VOLTCRAFT PPS 16005 Handleiding

Type
Handleiding
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Legal notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the
technical status at the time of printing.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2014 par Conrad Electronic SE.
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
V5_1014_02-HK
Programmierbares Labor-Netzgerät
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite 4 – 31
Programmable laboratory power supply unit
OPERATING INSTRUCTIONS
Page 32 – 58
Alimentation de laboratoire programmable
MODE D’EMPLOI
Page 59 – 85
Programmeerbare laboratoriumvoeding
GEBRUIKSAANWIJZING
Pagina 86 – 112
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.:
513910 PPS 11810, 1 – 18 V/DC, 0 – 10 A
513911 PPS 11360, 1 – 36 V/DC, 0 – 5 A
513912 PPS 11603, 1 – 60 V/DC, 0 – 2500 mA
513913 PPS 13610, 1 – 18 V/DC, 0 – 20 A
513914 PPS 16005, 1 – 36 V/DC, 0 – 10 A
513915 PPS 11815, 1 – 60 V/DC, 0 – 5 A
Version 10/14
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an
Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auistung
der Inhalte nden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important
information on setting up and using the device. You should refer to these instructions,
even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be
found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 32.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de
ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout moment. La table des
matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 59.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over
de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 86 vindt u een lijst met inhoudspunten met
vermelding van het bijbehorende.
3
4
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1. Einführung ...................................................................................................................................... 5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................................... 6
3. Lieferumfang .................................................................................................................................. 7
4. Zeichenerklärung ........................................................................................................................... 7
5. Sicherheitshinweise ....................................................................................................................... 8
6. Bedienelemente ........................................................................................................................... 10
7. Software installieren ..................................................................................................................... 10
8. Inbetriebnahme .............................................................................................................................11
9. Normalbetrieb ............................................................................................................................... 13
10. Speicherplatzbetrieb „Preset“ und „Set“ ....................................................................................... 16
11. Fernsteuerbetrieb „Remote Ctrl“ .................................................................................................. 17
12. Steuerung mit PC-Software ......................................................................................................... 21
13. Schutzeinrichtungen ..................................................................................................................... 26
14. Wartung und Reinigung ................................................................................................................ 27
15. Behebung von Störungen ............................................................................................................ 28
16. Entsorgung ................................................................................................................................... 29
17. Technische Daten ......................................................................................................................... 30
5
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die
wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für
überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche
Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem
Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale
Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer
Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis
an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: Tel.-Nr.: 0 96 04 / 40 87 87
Fax-Nr.: 0180 5 / 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet
www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. - Fr. 10.00 bis 16.00 Uhr
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88
Fax-Nr.: 0848/80 12 89
Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
6
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Labornetzgerät dient als potentialfreie DC-Spannungsquelle zum Betrieb von
Kleinspannungsverbrauchern. Der einstellbare Ausgang kann an der Vorderseite bis max. 5 A und
an der Rückseite bis zur vollen Nennstromstärke abgegriffen werden. Der vordere Ausgang ist auf
5 A begrenzt und gegen Überlastung geschützt. Bei der Reihenschaltung der Ausgänge mehrerer
Netzgeräte können berührungsgefährliche Spannungen >75 V/DC erzeugt werden. Ab dieser
Spannung müssen aus Sicherheitsgründen schutzisolierte Leitungen/Messkabel zum Einsatz
kommen. Der Anschluss erfolgt an der Vorderseite über 4 mm Sicherheits-Buchsen, an der Rückseite
über Hochstrom-Schraubklemmbuchsen. Die Ausgänge (vorne und hinten) sind miteinander
verbunden.
Es müssen ausreichend dimensionierte Anschlusskabel verwendet werden. Ein zu
geringer Leiterquerschnitt kann zur Überhitzung und zum Brand führen.
Die Ausgangsdaten der Labornetzgeräte sind wie folgt:
Typ Ausgangsspannung Ausgangsstrom
(Insgesamt, MAIN + AUX)
PPS 11810 1 – 18 V/DC 0 – 10 A
PPS 11360 1 – 36 V/DC 0 – 5 A
PPS 11603 1 – 60 V/DC 0 – 2500 mA
PPS 13610 1 – 18 V/DC 0 – 20 A
PPS 16005 1 – 36 V/DC 0 – 10 A
PPS 11815 1 – 60 V/DC 0 – 5 A
Die Einstellung für Spannung und Strom erfolgt stufenlos über digitale Drehregler mit Grob- und
Feineinstellung, um eine schnelle und präzise Werteinstellung zu ermöglichen. Die Werte werden im
übersichtlichen Display angezeigt. Die Strombegrenzung für den Konstantstrombetrieb kann ohne
Kurzschlussbrücke voreingestellt werden.
Das Netzgerät ist fernsteuerbar. Über eine externe Spannung (0 - 5 V/DC) oder über ein externes
Potentiometer (5 kOhm) kann die Ausgangsspannung und der Ausgangsstrom eingestellt werden.
Der DCAusgang ist über einen Schaltkontakt ein- und ausschaltbar.
Drei frei programmierbare Speicherplätze können mit unterschiedlichen Festspannungen und
Strombegrenzungen belegt werden. Der Wahlschalter bendet sich an der Rückseite.
Mit der im Lieferumfang enthaltenen Software und dem USB-Anschluss kann die Stromversorgung zum
Betrieb von zyklischen Arbeitsabläufen über einen PC gesteuert werden. Bis zu 20 programmierbare
Spannungs- und Strom-Sets mit unterschiedlicher Zeitdauer können für den Betrieb programmiert
werden. Die zyklischen Arbeitsabläufe können bis zu 999-mal wiederholt werden.
7
Das Gerät ist überlast- und kurzschlussfest und beinhaltet eine Sicherheits-Temperaturabschaltung.
Das Labornetzgerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Es ist nur für den Anschluss an
Schutzkontaktsteckdosen mit Schutzerdung und einer haushaltsüblichen Wechselspannung von
230 V/AC zugelassen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt
und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch
und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise und Informationen in dieser Anleitung.
3. LIEFERUMFANG
Labor-Netzteil
Remote-Anschlussbuchse
Schutzkontakt-Netzkabel
USB-Kabel
CD (Software)
Bedienungsanleitung
4. ZEICHENERKLÄRUNG
Ein Ausrufungszeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in dieser Anleitung,
die unbedingt befolgt werden müssen.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchti-
gung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Dieses Symbol zeigt Tipps und Informationen zur Bedienung.
Nur zur Verwendung in trockenen Innenbereichen
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen
Richtlinien.
Schutzleiteranschluss; diese Schraube darf nicht gelöst werden
8
5. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht
befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine
Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Personen / Produkt
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und
Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb
und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht
mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert
wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus
bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen
Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
Produkte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinderhände.
Lassen Sie deshalb beim Betrieb des Produkts in Anwesenheit von Kindern
besondere Vorsicht walten, insbesondere wenn diese versuchen, Gegenstände
durch Gehäuseöffnungen in ein Gerät zu stecken. Es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus und stellen Sie keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) darauf ab bzw. in deren Nähe. Es
besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
Betreiben Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. Es darf nicht feucht oder
nass werden. Ansonsten besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
9
In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang
mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal überwacht werden.
Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel.
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende
Teile freigelegt werden.Trennen Sie deshalb vor einer Wartung oder Instandsetzung
das Produkt von allen Spannungsquellen. Kondensatoren im Gerät können noch
geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen hängen
bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie während der Arbeit mit Netzteilen oder Ladegeräten keine metallenen
und leitenden Schmuckketten, Armreifen, Ringe usw. Verbinden Sie Netzteile und
Ladegeräte unter keinen Umständen mit Menschen oder Tieren.
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Produkt auf Beschädigung(en). Falls Sie
Beschädigungen feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht mehr. Trennen Sie es
von der Netzspannung und ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose.
Bringen Sie das Produkt danach in eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie als Spannungsquelle ausschließlich eine ordnungsgemäße
Netzsteckdose (230V~/50Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes.
Ziehen Sie das Steckernetzteil nicht am Kabel aus der Netzsteckdose!
Unter folgenden Bedingungen muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden:
- vor dem Reinigen des Produkts
- bei Gewitter
- wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung des Produkts.
Decken Sie die Belüftungsöffnungen nicht durch Zeitschriften, Decken, Vorhänge o.ä.
ab. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm zu anderen Gegenständen ein.
Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht, geknickt oder
durch scharfe Kanten beschädigt werden.
Es dürfen sich keine Geräte mit starken elektrischen oder magnetischen Feldern, wie
z.B. Transformatoren, Motoren, schnurlose Telefone, Funkgeräte usw. in direkter Nähe
zum Produkt benden, da diese das Produkt beeinussen können.
10
Betreiben Sie das Ladegerät nicht an Orten oder in Räumen, die ungünstige
Umgebungsbedingungen aufweisen. Dies kann zur Beschädigung der empndlichen
Elektronik im Inneren des Ladegeräts führen und ist mit lebensbedrohenden Gefahren
verbunden. Ungünstige Umgebungsbedingungen sind:
- Hohe Luftfeuchtigkeit (> 80 % relativ, Kondensation)
- Feuchtigkeit, Staub, brennbare Gase, Lösungsmitteldämpfe, Benzin
- Hohe Umgebungstemperatur (> ca. +50 °C)
- Elektromagnetische Felder (Motoren, Transformatoren, Audiosysteme für Modellbau
usw.) oder elektrostatische Felder
Das Gerät sollte nicht sofort nach einem Wechsel von kalter zu warmer Umgebung
angeschlossen werden. Kondenswasser könnte zu Schäden am Gerät führen. Warten
Sie, bis sich das Gerät der neuen Umgebungstemperatur angepasst hat.
Sonstiges
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
6. BEDIENELEMENTE
1. LED-Messanzeigeelement mit Anzeige für C.V. (Konstantspannung) und C.C. (Konstantstrom)
2. Kontrollanzeige Rückseite
3. Bedienungsknopf Ausgangsspannung
4. Bedienungsknopf Ausgangsstrom
5. POWER (ein/aus) Schalter
6. AUX. OUTPUT 5A MAX. (AUX.-Ausgangsanschlüsse)
7. MAIN OUTPUT(Ausgangsanschlüsse)
8. Modus-Auswahlschalter
9. Abruf-Auswahlschalter
10. Fernsteuerungsanschluss
11. Lufteinlassgitter Kühlgebläse
12. Leistungsaufnahme und Netzsicherung
13. USB-Buchse
7. SOFTWARE INSTALLIEREN
1. Verbinden Sie das Netzteil nicht vor der Softwareinstallation mit dem PC.
2. Legen Sie die im Lieferumfang enthaltene CD in das CD-ROM-Einschubfach eines PC ein.
3. Öffnen Sie das Laufwerk und doppelklicken Sie „setup.exe“.
4. Das Begrüßungsfenster für die Installation erscheint, klicken Sie zum Fortfahren „OK“.
5. Wenn Sie das Installationsverzeichnis ändern wollen, klicken Sie „Verzeichnis ändern“ und wählen
Sie Ihr gewünschtes Installationsverzeichnis.
11
6. Klicken Sie zum Fortfahren die Schaltäche .
7. Wählen Sie für die Software eine bestehende Programmgruppe aus oder erstellen Sie eine neue.
Die standardmäßig festgelegte Gruppe ist HCS. Klicken Sie auf die Schaltäche „Weiter“, um
fortzufahren.
8. Das Einrichtungsprogramm ist nun abgeschlossen.
9. Schließen Sie das Netzteil an eine freie USB-Schnittstelle des PC an.
10. Schalten Sie das Netzteil mit dem POWER (ein/aus) Schalter (5) ein.
11. Das Gerät wird erkannt und sein Treiber automatisch gesucht. Wenn dieser nicht gefunden wird,
ndet sich der Treiber im Ordner „USB Drivers for Win 2K_XP_S2K3_Vista“.
8. INBETRIEBNAHME
Das Labornetzgerät ist kein Ladegerät. Verwenden Sie zum Laden von Akkus
geeignete Ladegeräte mit entsprechender Ladeabschaltung.
Bei längerem Betrieb mit Nennlast wird die Gehäuseoberäche warm. Achtung!
Mögliche Verbrennungsgefahr ! Achten Sie daher unbedingt auf eine ausreichende
Belüftung des Netzgerätes und betreiben Sie es niemals teilweise oder ganz
abgedeckt, um eventuelle Schäden zu vermeiden.
Achten Sie beim Anschluss eines Verbrauchers unbedingt darauf, dass dieser im
nicht eingeschalteten Zustand angeschlossen wird. Ein eingeschalteter Verbraucher
kann beim Anschluss an die Ausgangsbuchsen des Netzgerätes zu einer
Funkenbildung führen, welche wiederum die Buchsen bzw. die angeschlossenen
Leitungen und/oder deren Klemmen beschädigen können.
Wenn Sie Ihr Netzgerät nicht benötigen, schalten Sie es aus und trennen es vom
Netz. Die Anzeigen bleiben nach dem Ausschalten noch einige Sekunden an, um
die internen Kondensatoren zu entladen und die zuletzt eingestellten Parameter
abzuspeichern.
Auf einen ausreichenden Leiterquerschnitt der DC-Anschlussleitungen ist unbedingt
zu achten, da eine Überlastung zum Leitungsbrand führen kann.
Anschluss des Netzkabels
1. Verbinden Sie das beiliegende Schutzkontakt-Netzkabel mit dem Kaltgeräte-Einbaustecker (12)
am Netzgerät. Achten Sie auf festen Sitz.
2. Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Schutzkontakt-Steckdose mit Schutzerdung. Die
Gesamtlänge des Netzkabels bis zur Steckdose darf 3 m nicht Überschreiten.
Aufstellen des Gerätes
Stellen Sie das Labornetzgerät auf eine stabile, ebene und unempndliche Oberäche ab. Achten Sie
darauf, dass die Lüftungsschlitze im Gehäuse nicht verdeckt werden.
12
Allgemeine Informationen
Das Labornetzgerät ist mikroprozessorgesteuert und wird über zwei digitale Einstellregler
(Inkrementalgeber ohne Endposition) mit Tastfunktion bedient. Dies ermöglicht die Fein- und
Grobregelung über einen Regler.
Nach dem Einschalten erfolgt ein Systemcheck. In den beiden Anzeigen wird der Teststatus angezeigt.
Die Anzeigereihenfolge ist wie folgt:
Anzeige des aktuellen Softwarestandes.
Segmenttest ob die Anzeige mit allen
inzelsegmenten funktioniert.
Danach erfolgt der Test der LED-Anzeigen „C.V.“,
„C.C.“ und „REAR CONTROL“.
Systemtest der Schutzvorrichtungen beginnt.
Der Überspannungsschutz wird geprüft.
Der Überlastschutz wird geprüft.
Der Übertemperaturschutz wird geprüft.
Lüftertest. Der Lüfter wird kurz über den gesamten
Drehzahlbereich getestet.
Die Lüfterdrehzahl nimmt kurz hörbar zu.
13
Die Fernsteuerfunktion für „Ausgang aus“ wird
geprüft.
Nach diesem Schritt wird in die normale
Betriebsanzeige umgeschaltet.
Das Netzgerät ermöglicht den Betrieb in 4 Modi. Diese Modi werden über einen Schiebeschalter an
der Rückseite „MODE“ (8) angewählt. Folgende Modi sind möglich:
Normal Normalbetrieb. Die Einstellung von Spannung und Strom erfolgt an der
Vorderseite.
Preset Speicherplatzbetrieb. Im Gerät können drei Festspannungen eingespeichert
und über diese „Preset“-Funktion direkt angewählt werden. Die Wahl des
Speicherplatzes erfolgt über den Schiebeschalter „RECALL“ (15). Die vorderen
Einstellregler sind inaktiv.
Remote Ctrl Fernsteuerbetrieb. Das Netzgerät kann über eine externe Spannung oder ein
externes Poti ferngesteuert werden. Die Ferneinstellung kann für Spannung und
Strom erfolgen. Die vorderen Einstellregler sind inaktiv.
Set Einstellbetrieb. Die drei Preset-Plätze können frei programmiert werden.
Speicherplatz am Schiebeschalter „RECALL“ (9) wählen und Einstellungen über
Einstellregler (3, 4) vornehmen.
Die einzelnen Betriebsmodi werden Ihnen im folgenden genauer Beschrieben.
9. NORMALBETRIEB
Im Normalbetrieb lässt sich das Netzgerät über die vorderen Einstellregler
bedienen. Achten Sie darauf, dass sich der Schiebeschalter „MODE“ in Position
„Normal“ bendet. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Ausgang (6
oder 7).
Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (5) ein. Das Display
(1) leuchtet und nach einem kurzen Selbsttest erscheint die Spannungs- und
Stromanzeige.
Stellen Sie vor jeder Spannungseinstellung erst die Strombegrenzung ein. Ein zu hoher
Stromwert kann Ihre Anschlussleitungen beschädigen, ein zu niedriger Stromwert (<1 A) kann
die Ausgangsspannung begrenzen.
Strombegrenzung einstellen
Die Begrenzung des Ausgangsstromes ist ein Schutzmechanismus, um den Verbraucher oder
die Anschlussleitungen zu schützen. Die Strombegrenzung kann ohne Kurzschluss am Ausgang
voreingestellt werden. Das Netzgerät liefert dann maximal den voreingestellten Strom.
14
1. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Netzgerät.
2. Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (5) ein. Das Display (1) leuchtet und nach
einem kurzen Selbsttest erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
3. Stellen Sie die Strombegrenzung am Einstellregler „CURRENT“ entsprechend (4) Ihrer Anwendung
ein.
4. Drehen Sie am Regler und es erscheint der Strombegrenzungswert.
Erfolgt innerhalb von 3 Sekunden keine Einstellung, schaltet die Anzeige wieder zur
aktuellen Stromanzeige zurück.
5. Zum Einstellen der Strombegrenzung drehen Sie den Einstellregler nach links oder rechts. Nach
dem Einschalten ist immer der Fein-Einstellbereich (0,1 A) aktiv. Dies wird durch eine leicht hellere
Ziffer dargestellt.Drücken Sie kurz von vorne auf den Drehregler. Die Dezimalstelle (1,0 oder 0,1)
des Einstellbereichs ändert sich bei jedem Drücken. Drehen verändert den Wert.
6. Die Einstellung kann grob (im Einerstellenbereich) oder fein (im Zehntelbereich) erfolgen.
7. Wurde der gewünschte Stromwert eingestellt, schaltet die Anzeige nach ca. 3 Sekunden
automatisch in die normale Anzeige zurück.
Wird die voreingestellte Stromstärke im Normalbetrieb erreicht, schaltet das Netzgerät in den
Strombegrenzungsmodus und reduziert dabei den Spannungswert. Dieser Betrieb wird mit der
roten Statusanzeige „C.C.“ (1) signalisiert.
Ausgangsspannung einstellen
Die Ausgangsspannung kann am Einstellregler „VOLTAGE“ (3) eingestellt werden. Die Grob- und
Feinregelung erfolgt in gleicher Weise wie bei der Einstellung der Strombegrenzung.
Durch den großen Regelbereich kann es sein, dass die Spannungseinstellung ca.
1-2 Sekunden benötigt, um von einem hohen auf einen niedrigeren Spannungswert
zu regeln.
Im normalen Betrieb arbeitet das Gerät im Konstantspannungsmodus. Das heißt, das
Netzgerät gibt eine konstante voreingestellte Ausgangsspannung ab. Dieser Betrieb wird mit
der grünen Statusanzeige „C.V.“ (1) signalisiert.
15
Anschluss eines Verbrauchers
Achten Sie beim Anschluss eines Verbrauchers darauf, dass dieser uneingeschaltet
mit dem Netzgerät verbunden wird. Die max. Stromaufnahme des anzuschließenden
Verbrauchers darf die Angaben in den technischen Daten nicht überschreiten.
Bei der Reihenschaltung der Ausgänge mehrerer Netzgeräte können
berührungsgefährliche Spannungen (> 75 VDC) erzeugt werden, welche
bei Berührung lebensgefährlich sein können. Ab dieser Spannung darf nur
schutzisoliertes Zubehör (Anschlussleitungen, Messleitungen etc.) verwendet
werden. Die Verwendung metallisch blanker Leitungen und Kontakte ist zu
vermeiden. Alle diese blanken Stellen sind durch geeignete, schwer entammbare
Isolierstoffe oder andere Maßnahmen abzudecken und vor direkter Berührung und
Kurzschluss zu schützen.
Achten Sie auf einen ausreichenden Leiterquerschnitt für die vorgesehene
Stromstärke.
Am Netzgerät sind zwei Ausgänge vorhanden. Diese Ausgänge führen immer die selbe
Ausgangsspannung. Der Unterschied liegt jedoch in der Strombelastbarkeit.
An den vorderen Buchsen (6) kann nur ein Strom von max. 5 A entnommen werden.
Eine automatische Strombegrenzung ist integriert.
Die rückseitigen Schraub-Buchsen sind für den vollen Nennstrom ausgelegt.
Ab 20 A Ausgangsstrom wird die Schraubklemmfunktion der rückseitigen Buchsen
empfohlen, um eine Überhitzung der Steck-Buchsen zu vermeiden.
1. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Ausgang.
2. Schalten Sie das Netzgerät über den Betriebsschalter (5) ein. Die Betriebsanzeige (1) leuchtet und
im Display erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
3. Stellen Sie die Parameter nach Ihren Vorgaben wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben ein.
4. Kontrollieren Sie nochmals die korrekt eingestellte Ausgangsspannung.
5. Verbinden Sie den Pluspol (+) des Verbrauchers mit der roten Buchse „+“ und den Minuspol (-) mit
der schwarzen Buchse „-“ des entsprechenden Ausgangs (vorne = „AUX. OUTPUT“ (6), hinten =
„MAIN OUTPUT“ (7)).
Der angeschlossene Verbraucher kann jetzt eingeschaltet werden.
16
Die Stromaufnahme des angeschlossenen Verbrauchers wird im Display (1) in Ampere (A)
angezeigt.
10. SPEICHERPLATZBETRIEB „PRESET“ UND „SET“
Im Gerät können drei Festspannungen inkl. Stromeinstellungen über die „Set“-Funktion eingespeichert
und über die „Preset“-Funktion direkt angewählt werden.
Werkseitig sind alle drei Speicherplätze (P1, P2, P3) voreingestellt.
Diese sind wie folgt belegt:
Speicher
Typ
P1 P2 P3
Spannung Strom Spannung Strom Spannung Strom
PPS 11810 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
PPS 11360 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
PPS 11603 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
PPS 13610 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
PPS 16005 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
PPS 11815 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
Achten Sie darauf, dass keine Verbraucher angeschlossen sind.
Der Datenspeicher kann über die mitgelieferte Software eingestellt werden. Beachten Sie
hierzu das Kapitel STEUERUNG MIT PC-SOFTWARE.
1. Aktivieren Sie die „Preset“-Funktion über den
rückseitigen Schiebeschalter „MODE“ (8).
2. Stellen Sie den Schalter in Position „Preset“. Die
vorderseitige LED-Anzeige „REAR CONTROL“ (2)
leuchtet. Die vorderen Drehregler sind jetzt inaktiv.
3. Wählen Sie am rückseitigen Schiebeschalter
„RECALL“ (9) den entsprechenden Speicherplatz „P1,
P2 oder P3“. Die entsprechende Ausgangsspannung
wird im Display (1) angezeigt.
2
3
4. Der Verbraucher kann angeschlossen und eingeschaltet werden.
17
5. Zum Deaktivieren der Festspannungsfunktion schieben sie den Schiebeschalter „MODE“ (8)
zurück in Position „Normal“. Die LED-Anzeige „REAR CONTROL“ (2) erlischt. Es wird in den
normalen Netzgerätebetrieb umgeschaltet (DC-Verbraucher bitte immer vorher entfernen!)
Speicherplätze selbst belegen „Set“
Alle drei Speicherplätze können mit benutzereigenen Werten für Ausgangsspannung und
Strombegrenzung belegt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Verbraucher angeschlossen sind.
1. Aktivieren Sie die „Set“-Funktion über den rückseitigen
Schiebeschalter „MODE“ (8). Stellen Sie den Schalter
in Position „Set“. Die vorderseitige LED-Anzeige
„REAR CONTROL“ (2) leuchtet.
2. Wählen Sie am rückseitigen Schiebeschalter
„RECALL“ (9) den entsprechenden Speicherplatz „P1,
P2 oder P3“. Die entsprechenden Werte für Spannung
und Strom werden im Display (1) angezeigt.
2
3
3. Über die vorderseitigen Drehregler (3 und 4) kann die gewünschte Ausgangsspannung und die
Strombegrenzung eingestellt werden.
4. Wiederholen Sie diese Schritte bei bedarf mit den anderen Speicherplätzen.
5. Sind alle Parameter eingestellt, schieben sie den Schiebeschalter „MODE“ (8) zurück in Position
„Preset“ für den Festspannungsbetrieb oder Position „Normal“ für den Standard-Betrieb.
Speicherplätze auf Werkseinstellung zurücksetzen
1. Schalten Sie das Netzgerät aus.
2. Drücken Sie von vorne gleichzeitig auf die beiden Drehregler und halten diese gedrückt.
3. Schalten Sie das Netzgerät ein. Nachdem die Anzeigen aueuchten lassen Sie die beiden
Drehregler los. Die werksseitig voreingestellten Parameter sind wieder vorhanden.
11. FERNSTEUERBETRIEB „REMOTE CTRL“
Über den eingebauten „Remote Control“-Fernsteueranschluss (10) kann die Spannungs- und
Stromeinstellung mit einer externen Spannungsquelle oder über einen externen, einstellbaren
Widerstand (kurz „Poti“) erfolgen. Der Fernsteueranschluss erfolgt am rückseitigen „Remote Control“-
Einbaustecker (10). Für den Anschluss liegt eine Remote-Buchse bei.
Im Fernsteuerbetrieb muss immer der Stromsteuerpfad mit angeschlossen sein,
da der Ausgang sonst in den Strombegrenzungsmodus „C.C.“ schaltet und die
Ausgangsspannung begrenzt.
18
Vorbereitung des Fernsteueranschlusses
1. Lösen Sie die seitliche Schraube der beiliegenden Steckbuchse und nehmen mit einer kleinen
Drehbewegung die vordere, schwarze Kontaktbuchse heraus.
2. Führen Sie von hinten durch die Metallhülse fünf Anschlussleitungen mit einem Leiterquerschnitt
von mindestens 0,34mm
2
. Löten Sie diese Leitungen an den Lötfahnen Nr.1, 2, 3, 4 und 5 der
schwarzen Kontaktbuchse sorgfältig fest. Achten Sie darauf, dass keine Kurzschlüsse entstehen.
Die Ziffern der Lötfahnen sind am schwarzen Isolierkörper angegeben.
Markieren Sie die losen Leitungsenden mit den entsprechenden Kontaktziffern (1-5), um eine
Verwechslung auszuschließen.
Setzen Sie die schwarze Kontaktbuchse in umgekehrter Reihenfolge in die Metallhülse und
verschrauben diese sorgfältig.
Die Kontaktbelegung lautet wie folgt:
Kontakt 1 Interne Steuerspannung + 5 V/DC (<50 mA)
Kontakt 2 Spannungseinstellung
Kontakt 3 Stromeinstellung
Kontakt 4 Bezugsmasse („Ground“)
Kontakt 5 Ausgang Ein/Aus
Kontakt 6 – 8 Nicht belegt
Steuerung über externe Spannungsquelle
Das Netzgerät kann mit einer externen Spannungsquelle von 0 bis 5 V/DC über den gesamten
Bereich für Spannung und Strom ferngesteuert werden.
Zum Anschluss gehen Sie wie folgt vor:
Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet:
V
19
Spannungseinstellung “V”
Anschluss 2 zum Pluspol (+) der externen
Steuerspannung.
Anschluss 4 zum Minuspol (-) der
externen Spannungsquelle.
Stromeinstellung “I“:
Anschluss 3 zum Pluspol (+) der
externen Steuerspannung
Anschluss 4 zum Minuspol (-) der
externen Spannungsquelle
Die Spannung am Fernsteueranschluss darf 5 V nicht überschreiten.
Die Anschlüsse dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
1. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote-Buchse
mit dem rückseitigen Remote- Anschluss. Verschrauben Sie den äußeren
Befestigungsring.
2. Regeln Sie die Spannung der externen Spannungsquelle auf 0 V.
3. Schalten Sie das Netzgerät ein.
4. Stellen Sie den rückseitigen MODE-Schalter (8) in Position „Remote Ctrl“.
Die „REAR CONTROL“-Anzeige (2) leuchtet.
5. Über die externe Spannungsquelle kann nun der gewünschte Ausgangswert
eingestellt werden. Kontrollieren Sie den gesamten Einstellbereich auf
korrekte Funktion. Die Ausgangsspannung kann am Display kontrolliert
werden..
Schließen Sie bei der Überprüfung der Stromregelung den rückseitigen Hauptausgang (7)
mit einem ausreichend dicken Kabel kurz (mind. 8 mm
2
). Kontrollieren Sie den gesamten
Einstellbereich auf korrekte Funktion.
Wird die Fernsteuerfunktion nicht mehr benötigt, stellen Sie den MODE-Schalter (8) in Position „Normal“.
Steuerung über einen regelbaren Widerstand (Poti)
Das Netzgerät kann mit einem externen Poti (5 Kohm) über den gesamten Bereich für Spannung und
Strom ferngesteuert werden.
Zum Anschluss gehen Sie wie folgt vor:
Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet:
20
Spannungseinstellung “V”
Anschluss 1 an einem Ende des
Widerstandes.
Anschluss 2 am mittleren Schleifkontakt
des Widerstandes.
Anschluss 4 am zweiten Ende des
Widerstandes.
Stromeinstellung “I“:
Anschluss 1 an einem Ende des
Widerstandes.
Anschluss 3 am mittleren Schleifkontakt
des Widerstandes.
Anschluss 4 am zweiten Ende des
Widerstandes.
Die Anschlüsse 1 und 4 dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
1. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote-Buchse mit
dem rückseitigen Remote-
1. Anschluss. Verschrauben Sie den äußeren Befestigungsring.
2. Schalten Sie das Netzgerät ein.
3. Stellen Sie den rückseitigen MODE-Schalter (8) in Position „Remote Ctrl“. Die
„REAR CONTROL“-Anzeige (2) leuchtet.
4. Über das externe Poti können die gewünschten Ausgangswerte eingestellt
werden. Kontrollieren Sie den gesamten Einstellbereich auf korrekte Funktion.
Die Ausgangsspannung kann am Display kontrolliert werden.
Schließen Sie bei der Überprüfung der Stromregelung den rückseitigen Hauptausgang
(7) mit einem ausreichend dicken Kabel kurz (mind. 8 mm
2
). Kontrollieren Sie den gesamten
Einstellbereich auf korrekte Funktion.
Wird die Fernsteuerfunktion nicht mehr benötigt, stellen Sie den MODE-Schalter in Position
„Normal“.
Ausgang fernsteuern (Ein/Aus)
Der DC-Ausgang kann über einen Schaltkontakt ein- und ausgeschaltet werden.
Zum Anschluss gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet.
2. Kontaktieren Sie Anschluss 4 und 5 zu einem potentialfreien Schaltkontakt.
3. Wenn der Ausgang ausgeschaltet ist, blinken die Statusanzeigen „C.V.“ und „C.C.“ (1). Das Display
zeigt daraufhin die derzeitigen Einstellungen der Ausgangsspannung und des Ausgangsstroms (1)
an.
4. Wenn der Ausgang ausgeschaltet ist, können Sie die Ausgangswerte mit den Einstellreglern für
Spannung (3) und Strombegrenzung (4) festlegen.
21
An die Kontakte 4 und 5 darf keine Spannung angelegt werden.
5. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote-
Buchse mit dem rückseitigen Remote-Anschluss. Verschrauben Sie
den äußeren Befestigungsring.
6. Schalten Sie das Netzgerät ein.
7. Stellen Sie den rückseitigen MODE-Schalter (8) in Position „Remote
Ctrl“. Die „REAR CONTROL“-Anzeige (2) leuchtet.
8. Bei offenem Schaltkontakt ist der DC-Ausgang aktiv, bei geschlossenem
Schaltkontakt wird der DC-Ausgang abgeschaltet. Kontrollieren Sie die
Schaltfunktion auf korrekte Funktion.
9. Bei abgeschaltetem DC-Ausgang erscheint „O P OFF“ im Display.
10. Wird die Fernsteuerfunktion nicht mehr benötigt, stellen Sie den
MODE-Schalter in Position „Normal“.
12. STEUERUNG MIT PC-SOFTWARE
Öffnen Sie die HCS-Software durch Anklicken ihres Symbols im Startmenü unter „Programmdateien >
HCS“. Der Steuerbefehl der Software wird die physische Steuerung der Stromversorgung aufheben.
Schalten Sie das Produkt an und schließen Sie es entsprechend an, bevor Sie das Programm
aufrufen.
22
Betriebselemente der Software und Grundbetrieb
1
2 3
4 5
6
7
8
9
1011
12
13
14
15
16
17
19
18
20
1. Beschreibung Ein Textfeld, in dem Sie eine Beschreibung eintragen können.
2. Spannung In diesem Feld können Sie die Spannung zur Stromversorgung
programmieren. Drücken Sie nach Eingabe des Wertes die
Eingabetaste auf der Tastatur oder klicken Sie das Enter-Symbol (3),
um die Stromversorgung einzustellen.
3. Enter-Symbol Klicken Sie zum Einrichten der Ausgangsspannung der Stromversorgung
gemäß der Vorgabe im Spannungsfeld (2).
4. Strom In diesem Feld können Sie die Stromstärke zur Stromversorgung
programmieren. Drücken Sie nach Eingabe des Wertes die
Eingabetaste auf der Tastatur oder klicken Sie das Enter-Symbol (5),
um die Stromversorgung einzustellen.
5. Enter-Symbol Klicken Sie zum Einrichten des Ausgangsstroms der Stromversorgung
gemäß der Vorgabe im Spannungsfeld (4).
6. Funktionsregisterkarten Wechseln Sie die Funktionsansicht auf der rechten Seite zwischen:
Externes Zeitprogramm
Interner Voreinstellungsspeicher
Datenaufzeichnung
Einstellungen
7. Datenerfassungstabelle Das Datenerfassungsfeld für die externe Zeitprogrammfunktion. Die
maximale Anzahl an Aktionen beträgt 20.
8. Tabelleninhalt löschen Löschen Sie sämtliche Daten in der Datenerfassungstabelle für die
externe Zeitprogrammfunktion.
23
9. Start/Stopp Starten bzw. stoppen Sie das externe Zeitprogramm gemäß den in der
Datenerfassungstabelle vorliegenden Werten.
10. Anzahl Arbeitsabläufe Die Anzahl an Arbeitsabläufen, die das Zeitprogramm durchlaufen wird.
Gültige Werte sind 0 999, wobei 0 einen unendlichen Arbeitsablauf
bedeutet.
11. Tabellenbeschreibung Ein Textfeld, in dem eine Tabellenbeschreibung eingetragen werden
kann.
12. Tabellenname Ein Textfeld, in dem ein Name für die Tabelle eingetragen werden kann.
Sie können hier auch eine gespeicherte Tabelle auswählen; klicken Sie
hierzu den nach unten gerichteten Pfeil auf der rechten Seite an und
wählen Sie die gewünschte Tabelle aus der Dropdown-Liste aus.
13. Importieren Importieren Sie eine gespeicherte Tabelle aus einer Excel-Datei.
14. Exportieren Exportieren Sie einen Tabellennamen, eine Tabellenbeschreibung und
eine Datenerfassungstabelle in eine Excel-Datei.
15. Speichern Speichern Sie den Tabellennamen, die Tabellenbeschreibung und die
Datenerfassungstabelle.
16. Löschen Löschen Sie das aktuelle Set von Tabellennamen, Tabellenbeschreibung
und Datenerfassungstabelle.
17. Drucken Drucken Sie den Tabellennamen, die Tabellenbeschreibung und die
Datenerfassungstabelle.
18. Ausgang ein / aus Zeigt den Status der Ausgangsleistung. Sie können auch darauf
klicken, um die Leistungsabgabe der Stromversorgung zu aktivieren /
deaktivieren.
19. Einstellungen Hier können Sie die Spannungseinstellung und die Strombegrenzung
der Stromversorgung ablesen.
20. Status Hier können Sie die aktuelle Spannungs-, Strom- und
Leistungsabgabe der Stromversorgung ablesen. V-const ist
äquivalent zur Konstantspannungsanzeige; I-const ist äquivalent zur
Konstantstromanzeige.
24
Interner Voreinstellungsspeicher
Über die Software können Sie den Voreinstellungsspeicher der Stromversorgung ablesen, einstellen
und anwenden.
Die Voreinstellungswerte werden automatisch in die Software geladen; falls dies nicht erfolgt,
klicken Sie die Schaltäche „Read Fro PS“, um die Information zu laden.
Wenn Sie einen der Voreinstellungswerte übernehmen möchten, wählen Sie die entsprechende
Option. Betätigen Sie dann die Schaltäche „Einstellen“.
Wenn Sie die Voreinstellungswerte einstellen wollen, tippen Sie die Werte in die Felder auf der
rechten Seite. Betätigen Sie dann die Schaltäche „Einstellen“.
Wenn Sie den Inhalt der Tabelle löschen möchten, betätigen Sie die Schaltäche „Tabelleninhalt
löschen“.
Sie können eine gespeicherte Aufzeichnung speichern, exportieren, importieren oder löschen, und die
Einstellung ausdrucken. Der Ablauf ist ähnlich wie die Abläufe im Grundbetrieb.
25
Datenaufzeichnung
Sie können das Echtzeit- bzw. aufgezeichnete Spannungs-/Strom-Diagramm dieser Funktion sehen.
Sie können eine gespeicherte Aufzeichnung speichern, exportieren, importieren oder löschen, und die
Einstellung ausdrucken. Der Ablauf ist ähnlich wie die Abläufe im Grundbetrieb.
Um ein aufgezeichnetes Diagramm ansehen zu können, wählen Sie es aus der Dropdown-Liste
„Log Name“ („Aufzeichnungsname“) aus. Sie können auch das „Importieren“-Symbol anklicken
und die Aufzeichnung von einer externen Datei auswählen.
Wechseln Sie zwischen dem aufgezeichneten Diagramm (Log) und dem Echtzeit-Diagramm
(Now), indem Sie die entsprechende Option rechts vom Diagramm auswählen.
Benutzen Sie die Dropdown-Listen unterhalb des Diagramms, um die Diagrammparameter
einzustellen.
V. Min Der niedrigste im Diagramm angezeigte Spannungspegel.
V. Max Der höchste im Diagramm angezeigte Spannungspegel.
C. Min Der niedrigste im Diagramm angezeigte Strompegel.
C. Max Der höchste im Diagramm angezeigte Strompegel.
W. Min Der niedrigste im Diagramm angezeigte Leistungspegel.
W. Max Der höchste im Diagramm angezeigte Leistungspegel.
T. Min Die im Diagramm dargestellte Zeitspanne.
T. Len Die im Diagramm dargestellte Aufzeichnungslänge.
26
Einstellungen
COMM-Schnittstelle Der Anschluss zwischen dem PC und der Stromversorgung. Er wird
automatisch während des Softwarestarts konguriert. Es wird nicht
empfohlen, hier manuelle Änderungen vorzunehmen.
DataLog Abtastdauer Das Zeitintervall zwischen zwei Abtastvorgängen.
Einstellung
Spannungsobergrenze
(UVL)
Begrenzen Sie softwareseitig die Ausgangsspannung.
Einstellung
Stromobergrenze (UCL)
Begrenzen Sie softwareseitig den Ausgangsstrom.
Betätigen Sie zum Speichern der Einstellungen die Schaltäche OK.
Betätigen Sie zum Zurücksetzen auf die Standardeinstellungen die Schaltäche „Standard“.
13. SCHUTZEINRICHTUNGEN
Das Netzgerät hat verschiedene automatische Schutzeinrichtungen integriert, die das Netzgerät vor
Beschädigungen schützen. Die aktivierten Schutzeinrichtungen werden mit Buchstabencodes im
Display angezeigt und gleichzeitig wird der DC-Ausgang aus Sicherheitsgründen abgeschaltet.
Ist eine Schutzeinrichtung aktiv, muss umgehendst der Verbraucher abgeschaltet
und vom Netzgerät abgeklemmt werden.
Um den Ausgang zu reaktivieren, schalten Sie das Netzgerät aus. Warten Sie bis alle Anzeigen
erloschen sind. Schalten Sie das Netzgerät wieder ein. Das Netzgerät sollte wieder normal
27
funktionieren. Ist dies nicht der Fall, setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Folgende Anzeigen sind möglich:
Überspannungsabschaltung
Am DC-Ausgang wurde eine höhere Fremdspannung festgestellt als
das Netzgerät bereitstellt. Der Ausgang wird abgeschaltet.
Die Spannungspegel für die Abschaltung sind in den techn. Daten
angegeben.
Übertemperaturabschaltung
Der integrierte Temperaturfühler hat eine zu hohe Systemtemperatur
festgestellt. Um eine Überhitzung zu verhindern wird der Ausgang
abgeschaltet.
Schalten Sie das Netzgerät aus und lassen es mindestens 30
Minuten abkühlen. Kontrollieren Sie nach dem Einschalten, ob der
Lüfter oder die Lüftungsöffnungen blockiert sind. In der Einschalt-
Selbsttestphase muss der Lüfter hörbar anlaufen. Ist dies nicht der
Fall, setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Überlastabschaltung
Bei einer Überlastung am DC-Ausgang wird normalerweise die
Strombegrenzung aktiv. Sollte diese einmal nicht der Fall sein, so
wird eine zweite Schutzfunktion aktiv.
Schalten Sie umgehendst nach erscheinen dieser Warnmeldung das
Netzgerät ab und kontrollieren die Anschlussdaten des Verbrauchers.
Entfernen Sie den Verbraucher vom DC-Ausgang des Netzteils.
Schalten Sie das Netzgerät wieder ein und kontrollieren die Funktion.
Bleibt die Fehlermeldung bestehen, setzen Sie sich bitte mit unserem
Kundendienst in Verbindung.
14. WARTUNG UND REINIGUNG
Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle.
Bis auf den Batteriewechsel und eine gelegentliche Reinigung ist das Messgerät wartungsfrei.
Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes
Reinigungstuch ohne scheuernde, chemische und lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
28
Netzsicherung wechseln
Lässt sich das Labornetzgerät nicht mehr einschalten, so ist vermutlich die rückseitige Netzsicherung
(12) defekt.
Proceed as follows to replace the mains fuse:
1. Schalten Sie das Netzgerät aus und entfernen
alle Anschlusskabel und den Netzstecker vom
Gerät.
2. Drücken Sie mit einem geeigneten
Schlitzschraubendreher den rückseitigen
Sicherungshalter (12) mit einer Hebelbewegung
aus der Halterung.
3. Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine
neue Feinsicherung (5 x 20 mm) des selben
Typs und Nennstromstärke. Den Sicherungswert
nden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
4. Drücken Sie den Sicherungseinsatz in den
Sicherungshalter.
Sicherungen sind Ersatzteile und werden nicht durch die Gewährleistung/Garantie
abgedeckt.
15. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Mit dem Labornetzgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches zuverlässig und betriebssicher
ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Hier möchten wir Ihnen beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache
Das Netzgerät lässt sich nicht
einschalten.
Leuchtet am Netzgerät die Betriebsanzeige (1)?
Kontrollieren Sie die Netzspannung (evtl. Netzsicherung
im Gerät bzw. Leitungsschutzschalter überprüfen).
Angeschlossene Verbraucher
funktionieren nicht.
Ist die korrekte Spannung eingestellt ?
Ist die Polarität korrekt ?
Kontrollieren Sie die techn. Daten der Verbraucher.
29
Die „REAR CONTROL“-Anzeige
leuchtet. Das Gerät kann über die
Drehregler nicht bedient werden.
Der Fernsteuerbetrieb ist aktiv. Stellen Sie den rückseitigen
Schiebeschalter „MODE“ in Position „Normal“.
Anzeige „O P OFF“ leuchtet. Der DC-Ausgang wurde über den Fernsteuerausgang (10)
abgeschaltet. Lösen Sie die Verbindung zwischen Kontakt 4
und 5. Der Ausgang wird wieder eingeschaltet.
Der Ausgangsstrom wird auf
5 A begrenzt, obwohl die
Stromeinstellung höher liegt.
Der vordere Anschluss wird auf max. 5 A begrenzt. Für höhere
Ströme schließen Sie den Verbraucher am rückseitigen
Haupt-Ausgang an.
Die „C.C.“-Anzeige leuchtet. Konstantstrombetrieb:
Die voreingestellte Stromstärke wurde überschritten.
Kontrollieren Sie die Stromaufnahme an Ihrem Verbraucher
und erhöhen Sie ggf. die Strombegrenzung am Netzgerät.
Die „C.V.“-Anzeige leuchtet Konstantspannungsbetrieb:
Das Netzgerät arbeitet normal. Am Ausgang wird die
eingestellte, konstante Spannung ausgegeben.
OVP Überspannungsabschaltung:
Siehe Kapitel „Schutzeinrichtungen“.
OtP Übertemperaturabschaltung:
Siehe Kapitel „Schutzeinrichtungen“.
OLP Überlastabschalung:
Siehe Kapitel „Schutzeinrichtungen“.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch eine
autorisierte Fachkraft durchzuführen.
16. ENTSORGUNG
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
30
17. TECHNISCHE DATEN
PPS 11810 PPS 11360 PPS 11603
Betriebsspannung: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Max. Eingangsstrom (230 V/AC, 100 V/AC): 1,2 A / 2,4 A 1,2 A / 2,5 A 1,0 A / 2,0 A
Max. Ausgangsleistung: 180 W 180 W 150 W
Ausgangsspannung: 1 – 18 V/DC 1 – 36 V/DC 1 – 60 V/DC
Max. Ausgangsstrom 0 – 10 A 0 – 5 A 0 – 2500 mA
Restwelligkeit bei Nennlast (eff.): 5 mV, 30 mA
Spannungs-Regelverhalten bei 10 – 100 %
Laständerung:
50 mV
Spannungs-Regelverhalten bei
Netzschwankung (90 – 260 V/AC):
20 mV
Strom-Regelverhalten bei 10 – 90 %
Laständerung:
100 mA
Strom-Regelverhalten bei Netzschwankung
(90 – 260 V/AC):
50 mA
Anzeigegenauigkeit: ±0,2% +3 dgt
OVP-Abschaltpegel von V-Ausgang:
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 18 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 36 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60 V)
Wirkungsgrad: 84,7 % 85,9 % 86 %
Taktfrequenz: 100 – 120 kHz
Leistungsfaktor mit aktiver PFC >0,95
Gerätelüfter: Temperaturgesteuert (0 – 100 %)
Netzsicherung Träge (5 x 20 mm): F6AL250V
Betriebstemperatur: 0 to +45 ºC
Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 – 80 %, nicht kondensierend
Lagertemperatur: -15 to +70 ºC
Lagerluftfeuchtigkeit 0 – 85 %, nicht kondensierend
Betriebshöhe: max, 2000 m über Meereshöhe (N,N,)
Schutzklasse: 2
Erfüllte Normen: CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Gewicht: 2,4 kg
Abmessungen (B x H x T): 200 x 90 x 208 mm
31
PPS 13610 PPS 16005 PPS 11815
Betriebsspannung: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Max. Eingangsstrom (230 V/AC, 100 V/AC): 1,2 A / 2,4 A 1,2 A / 2,5 A 1,0 A / 2,0 A
Max. Ausgangsleistung: 360 W 360 W 300 W
Ausgangsspannung: 1 – 18 V/DC 1 – 36 V/DC 1 – 60 V/DC
Max. Ausgangsstrom 0 – 20 A 0 – 10 A 0 – 5 A
Restwelligkeit bei Nennlast (eff.): 5 mV, 30 mA
Spannungs-Regelverhalten bei 10 – 100 %
Laständerung:
50 mV
Spannungs-Regelverhalten bei
Netzschwankung (90 – 260 V/AC):
20 mV
Strom-Regelverhalten bei 10 – 90 %
Laständerung:
100 mA
Strom-Regelverhalten bei Netzschwankung
(90 – 260 V/AC):
50 mA
Anzeigegenauigkeit: ±0,2% +3 dgt
OVP-Abschaltpegel von V-Ausgang:
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 18 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 36 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60 V)
Wirkungsgrad: 82,5 % 82,9 % 83,3 %
Taktfrequenz: 100 – 120 kHz
Leistungsfaktor mit aktiver PFC >0,95
Gerätelüfter: Temperaturgesteuert (0 – 100 %)
Netzsicherung Träge (5 x 20 mm): F6AL250V
Betriebstemperatur: 0 bis +45 ºC
Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 – 80 %, nicht kondensierend
Lagertemperatur: -15 bis +70 ºC
Lagerluftfeuchtigkeit 0 – 85 %, nicht kondensierend
Betriebshöhe: max, 2000 m über Meereshöhe (N,N,)
Schutzklasse: 2
Erfüllte Normen: CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Gewicht: 2,4 kg
Abmessungen (B x H x T): 200 x 90 x 208 mm
32
TABLE OF CONTENTS
Page
1. Introduction .................................................................................................................................. 33
2. Intended Use ................................................................................................................................ 34
3. Delivery content ........................................................................................................................... 35
4. Symbol explanation ...................................................................................................................... 35
5. Safety instructions ........................................................................................................................ 36
6. Operating elements ...................................................................................................................... 38
7. Software installation ..................................................................................................................... 38
8. Start-up ........................................................................................................................................ 39
9. Normal Operation ......................................................................................................................... 41
10. Memory Slot Operation “Preset” and “Set” ................................................................................... 43
11. Remote Control Operation “Remote Ctrl” ..................................................................................... 45
12. Control with the PC software ........................................................................................................ 49
13. Protective measures .................................................................................................................... 53
14. Maintenance and cleaning ........................................................................................................... 54
15. Troubleshooting ............................................................................................................................ 55
16. Disposal ....................................................................................................................................... 56
17. Technical data .............................................................................................................................. 57
33
1. INTRODUCTION
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like
to thank you.
Voltcraft® - In the eld of measuring, charging and network technology, this name stands for
high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is
continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the Voltcraft®
brand family provide the optimum solution even for the most demanding tasks. And the remarkable
feature is: we offer you the mature technology and reliable quality of our Voltcraft® products at
an almost unbeatable price-performance ratio. In this way, we aim to establish a long, fruitful and
successful co-operation with our customers.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft® product!
All names of companies and products are trademarks of the respective owner. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
Germany: Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm
Fri. 8.00am to 2.00pm
34
2. INTENDED USE
The laboratory power unit serves as a potential-free DC voltage source to operate low-voltage
consumers. The adjustable output can be tapped with up to 5 A at the front and up to the full nominal
current at the back. The front output is limited to 5 A and protected against overload. When switching
the outputs of several power supplies in series, voltages of >75 V/DC, which are dangerous to touch,
may be generated. This is why insulated lines/measuring cables must be used for safety reasons for
voltages above this. Connection on the front is performed with 4 mm safety sockets, on the back with
high-current socket screw connectors. The outputs (front and back) are connected to each other.
The connection cables used must be large enough. Where the conductor section
is too small, overheating and re may result.
The output data of the laboratory measuring devices is as follows:
Type Output voltage Output current
(Total, MAIN + AUX)
PPS 11810 1 – 18 V/DC 0 – 10 A
PPS 11360 1 – 36 V/DC 0 – 5 A
PPS 11603 1 – 60 V/DC 0 – 2500 mA
PPS 13610 1 – 18 V/DC 0 – 20 A
PPS 16005 1 – 36 V/DC 0 – 10 A
PPS 11815 1 – 60 V/DC 0 – 5 A
Current and voltage can be set continually through digital rotary controls using coarse and ne settings
in order to allow fast and precise value settings. The values are displayed on the structured LC display.
A power limit for constant power operation can be pre-set without a shorting bar.
The power unit can be remote-controlled. An external voltage (0 - 5 V/DC) or external potentiometer
(5 kOhm) can be used to set the output voltage and output current. The DC output is turned on and
off via the a switching contact.
Three freely programmable memory slots can be assigned to different xed voltages and current
limitations. The selection switch is located at the back of the device.
With the software included and the USB connection, the power supply can be controlled by a personal
computer for running cyclical operations. Up to 20 programmable sets of voltage and current at
different time durations can be programmed into the operation and the cyclical operations can be
repeated up to 999 times.
The device is overload- and short-circuit-proof and contains a safety temperature cut-off. The
laboratory power unit is designed in compliance with protection class 1. It is only approved for
connection to shockproof sockets with protective grounding and an alternating current of 230 V/AC
commonly used in households.
35
Unauthorised conversion and/or modication of the device are inadmissible because of safety and
approval reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the
product and lead to associated risks such as short-circuit, re, electric shock, etc. Please read the
operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
Observe all safety instructions and information within this operating manual.
3. DELIVERY CONTENT
Laboratory power unit
Remote connection socket
Cable with grounding contact
USB cable
CD (software)
Operating instructions
4. SYMBOL EXPLANATION
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating manual
which absolutely have to be observed.
The triangle containing a lightning symbol warns of danger of an electric shock or of the
impairment of the electrical safety of the device.
The symbol can be found when you are to be given tips and information on operation.
Only to be used in dry indoor areas.
This product has been CE-tested and meets the required European guidelines.
Grounding wire connection; this screw may not be loosened.
36
5. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on proper
handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or
damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
Persons / Product
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous
playing material for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
Do not place the product under any mechanical stress.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the
product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can
damage the product.
Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are
connected to the product.
Products operated using the mains voltage must be kept out of the reach of children.
For this reason, be particularly careful when using the product in the presence of
children. They may try to stick objects into the device through openings in the housing.
This poses a risk of death by electric shock.
Never pour liquids over electrical appliances and never leave objects lled with liquids
(e.g. vases) on it or in the vicinity. There is a high risk of re or life-threatening electric
shock.
Operate the product in dry interior spaces only. It must not get damp or wet. Otherwise
there is a risk of a life-threatening electric shock!
In schools, training facilities, hobby or self-service workshops, handling of electrical
devices must be monitored by trained personnel.
When operating on commercial premises, the relevant accident prevention regulations
of workers’ compensation boards for electrical equipment must be observed.
Live parts may become exposed when opening covers or removing parts. You must
therefore disconnect the product from all power sources before performing any
maintenance or repairs. Capacitors in the device can still carry a charge even if the
device has been disconnected from all voltage sources.
Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them. This
poses a risk of injury.
37
When working with power supplies or chargers, do not wear any metallic or conductive
chains, bracelets, rings etc. Never connect the power supply or charger with humans
or animals.
Check the product for damage(s) each time before use. If you discover any damages,
do not use the product. Disconnect the power supply and unplug the mains adapter
from the wall outlet. Then bring the product to a specialised workshop.
Use only a proper mains socket (230V~/50Hz) connected to the public power supply.
Do not pull the mains adapter out of the wall outlet by its cable!
The plug must be pulled out of the socket under the following conditions:
- before cleaning the product
- during a thunder storm
- if the product is not being used over a long period.
Make sure that the product is provided with adequate ventilation during operation. Do
not cover the ventilation openings with magazines, blankets, curtains or similar. Keep a
minimum distance of approx. 15 cm from other objects.
When setting up the product, make sure that the cable is not pinched, kinked or
damaged by sharp edges.
Make sure there are no devices with strong electric or magnetic elds such as
transformers, motors, cordless telephones and radio-controlled devices in the vicinity
of the product as these can inuence the product.
Do not operate the charger in places or rooms with unfavourable ambient conditions.
This can damage the sensitive electronics found inside the charger and can potentially
pose life-threatening risks. Poor ambient conditions are:
- High humidity (> 80 % relative, condensation)
- Humidity, dust, ammable gases, solvent vapours, benzine
- High ambient temperatures (> approx. +50 ºC)
- Electromagnetic elds (motors, transformers, audio systems for model building etc.)
or electrostatic elds
The product should not be used immediately after it has been brought from an area of
cold temperature to an area of warm temperature. Condensed water might destroy the
product. Wait until the product adapts to the new ambient temperature before use.
Miscellaneous
Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert
or at a qualied shop.
38
6. OPERATING ELEMENTS
1. LED panel meter display with C.V. (Constant voltage) and C.C (Constant current) indicator
2. Rear control indicator
3. Output voltage control knob
4. Output current control knob
5. POWER (on/off) switch
6. AUX. OUTPUT 5A MAX. (Auxiliary output terminals)
7. MAIN OUTPUT (Output terminals)
8. Mode selection switch
9. Recall selection switch
10. Remote control terminal
11. Cooling fan air intake grille
12. Power input and fuse
13. USB port
7. SOFTWARE INSTALLATION
1. Do not connect the power unit to the personal computer before software installation.
2. Insert the CD included in the CD-ROM slot of a personal computer.
3. Open the drive and double-click the “setup.exe”.
4. The installation welcome screen appears, click “OK” to continue.
5. If you want to change the installation directory, click “Change directory” and select your desired
installation location.
6. Click the button
to continue.
7. Select an existing program group or create a new one for the software. The default group is HCS.
Click “Continue” to continue.
8. The setup program is completed.
9. Connect the power unit to a vacant USB port on the personal computer.
10. Turn on the power unit with the POWER (on/off) switch (5).
11. The device is detected and its driver will be searched for automatically. If it is not found, a driver is
located in the folder “USB Drivers for Win 2K_XP_S2K3_Vista”.
39
8. START-UP
The laboratory power unit is not a charger. To charge batteries, use suitable
chargers with a charging current cut-off.
During a longer period of operation under nominal load, the surface of the housing
will heat up. Attention! Risk of burns! Therefore, make sure that there is adequate
ventilation of the power unit and never operate it partly or fully covered to avoid
any damage.
When connecting a consumer, ensure that it is not connected when switched on.
A switched-on consumer can result in sparks when connecting to the output
terminals of the power unit, which in turn can damage the sockets or the connected
cables and/or their clamps.
If your power unit is not required, switch it off and disconnect it from the mains.
The displays remain on for a few seconds after it is switched off to unload the
internal capacitors and to store the last parameters that were set.
Always ensure a sufcient conductor cross-section for the DC connection lines,
since overload may cause re in the line.
Connecting the Power Cable
1. Connect the supplied grounding mains cable to the low-power device installation socket (12) on
the power unit. Ensure a tight t.
2. Connect the power cable to a shockproof mains socket with protective grounding. The maximum
length of the power cable to the outlet must not exceed 3 m.
Unit Installation
Place the laboratory power unit on a stable, level and robust surface. Make sure that ventilation slots
in the casing are not covered up.
General Informations
The laboratory power unit is micro-processor-controlled and is operated through two digital controls
(incremental encoders without end position) with sensor function. This enables ne and coarse control
via a control.
After the device switches on, a system check is performed. The test status is displayed on the two
displays. The displays are in the following order:
Display of the current software state.
40
Segment test to determine if the display works with
all its individual segments.
Then the LED displays “C.V.”, “C.C.” and “REAR
CONTROL” are tested.
System test of the protective measures starts.
The over-voltage protection is tested.
The over-load protection is tested.
The over-temperature protection is tested.
Fan test The fan is shortly tested throughout the
speed range.
For a short time, the fan speed increases audibly.
The remote control function for “output out” is
tested.
After this step, the device switches to the regular
operating display mode.
The power unit enables operation in 4 modes. These modes are selected by the “MODE” (8) slider on
the back. The following modes are possible:
Normal Normal operation. Voltage and current are adjusted on the front.
Preset Memory slot operation Three xed voltages can be stored in the device and
directly selected through this “Preset” function. The memory slot is selected with
the “RECALL” (9) slider. The front controls are inactive.
41
Remote Ctrl Remote control operation. The power unit can be remote-controlled via an external
voltage or external potentiometer. The remote settings can be performed for
voltage and current. The front controls are inactive.
Set Settings operation. The three preset slots can be programmed freely. Select the
memory slot with the “RECALL” (9) slider and make the settings using the controls
(3, 4).
The separate operating modes are described in more detail in the following.
9. NORMAL OPERATION
In normal operation, the power unit can be operated through the front controls.
Ensure that the “MODE” slider is in the “Normal” position. Remove any connected
consumers from output (6 or 7).
Switch on the power unit at the power switch (5). The display (1) lights up, and
after a short self test, the current and voltage displays appear.
Set the current limitation before setting any voltages. If the current value is too high, your
connection lines can be damaged; if it is too low (<1 A), the output voltage can be limited.
Set current limitation
Limiting the output current is a protection mechanism to protect the consumer or connection cables.
Current limitation can be pre-set at the output without any short circuit. The power unit then supplies
the maximum current set.
1. Remove any connected consumers from the power unit.
2. Switch on the power unit at the power switch (5). The display (1) lights up, and after a short self
test, the current and voltage displays appear.
3. Set the current limitation at the “CURRENT” control (4) according to your application.
4. Turn the control and a current limitation value appears.
Where no setting is made within 3 seconds, the display switches back to the current
current display.
5. Turn the control to the left or right to set the current limitation. After switching on, the ne settings
area (0.1 A) is always active. This is indicated by a slightly lighter digit. Press the rotary control
slightly from the front. The decimal position (1.0 or 0.1) of the setting range changes each time you
press. Turning changes the value.
6. Settings can be made coarsely (whole numbers) or ne (by tenths).
7. Where the desired current value was set, the display switches back to normal display after 3 seconds.
42
If the preset current is reached in normal operation, the power unit switches to current limitation
mode and reduces the voltage value. This operation is signalled with the red status display
“C.C.“ (1).
Set output voltage
The output voltage can be set at the “VOLTAGE” (3) control. The coarse and ne control is performed
in the same way as for setting the current limitation.
With the large control range, it is possible that the voltage setting takes approx.
1- 2 seconds to switch from a high to a low voltage value.
In normal mode the device operates in constant voltage mode. This means that the power
unit emits a constant, preset output voltage. This operation is indicated with a green status
LED “C.V.“ (1).
Connecting a load
When connecting a consumer, make sure that it is connected to the power unit when
switched off. The maximum current consumption of the device to be connected
must not exceed the capacity indicated in the technical specications.
For serial connection of the outputs with several power supplies, the resulting
voltages can be fatal on contact (> 75 V/DC). As of this voltage, you may only use
insulated accessories.
Avoid the use of non-insulated metallic cables and contacts. All these exposed
areas must be covered with suitable, ame-resistant insulation materials or by other
measures and be protected from direct contact and short circuits.
Ensure a sufcient cable diameter for the intended current.
The power unit has two outputs. These outputs always have the same output voltage. The difference,
however, is in the current carrying capacity.
At the front sockets (6), only a current of max. 5 A can be tapped. An automated
current limitation is integrated.
The screw sockets on the back are indicated for full nominal current. From an output
current of 20 A, the screw clamp function of the rear sockets is recommended to
avoid overheating of the plug sockets.
1. Remove any connected consumers from the output.
2. Switch on the power unit at the power switch (5). The operating display (1) lights up and the current
and voltage display appears on the display.
3. Set the parameters according to your specications as described in the chapter “Start-Up”.
4. Check once more that the correct output voltage is set.
5. Connect the plus pole (+) of the consumer with the red socket “+” and the minus pole (-) of the
consumer with the black socket “-” of the respective output (front = “AUX. OUTPUT” (6), rear =
“MAIN OUTPUT”(7)).
43
Now you can switch on the connected consumer.
The current consumption of the connected consumer is displayed in Ampere (A) in the display (1).
10. MEMORY SLOT OPERATION “PRESET” AND “SET”
Three xed voltages, including current settings, can be stored in the device with the “Set” function and
directly selected through the “Preset” function.
Ex works, all three memory slots (P1, P2, P3) are preset.
They are assigned as follows:
Memory
Type
P1 P2 P3
Voltage Current Voltage Current Voltage Current
PPS 11810 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
PPS 11360 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
PPS 11603 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
PPS 13610 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
PPS 16005 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
PPS 11815 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
Make sure that no consumers are connected.
The memory can also be set via the software provided, check the chapter CONTROL WITH
THE PC SOFTWARE.
44
1. Activate the “Preset” function through the “MODE” (8)
slider on the rear.
2. Put the switch in the “Preset” position. The front LED
display “REAR CONTROL” (2) lights up. The front
rotary controls are now inactive.
3. Select the respective memory slot “P1, P2 or P3” on
the rear slider “RECALL” (9). The respective output
voltage is indicated on the display (1).
2
3
4. Now you can connect and switch on the consumer.
5. For deactivating the xed voltage function, slide the “MODE” (8) slider back to the “Normal”
position. The LED display “REAR CONTROL” (2) goes out. The device switches back to normal
power unit operation (always remove DC consumers before!).
Assigning memory slots with “Set”
All three memory slots can be assigned user-specic values for output voltage and current limitation.
Make sure that no consumers are connected.
1. Activate the “Set” function through the “MODE” (8)
slider on the rear. Put the switch in the “Set” position.
The front LED display “REAR CONTROL” (2) lights
up.
2. Select the respective memory slot “P1, P2 or P3” on
the rear “RECALL” (9) slider. The respective values for
current and voltage are indicated on the display (1).
2
3
3. The front rotary controls (3 and 4) can be used to set the desired output voltage and current
limitation.
4. If required, repeat these steps with the other memory slots.
5. When all parameters are set, slide the “MODE” (8) slider back to the “Preset” position for xed
voltage operation or to the “Normal” position for standard operation.
Reset to memory slots to default settings
1. Switch off the power unit.
2. Press the two rotary controls on the front at the same time and keep them pressed.
3. Switch on the power unit. When the displays light up, let go of both rotary controls. The default
settings for the parameters are active again.
45
11. REMOTE CONTROL OPERATION “REMOTE CTRL”
Through the built-in “Remote control” connection (10), the voltage and current can be set through
an external voltage source or an external adjustable resistance (short “poti”). The remote control
is connected on the rear “Remote Control” built-in plug (10). There is a remote socket included for
connection.
In remote-controlled operation, the current control path must also be connected,
since the output otherwise switches to the current limitation mode “C.C.” and limits
the output voltage.
Preparation of the remote control connection
1. Turn the lateral screw of the supplied socket and remove the front, black contact socket turning
it slightly.
2. Draw ve connecting cables with a conductor cross-section of at least 0.34mm
2
through the metal
sleeve from the rear. Carefully solder these cables to the soldering lugs nos.1, 2, 3, 4 and 5 of the
black contact socket. Ensure that no short circuits are created.
The numbers of the soldering lugs are indicated on the black insulator.
Mark the loose ends of the cables with the corresponding contact numbers (1-5) to avoid confusion.
Insert the black contact jack in the reverse order into the metal sleeve and screw them tight.
The contacts are assigned as follows:
Contact 1 Internal control voltage + 5 V/DC (<50 mA)
Contact 2 Voltage setting
Contact 3 Current setting
Contact 4 Reference ground (“Ground”)
Contact 5 Output on / off
Contact 6 – 8 Not assigned
Control through external voltage source
The power unit can be remote-controlled with an external voltage source from 0 to 5 V/DC throughout
the range for voltage and current.
46
Proceed as follows for connection:
Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated:
V
Voltage setting “V”
Connection 2 to the plus pole (+) of the
external control voltage.
Connection 4 to the minus pole (-) of the
external control voltage.
Current setting “I“:
Connection 3 to the plus pole (+) of the
external control volltage.
Connection 4 to the minus pole (-) of
the external control volltage
The voltage on the remote control connection must not exceed 5 V.
The connections must not be shorted.
1. Switch off the power unit and then connect the remote socket to the rear
remote connection. Screw on the external fastening ring.
2. Turn the voltage of the external voltage source to 0 V.
3. Switch on the power unit.
4. Put the MODE switch (8) on the rear into the “Remote Ctrl” position. The
“REAR CONTROL” (2) display is lit.
5. The desired output value can now be set through the external voltage
source. Control the complete adjustment area for correct function. The
output voltage can be monitored in the display.
Short-circuit the rear main output (7) with a sufciently thick cable for checking the current
control (at least 8 mm
2
). Check the entire setting for proper operation.
If this remote control function is no longer required, put the MODE switch (8) to the “Normal”
position.
47
Control through a controllable resistance (poti)
The power unit can be remote-controlled with an external poti (5 Kohm) throughout the range for
voltage and current.
Proceed as follows for connection:
Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated.
Voltage setting “V”
Connection 1 at one end of the
resistance.
Connection 2 at the centre sliding contact
of the resistance.
Connection 4 at the second end of the
resistance.
Current setting “I“:
Connection 1 at one end of the
resistance.
Connection 3 at the centre sliding
contact of the resistance.
Connection 4 at the second end of the
resitance.
Connections 1 and 4 must not be short-circuited.
1. Switch off the power unit and then connect the remote socket to the rear
remote connection. Screw on the external fastening ring.
2. Switch on the power unit.
3. Put the MODE switch (8) on the rear into the “Remote Ctrl” position. The
“REAR CONTROL” display is lit.
4. The desired output values can now be set through the external poti. Control
the complete adjustment area for correct function. The output voltage can be
monitored in the display.
Short-circuit the rear main output (7) with a sufciently thick cable for checking the current
control (at least 8 mm
2
). Check the entire setting for proper operation.
If this remote control function is no longer required, put the MODE switch (8) to the “Normal”
position.
48
Remote-control output (on/off)
The DC output can be turned on and off via the a switching contact.
Proceed as follows for connection:
1. Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated.
2. Contact connections 4 and 5 with an isolated switching contact.
3. When the output is turned off, the status displays “C.V.” and “C.C.” (1) will ash. The display will
then show the current settings of the output voltage and the output current (1).
4. When the output is turned off, you can set the output values with the controls for voltage (3) and
current limiting (4).
No voltage must be applied to contacts 4 and 5.
5. Switch off the power unit and then connect the remote socket to the rear
remote connection. Screw on the external fastening ring.
6. Switch on the power unit.
7. Put the MODE switch (8) on the rear into the “Remote Ctrl” position.
The “REAR CONTROL” display is lit.
8. If the switching contact is open, the DC output is active; if it is closed,
the DC output is switched off. Check the switching function for correct
function.
9. When the DC output is switched off, “O P OFF” is displayed.
10. If this remote control function is no longer required, put the MODE
switch (8) to the “Normal” position.
49
12. CONTROL WITH THE PC SOFTWARE
Open the HCS software by clicking its icon in the start menu under “Program les > HCS”. The control
command from the software will override the physical control of the power supply.
Turn on and connect the product before starting the program.
Operating elements of the software and the basic operation
1
2 3
4 5
6
7
8
9
1011
12
13
14
15
16
17
19
18
20
1. Description A text eld for you to put some description in.
2. Voltage The eld where you can program the voltage to the power supply. After
inputting the value, press the enter key on the keyboard or click on the enter
symbol (3) to set the power supply.
3. Enter symbol Click to set the output voltage of the power supply according to the input in
the voltage eld (2).
4. Current The eld where you can program the current to the power supply. After inputting
the value, press the enter key on the keyboard or click on the enter symbol (5)
to set the power supply.
5. Enter symbol Click to set the output current of the power supply according to the input in
the voltage eld (4).
50
6. Function tabs Switch the function of the window on the right-hand side between:
External timed program
Internal preset memory
Data log
Setting
7. Data entry table The data entry eld for the external timed programming function. The maximum
number of actions is 20.
8. Clear Table Clear all the data in the data entry table for the external timed programming
function.
9. Run / Stop Run / Stop the external timed program according to the values in the data
entry table.
10. Running Cycle The number of cycle that the timed program is going to run. The value is valid
from 0 – 999, where 0 means an innite cycle.
11. Table
Description
A text eld for entering a table description.
12. Table Name A text eld for entering a name for the table. You can also select a saved table
here; click the down arrow at the right and select it from the drop-down list.
13. Import Import a saved table from an excel le.
14. Export Export table name, table description and data entry table to an excel le.
15. Save Save the table name, table description and data entry table.
16. Delete Delete the current set of the table name, table description and data entry
table.
17. Print Print the table name, table description and data entry table.
18. Output on / off Show the status of the power output. You can also click on it to enable / disable
the power output of the power supply.
19. Setting You can read the voltage setting and current limitation of the power supply.
20. Status You can read the present voltage, current and power output of the power
supply. V-const is equivalent to the C.V. indicator; I-const is quivalent to the
C.C. indicator.
51
Internal preset memory
You can read, set and apply the preset memory of the power supply via the software.
The preset values are loaded into the software automatically, but if not, press the “Read Fro PS”
button to load the information.
If you want to use either of the preset values, select the corresponding option. Then press the
button “Set”.
If you want to set the preset values, key the values into the elds on the right-hand side. Then
press the button “Set”.
If you want to clear the table, press the button “Clear Table”.
You can save, export, import or delete a saved record and print the setting. The operation is similar
to those in the basic operation.
52
Data Log
You can see the real-time / recorded voltage-current chart in this function.
You can save, export, import, delete saved record and print the setting. The operation is similar to
those in the basic operation.
To view a recorded chart, select from the “Log Name” drop-down list. You can also click the “import”
icon and select the record from an external le.
Switch between the recorded chart (Log) and real-time chart (Now) by selecting the corresponding
bullet to the right of the chart.
Use the drop-down lists below the chart to set the parameters of the chart.
V. Min The minimum voltage level shown in the chart.
V. Max The maximum voltage level shown in the chart.
C. Min The minimum current level shown in the chart.
C. Max The maximum current level shown in the chart.
W. Min The minimum power level shown in the chart.
W. Max The maximum power level shown in the chart.
T. Min The time shift of the showing chart.
T. Len The length of the record shown in the chart.
53
Setting
COMM Port The connection between the personal computer and the power
supply. It is automatically congured during software launch and not
recommended to be changed manually.
DataLog Sampling Time The time interval between each sampling.
Voltage Upper Limit (UVL)
Setting
Limit the voltage output from the software side.
Current Upper Limit (UCL)
Setting
Limit the current output from the software side.
Press the OK button to save the setting.
Press the “Default” button to set it back to the default settings.
13. PROTECTIVE MEASURES
The power unit has several integrated automatic protective measures that protect the power unit from
damage. The activated protective measures are displayed with letter codes and the DC output is
switched off for safety reasons at the same time.
When a protective measures is active, the consumer must be switched off and
disconnected from the power unit immediately.
To reactivate the output, switch off the power unit. Wait until all displays have gone out. Switch on
the power unit again. The power unit should work normally again. Where this is not the case, please
contact our customer service.
54
The following displays are possible:
Over-voltage Protection
A higher external voltage than provided by the power unit was
determined at the DC output. The output is switched off.
The current levels for switching off are listed in the technical data.
Overheating Protection
The integrated temperature sensor determined that the system
temperature is too high. To prevent overheating, the output is
switched off.
Turn off the power unit and let it cool down for at least 30 minutes.
After switching it on, check if the fan or venitlation apertures are
blocked. During the start-up self-test stage, the fan must start up
audibly. Where this is not the case, please contact our customer
service.
Overload Protection
In case of overload at the DC output, the power limitation is usually
switched on. If this is not the case, the second protective function
becomes active.
Switch off the power unit at once when this warning message
appears and check the connection data of the consumer. Remove
the consumer from the power unit’s DC output.
Switch on the power unit again and check its function. If the error
message remains on, please contact our customer service.
14. MAINTENANCE AND CLEANING
Unplug the product from the power source.
Apart from an occasional cleaning or exchanging the fuse, this laboratory power unit is maintenance
free.
Use a clean, lint-free, antistatic and dry cloth to clean the device. Do not use any abrasive or
chemical agents or detergents containing solvents.
55
Exchanging the fuse
If it is no longer possible to switch on the laboratory power unit, the rear mains fuse (12) is probably
defective.
Proceed as follows to replace the mains fuse:
1. Switch off the power unit and remove all the
connection cables and the mains plug from the
device.
2. Lever the rear fuse holder (12) with a suitable
screwdriver from the bracket.
3. Replace the defective fuse with a new ne-wire
fuse (5 x 20 mm) of the same type and rated
current. The fuse value is listed in the chapter
on “Technical Data”.
4. Press the fuse into the fuse holder.
Fuses are replacement parts and not covered by the warranty/guarantee.
15. TROUBLESHOOTING
By purchasing the laboratory power unit, you have acquired a product that is reliable and operationally
safe.
Nevertheless, problems or errors may occur.
For this reason we want to describe how to troubleshoot potential malfunctions:
Always follow the safety instructions!
Error Possible cause
The power unit cannot be
switched on.
Does the operating display (1) on the power unit light up?
Check the mains voltage (you may also want to check the
mains fuse in the device or the line circuit breaker).
Connected consumer devices do
not work.
Is the voltage set correctly?
Is the polarity correct?
Check the technical data of the consumers.
The “REAR CONTROL” display
is lit. The device can not be
operated via the rotary controls.
Remote control operation is active. Put the rear “MODE” slider
into the “Normal” position.
56
The “O P PFF” display is lit. The DC output was switched off through the remote control
output (10). Release the connection between contacts 4 and 5.
The output is switched on again.
The output current is limited to
5 A, although the current settings
are higher.
The output current is limited to 5 A. For higher currents,
connect the consumer to the rear main output.
The “C.C.” LED is lit. Constant current operation:
The preset current was exceeded. Check power consumption
on your consumer and increase the current limitation on your
power unit, if applicable.
The “C.V.” LED is lit. Constant voltage operation:
The power unit works normally. The output provides the
constant voltage set.
OVP Over-voltage protection:
See chapter PROTECTIVE MEASURES.
OtP Overheating protection:
See chapter PROTECTIVE MEASURES.
OLP Overload-protection:
See chapter PROTECTIVE MEASURES.
Repairs other than those described above may only be carried out by an authorised
specialist.
16. DISPOSAL
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household
waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
57
17. TECHNICAL DATA
PPS 11810 PPS 11360 PPS 11603
Operating voltage: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Max. input current (230 V/AC, 100 V/AC): 1.2 A / 2.4 A 1.2 A / 2.5 A 1.0 A / 2.0 A
Maximum output power: 180 W 180 W 150 W
Output voltage: 1 – 18 V/DC 1 – 36 V/DC 1 – 60 V/DC
Output current: 0 – 10 A 0 – 5 A 0 – 2500 mA
Residual ripple at nominal load: 5 mV, 30 mA
Voltage control response at 10 – 100 %
load change:
50 mV
Voltage control response at mains
uctuation (90 – 260 V/AC):
20 mV
Current control response at 10 – 90 % load
change:
100 mA
Current control response at mains
uctuation (90 – 260 V/AC):
50 mA
Display accuracy: ±0.2% +3 dgt
OVP switch-off level of the V output:
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 18 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 36 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60 V)
Degree of effectiveness: 84.7 % 85.9 % 86 %
Clock signal: 100 – 120 kHz
Performance factor with active PFC: >0.95
Device fan: Temperature controlled (0 – 100 %)
Mains fuse slow-blow (5 x 20 mm): F6AL250V
Operating temperature: 0 to +45 ºC
Operating humitiy: 10 – 80 %, non-condensing
Storage temperature: -15 to +70 ºC
Storage humidity: 0 – 85 %, non-condensing
Operating altitude: max. 2000 m above mean sea level
Safety class: 2
Approvals: CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Weight: 2.4 kg
Dimensions (W x H x D): 200 x 90 x 208 mm
58
PPS 13610 PPS 16005 PPS 11815
Operating voltage: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Max. input current (230 V/AC, 100 V/AC): 1.2 A / 2.4 A 1.2 A / 2.5 A 1.0 A / 2.0 A
Maximum output power: 360 W 360 W 300 W
Output voltage: 1 – 18 V/DC 1 – 36 V/DC 1 – 60 V/DC
Maximum output current: 0 – 20 A 0 – 10 A 0 – 5 A
Residual ripple at nominal load (eff): 5 mV, 30 mA
Voltage control response at 10 – 100 %
load change
50 mV
Voltage control response at mains
uctuation (90 – 260 V/AC):
20 mV
Current control response at 10 – 90 % load
change:
100 mA
Current control response at mains
uctuation (90 – 260 V/AC):
50 mA
Display accuracy: ±0.2% +3 dgt
OVP switch-off level of the V output:
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 18 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 36 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60 V)
Degree of effectiveness: 82.5 % 82.9 % 83.3 %
Clock signal: 100 – 120 kHz
Performance factor with active PFC: >0.95
Device fan: Temperature controlled (0 – 100 %)
Mains fuse slow-blow (5 x 20 mm): F6AL250V
Operating temperature: 0 to +45 ºC
Operating humitiy: 10 – 80 %, non-condensing
Storage temperature: -15 to +70 ºC
Storage humidity: 0 – 85 %, non-condensing
Operating altitude: max. 2000 m above mean sea level
Safety class: 2
Approvals: CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Weight: 2.4 kg
Dimensions (W x H x D): 200 x 90 x 208 mm
59
TABLE DES MATIÈRES
Page
1. Introduction .................................................................................................................................. 60
2. Utilisation prevue .......................................................................................................................... 61
3. Contenu de l’emballage ............................................................................................................... 62
4. Explication des symboles ............................................................................................................. 62
5. Consignes de securite .................................................................................................................. 62
6. Elements de Fonctionnement ...................................................................................................... 65
7. Installation du logiciel ................................................................................................................... 65
8. Mise en service ............................................................................................................................ 66
9. Fonctionnement normal ............................................................................................................... 68
10. Fonctionnement emplacement de mémoire « Preset » et « Set » ............................................... 70
11. Fonctionnement à distance « Remote Ctrl » ................................................................................ 72
12. Controle avec le logiciel du PC .................................................................................................... 76
13. Dispositifs de protection ............................................................................................................... 80
14. Entretien et nettoyage .................................................................................................................. 81
15. Dépannage ................................................................................................................................... 82
16. Elimination des dechets ............................................................................................................... 83
17. Caracteristiques techniques ......................................................................................................... 84
60
1. INTRODUCTION
Chère cliente, cher client,
En choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce dont
nous vous remercions vivement.
Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de
la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence
technique, leur abilité, leur longévité et une innovation permanente.
Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous
trouverez dans les produits de la famille Voltcraft® des appareils vous mettant à disposition la solution
optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : Nous pouvons vous offrir la
technique éprouvée et la qualité able des produits Voltcraft® à des prix imbattables du point de
vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire vos
exigences les plus pointues.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft® !
Tous les noms de société et toutes les désignations de produit sont des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France : Tél. : 0 892 897 777
Fax : 0 892 896 002
du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse : Tél. : 0848 / 80 12 88
Fax : 0848 / 80 12 89
du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
61
2. UTILISATION PREVUE
L´alimentation de laboratoire sert de source de tension CC sans potentiel pour faire fonctionner les
consommateurs basse tension. La sortie réglable peut être tirée sur l’avant jusqu’à 5 A maxi et sur
l’arrière jusqu’à la puissance électrique nominale. La sortie avant est limitée à 5 A et protégée contre
la surcharge. Les tensions dangereuses > 75 V/CC peuvent être obtenues lors d’un montage en
série des sorties de plusieurs alimentations. A partir de cette tension et pour des raisons de sécurité,
il faut utiliser des ls/câbles de mesure à double isolation. Le raccordement est effectué à l’avant par
des prises de sécurité de 4 mm et à l’arrière par des prises à vis à courant fort. Les sorties (avant et
arrière) sont reliées ensemble.
Les câbles de raccordement utilisés doivent être bien dimensionnés. Une section
de conducteur trop faible peut surchauffer et provoquer des incendies.
Les données de sortie des appareils d’alimentation de laboratoire sont les suivantes:
Type Tension de sortie Courant de sortie
(totale, MAIN + AUX)
PPS 11810 1 – 18 V/CC 0 – 10 A
PPS 11360 1 – 36 V/CC 0 – 5 A
PPS 11603 1 – 60 V/CC 0 – 2500 mA
PPS 13610 1 – 18 V/CC 0 – 20 A
PPS 16005 1 – 36 V/CC 0 – 10 A
PPS 11815 1 – 60 V/CC 0 – 5 A
Le réglage de la tension et du courant se fait par des régulateurs numériques approximatif et précis ande
permettre un réglage rapide et précis des valeurs. Les valeurs sont afchées sur l’écran clair. La limitationde
courant pour le fonctionnement à courant constant peut être préréglée sans pont de court-circuit.
L’alimentation est commandable à distance. La tension de sortie et le courant de sortie peuvent être
réglés par une tension externe (0 - 5 V/CC) ou par un potentiomètre externe (5 kOhm). La sortie CC
peut être activée et désactivée par un contact de sécurité.
Trois emplacements de mémoire librement programmables peuvent être occupés avec des tensions
xes et des limites de courant différentes. Le commutateur se trouve à l’arrière.
Avec le logiciel fourni et la connexion USB, l’alimentation peut être contrôlée par un PC pour exécuter
des opérations cycliques. Plus de 20 jeux de tension et de courant de différentes durées peuvent être
programmés dans l’opération et les opérations cycliques peuvent être répétées jusqu’à 999 fois.
L’alimentation de laboratoire appartient à la classe de protection 1. Elle est uniquement homologuée
pour le branchement sur une prise de courant de sécurité avec protection par mise à la terre et une
tension alternative domestique de 230V/CA.
La conversion et/ou la modication non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des
raisons de sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut
endommager le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc.
Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
62
Observez toutes les consignes de sécurité et renseignements contenus dans ce
mode d’emploi.
3. CONTENU DE L’EMBALLAGE
Alimentation de laboratoire
Connecteur de raccordement à distance
Câble réseau de sécurité
Câble USB
CD (logiciel)
Mode d’emploi
4. EXPLICATION DES SYMBOLES
Dans ce mode d’emploi, le symbole avec un point d’exclamation dans un triangle signale
des consignes importantes, qui doivent être absolument respectées.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge
électrique ou toute compromission de la sécurité électrique de l’appareil.
Ce symbole peut être rencontré lors de conseils et renseignements qui vous sont donnés sur
le fonctionnement.
Réservé à une utilisation dans des locaux secs.
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives nationales et européennes
requises.
Raccordement de conducteur de protection. Cette vis ne doit pas être desserrée.
5. CONSIGNES DE SECURITE
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des
informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte
de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou
matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
63
Personnes / Produit
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour
enfants très dangereux.
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe,
de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs
et de solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et
protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus
garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou
bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même
de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour
les autres appareils connectés à cet appareil.
Les appareils nécessitant du courant électrique ne doivent pas être mis entre les mains
des enfants. C’est pourquoi vous devez être particulièrement attentifs à l’utilisation
du produit si des enfants sont présents, en particulier si ceux-ci essayent de mettre
des objets dans les ouvertures du boîtier de l’appareil. Vous encourez un risque
d’électrocution pouvant entraîner la mort.
Ne versez jamais de liquides sur des appareils électriques et ne posez jamais d’objets
remplis de liquides (comme des vases par exemple) sur ou à proximité de l’appareil.
Vous encourez un risque d’incendie ou d’électrocution pouvant entraîner la mort.
N’utilisez le produit que dans des pièces fermées et sèches. N’exposez jamais
l’appareil à l’humidité ou à des liquides. Sinon vous encourez un risque d’électrocution
pouvant entraîner la mort.
Dans les écoles, les centres de formations, les ateliers de loisirs et les ateliers en libre
service l’utilisation d’appareils électriques doit être surveillée par du personnel formé.
Dans des locaux commerciaux, veuillez vous tenir aux consignes de prévention
d’accidents des associations professionnelles d’installations et de systèmes
électriques.
64
Lors de l’ouverture des couvercles ou de l’enlèvement de pièces, des éléments
conducteurs d’électricité peuvent être dégagés. Pour cette raison, débranchez le
produit de toutes les sources d’énergie avant un entretien ou une mise en état. Les
condensateurs dans l’appareil peuvent conserver des charges, même si l’appareil a
été déconnecté de toute source de tension.
Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne restent
accrochées à ceux-ci. Cela entraîne des risques de blessures.
Ne portez pas de bijoux métalliques tels que des bracelets, des bagues, des colliers
etc. lorsque vous manipulez les alimentations électriques ou des chargeurs. Ne reliez
en aucun cas les alimentations électriques ou des chargeurs à des humains ou des
animaux.
Avant chaque utilisation, vériez que le produit ne soit pas endommagé. Si vous
constatez des dommages, n’utilisez plus le produit. Débranchez l’appareil du secteur
et enlevez l’alimentation de la prise de courant. Portez ensuite le produit dans un atelier
de réparation spécialisé.
Utilisez uniquement une prise de courant répondant aux normes (230V~/50Hz) du
réseau d’alimentation électrique public.
Ne tirez pas sur le câble lorsque vous débranchez l’alimentation de la prise de courant !
L’alimentation doit être retirée de la prise de courant dans les conditions suivantes :
- avant le nettoyage du produit
- an cas de tempête
- si le produit n’est pas utilisé pendant un temps prolongé.
Pendant l’utilisation, veillez à ce que le produit dispose d’une aération sufsante. Ne
couvrez pas les ouvertures d’aération avec des journaux, des couvertures, des rideaux
ou des objets similaires. Respectez une distance minimale de 15 cm avec les autres
objets.
Lors de l’installation du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas écrasés,
pliés ou endommagés par des bords coupants.
Ne placez aucun appareil ayant des champs électromagnétiques puissants tels que des
transformateurs, des moteurs, des téléphones sans l, des appareils de transmission
radio etc. à proximité du produit, car il pourrait interférer avec le produit.
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits ou des locaux présentant des conditions
défavorables. Cela pourrait conduire à l’endommagement de l’électronique très
sensible à l’intérieur du chargeur et peut avoir pour conséquence des dangers mortels.
Les conditions défavorables sont :
- Une humidité de l’air élevée (> 80 % d’humidité relative, condensation)
- Humidité, de la poussière, des gaz inammables, des vapeurs de solvants, de
l’essence
- Une température ambiante élevée (> à env. + 50 °C)
- Des champs électromagnétiques (moteurs, transformateurs, systèmes audio pour
le modélisme etc.) ou des champs électrostatiques
65
Ne pas utiliser le produit immédiatement après l’avoir passé d’une zone froide à une
zone chaude. De l’eau de condensation risque de détruire le produit. Attendre que le
produit se soit adapté à la nouvelle température ambiante avant utilisation.
Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode
de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé.
6. ELEMENTS DE FONCTIONNEMENT
1. Afchage des mesures sur panneau DEL à indicateur de tension constante (C.V., Constant
voltage) et de courant constant (C.C, Constant current)
2. Indicateur de contrôle arrière
3. Bouton de contrôle de la tension de sortie
4. Bouton de contrôle de la tension de sortie
5. Interrupteur POWER (Marche/Arrêt)
6. AUX .OUTPUT 5A MAX. (Terminaux de sortie auxiliaires)
7. MAIN OUTPUT (Terminaux de sortie)
8. Commutateur de sélection de mode
9. Commutateur de sélection de rappel
10. Terminal de télécommande
11. Grille d’admission de l’air du ventilateur de refroidissement
12. Puissance d’entrée et fusible
13. Port USB
7. INSTALLATION DU LOGICIEL
1. Ne connectez pas l’unité d’alimentation à l’ordinateur avant d’avoir installé le logiciel.
2. Insérez le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur.
3. Ouvrez l’unité et double-cliquez sur « setup.exe ».
4. L’écran de bienvenue de l’installation s’afche, cliquez sur « OK » pour continuer.
5. Pour modier le répertoire d’installation, cliquez sur « Modier le répertoire » et sélectionnez
l’emplacement choisi pour l’installation.
6. Cliquez sur le bouton
pour continuer.
7. Sélectionnez un groupe de programme existant ou créez-en un nouveau pour le logiciel. Le
groupe par défaut est HCS. Cliquez sur « Continuer » pour continuer.
8. Le programme de conguration est maintenant terminé.
9. Connectez l’unité d’alimentation à un port USB libre de votre ordinateur.
10. Mettez l’unité d’alimentation en marche à l’aide du commutateur MARCHE (on/off) (5).
11. Le périphérique est détecté et son pilote est recherché automatiquement. Si aucun pilote n’a été
trouvé, un pilote est disponible dans le dossier « USB Drivers for Win 2K_XP_S2K3_Vista ».
66
8. MISE EN SERVICE
L’alimentation de laboratoire n’est pas un chargeur d’accumulateurs. An de
recharger des accumulateurs, utilisez un chargeur adéquat muni d’un dispositif
d’interruption de charge approprié.
La surface du boîtier chauffe en cas de fonctionnement prolongé à une charge
nominale. Attention ! Eventuels risques de brûlures! Veiller impérativement à
une aération sufsante du bloc d´alimentation et ne jamais utiliser l´appareil
partiellement ou entièrement couvert, an d´éviter tout dommage éventuel.
Veillez à ce qu’un consommateur soit mis hors circuit lors du branchement au
bloc d’alimentation. Un consommateur en circuit peut provoquer une formation
d’étincelles lors du branchement aux douilles de raccordement du bloc
d’alimentation, ce qui peut entraîner l’endommagement des douilles ainsi que les
câbles connectés et ou de leurs bornes.
En cas d’inutilisation de votre alimentation, éteignez-la et débranchez-la du secteur.
Les afchages restent allumés quelques secondes après l’arrêt pour décharger les
condensateurs internes et sauvegarder les derniers paramètres réglés.
Veillez à ce que les câbles de raccordement CC disposent d’une section sufsante,
une surcharge pouvant provoquer un incendie de câbles.
Raccordement du câble réseau
1. Branchez le cordon secteur de sécurité fourni sur la che intégrée (12) du bloc d´alimentation.
Veillez à ce que le branchement soit correctement positionné.
2. Brancher le cordon secteur à une prise de courant de sécurité avec protection mise à la terre. La
longueur totale du câble réseau jusqu’à la prise de courant ne doit pas excéder 3 m.
Installation de l’appareil
Placez l´alimentation de laboratoire sur une surface stable, plane et non fragile. Veillez à ne pas
recouvrir les fentes d’aération du boîtier.
Généralités
L’alimentation de laboratoire est pilotée par un microprocesseur et est commandée par deux
régulateurs numériques (codeur incrémental sans position nale) à touches. Ceci permet la régulation
grossière et précise par un régulateur.
Après la mise en service, un contrôle du système est effectué. L’état du contrôle est afché sur les
deux afchages. L’ordre d’afchage est le suivant :
Afchage de la version logicielle actuelle.
67
Test de segment pour vérier le fonctionnement
de l’afchage avec chaque segment. Puis, test
des afchages LED « C.V. », « C.C. » et « REAR
CONTROL. »
Le test système des dispositifs de protection
commence.
Vérication de la protection contre la surtension.
Vérication de la protection contre la surcharge.
Vérication de la protection contre la
surtempérature.
Test de ventilateur. Le ventilateur est vérié
brièvement sur toute la plage de vitesse de
rotation. L’augmentation de la vitesse de rotation du
ventilateur est audible.
Vérication de la fonction de commande à distance
« Arrêt sortie ».
Après cette étape, l’afchage de fonctionnement
normal revient.
L’alimentation permet un fonctionnement en 4 modes. Ces modes sont sélectionnés par un bouton
poussoir à l’arrière « MODE » (8). Les modes suivants sont possibles :
Normal Fonctionnement normal. Le réglage de la tension et du courant est effectué à
l’avant.
68
Preset Fonctionnement emplacement de mémoire. Il est possible d’enregistrer, dans
l’appareil trois tensions xes et de les sélectionner à l’aide de cette fonction
« Preset ». La sélection de l’emplacement de mémoire est effectuée par le bouton
poussoir « RECALL » (9). Les régulateurs avant sont désactivés.
Remote Ctrl Fonctionnement à distance. L’alimentation peut être pilotée par une tension
externe ou par un potentiomètre externe. Le réglage précis peut être effectué pour
la tension et le courant. Les régulateurs avant sont désactivés.
Set Mode réglage. Les trois emplacements Preset sont libres pour la programmation.
Sélectionner l’emplacement sur le bouton poussoir « RECALL » (9) et effectuer les
réglages sur les régulateurs individuels (3, 4).
Les différents modes de fonctionnement sont décrits plus précisément ci-après.
9. FONCTIONNEMENT NORMAL
En fonctionnement normal, l’alimentation peut être commandée par les
régulateurs avant. Attention, veillez à ce que le bouton poussoir « MODE »
soit en position « Normal ». Enlevez les consommateurs raccordés de la sortie
(6 ou 7).
Mettez en marche le secteur d’alimentation par l’interrupteur de service (5).
L’écran (1) s’allume et afche la tension et le courant, après un auto-test rapide.
Réglez toujours la limitation de courant avant de régler la tension. Un courant trop élevé
peut endommager vos câbles de raccordement, un courant trop faible (<1 A) peut
limiter la tension de sortie.
Réglage de la limitation de courant
Le réglage du courant de sortie est un mécanisme de protection pour protéger le consommateur
ou les câbles de raccordement. La limitation de courant peut être préréglée sans court-circuit sur la
sortie. L’alimentation délivre alors au plus le courant préréglé.
1. Retirez les consommateurs connectés de l’alimentation.
2. Mettez en marche le secteur d’alimentation par l’interrupteur de service (5). L’écran (1) s’allume et
afche la tension et le courant, après un auto-test rapide.
3. Réglez la limitation de courant sur le régulateur « CURRENT » (4) en fonction de vos
applications.
4. Tournez le régulateur et la valeur de limitation de courant apparaît.
Si aucun réglage n’est effectué dans les 3 secondes, l’afchage indique à nouveau
l’afchage du courant actuel.
69
5. Tournez le régulateur vers la gauche ou la droite pour régler la limitation de courant. Après
l’allumage, la plage de réglage précis (0,1 A) est toujours active. Elle est représentée par un chiffre
légèrement plus clair. Appuyez brièvement de l’avant sur le régulateur. L’emplacement décimal
(1,0 ou 0,1) de la plage de réglage change à chaque appui. En tournant, vous changez la valeur.
6. Le réglage peut être grossier (dans la plage de réglage des unités) ou précis (dans la plage des
dizièmes).
7. Lorsque la valeur de courant souhaitée a été réglée, l’afchage passe après 3 secondes env.
automatiquement sur l’afchage normal.
Si l’intensité de courant préréglée est atteinte en service normal, le bloc d’alimentation
passe en mode de limitation du courant et réduit alors la valeur de tension. Ce mode
est signalé par l’indicateur d’état rouge « C.C. » (1).
Régler la tension de sortie
La tension de sortie peut être réglée par le régulateur « VOLTAGE » (3). Les réglages grossier et
précis sont effectués de la même manière que pour le réglage de la limitation de courant.
De par la grande plage de réglage, il se peut que le réglage de la tension nécessite
env. 1-2 secondes avant de passer d’une valeur élevée à une valeur de tension plus
basse.
En service normal, l’appareil fonctionne en mode de tension constante. C’est-à-dire
que l’alimentation fournit une tension de sortie préréglée constante. Ce mode est signalé
par l’indicateur d’état vert « C.V. » (1).
Branchement d’un consommateur
Veillez à ce que le consommateur soit mis hors circuit lors du branchement au
bloc d’alimentation. La consommation maximale de courant du consommateur
connecter ne doit pas dépasser les spécications indiquées dans les caractéristiques
techniques.
Les tensions dangereuses, voire mortelles, au contact (> 75 VCC) peuvent se
produire avec le montage en série de plusieurs alimentations (> 75 V CC) . À partir
de cette tension, vous ne devez utiliser que des accessoires à double isolation
(câbles de raccordement, câbles de mesure etc.).
Evitez d’utiliser des câbles et contacts métalliques dénudés. Couvrez tous ces
endroits lisses à l’aide d’isolants appropriés, difcilement inammables ou d’autres
mesures et préservez-les ainsi de tout contact direct et des courts-circuits.
Veillez à ce que la section du conducteur soit sufsante pour l´intensité de courant
prévue.
L’alimentation dispose de deux sorties. Ces sorties ont toujours la même tension de sortie. Leur
différence réside dans la charge admissible de courant.
70
On ne peut, sur les prises avant (6) tirer qu’un courant maximal de 5 A. Une
limitation de courant automatique est intégrée.
Les prises arrière sont adaptées pour le courant nominal entier.
A partir d’un courant de sortie de 20 A, nous vous recommandons la fonction de
bornes à vis des prises arrière, pour éviter une surchauffe des prises enchables.
1. Retirez les consommateurs connectés de la sortie.
2. Mettez en marche le secteur d’alimentation par l’interrupteur de service (5). L’indicateur de
fonctionnement (2/3) s’allume et l’écran afche la tension et le courant.
3. Réglez les paramètres selon vos spécications, comme décrit au chapitre « Mise en service ».
4. Vériez à nouveau que la tension de sortie est bien réglée.
5. Reliez le pôle positif (+) du consommateur à la douille rouge « + » et le pôle négatif (-)
à la douille noire « - » de la sortie respective l’avant = « AUX. OUTPUT » (6), à l’arrière =
« MAIN OUTPUT » (7)).
Le consommateur connecté peut maintenant être mis en marche.
La consommation électrique du consommateur raccordé est afchée en Ampère (A) sur
l’écran (1).
10. FONCTIONNEMENT EMPLACEMENT DE MÉMOIRE
« PRESET » ET « SET »
Il est possible d’enregistrer, dans l’appareil, trois tensions xes, de les enregistrer par la fonction
« Set » et de les sélectionner directement à l’aide de la fonction « Preset ».
En usine, les trois emplacements de mémoire (P1, P2, P3) sont préréglés.
Ils sont occupés comme suit :
71
Mémoire
Type
P1 P2 P3
Tension Courant Tension Courant Tension Courant
PPS 11810 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
PPS 11360 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
PPS 11603 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
PPS 13610 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
PPS 16005 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
PPS 11815 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
Veillez à ce qu’aucun consommateur ne soit raccordé.
Vous pouvez également dénir la mémoire à l’aide du logiciel fourni, consultez à ce sujet le
chapitre CONTROL WITH THE PC SOFTWARE.
1. Activez la fonction « Preset » à l’aide du bouton
poussoir « MODE » (8).
2. Placez l’interrupteur sur la position « Preset ».
L’afchage LED avant « REAR CONTROL » (2)
s’allume. Les régulateurs avant sont désormais
désactivés.
3. Sélectionnez, sur le bouton poussoir arrière
« RECALL » (9) l’emplacement de mémoire
correspondant « P1, P2 ou P3 ». La tension de sortie
correspondante est indiquée à l’écran (1).
2
3
4. Le consommateur peut maintenant être connecté et mis en marche.
5. Pour désactiver la fonction de tension xe, poussez le bouton poussoir « MODE » (8) en position
« Normal ». L’afchage LED « REAR CONTROL » (2) s’éteint. Vous passez en mode de fonction
normal de l’alimentation (enlevez toujours auparavant les consommateurs CC !)
Les emplacements de mémoire occupent « Set »
Tous les trois emplacements de mémoire peuvent être occupés avec des valeurs de tension de sortie
et de limitation de courant propres à l’utilisateurs.
Veillez à ce qu’aucun consommateur ne soit raccordé.
72
1. Activez la fonction « Set » à l’aide du bouton poussoir
arrière « MODE » (8). Placez l’interrupteur sur la
position « Set ». L’afchage LED avant « REAR
CONTROL » (2) s’allume.
2. Sélectionnez, sur le bouton poussoir arrière
« RECALL » (9) l’emplacement de mémoire
correspondant « P1, P2 ou P3 ». Les valeurs
correspondantes de tension et de courant sont afchées
sur l’écran (1).
2
3
3. Les régulateurs avant (3 et 4) vous permettent de régler la tension de sortie et la limitation de
courant souhaitées.
4. Répétez, si besoin, ces étapes avec les autres emplacements de mémoire.
5. Une fois tous les paramètres réglés, repoussez le bouton poussoir « MODE » (8) en position « Preset »
pour le fonctionnement à tension xe, ou en position « NORMAL » pour le fonctionnement standard.
Réinitialiser les emplacements de mémoire au réglage d’usine
1. Eteignez l’alimentation.
2. Appuyez simultanément sur les deux régulateurs à l’avant et maintenez les appuyés.
3. Mettez le bloc d’alimentation en marche. Dès que les afchages s’allument, relâchez les deux
régulateurs. Les paramètres préréglés en usine sont à nouveau présents.
11. FONCTIONNEMENT À DISTANCE « REMOTE CTRL »
La tension avec une source externe peut se régler par le biais de la prise de télécommande intégrée
« Remote Control » (10) ou d´une résistance réglable de façon externe savoir le potentiomètre).
Le raccordement de la commande à distance est effectué sur la prise « Remote Control » intégrée à
l’arrière (10). Une prise à distance est disponible pour le raccordement.
En fonctionnement à distance, le chemin de commande du courant doit toujours
également être raccordé, car la sortie commute sinon en mode de limitation de
courant « C.C. » et limite ainsi la tension de sortie.
Préparation de le connexion de la télécommande
1. Dévisser la vis latérale de la che femelle fournie et retirer la prise de contact avant, noire en la
tournant légèrement.
2. Introduire par l´arrière trois câbles de raccordement d´une section de conducteur de minimum 0,34
mm
2
à travers la cosse en métal. Brasez solidement ces câbles sur les drapeaux de brasage N° 1,
2, 3, 4 et 5 de la prise de contact noire. Veillez à ne pas provoquer de court-circuit.
Les chiffres des drapeaux de brasage sont indiqués sur l’isolant noir.
Marquer les extrémités de câble découvertes à l´aide des chiffres de contact correspondants (1 à 5)
an d´éviter toute confusion.
73
Insérer, dans le sens inverse, la prise de contact noire dans la cosse en métal, puis la visser avec
précaution.
L’affectation des contacts est la suivante :
Contact 1 Tension de commande interne + 5 V/CC
(< 50 mA)
Contact 2 Réglage de la tension
Contact 3 Réglage du courant
Contact 4 Masse référence (« Terre »)
Contact 5 Sortie marche / arrêt
Contact 6 – 8 non affecté
Commande via une source de tension externe
L’alimentation peut être commandée à distance avec une source de tension externe de 0 à 5 V/CC
sur toute la plage de tension et de courant.
Procéder comme suit pour le raccordement:
Reliez les câbles de raccordement du connecteur à distance comme illustré :
V
Réglage de la tension « V » :
Raccordement 2 au pôle positif (+) de la
tension de commande externe
Raccordement 4 vers le pôle négatif (-)
de la source de tension externe
Réglage du courant « I »:
Raccordement 2 au pôle positif (+) de
la tension de commande externe
Raccordement 4 vers le pôle négatif (-)
de la source de tension externe
La tension sur la prise de télécommande ne doit pas dépasser 5 V.
Ne pas court-circuiter les connexions.
74
1. Mettre le réseau d´alimentation hors circuit, puis relier ensuite le
connecteur distant à la prise Remote située au dos. Visser la bague de
xation extérieure.
2. Régler la tension de la source externe sur 0 V.
3. Mettez le bloc d’alimentation en marche.
4. Placez l’interrupteur « MODE » (8) sur la position « Remote Ctrl ».
L’afchage « REAR CONTROL » (2) s’allume.
5. La tension de sortie désirée peut se régler via la source de tension externe.
Contrôler le bon fonctionnement de l´ensemble de la plage de réglage.
Vous pouvez contrôler la tension de sortie sur l’écran.
Raccordez, pour le contrôle du réglage du courant, la sortie principale arrière (7) avec un câble
court sufsamment gros (au moins 8 mm
2
). Contrôler le bon fonctionnement de l´ensemble de
la plage de réglage.
Si vous n’avez plus besoin de la fonction de commande à distance, mettez le bouton MODE (8) en
position « Normal ».
Commande via une résistance réglable (potentiomètre)
L’alimentation peut être commandée à distance avec un potentiomètre externe (5 kOhm) sur toute la
plage de tension et de courant.
Procéder comme suit pour le raccordement:
Reliez les câbles de raccordement du connecteur à distance comme illustré :
Réglage de la tension « V » :
Raccord 1 sur une extrémité de la
résistance.
Raccord 2 sur le contact glisseur de la
résistance.
Raccord 4 sur la deuxième extrémité de
la résistance.
Réglage du courant « I »:
Raccord 1 sur une extrémité de la
résistance.
Raccord 3 sur le contact glisseur de la
résistance.
Raccord 4 sur la deuxième extrémité
de la résistance.
Ne pas court-circuiter les connexions 1 et 4.
75
1. Mettre le réseau d´alimentation hors circuit, puis relier ensuite le connecteur
distant à la prise Remote située au dos. Visser la bague de xation
extérieure.
2. Mettez le bloc d’alimentation en marche.
3. Placez l’interrupteur « MODE » sur la position « Remote Ctrl ». L’afchage
« REAR CONTROL » s’allume.
4. Les valeurs de sortie désirées peuvent être réglées via le potentiomètre
externe. Contrôler le bon fonctionnement de l´ensemble de la plage de
réglage. Vous pouvez contrôler la tension de sortie sur l’écran.
Raccordez, pour le contrôle du réglage du courant, la sortie principale arrière (7) avec un câble
court sufsamment gros (au moins 8 mm
2
). Contrôler le bon fonctionnement de l´ensemble de
la plage de réglage.
Si vous n’avez plus besoin de la fonction de commande à distance, mettez le bouton MODE (8) en
position « Normal ».
Sortie commande à distance (marche/arrêt)
La sortie CC peut être activée et désactivée par un contact de sécurité.
Procéder comme suit pour le raccordement:
1. Reliez les câbles de raccordement du connecteur à distance comme illustré.
2. Contactez les raccordements 4 et 5 avec un contact de sécurité sans potentiel.
3. Une fois la sortie désactivée, les afchages d’états « C.V. » et « C.C. » (1) clignotent. L’écran
afche ensuite les paramètres en cours de la tension de sortie et du courant de sortie (1).
4. Lorsque la sortie est désactivée, vous pouvez dénir les valeurs de sortie à l’aide des régulateurs
de tension (3) et de limitation de courant (4).
Aucune tension ne doit être mise sur les contacts 4 et 5.
76
5. Mettre le réseau d´alimentation hors circuit, puis relier ensuite le
connecteur distant à la prise Remote située au dos. Visser la bague
de xation extérieure.
6. Mettez le bloc d’alimentation en marche.
7. Placez l’interrupteur « MODE » (8) sur la position « Remote Ctrl ».
L’afchage « REAR CONTROL » s’allume.
8. Lorsque le contact de sécurité est ouvert, la sortie CC est activée,
lorsqu’il est fermé, la sortie CC est désactivée. Contrôler le bon
fonctionnement de la fonction de commutation.
9. Lorsque la sortie CC est désactivée, « O P OFF » apparaît à l’écran.
10. Si vous n’avez plus besoin de la fonction de commande à distance,
mettez le bouton MODE en position « Normal ».
12. CONTROLE AVEC LE LOGICIEL DU PC
Ouvrez le logiciel HCS en cliquant sur son icône dans le menu Démarrer sous
« Programmes > HCS ». La commande de contrôle logiciel remplace le contrôle physique de
l’alimentation.
Allumez et connectez le produit avant de lancer le logiciel.
Eléments de commande du logiciel et fonctionnement de base
1
2 3
4 5
6
7
8
9
1011
12
13
14
15
16
17
19
18
20
77
1. Description Champ texte description.
2. Tension Champ permettant de programmer la tension de l'alimentation. Après avoir
entré la valeur, pressez sur la touche Entrée du clavier ou cliquez sur l'icône
Entrée (3) pour régler l'alimentation.
3. Icône Entrée Cliquez pour dénir la tension de sortie de l'alimentation conformément à la
valeur entrée dans le champ Tension (2).
4. Courant Champ permettant de programmer le courant de l'alimentation. Après avoir
entré la valeur, pressez sur la touche Entrée du clavier ou cliquez sur l'icône
Entrée (5) pour régler l'alimentation.
5. Icône Entrée Cliquez pour dénir le courant de sortie de l'alimentation conformément à la
valeur entrée dans le champ Tension (4).
6. Onglets
Fonctions
Sélectionnez la fonction de la fenêtre à droite parmi les valeurs suivantes :
Programme temporisé externe
Mémoire interne préréglée
Journal des données
Réglage
7. Table de saisie
des données
Champ Saisie des données pour la fonction de programmation temporisée
externe. Le nombre d'actions est de 20 maximum.
8. Effacer la table Efface toutes les données dans la table d'entrée des données pour la fonction
de programmation temporisée externe.
9. Exécuter / Arrêt Exécute / arrête le programme temporisé externe conformément aux valeurs
dans la table de saisie des données.
10. Cycle
d'exécution
Nombre de cycles d'exécution du programme temporisé. La valeur doit être
comprise entre 0 et 999, 0 correspondant au cycle inni.
11. Description de
la table
Champ texte description de la table.
12. Nom de la table Champ texte nom de la table. Vous pouvez également sélectionner une table
enregistrée ici ; cliquez sur la èche Bas à droite et sélectionnez-la dans la
liste déroulante.
13. Importer Importe une table enregistrée à partir d'un chier Excel.
14. Exporter Exporte un nom de table, une description de table et une table de saisie de
données vers un chier Excel.
15. Enregistrer Enregistre le nom de la table, la description de la table et la table de saisie
de données.
16. Supprimer Supprime l'ensemble courant formé par le nom de la table, la description de la
table et la table de saisie de données.
17. Imprimer Imprime le nom de la table, la description de la table et la table de saisie de
données.
18. Sortie active /
inactive
Afche le statut de la sortie d'alimentation. Vous pouvez également cliquer ici
pour activer / désactiver la sortie de l'alimentation.
19. Réglage Vous pouvez lire le réglage de tension et la limitation de courant de
l'alimentation.
78
20. Statut Vous pouvez lire la tension actuelle, le courant et la sortie de courant de
l'alimentation. V-const est équivalent à l'indicateur C.V. ; I-const est équivalent
à l'indicateur C.C.
Mémoire interne préréglée
Vous pouvez lire, dénir et appliquer la mémoire prédénie de l’alimentation à l’aide du logiciel.
Les valeurs prédénies sont chargées automatiquement dans le logiciel mais dans le cas contraire,
pressez sur le bouton « Read Fro PS » pour charger l’information.
Sélectionnez l’option correspondante pour utiliser l’une des valeurs par défaut. Pressez ensuite
sur le bouton « Set ».
Pour régler les valeurs prédénies, rentrez les valeurs dans les champs à droite. Pressez ensuite
sur le bouton « Set ».
Pressez sur le bouton « Effacer la table » pour effacer la table.
Vous pouvez enregistrer, exporter, importer ou supprimer un enregistrement sauvegardé et imprimer
les paramètres. Le fonctionnement est similaire à celui du fonctionnement de base.
79
Journal des données
Vous pouvez voir le graphique temps réel / enregistré de la tension et du courant pour cette fonction.
Vous pouvez enregistrer, exporter, importer ou supprimer un enregistrement sauvegardé et imprimer
les paramètres. Le fonctionnement est similaire à celui du fonctionnement de base.
Pour afcher un graphique enregistré, sélectionnez-le à partir de la liste déroulante « Nom du
journal ». Vous pouvez également cliquer sur l’icône « Importer » et sélectionner l’enregistrement
à partir d’un chier externe.
Passez du graphique enregistré (Journal) au graphique en temps réel (Maintenant) et inversement
en sélectionnant l’option correspondante à droite du graphique.
Utilisez les listes déroulantes sous le graphique pour dénir les paramètres du graphique.
V. Min Niveau de tension minimum indiqué sur le graphique.
V. Max Niveau de tension maximum indiqué sur le graphique.
C. Min Niveau de courant minimum indiqué sur le graphique.
C. Max Niveau de courant maximum indiqué sur le graphique.
W. Min Niveau de puissance minimum indiqué sur le graphique.
W. Max Niveau de puissance maximum indiqué sur le graphique.
T. Min Période de temps indiquée sur le graphique.
T. Len Longueur de l'enregistrement indiqué sur le graphique.
80
Réglage
Port COMM Connexion entre l'ordinateur et l'alimentation. Il est conguré
automatiquement lors du lancement du logiciel. Il n'est pas
recommandé de le modier manuellement.
Temps d'échantillonnage du
DataLog
Intervalle de temps entre chaque échantillonnage.
Réglage de la limite supérieure
de tension (UVL)
Limite la tension de sortie à l'aide du logiciel.
Réglage de la limite supérieure
de courant (UCL)
Limite le courant de sortie à l'aide du logiciel.
Pressez sur le bouton OK pour sauvegarder les paramètres.
Pressez sur le bouton « Default » pour restaurer la conguration par défaut.
13. DISPOSITIFS DE PROTECTION
L’alimentation intègre plusieurs dispositifs de protection automatiques la protégeant contre les
dommages. Les dispositifs de protection activés sont afchés avec des codes de lettres sur l’écran et
la sortie CC est simultanément désactivée, pour des raisons de sécurité.
Lorsqu’un dispositif de protection est activé, le consommateur doit être
immédiatement éteint et débranché de l’alimentation.
81
Pour réactiver la sortie, éteignez l’alimentation. Attendez que tous les afchages soient éteints. Mettez
l’alimentation à nouveau en marche. L’alimentation doit à nouveau fonctionner normalement. Si ce
n’est pas le cas, veuillez contacter notre service clientèle.
Les afchages suivants sont possibles :
Mise hors circuit en cas de surtension
Une tension externe plus haute que l’alimentation est détectée sur la
sortie CC. La sortie est désactivée.
Les niveaux de tension pour les mises hors circuit sont indiqués dans
les données techniques.
Mise hors circuit causée par une surcharge
La sonde de température intégrée a détecté une température système
trop élevée. La sortie est désactivée pour éviter toute surchauffe.
Eteignez l’alimentation et laissez-la refroidir au moins 30 minutes.
vériez, après la remise en marche, si le ventilateur ou les trous
d’aération sont bloqués. Le ventilateur doit être audible pendant
la phase d’auto-test à l’allumage. Si ce n’est pas le cas, veuillez
contacter notre service clientèle.
Mise hors circuit causée par une surcharge
En cas de surcharge sur la sortie CC, la limitation de courant est
normalement activée. Si ce n’est exceptionnellement pas le cas, une
deuxième fonction de protection est activée..
Eteignez l’alimentation dès l’apparition de ce signal d’alarme et
vériez les données de raccordement du consommateur. Enlevez le
consommateur de la sortie CC.
Mettez l’alimentation à nouveau en marche et vériez la fonction. Si le
message d’erreur perdure, veuillez contacter notre service clientèle.
14. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débrancher le produit de la source d’alimentation.
Hormis un nettoyage occasionnel ou un remplacement de fusible, l’alimentation de laboratoire ne
nécessite aucun entretien.
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon propre, sec, antistatique et non pelucheux sans produits
corrosifs.
82
Remplacement du fusible de secteur
Si l´alimentation de laboratoire ne peut plus être mise en marche, il est probable que le fusible de
secteur (12) soit défectueux.
An de remplacer le fusible de secteur, procédez comme suit :
1. Désactivez l’alimentation et débranchez tous
les câbles de raccordement et le cordon secteur
de l’appareil.
2. Appuyez avec un tournevis à fente adapté sur
le porte fusible (12) à l’arrière et détachez-le du
support en faisant levier.
3. Remplacer le fusible défectueux par un nouveau
fusible pour courant faible (5 x 20 mm) du même
type et de même intensité de courant nominal :
Vous trouverez la valeur de fusible au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
4. Positionnez le fusible dans le porte-fusible.
Les fusibles sont des pièces de rechange et ne sont pas couverts par la garantie.
15. DÉPANNAGE
Avec cette alimentation de laboratoire, vous avez acquis un produit d’une grande sécurité de
fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
A ce niveau, nous souhaitons vous décrire comment vous dépanner le cas échéant :
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Erreur Cause éventuelle
L’alimentation ne peut pas se
mettre en marche.
L’indicateur de fonctionnement (1) est-il allumé ?
Check the mains voltage (you may also want to check the
mains fuse in the device or the line circuit breaker).
Les consommateurs raccordés
ne fonctionnent pas.
La tension est-elle correctement réglée ?
La polarité est-elle correcte ?
Vérier les caractéristiques techniques des
consommateurs.
83
L’afchage « REAR CONTROL »
s’allume. L’appareil ne peut pas
être commandé par le régulateur.
Le fonctionnement à distance est activé. Positionnez le
bouton poussoir « MODE » en position « Normal ».
L’afchage « O P OFF » est
allumé.
La sortie CC a été désactivée par la sortie de commande à
distance (10). Libérez la liaison entre les contacts 4 et 5. La
sortie est à nouveau activée.
Le courant de sortie est limité à
5 A courants bien que le réglage
de courant soit plus élevé.
Le raccordement avant est limité à 5 A maximum. Pour des
plus élevés, raccordez le consommateur à la sortie de courant
principale arrière.
L’indicateur « C.C. » s’allume. Fonctionnement à courant constant :
L’intensité de courant préréglée a été dépassée. Vériez
la consommation de courant de votre appareil raccordé et
augmentez si nécessaire la limitation du courant sur le bloc
d’alimentation.
L’indicateur «C.V.» s’allume. Fonctionnement à tension constante :
L’alimentation fonctionne normalement. Une tension réglée et
constante sort de la sortie.
OVP Mise hors circuit en cas de surtension
Voir chapitre « Dispositifs de protection »
OtP Mise hors circuit en cas de surtempérature
Voir chapitre « Dispositifs de protection »
OLP Mise hors circuit causée par une surcharge
Voir chapitre « Dispositifs de protection »
Les réparations autres que celles décrites précédemment doivent être exécutées
uniquement par un technicien agréé.
16. ELIMINATION DES DECHETS
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères !
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
84
17. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
PPS 11810 PPS 11360 PPS 11603
Tension de service : 100 – 240 V/CA, 50/60 Hz
Courant d’entrée max. (230 V/CA, 100 V/CA) : 1,2 A / 2,4 A 1,2 A / 2,5 A 1,0 A / 2,0 A
Puissance de sortie max.: 180 W 180 W 150 W
Tension de sortie : 1 – 18 V/CC 1 – 36 V/CC 1 – 60 V/CC
Courant de sortie : 0 – 10 A 0 – 5 A 0 – 2500 mA
Residual ripple at nominal load: 5 mV, 30 mA
Mode de régulation de tension à 10 – 100 %
modication de charge :
50 mV
Mode de régulation de tension à Variation
de réseau (90 – 260 V/CA):
20 mV
Mode de régulation de courant à 10 - 90%
modication de charge :
100 mA
Mode de régulation de courant à Variation
de réseau (90 – 260 V/CA) :
50 mA
Précision d’afchage : ±0,2% +3 dgt
Niveau de mise hors circuit OVP de la
sortie V :
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 18 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 36 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60 V)
Rayon d’action : 84,7 % 85,9 % 86 %
Fréquence de base : 100 – 120 kHz
Facteur de rendement à PFC actif : >0,95
Ventilateur de l’appareil : Piloté par la température (0 – 100 %)
Fusible de secteur Inerte (5 x 20 mm) : F6AL250V
Température de service : 0 à +45 ºC
Humidité de fonctionnement : 10 – 80 %, non condensant
Température de stockage : -15 à +70 ºC
Humidité de stockage : 0 – 85 %, non condensant
Hauteur de fonctionnement : 2000 m au-dessus du niveau de la mer max. (N.N.)
Classe de protection : 2
Approbation : CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Poid : 2,4 kg
Dimensions (L x H x P) : 200 x 90 x 208 mm
85
PPS 13610 PPS 16005 PPS 11815
Tension de service : 100 – 240 V/CA, 50/60 Hz
Courant d’entrée max. (230 V/CA, 100 V/CA) : 1,2 A / 2,4 A 1,2 A / 2,5 A 1,0 A / 2,0 A
Puissance de sortie max.: 360 W 360 W 300 W
Tension de sortie : 1 – 18 V/DC 1 – 36 V/DC 1 – 60 V/DC
Courant de sortie : 0 – 20 A 0 – 10 A 0 – 5 A
Residual ripple at nominal load: 5 mV, 30 mA
Mode de régulation de tension à 10 – 100 %
modication de charge :
50 mV
Mode de régulation de tension à Variation
de réseau (90 – 260 V/CA):
20 mV
Mode de régulation de courant à 10 - 90%
modication de charge :
100 mA
Mode de régulation de courant à Variation
de réseau (90 – 260 V/CA) :
50 mA
Précision d’afchage : ±0,2% +3 dgt
Niveau de mise hors circuit OVP de la
sortie V :
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 18 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 36 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60 V)
Rayon d’action : 82,5 % 82,9 % 83,3 %
Fréquence de base : 100 – 120 kHz
Facteur de rendement à PFC actif : >0,95
Ventilateur de l’appareil : Piloté par la température (0 – 100 %)
Fusible de secteur Inerte (5 x 20 mm) : F6AL250V
Température de service : 0 à +45 ºC
Humidité de fonctionnement : 10 – 80 %, non condensant
Température de stockage : -15 à +70 ºC
Humidité de stockage : 0 – 85 %, non condensant
Hauteur de fonctionnement : 2000 m au-dessus du niveau de la mer max. (N.N.)
Classe de protection : 2
Approbation : CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Poid : 2,4 kg
Dimensions (L x H x P) : 200 x 90 x 208 mm
86
INHOUDSOPGAVE
Pagina
1. Inleiding ........................................................................................................................................ 87
2. Bedoeld gebruik ........................................................................................................................... 88
3. Leveringsomvang ......................................................................................................................... 89
4. Tleg van symbolen ....................................................................................................................... 89
5. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................................... 90
6. Bedieningselementen ................................................................................................................... 92
7. Installatie van de software ............................................................................................................ 92
8. Ingebruikname ............................................................................................................................. 93
9. Normaal gebruik ........................................................................................................................... 95
10. Gebruik van opslagplaats “Preset” en “Set” ................................................................................. 97
11. Remote Control Operation “Remote Ctrl” ..................................................................................... 99
12. BEDIENING MET DE PC SOFTWARE ...................................................................................... 103
13. Beschermingsvoorzieningen ...................................................................................................... 107
14. Onderhoud en reiniging .............................................................................................................. 108
15. Verhelpen van storingen ............................................................................................................ 109
16. Verwijdering .................................................................................................................................111
17. Technische gegevens ..................................................................................................................111
87
1. INLEIDING
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een
uitstekend apparaat in huis gehaald.
Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning
voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid,
buitengewone prestaties en permanente innovaties.
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest
ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft®-assortiment altijd de perfecte oplossing binnen
handbereik. Bovendien bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze
Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties.
Daarom scheppen wij de basis voor een duurzame, goede en tevens succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
88
2. BEDOELD GEBRUIK
De programeerbare laboratoriumvoeding dient als potentiaalvrije DC-spanningsbron voor de
aandrijving van laagspanningsapparaten. De instelbare uitgang kan aan de voorkant tot max. 5 A
en aan de achterkant tot de volledige nominale stroomsterkte worden ingesteld. De voorste uitgang
is tot 5 A begrensd en beschermd tegen overbelasting. Bij een serieschakeling van de uitgangen
van meerdere voedingen kunnen aanraakgevaarlijke spanningen >75 V/DC opgewekt worden. Vanaf
deze spanning moeten omwille van veiligheidsredenen geïsoleerde leidingen/meetsnoeren worden
gebruikt. De aansluiting gebeurt aan de voorkant via 4 mm veiligheidsbussen, aan de achterkant via
hogestroom-schroefklembussen. De uitgangen (voor en achter) zijn met elkaar verbonden.
Er moeten voldoende gedimensioneerde aansluitkabels worden gebruikt. Een te
kleine ledingsdoorsnede kan tot oververhitting en brand leiden.
De uitgangsgegevens van de laboratoriumvoedingen zijn als volgt:
Type Uitgangsspanning Uitgangsstroom
(totale, MAIN + AUX)
PPS 11810 1 – 18 V/DC 0 – 10 A
PPS 11360 1 – 36 V/DC 0 – 5 A
PPS 11603 1 – 60 V/DC 0 – 2500 mA
PPS 13610 1 – 18 V/DC 0 – 20 A
PPS 16005 1 – 36 V/DC 0 – 10 A
PPS 11815 1 – 60 V/DC 0 – 5 A
De instelling van spanning en stroom wordt traploos via digitale draairegelaars met grove en jne
instelling uitgevoerd, zodat een snelle en nauwkeurige instelling van de waarde mogelijk is. De
waarden worden aangegeven op een overzichtelijke display. De stroombegrenzing voor het gebruik
met constante stroom kan zonder kortsluitingsbrug vooraf worden ingesteld.
De netvoeding is op afstand bedienbaar. Via een externe spanning (0 - 5 V/DC) of via een externe
potentiometer (5 kOhm) kan de uitgangsspanning en de uitgangsstroom worden ingesteld. De
DC-uitgang is via een schakelcontact in- en uitschakelbaar.
Drie vrij programmeerbare opslagplaatsen kunnen met verschillende voorgeschreven spanningen en
stroombegrenzingen worden bezet. De keuzeschakelaar bevindt zich aan de achterkant.
Met de meegeleverde software en de USB-aansluiting kan de voeding beheerd worden door een pc
voor het uitvoeren van cyclische operaties. Maximaal 20 programmeerbare sets met spanning en
stroom en met verschillende tijdsduren kunnen geprogrammeerd worden en de cyclische handelingen
kunnen maximaal 999 maal herhaald worden.
89
Het apparaat is bestand tegen overbelasting en kortsluitingen en beschikt over een
veiligheidstemperatuuruitschakeling. De laboratoriumvoeding voldoet aan veiligheidsklasse 1. Dit
product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op een randgeaarde contactdoos met een gebruikelijke
wisselspanning van 230 V/AC.
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en
keuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan
leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand,
elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging
in de toekomst.
Volg alle veiligheidsinstructies en informatie in deze handleiding op.
3. LEVERINGSOMVANG
Laboratoriumvoeding
Remote-aansluitbus
Netsnoer met randaarde
USB-kabel
CD (software)
Gebruiksaanwijzing
4. TLEG VAN SYMBOLEN
Een uitroepteken in een driehoek betekent belangrijke instructies in deze handleiding die
absoluut moeten worden opgevolgd.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een vei-
ligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat.
Dit symbool kan worden gevonden bij tips of informatie over het gebruik.
Alleen voor toepassing in droge binnenruimtes
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betrokken Europese richtlijnen.
Aardklem; deze schroef mag niet worden losgedraaid
90
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in
deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk
worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk
letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
Personen / Product
Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken,
hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf
en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet
langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte
hoogte kan het product beschadigen.
Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten
in acht die met het product zijn verbonden.
Producten die op het lichtnet werken, moeten buiten bereik van kinderen worden
gehouden. Wees daarom extra voorzichtig wanneer u het product gebruikt in de
aanwezigheid van kinderen. Zij kunnen voorwerpen in het apparaat proberen te steken
door de openingen van de behuizing. Hierdoor bestaat het risico op overlijden door
een elektrische schok.
Giet nooit vloeistoffen over elektrische apparaten en plaats nooit voorwerpen gevuld
met vloeistoffen (zoals bijv. vazen) op of in de buurt ervan. Een aanzienlijk risico
bestaat op brand of een levensgevaarlijke elektrische schok.
Bedien het product alleen in droge ruimtes binnenshuis. Het mag niet vochtig of nat
worden. Anders bestaat er risico op een levensgevaarlijke elektrische schok!
In scholen, trainingscentra, hobby- of doe-het-zelf workshops, moet de bediening van
elektrische apparaten altijd onder supervisie staan van getraind personeel.
Wanneer u het gebruikt op een commercieel terrein, moeten de ARBO-voorschriften
ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrisch apparatuur in acht worden
genomen.
91
Onderdelen onder spanning kunnen blootgelegd worden wanneer het deksel wordt
geopend of bij het verwijderen van onderdelen. U moet daarom het product van alle
stroomvoorzieningen ontkoppelen voordat onderhoud of reparaties uitgevoerd mogen
worden. Condensatoren in het apparaat kunnen nog steeds een elektrische spanning
bevatten, zelfs wanneer het apparaat van alle stroombronnen is ontkoppeld.
Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken. Er
bestaat risico op verwonding.
Draag, wanneer u werkt met elektriciteitsaanvoer of opladers, geen metalen of
geleidende kettingen, armbanden, ringen etc. Verbind nooit de stroomvoorziening of
oplader met personen of dieren.
Controleer het product, iedere keer wanneer u het in gebruik neemt, op schade. Gebruik
het product niet wanneer u schade waarneemt. Ontkoppel de stroomvoorziening
en haal de stekker uit het stopcontact. Breng het product vervolgens naar een
gespecialiseerde winkel of reparatielocatie.
Gebruik alleen een goedwerkend stopcontact (230V~/50Hz) dat is aangesloten op het
publieke elektriciteitsnetwerk.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact!
De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald:
- voordat het product wordt schoongemaakt
- tijdens een onweersstorm
- wanneer het product tijdens lange tijd niet wordt gebruikt.
Zorgt ervoor dat het product tijdens ingebruikname voldoende wordt geventileerd. Plaats
geen tijdschriften, dekens, gordijnen of iets soortgelijks over de ventilatieopeningen.
Bewaar minstens 15 cm afstand met andere apparaten.
Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabel niet doorgeprikt,
geknikt of beschadigd is door scherpe randen.
Zorg ervoor dat er geen apparaten met krachtige elektrische of magnetische velden,
zoals transformatoren, motoren, draadloze telefoons en radiograsch bestuurbare
apparaten zich in de buurt van het product bevinden. Deze kunnen het product
beïnvloeden.
Gebruik de oplader niet op plaatsen of in ruimten met ongunstige omstandigheden.
Dit kan de gevoelige elektronica in de oplader beschadigen en kan mogelijk
levensbedreigende situaties veroorzaken. Ongunstige omstandigheden zijn:
- hoge luchtvochtigheid (> 80 % relatieve, condensatie)
- vochtigheid stof, ontvlambare gassen, oplosdampen, benzine
- hoge omgevingstemperaturen (> ong. +50 ºC)
- elektromagnetische velden (motoren, transformatoren, geluidssystemen voor
modelbouw etc.) of elektrostatische velden
Het product mag niet direct in gebruik worden genomen nadat het van een koude naar
een warme omgeving is gebracht. Condens kan het product beschadigen. Wacht tot
het product is geacclimatiseerd voor gebruik.
92
Diversen
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het
aansluiten van het apparaat.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een
expert of in een daartoe bevoegde winkel.
6. BEDIENINGSELEMENTEN
1. LED-paneelmeterweergave met C.V.- (Constante spanning) en C.C.- (Constante stroom)
indicator
2. Controle-indicator achterkant
3. Regelknop uitgangsspanning
4. Regelknop uitgangsstroom
5. POWER (aan/uit) schakelaar
6. Aux. OUTPUT 5 A MAX (Extra uitvoeraansluitingen)
7. MAIN OUTPUT (Uitgangen)
8. Keuzeschakelaar voor modus
9. Selectieschakelaar voor herroepen
10. Afstandsbediening
11. Invoerrooster koelventilator
12. Voedingsingang en netzekering
13. USB-poort
7. INSTALLATIE VAN DE SOFTWARE
1. Sluit de voedingseenheid pas aan op de pc na de installatie van de software.
2. Plaats de meegeleverde cd in het cd-romstation van een pc.
3. Open het station en dubbelklik op “setup.exe”.
4. Het welkomstscherm van de installatie verschijnt, klik op “OK” om door te gaan.
5. Als u de installatiemap wilt wijzigen, klikt u op “Change directory” en selecteert u de gewenste
locatie.
6. Klik op de knop
om door te gaan.
7. Selecteer een bestaande programmagroep of maak een nieuwe voor de software. De
standaardgroep is HCS. Klik op “Doorgaan” om door te gaan.
8. Het installatieprogramma wordt afgerond.
9. Sluit de voedingseenheid aan op een lege USB-poort van de pc.
10. Schakel de voedingseenheid in met de VOEDING (aan/uit) schakelaar (5).
11. Het apparaat wordt gevonden en automatisch wordt naar het stuurprogramma gezocht. Als dat
niet wordt gevonden, wordt een stuurprogramma gebruikt uit de map “USB Drivers for Win 2K_
XP_S2K3_Vista”.
93
8. INGEBRUIKNAME
De voeding is geen lader. Gebruik voor het laden van accu’s geschikte laders met
een geschikte laaduitschakeling.
Bij langdurig gebruik met nominale last wordt het oppervlak van de behuizing
warm. Let op! Mogelijk gevaar op verbranden! Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie rondom de voeding en gebruik deze nooit geheel of gedeeltelijk afgedekt
om eventuele schade te voorkomen.
Let er bij het aansluiten van een verbruiker op de voeding op dat deze uitgeschakeld
is. Een ingeschakelde verbruiker kan bij aansluiting op de uitgangsklemen van de
voeding leiden tot vonkvorming, wat op haar beurt kan leiden tot beschadiging
van de aansluitbussen resp. tot schade aan de aangesloten leidingen en/of hun
klemmen.
Schakel de voeding uit en koppel ze los van het net als ze niet wordt gebruikt. De
indicatoren blijven na het uitschakelen nog enkele seconden ingeschakeld om de
interne condensatoren te ontladen en de laatst ingestelde parameters op te slaan.
Er dient absoluut op een voldoende grote leidingsdoorsnede van de DC-
aansluitleidingen te worden gelet aangezien overbelasting tot een leidingbrand kan
leiden.
Aansluiting van het netsnoer
1. Verbind de meegeleverde netkabel met randaarde met de netaansluiting (18) van de voeding.
Controleer de aansluiting.
2. Verbind het netsnoer met een goedgekeurd stopcontact met randaarde. De totale lengte van de
netkabels tot aan de contactdoos mag niet meer zijn dan 3 m.
Opstellen van het toestel
Plaats de laboratoriumvoeding op een stabiele, vlakke en degelijke ondergrond. Let er op, dat de
verluchtingsgleuven van het apparaat niet worden afgedekt.
Algemeen
De laboratoriumvoeding wordt gestuurd door microprocessoren en wordt via twee digitale
instelregelaars (incrementele sensor zonder eindpositie) met toetsenfunctie bediend. Dit maakt jne
en grove regeling via een regelaar mogelijk.
Na het inschakelen vindt er een systeemcontrole plaats. In de beide schermen (2 en 3) wordt de
teststatus weergegeven. De volgorde van de meldingen is als volgt:
Weergave van de actuele softwarestand.
94
Segmenttest of de weergave met alle individuele
segmenten functioneert.
Daarna volgt de test van de LED-indicatoren “C.V.”,
“C.C.” en “REAR CONTROL”.
Systeemtest van de beschermvoorzieningen
begint.
De bescherming tegen overspanning wordt getest.
De bescherming tegen overbelasting wordt getest.
De bescherming tegen oververhitting wordt getest.
Ventilatortest. De ventilator wordt kort over het
gehele toerentalbereik getest. Het ventilatortoerental
neemt kort daarop hoorbaar toe.
De afstandsbedieningsfunctie voor “Uitgang uit”
wordt getest.
Na deze stap wordt naar de normale
bedrijfsweergave omgeschakeld.
De voeding laat het gebruik in 4 modi toe. Deze modi worden via een schuifschakelaar aan de
achterkant “MODE” (8) geselecteerd. De volgende modi zijn mogelijk:
Normaal Normaal gebruik De instelling van spanning en stroom gebeurt aan de voorkant
95
Preset Gebruik van opslagplaats. In het toestel kunnen drie voorgeschreven spanningen
worden opgeslagen en via deze “Preset”-functie rechtstreeks worden geselecteerd.
De keuze van de opslagplaats gebeurt via de schuifschakelaar “RECALL” (15). De
voorste instelregelaars zijn gedeactiveerd.
Remote Ctrl Gebruik met afstandsbediening. De voeding kan via een externe spanning of een
externe poti op afstand worden bediend. De afstandsinstelling kan voor spanning
en stroom gebeuren. De voorste instelregelaars zijn gedeactiveerd.
Set Instelbedrijf. De drie preset-plaatsen kunnen vrij worden geprogrammeerd.
Opslagplaats op schuifschakelaar “RECALL” (9) selecteren en instellingen via
instelregelaar (3, 4) instellen.
De individuele bedrijfsmodi worden hieronder uitgebreider beschreven.
9. NORMAAL GEBRUIK
Bij normale werking laat de voeding zich via de voorste instelregelaar bedienen.
Let . erop dat de schuifschakelaar “MODE” zich in de stand “Normal” bevindt.
Verwijder de aangesloten verbruiker van de uitgang (6 of 7).
Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (5). Het display (1) licht op en na
een korte zelftest verschijnt de spannings- en stroomaanduiding.
Stel voor elke spanningsinstelling eerst de stroombegrenzing in. Een te hoge stroomwaarde
kan uw aansluitleidingen beschadigen, een te lage stroomwaarde (<1 A) kan
de uitgangsspanning begrenzen.
Stroombegrenzing instellen
De begrenzing van de uitgangsstroom is een beschermingsmechanisme, om de verbruiker of de
aansluitdraden te beschermen. De stroombegrenzing kan zonder kortsluiting aan de uitgang vooraf
worden ingesteld. De voeding levert dan maximum de vooraf ingestelde stroom.
1. Verwijder de aangesloten verbruiker van de voeding.
2. Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (5). Het display (1) licht op en na een korte zelftest
verschijnt de spannings- en stroomaanduiding.
3. Stel de stroombegrenzing op de instelregelaar “CURRENT” (4) volgens uw gebruik in.
4. Draai aan de regelaar en de stroombegrenzingswaarde verschijnt.
Als er binnen de 3 seconden geen instelling gebeurt, schakelt het scherm naar de
actuele stroomaanduiding terug.
96
5. Om de stroombegrenzing in te stellen, draait u de instelregelaar naar links of rechts. Na het
inschakelen is het jn-instelbereik (0,1 A) altijd actief. Dit wordt door een licht helderder getal
weergegeven. Druk kort vooraan op de draairegelaar. De decimaalwaarde (1,0 of 0,1) van het
instelbereik verandert bij elke druk. Wanneer u draait, verandert de waarde.
6. De instelling kan grof (bij de eenheden) of jn (bij de tientallen) gebeuren.
7. Als de gewenste stroomwaarde werd ingesteld, schakelt het scherm na ca. 3 seconden
automatisch naar de normale weergave terug.
Wordt de vooraf ingestelde stroomsterkte tijdens het normale gebruik bereikt, dan schakelt
de voeding over op stroombegrenzing en vermindert daarbij de spanningswaarde. Dit bedrijf
wordt aangegeven met de rode statusindicatie “C.C.” (1).
Uitgangsspanning instellen
De uitgangsspanning kan op de instelregelaar “VOLTAGE” (3) worden ingesteld. De grove en jne
regeling gebeurt op dezelfde wijze zoals bij de instelling van de stroombegrenzing.
Door het grote regelbereik is het mogelijk dat de spannignsinstelling ca. 1-2
seconden nodig heeft om van een hoge naar een lage spanningswaarde over te
gaan.
Bij normaal gebruik werkt het apparaat in de constante spanningsmodus. Dit betekent
dat de voeding een vooraf ingestelde, constante spanning afgeeft. Deze werking wordt
aangegeven met de groene LED-statusindicator “C.V.” (1).
Aansluiten van een verbruiker
Let bij het aansluiten van een verbruiker op dat deze uitgeschakeld met de voeding
wordt verbonden. De max. stroomopname van de aan te sluiten verbruiker mag de
aanduidingen uit de technische gegevens niet overschrijden.
Bij het in serie schakelen van de uitgangen van meerdere voedingen ontstaan
aanraakgevaarlijke spanningen (> 75 V/DC), die levensgevaarlijk kunnen zijn.
Vanaf deze spanning mogen alleen geïsoleerde accessoires (aansluitleidingen,
meetleidingen, enz.) worden gebruikt.
Voorkom het gebruik van niet-geïsoleerde leidingen en contacten. Deze lege
plaatsen dienen door geschikt, moeilijk ontvlambaar isolatiemateriaal of andere
maatregelen te worden afgedekt om tegen rechtsreeks contact en kortsluiting te
beschermen.
Let op een voldoende sectie van de geleiders voor de verwachte stroomsterkte.
Op de voeding zijn twee uitgangen beschikbaar. Deze uitgangen voeren altijd dezelfde
uitgangsspanning. Het verschil ligt echter in de stroombelastbaarheid.
Aan de voorste bussen (6) kan slechts een stroom van max. 5 A worden afgenomen.
Er is een automatische stroombegrenzing geïntegreerd. De schroefbussen op de
achterkant zijn voor de volledige nominale stroom bestemd.
Vanaf 20 A uitgangsstroom is de schroefklemfunctie van de bussen aan de
achterkant aangewezen om een oververhitting van de steekbussen te vermijden.
97
1. Verwijder de aangesloten verbruiker van de uitgang.
2. Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar (5). De bedrijfsindicator (1) licht op en op het
display worden spanning en stroom weergegeven.
3. Stel de parameters in naar wens zoals beschreven in het hoofdstuk “In gebruik nemen”.
4. Controleer nogmaals de correct ingestelde uitgangsspanning.
5. Verbind de pluspool (+) van de verbruiker met de rode bus „+“ en de minpool (-) met de blauwe bus „-„
van de betreffende uitgang (vooraan = “AUX. OUTPUT” (6), achteraan = “MAIN OUTPUT” (7)).
De aangesloten verbruiker kan nu worden ingeschakeld.
De stroomopname van de aangesloten verbruiker wordt op het display (1) in ampere (A)
weergegeven.
10. GEBRUIK VAN OPSLAGPLAATS “PRESET” EN “SET”
Op het toestel kunnen drie voorgeschreven spanningen incl. stroominstellingen via de “Set”-functie
worden opgeslagen en via de “Preset”-functie rechtstreeks worden geselecteerd.
Af fabriek zijn alle drie opslagplaatsen (P1, P2, P3) vooringesteld.
Deze zijn als volgt toegewezen:
Geheugen
Type
P1 P2 P3
Spanning Stroom Spanning Stroom Spanning Stroom
PPS 11810 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
PPS 11360 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
PPS 11603 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
PPS 13610 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
PPS 16005 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
PPS 11815 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
98
Let erop dat er geen verbruikers zijn aangesloten.
Ook het geheugen kan met de geleverde software worden ingesteld, zie het hoofdstuk
BEHEER MET DE PC SOFTWARE.
1. Activeer de “Preset”-functie via de schuifschakelaar
“MODE” (8) aan de achterkant.
2. Zet de schakelaar in de stand “Preset”. De LEDindicator
“REAR CONTROL” (2) op de voorkant licht op. De
voorste draairegelaars zijn nu gedeactiveerd.
3. Selecteer op de schuifschakelaar “RECALL” (9) aan
de achterkant de overeenkomstige opslagplaats “P1,
P2 of P3”.
4. De overeenkomstige uitgangsspanning wordt op de
display (1) weergegeven.
2
3
5. De verbruiker kan worden aangesloten en ingeschakeld.
6. Om de voorgeschreven spanningsfunctie te deactiveren schuift u de schuifschakelaar “MODE” (8)
terug naar de positie “Normal”. De LED-indicator “REAR CONTROL” (2) dooft uit. Het wordt bij
normaal gebruik van de voeding omgeschakeld (DC-verbruiker altijd op voorhand verwijderen!)
Opslagplaats zelf toewijzen “Set”
Alle drie de opslagplaatsen kunnen met gebruikseigen waarden voor uitgangsspanning en
stroombegrenzing worden ingevuld.
Let erop dat er geen verbruikers zijn aangesloten.
1. Activeer de “Set”-functie via de schuifschakelaar
“MODE” (8) aan de achterkant. Zet de schakelaar in
de stand “Set”. De LED indicator “REAR CONTROL”
(2) op de voorkant licht op.
2. Selecteer op de schuifschakelaar “RECALL” (9) aan de
achterkant de overeenkomstige opslagplaats “P1, P2 of
P3”. De overeenkomstige waarden voor spanning en
stroom worden op het display (1) weergegeven.
2
3
3. Via de voorste draairegelaar (3 en 4) kunnen de gewenste uitgangsspanning en de
stroombegrenzing worden ingesteld.
4. Herhaal deze desgewenst deze stappen met de andere opslagplaatsen.
5. Als alle parameters zijn ingesteld, schuift u de schuifschakelaar “MODE” (8) terug naar de
positie “Preset” voor het gebruik met voorgeschreven spanning of de stand “Normal” voor
standaardgebruik.
99
Opslagplaatsen naar de fabrieksinstellingen terugzetten
1. Schakel de voeding uit.
2. Druk vooraan gelijktijdig op de beide draairegelaars en houd deze ingedrukt.
3. Schakel uw voeding in. Nadat de indicatoren oplichten laat u beide draairegelaars los. De af
fabriek vooringestelde parameters zijn opnieuw beschibkaar.
11. REMOTE CONTROL OPERATION “REMOTE CTRL”
Via de ingebouwde “Remote Control”-aansluiting van de afstandsbediening (10) kan de spannings- en
stroominstelling met een externe spanningsbron of door een externe, instelbare weerstand (kort “poti”)
gebeuren. De aansluiting van de afstandsbediening gebeurt met de “Remote Control”-inbouwstekker
(10) aan de achterkant. Voor de aansluiting werd een Remote-bus inbegrepen.
Bij gebruik met afstandsbediening moet de stroomstuurpad altijd mee aangesloten
zijn, aangezien de uitgang anders in de stroombegrenzingsmodus “C.C.” schakelt
en de uitgangsspanning wordt begrensd.
Voorbereiding van de aansluiting van de afstandsbediening
1. Verwijder de zijdelingse schroeven van de ingebrepen steekbus en verwijder met een kleine
draaibeweging de voorste, zwarte contactbus.
2. Voer achteraan door de metalen huls vijf aansluitleidingen met een leidingsdoorsnede van
minstens 0,34mm
2
. Soldeer zorgvuldig deze leidingen aan de soldeerlippen nr. 1, 2, 3, 4 en 5 van
de zwarte contactbus vast. Let er daarbij op dat er geen kortsluiting ontstaat.
De nummers van de soldeerlippen zijn aan het zwarte isoleerlichaam aangebracht.
Markeer de losse leidingsuiteinden met de overeenkomstige contactnummers (1-5) om te voorkomen
dat ze verwisseld raken.
Plaats de zwarte contactbus in omgekeerde volgorde in de metalen huls en schroef deze zorgvuldig
vast.
De contacttoewijzing gebeurt als volgt:
100
Contact 1 Interne stuurspanning + 5 V/DC (<50 mA)
Contact 2 Spanningsinstelling
Contact 3 Stroominstelling
Contact 4 Referentiemassa (“Ground”)
Contact 5 Uitgang Aan/uit
Contact 6 – 8 Niet bezet
Sturing via externe spanningsbron
De voeding kan met een externe spanningsbron van 0 tot 5V/DC over het gehele bereik voor spanning
en stroom op afstand worden bediend.
Voor het vervangen gaat u als volgt te werk:
Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld:
V
Spanningsinstelling “V”
Aansluiting 2 tot pluspool (+) van de
externe stuurspanning.
Aansluiting 4 tot minpool (-) van de
externe spanningsbron.
Stroominstelling “I“:
Aansluiting 3 tot pluspool (+) van de
externe stuurspanning.
Aansluiting 4 tot minpool (-) van de
externe spanningsbron.
De spanning op de aansluiting van de afstandsbediening mag 5V niet overschrijden
De aansluitingen mogen niet worden kortgesloten.
101
1. Schakel de voeding uit en verbind dan de Remote-bus met de Remote-
aansluiting op de achterkant. Schroef de buitenste bevestigingsring vast.
2. Regel de spanning van de externe spanningsbron op 0 V.
3. Schakel uw voeding in.
4. Stel de MODE-schakelaar (8) in de positie “Remote Ctrl” op de achterkant
in. De indicatie “REAR CONTROL” (2) licht op.
5. Via een externe spanningsbron kan nu de gewenste uitgangswaarde
worden ingesteld. Controleer het totale instelbereik op haar correcte
werking. De uitgangsspanning kan op het display worden gecontroleerd.
Sluit bij de controle van de stroomregelling de hoofduitgang (7) aan de achterkant met een
voldoende dikke kabel kort (minst. 8 mm
2
). Controleer het totale instelbereik op haar correcte
werking.
Als de afstandsbedieningsfunctie niet meer nodig is, stelt u de MODE-schakelaar in de stand “Normal”
in.
Sturing via een regelbare weerstand (Poti).
De voeding kan met een externe Poti (5 Kohm) over het gehele bereik voor spanning en stroom op
afstand worden bediend.
Voor het vervangen gaat u als volgt te werk:
Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld:
Spanningsinstelling “V”
Aansluiting 1 op het einde van de
weerstand.
Aansluiting 2 op het middelste glijcontact
van de weerstand.
Aansluiting 4 op het tweede uiteinde van
de weerstand.
Stroominstelling “I“:
Aansluiting 1 op het einde van de
weerstand.
Aansluiting 3 op het middelste
glijcontact van de weerstand.
Aansluiting 4 op het tweede uiteinde
van de weerstand.
De aansluitingen 1 en 4 mogen niet worden kortgesloten.
102
1. Schakel de voeding uit en verbind dan de Remote-bus met de Remote-
aansluiting op de achterkant. Schroef de buitenste bevestigingsring vast.
2. Schakel uw voeding in.
3. Stel de MODE-schakelaar in de positie “Remote Ctrl” (8) op de achterkant in.
De indicatie “REAR CONTROL” licht op.
4. Via de externe poti kunnen de gewenste uitgangswaarden worden
ingesteld. Controleer het totale instelbereik op haar correcte werking. De
uitgangsspanning kan op het display worden gecontroleerd.
Sluit bij de controle van de stroomregelling de hoofduitgang (7) aan de achterkant met een
voldoende dikke kabel kort (minst. 8 mm
2
). Controleer het totale instelbereik op haar correcte
werking.
Als de afstandsbedieningsfunctie niet meer nodig is, stelt u de MODE-schakelaar in de stand “Normal”
in.
Uitgang op afstand bedienen (aan/uit)
De DC-uitgang kan via een schakelcontact in- en uit worden geschakeld.
Voor het vervangen gaat u als volgt te werk:
1. Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld.
2. Contacteer aansluitingen 4 en 5 met een potentiaalvrij schakelcontact.
3. Als de uitgang is uitgeschakeld, knipperen de statusindicatoren “C.V.” en “C.C.” (1). Het
uitleesvenster geeft daarop de huidige instellingen van de uitgangsspanning en van de
uitgangsstroom (1) aan.
4. Als de uitgang is uitgeschakeld, kunnen de uitgangswaarden met de instelregelaars voor spanning
(3) en stroombegrenzing (4) worden vastgelegd.
Aan de contacten 4 en 5 mag geen spanning worden aangelegd.
103
5. Schakel de voeding uit en verbind dan de Remote-bus met de Remote-
aansluiting op de achterkant. Schroef de buitenste bevestigingsring
vast.
6. Schakel uw voeding in.
7. Stel de MODE-schakelaar in de positie “Remote Ctrl” op de achterkant
in. De indicatie “REAR CONTROL” licht op.
8. Bij een open schakelcontact is de DC-uitgang actief, bij een gesloten
schakelcontact wordt de DC-uitgang uitgeschakeld. Controleer de
schakelfunctie op haar correcte werking.
9. Bij een uitgeschakelde DC-uitgang verschijnt “O P OFF” op het
display.
10. Als de afstandsbedieningsfunctie niet meer nodig is, stelt u de MODE-
schakelaar in de stand “Normal” in.
12. BEDIENING MET DE PC SOFTWARE
Open de HCS-software door op het pictogram te klikken in het startmenu onder “Alle programma’s
> HCS”. De bedieningsopdrachten van de software hebben voorrang op de fysieke bediening van
de voeding.
Schakel het product in en maak verbinding voordat u het programma start.
Bedieningselementen van de software en de basisbediening
1
2 3
4 5
6
7
8
9
1011
12
13
14
15
16
17
19
18
20
104
1. Beschrijving Een tekstveld waarin u een beschrijving kunt plaatsen.
2. Spanning Het veld waarin u de spanning voor de voeding kunt programmeren. Druk na
het invoeren van de waarde op de entertoets op het toetsenbord of klik op het
enter-symbool (3) om de voeding in te stellen.
3. Enter-symbool Klik hier op om de uitgangsspanning van de voeding gelijk te maken aan de
invoer in het spanningsveld (2)
4. Stroom Het veld waarin u de stroom voor de voeding kunt programmeren. Druk na
het invoeren van de waarde op de entertoets op het toetsenbord of klik op het
enter-symbool (5) om de voeding in te stellen.
5. Enter-symbool Klik hier op om de uitgangsstroom van de voeding gelijk te maken aan de
invoer in het spanningsveld (4)
6. Functie tabs Verander de functie van het venster rechts in:
Extern getimed programma
Intern vooringesteld geheugen
Logboek
Instellen
7. Gegevensinvoer
tabel
Het gegevensinvoerveld voor de functie extern getimed programma. Het
maximale aantal handelingen is 20.
8. Wis tabel Wis alle gegevens in de invoertabel voor de functie extern getimed
programma.
9. UITV./STOP Voer het extern getimede programma uit of stop het volgens de waarden in
de gegevensinvoertabel.
10. Uitvoercyclus Het aantal malen dat het programma wordt uitgevoerd. De waarde is geldig
van 0 tot 999, waarbij 0 een onbeperkt aantal malen betekent.
11. Tabelbeschrijving Een tekstveld voor de invoer van een beschrijving van de tabel.
12. Tabelnaam Een tekstveld voor de invoer van een naam voor de tabel. U kunt hier ook een
reeds opgeslagen tabel selecteren; klik rechts op het pijltje omlaag en maak
een keuze in de vervolgkeuzelijst.
13. Importeren Een opgeslagen tabel uit een Excel-bestand importeren.
14. Exporteren De naam, beschrijving en gegevens van een invoertabel naar een Excel-
bestand exporteren.
15. Opslaan De naam, beschrijving en gegevens opslaan.
16. Wissen De huidige reeks naam, beschrijving en gegevens van de tabel wissen..
17. Afdrukken De naam, beschrijving en gegevens van de tabel afdrukken.
18. Uitvoer aan/uit De status van het afgegeven vermogen weergeven. U kunt hier ook op
klikken om de vermogensafgifte op de voeding in of uit te schakelen.
19. Instellen U kunt de instelling van de spanning en de stroombegrenzing van de voeding
aezen.
20. Status U kunt de actuele spanning, de actuele stroom en het afgegeven vermogen
van de voeding aezen. V-const komt overeen met de C.V.-indicator; I-const
komt overeen met de C.C.-indicator.
105
Intern vooringesteld geheugen
Met de software kunt u het vooraf ingestelde geheugen van de voeding lezen, instellen en
toepassen.
De waarden worden automatisch in de software geladen; als dat niet het geval is, kunt u de
informatie laden met een druk op de knop “Van PS lezen”.
Als u een van de vooraf ingestelde waarden wilt gebruiken, selecteert u de betreffende optie. Druk
vervolgens op de knop “Instellen”.
Als u de waarden wilt instellen, typt u deze in de velden rechts. Druk vervolgens op de knop
“Instellen”.
Als u de tabel wilt wissen, drukt u op de knop “Wis tabel”.
U kunt een opgeslagen record opslaan, exporteren, importeren of wissen en de instelling afdrukken.
De bediening is gelijk aan die in de basisbediening.
106
Logboek
U kunt het real-time/geregistreerde spaning/stroom-diagram van deze functie bekijken.
U kunt een opgeslagen record opslaan, exporteren, importeren of wissen en de instelling afdrukken.
De bediening is gelijk aan die in de basisbediening.
Selecteer een geregistreerd diagram dat u wilt weergeven in de vervolgkeuzelijst “Logboeknaam”.
U kunt ook op het pictogram “importeren” klikken en de record uit een extern bestand selecteren.
Wissel tussen het geregistreerde diagram (Log) en het real-time diagram (Now) door de
bijbehorende optie rechts van het diagram te selecteren.
Gebruik de vervolgkeuzelijsten onder het diagram om de parameters van het diagram in te
stellen.
V. Min Het minimale spanningsniveau dat in het diagram wordt weergegeven.
V. Max Het maximale spanningsniveau dat in het diagram wordt weergegeven.
C. Min Het minimale stroomniveau dat in het diagram wordt weergegeven.
C. Max Het maximale stroomniveau dat in het diagram wordt weergegeven.
W. Min Het minimale energieniveau dat in het diagram wordt weergegeven.
W. Max Het maximale energieniveau dat in het diagram wordt weergegeven.
T. Min De in het diagram weergegeven periode.
T. Len De lengte van de in het diagram weergegeven record.
107
Instellen
COMM-poort De verbinding tussen de pc en de voeding. Deze wordt automatisch
ingesteld bij het starten van de software en het wordt afgeraden om dit
handmatig te wijzigen.
DataLog monstertijd Het tijdinterval tussen elke bemonstering.
Bovengrens spanning
(UVL) instelling
Beperk de afgegeven spanning vanuit de software.
Bovengrens stroom (UCL)
instelling
Beperk de afgegeven stroom vanuit de software.
Druk op de knop OK om de instellingen toe te passen.
Druk op de knop “Standaard” om de standaardinstellingen te herstellen.
13. BESCHERMINGSVOORZIENINGEN
Er werden op de voeding verschillende automatische beschermvoorzieningen geïntegreerd die de voeding
tegen beschadigingen beschermen. De geactiveerde beschermvoorzieningen worden met lettercodes op
het display weergegeven en gelijktijdig wordt de DC-uitgang uit veiligheidsoverwegingen uitgeschakeld.
Als een beschermvoorziening actief is, moet de verbruiker onmiddellijk worden
uitgeschakeld en van de voeding worden afgeklemd.
Om de uitgang te heractiveren, schakelt u de voeding uit. Wacht tot alle indicatoren zijn uitgedoofd.
Schakel de voeding opnieuw in. De voeding moet opnieuw normaal functioneren. Indien dit het geval
niet is, kunt u contact opnemen met onze klantenservice.
108
De volgende weergaven zijn mogelijk:
Uitschakeling bij overspanning
Aan de DC-uitgang werd een hogere vreemde spanning vastgesteld
dan deze die de voeding toestaat. De uitgang wordt uitgeschakeld.
Het spanningsniveau voor de uitschakeling zijn in de techn. gegevens
vermeld.
Uitschakeling bij oververhitting
De geïntegreerde temperatuursensor heeft een te hoge
systeemtemperatuur vastgesteld. Om oververhitting te voorkomen
wordt de uitgang uitgeschakeld.
Schakel de voeding uit en laat minstens 30 minuten
afkoelen. Controleer na het inschakelen of de ventilator of de
ventilatieopneningen geblokkeerd zijn. In de inschakel-zelftestfase
moet de ventilator hoorbaar lopen. Indien dit het geval niet is, kunt u
contact opnemen met onze klantenservice.
Uitschakeling bij overbelasting
Bij overbelasting aan de DC-uitgang wordt normaal gezien de
stroombegrenzing actief. Indien dit het geval niet is, wordt een
tweede beschermfunctie actief.
Schakel onmiddellijk na het verschijnen van deze
waarschuwingsmelding de voeding uit en controleer de
aansluitgegevens van de verbruiker. Verwijder de verbruiker van de
DC-uitgang van de leiding.
Schakel de voeding opnieuw in en controleer de functie. Als de
foutmelding blijft bestaan, kunt u contact opnemen met onze
klantenservice.
14. ONDERHOUD EN REINIGING
Verwijder de product van de voedingsbron.
Afgezien van een incidentele reiniging of het vervangen van een zekering is de laboratoriumvoeding
onderhoudsvrij.
Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een schone, droge, antistatische en pluisvrije
reinigingsdoek zonder toevoeging van schurende, chemische en oplosmiddelhoudende
reinigingsmiddelen.
109
Netzekering vervangen
Kan de laboratoriumvoeding niet meer ingeschakeld worden, dan werd waarschijnlijk de netbeveiliging
aan de achterzijde (12) geactiveerd.
Voor het vervangen van de netzekering gaat u als volgt te werk:
1. Schakel de netvoeding uit en verwijder
alle aansluitsnoeren en de stekker van het
apparaat.
2. Druk met een geschikte sleufschroevendraaier
de zekeringhouder (12) aan de achterkant met
een hendelbeweging uit de houder.
3. Vervang de defecte zekering door een nieuwe
zwakstroomzekering (5x20 mm) van hetzelfde
type en met dezelfde nominale stroomsterkte.
De zekeringwaarde vindt u in het hoofdstuk
“Technische gegevens”.
4. Druk de zekeringinzet in de klem voor
zekeringhouder.
Zekeringen zijn vervangonderdelen, en worden niet door de garantie gedekt.
15. VERHELPEN VAN STORINGEN
U heeft met deze laboratoriumvoeding een product aangeschaft dat betrouwbaar en veilig is in het
gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen:
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht!
Fout Mogelijke oorzaak
De voeding kan zich niet
inschakelen.
Brandt de bedrijfsindicator op de voeding (1)?
Controleer de netspanning (evt. netzekering in het
apparaat resp. de beveiligingsschakelaar in de kabel
controleren).
Aangesloten verbruikers
functioneren niet.
Is de juiste spanning ingesteld?
Is de polariteit juist?
Controleer de technische gegevens van de verbruiker.
110
De indicatie “REAR CONTROL”
licht op. Het toestel kan via de
mal” Draairegelaar kan niet
worden bediend.
De werking met afstandsbediening is geactiveerd. Stel de
schuifschakelaar “MODE” op de achterkant in de stand
“Normal”.
Indicatie “O P OFF” licht op. De DC-uitgang werd via de uitgang van de afstandsbediening
(10) uitgeschakeld. Verwijder de verbinding tussen contact 4 en
5. De uitgang wordt opnieuw ingeschakeld.
De uitgangsstroom wordt 5 A
re begrensd, hoewel de
stroominstelling hoger ligt.
De voorste aansluiting wordt tot max. 5 A begrensd. Voor
hoge stromen sluit u de verbruiker aan de hoofduitgang aan
de achterkant aan.
De indicatie “C.C.” licht op. Constante stroomwerking:
De vooringestelde stroomsterkte werd overschreden.
Controleer de stroomopname van uw verbruiker en vergroot
ev. de stroombegrenzing van de voeding.
De indicatie “C.V.” licht op. Constante spanningswerking:
De voeding werkt normaal. Op de uitgang wordt de ingestelde,
constante spanning uitgegeven.
OVP Uitschakeling bij overspanning:
Zie het hoofdstuk “Beschermvoorzieningen”.
OtP Uitschakeling bij overtemperatuur:
Zie het hoofdstuk “Beschermvoorzieningen”.
OLP Uitschakelen bij overbelasting:
Zie het hoofdstuk “Beschermvoorzieningen”
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkende
vakman worden uitgevoerd.
111
16. VERWIJDERING
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil!
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
17. TECHNISCHE GEGEVENS
PPS 11810 PPS 11360 PPS 11603
Bedrijfsspanning: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Max. ingangsstroom: 1,2 A / 2,4 A 1,2 A / 2,5 A 1,0 A / 2,0 A
Max. uitgangsvermogen: 180 W 180 W 150 W
Uitgangsspanning: 1 – 18 V/DC 1 – 36 V/DC 1 – 60 V/DC
Uitgangsstroom: 0 – 10 A 0 – 5 A 0 – 2500 mA
Restspanning bij nominale last (eff.): 5 mV, 30 mA
Spannings-Regeling bij 10 – 100 %
lastverandering:
50 mV
Spannings-Regeling bij netinstabiliteit
(90 – 260 V/AC):
20 mV
Stroom-Regeling bij 10 - 90%
Lastverandering:
100 mA
Stroom-Regeling bij netinstabiliteit
(90 – 260 V/AC):
50 mA
Weergavenauwkeurigheid: ±0,2% +3 dgt
OVP-uitschakelniveau van V-uitgang:
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 18 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 36 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60 V)
Rendement: 84,7 % 85,9 % 86 %
Klokfrequentie: 100 – 120 kHz
Arbeidsfactor met aktieve PFC: >0,95
Toestelventilator: Temperatuurgestuurd (0 – 100 %)
Netzekering Traag (5 x 20 mm): F6AL250V
Bedrijfstemperatuur: 0 tot +45 ºC
Toegestane luchtvochtigheid: 10 – 80 %, niet condenserend
Opslagtemperatuur: -15 tot +70 ºC
Luchtvochtigheid tijdens opslag: 0 – 85 %, niet condenserend
Bedrijfshoogte: max. 2000 m boven de zeespeigel (N.N.)
Veiligheidsklasse: 2
Goedkeuring: CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Gewicht: 2,4 kg
Afmetingen (B x H x D): 200 x 90 x 208 mm
112
PPS 13610 PPS 16005 PPS 11815
Bedrijfsspanning: 100 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Max. ingangsstroom: 1,2 A / 2,4 A 1,2 A / 2,5 A 1,0 A / 2,0 A
Max. uitgangsvermogen: 360 W 360 W 300 W
Uitgangsspanning: 1 – 18 V/DC 1 – 36 V/DC 1 – 60 V/DC
Uitgangsstroom: 0 – 20 A 0 – 10 A 0 – 5 A
Restspanning bij nominale last (eff.): 5 mV, 30 mA
Spannings-Regeling bij 10 – 100 %
lastverandering:
50 mV
Spannings-Regeling bij netinstabiliteit
(90 – 260 V/AC):
20 mV
Stroom-Regeling bij 10 - 90%
Lastverandering:
100 mA
Stroom-Regeling bij netinstabiliteit
(90 – 260 V/AC):
50 mA
Weergavenauwkeurigheid: ±0,2% +3 dgt
OVP-uitschakelniveau van V-uitgang:
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 18 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 36 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60 V)
Rendement: 82,5 % 82,9 % 83,3 %
Klokfrequentie: 100 – 120 kHz
Arbeidsfactor met aktieve PFC: >0,95
Toestelventilator: Temperatuurgestuurd (0 – 100 %)
Netzekering Traag (5 x 20 mm): F6AL250V
Bedrijfstemperatuur: 0 tot +45 ºC
Toegestane luchtvochtigheid: 10 – 80 %, niet condenserend
Opslagtemperatuur: -15 tot +70 ºC
Luchtvochtigheid tijdens opslag: 0 – 85 %, niet condenserend
Bedrijfshoogte: max. 2000 m boven de zeespeigel (N.N.)
Veiligheidsklasse: 2
Goedkeuring: CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Gewicht: 2,4 kg
Afmetingen (B x H x D): 200 x 90 x 208 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

VOLTCRAFT PPS 16005 Handleiding

Type
Handleiding