Documenttranscriptie
TC-JS 18 Li
D
Originalbetriebsanleitung
Akku-Stichsäge
SK
Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová priamočiara píla
GB
Original operating instructions
Cordless Jigsaw
NL
Originele handleiding
Accu-decoupeerzaag
F
Instructions d’origine
Scie sauteuse sans fil
E
Manual de instrucciones original
Sierra de vaivén de batería
I
Istruzioni per l’uso originali
Seghetto alternativo a batteria
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen pistosaha
DK/ Original betjeningsvejledning
N
Akku-stiksav
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska žaga luknjarica
S
Original-bruksanvisning
Batteridriven sticksåg
H
Eredeti használati utasítás
Akkus-Szúrófűrész
CZ
Originální návod k obsluze
Akumulátorová přímočará pila
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σέγα χεριού με μπαταρία
9
Art.-Nr.: 43.212.09
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 1
I.-Nr.: 11018
07.08.2019 10:03:07
1
2
3
1
11
4
9
7
6
8
5
15
1a
2
12
12
14
11 9
-2-
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 2
07.08.2019 10:03:30
3
4
11
1.
1.
9
2.
2.
10
5
6
4
5
7
8
c
a
d
14
13
13
b
-3-
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 3
07.08.2019 10:03:31
9
10
2
3
e
d
11
12
7
D C
A B
-4-
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 4
07.08.2019 10:03:33
D
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Daten
Vor Inbetriebnahme
Bedienung
Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Entsorgung und Wiederverwertung
Lagerung
Anzeige Ladegerät
-5-
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 5
07.08.2019 10:03:34
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
-6-
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 6
07.08.2019 10:03:35
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
•
•
•
•
•
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1,2,3)
1. Handgriff
2. Sperrtaste für Ein-/Ausschalter
3. Ein-/Ausschalter
4. Adapter für Spanabsaugung
5. Verstellbarer Sägeschuh
6. Abnehmbarer Überzug
7. Umschalter für Pendelhub
8. Gradskala für Sägeschuh
9. Führungsrolle
10. Sägeblatt
11. Sägeblattaufnahme
12. Schutzabdeckung
13. Feststellschrauben für Sägeschuh
14. Splitterschutz
15. Innensechskantschlüssel
Akku-Stichsäge
Adapter für Spanabsaugung
Splitterschutz
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Metallen,
Buntmetallen und Kunststoffen unter Verwendung
des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
-7-
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 7
07.08.2019 10:03:35
D
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
4. Technische Daten
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Spannungsversorgung Motor:..................18 Vd.c.
Hubzahl:.........................................0 - 2.700 min-1
Hubhöhe: .................................................. 20 mm
Sägeblattbreite .................................. 0,8-1,6 mm
Schnitttiefe Holz: ....................................... 70 mm
Schnitttiefe Kunststoff: .............................. 10 mm
Schnitttiefe Eisen/Aluminium:...................... 8 mm
Gehrungschnitt: ............ bis 45° (links und rechts)
Gewicht:......................................................1,6 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Schalldruckpegel LpA........................... 79,5 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB
Schallleistungspegel LWA ..................... 90,5 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Sägen von Spanplatte
Schwingungsemissionswert ah = 7,843 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
5. Vor Inbetriebnahme
Sägen von Metallblech
Schwingungsemissionswert ah = 8,932 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
5.1 Schutzabdeckung (Bild 2/Pos. 12)
• Die Schutzabdeckung (12) schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes (10)
und lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich zu.
• Die Schutzabdeckung (12) muss beim Ausführen von Schnitten immer montiert und
herunter geklappt sein.
-8-
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 8
07.08.2019 10:03:35
D
•
•
Die Schutzabdeckung (12) kann wie in Abbildung 2 dargestellt nach oben geklappt
werden.
5.2 Sägeblattwechsel (Bild 3/Pos. 10)
Warnung!
Ziehen Sie den Akku heraus, bevor Sie ein
Sägeblatt einsetzen oder austauschen.
• Sie können Sägeblätter ohne Benutzung
weiterer Werkzeuge einsetzen oder austauschen.
• Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (7)
auf Position A (siehe Bild 11).
• Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.
• Schutzabdeckung (12) entnehmen
• Die Aufnahme für Sägeblatt (11) drücken und
das Sägeblatt (10) bis zum Anschlag in die
Sägeblattaufnahme (11) führen (Bild 3). Die
Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen.
• Die Aufnahme für das Sägeblatt (11) wieder
zurück gleiten lassen. Das Sägeblatt (10)
muss in der Führungsrolle (9) sitzen.
• Überprüfen ob das Sägeblatt (10) fest in der
Aufnahme sitzt.
• Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Der Sägeschuh (5) kann jedoch auch ohne
weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt werden. Sägeschuh (5) hierzu nach
hinten ziehen, gewünschten Winkel einstellen
und Schraube für Sägeschuh (13) wieder
anziehen.
5.5 Adapter für Spanabsaugung
(Bild 6/Pos. 4)
• Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adapter für Spanabsaugung (4) an einen Staubsauger an. Sie erreichen damit eine optimale
Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch
Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich
bleibt außerdem sauberer und sicherer.
• Bei der Arbeit entstehender Staub kann gefährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die
Sicherheitshinweise.
• Setzen Sie den Adapter (4) wie in Abbildung
6 dargestellt ein. Der Adapter (4) muss hörbar
einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (5)
sitzt. Bei Gehrungsschnitten kann der Adapter für Spanabsaugung (4) nicht verwendet
werden.
• Stecken Sie den Saugschlauch ihres Staubsaugers auf die Öffnung des Adapters (4).
Achten Sie auf luftdichte Verbindung der
Geräte.
5.3 Überzug entfernen (Bild 4+5/ Pos. 6)
Der verstellbare Sägeschuh (5) ist mit einem
abnehmbaren Überzug (6) ausgestattet, um empfindliche Oberflächen zu schonen.
Zum Entfernen des Überzugs (6), drücken Sie die
beiden Ecken nach außen und ziehen den Überzug nach unten weg (Bild 4).
Schieben Sie den Überzug (6) nun nach vorne
(Bild 5).
Die Montage des Überzugs erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
5.6 Splitterschutz (Bild 7 / Pos. 14)
Der Splitterschutz sorgt dafür, daß das zu bearbeitende Material während des Sägens nicht absplittert oder ausbricht. Setzen Sie ihn von unten
in den Sägeschuh, wie in Bild 7 gezeigt, ein.
Hinweis! Der Splitterschutz kann nur bei 0°
Schnitten verwenden werden und muß bei Gehrungsschnitten bis 45° entfernt werden!
5.4 Einstellen des Sägeschuhs für
Gehrungsschnitte (Bild 7)
• Schrauben für Sägeschuh (13) auf der Unterseite des verstellbaren Sägeschuhs (5) mit
dem Innensechskanntschlüssel (15) lockern
(Bild 7).
• Den Sägeschuh (5) leicht nach hinten ziehen.
Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach
links oder rechts geneigt werden.
• Wird der Sägeschuh (5) wieder nach vorne
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur
in den bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen
Raststellungen, welche an der Gradskala für
Sägeschuh (8) markiert sind (Bild 1). Sägeschuh in entsprechende Position bringen und
Schraube für Sägeschuh (13) anziehen.
-9-
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 9
07.08.2019 10:03:35
D
5.7 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 8-9)
1. Akku-Pack (d) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (c) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (e) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) finden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
• ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist.
• ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
• das Ladegerät und Ladeadapter
• und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
5.8 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 8/Pos. b)
Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsanzeige (b) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
Alle LED’s blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 10/Pos. 3)
Einschalten:
Sperrtaste (2) und Ein/Ausschalter (3) drücken.
Mit dem Ein-/Ausschalter (3) können Sie die Hubzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den Schalter
drücken, desto höher ist die Hubzahl.
Ausschalten:
Sperrtaste (2) und Ein/Ausschalter (3) loslassen.
6.2 Einstellung Pendelhub (Bild 11/Pos. 7)
• Am Umschalter für Pendelhub (7) kann die
stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes
(10) beim Hub eingestellt werden.
• Sie können Schnittgeschwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Werkstück anpassen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (7) auf
eine der folgenden Positionen:
Position A = Keine Pendelung
Material: Gummi, Keramik, Aluminium, Stahl
Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkanten, dünne Materailien (z.B. Bleche) und harte
Materalien.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
Position B = Kleine Pendelung
Material: Kunststoff, Holz, Aluminium
Anmerkung: Für harte Materalien
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Position C = Mittlere Pendelung
Material: Holz
Position D = Große Pendelung
Material: Holz
Anmerkung: Für weiche Materalien und Sägen
in Faserrichtung
Die beste Kombination von Drehzahl- und Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Material abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an einem
Abfallstück zu ermitteln.
- 10 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 10
07.08.2019 10:03:35
D
6.3 Ausführen von Schnitten
Vorsicht!
• Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter
(3) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst
dann den Akku mit dem Gerät.
• Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetztem Sägeblatt ein.
• Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige Sägeblätter sofort aus.
• Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die
Stichsäge ein.
• Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten
Druck auf das Sägeblatt aus.
• Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie
mit einem geeigneten Kühlmittel bestrichen
werden.
6.4 Aussägen von Bereichen (Bild 12)
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb
des auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes
Loch. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch
ein und beginnen Sie, den gewünschten Bereich
auszusägen.
6.5 Gehrungsschnitt
Winkel am Sägeschuh entsprechend einstellen (siehe Punkt 5.4)
• Hinweise in Punkt 6.3 beachten.
• Schnitt ausführen.
•
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
• Ident-Nummer des Gerätes
• Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
- 11 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 11
07.08.2019 10:03:36
D
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren
Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 12 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 12
07.08.2019 10:03:36
D
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Rote LED
Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus
Blinkt
Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An
Aus
Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus
An
Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
Blinkt
Aus
Anpassungsladung
Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt
Blinkt
Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An
An
Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 13 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 13
07.08.2019 10:03:36
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 14
07.08.2019 10:03:36
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie
Beispiel
Verschleißteile*
Führungsrollen, Akku, Splitterschutz
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Sägeblätter
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
•
•
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 15
07.08.2019 10:03:36
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 16
07.08.2019 10:03:36
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
•
•
•
•
•
•
•
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail:
[email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 17
07.08.2019 10:03:37
GB
Table of contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Safety regulations
Layout and items supplied
Proper use
Technical data
Before starting the equipment
Operation
Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Disposal and recycling
Storage
Charger indicator
- 18 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 18
07.08.2019 10:03:37
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
- 19 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 19
07.08.2019 10:03:37
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1,2,3)
1. Handle
2. Locking button for On/Off switch
3. On/Off switch
4. Adapter for dust extraction system
5. Adjustable soleplate
6. Removable cover
7. Selector switch for pendulum action
8. Graduated scale for soleplate
9. Guide roller
10. Blade
11. Blade holder
12. Safety guard
13. Locking screws for soleplate
14. Splinter guard
15. Hexagon key
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specified in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
• Open the packaging and take out the equipment with care.
• Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
• Check to see if all items are supplied.
• Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
• If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
•
•
•
•
•
Cordless jigsaw
Adapter for dust extraction system
Splinter guard
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The jigsaw is designed for sawing wood, metals,
non-ferrous metals and plastics using the appropriate saw blade.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
- 20 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 20
07.08.2019 10:03:38
GB
4. Technical data
•
Motor power supply: ............................... 18 V DC
Stroke speed: ............................... 0 – 2,700 min-1
Stroke height: ........................................ 20.0 mm
Saw blade width................................. 0.8-1.6 mm
Cutting depth, wood: ................................ 70 mm
Cutting depth, plastic: .............................. 10 mm
Cutting depth, iron/aluminium: ................... 8 mm
Miter cut: ....................... up to 45° (left and right)
Weight: .......................................................1.6 kg
•
•
•
•
•
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 62841.
LpA sound pressure level ..................... 79.5 dB(A)
KpA uncertainty ............................................. 3 dB
LWA sound power level ....................... 90.5 dB(A)
KWA uncertainty ............................................. 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
5. Before starting the equipment
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841.
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
Sawing particleboard
Vibration emission value ah = 7.843 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Sawing sheet metal
Vibration emission value ah = 8.932 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value
in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
5.1 Safety guard (Fig. 2/Item 12)
• The safety guard (12) protects the user from
accidentally touching the saw blade (10) but
still gives you an unobstructed view of the
cutting area.
• The safety guard (12) must always be fitted
and in position before starting any sawing
work.
• The safety guard (12) can be pulled up as
shown in Fig. 2.
5.2 Changing the saw blade (Fig. 3/Item 10)
Warning!
Remove the battery pack before you fit or replace a saw blade.
• You can fit or replace saw blades without
using any other tools.
• Set the selector switch for pendulum action
(7) to position A (see Fig. 11).
• The teeth of the saw blade are very sharp!
• Remove the safety guard (12).
- 21 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 21
07.08.2019 10:03:38
GB
•
•
•
•
•
Press the blade holder (11) and insert the
saw blade (10) into the blade holder (11) as
far as the stop (Fig. 3). The teeth on the saw
blade must be pointing forwards.
Allow the blade holder (11) to slide back to
starting position. The saw blade (10) must sit
in the guide roller (9).
Check that the saw blade (11) is securely
mounted in the blade holder.
To remove the saw blade, follow the instructions above in reverse order.
5.6 Splinter guard (Fig. 7/Item 14)
The splinter guard ensures that the material you
want to cut does not splinter or crack during sawing. Insert it into the soleplate from underneath
as shown in Fig. 7.
Note! The splinter guard can be used only for 0°
cuts and must be removed for miter cuts up to
45°!
5.3 Removing the cover (Fig. 4+5/Item 6)
The adjustable soleplate (5) is equipped with a
removable cover (6) to protect sensitive surfaces.
To remove the cover (6), press the two corners
outwards and pull the cover down and off (Fig. 4).
Now push the cover (6) forwards (Fig. 5).
To fit the cover, proceed in reverse order.
5.4 Setting the soleplate for miter cuts (Fig. 7)
Use the hexagon key (15) to loosen the
screws for the soleplate (13) on the bottom of
the adjustable soleplate (5) (Fig. 7).
• Pull the soleplate (5) backwards slightly. The
soleplate can now be swiveled a maximum
45° to the left and right.
• If the soleplate (5) is pushed back to the
front again it will only function in the locking
positions at 0°, 15°, 30° and 45°, which are
marked on the graduated scale for the soleplate (8) (Figure 1). Move the soleplate into
the required position and refasten the screw
securing the soleplate (13).
• However, the soleplate (5) is also easily set to
another angle. To do so, move the soleplate
(5) to the rear, set the desired angle and refasten the screw securing the soleplate (13).
•
5.5 Adapter for dust extraction system
(Fig. 6/Item 4)
• Connect your jigsaw to a vacuum cleaner
using the adaptor for dust extraction (4). This
will ensure optimum dust extraction from the
workpiece. The benefits are that you will protect both the equipment and your own health.
Your work area will also be cleaner and safer.
• Dust created when working may be dangerous. Refer to the section entitled “Safety
information”.
• Fit the adapter (4) as shown in Fig. 6. The
adapter (4) must audibly engage to ensure
that it is secure in the soleplate (5). The adapter for chip extraction (4) cannot be used for
miter cuts.
Fit the vacuum tube of the vacuum cleaner
onto the adaptor opening (4). Check that the
connections are air-tight.
5.7 Charging the Li battery pack (Fig. 8-9)
1. Remove the battery pack (d) from the handle,
pressing the pushlock button (c) downwards
to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(e) into the mains socket outlet. The green
LED will then begin to flash.
3. Push the battery pack onto the battery charger.
In section 10 (Charger indicator) you will find a
table with an explanation of the LED indicator on
the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the
following:
• voltage at the power socket
• whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
and the battery pack
to our customer service center.
•
•
5.8 Battery capacity indicator (Fig. 8 /Item b)
Press the button for the battery capacity indicator
(a). The battery capacity indicator (b) shows
the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
- 22 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 22
07.08.2019 10:03:38
GB
All LEDs blink:
The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack!
piece in order to check the ideal settings.
6. Operation
6.1 On/Off switch (Fig. 10/Item 3)
To switch on:
Press the locking button (2) and the On/Off switch
(3).
Infinitely variable stroke speed control is possible
with the On/Off switch (3). The further you push
the switch, the higher the stroke speed.
To switch off:
Release the locking button (2) and the On/Off
switch (3).
6.3 Making cuts
Caution!
• Make sure that the On/Off switch (3) is not
depressed. Only then should you connect the
battery pack to the equipment.
• Do not switch on the jigsaw until you have
fitted a saw blade.
• Use only saw blades that are in perfect condition. Replace blunt, bent or cracked saw
blades immediately.
• Place the saw foot flat on the workpiece you
want to saw. Switch on the jigsaw.
• Allow the saw blade to accelerate until it
reaches full speed. Then slowly move the saw
blade along the cutting line. Exert only gentle
pressure on the saw blade as you do so.
• When cutting metal, apply a suitable coolant
along the line you want to cut.
6.4 Sawing out sections (Fig. 12)
Drill a 10 mm hole in the section you want to saw
out. Insert the saw blade into this hole and start to
saw out the required section.
6.2 Setting the pendulum action
(Fig. 11/Item 7)
The strength of the pendulum action of the saw
blade (10) can be adjusted using the selector
switch for pendulum action (7).
You can adjust the cutting speed, cutting performance and appearance of the cut to the workpiece you want to saw.
6.5 Miter cuts
Set the angle on the soleplate (see section
5.4).
• Observe the instructions in section 6.3.
• Cut as shown in Fig. 9.
•
Set the selector switch for pendulum action (7) to
one of the following positions:
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Position A = no pendulum action
Material: Rubber, ceramic, aluminium, steel
Please note: For fine and clean cuts, thin materials (e.g. sheet steel) and hard materials.
Danger!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
Position B = small pendulum action
Material: Plastic, wood, aluminium
Please note: For hard materials.
Position C = medium pendulum action
Material: Wood
Position D = large pendulum action
Material: Wood
Please note: For soft materials and sawing along
the grain
The best combination of speed and pendulum
action depends on the material you want to saw.
We recommend you to make a trial cut on a waste
7.1 Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
• We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
• Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
- 23 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 23
07.08.2019 10:03:38
GB
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
• Identification number of the machine
• Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offices.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
- 24 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 24
07.08.2019 10:03:38
GB
10. Charger indicator
Indicator status
Explanations and actions
Red LED Green LED
Off
Flashing
Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On
Off
Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
Off
On
The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing
Off
Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing
Flashing
Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On
On
Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
- 25 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 25
07.08.2019 10:03:38
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 26 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 26
07.08.2019 10:03:39
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact
details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category
Example
Wear parts*
Guide roller, Battery, Splinter guard
Consumables*
Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
•
•
•
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 27 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 27
07.08.2019 10:03:39
GB
Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fitted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 28 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 28
07.08.2019 10:03:39
F
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Consignes de sécurité
Description de l’appareil et volume de livraison
Utilisation conforme à l’affectation
Données techniques
Avant la mise en service
Commande
Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Mise au rebut et recyclage
Stockage
Affichage chargeur
- 29 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 29
07.08.2019 10:03:39
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
- 30 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 30
07.08.2019 10:03:39
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1,2,3)
1. Poignée
2. Touche de verrouillage pour interrupteur marche/arrêt
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Adaptateur pour aspiration des copeaux
5. Patin réglable
6. Revêtement amovible
7. Commutateur pour mouvement pendulaire
8. Graduation pour patin
9. Galet de guidage
10. Lame de scie
11. Logement de lame de scie
12. Recouvrement de protection
13. Vis de fixation pour patin
14. Protection contre les éclats
15. Clé à six pans creux
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des films en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
•
•
•
•
•
Scie sauteuse sans fil
Adaptateur pour aspiration des copeaux
Protection contre les éclats
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’affectation
La scie sauteuse est destinée au sciage du bois,
des métaux, des métaux non ferreux et des
plastiques sous réserve d‘utiliser la lame de scie
correspondante.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur affectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession- 31 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 31
07.08.2019 10:03:40
F
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : ........18 Vd.c.
Fréquence : ................................. 0 – 2 700 tr/min
Hauteur de course : ................................ 20,0mm
Largeur de lame de scie .................... 0,8-1,6 mm
Profondeur de coupe : .............................. 70 mm
Profondeur de coupe plastique : .............. 10 mm
Profondeur de coupe fer/aluminium : ......... 8 mm
Coupe d‘onglet : ... jusqu‘à 45° (gauche et droite)
Poids : ........................................................1,6 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique LpA .... 79,5 dB(A)
Imprécision KpA ............................................ 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA .. 90,5 dB(A)
Imprécision KWA ............................................ 3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Scier des panneaux de particules
Valeur d’émission de vibration ah = 7,843 m/s2
Insécurité K = 1,5 m/s2
Scier de la tôle métallique
Valeur d’émission de vibration ah = 8,932 m/s2
Insécurité K = 1,5 m/s2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
5.1 Recouvrement de protection
(fig. 2/pos. 12)
• Le recouvrement de protection (12) protège
des contacts involontaires avec la lame de
scie (10), tout en permettant d‘observer
quand même la zone de coupe.
• Le recouvrement de protection (12) doit
toujours être monté et rabattu vers le bas
lorsqu‘on effectue les coupes.
• Le recouvrement de protection (12) peut être
- 32 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 32
07.08.2019 10:03:40
F
rabattu vers le haut comme indiqué sur la
figure 2.
5.2 Changement de lame de scie
(fig. 3/pos. 10)
Avertissement !
Débranchez l‘accumulateur avant d‘insérer
ou de remplacer une lame de scie.
• Vous pouvez insérer ou remplacer les lames
de scie sans utiliser d‘outils supplémentaires.
• Placez le commutateur pour course pendulaire (7) sur la position A (voir figure 11).
• Les dents de la lame de scie sont très aiguisées.
• Retirez le recouvrement de protection (12)
• Appuyez sur le logement pour lame de scie
(11) et insérez la lame de scie (10) jusqu‘à la
butée dans le logement de lame de scie (11)
(fig. 3). Les dents de la lame de scie doivent
être orientées vers l‘avant.
• La lame de scie (11) doit être bloquée dans le
galet de guidage (9).
• Vérifiez que la lame de scie (12) tient solidement dans le logement.
• Pour retirer la lame de scie, procédez dans le
sens inverse des étapes.
5.3 Retrait du revêtement (figure 4+5/ pos. 6)
Le patin réglable (5) est équipé d‘un revêtement
amovible (6) pour ménager les surfaces sensibles.
Pour retirer le revêtement (6), poussez les deux
coins vers l‘extérieur et retirez le revêtement vers
le bas (figure 4).
Poussez le revêtement (6) à présent vers l‘avant
(figure 5).
Le montage du revêtement se fait dans l‘ordre
inverse.
5.4 Réglage du patin pour les coupes
d‘onglet (figure 7)
• Desserrez les vis du patin (13) placées sur la
partie inférieure du patin réglable (5) à l‘aide
de la clé à six pans (15) (figure 7).
• Tirez le patin (5) légèrement vers l‘arrière. Le
patin peut être désormais pivoté de 45° vers
la gauche ou vers la droite.
• Si le patin (5) est de nouveau poussé vers
l‘avant, cela fonctionnera uniquement dans
les positions d‘enclenchement se trouvant à
0°, 15°, 30° et 45° qui figurent sur la graduation du patin (8) (figure 1). Placez le patin dans
la position correspondante et serrez la vis du
patin (13).
• Le patin (5) peut cependant être réglé sans
problème sur un degré d‘angle différent. Pour
ce faire, tirez le patin (5) vers l‘arrière, réglez
l‘angle souhaité et resserrez la vis du patin
(13).
5.5 Adaptateur pour aspiration des copeaux
(fig. 6/pos. 4)
• Branchez votre scie sauteuse à l‘aide de
l‘adaptateur pour aspiration des copeaux (4)
à un aspirateur. De cette manière, vous aurez
une aspiration optimale de la pièce à usiner.
Les avantages : vous ménagez l‘appareil
ainsi que votre propre santé. En outre, votre
espace de travail reste propre et sûr.
• La poussière dégagée pendant le travail peut
être dangereuse. Veuillez respecter les consignes de sécurité à ce sujet.
• Insérez l‘adaptateur (4) comme représenté
sur l‘illustration 6. L‘adaptateur (4) est bien
fixé dans le patin (5) lorsqu‘on entend le bruit
d‘enclenchement. Pour les coupes d‘onglet,
on ne peut pas utiliser l‘adaptateur pour
l‘aspiration des copeaux (4).
• Enfichez le tuyau d‘aspiration de votre aspirateur sur l‘ouverture de l‘adaptateur (4). Veillez
à ce que le branchement entre les appareils
soit étanche.
5.6 Protection contre les éclats (fig. 7/pos.
14)
La protection contre les éclats sert à éviter que
le matériau travaillé se fende ou se brise pendant
la coupe. Placez-la par en dessous sur le patin,
comme indiqué sur la figure 10.
Remarque ! La protection contre les éclats ne
peut être utilisée que pour les coupes de 0° et
doit être retirée pour les coupes d‘onglet jusqu’à
45° !
5.7 Chargement du bloc accumulateur lithium (fig. 8-9)
1. Tirez le bloc accumulateur (d) hors de sa
poignée en appuyant sur la touche à cran (c)
vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fiche
de contact du chargeur (e) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Insérez l‘accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (affichage chargeur), vous trouverez
un tableau avec les significations des affichages
- 33 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 33
07.08.2019 10:03:40
F
LED sur le chargeur.
l‘interrupteur marche/arrêt (3).
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur,
veuillez contrôler
• si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant.
• si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
6.2 Réglage course pendulaire (fig. 11/pos. 7)
• Sur le commutateur pour course pendulaire
(7), on peut régler l‘amplitude du mouvement
pendulaire de la lame de scie (10) lors de la
course.
• Vous pouvez adapter la vitesse de coupe, la
performance de coupe et le type de coupe à
la pièce à usiner.
Si le chargement de l‘accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
• le chargeur et l‘adaptateur de charge
• et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Placez le commutateur pour course pendulaire
(7) sur une des positions suivantes :
5.8 Indicateur de charge de l‘accumulateur
(fig. 8/pos. b)
Appuyez sur le bouton indicateur de charge de
l‘accumulateur (a). L‘indicateur de charge de
l‘accumulateur (b) vous indique l‘état d‘autonomie
de l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED
colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
l‘accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge suffisant.
1 voyant LED clignote :
l‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
Position A = pas d‘oscillation
Matériau : caoutchouc, céramique, aluminium,
acier
Remarque : pour des arrêtes de coupe fines et
propres, les matériaux fins (par ex. tôle) et les
matériaux durs.
Position B = petite oscillation
Matériau : plastique, bois, aluminium
Remarque : pour matériaux durs
Position C = oscillation moyenne
Matériau : bois
Position D = grande oscillation
Matériau : bois
Remarque : pour matériaux tendres et le sciage
dans le sens des fibres
Tous les voyants LED clignotent :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
La meilleure combinaison de réglage de vitesse
de rotation et de course pendulaire dépend du
matériau à usiner. Nous recommandons de déterminer le réglage idéal toujours en faisant une
coupe d‘essai sur une pièce de rebut.
6. Commande
6.3 Exécution de coupes
Attention !
• Assurez-vous que l‘interrupteur marche/arrêt
(3) n‘est pas enfoncé. Commencez par raccorder l‘accumulateur avec l‘appareil.
• Allumez la scie sauteuse uniquement après
avoir inséré une lame de scie.
• N‘utilisez que des lames de scie en bon état.
Remplacez immédiatement les lames de scie
usées, tordues ou fissurées.
• Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
usiner. Allumez la scie sauteuse.
• Laissez tourner la lame de scie jusqu‘à ce
qu‘elle ait atteint sa pleine vitesse. Guidez
ensuite lentement la lame de scie le long de
la ligne de coupe. Appuyez ce faisant seule-
6.1 Interrupteur marche/arrêt (fig. 10/pos. 3)
Mise en marche :
Appuyez sur la touche de verrouillage (2) et
l‘interrupteur marche/arrêt (3).
Avec l‘interrupteur marche/arrêt (3), vous pouvez
commander la fréquence en continu. Plus vous
appuyez sur l‘interrupteur, plus la fréquence est
élevée.
Mise hors circuit :
Relâchez la touche de verrouillage (2) et
- 34 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 34
07.08.2019 10:03:40
F
•
ment légèrement sur la lame de scie.
Lorsque l‘on scie du métal, il faut appliquer un
réfrigérant approprié sur la ligne de coupe.
6.4 Exécuter des coupes ciblées (fig. 12)
Percez un trou de 10 mm à l‘aide de la perceuse
dans la zone à découper. Insérez la lame de scie
dans ce trou et commencez à découper la zone
souhaitée.
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
6.5 Coupe d‘onglet
Réglez l‘angle correspondant sur le patin
(voir point 5.4)
• Tenir compte des remarques du point 6.3.
•
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant
de paramétrer l‘appareil.
9. Stockage
7.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
• Type de l’appareil
• No. d’article de l’appareil
• No. d’identification de l’appareil
• No. de pièce de rechange de la pièce requise
- 35 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 35
07.08.2019 10:03:40
F
10. Affichage chargeur
État de l’affichage
Voyant
Voyant
LED rouge LED vert
Arrêt
Clignote
Marche
Arrêt
Arrêt
Marche
Clignote
Arrêt
Clignote
Clignote
Marche
Marche
Signification et mesures
État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués.
La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
- 36 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 36
07.08.2019 10:03:40
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
- 37 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 37
07.08.2019 10:03:40
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Catégorie
Exemple
Pièces d‘usure*
Galet de guidage, accumulateur, Protection contre les éclats
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame de scie
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
•
•
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 38 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 38
07.08.2019 10:03:41
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 39 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 39
07.08.2019 10:03:41
I
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Avvertenze sulla sicurezza
Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
Utilizzo proprio
Caratteristiche tecniche
Prima della messa in esercizio
Uso
Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Smaltimento e riciclaggio
Conservazione
Indicatori del caricabatterie
- 40 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 40
07.08.2019 10:03:41
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 41 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 41
07.08.2019 10:03:41
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1,2,3)
1. Impugnatura
2. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
3. Interruttore ON/OFF
4. Adattatore per l‘aspirazione dei trucioli
5. Pattino della sega regolabile
6. Rivestimento rimovibile
7. Commutatore di movimento pendolare
8. Scala graduata per pattino della sega
9. Rullo di guida
10. Lama
11. Sede della lama
12. Copertura di protezione
13. Viti di fissaggio per pattino della sega
14. Protezione antischegge
15. Chiave a brugola
2.2 Elementi forniti
Verificate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
•
•
•
•
•
Seghetto alternativo a batteria
Adattatore per l‘aspirazione dei trucioli
Protezione antischegge
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il seghetto alternativo è adatto per segare legno,
metalli, metalli non ferrosi e plastica usando la
rispettiva lama.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
- 42 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 42
07.08.2019 10:03:41
I
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ....18 Vd.c.
Numero di corse: ...........................0 - 2.700 min-1
Altezza di corsa: .................................... 20,0 mm
Larghezza della lama ......................... 0,8-1,6 mm
Profondità di taglio legno: ......................... 70 mm
Profondità di taglio plastica: ..................... 10 mm
Profondità di taglio ferro/alluminio: ............. 8 mm
Taglio obliquo: .......... fino a 45° (destra e sinistra)
Peso: ..........................................................1,6 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica LpA ........ 79,5 dB (A)
Incertezza KpA .............................................. 3 dB
Livello di potenza acustica LWA .......... 90,5 dB (A)
Incertezza KWA .............................................. 3 dB
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
Segare pannelli di truciolato
Valore emissione vibrazioni ah = 7,843 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Segare lamiere di metallo
Valore emissione vibrazioni ah = 8,932 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
• Non sovraccaricate l’apparecchio.
• Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
• Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
• Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio.
5.1 Copertura di protezione (Fig. 2/Pos. 12)
• La copertura di protezione (12) protegge dal
contatto accidentale con la lama (10) permettendo comunque la visione dell‘area di taglio.
• Quando si eseguono tagli, la copertura di
protezione (12) deve essere sempre montata
e ribaltata verso il basso.
• La copertura di protezione (12) può essere
ribaltata verso l’alto, come raffigurato nella
Fig. 2.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
- 43 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 43
07.08.2019 10:03:42
I
5.2 Sostituzione della lama (Fig. 3/Pos. 10)
Avvertimento!
Togliete la batteria prima di inserire o cambiare la lama.
• Potete inserire o cambiare la lama senza utilizzare ulteriori utensili.
• Mettete il commutatore di movimento pendolare (7) in posizione A (vedi Fig. 11).
• I denti della lama sono molto affilati.
• Smontate la copertura di protezione (12).
• Premete la sede della lama (11) e inseritevi la
lama (10) fino alla battuta (11) (Fig. 3). I denti
della lama devono essere rivolti in avanti.
• Lasciate la sede della lama (11) in modo che
ritorni in posizione. La lama (11) deve trovarsi
nel rullo di guida (9).
• Controllate che la lama (11) sia fissa nella
sede.
• Per rimuovere la lama procedete nell‘ordine
inverso.
5.5 Adattatore per aspirazione dei trucioli
(Fig. 6/Pos. 4)
• Collegate il seghetto alternativo con
l’adattatore per l’aspirazione dei trucioli (4)
a un aspirapolvere. In questo modo ottenete
un‘aspirazione ottimale della polvere dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate
di arrecare danni all‘apparecchio e alla vostra
salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre
più pulita e sicura.
• La formazione di polvere durante il lavoro può
essere pericolosa. Osservate a questo scopo
le avvertenze di sicurezza.
• Inserite l’adattatore (4) come mostrato nella
Fig. 6. L’adattatore (4) deve scattare in modo
udibile per essere stretto nel pattino della
sega (5). In caso di tagli obliqui non è possibile utilizzare l‘adattatore per l‘aspirazione dei
trucioli (4).
• Inserite il tubo flessibile di aspirazione
del vostro aspirapolvere nell‘apertura
dell‘adattatore (4). Controllate che gli apparecchi siano fissati a tenuta.
5.3 Rimozione del rivestimento (Fig. 4+5/Pos.
6)
Il pattino della sega regolabile (5) è dotato di un
rivestimento rimovibile (6) che serve a non danneggiare le superfici sensibili.
Per rimuovere il rivestimento (6) premete i due
angoli verso l‘esterno e togliete il rivestimento
tirandolo verso il basso (Fig. 4).
Spingete ora il rivestimento in avanti (6) (Fig. 5).
Il montaggio del rivestimento avviene nell‘ordine
inverso.
5.6 Protezione antischegge (Fig. 7/Pos. 14)
La protezione antischegge serve a evitare che
durante l‘esercizio si stacchino schegge dal
materiale da lavorare o che si formino sbavature.
Inseritela dal basso nel pattino, come mostrato
nella Fig. 7.
5.4 Regolazione del pattino della sega per
tagli obliqui (Fig. 7)
• Allentate le viti per il pattino (13) sulla parte
inferiore del pattino della sega regolabile (5)
con la chiave a brugola (15) (Fig. 7).
• Tirate leggermente indietro il pattino della
sega (5). Tale pattino può ora essere inclinato
fino a 45° verso sinistra o verso destra.
• Se il pattino della sega (5) viene di nuovo
spinto in avanti, funziona solo nelle posizioni
di arresto di 0°, 15°, 30° e 45° marcate sulla
scala graduata per il pattino (8) (Fig. 1). Portate il pattino della sega nella posizione corrispondente e serrate le viti per il pattino (13).
• Il pattino della sega (5) può essere comunque
regolato anche su un’altra inclinazione. A tale
scopo tirate indietro il pattino della sega (5),
regolate l’inclinazione desiderata e serrate di
nuovo le viti per il pattino (13).
Avvertenza! La protezione antischegge può
essere utilizzata solo per tagli a 0° e deve essere
tolta in caso di tagli obliqui fino a 45°!
5.7 Ricarica della batteria LI (Fig. 8-9)
1. Estraete la batteria (d) dall’impugnatura premendo verso il basso il tasto di arresto (c).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (e) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una
tabella con i significati delle spie sul caricabatterie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, verificate:
• che sulla presa di corrente sia presente la
tensione di rete;
• che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del caricabatterie.
- 44 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 44
07.08.2019 10:03:42
I
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, spedite
• il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica
• e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Posizione A = Nessun movimento pendolare
Materiale: gomma, ceramica, alluminio, acciaio
Nota: per spigoli di taglio precisi e puliti, materiali
sottili (per es. lamiere) e materiali duri.
Posizione B = Piccolo movimento pendolare
Materiale: plastica, legno, alluminio
Nota: per materiali duri
5.8 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 8/Pos. b)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (a). L‘indicazione di carica della
batteria (b) segnala lo stato di carica per mezzo
di 3 LED.
Posizione C = Movimento pendolare medio
Materiale: legno
Posizione D = Movimento pendolare elevato
Materiale: legno
Nota: per materiali morbidi e per segare nel senso delle fibre del legno
I 3 LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una sufficiente carica residua.
La combinazione migliore tra regolazione del
numero di giri e di movimento pendolare dipende
dal materiale da lavorare. Consigliamo di accertare sempre la regolazione ideale con prove di
taglio su uno scarto.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano
La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 10/Pos. 3)
Accensione
Premete il tasto di bloccaggio (2) e l‘interruttore
ON/OFF (3).
Con l‘interruttore ON/OFF (3) potete comandare
in continuo il numero delle corse. Più spingete in
avanti l‘interruttore, maggiore è il numero di corse.
Spegnimento
Mollate il tasto di bloccaggio (2) e l‘interruttore
ON/OFF (3).
6.2 Regolazione del movimento pendolare
(Fig. 11/Pos. 7)
• Sul commutatore di movimento pendolare (7)
potete regolare l‘estensione del movimento
pendolare della lama (10) nella corsa.
• Potete adattare velocità, potenza e tipo di
taglio al pezzo da lavorare.
Portate il commutatore di movimento pendolare
(7) in una delle seguenti posizioni:
6.3 Esecuzione di tagli
Attenzione!
• Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (3) non
sia premuto. Solo a questo punto inserite la
batteria nell‘apparecchio.
• Accendete il seghetto alternativo solo quando
la lama è inserita.
• Utilizzate soltanto lame in perfetto stato.
Cambiate immediatamente lame consumate,
deformate o incrinate.
• Posizionate il pattino della lama in orizzontale
sul pezzo da lavorare. Accendete il seghetto
alternativo.
• Lasciate funzionare la lama fino a quando
non abbia raggiunto la velocità massima.
Muovete quindi lentamente la lama sulla linea
di taglio. Esercitate solo poca pressione sulla
lama.
• Nel segare il metallo dovrebbe venire applicato un refrigerante appropriato sulla linea di
taglio.
6.4 Esecuzione di intagli (Fig. 12)
Con un trapano eseguite all’interno dell‘area da
asportare un foro preliminare di 10 mm. Inserite
la lama in tale foro e cominciate a segare l‘area
desiderata partendo da questo punto.
6.5 Taglio obliquo
Regolate l’inclinazione del pattino della sega
in modo corrispondente (si veda punto 5.4)
• Osservate le avvertenze al punto 6.3.
•
- 45 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 45
07.08.2019 10:03:42
I
•
Eseguite il taglio come rappresentato nella
Fig. 9.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio.
7.1 Pulizia
• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
• modello dell’apparecchio
• numero dell’articolo dell’apparecchio
• numero d’ident. dell’apparecchio
• numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per
- 46 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 46
07.08.2019 10:03:42
I
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
LED rosso
LED verde
Spento
Lampeggia
Acceso
Spento
Spento
Acceso
Lampeggia
Spento
Lampeggia
Lampeggia
Acceso
Acceso
Significato e interventi
Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
- 47 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 47
07.08.2019 10:03:42
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
- 48 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 48
07.08.2019 10:03:42
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria
Esempio
Parti soggette ad usura *
Rotella di guida, Batteria, Protezione antischegge
Materiale di consumo/parti di consumo *
Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
•
•
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 49 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 49
07.08.2019 10:03:42
I
Certificato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 50 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 50
07.08.2019 10:03:43
DK/N
Indholdsfortegnelse
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Sikkerhedsanvisninger
Produktbeskrivelse og leveringsomfang
Formålsbestemt anvendelse
Tekniske data
Inden ibrugtagning
Betjening
Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Bortskaffelse og genanvendelse
Opbevaring
Visninger på opladeren
- 51 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 51
07.08.2019 10:03:43
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
- 52 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 52
07.08.2019 10:03:43
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1,2,3)
1. Håndtag
2. Spærretaste for tænd/sluk-knap
3. Tænd/sluk-knap
4. Adapter til spånudsugning
5. Justerbar sål
6. Aftageligt overtræk
7. Omskifter til pendulslag
8. Gradskala til sål
9. Styrerulle
10. Savklinge
11. Klingeholder
12. Beskyttelsesafdækning
13. Låseskruer til sål
14. Splitterbeskyttelse
15. Unbrakonøgle
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
• Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
• Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
• Kontroller, at der ikke mangler noget.
• Kontroller maskine og tilbehør for transportskader.
• Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
•
•
•
•
•
Akku-stiksav
Adapter til spånudsugning
Splitterbeskyttelse
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Stiksaven er beregnet til savning i træ, metal,
ikke-jernholdigt metal og kunststof med anvendelse af passende savklinge.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
- 53 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 53
07.08.2019 10:03:43
DK/N
•
•
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: ....................18 Vd.c.
Slagantal: ......................................0 - 2.700 min-1
Slaghøjde: ............................................. 20,0 mm
Savklingebredde ................................ 0,8-1,6 mm
Skæredybde træ: ..................................... 70 mm
Skæredybde kunststof: ............................ 10 mm
Skæredybde jern/aluminium: ..................... 8 mm
Vinkelsnit: ................. Op til 45° (venstre og højre)
Vægt: ..........................................................1,6 kg
•
•
•
•
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
Lydtryksniveau LpA .............................. 79,5 dB(A)
Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB
Lydeffektniveau LWA ............................ 90,5 dB(A)
Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
5. Inden ibrugtagning
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 62841.
Advarsel!
Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen.
Savning af spånplade
Svingningsemissionstal ah = 7,843 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
5.1 Beskyttelsesafdækning (fig. 2/pos. 12)
• Beskyttelsesafdækningen (12) forhindrer
utilsigtet berøring af savklingen (10), samtidig
med at udsynet til saveområdet er frit.
• Beskyttelsesafdækningen (12) skal altid være
påmonteret og klappet ned under savning.
• Beskyttelsesafdækningen (12) kan klappes
op som vist på fig. 2.
Savning af metalplade
Svingningsemissionstal ah = 8,932 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
5.2 Skift af savklinge (fig. 3/pos. 10)
Advarsel!
Træk akkumulatorbatteriet ud, inden du indsætter eller skifter savklinge.
• Savklinger kan indsættes og skiftes uden
brug af værktøj.
• Stil omskifteren til pendulslag (7) på position
A (se fig. 11).
• Tænderne på savklingen er meget skarpe.
• Fjern beskyttelsesafdækningen (12)
• Tryk på holderen til savklingen (11), og før
savklingen (10) ind i klingeholderen (11), så
- 54 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 54
07.08.2019 10:03:43
DK/N
•
•
•
den klikker fast (fig. 3). Fortandingen på savklingen skal pege fremad.
Lad holderen til savklingen (11) glide tilbage
igen. Savklingen (11) skal sidde i styrerullen
(9).
Kontroller, at savklingen (11) sidder fast i
holderen.
Savklingen tages af tilsvarende i modsat
rækkefølge.
5.6 Splitterbeskyttelse (fig. 7 / pos. 14)
Splitterbeskyttelsen sørger for, at materialet, der
skal bearbejdes under savearbejdet, hverken
splitrer eller brækker af. Sæt den ind i sålen nedefra, som vist i fig. 7.
Bemærk! Splitterbeskyttelsen kan kun bruges
ved 0° snit og skal fjernes ved geringssnit op til
45°!
5.3 Overtræk fjernes (billede 4+5/pos. 6)
Den justerbare sål (5) er udstyret med et aftageligt overtræk (6), der beskytter sarte overflader.
Overtrækket (6) fjernes ved at trykke de to hjørner
udad og trække overtrækket væk nedad (billede
4).
Skub nu overtrækket (6) fremad (billede 5).
Monter overtrækket i modsat rækkefølge.
5.4 Indstilling af sål til vinkelsnit (billede 7)
• Løsn skruerne til sålen (13) på undersiden
af den justerbare sål (5) med unbrakonøglen
(15) (billede 7).
• Træk sålen (5) lidt tilbage. Sålen kan nu hældes op til 45° mod venstre eller højre.
• Når sålen (5) skubbes frem igen, fungerer
det kun i anslagspositionerne 0°, 15°, 30° og
45°, som er markeret på sålens gradskala (8)
(billede 1). Bring sålen i den rigtige position,
og spænd skruen til sålen (13) fast.
• Sålen (5) kan uden videre indstilles til et andet vinkelmål. Til det formål trækkes sålen (5)
tilbage, den ønskede vinkel indstilles, hvorefter skruen til sålen (13) spændes fast igen.
5.5 Adapter til spånudsugning (fig. 6/pos. 4)
Forbind stiksaven med en støvsuger via adapteren til spånudsugning (4). Herved opnås
en optimal støvudsugning fra saveemnet.
Fordele: Du skåner såvel maskinen som dit
helbred. Desuden holdes arbejdsområdet
rent, ligesom sikkerheden i arbejdet øges.
• Støv, der opstår under arbejdet, kan være farligt. Læs sikkerhedsanvisningerne.
• Sæt adapteren (4) i som vist på fig. 6. Adapteren (4) skal gå hørbart i indgreb, så den
sidder sikkert fast i sålen (5). Ved vinkelsnit
kan adapteren til spånudsugning (4) ikke
anvendes.
• Sæt støvsugerens sugeslange på adapterens
(4) åbning. Sørg for, at forbindelsen mellem
de to enheder er lufttæt.
•
5.7 Opladning af LI-akku-pack (fig. 8-9)
1. Træk akku-pack‘en (d) ud af håndtaget, mens
du trykker anslagsknappen (c) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til opladeren
(e) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode
begynder at blinke.
3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren.
Under punkt 10 (‚Visninger på opladeren‘) findes
en oversigt over LED-lysdiodernes betydning.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack’en,
skal du kontrollere,
• om der er netspænding i stikkontakten.
• om forbindelsen til ladekontakterne på opladeren er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack’en, bedes du indsende
• oplader og ladeadapter
• samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
5.8 Batteri-kapacitetsindikator (fig. 8/pos. b)
Tryk på kontakten til batteri-kapacitetsindikator
(a). Batteri-kapacitetsindikatoren (b) indikerer batteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED‘er.
Alle 3 LED’er lyser:
Batteriet er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Batteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker:
Batteriet er afladet; oplad batteriet.
Alle LED‘er blinker:
Batteriet blev helt afladt og er defekt. Et defekt
batteri må ikke længere bruges og oplades!
- 55 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 55
07.08.2019 10:03:43
DK/N
6. Betjening
•
6.1 Tænd/sluk-knap (fig. 10/pos.) 3)
•
Tænde:
Tryk på spærretasten (2) og tænd/sluk-knappen
(3).
•
Med tænd/sluk-knappen kan du styre slagantallet
trinløst. Jo længere du trykker knappen ind, desto
højere er slagantallet.
•
6.4 Udsavning af områder (fig. 12)
Bor med en boremaskine et 10 mm stort hul inden for det område, der skal udsaves. Før savklingen ind i hullet, og begynd at save det ønskede
område ud.
Slukke:
Slip spærretasten (2) og tænd/sluk-knappen (3).
6.2 Indstilling af pendulslag (fig. 11/pos. 7)
På omskifter til pendulslag (7) kan kraften på
savklingens (10) pendulbevægelse indstilles.
• Skærehastighed, skæreydelse og skæremønster kan tilpasses saveemnet.
•
6.5 Geringssnit (fig. 12)
• Indstil vinklen på sålen (se punkt 5.4)
• Se anvisningerne i punkt 6.3.
Stil omskifteren til pendulslag (7) på en af følgende positioner.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Position A = ingen pendulering
Materiale: Gummi, keramik, aluminium, stål
Anmærkning: Til fine skærekanter og skærekanter med et rent snit, til tynde (f.eks. blik) og hårde
materialer.
Fare!
Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen.
Position B = ingen pendulering
Materiale: Kunststof, træ, aluminium
Anmærkning: Til hårde materialer
Position C = medium pendulering
Materiale: Træ
Position D = stor pendulering
Materiale: Træ
Anmærkning: Til bløde materialer og til savning i
fiberretningen
Den bedste kombination mellem omdrejningstal
og pendulslag afhænger af det materiale, der skal
saves i. Vi anbefaler at finde frem til den ideelle indstilling ved prøvesavning på et stykke affaldstræ.
6.3 Savning
Forsigtig!
• Kontroller, at tænd/sluk-knappen (3) ikke er
trykket ind. Forbind akkumulatorbatteriet med
maskinen.
• Savklingen skal være sat i, når du tænder
stiksaven.
Brug kun intakte og ubeskadigede savklinger.
Stumpe, bøjede eller revnede savklinger skal
omgående skiftes ud.
Anbring sålen fladt oven på saveemnet. Tænd
for stiksaven.
Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før
savklingen langsomt langs med savelinien.
Tryk kun let ned på savklingen.
Ved savning i metal skal savelinien smøres
med et egnet kølemiddel.
7.1 Rengøring
• Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
• Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
• Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
- 56 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 56
07.08.2019 10:03:44
DK/N
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
• Savens type.
• Savens artikelnummer.
• Savens identifikationsnummer.
• Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres
på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
- 57 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 57
07.08.2019 10:03:44
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi- Grøn lysdiode
ode
Slukket
Blinker
Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
Tændt
Slukket
Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket
Tændt
Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker
Slukket
Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker
Blinker
Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt
Tændt
Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
- 58 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 58
07.08.2019 10:03:44
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 59 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 59
07.08.2019 10:03:44
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori
Eksempel
Sliddele*
Styrerulle, Akku, Splitterbeskyttelse
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Savklinger
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
•
•
•
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 60 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 60
07.08.2019 10:03:44
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 61 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 61
07.08.2019 10:03:44
S
Innehållsförteckning
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Säkerhetsanvisningar
Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
Ändamålsenlig användning
Tekniska data
Före användning
Använda
Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Skrotning och återvinning
Förvaring
Lampor på laddaren
- 62 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 62
07.08.2019 10:03:44
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
- 63 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 63
07.08.2019 10:03:45
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1,2,3)
1. Handtag
2. Spärrknapp för strömbrytare
3. Strömbrytare
4. Spånsugsadapter
5. Inställbar fotplatta
6. Avtagbart överdrag
7. Omkopplare för pendelrörelse
8. Gradskala för fotplatta
9. Styrhjul
10. Sågblad
11. Sågbladsfäste
12. Skydd
13. Fixeringsskruvar för fotplatta
14. Splitterskydd
15. Insexnyckel
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
• Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
• Kontrollera att leveransen är komplett.
• Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten.
• Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
•
•
•
•
•
Batteridriven sticksåg
Spånsugsadapter
Splitterskydd
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för sågning av trä, metall,
icke-järnmetall och plast med ett lämpligt sågblad.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
- 64 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 64
07.08.2019 10:03:45
S
4. Tekniska data
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
• Använd endast intakta maskiner.
• Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
• Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
• Överbelasta inte maskinen.
• Lämna in maskinen för översyn vid behov.
• Slå ifrån maskinen om den inte används.
• Bär handskar.
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Slagtal ........................................... 0 - 2 700 min-1
Slaghöjd ................................................ 20,0 mm
Sågbladsbredd .................................. 0,8-1,6 mm
Sågdjup trä .............................................. 70 mm
Sågdjup plast ........................................... 10 mm
Sågdjup järn/aluminium ............................. 8 mm
Geringssågning ..... max. 45° (vänster och höger)
Vikt .............................................................1,6 kg
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 79,5 dB(A)
Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB
Ljudeffektnivå LWA ............................... 90,5 dB(A)
Osäkerhet KWA .............................................. 3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 62841.
Såga spånplattor
Vibrationsemissionsvärde ah = 7,843 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan inställningar utförs på
maskinen.
5.1 Skydd (bild 2/pos. 12)
• Skyddet (12) ska skydda användaren mot att
röra vid sågbladet (10) av misstag. Användaren kan fortfarande se sågningszonen.
• Innan material sågas ska skyddet (12) ha
monterats och fällts ned.
• Skyddet (12) kan fällas upp enligt beskrivningen i bild 2.
Såga metallplåt
Vibrationsemissionsvärde ah = 8,932 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
5. Före användning
5.2 Byta sågblad (bild 3/pos. 10)
Varning!
Dra ut batteriet innan ett sågblad sätts in
eller byts ut.
• Ett sågblad kan sättas in eller bytas ut utan
verktyg.
• Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (7) på
läge A (se bild 11).
• Sågbladets tänder är mycket vassa.
• Ta av skyddet (12).
• Tryck in sågbladsfästet (11) och skjut sedan
in sågbladet (10) i fästet (11) tills det tar
emot (bild 3). Sågbladets tänder måste peka
- 65 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 65
07.08.2019 10:03:45
S
•
•
•
framåt.
Låt sågbladsfästet (11) glida tillbaka. Sågbladet (12) måste sitta i styrhjulet (9).
Kontr1llera att sågbladet (11) sitter fast i
fästet.
Sågbladet kan tas av i omvänd ordningsföljd.
5.3 Ta av överdrag (bild 4+5/pos. 6)
Den inställbara fotplattan (5) är försedd med ett
avtagbart överdrag (6) för att skona känsliga ytor.
För att ta av överdraget (6) ska de båda hörnen
tryckas ut och överdraget sedan dras av nedåt
(bild 4).
Skjut sedan överdraget (6) framåt (bild 5).
Montera överdraget i omvänd ordningsföljd.
5.4 Ställa in fotplattan för geringssågning
(bild 7)
• Lossa på skruvarna till fotplattan (13) på undersidan av den justerbara fotplattan (5) med
insexnyckeln (15) (bild 7).
• Dra fotplattan (5) en aning bakåt. Fotplattan
kan nu lutas med max. 45° åt vänster eller
höger.
• Om fotplattan (5) skjuts framåt igen så fungerar detta endast för vinkellägena 0°, 15°, 30°
och 45° som är markerade på gradskalan (8)
för fotplattan (bild 1). Ställ fotplattan i avsett
läge och dra sedan åt skruven (13) för fotplattan.
• Fotplattan (5) kan även ställas in på en annan
vinkel. Dra fram fotplattan (5), ställ in avsedd
vinkel och dra sedan åt skruven för fotplattan
(13) igen.
5.5 Adapter för spånsug (bild 6/pos. 4)
Anslut din sticksåg till en dammsugare med
adaptern för spånsug (4). Därmed uppnås en
optimal dammsugning vid arbetsstycket. Fördelar: Detta är skonsamt för såväl maskinen
som för din egen hälsa. Ditt arbetsområde blir
dessutom renare och säkrare.
• Damm som uppstår under arbete kan vara
farligt. Beakta även säkerhetsanvisningarna.
• Montera adaptern (4) enligt beskrivningen i
bild 6. Du måste höra hur adaptern (4) snäpper in så att den sitter fast ordentligt i fotplattan (5). Vid geringssågning kan adaptern för
spånsug (4) inte användas.
• Anslut dammsugarens sugslang till öppningen på adaptern (4). Se till att anslutningen
mellan maskinerna är lufttät.
•
5.6 Splitterskydd (bild 7/pos. 14)
Splitterskyddet garanterar att materialet som
bearbetas inte splittras eller bryts sönder under
sågningen. Sätt in det i fotplattan från undersidan
enligt beskrivningen i bild 10.
Märk! Splitterskyddet kan endast användas vid
0°-snitt och måste demonteras inför geringssågning upp till 45°.
5.7 Ladda Li-batteriet (bild 8-9)
1. Dra ut batteriet (d) ur handtaget samtidigt
som spärrknappen (c) trycks ned.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (e)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Skjut fast batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) finns en
tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdioderna på laddaren.
Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
• att nätspänning finns i vägguttaget.
• att det finns fullgod kontakt vid laddningskontakterna i laddaren.
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
skicka in
• laddaren och laddningsadaptern
• batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
5.8 Kapacitetsindikering för batteriet
(bild 8/pos. b)
Tryck på knappen (a) för indikering av batteriets
kapacitet. Kapacitetsindikeringen (b) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
1 eller 2 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
- 66 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 66
07.08.2019 10:03:45
S
6. Använda
•
6.1 Strömbrytare (bild 10/pos. 3)
•
Slå på:
Tryck in låsknappen (2) och strömbrytaren (3)
samtidigt.
•
•
Slagtalet kan styras steglöst med strömbrytaren
(3). Ju mer strömbrytaren trycks in, desto högre
blir slagtalet i maskinen.
•
Slå ifrån:
Släpp låsknappen (2) och strömbrytaren (3) samtidigt.
6.2 Ställa in pendelrörelsen (bild 11/pos. 7)
• Använd omkopplaren för pendelrörelsen (7)
för att ställa in intensiteten för sågbladets (10)
pendelrörelse.
• Du kan anpassa såghastigheten, sågprestandan och sågbild till arbetsstycket som ska
bearbetas.
Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (7) på ett av
följande lägen:
Position A = Ingen pendelrörelse
Material: gummi, keramik, aluminium, stål
Obs! För fina och rena sågkanter, tunna material
(t ex plåt) samt hårda material.
Position B = Svag pendelrörelse
Material: plast, trä, aluminium
Obs! För hårda material
Position C = Medelstark pendelrörelse
Material: trä
Position D = Kraftig pendelrörelse
Material: trä
Obs! För tunt material samt sågning i fiberriktningen
Den bästa kombinationen av varvtals- och pendelslagsinställning är beroende av materialet som
ska bearbetas. Vi rekommenderar att du gör en
provsågning på en avfallsbit för att ta reda på rätt
inställning.
6.3 Såga arbetsstycken
Obs!
• Kontrollera att strömbrytaren (3) inte är intryckt. Anslut först batteriet till maskinen.
Slå endast på sticksågen om ett sågblad har
satts in.
Använd endast intakta sågblad. Byt genast ut
sågbladen om de är trubbiga eller böjda eller
om de har spruckit.
Placera fotplattan platt på arbetsstycket som
ska bearbetas. Slå på sticksågen.
Låt sågbladet starta upp upp tills det har nått
sin maximala hastighet. För sedan sågbladet
långsamt längs med den avsedda såglinjen.
Tryck endast svagt med sågbladet.
Om du sågar metall måste såglinjen penslas
in med ett lämpligt kylmedel.
6.4 Genomföra ursågningar (bild 12)
Använd en borrmaskin för att borra ett 10 mm
stort hål i ytan som ska sågas ut. För in sågbladet
i detta hål och börja sedan med ursågningen.
6.5 Genomföra geringssågningar (bild 12)
Ställ in fotplattan på avsedd vinkel (se punkt
5.4).
• Beakta instruktionerna under punkt 6.3.
•
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet innan inställningar utförs på
maskinen.
7.1 Rengöra maskinen
• Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
• Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
• Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver underhåll.
- 67 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 67
07.08.2019 10:03:45
S
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
• Maskintyp
• Maskinens artikel-nr.
• Maskinens ident-nr.
• Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe finns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
- 68 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 68
07.08.2019 10:03:45
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
Grön
lysdiod
lysdiod
Från
Blinkar
Till
Från
Från
Till
Blinkar
Från
Blinkar
Blinkar
Till
Till
Betydelse och åtgärder
Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
- 69 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 69
07.08.2019 10:03:45
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 70 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 70
07.08.2019 10:03:46
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori
Exempel
Slitagedelar*
Styrhjul, Batteri, Splitterskydd
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Sågblad
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
•
•
•
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 71 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 71
07.08.2019 10:03:46
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 72 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 72
07.08.2019 10:03:46
CZ
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Bezpečnostní pokyny
Popis přístroje a rozsah dodávky
Použití podle účelu určení
Technická data
Před uvedením do provozu
Obsluha
Výměna síťového napájecího vedení
Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Likvidace a recyklace
Skladování
- 73 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 73
07.08.2019 10:03:46
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
- 74 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 74
07.08.2019 10:03:46
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1,2,3)
1. Rukojeť
2. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač
3. Za-/Vypínač
4. Adaptér pro odsávání pilin
5. Přestavitelná kluzná botka
6. Snímatelná krytka
7. Přepínač předkmitu
8. Stupnice kluzné botky
9. Vodicí kladka
10. Pilový kotouč
11. Upínání pilového listu
12. Ochranný kryt
13. Zajišťovací šrouby kluzné botky
14. Ochrana proti třískám
15. Klíč s vnitřním šestihranem
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
• Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
• Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
• Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny.
• Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
•
•
•
•
•
Akumulátorová přímočará pila
Adaptér pro odsávání pilin
Ochrana proti třískám
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přímočará pila je určena na řezání dřeva, kovů,
barevných kovů a plastů za použití příslušného
pilového listu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
- 75 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 75
07.08.2019 10:03:46
CZ
4. Technická data
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
• Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
• Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
• Nepřetěžujte přístroj.
• V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
• Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
• Noste rukavice.
Zdroj napětí motoru: ...............................18 V d.c.
Počet zdvihů: .................................. 0–2 700 min-1
Výška zdvihu: ........................................ 20,0 mm
Šířka pilového listu ............................. 0,8-1,6 mm
Hloubka řezu – dřevo: .............................. 70 mm
Hloubka řezu – plast: ................................ 10 mm
Hloubka řezu – železo / hliník: .................... 8 mm
Pokosový řez: ............. až 45° (doleva a doprava)
Hmotnost: ................................................. 1,6 kg
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku LpA ............. 79,5 dB(A)
Nejistota KpA ................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ......... 90,5 dB(A)
Nejistota KWA ................................................ 3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací ah = 7,8432 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Přídavná rukojeť
Emisní hodnota vibrací ah = 8,932 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
z něj vyjměte akumulátor.
5.1 Ochranný kryt (obr. 2 / pol. 12)
• Ochranný kryt (12) chrání před dotknutím se
pilového listu (10) z nedopatření a přesto dovoluje pohled na oblast řezání.
• Ochranný kryt (12) musí být při provádění
řezů vždy namontován a sklopen.
• Ochranný kryt (12) může být odklopen
směrem nahoru tak, jak je znázorněno na
obrázku 2.
- 76 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 76
07.08.2019 10:03:46
CZ
5.2 Výměna pilového listu (obr. 3 / pol. 10)
Varování!
Před výměnou nebo vsazováním pilového listu
vytáhněte akumulátor.
• Pilové listy můžete vsazovat nebo vyměňovat
bez použití dalšího nářadí.
• Přepínač pro předkmit (7) nastavte do polohy
A (viz obr. 11).
• Zuby pilového listu jsou velmi ostré.
• Odeberte ochranný kryt (12)
• Upínání pilového listu (11) stlačte a pilový list
(10) zasuňte až na doraz do upínání pilového
listu (11) (obr. 3). Ozubení pilového listu musí
ukazovat směrem dopředu.
• Upínání pilového listu (11) nechte opět vyjet
zpět. Pilový list (10) musí sedět ve vodicí
kladce (9).
• Zkontrolujte, zda je pilový list (10) v upínání
řádně upevněn.
• Vyjmutí pilového listu se provádí v opačném
pořadí.
5.5 Adaptér pro odsávání pilin (obr. 6 / pol. 4)
• Připojte přímočarou pilu s adaptérem pro
odsávání pilin (4) k vysavači. Dosáhnete
tím optimálního odsávání prachu z obrobku.
Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak také svoje
vlastní zdraví. Vaše pracoviště kromě toho
zůstane čistší a bezpečnější.
• Prach vznikající při práci může být
nebezpečný. Dodržujte prosím bezpečnostní
pokyny.
• Adaptér (4) nasaďte tak, jak je znázorněno na
obrázku 6. Adaptér (4) musí slyšitelně zacvaknout, aby pevně seděl na kluzné botce (5).
U pokosových řezů nemůže být adaptér pro
odsávání pilin (4) používán.
• Nastrčte sací hadici vašeho vysavače na
otvor adaptéru (4). Dbejte na vzduchotěsné
spojení přístrojů.
5.6 Ochranna proti třískám (obr. 7 / pol. 14)
Ochrana proti třískám slouží k tomu, aby se zpracovávaný materiál během řezání neodštěpoval
nebo nevylamoval. Nasaďte ji zespoda na kluznou botku tak, jak je znázorněno na obr. 7.
5.3 Odstranění krytky kluzné botky (obr. 4+5
/ pol. 6)
Přestavitelná kluzná botka (5) je vybavena snímatelnou krytkou (6), která má za úkol chránit
citlivé povrchy.
Pro odstranění krytky (6) stiskněte oba rohy nahoru a krytku stáhněte směrem dolů (obr. 4).
Nyní krytku (6) posuňte dopředu (obr. 5).
Montáž krytky se provádí v opačném pořadí.
Upozornění! Ochrana proti třískám může být
používána pouze při 0° řezech a musí být při pokosových řezech do 45° odstraněna!
5.4 Nastavení kluzné botky pro pokosové
řezy (obr. 7)
• Šroub kluzné botky (13) na spodní straně
přestavitelné kluzné botky (5) povolit pomocí
klíče pro šrouby s vnitřním šestihranem (15)
(obr. 7).
• Kluznou botku (5) lehce posuňte dozadu.
Kluznou botku lze nyní nakloňte až o 45° doleva nebo doprava.
• Je-li kluzná botka (5) opět posunuta
dopředu, funguje toto vždy pouze v polohách
zaskočení při 0°, 15°, 30° a 45°, které jsou
označeny na stupnici kluzné botky (8) (obr. 1).
Kluznou botku nastavte do příslušné polohy a
šroub kluzné botky (13) utáhněte.
• Kluzná botka (5) může být ovšem bez
problémů nastavena na jiný úhlový rozměr. K
tomu kluznou botku (5) posuňte dozadu, nastavte požadovaný úhel a šroub kluzné botky
(13) opět utáhěte.
5.7 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr.
8–9)
1. Akumulátorový článek (d) vytáhněte z rukojeti, při tom stlačte západkové tlačítko (c)
směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (e) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku
s významem indikace LED na nabíječce.
Pokud by nabíjení akumulátorového článku nebylo možné, zkontrolujte:
• zda je v zásuvce síťové napětí,
• zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kontaktech nabíječky.
- 77 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 77
07.08.2019 10:03:47
CZ
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
• nabíječku a nabíjecí adaptér
• a akumulátorový článek
• poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Poznámka: pro čisté hrany řezu, slabé materiály
(např. plechy) a tvrdé materiály.
Poloha B = malý předkmit
Materiál: plasty, dřevo, hliník
Poznámka: pro tvrdé materiály
5.8 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 8 /
pol. b)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(a). Indikace kapacity akumulátoru (b) signalizuje
stav nabití pomocí 3 LED.
Poloha C = střední předkmit
Materiál: dřevo
Poloha D = velký předkmit
Materiál: dřevo
Poznámka: pro měkké materiály a řezání ve
směru průběhu vláken.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
Nejlepší kombinace nastavení počtu otáček a
předkmitu závisí na zpracovávaném materiálu.
Doporučujeme zjištění ideálního nastavení vždy
pomocí zkušebních řezů na odpadním kusu materiálu.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defektní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet!
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 10 / pol. 3)
Zapnutí:
Stiskněte zároveň blokovací tlačítko (2) a za-/
vypínač (3).
Pomocí za-/vypínače (3) lze plynule ovládat počet
zdvihů. Čím více stlačujete spínač, tím bude
počet zdvihů vyšší.
Vypnutí:
Blokovací tlačítko (2) a za-/vypínač (3) pusťte.
6.2 Nastavení předkmitu (obr. 11 / pol. 7)
Na přepínači předkmitu (7) může být nastavena síla kyvného pohybu pilového listu (10)
při zdvihu.
• Příslušnému obrobku můžete přizpůsobit
řeznou rychlost, řezný výkon a vzhled řezu.
•
Nastavte přepínač předkmitu (7) do následujících
poloh:
6.3 Provádění řezů
Pozor!
• Přesvědčte se, že není za-/vypínač (3)
stisknutý. Teprve poté připojte akumulátor k
přístroji.
• Přímočarou pilu zapínejte pouze se vsazeným
pilovým listem.
• Používejte pouze bezvadné pilové listy. Pilové
listy s trhlinami nebo tupé a ohnuté pilové listy
ihned vyměňte.
• Položte kluznou botku rovně na řezaný obrobek. Zapněte přímočarou pilu.
• Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne
své plné rychlosti. Poté veďte pilový list
pomalu podél řezné čáry. Přitom na pilový
kotouč pouze mírně tlačte.
• Při řezání kovů by měla být řezná čára
skrápěna chladivem.
6.4 Vyřezávání otvorů (obr. 12)
Vrtačkou vyvrtejte v části, kterou chcete
vyříznout, 10 mm velký otvor. Zaveďte pilový list
do tohoto otvoru a začněte požadovanou část
vyřezávat.
6.5 Pokosový řez
Příslušným způsobem nastavte úhel na kluzné botce (viz bod 5.4)
• Dodržujte pokyny uvedené v bodě 6.3.
• Proveďte řez.
•
Poloha A = žádný předkmit
Materiál: pryž, keramika, hliník, ocel
- 78 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 78
07.08.2019 10:03:47
CZ
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
8. Likvidace a recyklace
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
•
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
• Typ přístroje
• Číslo artiklu přístroje
• Identifikační číslo přístroje
• Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
- 79 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 79
07.08.2019 10:03:47
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem firmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 80 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 80
07.08.2019 10:03:47
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie
Příklad
Rychle opotřebitelné díly*
Akumulátor, Vodicí kladka, Ochrana proti třískám
Spotřební materiál/spotřební díly*
Pilový list
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
•
•
•
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 81 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 81
07.08.2019 10:03:47
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 82 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 82
07.08.2019 10:03:47
SK
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Bezpečnostné pokyny
Popis prístroja a objem dodávky
Správne použitie prístroja
Technické údaje
Pred uvedením do prevádzky
Obsluha
Výmena sieťového prípojného vedenia
Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Likvidácia a recyklácia
Skladovanie
- 83 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 83
07.08.2019 10:03:47
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
- 84 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 84
07.08.2019 10:03:48
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
• Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
• Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
• Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom.
• Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
•
•
•
•
•
Akumulátorová priamočiara píla
Adaptér pre odsávanie pilín
Ochrana proti trieskam
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b)
1. Držadlo
2. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp
3. Vypínač zap/vyp
4. Adaptér pre odsávanie pilín
5. Nastaviteľná pílová pätka
6. Snímateľný poťah
7. Prepínač pre výkyvný zdvih
8. Stupnica pre pílovú pätku
9. Vodiaci valček
10. Pílový list
11. Uloženie pílového listu
12. Ochranný kryt
13. Aretačné skrutky pre pílovú pätku
14. Ochrana proti trieskam
15. Kľúč s vnútorným šesťhranom
Táto priamočiara píla je určená na pílenie dreva, kovu, farebných kovov a plastov s použitím
príslušného pílového listu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
- 85 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 85
07.08.2019 10:03:48
SK
4. Technické údaje
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
• Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
• Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
• Prispôsobte spôsob práce prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
• Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
• Používajte rukavice.
Elektrické napájanie motora: ...................18 Vd.c.
Počet zdvihov: ................................0 - 2700 min-1
Výška zdvihu: ........................................... 20 mm
Sila pílového listu ............................... 0,8-1,6 mm
Hĺbka rezu – drevo: ................................... 70 mm
Hĺbka rezu – plast: .................................... 10 mm
Hĺbka rezu – železo/hliník: .......................... 8 mm
Šikmý rez: ...................... do 45° (vľavo a vpravo)
Hmotnosť: ................................................. 1,6 kg
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku LpA ............ 79,5 dB (A)
Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ........ 90,5 dB (A)
Nepresnosť KWA ........................................... 3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže v
určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo
pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi konzultovať pred používaním prístroja
svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie ah = 7,843 m/s2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s2
Prídavná rukoväť
Emisná hodnota vibrácie ah = 8,932 m/s2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
5. Pred uvedením do prevádzky
Varovanie!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete
vykonávať nastavenia na prístroji.
5.1 Ochranný kryt (obr. 2/pol. 12)
Ochranný kryt (12) chráni pred náhodným dotykom pílového listu (10) a zároveň poskytuje
možnosť vizuálnej kontroly oblasti rezania.
• Ochranný kryt (12) musí byť pri vyhotovovaní
rezov vždy namontovaný a sklopený dole.
• Ochranný kryt (12) sa môže vyklopiť nahor
tak, ako je to znázornené na obrázku 2.
•
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
- 86 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 86
07.08.2019 10:03:48
SK
5.2 Výmena pílového listu (obr. 3/pol. 10)
Varovanie!
Vytiahnite akumulátor pred tým, než budete
nasadzovať alebo vymieňať pílový list.
• Pílové listy môžete nasadzovať alebo
vymieňať bez použitia ďalších nástrojov.
• Prepnite prepínač pre výkyvný zdvih (7) do
polohy A (pozri obr. 11).
• Zuby pílového listu sú veľmi ostré.
• Odoberte ochranný kryt (12).
• Stlačte uloženie pílového listu (11) a zaveďte
pílový list (10) do uloženia pílového listu (11)
až na doraz (obrázok 3). Ozubenie pílového
listu musí ukazovať smerom dopredu.
• Pustite uloženie pílového listu (11) a nechajte
ho vrátiť sa do pôvodnej polohy. Pílový list
(10) musí sedieť vo vodiacom valčeku (9).
• Skontrolujte, či je pílový list (10) pevne upevnený v uložení.
• Odstránenie pílového listu sa uskutočňuje v
opačnom poradí.
5.5 Adaptér pre odsávanie pilín (obr. 6/pol. 4)
• Zapojte vašu priamočiaru pílu s adaptérom
pre odsávanie pilín (4) na vysávač. Takto
dosiahnete optimálne odsávanie pilín od
obrábaného materiálu. Výhody: Chránite tak
samotný prístroj, ako aj vaše vlastné zdravie.
Vaša pracovná oblasť okrem toho ostane
čistejšia a bezpečnejšia.
• Prach vznikajúci pri práci môže byť
nebezpečný. Prosím, dodržiavajte pritom
bezpečnostné pokyny.
• Nasaďte adaptér (4) tak, ako je to znázornené na obrázku 6. Adaptér (4) musí zreteľne
zacvaknúť, aby pevne sedel v pílovej pätke
(5). V prípade šikmých rezov nie je možné adaptér pre odsávanie pilín (4) použiť.
• Nasaďte vysávaciu hadicu vášho vysávača
na otvor adaptéra (4). Dbajte na vzduchotesné spojenie prístrojov.
5.6 Ochrana proti trieskam (obr. 7/pol. 14)
Ochrana proti trieskam slúži na to, aby sa obrábaný materiál počas rezania neodlamoval alebo
netrieštil. Nasaďte ju zdola na pílovú pätku tak,
ako to je znázornené na obrázku 7.
5.3 Odstránenie poťahu (obr. 4 + 5/pol. 6)
Nastaviteľná pílová pätka (5) je opatrená
snímateľným poťahom (6) na ochranu citlivých
povrchov.
Na odstránenie poťahu (6) vytlačte obidva konce
von a poťah stiahnite smerom nadol (obr, 4).
Poťah (6) teraz posuňte dopredu (obr. 5).
Montáž poťahu sa vykonáva v opačnom poradí.
Upozornenie! Ochrana proti trieskam sa môže
používať len pri 0° rezoch a musí sa odstrániť v
prípade šikmých rezov do 45°!
5.4 Nastavenie pílovej pätky pre šikmé rezy
(obr. 7)
• Uvoľnite skrutky pre pílovú pätku (13) na
spodnej strane nastaviteľnej pílovej pätky (5)
pomocou kľúča s vnútorným šesťhranom (15)
(obr. 7).
• Pílovú pätku (5) ľahko potiahnite dozadu.
Pílová pätka sa môže nakloniť až o 45°
doľava alebo doprava.
• Ak sa pílová pätka (5) znovu posunie dopredu, tak to funguje vždy len v príslušných
západkových polohách na 0°, 15°, 30° a
45°, ktoré sú vyznačené na uhlovej stupnici
pre pílovú pätku (8) (obr. 1). Pílovú pätku
umiestniť do príslušnej polohy a dotiahnuť
skrutku pílovej pätky (13).
• Pílová pätka (5) sa však bez problémov
môže nastaviť aj na inú uhlovú mieru. Pílovú
pätku (5) potiahnite pritom dozadu, nastavte
požadovaný uhol a znovu utiahnite skrutky
pílovej pätky (13).
5.7 Nabitie LI akumulátora (obr. 8 – 9)
1. Akumulátor (d) vytiahnite z rukoväte, pritom
stlačte aretačné tlačidlo (c) smerom nadol.
2. Skontrolujte, či sa elektrické napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (e) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
V bode 10 (Signalizácia nabíjačky) nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED
na nabíjačke.
Ak nie je možné nabitie akumulátora, skontrolujte,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
nabíjačky v bezchybnom stave.
•
•
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
• nabíjačku a nabíjací adaptér
• a akumulátor
• do nášho zákazníckeho servisu.
- 87 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 87
07.08.2019 10:03:48
SK
5.8 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 8/
pol. b)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (a). Zobrazenie kapacity akumulátora (b)
signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek LED.
Poloha B = malý výkyv
Materiál: plasty, drevo, hliník
Poznámka: Pre tvrdé materiály
Svietia všetky 3 kontrolky LED:
Akumulátor je úplne nabitý.
Poloha D = veľký výkyv
Materiál: drevo
Poznámka: pre mäkké materiály a pílenie v smere
vlákien
Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
Poloha C = stredný výkyv
Materiál: drevo
Najvhodnejšia kombinácia nastavenia otáčok
a výkyvného zdvihu je závislá od druhu spracovávaného materiálu. Odporúčame vždy zistiť
ideálne nastavenie pomocou skúšobného rezu na
odpadovom kuse.
1 kontrolka LED bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný.
Poškodený akumulátor sa nesmie naďalej
používať ani nabíjať!
6.3 Vykonávanie rezov
Opatrne!
• Zabezpečte, aby nebol stlačený vypínač/
zapínač (3). Až potom pripojte akumulátor na
prístroj.
• Priamočiaru pílu zapínajte len vtedy, keď už
má založený pílový list.
• Používajte len pílové listy v bezchybnom stave. Tupé, ohnuté alebo natrhnuté pílové listy
je potrebné okamžite vymeniť.
• Umiestnite podstavec píly celou plochou na
obrábaný predmet. Zapnite priamočiaru pílu.
• Nechajte najprv pílový list rozbehnúť, až kým
nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly
veďte pílový kotúč pozdĺž čiary rezu. Pritom
vytvárajte na pílový list len veľmi ľahký tlak.
• Pri pílení kovu by sa mala natierať čiara rezu
vhodným chladiacim prostriedkom.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 10/pol. 3)
Zapnutie:
Stlačiť blokovacie tlačidlo (2) a vypínač zap/vyp
(3).
Pomocou vypínača zap/vyp (3) môžete plynulo riadiť počet zdvihov. Čím viac stlačíte tento
vypínač, tým viac sa zvýši počet zdvihov.
Vypnutie:
Pustiť blokovacie tlačidlo (2) a vypínač zap/vyp
(3).
6.4 Vyrezávanie segmentov (obr. 12)
Vyvŕtajte pomocou vŕtačky 10 mm veľkú dieru vo
vnútri segmentu, ktorý chcete vyrezať. Zaveďte
pílový list do tohto otvoru a začnite vyrezávať
požadovaný segment.
6.2 Nastavenie výkyvného zdvihu (obr. 11/
pol. 7)
• Na prepínači pre výkyvný zdvih (7) sa môže
nastaviť sila výkyvného pohybu pílového listu
(10) pri zdvihu.
• Podľa druhu obrábaného materiálu môžete
prispôsobiť rýchlosť rezania, výkon rezania
ako aj obraz rezania.
Nastavte prepínač pre výkyvný zdvih (7) do jednej
z nasledujúcich polôh:
6.5 Šikmý rez
• Nastavte príslušný uhol na pílovej pätke (pozri
bod 5.4)
• Dbajte na pokyny uvedené v bode 6.3.
• Vykonajte rez.
Poloha A = žiaden výkyv
Materiál: guma, keramika, hliník, oceľ
Poznámka: pre jemné a čisté rezné hrany, tenké
materiály (napr. plechy) a tvrdé materiály.
- 88 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 88
07.08.2019 10:03:48
SK
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
8. Likvidácia a recyklácia
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
•
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
7.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
• Typ prístroja
• Výrobné číslo prístroja
• Identifikačné číslo prístroja
• Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
- 89 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 89
07.08.2019 10:03:48
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 90 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 90
07.08.2019 10:03:48
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória
Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Akumulátor, Vodiaci valček, Ochrana proti trieskam
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Pílový list
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
•
•
•
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 91 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 91
07.08.2019 10:03:49
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 92 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 92
07.08.2019 10:03:49
NL
Inhoudsopgave
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Veiligheidsaanwijzingen
Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
Reglementair gebruik
Technische gegevens
Vóór inbedrijfstelling
Bediening
Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Verwijdering en recyclage
Opbergen
Indicatie lader
- 93 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 93
07.08.2019 10:03:49
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
- 94 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 94
07.08.2019 10:03:49
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
• Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
• Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
• Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1,2,3)
1. Handgreep
2. Grendelknop voor Aan/Uit-schakelaar
3. Aan/Uit-schakelaar
4. Adapter voor spaanafzuiging
5. Verstelbare zaagschoen
6. Afneembare hoes
7. Omschakelaar voor pendelslag
8. Gradenschaal voor zaagschoen
9. Geleiderol
10. Zaagblad
11. Zaagbladhouder
12. Beschermafdekking
13. Vastzetschroeven voor zaagschoen
14. Splinterbescherming
15. Binnenzeskantsleutel
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
•
•
•
•
•
Accu decoupeerzaag
Adapter voor spaanafzuiging
Splinterbescherming
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De decoupeerzaag is bedoeld om hout, metaal,
non-ferrometalen en kunststof te zagen met behulp van het bijhorende zaagblad.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
- 95 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 95
07.08.2019 10:03:49
NL
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Voeding motor: ....................................... 18 V DC
Aantal slagen: ...............................0 - 2.700 min-1
Slaghoogte: ........................................... 20,0 mm
Breedte van het zaagblad .................. 0,8-1,6 mm
Snijdiepte hout: ........................................ 70 mm
Snijdiepte kunststof: ................................. 10 mm
Snijdiepte ijzer/aluminium: ......................... 8 mm
Versteksnede: ................. tot 45° (links en rechts)
Gewicht: .....................................................1,6 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 79,5 dB (A)
Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB
Geluidsvermogen LWA ........................ 90,5 dB (A)
Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Zagen van spaanplaat
Trillingsemissiewaarde ah = 7,843 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Zagen van metaalplaat
Trillingsemissiewaarde ah = 8,932 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
• Gebruik enkel intacte toestellen.
• Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
• Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
• Overbelast het toestel niet.
• Laat het toestel indien nodig nazien.
• Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
• Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan
het apparaat uitvoert.
5.1 Beschermafdekking (fig. 2, pos. 12)
• De beschermafdekking (10) beschermt tegen
het per ongeluk aanraken van het zaagblad
(10) en laat toch een blik op het snijgebied
toe.
• De beschermafdekking (12) moet bij het
uitvoeren van sneden altijd gemonteerd en
omlaag geklapt zijn.
• De beschermafdekking (12) kan omhoog
worden geklapt zoals voorgesteld in fig. 2.
- 96 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 96
07.08.2019 10:03:49
NL
5.2 Wissel van het zaagblad (fig. 3, pos. 10)
Waarschuwing!
Trek de accu eruit, voordat u een zaagblad
monteert of vervangt.
• U kunt zaagbladen zonder gebruik van ander
gereedschap monteren of vervangen.
• Zet de omschakelaar voor pendelbeweging
(7) op stand A (zie fig. 11).
• De tanden van het zaagblad zijn heel scherp.
• Beschermafdekking (12) wegnemen.
• Op de houder voor het zaagblad (11) drukken
en het zaagblad (10) tot aan de aanslag in de
zaagbladhouder (11) leiden (fig. 3). De tanding van het zaagblad moet naar voor wijzen.
• De houder voor het zaagblad (11) weer terug
laten glijden. Het zaagblad (11) moet in de
geleiderol (9) zitten.
• Controleer of het zaagblad (11) vast in de
houder zit.
• Het verwijderen van het zaagblad gebeurt in
omgekeerde volgorde.
5.3 Hoes verwijderen (afbeelding 4+5, pos. 6)
De verstelbare zaagschoen (5) is om gevoelige
oppervlakken te beschermen uitgerust met een
afneembare hoes (6).
Om de hoes (6) te verwijderen drukt u de beide
hoeken naar buiten en trekt u hem naar beneden
weg (afbeelding 4).
Schuif de hoes (6) nu naar voor (afbeelding 5).
De montage van de hoes gebeurt in omgekeerde
volgorde.
5.5 Adapter voor spaanafzuiging
(fig. 6, pos. 4)
• Sluit uw decoupeerzaag met de adapter voor
spaanafzuiging (4) aan aan een stofzuiger. U
bereikt zodoende een optimale afzuiging van
aan het werkstuk gevormd stof. De voordelen:
u ontziet zowel het apparaat als uw eigen
gezondheid. Uw werkplaats blijft bovendien
schoner en veiliger.
• Bij het werk gevormd stof kan gevaarlijk zijn.
Neem hiervoor de veiligheidsinstructies in
acht.
• Zet de adapter (4) erin zoals voorgesteld in
fig. 6. De adapter (4) moet hoorbaar vastklikken, zodat hij vast in de zaagschoen (5) zit.
Bij versteksneden kan de adapter voor spaanafzuiging (4) niet worden gebruikt.
• Steek de zuigslang van uw stofzuiger op de
opening van de adapter (4). Zorg ervoor dat
de apparaten luchtdicht gekoppeld zijn.
5.6 Splinterbescherming (fig. 7, pos. 14)
De splinterbescherming zorgt ervoor dat het te
bewerken materiaal tijdens het zagen niet afsplintert of uitbreekt. Zet hem van beneden in de
zaagschoen, zoals getoond in fig. 7.
Aanwijzing! De splinterbescherming kan alleen
worden gebruikt bij sneden van 0° en moet bij
versteksneden tot 45° worden verwijderd!
5.4 Instellen van de zaagschoen voor versteksneden (afbeelding 7)
• Schroef de zaagschoen (13) aan de onderkant van de verstelbare zaagschoen (5) met
de binnenzeskantsleutel (15) los (afbeelding
7).
• De zaagschoen (5) licht naar achter trekken.
De zaagschoen kan nu tot 45° naar links of
rechts worden gekanteld.
• Als de zaagschoen (5) weer naar voor wordt
geschoven, dan functioneert dit telkens alleen
in de grendelstanden bij 0°, 15°, 30° en 45°
die op de gradenschaal voor de zaagschoen
(8) zijn gemarkeerd (afbeelding 1). Zaagschoen in de overeenkomstige positie brengen en
schroef voor zaagschoen (13) aandraaien.
• De zaagschoen (5) kan echter ook zonder
meer op een andere hoekmaat worden ingesteld. Zaagschoen (5) naar achter trekken,
gewenste hoek instellen en schroef voor
zaagschoen (13) weer aandraaien.
5.7 Laden van de LI-accupack (fig. 8-9)
1. Accupack (d) uit de handgreep trekken, terwijl u de grendelknop (c) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenkomt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (e) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie aan
de lader.
Mocht het laden van het accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
• of aan het stopcontact de netspanning aanwezig is.
• of een foutloos contact aan de laadcontacten
van de lader voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet
mogelijk is, stuur dan
• de lader en de laadadapter
• en de accupack
- 97 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 97
07.08.2019 10:03:49
NL
naar onze klantenservice.
dunne materialen (bijv. platen) en harde materialen.
5.8 Accu-capaciteitsindicatie (fig. 8, pos. b)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (a). De accu-capaciteitsindicatie (b) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand
van 3 LEDs.
Stand B = Kleine pendelbeweging
Materiaal: kunststof, hout, aluminium
Opmerking: Voor harde materialen.
Stand C = Gemiddelde pendelbeweging
Materiaal: hout
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
Stand D = Grote pendelbeweging
Materiaal: hout
Opmerking: Voor zachte materialen en zagen in
vezelrichting.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu.
De beste combinatie van instelling van toerental en pendelbeweging is afhankelijk van het te
bewerken materiaal. Het valt aan te bevelen de
ideale instelling steeds aan de hand van een proefsnede op een afvalstuk vast te stellen.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
6.3 Uitvoeren van sneden
Voorzichtig!
• Vergewis u er zich van dat de Aan/Uit-schakelaar (3) niet ingedrukt is. Verbind pas dan
de accu met het apparaat.
• Schakel de decoupeerzaag alleen in met gemonteerd zaagblad.
• Gebruik alleen foutloze zaagbladen. Vervang
botte, verbogen of gescheurde zaagbladen
onmiddellijk.
• Plaats de zaagvoet vlak op het te bewerken
stuk. Schakel de decoupeerzaag in.
• Laat het zaagblad aanlopen, tot het de volle
snelheid heeft bereikt. Leid het zaagblad
dan langzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij
slechts een lichte druk uit op het zaagblad.
• Bij het zagen van metaal moet de snijlijn met
een geschikt koelmiddel worden bestreken.
6. Bediening
6.1 Aan-/Uitschakelaar (fig. 10, pos. 3)
Inschakelen:
Grendelknop (2) en Aan-/Uitschakelaar (3) indrukken.
Met de Aan-/Uitschakelaar (3) kunt u het aantal
slagen traploos regelen. Hoe verder u de schakelaar indrukt, des te hoger het aantal slagen.
Uitschakelen:
Grendelknop (2) en Aan-/Uitschakelaar (3) loslaten.
6.2 Instelling pendelbeweging (fig. 11, pos. 7)
• Aan de omschakelaar voor de pendelbeweging (7) kan de sterkte van de pendelbeweging van het zaagblad (10) bij de slag worden
ingesteld.
• U kunt de snijsnelheid, het snijvermogen en
het snijbeeld aanpassen aan het te bewerken
stuk.
6.4 Uitzagen van gebieden (fig. 12)
Boor met een boormachine een gat van 10 mm
binnen het uit te zagen gebied. Leid het zaagblad
in dit gat en begin met het uitzagen van het gewenste gebied.
Zet de omschakelaar voor de pendelbeweging (7)
in één van de volgende standen:
6.5 Versteksnede (fig. 12)
Hoek aan de zaagschoen instellen (zie punt 5.4).
Aanwijzingen in punt 6.3 in acht nemen.
Stand A = Geen pendelbeweging
Materiaal: rubber, keramiek, aluminium, staal
Opmerking: Voor fijne en zuivere snijkanten,
- 98 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 98
07.08.2019 10:03:50
NL
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
9. Opbergen
Gevaar!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan
het apparaat uitvoert.
7.1 Reiniging
• Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
• Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
• Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
• Type van het toestel
• Artikelnummer van het toestel
• Ident-nummer van het toestel
• Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 99 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 99
07.08.2019 10:03:50
NL
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Groene
Rode LED
LED
Uit
Knippert
Aan
Uit
Uit
Aan
Knippert
Uit
Knippert
Knippert
Aan
Aan
Betekenis en maatregel
Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferlading.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.
Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
- 100 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 100
07.08.2019 10:03:50
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 101 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 101
07.08.2019 10:03:50
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie
Voorbeeld
Slijtstukken*
Geleidingsrol, Accu, Splinterbescherming
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Zaagblad
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
•
•
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 102 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 102
07.08.2019 10:03:50
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 103 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 103
07.08.2019 10:03:50
E
Índice de contenidos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Instrucciones de seguridad
Descripción del aparato y volumen de entrega
Uso adecuado
Características técnicas
Antes de la puesta en marcha
Manejo
Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Eliminación y reciclaje
Almacenamiento
Indicación cargador
- 104 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 104
07.08.2019 10:03:50
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
- 105 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 105
07.08.2019 10:03:51
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fig. 1,2,3)
1. Empuñadura
2. Tecla de bloqueo para interruptor ON/OFF
3. Interruptor ON/OFF
4. Adaptador para aspiración de virutas
5. Zapata ajustable
6. Cubierta extraíble
7. Conmutador para carrera oscilante
8. Escala graduada para zapata
9. Rodillo guía
10. Hoja de sierra
11. Alojamiento para la hoja de sierra
12. Cubierta de protección
13. Tornillos de fijación para zapata
14. Protección contra astillas
15. Llave de hexágono interior
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al final del manual.
• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
• Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
• Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
• Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
• Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
•
•
•
•
•
Sierra de vaivén inalámbrica
Adaptador para aspiración de virutas
Protección contra astillas
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de vaivén se ha diseñado exclusivamente para cortar madera, metales, metales no
férreos y plástico empleando la hoja de sierra
adecuada.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
- 106 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 106
07.08.2019 10:03:51
E
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: ......... 18 V c.c.
Número de carreras: ...................... 0-2.700 r.p.m
Altura de carrera: ................................... 20,0 mm
Ancho de la hoja de la sierra ................................
0,8-1,6 mm
Profundidad de corte en madera: ............. 70 mm
Profundidad de corte en plástico: ............. 10 mm
Profundidad de corte en hierro/aluminio: ... 8 mm
Corte de inglete: ........... hasta 45° (izda. y dcha.)
Peso: ..........................................................1,6 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica LpA .............. 79,5 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................ 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA ........... 90,5 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................ 3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
• Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
• Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.
• Adaptar el modo de trabajo al aparato.
• No sobrecargar el aparato.
• En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
• Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
• Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Serrar conglomerado
Valor de emisión de vibraciones ah = 7,843 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Aviso:
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
Serrar chapa metálica
Valor de emisión de vibraciones ah = 8,932 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
5.1 Cubierta de protección (fig. 2/pos. 12)
• La cubierta de protección (12) evita todo
contacto con la hoja de sierra (10) y permite,
sin embargo, controlar visualmente el área
de corte.
• La cubierta de protección (12) debe estar
siempre montada y plegada hacia abajo a la
- 107 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 107
07.08.2019 10:03:51
E
•
hora de realizar los cortes.
La cubierta de protección (12) puede desplazarse hacia arriba tal y como se representa
en la figura 2.
5.2 Cambio de hoja de sierra (fig. 3/pos. 10)
Aviso:
Quitar la batería antes de insertar o cambiar
una hoja de sierra.
• Es posible insertar o cambiar hojas de sierra
sin utilizar otras herramientas.
• Llevar el conmutador para carrera oscilante
(7) a la posición A (ver fig.11).
• Los dientes de la hoja de sierra están muy
afilados.
• Extraer la cubierta de protección (12)
• Apretar el alojamiento para la hoja de sierra
(11) e introducir la hoja de sierra (10) hasta el
tope en el alojamiento (11) (fig. 3). El dentado
de la hoja de sierra debe mirar hacia delante.
• Dejar de apretar el alojamiento para la hoja
de sierra (11) para que vuelva a su posición.
La hoja de sierra (11) debe asentarse en el
rodillo guía (9).
• Comprobar que la hoja de sierra (11) se
asiente perfectamente en el alojamiento.
• La hoja de sierra se quita siguiendo el mismo
proceso pero en orden contrario.
5.3 Cómo quitar la cubierta (fig. 4+5/pos. 6)
La zapata regulable (5) está equipada con una
cubierta extraíble (6) para proteger las superficies
sensibles.
Para quitar la cubierta (6), empujar las dos esquinas hacia fuera y tirar de la cubierta hacia abajo
(fig. 4).
A continuación, desplazar la cubierta (6) hacia
delante (fig. 5).
El montaje de la cubierta se lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos pero en sentido
contrario.
5.4 Ajuste de la zapata para cortes de ingletes (fig. 7)
• Aflojar los tornillos para la zapata (13) en la
parte inferior de la zapata ajustable (5) con la
llave de hexágono interior (15) (fig. 7).
• Tirar de la zapata (5) ligeramente hacia atrás.
La zapata puede inclinarse hasta 45° hacia la
izquierda o derecha.
• Si la zapata (5) vuelve a desplazarse hacia
delante, sólo funcionará en las posiciones de
enclavamiento 0°, 15°, 30° y 45°, que están
marcadas en la escala graduada de la zapata
(8) (fig. 1). Colocar la zapata en la posición
•
correspondiente y apretar el tornillo para zapata (13).
La zapata (5) también puede, sin embargo,
ajustarse sin más a otro ángulo. Para ello,
tirar de la zapata (5) hacia atrás, ajustar el
ángulo deseado y volver a apretar el tornillo
(13).
5.5 Adaptador para aspiración de virutas
(Fig. 6/Pos. 4)
• Conectar la sierra de vaivén con el adaptador
para aspiración de virutas (4) a un aspirador.
Dicha conexión permite aspirar de forma óptima las virutas de la pieza. Las ventajas: favorece el manejo del aparato, al mismo tiempo
que protege la salud. El área de trabajo permanece además más limpia y segura.
• El polvo que se genera durante el trabajo
puede ser peligroso. Tener en cuenta para
ello las instrucciones de seguridad.
• Insertar el adaptador (4) tal y como se muestra en la figura 6. El adaptador (4) debe
encajarse de forma que se oiga para indicar
que está bien sujeto en la zapata (5). A la
hora de realizar cortes de ingletes no puede
emplearse el adaptador para la aspiración de
virutas (4).
• Insertar el tubo flexible de su aspirador en la
abertura del adaptador (4). Asegurarse de
que las conexiones queden bien herméticas.
5.6 Protección contra astillas (fig. 7/pos. 14)
La protección contra astillas evita que el material
a trabajar se astille o se rompa. Ponerla desde
abajo en la zapata según se muestra en la fig. 7.
Advertencia: La protección contra astillas sólo
puede utilizarse para cortes de 0° y debe retirarse
para cortes de ingletes de hasta 45°!
5.7 Cargar la batería de litio (fig. 8-9)
1. Sacar la batería (d) de la empuñadura presionando hacia abajo el dispositivo de retención
(c).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (e) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una
tabla con los significados de las indicaciones
LED del cargador.
- 108 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 108
07.08.2019 10:03:51
E
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
• exista tensión de red en la toma de corriente.
• exista buen contacto entre los contactos de
carga del cargador.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
• el cargador y el adaptador de carga
• y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
5.8 Indicador de capacidad de batería
(fig. 8/pos. b)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (a). El indicador de capacidad de batería (b) le indica el estado de carga
de la batería sirviéndose de 3 LED.
Ajustar el conmutador para carrera oscilante (7) a
una de las posiciones siguientes:
Posición A = ninguna oscilación
Material: goma, cerámica, aluminio, acero
Observación: Para recortar cantos de forma
precisa y limpia, para materiales finos (p, ej., chapas) y materiales duros.
Posición B = poca oscilación
Material: plástico, madera, aluminio
Observación: Para materiales duros
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Posición C = oscilación media
Material: madera
2 o 1 LED están iluminados
La batería dispone de suficiente carga residual.
Posición D = gran oscilación
Material: madera
Observación: Para materiales blandos y para
serrar en el sentido de la fibra
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Todos los LED parpadean
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa.
La mejor combinación de ajuste de velocidad y
carrera oscilante depende del material a trabajar.
Recomendamos elegir siempre el ajuste ideal
realizando un corte de prueba en una pieza de
sobra.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (fig. 10/pos. 3)
Conexión:
Pulsar la tecla de bloqueo (2) y el interruptor ON/
OFF (3).
Mediante el interruptor ON/OFF (3) se puede
controlar de forma continua la velocidad de corte.
En función de la intensidad con que se pulse el
interruptor, marchará a mayor velocidad.
Desconectar:
Soltar la tecla de bloqueo (2) y el interruptor ON/
OFF (3).
6.2 Ajuste de la carrera oscilante (fig. 11/
pos. 7)
En el conmutador para carrera oscilante (7) puede ajustarse la intensidad del movimiento oscilante de la hoja de sierra (10) durante la carrera.
Es posible adaptar la velocidad, la potencia y el
aspecto del corte según la pieza a trabajar.
6.3 Ejecución de cortes
Cuidado
• Asegurarse de que el interruptor ON/OFF (3)
no esté pulsado. Conectar a continuación la
batería con el aparato.
• Conectar la sierra de vaivén sólo con la hoja
de sierra incorporada.
• Emplear sólo hojas de sierra en perfecto estado. Cambiar de forma inmediata las hojas
de sierra romas, torcidas o con fisuras.
• Colocar la base de la sierra plana sobre la
pieza a trabajar. Conectar la sierra de vaivén.
• Esperar hasta que la hoja de sierra haya
alcanzado la velocidad máxima. Desplazar a
continuación la hoja de sierra lentamente por
la línea de corte. Ejercer sólo una ligera presión sobre la hoja de sierra.
• Usar un refrigerante adecuado sobre la línea
de corte siempre que se desee serrar metal.
- 109 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 109
07.08.2019 10:03:51
E
8. Eliminación y reciclaje
6.4 Recortar áreas (Fig. 12)
Hacer un agujero de 10 mm con una taladradora
dentro del área a recortar. Introducir la hoja de
sierra en este agujero y empezar a recortar el
área deseada.
6.5 Corte de ingletes (fig. 12)
• Ajustar el ángulo en la zapata de forma correspondiente (ver punto 5.4)
• Tener en cuenta las instrucciones en el punto
6.3.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
• Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
• Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
• Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
• Tipo de aparato
• No. de artículo del aparato
• No. de identidad del aparato
• No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
- 110 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 110
07.08.2019 10:03:51
E
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Significado y medida
LED rojo LED verde
Apagado
Parpadea
Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador
Encendido Apagado
Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado
Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea
Apagado
Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya finalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea
Parpadea
Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
- 111 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 111
07.08.2019 10:03:51
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
- 112 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 112
07.08.2019 10:03:51
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría
Ejemplo
Piezas de desgaste*
Rodillo guía, Batería, Protección contra astillas
Material de consumo/Piezas de consumo*
Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
•
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 113 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 113
07.08.2019 10:03:52
E
Certificado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 114 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 114
07.08.2019 10:03:52
FIN
Sisällysluettelo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Turvallisuusmääräykset
Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
Määräysten mukainen käyttö
Tekniset tiedot
Ennen käyttöönottoa
Käyttö
Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Säilytys
Latauslaitteen näyttö
- 115 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 115
07.08.2019 10:03:52
FIN
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
- 116 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 116
07.08.2019 10:03:52
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1,2,3)
1. Kahva
2. Päälle-/pois-katkaisimen sulkupainike
3. Päälle-/pois-katkaisin
4. Sahanpurun poistoimusovitin
5. Säädettävä sahankenkä
6. Irrotettava päällys
7. Heiluriliikkeen vaihtokytkin
8. Sahankengän asteikko
9. Ohjausrulla
10. Sahanterä
11. Sahanterän istukka
12. Suojus
13. Sahankengän lukitusruuvit
14. Sirpalesuojus
15. Kuusikantakoloavain
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
• Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
• Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
• Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita.
• Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
•
•
•
•
•
Akkukäyttöinen pistosaha
Sahanpurun poistoimusovitin
Sirpalesuojus
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Pistosaha on suunniteltu puun, metallien, värillisten metallien ja muovien sahaamiseen käyttäen
materiaalia vastaavaa sahanterää.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
- 117 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 117
07.08.2019 10:03:52
FIN
4. Tekniset tiedot
Moottorin virransyöttö: .................... 18 V tasavirta
Iskuluku: ........................................ 0 - 2 700 min-1
Iskukorkeus: .......................................... 20,0 mm
Sahanterän leveys ............................. 0,8-1,6 mm
Leikkaussyvyys puuhun: .......................... 70 mm
Leikkaussyvyys muoviin: .......................... 10 mm
Leikkaussyvyys rautaan/alumiiniin: ............ 8 mm
Jiirileikkaus: ....enint. 45° (vasemmalle ja oikealle)
Paino: .........................................................1,6 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaisesti.
Äänen painetaso LpA .......................... 79,5 dB(A)
Mittausvirhe KpA ............................................ 3 dB
Äänen tehotaso LWA ............................ 90,5 dB(A)
Mittausvirhe KWA ........................................... 3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukaisesti.
Varoitus!
Vedä akku aina pois, ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
Lastulevyn sahaaminen
Tärinänpäästöarvo ah = 7,843 m/s2
Epävarmuus K = 1,5 m/s2
5.1 Suojus (kuva 2/nro 12)
• Suojus (12) estää koskettamasta epähuomiossa sahanterään (10), mutta sallii silti esteettömän näkymän leikkausalueelle.
• Leikkauksia tehtäessä tulee suojuksen (12)
olla aina asennettu paikalleen ja käännetty
alas.
• Suojuksen (12) voi kääntää ylös kuten kuvassa 2 näytetään.
Pellin sahaaminen
Tärinänpäästöarvo ah = 8,932 m/s2
Epävarmuus K = 1,5 m/s2
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normitetun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyökalua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuksen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
• Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
• Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
• Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
• Älä ylikuormita laitetta.
• Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
• Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
• Käytä suojakäsineitä.
5.2 Sahanterän vaihto (kuva 3/nro 10)
Varoitus!
Ota akku pois, ennen kuin liität tai vaihdat
sahanterän.
• Voit panna sahanterän paikalleen tai vaihtaa
sen toiseen käyttämättä muita työkaluja.
• Säädä heiluri-iskuliikkeen vaihtokytkin (7)
asentoon A (katso kuva 11).
• Sahanterän hampaat ovat hyvin terävät.
• Ota suojus (12) pois
• Paina sahanterän kannatinta (11) ja vie sa-
- 118 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 118
07.08.2019 10:03:52
FIN
•
•
•
hanterä (10) vasteeseen saakka sahanterän
kannattimeen (11) (kuva 3). Sahanterän hammastuksen tulee näyttää eteenpäin.
Anna sahanterän kannattimen (11) liukua
takaisin paikalleen. Sahanterän (10) tulee olla
ohjausrullassa (9).
Tarkasta, että sahanterä (11) on tukevasti paikallaan kannattimessa.
Ota sahanterä pois päinvastaisessa järjestyksessä.
5.2 Päällyksen poisto (kuvat 4+5/nro 6)
Säädettävä sahankenkä (5) on varustettu irrotettavalla päällyksellä (6) arkojen pintojen suojelemiseksi.
Päällyksen (6) poistamiseksi paina molempia
kulmia ulospäin ja vedä päällys alaspäin pois
(kuva 4).
Työnnä päällystä (6) sitten eteenpäin (kuva 5).
Asenna päällys paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä.
5.4 Sahankengän säätö jiirileikkauksia varten
(kuva 7)
• Löysennä säädettävän sahankengän (5)
alasivulla olevia sahankengän ruuveja (13)
kuusikantakoloavaimella (15) (kuva 7).
• Vedä sahankenkää (5) hieman taaksepäin.
Sitten voit kallistaa sahankenkää 45° asti vasemmalle tai oikealle.
• Jos sahankenkä (5) työnnetään jälleen eteen,
niin tämä voidaan tehdä vain 0°, 15°, 30° ja
45° kohdalla olevissa lukitusasemissa, jotka
on merkitty sahankengän asteikkoon (8)
(kuva 1). Siirrä sahankenkä vastaavaan asemaan ja kiristä sahankengän ruuvi (13).
• Sahankengän (5) voi kuitenkin säätää ilman
muuta muuhunkin kulmanmittaan. Vedä sahankenkä (5) tätä varten taaksepäin, säädä
haluttu kulma ja kiristä sahankengän ruuvi
(13) uudelleen.
5.5 Lastuimun sovitin (kuva 6/nro 4)
Liitä pistosahasi purunimun sovittimen (4)
avulla pölynimuriin. Täten saavutat parhaan
mahdollisen purunimutuloksen työstökappaleesta pois. Edut: Sekä laitteesi että oma terveytesi kärsii vähemmän. Työskentelyalueesi
pysyy lisäksi puhtaapana ja turvallisena.
• Työssä syntyvä pöly saattaa olla vaarallista.
Ole hyvä ja noudata tätä koskevia turvallisuusmääräyksiä.
• Asenna sovitin (4) kuten kuvassa 6 näytetään.
Sovittimen (4) täytyy napsahtaa kuultavasti
paikalleen, niin että se on tukevasti sahan-
•
•
kengässä (5). Jiirileikkauksissa ei purunimun
sovitinta (4) voi käyttää.
Työnnä pölynimurisi imuletku sovittimen (4)
aukkoon. Huolehdi siitä, että laitteet on liitetty
ilmatiiviisti.
5.6 Sirpalesuojus (kuva 7/nro 14)
Sirpalesuojuksella varmistetaan, ettei työstettävästä materiaalista irtoa sirpaleita tai suurempia paloja sitä sahattaessa. Pane se alhaalta paikalleen
sahankenkään, kuten kuvassa 7 näytetään.
Viite! Sirpalesuojusta voi käyttää vain 0° leikkausten kanssa, se täytyy ottaa pois tehtäessä jiirileikkauksia 45° saakka!
5.7 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 8-9)
1. Vedä akkusarja (d) ulos kahvasta painaen
samanaikaisesti lukituspainiketta (c) alas.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen (e) verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä valodiodi alkaa
vilkkua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
Kohdasta 10 (latauslaitteen näyttö) löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen valodiodinäytön
merkitykset.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
• onko pistorasiassa verkkojännitettä.
• ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhdessä latauslaitteen kontakteihin.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
• latauslaitteen ja lataussovittimen
• sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
5.8 Akun tehonäyttö (kuva 8/nro b)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (a). Akun
tehonnäyttö (b) ilmoittaa akun lataustilan 3 valodiodin avulla.
Kaikki 3 valodiodia palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 valodiodia palaa
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 valodiodi vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
- 119 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 119
07.08.2019 10:03:52
FIN
Kaikki valodiodit vilkkuvat:
Akku on tyhjentynyt liian tyhjäksi ja vioittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää tai ladata!
6. Käyttö
6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 10/nro 3)
Käynnistys:
Paina sulkupainiketta (2) ja päälle-/pois-katkaisinta (3).
Päälle-/pois-katkaisimella (3) voit ohjata kierroslukua portaattomasti. Mitä pitemmälle painat katkaisinta, sitä suurempi on laitteen kierrosluku.
Sammutus:
Päästä sulkupainike (2) ja päälle-/pois-katkaisin
(3) irti.
6.3 Leikkausten teko
Varo!
• Varmista, ettei päälle-/pois-katkaisinta (3) ole
painettu. Liitä vasta sitten akku laitteeseen.
• Käynnistä pistosaha vain kun sahanterä on
asennettu paikalleen!
• Käytä ainoastaan moitteettomia sahanteriä.
Vaihda tylstyneet, vääntyneet tai repeilleet
sahanterät heti uusiin.
• Aseta sahanjalka laakeasti työstettävän työstökappaleen päälle. Käynnistä pistosaha.
• Anna sahanterän käydä kuormatta, kunnes
se on saavuttanut täyden nopeutensa. Ohjaa sahanterää sitten hitaasti leikkausviivaa
pitkin. Paina tällöin sahanterää vain kevyesti
alaspäin.
• Metallia sahattaessa tulisi leikkausviivalle
sivellä sopivaa jäähdytysainetta.
6.4 Alueiden poissahaaminen (kuva 12)
Poraa porakoneella poissahattavan alueen
sisäpuolelle 10 mm suuruinen reikä. Vie sahanterä tähän reikään ja ala sahata haluttua aluetta
pois.
6.2 Heiluri-iskuliikkeen säätö (kuva 11/nro 7)
• Heiluri-iskuliikkeen vaihtokytkimellä (7) voidaan säätää sahanterän (10) heiluriliikkeen
voimakkuus iskun aikana.
• Voit sovittaa leikkausnopeuden, leikkaustehon ja leikkausjäljen työstettävän työstökappaleen mukaisiksi.
6.5 Jiirileikkaus (kuva 12)
Säädä sahankengän kulma vastaavasti (katso kohtaa 5.4)
• Noudata kohdassa 6.3 annettuja ohjeita.
•
Aseta heiluri-iskuliikkeen vaihtokytkin (7) yhteen
seuraavista asennoista:
Asento A = ei heiluriliikettä
Materiaali: kumi, keramiikka, alumiini, teräs
Huomautus: Ohuita, siistejä leikkausreunoja,
ohuita materiaaleja (esim. peltejä) ja kovia materiaaleja varten.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Asento B = pieni heiluriliike
Materiaali: Muovi, puu, alumiini
Huomautus: Kovia materiaaleja varten
Asento C = keskisuuri heiluriliike
Materiaali: puu
7.1 Puhdistus
• Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
• Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
• Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
Vaara!
Vedä akku aina pois, ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
Asento D = suuri heiluriliike
Materiaali: puu
Huomautus: Pehmeitä materiaaleja ja kuitujen
suuntaan sahaamista varten
Kierrosluvun ja heiluriliikkeiden säätöjen paras
yhdistelmä riippuu työstettävästä materiaalista.
Suosittelemme ihanteellisen säädön selvittämistä
aina jätepalaan tehdyllä koeleikkauksella.
- 120 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 120
07.08.2019 10:03:53
FIN
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
7.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
• Laitteen tyyppi
• Laitteen tuotenumero
• Laitteen tunnusnumero
• Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
- 121 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 121
07.08.2019 10:03:53
FIN
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Punainen
Vihreä
LED
LED
Pois
Vilkkuu
Palaa
Pois
Pois
Palaa
Vilkkuu
Pois
Vilkkuu
Vilkkuu
Palaa
Palaa
Merkitys ja toimenpiteet
Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
- 122 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 122
07.08.2019 10:03:53
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 123 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 123
07.08.2019 10:03:53
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji
Esimerkki
Kuluvat osat*
Ohjausrulla, Akku, Sirpalesuojus
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Sahanterä
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
•
•
•
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 124 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 124
07.08.2019 10:03:53
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 125 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 125
07.08.2019 10:03:53
SLO
Vsebina
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Varnostni napotki
Opis naprave na obseg dobave
Pravilna uporaba
Tehnični podatki
Pred uporabo
Upravljanje
Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Odstranjevanje in ponovna uporaba
Skladiščenje
Prikaz polnilca
- 126 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 126
07.08.2019 10:03:53
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
- 127 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 127
07.08.2019 10:03:53
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1,2,3)
1. Ročaj
2. Blokirna tipka za stikalo za vklop/izklop
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Adapter za odsesavanje ostružkov
5. Nastavljivo drsno vodilo
6. Snemljiva prevleka
7. Preklopnik za nihajni hod
8. Graduirana lestvica za drsno vodilo
9. Vodilna kolesca
10. Žagin list
11. Sprejem žaginega lista
12. Zaščitni pokrov
13. Pritrdilni vijaki za drsno vodilo
14. Zaščita pred cepljenjem
15. Ključ z notranjim šestrobom
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
• Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže.
• Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
• Preverite, če je obseg dobave popoln.
• Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
• Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
•
•
•
•
•
Akumulatorska žaga luknjarica
Adapter za odsesavanje ostružkov
Zaščita pred cepljenjem
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
3. Pravilna uporaba
Žaga luknjarica je namenjena žaganju lesa, kovine, pisane kovine in plastičnih mas z ustreznimi
žaginimi listi.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
- 128 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 128
07.08.2019 10:03:54
SLO
Oskrba z napetostjo motor: .....................18 Vd.c.
Število hodov: ................................0 - 2.700 min-1
Višina hoda: .......................................... 20,0 mm
Širina žaginega lista ........................... 0,8-1,6 mm
Globina reza les: ...................................... 70 mm
Globina reza plastična masa: ................... 10 mm
Globina reza železo/aluminij: ...................... 8 mm
Zajeralni rez: .................... do 45° (levo in desno)
Teža: ..........................................................1,6 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 79,5 dB (A)
Negotovost KpA ............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči LWA ......................... 90,5 dB (A)
Negotovost KWA ............................................ 3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841.
Pozor!
Preden začnete izvajati nastavitve na napravi,
vedno izvlecite akumulator.
Žaganje iverke
Emisijska vrednost vibracij ah = 7,843 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Žaganje pločevine
Emisijska vrednost vibracij ah= 8,932 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
• Uporabljajte samo brezhibne naprave.
• Redno vzdržujte in čistite napravo.
• Vaš način dela prilagodite napravi.
• Ne preobremenjujte naprave.
• Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
• Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
• Uporabljajte rokavice.
5.1 Zaščitni pokrov (slika 2/poz. 12)
• Zaščitni pokrov (12) ščiti pred nehotnim
dotikanjem žaginega lista (10) in kljub temu
omogoča pogled na območje reza.
• Zaščitni pokrov (12) mora biti pri izvajanju
rezov vedno nameščen in poklopljen.
• Zaščitni pokrov (12) lahko odprete, kot prikazuje slika 2.
5.2 Menjava žaginega lista (slika 3/poz. 10)
Pozor!
Izvlecite akumulator, preden vstavite ali zamenjate žagin list.
• Žagin list lahko vstavite ali zamenjate brez
uporabe dodatnega orodja.
• Preklopno stikalo za nihajni hod (7) postavite
na položaj A (glejte sliko 11).
• Zobci žaginega lista so zelo ostri.
• Snemite zaščitni pokrov (12)
• Pritisnite na sprejem žaginega lista (11) in
žagin list (10) vstavite do omejila v sprejem
žaginega lista (11) (slika 3). Zobci žaginega
lista morajo gledati naprej.
• Sprejem za žagin list (11) naj zdrsne nazaj.
- 129 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 129
07.08.2019 10:03:54
SLO
•
•
Žagin list (11) mora ležati v vodilnih kolescih
(9).
Preverite, ali žagin list (11) trdo leži v sprejemu.
Odstranitev žaginega lista poteka v obratnem
vrstnem redu.
5.3 Odstranjevanje prevleke (sliki 4+5/ poz. 6)
Nastavljivo drsno vodilo (5) je opremljeno s
snemljivo prevleko (6), da se ohranijo občutljive
površine.
Za odstranitev prevleke (6) pritisnite oba kota
navzven in povlecite prevleko navzdol in proč
(slika 4).
Prevleko (6) sedaj potisnite naprej (slika 5).
Montaža prevleke poteka v obratnem vrstnem
redu.
5.4 Nastavitev drsnega vodila za zajeralne
reze (slika 7)
• Zrahljajte vijake drsnega vodila (13) na spodnji strani nastavljivega drsnega vodila (5) s
ključem z notranjim šestrobom (15) (slika 7).
• Drsno vodilo (5) povlecite nekoliko nazaj. Drsno vodilo lahko sedaj nagibate do 45° v levo
ali desno.
• Če drsno vodilo (5) ponovno potisnete naprej,
deluje le v zaskočnih položajih pri 0°, 15°,
30° in 45°, ki so označeni na graduirani skali
drsnega vodila (8) (slika 1). Drsno vodilo nastavite v ustrezni položaj in pritegnite vijake za
drsno vodilo (13).
• Drsno vodilo (5) lahko brez težav nastavite
tudi na drugo kotno mero. Drsno vodilo (5)
povlecite nazaj, nastavite želeni kot in ponovno pritegnite vijak za drsno vodilo (13).
5.5 Adapter za odsesovanje ostružkov (slika
6/poz. 4)
• Žago luknjarico priključite z adapterjem za
odsesovanje ostružkov (4) na sesalnik. Tako
boste dosegli optimalno odsesovanje prahu z
obdelovanca. Prednosti: S tem ohranjate napravo in lastno zdravje. Vaše delovno območje
ostaja čisto in varno.
• Pri delu nastaja prah, ki je lahko nevaren.
Upoštevajte varnostne napotke.
• Montirajte adapter, kot prikazuje slika 6. Adapter (4) se mora slišno zaskočiti, da trdo nalega v drsnem vodilu (5). Pri zajeralnih rezih
adapterja ni mogoče uporabiti za odsesavanje ostružkov (4).
• Odsesovalno cev sesalnika vstavite v odprtino adapterja (4). Pazite, da povezava med
napravami ne bo prepuščala zraka
5.6 Zaščita pred cepljenjem (slika 7/poz. 14)
Zaščita pred cepljenjem poskrbi, da se material,
ki ga obdelujete, med žaganjem ne cepi ali lomi.
Na drsno vodilo ga nastavite od spodaj, kot prikazuje slika 10.
Opozorilo! Zaščito pred cepljenjem lahko uporabljate le pri rezih 0°, za zajeralne reze do 45° pa jo
morate odstraniti!
5.7 Polnjenje litijevega akumulatorskega
vložka (sliki 8-9)
1. Povlecite akumulatorski vložek (d) iz ročaja,
ob tem potisnite zaskočno tipko (c) navzdol.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Vključite vtič napajalnika (e) v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator potisnite na polnilno napravo.
V točki 10 (prikaz polnilca) najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni napravi.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
• ali je vtičnica pod napetostjo.
• ali obstaja brezhiben kontakt na polnilnih kontaktih polnilne naprave.
Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni
mogoče, pošljite
• napajalnik in napajalni adapter
• in akumulatorski vložek
naši službi za stranke.
5.8 Prikaz kapacitete akumulatorja (slika 8/
poz. b)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumulatorja (a). Prikaz kapacitete akumulatorja (b)
signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3
lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse lučke LED utripajo:
Akumulator je bil globinsko izpraznjen in zato okvarjen. Okvarjenega akumulatorja več ne smete
- 130 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 130
07.08.2019 10:03:54
SLO
uporabljati in polniti!
•
6. Upravljanje
•
•
6.1 Stikalo za vklop/izklop (slika 10/poz. 3)
Vklop:
Pritisnite blokirno tipko (2) in tipko za vklop/izklop
(3).
•
•
S stikalom za vklop/izklop (3) lahko brezstopenjsko nastavite število hodov. Bolj ko stiskate na
stikalo, višje je število hodov.
•
Izklop:
Spustite blokirno tipko (2) in tipko za vklop/izklop
(3).
6.2 Nastavitev nihajnega hoda
(slika 11/pol. 7)
• Na preklopnem stikalu za nihajni hod (7)
lahko nastavite debelino nihajnega gibanja
žaginega lista (10) pri hodu.
• Hitrost reza, moč reza in sliko reza lahko prilagodite obdelovancu.
Preklopno stikalo za število hodov (7) nastavite
na enega od naslednjih položajev:
Položaj A = ni nihanja
Material: guma, keramika, aluminij, jeklo
Opomba: za fine in čiste robove po prirezu, tanke
materiale (npr. pločevine) in trde materiale.
Položaj B = majhno nihanje
Material: plastika, les, aluminij
Opomba: za trde materiale
Prepričajte se, da stikalo za vklop/izklop (3) ni
stisnjeno. Šele potem povežite akumulator z
napravo.
Žago luknjarico vklopite le, ko je vstavljen
ustrezni žagin list.
Uporabljajte samo brezhibne žagine liste.
Tope, upognjene ali natrgane žagine liste takoj zamenjajte.
Nogo žage namestite na obdelovanca. Vklopite žago luknjarico.
Počakajte, da doseže žagin list polno hitrost.
Žagin list počasi vodite vzdolž črte reza. Ob
tem na žagin list rahlo pritiskajte.
Pri žaganju kovine morate črto reza namazati
z ustreznim hladilnim sredstvom.
6.4 Izžagovanje predelov (slika 12)
Z vrtalnim strojem izluknjajte v predelu, ki ga
želite izžagati, 10 mm veliko luknjo. Žagin list
spustite v luknjo in začnite z izrezovanjem
želenega predela.
6.5 Zajeralni rez
Ustrezno nastavite kot na drsnem vodilu (glejte točko 5.4)
• Upoštevajte točko 6.3.
• Izvedite rez.
•
7. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela odstranite akumulator.
Najboljša kombinacija nastavitve števila vrtljajev
in nihajnega hoda je odvisna od materiala, ki ga
obdelujete. Priporočamo, da idealno nastavitev
vedno poiščete s poskusnim rezom na odpadnem
kosu.
7.1 Čiščenje
• Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
• Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
• Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
6.3 Izvajanje rezov
Previdno!
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
Položaj C = srednje nihanje
Material: les
Položaj D = veliko nihanje
Material: les
Opomba: za mehke materiale in žaganje v smeri
vlaken
- 131 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 131
07.08.2019 10:03:54
SLO
bilo potrebno vzdrževati.
7.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
• Tip naprave
• Art. številko naprave
• Ident- številko naprave
• Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
- 132 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 132
07.08.2019 10:03:54
SLO
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Rdeča
Zelena
Pomen in ukrepi
LED-dioda LED-dioda
Izklop
Utripa
Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop
Izklop
Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop
Vklop
Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa
Izklop
Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu polnite naprej.
Utripa
Utripa
Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop
Vklop
Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
- 133 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 133
07.08.2019 10:03:54
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 134 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 134
07.08.2019 10:03:54
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
Kategorija
Primer
Obrabni deli*
Vodilna kolesca, Akumulator, Zaščita pred cepljenjem
Obrabni material/ obrabni deli*
Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
•
•
•
- 135 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 135
07.08.2019 10:03:54
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 136 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 136
07.08.2019 10:03:54
H
Tartalomjegyzék
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Biztonsági utasítások
A készülék leírása és a szállítás terjedelme
Rendeltetésszerűi használat
Technikai adatok
Üzembevétel előtt
Kezelés
Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés
Megsemmisítés és újrahasznosítás
Tárolás
A töltőkészülék kijelzése
- 137 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 137
07.08.2019 10:03:55
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
- 138 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 138
07.08.2019 10:03:55
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1, 2, 3)
1. Fogantyú
2. Zárótaszter a be-/ kikapcsolóhoz
3. Be-/ Kikapcsoló
4. Adapter a forgácselszíváshoz
5. Elállítható fűrészsaru
6. Levehető huzat
7. Átkapcsoló az ingalökethez
8. Fogskála a fűrészsarunak
9. Vezető görgő
10. Fűrészlap
11. Fűrészlapbefogó
12. Védőburkolat
13. Rögzítőcsavar a fűrészsaruhoz
14. Szilánkvédő
15. Belső hatlapú kulcs
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
• Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
• Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra.
• Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
•
•
•
•
•
Akkus-Szúrófűrész
Adapter a forgácselszíváshoz
Szilánkvédő
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A szúrófűrész a megefelelő fűrészlap használatával fa, fémek, színesfémek és műanyagok
fűrészelésére lett meghatározva.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz- 139 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 139
07.08.2019 10:03:55
H
nálva.
4. Technikai adatok
Feszültségellátás motor: .........................18 Vd.c.
Löketszám: ...................................0 - 2.700 perc-1
Löketmagasság: .................................... 20,0 mm
Fűrészlap szélesség .......................... 0,8-1,6 mm
Vágásmélység fa: ..................................... 70 mm
Vágásmélység műanyag: ......................... 10 mm
Vágásmélység vas/aluminium: ................... 8 mm
Sarkaló vágás: ............... 45°-ig (balra és jobbra)
Súly: ...........................................................1,6 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték LpA ..................... 79,5 dB(A)
Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA ............... 90,5 dB(A)
Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
• Csak kifogástalan készülékeket használni.
• A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
• Illessze a munkamódját a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
• Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Üzembevétel előtt
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 62841 szerint lettek meghatározva.
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken,
húzza mindig ki az akkut.
Forgácslemezek fűrészelése
Rezgésemisszióérték ah = 7,843 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
5.1 Védőburkolat (2-es kép/poz. 12)
• A védőburkolat (12) véd a fűrészlap (10) véletlenüli megérintése elöl és mégis engedélyezi
a vágásrészletre levő tekintést.
• A vágások elvégzésénél a védőburkolatnak
(12) mindig fel kell szerelve és lehajtva lennie.
• A védőburkolatot (12) a 2-es ábrán mutatottak szerint fel lehet hajtani.
Fémlemez fűrészelése
Rezgésemisszióérték ah = 8,932 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
5.2 Fűrészlapcsere (3-as kép/poz. 10)
Figyelmeztetés!
Húzza ki az akkut mielőtt betenné vagy kicserélné
a fűrészlapot.
• A fűrészlapok betétele vagy kicserélése
minden további szerszám használata nélkül
lehetséges.
• Az ingalöket (7) átkapcsolót a A pozícióra
állítani (lásd a 11-es képet).
- 140 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 140
07.08.2019 10:03:55
H
•
•
•
•
•
•
A fűrészlap fogai nagyon élessek.
Kivenni a védőburkolatot (12)
A fürészlap (11) befogót nyomni és a fűrészlapot (10) ütközésig a
fűrészlapbefogóba (11) vezetni (3-as kép). A
fűrészlapfogazatnak előre kell mutatnia.
Ismét vissza csusztatni a fűrészlap (11) befogót. A fűrészlapnak (10) a vezetőgörgőben
(9) kell feküdnie.
Ellenőrizze le, hogy a fűrészlap (10) feszesen
fekszik e a befogóban.
A fűrészlap eltávolítása az ellenkező sorrendben történik.
5.3 A huzat eltávolítása (képek 4+5/ poz. 6)
Az elállítható fűrészsaru (5) az egy levehető huzattal (6) van felszerelve azért, hogy kímélve legyenek az érzékeny felületek.
A huzat (6) eltávolításához nyomja kifelé mind a
két sarkot és húzza lefelé el a huzatot (4-es kép).
Tolja most a huzatot (6) előre (5-ös kép).
A huzat felszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
5.4 A fűrészsaru beállítása gérvágásokhoz
(7-es kép)
• A belső hatlapú kulccsal (15) meglazítani az
elállítható fűrészsaru (5) alján található csavarokat a fűrészssaruhoz (13) (7-es kép).
• A fűrészsarut (5) enyhén hátra húzni. A
fűrészsarut most 45°-ig balra vagy jobbra
meg lehet dönteni.
• Ha a fűrészssaru (5) ismét előre lesz tolva,
akkor ez csak a fűrészsaru (8) fogskáláján
megjelölt 0°-ban, 15°-ban, 30°-ban és 45°ban levő reteszelésekben működik (1-es
kép). A fűrészsarut betenni a megfelelő pozícióba és meghúzni a fűrészsaru (13) csavarját.
• De a fűrészsarut (5) minden további nélkül
más szögmértékre is be lehet állítani. Ehhez a
fűrészsarut (5) hátra húzni, beálítani a kivánt
szögletet és ismét meghúzni a fűrészsaru
(13) csavarját.
5.5 Adapter a forgácselszíváshoz (6-os kép/
poz. 4)
• Csatlakoztasa rá a szúrófűrészét a forgácselszívási (4) adapterrel egy porszívóra.
Ezáltal a munkadarabon egy optimális porelszívást ér el. Előnyök: Úgy a készülékét mint
az egészségét kíméli. Azonkívül a munkaköre
tisztább és biztosabb marad.
• A munkánál keletkező por veszélyes lehet.
Kérjük vegye ehhez figyelembe a biztonsági
•
•
utasításokat.
Az adaptert (4) a 6-os ábrán mutatottak szerint betenni. Az adapternek (4) hallhatóan be
kell reteszelnie, úgy hogy feszesen üljön a
fűrészsaruban (5). Sarkaló vágásoknál nem
lehet használni az adaptert a forgácselszíváshoz (4).
Dugja a porelszívó szivótömlőjét az adapter
(4) nyíllására. Ügyeljen a készülékek légmentes csatlakozására.
5.6 Szilánkvédő (7-es kép/poz. 14)
A szilánkvédő gondoskodik arról, hogy a megmunálandó anyag a fűrészelés ideje alatt ne
forgácsolódjon le vagy törjön ki. Tegye be, a 7-es
képen mutatottak szerint alulról a fűrészsaruba.
Utasítás! A szilánkvédőt csak a 0°-ú vágásoknál
lehet használni és a 45°-ig terjedő sarkaló vágásoknál el kell távolítani!
5.7 A LI-akku-csomag feltöltése (ábrák 8-töl
– 9-ig)
1. Kihúzni az akku-csomagot (d) a kézi markolatból, ennél lefelé nyomni a rögzítőtasztert
(c).
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (e) hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Tolja az akkut a töltőkészülékre.
A 10-es pont (a töltőkészülék kijelzése) alatt egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg,
• hogy a hálózati aljzatban fenn áll e hálózati
feszültség.
• hogy a töltőkészülék töltőkontaktusain kifogástalan e a kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lehetséges, akkor kérjük,
• a töltőkészüléket és a töltőadaptert
• és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
5.8 Akku kapacitásjelző (8-es ábra/poz. b)
Nyomja meg az akku-kapacitásjelző (a) kapcsolóját. Az akku-kapacitáskijelző (b) a 3 LED által
szignalizálja az akku töltésállapotát.
- 141 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 141
07.08.2019 10:03:55
H
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
Pozíció D = nagy ingamozgás
Anyag: Fa
Megjegyzés: Puha anyagokhoz és a rostszáliránybani fűrészeléshez
2 vagy 1 LED világít
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendelkezik.
A legjobb fordulatszám- és ingalöketbeállítás
kombinációja a megmunkáladó anyagtól függ.
Ajánljuk az ideális beállítást mindig egy hulladékdarabon történő próbavágás által kipuhatolni.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defektes akkut nem szabad többé használni és nem
szabad többé tölteni!
6. Kezelés
6.1 Be-/ kikapcsoló (10-as kép/poz. 3)
Bekapcsolni:
Nyomni a zárótasztert (2) és a be-/kikapcsolót (3)
A be-/kikapcsolóval (3) lehet a löketszámot fokozatmentesen szabályozni. Minnél tovább benyomja
a kapcsolót, annál nagyobb a löketszám.
Kikapcsolni:
Elengedni a zárótasztert (2) és a be-/kikapcsolót
(3).
6.2 Ingalöket beállítása (11-es kép/poz. 7)
• Az ingalöketre (7) való átkapcsolónál lehet
a fűrészlapnak (10) a löketnéli ingamozgás
erősségét beállítani.
• A megmunkálandó munkadarabhoz hozzá
lehet illeszteni a vágássebességet, vágásteljesítményt és vágásképet.
Az ingalöket (7) átkapcsolót a következő állások
egyikére állítani:
Pozíció A = lengés nélkül
Anyag: Gumi, kerámia, aluminium, acél
Megjegyzés: Finom és tiszta vágásszélekhez,
vékony anyagokhoz (mint például pléh) és kemény anyagokhoz.
6.3 A vágások elvégzése
Vigyázat!
• Biztosítsa, hogy a be-/kikapcsoló (3) nincs
benyomva. Csak azután csatlakoztasa össze
az akkut a készülékkel.
• Csak most kapcsolja be a szúrófűrészt a betett fűrészlappal.
• Csak kifogástalan fűrészlapokat használni. Tompa, elgörbült vagy repedezett
fűrészlapokat azonnal kicserélni
• A fűrészlábat laposan a megmunkálandó
munkadarabra helyezni. Kapcsolja be a
szúrófűrészt.
• Hagyja a fűrészlapot addig beindulni, amig
a teljes sebességet el nem érte. Vezesse
azután a fűrészlapot a vágásvonal mentén.
Ennél csak egy enyhe nyomást gyakorolni a
fűrészlapra.
• Fém fűrészelésénél a vágásvonalat egy
megfelelő hűtőszerrel meg kellene kenni.
6.4 Részlegek kifűrészelése (12-ös kép)
Fúrjon egy fúrógéppel a kifűrészelendő részlegen
belül egy 10 mm nagyságú lyukat. Vezese be a
fűrészlapot ebbe a lyukba és kezdje el a kívánt
részleg kifürészelését.
6.5 Gérvágás
Megfelelően beállítani a fűrészsarun a szögletet (lásd az 5.4-es pontot)
• Figyelembe venni a 6.3-as pont utasításait.
• Elvégezni a vágást.
•
Pozíció B = lengés nélkül
Anyag: Műanyag, fa, aluminium
Megjegyzés: Kemény anyagokhoz
Pozíció C = közepes ingamozgás
Anyag: Fa
- 142 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 142
07.08.2019 10:03:55
H
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrész megrendelés
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
Veszély!
Minden tisztítási munka előtt kihúzni az akkut.
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
• Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
• A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
•
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
• A készülék típusát
• A készülék cikk-számát
• A készülék ident- számát
• A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
- 143 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 143
07.08.2019 10:03:55
H
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Piros LED Zöld LED
Ki
Pislog
Be
Ki
Ki
Be
Pislog
Ki
Pislog
Pislog
Be
Be
Jelentés és teendők
Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Az akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
- 144 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 144
07.08.2019 10:03:55
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 145 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 145
07.08.2019 10:03:56
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória
Példa
Gyorsan kopó részek*
Vezetőgörgők, akku, szilánkvédő
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Fűrészlapok
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
•
•
•
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 146 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 146
07.08.2019 10:03:56
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 147 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 147
07.08.2019 10:03:56
RO
Cuprins
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
9.
10.
Indicaţii de siguranţă
Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
Utilizarea conform scopului
Date tehnice
Înainte de punerea în funcţiune
Operare
Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
Eliminarea şi reciclarea
Lagăr
- 148 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 148
07.08.2019 10:03:56
RO
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
- 149 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 149
07.08.2019 10:03:56
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să fie disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
• Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
• Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
• Verificaţi dacă livrarea este completă.
• Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
• Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1, 2, 3)
1. Mâner
2. Buton de blocare pentru întrerupătorul pornire/oprire
3. Întrerupător pornire/oprire
4. Adaptor pentru dispozitivul de aspiraţie a
aşchiilor
5. Papucul ferăstrăului reglabil
6. Acoperire demontabilă
7. Comutator pentru cursă
8. Scală gradată pentru papucul ferăstrăului
9. Rolă de ghidaj
10. Pânză de ferăstrău
11. Suport pânză de ferăstrău
12. Capac de protecţie
13. Şuruburi de fixare pentru papucul ferăstrăului
14. Protecţie împotriva schijelor
15. Cheie hexagonală
•
•
•
•
•
Ferăstrău pendular cu acumulator
Adaptor pentru dispozitivul de aspiraţie a
aşchiilor
Protecţie împotriva schijelor
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul pendular este destinat pentru tăierea
lemnului, metalelor, metalelor neferoase şi materialelor plastice, prin utilizarea pânzei de ferăstrău
corespunzătoare.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
- 150 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 150
07.08.2019 10:03:56
RO
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estimare introductivă a afecţiunii aparatului.
4. Date tehnice
Sursă de alimentare a motorului: .............18 Vd.c.
Număr de curse: ............................0 - 2.700 min-1
Înălţimea cursei: ....................................... 20 mm
Lăţimea pânzei de ferăstrău ............. 0,8-1,6 mm
Adâncimea de tăiere în lemn: ................... 70 mm
Adâncimea de tăiere în material plastic: ... 10 mm
Adâncimea de tăiere în fier/aluminiu: ......... 8 mm
Tăietură oblică: .. până la 45° (stânga şi dreapta)
Greutate: ....................................................1,6 kg
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 62841.
Nivelul presiunii sonore LpA ................ 79,5 dB (A)
Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB
Nivelul capacităţii sonore LWA ............ 90,5 dB (A)
Nesiguranţă KWA ........................................... 3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
• Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
• Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
• Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
• Nu suprasolicitaţi aparatul.
• Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat.
• Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
• Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform EN
62841.
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a
efectua reglaje ale aparatului.
Tăierea plăcilor aglomerate
Valoarea de emisie a vibraţiilor ah = 7,843 m/s2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s2
5.1 Capac de protecţie (Fig. 2/Poz. 12)
Capacul de protecţie (12) protejează utilizatorul împotriva atingerii din neatenţie a pânzei
de ferăstrău (10) şi permite în acelaşi timp
privirea directă pe zona de tăiere.
• În timpul efectuării tăieturilor capacul de
protecţie (12) trebuie să fie întotdeauna montat şi închis.
• Capacul de protecţie (12) poate fi deschis
aşa cum este indicat în figura 2.
•
Tăierea tablei din metal
Valoarea de emisie a vibraţiilor ah = 8,932 m/s2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s2
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de verificare normat şi se poate
modifica în funcţie de modul de utilizare a sculei
electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi
valoarea indicată.
•
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
- 151 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 151
07.08.2019 10:03:56
RO
5.2 Schimbarea pânzei de ferăstrău (Fig. 3/
Poz. 10)
Avertisment!
Scoateţi acumulatorul înainte de montarea
sau schimbarea pânzei de ferăstrău.
• Pânzele de ferăstrău pot fi montate sau
schimbate fără utilizarea unor scule.
• Aduceţi comutatorul pentru cursă (7) în
poziţia A (a se vedea figura 11).
• Dinţii pânzei de ferăstrău sunt foarte ascuţiţi.
• Demontaţi capacul de protecţie (12).
• Apăsaţi suportul pânzei de ferăstrău (11) şi
introduceţi pânza de ferăstrău (10) până la
refuz în suportul pânzei de ferăstrău (11) (Fig.
3). Dinţii pânzei de ferăstrău trebuie să fie
orientaţi înainte.
• Eliberaţi suportul pânzei de ferăstrău (11).
Pânza de ferăstrău (10) trebuie să fie plasată
în rola de ghidaj (9).
• Verificaţi dacă pânza de ferăstrău (10) este
aşezată bine în suport.
• Îndepărtarea pânzei de ferăstrău se
realizează în ordine inversă.
5.3 Demontarea acopreririi (Fig. 4+5/Poz. 6)
Papucul reglabil al ferăstrăului (5) este dotat cu
o acoperire (6) demontabilă pentru a proteja
suprafeţele sensibile.
Pentru demontarea acoperirii (6) apăsaţi cele
două colţuri în afară şi scoateţi acoperirea în jos
(Fig. 4)
Acum împingeţi acoperirea (6) înainte (Fig. 5).
Montajul acoperirii se face în ordine inversă.
5.5 Adaptor pentru dispozitivul de aspiraţie a
aşchiilor (Fig. 6/Poz. 4)
• Racordaţi ferăstrăul pendular cu adaptorul
pentru dispozitivul de aspiraţie a aşchiilor
(4) la un aspirator. Obţineţi astfel o aspirare
optimă a prafului produs de pe piesa de prelucrat. Avantaje: Protejaţi atât aparatul cât şi
propria dumneavoastră sănătate. În plus locul
dvs. de muncă rămâne mai curat şi mai sigur.
• Praful rezultat în timpul lucrului poate fi periculos. Ţineţi cont în acest sens de indicaţiile
de siguranţă.
• Poziţionaţi adaptorul (4) aşa cum este indicat
în figura 6. Adaptorul (4) trebuie să se blocheze cu zgomot, astfel încât să fie bine fixat
de papucul ferăstrăului (5). În cazul tăieturilor
oblice nu poate fi folosit adaptorul pentru dispozitivul de aspiraţie a aşchiilor (4).
• Racordaţi furtunul de aspiraţie al aspiratorului
pe deschiderea adaptorului (4). Fiţi atenţi ca
legătura dintre aparate să fie etanşă.
5.6 Protecţie împotriva schijelor (Fig. 7 / Poz.
14)
Protecţia împotriva schijelor împiedică ruperea
sau sfărâmarea materialului de prelucrat în timpul
tăierii. Montaţi-o din partea inferioară în papucul
ferăstrăului, aşa cum este indicat în figura 7.
Indicaţie! Protecţia împotriva schijelor poate fi
utilizată numai la executarea tăieturilor de 0° şi
trebuie demontată la tăieturile oblice de 45°!
5.4 Reglarea papucului ferăstrăului pentru
tăieturi oblice (Fig. 7)
• Slăbiţi şuruburile papucului ferăstrăului (13)
în partea inferioară a papucului ferăstrăului
reglabil (5) cu ajutorul cheii hexagonale (15)
(Fig. 7).
• Trageţi papucul ferăstrăului (5) uşor în spate.
Papucul ferăstrăului poate fi înclinat acum
până la 45° spre stânga sau spre dreapta.
• Dacă papucul ferăstrăului (5) se poate împinge din nou înainte, acest lucru este posibil
doar în poziţiile de blocare de 0°, 15°, 30°
şi 45°, marcate pe scala gradată a papucului ferăstrăului (8) (Fig. 1). Aduceţi papucul
ferăstrăului în poziţia dorită şi strângeţi
şurubul pentru papucul ferăstrăului (13).
• Papucul ferăstrăului (5) poate fi însă reglat
fără probleme şi pe alt unghi dorit. Pentru
aceasta trageţi papucul ferăstrăului (5) înapoi, reglaţi unghiul dorit şi strângeţi din nou
şurubul pentru papucul ferăstrăului (13).
5.7 Încărcarea pachetului de acumulatori LI
(Fig. 8-9)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori (d) din mâner, apăsând tasta opritoare (c) în jos.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al încărcătorului (e) în priză. LED-ul
verde începe să lumineze intermitent.
3. Împingeţi acumulatorul pe încărcător. La
punctul 10 (Afişajul aparatului de încărcat)
găsiţi un tabel cu semnificaţiile afişajului LEDurilor pe aparatul de încărcat.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să verificaţi
• dacă există tensiune la priză
• dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare ale aparatului de încărcat.
- 152 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 152
07.08.2019 10:03:56
RO
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
• încărcătorul şi adaptorul de încărcare
• şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
Aduceţi comutatorul pentru cursă (7) într-una din
următoarele poziţii:
Poziţia A = Fără pendulare
Material: Cauciuc, ceramică, aluminiu, oţel
Observaţie: Pentru margini fine şi uniforme,
materiale subţiri (de exemplu table) şi materiale
rigide.
5.8 Afişarea capacităţii acumulatorului (Fig.
8/Poz. b)
Apăsaţi comutatorul pentru afişarea capacităţii
acumulatorului (a). Afişajul capacităţii acumulatorului (b) vă semnalizează nivelul de încărcare al
acumulatorului pe baza a 3 LED-uri.
Poziţia B = Pendulare mică
Material: Material plastic, lemn, aluminiu
Observaţie: Pentru materiale tari
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Poziţia C = Pendulare medie
Material: Lemn
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve suficiente.
Poziţia D = Pendulare mare
Material: Lemn
Observaţie: Pentru materiale moi şi tăiere în
direcţia fibrelor
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este descărcat, încărcaţi acumulatorul.
Combinaţia cea mai bună dintre reglarea turaţiei
şi reglarea cursei este dependentă de materialul
de prelucrat. Recomandăm determinarea reglajului ideal întotdeauna prin executarea unei tăieturi
de probă pe o piesă deşeu.
Toate LED-urile clipesc:
Acumulatorul a fost descărcat profund şi este
defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator
defect este interzisă!
6. Utilizarea
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 10/Poz. 3)
Pornire:
Apăsaţi butonul de blocare (2) şi întrerupătorul
pornire/oprire (3).
Cu întrerupătorul pornire/oprire (3) puteţi regla
numărul de curse fără trepte. Cu cât mai departe
împingeţi comutatorul, cu atât mai ridicat este
numărul de curse al aparatului.
Oprire:
Eliberaţi butonul de blocare (2) şi întrerupătorul
pornire/oprire (3).
6.2 Reglarea cursei (Fig. 11/Poz. 7)
Cu ajutorul comutatorului pentru cursă (7) poarte fi reglată deplasarea pendulară a pânzei
de ferăstrău (10).
• Puteţi adapta viteza de tăiere, randamentul
de tăiere şi aspectul tăieturii la piesa de prelucrat.
•
6.3 Executarea de tăieturi
Atenţie!
• Asiguraţi-vă că întrerupătorul pornire/oprire (3) nu este apăsat. Abia după aceea
conectaţi acumulatorul la aparat.
• Porniţi ferăstrăul pendular numai cu pânza de
ferăstrău montată.
• Utilizaţi numai pânze de ferăstrău în stare ireproşabilă. Înlocuiţi imediat pânze de
ferăstrău tocite, deformate sau fisurate.
• Poziţionaţi piciorul ferăstrăului plan pe piesa
de prelucrat. Porniţi ferăstrăul pendular.
• Lăsaţi pânza de ferăstrău să pornească până
când atinge viteza maximă. Ghidaţi apoi
pânza de ferăstrău încet de-a lungul liniei de
tăiere. Exercitaţi doar o presiune uşoară asupra pânzei de ferăstrău.
• În cazul tăierii metalului, linia de tăiere trebuie
unsă cu un agent de răcire adecvat.
6.4 Decuparea (Fig. 12)
Faceţi cu o maşină de găurit o gaură de 10 mm
în zona care urmează să fie decupată. Introduceţi
pânza de ferăstrău în gaură şi începeţi să
decupaţi zona dorită.
- 153 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 153
07.08.2019 10:03:57
RO
8. Eliminarea şi reciclarea
6.5 Tăietura oblică
• Reglaţi corespunzător unghiul la papucul
ferăstrăului (a se vedea punctul 5.4)
• Ţineţi cont de indicaţiile de la punctul 6.3.
• Executaţi tăietura.
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înainte de orice lucrări de curăţare scoateţi acumulatorul.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
• Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
• Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
•
Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se află un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
9. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
7.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
7.3 Comanda pieselor de schimb şi
accesoriilor:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menţionate următoarele date:
• Tipul aparatului
• Numărul de articol al aparatului
• Numărul de identificare al aparatului
• Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
Tip! Pentru un rezultat bun
de lucru recomandăm accesorii de înaltă calitate de la
! www.kwb.eu
[email protected]
- 154 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 154
07.08.2019 10:03:57
RO
10. Afişajul aparatului de încărcat
Starea afişajului
LED-ul
LED-ul
roşu
verde
stins
intermitent
aprins
stins
stins
aprins
intermitent
stins
intermitent
intermitent
aprins
aprins
Semnificaţia şi măsura de remediere
Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat
Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
Acumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie până la încărcarea
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumulatorul poate fi încărcat în continuare.
Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsură de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea fierbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la temperatura încăperii (cca. 20° C).
- 155 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 155
07.08.2019 10:03:57
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorificare corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic
- 156 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 156
07.08.2019 10:03:57
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie
exemplu
Piese de uzură*
Role de ghidare, acumulator, protecţie împotriva
schijelor
Material de consum/ Piese de consum*
Pânze de ferăstrău
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
•
•
•
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
- 157 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 157
07.08.2019 10:03:57
RO
Certificat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identificare sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insuficiente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 158 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 158
07.08.2019 10:03:57
GR
Περιεχόμενα
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Υποδείξεις ασφαλείας
Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
Σωστή χρήση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Χειρισμός
Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
Φύλαξη
Ένδειξη φορτιστή
- 159 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 159
07.08.2019 10:03:57
GR
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
- 160 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 160
07.08.2019 10:03:57
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
• Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
• Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
• Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1,2,3)
1. Χειρολαβή
2. Πλήκτρο φραγής διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
3. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
4. Προσαρμογέας για αναρρόφηση ροκανιδιών
5. Ρυθμιζόμενο πέδιλο πριονιού
6. Αφαιρούμενο κάλυμμα
7. Διακόπτης αλλαγής προς αιωρούμενη
λειτουργία
8. Κλίμακα για πέδιλο πριονιού
9. Ρολό-οδηγ΄ςο
10. Πριονοδίσκος
11. Υποδοχή λάμας πριονιού
12. Προτατευτικό κάλυμμα
13. Βίδα ασφάλισης για πέδιλο σέγας
14. Προστασία από θρύμματα
15. Κλειδί τύπου Άλλεν
•
•
•
•
•
Σέγα χεριού με μπαταρία
Προσαρμογέας για αναρρόφηση ροκανιδιών
Προστασία από θρύμματα
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Η σέγα προορίζεται για χρήση σε ξύλο, σίδερο,
μη πολύτιμα μέταλλα και πλαστικά με χρήση τη
ανάλογης πριονολάμας.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
- 161 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 161
07.08.2019 10:03:58
GR
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
• Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
• Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
• Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
• Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
• Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
• Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
• Να φοράτε γάντια.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Τροφοδοσία τάσης κινητήρα: .................18 Vd.c.
Αριθμός εμβολισμών ....................0 - 2.700 min-1
Ύψος εμβολισμών: ............................... 20,0 mm
Πάχος πριονολάμας .......................... 0,8-1,6 mm
Βάθος κοπής σε ξύλο: ............................. 70 mm
Βάθος κοπής σε πλαστικό: ...................... 10 mm
Βάθος κοπής σε σίδερο/αλουμίνιο: ........... 8 mm
Κοπή υπό γωνία: ....έως 45° (αριστερά και δεξιά)
Βάρος: .......................................................1,6 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA .............. 79,5 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA .............. 90,5 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA .......................................... 3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745.
Πριόνισμα κόντρα-πλακέ
Εκπομπή δονήσεων ah = 7,843 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Πριόνισμα λαμαρίνας
Εκπομπή δονήσεων ah = 8,932 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
- 162 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 162
07.08.2019 10:03:58
GR
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η συναρμολόγηση του καλύμματος γίνεται στην
αντίστροφη σειρά.
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρόα πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
5.1 Προστατευτικό κάλυμμα (εικ. 2/Pos) 12)
• Το προστατευτικό κάλυμμα (12) προστατεύει
από αθέλητη επαφή της πριονολάμας (10)
και επιτρέπει παρ΄όλα αυτά μία ματιά στο
πεδίο κοπής.
• Το προστατευτικό κάλυμμα (12) πρέπει να
είναι πάντα τοποθετημένο και διπλωμένο
προς τα κάτω κατά την εκτέλεση κοπών.
• Το προστατευτικό κάλυμμα (12) μπορεί
να είναι διπλωμένο προς τα επάνω όπως
φαίνεται στην απεικόνιση 2.
5.2 Αλλαγή πριονολάμας (εικ. 3/αρ. 10)
Προειδοποίηση!
Βγάλτε τη μπαταρία πριν τοποθετήσετε ή
πριν αντικαταστήσετε μία πριονολάμα.
• Μπορείτε να τοποθετήσετε ή να
αντικαταστήσετε τις πριονολάμες χωρίς να
χρειαστεί η χρήση άλλων εργαλείων
• Τοποθετήστε το διακόπτης αλλαγής προς
αιωρούμενη λειτουργία (7) στη θέση A (βλ.
εικ. 11).
• Τα δόντια της πριονολάμας είναι πολύ
αιχμηρά.
• Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα (12)
• Πιέστε την υποδοχή της πριονολάμας (11)
και βάλτε την πριονολάμα (10) μέχρι το
τέρμα στην υποδοχή της πριονολάμας (11)
(εικ. 3). Η οδόντωση της πριονολάμας να
βλέπει προς τα εμπρός.
• Αφήστε την υποδοχή της πριονολάμας
(11) να γλιστρήσει και πάλι προς τα πίσω. Η
πριονολάμα (10) πρέπει να προσαρμόζεται
στον τροχό-οδηγό (10).
• Ελέγξτε άν η πριονολάμα (9) είανι καλά
στερεωμένη στην υποδοχή της.
• Η αφαίρεση της πριονολάμας γίνεται στην
αντίστροφη σειρά.
5.3 Αφαίρεση καλύμματος (εικ. 4+5/αρ. 6)
Το μετατοπιζόμενο πέδιλο (5) διαθέτει
αφαιρούμενο κάλυμμα (6) για την προστασία
ευαίσθητων επιφανειών.
Για την αφαίρεση του καλύμματος (6) πιέστε
τις δύο γωνίες προς τα έξω και τραβήξτε το
κάλυμμα προς τα κάτω (εικ. 4).
Σπρώξτε τώρα το κάλυμμα (6) προς τα εμπρός
(εικ. 5).
5.4 Ρύθμιση του πέδιλου του πριονιού για
κοπές γωνιασμάτων (εικ. 7)
• Λασκάρετε τις βίδες για το πέδιλο (13) στην
κάτω πλευρά του ρυθμιζόμενου πέδιλου (5)
με το εξάγωνο κλειδί (15) (Εικ. 7).
• Τραβήξτε το πέδιλο του πριονιού (5) λίγο
προς τα κάτω. Τώρα μπορείτε να δώσετε
κλίση στο πέδιλο του πριονιού 45° προς τα
δεξιά ή αριστερά.
• Εάν σπρωχθεί το πέδιλο του πριονιού (5)
και πάλι προς τα πίσω, αυτό είναι δυνατόν
μόνο στις θέσεις ασφάλισης 0, 15, 30 και
45 μοιρών, που φαίνονται με σημάδι στην
κλίμακα μοιρών του πέδιλου του πριονιού
(8)(εικ. 1). Φέρτε το πέδιλο του πριονιού
στην ανάλογη θέση και σφίξτε τη βίδα γι το
πέδιλο του πριονιού (13).
• Μπορείτε να ρυθμίσετε το πέδιλο του
πριονιού (5) και σε οποιαδήποτε άλλη γωνία.
Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το πέδιλο του
πριονιού (5) προς τα εμπρός, ρυθμίστε την
επιθυμούμενη γωνία και ξανασφίξτε τη βίδα
για το πέδιλο πριονιού (13).
5.5 Προσαρμογέας για αναρρόφηση
ροκανιδιών/γρεζιών (εικ. 6/αρ. 4)
• Συνδέστε το πριόνι για τρύπες με τον
προσαρμογέα για αναρρόφηση ροκανιδιών/
γρεζιών (4) σε μία ηλεκτρική σκούπα. Έτσι
πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση της
σκόνης από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη
συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός
αυτού παραμένει καθαρή και ασφαλέστερη
η θέση εργασίας σας.
• Η σκόνη που δημιυοργείται κατά την
εργασία μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις
ασφαλείας.
• Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (4)
όπως φαίνεται στην απεικόνιση 6. Ο
προσαρμογέας (4) πρέπει να κουμπώσει
αισθητά, έτσι ώστε να είναι καλά
στερεωμένος στο πέδιλο της σέγας (5).
Σε κοπές γωνιάσματος δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ο προσαρμογέας (4) για
αναρρόφηση ροκανιδιών.
• Βάλτε το σωλήνα αναρρόφησης της
ηλεκτρικής σας σκούπας στο άνοιγμα του
προσαρμογέα (4). Προσέξτε την αεροστεγή
σύνδεση των συσκευών.
- 163 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 163
07.08.2019 10:03:58
GR
5.6 Προστασία από θρίμματα (εικ. 7/ αρ. 14)
Η προστασία θρυμμάτων φροντίζει ώστε
κατά την κατεργασία του αντικειμένου να μη
δημιουργούνται θρίμματα. Τοποθετήστε την από
κάτω στο πέδιλο, όπως φαίνεται στην εικόνα 7.
ΥΠOΔΕΙΞΗ! Η προστασία θρυμμάτων μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε κοπές 0° και πρέπει να
αφαιρεθεί σε κοπές γωνίας έως 45°!
5.7 Φόρτιση της μονάδας συσσωρευτή LI
(εικ.8-9)
1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (d) από
τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο
κουμπώματος (a) προς τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται
στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του
δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή
(b) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να
αναβοσβήνει.
3. Σπρώξτε το συσσωρευτή πάνω στο
φορτιστή.
6. Χειρισμός
Με τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (3) μπορείτε να ελέγξετε
αδιαβάθμητα τον αριθμό στροφών. Όσο
περισσότερο πιέζετε τον διακόπτη, τόσο
αυξάνεται ο αριθμός εμβολισμών της συσκευής.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο φραγής (2) και
τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(3).
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
• εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
• εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης της μονάδας φόρτισης.
6.2 Ρύθμιση αιωρούμενου εμβολισμού
(εικ.11/αρ. 7)
• Στο διακόπτη αλλαγής γι αιωρούμενο
εμβολισμό (7) μπορεί να ρυθμισέί η ισχύς
της αιωρούμενης κίνησης (10) κατά τον
εμβολισμό.
• Μπορε΄τιε να προσαρμόσετε την ταχύτητα
της κοπής, της ισχύ της κοπής και την
εικόνα της κοπής στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
• τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
φόρτισης
• και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
5.8 Ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας
(ει. 8/αρ. b)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (a). Η ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (b) σας δείχνει
την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει
των 3 LED.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Η μπαταρία εκφορτιστεί βαθιά και είναι
ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν
είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 10/αρ. 3)
Ενεργοποίηση:
Πιέστε το πλήκτρο φραγής (2) και τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3).
Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED
στο φορτιστή.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Βάλτε το διακόπτη αλλαγής λειτουργίας για
ταλαντευόμενο εμβολισμό (7) σε μία από τις
ακόλουθες θέσεις:
Θέση Α = χωρίς αιώρηση
Υλικό: λάστιχο, κεραμικά, αλουμίνιο, ατσάλι
Σημείωση: για λεπτές και καθαρές άκρες,
λεπτά υλικά (π.χ. ελάσματα) και για σκληρά
υλικά.
Θέση Β = χωρίς αιώρηση
Υλικό: πλαστικό, ξύλο, αλουμίνιο
Σημείωση: για σκληρά υλικά
- 164 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 164
07.08.2019 10:03:58
GR
Θέση C = μέτρια αιώρηση
Υλικό: Ξύλο
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Θέση D = μεγάλη αιώρηση
Υλικό: Ξύλο
Σημείωση: Για μαλακά υλικά και πριόνισμα στην
κατεύθυνση των ινών
Κίνδυνος!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρόα πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
Ο καλύτερο συνδυασμός αριθμού στροφών και
ρύθμισης αιωρούμενο εμωολισμού εξαστάται
από το επεξεργαζόμενο υλικό. Συνιστούμε να
προσδιορίζετε την σωστή ρύθμιση μετά από
δοκιμαστική κοπή σε ένα άχρηστο κομμάτι.
6.3 Εκτέλεση κοπών
Προσοχή!
• Εξασφαλίστε πως δεν είναι πιεσμένος ο
διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(3). Τότε μόνο συνδέστε τη μπαταρία με τη
συσκευή.
• Ενεργοποιήστε το πριόνι μόνο όταν έχει
τοποθετηθεί η πριονολάμα.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονολάμες σε
άψογη κατάσταση. Να αλλάζετε αμέσως τις
πριονολάμες που δεν κόβουν πλέον καλά ή
που έχουν ρωγμές.
• Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού
επίπεδα πάνω στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε. Ενεργοποιήστε το πριόνι.
•
•
7.1 Καθαρισμός
• Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
• Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
• Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
• Τύπος της συσκευής
• Αριθμός είδους της συσκευής
• Αριθμός ταύτισης της συσκευής
• Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα
μέχρι να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της.
Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά
μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε
ελαφριά πίεση στην πριονολάμα.
Όταν κόβετε μέταλλο να αλείφετε τη
γραμμή κοπής με κατάλληλο ψυκτικό μέσο.
6.4 Κόψιμο επιφανειών (εικ. 12)
Με ένα τρυπάνι κάντε μία τρύπα περίπου 10
χιλιοστών εντός του πεδίου που θέλετε να
κόψετε. Περάστε την πριονολάμα στην τρύπα
αυτή και αρχίστε να κόβετε το επιθυμούμενο
τμήμα.
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
6.5 Κοπή υπό γωνία:
• Ρυθμίστε την ανάλογη γωνία στο πέδιλο του
πριονιού (βλέπε εδάφιο 5.4)
• Προσέξτε τις υποδείξεις στο εδάφιο 6.3.
• Εκτέλεση κοπής.
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
- 165 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 165
07.08.2019 10:03:58
GR
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
- 166 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 166
07.08.2019 10:03:58
GR
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Κόκκινο LED
Πράσινο LED
απενεργοποίηση Αναβοσβήνει
(OFF)
Σημασία και μέτρα
Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση Φόρτιση
(OFF)
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
(OFF)
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει
απενεργοποίηση Φόρτιση προσαρμογής
(OFF)
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει
Αναβοσβήνει
Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
- 167 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 167
07.08.2019 10:03:58
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 168 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 168
07.08.2019 10:03:58
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία
Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*
Ρολό-οδηγός, Συσσωρευτής, Προστασία από
θρίμματα
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*
Λάμα πριονιού
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
•
•
•
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
- 169 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 169
07.08.2019 10:03:58
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 170 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 170
07.08.2019 10:03:59
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Akku-Stichsäge TC-JS 18 Li + Ladegerät Power-X-Charger (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notified Body:
X 2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2012/46/EU - (EU)2016/1628
Emission No.:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-2-11; EN 60335-1;
EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 26.07.2019
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 18
Art.-No.: 43.212.09
I.-No.: 11018
Subject to change without notice
Yang/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR016095
Documents registrar: Christoph Egginer
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 171 -
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 171
07.08.2019 10:03:59
EH 08/2019 (01)
Anl_TC_JS_18_Li_SPK9.indb 172
07.08.2019 10:03:59