Domo DO442KM de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VOD K POUŽITÍ
PRODUCT OF
KOFFIEMOLEN
MOULIN À CAFÉ
KAFFEEMÜHLE
COFFEE GRINDER
CAFETERA
ELEKTRICKÝ MLÝNEK NA KÁVU
DO442KM
DO442KM
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken,
die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken
voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op
garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend
op basis van het originele kassaticket. Alle onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar,
dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel
waar je het toestel hebt aangekocht.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement
ni à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est
accordée sur la base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes
et par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas où votre
appareil est défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous pouvez ramener votre
appareil, ainsi que votre ticket de caisse, au magasin où vous l’avez acheté.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser
zweijärigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig
auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche mangel
gibt, wird das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie
erlischt, wenn die Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der
Gebrauchsanleitungen oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind.
Die Garantie wird auf der Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem
Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät
innerhalb der Garantiefrist von zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät zusammen mit
Ihrem Kassenbon in das Geschäft zurückbringen, in dem Sie des gekauft haben.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original
till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
DO442KM
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device
together with your receipt to the shop where you purchased it.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra.
Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en
cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La
garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento
del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía se concede
sobre la base del recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
Si el producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer su
recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu
tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected] , tel. 379 422 550
DO442KM
4
Type nr. apparaat
N° de modèle de l’appareil DO442KM
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
N° de modelo del aparato
Model
Naam
Nom ..................................................................................................................................
Name
Nombre
Jméno
Adres
Adresse .............................................................................................................................
Address
Dirección
Adresa
Aankoopdatum
Date d’achat .....................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Fecha de compra
Datum nákupu,podpis a razítko
Tel.: ..................................................................................................................................
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů. Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v
záručním listu nebude možno Vaši reklamaci včas vyřídit.
DO442KM
5
www.domo-elektro.be
Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod)
Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace:
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
DO442KM
6
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product,
neemt u best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage
écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
DO442KM
7
www.domo-elektro.be
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it must be brought
to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package
ecologically.
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este
producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Los
residuos de aparatos tienen que ser depositados en un punto
de recogida destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Eliminando este producto de manera correcta,
se puede evitar las consecuencias negativas posibles para
el hombre y el medio ambiente en caso de un tratamiento
de residuos incorrecto. Si desea obtener más información sobre el reciclaje de este
producto, pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el servicio de
recogida de residuos domésticos correspondiente o con el establecimiento dónde ha
adquirido el producto.
El material de embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové
materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
DO442KM
8
Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na
verkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig
geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu
verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Cuando el cordón eléctrico está dañado, tiene que ser
reemplazado por el fabricante, el servicio posventa o una
persona similarmente calicada, para evitar accidentes.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně
vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou.
Jinak hrozí nebezpečí úrazu!
DO442KM
9
www.domo-elektro.be
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke
of sensoriële beperking of mensen met een beperkte
mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis,
op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het
toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren
kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mogen niet
gebeuren door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
toezicht krijgen. Hou het toestel en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de
huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren
en andere gelijkaardige professionele omgevingen
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met
een residentieel karakter
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
DO442KM
10
Wanneer u elektrische toestellen gebruikt, moet u
altijd de veiligheidsmaatregelen in acht nemen.
Lees altijd de handleiding.
Dompel het toestel, het snoer of de stekker nooit onder
in water of een andere vloeistof.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer u
het toestel niet gebruikt, voor u onderdelen plaatst
of verwijdert of voor u het toestel schoonmaakt. Zet
alle knoppen in de ‘uit’-stand en trek de stekker bij
de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het
snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Gebruik het toestel alleen voor datgene waarvoor het
bestemd is.
Gebruik het toestel niet wanneer er zichtbare schade is
aan het toestel of het elektrisch snoer.
Laat het elektrisch snoer niet over de rand van een
tafel of aanrecht hangen. Zorg ervoor dat het snoer
niet in contact komt met warme oppervlakken.
