
nähdäksesi HEAT INDEX arvon.
Huomio:
Lämpöindeksi lasketaan vain, kun lämpötila on 27 ° C (80 ° F) tai korkeampi, ja
se perustuu yksinomaan langattomien ulkoantureiden mittaamaan lämpötilaan ja
kosteuteen
KASTEPISTE
Paina [ INDEX ] painiketta useamman kerran
nähdäksesi DEW POINT arvon.
Huomio:
Kastepiste on lämpötila, jonka alapuolella vakiona ilmanpaineessa olevan ilman
vesihöyry kondensoituu nestemäiseksi vedeksi samalla nopeudella, jolla se haihtuu.
Tiivistynyttä vettä kutsutaan kasteeksi, kun se muodostuu kiinteälle pinnalle.
Kastepisteen lämpötila lasketaan ulkolämpötilasta ja kosteudesta, jotka on mitattu
langattomilla tunnistimilla.
HISTORIALLINEN DATA (SÄÄTIEDOT VIIMEISIMMÄN 24 TUNNIN AJALTA)
Päälaite tallentaa automaattisesti viimeisten 24 tunnin säätiedot, jotka sisälsivät sisä- ja
ulkolämpötilat, kosteuden, ilmanpaine, kastepiste sekä lämpöindeksitiedot.
1. Paina [ HISTORY ] painiketta katsellaksesi säätietoja viimeisen tunnin ajalta.
2. Paina [ HISTORY ] painiketta useamman kerran katsellaksesi säätietoja viimeisen
2-24 tunnin ajalta.
SUURIN / PIENIN SÄÄTIETO
Pääyksikkö säilyttää MAX / MIN-säätietojen tiedot viimeisimmän manuaalisen nollauksen
jälkeen.
1. Normaalitilassa, paina ja pidä painettuna [ ALERT ] painiketta 2 sekuntia
siirytäksesihälyttimen asetuksiin ja “IN” kuvake välähtää. Paina [ CHANNEL / +
] tai [ MEM / - ] painiketta uudelleen valitaksesi ulkoilmakanavan.
2. Paina [ ALERT ] painiketta vaihtaaksesi kanavan, lämpötilan HI, lämpötilan LO,
kosteuden HI ja kosteuden LO välillä.
3. Paina [ CHANNEL / + ] tai [ MEM / - ] painiketta muokataksesi lukemaa 0.1 °C/°F
lämpötilalle 1% kosteudelle. Voit myös painaa ja pitää painiketta pohjassa nopeata
muokkausta varten.
HÄLYTTIMEN ASETUKSET
Laite voi asettaa lämpötilan HI / LO-hälytyksen enintään 8 sisä- ja ulkoilmakanavalle.
1. Normaalitilassa, paina ja pidä painettuna [ ALERT ] painiketta 2 sekuntia siirytäksesi
hälyttimen asetuksiin ja “IN” kuvake välähtää. Paina [ CHANNEL / + ] tai [ MEM / - ]
painiketta uudelleen valitaksesi ulkoilmakanavan.
2. Paina [ ALERT ] painiketta vaihtaaksesi kanavan, lämpötilan HI, lämpötilan LO,
kosteuden HI ja kosteuden LO välillä.
3. Paina [ CHANNEL / + ] tai [ MEM / - ] painiketta muokataksesi lukemaa 0.1 °C/°F
lämpötilalle 1% kosteudelle. Voit myös painaa ja pitää painiketta pohjassa nopeata
muokkausta varten.
4. Asettaessasi lämpötilan Hi tai Lo arvoa, paina [ ALARM ] painiketta laittaaksesi
hälytyksen päälle/pois päältä sitä vastaavaan HI / LO hälytykseen.
5. Kun valmis, paina ja pidä painettuna [ ALERT ] painiketta 2 sekuntia tai älä paina
mitään 60 sekuntiin palataksesi normaalitilaan.
Suuren ilmankosteuden
hälytys PÄÄLLÄ
Suuren lämpötilan hälytys
PÄÄLLÄ
Huomio:
- Et voi antaa ristiriitaisia HI / LO-arvoja asetukseen. Esimerkiksi, jos HI-lämpötilan
hälytysarvo on 40 ° C, et voi antaa yli 39,9 °C LO-hälytykselle jne.
- Kun hälytys laukaistaan, hälytys soi ja hälytyskuvake näytössä vilkkuu. Pysäytä
hälytysääni painamalla [ALARM / SNOOZE], [ALARM] tai [ALERT] -näppäintä. Jos
ohitat hälytyksen, se lakkaa 2 minuutin kuluttua.
- Kun hälytys laukaistaan auto-cycle - tilassa, näyttö siirtyy kyseiselle kanavalle. Voit
painaa [ALARM / SNOOZE], [ALARM] tai [ALERT] -näppäintä tai jättää laitteen 2
minuutiksi hälytyksen lopettamiseksi. Näyttö palaa jälkikäteen auto-cycle tilaan.
KUUN VAIHEET
Laite voi näyttää pohjoisen pallonpuoliskon kuun vaiheen tilan. Alla on taulukko, joka
havainnollistaa kuinka kuu näkyy näytöllä
Northern hemisphere Moon Phase
Uusikuu
Kasvava Sirppi
Ensimmäinen Neljännes
Kasvava puolikuu
Täysikuu
Katoava puolikuu
Kolmas Neljännes
Katoava Sirppi
VÄHÄINEN PARISTON VARAUS
Jos laitteessa tai anturissa on vähän virtaa, pariston heikon kuvake “ “ tulee näkyviin.
Kuvake tulee näkyviin vasta, kun vastaava kanava näytetään. Esimerkiksi CH 1 -anturin
akussa on vähän virtaa. Kun CH 1 näkyy, kuvake “ ” tulee näkyviin.
Huomio:
Päälaitteen paristot on tarkoitettu vain varalle, eikä niiden käyttöä voida ylläpitää pitkään.
TÄRKEITÄ HUOMIOITA
- Lue ja säilytä nämä ohjeet.
- Älä altista laitetta liialliselle voimalle, iskuille, pölylle, lämpötilalle tai kosteudelle.
- Älä peitä tuuletusreikiä esineillä, kuten sanomalehdillä, verhoilla jne.
- Älä upota laitetta veteen. Jos vuotaa nestettä sen päälle, kuivaa se välittömästi
pehmeällä, nukkaamattomalla liinalla.
- Älä puhdista laitetta hankaavilla tai syövyttävillä aineilla.
- Älä peukaloi laitteen sisäisiä osia. Tämä mitätöi takuun.
- Pistorasian on oltava lähellä laitetta ja siihen on oltava helppo pääsy.
- Käytä vain uusia paristoja. Älä sekoita uusia ja vanhoja paristoja.
- Älä hävitä vanhoja paristoja lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä. Tällainen jäte on
kerättävä erikseen erityiskäsittelyä varten.
- Huomio! Hävitä käytetty laite tai paristot ympäristölle turvallisella tavalla.
- Tämän tuotteen tekniset tiedot ja käyttöoppaan sisältö voidaan muuttaa ilman erillistä
ilmoitusta.
Täten EMOS spol. s r. o. vakuuttaa, että tyypin ESW5002 radiolaite on
direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
täydellinen teksti on saatavilla seuraavassa internet-osoitteessa:
http://www.emos.eu/download.
TEKNISET TIEDOT
PÄÄYKSIKKÖ
Mitat (L x K x S) 202 x 138 x 38mm
Päävirtalähteen teho DC 5V, 500mA adapteri
Varavirtalähde 3 x AAA 1.5V paristot (Suositellaan Alkaline paristoja)
Barometrin kantama 540 to 1100hPa, 405 - 825mmHg, 15.95 - 32.49inHg
Käyttölämpötila -5°C - 50°C ( 23°F - 122°F )
Kosteusalue RH 1% - 99 %
Lämpötilan resoluutio 0.1°C/°F
Kosteuden resoluutio 1%
Radiosignaali Vastaanotetaan langattomasta anturista
Tuettu määrä antureita 8
LANGATON ANTURI
Mitat (L x K x S) 61 x 113.6 x 39.5mm
Päävirtalähde 2 x AA 1.5V paristot
(Suositellaan litium -paristoa
kylmässä lämpötilassa) -40°C to 60°C ( -40°F to 140°F )
Käyttölämpötila -40°C - 60°C ( -40°F - 140°F )
Kosteusalue RH 1% to 99 %
RF taajuus 433MHz
RF kantama 30 metriä
Radiosignaali DCF / MSF (riippuen maakohtaisesta versiosta)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Emos ESW5002 Handleiding

Categorie
Tafelklokken
Type
Handleiding