Samsung AR18TXHQBWKN Handleiding

Type
Handleiding
AR09TXHQASINEU AR09TXHQBWKNEU AR12TXHQASINEU AR12TXHQBWKNEU
AR18TXHQASINEU AR18TXHQBWKNEU AR24TXHQASINEU AR24TXHQBWKNEU
1
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Cuprins
Măsuri de Siguranță ..................................................................................
03
Manual de Utilizare
Specicaţii şi Caracteristici Ale Unităţii ..................................................
10
1. Aşaj unitate din interior ……………………………………………………………………………………………… 10
2. Temperatura de funcţionare …………………………………………………………………………………………… 11
3. Alte caracteristici ………………………………………………………………………………………………………… 12
4. Unghiul de reglare a uxului de aer …………………………………………………………………………………… 13
5. Acţionare manuală (fără telecomandă) ……………………………………………………………………………… 13
Mod De Îngrijire şi Întreţinere ..................................................................
14
Depanare ....................................................................................................
16
2
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Manual de Instalare
Accesorii
.....................................................................................................
19
Recapitulativ Instalare-Unitatea Din Interior
.................................................
20
Părţi Din Unitatea
.............................................................................. 21
Instalarea Unităţii Din Interior
.......................................................... 22
1. Selectaţi locaţia instalării ……………………………………………………………………………………………… 22
2. Atașați placa de montare pe perete …………………………………………………………………………………… 22
3. Faceți o gaură în pentru conductele conective ……………………………………………………………………… 23
4. Pregătiți conductele cu agent refrigerent …………………………………………………………………………… 24
5. Conectați furtunul de scurgere ………………………………………………………………………………………… 24
6. Conectaţi cablul de semnal …………………………………………………………………………………………… 26
7. Înveliţi cablurile şi tubulatura …………………………………………………………………………………………… 27
8. Montarea unității din interior …………………………………………………………………………………………… 28
Instalarea Unităţi Din Exterior ..................................................................
29
1. Selectaţi locaţia instalării ……………………………………………………………………………………………… 29
2. Instalaţi scurgerea comună …………………………………………………………………………………………… 30
3.
Ancorarea unităţii din exterior ………………………………………………………………………………………… 30
4. Conectați cablurile de semnal și de alimentare ……………………………………………………………………… 32
Conexiune Conducte Cu Agenţi Refrigerenţi .........................................
33
A. Informaţii lungime conductă …………………………………………………………………………………………… 33
B. Instrucţiuni de conectare- Conducte cu agent frigoric …………………………………………………………… 33
1. Tăiaţi conducta……………………………………………………………………………………………………… 33
2. Îdepărtaţi bavurile ………………………………………………………………………………………………… 34
3. Capete de ţeavă are ……………………………………………………………………………………………… 34
4. Conectaţi conductele ……………………………………………………………………………………………… 34
Evacuarea Aerului .....................................................................................
36
1. Instrucţiuni de evacuare ……………………………………………………………………………………………… 36
2. Informaţii privind adăugarea agentului frigoric ……………………………………………………………………… 37
Vericări Dacă Sunt Scurgeri Electrice Și De Gaze ...............................
39
Proba De Rulare ........................................................................................
40
3
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Măsuri de Siguranță
Citiţi despre Măsurile de securitate Înainte de Operare şi Instalare
Instalarea necorespunzătoare datorată ignorării instrucţiunilor poate cauza avarii majore
şi vătămări grave.
Gravitatea eventualelor avarii sau vătămări este specicată in ATENŢIONǍRI ŞI PRECAUŢII.
AVERTIZARE
Acest simbol indică posibilitatea unei
vătămări sau deces.
PRUDENȚĂ
Acest simbol indică posibilitatea unei avarii
sau consecinţe grave.
AVERTIZARE
Acest aparat poate  utilizat de copiii cu vârsta de cel puțin 8 ani şi de persoanele cu aptitudini zice, senzoriale
sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă au fost supravegheate sau li s-au oferit
instrucţiuni referitoare la utilizarea aparatului în mod sigur şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se
joace cu aparatul. Curăţarea şi mentenanţa nu trebuie făcute de către copii fără supraveghere (În conformitate cu
standardele EN)
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități zice reduse, senzoriale
sau mentale, sau lipsă de experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care sunt supravegheați sau instruiți
cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă de siguranța acestora. Nu lăsaţi copiii
nesupravegheaţi atunci când folosesc acest dispozitiv (În conformitate cu standardele IEC).
Aerul condiționat doar în scopul în care a fost creat: unitatea internă nu este recomandată a  instalată în
spălătorie.
ATENŢIONǍRI LEGATE DE UTILIZAREA PRODUSULUI
În cazul apariţiei unei situaţii anormale (ex.: miros de ars), opriţi imediat dispozitivul si deconectaţi-l de la
sursa de alimentare. Contactaţi furnizorul dvs. în legătură cu măsurile de prevenire şi evitare a scurtcircuitelor,
incendiilor sau accidentelor.
Nu introduceţi degetele, tije sau alte obiecte în sistemul de admisie sau de evacuare a aerului. Având în vedere
viteza mare de rotaţie a ventilatorului, acest lucru poate cauza vătămări.
Nu utilizaţi spray-uri inamabile, precum xativ, lacuri sau vopsele în apropierea dispozitivului. Acest lucru poate
cauza incendii sau combustie.
Nu utilizaţi sistemul de aer condiţionat în apropierea gazelor combustibile În jurul dispozitivului se pot aduna
emisii de gaze care pot provoca explozii.
Nu operați sistemul de aer condiționat într-o cameră umedă, cum ar  o baie sau spălătorie. Expunerea prea
mare la apă poate cauza scurtcircuitarea componentelor electrice.
Nu vă expuneţi, in mod direct, la aer rece pentru o perioadă îndelungată de timp.
Nu lăsaţi copiii sa se joace cu aparatul de aer condiţionat. Copiii trebuie supravegheați în permanență când
aceștia se aă în jurul unității.
Dacă aparatul de aer condiţionat este folosit împreună cu arzătoare şi alte dispositive de încălzire, aerisiţi
complet camera, pentru a evita să rămâneţi fără oxigen.
Se recomandă ca în anumite spaţii funcţionale precum bucătării, camera serverelor, etc., să se utilizarea unui
sistem de aer condiţionat adecvat.
Nu utilizați mijloace pentru a accelera funcționarea cu decongelare sau pentru curățare în afara celor
recomandate de Samsung.
Nu găuriți sau ardeți.
Rețineți că agenții frigorici pot să nu aibă miros.
4
Manual de utilizare /
Manual de instalare
ATENŢIONǍRI LEGATE DE ÎNTREŢINERE ŞI MENTENANŢǍ
Opriţi dispozitivul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare, înainte de a-l curăţa. În caz contrar, riscaţi sa
provocaţi un scurtcircuit.
Nu curăţaţi aparatul de aer condiţionat cu o cantitate excesivă de apă.
Nu curăţaţi aparatul de aer condiţionat cu agenţi de curăţare inamabili. Agenţii de curăţare inamabili pot
provoca un incendiu sau o deformarea produsului.
Produsul va  depozitat într-o cameră fără surse de aprindere (de ex. ăcări deschise, aparate cu gaze,
radiator electric etc.).
- Reţineţi că agentul refrigerant nu are miros.
Vă rugăm să acoperiți aparatul de aer condiționat cu o PUNGĂ DIN PE după instalare și să o îndepărtați când
puneți în funcțiune aparatul de aer condiționat.
PRUDENȚĂ
Opriţi dispozitivul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare dacă nu-l folosiţi o perioadă lungă de timp.
Opriţi dispozitivul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare în timpul furtunilor.
Asiguraţi-vă că apa condensată se poate scurge făra probleme din unitate.
Nu folosiţi aparatul de aer condiţionat când aveţi mâinile ude. Acest lucru poate cauza un scurtcircuit.
Nu folosiţi dispozitivul în alt scop decât cel prevăzut.
Nu vă urcaţi si nu puneţi obiecte deasupra unităţii din exterior.
Nu folosiţi aparatul de aer condiţionat pe o perioadă lungă de timp, cu geamurile si uşile deschise, sau dacă
nivelul de umiditate este ridicat.
ATENŢIONǍRI LEGATE DE SISTEMUL ELECTRIC
Folosiţi doar cablul de alimentare prevăzut. • În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit
de către producător sau de personal specializat
Păstraţi sursa de alimentare curată. Ştergeţi orice urmă de praf sau murdărie formată înăuntrul sau în jurul
sursei de alimentare. Sursele de alimentare murdare pot provoca un incediu sau un scurtcircuit.
Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a deconecta unitatea. Ţineţi cablul bine în mână când îl scoateţi
din priză. Dacă trageţi direct de cablu, îl puteţi deteriora, iar acest lucru poate duce la un incediu sau un
scurtcircuit.
NU modicați lungimea cablului de alimentare sau folosiți un cablu prelungitor pentru alimentarea aparatului.
Nu adăugaţi alte dispositive la sursa de alimentare a aparatului de aer condiţionat. O alimentare
necorespunzătoare sau insucientă poate duce la un incediu sau un scurtcircuit.
Dispozitivul trebuie împământat corespunzător în momentul instalării sau există riscul unui scurtcircuit.
Pentru partea electrică, ţineţi cont de standardele de cablare şi de regulamentul în vigoare la nivel local si
naţional, precum şi de Manualul de Instalare. Conectaţi strâns cablurile şi prindeţi-le cu o clemă, pentru a
evita ca factorii externi să le deterioreze capătul. O conexiune electrică necorespunzătoare poate duce la o
supraîncălzire care poate produce un incendiu sau un scurtcircuit. Toate conexiunile electrice trebuie făcute în
concordanţă cu Diagrama conexiunilor electrice de pe panourile unităţilor din interior şi din exterior.
Toate cablurile trebuie aranjate corespunzător pentru a nu împiedica închiderea corectă a panoului de
control. Dacă panoul de control nu este închis corect, acest lucru poate duce la coroziune şi poate cauza o
supraîncălzire a punctelor de legatură de pe capete, care pot lua foc sau provoca un scurtcircuit.
În cazul în care conectaţi alimentarea la un cablaj x, un dispozitiv de deconectare a tuturor poli-lor si care
are un clearance (curent de scurgere) e inim 3 mm la toti poli-i, si care are un curent de scurgere e poate
depăşi 10mA, dispozitivul u curent rezidual (RCD), avânad un current de operare ce nu depăşeşte 30mA, iar
deconectarea trebuie încorporată în cablajul x, în concordanţă cu regulile de cablare.
A SE NOTA SPECIFICAŢIILE DE SECURITATE
Placa de circuit a aparatului de aer condiţionat (PCB) este prevăzută cu o siguranţă de protecţie la supracurent.
Specicațiile siguranței sunt imprimate pe placa cu circuite imprimate, cum ar :
Unitatea din interior:
T3.15AL/250VAC, T5AL/250VAC, T3.15A/250VAC, T5A/250VAC, etc.
Unitatea din exterior:
T20A/250VAC (<=18000Btu/oră unități), T30A/250VAC(>18000Btu/oră unități)
5
Manual de utilizare /
Manual de instalare
NOTĂ:
Pentru unităţile cu agenţi refrigerenţi de tip R32 sau R290, poate  folosită doar siguranţa din ceramică
rezistentă la explozii.
ATENŢIONǍRI LEGATE DE INSTALAREA PRODUSULUI
1. Instalarea trebuie făcută doar de personal autorizat. O instalare necorespunzătoare poate duce la scurgeri,
scurcircuite, sau incendii.
2. Instalarea trebuie efectuată în conformitate cu instrucțiunile de instalare. Instalarea necorespunzătoare poate
provoca scurgeri de apă, electrocutări sau incendii.
(În America de Nord, intalarea trebuie facut doar de personal autorizat, in conformitate cu reglementările NEC
SI CEC)
3. Contactaţi un service autorizat pentru reparaţii sau mentenanţă. Aparatul va  instalat conform reglementărilor
naţionale privind cablajele.
4. Pentru instalare, folosiţi doar accesoriile incluse, componentele si piesele menţionate. Folosirea unor piese
neautorizate poate provoca scurgeri, scurtcircuite, incendii şi poate duce la defectarea produsului
5. Instalaţi podusul untr-un spaţiu adecvat, care poate susţine greutatea unităţilor. In cazul in care spaţiul ales
nu poate susţine greutatea unităţilor, instalare nu este făcută corespunzător, aparatul poate cădea, lucru ce ar
cauza daune şi accidentări grave.
6. Instalaţi conductele de scurgere conform instrucţiunilor din manual. O scurgere necorespunzătoare poate
provoca daune casei şi bunurilor dvs.
7. Pentru unităţile care au un sistem de încălzire auxiliar, nu instalaţi aparatul la o apropiere mai mică de 1
metru(3 metri) de orice material inamabil.
8. Nu instalaţi aparatul intr-o locaţie care ar putea  expusă la scurgeri de gaze inamabile. O acumulare de
gaze in jurul unităţii poate duce la un incediu.
9. Nu porniţi aparatul înainte ca instalarea sa e făcută complet.
10. In cazul in care aparatul este mutat sau deplasat, consultaţi un tehnician autorizat pentru a deconecta si
reinstala produsul.
11. Pentru a instala aparatul în suport, vă rugăm să citiţi informaţiile detaliate din secţiunea „Instalarea unităţii din
interior” şi „Instalarea unităţii din exterior”.
12. Unitatea din exterior va  instalată într-un spațiu care e permanent ventilat.
13. Trebuie respectate regulile locale privind gazele.
14. Pentru a menvra, curăța și arunca refrigerantul, sau pentru a pătrunde în circuitul refrigerantului, lucrătorul
trebuie să dețină un certicate de la autoritate industrială
15. Nu instalați unitatea din interior în următoarele zone:
16. Zone cu minerale, ulei stropit sau abur. Va deteriora părțile de plastic, ducând la distrugere sau scurgere.
17. Zone apropiate de surse de foc.
18. Zone care emit substante cum ar  acid sulfuric, clor, acizi și baze. Poate cauza coroziunea îmbinărilor și
articulațiilor de țevi.
19. Zona cu scurgeri de gaze combustibile și suspensii de bre de carbon sau particule inamabile.
20. Zone cu scurgeri de agent refrigerant.
21. Zone unde animale pot urina pe produs. Poate genera amoniac
22. Nu folosiți unitatea din interior pentru a păstra alimente, plante, echipamente sau obiecte de artă. Aceasta
poate cauza deteriorarea calității.
23. Nu instalați unitatea din interior dacă prezintă orice fel de scurgeri.
24. Datorită faptului că aerul dvs. condiționat are agent refrigerant R-32, asigurați-vă că este instalat, funcționează
și este depozitat într-o cameră cu suprafața mai mare decât suprafața minimă recomandată conform tabelului
de mai jos:
Tipul montat pe perete
m(kg) A(m
2
)
≤1,842 Fără cerințe
6
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Tipul montat pe perete
1,843 4,45
1,9 4,58
2,0 4,83
2,2 5,31
2,4 5,79
2,6 6,39
2,8 7,41
3,0 8,51
m : Cantitatea totală de agent refrigerant din sistem
A : Suprafața minimă necesară
IMPORTANT: Este obligatoriu să țineți cont e de tabelul de mai sus e de legea locală privind spațiul minim de
locuire.
Înălțimea minimă de instalare a unității din interior este de 0,6 m pentru cea de pe podea, 1,8 m pe perete, 2,2 m
pentru tavan.
Instalarea unității exterioare
Îm timp ce instalați sau relocați produsul, nu amestecați agentul refrigerant cu alte gaze inclusiv aer sau agenți
refrigeranți nespecicați. Nerespectarea poate cauza creșterea presiunii care poate duce la distrugere și
accident.
Nu tăiați sau dați foc recipientului de agent de refrigerare sau conductelor.
Folosiți piese curate cum ar  colectorul, pompa de golire și furtun de încărcare pentru agentul refrigerant.
Instalarea trebuie efectuată de persoane calicate pentru lucrul cu agent refrigerant. In plus, referințe către legi
și regulamente
Atenție să nu lăsați substanțe străine (lubrianți, agent refrigerator, apă, etc.) să pătrundă în țevi. Folosirea
uleiului sau a agentului refrigerant deteriorează țevile și duce la scurgeri. Pentru depozitare, sigilați toate
deschiderile
Când este necesară ventilarea mecanică, deschiderea ventilației trebuie să nu prezinte obstrucții.
Pentru aruncarea produsului consultați legile și reglementările locale
Nu lucrați în spațiu închis.
Zona de lucru va  blocato.
Țevile agentului refrigerant vor  instalate acolo unde nu există substanțe corozive
Următoarele vericări trebuie effectuate la instalare:
- Cantitatea încărcată depinde de marimea camerei.
- Dispozitivele de ventilație și prizele funcționează normal și nu sunt obstrucționate.
- Marcările și semnele de pe echipament vor  vizibile și ușor de citit.
În cazul scurgerii agentului refrigerant, aerisiți camera. Atunci când agentul refrigerant este expus la acără,
poate duce la emiterea de gaz toxic.
Asigurați-vă că nu există substanțe inamabile în zona de lucru.
Pentru a scoate aerul din refrigerant, folosiți o pompă de golire
Reţineţi că agentul refrigerant nu are miros.
Unitățile nu sunt rezistente la explozie de aceea nu trebuie instalate în zone cu risc de explozie.
Acest produs conține gaz orinat ce contribuie la efectul de seră global În consecință, nu eliberați gaze în
atmosferă.
Doarece presiunea de lucru pentru R-32 este de 1.6 ori mai mare decât cea pentru R-22, folosiți doar țevile și
uneltele specice În cazul înlocuirii unui model R-22 cu un model R-32 model, asigurați-vă că înlocuiți țevile și
piulițele convenționale cu unele exclusive.
Modelel care folosesc agent refrigerant R-32 au un r cu diametrul diferit pentru încărcare pentru a preveni
eșecul la încărcare. De aceea, vericați diametrul înainte (1/2 inch).
Service-ul va  efectuat în conformitate cu recomandarea producătorului. În cazul în care alte persoane
specializate participă la service, acesta se va efectua sub supravegherea persoanei competente în folosirea
refrigeranților inamabili.
pentru efectuarea service-ului la unitățile ce conți agenți refrigeranți inamabili, sunt necesare teste de siguranță
pentru a reduce riscul de aprindere.
7
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Service-ul trebuie efectuat respectând procedura de control pentru a minimiza riscul de agent refrigerant sau
gaze inamabile.
Nu instalați în zone cu risc de scurgeri de gaz combustibil.
Nu puneți surse de căldure.
Atenție să nu generați scânteie după cum urmeză:
- Nu îndepărtați furtunele când este alimentat cu curent.
- Nu deconectați priza dipentru unitatea din perete cât este apornit.
- Se recomandă amplasare prizei la înălțime. Montați cablurile astfel încât să nu se încurce
Dacă unitatea din interior nu este compatibilă cu R-32, apare un semnal de eroare și aceasta nu va funcționa.
După instalare, vericați de scurgeri. Dacă intră în contact cu o sursă de foc cum ar  aeroterma, cuptorul,
aragazul poate emite un gaz toxic. Asigurați-vă ca sunt folosiți doar cilindrii pentru recuperare agent refrigerant.
Citiţi informaţiile legate de gazele fluorurate (Nu se aplică unitţii care foloseşte
agent refrigerent).
1. Acest aparat de aer condiţionat conţine gaze orurate cu efect de seră. Pentru detalii legate de tipul şi
cantitatea de gaz, vă rugăm consultaţi tabelul aferent din secţiunea „Manualul utilizatorului –Fişă produs”, în
ambalajul unităţii din exterior. (Numai pentru produsele din Uniunea Europeană)
2. Instalarea, service-ul, întreținerea și repararea acestui aparat trebuie efectuate de un tehnician autorizat.
3. Dezinstalarea și reciclarea produsului trebuie efectuate de un tehnician autorizat.
4. Pentru echipamentele care conţin gaze orurate cu efect de seră, într-o cantitate echivalentă sau mai mare
de 5 tone de CO
2,
dar mai mică de echivalentul a 50 de tone de CO
2
, în cazul în care sistemul are o scurgere-
sistemul de detectare trebuie vericat cel puţin o data la 24 de luni.
5. Când unitatea este vericată să nu aibă scurgeri, se recomandă păstrarea evidenţelor tuturor vericărilor.
6. Când aerul condiționat nu funcționează corect pentru răcire sau încălzire, este posibil să existe o scurgere de
agent de refrigerare. Dacă există scurgeri, opriți funcționarea, aerisiți camera și consultați imediat distribuitorul
pentru reîncărcarea cu agent de refrigerare.
7. Agentul de refrigerare nu este periculos. Cu toate acestea, dacă intră în contact cu focul, poate genera gaze
periculoase și există un risc de incendiu.
8. În timpul transportului unității din interior, tubulatura va  acoperită cu suporturi pentru protecție. Nu deplasați
produsul în timp ce țineți de tubulatură.
9. Acest lucru poate provoca scurgeri de gaze.
10. Nu tăiați sau dați foc recipientului de agent de refrigerare sau conductelor.
11. Nu dirijați curentul de aer către șemineu sau radiator.
ATENŢIONǍRI LEGATE DE UTILIZAREA AGENTULUI REFRIGERENT R32
Când sunt folosiţi agenţi refrigerenţi inamabili, aparatul trebuie depozitat într-o zonă bine ventilată şi de
dimensiuni adecvate pentru o funcţionare corespunzătoare.
Pentru modelele cu agent refrigerent R32
Aparatul trebuie instalat, operat și depozitat într-o încăpere cu o suprafață mai mare de 4m
2
.
Aparatul nu va  instalat într-un spațiu neventilat, dacă spațiul este mai mic de 4m
2
.
Reutilizarea conectorilor mecanici precum şi a imbinărilor nu este permisă pentru unitatea din interior.
(Conform standardelor EN).
Conectorii mecanici folosiţi pentru unitatea din interior, nu trebuie sa depăşească 3g/year la o presiune de 25%
din maximul admis. Când conectorii mecanici sunt refolosiţi pentru unitatea din interior, componentele pentru
etanşare trebuie schimbate. Când îmbinările marcate sunt refolosite pentru unitatea din interior, părţile cu
semnalele luminoase trebuie refăcute.
(Conform standardelor UL)
Când conectorii mecanici sunt refolosiţi pentru unitatea din interior, componentele pentru etanşare trebuie
schimbate. Când îmbinările marcate sunt refolosite pentru unitatea din interior, părţile cu semnalele luminoase
trebuie refăcute.
(În conformitate cu standardele IEC)
Pentru produsul care folosește agent refrigerant R-32 instalați unitatea din interior pe perete la o înălțime de 1.8
m sau mai sus.
8
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Pregătirea stingătorului
Dacă se lucrează cu foc, asigurați-vă că aveți la îndemână un stingător.
Un stingător cu pudră uscată sau CO
2
trebuie să e în zona de încărcare.
Fără surse se aprindere
Asigurați-vă că depozitați unitățile într-un loc fără surse de aprindere continuă (de exemplu, ăcări deschise, un
aparat cu gaz care funcționează sau un încălzitor electric în funcțiune).
Inginerii care efectuează reparații nu vor folosi surse de aprindere deoarece există risc de incendiu sau
explozie.
Surse posibile de aprindere trebuie îndepărtate din ona de lucru unde pot  scurgeri de agent refrigerant
inamabil.
Zona de lucru trebuie vericață pentru a se asigura că nu exista risc de incendiu sau de aprindere. Trebuie
atașat un semnhe “Nu fumați” sign shall be attached.
În nicio situație nu trebuie folosite surse de aprindere când există scurgeri
Asigurați-vă că sigiliile sau materialele de sigilare nu s-au degradat.
Piesele de siguranță sunt cele cu care muncitorul poate lucre in zonă inamabilă. Alte piese pot lua foc în urma
scurgerii
înlocuiți componentele doar cu piese recomandate de Samsung. Piesele nespecicate de producător pot
produce aprinderea refrigerentului scurs în atmosferă.
Zonă de aerisire
Asigurați-vă că zona de lucru este aerisită înainte de a începe lucrul la carl.
Aerisirea trebuie făcută și în timpul activității.
Aerisirea trebuie să disperseze în suguranță gazelle emise și să le împrăștie în atmosferă.
Aerisirea trebuie făcută și în timpul activității.
Metode detectare scurgeri
Detectorul de scurgeri va  calibrat într-o zonă fără agent refrigerator.
Asigurați-vă că detectorul nu este o sursă potențială de aprindere.
Detectorul de scurgere va  setat pe LFL (limita minimă de inamare).
Folosirea detergenților ce conțin clor pentru curățare va  evitată, deoarece clorul poate reacționa cu agentul
refrigerant și corodează țevile.
Dacă este bănuită scurgere, ăcările trebuie îndepărtate.
Dacă se descoperă o scurgere în timpul lipirii, întregul agent refrigerant trebuie recuperate din produs sau izolat
(ex folosiți valve de închidere). Nu va  eliberat direct în atmosferă. Azotul (OFN) va  folosit pentru curățarea
sistemului în timpul procesului de lipire.
Zona de lucru trebuie vericată cu un detector de agent refrigerator înainte și în timpul lucrului.
Asigurați-vă că detectorul de scurgeri este potrivit pentru folosire cu agent refrigerant inamabil.
Etichetare
Piesele vor  etichetate pentru a vă asigura că au fost dezafectate și golite de agent frigoric.
Etichetele vor  datate.
Asigurați-vă că etichetele sunt aplicate pe sistem pentru a notica că conține agent frigoric inamabil.
Recuperare
La scoaterea agentului frigoric din sistem pentru întreținere sau dezafectare, se recomandă scoaterea
întregului agent frigoric.
Când transferați agentul frigoric în cilindri, asigurați-vă că sunt folosiți doar cilindrii de recuperare a agentului
frigoric
Toți cilindrii folosiți pentru recuperarea agentului de refrigerare trebuie etichetați.
Cilindrii trebuie dotați cu valve de eliberare a presiunii și valve de închidere în ordinea corespunzătoare.
Cilindrii de recuperare goi trrevuie evacuați și răciți înainte de recuperare.
Sistemul de recuperare va funcționa normal conform instrucțiunilor specicate și va  pregătit pentru
recuperarea agentului de refrigerare.
9
Manual de utilizare /
Manual de instalare
În plus, calibrarea trebioe să funcționeze normal.
Furtunele trebuie dotate cu cuplaje de deconectare fără scurgeri.
Înainte de a începe recuperarea, vericați statrea sistemului de recuperare și sigilarea. Consultați producătorul
dacă aveți suspiciuni
Agentul de refrigerare recuperat trebuie înapoiat furnizorului în cilindrii de recuperare corespunzători cu Nota de
Transfer Delșeuri atașată.
Nu amestecați agenți de refrigerare în unitățile de recuperare sau cilindri.
Dacă se înlocuiește compresorul sau uleiul din compressor, asigurați-vă că au fost evacuate la niveluri
acceptabile pentru a se asigura că nu rămâne agent refrigerant inamabil în lubriant.
Procesul de evacare ca  efectuat înainte de a trimite compresorul către furnizor.
Doar încălzirea electrică a compresorului este permisă pentru a accelera procesul.
Uleiul va  scurs din sistem.
Pentru instalarea cu manevrarea agentului de refrigerare (R-32), folosiți unelte specic și țevi. Deoarece
presiunea agentului de refrigerare R-32 este de 1,6 ori mai mare decât a R-22, nefolosirea instrumentelor
specic și a țevilor poate duce la distrugere și vătămare. Mai mult, poate produce accidente serioase cum ar 
inundații, șocuri electrice sau incendiu
Niciodată nu instalați un echiament cu motor pentru a preveni aprinderea.
În cazul unei defecțiuni, opriți imediat funcționarea aparatului de aer condiționat și deconectați întregul sistem
de alimentare electrică. Apoi consultați personalul de service autorizat.
Eliminarea corectă a acestui produs
(Deșeuri de echipamente electrice și electronice)
(Se aplică în țările cu sisteme de colectare separate)
Această marcare a produsului, accesoriilor sau literaturii indică faptul că produsul și accesoriile sale electronice
(de exemplu, încărcătorul, căștile, cablul USB) nu ar trebui eliminate cu alte deșeuri menajere la sfârșitul vieții
de lucru. Pentru a preveni posibile vătămări ale mediului sau sănătății umane de la eliminarea necontrolată a
deșeurilor, vă rugăm să separați aceste articole de alte tipuri de deșeuri și să le reciclați în mod responsabil
pentru a promova reutilizarea durabilă a resurselor materiale.
Utilizatorii casnici ar trebui să contacteze e retailerul de unde au achiziționat acest produs, e biroul
administrației locale, pentru detalii de unde și cum pot lua aceste articole pentru reciclare în condiții de siguranță
pentru mediu.
Utilizatorii de afaceri trebuie să contacteze furnizorul și să verice termenii și condițiile contractului de achiziție.
Acest produs și accesoriile sale electronice nu trebuie amestecate cu alte deșeuri comerciale destinate
eliminării.
Eliminarea corectă a bateriilor în acest produs
Acest marcaj pe baterie, manual sau ambalaj indică faptul că bateriile din acest produs nu trebuie aruncate cu
alte deșeuri menajere la sfârșitul vieții de lucru. Dacă sunt marcate, simbolurile chimice Hg, Cd sau Pb indică
faptul că bateria conține mercur, cadmiu sau plumb peste nivelurile de referință din Directiva CE 2006/66.
10
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Specicaţii Şi Caracteristici Ale Unităţii
Aşaj unitate din interior
NOTĂ: Modele diferite au panoul frontal și fereastra de așare diferite Nu toți indicatorii descriși mai jos sunt
valabili pentru aparatul de aer condiționat achizitionat de dvs. Vă rugăm să vericaţi aşajul din interior al unităţii
pe care aţi achiziţionat-o.
Imaginile din acest manual au scop explicativ. Forma actuală a unităţii dvs. din intrior poate  uşor diferită. Forma
reală prevalează.
Panoul frontal
Cablu Curent (câteva unități)
Telecomandă
fresh(proaspăt)
fresh(proaspăt)
fresh(proaspăt)
dezghețare
dezghețare
dezghețare
Timer
Timer
Timer
run(pornire)
run(pornire)
run(pornire)
Fereastra Așare (A)
AR**TXHQB** Fereastra Așare (B)
Fereastra Așare
(C)
Fereastra Așare (D)
AR**TXHQA**
Suport pentru
telecomandă (pentru
unele unităţi)
Deschizătură
fresh(proaspăt) când modul Fresh(Proaspăt) este activat (pentru unele unităţi).
defrost (dezgheţare) când modul dezgheţare este activat.
run (funcțiune) când unitatea este pornită.
timer (temporzator) când TEMPORIZATORUL este setat.
când este activată funcția Control Fără r (unele unități)
Așează temperatura, caracteristica operare in Coduri Eroare:
Când funcția ECO (la unele unități) este activată, se ’
’aprind gradual
una câte una pe măsură ce
-- -- setează temperatura -- ......În al doilea
interval.
” pentru 3 secunde când:
TEMPORIZATOR PORNIT este setat (dacă unitatea este OPRIT, „
” rămâne
pornit când TEMPORIZATOR PORNIT este setat)
Caracteristica FRESH (PROASPĂT), SWING (BALANSARE), TURBO sau
SILENCE (SILENȚIOS) este oprită „
”pentru 3 secunde când:
TEMPORIZATOR OPRIT este setat
Caracteristica FRESH (PROASPĂT), SWING (BALANSARE), TURBO sau
SILENCE (SILENȚIOS) este oprită
când caracteristica împotriva aer rece este pornită
când dezgheață (unități răcire&încălzire)
când unitatea se auto-curăță (unele unități)
când caracteristica 8ºC încălzile este pornită (unele unități)
Semnicaţiile
codurilor din Aşaj
11
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Temperatura de funcţionare
Când aparatul dvs. de aer condiţionat este folosit în afara acestui interval de temperatură, anumite funcţii de
siguranţă şi protecţie se pot activa si pot duce la oprirea unităţii.
Tipul Inverter Split
Modul FRIG
modul HEAT
(CǍLDURǍ)
modul DRY
(USCARE)
PENTRU UNITǍŢILE
DIN EXTERIOR CU
INCǍLZITOR ELECTRIC
AUXILIAR)
Când temperatura de afară
este sub 0°C (32°F), vă
recomandăm cu tărie să
ţineţi aparatul pornit tot
timpul, pentru a asigura o
funcţionare corespunzătoare
în mod permanent.
Temperatura din
cameră
17°C - 32°C
(62°F - 90°F)
0°C - 30°C
(32°F - 86°F)
10°C - 32°C
(50°F - 90°F)
Temperatura de
afară
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 30°C
(5°F - 86°F)
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 50°C
(5°F - 122°F)
(Pentru modelele
cu sisteme de
răcire pentru temp
scăzută.)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(Pentru modele
specice zonei
tropicale)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(Pentru modele
specice zonei
tropicale)
Pentru o continuă optimizare a performanţei unităţii dvs. urmaţi instrucţiunile de
mai jos:
Ţineţi uşile şi geamurile închise.
Limitați folosirea energiei prin folosirea funcțiilor TEMPORIZATOR PORNIT și TEMPORIZATOR OPRIT.
Nu blocaţi zonele de admisie şi evacuare ale aerului.
Vericaţi şi curăţaţi ltrele de aer in mod periodic.
12
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Un ghid privind utilizarea telecomenzii cu infraroşu
nu este inclus în acest manual. Nu toate funcţiile sunt
disponibile pentru acest aparat de aer condiţionat, vă
rugăm să vericaţi aşajul pentru unitatea din interior şi
pentru telecomandă specice produsului achiziţionat de
dvs.
Alte Caracteristici
Auto-Restart(/Pornire automată (pentru unele
unităţi)
Dacă unitatea are întrerupere de curent, se va
reporni automat cu setările anterioare.
Anti-mildew/Anti-mucegai (pentru unele
unităţi)
Când opriți unitatea din modurile COOL( RECE),
AUTO (COOL( RECE) sau USCAT, aerul condișionat
va continua să funcționeze la putere foarte mică
pentru a usca apa condensată și pentru a preveni
dezvoltarea mucegaiului.
Wireless Control (pentru unele unităţi)
Controlul Wireless vă permite să folosiţi aparatul
de aer condiţionat cu ajutorul telefonului şi a unei
conexiuni wireless.
Pentru accesul dispozitivelor cu USB, activităţile de
înlocuire, si mentenanţă trebuie făcute de personalul
specializat.
Louver Angle Memory (pentru unele
unităţi)
Când porniţi aparatul, oblonul se va seta automat în
unghiul iniţial/anterior.
Detectare scurgere agenţi refrigerenţi
Unitatea din interior va așa automat “EC” sau
“ELOC” sau se vor aprinde ledurile LEDS (în funcție
de model ) când detectează scurgeri de agent
refrigerator.
Modul SOMN
Funcția SOMN este folosită pentru scăderea
consumului de energie în timpul somnului (și nu aveți
nevoie de aceleași setări de temperatură pentru a 
confortabil). Această funcţie poate  activată doar prin
telecomandă. Și funcția Somn nu este disponibilă în
modul FAN (VENTILATOR) sau DRY (USCAT).
Apăsaţi butonul SLEEP (SOMN) cand vă pregătiţi de
somn. Când este în modul COOL (RECE), unitatea va
crește temperatura câte 1°C (2°F) după o oră, și o va
crește încă 1°C (2°F) după incă o oră.
Când este în modul HEAT (CĂLDURĂ), unitatea va
descrește temperatura câte 1°C (2°F) după o oră, și o
va descrește încă 1°C (2°F) după încă o oră.
Funcţia Sleep se va opri după 8 ore, iar sistemul va
funcţiona in modul de bază.
Modul SOMN
Salvare de energie pe timpul somnului
Setare
temperatura
Menţinere
Pornit
Modul Rece (+1°C/2°F) pe oră pentru
primele 2 ore
Modul Heat ( -1°C/2°F) pe oră pentru
primele 2 ore
1hr 1hr
13
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Unghiul De Reglare A Fluxului De Aer
Setare unghi vertical al uxului de aer
Cât timp unitatea este pornită, folosiţi butonul SWING/
DIRECT (BALANSARE/DIRECȚIE) de pe telecomandă
pentru a xa direcţia (unghi vertical) uxului de aer. Vă
rugăm să consultaţi Manualul de utilizare a telecomenzii
pentru detalii.
NOTǍ DESPRE UNGHIURILE DE AERISIRE
Când folosiți modul COOL (RECE) sau DRY (USCAT),
nu seați oblonul la un unghi prea vertical pentru
perioade lungi de timp. Acest lucru poate transforma
apa în condens în jurul zonei de aerisire, care va cadea
pe podea sau pe mobilier.
Când folosiți modul COOL (RECE) sau HEAT
(CĂLDURĂ), setarea oblonului la un unghi prea vertical
poate reduce performanța unității din cauza uxului
restricționat de aer.
Setarea unghiului uxului de aer pe
orizontală
Setarea unghiului uxului de aer pe orizontală se
face manual Luaţi bara deectorului (ca în Fig. B) şi
ajustaţi-o manual în direcţia dorită.
Pentru unele unităţi, unghiul orizontal al uxului de
aer se poate face utilizând telecomanda. Vă rugăm
consultaţi Manualul de utilizare al telecomenzii.
Acţionare Manuală (fără telecomandă)
PRUDENȚĂ
Butonul de operare manuală are funcţie de test şi doar
în situaţii de urgenţă. Vă rugăm folosiţi această funcţie
doar dacă aţi pierdut telecomanda sau dacă este
absolut necesar. Pentru a reveni la funcţia de bază,
folosiţi telecomanda pentru a activa unitatea. Unitatea
trebuie oprită înainte de utilizarea manuală.
Pentru a folosi unitatea manual:
1. Deschideţi panoul frontal al unităţii din interior.
2. Găsiţi butonul pentru MANUAL CONTROL
(CONTROL MANUAL) pe partea dreaptă a unităţii.
3. Apăsați butonul MANUAL CONTROL (CONTROL
MANUAL) o dată pentru a activa modul FORCED
AUTO (AUTO FORȚAT).
4. Apăsați butonul MANUAL CONTROL (CONTROL
MANUAL) încă o dată pentru a activa modul
FORCED COOLING (RĂCIRE FORȚATĂ).
5. Apăsaţi încă o dată pe butonul pentru MANUAL
CONTROL (CONTROL MANUAL) pentru a
închide de tot unitatea
6. Închideţi panoul frontal
Aranjare
NOTĂ: Nu mutaţi oblonul cu mâna Acest lucru va duce
la o desincronizare a oblonului. Dacă acest lucru de
întâmplă, închideţi unitatea şi scoateţi-o din priză pentru
câteva secunde, pe urmă reporniţi unitatea Această
acţiune va reseta oblonul
Fig. A
PRUDENȚĂ
Nu vă băgaţi degetele înăuntru sau în apropierea
suantei şi în partea de aspiraţie a unităţii. Ventilatorul
de mare viteză din interiorul unităţii poate provoca
accidentări.
Butonul de Control
Manual
Bară Deector
Fig. B
14
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Mod De Îngrijire şi Întreţinere
Curăţarea Unităţii Din Interior
ÎNAINTE DE CURǍŢARE SAU
MENTENANŢǍ
ÎNTOTDEAUNA OPRIŢI SISTEMUL DE
AER CONDIŢIONAT ŞI DECONECTAŢI
APARATUL DE LA SURSA DE
ENERGIE ÎNAINTE DE CURǍŢARE SAU
MENTENANŢǍ.
PRUDENȚĂ
Folosiţi un material moale si uscat pentru a şterge
unitatea. Dacă unitatea este extrem de murdară, puteţi
folosi o cârpă înmuiată în apă călduţă pentru a o curăţa.
Nu folosiţi materiale sau substanţe chimice pentru a
curaţa unitatea
Nu folosiţi benzen, diluant, pudră de curăţare sau
alţi solvenţi pentru a curaţa unitatea. Aceştia pot
deforma sau strica suprafaţa de plastic
Nu folosiţi apă mai calda de 40°C (104°F) pentru a
curăţa panoul frontal. Aceasta poate deforma sau
decolora panoul
Curăţarea Filtrelor de Aer
Un aparat de aer condiţionat înfundat poate reduce
puterea de racire a unităţii şi vă poate afecta sănătatea
Curăţaţi ltrele o dată la două săptămâni.
1. Ridicaţi panoul frontal al unităţii din interior
2. Mai inti apăsaţi pe partea din spate a ltrului pentru
a desface sistemul de prindere, ridicaţi uşor şi apoi
trageţi-l către dvs.
3. Acum trageţi ltrul afară
4. Dacă ltrul dvs. are un ltru mai mic de ltrare a
aerului, detaşaţi-l de pe ltrul principal. Curăţaţi
ltrul mic cu un aspirator de mână.
5. Curăţaţi ltrul mare cu apă caldă şi săpun Folosiţi
un detergent uşor.
6. Clătiți ltrul cu apă curată, apoi scuturați excesul
de apă.
7. Lăsaţi-l la uscat îtr-un loc uscat şi evitaţi expunerea
directă la soare.
8. După uscare, ataşaţi, din nou, ltrul mic la cel mare
şi introduceţi-l apoi in unitatea din interior.
9. Închideţi panoul frontal al unităţii din interior
Tab-ul Filtrului
15
Manual de utilizare /
Manual de instalare
PRUDENȚĂ
Înainte de a schimba sau curăţa ltrul, opriţi unitatea
şi scoateţi-o din priză.
Când scoateţi ltrul, nu atingeţi părţile din metal ale
unităţii. Marginile ascuţite din metal vă pot răni.
Nu folosiţi apă pentru a curăţa interiorul unităţii.
Acest lucru poate distruge izolaţia şi provoca un
scurtcircuit.
Nu expuneţi ltrul direct la lumina soarelului în timpul
uscării Acest lucru poate afecta ltrul
PRUDENȚĂ
Orice activitate de întreținere sau de curățare a
unității din exterior trebuie efectuată de un distribuitor
autorizat sau de un furnizor de servicii autorizat.
Orice reparație a unității trebuie efectuată de
distribuitor autorizat sau de un furnizor de servicii
autorizat.
Mentenanţă – Perioade Lungi de
Neutilizare
Dacă nu veţi folosi aparatul de aer condiţionat pe o
perioadă lungă de timp, faceţi următoarele lucruri:
Curăţaţi toate ltrele
Închideti unitatea şi
deconectaţi-o de la sursa
de alimentare.
Porniți funcția FAN
(VENTILATOR) până când
unitatea este complet uscată.
Scoateţi bateriile din
telecomandă
Întreținere – Vericare Înainte de Sezon
După perioade lungi de neutilizare, sau înainte de
perioade lungi de utilizare, faceţi următoarele lucruri:
Vericaţi dacă sunt
cabluri deteriorate
Vericaţi dacă sunt
scurgeri
Curăţaţi toate ltrele
Înlocuiţi bateriile
Vericaţi să nu blocheze nimic zona de admisie şi de
evacuare a aerului
16
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Depanare
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Dacă apare una din situaţiile de mai jos opriţi unitatea imediat!
Unul din cablurile de alimentare este deteriorate sau neobişnuit de cald
Simţiţi miros de ars
Unitatea face un zgomot puternic sau neobişnuit
Sare siguranţa de protecţie sau disjunctorul
Apă sau alte obiecte pică înăuntru sau din unitate
NU ÎNCERCAŢI DVS SǍ REMEDIAŢI ACESTE LUCRURI! CONTACTAŢI UN
SERVICE AUTORIZAT IMEDIAT!
Aspecte frecvente
Aspectele urmatoare nu sunt defecţiuni şi nu necesită reparaţii.
Aspect Cauza Posibilă
Aparatul nu pornește
când apăsați butonul
ON/OFF(PORNIT/OPRIT)
Unitatea are o funcţie de protecţie de 3 minute care evită supraîncrcarea Unitatea
nu poate  repornită timp de 3 minute după ce a fost inchisă.
Unitatea se schimbă
din modul COOL/HEAT
(RECE/ CĂLDURĂ)
în modul FAN
(VENTILATOR)
Unitatea işi poate schimba setările pentru a proteja unitatea de îngheţ.
Odată cu cresterea temperaturii, unitatea va reveni la setările anterioare.
Când temperatura selectată este atinsă, unitatea işi opreşte compresorul. Unitatea
va reporni atunci când temperatura va uctua din nou.
Unitatea din interior
scoate o emisie albă
În zonele umede, diferenţa mare dintre aerul in cameră şi cel condiţionat poate
provoca o emisie albă.
Atât unitatea din interior
cât şi cea din exterior
scot o emisie albă
Când unitatea repornește în modul HEAT (CĂLDURĂ) după dezghețare, poate
emite o ceață albă cauzată de umezeala provocată de procesul de dezghețare.
Unitatea din interior
scoate unele zgomote
Un sunet de aer evacuat se poate auzi atunci cand gura de aerisire este
repoziţionată.
Se poate auzi un scârțâit după operarea unității în modul HEAT (CĂLDURĂ)
datorită expansiunii și contracției pieselor de plastic.
Atât unitatea din interior
cât şi cea din exterior
scot unele zgomote
Un şuierat uşor se poate auzi în timpul funcţionării: Acest lucru este normal şi este
cauzat de agenţii refrigerenţi care circulă atât prin unitatea din interior, cât şi cea
din exterior
Un şuierat uşor se poate auzi când sistemul porneşte, se opreşte brusc sau
dezgheaţă. Acest zgomot este normal şi este cauzat de agenţii refrigerenţi care îşi
opresc circuitul sau işi schimbă direcţia.
Un scârţâit se aude: Datorită contractării şi decongestionării unor componente din
plastic şi metal cauzate de schimbările de temperatură se poate auzi un scârţâit în
timpul funcţionării
17
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Aspect Cauza Posibilă
Unitatea in exterior face
zgomote
Unitatea va scoate diferite sunete în funcţie de modul de funcţionare.
Praful este emis e din
unitatea din interior cât
şi cea din exterior.
Unitatea poate acumula praf dacă este nefolosită pe perioade lungi de timp şi
eliminate atunci când unitatea este repornită Se recomandă acoperirea produsului
pe perioade lungi de inactivitate.
Unitatea emite un miros
urât
Unitatea poate să absoarbă mirosurile din jur (cum ar  mobilă, gătit, țigări, etc)
care vor  emise în timpul funcționării.
Când ltrele au mucegăit, trebuie schimbate.
Ventilatorul din unitatea din
exterior nu funcţionează
În timpul funcţionării, viteza de rotaţie a ventilatorului poate  controlată pentru a
optimiza funcţionarea aparatului.
Funcţionarea este
haotică, neprevizibilă,
sau unitatea este
complet nefuncţională
Interferențele antenelor de telefonie mobilă și amplicatoare îndepărtate pot cauza
defecțiunea unității.
În acest caz, încercaţi să:
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare, apoi reconectaţi-l.
Apăsați butonul ON/OFF (PORNIT/ OPRIT) de pe telecomandă pentru a reporni.
NOTĂ: Dacă problema persistă, contactaţi furnizorul local sau cel mai apropiat centru de servicii clienţi.
Furnizaţi-le o descriere detaliată ale problemi apărute, precum şi seria produsului.
Depanare
Dacă apar erori, vă rugăm să urmaţi aceşti paşi înainte de a contacta o companie de reparaţii.
Problemă
Cauza Posibilă
Soluţie
Nivel de răcire redus
Temperatura setată se poate sa e mai
mare decât cea din cameră
Setarea unei temperaturi joase
Schimbătorul de căldură din unitatea din
interior sau cea din exterior este murdar
Curăţaţi schimbătorul de caldură afectat
Filtrul de aer este murdar Scoateţi ltrul şi curăţaţi-l conrm
instrucţiunilor
Gura de admisie sau cea de evacuare
a aerului ale uneia dintre unităţi este
blocată
Opriţi unitatea, înlăturaţi blocajul şi
reporniţi-o
Uşile şi geamurile sunt deschise Asiguraţi-vă că toate uşile şi ferestrele
sunt închise, cât timp aparatul
funcţionează
Soarele generează o căldură excesivă
Închideţi geamul şi trageţi jaluzelele
dacă lumina exterioară este foarte mare
Prea multe surse de căldură prezente
în cameră (oameni, computere,
electronice, etc.)
Reduceţi numărul surselor de căldură
Agent refrigerent redus datorat unei
scurgeri sau folosirii aparatului pe o
perioada îndelungată
Vericaţi dacă nu sunt scurgeri, reizolaţi dacă
e necesar şi scoateţi agentul refrigerent
Funcția SILENCE (SILENȚIOS) este
activată (funcție opțională)
Funcţia SILENCE (SILENȚIOS)
poate reduce performanţa produsului,
micşorându-i frecvenţa de operare.
Opriți funcția SILENCE (SILENȚIOS).
18
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Problemă Cauza Posibilă
Soluţie
Unitatea nu
funcţionează
Pană de curent Aşteptaţi să revină curentul
Alimentarea este oprită Porniţi alimentarea
Siguranţa s-a ars Înlocuiţi alimentarea
Bateriile din telecomandă sunt
descărcate
Înlocuiţi bateriile
Protecţia de 3 minute a unităţii a fost
activată
Aşteptaţi 3 minute după ce reporniţi
unitatea
Temporizare este activat Opriţi timer-ul
Unitatea porneşte şi se
opreşte in mod frecvent
Este prea mult/puţin agent refrigerent în
sistem
Vericaţi dacă nu sunt scurgeri si
umpleţi sistemul cu agent refrigerent.
Un uid incompresibil sau umezeală au
pătruns în sistem.
Evacuaţi şi umpleţi din nou sistemul cu
agent refrigerent
Compresorul este spart Înlocuiți compresorul
Tensiunea este prea mare sau prea
joasă
Instalaţi un manostat petru a regla
tensiunea
Nivel de încălzire redus
Temperatura exterioară este foarte
scazută
Utilizaţi alte surse de încalzire
Aer rece pătrunde pe geam sau pe uşă
Asiguraţi-vă că toate uşile şi ferestrele
sunt închise, cât timp aparatul
funcţionează
Agent refrigerent redus datorat unei
scurgeri sau folosirii aparatului pe o
perioada îndelungată
Vericaţi dacă nu sunt scurgeri, reizolaţi
dacă e necesar şi scoateţi agentul
refrigerent
Lămpile indicatore
continuă să pâlpâie
Unitatea poate să se oprească din funcţionare sau să continue sa funcţioneze
în siguranţă Dacă lămpile indicatore continuă să pâlpâie sau apar erori de cod,
asteptaţi timp de 10 minute Problema se poate rezolva de la sine
In caz contrar, opriţi alimentarea şi apoi reporniţi unitatea Reporniţi unitatea.
Dacă problema persistă, opriţi alimentarea şi contactaţi cel mai apropiat serviciu
clienţi.
Codurile de eroare
apar pe aşajul unităţii
din interior şi incep cu
următoarele literele
E (x), P (x), F (x)
EH (xx), EL (xx), EC
(xx)
PH (xx), PL (xx), PC
(xx)
NOTĂ: Dacă problema persistă după efectuarea vericărilor şi a soluţiilor propuse mai sus, opriţi unitatea
imediat şi contactaţi un service autorizat.
Pentru a executa funcția sa antimicrobiană, acest produs a fost tratat cu substanța bioacidă
zeolit argint zinc.
19
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Accesorii
Sistemul de aer condiţionat vine la pachet cu următoarele accesorii. Utilizaţi toate componentele
şi accesoriile pentru instalarea aparatului de aer condiţionat. O instalare neadecvată poate
duce la scurgeri, scurtcircuite sau incendii, sau poate duce la defectarea echipamentului.
Elementele care nu sunt incluse cu aparatul de aer condiţionat trebuie achiziţionate separat
Numele Accesoriilor Q‘ty (pc) Formă Numele Accesoriilor Q‘ty (pc) Formă
Manual 2-3
1
2
3
4
12cm
(4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm
(4.75in)
15cm (5.9in)
STEP
8
4
5
6
7
8
9
Telecomanda 1
Scurgere comună
(pentru modele de
răcire & încălzire)
1 Baterie 2
Garnitura (pentru
modele de răcire &
încălzire)
1
Suport telecomandă
(opțional)
1
Placa de montare pe
perete
1
Șurub xare pentru
suport telecomandă
(opțional)
2
Ancora
5~8
(în funcţie
de modele)
Fixarea şurubului în
placă
5~8
(în funcţie
de modele)
Nume Formă Cantitate (PC)
Asamblarea conductelor de
legătură
Partea de lichid
ø6,35 (1/4 in)
Componente care trebuie
achiziţionate separat. Întrebaţi
furnizorul dvs. care este
dimeniunea potrivită pentru
conducta aparatului pe care l-aţi
achiziţionat
ø9,52 (3/8in)
Partea de gaz
ø9,52 (3/8in)
ø12,7 (1/2in)
ø15.88 (5/8in)
20
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Recapitulativ Instalare-Unitatea Din Interior
1
2
3
4
12cm
(4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm
(4.75in)
15cm (5.9in)
STEP
8
4 5
6
7
8
9
Selectaţi locaţia pentru
instalare
Faceţi o gaură în perete
Pregătiţi furtunul de
scurgere
Stabiliţi unde va  gaura în
perete
Conectaţi conductele
Montarea unităţii din interior
Înveliţi cablurile şi tubulatura
(nu se aplică în anumite zone din Statele Unite)
Ataşaţi placa de xare
Conectaţi cablurile
(nu se aplică în anumite zone din
Statele Unite)
12cm
(4,75in)
12cm
(4,75in)
15cm (5.9in)
2,3m (90.55in)
21
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Părţi Din Unitatea
NOTĂ: Instalarea trebuie facută în conformitate cu standardele locale și naționale. Instalarea
poate prezenta ușoare diferenţe în unele zone.
(1) (2)
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
3
1
2
4
5
6
7
8
11
5
Întrerupător
pentru aer
Placă de montare pe
perete
Panoul frontal
Cablu Curent (câteva
unități)
Deschizătură
Filtru Funcţional (În spatele
ltrului principal - pentru
unele unităţi)
Furtunul de scurgere
Cablul de semnal
Conducte refrigerare
Telecomanda
Suport pentru telecomandă
(pentru unele unităţi)
Cablul de alimentare
pentru unitatea din exterior
(pentru unele unităţi)
INFORMAŢII DESPRE IMAGINI
Imaginile din acest manual au scop explicativ. Forma actuală a unităţii dvs. din intrior poate 
uşor diferită. Forma reală prevalează.
22
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Instalarea Unității Din Interior
Instrucţiuni instalare – unitatea din
interior
ÎNAINTE DE INSTALARE
Înainte de a instala unitatea din interior, consultați
eticheta din cutia produsului pentru a vă asigura că
numărul modelului unității din interior se potrivește
cu numărul modelului unității din exterior.
Pasul 1: Selectaţi locaţia instalării.
Înainte de a instala unitatea din interior, trebuie să
alegeți un loc potrivit. Urmati aceste standarde ce
au rolul de a vă ajuta să alegeți o locație adecvată
pentru unitate.
Locațiile de instalare adecvate îndeplinesc
următoarele standarde
O circulație bună a aerului
Drenaj accesibil
Zgomotul de la unitate nu deranjează alte
persoane
Să e ferm și solid – fără vibraţii
Sucient de puternic pentru a susține greutatea
unității
Locația să e la cel puțin un metru de toate
celelalte dispozitive electrice (de ex. : TV, radio,
computer)
NU INSTALAŢI ÎN URMATOARELE LOCAŢII
În apropierea oricărei surse de căldură, aburi
sau gaze combustibile
În apropierea unor articole inamabile, cum ar
 perdele sau îmbrăcăminte
În apropierea unor obiecte care ar putea bloca
circulaţia aerului
În apropierea ieşirilor
Într-o locație cu lumină solară directă
DESPRE Gaura DIN PERETE
Dacă nu există nicio conductă xă cu agent
refrigerent:
Când alegeți o locație, rețineți că ar trebui lăsat
spațiu sucient pentru o gaură în perete (a se
vedea Gaura pentru conductele conective)
pentru cablul de semnal și conductele de
refrigerare care leagă unitățile din interior și din
exterior. Poziția implicită pentru toate conductele
este partea dreaptă a unității din interior (cu faţa
orientată spre unitate). Totuşi, conductele unitatea
se pot adapta la unitate atât la stânga cât și la
dreapta.
Consultați următoarea diagrama pentru a
măsura distanța corectă dintre pereți și tavan:
15cm (5.9in) sau mai mult
2,3m (90.55in) sau mai mult
12cm (4.75in)
sau mai mult
12cm (4.75in)
sau mai mult
Pasul 2: Atașați placa de montare pe perete
Placa de montare este dispozitivul pe care veți
ataşa unitatea din interior.
Scoateți placa de montaj din spatele unității din
interior.
Fixați placa pe perete cu șuruburile furnizate.
Asigurați-vă că placa de montare stă dreaptă pe
perete.
INFORMAŢII DESPRE PEREŢII DIN CIMENT
SAU CǍRǍMIDǍ
Dacă peretele este din cărămidă, beton sau alt
material similar, faceți găuri cu diametrul de 5 mm
(0,2in-diametru) în perete și introduceți clemele
ancorei furnizate. Apoi xați placa de montare pe
perete, strângând șuruburile direct în cleme.
23
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Pasul 3: Faceți o gaură în pentru conductele
conective
1. Determinați locația gaurei din perete pe
baza poziției plăcii de montare. Consultați
Dimensiunile Plăcii de Montare.
2. Folosiți un burghiu de 65mm (2.5in) sau 90mm
(3,54in) (în funcție de model ) pentru a face o
gaură în perete. Când faceţi gaura, asigurați-
vă că este facută cu un unghi ușor în jos,
astfel încât capătul exterior al găurii să e mai
mic decât capătul interior cu aproximativ 5mm
până la 7mm (0,2-0,275in). Acesta va asigura
o scurgere adecvată a apei.
3. Plasaţi protecţia (zidul protector) in gaură
Aceasta protejează marginile gaurei şi va
permite sigilarea ei după nalizarea procesului
de instalare.
PRUDENȚĂ
Atunci când daţi o gaură aveţi grijă la cabluri, ţevi
şi alte componente sensibile.
Perete
Interior Exterior
5-7Mm (0,2-
0,275in)
DIMENSIUNILE PLǍCII DE FIXARE
Fiecare model are o placă de xare specică
Pentru anumite cerinţe specice, forma plăcii
poate  uşor diferită Însă dimensiunile de instalare
sunt la fel pentru unităţile din interior de acelaşi fel
A se vedea Tipul A şi Tipul B
Orientarea corectă a plăcii de xare
Tipul B
402mm (15.8in)
411mm (16.2in)
458mm (18in)
559mm (22in)
344mm (13.5in)
45mm
(1.77in)
55mm (2.16in)
47mm (1.85in)
264mm (10.4in)
219mm (8.6in)
1037,6mm (40.85in)
299mm (11.8in)
324,9mm (12.79in)
958,3mm (37.7in)
243mm (9.57in)
285mm (11.2in)
302mm (11.88in)
246mm (9.7in)
Gaura de pe
peretele din
stânga spate este
de 65mm (2,5in)
Gaura de pe
peretele din
stânga spate este
de 65mm (2,5in)
Gaura de pe
peretele din
stânga spate
este de 65mm
(2,5in)
Gaura de pe
peretele din
stânga spate
este de 65mm
(2,5in)
Contur unitate interioară
Contur unitate interioară
Contur unitate interioară
Gaura pe peretele
din dreapa spate de
65mm (2.5in)
Gaura pe
peretele din
dreapa spate de
65mm (2.5in)
Gaura pe peretele
din dreapa spate
de 65mm (2.5in)
Gaura pe peretele
din dreapa spate
de 65mm (2,5in)
Model A
MODELUL B
Modelul C
Model D
148mm (5.8in)
230mm (9.1in)
805mm (31.7in)
715mm (28in)
45mm (1.7in)
45mm (1.7in)
45mm (1.7in)
130mm (5.1in)
139mm (5.5in)
143mm (5.6in)
107mm (4.2in)
107mm (4.2in)
100mm (3.9in)
103mm (4.1in)
185mm (7.3in)
240mm (9.5in)
285mm (11.2in)
285mm (11.2in)
39mm (1.5in)
36mm (1.4in)
55mm (2.16in)
47mm (1.85in)
47mm (1.85in)
47mm (1.85in)
39mm (1.5in)47mm (1.85in)
39mm (1.5in)
39mm (1.5in)
47mm (1.85in)
47mm (1.85in)
36mm (1.4in)
47Mm
(1,85in)
237mm (9.3in)
NOTĂ: Când conducta de legătură pentru gaz
este de ø15,88mm (5 / 8in) sau mai mult, oriciul
de perete trebuie să e de 90 mm (3,54in).
24
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Pasul 4: Pregătiți conductele cu agent refrigerent
Conducta cu agent refrigerent se aă în interiorul
unui manșon izolant ce vine xat pe partea din
spate a unității. Trebuie să pregătiți conducta
înainte de a o trece prin gaura din perete.
1. Alegeți partea prin care conducta va ieși din
unitate, pe baza poziției gaurei din perete în
raport cu placa de montare.
2. Dacă gaura din perete se aă în spatele
unității, mențineți panoul de eliminare pe
loc. Dacă gaura din perete se aă pe partea
interioară a unităţii, îndepărtați panoul de
eliminare din plastic din partea laterală a
unității. Acest lucru va crea un slot prin care
conducta poate ieși din unitate. Folosiți un
patent cu vârf ascuţit dacă panoul de plastic
este prea greu de îndepărtat cu mâna.
Panoul de eliminare
3. În cazul în care conducta conectivă existentă
este deja încorporată în perete, treceți direct
la pasul Conectare furtun de scurgere.
Dacă nu există o conductă încorporată, atunci
conectați conducta cu agent refrigerent a
unității din interior la conducta conectivă
care va lega cele două unităţi. Consultați
secțiunea Conexiunea Conductelor Cu
agent Refrigerent din acest manual pentru
instrucțiuni detaliate.
INFORMAŢII DESPRE UNGHIUL TUBULATURII
Conductele cu agent refrigerent pot ieși din
unitatea din interior din patru unghiuri diferite:
partea stângă, partea dreaptă, stânga spate şi
dreapta spate.
PRUDENȚĂ
Aveți mare grijă să nu demontați sau să deteriorați
conductele în timp ce le îndoiți departe de
unitate. Orice deteriorare a conductei va afecta
performanța unității.
Strângeți piulițele la cuplurile specicate. Dacă
este prea strâns, piulițele se pot rupe si se
poate scurge agent de refrigerare.
PRUDENȚĂ
Mențineți lungimea țevilor la minim pentru
a minimiza incărcarea de agent refrigerant
datorită lungimii țevilor. Lungimea maximă
permisă a țevilor: 15 m (pentru**09/12*******) și
30 m (pentru **18/24*******))
Când conectați țevile, asigurați-vă că obiectele
din jur nu interferează sau intră in contact cu
ele pentru a preveni scurgerea de agent de
refrigerare datorată distrugerii zice.
Asigurați-vă ca spațiile unde sunt instalate
țevile de refrigerare sunt conforme cu regulile
naționale privind gazele.
Asigurați-vă ca efectuați activitați cum ar 
încarcarea cu agent de refrigerare suplimentar
sau sudarea țevilor in condiții de bună aerisire.
Asigurați-vă că efectuați sudarea și lucrările
la țevi pentru legăturile mecanice în situația în
care agentul de refrigerare nu circulă.
Când reconectați țevile, asigurați-vă ca efectuați
îmbinări noi pentru a preveni scurgerea de
agent de refrigerare.
Când lucrați la conductele de agent de
refrigerare și la legăturile exibile de agent
de refrigerare aveți grijă sa nu e distruși de
obiectele din jur.
Pasul 5: Conectați furtunul de scurgere
În mod implicit, furtunul de scurgere este atașat
pe partea stângă a unității (atunci când stați cu
faţa către spatele unității). Poate  ataşat, totuşi,
şi pe partea dreaptă a unităţii. Pentru a asigura o
scurgere adecvată, atașați furtunul de scurgere de
aceeași parte cu care conducta de refrigerare iese
din unitate. Atașați extensia furtunului de scurgere
(achiziționată separat) la capătul furtunului de
scurgere.
Înfășurați puternic punctul de legătură cu bandă
de teon pentru a asigura o bună sigilare si
pentru a evita scurgerile.
Acoperiți cu spumă pentru izolat țevi partea de
furtun de scurgere care va rămâne în interior
pentru a preveni condensul.
Îndepărtați ltrul de aer și turnați o cantitate
mică de apă în tava de scurgere pentru a vă
asigura că apa curge lent din unitate.
25
Manual de utilizare /
Manual de instalare
INFORMAŢII DESPRE
AMPLASAREA FUTRUNULUI DE
SCURGERE
Asigurați-vă că aranjați furtunul de scurgere ca în
gura următoare.
CORECTĂ
Asigurați-vă că nu există îndoituri
sau deteriorări la furtunul de
scurgere pentru a asigura un drenaj
corespunzătoare.
GREŞIT
Indoiturile furtunului
de scurgere vor crea
obturatoare de apă.
GREŞIT
Indoiturile furtunului
de scurgere vor crea
obturatoare de apă.
GREŞIT
Nu așezați capătul furtunului
de scurgere în apă sau în
containere care colectează
apa. Acest lucru va împiedica
scurgerea corectă.
ASTUPAȚI GAURA DE GOLIRE NEUTILIZA
Pentru a preveni scurgerile
nedorite, trebuie să astupaţi
gaura de scurgere neutilizată cu
dopul de cauciuc furnizat.
ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE
ACTIVITATE DE NATURǍ
ELECTRICǍ, CITIȚI ACESTE
REGULAMENTE
4. Toate cablurile trebuie să respecte codurile
electrice locale și naționale, reglementările
de acceaşi natură și trebuie instalate de un
electrician autorizat.
5. Toate conexiunile electrice trebuie făcute
în concordanţă cu Diagrama conexiunilor
electrice de pe panourile unităţilor din interior
şi din exterior.
6. Dacă apare o problemă serioasă de siguranță
cu sursa de alimentare, opriți imediat orice
activitate. Explicați clientului motivul acetei
acțiuni și refuzați să instalați unitatea până
când problema de siguranță nu este rezolvată
corect.
7. Tensiunea de alimentare trebuie să se
încadreze între 90-110% din tensiunea
nominală. O alimentare insucientă poate
cauza defecțiuni, șocuri electrice sau incendii.
8. În cazul în care conectați alimentarea la un
cablaj x, instalați o protecţie la supratensiune
și un comutator de alimentare principal cu o
capacitate de 1,5 ori mai mare decât curentul
unității.
9. În cazul în care conectați alimentarea la un
cablaj x, trebuie prevăzut un întrerupător sau
un disjunctor care deconectează toți poli și
care are o separare de contact de cel puțin 1 /
8in (3mm) în cablarea xă. Personalul calicat
trebuie să utilizeze un întrerupător sau un
disjunctor autorizat
10. Conectați unitatea doar la o priză cu circuit
individual. Nu conectați un alt aparat la priza
respectivă.
11. Asigurați-vă că aparatul de aer condiționat
este correct împământat.
12. Fiecare r trebuie să e ferm legat. Firele
desprinse pot duce la supraîncălzirea
terminalului, ceea ce poate duce la defecțiuni
ale produsului și un potenţial incendiu.
13. Nu lăsați rele să se atingă sau să se
sprijine de tubulatura cu agent refrigerent, de
compresor sau de orice componentă mobilă
din interiorul unității.
14. Dacă unitatea are un încălzitor electric auxiliar,
trebuie să e instalată la cel puțin 1 metru (40
inci) de orice material combustibil.
15. Pentru a nu vă supune RISCULUI UNEI
ELECTROCUTǍRI, nu atingeți niciodată
componentele electrice imediat după ce
alimentarea electrică a fost oprită. După
oprirea alimentării, așteptați întotdeauna
10 minute sau mai mult înainte de a atinge
componentele electrice
26
Manual de utilizare /
Manual de instalare
AVERTIZARE
ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE
ACTIVITATE DE CABLAJ SAU
ELECTRICǍ, DECONECTAŢI
APARATUL DE LA SURSA DE
ALIMENTARE
Pasul 6: Conectaţi cablul de semnal
Cablul de semnal permite comunicarea dintre cele
două unități, cea din interior și cea din exterior
În primul rând trebuie să alegeți dimensiunea
potrivită a cablului şi apoi să-l pregătiţi pentru
conectare.
Tipurile de Cabluri
Cablul de alimentare de interior (dacă se
aplică): H05VV-F sau H05V2V2-F
Cablul de Alimentare Exterior: H07RN-F
Cablul de Semnal: H07RN-F
Zona Transversală Minimă a Cablurilor de
Alimentare și Semnal (Pentru referință)
Curent Nominal
Al Aparatului (A)
Zona de Secțiune Nominală
(mm²)
> 3 şi ≤ 6 0,75
> 6 şi ≤ 10 1
> 10 şi ≤ 16 1,5
> 16 şi ≤ 25 2,5
> 25 şi ≤ 32 4
> 32 şi ≤ 40 6
Pentru produsul care folosește agent refrigerant
R-32 ți atenți să nu e generată o scânteie
ținând cont de următoarele cerințe:
- Nu îndepărtați furtunele când este alimentat
cu curent.
- Nu deconectați priza dipentru unitatea din
perete cât este apornit.
- Se recomandă amplasare prizei la înălțime.
Montați cablurile astfel încât să nu se încurce
ALEGEŢI DIMENSIUNEA CORECTǍ A CABLULUI
Mărimea cablului de alimentare, a cablului de
semnal, a siguranței și a comutatorul necesare
este determinată de curentul maxim suportat de
unitate Curentul maxim este indicat pe plăcuța
de identicare situată pe panoul lateral al unității
Consultați această plăcuța de identicare pentru a
alege cablul, siguranța sau comutatorul potrivite.
27
Manual de utilizare /
Manual de instalare
1. Deschideți panoul frontal al unităţii din interior
2. Cu o șurubelniță, deschideți capacul cutiei cu
re din partea dreaptă a unității. Acest lucru va
aşa blocul terminal
Bloc terminal
Capac
pentru re
şuruburi
Clemă pentru
cablu
AVERTIZARE
TOATE ACTIVITǍŢILE DE CABLAJ
TREBUIE EFECTUATE STRICT în
conformitate cu DIAGRAMA DE
CABLURI, situată pe spatele panoului
frontal al unității din interior.
3. Deșurubați clema pentru cablu ce se aă sub
blocul terminal și așezați-o în lateral.
4. Cu fața către partea din spate a unității,
scoateți panoul de plastic din stânga jos.
5. Introduceți rul de semnal prin acest slot, din
spatele unității către față.
6. Cu fața către unitate, conectați rul în
conformitate cu diagrama de cablare a unității
din interior, conectați u-ul și înșurubați ferm
ecare r la terminalul corespunzător.
PRUDENȚĂ
NU AMESTECATI CABLURILE
Acest lucru este periculos și poate provoca
defecțiunea uaparatului de aer condiţionat.
7. După ce vă asiguraţi că ecare conexiune
este sigură, folosiți clema pentru a xa cablul
de semnal la unitate. Înșurubați bine clema
pentru cablu către sol.
8. Înlocuiți capacul pentru cabluri din fața unității
și panoul de plastic din spate.
INFORMAŢII DESPRE CABLURI
PROCESUL DE CONEXIUNE ALE Cablurilor
poate diferenția ușor între zone și regiuni.
Pasul 7: Înfăşurare și cabluri
Înainte de a trece conducta, furtunul de scurgere
și cablul de semnal prin gaura din perete, trebuie
să le îmbinați pentru a economisi spațiu, a le
proteja și a le izola (Nu se aplică în America de
Nord).
1. Îmbinați furtunul de scurgere, conductele de
refrigerare și cablul de semnal, așa cum se
arată mai jos:
Unitatea din interior
Spațiul din spatele
Conducte refrigerare
Bandă izolatoare
Cablul de semnal Furtun de scurgere
FURTUNUL DE SCURGERE TREBUIE SǍ FIE
JOS
Asigurați-vă că furtunul de scurgere să e în
partea de jos a îmbinării. Punerea furtunului de
scurgere în partea de sus a îmbinării poate duce
la revărsarea vasului de scurgere, ceea ce poate
provoca daune
NU ÎNCRUCIŞAȚI CABLUL DE SEMNAL CU
ALTE CABLURI
Cât timp legați aceste componente, nu împletiți și
nu încrucişați cablul de semnal cu niciun alt cablu.
2. Atașați furtunul de scurgere pe partea
inferioară a țevilor de refrigerare, folosind o
bandă de vinil adezivă,
3. Înfășurați bine rul de semnal, conductele de
refrigerare și furtunul de scurgere cu bandă de
izolare, Vericați de două dacă toate articolele
sunt incluse.
NU ÎNFǍŞURAŢI CAPETELE TUBULATURII
Când înfășurați legătura, lăsați capetele tubulaturii
desfăcute. Trebuie să ajungeți la ele pentru a
testa dacă există scurgeri la sfârșitul procesului de
instalare (consultați secțiunea Vericări Electrice
și Vericări de Scurgeri Din acest manual).
28
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Pasul 8: Montarea unității din interior
În cazul în care ați instalat noi conducte
conective pe unitatea exterioară, faceți
următoarele:
1. Dacă ați introdus deja de conducta de
refrigerent prin oriciul din perete, treceți la
pasul 4.
2. În caz contrar, vericați de două ori să e
sigilate capetele conductelor de refrigerare
pentru a împiedica murdăria sau materialele
străine să pătrundă în conducte.
3. Treceți încet, prin oriciul din perete, legătura
de tuburi de refrigerare, furtunul de scurgere
și rul de semnal.
4. Agățați partea superioară a unității din interior
pe cârligul de jus al plăcii de montare.
5. Vericați dacă unitatea este xată ferm la
montare, apăsând ușor pe partea stângă și
dreapta a unității. Unitatea nu trebuie să se
legene sau să se deplaseze.
6. Folosind o presiune uniformă, împingeți în
jos pe partea inferioară a unității. Continuați
să împingeți în jos până când unitatea se
xează pe cârlige de-a lungul fundului plăcii
de montare.
7. Din nou, vericați dacă unitatea este ferm
montată, apăsând o ușor pe partea stângă și
pe partea dreaptă a unității.
În cazul în care conductele cu agent frigoric
sunt deja încorporate în perete, efectuați
următorii paşi:
1. Agățați partea superioară a unității din interior
pe cârligul de jus al plăcii de montare.
2. Folosiți un suport sau o pană pentru a susţine
unitatea, oferindu-vă sucient spațiu pentru
a conecta conducta de refrigerare, cablul de
semnal și furtunul de scurgere.
Suport/pană
3. Conectați furtunul de scurgere și conductele
de refrigerare (pentru instrucțiuni, consultați
secțiunea de conectare a conductelor de
refrigerare din acest manual).
4. Mențineți la vedere punctul de conectare al
conductei pentru a efectua testul de scurgere
(consultați secțiunea Vericări electrice și
vericări de scurgeri din acest manual).
5. După efectuarea testului de scurgere,
înfășurați punctul de conectare cu bandă
izolatoare.
6. Îndepărtați suportul sau pana care susține
unitatea.i.
7. Folosind o presiune uniformă, împingeți în
jos pe partea inferioară a unității. Continuați
să împingeți în jos până când unitatea se
xează pe cârlige de-a lungul fundului plăcii
de montare.
UNITATEA ESTE ADJUSTABILĂ
Rețineți că toate cârligele de pe placa de montare
sunt mai mici decât oriciile din spatele unității.
În cazul in care descoperiți că nu aveți sufcient
spațiu pentru conectarea conductelor încorporate
la unitatea din interior, unitatea poate  reglată
spre stânga sau spre dreapta cu aproximativ 30-
50 mm (1.25-1.95in), în funcție de model.
Mutaţi spre stânga sau spre dreapta
30-50Mm (1,2-
1,95in)
30-50Mm (1,2-
1,95in)
29
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Instalarea Unitǎţii Din Exterior
Instalați unitatea respectând codurile și reglementările
locale, pot exista diferențe ușoare între regiuni.
60cm (24in) mai
sus
30cm (12in)
la stânga
30cm (12in)
de la peretele din spate
200cm (79in)
în faţă
60cm (24in)
la dreapta
Instrucțiuni de Instalare - Unitate din
exterior
Pasul 1: Selectaţi locaţia instalării.
Înainte de a instala unitatea din exterior, trebuie
aleasă o locație adecvată. Urmati aceste
standarde ce au rolul de a vă ajuta să alegeți o
locație adecvată pentru unitate.
Locațiile de instalare adecvate îndeplinesc
următoarele standarde
Îndeplinește toate cerințele cu privire la spațiu
prezentate în Cerințele de spațiu pentru
instalare de mai sus.
Circulație și ventilație bune a aerului
Să e ferm și solid - locația poate susține
unitatea și nu va vibra
Zgomotul produs de unitate nu îi va deranja pe
ceilalți
Să e protejat de perioade lungi de lumină
solară directă sau ploaie
Înainte de ninsori, ridicați unitatea deasupra
suportului de bază pentru a preveni acumularea
de gheață și deteriorarea bobinei. Montați
unitatea sucient de sus pentru a  peste
nivelul mediu de zăpadă acumulată. Înălțimea
minimă trebuie să e de 18 inci (45 de cm)
NU INSTALAŢI ÎN URMATOARELE LOCAŢII
În apropierea unui obiect care ar putea bloca
admisia și ievacuarea aerului.
Pe o stradă publică, într-o zonă aglomerată sau
unde zgomotul de la unitate i-ar putea deranja
pe cei din jur.
În apropierea animalelor sau plantelor care vor
 afectate de emisia de aer cald.
Lângă orice sursă de gaz combustibil
În loc expus la cantități mari de praf
Într-o locație expusă unei cantități excesive de
aer sărat
ATENȚIONǍI SPECIALE PENTRU VREME REA
Dacă unitatea este expusă la vânt puternic:
Instalați unitatea astfel încât ventilatorul de
evacuare a aerului să e într-un unghi de 90 °
față de direcția vântului. Dacă este nevoie, ridicați
o barieră în fața unității pentru a o proteja de
vânturile extrem de puternice.
A se vedea inaginea de mai jos
Vânt puternic
Vânt
puternic
Barieră
pentru
vânt
Vânt puternic
Dacă unitatea este expusă la ploi abundente
sau zăpadă, în mod frecvent:
Construiți un acoperiş deasupra unității pentru a
o proteja de ploaie sau zăpadă. Aveți grijă să nu
obstrucționați uxul de aer în jurul unității.
Dacă unitatea este expusă în mod frecvent la
aerul sărat (pe litoral):
Folosiți unitatea exterioară care este special
concepută pentru a rezista la coroziune.
30
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Pasul 2: Instalați îmbinări de scurgere (doar
pentru instalația de pompare căldură)
Înainte de a xa unitatea din exterior, trebuie
instalată îmbinarea de scurgere în partea de jos
a unității Rețineți că există două tipuri diferite de
îmbinări de scurgere, în funcție de tipul de unitate
de exterior.
Dacă îmbinarea de scurgere este prevăzută
cu o garnitură de cauciuc (a se vedea Fig. A),
faceți următoarele:
1. Montați garnitura de cauciuc pe capătul
îmbinării de scurgere care va  conectată la
unitatea din exterior.
2. Introduceți îmbinarea de scurgere în gaura din
tava principală a unității.
3. Rotiți îmbinarea de scurgere cu 90 ° până
când face clic, xată cu faţa către partea
frontală a unității.
4. Conectați o extensie a furtunului de scurgere
(nu este inclusă) la îmbinarea de scurgere
pentru a redirecționa apa din unitate în timpul
modului de încălzire.
Dacă îmbinarea de scurgere nu vine cu sigiliu
de cauciuc (vezi Fig. B), faceți următoarele:
1. Introduceți îmbinarea de scurgere în gaura
din tava principală a unității. Îmbinarea de
scurgere va face clic
2. Conectați o extensie a furtunului de scurgere
(nu este inclusă) la îmbinarea de scurgere
pentru a redirecționa apa din unitate în timpul
modului de încălzire.
Oriciul panoului de bază
al unității din exterior
Garnitură
Garnitură
îmbinarea de scurgere
(A) (B)
ÎN ZONE RECI
În zonele reci, asigurați-vă că furtunul de scurgere
este poziţionat cât se poate de vertical pentru
a asigura o scurgere rapidă a apei. Dacă apa
se scurge prea încet, ea poate îngheța în furtun
ducând la inundarea unităţii.
Pasul 3: Ancorarea unităţii din exterior
Unitatea exterioară poate  xată la sol sau pe un
suport de perete xat cu șurub (M10). Pregătiți
baza de instalare a unității conform dimensiunilor
de mai jos.
DIMENSIUNILE DE MONTARE ALE UNITĂȚII
Aceasta este o listă cu diferite dimensiuni ale
unităților din exterior și distanța dintre picioarele
lor de xare. Pregătiți baza de instalare a unității
conform dimensiunilor de mai jos.
A
D
B
Admisie a aerului
Admisie a aerului
Ieșire de aer
H
W
31
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Dimensiuni unitate din exterior (mm) L × Î × A
Dimensiuni de montare
Distanța A (mm) Distanța B (mm)
720 × 495 × 270 (28,3” × 19,5” × 10,6”) 452 (17,7”) 255 (10,0”)
800 × 554 × 333 (31,5” × 21,8” × 13,1”) 514 (20,2”) 340 (13,4”)
845 × 702 × 363 (33,3” × 27,6” × 14,3”) 540 (21,3”) 350 (13,8”)
Dacă veți instala unitatea pe sol sau pe
o platformă de montare din beton, faceți
următoarele:
1. Marcați pozițiile pentru cele patru șuruburi de
xare pe baza gracului de dimensiuni.
2. Daţi gări pentru șuruburile de xare
3. Puneți câte o piuliță pe capătul ecărui șurub
de xare
4. Introduceţi șuruburile de xare în găurile
aferente.
5. Scoateți piulițele de pe șuruburile de xare și
așezați unitatea din exterior în șuruburi.
6. Puneți o șaibă pe ecare șurub, apoi puneţi
din nou piulițele.
7. Cu o cheie, strângeți ecare piuliță până când
se xează.
AVERTIZARE
DACǍ DAŢI GǍURI INTR-UN PERETE
DE CIMENT, SE RECOMANDǍ
FOLOSIREA OCHELARILOR DE
PROTECŢIE
Dacă instalați unitatea pe un suport în perete,
efectuați următoarele:
PRUDENȚĂ
Asigurați-vă că peretele este realizat din cărămidă
solidă, beton sau dintr-un material la fel de
puternic. Peretele trebuie să poată suporta cel
puțin de patru ori greutatea unității.
1. Marcați poziția găurilor suportului pe baza
gracului cu dimensiuni
2. Daţi gări pentru șuruburile de xare
3. Puneți șaibă și o piulița pe capătul ecărui
șurub de xare.
4. Înșurubați șuruburile de xare în găurile din
suporturile de montare, puneți suporturile de
montare în poziție dorită și xaţi-le în perete.
5. Vericați dacă suporturile de montare sunt la
nivel.
6. Ridicați cu atenție unitatea și așezați-i
picioarele de xare în suporturi.
7. Fixați unitatea ferm pe suporturi.
8. Dacă se poate, instalați unitatea cu garnituri
de cauciuc pentru a reduce vibrațiile și
zgomotul.
32
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Pasul 4: Conectați cablurile de semnal și de
alimentare
Blocul terminal al unității din exterior este protejat
de un capac pentru zona cu re electrice pe partea
laterală a unității. Pe interiorul capacului zonei cu
cabluri este imprimată o diagramă completă de
cablare.
AVERTIZARE
ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE
ACTIVITATE DE CABLAJ SAU
ELECTRICǍ, DECONECTAŢI
APARATUL DE LA SURSA DE
ALIMENTARE
1. Pregătiți cablul pentru conectare:
FOLOSITI CABLUL CORECT
Cablul de alimentare de interior (dacă se
aplică): H05VV-F sau H05V2V2-F
Cablul de alimentare exterior: H07RN-F
Cablul de semnal: H07RN-F
ALEGEŢI DIMENSIUNEA CORECTǍ A
CABLULUI
Mărimea cablului de alimentare, a cablului de
semnal, a siguranței și a comutatorul necesare
este determinată de curentul maxim suportat de
unitate Curentul maxim este indicat pe plăcuța
de identicare situată pe panoul lateral al unității
Consultați această plăcuța de identicare pentru a
alege cablul, siguranța sau comutatorul potrivite.
a. Folosind un dezizolator pentru re, trageți
manşonul de cauciuc de la ambele capete ale
cablului pentru a descoperi aproximativ 40
mm (1.57in) din rele din interior.
b. Scoateți izolația de la capetele relor.
c. Folosind un sertizor, sertizaţi capetele relor.
AVEŢI GRIJǍ LA FIRUL
În timp ce se înodaţi rele, asigurați-vă că
distingeți clar rul „Live” („L”) de celelalte re.
AVERTIZARE
TOATE LUCRAREA DE CABLARE
trebuie să e facută strict în
conformitate cu unității edin exterior.
2. Deșurubați și scoateți capacul de la cabluri
electrice
3. Deșurubați clema pentru cablu ce se aă sub
blocul terminal și așezați-o în lateral.
4. Conectați cablurile în conformitate cu
diagrama de cablare și înșurubați ferm ecare
r la borna corespunzătoare.
5. După vericare conexiunilor, faceți o buclă cu
rele din jur pentru a împiedica apa de ploaie
să curgă în terminal.
6. Fixați cablul la unitate, folosind clema pentru
cabluri. Înșurubați bine clema pentru cablu
către sol.
7. Izolați rele neutilizate cu bandă din PVC.
Aranjați-le astfel încât să nu atingă piese
electrice sau metalice
8. Înlocuiți capacul de la partea cu cabluri de pe
laterala unității și înșurubați-l la loc.
Acoperire
şuruburi
În America de Nord
1. Scoateți capacul de la partea de cabluri a
unităţii, slăbind cele 3 șuruburi.
2. Demontați capacele de pe panoul conductei.
3. Montați bine tuburile conductelor (neincluse)
pe panoul conductei.
4. Conectați în mod corect atât linia de alimentare
cât și liniile de joasă tensiune la terminalele
corespunzătoare de pe blocul terminal.
5. Realizați împământarea unităţii în conformitate
cu codurile locale.
6. Asigurați-vă că lăsați câțiva centimetri in plus
decât lungimea necesară pentru cablare
pentru ecare cablu
7. Folosiți piulițele de blocare pentru a xa
tuburile conductei.
G
Bloc terminal
Cabluri de conectare
Cablu de
alimentare
Panou conductă
Capac pentru tubulatură
Vă rugăm să selectați dimensiunea
corespunzătoaer în funcție de diametrul cablului.
Peste 1,57in. (40mm)
33
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Conexiunea Conductelor Cu Agent Frigoric
Când conectați conductele de refrigerare, nu lăsați în unitate substanțe sau gaze, altele decât agentul
frigoric specicat. Prezența altor gaze sau substanțe va scădea capacitatea unității și poate provoca o
presiune anormal de ridicată în ciclul de refrigerare. Acest lucru poate provoca o explozie și vătămare.
Informaţii Lungimea Conductei
Lungimea conductelor cu agent frigoric va inuenţa performanța și eciența energetică a unității.
Eciența nominală este testată pe unități cu o lungime a conductei de 5 metri (16.5ft) pentru a reduce
vibrațiile și zgomotul excesiv.
Consultați tabelul de mai jos legat de specicațiile privind lungimea maximă și înălțimea de cădere a
conductelor.
Lungimea Maximă și Înălțimea de Cădere A Conductelor Cu Agent Refrigerent
În Funcţie de Modelul Unităţii
Model Capacitate (BTU/h) Max. Lungime (m) Max. Înălţime (m)
Invertor R32 pentru Aparat
de aer condiţionat de tip Split
< 15.000 25 (82ft) 10 (33ft)
≥ 15
.
000 şi < 24.000 30 (98,5ft) 20 (66ft)
≥ 24.000 şi < 36.000 50 (164ft) 25 (82ft)
Instrucţiuni de Conexiune– Conductă Cu Agent Refrigerent
Pasul 1: Tăiaţi conductele
Când pregătiți conductele cu agent refrigerent,
aveți grijă deosebită să le tăiați și să le marcați
corespunzător. Acest lucru va asigura o
funcționarea ecientă și va reduce nevoia de
mentenantă pe viitor.
1. Măsurați distanța dintre unitățile din interior și
din exterior
2. Cu un cutter de țeavă, tăiați conducta puțin
mai mult decât distanța măsurată.
3. Asigurați-vă că țeava este tăiată la un unghi
perfect de 90 °.
90°
Oblic Brut Învelit
NU DEFORMAȚI CONDUCTA CÂND
O TǍIAŢI
Aveți grijă să nu deteriorați, să nu îndoiți sau să
deformați conducta în timpul tăierii Acest lucru va
reduce drastic eciența de încălzire a unității.
34
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Pasul 2: Îdepărtaţi bavurile
Bavurile pot afecta etanșarea conexiunilor
conductelor cu agent refrigerent. Trebuie
îndepărtate complet.
1. Țineți țeava în jos pentru a împiedica bavurilei
să cadă în conductă.
2. Folosind un burghiu sau o unealtă pentru
debavurare, îndepărtați toate bavurile din
secțiunea tăiată a conductei.
Ţeavă
Burghiu
Poziţionare
în jos
Pasul 3: Capete de ţeavă are
O ardere corectă este esențială pentru a obține o
etanșare corespunzătoare
1. După îndepărtarea bavurilor din țeava tăiată,
sigilați capetele cu bandă din PVC pentru a
împiedica pătrunderea materialelor străine în
țeavă.
2. Înveliți țeava cu material izolant
3. Puneți piulițele pentru acără pe ambele
capete ale conductei. Asigurați-vă că sunt
puse în direcția corectă, deoarece nu le puteți
pune sau schimba direcția după ce s-au
aprins.
Piuliță pentru acără
Ţeava de
cupru
4. Îndepărtați banda din PVC de la capetele
conductei atunci când sunteți gata să efectuați
lucrări ce implică ardere.
5. Clamă formă acără la capătul țevii. Capătul
țevii trebuie prelungit dincolo de marginea
formei acără conform dimensiunilor din
tabelul de mai jos.
EXTENSIA CONDUCTEI DINCOLO DE FAZA DE
ARDERE
Diametrul
exterior al
conductei (mm)
A (mm)
Min. Max.
ø6,35 (ø0,25”) 0,7 (0,0275”) 1,3 (0,05”)
Ø9,52(ø 0,375”) 1,0 (0,04”) 1,6 (0,063”)
Ø12,7(ø 0,5”) 1,0 (0,04”) 1,8 (0,07”)
Ø15,88(ø 0,63”) 2,0 (0,078”) 2,2 (0,086”)
Forma acărei
Ţeavă
6. Așezați instrumentul pentru foc pe suport.
7. Rotiți mânerul instrumentul pentru foc în
sensul acelor de ceasornic până când țeava
este complet evazată.
8. Îndepărtați instrumentul și suportul pentru foc,
apoi inspectați capătul conductei sa nu aibă
suri și chiar arderi.
Pasul 4: Conectaţi conductele
Când conectați conductele cu agent frigoric, aveți
grijă să nu folosiți cuplul de torsiune excesiv sau
să deformați conducta în vreun fel. Mai întâi ar
trebui să conectați conducta de joasă tensiune,
apoi pe cea de înaltă tensiune.
RAZǍ DE CURBURǍ MINIMǍ
La îndoirea conductelor conective cu agent
frigoric, raza minimă de îndoire este de 10 cm.
RAZǍ
≥10cm (4in)
Instrucțiuni pentru conectarea conductelor la
unitatea din interior
1. Poziționaţi central cele două conducte pe care
le veți conecta.
Tubulatura unităţii din
interior
Piuliță pentru
acără
Ţeavă
35
Manual de utilizare /
Manual de instalare
2. Strângeți cu mâna piulița pentru acăra cât
mai strâns posibil.
3. Cu o cheie, prindeți piulița pe tubul unității.
4. În timp ce țineți bine piulița de pe tubul unității,
utilizați o cheie dinamometrică pentru a
strânge piulița ambajului în funcție de valorile
de cuplu din tabelul Cerințe de cuplul de
torsiune de mai jos. Slăbiți ușor piulița, apoi
strângeți-o din nou.
1. Deșurubați capacul de la supapa de pe partea
laterală a unității din exterior.
2. Scoateți capacele de protecție de la capetele
supapelor.
3. Aliniați capătul țevii evazate la ecare supapă
și strângeți cu mâna piulița cât mai strâns
puteţi.
4. Prindeți valva folosind o cheie Nu strângeți
piulița care sigilează valva de serviciu
Capacul supapei
5. În timp ce țineți ferm de corpul supapei, folosiți
o cheie dinamometrică pentru a strânge piulița
ambajului în funcție de valorile corecte ale
cuplului.
6. Slăbiți ușor piulița, apoi strângeți-o din nou.
7. Repetați pașii 3 - 6 pentru conducta rămasă.
FOLOSIŢI O CHEIE PENTRU A
PRINDE CORPUL VALVEI
Torsiunea de la strângerea piuliței pentru acăra
poate smulge alte părți ale supapei.
CERINŢE DE CUPLU DE TORSIUNE
Diametrul exterior al
conductei (mm)
Cuplul de strângere (N • m)
Dimensiune acără (B)
(mm)
Formă acără
Ø6,35(ø 0,25”) 18~20 (180~200kgf.cm) 8,4~8,7 (0,33~0,34”)
R0,4~0,8
45°±2
90°±4
B
Ø9,52(ø 0,375”) 32~39 (320~390kgf.cm) 13,2~13,5 (0,52~0,53”)
Ø12,7(ø 0,5”) 49~59 (490~590kgf.cm) 16,2~16,5 (0,64~0,65”)
Ø15,88(ø 0,63”) 57~71 (570~710kgf.cm) 19,2~19,7 (0,76~0,78”)
NU UTILIZAȚI CUPLUL ÎN MOD EXCESIV
O forță excesivă poate rupe piulița sau deteriora conductele cu agent frigoric. Nu trebuie să depășiți
cerințele de cuplu de torsiune care sunt prezentate în tabelul de mai sus.
Instrucțiuni pentru conectarea conductelor la unitatea din exterior
36
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Evacuarea Aerului
Măsuri de Prevenţie
Aerul și materiile străine din circuitul refrigerant
pot cauza creșteri anormale ale presiunii, ce pot
duce la stricarea aparatului de aer condiționat,
reducerea ecienței acestuia și pot provoca
accidente. Utilizați o pompă de vid și un
manometru pentru a evacua circuitul cu agent
frigoric, îndepărtând gazele și condensul din
sistem.
Evacuarea trebuie efectuată la prima instalare și
dacă unitatea este mutată.
ÎNAINTE DE EVACUARE
Vericați ca țevile de legătură între unitățile
din interior și cele din exterior să e legate
corespunzător.
Asigurați-vă că toate cablurile sunt conectate
corespunzător.
Instrucţiuni De Evacuare
1. Conectați furtunul de încărcare al
manometrului la portul de service de pe
supapa de presiune joasă a unității din exterior
2. Conectați un alt furtun de încărcare de la
manometru la pompa de vid.
3. Deschideți partea de presiune joasă a
manometrului. Mențineți partea de înaltă
presiune închisă.
4. Porniți pompa de vid pentru a evacua
sistemul.
5. Operați în gol pentru cel puțin 15 minute sau
până când Contorul arată -76cmHG (-10
5
Pa).
Manometru
Dispozitiv de
măsurare presiune
-76cmHg
Supapă de joasă presiune
Furtun de presiune/
Supapă de înaltă
presiune
Furtunul de încărcare
Pompă de vid
Furtunul de
încărcare
Supapă de joasă presiune
6. Închideți partea de presiune joasă a
manometrului și opriți pompa de vid.
7. Așteptați 5 minute, apoi vericați dacă
presiunea in sistem nu a fost modicată
8. În cazul în există o modicare a presiunii
in sistem, consultați secțiunea Vericare
scurgeri de gaz pentru informații suplimentare
despre cum să vericați scurgerile. Dacă nu
există nicio schimbare a presiunii in sistem,
deșurubați capacul de la robinet (supapa de
înaltă presiune).
9. Introduceți cheia hexagonală în supapă
(supapă de înaltă presiune) și deschideți
robinetul rotind invers acelor de ceasornic.
Vericați dacă gazul iese din sistem, apoi
închideți supapa după 5 secunde.
10. Urmăriți manometrul timp de un minut pentru
a vă asigura că nu există nicio schimbare
a presiunii. Manometrul trebuie să indice o
presiunea un pic peste cea atmosferică.
11. Scoateți furtunul de încărcare din portul de
service.
Piuliță pentru acără
Ventil
Copul valvei
Capac
12. Folosind cheie hexagonală, deschideți complet
robinetele de înaltă și de joasă presiune.
13. Strângeți cu mâna capacele celor trei supape
(port service, presiune înaltă, presiune joasă).
Puteți să strângeţi în continuare, dacă este
necesar, folosind o cheie dinamometrică.
DESCHIDEŢI UŞOR VENTILUL
SUPAPEI
Când deschideți ventilul supapei, rotiți cheia
hexagonală până când se lovește de dop. Nu
forțați robinetul să se deschidă mai tare.
37
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Informaţii Privind Adăugarea Agentului Frigoric
Unele sisteme necesită o încărcare suplimentară, în funcție de lungimile conductei. Lungimea standard
a conductei este de 5m (16 ”). Agentul frigoric trebuie încărcat din portul de service de pe supapa de
joasă presiune a unității din exterior. Agentul frigoric suplimentar care trebuie încărcat poate  calculat
folosind următoarea formulă:
AGENT FRIGORIFIC SUPLIMENTAR PER LUNGIME CONDUCTǍ
Lungimea
conductei
conective (m)
Metoda de
puricare a
aerului
Agent frigoric suplimentar
≤ Lungime
standard a
conductei
Pompă de vid N/A
> Lungime
standard a
conductei
Pompă de vid
Partea de lichid: ø6,35 (ø0,25”)
R32:
(Lungimea conductei - lungimea standard)
× 12g/m
(Lungimea conductei - lungimea standard)
× 0,13oZ/ft
Partea de lichid: ø9,52 (ø0,375”)
R32:
(Lungimea conductei - lungimea standard)
× 24g/m
(Lungimea conductei - lungimea standard)
× 0,26oZ/ft
PRUDENȚĂ
NU amestecaţi tipurile de refrigerent!
Fiți precauți în adăugarea agentului de refrigerare R-32
În timpul procedurii de încărcare ținând cont de următoarele cerințe.
Asigurați-vă că nu apare contaminarea cu alți agenți de refrigerare în timpul încărcării.
Pentru a reduce cantitatea de agent de refrigerare mențineți furtunele si liniile cât mai scurte posibil.
Cilindrii vor  ținuți drept.
Asigurați-vă ca sistemul de refrigerare este împamântat înainte de încărcare.
Etichetați sistemul după încărcare dacă este necesar.
Atenție sporită să nu supraîncărcați sistemul.
Înainte de reîncărcare, trebuie vericată presiunea u sfulu de azot.
După încărcare, vericați de scurgeri înainte de punerea în funcțiune.
Asigurați-vă că vericați să nu e scurgeri înainte de a părăsi zona de lucru.
Informații importante: reglementare privind agentul de refrigerare utilizat.
Acest produs conţine gaze uorurate cu efect de seră. Nu evacuaţi gazele în atmosferă.
PRUDENȚĂ
Informți utilizatorul dacăp sistemul conține 5 tCO
2
e sau mai multe gaze orinate cu effect de seră. În
acest caz, trebuie vericat cel puțin o dată la 12 luni, conform regulamentului Nr. 517/2014. Această
activitate trebuie făcută de personal specializat. În cazul situaţiei prezentate mai sus, instalatorul (sau
personalul autorizat să facă vericările nale), este obligat să furnizeze un ghid de utilizare, cu toate
informaţiile necesare, în conformitate cu Regulamentul (EU) Nr. 517/2014 al Parlamentului European şi
al Consiliului din data de 16 Aprilie 2014 cu privire la gazele uorurate cu efect de seră.
1 Vă rugăm completați următoarele cu cerneală lizibilă pe eticheta agentului refrigerant de încărcare
furnizată cu acest produs și în acest manual.
1
încărcarea din fabric a agentului de refrigerare,
2
cantitatea suplimentară de agent de refrigerare încărcată
1
+
2
totalul agentului de refrigerare încărcat pe eticheta agentului de refrigerare încărcat furnizată
cu produsul.
1600
39
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Vericări Dacă Sunt Scurgeri Electrice și De Gaze
Înainte de Proba De Rulare
Efectuați Run Test-ul numai după ce ați făcut
următorii pași
Vericări Privind Siguranța Electrică -
Conrmați că sistemul electric al unității este
sigur și funcționează corect
Privind Scurgerile De Gaz - Vericați toate
piulițele pentru acără și conrmați că sistemul
nu are scurgeri
Vericări privind supapele de gaz și lichid (înaltă
și joasă presiune) - Vericați dacă supapele
sunt complet deschise
Vericări Privind Siguranța Electrică
După instalare, vericați ca toate cablurile electrice
să e instalate în conformitate cu reglementările
locale și naționale și în conformitate cu Manualul
de Instalare.
ÎNAINTE DE PROBA DE RULARE
Vericați lucrările de împământare
Măsurați rezistența de împământare atât visual,
cât și cu un tester de rezistență. Rezistența de
împământare trebuie să fie mai mică de 0,1Ω.
Notă: Acest lucru nu este necesar pentru anumite
locații din SUA
ÎN TIMPUL PROBA DE RULARE
Vericați Dacă Există Scurgeri Electrice
În timpul Proba De Rulare, utilizați un
electroprobe și multimetru pentru a efectua o
vericare completă de scurgeri electrice.
Dacă este detectată o scurgere electrică, opriți
imediat unitatea și contactați un electrician
autorizat pentru a găsi și rezolva cauza scurgerii.
Notă: Acest lucru nu este necesar pentru anumite
locații din SUA
AVERTIZARE – RISC DE ȘOCURI
ELECTRICE
TOATE CABLURILE TREBUIE SǍ FIE ÎN
CONFORMITATE CU CODURILE ELECTRICE
LOCALE ŞI NAŢIONALE Şi TREBUIE
INSTALATE DE CǍTRE UN ELECTRICIAN
AUTORIZAT.
Vericări Pentru Scurgeri De Gaz
Există două metode diferite pentru a verica
scurgerile de gaz
Metoda Cu Săpun și Apă
Cu o perie moale, aplicați apă cu săpun sau
detergent lichid pe toate punctele de conectare
ale conductelor de pe ambele unitatăţi. Prezența
bulelor indică o scurgere.
Metoda De Detectare A Scurgerilor
Dacă utilizați un detector pentru scurgeri,
consultați Manualul de funcţionare al dispozitivului
pentru instrucțiuni de utilizare corespunzătoare.
DUPĂ REALIZAREA VERIFICĂRILOR DE GAZ
Dacă v-aţi convins că NU există scurgeri la niciun
că toate punct de conectare ale conductelor,
înlocuiți capacul supapei de pe unitatea din
exterior.
A
B
C
D
Punctul de vericare al unității din interior
Punctul de vericare al unității din exterior
A: Oprire supapă de
presiune joasă
B: Oprire supapă de
presiuneridicată
C& D: Piulițe pentru ăcări
ale unității din interior
40
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Proba De Rulare
Instrucțiuni pentru Proba De Rulare
Proba De Rulare trebuie efectuat timp de cel
puțin 30 de minute.
1. Conectați puterea la unitate.
2. Apăsați butonul ON/OFF(PORNIT/ OPRIT) de
pe telecomandă pentru a-l porni.
3. Apăsați butonul MODE (Mod)pentru a derula
următoarele funcții, una câte una
COOL (RECE) – Selectați cea mai scăzută
temperatură posibilă
HEAT (CĂLDURĂ) – Selectați cea mai ridicată
temperatură posibilă
4. Lăsați ecare funcție să activeze timp de 5
minute și apoi efectuați următoarele vericări
Listă cu Vericări de
făcut
PASS/FAIL (ACCEPTARE/
RESPINGERE)
Nicio scurgere electrică
Unitatea a fost
împământată
corespunzător
Toate terminalele
electrice sunt acoperite
corespunzător
Unitățile din interior și
exterior sunt bine instalate
Nu sunt scurgeri la niciun
punct de conectare
alconductelor
Exterior (2): Interior (2):
Apa se scurge corect de
la furtunul de scurgere
Toate conductele sunt
izolate corespunzător
Unitatea efectueaza
funcția COOL (RECE)
corespunzător
Unitatea efectueaza
funcția HEAT (Căldură)
corespunzător
Obloanele unităţii din
interior functionează
corespunzător
Unitatea din interior
poate  controlată prin
telecomandă
DUBLǍ VERIFICARE A CONEXIUNILOR
CONDUCTELOR
În timpul funcționării, presiunea din circuitului
cu aer frigoric va crește. Aceasta poate indică
faptul ca există scurgeri care nu au fost prezente
în timpul vericării inițiale a scurgerilor. Verifți
minuțios, în timpul testului, dacă nu există scurgeri
la toate punctele de conectare ale conductelor
cu agent frigoric. Consultați secțiunea Vericare
scurgeri de gaz pentru instrucțiuni
5. După ce Test Run (Execuția Test) este
nalizat/ă cu succes și aveți certitudinea
că toate punctele din Lista de vericări
de efectuat au fost de vericare, faceți
următoarele:
a. Folosind telecomanda, readuceți unitatea
la temperatura normală de funcţionare.
b. Folosind banda izolatoare, înfășurați
conexiunile conductelor cu agent frigoric
pe care le-ați lăsat descoperite în timpul
procesului de instalare al unității din
interior.
DACĂ TEMPERATURA AMBIENTĂLǍ ESTE
SUB 17 ° C (62 ° F)
Nu puteți folosi telecomanda pentru a porni funcția
COOL (RECE) când temperatura ambientală este
sunb 17°C. În această situație, puteți folosi butonul
MANUAL CONTROL (CONTROL MANUAL)
pentru a testa funcția COOL (RECE).
1. Ridicați panoul frontal al unității din interior tot
mai sus, până când face clic.
2. Butonul MANUAL CONTROL (CONTROL
MANUAL) este situat în partea dreaptă a
unității. Apăsați de 2 ori pentru a selecta
funcția COOL (RECE).
3. Efectuați Proba De Rulare în mod normal.
Butonul de Control
Manual
41
Manual de utilizare /
Manual de instalare
Informații Rezistență
(Aplicabile doar următoarelor unități)
Acest aparat MSAFB-12HRN1-QC6 poate  conectat doar la o alimentare cu sistem de
rezistență nu mai mare de 0,373Ω. Dacă este necesar, vă rugăm să consultați compania de
alimentare pentru a aa informații despre sistemul de rezistență
Acest aparat MSAFD-17HRN1-QC5 poate  conectat doar la o alimentare cu sistem de
rezistență nu mai mare de 0,210Ω. Dacă este necesar, vă rugăm să consultați compania de
alimentare pentru a aa informații despre sistemul de rezistență
Acest aparat MSAFD-22HRN1-QC6 poate  conectat doar la o alimentare cu sistem de
rezistență nu mai mare de 0,129Ω. Dacă este necesar, vă rugăm să consultați compania de
alimentare pentru a aa informații despre sistemul de rezistență
42
Telecomandă
manulă
AER CONDIȚIONAT
ILUSTRARE TELECOMANDĂ
Vă mulțumim că ați achiziționat aparatul nostru de aer
condiționat. Vă rugăm să citiți manualul utilizatorului
înainte de a folosi aparatul dvs de aer condiționat.
Asigurați-vă că păstrați acest manual pentru consultare
ulterioară.
43
Telecomandă
manulă
CUPRINS
Specicații telecomandă ............................................................... 44
Butoane Operare ............................................................................ 45
Indicatori pe ecran ......................................................................... 48
Cum să folosiți butoanele ............................................................. 49
Operația Auto ................................................................................. 49
Operare Răcire/ Încălzire/ Ventilare .............................................. 49
Operația de Dezumidicare ........................................................... 50
Operația cronometru ..................................................................... 51
Manevrarea telecomenzii .............................................................. 55
44
Telecomandă
manulă
Specicații Telecomandă
Model RG57B1/BGE
Tensiune 3.0V (Baterii uscate R03/LR03×2)
Arie primire semnal 8m
Mediu -5ºC~60ºC
RG57B1/BGE
45
Telecomandă
manulă
Operare butoane
a
Butonul ON/OFF (PORNIT/ OPRIT)
Acest buton ON (PORNEȘTE) sau OFF
(OPREȘTE) aerul condiționat
b
Butonul MODE (MOD)
Apăsarea acestui buton va modica modul aerului
condiționat într-una din următoarele secvențe:
AUTO
COOL(RECE)
HEAT (CǍLDURǍ)
DRY
(USCARE)
FAN(VENTILARE)
NOTĂ: Vă rugăm nu selectați modul HEAT(
CĂLDURĂ) dacă aparatul achiziționat de dvs este
doar pentru răcire. Modul Căldură nu este suportat
de aparatul doar pentru răcire
c
Butonul FAN (VENTILARE)
Folosiți pentru a selecta viteza ventilatorului în
patru pași:
AUTO
LOW(SCǍZUTǍ)
MED(MEDIE)
HIGH(RIDICATǍ)
NOTĂ: Nu puteți schimba viteza ventilatorului în
modul AUTO sau DRY (USCAT).
d
Butonul SLEEP (SOMN)
Activați/ Dezactivați funcția somn. Poate menține
cea mai comfortabilă temperatură și economisi
energie. Aceasță funcție este disponibilă doar în
modul COOL (RECE) HEAT (ÎNCĂLZIRE) sau
AUTO
Pentru detalii, vezi „operare somn” în „MANUALUL
UTILIZATORULUI”.
NOTĂ: Dacă unitatea funcționează în modul
SLEEP(SOMN), acesta va  anulat dacă se apasă
butonul MOD, VITEZĂ VENTILARE sau PORNIT/
OPRIT.
e
Butonul TURBO
Activați/Dezactivați funcția Turbo. Funcția Turbo
permite unității să ajungă la o temperatură
prestabilită la răcire sau încălzire în cel mai scurt
timp (dacă unitatea din interior nu suportă această
funcție, nu există operație corespunzătoare atunci
când apăsați acest buton.)
f
Butonul SELF CLEAN (AUTO-CURĂȚARE)
(PENTRU RG57A7/BGEF)
Activați/ Dezactivați AUTO Curățare
1
2
4
3
8
9
7
5
10
12
11
14
RG57B1/BGE
46
Telecomandă
manulă
Operare butoane
1
2
4
3
8
9
7
5
10
12
11
14
RG57B1/BGE
g
Butonul UP (SUS) ( )
Apăsați acest buton pentru creșterea temperaturii
în interior în creșteri de câte 1°C până la 30°C.
Butonul DOWN (JOS) (
)
Apăsați acest buton pentru creșterea temperaturii
în interior în scădere de câte 1°C până la 17°C.
NOTĂ: Controlul temperaturii nu este disponibil în
Modul Ventilare.
h
Butonul ECO
Folosit pentru a intra în modul energie ecientă. În
modul răcire, apăsând acest buton, telecomanda
va seta automat temperatura la 24°C, viteza
ventilatorului pe Auto pentru a economisi energie
(dar doar dacă temperatura este mai mică de
24°C). Dacă temperatura setată este între 24ºC
și 30ºC, apăsați butonul ECO, viteza ventilatorului
se va schimba pe Auto, temperatura setată va
rămâne neschimbată.
NOTĂ:
Apăsând butonul TURBO și SLEEP (SOMN),
modicarea nodului sau ajustarea temperaturii
setate la mai puțin de 24°C vor opri operarea
ECO.
În modul de operare ECO, setarea temperaturii ar
trebui să e la 24ºC sau mai mult. Poate  o răcire
insucientă. dacă nu vă simțiți comfortabil, apăsați
butonul ECO din nou pentru a-l opri.
i
Butonul TIMER ON (TEMPORIZATOR PORNIT)
Apăsați acest buton pentru a iniția secvența
automată de pornire. Fiecare apăsare va
crește setarea pornirii automate în creșteri de
30 de minute Când setarea timpului așează
10.0, ecare apăsare va crește setarea pornirii
automate în creșteri de 60 de minute. Pentru a
anula programul de pornire automată, ajustați pur
și simplu pornirea automată la 0.0.
j
Butonul TIMER OFF (TEMPORIZATOR OPRIT)
Apăsați acest buton pentru a iniția secvența
de oprire automată. Fiecare apăsare va crește
setarea pornirii automate în creșteri de 30 de
minute Când setarea timpului așează 10.0,
ecare apăsare va crește setarea pornirii automate
în creșteri de 60 de minute. Pentru anularea
programului temporizare automată, ajustați timpul
de oprire la 0,0
47
Telecomandă
manulă
Operare butoane
1
2
4
3
8
9
7
5
10
11
12
14
RG57B1/BGE
k
Butonul SWING (BALANSAREA)
Folosit pentru oprirea sau pornirea funcției de
balansare a oblonului
l
Butonul DIRECT (DIRECȚIE)
Folosit pentru schimbarea mișcării oblonului și
setării direcției dorite a uxului de aer sus/ jos
Unghiul oblonului se schimbă cu 6 grade la ecare
apăsare.
m
Butonul FOLLOW ME (URMEAZĂ-MĂ)
(PENTRU RG57A7/BGEF)
Apăsați acest buton pentru inițierea caracteristicii
Umează-mă, așarea la distanță a temperaturii
reale din locație. Telecomanda va trimite acest
semnal către aerul condițopnat la interval de 3
minute până apăsați butonul Follow Me (Urmează-
mă) încă o dată. Aerul condiționat va anula
caracteristica Follow Me (Urmează-mă) automat
dacă nu primește semnal în interval de 7 minute.
n
Butonul LED
Dezactivează/Activeză așajul ecranului interior.
Când apăsați acest buton, așajul ecranului
interior este gol, apăsați din nou pentru a lumina
așajul.
NOTĂ:
Proiectarea butoanelor se bazează pe modelul
standard și pot să e ușor diferite de cele pe care
le-ați cumpărat, forma reală va prevala.
Toate funcțiile descrise sunt realizate de unitate.
Dacă unitatea nu are acestă caracteristică, nu
există nicio operațiune corespunzătoare când
apăsați butonul respectiv pe telecomandă.
Când sunt diferențe mari între „telecomandă”
și „MANUALUL UTILIZATORULUI” sau
descrierea funcțiilor, descrierea din „MANUALUL
UTILIZATORULUI” va preleva.
48
Telecomandă
manulă
Indicatori pe ecran
Mod așaj
AUTO
COOL(RECE) DRY
(USCARE)
HEAT (CǍLDURǍ)
FAN(VENTILARE)
Așaj când sunt transmise date
Aaj când telecomanda este PORNITĂ
Așaj baterie (baterie decărcată)
Așare când caracteristica ECO este activată
Așat când este pornit TEMPORIZATOR
Așat când este TEMPORIZATOR OPRIT
Arată temperatura sau temperatura camerei
sau timpu în modul TIMER (TEMPORIZARE)
Așat în modul de operare Somn.
Indică faptul că aerul condiționat funcționează
în modul Urmează-mă
Nu e valabil pentru această unitate
Nu e valabil pentru această unitate
Indică viteza ventilatorului
Viteză redusă
Viteză medie
Viteză mare
Viteză auto-ventilare
Notă:
Toți indicatorii prezentați în imagine sunt în scopul unei
prezentări precise. Dar în timpul operării reale, doar
simbolurile funcționale sunt așate pe ecran.
Informațiile sunt așate
cănd telecomanda este
pornită
49
Telecomandă
manulă
Cum să folosiți butoanele
4
1
3
2
3
1
2
Operația Auto
Asigurați-vă că unitatea este în priză și că este curent.
1. Apăsați butonul MODE (MOD) pentru a selecta
auto.
2. Apăsați butonul UP/DOWN (SUS/ JOS) pentr
setarea temperaturii dorite. Temperatura poate 
setată într-un interval de la 17°C~ 30°C crescând
câte 1°C.
3. Apăsați butonul ON/OFF (PORNIT/ OPRIT) pentru
a porni aerul condiționat
NOTĂ
1. În modul Auto, aerul condiționat poate să aleagă
modul de Cooling (Răcire), Fan (Ventilare)
sau Heating(Încălzire) făcând diferența între
temperatura ambientală reală și setarea
temperaturii din telecomandă.
2. În modul Auto, nu puteți modica viteza de
ventilație. Este deja controlată automat
3. Dacă modul Auto nu este potrivit pentru tine,
modul dorit poate  selectat manual.
Operare Răcire/ Încălzire/ Ventilare
Asigurați-vă că unitatea este în priză și că este curent.
1. Apăsați butonul MODE (MOD) pentru a selecta
COOL (RECE), HEAT (ÎNCĂLZIRE) (doar pentru
modelele racire&încălzire) sau VENTILARE.
2. Apăsați butoanele UP/DOWN (SUS/ JOS) pentru
setarea temperaturii dorite. Temperatura poate 
setată într-un interval de la 17°C~ 30°C crescând
câte 1°C.
3. Apăsați butonul FAN (VENTILARE) pentru a
selecta viteza ventilatorului în patru pași- Auto,
Redusă, Medie,Ridicată.
4. Apăsați butonul ON/OFF (PORNIT/ OPRIT) pentru
a porni aerul condiționat
NOTĂ
În modul FAN (VENTILARE), setarea temperaturii
nu apare pe telecomandă și nu aveți posibilitatea
de a controla temperatura ambientală. În acest
caz, se pot efectua doar pașii 1, 3 și 4.
50
Telecomandă
manulă
Cum să folosiți butoanele
3
1
2
Operația de Dezumidicare
Asigurați-vă că unitatea este în priză și că este curent.
1. Apăsați butonul MODE (MOD) pentru a selecta
modul DRY (USCAT).
2. Apăsați butoanele UP/DOWN (SUS/ JOS) pentru
setarea temperaturii dorite. Temperatura poate 
setată într-un interval de la 17°C~ 30°C crescând
câte 1°C.
3. Apăsați butonul ON/OFF (PORNIT/ OPRIT) pentru
a porni aerul condiționat
NOTĂ
În modul dezumidicare, nu puteți modica viteza
de ventilație. Este deja controlată automat
51
Telecomandă
manulă
Operația Cronometru
Apăsați butonul TIMER ON (TEMPORIZATOR
PORNIT) pentru setarea timpului pornire automată
a unității. Apăsarea butonului TIMER OFF
(TEMPORIZATOR OPRIT) poate seta timpul pentru
oprirea automată uității.
Pentru setarea timp Pornire auomată.
1. Apăsați butonul TIMER ON (TEMPORIZATOR
PORNIT). Telecomanda arată TIMER ON
(TEMPORIZATOR PORNIT), ultima setare
automată a timpului și semnalul „H” vor  arătate
pe ecranul așajului. Acum este pregătit pentru
resetarea timpului pentru pornire automată la
START.
2. Apăsați butonul TIMER ON (TEMPORIZATOR
PORNIT) încă o dată pentru setarea timpuli se
pornire automată dorit. De ecare dată când
apăsați butonul, timpul cește cu jumătate de oră
între 0 și 10 ore și cu o oră înre 10 și 24 de ore.
3. După setarea TIMER ON (TEMPORIZATOR
PORNIT), va  o întârziere de o secundă înainte
catelecomandă să transmită semnalul către aerul
condiționat. Apoi, după aproximativ alte 2 secunde,
semnalul „h” va dispărea și setarea temperaturii va
reapărea pe așaj.
Pentru a seta timpul de oprire automată.
1. Apăsați butonul TIMER OFF (TEMPORIZATOR
OPRIT). Telecomanda arată TIMER OFF
(TEMPORIZATOR OPRIT), ultima setare de oprire
automată a timpului și semnalul „H” va apărea
pe așaj. Acum este pregătit pentru resetarea de
oprire automată a timpului pentru funcția de oprire.
2. Apăsați butonul de TIMER OFF (TEMPORIZATOR
OPRIT) din nou pentru setarea timpului de oprire
automată. De ecare dată când apăsați butonul,
timpul cește cu jumătate de oră între 0 și 10 ore și
cu o oră înre 10 și 24 de ore.
3. După setarea TIMER OFF (TEMPORIZATOR
OPRIT), va  o întârziere de o secundă înainte
catelecomandă să transmită semnalul către aerul
condiționat. Apoi, după aproximativ alte 2 secunde,
semnalul „H” va dispărea și setarea temperaturii
va reapărea pe așaj.
2
1
52
Telecomandă
manulă
TIMER ON (TEMPORIZATOR PORNIT) (Operația de
pornire automată)
Caracteristica TIMER ON (TEMPORIZATOR PORNIT)
este folositoare când doriți ca unitatea să pornească
automat înainte de a vă întoarce acasă. Aerul
condiționat va porni automat la timpul setat.
Exemplu:
Pentru a porni aerul condiționat în 6 ore.
1. Apăsând butonul TIMER ON (TEMPORIZATOR
PORNIT), ultima setare a timpului de pornire și
semnalul „H” vor apărea pe ecran.
2. Apăsați butonul TIMER ON (TEMPORIZATOR
3. PORNIT) pentru a așa „6,0H” pe așajul
TEMPORIZATOR PORNIT pe telecomandă.
4. Așteptați 3 secunde și ecranul digital va arăta
din nou temperatura. Indicatorul „TIMER ON
(TEMPORIZATOR PORNIT)” ramâne pornit și
această funcție e activată.
PRUDENȚĂ
• operarea efectivă a funcției timp setată de telecomandă pentru funcția de temporizare este
limitată de următoarele setări: 0,5, 1,0, 1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 4,5, 5,0, 5,5, 6,0, 6,5, 7,0, 7,5,
8,0, 8,5, 9,0, 9,5, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16,17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 și 24.
Exemplu setare temporizator
Setare 6 ore mai târziu
Start
Oprit
53
Telecomandă
manulă
TIMER OFF (TEMPORIZATOR OPRIT)
(Operația de oprire automată)
Caracteristica TIMER OFF (TEMPORIZATOR OPRIT)
este folositoare când doriți ca unitatea să se oprească
automat după ce vă băgați în pat. Aerul condiționat se
va opri automat la timpul setat.
Exemplu:
Pentru a opri aerul condiționat în 10 ore
1. Apăsând butonul TIMER OFF (TEMPORIZATOR
OPRIT), ultima setare a timpului de oprire și
semnalul „H” vor apărea pe ecran.
2. Apăsați butonul TIMER OFF (TEMPORIZATOR
OPRIT) pentru a așa „10H” pe așajul TIMER
OFF (TEMPORIZATOR OPRIT) pe telecomandă.
3. Așteptați 3 secunde și ecranul digital va arăta
din nou temperatura. Indicatorul „TIMER OFF
(TEMPORIZATOR OPRIT)” ramâne pornit și
această funcție e activată.
TEMPORIZATOR COMBINAT
(Setare ambele temporizatoare ON (PORNIT) și OFF
(OPRIT) simultan)
TIMER OFF (TEMPORIZATOR OPRIT) →TIMER ON
(TEMPORIZATOR PORNIT)
(Pornit → Oprit → Start operare)
Această caracteristică este utilă când doriți oprirea
aerului condiționat după ce vă băgați în pat și repornirea
dimineața când vă treziți sau vă întoarceți acasă.
Exemplu:
Pentru a opri aerul condiționat în 2 ore după setare și
repornirea în 10 ore după setare.
1. Apăsați butonul TIMER OFF (TEMPORIZATOR
OPRIT).
2. Apăsați din nou butonul TIMER OFF
(TEMPORIZATOR OPRIT) pentru a așa "2.0H "
pe așajul TEMPORIZATOR OPRIT.
3. Apăsați butonul TIMER ON (TEMPORIZATOR
PORNIT).
4. Apăsați din nou butonul TIMER ON
(TEMPORIZATOR PORNIT) pentru a așa 10H pe
așajul TEMPORIZATOR PORNIT.
5. Așteptați 3 secunde și ecranul digital va arăta din
nou temperatura. Indicatorul „TIMER ON OFF
(TEMPORIZATOR PORNIT OPRIT)” ramâne
pornit și această funcție e activată.
Stop
Pornit
Setare
Setare
10 ore mai târziu
2 ore după
setare
10 ore după
setare
Start
Stop
Pornit
54
Telecomandă
manulă
TIMER ON (TEMPORIZATOR PORNIT) →TIMER OFF
(TEMPORIZATOR OPRIT)
(Oprit→ Pornit → Stop operare)
Această caracteristică este utilă când doriți pornirea aerului
condiționat înainte de a vă trezi și oprirea lui după ce plecați
de acasă.
Exemplu:
Pentru a porni aerul condiționat în 2 ore după setare și
oprirea în 5 ore după setare.
1. Apăsați butonul TIMER ON (TEMPORIZATOR
PORNIT).
2. Apăsați din nou butonul TIMER ON (TEMPORIZATOR
PORNIT) pentru a așa "2.0H " pe așajul TIMER ON
(TEMPORIZATOR PORNIT).
3. Apăsați butonul TIMER OFF (TEMPORIZATOR
OPRIT).
4. Apăsați din nou butonul TIMER OFF (TEMPORIZATOR
OPRIT) pentru a așa „5,0H” pe așajul TIMER OFF
(TEMPORIZATOR OPRIT)
5. Așteptați 3 secunde și ecranul digital va arăta din nou
temperatura. Indicatorul „TIMER ON (TEMPORIZATOR
OPRIT) & TIMER OFF (TEMPORIZATOR OPRIT)”
ramâne pornit și această funcție e activată.
Aparatul este conform regulamentelor naționale
În Canada trebuie să e conform cu CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
În SUA, aparatul este conform cu partea 15 a Regulilor FCC Funcționarea este supusă următoarelor
două condiții:
(1) acest aparat nu cauzează interferentțe dăunătoare și
(2) acest aparat trebuie să accepte orice interferență primită, inclusiv interferențe ce pot cauza
operări nedorite.
Schimbările sau modicările care nu sunt aprobate de partea responsabilă pot anula dreptul
utilizatorului de a folosi echipamentul.
NOTĂ:
Acest echipament a fost testat și este conform cu limitele pentru Clasa B a echipamentelor digitale,
conform Părții 15 a Regulilor FCC Aceste limite sunt proiectate să asigure protecția împotriva
interferențelor dăunătoare la o instalație rezidențială Acest echipament generează, folosește și poate
radia energie de frecvență radio și, dacă nu este instalat și utilizat în conformitate cu instrucțiunile, poate
provoca interferențe dăunătoare la comunicațiilor radioo. Cu toate acestea, nu există nicio garanție
că interferența nu va apărea într-o anumită instalație Dacă acest echipament provoacă interferențe
dăunătoare la recepția radio sau televiziune, care poate  determinată prin oprirea și pornirea
echipamentului, utilizatorul este încurajat să încerce să corecteze interferența cu una sau mai multe
dintre următoarele măsuri:
Reorientați sau relocați antena receptoare.
Creșteți distanța dintre echipament și receptor.
Conectați echipamentul la o priza pe un circuit diferit de cel unde este conectat receptorul.
Consultați furnizorul sau un tehnician Radio/TV experimentat pentru ajutor.
Setare
2 ore după
setare
5 ore după
setare
Start
StopOprit
55
Telecomandă
manulă
Manevrarea telecomenzii
Locația telecomenzii.
Folosiți telecomanda pe o distanță de 8 m de
aparat, îndreptând-o spre receptor. Recepția este
conrmată printr-un bip.
ATENȚIONĂRI
Aerul condiționat nu va funcționa dacă draperii,
uși sau alte materiale blochează semnalul de la
telecomandă la unitatea din interior.
Preveniți scurgerea de lichid în telecomandă. Nu
expuneți telecomanda direct în lumina soarelui
sau căldură
Dacă receptorul de semnal cu infra-roșu de pe
unitatea din interior este expus direct la lumina
soarelui, aerul condiționat poate funcționa
necorespunzător. Folosiți draperii pentru a
preveni lumina soarelui să cadă pe receptor.
Dacă alte aparate electrice reacționează la
telecomandă, e mutați aceste aparate e
consultați furnizorul local.
Nu scăpați telecomanda. Aveți grijă de ea.
Nu puneți obiecte grele pe telecomandă, nu
călcați pe ea.
Folosirea suportului de telecomandă
(opțional)
Telecomanda poate  atașată pe un perete sau stâlp
folosind un suport telecomandă (nu este inclus, se
cumpără separat).
Înaintea instalării telecomenzii, vericați ca aerul
condiționat să primească semnalul corespunzător.
Instalați telecomanda cu 2 șuruburi.
Pentru instalarea sau îndepărtarea telecomenzii,
ridicați-o sau coborâți-o din suport.
8m
M
O
D
E
S
W
ING
T
EMP
SHOR
TC
UT
F
AN
S
P
E
E
D
TIM
E
R
OF
F
R
E
S
E
T
LOCK
L
E
D
F
OLLOW
M
E
T
I
MER
ON
T
UR
B
O
S
E
L
F
CL
E
A
N
D
IRE
CT
S
L
EEP
FRE
S
H
56
Telecomandă
manulă
Înlocuire baterii
Următoarele cazuri înseamnă baterii descărcate
Înlocuiți vechile baterii cu unele noi
Bipul de recepție nu este emis când se transmte
semnalul.
Indicatorul dispare.
Telecomanda este alimentată de două uscate
baterii (R03 / LR03× 2) adăpostite în spate
parte și protejată de o copertă.
(1) Îndepărtați capacul din partea din spate a
telecomenzii.
(2) Îndepărtați bateriile vechi și introduceți baterii noi,
plasându-le la capetele (+) și (-) corect.
(3) Puneți capacul la loc.
NOTĂ: Când sunt înlocuite bateriile, se șterg
toate programările. După inserarea noilor baterii,
telecomanda trebuie reprogramată.
ATENȚIONĂRI
Nu amestecați baterii vechi cu unele noi sau diferite
tipuri.
Nu lăsați baterii în telecomandp dacă nu va 
folosită 2 sau 3 luni.
Nu aruncați bateriile la deșeuri municipale nesortate
Este necesară colectarea separată a acestor
deșeuri pentru tratamentul special.
Proceduri de Întreținere
Efectuarea de teste privind scurgeri de
gaze
În caz de reparare a circuitului de refrigerare,
trebuie ținut cont de următoarea procedură pentru
a lua în calcul aprinderea.
1 Îndepărtați agentul de refrigerare.
2 Curățați circuitul de refrigerare cu gaze inerte.
3 Efectuați evacuarea.
4 Curățați din nou cu gaze inerte.
5 Deschideți circuitul.
6 Efectuați reparația.
7 Încărcați sistemul cu agent de refrigerare.
8 Suați azot în sistem pentru siguranță.
9 Repetați pașii anteriori de câteva ori până nu
mai există agent de refrigerare în sistem.
PRUDENȚĂ
Nu se va folosi aer comprimat sau oxigen.
Suați azot în system, umpleți cu agent de refrigerare
până este atinsă presiunea de funcționare, aerisiți în
atmosferă apoi trageți în jos până la golire.
Pentru încărcarea nală de suare cu azot, sistemul
va  aerisit până la presiunea atmosferică.
Procedura este foarte important în cazul lipirii țevilor.
Asigurați-vă ca priza pompei de evacuare nu este în
apropierea nici unei surse de foc și că este posibilă
aerisirea.
Nu aplicați încărcări de sarcină inductivă sau de
capacitate permanente fără a vă asigur că acestea
nu depășesc voltajul și curentul permise pentru aerul
condiționat.
Scoaterea din uz
Următoarele cerințe trebuie îndeplinite înainte si în
timpul procedurii de scoatere din funcțiune:
Înaintea scoaterii din funcțiune, lucrătorul
trebuie să cunoască detaliile produsului.
Întregul agent de refrigerare trebuie recuperat în
condiții de siguranță.
Înaintea începerii procesului trebuie luate analize
de ulei și agent de refrigerare pentru situația în care
este necesară analiza în vederea refolosirii.
Înaintea începerii procesului sursa de current
trebuie sa e disponibilă.
1 Familiarizați-vă cu detaliile echipamentului.
2 Izolați electric sistemul.
3 Înainte de a începe procesul, asigurați-vă că:
Orice echipament mecanic este disponibil
pentru manevrarea cilindrilor de agent de
refrigerare.
Echipament de protecție individual este
disponibil pentru service.
Procesul de recuperare trebuie supravegheat
de o persoană competent.
Echipamentul de recuperare și cilindrii sunt
conform standardelor.
4 Reduceți sistemul de refrigerare daca este
posibil.
5 Dacă golirea nu este posibilă, faceți un colector
astfel încât agentul de refrigerare poate 
îndepărtat ușor din sistem.
6 Asigurați-vă că cilindrii sunt plasați la scală
înainte de a începe recuperarea.
7 Efectuați recuperarea în conformitate cu
instrucțiunile producătorului.
8 Nu supraîncărcați cilindrii. (Nu mai mult de 80 %)
9 Asigurați-vă că păstrați cilindrii la presiunea
maxim de lucru chiar și temporar.
10 După încărcare, asigurați-vă că cilindrii și
echipamentul sunt îndepărtate imediat din zonă
și că valvele de izolare sunt închise.
11 Agentul de refrigerare recuperat nu va 
încărcat în alt sistem decât dacă este curat și
vericat.
Pentru informații privind angajamentele de mediu ale Samsung și obligațiile normative specice pentru
produs, de ex. REACH, WEEE, baterii, vizitați: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/
corporatecitizenship/data_corner.html
Acest dispozitv este umplut cu agent frigoric R-32.
AR09TXHQASINEU AR09TXHQBWKNEU AR12TXHQASINEU AR12TXHQBWKNEU
AR18TXHQASINEU AR18TXHQBWKNEU AR24TXHQASINEU AR24TXHQBWKNEU
1
Vlasničke i
Instalacijske upute
Sadržaj
MJERE SIGURNOSTI ................................................................................
03
Vlasničke upute
Specikacije i karakteristike proizvoda ..................................................
10
1. Prikaz unutarnjeg uređaja …………………………………………………………………………………10
2. Radna temperatura ……………………………………………………………………………………………11
3. Ostale karakteristike …………………………………………………………………………………………12
4. Podešavanje kuta strujanja zraka …………………………………………………………………………13
5. Ručni rad (bez daljinskog) ……………………………………………………………………………………13
Briga i održavanje .....................................................................................
14
Problemi prilikom uporabe .......................................................................
16
2
Vlasničke i
Instalacijske upute
Uputa za instalaciju
Dodaci
.........................................................................................................
19
Sažetak instalacije – Unutarnja jedinica uređaja
...........................................
20
Dijelovi
............................................................................................ 21
Instalacija unutarnjeg dijela
............................................................. 22
1. Izaberite lokaciju instalacije …………………………………………………………………………………22
2. Pričvrstite montažnu ploču na zid …………………………………………………………………………22
3. Izbušite zidni otvor za spojna crijeva ………………………………………………………………………23
4. Pripremite crijeva rashladnog sredstva ……………………………………………………………………24
5. Spojite odvodno crijevo ………………………………………………………………………………………24
6. Povežite signalni kabel ………………………………………………………………………………………26
7. Omotajte crijeva i kabele ……………………………………………………………………………………27
8. Montirajte unutarnji dio uređaja ……………………………………………………………………………28
Instalacija vanjske jedinice uređaja ........................................................
29
1. Izaberite lokaciju instalacije …………………………………………………………………………………29
2. Ugradite odvodni spoj ………………………………………………………………………………………30
3.
Držač vanjskog uređaja ………………………………………………………………………………………30
4. Povežite signalne i strujne kabele …………………………………………………………………………32
Priključak za crijevo rashladnog sredstva ..............................................
33
A. Napomena o duljini cijevi ……………………………………………………………………………………33
B. Upute za spajanje - Crijeva hladnjaka ……………………………………………………………………33
1. Presijecite crijev …………………………………………………………………………………………33
2. Uklonite oštre ivice ………………………………………………………………………………………34
3. Zarubljivanje krajeva cijevi ………………………………………………………………………………34
4. Spojite cijevi ………………………………………………………………………………………………34
Uklanjanje zraka ........................................................................................
36
1. Upute za pražnjenje …………………………………………………………………………………………36
2. Napomena o dodavanju rashladnoga sredstva ……………………………………………………………37
Kontrola el. instalacije i ispuštanja plina ................................................
39
Probni rad ..................................................................................................40
3
Vlasničke i
Instalacijske upute
Mjere sigurnosti
Pročitajte sigurnosne mjere opreza prije rada i ugradnje
Nepravilna instalacija zbog zanemarivanja uputa može prouzrokovati ozbiljnu štetu ili
ozljedu.
Opasnost od potencijalnih oštećenja ili ozljeda označava se kao UPOZORENJE ili OPREZ.
UPOZORENJE
Ovaj simbol ukazuje na mogućnost
ozljede osoblja ili gubitak života.
OPREZ
Ovaj simbol označava mogućnost
oštećenja imovine ili ozbiljne posljedice.
UPOZORENJE
Ovaj uređaj može biti korišten od strane djece od 8 godina pa naviše i od strane osoba s ograničenim
zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili s nedostatnim iskustvom i znanjem, ako su im
pruženi nadzor i upute o korištenju uređaja na siguran način i ako razumiju opasnosti koje to donosi.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora (zahtjevi
EN standarda).
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući i djecu) sa ograničenim zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako nisu pod nadzorom
ili im se ne daju upute za uporabu uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Djecu treba
nadgledati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem (zahtjevi IEC standarda).
Klima uređaj treba primjenjivati samo za radnje za koje je dizajniran: unutarnja jedinica nije prikladna za
postavljanje u prostorima za pranje rublja.
UPOZORENJA ZA UPORABU PROIZVODA
Ako dođe do nenormalne situacije (npr. ako osjetite da nešto gori), odmah isključite uređaj i
napajanje. Nazovite svog distributera za upute kako biste izbjegli strujni udar, požar ili ozljede.
Nemojte stavljati prste, šipke ili druge predmete u ulaz ili izlaz zraka. To može uzrokovati ozljede, jer
se ventilator može okretati velikom brzinom.
Nemojte koristite gorive sprejeve kao što su sprej za kosu, lak ili boju u blizini uređaja. To može
izazvati požar ili izgaranje.
Nemojte koristite klima uređaj na mjestima u blizini ili oko gorivih plinova. Plin koji iscuri može se
sakupljati oko uređaja i izazvati eksploziju.
Nemojte koristiti svoj klima uređaj u vlažnim prostorijama kao što su kupaonica ili praonica rublja.
Previše izlaganja vodi može dovesti do kratkog spoja električnih komponenti.
Nemojte izlažite svoje tijelo hladnom zraku dulje vrijeme.
Nemojte dopustiti djeci igranje klima uređaj. Djeca moraju biti sve vrijeme pod nadzorom u blizini
uređaja.
Ako se klima uređaj koristi zajedno sa šporetima ili drugim uređajima za grijanje, temeljito prozračite
prostoriju da ne bi došlo do nedostatka kisika.
U određenim funkcionalnim okruženjima, kao što su kuhinje, serverske sobe itd. preporučuje se
uporaba posebno dizajniranih klimatizacijskih uređaja.
Ne koristite sredstva za ubrzavanje postupka odmrzavanja ili čišćenje, osim onih koje preporučuje
Samsung.
Nemojte bušiti ni paliti.
Imajte na umu da rashladna sredstva ne sadrže miris .
4
Vlasničke i
Instalacijske upute
UPOZORENJA ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Isključite uređaj i isključite napajanje prije čišćenja. Ako to ne učinite, može doći do strujnog udara.
Nemojte čistite klima uređaj prevelikom količinom vode.
Nemojte čistite klima uređaj gorivim sredstvima za čišćenje. Goriva sredstva za čišćenje mogu
izazvati požar ili deformacije.
Proizvod se čuva u prostoriji bez izvora paljenja (npr. Otvoreni plamen, plinski aparat, električni grijač itd.).
- Imajte na umu da rashladno sredstvo nema miris .
Nakon instalacije iskoristite PE BAG za prekrivanje klima uređaja i uklonite ga kad uređaj pokrenete.
OPREZ
Isključite klima uređaj i isključite napajanje ako ga nećete koristiti dulje vrijeme.
Za vrijeme trajanja oluje isključite i iskopčajte uređaj iz napajanja.
Provjerite može li kondenzat vode neometano otjecati iz jedinice.
Nemojte koristite klima uređaj mokrim rukama. To može prouzrokovati strujni udar.
Nemojte koristite uređaj u bilo koju drugu svrhu osim njegove predviđene.
Nemojte penjite se i ne postavljajte predmete na vanjsku jedinicu uređaja.
Nemojte dozvoliti da klima uređaj radi dulje vrijeme s otvorenim vratima ili prozorima ili ako je vlaga
jako visoka.
ELEKTRIČNA UPOZORENJA
Koristite samo naznačeni kabel za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov servisni agent ili slična kvalicirana osoba kako bi se izbjegla opasnost.
Držite utikač čistim. Uklonite prašinu ili prljavštinu koja se nakupila na utikaču ili oko njega. Prljavi
utikači mogu izazvati požar ili strujni udar.
Nemojte povlačite kabel za napajanje da biste isključili jedinicu. Čvrsto držite utikač i izvucite ga iz
utičnice. Povlačenje direktno za kabel može ga oštetiti, što može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nemojte mijenjati duljinu kabela ili koristiti produžni kabel za napajanje uređaja.
Električnu utičnicu Nemojte dijelite sa drugim uređajima. Nepravilno ili nedovoljno napajanje može
prouzrokovati požar ili strujni udar.
Proizvod mora biti pravilno uzemljen u vrijeme ugradnje ili može doći do strujnog udara.
Za sve električne radove slijedite sve lokalne i državne standarde ožičenja, propise i priručnik za
ugradnju. Čvrsto priključite kabele i čvrsto ih pričvrstite kako biste spriječili da vanjske sile oštete
terminal. Nepravilni električni priključci mogu pregrijati i uzrokovati požar, a mogu izazvati i šok.
Sve električne veze moraju biti izvedene u skladu s dijagramom električnih veza koji se nalazi na
pločama unutarnjih i vanjskih jedinica uređaja.
Sva ožičenja moraju biti pravilno postavljena kako bi se osiguralo da se poklopac upravljačke ploče
pravilno zatvori. Ako poklopac upravljačke ploče nije pravilno zatvoren, to može dovesti do korozije i
uzrokovati da se spojne tačke na terminalu zagrijavaju, zapale ili uzrokuju strujni udar.
Ako priključujete napajanje na ksne instalacije, uređaj za isključivanje na svim polovima koji ima
najmanje 3mm zazora na svim polovima i ima struju curenja koja može biti veća od 10mA, a uređaj
za zaostalu struju (RCD) ima nazivnu zaostalu radnu struju koja ne prelazi 30mA, i isključenje mora
biti ugrađeno u ksno ožičenje u skladu s pravilima ožičenja.
UZETI U OBZIR SPECIFIKACIJE OSIGURAČA
Električna pločica klima uređaja (PCB) dizajnirana je s osiguračem da bi se osigurala zaštita od
prekomjerne struje.
Specikacije osigurača su tiskane na pločici, kao što su:
Unutarnja jedinica uređaja:
T3.15AL/250VAC, T5AL/250VAC, T3.15A/250VAC, T5A/250VAC, itd.
Vanjska jedinica uređaja:
T20A/250VAC (<= 18000Btu/h po jedinici), T30A/250VAC (>18000Btu/h po
jedinici)
5
Vlasničke i
Instalacijske upute
NAPOMENA:
Za jedinice s rashladnim sredstvom R32 ili R290 može se koristiti samo zaštitni
keramički osigurač.
UPOZORENJA ZA UGRADNJU PROIZVODA
1. Instalaciju mora izvesti ovlašćeni prodavač ili stručnjak. Loša instalacija može prouzrokovati
istjecanje vode, strujni udar ili požar.
2. Instalacija mora biti izvedena u skladu s uputama za instalaciju. Nepravilna instalacija može dovesti
do curenja vode, strujnog udara ili požar.
U Sjevernoj Americi ugradnja se mora izvoditi sukladno zahtjevima NEC-a i CEC-a samo od strane
ovlaštenog osoblja.)
3. Za popravku ili održavanje ovog uređaja obratite se ovlaštenom servisu. Uređaj se postavlja
sukladno nacionalnim propisima o ožičenju.
4. Za instalaciju koristite samo uključenu dodatnu opremu i naznačene dijelove. Korišćenje nestandardnih
dijelova može prouzrokovati istjecanje vode, strujni udar, požar i može uzrokovati kvar uređaja.
5. Instalirajte jedinicu na čvrstu lokaciju koja može izdržati težinu uređaja. Ako odabrana lokacija ne
može izdržati težinu uređaja ili instalacija nije izvršena pravilno, uređaj može pasti i uzrokovati
ozbiljne ozljede i oštećenja.
6. Instalirajte odvodna crijeva prema uputama u ovom priručniku. Nepravilna odvodnja može
uzrokovati oštećenja vodom u vašem domu.
7. Uređaje koji imaju pomoćni električni grijač nemojte postavljati unutar 1 metra (3 stope) od
zapaljivih materijala.
8. Nemojte postavljajte uređaj na mjesto koje može biti izloženo gorivim plinovima. Ako se oko jedinice
sakuplja gorivi plin, to može izazvati požar.
9. Ne uključujte napajanje dok svi radovi nisu završeni.
10. Prilikom preseljenja ili premještanja klima uređaja obratite se iskusnim serviserima radi odvajanja i
ponovne instalacije uređaja.
11. Pročitajte kako instalirati aparat na njegov držač u odjeljcima “Instalacija unutarnje jedinice uređaja”
i “Instalacija vanjske jedinice uređaja”.
12. Vanjska jedinica mora biti postavljena na otvorenom prostoru koji je uvijek provjetren.
13. Pridržavajte se lokalnih propisa o plinu.
14. Za rukovanje rashladnim sredstvom, njegovo čišćenje i odlaganje ili za otvaranje rashladnog
uređaja, radnik treba posjedovati potvrdu ovlaštenih nadležnih tijela.
15. Ne instalirajte unutarnju jedinicu na sljedeća mjesta:
16. Mjesto ispunjeno mineralima, prskanim uljem ili parom. To će pokvariti plastične dijelove, uzrokujući
kvar ili propuštanje.
17. Mjesta koja su blizu izvora topline.
18. Mjesta koja proizvode tvari poput sumpornog plina, plina klora, kiseline i alkalije. Može prouzrokovati
koroziju cijevi i spojeva.
19. Mjesta koja mogu uzrokovati propuštanje zapaljivog plina i suspenziju ugljičnih vlakana, zapaljivu
prašinu ili zapaljive tvari.
20. Mjesta gdje rashladno sredstvo curi i taloži se .
21. Mjesta gdje životinje mogu urinirati na proizvodu. Može doći do pojave amonijaka.
22. Ne koristite unutarnju jedinicu za čuvanje prehrambenih proizvoda, biljaka, opreme i umjetničkih
djela. To može pogoršati njihovu kvalitetu.
23. Ne postavljajte unutarnju jedinicu ako ima problema s drenažom.
24. Budući da vaš klima uređaj sadrži R-32 rashladno sredstvo, provjerite je li instaliran i pohranjen u prostoriji
čija je tlocrtna površina veća od minimalne potrebne podne površine navedene u sljedećoj tablici:
Zidni tip
m(kg) A(m
2
)
≤1.842 Nema zahtjeva
6
Vlasničke i
Instalacijske upute
Zidni tip
1.843 4.45
1.9 4.58
2.0 4.83
2.2 5.31
2.4 5.79
2.6 6.39
2.8 7.41
3.0 8.51
m: Ukupni naboj rashladnog sredstva u sustavu
A : Minimalna potrebna površina poda
VAŽNO: obavezno je razmotriti ili gornju tablicu ili uzeti u obzir lokalni zakon koji se tiče minimalne
stambene površine prostora.
Minimalna ugradbena visina unutarnje jedinice je 0,6 m za podno montiranje, 1,8 m za zid, 2,2 m za strop.
Ugradnja vanjske jedinice
Tijekom ugradnje ili izmještanja proizvoda, ne miješajte rashladno sredstvo s drugim plinovima,
uključujući zrak ili neoznačeno sredstvo za hlađenje. Ako se toga ne pridržavate, može doći do
povećanja tlaka, što može rezultirati puknućem ili ozljedom.
Nemojte rezati ili paliti posudu s rashladnim sredstvom ili cijevima.
Za rashladno sredstvo koristite čiste dijelove poput mjerača razdjelnika, vakuumske crpke i crijeva za
punjenja.
Ugradnju mora izvoditi osoblje kvalicirano za rukovanje rashladnim sredstvom. Također, pogledajte
odredbe i zakone.
Pazite da u cijevi ne dospijevaju strane tvari (ulje za podmazivanje, rashladno sredstvo, voda itd.).
Primjena ulja ili rashladnog sredstva oštećuje cjevovode i rezultira propuštanjem. Za spremanje,
čvrsto zapečatite njihove otvore.
Kad je potrebna mehanička ventilacija, otvori za ventilaciju moraju se zaštititi od začepljenja.
Za odlaganje proizvoda pridržavajte se lokalnih zakona i propisa.
Ne radite u stiješnjenom prostoru.
Područje oko radnog prostora mora biti ograđeno.
Cijevi rashladnog sredstva moraju biti postavljene u položaj u kojem nema tvari koje mogu nastati korozijom.
Za instalaciju se provode sljedeće provjere:
- Količina punjenja ovisi o veličini prostorije.
- Ventilacijski uređaji i otvori rade normalno i nisu ometani.
- Oznake i znakovi na opremi moraju biti vidljivi i čitljivi.
Prozračite prostoriju nakon propuštanja rashladnog sredstva. Kada je rashladno sredstvo koje je
izcurilo izloženo plamenu, može izazvati pojavu otrovnih plinova.
Provjerite je li radno područje zaštićeno od zapaljivih tvari.
Za čišćenje zraka u rashladnom sredstvu obavezno koristite vakuum crpku.
Imajte na umu da rashladno sredstvo nema miris .
Uređaji nisu protueksplozijski, tako da moraju biti ugrađeni bez opasnosti od eksplozije.
Ovaj proizvod sadrži uorirane plinove koji doprinose globalnom efektu staklene bašte. Stoga ne
izlažite plinove u atmosferu .
Budući da je radni tlak za R-32 1,6 puta viši od tlaka za R-22, koristite posebne cijevi i alate koji
su navedeni. U slučaju zamjene modela R-22 s modelom R-32, obavezno zamijenite uobičajene
cjevovode i matice navedenim.
Modeli koji koriste rashladno sredstvo R-32 imaju drugačiji promjer navoja za otvor za punjenje kako
bi se spriječilo oštećenje punjenja. Stoga unaprijed provjerite njegov promjer (1/2 inča).
Servisiranje mora biti izvedeno prema preporuci proizvođača. U slučaju da se tijekom servisiranja
pridruže druge stručne osobe, ono se provodi pod nadzorom osobe koja je nadležna za rukovanje
zapaljivim rashladnim sredstvima.
Za servisiranje uređaja koji sadrže zapaljive rashladna sredstva, sigurnosne provjere su obavezne
kako bi se smanjila opasnost od zapaljenja.
7
Vlasničke i
Instalacijske upute
Servisiranje se provodi prema kontroliranom postupku kako bi se smanjio rizik od zapaljenja
rashladnog sredstva ili plinova.
Ne instalirajte tamo gdje postoji opasnost od propuštanja zapaljivih plinova.
Ne stavljajte uz izvore topline.
Pazite da ne izazove iskru na sljedeći način:
- Ne uklanjajte osigurače s uključenim napajanjem.
- Ne isključujte utikač iz zidne utičnice s uključenim napajanjem.
- Preporuča se postavljanje utičnice u visoki položaj. Postavite kablove tako da se ne zapetljaju.
Ako unutarnja jedinica nije kompatibilna s R-32, pojavljuje se signal pogreške i jedinica neće raditi.
Nakon instalacije provjerite da li ima propuštanja. Može doći do pojave otrovnog plina i ako dođe
u kontakt s izvorom zapaljenja, poput grijača ventilatora ili štednjaka, obavezno koristite isključivo
čelične boce za povrat rashladnog sredstva.
Napomena o uoriranim plinovima (Nije primjenjivo na uređaj koji koristi
rashladno sredstvo)
1. Ovaj klima uređaj sadrži uorirane stakleničke plinove. Za konkretne informacije o vrsti plina i
količini, pogledajte odgovarajuću naljepnicu na samom uređaju ili "Korisnički priručnik - Specikacija
proizvoda" na pakovanju vanjske jedinice proizvoda. (Samo proizvodi Evropske unije).
2. Instalaciju, servis, održavanje i popravkua ovog uređaja mora izvršiti kvalicirani tehničar.
3. Deinstalaciju i reciklažu proizvoda mora obaviti certicirani stručnjak.
4. Za opremu koja sadrži uorirane stakleničke plinove u količinama od 5 tona ekvivalenta CO
2
ili više,
ali manjim od 50 tona ekvivalenta CO
2
. Ako je na sustavu instaliran sustav za otkrivanje istjecanja,
mora se provjeriti da li postoji propuštanje najmanje svaka 24 mjeseca .
5. Kada se provjerava da li uređaj curi, toplo se preporučuje pravilno vođenje evidencije svih provjera.
6. Kada klima uređaj ne radi ispravno tijekom hlađenja ili grijanja, postoji mogućnost istjecanja
rashladnog sredstva. Ako dođe do curenja, zaustavite rad, prozračite prostoriju i odmah se obratite
prodavaču za ponovno punjenje rashladnog sredstva.
7. Rashladno sredstvo nije štetno. Međutim, ako dođe u kontakt s vatrom, može stvoriti štetne plinove
i postoji opasnost od požara.
8. Tijekom prijevoza unutarnje jedinice, cjevovodi moraju biti pričvršćeni nosačima radi zaštite. Ne
pomičite proizvod držeći se za cjevovod.
9. To može uzrokovati istjecanje plina.
10. Nemojte rezati ili paliti posudu s rashladnim sredstvom ili cijevima.
11. Ne usmjeravajte zrak prema kaminu ili grijaču.
UPOZORENJE za uporabu R32 rashladnog sredstva
Kada se koristi gorivo rashladno sredstvo, aparat treba skladištiti u dobro ventiliranom prostoru gdje
veličina prostorije odgovara prostoru koji je speciciran za rad.
Za modele rashladnih sredstava R32:
Uređaj se instalira, koristi i čuva u sobi većoj od 4m
2
.
Uređaj se ne smije postavljati u neventilirani prostor, ako je taj prostor manji od 4m
2
.
Mehanički priključci koji se mogu ponovno upotrijebiti i prošireni spojevi nisu dozvoljeni u zatvorenom
prostoru.
(EN Standard zahtjevima).
Mehanički priključci koji se koriste u zatvorenom prostoru neće imati stopu veću od 3 g / godišnje pri
25% maksimalnog dozvoljenog tlaka. Kada se mehanički spojevi ponovno upotrijebe u zatvorenom
prostoru, dijelovi za zaptivanje treba da budu obnovljeni. Kada se prošireni spojevi ponovno upotrijebe
u zatvorenom prostoru, ti prošireni dijelovi treba da budu iznova napravljeni.
(UL Standard zahtjevima).
Kada se mehanički spojevi ponovno upotrijebe u zatvorenom prostoru, dijelovi za zaptivanje treba
da budu obnovljeni. Kada se prošireni spojevi ponovno upotrijebe u zatvorenom prostoru, ti prošireni
dijelovi treba da budu iznova napravljeni.
(IEC Standard zahtjevima).
8
Vlasničke i
Instalacijske upute
Za proizvod koji koristi rashladno sredstvo R-32, ugradite unutarnju jedinicu na zid 1,8 m ili više od poda.
Priprema alata za gašenje požara
Ako treba obaviti bilo kakave vruće radove, na raspolaganju mora biti odgovarajuća oprema za
gašenje požara.
U blizini mjesta za punjenje treba da se nalazi vatrogasni aparat na suhi prah ili CO
2
.
Bez izvora zapaljenja
Obavezno pohranite uređaje na mjesto gdje nema stalnih izvora zapaljenja (kao što je otvoreni
plamen, plinski uređaj ili električni grijač).
Servisni inženjeri ne smiju koristiti nikakve izvore zapaljenja koji bi mogli prouzrokovati opasnost od
izbijanja požara ili eksplozije.
Potencijalni izvori zapaljenja moraju se držati dalje od radnog područja i mjesta gdje se zapaljivo
rashladno sredstvo potencijalno može odložiti u okoliš.
Radno područje treba provjeriti kako bi se osigurali da nema zapaljivih opasnosti ili rizika od paljenja.
Treba okačiti znak da je zabranjeno pušenje.
Ni pod kojim se uvjetima ne smiju koristiti potencijalni izvori zapaljenja tijekom postupka otkrivanja propuštanja.
Uvjerite se da su brtve ili materijali za brtvljenje u dobrom stanju.
Sigurni dijelovi su oni sa kojima radnik može raditi u zapaljivoj atmosferi. Ostali dijelovi mogu
rezultirati zapaljenjem uslijed propuštanja.
Komponente zamijenite samo dijelovima koje naznači Samsung. Drugi dijelovi mogu rezultirati
paljenjem rashladnog sredstva u zraku zbog curenja.
Prozračivanje prostora
Provjerite da li je radni prostor dobro prozračen prije obavljanja bilo kakvih vrućih radova.
Provjetravanje se vrši čak i tijekom rada.
Prozračivanje treba da sigurno rasprši ispuštene plinove i po mogućnosti ih izbaci u atmosferu.
Provjetravanje se vrši čak i tijekom rada.
Načini otkrivanja propuštanja
Detektor propuštanja mora biti kalibriran u prostoru bez rashladnog sredstva.
Uvjerite se da detektor nije potencijalni izvor zapaljenja.
Detektor propuštanja mora biti postavljen na LFL (donja granica zapaljivosti).
Izbjegavajte uporabu deterdženata koji sadrže klor jer klor može reagirati s rashladnim sredstvom i
nagristi cijevi .
Ako postoji sumnja na propuštanje, mora se ukloniti svaki otvoreni plamen.
Ako se tijekom lemljenja uoči propuštanje, cjelokupno rashladno sredstvo treba se ukloniti iz
proizvoda ili izolirati (npr. Pomoću zapornih ventila). Ne smije se izravno odložiti u okoliš. Za
pročišćavanje sustava prije i za vrijeme postupka lemljenja koristi se dušik bez kisika (OFN).
Radno područje prije i za vrijeme rada mora se provjeriti odgovarajućim detektorom rashladnog sredstva.
Provjerite je li detektor propuštanja prikladan za upotrebu sa zapaljivim rashladnim sredstvima.
Označavanje
Oprema mora biti označena s naznakom da je izvan upotrebe i da je rashladno sredstvo isrpažnjeno.
Oznake moraju biti datirane.
Osigurajte naljepnice na opremi s naznakom da oprema sadrži zapaljivo rashladno sredstvo.
Sanacija
Prilikom uklanjanja rashladnoga sredstva iz sustava, radi servisiranja ili razgradnje, preporučamo
uklanjanje rashladnoga sredstva u potpunosti.
Prilikom prijenosa rashladnoga sredstva u čelične boce pobrinite se za korištenje isključivo
odgovarajućih čeličnih boca za obnovu rashladnoga sredstva.
Sve čelične boce koje se koriste za obnovu rashladnog sredstva moraju biti označene.
9
Vlasničke i
Instalacijske upute
Čelične boce moraju biti opremljene tlačnim sigurnosnim ventilima i pratećim zapornim ventilima u
ispravnom stanju.
Prazne čelične boce moraju biti ispražnjene u potpunosti te ohlađene prije obnove.
Oprema za obnovu mora biti u dobrome radnom stanju, opremljena kompletom uputa za tu opremu te
primjerena za pražnjenje zapaljivih rashladnih sredstava.
Osim toga, na raspolaganju mora biti komplet kalibriranih vaga u dobrome stanju.
Cijevi moraju biti opremljene nepropusnim spojnim elementima.
Prije uporabe sustava za obnovu provjerite njegovo radno stanje te jesu li svi prateće električne
komponente zabrtvljene. Ako ste u nedoumici, posavjetujte se s proizvođačem.
Ispražnjeno rashladno sredstvo vratite dobavljaču rashladnoga sredstva u odgovarajućoj čeličnoj boci
s odgovarajućom obavijesti o prijevozu otpadaka.
Nemojte miješati rashladna sredstva u jedinicama za obnovu, a naročito čeličnim bocama.
Ako želite ukloniti kompresore ili kompresorska ulja, morate ih isprazniti na prihvatljivu razinu kako
biste osigurali da zapaljivo rashladno sredstvo ne bi ostalo u mazivu.
Postupak pražnjenja obavite prije vraćanja kompresora dobavljačima.
Za ubrzanje toga postupka možete koristiti samo električno zagrijavanje kućišta kompresora.
Kad se ulje istoči iz sustava, može se sigurno ukloniti.
Pri ugradnji uz rukovanje rashladnim sredstvom (R-32) koristite namjenski alat i cijevni materijal.
Budući da je tlak rashladnog sredstva, R-32 otprilike 1,6 puta viši nego u slučaju R-22, neupotreba
namjenskog alata i cijevnih materijala može prouzrokovati puknuće ili ozljede. Nadalje, to može
uzrokovati ozbiljne nesreće, poput curenja vode, strujnog udara ili požara.
Da biste spriječili zapaljenje nikada ne postavljajte opremu koja ide na motorni pogon.
U slučaju kvara, odmah zaustavite rad klima uređaja i isključite cijeli elektroenergetski sustav. Zatim
se obratite ovlaštenom servisnom osoblju.
Ispravno odlaganje ovog proizvoda
(otpadna električna i elektronička oprema)
(Primjenjivo u zemljama sa sustavima za odvojeno prikupljanje)
Ova oznaka na proizvodu, priboru ili uputstvu ukazuje na to da se proizvod i njegov elektronički pribor
(npr. punjač, slušalice, USB kabel) ne smiju odlagati s drugim kućnim otpadom na kraju radnog vijeka.
Da biste spriječili moguće štete okolišu ili ljudskom zdravlju od nekontroliranog odlaganja otpada,
molimo odvojite te stavke od drugih vrsta otpada i odgovorno ih reciklirajte kako bi se promovirala
održiva ponovna uporaba materijalnih resursa.
Kućni korisnici trebaju se obratiti prodavaču od kojeg su kupili ovaj proizvod, ili uredu njihove lokalne
uprave, radi detalja o tome gdje i kako mogu preuzeti ove predmete za ekološko sigurno recikliranje.
Poslovni korisnici trebaju kontaktirati svog dobavljača i provjeriti uvjete i odredbe ugovora o kupnji.
Ovaj proizvod i njegova elektronička oprema ne smiju se miješati s ostalim komercijalnim otpadom za
odlaganje.
Ispravno odlaganje baterija ovog proizvoda
Ova oznaka na bateriji, priručniku ili ambalaži ukazuje da baterije na ovom proizvodu ne treba
odlagati s drugim kućnim otpadom na kraju radnog vijeka. Kemijski simboli Hg, Cd ili Pb označavaju
da baterija sadrži živu, kadmij ili olovo iznad referentnih razina navedenih u Direktivi EZ 2006/66.
10
Vlasničke i
Instalacijske upute
Specikacije i karakteristike uređaja
Prikaz unutarnjeg uređaja
NAPOMENA: Različiti modeli imaju različite prednje ploče i displej. Nisu svi pokazatelji opisani u
nastavku dostupni za klima uređaj koji ste kupili. Molimo vas da provjerite prednju stranu unutarnjeg
uređaja koji ste kupili.
Ilustracije u ovom priručniku služe za objašnjenje. Stvarni oblik vaše unutarnje jedinice može se malo
razlikovati. Stvarni oblik je mjerodavan.
Prednja ploča
Kabel za napajanje (neke jedinice)
Daljinski
fresh
fresh
fresh
defrost
(odmrzavanje)
defrost
(odmrzavanje)
defrost
(odmrzavanje)
timer (tajmer)
timer (tajmer)
timer (tajmer)
run
run
run
Dislpej (A)
AR**TXHQB** Displej (B) Displej (C)
Displej (D)
AR**TXHQA**
Držač daljinskog (kod
nekih uređaja)
Otvor
za zrak
fresh kada je aktivirana opcija „Svježe“ (na nekim uređajima)
defrost (odmrzavanje) Kada je aktivirana opcija.
run kada uređaj radi.
“timer (tajmer)” kada je tajmer postavljen
kada je bežični upravljač aktiviran (od nekih uređaja)
Pokazuje temperaturu, režim rada i kodove za greške:
Kada je ECO funkcija aktivirana (kod nekih uređaja),
’lampice se postupno pale jedna za drugom kao --
-- --postavljena temperatura -- ......jedan intervral u jednoj sekundi.
” tijekom tri sekunde kada je:
TIMER ON (tajmer uključen) je podešen (ako je jedinica isključena, “
” ostaje uključeno kad je postavljen TIMER ON)
Uključena je opcija FRESH, SWING (oscilacija), TURBO ili SILENCE “
”tijekom tri sekunde kada je:
TIMER OFF (tajmer isključen) je postavljen
FRESH, SWING (oscilacija), TURBO ili SILENCE opcije isključene
kada je uključena opcija protiv hladnog zraka
kada je uključeno odmrzavanje (za uređaje sa opcijom grijanja i
hlađenja)
kada uređaj ima opciju sa automatsko čišćenje (kod nekih uređaja)
kada je uključena opcija grijanja 8ºC (na nekim uređajima)
Značenje
kodova na
displeju
11
Vlasničke i
Instalacijske upute
Radna temperatura
Kada se vaš klima uređaj koristi izvan sljedećih temperaturnih raspona, određene sigurnosne opcije
mogu se aktivirati i uzrokovati onesposobljavanje uređaja.
Inverter split tip klima uređaja
COOL (hlađenje)
režim rada
HEAT (grijanje)
režimu rada
DRY (sušenje)
režimu rada
ZA VANJSKE
UREĐAJE SA
POMOĆNIM
ELEKTRIČNIM
GRIJAČEM
Kada je vanjska
temperatura ispod
0°C (32°F), toplo
preporučujemo da
uređaj bude stalno
uključen kako bi se
osigurao nesmetani
rad.
Sobna temperatura
17°C - 32°C
(62°F - 90°F)
0°C - 30°C
(32°F - 86°F)
10°C - 32°C
(50°F - 90°F)
Vanjska
temperatura
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 30°C
(5°F - 86°F)
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 50°C
(5°F - 122°F)
(Za modele sa
nisktotemperaturnim
sustavima za
hlađenje.)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(Za posebne tropske
modele)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(Za posebne
tropske modele)
Da biste dodatno optimizirali performanse svog uređaja uradite sljedeće:
Držite vrata i prozore zatvorene.
Ograničite potrošnju energije upotrebom funkcija TIMER ON (tajmer uključen) i TIMER OFF (tajmer
isključen).
Ne blokirajte usisne ili izlazne otvore za zrak.
Redovno pregledajte i čistite ltre za zrak.
12
Vlasničke i
Instalacijske upute
Vodič o korištenju infracrvenog daljinskog nije
uključen u ovo uputstvo. Nisu dostupne sve
funkcije za klima uređaj, provjerite unutarnji zaslon
i daljinski upravljač uređaja koji ste kupili.
Ostale karakteristike
Auto-Restart(na nekim uređajima)
Ako jedinica izgubi snagu, automatski će se
ponovno pokrenuti s prethodnim postavkama
nakon što se napajanje vrati.
Protiv plijesni (na nekim uređajima)
Kad isključite jedinicu iz režima COOL
(hlađenje), AUTO (automatski) (COOL) ili DRY
(sušenje), klima uređaj će i dalje raditi s vrlo
malom snagom radi sušenja kondenzirane vode
i sprečavanja rasta plijesni.
Bežična kontrola (na nekim uređajima)
Bežična kontrola omogućava vam upravljanje
klima uređajem pomoću mobilnog telefona i
bežične veze.
Za pristup USB uređajima, operacije zamjene i
održavanja mora izvesti stručno osoblje.
Pamćenje kuta otvora za strujanje zraka
(na nekim uređajima)
Pri uključivanju uređaja, otvor se automatski
vraća u prijašnji kut.
Detekcija curenja rashladnog sredstva
(na nekim uređajima)
Unutarnja jedinica automatski će prikazati „EC“
ili „EL0C“ ili bljeskati LEDS (ovisi o modelu)
kada otkrije propuštanje rashladnog sredstva.
Sleep (Spavanje) Uporaba
korištenje energije dok vi spavate (i kada vamnije
potrebna ista temperatura kako bi vam bilo
prijatno). Ova se funkcija može aktivirati samo
daljinskim upravljačem. A SLEEP (spavanje)
funkcija (spavanje) nije dostupna u FAN
(ventilacija) ili DRY (sušenje) načinu rada.
Pritisnite gumb SLEEP (spavanje) kad ste spremni
za spavanje. Kada je uređaj u COOL (hlađenje)
načinu rada, on će nakon 1 sata povećati
temperaturu za 1°C (2°F) , a onda dodatnih 1°C
(2°F) nakon dodatnih sat vremena.
Kada je u HEAT (grijanje) režimu rada, uređaj će
smanjiti temperaturu za 1°C (2°F) nakon 1 sata, a
dodatnih 1°C (2°F) nakon novog sata.
Opcija mirovanja prestat će nakon 8 sati, a uređaj
će nastaviti raditi s konačnom situacijom.
SLEEP (spavanje) način rada
Ušteda energije tijekom spavanja
Postavi
temperatura
Nastaviti s
radom
COOL (hlađenje) način rada (+1°C/2°F)
na sat tijekom prva dva sata
Heat način rada (grijanje) (-1°C/2°F) na
sat tijekom prva dva sata
1hr 1hr
13
Vlasničke i
Instalacijske upute
Podešavanje kuta protoka zraka
Postavljanje vertikalnog kuta strujanja zraka
Dok je jedinica uključena, pomoću gumba SWING/
DIRECT (oscilacija / direktno) na daljinskom
upravljaču postavite smjer (vertikalni kut) strujanja
zraka. Pojedinosti potražite u Priručniku za
daljinsko upravljanje.
NAPOMENE O KUTOVIMA OTVORA ZA
STRUJANJE ZRAKA
Kada koristite COOL (hlađenje) ili DRY (sušenje)
način rada, ne postavljajte poklopac pod previše
vertikalni kut tijekom dužeg vremenskog perioda.
To može uzrokovati kondenzaciju vode na
žaluzinama otvora, koja će onda padati na vaš
pod ili namještaj.
Kada koristite režim rada COOL (hlađenje) ili
HEAT (grijanje), postavljanje rešetke pod previše
vertikalni kut može umanjiti performanse uređaja
zbog ograničenog protoka zraka.
Postavljanje vodoravnog kuta strujanja zraka
Horizontalni kut strujanja zraka mora se postaviti
ručno. Uhvatite šipku za odbijanje zraka (vid. Sliku
B) i ručno je podesite u željenom smjeru.
Kod nekih uređaja horizontalni kut strujanja
zraka može se postaviti daljinskim upravljanjem.
Pogledajte Priručnik za daljinsko upravljanje.
Ručni rad (bez daljinskog)
OPREZ
Ručni taster namijenjen je samo testiranju i radu
u hitnim slučajevima. Molimo vas, nemojte koristiti
ovu funkciju ako se daljinski upravljač ne izgubi i
ukoliko ovo nije apsolutno neophodno. Da biste
povratili normalan način rada, pomoću daljinskog
upravljača aktivirajte uređaj. Prije ručnog rada
uređaj mora biti isključen.
Da biste ručno upravljali uređajem:
1. Otvorite prednju ploču unutarnje jedinice.
2. Pronađite gumb MANUAL CONTROL (ručna
kontrola) na desnoj strani uređaja.
3. Jednom pritisnite gumb MANUAL CONTROL
(ručna kontrola) da biste aktivirali režim
FORCED AUTO (prisilno automatski).
4. Ponovno pritisnite gumb MANUAL CONTROL
(ručna kontrola) da biste aktivirali način
FORCED COOLING (prisilno hlađenje).
5. Pritisnite gumb MANUAL CONTROL (ručna
kontrola) treći put da biste isključili uređaj.
6. Zatvorite prednju ploču.
Domet
NAPOMENA: Ne pomičite otvor za strujanje
zraka rukom. To će dovesti do toga da otvor ne
bude usklađen s načinom rada. Ako se to dogodi,
isključite uređaj i isključite ga iz struje nekoliko
sekundi, a zatim ga ponovno pokrenite. Ovo će
resetirati otvor za strujanje.
Slika A
OPREZ
Ne stavljajte prste u ili blizu ventilatora i usisne
strane uređaja. Ventilator velike brzine unutar
uređaja može prouzrokovati ozljede.
Gumb MANUAL
CONTROL (ručna
kontrola)
Šipka za
odbijanje
Slika B.
14
Vlasničke i
Instalacijske upute
Briga i Održavanje
Čišćenje unutarnje jedinice uređaja
PRIJE ČIŠĆENJA ILI ODRŽAVANJA
UVIJEK ISKLJUČITE KLIMA UREĐAJ I
PREKINITE NJEGOVO NAPAJANJE PRIJE
ČIŠĆENJA ILI ODRŽAVANJA.
OPREZ
Za brisanje uređaja koristite samo meku, suhu
krpu. Ako je uređaj posebno prljav, za brisanje
možete koristiti krpu natopljenu toplom vodom.
Nemojte koristiti hemikalije ili hemijski tretirane
krpe za čišćenje uređaja
Nemojte koristite benzen, sredstvo za
razrjeđivanje boje, prašak za poliranje ili druga
otapala za čišćenje uređaja. Oni mogu uzrokovati
pucanje ili deformiranje plastične površine.
Nemojte koristite vodu topliju od 40°C (104°F)
za čišćenje prednje ploče. To može dovesti do
deformacije ili promjene boje panela.
Čišćenje ltra za zrak
Začepljeni klima uređaj može umanjiti ekasnost
hlađenja, a može biti i loš za vaše zdravlje.
Obavezno čistite ltar jednom u dvije sedmice.
1. Podignite prednju ploču unutarnje jedinice.
2. Prvo pritisnite jezičak na kraju ltra da
otpustite kopču, podignite je, a zatim povucite
prema sebi.
3. Sada izvucite ltar.
4. Ako vaš ltar ima mali ltar za osvježavanje
zraka, odvojite ga od većeg ltra. Očistite
ovaj ltar za osvježavanje zraka ručnim
usisivačem.
5. Veliki ltar za zrak očistite toplom sapunom.
Obavezno koristite blagi deterdžent.
6. Isperite ltar svježom vodom, a zatim otresite
višak vode.
7. Osušite na hladnom, suhom mestu i čuvajte
ga od izlaganja direktnoj sunčevoj svjetlosti.
8. Kad se osuši, ponovno pričvrstite ltar za
osvježavanje zraka na veći ltar, a zatim ga
gurnite natrag u unutarnji dio uređaja.
9. Zatvorite prednju ploču unutarnje jedinice
uređaja
Jezičak za ltar
15
Vlasničke i
Instalacijske upute
OPREZ
Prije promjene ltra ili čišćenja, ugasite uređaj i
isključite napajanje.
Kada uklanjate ltar, ne dirajte metalne dijelove
u uređaju. Oštre metalne ivice mogu vas
posjeći.
Ne koristite vodu za čišćenje unutarnjosti
unutarnjeg dijela uređaja. To može uništiti
izolaciju i prouzrokovati strujni udar.
Ne izlažite ltar direktnoj sunčevoj svjetlosti
tijekom sušenja. Ovo može smanjiti ltar
OPREZ
Svako održavanje i čišćenje vanjskog dijela
uređaja treba izvoditi ovlašteni prodavač ili
ovlašteni dobavljač usluga.
Sve popravke uređaja treba obaviti ovlašćeni
prodavač ili ovlašteni dobavljač usluga.
Održavanje - Dugi periodi
nekorišćenja
Ako ne planirate da koristite svoj klima uređaj dulje
vrijeme, učinite sljedeće:
Očistite sve ltre
Ugasite uređaj i isključite
ga s napajanja
Uključite funkciju FAN dok
se uređaj potpuno ne osuši
Uklonite baterije iz
daljinskog
Održavanje - Pregled prije sezone
Nakon dugih perioda neuporabe ili prije perioda
česte uporabe, uradite sljedeće:
Provjerite oštećene žice
Provjerite ima li
curenja
Očistite sve ltre
Zamijenite baterije
Vodite računa da ništa ne blokira sve dovode i izlaze
zraka
16
Vlasničke i
Instalacijske upute
Rješavanje problema
MJERE SIGURNOSTI
Ako se dogodi bilo koja od sljedećih situacija, odmah isključite uređaj!
Kabel za napajanje je oštećen ili nenormalno topao
Osjeti se miris gorenja
Uređaj ispušta glasne ili nenormalne zvukove
Osigurač se naduva ili se prekidač sklopke često isključuje
Voda ili drugi predmeti padaju u jedinicu ili iz nje
NEMOJTE DA POKUŠAVATE POPRAVITI OVO SAMI! OBRATITE SE ODMAH
OVLAŠTENOM PRUŽAOCU USLUGA!
Uobičajeni problemi
Sljedeći problemi nisu kvarovi i u većini situacija neće trebati popravke.
Problem Mogući uzrok
Uređaj se ne uključuje
kada se pritisne gumb
ON/OFF (uključivanje /
isključivanje)
Uređaj ima funkciju zaštite od 3 minute koja sprečava preopterećenje. Uređaj se
ne može ponovno pokrenuti u roku od tri minute od isključivanja.
Uređaj se prebacuje iz
režima COOL (hlađenje)
/ HEAT (grijanje) u FAN
(ventilacija)
Uređaj može promijeniti svoje postavke da spriječi stvaranje mraza na jedinici.
Nakon što se temperatura poveća, uređaj će ponovno početi raditi u prethodno
odabranom načinu.
Postignuta je postavljena temperatura, nakon čega jedinica isključuje kompresor.
Uređaj će nastaviti s radom kada temperatura počne ponovno da oscilira.
Unutarnja jedinica
uređaja ispušta bijelu
maglu
U vlažnim regijama velika temperaturna razlika između zraka u sobi i onog
kondicioniranog može uzrokovati bijelu maglu.
I unutarnja i vanjska
jedinica ispuštaju bijelu
maglu
Kad se uređaj nakon odmrzavanja ponovno pokrene u režimu HEAT (grijanje),
može se ispuštati bijela magla zbog vlage stvorene procesom odmrzavanja.
Unutarnji uređaj stvara
buku
Zvuk jako strujanja zraka može se pojaviti kada žaluzina resetira svoj položaj.
Zvuk cviljenja može se pojaviti nakon pokretanja uređaja u režimu HEAT (grijanje)
zbog proširenja i kontrakcije plastičnih dijelova jedinice.
I unutarnji i vanjski
uređaj stvaraju buku
Nisko zujanje tijekom rada: To je normalno i uzrokovano je protokom rashladnog
plina kroz unutarnju i vanjsku jedinicu uređaja.
Čuje se šištanje nakon što se sustav pokrene, prestane sa radom ili se odmrzava:
Ovo je normalan zvuk i uzrokuje ga gas za hlađenje koji se zaustavio ili je
promijenio smjer
Škripanje Uobičajena širenja i kontrakcija plastičnih i metalnih dijelova uzrokovanih
promjenama temperature tijekom rada mogu uzrokovati škripanje.
17
Vlasničke i
Instalacijske upute
Problem Mogući uzrok
Vanjska jedinica uređaja
prozvodi zvukove
Uređaj će stvarati različite zvukove na osnovu trenutnog načina rada.
Prašina izlazi iz
unutarnje ili vanjske
jedinice uređaja
Uređaj može akumulirati prašinu tijekom dužeg perioda neuporabe, koja će se
ispustiti nakon što se ponovno uključi. Ovo se može ublažiti pokrivanjem uređaja
tijekom dugih perioda neaktivnosti.
Uređaj ispušta
neugodan miris
Uređaj može apsorbirati mirise iz okoline (poput namještaja, kuhanja, cigareta, itd.)
koji će se onda ispuštati tijekom rada.
Filtri jedinice su postali pljesnivi i treba ih očistiti.
Ventilator vanjskog
dijela ne radi
Tijekom rada brzina ventilatora se kontrolira radi optimizacije rada proizvoda.
Rad je nepravilan,
nepredvidiv ili uređaj ne
reaguje
Smetnje sa releja mobilne telefonije i daljinskih uređaja za pojačavanje signala
mogu prouzrokovati kvar uređaja.
U ovom slučaju pokušajte sljedeće:
Isključite napajanje, zatim ga ponovno povežite.
Pritisnite gumb ON/OFF (uključivanje / isključivanje) na daljinskom upravljaču za
ponovno pokretanje rada.
NAPOMENA: Ako problem nastavi da se pojavljuje, obratite se lokalnom prodavaču ili vašem
najbližem servisnom centru. Ostavite im detaljan opis neispravnosti uređaja
kao i broj vašeg modela.
Rješavanje problema
Ako se pojave problemi, prije kontaktiranja servisne kompanije provjerite sljedeće stvari.
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Loše rashlađivanje
Podešavanje temperature može biti
veće od temperature okoline
Smanjite temperaturu
Izmjenjivač topline na unutarnjoj ili
vanjskoj jedinici je prljav
Očistite oštećeni izmjenjivač topline
Filtar zraka je prljav Izvadite ltar i očistite ga prema
uputama
Otvor za usivavanje ili ispuštanje zraka
unutarnje ili vanjske jedinice je blokiran
Isključite jedinicu, uklonite prepreku i
ponovno je uključite
Vrata i prozori su otvoreni Pazite da su sva vrata i prozori
zatvoreni tijekom rada uređaja
Pretjerana toplota dolazi od sunčevog
zračenja
Zatvorite prozore i zastore za vrijeme
jakih vrućina ili jakih sunčanih zraka
Ima previše izvora toplote u sobi (ljudi,
računaloi, elektronika, itd.)
Smanjite količinu izvora topline
Slaba količina rashladnog sredstva
usljed curenja ili dugotrajne uporabe
Provjerite da li ima curenja, po potrebi
ponovno zapečatite i dopunite rashladno
sredstvo
SILENCE funkcija je aktivirana
(opcionalna funkcija)
SILENCE funkcija može sniziti
performanse proizvoda smanjujući
radnu frekvenciju. Isključite SILENCE
funkciju.
18
Vlasničke i
Instalacijske upute
Problem Mogući uzrok
Rješenje
Uređaj ne radi
Kvar napajanja Sačekajte da se vrati napajanje
Napajanje je isključeno Isključite elektronično napajanje
Iskočio je osigurač Zamijenite osigurač
Baterije za daljinski su prazne Zamijenite baterije
Funkcija trominutne zaštite uređaja se
aktivirala
Sačekajte tri minuta nakon uključivanja
uređaja
Tajmer je aktiviran Isključite tajmer
Uređaj često kreće i
staje
Ima previše ili premalo rashladnog
sredstva u sustavu
Provjerite ima li curenja i dopunite
sustav rashladnim sredstvom
Gas koji se ne može kompresovati ili
vlaga su ušli u sustav
Ispraznite i napunite sustav rashladnim
sredstvom
Kompresor je pokvaren. Zamijenite kompresor.
Voltaža ja previsoka ili preniska
Instalirajte manostat da regulirate
napon.
Loše grijanje
Vanjska temperatura je preniska
Koristite dodatno sredstvo za grijanje
Hladni zrak ulazi kroz vrata i prozore
Provjerite da li su svi prozori i vrata
zatvoreni tijekom uporabe klima uređaja
Slaba količina rashladnog sredstva
usljed curenja ili dugotrajne uporabe
Provjerite da li ima curenja, po potrebi
ponovno zapečatite i dopunite rashladno
sredstvo
Indikatorske lampice i dalje
trepere
Uređaj može prekinuti rad ili nastaviti sa sigurnim radom. Ako indikatorske lampice
i dalje treptaju ili se pojave kodovi grešaka, pričekajte oko 10 minuta. Problem se
može sam riješiti.
Ako ne, isključite napajanje, a zatim ga ponovno spojite. Onda ponovno upalite
uređaj.
Ako problem nastavi da se pojavljuje, isključite napajanje i kontaktirajte vaš najbliži
servisni centar.
Pojavljuje se kôd greške
i započinje sljedećim
slovima na displeju
unutarnje jedinice
uređaja:
E (x), P (x), F (x)
EH (xx), EL (xx), EC
(xx)
PH (xx), PL (xx), PC
(xx)
NAPOMENA: Ako problem nastavi da se pojavljuje i nakon što ste izvršili gorenavedene
provjere i dijagnostiku, odmah isključite uređaj i obratite se ovlaštenom
servisnom centru.
Za obavljanje antimikrobne funkcije ovaj proizvod je tretiran biocidnom supstancom Srebrni
cink zeolit.
19
Vlasničke i
Instalacijske upute
Dodatna oprema
Klima uređaj dolazi sa sljedećim dodacima. Za postavljanje klima uređaja koristite sve
instalacijske dijelove i pribor. Nepravilna instalacija može dovesti do curenja vode, strujnog
udara i požara ili uzrokovati kvar uređaja. Artikli koji nisu uključeni u uređaj moraju se kupiti
zasebno.
Naziv dodatka
Količina
(kom)
Oblik Naziv dodatka
Količina
(kom)
Oblik
Upute 2-3
1
2
3
4
12cm
(4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm
(4.75in)
15cm (5.9in)
STEP
8
4
5
6
7
8
9
Daljinski upravljač 1
Odvodni spoj (za
modele za hlađenje i
grijanje)
1 Baterija 2
Dihtung (za modele za
hlađenje i grijanje)
1
Držač daljinskog
upravljača
(neobavezno)
1
Montažna ploča 1
Vijak za
pričvršćivanje
držača daljinskog
upravljača
(neobavezno)
2
Pričvršćivač
5~8
(u
zavisnosti
od modela)
Vijak za pričvršćivanje
ploče
5~8
(u
zavisnosti
od modela)
Naziv Oblik Količina (kom)
Pribor za spajanje crijeva
Tekućinska strana
ø6.35 (1/4 in)
Dijelovi koje morate kupiti
zasebno. Posavjetujte se s
trgovcem o pravoj veličini crijeva
koje ste kupili.
ø9.52 (3/8in)
Plinska strana
ø9.52 (3/8in)
ø12.7 (1/2in)
ø15.88 (5/8in)
20
Vlasničke i
Instalacijske upute
Sažetak instalacije - Unutarnja jedinica
proizvoda
1
2
3
4
12cm
(4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm
(4.75in)
15cm (5.9in)
STEP
8
4 5
6
7
8
9
Odaberite lokaciju instalacije
Izbušite rupu na zidu
Pripremite odvodno crijevo
Odredite poziciju za rupu na
zidu
Povežite crijeva
Montirajte unutarnju jedinicu
Omotajte crijeva i kabele
(nije primenljivo za neke lokacije u SAD-u)
Pričvrstite montažnu ploču
Povežite ožičenje
(nije primenljivo za neke lokacije u
SAD-u)
12cm
(4.75in)
12cm
(4.75in)
15cm (5.9in)
2,3m (90.55in)
21
Vlasničke i
Instalacijske upute
Dijelovi uređaja
NAPOMENA: Instalacija se mora izvesti sukladno zahtjevima lokalnih i nacionalnih standarda.
Instalacija može biti malo različita u različitim područjima.
(1) (2)
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
3
1
2
4
5
6
7
8
11
5
Rastavljač
zidna montažna ploča
Prednja ploča
Kabel za napajanje (neke
jedinice)
Otvor za zrak
Funkcionalni ltar (na
poleđini glavnog ltra - kod
nekih uređaja)
Crijevo za odvod
Signalni kabel
Crijevo rashladnog
sredstva
Daljinski upravljač
Držač daljinskog (kod
nekih uređaja)
Kabel za napajanje
vanjske jedinice (kod nekih
uređaja)
NAPOMENA O ILUSTRACIJAMA
Ilustracije u ovom priručniku služe za objašnjenje. Stvarni oblik vaše unutarnje jedinice može
se malo razlikovati. Stvarni oblik je mjerodavan.
22
Vlasničke i
Instalacijske upute
Instalacija unutarnjeg uređaja
Upute za ugradnju – Unutarnji uređaj
PRIJE INSTALACIJE
Prije instaliranja unutarnje jedinice
pogledajte oznaku na kutiji proizvoda da
biste bili sigurni da se broj modela unutarnje
jedinice podudara sa brojem modela vanjske
jedinice.
Korak 1: Izaberite lokaciju instalacije
Prije instaliranja unutarnje jedinice
pogledajte oznaku na kutiji proizvoda da
biste bili sigurni da se broj modela unutarnje
jedinice podudara sa brojem modela vanjske
jedinice. Slijede standardi koji će vam
pomoći da odaberete odgovarajuću lokaciju
za jedinicu.
Pravilne lokacije za ugradnju ispunjavaju
sljedeće standarde:
Dobra cirkulacija zraka
Odgovarajuća drenaža
Zvuk uređaja neće uznemiravati druge
ljude
Čvrsta lokacij koja neće vibrirati
Dovoljno jaka da podnese težinu uređaja
Lokacija je najmanje jedan metar od svih
ostalih električnih uređaja (npr. TV, radio,
računalo)
NE instalirajte jedinicu na j lokacije:
Blizu bilo kojeg izvora topline, pare ili
gorivog plina
U blizini gorivih predmeta kao što su
zastori ili odjeća
Blizu bilo koje prepreke koja bi mogla
blokirati cirkulaciju zraka
U blizini vrata
Na mjestima pod izloženim direktnom
sunčevom zračenju
NAPOMENA O RUPI NA ZIDU:
Ako nema ksiranog crijeva za rashladno
sredstvo:
Dok birate lokaciju, imajte na umu da
biste trebali ostaviti dovoljno mjesta za
otvor u zidu (pogledajte Rupa u zidu za
spojna crijeva) za signalni kabel i crijevo za
rashladno sredstvo koji povezuju unutarnju
i vanjsku jedinicu. Uobičajeni položaj za sva
crijeva je desna strana unutarnje jedinice
(dok je okrenuta prema uređaju). Međutim,
uređaj može primiti crijevo i s lijeve i s desne
strane.
Pogledajte sljedeći dijagram kako biste
osigurali odgovarajuću udaljenost od
zidova i plafona:
15cm (5.9in) ili više
2,3m (90.55in) ili više
12cm (4.75in)
ili više
12cm (4.75in)
ili više
Korak 2: Pričvrstite montažnu ploču na
zid
Ploča za postavljanje je uređaj na koji ćete
montirati unutarnju jedinicu klima-uređaja.
Izvadite montažnu ploču na stražnjoj
strani unutarnje jedinice.
Pričvrstite ploču na zid osiguranim vijcima.
Provjerite da li montažna ploča stoji ravno
prema zidu.
NAPOMENA ZA BETONSKE ILI ZIDOVE
OD CIGLI
Ako je zid napravljen od cigli, betona ili
sličnog materijala, izbušite u zidu rupe
promjera 5 mm (ili 0,2 in) i umetnite
predviđene tiple. Zatim pričvrstite montažnu
ploču na zid pričvrštavanjem vijaka izravno
u tiple.
23
Vlasničke i
Instalacijske upute
Korak 3: Izbušite zidni otvor za spojna
crijeva.
1. Na osnovu položaja montažne ploče
odredite mjesto rupe u zidu. Pogledajte
Dimenzije montažne ploče.
2. Krunskom bušilicom od 65 mm (2.5 in)
ili 90 mm (3.54in) (ovisno o modelu)
izbušite rupu u zidu. Pazite da se rupa
buši pod malim kutom prema dolje, tako
da je vanjski kraj rupe niži od unutarnjeg
za otprilike 5 mm do 7 mm (0,2-0,275in).
To će osigurati pravilan odvod vode.
3. U rupu umetnite zaštitnu manšetu. Ovo
štiti ivice otvora i pomoći će vam da se
one zapečate kada završite postupak
instalacije.
OPREZ
Pri bušenju zidne rupe obavezno
izbjegavajte žice, vodovod i druge osjetljive
dijelove.
Zid
Unutrašnjost
Spoljašnjost
5-7mm(0,2-
0,275in)
DIMENZIJE MONTAŽNE PLOČE
Različiti modeli imaju različite montažne
ploče
Zbog različitih potrebe prilagođavanja, oblik
montažne ploče može se malo razlikovati.
Ali dimenzije ugradnje iste su za istu veličinu
unutarnje jedinice proizvoda.
Vidjeti Tip A i Tip P kao primjer:
Pravilna orijentacija montažne ploče
Tip B
402mm (15.8in)
411mm (16.2in)
458mm (18in)
559mm (22in)
344mm (13.5in)
45mm
(1.77in)
55mm (2.16in)
47mm (1.85in)
264mm (10.4in)
219mm (8.6in)
1037,6mm (40.85in)
299mm (11.8in)
324,9mm (12.79in)
958,3mm (37.7in)
243mm (9.57in)
285mm (11.2in)
302mm (11.88in)
246mm (9.7in)
Lijevi otvor za
stražnji zid 65
mm (2,5 in)
Lijevi otvor za
stražnji zid 65
mm (2,5 in)
Lijevi otvor za
stražnji zid 65
mm (2,5 in)
Lijevi otvor za
stražnji zid 65
mm (2,5 in)
Okvir unutarnje
jedinice
Okvir unutarnje
jedinice
Okvir unutarnje
jedinice
Rupa desnog
stražnjeg zida
65mm (2,5in)
Rupa desnog
stražnjeg
zida 65mm
(2,5in)
Rupa desnog
stražnjeg zida
65mm (2,5in)
Rupa desnog
stražnjeg zida
65mm (2,5in)
Model A
Model B
Model C
Model D
148mm (5.8in)
230mm (9.1in)
805mm (31.7in)
715mm (28in)
45mm (1.7in)
45mm (1.7in)
45mm (1.7in)
130mm (5.1in)
139mm (5.5in)
143mm (5.6in)
107mm (4.2in)
107mm (4.2in)
100mm (3.9in)
103mm (4.1in)
185mm (7.3in)
240mm (9.5in)
285mm (11.2in)
285mm (11.2in)
39mm (1.5in)
36mm (1.4in)
55mm (2.16in)
47mm (1.85in)
47mm (1.85in)
47mm (1.85in)
39mm (1.5in)47mm (1.85in)
39mm (1.5in)
39mm (1.5in)
47mm (1.85in)
47mm (1.85in)
36mm (1.4in)
47mm
(1.85in)
237mm (9.3in)
NAPOMENA: Kada je spojno crijevo na
strani plina ø15,88mm (5/8 in) ili više, zidni
otvor bi trebao biti 90 mm (3,54in).
24
Vlasničke i
Instalacijske upute
Korak 4: Pripremite crijeva rashladnog
sredstva
Crijevo rashladnog sredstva nalazi se u
izolaciji pričvršćenoj na stražnjoj strani
uređaja. Morate pripremiti crijevo prije nego
što ga provučete kroz rupu u zidu.
1. Na osnovu položaja zidne rupe u odnosu
na montažnu ploču odaberite stranu s
koje će crijevo izaći iz uređaja.
2. Ako je zidni otvor iza uređaja, držite ploču
za izbijanje na svom mjestu. Ako je zidni
otvor na bočnoj strani unutarnjeg dijela
uređaja, uklonite plastičnu ploču s te
strane jedinice. Tako ćete stvoriti utor kroz
koji će vaše crijevo moći izaći iz uređaja.
Koristite „igla kliješta“ ako je plastična
ploča preteška da se ukloni rukom.
Ploča za uklanjanje
3. Ako su postojeći vezni vodovi već
ugrađeni u zid, nastavite direktno na
korak Povežite odvodno crijevo. Ako
nema ugrađenih cjevovoda, povežite
crijevo rashladnog sredstva unutarnje
jedinice na priključno crijevo koji će
spojiti unutarnju i vanjsku jedinicu
proizvoda. Pogledajte odjeljak Priključak
crijeva rashladnog sredstva u ovom
priručniku za detaljna uputstva.
NAPOMENA O KUTU POD KOJIM SE
POVEZUJU CRIJEVA
Crijeva rashladnog sredstva mogu iz
unutarnje jedinice ići iz četiri različita
kuta: lijeva strana, desna strana, lijeva
stražnja strana, desna stražnja strana.
OPREZ
Budite izuzetno pažljivi da ne udubite i ne
oštetite crijeva dok ih ne savijate. Svako
udubljenje u crijevu će uticati na rad uređaja.
Pritegnite matice na zadane zakretne
momente. Ako se matice previše zategnu,
mogu se slomiti, što bi dovelo do
propuštanja rashladnog sredstva.
OPREZ
Dužinu cijevi držite na minimumu da
umanjite dodatno punjenje rashladnog
sredstva zbog produženja cijevi . (Najveća
dopuštena dužina cjevovoda: 15 m (za **
09/12 *******) i 30 m (za ** 18/24 *******))
Pri povezivanju cijevi, pazite da ih okolni
predmeti ne ometaju ili ne dodiruju kako
bi se spriječilo istjecanje rashladnog
sredstva zbog zičkih oštećenja.
Provjerite je li prostor gdje su ugrađene
cijevi rashladnog sredstva u skladu s
nacionalnim propisima o plinu.
Obavezno izvodite radove poput dodatnog
punjenja rashladnog sredstva i zavarivanja
cijevi u uvjetima dobre ventilacije.
Izvodite radove zavarivanja i radove na
mehaničkim spojevima na cjevovodu pod
odgovarajućim uvjetima da rashladno
sredstvo ne cirkulira.
Prilikom ponovnog spajanja cijevi, obavezno
nanovo izradite fugiranje, kako biste spriječili
istjecanje rashladnog sredstva.
Prilikom rada na cijevima za rashladno
sredstvo i eksibilnim priključcima
rashladnog sredstva, pripazite da ih okolni
predmeti ne oštete.
Korak 5: Spojite odvodno crijevo
Obično je odvodno crijevo pričvršćeno na
lijevoj strani uređaja (kada gledate stražnju
stranu uređaja). Ali isto tako može biti
pričvršćeno i na desnu stranu. Da biste
osigurali ispravnu odvodnju, pričvrstite
odvodno crijevo na istu stranu na kojoj vaše
crijevo za rashladno sredstvo izlazi iz uređaja.
Pričvrstite produžetak odvodnog crijeva
(kupuje se zasebno) na kraj odvodnog crijeva.
Čvrsto omotajte priključnu točku
teonskom trakom kako biste osigurali
dobru nepropusnost i spriječili ispuštanje
Dio odvodne cijevi koji ostaje unutra
omotajte pjenastom izolacijom za cijevi
kako ne bi došlo do kondenzacije.
25
Vlasničke i
Instalacijske upute
Skinite zračni ltar i ulijte malo vode u
odvodnu posudu kako biste se uvjerili da
voda ravnomjerno teče iz jedinice.
NAPOMENA O POSTAVLJAJU
ODVODNOG CRIJEVA
Obavezno rasporedite odvodno crijevo
prema sljedećim slikama.
ISPRAVNO
Provjerite da nema oštećenja ili
udubljenja u odvodnom crijevu
kako bi se osigurala ispravna
drenaža.
NIJE PRAVILNO
Velika zakrivljenja crijeva
dovešće do stvaranja
vodenih prepreka.
NIJE PRAVILNO
Velika zakrivljenja crijeva
dovešće do stvaranja
vodenih prepreka.
NIJE PRAVILNO
Kraj odvodnog crijeva ne
stavljajte u vodu ili u posude
u kojima se skuplja voda.
To će spriječiti pravilno
odvodnjavanje.
PRIKLJUČITE NA NEISKORIŠTENI
OTVOR ZA DRENAŽU
Da biste spriječili neželjeno
curenje, morate priključiti
neiskorišteni otvor za odvod
s priloženim gumenim
čepom.
PRIJE IZVRŠENJA BILO KOJEG
ELEKTRIČNOG RADA PROČITAJTE
OVA PRAVILA
4. Sva ožičenja moraju biti u skladu s
lokalnim i državnim električnim propisima
i mora ih ugraditi ovlašteni električar.
5. Sve električne veze moraju biti izvedene
u skladu s dijagramom električnih veza
koji se nalazi na pločama unutarnjih i
vanjskih jedinica uređaja.
6. Ako postoji ozbiljan sigurnosni problem
sa napajanjem, odmah prestanite s
radom. Objasnite klijentu svoje razloge
i odbijte instalirati jedinicu dok se
sigurnosno pitanje ne riješi pravilno.
7. Voltaža treba biti unutar 90-110%
od nominalnog napona. Nedovoljno
napajanje može prouzrokovati kvar,
strujni udar ili požar.
8. Ako priključujete napajanje na ksno
ožičenje, ugradite zaštitni napon i glavni
prekidač napajanja s kapacitetom 1,5
puta većim od najveće struje uređaja.
9. Ako priključujete napajanje na ksno
ožičenje, u ksno ožičenje mora biti
uključen prekidač koji razdvaja sve
polove i ima kontaktno odvajanje
od najmanje 1/8 in (3 mm). Oobreni
prekidač mora instalirati kvalicirani
tehničar.
10. Uređaj priključite samo na pojedinačnu
utičnicu. Ne priključujte drugi uređaj na
tu utičnicu.
11. Obavezno ispravno uzemljite klima
uređaj.
12. Svaka žica mora biti čvrsto povezana.
Labavo ožičenje može prouzrokovati
pregrijavanje terminala, što rezultira
neispravnošću proizvoda i mogućim
požarom.
13. Ne dozvolite da se žice dodiruju ili ne
naslanjaju na cijevi rashladnog sredstva,
kompresor ili bilo koje pokretne dijelove
unutar uređaja.
14. Ako jedinica ima pomoćni električni
grijač, on mora biti instaliran najmanje
1 metar (40 in) od bilo kakvih gorivih
materijala.
15. Da biste izbjegli strujni udar, nikad ne
dirajte električne dijelove kratko nakon
što je isključeno napajanje. Nakon
isključivanja napajanja, uvijek pričekajte
10 minuta ili više prije nego što dodirnete
električne dijelove.
26
Vlasničke i
Instalacijske upute
UPOZORENJE
PRIJE IZVRŠAVANJA BILO KOJEG
RADA ELEKTRIČNOG ILI ŽIČANOG
RADA ISKLJUČITE GLAVNO
NAPAJANJE SUSTAVA.
Korak 6: Povežite signalni kabel
Signalni kabel omogućava komunikaciju
između unutarnje i vanjske jedinice. Prvo
morate odabrati pravu veličinu kabela prije
nego što ga pripremite za povezivanje.
Tipovi kabela
Kabel za napajanje za unutrašnjost (ako
je primenljivo): H05VV-F or H05V2V2-F
Vanjski kabel za napajanje: H07RN-F
Signalni kabel: H07RN-F
Minimalni poprečni presjek energetskih i
signalnih kabela (za referencu)
Nominalna
struja uređaja
(A)
Nominalni poprečni
presjek (mm²)
> 3 i ≤ 6 0.75
> 6 i ≤ 10 1
> 10 i ≤ 16 1.5
> 16 i ≤ 25 2.5
> 25 i ≤ 32 4
> 32 i ≤ 40 6
Za proizvode koji koriste rashladno
sredstvo R-32, budite oprezni da se ne
proizvede iskra tako što ćete se pridržavati
sljedećih zahtjeva:
- Ne uklanjajte osigurače s uključenim
napajanjem.
- Ne isključujte utikač iz zidne utičnice s
uključenim napajanjem.
- Preporuča se postavljanje utičnice u
visoki položaj. Postavite kablove tako da
se ne zapetljaju.
ODABERITE PRAVU VELIČINU KABELA
Veličina potrebnog kabela za napajanje,
signalnog kabela, osigurača i prekidača
određuje se maksimalnom strujom uređaja.
Maksimalna struja navedena je na tipskoj
pločici koja se nalazi na bočnoj ploči
uređaja. Pogledajte ovu tipsku pločicu da
odaberete pravi kabel, osigurač ili prekidač.
27
Vlasničke i
Instalacijske upute
1. Otvorite prednju ploču unutarnje jedinice
uređaja.
2. Pomoću odvijača otvorite poklopac
žičane kutije na desnoj strani uređaja.
Ovo će otkriti terminalni blok.
Terminalni blok
Prekrivač
žica
Vijci
Stezaljka kabela
UPOZORENJE
SVE OŽIČENJE SE MORA IZVRŠITI
SUKLADNO DIJAGRAMOM
SMJEŠTENIM NA POLEĐINI
PREDNJE PLOČE UNUTARNJEG
DIJELA UREĐAJA.
3. Odvijte stezaljku kabela ispod terminalnog
bloka i postavite je sa strane.
4. Kada gledate stražnju stranu uređaja,
uklonite plastičnu ploču s donje lijeve strane.
5. Uvedite signalnu žicu kroz ovaj utor, od
stražnje strane uređaja do prednje strane.
6. Kad gledate prema prednjem dijelu
uređaja, povežite žicu prema shemi
ožičenja unutarnje jedinice uređaja,
spojite u-nosač i čvrsto zavijte svaku
žicu u odgovarajući terminal.
OPREZ
NE MIJEŠAJTE FAZU I NULU
To je opasno i može dovesti do kvara klima
uređaja.
7. Nakon provjere da biste bili sigurni da je
svaka veza sigurna, upotrijebite stezaljku
za spajanje signalnog kabela na uređaj.
Zategnite stezaljku kabela čvrsto dolje.
8. Ponovno postavite poklopac za žice na
prednjoj strani uređaja i plastičnu ploču
na stražnjojj strani.
NAPOMENE U VEZI OŽIČENJA
PROCES OŽIČAVANJA MOŽE SE MALO
RAZLIKOVATI IZMEĐU RAZLIČITIH
REGIJA
Korak 7: Omotavanje i kabeli
Prije provlačenja crijeva i signalnog kabela
kroz zidni otvor, morate ih povezati kako
biste uštedjeli prostor, zaštitili ih i izolirali
(Nije primjenjivo u Sjevernoj Americi).
1. Povežite odvodno crijevo, crijevo za
rashladno sredstvo i signalni kabel kao
što je prikazano u nastavku:
Unutarnji dio uređaja
Dio iza
Crijevo rashladnog
sredstva
Izolacijska traka
Signalna žica Ispušno crijevo
ODVODNO CRIJEVO MORA BITI NA DNU
Provjerite da li je odvodno crijevo na dnu
svežnja. Postavljanje odvodnog crijeva na
vrh svežnja može prouzrokovati prelijevanje
odvodne posude, što može dovesti do
požara ili oštećenja uzrokovanih vodom.
NE PRIKLJUČUJTE SIGNALNI KABEL SA
OSTALIM ŽICAMA
Dok povezujete ove dijelove zajedno,
nemojte isprepletati signalni kabel sa ostalim
žicama.
2. Pomoću ljepljive vinilne trake pričvrstite
odvodno crijevo na donju stranu crijeva
rashladnog sredstva.
3. Pomoću izolacione trake zamotajte čvrsto
zajedno signalnu žicu, crijevo rashladnog
sredstva i odvodno crijevo. Dvaput
provjerite jesu li svi predmeti zajedno.
NEMOJTE UMOTAVATI KRAJEVE
CRIJEVA
Prilikom umotavanja svežnja, držite krajeve
crijeva odmotane. Morate imati mogućnost
da dođete do njih kako biste ih testirali na
curenje pri kraju instalacionog procesa
(pogledajte odjeljak Električne provjere i
provjere curenja u ovom priručniku).
28
Vlasničke i
Instalacijske upute
Korak 8: Montirajte unutarnji dio uređaja
Ako ste na vanjsku jedinicu instalirali
nova spojna crijeva uradite sljedeće:
1. Ako ste već provukli crijevo rashladnog
sredstva kroz rupu u zidu, prijeđite na
korak 4.
2. U suprotnom, dvaput provjerite jesu
li krajevi crijeva rashladnog sredstva
začepljeni kako bi se spriječila prljavština
ili strani materijali da uđu u crijevo.
3. Polako provucite omotani svežanj crijeva
rashladnog sredstva, odvodnog crijevo i
signalne žice kroz otvor u zidu.
4. Zakačite vrh unutarnje jedinice uređaja
na gornju kuku montažne ploče.
5. Provjerite je li uređaj dobro pričvršćen na
ploču laganim potiskom na lijevu i desnu
stranu uređaja. Uređaj se ne smije ni
pomicati ni klizati.
6. Podjednakim potiskom pritisnite donju
polovinu uređaja. Nastavite gurati prema
dolje dok uređaj ne škljocne na kuke uz
dno montažne ploče.
7. Ponovno provjerite je li uređaj čvrsto
montiran laganim potiskom na lijevu i
desnu stranu uređaja.
Ako su crijevo rashladnog sredstva već
ugrađeno u zid, napravite sljedeće:
1. Zakačite vrh unutarnje jedinice uređaja
na gornju kuku montažne ploče.
2. Upotrijebite držač ili klin da poduprete
uređaj tako da vam da dovoljno prostora
za povezivanje crijeva rashladnog
sredstva, signalnog kabela i odvodnog
crijeva.
Klin
3. Spojite odvodno crijevo i crijevo
rashladnog sredstva (pogledajte odjeljak
Priključivanje crijeva rashladnog
sredstva u ovom priručniku).
4. Tačku priključka na crijevo držite
nepokrivenu kako biste mogli provjeriti
da li curi (pogledajte odjeljak Električne
provjere i provjere curenja u ovom
priručniku).
5. Nakon provjere da li curi, spojite tačku
spajanja izolacijskom trakom.
6. Uklonite držač ili klin koji podiže uređaj.
7. Podjednakim potiskom pritisnite donju
polovinu uređaja. Nastavite gurati prema
dolje dok uređaj ne škljocne na kuke uz
dno montažne ploče.
UREĐAJ SE MOŽE PODEŠAVATI
Imajte na umu da su kuke na ploči za
pričvršćivanje manje od rupa na stražnjoj
strani uređaja. Ako se utvrdi da nema
dovoljno prostora za spajanje ugrađenih
cijevi na unutarnju jedinicu uređaja, jedinica
se može pomjeriti lijevo ili desno za otprilike
30-50 mm (1,25-1,95 inča), ovisno o
modelu.
Pomjerite lijevo ili desno
30-50mm
(1,2-1,95in)
30-50mm
(1,2-1,95in)
29
Vlasničke i
Instalacijske upute
Instalacija vanjske jedinice uređaja
Ugradite uređaj poštujući lokalne propise,
jer mogu postojati razlike između različitih
područja.
60cm (24in) iznad
30cm (12in)
na lijevo
30cm (12in)
od zida
200cm (79in)
sprijeda
60cm (24in)
na desno
Uputstvo za instalaciju – Vanjska
jedinica uređaja
Korak 1: Izaberite lokaciju instalacije
Prije instaliranja vanjske jedinice uređaja
morate odabrati odgovarajuću lokaciju.
Slijede standardi koji će vam pomoći da
odaberete odgovarajuću lokaciju za jedinicu.
Pravilne lokacije za ugradnju ispunjavaju
sljedeće standarde:
Ispunjava sve prostorne zahtjeve
prikazane u gornjim zahtjevima za
instalacijski prostor.
Dobra cirkulacija zraka i ventilacija
Čvrsta i postojana - lokacija može
podržavati uređaj i neće vibrirati
Zvuk uređaja neće uznemiravati ostale
Zaštićena je od dužih perioda izravne
sunčeve svjetlosti ili kiše
Tamo gdje se predviđaju snježne
padavine, podignite uređaj iznad osnovne
ploče kako biste spriječili stvaranje leda
i oštećenja zavojnice. Montirajte uređaj
dovoljno visoko da bude iznad prosječne
visine snježnih padavina. Minimalna
visina mora biti 18 in
NE instalirajte jedinicu na j lokacije:
Blizu prepreke koja će blokirati dovode i
odvode zraka
U blizini ulice, gužve ili tamo gdje buka iz
uređaja uznemirava druge
U blizini životinja ili biljaka koje može
povrijediti ispuštanje vrućeg zraka
U blizini bilo kojeg izvora gorivog plina
Na mjestu koje je izloženo velikim
količinama prašine
Na mjestu izloženom prevelikim
količinama slanog zraka
POSEBNE UPUTE ZA EKSTREMNE
VREMENSKE PRILIKE
Ako je uređaj izložen jakom vjetru:
Ugradite uređaj tako da ventilator za izlaz
zraka bude pod kutom od 90° u odnosu
na smjer vjetra. Ako je potrebno, napravite
pregradu ispred uređaja da biste ga zaštitili
od ekstremno jakih vjetrova.
Pogledajte slike ispod.
Jak vjetar
Jak
vjetar
Zaštita
protiv
vjetra
Jak vjetar
Ako je uređaj često izložen jakoj kiši ili
snijegu:
Izgradite zaklon nad uređajem kako biste
ga zaštitili od kiše ili snijega. Pazite da ne
spriječite protok zraka oko uređaja.
Ako je uređaj često izložen slanom zraku
(na moru):
Koristite vanjski uređaj koji je posebno
dizajniran za otpornost na koroziju.
30
Vlasničke i
Instalacijske upute
Korak 2: Ugradite odvodni spoj (samo
kod toplotnih pumpi)
Prije pričvršćivanja vanjskog uređaja na
svoje mjesto, morate postaviti drenažni spoj
na dno uređaja. Imajte na umu da postoje
dvije različite vrste odvodnih spojeva, ovisno
o vrsti vanjskog uređaja.
Ako odvodni spoj ne dolazi sa gumenom
brtvom (pogledajte Sliku A), uradite sljedeće:
1. Pričvrstite gumeni dihtung na kraj
odvodnog spoja koja će se spojiti na
vanjsku jedinicu proizvoda.
2. Umetnite odvodni spoj u otvor u
osnovnoj posudi proizvoda.
3. Zakrenite odvodni spoj za 90° dok ne
škljocne na mjestu naspram prednje
jedinice uređaja.
4. Priključite produžetak odvodnog crijeva
(nije uključen) na odvodni spoj kako
biste preusmjerili vodu iz jedinice tijekom
režima grijanja.
Ako odvodni spoj ne dolazi sa gumenom
brtvom (pogledajte Sliku B), uradite sljedeće:
1. Umetnite odvodni spoj u otvor u
osnovnoj posudi proizvoda. Odvodni
spoj će kliknuti na svoje mjesto.
2. Priključite produžetak odvodnog crijeva
(nije uključen) na odvodni spoj kako
biste preusmjerili vodu iz jedinice tijekom
režima grijanja.
Rupa osnove vanjske
jedinice
Dihtung
Dihtung
Odvodni spoj
(A) (B)
U ZEMLJAMA SA HLADNOM KLIMOM
U zemljama sa hladnom klimom osigurajte
da odvodno crijevo bude što vertikalnije
kako bi se osigurao brz odvod vode. Ako
voda otiče isuviše sporo, može se smrznuti
u crijevu i poplaviti uređaj.
Korak 3: Držač vanjskog uređaja
Vanjska dio uređaja može se učvrstiti na
zemlju ili na zidni nosač s vijkom (M10).
Pripremite instalacijsku bazu jedinice prema
doljenavedenim dimenzijama.
DIMENZIJE ZA MONTIRANJE
Slijedi popis različitih veličina vanjskog dijela
uređaja i udaljenost između različitih dijelova.
Pripremite instalacijsku bazu jedinice prema
doljenavedenim dimenzijama.
A
D
B
Dovod zraka
Dovod
zraka
Ispust zraka
H
W
31
Vlasničke i
Instalacijske upute
Dimenzije vanjskog uređaja (mm)
Š × V × D
Dimenzije za montažu
Udaljenost A (mm) Udaljenost B (mm)
720 × 495 × 270 (28.3” × 19.5” × 10.6”) 452 (17.7”) 255 (10.0”)
800 × 554 × 333 (31.5” × 21.8” × 13.1”) 514 (20.2”) 340 (13.4”)
845 × 702 × 363 (33.3” × 27.6” × 14.3”) 540 (21.3”) 350 (13.8”)
Ako ćete jedinicu instalirati na zemlju ili
na betonsku montažnu platformu, uradite
sljedeće:
1. Označite položaje za četiri proširenja na
osnovu dijagrama dimenzija.
2. Prethodno izbušite rupe za vijke.
3. Na kraj svakog vijka postavite maticu.
4. Postavite vijke u prethodno izbušene
rupe.
5. Izvadite matice s vijaka i postavite
vanjski uređaj na vijke.
6. Stavite podlošku na svaki vijak, a zatim
zamijenite matice.
7. Ključem zategnite svaki maticu dok ne
bude kako treba.
UPOZORENJE
DOK BUŠITE BETON STROGO SE
PREPORUČUJE DA KORISTITE
ZAŠTITU ZA OČI.
Ako ćete uređaj instalirati na zidni nosač,
uradite sljedeće:
OPREZ
Pazite da zid bude izrađen od čvrste cigle,
betona ili sličnog materijala. Zid mora biti
u mogućnosti podnijeti barem četiri puta
veću težinu od težine uređaja.
1. Označite položaj rupa na nosaču na
osnovu tablice dimenzija.
2. Prethodno izbušite rupe za vijke.
3. Stavite podlošku na svaki vijak, a zatim
zamijenite matice.
4. Vijake provucite kroz rupe u nosačima
za montažu, postavite nosače i učvrstite
vijcima za zid.
5. Provjerite jesu li nosači u ravni.
6. Pažljivo podignite uređaj i postavite na
nosače.
7. Pričvrstite uređaj čvrsto na nosače.
8. Ako je moguće instalirajte uređaj sa
gumenim brtvama da biste smanjili
vibracije i buku.
32
Vlasničke i
Instalacijske upute
Korak 4: Povežite signalne i strujne
kabele
Priključni blok vanjskog dijela uređaja zaštićen
je poklopcem električnog ožičenja sa bočne
strane. Opsežni dijagram ožičenja otisnut je
na unutarnjoj strani poklopca ožičenja.
UPOZORENJE
PRIJE IZVRŠAVANJA BILO KOJEG
RADA ELEKTRIČNOG ILI ŽIČANOG
RADA ISKLJUČITE GLAVNO
NAPAJANJE SUSTAVA.
1. Pripremite kabel za povezivanje:
KORISTITE PRAVI KABEL
Kabel za napajanje za unutrašnjost (ako
je primenljivo): H05VV-F or H05V2V2-F
Vanjski kabel za napajanje: H07RN-F
Signalni kabel: H07RN-F
ODABERITE PRAVU VELIČINU KABELA
Veličina potrebnog kabela za napajanje,
signalnog kabela, osigurača i prekidača
određuje se maksimalnom strujom uređaja.
Maksimalna struja navedena je na tipskoj
pločici koja se nalazi na bočnoj ploči
uređaja. Pogledajte ovu tipsku pločicu da
odaberete pravi kabel, osigurač ili prekidač.
a. Pomoću kliješta skinite izolaciju s oba
kraja kabela kako biste otkrili oko 40 mm
(1,57 in) žice.
b. Skinite izolaciju sa krajeva žica.
c. Pomoću odgovarajuće prese, presujte
kabelovske papučice na krajevima žice.
PAZITE NA ŽICU POD NAPONOM
Dok to budete radili pripazite da jasno vidite
razliku između žice pod naponom (“L”) i
ostalih žica.
UPOZORENJE
SVE RADNJE SA ŽICAMA
MORAJU BITI IZVRŠENE STROGO
SUKLADNO DIJAGRAMU OŽIČENJA
SMJEŠTENOM UNUTAR POKLOPCA
VANJSKE JEDINICE UREĐAJA.
2. Odvrnite pokrivač električnog ožičenja i
uklonite ga.
3. Odvijte stezaljku kabela ispod terminalnog
bloka i postavite je sa strane.
4. Spojte žicu sukladno dijagramom i
čvrsto zavrnite u-kraj svake žice na
odgovarajući terminal.
5. Nakon provjere da biste bili sigurni da je
svaka veza sigurna, umotajte te žice oko
njih samih kako bi se spriječilo da kišnica
ulazi u terminal.
6. Pomoću kabelske stezaljke pričvrstite
kabel na uređaj. Zategnite stezaljku
kabela čvrsto dolje.
7. Nekorišćene žice izolirajte PVC trakom.
Rasporedite ih tako da ne dodiruju
električne ili metalne dijelove.
8. Vratite poklopac žice na stranu uređaja i
zavrnite ga na njegovo mjesto.
Poklopac
Vijci
U Sjevernoj Americi
1. Uklonite poklopac za žice odvrtanjem 3 vijka.
2. Demontirajte poklopce na razvodnoj dozi.
3. Privremeno montirajte provodne cijevi
(nisu uključene) na provodni panel.
4. Pravilno priključite napajanje kao i
vodove niskog napona na odgovarajuće
priključke na terminalnom bloku.
5. Uzemljite uređaj sukladno lokalnim propisima.
6. Odredite veličinu svake žice ostavljajući
nekoliko centimetara dulju od potrebne
duljine ožičenja.
7. Koristite pričvrsne matice kako biste
osigurali provodne cijevi.
G
Terminalni
blok
Priključni kabel
Kabel za napajanje
Razvodna doza
Poklopac za žice
Molimo odaberite odgovarajući otvor na osnovu
prečnika žice.
Preko 1.57in. (40mm)
33
Vlasničke i
Instalacijske upute
Priključak za crijevo rashladnog sredstva
Pri povezivanju crijeva rashladnog sredstva, nemojte puštati tvari ili plinove koji nisu
navedeni u rashladnom sredstvu. Prisutnost drugih plinova ili supstanci smanjiće
kapacitet jedinice i može uzrokovati nenormalno visok tlak u rashladnom ciklusu. To može
prouzrokovati eksploziju i ozljede.
Napomena o duljini crijeva
Duljina crijeva rashladnog sredstva utjecat će na performanse i energetsku učinkovitost
uređaja. Nominalna učinkovitost testirana je na jedinicama duljine cijevi od 5 metara (16,5
ft) kako bi se smanjile vibracije i pretjerani šum.
Pogledajte donju tabelu za specikacije maksimalne duljine i visine pada crijeva.
Maksimalna duljinai visina ispuštanja crijeva rashladnog sredstva po modelu
Model Kapacitet (BTU/h)
Maksimalna
duljina (m)
Maksimalan pad (m)
R32 Klima uređaj split
inverter tipa
< 15000 25 (82ft) 10 (33ft)
≥ 15000 i < 24000 30 (98,5ft) 20 (66ft)
≥ 24000 i < 36000 50 (164ft) 25 (82ft)
Upute za spajanje - crijevo rashladnog sredstva
Korak 1: Isijecite crijevo
Prilikom pripreme crijeva rashladnog
sredstva, posebno pazite na ispravno
rezanje i širenje. To će osigurati ekasan
rad i minimizirati potrebu za budućim
održavanjem.
1. Izmjerite udaljenost između unutarnje i
vanjske jedinice uređaja.
2. Pomoću rezača crijeva, isijecite malo
dulje od izmjerene udaljenosti.
3. Provjerite je li cijev isječena pod
savršenim kutom od 90°.
90°
Koso Neravno Savijeno
NEMOJTE DEFORMIRATI CIJEV
TIJEKOM REZANJA
Budite izuzetno oprezni da tijekom rezanja
ne oštetite, udubite ili deformišete cijev. To
će drastično smanjiti učinkovitost grijanja
uređaja
34
Vlasničke i
Instalacijske upute
Korak 2: Uklonite oštre ivice.
Oštre ivice mogu da oštete dihtung ili
priključak na crijevo rashladnog sredstva
Moraju se potpuno ukloniti.
1. Držite crijevo pod kutom prema dolje da
spriječite propadanje provrta u njega.
2. Borerom ili alatom za skidanje iglica
uklonite sve iglice s područja rezanja cijevi.
Crijevo
Razvrtač
Usmjerite
prema dolje
Korak 3: Zarubljivanje krajeva cijevi
Pravilno zarubljivanje je od suštinske
važnosti za nepropusnost na zrak.
1. Kad uklonite iglice s odreza cijevi,
zabrtvite krajeve PVC trakom kako
strana tijela ne bi ušla u cijev.
2. Zaštitite cijev izolacijskim materijalom.
3. Postavite matice na oba kraja crijeva. Na
svaki kraj cijevi stavite maticu s jezičkom.
Moraju biti okrenute u pravome smjeru
jer ih nakon zarubljivanja ne možete
nataknuti ili promijeniti smjer.
Matica
Bakrena
cijev
4. Kad budete spremni za zarubljivanje,
uklonite PVC traku s krajeva cijevi.
5. Na kraj cijevi prikačite model za
zarubljivanje. Kraj cijevi mora sezati
preko roba modela za zarubljivanje u
skladnu sa mjerama koje su navedenu u
tabeli dolje.
PROŠIR. CIJEVI PREKO MOD. ZA
ZARUBLJIVANJE
Vanjski prečnik
cijevi (mm)
A (mm)
Min. Maks.
ø6.35 (ø0.25”)
0,7
(0.0275”)
1,3 (0.05”)
ø9.52 (ø0.375”) 1,0 (0.04”) 1,6 (0.063”)
ø12.7 (ø0.5”) 1,0 (0.04”) 1,8 (0.07”)
ø15.88 (ø0.63”) 2,0 (0.078”) 2,2 (0.086”)
Matica s jezičkom
Crijevo
6. Stavite alat za zarubljivanje na model.
7. Okrećite ručicu alata za zarubljivanje
u smjeru kazaljke na satu dok cijev ne
bude zarubljena u potpunosti
8. Uklonite alat i šablon, a onda provjerite
krajeve cijevi zbog pukotina i da vidite da
li je urađeno kako treba.
Korak 4: Spojite cijevi
Prilikom priključivanja cijevi za rashladno
sredstvo pazite kako zatezni moment ne bi
bio prejak, odnosno kako ne biste deformirali
instalaciju. Prvo bi trebalo da povežete crijevo
niskog tlaka, a zatim crijevo visokog tlaka.
MINIMALAN RADIJUS SAVIJANJA
Dok savijate spojnu rashladnu instalaciju,
minimalni radijus savijanja iznosi 10 cm.
Radijus
≥10cm (4in)
Upute za priključenje instalacije na
unutarnju jedinicu
1. Poravnajte sredinu dviju cijevi koje treba
povezati
Instalacija unutarnje jedinice Matica Crijevo
35
Vlasničke i
Instalacijske upute
2. Rukom pritegnite maticu s jezičkom
koliko god možete.
3. Ključem uhvatite maticu na cijevnu
instalaciju uređaja.
4. Dok snažno držite maticu na instalaciji,
momentnim ključem pritegnite maticu
s jezičkom u skladu s vrijednostima
zateznoga momenta iz tabele u
nastavku Blago popustite maticu, a zatim
je ponovno pritegnite.
1. Odvijte poklopac s ventila na strani
vanjskog dijela uređaja
2. Skinite zaštitne kapice s krajeva ventila.
3. Poravnajte kraj zarubljene cijevi sa
svakim ventilom i rukom što jače
pritegnite maticu s jezičkom.
4. Ključem pridržite tijelo ventila. Nemojte
držati maticu koja brtvi servisni ventil.
Poklopac ventila
5. Dok snažno držite tijelo ventila,
momentnim ključem pritegnite maticu
s jezičkom u skladu s odgovarajućim
vrijednostima zateznoga momenta.
6. Blago popustite maticu, a zatim je
ponovno pritegnite.
7. Ponovite korake 3 i 6 i za preostale
cijevi.
KLJUČEM DRŽITE TIJELO
VENTILA
Zatezni moment prilikom zatezanja matice s
jezičkom može otrgati druge dijelove ventila.
ZAHTJEVI ZA ZATEZNI MOMENAT
Vanjski prečnik
cijevi (mm)
ZATEZNI MOMENAT
(N•m)
Dimenzije matice (B)
(mm)
Oblik
ø6.35 (ø0.25”) 18~20 (180~200kgf.cm) 8,4~8,7 (0,33~0,34”)
R0.4~0.8
45°±2
90°±4
B
ø9.52 (ø0.375”) 32~39 (320~390kgf.cm) 13,2~13,5 (0,52~0,53”)
ø12.7 (ø0.5”) 49~59 (490~590kgf.cm) 16,2~16,5 (0,64~0,65”)
ø15.88 (ø0.63”) 57~71 (570~710kgf.cm) 19,2~19,7 (0,76~0,78”)
ZATEZNI MOMENT NE SMIJE BITI PREJAK
Prejaka sila može slomiti maticu ili oštetiti instalaciju. Nemojte prekoračiti vrijednost
zateznoga momenta iz tabele.
Upute za spajanje cijevi na vanjsku jedinicu
36
Vlasničke i
Instalacijske upute
Uklanjanje zraka
Pripreme i upozorenja
Ako su u instalaciji za rashladno sredstvo
zrak ili strana tijela, to može prouzrokovati
neuobičajeno podizanje tlaka, što može oštetiti
klima uređaj, smanjiti njegovu učinkovitost i
izazvati oštećenja. Vakumskom pumpom i
višekanalnim ventilom ispraznite instalaciju
rashladnoga sredstva, uklonite plinove koji ne
kondenziraju i vlagu iz sustava.
Pražnjenje treba obaviti nakon početne
montaže i ako prebacujete klima uređaj.
PRIJE POČETKA PRAŽNJENJA
Provjerite jesu li priključne cijevi između
unutarnje i vanjske jedinice pravilno
povezane.
Provjerite je li sva električna instalacija
pravilno priključena.
Upute za pražnjenje
1. Priključite cijev za punjenje
višekanalnoga ventila na servisni otvor
na niskotlačnom ventilu vanjske jedinice.
2. Priključite drugu cijev za punjenje iz
višekanalnoga ventila u vakuumsku crpku.
3. Otvorite niskotlačnu stranu
višekanalnoga ventila. Držite zatvorenu
visokotlačnu stranu
4. Uključite vakuumsku crpku da ispraznite
sustav
5. Neka vakuum djeluje najmanje 15
minuta ili dok vakuum metar ne očita -76
cmHG (-10
5
Pa)
Višekanalni ventil
Mjerač tlaka
-76cmHg
Ventil niskog tlaka
Tlačna cijev/
Ventil visokog tlaka
Cijev za punjenje
Vakuumska
crpka
Cijev za punjenje
Ventil niskog tlaka
6. Zatvorite niskotlačnu stranu
višekanalnoga ventila i isključite
vakuumsku crpku.
7. Pričekajte 5 minuta, a zatim provjerite
kako u tlaku sustava nema nikakvih
promjena.
8. Ako dođe do promjene tlaka u sustavu,
pogledajte odjeljak Provjera istjecanja
plina za informacije o tome kako
provjeriti curenja. Ako nema promjene
tlaka u sustavu, odvijte poklopac sa
zapornoga ventila (visokotlačni ventil).
9. Umetnite šestokutni ključ u zaporni
ventil (visokotlačni ventil) te ga otvorite
okretanjem ključa za 1/4 okretaja u
smjeru suprotnom od kretanja kazaljki na
satu. Slušajte gas koji izlazi iz sustava i
nakon 5 sekundi zatvorite ventil.
10. Promatrajte mjerač tlaka jednu minutu
kako biste se uvjerili da nema promjene
tlaka. Mjerač tlaka mora očitati malo više
od vrijednost atmosferskoga tlaka.
11. Uklonite cijev za punjenje iz servisnog
otvora.
Matica
Stablo ventila
Tijelo ventila
Čep
12. Šestokutnim ključem skroz otvorite
visokotlačni i niskotlačni ventil.
13. Rukom pritegnite čepove na svim trima
ventilima (servisni otvor, visokotlačni,
niskotlačni). Ako treba, možete ih
pritegnuti i momentnim ključem.
NJEŽNO OTVORITE STABLA
VENTILA
Dok otvarate stabla ventila, okrećite
šestokutni ključ dok ne udari u prepreku.
Nemojte na silu i dalje otvarati ventil.
37
Vlasničke i
Instalacijske upute
Napomena o dodavanju rashladnoga sredstva
Neki sustavi zahtijevaju dodatno punjenje ovisno o duljini cijevi. Standardna duljina cijevi je 5m
(16 '). Rashladno sredstvo treba puniti iz servisnog priključka na ventilu niskog tlaka vanjske
jedinice. Dodatno rashladno sredstvo za punjenje možete izračunati koristeći ovu formulu:
DODATNO RASHLADNO SREDSTVO NA DULJINU CIJEVI
Duljina spojne
cijevi (m)
Metoda
uklanjanja
zraka
Dodatno rashladno sredstvo
≤ Standardna
duljina cijevi
Vakuumska
crpka
N/A
> Standardna
duljina cijevi
Vakuumska
crpka
Tekućinska strana: ø6.35 (ø0.25”)
R32:
(Duljina cijevi standardna duljina) × 12g/m
(Duljina cijevi standardna duljina) × 0.13oZ/ft
Tekućinska strana: ø9.52 (ø0.375”)
R32:
(Duljina cijevi standardna duljina) × 24g/m
(Duljina cijevi standardna duljina) × 0.26oZ/ft
OPREZ
NE MIJEŠAJTE RASHLADNA SREDSTVA.
Mjere opreza pri dodavanju rashladnog sredstva R-32
Osim konvencionalnih postupaka punjenja, moraju se slijediti i sljedeći zahtjevi.
Pripazite da ne dođe do kontaminacije drugim rashladnim sredstvima.
Da biste smanjili količinu rashladnog sredstva, održavajte crijeva i vodove što je kraćim
moguće.
Čelične boce moraju se držati uspravno.
Provjerite je li rashladni sustav uzemljen prije punjenja.
Označite sustav nakon punjenja, ako je potrebno.
Potrebno je posebno obratiti pažnju da ne prepunite sustav.
Prije punjenja tlak se provjerava dušikom bez kisika.
Nakon punjenja, provjerite ima li propuštanja/curenja prije puštanja u pogon.
Obavezno provjerite curenje prije napuštanja radnog područja.
Važne informacije: propisi o uporabi rashladnog sredstva.
Ovaj proizvod sadrži uorirane stakleničke plinove. Nemojte ispuštati plinove u atmosferu.
OPREZ
Obavijestite korisnika ako sustav sadrži 5 tCO
2
e ili više uoriranih zelenih plinova. U tom
slučaju mora se provjeriti da li postoji propuštanje najmanje jednom svakih 12 mjeseci,
u skladu s propisom br. 517/2014. Ovu aktivnost može vršiti samo kvalicirano osoblje.
U slučaju gore navedene situacije, instalater (ili ovlaštena osoba odgovorna za konačnu
provjeru) mora dostaviti knjigu održavanja, sa svim podacima koji su zabilježeni, u skladu
s UREDBOM (EU) br. 517/2014 EUROPSKOG PARLAMENTA I SAVJETA od 16. travnja
2014. o uoriranim stakleničkim plinovima.
1 Ispunite sljedeće sa neizbrisivom tintom na naljepnici za punjenje rashladnog sredstva
koja se isporučuje uz ovaj proizvod i u ovom priručniku.
1
tvorničko punjenje rashladnog sredstva,
2
dodatno punjenje rashladnog sredstva i
1
+
2
ukupna količina rashladnog sredstva, na naljepnici za punjenje rashladnog sredstva
1600
39
Vlasničke i
Instalacijske upute
Kontrola el. instalacije i ispuštanja plina
Prije probnog rada
Provedite test tek nakon što ste izvršili
sljedeće korake:
Provjere električne sigurnosti - potvrdite
da je električni sustav jedinice siguran i da
radi ispravno
Provjere ispuštanja plina - Provjerite sve
spojeve matice i provjerite da sustav ne curi
Provjerite jesu li ventili za plin i tekućinu
(visokog i niskog tlaka) potpuno otvoreni
Provjere električne sigurnosti
Nakon instalacije provjerite jesu li električne
instalacije ugrađene sukladne lokalnim i
državnim propisima, te Priručniku za ugradnju.
PRIJE PROBNOG RADA
Provjerite radove na uzemljenju
Izmjerite otpor uzemljenja vizualnim
otkrivanjem i ispitivačem otpora uzemljenja.
Otpor uzemljenja mora biti manji od 0,1Ω.
Napomena: Ovo možda neće biti potrebno
za neke lokacije u SAD-u.
TIJEKOM PROBNOG RADA
Provjerite da li ima odvodnih struja
Za vrijeme probnoga rada multimetrom
obavite detaljnu provjeru odvodnih struja.
Ako otkrijete odvodne struje, smjesta
isključite uređaj
i pozovite ovlaštenog elektroinstalatera kako
bi
utvrdio i uklonio uzrok za odvodne struje.
Napomena: Ovo možda neće biti potrebno
za neke lokacije u SAD-u.
UPOZORENJE - OPASNOST OD
ELEKTRIČNOG UDARA
SVA ELEKTRIČNA INSTALACIJA
MORA BITI SUKLADNA LOKALNIM
I NACIONALNIM ELEKTRIČNIM
OZNAKAMA I MORA JE POSTAVITI
OVLAŠTENI ELEKTROINSTALATER.
Provjera ispuštanja gasa
Za pregled propuštanja gasa postoje dva
načina
Način provjere sapunicom
Mekanom četkom nanesite sapunicu ili
tekući deterdžent na sve tačke priključenja
cijevi na unutarnju i vanjsku jedinicu. Ako se
pojave mjehurići, cijevi propuštaju.
Metod provjere propuštanja
Ako koristite detektor propuštanja,
pogledajte odgovarajuća uputstva za
uporabu uređaja.
NAKON PROVJERE PROPUŠTANJA
GASA
Kad potvrdite da cijevne priključne tačke
NE propuštaju, vratite poklopac ventila na
vanjskoj jedinici.
A
B
C
D
Kontrolna tačka unutarnje jedinice uređaja
Kontrolna tačka vanjske jedinice uređaja
A: Zaporni ventil niskog tlaka
B: Zaporni ventil visokog tlaka
C & D: Matice unutarnjeg dijela
40
Vlasničke i
Instalacijske upute
Probni rad
Uputstva za probni rad
Probni rad treba da traje bar 30 minuta.
1. Spojite napajanje sa uređajem.
2. Pritisnite gumb ON/OFF (uključivanje /
isključivanje) na daljinskom upravljaču
da biste ga uključili.
3. Pritisnite gumb MODE (način rada) da
biste se kretali kroz sljedeće funkcije,
jednu po jednu:
COOL (hlađenje) - Izaberite najnižu
moguću temperaturu
HEAT (grijanje) - Odaberite najvišu
moguću temperaturu
4. Neka svaka funkcija radi 5 minuta i
izvršite sljedeće provjere:
Lista provjera koje
treba obaviti
USPJEŠNO/NEUSPJ.
Nema odvodnih struja
Uređaj je pravilno
uzemljen
Sve su električne
spojnice pravilno
pokrivene
Unutarnja i vanjska
jedinica uređaja
čvrsto su postavljene
Nijedna cijevna
priključna tačka ne
propušta
Vanjska
(2):
Unutarnja
(2):
Voda se pravilno
ispušta iz crijeva za
odvod
Sve su instalacije
pravilno izolirane
Uređaj pravilno
obavlja funkciju
hlađenja
Uređaj pravilno
obavlja funkciju
grijanja
Klapne unutarnje
jedinice pravilno se
okreću
Unutarnja se jedinica
odaziva na daljinski
upravljač
DVA PUTA PROVJERITE CIJEVNE
PRIKLJUČKE
Za vrijeme rada povećava se tlak
rashladnoga strujnog kruga. To može
ukazivati na curenje kojeg nije bilo tijekom
početne provjere curenja. Za vrijeme
probnoga rada odvojite vrijeme kako biste
dva puta provjerili i uvjerili se da priključne
tačke cijevi za rashladno sredstvo ne
propuštaju. Upute su u poglavlju Provjera
ispuštanja plina.
5. Kad probni rad bude uspješno završen
te potvrdite da su sve tačke provjere
s Popisa potrebnih pregleda uspješno
obavljene, uradite sljedeće:
a. Daljinskim upravljačem podesite
uređaj ponovno na uobičajenu radnu
temperaturu.
b. Izolacijskom trakom omotajte
priključak unutarnje cijevi za
rashladno sredstvo koji je ostao
neomotan tijekom postupka
postavljanja unutarnje jedinice.
AKO JE TEMPERATURA OKOLINE NIŽA
OD 17°C (62°F)
Daljinskim upravljačem ne možete
uključiti funkciju COOL (hlađenje) ako je
temperatura okoline niža od 17 °C. U tome
slučaju možete koristiti gumb za MANUAL
CONTROL (ručna kontrola) kako biste
isprobali funkciju COOL (hlađenje).
1. Podignite prednju ploču s unutarnje
jedinice. Podignite je toliko da klikne.
2. Gumb MANUAL CONTROL (ručna
kontrola) nalazi se na desnoj strani
uređaja. Pritisnite ga 2 puta za odabir
funkcije COOL (hlađenje).
3. Obavite probni rad kao što je i uobičajeno.
Gumb MANUAL
CONTROL (ručna
kontrola)
41
Vlasničke i
Instalacijske upute
Informacije o električnom otporu
(Primjenjivo samo na sljedeće uređaje)
Ovaj uređaj MSAFB-12HRN1-QC6 može se spojiti samo na napajanje sa otporom sustava ne
većim od 0.373Ω. U slučaju potrebe, obratite se vašem tijelu za opskrbu električnom energijom
radi podataka o otporu sustava.
Ovaj uređaj MSAFD-17HRN1-QC5 može se spojiti samo na napajanje sa otporom sustava ne
većim od 0.210Ω. U slučaju potrebe, obratite se vašem tijelu za opskrbu električnom energijom
radi podataka o otporu sustava.
Ovaj uređaj MSAFD-22HRN1-QC6 može se spojiti samo na napajanje sa otporom sustava ne
većim od 0.129Ω. U slučaju potrebe, obratite se vašem tijelu za opskrbu električnom energijom
radi podataka o otporu sustava.
42
Daljinski Priručnik
KLIMA UREĐAJA
Ilustracija daljinskog upravljača
Hvala vam puno što ste kupili naš klima uređaj. Prije
korištenja klima uređaja pažljivo pročitajte ove upute za
uporabu. Obavezno spremite ovaj priručnik za buduću
uporabu.
43
Daljinski Priručnik
SADRŽAJ
Specikacija daljinskog upravljača .............................................. 44
Operacijski gumbi .......................................................................... 45
LCD indikatori ................................................................................ 48
Kako koristiti gumbe ..................................................................... 49
Uporaba AUTO (automatski) ......................................................... 49
Rad hlađenja / grijanja / ventilatora .............................................. 49
Operacija odvlaživanja .................................................................. 50
Uporaba TIMER .............................................................................. 51
Rukovanje daljinskim upravljačem .............................................. 55
44
Daljinski Priručnik
Specikacija daljinskog upravljača
Model RG57B1/BGE
Procijenjeni napon 3.0V(Suhe baterije R03/LR03×2)
Raspon prijema
signala
8m
Okolina -5ºC~60ºC
RG57B1/BGE
45
Daljinski Priručnik
Operacije
a
Gumb ON/OFF (uključivanje / isključivanje)
Ovaj gumb pali i gasi klima uređaja.
b
Gumb MODE (način rada)
Pritisnite ovaj gumb da biste izmijenili način
rada klima uređaja na sljedeći način:
AUTO
(automatski)
Cool
(Hlađenje)
Heat
(grijanje)
DRY
(sušenje)
FAN
(ventilator)
NAPOMENA: Nemojte birati HEAT (grijanje)
način rada, ako je uređaj koji ste kupili
namijenjen samo hlađenju. Režim grijanja
nije podržan od strane uređaja namijenjenih
samo za hlađenje.
c
Gumb FAN (ventilacija)
Koristi se za odabir brzine ventilatora u četiri
koraka:
AUTO
(automatski)
Low (niska) Med
(srednja)
High
(velika)
NAPOMENA: Ne možete prebaciti brzinu
ventilatora u režimu AUTO (automatski) ili
DRY (sušenje).
d
Gumb SLEEP (spavanje)
Aktivna / onemogućena funkcija spavanja.
Može održavati najudobniju temperaturu i
štedjeti energiju. Ova je funkcija dostupna
samo u načinu rada COOL (hlađenje), HEAT
(grijanje) ili AUTO (automatski).
Za više detalja pogledajte opciju “sleep” u
“KORISNIČKIM UPUTAMA”.
NAPOMENA: Dok jedinica radi u SLEEP
(spavanje) režimu rada, ona će se otkazati
ako pritisnete tipku MODE (način rada), FAN
SPEED ili ON/OFF (uključivanje / isključivanje).
e
Gumb TURBO
Aktivna / Onemogućena Turbo funkcija.
Turbo funkcija omogućuje uređaju da
dosegne unaprijed postavljenu temperaturu
pri radu hlađenja ili grijanja (ako unutarnja
jedinica uređaja ne podržava ovu funkciju,
pri pritiskanju ove tipke nije se dogodila
odgovarajuća operacija.)
f
Gumb za opciju SELF CLEAN
(samočišćenje) (primjenjivo na RG57A7 /
BGEF)
Aktiviraj / Onemogući Self Clean funkciju
1
2
4
3
8
9
7
5
10
12
11
14
RG57B1/BGE
46
Daljinski Priručnik
Operacije
1
2
4
3
8
9
7
5
10
12
11
14
RG57B1/BGE
g
Gumb UP (GORE)( )
Pritisnite ovaj gumb da biste povećali
temperaturu u zatvorenom, s povećanjem od
1ºC sve do 30ºC.
Gumb DOWN (DOLJE)(
)
Pritisnite ovaj gumb da biste smanjili postavku
temperature u zatvorenom za 1ºC sve do
mogućih 17ºC.
NAPOMENA: Kontrola temperature nije
dostupna u režimu rada ventilatora.
h
Gumb ECO
Koristi se da uđe u enegetski učinkovit način
rada. U načinu hlađenja pritisnite ovaj gumb,
daljinski upravljač će automatski prilagoditi
temperaturu na 24ºC, brzinu ventilatora
podesiti na automatski radi uštede energije
(ali samo ako je postavljena temperatura niža
od 24ºC). Ako je postavljena temperatura
između 24ºC i 30ºC, pritisnite ECO gumb,
brzina ventilatora će se promijeniti u
automatsku, postavljena temperatura ostaje
nepromijenjena.
NAPOMENA:
Pritiskom na gumbe TURBO i SLEEP (spavanje),
izmjenom načina rada ili podešavanjem
postavljene temperature na manje od 24ºC
zaustavit ćete ECO režim rada.
Pod ECO načinom rada, postavljena
temperatura treba biti 24ºC ili više. Može doći
do nedovoljnog hlađenja. Ako se osjećate
nelagodno, samo ponovno pritisnite gumb
ECO da biste zaustavili.
i
Gumb TIMER ON (tajmer uključen)
Pritisnite ovaj gumb za pokretanje vremenskog
slijeda automatskog uključivanja. Svakim
pritiskom povećava se termin automatskog
paljenja u koracima od 30 minuta. Kada
vrijeme podešavanja prikaže 10,0, svaki
pritisak gumba povećava programirani rad
za 60 minuta. Za otkazivanje programiranog
režima rada s automatskim paljenjem
jednostavno podesite vrijeme automatskog
uključivanja na 0,0.
j
Gumb TIMER OFF (tajmer isključen)
Pritisnite ovaj gumb za pokretanje vremenskog
slijeda automatskog isključivanja. Svakim
pritiskom povećava se termin automatskog
paljenja u koracima od 30 minuta. Kada
vrijeme podešavanja prikaže 10,0, svaki
pritisak gumba povećava programirani rad
za 60 minuta. Za otkazivanje programiranog
režima rada s automatskim paljenjem
jednostavno podesite vrijeme automatskog
uključivanja na 0,0
47
Daljinski Priručnik
Operacije
1
2
4
3
8
9
7
5
10
11
12
14
RG57B1/BGE
k
Gumb SWING (oscilacija)
Koristi se za zaustavljanje ili pokretanje
horizontalnog kretanja klapne.
l
Gumb DIRECT (direktno)
Koristi se za podešavanje željenog smjera
strujanja zraka prema gore / dolje.
Klapna mijenja pravac za 6º za svaki pritisak
gumba.
m
Gumb FOLLOW ME (PRATI ME)
(primjenjivo na RG57A7/BGEF)
Pritisnite ovaj gumb kako biste pokrenuli
opciju Folllow me (Prati me), na daljinskom
stoji stvarna temperatura na tom mjestu.
Daljinski upravljač šalje signal na klima
uređaj svake 3 minute, sve dok se open ne
pritisne gumb Follow me. Klima uređaj će
otkazati Follow Me opciju automatski ako ne
primi nikakav signal u intervalu od 7 minuta.
n
Gumb LED
Otkaži / aktiviraj displej unutarnjeg uređaja
Kada pritiskate ovaj gomb, unutarnji displej
je čist, pritisnite opet da se upali.
NAPOMENA:
Dizajn gumbi se temelji na tipičnom modelu i
može se malo razlikovati od modela koji ste
kupili, aktualni oblik je mjerodavan.
Sve opisane funkcije uređaj je u stanju da
obavlja. Ako uređaj nema ovu opciju, nije
se dogodio odgovarajući postupak kada je
pritisnut odgovarajući gumb na daljinskom
upravljaču.
Kada postoje velike razlike “između
”ilustracije daljinskog upravljača “UPUTA
ZA KORISNIKA” u opisu funkcije, opis u
UPUTAMA ZA KORISNIKE.
48
Daljinski Priručnik
LCD indikatori
MODE (način rada) zaslon
AUTO
(automatski)
Cool (Hlađenje) DRY (sušenje)
Heat
(grijanje)
FAN(ventilator)
Prikazano kada se podaci prebace.
Prikazuje se kada je daljinski upravljač
uključen.
Zaslon baterije (otkrivanje slabe baterije).
Prikazuje se kada je aktivirana opcija
ECO.
Prikazuje se kada je postavljena opcija
TIMER ON (tajmer uključen)
Prikazuje se kada je postavljena opcija
TIMER OFF (tajmer isključen)
Prikazuje postavljenu temperaturu, sobnu
temperaturu ili vrijeme za kada je tajmer
namješten.
Prikazuje se u SLEEP (spavanje) načinu
rada.
Označava da klima uređaj radi u režimu
Follow me.
Nije dostupno za ovaj uređaj.
Nije dostupno za ovaj uređaj.
Indikator brzine ventilatora
Niska brzina
Srednja brzina
Visoka brzina
Automatska FAN SPEED
(brzina ventilatora)
Napomena:
Svi indikatori na slici imaju za cilj jasnu
prezentaciju. Ali tokom stvarno rada jedino
odgovarajući funkcionalni signali su prikazani na
displeju.
Informacije se prikazuju
kada je daljinski upravljač
uključen.
49
Daljinski Priručnik
Kako koristiti gumbe
4
1
3
2
3
1
2
Uporaba AUTO (automatski)
Pripazite da je uređaj povezan na napajanje i da
ima struje.
1. Pritisnite MODE (način rada) gumb da
izaberete automatski.
2. Pritisnite UP/DOWN gumb da podesite
željenu temperaturu Temperatura može biti
postavljena u rasponu od 17ºC do 30ºC s
koracima od 1ºC.
3. Pritisnite ON/OFF (uključivanje / isključivanje)
gumb da pokrenete klima uređaj.
NAPOMENA
1. U automatskom načinu rada klima uređaj
može logično odabrati način hlađenja,
ventilatora i grijanja osjetom razlike između
stvarne temperature okoline i temperature
podešene na daljinskom upravljaču.
2. U načinu rada AUTO (automatski) ne
možete prebaciti brzinu ventilatora. Ona je
već automatski određena.
3. Ako vam automatski način rada nije ugodan,
željeni način rada možete odabrati ručno.
Hlađenje / Grijanje / Ventilator način rada
Pripazite da je uređaj povezan na napajanje i da
ima struje.
1. Pritisnite gumb MODE (način rada) za
odabir načina rada COOL (hlađenje), HEAT
(grijanje) (samo modeli hlađenja i grijanja) ili
FAN (ventilacija).
2. Pritisnite UP/DOWN gumb da podesite
željenu temperaturu Temperatura može biti
postavljena u rasponu od 17ºC do 30ºC s
koracima od 1ºC.
3. Pritisnite tipku FAN (ventilacija) za
odabir brzine ventilatora u četiri koraka -
Automatski, Nisko, Srednje ili Visoko.
4. Pritisnite ON/OFF (uključivanje / isključivanje)
gumb da pokrenete klima uređaj.
NAPOMENA
U FAN (ventilacija) načinu rada, podešena
temperatura nije prikazana na daljinskom
upravljaču i niste u mogućnosti kontrolirati ni
sobnu temperaturu. U ovom slučaju mogu
se izvesti samo koraci 1, 3 i 4.
50
Daljinski Priručnik
Kako koristiti gumbe
3
1
2
Operacija odvlaživanja
Pripazite da je uređaj povezan na napajanje i da
ima struje.
1. Pritisnite gumb MODE (način rada) za
odabir načina rada DRY (sušenje).
2. Pritisnite UP/DOWN gumb da podesite
željenu temperaturu Temperatura može biti
postavljena u rasponu od 17ºC do 30ºC s
koracima od 1ºC.
3. Pritisnite ON/OFF (uključivanje /
isključivanje) gumb da pokrenete klima
uređaj.
NAPOMENA
U načinu rada odvlaživanja ne možete
prebaciti brzinu ventilatora. Ona je već
automatski određena.
51
Daljinski Priručnik
Uporaba TIMER
Pritisnite tipku TIMER ON (tajmer uključen)
za podešavanje vremena automatskog
uključivanja jedinice. Pritisnite tipku TIMER OFF
(tajmer isključen) za podešavanje vremena
automatskog isključivanja jedinice.
Da se postavi vrijeme automatskog paljenja.
1. Pritisnite TIMER ON (tajmer uključen) gumb.
Daljinski upravljač pokazuje TIMER ON
(tajmer uključen), zadnje podešeno vrijeme
automatskog “H”paljenja će biti prikazano na
LCD displeju. Sada je spremno da se resetuje
vrijeme u kojem će se pokrenuti ova operacija.
2. Pritisnite opet TIMER ON (tajmer uključen)
gumb kako bi se postavilo željeno vrijeme.
Svaki put kada pritisnete tipku, vrijeme se
povećava za pola sata između 0 i 10 sati i
za jedan sat između 10 i 24 sata.
3. Nakon podešavanja opcije TIMER ON
(tajmer uključen), nastupit će zastoj od jedne
sekunde prije nego što daljinski upravljač
proslijedi signal klima uređaju. Nakon
otprilike dodatnih 2 sekunde signal “h” će
nestati i podešena temperatura ponovno će
se pojaviti na prozoru LCD zaslona.
Da biste postavili vrijeme automatskog
isključivanja.
1. Pritisnite TIMER OFF (tajmer isključen)
gumb. Daljinski upravljač prikazuje TIMER
OFF (tajmer isključen), posljednje vrijeme
automatskog isključivanja i signal “H” prikazat
će se na LCD zaslonu. Sada je spremno da
se resetira vrijeme automatskog isključivanja.
2. Ponovno pritisnite tipku TIMER OFF (tajmer
isključen) da biste postavili željeno vrijeme
automatskog isključivanja. Svaki put kada
pritisnete tipku, vrijeme se povećava za pola
sata između 0 i 10 sati i za jedan sat između
10 i 24 sata.
3. Nakon podešavanja opcije TIMER OFF
(tajmer isključen), nastupit će zastoj od jedne
sekunde prije nego što daljinski upravljač
proslijedi signal klima uređaju. Nakon otprilike
dodatnih 2 sekunde signal “H” će nestati i
podešena temperatura ponovno će se pojaviti
na prozoru LCD zaslona.
2
1
52
Daljinski Priručnik
TIMER ON (tajmer uključen) (Automatski
prekid rada)
Opcija TIMER ON (tajmer uključen) korisna je
kada želite da se uređaj automatski uključuje
prije nego što se vratite kući. Klima uređaj će
automatski početi raditi u zadano vrijeme.
Primjer:
Da biste pokrenuli klima uređaj u 6 sati.
1. Pritisnite tipku TIMER ON (tajmer uključen),
na zaslonu će se prikazati zadnja postavka
vremena početka rada i signal “H”.
2. Pritisnite gumb TIMER ON (tajmer uključen)
za prikaz “6.0H” na zaslonu TIMER ON na
daljinskom upravljaču.
3. Pričekajte 3 sekunde i područje digitalnog
prikaza opet će pokazati temperaturu.
Indikator “TIMER ON(tajmer uključen)“
ostaje uključen i ova je funkcija aktivirana.
OPREZ
Efektivno vrijeme rada koje je daljinski upravljač postavio za funkciju tajmera
ograničeno je na sljedeće postavke: 0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0, 5.5,
6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 15,16, 17, 18, 19, 20, 21, 22,
23 i 24.
Primjer podešavanja vremena
Postavi 6 sati kasnije
Start
Off (Isključeno)
53
Daljinski Priručnik
TIMER OFF (tajmer isključen) (Automatski
prekid rada)
Opcija TIMER OFF (tajmer isključen) korisna je
kada želite da se uređaj automatski isključi kad
krenete u krevet. Klima uređaj će se automatski
zaustaviti u zadano vrijeme.
Primjer:
Za zaustavljanje klima uređaja u 10 sati.
1. Pritisnite tipku TIMER OFF (tajmer isključen),
na zaslonu će se prikazati zadnja postavka
vremena zaustavljanja rada i signal “H”.
2. Pritisnite tipku TIMER OFF (tajmer isključen)
za prikaz “10H” na zaslonu TIMER OFF na
daljinskom upravljaču.
3. Pričekajte 3 sekunde i područje digitalnog
prikaza opet će pokazati temperaturu.
Indikator “TIMER OFF (tajmer isključen) ”
ostaje uključen i ova je funkcija aktivirana.
KOMBINOVATI TAJMER
(Istovremeno postavljanje paljenja i gašenja)
TIMER OFF (tajmer isključen)→ TIMER ON
(tajmer uključen)
(Početak → Zaustavljanje → Početak rada)
Ova je opcija korisna kada želite zaustaviti
klima uređaj nakon što odete u krevet, a ponovo
ga pokrenite ujutro kad se probudite ili kad se
vratite kući.
Primjer:
Za zaustavljanje klima uređaja 2 sata nakon
podešavanja i ponovno uključivanje 10 sati
nakon podešavanja.
1. Pritisnite TIMER OFF (tajmer isključen) gumb.
2. Pritisnite TIMER OFF (tajmer isključen)
gumg ponvo dok se 2.0H ne pokaže na
TIMER OFF displeju.
3. Pritisnite TIMER ON (tajmer uključen) gumb.
4. Pritisnite TIMER ON (tajmer uključen) gumg
ponvo dok se 10H ne pokaže na TIMER ON
displeju.
5. Pričekajte 3 sekunde i područje digitalnog
prikaza opet će pokazati temperaturu.
Indikator “TIMER ON OFF” ostaje uključen i
ova je funkcija aktivirana.
Stop
On (Uključeno)
Postavi
Postavi
10 sati kasnije
2 sata
kasnije
nakon
postavljanja
10 sata
kasnije nakon
postavljanja
Start
Stop
On
(Uključeno)
54
Daljinski Priručnik
TIMER ON (tajmer uključen) → TIMER OFF
(tajmer isključen)
(Gašenje → Paljenje → Prestanak rada)
Ova je značajka korisna kada želite uključiti
klima uređaj prije nego što se probudite i
zaustavite ga nakon što napustite kuću.
Primjer:
Da biste pokrenuli uređaj 2 sata nakon
podešavanja i zastavili 5 sati nakon podešavanja.
1. Pritisnite TIMER ON (tajmer uključen) gumb.
2. Pritisnite TIMER ON (tajmer uključen) gumg
ponvo dok se 2.0H ne pokaže na TIMER ON
displeju.
3. Pritisnite TIMER OFF (tajmer isključen) gumb.
4. Pritisnite TIMER OFF (tajmer isključen)
gumg ponvo dok se 5.0H ne pokaže na
TIMER OFF displeju.
5. Pričekajte 3 sekunde i područje digitalnog
prikaza opet će pokazati temperaturu.
Indikator “TIMER ON (tajmer uključen)
& TIMER OFF (tajmer isključen)” ostaje
uključen i ova je funkcija aktivirana.
Uređaj je u skladu sa lokalnim nacionalnim regulativama.
U Kanadi, mora biti u skladu sa CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
U SAD, ovaj uređaj je u skladu sa odjeljkom 15 FCC Regulativa. Rad podliježe na
sljedeća dva uvjeta:
(1) ovaj uređaj ne može uzrokovati štetne smetnje i
(2) ovaj uređaj mora prihvatiti svaku primljenu smetnju, uključujući smetnje koje mogu
prouzrokovati neželjeni rad.
Promjene koje nije odobrio organ odgovoran za usklađivanje sa normama mogu dovesti
do toga da korisnik izgubi ovlaštenja za uporabu opreme.
NAPOMENA:
Ova oprema je testirana i usklađena sa ograničenjima za Klasu B digitalnih uređaja, sukladno
odjeljku 15 FCC Regulativa Ova ograničenja su namijenjena za osiguranje razumne
zaštite od štetnih smetnji u stambenim instalacijama. Ova oprema generira, koristi i može
emitirati radio frekventnu energiju i, ako se ne instalira i ne koristi u skladu s uputama, može
uzrokovati štetne smetnje za radio komunikaciju. Međutim, nema jamstva da smetnje neće
nastati u određenoj instalaciji. Ako ovaj uređaj stvara štetne smetnje za radio ili televizijski
prijem, što se može utvrditi uključivanjem i isključivanjem opreme, korisniku preporučujemo
da pokuša riješiti problem tih smetnji na jedan ili više od sljedećih načina:
Promijenite smjer prijema ili položaj prijemne antene.
Povećati udaljenost između opreme i prijemnika.
Uključivanjem opreme u utičnicu u krugu različitom od onog na koji je spojen prijemnik.
Obratite se prodavaču ili iskusnim radio/TV tehničarima za pomoć.
Postavi 2 sata
kasnije
nakon
postavljanja
5 sata
kasnije
nakon
postavljanja
Start
Stop
Off
(Isključeno)
55
Daljinski Priručnik
Rukovanje daljinskim upravljačem
Lokacija na daljinskom upravljaču.
Koristite daljinski upravljač na udaljenosti
manjoj od 8 metara od uređaja i držite ga
prema prijemniku. Recepciju potvrđuje zvučni
signal.
OPREZ
Klima uređaj neće raditi ako zavjese,
vrata ili drugi materijali blokiraju signale s
daljinskog upravljača u unutarnju jedinicu.
Spriječite da tekućina padne na daljinski
upravljač. Ne izlažite daljinski upravljač
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili toplini.
Ako je prijemnik infracrvenog signala na
unutarnjoj jedinici izložen izravnoj sunčevoj
svjetlosti, klima uređaj možda neće raditi
ispravno. Upotrijebite zastore kako biste
spriječili da sunčeva svjetlost pada na
prijemnik.
Ako drugi električni uređaji reagiraju na
daljinski upravljač, premjestite te uređaje ili
se obratite lokalnom prodavaču.
Ne ispuštajte daljinski upravljač. Rukujte
brižljivo njim.
Ne stavljajte teške predmete na daljinski
upravljač i ne stajte na njega.
Korištenje držača daljinskog
upravljača (opciono)
Daljinski upravljač može se pričvrstiti na zid ili
stup pomoću držača daljinskog upravljača (ne
isporučuje se, kupuje se zasebno).
Prije instaliranja daljinskog upravljača,
provjerite da li klima uređaj pravilno prima
signale.
Ugradite daljinski upravljač s dva vijka.
Za postavljanje ili uklanjanje daljinskog
upravljača, pomaknite ga gore ili dolje u
držaču.
8m
M
O
D
E
S
W
ING
T
EMP
SHOR
TC
UT
F
AN
S
P
E
E
D
TIM
E
R
OF
F
R
E
S
E
T
LOCK
L
E
D
F
OLLOW
M
E
T
I
MER
ON
T
UR
B
O
S
E
L
F
CL
E
A
N
D
IRE
CT
S
L
EEP
FRE
S
H
56
Daljinski Priručnik
Zamjena baterija
Sljedeći slučajevi označavaju istrošene baterije.
Zamijenite stare baterije novim.
Ne čuje se zvučni signal prilikom odašiljanja
signala.
Indikator blijedi.
Daljinski upravljač napajaju dvije suhe
baterije (R03/LR03×2) smještene u stražnjem
stražnjem
dijelu i zaštićene poklopcem.
(1) Skinite poklopac na stražnjem dijelu
daljinskog upravljača.
(2) Izvadite stare baterije i umetnite nove
baterije postavljajući pravilno (+) i (-) krajeve.
(3) Vratite poklopac natrag.
NAPOMENA: Nakon uklanjanja baterija daljinski
upravljač briše sve programiranje. Nakon
umetanja novih baterija, daljinski upravljač mora
se reprogramirati.
OPREZ
Ne miješajte stare i nove baterije ili baterije
različitih vrsta.
Ne ostavljajte baterije u daljinskom upravljaču
ako se neće koristiti 2 ili 3 mjeseca.
Nemojte bacati baterije kao nesortirani
komunalni otpad. Ovakav otpad zahtjeva
posebnu obradu, te se skuplja zasebno.
Postupci Održavanja
Provođenje ispitivanja curenja plina za
popravak
U slučaju popravke kruga rashladnog
sredstva, potrebno je pridržavati se sljedećeg
postupka kako bi se razmotrila zapaljivost.
1 Uklonite rashladno sredstvo.
2 Očisitite krug rashladnog sredstva inertnim
plinom.
3 Izvršite evakuaciju.
4 Ponovo očistite krug inertnim plinom.
5 Otvorite krug.
6 Izvršite popravke.
7 Napunite sustav rashladnim sredstvom.
8 Za sigurnost isperite sustav dušikom bez
kisika.
9 Ponovite prethodne korake nekoliko puta
dok rashladno sredstvo ne bude unutar
sipke.
OPREZ
Ne smije se koristiti komprimirani zrak ili kisik.
Isperite sustav dušikom bez kisika, napunite
rashladno sredstvo dok se ne postigne radni
tlak, prozračite u atmosferu, a zatim sijedi
vakuumiranje.
Kad se iskoristi posljednje punjenje dušikom bez
kisika, sustav se prozračuje do atmosferskog
tlaka.
Postupak je apsolutno neophodan u slučaju
lemljenja cijevi .
Pobrinite se kako izlaz za vakumsko crpku ne bi
bio u blizini nikakvog izvora zapaljenja te da je
na raspolaganju ventilacija.
U krug ne primjenjujte trajna induktivna ili
kapacitivna opterećenja bez osiguravanja da to
neće prijeći dozvoljeni napon i struju dopuštene
za klima uređaj .
Dekomisija
Sljedeći uvjeti moraju biti ispunjeni prije i
tijekom postupka stavljanja izvan pogona:
Prije stavljanja izvan pogona, radnik mora
biti upoznat s pojedinostima proizvoda.
Cjelokupno rashladno sredstvo mora biti
uklonjeno na sigurno.
Prije početka postupka, uzorci ulja i rashladnog
sredstva uzimaju se za slučaj da je potrebna
analiza za ponovnu upotrebu.
Prije pokretanja postupka mora biti
dostupno napajanje.
1 Budite upoznati s pojedinostima opreme.
2 Električno izolirajte sustav.
3 Prije pokretanja postupka, provjerite:
Za rukovanje čeličnim bocama rashladnog
sredstva na raspolaganju je sva
mehanička oprema.
Sva OZO (osobna zaštitna oprema) je
dostupna za servisiranje.
Postupak oporavka nadzire kompetentna
osoba.
Oprema i čelične boce za oporavak u
skladu su sa normama.
4 Ispumpajte rashladni sustav, ako je
moguće.
5 Ako vakumiranje nije moguće, koristite
razdjelnik kako bi se rashladno sredstvo
moglo ukloniti iz različnih dijelova sustava.
6 Provjerite čeličnu bocu na vagi prije
početka postupka.
7 Aktivirajte stroj za obnovu i upravljajte
njime sukladno uputama proizvođača.
8 Pazite kako ne biste previše napunili
čelične boce. (Ne više od 80 %)
9 Nemojte prekoračiti najviši radni tlak
čelične boce, pa ni na kratko vrijeme.
10 Kad su čelične boce pravilno napunjene
te je postupak završen, pobrinite se za
to da se čelične boce i oprema smjesta
uklone s radnoga mjesta te da se zatvore
svi izolacijski ventili na opremi.
11 Ispražnjenim rashladnim sredstvom ne
smije se puniti drugi rashladni sustav,
osim ako je očišćeno i provjereno.
Informacije o Samsung-ovim ekološkim obvezama i regulatornim obvezama za
proizvod, npr. REACH, WEEE, baterije potražite na: samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Ovaj je uređaj ispunjen s R-32.
AR09TXHQASINEU AR09TXHQBWKNEU AR12TXHQASINEU AR12TXHQBWKNEU
AR18TXHQASINEU AR18TXHQBWKNEU AR24TXHQASINEU AR24TXHQBWKNEU
1
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Obsah
Bezpečnostní opatření ..............................................................................
03
Uživatelský manuál
Specikace jednotek a funkce .................................................................
10
1. Displej vnitřní jednotky ………………………………………………………………………………………10
2. Provozní teplota ………………………………………………………………………………………………11
3. Další funkce ……………………………………………………………………………………………………12
4. Nastavení úhlu proudění vzduchu …………………………………………………………………………13
5. Ruční ovládání (bez dálkového ovládání) …………………………………………………………………13
Péče a údržba ............................................................................................
14
Řešení problémů .......................................................................................
16
2
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Návod instalace
Příslušenství
................................................................................................
19
Přehled Instalace-Vnitřní Jednotka
..............................................................
20
Části jednotky
..................................................................................21
Instalace vnitřní jednotky
................................................................22
1. Vyberte umístění instalace …………………………………………………………………………………22
2. Připojte montážní desku ke zdi ………………………………………………………………………………22
3. Vyvrtat otvor na zeď pro spojovací potrubí ………………………………………………………………… 23
4. Připravte potrubí chladiva ……………………………………………………………………………………24
5. Připojte vypouštěcí hadici ……………………………………………………………………………………24
6. Připojte signální kabel ………………………………………………………………………………………26
7. Zabalte potrubí a kabely ……………………………………………………………………………………27
8. Namontujte vnitřní jednotku …………………………………………………………………………………28
Instalace venkovní jednotky ....................................................................
29
1. Vyberte umístění instalace …………………………………………………………………………………29
2. Nainstalujte odtokový spoj ……………………………………………………………………………………30
3.
Ukotvit venkovní jednotku ……………………………………………………………………………………30
4. Připojte signální a napájecí kabely …………………………………………………………………………32
Připojení potrubí chladiva ........................................................................
33
A. poznámka o délce trubky ……………………………………………………………………………………33
B. Poznámka k délce potrubí …………………………………………………………………………………33
1. Uřízněte trubku …………………………………………………………………………………………… 33
2. Odstraňte otřepy …………………………………………………………………………………………34
3. Konce odleskových trubek ………………………………………………………………………………34
4. Připojte potrubí ……………………………………………………………………………………………34
Evakuace vzduchu ....................................................................................
36
1. Evakuační pokyny ……………………………………………………………………………………………36
2. Poznámka k přidání chladiva ………………………………………………………………………………37
Kontroly úniku elektřiny a plynu .............................................................
39
Testovací běh ............................................................................................
40
3
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Bezpečnostní opatření
Před provozem a instalací si přečtěte si bezpečnostní opatření.
Nesprávná instalace v důsledku ignorování pokynů může způsobit vážné poškození
nebo zranění.
Závažnost potenciálního POŠKOZENÍ nebo ZRANĚNÍ je klasikována jako varování nebo
obezřetnost.
VAROVÁNÍ
Tento symbol označuje možnost zranění
personálu nebo ztráty na životech.
POZOR
Tento symbol označuje možnost poškození
majetku nebo vážných následků.
VAROVÁNÍ
Tento spotřebič nesmí používat děti do 8 let věku a lidé s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi, kteří jsou pod tím, kteří hledají, nebo hledají
způsob, jak používat spotřebitele bezpečným způsobem a znát riziko. Děti si se spotřebičem nesmí
hrát. Čištění a údržbu uživatelů nesmějí provádět děti bez dozoru (normy EN).
Tento spotřebič není vhodný pro uživatele (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, nebo nedostatečnými zkušenostmi, kteří nejsou pod dohledem, nebo
nevyužívají možnosti použití spotřebitelů, kteří mají důvěru. Děti by měly být pod dohledem, aby zajistily,
že si nehrají se spotřebičem (standardní požadavky IEC).
Klimatizátor vzduchu by měl být používán pouze pro použití, pro které byl navržen: vnitřní jednotka není
vhodná k instalaci v prostorách používaných pro praní.
UPOZORNĚNÍ PRO POUŽITÍ PRODUKTU
Pokud nastane abnormální situace (jako hořící vůně), okamžitě vypněte jednotku a odpojte elektřinu.
Zavolejte svého dealera pro instrukce, aby se zabránilo elektrickému šoku, požáru nebo zranění.
Nevkládejte prsty, tyče nebo jiné předměty do vstupu nebo výstupu vzduchu. To by mohlo způsobit
zranění, protože ventilátor může rotovat při vysoké rychlosti.
V blízkosti jednotky nevhodných sprejů, jako je sprej na vlasy, lak nebo barvy. Chcete-li
počítače oheň nebo zapálení.
Neprovozujte klimatizaci v sousedství nebo kolem hořlavých plynů. Emitovaný plyn se může
shromažďovat kolem jednotky a způsobit výbuch.
Nepoužívejte jednotku ve vlhké místnosti (např. koupelna, prádelna atd.). Příliš velké vystavení
vodě může způsobit zkrat elektrických komponentů.
Nevystavujte své tělo přímo chladnému vzduchu po delší dobu.
Nedovolte dětem hrát si s klimatizací. Děti okolo jednotky musí být neustále pod dohledem.
Je-li klimatizace vzduchu využíván spolu s hořáky nebo jinými topnými zařízeními, větrejte místnost,
abyste odvětrali škodliviny.
Ve speciálních místnostech jako je kuchyň, serverovna atd je použití speciálně konstruovaných
klimatizačních jednotek vřele doporučeno.
Nepoužívejte jiné prostředky k rozmrazování nebo čištění, než které doporučuje Samsung.
Nepropichujte ani nezapalujte.
Berte na vědomí, že chladivo nemusí mít žádný zápach.
4
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
UPOZORNĚNÍ NA ÚKLID A ÚDRŽBU
Před čištěním zařízení vypněte a odpojte napájení. Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu
elektrickým proudem.
Nečistěte klimatizaci nadměrným množstvím vody.
Nečistěte klimatizaci hořlavými čisticími prostředky. Hořlavé čisticí prostředky mohou způsobit
požár nebo deformaci.
Produkt by měl být uložen v prostředí bez vznětlivých zdrojů (jako otevřené plameny, plynové
spotřebiče, elektrické topení…)
- Vezměte v potaz, že chladivo nemá žádný zápach.
Prosím zakryjte klimatizaci PE obalem, který musí být po instalaci odstraněn před prvním spuštěním.
POZOR
Pokud nebudete delší dobu používat, vypněte klimatizaci a odpojte napájení.
Během bouřky vypněte a odpojte jednotku.
Ujistěte se, že kondenzace vody může z jednotky volně vytékat.
Nepoužívejte klimatizaci mokrýma rukama. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte zařízení k jinému účelu, než pro které je určen.
Nelezte na venkovní jednotku ani na ni nestavte žádné předměty.
Pokud je vlhkost velmi vysoká nedovolte, aby klimatizace pracovala dlouhou dobu s otevřenými
dveřmi nebo okny nebo.
ELEKTRICKÁ UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze určený napájecí kabel. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn
výrobcem, jeho servisním agentem nebo podobně kvalikovanými osobami, aby nedošlo k nebezpečí.
Udržujte síťovou zásuvku v čistotě. Odstraňte veškerý prach nebo špínu, která se hromadí na
zástrčce nebo kolem ní. Špinavé konektory mohou způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Za napájecí kabel netahejte. Pevně držte zástrčku a vytáhněte ji ze zásuvky. Přímým tahem za
kabel jej můžete poškodit, což může vést k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Neupravujte délku napájecího kabelu ani k napájení jednotky nepoužívejte prodlužovací kabel.
Elektrickou zásuvku nesdílejte s jinými spotřebiči. Nesprávné nebo nedostatečné napájení může
způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Při instalaci musí být produkt řádně uzemněn, jinak může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Při všech elektroinstalacích dodržujte všechny místní a národní normy, předpisy a instalační
příručku. Kabely pevně připojte a bezpečně je sevřete, aby nedošlo k poškození vnějších sil
terminálem. Nesprávné elektrické připojení může přehřát jednotku a způsobit požár a může
také způsobit úraz elektrickým proudem. Všechna elektrická připojení musí být provedena podle
schématu elektrického připojení umístěného na panelech vnitřní a venkovní jednotky.
Veškeré zapojení musí být správně uspořádáno, aby bylo zajištěno, že se kryt řídicí desky může
správně zavřít. Pokud není kryt řídicí desky správně zavřený, může to vést ke korozi a způsobit, že
se připojovací body na terminálu zahřejí, vzplanou nebo způsobí úraz elektrickým proudem.
Pokud připojujete napájení k pevnému zapojení, odpojovací zařízení na všech pólech, které má ve
všech pólech alespoň 3 mm vůle a má svodový proud, který může překročit 10 mA, má proudový
chránič (RCD) jmenovitý zbytkový provozní proud nepřesahující 30 mA. a odpojení musí být
součástí pevného zapojení v souladu s pravidly zapojení.
PŘIPOMEŇTE SI POŽADAVKY NA POJISTKY
Obvodová deska klimatizace (PCB) je navržena s pojistkou, která poskytuje nadproudovou ochranu.
Specikace této pojistky jsou uvedeny na desce plošných spojů - například:
Vnitřní jednotka: T3.15AL/250VAC, T5AL/250VAC, T3.15A/250VAC, T5A/250VAC atd.
Venkovní jednotka: T20A/250VAC (<=18000Btu/h jednotek), T30A/250VAC (>18000Btu/h jednotek)
5
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
POZNÁMKA:
U jednotek s chladivem R32 nebo R290 lze použít pouze keramickou pojistku odolnou
proti výbuchu.
VAROVÁNÍ PRO INSTALACI VÝROBKU
1. Instalaci musí provést autorizovaný prodejce nebo specialista. Vadná instalace může způsobit únik
vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
2. Instalace musí být provedena podle pokynů k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit únik
vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
(V Severní Americe musí být instalace provedena v souladu s požadavky NEC a CEC pouze
autorizovanými pracovníky.)
3. Pro opravu nebo údržbu tohoto přístroje kontaktujte autorizovaného servisního technika. Tento
spotřebič musí být nainstalován v souladu s národními předpisy pro zapojení.
4. K instalaci používejte pouze přiložené příslušenství, díly a určené součásti. Použití nestandardních
součástí může způsobit únik vody, úraz elektrickým proudem, požár a způsobit selhání jednotky.
5. Nainstalujte jednotku na pevné místo, které unese její hmotnost. Pokud zvolené místo nemůže
unést hmotnost jednotky, nebo pokud instalace není provedena správně, může jednotka spadnout a
způsobit vážné zranění a poškození.
6. Namontujte drenážní potrubí podle pokynů v této příručce. Nesprávné odvodnění může způsobit
poškození vašeho domu a majetku vodou.
7. U jednotek, které mají přídavný elektrický ohřívač, neinstalujte jednotku do 1 metru (3 stopy) od
hořlavých materiálů.
8. Neinstalujte jednotku na místo, kde by mohlo dojít k úniku hořlavého plynu. Pokud se kolem
jednotky hromadí hořlavý plyn, může to způsobit požár.
9. Nezapínejte napájení, dokud nejsou dokončeny všechny práce.
10. Při přemisťování nebo přemísťování klimatizace se poraďte se zkušenými servisními techniky
ohledně odpojení a opětovné instalace jednotky.
11. Jak nainstalovat spotřebič na jeho podporu, přečtěte si prosím podrobné informace v částech
„instalace vnitřní jednotky“ a „instalace venkovní jednotky“.
12. Venkovní jednotka musí být instalována v otevřeném prostoru, který je vždy větrán.
13. Musí být dodržovány místní předpisy o plynu.
14. Pracovník by měl mít certikát od průmyslově akreditovaného orgánu.
15. Neinstalujte jednotku do těchto oblastí:
16. Oblast plná minerálů, oleje nebo páry. Poškodí to plastové díly a způsobí selhání nebo únik.
17. Oblast, která je blízko tepelných zdrojů.
18. Oblast, která produkuje látky, jako je sírový plyn, chlorový plyn, kyselina a alkali. Může to způsobit
korozi potrubí a spojů.
19. Oblast, která může způsobit únik hořlavého plynu a suspenzi uhlíkových vláken, hořlavého prachu
nebo těkavých hořlavin.
20. Oblast, kde uniká a usazuje se chladivo.
21. Oblast, kde mohou zvířata na produkt močit. Amoniak může být generován.
22. Nepoužívejte vnitřní jednotku pro konzervaci potravin, rostlin, zařízení a uměleckých děl. To může
způsobit zhoršení jejich jakosti.
23. Neinstalujte vnitřní jednotku, pokud má problém s odvodněním.
24. Protože vaše klimatizační zařízení obsahuje R-32 chladivo, ujistěte se, že je instalován, provozován
a uložen v místnosti, jehož podlahová plocha je větší než požadované minimální podlahové plochy
uvedené v následující tabulce:
Typ namontované na stěnu
m(kg) A(m
2
)
≤1,842 Žádné požadavky
1,843 4,45
6
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Typ namontované na stěnu
1,9 4,58
2,0 4,83
2,2 5,31
2,4 5,79
2,6 6,39
2,8 7,41
3,0 8,51
m : Celková náplň chladiva v systému
A : Minimální požadovaná podlahová plocha
DŮLEŽITÉ: Je nutné vzít v úvahu buď výše uvedenou tabulku, nebo zohlednit místní zákon o
minimálním obytném prostoru v areálu.
Minimální montážní výška vnitřní jednotky je 0,6 m pro montáž podlahy, 1,8 m pro stěnu, 2,2 m pro
strop.
Instalace venkovní jednotky
Při instalaci nebo přemístění produktu nemíchejte chladivo s jinými plyny včetně vzduchu nebo
nespecikovaným chladivem. Pokud tak neučiníte, může to způsobit zvýšení tlaku, které povede k
roztržení nebo zranění.
Nepoškozujte obal chladiva nebo trubek
Pro chladivo používejte čisté části, jako je rozvodné potrubí, vakuové čerpadlo a nabíjecí hadice.
Instalaci musí provádět kvalikovaný personál pro manipulaci s chladivem. Dále odkazujte na
předpisy a zákony.
Dávejte pozor, aby cizí látky (mazací olej,chladivo, voda, atd.) nevstoupily do potrubí. Použití oleje
nebo chladiva zhoršuje potrubí, což má za následek únik vody. Pro skladování bezpečně uzavřete
jejich otvory.
Pokud je vyžadováno mechanické větrání, musí být větrací otvory udržovány bez překážek.
Pro likvidaci produktu dodržujte místní zákony a předpisy.
Nepracujte na omezeném místě.
Pracovní plocha musí být zablokována.
Chladicí potrubí musí být instalováno v poloze, kde nejsou žádné látky, které by mohly vést ke korozi.
U zařízení se provádějí následující kontroly:
- Výše poplatku závisí na velikosti místnosti.
- Větrací zařízení a vývody fungují normálně a neblokují se.
- Označení a značky na zařízení musí být viditelné a čitelné.
Po úniku z chladicího prostoru provětrejte místnost. Pokud je unikající chladivo vystaveno ohni, může
způsobit vznik toxických plynů.
Ujistěte se, že pracovní prostor je bezpečný před hořlavými látkami.
Pro vyčištění vzduchu v chladničce používejte vakuové čerpadlo.
Vezměte v potaz, že chladivo nemá žádný zápach.
Jednotky nejsou odolné proti výbuchu, takže musí být instalovány bez rizika výbuchu.
Tento produkt obsahuje uorované plyny, které přispívají ke globálnímu skleníkovému efektu. Proto
nevylévejte plyny do atmosféry.
Protože pracovní tlak pro R-32 je 1,6 krát vyšší než pro R-22, použijte specikované exkluzivní
potrubí a nástroje. V případě výměny modelu R-22 za model R-32 se ujistěte, že jste vyměnili
konvenční potrubí a světlice za exkluzivní.
Modely, které používají Chladivo R-32, mají jiný průměr závitu pro nabíjecí port, aby se zabránilo
selhání nabíjení. Proto předem zkontrolujte jeho průměr (1/2 palce).
Servis se provádí podle doporučení výrobce. V případě, že jsou k opravě připojeny další kvalikované
osoby, musí být provedena pod dohledem osoby, která je způsobilá pro manipulaci s hořlavými
chladivy.
Pro údržbu jednotek obsahujících hořlavá chladiva jsou nezbytné bezpečnostní kontroly, aby se
minimalizovalo riziko vznícení.
Údržba se provádí řízeným postupem, aby se minimalizovalo riziko hořlavého chladiva nebo plynů.
7
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Neinstalujte tam, kde existuje riziko úniku hořlavého plynu.
Neumisťujte zdroje tepla.
Buďte opatrní, aby nevznikla jiskra takto:
- Neodstraňujte pojistky s napájením.
- Nevypínejte napájecí zásuvku ze zásuvky s napájením.
- Doporučuje se lokalizovat výstup ve vysoké poloze. Umístěte šňůry tak, aby se nemotaly.
Pokud vnitřní jednotka není kompatibilní s R-32, objeví se chybová zpráva a jednotka nebude
fungovat.
Po instalaci zkontrolujte možnosti úniku. Toxický plyn může být generován a pokud přijde do styku se
zdrojem zapalování, jako je ohřívač ventilátoru, sporák, a sporák. tlakové láhve, ujistěte se, že jsou
použity pouze chladicí rekuperační láhve.
Poznámka k uorovaným plynům (nevztahuje se na jednotku používající chladivo)
1. Tato klimatizační jednotka obsahuje uorované skleníkové plyny. Konkrétní informace o druhu plynu
a množství najdete v příslušném štítku na samotné jednotce nebo v „Uživatelské příručce – popis
produktu“ v balení venkovní jednotky. (Pouze produkty Evropské unie).
2. Instalace, servis, údržba a opravy tohoto zařízení musí provádět certikovaný technik.
3. Odinstalaci a recyklaci produktu musí provádět certikovaný technik.
4. U zařízení, která obsahují uorované skleníkové plyny v množství 5 tun ekvivalentu CO
2
nebo více,
ale méně než 50 tun ekvivalentu CO
2
: Pokud je v systému nainstalován systém detekce úniku, musí
být zkontrolována těsnost nejméně každých 24 měsíců.
5. Při kontrole těsnosti jednotky se důrazně doporučuje řádné vedení záznamů o všech kontrolách.
6. Pokud klimatizace dobře nechladí nebo netopí, může to znamenat únik chladiva. Pokud zjistíte
jakýkoliv únik , vypněte zařízení a vyvětrejte místnost a kontaktujte prodejce o doplnění chladiva.
7. Chladivo není škodlivé. Pokud by se chladivo dostalo do kontaktu s ohněm může vytvářet škodlivé
plyny.
8. Během převážení vnitřní jednotky, trubky musí být zaslepeny krytkami. Nehýbejte produktem
s připevněnými trubkami.
9. Může způsobit únik plynu.
10. Nepoškozujte obal chladiva nebo trubek
11. Nemiřte proud vzduchu do vyhřívače nebo otevřeného ohně
VAROVÁNÍ pro používání chladiva R32
Pokud se používá hořlavé chladivo, musí být spotřebič skladován v dobře větrané místnosti, kde
velikost místnosti odpovídá ploše místnosti, která je specická pro provoz.
Pro modely chladiva R32:
Zařízení musí být instalováno, provozováno a skladováno v místnosti s podlahovou plochou
větší než 4m
2
.
Spotřebič nesmí být instalován v nevětrané místnosti, pokud je prostor menší než 4 m
2
Opakovaně použitelné mechanické konektory a rozšířené spoje nejsou uvnitř povoleny.
(EN Standardní požadavky).
Mechanické konektory používané uvnitř musí mít rychlost nepřesahující 3 g/rok při 25% maximálního
povoleného tlaku. Pokud se mechanické konektory opakovaně používají uvnitř, je třeba obnovit
těsnicí díly. Jsou-li rozšířené spoje znovu použity uvnitř, musí být část světlice obnovena.
(UL Standardní požadavky)
Pokud se mechanické konektory opakovaně používají uvnitř, je třeba obnovit těsnicí díly. Jsou-li
rozšířené spoje znovu použity uvnitř, musí být část světlice obnovena.
(IEC Standardní požadavky)
Pro výrobek, který používá Chladivo R-32, nainstalujte vnitřní jednotku na stěnu 1,8 m nebo vyšší od
podlahy.
8
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Příprava hasicího přístroje
Má-li být provedena horká práce, mělo by být k dispozici vhodné hasicí zařízení.
V blízkosti nabíjecí oblasti musí být vybaven suchý prášek nebo CO
2
hasicí přístroj.
Zdroje zapálení
Ujistěte se, že skladujte zařízení na místě bez kontinuálně pracující zdroje vznícení (například
otevřený oheň, operační plynového spotřebiče nebo provozní elektrický ohřívač).
Servisní inženýři nesmějí používat žádné zdroje vznícení s rizikem požáru nebo výbuchu.
Potenciální zdroje vznícení musí být drženy mimo pracovní prostor, kde může být hořlavé chladivo
uvolněno do okolního prostředí.
Je třeba zkontrolovat pracovní plochu, aby se zajistilo, že nehrozí žádné nebezpečí vznícení nebo
nebezpečí vznícení. Přiloží se nápis "Zákaz kouření".
V žádném případě nesmí být při zjišťování úniku použity potenciální zdroje vznícení.
Ujistěte se, že těsnění nebo těsnění materiálů nebyly znehodnoceny.
Bezpečné části jsou ty, s nimiž pracovník může pracovat v hořlavé atmosféře. Jiné části mohou vést k
vznícení v důsledku netěsnosti.
Komponenty vyměňujte pouze za díly určené společností Samsung. Jiné součásti mohou vést ke
vznícení chladiva v případě netěsnosti.
Větrání oblasti
Ujistěte se, že pracovní prostor je dobře větraný před provedením horké práce.
Ventilace se provádí i během práce.
Ventilace by měla bezpečně rozptýlit všechny uvolněné plyny a nejlépe je vyhnat do atmosféry.
Ventilace se provádí i během práce.
Metody detekce úniků
Detektor úniku se kalibruje v oblasti prosté chladiva.
Ujistěte se, že detektor není možným zdrojem vznícení.
Detektor úniku se nastaví na LFL (dolní mez hořlavosti).
K čištění se nesmí používat detergenty obsahující chlor, protože chlor může reagovat s chladivem a
korodovat potrubí.
Je-li podezření na únik, musí být odstraněny nahé plameny.
Pokud během pájení zjistíte netěsnost, celé chladivo musí být získáno z produktu nebo izolováno
(např. Pomocí uzavíracích ventilů). Nesmí být přímo uvolňován do životního prostředí. K pročištění
systému před a během procesu pájení na tvrdo se použije dusík bez kyslíku (OFN).
Pracovní prostor se před prací a během práce kontroluje vhodným chladicím detektorem.
Ujistěte se, že detektor úniku je vhodný pro použití s hořlavými chladivy.
Označení
Části musí být označeny tak, aby bylo zajištěno, že byly vyřazeny z provozu a vyprázdněny z
chladiva.
Štítky musí být datovány.
Ujistěte se, že štítky jsou na systému připevněny, aby oznamovaly, že obsahuje hořlavé chladivo.
Rekuperace
Při odstraňování chladiva ze systému pro servis nebo vyřazení z provozu se doporučuje vyjmout celé
chladivo.
Při převádění chladiva do lahví se ujistěte, že jsou použity pouze chladicí rekuperační válce.
Všechny tlakové láhve použité pro zachycené chladivo musí být označeny štítkem.
Tlakové láhve musí být vybaveny přetlakovými ventily a uzavíracími ventily ve správném pořadí.
Prázdné rekuperační tlakové láhve musí být před rekuperací evakuovány a ochlazeny.
Systém regenerace musí běžně fungovat podle specikovaných pokynů a musí být vhodný pro
rekuperaci chladiva.
9
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Kromě toho musí kalibrační stupnice fungovat normálně.
Hadice musí být vybaveny bezútěsnými odpojovacími spoji.
Před zahájením výtěžnosti zkontrolujte stav systému výtěžnosti a stavu těsnění. V případě podezření
se poraďte s výrobcem.
Zpět chladiva musí být vráceny dodavateli v obnovení správné válců s Odpady Přenos Poznámka
připojena.
Nemíchejte chladiva ve výtěžných jednotkách nebo tlakových láhvích.
Pokud mají být kompresory nebo kompresorové oleje odstraněny, ujistěte se, že byly evakuovány na
přijatelnou úroveň, aby se zajistilo, že hořlavé chladivo nezůstane v mazivu.
Proces evakuace musí být proveden před odesláním kompresoru dodavatelům.
Pouze elektrické vytápění do kompresoru tělo je povoleno urychlit proces.
Olej musí být bezpečně odváděn ze systému.
Pro instalaci s manipulací s chladivem (R-32) použijte speciální nářadí a potrubní materiály. Protože
tlak chladiva R-32 je přibližně 1,6 krát vyšší než tlak R-22, může selhání použití specializovaných
nástrojů a potrubních materiálů způsobit prasknutí nebo poranění. Kromě toho může způsobit vážné
nehody, jako je únik vody, elektrický šok nebo požár.
Never install a motor-drived equipment to prevent ignition.
V případě nefunkčnosti okamžitě vypněte klimatizaci a odpojte ze sítě. Pak konzultujte s proškolenou
osobou.
Správná likvidace tohoto produktu
(Odpadní elektrická a elektronická zařízení)
(Platí v zemích se systémy odděleného sběru)
Toto označení na výrobku, příslušenství nebo literatuře znamená, že produkt a jeho elektronické
příslušenství (např. Nabíječka, sluchátka s mikrofonem, kabel USB) by se na konci své životnosti
neměly likvidovat s jiným domácím odpadem. Chcete-li zabránit možnému poškození životního
prostředí nebo lidského zdraví nekontrolovanou likvidací odpadu, oddělte tyto položky od ostatních
druhů odpadu a recyklujte je zodpovědně, abyste podpořili udržitelné opětovné použití materiálních
zdrojů.
Uživatelé v domácnostech by se měli obrátit na prodejce, u kterého zakoupili tento produkt, nebo
na místní vládní úřad, kde jsou podrobnosti o tom, kde a jak mohou tyto položky vzít k recyklaci
bezpečnou pro životní prostředí.
Obchodní uživatelé by měli kontaktovat svého dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní smlouvy.
Tento produkt a jeho elektronické příslušenství by neměly být likvidovány s jinými komerčními odpady.
Správná likvidace baterií v tomto produktu
Toto označení na baterii, manuálu nebo balení naznačuje, že baterie v tomto výrobku by neměly být
po skončení své životnosti likvidovány s jiným domovním odpadem. Chemické symboly Hg, Cd nebo
Pb, pokud jsou označeny, označují, že baterie obsahuje rtuť, kadmium nebo olovo nad referenčními
úrovněmi uvedenými ve směrnici ES 2006/66.
10
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Specikace jednotek a funkce
Displej vnitřní jednotky
POZNÁMKA: Různé modely mají různé přední panely a obrazovky Ne všechny indikátory popsané níže
nejsou dostupné na vaší klimatizaci Zkontrolujte prosím vnitřní displej zakoupené jednotky.
Ilustrace v této příručce slouží pouze pro vysvětlení. Skutečný tvar vaší vnitřní jednotky se může mírně
lišit. Skutečný tvar má přednost.
Přední panel
Napájecí kabel (nějaké jednotky)
Dálkové ovládání
fresh
fresh
fresh
defrost
defrost
defrost
timer
timer
timer
run
run
run
Zobrazení okna (A)
AR**TXHQB** Zobrazení okna (B) Zobrazení okna (C)
Zobrazení okna (D)
AR**TXHQA**
Držák dálkového ovládání
(některé jednotky)
Žaluzie
„fresh“ když je aktivována funkce Fresh (některé jednotky)
„defrost“ když je aktivována funkce odmrazování.
„run“ pokud je jednotka zapnutá
„timer“ při zapnutí časovače
pokud je zapnuto bezdrátové připojení, vlastnosti modu nebo
chybové kódy
Zobrazení teploty, vlastností Když je aktivována funkce ECO
(některé jednotky), se postupně rozsvítí jako nastavená teplota
......v intervalu jedné sekundy.
“ Po dobu 3 sekund, když:
Časovač zapnut (pokud je jednotka vypnuta, „
“ zůstane zapnuta,
pokud je nastaven časovač)
Funkce FRESH, SWING, TURBO nebo SILENCE je
na 3 sekundy
zapnutá, když:
Nastavení vypnutí časovače
Funkce FRESH, SWING, TURBO nebo SILENCE je vypnutá
“ Když je zapnuta anti-cold funkce
“ Když je zapnuto rozmrazování (chladící a hřející jednotky
“ Když je zapnuta funkce sebe čistění (nějaké jednotky
“ Když je 8ºC vytápění zapnuto (nějaké jednotky)
Zobrazit
význam kódů
11
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Provozní teplota
Pokud je vaše klimatizace používána mimo následující teplotní rozsahy, mohou se aktivovat určité
bezpečnostní ochranné prvky a způsobit deaktivaci jednotky.
Typ rozdělení střídače
Chladící mód HEAT mód DRY mód
PRO VENKOVNÍ
JEDNOTKY S
POMOCNÝM
ELEKTRICKÝM
OHŘEVEM
Pokud je venkovní teplota
pod 0°C (32°F ), důrazně
doporučujeme ponechat
jednotku vždy zapojenou,
aby byl zajištěn plynulý
průběžný výkon.
Pokojová teplota
17°C - 32°C
(62°F - 90°F)
0°C - 30°C
(32°F - 86°F)
10°C - 32°C
(50°F - 90°F)
Venkovní teplota
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 30°C
(5°F - 86°F)
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 50°C
(5°F - 122°F)
(Pro modely s
nízkoteplotními
chladicími
systémy.)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(Pro speciální
tropické modely)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(Pro speciální
tropické modely)
Chcete-li dále optimalizovat výkon vaší jednotky, proveďte následující:
Udržujte dveře a okna zavřená.
Limitace spotřeby energie užitím Zap/vyp časovače
Nezakrývejte přívody ani vývody vzduchu.
Pravidelně kontrolujte a čistěte vzduchové ltry.
12
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Příručka o používání infračerveného dálkového
ovladače není součástí tohoto manuálu. Pro
klimatizaci nejsou k dispozici všechny funkce,
zkontrolujte vnitřní displej a dálkové ovládání
zakoupené jednotky.
Další funkce
Automatické restartování (některé jednotky)
Pokud jednotka ztratí napájení, po obnovení
napájení se automaticky restartuje s předchozím
nastavením.
Proti plísním (některé jednotky)
Pokud vypínáte jednotku z Chladícího, AUTO
nebo suchého módu, klimatizace zůstane
běžet v režimu nízké spotřeby, aby vysušila
zkondenzovanou vodu a předešla růstu plísní
Bezdrátové ovládání (některé jednotky)
Bezdrátové ovládání umožňuje ovládat
klimatizační zařízení pomocí mobilního telefonu
a bezdrátového připojení.
Pro přístup k zařízení USB musí výměna a
údržbu provádět odborný personál.
Zapamatování úhlu žaluzií (nějaké
jednotky)
Při zapnutí jednotky žaluzie automaticky obnoví
svůj původní úhel.
Detekce úniku chladiva (některé
jednotky)
Vnitřní jednotka automaticky ukáže „EC“ nebo
„EL0C" nebo bliká LEDkami (záleží na modelu)
Spánek
Funkce SLEEP se používá ke snížení spotřeby
energie během spánku (a pro udržení pohodlí
není nutné stejné nastavení teploty). Tuto funkci
lze aktivovat pouze pomocí dálkového ovládání.
Funkce Sleep není k dispozici v režimu FAN nebo
DRY
Až budete připraveni spát, stiskněte tlačítko
SLEEP Když je zařízení v Chladícím módu
jednotka postupně zvýší teplotu o 1 °C (2 °F) 2x
během 2 hodin
V režimu HEAT jednotka sníží teplotu o 1 °C (2 °F)
po 1 hodině a po další hodině sníží další 1°C (2°F)
.
Funkce spánku se zastaví po 8 hodinách a systém
bude nadále fungovat s konečnou situací.
Provoz SLEEP
Úspora energie během spánku
Nastavení
Teplota
Nepřestávej
běžet
Režim Cool (+1°C/2°F) za hodinu
během prvních dvou hodin
Režim zahřívání (-1°C/2°F) za hodinu
během prvních dvou hodin
1hr 1hr
13
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Nastavení úhlu proudění vzduchu
Nastavení vertikálního úhlu průtoku
vzduchu
Když je jednotka zapnutá, pomocí tlačítka SWING/
DIRECT na dálkovém ovladači nastavte směr
(svislý úhel) proudění vzduchu. Podrobnosti
naleznete v příručce k dálkovému ovládání.
POZNÁMKA K ÚHLU ŽALUZIÍ
Při použití Chladícího nebo Suchého módu,
nenastavujte žaluzii hodně vertikálně po dlouhou
dobu. To může způsobit kondenzaci vody na čepeli
žaluzie, která spadne na podlahu nebo nábytek.
Při použití Chladícího nebo Suchého módu,
nenastavujte žaluzii hodně vertikálně, může to snížit
výkon jednotky kvůli sníženému průtoku vzduchu.
Nastavení horizontálního úhlu proudění
vzduchu
Horizontální úhel proudu vzduchu musí být
nastaven ručně. Uchopte vychylovací tyč (viz obr.
B) a ručně ji nastavte do požadovaného směru.
U některých jednotek lze horizontální úhel proudu
vzduchu nastavit pomocí dálkového ovládání. viz
příručka k dálkovému ovládání.
Ruční ovládání (bez dálkového ovládání)
POZOR
Ruční tlačítko je určeno pouze pro účely testování
a nouzového provozu. Nepoužívejte tuto funkci,
pokud není ztraceno dálkové ovládání a je to
naprosto nezbytné. Chcete-li obnovit normální
provoz, aktivujte jednotku pomocí dálkového
ovladače. Před ručním ovládáním musí být
jednotka vypnutá.
Ruční ovládání jednotky:
1. Otevřete přední panel vnitřní jednotky.
2. Vyhledejte tlačítko MANUAL CONTROL na
pravé straně jednotky.
3. Stiskněte MANUAL CONTROL tlačítko 1x
k nucenému spuštění AUTO módu.
4. Stiskněte MANUAL CONTROL tlačítko ještě
jednou k nucenému spuštění Chladícího
módu.
5. Chcete-li jednotku vypnout, stiskněte potřetí
tlačítko MANUAL CONTROL.
6. Zavřete přední panel.
Rozsah
POZNÁMKA: Nehýbejte se žaluzií rukou. To
způsobí, že se žaluzie stane synchronizovanou.
Pokud k tomu dojde, vypněte jednotku a na
několik sekund ji odpojte od sítě a restartujte ji.
Tím se resetuje žaluzie.
Obr
POZOR
Nevkládejte prsty ani do blízkosti dmychadla a
sací strany jednotky. Vysokorychlostní ventilátor
uvnitř jednotky může způsobit zranění.
Tlačítko pro ruční
ovládání
Deektorová tyč
Obr. B
14
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Péče a údržba
Čištění vnitřní jednotky
PŘED ČIŠTĚNÍM NEBO ÚDRŽBOU
PŘED ČIŠTĚNÍM NEBO ÚDRŽBOU VŽDY
VYPNĚTE VAŠE KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM A
ODPOJTE JEHO NAPÁJENÍ.
POZOR
K čištění jednotky používejte pouze měkký suchý
hadřík. Pokud je jednotka zvláště znečištěná,
můžete ji otřít hadříkem namočeným v teplé vodě.
K čištění jednotky nepoužívejte chemikálie ani
chemicky ošetřené utěrky
K čištění jednotky nepoužívejte benzen, ředidlo
na barvy, leštící prášek ani jiná rozpouštědla.
Mohou způsobit prasknutí nebo deformaci
plastového povrchu.
K čištění předního panelu nepoužívejte vodu
teplejší než 40 °C (104 °F). To může způsobit
deformaci panelu nebo změnu barvy.
Čištění vzduchového ltru
Zanesená klimatizace může snížit účinnost
chlazení vaší jednotky a může být také škodlivá
pro vaše zdraví. Nezapomeňte ltr čistit jednou za
dva týdny.
1. Zvedněte přední panel vnitřní jednotky.
2. Nejprve stiskněte jazýček na konci ltru,
abyste uvolnili přezku, zvedněte ji a poté ji
přitáhněte směrem k sobě.
3. Nyní vytáhněte ltr.
4. Pokud má váš ltr malý ltr pro osvěžení
vzduchu, uvolněte jej z většího ltru. Vyčistěte
tento ltr pro osvěžení vzduchu pomocí
ručního vakua.
5. Vyčistěte velký vzduchový ltr teplou
mýdlovou vodou. Nezapomeňte použít jemný
čisticí prostředek.
6. Opláchněte ltr tekoucí vodou, potom osušte
7. Vysušte jej na chladném a suchém místě a
nevystavujte jej přímému slunečnímu záření.
8. Po zaschnutí znovu nasaďte vzduchový ltr
na větší ltr a poté jej zasuňte zpět do vnitřní
jednotky.
9. Zavřete přední panel vnitřní jednotky.
Tab
15
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
POZOR
Před výměnou ltru nebo čištěním jednotku
vypněte a odpojte napájení.
Při vyjímání ltru se nedotýkejte kovových
částí jednotky. Ostré kovové hrany vás mohou
říznout.
K čištění vnitřku vnitřní jednotky nepoužívejte
vodu. Může to poškodit izolaci a způsobit úraz
elektrickým proudem.
Při sušení nevystavujte ltr přímému slunečnímu
záření. To může zmenšit ltr.
POZOR
Jakákoliv údržba a čištění vnějšku jednotky by
měla provádět autorizovaná osoba.
Jakákoliv opravy zařízení by měla být
provedena autorizovaným poskytovatelem nebo
prodejcem.
Údržba –Dlouhé doby nepoužívání
Pokud plánujete klimatizační zařízení delší dobu
nepoužívat, postupujte takto:
Vyčistěte všechny ltry
Vypněte přístroj a odpojte
napájení
Zapněte větrák, dokud
jednotka úplně nevyschne.
Vyjměte baterie z
dálkového ovladače
Údržba – Předsezónní prohlídka
Po dlouhém nepoužívání nebo před častým
používáním proveďte následující:
Zkontrolujte poškozené
kabely
Zkontrolujte těsnost
Vyčistěte všechny ltry
Vyměňte baterie
Ujistěte se, že nic neblokuje všechny vstupy a
výstupy vzduchu
16
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Řešení problémů
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Pokud nastane některá z následujících podmínek, okamžitě jednotku vypněte!
Napájecí kabel je poškozený nebo neobvykle teplý
Cítíte pálivý zápach
Jednotka vydává hlasité nebo neobvyklé zvuky
Fouká pojistka nebo se jistič často vypne
Voda nebo jiné předměty padají do nebo z jednotky
NESNAŽTE SE TO OPRAVIT SAMY! OKAMŽITĚ KONTAKTUJTE
AUTORIZOVANÉHO POSKYTOVATELE SLUŽEB!
Běžné problémy
Následující problémy nepředstavují závadu a ve většině situací nebudou vyžadovat opravy.
Problém Možné příčiny
Jednotka se nezapíná
při stisknutí tlačítka
ON/OFF (ZAPNOUT/
VYPNOUT)
Jednotka má 3minutovou ochrannou funkci, která zabraňuje přetížení jednotky.
Jednotku nelze restartovat do tří minut po vypnutí.
Jednotka se přepne
z Chladícího/
Vyhřívacího režimu na
režim větráku.
Jednotka může změnit své nastavení, aby se zabránilo tvorbě námrazy na
jednotce.
Jakmile teplota stoupne, jednotka začne znovu pracovat v dříve vybraném režimu.
Bylo dosaženo nastavené teploty, kdy jednotka vypne kompresor. Po opětovném
kolísání teploty bude jednotka pokračovat v provozu.
Vnitřní jednotka vydává
bílou mlhu
Ve vlhkých oblastech může velký teplotní rozdíl mezi vzduchem v místnosti a
upraveným vzduchem způsobit bílou mlhu.
Vnitřní i venkovní
jednotky emitují bílou
mlhu
Po restartu v režimu vyhřívaní se může objevovat vodní para z procesu
rozmrazovaní.
Vnitřní jednotka vydává
zvuky
Když se žaluzie resetuje do polohy, může se ozvat zvukový proud vzduchu.
Vrzající zvuk se může objevovat po zapnutí vyhřívacího modu kvůli roztažnosti
plastových dílů.
Jak vnitřní jednotka,
tak venkovní jednotka
vydávají zvuky
Nízký syčivý zvuk během provozu: To je normální a je to způsobeno tím, že
chladicí plyn protéká vnitřní i venkovní jednotkou.
Nízký syčivý zvuk, když se systém spustí, právě se zastavil nebo se odmrazuje:
Tento hluk je normální a je způsoben zastavením nebo změnou směru chladicího
plynu.
Pískavý zvuk: Normální expanze a kontrakce plastových a kovových částí
způsobená změnami teploty během provozu může způsobit vrzání.
17
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Problém Možné příčiny
Venkovní jednotka
vydává zvuky
Jednotka vydává různé zvuky podle aktuálního provozního režimu.
Prach je emitován z
vnitřní nebo venkovní
jednotky
Jednotka může hromadit prach během delší doby nepoužívání, která bude vydána
při zapnutí jednotky. To lze zmírnit zakrytím jednotky během dlouhých období
nečinnosti.
Jednotka vydává špatný
zápach
Jednotka může absorbovat odér z okolí (jako nábytek, vařeni, cigaret apod.) která
bude vydávána během používaní.
Filtry jednotky jsou plesnivé a měly by být vyčištěny.
Ventilátor venkovní
jednotky nefunguje
Během provozu je rychlost ventilátoru řízena pro optimalizaci provozu produktu.
Operace je
nevyzpytatelná,
nepředvídatelná nebo
jednotka neodpovídá
Jednotka může přestat fungovat korektně pokud bude rušena mobilními sítěmi a
opakovači.
V takovém případě zkuste následující:
Odpojte napájení a znovu jej připojte.
Stisknete Zap/vyp tlačítko na ovladači k restartovaní operace
POZNÁMKA: Pokud problém přetrvává, obraťte se na místního prodejce nebo na nejbližší
zákaznické středisko. Poskytněte jim podrobný popis poruchy jednotky a číslo
modelu.
Odstraňování problémů
Pokud dojde k potížím, před kontaktováním opravárenské společnosti zkontrolujte následující body.
Problém
Možné příčiny
Řešení
Špatný výkon chlazení
Nastavení teploty může být vyšší než
okolní teplota
Snižte nastavení teploty
Výměník tepla na vnitřní nebo venkovní
jednotce je špinavý
Vyčistěte postižený výměník tepla
Vzduchový ltr je znečištěný Vyjměte ltr a vyčistěte jej podle pokynů
Přívod nebo odvod vzduchu jedné
jednotky je blokován
Vypněte přístroj, odstraňte překážku a
znovu ji zapněte
Dveře a okna jsou otevřená Během provozu jednotky se ujistěte, že
jsou všechny dveře a okna zavřená
Nadměrné teplo je vytvářeno slunečním
světlem
Zavřete okna a závěsy během
období vysokého tepla nebo jasného
slunečního svitu
Příliš mnoho zdrojů tepla v místnosti
(lidé, počítače, elektronika atd.)
Snižte množství zdrojů tepla
Nízké chladivo kvůli úniku nebo
dlouhodobému používání
Zkontrolujte těsnost, v případě potřeby
znovu utěsněte a doplňte chladivo
Tichý mód je aktivován (volitelné) Funkce SILENCE může snížit výkon
produktu snížením provozní frekvence.
Vypněte Tichou funkci
18
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Problém Možné příčiny
Řešení
Jednotka nefunguje
Výpadku napájení Počkejte na obnovení napájení
Napájení je vypnuto Zapněte napájení
Pojistka je spálená Vyměňte pojistku
Baterie dálkového ovládání jsou vybité Vyměňte baterie
Aktivována je 3minutová ochrana
jednotky
Po restartování jednotky vyčkejte tři
minuty
Časovač je aktivován Vypněte časovač
Jednotka se často
spouští a zastavuje
V systému je příliš mnoho nebo příliš
málo chladiva
Zkontrolujte těsnost a doplňte systém
chladivem.
Do systému vstoupil nestlačitelný plyn
nebo vlhkost.
Evakuujte a doplňte systém chladivem
Kompresor je poškozený Vyměňte kompresor
Napětí je příliš vysoké nebo příliš nízké
Nainstalujte manostat pro regulaci
napětí
Špatný topný výkon
Venkovní teplota je extrémně nízká
Použijte přídavné topné zařízení
Chladný vzduch vstupuje dveřmi a okny
Během používání se ujistěte, že jsou
všechny dveře a okna zavřená
Nízké chladivo kvůli úniku nebo
dlouhodobému používání
Zkontrolujte těsnost, v případě potřeby
znovu utěsněte a doplňte chladivo
Kontrolky nadále blikají
Jednotka může zastavit provoz nebo pokračovat v bezpečném provozu. Pokud
kontrolky stále blikají nebo se objeví chybové kódy, počkejte asi 10 minut. Problém
se může vyřešit sám.
Pokud tomu tak není, odpojte napájení a znovu jej připojte. Zapněte jednotku.
Pokud problém přetrvává, odpojte napájení a kontaktujte nejbližší zákaznické
servisní středisko.
Na displeji vnitřní
jednotky se objeví kód
chyby, který začíná na
písmenech následujícím
způsobem:
E (x), P (x), F (x)
EH (xx), EL (xx), EC
(xx)
PH (xx), PL (xx), PC
(xx)
POZNÁMKA: Pokud váš problém přetrvává i po provedení výše uvedených kontrol a
diagnostik, okamžitě vypněte jednotku a kontaktujte autorizované servisní
středisko.
K provedení antibakteriální funkce, musí být s produktem zacházeno s biocidní substancí zinku
zeolitu.
19
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Příslušenství
Klimatizační systém je dodáván s následujícím příslušenstvím. K instalaci klimatizace použijte
všechny instalační díly a příslušenství. Nesprávná instalace může způsobit únik vody, úraz
elektrickým proudem a požár nebo způsobit selhání zařízení. Položky nejsou součástí
klimatizace musí být zakoupeny samostatně.
Název příslušenství
Množství
(ks)
Tvar Název příslušenství
Množství
(ks)
Tvar
Manuál 2-3
1
2
3
4
12cm
(4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm
(4.75in)
15cm (5.9in)
STEP
8
4
5
6
7
8
9
Dálkový ovladač 1
Odtokový kloub (pro
modely chlazení a
topení)
1 baterie 2
Těsnění (pro modely
chlazení a topení)
1
Držák na ovladač
(volitelný)
1
Montážní deska 1
Fixující šroub na
ovladač (volitelný)
2
Kotva
5~8
(v závislosti
na modelu)
Upevňovací šroub
montážní desky
5~8
(v závislosti
na modelu)
název Tvar Množství (PC)
Připojte sestavu potrubí
Tekutá strana
ø6,35 (1/4 in)
Části, které musíte vyčistit
samostatně. Poraďte se s
prodejcem ohledně správné
velikosti potrubí zakoupené
jednotky.
ø9,52 (3/8in)
Strana plynu
ø9,52 (3/8in)
ø12,7 (1/2in)
ø15.88 (5/8in)
20
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Přehled Instalace-Vnitřní Jednotka
1
2
3
4
12cm
(4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm
(4.75in)
15cm (5.9in)
STEP
8
4 5
6
7
8
9
Vyberte umístění instalace
Vrták do zdi
Připravte odtokovou hadici
Určete polohu otvoru ve zdi
Připojte potrubí
Namontujte vnitřní jednotku
Zabalte potrubí a kabely
(neplatí pro některá místa v USA)
Připojte montážní desku
Připojte kabeláž
(neplatí pro některá místa v USA)
12cm
(4,75in)
12cm
(4,75in)
15cm (5,9in)
2,3 m (90,55in)
21
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Části jednotky
POZNÁMKA: Instalace musí být provedena v souladu s požadavky místních a národních
norem. Instalace se může v různých oblastech mírně lišit.
(1) (2)
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
3
1
2
4
5
6
7
8
11
5
Přepínač
vzduchu
Nástěnná montážní deska
Přední panel
Napájecí kabel (nějaké
jednotky)
Žaluzie
Funkční ltr (na zadní
straně hlavního ltru –
některé jednotky)
Odtokové potrubí
Signální kabel:
Trubky chladiva
Dálkový ovladač
držáků dálkového
ovladače (některé
jednotky)
napájecího kabelu
venkovní jednotky (některé
jednotky)
POZNÁMKA K ILUSTRACÍM
Ilustrace v této příručce slouží pouze pro vysvětlení. Skutečný tvar vaší vnitřní jednotky se
může mírně lišit. Skutečný tvar má přednost.
22
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Instalace vnitřní jednotky
Pokyny k instalaci – vnitřní jednotka
PŘED INSTALACÍ
Před instalací vnitřní jednotky si přečtěte
štítek na krabici produktu a ujistěte se, že
číslo modelu vnitřní jednotky odpovídá číslu
modelu venkovní jednotky.
Krok 1: Vyberte umístění instalace
Před instalací vnitřní jednotky, zvolte vhodné
místo. Níže jsou uvedeny standardy, které
vám pomohou vybrat vhodné umístění pro
jednotku.
Správná umístění instalace splňují
následující normy:
Dobrá cirkulace vzduchu
Pohodlné odvodnění
Hluk z jednotky nebude rušit ostatní lidi
Pevná a pevná – umístění nebude
vibrovat
Dostatečně silný, aby unesl hmotnost
jednotky
Umístění alespoň jeden metr od všech
ostatních elektrických zařízení (např. TV,
rádio, počítač)
NEINSTALUJTE jednotku na následující
místa:
V blízkosti jakéhokoli zdroje tepla, páry
nebo hořlavého plynu
V blízkosti hořlavých předmětů, jako jsou
záclony nebo oblečení
V blízkosti jakékoli překážky, která by
mohla blokovat cirkulaci vzduchu
U dveří
Na místě vystaveném přímému
slunečnímu záření
POZNÁMKA O DĚTSKÉ DĚTI:
Pokud není k dispozici pevné potrubí
chladiva:
Při výběru umístění mějte na paměti, že
byste měli nechat dostatek místa pro
otvor ve zdi (viz Krok Vrtání zdi pro krok
spojovacího potrubí) pro signální kabel
a potrubí chladiva, které spojují vnitřní a
venkovní jednotky. Výchozí poloha pro
všechny potrubí je na pravé straně vnitřní
jednotky (zatímco směřuje k jednotce).
Jednotka však může pojmout potrubí jak
vlevo, tak vpravo.
Správnou vzdálenost od stěn a stropu
naleznete v následujícím diagramu:
15 cm (5,9in) nebo více
2,3 m (90,55in) nebo více
12cm (4,75in)
nebo více
12cm (4,75in)
nebo více
Krok 2: Připojte montážní desku ke zdi
Montážní deska je zařízení, na které budete
připevňovat vnitřní jednotku.
Vyjměte montážní plát ze zadní části
jednotky
Upevněte montážní desku ke zdi pomocí
přiložených šroubů. Ujistěte se, že
montážní deska je rovná ke zdi.
POZNÁMKA PRO BETONOVÉ NEBO
CIHLOVÉ ZDI:
Pokud je zeď vyrobena z cihel, betonu nebo
podobného materiálu, vyvrtejte do zdi otvory
o průměru 5 mm (průměr 0,2 palce) a vložte
dodaná kotevní pouzdra. Poté připevněte
montážní desku ke zdi utažením šroubů
přímo do kotevních úchytů.
23
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Krok 3: Vyvrtat otvor na zeď pro
spojovací potrubí
1. Určete umístění otvoru ve zdi na základě
polohy montážní desky. Viz Rozměry
montážních desek.
2. Použijte vrták 65 mm (2,5 in) nebo 90
mm (3,54in) záleží na modelu, k vyvrtání
díry do zdi Ujistěte se, že otvor je vyvrtán
v mírném úhlu směrem dolů, takže
venkovní konec otvoru je menší než
vnitřní konec asi o 5 mm až 7 mm (0,2-
0,275in). Tím bude zajištěno správné
odvádění vody.
3. Do otvoru vložte manžetu ochranné
stěny. To chrání okraje díry a pomůže jej
utěsnit, když dokončíte proces instalace.
POZOR
Při vrtání otvoru ve zdi se vyhýbejte drátům,
instalatérům a dalším citlivým součástem.
zeď
Krytý Venkovní
5-7mm (0,2-
0,275in)
ROZMĚRY MONTÁŽNÍCH MÍST
Různé modely mají různé montážní desky.
Pro různé požadavky na přizpůsobení může
být tvar montážní desky mírně odlišný.
Instalační rozměry jsou však stejné pro
stejnou velikost vnitřní jednotky.
Viz například Typ A a Typ B:
Správná orientace montážní desky
Typ B
402mm (15,8in)
411mm (16,2in)
458mm (18in)
559mm (22in)
344mm (13,5in)
45mm
(1,77in)
55mm (2,16in)
47mm (1,85in)
264mm (10,4in)
219mm (8,6in)
1037,6mm (40,85in)
299mm (11,8in)
324,9mm (12,79in)
958,3mm (37,7in)
243mm (9,57in)
285mm (11,2in)
302mm (11,88in)
246mm (9,7in)
Levý otvor na
zadní stěně 65
mm (2,5 palce)
Levý otvor na
zadní stěně 65
mm (2,5 palce)
Levý otvor na
zadní stěně 65
mm (2,5 palce)
Levý otvor na
zadní stěně 65
mm (2,5 palce)
Hadice vnitřní
jednotky
Hadice vnitřní
jednotky
Hadice vnitřní
jednotky
Pravý zadní
otvor na zeď 65
mm (2,5 palce)
Pravý zadní
otvor na zeď 65
mm (2,5 palce)
Pravý zadní
otvor na zeď 65
mm (2,5 palce)
Pravý zadní otvor
na zeď 65 mm
(2,5 palce)
Model A
Model B
Model C
Model D
148mm (5,8in)
230mm (9,1in)
805mm (31,7in)
715mm (28in)
45mm (1,7in)
45mm (1,7in)
45mm (1,7in)
130mm (5,1in)
139 mm (5,5 palce)
143mm (5,6in)
107mm (4,2in)
107mm (4,2in)
100mm (3,9in)
103mm (4,1in)
185mm (7,3in)
240mm (9,5in)
285mm (11,2in)
285mm (11,2in)
39mm (1,5in)
36mm (1,4in)
55mm (2,16in)
47mm (1,85in)
47mm (1,85in)
47mm (1,85in)
39mm (1,5in)47mm (1,85in)
39mm (1,5in)
39mm (1,5in)
47mm (1,85in)
47mm (1,85in)
36mm (1,4in)
47mm
(1,85in)
237mm (9,3in)
POZNÁMKA: Pokud je spojovací trubka na
straně plynu ø15,88mm (5/8 palce) nebo
více, měl by být otvor ve zdi 90 mm (3,54
palce).
24
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Krok 4: Připravte potrubí chladiva
Potrubí chladiva je uvnitř izolačního pouzdra
připojeného k zadní části jednotky. Před
průchodem otvorem ve zdi musíte připravit
potrubí.
1. Na základě polohy otvoru ve zdi vzhledem
k montážní desce vyberte stranu, ze které
bude potrubí vystupovat z jednotky.
2. Pokud je otvor ve zdi za jednotkou,
ponechte knock-out panel na místě.
Pokud je otvor ve zdi na straně vnitřní
jednotky, odstraňte plastový vylamovací
panel z této strany jednotky. Tím
vytvoříte slot, kterým může vaše potrubí
opustit jednotku. Používejte kleště na
jehly, pokud je plastový panel příliš
obtížný odstranit rukou.
Knock-out Panel
3. Pokud je již existující spojovací potrubí
zabudováno do zdi, pokračujte přímo ke
kroku Connect Drain Hose. Pokud není
zabudováno potrubí, připojte potrubí
chladiva vnitřní jednotky k spojovacímu
potrubí, které spojí vnitřní a venkovní
jednotky. Podrobné pokyny naleznete
v části Připojení potrubí chladiva v této
příručce.
POZNÁMKA K POTRUBNÍMU ÚHLU
Potrubí chladiva může opustit vnitřní
jednotku ze čtyř různých úhlů: Levá strana,
Pravá strana, Levá zadní, Pravá zadní.
POZOR
Při ohýbání potrubí mimo jednotku buďte
velmi opatrní, abyste nezničili nebo
nepoškodili potrubí. Jakékoli prohlubně v
potrubí ovlivní výkon jednotky.
Utáhněte matice na stanovené točivé
momenty. Pokud je to přecitlivělé, ořechy
by mohly být rozbity tak, aby mohla unikat
chladivo.
POZOR
Udržujte délku potrubí na minimum, aby
se minimalizoval dodatečný náplň chladiva
v důsledku rozšíření potrubí. (Maximální
přípustná délka potrubí: 15 m (pro
**09/12*******) a 30 m (pro **18/24*******))
Při spojování potrubí se ujistěte, že okolní
objekty nezasahují ani je nekontaktují, aby
se zabránilo úniku chladiva v důsledku
fyzického poškození.
Ujistěte se, že prostory, ve kterých jsou
instalována chladicí potrubí, jsou v
souladu s vnitrostátními předpisy o plynu.
Ujistěte se, že vykonávat práce, jako je
dodatečné nabíjení chladiva a svařování
potrubí za podmínek dobrého větrání.
Ujistěte se, že svařovací a potrubní práce
pro mechanické spoje za podmínek, že
chladivo neobíhá.
Při opětovném propojení trubek se ujistěte,
že provádíte nově zesílené spojování, aby
se zabránilo úniku chladiva.
Při práci na chladicích trubkách a
pružných chladicích konektorech dávejte
pozor, aby nebyly fyzicky poškozeny
okolními předměty.
Krok 5: Připojte vypouštěcí hadici
Ve výchozím nastavení je vypouštěcí hadice
připojena k levé straně jednotky (když
směřujete k zadní části jednotky). Lze jej však
také připevnit na pravou stranu. Pro zajištění
správného odtoku připojte vypouštěcí hadici
na stejnou stranu, na které vystupuje potrubí
chladiva z jednotky. Připojte prodloužení
vypouštěcí hadice (prodává se samostatně)
na konec vypouštěcí hadice.
Omotejte spoj pevně teonovou páskou
abyste se ujistili, že dobře těsní a předešli
tím únikům.
Část drenážní trubky která zůstane uvnitř,
obalte pěnovou izolační páskou, abyste
předešli kondenzaci.
25
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Odejměte vzduchový ltr a nalejte malé
množství vody do drenážního pánve
abyste se ujistili, že voda proudí z jednotky
bez obtíží.
POZNÁMKA K UMÍSTĚNÍ HADICE
VYPOUŠTĚNÍ
Nezapomeňte uspořádat vypouštěcí hadici
podle následujících údajů.
OPRAVIT
Ujistěte se, že ve vypouštěcí
hadici nejsou žádné zlomy
nebo prohlubně, aby se zajistilo
správné vypuštění.
NESPRÁVNÉ
Úlomky v odtokové hadici
vytvoří vodní pasti.
NESPRÁVNÉ
Úlomky v odtokové
hadici vytvoří vodní
pasti.
NESPRÁVNÉ
Konec vypouštěcí hadice
neumisťujte do vody ani do
nádob, které shromažďují
vodu. Tím se zabrání řádnému
odtoku.
NAPLŇTE NEPOUŽITOU DRAINOVOU
DOLU
Abyste předešli nechtěným
únikům, musíte nepoužitý
vypouštěcí otvor zazátkovat
pomocí dodané gumové
zátky.
PŘED PROVEDENÍM JAKÉKOLI
ELEKTRICKÉ PRÁCE, PŘEČTĚTE
SI TUTO PŘEDPISY
4. Veškerá kabeláž musí odpovídat místním
a národním elektrickým předpisům,
předpisům a musí být instalována
kvalikovaným elektrikářem.
5. Všechna elektrická připojení musí být
provedena podle schématu elektrického
připojení umístěného na panelech vnitřní
a venkovní jednotky.
6. Dojde-li k vážnému bezpečnostnímu
problému s napájením, okamžitě
zastavte práci. Vysvětlete své
odůvodnění klientovi a odmítněte
instalaci jednotky, dokud nebude
problém s bezpečností vyřešen.
7. Napájecí napětí by mělo být v
rozmezí 90–110% jmenovitého napětí.
Nedostatečné napájení může způsobit
poruchu, úraz elektrickým proudem nebo
požár.
8. Pokud připojujete napájení k pevnému
zapojení, nainstalujte přepěťovou
ochranu a hlavní vypínač s kapacitou
1,5násobku maximálního proudu
jednotky.
9. Pokud připojujete napájení k pevnému
zapojení, musí být v pevném zapojení
zabudován spínač nebo jistič, který
odpojí všechny póly a má rozpojení
kontaktů alespoň 1/8in (3 mm).
Kvalikovaný technik musí používat
schválený jistič nebo spínač.
10. Jednotku připojujte pouze k samostatné
zásuvce odbočky. Do této zásuvky
nepřipojujte další zařízení.
11. Nezapomeňte správně uzemnit
klimatizaci.
12. Každý vodič musí být pevně připojen.
Uvolněné zapojení může způsobit
přehřátí terminálu, což má za následek
nesprávnou funkci produktu a případný
požár.
13. Dbejte na to, aby se dráty nedotýkaly
hadic chladiva, kompresoru nebo
jakýchkoli pohyblivých částí uvnitř
jednotky.
14. Má-li jednotka přídavný elektrický
ohřívač, musí být nainstalován nejméně
1 metr (40 palců) od hořlavých materiálů.
15. Aby nedošlo k úrazu elektrickým
proudem, nikdy se nedotýkejte
elektrických součástí brzy po vypnutí
napájení. Po vypnutí napájení vyčkejte
vždy 10 minut nebo déle, než se
dotknete elektrických součástí.
26
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
VAROVÁNÍ
PŘED PROVEDENÍM JAKÉKOLI
ELEKTRICKÉ NEBO KABELOVÉ
PRÁCE VYPNĚTE HLAVNÍ VÝKON
SYSTÉMU.
Krok 6: Připojte signální kabel
Signální kabel umožňuje komunikaci mezi
vnitřní a venkovní jednotkou. Nejprve musíte
zvolit správnou velikost kabelu, než se
připravíte na připojení.
Typy kabelů
Vnitřní napájecí kabel (pokud je použit):
H05VV-F nebo H05V2V2-F
Venkovní napájecí kabel: H07RN-F
Signální kabel: H07RN-F
Minimální průřezová síla a signální
kabely (pro informaci)
Jmenovitý proud
spotřebiče (A)
Jmenovitá průřezová
plocha (mm²)
> 3 a ≤ 6 0,75
> 6 a ≤ 10 1
> 10 a ≤ 16 1,5
> 16 a ≤ 25 2,5
> 25 a ≤ 32 4
> 32 a ≤ 40 6
U výrobku, který používá Chladivo R-32,
buďte opatrní, aby nevytvořila jiskru tím,
že dodrží následující požadavky:
- Neodstraňujte pojistky s napájením.
- Nevypínejte napájecí zásuvku ze
zásuvky s napájením.
- Doporučuje se lokalizovat výstup ve
vysoké poloze. Umístěte šňůry tak, aby
se nemotaly.
ZVOLTE PRAVÝ KABELOVÝ ROZMĚR
Velikost potřebného napájecího kabelu,
signálního kabelu, pojistky a spínače je
určena maximálním proudem jednotky.
Maximální proud je uveden na typovém
štítku umístěném na bočním panelu
jednotky. Správný kabel, pojistka nebo
spínač najdete na tomto štítku.
27
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
1. Otevřete přední panel vnitřní jednotky.
2. Pomocí šroubováku otevřete kryt
drátěného boxu na pravé straně
jednotky. Tím se odhalí terminálový blok.
Svorkovnice
Kryt drátu
Šroub
Kabelová svorka
VAROVÁNÍ
VŠECHNY KABELÁŽE MUSÍ BÝT
VÝKONNĚ PROVÁDĚNY V SOULADU
S DIAGRAMOVÝMI KABELAMI
UMÍSTĚNÝMI NA ZADNÍM PANELU
VNITŘNÍ JEDNOTKY.
3. Odšroubujte kabelovou svorku pod
svorkovnicí a umístěte ji na stranu.
4. Směrem k zadní části jednotky, odstraňte
plastový panel na levé spodní straně.
5. Protáhněte signálový vodič skrz tento
slot, ze zadní části jednotky dopředu.
6. Směrem k přední části jednotky připojte
vodič podle schématu zapojení vnitřní
jednotky, připojte u-lug a každý šroub
pevně přišroubujte k příslušné svorce.
POZOR
NESMÍŠEJTE ŽIVÉ A NULLOVÉ WIRES
To je nebezpečné a může to způsobit
poruchu klimatizace.
7. Po kontrole, zda je každé připojení
bezpečné, připojte signální kabel k
jednotce pomocí kabelové svorky. Pevně
přišroubujte kabelovou svorku.
8. Nasaďte kryt drátu na přední stranu
přístroje a plastový panel na zadní
stranu.
POZNÁMKA O ZAPOJENÍ
PRACOVNÍ PŘIPOJENÍ MŮŽE ROZDĚLIT
MEZI JEDNOTKAMI A REGIONY.
Krok 7: Zabalte potrubí a kabely
Před průchodem potrubím, vypouštěcí
hadicí a signálním kabelem skrz otvor ve zdi
je musíte spojit dohromady, abyste ušetřili
místo, chránili je a izolovali (Nelze použít v
Severní Americe).
1. Sejměte vypouštěcí hadici, potrubí
chladiva a signální kabel, jak je
znázorněno níže:
Vnitřní jednotka
Prostor za jednotkou
Trubky chladiva
Izolační páska
Signální drát Vypouštěcí hadice
VYPOUŠTĚJTE HADICU MUSÍ BÝT NA
KOŠÍKU
Ujistěte se, že vypouštěcí hadice je na
spodní straně svazku. Umístění vypouštěcí
hadice na horní část svazku může způsobit
přetečení odtokové vany, což může vést k
požáru nebo poškození vody.
NEPŘIPOJUJTE SIGNÁLNÍ KABELU S
OSTATNÍMI DRÁTY
Při svazování těchto položek dohromady
neprotínejte ani nepřekrývejte signální kabel
žádným jiným zapojením.
2. Pomocí lepicí vinylové pásky připojte
vypouštěcí hadici ke spodní straně
potrubí chladiva.
3. Pomocí izolační pásky pevně zabalte
signální vodič, potrubí chladiva a
vypouštěcí hadici. Znovu zkontrolujte,
zda jsou všechny položky spojeny.
NEDOTÝKEJTE SE PIPINGŮ
Při balení svazku udržujte konce potrubí
nerozbalené. Musíte je otevřít, abyste mohli
otestovat těsnost na konci procesu instalace
(viz část Elektrické kontroly a kontroly
netěsností v této příručce).
28
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Krok 8: Namontujte vnitřní jednotku
Pokud jste do venkovní jednotky
nainstalovali nové spojovací potrubí,
postupujte takto:
1. Pokud jste již prošli potrubím chladiva
otvorem ve zdi, pokračujte krokem 4.
2. Jinak zkontrolujte, zda jsou konce trubek
chladiva utěsněné, aby se zabránilo
vniknutí nečistot nebo cizích materiálů
do trubek.
3. Pomalu protáhněte zabalený svazek
trubek chladiva, vypouštěcí hadice a
signálního drátu otvorem ve zdi.
4. Zavěste horní část vnitřní jednotky na
horní hák montážní desky.
5. Zkontrolujte, zda je jednotka při montáži
pevně zavěšena mírným tlakem na levou
a pravou stranu jednotky. Jednotka by
se neměla otáčet nebo posouvat.
6. Rovnoměrným tlakem zatlačte na spodní
polovinu jednotky dolů. Pokračujte v
tlačení dolů, dokud jednotka nezapadne
na háčky podél spodní části montážní
desky.
7. Znovu zkontrolujte, zda je jednotka
pevně namontována mírným tlakem na
levou a pravou stranu jednotky.
Pokud je potrubí chladiva již zabudováno do
zdi, proveďte následující:
1. Zavěste horní část vnitřní jednotky na
horní hák montážní desky.
2. K upevnění jednotky použijte konzolu
nebo klín, čímž získáte dostatek prostoru
pro připojení potrubí chladiva, signálního
kabelu a vypouštěcí hadice.
Klín
3. Připojte vypouštěcí hadici a potrubí
chladiva (pokyny naleznete v části
Připojení potrubí chladiva v této
příručce).
4. Udržujte bod připojení potrubí vystavený,
abyste mohli provést zkoušku těsnosti
(viz část Elektrické kontroly a kontroly
těsnosti v této příručce).
5. Po zkoušce těsnosti uzavřete připojovací
bod izolační páskou.
6. Demontujte držák nebo klín, který
podpírá jednotku.
7. Rovnoměrným tlakem zatlačte na spodní
polovinu jednotky dolů. Pokračujte v
tlačení dolů, dokud jednotka nezapadne
na háčky podél spodní části montážní
desky.
JEDNOTKA JE NASTAVITELNÁ
Mějte na paměti, že háčky na montážní
desce jsou menší než otvory na zadní
straně jednotky. Pokud zjistíte, že nemáte
dostatečný prostor pro připojení vestavěných
trubek k vnitřní jednotce, lze ji v závislosti na
modelu upravit doleva nebo doprava asi o
30-50 mm (1,25-1,95in).
Přesun doleva nebo doprava
30-50mm
(1,2-1,95in)
30-50mm
(1,2-1,95in)
29
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Instalace venkovní jednotky
Nainstalujte jednotku podle místních
předpisů a předpisů, v různých oblastech se
mohou mírně lišit.
60 cm (24 palců)
výše
30cm (12in)
vlevo
30cm (12in)
od zadní stěny
200cm (79in)
vpředu
60cm (24in)
vpravo
Pokyny k instalaci – venkovní jednotka
Krok 1: Vyberte umístění instalace
Před instalací venkovní jednotky musíte
zvolit vhodné umístění. Níže jsou uvedeny
standardy, které vám pomohou vybrat
vhodné umístění pro jednotku.
Správná umístění instalace splňují
následující normy:
Splňuje všechny prostorové požadavky
uvedené v požadavcích na instalační
prostor výše.
Dobrá cirkulace vzduchu a větrání
Pevný a pevný – umístění může jednotku
podporovat a nebude vibrovat
Hluk z jednotky nebude rušit ostatní
Chráněno před dlouhodobým přímým
slunečním světlem nebo deštěm
Pokud se očekává sněžení, zvedněte
jednotku nad základovou podložku,
abyste předešli hromadění ledu a
poškození cívky. Namontujte jednotku
dostatečně vysoko, aby byla nad
průměrným sněžením nashromážděné
oblasti. Minimální výška musí být 18
palců
NEINSTALUJTE jednotku na následující
místa:
V blízkosti překážky, která blokuje přívody
a odvody vzduchu
V blízkosti veřejné ulice, přeplněných
oblastí nebo kde hluk z jednotky ruší
ostatní
V blízkosti zvířat nebo rostlin, které budou
poškozeny výbojem horkého vzduchu
Blízké zdroje hořlavých plynů
V místě je vystaveno velkému množství
prachu
Na místě vystaveném nadměrnému
množství slaného vzduchu
ZVLÁŠTNÍ ÚVAHY PRO EXTRÉMNÍ
POČASÍ
Pokud je jednotka vystavena silnému
větru:
Namontujte jednotku tak, aby ventilátor
pro výstup vzduchu byl v úhlu 90 ° ke
směru větru. V případě potřeby postavte
před jednotku bariéru, která ji chrání před
extrémně silným větrem.
Viz obrázky níže.
Silný vítr
Silný
vítr
Zmatení
větrem
Silný vítr
Pokud je jednotka často vystavena
silnému dešti nebo sněhu:
Postavte přístřešek nad jednotkou, aby byl
chráněn před deštěm nebo sněhem. Dejte
pozor, abyste nebránili proudění vzduchu
kolem jednotky.
Pokud je jednotka často vystavena
slanému vzduchu (u moře):
Používejte venkovní jednotku, která je
speciálně navržena tak, aby odolávala
korozi.
30
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Krok 2: Nainstalujte odtokový spoj (pouze
pro tepelné čerpadlo)
Před nasazením venkovní jednotky na místo
musíte nainstalovat vypouštěcí kloub na
spodní část jednotky. V závislosti na typu
venkovní jednotky existují dva různé typy
drenážních spojů.
Pokud je drenážní spoj opatřen gumovým
těsněním (viz obr. A), postupujte takto:
1. Nasaďte pryžové těsnění na konec
vypouštěcího spoje, který se připojí k
venkovní jednotce.
2. Zasuňte vypouštěcí kloub do otvoru v
základní pánvi jednotky.
3. Otočte vypouštěcí kloub o 90 °, dokud
nezaklapne na místě směrem k přední
části jednotky.
4. Připojte prodloužení vypouštěcí hadice
(není součástí dodávky) k vypouštěcímu
spoji a přesměrujte vodu z jednotky
během režimu vytápění.
Pokud drenážní kloub nepřišel s gumovou
záslepkou (viz. Obr. B), udělejte následující:
1. Zasuňte vypouštěcí kloub do otvoru v
základní pánvi jednotky. Vypouštěcí
kloub zaklapne na místo.
2. Připojte prodloužení vypouštěcí hadice
(není součástí dodávky) k vypouštěcímu
spoji a přesměrujte vodu z jednotky
během režimu vytápění.
Základní otvor ve
venkovní jednotce
Těsnění
Těsnění
Vypouštěcí kloub
(A) (B)
ZA STUDENÝCH KLIMATECH
V chladném podnebí se ujistěte, že
vypouštěcí hadice je co možná kolmá, aby
bylo zajištěno rychlé vypouštění vody. Pokud
voda vytéká příliš pomalu, může zamrznout
v hadici a zaplavit jednotku.
Krok 3: Ukotvit venkovní jednotku
Vnější jednotka může být ukotvena k zemi
nebo přes držák ke zdi pomocí šroubů (M10).
Připravte montážní základnu jednotky podle
níže uvedených rozměrů.
ROZMĚRY JEDNOTKY
Následuje seznam různých velikostí
venkovních jednotek a vzdálenosti mezi
jejich montážními patkami. Připravte
montážní základnu jednotky podle níže
uvedených rozměrů.
A
D
B
Přívod vzduchu
Přívod
vzduchu
Vývod vzduchu
H
W
31
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Rozměry venkovní jednotky (mm)
W × H × D
Montážní rozměry
Vzdálenost A (mm) Vzdálenost B (mm)
720 × 495 × 270 (28,3” × 19,5” × 10,6”) 452 (17,7”) 255 (10,0”)
800 × 554 × 333 (31,5” × 21,8” × 13,1”) 514 (20,2”) 340 (13,4”)
845 × 702 × 363 (33,3” × 27,6” × 14,3”) 540 (21,3”) 350 (13,8”)
Pokud instalujete jednotku na zem nebo
na betonovou montážní plošinu, postupujte
takto:
1. Označte pozice pro čtyři rozpínací
šrouby na základě rozměrového grafu.
2. Předvrtané otvory pro rozpínací šrouby.
3. Na konec každého rozpěrného šroubu
nasaďte matici.
4. Rozpěrné šrouby kladiva do
předvrtaných otvorů.
5. Odmontujte matice z rozpínacích šroubů
a na šrouby umístěte venkovní jednotku.
6. Na každý rozpěrný šroub nasaďte
podložku a poté vyměňte matice.
7. Pomocí matice utáhněte každou matici
tak, aby těsně přiléhala.
VAROVÁNÍ
PŘI VRTÁNÍ DO BETONU SE
OCHRANA OČÍ DOPORUČUJE VE
VŠECH ČASECH.
Pokud jednotku nainstalujete na nástěnný
držák, postupujte takto:
POZOR
Ujistěte se, že zeď je vyrobena z masivních
cihel, betonu nebo podobně pevného
materiálu. Stěna musí být schopna
nést nejméně čtyřnásobek hmotnosti
jednotky.
1. Označte polohu otvorů držáku na
základě rozměrového grafu.
2. Předvrtejte otvory pro rozpínací šrouby.
3. Na konec každého rozpěrného šroubu
umístěte podložku a matici.
4. Rozšiřovací šrouby provlékněte otvory
v montážních konzolách, umístěte
montážní konzoly na místo a rozpěrné
šrouby kladiva do zdi.
5. Zkontrolujte, zda jsou montážní konzoly
ve vodorovné poloze.
6. Opatrně zvedněte jednotku a umístěte
její montážní patky na držáky.
7. Jednotku pevně přišroubujte k držákům.
8. Pokud je to možné, nainstalujte jednotku
s gumovými těsněními, aby se snížily
vibrace a hluk.
32
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Krok 4: Připojte signální a napájecí kabely
Svorkovnice vnější jednotky je chráněna
krytem elektrického vedení na boku
jednotky. Na vnitřní straně krytu je vytištěno
komplexní schéma zapojení.
VAROVÁNÍ
PŘED PROVEDENÍM JAKÉKOLI
ELEKTRICKÉ NEBO KABELOVÉ
PRÁCE VYPNĚTE HLAVNÍ VÝKON
SYSTÉMU.
1. Připravte kabel pro připojení:
POUŽÍVEJTE PRAVÝ KABEL
Vnitřní napájecí kabel (pokud je použit):
H05VV-F nebo H05V2V2-F
Venkovní napájecí kabel: H07RN-F
Signální kabel: H07RN-F
ZVOLTE PRAVÝ KABELOVÝ ROZMĚR
Velikost potřebného napájecího kabelu,
signálního kabelu, pojistky a spínače je
určena maximálním proudem jednotky.
Maximální proud je uveden na typovém
štítku umístěném na bočním panelu
jednotky. Správný kabel, pojistka nebo
spínač najdete na tomto štítku.
a. Pomocí stahovačů drátu odizolujte
gumový plášť z obou konců kabelu a
odhalte asi 40 mm (1,57in) vodičů uvnitř.
b. Odstraňte izolaci z konců vodičů.
c. Pomocí drátěného krimpovače uchopte
koncovky drátů.
PLATTE POZOR NA ŽIVÉ DRÁTY
Při krimpování vodičů se ujistěte, že jste
jasně odlišili živý („L“) vodič od ostatních
vodičů.
VAROVÁNÍ
VŠECHNY PRACOVNÍ PRÁCE
MUSÍ BÝT VÝKONNĚ PROVÁDĚNY
V SOULADU S DIAGRAMOVÝMI
ELEKTRIKAMI UMÍSTĚNÝMI
VNITŘNÍM KRYTEM VENKOVNÍ
JEDNOTKY.
2. Odšroubujte kryt elektrického vedení a
sejměte jej.
3. Odšroubujte kabelovou svorku pod
svorkovnicí a umístěte ji na stranu.
4. Připojte vodič podle schématu zapojení
a pevně přišroubujte u-oka každého
drátu k odpovídající svorce.
5. Po kontrole, zda je každé připojení
bezpečné, smyčte vodiče kolem, aby
se zabránilo vniknutí dešťové vody do
terminálu.
6. Připojte kabel k jednotce pomocí
kabelové svorky. Pevně přišroubujte
kabelovou svorku.
7. Nepoužité dráty zaizolujte elektrickou
páskou z PVC. Uspořádejte je tak, aby
se nedotýkaly žádných elektrických ani
kovových částí.
8. Nasaďte kryt drátu na boční straně
jednotky a přišroubujte jej.
Pokrýt
Šroub
V Severní Americe
1. Odstraňte kryt drátu z jednotky
povolením 3 šroubů.
2. Demontujte víčka na panelu potrubí.
3. Trubice vedení (nejsou součástí dodávky)
na panel vedení umístěte mírně.
4. Správně připojte jak napájecí, tak
nízkonapěťová vedení k odpovídajícím
svorkám na svorkovnici.
5. Uzemněte jednotku v souladu s místními
předpisy.
6. Ujistěte se, že velikost každého drátu
umožňuje několik palců delší, než je
požadovaná délka pro zapojení.
7. Trubky vedení zajistěte pomocí
pojistných matic.
G
Svorkovnice
Připojovací kabel
Napájecí kabel
Panel vedení
Kryt drátu
Vyberte vhodný průchozí otvor podle průměru
drátu.
Více než 1,57in. (40mm)
33
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Připojení potrubí chladiva
Při připojování potrubí chladiva nenechávejte do jednotky vstupovat jiné látky nebo plyny,
než je uvedené chladivo. Přítomnost jiných plynů nebo látek sníží kapacitu jednotky a může
způsobit abnormálně vysoký tlak v chladicím cyklu. To může způsobit výbuch a zranění.
Poznámka k délce potrubí
Délka potrubí chladiva ovlivní výkon a energetickou účinnost jednotky. Jmenovitá účinnost
je testována na jednotkách s délkou potrubí 5 metrů (16,5 stop), aby se minimalizovaly
vibrace a nadměrný hluk.
Specikace maximální délky a výšky pádu potrubí jsou uvedeny v tabulce níže.
Maximální délka a výška kapky potrubí chladiva na jednotkový model
Model Kapacita (BTU/h) Max. Délka (m)
Max. Výška pádu
(m)
R32 Inverter Split
Klimatizace
< 15 000 25 (82ft) 10 (33ft)
≥ 15 000 a <24 000 30 (98,5ft) 20 (66ft)
≥ 24 000 a < 36 000 50 (164ft) 25 (82ft)
Návod k připojení – Chladicí Potrubí
Krok 1: Uřízněte trubku
Při přípravě potrubí chladiva dbejte na to,
abyste je řádně rozřízli a rozšířili. To zajistí
efektivní provoz a minimalizuje potřebu
budoucí údržby.
1. Změřte vzdálenost mezi vnitřní a
venkovní jednotkou.
2. Pomocí řezačky trubek odřízněte potrubí
o něco déle, než je měřená vzdálenost.
3. Ujistěte se, že je trubka řezána v
dokonalém úhlu 90 °.
90°
Postranní Hrubý pokroucený
NEROZDĚLUJTE POTRUBÍ PŘI
ŘEZÁNÍ
Během řezání buďte obzvláště opatrní, aby
nedošlo k poškození, prohloubení nebo
deformaci trubky. Tím se drasticky sníží
účinnost vytápění jednotky.
34
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Krok 2: Odstraňte otřepy
Otřepy mohou ovlivnit vzduchotěsné spojení
potrubí chladiva. Musí být zcela odstraněny.
1. Trubku držte pod úhlem dolů, aby se
zabránilo pádům otřepů do trubky.
2. Pomocí výstružníku nebo oddělovacího
nástroje odstraňte všechny otřepy z
řezané části trubky.
Trubka
Výstružník
Ukažte
dolů
Krok 3: Konce odleskových trubek
Správné rozhoření je nezbytné pro dosažení
vzduchotěsného utěsnění.
1. Po odstranění otřepů z řezané trubky
uzavřete konce PVC páskou, aby se
zabránilo vniknutí cizích materiálů do
potrubí.
2. Potrubí s izolačním materiálem.
3. Na oba konce potrubí umístěte světlice.
Ujistěte se, že směřují správným
směrem, protože je nelze nasadit nebo
změnit jejich směr po rozhoření.
Záře ořech
Měděná
trubka
4. Až budete připraveni provést planoucí
práce, odstraňte z konců potrubí PVC
pásku.
5. Připevněte formu světlice na konec
trubky. Konec trubky musí přesahovat za
hranu formy světlice, jak je popsáno v
tabulce níže.
ROZŠÍŘENÍ POTRUBÍ ZA FORMÁTEM
FLARE
Vnější průměr
potrubí (mm)
A (mm)
Min. Max.
ø
6,35 (
ø
0,25 ”)
0,7 (0,0275”)
1,3 (0,05”)
ø
9,52 (
ø
0,375 ”)
1,0 (0,04”) 1,6 (0,063”)
ø
12,7 (
ø
0,5 ”)
1,0 (0,04”) 1,8 (0,07”)
ø
15,88 (
ø
0,63 ”)
2,0 (0,078”) 2,2 (0,086”)
Odlesková forma
Trubka
6. Umístěte ohnivý nástroj do formuláře.
7. Otáčejte rukojetí spalovacího nástroje
ve směru hodinových ručiček, dokud
nebude trubka zcela zapálena.
8. Demontujte spalovací nástroj a tvar
odlesku a poté zkontrolujte konec
potrubí, zda neobsahuje praskliny a
rovnoměrně hoří.
Krok 4: Připojte potrubí
Při připojování potrubí s chladivem buďte
opatrní, abyste nepoužívali nadměrný krouticí
moment ani žádným způsobem nedeformovali
potrubí. Nejprve byste měli připojit nízkotlaké
potrubí a poté vysokotlaké potrubí.
MINIMÁLNÍ BEND RADIUS
Při ohýbání spojovacího potrubí chladiva je
minimální poloměr ohybu 10 cm.
Poloměr
≥10cm (4in)
Pokyny pro připojení potrubí k vnitřní
jednotce
1. Zarovnejte střed dvou trubek, které se
připojíte.
Hadice vnitřní jednotky Záře ořech Trubka
35
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
2. Ruční matici dotáhněte co nejpevněji.
3. Klíčem uchopte matici na hadici jednotky.
4. Při pevném uchycení matice na hadici
jednotky použijte momentový klíč k
utažení matice odšroubování podle
hodnot točivého momentu v níže
uvedené tabulce požadavků na točivý
moment. Lehce povolte planoucí matici
a poté ji znovu utáhněte.
1. Odšroubujte kryt z plněného ventilu na
boku venkovní jednotky.
2. Odstraňte ochranné konce z konců
ventilů.
3. Vyrovnejte konec trubky s plamenem
s každým ventilem a pevně dotáhněte
matici odlesku co nejpevněji rukou.
4. Použijte klíč, k uchycení těla ventilu.
Nemačkejte matici, která těsní servisní
ventil.
Kryt ventilu
5. Při pevném sevření těla ventilu utáhněte
momentovou matici podle správných
hodnot točivého momentu pomocí
momentového klíče.
6. Lehce povolte planoucí matici a poté ji
znovu utáhněte.
7. Opakujte kroky 3 až 6 pro zbývající
potrubí.
POUŽÍVEJTE SPANNER NA GRIP
HLAVNÍ TĚLO VENTILU
Krouticí moment při utahování odlehčovací
matice může odtrhnout další části ventilu.
POŽADAVKY NA MOMENTU
Vnější průměr
potrubí (mm)
Utahovací moment (N •
m)
Rozměry světlice (B)
(mm)
Tvar světlice
ø
6,35 (
ø
0,25 ”)
18~20 (180~200kgf.cm) 8,4~8,7 (0,33~0,34”)
R0.4~0.8
45°±2
90°±4
B
ø
9,52 (
ø
0,375 ”)
32~39 (320~390kgf.cm) 13,2~13,5 (0,52~0,53”)
ø
12,7 (
ø
0,5 ”)
49~59 (490~590kgf.cm) 16,2~16,5 (0,64~0,65”)
ø
15,88 (
ø
0,63 ”)
57~71 (570~710kgf.cm) 19,2~19,7 (0,76~0,78”)
NEPOUŽÍVEJTE NADMĚRNÉ MNOŽSTVÍ
Přílišná síla může poškodit matici nebo poškodit potrubí chladiva. Nesmíte překročit
požadavky na točivý moment uvedené v tabulce výše.
Pokyny pro připojení potrubí k venkovní jednotce
36
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Evakuace vzduchu
Přípravy a bezpečnostní opatření
Vzduch a cizí částice ve chladícím oběhu
můžou způsobit abnormální zvýšení tlaku,
které může poškodit klimatizaci, snížit
účinnost nebo způsobit zranění. K evakuaci
chladicího okruhu použijte vakuové čerpadlo
a rozdělovač sání a odstraňte ze systému
veškerý nekondenzovatelný plyn a vlhkost.
Evakuace by měla být provedena při
počáteční instalaci a při přemístění jednotky.
PŘED PROVEDENÍM EVACUACE
Zkontrolujte, že je vnitřní část okruhu
spojena správně s venkovní.
Zkontrolujte, zda jsou všechny kabely
správně připojeny.
Evakuační pokyny
1. Připojte plnicí hadici rozdělovače k
servisnímu portu nízkotlakého ventilu
venkovní jednotky.
2. Připojte další nabíjecí hadici z
rozdělovače k vakuové pumpě.
3. Otevřete nízkotlakou stranu rozdělovače.
Udržujte vysokotlakou stranu zavřenou.
4. Zapněte vakuové čerpadlo pro evakuaci
systému.
5. Pusťte vysavač alespoň na 15 minut
nebo dokud Sloučeninový metr nepřečte
– 76cmHg (-10
5
Pa)
Měřidlo rozdělovače
Složené měřidlo
-76cmHg
Nízkotlaký ventil
Tlaková hadice/
Vysokotlaký ventil
Nabíjecí hadice
Vakuová
pumpa
Nabíjecí hadice
Nízkotlaký ventil
6. Zavřete nízkotlakou stranu rozdělovače
a vypněte vakuové čerpadlo.
7. Počkejte 5 minut a poté zkontrolujte, zda
nedošlo ke změně tlaku v systému.
8. Pokud dojde ke změně tlaku v systému,
informace o tom, jak zkontrolovat
netěsnosti, najdete v části Kontrola úniku
plynu. Pokud nedojde ke změně tlaku v
systému, odšroubujte víčko (vysokotlaký
ventil).
9. Vložte šestihranný klíč do plněného
ventilu (vysokotlaký ventil) a otevřete
ventil otáčením klíče o 1/4 proti směru
hodinových ručiček. Počkejte, až plyn
opustí systém, a po 5 sekundách
uzavřete ventil.
10. Sledujte manometr po dobu jedné
minuty, abyste se ujistili, že nedošlo
ke změně tlaku. Tlakoměr by měl být o
něco vyšší než atmosférický tlak.
11. Vyjměte nabíjecí hadici ze servisního
portu.
Záře ořech
dřík ventilu
těleso ventilu
Víčko
12. Pomocí šestihranného klíče úplně
otevřete vysokotlaké i nízkotlaké ventily.
13. Ručně utáhněte uzávěry ventilů na všech
třech ventilech (servisní port, vysoký
tlak, nízký tlak). V případě potřeby ji
můžete utáhnout pomocí momentového
klíče.
OTEVŘENO VENTILY VENTILU
JEMNĚ
Při otevírání dříků ventilu otáčejte
šestihranným klíčem, až narazí na zátku.
Nepokoušejte se přinutit ventil k dalšímu
otevírání.
37
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Poznámka k přidání chladiva
Některé systémy vyžadují další nabíjení v závislosti na délce potrubí. Standardní délka
potrubí je 5 m (16 '). Chladivo by se mělo plnit ze servisního portu nízkotlakého ventilu
venkovní jednotky. Doplňkové chladivo, které má být naplněno, lze vypočítat podle
následujícího vzorce:
DALŠÍ CHLADICÍ ZA DÉLKU DÉLKY
Délka
spojovacího
potrubí (m)
Metoda
čištění
vzduchem
Další chladivo
≤ Standardní délka
potrubí
Vakuová
pumpa
N/A
> Standardní délka
potrubí
Vakuová
pumpa
Tekutá strana: ø6,35 (ø0,25”)
R32:
(Délka potrubí – standardní délka) x 12g/m
(Délka potrubí – standardní délka) x 0,13oZ/ft
Tekutá strana: ø9,52 (ø0,375”)
R32:
(Délka potrubí – standardní délka) x 24g/m
(Délka potrubí – standardní délka) x 0,26oZ/ft
POZOR
UPOZORNĚNÍ NESMÍŠEJTE typy chladiva.
Opatření pro přidání chladiva R-32
Kromě konvenčního postupu nabíjení musí být dodrženy následující požadavky.
Ujistěte se, že při nabíjení nedojde ke kontaminaci jinými chladivy.
Aby se minimalizovalo množství chladiva, udržujte hadice a linky co nejkratší.
Tlakové láhve musí být udržovány ve vzpřímené poloze.
Ujistěte se, že chladicí systém je před nabitím uzemněn.
Označte systém po nabití, pokud je to nutné.
Extreme care is required not to overcharge the system.
Před dobitím se tlak zkontroluje s foukáním dusíku.
After charging, check for leakage before commissioning.
Zkontrolujte, zda nedošlo k úniku před opuštěním pracovního prostoru.
Důležité informace: regulace ohledně užitého chladiva
Tento produkt obsahuje uorované skleníkové plyny Nevětrejte tyto plyny do atmosféry
POZOR
Informujte uživatele, pokud systém obsahuje 5 tCO
2
e nebo více uorovaných skleníkových
plynů. V takovém případě musí být podle nařízení č. 517/2014 zkontrolován únik nejméně
jednou za 12 měsíců. Tato aktivita musí být provedena proškolenou osobou V případě,
že nastane situace uvedena výše, musí ten, kdo instaluje klimatizaci (proškolená osoba)
vystavit knihu údržby se všemi nutnými informacemi dle REGULATION (EU) No. 517/2014
OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 16 April 2014 na uorované
skleníkové plyny.
1 Prosím, vyplňte následující nesmazatelným inkoustem chladiva štítek dodávaný s
výrobkem a tento návod k obsluze.
1
tovární náplň chladiva produktu,
2
Dodatečné množství chladiva nabité v poli a
1
+
2
Celkový poplatek za chladivo. na štítku s náplní v chladničce dodávaném spolu s
přípravkem.
1600
39
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Kontroly úniku elektřiny a plynu
Před testovacím chodem
Testovací chod proveďte až po provedení
následujících kroků:
Elektrické bezpečnostní kontroly –
Ověřte, zda je elektrický systém jednotky
bezpečný a správně funguje
Kontrola úniku plynu – Zkontrolujte
všechna připojení matice a zkontrolujte,
zda systém netěsní
Ujistěte se, že jsou plynové a kapalinové
(vysokotlaké a nízkotlaké) ventily zcela
otevřené
Kontroly elektrické bezpečnosti
Po instalaci zkontrolujte, zda jsou všechny
elektrické kabely nainstalovány v souladu s
místními a národními předpisy a v souladu s
instalační příručkou.
PŘED ZKOUŠKOU RUN
Zkontrolujte uzemňovací práce
Změřte odpor uzemnění vizuální detekcí a
testerem odporu uzemnění. Odpor uzemnění
musí být menší než 0,1Ω.
Pozn. To nemusí být vyžadováno pro
některá místa v USA.
POČAS ZKOUŠKY
Zkontrolujte, zda nedošlo k úniku
elektrické energie
Během zkušebního provozu použijte elektro
sondu a multimetr k provedení komplexního
testu elektrického úniku.
Pokud je detekován elektrický únik, okamžitě
jednotku vypněte a zavolejte kvalikovaného
elektrikáře, aby zjistil a vyřešil příčinu úniku.
Pozn. To nemusí být vyžadováno pro
některá místa v USA.
VAROVÁNÍ – NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
VŠECHNA KABELÁŽ MUSÍ DODRŽOVAT
MÍSTNÍ A VNITROSTÁTNÍ ELEKTRICKÉ
KÓDY A MUSÍ BÝT INSTALOVÁNY
LICENCOVANÝM ELEKTRIKÁNEM.
Kontroly úniku plynu
Existují dva různé způsoby kontroly úniku
plynu.
Metoda mýdla a vody
Měkký kartáč naneste mýdlovou vodou
nebo tekutým čisticím prostředkem na
všechny připojovací body potrubí na vnitřní
a venkovní jednotce. Přítomnost bublin
indikuje netěsnost.
Metoda detektoru netěsností
Pokud používáte detektor netěsností,
prostudujte si návod k použití zařízení, který
obsahuje pokyny k použití.
PO PROVEDENÍ PLYNOVÉHO OVLÁDÁNÍ
PLYNU
Po potvrzení, že všechny body připojení
potrubí NEBUDOU prosakovat, nasaďte
zpět kryt ventilu na vnější jednotce.
A
B
C
D
Kontrolní bod vnitřní jednotky
Kontrolní bod venkovní jednotky
A: Nízkotlaký uzavírací ventil
B: Vysokotlaký uzavírací
ventil
C& D: Vnitřní jednotka
světlice matice
40
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Testovací běh
Pokyny pro zkušební provoz
Měli byste provést zkušební chod po dobu
nejméně 30 minut.
1. Připojte napájení k jednotce.
2. Stisknutím tlačítka ON/OFF na dálkovém
ovladači jej zapněte.
3. Stisknutím tlačítka MODE procházejte
postupně následující funkce:
COOL – zvolte nejmenší možnou teplotu
HEAT – zvolte největší možnou teplotu
4. Nechte každou funkci běžet po dobu 5
minut a proveďte následující kontroly:
Seznam kontrol,
které mají být
provedeny
PASS/FAIL
Žádný elektrický únik
Jednotka je správně
uzemněna
Všechny elektrické
svorky jsou správně
zakryté
Vnitřní a venkovní
jednotky jsou pevně
nainstalovány
Všechny spojovací
body potrubí netěsní
Venkovní
(2):
Vnitřní
(2):
Voda vypouští
správně z vypouštěcí
hadice
Veškeré potrubí je
řádně izolováno
Jednotka provádí
chlazení správně
Jednotka provádí
chlazení správně
Žaluzie vnitřní
jednotky se otáčí
správně
Vnitřní jednotka
reaguje na dálkový
ovladač
PŘIPOJENÍ DVOJITÝCH KONTROL
Během provozu se zvyšuje tlak chladicího
okruhu. To může odhalit netěsnosti, které
nebyly přítomny během vaší počáteční
kontroly těsnosti. Během zkušebního
provozu věnujte nějaký čas opětovné
kontrole, zda všechny body připojení
potrubí chladiva nemají netěsnosti. Pokyny
naleznete v části Kontrola úniku plynu.
5. Po úspěšném dokončení zkušebního
běhu a potvrzení, že všechny kontrolní
body v seznamu kontrol, které mají být
provedeny, jsou PASSED, proveďte
následující kroky:
a. Pomocí dálkového ovladače vraťte
jednotku na normální provozní
teplotu.
b. Pomocí izolační pásky zabalte
přípojky potrubí chladiva uvnitř, které
jste během instalace vnitřní jednotky
nezakryli.
POKUD JE TEPLOTA AMBIENTU NÍZKÁ
17 °C (62 °F)
Nelze použít dálkový ovladač k zapnutí
funkce COOL, když je okolní teplota pod 17
°C. V tomto případě můžete pomocí tlačítka
MANUAL CONTROL otestovat funkci
COOL.
1. Zvedněte přední panel vnitřní jednotky
a zvedněte jej, dokud nezacvakne na
místo.
2. Tlačítko MANUAL CONTROL je
umístěno na pravé straně jednotky.
Stiskněte 2x ke zvolení chladící funkce.
3. Proveďte zkušební chod jako obvykle.
Tlačítko pro ruční
ovládání
41
Uživatelská příručka/
Instalační příručka
Informace o impedanci
(Pouze pro níže uvedené)
Toto zařízení MSAFB-12HRN1-QC6 může být spojeno pouze se zásobním systémem o max
impedanci 0,373Ω. Pokud je to nezbytné, prosím kontaktujte prodejce o více informací o
odporu.
Toto zařízení MSAFD-17HRN1-QC5 může být spojeno pouze se zásobním systémem o max
impedanci 0,210Ω. Pokud je to nezbytné, prosím kontaktujte prodejce o více informací o
odporu.
Toto zařízení MSAFD-22HRN1-QC6 může být spojeno pouze se zásobním systémem o max
impedanci 0,129Ω. Pokud je to nezbytné, prosím kontaktujte prodejce o více informací o
odporu.
42
Návod k ovladači
KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ
Ilustrace Ovladače
Velmi vám děkujeme za zakoupení našeho klimatizačního
zařízení. Než začnete klimatizační zařízení používat,
pečlivě si přečtěte uživatelskou příručku. Ujistěte se, že si
tento manuál uložíte pro budoucí reference.
43
Návod k ovladači
OBSAH
Specikace Ovladače .................................................................... 44
Ovládání tlačítek ............................................................................ 45
Indikátory na displeji ..................................................................... 48
Jak používat tlačítka ...................................................................... 49
Režim AUTO ................................................................................... 49
Chlazení / Vyhřívání / Větrák ......................................................... 49
Vysoušecí operace ......................................................................... 50
Režim TIMER .................................................................................. 51
Ovládání ovladače ......................................................................... 55
44
Návod k ovladači
Specikace Ovladače
Model RG57B1/BGE
Jmenovité napětí 3,0V (Suché baterie R03/LR03×2)
Dosah příjmu
signálu
8m
Prostředí -5ºC~60ºC
RG57B1/BGE
45
Návod k ovladači
Ovládání tlačítek
a
Zap/Vyp tlačítko
Toto tlačítko zap/vyp klimatizaci
b
Tlačítko MÓD
Stiskněte toto tlačítko k úpravě módu/režimu
klimatizace, níže popsáno:
AUTO COOL
HEAT
DRY FAN
POZNÁMKA: Prosím nevybírejte režim
HEAT, pokud vámi zakoupený přístroj
podporuje pouze chlazení. Vyhřívací režim
(HEAT) není podporován zařízením, které je
určené pouze pro chlazení.
c
Tlačítko FAN
Používáno ke zvoleni rychlosti větráku
v Auto nebo sušicím režimu.
AUTO LOW MED HIGH
POZNÁMKA: Nemůžete měnit rychlost
větráku v režimu AUTO nebo DRY
d
Tlačítko SLEEP
Zap/Vyp spánkového režimu Může udržovat
nejpříjemnější teplotu a šetřit energii. Tato
funkce je dostupná pouze v chladicím,
vyhřívacím a AUTO režimu
Všechny detaily naleznete „sleep operation“
sekci v uživatelském manuálu.
POZNÁMKA: Pokud je jednotka v režimu
spánku, bude tento mód zrušen, když
stisknete MODE, FAN SPEED nebo ON/
OFF tlačítko.
e
Tlačítko TURBO
Zap/Vyp Turbo mód Turbo režim dovolí
dosáhnout cílové teploty v buď režimu
chlazení nebo vyhřívání nejrychleji. (pokud
vnitřní jednotka nepodporuje tuto funkci,
potom se nic nestane po stisku tohoto
tlačítka).
f
SELF CLEAN tlačítko
(pouze u RG57A7/BGEF)
Zap/Vyp Samočištění
1
2
4
3
8
9
7
5
10
12
11
14
RG57B1/BGE
46
Návod k ovladači
Ovládání tlačítek
1
2
4
3
8
9
7
5
10
12
11
14
RG57B1/BGE
g
UP tlačítko ( )
Stiskněte toto tlačítko ke zvýšení teploty o
1ºC max. ale na 30ºC.
DOWN tlačítko (
)
Stiskněte toto tlačítko ke snížení teploty o
1ºC max. ale na 17ºC.
POZNÁMKA: Ovládání teploty není
dostupné během režimu Větráku
h
Tlačítko ECO
Používáno ke vstupu do úsporného režimu
V chladícím režimu, stiskněte toto tlačítko,
ovladač upraví teplotu na 24ºC, větrák na
Auto k úspoře energie (jen tehdy pokud je
teplota nižší než 24ºC). Pokud je teplota
mezi 24ºC a 30ºC, stiskněte ECO a rychlost
větráku se změní na AUTO, nastavená
teplota se nezmění.
POZNÁMKA:
Stisknutím TURBO a SLEEP tlačítka,
úpravou teploty pod 24ºC se zastaví ECO
režim.
V režimu ECO, nastavená teplota by měla
být 24ºC nebo více, jinak může způsobit
nefunkční chlazení. Pokud se cítíte
nepohodlně, tak stisknete ECO tlačítko
znovu k zastavení
i
časovačů Zap tlačítka
Stiskněte k aktivaci auto-zapnuti sekvence
Každé stisknutí prodlouží auto-čas o 30 min
Pokud displej ukazuje 10.0, každé stisknutí
prodlouží auto-čas o 60 min. Ke zrušení
auto-čas. programu nastavte čas na 0.0.
j
Tlačítko TIMER OFF
Stiskněte toto tlačítko k zapnutí auto-vyp
sekvence Každé stisknutí prodlouží auto-
čas o 30 min Pokud displej ukazuje 10.0,
každé stisknutí prodlouží auto-čas o 60 min.
Ke zrušeni časového spouštěni nastavte čas
auto-vypnuti na 0.0
47
Návod k ovladači
Ovládání tlačítek
1
2
4
3
8
9
7
5
10
11
12
14
RG57B1/BGE
k
Tlačítko SWING
Použito k zapnuti/vypnuti horizontálnímu
pohybu žaluzie
l
Tlačítko DIRECT
Použito k ke změně pohybu žaluzie a
nastaveni nahoru/dolu směru proudění
vzduchu.
Žaluzie se pohne vždy o 6º po každém
stisku.
m
FOLLOW ME tlačítko
(pouze u RG57A7/BGEF)
Stiskněte toto tlačítko k Zap. Follow Me
režimu, ovladač ukáže aktuální teplotu
v daném místě. Dálkový ovladač každé 3
minuty vyšle do klimatizační jednotky signál,
dokud znovu nezmáčknete tlačítko Follow
Me/Temp Sensing. Klimatizace zruší režim
Follow me automaticky, pokud nedostane
signál během 7 min intervalu.
n
Tlačítko LED
Vyp/Zap vnitřní displej Pokud tisknete
tlačítko, vnitřní displej se vyprázdní,
stiskněte znovu k rozsvícení displeje.
POZNÁMKA:
Design tlačítek je založen na typickém
modelu, který se může lehce odlišovat od
modelu vámi zakoupeného přístroje.
Všechny funkce popsány jsou proveditelné
jednotkou Pokud tato funkce není součástí
vaší jednotky, nestane se nic po stisknutí
daného tlačítka na ovladači.
Pokud se instrukce v UŽIVATELSKÉ
PŘÍRUČCE liší od instrukcí v Ilustraci
dálkového ovládání , dejte přednost
instrukcím v UŽIVATELSKÉ PŘÍRUČCE.
48
Návod k ovladači
Indikátory na displeji
Zobrazení režimu
AUTO COOL DRY
HEAT FAN
Zobrazen, když jsou data odeslána
Zobrazen, když je ovladač zapnut
Ukazatel baterie (detektor nízké baterie)
Zobrazí se, pokud je aktivován režim ECO
Zobrazeno, pokud je zapnut TIMER ON.
Zobrazeno, pokud je zapnut TIMER ON.
Ukazuje nastavenou teplotu nebo
pokojovou teplotu nebo čas pod položkou
Timer settings
Zobrazeni v režimu spánku
Ukazuje, že klimatizace má zapnutý režim
Follow me (následuj mě)
Není k dispozici u této jednotky
Není k dispozici u této jednotky
Indikace rychlosti větráku.
Nízká rychlost
Střední rychlost
Vysoká rychlost
Auto rychlost větráku
Pozn.
Všechny indikátory ukázané v obrázku jsou
čistě informační. Během běžící operace jsou
zobrazeny pouze související informace na
displeji.
Informace jsou zobrazeny,
když je ovladač zapnut
49
Návod k ovladači
Jak používat tlačítka
4
1
3
2
3
1
2
Režim AUTO
Ujistěte se, že je jednotka připojena do zásuvky
a že elektřina funguje.
1. Režim MODE zvolíte zmačknutím tlačítka
MODE.
2. Stiskněte UP/DOWN tlačítko k nastavení
požadované teploty. Můžete si zvolit teplotu
v rozmezí 17º~ 30ºC po 1ºC.
3. Stiskněte tlačítko ON/OFF k zapnuti
klimatizace
POZNÁMKA
1. V auto režimu klimatizace sama vybere
režim chlazení, větráku nebo vytápění, podle
aktuální pokojové teploty a nastavenou
teplotou na ovladači.
2. V režimu vysoušení nemůžete měnit rychlost
větráku. Již bylo automaticky zkontrolováno.
3. Pokud vám nevyhovuje AUTO mód, můžete
si zvolit režim sami
Chlazení / Vyhřívání / Větrák
Ujistěte se, že je jednotka připojena do zásuvky
a že elektřina funguje.
1. Stiskněte MODE tlačítko ke zvolení režimu
chlazení / vyhřívání / větráku.
2. Stisknete UP/DOWN tlačítko k nastaveni
požadované teploty Můžete si zvolit teplotu
v rozmezí 17º~ 30ºC po 1ºC.
3. Stiskněte tlačítko FAN k nastavení rychlosti
ve 4 krocích – Auto, Nízký, Střední, Vysoký
výkon.
4. Stiskněte tlačítko ON/OFF k zapnuti
klimatizace
POZNÁMKA
V režimu větráku, není teplota zobrazena na
displeji ovladače a nemáte možnost měnit
pokojovou teplotu. V tomto případě proveďte
pouze kroky 1,3,4
50
Návod k ovladači
Jak používat tlačítka
3
1
2
Vysoušecí operace
Ujistěte se, že je jednotka připojena do zásuvky
a že elektřina funguje.
1. Režim DRY zvolíte zmačknutím tlačítka
MODE.
2. Stisknete UP/DOWN tlačítko k nastaveni
požadované teploty Můžete si zvolit teplotu
v rozmezí 17º~ 30ºC po 1ºC.
3. Stiskněte tlačítko ON/OFF k zapnuti
klimatizace
POZNÁMKA
V režimu vysoušení nemůžete měnit rychlost
větráku. Již bylo automaticky zkontrolováno.
51
Návod k ovladači
Režim TIMER
Stisknutím TIMER ON tlačítka můžete nastavit
auto-zapnutí jednotky. Stisknutím TIMER OFF
tlačítka můžete nastavit auto-vypnutí jednotky.
Zapnutí automatického zapnutí podle času
1. Stiskněte tlačítko TIMER ON. Ovladač
ukazuje TIMER ON a poslední nastavení
času a signál „H“ na displeji. Teď je
připraveno k restartování Auto-zapnutí
ke spuštění.
2. Stiskněte TIMER ON tlačítko znovu
k nastaveni chtěného Auto zapnuti čas.
Každým stiskem tlačítka se čas zvýší o půl
hodiny v intervalu hodin 0 až 10 potom se
bude zvyšovat o po jedné hodině v intervalu
hodin 10 až 24.
3. Po zapnutí TIMER ON nastane 1 sekundová
prodleva, než jednotka zpracuje signál
z ovladače. Pak po asi 2 sekundách zmizí
„H“ a nastavená teplota se znovu objeví na
displeji.
Nastavení Auto vypnutí.
1. Stiskněte tlačítko TIMER OFF. Ovladač
ukáže TIMER OFF, zobrazí se poslední
nastavení a signál „H“ na displeji. Teď je
připraveno k restartování Auto-vypnutí
k zastavení operace.
2. Stiskněte TIMER OFF tlačítko znovu
k nastavení požadovaného času auto-
vypnutí. Každým stiskem tlačítka se čas
zvýší o půl hodiny v intervalu hodin 0 až 10
potom se bude zvyšovat o po jedné hodině
v intervalu hodin 10 až 24.
3. Po zapnutí TIMER OFF nastane 1
sekundová prodleva, než jednotka zpracuje
signál z ovladače. Pak po asi 2 sekundách
zmizí „H“ a nastavená teplota se znovu
objeví na displeji.
2
1
52
Návod k ovladači
Časovač Vyp (Automatické vypnutí)
TIMER ON funkce je užitečná, pokud chcete
zapnout jednotku automaticky, než se vrátíte
domů. Klimatizace se sama zapne v nastavený
čas.
Příklad:
Aby se klimatizace zapnula za 6 hodin.
1. Stiskněte TIMER ON tlačítko, poslední
nastavení a signál „H“ se zobrazí na displeji.
2. Stiskněte TIMER ON tlačítko k ukázání
„6.0H“ na TIMER ON displeji ovladače.
3. Počkejte 3 sekundy, dokud se na obrazovce
neobjeví teplota „TIMER ON“ indikátor
zůstane zapnutý a funkce zapnutá.
POZOR
Účinné operace nastavení času, časovače pomocí ovladače jsou limitovány
následovně: 0,5, 1,0, 1,5, 2,0, 2,5, 3,0, 3,5, 4,0, 4,5, 5,0, 5,5, 6,0, 6,5, 7,0, 7,5, 8,0, 8,5,
9,0, 9,5, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16,17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 a 24.
Příklad nastavení časovače
Nastavení 6 hodin později
Start
Vypnout
53
Návod k ovladači
Časovač Vyp (Automatické vypnutí)
TIMER OFF funkce se hodí, pokud chcete, aby
se jednotka sama vypnula potom co jdete spát.
Klimatizace se sama vypne v nastavený čas.
Příklad:
Zastavte klimatizaci po 10 hodinách.
1. Stiskněte TIMER OFF tlačítko, poslední
nastavení zapnutí a signál „H“ se ukáže na
displeji.
2. Stiskněte TIMER OFF tlačítko k ukázání
„10H“ na TIMER OFF displeji ovladače.
3. Počkejte 3 sekundy, dokud se na obrazovce
neobjeví teplota „TIMER OFF“ indikátor
zůstane zapnutý a funkce zapnutá
Kombinovaný časovač
(Nastavení Zapnutí i Vypnutí časovače
najednou)
Časovač Zap -> Časovač Vyp
(Vyp->Start-> Stop)
Tato funkce je užitečná, pokud chcete vypnout
klimatizaci, než se jdete spát a zapnout ji ráno,
když se vzbudíte nebo vrátíte domů.
Příklad:
Zastavit klimatizaci po 2 hodinách od nastavení
a zapnout ji po 10 hodinách od nastavení.
1. Stiskněte tlačítko TIMER OFF.
2. Stiskněte TIMER OFF tlačítko k ukázání
2.0H na TIMER OFF displeji.
3. Stiskněte tlačítko TIMER ON.
4. Stiskněte TIMER ON tlačítko k ukázání 10H
na TIMER OFF displeji.
5. Počkejte 3 sekundy, dokud se na obrazovce
neobjeví teplota „TIMER ON OFF“ indikátor
zůstane svítit, pokud je funkce zapnuta.
Stop
Zapnout
Nastavení
Nastavení
10 hodin později
2 hodiny po
nastavení
10 hodiny po
nastavení
Start
Stop
Zapnout
54
Návod k ovladači
Časovač Zap -> Časovač Vyp
(Vyp->Start-> Stop)
Tato funkce je užitečná, pokud chcete zapnout
klimatizaci, než se vzbudíte a zastavit ji, když
opouštíte dům.
Příklad:
K zapnutí klimatizace za 2 hodiny po nastavení
a zastavení po 5 hodinách po nastavení.
1. Stiskněte tlačítko TIMER ON.
2. Stiskněte TIMER ON tlačítko k ukázání 2.0H
na TIMER ON displeji.
3. Stiskněte tlačítko TIMER OFF.
4. Stiskněte TIMER OFF tlačítko k ukázání
5.0H na TIMER OFF displeji.
5. Počkejte 3 sekundy, dokud se na obrazovce
neobjeví teplota "TIMER ON & TIMER OFF"
indikátor zůstane svítit pokud je tato funkce
zapnutá.
Přístroj by měl splňovat místní vnitrostátní předpisy a regulace.
V Kanadě by měl být přístroj v souladu s CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
V USA je toto zařízení v souladu s částí 15 pravidel FCC. Uvedení do provozu je
podmíněno splněním dvou následujících podmínek:
(1) Toto zařízeni by nemělo způsobit škodlivé rozhraní
(2) toto zařízení musí přijmout jakékoliv rušení, vč. Toho, které může způsobit nechtěné
operace.
Změny nebo úpravy, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za dodržování
předpisů, mohou zrušit oprávnění uživatele provozovat zařízení.
POZNÁMKA:
Toto zařízení bylo testováno a splňuje limity stanovené pro digitální zařízení třídy B (podle
části 15 pravidel FCC). Tyto limity jsou navrženy tak, aby v obytných oblastech poskytovaly
přiměřenou ochranu proti škodlivému rušení. Toto zařízení generuje, používá a může také
vyzařovat vysokofrekvenční energii a může způsobit rušení rádiové komunikace v případě,
že není nainstalováno a používáno v souladu s instrukcemi. Záruka toho, že v konkrétní
instalaci nedojde k rušení, však neexistuje. Pokud toto zařízení způsobuje rušení příjmu
rozhlasu nebo televize (je možné ho určit vypnutím a zapnutím zařízení), uživatele se může
pokusit toto rušení vyřešit prostřednictvím některého z následujících opatření:
Přeorientujte nebo přemístěte přijímací anténu.
Zvyšte rozestup mezi přijímačem a zařízením.
Zapojte přístroj do zásuvky na jiném obvodu, než na kterém je připojen přijímač.
Požádejte o radu zkušeného rozhlasového/televizního technika
Nastavení 2 hodiny po
nastavení
5 hodiny po
nastavení
Start
StopVypnout
55
Návod k ovladači
Ovládání ovladače
Pozice ovladače.
Pokud je ovladač do vzdálenosti 8 m od
spotřebiče, zamiřte jím na přijímač. Příjem je
potvrzen pípnutím.
UPOZORNĚNÍ
Klimatizace nepůjde ovládat, pokud žaluzie,
dveře nebo cokoliv jiného blokuje signál
z ovladače do vnitřní jednotky.
Zabraňte jakékoliv tekutině vniknout do
ovladače. Nevystavujte ovladač přímému
slunečnímu světlu
Pokud vystavíte IR přijímač nebo vnitřní
jednotku přímému slunečnímu světlu,
spotřebiče nemusí fungovat spolehlivě.
Použijte žaluzie, aby nedopadalo sluneční
světlo na přijímač.
Pokud další spotřebiče reagují na ovladač
klimatizace, tak je přesuňte z dosahu nebo
konzultujte s prodejcem.
Neupouštějte ovladač na zem. Zacházejte
s ním opatrně.
Nepokládejte těžké předměty na ovladač
Používání držáku na ovladač
(volitelné)
Ovladač může být přidělán na zeď či sloup
pomocí držáku na ovladač (k zakoupení
samostatně)
Před instalací ovladače se přesvědčte, že
klimatizace dostává řádně signál.
Nainstalujte ovladač pomocí 2 šroubků.
Pro instalaci nebo odejmutí ovladače, pohněte
jím nahoru nebo dolů v držáku.
8m
M
O
D
E
S
W
ING
T
EMP
SHOR
TC
UT
F
AN
S
P
E
E
D
TIM
E
R
OF
F
R
E
S
E
T
LOCK
L
E
D
F
OLLOW
M
E
T
I
MER
ON
T
UR
B
O
S
E
L
F
CL
E
A
N
D
IRE
CT
S
L
EEP
FRE
S
H
56
Návod k ovladači
Výměna baterií
Následující případy velmi využívají baterie:
Vyměňte staré baterie za nové
Přijímací pípnutí není vydáno, když je signál
vyslán.
Indikátor zhasne
Ovladač je napájen 2 suchými články
(R03/LR03×2) schovanými v
zadní části pod krytkou.
(1) Odstraňte krytku z přední části ovladače.
(2) Vyjměte staré baterie a vložte nové, dejte si
pozor na polaritu baterií.
(3) Nainstalujte kryt zpět
POZNÁMKA: Po odstranění baterií se všechna
nastavení ovladače vymažou. Po výměně
baterií musí být ovladač přeprogramován
UPOZORNĚNÍ
Nemíchejte staré baterie s novými nebo různé
typy baterií.
Nenechávejte baterie v ovladači, pokud
nebude využit po následující 2 až 3 měsíce.
Baterie prosím nevyhazujte do netříděného
komunálního odpadu Výrobek musí být
odevzdán ke speciálnímu zpracování.
Postupy údržby
Provádění úniku plynu testy pro opravy
V případě opravy chladicího okruhu,
následující postup musí být uchovávány,
aby zvážila hořlavost.
1 Vyjměte chladničku.
2 očistěte chladicí okruh inertním plynem.
3 Proveďte evakuaci.
4 očistěte obvod znovu inertním plynem.
5 Otevřete okruh.
6 provádět opravy práce.
7 Nabijte systém chladivem.
8 spláchněte systém foukáním dusíku pro
bezpečnost.
9 opakujte předchozí kroky několikrát, dokud
není v systému chladivo.
POZOR
Nesmí se použít stlačený vzduch nebo kyslík.
Spláchněte systém foukáním dusíku, naplňte
chladivo až do dosažení pracovního tlaku,
ventilujte do atmosféry, a pak stáhněte do
vakuového stavu.
U konečného dusíkatého ventilátoru musí být
systém větrán na atmosférický tlak.
Postup je naprosto nezbytný v případě tvrdnutí
na potrubí.
Ujistěte se, že výstup vakuového čerpadla není
uzavřen žádným zdrojem zapalování a že je k
dispozici ventilace.
Nepřivádějte do okruhu žádné trvalé indukční
nebo kapacitní zátěže, aniž byste se ujistili, že
nemohou překročit povolené napětí nebo proud,
který je povolený pro použité zařízení.
Vyřazení z provozu
Před zahájením postupu vyřazování z
provozu a při něm musí být splněny tyto
požadavky:
Před vyřazením z provozu musí být
pracovník obeznámen s údaji o výrobku.
Celé chladivo musí být bezpečně
znovuzískáno.
Před zahájením procesu se odeberou vzorky
oleje a chladiva jen v případě, že je nutná
analýza pro opětovné použití.
Před spuštěním procesu musí být k
dispozici napájení.
1 znát podrobnosti o zařízení.
2 izolovat systém elektricky.
3 před zahájením procesu, ujistěte se, že:
Veškeré mechanické zařízení je k
dispozici pro manipulaci s chladicími válci.
Všechny OOP (osobní ochranné
prostředky) jsou k dispozici pro servis.
Proces vymáhání pohledávek je pod
dohledem příslušné osoby.
Zařízení pro rekuperaci a tlakové láhve
splňují normy.
4 snížit chladicí systém, pokud je to možné.
5 není-li vakuum možné, vyrobte potrubí tak,
aby bylo možné chladivo snadno vyjmout
z částí systému.
6 Ujistěte se, že tlakové láhve jsou umístěny
na stupnici před obnovením.
7 Spusťte systém výtěžnosti v souladu s
pokyny výrobce.
8 nepřehánějte. (Ne více než 80 %)
9 ujistěte se, že tlaková láhev je v mezích
maximálního pracovního tlaku, a to i
dočasně.
10 po nabití se ujistěte, že tlakové láhve a
zařízení jsou okamžitě odstraněny z místa
a všechny izolační ventily jsou uzavřeny.
11 Obnovené chladivo nesmí být účtovány
do jiných chladicí systém, pokud je čistit a
kontrolovat.
Pro více informací o regulacích a postoji Samsungu k život. prostředí navštivte: samsung.
com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Zařízení je naplněno R-32
AR09TXHQASINEU AR09TXHQBWKNEU AR12TXHQASINEU AR12TXHQBWKNEU
AR18TXHQASINEU AR18TXHQBWKNEU AR24TXHQASINEU AR24TXHQBWKNEU
1
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen ............................................................................
03
Gebruikershandleiding
Specicaties en functies van het apparaat .............................................
10
1. Display binnenunit ……………………………………………………………………………………………10
2. Bedrijfstemperatuur …………………………………………………………………………………………11
3. Andere functies ………………………………………………………………………………………………12
4. Hoek van de luchtstroom instellen …………………………………………………………………………13
5. Handmatige bediening (zonder afstandsbediening) ………………………………………………………13
Verzorging en onderhoud .........................................................................
14
Probleemoplossing ...................................................................................
16
2
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Installatiehandleiding
Accessoires
.................................................................................................
19
Installatieoverzicht - Binnenunit
...................................................................
20
Apparaatonderdelen
..........................................................................21
Installatie binnenunit
......................................................................22
1. De installatielocatie selecteren ………………………………………………………………………………22
2. De montageplaat aan de muur bevestigen …………………………………………………………………22
3. Een gat in de muur boren voor de verbindingsbuizen ……………………………………………………23
4. Koelmiddelleidingen voorbereiden …………………………………………………………………………24
5. De afvoerslang aansluiten ……………………………………………………………………………………24
6. De signaalkabel aansluiten …………………………………………………………………………………26
7. De leidingen en kabels wikkelen ……………………………………………………………………………27
8. De binnenunit monteren ……………………………………………………………………………………28
Installatie buitenunit .................................................................................
29
1. De installatielocatie selecteren ………………………………………………………………………………29
2. De afvoergoot installeren ……………………………………………………………………………………30
3.
De buitenunit verankeren ……………………………………………………………………………………30
4. De signaal- en voedingskabels aansluiten …………………………………………………………………32
Aansluiting koelmiddelleidingen .............................................................
33
A. Opmerking over leidinglengte ………………………………………………………………………………33
B. Aansluitinstructies - Koelmiddelleidingen …………………………………………………………………33
1. De leiding doorsnijden ……………………………………………………………………………………33
2. Bramen verwijderen ………………………………………………………………………………………34
3. Flare-leidinguiteinden ……………………………………………………………………………………34
4. Leidingen aansluiten ……………………………………………………………………………………34
Luchtafvoer ................................................................................................
36
1. Afvoerinstructies ………………………………………………………………………………………………36
2. Opmerking over het toevoegen van koelmiddel …………………………………………………………37
Elektrische en gaslekcontroles ...............................................................
39
Werkingstest ..............................................................................................
40
3
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Veiligheidsmaatregelen
Lees de veiligheidsmaatregelen voor gebruik en installatie
Een onjuiste installatie door het negeren van de instructies kan ernstige schade of letsel
veroorzaken.
De ernst van mogelijke schade of letsel wordt geclassiceerd als WAARSCHUWING of
VOORZICHTIGHEID.
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft de mogelijkheid van
persoonlijk letsel of overlijden aan.
VOORZICHTIGHEID
Dit symbool geeft de mogelijkheid van
materiële schade of ernstige gevolgen aan.
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij toezicht of
opleiding hebben gekregen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de mogelijke
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht (EN-standaardvereisten).
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen (IEC-standaardvereisten).
De airconditioner mag alleen worden gebruikt voor de toepassingen waarvoor deze is ontworpen: de
binnenunit is niet geschikt om te worden geïnstalleerd in wasruimtes.
WAARSCHUWINGEN VOOR PRODUCTGEBRUIK
Als zich een abnormale situatie voordoet (zoals een brandlucht), schakelt u het apparaat onmiddellijk
uit en koppelt u de stroom los. Bel uw verdeler voor instructies om elektrische schokken, brand of
letsel te voorkomen.
Steek geen vingers, staven of andere voorwerpen in de luchtinlaat of -uitlaat. Dit kan letsel
veroorzaken, omdat de ventilator met hoge snelheden kan draaien.
Gebruik geen ontvlambare sprays zoals haarlak, lak of verf in de buurt van het apparaat. Dit kan
brand of ontbranding veroorzaken.
Gebruik de airconditioner niet op plaatsen in de buurt van of rond brandbare gassen. Het uitgestoten
gas kan zich rond het apparaat verzamelen en een explosie veroorzaken.
Gebruik uw airconditioner niet in een natte ruimte zoals een badkamer of wasruimte. Te veel
blootstelling aan water kan de elektrische componenten doen kortsluiten.
Stel uw lichaam niet gedurende langere tijd rechtstreeks aan de koele lucht bloot.
Laat kinderen niet met de airconditioner spelen. Kinderen in de buurt van het apparaat moeten te
allen tijde worden bewaakt.
Als de airconditioner samen met branders of andere verwarmingsapparatuur wordt gebruikt, moet u
de kamer grondig ventileren om zuurstofgebrek te voorkomen.
In bepaalde functionele omgevingen, zoals keukens, serverruimtes, enz., wordt het gebruik van
speciaal ontworpen airconditioners ten zeerste aanbevolen.
Gebruik geen andere middelen dan degene aanbevolen door Samsung om het ontdooien te
versnellen of te reinigen.
Niet doorboren of verbranden.
Houd er rekening mee dat koelmiddelen mogelijk geurloos zijn.
4
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
WAARSCHUWINGEN OMTRENT REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit en koppel de stroom los voordat u het schoonmaakt. Als u dit niet doet,
kan dit een elektrische schok veroorzaken.
Reinig de airconditioner niet met te veel water.
Reinig de airconditioner niet met brandbare reinigingsmiddelen. Brandbare reinigingsmiddelen
kunnen brand of vervorming veroorzaken.
Het product moet worden opgeslagen in een ruimte zonder ontstekingsbronnen (bijv. open vuur,
gasapparaat, elektrische verwarming, enz.).
- Merk op dat het koelmiddel geurloos is.
Bedek de airconditioner na installatie met PE BAG en verwijder deze wanneer u de airconditioner
begint te gebruiken.
VOORZICHTIGHEID
Schakel de airconditioner uit en koppel de stroom los als u deze voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Schakel tijdens storm het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Zorg ervoor dat watercondensatie ongehinderd uit de unit kan stromen.
Gebruik de airconditioner niet met natte handen. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan het beoogde gebruik.
Klim niet op of plaats geen voorwerpen bovenop de buitenunit.
Laat de airconditioner niet langdurig werken met deuren of ramen open of als de luchtvochtigheid
erg hoog is.
WAARSCHUWINGEN OMTRENT ELEKTRICITEIT
Gebruik alleen het gespeciceerde netsnoer. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.
Houd de stekker schoon. Verwijder stof of vuil dat zich op of rond de stekker ophoopt. Vuile stekkers
kunnen brand of elektrische schokken veroorzaken.
Trek niet aan het netsnoer om de unit los te koppelen. Houd de stekker stevig vast en trek deze
uit het stopcontact. Als u direct aan het snoer trekt, kan het worden beschadigd, wat kan leiden tot
brand of een elektrische schok.
Wijzig de lengte van het netsnoer niet en gebruik geen verlengsnoer om het apparaat van stroom
te voorzien.
Deel het stopcontact niet met andere apparaten. Onjuiste of onvoldoende stroomvoorziening kan
brand of elektrische schokken veroorzaken.
Het product moet tijdens de installatie correct worden geaard, anders kan er een elektrische schok
optreden.
Volg voor alle elektrische werkzaamheden alle lokale en nationale bedradingsnormen, voorschriften
en de installatiehandleiding. Sluit de kabels stevig aan en klem ze stevig vast om te voorkomen dat
externe krachten de terminal beschadigen. Onjuiste elektrische verbindingen kunnen oververhit raken
en brand veroorzaken, en kunnen ook een schok veroorzaken. Alle elektrische verbindingen moeten
worden gemaakt volgens het elektrisch aansluitschema op de panelen van de binnen- en buitenunits.
Alle bedrading moet op de juiste manier zijn aangebracht om ervoor te zorgen dat het deksel van
het controlepaneel goed kan sluiten. Als het deksel van de besturingskaart niet goed is gesloten,
kan dit leiden tot corrosie en kunnen de verbindingspunten op de terminal warm worden, vuur vatten
of een elektrische schok veroorzaken.
Als de voeding wordt aangesloten op vaste bedrading, een meerpolig ontkoppelapparaat dat ten
minste 3 mm vrije ruimte heeft in alle polen en een lekstroom heeft die groter kan zijn dan 10 mA,
waarbij het reststroomapparaat (RCD) een nominale resterende bedrijfsstroom heeft van niet meer
dan 30 mA, en ontkoppeling moet worden opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming
met de bedradingsregels.
NEEM NOTA VAN ZEKERINGSPECIFICATIES
De printplaat van de airconditioner (PCB) is ontworpen met een zekering om overstroombeveiliging te bieden.
De specicaties van de zekering zijn afgedrukt op de printplaat, zoals:
Binnenunit:
T3.15AL/250VAC, T5AL/250VAC, T3.15A/250VAC, T5A/250VAC, enz.
5
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Buitenunitunit:
T20A/250VAC (<= 18000Btu/u-eenheden), T30A/250VAC (> 18000Btu/u-eenheden)
OPMERKING:
Voor de units met koelmiddel R32 of R290 kan alleen de explosieveilige
keramische zekering worden gebruikt.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE PRODUCTINSTALLATIE
1. De installatie moet worden uitgevoerd door een erkende verdeler of specialist. Een defecte
installatie kan waterlekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken.
2. De installatie moet worden uitgevoerd volgens de installatie-instructies.Onjuiste installatie kan
waterlekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken.
(In Noord-Amerika moet de installatie alleen door bevoegd personeel worden uitgevoerd in
overeenstemming met de vereisten van NEC en CEC.)
3. Neem contact op met een erkende onderhoudstechnicus voor reparatie of onderhoud van dit apparaat.
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de nationale bedradingsvoorschriften.
4. Gebruik alleen de meegeleverde accessoires, onderdelen en gespeciceerde onderdelen voor
installatie. Het gebruik van niet-standaard onderdelen kan waterlekkage, elektrische schokken,
brand veroorzaken en kan ervoor zorgen dat het apparaat defect raakt.
5. Installeer het apparaat op een stevige locatie die het gewicht van het apparaat kan dragen. Als de
gekozen locatie het gewicht van het apparaat niet kan dragen, of als de installatie niet correct wordt
uitgevoerd, kan het apparaat vallen en ernstig letsel en schade veroorzaken.
6. Installeer afvoerleidingen volgens de instructies in deze handleiding. Onjuiste afvoer kan
waterschade aan uw huis en eigendommen veroorzaken.
7. Voor units met een aanvullende elektrische verwarming, installeer de unit niet binnen 1 meter (3
voet) van brandbare materialen.
8. Installeer het apparaat niet op een locatie die kan worden blootgesteld aan brandbare gaslekken.
Als zich rond de unit brandbaar gas ophoopt, kan dit brand veroorzaken.
9. Schakel de stroom niet in voordat alle werkzaamheden zijn voltooid.
10. Raadpleeg ervaren onderhoudstechnici voor het loskoppelen en opnieuw installeren van de unit
wanneer u de airconditioner verhuist of verplaatst.
11. Om het apparaat op de steun te installeren, raadpleeg de informatie voor details in de hoofdstukken
"Installatie binnenunit" en "Installatie buitenunit".
12. De buitenunit moet worden geïnstalleerd in een open ruimte die altijd wordt geventileerd.
13. De plaatselijke gasvoorschriften moeten worden nageleefd.
14. Om het koelmiddel te hanteren, te zuiveren en weg te gooien of het koelmiddelcircuit op te breken,
moet de werknemer een certicaat hebben van een door de industrie erkende instantie.
15. Installeer de binnenunit niet op de volgende plaatsen:
16. Een gebied gevuld met mineralen, bespatte olie of stoom. Dit zal plastic onderdelen aantasten,
waardoor storingen of lekkage ontstaan.
17. Een gebied nabij warmtebronnen.
18. Een gebied dat stoffen produceert zoals zwavelzuur, chloorgas, zuur en alkali. Het kan corrosie van
de leidingen en gesoldeerde verbindingen veroorzaken.
19. Een gebied dat lekkage van brandbaar gas en suspensie van koolstofvezels, ontvlambaar stof of
vluchtige ontvlambare stoffen kan veroorzaken.
20. Een gebied waar koelmiddel lekt en bezinkt.
21. Een gebied waar dieren op het product kunnen plassen. Er kan ammoniak worden gegenereerd.
22. Gebruik de binnenunit niet voor het bewaren van voedsel, planten, uitrusting en kunstwerken. Dit
kan de kwaliteit aantasten.
23. Installeer de binnenunit niet als er een afvoerprobleem is.
24. Omdat uw airconditioner R-32-koelmiddel bevat, moet u ervoor zorgen dat deze is geïnstalleerd,
gebruikt en opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak dat groter is dan het minimaal
vereiste vloeroppervlak dat in de volgende tabel wordt aangegeven:
Type muurbevestiging
m(kg) A(m
2
)
≤1,842 Geen vereiste
1,843 4,45
1,9 4,58
2,0 4,83
2,2 5,31
6
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Type muurbevestiging
2,4 5,79
2,6 6,39
2,8 7,41
3,0 8,51
m: Totale hoeveelheid koelmiddel in het systeem
A: Minimaal vereist vloeroppervlak
BELANGRIJK: het is verplicht om de bovenstaande tabel te overwegen of rekening te houden met de
lokale wetgeving met betrekking tot de minimale leefruimte van het pand.
De minimale installatiehoogte van de binnenunit is 0,6 m voor vloermontage, 1,8 m voor de muur, 2,2
m voor het plafond.
Installatie van de buitenunit
Meng het koelmiddel niet tijdens de installatie of verplaatsing van het product met andere gassen,
inclusief lucht of niet-gespeciceerd koelmiddel. Als u dit niet doet, kan de druk toenemen, wat kan
leiden tot scheuren of letsel.
Snijd of verbrand het koelmiddelreservoir of de leidingen niet.
Gebruik schone onderdelen zoals een spruitstukmeter, vacuümpomp en laadslang voor het
koelmiddel.
De installatie moet worden uitgevoerd door gekwaliceerd personeel voor het hanteren van het
koelmiddel. Raadpleeg bovendien de voorschriften en wetten.
Zorg ervoor dat er geen vreemde stoffen (smeerolie, koelmiddel, water, enz.) In de leidingen komen.
Het aanbrengen van olie of koelmiddel verslechtert de leidingen en leidt tot lekkage van de afvoer.
Sluit de openingen veilig af voor opslag.
Wanneer mechanische ventilatie vereist is, moeten ventilatieopeningen vrij van obstakels worden
gehouden.
Volg de plaatselijke wet- en regelgeving voor het weggooien van het product.
Werk niet in een besloten ruimte.
Het werkgebied zal worden geblokkeerd.
De koelmiddelleidingen moeten worden geïnstalleerd op een plaats waar geen stoffen aanwezig zijn
die corrosie kunnen veroorzaken.
De volgende controles moeten worden uitgevoerd voorafgaand aan de installatie:
- De laadhoeveelheid is afhankelijk van de grootte van de kamer.
- De ventilatie-apparaten en -uitlaten werken normaal en worden niet geblokkeerd.
- Markeringen en tekens op de uitrusting moeten zichtbaar en leesbaar zijn.
Ventileer de ruimte bij lekkage van het koelmiddel. Wanneer het gelekte koelmiddel wordt blootgesteld
aan vlammen, kan dit giftige gassen doen ontstaan.
Zorg ervoor dat het werkgebied beschermd is tegen brandbare stoffen.
Gebruik een vacuümpomp om de lucht in het koelmiddel af te voeren.
Merk op dat het koelmiddel geurloos is.
De units zijn niet explosieveilig, dus ze moeten vrij van explosiegevaar worden geïnstalleerd.
Dit product bevat geuoreerde gassen die bijdragen aan het globale broeikaseffect. Voer daarom
geen gassen in de atmosfeer af.
Omdat de werkdruk voor R-32 1,6 keer hoger is dan die voor R-22, moet u de gespeciceerde
exclusieve leidingen en gereedschappen gebruiken. Als u een R-22-model vervangt door een R-32-
model, moet u de conventionele leidingen en ensmoeren vervangen door exclusieve.
De modellen die het koudemiddel R-32 gebruiken, hebben een andere schroefdraaddiameter voor de
laadpoort om laadfouten te voorkomen. Controleer daarom vooraf de diameter (1/2 inch).
Onderhoud moet worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant. In het geval dat er andere
deskundige personen bijkomen voor het onderhoud, moet dit worden uitgevoerd onder toezicht van
de persoon die bekwaam is in het omgaan met ontvlambare koelmiddelen.
Voor onderhoud aan de apparaten die ontvlambare koelmiddelen bevatten, zijn veiligheidscontroles
vereist om het risico op ontsteking te minimaliseren.
Het onderhoud moet worden uitgevoerd volgens de gecontroleerde procedure om het risico op
brandbaar koelmiddel of gassen te minimaliseren.
Niet installeren op plaatsen waar het risico bestaat op lekkage van brandbaar gas.
Plaats geen warmtebronnen.
Wees als volgt voorzichtig om geen vonk te genereren:
- Verwijder de zekeringen niet als de stroom is ingeschakeld.
7
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
- Trek de stekker niet uit het stopcontact als de stroom is ingeschakeld.
- Het wordt aanbevolen om de uitlaat op een hoge positie te plaatsen. Plaats de koorden zodat ze
niet in de war raken.
Als de binnenunit niet compatibel is met R-32, verschijnt een foutsignaal en werkt het apparaat niet.
Controleer na installatie op lekkage. Er kan giftig gas worden gegenereerd en in contact komen met
een ontstekingsbron zoals een ventilatorkachel, fornuis en kookstel Wat betreft cilinders, zorg ervoor
dat alleen de cilinders voor koelmiddelwinning worden gebruikt.
Opmerking over geuoreerde gassen (Niet van toepassing op de unit met
koelmiddel)
1. Deze airconditioningseenheid bevat geuoreerde broeikasgassen. Voor specieke informatie
over het type gas en de hoeveelheid, verwijzen wij u naar het relevante etiket op de unit zelf of de
"Gebruikershandleiding - Productkaart" in de verpakking van de buitenunit. (Alleen producten van
de Europese Unie).
2. Installatie, service, onderhoud en reparatie van dit apparaat moet worden uitgevoerd door een
gecerticeerde technicus.
3. Productinstallatie en recycling moeten worden uitgevoerd door een gecerticeerde technicus.
4. Voor apparatuur die geuoreerde broeikasgassen bevat in hoeveelheden van 5 ton CO
2
-equivalent
of meer, maar minder dan 50 ton CO
2
-equivalent, moet, indien het systeem een lekdetectiesysteem
heeft geïnstalleerd, dit ten minste om de 24 maanden op lekken worden gecontroleerd.
5. Wanneer het apparaat op lekken wordt gecontroleerd, wordt sterk aanbevolen om alle controles
goed bij te houden.
6. Wanneer de airconditioner niet goed werkt voor koeling of verwarming, bestaat er een kans op
lekkage van koelmiddel. Als er lekkage is, stop de werking, ventileer de kamer en raadpleeg
onmiddellijk uw verdeler voor het bijvullen van koelmiddel.
7. Het koelmiddel is niet schadelijk. Als het in contact komt met vuur, kan dit evenwel schadelijke
gassen produceren en bestaat er brandgevaar.
8. Tijdens het transport van de binnenunit moeten de pijpleidingen worden bedekt met beugels voor
bescherming. Verplaats het product niet door de pijpleidingen vast te houden.
9. Het kan gaslekken veroorzaken.
10. Snijd of verbrand het koelmiddelreservoir of de leidingen niet.
11. Richt de luchtrichting niet in de richting van de open haard of verwarming.
WAARSCHUWING voor het gebruik van R32-koelmiddel
Wanneer ontvlambaar koelmiddel wordt gebruikt, moet het apparaat worden opgeslagen in een
goed geventileerde ruimte waarbij de omvang van de kamer overeenkomt met de kamer zoals
gespeciceerd voor gebruik.
Voor R32-koelmiddelmodellen:
Het apparaat moet worden geïnstalleerd, bediend en opgeslagen in een ruimte met een
vloeroppervlak van meer dan 4
m
2
.
Het apparaat mag niet in een niet-geventileerde ruimte worden geïnstalleerd, als die ruimte
kleiner is dan 4
m
2
.
Herbruikbare mechanische connectoren en uitlopende verbindingen zijn binnenshuis niet toegestaan.
(EN-standaardvereisten).
Mechanische connectoren die binnenshuis worden gebruikt, moeten een snelheid van niet meer
dan 3 g/jaar hebben bij 25% van de maximaal toelaatbare druk. Wanneer mechanische connectoren
binnenshuis worden hergebruikt, moeten afdichtingsonderdelen worden vernieuwd. Wanneer
uitlopende gewrichten binnenshuis worden hergebruikt, moet het uitlopende deel opnieuw worden
vervaardigd.(UL-standaardvereisten)
Wanneer mechanische connectoren binnenshuis worden hergebruikt, moeten afdichtingsonderdelen
worden vernieuwd.(IEC-standaardvereisten)
Voor het product dat het R-32-koelmiddel gebruikt, installeer de binnenunit op een muur op 1,8 m of
hoger vanaf de vloer.
8
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Voorbereiding van de brandblusser
Als er warm werk moet worden verricht, moet een geschikt blusapparaat beschikbaar zijn.
Een brandblusser met droog poeder of CO
2
moet worden uitgerust in de buurt van het laadgebied.
Ontstekingsbronnen vrijhouden
Bewaar de apparaten op een plaats zonder voortdurend werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld
open vuur, een werkend gasapparaat of een werkende elektrische kachel).
De onderhoudstechnici mogen geen ontstekingsbronnen gebruiken met het risico op brand of
explosie.
Potentiële ontstekingsbronnen moeten uit de buurt van het werkgebied worden gehouden waar het
ontvlambare koelmiddel mogelijk in de omgeving kan vrijkomen.
Het werkgebied moet worden gecontroleerd om ervoor te zorgen dat er geen ontvlambare gevaren of
ontstekingsrisico's zijn. Het bord "Niet roken" moet worden bevestigd.
Onder geen enkele omstandigheid mogen potentiële ontstekingsbronnen worden gebruikt bij het
opsporen van lekkage.
Controleer of de afdichtingen of afdichtingsmaterialen niet zijn aangetast.
Veilige onderdelen zijn diegene waarmee de werknemer in een ontvlambare atmosfeer kan werken.
Andere onderdelen kunnen leiden tot ontbranding door lekkage.
Vervang componenten alleen door de door Samsung gespeciceerde onderdelen. Andere onderdelen
kunnen resulteren in de ontbranding van koelmiddel in de atmosfeer door een lek.
Ventilatie van de ruimte
Zorg ervoor dat het werkgebied goed geventileerd is voordat u warme werkzaamheden uitvoert.
De ventilatie moet ook tijdens het werk plaatsvinden.
De ventilatie moet alle vrijgekomen gassen veilig verdrijven en bij voorkeur in de atmosfeer afvoeren.
De ventilatie moet ook tijdens het werk plaatsvinden.
Lekdetectiemethoden
De lekdetector moet worden gekalibreerd in een koelmiddelvrije ruimte.
Zorg ervoor dat de detector geen potentiële ontstekingsbron is.
De lekdetector moet worden ingesteld op de LFL (onderste ontvlambaarheidsgrens).
Het gebruik van chloorhoudende reinigingsmiddelen moet worden vermeden voor het reinigen, omdat
chloor kan reageren met het koelmiddel en de leidingen kan aantasten.
Als er lekkage wordt vermoed, moeten open vuur worden verwijderd.
Als tijdens het hardsolderen een lek wordt aangetroffen, moet al het koelmiddel uit het product
worden teruggewonnen of worden geïsoleerd (bijv. met afsluitkleppen). Het wordt niet rechtstreeks in
het milieu afgegeven. Er moet zuurstofvrije stikstof (OFN) worden gebruikt voor het spoelen van het
systeem vóór en tijdens het soldeerproces.
Het werkgebied moet vóór en tijdens het werk met een geschikte koelmiddeldetector worden
gecontroleerd.
Controleer of de lekdetector geschikt is voor gebruik met ontvlambare koelmiddelen.
Etikettering
De onderdelen moeten worden geëtiketteerd om ervoor te zorgen dat ze buiten gebruik zijn gesteld
en zijn ontdaan van koelmiddel.
De etiketten zijn gedateerd.
Zorg ervoor dat de etiketten op het systeem zijn aangebracht om aan te geven dat het ontvlambaar
koelmiddel bevat.
Herstel
Bij het verwijderen van koelmiddel uit het systeem voor onderhoud of buitenbedrijfstelling, wordt
aanbevolen om al het koelmiddel te verwijderen.
Let er bij het overzetten van koelmiddel in cilinders op dat alleen de koelmiddelterugwinningscilinders
worden gebruikt.
Alle cilinders die voor het teruggewonnen koelmiddel worden gebruikt, moeten worden geëtiketteerd.
Cilinders moeten zijn uitgerust met overdrukventielen en afsluiters in een juiste volgorde.
Lege terugwinningscilinders moeten worden geëvacueerd en gekoeld voordat ze worden teruggewonnen.
Het terugwinsysteem werkt normaal volgens de gespeciceerde instructies en is geschikt voor het
9
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
terugwinnen van koelmiddel.
Bovendien werken de kalibratieschalen normaal.
De slangen moeten zijn uitgerust met lekvrije snelkoppelingen.
Controleer voordat u met het terugwinnen begint de status van het herstelsysteem en de
afdichtingstoestand. Raadpleeg de fabrikant indien u dit vermoedt.
Het teruggewonnen koelmiddel moet in de juiste terugwinningscilinders aan de leverancier worden
teruggestuurd met de Afvaloverdrachtnota erbij.
Meng geen koelmiddelen in de terugwinningseenheden of cilinders.
Als compressoren of compressoroliën moeten worden verwijderd, zorg er dan voor dat ze tot
het acceptabele niveau zijn geëvacueerd om te zorgen dat er geen brandbaar koelmiddel in het
smeermiddel achterblijft.
Het evacuatieproces moet worden uitgevoerd voordat de compressor naar de leveranciers wordt
gestuurd.
Alleen de elektrische verwarming van het compressorlichaam mag het proces versnellen.
Olie moet veilig uit het systeem worden afgevoerd.
Gebruik speciaal gereedschap en leidingmateriaal voor de installatie bij het hanteren van het
koelmiddel (R-32). Omdat de druk van het koelmiddel, R-32 ongeveer 1,6 keer hoger is dan die van
R-22, kan het niet gebruiken van het speciale gereedschap en leidingmateriaal scheuren of letsel
veroorzaken. Bovendien kan dit ernstige ongevallen veroorzaken, zoals waterlekkage, elektrische
schokken of brand.
Installeer nooit een motor aangedreven uitrusting om ontsteking te voorkomen.
In geval van een storing, stop onmiddellijk de werking van de airconditioner en ontkoppel de gehele
stroomvoorziening. Raadpleeg vervolgens het bevoegde onderhoudspersoneel.
Correcte verwijdering van dit product
(Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
(Van toepassing in landen met afzonderlijke inzamelsystemen)
De markering op het product, accessoires of literatuur geeft aan dat het product en de elektronische
accessoires (bijv. Oplader, headset, USB-kabel) aan het einde van hun levensduur niet met ander
huishoudelijk afval mogen worden weggegooid. Om de mogelijke schade aan het milieu of aan de
gezondheid van de mens door ongecontroleerde afvalverwijdering te vermijden, scheid alstublieft
deze artikelen van andere soorten afval en recycle ze op een verantwoordelijke manier om het
duurzame hergebruik van materiële grondstoffen te bevorderen.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente voor meer informatie over waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden
van het koopcontract controleren. Dit product en de elektronische accessoires mogen niet worden
gemengd met ander bedrijsafval voor verwijdering.
Correcte verwijdering van batterijen in dit product
Deze markering op de batterij, gebruiksaanwijzing of verpakking geeft aan dat de batterijen in dit
product aan het einde van hun levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval mogen worden
weggegooid. Waar het wordt gemarkeerd, de chemische symbolen Hg, Cd of Pb geven aan dat de
batterij kwik, cadmium of lood boven de referentieniveaus in EC-richtlijn 2006/66 bevat.
10
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Specicaties en functies van het apparaat
Display binnenunit
OPMERKING: Verschillende modellen hebben een verschillend voorpaneel en weergavevenster. Niet
alle indicatoren die hieronder worden beschreven, zijn beschikbaar voor de airconditioner die u hebt
gekocht. Controleer het binnendisplayvenster van het apparaat dat u hebt gekocht.
De illustraties in deze handleiding dienen ter toelichting. De werkelijke vorm van uw binnenunit kan
enigszins afwijken. De daadwerkelijke vorm is heeft voorrang.
Voorpaneel
Stroomkabel (sommige units)
Afstandsbediening
fris
fris
fris
ontdooien
ontdooien
ontdooien
timer
timer
timer
in
werking
in
werking
in
werking
Weergavevenster
(A)
AR**TXHQB**
Weergavevenster
(B)
Weergavevenster
(C)
Weergavevenster
(D)
AR**TXHQA**
Houder voor de
afstandsbediening
(sommige units)
Ventilatiekoepel
"fris" wanneer de functie Fris is geactiveerd (sommige units)
"ontdooien" wanneer de ontdooifunctie is geactiveerd.
"in werking" wanneer het apparaat is ingeschakeld.
"timer" wanneer TIMER is ingesteld.
"
" wanneer de functie voor Draadloze bediening is geactiveerd
(sommige units)
"
" Geeft temperatuur, bedieningsfunctie en foutcodes weer:
Als de ECO-functie (sommige units) is geactiveerd, licht de ’
geleidelijk op als -- -- --een ingestelde temperatuur-- ...... in een interval
van één seconde.
"
" gedurende 3 seconden wanneer:
TIMER AAN is ingesteld (als het apparaat UIT staat, blijft "
" aan
wanneer TIMER AAN is ingesteld)
De functie FRESH, SWING, TURBO of SILENCE is ingeschakeld "
"
gedurende 3 seconden wanneer:
TIMER UIT is ingesteld
De functie FRESH, SWING, TURBO of SILENCE is uitgeschakeld
"
" wanneer de functie anti-koude lucht is ingeschakeld
"
" tijdens het ontdooien (koel- en verwarmingsunits)
"
" wanneer de eenheid zelfreinigend is (sommige units)
"
" wanneer de verwarmingsfunctie 8º is ingeschakeld (sommige units)
Betekenis
weergegeven
codes
11
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Bedrijfstemperatuur
Wanneer uw airconditioner buiten de volgende temperatuurbereiken wordt gebruikt, kunnen bepaalde
beveiligingsfuncties worden geactiveerd en kan het apparaat worden uitgeschakeld.
Type omvormersplitsing
COOL-modus HEAT-modus DRY-modus
VOOR BUITENUNITS
MET AANVULLENDE
ELEKTRISCHE
VERWARMING
Als de buitentemperatuur
lager is dan 0°C (32°F),
raden we ten zeerste aan
om het apparaat altijd
aangesloten te houden
om vlotte, doorlopende
prestaties te garanderen.
Kamertemperatuur
17°C - 32°C
(62°F - 90°F)
0°C - 30°C
(32°F - 86°F)
10°C - 32°C
(50°F - 90°F)
Buitentemperatuur
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 30°C
(5°F - 86°F)
0°C - 50°C
(32°F - 122°F)
-15°C - 50°C
(5°F - 122°F)
(Voor modellen
met koelsystemen
met lage
temperatuur.)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(Voor speciale
tropische
modellen)
0°C - 52°C
(32°F - 126°F)
(Voor speciale
tropische
modellen)
Om de prestaties van uw apparaat verder te optimaliseren, doet u het volgende:
Houd deuren en ramen gesloten.
Beperk energieverbruik door de functies TIMER AAN en TIMER UIT te gebruiken.
Blokkeer geen luchtinlaten of -uitlaten.
Inspecteer en reinig regelmatig de luchtlters.
12
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Een handleiding voor het gebruik van de
infrarood afstandsbediening is niet opgenomen
in dit literatuurpakket. Niet alle functies zijn
beschikbaar voor de airconditioner. Controleer het
binnendisplay en de afstandsbediening van het
apparaat dat u hebt gekocht.
Andere functies
Auto-herstart (sommige units)
Als het apparaat stroom verliest, wordt het
automatisch opnieuw opgestart met de vorige
instellingen zodra de stroom is hersteld.
Antischimmel (sommige units)
Wanneer de unit wordt uitgeschakeld vanuit de
modi COOL, AUTO (COOL) of DRY, blijft de
airconditioner op zeer laag vermogen werken
om gecondenseerd water op te drogen en
schimmelgroei te voorkomen.
Draadloze bediening (sommige units)
Met draadloze bediening kunt u uw
airconditioner bedienen met uw mobiele
telefoon en een draadloze verbinding.
Voor toegang tot het USB-apparaat moeten
vervangende onderhoudswerkzaamheden
worden uitgevoerd door professioneel
personeel.
Geheugen luchtstroomrooster (sommige
units)
Wanneer u uw unit inschakelt, hervat het
luchtstroomrooster automatisch de vorige hoek.
Detectie van koelmiddellekkage
(sommige units)
De binnenunit geeft automatisch "EC" of "EL0C"
weer of de LED's knipperen (afhankelijk van
het model) wanneer de lekkage van koelmiddel
detecteert.
Slaapmodus
De SLEEP-functie wordt gebruikt om het
energieverbruik te verminderen terwijl u slaapt
(en u hoeft niet dezelfde temperatuurinstellingen
te gebruiken om comfortabel te blijven). Deze
functie kan alleen worden geactiveerd via de
afstandsbediening. En de slaapfunctie is niet
beschikbaar in de modus FAN of DRY.
Druk op de "SLEEP (SLAAP)"-knop wanneer u
klaar bent om te gaan slapen. In de COOL-modus
verhoogt het apparaat de temperatuur na 1 uur
met 1°C (2°F) en na nog een uur met nog eens 1°C
(2°F).
In de HEAT-modus verlaagt het apparaat de
temperatuur na 1 uur met 1°C (2°F) en na nog een
uur met nog eens 1°C (2°F).
De slaapfunctie stopt na 8 uur en het systeem blijft
werken met de eindsituatie.
Slaapmodus
Energie besparen tijdens het slapen
Instellen
temperatuur
In werking
blijven
Cool-modus (+1°C/2°F) per uur
gedurende de eerste twee uur
Heat-modus (-1°C/2°F) per uur
gedurende de eerste twee uur
1 uur 1 uur
13
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
De hoek van luchtstroom instellen
Verticale hoek van luchtstroom instellen
Terwijl het apparaat is ingeschakeld, gebruikt u de
"SWING/DIRECT(BEWEGING/RICHTING)"-knop
op de afstandsbediening om de richting (verticale
hoek) van de luchtstroom in te stellen. Raadpleeg
de handleiding van de afstandsbediening voor
meer informatie.
OPMERKING OVER DE HOEKEN VAN HET
LUCHTSTROOMROOSTER
Wanneer u de modus COOL of DRY gebruikt, moet
u het luchtstroomrooster niet gedurende een lange
periode op een te verticale hoek instellen. Hierdoor
kan water condenseren op het lamel van het
luchtstroomroosteren op uw vloer of meubels vallen.
Wanneer de COOL- of HEAT-modus
wordt gebruikt, kan het instellen van het
luchtstroomrooster in een te verticale hoek de
prestaties van de unit verminderen vanwege een
beperkte luchtstroom.
De horizontale luchtstroomhoek instellen
De horizontale hoek van de luchtstroom
moet handmatig worden ingesteld. Pak de
deectorstang vast (Zie Afb.B) en stel deze
handmatig in de door u gewenste richting in.
Voor sommige eenheden kan de horizontale
hoek van de luchtstroom worden ingesteld met de
afstandsbediening. Raadpleeg de handleiding van
de afstandsbediening voor meer informatie.
Handmatige bediening (zonder
afstandsbediening)
VOORZICHTIGHEID
De handmatige knop is alleen bedoeld voor
testdoeleinden en noodbediening. Gebruik deze
functie niet tenzij de afstandsbediening verloren
is gegaan en dit absoluut noodzakelijk is. Om
de normale werking te herstellen, gebruik de
afstandsbediening om het apparaat te activeren.
Het apparaat moet worden uitgeschakeld voordat
het handmatig wordt bediend.
Om uw unit handmatig te bedienen:
1. Open het voorpaneel van de binnenunit.
2. Zoek de knop "MANUAL CONTROL
(HANDMATIGE BEDIENING)" aan de
rechterkant van het apparaat.
3. Druk een keer op de knop "MANUAL
CONTROL (HANDMATIGE BEDIENING)"
om de modus FORCED AUTO (geforceerd
automatisch) te activeren.
4. Druk nogmaals op de knop "MANUAL
CONTROL (HANDMATIGE BEDIENING)" om
de modus FORCED COOLING (geforceerde
koeling) te activeren.
5. Druk een derde keer op de knop "MANUAL
CONTROL (HANDMATIGE BEDIENING)" om
het apparaat uit te schakelen.
6. Sluit het voorpaneel.
Bereik
OPMERKING: Verplaats het luchtstroomrooster niet
met de hand. Hierdoor zal het luchtstroomrooster
niet meer synchroon lopen. Als dit gebeurt, schakelt
u het apparaat uit en trekt u de stekker een paar
seconden uit en start u het opnieuw. Hiermee wordt
het luchtstroomrooster gereset.
Afb. A
VOORZICHTIGHEID
Steek uw vingers niet in of nabij de
ventilator en zuigzijde van het apparaat. De
hogesnelheidsventilator in het apparaat kan letsel
veroorzaken.
"Manual control
(handmatige
bediening)"-knop
Deectorstaaf
Afb. B
14
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Verzorging en
onderhoud
Uw binnenunit reinigen
VOORAFGAAND AAN REINIGING
OF ONDERHOUD
SCHAKEL UW AIRCONDITIONERSYSTEEM
ALTIJD UIT EN ONTKOPPEL DE
STROOMVOORZIENING VOORAFGAAND
AAN REINIGING OF ONDERHOUD.
VOORZICHTIGHEID
Gebruik alleen een zachte, droge doek om het
apparaat schoon te vegen. Als het apparaat
bijzonder vuil is, kunt u een in warm water
gedrenkte doek gebruiken om het schoon te vegen.
Gebruik geen chemicaliën of chemisch
behandelde doeken om het apparaat te reinigen
Gebruik geen benzeen, verfverdunner,
polijstpoeder of andere oplosmiddelen om het
apparaat te reinigen. Ze kunnen het plastic
oppervlak doen barsten of vervormen.
Gebruik geen water heter dan 40°C (104°F) om
het voorpaneel te reinigen. Hierdoor kan het
paneel vervormen of verkleuren.
Uw luchtlter reinigen
Een verstopte airconditioner kan de koelefciëntie
van uw unit verminderen en kan ook slecht zijn
voor uw gezondheid. Zorg ervoor dat u de lter om
de twee weken schoonmaakt.
1. Til het voorpaneel van de binnenunit op.
2. Druk eerst op het lipje aan het uiteinde van
het lter om de gesp los te maken, til het op
en trek het vervolgens naar u toe.
3. Trek nu de lter eruit.
4. Als uw lter een kleine luchtverfrissingslter
heeft, maak deze dan los van de grotere lter.
Reinig deze luchtverfrissingslter met een
handstofzuiger.
5. Reinig de grote luchtlter met warm water met
zeep. Gebruik een mild schoonmaakmiddel.
6. Spoel de lter met zoet water en schud het
overtollige water eraf.
7. Laat het op een koele, droge plaats drogen en
stel het niet bloot aan direct zonlicht.
8. Wanneer het droog is, bevestig de
luchtverfrissingslter opnieuw op de grotere
lter en schuif het terug in de binnenunit.
9. Sluit het voorpaneel van de binnenunit.
Filter Tab
15
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
VOORZICHTIGHEID
Schakel het apparaat uit en koppel de voeding
los voordat u de lter vervangt of reinigt.
Raak bij het verwijderen van de lter geen
metalen delen in het apparaat aan. U kunt zich
snijden aan de scherpe metalen randen.
Gebruik geen water om de binnenkant
van de binnenunit te reinigen. Dit kan de
isolatie stukmaken en elektrische schokken
veroorzaken.
Stel e lter niet bloot aan direct zonlicht tijdens
het drogen. Dit kan de lter doen krimpen.
VOORZICHTIGHEID
Elk onderhoud en reiniging van de buitenunit
moet worden uitgevoerd door een erkende
verdeler of een erkende dienstverlener.
Eventuele reparaties aan de unit moeten
worden uitgevoerd door een erkende verdeler of
een erkende dienstverlener.
Onderhoud - Lange perioden van niet-
gebruik
Als u van plan bent uw airconditioner voor een
langere periode niet te gebruiken, doet u het
volgende:
Reinig alle lters
Schakel het apparaat uit en
koppel de stroom los
Schakel de FAN-functie in
totdat het apparaat volledig is
opgedroogd
Verwijder de batterijen uit de
afstandsbediening
Onderhoud - Inspectie voorafgaand
aan het seizoen
Na lange periodes van niet-gebruik, of vóór
periodes van frequent gebruik, doet u het
volgende:
Controleer op
beschadigde draden
Controleer op lekken
Reinig alle lters
Vervang de batterijen
Zorg ervoor dat alle luchtinlaten en -uitlaten door
niets geblokkeerd worden
16
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Probleemoplossing
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Als EEN van de volgende omstandigheden zich voordoet, schakel uw apparaat onmiddellijk uit!
Het netsnoer is beschadigd of abnormaal warm
U ruikt een brandlucht
Het apparaat maakt luide of abnormale geluiden
Een stroomzekering slaat door of de stroomonderbreker schakelt vaak uit
Water of andere voorwerpen vallen in of uit het apparaat
PROBEER DIT
NIET ZELF OP TE LOSSEN! NEEM ONMIDDELLIJK CONTACT OP
MET EEN ERKENDE DIENSTVERLENER!
Gebruikelijke problemen
De volgende problemen zijn geen storing en vereisen in de meeste situaties geen reparaties.
Probleem Mogelijke oorzaken
Het apparaat gaat niet
aan wanneer u op de
"ON/OFF (AAN/UIT)"-
knop drukt
Het apparaat heeft een beveiligingsfunctie van 3 minuten die voorkomt dat
het apparaat overbelast raakt. Het apparaat kan niet binnen drie minuten na
uitschakeling opnieuw worden gestart.
Het apparaat schakelt
van COOL/HEAT-modus
naar FAN-modus
Het apparaat kan de instellingen wijzigen om te voorkomen dat zich ijs op het
apparaat vormt.
Zodra de temperatuur stijgt, begint het apparaat weer in de eerder geselecteerde
modus te werken.
De ingestelde temperatuur is bereikt, waarna de unit de compressor uitschakelt.
Het apparaat blijft verder werken wanneer de temperatuur weer uctueert.
De binnenunit stoten
witte nevel uit
In vochtige gebieden kan een groot temperatuurverschil tussen de lucht in de
kamer en de geconditioneerde lucht witte nevel veroorzaken.
Zowel de binnen- als
buitenunits stoten witte
nevel uit
Wanneer het apparaat na het ontdooien opnieuw opstart in de HEAT-modus, kan
er witte nevel worden uitgestoten als gevolg van vocht dat wordt gegenereerd door
het ontdooiproces.
De binnenunit maakt
geluiden
Er kan een ruisend luchtgeluid optreden wanneer het luchtstroomrooster zijn
positie herstelt.
Een piepend geluid kan optreden na het werken van de unit in de HEAT-modus als
gevolg van uitzetting en krimp van de plastic onderdelen van de unit.
Zowel de binnenunit als
de buitenunit maken
geluid
Een laag sissend geluid tijdens de werking: Dit is normaal en wordt veroorzaakt
door koelgas dat door zowel binnen- als buitenunits stroomt.
Een laag sissend geluid wanneer het systeem start, net gestopt is met ontdooien
of ontdooit: Dit geluid is normaal en wordt veroorzaakt doordat het koelgas stopt of
van richting verandert.
Een piepend geluid: De normale uitzetting en krimp van plastic en metalen
onderdelen veroorzaakt door temperatuurveranderingen tijdens het gebruik, kan
piepende geluiden veroorzaken.
17
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Probleem Mogelijke oorzaken
De buitenunit maakt
geluiden
Het apparaat maakt verschillende geluiden op basis van de huidige bedrijfsmodus.
Er wordt stof uitgestoten
door de binnen- of
buitenunit
Het apparaat kan stof verzamelen gedurende langere perioden van niet-gebruik,
dat wordt uitgestoten als het apparaat wordt ingeschakeld. Dit kan worden beperkt
door het apparaat gedurende lange perioden van inactiviteit te bedekken.
Het apparaat geeft een
slechte geur af
Het apparaat kan geuren uit de omgeving absorberen (zoals meubels, koken,
sigaretten, enz.) die tijdens de werking worden uitgestoten.
De lters van het apparaat zijn beschimmeld en moeten worden schoongemaakt.
De ventilator van de
buitenunit werkt niet
Tijdens de werking wordt de ventilatorsnelheid geregeld om de werking van het
product te optimaliseren.
De bediening is
onregelmatig,
onvoorspelbaar of het
apparaat reageert niet
Interferentie van torens van mobiele telefoons en boosters op afstand kunnen
storingen veroorzaken.
Probeer in dit geval het volgende:
Schakel de stroom uit en sluit vervolgens opnieuw aan.
Druk op de knop "ON/OFF (AAN/UIT)" op de afstandsbediening om de werking
opnieuw te starten.
OPMERKING: Neem contact op met een lokale verdeler of het dichtstbijzijnde
klantenservicecentrum als het probleem zich blijft voordoen. Geef ze een
gedetailleerde beschrijving van de storing van het apparaat en uw modelnummer.
Probleemoplossing
Controleer bij problemen eerst de volgende punten voordat u contact opneemt met een reparatiebedrijf.
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Slechte koelprestaties
De temperatuurinstelling kan hoger zijn
dan de omgevingstemperatuur
Verlaag de temperatuurinstelling
De warmtewisselaar op de binnen- of
buitenunit is vuil
Reinig de betreffende warmtewisselaar
De luchtlter is vuil Verwijder de lter en maak ze schoon
volgens de instructies
De luchtinlaat of -uitlaat van een
apparaat is geblokkeerd
Schakel het apparaat uit, verwijder de
obstructie en zet het weer aan
Deuren en ramen zijn open Zorg ervoor dat alle deuren en ramen
gesloten zijn terwijl u het apparaat
bedient
Overmatige warmte wordt gegenereerd
door zonlicht Sluit
Ramen en gordijnen tijdens periodes
van hoge hitte of fel zonlicht
Te veel warmtebronnen in de kamer
(mensen, computers, elektronica, enz.)
Verminder de hoeveelheid
warmtebronnen
Laag koelmiddel door lekkage of
langdurig gebruik
Controleer op lekken, sluit opnieuw af
indien nodig en vul koelmiddel bij
De SILENCE-functie is geactiveerd
(optionele functie)
De SILENCE-functie kan de
productprestaties verlagen door de
werkfrequentie te verminderen. Schakel
de functie SILENCE uit.
18
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Probleem Mogelijke oorzaken
Oplossing
Het apparaat werkt niet
Stroomstoring Wacht tot de stroom is hersteld
De stroom is uitgeschakeld Schakel de stroom in
De zekering is doorgebrand Vervang de zekering
De batterijen van de afstandsbediening
zijn leeg
Vervang de batterijen
De 3 minuten bescherming van het
apparaat is geactiveerd
Wacht drie minuten na het opnieuw
opstarten van het apparaat
De timer is geactiveerd Schakel de timer uit
Het apparaat start en
stopt regelmatig
Er zit te veel of te weinig koelmiddel in
het systeem
Controleer op lekken en vul het systeem
met koelmiddel.
Niet-samendrukbaar gas of vocht is in
het systeem gekomen.
Evacueer en vul het systeem opnieuw
met koelmiddel
De compressor is stuk Vervang de compressor
De spanning is te hoog of te laag
Installeer een manostaat om de
spanning te regelen
Slechte
verwarmingsprestaties
De buitentemperatuur is extreem laag
Gebruik een hulpverwarming
Koude lucht komt binnen via deuren en
ramen
Zorg ervoor dat alle deuren en ramen
gesloten zijn tijdens gebruik
Laag koelmiddel door lekkage of
langdurig gebruik
Controleer op lekken, sluit opnieuw af
indien nodig en vul koelmiddel bij
De indicatielampjes
blijven knipperen
Het apparaat kan stoppen met werken of veilig blijven werken. Als de
indicatielampjes blijven knipperen of foutcodes verschijnen, wacht dan ongeveer
10 minuten. Het probleem kan zichzelf oplossen.
Als dit niet het geval is, koppelt u de voeding los en sluit u deze opnieuw aan.
Als het probleem zich blijft voordoen, koppelt u de stroom los en neemt u contact
op met het dichtstbijzijnde klantenservicecentrum.
Een foutcode verschijnt
en begint met de letters
als volgt in het venster
van de binnenunit:
E (x), P (x), F (x)
EH (xx), EL (xx), EC
(xx)
PH (xx), PL (xx), PC
(xx)
OPMERKING: Als uw probleem blijft bestaan nadat u de bovenstaande controles en
diagnoses hebt uitgevoerd, schakel uw apparaat onmiddellijk uit en neem
contact op met een geautoriseerd servicecentrum.
Om zijn antimicrobiële functie te vervullen, is dit product behandeld met de biocide-stof
zilverzinkzeoliet.
19
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Accessoires
Het aircosysteem wordt geleverd met de volgende accessoires. Gebruik alle installatieonderdelen
en accessoires om de airconditioner te installeren. Een onjuiste installatie kan waterlekkage,
elektrische schokken en brand tot gevolg hebben, of ertoe leiden dat de apparatuur defect raakt.
De items die niet bij de airconditioner zijn inbegrepen, moeten apart worden gekocht.
Naam van de
accessoires
Q'ty (pc) Vorm
Naam van de
accessoires
Q'ty (pc) Vorm
Handleiding 2~3
1
2
3
4
12cm
(4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm
(4.75in)
15cm (5.9in)
STEP 8
4
5
6
7
8
9
Afstandsbediening 1
Afvoergoot
(voor koel- en
verwarmingsmodellen)
1 Batterij 2
Afdichting
(voor koel- en
verwarmingsmodellen)
1
Houder voor de
afstandsbediening
(optioneel)
1
Montageplaat 1
Bevestigingsschroef
voor de houder
voor de
afstandsbediening
(optioneel)
2
Anker
5~8
(afhankelijk
van het
model)
Bevestigingsschroef
montageplaat
5~8
(afhankelijk
van het
model)
Naam Vorm Hoeveelheid (PC)
Verbindingsleiding
aansluiten
Vloeibare kant
ø6,35 (1/4 in)
Onderdelen die u apart moet
aanschaffen. Raadpleeg
de verdeler over de juiste
leidingmaat van de eenheid die u
hebt gekocht.
ø9,52 (3/8in)
Gaszijde
ø9,52 (3/8in)
ø12,7 (1/2in)
ø15,88 (5/8in)
20
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Installatieoverzicht - Binnenunit
1
2
3
4
12cm
(4.75in)
2.3m (90.55in)
12cm
(4.75in)
15cm (5.9in)
STEP
8
4 5
6
7
8
9
De installatielocatie
selecteren
Boor het gat in de muur
Bereid de afvoerslang voor
Bepaal de positie van het gat in
de muur
Sluit de leidingen aan
De binnenunit monteren
Verbind de bedrading
(niet van toepassing op sommige locaties in de VS)
Bevestig de montageplaat
Verbind de bedrading
(niet van toepassing op sommige
locaties in de VS)
12cm
(4,75in)
12cm
(4,75in)
15cm (5,9in)
2,3m (90,55in)
21
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Apparaatonderdelen
OPMERKING: De installatie moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de vereisten van
lokale en nationale normen. De installatie kan op verschillende plaatsen enigszins verschillen.
(1) (2)
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
3
1
2
4
5
6
7
8
11
5
Luchtschakelaar
Wandmontageplaat
Voorpaneel
Stroomkabel (Sommige
units)
Ventilatiekoepel
Functionele lter (Op
de achterkant van de
hoofdlter - Sommige
units)
Afvoerleiding
Signaalkabel
Koelmiddelleidingen
Afstandsbediening
Houder voor de
afstandsbediening
(Sommige units)
Voedingskabel buitenunit
(Sommige units)
OPMERKING OVER DE ILLUSTRATIES
De illustraties in deze handleiding dienen ter toelichting. De werkelijke vorm van uw binnenunit
kan enigszins afwijken. De daadwerkelijke vorm is heeft voorrang.
22
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Installatie binnenunit
Installatie-instructies - Binnenunit
VOORAFGAAND AAN DE INSTALLATIE
Voordat u de binnenunit installeert,
raadpleeg het etiket op de doos van
het product om te controleren of het
modelnummer van de binnenunit
overeenkomt met het modelnummer van de
buitenunit.
Stap 1: De installatielocatie selecteren
Voordat u de binnenunit installeert, moet
u een geschikte locatie kiezen. Hieronder
volgen de normen die u helpen bij het
kiezen van een geschikte locatie voor het
apparaat.
Juiste installatielocaties voldoen aan de
volgende normen:
Goede luchtcirculatie
Handige afwatering
Het geluid van het apparaat zal andere
mensen niet storen
Stevig en solide - de locatie trilt niet
Sterk genoeg om het gewicht van het
apparaat te dragen
Een locatie op ten minste één meter van
alle andere elektrische apparaten (bijv.
TV, radio, computer)
Installeer het apparaat NIET op de
volgende locaties:
In de buurt van een warmtebron, stoom
of brandbaar gas
In de buurt van ontvlambare voorwerpen
zoals gordijnen of kleding
In de buurt van obstakels die de
luchtcirculatie kunnen blokkeren
Bij de deuropening
Op een locatie die blootstaat aan direct
zonlicht
OPMERKING OVER HET GAT IN DE MUUR:
Als er geen vaste koelmiddelleidingen zijn:
Houd er bij het kiezen van een locatie
rekening mee dat u voldoende ruimte
moet laten voor een gat in de muur (zie
Boorgat in de muur voor de stap van de
verbindingsleidingen) voor de signaalkabel
en de koelmiddelleidingen die de binnen- en
buitenunits verbinden. De standaardpositie
voor alle leidingen is de rechterkant van
de binnenunit (wanneer u tegenover het
apparaat staat). Het apparaat is echter
geschikt voor het aansluiten leidingen aan
zowel linker- als rechterkant.
Raadpleeg het volgende diagram om
de juiste afstand tot de muren en het
plafond te waarborgen:
15 cm (5,9in) of meer
2,3m (90,55 in) of meer
12cm (4,75in)
of meer
12cm (4,75in)
of meer
Stap 2: Bevestig de montageplaat aan de
muur
De montageplaat is het apparaat waarop u
de binnenunit gaat monteren.
Verwijder de montageplaat aan de
achterkant van de binnenunit.
Bevestig de montageplaat aan de muur
met de meegeleverde schroeven. Zorg
ervoor dat de montageplaat plat tegen de
muur ligt.
OPMERKING VOOR MUREN VAN BETON
OF STEEN:
Als de muur is gemaakt van baksteen, beton
of soortgelijk materiaal, boor dan gaten met
een diameter van 5 mm (0,2 inch) in de muur
en plaats de meegeleverde ankerhulzen.
Bevestig vervolgens de montageplaat aan
de muur door de schroeven rechtstreeks in
de clipankers aan te draaien.
23
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Stap 3: Boor een gat in de muur voor de
verbindingsbuizen
1. Bepaal de locatie van het gat in de
muur op basis van de positie van
de montageplaat. Raadpleeg de
Afmetingen van montageplaat.
2. Boor een gat in de muur met een
kernboormachine van 65 mm (2,5 inch)
of 90 mm (3,54 inch) (afhankelijk van
het model). Zorg ervoor dat het gat
onder een lichte neerwaartse hoek wordt
geboord, zodat het buitenste uiteinde
van het gat ongeveer 5 mm tot 7 mm
(0,2-0,275in) lager is dan het binnenste
uiteinde. Dit zorgt voor een goede
waterafvoer.
3. Plaats de beschermende muurhuls in
het gat. Dit beschermt de randen van
het gat en helpt het afdichten wanneer u
klaar bent met het installatieproces.
VOORZICHTIGHEID
Vermijd bij het boren van het gat in de muur
draden, leidingen en andere gevoelige
componenten.
Muur
Binnen Buiten
5-7mm
(0,2-0,275in)
AFMETINGEN VOOR MONTAGEPLAATJES
Verschillende modellen hebben
verschillende montageplaten.
Voor de verschillende aanpassingsvereisten
kan de vorm van de montageplaat enigszins
verschillen. Maar de installatieafmetingen
zijn hetzelfde voor dezelfde grootte van
binnenunit.
Zie bijvoorbeeld Type A en Type B:
Juiste oriëntatie van de montageplaat
Type B.
402mm (15,8in)
411mm (16,2in)
458mm (18in)
559mm (22in)
344mm (13,5in)
45mm
(1,77in)
55mm (2,16in)
47mm (1,85in)
264mm (10,4in)
219mm (8,6in)
1037,6mm (40,85in)
299mm (11,8in)
324,9mm (12,79in)
958,3mm (37,7in)
243mm (9,57in)
285mm (11,2in)
302mm (11,88in)
246mm (9,7in)
Gat in de muur
links achteraan
65 mm (2,5 inch)
Gat in de muur
links achteraan
65 mm (2,5 inch)
Gat in de muur
links achteraan
65 mm (2,5 inch)
Gat in de muur
links achteraan
65 mm (2,5 inch)
Binnenunit overzicht
Binnenunit overzicht
Binnenunit overzicht
Gat in de
muur rechts
achteraan 65
mm (2,5 inch)
Gat in de
muur rechts
achteraan 65
mm (2,5 inch)
Gat in de
muur rechts
achteraan 65
mm (2,5 inch)
Gat in de muur
rechts achteraan
65 mm (2,5 inch)
Model A
Model B
Model C
Model D
148mm (5,8in)
230mm (9,1in)
805mm (31,7in)
715mm (28in)
45mm (1,7in)
45mm (1,7in)
45mm (1,7in)
130mm (5,1in)
139mm (5,5in)
143mm (5,6in)
107mm (4,2in)
107mm (4,2in)
100mm (3,9in)
103mm (4,1in)
185mm (7,3in)
240mm (9,5in)
285mm (11,2in)
285mm (11,2in)
39mm (1,5in)
36mm (1,4in)
55mm (2,16in)
47mm (1,85in)
47mm (1,85in)
47mm (1,85in)
39mm (1,5in)47mm (1,85in)
39mm (1,5in)
39mm (1,5in)
47mm (1,85in)
47mm (1,85in)
36mm (1,4in)
47mm
(1,85in)
237mm (9,3in)
OPMERKING: Wanneer de
verbindingsleiding aan de gaszijde
Φ15,88mm (5/8 inch) of meer is, moet het
gat in de muur 90 mm (3,54 inch) zijn.
24
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Stap 4: Koelmiddelleidingen voorbereiden
De koelmiddelleiding bevindt zich in een
isolatiehuls die aan de achterkant van de unit
is bevestigd. U moet de leidingen voorbereiden
voordat u deze door het gat in de muur leidt.
1. Kies op basis van de positie van het
gat in de muur ten opzichte van de
montageplaat de zijde waaruit de
leidingen het apparaat verlaten.
2. Als het gat in de muur zich achter
het apparaat bevindt, houdt u het
uitwerppaneel op zijn plaats. Als het gat
in de muur zich aan de zijkant van de
binnenunit bevindt, verwijdert u het plastic
uitwerppaneel van die kant van de unit.
Hierdoor ontstaat een gleuf waardoor uw
leidingen de unit kunnen verlaten. Gebruik
een punttang als het plastic paneel te
moeilijk met de hand te verwijderen is.
Uitwerppaneel
3. Als de bestaande verbindingsleidingen al
in de muur zijn ingebed, ga dan direct naar
de stap Sluit de afvoerslang aan. Als er
geen ingebedde leidingen zijn, sluit u de
koelmiddelleidingen van de binnenunit aan
op de verbindingsleidingen die de binnen-
en buitenunits verbinden. Raadpleeg
het gedeelte Koelmiddelleidingen
aansluiten van deze handleiding voor
gedetailleerde instructies.
OPMERKING OVER DE HOEK VAN DE
LEIDINGEN
Koelmiddelleidingen kunnen de
binnenunit vanuit vier verschillende
hoeken verlaten: linkerkant, rechterkant,
linksachter, rechtsachter.
VOORZICHTIGHEID
Wees uiterst voorzichtig om de leidingen
niet te deuken of te beschadigen terwijl u ze
weg buigt van het apparaat. Deuken in de
leidingen hebben invloed op de prestaties
van het apparaat.
Draai de moeren vast met de
voorgeschreven torsies. Als ze te vast
worden aangedraaid, kunnen de moeren
breken waardoor er koelmiddel kan lekken.
VOORZICHTIGHEID
Houd de leidinglengte minimaal om de extra
hoeveelheid koelmiddel door verlenging
van de leiding te minimaliseren. (Maximaal
toegestane leidinglengte: 15 m (voor **
09/12 *******) en 30 m (voor ** 18/24 *******))
Let er bij het aansluiten van de leidingen
op dat omringende objecten er niet mee
interfereren of er contact mee maken om
lekkage van koelmiddel als gevolg van
fysieke schade te voorkomen.
Zorg ervoor dat de ruimtes waar de
koelmiddelleidingen zijn geïnstalleerd,
voldoen aan de nationale gasregelgeving.
Voer werkzaamheden uit zoals bijvullen
van extra koelmiddel en pijplassen onder
goede ventilatieomstandigheden.
Voer las- en leidingwerkzaamheden uit
voor mechanische verbindingen onder de
omstandigheden dat het koelmiddel niet
circuleert.
Zorg ervoor dat bij het opnieuw
aansluiten van de leidingen opnieuw
are- verbindingen worden uitgevoerd om
lekkage van koelmiddel te voorkomen.
Let er bij werkzaamheden aan de
koelmiddelleidingen en de exibele
koelmiddelaansluitingen op dat deze
niet fysiek worden beschadigd door
omringende objecten.
Stap 5: Sluit de afvoerslang aan
Standaard is de afvoerslang aan de
linkerkant van het apparaat bevestigd
(wanneer u naar de achterkant van het
apparaat kijkt). Ze kan echter ook aan de
rechterkant worden bevestigd. Bevestig
voor een goede afvoer de afvoerslang aan
dezelfde kant als waar uw koelmiddelleiding
uit de unit komt. Bevestig de verlenging van
de afvoerslang (apart verkrijgbaar) aan het
uiteinde van de afvoerslang.
Omwikkel het verbindingspunt stevig met
Teon-tape om een goede afdichting te
garanderen en lekkage te voorkomen.
Omwikkel het gedeelte van de
afvoerslang dat binnenshuis blijft met
schuimleidingisolatie om condensatie te
voorkomen.
25
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Verwijder de luchtlter en giet een kleine
hoeveelheid water in de afvoerbak om te
zorgen dat het water soepel uit de unit
stroomt.
OPMERKING OVER HET PLAATSEN
VAN DE AFVOERSLANG
Zorg ervoor dat de afvoerslang volgens de
volgende guren wordt opgesteld.
CORRECT
Zorg dat er geen knikken of deuken
in de afvoerslang zitten om een
goede afvoer te garanderen.
NIET CORRECT
Knikken in de afvoerslang
zullen wateropvang
veroorzaken.
NIET CORRECT
Knikken in de afvoerslang
zullen wateropvang
veroorzaken.
NIET CORRECT
Plaats het uiteinde van de
afvoerslang niet in water of in
containers die water verzamelen.
Dit voorkomt een goede afvoer.
DICHT HET ONGEBRUIKTE
AFVOERGAT AF
Om ongewenste lekken
te voorkomen, moet u het
ongebruikte afvoergat
afdichten met de
meegeleverde rubberen plug.
LEES DEZE VOORSCHRIFTEN
VOORDAT U ELEKTRISCH WERK
UITVOERT
4. Alle bedrading moet voldoen aan de
lokale en nationale elektrische codes
en voorschriften en moet worden
geïnstalleerd door een erkende
elektricien.
5. Alle elektrische verbindingen moeten
worden gemaakt volgens het elektrisch
aansluitschema op de panelen van de
binnen- en buitenunits.
6. Stop onmiddellijk met werken als er
een ernstig veiligheidsprobleem is
met de stroomvoorziening. Leg uw
redenering uit aan de klant en weiger
het apparaat te installeren totdat het
veiligheidsprobleem correct is opgelost.
7. De voedingsspanning moet binnen 90-
110% van de nominale spanning liggen.
Onvoldoende stroomvoorziening kan
storingen, elektrische schokken of brand
veroorzaken.
8. Als u stroom aansluit op vaste
bedrading, installeer dan een
overspanningsbeveiliging en een
hoofdschakelaar met een capaciteit van
1,5 keer de maximale stroom van de
unit.
9. Als de voeding wordt aangesloten op
vaste bedrading, moet een schakelaar
of stroomonderbreker die alle polen
verbreekt en een contactscheiding heeft
van minimaal 1/8in (3 mm) worden
opgenomen in de vaste bedrading. De
gekwaliceerde technicus moet een
goedgekeurde stroomonderbreker of
schakelaar gebruiken.
10. Sluit het apparaat alleen aan op een
afzonderlijke aftakcircuituitgang. Sluit
geen ander apparaat op dit stopcontact
aan.
11. Zorg ervoor dat u de airconditioner goed
aardt.
12. Elke draad moet stevig zijn aangesloten.
Losse bedrading kan ertoe leiden dat de
terminal oververhit raakt, wat kan leiden
tot productstoringen en mogelijk brand.
13. Laat draden niet tegen
koelmiddelslangen, de compressor of
bewegende delen in het apparaat komen
of erop rusten.
14. Als het apparaat een aanvullende
elektrische verwarming heeft, moet
deze op minimaal 1 meter (40in) afstand
van brandbare materialen worden
geïnstalleerd.
15. Raak de elektrische componenten nooit
kort nadat de stroom is uitgeschakeld
aan om elektrische schokken te
voorkomen. Wacht na het uitschakelen
van de stroom altijd 10 minuten of langer
voordat u de elektrische componenten
aanraakt.
26
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
WAARSCHUWING
ALVORENS ELK ELEKTRISCH OF
BEDRADINGSWERK UIT TE VOEREN,
SCHAKEL DE HOOFDVOEDING NAAR
HET SYSTEEM UIT.
Stap 6: De signaalkabel aansluiten
De signaalkabel maakt communicatie
mogelijk tussen de binnen- en buitenunits.
U moet eerst de juiste kabelmaat kiezen
voordat u deze voorbereidt op de aansluiting.
Kabeltypen
Voedingskabel binnen (indien van
toepassing): H05VV-F of H05V2V2-F
Voedingskabel buiten: H07RN-F
Signaalkabel: H07RN-F
Minimaal dwarsdoorsnedegebied
van voedings- en signaalkabels (Ter
referentie)
Nominale
stroom van
apparaat (A)
Nominaal
dwarsdoorsnedeoppervlak
(mm²)
> 3 en ≤ 6 0,75
> 6 en ≤ 10 1
> 10 en ≤ 16 1,5
> 16 en ≤ 25 2,5
> 25 en ≤ 32 4
> 32 en ≤ 40 6
Pas bij het product dat het R-32-
koelmiddel gebruikt op om geen vonk te
genereren door aan de volgende vereisten
te voldoen:
- Verwijder de zekeringen niet als de
stroom is ingeschakeld.
- Trek de stekker niet uit het stopcontact
als de stroom is ingeschakeld.
- Het wordt aanbevolen om de uitlaat op
een hoge positie te plaatsen. Plaats de
koorden zodat ze niet in de war raken.
KIES DE JUISTE KABELGROOTTE
De grootte van de benodigde voedingskabel,
signaalkabel, zekering en schakelaar wordt
bepaald door de maximale stroom van
het apparaat. De maximale stroom wordt
aangegeven op het typeplaatje op het
zijpaneel van het apparaat. Raadpleeg dit
typeplaatje om de juiste kabel, zekering of
schakelaar te kiezen.
27
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
1. Open het voorpaneel van de binnenunit.
2. Open het deksel van de bedradingskast
aan de rechterkant van het apparaat
met een schroevendraaier. Dit zal het
aansluitblok onthullen.
Klemmenblok
Draadafdekking
Schroef
Kabelklem
WAARSCHUWING
ALLE BEDRADING MOET
STRIKT WORDEN UITGEVOERD
OVEREENKOMSTIG HET
BEDRADINGSSCHEMA OP
DE ACHTERKANT VAN HET
VOORPANEEL VAN DE BINNENUNIT.
3. Schroef de kabelklem onder het
klemmenblok los en leg deze opzij.
4. Wanneer u kijkt naar de achterkant
van het apparaat, verwijder het plastic
paneel links onderaan.
5. Voer de signaaldraad door deze gleuf,
van de achterkant van het apparaat naar
de voorkant.
6. Wanneer u kijkt naar de voorkant van het
apparaat, sluit de draad aan volgens het
bedradingsschema van de binnenunit, sluit
de u-lip aan en schroef elke draad stevig
vast op de overeenkomstige aansluiting.
VOORZICHTIGHEID
MENG DE STROOM- EN NULL-
DRADEN NIET
Dit is gevaarlijk en kan ervoor zorgen dat de
airconditioning defect raakt.
7. Nadat u hebt gecontroleerd of elke
verbinding goed is bevestigd, gebruik
de kabelklem om de signaalkabel aan
het apparaat te bevestigen. Schroef de
kabelklem stevig vast.
8. Plaats de draadafdekking aan de
voorkant van het apparaat en het plastic
paneel aan de achterkant terug.
OPMERKING OVER BEDRADING
HET PROCES VOOR HET VERBINDEN
VAN DE BEDRADING KAN ENIGSZINS
VERSCHILLEN AFHANKELIJK VAN HET
APPARAAT EN DE REGIO.
Stap 7: Leidingen en kabels omwikkelen
Voordat u de leidingen, afvoerslang en de
signaalkabel door het gat in de muur voert,
moet u ze bundelen om ruimte te besparen,
te beschermen en te isoleren (Niet van
toepassing in Noord-Amerika).
1. Bundel de afvoerslang,
koelmiddelleidingen en signaalkabel
zoals hieronder weergegeven:
Binnenunit
Ruimte achter
Koelmiddelleidingen
Isolatietape
Signaaldraad Afvoerslang
DE AFVOERSLANG MOET ONDERAAN
Zorg ervoor dat de afvoerslang zich
onderaan de bundel bevindt. Als u de
afvoerslang bovenop de bundel plaatst, kan
de opvangbak overstromen, wat kan leiden
tot brand of waterschade.
VERVLECHT DE SIGNAALKABEL NIET
MET ANDERE DRADEN
Bij het bundelen van deze items, mag u de
signaalkabel niet met vervlechten of kruisen
met andere bedrading.
2. Bevestig de afvoerslang met behulp van
zelfklevende vinyltape aan de onderkant
van de koelmiddelleidingen.
3. Wikkel de signaaldraad, de
koelmiddelleidingen en de afvoerslang
met behulp van isolatietape strak samen.
Controleer nogmaals of alle items zijn
gebundeld.
OMWIKKEL DE UITEINDEN VAN DE
LEIDINGEN NIET
Houd bij het omwikkelen van de bundel de
uiteinden van de leidingen vrij. U moet er
toegang toe hebben om aan het einde van
het installatieproces te testen op lekken
(zie het gedeelte Elektrische controles en
Lekcontroles in deze handleiding).
28
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Stap 8: De binnenunit monteren
Als u nieuwe verbindingsleidingen op de
buitenunit hebt geïnstalleerd, doet u het
volgende:
1. Als u de koelmiddelleiding al door het
gat in de muur heeft gestoken, ga dan
naar stap 4.
2. Controleer anders nogmaals of de
uiteinden van de koelmiddelleidingen
afgedicht zijn om te voorkomen dat vuil
of vreemde materialen in de leidingen
komen.
3. Leid de gewikkelde bundel van
koelmiddelleidingen, afvoerslang en
signaaldraad langzaam door het gat in
de muur.
4. Haak de bovenkant van de binnenunit op
de bovenste haak van de montageplaat.
5. Controleer of het apparaat stevig
is vastgehaakt bij de montage door
lichte druk uit te oefenen op de linker-
en rechterkant van het apparaat.
Het apparaat mag niet schudden of
verschuiven.
6. Druk met gelijkmatige druk op de
onderste helft van het apparaat. Blijf
duwen totdat het apparaat op de haken
langs de onderkant van de montageplaat
klikt.
7. Controleer nogmaals of het apparaat
stevig is bevestigd door lichte druk uit te
oefenen op de linker- en rechterkant van
het apparaat.
Als er al koelmiddelleidingen in de muur
zijn ingebed, doet u het volgende:
1. Haak de bovenkant van de binnenunit op
de bovenste haak van de montageplaat.
2. Gebruik een beugel of wig om het
apparaat te stutten, zodat u voldoende
ruimte hebt om de koelmiddelleidingen,
signaalkabel en afvoerslang aan te
sluiten.
Wig
3. Sluit de afvoerslang en de
koelmiddelleidingen aan (raadpleeg
het gedeelte Aansluiting
koelmiddelleidingen in deze
handleiding voor instructies).
4. Houd het aansluitpunt van de leiding
vrij om de lekkagetest uit te voeren (zie
hoofdstuk Elektrische controles en
Lekcontroles in deze handleiding).
5. Omwikkel het aansluitpunt na de
lekkagetest met isolatietape.
6. Verwijder de beugel of wig waarmee het
apparaat wordt gestut.
7. Druk met gelijkmatige druk op de
onderste helft van het apparaat. Blijf
duwen totdat het apparaat op de haken
langs de onderkant van de montageplaat
klikt.
HET APPARAAT IS VERSTELBAAR
Houd er rekening mee dat de haken op
de montageplaat kleiner zijn dan de gaten
aan de achterkant van het apparaat. Als
u vindt dat er niet voldoende ruimte is om
ingebedde leidingen op de binnenunit aan
te sluiten, kan het apparaat links of rechts
worden aangepast met ongeveer 30-50 mm
(1,25-1,95 inch), afhankelijk van het model.
Naar links of rechts verplaatsen
30-50 mm
(1,2-1,95in)
30-50 mm
(1,2-1,95in)
29
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Installatie buitenunit
Installeer het apparaat door de lokale codes
en voorschriften te volgen. Er kunnen
verschillen zijn tussen de verschillende regio's.
60 cm (24 inch)
boven
30cm (12in)
links
30cm (12in)
van de achterwand
200cm (79in)
vooraan
60cm (24in)
rechts
Installatie-instructies - Buitenunit
Stap 1: De installatielocatie selecteren
Voordat u de buitenunit installeert, moet
u een geschikte locatie kiezen. Hieronder
volgen de normen die u helpen bij het kiezen
van een geschikte locatie voor het apparaat.
Juiste installatielocaties voldoen aan de
volgende normen:
Voldoet aan alle ruimtelijke vereisten die
worden weergegeven in de vereisten voor
de installatieruimte hierboven.
Goede luchtcirculatie en ventilatie
Stevig en solide - de locatie kan het
apparaat ondersteunen en zal niet trillen
Het geluid van het apparaat zal anderen
niet storen
Beschermd tegen langdurige periodes
van direct zonlicht of regen
Wanneer sneeuwval wordt verwacht, hef
het apparaat boven het basisplatform
om ijsvorming en schade aan de spoel
te voorkomen. Monteer het apparaat
hoog genoeg om boven de gemiddelde
opgehoopte sneeuwval in het gebied te
liggen. De minimale hoogte moet 18 inch
zijn
Installeer het apparaat NIET op de volgende
locaties:
In de buurt van een obstakel dat de
luchtinlaten en -uitlaten blokkeert
In de buurt van een openbare straat,
drukke gebieden, of waar lawaai van het
apparaat anderen zal storen
In de buurt van dieren of planten die
schade kunnen oplopen door de afvoer
van hete lucht
In de buurt van elke bron van brandbaar gas
Op een locatie die wordt blootgesteld aan
grote hoeveelheden stof
Op een locatie die wordt blootgesteld aan
overmatige hoeveelheden zoute lucht
BIJZONDERE OVERWEGINGEN VOOR
EXTREME WEERSOMSTANDIGHEDEN
Als het apparaat wordt blootgesteld aan
hevige wind:
Installeer het apparaat zodanig dat de
luchtafvoerventilator in een hoek van 90°
staat met de windrichting. Bouw indien nodig
een barrière vooraan het apparaat om het
tegen extreem zware wind te beschermen.
Zie onderstaande guren.
Sterke wind
Sterke
wind
Windscherm
Sterke wind
Als het apparaat vaak wordt blootgesteld
aan hevige regen of sneeuw:
Bouw een beschutting boven het apparaat
om het te beschermen tegen regen of
sneeuw. Pas op dat u de luchtstroom rond
het apparaat niet belemmert.
Als het apparaat vaak wordt blootgesteld
aan zoute lucht (aan de kust):
Gebruik een buitenunit die speciaal is
ontworpen om corrosie te weerstaan.
30
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Stap 2: De afvoergoot installeren (enkel
apparaten met warmtepomp)
Voordat u de buitenunit vastschroeft, moet
u de afvoergoot aan de onderkant van het
apparaat installeren. Merk op dat er twee
verschillende soorten afvoergoten zijn,
afhankelijk van het type buitenunit.
Als de afvoergoot wordt geleverd met
een rubberen afdichting (zie Afb. A), doet
u het volgende:
1. Breng de rubberen afdichting aan op
het uiteinde van de afvoergoot die wordt
aangesloten op de buitenunit.
2. Steek de afvoergoot in het gat in de
bodem van het apparaat.
3. Draai de afvoergoot 90° totdat deze
op zijn plaats klikt in de richting van de
voorkant van het apparaat.
4. Sluit een verlenging van de afvoerslang
(niet inbegrepen) aan op de afvoergoot
om water uit de unit te leiden tijdens de
verwarmingsmodus.
Als de afvoergoot niet wordt geleverd
met een rubberen afdichting (zie Afb.B),
doet u het volgende:
1. Steek de afvoergoot in het gat in de
bodem van het apparaat. De afvoergoot
klikt op zijn plaats.
2. Sluit een verlenging van de afvoerslang
(niet inbegrepen) aan op de afvoergoot
om water uit de unit te leiden tijdens de
verwarmingsmodus.
Onderste pangat van de
buitenunit
Afdichting
Afdichting
Afvoergoot
(A) (B)
IN KOUDE KLIMATEN
Zorg in koude klimaten dat de afvoerslang
zo verticaal mogelijk staat om een snelle
waterafvoer te garanderen. Als water te
langzaam wegloopt, kan het in de slang
bevriezen en het apparaat onder water zetten.
Stap 3: De buitenunit verankeren
De buitenunit kan worden verankerd in de
grond of aan een muurbeugel met bout
(M10). Bereid de installatiebasis van het
apparaat voor volgens de onderstaande
afmetingen.
MONTAGEAFMETINGEN VAN HET
APPARAAT
De onderstaande lijst geeft de verschillende
afmetingen aan van de buitenunit en de
afstand tussen hun montagevoeten. Bereid
de installatiebasis van het apparaat voor
volgens de onderstaande afmetingen.
A
D
B
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
H
W
31
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Afmetingen buitenunit (mm) W × H × D
Montageafmetingen
Afstand A (mm) Afstand B (mm)
720 × 495 × 270 (28,3” × 19,5” × 10,6”) 452 (17,7”) 255 (10,0”)
800 × 554 × 333 (31,5” × 21,8” × 13,1”) 514 (20,2”) 340 (13,4”)
845 × 702 × 363 (33,3” × 27,6” × 14,3”) 540 (21,3”) 350 (13,8”)
Als u het apparaat op de grond of op een
betonnen montageplatform installeert,
doet u het volgende:
1. Markeer de posities voor vier
expansiebouten op basis van de
maattabel.
2. Boor vooraf gaten voor de
expansiebouten.
3. Plaats een moer op het uiteinde van elke
expansiebout.
4. Hamer de expansiebouten in de
voorgeboorde gaten.
5. Verwijder de moeren van de
expansiebouten en plaats de buitenunit
op de bouten.
6. Plaats de sluitring op elke expansiebout
en vervang vervolgens de moeren.
7. Draai elke moer met een sleutel vast
totdat deze goed vastzit.
WAARSCHUWING
BIJ HET BOREN IN BETON WORDT
OOGBESCHERMING TE ALLEN TIJD
AANBEVOLEN.
Ga als volgt te werk als u het apparaat op
een muurbeugel wilt installeren:
VOORZICHTIGHEID
Zorg ervoor dat de muur is gemaakt
van massieve baksteen, beton of van
vergelijkbaar sterk materiaal. De muur
moet minstens vier keer het gewicht van
de unit kunnen dragen.
1. Markeer de positie van de
bevestigingsgaten op basis van de
maattabel.
2. Boor de gaten voor de expansiebouten
voor.
3. Plaats een sluitring en moer op het
uiteinde van elke expansiebout.
4. Steek de expansiebouten door de
gaten in de montagebeugels, plaats de
montagebeugels op hun plaats en hamer
de expansiebouten in de muur.
5. Controleer of de montagebeugels
waterpas zijn.
6. Til het apparaat voorzichtig op en plaats
de montagevoeten op de beugels.
7. Bevestig het apparaat stevig aan de
beugels.
8. Installeer, indien toegestaan, de unit
met rubberen pakkingen om trillingen en
lawaai te verminderen.
32
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Stap 4: De signaal- en voedingskabels
aansluiten
Het klemmenblok van de buitenunit wordt
beschermd door een afdekking voor
elektrische bedrading aan de zijkant van het
apparaat. Een uitgebreid bedradingsschema
is afgedrukt aan de binnenkant van het
bedradingsdeksel.
WAARSCHUWING
ALVORENS ELK ELEKTRISCH OF
BEDRADINGSWERK UIT TE VOEREN,
SCHAKEL DE HOOFDVOEDING NAAR
HET SYSTEEM UIT.
1. Bereid de kabel voor op aansluiting:
GEBRUIK DE JUISTE KABEL
Voedingskabel binnen (indien van
toepassing): H05VV-F of H05V2V2-F
Voedingskabel buiten: H07RN-F
Signaalkabel: H07RN-F
KIES DE JUISTE KABELGROOTTE
De grootte van de benodigde voedingskabel,
signaalkabel, zekering en schakelaar wordt
bepaald door de maximale stroom van
het apparaat. De maximale stroom wordt
aangegeven op het typeplaatje op het
zijpaneel van het apparaat. Raadpleeg dit
typeplaatje om de juiste kabel, zekering of
schakelaar te kiezen.
a. Gebruik draadstrippers en strip de rubberen
mantel van beide uiteinden van de kabel
om ongeveer 40 mm (1,57 inch) van de
draden binnenin zichtbaar te maken.
b. Strip de isolatie van de uiteinden van de
draden.
c. Gebruik een draadkrimper om de u-lippen
aan de uiteinden van de draden te krimpen.
VOORZICHTIGHEID VOOR STROOMDRAAD
Zorg er bij het krimpen van draden voor dat
u de stroomdraad "L") duidelijk onderscheidt
van andere draden.
WAARSCHUWING
ALLE BEDRADINGSWERKZAAMHEDEN
MOETEN STRIKT WORDEN
UITGEVOERD OVEREENKOMSTIG
HET BEDRADINGSSCHEMA DAT ZICH
BINNEN DE DRAADAFDEKKING VAN
DE BUITENUNIT BEVINDT.
2. Schroef het deksel van de elektrische
bedrading los en verwijder het.
3. Schroef de kabelklem onder het
klemmenblok los en leg deze opzij.
4. Sluit de draad aan volgens het
bedradingsschema en schroef de
u-lip van elke draad stevig vast op de
bijbehorende klem.
5. Nadat u hebt gecontroleerd of elke
verbinding veilig is, maakt u een lus
van de draden om te voorkomen dat er
regenwater in de terminal stroomt.
6. Bevestig de kabel met behulp van de
kabelklem aan het apparaat. Schroef de
kabelklem stevig vast.
7. Isoleer ongebruikte draden met
elektrische PVC-tape. Plaats ze zo
dat ze geen elektrische of metalen
onderdelen raken.
8. Plaats de draadafdekking aan de zijkant van
het apparaat terug en schroef deze vast.
Hoes
Schroef
In Noord-Amerika
1. Verwijder de draadafdekking van het
apparaat door de 3 schroeven los te draaien.
2. Demonteer de doppen op het
geleiderpaneel.
3. Monteer de geleiderbuizen (niet
meegeleverd) op het geleiderpaneel.
4. Sluit zowel de stroomtoevoer als de
laagspanningsleidingen correct aan op
de overeenkomstige klemmen op het
klemmenblok.
5. Aard het apparaat in overeenstemming
met de lokale voorschriften.
6. Zorg ervoor dat elke draad een lengte
heeft die enkele centimeters langer is dan
de vereiste lengte voor de bedrading.
7. Gebruik borgmoeren om de
geleiderbuizen vast te zetten.
G
Klemmenblok
Aansluitkabel
Voedingskabel
Geleiderpaneel
Draadafdekking
Selecteer het juiste doorvoergat volgens de
diameter van de draad.
Meer dan 1,57 inch (40 mm)
33
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Aansluiting koelmiddelleidingen
Laat bij het aansluiten van koelmiddelleidingen geen andere stoffen of gassen dan het
aangegeven koelmiddel in het apparaat komen. De aanwezigheid van andere gassen of
stoffen zal de capaciteit van het apparaat verlagen en kan een abnormaal hoge druk in de
koelcyclus veroorzaken. Dit kan explosie en letsel veroorzaken.
Opmerking over de leidinglengte
De lengte van de koelmiddelleidingen zal invloed op de prestaties en energie-efciëntie van
de eenheid hebben. Nominale efciëntie wordt getest op eenheden met een pijplengte van
5 meter (16,5ft) om trillingen en overmatig geluid te minimaliseren.
Raadpleeg de onderstaande tabel voor specicaties over de maximale lengte en valhoogte
van de leidingen.
Maximale lengte en druppelhoogte van koelmiddelleidingen per eenheidsmodel
Model Capaciteit (BTU/u) Max. Lengte (m) Max. Valhoogte (m)
R32 airconditioner met
omvormersplitsing
<15.000 25 (82ft) 10 (33ft)
≥ 15.000 en < 24.000 30 (98,5ft) 20 (66ft)
≥ 24.000 en < 36.000 50 (164ft) 25 (82ft)
Aansluitinstructies - Koelmiddelleidingen
Stap 1: Leidingen snijden
Wees bij het voorbereiden van
koelmiddelleidingen extra voorzichtig om ze
goed af te snijden en te verbreden. Dit zorgt
voor een efciënte werking en minimaliseert
de behoefte aan toekomstig onderhoud.
1. Meet de afstand tussen de binnen- en
buitenunits.
2. Snijd de leiding iets langer dan de
gemeten afstand met een leidingsnijder.
3. Zorg ervoor dat de leiding in een
perfecte hoek van 90° wordt gesneden.
90°
Indirect Ruw Vervormd
VERVORM DE PIJP NIET TIJDENS
HET SNIJDEN
Wees extra voorzichtig om de leiding
niet te beschadigen, deuken of
vervormen tijdens het snijden. Dit zal het
verwarmingsrendement van het apparaat
drastisch verminderen.
34
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Stap 2: Bramen verwijderen
Bramen kunnen de luchtdichte afdichting van
de aansluiting van de koelmiddelleidingen
beïnvloeden. Ze moeten volledig worden
verwijderd.
1. Houd de leiding in een neerwaartse
hoek om te voorkomen dat er bramen in
de leiding vallen.
2. Verwijder met een ruimer of
ontbraamgereedschap alle bramen uit
het gesneden gedeelte van de leiding.
Leiding
Ruimer
Naar beneden
wijzen
Stap 3: Flare-leidinguiteinden
Goed felsen is essentieel om een luchtdichte
afdichting te bereiken.
1. Na het verwijderen van bramen van de
gesneden leiding, sluit u de uiteinden
af met PVC-tape om te voorkomen dat
vreemde materialen in de leiding komen.
2. Omhul de leiding met isolatiemateriaal.
3. Plaats ensmoeren op beide uiteinden
van de leiding. Zorg ervoor dat ze in de
juiste richting wijzen, want je kunt ze niet
aantrekken of hun richting veranderen
na het affakkelen.
Flare moer
Koperen
leiding
4. Verwijder PVC-tape van de uiteinden
van de leiding wanneer u klaar bent om
affakkelen uit te voeren.
5. Klem are vorm op het uiteinde van de
pijp. Het uiteinde van de leiding moet
zich uitstrekken voorbij de rand van de
are vorm in overeenstemming met de
afmetingen in de onderstaande tabel.
LEIDINGVERLENGING VOORBIJ FLARE-
VORM
Buitendiameter
van leiding
(mm)
A (mm)
Min. Max.
ø6,35 (ø0,25”) 0,7 (0,0275”)
1,3 (0,05”)
ø9,52 (ø0,375”) 1,0 (0,04”) 1,6 (0,063”)
ø12,7 (ø0,5”) 1,0 (0,04”) 1,8 (0,07”)
ø15,88 (ø0,63”) 2,0 (0,078”) 2,2 (0,086”)
Flare-vorm
Leiding
6. Plaats het felsgereedschap op de vorm.
7. Draai de hendel van het affakkeltool
met de klok mee totdat de pijp volledig
uitloopt.
8. Verwijder het felsgereedschap en de
fakkelvorm en inspecteer vervolgens het
uiteinde van de leiding op barsten en
zelfs fakkelen.
Stap 4: Leidingen aansluiten
Let bij het aansluiten van
koelmiddelleidingen op dat u geen
overmatige torsie toepast of de leidingen
op enigerlei wijze vervormt. Sluit eerst
de lagedrukleiding aan en vervolgens de
hogedrukleiding.
MINIMALE BUIGRADIUS
Bij het buigen van verbindingsleidingen voor
koelmiddel is de minimale buigradius 10 cm.
Radius
≥10cm (4in)
Instructies voor het aansluiten van
leidingen op de binnenunit
1. Lijn het midden van de twee pijpen die u
gaat verbinden uit.
Buizen binnenunit Flare moer Leiding
35
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
2. Draai de ensmoer zo stevig mogelijk
met de hand vast.
3. Pak de moer op de slang van de unit
vast met behulp van een sleutel.
4. Terwijl u de moer op de buis van de
unit stevig vasthoudt, gebruikt u een
torsiesleutel om de ensmoer vast te
draaien volgens de torsiewaarden in de
onderstaande tabel met Torsievereisten.
Draai de felsmoer iets los en draai hem
weer vast.
1. Schroef het deksel los van de gepakte
klep aan de zijkant van de buitenunit.
2. Verwijder de beschermkappen van de
uiteinden van de kleppen.
3. Lijn het uitlopende pijpuiteinde uit met
elke klep en draai de ensmoer zo stevig
mogelijk met de hand vast.
4. Pak het huis van de klep vast met
behulp van een sleutel. Pak de moer die
de serviceklep dichthoudt niet vast.
Kleppendeksel
5. Terwijl u de klep stevig vastgrijpt,
gebruikt u een torsiesleutel om de
ensmoer vast te draaien volgens de
juiste torsiewaarden.
6. Draai de felsmoer iets los en draai hem
weer vast.
7. Herhaal stap 3 tot 6 voor de resterende
leiding.
GEBRUIK EEN SPANNER OM HET
HOOFDDEEL VAN DE KLEP TE
GRIJPEN
De torsie van het vastdraaien van de ensmoer
kan andere delen van de klep doen afbreken.
TORSIEVEREISTEN
Buitendiameter
van leiding (mm)
Aandraaimoment (N•m)
Flare-afmeting (B)
(mm)
Flare-vorm
ø6,35 (ø0,25”) 18~20 (180~200kgf.cm) 8,4~8,7 (0,33~0,34”)
R0.4~0.8
45°±2
90°±4
B
ø9,52 (ø0,375”) 32~39 (320~390kgf.cm) 13,2~13,5 (0,52~0,53”)
ø12,7 (ø0,5”) 49~59 (490~590kgf.cm) 16,2~16,5 (0,64~0,65”)
ø15,88 (ø0,63”) 57~71 (570~710kgf.cm) 19,2~19,7 (0,76~0,78”)
PAS GEEN OVERMATIGE TORSIE TOE
Overmatige kracht kan de moer breken of de koelmiddelleidingen beschadigen. U mag de
torsievereisten in de bovenstaande tabel niet overschrijden.
Instructies voor het aansluiten van leidingen op de buitenunit
36
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Luchtafvoer
Voorbereidingen en
voorzorgsmaatregelen
Lucht en vreemde stoffen in het
koelmiddelcircuit kunnen abnormale
drukstijgingen veroorzaken, die de
airconditioner kunnen beschadigen,
de efciëntie kunnen verminderen en
letsel kunnen veroorzaken. Gebruik een
vacuümpomp en spruitstukmeter om het
koelmiddelcircuit te evacueren en niet-
condenseerbaar gas en vocht uit het
systeem te verwijderen.
De evacuatie moet worden uitgevoerd bij de
eerste installatie en wanneer het apparaat
wordt verplaatst.
VOORDAT U DE EVACUATIE UITVOERT
Controleer of de verbindingsleidingen
tussen de binnen- en buitenunits goed
zijn aangesloten.
Controleer of alle bedrading correct is
aangesloten.
Evacuatie-instructies
1. Sluit de vulslang van de spruitstukmeter
aan op de servicepoort op de
lagedrukklep van de buitenunit.
2. Sluit een andere laadslang van de
spruitstukmeter aan op de vacuümpomp.
3. Open de lagedrukzijde van de
spruitstukmeter. Houd de hogedrukzijde
gesloten.
4. Schakel de vacuümpomp in om het
systeem te evacueren.
5. Laat het vacuüm minimaal 15 minuten
lopen, of totdat de Compound Meter
-76cmHG (-10
5
Pa) aangeeft.
Manometer
Samengestelde
meter
-76cmHg
Lagedrukklep
Drukslang/
Hogedrukventiel
Laadslang
Vacuümpomp
Laadslang
Lagedrukklep
6. Sluit de lagedrukzijde van de
spruitstukmeter en schakel de
vacuümpomp uit.
7. Wacht 5 minuten en controleer
vervolgens of de systeemdruk niet is
veranderd.
8. Raadpleeg als er een verandering in
de systeemdruk optreedt de sectie
Gaslekcontrole voor informatie over
het controleren op lekken. Als de
systeemdruk niet verandert, draai
dan de dop los van de gepakte klep
(hogedrukklep).
9. Steek een zeskantsleutel in de gepakte
klep (hogedrukklep) en open de klep
door de sleutel 1/4 linksom te draaien.
Luister of er gas uit het systeem
ontsnapt en sluit vervolgens de klep na 5
seconden.
10. Let gedurende een minuut op de
manometer om er zeker van te zijn dat
de druk niet verandert. De meting op de
manometer moet iets hoger zijn dan de
atmosferische druk.
11. Verwijder de vulslang uit de servicepoort.
Flare moer
klepsteel
kleplichaam
Kap
12. Gebruik een zeskantsleutel en open
zowel de hogedruk- als de lagedrukklep
volledig.
13. Draai de ventieldoppen op alle drie de
kleppen (servicepoort, hoge druk, lage
druk) met de hand vast. U kunt het
indien nodig verder vastdraaien met een
torsiesleutel.
OPEN VOORZICHTIG DE
KLEPSTAMMEN
Draai bij het openen van de klepstelen aan
de zeskantige sleutel totdat deze tegen de
stop aankomt. Probeer de klep niet verder
te openen.
37
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Opmerking over het toevoegen van koelmiddel
Afhankelijk van de leidinglengte vereisen sommige systemin extra vulling, afhankelijk van
de leidinglengte. De standaard leidinglengte is 5 meter(16’). Het koelmiddel moet worden
gevuld via de servicepoort op de lagedrukklep van de buitenunit. Het extra koelmiddel dat
nog gevuld moet worden kan worden berekend met behulp van het volgende formule:
AANVULLENDE KOELMIDDEL PER LEIDINGLENGTE
Lengte
verbindingsleiding
(m)
Luchtzuiveringsmethode Extra koelmiddel
≤ Standaard
leidinglengte
Vacuümpomp N/A
> Standaard
leidinglengte
Vacuümpomp
Vloeistofzijde: Ø 6,35 (ø 0,25")
R32:
(Pijplengte - standaardlengte) x 12 g/m
(Pijplengte- standaardlengte) x 0,13
oZ/ft
Vloeistofzijde: Ø 9,52 (ø 0,375")
R32:
(Pijplengte - standaardlengte) x 24g/m
(Pijplengte - standaardlengte) x 0,26
oZ/ft
VOORZICHTIGHEID
Meng GEEN soorten van koudemiddel.
Voorzorgsmaatregelen bij het toevoegen van het R-32-koelmiddel
Naast de conventionele laadprocedure moet er aan de volgende vereisten worden voldaan.
Zorg dat er geen contaminatie door andere koelmiddelen plaatsvindt tijdens het vullen.
Houd de slangen en leidingen zo kort mogelijk om de hoeveelheid koelmiddel te
minimaliseren.
De cilinders moeten rechtop worden gehouden.
Zorg ervoor dat het koelsysteem geaard is voordat u het laadt.
Label het systeem na het laden, indien nodig.
Er is grote voorzichtigheid geboden om het systeem niet te overladen.
Voor het opladen moet de druk worden gecontroleerd met stikstofblazen.
Controleer na het laden op lekkage voordat u het in gebruik neemt.
Controleer op lekkage voordat u het werkgebied verlaat.
Belangrijke informatie: regelgeving met betrekking tot het gebruikte koelmiddel.
Dit product bevat geuoreerde broeikasgassen. Laat geen gassen in de atmosfeer ontsnappen.
VOORZICHTIGHEID
Informeer de gebruiker als het systeem 5 tCO
2
e of meer geuoreerde broeikasgassen
bevat. In dit geval moet het minstens om de 12 maanden op lekkage worden gecontroleerd,
volgens voorschrift nr. 517/2014. Deze activiteit mag alleen worden uitgevoerd door
gekwaliceerd personeel. In het geval van de bovenstaande situatie moet de installateur (of
geautoriseerde persoon die verantwoordelijk is voor de eindcontrole) een onderhoudsboek
verstrekken met alle geregistreerde informatie, overeenkomstig VERORDENING (EU)
Nr. 517/2014 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 16 april 2014 over
geuoreerde broeikasgassen.
1 Vul het volgende in met onuitwisbare inkt op het etiket voor koelmiddelvulling dat bij dit
product wordt geleverd en in deze handleiding.
1
de koudemiddelvulling van het product van de fabrikant,
2
de hoeveelheid extra koelmiddel geladen in het veld en
1
+
2
de totale lading met koelmiddel. op het koelmiddelladingetiket dat bij het product is
geleverd.
1600
39
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Elektrische en gaslekcontroles
Voorafgaand de werkingstest
Voer een werkingstest pas uit nadat u de
volgende stappen hebt voltooid:
Elektrische veiligheidscontroles -
Controleer of het elektrische systeem van
het apparaat veilig is en goed werkt
Gaslekcontroles - Controleer alle
ensmoerverbindingen en controleer dat
het systeem niet lekt
Controleer of de gas- en vloeistofkleppen
(hoge en lage druk) volledig open zijn
Elektrische veiligheidscontroles
Controleer na installatie of alle
elektrische bedrading is geïnstalleerd
in overeenstemming met de lokale en
nationale voorschriften en volgens de
Installatiehandleiding.
VOORAFGAAND DE WERKINGSTEST
Controleer de aarding
De aardingsweerstand meten
door visuele detectie en met een
aardingsweerstandstester. De
aardingsweerstand moet minder zijn dan 0,1
Ω.
Opmerking: Dit is mogelijk niet vereist voor
sommige locaties in de VS.
TIJDENS DE WERKINGSTEST
Controleer op elektrische lekkage
Gebruik tijdens de werkingstest een
elektroprobe en multimeter om een
uitgebreide elektrische lekkagetest uit te
voeren.
Als elektrische lekkage wordt gedetecteerd,
schakel het apparaat onmiddellijk uit en bel
een erkende elektricien om de oorzaak van
de lekkage te achterhalen en op te lossen.
Opmerking: Dit is mogelijk niet vereist voor
sommige locaties in de VS.
WAARSCHUWING - RISICO OP
ELEKTRISCHE SCHOKKEN
ALLE BEDRADINGEN MOETEN
VOLDOEN AAN LOKALE EN NATIONALE
ELEKTRISCHE CODES EN MOETEN
WORDEN GEÏNSTALLEERD DOOR EEN
VERGUNDE ELEKTRICIEN.
Gaslekcontroles
Er zijn twee verschillende methoden om
gaslekken te controleren.
De methode met zeep en water
Breng met een zachte borstel water met
zeep of vloeibaar wasmiddel aan op alle
leidingaansluitpunten op de binnenunit en
de buitenunit. De aanwezigheid van bellen
duidt op een lek.
Methode met lekdetector
Als u een lekdetector gebruikt, raadpleeg
dan de handleiding van het apparaat voor
de juiste gebruiksinstructies.
NA HET UITVOEREN VAN
GASLEKCONTROLES
Nadat u hebt bevestigd dat alle
verbindingspunten van de leidingen NIET
lekken, vervangt u het klepdeksel op de
buitenunit.
A
B
C
D
Controlepunt van de binnenunit
Controlepunt van de buitenunit
A: Lagedrukafsluitklep
B: Hogedrukafsluitklep
C & D: Flensmoeren voor
binnenunits
40
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Werkingstest
Instructies voor de werkingstest
U moet de werkingstest gedurende
minimaal 30 minuten uitvoeren.
1. Sluit de stroom naar het apparaat aan.
2. Druk op de "ON/OFF(AAN/UIT)"-knop
op de afstandsbediening om deze in te
schakelen.
3. Druk op de "MODE (MODUS)"-knop om
één voor één door de volgende functies
te bladeren:
COOL - Selecteer de laagst mogelijke
temperatuur
HEAT - Selecteer de hoogst mogelijke
temperatuur
4. Laat elke functie 5 minuten werken en
voer de volgende controles uit:
Lijst met uit te
voeren controles
GESLAAGD/NIET
GESLAAGD
Geen elektrische
lekkage
Het apparaat is
correct geaard
Alle elektrische
klemmen zijn correct
bedekt
De binnen- en
buitenunits zijn
stevig geïnstalleerd
Alle
pijpaansluitpunten
lekken niet
Buiten
(2):
Binnen
(2):
Water loopt goed uit
de afvoerslang
Alle leidingen zijn
correct geïsoleerd
Het apparaat voert
de COOL-functie
correct uit
Het apparaat voert
de HEAT-functie
correct uit
De lamellen van de
binnenunit draaien
goed
De binnenunit
reageert op de
afstandsbediening
DUBBELE CONTROLE PIJPVERBINDINGEN
Tijdens de werking zal de druk van het
koelcircuit toenemen. Dit kan lekken aan
het licht brengen die niet aanwezig waren
tijdens uw eerste controle op lekken.
Neem de tijd tijdens de werkingstest om te
controleren of alle verbindingspunten van de
koelmiddelleidingen geen lekken hebben.
Raadpleeg het gedeelte Gaslekcontrole
voor instructies.
5. Nadat de werkingstest met succes is voltooid
en u bevestigt dat alle controlepunten
in de lijst met uit te voeren controles zijn
GESLAAGD, doet u het volgende:
a. Breng de afstandsbediening met
de afstandsbediening terug naar de
normale bedrijfstemperatuur.
b. Omwikkel de
koelmiddelleidingverbindingen binnen
die u tijdens het installatieproces van
de binnenunit niet hebt afgedekt met
isolatietape.
ALS DE LUCHTTEMPERATUUR LAGER
IS DAN 17°C (62°F)
U kunt de afstandsbediening niet gebruiken
om de COOL-functie in te schakelen
wanneer de omgevingstemperatuur lager
is dan 17°C. In dit geval kunt u de knop
"MANUAL CONTROL (HANDMATIGE
BEDIENING)" gebruiken om de COOL-
functie te testen.
1. Til het voorpaneel van de binnenunit op
en til het op tot het op zijn plaats klikt.
2. De knop "MANUAL CONTROL
(HANDMATIGE BEDIENING)" bevindt
zich aan de rechterkant van het
apparaat. Druk er 2 keer op om de
COOL-functie te selecteren.
3. Voer de werkingstest normaal uit.
"Manual control
(handmatige
bediening)"-knop
41
Gebruikershandleiding/
Installatiehandleiding
Impedantie-informatie
(Alleen van toepassing op de volgende apparaten)
Dit apparaat MSAFB-12HRN1-QC6 kan alleen worden aangesloten op een voeding met
een systeemimpedantie van niet meer dan 0,373Ω. Neem indien nodig contact op met uw
leverancier voor informatie over de systeemimpedantie.
Dit apparaat MSAFD-17HRN1-QC5 kan alleen worden aangesloten op een voeding met
een systeemimpedantie van niet meer dan 0,210Ω. Neem indien nodig contact op met uw
leverancier voor informatie over de systeemimpedantie.
Dit apparaat MSAFD-22HRN1-QC6 kan alleen worden aangesloten op een voeding met
een systeemimpedantie van niet meer dan 0,129Ω. Neem indien nodig contact op met uw
leverancier voor informatie over de systeemimpedantie.
42
Handleiding
afstandsbediening
AIRCONDITIONER
ILLUSTRATIE AFSTANDSBEDIENING
Hartelijk dank voor het aanschaffen van onze
airconditioner. Lees deze gebruikershandleiding
zorgvuldig door voordat u uw airconditioner gebruikt.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
43
Handleiding
afstandsbediening
INHOUD
Specicaties afstandsbediening .................................................. 44
Bediening knoppen ........................................................................ 45
Indicatoren op LCD ........................................................................ 48
Hoe de knoppen te gebruiken ....................................................... 49
Automatische bediening ............................................................... 49
Bediening koelen/verwarmen/ventilator ...................................... 49
Luchtontvochtiging ....................................................................... 50
Bediening timer .............................................................................. 51
De afstandsbediening hanteren ................................................... 55
44
Handleiding
afstandsbediening
Specicaties van de afstandsbediening
Model RG57B1/BGE
Nominale spanning 3,0V (droge batterijen R03/LR03 × 2)
Ontvangstbereik
signaal
8m
Milieu -5ºC~60ºC
RG57B1/BGE
45
Handleiding
afstandsbediening
Bediening van knoppen
a
"ON/OFF (AAN/UIT)"-knop
Met deze knop wordt de airconditioner AAN
en UIT gezet.
b
"MODE (MODUS)"-knop
Druk op deze knop om de
airconditionermodus als volgt te wijzigen:
AUTO
STOER
WARMTE
DROOG
VENTILATOR
OPMERKING: Selecteer de HEAT-
modus niet als het apparaat dat u hebt
gekocht alleen van het type koeling is. De
warmtemodus wordt niet ondersteund door
een apparaat dat alleen koelt.
c
"FAN (VENTILATOR)"-knop
Wordt gebruikt om de ventilatorsnelheid in
vier stappen te selecteren:
AUTO LAAG MED HIGH
OPMERKING: U kunt de ventilatorsnelheid
niet wijzigen in de modus AUTO of DRY.
d
"SLEEP (SLAAP)"-knop
Activeren/Uitschakelen slaapfunctie. Het
kan de meest comfortabele temperatuur
handhaven en energie besparen. Deze
functie is alleen beschikbaar in de modus
COOL, HEAT of AUTO.
Zie voor meer informatie "slaapmodus" in de
"GEBRUIKERSHANDLEIDING".
OPMERKING: Wanneer het apparaat in de
Slaapmodus werkt, wordt het geannuleerd
als de MODE, FAN SPEED of ON/OFF-knop
wordt ingedrukt.
e
"TURBO"-knop
Activeren/Uitschakelen Turbo-functie. Met
de Turbo-functie kan het apparaat binnen de
kortste tijd de vooraf ingestelde temperatuur
bereiken bij koelen of verwarmen (als de
binnenunit deze functie niet ondersteunt, is
treedt er geen overeenkomstige bewerking
op bij het indrukken van deze knop.)
f
"SELF CLEAN (ZELFREINIGING)"-knop
(van toepassing op RG57A7/BGEF)
Activeren/Uitschakelen van de functie
zelfreiniging
1
2
4
3
8
9
7
5
10
12
11
14
RG57B1/BGE
46
Handleiding
afstandsbediening
Bediening van knoppen
1
2
4
3
8
9
7
5
10
12
11
14
RG57B1/BGE
g
"UP (OMHOOG)"-knop ( )
Druk op deze knop om de instelling van de
binnentemperatuur in stappen van 1ºC te
ver
hogen tot 30ºC.
"DOWN (OMLAAG)"-knop (
)
Druk op deze knop om de instelling van de
binnentemperatuur in stappen van 1ºC te
verlagen tot 17ºC.
OPMERKING: Temperatuurcontrole is niet
beschikbaar in de ventilatormodus.
h
ECO-knop
Druk in de koelmodus op deze knop, de
afstandsbediening past de temperatuur
automatisch aan naar 24ºC, de
ventilatorsnelheid op Auto om energie te
besparen (maar alleen als de ingestelde
temperatuur lager is dan 24ºC). Als de
ingestelde temperatuur tussen 24ºC en
30ºC ligt, drukt u op de ECO-knop, de
ventilatorsnelheid verandert in Auto, de
ingestelde temperatuur blijft ongewijzigd.
OPMERKING:
Als u op de "TURBO"- en "SLEEP (SLAAP)"-
knop drukt, de modus wijzigt of de ingestelde
temperatuur instelt op minder dan 24ºC, stopt
de ECO-werking.
Bij ECO-werking moet de ingestelde
temperatuur 24ºC of hoger zijn. Dit kan
leiden tot onvoldoende koeling. Als u zich
oncomfortabel voelt, drukt u nogmaals op de
ECO-knop om deze te stoppen.
i
"TIMER ON (TIMER AAN)"-knop
Druk op deze knop om de tijdsequentie voor
automatisch uitschakelen te starten. Elke keer
dat u drukt, wordt de automatische tijdinstelling
in stappen van 30 minuten verhoogd.
Wanneer de insteltijd 10.0 weergeeft, verhoogt
elke druk op de knop de tijdinstelling met
60 minuten. Om het automatisch getimede
programma te annuleren, stelt u eenvoudig de
tijd voor automatisch uitschakelen in op 0.0
j
"TIMER OFF(TIMER UIT)"-knop
Druk op deze knop om de tijdsequentie voor
automatisch uitschakelen te starten. Elke keer
dat u drukt, wordt de automatische tijdinstelling
in stappen van 30 minuten verhoogd.
Wanneer de insteltijd 10.0 weergeeft, verhoogt
elke druk op de knop de tijdinstelling met
60 minuten. Om het automatisch getimede
programma te annuleren, stelt u eenvoudig de
tijd voor automatisch uitschakelen in op 0.0
47
Handleiding
afstandsbediening
Bediening van knoppen
1
2
4
3
8
9
7
5
10
11
12
14
RG57B1/BGE
k
"SWING (BEWEGING)"-knop
Wordt gebruikt om de automatische
horizontale zwenkfunctie van het
luchtstroomrooster te stoppen of te starten.
l
"DIRECT(RICHTING)"-knop
Wordt gebruikt om de beweging van het
luchtstroomrooster te wijzigen en de
gewenste luchtstroomrichting omhoog/
omlaag in te stellen.
De hoek van het luchtstroomrooster
verandert 6º voor elke druk op de knop.
m
"FOLLOW ME (VOLG ME)"-knop (van
toepassing op RG57A7/BGEF)
Druk op deze knop om de Follow Me-
functie te starten. Het externe display is
de werkelijke temperatuur op zijn locatie.
De afstandsbediening stuurt dit signaal om
de 3 minuten naar de airconditioner totdat
u opnieuw op de Follow Me-knop drukt.
De airconditioner annuleert de Follow Me-
functie automatisch als hij het signaal
gedurende een interval van 7 minuten niet
ontvangt.
n
LED-knop
Uitschakelen/Activeren schermweergave
binnen. Wanneer u op de knop drukt,
wordt de weergave op het binnendisplay
gewist. Druk nogmaals om de weergave te
verlichten.
OPMERKING:
Het ontwerp van de knoppen is gebaseerd
op een typisch model en kan enigszins
afwijken van het werkelijke model dat u hebt
gekocht. De werkelijke vorm heeft voorrang.
Alle beschreven functies worden
door het apparaat uitgevoerd. Als het
apparaat deze functie niet heeft, treedt
er geen overeenkomstige bewerking op
wanneer op de betreffende knop op de
afstandsbediening wordt gedrukt.
Als er een groot verschil is tussen de
afstandsbediening, de afbeelding en
de GEBRUIKERSHANDLEIDING bij de
functiebeschrijving, heeft de beschrijving van
" GEBRUIKERSHANDLEIDING" voorrang.
48
Handleiding
afstandsbediening
Indicatoren op LCD
Modusweergave
AUTO STOER DROOG
WARMTE VENTILATOR
Wordt weergegeven wanneer gegevens
worden verzonden.
Wordt weergegeven als de
afstandsbediening AAN is.
Batterijweergave (detectie batterij bijna
leeg).
Wordt weergegeven wanneer de ECO-
functie is geactiveerd.
Wordt weergegeven wanneer de TIMER
AAN-tijd is ingesteld.
Wordt weergegeven wanneer de TIMER
UIT-tijd is ingesteld.
Toont de ingestelde temperatuur of
kamertemperatuur of de tijd onder de
TIMER-instelling.
Weergegeven in de Slaapmodus.
Geeft aan dat de airconditioner in de
Follow me-modus werkt.
Niet beschikbaar voor dit apparaat.
Niet beschikbaar voor dit apparaat.
Indicatie ventilatorsnelheid
Lage snelheid
Gemiddelde snelheid
Hoge snelheid
Automatische
ventilatorsnelheid
Opmerking:
Alle indicatoren in de guur zijn bedoeld
voor een duidelijke presentatie. Maar tijdens
de eigenlijke werking worden alleen de
relatieve functietekens op het displayvenster
weergegeven.
Informatie wordt
weergegeven wanneer de
afstandsbediening wordt
ingeschakeld.
49
Handleiding
afstandsbediening
Hoe de knoppen te gebruiken
4
1
3
2
3
1
2
Automatische bediening
Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten en
dat er stroom beschikbaar is.
1. Druk op de "MODE (MODUS)"-knop om
Auto te selecteren.
2. Druk op de knoppen "UP/DOWN(OMHOOG/
OMLAAG)" om de gewenste temperatuur
in te stellen. De temperatuur kan worden
ingesteld binnen een bereik van 17ºC ~
30ºC in stappen van 1ºC.
3. Druk op de "ON/OFF (AAN/UIT)"-knop om
de airconditioner te starten.
OPMERKING
1. In de Auto-modus kan de airconditioner
logischerwijze de modus Koeling, Ventilator
en Verwarming kiezen door het verschil
tussen de werkelijke omgevingstemperatuur
en de ingestelde temperatuur op de
afstandsbediening te detecteren.
2. In de Auto-modus kunt u de
ventilatorsnelheid niet wijzigen. Het is al
automatisch geregeld.
3. Als de Auto-modus niet comfortabel voor u
is, kunt u de gewenste modus handmatig
selecteren.
Bediening koelen/verwarmen/ventilator
Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten en
dat er stroom beschikbaar is.
1. Druk op de "MODE (MODUS)"-knop om
COOL (koelen), HEAT (verwarmen) (alleen
modellen voor koelen en verwarmen) of de
FAN-modus te selecteren.
2. Druk op de knoppen "UP/DOWN(OMHOOG/
OMLAAG)" om de gewenste temperatuur
in te stellen. De temperatuur kan worden
ingesteld binnen een bereik van 17ºC ~
30ºC in stappen van 1ºC.
3. Druk op de "FAN (VENTILATOR)"-knop
om de ventilatorsnelheid in vier stappen te
selecteren - Auto, Laag, Medium of Hoog.
4. Druk op de "ON/OFF (AAN/UIT)"-knop om
de airconditioner te starten.
OPMERKING
In de FAN-modus wordt de ingestelde
temperatuur niet weergegeven op
de afstandsbediening en kunt u de
kamertemperatuur ook niet regelen. In dit
geval kunnen alleen stap 1, 3 en 4 worden
uitgevoerd.
50
Handleiding
afstandsbediening
Hoe de knoppen te gebruiken
3
1
2
Luchtontvochtiging
Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten en
dat er stroom beschikbaar is.
1. Druk op de "MODE (MODUS)"-knop om de
DRY modus te selecteren.
2. Druk op de knoppen "UP/DOWN(OMHOOG/
OMLAAG)" om de gewenste temperatuur
in te stellen. De temperatuur kan worden
ingesteld binnen een bereik van 17ºC ~
30ºC in stappen van 1ºC.
3. Druk op de "ON/OFF (AAN/UIT)"-knop om
de airconditioner te starten.
OPMERKING
In de ontvochtigingsmodus kunt u de
ventilatorsnelheid niet wijzigen. Het is al
automatisch geregeld.
51
Handleiding
afstandsbediening
Bediening timer
Druk op de knop "TIMER ON (TIMER AAN)"
om de tijd voor het automatisch inschakelen
van het apparaat in te stellen. Druk op de knop
"TIMER OFF (TIMER UIT)" om de tijd voor het
automatisch uitschakelen van het apparaat in te
stellen.
De tijd voor automatisch inschakelen
instellen.
1. Druk op de knop "TIMER ON (TIMER AAN)".
De afstandsbediening toont TIMER AAN,
de laatste insteltijd voor het automatisch
inschakelen en het signaal "H" wordt
weergegeven op het lcd-display. Nu is het
klaar om de Automatische inschakeltijd
opnieuw in te stellen om de bewerking te
STARTEN.
2. Druk nogmaals op de "TIMER ON (TIMER
AAN)"-knop om de gewenste Automatische
inschakeltijd in te stellen. Elke keer dat u op
de knop drukt, wordt de tijd met een half uur
tussen 0 en 10 uur en met een uur tussen
10 en 24 uur verlengd.
3. Nadat de TIMER AAN is gezet, duurt het
een seconde voordat de afstandsbediening
het signaal naar de airconditioner verzendt.
Na ongeveer nog eens 2 seconden verdwijnt
het signaal "h" en verschijnt de ingestelde
temperatuur opnieuw op het lcd-scherm.
De insteltijd voor automatisch uitschakelen.
1. Druk op de knop "TIMER OFF(TIMER UIT)".
De afstandsbediening geeft TIMER UIT weer,
de laatste insteltijd voor het automatisch
uitschakelen en het signaal "H" wordt
weergegeven op het lcd-display. Nu is het
klaar om de tijd voor automatisch uitschakelen
te resetten om de bewerking te stoppen.
2. Druk nogmaals op de "TIMER OFF (TIMER
UIT)"-knop om de gewenste tijd voor
automatisch uitschakelen in te stellen. Elke
keer dat u op de knop drukt, wordt de tijd
met een half uur tussen 0 en 10 uur en met
een uur tussen 10 en 24 uur verlengd.
3. Nadat de TIMER UIT is gezet, duurt het een
seconde voordat de afstandsbediening het
signaal naar de airconditioner verzendt. Na
ongeveer nog eens 2 seconden verdwijnt
het signaal "H" en verschijnt de ingestelde
temperatuur opnieuw op het lcd-scherm.
2
1
52
Handleiding
afstandsbediening
TIMER AAN (bediening Automatisch
inschakelen)
De functie TIMER AAN is handig als u wilt dat
het apparaat automatisch wordt ingeschakeld
voordat u naar huis terugkeert. De airconditioner
begint automatisch op de ingestelde tijd te
werken.
Voorbeeld:
Om de airconditioner na 6 uur te starten.
1. Druk op de knop "TIMER ON (TIMER AAN)",
de laatste instelling van de starttijd en het
signaal "H" verschijnt op het display.
2. Druk op de "TIMER ON (TIMER AAN)"-knop
om "6.0H"weer te geven op het TIMER AAN-
display van de afstandsbediening.
3. Wacht 3 seconden en het digitale display
toont de temperatuur opnieuw. De "TIMER
AAN"-indicator blijft branden en deze functie
is geactiveerd.
VOORZICHTIGHEID
De effectieve werkingstijd die door de afstandsbediening is ingesteld voor de
timerfunctie is beperkt tot de volgende instellingen: 0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0,
4.5, 5.0, 5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10, 11, 12, 13, 14, 15,16,17, 18, 19,
20, 21, 22, 23 en 24.
Voorbeeld van timerinstelling
Instellen 6 uur later
Start
Uit
53
Handleiding
afstandsbediening
TIMER UIT (Automatisch Uitschakelen)
De functie TIMER UIT is handig als u wilt dat
het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld
nadat u naar bed gaat. De airconditioner stopt
automatisch op de ingestelde tijd.
Voorbeeld:
Om de airconditioner binnen 10 uur te stoppen.
1. Druk op de "TIMER OFF (TIMER UIT)"-
knop, de laatste instelling van de stoptijd en
het signaal “H” verschijnt op het display.
2. Druk op de "TIMER OFF (TIMER UIT)"-knop
om "10H" weer te geven op het TIMER UIT-
display van de afstandsbediening.
3. Wacht 3 seconden en het digitale display
toont de temperatuur opnieuw. De "TIMER
UIT"-indicator blijft branden en deze functie
is geactiveerd.
GECOMBINEERDE TIMER
(Instelling van zowel AAN- als UIT-timers
tegelijkertijd)
TIMER UIT → TIMER AAN
(Aan → Stop → Start werking)
Deze functie is handig wanneer u de
airconditioner wilt stoppen nadat u naar bed
bent gegaan en deze's ochtends opnieuw wilt
starten wanneer u wakker wordt of wanneer u
naar huis terugkeert.
Voorbeeld:
Om de airconditioner 2 uur na het instellen te
stoppen en 10 uur na het instellen opnieuw te
starten.
1. Druk op de knop "TIMER OFF(TIMER UIT)".
2. Druk nogmaals op de "TIMER OFF(TIMER
UIT)"-knop om 2.0H op het TIMER UIT-
display weer te geven.
3. Druk op de knop " TIMER ON (TIMER
AAN)".
4. Druk nogmaals op de "TIMER ON (TIMER
AAN)"-knop om 10H weer te geven op het
TIMER AAN-display.
5. Wacht 3 seconden en het digitale display
toont de temperatuur opnieuw. De indicator
"TIMER AAN UIT" blijft branden en deze
functie is geactiveerd.
Stop
Aan
Instellen
Instellen
10 uur later
2 uur later na
het instellen
10 uur later na
het instellen
Start
Stop
Aan
54
Handleiding
afstandsbediening
TIMER AAN → TIMER UIT
(Uit → Start → Stop werking)
Deze functie is handig wanneer u de
airconditioner wilt starten voordat u wakker
wordt en stopt nadat u het huis hebt verlaten.
Voorbeeld:
Om de airconditioner 2 uur na het instellen te
starten en 5 uur na het instellen te stoppen.
1. Druk op de knop " TIMER ON (TIMER
AAN)".
2. Druk nogmaals op de "TIMER ON (TIMER
AAN)"-knop om 2.0H weer te geven op het
TIMER UIT-display.
3. Druk op de knop "TIMER OFF(TIMER UIT)".
4. Druk nogmaals op de "TIMER OFF (TIMER
UIT)"-knop om 5.0H op het TIMER UIT-
display weer te geven.
5. Wacht 3 seconden en het digitale display
toont de temperatuur opnieuw. De indicator
"TIMER AAN & TIMER UIT" blijft branden en
deze functie is geactiveerd.
Het apparaat kan voldoen aan de lokale nationale voorschriften.
In Canada moet het voldoen aan CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
In de VS voldoet dit apparaat aan deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen
aan de volgende twee voorwaarden:
(1) dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en
(2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die
een ongewenste werking kan veroorzaken.
Wijzigingen of aanpassingen die niet zijn goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk
is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te
bedienen ongeldig maken.
OPMERKING:
Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat Klasse
B, conform deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn bedoeld om een redelijke
bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een residentiële installatie.
Deze apparatuur genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen en kan,
indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, schadelijke
interferentie met radiocommunicatie veroorzaken. Er is echter geen garantie dat er geen
interferentie zal optreden in een bepaalde installatie. Als deze apparatuur schadelijke
interferentie veroorzaakt voor radio- of televisieontvangst, wat kan worden vastgesteld door
de apparatuur uit en in te schakelen, wordt de gebruiker aangemoedigd om te proberen de
interferentie te verhelpen door een of meer van de volgende maatregelen:
Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne.
Vergroot de afstand tussen het apparaat en de ontvanger.
Sluit het apparaat aan op een andere groep dan waarop de ontvanger is aangesloten.
Raadpleeg de verdeler of een ervaren radio/tv-technicus voor hulp.
Instellen 2 uur later na
het instellen
5 uur later na
het instellen
Start
StopUit
55
Handleiding
afstandsbediening
De afstandsbediening hanteren
Locatie van de afstandsbediening.
Gebruik de afstandsbediening binnen een
afstand van 8 meter van het apparaat en richt
deze op de ontvanger. De ontvangst wordt
bevestigd door een pieptoon.
VOORZICHTIGHEID
De airconditioner werkt niet als gordijnen,
deuren of andere materialen de signalen
van de afstandsbediening naar de
binnenunit blokkeren.
Voorkom dat er vloeistof in de afstandsbediening
valt. Stel de afstandsbediening niet bloot aan
direct zonlicht of hitte.
Als de infraroodsignaalontvanger op de
binnenunit wordt blootgesteld aan direct
zonlicht, werkt de airconditioner mogelijk niet
correct. Gebruik gordijnen om te voorkomen
dat zonlicht op de ontvanger valt.
Als andere elektrische apparaten op de
afstandsbediening reageren, verplaats
deze apparaten of neem contact op met uw
plaatselijke dealer.
Laat de afstandsbediening niet vallen.
Breekbaar.
Plaats geen zware voorwerpen op de
afstandsbediening en trap er niet op.
De houder van de afstandsbediening
gebruiken (optioneel)
De afstandsbediening kan aan een muur
of pilaar worden bevestigd met behulp van
een houder voor de afstandsbediening (niet
meegeleverd, apart verkrijgbaar).
Controleer voordat u de afstandsbediening
installeert of de airconditioner de signalen
correct ontvangt.
Installeer de afstandsbediening met twee
schroeven.
Beweeg de afstandsbediening omhoog of
omlaag in de houder om de afstandsbediening
te installeren of te verwijderen.
8m
M
O
D
E
S
W
ING
T
EMP
SHOR
TC
UT
F
AN
S
P
E
E
D
TIM
E
R
OF
F
R
E
S
E
T
LOCK
L
E
D
F
OLLOW
M
E
T
I
MER
ON
T
UR
B
O
S
E
L
F
CL
E
A
N
D
IRE
CT
S
L
EEP
FRE
S
H
56
Handleiding
afstandsbediening
Batterijen vervangen
De volgende gevallen duiden op lege batterijen.
De oude batterijen vervangen door nieuwe.
De pieptoon voor ontvangst klinkt niet
wanneer een signaal wordt verzonden.
De indicator vervaagt.
De afstandsbediening werkt op twee droge
batterijen (R03/LR03X2) in het achterste
gedeelte en wordt beschermd door een deksel.
(1) Verwijder het deksel aan de achterkant van
de afstandsbediening.
(2) Verwijder de oude batterijen en plaats de
nieuwe batterijen, waarbij u de (+) en (-)
uiteinden correct plaatst.
(3) Plaats het deksel terug.
OPMERKING: Wanneer de batterijen worden
verwijderd, wist de afstandsbediening alle
programmering. Na het plaatsen van nieuwe
batterijen moet de afstandsbediening opnieuw
worden geprogrammeerd.
VOORZICHTIGHEID
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of
batterijen van verschillende types door elkaar.
Laat de batterijen niet in de afstandsbediening
als ze 2 of 3 maanden niet worden gebruikt.
Gooi batterijen niet weg als ongesorteerd
gemeentelijk afval. Het afzonderlijk
verzamelen van dergelijk afval voor speciale
behandeling is noodzakelijk.
Onderhoudsprocedures
Gaslektesten uitvoeren voor reparatie
In geval van reparatie van het koelcircuit
moet de volgende procedure worden
gevolgd om rekening te houden met
ontvlambaarheid.
1 Verwijder het koelmiddel.
2 Ontlucht het koudemiddelcircuit met inert
gas.
3 Voer evacuatie uit.
4 Spoel het circuit opnieuw met inert gas.
5 Open het circuit.
6 Voer reparatiewerkzaamheden uit.
7 Vul het systeem met koudemiddel.
8 Spoel het systeem voor de veiligheid met
stikstofblazen.
9 Herhaal de vorige stappen verschillende
keren totdat er geen koelmiddel meer in
het systeem zit.
VOORZICHTIGHEID
Er mag geen perslucht of zuurstof worden
gebruikt.
Spoel het systeem met stikstofblazen, vul
het koelmiddel tot de werkingsdruk is bereikt,
ventileer naar de atmosfeer en trek het
vervolgens naar een vacuümtoestand.
Voor de laatste stikstofblazende lading moet het
systeem worden geventileerd tot verlaging tot
atmosferische druk.
De procedure is absoluut noodzakelijk in geval
van solderen op de leidingen.
Zorg ervoor dat de uitlaat van de vacuümpomp
niet is afgesloten voor ontstekingsbronnen en
dat er ventilatie beschikbaar is.
Pas geen permanente inductieve of
capaciteitsbelasting toe op het circuit zonder
ervoor te zorgen dat dit de toegestane
spanning en stroom voor de airconditioner niet
overschrijdt.
Ontmanteling
Aan de volgende eisen moet worden voldaan
vóór en tijdens de ontmantelingsprocedure:
Vóór de ontmanteling moet de werknemer
op de hoogte zijn van de productdetails.
Al het koelmiddel moet veilig worden
teruggewonnen.
Voordat het proces wordt gestart, moeten
olie- en koelmiddelmonsters worden genomen
voor het geval er een analyse vereist is voor
hergebruik.
Voordat het proces wordt gestart, moet er
stroomtoevoer beschikbaar zijn.
1 Zorg dat u bekend bent met de details van
de apparatuur.
2 Isoleer het systeem elektrisch.
3 Controleer voordat u het proces start:
Alle mechanische apparatuur is
beschikbaar voor het hanteren van
koelmiddelcilinders.
Alle PBM (persoonlijke
beschermingsmiddelen) zijn beschikbaar
voor onderhoud.
Het herstelproces moet worden begeleid
door een bevoegde persoon.
De terugwinningsapparatuur en cilinders
voldoen aan de normen.
4 Laat het koelsysteem zakken, indien
mogelijk.
5 Als stofzuigen niet mogelijk is, maakt u
een verdeelstuk zodat het koelmiddel
gemakkelijk uit de delen van het systeem
kan worden verwijderd.
6 Zorg ervoor dat de cilinders op de
weegschaal worden geplaatst voordat u
ze herstelt.
7 Voer het herstelsysteem uit volgens de
instructies van de fabrikant.
8 Overlaad de cilinders niet. (Niet meer dan
80%)
9 Zorg ervoor dat de cilinder binnen de
maximale werkdruk blijft, zelfs tijdelijk.
10 Controleer na het laden of de cilinders en
de apparatuur onmiddellijk van de locatie
zijn verwijderd en alle isolatiekleppen zijn
gesloten.
11 Teruggewonnen koelmiddel mag niet
in een ander koelsysteem worden
bijgevuld, tenzij het wordt gereinigd en
gecontroleerd.
Raadpleeg voor informatie over de milieuverplichtingen van Samsung en productspecieke
wettelijke verplichtingen, zoals REACH, WEEE, Batterijen: samsung.com/uk/
aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Dit apparaat is gevuld met R-32.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Samsung AR18TXHQBWKN Handleiding

Type
Handleiding