Alle herstellingen moeten gebeuren door een
gekwaliceerd persoon of de dienst na verkoop van de
fabrikant. Het toestel bevat geen onderdelen die u zelf
kan vervangen of herstellen.
Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel
door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen
of verkocht worden door de fabrikant, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur
DO442KM
11
www.domo-elektro.be
of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact
zou kunnen komen met een warm toestel.
Gebruik het toestel niet buiten.
Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen
oppervlak.
ONDERDELEN
1. Opvangreservoir
gemalen kofe
2. Basis
3. Maalcontrole: bepalen
van de grofheid
4. Bonenreservoir
5. Deksel bonenreservoir
6. Hoeveelheidregeling:
4-8-12 tassen
7. Startknop
8. Maalwiel
VOOR GEBRUIK
Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, of wanneer u het toestel na een lange
periode opnieuw wilt gebruiken, moet u het toestel eerst schoonmaken volgens de
instructies in de rubriek ‘Reiniging en onderhoud’.
Controleer eerst of de voltage bij u thuis overeenstemt met de voltage aangegeven op
het typeplaatje van het toestel, voor u het toestel aan zet.
GEBRUIK
1. Verwijder het deksel van het bonenreservoir. Plaats de gewenste hoeveelheid
bonen in het bonenreservoir, max. 215g. Plaats het deksel terug op het
bonenreservoir.
2. Zet de maalcontrole op de gewenste grofheid. Deze instelling moet u doen
alvorens het toestel aan te zetten. De jnste maalstand wordt aangeduid met 1 en
zo oplopend naar de grofste maalstand 9.
1
2
3
4
5
6
7
8
DO442KM
12
3. Zorg ervoor dat het opvangreservoir voor de gemalen kofe correct geplaatst is.
Steek de stekker in het stopcontact.
4. Selecteer de gewenste hoeveelheid gemalen kofe. Wanneer u de hoeveelheid
instelt op 12, zal de kofemolen genoeg kofe malen voor het maken van 12
tassen. Let wel: dit is een leidraad, geen exacte maat. Alles hangt af van het type
bonen, uw smaak en de ingestelde grofheid.
5. Druk op de startknop om het malen te starten. De kofemolen stopt automatisch
wanneer de gewenste hoeveelheid kofe gemalen is. Wilt u zelf het malen
stoppen, drukt dan opnieuw op de startknop.
6. Wanneer het opvangreservoir vol is, moet u het toestel uit zetten en het reservoir
leegmaken, alvorens verder te malen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Zet het toestel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Maak het toestel niet schoon onder stromend water en dompel het nooit onder in
water!
Veeg het toestel schoon met een vochtige doek en droog het toestel af met een
droge doek.
Verwijder eventuele gemalen kofe die achtergebleven is met behulp van een
borsteltje. Bv. in de opening waar de gemalen kofe uit komt.
Het deksel van het bonenreservoir en het bonenreservoir zelf kan u schoonmaken
met warm zeepsop. Droog grondig af.
Het maalwiel kan schoongemaakt worden. Draai het wiel met de klok mee om het
te ontgrendelen. Borstel het maalwiel schoon met een borsteltje. Plaats het terug
in het toestel door het in tegenwijzerzin vast te draaien.
DO442KM
13
www.domo-elektro.be
PRÉCAUTIONS
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne
peuvent pas s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous surveillance.
Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée d’enfants
de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à
d’autres usages comme:
Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec
l’environnement de travail.
Dans les fermes.
Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres
lieux avec un caractère résidentiel.
Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
DO442KM
14
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
respectez toujours les mesures de sécurité.
Lisez toujours le mode d’emploi.
N’immergez jamais le cordon, la che ou l’appareil
lui-même dans l’eau ou tout autre milieu liquide.
