Muse M-38 BT Handleiding

Categorie
CD-radio's
Type
Handleiding
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
FONCTION BLUETOOTH
POWER SUPPLY
STROMVERSORGUNG
ALIMENTAÇÃO
ALIMENTATION
SETTING TIME AND DATE
DATUM UND UHRZEITEINSTELLUNG
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA
RÉGLAGE HEURE ET DATE
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
SPEAKER CONNECTION
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
AUDIO CONTROLS
AUDIO-BEDIENELEMENTE
CONTROLES DE ÁUDIO
COMMANDES AUDIO
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
USING HEADPHONES / EARPHONES
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
DISC OPERATION
WIEDERGABE VON DISCS
REPRODUÇÃO DE UM DISCO
ÉCOUTE DES DISQUES
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS
MAINTENANCE
USB OPERATION
UTILIZANDO O USB
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
RADIO
RÁDIO
RADIO
CARACTÉRISTIQUES
PLAY MODES (CD/MP3 ONLY)
MODOS DE REPRODUÇÃO(CD/MP3)
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SPECIFICATION
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MORE INFORMATION
ATTENTION: pour réduire le risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Conez tout
entretien à un technicien qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não desmonte o aparelho. O aparelho não contém
qualquer peça passível de ser reparada pelo utilizador.
Cone todas as operações de manutenção a um técnico
qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do
not remove the cover (or back). There are no user
serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to
qualify personnel.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
The caution mark is located on back of the device
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler
dans une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-
vous pour connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-
vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour de plus
amples détails. (Directive sur les Déchets des équipements électriques
et électroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
ATTENTION
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil an de
permettre une ventilation sufsante.
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les
orices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vases on the device.
- Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of
used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device
REMOTE CONTROL
Fernbedienung
Telecomando
Télécommande
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power
up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
1. Push the button toward right.
2. Pull the battery loader out.
3. Insert one “CR2025” size battery with the positive side (+) facing up.
4. Replace the cover.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ
CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den
Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
DIE BATTERIE DER FERNBEDIENUNG ERSETZEN
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts.
2. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
3. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite
(+) nach oben zeigt.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie).
Pour alimenter la télécommande, retirez l’onglet d’isolation situé à l’arrière de
l’appareil.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. Poussez le verrou vers la droite.
2. Sortez le tiroir à pile.
3. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers
le haut.
4. Replacez le couvercle du compartiment à pile.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO:
Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas
por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. When the unit is ON, press
SOURCE
button repeatedly select Bluetooth mode.
The display will show ”. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-38 BT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. Bluetooth indicator stop
to blink when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press
DISPLAY
button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the
Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-38 BT”
from the Device List (see step 2 above).
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-38 BT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-38 BT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at http://www.muse-europe.com/
conformity/M-38BT.pdf.
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no
aparelho várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “ ”.
O indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-38 BT" na Lista de
Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo
conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Indicador Bluetooth para de piscar quando o aparelhamento
é conseguido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Pressione o botão DISPLAY pressionado até que o indicador Bluetooth comece a
piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com
Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-38 BT" na lista de dispositivos (consulte
o passo 2 acima).
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-38 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume. Você também poderá ajustar o
volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-38 BT» cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.muse-europe.
com/conformity/M-38BT.pdf
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à
plusieurs reprises pour choisir le mode Bluetooth. L'écran afchera ” et
l'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-38 BT » dans la
liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails
de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion.
L'indicateur Bluetooth s’arrête de clignoter lorsque le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Appuyez sur le bouton DISPLAY jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote
rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer
le Bluetooth et sélectionnez 'M-38 BT' dans la liste des appareils (voir l'étape 2
plus haut)
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Plug the RIGHT / LEFT speakers’ cord into the speaker input sockets at the rear
of the unit.
Schließen Sie das RECHTE / LINKE Lautsprecherkabel an die Eingangsbuchsen
an der Rückseite des Geräts an.
Ligue o cabo dos altifalantes DIREITO / ESQUERDO nas entradas do altifalante
na parte traseira da unidade.
Branchez les cordons des enceintes DROITE / GAUCHE dans les fentes d'entrée
des enceintes à l'arrière de l'unité.
This set operates on AC 230V 50Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 230V 50Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
Conecte o o de energia em uma fonte de 230V AC 50Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente alternada.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 230 AC 50Hz.
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.
1. In standby mode, press and hold
CLK
to enter into date and time setting mode.
The year digits ash.
2. Press /
to set the year value. Press CLK to conrm and month digits ash.
3. Repeat step 2 to consecutively perform the settings for month, date, time format
(24 or 12 hour display), hours or minutes.
4. The correct time is shown on display when nish date and time setting.
NOTE:
- In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the hour
correctly. If the PM indicator is on, the hour display is PM.
- The week will be set automatically.
1. Halten Sie im Standby-Mouds die Taste
CLK
, dedrückt, um den Modus zur
Einstellung von Datum un Uhrzeit umzuschalten. Die Jahresanzeige blinkt.
2. Drücken Sie / zur Einstellungen des Jahre. Drücken Sie
CLK
zum
Bestätigen; die Monatsanzeige blinkt.
3. Wiederholen Sie Schritt 2 mehrmals, um nacheinander die Einstellungen für
Monat, Datum, Zeitformat (12- oder 24 Stundenanzeige), Stunden oder Minuten
vorzunehmen.
4. Nach Abschluss der Datums- und Uhrzeiteinstellungen wird im Display die
richtige Uhrzeit angezeigt.
HINWEIS:
- Achten Sie im 12-Stundenformat auf die Anzeigen AM und PM für richtige
Einstellung der Stunden. Falls FM aktiviert ist, gilt die Uhrzeit am Nachmittag.
- Die Woche wird automatisch eingestellt.
1. Em modo espera, prima e mantenha premido CLK para entrar no modo de
conguração da data e hora. Os dígitos do ano piscam.
2. Prima / para congurar o ano. Prima CLK para conrmar e os dígitos
do mês piscam.
3. Repita o passo 2 para congurar consecutivamente o mês, a data, o formato da
hora (24 ou 12 horas), horas ou minutos.
4. A hora correta é apresentada no visor quando termina a conguração da data e hora.
NOTA:
- No formato do relógio de 12H, certique-se que escolhe AM ou PM no indicador
para congurar a hora corretamente. Se o indicador PM estiver ligado, a hora
apresentada é PM.
- A semana será congurada automaticamente.
1. En mode veille; tenez la touche CLK pour passer en mode de réglage de la date
et de l'heure, les chiffres des années clignotent.
2. Appuyez sur / pour régler la valeur de l'année, appuyez sur CLK pour
conrmer et les chiffres des mois clignotent
3. Répétez l'étape 2 pour procéder de manière consécutive au réglage du mois,
de la date, du format de l'heure (afchage 24 ou 12 heures), heures ou minutes
4. L'heure correcte s'afche sur l'écran lorsque vous avez terminé le réglage de
l'heure et de la date.
REMARQUE :
- Dans un format d'horloge 12H, assurez-vous de bien respecter l'indicateur AM ou
PM pour régler l'heure correctement. Si l'indicateur PM est allumé, l'afchage de
l'heure est l'après-midi ou le soir.
- La semaine sera réglée automatiquement.
1. In standby mode, press and hold for a few seconds, the display blinks.
2. Press and / or to set the time of wake up.
3. Press then press or to select the source of wake up FM, MP3 (disc),
USB or Buzzer.
4. Press to conrm, the alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- If you wake up with the radio, select your desired station, then long press
button to turn off the radio before the alarm time reaches. For the station selecting,
please refer to “RADIO”.
- The previous level of listening is stored; the volume of the alarm will be identical. If
you wake up with the radio, do not forget to check the volume level.
- Make sure you have placed a CD disc in the CD compartment or insert a USB
into the USB port when you select the wake up source by CD or USB. If the
selected wake up source does not exist, the unit will wake up by buzzer when the
alarm time reaches.
Stopping the Alarm
1-Alarm repetition
Press
SNOOZE
. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2- Alarm stop
Press . The alarm1 will sound again the next day at the same time.
3- Alarm Cancellation
In standby mode, press to cancel the alarm1 permanently. The alarm1 indicator
lights off.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with button.
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste gedrückt; das
Display blinkt.
2. Stellen Sie mit und / oder die Weckzeit ein.
3. Drücken Sie gefolgt von oder , um den Weckruf auszuwählen: FM,
MP3 (disc), USB oder Buzzer.
4. Drücken Sie , um den Alarm Einstellung zu bestätigen. Im Display erscheint
die entsprechende Anzeigeleuchte für .
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
- Falls Sie als Weckruf das Radio eingestellt haben, wählen Sie nun den
gewünschten Radiosender und halten Sie die Taste gedrückt, um das Radio
noch vor Erreichen des Alarms auszuschalten. Informieren Sie sich im Abschnitt
„RADIOBETRIEB“ über die Einstellung von Radiosendern.
- Der Weckruf ertönt mit der zuletzt verwendeten Lautstärke. Wenn Sie Radio als
Weckruf eingestellt haben, vergessen Sie nicht, die Lautstärke entsprechend
einzustellen.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie eine CD in das Laufwerk eingelegt oder ein
USB-Gerät am USB-Port angeschlossen haben, falls Sie CD bzw. USB als
Weckrufmodus auswählen. Falls für den eingestellten Weckruf keine Quelle
vorhanden ist, aktiviert das Gerät zur Weckrufzeit automatisch den Buzzer.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1- Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste
SNOOZE
, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2- Alarm beenden
Drücken Sie die Taste , der Alarm schaltet sich am nächsten Tag zur gleichen
Uhrzeit wieder ein.
3- Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um Alarm 1 dauerhaft zu löschen. Der
Indikator für Alarm 1 geht aus.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
1.
Em moda espera, prima e mantenha o botão durante uns segundos, o visor pisca
.
2. Pressione e / ou para denir a hora acordar.
3. Pressione e então pressione ou para selecionar a origem como FM,
MP3 (disc), USB ou Buzzer.
4. Pressione o botão para memorizar o ajuste do alarme. A luz de indicação
correspondente ao será exibida na tela.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
- Caso o despertador seja o rádio, selecione a sua estação desejada, e então
mantenha o botão pressionado para desligar o rádio antes do horário
congurado para o despertador. Para selecionar a estação, veja “RÁDIO”.
- O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado, e o volume do
alarme será o mesmo. Caso você utilize o rádio como despertador, não esqueça
de vericar o volume.
- Certique-se que colocou um CD no compartimento do CD, ou introduza uma
USB na porta USB quando seleciona a origem do despertador pelo CD ou USB.
Se a origem para despertar selecionada não existir, a unidade desperta com o
buzzer quando chega a hora do alarme.
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
1- Paragem momentânea do alarme
- Prima o botão
SNOOZE
para parar temporariamente o alarme. Este soará de
novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
2- Paragem do alarme
Prima o botão : o alarme soará no dia seguinte à mesma hora.
3- Desactivação do alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme 1
permanentemente. A luz de indicação do alarme 1 se apagará.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes l’afchage
clignote.
2. Appuyez sur et / ou pour régler l'heure de réveil
3. Appuyez sur puis appuyez sur ou pour sélectionner la source du réveil
FM, MP3 (disc), USB ou Buzzer.
4. Appuyez sur pour conrmer, l' indicateur d'alarme s'allume.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de radio de votre
choix, puis appuyez sur la touche pour éteindre la radio avant que l’heure de
l’alarme n’arrive. Pour la sélection de station, veuillez consulter « RADIO ».
- Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau sonore de l'alarme en sera
identique. Si vous vous réveillez avec la radio, n'oubliez pas de vérier le volume
sonore.
- Assurez-vous d'avoir placé un disque dans le compartiment CD ou insérez une
cé USB dans le port USB lorsque vous sélectionnez la source de réveil sur CD
ou USB. Si la source de réveil sélectionnée n'existe pas, alors l'unité réglera la
sonnerie sur Alarme lorsque l'heure de l'alarme aura été atteinte.
Arrêt de l'alarme
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes
plus tard.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la même
heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l’alarme 1 de manière permanente.
L’indicateur lumineux d’alarme 1 s’éteint.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la touche .
1. Press button to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
off the unit.
3. The function (FM/ CD/ USB / AUX IN/ BLUETOOTH) is selected by pressing
SOURCE
button repeatedly.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device
for a period of 2 hours, the unit will automatically switch to standby mode.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
3. Wählen Sie einen Modus (FM / CD / USB / AUX IN / BLUETOOTH) aus, indem
Sie die Taste
SOURCE
wiederholt.
Anmerkungen: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den
Standby-Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe
Lautstärke eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Drücken Sie die Tasten / am Gerät oder
V+/-
auf der Fernbedienung, um
die Lautstärke entsprechend einzustellen. Im Display erscheint einige Sekunden
lang die Lautstärkestufe.
Equalizer
Drücken und halten Sie wiederholt auf die Taste
ALBUM
einen Equalizermodus
auszuwählen: „F“(FLAT), „C“ (Klassik), „R“ (rock), „P“ (POP) oder „J“ (JAZZ). Die
Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
3. A função (FM/ CD/ USB / AUX IN/ BLUETOOTH) é selecionada ao pressionar o
botão SOURCE várias vezes.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
VOLUME
Prima o botão / no aparelho ou o botão
V+/-
no telecomando para ajustar o
som para um nível confortável. O nível do volume será exibido na tela por alguns
segundos.
Equalizador
Pressione e segure repetidamente a tecla
ALBUM
para seleccionar um modo
equalizador: «F» (FLAT), «C» (clássico), «R» (rock), «P» (POP) ou «J» (JAZZ). A
escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
VOLUME
Press / button on unit or
V+/-
button on remote control to adjust the sound to
comfortable level. The volume level will be displayed for a few seconds.
EQ
Press and hold
ALBUM
button repeatedly to toggle among the different sound
effects F (FLAT), C (CLASSIC), R (ROCK), P (POP) and J (JAZZ). The selection
will show on display for few seconds.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
3. La fonction (FM/ CD/ USB / AUX IN / BLUETOOTH) est sélectionnée en
appuyant sur le bouton SOURCE de manière répétée.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra
automatiquement en mode veille.
VOLUME
Appuyez sur la touche / sur l'unité ou sur les touches V+/- sur la
télécommande pour régler le son à un niveau raisonnable. Le niveau sonore
s’afchera pendant quelques secondes.
ÉGALISEUR
Appuyez et maintenez répétée sur la touche ALBUM pour sélectionner un mode
égaliseur: «F» (Flat), « C » (classique), « R» (Rock) ou « P » (POP). La sélection
s’afchera sur l’écran pendant quelques secondes.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-38 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-38 BT" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
http://www.muse-europe.com/conformity/M-38BT.pdf
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN (cabo
não incluso).
2. Pressione SOURCE várias vezes para selecionar o modo de Fio de Entrada. A
tela exibirá “AU”.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
Tensão especíca de amplitude de banda 75mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite níveis sonoros altos pois podem danicar o sistema auditivo.
1.
Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the Aux in jack. (Cable not included).
2. Press
SOURCE
repeatedly to select Aux in mode. The display will show “AU”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the Aux in jack.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes
muito altos por longos períodos de tempo.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de
la musique à un volume élevé pendant longtemps.
Maximum output voltage ≤150mV.
Wide Band Characteristic Voltage ≥ 75mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones / earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker. Caution: Avoid listening to sound at levels which may be
harmful to your ears.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
• Do not place more than one disc in the disc compartment.
• Do not try to open the disc compartment during playing.
• Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on
quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
• Não coloque mais do que um disco no compartimento.
• Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
• Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo
da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e
aplicativo de gravação utilizado.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
1. Press button to turn on the unit.
2. Press
SOURCE
button to select CD function.
3. Lift up the CD door.
4.
Place the CD with label side up inside the CD compartment and Close the CD compartment.
5. The “
cd
” is displayed a few seconds. Playback starts automatically.
BASIC OPERATION
PLAY/PAUSE
To temporarily stop playing, press button. To resume play, press this button again.
STOP
Long press button on unit or short press button on remote control to cease
to play.
(Total number of tracks will show on display).
Select a track
1. Press to skip forward to the next track or repeatedly to skip several tracks.
2. Press return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip
backwards several tracks.
Fast search backward/forward
Press and hold the / button. The disc/ USB will search at high speed in
the forward or backward direction. Normal play will continue when you release
the button.
Select a folder (mp3 only)
Press
ALBUM+
on remote control to select the rst track of next folder of your
current disc or USB.
Press
ALBUM-
on remote control to select the rst track of previous folder of
your current disc or USB.
Note: The MP3 icon lights up during playback for mp3 les.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste
SOURCE
um den CD- Modus auszuwählen.
3. Öffnen Sie das CD-Laufwerk.
4. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben in das Ladefach und
schließen Sie es.
5. Im Display erscheint das „cd“-Icon. Die Wiedergabe startet automatisch.
Normale Wiedergabe
Wiedergabe /Pause
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste .
Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão SOURCE do telecomando para selecionar a função de CD.
3. Levante a bandeja do CD.
4. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima e
feche o compartimento do CD
5. O símbolo do CD será exibido. A reprodução começará imediatamente.
LEITURA DE BASE
Reproduzir / Pausar
Para interromper temporariamente, pressione o botão .
Para restaurar a reprodução, pressione esse botão novamente.
PARAR
Prima longamente o botão no aparelho ou prima brevemente o botão no
telecomando para parar a reprodução.
(o número total de faixas será exibido na tela).
Selecção de um cheiro
1. prima uma vez o botão para passar para a faixa seguinte ou prima várias
vezes para saltar várias faixas.
2. Prima uma vez o botão para voltar ao início da faixa em curso ou prima
várias vezes para voltar às faixas anteriores.
Avanço e retorno acelerado
Mantenha o botão PULAR ( / ) pressionado. O disco / USB avançará
ou retornará em alta velocidade. A reprodução normal será restaurada quando
você soltar o botão.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão ALBUM+ do telecomando para selecionar a primeira faixa da
pasta seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.
Prima o botão ALBUM- do telecomando para selecionar a primeira faixa da
pasta anterior do seu disco ou aparelho USB atual.
Nota: O ícone do MP3 acende durante a reprodução dos cheiros mp3.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode CD.
3. Soulevez le plateau du disque.
4. Placez le CD avec l'étiquette vers l'extérieur du compartiment CD et fermer le
compartiment.
5. L'indicateur du mode CD s'afche. La lecture démarre automatiquement.
FONCTIONS DE BASE
Lecture / Pause
Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
STOP
Appuyez longuement sur la touche sur l'unité ou appuyez brièvement sur la
touche sur la télécommande pour arrêter la lecture.(Le nombre total de pistes
s'afchera sur l'écran).
Sélection d’un chier
1. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages.
2. Appuyez une fois sur la touche pour revenir au début de la plage en cours ou
appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes.
Recherche rapide arrière / avant
Tenez la touche / appuyée. Le disque CD/ USB recherchera à grande
vitesse dans la direction avant ou arrière. La lecture normale reprendra lorsque
vous relâcherez la touche.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche ALBUM+ de la télécommande pour lire la première piste
du répertoire suivant (du disque ou clé USB).
Appuyez sur la touche ALBUM- de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire précédent (du disque ou clé USB).
Remarque : les icônes lumineuses du MP3 s'allument lors de la lecture de chiers MP3.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise AUX
IN. (câble non fourni).
2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le mode AUX in.
L’écran afchera “AU”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Tension de sortie maximum ≤ 150 mV
Tension caractéristique large bande ≥ 75mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chiffon doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices
de ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple : en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
• Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
• N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
• Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chiffon. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se
déformer. Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en
fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et
du logiciel d'application.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
USB PLAYBACK
1. Press button to turn on the unit.
2. Connect an USB device to the USB port on unit.
3. Press
SOURCE
button to select USB mode. After a few seconds, playback
starts automatically.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if your device is not supported.
REPRODUÇÃO DE USB
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho.
3. Prima o botão
SOURCE
para seleccionar o modo USB. Depois de alguns
segundos. A reprodução começará imediatamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
LECTURE USB
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.
3. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode USB. La lecture
démarre automatiquement.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
Listening to the radio
1. Press button to turn on the unit.
2. Press SOURCE button to select FM Radio mode. “FM” appears on display.
3. Tune to a desired station with tuning knob.
4. Adjust the volume by or to the desired level.
Note:
- For a better reception in FM, extend the antenna.
- If a stereo broadcast is received, “ STEREO ” is displayed.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão SOURCE para seleccionar o modo rádio (FM). O símbolo “FM”
será exibido.
3. Utilize, de seguida, o botão tuning para regular a frequência pretendida.
4. Utilize o botão ou para regular o volume.
Observação:
- Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
-
Caso uma transmissão em estéreo seja recebida, o símbolo “
STEREO
” será exibido.
Écoute de la radio
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio FM. L'indicateur
“FM” s'afche sur l'écran.
3. Utilisez ensuite le bouton de tuning pour atteindre la sta tion de votre choix.
4. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Remarques
- Pour une qualité radio FM optimale, étendez l'antenne.
- Lors de la réception d'une diffusion stéréo, l'indicateur « STEREO » s'afche.
Alimentation: AC 230V 50Hz
Consommation: 10W
Haut-parleur: 4 ohms
FM: 87.5-108MHz
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm
Power supply: AC 230V 50Hz
Power consumption: 10W
Speaker: 4 ohms
FM: 87.5-108MHz
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 4dBm
Alimentação: AC 230V 50Hz
Consumo : 10W
Altifalante: 4 ohms
FM: 87.5-108MHz
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4dBm
Press the P. MODE button repeatedly to select different kinds of play mode with
the following sequence.
Pressione o botão P. MODE várias vezes para selecionar entre os diferentes tipos
de modo de reprodução na seguinte sequência.
Para CDs de áudio: Repetir uma Repetir Todas Aleatória Normal
Para arquivos de MP3: Repetir uma Repetir pasta Repetir Todas Aleatória
Normal
Repetir uma –
Para repetir a faixa atualmente em reprodução, e o indicador “
se acenderá.
Repetir Todas – Repete todas as faixas, onde o indicador de repetição e
“ALL” se acenderão e carão estáticos.
Repetir Álbum – Para repetir todas as faixas de um álbum ou pasta, onde o
indicador de repetição e “ALBUM” (pasta) se acenderão e carão estáticos.
Aleatória todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória, e o indicador
“RAND” (aleat) se acenderá.
Normal – reproduz as faixa na sequência normal, e os indicadores de repetição
e “RAND” (aleat) serão desligados.
Reprodução programada (apenas modo CD / MP3)
1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão PROG. . “P 01” será exibido na tela.
2. Prima o botão ALBUM para selecionar a pasta desejada e prima / para
selecionar a faixa desejada.
3. Prima o botão
PROG.
para conrmar.
4.
Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
5. Prima o botão para iniciar a reprodução programada.
6. Prima e mantenha premido o botão no aparelho ou prima o botão para parar
a reprodução do programa.
7. Para cancelar a reprodução do programa, prima e mantenha premido o botão
duas vezes no aparelho ou prima o botão duas vezes no telecomando. O
indicador “PROG” desliga.
Appuyez sur la touche P. MODE à plusieurs reprises pour choisir différentes sortes
de modes de lecture dans l'ordre suivant.
Pour les CD audio: Répéter un Répéter Tout Aléatoire Normal
Pour les chiers MP3: Répéter un Répéter le dossier Répéter tout
Aléatoire Normal
Répéter un – Pour répéter la piste en cours de lecture, l'indicateur « »
s'allumera.
Répéter tout – Pour répéter toutes les pistes, l'indicateur de répétition et
« ALL » s'allumeront en continu.
Répéter l'album Pour répéter toutes les pistes de l'album / du dossier entier,
l'indicateur de répétition et « ALBUM » s'allumeront en continu.
Aléatoire – toutes les pistes seront jouées de manière aléatoire, l'indicateur
« RAND » s'allumera.
Normal – lit les pistes dans l'ordre, l'indicateur de répétition et l'indicateur
« RAND » s'éteindront.
Lecture programmée (mode CD / MP3 uniquement)
1. En mode arrêt, appuyez sur la touche PROG.. L’écran afchera “P 01”.
2. Appuyez sur la touche ALBUM pour sélectionner le dossier de votre choix et
appuyez sur les touches / pour sélectionner la piste de votre choix.
3. Appuyez sur la touche PROG. pour conrmer
4. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
5. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée.
6. Tenez la touche appuyée une fois sur l'unité ou appuyez sur la touche sur la
télécommande une fois pour arrêter la lecture.
7. Pour annuler un programme de lecture : tenez la touche appuyée deux fois sur
l'unité ou appuyez sur la touche deux fois sur la télécommande, l'indicateur «
PROG » s'éteindra.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
MICRO SYSTEM CD/MP3 WITH BLUETOOTH
MICRO SYSTEME CD/MP3 AVEC BLUETOOTH
MICRO SYSTEM DE CD/MP3 COM BLUETOOTH
GB
FR
PT
CD/MP3-MIKROSYSTEM MIT BLUETOOTH
DE
1. LCD display
2. Bluetooth indicator
3. Remote sensor
4. / SOURCE button: To turn unit on/
off; To select function mode: FM, CD,
USB, AUX IN and Bluetooth.
5. USB port
6. / : Play/Pause; Stop playback
7. P.MODE / PROG. / DISPLAY / CLK.
button: to adjust the playback mode;
to program playback sequences; to
display the clock time; to set the date
and time
8. Tuning Control
1. LCD-Anzeige
2. Bluetooth-Anzeige
3. Infrarotsensor für die Fernbedienung
4. / SOURCE : Gerät ein- /
ausschalten; Funktionsmodus
auswählen: FM, CD, USB, AUX IN
oder Bluetooth.
5. USB-Port
6. Taste / : wiedergabe / pause;
Wiedergabe beenden
7. Taste P.MODE / PROG. / DISPLAY /
CLK. : Wiedergabemodus auswählen;
Programmierung der Reihenfolge bei
der Wiedergabe; Anzeige der Uhrzeit;
Einstellung von Datum und Uhrzeit
8. Sendersuchlauf -Knopf
1. Tela de LCD
2. Indicador Bluetooth
3. Sensor para o telecomando
4. Botão / SOURCE : Para ligar e
desligar o aparelho; Para selecionar
o modo de funcionamento: FM, CD,
USB, AUX IN, Bluetooth.
5. Porta USB
6. Botão / : Leitura / Pausa; Parar
reprodução
7. Botão P.MODE / PROG. / DISPLAY
/ CLK. : para ajustar o modo
reprodução; permite programar uma
ordem de leitura; para exibir a hora do
relógio, para acertar a data e hora
8. Botão sintonização
1. Ecran LCD
2. Indicateur Bluetooth
3. Capteur pour télécommande
4. / SOURCE : Veille / Marche; Pour
sélection le mode de fonctionnement:
FM, CD, USB, AUX IN ou Bluetooth.
5. Port USB
6. Touche / : Lecture / Pause;
Arrête la lecture
7. Touche P.MODE / PROG. / DISPLAY /
CLK. : permet de régler le mode de
lecture; Permet de programmer un
ordre de lecture; permet d'afcher
l'heure de l'horloge; permet de régler
l'heure et la date
8. Molette de tuning
9. Touche ALBUM : permet de
sélection le dossier de votre choix; et
de régler l'effet sonore
R1. button: To turn unit on/off
R2. SOURCE button
R3. button: Stop playback
R4. button: Play/Pause
R5. / button: Skip / search
R6. V-, AL1: volume down; alarm 1
R7: V+, AL2: volume up; alarm 2
R8. ALBUM -/+ buttons: to select the desired folder
R9. P.MODE/ CLK: to adjust the playback mode; to set the date and time
R10. PROG. button: To program playback sequences.
R1. Taste : Gerät ein- / ausschalten
R2.
Taste SOURCE: Funktionsmodus auswählen: FM, CD, USB, AUX
IN oder
Bluetooth
R3. Taste : Wiedergabe beenden
R4. Taste : wiedergabe / pause
R5. Taste / :Überspringen / Suche
R6. V-, AL1 : Lautstärke verringern; Alarm 1
R7. V+, AL2 : Lautstärke erhöhen; Alarm 2
R8. Taste ALBUM -/+ : Auswahl des gewünschten Ordners
R9. Taste P.MODE / CLK. : Wiedergabemodus auswählen; Einstellung von
Datum und Uhrzeit
R10. Taste PROG. : Programmierung der Reihenfolge bei der Wiedergabe.
R1. Botão : Para ligar e desligar o aparelho
R2. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM, CD, USB,
AUX IN, Bluetooth.
R3. Botão : Parar reprodução
R4. Botão : Leitura / Pausa
R5. , : Pular / Buscar
R6. Botão V-, AL1 : abaixar o volume; alarme 1
R7. Botõe V+, AL2 : aumentar o volume; alarme 2
R8. Botões ALBUM -/+ : para selecionar a pasta desejada
R9.
P.MODE / CLK : para ajustar o modo reprodução, para acertar a hora e a data
R10. Botão PROG. : Permite programar uma ordem de leitura.
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar
a alimentação do telecomando, retire a patilha de isolamento da parte de trás do
aparelho.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA DO TELECOMANDO
1. Empurre o botão para a direita.
2. Puxe o carregador da pilha para fora.
3. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado positivo (+) virado para cima.
4. Volte a colocar a tampa.
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Pour sélection le mode de fonctionnement
R3. Touche : Arrêt
R4. Touche Lecture / Pause
R5. Touches / : Saut / recherche rapide
R6. Touche V-, AL1 : Volume descendant; Alarme 1
R7. Touche V+, AL2 : Volume ascendant; Alarme 2
R8: Touches ALBUM -/+ : permet de sélectionner le dossier de votre choixr
R9. P.MODE/ CLK :
permet de régler le mode de lecture et de régler la date et l'heure
R10. Touche PROG. : Permet de programmer un ordre de lecture.
9. ALBUM button: to select the
desired folder; to adjust the sound
effect
10. : volume down; alarm 1
11. : volume up; alarm 2
12. , buttons: Skip / search
13. Speaker box
14. Right speaker jack
15. FM antenna
16. Left speaker jack
17. Phones jack
18. Aux in jack
19. AC cord
20. Speaker cord
21. SNOOZE button
22. Disc compartment
9. Taste ALBUM : Auswahl des
gewünschten Ordners; Einstellung
des Toneffekts
10. : Lautstärke verringern;
Alarm 1
11. : Lautstärke erhöhen;
Alarm 2
12. / : Überspringen / Suche
13. Lautsprecher
14. Rechter Lautsprecher Buchse
15. FM-drahtantenne
16. Linker Lautsprecher Buchse
17. Ohrhörerbuchse
18. AUX-Eingang (3.5mm)
19. Netzkabel
20. Lautsprecherkabel
21. Taste SNOOZE: Zeitintervall für
die Alarmwiederholung
22. Disk-Fach
9. Botão ALBUM: para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os
efeitos de som
10. : baixar o volume; alarme 1
11. : aumentar o volume;
alarme 2
12. , : Pular/ Buscar
13. Altifalantes
14. Saída para altifalante direito
15. Antena de o FM
16. Saída para altifalante esquerdo
17. Ficha dos auscultadores
18. Entradas auxiliares
19. Cabo de alimentação de rede
20. Fio da caixa de som
21. Botão SNOOZE: Intervalo de
repetição do alarme
22. Compartimento para disco
10. : Volume descendant;
Alarme 1
11. : Volume ascendant;
Alarme 2
12. Touches , : Saut /
recherche rapide
13. Haut-parleurs
14. Sortie pour haut-parleur droit
15. Antenne FM
16. Sortie pour haut-parleur gauche
17. Prise casque
18. Prise entrée auxiliaire
19. Cordon secteur
20. Câble des haut-parleurs
21. Touche SNOOZE: Répétition de
l’alarme
22. Compartiment disque
FRONT VIEW
BACK VIEW
TOP VIEW
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-38 BT
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE
1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située sur le cabinet en
dessous de l'appareil.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser.
Aparelho com laser de classe 1.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1
LASER PRODUCT marking is located on the back cabinet.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5cm around the unit for sufcient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
For Audio CDs: Repeat one Repeat All Random Normal
For MP3 Files: Repeat one Repeat Album Repeat All Random Normal
Repeat one – To repeat the track currently playing, the repeat indicator “
will display.
Repeat All – To repeat all tracks, the repeat indicator “ and “ALL” will light
up and stay lit.
Repeat Album – To repeat all tracks in the entire album/folder, the repeat indicator
"and “ALBUM” will light up and stay lit.
Random – all the tracks will be played in random, the “RAND” indicator will light up.
Normal – play the tracks in sequence, repeat indicator and “RAND” indicator
will turn off.
Program playback (only CD / MP3 mode)
1. In stop mode, press
PROG.
button. The display will show “P 01”.
2. Press
ALBUM
button to select desired folder and press / to select a
desired track.
3. Press
PROG.
button to conrm.
4. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
5. Press to start program playback.
6. Press and hold button once on unit or press button on remote once to stop
the program playback.
7. To cancel program playback, press and hold button twice on unit or press
button twice on remote. “PROG” indicator will turn off.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard
(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell
battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe
internal burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention..
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb
von nur 2 Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperöffnungen
eingeführt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica / botão. Se a caixa de pilhas com célula de
moeda metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em
apenas 2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique.
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pièce de monnaie / pile-bouton. Si la pièce / pile-bouton est avalée, il peut
causer de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalés ou placés à l’intérieur de n’importe
quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
AC 230V 50Hz
( )( )
.
AC 230V 50Hz
( )( )
.
AC 230V 50Hz
( )( )
.
AC 230V 50Hz
( )( )
.
ALBUM
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem
Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato
no existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y
reparación, póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf
wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch
benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroeping-
steken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen
in verband met het gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de
bijgeleverde handleiding.
Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei
einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstoffsammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische
Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
Bemerkung: Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Nota: Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Opmerking: Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione sufciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite le
aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei pressi
dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle
vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate
le pile.
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica
e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate la spina di alimentazione dalla presa
di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzarel’apparecchio.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en / of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN
ACHTUNG: Beim Umgehen der Sicherheitsvorrichtungen oder wenn diese defekt
sind, kann aus dem Gerät unsichtbare Laserstrahlung austreten.
Dieser CD-Player wurde als Klasse I Laserprodukt eingestuft. Der Hinweis KLASSE
1 LASER PRODUKT bendet sich auf der Unterseite des Gehäuses.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN: Radiación láser invisible en caso de apertura o fallo de los cierres de
seguridad. Evite la exposición al láser. Producto láser de clase 1
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE: Emissione di radiazioni laser invisibili quando i dispositivi di
sicurezza sono aperti o difettosi. Evitate l’esposizione diretta al fascio laser.
Apparecchio laser di classe 1.
WAARSCHUWING STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT OF REGEN
OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
OPGEPAST: ONZICHTBARE LASERSTRALEN WANNEER HET VEILIGHEID-
SMECHANISME OPEN OF STUK IS. VERMIJD BLOOTSTELLING AAN
STRALEN PRODUCT VAN LASERKLASSE 1
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
MICROSYSTEEM CD/MP3 MET BLUETOOTH
MICROSISTEMA CD/MP3 CON BLUETOOTH
ES
MICROSISTEMA CD/MP3 CON BLUETOOTH
IT
NL
STOPP
Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um die Wiedergabe zu beenden.
(Gesamtzahl der Titel wird in der Anzeige angezeigt.)
Auswahl Einer Datei
1. Einmal auf die Taste drücken, um zum nächsten Titel zu springen, oder
mehrmals, um mehrere Titel zu überspringen.
2. Einmal auf die Taste drücken, um zum Beginn des laufenden Titels
zurückzukehren,mehrmals drücken, um zu den vorhergehenden Titeln
zurückzukehren.
Schneller Suchlauf vorwärts / rückwärts
Halten Sie die Taste / gedrückt. Die CD- / USB-Wiedergabe aktiviert dann
den schnellen Suchlauf vorwärts oder rückwärts. Sobald Sie die Taste loslassen,
setzt das Gerät die normale Wiedergabe fort.
Verzeichnisauswahl (nur MP3)
Betätigen Sie die Taste
ALBUM+
der Fernbedienung zur Auswahl des ersten
Titels des nächsten Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
Betätigen Sie die Taste
ALBUM-
der Fernbedienung zur Auswahl des ersten
Titels des vorigen Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
Hinweis: Während der Wiedergabe von MP3-Dateien erscheint das MP3-Icon.
USB-BETRIEB
USB-WIEDERGABE
1. Drücken Sie auf die Taste um das Gerät einzuschalten.
2. Schließen Sie den USB-Stick an den USB-Port des Geräts an.
3. Drücken Sie auf die Taste
SOURCE
um zum USB-Betrieb zu wechseln. Die
Wiedergabe startet automatisch.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden.
Benutzen Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
RADIOBETRIEB
Radio hören
1. Drücken Sie auf die Taste um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste SOURCE um den Radio-Modus auszuwählen. Die
Anzeige „FM“ wird auf dem Display eingeblendet.
3. Verwenden Sie anschließend den tuning-knopf, um die gewünschte Frequenz
einzustellen.
4. Stellen Sie die Lautstärke mit oder entsprechend ein.
Hinweis:
- Für einen optimalen Empfang ziehen Sie die Antenne vollständig heraus.
- Wenn eine Sendung in Stereo empfangen wird, wird " STEREO " angezeigt.
WIEDERGABE-MODUS (CD / MP3)
WIEDERGABEMODUS
Drücken Sie die Taste
P. MODE
wiederholt, um nacheinander folgende
Wiedergabemodi auszuwählen.
Audio-CDs: Titel wiederholen Alle Wiederholen Willkürliche Wiedergabe
Normal
MP3-Dateien: Titel wiederholen Ordner wiederholen Alle Wiederholen
Willkürliche Wiedergabe Normal
Titel wiederholen – Aktuell wiedergebenden Titel wiederholt abspielen; die Anzeige
leuchtet auf.
Alle wiederholen Alle Titel wiederholt abspielen; Die Anzeigen und „ALL“
leuchten auf.
Album wiederholen Alle Titel des gesamten Albums / Ordners wiederholt
abspielen; Die Anzeigen und „ALBUM“ leuchten auf.
Willkürliche Wiedergabe – Alle Titel werden in willkürlicher Reihenfolge abgespielt;
die Anzeige „RAND“ leuchtet auf.
Normal Alle Titel in normaler Reihenfolge abspielen; die Anzeigen und
„RAND“ erlöschen.
Programmierte wiedergabe (nur im CD / MP3-Modus)
1. Wenn die Wiedergabe angehalten ist, drücken Sie auf die Taste
PROG.
. In der
Anzeige erscheint "P 01".
2. Drücken Sie die Taste
ALBUM
zur Auswahl des gewünschten Ordners und
drücken Sie dann / zur Auswahl eines Titels.
3. Betätigen Sie die
PROG.
-Taste zur Bestätigung.
4. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 20 CD-Titel oder 99
MP3-Titel zu programmieren.
5. Drücken Sie auf die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu beginnen.
6. Halten Sie die Taste am Gerät länger gedrückt oder drücken Sie einmal die
Taste auf der Fernbedienung, um die Wiedergabe zu beenden.
7. Um die programmierte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste
am Gerät zweimal gedrückt oder drücken Sie zweimal die Taste auf der
Fernbedienung. Die Anzeige „PROG“ erlischt.
BLUETOOTH-FUNKTION
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste
SOURCE
am Gerät
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. In der Anzeige erscheint
" ". Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen
Sie "M-38 BT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung hört die Anzeige
auf zu blinken.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste
DISPLAY
solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige anfängt
schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren Sie die
Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-38 BT" in der
Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-38 BT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten ein / . Sie können
die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-38 BT“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter http://www.muse-europe.
com/conformity/M-38BT.pdf herunterladen.
MUSIKHÖREN ÜBER DEN AUX-EINGANG
GEBRAUCH EINES KOPFHÖRERS / OHRHÖRERS
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an den AUX IN Eingang
(Kabel nicht enthalten).
2. Drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt, um den Aux-Modus auszuwählen.
Im Display erscheint die Anzeige „AU“.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das Audiogerät vom AUX IN - Eingang ab
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über
längere Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.
Max. Ausgangsleistung ≤ 150 mV
Charakteristische Breitbandspannung ≥ 75mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTÄRKE BEIM GEBRAUCH
DES KOPFHÖRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die Lautstärke verringern; sie kann
danach bei Bedarf wieder erhöht werden. Das längere Hören mit einem Kopfhörer
bei großer Lautstärke kann Ihr Gehör unwiderruich schädigen. Wenn ein Kopf-
oder Ohrhörer an das Gerät angeschlossen wird, deaktiviert das die Lautsprecher
des Players.
Achtung: Vermeiden Sie große Lautstärken, sie schädigen Ihr Gehör.
WARTUNG
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Reinigung
ACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen,
bevor Sie das Gerät reinigen.
- Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen Sie
regelmäßig den Staub von den Lüftungsöffnungen hinten und an den Seiten.
- Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln oder
alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.
- Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen
Fachmann prüfen.
HINWEISE ZU DEN DISKS
Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige
CDs...), die Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.
Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.
• Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu öffnen.
Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes
hervorgerufen werden.
Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen
verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen
Sie die CD immer von innen nach außen. Räumen Sie CDs nicht an zu heißen
oder nassen Stellen auf, damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs
nach dem Abspielen in der zugehörigen Hülle auf.
Die Wiedergabekompatibilität von CD-Rs oder CD-RWs ist abhängig von der
Qualität des Mediums, dem CD-Brenner, der Brenngeschwindigkeit und der
verwendeten Software.
Wichtiger Hinweis
• Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.
Netzstromversorgung: AC 230V 50Hz
Verbrauch: 10W
Lautsprecher: 4 ohms
FM 87.5-108MHz
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4dBm
Mando a distancia
El mando a distancia funciona con una pila de litio “CR2025”(incluida). Para
introducir la pila en el mando a distancia,quitar el precinto aislante de la parta
posterior de la unidad.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA
1. Presione el botón hacia la derecha.
2. Extraiga la pila del mando a distancia.
3. Inserte una pila del tipo "CR2025" con la cara positiva (+) hacia arriba.
4. Vuelva a colocar la tapa.
1. Display LCD
2. Indicador de Bluetooth
3. Sensor de infrarrojos del mando a
distancia
4. / SOURCE : Para encender/apagar
la unidad; Para seleccionar el modo
de función: FM, CD, USB, AUX IN o
Bluetooth.
5. Puerto USB
6. Botón / : Reproducción / Pausa;
Detener la reproducción
7. Botón P.MODE / PROG. / DISPLAY /
CLK. : para ajustar el modo
reproducción; Para programar
secuencias de reproducción; para
mostrar la hora del reloj; para
establecer la fecha y la hora
8. Control sintonización
R1. Botón : Para encender / apagar la unidad
R2. Botón SOURCE : Para seleccionar el modo de función: FM, CD, USB, AUX
IN o Bluetooth.
R3. Botón : Detener la reproducción
R4. Botón : Reproducción / Pausa
R5. Botones / : Salto / Búsqueda / Sintonización
R6. Botón V-, AL1: bajar volumen; alarma 1
R7. Botón V+, AL2 : subir volumen; alarma 2
R8. Botones ALBUM -/+ : Para seleccionar la carpeta deseada
R9 Botón P.MODE / CLK. : para ajustar el modo reproducción; para establecer
la fecha y la hora.
R10. Botón PROG. : Para programar secuencias de reproducción
9. Botón ALBUM: Para seleccionar
la carpeta deseada; para ajustar
el efecto de sonido
10. : bajar volumen; alarma 1
11. : subir volumen; alarma 2
12. Botones , : Salto/
Búsqueda
13. Altavoces
14. Salida para altavoz derecho
15. Antena FM
16. Salida para altavoz izquierdo
17. Auriculares jack
18. Entrada auxiliar (3.5mm)
19. Cable de alimentación
20. Cable del altavoz
21. Botón SNOOZE: Intervalo de
repetición de la alarma
22. Compartimento del disco
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES
ALIMENTACIÓN
NOTAS:
- Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas para reciclarlas.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
Enchufe el cable de los altavoces DERECHO / IZQUIERDO en las tomas de
entrada del altavoz en la parte posterior de la unidad.
ADVERTENCIA
No ingiera la pila, hay peligro de quemaduras químicas.
(El mando a distancia suministrado con) Este producto contiene una pila
de botón. Si la pila de botón es tragada, podría causar quemaduras internas graves
en solo 2 horas y llevar a la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas lejos del alcance de los niños.
Si el compartimiento de la pila no cierra de forma segura, deje de usar el producto
y manténgalo alejado del alcance de los niños.
Si cree que la pila ha sido tragada o colocada dentro de cualquier parte del cuerpo,
busque ayuda médica de inmediato.
AC 230V 50Hz
( )( )
.
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS DE DESPERTADOR
Conecte el cable de alimentación a una fuente de suministro eléctrico AC 230V 50Hz.
Conecte el cable de alimentación AC a una toma de pared AC estándar.
1. En modo espera, mantenga presionado
CLK
para entrar al modo de ajustes de
fecha y hora. Los dígitos del año parpadearán.
2. Presione / para establecer el año. Presione CLK para conrmar y los
dígitos del mes parpadearán.
3. Repita el paso 2 para realizar de forma consecutiva los ajustes de mes, fecha,
formato horario (24 o 12 horas), horas y minutos.
4. La hora correcta se muestra en pantalla cuando los ajustes de fecha y hora se
han acabado.
NOTA:
- Cuando use el formato de reloj de 12 horas, asegúrese de prestar atención al
indicador A.M. o P.M. para establecer la hora correctamente. Si el indicador P.M.
está encendido, la hora mostrada es P.M.
- La semana se ajustará automáticamente.
1.
En modo de espera, pulse y mantenga pulsado el botón y la pantalla parpadeará.
2. Presione o para ajustar la hora del despertador.
3. Pulse y después pulse o para seleccionar el modo despertador FM,
MP3 (disc), USB o Buzzer.
4. Pulse de para guardar el ajuste de alarm. El indicador correspondiente se
encenderá.
Nota:
- El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de .
- Si usted se despierta con la radio, seleccione la emisora deseada, y mantenga
pulsado el botón para apagar la radio antes de que llegue la hora de la alarma.
Para la selección de emisora, por favor consulte “RADIO”.
- El nivel previo de audición es memorizado, el volumen de la alarma será idéntico.
Si se despierta con la radio, no se olvide de comprobar el nivel del volumen.
- Asegúrese de que ha colocado un CD en el compartimiento de CD o insertado
un USB en el puerto USB cuando elija como fuente del despertador el CD o USB.
Si la fuente elegida para el despertador no existe, la unidad le despertará con el
zumbador cuando la hora de la alarma llegue.
Desactivación de la alarma
1-Detención momentánea de la alarma
Pulse el botón
SNOOZE
para detener momentáneamente la alarma. Esta volverá
a sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos)
2- Apagado de la alarma
Pulse el botón : la alarma 1 volverá a sonar al día siguiente a la misma hora.
3- Desactivación de la alarma
En modo de espera, pulse de manera repetida el botón hasta que el indicador de
activación de la alarma 1 correspondiente desaparezca.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el botón de
CONTROLES DE AUDIO
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón de la unidad o pulse brevemente el botón del
mando a distancia para apagar la unidad.
3. La función (FM/ CD/ USB / AUX IN/ BLUETOOTH) se puede seleccionar
pulsando el botón
SOURCE
repetidamente.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el
nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
VOLUME
Presione el botón / en la unidad o V+/- en el mando a distancia para ajustar
el sonido a un volumen adecuado.El nivel de volumen se mostrará unos segundos.
ECUALIZADOR
Presione y mantenga repetidamente el botón
ALBUM
para seleccionar un modo
de ecualizador: «F» (Flat), «C» (clásico), «R» (rock), «P» (POP) o «J» (jazz). La
selección se mostrará en el display durante unos segundos.
REPRODUCCIÓN DE DISCOS
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Pulse el botón
SOURCE
para seleccionar la función CD.
3. Levante la bandeja del disco.
4. Introduzca el disco en el compartimento, con la cara impresa orientada hacia
arriba y cierre la tapa.
5. El icono de « cd » se mostrará. La reproducción iniciará automáticamente.
Reproducción normal
Reproducción / Pausa
Para detener la reproducción temporalmente, pulse el botón . Para reanudar
la reproducción, pulse de nuevo este botón.
DETENCIÓN
Mantenga presionado el botón en la unidad o pulse ligeramente el botón en
el mando a distancia para dejar de reproducir.
(El número total de pistas se mostrará en el display).
Selección de un archivo
1. Pulse una vez el botón para pasar al a pista siguiente o pulse varias veces
para saltar varias pistas.
2. Pulse una vez el botón para retroceder al comienzo de la pista que se esté
reproduciendo o pulse varias veces para retroceder a las pistas anteriores.
Búsqueda rápida hacia delante / atrás
Mantenga pulsado el botón / . El disco/ USB buscará hacia delante o
hacia atrás a alta velocidad. La reproducción a velocidad normal se recuperará
cuando suelte el botón.
SELECCIONAR UNA CARPETA (SÓLO MP3)
Pulse el botón
ALBUM+
del mando a distancia para seleccionar la primera pista
de la siguiente carpeta de su disco o USB actual.
Pulse el botón
ALBUM-
del mando a distancia para seleccionar la primera pista
de la carpeta anterior de su disco o USB actual.
Nota: El icono de MP3 se encenderá durante la reproducción de archivos mp3.
FUNCIONAMIENTO DE USB
RADIO
REPRODUCCIÓN DE USB
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Introduzca un dispositivo USB en el puerto USB del aparato.
3. Pulse el botón SOURCE para seleccionar el modo USB. La reproducción iniciará
automáticamente.
Notas:
- El número total de archivos MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría
dañar el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible
con todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
Escuchar la Radio
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Pulse el botón SOURCE para seleccionar el modo radio. “FM” se mostrará.
3. Utilice el mando tuning para sintonizar la emisora de radio que desee.
4. Utilice el botón o para ajustar el volumen.
Nota:
- Para una mejor recepción FM, extienda la antena.
- Si se recibe una transmisión estéreo, “ STEREO ” se mostrará.
MODOS DE REPRODUCCIÓN (CD/MP3)
MODO DE REPRODUCCIÓN
Pulse el botón P. MODE repetidamente para seleccionar distintos tipos de modo de
reproducción con la secuencia siguiente:
Para CDs de audio: Repetir una Repetir todas Aleatorio Normal
Para archivos MP3: Repetir una Repetir carpeta Repetir todas Aleatorio
Normal
Repetir una – Para repetir la pista en reproducción, el indicador “ ” se encenderá.
Repetir todas – Para repetir todas las pistas, el indicador de repetición y
“ALL” se encenderán y permanecerán encendidos.
Repetir álbum – Para repetir todas las pistas de un álbum / carpeta, el indicador de
repetición y “ALBUM” se encenderán y permanecerán encendidos.
Aleatorio – todas las pistas se reproducirán en orden aleatorio, el indicador “RAND”
se encenderá.
Normal reproducción de las pistas secuencialmente, el indicador de repetición
y “RAND” se apagarán.
Reproducción programada (solo modo CD / MP3)
1. En modo de parada, pulse el botón PROG. . El display mostrará “P 01”.
2. Presione el botón ALBUM (álbum) para seleccionar la carpeta deseada y
presione / para seleccionar la pista deseada.
3. Pulse el botón PROG. para conrmar.
4. Repita los pasos anteriores para programar hasta un total de 20 pistas para un
CD y 99 para MP3.
5. Pulse el botón para iniciar la reproducción programada.
6. Pulse y mantenga presionado el botón en la unidad una vez o presione el botón
en el mando a distancia una vez para detener la reproducción programada.
7. Para cancelar la reproducción programada, pulse y mantenga presionado el
botón en la unidad dos veces o presione el botón en el mando a distancia
dos veces. El indicador “PROG” se apagará.
FUNCIÓN BLUETOOTH
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad
repetidamente para seleccionar el modo Bluetooth. El display mostrará “ ”.
El indicador de Bluetooth comenzará a parpadear rápidamente.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-38 BT” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetooth le
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Parada indicador de Bluetooth a parpadear
cuando el emparejamiento se haya realizado exitosamente.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
Si el emparejamiento falla, realice lo siguiente:
Pulse el botón
DISPLAY
, hasta que el indicador de Bluetooth parpadee rápidamente
para ingresar al modo de emparejamiento. En el dispositivo Bluetooth, habilite
Bluetooth y seleccione“M-38 BT” de la lista dedispositivos (ver el paso 2 más
arriba).
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device
(stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) o similar).
El emparejamiento permanece intacto cuando la unidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexión activa
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-38 BT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen. También puede ajustar el
volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-38 BT » cumple
con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva
2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en http://www.
muse-europe.com/conformity/M-38BT.pdf
PARA ESCUCHAR DE UNA FUENTE AUXILIAR
UTILIZACIÓN DE AURICULARES O CASCOS
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor mp3) a la entrada AUX IN (cable
no incluido).
2. Pulse SOURCE repetidamente para seleccionar el modo Aux in. En el display
se mostrará “AU”.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Desconecte su fuente auxiliar de la entrada AUX IN
Voltaje máximo de salida ≤ 150mV
Voltaje característico de banda ancha ≥ 75mV
VADVERTENCIA SOBRE EL NIVEL DE VOLUMEN DE LOS CASCOS
Disminuya el volumen antes de conectar unos cascos y auméntelo a continuación
en caso de que sea necesario. El uso prolongado de auriculares o cascos a un
volumen elevado puede dañar su sistema auditivo. Cuando se conectan unos
cascos o unos auriculares al aparato, se desactiva la salida de audio de los
altavoces.
Atención: Evite los niveles sonoros elevados; pueden dañar su sistema auditivo.
MANTENIMIENTO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen
elevado durante largos periodos.
Limpieza
ATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes de
limpiarlo.
- Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los oricios de
ventilación de la parte trasera del aparato y de los laterales.
- El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar
el aparato.
- Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
Notas relativas a los disco
No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.),
ya que podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.
• No introduzca más de un disco en el compartimento.
• No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción.
No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el
funcionamiento del aparato.
Un disco cuya supercie esté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar
fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción,
limpie el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los
bordes. No guarde los discos en lugares con temperaturas elevadas o una
humedad considerable; podrían deformarse. Una vez que haya escuchado el
disco, guárdelo en su estuche.
La capacidad de reproducción de los CD-Rs o CD-RWs en este reproductor
podría variar dependiendo de la calidad multimedia, copiador de CDs. velocidad
de copia y software a aplicación.
Nota importante
• Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.
Alimentación: CA 230V 50Hz
Consumo : 10W
Altavoz: 4 ohms
FM: 87.5-108MHz
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 4dBm
Telecomando
Il telecomando funziona con una batteria al litio di tipo “CR2025” (fornita). Per
attivare il telecomando, togliere la linguetta isolante posta sul retro.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL TELECOMANDO
1. Spingere il pulsante verso destra.
2. Estrarre il supporto della pila.
3. Inserire una pila “CR2025” con la polarità positiva (+) rivolta verso l’alto.
4. Ricollocare il supporto.
1. Display LCD
2. Indicatore del Bluetooth
3. Sensore a infrarossi per il telecomando
4. / SOURCE : Attivazione e
disattivazione dell’apparecchio;
selezione dell'origine: FM, CD, USB,
AUX IN, Bluetooth.
5. Porta USB
6. Tasto / : riproduzione / pausa;
arresto della riproduzione
7. Tasto P.MODE / PROG. / DISPLAY /
CLK. : per regolare la modalità
playback; Consente di programmare
un ordine di riproduzione; mostrare
l´ora; impostare la data e l´ora
8. Manopola sintonia
R1. Tasto : Attivazione e disattivazione dell’apparecchio
R2. Tasto SOURCE : selezione dell'origine: FM, CD, USB, AUX IN, Bluetooth.
R3. Tasto : arresto della riproduzione
R4. Tasto : riproduzione / pausa
R5. , : Salta / Ricerca
R6. V-, AL1 : Riduzione volume; Allarme 1
R7. V+, AL2 : Aumento volume; Allarme 2
R8. Tasto ALBUM -/+: per selezionare la cartella desiderata.
R9.
Tasto P.MODE / CLK. : per regolare la modalità playback; impostare la data e l´ora.
R10. Tasto PROG.: Consente di programmare un ordine di riproduzione.
9. Tasto ALBUM : per selezionare la
cartella desiderata; per aggiustare
l´effetto sonoro
10. : Riduzione volume;
Allarme 1
11.
: Aumento volume; Allarme 2
12. , : Salta/ Ricerca
13. Altoparlanti
14. Uscita per altoparlante destra
15. Antenna FM
16. Uscita per altoparlante sinistra
17. Auricolari Jack
18. Ingresso ausiliario
19. Cavo di alimentazione elettrica
20. Cavo altoparlanti
21. Tasto SNOOZE: Ripetizione
dell’allarme
22. Compartimento disco
COLLEGAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
NOTA BENE:
- Prima di gettare le pile, rivolgersi al proprio rivenditore di ducia qualora metta a
disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
- In caso di un prolungato periodo di inutilizzo del telecomando, rimuovere la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non gettare le pile nel fuoco.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE:
Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione. Sostituirla
unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
Collegare I cavi degli altoparlanti DESTRA / SINISTRA nelle prese di ingresso per
altoparlanti presenti nel retro del dispositivo.
AVVERTIMENTO
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica
(Il telecomando fornito con) Questo prodotto contiene una batteria a
bottone / pulsante. Se la batteria a bottone / pulsante viene ingerita, può
causare gravi ustioni interne in appena 2 ore e può portare alla morte.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini.
Se il vano batteria non si chiude in modo sicuro, smettere di usare il prodotto e
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Se si pensa che le batterie potrebbero essere state inghiottite o collocate all'interno
di qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico
AC 230V 50Hz
( )( )
.
ALIMENTAZIONE
IMPOSTAZIONE ORA E DATA
REGOLAZIONE DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA
Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica da AC 230V 50Hz.
Collegare il cavo AC a una vicina presa elettrica AC standard.
1. In modalità standby, tenere premuto per alcuni secondi CLK per entrare
nell´interfaccia di modica data e ora. I numeri corrispondenti all´anno
lampeggiano.
2. Premere / per impostare l´anno. Premere CLK per confermare e i numeri
corrispondenti al mese lampeggeranno.
3. Ripetere il passaggio 2 per impostare in sequenza il mese, la data, il formato di
visualizzazione dell´ora (formato 24 o 12 ore), le ore e i minuti.
4. L´ora corretta verrà mostrata sul display una volta terminata l´impostazione della
data e dell´ora.
OSSERVAZIONI:
- Con il formato dell´ora a 12 ore, controllare la presenza dell´indicatore AM o PM
per impostare l´ora correttamente. Se l´indicatore PM è acceso, l´ora mostrata è pomeridiana
- La settimana viene impostata automaticamente.
1. In modalità standby, tenere premuto per alcuni secondi , il display inizia a
lampeggiare.
2. Premere e/o per impostare l’ora della sveglia.
3. Premere , quindi premere il pulsante o per selezionare la fonte della
sveglia: FM, MP3 (disc), USB o Buzzer.
4. Premere per confermare l'impostazione di allarme. La spia corrispondente
appare sul display.
Nota:
- La stessa procedura si applica per l'allarme 2 con il tasto .
- Se si utilizza la radio come sveglia, selezionare la stazione desiderata, quindi
premere a lungo il pulsante per arrestare la radio prima del raggiungimento
dell’ora impostata. Per la selezione della stazione, consultare la sezione “RADIO”.
- Il volume della sveglia è uguale all’ultimo volume di ascolto, che l’apparecchio
memorizza in automatico. Se si utilizza la radio come sveglia, ricordare di
controllare il livello del volume.
- Assicurarsi di aver inserito un CD nel lettore CD o una chiave USB nella porta
USB quando viene selezionata la sveglia da una fonte come CD o USB. Se
la fonte selezionata non viene trovata, verrà utilizzato un segnale acustico al
momento del suono della sveglia.
Arresto della sveglia
1-Ripetizione dell’allarme
Premere il pulsante
SNOOZE
per arrestare momentaneamente l’allarme. Questo
suonerà nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti.)
2. Arresto dell’allarme
Premere il pulsante : l’allarme suonerà nuovamente il giorno dopo alla stessa ora.
3- Eliminazione dell’allarme
In modalità standby, premere per eliminare l’allarme 1 in modo permanente. La
relativa spia luminosa si spegne.
Nota: la stessa procedura si applica per l'allarme 2, con il tasto
CONTROLLI AUDIO
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2. T premuto il tasto sull'apparecchio o premere brevemente il tasto sul
telecomando per spegnere l'apparecchio.
3. Per selezionare una modalità (FM / CD / USB / AUX IN / BLUETOOTH), premere
più volte il tasto SOURCE.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume è
impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna operazione,
l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
VOLUME
Premere Il tasto / sul dispositivo oppure il tasto
V+/-
sul telecomando per
adattare il suono ad un livello confortevole. Il livello del volume verrà mostrato per
alcuni secondi.
EQUALIZZATORE
Tenere premete ripetutamente il tasto ALBUM per selezionare una modalità
equalizzatore: “F”(at), “C” (classico), “R” (rock), “P”(POP) o “J”(JAZZ). La
selezione verrà mostrata per qualche secondo sul display.
RIPRODUZIONE DI UN DISCO
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Premere il tasto SOURCE per selezionare la funzione CD.
3. Sollevare l’alloggiamento del disco.
4. Inserite un disco nello scomparto, con il lato stampato rivolto verso l’alto,
Richiudere lo sportello.
5. L’icona “cd“ apparirà sul quadrante. La riproduzione si attiverà
automaticamente.
Operazioni di riproduzione di base
Riproduzione / pausa
Per sospendere temporaneamente la riproduzione, premete il tasto . Per
riprendere la riproduzione, premete di nuovo il tasto .
ARRESTO
Tenere premuto per qualche secondo il tasto sul dispositivo o premere il tasto
sul telecomando per fermare la riproduzione. (sul display viene visualizzato il
numero totale delle tracce).
Selezione di un le
1. Premere una volta il tasto per passare alle traccia successiva oppure
premete ripetutamente per saltare più tracce.
2. Premere una volta il tasto per tornare all’inizio della traccia in corso o
premete ripetutamente pertornare alle tracce precedenti.
Riavvolgimento / Avanzamento rapido
Tenere premuto il tasto Precedente/Successivo ( / ). L'apparecchio avvia
il riavvolgimento o l'avanzamento rapido delle tracce contenute nel CD / nella
periferica USB. Rilasciare il tasto per riprendere la normale riproduzione.
Selezionare una cartella (solo per MP3)
Premere il tasto ALBUM+ sul telecomando per selezionare il primo brano della
cartella successiva del dispositivo USB o del disco corrente.
Premere il tasto ALBUM- sul telecomando per selezionare il primo brano della
cartella precedente del dispositivo USB o del disco corrente.
Osservazione: L´icona MP3 si accende durante la riproduzione di un le mp3
PORTA USB
RADIO
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Collegate la periferica USB alla porta USB dell’apparecchio.
3. Premere il tasto SOURCE sul telecomando per selezionare la funzione USB. La
riproduzione si attiverà automaticamente.
Nota:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere
superiore a 999.
-
Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserite esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. Inserire altri
oggetti rischia di danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provate con un’altro.
Ascoltare la radio
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Premete il tasto SOURCE per selezionare la modalità Radio FM. Sul display
viene visualizzata la dicitura “FM”.
3. Servitevi quindi della manopola tuning per impostare la frequenza desiderata.
4. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti e .
Nota:
- Per una migliore ricezione in modalità FM, allungate l’antenna FM
- Se la trasmissione ricevuta è in stereo, sul quadrante apparirà l’icona “ STEREO ”.
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE(CD/MP3)
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Da apparecchio acceso, per selezionare la modalità Bluetooth premere più volte
il tasto SOURCE sull'apparecchio. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”.
L'indicatore del Bluetooth inizia a lampeggiare rapidamente.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “M-
38 BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni del
dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se il
dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. La scritta
smette di lampeggiare una volta stabilita la connessione.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Se l’associazione non riesce:
Per accedere alla modalità di associazione premuto il tasto DISPLAY no a quando
l’indicatore Bluetooth non lampeggia rapidamente. Attivare la funzione Bluetooth
sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare “M-38 BT” dall’elenco dei dispositivi
rilevati (vedi punto 2).
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume. È possibile regolare il volume anche
dal dispositivo a cui l’unità è associata.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-38 BT» è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina http://www.muse-europe.
com/conformity/M-38BT.pdf.
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE
Premere più volte il tasto P. MODE per selezionare una modalità di riproduzione
nell'ordine indicato a continuazione.
Per CD audio: Ripeti una Ripetti tutte Casuale Normale
Per le MP3: Ripeti una Ripeti cartella Ripetti tutte Casuale Normale
Ripeti una: consente di ripetere la traccia corrente. Sul display viene visualizzato
l'indicatore “ ”.
Ripeti tutte: consente di ripetere tutte le tracce. Sul display vengono visualizzati gli
indicatori e “ALL” ssi.
Ripeti album: consente di ripetere tutte le tracce di un album/una cartella. Sul
display vengono visualizzati gli indicatori e “ALBUM” ssi.
Casuale: consente la riproduzione casuale di tutte le tracce. Sul display viene
visualizzato l'indicatore “RAND”.
Normale: consente la riproduzione delle tracce secondo la normale sequenza. Gli
indicatori e “RAND” scompaioni dal display.
Riproduzione programmata (solo in modalità CD / MP3)
1. In modalità STOP, premere il tasto PROG. . Il display mostrerà “P 01”.
2. Premere il tasto ALBUM per selezionare la cartella desiderata e premere /
per selezionare il brano desiderato.
3. Premete il tasto PROG. per confermare.
4. Ripetere gli stessi passaggi per programmare no a un massimo di 20 tracce per
i CD e 99 tracce per i lettori MP3.
5. Premete il tasto per avviare la riproduzione.
6. Premere e tenere premuto il tasto sul dispositivo oppure premere una volta il
tasto sul telecomando per fermare la riproduzione programmata.
7. Per cancellare la riproduzione programmata, premere e tenere premuto due volte
il tasto sul dispositivo oppure premere due volte il tasto sul telecomando. Si
accende l´indicatore “PROG”.
ASCOLTO DA UNA FONTE ESTERNA
COLLEGAMENTO DI CUFFIE O AURICOLARI
MANUTENZIONE
SPECIFICHE TECNICHE
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX IN (cavo non fornito).
2. Premere più volte il tasto SOURCE per selezionare la modalità AUX in. Sul
display viene visualizzata la dicitura “AU”.
3. Iniziare la riproduzione dalla fonte esterna.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la sorgente ausiliaria dal jack AUX IN.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo,non ascoltare la
radio con il volume alto per un lungo periodo.
Tensione massima di uscita ≤ 150mV
Caratteristiche voltaggio banda larga ≥ 75mV
AVVERTENZA SUL VOLUME DELLE CUFFIE
Diminuite il volume prima di collegare le cufe e aumentatelo successivamente se
necessario. L’uso prolungato delle cufe ad alto volume può danneggiare l’udito.
Se le cufe / auricolari sono collegati all’apparecchio, gli altoparlanti del lettore si
disattivano automaticamente.
Attenzione: evitate di utilizzare l’apparecchio ad un volume troppo elevato per non
danneggiare il vostro udito.
Pulizia
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione prima di
pulirlo.
- Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le aperture di
ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.
- Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia di
danneggiare l’apparecchio.
- Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla corrente e afdatelo ad un tecnico autorizzato.
Osservazioni sui dischi
Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a forma di
cuore). L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
• Non inserite più di un disco nello scomparto.
• Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione è in corso.
• Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.
Se il disco è rigato, sporco o presenta impronte digitali, è possibile che
l'apparecchio non funzioni. Prima della riproduzione, pulite il disco con un
panno. Pulite delicatamente dal centro verso l'esterno. Non riponete i dischi in
luoghi soggetti a temperature elevate o a forte umidità. Potrebbero deformarsi.
Terminato l’ascolto, riponete il disco nella sua custodia.
La capacità dell'unità di riprodurre CD-R o CD-RW può variare in base alla qualità
del supporto, al masterizzatore, alla velocità di masterizzazione e al software
applicativo.
Nota importante
• Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere trasportato.
Alimentazione: CA 230V 50Hz
Consumo: 10W
Altoparlante: 4 ohms
FM: 87.5-108MHz
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 4dBm
Afstandsbediening
De afstandsbediening werkt op 1x “CR2025”-lithiumbatterij (meegeleverd). Om de
afstandsbediening gebruiksklaar te maken, moet u de isolatietape die zich op de
achterkant van de bediening bevindt, verwijderen.
VERVANGING VAN DE BATTERIJ VAN DE AFSTANDSBEDIENING
1. Duw de toets naar rechts.
2. Trek de batterijlader uit.
3. Plaats een “CR2025” batterij met de positieve kant (+) naar boven.
4. Plaats het lid terug.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. LCD-display
2. Bluetooth-indicator
3. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
4. / SOURCE : Om het apparaat aan /
uit te zetten; Voor het selecteren van
de modus: FM, CD, USB, AUX IN,
Bluetooth.
5. USB-poort
6. Toets / : spelen / pauze; Afspelen
stoppen
7. Toets P.MODE / PROG. / DISPLAY /
CLK. : om de afspeelmodus aan
te passen; Hiermee kan u een
weergavevolgorde programmeren; om
de tijd weer te geven; om de datum en
tijd in te stellen
8. Draaiknop afstemming
R1. Toets : Om het apparaat aan / uit te zetten
R2. Toets SOURCE : Voor het selecteren van de modus: FM, CD, USB, AUX IN,
Bluetooth.
R3. Toets : Afspelen stoppen
R4. Toets : spelen / pauze
R5. , : Overslaan / Zoeken
R6. Toets V-, AL1 : volume verlagen; alarm 1
R7. Toets V+, AL2 : volume verhogen; alarm 2
R8. Toets ALBUM -/+ : om de gewenste map te selecteren
R9. Toets P.MODE/ CLK. : om de afspeelmodus aan te passen; om de datum en
tijd in te stellen
R10. Toets PROG. : Hiermee kan u een weergavevolgorde programmeren.
9. Toets ALBUM : om de gewenste
map te selecteren; om het
geluidseffect aan te passen.
10. : volume verlagen; alarm 1
11. : volume verhogen; alarm 2
12. , : Overslaan / Zoeken
13. Luidsprekers
14. Aansluiting voor de rechter
luidspreker
15. FM-antenne
16. Aansluiting voor de linker
luidspreker
17. Aansluiting voor de hoofdtelefoon
18. Hulpingangen
19. Stroomkabel
20. Luidsprekerkabel
21. Toets SNOOZE : Alarm tijdelijk
uitschakelen
22. Diskcompartiment
LUIDSPREKERAANSLUITING
OPMERKINGEN :
- Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze zou
kunnen terugnemen om te recycleren.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST: Ontplofngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang
de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
Steek het snoer van de RECHTER / LINKER luidsprekers in de luidsprekeringangen
op de achterkant van het apparaat.
WAARSCHUWING
Neem de batterij niet in, gevaar voor chemische brandwonden
(De afstandsbediening die wordt meegeleverd met) Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit ernstige
inwendige
brandwonden veroorzaken die in slechts 2 uur tot de dood kunnen leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen.
Als het batterijvak niet goed sluit, stop dan met het gebruik van het product en houd
het buiten bereik van kinderen.
Als u denkt dat er mogelijk batterijen zijn ingeslikt of batterijen in een lichaamsdeel
terecht zijn gekomen, schakel dan onmiddellijk medische hulp in.
AC 230V 50Hz
( )( )
.
VOEDING
INSTELLEN TIJD EN DATUM
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
Sluit het netsnoer aan op een AC 230V 50Hz stroombron.
Sluit het AC-netsnoer aan op een standaard stopcontact.
1. Houd in de standbymodus
CLK
ingedrukt om de modus voor het instellen van de
datum en tijd te openen. De jaarcijfers knipperen.
2. Druk op / om het jaar in te stellen. Druk op
CLK
om te bevestigen, de
maandcijfers knipperen.
3. Herhaal stap 2 om achtereenvolgens de maand, datum, de tijdnotatie (24- of
12-uursweergave), uren en minuten in te stellen.
4. De juiste tijd wordt getoond op het display nadat het instellen van de datum en
tijd is voltooid.
OPMERKING:
- Als er wordt gekozen voor 12-uurs tijdnotatie, let dan ook op de AM- of PM-
indicator om de juiste tijd in te stellen. Als de PM-indicator is ingeschakeld, is de
weergegeven tijd PM (na de middag).
- De week wordt automatisch ingesteld.
1. Houd in de standbymodus voor een paar seconden ingedrukt, de cijfers op
het display knipperen.
2. Durk op en / of om de tijd van wakker te stellen
3. Druk op en vervolgens op of om de wekbron te selecteren, FM, MP3
(disc), USB of Buzzer.
4. Druk op de -toets om de instelling van alarm 1 te slaan. De corresponderende
lichtindicator van zal weergegeven worden op het scherm.
Opmerking:
- Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
- Als u wekken met radio selecteert, selecteer dan de gewenste zender en druk
daarna lang op om de radio uit te schakelen voor de alarmtijd wordt bereikt.
Voor
meer informatie over het selecteren van de radiozender, kijk onder het kopje “RADIO”.
- Het volume wordt tijdens het luisteren opgeslagen en het alarmvolume zal dus
gelijk zijn aan het volume waarmee de laatste keer naar de radio heeft geluisterd.
Vergeet dus niet het volume te controleren als u de wekker heeft ingesteld op
wekken met radio.
- Als u de wekbron heeft ingesteld op MP3 (CD) of USB, zorg er dan voor dat u een
CD in het CD-compartiment heeft geplaatst of een USB-apparaat in de USB-poort
heeft gestoken. Als de geselecteerde wekbron niet bestaat, zal het apparaat de
buzzer als wekbron gebruiken wanneer de alarm alarmtijd wordt bereikt.
Uitschakelen van het alarm
1-Korte onderbreking van het alarm
Druk op de toets SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal opnieuw
weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten)
2- Stoppen van het alarm
Druk op de toets : het alarm 1 weerklinkt morgen op hetzelfde uur.
3- Uitschakelen van het alarm
Druk in standby modus op om alarm 1 permanent uit te schakelen. De indicator
van alarm 1 De indicator van alarm 1 gaat uit.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met -knop.
MODUS EN VOLUMEREGELING
1. Druk op de toets om het toestel in werking te zetten.
2. Druk lang op op het apparaat of druk kort op op de afstandsbediening om
het apparaat uit te schakelen.
3. De functie (FM/ CD/ USB / AUX IN/ BLUETOOTH) kan worden geselecteerd
door herhaaldelijk op SOURCE te drukken.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 2 uur.
VOLUMEREGELING
Druk op de / op het apparaat of V+/- op de afstandsbediening om het volume
op een comfortabel niveau in te stellen. Het volumeniveau wordt een aantal seconden
weergegeven.
Equalizermodi
Lang indrukken meermaals op de toets ALBUM om een equalizermodus te
selecteren: « F » (at), « C » (KLASSIEK), « R » (rock), « P » (POP) of « J » (JAZZ).
De selectie wordt voor een paar seconde op het display getoond.
WEERGAVE VAN DISKS
USB
RADIO
1. Druk op de toets om het toestel in werking te zetten.
2.
Druk op de knop SOURCE op de afstandsbediening om de CD-functie te selecteren.
3. Til de disclade op.
4. Breng de disk in het diskcompartiment met de bedrukte zijde langs boven, en
sluit de CD-deur
5. Het cd-icoontje wordt getoond. Het afspelen start automatisch.
Normale weergave
Afspelen / Pauzeren
Druk om het afspelen tijdelijk te stoppen op .
Druk om het afspelen te hervatten nogmaals op de knop.
STOPPEN
Druk lang op op het apparaat of druk kort op op de afstandsbediening om
het afspelen te stoppen.
(Het totaal aantal tracks wordt getoond op het display).
Selectie van een bestand
1. Druk eenmaal op de toets om naar de volgende track te gaan of druk
meermaals om verschillende tracks verder tegaan.
2. Druk eenmaal op de toets om terug te keren naar het begin van de
huidigetrack of druk meermaals om terug te keren naar de vorige tracks.
Vooruit- / terugspoelen
Houd de toets / ingedrukt om vooruit / terug te spoelen. Het afspelen met
normale snelheid zal worden hervat wanneer u de knop loslaat.
EEN MAP SELECTEREN (ALLEEN MP3)
Druk op de toets ALBUM+ op de afstandsbediening om de eerste track van de
volgende map op uw huidige disc of USB-stick te selecteren.
Druk op de toets ALBUM- op de afstandsbediening om de eerste track van de
vorige map op de huidige disc of USB-stick te selecteren.
Opmerking: Het MP3-pictogram licht op tijdens het afspelen van MP3-bestanden.
AFSPELEN VANAF USB
1. Druk op de toets om het toestel in werking te zetten.
2. Sluit de USB-randapparatuur aan op de USB-poort van het toestel.
3. Druk op de toets SOURCE op om de USB-modus te selecteren. Na een paar
seconden, Het afspelen start automatisch.
Opmerkingen:
-
Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan 999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Teek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit
kan het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
1. Druk op de toets om het toestel in werking te zetten.
2. Druk op de toets SOURCE op
om de radiomodus te selecteren. Het icoontje „
FM“
wordt getoond op het display.
3. Gebruik de tuning-knop om de radio op de gewenste frequentie af te stemmen.
4. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
Opmerkingen:
- Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus.
- Als er een stereo-uitzending wordt ontvangen, wordt er STEREO ” op het display
getoond.
BLUETOOTH-FUNCTIE
WEERGAVEMODI (CD/MP3)
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld, druk herhaaldelijk op SOURCE op
het apparaat om de Bluetooth-modus te selecteren. Het display zal “ ”. De
Bluetooth-indicator zal snel beginnen te knipperen.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-38 BT” uit de lijst
met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt
om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u
vragen de verbinding te accepteren. Bluetooth-indicator stopt met knipperen als
er succesvol is gekoppeld.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en
de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Als het koppelen mislukt, volg dan de volgende stap:
Houd DISPLAY ingedrukt tot de Bluetooth-indicator snel knippert om naar de
koppelmodus te schakelen. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en
selecteer “M-38 BT” uit de lijst met apparaten (zie stap 2 hierboven).
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en / of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-38 BT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van de volumetoetsen. U kunt het volume ook
instellen op het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-38 BT” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op http://www.muse-europe.
com/conformity/M-38BT.pdf
Druk herhaaldelijk op de toets P. MODE om een van de verschillende afspeelmodi
in de volgende volgorde te selecteren.
Voor Audio CD’s: Herhaal één Herhaal alle Willekeurige volgorde Normaal
Voor MP3-bestanden: Herhaal één Herhaal map Herhaal alle Willekeurige
volgorde Normaal
Herhaal één Herhaal de track die wordt afgespeeld, de ” indicator blijft
opgelicht.
Herhaal alle – Herhaal alle tracks, de herhaalindicator en “ALL” zijn opgelicht
en blijven branden.
Herhaal Album Herhaal alle tracks op het gehele album / in de gehele map, de
herhaalindicator en “ALBUM” zijn opgelicht en blijven branden.
Willekeurige volgorde – alle tracks worden in willekeurige volgorde afgespeeld, de
“RAND” indicator blijft opgelicht.
Normaal – de tracks worden in de normale volgorde afgespeeld, de herhaalindicator
en “RAND” indicator zijn uitgeschakeld.
Geprogrammeerde weergave (alleen in CD / MP3-modus)
1. Druk als het afspelen gestopt is op de PROG. toets op. Het display toont “P 01”.
2. Druk op ALBUM om de gewenste map te selecteren en druk op / om de
gewenste track te selecteren.
3. Druk ter bevestiging op PROG..
4. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 20 tracks voor CD’s en tot 99 tracks
voor MP3’s te programmeren.
5. Druk op de toets om het geprogrammeerd afspelen te starten.
6. Houd één keer ingedrukt op het apparaat of druk één keer op op de
afstandsbediening om het afspelen van het programma te stoppen.
7. Als u het geprogrammeerd afspelen wilt annuleren, houd dan twee keer lang
ingedrukt of druk twee keer op op de afstandsbediening. De “PROG” indicator
zal nu uitschakelen.
NAAR EEN HULPBRON LUISTEREN
GEBRUIK VAN EEN HOOFDTELEFOON
ONDERHOUD
1.
Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN (kabel niet meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de Aux in-modus te selecteren. Het display
toont de melding “AU”.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5.
Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN aansluiting.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
Maximale uitgangsspanning ≤ 150mV
Breedband-karakteristieke spanning ≥ 75mV
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET VOLUME VAN DE HOOFDTELEFOON
Verminder het geluidsvolume vooraleer u een hoofdtelefoon aansluit. Vervolgens
kunt u het geluid naar wens luider zetten. Langdurig luisteren naar het toestel op
hoog volume kan het oor van de gebruiker beschadigen. Het geluid wordt niet
langer door de luidsprekers gestuurd, van zodra u een hoofdtelefoon aansluit.
OPGEPAST: Vermijd het luisteren naar het toestel op hoge volumes die het oor van
de gebruiker kunnen beschadigen.
OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het
schoon te maken.
- Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de
achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.
- Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het
toestel beschadigen.
- Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en
laat het nakijken door een gekwaliceerd technieker.
Opmerkingen ivm disks
Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het
toestel slecht zou doen werken.
• Plaats maar 1 disk in het compartiment.
• Open het compartiment niet tijdens de weergave.
• Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.
Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een
zachte, droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te geven.
Doe dit van het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit bloot aan
vochtigheid of extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats uw disks na
de weergave opnieuw in hun doosjes.
De radio kan mogelijk niet alle CD-R’s en CD-RW’s afspelen, afhankelijk van de
kwaliteit van de gebruikte discs, cd-brander, brandsnelheid en software.
Belangrijke opmerking
• Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.
TECHNISCHE KENMERKEN
Netstroom: AC 230V 50Hz
Verbruik : 10W
Luidspreker: 4 ohms
FM: 87.5-108MHz
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 4dBm
M-38BT/IB/V0
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Muse M-38 BT Handleiding

Categorie
CD-radio's
Type
Handleiding