Kettler 301201-7000 de handleiding

Type
de handleiding
8
Onderhoud
Het produkt kan voor 100% gerecycled worden.
In principe is voor de reiniging een spons en schoon water voldoende. Bij hardnekkig vuil advise-
ren wij lauw water en zeep met behulp van een zachte borstel. Nooit schuurmiddelen, aceton
(nagellakverwijderaar) of reinigingsmiddelen op chloorbasis gebruiken.
Gebruik voor regelmatige verzorging, reiniging en onderhoud ons speciaal voor KETTLER tuinmeu-
belen ontwikkeld onderhoud- en reinigingsmiddel (zie onderdelenlijst), dat u via de vakhandel kunt
verkrijgen. Neem de bij het middel gevoegde onderhoudshandleiding in acht.
Vieze plekken op het weefsel c.q. de textielbespanning zorgvuldig met een zachte borstel of spons
en warm water of dun zeepsopje (veel water, weinig afwasmiddel) reinigen. Daarna goed droog
maken.
Gebruik zachte borstels, lappen en sponsen die geen schuurdeeltjes bevatten (zie de beschrijving
op de verpakking). In geen geval staalwol of staalborstels gebruiken!
LET OP! denk er a.u.b. aan, dat lakoppervlakken door zonnebrandmiddel aangetast kunnen wor-
den. Komt het oppervlak van uw KETTLER tuinmeubel met zonnebrandmiddel in contact, dient het
oppervlak direct zoals hierboven beschreven gereinigd te worden. Alleen op die manier kunnen
permanente verkleuringen van het oppervlak door bestanddelen van het zonnebrandmiddel verme-
den worden.
2 jaar wettelijke garantie
KETTLER garandeert dat dit product met grote zorgvuldigheid geproduceerd werd, gebruikmakend
van hoogwaardige materialen. Mochten er desondanks gebreken optreden, richt u zich dan met
uw reclamatie en de aankoopbon tot uw vakhandelaar. De wettelijke garantie begint op de datum
van aankoop. Door opheffen van de gebreken wordt de garantieaanspraak niet vernieuwd.
Schade door ondoelmatige gebruik of gebruik van geweld zijn van deze wettelijke garantie uit-
gesloten.
De producent is niet aansprakelijk voor mogelijke beschadigingen van het product door milieu-
invloeden (zoals bijv. lucht- en/of (regen-)watervervuiling). Kosten voor het opheffen van dergelijke
schades worden niet door de producent overgenomen.
Het is aan te bevelen de terrasmeubelen in de wintermaanden in een geschikte ruimte op te slaan.
Indien bovengenoemde behandelings- en onderhoudsaanwijzingen niet in acht genomen worden,
vervalt het recht van reclamatie.
Op geselecteerde artikelen van het tuinmeubelassortiment biedt KETTLER extra garantie bovenop de
wettelijke garantie. Deze artikelen worden in de op dat moment geldende tuinmeubelcatalogus
evenals in de productbetreffende weergaves onder www.kettler.nl overeenkomstig kenbaar
gemaakt. Garantieregelingen en garantiebepalingen kunnen per land verschillen, neem a.u.b. de
in uw land geldende bepalingen in acht.
Voor uw veiligheid
Dit product mag alleen voor het doel waarvoor het gemaakt is gebruikt worden, d.w.z. als buiten-
meubel in het woonbereik.
Controleer vooral aan het begin van het seizoen en vervolgens elke 1 à 2 maanden, al naar
gelang het gebruik, regelmatig alle onderdelen op functie, schade en losgeraakte verbindingen.
Controleer vooral de vergrendeling en scharnieren. Als deze moeilijk lopen kunt u dit verhelpen met
silicone olie of neem contact op met de klantenservice.
Beschadigde constructieonderdelen kunnen afbreuk doen aan uw veiligheid en de levensduur van
!
!
BELANGRIJK, VOOR LATERE REFERENTIE BEWAREN: ZORGVULDIG LEZEN. U ontvangt
belangrijke aanwijzingen m.b.t. het gebruik van de tuinmeubelen. Bewaar deze handlei-
ding ter informatie resp. voor het bestellen van onderdelen.
Belangrijke aanwijzingen
NL B
9
het produkt. Daarom beschadigde constructieonderdelen direct vervangen. Gebruik zo nodig
slechts originele KETTLER-reserveonderdelen.
Door ondeskundige reparaties en constructieve veranderingen (demontage van originele onderde-
len, aanbouw van niet voorgeschreven onderdelen, enz.) kunnen gevaren voor de gebruiker ont-
staan. Mocht u de afzonderlijke onderdelen willen bijkopen, wendt u zich dan tot uw vakhande-
laar.
De fabrikant kan niet voor de schade verantwoordelijk worden gesteld, die door gebruik die niet
overeenkomstig de bepalingen is wordt veroorzaakt.
LET OP! Houd tijdens de montage van het product kinderen uit de buurt (de kleine delen kunnen
makkelijk ingeslikt worden).
Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld geen gereedschap slingeren.
Deponeer bijv. verpakkingsmateriaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen kommen. Bij
folies/plastic zakken bestaat verstikkingsgevaar!
Wijzigingen voorbehouden.
LET OP! Let bij het verstellen van de rugleuning er op dat de armleuningen goed vergrendeld zijn.
Onderdelenlijst bladzijde 47-52
Wendt u zich voor onderdeelbestellingen of een reclamatie a.u.b. tot uw dealer (uw contractpartner)
waar u het product gekocht heeft.
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeelnummer, het
benodigde aantal en het serienummer van het apparaat (zie handleiding).
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 0301201-0000/ onderdeelnr. 68002715 / 1 stuk / serienummer
.................... Bewaar de originele verpakking, zodat u deze later indien nodig als transportverpak-
king kunt gebruiken.
Retourgoederen mogen uitsluitend na afspraak opgestuurd worden in een voor transport deugdelijke
(binnen) verpakking. Bij voorkeur de originele doos. Stuur een goede, gedetailleerde beschrijving van
de fout / schade mee!
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zonder schroefmateriaal berekend en
geleverd. Indien er behoefte aan dit schroefmateriaal bestaat, dan kan dit door de toevoeging „met
schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
Verwijderingsaanwijzing
KETTLER producten zijn recyclebaar. Breng het apparaat aan het einde van de gebruiksduur naar en
vakkundig verzamelpunt voor recycling (bijv. gemeentewerf).
Weefsel: 70% PVC, 30% PE
KETTLER Benelux B.V.
Indumastraat 18
NL-5753 RJ Deurne
www.kettler.nl
NL
B
+31 493 310345
+31 493 310739
info@kettler.nl
e-mail:
!
!
NL B
48
– D – Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Artikelnummer, die
Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die Seriennummer des Gerätes an.
– GB – When ordering spare parts, always state the full article number, spare-part number, the
quantity required and theS/N of the product.
– F – En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référence
article, le numéro de pièce de rechange, la quantité demandée et le numéro de série de
l’appareil.
– NL – Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeel-
nummer, het benodigde aantal en het serienummer van het apparaat.
– E – Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número completo del artículo, el número
de la pieza de repuesto, las unidades solicitadas y el número de serie del aparato.
– I – Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo numero di articolo, della parte di
ricambio, il numero di unit necessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio.
– PL – Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny numer artykułu, numer
części zamiennej i numer serii urządzenia.
– D – Beispiel Typenschild - Seriennummer
– GB – Example Type label - Serial number
– F – Example Plaque signalétique - Numèro de serie
– NL – Bij voorbeeld Typeplaatje - Seriennummer
– E – Ejemplo Placa identificativa - Número de serie
– I – Esempio Targhetta tecnica - Numero di serie
– PL – Przyklady Tabliczka identyfikacyjna - Numer serii
– CZ – Přiklad typového štítku – sériové číslo
– P – Exemplo placa de características - número de
série
– RUS – Пример заводской таблички с серийным
номером
– RO – Exemplu plăcuţa de fabricaţie - seria
– H – Például a készülék ismertető címkéjén található
sorozatszám
– HR – Primjer tipske pločice - serijskog broja
– SLO – Primer tipske ploščice – serijske številke
– SK – Príklad: Typový štítok – sériové číslo
– SRB – Primer tipske pločice - serijski broj
– BG – Пример типова табелка – сериен номер
– GR – Παράδειγµα Πινακίδα τύπου – Αριθµός σειράς
– S – Exempel typskylt-serienummer
– FIN – Esimerkki tyyppikilpi-sarjanumero
– TR – Etiket – Seri numarası örneği
Ersatzteilbestellung
– GB – Spare parts order
– F – Commande de pièces de rechange
– NL – Bestelling van reserveonderdelen
– E – Pedido de recambios
– I – Ordine di pezzi di ricambio
– PL – Zamówiene części zamiennych
– CZ – Objednání náhradních dílů
– P – Encomenda de peças sobressalentes
– RUS – Заказ запчастей
– RO – Comandarea pieselor de schimb
– H – Pótalkatrészek megrendelése
– HR – Nacrt rezervnih dijelova
– SLO – Naročilo nadomestnih delov
– SK – Objednávanie náhradných dielov
– SRB – Porudžbina rezervnih delova
– BG – Резервни части за
– GR – Παραγγελία ανταλλακτικών
– S – Reservdelsbeställning
– FIN – Varaosat järjestys
– TR – Yedek parça siparişi
Heinz Kettler GmbH & Co. KG
Hauptstrasse 28
D 59463 Ense Parsit
geprüft nach
DIN
EN 581-1,-2
max. ### kg
52
Ersatzteilbestellung
– D – Farbliche Abweichungen bei Nachbestellungen sind möglich und stellen keinen
Reklamationsgrund dar.
– GB – Colours may vary with repeat orders and this does not constitute grounds for complaint.
– F – Des écarts de coloris sont possibles lors de commandes ultérieures et ne sont pas motif à
réclamation.
– NL – Bij nabestellingen kunnen er kleurafwijkingen voorkomen, dit is geen reden voor reclamatie.
– E – Es posible que, en pedidos posteriores, los colores de la máquina varíen, hecho que no se
considera causa de reclamación.
– I – In caso di ordini successivi, sono possibili variazioni di colore che non rappresentano un
motivo di reclamo.
– PL – Przy zamówieniach dodatkowych mogą wystapić różnice w kolorze, które nie stanowią
podstaw do reklamacji.
– CZ – Barevné odchylky při doobjednávání jsou možné a nepředstavují žádný důvod k reklamaci.
– P – Existe a possibilidade de desvios nas cores de peças encomendadas posteriormente e tal
não constitui motivo de reclamação.
– RUS – Отклонения в цвете при повторных заказах возможны и не являются основанием
для рекламаций.
– RO – Pentru comenzile ulterioare sunt posibile variaţii de culoare, iar aceasta nu constituie un
motiv de reclamaţie.
– H – Utánrendelés esetén előfordulhatnak színbeli eltérések, amelyek nem képeznek alapot
reklamációra.
– HR – Odstupanja kasnije naručenih dijelova u boji su moguća i nisu razlog za reklamaciju.
– SLO – Možna so odstopanja v barvi ob naknadnem naročilu in niso razlog za reklamacijo.
– SK – Odchýlky vo farbe pri dodatočných dodávkach sú možné a nepredstavujú dôvod na
reklamáciu.
– SRB – Moguća su odstupanja u boji prilikom naknadne narudžbine. Takva odstupanja ne pred-
stavljaju osnovu za reklamacije.
– BG – Възможни са разлики в цвета при допълнителни поръчки и те не представляват
основание за рекламация.
– GR – Σε συµπληρωµατικές παραγγελίες υπάρχει το ενδεχόµενο χρωµατικών
αποκλίσεων και αυτές δεν µπορούν να αποτελέσουν λόγο αξιώσεων.
– S – Färgavvikelser när du beställer delar i efterhand kan inte uteslutas och motiverar ingen
reklamation.
– FIN Jälkitilauksissa saattaa esiintyä väripoikkeuksia, tämä ei kuitenkaan oikeuta reklamaatioon.
– TR – Yeniden siparişlerde renk değişiklikleri olasıdır ve bir itiraz sebebi oluşturmamaktadırlar.
docu 2585j/10.14
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Hauptstraße 28 · D-59469 Ense-Parsit
www.kettler.net
– D – Hiermit bestätige ich die Vollständigkeit und die einwandfreie Funktion der verpackten
Ware.
Es wurde eine Funktionsprüfung sowie eine Sichtkontrolle durchgeführt.
– GB – I hereby confirm the completeness and the faultless functioning of the packaged goods.
A functional and visual check was carried out on these.
– F – Par la présente, je confirme l'intégralité et le fonctionnement parfait de la marchandise
emballée.
Un essai de fonctionnement a eu lieu ainsi qu'un contrôle visuel.
– NL – Hiermee bevestig ik dat de verpakte goederen compleet zijn en probleemloos functione-
ren.
Het werd een functietest en een veiligheidscontrole uitgevoerd.
– E – Por la presente confirmo la integridad y el funcionamiento óptimo de la mercancía
empaquetada.
Se ha llevado a cabo una prueba de funcionamiento y una inspección visual.
– I – Con la presente confermo la completezza e il corretto funzionamento della merce imbal-
lata.
Sono stati eseguiti una verifica del funzionamento e un controllo visivo.
– PL – Niniejszym potwierdzam kompletność i prawidłowe działanie zapakowanego towaru.
Została przeprowadzona kontrola działania i kontrola wzrokowa.
– CZ – Tímto potvrzuji úplnost a bezchybnou funkčnost zabaleného zboží.
Byla provedena kontrola funkčnosti a vizuální kontrola.
– P – Pela presente confirmo que o produto contido na embalagem está completo e totalmente
funcional.
Foi efetuada uma verificação quanto ao funcionamento e um controlo visual.
– RUS – Я подтверждаю комплектность и безупречную работу упакованного товара.
Осуществлена проверка функционирования и визуальный осмотр.
– RO – Prin prezenta confirm caracterul complet şi funcţionarea ireproşabilă a mărfurilor amba-
late.
Au fost efectuate o verificare a funcţionării, precum şi un control vizual.
–H Ezennel igazolom a csomagolt áru hiánytalanságát és kifogástalan működését.
Funkcióellenőrzés, valamint szemrevételezéses ellenőrzés történt.
–HR Ovime potvrđujemo potpunost i besprijekoran rad zapakirane robe.
Obavili smo provjeru rada i vizualnu provjeru.
– SLO – Potrjujem popolnost in brezhibno delovanje zapakiranega blaga.
Opravljen je bil preizkus delovanja in kontrolni pregled.
– SK – Týmto potvrdzujem kompletnosť a bezchybné fungovanie zabaleného výrobku.
Bola vykonaná skúška funkčnosti, ako aj vizuálna kontrola.
– SRB – Ovim potvrđujem potpunost i ispravnost zapakovane robe.
Obavljene su kontrola rada, kao i vizuelna kontrola.
–BGС настоящото потвърждавам пълнотата и правилното функциониране на опакованата
стока.
Извършена е проверка на функционирането, както и визуален контрол.
54

Documenttranscriptie

NL B Belangrijke aanwijzingen BELANGRIJK, VOOR LATERE REFERENTIE BEWAREN: ZORGVULDIG LEZEN. U ontvangt belangrijke aanwijzingen m.b.t. het gebruik van de tuinmeubelen. Bewaar deze handleiding ter informatie resp. voor het bestellen van onderdelen. Onderhoud ■ Het produkt kan voor 100% gerecycled worden. ■ In principe is voor de reiniging een spons en schoon water voldoende. Bij hardnekkig vuil advise- ren wij lauw water en zeep met behulp van een zachte borstel. Nooit schuurmiddelen, aceton (nagellakverwijderaar) of reinigingsmiddelen op chloorbasis gebruiken. ■ Gebruik voor regelmatige verzorging, reiniging en onderhoud ons speciaal voor KETTLER tuinmeubelen ontwikkeld onderhoud- en reinigingsmiddel (zie onderdelenlijst), dat u via de vakhandel kunt verkrijgen. Neem de bij het middel gevoegde onderhoudshandleiding in acht. ■ Vieze plekken op het weefsel c.q. de textielbespanning zorgvuldig met een zachte borstel of spons en warm water of dun zeepsopje (veel water, weinig afwasmiddel) reinigen. Daarna goed droog maken. ■ Gebruik zachte borstels, lappen en sponsen die geen schuurdeeltjes bevatten (zie de beschrijving op de verpakking). In geen geval staalwol of staalborstels gebruiken! ! LET OP! denk er a.u.b. aan, dat lakoppervlakken door zonnebrandmiddel aangetast kunnen worden. Komt het oppervlak van uw KETTLER tuinmeubel met zonnebrandmiddel in contact, dient het oppervlak direct zoals hierboven beschreven gereinigd te worden. Alleen op die manier kunnen permanente verkleuringen van het oppervlak door bestanddelen van het zonnebrandmiddel vermeden worden. 2 jaar wettelijke garantie ■ KETTLER garandeert dat dit product met grote zorgvuldigheid geproduceerd werd, gebruikmakend ■ ■ ■ ■ ! van hoogwaardige materialen. Mochten er desondanks gebreken optreden, richt u zich dan met uw reclamatie en de aankoopbon tot uw vakhandelaar. De wettelijke garantie begint op de datum van aankoop. Door opheffen van de gebreken wordt de garantieaanspraak niet vernieuwd. Schade door ondoelmatige gebruik of gebruik van geweld zijn van deze wettelijke garantie uitgesloten. De producent is niet aansprakelijk voor mogelijke beschadigingen van het product door milieuinvloeden (zoals bijv. lucht- en/of (regen-)watervervuiling). Kosten voor het opheffen van dergelijke schades worden niet door de producent overgenomen. Het is aan te bevelen de terrasmeubelen in de wintermaanden in een geschikte ruimte op te slaan. Indien bovengenoemde behandelings- en onderhoudsaanwijzingen niet in acht genomen worden, vervalt het recht van reclamatie. Op geselecteerde artikelen van het tuinmeubelassortiment biedt KETTLER extra garantie bovenop de wettelijke garantie. Deze artikelen worden in de op dat moment geldende tuinmeubelcatalogus evenals in de productbetreffende weergaves onder www.kettler.nl overeenkomstig kenbaar gemaakt. Garantieregelingen en garantiebepalingen kunnen per land verschillen, neem a.u.b. de in uw land geldende bepalingen in acht. Voor uw veiligheid ■ Dit product mag alleen voor het doel waarvoor het gemaakt is gebruikt worden, d.w.z. als buiten- meubel in het woonbereik. ■ Controleer vooral aan het begin van het seizoen en vervolgens elke 1 à 2 maanden, al naar gelang het gebruik, regelmatig alle onderdelen op functie, schade en losgeraakte verbindingen. ■ Controleer vooral de vergrendeling en scharnieren. Als deze moeilijk lopen kunt u dit verhelpen met silicone olie of neem contact op met de klantenservice. ■ Beschadigde constructieonderdelen kunnen afbreuk doen aan uw veiligheid en de levensduur van 8 NL ■ ■ ! ■ ■ ! B het produkt. Daarom beschadigde constructieonderdelen direct vervangen. Gebruik zo nodig slechts originele KETTLER-reserveonderdelen. Door ondeskundige reparaties en constructieve veranderingen (demontage van originele onderdelen, aanbouw van niet voorgeschreven onderdelen, enz.) kunnen gevaren voor de gebruiker ontstaan. Mocht u de afzonderlijke onderdelen willen bijkopen, wendt u zich dan tot uw vakhandelaar. De fabrikant kan niet voor de schade verantwoordelijk worden gesteld, die door gebruik die niet overeenkomstig de bepalingen is wordt veroorzaakt. LET OP! Houd tijdens de montage van het product kinderen uit de buurt (de kleine delen kunnen makkelijk ingeslikt worden). Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld geen gereedschap slingeren. Deponeer bijv. verpakkingsmateriaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen kommen. Bij folies/plastic zakken bestaat verstikkingsgevaar! Wijzigingen voorbehouden. LET OP! Let bij het verstellen van de rugleuning er op dat de armleuningen goed vergrendeld zijn. Onderdelenlijst bladzijde 47-52 Wendt u zich voor onderdeelbestellingen of een reclamatie a.u.b. tot uw dealer (uw contractpartner) waar u het product gekocht heeft. Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en het serienummer van het apparaat (zie handleiding). Bestelvoorbeeld: artikelnr. 0301201-0000/ onderdeelnr. 68002715 / 1 stuk / serienummer .................... Bewaar de originele verpakking, zodat u deze later indien nodig als transportverpakking kunt gebruiken. Retourgoederen mogen uitsluitend na afspraak opgestuurd worden in een voor transport deugdelijke (binnen) verpakking. Bij voorkeur de originele doos. Stuur een goede, gedetailleerde beschrijving van de fout / schade mee! Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zonder schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien er behoefte aan dit schroefmateriaal bestaat, dan kan dit door de toevoeging „met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld. Verwijderingsaanwijzing KETTLER producten zijn recyclebaar. Breng het apparaat aan het einde van de gebruiksduur naar en vakkundig verzamelpunt voor recycling (bijv. gemeentewerf). Weefsel: 70% PVC, 30% PE NL KETTLER Benelux B.V. Indumastraat 18 NL-5753 RJ Deurne www.kettler.nl B e-mail: +31 493 310345 +31 493 310739 [email protected] 9 Ersatzteilbestellung – GB – –F– – NL – –E– –I– – PL – – CZ – –P– – RUS – – RO – Spare parts order Commande de pièces de rechange Bestelling van reserveonderdelen Pedido de recambios Ordine di pezzi di ricambio Zamówiene części zamiennych Objednání náhradních dílů Encomenda de peças sobressalentes Заказ запчастей Comandarea pieselor de schimb –D– – GB – –F– – NL – –E– –I– – PL – – CZ – –P– – RUS – – RO – –H– Heinz Kettler GmbH & Co. KG Hauptstrasse 28 D 59463 Ense Parsit geprüft nach DIN EN 581-1,-2 max. ### kg – HR – – SLO – – SK – – SRB – – BG – – GR – –S– – FIN – – TR – –H– – HR – – SLO – – SK – – SRB – – BG – – GR – –S– – FIN – – TR – Pótalkatrészek megrendelése Nacrt rezervnih dijelova Naročilo nadomestnih delov Objednávanie náhradných dielov Porudžbina rezervnih delova Резервни части за Παραγγελία ανταλλακτικών Reservdelsbeställning Varaosat järjestys Yedek parça siparişi Beispiel Typenschild - Seriennummer Example Type label - Serial number Example Plaque signalétique - Numèro de serie Bij voorbeeld Typeplaatje - Seriennummer Ejemplo Placa identificativa - Número de serie Esempio Targhetta tecnica - Numero di serie Przyklady Tabliczka identyfikacyjna - Numer serii Přiklad typového štítku – sériové číslo Exemplo placa de características - número de série Пример заводской таблички с серийным номером Exemplu plăcuţa de fabricaţie - seria Például a készülék ismertető címkéjén található sorozatszám Primjer tipske pločice - serijskog broja Primer tipske ploščice – serijske številke Príklad: Typový štítok – sériové číslo Primer tipske pločice - serijski broj Пример типова табелка – сериен номер Παράδειγµα Πινακίδα τύπου – Αριθµός σειράς Exempel typskylt-serienummer Esimerkki tyyppikilpi-sarjanumero Etiket – Seri numarası örneği – D – Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Artikelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die Seriennummer des Gerätes an. – GB – When ordering spare parts, always state the full article number, spare-part number, the quantity required and theS/N of the product. – F – En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référence article, le numéro de pièce de rechange, la quantité demandée et le numéro de série de l’appareil. – NL – Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en het serienummer van het apparaat. – E – Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número completo del artículo, el número de la pieza de repuesto, las unidades solicitadas y el número de serie del aparato. – I – Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo numero di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit necessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio. – PL – Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny numer artykułu, numer części zamiennej i numer serii urządzenia. 48 Ersatzteilbestellung – D – Farbliche Abweichungen bei Nachbestellungen sind möglich und stellen keinen Reklamationsgrund dar. – GB – Colours may vary with repeat orders and this does not constitute grounds for complaint. – F – Des écarts de coloris sont possibles lors de commandes ultérieures et ne sont pas motif à réclamation. – NL – Bij nabestellingen kunnen er kleurafwijkingen voorkomen, dit is geen reden voor reclamatie. – E – Es posible que, en pedidos posteriores, los colores de la máquina varíen, hecho que no se considera causa de reclamación. – I – In caso di ordini successivi, sono possibili variazioni di colore che non rappresentano un motivo di reclamo. – PL – Przy zamówieniach dodatkowych mogą wystapić różnice w kolorze, które nie stanowią podstaw do reklamacji. – CZ – Barevné odchylky při doobjednávání jsou možné a nepředstavují žádný důvod k reklamaci. – P – Existe a possibilidade de desvios nas cores de peças encomendadas posteriormente e tal não constitui motivo de reclamação. – RUS – Отклонения в цвете при повторных заказах возможны и не являются основанием для рекламаций. – RO – Pentru comenzile ulterioare sunt posibile variaţii de culoare, iar aceasta nu constituie un motiv de reclamaţie. – H – Utánrendelés esetén előfordulhatnak színbeli eltérések, amelyek nem képeznek alapot reklamációra. – HR – Odstupanja kasnije naručenih dijelova u boji su moguća i nisu razlog za reklamaciju. – SLO – Možna so odstopanja v barvi ob naknadnem naročilu in niso razlog za reklamacijo. – SK – Odchýlky vo farbe pri dodatočných dodávkach sú možné a nepredstavujú dôvod na reklamáciu. – SRB – Moguća su odstupanja u boji prilikom naknadne narudžbine. Takva odstupanja ne predstavljaju osnovu za reklamacije. – BG – Възможни са разлики в цвета при допълнителни поръчки и те не представляват основание за рекламация. – GR – Σε συµπληρωµατικές παραγγελίες υπάρχει το ενδεχόµενο χρωµατικών αποκλίσεων και αυτές δεν µπορούν να αποτελέσουν λόγο αξιώσεων. – S – Färgavvikelser när du beställer delar i efterhand kan inte uteslutas och motiverar ingen reklamation. – FIN – Jälkitilauksissa saattaa esiintyä väripoikkeuksia, tämä ei kuitenkaan oikeuta reklamaatioon. – TR – Yeniden siparişlerde renk değişiklikleri olasıdır ve bir itiraz sebebi oluşturmamaktadırlar. 52 – D – Hiermit bestätige ich die Vollständigkeit und die einwandfreie Funktion der verpackten Ware. Es wurde eine Funktionsprüfung sowie eine Sichtkontrolle durchgeführt. – GB – I hereby confirm the completeness and the faultless functioning of the packaged goods. A functional and visual check was carried out on these. –F– Par la présente, je confirme l'intégralité et le fonctionnement parfait de la marchandise emballée. Un essai de fonctionnement a eu lieu ainsi qu'un contrôle visuel. – NL – Hiermee bevestig ik dat de verpakte goederen compleet zijn en probleemloos functioneren. Het werd een functietest en een veiligheidscontrole uitgevoerd. –E– Por la presente confirmo la integridad y el funcionamiento óptimo de la mercancía empaquetada. Se ha llevado a cabo una prueba de funcionamiento y una inspección visual. –I– Con la presente confermo la completezza e il corretto funzionamento della merce imballata. Sono stati eseguiti una verifica del funzionamento e un controllo visivo. – PL – Niniejszym potwierdzam kompletność i prawidłowe działanie zapakowanego towaru. Została przeprowadzona kontrola działania i kontrola wzrokowa. – CZ – Tímto potvrzuji úplnost a bezchybnou funkčnost zabaleného zboží. Byla provedena kontrola funkčnosti a vizuální kontrola. –P– Pela presente confirmo que o produto contido na embalagem está completo e totalmente funcional. Foi efetuada uma verificação quanto ao funcionamento e um controlo visual. – RUS – Я подтверждаю комплектность и безупречную работу упакованного товара. Осуществлена проверка функционирования и визуальный осмотр. – RO – Prin prezenta confirm caracterul complet şi funcţionarea ireproşabilă a mărfurilor ambalate. Au fost efectuate o verificare a funcţionării, precum şi un control vizual. – H – Ezennel igazolom a csomagolt áru hiánytalanságát és kifogástalan működését. Funkcióellenőrzés, valamint szemrevételezéses ellenőrzés történt. – HR – Ovime potvrđujemo potpunost i besprijekoran rad zapakirane robe. Obavili smo provjeru rada i vizualnu provjeru. – SLO – Potrjujem popolnost in brezhibno delovanje zapakiranega blaga. Opravljen je bil preizkus delovanja in kontrolni pregled. – SK – Týmto potvrdzujem kompletnosť a bezchybné fungovanie zabaleného výrobku. Bola vykonaná skúška funkčnosti, ako aj vizuálna kontrola. – SRB – Ovim potvrđujem potpunost i ispravnost zapakovane robe. Obavljene su kontrola rada, kao i vizuelna kontrola. docu 2585j/10.14 – BG – С настоящото потвърждавам пълнотата и правилното функциониране на опакованата стока. Извършена е проверка на функционирането, както и визуален контрол. 54 HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Hauptstraße 28 · D-59469 Ense-Parsit www.kettler.net
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Kettler 301201-7000 de handleiding

Type
de handleiding