Débranchez la che de la prise de courant lorsque
vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous placez
ou retirez des éléments ou lorsque vous nettoyez
l’appareil. Mettez tous les boutons en position «arrêt»
et retirez la che de la prise. Ne tirez jamais sur le
cordon pour retirer la che de la prise.
Utilisez l’appareil uniquement aux ns prévues.
N’utilisez pas l’appareil si vous constatez des
dommages visibles sur celui-ci ou sur le cordon
électrique.
Ne laissez pas le cordon électrique pendre sur le
rebord d’une table ou d’un plan de travail. Assurez-
vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
surfaces chaudes.
Toutes les réparations doivent être conées à un
technicien qualié ou au service après-vente du
fabricant. L’appareil ne contient aucun élément que
vous puissiez remplacer ou réparer vous-même.
Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des
enfants ou à proximité d’enfants.
L’utilisation d’accessoires non préconisés par
le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
Ne laissez jamais un appareil en service sans
DO442KM
15
www.domo-elektro.be
surveillance.
Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité
d’un feu au gaz ou d’un feu électrique ou à tout
autre endroit où il pourrait entrer en contact avec un
appareil chaud.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide,
sèche et plane.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
1. Réceptacle de café moulu
2. Base
3. Sélecteur de mouture: réglage
du degré de nesse
4. Réservoir à grains
5. Couvercle du réservoir à grains
6. Sélecteur de quantité:
4-8-12 tasses
7. Bouton marche/arrêt
8. Meule
AVANT UTILISATION
Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois ou lorsque vous réutilisez
l’appareil après une longue période, commencez par nettoyer l’appareil conformément
aux instructions de la rubrique « Nettoyage et entretien ».
Avant d’allumer l’appareil, vériez d’abord si la tension du réseau électrique de votre
domicile correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique de l’appareil.
UTILISATION
1. Retirez le couvercle du réservoir à grains. Versez dans le réservoir à grains la
quantité souhaitée de grains de café (max. 215 g). Replacez le couvercle sur le
1
2
3
4
5
6
7
8
DO442KM
16
réservoir à grains.
2. Réglez le sélecteur de mouture sur la nesse souhaitée. Ce réglage doit être
effectué avant d’allumer l’appareil. La position de mouture la plus ne correspond
à 1 tandis que la position de mouture la plus compacte correspond à 9.
3. Assurez-vous que le réceptacle de café moulu est correctement placé. Branchez la
che dans une prise de courant.
4. Sélectionnez la quantité souhaitée de café moulu. Si vous réglez la quantité
sur 12, le moulin à café moudra sufsamment de café pour préparer 12 tasses.
Attention : ceci n’est qu’une indication approximative, pas une mesure exacte.
Tout dépend du type de grains, de vos préférences personnelles et du degré de
nesse sélectionné.
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour commencer à moudre. Le moulin à
café s’arrête automatiquement quand la quantité de café souhaitée est moulue. Si
vous voulez arrêter vous-même le processus, appuyez de nouveau sur le bouton
marche/arrêt.
6. Lorsque le réceptacle est plein, vous devez éteindre l’appareil et vider le
réceptacle avant de moudre une nouvelle quantité de café.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l’appareil et retirez la che hors de la prise de courant.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau courante et ne l’immergez jamais dans l’eau !
Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et séchez-le avec un chiffon sec.
Éliminez les éventuels résidus de café moulu à l’aide d’une brossette, notamment
dans l’ouverture par laquelle le café moulu sort du moulin.
Le couvercle du réservoir à grains et le réservoir à grains proprement dit peuvent
être nettoyés à l’eau chaude savonneuse. Veillez à bien sécher ces éléments.
La meule peut être nettoyée. Tournez la meule dans le sens des aiguilles d’une
montre pour la déverrouiller. Époussetez la meule avec une brossette. Replacez-la
dans l’appareil en la serrant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
DO442KM
17
www.domo-elektro.be
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder
älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen
mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung
sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das
Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass
diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl
zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit
verbundenen Gefahren erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Pege
und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht
passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als
8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den
Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. Sorgen
Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit von
Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
Küchenzeile für Personal in Geschäften, Büros oder
anderen professionellen Umgebungen
Bauernhöfe
Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
DO442KM
18
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind jederzeit
die Sicherheitsvorkehrungen zu beachten.
Lesen Sie immer zunächst die Bedienungsanleitung.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf
keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn
das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Sie einzelne
Teile einsetzen oder herausnehmen oder das Gerät
reinigen. Stellen Sie alle Schalter auf die Position
„Aus“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Ziehen Sie auf keinen Fall am Kabel, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen eigentlichen
Bestimmungszweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn am Gerät oder
am Netzkabel sichtbare Schäden vorliegen.
Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand eines
Tisches oder einer Arbeitsäche hängen. Achten Sie
darauf, dass das Kabel nicht mit heißen Oberächen in
Kontakt kommt.
Alle Reparaturen müssen von einer qualizierten
Person oder dem Kundendienst des Herstellers
durchgeführt werden. Dieses Gerät enthält keine
Komponenten, die Sie selbst austauschen oder
reparieren können.
Wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe
benutzt wird, sind diese besonders sorgfältig zu
beaufsichtigen.
Die Verwendung von nicht durch den Hersteller
DO442KM
19
www.domo-elektro.be
empfohlenen oder verkauften Zubehörteilen kann zu
Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
Lassen Sie ein laufendes Gerät nicht ohne Aufsicht
zurück.
Stellen Sie dieses Gerät niemals auf einem oder in
der Nähe eines Gas- oder Elektroherds auf, oder an
einem Ort, wo es mit einem heißen Gerät in Kontakt
kommen könnte.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Verwenden Sie das Gerät immer auf einem stabilen,
trockenen und ebenen Untergrund.
BESTANDTEILE
1. Auffangbehälter für
gemahlenen Kaffee
2. Basis
3. Einstellung des Mahlgrads
4. Kaffeebohnenbehälter
5. Deckel des
Kaffeebohnenbehälters
6. Einstellung Tassenanzahl:
4-8-12 Tassen
7. Start-Taste
8. Mahlkopf
VOR INBETRIEBNAHME
Bei der ersten Verwendung des Geräts, oder wenn Sie das Gerät nach längerer Zeit
wieder verwenden wollen, muss das Gerät zunächst gemäß den Anweisungen im
Abschnitt „Reinigung und Wartung“ gereinigt werden.
Stellen Sie vor der ersten Inbetriebnahme sicher, dass die Spannung in Ihrem Haus mit
der Spannungsangabe auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
1
2
3
4
5
6
7
8
DO442KM
20
GEBRAUCH
1. Nehmen Sie den Deckel vom Kaffeebohnenbehälter. Füllen Sie die gewünschte
Menge Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter, max. 215 g. Schließen Sie den
Kaffeebohnenbehälter mit dem Deckel.
2. Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein. Diese Einstellung muss vor dem
Einschalten des Geräts gewählt werden. Einstellung 1 ist der feinste Mahlgrad,
die gröbste Stufe ist Einstellung 9.
3. Achten Sie darauf, dass der Auffangbehälter für den gemahlenen Kaffee richtig
sitzt. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
4. Stellen Sie die gewünschte Menge an gemahlenem Kaffee ein. Wenn Sie die
Tassenanzahl auf 12 stellen, mahlt die Kaffeemühle genug Kaffeebohnen
für 12 Tassen. Hinweis: Dies ist eine Dosierungsempfehlung, keine exakte
Mengenangabe. Die richtige Menge hängt auch von der Art der Kaffeebohnen,
Ihrem Geschmack und dem eingestellten Mahlgrad ab.
5. Drücken Sie auf die Start-Taste, um mit dem Mahlen zu beginnen. Die
Kaffeemühle stoppt automatisch, wenn die gewünschte Menge Kaffee gemahlen
ist. Wenn Sie den Mahlvorgang selbst unterbrechen möchten, drücken Sie erneut
den Startknopf.
6. Wenn der Auffangbehälter voll ist, muss das Gerät ausgeschaltet und der Behälter
geleert werden, bevor Sie mit dem Mahlen fortfahren.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät niemals unter ießendem Wasser und tauchen Sie es nicht
in Wasser ein!
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch sauber und trocknen Sie es mit
einem trockenen Tuch ab.
Entfernen Sie mögliche Reste von gemahlenem Kaffee mithilfe eines Pinsels, z.
B. in der Öffnung, aus der das Kaffeemehl herauskommt.
Den Deckel des Kaffeebohnenbehälters und den Bohnenbehälter selbst können
Sie mit warmer Seifenlauge reinigen. Gründlich trocknen ist wichtig.
Der Mahlkopf kann gereinigt werden. Drehen Sie den Mahlkopf im
Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen. Bürsten Sie den Mahlkopf mit einer Bürste
sauber. Befestigen Sie den Mahlkopf mit einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn
wieder im Gerät.
DO442KM
21
www.domo-elektro.be
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children from the age of
8 and up, and also by persons with a physical or sensorly
limitation, as well as mentally limited persons or persons
with a lack of experience and knowledge. But only on the
condition that these persons have received the necessary
instructions on how to use this appliance in a safe way
and know the dangers that can occur by using this
appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance.
Maintenance and cleaning of the appliance may not be
done by children, unless they are older than 8 years old
and are under supervision. Keep the appliance out of
reach of children younger than 8 years old.
This appliance is suitable to be used in a household
environment and in similar surroundings such as:
Kitchen for personnel of shops, ofces or other
similar professional surroundings
Farms
Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character
Guest rooms or similar
Attention: This appliance cannot be used with an external
timer or a separate remote control.
DO442KM
22
When using electrical appliances, you always need to
take into account the basic safety precautions.
Always read the instruction manual.
Never immerse the appliance, the cord or the plug in
water or any other liquid.
Unplug the appliance when it is not in use, before
assembling or disassembling any parts or before
cleaning the appliance. Put all buttons into the off-
position and unplug by pulling the plug itself. Never
pull the cord to remove the plug from the socket.
Only use the appliance for the purpose for which it is
intended.
Do not use the appliance when there is visible damage
to the appliance or the cord.
Do not let the cord hang over the edge of a table or
counter top. Make sure that the cord does not come
into contact with warm surfaces.
All repairs should be conducted by a qualied
technician or service center. The appliance does
not contain any parts that you can replace or repair
yourself.
Close supervision is necesaary when the appliance is
used near or by children.
The use of accessories that are not recommended or
sold by the manufacturer may cause re, electrical
shock or injuries.
Do not leave an operating appliance unattended.
Never place this appliance on or near a gas stove or
electrical stove or in a place where it may come into
DO442KM
23
www.domo-elektro.be
contact with a warm appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Always use the appliance on a steady, dry, level
surface.
PARTS
1. Container for ground coffee
2. Base
3. Grinding control: to determine
the coarseness
4. Bean container
5. Lid of bean container
6. Setting the amount: 4-8-12 cups
7. Start button
8. Grinding wheel
BEFORE USE
When you use the appliance for the rst time, or when you want to use the appliance
again after a long time, you need to clean the appliance rst according to the
instructions in ‘Cleaning and maintenance’.
Check whether the voltage stated on the rating label on the appliance corresponds with
the voltage of your power net.
USE
1. Remove the lid from the bean container. Pour the desired quantity of coffee beans
into the bean container, max. 215 g. Place the lid onto the bean container.
2. Set the grinding control to the desired coarseness, the nest grinding being 1, the
roughest being 9. This setting needs to be done before turning on the appliance.
3. Make sure that the container for the ground coffee is placed correctly. Plug in the
coffee grinder.
4. Select the desired amount of coffee. When you set the amount to 12, the grinder
will grind enough coffee for 12 cups. Remark: this is a guide, not an exact
measurement. All depends on the type of beans, your taste and the set coarseness.
5. Press the start button to start grinding. The coffee grinder will automatically stop
1
2
3
4
5
6
7
8
DO442KM
24
grinding when the desired amount of coffee has been ground. If you want to stop
the grinding yourself, press the start button again.
6. When the container is full, you need to turn off the grinder and empty the
container before continuing the grinding process.
CLEANING AND MAINTENANCE
Turn off the appliance and unplug.
Do not clean the appliance under running water or do not immerse it into water!
Wipe the appliance clean with a damp cloth and dry with a dry cloth.
Remove any ground coffee residues with the cleaning brush. For example: from
the opening from which the ground coffee is released.
The lid of the bean container and the bean container itself can be cleaned in warm
soapy water. Dry thoroughly.
The grinding wheel can be cleaned. Turn the wheel clockwise to unlock. Brush
the grinding wheel clean with the cleaning brush. Place the wheel back into the
coffee grinder by turning it counterclockwise.
DO442KM
25
www.domo-elektro.be
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato está diseñado para ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por
personas que no dispongan de suciente experiencia
y conocimientos, a no ser que sean supervisados o
instruidos inicialmente en la utilización segura del
aparato y los posibles peligros.
Los niños deben estar siempre bajo supervisión, para
asegurar que no juegan con el aparato.
El mantenimiento y la limpieza del aparato no pueden
efectuarse por niños, a no ser que tengan más de 8 años
de edad y sean supervisados. Mantenga el aparato y el
cordón eléctrico fuera del alcance de niños menores de 8
años.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en un
entorno doméstico y en entornos similares como:
En la cocina para el personal de tiendas, ocinas y
otros entornos profesionales similares.
En las ncas.
En las habitaciones de hoteles y moteles y otros
entornos con un carácter residencial.
En los cuartos de huéspedes o similares.
Atención: el aparato no puede ser utilizado con un
temporizador externo o un mando a distancia separado.
DO442KM
26
Cuando utilice aparatos eléctricos debe tomar siempre
medidas de seguridad.
Lea siempre el manual.
No sumerja el aparato, el cable o el enchufe en agua o
cualquier otro líquido.
Retire el enchufe de la toma de corriente cuando no
use la cafetera, antes de insertar o extraer piezas o
limpiarla. Ponga todos los botones en la posición
de apagado y desconecte el enchufe de la toma de
corriente. Nunca tire del cable para sacar el enchufe de
la toma de corriente.
Utilice el aparato sólo para el propósito adecuado.
No use la cafetera ni el cable si tienen daños visibles.
No deje el cable colgando del borde de una mesa
o mostrador. Asegúrese de que el cable no entre en
contacto con supercies calientes.
Todas las reparaciones deben ser realizadas por
una persona cualicada o el servicio post-venta del
fabricante. La cafetera no contiene ninguna pieza que
pueda reemplazar o reparar usted mismo.
Se requiere supervisión estricta cuando el aparato es
usado por o cerca de niños.
El uso de accesorios no recomendados o vendidos
por el fabricante puede causar incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
No deje un aparato encendido sin supervisión.
No coloque la cafetera sobre o cerca de una estufa de
gas o eléctrica o en un lugar donde podría entrar en
contacto con un aparato caliente.
DO442KM
27
www.domo-elektro.be
No utilice la cafetera en el exterior.
Use la cafetera siempre sobre una supercie sólida,
seca y plana.
PIEZAS
1. Depósito para el café molido
2. Base
3. Ajuste de la molienda:
determina la nura
4. Depósito para grano
5. Tapa del depósito para grano
6. Ajuste de cantidad: 4-8-12
tazas
7. Botón de encendido
8. Rueda de moler
ANTES DEL USO
La primera vez que utiliza la cafetera, o cuando desea volver a utilizar la cafetera
después de un período largo, primero debe limpiar la cafetera de acuerdo con las
instrucciones de la sección “Limpieza y mantenimiento”.
Asegúrese de que el voltaje de su hogar corresponde a la tensión indicada en la placa
de identicación de la cafetera antes de encenderla.
USO
1. Retire la tapa del recipiente de café en grano. Coloque la cantidad deseada de
grano en el recipiente de grano, máximo 215 g. Coloque la tapa en el depósito de
grano.
2. Ajuste el control de molido a la nura deseada. Este ajuste se debe hacer antes de
encender la cafetera. La posición de molido más no se indica con 1 y asciende
así al nivel más grueso de 9.
3. Asegúrese de que el depósito para el café molido esté colocado correctamente.
Inserte el enchufe en la toma de corriente.
4. Seleccione la cantidad deseada de café molido. Si ajusta la cantidad a 12, el
molino molerá suciente café para hacer 12 tazas. Nota: esto es una directriz, no
1
2
3
4
5
6
7
8
DO442KM
28
una medida exacta. Todo depende del tipo de grano, su gusto y la nura jada.
5. Pulse el botón de encendido para comenzar la molienda. El molino se detiene
automáticamente cuando se ha molido la cantidad de café deseada. Para detener la
molienda, pulse de nuevo el botón de encendido.
6. Cuando el recipiente está lleno se debe apagar la cafetera y vaciar el depósito
antes de continuar moliendo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague la cafetera y retire el enchufe de la toma de corriente.
¡No limpie el aparato con agua corriente ni lo sumerja en agua!
Limpie la cafetera con un paño húmedo y séquela con un paño seco.
Retire el café molido residual con un cepillo. Por ejemplo, en la abertura por
donde sale el café molido.
La tapa del depósito de granos y el propio recipiente de granos se pueden limpiar
con agua tibia y jabón. Seque bien.
La rueda de moler se puede limpiar. Gire la rueda hacia la derecha para
desbloquearla. Cepille la rueda de moler con un cepillo y colóquela de nuevo en
la cafetera atornillando hacia la izquierda.
DO442KM
29
www.domo-elektro.be
DŮLEŽITÉ
Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si
jej pro pozdější nahlédnutí a radu.
Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v
domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů
uvedených níže.
Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami
s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez
základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno
řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat
pracovat pod dozorem. Zvláště dětem není dovoleno si s
přístrojem hrát nebo jej samostatně obsluhovat. Údržbu a
čištění přístroje nesmí provádět děti mladší 8 let.
Přístroj nesmí být používán po extrémně dlouhou
dobu jako profesionální přístroje. Je určen zvláště do
kuchyněk pracovních kolektivů, kanceláří, hotelových
pokojů nebo podobných zařízení pro nárazové použití.
Pozor: Tento přístroj je zakázáno používat s externím
časovačem nebo jiným dálkovým ovládáním.
DO442KM
30
Při používání elektrických přístrojů musíte dbát
základních bezpečnostních pokynů.
Pečlivě si přečtěte všechny pokyny.
Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, nesmíte
nikdy potápět kabel, síťovou zástrčku nebo samotný
přístroj do vody nebo jiných tekutin.
Vytáhněte síťovou zástrčku, když přístroj nepoužíváte
nebo ho chcete vyčistit.
Přístroj nepoužívejte, když je poškozený kabel nebo
zástrčka, nebo když přístroj vykazuje nějaké škody,
spadl na zem nebo je jiným způsobem poškozený.
Nechte přístroj vždy zkontrolovat v odborném servisu,
nebo proškoleným opravářem, abyste předešli riziku
zranění elektrickým proudem a jiným zraněním.
Nikdy přístroj neopravujte sami.
Je třeba obzvláště dávat pozor, když je přístroj
používán v blízkosti dětí.
Nenechávejte viset kabel přístroje přes hranu stolu
a vyvarujte se toho, aby přišel do styku s horkými
plochami.
Používání náhradních dílů, které nejsou doporučeny
výrobcem, může vést ke zraněním nebo poškození
přístroje.
Tento přístroj není určen pro osoby, včetně dětí, s
tělesným, smyslovým či mentálním postižením. Tyto
osoby a osoby neseznámené s ovládáním přístroje, či
osoby bez dostatečných znalostí a zkušeností nesmí
přístroj obsluhovat, dokud nebudou řádně proškoleny,
nebo pokud na ně nedohlíží člověk zodpovědný za
DO442KM
31
www.domo-elektro.be
jejich bezpečnost.
Zajistěte, aby si s přístrojem nemohly hrát děti.
Používejte přístroj pouze k účelům, ke kterým je
určen.
Používejte přístroj pouze s originálním příslušenstvím.
Nikdy přístroj neumisťujte blízko plynového sporáku,
nebo elektrické trouby, nebo místa, kde může přijít do
styku s jiným horkým přístrojem.
Nepoužívejte přístroj venku.
Přístroj vždy používejte na stabilním, suchém a
rovném místě.
POPIS PŘÍSTROJE
1. Zásobník na umletou kávu
2. Tělo přístroje
3. Nastavení hrubosti mletí
4. Zásobník na zrnkovou kávu
5. Víko zásobníku
6. Nastavení množství namleté
kávy
7. Tlačítko zapnutí/vypnutí mletí
8. Mlecí ústrojí
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Pokud přístroj chcete použít poprvé, nebo po delší době, je důležité, abyste přístroj
řádně vyčistili – viz. odstavec o čištění přístroje.
Než přístroj zapojíte do elektrické sítě, ujistěte se, že má stejné napětí, jaké je uvedeno
na typovém štítku přístroje.
1
2
3
4
5
6
7
8
DO442KM
32
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
1. Sejměte ze zásobníku víko a nasypte dovnitř dostatečné množství zrnkové kávy
až do max. 215g. Zásobník znovu uzavřete.
2. Pomalým otáčením kolečka na levé straně přístroje nastavte požadovanou hrubost
mletí. Hrubost mletí byste měli nastavovat buď za běhu přístroje, nebo pokud je
úplně prázdný, aby se nezaseklo zrnko mezi mlecí kameny. Na otočném kolečku
můžete najít čísla 1 až 9. Číslo 1 značí nejjemnější mletí a číslo 9 mletí nahrubo.
3. Ujistěte se, že máte dobře vsazenou nádobku na mletou kávu. Zapojte přístroj do
elektrické zásuvky.
4. Posuvným ovladačem na přední straně přístroje nastavte požadované množství
namleté kávy. Pokud nastavíte maximum, tedy posunete ovladač do pozice 12,
mělo by množství namleté kávy stačit až na 12 šálků hotové kávy.
5. Stiskněte na čele přístroje tlačítko pro zapnutí mletí. Mletí se po určitém čase
samo zastaví, nebo jej můžete přerušit opětovným stiskem tlačítka.
6. Pokud je zásobník na umletou kávu plný, vyprázdněte jej.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Vypněte přístroj a odpojte jej od elektrické sítě. Neumývejte přístroj pod tekoucí
vodou, ani jej nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin.
Přístroj můžete otřít vlhkým hadříkem a vysušit jej suchou utěrkou. Kolem
zásobníku na namletou kávu omeťte případné zbytky mleté kávy.
Víko zásobníku na zrnkovou kávu a zásobník na mletou kávu můžete umýt v
teplé jarové vodě a pak nechat dostatečně oschnout.
Mlecí ústrojí můžete uvnitř očistit tak, že nejprve vymontujete jeho horní část.
Horní část se dá povolit otočením po směru hodinových ručiček a tahem nahoru.
Odstraňte zbytky zrnek kávy a suchým čistým kartáčkem ústrojí omeťte. Horní
část ústrojí vrátíte a zajistíte zpět otočením proti směru hodinových ručiček.
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
1 / 1