Siesta AHQ100CV1 Installatie gids

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

INSTALLATION
MANUAL
Models
AHQ71CV1
AHQ100CV1
AHQ125CV1
AHQ140CV1
IM-5CEY-0711(5)-SIESTA
Part No.: R08019036905E
Installation Manual
Split Type Unit
Manuel D’installation
Type d’unité Split
Installationshandbuch
Split Typ Einheit
Installatiehandleiding
Werdelen Drukletter Eenheid
Manual De Instalación
Escisión tipos Unidades
Руководство по установке
Блок Раздельного Типа
Kurulum kılavuzu
Ayrılma Tipi Üniteleri
Εγχειρίδιο Εγκατάστασης
Διαίρεση Τύπος Μονάδα
Manual De Instalação
Split Tipo Unidades
Manuale D’installazione
Split Tipo di unità
English
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Русский
Türkçe
Ελληνικά
Português
Italiano
CVR-IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.ind1 1CVR-IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.ind1 1 10/12/17 10:14:02 AM10/12/17 10:14:02 AM
CVR-IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.ind2 2CVR-IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.ind2 2 10/12/17 10:14:03 AM10/12/17 10:14:03 AM
1-1
English
Original Instruction
OUTLINE AND DIMENSIONS
Indoor Unit AHQ71/100/125CV1
All dimensions are in mm
A
B
E
C
D
F
G
Indoor Unit AHQ140CV1
D
B
CC
CC
B
A
J
I
G
F
H
L
E
C
K
Dimension
Model ABCDEFG
AHQ71CV1 1272 1088 74 1320 268 635 259
AHQ100CV1 1490 1308 74 1538 268 635 259
AHQ125CV1 1738 1556 74 1786 268 635 259
Dimension
Model ABC D E F G H I J K L
AHQ140CV1 1750 40 36 1903 1830 680 352 292 285 140 1880 250
All dimensions are in mm
Note is valid for Turkey only: The lifetime of our products is ten (10) years
1 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 11 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 1 10/12/17 9:46:44 AM10/12/17 9:46:44 AM
1-2
SAFETY PRECAUTIONS
! WARNING ! CAUTION
Installation and maintenance should be performed by qualified
persons who are familiar with local code and regulation, and
experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the national
wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of
the name plate before commencing wiring work according to
the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due
to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping, or
any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before installing
or servicing the unit.
Disconnect from the main power supply before servicing the
air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This
may cause serious electrical shocks which may result in fire
hazards.
Keep the indoor and outdoor units, power cable and transmission
wiring, at least 1m from TVs and radios, to prevent distorted
pictures and static. {Depending on the type and source of the
electrical waves, static may be heard even when more than 1m
away}.
Please take note of the following important points when installing.
Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause
fire ignition.
Ensure that drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may
cause water leakage which will dampen the furniture.
Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged.
Overcharge will cause over-current or damage to the
compressor.
Ensure that the unit’s panel is closed after service or
installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which
may cause injury hazards.
Avoid from being in contact with these places.
Before turning off the power supply, set the remote
controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent
the nuisance tripping of the unit. If this is not done, the unit’s
fans will start turning automatically when power resumes, posing
a hazard to service personnel or the user.
Do not operate any heating apparatus too close to the air
conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or
deform as a result of the excessive heat.
Do not install the units at or near doorway.
Do not operate any heating apparatus too close to the air
conditioner unit or use in room where mineral oil, oil vapour
or oil steam exist, this may cause plastic part to melt or
deform as a result of excessive heat or chemical reaction.
When the unit is used in kitchen, keep flour away from going
into suction of the unit.
This unit is not suitable for factory used where cutting oil
mist or iron powder exist or voltage fluctuates greatly.
Do not install the units at area like hot spring or oil refinery
plant where sulphide gas exists.
Ensure the color of wires of the outdoor unit and the terminal
markings are same to the indoors respectively.
IMPORTANT: DO NOT INSTALL OR USE THE AIR
CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
Don’t use joined and twisted wires for incoming power supply.
Avoid direct contact of any coil treatment cleaners on plastic part. This
may cause plastic part to deform as a result of chemical reaction.
For any enquiries on spare parts please contact your
authorized dealer.
The equipment is not intended for use in a potentially
explosive atmosphere.
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
INSTALLATION MANUAL
NOTICE
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted
household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the refrigerant, of oil and of other
parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or
local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local and national legislation.
1 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 21 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 2 10/12/17 9:46:45 AM10/12/17 9:46:45 AM
1-3
English
INSTALLATION DIAGRAM (AHQ71/100/125CV1)
Preliminary Site Survey
Voltage supply fluctuation must not exceed ±10% of rated
voltage. Electricity supply lines must be independent
of welding transformer which can cause high supply
fluctuations.
Ensure that the location is convenient for wiring, piping
and drainage.
Standard Mounting
Ensure that the overhead supports are strong enough to hold
the weight of the unit. Position the hanger rods (wall mounting
bracket for floor standing), and check for its alignment with
the unit as shown in Figure A. Also, check that the hangers
are secured and the base of the fan coil unit is leveled in both
horizontal directions, taking into account the gradient for
drainage flow as recommended in Figure B.
Figure A
All dimensions are in mm
A
E
B
CD
F
G
H
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT (AHQ71/100/125CV1)
TO OUTDOOR UNIT
Air Discharge Louver
Signal Receiver
Indicator Light
Air Intake Grille
Wrap the Insulated pipe with the
finishing tape from bottom to top
Air Filters
(Inside Air Intake Grille)
Dimension
Model ABCDEFGH
AHQ71CV1 1320 635 255 134 1222 49 148 120
AHQ100CV1 1538 635 255 134 1440 49 148 120
AHQ125CV1 1786 635 255 134 1688 49 148 120
1 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 31 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 3 10/12/17 9:46:45 AM10/12/17 9:46:45 AM
1-4
Figure B
10.0mm or less
Please ensure that the following steps are taken:
Unit installation should be tilted at least 10mm as recommended in Figure B.
The drain pipe slope shall be kept at least 1:100.
Provide clearance for easy servicing and optimal air flow as shown in Figure C.
The indoor unit must be installed such that there is no short circuit of the cool discharge air with the warm return air.
Do not install the indoor unit where there is direct sunlight shining on the unit. The location should be suitable for piping
and drainage installation. The unit must be a large distance away from the door.
10.0mm or more
Figure C
1m or more
400mm or more
Floor Standing Type
Utensils, furnitures or built-in
architectural features must not
protrude more than 250mm
Drainage Pipe
250mm or less
300mm
(Min.)
500mm or more
10mm
Indoor Unit
Hanger Bracket
Nut
Washer
Washer
Nut
Floor
2300mm or more
Ceiling
1 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 41 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 4 10/12/17 9:46:45 AM10/12/17 9:46:45 AM
1-5
English
UNDER CEILING INSTALLATION (AHQ71/100/125CV1)
10mm
300mm or more
300mm or more
635mm
10mm
or more
Ceiling
10mm or more
Install Suspension Bolts
Install the suspension bolts so that it can support the
indoor unit.
Adjust distance to ceiling before installation.
Refer to dimension given to install the unit.
1.
2.
3.
Installation Ceiling Type
Installation Floor Type
Wall
Wall
Figure D
Figure E
Install Indoor Units
Insert the suspension bolts into the ttings of the hanger
bracket.
Set the nuts and washer on both side of the metal
ttings.
Secure it with nuts.
1.
2.
3.
1 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 51 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 5 10/12/17 9:46:45 AM10/12/17 9:46:45 AM
1-6
Installation - Ceiling Exposed Type
Step 1
Remove air intake grille, side panel and hanger bracket from the unit. Please refer to Figure F.
Step 2
Position the hanger rod as shown in Figure G and install the hanger bracket.
Figure F
Figure G
Step 3
Hang up the unit and tighten the bolts after installation of piping and drain pipe. Please refer to Figure H.
Lastly install the intake grille and side panel to the correct position. Please refer to Figure I.
Figure H
Hanger Bracket Side Panel
Intake grille
1 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 61 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 6 10/12/17 9:46:45 AM10/12/17 9:46:45 AM
1-7
English
Figure I
Piping and Drain Hose Installation
Steps to open intake grille
Unlock the screw attached to block lock grille with screwdriver.
Remove block lock grille and unlock grille lock.
Please refer to Figure K for reference.
1.
2.
3.
Block Lock Grille
Screw (M4)
Close
Open
Figure K
Drain Hose
Figure J
1 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 71 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 7 10/12/17 9:46:45 AM10/12/17 9:46:45 AM
1-8
INSTALLATION DIAGRAM (AHQ140CV1)
Air Discharge Louver
Indicator Light
Air Discharge Grille
Air Intake Grille
Signal Receiver
Wrap the Insulated pipe with the
finishing tape from bottom to top
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT (AHQ140CV1)
Preliminary Site Survey
Voltage supply fluctuation must not exceed ±10% of the rated voltage. Electricity supply lines must be independent of
welding transformers which can cause high supply fluctuation.
Ensure that the installation location is convenient for wiring and drainage.
Standard Mounting
Ensure that the overhead supports are strong enough to hold the weight of the unit. Position the hanger rods, and check for its
alignment with the unit. Also, check that the hangers are secured.
Figure L
10mm
20mm
Ceiling
Unit at level
Unit at level
TO OUTDOOR UNIT
Air Filters
(Inside Air Intake Grille)
Please ensure that the following steps are taken:
Unit installation should be tilted/slanted at least 10mm as recommended in Figure L.
The drain pipe slope shall be kept at least 1:100.
Provide clearance for easy servicing and optimal air flow as shown in Figure M.
The indoor unit must be installed such that there is no short circuit of the cool discharge air with the warm return air.
Do not install the indoor unit where there is direct sunlight shining on the unit. The location should be suitable for piping
and drainage installation. The unit must be a large distance away from the door.
Figure M
Utensils, furnitures or built-in
architectural features must not
protrude more than 250mm
Drainage Pipe
250mm or less
300mm
(Min.)
500mm or more
10mm
Indoor Unit
Hanger Bracket
Nut
Washer
Washer
Nut
Floor
2300mm or more
Ceiling
1 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 81 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 8 10/12/17 9:46:46 AM10/12/17 9:46:46 AM
1-9
English
UNDER CEILING INSTALLATION (AHQ140CV1)
Install Suspension Bolts
Install the suspension bolts so that it can support the indoor
unit.
Adjust distance to ceiling before installation.
Refer to dimension given by Figure N to install the unit.
1.
2.
3.
Install Indoor Units
Insert the suspension bolts into the tting of the hanger.
bracket.
Set the nuts and washer on both side of the metal ttings.
Secure it with nuts.
1.
2.
3.
Installation Ceiling Type
Figure N
10mm or less
Top Panel Of Unit
Ceiling Board
10mm
145-155mm
10mm
300mm or more
10mm
621mm
10mm or less
300mm or more
Cover Lock Grille (The moving part protection for user direct touching)
Cover lock grille must be installed as the figure below.
Intake Grille
Cover Lock Grille
Screw
If the unit need to be service, steps below shall be followed:
Confirm that the unit had been switched off before servicing the unit.
Use screwdriver to unlock the screw on the cover lock grille.
Remove the cover lock grille and open the intake grille for the service purpose.
Install the intake grille and screw the cover lock grille after service and make sure the unit is proper install.
1.
2.
3.
4.
1 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 91 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 9 10/12/17 9:46:46 AM10/12/17 9:46:46 AM
1-10
D
A
Piping Works And Flaring Technique
Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any pipings, evaporator or condenser had been exposed or had been
opened for 15 seconds or more, the system must be vacuumed. Generally, do not remove plastic, rubber plugs and brass
nuts from the valves, fittings, tubings and coils until it is ready to connect suction or liquid line into valves or fittings.
If any brazing work is required, ensure that the nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is
being done. This will eliminate soot formation on the inside walls of the copper tubings.
Cut the pipe stage by stage, advancing the blade of the pipe cutter slowly. Extra force and deep cut will cause more distortion
on the pipe and thus extra burr. See Figure I.
Cutting Copper Tube
Figure II
Figure I
Remove Burr
Figure III
Copper Tube
Swaging Block
Spanner Torque Wrench
Indoor Piping Flare Nut
Flared Tube
Flare Joint
Figure IV
Ø Tube, D A (mm)
Inch mm Imperial
(Wing-nut Type) Rigid
(Clutch Type)
1/4" 6.35 1.3 0.7
3/8" 9.52 1.6 1.0
1/2" 12.70 1.9 1.3
5/8" 15.88 2.2 1.7
3/4" 19.05 2.5 2.0
Pipe Size
(mm/in) Torque
(Nm/ft-lb)
6.35 (1/4") 18 (13.3")
9.52 (3/8") 42 (31.0")
12.70 (1/2") 55 (40.6")
15.88 (5/8") 65 (48.0")
19.05 (3/4") 78 (57.6")
1/4t
Remove burrs from cut edges of the pipes with remover
as shown in Figure II. This will avoid unevenness on the
flare faces which will cause gas leak. Hold the pipe on top
position and burr remover at lower position to prevent metal
chips from entering the pipe.
Insert the flare nuts, mounted on the connection parts
of both the indoor unit and outdoor unit, into the copper
pipes.
The exact length of pipe protruding from the top surface
of the swaging block is determined by the flaring tool.
Refer Figure III.
Fix the pipe firmly on the swaging block. Match the centers
of both the flare die and the flaring punch, and then tighten
the flaring punch fully.
Piping Connection To The Units
Align the center of the piping and tighten the flare nut
sufficiently with fingers. Refer Figure IV.
Finally, tighten the flare nut with the torque wrench until
the wrench clicks.
When tightening the flare nut with the torque wrench,
ensure that the tightening direction follows the arrow
indicated on the wrench.
The refrigerant pipe connection are insulated by closed
cell polyurethane.
1 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 101 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 10 10/12/17 9:46:47 AM10/12/17 9:46:47 AM
1-11
English
Attach insulation sleeve
Round crimp-style terminal Electric wire
Connect wires of the
same gauge to both side.
Do not connect wires of the
same gauge to one side.
Do not connect wires
of different gauges.
All wires must be firmly connected.
Make sure all the wire do not touch the refrigerant pipings, compressor or any moving parts.
The connecting wire between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped by using provided cord anchorage.
The power supply cord must be equivalent to H07RN-F which is the minimum requirement.
Make sure no external pressure is applied to the terminal connectors and wires.
Make sure all the covers are properly fixed to avoid any gap.
Use round crimp-style terminal for connecting wires to the power supply terminal block. Connect the wires by matching
to the indication on terminal block. (Refer to the wiring diagram attached on the unit).
Use the correct screwdriver for terminal screws tightening. Unsuitable screwdrivers can damage the screw head.
Over tightening can damage the terminal screw.
Do not connect wire of different gauge to same terminal.
Keep wiring in an orderly manner. Prevent the wiring from obstructing other parts and the terminal box cover.
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the
ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is 1.6
times higher than conventional refrigerant (R22), thus proper
installation / servicing is essential.
Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner
which designed to operate with R410A.
POE or PVE oil is used as lubricant for R410A compressor,
which is different from the mineral oil used for R22
compressor. During installation or servicing, extra precaution
must be taken not to expose the R410A system too long
to moist air. Residual POE or PVE oil in the piping and
components can absorb moisture from the air.
To prevent mischarging, the diameter of the service port on
the flare valve is different from that of R22.
Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A.
Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging
hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque
wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure than R22
units, it is essential to choose the copper pipes correctly.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
When installing or removing an air conditioner, do not allow
air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system.
Vacuuming The Piping And The Indoor Unit
The indoor unit and the refrigerant connection pipes must
be air-purged because the air containing moisture that
remains in the refrigerant cycle may cause malfunction of
the compressor.
Remove the caps from the valve and the service port.
Connect the center of the charging gauge to the vacuum
pump.
Connect the charging gauge to the service port of the 3-
way valve.
VACUUMING AND CHARGING
Start the vacuum pump. Evacuate for approximately
30 minutes. The evacuation time varies with different
vacuum pump capacity. Confirm that the charging gauge
needle has moved towards -760mmHg.
Caution
If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure to
check for gas leaks (using the refrigerant detector) at flare
type connection of the indoor and outdoor unit and repair
the leak before proceeding to the next step.
Close the valve of the changing gauge and stop the vacuum
pump.
1 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 111 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 11 10/12/17 9:46:47 AM10/12/17 9:46:47 AM
Information requirements for ecodesign
Information to identify the model(s) to which the information relates : AHQ125CV1
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value Unit
Cooling capacity (sensible)
Prated, c
9,1 kW Total electric power input
Pelec
0,171 kW
Cooling capacity (latent)
Prated, c
3,0 kW Sound power level (per speed
setting, if applicable)
LWA
65,0/62,0/
60,0 dB
Heating capacity
Prated, h
13,5 kW
Contact details DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Information to identify the model(s) to which the information relates : AHQ140CV1
Item Symbol Value Unit Item Symbol Value Unit
Cooling capacity (sensible)
Prated, c
9,6 kW Total electric power input
Pelec
0,316 kW
Cooling capacity (latent)
Prated, c
3,4 kW Sound power level (per speed
setting, if applicable)
LWA
68,0/67,0/
63,0 dB
Heating capacity
Prated, h
15,5 kW
Contact details DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
*
NOTE : Applicable for EU Market only.
Information requirements for ecodesign
1 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 121 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.indd 12 10/12/17 9:46:47 AM10/12/17 9:46:47 AM
2-1
Français
Unité Intérieure AHQ71/100/125CV1
Traduction des instructions d’origine
CONTOUR ET DIMENSIONS
Toutes les dimensions sont données en mm
Toutes les dimensions sont données en mm
A
B
E
C
D
F
G
Dimension
Modèle ABCDEFG
AHQ71CV1 1272 1088 74 1320 268 635 259
AHQ100CV1 1490 1308 74 1538 268 635 259
AHQ125CV1 1738 1556 74 1786 268 635 259
Unité Intérieure AHQ140CV1
D
B
CC
CC
B
A
J
I
G
F
H
L
E
C
K
Dimension
Modèle ABC D E F G H I J K L
AHQ140CV1 1750 40 36 1903 1830 680 352 292 285 140 1880 250
Remarque valable pour la Turquie uniquement : La durée de vie de nos produits est de dix (10) ans
2 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 12 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 1 10/12/17 9:47:39 AM10/12/17 9:47:39 AM
2-2
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
! ATTENTION ! AVERTISSEMENT
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne
qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur,
et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques
nationales.
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique,
s’assurer que la tension nominale de l’appareil corresponde bien à celle
indiquée sur la plaque signalétique.
L’unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques
possibles dûes à un défaut d’isolation.
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le
compresseur ou les pièces mobiles des moteurs de ventilation.
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil
est éteint (OFF).
Débrancher l’appareil du circuit d’alimentation secteur avant de procéder
à l’entretien du climatiseur.
NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la prise quand
l’appareil est sous branché. Il peut en résulter des décharges électriques
importantes susceptibles de provoquer un incendie.
Les unités intérieures et extérieures, le cordon d’alimentation et le câblage
de transmission doivent rester à une distance d’au moins 1m des téléviseurs
et des radios, ce afin d’éviter les images déformées et les parasites.
{En fonction du type et de la source des ondes électriques, des parasites
peuvent être entendus même avec une distance supérieure à 1m}.
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, il
y a risque d’incendie.
S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les
éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller le mobilier.
Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine.
Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en
place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent
un risque de blessure.
Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à ce que l’interrupteur
ON/OFF de la télécommande soit en position « OFF » afin d’éviter
une mise en marche intempestive de l’appareil.Si l’interrupteur de la
télécommande n’est pas en position « OFF », les ventilateurs de l’appareil se
mettront en marche dès que l’alimentation électrique est rétablie. Il peut en
résulter un danger pour le personnel d’entretien ou l’utilisateur.
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage trop près du climatiseur. Une
chaleur excessive peut déformer ou faire fondre le boîtier de plastic.
Ne pas installer les appareils à proximité ou près d’un passage de porte.
Ne pas utiliser un appareil de chauffage trop près d’une unité de
climatisation ou l’utiliser dans une pièce où, de l’huile minérale ou de la
vapeur d’huile existent, cela peut faire fondre ou se déformer les pièces en
plastique en raison de la chaleur excessive ou de réaction chimique.
Lorsque l’appareil est utilisé dans la cuisine, le garder loin de la farine
qui peut aller dans d’aspiration de l’appareil.
Cet appareil n’est pas approprié pour une utilisation en usine lorsqu’un
brouillard d’huile de coupe ou de la poudre de fer existe ou bien quand
la tension fluctue grandement.
Ne pas installer les unités à des endroits comme une source d’eau chaude
ou une raffinerie de pétrole où des gaz sulfureux existent.
S’assurer que la couleur des câbles de l’unité extérieure et les marquages
de bornes sont identiques à ceux de l’unité intérieure.
IMPORTANT: NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE
CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
N’utilisez pas de câbles joints et torsadés pour l’alimentation électrique
entrante.
Évitez d’appliquer directement des produits de nettoyage et de traitement
pour bobines sur les pièces en plastique. Une réaction chimique pourrait
se produire et déformer les pièces en plastique.
Pour tout renseignement concernant les pièces détachées, contacter votre
revendeur agree.
L’équipement n’est pas destiné à être utilisé dans une atmosphère
potentiellement explosive.
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans les magasins, dans l’industrie légère ou dans les fermes, oupour un usage
commercial par des personnes non spécialisées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes, y compris les enfants, souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou accusant un manque d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l’emploi de cet appareil
d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
MANUEL D’INSTALLATION
AVIS
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément
des ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres
composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet
appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre
installateur ou les autorités locales pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
2 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 22 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 2 10/12/17 9:47:39 AM10/12/17 9:47:39 AM
2-3
Français
VERS LʼUNITÉ EXTÉRIEURE
Conduait de ventilation
Voyants du récepteur
de signal
Grilles de reprise d’air
Enveloppez le tuyau isolé de
bande definition de bas en haut
DIAGRAMME D’INSTALLATION (AHQ71/100/125CV1)
Etude Preliminaire Du Site
La fluctuation de l’alimentation secteur ne doit pas dépasser
±10% de la tension nominale. Les lignes d’alimentation
électrique doivent être indépendantes des transformateurs
de soudage qui pourraient provoquer de fortes fluctuations
d’alimentation.
Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les
câblages, la tuyauterie et l’évacuation.
Montage standard
Vérifier que les supports de plafond sont assez solides pour
supporter le poids de l’appareil. Positionner les tiges de levage
(support de montage mural pour installation au sol) et vérifier
leur alignement avec l’appareil comme illustré dans la Schéma A.
Vérifier également que les supports de suspension sont solidement
ancrés et que la base du ventiloconvecteur est de niveau dans les
deux sens horizontaux, tenant compte de l’inclinaison pour le flux
d’évacuation tel que recommandé dans la Schéma B.
Toutes les dimensions sont données en mm
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE (AHQ71/100/125CV1)
Filltre à air
(Grille d’admission d’air intérieur)
Schéma A A
E
B
C
D
F
G
H
Dimension
Modèle ABCDEFGH
AHQ71CV1 1320 635 255 134 1222 49 148 120
AHQ100CV1 1538 635 255 134 1440 49 148 120
AHQ125CV1 1786 635 255 134 1688 49 148 120
2 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 32 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 3 10/12/17 9:47:40 AM10/12/17 9:47:40 AM
2-4
Schéma B
S’assurer que les étapes suivantes sont respectées :
L’installation de l’unité devrait être faite inclinée d’au moins 10mm comme il est recommandé à la Schéma B.
La pente du tuyau d’évacuation doit être d’au moins1:100.
Laisser un espace libre pour faciliter la maintenance et obtenir un flux d’air optimal, comme le montre la Schéma C.
L’unité intérieure doit être installé de façon à ce qu’il n’y ait aucun court circuit entre l’air d’évacuation froid et l’air
d’admission chaud.
Ne pas installer l’unité intérieure dans un emplacement où il peut être exposé à la lumière directe du soleil. L’emplacement
doit être adapté à l’installation des tuyauteries et de l’évacuation. L’appareil doit être très éloigné de la porte.
10,0mm ou moins
10,0mm ou plus
Schéma C
1m ou plus
400mm ou plus
Type sol
Les pièces de mobilier,
d’équipement ou éléments
d’architecture encastrésne doivent
pas s’avancer de plus de 250mm
Tuyau d’évacuation
250mm ou moins
300mm
(Min.)
500mm ou plus
10mm
Unité Intérieure
Ferrure de suspension
Écrou
Rondelle
Rondelle
Écrou
Sol
2300mm ou plus
Plafond
2 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 42 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 4 10/12/17 9:47:40 AM10/12/17 9:47:40 AM
2-5
Français
INSTALLATION AU PLAFOND (AHQ71/100/125CV1)
10mm
300mm ou plus
300mm ou plus
635mm
10mm
ou plus
Plafond
10mm ou plus
Installer les boulons de suspension
Installer les boulons de suspension pour qu’ils puissant
soutenir l’unité intérieure.
Ajuster la distance par rapport au plafond avant
l’installation.
Se référer aux dimensions indiquées pour installer
l’unité.
1.
2.
3.
Installation de type plafond
Installation Type plancher
Mur
Mur
Schéma D
Schéma E
Installer des unités intérieures
Insérer les boulons de suspension dans le raccord du
support de crochet.
Placer les écrous et les rondelles de chaque côté des
raccords métalliques.
Sécuriser avec les écrous.
1.
2.
3.
2 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 52 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 5 10/12/17 9:47:40 AM10/12/17 9:47:40 AM
2-6
Installation – Type plafond exposé
Étape 1
Retirez la grille d’admission d’air, le panneau latéral et la ferrure de suspension de l’unité. Référez-vous à la Schéma F.
Étape 2
Placez la tige de suspension comme indiqué dans la Schéma G et installez la ferrure de suspension.
Schéma F
Schéma G
Étape 3
Suspendez l’unité et serrez les boulons après avoir installé la tuyauterie et le tuyau d’évacuation. Référez-vous à la Schéma H.
Enfin, installez la grille d’admission et le panneau latéral dans la bonne position. Référez-vous à la Schéma I.
Schéma H
Ferrure de suspension Panneau latéral
Grille d’admission
2 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 62 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 6 10/12/17 9:47:40 AM10/12/17 9:47:40 AM
2-7
Français
Schéma I
Installation de la tuyauterie et du tuyau d’évacuation
Étapes d’ouverture de la grille d’admission
Déverrouillez la vis fixée à la grille de verrouillage de bloc à l’aide d’un tournevis.
Retirez la grille de verrouillage de bloc et déverrouillez le verrou de la grille.
Consultez la Schéma K pour référence.
1.
2.
3.
Grille de verrouillage de bloc
Vis (M4)
Fermé
Ouvert
Schéma K
Tuyau d’evacuation
Schéma J
2 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 72 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 7 10/12/17 9:47:40 AM10/12/17 9:47:40 AM
2-8
Écrou
Rondelle
Rondelle
Écrou
DIAGRAMME D’INSTALLATION (AHQ140CV1)
Lʼindicateur sʼallume
Grilles de ventilation
Grilles de reprise d’air
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE (AHQ140CV1)
Etude Preliminaire Du Site
La fluctuation de l’alimentation secteur ne doit pas dépasser ±10% de la tension nominale. Les lignes d’alimentation
électrique doivent être indépendantes des transformateurs de soudage qui pourraient provoquer de fortes fluctuations
d’alimentation.
Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les câblages et l’évacuation.
Montage standard
Vérifier que les supports de plafond sont assez solides pour supporter le poids de l’appareil. Positionner les tiges de suspension
et vérifier qu’elles sont alignées sur l’unité. Vérifier également que les crochets sont sécurisés.
Plafond
VERS LʼUNITÉ EXTÉRIEURE
Filltre à air
(Grille d’admission d’air intérieur)
Conduait de ventilation
Enveloppez le tuyau isolé de
bande definition de bas en haut
Signal de
réception
Schéma L
10mm
20mm
Unité à niveau
Unité à niveau
S’assurer que les étapes suivantes sont respectées :
Installation de lʼunité devrait être pivotée ou inclinée dʼau moins 10mm comme il est indiqué à la Schéma L.
La pente du tuyau d’évacuation doit être d’au moins1:100.
Laisser un espace libre pour faciliter la maintenance et obtenir un flux d’air optimal, comme le montre la Schéma M.
L’unité intérieure doit être installé de façon à ce qu’il n’y ait aucun court circuit entre l’air d’évacuation froid et l’air
d’admission chaud.
Ne pas installer l’unité intérieure dans un emplacement où il peut être exposé à la lumière directe du soleil. L’emplacement
doit être adapté à l’installation des tuyauteries et de l’évacuation. L’appareil doit être très éloigné de la porte.
Tuyau d’évacuation
250mm ou moins
300mm
(Min.)
500mm ou plus
10mm
Unité Intérieure
Ferrure de suspension
2300mm ou plus
Plafond
Schéma M
Les pièces de mobilier, d’équipement
ou éléments d’architecture encastrésne
doivent pas s’avancer de plus de 250mm
Sol
2 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 82 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 8 10/12/17 9:47:40 AM10/12/17 9:47:40 AM
2-9
Français
10mm ou moins
INSTALLATION AU PLAFOND (AHQ140CV1)
Installer les boulons de suspension
Installer les boulons de suspension pour qu’ils puissant
soutenir l’unité intérieure.
Ajuster la distance par rapport au plafond avant
l’installation.
Reportez-vous aux dimensions données à la Schéma N
pour installer l’unité.
1.
2.
3.
Schéma N
Installer des unités intérieures
Insérer les boulons de suspension dans le raccord du
support de crochet.
Placer les écrous et les rondelles de chaque côté des
raccords métalliques.
Sécuriser avec les écrous.
1.
2.
3.
Installation de type plafond
Panneau supérieur de l’appareil
Plaque de faux-plafond
10mm
145-155mm
10mm
300mm ou plus
10mm
621mm
10mm ou moins
300mm ou plus
Grille de protection verrouillée (protection des pièces mobiles pour éviter le contact direct de l’utilisateur)
La grille de protection verrouillée doit être installée comme sur le schéma ci-dessous.
Grille d’admission
Grille de protection verrouillée
Vis
Si l’unité nécessite un entretien, les étapes ci-dessous doivent être suivies:
Assurez-vous que l’unité est hors tension avant d’entretenir l’unité.
Utilisez un tournevis pour retirer les vis de la grille de protection verrouillée.
Retirez la grille de protection verrouillée et ouvrez la grille d’admission pour l’entretien.
Installez la grille d’admission et vissez la grille de protection verrouillée après l’entretien, et vérifiez la bonne
installation de l’unité.
1.
2.
3.
4.
2 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 92 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 9 10/12/17 9:47:41 AM10/12/17 9:47:41 AM
2-10
Travail Des Tuyaueries Et Technique Flare
Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Si de la tuyauterie, un évaporateur ou un condensateur a
été exposé ou a été ouvert pendant 15 secondes ou plus, le système doit être mis sous vide. D’une manière générale, ne pas
retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce
que les tuyauteries d’aspiration ou de liquide soient prêtes à être raccordées aux vannes ou raccords.
Si l’on doit effectuer un travail de soudage, s’assurer que l’azote passe par les serpentins et les joints durant le travail du
soudage. Cela éliminera la formation de suie sur les parois internes des tuyauteries de cuivre.
Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame du coupe-tube lentement. Une force supplémentaire ou une
coupe profonde vont déformer le tube davantage et ainsi causer plus de bavures. Voir Schéma I.
Schéma II
Ebavurage
Schéma III
D
A
Tube Cuivre
Dudgeonniere
Clef d’Immobilisation Clef Dynamométrique
Tube de l’Unité Intérieure Écrou
Tube Avec Dudgeon
Raccord à Visser
Schéma IV
Ø Tube, D A (mm)
Pouce mm Impérial
(Type d’écrou à oreilles) Normal
(Type d’embrayage)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Tuyau
(mm/pouce) Couple
(Nm/ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3")
9,52 (3/8") 42 (31,0")
12,70 (1/2") 55 (40,6")
15,88 (5/8") 65 (48,0")
19,05 (3/4") 78 (57,6")
Schéma I
Coupe des Tubes Cuivre
1/4t
Ebarber les bords coupés des tubes à l’aide d’un alésoir,
comme le montre la Schéma II, pour éviter toutes
irrégularités sur les faces évasées, qui risqueraient de
causer des fuites de gaz. Pour éviter toutes irrégularités
sur les faces évasées, qui risqueraient de causer des fuites
de gaz. Tenir le tuyau en haut et l’ébarbeur à une position
plus basse pour éviter que des morceaux de métal n’entrent
dans le tuyau.
Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des
unités intérieure et extérieure aux tubes de cuivre.
La longueur exacte de tube dépassant de la dudgonnière
dépend du type de dudgonnière utilisé. Voir la Schéma III.
Placer le tube fermement dans la dudgeonnière. Aligner les
centres du moule arrondi et du poinçon d’évasement, puis
serrer totalement le poinçon d’évasement.
Raccordement de la tuyauterie aux unités
Aligner le centre de la tuyauterie et serrer assez fort le
raccord conique à la main. Voir la Schéma IV.
Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique
jusqu’au clic.
En serrant l’écrou avec la clef dynamométrique, veiller à
respecter le sens de la flèche indiqué sur la clef.
Le raccordement du tuyau de réfrigérant doit être isolé par
du polyuréthane à cellules fermées.
2 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 102 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 10 10/12/17 9:47:41 AM10/12/17 9:47:41 AM
2-11
Français
Fixez le manchon d’isolation
Borne à sertir ronde Fil électrique
Connectez des fils de même
section des deux côtés. Ne connectez pas de fils de
même section sur un côté. Ne connectez pas de fils
de sections différentes.
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fil électrique ne doit toucher ni la tuyauterie du réfrigérant, ni le compresseur, ni les pièces mobiles du moteur de
ventilation.
Le câble de raccordement entre l’unité intérieure et l’unité extérieure doit être fixé à l’aide du collier fourni.
Le cordon électrique doit être êquivalent à H07RN-F au minimum.
Les connecteurs et les câbles du répartiteur ne doivent subir aucune pression externe.
Tous les couvercles doivent être correctement fixés pour éviter tout vide.
Utilisez des bornes à sertir rondes pour la connexion des fils au bloc d’alimentation. Connectez les fils en les faisant
correspondre aux indications du bornier. (Référez-vous au schéma de câblage apposé sur l’unité).
Utilisez le bon tournevis pour serrer les vis du répartiteur. Utiliser un tournevis non adapté peut endommager la tête de la vis.
Ne pas trop serrer sous peine d’endommager la vis de la borne.
Ne connectez pas de fils de sections différentes au même répartiteur.
Réalisez le câblage de façon ordonnée. Le câblage ne doit pas obstruer les autres pièces ni le couvercle du boîtier du
répartiteur.
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommage
pas la couche d’ozone. La pression de travail de ce nouveau
réfrigérant est 1,6 fois supérieure à celle d’un réfrigérant
conventionnel (R22), une installation appropriée et un bon
entretien sont donc essentiels.
Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans un
climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A.
De l’huile POE ou PVE est employée comme lubrifiant
pour le compresseur de R410A, qui est différente de
l’huile minérale utilisée pour le compresseur R22. Pendant
l’installation ou l’entretien, des précautions supplémentaires
doivent être prises pour ne pas exposer le système de R410A
trop long à l’air moite. L’huile résiduelle de POE ou de
PVE dans la tuyauterie et les composants peuvent absorber
l’humidité de l’air.
Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service
sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
Employez les outils et les matériaux exclusivement
pour le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement
pour R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage,
indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de
fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindre de
réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus
élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les pipes
de cuivre correctement.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation/servicing,
soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant entre en
contact avec le feu, un gaz toxique peut se produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas
l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
Aspirer est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du système.
Aspiration sous vide des tuyauteries et de l’unité
intérieure
L’unité intérieure et les tuyaux de raccordement doivent
être purgés car l’air restant dans le cycle frigorifique
contient de l’humidité et est susceptible de provoquer un
dysfonctionnement du compresseur.
Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la prise
de pression sur chaque vanne.
Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe
à vide.
Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service de
la valve à trois voies.
TIRAGE AU VIDE ET CHARGE
Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ
30 minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité
de la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge de
chargement se soit déplacée vers –760mmHg.
Avertissement
Si l’aguille de la jaudge ne se déplace pas vers –760mmHg,
vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à l’aide d’un
détecteur de gaz) au niveau des raccordements évasés des
unités intérieures et extérieures, puis réparer la fuite avant
de passer à l’étape suivante.
Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la
pompe à vide.
2 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 112 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 11 10/12/17 9:47:42 AM10/12/17 9:47:42 AM
Exigences en matière d'information pour la directive Ecodesign
Informations d’identification du ou des modèles : AHQ125CV1
Élément Symbole Valeur Unité Élément Symbole Valeur Unité
Puissance frigorifique (sensible)
Prated, c
9,1 kW Puissance électrique absorbée
totale
Pelec
0,171 kW
Puissance frigorifique (latente)
Prated, c
3,0 kW Niveau de puissance acoustique
(pour chaque réglage de la
vitesse, si disponible)
LWA
65,0/62,0/
60,0 dB
Puissance calorifique
Prated, h
13,5 kW
Coordonnées de contact DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Informations d’identification du ou des modèles : AHQ140CV1
Élément Symbole Valeur Unité Élément Symbole Valeur Unité
Puissance frigorifique
(sensible)
Prated, c
9,6 kW Puissance électrique absorbée
totale
Pelec
0,316 kW
Puissance frigorifique (latente)
Prated, c
3,4 kW Niveau de puissance acoustique
(pour chaque réglage de la
vitesse, si disponible)
LWA
68,0/67,0/
63,0 dB
Puissance calorifique
Prated, h
15,5 kW
Coordonnées de contact DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
*
NOTE: Applicable uniquement pour le marché de l'UE.
Exigences en matière d'information pour la directive Ecodesign
2 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 122 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-FR.indd 12 10/12/17 9:47:42 AM10/12/17 9:47:42 AM
3-1
Deutsch
Übersetzung der Original-Anleitungen
AUSLEGUNG UND ABMESSUNGEN
Innen-Gerät AHQ71/100/125CV1
Alle Dimensionen sind in mm
A
B
E
C
D
F
G
Abmessung
Modell ABCDEFG
AHQ71CV1 1272 1088 74 1320 268 635 259
AHQ100CV1 1490 1308 74 1538 268 635 259
AHQ125CV1 1738 1556 74 1786 268 635 259
Innen-Gerät AHQ140CV1
Alle Dimensionen sind in mm
D
B
CC
CC
B
A
J
I
G
F
H
L
E
C
K
Abmessung
Modell ABC D E F G H I J K L
AHQ140CV1 1750 40 36 1903 1830 680 352 292 285 140 1880 250
Hinweis gilt für die Türkei nur: Die Lebensdauer unserer Produkte von zehn (10) Jahren ist
3 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 13 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 1 10/12/17 9:48:45 AM10/12/17 9:48:45 AM
3-2
VORSICHTMASSNAHMEN
! ACHTUNG ! VORSICHT
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen,
Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp
vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen
Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die
Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende
Risiken zu ERDEN.
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit den beweglichen
Teilen der Gebläsemotoren in Berührung kommen.
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät
ausgeschaltet ist (OFF).
Ziehen Sie vor der Wartung der Klimaanlage den Stecker aus der
Steckdose.
NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist.
Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand kann die Folge sein.
Halten Sie Innen- und Außengerät mindestens 1m entfernt von Fernsehern und
Rundfunkgeräten, um verzerrte Bilder und statische Entladungen zu vermeiden.
{abhängig von Type und Quelle der elektrischen Wellen, können statische
Entladungen auch noch hörbar sein bei Abständen von mehr als 1m}.
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich
in der Umgebung ansammelt.
Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß
durch auslaufendes Wasser das Mobiliar feucht wird.
Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt.
Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung
oder sonstigen Beschädigung des Kompressors.
Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung
wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu
Geräuschentwicklung während des Betriebs.
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der ON/OFF-Schalter der
Fernbedienung auf „OFF“ gestellt werden, um eine versehentliche
Fehleinstellung zu vermeiden. Andernfalls schaltet sich bei Wiederherstellung
der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit für
den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen.
Keine Heizgeräte zu dicht bei der Klimaanlage einschalten. Dies kann zur
Folge haben, dass die Kunststoffabdeckung durch zu große Wärme schmilzt
oder beschädigt wird.
Die Geräte dürfen nicht bei oder in der Nähe von Türen installiert werden.
Betreiben Sie keine Heizgeräte in direkter Nähe des Klimagerätes, und verwenden Sie
das Gerät nicht in Räumen, in denen es Mineralölen, Öldämpfen oder -nebel ausgesetzt
ist, da dies zu einem Schmelzen oder einer Verformung der Plastikbestandteile
aufgrund von Hitze oder chemischer Reaktion führen könnte.
Sollte das Gerät in einer Küche eingesetzt werden, so achten Sie bitte darauf, dass
kein Mehlstaub eingesaugt werden kann.
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Fabriken geeignet, in denen es zur
Entwicklung von Öldämpfen oder Eisenstaub kommt, bzw. In denen es zu starken
Stromschwankungen kommen kann.
Das Gerät eignet sich nicht zur Installation in der Nähe von Heißquellen oder
Raffinerien, wo Sulfidgase entstehen können.
Sorgen Sie dafür, dass die Farben der Drähte des Außengerätes und der
Anschlussmarkierungen dieselbe sind wie die Übereinstimmende des Innengerätes.
WICHTIG: DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM
INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN.
Verwenden Sie zur Stromversorgung keine zusammengefügten und geknickte Kabel.
Vermeiden Sie direkten Kontakt der Plastikteile mit den Reinigern für die Wärmetauscher.
Die Plastikteile können sich aufgrund chemischer Reaktionen verformen.
Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Händler.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in einer potentiell explosiven Atmosphäre
konzipiert.
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf aufbewahren.
Dieses Gerät für den Betrieb durch Fachleute oder geschulte Benutzer in Geschäften, der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben sowie für
gewerbliche Zwecke durch Laien ausgelegt.
Das Gerät ist nicht konzipiert, um von folgenden Personengruppen einschließlich Kindern benutzt zu werden: Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelhafter Erfahrung oder Wissen, es sei denn, sie sind von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, darin unterwiesen worden, wie das Gerät ordnungsgemäß zu verwenden und zu bedienen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
INSTALLATIONSHANDBUCH
BEMERKUNG
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt
werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen
weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt
korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer
Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
3 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 23 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 2 10/12/17 9:48:45 AM10/12/17 9:48:45 AM
3-3
Deutsch
ZUM AUSSEN-GERÄT
Abluftaufsatz
Leuchtanzeigen für den
Signal-Empfänger
Lufteinlassgitter
Umwickeln Sie die isolierte Rohrleitung
von oben bis unten mit Finishingtape
INSTALATIONSDIAGRAMM (AHQ71/100/125CV1)
Vorbereitende Massnahmen
Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr
als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die
Stromleitungen müssen vom Aufschweißen von
Transformatoren, wodurch bei der Stromversorgung hohe
Schwankungen entstehen können, abhängig sein.
Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die
Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die
Ablaufleitungen geeignet ist.
Standard-Montage
Prüfen Sie, ob die Overhead-Stützen stark genug sind, um das
Gewicht des Gerätes zu tragen. Bringen Sie den Aufhänger
(Klemme für die Wandmontage für das Stehen auf dem
Boden) an und prüfen Sie die Ausrichtung des Gerätes wie in
Abbildung A dargestellt. Prüfen Sie auch, ob die Aufhänger fest
sind und der Sockel der Ventilatorspule in beide horizontale
Richtungen positioniert ausgerichtet ist. Dabei ist das Gefälle
der Drainage wie in Abbildung B zu berücksichtigen.
Abbildung A
Alle Dimensionen sind in mm
A
E
B
CD
F
G
H
INSTALLATION DES INNENGERÄTES (AHQ71/100/125CV1)
Luftfilter
(Im Lufteinlassgitter)
Abmessung
Modell ABCDEFGH
AHQ71CV1 1320 635 255 134 1222 49 148 120
AHQ100CV1 1538 635 255 134 1440 49 148 120
AHQ125CV1 1786 635 255 134 1688 49 148 120
3 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 33 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 3 10/12/17 9:48:46 AM10/12/17 9:48:46 AM
3-4
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Das Gerät muss mit einem Mindestzwischenraum von 10mm installiert werden, wie in Abbildung B empfohlen.
Das Gefälle des Abflussrohrs sollte auf einem Wert von mindestens 1:100 gehalten werden.
Lassen Sie Spielraum für eine einfache Wartung und eine optimale Luftzirkulation Abbildung C.
Das Innen-Gerät muss so montiert werden, dass kein Kurzschluss zwischen der kalten und warmen Luft entsteht.
Montieren Sie das Innen-Gerät nicht an einer Stelle, an der es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Der Ort sollte für das
Verlegen von Leitungen und Drainagerohren geeignet sein. Das Gerät muss einen großen Abstand zur Tür haben.
1m oder mehr
400mm oder mehr
Gerät für den Boden
Aanbauteile, zubehör oder
einrichtungselemente dürfen nicht
mehr als 250mm hervorstehen
Abflussrohr
250mm oder weniger
300mm
(Min.)
500mm oder mehr
10mm
Innen-Gerät
Anhänger-Auslegerarm
Schraubenmutter
Dichtung
Dichtung
Schraubenmutter
Fußboden
2300mm oder mehr
Decke
10,0mm oder mehr 10,0mm oder weniger
Abbildung B
Abbildung C
3 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 43 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 4 10/12/17 9:48:46 AM10/12/17 9:48:46 AM
3-5
Deutsch
UNTERDECKENMONTAGE (AHQ71/100/125CV1)
10mm
300mm oder mehr
300mm oder mehr
635mm
10mm oder
mehr
Decke
10mm oder mehr
Die Suspensionsbolzen installieren
Die Suspensionsbolzen so anbringen, dass diese das
Innen-Gerät tragen können.
Bevor Sie mit der Montage beginnen, den Abstand zur
Decke anpassen.
Beachten Sie die angegebenen Dimensionen, um dieses
Gerät zu montieren.
1.
2.
3.
Montage des Deckengerätes
Montage-Boden Typ
Wand
Wand
Die Innen-Geräte installieren
Die Suspensionsbolzen in das Anschlussstück der
Aufhängeträger einsetzen.
Die Muttern und Unterlegscheibe auf beiden Seiten der
Metallbeschläge anbringen.
Mit Muttern absichern.
1.
2.
3.
Abbildung D
Abbildung E
3 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 53 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 5 10/12/17 9:48:46 AM10/12/17 9:48:46 AM
3-6
Montage - Decke freiliegender Typ
Schritt 1
Einlass-Gitter für Abluft, Seiten-Panele und Anhänger-Auslegerarm. Siehe Abbildung F.
Schritt 2
Positionieren Sie die Anhängerstange wie in Abbildung G dargestellt und montieren Sie den Auslegerarm des Anhängers.
Schritt 3
Hängen Sie die Einheit ein und ziehen Sie die Bolzen nach der Verlegung der Rohr- und Drainageleitungen fest. Siehe
Abbildung H.
Montieren Sie schließlich das Einlassgitter und die Seitenplatte in der richtigen Stellung. Siehe Abbildung I.
Anhänger-Auslegerarm Seitenplatte
Einlassgitter
Abbildung F
Abbildung G
Abbildung H
3 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 63 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 6 10/12/17 9:48:46 AM10/12/17 9:48:46 AM
3-7
Deutsch
Verlegung der Leitung und Montage der Drainage
Schritte beim Öffnen des Einlassgitters
Lösen Sie die Schraube am Blockier-Sperrgitter mit einem Schraubenzieher.
Entfernen Sie das Blockier-Sperrgitter und lösen Sie die Gittersperre.
Siehe Abbildung K.
1.
2.
3.
Blockier-Sperrgitter
Schraube (M4)
Geschlossen
Offen
Ablaufschlauch
Abbildung I
Abbildung J
Abbildung K
3 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 73 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 7 10/12/17 9:48:46 AM10/12/17 9:48:46 AM
3-8
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Das Gerät muss mit einer Mindestneigung von 10mm zwischen Decke und Geräteoberseite installiert werden, wie in
Abbildung L empfohlen.
Das Gefälle des Abflussrohrs sollte auf einem Wert von mindestens 1:100 gehalten werden.
Lassen Sie Spielraum für eine einfache Wartung und eine optimale Luftzirkulation Abbildung M.
Das Innen-Gerät muss so montiert werden, dass kein Kurzschluss zwischen der kalten und warmen Luft entsteht.
Montieren Sie das Innen-Gerät nicht an einer Stelle, an der es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Der Ort sollte für das
Verlegen von Leitungen und Drainagerohren geeignet sein. Das Gerät muss einen großen Abstand zur Tür haben.
INSTALATIONSDIAGRAMM (AHQ140CV1)
Betriebsleuchtanzeige
Lufteinlassgitter
Umwickeln Sie die isolierte Rohrleitung
von oben bis unten mit Finishingtape
INSTALLATION DES INNENGERÄTES (AHQ140CV1)
Vorbereitende Massnahmen
Die Spannung darf ±10% der angegebenen nicht überschreiten. Die Stromleitungen müssen vom Aufschweißen von
Transformatoren, wodurch bei der Stromversorgung hohe Schwankungen entstehen können, abhängig sein.
Es ist sicherzustellen, dass der Montageort sich für Kabelinstallationen und Drainage eignet.
Standard-Montage
Prüfen Sie, ob die Overhead-Stützen stark genug sind, um das Gewicht des Gerätes zu tragen. Positionieren Sie die
Aufhängestangen und überprüfen Sie deren Ausrichtung mit dem Gerät. Bitte versichern Sie sich zudem, dass die Aufhänger
sicher angebracht sind.
10mm
20mm
Decke
Gerät auf Ebene
ZUM AUSSEN-GERÄT
Luftfilter
(Im Lufteinlassgitter)
Gerät auf Ebene
Abluftaufsatz
Abluftgitter
Aanbauteile, zubehör oder
einrichtungselemente dürfen nicht
mehr als 250mm hervorstehen
Abflussrohr
250mm oder weniger
300mm
(Min.)
500mm oder mehr
10mm
Innen-Gerät
Anhänger-Auslegerarm
Schraubenmutter
Dichtung
Dichtung
Schraubenmutter
Fußboden
2300mm oder mehr
Decke
Signalempfänger
Abbildung L
Abbildung M
3 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 83 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 8 10/12/17 9:48:46 AM10/12/17 9:48:46 AM
3-9
Deutsch
10mm oder weniger
UNTERDECKENMONTAGE (AHQ140CV1)
Die Suspensionsbolzen installieren
Die Suspensionsbolzen so anbringen, dass diese das Innen-
Gerät tragen können.
Bevor Sie mit der Montage beginnen, den Abstand zur
Decke anpassen.
Beachten Sie die Maßangaben in Abbildung N bei der
Gerätemontage.
1.
2.
3.
Die Innen-Geräte installieren
Die Suspensionsbolzen in das Anschlussstück der
Aufhängeträger einsetzen.
Die Muttern und Unterlegscheibe auf beiden Seiten der
Metallbeschläge anbringen.
Mit Muttern absichern.
1.
2.
3.
Montage des Deckengerätes
Obere geräteabdeckung
Deckenplatte
10mm
145-155mm
10mm
300mm oder mehr
10mm
621mm
10mm oder weniger
300mm oder mehr
Sperre für das Abdeckgitter (Der Schutz für bewegliche Teile, die der Benutzer direkt berühren kann)
Die Sperre für das Abdeckgitter sollte wie in der unten abgebildeten Darstellung installiert werden.
Falls das Gerät gewartet werden muss, sind folgende Schritte durchzuführen:
Prüfen Sie, ob das Gerät vor der Wartung ausgeschaltet wurde.
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die Schrauben der Sperre des Abdeckgitters zu öffnen.
Entfernen Sie die Sperre des Abdeckgitters und öffnen Sie das Einlassgitter für die Wartung.
Setzen Sie das Einlassgitter ein und ziehen Sie die Schraube der Sperre des Abdeckgitters nach der Wartung fest. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät korrekt installiert ist.
1.
2.
3.
4.
Einlassgitter
Sperre für das Abdeckgitter
Schraube
Abbildung N
3 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 93 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 9 10/12/17 9:48:47 AM10/12/17 9:48:47 AM
3-10
D
A
Leitungsverlegung U. Anschlusstechnik
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Wurden Rohrleitungen, Verdampfer oder Verflüssiger
freigelegt oder waren mehr als 15 Sekunden geöffnet, dann muss das System abgesaugt werden. Allgemein sollten keine
Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde von den Ventilen, Armaturen, Rohren und Kühlschlangen
abgenommen werden, bis die Ansauge- bzw. Flüssigkeitsleitung bereit zum Anschließen ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, ist sicherzustellen, dass während des Lötens Stickstoff durch die Kühlschlangen und
Kupplungen geführt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen.
Höherer Kraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzliche
Gratstellen. Sie Abb. I.
Zuschneiden des Kupferrohres
Abb. II
Abb. I
Rohrentgratung
Abb. III
Kupferrohr
Stauchblock
Anzugsschlüssel Drehmomentschlüssel
Innenmontagerohr Gewinde-Überwurf
Aufgeweitetes Rohr
Anzugsring
Abb. IV
Ø Rohr, D A (mm)
Zoll mm Aufgeweite
(Flügelmutter-Typ) Starr
(Kupplungstyp)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Rohrgröße
(mm/zoll) Anzugsmoment
(Nm/ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3")
9,52 (3/8") 42 (31,0")
12,70 (1/2") 55 (40,6")
15,88 (5/8") 65 (48,0")
19,05 (3/4") 78 (57,6")
1/4t
Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten, wie in Abb.
II dargestellt. Dadurch werden Unregelmäßigkeiten an
der Anschlußfläche vermieden, die zu undichten Stellen
führen könnten. Halten Sie das Rohr ganz oben und den
Entgrater ganz unten, damit keine Metallspäne in das Rohr
geraten.
Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des
Innen- und Außengerätes in die Kupferrohre einziehen.
Die genaue überstehende Rohrleitungslänge an der
Kupplungs-Stirnfläche richtet sich nach dem
Kupplungswerkzeug. Siehe Abb. III.
Das Rohr fest auf den Stauchblock aufdrücken. Anschließend
Gewinde-und Überwurfteil zentrieren und beide Teile
gegeneinander festziehen.
Geräte-Rohranschluss
Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter mit der Hand
anziehen. Siehe Abb. IV.
Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis
an die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
Beim Anziehen der Gewindemutter mit dem Momentschlüssel
ist die durch den Pfeil angezeigte Anzugsrichtung des
Momentschlüssels zu beachten.
Die Kühlmittelleitungsanschlüsse sind mit geschlossenzelligem
Polyurethanschaum isoliert.
3 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 103 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 10 10/12/17 9:48:47 AM10/12/17 9:48:47 AM
3-11
Deutsch
Dämm-Manschette befestigen
Runder Crimp-Anschluss Elektrokabel
Schließen Sie die Kabel von gleichen
Messteilen an beide Seiten an.
Schließen Sie die Kabel von gleichen
Messteilen nicht an einer Stelle an.
Schließen Sie keine Kabel
unterschiedlicher Messteile an.
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
Stellen Sie sicher, dass alle Kabel die Kältemittelleitungen, den Kompressor oder andere bewegliche Teile nicht berühren.
Der Verbindungsdraht zwischen dem Innen- und Außengerät muss durch die mitgelieferte Kabelbefestigung eingeklemmt werden.
Das Anschlusskabel muss zumindest dem H07RN-F entsprechen.
Stellen Sie sicher, dass kein externer Druck auf die Anschlussklemmen und Drähte ausgeübt wird.
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen festsitzen, um Zwischenräume zu vermeiden.
Verwenden Sie runde Crimpanschlüsse, um Kabel an den Anschlussblock anzuschließen. Schließen Sie die Kabel an die
entsprechenden Markierungen des Anschlussblocks an. (Siehe Schaltbild, angeheftet am Gerät).
Verwenden Sie den korrekten Schraubendreher, um die Blockschrauben festzudrehen. Ungeeignete Schraubendreher können
den Schraubenkopf beschädigen.
Überdrehen kann die Klemmschraube beschädigen.
Schließen Sie nicht Drähte von unterschiedlichen Instrumenten an den gleichen Anschluss an.
Verkabelung in geregelter Anordnung halten. Die Verkabelung sollte keine anderen Teile und nicht die Abdeckung des
Anschlusskastens blockieren.
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die Ozon- Schicht
beschädigt. Der Betriebsdruck dieses neuen Kühlmittels ist
1,6 Mal höher, als herkömmliches Kühlmittel (R22), dadurch ist es
äußerst wichtig, das Unterhaltsarbeiten und Installationen korrekt
durchgeführt werden.
Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in
einer Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu
funktionieren.
POE- oder PVE-Öl wird als Schmiermittel für R410A Kompressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für
Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation oder der
Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme genommen werden, um
das R410A System auszusetzen, das nicht feuchter Luft zu lang ist.
Verbleibendes POE- oder PVE-Öl in der Rohrleitung und andere
Rückstände können Feuchtigkeit aus der Luft aufsaugen.
Dem Auf ackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich für
Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für R410A
sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch, Druckanzeiger,
Gasleckstell Detektor, Auf ackernwerkzeuge, Drehkraftschlüssel,
Vakuumpumpe und Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als Maßeinheiten
R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die kupfernen Rohre richtig
zu wählen.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing
ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn das abkühlende
Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann ein giftiges Gas
auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder Feuchtigkeit
nicht im abkühlenden Zyklus bleiben anbringen oder entfernen.
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MASSEINHEIT
Das Absaugen ist erforderlich, um alle eventuell im System vorhandene Feuchtigkeit und Luft zu entfernen.
Evakuierung der Leitung und des Innenmontagegeräts
Das Innen-Gerät und der Anschluss der Kühlmittelleitungen
müssen luftgereinigt werden, weil die Luft Feuchtigkeit
enthält, die im Kühlmittel-Kreislauf zurückbleibt und die eine
Funktionsstörung des Kompressors verursachen kann.
Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß
abnehmen.
Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe
anschliessen.
Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-Ventils
anschliessen.
VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN
Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten laufen
lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach Kapazität der
Pumpe verschieden. Darauf achten, dass die Nadel des
Lademessers bei –760mmHg steht.
Vorsicht
Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg steht,
ist nachzuprüfen (mit dem Kältemittel- Anzeigegerät), ob an
der aus dem aufgeweiteten Rohr bestehenden Verbindung
zwischen Innen- und Aussengerät ein Gasleck besteht. Vor
Ausführen des nächsten Schrittes muss das Leck behoben
werden.
Das Ventil des Lademessers schliessen und und die
Vakuumpumpe abschalten.
3 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 113 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 11 10/12/17 9:48:48 AM10/12/17 9:48:48 AM
Informationsanforderungen für Ecodesign
Angabe des Modells/der Modelle, auf das/die sich die Informationen beziehen : AHQ125CV1
Produktdaten Symbol Wert Einheit Produktdaten Symbol Wert Einheit
Kühlleistung (sensible)
Prated, c
9,1 kW Elektrische
Gesamtleistungsaufnahme
Pelec
0,171 kW
Kühlleistung (latent)
Prated, c
3,0 kW Schallleistungspegel (ggf. je
Geschwindigkeitseinstellung)
LWA
65,0/62,0/
60,0 dB
Wärmeleistung
Prated, h
13,5 kW
Kontaktdaten DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Angabe des Modells/der Modelle, auf das/die sich die Informationen beziehen : AHQ140CV1
Produktdaten Symbol Wert Einheit Produktdaten Symbol Wert Einheit
Kühlleistung (sensible)
Prated, c
9,6 kW Elektrische
Gesamtleistungsaufnahme
Pelec
0,316 kW
Kühlleistung (latent)
Prated, c
3,4 kW Schallleistungspegel (ggf. je
Geschwindigkeitseinstellung)
LWA
68,0/67,0/
63,0 dB
Wärmeleistung
Prated, h
15,5 kW
Kontaktdaten DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
*
HINWEIS: Nur für den EU-Markt gültig.
Informationsanforderungen für Ecodesign
3 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 123 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-DE.indd 12 10/12/17 9:48:48 AM10/12/17 9:48:48 AM
4-1
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzing
SCHETSMATIGE WEERGAVE EN AFMETINGEN
Binnenunit AHQ71/100/125CV1
Alle afmetingen zijn in mm
A
B
E
C
D
F
G
Binnenunit AHQ140CV1
Alle afmetingen zijn in mm
D
B
CC
CC
B
A
J
I
G
F
H
L
E
C
K
Afmeting
Model ABCDEFG
AHQ71CV1 1272 1088 74 1320 268 635 259
AHQ100CV1 1490 1308 74 1538 268 635 259
AHQ125CV1 1738 1556 74 1786 268 635 259
Afmeting
Model ABC D E F G H I J K L
AHQ140CV1 1750 40 36 1903 1830 680 352 292 285 140 1880 250
Opmerking is geldig voor Turkije alleen: De levensduur van onze producten is tien (10) jaar
4 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 14 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 1 10/12/17 9:49:30 AM10/12/17 9:49:30 AM
4-2
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
! WAARSCHUWING ! LET OP
Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerde
personen die bekend zijn met de plaatselijke wetten en voorschriften en die
ervaring hebben met dit type apparatuur.
Alle veldbedrading moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de
landelijk geldende bedradingsvoorschriften.
Controleer, voordat u begint met bedradingswerkzaamheden volgens het
bedradingsschema, dat de nominale spanning van de unit overeenkomt met
die van het naamplaatje.
De unit moet worden GEAARD zodat gevaren die kunnen ontstaan door
insolatiefouten, zich niet kunnen voordoen.
De elektrische bedrading mag nergens de leidingen van het koelmiddel of
welke bewegende delen van de ventilatormotoren dan ook raken.
Controleer dat de unit is uitgeschakeld (OFF) voordat u installatie- of
servicewerkzaamheden aan de unit verricht.
Verbreek de aansluiting op de hoofdstroomvoorziening voordat u
servicewerkzaamheden aan de airconditioning-unit verricht.
Trek NIET de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer de unit is
ingeschakeld (ON). Dit kan ernstige elektrische schokken tot gevolg hebben
die kunnen leiden tot brandgevaar.
Houd de binnen- en buiten-units, netsnoeren en transmissiebedrading ten
minste 1m verwijderd van TV- en radiotoestellen, zodat geen vervormd beeld
en statische lading kan ontstaan. {Afhankelijk van het type en de bron van de
elektrische golven kan een ontlading van statische elektriciteit hoorbaar zijn,
ook als u een afstand van meer dan 1m aanhoudt}.
Let bij het installeren vooral goed op de volgende belangrijke punten.
Installeer de unit niet op een plaats waar lekkage van brandbaar gas zich kan voordoen.
Als er gas lekt en zich verzamelt rond de unit, kan hierdoor brand
ontstaan.
Controleer dat de afvoerleiding goed is aangesloten.
Als de afvoerleiding niet goed is aangesloten, kan hierdoor lekkage
van water ontstaan en kan het meubilair vochtig worden.
Overbelast de unit niet.
De belasting van de unit is in de fabriek ingesteld.
Overbelasting zal leiden tot te veel stroom of zal de compressor beschadigen.
Controleer dat het paneel van de unit wordt gesloten na service- of
installatiewerkzaamheden.
Wanneer panelen niet goed zijn vastgezet, zal de unit lawaai maken
tijdens de werking.
Scherpe randen en oppervlakken van spoelen zijn plaatsen waar u het
risico loopt u te bezeren.
Ga voorzichtig te werk zodat u niet in contact komt met deze plaatsen.
Zet, voordat u de stroomvoorziening uitschakelt, de Aan/Uit-schakelaar
(ON/OFF) van de afstandsbediening in de stand "OFF" zodat de unit
niet per ongeluk kan worden uitgeschakeld.Als u dit niet doet, zullen
de ventilatoren van de unit automatisch beginnen te draaien wanneer de
stroomvoorziening wordt ingeschakeld, wat een risico voor servicepersoneel
of de gebruiker tot gevolg kan hebben.
Gebruik niet verwarmingsapparatuur al te dicht bij de de airconditionings-
unit. Hierdoor kunnen zich uitzonderlijk hoge temperaturen ontwikkelen
waardoor het kunststof paneel kan smelten of vervormen.
Installeer de eenheid niet in of bij een deuropening.
Werk niet met een verhittingsapparaat te dicht bij de airconditioner-
eenheid of gebruik in ruimte, waar minerale olie, oliedamp of oliestoom
aanwezig is. Dit kan tot gevolg hebben dat het plastic deel smelt of vervormd
wordt als gevolg van de excessieve hitte of een chemische reactie.
Wanneer men de eenheid in de keuken gebruikt, laat dan geen bloem
door de zuigkracht de eenheid binnenkomen.
Deze eenheid is niet geschikt voor gebruik in de fabriek, als er oliedamp
aanwezig is of het voltage sterk fluctueert.
Installeer de eenheid niet in een gebied, waar een hete bron is of ook bij
een olieraffinaderij, waar er sulfide-gas aanwezig is.
Het is belangrijk dat de kleur van de draden van de buiten-unit en de
markeringen op de aansluitingen dezelfde zijn als die van de binnen-units.
BELANGRIJ : INSTALLEER OF GEBRUIK DE AIRCONDITIONER
NIET IN EEN WASSERIJ.
Gebruik geen doorverbonden of gedraaide draden voor de inkomende
stroomvoorziening.
Zorg ervoor dat er geen direct contact is tussen een behandelingsmiddel
van spoelen en kunststof onderdelen. Hierdoor kan er een chemische
reactie ontstaan waardoor de kunststof onderdelen vervormen.
Neem voor inlichtingen over reserveonderdelen contact op met uw
geautoriseerde dealer.
De apparatuur is niet bedoeld om gebruikt te worden in een mogelijk
explosieve atmosfeer.
In deze handleiding worden de procedures voor de installatie gegeven voor een veilige en goede werking van de airconditionings-unit.
Lokale omstandigheden kunnen speciale aanpassingen nodig maken.
Lees, voordat u de airconditioning gebruikt, deze instructiehandleiding aandachtig door en bewaar de handleiding zodat u deze ook later nog kunt raadplegen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door deskundige of getrainde gebruikers, in lichte industrieën en op boerderijen of voor commercieel gebruik door leken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, inclusief kinderen, met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of met een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of onderricht zijn in het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat spelen.
INSTALLATIEHANDLEIDING
MEDEDELING
Eisen die worden gesteld aan de afvalverwerking
Uw airconditioner is gemarkeerd met dit symbool. Dit betekent dat elektrische en elektronische producten niet met ongesorteerd huishoudelijk afval mogen
worden gemengd.
Probeer niet zelf het systeem uit elkaar te halen: het airconditioningssysteem uit elkaar halen, het behandelen van het koelmiddel, olie en andere onderdelen
moet worden uitgevoerd door een vakbekwame installateur in overeenstemming met de relevante lokale en nationale wetgeving.
Airconditioners moeten worden verwerkt in een bedrijf dat is gespecialiseerd in hergebruik, recycling en terugwinning. Door ervoor te zorgen dat dit product
op juiste wijze wordt verwerkt helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen. Neem voor informatie
contact op met de installateur of de lokale overheid.
Batterijen moeten uit de afstandsbediening worden gehaald en apart worden verwerkt in overeenstemming met de relevante lokale en nationale wetgeving.
4 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 24 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 2 10/12/17 9:49:30 AM10/12/17 9:49:30 AM
4-3
Nederlands
NAAR BUITEN-UNIT
Luchtuitstroomrooster
Indicatielampje
Signaalontvanger
Luchtinvoerrooster
Wikkel de geïsoleerde leiding van
boven tot onder in met de afwerktape.
INSTALLATIESCHEMA (AHQ71/100/125CV1)
Inspectie vooraf van de locatie
De voedingsspanning mag niet meer dan ±10% afwijken van
de nominale spanning. De aanvoerlijnen van de elektriciteit
moeten onafhankelijk zijn van lastrafo's omdat deze grote
schommelingen in de aanvoer kunnen veroorzaken.
Het is belangrijk dat de locatie geschikt is voor de
bedrading, leidingen en afvoer.
Standaardmontage
Het is belangrijk dat de steunen van de bovenstructuur sterk
genoeg zijn om het gewicht van de unit te dragen. Plaats
de ophangstangen (wandmontagebeugel voor plaatsing op
de vloer) en controleer of deze zijn uitgerlijnd met de unit
zoals in Afbeelding A wordt getoond. Controleer ook dat de
ophangstangen goed vastzitten en dat de grondplaat van de
ventilatorspoel waterpas is in beide horizontale richtingen en
houd daarbij rekening met de helling voor de afvoer zoals wordt
aanbevolen in Afbeelding B.
Afbeelding A
Alle afmetingen zijn in mm
A
E
B
CD
F
G
H
INSTALLATIE VAN DE BINNEN-UNIT (AHQ71/100/125CV1)
Luchtfilters
(Luchtinlaatrooster binnen)
Afmeting
Model ABCDEFGH
AHQ71CV1 1320 635 255 134 1222 49 148 120
AHQ100CV1 1538 635 255 134 1440 49 148 120
AHQ125CV1 1786 635 255 134 1688 49 148 120
4 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 34 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 3 10/12/17 9:49:31 AM10/12/17 9:49:31 AM
4-4
Afbeelding B
10,0mm of minder
Het is belangrijk dat de volgende stappen worden genomen:
De unit moet ten minste 10mm uit het lood zijn geïnstalleerd zoals wordt aanbevolen in Afbeelding B.
Voor de helling van de afvoerleiding moet ten minste 1:100 worden aangehouden.
Zorg voor vrije ruimte voor het gemakkelijk uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden en voor een optimale luchtstroom,
zoals in Afbeelding C wordt getoond.
De binnen-unit moet zo worden geïnstalleerd dat er geen onderbreking is van de uitstoot van koele lucht door warme
retourlucht.
Installeer de binnen-unit niet op een plaats waar de unit door direct zonlicht kan worden beschenen. De locatie moet geschikt
zijn voor de installatie van leidingen en afvoeren. De unit moet op grote afstand staan van de deur.
10,0mm of meer
Afbeelding C
1m of meer
400mm of meer
Type Vloerstaand
Gebruiksvoorwerpen,
meubilair en ingebouwde
architectuurkenmerken mogen
niet meer dan 250mm uitsteken
Afvoerleiding
250mm of minder
300mm
(Min.)
500mm of meer
10mm
Binnenunit
Beugel hanger
Moer
Ring
Ring
Moer
Vloer
2300mm of meer
Plafond
4 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 44 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 4 10/12/17 9:49:31 AM10/12/17 9:49:31 AM
4-5
Nederlands
INSTALLATIE ONDER PLAFOND (AHQ71/100/125CV1)
10mm
300mm of meer
300mm of meer
635mm
10mm
of meer
Plafond
10mm of meer
Installeer ophangbouten
Installeer de ophangbouten zo dat zij de binnen-unit
kunnen dragen.
Pas vóór installatie de afstand tot het plafond aan.
Zie gegeven afmetingen voor het installeren van de
unit.
1.
2.
3.
Installatie type Plafondmontage
Installatie Vloertype
Wand
Wand
Afbeelding D
Afbeelding E
Installeer binnen-units
Steek de ophangbouten in de montagedelen van de
ophangbeugel.
Plaats de moeren en de ring aan beide zijden van de
metalen montagedelen.
Zet vast met moeren.
1.
2.
3.
4 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 54 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 5 10/12/17 9:49:31 AM10/12/17 9:49:31 AM
4-6
Installatie - type Plafondopening
Stap 1
Verwijder het rooster van de luchtinlaat, het zijpaneel en de ophangbeugel van de unit. Zie Afbeelding F.
Stap 2
Plaats de ophangstang zoals wordt getoond in Afbeelding G en installeer de ophangbeugel.
Afbeelding F
Afbeelding G
Stap 3
Hang de unit op en zet de bouten vast na de installatie van de leidingen en de afvoerleiding. Zie Afbeelding H.
Installeer ten slotte het inlaatrooster en het zijpaneel op de juiste plaats. Zie Afbeelding I.
Afbeelding H
Beugel hanger Zijpaneel
Invoerrooster
4 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 64 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 6 10/12/17 9:49:31 AM10/12/17 9:49:31 AM
4-7
Nederlands
Afbeelding I
Installatie Leiding en Afvoerslang
Zo opent u stapsgewijs het inlaatrooster
Draai de schroef die is bevestigd op het blokrooster met een schroevendraaier los.
Verwijder het blokrooster en maak de vergrendeling van het rooster los.
Zie Afbeelding K ter referentie.
1.
2.
3.
Blokrooster
Schroef (M4)
Dicht
Open
Afbeelding K
Afvoerslang
Afbeelding J
4 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 74 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 7 10/12/17 9:49:31 AM10/12/17 9:49:31 AM
4-8
INSTALLATIESCHEMA (AHQ140CV1)
Luchtuitstroomrooster
Indicatielampje
Luchtuitstootrooster
Luchtinvoerrooster
Signaalontvanger
Wikkel de geïsoleerde leiding van boven
tot onder in met de afwerktape.
INSTALLATIE VAN DE BINNEN-UNIT (AHQ140CV1)
Inspectie vooraf van de locatie
De voedingsspanning mag niet meer dan ±10% afwijken van de nominale spanning. De aanvoerlijnen van de elektriciteit
moeten onafhankelijk zijn van lastrafo's omdat deze grote schommelingen in de aanvoer kunnen veroorzaken.
Het is belangrijk dat de installatielocatie geschikt is voor de bedrading en afvoer.
Standaardmontage
Het is belangrijk dat de steunen van de bovenstructuur sterk genoeg zijn om het gewicht van de unit te dragen. Plaats de
ophangstangen en controleer dat zij zijn uitgelijnd met de unit. Controleer ook dat de ophangbeugels zijn vastgezet.
Afbeelding L
10mm
20mm
Plafond
Unit op niveau
Unit op niveau
NAAR BUITEN-UNIT
Luchtfilters
(Luchtinlaatrooster binnen)
Het is belangrijk dat de volgende stappen worden genomen:
De unit moet ten minste 10mm uit het lood zijn geïnstalleerd zoals wordt aanbevolen in Afbeelding L.
Voor de helling van de afvoerleiding moet ten minste 1:100 worden aangehouden.
Zorg voor vrije ruimte voor het gemakkelijk uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden en voor een optimale luchtstroom,
zoals in Afbeelding M wordt getoond.
De binnen-unit moet zo worden geïnstalleerd dat er geen onderbreking is van de uitstoot van koele lucht door warme
retourlucht.
Installeer de binnen-unit niet op een plaats waar de unit door direct zonlicht kan worden beschenen. De locatie moet geschikt
zijn voor de installatie van leidingen en afvoeren. De unit moet op grote afstand staan van de deur.
Afbeelding M
Gebruiksvoorwerpen, meubilair en
ingebouwde architectuurkenmerken
mogen niet meer dan 250mm uitsteken
Afvoerleiding
250mm of minder
300mm
(Min.)
500mm of meer
10mm
Binnenunit
Beugel hanger
Moer
Ring
Ring
Moer
Vloer
2300mm of meer
Plafond
4 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 84 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 8 10/12/17 9:49:31 AM10/12/17 9:49:31 AM
4-9
Nederlands
10mm of minder
INSTALLATIE ONDER PLAFOND (AHQ140CV1)
Installeer ophangbouten
Installeer de ophangbouten zo dat zij de binnen-unit kunnen
dragen.
Pas vóór installatie de afstand tot het plafond aan.
Zie de afmetingen die worden gegeven in Afbeelding N,
voor het installeren van de unit.
1.
2.
3.
Afbeelding N
Installeer binnen-units
Steek de ophangbouten in het montagedeel van de
ophangbeugel.
Plaats de moeren en de ring aan beide zijden van de metalen
montagedelen.
Zet vast met moeren.
1.
2.
3.
Installatie type Plafondmontage
Bovenste Paneel van Unit
Plafondplaat
10mm
145-155mm
10mm
300mm of meer
10mm
621mm
10mm of minder
300mm of meer
Afdekkapvergrendeling Rooster (Beveiliging zodat gebruiker het bewegende gedeelte niet kan aanraken)
De afdekkapvergrendeling van het rooster moet worden geïnstalleerd zoals in onderstaande afbeelding wordt getoond.
Invoerrooster
Afdekkapvergrendeling rooster
Schroef
Als de unit moet worden nagezien, moeten onderstaande stappen worden gevolgd:
1. Controleer dat de unit is uitgeschakeld voordat u servicewerkzaamheden aan de unit verricht.
2. Draai met een schroevendraaier de schroef op de afdekkapvergrendeling van het rooster los.
3. Verwijder de afdekkapvergrendeling van het rooster en open het invoerrooster zodat u de unit kunt nazien.
4. Installeer het invoerrooster en schroef de afdekkap vast na de werkzaamheden en controleer dat de unit goed is
geïnstalleerd.
4 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 94 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 9 10/12/17 9:49:31 AM10/12/17 9:49:31 AM
4-10
Werkzaamheden aan leidngen en optromptechniek
Gebruik geen vervuilde of beschadigde koperen leiding. Als leidingen, de verdamper of de condensator bloot zijn komen te
liggen of zijn geopend voor langer dan 15 seconden, moet de lucht aan het systeem worden onttrokken. Over het algemeen
mag u geen kunststof, rubberen afdichtingen en koperen moeren van de afsluiters, installatiemateriaal, leidingen en spoelen
verwijderen totdat de aanzuig- of vloeistofleiding op de afsluiters of het installatiemateriaal kan worden aangesloten.
Als hardsoldeerwerk nodig is, zorg er dan voor dat er stikstofgas door de spoel en de koppelingen wordt gestuurd, terwijl
het hardsoldeerwerk wordt uitgevoerd. Dit voorkomt de roetvorming op de binnenwanden van de koperen leidingen.
Voer het snijden van de leiding deel voor deel uit, breng het snijvlak van de pijpsnijder langzaam naar voren. Extra kracht en een
diepe zaagsnede veroorzaakt meer vervorming op de leiding en daardoor de vorming van extra bramen. Zie Afbeelding I.
Koperen buis snijden
Afbeelding II
Afbeelding I
Verwijder bramen
Afbeelding III
D
A
Koperen buis
Reductieblok
Steeksleutel Momentsleute
Binnenleidingen Optrompmoer
Opgetrompte buis
Optrompkoppeling
Afbeelding IV
Ø Buis, D A (mm)
Inch mm Engelse maat
(Vleugelmoertype) Onbuigbaar
(Koppelingtype)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Leidingmaat
(mm/in) Draaimoment
(Nm/ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3")
9,52 (3/8
"
) 42 (31,0")
12,70 (1/2") 55 (40,6")
15,88 (5/8") 65 (48,0")
19,05 (3/4") 78 (57,6")
1/4t
Verwijder bramen van de snijvlakken van de leidingen
met ontbraamgereedschap zoals wordt getoond in
Afbeelding II. Hierdoor wordt voorkomen dat er
ongelijkmatigheden zouden kunnen ontstaan op de vlakken
van het optrompgedeelte en wordt lekkage voorkomen.
Houd de leiding omhoog en het ontbraamgereedschap
omlaag zodat wordt voorkomen dat metaalsnippers de
leiding binnendringen.
Zet de optrompmoeren, gemonteerd op aansluitgedeelten
van zowel de binnen-unit als de buiten-unit, in de koperen
leidingen.
Het optrompgereedschap bepaalt de juiste lengte van het
gedeelte van de leiding dat boven het bovenoppervlak van
het reductieblok uitsteekt. Zie Afbeelding III.
Zet de leiding stevig vast op het reductieblok. Pas
de middelpunten van zowel het optrompstempel en
de optromppons op elkaar aan en zet vervolgens de
optromppons volledig vast.
Aansluiting van leidingen op de Units
Houd het midden van de leidingen tegenover elkaar en
draai de optrompmoer voldoende met de vingers vast. Zie
Afbeelding IV.
Draai ten slotte de optrompmoer met de momentsleutel
vast tot de sleutel klikt.
Wanneer u de optrompmoer aandraait met de momentsleutel,
is het belangrijk dat de aandraairichting de pijl volgt die op
de sleutel staat aangeduid.
De aansluiting van de koelmiddelleiding is geïsoleerd met
polyethaan met gesloten cellen.
4 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 104 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 10 10/12/17 9:49:32 AM10/12/17 9:49:32 AM
4-11
Nederlands
Bevestig isolatiemof
Ronde krimp-aansluiting Elektrische draad
Sluit aan beide zijden draden
van dezelfde afmeting aan.
Sluit niet aan één zijde draden
van dezelfde afmeting aan.
Sluit geen draden van
verschillende afmeting aan.
Alle draden moet stevig worden aangesloten.
Controleer dat geen van de draden de koelmiddelleidingen, de compressor of welke bewegende delen dan ook kan raken.
De verbindingsdraad tussen de binnen-unit en de buiten-unit moeten worden vastgeklemd met behulp van de bijgeleverde
draadverankering.
Het netsnoer moet ten minste voldoen aan de norm H07RN-F.
Controleer dat er geen externe druk wordt uitgeoefend op de aansluitingen en de draden.
Controleer dat alle afdekkingen goed zijn vastgezet zodat er geen kieren ontstaan.
Gebruik voor het aansluiten van draden op het voedingsaansluitingsblok ronde krimpbevestiging. Sluit de draden aan
volgens de aanwijzing op het aansluitblok. (Raadpleeg het bedradingsschema dat op de unit is bevestigd).
Zet de schroeven met de juiste schroevendraaier vast op de aansluitschroeven. U zou de schroefkoppen kunnen beschadigen
wanneer u een ongeschikte schroevendraaier gebruikt.
U kunt de aansluitschroeven beschadigen wanneer u de schroeven te vast zet.
Zet geen draden van verschillende afmetingen vast op dezelfde aansluiting.
Houd de bedrading netjes geordend. Zorg ervoor dat de bedrading niet andere onderdelen en de afdekking van de aansluitkast
in de weg kan zitten.
R410A is een nieuw HFC-koelmiddel dat de ozonlaag niet
beschadigt. De werkdruk van dit nieuwe koelmiddel is 1,6 keer
hoger dan die van conventionele koelmiddelen (R22) en daarom is
juiste installatie / juist onderhoud van essentieel belang.
Gebruik nooit een ander koelmiddel dan R410A in een
airconditioner die is ontworpen voor gebruik van R410A.
POE- of PVE-olie wordt gebruikt als smeermiddel voor de
R410A-compressor, en deze olie verschilt van de minerale olie
die wordt gebruikt voor de R22-compressor. Tijdens installatie
of reparatie moet er op gelet worden, dat het R410A-systeem
niet te lang wordt blootgesteld aan vochtige lucht. Resten van
polyesterolie in de leidingen en in de componenten kunnen
vochtigheid uit de lucht absorberen.
Ter voorkoming van een vergissing bij het laden verschilt de
diameter van de onderhoudspoort op de optrompklep van die
van R22.
Gebruik gereedschap en materialen die uitsluitend bedoeld
zijn voor het koelmiddel R410A. Gereedschap dat uitsluitend
bedoeld is voor R410A zijn een meerwegafsluiter, laadslang,
drukmeter, gaslekdetector, optrompgereedschap, momentsleutel,
vacuümpomp en een cilinder met koelmiddel.
Omdat in een R410A-airconditioner een hogere druk heerst dan
in R22-units, is het van essentieel belang dat de juiste koperen
leidingen worden gekozen.
Als er tijdens de installatie-/onderhoudswerkzaamheden
lekkage van koelmiddelgas optreedt, is het belangrijk dat u goed
ventileert. Als het koelmiddelgas in contact komt met vuur, kan
een giftig gas ontstaan.
Laat, wanneer u een air-conditioner installeert of weghaalt, geen
lucht of vocht in de koelmiddelcyclus achter.
SPECIALE VEILIGHEIDSMAATREGELEN, WANNEER U MET EEN R410A-APPARAAT OMGAAT
Het vacuümtrekken van het systeem is noodzakelijk om alle vocht en lucht te onttrekken.
De leidingen en de binnen-unit vacuümtrekken
De binen-unit en de leidingen van de koelmiddelaansluiting
moeten van lucht worden ontdaan omdat lucht die vocht bevat en
in de koelmiddelcyclus achterblijft, storing van de compressor kan
veroorzaken.
Verwijder de afdekkingen van de afsluiter en de onderhoudspoort.
Sluit het midden van de laadmeter op de vacuümpomp aan.
Sluit de laadmeter aan op de onderhoudspoort van de
3-wegafsluiter.
VACUÜM MAKEN EN LADEN
Start de vacuümpomp. Trek het systeem vacuüm gedurende
ongeveer 30 minuten. De tijd die het vacuümtrekken vraagt, varieert
afhankelijk van de capaciteit van de vacuümpomp. Controleer dat
de naald van de laadmeter naar -760mmHg is gegaan.
Let op
Als de naald van de meter niet naar -760mmHg gaat, is het
belangrijk dat u het systeem controleert op gaslekken (met de
koelmiddeldetector) bij de opgetrompte aansluiting van de binnen-
en buiten-unit en dat u het lek dicht voordat u verdergaat naar
de volgende stap.
Sluit de afsluiter van de laadmeter en zet de vacuümpomp stil.
4 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 114 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 11 10/12/17 9:49:32 AM10/12/17 9:49:32 AM
Informatievereisten voor Ecodesign
Informatie ter bepaling van het model waarop de informatie betrekking heeft : AHQ125CV1
Item Symbool Waarde Eenheid Item Symbool Waarde Eenheid
Koelvermogen
(waarneembaar)
Prated, c
9,1 kW Totaal elektrisch
ingangsvermogen
Pelec
0,171 kW
Koelvermogen (latent)
Prated, c
3,0 kW Geluidsvermogensniveau
(per snelheid, indien van
toepassing)
LWA
65,0/62,0/
60,0 dB
Verwarmingsvermogen
Prated, h
13,5 kW
Contactgegevens DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Informatie ter bepaling van het model waarop de informatie betrekking heeft : AHQ140CV1
Item Symbool Waarde Eenheid Item Symbool Waarde Eenheid
Koelvermogen
(waarneembaar)
Prated, c
9,6 kW Totaal elektrisch
ingangsvermogen
Pelec
0,316 kW
Koelvermogen (latent)
Prated, c
3,4 kW Geluidsvermogensniveau
(per snelheid, indien van
toepassing)
LWA
68,0/67,0/
63,0 dB
Verwarmingsvermogen
Prated, h
15,5 kW
Contactgegevens DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
*
OPMERKING: Alleen van toepassing op de EU-markt.
Informatievereisten voor Ecodesign
4 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 124 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-NL.indd 12 10/12/17 9:49:33 AM10/12/17 9:49:33 AM
5-1
Español
Traducción de las instrucciones originales
ESQUEMA Y DIMENSIONES
Todas las dimensiones están en mm
Todas las dimensiones están en mm
Unidad interior AHQ71/100/125CV1
A
B
E
C
D
F
G
Unidad interior AHQ140CV1
D
B
CC
CC
B
A
J
I
G
F
H
L
E
C
K
Dimensión
Modelo ABCDEFG
AHQ71CV1 1272 1088 74 1320 268 635 259
AHQ100CV1 1490 1308 74 1538 268 635 259
AHQ125CV1 1738 1556 74 1786 268 635 259
Dimensión
Modelo ABC D E F G H I J K L
AHQ140CV1 1750 40 36 1903 1830 680 352 292 285 140 1880 250
Nota es válido sólo para Turquía: La vida útil de nuestros productos es de diez (10) años
5 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 15 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 1 10/12/17 11:12:06 AM10/12/17 11:12:06 AM
5-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
! ADVERTENCIA ! PRECAUCIÓN
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas califi
cadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y
que tengan experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento
de cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de
cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la unidad se corresponde
con el de la place de identificación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros
debidos a fallas del aislamiento.
Ningún cable eléctrico debe tocar el conducto de refrigeración ni ninguna
parte móvil de los motores de ventilación.
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de
que ha sido apagara (OFF).
Desconéctela de la fuente de energía principal antes de una revisión de
la unidad de acondicionador de aire.
NO tire del cable de energía cuando esté en funcionamiento. Esto
puede causar serias descargas eléctricas que pueden resultar en riesgo
de incendio.
Mantenga las unidades interiores y exteriores, el cable de corriente y el
cableado de transmisión, como mínimo a 1m de las TVs y radios, para
evitar imágenes distorsionadas y estáticas. {Según el tipo y fuente de las
ondas eléctricas, puede que oiga ruidos incluso a más de 1m}.
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
Si el gas se escapa y se acumula alrededor de la unidad, podría
iniciarse un incendio.
Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede
producir una fuga de agua que mojaría los muebles.
No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica.
Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor.
Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado
o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
Los extremos afilados y superficies de la bobina son lugares
potenciales que podrían provocar peligro de lesiones.
Evite todo contacto con estas partes.
Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque el interruptor de
control remoto ON/OFF en posición “OFF” para impedir la molesta
activación de la unidad. Si no es así, los ventiladores de la unidad
empezarán a girar automáticamente cuando se restablezca la corriente,
significando un peligro para el personal técnico o para el usuario.
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado.
Esto podría derretir el panel de plástico o deformarlo como resultado del
calor excesivo.
No instale las unidades en o cerca de la puerta.
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado ni
los utilice en una habitación donde haya aceite mineral, vapor de aceite
ya que eso puede provocar que una pieza de plástico se derrita o deforme
como resultado del calor excesivo o de una reacción química.
Cuando la unidad se utilice en la cocina, evite que entre harina en la
zona de aspiración de la unidad.
Esta unidad no es adecuada para su uso en fábricas donde haya
niebla de aceite cortante o haya polvo de acero o en zonas donde el
voltaje fluctúe mucho.
No instale las unidades en un lugar como un muelle caliente o una
planta refinadora de petróleo donde haya gases sulfúricos.
Asegúrese de que el color de los cables de la unidad exterior y de las marcas
de la terminal son iguales a los de la unidad interior respectivamente.
IMPORTANTE: NO INSTALE O UTILICE LA UNIDAD DE AIRE
ACONDICIONADO EN UNA HABITACIÓN DE LAVANDERÍA.
No utilice cables con líos o junturas para la alimentación entrante.
Evite el contacto directo de cualquier limpiador de tratamiento de
serpentín en la parte plástica. Esto podría provocar deformaciones
en la parte plástica como resultado de una reacción química.
Para cualquier duda sobre piezas de recambio, póngase en contacto
con su proveedor autorizado.
El equipamiento no es aplicable para un ambiente potencialmente
explosivo.
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas.
Este aparato está diseñado para ser utilizado por especialistas o usuarios formados, en tiendas, industria ligera y en granjas, o para uso comercial por
personas no expertas.
Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o psicológicas, incluyendo a los niños, al igual que personas
sin experiencia o conocimientos necesarios para ello, a menos que dispongan de una supervisión o instrucciones sobre el uso del equipo proporcionadas
por una persona responsable de su seguridad.
Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
MANUAL DE INSTALACIÓN
AVISO
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto signi ca que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de
residuos domésticos no clasi cados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: el desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros
componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar
este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte,
por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
5 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 25 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 2 10/12/17 11:12:07 AM10/12/17 11:12:07 AM
5-3
Español
A UNIDAD EXTERIOR
Persiana de descarga de aire
Luces indicadoras de
recepcion de señal
Rejilla de entrada de aire
Envuelva el tubo aislado con la
cinta de acabado de abajo a arriba
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN (AHQ71/100/125CV1)
Revisión preliminar del lugar
La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe
ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de
suministro de electricidad deben ser independientes de
los transformadores de soldadura que pueden causar una
fluctuación alta en el suministro.
Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el
cableado, las tuberías y el drenaje.
Montaje estándar
Asegúrese que los soportes elevados sean bastante fuertes para
sostener el peso de la unidad. Coloque las barras de suspensión
(soporte de montaje de pared para la posición de piso), y
compruebe su alineación con la unidad como se muestra
en el Figura A. Compruebe también que las suspensiones
estén aseguradas y la base de la unidad de ventilador fan
coil nivelada en ambas direcciones horizontales, teniendo
en cuenta la pendiente para el drenaje como se muestra en
el Figura B.
Figura A
Todas las dimensiones están en mm
A
E
B
CD
F
G
H
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR (AHQ71/100/125CV1)
Filtros del aire
(Dentro de la rejilla de entrada de aire)
Dimensión
Modelo ABCDEFGH
AHQ71CV1 1320 635 255 134 1222 49 148 120
AHQ100CV1 1538 635 255 134 1440 49 148 120
AHQ125CV1 1786 635 255 134 1688 49 148 120
5 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 35 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 3 10/12/17 11:12:07 AM10/12/17 11:12:07 AM
5-4
Figura B
10,0mm o menos
Por favor asegúrese de realizar los pasos siguientes:
La instalación de la unidad debería estar inclinado al menos 10 mm como se recomienda en la Figura B.
La inclinación de la tubería de drenaje se debería mantener al menos a 1:100.
Deje espacio libre para una revisión fácil y un óptimo flujo de aire como se ve en el Figura C.
La unidad de interior debe ser instalada de tal forma que no haya ningún cortocircuito de la descarga de aire frío con el
retorno del aire caliente.
No instale la unidad de interior donde haya luz solar directa sobre la unidad. La posición debería ser conveniente para la
instalación del drenaje y las tuberías. La unidad debe estar a una gran distancia de la puerta.
10,0mm o más
Figura C
1m o más
400mm o más
Montaje en el suelo
Los utensilios, muebles o
muebles empotrados no deben
sobresalir más de 250mm
Tubo de drenaje
250mm o menos
300mm
(Min.)
500mm o más
10mm
Unidad interior
Montura para colgar
Tuerca
Arandela
Arandela
Tuerca
Suelo
2300mm o más
Techo
5 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 45 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 4 10/12/17 11:12:07 AM10/12/17 11:12:07 AM
5-5
Español
INSTALACIÓN BAJO EL TECHO (AHQ71/100/125CV1)
10mm
300mm o más
300mm o más
635mm
10mm o
más
Techo
10mm o más
Instale pernos de suspensión
Instale los pernos de suspension de forma que pueda
soportar la unidad interior.
Ajuste la distancia al techo antes de la instalación.
Consulte la dimensión proporcionada para instalar la
unidad.
1.
2.
3.
Instalación de tipo de techo
Instalación de suelo
Pared
Pared
Figura D
Figura E
Instale unidades interiores
Introduzca los pernos de suspensión en ela estructura
de la montura para colgar.
Ponga las tuercas y las arandelas en ambos lados de los
empalmes de metal.
Asegúrelos con tuercas.
1.
2.
3.
5 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 55 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 5 10/12/17 11:12:07 AM10/12/17 11:12:07 AM
5-6
Instalación - Techo expuesto
Paso 1
Extraer la rejilla de entrada de aire, el panel lateral y montura para colgar la unidad. Por favor consulte Figura F.
Paso 2
Coloque la barra de colgar como se muestra en la Figura G y instale la montura para colgar.
Figura F
Figura G
Paso 3
Cuelgue la unidad y ajuste el perno después de instalar la tubería y desagüe. Por favor consulte Figura H.
Finalmente instale la rejilla de entrada y el panel lateral en la posición correcta. Por favor consulte Figura I.
Figura H
Montura para colgar Panel lateral
Rejilla de entrada
5 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 65 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 6 10/12/17 11:12:07 AM10/12/17 11:12:07 AM
5-7
Español
Figura I
Tubería e instalación de la manguera de desagüe
Pasos para abrir la rejilla de entrada
Suelte el tornillo que sostiene el bloque de traba de la rejilla con un destornillador.
Extraiga la traba de la rejilla y destrábela.
Observe la Figura K.
1.
2.
3.
Bloque de traba de la rejilla
Tornillo (M4)
Cerrada
Abierto
Figura K
Menguera de Desagüe
Figura J
5 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 75 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 7 10/12/17 11:12:07 AM10/12/17 11:12:07 AM
5-8
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN (AHQ140CV1)
Persiana de descarga de aire
Luz indicadora
Rejilla de descarga de aire
Rejilla de entrada de aire
Receptor de señal
Envuelva el tubo aislado con la
cinta de acabado de abajo a arriba
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR (AHQ140CV1)
Revisión preliminar del lugar
La fluctuación del voltaje no debe exceder el ±10% de la tensión nominal. Las líneas de suministro de electricidad deben
ser independientes de los transformadores de soldadura que pueden causar una fluctuación alta en el suministro.
Asegúrese de que el emplazamiento elegido para la instalación es conveniente para la colocación de cables y drenaje.
Montaje estándar
Asegúrese que los soportes elevados sean bastante fuertes para sostener el peso de la unidad. Coloque las barras de suspensión,
y compruebe su alineación con la unidad. También, compruebe que las suspensiones estén aseguradas.
Figura L
10mm
20mm
Techo
Unidad en nivel
Unidad en nivel
A UNIDAD EXTERIOR
Filtros del aire
(Dentro de la rejilla de entrada de aire)
Por favor asegúrese de realizar los pasos siguientes:
La instalación e la unidad debe estar inclinada al menos 10mm como se recomienda en la Figura L.
La inclinación de la tubería de drenaje se debería mantener al menos a 1:100.
Deje espacio libre para una revisión fácil y un óptimo flujo de aire como se ve en la Figura M.
La unidad de interior debe ser instalada de tal forma que no haya ningún cortocircuito de la descarga de aire frío con el
retorno del aire caliente.
No instale la unidad de interior donde haya luz solar directa sobre la unidad. La posición debería ser conveniente para la
instalación del drenaje y las tuberías. La unidad debe estar a una gran distancia de la puerta.
Los utensilios, muebles o
muebles empotrados no deben
sobresalir más de 250mm
Tubo de drenaje
250mm o menos
300mm
(Min.)
500mm o más
10mm
Unidad interior
Montura para colgar
Tuerca
Arandela
Arandela
Tuerca
Suelo
2300mm o más
Techo
Figura M
5 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 85 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 8 10/12/17 11:12:08 AM10/12/17 11:12:08 AM
5-9
Español
10mm o menos
INSTALACIÓN BAJO EL TECHO (AHQ140CV1)
Instale pernos de suspensión
Instale los pernos de suspension de forma que pueda
soportar la unidad interior.
Ajuste la distancia al techo antes de la instalación.
Consulte la dimensión facilitada por la Figura N para
instalar la unidad.
1.
2.
3.
Figura N
Instale unidades interiores
Introduzca los pernos de suspensión en ela estructura de
la montura para colgar.
Ponga las tuercas y las arandelas en ambos lados de los
empalmes de metal.
Asegúrelos con tuercas.
1.
2.
3.
Instalación de tipo de techo
Panel superior de la unidad
Panel del cielo raso
10mm
145-155mm
10mm
300mm o más
10mm
621mm
10mm o menos
300mm o más
Retén tapa rejilla (protección contra contacto del usuario con partes móviles)
El retén de la tapa rejilla se debe instalar como se indica en el gráfico siguiente.
Rejilla de entrada
Retén tapa rejilla
Tornillo
Si la unidad necesita servicio técnico, se deben seguir los pasos siguientes:
Confirme que la unidad esté apagada antes de proceder.
Use un destornillador para desbloquear el tornillo del retén de la tapa rejilla.
Extraiga el retén de la tapa rejilla y abra la rejilla de entrada para el servicio.
Después del servicio instale la rejilla de entrada y atornille el retén respectivo y verifique que la unidad esté
correctamente instalada.
1.
2.
3.
4.
5 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 95 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 9 10/12/17 11:12:08 AM10/12/17 11:12:08 AM
5-10
D
A
Instalación De Tuberías y Tecnica De Abocinamiento
No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si se ha expuesto alguna tubería, evaporador o condensador o ha estado
abierto durante 15 segundos o más, el sistema ha de aspirarse. Generalmente, no retire los plásticos, tapones de goma y
tuercas de latón de las válvulas, empalmes, tubos y serpentinas hasta estar preparados para su conexión.
Si es necesario algún trabajo de cobresoldadura, asegúrese de hacer pasar gas nitrógeno a través de los tubos y juntas
mientras realiza el trabajo de soldadura. De este modo, se evitará la formación de hollín en las paredes interiores de los
tubos de cobre.
Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un corte
profundo producirían una mayor deformación de la tubería, y por lo tanto, más rebabas. Véase la Figura I.
Corte del tubo de cobre
Figura II
Figura I
Retirar las rebabas
Figura III
Tubo de cobre
Bloque de estampar
Llave de tuercas Llave dinamométrica
Tubería de interior Tuerca abocinada
Tubo Abocinado
Junta abocinada
Figura IV
Ø Tubo, D A (mm)
Pulgada mm Imperial
(Tipo tuerca de mariposa)
Rigido
(Tipo de acoplamiento)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Tamaño de la Tubería
(mm/pulg) Par
(Nm/ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3")
9,52 (3/8") 42 (31,0")
12,70 (1/2") 55 (40,6")
15,88 (5/8") 65 (48,0")
19,05 (3/4") 78 (57,6")
1/4t
Retire las rebabas de los bordes cortados de las tuberías con
un extractor, como se muestra en la Figura II. Así evitará
una irregularidad en las caras abocinadas que resultaría en
una fuga de gas. Sujete el tubo por su parte superior y la
herramienta quitarrebabas en la posición inferior para evitar
que las virutas metálicas se introduzcan en el tubo.
Inserte las tuercas abocinadas, montadas sobre las partes
de la conexión tanto de la unidad de interior como de la
unidad de exterior, en las tuberías de cobre.
La longitud exacta de la tubería que sobresale de la cara
de la matriz de abocinamiento se determina mediante una
herramienta de abocinamiento. Consulte la Figura III.
Fije la tubería firmemente sobre el bloque de estampar.
Alinee los centros de la matriz de abocinamiento y del
punzón de abocinamiento, y apriete entonces el punzón
de abocinamiento completamente.
Conexión De Las Tuberías A Las Unidades
Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente la
tuerca abocinada con los dedos. Consulte la Figura IV.
Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave
dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
Al apretar la tuerca abocinada con la llave dinamométrica,
asegúrese de que aprieta en el sentido indicado por la flecha
de la llave.
La conexión de tubería de refrigerante están aisladas por
poliuretano de celda cerrada.
5 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 105 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 10 10/12/17 11:12:09 AM10/12/17 11:12:09 AM
5-11
Español
Aplique manguitos de aislamiento
Terminal redondo preformado
Conductor eléctrico
Conecte cables del mismo
calibre a ambos lados.
No conecte cables del mismo
calibre a un lado.
No conecte cables de
distinto calibre.
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
Asegúrese de que ningún cable toque las tuberías de refrigeración, el compresor ni las piezas en movimiento.
El cable de conexión entre la unidad interior y la unidad exterior se debe clavar con el anclaje de cable provisto.
El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente H07RN-F, tomando este como un minimo
requerimiento.
Asegúrese de no aplicar presión externa a los conectores y cables del borne.
Asegúrese de que todas las cubiertas se fijen correctamente para evitar cualquier espacio.
Utilice terminales preformados para conectar los cables a la regleta de bornes de la fuente de alimentación. Conecte los
cables siguiendo las indicaciones en la regleta de bornes. (Consulte el diagrama de conexiones colocado en la unidad).
Use el destornillador adecuado para ajustar los tornillos de los bornes. Los destornilladores incorrectos pueden dañar la
cabeza del tornillo.
Si se ajusta demasiado se pueden dañar los tornillos del borne.
No conecte cables de diferente calibre al mismo borne.
Mantenga el cableado ordenado. Evite que el cableado obstruya otras piezas y la cubierta de la caja de bornes.
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa de
ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante nuevo
es 1,6 veces más alta que el refrigerante convencional(R22), o
sea que es esencial una instalación/servicio apropiado.
Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en un
acondicionador de aire que se diseña para funcionar con
R410A.
El aceite de POE o PVE se utiliza como lubricante para el
compresor de R410A, que es diferente del aceite mineral
usado para el compresor R22. Durante la instalación o el
mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para
no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire
húmedo. El aceite residual de POE o PVE en la tubería y los
componentes pueden absorber la humedad del aire.
Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio en la
válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente
para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A
son exclusivamente válvula mul’tiple, manguera de
carga, manómetro de presión, detector del escape del gas,
herramientas de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión,
bomba de vacío y cilindro del refrigerante.
Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una
presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir las
pipas de cobre correctamente.
Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación/
servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas
refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas venenoso
puede ocurrir.
Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita que
el aire o la humedad permanezca en el ciclo refrigerante.
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad y aire del sistema.
Purga de la tubería y la unidad interior
La unidad interior y los tubos de conexión refrigerantes deben
ser purgados de aire porque el aire que contiene la humedad
que permanece en el ciclo refrigerante puede hacer funcionar
mal al compresor.
Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio.
Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de
vacío.
Conecte el calibrador de carga al ori cio de servicio de la
válvula de 3 vías.
ASPIRACIÓN Y CARGA
Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente
durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según la
capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que la aguja
del calibrador de carga se ha movido hacia -760mmHg.
Precaución
Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg,
compruebe las fugas de gas (utilizando detector de
refrigerante) en la conexión de tipo abocinada de la unidad
interior y exterior y repare la fuga antes de seguir con el
siguiente paso.
Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba
de vacío.
5 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 115 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 11 10/12/17 11:12:09 AM10/12/17 11:12:09 AM
Requisitos de información sobre diseño ecológico
Datos que permitan identificar el modelo o modelos a que se refiere la información : AHQ125CV1
Elemento Simbolo Valor Unidad Elemento Simbolo Valor Unidad
Potencia de refrigeración
(sensible)
Prated, c
9,1 kW Potencia eléctrica total
utilizada
Pelec
0,171 kW
Potencia de refrigeración
(latente)
Prated, c
3,0 kW Nivel de potencia acústica (por
velocidad regulada, si procede)
LWA
65,0/62,0/
60,0 dB
Potencia de celafacción
Prated, h
13,5 kW
Datos de contacto DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Datos que permitan identificar el modelo o modelos a que se refiere la información : AHQ140CV1
Elemento Simbolo Valor Unidad Elemento Simbolo Valor Unidad
Potencia de refrigeración
(sensible)
Prated, c
9,6 kW Potencia eléctrica total utilizada
Pelec
0,316 kW
Potencia de refrigeración
(latente)
Prated, c
3,4 kW Nivel de potencia acústica (por
velocidad regulada, si procede)
LWA
68,0/67,0/
63,0 dB
Potencia de celafacción
Prated, h
15,5 kW
Datos de contacto DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Requisitos de información sobre diseño ecológico
*
NOTA: Aplicable sólo para el mercado de la UE.
5 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 125 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-ES.indd 12 10/12/17 11:12:09 AM10/12/17 11:12:09 AM
6-1
Русский
Перевод оригинальных инструкций
СXEMA И РAЗMEPЫ
Kомнатного блок AHQ71/100/125CV1
Все размеры указаны в мм
A
B
E
C
D
F
G
Kомнатного блок AHQ140CV1
Все размеры указаны в мм
D
B
CC
CC
B
A
J
I
G
F
H
L
E
C
K
Размер
Модель ABCDEFG
AHQ71CV1 1272 1088 74 1320 268 635 259
AHQ100CV1 1490 1308 74 1538 268 635 259
AHQ125CV1 1738 1556 74 1786 268 635 259
Размер
Модель ABC D E F G H I J K L
AHQ140CV1 1750 40 36 1903 1830 680 352 292 285 140 1880 250
Примечание действительна только для Турции: срок службы нашей продукции в десять (10) лет
6 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 16 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 1 10/12/17 10:12:20 AM10/12/17 10:12:20 AM
6-2
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
! ВHИMAHИE ! ОCTOPOЖHO
Установка и техническое обслуживание должны проводиться
квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения
и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с
национальными правилами электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение
блока соответствует указанному на табличке, согласно электрической
схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной
опасности в результате неправильной установки.
Электропроводка не должна соприкасаться с трубопроводом
хладагента или движущимися частями двигателей вентилятора.
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или
обслуживанием.
Прежде чем производить сервисные работы, кондиционер следует
отключить от электросети.
НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При этом можно
получить серьезные удары током и вызвать угрозу пожара.
Держите комнатный и наружный блоки, силовой кабель и
проводку передачи как минимум за 1м от телевизоров и радио
для предотвращения искаженного изображения и помех.
{В зависимости от типа и источника электрических волн, помехи могут
быть услышаны даже при установке более чем на 1м}.
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при
установке.
Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать
причиной возгорания.
Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать
причиной течи, которая намочит мебель.
Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе- изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания
или установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными местами
нанесения травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
Перед тем, как включать питание, переведите выключатель удаленного
контроллера в положение OFF(ВЫКЛ.) во избежание случайного
срабатывания устройства. Если этого не сделать, при включении питания
вентиляторы автоматически начнут вращаться и обслуживающий персонал или
пользователь подвергнется опасности.
Не включайте вблизи кондиционера какое- либо нагревательное оборудование.
От избытка тепла пластиковая панель может расправиться или деформироваться.
Не устанавливайте блоки в дверном проеме или в непосредственной близости с ним.
Не допускайте работы каких-либо обогревательных приборов в
непосредственной близости с блоком кондиционера воздуха и не используйте
в помещении, в котором имеется минеральное масло, пары нефти или масла,
так как это может привести к расплавлению или деформации пластиковых
деталей в результате чрезмерного тепла или химической реакции.
При использовании блока на кухне не допускайте попадания муки во
всасывающее устройство блока.
Данный блок не подходит для промышленного использования,
характеризующегося наличием тумана смазочно-охлаждающей жидкости,
железного порошка или больших колебаний электрического напряжения.
Не устанавливайте блоки в таких местах, как горячий источник или
нефтеперегонный завод, характеризующиеся наличием газа сульфида.
Убедитесь, что цвет проводов наружного блока и маркировка терминалов
совпадает с соответствующими элементами комнатного блока.
ВАЖНО: НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В
МОЕЧНОЙ.
Для входящего электропитания не следует использовать соединенные и
скрученные многожильные провода.
Не допускайте контакта средств, применяемых для очистки змеевика, с
пластмассовыми деталями. Они вступают в реакцию с пластмассой, а это может
стать причиной деформации детали.
По любым вопросам касательно запасных частей обращайтесь к
уполномоченному дилеру.
Оборудование не предназначено для использования в потенциально
взрывоопасной среде.
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для функционирования блока
кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за
справками в будущем.
Этот аппарат предусмотрен для использования опытным и обученным персоналом в магазинах, в легкой промышленности и сельском хозяйстве, или для
коммерческого применения непрофессионалами.
Данное устройство не предназначено к эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями,
а равно и теми, у кого нет соответствующего опыта и знаний. Такие лица допускаются к эксплуатации устройства только под наблюдением или руководством
лица, несущего ответственность за их безопасность.
За детьми необходим присмотр во избежание игр с устройством.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
ПPEДУПPEЖДEHИE
Требования по утилизации
Ваше изделие для кондиционирования воздуха отмечено этим символом. Это означает, что электрические и электронные изделия не должны быть
смешаны с несортированными бытовым отходами.
Не пытайтесь самостоятельно демонтировать систему: демонтаж системы кондиционирования воздуха, обработка хладагента, масла и других
деталей должна быть произведена квалифицированным специалистом по установке согласно соответствующему местному и национальному
законодательству.
Кондиционеры воздуха должны быть обработаны на специализированном перерабатывающем оборудовании для повторной утилизации, повторного
использования отходов и восстановления. Убедившись в том, что данное изделие правильно утилизировано, вы поможете предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей. Для получения подробной информации обратитесь, пожалуйста, к вашему
специалисту по установке или местным властям.
Батареи должны быть удалены из пульта дистанционного управления и утилизированы отдельно согласно соответствующему местному и национальному
законодательству.
6 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 26 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 2 10/12/17 10:12:21 AM10/12/17 10:12:21 AM
6-3
Русский
ДЛЯ НАРУЖНЫЙ БЛОК
Жалюзи выпуска воздуха
Датуик сигналов показания
индикаторов
Решетка впуска воздуха
Оберните изолированную трубу
декоративной лентой снизу доверху
РИСУНОК УСТАНОВКИ (AHQ71/100/125CV1)
Предварительный осмотр места установки
Колебание напряжения не должно быть более,
чем ±10% от нормального напряжения. Линии
электроснабжения не должны зависеть от сварочных
трансформаторов, которые могут стать причиной
высоких колебаний снабжения.
Удостоверьтесь, что расположение удобно для
прокладки проводов, труб и слива.
Стандартная установка
Удостоверьтесь, что несущие крепежи достаточно крепки для
поддержания массы блока. Установите подвесные крепежи
(установочные стенные скобы для напольного положения),
проверьте соответствие с блоком на Рисунок A. Также,
проверьте надежность скоб и основание подвешенного
блока находится в горизонтальном положении в обеих
плоскостях, учитывая угол наклона для слива как это
рекомендуется на Рисунок B.
Рисунок A
Все размеры указаны в мм
A
E
B
CD
F
G
H
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА (AHQ71/100/125CV1)
Воздушные фильтры
(Внутренняя решетка впуска воздуха)
Размер
Модель ABCDEFGH
AHQ71CV1 1320 635 255 134 1222 49 148 120
AHQ100CV1 1538 635 255 134 1440 49 148 120
AHQ125CV1 1786 635 255 134 1688 49 148 120
6 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 36 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 3 10/12/17 10:12:21 AM10/12/17 10:12:21 AM
6-4
Рисунок B
10,0мм или менее
Удостоверьтесь, что следующие операции предприняты:
Блок должен быть установлен с наклоном, минимум, в 10мм в соответствии с рекомендацией Рисунка B.
Наклон дренажного шланга должен быть минимум 1:100.
Обеспечьте пространство для легкого обслуживания и оптимального потока воздуха как показано на Pисунке C.
Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы не произошло столкновения выпуска холодного воздуха с
возвращающимся потоком горячего воздуха.
Не устанавливайте внутренний модуль там, где модуль подвергается воздействию прямых солнечных лучей.
Расположение должно быть удобным для прокладки трубопроводов и дренажа. Модуль должен быть на достаточном
расстоянии от двери.
10,0мм или более
Рисунок C
1м или более
400мм или более
Напольный вертикальный вид
Предметы, мебели или
архитектурные элементы
здания не должны выступать
на более, чем 250мм
Дренажный шланг
250мм или менее
300мм
(Мин.)
500мм или более
10мм
Kомнатного блок
Подвесной кронштейн
Гайка
Шайба
Шайба
Гайка
Пол
2300мм или более
Потолок
6 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 46 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 4 10/12/17 10:12:21 AM10/12/17 10:12:21 AM
6-5
Русский
ПОДПОТОЛОЧНАЯ УСТАНОВКА (AHQ71/100/125CV1)
10мм
300мм или более
300мм или более
635мм
10мм или
более
Потолок
10мм или более
Установка подвесных болтов
Установите подвесные болты таким образом, чтобы
они могли выдержать внутренний блок.
Перед выполнением установки отрегулируйте
расстояние до потолка.
См. размеры, указанные для установки блока.
1.
2.
3.
Установка потолочного типа
Установка на полу
Стена
Стена
Рисунок D
Рисунок E
Установка внутренних блоков
Вставьте подвесные болты в фитинг подвесного
кронштейна.
Установите гайки и шайбу на обеих сторонах
металлических фитингов.
Закрепите их гайками.
1.
2.
3.
6 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 56 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 5 10/12/17 10:12:21 AM10/12/17 10:12:21 AM
6-6
Установка - Потолочный тип
Шаг 1
Снимите с кондиционера решетку впуска воздуха, боковую панель и подвесной кронштейн. См. Рисунок F.
Шаг 2
Расположите подвеску в соответствии с Рисунке G и установите подвесной кронштейн.
Рисунок F
Рисунок G
Шаг 3
Подвесьте кондиционер и затяните болты, предварительно выполнив прокладку системы трубопроводов и
дренажной трубы. См. Рисунок H.
Затем установите на место решетку впуска воздуха и боковую панель. См. Рисунок I.
Pисунок H
Подвесной кронштейн Боковая панель
Решетка воздуха
6 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 66 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 6 10/12/17 10:12:21 AM10/12/17 10:12:21 AM
6-7
Русский
Рисунок I
Установка Трубопроводного и Дренажного Шланга
Открытие решетки впуска воздуха
С помощью отвертки открутите винт, прикрепленный к блокировочному фиксатору решетки.
Снимите блокировочный фиксатор решетки и откройте фиксатор решетки.
Подробнее см. Рисунок K.
1.
2.
3.
Блокировочный фиксатор решетки
Винты (M4)
Зaкpoйтe
Откройте
Рисунок K
Денажный шланг
Pисунок J
6 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 76 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 7 10/12/17 10:12:22 AM10/12/17 10:12:22 AM
6-8
РИСУНОК УСТАНОВКИ (AHQ140CV1)
Жалюзи выпуска воздуха
Индикатор
Решетка выпуска оздуха
Решетка впуска воздуха
Оберните изолированную трубу
декоративной лентой снизу доверху
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА (AHQ140CV1)
Предварительный осмотр места установки
Колебание напряжения не должно быть более, чем ±10% от номинального напряжения. Провода электроснабжения
должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызывают значительные колебания
напряжения.
Убедитесь, что место установки подходит для прокладки электропроводки и слива.
Стандартная установка
Удостоверьтесь, что несущие крепежи достаточно крепки для поддержания массы блока. Разместите подвесные
стержни и проверьте их центровку с блоком. Кроме того, проверьте крепления подвесок.
Рисунок L
10мм
20мм
Потолок
Блок на уровне
Блок на уровне
ДЛЯ НАРУЖНЫЙ БЛОК
Воздушные фильтры
(Внутренняя решетка впуска воздуха)
Приемник сигнала
Удостоверьтесь, что следующие операции предприняты:
Блок должен быть установлен с наклоном/уклоном, минимум, в 10мм в соответствии с рекомендацией Рисунка L.
Наклон дренажного шланга должен быть минимум 1:100.
Обеспечьте пространство для легкого обслуживания и оптимального потока воздуха как показано на Pисунке M.
Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы не произошло столкновения выпуска холодного воздуха с
возвращающимся потоком горячего воздуха.
Не устанавливайте внутренний модуль там, где модуль подвергается воздействию прямых солнечных лучей.
Расположение должно быть удобным для прокладки трубопроводов и дренажа. Модуль должен быть на достаточном
расстоянии от двери.
Рисунок M
Предметы, мебели или
архитектурные элементы
здания не должны выступать
на более, чем 250мм
Дренажный шланг
250мм или менее
300мм
(Мин.)
500мм или более
10мм
Kомнатного блок
Подвесной кронштейн
Гайка
Шайба
Шайба
Гайка
Пол
2300мм или более
Потолок
6 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 86 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 8 10/12/17 10:12:22 AM10/12/17 10:12:22 AM
6-9
Русский
10мм или менее
ПОДПОТОЛОЧНАЯ УСТАНОВКА (AHQ140CV1)
Установка подвесных болтов
Установите подвесные болты таким образом, чтобы
они могли выдержать внутренний блок.
Перед выполнением установки отрегулируйте
расстояние до потолка.
См. размеры, указанные для установки блока на
Рисунке N.
1.
2.
3.
Рисунок N
Установка внутренних блоков
Вставьте подвесные болты в фитинг подвесного
кронштейна.
Установите гайки и шайбу на обеих сторонах
металлических фитингов.
Закрепите их гайками.
1.
2.
3.
Установка потолочного типа
Верхняя панель блока
Панель потолка
10мм
145-155мм
10мм
300мм или более
10мм
621мм
10мм или менее
300мм или более
Крышка фиксатора решетки (Защита подвижной детали для прямого прикосновения
пользователем)
Решетка фиксатора крышки должна быть установлена в соответствии с рисунком ниже.
Если необходимо проведение сервисного обслуживания, следует выполнить следующее:
Перед проведением сервисного обслуживания необходимо убедиться, что блок выключен.
Чтобы разблокировать винт на крышке фиксатора решетки, используйте отвертку.
Для выполнения обслуживания снимите крышку фиксатора решетки и откройте решетку впуска
воздуха.
После выполнения сервисного обслуживания установите решетку впуска воздуха, закрепите винтом
крышку фиксатора решетки и убедитесь, что блок правильно установлен.
1.
2.
3.
4.
Решетка воздуха
Крышка фиксатора решетки
Винт
6 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 96 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 9 10/12/17 10:12:22 AM10/12/17 10:12:22 AM
6-10
D
A
Пpoвeдeниe Тpyбoпpoвoдoв И Сoeдинeниe Мyфтoй (РaзвaлЬцoвoчнрй Гaйкoй)
Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Если какой-либо трубопровод, испаритель
или конденсатор оказались под воздействием внешних факторов или были разгерметизированы в течение
15 или более секунд, следует произвести вакуумирование системы. Поэтому запрещается снимать пластиковые,
резиновые заглушки и латунные гайки клапанов, фитингов, труб и змеевиков до тех пор, пока линия всасывания
или жидкостная линия не будут подсоединены к клапанам и фитингам.
Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где проводится
пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб.
Режьте трубы постепенно, медленно подавая полотно ножа. Чрезмерное усилие и глубокий разрез вызовут
деформацию трубы и образование на ней дополнительных заусениц. Смотрите Рисунок I.
Рeзкa Мeдныx трyб
Рисунок II
Рисунок I
Убepитe Зayceнцы
Рисунок III
Мeднaя Тpyбa
Обжимкa
Ключ Динамометрический
Гаечный Ключ
Трубопровод Комнатного Блока Штуцерная Гайка
Труба С Муфтой
Cоединения Муфтой
Рисунок IV
Ø Трубы, D A (мм)
Дюйм мм Империал
(Барашковая гайка) Риджид
(Муфтовый тип)
1/4"6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Размер Трубы
(мм/дюйм) Крутящий момент
(Нм/ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3")
9,52 (3/8") 42 (31,0")
12,70 (1/2") 55 (40,6")
15,88 (5/8") 65 (48,0")
19,05 (3/4") 78 (57,6")
1/4т
Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником
как показано на Pисунке II. Это позволит избежать
неровности на поверхности, которая приведет к
утечке газа. Держите трубу в верхнем положении,
а приспособление для снятия заусенцев в нижнем
положении для предотвращения попадания
металлической стружки в трубу.
Вставьте штуцерные гайки, установленные на
соединяющие концы как внутреннего модуля, так и
внешнего модуля, на медные трубы.
Точная длина трубы, выступающей из лицевой
поверхности матрицы, определена развальцовочным
инструментом. См. Рисунок III.
Надежно установите трубу в развальцовочной
матрице. Отцентрируйте отверстия в развальцовочной
матрице и развальцовочном пробойнике, а затем
полностью затяните пробойник.
Соединение Трубопроводов К блокам
Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните
штуцерную гайку усилием пальцев. См. Рисунок IV.
Затем, затяните штуцер динамометрическим гаечным
ключом до щелчка ключа.
При затягивании муфты динамометрическим гаечным
ключом, удостоверьтесь, что затягивание происходит
в указанном стрелкой направлении.
Соединение трубы хладагента изолировано закрытой
полиуретановой ячейкой.
6 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 106 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 10 10/12/17 10:12:23 AM10/12/17 10:12:23 AM
6-11
Русский
Прикрепите изоляционный рукав
Обжимная кольцевая клемма
Электрический провод
Подсоединяйте провода одинакового
калибра к обеим сторонам.
Не подсоединяйте провода
одинакового калибра к одной стороне.
Не подсоединяйте провода
разного калибра.
Все провода должны быть хорошо соединены.
Убедитесь, что провода не соприкасаются с трубопроводом холодильного агрегата, компрессором или любыми
подвижными частями.
Проводное соединение между внутренним и внешним модулем должно быть зафиксировано при помощи
прилагаемых веревочных фиксаторов.
Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H07RN-F, который представляет собой минимальные
предъявляемые требования.
Убедитесь, что соединительные зажимы и провода не подвергаются излишней нагрузке.
Убедитесь, что все крышки плотно закрыты.
Используйте обжимную кольцевую клемму для подсоединения проводов к терминалу электропитания.
Подсоедините провода в соответствии с указаниями на терминале. (Смотри монтажную схему на блоке).
Для окончательного затягивания винтов используйте надлежащие отвертки. Применение ненадлежащих отверток
может повредить головку винта.
Чрезмерная затяжка может повредить контактный винт.
Не подключайте провода различных устройств к одному терминалу.
Правильно подключайте провода. Проводка не должна преграждать доступ к другим частям устройства и к
крышке распределительной коробки.
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не повреждающий
озоновый слой. Рабочее давление этого нового хладагента в 1,6 раз
больше, чем рабочее давление обычного хладагента (R22), поэтому
очень важно соблюдать правильный порядок установки и обслуживания
кондиционера.
В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A, запрещается
применять какие-либо другие хладагенты.
Масло POE или PVE, используемое в качестве смазочного материала
для компрессора с хладагентом R410A, отличается от минерального
масла, используемого для компрессора с хладагентом R22 Во время
выполнения установки или сервисного обслуживания необходимо
принять дополнительные меры предосторожности, чтобы не допускать
воздействия влажного воздуха на систему R410A. Оставшееся в
трубопроводе и деталях масло POE или PVE и компоненты могут
поглощать влагу из воздуха.
Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного патрубка
на раструбном вентиле отличается от диаметра соответствующего
патрубка для R22.
Используйте исключительно инструменты и материалы, предназначенные
для хладагента R410A. Инструменты специально для R410A:
распределительная гребенка, заправочный шланг, манометр, детектор
утечки газа, развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым
крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента.
Так как в кондиционере на R410A используется более высокое давление,
чем в установках на R22, важно правильно выбрать медные трубы.
В случае утечки газообразного хладагента во время выполнения работ
по установке или обслуживанию необходимо хорошо проветрить
помещение. При соприкосновении газообразного хладагента с огнем
возможно образование ядовитого газа.
При установке или демонтаже кондиционера следите за тем, чтобы в
контуре хладагента не осталось воздуха или влаги.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и воздуха из системы.
Вакуумирование трубопровода и внутреннего блока
За исключением внешнего модуля, который предварительно заправлен
хладагентом, внутренний модуль и соединительные трубы хладагента
должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий остающуюся в
системе хладагента влагу, может вызвать сбои в работе компрессора.
Снимите колпачки с клапана и входа технического обслуживания.
Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному насосу.
Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану входа
технического обслуживания.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение примерно
30 минут. Время откачки зависит от мощности вакуумного насоса.
Удостоверьтесь, что стрелка манометра нагнетательной коробки
установилась на –760 мм ртутного столба.
Осторожно
Если стрелка манометра коробки не достигает –760 мм ртутного
столба, то проверьте отсутствие утечки газа (используя течеискатель
хладагента) на щтуцерном соединении внутреннем и внешнего модулей и
ликвидируйте утечку, прежде чем приступать к следующей операции.
Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите вакуумный
насос.
6 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 116 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 11 10/12/17 10:12:23 AM10/12/17 10:12:23 AM
ПАMЯTKA
6 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 126 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-RU.indd 12 10/12/17 10:12:23 AM10/12/17 10:12:23 AM
7-1
rkçe
Orijinal talimatların çevirisi
DIŞ HATLAR VE EBATLAR
Tüm boyutlar mm olarak verilmiştir
Tüm boyutlar mm olarak verilmiştir
İç Mekan Ünitesi AHQ71/100/125CV1
A
B
E
C
D
F
G
İç Mekan Ünitesi AHQ140CV1
D
B
CC
CC
B
A
J
I
G
F
H
L
E
C
K
Boyutlar
Modeller ABCDEFG
AHQ71CV1 1272 1088 74 1320 268 635 259
AHQ100CV1 1490 1308 74 1538 268 635 259
AHQ125CV1 1738 1556 74 1786 268 635 259
Boyutlar
Modeller ABC D E F G H I J K L
AHQ140CV1 1750 40 36 1903 1830 680 352 292 285 140 1880 250
Bu not sadece Türkiye için geçerlidir: Ürünlerimizin kullanım ömrü 10 yıldır.
7 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 17 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 1 10/12/17 10:13:03 AM10/12/17 10:13:03 AM
7-2
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
! UYARI ! DİKKAT
Kurulum ve bakım işlemleri, yerel kuralları ve yönetmelikleri
bilen, bu tür cihazlar konusunda tecrübesi olan kalifiye kişiler
tarafından yapılmalıdır.
Sahadaki tüm elektrik tesisatı, ulusal kablolama
yönetmeliklerine uygun bir şekilde yapılmalıdır.
Elektrik tesisat şemasına göre kabloları çekmeye başlamadan
önce ünitenin voltaj değerinin, işletim değerleri plakasındaki
değerle aynı olduğuna emin olunuz.
Yalıtım yetersizliğinin neden olabileceği olası tehlikeleri
önlemek için ünite TOPRAKLANMALIDIR.
Hiçbir elektrik kablosu, soğutucu borularına veya fan
motorlarının hareketli kısımlarına temas etmemelidir.
Üniteyi kurmadan veya üniteye bakım yapmadan önce
ünitenin KAPALI duruma getirildiğinden emin olunuz.
Klimaya bakım yapmadan önce ünitenin kablosunu ana
elektrik şebekesinden çıkarınız.
Güç açık durumdayken güç kablosunu ÇEKMEYİN. Bu, yangın
tehlikesiyle sonuçlanabilen ciddi elektik çarpmalarına neden
olabilir.
Parazitli resimleri ve paraziti önlemek için, iç ve dış ünitleri,
güç kablosu ve nakil tertibatını TV’lerden ve radyolardan en az
1m uzakta tutun. {Elektrik dalgalarının türü ve kaynağına bağlı
olarak, parazit 1m’den daha fazla uzaklıktan bile duyulabilir}.
Lütfen kurulum yaparken aşağıdaki önemli noktalara dikkat edin.
Üniteyi yanıcı gaz sızıntısının olabileceği yerlere kurmayın.
Ünite etrafında gaz sızar ve birikirse, yangına neden
olabilir.
Tahliye borularının doğru bağlandığından emin olun.
Tahliye boruları düzgün bağlanmazsa, su sızıntısına
neden olabilir ve ev eşyasını ıslatır.
Üniteyi aşırı yüklemeyin.
Bu ünite fabrikada önceden yüklenmiştir.
Aşırı yükleme aşırı akıma veya kompresör hasarına neden olur.
Bakım veya kurulumdan sonra ünite panelinin
kapatıldığından emin olun.
Emniyete alınmamış paneller ünitenin gürültülü
çalışmasına neden olur.
Keskin kenarlar ve bobin yüzeyleri yaralanma tehlikesinin
olabileceği yerlerdir.
Bu yerlere temas etmekten kaçının.
Güç kaynağnı kapatmadan önce, ünitenin sıkıntı
çıkarmasını önlemek için uzaktan kumandanın ON/OFF
anahtarını OFF konumuna getirin. Bu yapılmazsa, elektrik
yeniden geldiğinde ünitenin fanları otomatik olarak çalışmaya
başlar ve bu durum bakım personeli veya kullanıcıya karşı
tehlike oluşturur.
Isıtma aygıtlarını klima ünitesine çok yakın çalıştırmayın.
Bunu yapmak, aşırı ısı sonucunda plastik panelin erimesine
veya deforme olmasına neden olabilir.
Üniteleri kapı yoluna veya yakınına kurmayın.
Klima ünitesine çok yakında ısıtma aygıtları çalıştırmayın
veya mineral yağ, yağ buharı ya da istimi bulunan odalarda
kullanmayın, aşırı ısı veya kimyasal reaksiyon plastik
kartın erimesine veya deforme olmasına neden olabilir.
Ünite, mutfakta kullanıldığında unun ünite tarafından
emilmesini önleyin.
Bu ünite, soğutma yağı buharını veya demir tozunun ya da
voltaj dalgalanmalarının çok olduğu yerlerde imalathane
için uygun değildir.
Üniteyi, kaplıca veya yağ rafineri tesisi gibi sülfür gazının
bulunduğu alanlara kurmayın.
Dış mekan ünitesinin kablolarının renkleri ile iç mekan ünitesinin
terminal renklerinin aynı olduğundan emin olunuz.
ÖNEMLİ: KLİMA ÜNİTESİNİ ÇAMAŞIR YIKANAN BİR ODAYA
KURMAYIN.
Gelen güç kaynağında ekli veya kıvrılmış kablolar kullanmayın.
Herhangi bir boru arıtma temizleyicisinin plastik kısımla doğrudan
temas etmesini önleyin. Bu durum plastik kısmın kimyasal tepkime
sonucunda şeklinin bozulmasına neden olabilir.
Yedek parçalarla ilgili sorularınız için lütfen yetkili bayi ile görüşün.
Ekipman potansiyel olarak patlayıcı olan bir ortamda
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Bu el kitabında, klima ünitesi için güvenli ve iyi çalışma standardı sağlamak için gerekli kurulum prosedürleri verilmektedir.
Yerel gereksinimlere uyum sağlamak için özel ayarlama gerekli olabilir.
Klimanızı kullanmadan önce, lütfen bu talimat el kitabını dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
Bu cihaz, uzman veya eğitimli kişiler tarafından mağazalarda, aydınlatma endüstrisinde ve çiftliklerde veya meslekten olmayan kişiler tarafından ticari amaçlı
olarak kullanılacak şekilde tasarlanmıştır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kimse tarafından cihazın kullanımıyla ilgili nezaret veya talimat sağlanmadıkça çocuklar dahil düşük fiziksel, duyusal
veya zihni yeteneklere sahip veya deneyimden ve bilgiden yoksun kişilerin kullanımına yönelik değildir.
Cihazla oynamadıklarının garantiye alınması için çocuklar gözetim altında bulundurulmalıdır.
KURULUM KILAVUZU
UYARI
Atım Şartları
Klima cihazınızın üzerinde bu simge yer almaktadır. Bu, elektrikli ve elektronik ürünlerin, ayrıştırılmamış ev atıkları ile karıştırılmayacağını ifade
etmektedir.
Sistemi kendi başınıza sökmeye kalkışmayınız: Klimanın sökülmesi ile soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili işlemler; yerel ve ulusal düzeyde
ilgili yasalara uygun bir şekilde, kalifiye bir montaj elemanı tarafından gerçekleştirilmelidir.
Klimaların yeniden kullanılması, geri dönüştürülmesi ve geri kazanım işlemleri, bu konuda uzmanlığa sahip özel bir tesiste yapılmalıdır. Bu
ürünün gerektiği gibi elden çıkarılmasını sağlayarak, çevre ve insan sağlığı açısından olası olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olacaksınız.
Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için lütfen kurulum yetkilisine veya yerel yetkilililere danışın.
Bataryalar, uzaktan kumandadan çıkarıldıktan sonra, yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun olarak, ayrı bir şekilde elden çıkarılmalıdır.
7 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 27 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 2 10/12/17 10:13:03 AM10/12/17 10:13:03 AM
7-3
rkçe
DIŞ MEKAN ÜNITESINE
Hava Boşaltma Deliği
Sinyal Alıcı Göstergesi
Lambaları
Hava Girişi Izgarası
Yalıtımlı boruyu finisaj bandı aşağıdan
yukarıya gelecek şekilde bükün
KURULUM ŞEMASI (AHQ71/100/125CV1)
Montaj Yeri Ön İncelemesi
Voltaj yükselmesi ve alçalması anma geriliminin ±10%’unu
aşmamalıdır. Elektrik hatları yüksek elektrik yükselip
alçalmasına neden olabilen kaynak transformatörlerinden
bağımsız olmalıdır.
Elektrik tesisatı, boru tesisatı ve tahliye tesisatı için yerin
uygun olmasına dikkat edin.
Standart Montaj
Asma desteklerin ünitenin ağırlığı kaldıracak derecede
güçlü olduğundan emin olun. Asma çubuklarını yerleştirin
(zeminde durması için duvar montajı desteği) ve Şekil A’da
gösterildiği gibi üniteyle hizasını control edin. Ayrıca, Şekil
B’de önerilen tahliye akışı eğimini dikkate alarak kancaların
sağlam ve fan bobini ünitesinin tabanının her iki yatay yönde
hizalanıp hizalanmadığını kontrol edin.
Şekil A
Tüm boyutlar mm olarak verilmiştir
A
E
B
CD
F
G
H
İÇ ÜNİTENİN MONTAJI (AHQ71/100/125CV1)
Hava Filtreleri
(İç Hava Alma Izgarası)
Boyutlar
Modeller ABCDEFGH
AHQ71CV1 1320 635 255 134 1222 49 148 120
AHQ100CV1 1538 635 255 134 1440 49 148 120
AHQ125CV1 1786 635 255 134 1688 49 148 120
7 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 37 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 3 10/12/17 10:13:04 AM10/12/17 10:13:04 AM
7-4
Şekil B
10,0mm veya daha az
Lütfen aşağıdaki adımları uyguladığınızdan emin olun:
Ünite montajı Şekil B’de önerildiği gibi en az 10mm eğilmelidir olmalıdır.
Drenaj borusunun eğimi en az 1:100 olmalıdır.
Kolay bakım ve en iyi hava akışı için Şekil C’de gösterildiği gibi açıklık sağlayın.
İç ünite sıcak soğuk tahliye havası sıcak geri dönüş havasıyla kısa devre yapmayacak şekilde kurulmalıdır.
İç üniteyi üniteye doğrudan güneş ışığı gelecek yere kurmayın. Konum boru ve tahliye kurulumu için uygun olmalıdır.
Ünite kapıdan uzakta olmalıdır.
10,0mm veya daha fazla
Şekil C
1m veya daha fazla
400mm veya daha fazla
Zemin Tipi
Aletler, mobilyalar veya yerleşik
mimari öğeler 250mm’de fazla
çıkıntı yapmamalıdır
Tahliye Borusu
250mm veya daha az
300mm
(En az.)
500mm veya daha fazla
10mm
İç Mekan Ünitesi
Askı Demiri
Somun
Rondel
Rondel
Somun
Zemin
2300mm veya daha fazla
Tavan
7 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 47 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 4 10/12/17 10:13:04 AM10/12/17 10:13:04 AM
7-5
rkçe
TAVAN ALTI KURULUMU (AHQ71/100/125CV1)
10mm
300mm veya daha fazla
300mm veya daha fazla
10mm veya
daha fazla
Tavan
10mm veya daha fazla
Askı Cıvatalarını Takın
Askı cıvatalarını iç üniteyi destekleyebilecek şekilde
takın.
Kurulumdan önce tavan mesafesini ayarlayın.
Üniteyi kurmak için verilen boyuta bakın.
1.
2.
3.
Tavan Tipi Kurulumu
Zemin Tipi Kurulumu
Duvar
Duvar
Şekil D
Şekil E
Dış Ünitelerin Takılması
Askı cıvatalarını askı desteğinin bağlantılarına takın.
Metal bağlantıların her iki tarafına da somun ve pul
koyun.
Somunlarla sabitleyin.
1.
2.
3.
635mm
7 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 57 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 5 10/12/17 10:13:04 AM10/12/17 10:13:04 AM
7-6
Kurulum - Tavan Açıkta Tip
Adım 1
Hava alma ızgarasını, yan paneli ve askı braketini üniteden çıkarın. Lütfen Şekil F’ye bakın.
Adım 2
Askı çubuğunu Şekil G’de gösterildiği gibi yerleştirin ve askı braketini takın.
Şekil F
Şekil G
Adım 3
Boruları ve tahliye borusunu monte etmeden önce üniteyi asın ve cıvataları sıkıştırın. Lütfen Şekil H’ye bakın.
Son olarak, hava alma ızgarasını ve yan paneli doğru yere takın. Lütfen Şekil I’ye bakın.
Şekil H
Askı Demiri Yan Panel
Giriş Izgarası
7 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 67 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 6 10/12/17 10:13:04 AM10/12/17 10:13:04 AM
7-7
rkçe
Şekil I
Boru Tesisatı ve Boşaltma Hortumu Kurulumu
Hava alma ızgarasını açma adımları
Blok kilidi ızgarasına takılı vidayı tornavidayla çıkarın.
Blok kilidi ızgarasını çıkarın ve ızgara kilidini çıkarın.
Bilgi için lütfen Şekil K’ya bakın.
1.
2.
3.
Blok Kilidi Izgarası
Vida (M4)
Kapat
Açık
Şekil K
Tahlİye Hortumu
Şekil J
7 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 77 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 7 10/12/17 10:13:04 AM10/12/17 10:13:04 AM
7-8
KURULUM ŞEMASI (AHQ140CV1)
Hava Boşaltma Deliği
Gösterge Lambaları
Hava Boşaltma Izgarası
Hava Girişi Izgarası
Sinyal Alıcı
Yalıtımlı boruyu finisaj bandı aşağıdan
yukarıya gelecek şekilde bükün
İÇ ÜNİTENİN MONTAJI (AHQ140CV1)
Montaj Yeri Ön İncelemesi
Voltaj yükselmesi ve alçalması anma geriliminin ±10%’unu aşmamalıdır. Elektrik hatları yüksek elektrik yükselip
alçalmasına neden olabilen kaynak transformatörlerinden bağımsız olmalıdır.
Elektrik tesisatı ve tahliye tesisatı için yerin uygun olmasına dikkat edin.
Standart Montaj
Asma desteklerin ünitenin ağırlığı kaldıracak derecede güçlü olduğundan emin olun. Kanca çubuklarını konumlandırın
ve üniteyle hizasını kontrol edin. Ayrıca, askıların güvenli olduğundan emin olun.
Şekil L
10mm
20mm
Tavan
Dengeli ünite
Dengeli ünite
DIŞ MEKAN ÜNITESINE
Hava Filtreleri
(İç Hava Alma Izgarası)
Lütfen aşağıdaki adımları uyguladığınızdan emin olun:
Ünite montajı Şekil Lde önerildiği gibi en az 10mm eğilmelidir/meyilli olmalıdır.
Drenaj borusunun eğimi en az 1:100 olmalıdır.
Kolay bakım ve en iyi hava akışı için Şekil M’de gösterildiği gibi açıklık sağlayın.
İç ünite sıcak soğuk tahliye havası sıcak geri dönüş havasıyla kısa devre yapmayacak şekilde kurulmalıdır.
İç üniteyi üniteye doğrudan güneş ışığı gelecek yere kurmayın. Konum boru ve tahliye kurulumu için uygun olmalıdır.
Ünite kapıdan uzakta olmalıdır.
Şekil M
Aletler, mobilyalar veya yerleşik
mimari öğeler 250mm’de fazla
çıkıntı yapmamalıdır
Tahliye Borusu
250mm veya daha az
300mm
(En az.)
500mm veya daha fazla
10mm
İç Mekan Ünitesi
Askı Demiri
Somun
Rondel
Rondel
Somun
Zemin
2300mm veya daha fazla
Tavan
7 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 87 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 8 10/12/17 10:13:04 AM10/12/17 10:13:04 AM
7-9
rkçe
10mm veya daha az
TAVAN ALTI KURULUMU (AHQ140CV1)
Askı Cıvatalarını Takın
Askı cıvatalarını iç üniteyi destekleyebilecek şekilde
takın.
Kurulumdan önce tavan mesafesini ayarlayın.
Üniteyi monte etmek için Şekil N’de verilen boyutlara
bakınız.
1.
2.
3.
Şekil N
Dış Ünitelerin Takılması
Askı cıvatalarını askı desteğinin bağlantılarına akın.
Metal bağlantıların her iki tarafına da somun ve pul
koyun.
Somunlarla sabitleyin.
1.
2.
3.
Tavan Tipi Kurulumu
Ünitenin Üst Paneli
Tavan Tahtası
10mm
145-155mm
10mm
300mm veya daha fazla
10mm
621mm
10mm veya daha az
300mm veya daha fazla
Kapak Kilidi Izgarası (Kullanıcının doğrudan erişimine karşı hareketli parça koruması)
Kapak kilidi ızgarası aşağıdaki şekilde olduğu gibi takılmalıdır.
Giriş Izgarası
Izgara Kilit Kapağı
Vida
Üniteye bakım yapılması gerekirse, aşağıdaki aşamalar takip edilmelidir:
Üniteye bakım yapmadan önce ünitenin kapatıldığından emin olun.
Izgara kilit kapağı üzerindeki vidayı sökmek için tornavidayı kullanın.
Izgara kilit kapağını çıkarın ve bakım yapmak için hava giriş ızgarasını açın.
Hava giriş ızgarasını takın ve bakım yaptıktan sonra ızgara kilit kapağını yerine vidalayın ve bu ünitenin doğru şekilde
takıldığından emin olun.
1.
2.
3.
4.
7 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 97 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 9 10/12/17 10:13:05 AM10/12/17 10:13:05 AM
7-10
D
A
Boru İşleri ve Boru Havsa Tekniği
Kirli veya hasarlı bakır boru kullanmayın. Herhangi bir boru tesisatı, hava kanalı veya kondensatör 15 saniye ya da daha
fazla süre ile yalıtımsız ya da açık durumda kalırsa, sistemin temizlenmesi gerekmektedir. Genellikle, plastik, kauçuk
tapalar ve pirinç somunları emiş veya sıvı borusunu valf ya da bağlantılara takmaya hazır oluncaya kadar çıkarmayın.
Eğer kaynak yapmanız gerekecekse, kaynak sırasında spirallerden ve bağlantılardan azot gazı geçmesini sağlayınız.
Böylece bakır boruların iç çeperlerinde is oluşması önlenecektir.
Boru kesicinin bıçağını yavaşça ilerleterek boruyu aşama aşama kesin. Fazla güç ve derin kesme daha fazla bozulmaya
ve fazla çapağa neden olur. Şekil I’e bakınız.
Bakır Borunun Kesilmesi
Şekil II
Şekil I
Çapakların Temizlenmesi
Şekil III
Bakır Boru
Baskı Bloğu
Somun AnahtarıTork Anahtarı
İç Mekan Boruları Konik Cıvata
Genişletilmiş Boru
Konik Bağlantı
Şekil IV
Ø Boru, D A (mm)
Inç mm Esnek
(Kelebek Somunlu Tip) Sert
(Kavrama Tipi)
1/4"6,35 1,3 0,7
3/8"9,52 1,6 1,0
1/2"12,70 1,9 1,3
5/8"15,88 2,2 1,7
3/4"19,05 2,5 2,0
Boru Büyüklüğü
(mm/in) Tor k
(Nm/ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3")
9,52 (3/8") 42 (31,0")
12,70 (1/2") 55 (40,6")
15,88 (5/8") 65 (48,0")
19,05 (3/4") 78 (57,6")
1/4t
Boruların kesik kenarlarındaki çapakları Şekil II’e
gösterildiği gibi temizleyiciyle çıkartın. Bu konik yüzey
üzerindeki gaz sızıntısına neden olabilecek pürüzleri
ortadan kaldırır. Boruya metal çiplerin girmesini önlemek
için borunun ucunu aşağı doğru tutun.
Hem iç ünite hem dış ünite bağlantı parçalarının havşa
somunlarını bakır borulara geçiriniz.
Konik kalıbın yüzeyinden çıkmaktan olan borunun
tam uzunluğu, konik alet tarafından belirlenir. Şekil III’e
bakın.
Boruyu konik kalıp üzerinde sıkıca sabitleyin. Hem
çekiçleme bloğu hem de konik matkabın orta noktalarını
eşleştirin ve sonra konik matkabı tam olarak sıkın.
Ünitelere Boru Bağlantıları
Borunun ortasını hizalayın ve konik cıvatayı parmaklarınızla
mümkün olduğunca sıkıştırınız. Şekil IVe bakın.
Son olarak, anahtardan çıt sesi gelinceye kadar havşalı
somunu bir tork anahtarıyla sıkın.
Konik cıvatayı tork anahtarıyla sıkıştırırken, anahtarın
üzerindeki oka gore doğru yönde sıkıştırdığınızdan emin
olun.
Soğutucu borusu bağlantısı kapalı hücreli poliüretan ile
yalıtılmıştır.
7 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 107 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 10 10/12/17 10:13:05 AM10/12/17 10:13:05 AM
7-11
rkçe
İzolasyon kılıfını takın
Yuvarlak sıkıştırmalı tip bağlantı ucu
Elektrik kablosu
Aynı kalınlıktaki kabloları
her iki yana bağlayın.
Aynı kalınlıktaki kabloları tek
bir tarafa bağlamayın.
Farklı kalınlıktaki
kabloları bağlamayın.
Tüm kablolar sıkıca bağlanmalıdır.
Hiçbir kablonun soğutucu borulara, kompresöre veya herhangi bir hareketli parçaya değmediğinden emin olun.
İç ünite ile dış ünite arasındaki bağlantı kablosu, ürünle birlikte verilen kablo sabitleyicisi kullanılarak kenetlenmelidir.
Güç kaynağı kablosu minimum gereksinim olan H07RN-F değerinde olmalıdır.
Terminal bağlantılarına ve kablolara herhangi bir dış basınç uygulanmadığından emin olun.
Tüm kapakların herhangi bir boşluk bırakılmadan gerektiği gibi sabitlenmesini sağlayın.
Elektrik bağlantı kutusuna olan bağlantı kabloları için yuvarlak sıkıştırmalı tip bağlantı ucu kullanın. Kabloları bağlantı
kutusunun üzerindeki işaretle eşleştirerek bağlayın. (Üniteye yapıştırılan kablo şemasına bakınız).
Uç vidaları sıkarken doğru tornavidayı kullanın. Uygun olmayan tornavidalar vida başına zarar verebilir.
Aşırı sıkma terminal vidalarına hasar verebilir.
Aynı uca farklı kalınlıkta kabloları bağlamayın.
Kabloların düzenli kalmasını sağlayın. Kabloların diğer parçaları ve terminal kutusu kapağını engellemesini önleyin.
R410A ozon tabakasına zarar vermeyen yeni bir HFC
soğutucudur. Bu yeni soğutucunun çalışma basıncı klasik
soğutuculardan (R22) 1,6 kez daha yüksektir, bu nedenle
uygun montaj / bakım zorunludur.
R410A ile çalışmak için tasarlanan klimalarda asla
R410Adan başka soğutucu kullanmayın.
R410A kompresör için, R22 kompresörde kullanılan
mineral yağdan farklı POE veya PVE yağ kullanılır. Kurulum
veya bakım sırasında, R410A sisteminin uzun süre nemli
havaya maruz kalmamasına özel dikkat gösterilmelidir.
Borularda ve bileşenlerde kalan POE veya PVE yağı
havadan nem alabilir.
Yanlış şarjı engellemek için, havşalı valfındaki servis
yuvasının çapı R22’den farklıdır.
Yalnızca R410A soğutucuya özel olan alet ve materyalleri
için kullanın. R410A’ya özel olan aletler manifold valfı,
şarj hortumu, basınç göstergesi, gaz sızıntı alarmı, havşa
aletleri, tork anahtarı, vakum pompası ve soğutucu
silindirdir.
R410A kliması R22 ünitelerden daha yüksek basınç aldığı
için, bakır boruları doğru olarak seçmek önemlidir.
Kurulum / servis sırasında soğutucu gaz sızıntısı
meydana gelirse, tamamen havalandırmayı unutmayın.
Soğutucu gaz ateşle temas ederse, zehirli gazlar meydana
gelebilir.
Bir klima takarken veya kaldırırken, soğutucu dönüşümde
hava veya nem kalmasına izin vermeyin.
R410A ÜNİTESİYLE UĞRAŞIRKEN ÖZEL ÖNLEMLER
Sistemden tüm nem ve havayı boşaltmak için vakumlama işlemi gerekir.
Boruları ve İç Üniteyi Vakumlama
İç mekan ünitesi ve soğutucu bağlantı boruları hava ile
arındırılmalıdır çünkü soğutucu devrinde kalan nemli hava
kompresörün arızalanmasına neden olabilir.
Valf ve servis deliği kapaklarını çıkarın.
Dolum ölçeri ortasından vakum pompasına bağlayın.
Dolum ölçeri 3 yönlü valfini servis deliğine bağlayın.
VAKUMLAMA VE DOLDURMA
Vakum pompasını çalıştırın. Yaklaşık 30 dakika tahliye
edin. Tahliye süresi vakum pompasının kapasitesine göre
değişebilir. Dolum ölçer iğnesinin -760mmHg arasında
hareket ettiğini doğrulayın.
Dikkat
Ölçerin iğnesi –760mmHg arasında hareket etmezse,
iç ve dış ünitenin konik tip bağlantısında gaz sızıntısı
olmadığından emin olun (soğutucu detektörü kullanarak)
ve sonraki adıma geçmeden önce sızıntıyı giderin.
Değiştirme ölçerinin valfini kapatın ve vakum pompasını
durdurun.
7 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 117 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 11 10/12/17 10:13:06 AM10/12/17 10:13:06 AM
NOT
7 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 127 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-TR.indd 12 10/12/17 10:13:06 AM10/12/17 10:13:06 AM
8-1
Ελληνικά
Μετά ραση της αρ ικής οδηγίας
ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
Όλες οι διαστάσεις είναι σε mm
Όλες οι διαστάσεις είναι σε mm
Εσωτερική μονάδα AHQ71/100/125CV1
A
B
E
C
D
F
G
Εσωτερική μονάδα AHQ140CV1
D
B
CC
CC
B
A
J
I
G
F
H
L
E
C
K
Διάσταση
Μοντέλο ABCDEFG
AHQ71CV1 1272 1088 74 1320 268 635 259
AHQ100CV1 1490 1308 74 1538 268 635 259
AHQ125CV1 1738 1556 74 1786 268 635 259
Διάσταση
Μοντέλο ABC D E F G H I J K L
AHQ140CV1 1750 40 36 1903 1830 680 352 292 285 140 1880 250
Σημείωση ισχύει μόνο για την Τουρκία: Η διάρκεια ζωής των προϊόντων μας είναι δέκα (10) έτη
8 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 18 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 1 10/12/17 9:53:55 AM10/12/17 9:53:55 AM
8-2
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! ΠΡΟΣΟΧΗ
Η εγκατάσταση και η συντήρηση θα πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένα άτομα
που γνωρίζουν τον τοπικό κώδικα και τους κανονισμούς, και έχουν πείρα με τέτοιου
είδους συσκευές.
Όλες οι επί τόπου καλωδιώσεις πρέπει να εγκαθίστανται σύμφωνα με τον εθνικό
κανονισμό καλωδίωσης.
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση τροφοδοσίας της μονάδας αντιστοιχεί σε αυτήν
που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου, πριν αρχίσετε την καλωδίωση σύμφωνα με το
διάγραμμα συνδεσμολογίας.
Η μονάδα πρέπει να ΓΕΙΩΝΕΤΑΙ προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος λόγω
αστοχίας της μόνωσης.
Απαγορεύεται να έλθει η ηλεκτρική καλωδίωση σε επαφή με τη σωλήνωση ψυκτικού
μέσου ή οποιαδήποτε κινούμενα μέρη των μοτέρ ανεμιστήρων.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ πριν την εγκαταστήσετε ή την
συντηρήσετε.
Αποσυνδέστε τη μονάδα κλιματισμού από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας πριν
εκτελέσετε σέρβις σε αυτήν.
ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο ρεύματος ενόσω η τροφοδοσία είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ. Κάτι
τέτοιο μπορεί να προκαλέσει σοβαρές ηλεκτρικές εκκενώσεις με κίνδυνο πυρκαγιάς.
Τοποθετήστε την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα, το καλώδιο τροφοδοσίας και την
καλωδίωση μετάδοσης, σε απόσταση τουλάχιστον 1m από τηλεοράσεις και ραδιόφωνα,
ώστε να αποφύγετε τυχόν παραμορφωμένες εικόνες και παράσιτα. {Ανάλογα με τον τύπο
και την πηγή των ηλεκτρικών κυμάτων ενδέχεται να ακούγεται θόρυβος ακόμα και σε
απόσταση μεγαλύτερη από 1m}.
Κατά την εγκατάσταση, λάβετε υπόψη τις παρακάτω σημαντικές παρατηρήσεις.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου ενδέχεται να σημειωθεί διαρροή
εύφλεκτου αερίου.
Αν κάποιο αέριο διαρρεύσει και συσσωρευτεί γύρω από τη μονάδα, μπορεί
να προκληθεί ανάφλεξη.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση αποστράγγισης είναι συνδεδεμένη σωστά.
Αν η σωλήνωση αποστράγγισης δεν είναι συνδεδεμένη σωστά, ενδέχεται να
εκρεύσει νερό που θα ποτίσει τα έπιπλα.
Μην γεμίζετε υπερβολικά τη μονάδα.
Η πλήρωση της μονάδας έχει γίνει στο εργοστάσιο.
Τυχόν υπερβολική πλήρωση θα προκαλέσει υπερένταση ή ζημιά στο συμπιεστή.
Βεβαιωθείτε ότι το πάνελ της μονάδας είναι κλειστό μετά το σέρβις ή την εγκατάσταση.
Αστερέωτα πάνελ θα προκαλέσουν θορυβώδη λειτουργία της μονάδας.
Οι αιχμηρές άκρες και οι επιφάνειες των σερπαντίνων είναι σημεία που κρύβουν
κινδύνους τραυματισμού.
Αποφύγετε την επαφή με τα σημεία αυτά.
Πριν απενεργοποιήσετε την τροφοδοσία, θέστε το διακόπτη ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) του τηλεχειριστηρίου στη θέση "OFF"
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) για να αποφύγετε το ενδεχόμενο ακούσιας ενεργοποίησης
της μονάδας. Σε διαφορετική περίπτωση, οι ανεμιστήρες της μονάδας θα αρχίσουν
να λειτουργούν αυτόματα μόλις αποκατασταθεί η τροφοδοσία, γεγονός που εκθέτει
το προσωπικό του σέρβις ή το χρήστη σε κινδύνους.
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης πολύ κοντά στη μονάδα κλιματισμού.
Αυτό μπορεί να κάνει τον πλαστικό πίνακα να λιώσει ή να παραμορφωθεί ως αποτέλεσμα
της υπερβολικής θέρμανσης.
Μην εγκαθιστάτε τις μονάδες στην η κοντά σε είσοδο.
Μην εγκαθιστάτε οποιαδήποτε συσκευή θέρμανσης πολύ κοντά στο κλιματιστικό
ούτε να τη χρησιμοποιείτε εκεί όπου υπάρχουν μεταλλικά λάδια, ατμοί λαδιών, γιατί
αυτό μπορεί να προκαλέσει το λιώσιμο των πλαστικών μερών η την παραμόρφωση
ως αποτέλεσμα υπερβολικής θέρμανσης η χημικής αντίδρασης.
Όταν η μονάδα χρησιμοποιείται στην κουζίνα, κρατήστε μακριά το αλεύρι ώστε
να μην αναρροφηθεί από τη μονάδα.
Αυτή η μονάδα δεν είναι κατάλληλη για εργοστάσια όπου υπάρχει σκόνη κοπής η
αιθάλη λαδιού η κυμαινόμενη τάση.
Μην εγκαθιστάτε τις μονάδες σε περιοχή με θερμές πηγές ούτε σε διυλιστήρια
όπου υπάρχει αέριο του θειου.
Βεβαιωθείτε ότι το χρώμα των καλωδίων της εξωτερικής μονάδας και των
επισημάνσεων του τερματικού είναι το ίδιο με εκείνο της εσωτερικής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : ΜΗΝ ΕΓΚΑΘΙΣΤΑΤΕ Ή ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΣΕ
ΔΩΜΑΤΙΟ ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ.
Μην χρησιμοποιείτε ενωμένα και συνεστραμμένα καλώδια για την τροφοδοσία.
Αποφύγετε την άμεση επαφή των καθαριστικών πηνίου με το πλαστικό μέρος.
Μπορεί να προκληθεί παραμόρφωση των πλαστικών μερών λόγω χημικής
αντίδρασης.
Για ερωτήσεις σχετικά με ανταλλακτικά, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
Ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση σε μια δυνητικά εκρήξιμη ατμόσφαιρα
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Το παρόν εγχειρίδιο παραθέτει τις διαδικασίες εγκατάστασης με σκοπό τη διασφάλιση της ασφαλούς και καλής λειτουργίας της μονάδας κλιματισμού.
Ενδέχεται να χρειαστούν ειδικές ρυθμίσεις για να ικανοποιηθούν οι τοπικές απαιτήσεις.
Πριν χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από ειδικούς ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα, ή για εμπορική
χρήση από νομικά πρόσωπα.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητές, ή από άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώσεις, εκτός εάν τη χειρίζονται σύμφωνα με τις οδηγίες ή υπό την επίβλεψη κάποιου ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά χωρίς επιτήρηση, προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Απαιτείται Απόρριψη
Το κλιματιστικό σας φέρει αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν πρέπει να αναμιγνύονται με αταξινόμητα οικιακά
απορρίμματα.
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε μόνοι σας το σύστημα: Η αποσυναρμολόγηση του συστήματος του κλιματιστικού, η επεξεργασία ψυκτικού,
λαδιών και άλλων μερών πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό εγκατάστασης σύμφωνα με τη σχετική τοπική και εθνική νομοθεσία.
Η επεξεργασία των κλιματιστικών πρέπει να γίνεται σε ειδικό εργαστήριο για την επαναχρησιμοποίηση, ανακύκλωση και ανάκτηση τους. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν έχει απορριφθεί σωστά, βοηθάτε στο να αποφευχθούν πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Επικοινωνήστε με
τον τεχνικό εγκατάστασης ή τις τοπικές αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από το τηλεχειριστήριο και να απορριφθούν ξεχωριστά σύμφωνα με τη σχετική τοπική και εθνική νομοθεσία.
8 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 28 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 2 10/12/17 9:53:55 AM10/12/17 9:53:55 AM
8-3
Ελληνικά
ΠΡΟς ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
Περσίδα εκροής αέρα
Ενδεικτική λυχνία
δέκτη σήματος
Γρίλια εισόδου αέρα
Τυλίξτε τον μονωμένο σωλήνα με μονωτική
ταινία από τη βάση προς την κορυφή
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (AHQ71/100/125CV1)
Προκαταρκτική επισκόπηση της θέσης εγκατάστασης
Η αυξομείωση της τάσης δεν πρέπει να υπερβαίνει το
±10% της ονομαστικής τάσης. Οι γραμμές ηλεκτρικής
παροχής πρέπει να είναι ανεξάρτητες του μετασχηματιστή
συγκόλλησης που μπορεί να προκαλέσει υψηλές
αυξομειώσεις της παροχής
Βεβαιωθείτε ότι η θέση είναι κατάλληλη για τη καλωδίωση,
τη σωλήνωση και την αποστράγγιση.
Στάνταρ τοποθέτηση
Βεβαιωθείτε ότι τα στηρίγματα οροφής είναι αρκετά ισχυρά
ώστε να στηρίξουν το βάρος της μονάδας. Τοποθετήστε
τις ράβδους αναρτήρα (επιτοίχιο στήριγμα επιδαπέδιας
τοποθέτησης) και ελέγξτε την ευθυγράμμισή τους με τη
μονάδα όπως φαίνεται στην Εικόνα A. Επίσης, ελέγξτε ότι οι
αναρτήρες έχουν στερεωθεί γερά και η βάση της μονάδας
πηνίου ανεμιστήρα είναι ευθυγραμμισμένη προς τις δύο
οριζόντιες κατευθύνσεις, λαμβάνοντας υπόψη την κλίση για
τη ροή αποστράγγισης όπως προτείνεται στην Εικόνα B.
Εικόνα A
Όλες οι διαστάσεις είναι σε mm
A
E
B
CD
F
G
H
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (AHQ71/100/125CV1)
Φίλτρα Αέρα
(Εσωτερική γρίλια εισόδου αέρα)
Διάσταση
Μοντέλο ABCDEFGH
AHQ71CV1 1320 635 255 134 1222 49 148 120
AHQ100CV1 1538 635 255 134 1440 49 148 120
AHQ125CV1 1786 635 255 134 1688 49 148 120
8 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 38 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 3 10/12/17 9:53:56 AM10/12/17 9:53:56 AM
8-4
Εικόνα B
10,0mm ή λιγότερο
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ακολουθήσει τα παρακάτω βήματα:
Η εγκατάσταση της μονάδας πρέπει να έχει κλίση τουλάχιστον 10mm όπως συνιστάται στην Εικόνα B.
Η κλίση του σωλήνα αποστράγγισης πρέπει να είναι τουλάχιστον 1:100.
Δώστε χώρο για εύκολη επισκευή και καλύτερη ροή αέρα όπως δείχνει η Εικόνα C.
Η εσωτερική μονάδα πρέπει να είναι εγκατεστημένη έτσι ώστε να μην υπάρχει κλειστό κύκλωμα του ψυχρού αέρα
εκροής με το θερμό αέρα επιστροφής.
Μην εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα σε μέρος όπου η μονάδα εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως. Η θέση πρέπει
να είναι κατάλληλη για την εγκατάσταση σωλήνωσης και αποστράγγισης. Η μονάδα πρέπει να έχει μεγάλη απόσταση
από την πόρτα.
10,0mm ή περισσότερο
Εικόνα C
1m ή περισσότερο
400mm ή περισσότερο
Επιδαπέδιος τύπος
Σκεύη, έπιπλα ή εντοιχισμένα
αρχιτεκτονικά χαρακτηριστικά
δεν πρέπει να προεξέχουν
περισσότερο από 250 mm
Σωλήνας αποστράγγισης
250mm ή λιγότερο
300μμ.
(Ελάχ.)
500mm ή περισσότερο
10mm
Εσωτερική μονάδα
Στήριγμα αναρτήρα
Παξιμάδι
Ροδέλα
Ροδέλα
Παξιμάδι
Δάπεδο
Ταβάνι
2300mm ή περισσότερο
8 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 48 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 4 10/12/17 9:53:56 AM10/12/17 9:53:56 AM
8-5
Ελληνικά
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΟΡΟΦΗΣ (AHQ71/100/125CV1)
10mm
300mm ή περισσότερο
300mm ή περισσότερο
635mm
10mm ή
περισσότερο
Ταβάνι
10mm ή περισσότερο
Εγκατάσταση των μπουλονιών ανάρτησης
Εγκαταστήστε τα μπουλόνια ανάρτησης έτσι ώστε να
μπορούν να στηρίξουν την εσωτερική μονάδα.
Ρυθμίστε την απόσταση από την οροφή πριν από την
εγκατάσταση.
Ανατρέξτε στις διαστάσεις που παρέχονται για την
εγκατάσταση της μονάδας.
1.
2.
3.
Τύπος εγκατάστασης οροφής
Εγκατάσταση επιδαπέδιου τύπου
Τοίχος
Τοίχος
Εικόνα D
Εικόνα E
Εγκατάσταση εσωτερικών μονάδων
Εισαγάγετε τα μπουλόνια ανάρτησης στα εξαρτήματα
του στηρίγματος αναρτήρα.
Τοποθετήστε τα παξιμάδια και τη ροδέλα και στις δύο
πλευρές των μεταλλικών εξαρτημάτων.
Στερεώστε την με τα παξιμάδια.
1.
2.
3.
8 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 58 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 5 10/12/17 9:53:56 AM10/12/17 9:53:56 AM
8-6
Εγκατάσταση - Τύπος οροφής
Βήμα 1
Αφαιρέστε τη γρίλια εισόδου αέρα, το πλαϊνό πάνελ και το στήριγμα αναρτήρα από τη μονάδα. Ανατρέξτε στην Εικόνα
F.
Βήμα 2
Τοποθετήστε τη ράβδο αναρτήρα όπως φαίνεται στην Εικόνα G και εγκαταστήστε το στήριγμα αναρτήρα.
Εικόνα F
Εικόνα G
Βήμα 3
Κρεμάστε τη μονάδα και σφίξτε τα μπουλόνια μετά από την εγκατάσταση της σωλήνωσης και του σωλήνα
αποστράγγισης. Ανατρέξτε στην Εικόνα H.
Τέλος εγκαταστήστε τη γρίλια εισόδου και το πλαϊνό πάνελ στη σωστή θέση. Ανατρέξτε στην Εικόνα I.
Εικόνα H
Στήριγμα αναρτήρα Πλαϊνό πάνελ
Εσχάρα εισόδου
8 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 68 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 6 10/12/17 9:53:56 AM10/12/17 9:53:56 AM
8-7
Ελληνικά
Εικόνα I
Εγκατάσταση σωλήνωσης και σωλήνα αποστράγγισης
Βήματα για να ανοίξετε τη γρίλια εισόδου
Ξεβιδώστε τη βίδα που είναι συνδεδεμένη στον αποκλεισμό ασφάλισης γρίλιας με ένα κατσαβίδι.
Αφαιρέστε τον αποκλεισμό ασφάλισης γρίλιας και απασφαλίστε την ασφάλιση της γρίλιας.
Ανατρέξτε στην Εικόνα K για αναφορά.
1.
2.
3.
Αποκλεισμός ασφάλισης γρίλιας
Βίδα (M4)
Κλείσιμο
Ανοιξτε
Εικόνα K
Σωλήνας αποστράγγισης
Εικόνα J
8 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 78 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 7 10/12/17 9:53:56 AM10/12/17 9:53:56 AM
8-8
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (AHQ140CV1)
Περσίδα εκροής αέρα
Ενδεικτική λυχνία
Γρίλια εκροής αέρα
Γρίλια εισόδου αέρα
Δέκτης σήματος
Τυλίξτε τον μονωμένο σωλήνα με μονωτική
ταινία από τη βάση προς την κορυφή
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (AHQ140CV1)
Προκαταρκτική επισκόπηση της θέσης εγκατάστασης
Η αυξομείωση της τάσης δεν πρέπει να υπερβαίνει το ±10% της ονομαστικής τάσης. Οι γραμμές ηλεκτρικής παροχής
πρέπει να είναι ανεξάρτητες των μετασχηματιστών συγκόλλησης που μπορεί να προκαλέσουν υψηλή αυξομείωση της
παροχής.
Βεβαιωθείτε ότι η θέση εγκατάστασης είναι κατάλληλη για τη καλωδίωση και την αποστράγγιση.
Στάνταρ τοποθέτηση
Βεβαιωθείτε ότι τα στηρίγματα οροφής είναι αρκετά ισχυρά ώστε να στηρίξουν το βάρος της μονάδας. Τοποθετήστε τις
ράβδους αναρτήρα και ελέγξτε την ευθυγράμμισή τους με τη μονάδα. Επίσης, ελέγξτε ότι οι ράβδοι έχουν στερεωθεί.
Εικόνα L
10mm
20mm
Ταβάνι
Η μονάδα
ευθυγραμμισμένη
ΠΡΟς ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
Φίλτρα Αέρα
(Εσωτερική γρίλια εισόδου αέρα)
Η μονάδα
ευθυγραμμισμένη
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ακολουθήσει τα παρακάτω βήματα:
Η εγκατάσταση της μονάδας πρέπει να έχει κλίση τουλάχιστον 10mm όπως συνιστάται στην Εικόνα L.
Η κλίση του σωλήνα αποστράγγισης πρέπει να είναι τουλάχιστον 1:100.
Δώστε χώρο για εύκολη επισκευή και καλύτερη ροή αέρα όπως δείχνει η Εικόνα M.
Η εσωτερική μονάδα πρέπει να είναι εγκατεστημένη έτσι ώστε να μην υπάρχει κλειστό κύκλωμα του ψυχρού αέρα
εκροής με το θερμό αέρα επιστροφής.
Μην εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα σε μέρος όπου η μονάδα εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως. Η θέση πρέπει
να είναι κατάλληλη για την εγκατάσταση σωλήνωσης και αποστράγγισης. Η μονάδα πρέπει να έχει μεγάλη απόσταση
από την πόρτα.
Εικόνα M
Σκεύη, έπιπλα ή εντοιχισμένα
αρχιτεκτονικά χαρακτηριστικά
δεν πρέπει να προεξέχουν
περισσότερο από 250mm
Σωλήνας αποστράγγισης
250mm ή λιγότερο
300μμ.
(Ελάχ.)
500mm ή περισσότερο
10mm
Εσωτερική μονάδα
Στήριγμα αναρτήρα
Παξιμάδι
Ροδέλα
Ροδέλα
Παξιμάδι
Δάπεδο
2300mm ή περισσότερο
Ταβάνι
8 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 88 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 8 10/12/17 9:53:56 AM10/12/17 9:53:56 AM
8-9
Ελληνικά
10mm ή λιγότερο
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΟΡΟΦΗΣ (AHQ140CV1)
Εγκατάσταση των μπουλονιών ανάρτησης
Εγκαταστήστε τα μπουλόνια ανάρτησης έτσι ώστε να
μπορούν να στηρίξουν την εσωτερική μονάδα.
Ρυθμίστε την απόσταση από την οροφή πριν από την
εγκατάσταση.
Ανατρέξτε στις διαστάσεις που παρέχονται στην Εικόνα N
για την εγκατάσταση της μονάδας.
1.
2.
3.
Εικόνα N
Εγκατάσταση εσωτερικών μονάδων
Εισαγάγετε τα μπουλόνια ανάρτησης στο εξάρτημα του
στηρίγματος αναρτήρα.
Τοποθετήστε τα παξιμάδια και τη ροδέλα και στις δύο
πλευρές των μεταλλικών εξαρτημάτων.
Στερεώστε την με τα παξιμάδια.
1.
2.
3.
Τύπος εγκατάστασης οροφής
Άνω πάνελ της μονάδας
Πίνακας οροφής
10mm
145-155mm
10mm
300mm ή περισσότερο
10mm
621mm
10mm ή λιγότερο
300mm ή περισσότερο
Κάλυμμα ασφάλισης εσχάρας (Το προστατευτικό κινητών μερών σε περίπτωση άμεσης επαφής με
τον χρήστη)
Το κάλυμμα ασφάλισης εσχάρας πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με την παρακάτω εικόνα.
Εσχάρα εισόδου
Κάλυμμα ασφάλισης εσχάρας
Βίδα
Εάν η μονάδα απαιτεί συντήρηση, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι απενεργοποιημένη πριν από τη συντήρηση.
2. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να ξεβιδώσετε τη βίδα που βρίσκεται στο κάλυμμα ασφάλισης
εσχάρας.
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα ασφάλισης εσχάρας και ανοίξτε την εσχάρα εισόδου για να προβείτε στη
συντήρηση.
4. Τοποθετήστε την εσχάρα εισόδου, βιδώστε το κάλυμμα ασφάλισης εσχάρας μετά από τη
συντήρηση και βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι σωστά τοποθετημένη.
8 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 98 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 9 10/12/17 9:53:57 AM10/12/17 9:53:57 AM
8-10
D
A
Εργασίες Σωληνώσεων και Τεχνική Εκκίνησης
Μην χρησιμοποιείτε μολυσμένο ή κατεστραμμένο χάλκινο περίβλημα. Αν κάποιες σωληνώσεις, εξατμιστή ή συμπυκνωτή
έχουν εκτεθεί ή ανοιχτεί για 15 δευτερόλεπτα ή παραπάνω, το σύστημα πρέπει να υποστεί κενό αέρος. Γενικώς, μην
αφαιρείτε το πλαστικό, τα ελαστικά και τα μπρούντζινα παξιμάδια από τις βαλβίδες, τις σωλήνώσεις και τα πηνία μέχρι
να είναι έτοιμο να συνδέσει την αναρρόφηση ή τη γραμμή υγρού στις βαλβίδες ή τα εξαρτήματα.
Αν απαιτείται συγκόλληση, σιγουρευτείτε ότι το νιτρογόνο αέριο περνά μέσα από πηνίο και συνδέσμους ενώ η
συγκόλληση γίνεται. Αυτό θα εξαλείψει τη μορφοποίηση στο εσωτερικό των τοίχων των χάλκινων σωληνώσεων.
Κόψτε το σωλήνα τμήμα-τμήμα, προχωρώντας τη λεπίδα του κοπτήρα του σωλήνα αργά. Ιδιαίτερη δύναμη και βαθύ
κόψιμο θα προκαλέσει περισσότερη παραμόρφωση στο σωλήνα και συνεπώς έξτρα ρίνισμα. Δείτε Εικόνα I.
Εικόνα II
Εικόνα I
Αφαιρέστε Ρίνισμα
Εικόνα III
Χάλκινος Σωλήνας
Επιβολέας
Κλειδί Κλειδί Σύσφιξης
Εσωτερικοί Σωλήνες Παξιμάδι Φλόγας
Σωλήνας Φλόγας
Σύνδεσμος Φλόγας
Εικόνα IV
Ø Σωλήνας, D A (mm)
Ίντσες mm Imperial
(Τύπος Πεταλούδα)
Rigid
(Τύπος Συμπλέκτη)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Μέγεθος Σωλήνα
(mm/in) Ροπή
(Nm/ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3")
9,52 (3/8") 42 (31,0")
12,70 (1/2") 55 (40,6")
15,88 (5/8") 65 (48,0")
19,05 (3/4") 78 (57,6")
Χάλκινος Σωλήνας Κοπής
1/4t
Αφαιρέστε τα ρινίσματα από τις άκρες κοπής των
σωλήνων με διαλυτικό όπως δείχνει η Εικόνα II. Έτσι
θα αποφύγετε την ανομοιότητα στη φλόγα που θα
προκαλούσε διαρροή αερίου. Κρατήστε το σωλήνα προς
τα επάνω και το αφαιρετικό ρινίσματος κάτω για να μην
μπουν τα μεταλλικά κομμάτια στο σωλήνα.
Εισάγετε τα παξιμάδια, που είναι τοποθετημένα στα μέρη
σύνδεσης τόσο της εσωτερικής όσο και της εξωτερικής
μονάδας, μέσα στους σωλήνες χαλκού.
Το ακριβές μήκος του σωλήνα που προεξέχει από την
άνω επιφάνεια του επιβολέα καθορίζεται από το εργαλείο
φλόγας. Ανατρέξτε στην Εικόνα III.
Διορθώστε το σωλήνα σταθερά στον επιβολέα. Ταιριάξτε
τα κέντρα τόσο του κύβου φλόγας όσο και του έμβολου
φλόγας και μετά σφίξτε τελείως το έμβολο φλόγας.
Σύνδεση Σωλήνων με τις Μονάδες
Ευθυγραμμίστε το κέντρο του σωλήνα και σφίξτε
ικανοποιητικά το παξιμάδι με τα δάχτυλα. Ανατρέξτε
στην Εικόνα IV.
Τέλος, σφίξτε το παξιμάδι φλόγας με το γαλλικό κλειδί
μέχρι να κάνει κλικ.
Όταν σφίγγετε το παξιμάδι φλόγας με το γαλλικό κλειδί,
σιγουρευτείτε ότι η κατεύθυνση σφίξης ακολουθεί το
βέλος που δείχνει το κλειδί.
Η σύνδεση του σωλήνα ψύξης είναι μονωμένη με
πολυουρεθάνη.
8 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 108 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 10 10/12/17 9:53:58 AM10/12/17 9:53:58 AM
8-11
Ελληνικά
Τοποθετήστε το μονωτικό χιτώνιο
Κυκλικός πρεσαριστός ακροδέκτηςΗλεκτρικό καλώδιο
Συνδέστε τα καλώδια του ίδιου
διαμετρήματος και στις δύο πλευρές.
Μη συνδέετε καλώδια του ίδιου
διαμετρήματος μόνο στη μία πλευρά.
Μη συνδέετε καλώδια
διαφορετικού διαμετρήματος.
Όλα τα καλώδια πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένα.
Φροντίστε τα καλώδια να μην έρθουν σε επαφή με τις σωληνώσεις ψυκτικού, το συμπιεστή ή οποιαδήποτε κινούμενα μέρη.
Τα καλώδια σύνδεσης ανάμεσα στην εσωτερική και την εξωτερική μονάδα πρέπει να τοποθετηθούν σφικτά μέσα στην
παρεχόμενη αγκύρωση καλωδίου.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι ισοδύναμο με το H07RN-F που αποτελεί την ελάχιστη απαίτηση.
Φροντίστε να μην ασκείται εξωτερική πίεση στους συνδέσμους και τα καλώδια ακροδεκτών.
Φροντίστε όλα τα καλύμματα να είναι σωστά στερεωμένα για την αποφυγή κενού.
Χρησιμοποιήστε έναν ακροδέκτη με δακτυλιοειδείς σιαγόνες για τη σύνδεση των καλωδίων στην πλακέτα ακροδεκτών
τροφοδοσίας. Συνδέστε τα καλώδια αντιστοιχώντας την ένδειξη στην πλακέτα ακροδεκτών. (Ανατρέξτε στο διάγραμμα
συνδεσμολογίας που συνοδεύει τη μονάδα).
Χρησιμοποιήστε το σωστό κατσαβίδι για το σφίξιμο των βιδών των ακροδεκτών. Τα ακατάλληλα κατσαβίδια ενδέχεται
να προκαλέσουν βλάβη στην κεφαλή της βίδας.
Το υπερβολικό σφίξιμο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στις βίδες των ακροδεκτών.
Μη συνδέετε καλώδια διαφορετικού διαμετρήματος στον ίδιο ακροδέκτη.
Διατηρείτε την καλωδίωση τακτοποιημένη. Μην επιτρέπετε στην καλωδίωση να εμποδίζει άλλα μέρη και το κάλυμμα
του κουτιού ακροδεκτών.
R410A είναι ένα νέο ψυκτικό HFC το οποίο δεν καταστρέφει το στρώμα
του όζοντος. Η πίεση εργασίας αυτού του νέου ψυκτικού είναι 1,6
φορές υψηλότερη από το συμβατικό ψυκτικό (R22), έτσι η κανονική
εγκατάσταση / επισκευή είναι σημαντική.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ψυκτικό άλλο από το R410A σ’ένα
κλιματιστικό το οποίο σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με R410A.
Το έλαιο ΡΟΕ ή PVE χρησιμοποιείται σαν λιπαντικό για το συμπιεστή
R410Α, που είναι διαφορετικό από το μεταλλικό έλαιο που
χρησιμοποιείται για το συμπιεστή R22. Κατά την εγκατάσταση ή
το σέρβις, πρέπει να ληφθεί ιδιαίτερη προσοχή ώστε το σύστημα
R410A να μην εκτεθεί σε υγρό αέρα για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Το υπολειμματικό έλαιο ΡΟΕ ή PVE στις σωληνώσεις και τα
εξαρτήματα μπορεί να απορροφήσει υγρασία από τον αέρα.
Για να μην αποφορτιστεί, η διάμετρος της θύρας επισκευής στη
βαλβίδα φλόγας είναι διαφορετική από αυτή του R22.
Χρησιμοποιήστε εργαλεία και υλικά αποκλειστικά για ψυκτικό
R410A. Εργαλεία αποκλειστικά για R410A είναι οι πολλαπλοί
μετρητές ελέγχου, ο σωλήνας φόρτωσης, η βαλβίδα πίεσης,
ο ανιχνευτής διαρροής αερίου, τα εργαλεία φλόγας, το κλειδί
σύσφιξης, η αντλία κενού και ο ψυκτικός κύλινδρος.
Καθώς ένα R410A βγάζει υψηλότερη πίεση από τις μονάδες R22,
είναι σημαντικό να διαλέξετε τους χάλκινους σωλήνες σωστά.
Αν προκύψει διαρροή αερίου κατά την εγκατάσταση / επισκευή,
σιγουρευτείτε ότι αερίζεται καλά. Αν το ψυκτικό αέριο έρχεται σε
επαφή με τη φωτιά, μπορεί να προκύψει δηλητηριώδες αέριο.
Όταν εγκαθιστάτε ή αφαιρείτε ένα κλιματιστικό, μην αφήνετε τον
αέρα ή την υγρασία να παραμείνουν στον ψυκτικό κύκλο.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ R410A
Το κενό αέρος είναι απαραίτητο για να εξαλειφθεί όλη η υγρασία και ο αέρας από το σύστημα.
Σκουπίζοντας το Σωλήνα και την Εσωτερική Μονάδα
Η εσωτερική μονάδα και οι ψυκτικοί σωλήνες σύνδεσης πρέπει
να είναι καθαρισμένοι με αέρα επειδή ο αέρας που περιέχει
υγρασία η οποία μένει στον κύκλο ψύξης μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία στο συμπυκνωτή.
Αφαιρέστε τα καπάκια από τη βαλβίδα και τη θύρα
επισκευής.
Συνδέστε το κέντρο του μετρητή φόρτισης στην αντλία
κενού.
το μετρητή φόρτισης με τη θύρα επισκευής της 3-οδης
βαλβίδας.
ΕΚΚΈΝΩΣΗ ΚΑΙ ΠΛΉΡΩΣΗ
Ξεκινήστε την αντλία κενού. Εκκενώστε για περίπου 30 λεπτά.
Ο χρόνος εκκένωσης ποικίλλει ανάλογα με την απόδοση
της αντλίας κενού. Επιβεβαιώστε ότι η βελόνα του μετρητή
φόρτισης κινήθηκε εμπρός -760mmHg.
Προσοχή
Αν η βελόνα του μετρητή δεν κινηθεί προς -760mmHg,
σιγουρευτείτε ότι ελέγξατε για διαρροές αερίου
(χρησιμοποιώντας τον ανιχνευτή ψυκτικού) σε σύνδεση
τύπου φλόγας της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας και
επισκευάστε τη διαρροή πριν συνεχίσετε στο επόμενο βήμα.
Κλείστε τη βαλβίδα του μετρητή φόρτισης σταματήστε την
αντλία κενού.
8 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 118 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 11 10/12/17 9:53:58 AM10/12/17 9:53:58 AM
Απαιτήσεις στοιχείων οικολογικού σχεδιασμού
Πληροφορίες για την ταυτοποίηση του μοντέλου /των μοντέλων που αφορούν οι πληροφορίες : AHQ125CV1
Χαρακτηριστικό Σύμβολο Τιμή Μονάδα Χαρακτηριστικό Σύμβολο Τιμή Μονάδα
Ψυκτική ισχύς (αισθητή)
Prated, c
9,1 kW Συνολική ηλεκτρική ισχύς
εισόδου
Pelec
0,171 kW
Ψυκτική ισχύς (λανθάνουσα)
Prated, c
3,0 kW Στάθμη ηχητικής ισχύος
(ανά ρύθμιζόμενη
ταχύτητα, κατά περίπτωση)
LWA
65,0/62,0/
60,0 dB
Θερμαντική ισχύς
Prated, h
13,5 kW
Στοιχεία επικοινωνίας DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Πληροφορίες για την ταυτοποίηση του μοντέλου /των μοντέλων που αφορούν οι πληροφορίες : AHQ140CV1
Χαρακτηριστικό Σύμβολο Τιμή Μονάδα Χαρακτηριστικό Σύμβολο Τιμή Μονάδα
Ψυκτική ισχύς (αισθητή)
Prated, c
9,6 kW Συνολική ηλεκτρική ισχύς
εισόδου
Pelec
0,316 kW
Ψυκτική ισχύς (λανθάνουσα)
Prated, c
3,4 kW Στάθμη ηχητικής ισχύος
(ανά ρύθμιζόμενη
ταχύτητα, κατά περίπτωση)
LWA
68,0/67,0/
63,0 dB
Θερμαντική ισχύς
Prated, h
15,5 kW
Στοιχεία επικοινωνίας DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Απαιτήσεις στοιχείων οικολογικού σχεδιασμού
* ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ισχύει μόνο για την αγορά της ΕΕ.
8 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 128 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-GR.indd 12 10/12/17 9:53:58 AM10/12/17 9:53:58 AM
9-1
Português
Tradução da instrução original
ESBOÇO E DIMENSÕES
Todas as dimensões estão em mm
Todas as dimensões estão em mm
A
B
E
C
D
F
G
Unidade interior AHQ140CV1
D
B
CC
CC
B
A
J
I
G
F
H
L
E
C
K
Dimensões
Modelo ABCDEFG
AHQ71CV1 1272 1088 74 1320 268 635 259
AHQ100CV1 1490 1308 74 1538 268 635 259
AHQ125CV1 1738 1556 74 1786 268 635 259
Dimensões
Modelo ABC D E F G H I J K L
AHQ140CV1 1750 40 36 1903 1830 680 352 292 285 140 1880 250
Unidade interior AHQ71/100/125CV1
Nota é válido para a Turquia apenas: A vida útil de nossos produtos é de 10 (dez) anos
9 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 19 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 1 10/12/17 9:54:35 AM10/12/17 9:54:35 AM
9-2
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
! AVISO ! CUIDADO
A instaIação e manutenção deve ser executada por pessoas qualificadas que
estejam familiarizadas com o código local e regulamento, e tenham experiência
com este tipo de aparelhos.
Todas as ligações devem ser feitas de acordo com o regulamento nacional
para ligações eléctricas.
Assegure-se que a voltagem nominal da unidade corresponde à que consta
no nome da placa iniciando o trabalho eléctrico de acordo com o diagrama
de ligação eléctrica.
A unidade deve ter LIGAÇÃO TERRA para evitar possíveis perigos devidos
a falha de isolamento.
Todas as ligação eléctricas não devem tocar na tubagem de refrigeração, nem
em qualquer das partes em movimento dos motores da ventoinha.
Confirme que a unidade foi DESLIGADA antes de ser inatalada ou fazer a
manutenção.
Desligue da principal fonte de energia antes de fazer manutenção à unidade
de ar condicionado.
NÃO puxe o cabo de energia quando a energia estiver LIGADA. Isto
pode provocar graves choques eléctricos que podem resultar em perigosos
incêndios.
Mantenha as unidades interior e exterior, cabo de energia e ligações de
transmissão, afastadas pelo menos 1m de TVs e rádios, para evitar imagens
distorcidas e estática. {Dependendo do tipo e fonte das ondas eléctricas, a
estática pode ser escutada mesmo a mais de 1m de distância}.
Por favor tome nota dos seguintes pontos importantes ao instalar.
Não instale a unidade onde possa ocorrer fuga de gás inflamável.
Em caso de fuga de gás e este se acumular à volta da unidade, pode
provocar incêndio.
Certifique-se que a tubagem de drenagem está adequadamente ligada.
Se a tubagem de drenagem não estiver ligada correctamente, pode
provocar fuga de água que irá molhar a mobília.
Não sobrecarregar a unidade.
Esta unidade é precarregada de fábrica.
A sobrecarga causará uma sobrecorrente ou danos no compressor.
Assegure-se que o painel da unidade está fechado após a manutenção
ou instalação.
Painéis inseguros causarão ruído no funcionamento da unidade.
Cantos afiados e as superfícies da bobina são locais potenciais que podem
provocar o perigo de lesões.
Evite entrar em contacto com estes locais.
Antes de desligar a fonte de energia, defi na o interruptor ON/OFF do
controlo remoto para a posição “OFF” para evitar o disparo perturbadore
da unidade. Se isto não for feito, as ventoinhas da unidade poderão iniciar
automaticamente quando a energia for reiniciada, colocando em perigo o
pessoal de serviço ou o utilizador.
Não coloque em funcionamento nenhum aparelho de aquecimento
demasiado perto da unidade de ar condicionado. Isto pode originar a
deformação do painel de plástico devido ao calor excessivo.
Não instale a unidade na porta ou perto da mesma.
Não coloque a funcionar nenhum aparelho de calor demasiado perto da
unidade de Ar Condicionado nem a coloque numa divisão onde existam
óleos minerais, fumos de óleo ou vapores de óleo, tal poderá levar a que
as partes de plástico se derretam ou se deformem resultado do calor
excessivo ou de reacção química.
Quando a unidade for utilizada numa cozinha, mantenha a farinha
afastada para que não entre para o dispositivo de sucção.
Esta unidade não é apropriada para utilização em fábricas onde exista vapor
de óleo ou pó de ferro ou onde se verifique grandes variações de voltagem.
Não instale a unidade em áreas tais como fontes termais ou refinarias de
óleo onde possa existir gás sulfídrico.
Certifique-se de que a cor dos fios da unidade exterior e as marcas dos
terminais correspondem às da unidade interior, respectivamente.
IMPORTANTE : NÃO INSTALE OU USE A UNIDADE DE AR
CONDICIONADO NUMA LAVANDARIA.
Não utilize fios juntos e torcidos para a entrada da fonte de energia.
Evite contacto directo de quaisquer agentes de limpeza para tratamento
da bobina nas peças de plástico. Isto pode originar a deformação das
peças de plástico devido a uma reacção química.
Para quaisquer questões sobre peças sobresselentes, por favor contacte
o seu fornecedor autorizado.
O equipamento não se destina a ser utilizado numa atmosfera potencialmente
explosiva.
Este manual fornece os procedimentos de instalação para assegurar um bom padrão de funcionamento e seguro para a unidade de ar condicionado.
Pode ser necessário um ajuste especial para adaptação aos requisitos locais.
Antes de utilizar o seu ar condicionado, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente e guardeo para futura referência.
Este aparelho é destinado ao uso por perito ou usuários treinados em lojas, nas indústrias leves e em fazendas agrícolas, ou para uso comercial por leigos.
Este aparelho não se destina a utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência ou de
conhecimentos, salvo se sob supervisão ou formação adequadas relativamente à utilização do aparelho, facultadas por alguém responsável pela segurança dessas pessoas.
As crianças devem ser supervisionadas, para que não haja possibilidade de brincarem com o aparelho.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
AVISO
Requisitos de Eliminação
O seu produto de ar condicionado encontra-se assinalado com este símbolo. Isto significa que os produtos eléctricos e electrónicos não serão
misturados com resíduos domésticos comuns.
Não tente desmontar o sistema sozinho. A tarefa de desmontar o sistema de ar condicionado, tratamento do refrigerante, do óleo e das demais
peças deve ser efectuado por um técnico de instalação devidamente qualificado de acordo com a legislação local e nacional relevante.
As unidades de ar condicionado devem ser tratadas numa instalação de tratamento especializada para reutilização, reciclagem e recuperação.
Ao assegurar que este produto é eliminado correctamente, ajudará a prevenir quaisquer potenciais consequências negativas para o ambiente e
a saúde humana. Contacte o técnico de instalação ou as autoridades locais para obter mais informações.
Retire as pilhas do controlo remoto e elimine-as separadamente de acordo com a legislação local e nacional relevante.
9 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 29 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 2 10/12/17 9:54:36 AM10/12/17 9:54:36 AM
9-3
Português
PARA UNIDADE EXTERIOR
Laminas de descarga de ar
Luz indicadora do
Receptor do sinal
Grelha de entrada de ar
Enrole o tubo isolado com a fita adesiva
de acabamento do fundo até cima.
DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO (AHQ71/100/125CV1)
Inspecção preliminar do local
A flutuação da voltagem fornecida não deve exceder
±10% da voltagem nominal. As linhas de fornecimento de
electricidade devem ser independentes do transformador de
soldagem que pode originar um elevado grau de flutuações
no fornecimento.
Certifique-se de que a localização é conveniente para a
cablagem, tubagem e drenagem.
Montagem padrão
Certifique-se de que os suportes aéreos são suficientes fortes
e resistentes para suportar o peso da unidade. Posicione as
varetas de fixação (suporte de montagem na parede para
unidades suspensas sobre o chão) e certifique-se de que estão
devidamente alinhadas com a unidade conforme apresentado
na Figura A. Certifique-se igualmente de que as varetas de
fixação estão seguras e que a base da unidade de bobina da
ventoinha estão nivelada em ambas as direcções horizontais,
tendo em conta o gradiente para o fluxo de drenagem conforme
recomendado na Figura B.
Figura A
Todas as dimensões estão em mm
A
E
B
CD
F
G
H
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR (AHQ71/100/125CV1)
Filtro de Ar
(Interior da grelha de entrada de ar)
Dimensões
Modelo ABCDEFGH
AHQ71CV1 1320 635 255 134 1222 49 148 120
AHQ100CV1 1538 635 255 134 1440 49 148 120
AHQ125CV1 1786 635 255 134 1688 49 148 120
9 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 39 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 3 10/12/17 9:54:36 AM10/12/17 9:54:36 AM
9-4
Figura B
10,0mm ou inferior
Certifique-se de que os seguintes passos são tomados:
A instalação da unidade deve estar inclinada pelo menos 10mm conforme recomendado na Figura B.
O declive do tubo de drenagem será mantido pelo menos 1:100.
Disponibilize espaço para uma fácil manutenção e para um óptimo fluxo de ar conforme apresentado na Figura C.
A unidade interior deve ser instalada de maneira a que não haja nenhum curto-circuito do ar da descarga de refrigeração
com o retorno de ar quente.
Não coloque a unidade interior onde a luz solar directa incida na mesma. A localização deve ser adequada para a instalação
da tubagem e da drenagem. A unidade deve estar a uma enorme distância da porta.
10,0mm ou mais
Figura C
1m ou mais
400mm ou mais
Unidade de tipo suspensa sobre o chão
Tubagem de drenagem
250mm ou inferior
300mm
(Mín.)
500mm ou mais
10mm
Unidade interior
Suporte do dispositivo de fixação
Porca
Anilha
Anilha
Porca
Chão
2300mm ou mais
Tecto
Os utensílios, mobiliário ou
características arquitectónicas
integradas não devem estar
salientes mais do que 250mm
9 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 49 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 4 10/12/17 9:54:36 AM10/12/17 9:54:36 AM
9-5
Português
INSTALAÇÃO DEBAIXO DO TECTO (AHQ71/100/125CV1)
10mm
300mm ou mais
300mm ou mais
635mm
10mm
ou mais
Tecto
10mm ou mais
Instalar parafusos de suspensão
Instale os parafusos de suspensão de maneira a suportar
a unidade interior.
Ajuste a distância ao tecto antes da instalação.
Consulte as dimensões fornecidas para instalar a
unidade.
1.
2.
3.
Instalação da unidade de tipo tecto
Instalação da unidade de tipo chão
Parede
Parede
Figura D
Figura E
Instalar unidades interiores
Insira os parafusos de suspensão nos encaixes do
suporte de fixação.
Coloque as porcas e anilhas em ambos os lados dos
encaixes metálicos.
Fixe com as porcas.
1.
2.
3.
9 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 59 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 5 10/12/17 9:54:36 AM10/12/17 9:54:36 AM
9-6
Instalação – Unidade de tipo tecto exposto
1. Etapa
Remova a grelha de entrada de ar, painel lateral e suporte de fixação da unidade. Consulte a Figura F.
2. Etapa
Posicione a vareta de fixação conforme apresentado na Figura G e instale o suporte de fixação.
Figura F
Figura G
3. Etapa
Pendure a unidade e aperte os parafusos após a instalação da tubagem e da tubagem de drenagem. Consulte a Figura H.
Por último, instale a grelha de entrada e o painel lateral na suas devidas posições. Consulte a Figura I.
Figura H
Suporte do dispositivo de fixação Painel lateral
Grelha de admissão
9 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 69 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 6 10/12/17 9:54:37 AM10/12/17 9:54:37 AM
9-7
Português
Figura I
Instalação da tubagem e da mangueira de drenagem
Passos para abrir a grelha de entrada
Desaperte o parafuso encaixado na grelha de fecho do bloqueio com uma chave de fendas.
Remova a grelha de fecho do bloqueio e desbloqueie o fecho da grelha.
Consulte a Figura K para fins de referência.
1.
2.
3.
Grelha de fecho do bloqueio
Parafuso (M4)
Fechar
Abrir
Figura K
Mangueira de drenagem
Figura J
9 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 79 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 7 10/12/17 9:54:37 AM10/12/17 9:54:37 AM
9-8
DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO (AHQ140CV1)
Laminas de descarga de ar
Luz indicadora
Grelha de descarga de ar
Grelha de entrada de ar
Receptor do sinal
Enrole o tubo isolado com a fita adesiva de
acabamento do fundo até cima.
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR (AHQ140CV1)
Inspecção preliminar do local
A flutuação da voltagem fornecida não deve exceder ±10% da voltagem nominal. As linhas de fornecimento de electricidade
devem ser independentes dos transformadores de soldagem que podem originar um elevado grau de flutuação no
fornecimento.
Certifique-se de que a localização da instalação é conveniente para a cablagem e drenagem.
Montagem padrão
Certifique-se de que os suportes aéreos são suficientes fortes e resistentes para suportar o peso da unidade. Posicione as varetas
de fixação e certifique-se de que estão devidamente alinhadas com a unidade. Certifique-se igualmente de que as varetas de
fixação estão seguras.
Figura L
10mm
20mm
Tecto
Unidade nivelada
Unidade nivelada
PARA UNIDADE EXTERIOR
Filtro de Ar
(Interior da grelha de entrada de ar)
Certifique-se de que os seguintes passos são tomados:
A instalação da unidade deve ser inclinada/angulada pelo menos 10mm conforme recomendado na Figura L.
O declive do tubo de drenagem será mantido pelo menos 1:100.
Disponibilize espaço para uma fácil manutenção e para um óptimo fluxo de ar conforme apresentado na Figura M.
A unidade interior deve ser instalada de maneira a que não haja nenhum curto-circuito do ar da descarga de refrigeração
com o retorno de ar quente.
Não coloque a unidade interior onde a luz solar directa incida na mesma. A localização deve ser adequada para a instalação
da tubagem e da drenagem. A unidade deve estar a uma enorme distância da porta.
Figura M
Tubagem de drenagem
250mm ou inferior
300mm
(Mín.)
500mm ou mais
10mm
Unidade interior
Suporte do dispositivo de fixação
Porca
Anilha
Anilha
Porca
Chão
2300mm ou mais
Tecto
Os utensílios, mobiliário ou
características arquitectónicas
integradas não devem estar
salientes mais do que 250mm
9 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 89 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 8 10/12/17 9:54:37 AM10/12/17 9:54:37 AM
9-9
Português
Grelha de Admissão
10mm ou inferior
INSTALAÇÃO DEBAIXO DO TECTO (AHQ140CV1)
Instalar parafusos de suspensão
Instale os parafusos de suspensão de maneira a suportar a
unidade interior.
Ajuste a distância ao tecto antes da instalação.
Consulte as dimensões fornecidas na Figura N para instalar
a unidade.
1.
2.
3.
Figura N
Instalar unidades interiores
Insira os parafusos de suspensão no encaixe do suporte
de fixação.
Coloque as porcas e anilhas em ambos os lados dos encaixes
metálicos.
Fixe com as porcas.
1.
2.
3.
Instalação da unidade de tipo tecto
Painel superior da unidade
Placa de tecto
10mm
145-155mm
10mm
300mm ou mais
10mm
621mm
10mm ou inferior
300mm ou mais
Grelha de Bloqueio de Cobertura (A protecção de peça amovível para toque directo do utilizador)
A grelha de bloqueio de cobertura deve instalar-se conforme a imagem abaixo.
Grelha de Bloqueio da Cobertura
Parafuso
Se a unidade necessitar de manutenção, devem seguir-se os passos abaixo:
1. Confirme que a unidade foi desligada antes de fazer a manutenção.
2. Utilize uma chave de parafusos para desbloquear o parafuso na grelha de bloqueio de cobertura.
3. Retire a grelha de bloqueio de cobertura e abra a grelha de admissão para fazer a manutenção.
4. Instale a grelha de manutenção e aparafuse a grelha de bloqueio de cobertura após a manutenção e
certifique-se que a unidade está devidamente instalada.
9 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 99 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 9 10/12/17 9:54:37 AM10/12/17 9:54:37 AM
9-10
D
A
Trabalhos da tubagem e técnica de alargamento
Não utilizar tubagem de cobre contaminada ou danificada. Se qualquer um dos tubos, evaporador ou condensador foi
exposto ou aberto durante 15 segundos ou mais, o sistema deve ser aspirado. De uma maneira geral, não retire as porcas
de plástico, buchas de borracha e porcas de metal das válvulas, encaixes, tubos e bobinas até estar preparado para ligar a
linha de sucção ou líquida às válvulas ou aos encaixes.
Se for necessário algum trabalho de soldadura forte, assegure-se de que o gás de nitrogénio passou através da bobina e
das juntas enquanto o trabalho de soldadura forte estiver a ser feito. Isto eliminará a formação de fuligem nas paredes do
interior dos tubos de cobre.
Corte o tubo de um modo faseado, avançando devagar com a lâmina da ferramenta de corte de tubos. A força excessiva e
o corte profundo causarão mais distorção no tubo e também mais bordas com rebarbas. Ver Figura I.
Tubo de cobre para corte
Figura II
Figura I
Remoção de rebarbas
Figura III
Tubo de cobre
Bloco de redução do diâmetro
dos tubos
Spanar Chave de aperto
Tubagem interior Porca de alargamento
Tubo de alargamento
Junta de alargamento
Figura IV
Ø Tubo, D A (mm)
Pol. mm Imperial
(Tipo porca borboleta) Rígido
(Tipo dentado)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Tamanho do tubo
(mm/pol) Aperto
(Nm/pés-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3")
9,52 (3/8") 42 (31,0")
12,70 (1/2") 55 (40,6")
15,88 (5/8") 65 (48,0")
19,05 (3/4") 78 (57,6")
1/4t
Remova as bordas com rebarbas das margens que sofreram
o corte dos tubos com a ferramenta de remoção conforme
apresentado na Figura II. Isto evitará a desnivelação das
faces do alargamento que causará fuga de gás. Segure pelo
tubo na posição superior e na ferramenta de remoção de
rebarbas na posição inferior para evitar que lascas de metal
entrem no tubo.
Insira as porcas do alargamento, montadas nas peças de
ligação das unidades interior e exterior, na tubagem de
cobre.
O comprimento exacto da protrusão da tubagem desde
a superfície superior do bloco de redução do diâmetro
dos tubos é determinado pela ferramenta de alargamento.
Consultar a Figura III.
Encaixe o tubo com força no bloco de redução do diâmetro
dos tubos. Faça corresponder os centros da matriz do
alargamento e do corte do alargamento, e depois aperte
este totalmente.
Ligação da tubagem às unidades
Alinhe o centro da tubagem e aperte a porca do alargamento
o bastante com os dedos. Consultar a Figura IV.
No fim, aperte a porca do alargamento com a chave de
aperto até ficar fixada.
Quando apertar a porca de alargamento com a chave de
aperto, assegure-se de que a direcção de aperto segue a
seta indicada na chave.
A ligação do tubo do refrigerante é isolada por uma célula
em poliuretano fechada.
9 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 109 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 10 10/12/17 9:54:38 AM10/12/17 9:54:38 AM
9-11
Português
Encaixe a manga de isolamento
Terminal redondo estilo aperto Fio eléctrico
Ligue os fios do mesmo
calibre a ambos os lados.
Não ligue os fios do mesmo
calibre a um único lado.
Não ligue os fios de
calibres diferentes.
Todos os fios devem estar firmemente ligados.
Certifique-se de que nenhum dos fios não toca nas tubagens de refrigerante, compressor ou quaisquer peças móveis.
O fio de ligação entre a unidade interior e a unidade exterior devem ser grampeadas utilizando o dispositivo de ancoragem
do cabo fornecido.
O cabo de alimentação deve ser equivalente a H07RN-F, que é o requisito mínimo.
Certifique-se de que não é aplicada nenhuma pressão externa sobre os conectores dos terminais e fios.
Certifique-se de que todas as coberturas estão devidamente fixadas para evitar qualquer folga.
Use um terminal redondo de estilo de engaste para ligar os fios de ligação ao bloco de terminais de fornecimento. Ligue os fios
estabelecendo a correspondência com a indicação no bloco de terminais. (Consulte o diagrama de cablagem encaixado na unidade)
.
Use a chave de fendas correctas para apertar os parafusos do bloco de terminais. O uso de chaves de parafusos inadequadas
pode danificar a cabeça do parafuso.
O aperto excessivo pode danificar o parafuso do terminal.
Não ligue o fio de calibre diferente ao mesmo terminal.
Mantenha a cablagem devidamente ordenada. Impeça a cablagem de obstruir outras peças e a tampa da caixa do bloco de terminais.
O R410A é um novo refrigerante HFC que não provoca danos na
camada de ozono. A pressão de trabalho deste novo refrigerante é
1,6 vezes maior que o refrigerante convencional (R22), por isso é
essencial uma instalação / manutenção correctas.
Nunca utilize outro refrigerante sem ser o R410A num sistema
de ar condicionado que foi concebido para trabalhar com o
R410A.
O óleo POE ou PVE como lubrificante para o compressor
R410A, que é diferente do óleo mineral usado para o compressor
R22. Durante a instalação ou manutenção deve ter precauções
extra para não expor o sistema R410A demasiado tempo ao ar
húmido. Óleo POE ou PVE residual na tubagem e componentes
pode absorver humidade do ar.
Para evitar uma descarga incorrecta, o diâmetro da porta de
manutenção na válvula de alargamento é diferente do R22.
Utilize ferramentas e materiais exclusivos para o refrigerante
R410A. As ferramentas exclusivas para o R410A são a válvula
de distribuição, a mangueira de descarga, o manómetro, o
detector de fugas de gás, as ferramentas de aperto, a bomba de
aspiração e o cilindro do refrigerante.
Como num sistema de ar condicionado R410A a pressão é mais
alta que a das unidades R22, é essencial escolher os tubos de
cobre correctamente.
Se a fuga de gás do refrigerante ocorrer durante a instalação /
manutenção, certifique-se de que há ventilação total. Se o gás
do refrigerante entrar em contacto com fogo, pode ser libertado
gás tóxico.
Quando instalar ou retirar um sistema de ar condicionado,
não deixe que o ar ou a humidade permaneçam no ciclo do
refrigerante.
PRECAUÇÕES ESPECIAIS QUANDO LIDAR COM A UNIDADE R410A
É necessário aspirar para eliminar toda a humidade e o ar do sistema.
Aspirar a tubagem e a unidade interior
A unidade interior e os tubos de ligação do refrigerante devem ser
purgados do ar porque o ar que contém humidade que permanece
no ciclo do refrigerante pode causar o mau funcionamento do
compressor.
Retire as tampas da válvula e da porta de manutenção.
Ligue o centro do manómetro de carga à bomba de aspiração.
Ligue o manómetro à porta de manutenção da válvula de
3 vias.
VÁCUO E CARREGAMENTO
Inicie a bomba de aspiração. Evacue durante aproximadamente
30 minutos. O tempo de evacuação varia com a diferente
capacidade da bomba de aspiração. Confirme que a agulha do
manómetro de carga se moveu para -760mmHg.
Cuidado
Se a agulha do manómetro não se move para -760mmHg,
certifique-se de que verifica fugas de gás (utilizando o detector
do refrigerante) na ligação de alargamento das unidades interior
e exterior e que repara a fuga antes de proceder para o próximo
passo.
Feche a válvula do manómetro de carga e pare a bomba de
aspiração.
9 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 119 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 11 10/12/17 9:54:38 AM10/12/17 9:54:38 AM
Requisitos de informação para ecodesign
Parãmetros identificativos do(s) modelo(s) a que se refere a informação : AHQ125CV1
Parãmetro Símbolo Valor Unidade Parãmetro Símbolo Valor Unidade
Potência de arrefecimento
(razoável)
Prated, c
9,1 kW Potência eléctrica de entrada
total
Pelec
0,171 kW
Potência de arrefecimento
(latente)
Prated, c
3,0 kW Nivel de potência sonora
(por regulação da velocidade,
se for caso disso)
LWA
65,0/62,0/
60,0 dB
Potência de aquecimento
Prated, h
13,5 kW
Dados de contacto DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Parãmetros identificativos do(s) modelo(s) a que se refere a informação : AHQ140CV1
Parãmetro Símbolo Valor Unidade Parãmetro Símbolo Valor Unidade
Potência de arrefecimento
(razoável)
Prated, c
9,6 kW Potência eléctrica de entrada
total
Pelec
0,316 kW
Potência de arrefecimento
(latente)
Prated, c
3,4 kW Nivel de potência sonora
(por regulação da velocidade,
se for caso disso)
LWA
68,0/67,0/
63,0 dB
Potência de aquecimento
Prated, h
15,5 kW
Dados de contacto DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Requisitos de informação para ecodesign
* NOTA: aplicável apenas para mercado da UE.
9 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 129 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-PT.indd 12 10/12/17 9:54:38 AM10/12/17 9:54:38 AM
10-1
Italiano
DISEGNI E DIMENSIONIS
Unità Interna AHQ71/100/125CV1
A
B
E
C
D
F
G
Unità Interna AHQ140CV1
D
B
CC
CC
B
A
J
I
G
F
H
L
E
C
K
Dimensioni
Modello ABCDEFG
AHQ71CV1 1272 1088 74 1320 268 635 259
AHQ100CV1 1490 1308 74 1538 268 635 259
AHQ125CV1 1738 1556 74 1786 268 635 259
Dimensioni
Modello ABC D E F G H I J K L
AHQ140CV1 1750 40 36 1903 1830 680 352 292 285 140 1880 250
Traduzione delle istruzioni originali
Tutte le dimensioni sono in mm
Tutte le dimensioni sono in mm
Nota è valida per la Turchia solo: la durata dei nostri prodotti è di dieci (10) anni
10 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd1 110 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd1 1 10/12/17 9:56:07 AM10/12/17 9:56:07 AM
10-2
NORME DI SICUREZZA
! AVVERTENZA ! CAUTELA
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato,
competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti
in vigore.
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla
regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti,
accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati
da eventuali deficienze del sistema di isolamento.
Evitare che i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere o un qualsiasi organo rotante
dei motori del ventilatore.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione,
accertarsi che sia spento (OFF).
Togliete sempre la corrente prima di effettuare la manutenzione del condizionatore.
NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo
può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio.
Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di alimentazione e il cablaggio di
trasmissione ad almeno 1m di distanza da TV e radio, per evitare immagini distorte e
scariche statiche. {A seconda del tipo e sorgente di onde elettriche, si possono sentire
scariche statiche anche a più di 1m di distanza}.
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al
condizionatore.
Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare
il mobilio.
Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica.
Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può danneggiare il
compressore.
Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a
posto il pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il
funzionamento.
I bordi affilati e le superfici della serpentina sono possibili aree che possono
causare pericolo di lesioni.
Evitare di entrare in contatto con tali aree.
Prima di spegnere l’apparecchio, impostare l’interruttore ON/OFF del
telecomando sulla posizione “OFF” in modo da evitare l’apertura nociva
dell’unità. In caso contrario, le ventole dell’unità iniziano a ruotare automaticamente
quando si riaccende l’apparecchio, causando pericoli di lesioni al personale di servizio
ed agli utenti.
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del
condizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello
in plastica.
Non installare le unità sul vano della porta o nelle sue vicinanze.
Non mettere in funzione apparecchi per il riscaldamento troppo vicini al
condizionatore d’aria o non utilizzare l’unità in un ambiente in cui sono presenti
olio minerale o vapori da olio, ciò potrebbe provocare la fusione o la deformazione
della plastica a seguito del calore eccessivo o di una reazione chimica.
Quando l’unità è utilizzata in cucina, tenere la farina lontana in modo da evitare
che l’unità la aspiri.
Questa unità non è idonea all’utilizzo in stabilimenti dove sono presenti nebbie di
olio da taglio o polveri metalliche o dove c’è una forte oscillazione di tensione.
Non installare le unità in aree quali le sorgenti calde o le raffinerie petrolifere
in cui è presente gas solforoso.
Accertarsi che i colori dei fili dell’unità esterna corrispondano ai contrassegni
dei morsetti dell’unità interna.
IMPORTANTE : NON INSTALLARE O UTILIZZARE IL CONDIZIONATORE
D’ARIA IN UNA ZONA LAVANDERIA.
Non usare fili congiunti e intrecciati per l’alimentazione in ingresso.
Evitare il contatto diretto di detergenti per il trattamento della bobina con parti
in plastica. La parte in plastica potrebbe deformarsi come conseguenza della
reazione chimica.
Per richieste di pezzi di ricambio, contattare il rivenditore autorizzato.
L’apparecchio non è destinato all’uso in un ambiente potenzialmente
esplosivo.
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura.
Questo apparecchio è destinato all’uso da parte di persone esperte o formate in negozi, nell’industria leggera o in aziende agricola o all’uso commerciale da parte di persone
non addette.
Il presente apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone, inclusi bambini, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza la dovuta esperienza e conoscenza,
a meno che non vengano poste sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o che tale persona fornisca loro le istruzioni per l’uso dell’apparecchio.
Tenere i bambini sotto la supervisione di un adulto per evitare che giochino con l’apparecchio.
MANUALE D’INSTALLAZIONE
AVVISO
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, Ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non
differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere
eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
10 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd2 210 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd2 2 10/12/17 9:56:07 AM10/12/17 9:56:07 AM
10-3
Italiano
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE (AHQ71/100/125CV1)
Verifiche Preliminari
Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi
dal voltaggio nominale di più del ± 10%. Sulle linee elettriche di
alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori
da saldatura che per natura tendono a provocare delle alte
fluttuazioni nel voltaggio.
Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti,
tubi e scarico.
Montaggio standard
Accertarsi che i supporti superiori siano abbastanza resistenti da
sopportare il peso dell’unità. Installare le barre di sospensione
(i supporti per il montaggio a muro per i modelli a pavimento
verticale), e verificarne l’allineamento con l’unità, come mostrato
nella Figura A. Controllare inoltre che le sospensioni siano fissate
in maniera sicura e che l’unità fan coil sia a livello in entrambe le
direzioni orizzontali, tenendo conto del gradiente del flusso di scarico
indicato nella Figura B.
Figura A
Tutte le dimensioni sono in mm
A
E
B
CD
F
G
H
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA (AHQ71/100/125CV1)
PER UNITÀ ESTERNA
Feritoria di Ventilazione
Spie segnale ricevente
Griglia dell’entrata dell’aria
Avvolgere il tubo isolato con nastro
di finitura dal basso all’alto
Filtri dell’aria
(Griglia interna ingresso aria)
Dimensioni
Modello ABCDEFGH
AHQ71CV1 1320 635 255 134 1222 49 148 120
AHQ100CV1 1538 635 255 134 1440 49 148 120
AHQ125CV1 1786 635 255 134 1688 49 148 120
10 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd3 310 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd3 3 10/12/17 9:56:08 AM10/12/17 9:56:08 AM
10-4
Figura B
10,0mm o meno
Accertarsi di effettuare le seguenti operazioni:
L’unità dovrebbe essere installata inclinandola di almeno 10mm, secondo quanto raccomandato nella Figura B.
La pendenza del condotto di scarico deve essere tenuta almeno a un rapporto di 1:100.
Installare l’impianto a una distanza adeguata per svolgere facilmente le procedure di assistenza e manutenzione e assicurare un flusso
d’aria ottimale, come indicato nella Figura C.
L’unità interna deve essere installata in maniera tale che non vi siano cortocircuiti tra l’aria scaricata fredda e l’aria di riflusso calda.
Non installare l’unità interna nei luoghi soggetti alla luce diretta del sole. Il luogo di installazione deve essere adatto per l’inserimento
delle tubature e lo scarico. Sistemare l’unità molto lontano dalla porta.
10,0mm o più
Figura C
1m o più
400mm o più
Tipo a pavimento verticale
Utensili, carta da parati o altri
accessori architettonici integrati non
devono sporgere più di 250mm
Condotto di scarico
250 mm o meno
300mm
(Min.)
500mm o più
10mm
Unità Interna
Staffa di supporto
Dado
Rondella
Rondella
Dado
Pavimento
2300mm o più
Soffitto
10 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd4 410 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd4 4 10/12/17 9:56:08 AM10/12/17 9:56:08 AM
10-5
Italiano
INSTALLAZIONE SOTTO TETTO (AHQ71/100/125CV1)
10mm
300 mm o più
300 mm o più
635mm
10mm o
più
Soffitto
10mm o più
Installare i Bulloni di Sospensione
Installare i bulloni di sospensione in modo da supportare
l’unità interna.
Prima dell’installazione, regolare la distanza dal soffitto.
Per installare l’unità, fare riferimento alle dimensioni
fornite.
1.
2.
3.
Installazione del Tipo a Soffitto
Tipo installazione a pavimento
Muro
Muro
Figura D
Figura E
Installare le Unità Interne
Inserire i bulloni di sospensione nell’accessorio del braccio
di sospensione.
Inserire i dadi e la rondella su entrambi i lati degli accessori
metallici.
Fissare l’unità con i dadi.
1.
2.
3.
10 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd5 510 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd5 5 10/12/17 9:56:08 AM10/12/17 9:56:08 AM
10-6
Installazione - Tipo esposto a soffitto
Passaggio 1
Rimuovere la griglia di ingresso dell’aria, il pannello laterale e la staffa di supporto dall’unità. Vedere la Figura F.
Passaggio 2
Posizionare l’aggancio come mostrato nella Figura G e installare la staffa di supporto.
Figura F
Figura G
Passaggio 3
Agganciare l’unità e stringere i bulloni dopo l’installazione di tubi e tubi di scarico. Vedere la Figura H.
Infine installare la griglia di ingresso e il pannello laterale nella posizione corretta. Vedere la Figura I.
Figura H
Staffa di supporto Pannello laterale
Griglia di ingresso
10 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd6 610 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd6 6 10/12/17 9:56:08 AM10/12/17 9:56:08 AM
10-7
Italiano
Figura I
Installazione delle tubature e del tubo di scarico
Passaggi per aprire la griglia di ingresso
Sbloccare con il cacciavite la vite bloccante del blocco della griglia.
Rimuovere il blocco della griglia e sbloccarlo.
Vedere la Figura K come riferimento.
1.
2.
3.
Blocco della grigli
Viti (M4)
Chiuso
Aprire
Figura K
Tubo di Drenaggio
Figura J
10 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd7 710 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd7 7 10/12/17 9:56:08 AM10/12/17 9:56:08 AM
10-8
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE (AHQ140CV1)
Feritoria di Ventilazione
L’indicatore accende
Griglia d’ingresso dell’aria
Griglia dell’entrata dell’aria
Ricevitore
di segnale
Avvolgere il tubo isolato con nastro
di finitura dal basso all’alto
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA (AHQ140CV1)
Verifiche Preliminari
Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del ±10%. Sulle linee elettriche di alimentazione
non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare delle alte fluttuazioni nel voltaggio.
Accertarsi che il luogo scelto per l’installazione del condizionatore sia conveniente per gli allacciamenti elettrici e per il drenaggio.
Montaggio standard
Accertarsi che i supporti superiori siano abbastanza resistenti da sopportare il peso dell’unità. Posizionare le barre di sospensione e controllare che
siano allineate con l’unità. Inoltre, controllare che i supporti di sospensione siano sicuri.
Figura L
10mm
20mm
Soffitto
Unità su livello
Unità su livello
PER UNITÀ ESTERNA
Filtri dell’aria
(Griglia interna ingresso aria)
Accertarsi di effettuare le seguenti operazioni:
L’unità dovrebbe essere installata sollevandola/inclinandola ad almeno 10mm, secondo quanto raccomandato nella Figura L.
La pendenza del condotto di scarico deve essere tenuta almeno a un rapporto di 1:100.
Installare l’impianto a una distanza adeguata per svolgere facilmente le procedure di assistenza e manutenzione e assicurare un flusso d’aria
ottimale, come indicato nella Figura M.
L’unità interna deve essere installata in maniera tale che non vi siano cortocircuiti tra l’aria scaricata fredda e l’aria di riflusso calda.
Non installare l’unità interna nei luoghi soggetti alla luce diretta del sole. Il luogo di installazione deve essere adatto per l’inserimento delle
tubature e lo scarico. Sistemare l’unità molto lontano dalla porta.
Figura M
Utensili, carta da parati o altri
accessori architettonici integrati non
devono sporgere più di 250mm
Condotto di scarico
250mm o meno
300mm
(Min.)
500mm o più
10mm
Unità Interna
Staffa di supporto
Dado
Rondella
Rondella
Dado
Pavimento
2300mm o più
Soffitto
10 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd8 810 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd8 8 10/12/17 9:56:08 AM10/12/17 9:56:08 AM
10-9
Italiano
INSTALLAZIONE SOTTO TETTO (AHQ140CV1)
Installare i Bulloni di Sospensione
Installare i bulloni di sospensione in modo da supportare l’unità
interna.
Prima dell’installazione, regolare la distanza dal soffitto.
Per installare l’unità, fare riferimento alle dimensioni fornite nella
Figura N.
1.
2.
3.
Installare le Unità Interne
Inserire i bulloni di sospensione nell’accessorio del braccio di
sospensione.
Inserire i dadi e la rondella su entrambi i lati degli accessori
metallici.
Fissare l’unità con i dadi.
1.
2.
3.
Installazione del Tipo a Soffitto
Figura N
10mm o meno
Pannello superiore del condizionatore
Soletta soffitto
10mm
145-155mm
10mm
300 mm o più
10mm
621mm
10mm o meno
300 mm o più
Griglia di blocco di copertura (la protezione della parte mobile che l’utente diretto può toccare)
La griglia di blocco di copertura deve essere installata come mostra la figura che segue.
Griglia di ingresso
Griglia di blocco di copertura
Vite
Se l’unità ha bisogno di manutenzione devono essere seguiti i punti che seguono:
Assicurarsi che l’unità sia spenta prima di eseguire manutenzioni.
Usare il cacciavite per togliere la vite della griglia di blocco di copertura.
Togliere la griglia di blocco di copertura e aprire la griglia di ingresso per la manutenzione.
Montare la griglia di ingresso e avvitare la griglia di blocco di copertura dopo la manutenzione assicurandosi che l’unità
sia correttamente installata.
1.
2.
3.
4.
10 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd9 910 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd9 9 10/12/17 9:56:09 AM10/12/17 9:56:09 AM
10-10
D
A
Meccanica Delle Condutture E Tecnica Di Svaso
Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se qualsiasi tubo, evaporatore o condensatore è stato esposto o sia stato aperto
per 15 secondi o più, bisogna aspirare l’aria dal sistema. Come regola generale, non rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e
i dadi di ottone da valvole, accessori vari, condutture e serpentini fino a quando non si è pronti a collegare le tubature di aspirazione e
dei liquidi alle valvole e altri accessori.
Caso siano necessari lavori di saldatura, assicurarsi che del gas azoto passi traverso i serpentini e connessioni durante l’esecuzione della
saldatura. Di questo modo si elimina la formazione di fuliggine nelle pareti interne dei tubi di rame.
Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Un eccesso di forza e un taglio in profondità provocheranno una maggiore
distorsione sul tubo e, di conseguenza più bava. Vedere Figura I.
Taglio Del Tubo Di Rame
Figura I
Togliere Sbavatura Del Tubo
Tubo Di Rame
Estremità Rastremata
Chiave Fissa Chiave Torsiometrica
Tubature Interne Dadi Di Svaso
Tubo Svasato
Giunto Svasato
Ø Tubo, D A (mm)
Pollici mm Imperiale
(Tipo dado ad alette) Rigido
(Tipo a leva)
1/4" 6,35 1,3 0,7
3/8" 9,52 1,6 1,0
1/2" 12,70 1,9 1,3
5/8" 15,88 2,2 1,7
3/4" 19,05 2,5 2,0
Dimensioni Del Tubi
(mm / Pollici) Torsione
(piedi-libre)
6,35 (1/4") 18 (13,3")
9,52 (3/8") 42 (31,0")
12,70 (1/2") 55 (40,6")
15,88 (5/8") 65 (48,0")
19,05 (3/4") 78 (57,6")
1/4t
Utilizzando un punzone, rimuovere le bavature dalle estremità del
tubo appena tagliate, come mostrato nella Figura II. Ciò eviterà
le irregolarità dello svaso che possono dare origine a fughe di
gas. Tenere il tubo sopra e il dispositivo di rimozione sotto, per
evitare che trucioli metallici entrino nel tubo.
Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle
bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna.
La lunghezza esatta di inserimento dello stampo di svaso
dipende dall’attrezzo utilizzato per lo svaso. Fare riferimento alla
Figura III.
Fissare saldamente il tubo allo stampo di svaso. Allineare con
cura il mandrino allo stampo e stringere a fondo.
Collegamento Delle Condutture Alle Unità
Allineare il centro dei tubi e stringere a mano il dado di svasatura
quanto basta. Fare riferimento alla Figura IV.
A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il dado fino
a che si produca lo scatto previsto.
Durante l’operazione, verificare che la rotazione di serraggio
rispetti la direzione indicata dalla freccia della chiave.
Le connessioni dei tubi del refrigerante sono isolate con
poliuretano a cellule chiuse.
Figura II
Figura III
Figura IV
10 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd10 1010 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd10 10 10/12/17 9:56:09 AM10/12/17 9:56:09 AM
10-11
Italiano
Fissare il manicotto di isolamento
Terminale rotondo piegato Cablaggio elettrico
Collegare i cavi dello stesso
calibro su entrambi i lati.
Non collegare i cavi dello
stesso calibro su un lato.
Non collegare cavi di
calibro diverso.
Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
Assicurarsi che tutti i cavi elettrici non vengano a contatto con i tubi del refrigerante, il compressore o qualsiasi parte in movimento.
Il cavo di collegamento tra l’unità interna e l’unità esterna deve essere fissato usando un aggancio apposito.
Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H07RN-F.
Assicurarsi che non sia esercitata alcuna pressione esterna sui connettori terminali e sui cavi elettrici.
Assicurarsi che tutti i coperchi siano fissati correttamente per evitare aperture.
Usare un terminale rotondo piegato per collegare i cavi al blocco terminale di alimentazione. Collegare i cavi secondo le indicazioni
presenti sul blocco terminale. (Vedere i diagramma del cablaggio allegato all’unità).
Usare il cacciavite corretto per stringere le viti del terminale. Cacciaviti non adatti possono danneggiare la testa della vite.
Un serraggio eccessivo può danneggiare la vite terminale.
Non collegare cavi elettrici di misura divesa allo stesso terminale.
Mantenere la disposizione dei cavi in modo ordinato. Evitare che i cavi elettrici non ostruiscano altre parti e il coperchio della
centralina.
R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia lo strato
di ozono. La pressione di funzionamento di questo nuovo refrigerante
è 1,6 volte superiore rispetto al refrigerante convenzionale (R22), in
tal modo è essenziale un’installazine / manutenzione corretta.
Mai refrigerante di uso tranne R410A in un condizionatore
dell’aria che è destinato per funzionare con R410A.
L’olio di POE o PVE è usato come lubrificante per il compressore
R410A, che è differente dall’olio minerale usato per il compressore
R22. Durante installazione o l’assistenza, la precauzione
supplementare deve essere presa per non esporre il sistema di
R410A troppo lungo ad aria umida. L’olio residuo di POE o
PVE nelle condutture e i componenti possono assorbire l’umidità
dell’aria.
Impedire mischarging, il diametro dell’orificio di servizio sulla
valvola del chiarore è differente da quello di R22.
Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il refrigerante
R410A. Gli attrezzi esclusivamente per R410A sono valvola
molteplice, tubo flessibile caricantesi, manometro, rivelatore della
perdita del gas, attrezzi del chiarore, chiave da coppia di torsione,
pulsometro e cilindro del refrigerante.
Poichè un condizionatore dell’aria di R410A subisce l’più alta
pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere correttamente
i tubi di rame.
Se il gas del refrigerante propaga durante l’installazione/ servicing,
sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas refrigerant entra in
contatto con fuoco, un gas tossico può accadere.
Nell’installare o rimuovendo un condizionatore dell’aria, non lasci
che l’aria o l’umidità rimanga nel ciclo refrigerant.
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R410A
L’intervento di vuoto è necessario per eliminare tutta l’umidità e l’aria presenti nel sistema.
Aspirazione Delle Tubazioni E Dell’Unità Interna
L’unità interna e le tubature di collegamento del refrigerante devono
essere privi d’aria, in quanto l’aria umida che rimane nel ciclo del
refrigerante può causare guasti al compressore.
Rimuovere i tappi della valvola e del porto di servizio.
Collegare il centro della valvola del collettore alla pompa di
estrazione.
Collegare la valvola del collettore alla bocchetta di servizio della
valvola a 3 vie.
SPURGO E RICARICA
Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30 minuti circa.
Il tempo di spurgo varia a seconda della capacità della pompa di
estrazione. Controllare che l’ago della valvola del collettore si
sia portata su -760mmHg.
Cautela
Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che non ci
siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di refrigerante) in
prossimità del collegamento svasato del blocco interno ed esterno
e riparare la perdita prima di procedere.
Chiudere la valvola del collettore e spegnere la pompa di
estrazione.
10 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd11 1110 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd11 11 10/12/17 9:56:10 AM10/12/17 9:56:10 AM
Informazioni richieste per la direttiva Ecodesign
Informazioni per identificare il o i modelli cui si riferiscono le informazioni : AHQ125CV1
Elemento Simbolo Valore Unità Elemento Simbolo Valore Unità
Capacità di raffreddamento
(sensibile)
Prated, c
9,1 kW Potenza elettrica assorbita
totale
Pelec
0,171 kW
Capacità di raffreddamento
(latente)
Prated, c
3,0 kW Livello di potenza sonora
(per ogni impostazione di
velocità, se pertinente)
LWA
65,0/62,0/
60,0
dB
Capacità di riscaldamento
Prated, h
13,5 kW
Recapiti DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Informazioni per identificare il o i modelli cui si riferiscono le informazioni : AHQ140CV1
Elemento Simbolo Valore Unità Elemento Simbolo Valore Unità
Capacità di raffreddamento
(sensibile)
Prated, c
9,6 kW Potenza elettrica assorbita
totale
Pelec
0,316
kW
Capacità di raffreddamento
(latente)
Prated, c
3,4 kW Livello di potenza sonora
(per ogni impostazione di
velocità, se pertinente)
LWA
68,0/67,0/
63,0
dB
Capacità di riscaldamento
Prated, h
15,5 kW
Recapiti DAIKIN EUROPE N.V.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
Informazioni richieste per la direttiva Ecodesign
* NOTA: Applicabile solo per il Mercato UE.
10 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd12 1210 IM 5CEY-0711(5)SIESTA-IT.indd12 12 10/12/17 9:56:10 AM10/12/17 9:56:10 AM
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07
İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į)ĮțȩȜȠȣșȠ(Į)ʌȡȩIJȣʌȠ(Į)Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į)țĮȞȠȞȚıȝȫȞ,ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ,ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
10
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14
za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:
15
u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:
17
speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ,ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ,ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koúuluyla aúa÷ıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.
02
Direktiven, gemäß Änderung.
03
Directives, telles que modifiées.
04
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05
Directivas, según lo enmendado.
06
Direttive, come da modifica.
07
ȅįȘȖȚȫȞ,ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.
08
Directivas, conforme alteração em.
09
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
10
Direktiver, med senere ændringer.
11
Direktiv, med företagna ändringar.
12
Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14
v platném znČní.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z póĨniejszymi poprawkami.
18
Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ,ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.
22
Direktyvose su papildymais.
23
DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.
24
Smernice, v platnom znení.
25
Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:
02
gemäß den Vorschriften der:
03
conformément aux stipulations des:
04
overeenkomstig de bepalingen van:
05
siguiendo las disposiciones de:
06
secondo le prescrizioni per:
07
ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:
08
de acordo com o previsto em:
09
ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení pĜedpisu:
15
prema odredbama:
16
követi a(z):
17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18
în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju doloþb:
20
vastavalt nõuetele:
21
ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:
22
laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:
23
ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koúullarına uygun olarak:
01 Note *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate <C>
.
02 Hinweis *
wie in
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt
gemäß
Zertifikat <C>
.
03 Remarque *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
04 Bemerk *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
05 Nota *
como se establece en
<A>
y es valorado
positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
06 Nota *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
07 ȈȘȝİȓȦıȘ *
ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ
<A>
țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ
IJȠ
<B>
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ
ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>
.
08 Nota *
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer
positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
09 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ *
ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ
<B>
ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>
.
10 Bemærk *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold til
Certifikat <C>
.
11 Information *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
12 Merk *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv
bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on
hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivnČ zjištČno
<B>
v souladu s
osvČdþením <C>
.
15 Napomena *
kako je izloženo u
<A>
i pozitivno ocijenjeno
od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
16 Megjegyzés *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést,
a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
ĝwiadectwem <C>
.
18 Notă *
aúa cum este stabilit în
<A>
úi apreciat pozitiv
de
<B>
în conformitate cu
Certificatul <C>
.
19 Opomba *
kot je doloþeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu s
certifikatom <C>
.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks
kiidetud
<B>
järgi vastavalt
sertifikaadile <C>
.
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
* ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
ɨɬ
<B>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
.
22 Pastaba *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nusprĊsta
<B>
pagal
Sertifikatą<C>
.
23 PiezƯmes *
kƗ norƗdƯts
<A>
un atbilstoši
<B>
pozitƯvajam
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
sertifikƗtu <C>
.
24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v súlade s
osvedþením <C>
.
25 Not * <A>
’da belirtildi÷i gibi ve
<C> Sertifikasına
göre
<B>
tarafından olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
<A>OYLR&D-062-EMC
<B>INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<C> 1611862
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJĮ ȝȠȞIJȑȜĮ IJȦȞ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
ɡɚɹɜɥɹɟɬ,ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ,ɱɬɨ ɦɨɞɟɥɢ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɟɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ,ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü,Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ,ɱɟ ɦɨɞɟɥɢɬɟ ɤɥɢɦɚɬɢɱɧɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ,ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜıdaki gibi olduۜunu beyan eder:
EN60335-2-40,
&(<&(9
Shigeki Morita
Director
Ostend, WK of 0D\ 2016
01 **
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02 **
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03 **
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04 **
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05 **
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06 **
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 **
Ǿ Daikin Europe N.V. İȓȞĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘ ȞĮ ıȣȞIJȐȟİȚ IJȠȞ ȉİȤȞȚțȩ ijȐțİȜȠ țĮIJĮıțİȣȒȢ.
08 **
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 **
Ʉɨɦɩɚɧɢɹ Daikin Europe N.V. ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɚ ɫɨɫɬɚɜɢɬɶ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ.
10 **
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 **
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 **
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13 **
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 **
Spoleþnost Daikin Europe N.V. má oprávnČní ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 **
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehniþkoj konstrukciji.
16 **
A Daikin Europe N.V. jogosult a mĦszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 **
Daikin Europe N.V. ma upowaĪnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 **
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcĠie.
19 **
Daikin Europe N.V. je pooblašþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo.
20 **
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 **
Daikin Europe N.V. ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ Ⱥɤɬɚ ɡɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ.
22 **
Daikin Europe N.V. yra Ƴgaliota sudaryti šƳ techninơs konstrukcijos failą.
23 **
Daikin Europe N.V. ir autorizƝts sastƗdƯt tehnisko dokumentƗciju.
24 **
SpoloþnosĢ Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriĢ súbor technickej konštrukcie.
25 **
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
**
*
$+4&9$+4&9$+4&9$+4&9
CVR-IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.ind3 3CVR-IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.ind3 3 10/12/17 10:14:03 AM10/12/17 10:14:03 AM
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
In het geval dat een versie van deze handleiding in vertaling anders kan worden geïnterpreteerd dan de Engelse versie,
geldt de Engelse versie.
De fabrikant behoudt zich het recht voor specificaties en ontwerpkenmerken die in dezes worden vermeld, te allen tijde te
herzien zonder voorafgaande kennisgeving.
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский
вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без
предварительного уведомления.
Bu kılavuzun anlaşılmasında bir çatışma olduğunda ve farklı dillerdeki tercümeler farklılık gösterdiğinde, bu kılavuzun ıngilizce
sürümü üstün tutulacaktır.
Üretici burada bulunan teknik özellikleri ve tasarımları herhangi bir zamanda ve önceden haber vermeden değiştirme hakkını saklı
tutar.
Σε περίπτωση διαφορών μεταξύ του εγχειριδίου αυτού και τυχόν μετάφρασής του σε οποιαδήποτε γλώσσα, υπερισχύει η Αγγλική
έκδοση αυτού του εγχειριδίου.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αναθεώρησης των προδιαγραφών και σχεδίων που περιέχονται στο παρόν οποιαδήποτε
στιγμή χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
A versão em inglês do Manual prevalecerá na eventualidade de qualquer conflito na interpretação deste Manual e de
qualquer tradução do mesmo.
O fabricante reserva-se o direito de rever qualquer uma das especificações e concepção/design aqui contido a qualquer
altura sem aviso prévio.
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
Lot 60334, Persiaran Bukit Rahman Putra 3,
Taman Perindustrian Bukit Rahman Putra,
47000 Sungai Buloh, Selangor Darul Ehsan, Malaysia.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende,
Belgium Head of ce:
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Tokyo of ce:
JR Shinagawa East Bldg., 2-18-1, Konan,
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan
http://www.daikin.com/global/
P.O.Box 18674, Jebel Ali Free Zone, Dubai-UAE
Web: www.daikinmea.com
Importer for Turkey
Allianz Plaza-Kucukbakkalkoy Mah.Kayısdagi Cad.No:1 34750
Atasehir-ISTANBUL / TURKIYE
CVR-IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.ind4 4CVR-IM 5CEY-0711(5)SIESTA-EN.ind4 4 10/12/17 10:14:05 AM10/12/17 10:14:05 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Siesta AHQ100CV1 Installatie gids

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor