Palson 30397 de handleiding

Categorie
Sandwich makers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Sandwichera
Sandwich maker
Appareil à croque-monsieur
Sandwicheira
Sandwichmaker
Tostiera
Tostiapparaat



Sandviç makinesi

Montana
Cod. 30397
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
kullanma wekli

BG
ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ
2
3
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 6
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 10
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 12
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 14
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 16
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 18
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . 25
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 26
TÜRkÇe
. . . . . . . . . . . . . . . . 28
 . . . . . . . . . . . . . . 30
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
4
1 Indicador de potencia
2 Indicador de tostado
3 Mecanismo de auto-cierre
4 Apoyo anti-deslizante
5 Bandeja de tostado
6 Conexión mediante eje de seguridad
1 Power light
2 Toaster light
3 Self-closing device
4 Non-slip support
5 Hot plate
6 Connection by means of safety axis
1 Indicateur de puissance
2 Indicateur de brunissement
3 canisme d’auto-fermeture
4 Appui antidérapant
5 Plaque de cuisson
6 Connexion au moyen de laxe de curité
1 Indicador de funcionamento
2 Indicador de temperatura
3 Mecanismo de fecho automático
4 Apoio anti-derrapante
5 Placas antiaderentes
6 Ligação através de eixo de segurança
1 Betriebsanzeige
2 Anzeige Heizvorgang
3 Automatischer Schließmechanismus
4 Rutschfester Gerätefuß
5 Heizplatten
6 Scharnier mit Sicherheitsachse
1 Spia di potenza
2 Spia di tostatura
3 Meccanismo di chiusura automatica
4 Appoggio antiscivolo
5 Vassoio di tostatura
6 Collegamento tramite asse di sicurezza
1 Vermogensindicatielampje
2 Roosterindicatielampje
3 Zelfsluitingsmechanisme
4 Antislipsteun
5 Toastplaat
6 Verbinding via veiligheidsas
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
3 Automatikus záró mechanizmus
 
5 Pirító lca
6 Biztonsági tengely-kapcsolat
1 ç göstergesi
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 

1.ΓϮϘϟ΍ ήηΆϣ
2.κϴϤΤΘϟ΍ ήηΆϣ
3.ϲϟϵ΍ ϖϠϐϟ΍ Δϴϟ΁
4.ϕϻΰϧϼϟ ΓΩΎπϣ ΔϣΎϋΩ
5.κϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴλ
6.ϥΎϣϷ΍ έϮΤϣ ϖϳήσ Ϧϋ ϞϴλϮΗ
5
4
3
1
5
6
2
Fig. 1
6
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los s altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nueva sandwichera MONTANA de PALSON.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
 
2. Para protegerse de una descarga ectrica no sumerja el cable, ni el enchufe, ni el aparato en agua u otro
líquido.
3.
Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico,
sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no
juegan con dicho producto.
4. Desenchufe el aparato de la toma eléctrica cuando no lo esté usando y antes de limpiarlo. Déjelo enfriar antes de
proceder a su limpieza y antes de guardarlo.
5.
Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un
técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
6. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede provocar lesiones. No utilice cables de
corriente con temporizadores externos ni controles remotos con este aparato.
 
 
9. No coloque la sandwichera encima o cerca de un quemador eléctrico o de gas, ni en un horno caliente.
10. Extreme las precauciones cuando la desplace, si está en funcionamiento estacaliente.
11. Para desconectarlo, desenchúfelo de la toma eléctrica de la pared. No tire del cable.
 
13. No intente desprender restos de comida con el aparato enchufado.
                
incluyendo cortinas, ropas, paredes, etc., durante su uso.
PIEZAS Y FUNCIONES:
- Indicador de potencia (1): El indicador de potencia se iluminará en rojo cuando el enchufe de la sandwichera esté
conectado a una toma eléctrica.
 
 
 
- Bandeja de tostado (5): Posee propiedades antiadherentes a altas temperaturas.
       
necesidad de dar la vuelta al producto y facilita la limpieza.
DURANTE EL PRIMER USO RECUERDE QUE HA DE:
- Limpiar la bandeja de tostado con un paño húmedo o una esponja.
- Aplicar una cantidad generosa de mantequilla o aceite a la bandeja de tostado.
- Enchufar el aparato a la toma eléctrica de la pared y encender la sandwichera para calentar la bandeja de tostado.
Debe esperar a que se apague automáticamente la luz verde antes de tostar los alimentos.
¡Atención! Es posible que perciba una pequeña cantidad de humo durante el primer uso de la sandwichera; esto
es normal, ya que es la primera vez que se calientan las piezas internas.
Preparación de ndwiches
- Enchufe el aparato a la toma eléctrica. A continuación, se encenderán los pilotos verde y rojo.
- La sandwichera estará lista para su uso cuando se apague automáticamente la luz verde.
- Prepare los ingredientes de su sándwich. Para un sándwich use dos rebanadas de pan y cierta cantidad de
ingredientes.
- Para conseguir un color dorado, aplique una pequeña cantidad de mantequilla en la parte del pan que entrará en
contacto con la bandeja de tostado.
7
- Cuando coloque la primera rebanada de pan, asegúrese de que el lado de la mantequilla queda en contacto con la
bandeja de tostado inferior. Coloque los ingredientes y cúbralos con la segunda rebanada de pan, a la que también
habaplicado mantequilla. Ahora está listo para hacer un buen sándwich. Coloque bien los ingredientes para
conseguir un efecto ideal.
- Baje la bandeja de tostado superior y presiónela sobre el pan, hasta cerrar el broche de presión del asa.
- Abra la sandwichera después de un tostado de 2-3 minutos para ver si el sándwich ha adquirido el tono dorado
que usted desea. Controle el periodo de tostado según sus preferencias personales.
 
- Cuando termine de usar el aparato, desenchúfelo.
¡Atención! La luz verde se encenderá y apagará automáticamente a intervalos regulares durante el uso. De este
modo, el aparato mantiene su temperatura dentro de los límites adecuados.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de proceder a su limpieza.
 
producto, no lo introduzca en agua.
               
objetos abrasivos para su limpieza.
- Para el exterior de la sandwichera, limpiar con un paño suave que haya sido enjuagado casi seco en agua jabonosa
caliente. Secarla con un trapo suave.
 
sandwichera.
- Puede guardar la sandwichera en posición vertical, tal como se indica en la Fig. 1.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
8
GB
Our products are designed to attain the highest quality, functionality and design standards. We hope you enjoy your new
MONTANA sandwich maker from PALSON.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
When using electrical appliances, you must always observe basic safety precautions, including the following ones:
Read all the instructions.
1. Do not touch the hot surfaces, use the handles.
2. To protect yourself from electric shocks, do not submerge the cable, plug or appliance in water or any other liquid.
3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance
4. Unplug the appliance when it is not being used and before cleaning it. Leave it to cool down before cleaning it and
putting it away.
5. If the electricity cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorised technical service or by

6. The use of accessories not recommended by the appliance manufacturer can cause injuries. The appliance is not
intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
7. Do not use it outdoors or for commercial purposes or industrial use.
8. Do not allow the cable to hang over the edge of the table or worktop, or touch hot surfaces.
9. Do not put the sandwich toaster on top of or near to an electric hob or gas burner or in a hot oven.
10. Maximise precautions when you move it, as it will be hot if it is on.
11. To turn it off, unplug it from the wall. Do not pull the cable.
12. Do not use the appliance for any other use than it has been designed for.
13. Do not try to scrape off remains of food with the appliance plugged in.
 
clothes, walls, etc. during use.
PARTS AND FUNCTIONS:
- Power light (1): The power light will light up in red when the sandwich toaster is plugged in.
- Toaster light (2): The green pilot light will indicate that the sandwich toaster has heated up.
- Self-closing device (3): This is a mechanism to block the sandwich toasters closing.
- Non-slip support (4): It prevents the sandwich toaster from slipping on uneven surfaces.
- Hot plate (5): It is non-stick at high temperatures.
- Connection by means of safety axis (6): The connection of the two thermal surfaces by means of an axis prevents
the need for turning the product over and makes it easier to clean.
DURING THE FIRST USE, REMEMBER THAT YOU MUST:
- Clean the hot plate with a damp cloth or sponge.
- Put a generous amount of butter or oil on the hot plate.
- Plug the appliance in and turn the sandwich toaster on to head the hot plate. You must wait until the green light turns
off automatically before toasting any food.


Making toasted sandwiches
- Plug the appliance in. The green and red pilot lights will light up.
- The sandwich toaster will be ready for use when the green light turns off automatically.
- Get the ingredients for your sandwich ready. Use two slices of bread and some ingredients for a sandwich.
- To obtain a golden colour, apply a small amount of butter on the part of the bread in contact with the hot plate.
 
the ingredients on and cover them with the second slice of bread, which must also have been buttered. It is now
ready to make a tasty sandwich. Put the ingredients on evenly to obtain the ideal effect.
- Lower the top hot plate and push it onto the bread, until the handle’s pressure clasp closes.
9
 
toasting time according to your personal needs.
- Take the sandwich out with a non-metallic utensil. Do not use abrasive or sharp objects.
 
Attention! The green light will turn on and off automatically regularly during usage. This way, the appliance maintains
its temperature within the suitable limits.
CLEANING AND MAINTENANCE
- Unplug the appliance and leave it to cool before cleaning it.
- Clean the hot plate with a damp cloth or sponge. To prevent liquid from entering the appliance, do not submerge it
in water.
- To prevent the hot plate’s non-stick from getting damaged at high temperatures, never use abrasive products to
clean it.
- Clean the outer part of the sandwich toaster with an almost dry, soft cloth that has been rinsed in hot soapy water.
Dry it with a soft cloth.
 
- The sandwich toaster can be put away upright, as indicated in Fig. 1.
Thank you for choosing one of our products.
10
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et

de PALSON.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURI.
Pour l’utilisation de tous les appareils électriques, certaines précautions élémentaires doivent être prises, y compris
les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions.
1. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées.
2. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne plongez pas le câble, la prise ou l’appareil lui-même dans leau, ou dans
tout autre liquide quel qu’il soit.
3. Ce produit ne doit pas être utilisé, sans surveillance ou supervision, par un enfant ou toute autre personne dont
l’état physique, sensoriel ou mental pourrait mettre en péril la curité. Ne laissez pas les enfants jouer avec ce
produit.
4. branchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas ou lorsque vous le nettoyez. Laissez-le refroidir
avant de le nettoyer et de le ranger.
5. Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente autorisé

6. L’utilisation de tout accessoire non recommandé par le fabricant de l’appareil peut provoquer des blessures. Ne pas
utiliser de câbles électriques connectés à des minuteries externes ou des télécommandes avec cet appareil.
 
8. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail ni toucher des surfaces chaudes.
9. Ne placez pas lappareil à croque-monsieur sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz ou dans un four chaud.
10. Redoublez de prudence lorsque vous déplacez l’appareil, s’il est en marche il sera chaud.
11. Pour le connecter, débranchez-le de la prise au mur. Ne tirez pas sur le câble.
 
13. Nessayez pas de décoller les restes d’aliments lorsque l’appareil est allumé.
 
cela s’applique également aux rideaux, vêtements, murs, etc., pensant son utilisation.
PIÈCES ET FONCTIONS:
- Indicateur de puissance (1): Le voyant indicateur de puissance s’allume en rouge lorsque la prise de lappareil à
croque-monsieur est raccordée au secteur.
- Indicateur de brunissement (2): Le voyant vert indique que l’appareil à croque-monsieur a terminé son
préchauffage.
 
- Appui antidérapant (4): Il évite que lappareil à croque-monsieur glisse sur les surfaces dénivelées.
- Plaque de cuisson (5): Elle possède des propriétés antiadhésives à des températures élevées.
- Connexion au moyen de l’axe de sécuri(6) : La connexion des deux surfaces thermiques au moyen d’un axe évite
d’avoir à retourner le produit et facilite son nettoyage.
LORS DE LA PREMRE UTILISATION, N’OUBLIEZ PAS QUE VOUS DEVEZ:
- Nettoyer la plaque de cuisson avec un chiffon humide ou une éponge.
- Appliquer une quantité généreuse de beurre ou d’huile sur la plaque de cuisson.
- Brancher l’appareil à la prise électrique du mur et l’allumer pour chauffer la plaque de cuisson. Vous devez attendre
que le voyant vert s’éteigne automatiquement avant de toaster les aliments.
Attention ! Il est possible qu’un peu de fumée s’échappe de l’appareil lors de la première utilisation ; cela est normal
car les pièces internes chauffent pour la première fois.
Préparation de sandwichs
- Branchez lappareil au secteur. Les voyants verts et rouges s’allumeront.
- Lappareil à sandwich est prêt à être utililorsque le voyant vert s’éteint automatiquement.
- Préparez les ingrédients de votre sandwich. Pour un sandwich, utilisez deux tranches de pain et une certaine
quantité d’ingrédients.
11
- Pour obtenir une jolie couleur dorée, beurrez légèrement la tranche de pain sur le côté qui sera en contact avec la
plaque de cuisson.
- Lorsque vous placez la première tranche de pain, assurez-vous que le côté beurré est en contact avec la plaque
de cuisson inférieure. Disposez les ingrédients et recouvrez-les de la seconde tranche de pain, que vous aurez
également beurré légèrement. Et voilà, tout est prêt pour préparer un délicieux sandwich. Placez les ingrédients de
la meilleure fon.
- Abaissez la plaque de cuisson supérieure et faites pression sur le pain jusqu’à fermer le clip de pression de la
poignée.
- Ouvrez l’appareil à croque-monsieur après une cuisson de 2-3 minutes, pour voir si votre sandwich est toasté à
votre goût. Contrôlez le temps de cuisson en fonction de votre goût personnel.
- Retirez le sandwich à laide d’un ustensile non métallique. Nutilisez pas d’objets abrasifs ou coupants.
- Lorsque vous avez termid’utiliser l’appareil, débranchez-le.
Attention ! Le voyant vert s’allumera et s’éteindra automatiquement à intervalles réguliers pendant lutilisation. De
cette façon, lappareil maintient sa température dans les limites adéquates.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- branchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
 
d’éviter lentrée de liquide à l’intérieur.
- Pour éviter dendommager la surface antiadhésive de la plaque de cuisson à des températures élevées, ne le
nettoyez jamais avec des objets abrasifs.
- Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux trempé dans de l’eau savonneuse chaude et très bien essoré.
chez-le avec un chiffon doux.
 
à croque-monsieur.
- Vous pouvez ranger l’appareil en position verticale, comme indiqué sur la Fig. 1.

12
P
Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e
concepção. Esperamos que desfrute da sua nova sandwicheira MONTANA da PALSON.
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve respeitar sempre as precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes:
Leia todas as instruções.
1. o toque nas superfícies quentes, use as pegas.
2. Para se proteger de uma descarga eléctrica o submirja nem o cabo, nem a tomada, nem o aparelho em água
ou outro líquido.
3. Este aparelho o está permitido para utilização infantil ou por outras pessoas sem assistência ou supervisão
caso o seu estado físico, sensorial ou mental lhe limite a utilizão com segurança. As criaas devem ser
supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
4. Desligue o aparelho da tomada eléctrica quando o estiver a utili-lo e antes de o limpar. Deixe-o arrefecer antes
de proceder à sua limpeza e antes de o guardar.
 

6. O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode provocar lesões. Não utilize cabos de
corrente com temporizadores externos nem com controlos remotos com este aparelho.
 
 
quentes.
9. o coloque a sandwicheira em cima ou perto de um bico eléctrico ou a gás, nem num forno quente.
10. Tenha muito cuidado quando a move, se estiver em funcionamento estaquente.
11. Para parar o seu funcionamento, desligue-o da tomada eléctrica da parede. Não puxe pelo cabo.
 
13. Não tente remover restos de comida com o aparelho ligado.
 
cortinas, roupas, paredes, etc. durante a sua utilizão.
PEÇAS E FUNÇÕES:
- Indicador de funcionamento (1): O indicador de funcionamento irá acender-se de cor vermelha quando a tomada
da sandwicheira estiver ligada a uma tomada eléctrica.
- Indicador de temperatura (2): O piloto verde indicará que a sandwicheira terminou o seu pré-aquecimento.
 
- Apoio anti-derrapante (4): Evita que a sandwicheira derrape em superfícies desniveladas.
- Placa antiaderente (5): Possui propriedades antiaderentes a altas temperaturas.
- Ligão através de eixo de segurança (6): A ligação das duas superfícies rmicas através de um eixo evita a
necessidade de dar a volta ao produto e facilita a limpeza.
DURANTE A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO LEMBRE-SE QUE TEM DE:
- Limpar a placa antiaderente com um pano húmido ou com uma esponja.
- Aplicar uma quantidade generosa de manteiga ou óleo de cozinha na placa antiaderente.
- Ligar o aparelho à tomada eléctrica da parede e ligar a sandwicheira para aquecer a placa antiaderente. Deve
esperar até que a luz verde se apague automaticamente antes de tostar os alimentos.
Atenção! É possível que note uma pequena quantidade de fumo durante a primeira utilização da sandwicheira. Isso
é normal, pois é a primeira vez que as peças internas são aquecidas.
Preparação de tostas
- Ligue o aparelho à tomada eléctrica. Depois irão acender-se os pilotos verde e vermelho.
- A sandwicheira estará pronta a ser utilizada quando a luz verde se apagar automaticamente.
- Prepare os ingredientes da sua tosta. Para uma tosta, utilize duas fatias de pão e mais alguns ingredientes a gosto.
- Para conseguir uma cor dourada, aplique uma pequena quantidade de manteiga na face do pão que irá estar em
contacto com a placa antiaderente.
13
 
antiaderente inferior. Coloque os ingredientes e cubra-os com a segunda fatia de o, que também terá barrado com
manteiga. Agora está pronta para fazer uma boa tosta. Coloque bem os ingredientes para conseguir um efeito ideal.
- Baixe a placa antiaderente superior e pressione-a contra o pão até fechar a patilha de pressão da pega.
- Abra a sandwicheira depois de esta estar cerca de 2-3 minutos a tostar para ver se o pão ganhou o tom dourado
que deseja. Controle o período de tostado de acordo com as suas preferências pessoais.
 
- Quando terminar de usar o aparelho, desligue-o.
Atenção! A luz verde irá acender-se e apagar-se automaticamente em intervalos regulares durante a utilização.
Deste modo, o aparelho mantém a sua temperatura dentro dos limites adequados.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
- Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de proceder à sua limpeza.
- Limpe a placa antiaderente com um pano húmido ou uma esponja. Para evitar a entrada de líquido para o interior
do produto, não o introduza em água.
- Para evitar danos na superfície antiaderente a altas temperaturas da placa antiaderente, nunca utilize objectos
abrasivos para a sua limpeza.
- Para o exterior da sandwicheira, limpe com um pano suave que tenha sido molhado em água quente com detergente
e bem torcido. Seque-o com um pano suave.
 
sandwicheira.
- Pode guardar a sandwicheira na posição vertical, tal como é indicado na Fig. 1.

14
D
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Sandwichmaker MONTANA von PALSON.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sollten Sie stets einige grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einhalten. Dazu
hlen unter anderem:
Lesen Sie alle Bedienungsanweisungen.
1. Berühren Sie keine heißen Geräteteile, benutzen Sie die Griffe.
2. Tauchen Sie weder das Kabel, den Stecker noch das Gerät selbst in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sie könnten
sonst einen elektrischen Schlag erleiden.
3. Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren körperlicher, sensorischer oder geistiger Zustand eine
sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder Assistenz benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie es reinigen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen und zur Aufbewahrung wegstellen.
5. Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von einem

6. Die Verwendung von nicht durch den Hersteller empfohlenem Gerätezubehör kann zu Beschädigungen führen.
Verwenden Sie mit diesem Gerät weder Stromkabel mit externer Zeituhr noch Fernbedienungen.
7. Benutzen Sie das Get nicht im Freien. Das Gerät eignet sich nicht für die kommerzielle oder industrielle
Nutzung.
8. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über die Tischkante oder die Anrichte hängt und dass es nicht mit heißen

9. Stellen Sie den Sandwichmaker nicht auf oder in der he von heißen elektrischen Heizern, Gasheizern oder
einem heißen Backofen auf.
10. Lassen Sie beim Umsetzen an einen anderen Standort besondere Vorsicht walten. Das Gerät ist heiß, wenn es in
Betrieb ist.
11. Zum Ausschalten ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel.
12. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
13. Versuchen Sie nicht, Lebensmittelreste zu entfernen, während das Gerät ans Stromnetz angeschlossen ist.
14. Decken Sie das Gerät nicht ab und lassen Sie es hrend des Betriebs nicht mit brennbaren Materialien, wie
Gardinen, Kleidung, Wänden, usw. in Kontakt kommen. Es könnte sonst ein Feuer entstehen.
BESTANDTEILE UND FUNKTIONEN:
- Betriebsanzeige (1): Die Betriebsanzeige leuchtet rot auf, wenn der Sandwichmaker an ein Stromnetz angeschlossen
wird.
- Anzeige Heizvorgang (2): Die grüne Leuchtanzeige zeigt an, dass der Sandwichmaker die Aufwärmphase
abgeschlossen hat.
- Automatischer Schließmechanismus (3): Hierbei handelt es sich um einen Mechanismus zum festen Verschließen
des Sandwichmakers.
- Rutschfester Gerätefuß (4): Verhindert das Wegrutschen des Sandwichmakers auf unebenen Flächen.
- Heizplatten (5): Mit Antihaftbeschichtung für hohe Temperaturen.
- Scharnier mit Sicherheitsachse (6): Durch die Scharnierverbindung der beiden Heizplatten wird vermieden, dass
die Sandwiches gewendet werden ssen. Außerdem erleichtert sie die Reinigung.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG:
- Reinigen Sie die Heizplatten mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm.
- Geben Sie grzügig Butter oder Öl auf die Heizplatte.
- Schließen Sie den Sandwichmaker an die Wandsteckdose an und schalten Sie das Gerät ein, um die Heizplatten
aufzuheizen. Bitte warten Sie, bis die grüne Leuchtanzeige automatisch erlischt, bevor Sie Speisen toasten.
Achtung! Es ist möglich, dass bei der Erstbenutzung des Sandwichmakers etwas Rauch entsteht. Dies ist normal,
denn die internen Bestandteile werden zum ersten Mal aufgeheizt.
15
Zubereitung von Sandwiches
- Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Die rote und grüne Leuchtanzeige schalten sich nun ein.
- Der Sandwichmaker ist zur Benutzung bereit, wenn sich die grüne Leuchtanzeige automatisch ausgeschaltet hat.
- Bereiten Sie die Zutaten für ein Sandwich vor. Benutzen Sie pro Sandwich zwei Brotscheiben und eine beliebe
Menge Zutaten.
- Um ein goldbraun getoastetes Sandwich zu erhalten, können Sie die Seite des Brots, die mit der Heizplatte in
Berührung kommt, mit etwas Butter bestreichen.
 
Heizplatte in Berührung kommt. Belegen Sie die Brotscheibe mit den Zutaten und bedecken Sie alles mit einer
zweiten Brotscheibe, die Sie ebenfalls mit Butter bestrichen haben. Jetzt können Sie sich ein leckeres Sandwich
zubereiten. Belegen Sie die Brotscheiben sorgfältig, um ein ideales Sandwich zu erzielen.
- Klappen Sie die obere Heizplatte herunter und drücken Sie sie auf das Brot, bis der Druckverschluss am Griff
schließt.
- Öffnen Sie den Sandwichmaker nach 2-3 Betriebsminuten, um nachzusehen, ob das Sandwich die von Ihnen
gewünschte Bräunung erreicht hat. Toasten Sie das Sandwich entsprechend Ihres Geschmacks.
- Entnehmen Sie das Sandwich mit einem nicht-metallischen Gegenstand. Verwenden Sie keine scheuernden oder
spitzen Gegenstände.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden.
Achtung! Während der Benutzung schaltet sich die grüne Leuchtanzeige in regelmäßigen Abständen ein und aus.
Auf diese Weise lt das Gerät die erforderliche Betriebstemperatur.
REINIGUNG UND WARTUNG
- Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Reinigen Sie die Heizplatte mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm. Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser, um zu verhindern, dass Flüssigkeit ins Geräteinnere eindringt.
- Eine Beschädigung der Antihaftbeschichtung der Heizplatten vermeiden Sie, indem Sie keine scheuernden Objekte
r deren Reinigung benutzen.
- Reinigen Sie das Äußere des Sandwichmakers mit einem weichen Tuch, dass Sie zuvor in warmes Seifenwasser
getaucht und gut ausgewrungen haben. Wischen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch trocken.
- Benutzen Sie zur Reinigung der inneren und äußeren Flächen des Sandwichmakers keine metallischen Gewebe,
Scheuerlappen oder Kratzschwämme.
- Sie können den Sandwichmaker in vertikaler Position aufbewahren, siehe Abb. 1.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
16
I
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che la
vostra nuova tostiera MONTANA di PALSON sia di vostro gradimento.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è opportuno seguire sempre le precauzioni di sicurezza basilari, comprese
le seguenti:
Leggere tutte le istruzioni.
 
2. Per proteggersi da un’eventuale scarica elettrica, non immergere il cavo, la spina, l’apparecchio in acqua o
altri liquidi.
 
non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno che i bambini facciano uso del prodotto sotto la
supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo.
4. Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica quando non lo si utilizza e prima di pulirlo. Lasciarlo raffreddare prima
di procedere alle operazioni di pulizia e prima di riporlo.
5. Se il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dal servizio di assistenza autorizzato o

6. L’uso di accessori non raccomandati dal produttore dell’apparecchio potrebbe provocare lesioni. Non utilizzare cavi
di alimentazione con temporizzatori esterni o controlli remoti con questo dispositivo.
 
 
9. Non collocare la tostiera sopra o vicino ad un bruciatore elettrico o a gas, né all’interno di un forno caldo.
10. Prestare ulteriore attenzione quando si sposta l’elettrodomestico: quando è in funzione è caldo.
11. Per scollegare lapparecchio, estrarre la spina dalla presa elettrica a parete. Non tirare il cavo.
 
13. Non cercare di rimuovere eventuali resti di cibo mentre l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
 

PARTI E FUNZIONI:
- Spia di potenza (1): La spia di potenza si illumina di rosso quando la spina della tostiera è collegata ad una presa
elettrica.
- Spia di tostatura (2): L’indicatore luminoso verde indica che la tostiera ha terminato il preriscaldamento.
 
 
- Vassoio di tostatura (5): Ha proprietà antiaderenti ad alte temperature.
 

DURANTE IL PRIMO UTILIZZO, RICORDARE DI:
- Pulire il vassoio di tostatura con un panno umido o una spugna.
- Applicare unabbondante quantità di burro o olio sul vassoio di tostatura.
- Collegare l’apparecchio alla presa elettrica a parete ed accendere la tostiera per scaldare il vassoio di tostatura. È
necessario attendere che la spia verde si spenga automaticamente prima di tostare gli alimenti.

un fenomeno normale, dato che è la prima volta che si scaldano le parti interne.
Preparazione dei sandwich
- Collegare l’apparecchio alla presa elettrica. In seguito si accenderanno le spie verde e rossa.
- La tostiera è pronta all’uso quando la luce verde si spegne automaticamente.
- Preparare gli ingredienti del sandwich. Per un sandwich, utilizzare due fette di pane ed una certa quantità di
ingredienti.
- Per ottenere un colore dorato, applicare una piccola quantità di burro sulla parte di pane che entrerà in contatto con
il vassoio di tostatura.
17
- Quando si colloca la prima fetta di pane, assicurarsi che il lato imburrato sia a contatto con il vassoio di tostatura
inferiore. Collocare gli ingredienti e coprirli con la seconda fetta di pane, anch’essa imburrata. Ora tutto è pronto
per preparare un buon sandwich. Sistemare bene gli ingredienti per ottenere un effetto ideale.
 
 
Controllare il periodo di tostatura secondo le proprie preferenze personali.
 
 
Attenzione! La spia verde si accenderà e spegnerà automaticamente a intervalli regolari durante luso. In questo
modo, lapparecchio mantiene la propria temperatura entro i limiti adeguati.
PULIZIA E MANUTENZIONE
- Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di procedere alla sua pulizia.
- Pulire il vassoio di tostatura con un panno umido o una spugna. Onde evitare l’ingresso di liquidi all’interno del
prodotto, non immergerlo in acqua.
 
abrasivi per pulirla.
- Per l’esterno della tostiera, pulire con un panno morbido appena inumidito con acqua calda e sapone. Asciugare
con un panno morbido.
            
tostiera.
- È possibile riporre la tostiera in posizione verticale, così come indicato nella Fig. 1.

18
NL
Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en
het beste ontwerp Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuw MONTANA tostiapparaat van PALSON.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moet altijd een reeks basisveiligheidsmaatregelen in acht genomen worden,
zoals de volgende:
Lees alle instructies.
1. Raak nooit de hete oppervlakken aan, gebruik de handgrepen.
2. Ter bescherming tegen elektrische schokken mag u nooit het snoer, de stekker en het apparaat onderdompelen in
water of in een andere vloeistof.
3. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere mensen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale mogelijkheden, tenzij dit gebeurt met hulp of onder toezicht. Kinderen moeten onder toezicht gehouden
worden, opdat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
4. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en voor u het reinigt. Laat het
afkoelen voor u het reinigt en voor u het bewaart.
5. Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze erkende

6. Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen worden door de fabrikant, kan verwondingen veroorzaken. Bij
dit apparaat mogen geen stroomkabels voorzien van externe tijdschakelaars of afstandsbedieningen gebruikt te
worden.
7. Gebruik het apparaat niet buiten, en ook niet voor commerciële of industriële doeleinden.
8. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of de toonbank hangen, en zorg ervoor dat het niet in aanraking komt
met hete oppervlakken.
9. Plaats het tostiapparaat niet op of in de buurt van een elektrische brander of een gasbrander, en ook niet in een
hete oven.
10. Ga uiterst voorzichtig te werk als u het apparaat verplaatst. Het is heet als het in werking is.
11. Trek om de stroom af te sluiten de stekker uit het stopcontact in de muur. Trek niet aan het snoer.
12. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het voorziene gebruik.
13. Probeer geen voedselresten te verwijderen terwijl de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt.
14. Er kan brand ontstaan als het apparaat afgedekt wordt of als het tijdens het gebruik in aanraking komt met een
brandbaar materiaal, zoals gordijnen, kleren, muren enz.
ONDERDELEN EN FUNCTIES:
- Vermogensindicatielampje (1): het vermogensindicatielampje gaat rood branden wanneer de stekker van het
tostiapparaat in het stopcontact wordt gestoken.
- Roosterindicatielampje (2): het groene controlelampje geeft aan dat de voorverwarming van het tostiapparaat is
afgelopen.
- Zelfsluitingsmechanisme (3): dit is een mechanisme om de sluiting van het tostiapparaat vast te zetten.
- Antislipsteun (4): hiermee wordt vermeden dat het tostiapparaat wegglipt als het op ongelijke oppervlakken staat.
- Toastplaat (5): plaat met antiaanbakeigenschappen op hoge temperaturen.
- Verbinding via veiligheidsas (6): de verbinding tussen de twee warmteoppervlakken met een as zorgt ervoor dat het
product niet moet omgedraaid worden, en vergemakkelijkt de reiniging van het apparaat.
TIJDENS HET EERSTE GEBRUIK MOET U:
- De toastplaat reinigen met een vochtige doek of een spons.
- Een overvloedige hoeveelheid boter of olie aanbrengen op de toastplaat.
- De stekker van het apparaat in het stopcontact steken en het tostiapparaat inschakelen om de toastplaat op te
warmen. U moet wachten tot het groene lampje automatisch uitgaat alvorens de voedingsmiddelen te toasten.
Opgelet! Het is mogelijk dat er een kleine hoeveelheid rook vrijkomt bij het eerste gebruik van het tostiapparaat. Dit
is normaal, omdat de interne onderdelen voor de eerste keer opgewarmd worden.
Bereiding van tosti’s
- Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Het groene en het rode lampje gaan branden.
- Het tostiapparaat is klaar voor gebruik wanneer het groene lampje automatisch uitgaat.
19
- Maak de ingrediënten van uw tosti klaar. Gebruik voor een tosti twee boterhammen en een zekere hoeveelheid
ingrediënten.
- Breng om een goudgele kleur te verkrijgen een kleine hoeveelheid boter aan op de zijde van het brood die in
aanraking komt met de toastplaat.
- Zorg er wanneer u de eerste boterham in het apparaat legt voor dat de met boter besmeerde zijde in aanraking
komt de onderste toastplaat. Leg de ingrediënten erop en dek ze af met de tweede boterham, die u ook insmeert
met boter. U bent nu klaar om een lekkere tosti te maken. Zorg voor een goede plaatsing van de ingrediënten om
een ideaal effect te verkrijgen.
- Laat de bovenste toastplaat zakken en druk ze op het brood, tot de druksluiting van de handgreep vastklikt.
- Open na een roostertijd van 2-3 minuten het tostiapparaat om te kijken of de tosti de gewenste goudgele toon heeft
verkregen. Controleer de roosterperiode in overeenstemming met uw persoonlijke voorkeur.
- Haal de tosti eruit met een niet-metalen instrument. Gebruik geen schurend of scherp gerei.
- Trek als u klaar bent met het gebruik van het apparaat de stekker uit het stopcontact.
Opgelet! Het groene lampje gaat regelmatig automatisch aan en uit tijdens het gebruik. Het apparaat behoudt zo
de juiste temperatuur binnen de gepaste limieten.
REINIGING EN ONDERHOUD
- Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u overgaat tot de reiniging ervan.
- Reinig de toastplaat met een vochtige doek of een spons. Leg het product niet in water, om te vermijden dat er
vloeistoffen binnendringen in het interne gedeelte.
- Gebruik nooit schurende voorwerpen voor de reiniging van de toastplaat, om bij hoge temperaturen een beschadiging
van het antiaanbakoppervlak te vermijden.
- Reinig de buitenkant van het tostiapparaat met een zachte doek, die bijna droog gespoeld werd in warm zeepwater.
Afdrogen met een zachte doek.
- Gebruik op geen enkele binnen- of buitenzijde van het tostiapparaat metaalvezels, schuursponzen o
schuurkussentjes.
- Het tostiapparaat kan bewaard worden in verticale stand, zoals is aangegeven op Fig. 1.
Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten.
20
GR
            

ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ


 
 

              


 

 

              

 
 

 
 
 
 
 
            

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ:
 
 
    

 
 
           

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΝΑ ΘΥΜΑΣΤΕ ΟΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ:
 
 
           



Προετοιμασία των σάντουιτς
 
 
 
 
21
 
       

 
 

 
 


ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
 
 

        

 

 

 

22
RU


ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
        


 
         

 
      


 

 

         


 
 
 
        

 
 
 
              

ЧАСТИ И ФУНКЦИИ:
 

        

   

 
 
      

ВО ВРЕМЯ ПЕРВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОМНИТЕ, ЧТО НЕОБХОДИМО:
 
 
            
      

     

23
Приготовление сандвичей
 
 
 

 

 

 
 

 
 

        

ЧИСТКА И УХОД
 
         

     

            

 

 

24
AR
ή΋Ύτθϟ΍ ήϴπΤΗ
ϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ Ϟλϭϲ΋ΎΑήϬϜ .˯΍ήϤΤϟ΍ϭ ˯΍ήπΨϟ΍ ϦϴΗέΎηϹ΍ ˯ϲπΘγ ˬϚϟΫ ΪόΑ.
ΰϫΎΟ κϤΤϤϟ΍ ϥϮϜϳ˱΍ϡ΍ΪΨΘγϼϟΎϣΪϨϋΊϔτϨϳήπΧϷ΍ ˯Ϯπϟ΍ΎϴϜϴΗΎϣϮΗϭ΃.
ϚΗήϴτη ΕΎϧϮϜϣ ΰϬΟ .ΕΎϧϮϜϤϟ΍ Ϧϣ ΔϨϴόϣ ΔϴϤϛϭ ΰΒΧ ϲΘΤϳήη ϡΪΨΘγ΍.
΍ ΔϴϨϴμϟ ΔϬΟ΍ϮϤϟ΍ ΰΒΨϟ΍ Δότϗ ϰϠϋ ΪΑΰϟ΍ Ϧϣ ˱ϼϴϠϗ ϊο ˬϖϤϏ΃
ϥϮϟ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟκϴϤΤΘϟ.
ˬΰΒΧ ΔΤϳήη ϝϭ΃ ϊοϭ ΪϨϋκϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴμϟ ΔϬΟ΍ϮϤϟ΍ ϲϫ ΪΑΰϟΎΑ ΓΎτϐϤϟ΍ ΔϴΣΎϨϟ΍ ϥϮϛ Ϧϣ Ϊϛ΄Η.ϊο
ΪΑΰϟ΍ Ϧϣ ˱ϼϴϠϗ ˱Ύπϳ΃ ΎϬϴϠϋ ϊοϭ ϯήΧϷ΍ ΔΤϳήθϟΎΑ ΎϬτϏϭ ΕΎϧϮϜϤϟ΍ .ϥϵ΍Ζϧ΃ΓΪϴΟ Γήϴτη ϞϤόϟ ΰϫΎΟ .ϊο
ΔϴϟΎΜϣ ΔΠϴΘϧ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ ˱΍ΪϴΟ ΕΎϧϮϜϤϟ΍.
ξϔΧ΍΍ϳϮϠόϟ΍ ΔϴϨϴμϟξΒϘϤϟ΍
ϲϓ ΩϮΟϮϤϟ΍ ςϐπϟ΍ ϚΒθϣ ϖϠϐϳ ϰΘΣ ˬΰΒΨϟ΍ ϰϠϋ ςϐο΍ϭ κϤΤϤϠϟ Δ.
έϭήϣ ήψΘϧ΍2-3Ϫϴϓ ΐϏήΗ ϱάϟ΍ ϞϜθϟ΍ ΖΒδΘϛ΍ ϚΗήϴτη ΖϧΎϛ ΍Ϋ· ϯήΘϟ κϤΤϤϟ΍ ΢Θϓ΍ ϢΛ ϖ΋ΎϗΩ .ϲϓ ϢϜΤΗ
ϞπϔΗ ΎϤϛ κϴϤΤΘϟ΍ ΓΪϣ.
΃ΔϴϧΪόϣ ήϴϏ Γ΍Ω΄Α Γήϴτθϟ΍ ΝήΧ˯ΎΑήϬϜϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ Ϟμϓ΍ ˬ.
ϪΒΘϧ΍
!Ϸ΍ ˯Ϯπϟ΍˯ϲπϳ ήπΧΊϔτϨϳϭΎϴϜϴΗΎϣϮΗϭ΃ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ˯ΎϨΛ΃ ΔϤψΘϨϣ Ε΍ήΘϓ ϰϠϋ .ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ φϓΎΤϳ ΍άϬΑ
ΔΒγΎϨϣ ΔΒδϨΑ ϪΗέ΍ήΣ ΔΟέΩ.
ΔψϓΎΤϤϟ΍ϭ ΔϓΎψϨϟ΍
ϪϔϴψϨΗ ϲϓ ˯ΪΒϟ΍ ϞΒϗ ΩήΒϳ ϪϛήΗ΍ϭ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ Ϟμϓ΍.
ϭ΃ ΔΒσέ εΎϤϗ ΔότϘΑ κϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴλ ϒψϧΞϨϔγ· .Α ίΎϬΠϟ΍ ήϤϐΗ ϻϞΧ΍Ϊϟ΍ ϰϟ· ˯ΎϤϟ΍
ΏήδΘϳ ϻ ϰΘΣ ˯ΎϤϟΎ.
ΩΎπϤϟ΍ ΢τδϠϟ έήο ϱ΃ ΙϭΪΣ ΐϨΠΘϟϕΎμΘϟϼϟˬκϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴλ ϲϓ ΔϴϟΎόϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ΐΒδΑ˱΍ΪΑ΃ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ϒϴψϨΘϟ΍ ΪϨϋ ΔϗέΎΣ ˯Ύϴη΃.
ϦΧΎγ ϲϧϮΑΎλ ˯ΎϤΑ ˱΍ΪΟ ˱ϼϴϠϗ ΔϠϠΒϣ ΔϤϋΎϧ εΎϤϗ Δότϗ ϡΪΨΘγ΍ ˬκϤΤϤϠϟ ϲΟέΎΨϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ϒϴψϨΘϟ .ϪϔϔΟ ϢΛ
ΔϓΎΟ εΎϤϗ ΔότϘΑ.
Δότϗ
ϡΪΨΘδΗ ϻˬΔϴϧΪόϣˬΔό͋Ϥ˴Ϡ˵ϣ ΓΩΎϣΓΩΎγϭΔτηΎϛϰϠϋ ˬϱ΃κϤΤϤϟ΍ ϲΒϧΎΟ Ϧϣ.
ΓέϮμϟ΍ ήϴθΗ ΎϤϛ ˬϲγ΃έ ϊοϭ ϲϓ κϤΤϤϟΎΑ υΎϔΘΣϻ΍ ϦϜϤϳ)1.(
˯΍ήθΑ ΎϨΑ ϚΘϘΛ έΎϬχϹ ˱΍ήϜηϯΪΣ·ΎϨΗΎΠΘϨϣ.
25
ΘϨϣ ϥ·ΠϢϴϤμΘϟ΍ϭ ΔϔϴχϮϟ΍ ˬΔϴϋϮϨϟ΍ ΕϻΪόϣ ϰμϗ΃ ϰϟ· ϞμΗ ΚϴΤΑ ΓέϮτϣ ΎϨΗΎ .ϰϨϤΘϧΪϳΪΠϟ΍ ΎϨΠΘϨϤΑ ϊΘϤΘδΗ ϥ΃
ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ
MONTANAϦϣPALSON.
ΔϣΎϬϟ΍ ϥΎϣϷ΍ ήϴϳΎόϣ
ΪϨϋϡ΍ΪΨΘγ΍΍ΐΠϳ ˬΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΰϬΟϷϡ΍ήΘΣ΍ΕΎσΎϴΘΣϻ΍ˬϥΎϣϷΎΑ ΔλΎΨϟ΍ ΔϴγΎγϷ΍ϲΗϵ΍ ΔϨϤπΘϣ:
΃ήϗ΍΍ ϞϛΕΎϤϴϠόΘϟ.
1.ϟ΍ ϡΪΨΘγ΍ ˬΔϨΧΎδϟ΍ ΢τγϷ΍ βϤϠΗ
ϻξΑΎϘϤ.
2.ϻ΃ ΐΠϳ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ώϳήϔΘϟ΍ ΐϨΠΘϟ˯ΎϤϟΎΑ ήϤϐΗήΧ΁ Ϟ΋Ύγ ϱ΄Α ϭ΃ίΎϬΠϟ΍ ϭ΃ βΒϘϤϟ΍ ˬϚϠδϟ΍ Ϧϣ Ϟϛ.
3.ϊϨϤϳΔΒϗ΍ήϣ ϭ΃ ΓΪϋΎδϣ ϥϭΩ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϡ΍ΪΨΘγ΍ΪϨϋϪϣΪΨΘδϳ ΎϣˬΔϴϧΪΒϟ΍ ϢϬΘϟΎΣ ϢϬϟ ΢ϤδΗ ϻ ιΎΨη΃ ϭ΃ ϝΎϔσ΃
ϭ΃ ΔϴδΤϟ΍ϥΎϣ΄Α Ϫϣ΍ΪΨΘγΎΑ ΔϴϠϘόϟ΍.ίΎϬΠϟ΍ ΍άϬΑ ϢϬΜΒϋ ϡΪϋ
Ϧϣ Ϊϛ΄ΘϠϟ ϝΎϔσϷ΍ ΔΒϗ΍ήϣ ΐΠϳ.
4.ϣΪΨΘδϣ ϥϮϜϳ ϻ ΎϣΪϨϋ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ βΒϘϣ Ϟμϓ΍ϒϴψϨΘϟ΍ ϞΒϗϭ ˱Ύ .ϪϔϴψϨΘΑ ˯ΪΒϟ΍ ϞΒϗ ΩήΒϳ ϪϛήΗ΍
ϪψϔΣ ϞΒϗϭ.
5.
ϖϳήσ Ϧϋ Ϫϟ΍ΪΒΘγ΍ ΐΠϳ ˬϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ ϚϠγ έήπΗ ΔϟΎΣ ϲϓϊϧΎμϟ΍ϭ΃ϭ΃ ϪϠΒϗ Ϧϣ ΔμΧήϤϟ΍ ΔϴϨϔϟ΍ ΔϣΪΨϟ΍
ήτΧ ϱ΃ ΐϨΠΘϟ ϚϟΫϭ ˬϞϫΆϣ ϲϨϓ.
6.Χήϣ ήϴϏ ΕΎϴϟΎϤϛ ϡ΍ΪΨΘγ΍ϩήπΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ίΎϬΠϟ΍ ϊϧΎλ Ϧϣ Δμ.
ΖϴϗϮΗ ίΎϬΠΑ ΓΩϭΰϣ έΎϴΗ Ε΍Ϋ ΕϼΑΎϛ ϞϤόΘδΗ ϻ
ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϊϣ ΪόΑ Ϧϋ ϢϜΤΘϠϟ ΓΰϬΟ΃ ϻϭ ϲΟέΎΧ.
7.ΎϨλ ϭ΃ ΔϳέΎΠΗ ϑ΍ΪϫϷ ϻϭ ΝέΎΨϟΎΑ ϪϣΪΨΘδΗ ϻΔϴϋ.
8.˱ϋϮοϮϣ ϚϠδϟ΍ ϙήΘΗ ϻΎϭ΃ ΓΪπϨϤϟ΍ ΔϓΎΣ ϰϠϋΔϨΧΎγ ΢τγ΃ ϰϠϋ ϭ΃ ˬΔϟϭΎτϟ΍.
9.Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ϭ΃ ϕϮϓ ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ ϊπΗ ϻϦΧΎγ ϥήϓ ϭ΃ ˬίΎϐϟΎΑ ϞϤόϳ ϭ΃ ϲ΋ΎΑήϬϛ ϥΎΨγ.
10.ϲϓ ώϟΎΑ
ΫΎΨΗ΍ΕΎσΎϴΘΣϻ΍˱ΎϨΧΎγ ϥϮϜϳ ϪϠϤϋ ˯ΎϨΛ΃ ˬϪϠϘϧ ΪϨϋ.
11.ϟ΍ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Ϧϣ βΒϘϤϟ΍ ΝήΧ΍ ˬϪϠμϔϟς΋ΎΤϟ΍ ϲϓ ΩϮΟϮϤ .ϚϠδϟ΍ Ϧϣ ϪΑάΠΗ ϻ.
12.ν΍ήϏϷ ίΎϬΠϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻήϴϏΓέϮϛάϤϟ΍.
13.˯ΎΑήϬϜϟΎΑ ˱ϼλϮϣ ίΎϬΠϟ΍ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ ϡΎότϟ΍ ϲϗΎΑ ω΍ΰΘϧ΍ ϝϭΎΤΗ ϻ.
14.ϪδϣϼΗ ϭ΃ ίΎϬΠϟ΍
νήόΗ ΪϨϋ ϖϳήΣ ϲϓ ΐΒδΘϟ΍ ϦϜϤϳϪϠϤϋ ˯ΎϨΛ΃ΔϠΑΎϗ ΓΩΎϤϟϝΎόΘηϼϟˬˬή΋ΎΘδϟ΍ ΎϬϴϓ ΎϤΑ
ϪΟϭϷ΍ ˬβΑϼϤϟ΍.
ϒ΋ΎχϮϟ΍ϭ ϊτϘϟ΍:
ΓϮϘϟ΍ ήηΆϣ)1 :(ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ˱ϼλϮϣ ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ βΒϘϣ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ ήϤΣϷΎΑ ΓϮϘϟ΍ ήηΆϣ ˯ϲπϳ.
κϴϤΤΘϟ΍ ήηΆϣ)2 :(θϳ ήπΧϷ΍ ϞϴϟΪϟ΍ϰϬϧ΃ ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ ϥϮϜϟ ήϴΔϠΣήϣ
ϦϴΨδΘϟ΍ ϞΒϗ.
ϲϟϵ΍ ϖϠϐϟ΍ Δϴϟ΁)3 :(ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ ϖϠϏ ϡΎϜΣϹ Δϴϟ΁ Ϧϋ ΓέΎΒϋ.
ϣ ΔϣΎϋΩΓΩΎπϕϻΰϧϼϟ)4 :(Ϧϣ ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ ϊϨϤΗϕϻΰϧϻ΍ΔϳϮΘδϤϟ΍ ήϴϏ ΢τγϷ΍ Ϧϣ.
κϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴλ)5 :(ϤΑ ϊΘϤΘΗϤΰϴΪο Ε΍ϕΎμΘϟϻ΍ΔϴϟΎόϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ΕΎΟέΩ ϲϓ ϰΘΣ.
ϥΎϣϷ΍
έϮΤϣ ϖϳήσ Ϧϋ ϞϴλϮΗ)6 :(Ϧϴϳέ΍ήΤϟ΍ ϦϴΤτδϟ΍ ϞϴλϮΗϥ΍έϭΪϟ΍ Γέϭήο ΐϨΠϳ έϮΤϣ ϖϳήσ Ϧϋ
ϪϔϴψϨΗ ϞϬδϳϭ ΞΘϨϤϟ΍ ϝϮΣ.
ΪϨϋϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϲϟΎΘϟ΍ ήϛάΗ ΐΠϳ Γήϣ ϝϭϷ:
΍ ΔϴϨϴλ ϒψϧΞϨϔγ· ϭ΃ ΔΒσέ εΎϤϗ ΔότϘΑ κϴϤΤΘϟ.
κϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴλ ϲϓ Ζϳΰϟ΍ ϭ΃ ΪΑΰϟ΍ Ϧϣ ΓήϴΒϛ ΔϴϤϛ ϊο.
ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ Ϟϐηϭ ς΋ΎΤϟ΍ ϲϓ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ βΒϘϣ ϞλϭκϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴλ ϦϴΨδΘϟ .ϥ΃ ΐΠϳ
ήπΧϷ΍ ˯Ϯπϟ΍ ήϴϨϳ ϰΘΣ ήψΘϨΗ˱ΎϴϜϴΗΎϣϮΗϭ΃ΕϻϮϛ΄Ϥϟ΍ κϴϤΤΘΑ ˯ΪΒϟ΍ ϞΒϗ.
ϪΒΘϧ΍ !ϦΨδΗ Γήϣ ϝϭ΃ ΎϬϧϷ ˬϲόϴΒσ ϚϟΫ ˭ϰϟϭϷ΍ ΓήϤϠϟ κϤΤϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΪϨϋ ϥΎΧΪϟ΍ Ϧϣ ϞϴϠϘϟ΍ ΚόΒϨϳ ΎϤΑέ
ΔϴϠΧ΍Ϊϟ΍ ϊτϘϟ΍ ΎϬϴϓ.
26
HU
  

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
           
alábbiakat:
Olvassa végig az utasitásokat.
1. Ne nyúljon a forfelületekhez, a fülénél fogja meg a készüléket.
2. Áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe, sem s folyadékba a kábelt, sem magát a készüléket.
 
           

          
készülékkel
 

 
balesetveszély elkerülése érdekében.
 
elektromos kábelt, sem távkapcsolót ehhez a készülékhez.
7. Ne használja a készüléket a szabadban, sem kereskedelmi, illetve ipari jelleggel.
8. Ne hagyja lelógni az asztalról a kábelt, sem azt, hogy a bel forfelületekkel érintkezzen.
 
 
11. Ha ki akarja kapcsolni, húzza ki a fali konnektorból. Ne a kábelnél fogva húzza ki.
 
13. Ne próbálja meg eltávolítani az ételmaradékokat amig a készülék be van dugva a hálózatba.
 
stb zet okozhat..
ALKATRÉSZEK ÉS FUNKCIÓK:
 
van a hálózathoz.
 
 
 
 
- Biztonsági tengely-kapcsolat (6): Két termikus felület közötti kapcsolat egy tengely beiktatása útján: lja, hogy ne
kelljen megforgatni a pirítandó ételt, és ugyancsak megkönnyíti a készülék tisztítását
AZ ELHASZNÁLAT ALKALVAL NE FELEJTSE EL:
- Letisztítani a pirító tálcát egy nedves ruhával vagy szivaccsal.
- Vajazza vagy olajozza be alaposan a pirító tálcát.
 



Szendvicskészités
 
 
 
 
27
        
Tegye a bbi hozzávalót és fölé a sik szelet kenyeret, amelyre szintén kent egy kevés vajat. Már kész is

készíthessen.
 
 
a kívánt arany-szíint. Izlése szerint állítsa be a pirítás idejét.
             
eszközt.
- Használat után kapcsolja ki a készüléket.


TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
 
- Tisztsa meg a pirító tálcát egy nedves ruval vagy szivaccsal . Ne tegy vízbe, hogy ne juthasson víz a
belsejébe.
- A tisztításál sose használjon maró hatású termékeket, igíy megóvhatja a leragadás-gátfelület károsodását.
 
ruhával törölje át.. Ugyancsak puha ruhával törölje szárazra.
- Ne használjon fém-súrolót, vagy dörzs-szivacsot sem a készülék belsejében sem a külsején.
 
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta.
28
TR


ÖNEMVENLİK ÖNLEMLERİ
             
gerekmektedi:

 
 

             
         

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 

PARÇA VE FONKSİYONLAR:
 
 
 
 
 
 

İLK KULLANIM SIRASINDA ŞUNLARI YAPMANIZ GEREKTİĞİNİ UNUTMAYINIZ:
 
 
           



Sandviç hazırğı
 
 
 
 
        


29
 
 

 
 
              

TEZLİK VE BAKIM
 
 

 

 

 
 

30
BG


ВАЖНИ МЕРКИ ЗА СИГУРНОСТ



 
               

         


 

 

 


 
 
 

 
 
 
 
          

СЪСТАВНИ ЧАСТИ И ТЕХНИТЕ ФУНКЦИИ:
          

 
 

 
 
 

ПО ВРЕМЕ НА ПЪРВОНАЧАЛНАТА УПОТРЕБА ЗАПОМНЕТЕ, ЧЕ ТРЯБВА ДА:
 
 
           




31
Приготвяне на сандвичи
 
 
          

 

            

        

            

       

 
 
       

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
 
 

 

 

             

 

Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sa invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terken vagy csomagoson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladéknt kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszeresek elhelyere szol speciális
hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív vetkezmények megelőzéséhez,
melyeket a környezet és az emberi eszség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznotásával kapcsolatban további inforcióra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez,
a hullakgjtő szollathoz vagy az üzlethez, ahol a terketrolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçolarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna rakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmolmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
Videoconferencia: +34 93 777 97 13
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en P.R.C.
Developed in Spain, made in P.R.C.

Documenttranscriptie

Sandwichera Sandwich maker Appareil à croque-monsieur Sandwicheira Sandwichmaker Tostiera Tostiapparaat Συσκευή για σάντουιτς Бутербродница ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ Szendvicskészítő Sandviç makinesi Сандвич-тостер Montana Cod. 30397 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI P MODO DE EMPRÊGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU AR HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR kullanma wekli BG ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА  E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . 6 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . 8 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 10 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . 12 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . 14 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 16 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . . 18 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 20 RU . . . . . . . . . . . . . 22 AR . . . . . . . . . . . 25 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . 26 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . 28 BG български . . . . . . . . . . . . . . 30  1 2 3 4 5 6 Indicador de potencia Indicador de tostado Mecanismo de auto-cierre Apoyo anti-deslizante Bandeja de tostado Conexión mediante eje de seguridad 1 2 3 4 5 6 Power light Toaster light Self-closing device Non-slip support Hot plate Connection by means of safety axis 1 2 3 4 5 6 Indicateur de puissance Indicateur de brunissement Mécanisme d’auto-fermeture Appui antidérapant Plaque de cuisson Connexion au moyen de l’axe de sécurité 1 2 3 4 5 6 Indicador de funcionamento Indicador de temperatura Mecanismo de fecho automático Apoio anti-derrapante Placas antiaderentes Ligação através de eixo de segurança 1 2 3 4 5 6 Betriebsanzeige Anzeige Heizvorgang Automatischer Schließmechanismus Rutschfester Gerätefuß Heizplatten Scharnier mit Sicherheitsachse 1 2 3 4 5 6 Spia di potenza Spia di tostatura Meccanismo di chiusura automatica Appoggio antiscivolo Vassoio di tostatura Collegamento tramite asse di sicurezza 1 2 3 4 5 6 Vermogensindicatielampje Roosterindicatielampje Zelfsluitingsmechanisme Antislipsteun Toastplaat Verbinding via veiligheidsas  1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 Δείκτης ισχύος Δείκτης ψησίματος Μηχανισμός αυτόματης απενεργοποίησης Αντιολισθητική βάση Σχάρα για τοστ Σύνδεση μέσω άξονα ασφαλείας Индикатор готовности Индикатор поджарки Механизм автоматического замка Нескользящие ножки Поддон для поджарки Соединение через предохранительный валик ΓϮϘϟ΍ ήηΆϣ κϴϤΤΘϟ΍ ήηΆϣ ϲϟϵ΍ ϖϠϐϟ΍ Δϴϟ΁ ϕϻΰϧϼϟ ΓΩΎπϣ ΔϣΎϋΩ κϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴλ ϥΎϣϷ΍ έϮΤϣ ϖϳήσ Ϧϋ ϞϴλϮΗ .1 .2 .3 .4 .5 .6 1 2 3 4 5 6 Teljesitmény kijelző Piritás kijelző Automatikus záró mechanizmus Csúszásmentesítő Pirító tálca Biztonsági tengely-kapcsolat 1 2 3 4 5 6 Güç göstergesi Kızartma göstergesi Oto kilit mekanizması Sabitleme desteği Kızartma kapakları Güvenlik akslı bağlantı 1 2 3 Индикатор за мощност Индикатор за препичане Механизъм за автоматично заключване Крачета против подхлъзване Нагревателна плоча Свързване чрез панти за по-голяма сигурнос 4 5 6 2 1 3 6 5 Fig. 1 4  E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva sandwichera MONTANA de PALSON. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones. 1. No toque las superficies calientes, use las asas. 2. Para protegerse de una descarga eléctrica no sumerja el cable, ni el enchufe, ni el aparato en agua u otro líquido. 3. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. 4. Desenchufe el aparato de la toma eléctrica cuando no lo esté usando y antes de limpiarlo. Déjelo enfriar antes de proceder a su limpieza y antes de guardarlo. 5. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. 6. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede provocar lesiones. No utilice cables de corriente con temporizadores externos ni controles remotos con este aparato. 7. No lo utilice en el exterior ni para fines comerciales o uso industrial. 8. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o del mostrador, ni que toque superficies calientes. 9. No coloque la sandwichera encima o cerca de un quemador eléctrico o de gas, ni en un horno caliente. 10. Extreme las precauciones cuando la desplace, si está en funcionamiento estará caliente. 11. Para desconectarlo, desenchúfelo de la toma eléctrica de la pared. No tire del cable. 12. No use el aparato para fines diferentes del uso previsto. 13. No intente desprender restos de comida con el aparato enchufado. 14. Puede producirse un incendio si se cubre el aparato o si éste entra en contacto con un material inflamable, incluyendo cortinas, ropas, paredes, etc., durante su uso. PIEZAS Y FUNCIONES: - Indicador de potencia (1): El indicador de potencia se iluminará en rojo cuando el enchufe de la sandwichera esté conectado a una toma eléctrica. - Indicador de tostado (2): El piloto verde indicará que la sandwichera ha finalizado su precalentamiento. - Mecanismo de auto-cierre (3): Se trata de un mecanismo para fijar el cierre de la sandwichera. - Apoyo anti-deslizante (4): Evita que la sandwichera se deslice en superficies en desnivel. - Bandeja de tostado (5): Posee propiedades antiadherentes a altas temperaturas. - Conexión mediante eje de seguridad (6): La conexión de las dos superficies térmicas mediante un eje evita la necesidad de dar la vuelta al producto y facilita la limpieza. DURANTE EL PRIMER USO RECUERDE QUE HA DE: - Limpiar la bandeja de tostado con un paño húmedo o una esponja. - Aplicar una cantidad generosa de mantequilla o aceite a la bandeja de tostado. - Enchufar el aparato a la toma eléctrica de la pared y encender la sandwichera para calentar la bandeja de tostado. Debe esperar a que se apague automáticamente la luz verde antes de tostar los alimentos. ¡Atención! Es posible que perciba una pequeña cantidad de humo durante el primer uso de la sandwichera; esto es normal, ya que es la primera vez que se calientan las piezas internas. Preparación de sándwiches - Enchufe el aparato a la toma eléctrica. A continuación, se encenderán los pilotos verde y rojo. - La sandwichera estará lista para su uso cuando se apague automáticamente la luz verde. - Prepare los ingredientes de su sándwich. Para un sándwich use dos rebanadas de pan y cierta cantidad de ingredientes. - Para conseguir un color dorado, aplique una pequeña cantidad de mantequilla en la parte del pan que entrará en contacto con la bandeja de tostado.  - - Cuando coloque la primera rebanada de pan, asegúrese de que el lado de la mantequilla queda en contacto con la bandeja de tostado inferior. Coloque los ingredientes y cúbralos con la segunda rebanada de pan, a la que también habrá aplicado mantequilla. Ahora está listo para hacer un buen sándwich. Coloque bien los ingredientes para conseguir un efecto ideal. Baje la bandeja de tostado superior y presiónela sobre el pan, hasta cerrar el broche de presión del asa. Abra la sandwichera después de un tostado de 2-3 minutos para ver si el sándwich ha adquirido el tono dorado que usted desea. Controle el periodo de tostado según sus preferencias personales. Extraiga el sándwich con un utensilio no metálico. No use objetos abrasivos o afilados. Cuando termine de usar el aparato, desenchúfelo. ¡Atención! La luz verde se encenderá y apagará automáticamente a intervalos regulares durante el uso. De este modo, el aparato mantiene su temperatura dentro de los límites adecuados. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de proceder a su limpieza. - Limpie la bandeja de tostado con un paño húmedo o una esponja. A fin de evitar la entrada de líquido al interior del producto, no lo introduzca en agua. - Para evitar daños en la superficie antiadherente a altas temperaturas de la bandeja de tostado, nunca utilice objetos abrasivos para su limpieza. - Para el exterior de la sandwichera, limpiar con un paño suave que haya sido enjuagado casi seco en agua jabonosa caliente. Secarla con un trapo suave. - No utilizar fibras metálicas, estropajos, o almohadillas abrasivas, en ninguna de las caras interior o exterior de la sandwichera. - Puede guardar la sandwichera en posición vertical, tal como se indica en la Fig. 1. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.  GB Our products are designed to attain the highest quality, functionality and design standards. We hope you enjoy your new MONTANA sandwich maker from PALSON. IMPORTANT SAFETY MEASURES When using electrical appliances, you must always observe basic safety precautions, including the following ones: Read all the instructions. 1. Do not touch the hot surfaces, use the handles. 2. To protect yourself from electric shocks, do not submerge the cable, plug or appliance in water or any other liquid. 3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance 4. Unplug the appliance when it is not being used and before cleaning it. Leave it to cool down before cleaning it and putting it away. 5. If the electricity cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorised technical service or by a qualified engineer to prevent dangerous situations. 6. The use of accessories not recommended by the appliance manufacturer can cause injuries. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. 7. Do not use it outdoors or for commercial purposes or industrial use. 8. Do not allow the cable to hang over the edge of the table or worktop, or touch hot surfaces. 9. Do not put the sandwich toaster on top of or near to an electric hob or gas burner or in a hot oven. 10. Maximise precautions when you move it, as it will be hot if it is on. 11. To turn it off, unplug it from the wall. Do not pull the cable. 12. Do not use the appliance for any other use than it has been designed for. 13. Do not try to scrape off remains of food with the appliance plugged in. 14. A fire may occur if the appliance is covered or enters into contact with an inflammable material, including curtains, clothes, walls, etc. during use. PARTS AND FUNCTIONS: - Power light (1): The power light will light up in red when the sandwich toaster is plugged in. - Toaster light (2): The green pilot light will indicate that the sandwich toaster has heated up. - Self-closing device (3): This is a mechanism to block the sandwich toaster’s closing. - Non-slip support (4): It prevents the sandwich toaster from slipping on uneven surfaces. - Hot plate (5): It is non-stick at high temperatures. - Connection by means of safety axis (6): The connection of the two thermal surfaces by means of an axis prevents the need for turning the product over and makes it easier to clean. DURING THE FIRST USE, REMEMBER THAT YOU MUST: - Clean the hot plate with a damp cloth or sponge. - Put a generous amount of butter or oil on the hot plate. - Plug the appliance in and turn the sandwich toaster on to head the hot plate. You must wait until the green light turns off automatically before toasting any food. Attention! A small amount of smoke may be given off the first time you use the sandwich toaster. This is normal, as it is the first time the internal parts are heated up. Making toasted sandwiches - Plug the appliance in. The green and red pilot lights will light up. - The sandwich toaster will be ready for use when the green light turns off automatically. - Get the ingredients for your sandwich ready. Use two slices of bread and some ingredients for a sandwich. - To obtain a golden colour, apply a small amount of butter on the part of the bread in contact with the hot plate. - When you put the first slice of bread in, make sure that the buttered side is in contact with the bottom hot plate. Put the ingredients on and cover them with the second slice of bread, which must also have been buttered. It is now ready to make a tasty sandwich. Put the ingredients on evenly to obtain the ideal effect. - Lower the top hot plate and push it onto the bread, until the handle’s pressure clasp closes.  - Open the sandwich toaster after toasting for 2-3 minutes to see if the sandwich is sufficiently toasted. Control the toasting time according to your personal needs. Take the sandwich out with a non-metallic utensil. Do not use abrasive or sharp objects. When you have finished using the appliance, unplug it. Attention! The green light will turn on and off automatically regularly during usage. This way, the appliance maintains its temperature within the suitable limits. CLEANING AND MAINTENANCE - Unplug the appliance and leave it to cool before cleaning it. - Clean the hot plate with a damp cloth or sponge. To prevent liquid from entering the appliance, do not submerge it in water. - To prevent the hot plate’s non-stick from getting damaged at high temperatures, never use abrasive products to clean it. - Clean the outer part of the sandwich toaster with an almost dry, soft cloth that has been rinsed in hot soapy water. Dry it with a soft cloth. - Do not use metal fibres, scourers, or abrasive pads, either on the inside or outside of the sandwich toaster. - The sandwich toaster can be put away upright, as indicated in Fig. 1. Thank you for choosing one of our products.  F Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouvel appareil à croque monsieur MONTANA de PALSON. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. Pour l’utilisation de tous les appareils électriques, certaines précautions élémentaires doivent être prises, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions. 1. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées. 2. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne plongez pas le câble, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau, ou dans tout autre liquide quel qu’il soit. 3. Ce produit ne doit pas être utilisé, sans surveillance ou supervision, par un enfant ou toute autre personne dont l’état physique, sensoriel ou mental pourrait mettre en péril la sécurité. Ne laissez pas les enfants jouer avec ce produit. 4. Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas ou lorsque vous le nettoyez. Laissez-le refroidir avant de le nettoyer et de le ranger. 5. Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente autorisé ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger. 6. L’utilisation de tout accessoire non recommandé par le fabricant de l’appareil peut provoquer des blessures. Ne pas utiliser de câbles électriques connectés à des minuteries externes ou des télécommandes avec cet appareil. 7. Ne l’utilisez pas à l’extérieur ou à des fins commerciales et ne lui donnez pas un usage industriel. 8. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail ni toucher des surfaces chaudes. 9. Ne placez pas l’appareil à croque-monsieur sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz ou dans un four chaud. 10. Redoublez de prudence lorsque vous déplacez l’appareil, s’il est en marche il sera chaud. 11. Pour le déconnecter, débranchez-le de la prise au mur. Ne tirez pas sur le câble. 12. N’utilisez pas l’appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu. 13. N’essayez pas de décoller les restes d’aliments lorsque l’appareil est allumé. 14. L’appareil ne doit jamais être couvert ou au contact de matériel inflammable, sous risque de provoquer un incendie, cela s’applique également aux rideaux, vêtements, murs, etc., pensant son utilisation. PIÈCES ET FONCTIONS: - Indicateur de puissance (1): Le voyant indicateur de puissance s’allume en rouge lorsque la prise de l’appareil à croque-monsieur est raccordée au secteur. - Indicateur de brunissement (2): Le voyant vert indique que l’appareil à croque-monsieur a terminé son préchauffage. - Mécanisme d’auto-fermeture (3): Il s’agit d’un mécanisme pour fixer la fermeture de l’appareil à croque-monsieur. - Appui antidérapant (4): Il évite que l’appareil à croque-monsieur glisse sur les surfaces dénivelées. - Plaque de cuisson (5): Elle possède des propriétés antiadhésives à des températures élevées. - Connexion au moyen de l’axe de sécurité (6) : La connexion des deux surfaces thermiques au moyen d’un axe évite d’avoir à retourner le produit et facilite son nettoyage. LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION, N’OUBLIEZ PAS QUE VOUS DEVEZ: - Nettoyer la plaque de cuisson avec un chiffon humide ou une éponge. - Appliquer une quantité généreuse de beurre ou d’huile sur la plaque de cuisson. - Brancher l’appareil à la prise électrique du mur et l’allumer pour chauffer la plaque de cuisson. Vous devez attendre que le voyant vert s’éteigne automatiquement avant de toaster les aliments. Attention ! Il est possible qu’un peu de fumée s’échappe de l’appareil lors de la première utilisation ; cela est normal car les pièces internes chauffent pour la première fois. Préparation de sandwichs - Branchez l’appareil au secteur. Les voyants verts et rouges s’allumeront. - L’appareil à sandwich est prêt à être utilisé lorsque le voyant vert s’éteint automatiquement. - Préparez les ingrédients de votre sandwich. Pour un sandwich, utilisez deux tranches de pain et une certaine quantité d’ingrédients. 10 - - Pour obtenir une jolie couleur dorée, beurrez légèrement la tranche de pain sur le côté qui sera en contact avec la plaque de cuisson. Lorsque vous placez la première tranche de pain, assurez-vous que le côté beurré est en contact avec la plaque de cuisson inférieure. Disposez les ingrédients et recouvrez-les de la seconde tranche de pain, que vous aurez également beurré légèrement. Et voilà, tout est prêt pour préparer un délicieux sandwich. Placez les ingrédients de la meilleure façon. Abaissez la plaque de cuisson supérieure et faites pression sur le pain jusqu’à fermer le clip de pression de la poignée. Ouvrez l’appareil à croque-monsieur après une cuisson de 2-3 minutes, pour voir si votre sandwich est toasté à votre goût. Contrôlez le temps de cuisson en fonction de votre goût personnel. Retirez le sandwich à l’aide d’un ustensile non métallique. N’utilisez pas d’objets abrasifs ou coupants. Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil, débranchez-le. Attention ! Le voyant vert s’allumera et s’éteindra automatiquement à intervalles réguliers pendant l’utilisation. De cette façon, l’appareil maintient sa température dans les limites adéquates. NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. - Nettoyez la plaque de cuisson ave un chiffon humide ou une éponge. N’introduisez pas l’appareil dans l’eau, afin d’éviter l’entrée de liquide à l’intérieur. - Pour éviter d’endommager la surface antiadhésive de la plaque de cuisson à des températures élevées, ne le nettoyez jamais avec des objets abrasifs. - Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux trempé dans de l’eau savonneuse chaude et très bien essoré. Séchez-le avec un chiffon doux. - N’utilisez jamais de fibres métalliques, paille de fer ou éponges abrasives, ni à l’intérieur, ni à l’extérieur de l’appareil à croque-monsieur. - Vous pouvez ranger l’appareil en position verticale, comme indiqué sur la Fig. 1. Nous vous remercions de votre confiance en nos produits. 11 P Os nossos produtos foram desenvolvidos para alcançar os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute da sua nova sandwicheira MONTANA da PALSON. MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve respeitar sempre as precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes: Leia todas as instruções. 1. Não toque nas superfícies quentes, use as pegas. 2. Para se proteger de uma descarga eléctrica não submirja nem o cabo, nem a tomada, nem o aparelho em água ou outro líquido. 3. Este aparelho não está permitido para utilização infantil ou por outras pessoas sem assistência ou supervisão caso o seu estado físico, sensorial ou mental lhe limite a utilização com segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho. 4. Desligue o aparelho da tomada eléctrica quando não estiver a utilizá-lo e antes de o limpar. Deixe-o arrefecer antes de proceder à sua limpeza e antes de o guardar. 5. Se o cabo de corrente estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado, evitando assim um perigo. 6. O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode provocar lesões. Não utilize cabos de corrente com temporizadores externos nem com controlos remotos com este aparelho. 7. Não o utilize no exterior nem para fins comerciais ou uso industrial. 8. Não deixe que o cabo fique pendurado sobre o bordo da mesa ou do balcão, nem deixe que toque em superfícies quentes. 9. Não coloque a sandwicheira em cima ou perto de um bico eléctrico ou a gás, nem num forno quente. 10. Tenha muito cuidado quando a move, se estiver em funcionamento estará quente. 11. Para parar o seu funcionamento, desligue-o da tomada eléctrica da parede. Não puxe pelo cabo. 12. Não use o aparelho para fins diferentes do uso previsto. 13. Não tente remover restos de comida com o aparelho ligado. 14. Pode ocorrer um incêndio se o aparelho for tapado ou se entrar em contacto com um material inflamável, incluindo cortinas, roupas, paredes, etc. durante a sua utilização. PEÇAS E FUNÇÕES: - Indicador de funcionamento (1): O indicador de funcionamento irá acender-se de cor vermelha quando a tomada da sandwicheira estiver ligada a uma tomada eléctrica. - Indicador de temperatura (2): O piloto verde indicará que a sandwicheira terminou o seu pré-aquecimento. - Mecanismo de fecho automático (3): Trata-se de um mecanismo para fixar o fecho da sandwicheira. - Apoio anti-derrapante (4): Evita que a sandwicheira derrape em superfícies desniveladas. - Placa antiaderente (5): Possui propriedades antiaderentes a altas temperaturas. - Ligação através de eixo de segurança (6): A ligação das duas superfícies térmicas através de um eixo evita a necessidade de dar a volta ao produto e facilita a limpeza. DURANTE A PRIMEIRA UTILIZAÇÃO LEMBRE-SE QUE TEM DE: - Limpar a placa antiaderente com um pano húmido ou com uma esponja. - Aplicar uma quantidade generosa de manteiga ou óleo de cozinha na placa antiaderente. - Ligar o aparelho à tomada eléctrica da parede e ligar a sandwicheira para aquecer a placa antiaderente. Deve esperar até que a luz verde se apague automaticamente antes de tostar os alimentos. Atenção! É possível que note uma pequena quantidade de fumo durante a primeira utilização da sandwicheira. Isso é normal, pois é a primeira vez que as peças internas são aquecidas. Preparação de tostas - Ligue o aparelho à tomada eléctrica. Depois irão acender-se os pilotos verde e vermelho. - A sandwicheira estará pronta a ser utilizada quando a luz verde se apagar automaticamente. - Prepare os ingredientes da sua tosta. Para uma tosta, utilize duas fatias de pão e mais alguns ingredientes a gosto. - Para conseguir uma cor dourada, aplique uma pequena quantidade de manteiga na face do pão que irá estar em contacto com a placa antiaderente. 12 - Quando colocar a primeira fatia de pão, certifique-se de que o lado com manteiga fica em contacto com a placa antiaderente inferior. Coloque os ingredientes e cubra-os com a segunda fatia de pão, que também terá barrado com manteiga. Agora está pronta para fazer uma boa tosta. Coloque bem os ingredientes para conseguir um efeito ideal. Baixe a placa antiaderente superior e pressione-a contra o pão até fechar a patilha de pressão da pega. Abra a sandwicheira depois de esta estar cerca de 2-3 minutos a tostar para ver se o pão ganhou o tom dourado que deseja. Controle o período de tostado de acordo com as suas preferências pessoais. Retire a tosta com um utensílio não metálico. Não use objectos abrasivos ou afiados. Quando terminar de usar o aparelho, desligue-o. Atenção! A luz verde irá acender-se e apagar-se automaticamente em intervalos regulares durante a utilização. Deste modo, o aparelho mantém a sua temperatura dentro dos limites adequados. LIMPEZA E MANUTENÇÃO - Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de proceder à sua limpeza. - Limpe a placa antiaderente com um pano húmido ou uma esponja. Para evitar a entrada de líquido para o interior do produto, não o introduza em água. - Para evitar danos na superfície antiaderente a altas temperaturas da placa antiaderente, nunca utilize objectos abrasivos para a sua limpeza. - Para o exterior da sandwicheira, limpe com um pano suave que tenha sido molhado em água quente com detergente e bem torcido. Seque-o com um pano suave. - Não utilize fibras metálicas, esfregões ou esponjas abrasivas em nenhuma das faces interiores ou exteriores da sandwicheira. - Pode guardar a sandwicheira na posição vertical, tal como é indicado na Fig. 1. Obrigado por demonstrar a sua confiança em nós ao escolher um dos nossos produtos. 13 D Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Sandwichmaker MONTANA von PALSON. WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Bei der Benutzung von Elektrogeräten sollten Sie stets einige grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einhalten. Dazu zählen unter anderem: Lesen Sie alle Bedienungsanweisungen. 1. Berühren Sie keine heißen Geräteteile, benutzen Sie die Griffe. 2. Tauchen Sie weder das Kabel, den Stecker noch das Gerät selbst in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sie könnten sonst einen elektrischen Schlag erleiden. 3. Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren körperlicher, sensorischer oder geistiger Zustand eine sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder Assistenz benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen und zur Aufbewahrung wegstellen. 5. Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. 6. Die Verwendung von nicht durch den Hersteller empfohlenem Gerätezubehör kann zu Beschädigungen führen. Verwenden Sie mit diesem Gerät weder Stromkabel mit externer Zeituhr noch Fernbedienungen. 7. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät eignet sich nicht für die kommerzielle oder industrielle Nutzung. 8. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über die Tischkante oder die Anrichte hängt und dass es nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommt. 9. Stellen Sie den Sandwichmaker nicht auf oder in der Nähe von heißen elektrischen Heizern, Gasheizern oder einem heißen Backofen auf. 10. Lassen Sie beim Umsetzen an einen anderen Standort besondere Vorsicht walten. Das Gerät ist heiß, wenn es in Betrieb ist. 11. Zum Ausschalten ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel. 12. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß seiner bestimmungsgemäßen Verwendung. 13. Versuchen Sie nicht, Lebensmittelreste zu entfernen, während das Gerät ans Stromnetz angeschlossen ist. 14. Decken Sie das Gerät nicht ab und lassen Sie es während des Betriebs nicht mit brennbaren Materialien, wie Gardinen, Kleidung, Wänden, usw. in Kontakt kommen. Es könnte sonst ein Feuer entstehen. BESTANDTEILE UND FUNKTIONEN: - Betriebsanzeige (1): Die Betriebsanzeige leuchtet rot auf, wenn der Sandwichmaker an ein Stromnetz angeschlossen wird. - Anzeige Heizvorgang (2): Die grüne Leuchtanzeige zeigt an, dass der Sandwichmaker die Aufwärmphase abgeschlossen hat. - Automatischer Schließmechanismus (3): Hierbei handelt es sich um einen Mechanismus zum festen Verschließen des Sandwichmakers. - Rutschfester Gerätefuß (4): Verhindert das Wegrutschen des Sandwichmakers auf unebenen Flächen. - Heizplatten (5): Mit Antihaftbeschichtung für hohe Temperaturen. - Scharnier mit Sicherheitsachse (6): Durch die Scharnierverbindung der beiden Heizplatten wird vermieden, dass die Sandwiches gewendet werden müssen. Außerdem erleichtert sie die Reinigung. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG: - Reinigen Sie die Heizplatten mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm. - Geben Sie großzügig Butter oder Öl auf die Heizplatte. - Schließen Sie den Sandwichmaker an die Wandsteckdose an und schalten Sie das Gerät ein, um die Heizplatten aufzuheizen. Bitte warten Sie, bis die grüne Leuchtanzeige automatisch erlischt, bevor Sie Speisen toasten. Achtung! Es ist möglich, dass bei der Erstbenutzung des Sandwichmakers etwas Rauch entsteht. Dies ist normal, denn die internen Bestandteile werden zum ersten Mal aufgeheizt. 14 Zubereitung von Sandwiches - Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Die rote und grüne Leuchtanzeige schalten sich nun ein. - Der Sandwichmaker ist zur Benutzung bereit, wenn sich die grüne Leuchtanzeige automatisch ausgeschaltet hat. - Bereiten Sie die Zutaten für ein Sandwich vor. Benutzen Sie pro Sandwich zwei Brotscheiben und eine beliebe Menge Zutaten. - Um ein goldbraun getoastetes Sandwich zu erhalten, können Sie die Seite des Brots, die mit der Heizplatte in Berührung kommt, mit etwas Butter bestreichen. - Vergewissern Sie sich beim Auflegen der ersten Brotscheibe, dass die mit Butter bestrichene Seite mit der unteren Heizplatte in Berührung kommt. Belegen Sie die Brotscheibe mit den Zutaten und bedecken Sie alles mit einer zweiten Brotscheibe, die Sie ebenfalls mit Butter bestrichen haben. Jetzt können Sie sich ein leckeres Sandwich zubereiten. Belegen Sie die Brotscheiben sorgfältig, um ein ideales Sandwich zu erzielen. - Klappen Sie die obere Heizplatte herunter und drücken Sie sie auf das Brot, bis der Druckverschluss am Griff schließt. - Öffnen Sie den Sandwichmaker nach 2-3 Betriebsminuten, um nachzusehen, ob das Sandwich die von Ihnen gewünschte Bräunung erreicht hat. Toasten Sie das Sandwich entsprechend Ihres Geschmacks. - Entnehmen Sie das Sandwich mit einem nicht-metallischen Gegenstand. Verwenden Sie keine scheuernden oder spitzen Gegenstände. - Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden. Achtung! Während der Benutzung schaltet sich die grüne Leuchtanzeige in regelmäßigen Abständen ein und aus. Auf diese Weise hält das Gerät die erforderliche Betriebstemperatur. REINIGUNG UND WARTUNG - Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. - Reinigen Sie die Heizplatte mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser, um zu verhindern, dass Flüssigkeit ins Geräteinnere eindringt. - Eine Beschädigung der Antihaftbeschichtung der Heizplatten vermeiden Sie, indem Sie keine scheuernden Objekte für deren Reinigung benutzen. - Reinigen Sie das Äußere des Sandwichmakers mit einem weichen Tuch, dass Sie zuvor in warmes Seifenwasser getaucht und gut ausgewrungen haben. Wischen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch trocken. - Benutzen Sie zur Reinigung der inneren und äußeren Flächen des Sandwichmakers keine metallischen Gewebe, Scheuerlappen oder Kratzschwämme. - Sie können den Sandwichmaker in vertikaler Position aufbewahren, siehe Abb. 1. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte. 15 I I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che la vostra nuova tostiera MONTANA di PALSON sia di vostro gradimento. IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è opportuno seguire sempre le precauzioni di sicurezza basilari, comprese le seguenti: Leggere tutte le istruzioni. 1. Non toccare le superfici calde, utilizzare i manici. 2. Per proteggersi da un’eventuale scarica elettrica, non immergere il cavo, né la spina, né l’apparecchio in acqua o altri liquidi. 3. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui stato fisico, sensoriale o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno che i bambini facciano uso del prodotto sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo. 4. Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica quando non lo si utilizza e prima di pulirlo. Lasciarlo raffreddare prima di procedere alle operazioni di pulizia e prima di riporlo. 5. Se il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dal servizio di assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli. 6. L’uso di accessori non raccomandati dal produttore dell’apparecchio potrebbe provocare lesioni. Non utilizzare cavi di alimentazione con temporizzatori esterni o controlli remoti con questo dispositivo. 7. Non utilizzarlo all’esterno né per fini commerciali o usi industriali. 8. Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o dal bancone, né che entri in contatto con superfici calde. 9. Non collocare la tostiera sopra o vicino ad un bruciatore elettrico o a gas, né all’interno di un forno caldo. 10. Prestare ulteriore attenzione quando si sposta l’elettrodomestico: quando è in funzione è caldo. 11. Per scollegare l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa elettrica a parete. Non tirare il cavo. 12. Non utilizzare l’apparecchio per fini diversi da quello previsto. 13. Non cercare di rimuovere eventuali resti di cibo mentre l’apparecchio è collegato alla rete elettrica. 14. Si potrebbe verificare un incendio se si copre l’apparecchio o se quest’ultimo entra in contatto con un materiale infiammabile, come tende, abiti, pareti ecc. durante l’uso. PARTI E FUNZIONI: - Spia di potenza (1): La spia di potenza si illumina di rosso quando la spina della tostiera è collegata ad una presa elettrica. - Spia di tostatura (2): L’indicatore luminoso verde indica che la tostiera ha terminato il preriscaldamento. - Meccanismo di chiusura automatica (3): Si tratta di un meccanismo per fissare la chiusura della tostiera. - Appoggio antiscivolo (4): Evita che la tostiera scivoli quando si trova su superfici in dislivello. - Vassoio di tostatura (5): Ha proprietà antiaderenti ad alte temperature. - Collegamento tramite asse di sicurezza (6): Il collegamento delle due superfici termiche tramite un asse evita di dover girare il prodotto e semplifica le operazioni di pulizia. DURANTE IL PRIMO UTILIZZO, RICORDARE DI: - Pulire il vassoio di tostatura con un panno umido o una spugna. - Applicare un’abbondante quantità di burro o olio sul vassoio di tostatura. - Collegare l’apparecchio alla presa elettrica a parete ed accendere la tostiera per scaldare il vassoio di tostatura. È necessario attendere che la spia verde si spenga automaticamente prima di tostare gli alimenti. Attenzione! È possibile che durante il primo utilizzo si verifichi una lieve emissione di fumo dalla tostiera; si tratta di un fenomeno normale, dato che è la prima volta che si scaldano le parti interne. Preparazione dei sandwich - Collegare l’apparecchio alla presa elettrica. In seguito si accenderanno le spie verde e rossa. - La tostiera è pronta all’uso quando la luce verde si spegne automaticamente. - Preparare gli ingredienti del sandwich. Per un sandwich, utilizzare due fette di pane ed una certa quantità di ingredienti. - Per ottenere un colore dorato, applicare una piccola quantità di burro sulla parte di pane che entrerà in contatto con il vassoio di tostatura. 16 - Quando si colloca la prima fetta di pane, assicurarsi che il lato imburrato sia a contatto con il vassoio di tostatura inferiore. Collocare gli ingredienti e coprirli con la seconda fetta di pane, anch’essa imburrata. Ora tutto è pronto per preparare un buon sandwich. Sistemare bene gli ingredienti per ottenere un effetto ideale. Abbassare il vassoio di tostatura superiore e premerlo sul pane, fino a chiudere il gancio a pressione del manico. Aprire la tostiera dopo una tostatura di 2-3 minuti per verificare se il sandwich ha raggiunto la doratura desiderata. Controllare il periodo di tostatura secondo le proprie preferenze personali. Estrarre il sandwich con un utensile non metallico. Non utilizzare oggetti abrasivi o affilati. Quando si ha finito di utilizzare l’apparecchio, scollegarlo dalla corrente. Attenzione! La spia verde si accenderà e spegnerà automaticamente a intervalli regolari durante l’uso. In questo modo, l’apparecchio mantiene la propria temperatura entro i limiti adeguati. PULIZIA E MANUTENZIONE - Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di procedere alla sua pulizia. - Pulire il vassoio di tostatura con un panno umido o una spugna. Onde evitare l’ingresso di liquidi all’interno del prodotto, non immergerlo in acqua. - Per evitare danni alla superficie antiaderente ad alte temperature del vassoio di tostatura, non utilizzare mai oggetti abrasivi per pulirla. - Per l’esterno della tostiera, pulire con un panno morbido appena inumidito con acqua calda e sapone. Asciugare con un panno morbido. - Non utilizzare fibre metalliche, strofinacci o spugne abrasive, né sulla parte interna né su quella esterna della tostiera. - È possibile riporre la tostiera in posizione verticale, così come indicato nella Fig. 1. Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti. 17 NL Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en het beste ontwerp Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuw MONTANA tostiapparaat van PALSON. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moet altijd een reeks basisveiligheidsmaatregelen in acht genomen worden, zoals de volgende: Lees alle instructies. 1. Raak nooit de hete oppervlakken aan, gebruik de handgrepen. 2. Ter bescherming tegen elektrische schokken mag u nooit het snoer, de stekker en het apparaat onderdompelen in water of in een andere vloeistof. 3. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere mensen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, tenzij dit gebeurt met hulp of onder toezicht. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden, opdat ze niet met het apparaat kunnen spelen. 4. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en voor u het reinigt. Laat het afkoelen voor u het reinigt en voor u het bewaart. 5. Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, een door deze erkende technische dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaren te vermijden. 6. Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen worden door de fabrikant, kan verwondingen veroorzaken. Bij dit apparaat mogen geen stroomkabels voorzien van externe tijdschakelaars of afstandsbedieningen gebruikt te worden. 7. Gebruik het apparaat niet buiten, en ook niet voor commerciële of industriële doeleinden. 8. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of de toonbank hangen, en zorg ervoor dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken. 9. Plaats het tostiapparaat niet op of in de buurt van een elektrische brander of een gasbrander, en ook niet in een hete oven. 10. Ga uiterst voorzichtig te werk als u het apparaat verplaatst. Het is heet als het in werking is. 11. Trek om de stroom af te sluiten de stekker uit het stopcontact in de muur. Trek niet aan het snoer. 12. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het voorziene gebruik. 13. Probeer geen voedselresten te verwijderen terwijl de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt. 14. Er kan brand ontstaan als het apparaat afgedekt wordt of als het tijdens het gebruik in aanraking komt met een brandbaar materiaal, zoals gordijnen, kleren, muren enz. ONDERDELEN EN FUNCTIES: - Vermogensindicatielampje (1): het vermogensindicatielampje gaat rood branden wanneer de stekker van het tostiapparaat in het stopcontact wordt gestoken. - Roosterindicatielampje (2): het groene controlelampje geeft aan dat de voorverwarming van het tostiapparaat is afgelopen. - Zelfsluitingsmechanisme (3): dit is een mechanisme om de sluiting van het tostiapparaat vast te zetten. - Antislipsteun (4): hiermee wordt vermeden dat het tostiapparaat wegglipt als het op ongelijke oppervlakken staat. - Toastplaat (5): plaat met antiaanbakeigenschappen op hoge temperaturen. - Verbinding via veiligheidsas (6): de verbinding tussen de twee warmteoppervlakken met een as zorgt ervoor dat het product niet moet omgedraaid worden, en vergemakkelijkt de reiniging van het apparaat. TIJDENS HET EERSTE GEBRUIK MOET U: - De toastplaat reinigen met een vochtige doek of een spons. - Een overvloedige hoeveelheid boter of olie aanbrengen op de toastplaat. - De stekker van het apparaat in het stopcontact steken en het tostiapparaat inschakelen om de toastplaat op te warmen. U moet wachten tot het groene lampje automatisch uitgaat alvorens de voedingsmiddelen te toasten. Opgelet! Het is mogelijk dat er een kleine hoeveelheid rook vrijkomt bij het eerste gebruik van het tostiapparaat. Dit is normaal, omdat de interne onderdelen voor de eerste keer opgewarmd worden. Bereiding van tosti’s - Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Het groene en het rode lampje gaan branden. - Het tostiapparaat is klaar voor gebruik wanneer het groene lampje automatisch uitgaat. 18 - - Maak de ingrediënten van uw tosti klaar. Gebruik voor een tosti twee boterhammen en een zekere hoeveelheid ingrediënten. Breng om een goudgele kleur te verkrijgen een kleine hoeveelheid boter aan op de zijde van het brood die in aanraking komt met de toastplaat. Zorg er wanneer u de eerste boterham in het apparaat legt voor dat de met boter besmeerde zijde in aanraking komt de onderste toastplaat. Leg de ingrediënten erop en dek ze af met de tweede boterham, die u ook insmeert met boter. U bent nu klaar om een lekkere tosti te maken. Zorg voor een goede plaatsing van de ingrediënten om een ideaal effect te verkrijgen. Laat de bovenste toastplaat zakken en druk ze op het brood, tot de druksluiting van de handgreep vastklikt. Open na een roostertijd van 2-3 minuten het tostiapparaat om te kijken of de tosti de gewenste goudgele toon heeft verkregen. Controleer de roosterperiode in overeenstemming met uw persoonlijke voorkeur. Haal de tosti eruit met een niet-metalen instrument. Gebruik geen schurend of scherp gerei. Trek als u klaar bent met het gebruik van het apparaat de stekker uit het stopcontact. Opgelet! Het groene lampje gaat regelmatig automatisch aan en uit tijdens het gebruik. Het apparaat behoudt zo de juiste temperatuur binnen de gepaste limieten. REINIGING EN ONDERHOUD - Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u overgaat tot de reiniging ervan. - Reinig de toastplaat met een vochtige doek of een spons. Leg het product niet in water, om te vermijden dat er vloeistoffen binnendringen in het interne gedeelte. - Gebruik nooit schurende voorwerpen voor de reiniging van de toastplaat, om bij hoge temperaturen een beschadiging van het antiaanbakoppervlak te vermijden. - Reinig de buitenkant van het tostiapparaat met een zachte doek, die bijna droog gespoeld werd in warm zeepwater. Afdrogen met een zachte doek. - Gebruik op geen enkele binnen- of buitenzijde van het tostiapparaat metaalvezels, schuursponzen o schuurkussentjes. - Het tostiapparaat kan bewaard worden in verticale stand, zoals is aangegeven op Fig. 1. Bedankt voor uw vertrouwen bij de keuze van één van onze producten. 19 GR Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί για την επίτευξη των υψηλότερων προτύπων ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να σας αρέσει η νέα σας συσκευή για σάντουιτς ΜΟΝΤΑΝΑ της PALSON. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, να τηρείτε πάντα τις βασικές οδηγίες ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Διαβάστε όλες τις οδηγίες. 1. Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες, χρησιμοποιείτε τις χειρολαβές. 2. Για να προστατευτείτε από ηλεκτροπληξία φροντίστε να μην έρθει το καλώδιο, η πρίζα, ή η συσκευή σε επαφή με νερό ή άλλα υγρά. 3. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συν παιδιά) με ειδικές ανάγκες, εκτός αν έχουν λάβει ειδικές οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από υπεύθυνα άτομα του περίγυρού τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να μην παίζουν με τη συσκευή. 4. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία όταν δε τη χρησιμοποιείτε και πριν από κάθε καθαρισμό. Αφήστε την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε και πριν τη φυλάξετε. 5. Αν το καλώδιο έχει πάθει ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την εξουσιοδοτημένη τεχνική υπηρεσία ή από έναν ειδικευμένο τεχνικό, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος βλάβης ή τραυματισμού. 6. Η χρήση των εξαρτημάτων που δε συστήνονται από τον κατασκευαστή ίσως προκαλέσει τραύματα. Μη χρησιμοποιείτε καλώδια ρεύματος με εξωτερικούς χρονιστές ή τηλεχειριστήρια με αυτήν τη συσκευή 7. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ή για εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς 8. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται πάνω από το τραπέζι ή κοντά στο νεροχύτη, ούτε να βρίσκεται κοντά σε ζεστές επιφάνειες. 9. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε καυστήρες ηλεκτρικούς ή με αέριο, ούτε σε ζεστούς φούρνους. 10. Να τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας κατά τη μετατόπιση της συσκευής, ειδικά αν είναι ζεστή ακόμα. 11. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, βγάλτε την από τη πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο. 12. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που προβλέπονται. 13. Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε τα υπολείμματα φαγητού ενώ η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. 14. Ίσως προκληθεί πυρκαγιά αν καλυφθεί η συσκευή ή αν έρθει σε επαφή με κάποιο εύφλεκτο υλικό, όπως τις κουρτίνες, τα ρούχα, τον τοίχο κτλ. κατά τη διάρκεια χρήσης. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ: - Δείκτης ισχύος (1): Ο δείκτης ισχύος ανάβει κόκκινος όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. - Δείκτης ψησίματος (2): Η πράσινη λυχνία δείχνει ότι η συσκευή έχει τελειώσει την προθέρμανση. - Μηχανισμός αυτόματης απενεργοποίησης (3): Πρόκειται για έναν μηχανισμό για την στερέωση ασφάλισης της συσκευής. - Αντιολισθητική βάση (4): Προσέχετε μη γλυστρίσει η συσκευή από υψηλές επιφάνειες. - Σχάρα για τοστ (5): Αντικολλητική σε υψηλές θερμοκρασίες. - Σύνδεση μέσω άξονα ασφαλείας (6): Εξαιτίας της σύνδεσης των δύο θερμικών επιφανειών μέσω ενός άξονα αποφεύγεται η ανάγκη αναστροφής του προϊόντος και διευκολύνεται ο καθαρισμός. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΝΑ ΘΥΜΑΣΤΕ ΟΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ: - Καθαρίζετε τη βάση της συσκευής με ένα υγρό πανί ή ένα σφουγγάρι. - Βάλτε μια καλή ποσότητα βούτυρο ή λάδι στη σχάρα για τοστ. - Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την για να ζεσταθεί η βάση. Πρέπει να περιμένετε μέχρι να απενεργοποιηθεί αυτόματα η πράσινη λυχνία πριν βάλετε τα συστατικά. Προσοχή! Ίσως υπάρξει καπνός κατά την πρώτη χρήση της συσκευής, αυτό είναι φυσιολογικό, γιατί είναι η πρώτη φορά που ζεσταίνονται τα εσωτερικά εξαρτήματα. Προετοιμασία των σάντουιτς - Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. Θα ανάψουν οι πράσινη και η κόκκινη λυχνία. - Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση όταν σβήσει αυτόματα η πράσινη λυχνία. - Προετοιμάστε τα υλικά για το σάντουιτς. Χρησιμοποιήστε δύο φέτες ψωμί και τα συστατικά. - Για να ξεροψηθεί το ψωμί, βάλτε λίγο βούτυρο από την πλευρά που θα ακουμπήσει στη σχάρα. 20 - Μόλις βάλετε την πρώτη φέτα ψωμί, βεβαιωθείτε ότι η πλευρά με το βούτυρο θα βρίσκεται πάνω στη σχάρα. Βάλτε τα συστατικά και σκεπάστε τα με μια δεύτερη φέτα ψωμί, στην οποία επίσης έχετε βάλει βούτυρο. Τώρα είναι έτοιμο για να γίνει σάντουιτς. Τοποθετήστε σωστά τα συστατικά για να έχετε το ιδανικό γεύμα. Κατεβάστε το επάνω μέρος της σχάρας και πιέστε το πάνω στο ψωμί, μέχρι να κλείσει κλειδώσει η χειρολαβή. Ανοίξτε τη συσκευή έπειτα από 2-3 λεπτά για να δείτε αν το σάντουιτς έχει ψηθεί. Ρυθμίστε το χρόνο ψησίματος σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας. Βγάλτε το σάντουιτς με ένα μη μεταλλικό σκεύος. Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα. Όταν τελειώσετε με τη χρήση της συσκευής, βγάλτε την από τη πρίζα. Προσοχή! Η πράσινη λυχνία ανάβει και σβήνει αυτόματα σε τακτά διαστήματα κατά τη διάρκεια χρήσης. Έτσι, η συσκευή διατηρεί τη θερμοκρασία της στα επιτρεπτά όρια. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - Βγάλτε την οικιακή συσκευή από την πρίζα και αφήνετε την να κρυώσει πριν από κάθε καθαρισμό. - Καθαρίστε τη σχάρα με ένα υγρό πανί ή ένα σφουγγάρι, Αποφεύγετε την επαφή με το νερό για να μην εισβάλει στο εσωτερικό της. - Για να μην πάθει ζημιά η αντικολλητική επιφάνεια σε υψηλές θερμοκρασίες, μη χρησιμοποιείτε ποτέ αιχμηρά αντικείμενα για τον καθαρισμό της. - Για την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής, καθαρίστε με απαλό πανί το οποίο να έχει βραχεί ελάχιστα σε ζεστό νερό. Σκουπίστε με ένα απαλό πανί. - Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικές ίνες, σύρματα, ή σκληρά σφουγγαράκια καθαρισμού σε καμία από τις εξωτερικές ή εσωτερικές επιφάνειες της συσκευής. - Να τοποθετείτε τη συσκευή σε κατακόρυφη θέση, όπως φαίνεται στην απεικόνιση 1. Ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείχνετε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας. 21 RU Наши продукты разработаны в соответствии с самыми современными стандартами качества, функциональности и дизайна. Надеемся, что Вам понравится наша новая бутербродница MONTANA от PALSON. ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Пользуясь электрическими приборами, вы всегда должны соблюдать основные меры безопасности, в том числе: Прочтите все инструкции. 1. Не прикасайтесь к нагретым поверхностям, используйте ручки. 2. Во избежание электрического разряда не опускайте шнур, штепсельную вилку или прибор в воду или другую жидкость. 3. Не разрешается использовать этот прибор детям или людям без дополнительной помощи или присмотра, если их физические, сенсорные или умственные способности ограничивают безопасное пользование. Дети должны находиться под присмотром, чтобы взрослые были уверены в том, что они не играют с этим прибором. 4. Отключите прибор от электросети, если вы не пользуетесь им, а также перед тем, как хотите почистить его. Дайте прибору остыть перед тем, как почистить и сложить его. 5. Если сетевой шнур поврежден, он должен быть заменен производителем либо в авторизованном сервисном центре либо квалифицированным техническим работником во избежание получения повреждения. 6. Использование аксессуаров, не рекомендуемых производителем прибора, может привести к его повреждению. Не используйте с данным прибором электрические кабели с внешним часовым механизмом, а также устройства дистанционного управления. 7. Не используйте прибор на улице, в коммерческих целях или для промышленного назначения. 8. Убедитесь, что кабель не свисает с края стола или прилавка и не касается нагретых поверхностей. 9. Не ставьте бутербродницу на или вблизи электрической или газовой плиты или в горячую печку. 10. Особенно придерживайтесь мер безопасности, когда перемещаете прибор, во время работы он нагревается. 11. Чтобы выключить прибор, выньте сетевой шнур из электросети в стене. Не тяните за сетевой шнур. 12. Не используйте прибор для целей, отличных от предусмотренного назначения. 13. Не старайтесь отделять остатки пищи при включенном приборе. 14. Во время пользования прибором может произойти пожар, если он будет накрыт или соприкоснется с легковоспламеняющимся материалом, включая занавес, одежду, стены и т.д. ЧАСТИ И ФУНКЦИИ: - Индикатор готовности (1): Индикатор готовности зажигается красной лампочкой, когда штепсельная вилка бутербродницы подсоединена к электросети. - Индикатор поджарки (2): Зеленая лампочка означает, что предварительное нагревание бутербродницы закончилось. - Механизм автоматического замка (3): Речь идет о механизме для фиксированного закрывания бутербродницы. - Нескользящие ножки (4): Предотвращают скольжение бутербродницы на неровных поверхностях. - Поддон для поджарки (5): Обладает антипригарными характеристиками при высоких температурах. - Соединение через предохранительный валик (6): Соединение двух тепловых поверхностей с помощью валика исключает необходимость переворачивать прибор и облегчает его чистку. ВО ВРЕМЯ ПЕРВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОМНИТЕ, ЧТО НЕОБХОДИМО: - Протереть поддон для поджарки влажной тряпочкой или губкой. - Обильно смазать сливочным или растительным маслом поддон для поджарки. - Подсоединить прибор к электросети в стене и включить бутербродницу для нагревания поддона для поджарки. Необходимо подождать, пока автоматически погаснет зеленая лампочка перед тем, как поджаривать продукты. Внимание! Возможно, что появится небольшое количество дыма во время первого использования бутербродницы; это нормально, потому что это первый раз, когда нагреваются его внутренние части. 22 Приготовление сандвичей - Подсоедините прибор к электросети. Далее загорятся зеленая и красная лампочки. - Бутербродница готова к использованию, когда автоматически погаснет зеленая лампочка. - Подготовьте ингредиенты для вашего сандвича. Для одного сандвича используйте два кусочка хлеба и определенное количество ингредиентов. - Чтобы получить золотистый цвет, смажьте небольшим количеством сливочного масла ту сторону хлеба, которая будет касаться поддона для поджарки. - Когда кладете первый кусочек хлеба, убедитесь, что смазанная маслом сторона касается нижнего поддона для поджарки. Плотно уложите ингредиенты для получения идеального результата. - Опустите верхний поддон для поджарки и надавите ним на хлеб, чтобы защелкнулась ручка прибора. - Через 2-3 минуты поджарки откройте бутербродницу, чтобы проверить, приобрел ли сандвич желаемый вами золотистый оттенок. Контролируйте время поджарки по своему личному вкусу. - Выньте сандвич неметаллическим предметом. Не используйте абразивные или заостренные предметы. - Когда вы закончили пользоваться прибором, отключите его из электросети. Внимание! Зеленая лампочка автоматически загорается и гаснет через определенное количество времени при использовании прибора. Таким образом, прибор поддерживает температуру в соответствующих пределах. ЧИСТКА И УХОД - Отключите прибор и дайте ему остыть перед тем, как приступить к его чистке. - Чистите поддон для поджарки влажной тряпочкой или губкой. Чтобы во внутрь прибора не попала жидкость, не опускайте его в воду. - Во избежание повреждений на антипригарной поверхности поддона для поджарки при высоких температурах никогда не используйте абразивные предметы для его чистки. - Для ухода за внешней стороной бутербродницы используйте мягкую ткань, смоченную почти сухую в теплую мыльную воду. Затем высушите прибор мягкой тряпкой. - Не используйте металлическое волокно, мочалки или абразивные подушечки ни для внутренней, ни для внешней поверхности бутербродницы. - Можете хранить бутербродницу в вертикальном положении, как это показано на Рис. 1. Спасибо за Ваше доверие при выборе одного из наших продуктов. 23 AR ή΋Ύτθϟ΍ ήϴπΤΗ .˯΍ήϤΤϟ΍ϭ ˯΍ήπΨϟ΍ ϦϴΗέΎηϹ΍ ˯ϲπΘγ ˬϚϟΫ ΪόΑ .ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ Ϟλϭ  .ΎϴϜϴΗΎϣϮΗϭ΃ ήπΧϷ΍ ˯Ϯπϟ΍ ΊϔτϨϳ ΎϣΪϨϋ ϡ΍ΪΨΘγϼϟ ˱΍ΰϫΎΟ κϤΤϤϟ΍ ϥϮϜϳ  .ΕΎϧϮϜϤϟ΍ Ϧϣ ΔϨϴόϣ ΔϴϤϛϭ ΰΒΧ ϲΘΤϳήη ϡΪΨΘγ΍ .ϚΗήϴτη ΕΎϧϮϜϣ ΰϬΟ  .κϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴμϟ ΔϬΟ΍ϮϤϟ΍ ΰΒΨϟ΍ Δότϗ ϰϠϋ ΪΑΰϟ΍ Ϧϣ ˱ϼϴϠϗ ϊο ˬϖϤϏ΃ ϥϮϟ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ  ϊο .κϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴμϟ ΔϬΟ΍ϮϤϟ΍ ϲϫ ΪΑΰϟΎΑ ΓΎτϐϤϟ΍ ΔϴΣΎϨϟ΍ ϥϮϛ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ˬΰΒΧ ΔΤϳήη ϝϭ΃ ϊοϭ ΪϨϋ  ϊο .ΓΪϴΟ Γήϴτη ϞϤόϟ ΰϫΎΟ Ζϧ΃ ϥϵ΍ .ΪΑΰϟ΍ Ϧϣ ˱ϼϴϠϗ ˱Ύπϳ΃ ΎϬϴϠϋ ϊοϭ ϯήΧϷ΍ ΔΤϳήθϟΎΑ ΎϬτϏϭ ΕΎϧϮϜϤϟ΍ .ΔϴϟΎΜϣ ΔΠϴΘϧ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ ˱΍ΪϴΟ ΕΎϧϮϜϤϟ΍ .ξΒϘϤϟ΍ ϲϓ ΩϮΟϮϤϟ΍ ςϐπϟ΍ ϚΒθϣ ϖϠϐϳ ϰΘΣ ˬΰΒΨϟ΍ ϰϠϋ ςϐο΍ϭ κϤΤϤϠϟ ΔϳϮϠόϟ΍ ΔϴϨϴμϟ΍ ξϔΧ΍  ϲϓ ϢϜΤΗ .Ϫϴϓ ΐϏήΗ ϱάϟ΍ ϞϜθϟ΍ ΖΒδΘϛ΍ ϚΗήϴτη ΖϧΎϛ ΍Ϋ· ϯήΘϟ κϤΤϤϟ΍ ΢Θϓ΍ ϢΛ ϖ΋ΎϗΩ 3-2 έϭήϣ ήψΘϧ΍  .ϞπϔΗ ΎϤϛ κϴϤΤΘϟ΍ ΓΪϣ .˯ΎΑήϬϜϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ Ϟμϓ΍ ˬΔϴϧΪόϣ ήϴϏ Γ΍Ω΄Α Γήϴτθϟ΍ ΝήΧ΃  ϰϠϋ ίΎϬΠϟ΍ φϓΎΤϳ ΍άϬΑ .ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ˯ΎϨΛ΃ ΔϤψΘϨϣ Ε΍ήΘϓ ϰϠϋ ΎϴϜϴΗΎϣϮΗϭ΃ ΊϔτϨϳϭ ˯ϲπϳ ήπΧϷ΍ ˯Ϯπϟ΍ !ϪΒΘϧ΍ .ΔΒγΎϨϣ ΔΒδϨΑ ϪΗέ΍ήΣ ΔΟέΩ ΔψϓΎΤϤϟ΍ϭ ΔϓΎψϨϟ΍ .ϪϔϴψϨΗ ϲϓ ˯ΪΒϟ΍ ϞΒϗ ΩήΒϳ ϪϛήΗ΍ϭ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ Ϟμϓ΍  .ϞΧ΍Ϊϟ΍ ϰϟ· ˯ΎϤϟ΍ ΏήδΘϳ ϻ ϰΘΣ ˯ΎϤϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ ήϤϐΗ ϻ .ΞϨϔγ· ϭ΃ ΔΒσέ εΎϤϗ ΔότϘΑ κϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴλ ϒψϧ  ˱΍ΪΑ΃ ϡΪΨΘδΗ ϻ ˬκϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴλ ϲϓ ΔϴϟΎόϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ΐΒδΑ ϕΎμΘϟϼϟ ΩΎπϤϟ΍ ΢τδϠϟ έήο ϱ΃ ΙϭΪΣ ΐϨΠΘϟ  .ϒϴψϨΘϟ΍ ΪϨϋ ΔϗέΎΣ ˯Ύϴη΃ ϪϔϔΟ ϢΛ .ϦΧΎγ ϲϧϮΑΎλ ˯ΎϤΑ ΍˱ΪΟ ˱ϼϴϠϗ ΔϠϠΒϣ ΔϤϋΎϧ εΎϤϗ Δότϗ ϡΪΨΘγ΍ ˬκϤΤϤϠϟ ϲΟέΎΨϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ϒϴψϨΘϟ  .ΔϓΎΟ εΎϤϗ ΔότϘΑ .κϤΤϤϟ΍ ϲΒϧΎΟ Ϧϣ ϱ΃ ϰϠϋ ˬΔτηΎϛ ΓΩΎγϭ ˬΔό͋Ϥ˴Ϡϣ˵ ΓΩΎϣ ˬΔϴϧΪόϣ Δότϗ ϡΪΨΘδΗ ϻ  .(1) ΓέϮμϟ΍ ήϴθΗ ΎϤϛ ˬϲγ΃έ ϊοϭ ϲϓ κϤΤϤϟΎΑ υΎϔΘΣϻ΍ ϦϜϤϳ  .ΎϨΗΎΠΘϨϣ ϯΪΣ· ˯΍ήθΑ ΎϨΑ ϚΘϘΛ έΎϬχϹ ˱΍ήϜη 24 ΪϳΪΠϟ΍ ΎϨΠΘϨϤΑ ϊΘϤΘδΗ ϥ΃ ϰϨϤΘϧ .ϢϴϤμΘϟ΍ϭ ΔϔϴχϮϟ΍ ˬΔϴϋϮϨϟ΍ ΕϻΪόϣ ϰμϗ΃ ϰϟ· ϞμΗ ΚϴΤΑ ΓέϮτϣ ΎϨΗΎΠΘϨϣ ϥ· ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ .PALSON Ϧϣ MONTANA ΔϣΎϬϟ΍ ϥΎϣϷ΍ ήϴϳΎόϣ :ϲΗϵ΍ ΔϨϤπΘϣ ˬϥΎϣϷΎΑ ΔλΎΨϟ΍ ΔϴγΎγϷ΍ ΕΎσΎϴΘΣϻ΍ ϡ΍ήΘΣ΍ ΐΠϳ ˬΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΪϨϋ .ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϟϛ ΃ήϗ΍ .ξΑΎϘϤϟ΍ ϡΪΨΘγ΍ ˬΔϨΧΎδϟ΍ ΢τγϷ΍ βϤϠΗ ϻ .1 .ίΎϬΠϟ΍ ϭ΃ βΒϘϤϟ΍ ˬϚϠδϟ΍ Ϧϣ Ϟϛ ήΧ΁ Ϟ΋Ύγ ϱ΄Α ϭ΃ ˯ΎϤϟΎΑ ήϤϐΗ ϻ΃ ΐΠϳ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ώϳήϔΘϟ΍ ΐϨΠΘϟ .2 ˬΔϴϧΪΒϟ΍ ϢϬΘϟΎΣ ϢϬϟ ΢ϤδΗ ϻ ιΎΨη΃ ϭ΃ ϝΎϔσ΃ ϪϣΪΨΘδϳ ΎϣΪϨϋ ΔΒϗ΍ήϣ ϭ΃ ΓΪϋΎδϣ ϥϭΩ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϊϨϤϳ .3 .ίΎϬΠϟ΍ ΍άϬΑ ϢϬΜΒϋ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄ΘϠϟ ϝΎϔσϷ΍ ΔΒϗ΍ήϣ ΐΠϳ .ϥΎϣ΄Α Ϫϣ΍ΪΨΘγΎΑ ΔϴϠϘόϟ΍ ϭ΃ ΔϴδΤϟ΍ ϪϔϴψϨΘΑ ˯ΪΒϟ΍ ϞΒϗ ΩήΒϳ ϪϛήΗ΍ .ϒϴψϨΘϟ΍ ϞΒϗϭ ˱ΎϣΪΨΘδϣ ϥϮϜϳ ϻ ΎϣΪϨϋ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ βΒϘϣ Ϟμϓ΍ .4 .ϪψϔΣ ϞΒϗϭ ϭ΃ ϪϠΒϗ Ϧϣ ΔμΧήϤϟ΍ ΔϴϨϔϟ΍ ΔϣΪΨϟ΍ ϭ΃ ϊϧΎμϟ΍ ϖϳήσ Ϧϋ Ϫϟ΍ΪΒΘγ΍ ΐΠϳ ˬϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ ϚϠγ έήπΗ ΔϟΎΣ ϲϓ .5 .ήτΧ ϱ΃ ΐϨΠΘϟ ϚϟΫϭ ˬϞϫΆϣ ϲϨϓ ΖϴϗϮΗ ίΎϬΠΑ ΓΩϭΰϣ έΎϴΗ Ε΍Ϋ ΕϼΑΎϛ ϞϤόΘδΗ ϻ .ϩήπΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ίΎϬΠϟ΍ ϊϧΎλ Ϧϣ ΔμΧήϣ ήϴϏ ΕΎϴϟΎϤϛ ϡ΍ΪΨΘγ΍ .6 .ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϊϣ ΪόΑ Ϧϋ ϢϜΤΘϠϟ ΓΰϬΟ΃ ϻϭ ϲΟέΎΧ .ΔϴϋΎϨλ ϭ΃ ΔϳέΎΠΗ ϑ΍ΪϫϷ ϻϭ ΝέΎΨϟΎΑ ϪϣΪΨΘδΗ ϻ .7 .ΔϨΧΎγ ΢τγ΃ ϰϠϋ ϭ΃ ˬΔϟϭΎτϟ΍ ϭ΃ ΓΪπϨϤϟ΍ ΔϓΎΣ ϰϠϋ Ύ˱ϋϮοϮϣ ϚϠδϟ΍ ϙήΘΗ ϻ .8 .ϦΧΎγ ϥήϓ ϭ΃ ˬίΎϐϟΎΑ ϞϤόϳ ϭ΃ ϲ΋ΎΑήϬϛ ϥΎΨγ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ϭ΃ ϕϮϓ ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ ϊπΗ ϻ .9 .˱ΎϨΧΎγ ϥϮϜϳ ϪϠϤϋ ˯ΎϨΛ΃ ˬϪϠϘϧ ΪϨϋ ΕΎσΎϴΘΣϻ΍ ΫΎΨΗ΍ ϲϓ ώϟΎΑ .10 .ϚϠδϟ΍ Ϧϣ ϪΑάΠΗ ϻ .ς΋ΎΤϟ΍ ϲϓ ΩϮΟϮϤϟ΍ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍ Ϧϣ βΒϘϤϟ΍ ΝήΧ΍ ˬϪϠμϔϟ .11 .ΓέϮϛάϤϟ΍ ήϴϏ ν΍ήϏϷ ίΎϬΠϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ .12 .˯ΎΑήϬϜϟΎΑ ˱ϼλϮϣ ίΎϬΠϟ΍ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ ϡΎότϟ΍ ϲϗΎΑ ω΍ΰΘϧ΍ ϝϭΎΤΗ ϻ .13 ˬή΋ΎΘδϟ΍ ΎϬϴϓ ΎϤΑ ˬϝΎόΘηϼϟ ΔϠΑΎϗ ΓΩΎϤϟ ϪϠϤϋ ˯ΎϨΛ΃ ϪδϣϼΗ ϭ΃ ίΎϬΠϟ΍ νήόΗ ΪϨϋ ϖϳήΣ ϲϓ ΐΒδΘϟ΍ ϦϜϤϳ .14 .ϪΟϭϷ΍ ˬβΑϼϤϟ΍ :ϒ΋ΎχϮϟ΍ϭ ϊτϘϟ΍ .ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ˱ϼλϮϣ ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ βΒϘϣ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ ήϤΣϷΎΑ ΓϮϘϟ΍ ήηΆϣ ˯ϲπϳ :(1) ΓϮϘϟ΍ ήηΆϣ  .ϦϴΨδΘϟ΍ ϞΒϗ ΔϠΣήϣ ϰϬϧ΃ ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ ϥϮϜϟ ήϴθϳ ήπΧϷ΍ ϞϴϟΪϟ΍ :(2) κϴϤΤΘϟ΍ ήηΆϣ  .ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ ϖϠϏ ϡΎϜΣϹ Δϴϟ΁ Ϧϋ ΓέΎΒϋ :(3) ϲϟϵ΍ ϖϠϐϟ΍ Δϴϟ΁  .ΔϳϮΘδϤϟ΍ ήϴϏ ΢τγϷ΍ Ϧϣ ϕϻΰϧϻ΍ Ϧϣ ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ ϊϨϤΗ :(4) ϕϻΰϧϼϟ ΓΩΎπϣ ΔϣΎϋΩ  .ΔϴϟΎόϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ΕΎΟέΩ ϲϓ ϰΘΣ ϕΎμΘϟϻ΍ Ϊο Ε΍ΰϴϤϤΑ ϊΘϤΘΗ :(5) κϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴλ  ϥ΍έϭΪϟ΍ Γέϭήο ΐϨΠϳ έϮΤϣ ϖϳήσ Ϧϋ Ϧϴϳέ΍ήΤϟ΍ ϦϴΤτδϟ΍ ϞϴλϮΗ :(6) ϥΎϣϷ΍ έϮΤϣ ϖϳήσ Ϧϋ ϞϴλϮΗ  .ϪϔϴψϨΗ ϞϬδϳϭ ΞΘϨϤϟ΍ ϝϮΣ :ϲϟΎΘϟ΍ ήϛάΗ ΐΠϳ Γήϣ ϝϭϷ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ΪϨϋ .ΞϨϔγ· ϭ΃ ΔΒσέ εΎϤϗ ΔότϘΑ κϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴλ ϒψϧ  .κϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴλ ϲϓ Ζϳΰϟ΍ ϭ΃ ΪΑΰϟ΍ Ϧϣ ΓήϴΒϛ ΔϴϤϛ ϊο  ϥ΃ ΐΠϳ .κϴϤΤΘϟ΍ ΔϴϨϴλ ϦϴΨδΘϟ ΰΒΨϟ΍ κϤΤϣ Ϟϐηϭ ς΋ΎΤϟ΍ ϲϓ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ βΒϘϣ Ϟλϭ  .ΕϻϮϛ΄Ϥϟ΍ κϴϤΤΘΑ ˯ΪΒϟ΍ ϞΒϗ ˱ΎϴϜϴΗΎϣϮΗϭ΃ ήπΧϷ΍ ˯Ϯπϟ΍ ήϴϨϳ ϰΘΣ ήψΘϨΗ ϦΨδΗ Γήϣ ϝϭ΃ ΎϬϧϷ ˬϲόϴΒσ ϚϟΫ ˭ϰϟϭϷ΍ ΓήϤϠϟ κϤΤϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΪϨϋ ϥΎΧΪϟ΍ Ϧϣ ϞϴϠϘϟ΍ ΚόΒϨϳ ΎϤΑέ !ϪΒΘϧ΍ .ΔϴϠΧ΍Ϊϟ΍ ϊτϘϟ΍ ΎϬϴϓ 25 HU Termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igények kielégítését. Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON új MONTANA szendvicskészítőjét. FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Elektromos készülékek használatakor tartsa be mindig az alapvető biztonsági figyelmeztetéseket, köztük az alábbiakat: Olvassa végig az utasitásokat. 1. Ne nyúljon a forró felületekhez, a fülénél fogja meg a készüléket. 2. Áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe, sem más folyadékba a kábelt, sem magát a készüléket. 3. A készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket is), akiknek fizikai, érzékszervi illetve szellemi állapota nem teszi lehetővé annak megfelelő működtetését, illetve nem rendelkeznek a szükséges ismeretekkel, kivéve ha biztosítható a használat alatti felügyelet illetve a biztonságukért felelős személy előzetesen kioktatja őket a készülék használatával kapcsolatosan. Biztosítandó, hogy a gyermekek ne játszhassanak a készülékkel 4. Húzza ki a készüléket a konnektorból amikor nem használja, és tisztítás előtt. Hagyja teljesen kihülni a tisztitás megkezdése előtt illetve mielőtt eltenné. 5. Ha a kábel sérült, azt a gyártónak, a hivatalos szervíznek vagy megfelelően képzett szerelőnek kell kiecserélnie balesetveszély elkerülése érdekében. 6. Ha nem a gyártó által javasolt kiegészítőket használja, ez sérülést okozhat. Ne használjon külső időzítővel ellátott elektromos kábelt, sem távkapcsolót ehhez a készülékhez. 7. Ne használja a készüléket a szabadban, sem kereskedelmi, illetve ipari jelleggel. 8. Ne hagyja lelógni az asztalról a kábelt, sem azt, hogy a kábel forró felületekkel érintkezzen. 9. Ne tegye a szendvicskészítő készüléket elektromos vagy gáz-égő mellé, sem forró sütő közelébe. 10. Ügyeljen a hőmérsékletére amikor más helyre teszi át, ha éppen működik, biztosan meleg. 11. Ha ki akarja kapcsolni, húzza ki a fali konnektorból. Ne a kábelnél fogva húzza ki. 12. Ne használja a készüléket rendeltetésétől eltérő célokra. 13. Ne próbálja meg eltávolítani az ételmaradékokat amig a készülék be van dugva a hálózatba. 14. Ha a készüléket letakarja, vagy az működés közben gyúlékony anyaggal érintkezik, mint pl függöny, ruhanemű, fal, stb tüzet okozhat.. ALKATRÉSZEK ÉS FUNKCIÓK: - Teljesitmény kijelző (1): A teljesitmény kijelző piros színnel gyullad ki amikor a szendvicskészítő kábelje csatlakoztatva van a hálózathoz. - Piríítás kijelző (2): A zöld fény kigyulladása azt jelzi, hogy a szendvicskészítő előmelegítése véget ért. - Automatikus záró-mechanizmus (3): Ez a mechanizmus rögzíti a szendvicskészítő zárját. - Csúszásmentesítő (4): Megakadályozza, hogy a szendvicskészítő nem egyenes felületen elcsússzék. - Pirító tálca (5): Magas hőmérsékleten megakadályozza az étel leragadását. - Biztonsági tengely-kapcsolat (6): Két termikus felület közötti kapcsolat egy tengely beiktatása útján: célja, hogy ne kelljen megforgatni a pirítandó ételt, és ugyancsak megkönnyíti a készülék tisztítását AZ ELSŐ HASZNÁLAT ALKALMÁVAL NE FELEJTSE EL: - Letisztítani a pirító tálcát egy nedves ruhával vagy szivaccsal. - Vajazza vagy olajozza be alaposan a pirító tálcát. - Csatlakoztassa a szendvicskészítőt a fali konnektorhoz és kapcsolja be, hogy megmelegítse a pirító tálcát. Véárja meg amig a zöld fény magától elalszik mielőtt a pirításhoz hozzákezdene. Figyelem! Lehetséges, hogy az első használat alkalmával csekély mennyiségű füst távozik el a készülékből, es egy normális jelenség, mivel a belső alkatrészek első alkalommal melegednek fel. Szendvicskészités - Csatlakoztassa a készüléket a fali konnektorhoz. Kigyullad a piros és a zöld jelzőfény. - A szendvicskészítő akkor áll készen, amikor a zöld fény automatikusan kialszik. - Készítse elő a hozzávalókat. Egy szendvicshez használjon két szelet kenyeret és amit közé kíván tenni. - Hogy a sendvics aranyszinű legyen, tegyen egy kevés vajat a kenyérre, ott ahol érintkezik a pirító tálcával. 26 - - Az első szelet kenyér behelyezésekor bizonyosodjék meg arról, hogy a vajazott rész az alsó piritó tálcához ér. Tegye rá a többi hozzávalót és fölé a másik szelet kenyeret, amelyre szintén kent egy kevés vajat. Már kész is van egy finom szendvics alapanyaga. Jól nézze meg hová teszi az egyes hozzávalókat, hogy ideális szendvicset készíthessen. Vigye le a felső pirító tálcát és nyomja rá a kenyérre mindaddig amig be nem sikerül zárni a fülén levő zárat. A 2-3 percig tartó pirítás befejezését követően nyissa ki a szendvicskészítőt, hogy megnézze hogy sikerült-e elérni a kívánt arany-szíint. Izlése szerint állítsa be a pirítás idejét. Nem fémből készült eszközzel vegye ki a szendvicset a készülékből. Ne használjon maró hatású illetve éles eszközt. Használat után kapcsolja ki a készüléket. Figyelem! A zöld fény meghatározott időközönként automatikusan kigyullad és elalszik működés közben. Ez jelzi, hogy a készülék a megfelelő határok között tartja hőmérsékletét. TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS - Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihülni mielőtt a tisztitáshoz hozzákezdene. - Tisztítsa meg a pirító tálcát egy nedves ruhával vagy szivaccsal . Ne tegy vízbe, hogy ne juthasson víz a belsejébe. - A tisztításál sose használjon maró hatású termékeket, igíy megóvhatja a leragadás-gátló felület károsodását. - A szendvicskészítő készülék külsejét puha, meleg szappanos vízbe merített és csaknem teljesen szárazra kicsavart ruhával törölje át.. Ugyancsak puha ruhával törölje szárazra. - Ne használjon fém-súrolót, vagy dörzs-szivacsot sem a készülék belsejében sem a külsején. - A szendvicskészítőt függőleges helyzetben tárolja, mint ahogyan az 1.sz ábra mutatja. Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta. 27 TR Ürünlerimiz, kalitede, işlevsellikte ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşmak için geliştirilmişlerdir. PALSON’un yeni sandviç makinesi MONTANA’nın keyfini çıkarmanızı dileriz ÖNEMLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Elektrikli cihazları kullanırken aşağıda belirtilenler dahil olmak üzere daima bazı temel güvenlik kurallarına uymak gerekmektedi: Bütün talimatları okuyunuz. 1. Sıcak yüzeylere dokunmayınız, tutma yerlerini kullanınız. 4. Elektrik çarpmasına meydan vermemek için hiç bir şekilde kabloyu, kablo ucunu veya makinenin herhangi başka bir kısmını suya veya sıvıya batırmayınız. 3. Bu cihazın kullanımı, çocuklar ve başkalarını yardımı olmadan hareket edemeyen fiziksel, zihinsel veya duygusal açıdan engelli kişiler için yasaktır, eğer cihaz bu kişiler için bir risk oluşturuyorsa. Çocuklara cihaz ile oynamadıklarından emin olmak için dikkat etmeli. 4 Cihaz kullanılmadığı zaman veya temizlik öncesi fişi prizden çıkartınız. Temizliğe devam etmeden önce veya dolaba kaldırmadan önce soğumasını bekleyiniz. 5. Eğer cereyan kablosu hasarlıysa herhangi bir tehlike önlenmesi açısından üretici tarafından veya onun yetkili teknik servisi ya da uzman bir teknisyen tarafından değiştirilmelidir. 6 Üretici tarafından tavsiye edilmeyen yardımcı aksesuarların kullanılması yaralanmalara meydan verebilir. Bu cihaz ile harici zamanlayıcısı olan elektrik bağlantıları veya uzaktan kumandalar kullanmayınız. 7. Dış mekanda veya ticari amaçlar ya da sanayi amaçlı kullanmayınız. 8. Kabloyu masanın kenarından sarkar bir biçimde bırakmayınız veya sıcak yüzeyinin temas etmesini engelleyiniz. 9. Cihazı, sıcak elektrikli veya gazla çalışan ocak yakınlarında veya sıcak bir fırın yakınlarında tutmayınız. 10. Cihazın yerini değiştirdiğinizde özellikle dikkat ediniz, cihaz çalışırken sıcak olur. 11. Güç bağlantısını kesmek için fişi prizden çekiniz. Hiçbir zaman kablonun kendisini çekmeyiniz. 12. Öngörülen amacın dışındaki amaçlar için cihazı kullanmayınız. 13. Fişi takılı durumdayken yemek artıklarını çıkartmayını denemeyiniz. 14. Cihazın kapağı kullanımı sırasında yanabilir bir madde ile temas ederse veya üstü örtülü olursa, perde, giysi, duvar kağıdı veya başka bir maddeyle yangın çıkabilir. PARÇA VE FONKSİYONLAR: - Güç göstergesi (1): Güç göstergesi , sandviç makinesinin fişi takılı olduğunda kırmızı yanacaktır. - Kızartma göstergesi (2): Yeşil gösterge sandviç makinesinin ön ısıtma işlemini bitirdiğini gösterir. - Oto kilitleme mekanizması (3): Sandviç makinesinin kilitlenmesini sabitleyen mekanizma. - Sabitleme desteği (4): Düz olmayan yüzeylerde cihazın kaymasını önler. - Kızartma kapağı (5): Yüksek derecelerde yapışmayan özelliklere sahiptir. - Emniyet akslı bağlantı (6): Termik iki yüzeyin akslı bağlantısı makinenin döndürülmesini ihtiyacını gerektirmez ve temizliği kolaylaştırır. İLK KULLANIM SIRASINDA ŞUNLARI YAPMANIZ GEREKTİĞİNİ UNUTMAYINIZ: - Nemli bir bez veya sünger ile kızartma bantını temizleyiniz. - Kızartma bandı üzerine cömert bir oranda yağ koyunuz. - Cihazın fişini bir elektrik prizine takınız ve kızartma bantını ısıtmak için sandviç makinesini çalıştırınız. Gıdaları kızartmadan önce yeşil ışığın otomatikman sönmesini beklemelisiniz. Dikkat! Sandviç makinesinin ilk kullanımı sırasında biraz duman çıkabilir ki bu da normaldir, zira harici parçalar ilk kez ısınmaktadır. Sandviç hazırlığı - Cihazın fişine elektrik prizine takınız. .Devamında yeşil ve kırmızı ışıklar yanacaktır. - Yeşil ışık otomatikman söndüğünde sandviç makinesi kullanıma hazır olacaktır. - Sandviç malzemelerini hazırlayınız. Sandviç için iki dilim ekmek ve belirli miktarda malzeme kullanınız. - Kızarma rengine ulaşmak için kızartma kapağı ile temas edecek ekmeğe küçük miktarda yağ sürünüz. - İlk ekmek dilimini koyduğunuzda yağlı tarafın alt kızartma kapağı ile temas etmesine dikkat ediniz. Malzemeleri yerleştiriniz ve ikinci ekmek dilimi ile kapatınız ve yine yağ sürünüz. Şimdi iyi bir sandviç yapmak için hazırız. İdeal bir etkiye ulaşamak için malzemeleri iyi yerleştiriniz. 28 - Üst kızartma kapağını kapatınız ve ekmeğin üstüne bastırınız, tutma yerinin kilit yeri kapanana kadar. 2-3 dakikalık bir kızartma işlemi sonrası sandviçin istenilen kızartma rengine kavuşup kavuşmadığını görmek için kapağı açınız. Arzu ettiğiniz kızartma düzeyine göre kızartma süresini kontrol ediniz. Metal olmayan bir cisim ile sandviçi çıkartınız. Keskin veya aşındırıcı cisimler kullanmayınız. Cihazın kullanımı sona erdiğinde fişini çekiniz. Dikkat! Yeşil ışık kullanım sırasında düzenli aralıklarla yanıp sönecektir. Bu şekilde cihaz ısıyı uygun sınırlar içerisinden tutacaktır. TEMİZLİK VE BAKIM - Cihazın fişini çekiniz ve temizleğe başlamadan önce soğumasını bekleyiniz. - Nemli bir bez veya sünger ile kızartma kapağını temizleyiniz. Cihazın içine sıvı girmesini engellemek için cihazı suya batırmayınız. - Yapışmayan yüzeyde yüksek ısı altında çalışan kızartma kapağında hasarlar önlemek için hiçbir zaman aşındırıcı cisimleri temizlik için kullanmayınız. - Sandviç makinesinin dış kısmı için yumuşak ve sabunlu sıcak su ile çok hafif nemlendirilmiş bir bez ile temizleyiniz. Yumuşak bir bez ile de kurulayınız. - Metal elyaflar, fırça veya aşındırıcı bezleri hiçbir şekilde cihazın iç veya dış kısmında temizlikte kullanmayınız. - Sandviç makinesini dikey yerleştirebilirsiniz, resim 1 de görüldüğü gibi. Ürünlerimizden birisini kullanıp bize karşı güven gösterdiğiniz için teşekkür ederiz. 29 BG Нашите продукти са разработени така, че да покрият най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие своя нов сандвич-тостер MONTANA от PALSON. ВАЖНИ МЕРКИ ЗА СИГУРНОСТ При употребата на електроуреди винаги трябва да се спазват основните мерки за безопасност, в това число следните: Прочетете всички инструкции. 1. Не докосвайте нагорещените повърхности – използвайте дръжките. 2. За да се предпазите от токови удари, не потапяйте кабела, щепсела нито уреда във вода или друга течност. 3. Този продукт не може да бъде използван от деца или други лица без помощ или наблюдение, ако физическото, умственото състояние или чувствителността им не им позволяват да го използват безопасно. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не си играят с въпросния продукт. 4. Изключвайте уреда от контакта, когато не го използвате, както и преди да го почистите. Оставете го да се охлади преди да пристъпите към почистването му и преди да го приберете. 5. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, негов оторизиран сервиз или от квалифициран техник с цел да се избегне опасност. 6. Употребата на аксесоари, които не са препоръчани от производителя на електроуреда, може да доведе до наранявания. Не използвайте нито захранващи кабели с външни трансформатори, нито дистанционни управления с този уред. 7. Не използвайте уреда на открито, нито за търговски или промишлени цели. 8. Не оставяйте кабела да виси от ръба на масата или плота, нито да се допира до горещи повърхности. 9. Не поставяйте сандвич-тостера върху или близо до гореща електрическа или газова печка, нито в гореща фурна. 10. Доведете до крайност предпазните мерки когато го премествате – ако е включен, уредът ще бъде горещ. 11. За да го изключите, изключете от стенния контакт. Не дърпайте за кабела. 12. Не използвайте уреда за други цели, освен по предназначение. 13. Не се опитвайте да отстранявате остатъците от храна, докато уредът е включен в контакта. 14. Ако по време на работа уредът бъде покрит или влезе в контакт със запалим материал, включително завеси, дрехи, стени и др., това може да предизвика пожар. СЪСТАВНИ ЧАСТИ И ТЕХНИТЕ ФУНКЦИИ: - Индикатор за мощност (1): Индикаторът за мощност ще светне червено, когато щепселът на сандвичтостера бъде включен в електрическия контакт. - Индикатор за препичане (2): Зеленият индикатор показва, че тостерът за сандвичи вече е загрял. - Механизъм за автоматично заключване (3): Това е механизъм, който задържа заключващия механизъм на сандвич-тостера. - Крачета против подхлъзване (4): Чрез тях се избягва приплъзването на уреда върху неравна повърхност. - Нагревателна плоча (5): Има незалепващо покритие, устойчиво на високи температури. - Свързване чрез панти за по-голяма сигурност (6): Свързването на двете нагревателни плочи посредством ос, избягва необходимостта от постоянни грижи за продукта и улеснява почистването. ПО ВРЕМЕ НА ПЪРВОНАЧАЛНАТА УПОТРЕБА ЗАПОМНЕТЕ, ЧЕ ТРЯБВА ДА: - Почистите нагревателната плоча с влажно парче плат или с гъба. - Да намажете обилно нагревателната плоча с масло или зехтин. - Включите уреда в стенния контакт и да оставите нагревателната плоча на сандвич-тостера да загрее. Трябва да изчакате зелената лампичка да изгасне автоматично преди да пристъпите към препичането на хранителни продукти. Внимание! Възможно е да доловите малко дим по време на първоначалната употреба на сандвич-тостера това е нормално, тъй като това е първият път, когато вътрешните му части се нагряват. 30 Приготвяне на сандвичи - Включете уреда в електрическия контакт. Ще светнат зеленият и червеният индикатор. - Сандвич-тостерът ще бъде готов за употреба когато зелената лампичка изгасне автоматично. - Пригответе необходимите за сандвича продукти. За един сандвич използвайте две филийки хляб и необходимото количество продукти. - За да получите златист цвят, намажете с малко масло външната страна на хляба, която влиза в контакт с нагревателната плоча. - Когато поставяте първата филийка хляб се уверете, че намазаната с масло страна, влиза в контакт с долната нагревателна плоча. Поставете продуктите и ги покрийте с втората филийка хляб, която също е намазана с масло. Сега вече можете да си приготвите един хубав сандвич. Добавете необходимите продукти, за да получите идеален резултат. - Свалете горната нагревателна плоча и я притиснете върху хляба, докато се затвори закопчалката за притискане, разположена на дръжката. - Отворете сандвич-тостера след 2-3 минути, за да видите дали сандвичът е придобил желания златист цвят. Определяйте времето за препичане в зависимост от личните си предпочитания. - Извадете сандвича с помощта на неметален прибор. Не използвайте абразивни или остри предмети. - Когато свършите с използването на уреда, изключете го от контакта. Внимание! Зелената лампичка ще светва и изгасва автоматично на равни интервали по време на използването на уреда. По този начин уредът поддържа температурата си в необходимите граници. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ - Изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади преди да пристъпите към неговото почистване. - Почистете нагревателните плочи с влажно парче плат или с гъба. За да избегнете навлизането на течност във вътрешността на продукта, не го потапяйте във вода. - За да избегнете нараняване на незалепващото покритие на нагревателната плоча при високи температури, никога не използвайте абразивни предмети за нейното почистване. - Почиствайте външната страна на сандвич-тостера с меко парче плат, изплакнато гореща сапунена вода и много добре изцедено след това. Подсушете с мек парцал. - Не използвайте метална или пластмасова домакинска тел или абразивни гъби при почистването на сандвич-тостера нито отвън, нито отвътре. - Можете да съхранявате своя сандвич-тостер във вертикално положение, така, както е указано на Фиг. 1. Благодарим ви за оказаното доверие да изберете един от нашите продукти. 31 Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva) Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto. Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval) Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European Union and other European countries with separate collection programs) This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you purchased this product. Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής) Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate αυτό το προión. Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement, vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем раздельного сбора и утилизации отходов). Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем. Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор. Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem) Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai államokban alkalmazható). Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez, melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén. A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez, a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con servizio di raccolta differenziata) Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana, che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto. Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato il prodotto. Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi). Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir. Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz. Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ, doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile, atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz. Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба (приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за разделно събиране на отпадъци) Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване, Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: [email protected] Desarrollado en España, fabricado en P.R.C. Developed in Spain, made in P.R.C. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países europeus com sistemas de recolha separada) Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação. Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Palson 30397 de handleiding

Categorie
Sandwich makers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor