Hikoki CV350V2 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
CV 350V2
en Handling instructions
de Bedienungsanleitung
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de manejo
pt Instruções de uso
sv Bruksanvisning
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
el Οδηγίες χειρισμού
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
2
I
l
l
u
s
t
L
i
s
t
1
2 1 98
6
7
5
4
3
2
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
3
3
11
2
2
3
3
4
4
5
5
7
7
5
5
4
4
6
6
2
4
4
3
13
12
10
4
14
16
11
15
4
4
2
4
11
17 18 19
20
4
3
1
1
2
2
3
3
8
8
10
10 11
11
9
9
7
7
5
5
4
4
6
6
22
21
4
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
4
5 6
1–5, A
7 8
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
English
(Original instructions)
5
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/ or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
English
6
Slippery handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
MULTI TOOL SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
2. Do not use this tool in wet applications.
Water or moisture entering the tool could give the
operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms to
the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Always hold the tool firmly with one hand on housing
(Fig. 2). Do not touch the metal part.
5. Make sure that the area to be cut is absolutely free of
any hidden obstructions including electrical wiring,
water, or gas pipes. Cutting into the aforementioned
may result in electric shock or short circuit, gas leak or
other hazards that can cause serious accidents or
injuries.
6. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries.
7. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
8. Setting up and checking the work environment. Check if
the work environment is suitable by following the
precaution.
9. Dust particles such as silica or asbestos are hazardous
to your health. When working with materials containing
these components, take appropriate dust-proofing
measures.
10. Working with metal can cause sparks. Make sure there
are no flammable and combustible materials in the
vicinity and that they are stored in a safe location.
11. Do not touch the application tool, its attachment area or
other metal surfaces immediately after use as they will
be hot. Doing so may result in burns or injury.
12. Make sure that there is no one below when operating
the tool in high locations. Also keep the cord clear of
any obstructions or objects. Dropping the tool or
materials may result in accident or injury.
13. Never apply any unreasonable force to the application
tool when working. Doing so may break the application
tool or damage the motor.
14. Do not leave the tool running unattended on the floor,
table or other locations. Doing so may result in injury.
15. When attaching application tools, be careful not to get
your fingers or other extremities caught in the lever.
16. If the application tool seems to be loose or uneven after
attaching it to the unit, follow the instructions in Fig. 3
and re-attach the tool. Operating the unit with a loose or
uneven application tool may result in injury.
17. When switching on the tool, make sure the application
tool is not in contact with any processing materials.
Failure to do so may result in injury.
18. For cutting efficiency, switch the mode of the
application tool according to task conditions and
materials to be cut.
19. After use, be sure not to place the tool near chips or
sawdust before it comes to a full stop as the tool may
suck in those particles.
20. Do not polish wood with sanding paper used for metal
polishing.
21. Do not use worn or clogged sanding paper.
22. RCD
The use of a residual current device with a rated
residual current of 30mA or less at all times is
recommended.
NAMES OF PARTS
The numbers in the list below correspond to Fig.1Fig.8.
1Switch
2Lever
3Attachment ring
4Tool shaft
5Motor
6Ventilation holes
7Dial
8Handle
9Nameplate
10 Blade
11 Pad
12 Retaining hole
13 Attachment ring lug
14 Sanding paper
15 Pad holes
16 Sanding paper holes
17 Adapter (B)
18 Felt
19 Nozzle
20 Adapter (A)
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
English
7
21 Hook
22 Hose
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
CV350V2: Multi Tool
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
V
Rated voltage
Alternating current
P
Power Input
n0
No-load speed
min-1
Oscillation per minute
Oscillation angle
kg
Weight
(According to EPTA-Procedure 01/2014)
Switching ON
0
Switching OFF
Lock
Unlock
Pad
Sanding paper
Blade
Cutsaw
Dust collection adapter set
Accessory case
Disconnect mains plug from electrical outlet
Prohibited action
Warning
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains
the accessories listed on page61.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Flush cutting and pocket cutting of various materials
Peeling of tiles, caulking, etc.
Polishing wood materials, etc.
SPECIFICATIONS
The specifications of this machine are listed in the Table on
page 61.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Mounting the application tool*13 3
Mounting dust collection adapter 4 3
Switch operation 5 4
Adjusting operating speed*26 4
Sawing 7 4
Sanding 8 4
Selecting accessories*3— 62
*1 Mounting the application tool
CAUTION
The lever is attached to a strong spring. Be very careful
not to get your fingers caught when pushing the lever
down.
*2 Adjusting operating speed
The tool is equipped with two modes: “Standard Mode”
and “AUTO Mode”.
(1) Standard Mode
You can change the vibration frequency between 6000
to 20000 min-1 by adjusting the dial from “1” to “5”.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
English
8
(2) AUTO Mode
Depending on the workload, AUTO Mode “A” will
automatically change the vibration frequency to
15000min-1 or 20000min-1. This has the effect of
lowering vibration and noise prior to and during
operation.
Adjust the dial for the mode and speed that best suits your
task conditions and materials.
Operating speed
Mode Dial Vibration Frequency
Standard Mode 1–5 6000–20000min-1
AUTO Mode A No load: 15000min-1
With load: 20000min-1
With AUTO Mode, the vibration frequency may not reach
20000min-1 or return to 15000min-1 depending on
variables such as the type of work or the attachment in use.
*3 Select accessories that are suited to a specific task. For
details contact HiKOKI Authorized Service Center.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug
from the receptacle during maintenance and inspection.
1. Inspecting the application tool
Continued use of a dull or damaged application tool will
result in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the application tool
with a new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement on
this tool should ONLY be performed by a HiKOKI
Authorized Service Center.
5. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer of this agent in
order to avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 85dB(A)
Measured A-weighted sound pressure level: 77dB(A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Cutting boards:
Vibration emission value
ah
B = 11.3m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s2
Sanding steel plate:
Vibration emission value
ah
S = 5.5m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s2
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
They may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
The vibration and noise emission during actual use of
the power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed; and
Identify safety measures to protect the operator that are
based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
9
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie
zum Beispiel in der Nähe von leicht
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das
Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel,
ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie
den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der
Steckdose. Halten Sie das Anschlusskabel von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der
Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät
mit der Stromversorgung und/oder
Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufigen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie die
Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Deutsch
10
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack vom
Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb
des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen –
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriffe und Greifflächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz
der passenden Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
OSZILLATIONSSCHLEIFER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, bei
denen das Schneidezubehör verborgene
Stromleitungen berühren könnte, nur an den
isolierten Griff-Flächen.
Wenn das Schneidwerkzeug eine unter Spannung
stehende Leitung berührt, können auch die exponierten
Metallflächen des Elektrowerkzeugs unter Spannung
gesetzt werden und einen Stromschlag beim Benutzer
verursachen.
2. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht in feuchten
Umgebungen.
Wenn Wasser oder Feuchtigkeit in das Werkzeug
eindringt, kann der Bediener einen Stromschlag
erleiden.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende
Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild
dieses Produkts entspricht.
2. Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf AUS steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “ON” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel von ausreichendem Querschnitt
und ausreichender Nennleistung. Das
Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten
werden.
4. Halten Sie das Werkzeug stets mit einer Hand am
Gehäuse (Abb. 2) fest. Berühren Sie nicht das
Metallteil.
5. Vergewissern Sie sich, dass die Stelle, an der
geschnitten werden soll, absolut frei von verborgenen
Hindernissen ist, wie u.a. Stromleitungen, Wasser- oder
Gasleitungen. Wenn in die oben genannten
Hindernisse geschnitten wird, kann es zu einem
Stromschlag oder zu einem Kurzschluss, zu
Gasaustritt, oder zu anderen Gefahren führen, die
schwere Unfälle oder Verletzungen verursachen
können.
6. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest.
Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfällen oder
Verletzungen kommen.
7. Sichern Sie das Werkstück. Ein in Klemmvorrichtungen
oder einem Schraubstock gehaltenes Werkstück wird
sicherer als von Hand gehalten.
8. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung.
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung geeignet ist, indem
Sie die Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
9. Staubpartikel wie Silikastaub oder Asbest schaden Ihrer
Gesundheit. Ergreifen Sie beim Arbeiten mit
Materialien, die diese Partikel enthalten, die
entsprechenden Staubschutz-Maßnahmen.
10. Arbeiten mit Metall kann Funkenbildung verursachen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine brennbaren und
feuergefährlichen Materialien in der Nähe befinden und
diese an einem sicheren Ort aufbewahrt sind.
11. Berühren Sie unmittelbar nach Gebrauch nicht das
Werkzeugteil, den Befestigungsbereich oder andere
Metalloberflächen, da diese Teile heiß sind. Dies kann
Verbrennungen oder Verletzungen verursachen.
12. Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihnen
aufhält, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten Stellen
verwenden. Halten Sie das Kabel ebenfalls von
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Deutsch
11
jeglichen Hindernissen und Gegenständen fern.
Fallenlassen des Werkzeugs oder von Material kann zu
einem Unfall oder Verletzung führen.
13. Wenden Sie bei der Arbeit keine unangemessene Kraft
auf das Elektrowerkzeug an. Dadurch kann das
Elektrowerkzeug zerbrechen oder der Motor beschädigt
werden.
14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt auf
dem Boden, einem Tisch oder anderen Stellen laufen.
Das könnte zu Verletzungen führen.
15. Wenn Sie die Anwendungswerkzeuge anbringen, seien
Sie vorsichtig, damit sich nicht Ihre Finger oder andere
Extremitäten im Hebel verfangen.
16. Wenn das Werkzeugteil nach Anbringen an das
Werkzeug lose oder schief zu sein scheint, führen Sie
die Anweisungen in Abb. 3 durch, und bringen Sie das
Werkzeugteil erneut an. Betrieb des Geräts mit einem
lockeren oder schief befestigten Werkzeugteil kann zu
Verletzungen führen.
17. Achten Sie beim Einschalten des Werkzeugs darauf,
dass das Anwendungswerkzeug nicht in Kontakt mit
irgendwelchen zu bearbeitenden Materialien ist.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
18. Für effektives Schneiden schalten Sie den Modus des
Anwendungswerkzeugs entsprechend den
Arbeitsbedingungen und zu schneidenden Materialien
um.
19. Achten Sie nach dem Gebrauch darauf, dass Sie das
Werkzeug nicht in der Nähe von Spänen oder
Sägemehl ablegen, bevor es vollständig gestoppt hat,
da das Werkzeug solche Partikel ansaugen kann.
20. Polieren Sie kein Holz mit Schleifpapier, das für das
Polieren von Metall verwendet wird.
21. Verwenden Sie kein verbrauchtes oder zerschlissenes
Schleifpapier.
22. RCD (Fehlerstromschutzschalter)
Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis
30 mA.
BEZEICHNUNG DER TEILE
Die Nummern in der untenstehenden Liste entsprechen
den Abb.1Abb.8.
1Schalter
2Hebel
3Befestigungsring
4Werkzeugwelle
5Motor
6Belüftungslöcher
7Skalenscheibe
8Griff
9Typenschild
10 Klinge
11 Pad
12 Halteöffnung
13 Befestigungsringlasche
14 Schleifpapier
15 Pad-Öffnungen
16 Schleifpapier-Öffnungen
17 Adapter (B)
18 Filz
19 Düse
20 Adapter (A)
21 Haken
22 Schlauch
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
CV350V2: Oszillationsschleifer
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
V
Nennspannung
Wechselstrom
P
Leistungsaufnahme
n0
Leerlaufgeschwindigkeit
min-1
Oszillation pro Minute
Oszillationswinkel
kg
Gewicht
(Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014)
Einschalten ON
0
Ausschalten OFF
Verriegeln
Entriegeln
Pad
Schleifpapier
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Deutsch
12
Klinge
Stichsäge
Staubsammler Adapter
Zubehör-Fach
Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose
Unzulässige Handlung
Warnung
Werkzeug der Klasse II
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung
das auf Seite 61 aufgelistete Zubehör.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Spülschneiden und Taschenschneiden von
verschiedenen Materialien
Entfernen von Kacheln, Fugenschnitt, usw.
Polieren von Holz-Materialien, usw.
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle
auf Seite 61 aufgelistet.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
EINSETZEN UND BETRIEB
Aktion
Abbildung
Seite
Montage des
Anwendungswerkzeugs*13 3
Anbringen des Staubsammeladapters 4 3
Betätigen des Schalters 5 4
Einstellung der
Betriebsgeschwindigkeit*26 4
Sägen 7 4
Schleifen 8 4
Aktion
Abbildung
Seite
Auswahl von Zubehören*3— 62
*1 Montage des Anwendungswerkzeugs
VORSICHT
Der Hebel ist an einer starken Feder befestigt. Achten
Sie darauf, dass Sie sich beim Herunterdrücken des
Hebels nicht Ihre Finger einklemmen.
*2 Einstellung der Betriebsgeschwindigkeit
Das Werkzeug ist mit zwei Modi ausgestattet:
„Standardmodus“ und „AUTO-Modus“.
(1) Standard-Modus
Sie können die Vibrationsfrequenz von 6000 bis
20000min-1 durch Einstellen des Reglers von „1“ bis
„5“ ändern.
(2) AUTO-Modus
Je nach der Arbeitsbelastung wird im AUTO-Modus „A“
die Vibrationsfrequenz automatisch auf 15000min-1
oder 20000 min-1 geändert. Dies senkt die Vibrationen
und den Geräuschpegel vor und während des Betriebs.
Stellen Sie den Regler für den Modus und die
Geschwindigkeit ein, die am besten zu Ihren
Arbeitsbedingungen und Materialien passen.
Betriebsdrehzahl
Modus Skalen
scheib
eVibrationsfrequenz
Standard-Modus 1–5 6000–20000min-1
AUTO-Modus A Ohne Last: 15000min-1
Mit Last: 20000min-1
Im AUTO-Modus erreicht die Vibrationsfrequenz
möglicherweise nicht 20000 min-1 oder kehrt zu
15000min-1zurück, je nach den Variablen wie zum Beispiel
der Art der Arbeit oder dem verwendeten Zubehör.
*3 Wählen Sie das Zubehör aus, das für eine spezielle
Aufgabenstellung geeignet ist. Detaillierte
Informationen erhalten Sie bei einem von HiKOKI
autorisierten Kundendienstzentrum.
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Achten Sie darauf, die Stromversorgung während der
Wartungs- und Überprüfungsarbeiten auf AUS zu
schalten und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
1. IInspektion des Anwendungswerkzeugs
Dauernde Verwendung eines stumpfen oder
beschädigten Anwendungswerkzeugs führt zu
reduzierter Schneideleistung und kann zur Überlastung
des Motors führen. Ersetzen Sie das
Anwendungswerkzeug durch ein neues, sobald Sie
stärkere Abnutzung bemerken.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Deutsch
13
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und
Auswechseln der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH
durch eine von HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt
durchgeführt werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Sollte das Stromkabel ausgetauscht werden müssen,
muss das durch den Hersteller dieses Werkzeugs
erfolgen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch,
bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das
nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem
GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI
autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 85dB(A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 77dB(A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN62841.
Schneiden von Brettern:
Vibrationsemissionswert
ah
, B = 11,3m/s2
Messunsicherheit K = 1,5m/s2
Stahlblech schleifen:
Vibrationsemissionswert
ah
, S = 5,5m/s2
Messunsicherheit K = 1,5m/s2
Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der
angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines
standardisierten Testverfahrens gemessen und können
beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
verwendet werden.
Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der
Exposition genutzt werden.
WARNUNG
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
können vom angegebenen Gesamtwert abweichen, je
nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird,
insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten
Werkstücks; und
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder
im Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Français (Traduction des instructions d’origine)
14
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif différentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la
batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos
cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves
blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être
réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Français
15
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces en
mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que
l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant affecter son bon fonctionnement. Si
l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames,
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres
que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil de manière sûre dans des situations
inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTION
Maintenir les enfants et les personnes infirmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
POUR L’OUTIL MULTIFONCTIONS
1. Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on effectue une tâche où
l’accessoire de coupe pourrait toucher un câblage
caché ou son propre cordon d’alimentation.
L’accessoire de coupe en contact avec un fil «sous
tension» peut rendre les parties métalliques exposées
de l’outil électrique « sous tension » et électrocuter
l’opérateur.
2. Ne pas utiliser cet outil dans des conditions
humides.
L’opérateur pourrait subir un choc électrique en cas de
pénétration d’eau ou d’humidité à l’intérieur de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spécifiées sur la plaque
signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en
position d’arrêt.
Si la fiche est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale suffisantes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Maintenez toujours fermement l'outil avec une main sur
le logement (Fig. 2). Ne touchez pas la partie
métallique.
5. Assurez-vous que la zone à perforer ne présente aucun
obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou
des conduites d’eau ou de gaz. Percer dans les
éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de
décharge électrique ou de court-circuit, de fuite de gaz
ou d’autres dangers susceptibles de provoquer des
accidents ou des blessures graves.
6. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement. Ne
pas respecter cette consigne présente un risque
d’accident ou de blessures.
7. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec
des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est
maintenue plus solidement en place qu’avec les mains.
8. Préparer et vérifier l’environnement de travail. Vérifier si
l’environnement de travail convient aux précautions
suivantes.
9. Les particules de poussière telles que l’amiante ou la
silice sont dangereuses pour la santé. Lorsque vous
travaillez avec des matériaux contenant ces
composants, prenez les mesures anti-poussière
adéquates.
10. Travail avec du métal peut provoquer des étincelles.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de matériaux combustibles
et inflammables à proximité et qu’ils sont rangés dans
un endroit sûr.
11. Ne touchez pas l'outil d'application, sa zone de fixation
ou toute autre surface métallique immédiatement après
utilisation car ils seront chauds. Cela pourrait entraîner
des brûlures ou des blessures.
12. Assurez-vous que personne ne se trouve en dessous
de l’outil lorsqu’il est utilisé sur des emplacements
élevés. Veuillez également garder le cordon à l’écart de
toute obstruction ou de tout objet. Laisser tomber l’outil
ou le matériel peut entraîner un accident ou des
blessures.
13. Ne jamais appliquer une force excessive à l'outil
d'application lorsque vous travaillez. Ceci risquerait de
casser l'outil d'application ou d'endommager le moteur.
14. Ne laissez pas l’outil en marche sans surveillance sur le
sol, sur la table ou dans d’autres lieux. Cela risque de
causer des blessures.
15. Lors de la mise en place des outils d’application, prenez
garde à ne pas vous faire pincer les doigts ou d’autres
extrémités par le levier.
16. Si l'outil d'application ne semble pas desserré ou
inégale après l'avoir fixé sur l'appareil, suivez les
instructions de Fig. 3 et refixez l'outil. L'utilisation de
l'appareil avec un outil d'application desserré ou inégal
peut entraîner des blessures.
17. Lorsque vous allumez l’outil, assurez-vous que l’outil
d’application n’est en contact avec aucun matériaux et
fournitures. Vous risquez sinon de vous blesser.
18. Pour une efficacité de coupe, réglez le mode de l’outil
d'application en fonction des conditions de la tâche et
des matériaux à couper.
19. Après utilisation, assurez-vous de ne pas placer l’outil à
proximité des copeaux ou de la sciure avant son arrêt
total, car il pourrait les aspirer.
20. Ne pas polir le bois avec du papier à poncer utilisé pour
le polissage de métal.
21. N’utilisez pas du papier à poncer usé ou encrassé.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Français
16
22. Dispositif différentiel à courant résiduel (DDR)
Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant
résiduel nominal ne dépasse pas 30mA en tout temps.
NOMS DES PIÈCES
Les numéros de la liste ci-dessous correspondent aux
Fig.1Fig.8.
1Commutateur
2Levier
3Anneau de fixation
4Arbre de l’outil
5Moteur
6Orifices de ventilation
7Molette
8Poignée
9Plaque signalétique
10 Lame
11 Patin de ponçage
12 Trou de retenue
13 Ergot d’anneau de fixation
14 Papier à poncer
15 Trous sur le patin de ponçage
16 Trous du papier à poncer
17 Adaptateur (B)
18 Feutre
19 Buse
20 Adaptateur (A)
21 Crochet
22 Flexible
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signification avant
d’utiliser l’outil.
CV350V2: Outil multifonctions
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
V
Tension nominale
Courant alternatif
P
Puissance absorbée
n0
Vitesse sans charge
min-1
Oscillations par minute
Angle d’oscillation
kg
Poids
(Selon la procédure EPTA 01/2014)
Bouton ON
0
Bouton OFF
Verrouillage
Déverrouillage
Patin de ponçage
Papier à poncer
Lame
Trait de scie
Adaptateur de collecteur de poussière
Boîte d’accessoires
Débrancher la fiche principale de la prise
électrique
Action interdite
Avertissement
Outil de classe II
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Français
17
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les
accessoires répertoriés à la page 61.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Coupe nette et coupe de poche de différents matériaux
Décollement de carreaux, isolation, etc.
Polissage de matériaux en bois, etc.
CARACTÉRISTIQUES
Les spécifications de cet outil sont énumérées dans le
tableau de la page 61.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifications peuvent
faire l’objet de modifications sans avis préalable.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Montage de l’outil d’application*13 3
Montage de l'adaptateur de
dépoussiérage 4 3
Fonctionnement du commutateur 5 4
Réglage de la vitesse de
fonctionnement*26 4
Sciage 7 4
Ponçage 8 4
Sélection des accessoires*3— 62
*1 Montage de l’outil d’application
ATTENTION
Le levier est fixé à un ressort puissant. Veillez à ne pas
vous coincer les doigts lorsque vous poussez le levier
vers le bas.
*2 Réglage de la vitesse de fonctionnement
L’outil est équipé de deux modes : «Mode standard»
et «Mode AUTO».
(1) Mode standard
Vous pouvez modifier la fréquence de vibration entre
6000 à 20000 min-1 en ajustant la molette de «1» à
«5».
(2) Mode AUTO
En fonction de la charge de travail, Mode AUTO «A»
modifiera automatiquement la fréquence de vibration
sur 15000 min-1 ou 20000 min-1. Ceci a pour effet
l’abaissement du bruit et des vibrations avant et
pendant le fonctionnement.
Ajustez la molette pour le mode et la vitesse qui
conviennent le mieux à la tâche et aux matériaux.
Vitesse de fonctionnement
Mode Molette Fréquence de vibration
Mode standard 1–5 6000–20000min-1
Mode AUTO A
Pas de charge :
15000min-1
Avec charge:
20000min-1
Avec le Mode AUTO, la fréquence de vibration peut ne pas
atteindre 20000 min-1 ou revenir à 15000 min-1 en fonction
de variables tels que le type de travail ou l’accessoire en
cours d’utilisation.
*3 Sélectionnez les accessoires qui sont adaptés à une
tâche spécifique. Pour plus de détails, contactez un
service après-vente HiKOKI agréé.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT
Veiller à mettre hors tension et à débrancher la fiche de
la prise secteur pendant l’entretien et l’inspection.
1. Contrôle de l’outil d’application
L’utilisation prolongée d’un outil d’application émoussé
ou endommagé provoquera une diminution d’efficacité
de coupe et peut provoquer une surcharge du moteur.
Remplacez l’outil d’application avec un nouveau, dès
qu’une abrasion excessive apparaît.
2. Vérification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le «cœur»
même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce
que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé
par de l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection
contre les chocs électriques, confier l’inspection et le
remplacement des balais en carbone de cet outil
EXCLUSIVEMENT à un service après-vente HiKOKI
agréé.
5. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire
appel au fabricant du présent outil pour éviter tout
risque.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du
mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI
agréé.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Français
18
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de
la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 85 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 77 dB (A)
Incertitude K: 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN62841.
Découpe des planches :
Valeur d’émission de vibration
ah
, B = 11,3m/s2
Incertitude K = 1,5m/s2
Ponçage de la plaque en acier :
Valeur d’émission de vibration
ah
, S = 5,5m/s2
Incertitude K = 1,5m/s2
La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur
déclarée des émissions sonores ont été mesurées
conformément à une méthode de test normalisée et
peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT
Les vibrations et les émissions sonores lors de
l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent différer de
la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont
l’outil est utilisé, en particulier du type de pièce à
usiner ; et
Identifier les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en
conditions d’utilisation (tenant compte de tous les
aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où
l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en
plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
19
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni
e le specifiche in dotazione con il presente utensile
elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o
lesioni gravi.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modificare
mai le prese. Con gli elettroutensili a massa
(messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo,
sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il
trasporto, o per tirare o scollegare
l’elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti o parti in
movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare
il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse
elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso. Non utilizzate gli
elettroutensili qualora siate stanchi, sotto
l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione
personale. Indossate sempre le protezioni
oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o
protezioni uditive, utilizzata nelle condizioni
appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verificate che
l’interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti
lontani dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verificare che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’uso frequente di strumenti consenta di
diventare troppo sicuri di sé e ignorare i
principi di sicurezza dello strumento.
Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in
una frazione di secondo.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non sia
possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili
elettrici, scollegare la spina dalla presa
elettrica e/o rimuovere il pacco batteria, se
staccabile, dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Italiano
20
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Verificare che non vi siano componenti in
movimento disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
influenzare negativamente il funzionamento
dell’utensile elettrico. In caso di guasti,
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile
prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le superfici di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e superfici di presa scivolose non
consentono una movimentazione e un controllo
sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER
L’UTENSILE COMBINATO
1. Afferrare l’elettroutensile dalle superfici isolate
quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di
taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici
nascosti o con il proprio filo.
Se l’accessorio di taglio viene a contatto con un filo
“sotto tensione”, ciò potrebbe mettere “sotto tensione”
le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e
l’operatore potrebbe subire scosse elettriche.
2. Non utilizzare questo utensile in applicazioni
bagnate.
L'acqua o l'umidità che penetrano nell'utensile
potrebbero dare all'operatore una scossa elettrica.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzare
sia conforme ai requisiti di alimentazione specificati
sulla targhetta dei dati del prodotto.
2. Assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia nella
posizione SPENTO.
Se la spina viene collegata ad una presa mentre
l’interruttore di alimentazione è sulla posizione ON, il
demolitore inizia immediatamente a funzionare, con il
rischio di seri incidenti.
3. Se l’area di lavoro è lontana dalla fonte di
alimentazione, usare una prolunga di spessore e
capacità nominale sufficienti. Il cavo di prolunga deve
essere il più corto possibile.
4. Tenere sempre l’utensile con una mano ben saldo
sull’alloggiamento (Fig. 2). Non toccare la parte in
metallo.
5. Assicurarsi che l’area da tagliare sia assolutamente
priva di qualsiasi ostruzione nascosta, ivi compresi fili
elettrici o tubature dell’acqua o del gas. Il taglio nei casi
suddetti potrebbe provocare scosse elettriche o corto
circuiti, perdite di gas o altri pericoli che potrebbero
causare incidenti o lesioni gravi.
6. Assicurarsi di tenere saldamente l’utente durante il
funzionamento. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe comportare incidenti o lesioni.
7. Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare
fissato con dispositivi di fissaggio o in una morsa è
tenuto più saldamente che in mano.
8. Predisposizione e controllo dell'ambiente di lavoro.
Controllare l'adeguatezza dell'ambiente di lavoro
seguendo la precauzione.
9. Particelle di polvere come silicio o asbesto sono
pericolose per la salute. Quando si lavora con materiali
contenenti questi componenti, adottare le necessarie
misure anti-polvere.
10. Lavorare con metallo può provocare scintille. Accertarsi
che non ci siano materiali infiammabili e combustibili
nelle vicinanze e che essi siano conservati in un luogo
sicuro.
11. Non toccare l'utensile di applicazione, la sua zona di
attacco o altre superfici metalliche immediatamente
dopo l’uso, in quanto saranno molto calde. Ciò
potrebbe provocare ustioni o infortuni.
12. Assicurarsi che non ci sia nessuno di sotto quando si
aziona l’utensile in posizioni elevate. Inoltre tenere il
cavo libero da ostacoli o oggetti. La caduta dell’utensile
o di materiali potrebbe provocare incidenti o lesioni.
13. Non applicare mai eccessiva forza sull’utensile quando
si sta lavorando. Farlo potrebbe rompere l’utensile o
danneggiare il motore.
14. Non lasciare in funzione l’utensile incustodito sul
pavimento, sul tavolo o in altri luoghi. Farlo potrebbe
provocare lesioni.
15. Quando si montano utensili di applicazione, fare
attenzione a non rimanere intrappolati con le dita o con
altre estremità nella leva.
16. Se l’utensile di applicazione sembra essere allentato o
irregolare una volta montato sull’unità, seguire le
istruzioni riportate nella Fig. 3 e rimontare l'utensile.
L’azionamento dell'unità con un utensile di applicazione
allentato o irregolare potrebbe provocare lesioni.
17. Quando si accende l’utensile, assicurarsi che l’utensile
per l’applicazione non sia in contatto con alcun
materiale di lavorazione. La mancata osservanza di ciò
potrebbe causare lesioni.
18. Per l'efficacia del taglio, commutare la modalità
dell’utensile per l’applicazione in base alle condizioni
dell’attività e al materiale da tagliare.
19. Dopo l’uso, assicurarsi di non posizionare l’utensile
vicino i trucioli o segatura prima dell’arresto completo
poiché l’utensile potrebbe risucchiare tali particelle.
20. Non lucidare il legno con la carta abrasiva usata per la
lucidatura del metallo.
21. Non utilizzare carta abrasiva usurata o sporca.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Italiano
21
22. RCD
Si raccomanda di usare sempre un interruttore
differenziale con una potenza nominale di 30mA o
meno.
NOMI DEI COMPONENTI
I numeri nell'elenco seguente corrispondono a Fig.1
Fig.8.
1Interruttore
2Leva
3Anello di attacco
4Albero utensile
5Motore
6Fori di ventilazione
7Selettore
8Maniglia
9Targhetta
10 Lama
11 Cuscinetto
12 Foro di ritenzione
13 Aletta dell’anello di attacco
14 Carta abrasiva
15 Fori per il cuscino
16 Fori per la carta abrasiva
17 Adattatore (B)
18 Feltro
19 Ugello
20 Adattatore (A)
21 Gancio
22 Tubo flessibile
SIMBOLI
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di comprenderne il
significato prima dell’uso.
CV350V2: Utensile multifunzione
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
V
Tensione nominale
Corrente alternata
P
Potenza assorbita
n0
Velocità senza carico
min-1
Oscillazioni al minuto
Angolo di oscillazione
kg
Peso
(Secondo la Procedura EPTA 01/2014)
Accensione
0
Spegnimento
Bloccare
Sbloccare
Cuscinetto
Carta abrasiva
Lama
Sega
Adattatore raccoglipolvere
Custodia accessorio
Scollegare la spina dalla presa elettrica
Azione non consentita
Avvertenza
Utensile di classe II
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Italiano
22
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati a pagina 61.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Taglio a filo e taglio a tasca di diversi materiali
Peeling di piastrelle, calafataggio, ecc.
Lucidatura materiali in legno, ecc.
CARATTERISTICHE
Le specifiche di questa macchina sono elencate nella
Tabella a pagina 61.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura
Pagina
Montaggio dell’utensile per
l’applicazione*13 3
Montaggio adattatore raccolta polvere 4 3
Funzionamento dell’interruttore 5 4
Regolazione della velocità di
funzionamento*26 4
Taglio 7 4
Levigatura 8 4
Selezione degli accessori*3— 62
*1 Montaggio dell’utensile per l’applicazione
ATTENZIONE
La leva è fissata a una molla forte. Prestare attenzione
a non intrappolare le dita quando si spinge la leva verso
il basso.
*2 Regolazione della velocità di funzionamento
L’utensile è dotato di due modalità: “Modalità standard”
e “Modalità AUTO”.
(1) Modalità standard
È possibile modificare la frequenza della vibrazione tra
6000 e 20000 min-1 regolando il selettore da “1” a “5”.
(2) Modalità AUTO
A seconda del carico di lavoro, la Modalità AUTO “A”
cambia automaticamente la frequenza di vibrazione a
15000 min-1 a 20000 min-1. Questo ha l’effetto di
abbassare vibrazione e rumorosità prima e durante
l’azionamento.
Regolare il selettore per la modalità e la velocità che si
adatta meglio alle condizioni di attività e ai materiali.
Velocità operativa
Modalità Seletto
re Frequenza vibrazione
Modalità standard 1–5 6000–20000min-1
Modalità AUTO A Nessun carico:
15000min-1
Con carico: 20000min-1
In Modalità AUTO, la frequenza di vibrazione potrebbe non
raggiungere i 20000 min-1 o tornare a 15000 min-1 a
seconda delle variabili, come ad esempio il tipo di lavoro o
l’accessorio in uso.
*3 Selezionare gli accessori che sono adatti per un’attività
specifica. Per dettagli contattare il centro assistenza
HiKOKI autorizzato.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
AVVERTENZA
Assicurarsi di commutare l’alimentazione su OFF e di
scollegare la spina dalla presa durante la manutenzione
e l’ispezione.
1. Ispezione dell’utensile per l’applicazione
L’uso continuato di un utensile per l’applicazione
usurato o danneggiato può portare a una riduzione
dell’efficacia del taglio e può causare un sovraccarico
del motore. Sostituire l’utensile per l’applicazione con
uno nuovo appena si notano segni di abrasione
eccessiva.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o
acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone
Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da
scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di carbone
e la loro sostituzione su questo utensile deve essere
eseguita SOLO da un centro assistenza autorizzato
HiKOKI.
5. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se è necessaria la sostituzione del cavo di
alimentazione, tale operazione deve essere effettuata
dal produttore di questo agente onde evitare un rischio
alla sicurezza.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Italiano
23
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 85 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 77 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.)
determinati secondo la norma EN62841.
Taglio di assi:
Valore di emissione vibrazioni
ah
, B = 11,3 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Levigazione piastra in acciaio:
Valore di emissione vibrazioni
ah
, S = 5,5 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni e il valore
dichiarato delle emissioni acustiche sono stati misurati in
conformità a un metodo di prova standard e possono
essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Possono anche essere usati in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
Le vibrazioni e le emissioni di rumore durante l’uso
effettivo dell’utensile elettrico possono differire dal
valore totale dichiarato a seconda delle modalità di
utilizzo dell’utensile, in particolare del tipo di pezzo in
lavorazione; e
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell'operatore basate su stima dell’esposizione nelle
effettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
24
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die met dit elektrisch
gereedschap worden meegeleverd.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze
vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de
buurt.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het
stopcontact. De stekker mag op geen enkele
manier gemodificeerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan
te dragen of mee te slepen en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op
een elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en
gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-
slip veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming, gebruikt voor gepaste
omstandigheden, verminderen het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uit-
stand staat voordat u de voeding en/of de accu
aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het
gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houdt uw
kleding en haar uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig
gebruik van gereedschap u niet
zelfgenoegzaam worden waardoor u
veiligheidsprincipes van het gereedschap
negeert.
Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel
veroorzaken binnen een fractie van een seconde.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet
geforceerd worden. Gebruik het juiste
gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Nederlands
25
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, als deze losgemaakt kan
worden, van het elektrische gereedschap
voordat u afstellingen verricht, accessoires
verwisselt of voordat u het elektrische
gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik van
het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Verzorg het elektrische gereedschap en
accessoires. Controleer het gereedschap op
een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte
bewegende onderdelen en andere problemen
die van invloed kunnen zijn op de juiste
werking van het gereedschap. Indien het
gereedschap defect of beschadigd is moet het
gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, waarbij de
werkomstandigheden en het werk dat gedaan
moet worden in overweging moeten worden
genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld,
kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
h) Houd de handvat- en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen
voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het
gereedschap in onverwachte situaties.
5) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden en
er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een
afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
MULTITOOL
1. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken
wanneer u een handeling verricht waarbij het
snijgereedschap in contact kan komen met
verborgen bedrading of het eigen snoer.
Snijdgereedschap dat met een draad die „onder
spanning staat” in contact komt, kan blootgestelde
metalen delen van het electrisch gereedschap „onder
spanning” zetten en de gebruiker een electrische schok
toebrengen.
2. Gebruik dit gereedschap niet in natte
toepassingen.
Water of vocht in het gereedschap kan de gebruiker
een elektrische schok geven.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken
voldoet aan de stroomvereisten vermeld op het
typeplaatje van het product.
2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.
Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met de
stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch
gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan
leiden tot ernstige ongelukken.
3. Wanneer de werkplek verwijderd is van de stroombron,
moet u een verlengsnoer gebruiken dat voldoende dik
is en het juiste nominale vermogen heeft. Het
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden.
4. Houd het gereedschap altijd stevig vast met één hand
op de behuizing (Afb. 2). Raak de metalen onderdelen
niet aan.
5. Zorg ervoor dat de plek waar u gaat boren of schroeven
volledig vrij is van verborgen obstakels, zoals
elektrische bedrading, water- of gasleidingen. Boren of
schroeven in de hierboven genoemde objecten kan
leiden tot elektrische schokken of kortsluiting,
gaslekken of andere gevaren die ernstige ongelukken
of letsel kunnen veroorzaken.
6. Houd het gereedschap goed vast terwijl u ermee aan
het werk bent. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken
of verwondingen het gevolg zijn.
7. Zet het werkstuk goed vast. Een werkstuk dat met
klemmen of een bankschroef is vastgezet, is veiliger
dan een werkstuk dat u met de hand vasthoudt.
8. Inrichten en controleren van de werkomgeving.
Controleer of de werkomgeving geschikt is aan de hand
van de voorzorgsmaatregelen.
9. Stofdeeltjes zoals siliconen of asbeststof zijn gevaarlijk
voor de gezondheid. Wanneer u met materialen werkt,
die deze componenten bevatten, dient de juiste stof-
beschermende maatregelen te nemen.
10. Werken met metaal kan vonken veroorzaken. Zorg
ervoor dat er geen ontvlambaar en brandbare
materialen de nabijheid zijn en dat deze zijn
opgeslagen op een veilige plek.
11. Raak het applicatiegereedschap, de bevestigingszone
en andere metaal oppervlakken niet aan omdat deze
zeer heet zullen zijn. Dit kan leiden tot brandwonden of
letsel.
12. Zorg er voor dat er niemand onder het apparaat staat,
wanneer u het gebruikt op hoge locaties. Houd de kabel
vrij van obstakels of objecten. Het laten vallen van het
gereedschap of van materialen kan ongelukken of
verwondingen veroorzaken.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Nederlands
26
13. Oefen nooit overmatige kracht uit op het gereedschap
wanneer het in werking is. Hierdoor kan de slijpschijf
breken of de motor beschadigd raken.
14. Laat het gereedschap niet aanstaan zonder toezicht,
liggende op de vloer, tafel of op andere plaatsen. Dit
zou verwondingen kunnen veroorzaken.
15. Zorg er voor dat u bij het bevestigen van applicatie
gereedschappen uw vingers of andere uitsteeksels niet
vast komen te zitten in de hendel.
16. Wanneer het applicatiegereedschap los zit of
ongelijkmatig lijkt na bevestiging aan het gereedschap,
volgt u de instructies Afb. 3 en bevestigt u het
applicatiegereedschap opnieuw. Gebruik van het
gereedschap, terwijl het applicatiegereedschap los zit
of foutief bevestigd kan letsel tot gevolg hebben.
17. Na het inschakelen van het gereedschap, moet er voor
gezorgd worden dat de applicatie van het gereedschap
niet in contact komt de verwerking van materialen.
Indien dit niet wordt gedaan, kunt u letsel oplopen.
18. Om doelmatig te snijden, stemt u de modus van het
applicatiegereedschap af op de werkcondities en de
materialen die gesneden moeten worden.
19. Zorg ervoor dat u na gebruik het gereedschap niet
dichtbij spanen of zaagsel komt, voordat het
gereedschap volledig tot stilstand is gekomen, omdat
het gereedschap deze deeltjes kan opzuigen.
20. Polijst hout niet met schuurpapier bestemd voor het
polijsten van metaal.
21. Gebruik geen versleten of vuil schuurpapier.
22. Aardlekschakelaar
We bevelen u aan te allen tijde een aardlekschakelaar
te gebruiken met een opgegeven lekstroom van 30 mA
of minder.
NAMEN VAN ONDERDELEN
De nummers in de onderstaande lijst komen overeen met
Afb.1Afb.8.
1Schakelaar
2Hendel
3Bevestigingsring
4Gereedschapsschacht
5Motor
6Ventilatieopeningen
7Draaiknop
8Handgreep
9Naamplaatje
10 Blad
11 Pad
12 Bevestigingsgat
13 Bevestigingsringlipje
14 Schuurpapier
15 Padgaten
16 Schuurpapiergaten
17 Adapter (B)
18 Vilt
19 Mondstuk
20 Adapter (A)
21 Haak
22 Slang
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
CV350V2: Multi Tool
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
V
Opgegeven voltage
Wisselstroom
P
Stroomopname
n0
Toerental onbelast
min-1
Oscillatie per minuut
Oscillatie hoek
kg
Gewicht
(Volgens EPTA-procedure 01/2014)
AAN zetten
0
UIT zetten
Vergrendelen
Ontgrendelen
Pad
Schuurpapier
Blad
Snijzaag
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Nederlands
27
Stofopvang adapter
Accessoirekoffer
Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact
Verboden handeling
Waarschuwing
Klasse II gereedschap
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de
accessoires die vermeld staan op bladzijde 61.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Vlak zagen en figuurzagen van verschillende materialen
Losmaken van tegels, kitten, enz.
Polijsten van houten materialen, enz.
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens van deze machine staan vermeld
in de tabel op bladzijde 61.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Afbeelding
Bladzijde
Het monteren van het applicatie
gereedschap*13 3
Stofafzuigadapter bevestigen 4 3
Bedienen van de hoofdschakelaar 5 4
Afstellen van de omloopsnelheid*26 4
Zagen 7 4
Schuren 8 4
Selecteren van accessoires*3— 62
*1 Het monteren van het applicatie gereedschap
LET OP
De hendel is aan een sterke veer bevestigd. Wees zeer
voorzichtig dat uw vingers niet bekneld raken wanneer
u de hendel omlaag duwt.
*2 Afstellen van de omloopsnelheid
Het gereedschap is uitgerust met twee modi:
„Standaard Modus” en „AUTO Modus”.
(1) Standaard Modus
U kunt de vibratiefrequentie tussen 6000 tot
20000min-1 afstellen door het regelen van de
instelschijf van „1” tot „5”.
(2) AUTO Modus
Afhankelijk van de werkbelasting zal de AUTO Modus
“A” de trilfrequentie automatisch aanpassen tot
15000min-1 of 20000 min-1. Dit heeft een verlagend
effect op de trillingen en het lawaai voor en tijdens de
bewerking.
Stel de instelschijf in voor de modus en de snelheid, die het
meest geschikt is voor uw taak en materialen.
Werkingssnelheid
Modus Draaik
nop Vibratiefrequentie
Standaard Modus 1–5 6000–20000min-1
AUTO Modus A
Geen belasting:
15000min-1
Met belasting:
20000min-1
In de AUTO Modus mag de vibratiefrequentie de
20000min-1 niet halen of teruggaan naar 15000 min-1
afhankelijk van variabelen zoals het type werk of het
gebruik van het gereedschap.
*3 Selecteer accessoires die geschikt zijn voor een
specifieke taak. Neem voor meer informatie contact op
met een erkend servicecentrum van HiKOKI.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (OFF) en
dat de stekker uit het stopcontact tijdens onderhoud en
inspectie.
1. Het inspecteren van het applicatie gereedschap
Het blijven gebruiken van een bot of beschadigd blad
zal resulteren in verminderde zaagefficiëntie en kan
overbelasting van de motor veroorzaken. Vervang het
blad door een nieuwe zodra overmatige slijtage
zichtbaar is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet,
dan kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van de koolborstels
Om uw veiligheid te kunnen waarborgen en u te
beschermen tegen elektrische schokken, mag het
inspecteren en vervangen van de koolborstels van dit
gereedschap UITSLUITEND worden uitgevoerd door
een erkend HiKOKI servicecentrum.
5. Vervangen van het netsnoer
Als het nodig is om het netsnoer te vervangen, dan
moet dit gebeuren door de fabrikant of een erkende
vertegenwoordiger van de fabrikant, om
veiligheidsrisico's te voorkomen.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Nederlands
28
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is
in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als
gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In
geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen.
Informatie betreffende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 85 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 77 dB (A)
Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN62841.
Snijplanken:
Trillingsemissiewaarde
ah
, B = 11,3 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Staalplaat schuren:
Trillingsemissiewaarde
ah
, S = 5,5 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven totale trillingswaarde en de opgegeven
geluidsemissiewaarde zijn gemeten in overeenstemming
met een standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt
om het ene gereedschap met het andere te vergelijken.
Ze kunnen ook worden gebruikt in een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillings- en geluidsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrische gereedschap kan
verschillen van de opgegeven totale waarde afhankelijk
van de manieren waarop het gereedschap wordt
gebruikt, vooral wat voor soort werkstuk wordt verwerkt;
en
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op
een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
29
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la
red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica
que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente. No modifique el enchufe. No utilice
enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes afilados
o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica cuando esté cansado o
esté bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal.
Utilice siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
rígido o protección auditiva utilizado en las
situaciones adecuadas reducirá las lesiones
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
estén conectados y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de herramientas le permitan caer en
la complacencia e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/
o retire la batería, si es extraíble, de la
herramienta eléctrica antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Español
30
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe si las
piezas móviles están mal alineadas o unidas, si
hay alguna pieza rota u otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si la herramienta
eléctrica está dañada, llévela a reparar antes
de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las superficies de agarre
resbaladizos no permiten el manejo y el control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cualificado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LA MULTI HERRAMIENTA
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto o con su
propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con carga, podría exponer las piezas de metal
cargadas de la herramienta eléctrica y provocar
descargas eléctricas al usuario.
2. No utilice esta herramienta en aplicaciones
húmedas.
Si entra agua o humedad en la herramienta, podría
producir una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a
utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación
especificados en la placa de características del
producto.
2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente
mientras el interruptor principal se encuentra en la
posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en
marcha inmediatamente y podría provocar un accidente
grave.
3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se
encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un
cable prolongador del grosor suficiente y que tenga la
capacidad nominal necesaria. El cable prolongador
debe ser lo más corto posible.
4. Siempre sujete la herramienta con firmeza con una
mano en la carcasa (Fig. 2). No toque la parte de
metal.
5. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse el
corte esté completamente libre de obstrucciones
ocultas, incluido cableado eléctrico, tuberías de agua o
tuberías de gas. El corte de los elementos
anteriormente indicados podría provocar una descarga
eléctrica o un cortocircuito, fugas de gas y otros
peligros que podrían provocar accidentes o lesiones
graves.
6. Asegúrese de sostener la herramienta de forma segura
durante su funcionamiento. Si no lo hace, se pueden
producir accidentes o lesiones personales.
7. Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con
dispositivos de sujeción o un banco de trabajo queda
fijada de forma más segura que si se agarra con la
mano.
8. Preparación y comprobación del entorno de trabajo.
Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo
siguiendo las indicaciones de precaución.
9. Las partículas de polvo tales como de sílice o amianto
pueden resultar nocivas para su salud. Al trabajar con
materiales que contengan estos componentes, tome
las medidas adecuadas contra el polvo.
10. Trabajar con metal puede producir chispas. Asegúrese
de que no haya materiales inflamables ni combustibles
en la cercanía y de que estén almacenados en un lugar
seguro.
11. No toque la herramienta de aplicación, el área de
instalación ni otras superficies metálicas
inmediatamente después de su uso ya que estarán
calientes. De lo contrario, podría sufrir quemaduras o
lesiones.
12. Asegúrese de que no haya nadie debajo al utilizar la
herramienta en ubicaciones elevadas. También
mantenga el cable alejado de cualquier obstrucción u
objetos. Dejar caer la herramienta o materiales puede
causar accidentes o lesiones.
13. Nunca aplique una fuerza excesiva en la herramienta
de aplicación al trabajar. Si lo hace podría romper la
herramienta de aplicación o dañar el motor.
14. No deje la herramienta en marcha desatendida en el
suelo, mesa ni en otros lugares. Hacerlo podría resultar
en lesiones.
15. Al instalar las herramientas de aplicación, tenga
cuidado de no dejar sus dedos u otras extremidades
atrapados en la palanca.
16. Si la herramienta de aplicación parece estar suelta o
desigual después de instalarla en la unidad, siga las
instrucciones en Fig.3 y vuelva a colocar la
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Español
31
herramienta. Operar la unidad con una herramienta de
aplicación que esté suelta o desigual puede resultar en
lesiones.
17. Al encender la herramienta, asegúrese de que la
herramienta de aplicación no esté en contacto con
ningún material de procesamiento. De lo contrario
podrían producirse lesiones.
18. Para la eficiencia de corte, cambie el modo de la
herramienta de aplicación según las condiciones de la
tarea y los materiales a cortar.
19. Después del uso, asegúrese de no colocar la
herramienta cerca virutas o serrín antes de que se
detenga por completo, ya que la herramienta podría
succionar esas partículas.
20. No pula madera con papel de lija usado para el pulido
de metales.
21. No utilice papel de lija desgastado u obstruido.
22. RCD
Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de
corriente residual con una corriente residual nominal
equivalente o inferior a 30 mA.
NOMBRES DE LAS PIEZAS
Los números de la siguiente lista corresponden a la Fig.1
Fig.8.
1Interruptor
2Palanca
3Anillo de fijación
4Eje de la herramienta
5Motor
6Orificios de ventilación
7Dial
8Asa
9Placa de identificación
10 Cuchilla
11 Almohadilla
12 Orificio de retención
13 Lengüeta del anillo de fijación
14 Papel de lija
15 Agujeros de la almohadilla
16 Agujeros del papel de lija
17 Adaptador (B)
18 Fieltro
19 Boquilla
20 Adaptador (A)
21 Gancho
22 Tubo
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
CV350V2: Multiherramienta
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Sólo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
V
Voltaje nominal
Corriente alterna
P
Entrada de alimentación
n0
Velocidad de marcha en vacío
min-1
Oscilación por minuto
Ángulo de oscilación
kg
Peso
(De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014)
Encendido
0
Apagado
Bloquear
Desbloquear
Almohadilla
Papel de lija
Cuchilla
Sierra universal
Adaptador de recolección de polvo
Estuche de accesorios
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Español
32
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Acción prohibida
Advertencia
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados en la página 61.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIONES
Descarga de corte y corte de cavidades de varios
materiales
Desprendimiento de azulejos, de sellado, etc.
Pulido de materiales de madera, etc.
ESPECIFICACIONES
Las especificaciones de esta máquina aparecen indicadas
en la tabla de la página 61.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura
Página
Montaje de la herramienta de
aplicación*13 3
Montaje del adaptador de recolección
de polvo 4 3
Operación del interruptor 5 4
Ajuste de la velocidad de
funcionamiento*26 4
Serrado 7 4
Lijado 8 4
Selección de los accesorios*3— 62
*1 Montaje de la herramienta de aplicación
PRECAUCIÓN
La palanca está acoplada a un resorte fuerte. Tenga
mucho cuidado de que sus dedos no queden atrapados
al empujar la palanca hacia abajo.
*2 Ajuste de la velocidad de funcionamiento
La herramienta está equipada con dos modos: “Modo
estándar” y “Modo automático”.
(1) Modo estándar
Puede cambiar la frecuencia de vibración entre 6000 a
20000 min-1justando el dial de “1” a “5”.
(2) Modo automático
Dependiendo de la carga de trabajo, el Modo
automático “A” cambiará automáticamente la
frecuencia de vibración a 15000 min-1 o 20000 min-1.
Esto baja la vibración y el ruido antes y durante el
funcionamiento.
Ajuste el dial para el modo y la velocidad que mejor se
adapten a las condiciones de su trabajo y a los materiales.
Velocidad de funcionamiento
Modo Dial Frecuencia de vibración
Modo estándar 1–5 6000–20000min-1
Modo automático A Sin carga: 15000min-1
Con carga: 20000min-1
En el Modo automático, la frecuencia de vibración podría
no alcanzar los 20000 min-1 o volver a los 15000min-1
dependiendo de variables como el tipo de trabajo o el
accesorio en uso.
*3 Seleccione accesorios adecuados para una tarea
específica. Para conocer más detalles, comuníquese
con el Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Durante las tareas de mantenimiento e inspección,
asegúrese de desconectar (OFF) la alimentación y de
desenchufar la clavija del tomacorriente.
1. Inspección de la herramienta de aplicación
El uso continuado de una herramienta de aplicación
roma o dañada provocará una eficiencia de corte
reducida y podría producir una sobrecarga del motor.
Reemplace la herramienta de aplicación con una nueva
tan pronto como note una abrasión excesiva.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el cambio de las escobillas deberán
realizarse SOLAMENTE en un Centro de servicio
autorizado de HiKOKI.
5. Sustitución del cable de alimentación
Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el
cambio debe realizarlo el fabricante de este agente,
para evitar riesgos para la seguridad.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Español
33
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento específico legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el
CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de
estas instrucciones de uso, al Centro de servicio
autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN62841 y se declaran de conformidad con la
norma ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 85 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 77 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN62841.
Cortar tablas:
Valor de emisión de vibración
ah
, B = 11,3 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Lijado de placa de acero:
Valor de emisión de vibración
ah
, S = 5,5 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
El valor total declarado de las vibraciones y el valor
declarado de las emisiones de ruido han sido medidos de
acuerdo con un método de prueba estándar y pueden
utilizarse para comparar una herramienta con otra.
También podrían utilizarse en una evaluación preliminar de
la exposición.
ADVERTENCIA
La vibración y la emisión de ruido durante el uso real de
la herramienta eléctrica pueden diferir del valor total
declarado en función de las formas de uso de la
herramienta, especialmente del tipo de pieza de trabajo
procesada; y
Identifique las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Português (Tradução das instruções originais)
34
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especificações fornecidas com esta
ferramenta elétrica.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se
à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à
ferramenta elétrica de bateria (sem fios).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são
propícias aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma
ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As fichas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modifique a
ficha. Não utilize fichas adaptadoras com
ferramentas elétricas ligadas à terra.
As fichas não modificadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, tais como tubos, radiadores,
máquinas e frigoríficos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o fio afastado do calor, óleo,
margens afiadas ou peças em movimento.
Os fios danificados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada
para utilização exterior.
A utilização de um fio adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a
fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica. Não utilize uma
ferramenta elétrica quando estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha
com ferramentas elétricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal.
Utilize sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certifique-se de
que o interruptor está na posição de desligado
antes de ligar a fonte de alimentação e/ou
bateria, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou
chave-inglesa de regulação antes de ligar a
ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa
longe de peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
ficar presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certifique-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
h) Não deixe que a familiaridade resultante de
uma utilização frequente das ferramentas
permita que se torne complacente e ignore os
princípios de segurança das ferramentas.
Uma ação descuidada pode causar ferimentos
graves numa fração de segundo.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com
mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o
interruptor não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou
remova a bateria da ferramenta elétrica, se
removível, antes de efetuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta elétrica
acidentalmente.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Português
35
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que
pessoas não familiarizadas com a ferramenta
elétrica ou com estas instruções utilizem a
ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas
e acessórios. Verifique a existência de
desalinhamentos ou dobragens das peças
móveis, quebras de peças e quaisquer outras
condições que possam afetar o funcionamento
da ferramenta elétrica. Se danificada, mande
reparar a ferramenta antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração as
condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
manuseamento secas, limpas e livres de óleo e
graxa.
Pegas de manuseamento escorregadias não
permitem a manipulação segura e controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação qualificado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta
elétrica é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS MÚLTIPLAS
1. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas, ao efetuar uma operação onde o
acessório de corte pode entrar em contacto com
cablagem oculta ou o seu próprio cabo.
O acessório de corte em contacto com um cabo sob
tensão pode tornar as peças metálicas expostas sob
tensão e provocar choques elétricos ao operador.
2. Não utilize esta ferramenta em aplicações
húmidas.
A entrada de água ou de humidade na ferramenta pode
provocar um choque elétrico ao operador.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Certifique-se de que a fonte de alimentação a utilizar
está em conformidade com os requisitos de
alimentação especificados na placa de características
do produto.
2. Certifique-se de que o interruptor de alimentação está
na posição OFF.
Se a ficha for ligada a uma tomada com o interruptor de
alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá
ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente
grave.
3. Quando a área de trabalho é removida da fonte de
alimentação, utilize uma extensão de espessura e
capacidade nominal suficientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Segure sempre a ferramenta firmemente com uma mão
no alojamento (Fig.2). Não toque na peça de metal.
5. Certifique-se de que a área a cortar está absolutamente
livre de obstruções ocultas, incluindo cablagem
elétrica, tubos de água ou de gás. Cortar nestes locais
pode resultar em choques elétricos ou curtos-circuitos,
fugas de gás ou outros perigos que podem causar
acidentes ou ferimentos graves.
6. Certifique-se de que segura bem a ferramenta durante
a operação. Caso contrário, pode resultar em acidentes
ou ferimentos.
7. Fixe a peça de trabalho. Uma peça de trabalho fixa com
dispositivos de fixação ou num torno fica mais segura
do que segurar com a mão.
8. Preparar e verificar o ambiente de trabalho. Verifique se
o ambiente de trabalho é adequado seguindo as
precauções.
9. As partículas de pó, como sílica ou amianto, são
perigosas para a sua saúde. Ao trabalhar com materiais
que contenham estes componentes, tome medidas
apropriadas contra o pó.
10. Trabalhar com metal pode provocar faíscas. Certifique-
se de que não existem materiais inflamáveis e
combustíveis nas proximidades e que estes estão
guardados num local seguro.
11. Não toque na ferramenta de aplicação, na sua área de
encaixe ou outras superfícies de metal imediatamente
após o uso, dado que estas estarão quentes. Fazê-lo
pode resultar em queimaduras ou lesões.
12. Certifique-se de que não há ninguém por baixo ao
operar a ferramenta em locais elevados. Mantenha
também o cabo livre de quaisquer obstáculos ou
objetos. Deixar cair a ferramenta ou materiais pode
resultar em acidentes ou ferimentos.
13. Nunca aplique força em excesso à ferramenta de
aplicação enquanto está a trabalhar. Fazê-lo pode
partir a ferramenta de aplicação ou danificar o motor.
14. Não deixe a ferramenta a funcionar sem vigilância no
chão, na mesa ou em outros locais. Tal pode resultar
em ferimentos.
15. Ao montar ferramentas de aplicação, tenha cuidado
para não entalar os dedos ou outras extremidades na
alavanca.
16. Se a ferramenta de aplicação parecer solta ou irregular
após a encaixar na unidade, siga as instruções na
Fig.3 e volte a encaixar a ferramenta. Operar a
unidade com uma ferramenta de aplicação solta ou
irregular pode resultar em lesões.
17. Quando ligar a ferramenta, certifique-se de que a
ferramenta de aplicação não está em contacto com
quaisquer materiais de processamento. Caso contrário,
poderá resultar em ferimentos.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Português
36
18. Para maior eficiência de corte, altere o modo da
ferramenta de aplicação de acordo com as condições
do trabalho e dos materiais a serem cortados.
19. Após a utilização, nunca coloque a ferramenta junto de
lascas ou serradura até que ela pare completamente,
dado que a ferramenta pode aspirar aquelas partículas.
20. Não proceda ao polimento de madeira com folhas de
lixa utilizadas para polimento de metal.
21. Não use lixa gasta ou amarrotada.
22. RCD
É aconselhável utilizar um dispositivo de corrente
residual com uma corrente residual nominal de 30 mA
ou inferior.
NOMES DOS COMPONENTES
Os números na lista abaixo correspondem às Fig.1Fig.8.
1Interruptor
2Alavanca
3Anel de anexo
4Eixo da ferramenta
5Motor
6Orifícios de ventilação
7Disco
8Pega
9Placa de identificação
10 Lâmina
11 Lixa
12 Orifício de retenção
13 Condutor de terminal do anel de anexo
14 Folha de lixa
15 Orifícios da lixa
16 Orifícios da folha de lixa
17 Adattatore (B)
18 Feltro
19 Bocal
20 Adattatore (A)
21 Gancho
22 Mangueira
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
significados antes da utilização.
CV350V2: Multi ferramenta
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no final da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
V
Tensão nominal
Corrente alternada
P
Entrada de alimentação
n0
Velocidade sem carga
min-1
Oscilações por minuto
Ângulo de oscilação
kg
Peso
(De acordo com o procedimento EPTA
01/2014)
Ligar
0
Desligar
Bloquear
Desbloquear
Lixa
Folha de lixa
Lâmina
Serra de corte
Adaptador de recolha de poeira
Caixa de acessório
Desligue a ficha de alimentação da tomada
elétrica
Ação proibida
Aviso
Ferramenta de classe II
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Português
37
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados na página 61.
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Corte rente e corte de bolsa em vários materiais
Retirar mosaicos, calafetagem, etc.
Polimento de materiais de madeira, etc.
ESPECIFICAÇÕES
As especificações desta máquina estão listadas na tabela
na página 61.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura
Página
Montar a ferramenta de aplicação*13 3
Montagem do adaptador de recolha
de poeira 4 3
Funcionamento do interruptor 5 4
Ajustar a velocidade de
funcionamento*26 4
Serrar 7 4
Lixar 8 4
Selecionar acessórios*3— 62
*1 Montar a ferramenta de aplicação
PRECAUÇÃO
A alavanca está presa a uma mola forte. Tenha muito
cuidado para não entalar os dedos ao empurrar a
alavanca para baixo.
*2 Ajustar a velocidade de funcionamento
A ferramenta dispõe de dois modos: “Modo Padrão” e
“Modo AUTO”.
(1) Modo Padrão
É possível alterar a frequência de vibração entre 6000 e
20000 min-1 ajustando o disco desde “1” a “5”.
(2) Modo AUTO
Dependendo da carga de trabalho, o Modo AUTO “A”
irá alterar automaticamente a frequência da vibração
para 15000min-1 ou 20000min-1. Isto tem o efeito de
baixar a vibração e o ruído antes e durante a operação.
Ajuste o disco para o modo e a velocidade que melhor se
adequem às condições e materiais do seu trabalho.
Velocidade de funcionamento
Modo Disco Frequência de Vibração
Modo Padrão 1–5 6000–20000min-1
Modo AUTO A Sem carga: 15000min-1
Com carga:
20000min-1
Com o Modo AUTO, a frequência da vibração pode não
chegar aos 20000min-1 nem voltar aos 15000min-1,
dependendo de variáveis como o tipo de trabalho ou o
acessório a ser utilizado.
*3 Selecione acessórios adequados à tarefa específica.
Para detalhes, contacte um Centro de Assistência
Autorizado da HiKOKI.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
AVISO
Certifique-se de que coloca o interruptor de
alimentação na posição OFF e de que desliga a ficha
da tomada durante a manutenção e inspeção.
1. Inspecionar a ferramenta de aplicação
A utilização continuada de ferramenta de aplicação mal
afiada ou danificada resultará na diminuição da
eficiência de corte e poderá provocar sobrecarga do
motor. Substitua a ferramenta de aplicação por uma
nova logo que note abrasão excessiva.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifique-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para
garantir que o enrolamento não se danifica e/ou fica
molhado com óleo ou água.
4. Inspeccionar as escovas de carvão
Para uma proteção contínua de segurança e contra
choques elétricos, a inspeção e substituição das
escovas de carvão nesta ferramenta SÓ deve ser
efetuada por um centro de assistência autorizado da
HiKOKI.
5. Substituir o cabo de alimentação
Se for necessária a substituição do cabo de
alimentação, isto tem de ser efetuado pelo fabricante
deste agente de modo a evitar um risco de segurança.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às
normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre
avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou
desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta
elétrica, não desmontada, juntamente com o
CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo
destas instruções de utilização, para um centro de
assistência autorizado da HiKOKI.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Português
38
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 85 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 77dB(A)
Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN62841.
Cortar pranchas:
Valor de emissão de vibrações
ah
, B = 11,3 m/s2
Incerteza K = 1,5m/s2
Lixa de placa de aço :
Valor de emissão de vibrações
ah
, S = 5,5 m/s2
Incerteza K = 1,5m/s2
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de
ruído declarado foram medidos de acordo com um método
de teste padrão e podem ser utilizados para comparar
ferramentas.
Também podem ser utilizados numa avaliação preliminar
de exposição.
AVISO
A vibração e a emissão de ruído durante a utilização
real da ferramenta elétrica podem diferir do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada, especialmente do tipo de peça a trabalhar; e
Identificar as medidas de segurança para proteger o
operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
2023/05/31 11:32:57Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
39
ALLMÄNNA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och
specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till
elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst)
elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modifiera aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ur sladden till
det elektriska verktyget. Håll sladden borta från
värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig
för utomhusbruk när du arbetar med det
elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett
elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd ett
uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte elektriska
verktyg när du är trött, drog- eller
alkoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att
omkopplaren står i läge av innan du ansluter
det elektriska verktyget till strömkällan och/
eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en
roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder
borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av
dammuppsugnings- och
damminsamlingsanordningar ingår, se då till
att dessa anordningar ansluts och används på
korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
h) Låt inte vanan av regelbunden användning av
verktyg tillåta dig att bli för självsäker och
ignorera verktygssäkerhetsprinciper.
En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom
en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur
batteriet om det är avtagbart från det elektriska
verktyget innan du gör justeringar, byter
tillbehör eller förvarar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer.
Kontrollera med avseende på felaktig inriktning
eller om rörliga delar kärvar, om delar har
spruckit samt alla andra tillstånd som kan
påverka verktygets drift. Om verktyget är
skadat se till att det repareras innan du
använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Svenska
40
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa
instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor tillåter inte säker
hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
5) Service
a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på
ditt elektriska verktyg och använd bara
identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
MULTIVERKTYG
1. Håll det elektriska verktyget på isolerade
greppytor när du utför ett arbete där
kapningstillbehören kan komma i kontakt med
gömda kablar eller dess egen sladd.
Om kaptillbehöret kommer i kontakt med en
strömförande ledning kan en del av elverktygets
metalldelar bli strömförande och utsätta användaren för
en elektrisk stöt.
2. Använd inte detta verktyg för våta tillämpningar.
Vatten eller fukt som tränger in i verktyget utgör en risk
för elektrisk stöt.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att strömkällan som används överensstämmer
med effektkraven angivna på namnplåten på produkten.
2. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av).
Om kontakten är ansluten till ett uttag medan
strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det
elektriska verktyget att starta omedelbart vilket kan
orsaka en allvarlig olycka.
3. När arbetsplatsen befinner sig långt från strömkällan
använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock och
klarar angiven effekt. Använd kortast möjliga
förlängningssladd.
4. Håll alltid verktyget stadigt med en hand på höljet
(Bild 2). Rör inte vid metalldelen.
5. Se till att området som ska skäras är helt fritt från
gömda hinder, inklusive elektriska ledningar, vatten
eller gasledningar. Att skära i ovan nämnda kan leda till
elektrisk stöt eller kortslutning, gasläckage eller andra
faror som kan orsaka allvarliga olyckor eller skador.
6. Se till att hålla verktyget ordentligt under användning.
Om du inte gör det kan det resultera i olyckor eller
skador.
7. Fäst arbetsstycket. Ett arbetsstycke som kläms fast
med klämanordningar eller i en tving hålls fast mycket
säkrare än för hand.
8. Iordningställande och kontroll av arbetsmiljö.
Kontrollera att arbetsmiljön är lämplig genom att följa
säkerhetsföreskriften.
9. Dammpartiklar som kvarts eller asbest är skadliga för
din hälsa. När du arbetar med material som innehåller
dessa ämnen, vidta lämpliga åtgärder som skyddar mot
dammet.
10. Arbete med metall kan orsaka gnistor. Se till att det inte
finns några brandfarliga eller brännbara material i
närheten och att de förvaras på en säker plats.
11. Rör inte vid applikationsverktyget, dess fästområde
eller andra metallytor direkt efter användning då de är
varma. Det kan leda till brännskador eller annan
personskada.
12. Se till att ingen befinner sig nedanför när du använder
verktyget i höga platser. Håll sladden undan från hinder
eller föremål. Att tappa verktyg eller material kan
resultera i olyckor eller skador.
13. Använd inte överdriven kraft på monteringsverktyget
när du arbetar. Om du gör det kan monteringsverktyget
gå sönder eller så kan motorn skadas.
14. Lämna inte verktyget på golvet, bord eller andra platser
när det är igång. Det kan leda till personskador.
15. När du monterar applikationsverktyget ska du vara
försiktig så att inte dina fingrar eller andra extremiteter
fastnar i spaken.
16. Om applikationsverktyget verkar sitta löst eller ojämnt
efter att du fäst det på enheten, följ instruktionerna i
Bild 3 och fäst sedan åter verktyget. Att använda
enheten med ett lös eller ojämnt fäst
applikationsverktyg kan resultera i personskador.
17. Vid start av verktyg, se till att applikationsverktyget inte
är i kontakt med något bearbetningsmaterial. Om du
inte gör detta kan skada uppstå.
18. För effektiv skärning, växla läge på
applikationsverktyget enligt uppgiftens villkor och det
material som ska skäras.
19. Efter användning, se till att inte placera verktyget i
närheten av spån eller sågspån innan det har stannat
helt eftersom verktyget annars kan suga in dessa
partiklar.
20. Polera inte trä med sandpapper som är till för att polera
metall.
21. Använd inte utslitet eller igentäppt sandpapper.
22. Jordfelsbrytare
Du rekommenderas att använda en jordfelsbrytare med
en märkutlösningsström på 30mA eller lägre
DELARNAS NAMN
Numren i listan nedan motsvarar Bild1Bild8.
1Omkopplare
2Spak
3Fästring
4Verktygsaxel
5Motor
6Ventilationshål
7Skiva
8Handtag
9Namnskylt
10 Sågblad
11 Kloss
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Svenska
41
12 Fästhål
13 Fästringsfläns
14 Sandpapper
15 Hål för slipkudde
16 Hål för sandpapper
17 Adapter (B)
18 Filt
19 Munstycke
20 Adapter (A)
21 Hake
22 Slang
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder
innan verktyget används.
CV350V2: Multiverktyg
Användaren måste läsa bruksanvisningen för
att minska risken för personskador.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
V
Märkspänning
Växelström
P
In effekt
n0
Varvtal utan belastning
min-1
Svängning per minut
Svängningsvinkel
kg
Vikt
(Enligt EPTA-procedur 01/2014)
Slå PÅ
0
Slå AV
Lås
Lås upp
Kloss
Sandpapper
Sågblad
Såg
Dammuppsamlingsadapter
Tillbehörsväska
Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
Förbjuden åtgärd
Varning
Klass II verktyg
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
tillbehören listade på sidan 61.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående
meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Slät skärning och fickskärning av olika material
Skala av plattor, tätning, etc.
Polera trämaterial, etc.
TEKNISKA DATA
Tekniska data för maskinen återfinns i tabellen på sidan 61.
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till
ändringar av tekniska data utan föregående
meddelande.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Montera applikationsverktyget*13 3
Montera dammuppsamlingsadaptern 4 3
Startomkopplarens manövrering 5 4
Justera drifthastigheten*26 4
Sågning 7 4
Slipning 8 4
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Svenska
42
Åtgärd Bild Sida
Val av tillbehör*3— 62
*1 Montera applikationsverktyget
FÖRSIKTIGT
Avtryckaren är monterad på en stark fjäder. Var mycket
försiktig så att du inte klämmer fingrarna när du trycker
in spaken.
*2 Justera drifthastigheten
Verktyget är utrustat med två lägen: ”Standardläge” och
”AUTO-läge”.
(1) Standardläge
Du kan ändra vibrationsfrekvensen mellan 6000–
20000min-1 genom att justera ratten från ”1”–”5”.
(2) AUTO-läge
Beroende på arbetsbelastningen ändrar AUTO-läget
”A” automatiskt vibrationsfrekvensen till 15000 min-1
eller 20000 min-1. Detta minskar vibrationer och buller
före och under drift.
Justera ratten för läge och hastighet som bäst passar
arbetsuppgiftens förhållande och material.
Drifthastighet
Läge Skiva Vibrationsfrekvens
Standardläge 1–5 6000–20000min-1
AUTO-läge A
Ingen belastning:
15000min-1
Med belastning:
20000min-1
Med AUTO-läget kanske inte vibrationsfrekvensen når
20000 min-1 eller återgår till 15000 min1 beroende på
arbetsförhållanden såsom typen av arbete eller de tillbehör
som används.
*3 Välj tillbehör som är lämpade för en viss uppgift. För
mer information, kontakta en auktoriserad HiKOKI-
serviceverkstad.
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
VARNING
Stäng AV strömbrytaren och koppla lossa nätkabeln
från eluttaget innan du utför underhåll eller inspektion
av verktyget.
1. Inspektera applikationsverktyget
Fortsatt användning av ett slött eller skadat
applikationsverktyg minskar sågningseffektiviteten och
kan också överbelasta motorn. Byt ut
applikationsverktyget mot ett nytt så snart det börjar bli
för slitet.
2. Knotroll av skruvförband
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt
fastdragna. Om någon av skruvarna skulle lossa, dra
omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det
leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta.
Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till
skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Kontroll av kolborstar
För att garantera säkerheten och skydda användaren
mot elektriska stötar bör inspektion och byte av
borrmaskinens kolborstar ENDAST utföras av en
HiKOKI auktoriserad serviceverkstad.
5. Byte av nätsladd
Om byte av nätsladd är nödvändigt måste det göras av
tillverkaren för att undvika säkerhetsrisker.
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti
täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig
användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på
denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI
serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN62841 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 85 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 77dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN62841.
Sågning av brädor:
Vibrationsavgivning värde
ah
, B = 11,3m/s2
Osäkerhet K = 1,5m/s2
Sandstålplatta:
Vibrationsavgivning värde
ah
, S = 5,5m/s2
Osäkerhet K = 1,5m/s2
Det deklarerade totalvärdet för vibration och det
deklarerade bulleremissionsvärdet har uppmätts i enlighet
med en standardtestmetod och kan användas för att
jämföra ett verktyg med ett annat.
De kan även användas vid en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING
Vibrations- och bulleremissionerna under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig från det
deklarerade totalvärdet beroende på hur verktyget
används, särskilt vilken typ av arbetsstycke som
bearbetas; och
Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla
delar av användandet så som när verktyget är avstängt
och när det körs på tomgång utöver ut då
startomkopplaren används).
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Dansk
(Oversættelse af original brugervejledning)
43
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger med dette
elektriske værktøj.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke
overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til
værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller
batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af
brændbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for
ændringer af stikket. Brug ikke adapterstik til
jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde det elektriske
værktøj. Undgå, at ledningen kommer i kontakt
med varmekilder, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det
elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du
anvende en strømforsyning, der er beskyttet
med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet
mod arbejdet, og brug fornuften, når du
anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et
elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til
lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det
elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for
ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde
balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) Bær egnet påklædning. Vær ikke iført løst tøj
eller løse smykker. Hold dit hår og tøj væk fra
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
h) Lad ikke kendskab erhvervet gennem hyppig
brug af værktøjer være en sovepude for dig,
der får dig til at ignorere sikkerhedsprincipper
for værktøj.
En skødesløs handling kan forårsage alvorlig
tilskadekomst i en brøkdel af et sekund.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det
rigtige elektriske værktøj til den pågældende
opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp
af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteripakken, hvis den er aftagelig, fra det
elektriske værktøj, før du foretager justeringer,
skifter tilbehør eller lægger det elektriske
værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Dansk
44
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør.
Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret
forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre
forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs
drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget,
skal det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
for olie og fedt.
Glatte håndtag og gribeflader gør sikker håndtering
og kontrol over værktøjet i uventede situationer
umulig.
5) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvalificeret reparationstekniker,
der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
MULTIVÆRKTØJ
1. Hold fast i det elektriske værktøj i gribefladerne,
når du udfører en opgave, hvor skæretilbehøret
kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller
sin egen ledning.
Skæretilbehør, der kommer i kontakt med en
"strømførende" ledning kan gøre synlige metaldele af
det elektriske værktøj "strømførende" og kan give
operatøren elektrisk stød.
2. Benyt ikke dette værktøj til vådanvendelser.
Hvis der kommer vand eller fugt ind i værktøjet, kan
operatøren få elektrisk stød.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
1. Sørg for, at den anvendte strømkilde opfylder de
elektriske krav, angivet på produktets typeskilt.
2. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA.
Hvis stikket tilsluttes til en stikkontakt, mens afbryderen
er i positionen TIL, starter det elektriske værktøj
omgående, hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
3. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du
anvende en tilstrækkeligt tyk forlængerledning med
tilstrækkelig nominel kapacitet. Forlængerledningen
skal være så kort som det praktisk er muligt.
4. Hold altid ordentligt fast i værktøjet med én hånd på
kabinettet (Fig. 2). Rør ikke ved metaldelen.
5. Sørg for, at det område, der skal skæres, er
fuldstændigt frit for skjulte forhindringer, herunder
elektrisk ledningsføring, vand eller gasrør. Skæring i
førnævnte kan medføre elektrisk stød eller kortslutning,
gaslækage eller andre farer, der kan forårsage alvorlige
ulykker eller tilskadekomst.
6. Sørg for at holde godt fast i værktøjet under
anvendelse. Hvis du ikke gør det, kan det resultere i
ulykker eller tilskadekomst.
7. Fastspænd arbejdsemnet. Et arbejdsemne fastspændt
med fastspændingsenheder eller i en skruestik er mere
sikkert, end hvis du holder det i hånden.
8. Opsætning og kontrol af arbejdssted. Kontrollér, om
arbejdsstedet er velegnet ved at følge forholdsreglerne.
9. Støvpartikler som silica og asbest er farlige for dit
helbred. Ved arbejde med materialer, der indeholder
disse komponenter, skal du sørge for at træffe
passende støvresistente foranstaltninger.
10. Arbejde med metal kan forårsage gnister. Sørg for, at
der ikke er brandfarlige og brændbare materialer i
nærheden, samt at de opbevares på et sikkert sted.
11. Rør ikke ved værktøjet i anvendelse, dets
tilbehørsområde eller andre metalflader umiddelbart
efter brug, idet de er varme. Gør du det, kan det
medføre forbrændinger eller tilskadekomst.
12. Sørg for, at der ikke er nogen under dig ved anvendelse
af værktøjet på høje steder. Hold derudover ledningen
fri af forhindringer eller genstande. Tab af værktøj eller
materialer kan medføre ulykker eller tilskadekomst.
13. Anvend aldrig unødig kraft til værktøjet i anvendelse,
når du arbejder. Gør du det, kan værktøjet i anvendelse
gå i stykker, eller motoren kan beskadiges.
14. Efterlad ikke værktøjet uden opsyn på gulvet, bordet
eller andre steder, mens det kører. Hvis du gør det, kan
det medføre tilskadekomst.
15. Ved montering af værktøjer, der er i anvendelse, skal du
passe på ikke at få dine fingre eller andre yderpunkter i
klemme i håndtaget.
16. Hvis værktøjet i anvendelse synes at være løst eller
ujævnt efter montering på enheden, skal du følge
instruktionerne i Fig. 3 og montere værktøjet igen.
Betjening af enheden med et løst eller ujævnt værktøj i
anvendelse kan medføre tilskadekomst.
17. Når du tænder for værktøjet, skal du sørge for, at
værktøjet, der er i anvendelse, ikke kommer i kontakt
med bearbejdningsmaterialer. Hvis du ikke gør det, kan
de forårsage skader.
18. For effektivitet i skæringen skal du skifte indstilling for
værktøjet, der er i anvendelse, i henhold til opgaven og
materialerne, som skal skæres.
19. Efter brug skal du sørge for ikke at anbringe værktøjet i
nærheden af spåner eller savsmuld, før det er standset
helt, idet værktøjet kan suge disse partikler ind.
20. Puds ikke træ med sandpapir, der anvendes til
metalpudsning.
21. Anvend ikke nedslidt eller tilstoppet sandpapir.
22. RCD
Det anbefales til enhver tid at anvende en
fejlstrømsafbryder med en nominel fejlstrøm på 30 mA
eller derunder.
BETEGNELSER FOR DELE
Tallene på nedenstående liste svarer til Fig.1Fig.8.
1Kontakt
2Arm
3Monteringsring
4Værktøjsskaft
5Motor
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Dansk
45
6Ventilationsåbninger
7Hjul
8Håndtag
9Typeskilt
10 Klinge
11 Pude
12 Holderhul
13 Ansats på monteringsring
14 Sandpapir
15 Huller til pude
16 Huller til sandpapir
17 Adapter (B)
18 Filt
19 Mundstykke
20 Adaptador (A)
21 Krog
22 Slange
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
CV350V2: Multiværktøj
Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
at mindske risikoen for skader.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt husholdningsaffald!
I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU om bortskaffelse af elektrisk og
elektronisk udstyr og gældende national
lovgivning skal brugt elværktøj indsamles
separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
V
Nominel spænding
Vekselstrøm
P
Strømeffekt
n0
Omdrejningshastighed (ubelastet)
min-1
Omdrejning pr. minut
Omdrejningsvinkel
kg
Vægt
(I henhold til EPTA-procedure 01/2014)
Slå boremaskine TIL
0
Slå boremaskine FRA
Lås
Lås op
Pude
Sandpapir
Klinge
Skæresav
Adapter til støvsamler
Tilbehørsæske
Kobl primært stik fra stikkontakten
Forbudt handling
Advarsel
Klasse II værktøj
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det
tilbehør, der er opstillet på side 61.
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden
varsel.
ANVENDELSER
Glatskæring og sænkeskæring af forskellige materialer
Afskalning af fliser, tætning, osv.
Pudsning af træmaterialer, osv.
SPECIFIKATIONER
Denne maskines specifikationer er opstillet i tabellen på
side 61.
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
specifikationerne heri ændres uden forudgående
varsel.
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Dansk
46
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Montering af værktøjet, der er i
anvendelse*13 3
Montering af støvopsamlingsadapter 4 3
Betjening af kontakt 5 4
Justering af driftshastighed*26 4
Savning 7 4
Slibning 8 4
Valg af tilbehør*3— 62
*1 Montering af værktøjet, der er i anvendelse
FORSIGTIG
Håndtaget er monteret på en kraftig fjeder. Pas rigtigt
godt på ikke at få fingrene i klemme, når håndtaget
skubbes ned.
*2 Justering af driftshastighed
Værktøjet er udstyret med to tilstande:
”Standardtilstand” og ”Indstillingen AUTO”.
(1) Standardtilstand
Du kan skifte vibrationsfrekvensen mellem 6000 og
20000 min-1 ved at justere hjulet fra ”1” til ”5”.
(2) Indstillingen AUTO
Alt efter arbejdslasten ændrer Indstillingen AUTO “A”
for automatisk variabel hastighed automatisk
vibrationsfrekvensen til 15000min-1 eller 20000min-1.
Dette sænker vibration og støj forud for og under drift.
Justér hjulet til tilstanden og hastigheden, der egner sig
bedst til din opgave og dine materialer.
Driftshastighed
Indstilling Hjul Vibrationsfrekvens
Standardtilstand 1–5 6000–20000min-1
Indstillingen AUTO A
Ingen belastning:
15000min-1
Med belastning:
20000min-1
Med Indstillingen AUTO når vibrationsfrekvensen muligvis
ikke 20000min-1 eller vender tilbage til 15000min-1 alt efter
variabler som arbejdstype eller monteringen i anvendelse.
*3 Vælg tilbehør, der er egnet til en bestemt opgave. For
detaljer, kontakt HiKOKIs autoriserede servicecenter.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Sørg for at slå strømmen FRA, og frakobl stikket fra
stikkontakten under vedligeholdelse og eftersyn.
1. Eftersyn af værktøjet, der er i anvendelse
Fortsat brug af et sløvt eller beskadiget værktøj i
anvendelse medfører nedsat skæreeffektivitet og kan
forårsage overbelastning af motoren. Udskift værktøjet i
anvendelse med et nyt, så snart du opdager
overdrevent slid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du
ikke gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve ”hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Eftersyn af kulstofbørsterne
For din fortsatte sikkerhed og beskyttelse mod elektrisk
stød må der KUN udføres eftersyn af kulbørsterne og
udskiftning på dette værktøj af et HiKOKI-autoriseret
servicecenter.
5. Udskiftning af netledning
Hvis det er nødvendigt at udskifte netledningen, skal
det gøres af producenten af denne af
sikkerhedsmæssige årsager.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i
henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt
efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller
beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller
normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det
elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der
forefindes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til
et HiKOKI-autoriseret servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN62841 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 85 dB (A)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 77dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN62841.
Skæring af brædder:
Vibrations-emission værdi
ah
, B = 11,3m/s2
Usikkerhed K = 1,5m/s2
Slibning af stålplade:
Vibrations-emission værdi
ah
, S = 5,5m/s2
Usikkerhed K = 1,5m/s2
Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede
støjemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med
en standardtestmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
De kan også anvendes i en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationen og støjemissionen under den faktiske brug
af det elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
samlede værdi, alt efter hvilke måder værktøjet
anvendes på, især hvilken type arbejdsemne der
behandles; og
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Dansk
47
For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af
eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden, det tager, fra der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
48
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som medfølger.
Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både til
elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i
nærheten når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket. Du må aldri endre støpslet på
noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med
et jordet elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede
overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer
eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammenfiltrede ledninger øker faren
for elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må
aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten
eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg
vernebriller.
Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre
vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende
forhold vil redusere personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/
eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på
når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå
ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende
klær eller smykker. Hold hår og klær unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
h) Ikke ta lett på eller overse
sikkerhetsprinsippene for verktøyet selv om du
har blitt godt kjent med det som følge av
hyppig bruk.
En uforsiktig handling kan på brøkdelen av et
sekund forårsake alvorlige personskader.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpslet fra strømkilden og/eller ta
batteripakken ut av elektroverktøyet, hvis dette
er mulig, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller legger vekk elektroverktøy.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn, og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør.
Kontroller at ingen bevegelige deler har låst
seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader
som kan påvirke bruken av elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet, må det
repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Norsk
49
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige
situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for
olje og fett.
Glatte håndtak og gripeflater hindrer trygg
håndtering og kontroll av verktøyet i uventede
situasjoner.
5) Service
a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
MULTIMASKINEN
1. Ved bruk i situasjoner hor skjæretilbehøret kan
komme i kontakt med skjulte kabler eller sin egen
ledning, må du holde elektroverktøy med isolerte
gripeflater.
Skjæretilbehør som kommer i kontakt med en
strømførende ledning kan gjøre utsatte metalldeler av
elektroverktøyet strømførende, og kan gi brukeren et
elektrisk støt.
2. Ikke bruk dette verktøyet i våte omgivelser.
Vann eller fuktighet som trenger inn i verktøyet kan gi
brukeren elektrisk støt.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Kontroller at strømkilden som skal brukes følger
strømkravene angitt på produktets navneplate.
2. Sørg for at strømbryteren står på AV.
Hvis støpslet er koplet til en stikkontakt med
strømbryteren står PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart
starte opp. Dette kan forårsake alvorlige ulykker.
3. I tilfeller der arbeidsområdet er langt unna strømkilden,
bruker du en skjøteledning med passende tykkelse og
merkeytelse. Skjøteledningen bør være så kort som
praktisk mulig.
4. Hold alltid verktøyet godt med én hånd på huset
(Fig. 2). Ikke ta på metalldelen.
5. Pass på at området som skal skjæres er absolutt fritt for
skjulte hindringer, inkludert elektriske ledninger, vann-
og gassrør. Skjæring i ovennevnte situasjoner kan føre
til elektriske støt eller kortslutning, gasslekkasje eller
andre farer som kan føre til alvorlige ulykker eller
skader.
6. Sørg for å holde fast verktøyet under bruk. Hvis du ikke
gjør det, kan det oppstå ulykker eller skader.
7. Fest arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som er festet
med klemme eller i en skrustikke holdes sikrere enn for
hånd.
8. Sette opp og kontrollere arbeidsmiljøet. Kontroller om
arbeidsmiljøet er egnet ved å følge forholdsreglene.
9. Støvpartikler som silika eller asbest er farlige for helsen
din. Når du arbeider med materialer som inneholder
disse komponentene, må du ta egnede
støvbeskyttelsesforholdsregler.
10. Arbeid med metall kan føre til gnister. Sørg for at det
ikke er brannfarlig og lett antennelig materiale i
nærheten, og at de lagres på et trygt sted.
11. Ikke ta på applikasjonsverktøyet, dets festeområde eller
andre metalloverflater umiddelbart etter bruk da de vil
være varme. Dette kan føre til brannskader eller
personskade.
12. Sørg for at det ikke er noen nedenfor når du bruker
verktøyet på høytliggende steder. Du må også holde
ledningen unna hindringer eller gjenstander. Hvis du
mister verktøyet eller materialene kan dette forårsake
ulykker eller skade.
13. Du må aldri bruke urimelig kraft på
applikasjonsverktøyet når du arbeider. Dette kan
ødelegge applikasjonsverktøyet eller skade motoren.
14. Ikke la verktøyet kjøre uten tilsyn på gulvet, bordet eller
andre steder. Dette kan forårsake skade.
15. Når du fester applikasjonsverktøy, vær forsiktig så ikke
fingre eller andre lemmer bli sittende fast i spaken.
16. Hvis applikasjonsverktøyet virker løst eller ujevnt etter
at du har festet det til enheten, følger du instruksjonene i
Fig. 3 og fester verktøyet på nytt. Betjening av enheten
med et løst eller ujevnt applikasjonsverktøy kan føre til
personskade.
17. Når du slår på verktøyet, må du sørge for at
applikasjonsverktøyet ikke er i kontakt med materialer
som skal behandles. Hvis ikke dette gjøres kan skade
oppstå.
18. For mer effektiv kutting, bytt verktøyets driftmodus i
henhold til jobbforholdene og materialene som skal
kuttes
19. Etter bruk må du passe på at du ikke plasserer
verktøyet i nærheten av spon eller sagmugg før det har
stanset helt, da verktøyet kan suge inn disse partiklene.
20. Ikke puss treverk med sandpapir som skal brukes til
metallpussing.
21. Ikke bruk nedslitt eller tilstoppet sandpapir.
22. RCD
Bruk av et strømuttak med jordfeilbryter på 30 mA eller
mindre anbefales til enhver tid.
NAVN PÅ DELER
Tallene i listen nedenfor samsvarer med Fig.1Fig.8.
1Bryter
2Spak
3Innfestningsring
4Verktøyskaft
5Motor
6Ventilasjons hull
7Skive
8Håndtak
9Navneskilt
10 Blad
11 Pute
12 Festehull
13 Innfestningsringens krage
14 Sandpapir
15 Hull for pute
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Norsk
50
16 Hull for sandpapir
17 Adapter (B)
18 Filt
19 Dyse
20 Adapter (A)
21 Krok
22 Slange
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for
å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
CV350V2: Multimaskin
For å minske faren for skade må brukeren lese
instruksjonsboken.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
V
Merkespenning
Vekselstrøm
P
Strømbehov
n0
Ubelastet hastighet
min-1
Svingninger per minutt
Svingningsvinkel
kg
Vekt
(i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014)
Slå PÅ
0
Slå AV
Lås
Lås opp
Pute
Sandpapir
Blad
Skjæresag
Støvsamlingsadapter
Etui for tilleggsutstyr
Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket
Utilrådelig betjeningsmåte
Advarsel
Klasse II verktøy
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
tilbehør som er listet opp på side 61.
Standard tilbehør kan endres uten varsel.
BRUKSOMRÅDER
Planskjæring og lommeskjæring av forskjellige
materialer
Avskalling av fliser, tetning, o.l.
Pussing av treverk, o.l.
SPESIFIKASJONER
Spesifikasjonene til dette elektroverktøyet er oppført i
tabellen på side 61.
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
MONTERING OG BRUK
Handling Figur Side
Montere applikasjonsverktøyet*13 3
Montering av støvoppsamlingsadapter 4 3
Bryterbruk 5 4
Justere driftshastighet*26 4
Skjæring 7 4
Sliping 8 4
Valg av tilbehør*3— 62
*1 Montere applikasjonsverktøyet
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Norsk
51
FORSIKTIG
Spaken er festet til en kraftig fjær. Vær veldig forsiktig
så du ikke klemmer fingrene når du trykker ned spaken.
*2 Justere driftshastighet
Verktøyet er utstyrt med to moduser: ”Standard modus”
og ”AUTO modus”.
(1) Standard modus
Du kan endre vibrasjonsfrekvensen mellom 6000 til
20000 min-1 ved dreie hjulet fra ”1” til ”5”.
(2) AUTO modus
Avhengig av arbeidsbelastningen, vil AUTO modus “A”
automatisk skifte vibrasjonsfrekvens til 15000 min-1
eller 20000 min-1. Dette har effekten av senking av
vibrasjon og stoy for og under operasjon.
Juster modushjulet og hastigheten til det som best passer
arbeidsoppgaven og materialene.
Driftshastighet
Modus Skive Vibrasjonsfrekvens
Standard modus 1–5 6000–20000min-1
AUTO modus A Ingen last: 15000min-1
Med last: 20000min-1
Med AUTO modus kan vibrasjonsfrekvensen ikke nå
20000min-1 eller gå tilbake til 15000 min-1 avhengig av
andre faktorer som type arbeid eller utstyr som brukes.
*3 Velg tilleggsutstyr som er egnet til en bestemt oppgave.
For detaljer, kontakt et autorisert HiKOKI servicesenter.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Pass på å slå AV strømmen og koble støpselet fra
stikkontakten under vedlikehold og inspeksjon.
1. Kontrollere applikasjonsverktøyet
Fortsatt bruk av et sløvt eller skadet applikasjonsverktøy
vil føre til redusert skjæreeffektivitet og kan føre til
overbelastning av motoren. Bytt ut
applikasjonsverktøyet med et nytt ett med en gang
overdreven avsliping er merkbart.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør regelmessig kontroll av alle
monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis
noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
4. Inspisere karbonbørstene
For kontinuerlig sikkerhet og vern fra elektriske støt, bør
inspisering av karbonbørster og utskiftninger av
verktøyets deler KUN gjennomføres av et autorisert
HiKOKI servicecenter.
5. Bytte nettkabel
Hvis det er nødvendig å skifte ut nettkabelen, må dette
gjøres av produsenten for å unngå sikkerhetsfarer.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med
lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien
dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell,
eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send
elektroverktøyet, ikke demontert, med
GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne
brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og
erklært i samsvar med ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 85dB(A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 77dB(A)
Usikkerhet K: 3 dB (A).
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN62841.
Skjærebrett:
Vibrasjon emisjonsverdi
ah
, B = 11,3m/s2
Usikkerhet K = 1,5m/s2
Sliping av stålplate:
Vibrasjon emisjonsverdi
ah
, S = 5,5m/s2
Usikkerhet K = 1,5m/s2
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard
testmetode og kan brukes til å sammenligne ett verktøy
med et annet.
De kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrasjons- og støyutslippene under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte totalverdien
avhengig av hvordan verktøyet brukes, spesielt hvilket
arbeidsstykke som behandles; og
Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor
mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
52
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA
KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset
tiedot.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
loukkaantumisen.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin
valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä koskaan
muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä
sovitinpistokkeita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto
erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä
kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen
alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja.
c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista,
että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on
virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti
tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
h) Vaikka olisit tottunut työkalujen käyttäjä, älä
sivuuta työkalun turvallisuusperiaatteita.
Huolimaton toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja
sekunnin murto-osassa.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen
avulla, ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai poista
mahdollisesti irrotettavissa oleva akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut ja varusteet. Tarkista
liikkuvien osien kiinnitykset ja kohdistukset,
osien eheys ja muut sähkötyökalujen
toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu
on vahingoittunut, korjauta se ennen
käyttämistä.
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Suomi
53
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat
paljon onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja
puhtaina öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista
työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa
odottamattomissa tilanteissa.
5) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMETN
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt
poissa laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
MONITOIMITYÖKALUA KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
1. Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä
tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa
leikkaustyökalu voi osua piilossa olevaan
sähköjohtoon tai laitteen omaan johtoon.
Jos leikkuri osuu jännitteiseen johtoon, se saattaa tehdä
sähkötyökalun paljaista metalliosista jännitteisiä, jolloin
käyttäjä voi saada sähköiskun.
2. Älä käytä tätä työkalua märissä sovelluskohteissa.
Työkalun sisään pääsevä vesi tai kosteus voi aiheuttaa
käyttäjälle sähköiskun.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
1. Varmista, että virtalähde vastaa työkalun nimilaatassa
annettuja vaatimuksia.
2. Varmista, että virtakytkin on pois päältä.
Jos virtapistoke yhdistetään pistorasiaan, kun
virtakytkin on päällä, työkalu käynnistyy välittömästi,
mikä saattaa aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
3. Kun työskentelyalue on kaukana virtalähteestä, käytä
riittävän paksua jatkojohtoa, jolla on riittävä
nimelliskapasiteetti. Pidä jatkojohto mahdollisimman
lyhyenä.
4. Pidä aina lujasti kiinni työkalusta toinen käsi kotelolla
(kuvan 2). Älä koske metalliosaan.
5. Varmista, että leikattavalla alueella ei ole piilossa olevia
rakenteita, mukaan lukien sähköjohdot ja vesi- tai
kaasuputket. Edellä mainittujen rakenteiden
leikkaaminen voi aiheuttaa sähköiskun, oikosulun,
kaasuvuodon tai muita vaaroja, jotka voivat aiheuttaa
vakavia onnettomuuksia tai vammoja.
6. Pidä työkalusta tukevasti kiinni käytön aikana. Muuten
seurauksena voi olla onnettomuus tai loukkaantuminen.
7. Kiinnitä työkappale. Työkappale pysyy paremmin
paikallaan puristuslaitteessa tai ruuvipenkissä kuin
käsin pideltynä.
8. Työympäristön valmisteleminen ja tarkistaminen.
Tarkista seuraavien ohjeiden avulla, että työympäristö
on sopiva.
9. Pölyhiukkaset, kuten piioksidi tai asbesti, ovat
terveydelle vaarallisia. Kun työstät näitä ainesosia
sisältäviä materiaaleja, käytä tarvittavia pölysuojaimia.
10. Metallin työstäminen saattaa tuottaa kipinöitä. Varmista
ettei lähistöllä ole tulenarkoja tai helposti syttyviä
materiaaleja ja että sellaiset materiaalit on varastoitu
turvalliseen paikkaan.
11. Älä koske työstävään laitteeseen, sen
kiinnitysalueeseen tai muihin metalliosiin heti käytön
jälkeen, sillä ne ovat kuumia. Näin tekeminen saattaa
aiheuttaa palovammoja tai loukkaantumisen.
12. Varmista, että ketään ei ole alapuolellasi kun käytät
työkalua korkeissa paikoissa. Varmista myös, että johto
on erillään kaikista esteistä ja esineistä. Työkalun tai
materiaalien pudottaminen voi johtaa onnettomuuksiin
tai loukkaantumiseen.
13. Älä koskaan kohdista yletöntä voimaa käytössä olevaan
työkaluun sen ollessa toiminnassa. Tämä voi rikkoa
käytössä olevan työkalun tai vahingoittaa moottoria.
14. Älä jätä käynnissä olevaa työkalua ilman valvontaa
lattialle, pöydälle tai muihin paikkoihin. Tämä voi
aiheuttaa tapaturman.
15. Kun kiinnität teriä laitteeseen, varo etteivät sormet tai
muut raajat tartu vivun väliin.
16. Jos työstävä laite vaikuttaa kiinnittämisen jälkeen
olevan löysällä tai epätasapainossa, noudata kuvan 3
ohjeita ja kiinnitä työkalu uudelleen. Yksikön
käyttäminen, kun työstävä laite on löysästi kiinni tai
epätasapainossa, saattaa aiheuttaa loukkaantumisen.
17. Kun käynnistät työkalun, varmista ettei terä ole
kosketuksissa käsiteltävien materiaalien kanssa.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa
henkilövahinkoihin.
18. Leikkaustehokkuuden säilyttämiseksi, vaihda työkalun
toimintatilaa olosuhteiden ja leikattavan materiaalin
mukaan.
19. Käytön jälkeen älä aseta työkalua lastujen tai
sahanpurun lähelle ennen kuin se pysähtyy täysin, sillä
työkalu voi imaista näitä sisäänsä.
20. Älä kiillota puuta hiomapaperilla, joka on tarkoitettu
metallin kiillotukseen.
21. Älä käytä kulunutta tai tukkeutunutta hiomapaperia.
22. RCD
Suosittelemme käyttämään aina vikavirtasuojaa, jonka
nimellisjäännösvirta on 30 mA tai vähemmän.
OSIEN NIMET
Oheisessa luettelossa olevat numerot viittaavat kuviin1
8.
1Kytkin
2Vipu
3Kiinnitysrengas
4Työkalun varsi
5Moottori
6Tuuletusaukot
7Valitsin
8Kahva
9Nimikilpi
10 Terä
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Suomi
54
11 Pehmuste
12 Kiinnitysreikä
13 Kiinnitysrenkaan korvake
14 Hiomapaperi
15 Pehmusteen reiät
16 Hiomapaperin reiät
17 Sovitin (B)
18 Huopa
19 Suutin
20 Sovitin (A)
21 Koukku
22 Letku
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt
symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden
merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön.
CV350V2: Monitoimityökalu
Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöopas.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-
direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
V
Nimellisjännite
Vaihtovirta
P
Virtatulo
n0
Kuormittamaton nopeus
min-1
Värähtelyä per minuutti
Värähtely kulma
kg
Paino
(EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti)
Kytkeminen PÄÄLLE
0
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
Lukitus
Lukituksen avaus
Pehmuste
Hiomapaperi
Terä
Leikkaussaha
Pölynkerääjä sovitin
Lisävarustekotelo
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
Kiellettyä toimintaa
Varoitus
Luokan II työkalu
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 61
luetellut varusteet.
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
KÄYTTÖKOHTEET
Eri materiaalien likileikkaus ja taskuleikkaus
Laattojen kuorinta, tilkintä, jne.
Puumateriaalin kiillotus, jne.
TEKNISET TIEDOT
Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 61 olevassa
taulukossa.
HUOMAA
Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
Terän kiinnittäminen*13 3
Pölynkeräyssovittimen asentaminen 4 3
Kytkimen käyttö 5 4
Käyttönopeuden säätäminen*26 4
Sahaus 7 4
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Suomi
55
Toimenpide Kuva Sivu
Hionta 8 4
Varusteiden valitseminen*3— 62
*1 Terän kiinnittäminen
HUOMAUTUS
Vipu on kiinnitetty vahvaan jouseen. Ole hyvin
varovainen, etteivät sormesi jää väliin, kun painat vipua
alas.
*2 Käyttönopeuden säätäminen
Työkalussa on kaksi tilaa: ”Vakiotila” ja ”Automaattitila”.
(1) Vakiotila
Voit muuttaa värinätaajuutta 6000 ja 20000 välillä min-1
säätämällä valitsinta välillä ”1” - ”5”.
(2) Automaattitila
Työkuormituksesta riippuen Automaattitila ”A” muuttaa
värinätaajuutta automaattisesti arvoihin 15000 min-1 tai
20000 min-1. Tämän ansiosta värinä ja melu vähenevät
ennen käyttöä ja sen aikana.
Säädä valitsimen avulla tila ja nopeus, joka parhaiten sopii
työolosuhteisiin ja materiaaliin.
Käyttönopeus
Tila Valitsin Tärinätaajuus
Vakiotila 1–5 6000–20000min-1
Automaattitila A
Ilman kuormitusta:
15000min-1
Kuormituksen kanssa:
20000min-1
Automaattitilassa värinätaajuus ei välttämättä nouse
20000min-1:een tai palaudu 15000 min-1:een riippuen
muuttuvista tekijöistä, kuten työtyypistä tai käytössä
olevasta lisälaitteesta.
*3 Valitse tiettyyn tarkoitukseen sopivat lisävarusteet.
Lisätietoja antaa valtuutettu HiKOKI-huoltokeskus.
HUOLTO JA TARKASTUS
VAROITUS
Muista kytkeä laite POIS PÄÄLTÄ ja irrottaa pistoke
pistorasiasta huollon ja tarkistuksen aikana.
1. Terän tarkistaminen
Tylsän tai vahingoittuneen terän käytön jatkaminen
vähentää leikkaustehoa ja saattaa saada moottorin
ylikuormittumaan. Vaihda terä uuteen heti kun huomaat,
että se on liian kulunut.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole
varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle
tai vedelle.
4. Hiiliharjojen tarkistaminen
Turvallisuutesi vuoksi ja sähköiskun välttämiseksi VAIN
valtuutetun HiKOKI-huoltokeskuksen tulee suorittaa
hiiliharjojen tarkistus ja vaihto.
5. Sähköjohdon vaihtaminen
Jos sähköjohto täytyy vaihtaa, turvallisuusvaaran
välttämiseksi sen voi tehdä vain johdon valmistaja.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
TAKUU
Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun
lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti.
Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat
vääränlaisesta tai kielletystä käytöstä tai normaalista
kulumisesta. Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton
sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva
TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI-
huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN62841-standardin mukaan ja
ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 85dB(A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 77dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN62841-standardin mukaisesti määritettynä.
Lautojen katkaiseminen:
Värähtelyemissioarvo
ah
, B = 11,3m/s2
Epävarmuus K = 1,5m/s2
Teräslevyn hiominen:
Värähtelyemissioarvo
ah
, S = 5,5m/s2
Epävarmuus K = 1,5m/s2
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo ja ilmoitettu melupäästöarvo
on mitattu standardoidun testausmenetelmän mukaisesti, ja
niitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Niitä voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
Sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana ilmenevä
tärinä ja melupäästöt voivat poiketa ilmoitetusta
kokonaisarvosta sen mukaan, miten työkalua käytetään
ja erityisesti, millaista työkappaletta käsitellään, ja
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisissa käyttötilanteissa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi).
HUOMAA
Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
56
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που
παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να
προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι
οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μην
τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατήστε
το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι,
κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για
εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την
προσοχή σας στην εργασία που
πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την
κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι
ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της
ακοής, που χρησιμοποιείται για ανάλογες
συνθήκες, μειώνει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη
συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της
μπαταρίας, σηκώσετε ή μεταφέρετε το
εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα
μαλλιά σας και τα ρούχα σας μακριά από
κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
h) Μην αφήσετε την εξοικείωση που έχετε
αποκτήσει από τη συχνή χρήση των
εργαλείων να σας εφησυχάσει και να
αγνοήσετε τις αρχές ασφαλείας του
εργαλείου.
Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό μέσα σε ένα κλάσμα του
δευτερολέπτου.
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Ελληνικά
57
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
που είναι κατάλληλο για το είδος της
εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή αφαιρέσετε τη θήκη μπαταρίας, εάν
είναι αποσπώμενη, από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτημάτων ή αποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με
αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
εξαρτήματα. Να ελέγχετε για τυχόν λάθος
ευθυγράμμισή ή μπλοκάρισμα των
κινούμενων μερών, τυχόν θραύση των
εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη
κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
h) Κρατήστε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από
λάδια και γράσα.
Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειες λαβής δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε απρόοπτες καταστάσεις.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να
φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
1. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε μια εργασία
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με ένα μη εμφανές σύρμα ή με
το καλώδιο του.
Το εξάρτημα κοπής που έρχεται σε επαφή με ένα
«ζωντανό» καλώδιο μπορεί να κάνει τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «ζωντανά»
και θα μπορούσε να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον
χειριστή.
2. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο σε υγρές
εφαρμογές.
Η διείσδυση νερού ή υγρασίας στο εργαλείο μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις ισχύος που
καθορίζονται στην ετικέτα του προϊόντος.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην
θέση OFF.
Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο ο
διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το
ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί άμεσα,
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα.
3. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή
ισχύος χρησιμοποιήστε κάποιο καλώδιο επέκτασης
επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος. Το
καλώδιο επέκτασης θα πρέπει να διατηρηθεί στο
επιθυμητό μήκος που να εξυπηρετεί τον σκοπό σας.
4. Πάντα να κρατάτε το εργαλείο σταθερά με το ένα
χέρι στο περίβλημα (Εικ. 2). Μην αγγίζετε το
μεταλλικό μέρος.
5. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή που πρόκειται να κοπεί
δεν υπάρχουν κρυφοί κίνδυνοι όπως ηλεκτρικά
καλώδια, νερό ή σωλήνες φυσικού αερίου. Η κοπή σε
μια τέτοια περίπτωση ενδέχεται να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή βραχυκύκλωμα, διαρροή αερίων ή
άλλους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρά ατυχήματα ή τραυματισμούς.
6. Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε με ασφάλεια το εργαλείο
κατά την εργασία σας. Διαφορετικά μπορεί να
προκαλέσετε ατύχημα ή τραυματισμούς.
7. Χειριστείτε με ασφάλεια το προς κατεργασία κομμάτι.
Ένα προς κατεργασία κομμάτι το οποίο είναι
στερεωμένο με σφιχτήρες ή μεγγένη είναι πιο
σταθερό από ότι ένα κομμάτι που στερεώνετε με τα
χέρια σας.
8. Προετοιμασία και έλεγχος του περιβάλλοντος
εργασίας. Ελέγξτε εάν το περιβάλλον εργασίας είναι
κατάλληλο τηρώντας τις προειδοποιήσεις.
9. Σωματίδια σκόνης όπως το διοξείδιο του πυριτίου ή ο
αμίαντος είναι επικίνδυνα για την υγεία σας. Όταν
εργάζεστε με υλικά που περιέχουν αυτά τα
συστατικά, λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας
ενάντια στη σκόνη.
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Ελληνικά
58
10. Η εργασία με μέταλλο μπορεί να προκαλέσει
σπινθήρες. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτα
και καύσιμα υλικά κοντά, και ότι είναι αποθηκευμένα
σε ασφαλές μέρος.
11. Μην αγγίζετε το εργαλείο εφαρμογής, την περιοχή
εξαρτημάτων του ή άλλες μεταλλικές επιφάνειες
αμέσως μετά τη χρήση καθώς θα είναι ζεστά. Κάτι
τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα ή
τραυματισμό.
12. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς από κάτω όταν
χειρίζεστε το εργαλείο σε σημεία με μεγάλο ύψος.
Επίσης, διατηρήστε το καλώδιο χωρίς κάποιο εμπόδιο
ή αντικείμενο. Αν πέσει το εργαλείο ή υλικά μπορεί να
προκληθεί ατύχημα ή τραυματισμός.
13. Ποτέ μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο
εφαρμογής όταν λειτουργεί. Εάν το κάνετε μπορεί το
εργαλείο εφαρμογής να σπάσει ή να προκαλέσετε
βλάβη στον κινητήρα.
14. Όταν το εργαλείο είναι σε λειτουργία, μην το
αφήνετε χωρίς επίβλεψη στο πάτωμα, σε τραπέζι ή
άλλα μέρη. Εάν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
15. Κατά την προσάρτηση εργαλείων εφαρμογής, να
είστε προσεκτικοί ώστε να μην πιαστούν στον μοχλό
τα δάχτυλά σας ή άλλα άκρα.
16. Εάν το εργαλείο εφαρμογής φαίνεται να έχει
χαλαρώσει ή να μην είναι επίπεδο αφού το έχετε
τοποθετήσει στη μονάδα, ακολουθήστε τις οδηγίες
στην Εικ. 3 και προσαρτήστε εκ νέου το εργαλείο. Ο
χειρισμός της μονάδας με χαλαρωμένο ή μη επίπεδο
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
17. Όταν ενεργοποιείτε το εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι το
εργαλείο εφαρμογής δε βρίσκεται σε επαφή με τυχόν
υλικά επεξεργασίας. Διαφορετικά, ενδέχεται να
τραυματιστείτε. Διαφορετικά, ενδέχεται να
εμφανιστεί δυσλειτουργία.
18. Για αποδοτικότητα κατά την κοπή, αλλάζετε τη
λειτουργία του εργαλείου εφαρμογής σύμφωνα με τις
συνθήκες εργασίας και τα υλικά που πρόκειται να
κοπούν.
19. Μετά τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε
τοποθετήσει το εργαλείο κοντά σε ρινίσματα ή
πριονίδια πριν σταματήσει τελείως, καθώς το
εργαλείο μπορεί να αναρροφήσει αυτά τα σωματίδια.
20. Μην γυαλίζετε το ξύλο με γυαλόχαρτο που
χρησιμοποιείται για γυάλισμα μετάλλων.
21. Μην χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο που είναι φθαρμένο
ή φραγμένο.
22. RCD
Συνίσταται κάθε φορά η χρήση της διάταξης
προστασίας ρεύματος διαρροής με ονομαστικό
παραμένον ρεύμα 30 mA ή λιγότερο.
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Οι αριθμοί στην παρακάτω λίστα αντιστοιχούν στις
Εικ.1Εικ.8.
1Διακόπτης
2Μοχλός
3Δακτύλιος προσάρτησης
4Άξονας εργαλείου
5Μοτέρ
6Οπές εξαερισμού
7Επιλογέας
8Λαβή
9Πινακίδα τύπου
10 Λεπίδα
11 Βάση
12 Οπή συγκράτησης
13 Λαβή δακτυλίου προσάρτησης
14 Γυαλόχαρτο
15 Οπές βάσης
16 Οπές γυαλόχαρτου
17 Προσαρμογέας (Β)
18 Κετσές
19 Ακροφύσιο
20 Προσαρμογέας (Α)
21 Άγκιστρο
22 Σωλήνας
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
CV350V2: Πολυεργαλείο
Για τον περιορισμό του κινδύνου
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή
της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά
εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος της
ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
V
Ονομαστική τάση
Εναλλασσόμενο ρεύμα
P
Ισχύς εισόδου
n0
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
min-1
Ταλάντωση ανά λεπτό
Γωνία παλινδρόμησης
kg
Βάρος
(Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014)
Ενεργοποίηση
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Ελληνικά
59
0
Απενεργοποίηση
Κλείδωμα
Ξεκλείδωμα
Βάση
Γυαλόχαρτο
Λεπίδα
Πριόνι κοπής
Προσαρμογέας συλλογής σκόνης
Θήκη αξεσουάρ
Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την
ηλεκτρική πρίζα
Απαγορευμένη ενέργεια
Προειδοποιηση
Εργαλείο Κλάσης II
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην σελίδα
61.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Επίπεδη κοπή και άνοιγμα κοιλοτήτων από διάφορα
υλικά
Ξεφλούδισμα πλακιδίων, καλαφάτισμα κλπ.
Γυάλισμα ξύλινων υλικών κλπ.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος
εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 61.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά
χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενέργεια
Εικόνα Σελίδα
Στερέωση του εργαλείου
εφαρμογής*13 3
Τοποθέτηση του προσαρμογέα
συλλογής σκόνης 4 3
Λειτουργία διακόπτη 5 4
Ρύθμιση της ταχύτητας
λειτουργίας*26 4
Πριόνισμα 7 4
Γυάλισμα 8 4
Επιλογή εξαρτημάτων*3— 62
*1 Στερέωση του εργαλείου εφαρμογής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο μοχλός είναι τοποθετημένος σε ισχυρό ελατήριο.
Προσέξτε να μην πιαστούν τα δάχτυλά σας όταν
σπρώχνετε τον μοχλό προς τα κάτω.
*2 Ρύθμιση της ταχύτητας λειτουργίας
Το εργαλείο διαθέτει δύο λειτουργίες: «Κανονική
Λειτουργία» και «ΑΥΤΟΜΑΤΗ Λειτουργία».
(1) Κανονική Λειτουργία
Μπορείτε να αλλάξετε τη συχνότητα δόνησης μεταξύ
6000 έως 20000min-1 ρυθμίζοντας τον επιλογέα από
το «1» έως το «5».
(2) ΑΥΤΟΜΑΤΗ Λειτουργία
Ανάλογα με τον φόρτο εργασίας, η ΑΥΤΟΜΑΤΗ
Λειτουργία «A» θα μεταβάλλει αυτόματα τη
συχνότητα δονήσεων στα 15000min-1 ή 20000min-1.
Αυτό έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση των δονήσεων
και του θορύβου πριν και κατά τη λειτουργία.
Ρυθμίστε τον επιλογέα για τη λειτουργία και την
ταχύτητα που ταιριάζει καλύτερα στις συνθήκες εργασίας
και τα υλικά σας.
Ταχύτητα λειτουργίας
Λειτουργία Επιλογ
έας Συχνότητα κραδασμών
Κανονική
Λειτουργία 1–5 6000–20000min-1
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
Λειτουργία AΧωρίς φορτίο:
15000min-1
με φορτίο: 20000min-1
Με την ΑΥΤΟΜΑΤΗ Λειτουργία, η συχνότητα δονήσεων
ενδέχεται να μην φτάσει στα 20000 min-1 ή να
επιστρέψει στα 15000 min-1 ανάλογα με μεταβλητές
όπως το είδος εργασίας ή το προσάρτημα που
χρησιμοποιείται.
*3 Επιλέξτε τα εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για μια
συγκεκριμένη εργασία. Για λεπτομέρειες,
επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φροντίστε να απενεργοποιήσετε την τροφοδοσία και
να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα κατά τη
διάρκεια της συντήρησης και της επιθεώρησης.
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
Ελληνικά
60
1. Επιθεώρηση του εργαλείου εφαρμογής
Η συνεχής χρήση ενός αμβλύ ή φθαρμένου εργαλείου
εφαρμογής θα προκαλέσει μειωμένη απόδοση κοπής
και μπορεί να προκαλέσει υπερφόρτωση του μοτέρ.
Αντικαταστήστε το εργαλείο εφαρμογής με ένα νέο
όταν παρατηρήσετε υπερβολική τριβή.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και να
βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση που
κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την
«βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να
φροντίζετε έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται
βλάβες και/ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με
νερό.
4. Έλεγχος των ανθρακικών ψηκτρών
Για τη συνεχή ασφάλειά σας και την προστασία σας
από μια ενδεχόμενη ηλεκτροπληξία, ο έλεγχος της
ανθρακικής ψήκτρας και η αντικατάσταση της σε
αυτό το εργαλείο θα πρέπει να πραγματοποιείται
ΜΟΝΟ από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
5. Αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος
Εάν είναι απαραίτητη η αντικαστάση του καλωδίου
ρεύματος, αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από
τον κατασκευαστή του αντιπρόσωπου προκειμένου να
αποφευχθεί κάποιος κίνδυνος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools
σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό
της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης,
κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε
περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο
τέλος των εν λόγω οδηγιών χειρισμού, σε
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ62841 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 85dB(A)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 77dB(A)
Αβεβαιότητα Κ: 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ62841.
Κοπή σανίδων:
Τιμή εκπομπής δόνησης
ah
, B = 11,3m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5m/s2
Φύλλο ατσαλιού λείανσης:
Τιμή εκπομπής δόνησης
ah
, S = 5,5m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5m/s2
Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών και η δηλωμένη
τιμή εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυπική μέθοδο δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν
για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν σε μια
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να διαφέρει από τη δηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα
με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ειδικά το
είδος του προς επεξεργασία τεμαχίου εργασίας και
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα
όπου είναι ανενεργό εκτός από τον χρόνο της
σκανδάλης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και
ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
61
S
p
e
c
i
f
i
c
a
t
i
o
n
CV350V2
V
(110 V, 230 V)
P
350 W
n0
1–5 6000–20000 min-1
A 15000 min-1
3,2°
kg
1,5 kg
CV350V2
( W1 / J1 / J2 ) (W2) (W4)
111
1 — —
(#80 / #120)
5 / 5
1 — —
1 1 —
1 1 —
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
62
MSD32PBC
782721
MU93D
335903 #60, 80, 100, 120, 180, 240
370534
337922
337685
336471
337937
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
63
G
u
a
r
a
n
t
e
e
C
e
r
t
i
f
i
c
a
t
e
English
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
GARANTIESCHEIN
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
Français
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle
No de série
Date dʼachat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dellʼacquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
Español
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
Português
CERTIFICADO DE GARANTIA
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
Svenska
GARANTICERTIFIKAT
Modellnr
Serienr
Inköpsdatum
Kundens namn och adress
Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
Dansk
GARANTIBEVIS
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Kundes navn og adresse
Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse)
Norsk
GARANTISERTIFIKAT
Modellnr.
Serienr.
Kjøpsdato
Kundens navn og adresse
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
Suomi
TAKUUTODISTUS
Malli nro
Sarja nro
Ostopäivämäärä
Asiakkaan nimi ja osoite
Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
Ελληνικά
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ημερομηνία αγοράς
Όνομα και διεύθυνση πελάτη
Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
64
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
65
A
f
f
i
l
i
a
t
e
d
C
o
m
p
a
n
y
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL: http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.fi
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
66
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
67
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
68
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
69
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
70
E
C
D
e
c
l
a
r
a
t
i
o
n
O
f
C
o
n
f
o
r
m
i
t
y
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Multi Tool, identified by
type and specific identification code *1), is in conformity with all
relevant requirements of the directives *2) and standards *3).
Technical file at *4) – See below.
The European Standard Manager at the representative office in
Europe is authorized to compile the technical file.
The declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und
den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte
Oszillationsschleifer allen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen
unter *4) – Siehe unten.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen
und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-
Kennzeichnung.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que l'outil
multifonctions, identifié par le type et le code d'identification
spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences
applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique
en *4) - Voir ci-dessous.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de
représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier
technique.
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l’utensile
multifunzione, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico
*1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard
*3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.
Il gestore delle norme europee presso l’ufficio di rappresentanza in
Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi
CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Multi Tool,
geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1),
voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en
normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa
is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-
markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la
Multiherramienta, identificada por tipo y por código de identificación
específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones
correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3).
Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.
El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en
Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Multi
Ferramenta, identificada por tipo e código de identificação
específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos
relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–
Consulte abaixo.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na
Europa está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Svenska
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att detta multiverktyg, identifierat enligt
typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla
relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt
*4) – Se nedan.
Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i
Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen.
Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) CV350V2 C364120R
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015+A1:2022
EN62841-2-4:2014
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
30. 6. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
30. 6. 2023
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
71
Dansk
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at Multiværktøjet,
identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i
overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og
standarderne *3). Teknisk fil i *4) – Se nedenfor.
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i
Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil.
Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at multimaskin, identifisert etter type og
spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante
krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se
nedenfor.
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i
Europa er autorisert til å kompilere den tekniske filen.
Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että monitoimityökalu,
joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella,
on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien
vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on
valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.
Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
Ελληνικά
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Πολυεργαλείο, το
οποίο προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό
κωδικό *1), είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των
Οδηγιών *2) και με τα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4)
– Δείτε παρακάτω.
Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο
εκπροσώπησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη
σύνταξη του τεχνικού φακέλου.
Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη
σήμανση CE.
*1) CV350V2 C364120R
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015+A1:2022
EN62841-2-4:2014
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
30. 6. 2023
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
30. 6. 2023
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
306
Code No. C99749781 G
Printed in China
U
K
D
e
c
l
a
r
a
t
i
o
n
O
f
C
o
n
f
o
r
m
i
t
y
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Multi Tool, identified by type and specific identification code *1), is in
conformity with all relevant requirements of the UK regulations *2) and Designated standards *3). Technical file at *4) –
See below.
This declaration is applicable to the product affixed UKCA marking.
*1) CV350V2 C364120RC364127M
*2) S.I. 2008/1597, S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
*3) EN62841-1:2015+A1:2022
EN62841-2-4:2014
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4) Importer and authorized person to compile the technical file
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT,
United Kingdom
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division
30. 6. 2023
2023/05/31 11:32:58Stylesheet: EU Version: 2023.4.24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hikoki CV350V2 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding