AEG EASYCOMPACT SB4 Serie Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

D Anleitung ..................................3–18
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών ............3–18
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 4.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–18
Lees het veiligheidsadvies op pagina
5 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
F Mode d’emploi......................3–18
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les consi-
gnes de sécurité en page 5.
GB Instruction book ...............19–25
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 20 carefully.
3
D
GR
NL
F
GB
A. Κανάτα
B. Κάδος
C. Καπάκι με οπή
πλήρωσης
D. Δοχείο μέτρησης
E. Λεπίδες, αποσπώμενες
F. Περίβλημα κινητήρα
G. Επιλογέας ταχύτητας και
κουμπί PULSE
H. Χώρος αποθήκευσης
καλωδίου (κάτω από τη
συσκευή)
I. Αντιολισθητικά άκρα
στήριξης
J. Φίλτρο*
K. Μικρή συσκευή
τεμαχισμού*
*Ανάλογα με το μοντέλο
D
Teile Εξαρτήματα
GR NL F
Onderdelen Éléments
A. Behälter
B. Ausgusstülle
C. Abdeckung mit
Einfüllönung
D. Messbecher
E. Klingenaggregat,
abnehmbar
F. Motorgehäuse
G. Drehzahlwahlschalter
und Taste PULSE
H. Kabelaufwicklung
(auf der Unterseite
des Geräts)
I. Rutschfeste Füße
J. Filter*
K. Mini-Zerkleinerer*
*Je nach Modell
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Meshouder, afneembaar
F. Motorbehuizing
G. Snelheidsregelaar en
knop PULSE
H. Opberging voor
netsnoer (onderkant
apparaat)
I. Antislipvoetjes
J. Filter*
K. Minichopper*
*Afhankelijk van het model
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec orice de
remplissage
D. Bouchon doseur
E. Couteau, amovible
F. Bloc moteur
G. Sélecteur de vitesse et
bouton PULSE (Turbo)
H. Rangement du cordon
d'alimentation (sous
l'appareil)
I. Pieds antidérapants
J. Filtre*
K. Mini-hachoir*
*Selon le modèle
A
C
B
F
G
H
D
J
K
E
I
5
D
GR
NL
F
GB
NL
F
Consignes de sécuritéVeiligheidsadvies /
Les instructions suivantes doivent
être lues attentivement avant d'utili-
ser la machine pour la première fois.
• Cetappareiln'estpasdestinéàêtre
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne dispo-
sent pas des connaissances ou de
l'expériencenécessaires,àmoins
qu'elles n'aient été formées ou
encadrées pour l'utilisation de cet
appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
• Lesenfantsdoiventêtresurveillés
an qu'ils ne puissent pas jouer
avec cet appareil.
• L'appareildoitêtrebranchésurun
réseau électrique correspondant
àlatensionetàlafréquenced'ali-
mentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Nejamaisutiliseroumettreenmar-
che l'appareil si – le cordon d'ali-
mentation est endommagé; – le
corps de l'appareil est endommagé.
• L'appareildoitêtrebranchéàune
priseélectriquereliéeàlaterre.Une
rallongeélectriqueadaptéeàune
intensitéde10Apeutêtreutilisée
si nécessaire.
• Sil'appareiloulecordond'alimen-
tationestendommagé,ildoitêtre
remplacé par le fabricant, l'un de
ses réparateurs ou toute autre per-
sonne dûment qualiée an d'éviter
tout danger.
• L'appareildoittoujoursêtreplacé
sur une surface de travail plane et
horizontale.
• Toujoursdébrancherl'appareilde
l'alimentation s'il est laissé sans
surveillance et avant assemblage,
démontage ou nettoyage.
• Nejamaistoucherleslamesou
autres accessoires, que ce soit avec
la main ou un outil, pendant que
l'appareil est branché.
• Leslamesetautresaccessoiressont
très coupants! Danger de blessure!
Prudence lors de l'assemblage, du
démontage après utilisation et du
nettoyage! S'assurer que l'appareil
est débranché de la prise secteur.
• Nepasplongerl'appareildansl'eau
ou tout autre liquide.
• Nepaslaisserlemixeurfonctionner
pendant plus de 2minutes d'alée
avec une charge lourde. Après 2mi-
nutes d'utilisation avec une charge
lourde,laisserlemixeurrefroidir
pendant au moins 10minutes.
• Nepasdépasserlevolumede
remplissagemaximumindiquésur
l'appareil.
• Nemixezjamaisdeliquides
bouillants(max.90°C).
Ne pas utiliser l'appareil pour re-
muer de la peinture. Danger, risque
d'explosion!
• Nejamaisfairefonctionnerl'appa-
reil sans couvercle.
• Cetappareilestdestinéàunusage
domestique uniquement. Le fabri-
cant décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant d'une
utilisation incorrecte ou inadaptée
de l'appareil.
Lees de volgende instructies zorg-
vuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
• Ditapparaatmagnietwordenge-
bruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoorde-
lijkheid draagt voor hun veiligheid.
• Letopdatkinderennietmethet
apparaat spelen.
• Hetapparaatmagalleenworden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specicaties
op het modelplaatje.
• Gebruikhetapparaatnietentilhet
niet op als - het netsnoer is bescha-
digd, - de behuizing is beschadigd.
• Hetapparaatmagalleenworden
aangesloten op een geaard stop-
contact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die ge-
schikt is voor 10 A.
• Alshetapparaatofdevoedingska-
bel is beschadigd, moet de vervan-
ging door de fabrikant, de service-
vertegenwoordiger of een andere
gekwaliceerde persoon worden
uitgevoerd om risico's te vermijden.
• Plaatshetapparaataltijdopeen
horizontale, vlakke ondergrond.
• Haalaltijddestekkervanhetap-
paraat uit het stopcontact als er
niemand bij het apparaat is en
voordat u het apparaat in elkaar zet,
uit elkaar haalt of reinigt.
• Raakdemessenofinzetstukken
nooit met uw hand of met gereed-
schap aan als het apparaat op het
stopcontact is aangesloten.
• Demesseneninzetstukkenzijnerg
scherp!Ulooptkansopletsel!Wees
voorzichtig bij het in elkaar zetten,
uit elkaar halen na gebruik en bij de
reiniging. Controleer of het appa-
raat is ontkoppeld van de netspan-
ning.
• Dompelhetapparaatnooitonder
in water of andere vloeistoen.
• Laatdeblendernooitlangerdan
2 minuten achter elkaar draaien
onder zware belasting. Nadat de
blender 2 minuten heeft gedraaid
onder zware belasting, dient u de
blender minstens 10 minuten te
laten afkoelen.
• Overschrijdnooithetmaximalevul-
volume dat op de apparaten wordt
aangegeven.
• Verwerknooitkokendevloeistoen
(max90graden).
Gebruik dit apparaat niet voor het
mengen van verf. Dit is gevaarlijk
enkantoteenexplosieleiden!
• Gebruikhetapparaatnooitzonder
deksel.
• Ditapparaatisenkelbedoeldvoor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
6
D D
1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέ-
ντερ για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα
εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα
του κινητήρα. Συναρμολόγηση:
τοποθετήστε το πλαστικό κάλυμμα
πάνω στις λεπίδες και (A) εισαγάγετέ το
κρατώντας το μπλέντερ προς τα κάτω.
Στρέψτε τη διάταξη λεπίδων προς
τα δεξιά (B) για να την ασφαλίσετε.
Προσοχή! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχ-
μηρές!
3. Κλείστε το καπάκι και (A) τοποθε-
τήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην
οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το
στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμο-
ποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να
προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέ-
ντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε
την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να
αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσοχή!
Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα-
τρέξτε στην παράγραφο 4.
2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια
επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε
την κανάτα στη θέση της πάνω στο
περίβλημα του κινητήρα. Όταν το
βέλος έχει ευθυγραμμιστεί με την
ένδειξη «Locked», η κανάτα έχει
ασφαλίσει στη θέση της. Προσθέστε
τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσό-
τητα των συστατικών δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα ανώτατο όριο).
GR GR
NL NL
F F
Erste Schritte / Ξεκινώντας
Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Vor der ersten Verwendung des
Mixers alle Teile außer dem Motorge-
häuse reinigen. Zusammensetzen:
die Gummidichtung auf das Klin-
genaggregat legen und (A) bei nach
untengehaltenemMixereinsetzen.
Drehen Sie die Messereinheit (B) im
Uhrzeigersinn fest. Vorsicht! Die
Klingen sind sehr scharf!
3. Die Abdeckung schließen und (A)
den Messbecher in die Einfüllö-
nung einsetzen und (B) einrasten
lassen. (Mit dem Messbecher können
Zutaten hinzugefügt werden, wäh-
rendderMixerläuft.UmSpritzer
zu vermeiden, die Einfüllönung
danach sofort wieder verschließen.)
Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer
Flüssigkeiten siehe Absatz 4.
2. Den Mixer auf eine ebene Fläche
stellen und den Behälter auf dem
Motorgehäuse einrasten lassen.
WennderPfeilaufderVerriegelungs-
anzeige steht, ist der Behälter fest
arretiert. Die Zutaten in den Behälter
füllen. (Die maximale Füllmenge
darf nicht überschritten werden.)
1. Was voordat u de blender voor
het eerst gebruikt alle onderdelen
af behalve de motorbehuizing. Het
apparaat in elkaar zetten: plaats de
rubberen afdichting op de meshou-
der en (A) plaats deze in de blender
terwijl u de blender omlaag houdt.
Draai het messengeheel met de klok
mee (B) om vast te zetten. Waarschu-
wing! De messen zijn erg scherp!
3. Sluit het deksel en (A) plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver-
grendel deze. (Met de maatbeker
kunt u ingrediënten toevoegen
terwijl de blender in werking is. Sluit
het vulgat direct weer, om spetters te
voorkomen.) Waarschuwing! Zie pa-
ragraaf 4 voor de verwerking van
hete vloeistoen.
2. Plaats de blender op een vlak
oppervlak en vergrendel de kan
op de motorbehuizing. Als de pijl is
uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)-
aanduiding, is de kan op zijn plaats
vergrendeld. Doe de ingrediënten in
de kan. (Overschrijd nooit de maxi-
mumcapaciteit.)
1. Avant la première utilisation du
blender,nettoyertouteslespiècesà
l'exceptiondublocmoteur. Assem-
blage: placer le joint en caoutchouc
sur le couteau et (A) l'insérer en
tenant le blender vers le bas. Tournez
le bloc de la lame vers la droite (B)
pour le serrer. Attention! Les lames
sont très coupantes!
3. Fermer le couvercle et (A) insérer
le bouchon doseur dans l'orice de
remplissage puis (B) verrouiller. (Il
est possible d'utiliser la le bouchon
doseur pour ajouter des ingrédients
pendant que le blender fonctionne.
Fermer l'orice de remplissage
immédiatement après ajout, pour
éviter les éclaboussures.) Attention!
Pour la préparation des liquides
chauds, voir le paragraphe4.
2. Placer le blender sur une surface
plane et enclencher le bol sur le bloc
moteur. Lorsque la èche est alignée
avec l’indicateur «verrouillé», la
verseuse est bloquée en position.
Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne
pas remplir le bol au-delà de sa
capacité maximale).
AA
B
AB
7
D
GR
NL
F
GB
D
5. Βάλτε σε λειτουργία το μπλέντερ,
πιέζοντας το πλήκτρο ενεργοποί-
ησης/απενεργοποίησης. Ξεκινήστε
σε χαμηλή ταχύτητα και έπειτα αυ-
ξήστε την ταχύτητα, εάν απαιτείται.
Για να αυξήσετε την ταχύτητα, πιέστε
το πλήκτρο + και για να τη μειώσετε
πιέστε το πλήκτρο −. Για να χρησιμο-
ποιήσετετηνΠΑΛΜΙΚΗΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ,
πιέστε το πλήκτρο PULSE.
6. Θρυμματισμός πάγου: πιέστε το
κουμπί PULSE για 3-5 δευτερόλεπτα
αρκετές φορές έως ότου επιτύχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα. Μπορείτε να
προσθέσετε περισσότερο πάγο μέσω
της οπής πλήρωσης, ενώ το μπλέντερ
βρίσκεται σε λειτουργία.
4. Επεξεργασία καυτών υγρών: αφήστε
τα καυτά υγρά να κρυώσουν ελαφρώς
προτού τα τοποθετήσετε στην κανάτα.
Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και
ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή
ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ
ενδέχεται να θερμανθεί αρκετά.
προστατεύστε τα χέρια σας και φροντί-
στε ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από
την οπή πλήρωσης. Να τοποθετείτε
πάντα το καπάκι πριν τη χρήση.
GR
NL
F
5. Starten Sie den Mixer durch Drü-
cken der Ein-/Aus-Taste. Mit einer
geringen Geschwindigkeit beginnen
und diese falls erforderlich steigern.
UmdieMixgeschwindigkeitzu
erhöhen, drücken Sie die Taste „+“.
Drücken Sie die Taste „–“, um die
Geschwindigkeit zu verringern. Zur
Verwendung der PULSE-Funktion
drücken Sie die Taste PULSE.
6. Zerkleinerung von Eis: Die Taste
PULSE mehrmals 3–5 Sekunden lang
drücken, bis das gewünschte Ergeb-
nis erreicht wurde. Über die Einfüll-
önung kann mehr Eis hinzugefügt
werden,währendderMixerläuft.
4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:
Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen
und lauwarm in den Behälter füllen.
Den Behälter nur zur Hälfte füllen
und die Verarbeitung mit geringer
Geschwindigkeit beginnen. Der Mixer-
behälter kann sehr warm werden.
Hände schützen und Dampf durch die
Einfüllönung entweichen lassen. Vor
der Verwendung immer die Abde-
ckung aufsetzen.
5. Zet de blender in werking door de
aan-/uit-knop in te drukken. Begin
op een lage snelheid en zet de blen-
der vervolgens indien nodig op een
hogere snelheid. Druk op de knop +
om de snelheid toe te laten nemen,
en op de knop - om deze af te laten
nemen. Druk op de PULS-knop om de
PULS-functie te gebruiken.
6. IJs vermalen: druk enkele malen 3-5
seconden lang op de knop PULSE
totdat u tevreden bent over het
resultaat. U kunt meer ijs toevoegen
via het vulgat terwijl de blender in
werking is.
4. Verwerking van hete vloeistoen:
laat hete vloeistoen afkoelen totdat
ze lauw zijn voordat u deze in de kan
giet. Vul de kan slechts voor de helft
en laat de blender op lage snelheid
draaien. De kan van de blender kan
heel heet worden – bescherm uw
handen en zorg dat er stoom uit het
vulgat kan ontsnappen. Plaats het
deksel altijd op de blender voordat
u deze gebruikt.
5. Allumez le mixeur en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt. Com-
mencer par une vitesse lente, puis
augmenter la vitesse si nécessaire.
Pour augmenter la vitesse, appuyez
sur la touche «+». Pour la diminuer,
appuyez sur la touche «-». Pour uti-
liser la fonction PULSE (impulsion),
appuyez sur la touche PULSE.
6. Fonction glace pilée appuyer sur
le bouton PULSE (Turbo) pendant 3
à5secondesplusieursfoisjusqu'à
l'obtention d'un résultat satisfaisant.
Il est possible d'ajouter plus de glace
par l'orice de remplissage lorsque le
blender est en marche.
4. Préparation des liquides chauds:
laisser les liquides chauds refroidir
jusqu'àcequ'ilssoienttièdesavantde
remplir le bol. Remplir le bol unique-
mentàmoitiéetcommenceràvitesse
lente. Le bol du blender peut at-
teindre une température élevée:se
protéger les mains et prendre garde
àlavapeurs'échappantdel'orice
de remplissage. Avant utilisation,
toujours remettre le couvercle en
place.
8
D D
1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την
κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέ-
στε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού.
Ανακατέψτε για λίγο το νερό με το
απορρυπαντικό πατώντας το κουμπί
PULSE.Τέλος,ξεβγάλτετηνκανάτα
με τρεχούμενο νερό.
2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε
το μπλέντερ και αποσυνδέστε το
καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε-
ρίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό
ύφασμα. Μη βυθίζετε ποτέ το περί-
βλημα του κινητήρα σε νερό ούτε
να το καθαρίζετε με τρεχούμενο
νερό!
3. Αφαιρέστε το καπάκι και την κανά-
τα. Στρέψτε τη διάταξη των λεπίδων
προς τα αριστερά και αφαιρέστε
την. Πλύνετε τις λεπίδες με νερό και
απορρυπαντικό. Προσοχή! Χειρι-
στείτε τις λεπίδες με προσοχή κα-
θώς είναι πολύ αιχμηρές! Τοκαπά-
κι, η κανάτα και το δοχείο μέτρησης
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
GR
NL
F
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
1. Schnelle Reinigung: WarmesWas-
ser in den Behälter füllen und ein
paar Tropfen Spülmittel hinzufügen.
WasserundSpülmitteldurchkurzes
Drücken der Taste PULSE mischen.
Danach den Behälter unter ie-
ßendemWasserausspülen.
2. Gründliche Reinigung:DenMixer
ausschalten und den Netzstecker zie-
hen. Das Motorgehäuse mit einem
feuchten Tuch abwischen. Das Mo-
torgehäuse nie in Wasser tauchen
oder unter ießendem Wasser
reinigen!
3. Abdeckung und Behälter abneh-
men. Drehen Sie die Messereinheit
gegen den Uhrzeigersinn und ent-
nehmen Sie sie. Das Klingenaggregat
mitWasserundSpülmittelreinigen.
Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die
Klingen sind sehr scharf! Abde-
ckung, Behälter und Messbecher
können im Geschirrspüler gereinigt
werden.
1. Snelle reiniging: giet warm water
in de kan en voeg enkele druppels
afwasmiddel toe. Meng water en
afwasmiddel door kort op de knop
PULSE te drukken. Spoel de kan ten
slotte onder stromend water uit.
2. Grondige reiniging: schakel de
blender uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Veeg de motorbe-
huizing met een vochtige doek af.
Dompel de motorbehuizing nooit
in water en spoel deze nooit af
onder stromend water!
3. Verwijder het deksel en de kan.
Draai het messengeheel tegen de
klok in en verwijder het. Spoel de
meshouder af in een sopje van af-
wasmiddel. Waarschuwing! Wees
voorzichtig, de messen zijn erg
scherp! Het deksel, de kan en de
maatbeker mogen in de vaatwasma-
chine.
1. Nettoyage rapide: Verser de l'eau
chaude dans le bol avec quelques
gouttes de produit nettoyant. Mé-
langer l'eau et le produit nettoyant
en appuyant sur le bouton PULSE
(Turbo) pendant quelques secondes.
Enn,rincerlebolàl'eaucourante.
2. Nettoyage en profondeur: Étein-
dre le blender et débrancher le cor-
don d'alimentation. Nettoyer le bloc
moteur avec un chion humide. Ne
jamais immerger le bloc moteur
dans l'eau ou le nettoyer à l'eau
courante!
3. Retirer le couvercle et le bol. Tour-
nez le bloc de la lame vers la gauche
puisretirez-le.Rincerlecouteauà
l'eau courante avec un peu de pro-
duit nettoyant. Attention! Manipu-
ler avec précaution, les lames sont
très coupantes! Le couvercle, le bol
etlebouchondoseurpeuventêtre
nettoyés au lave-vaisselle.
9
D
GR
NL
F
GB
D
2. Για να παρασκευάσετε χυμό:Τοπο-
θετήστε το φίλτρο* (ανατρέξτε στον
Οδηγόφίλτρουγιατηντοποθέτηση)
πριντηχρήση.Τοποθετήστετοφίλτρο
στην κανάτα με το ευρύ μέρος προς
ταεπάνω.Βεβαιωθείτεότιεφαρμόζει
σωστά. Προσθέστε φρούτα στο φίλτρο
(μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για να
λιώσετε μεγάλα κουκούτσια, όπως αυτά
του δαμάσκηνου ή του αβοκάντο). Κλεί-
στε το καπάκι.
3. Οδηγίες καθαρισμού του φίλτρου:
Αφαιρέστε το φίλτρο. Καθαρίστε το
φίλτρο και ξεπλύνετέ το με τρεχού-
μενο νερό (το φίλτρο δεν πλένεται
στο πλυντήριο πιάτων).
GR
1. Γεμίστε τη μικρή συσκευή τεμαχι-
σμού*μεεπαρκήσυστατικά.Τοποθε-
τήστε τη μικρή συσκευή τεμαχισμού
στο περίβλημα του κινητήρα, πιέστε
το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργο-
ποίησης για να τη θέσετε σε λειτουργία
και ρυθμίστε την ταχύτητα με το «+»,
το «-» ή το PULSE. Μετά τη χρήση, κα-
θαρίστε το δοχείο της μικρής συσκευ-
ήςτεμαχισμούκαιτιςλεπίδες.(Ημικρή
συσκευή τεμαχισμού δεν πλένεται στο
πλυντήριο πιάτων). Προσοχή! Οι λεπί-
δες είναι πολύ αιχμηρές!
*Ανάλογα με το μοντέλο
NL
F
Zusatzfunktionen / Πρόσθετα χαρακτηριστικά
Extrafuncties/ Fonctions supplémentaires
2. Saftherstellung: Vor der Verwendung
den Filter* einsetzen (siehe Bedienung
des Filters). Setzen Sie den Filter mit
dem breiten Teil nach oben in den Be-
hälter. Achten Sie auf den richtigen Sitz.
Geben Sie Obst in den Filter (verwenden
SiedenMixernichtzumPürierenvon
großen Kernen oder Steinen wie von
Paumen oder Avcocados). Schließen
Sie den Deckel.t
3. Reinigung, Filter: Entnehmen Sie
den Filter. Reinigen Sie den Filter
und spülen Sie ihn unter ießendem
Wasseraus(derFilteristnichtspül-
maschinenfest).
1. Den Mini-Zerkleinerer* mit pas-
senden Zutaten befüllen.Setzen Sie
den Minihacker auf das Motorge-
häuse, drücken Sie zum Starten die
Ein-/Aus-Taste und stellen Sie die
Geschwindigkeit mit den Tasten „+“, „–“
oder PULSE ein. Den Mini-Zerkleinerer-
Behälter und das Klingenaggregat
nach der Verwendung reinigen. (Der
Mini-Zerkleinerer ist nicht spülmaschi-
nenfest.) Vorsicht! Die Klingen sind
sehr scharf!
2. Sap maken: plaats het lter* in de
blender voordat u deze gebruikt (zie "In-
structies voor het lter" voor de positie).
Plaats het lter in de kan met het brede
gedeelte naar boven. Controleer of het
goed zit. Doe fruit in het lter (gebruik de
blender niet om grote pitten te malen,
zoals die van pruimen of avocado´s). Sluit
de deksel.
3. Reiniginstructie lter: Neem het
lter uit. Reinig het lter en spoel het
af onder stromend water (het lter is
niet vaatwasmachinebestendig).
1. Vul de minichopper* met daarvoor
geschikte ingrediënten. Plaats het lter
in de kan met het brede gedeelte naar
boven. Controleer of het goed zit. Doe
fruit in het lter (gebruik de blender
niet om grote pitten te malen, zoals
die van pruimen of avocado´s). Sluit de
deksel. Reinig de bak en de meshouder
van de minichopper na gebruik. (De
minichopper mag niet in de vaatwas-
machine.) Waarschuwing! De messen
zijn erg scherp!
2. Pour réaliser des jus de fruits:
Insérer le ltre* (voir le Guide du
ltre pour le positionnement) avant
utilisation. Placez le ltre dans la
verseuse avec la partie évasée vers
le haut. Assurez-vous quil est cor-
rectement installé. Ajoutez des fruits
dansleltre(n’utilisezpaslemixeur
pourécraserdesfruitsàgrosnoyaux
comme des prunes ou des avocats.)
Fermez le couvercle.
3. Instructions pour le nettoyage du
ltre: Retirez le ltre. Lavez le ltre
puis rincez-le sous l’eau courante (le
ltre nest pas adapté pour les lave-
vaisselle).
1. Remplir le mini-hachoir* d'ingré-
dients choisis. Placer le couteau sur le
dessus, et le verrouiller. Placez le mini
hachoir sur le bloc moteur, appuyez sur
latoucheMarche/Arrêtpourdémarrer
l’appareil, puis réglez la vitesse en
appuyant sur la touche «+», «-» ou
PULSE. (Le mini-hachoir ne peut pas
êtrepasséaulave-vaisselle).
Attention! Les lames sont très cou-
pantes!
*Je nach Modell *Selon le modèle*Afhankelijk van het model
12
Aanbevolen blendersnelheid
Recept Bestanddelen Aantal Tijd Snelheid
Pureren van rauwe groenten
Wortelen 40 g
20~30s 4
Aardappelen 40 g
Uien 40
Water 120 g
Aardbeien-margarita´s (cocktail)
Tequila 240 ml
≤120s 4
Triple sec 60 ml
bevroren aardbeien 225 g
Bevroren limoenlimonade-concentraat 145 g
IJsblokjes 150 g
Smoothie van ananas en abrikoos
Ananas in schijes 250 g
≤120s 4Gedroogde abrikozen 40 g
Yoghurt 300 g
Milkshake
Melk 150 - 300 ml
20~30s 3
Vanille roomijs 200-400 g
Banaan 1/4-1/2 st
Chocolade siroop 30-60 g
Aardappel-prei-soep
Aardappelen 200 g
50~60s 3Prei 200 g
Water 400 g
Pannenkoek (beslag)
Tarwebloem 110 g
40~50s 2
Onthardingszout 1 Snue
eieren 2 st
Melk 200 ml
Water 75 ml
boter 50 g
Hakken: hoeveelheden en verwerkingstijden
Bestanddelen Aantal Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Snelheid
Broodkruimels
paneermeel
15~30 g
Grof
3s
Medium
3~5s
Fijn
5~10s Puls
Amandelen 20-100 g 3s 3~5s 5~10s Puls
Peper 20-100 g 3s 5s 5~10s Puls
Maximalewerktijdmet
zware lading
2 min
Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden
Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden
Ingrediënten Hoeveelheid Tijd Snelheid
Room 200-400 g 50~60 s 1
Opmerking: De temperatuur van de room moet tussen
de 4 en 8 graden Celsius zijn
NL F
16
NL
Problemenoplossen,instructiesvoordeblenderenvoordeextrafuncties
Instructies voor de minichopper*
Met de minichopper kunt u gemak-
kelijk en zonder geknoei kleine porties
voedsel bereiden, bijvoorbeeld baby-
maaltijden. Ook kunt u met de chopper
bijvoorbeeld specerijen en kruiden
malen en hakken.
Instructies voor het lter*
Het lter kan in drie verschillende posities
worden gebruikt:
A. Als afschuimer: in deze positie wordt het
sap gescheiden gehouden van het schuim, zo-
dat het sap lichter is en meer smaak heeft.
B. Als gedeeltelijke afschuimer: de ingredi-
enten worden gedeeltelijk gescheiden.
C. Volledig open: hiermee kunt u het volle-
dige sap uitschenken.
Let op: selecteer de positie voordat u het lter
in de kan bevestigt.
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
De blender kan niet
worden ingeschakeld.
De onderdelen zitten niet goed vast. Controleer of alle onderdelen naar behoren
zijn vergrendeld.
De snelheidsregelaar staat niet in de juiste
positie.
Kies de juiste snelheid. Als u de functie PULSE
wilt gebruiken, moet de snelheidsregelaar in
de positie PULSE staan.
De kan zit te vol. Maakdekanzoverleegdathetmaximumni-
veau niet wordt overschreden.
De stekker zit niet goed in het stopcontact. Controleer de aansluiting van de stekker in
het stopcontact of probeer een ander stop-
contact.
Stroomuitval. Wachttotdestroomweerisingeschakeld.
Functioneel probleem. Neem contact op met een erkende onder-
houdsdienst.
*Afhankelijk van het model
B
C
A
NLF
18
D
Entsorgung /
GR
Απόρριψη
NL
Verwijdering /
F
Mise au rebut
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststoteile tragen Kennzeich-
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungs-
materialien in einem geeigneten Con-
tainereinesWertstohofes.
Altgerät
Das Symbol an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht mit dem normalen Haus-
müll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elekt-
ro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können
negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit vermieden werden. De-
taillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d’emballage
Lesmatériauxd’emballagesontsans
danger pour l’environnement et recy-
clables. Les éléments en plastique sont
identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole sur le produit ou
sur son emballage indique qu’il ne
doitpasêtrejetéaveclesordures
ménagères.Ildoitdepréférenceêtre
conéàuncentrederecyclageadapté
au traitement des équipements élec-
triques et électroniques. En vous assu-
rant que ce produit est recyclé correc-
tement,vouscontribuerezàéviterles
conséquences néfastes pour l’environ-
nement et la santé que pourrait avoir
une mauvaise gestion de ce produit en
n de vie. Pour plus d’informations sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre centre local, votre service de trai-
tement des ordures ménagères, ou le
magasin qui vous a vendu ce produit.
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu-
vriendelijk en geschikt voor recycling.
De plastic onderdelen worden aange-
duid door markeringen, bijvoorbeeld
>PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool op het product
of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische appara-
tuur worden gebracht. Als u ervoor
zorgt dat u dit product op de juiste
wijze weggooit, helpt u om mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het
onjuist verwijderen van dit product.
Neem voor meer informatie over de
recycling van dit product contact op
met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
Απόρριψη
Υλικά συσκευασίας
Ταυλικάσυσκευασίαςείναιφιλικά
προς το περιβάλλον και ανακυκλώσι-
μα.Ταπλαστικάμέρηαναγνωρίζονται
από τη σήμανσή τους, π.χ. >PE<, >PS<,
κλπ.
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας στον
κατάλληλο κάδο στις εγκαταστάσεις
απόθεσης απορριμμάτων της περιοχής
σας.
Παλαιά συσκευή
Τοσύμβολο στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό
το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπι-
στεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να
παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο πε-
ρισυλλογής για την ανακύκλωση ηλε-
κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Διασφαλίζονταςότιαυτότοπροϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε
στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητι-
κών επιπτώσεων στο περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορού-
σαν διαφορετικά να προκληθούν από
τον ακατάλληλο χειρισμό των απο-
βλήτων αυτού του προϊόντος. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτι-
κό γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης
οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.

Documenttranscriptie

D Anleitung...................................3–18 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Εγχειρίδιο Οδηγιών.............3–18 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 4. NL Gebruiksaanwijzing.............3–18 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi......................3–18 Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. GB Instruction book................19–25 Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 20 carefully. D D C B GR NL F A GB K E F J G H D I GR NL Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. Behälter B. Ausgusstülle C. Abdeckung mit Einfüllöffnung D. Messbecher E. Klingenaggregat, abnehmbar F. Motorgehäuse G. Drehzahlwahlschalter und Taste PULSE H. Kabelaufwicklung (auf der Unterseite des Geräts) I. Rutschfeste Füße J. Filter* K. Mini-Zerkleinerer* A. Κανάτα B. Κάδος C. Καπάκι με οπή πλήρωσης D. Δοχείο μέτρησης E. Λεπίδες, αποσπώμενες F. Περίβλημα κινητήρα G. Επιλογέας ταχύτητας και κουμπί PULSE H. Χώρος αποθήκευσης καλωδίου (κάτω από τη συσκευή) I. Αντιολισθητικά άκρα στήριξης J. Φίλτρο* K. Μικρή συσκευή τεμαχισμού* A. B. C. D. E. F. G. A. Bol B. Bec verseur C. Couvercle avec orifice de remplissage D. Bouchon doseur E. Couteau, amovible F. Bloc moteur G. Sélecteur de vitesse et bouton PULSE (Turbo) H. Rangement du cordon d'alimentation (sous l'appareil) I. Pieds antidérapants J. Filtre* K. Mini-hachoir* *Je nach Modell *Ανάλογα με το μοντέλο *Afhankelijk van het model H. I. J. K. F Kan Tuit Deksel met vulgat Maatbeker Meshouder, afneembaar Motorbehuizing Snelheidsregelaar en knop PULSE Opberging voor netsnoer (onderkant apparaat) Antislipvoetjes Filter* Minichopper* *Selon le modèle 3 Veiligheidsadvies / Consignes de sécurité NL F Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. • Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd om risico's te vermijden. • Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. • Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. • Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten. • De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! Wees voorzichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de reiniging. Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning. • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. • Laat de blender nooit langer dan 2 minuten achter elkaar draaien onder zware belasting. Nadat de blender 2 minuten heeft gedraaid onder zware belasting, dient u de blender minstens 10 minuten te laten afkoelen. • Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt aangegeven. • Verwerk nooit kokende vloeistoffen (max 90 graden). Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot een explosie leiden! • Gebruik het apparaat nooit zonder deksel. • Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. • L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimentation est endommagé ; – le corps de l'appareil est endommagé. • L'appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire. • Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger. • L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale. • Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage. • Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que l'appareil est branché. • Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure ! Prudence lors de l'assemblage, du démontage après utilisation et du nettoyage ! S'assurer que l'appareil est débranché de la prise secteur. • Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. • Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant plus de 2 minutes d'affilée avec une charge lourde. Après 2 minutes d'utilisation avec une charge lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 10 minutes. • Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appareil. • Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90 °C). Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d'explosion ! • Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans couvercle. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil. D GR NL F GB 5 Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation A D GR NL F 6 B B A 1. Vor der ersten Verwendung des Mixers alle Teile außer dem Motorgehäuse reinigen. Zusammensetzen: die Gummidichtung auf das Klingenaggregat legen und (A) bei nach unten gehaltenem Mixer einsetzen. Drehen Sie die Messereinheit (B) im Uhrzeigersinn fest. Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf! 2. Den Mixer auf eine ebene Fläche stellen und den Behälter auf dem Motorgehäuse einrasten lassen. Wenn der Pfeil auf der Verriegelungsanzeige steht, ist der Behälter fest arretiert. Die Zutaten in den Behälter füllen. (Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden.) 3. Die Abdeckung schließen und (A) den Messbecher in die Einfüllöffnung einsetzen und (B) einrasten lassen. (Mit dem Messbecher können Zutaten hinzugefügt werden, während der Mixer läuft. Um Spritzer zu vermeiden, die Einfüllöffnung danach sofort wieder verschließen.) Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer Flüssigkeiten siehe Absatz 4. 1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα του κινητήρα. Συναρμολόγηση: τοποθετήστε το πλαστικό κάλυμμα πάνω στις λεπίδες και (A) εισαγάγετέ το κρατώντας το μπλέντερ προς τα κάτω. Στρέψτε τη διάταξη λεπίδων προς τα δεξιά (B) για να την ασφαλίσετε. Προσοχή! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές! 2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε την κανάτα στη θέση της πάνω στο περίβλημα του κινητήρα. Όταν το βέλος έχει ευθυγραμμιστεί με την ένδειξη «Locked», η κανάτα έχει ασφαλίσει στη θέση της. Προσθέστε τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσότητα των συστατικών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα ανώτατο όριο). 3. Κλείστε το καπάκι και (A) τοποθετήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσοχή! Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανατρέξτε στην παράγραφο 4. 1. Was voordat u de blender voor het eerst gebruikt alle onderdelen af behalve de motorbehuizing. Het apparaat in elkaar zetten: plaats de rubberen afdichting op de meshouder en (A) plaats deze in de blender terwijl u de blender omlaag houdt. Draai het messengeheel met de klok mee (B) om vast te zetten. Waarschuwing! De messen zijn erg scherp! 2. Plaats de blender op een vlak oppervlak en vergrendel de kan op de motorbehuizing. Als de pijl is uitgelijnd met de “Locked” (gesloten)aanduiding, is de kan op zijn plaats vergrendeld. Doe de ingrediënten in de kan. (Overschrijd nooit de maximumcapaciteit.) 3. Sluit het deksel en (A) plaats de maatbeker in het vulgat en (B) vergrendel deze. (Met de maatbeker kunt u ingrediënten toevoegen terwijl de blender in werking is. Sluit het vulgat direct weer, om spetters te voorkomen.) Waarschuwing! Zie paragraaf 4 voor de verwerking van hete vloeistoffen. 1. Avant la première utilisation du blender, nettoyer toutes les pièces à l'exception du bloc moteur. Assemblage : placer le joint en caoutchouc sur le couteau et (A) l'insérer en tenant le blender vers le bas. Tournez le bloc de la lame vers la droite (B) pour le serrer. Attention ! Les lames sont très coupantes ! 2. Placer le blender sur une surface plane et enclencher le bol sur le bloc moteur. Lorsque la flèche est alignée avec l’indicateur « verrouillé », la verseuse est bloquée en position. Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne pas remplir le bol au-delà de sa capacité maximale). 3. Fermer le couvercle et (A) insérer le bouchon doseur dans l'orifice de remplissage puis (B) verrouiller. (Il est possible d'utiliser la le bouchon doseur pour ajouter des ingrédients pendant que le blender fonctionne. Fermer l'orifice de remplissage immédiatement après ajout, pour éviter les éclaboussures.) Attention ! Pour la préparation des liquides chauds, voir le paragraphe 4. D GR NL F GB D GR NL F 4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen und lauwarm in den Behälter füllen. Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen. Der Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfüllöffnung entweichen lassen. Vor der Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen. 5. Starten Sie den Mixer durch Drücken der Ein-/Aus-Taste. Mit einer geringen Geschwindigkeit beginnen und diese falls erforderlich steigern. Um die Mixgeschwindigkeit zu erhöhen, drücken Sie die Taste „+“. Drücken Sie die Taste „–“, um die Geschwindigkeit zu verringern. Zur Verwendung der PULSE-Funktion drücken Sie die Taste PULSE. 6. Zerkleinerung von Eis: Die Taste PULSE mehrmals 3–5 Sekunden lang drücken, bis das gewünschte Ergebnis erreicht wurde. Über die Einfüllöffnung kann mehr Eis hinzugefügt werden, während der Mixer läuft. 4. Επεξεργασία καυτών υγρών: αφήστε τα καυτά υγρά να κρυώσουν ελαφρώς προτού τα τοποθετήσετε στην κανάτα. Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ ενδέχεται να θερμανθεί αρκετά. – προστατεύστε τα χέρια σας και φροντίστε ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από την οπή πλήρωσης. Να τοποθετείτε πάντα το καπάκι πριν τη χρήση. 5. Βάλτε σε λειτουργία το μπλέντερ, πιέζοντας το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Ξεκινήστε σε χαμηλή ταχύτητα και έπειτα αυξήστε την ταχύτητα, εάν απαιτείται. Για να αυξήσετε την ταχύτητα, πιέστε το πλήκτρο + και για να τη μειώσετε πιέστε το πλήκτρο −. Για να χρησιμοποιήσετε την ΠΑΛΜΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, πιέστε το πλήκτρο PULSE. 6. Θρυμματισμός πάγου: πιέστε το κουμπί PULSE για 3-5 δευτερόλεπτα αρκετές φορές έως ότου επιτύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. Μπορείτε να προσθέσετε περισσότερο πάγο μέσω της οπής πλήρωσης, ενώ το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία. 4. Verwerking van hete vloeistoffen: laat hete vloeistoffen afkoelen totdat ze lauw zijn voordat u deze in de kan giet. Vul de kan slechts voor de helft en laat de blender op lage snelheid draaien. De kan van de blender kan heel heet worden – bescherm uw handen en zorg dat er stoom uit het vulgat kan ontsnappen. Plaats het deksel altijd op de blender voordat u deze gebruikt. 5. Zet de blender in werking door de aan-/uit-knop in te drukken. Begin op een lage snelheid en zet de blender vervolgens indien nodig op een hogere snelheid. Druk op de knop + om de snelheid toe te laten nemen, en op de knop - om deze af te laten nemen. Druk op de PULS-knop om de PULS-functie te gebruiken. 6. IJs vermalen: druk enkele malen 3-5 seconden lang op de knop PULSE totdat u tevreden bent over het resultaat. U kunt meer ijs toevoegen via het vulgat terwijl de blender in werking is. 4. Préparation des liquides chauds : laisser les liquides chauds refroidir jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant de remplir le bol. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut atteindre une température élevée :se protéger les mains et prendre garde à la vapeur s'échappant de l'orifice de remplissage. Avant utilisation, toujours remettre le couvercle en place. 5. Allumez le mixeur en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Commencer par une vitesse lente, puis augmenter la vitesse si nécessaire. Pour augmenter la vitesse, appuyez sur la touche « + ». Pour la diminuer, appuyez sur la touche « - ». Pour utiliser la fonction PULSE (impulsion), appuyez sur la touche PULSE. 6. Fonction glace pilée appuyer sur le bouton PULSE (Turbo) pendant 3 à 5 secondes plusieurs fois jusqu'à l'obtention d'un résultat satisfaisant. Il est possible d'ajouter plus de glace par l'orifice de remplissage lorsque le blender est en marche. 7 Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien D GR NL F 8 1. Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Wasser und Spülmittel durch kurzes Drücken der Taste PULSE mischen. Danach den Behälter unter fließendem Wasser ausspülen. 2. Gründliche Reinigung: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Motorgehäuse nie in Wasser tauchen oder unter fließendem Wasser reinigen! 3. Abdeckung und Behälter abnehmen. Drehen Sie die Messereinheit gegen den Uhrzeigersinn und entnehmen Sie sie. Das Klingenaggregat mit Wasser und Spülmittel reinigen. Vorsicht! Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf! Abdeckung, Behälter und Messbecher können im Geschirrspüler gereinigt werden. 1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέστε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού. Ανακατέψτε για λίγο το νερό με το απορρυπαντικό πατώντας το κουμπί PULSE. Τέλος, ξεβγάλτε την κανάτα με τρεχούμενο νερό. 2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε το μπλέντερ και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το περίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό ύφασμα. Μη βυθίζετε ποτέ το περίβλημα του κινητήρα σε νερό ούτε να το καθαρίζετε με τρεχούμενο νερό! 3. Αφαιρέστε το καπάκι και την κανάτα. Στρέψτε τη διάταξη των λεπίδων προς τα αριστερά και αφαιρέστε την. Πλύνετε τις λεπίδες με νερό και απορρυπαντικό. Προσοχή! Χειριστείτε τις λεπίδες με προσοχή καθώς είναι πολύ αιχμηρές! Το καπάκι, η κανάτα και το δοχείο μέτρησης πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. 1. Snelle reiniging: giet warm water in de kan en voeg enkele druppels afwasmiddel toe. Meng water en afwasmiddel door kort op de knop PULSE te drukken. Spoel de kan ten slotte onder stromend water uit. 2. Grondige reiniging: schakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact. Veeg de motorbehuizing met een vochtige doek af. Dompel de motorbehuizing nooit in water en spoel deze nooit af onder stromend water! 3. Verwijder het deksel en de kan. Draai het messengeheel tegen de klok in en verwijder het. Spoel de meshouder af in een sopje van afwasmiddel. Waarschuwing! Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp! Het deksel, de kan en de maatbeker mogen in de vaatwasmachine. 1. Nettoyage rapide : Verser de l'eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant. Mélanger l'eau et le produit nettoyant en appuyant sur le bouton PULSE (Turbo) pendant quelques secondes. Enfin, rincer le bol à l'eau courante. 2. Nettoyage en profondeur : Éteindre le blender et débrancher le cordon d'alimentation. Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon humide. Ne jamais immerger le bloc moteur dans l'eau ou le nettoyer à l'eau courante ! 3. Retirer le couvercle et le bol. Tournez le bloc de la lame vers la gauche puis retirez-le. Rincer le couteau à l'eau courante avec un peu de produit nettoyant. Attention ! Manipuler avec précaution, les lames sont très coupantes ! Le couvercle, le bol et le bouchon doseur peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Zusatzfunktionen / Πρόσθετα χαρακτηριστικά Extra functies / Fonctions supplémentaires D GR NL F GB D GR NL F 1. Den Mini-Zerkleinerer* mit passenden Zutaten befüllen.Setzen Sie den Minihacker auf das Motorgehäuse, drücken Sie zum Starten die Ein-/Aus-Taste und stellen Sie die Geschwindigkeit mit den Tasten „+“, „–“ oder PULSE ein. Den Mini-ZerkleinererBehälter und das Klingenaggregat nach der Verwendung reinigen. (Der Mini-Zerkleinerer ist nicht spülmaschinenfest.) Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf! 1. Γεμίστε τη μικρή συσκευή τεμαχισμού* με επαρκή συστατικά. Τοποθετήστε τη μικρή συσκευή τεμαχισμού στο περίβλημα του κινητήρα, πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να τη θέσετε σε λειτουργία και ρυθμίστε την ταχύτητα με το «+», το «-» ή το PULSE. Μετά τη χρήση, καθαρίστε το δοχείο της μικρής συσκευής τεμαχισμού και τις λεπίδες. (Η μικρή συσκευή τεμαχισμού δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων). Προσοχή! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές! 2. Saftherstellung: Vor der Verwendung den Filter* einsetzen (siehe Bedienung des Filters). Setzen Sie den Filter mit dem breiten Teil nach oben in den Behälter. Achten Sie auf den richtigen Sitz. Geben Sie Obst in den Filter (verwenden Sie den Mixer nicht zum Pürieren von großen Kernen oder Steinen wie von Pflaumen oder Avcocados). Schließen Sie den Deckel.t 3. Reinigung, Filter: Entnehmen Sie den Filter. Reinigen Sie den Filter und spülen Sie ihn unter fließendem Wasser aus (der Filter ist nicht spülmaschinenfest). 2. Για να παρασκευάσετε χυμό: Τοποθετήστε το φίλτρο* (ανατρέξτε στον Οδηγό φίλτρου για την τοποθέτηση) πριν τη χρήση. Τοποθετήστε το φίλτρο στην κανάτα με το ευρύ μέρος προς τα επάνω. Βεβαιωθείτε ότι εφαρμόζει σωστά. Προσθέστε φρούτα στο φίλτρο (μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για να λιώσετε μεγάλα κουκούτσια, όπως αυτά του δαμάσκηνου ή του αβοκάντο). Κλείστε το καπάκι. 3. Οδηγίες καθαρισμού του φίλτρου: Αφαιρέστε το φίλτρο. Καθαρίστε το φίλτρο και ξεπλύνετέ το με τρεχούμενο νερό (το φίλτρο δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων). 1. Vul de minichopper* met daarvoor geschikte ingrediënten. Plaats het filter in de kan met het brede gedeelte naar boven. Controleer of het goed zit. Doe fruit in het filter (gebruik de blender niet om grote pitten te malen, zoals die van pruimen of avocado´s). Sluit de deksel. Reinig de bak en de meshouder van de minichopper na gebruik. (De minichopper mag niet in de vaatwasmachine.) Waarschuwing! De messen zijn erg scherp! 1. Remplir le mini-hachoir* d'ingrédients choisis. Placer le couteau sur le dessus, et le verrouiller. Placez le mini hachoir sur le bloc moteur, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour démarrer l’appareil, puis réglez la vitesse en appuyant sur la touche « + », « - » ou PULSE. (Le mini-hachoir ne peut pas être passé au lave-vaisselle). Attention ! Les lames sont très coupantes ! 2. Sap maken: plaats het filter* in de blender voordat u deze gebruikt (zie "Instructies voor het filter" voor de positie). Plaats het filter in de kan met het brede gedeelte naar boven. Controleer of het goed zit. Doe fruit in het filter (gebruik de blender niet om grote pitten te malen, zoals die van pruimen of avocado´s). Sluit de deksel. 3. Reiniginstructie filter: Neem het filter uit. Reinig het filter en spoel het af onder stromend water (het filter is niet vaatwasmachinebestendig). 2. Pour réaliser des jus de fruits : Insérer le filtre* (voir le Guide du filtre pour le positionnement) avant utilisation. Placez le filtre dans la verseuse avec la partie évasée vers le haut. Assurez-vous qu’il est correctement installé. Ajoutez des fruits dans le filtre (n’utilisez pas le mixeur pour écraser des fruits à gros noyaux comme des prunes ou des avocats.) Fermez le couvercle. 3. Instructions pour le nettoyage du filtre : Retirez le filtre. Lavez le filtre puis rincez-le sous l’eau courante (le filtre n’est pas adapté pour les lavevaisselle). *Je nach Modell *Ανάλογα με το μοντέλο *Afhankelijk van het model *Selon le modèle 9 Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden NL Maximale werktijd met zware lading 2 min Ingrediënten Hoeveelheid Room 200-400 Tijd g 50~60 s Snelheid 1 Opmerking: De temperatuur van de room moet tussen de 4 en 8 graden Celsius zijn Aanbevolen blendersnelheid Recept Bestanddelen Pureren van rauwe groenten Aardbeien-margarita´s (cocktail) Smoothie van ananas en abrikoos Milkshake Aardappel-prei-soep Pannenkoek (beslag) Aantal Wortelen 40 g Aardappelen 40 g Uien 40 Water 120 g Tequila 240 ml Triple sec 60 ml bevroren aardbeien 225 g Bevroren limoenlimonade-concentraat 145 g IJsblokjes 150 g Ananas in schijfjes 250 g Gedroogde abrikozen 40 g Yoghurt 300 g Melk 150 - 300 ml Vanille roomijs 200-400 g Banaan 1/4-1/2 st Chocolade siroop 30-60 g Aardappelen 200 g Prei 200 g Water 400 g Tarwebloem 110 g Onthardingszout 1 Snufje eieren 2 st Melk 200 ml Water 75 ml boter 50 g Tijd Snelheid 20~30s 4 ≤120s 4 ≤120s 4 20~30s 3 50~60s 3 40~50s 2 Hakken: hoeveelheden en verwerkingstijden 12 Bestanddelen Aantal Broodkruimels paneermeel 15~30 g Kwaliteit Amandelen 20-100 g Peper 20-100 g Tijd Kwaliteit 3s Grof 3s 3s Tijd Kwaliteit Tijd 3~5s Medium 3~5s 5s Fijn Snelheid 5~10s Puls 5~10s Puls 5~10s Puls Problemen oplossen, instructies voor de blender en voor de extra functies NL Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De blender kan niet worden ingeschakeld. De onderdelen zitten niet goed vast. Controleer of alle onderdelen naar behoren zijn vergrendeld. De snelheidsregelaar staat niet in de juiste positie. Kies de juiste snelheid. Als u de functie PULSE wilt gebruiken, moet de snelheidsregelaar in de positie PULSE staan. De kan zit te vol. Maak de kan zo ver leeg dat het maximumniveau niet wordt overschreden. De stekker zit niet goed in het stopcontact. Controleer de aansluiting van de stekker in het stopcontact of probeer een ander stopcontact. Stroomuitval. Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld. Functioneel probleem. Neem contact op met een erkende onderhoudsdienst. Instructies voor de minichopper* Instructies voor het filter* Met de minichopper kunt u gemakkelijk en zonder geknoei kleine porties voedsel bereiden, bijvoorbeeld babymaaltijden. Ook kunt u met de chopper bijvoorbeeld specerijen en kruiden malen en hakken. Het filter kan in drie verschillende posities worden gebruikt: A. Als afschuimer: in deze positie wordt het sap gescheiden gehouden van het schuim, zodat het sap lichter is en meer smaak heeft. B. Als gedeeltelijke afschuimer: de ingrediënten worden gedeeltelijk gescheiden. C. Volledig open: hiermee kunt u het volledige sap uitschenken. *Afhankelijk van het model 16 Let op: selecteer de positie voordat u het filter in de kan bevestigt. C B A Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering / Mise au rebut D GR NL F 18 Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container eines Wertstoffhofes. Altgerät Απόρριψη Υλικά συσκευασίας Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα. Τα πλαστικά μέρη αναγνωρίζονται από τη σήμανσή τους, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο στις εγκαταστάσεις απόθεσης απορριμμάτων της περιοχής σας. Παλαιά συσκευή Verwijdering Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer. Oude apparaten Mise au rebut Matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage sont sans danger pour l’environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. Appareils usagés Das Symbol an Produkt oder Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können negative Folgen für Umwelt und Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο. Πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique qu’il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. de volksgezondheid te voorkomen, die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. conséquences néfastes pour l’environnement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre centre local, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit.
1 / 1

AEG EASYCOMPACT SB4 Serie Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor