Panasonic RPHC500 de handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Español Português Italiano Nederlands
Voorzorgsmaatregelen bij het
luisteren met de hoofdtelefoon
Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met
de hoofdtelefoon. Gehoorexperts raden langdurig
luisteren bij een hoog volumeniveau af.
Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
lager of stop een tijdje met luisteren.
Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
besturen van een gemotoriseerd voertuig.
Dit kan verkeersgevaar opleveren en is
bovendien in veel plaatsen verboden.
Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
gevaarlijke situaties.
Let op
Houd de batterij, de 6,3 mm stereo
standaardplugadapter en de vliegtuigstekkeradapter
buiten het bereik van kinderen om te voorkomen
dat deze worden ingeslikt.
• Om productbeschadiging te voorkomen, dit
product niet blootstellen aan regen, water of
andere vloeistoffen.
Probeer niet een gewone droge batterij
opnieuw op te laden.
Neem de batterij eruit indien u het apparaat
voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
• Verwarm de batterij niet en stel deze niet
bloot aan vuur.
Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage van
elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee
elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd
raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij
het huisvuil worden geplaatst.
Technische gegevens
Aandrijfeenheden: 40 mm neodymium
Impedantie: 32
(OPR ON)
Gevoeligheid: 108 dB/mW
(OPR ON)
Frequentiekarakteristiek: 8 Hz – 22 000 Hz
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
22 dB bij 200 Hz
Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Levensduur van batterij: ca. 20 uren (R03)
ca. 40 uren (LR03)
Snoerlengte: 1,5 m
Plug: 3,5 mm stereo
Gewicht: ca. 170 g (zonder batterij en snoer)
Opmerking
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
van de bedieningsomstandigheden.
Speci caties onder voorbehoud van wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon verder
van elkaar vandaan gebruiken.
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt
geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend
door hetzelfde of een gelijkwaardig type
aanbevolen door de fabrikant.
Gooi verbruikte batterijen weg volgens de
instructies van de fabrikant.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa
dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval
mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In
Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier
inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar
nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval
inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de
volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen
ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Neem contact op met uw gemeente voor meer
informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt
of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of
www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur contact op met uw
leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in
landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact
op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag
wat de juiste verwijderingsmethode is.
Ruisopheffing op basis van ANR™-
technologie van Phitek Systems Ltd.
www.phitek.com
2
Precauciones para escuchar
con los auriculares
No haga funcionar sus auriculares a alto volumen.
Los entendidos en el oído aconsejan contra una
audición prolongada y continua.
Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Podría ser causa de un accidente de
trá co y es ilegal en muchos lugares.
Tenga extrema precaución o eventualmente
interrumpa su uso en situaciones
potencialmente peligrosas.
Precaución
Guarde la pila, el adaptador para clavija estéreo
estándar de 6,3 mm y el adaptador de clavija para
aviones donde no puedan alcanzarlos los niños y
evitar así que éstos los traguen.
Para evitar estropear el producto, no lo exponga
a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
• Retire la pila si no va a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo.
No caliente la batería ni la exponga a las llamas.
El mal trato dado a la pila puede causar fugas de
electrólito, lo que puede estropear los elementos
que toque y causar un incendio.
Especi caciones
Unidades excitadoras: 40 mm, neodimio
Impedancia: 32
(OPR ON)
Sensibilidad: 108 dB/mW
(OPR ON)
Respuesta de frecuencia: 8 Hz – 22.000 Hz
Nivel de reducción de ruido activa:
22 dB a 200 Hz
Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila:
20 horas aproximadamente (R03)
40 horas aproximadamente (LR03)
Cable: 1,5 m
Clavija: 3,5 mm, estéreo
Peso:
Aproximadamente 170 g (sin pila ni cable)
Nota
La duración real de la pila depende de las
condiciones de funcionamiento.
Las especi caciones están sujetas a cambios
sin previo aviso.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
AVISO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe
el peligro de que exploten. Reemplácelas por
otras del mismo tipo o de un tipo equivalente
recomendado por el fabricante.
Deshágase de las pilas usadas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso
adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos
a los puntos de recogida designados, donde los admitirán
sin coste alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su minorista local
al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y
a evitar cualquier posible efecto negativo en la
salud de las personas y en el medio ambiente
que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto
con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían
aplicarse multas por la eliminación incorrecta de
estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en
otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el método
correcto de eliminación.
Cancelación de ruido con tecnología
ANR™ de Phitek Systems Ltd. www.
phitek.com
Precauzioni per l’ascolto con la
cuf a
Non usare la cuf a agli alti volumi del suono.
Gli esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi
periodi di tempo.
Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre
il volume o interrompere l’ascolto.
Non usare l’apparecchio durante la guida
di un mezzo motorizzato, in quanto crea
pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale.
Usare l’apparecchio con discrezione
o smettere di usarlo in situazioni
potenzialmente pericolose.
Attenzione
Per evitare che vengano ingoiati, tenere la
pila, l’adattatore spina standard stereo 6,3
mm e l’adattatore per spina aria fuori della
portata dei bambini.
Per evitare di danneggiare questo apparecchio,
non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
• Rimuovere la pila se non si intende usare
l’unità per un lungo periodo di tempo.
Non riscaldare la batteria o esporla a amme.
Il trattamento sbagliato della pila può causare una
perdita di acido, che può danneggiare ciò con cui
viene a contatto e potrebbe causare un incendio.
Dati tecnici
Unità trasduttori: Neodimio 40 mm
Impedenza: 32
(OPR ON)
Sensibilità: 108 dB/mW
(OPR ON)
Risposta in frequenza: 8 Hz – 22.000 Hz
Livello di riduzione attiva del rumore:
22 dB a 200 Hz
Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Durata pila: 20 ore circa (R03)
40 ore circa (LR03)
Cavo: 1,5 m
Spina: 3,5 mm stereo
Peso: 170 g circa (senza pila e cavo)
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
d’uso.
Dati tecnici soggetti a modi che senza avviso.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse verificare tale
interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se le batterie vengono
sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto
con batterie uguali o del tipo equivalente
consigliato dal produttore.
Disfarsi delle batterie usate secondo le
istruzioni del produttore.
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/
o sulla documentazione di
accompagnamento signi ca che i
prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con i
ri uti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,
portare questi prodotti ai punti di raccolta
designati, dove verranno accettati gratuitamente.
In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere
possibile restituire i prodotti al rivenditore locale,
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto
equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato.
Per ulteriori dettagli, contattare la propria
autorità locale o il punto di raccolta designato
più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale
di scarto, potrebbero venire applicate delle penali,
in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore
o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al
di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
contattare le autorità locali o il rivenditore e
chiedere informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.
Cancellazione del rumore mediante
tecnologia ANR™ di Phitek Systems Ltd.
www.phitek.com
Precauções para ouvir com os
auscultadores
Não utilize os auscultadores com um
volume de som muito alto. Os especialistas
em audição desaconselham uma audição
contínua prolongada.
Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
deixe de utilizar os auscultadores.
Não utilize os auscultadores durante a
condução de um veículo motorizado. Pode
provocar um acidente de trânsito e é ilegal
em muitas zonas.
Deve ter muito cuidado ou deixar,
temporariamente, de utilizar os auscultadores, em
situações potencialmente perigosas.
Cuidado
Guarde a pilha, o adaptador de cha
standard de 6,3 mm estéreo e o adaptador
de cha para avião afastados do alcance
das crianças para impedir que os engulam.
• Para evitar dani car o produto, não exponha
este produto a chuva, água ou outros
líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
• Não aqueça a pilha nem a queime.
• O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito e dani car os
objectos com os quais entrar em contacto,
bem como provocar um incêndio.
Características técnicas
Controladores: 40 mm de neodímio
Impedância: 32
(OPR ON)
Sensibilidade: 108 dB/mW
(OPR ON)
Resposta em frequência: 8 Hz – 22.000 Hz
Nível da redução activa de ruído:
22 dB a 200 Hz
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha: Aprox. 20 horas (R03)
Aprox. 40 horas (LR03)
Cabo: 1,5 m
Ficha: 3,5 mm estéreo
Peso: Aprox. 170 g (sem a pilha e o cabo)
Nota
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração
sem aviso prévio.
Este produto pode estar sujeito a interferências
de rádio provocadas pelo telefone móvel durante
a sua utilização. Se detectar essas interferências,
afaste o telefone móvel do produto.
ATENÇÃO
Se substituir a pilha incorrectamente ela pode
explodir. Substitua-a apenas por uma pilha
igual ou de tipo equivalente recomendado pelo
fabricante.
Deite fora as pilhas de acordo com as instruções
do fabricante.
-Se vir este símbolo-
Informações sobre a eliminação de resíduos
para utilizadores de equipamentos eléctricos
e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos signi ca que os
produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com
os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e
reciclagem correctos, leve estes produtos para
pontos de recolha próprios para o efeito, onde
serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em
alguns países, poderá devolver os produtos ao
seu revendedor local, aquando da compra de um
produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente, que poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as
autoridades locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela eliminação
incorrecta deste resíduo, de acordo com as
leis locais.
Para utilizadores não particulares na União
Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e electrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte as suas
autoridades locais ou revendedor e peça informações
sobre o método de eliminação correcto.
O cancelamento de ruído aumentado
pela tecnologia ANR™ da Phitek
Systems Ltd. www.phitek.com
Español Português Italiano
6
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales de aviones, trenes y
autobuses y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reducen 1/12, proporcionando un ambiente
de escucha más silencioso. Esta función le permite
disfrutar de la música sin subir excesivamente el
volumen, y es, por supuesto, más considerada
con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo,
los sonidos con frecuencias más altas como, por
ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos
y voces humanas permanecen relativamente
intactos.
Accesorios suministrados
Compruebe e identi que los accesorios suministrados.
a 1 Estuche de transporte (RFX8774)
b 1 Cable desmontable (RFX4186)
c 1
Adaptador para clavija estéreo estándar de 6,3 mm
(RFX0099)
d 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX5152)
Nombres de las partes
a
Banda para la cabeza
b
Deslizadera
c
Soporte
d
Alojamiento
e
Almohadilla auricular
f
Bisagras
g
Clavija (a los auriculares)
h
Clavija (a la unidad de audio)
i
Interruptor de alimentación [OPR, ON OFF]
j
Indicador de funcionamiento [OPR]
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila situada en
la parte superior del alojamiento
izquierdo.
Inserte la pila y cierre su tapa.
Alinee correctamente los polos (+ y -) cuando
introduzca la pila.
Pila: R03/LR03, AAA (no suministrada)
Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR]
pierda intensidad o no se encienda. La función de
anulación de ruido pierde efectividad al agotarse
la pila.
Si la pila está agotada o si no se ha insertado una
pila, la unidad funcionará como unos auriculares
normales.
Utilización de los auriculares
Conecte la clavija g del cable
desmontable (incluido) en la toma del
alojamiento izquierdo.
Reduzca el volumen en la unidad de
audio o en el sistema de audio en vuelo
f y conecte la clavija h (estéreo de 3,5
mm) del cable desmontable en la toma
de auriculares de la unidad de audio
(utilice el adaptador de clavija para
aviones d en caso de ser necesario).
Utilice el adaptador para clavija estéreo
estándar de 6,3 mm c incluido si la toma de los
auriculares es grande (estéreo de 6,3 mm).
La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija
para aviones puede que no puedan conectarse a las
tomas de los apoyabrazos de algunos aviones.
Compruebe los lados izquierdo y derecho
(L y R) y luego póngase los auriculares.
Mueva las deslizaderas hacia arriba
o hacia abajo para colocar las piezas
auriculares sobre sus orejas.
Inicie la reproducción en el equipo
de audio y ajuste su volumen; o,
Ajuste el volumen en el sistema de
audio de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
Ponga [OPR] en “ON”.
El indicador [OPR] se enciende.
El volumen y la calidad del sonido cambian,
optimizando la calidad del sonido para esta
función.
Nota
Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.
Limpie la clavija con un paño blando y seco
cuando ocurra esto.
Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias.
La utilización continua puede causar sarpullidos
u otras reacciones alérgicas.
Cuando ponga los auriculares
en el estuche de transporte
Desconecte el cable desmontable de la
toma.
Mueva las correderas todo lo posible
hacia arriba.
Gire ambos alojamientos 90°
aproximadamente.
Meta los auriculares y los accesorios
incluidos en el estuche de transporte.
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existentes nos aviões, comboios
e autocarros bem como o ruído causado por
aparelhos de ar condicionado é reduzido em 1/12,
para proporcionar um ambiente de audição mais
silencioso. Esta função permite-lhe ouvir música
sem aumentar demais o volume, e torna-a mais
agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons incomodativos
das baixas frequências. Por esta razão, os sons
com frequências mais altas, como a buzina dos
automóveis, telefones e vozes humanas permanecem
quase inalterados.
Acessórios fornecidos
Veri que e identi que os acessórios fornecidos.
a 1 Caso carregando (RFX8774)
b 1 Cabo destacável (RFX4186)
c 1
Adaptador de cha standard de 6,3 mm estéreo
(RFX0099)
d 1 Adaptador de cha para avião (RFX5152)
Nomes das peças
a
Aro para a cabeça
b
Corrediça
c
Suporte
d
Caixa
e
Almofada
f
Charneiras
g
Ficha (para os auscultadores)
h
Ficha (para o equipamento de som)
i
Interruptor de corrente [OPR, ON OFF]
j
Indicador de funcionamento [OPR]
Introduzir a pilha
Abra a tampa da pilha na parte de cima
da caixa do auscultador esquerdo.
Introduza a pilha e fecha a tampa.
Alinhe os pólos (+ e -) correctamente quando
introduzir a pilha.
Pilha: R03/LR03, AAA (não incluída)
Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos
pilhas re carregáveis fabricadas pela Panasonic.
Quando substituir a pilha
Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR] car
esbatido ou não se acender. A função de eliminação
do ruído torna-se menos e ciente à medida que a
pilha se gasta.
Se a pilha estiver totalmente descarregada ou não
tiver introduzido nenhuma pilha, os auscultadores
funcionam como auscultadores normais.
Utilizar os auscultadores
Ligue a ficha g do fio amovível
(incluído) à tomada da caixa do
auscultador esquerdo.
Reduza o volume do equipamento
de som ou do sistema de som do
avião
f
e ligue a cha
h
(3,5 mm
estéreo) do fio amovível à tomada
para auscultadores do equipamento
de som (se necessário, utilize o
adaptador de cha para avião
d
).
Utilize o adaptador de cha standard de 6,3 mm
estéreo c incluído se a tomada do auscultador
for grande (6,3 mm estéreo).
A cha dos auscultadores e o adaptador da cha
para avião pode não caber nas tomadas dos
encostos para braço de alguns aviões.
Veri que os lados (L e R) e coloque os
auscultadores na cabeça. Ajuste o aro
mais para cima ou mais para baixo de
forma a adaptar os auscultadores aos
ouvidos.
Inicie a reprodução no equipamento
de som e regule o volume; ou,
• Regule o volume do sistema de som
do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
Coloque [OPR] na posição “ON”.
O indicador [OPR] acende-se.
O volume e a qualidade de som mudam
optimizando a qualidade de som para esta
função.
Nota
As chas sujas podem provocar ruído. Se isso
acontecer, limpe a cha com um pano seco e macio.
Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa.
Uma utilização
constante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.
Quando colocar os
auscultadores na caixa de
transporte
Desligue o o amovível da tomada.
Mova as corrediças para cima o mais que
puder.
Rode ambas as caixas dos auscultadores
cerca de 90°.
Coloque ambos os auscultadores e
os acessórios incluídos na caixa de
transporte.
Funzione di cancellazione del rumore
I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus, e
il rumore causato dai condizionatori d’aria, vengono
ridotti di 1/12, producendo un ambiente d’ascolto più
tranquillo. Questa funzione permette di ascoltare la
musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò
più confortevole per le orecchie.
Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni di
bassa frequenza. Per questo motivo, i suoni con parti di
frequenza più alta, come le trombe dell’auto, i telefoni e
le voci umane rimangono relativamente intatti.
Accessori in dotazione
Controllare e identi care gli accessori in dotazione.
a 1 Custodia di trasporto (RFX8774)
b 1 Cavo staccabile (RFX4186)
c 1
Adattatore spina standard stereo 6,3 mm
(RFX0099)
d 1 Adattatore per spina aria (RFX5152)
Nome delle parti
a
Archetto sovratesta
b
Cursore
c
Supporto
d
Alloggiamento
e
Cuscinetto
f
Cerniere
g
Spina (alla cuf a)
h
Spina (all’unità audio)
i
Interruttore di alimentazione [OPR, ON OFF]
j
Indicatore di funzionamento [OPR]
Inserimento della pila
Aprire lo sportello della pila sulla parte
superiore dell’alloggiamento sinistro.
Inserire la pila e chiudere lo sportello
della pila.
Allineare correttamente le polarità (+ e -)
quando si inserisce la pila.
Pila: R03/LR03, AAA (non fornita)
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle
fabbricate da Panasonic.
Quando sostituire la pila
La pila deve essere cambiata quando l’indicatore
[OPR] diventa oco o non si accende. La funzione
di cancellazione del rumore diventa meno ef cace
con lo scaricarsi della pila.
Se la pila si scarica o non è stata inserita, l’unità
funziona come una normale cuf a.
Uso della cuf a
Collegare la spina g del cavo
staccabile (in dotazione) alla presa
sull’alloggiamento sinistro.
Ridurre il volume dell’unità audio o del
sistema audio dell’aereo f, e collegare
la spina h (3,5 mm stereo) sul cavo
staccabile alla presa per la cuffia
dell’unità audio (usare l’dattatore per
spina aria d, se necessario).
Usare l’adattatore spina standard stereo 6,3 mm
c in dotazione se la presa per cuf a è grande
(stereo 6,3 mm).
La spina della cuf a e l’adattatore per spina aria
potrebbero non entrare in alcuni poggiabraccia
di aerei.
Controllare i lati sinistro e destro (L
e R) e indossare la cuf a. Spostare
i cursori su o giù per posizionare i
padiglioni sulle orecchie.
Cominciare la riproduzione con il
componente audio e regolarne il
volume; oppure,
Regolare il volume del sistema audio
dell’aereo.
Attivare la funzione di cancellazione
del rumore. Posizionare [OPR] su
“ON”.
L’indicatore [OPR] si accende.
Il volume e la qualità del suono cambiano,
ottimizzando la qualità del suono per questa
funzione.
Nota
Il rumore potrebbe essere causato dalla spina
se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un
panno morbido e asciutto.
• Smettere di usare la cuf a se dà una sensazione
di disagio. L’uso continuato potrebbe causare
in ammazioni cutanee od altre reazioni
allergiche.
Per mettere la cuf a nella
custodia di trasporto
Staccare il cavo staccabile dalla presa.
Spostare i cursori quanto più possibile.
Ruotare entrambi gli alloggiamenti di circa
90°.
Mettere la cuf a e gli accessori in dotazione
nella custodia di trasporto.
Nederlands
Ruisonderdrukkingsfunctie
Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en
bussen en geluid veroorzaakt door airconditioners
worden tot 1/12 verlaagd waardoor een rustigere
luisteromgeving ontstaat. Deze functie is vriendelijker
voor uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek
zonder dat u het volume te hard moet zetten.
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke
laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden
met hoogfrequentie-componenten afkomstig
van autoclaxons, telefoons en mensenstemmen
betrekkelijk intact blijven.
Meegeleverde accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
a 1 Draagtasje (RFX8774)
b 1 Afneembaar snoer (RFX4186)
c 1 6,3 mm stereo standaardplugadapter
(RFX0099)
d 1 Vliegtuigplugadapter (RFX5152)
Naam van de onderdelen
a
Hoofdband
b
Schuif
c
Hanger
d
Oorschelp
e
Oorkussen
f
Scharnieren
g
Plug (naar hoofdtelefoon)
h
Plug (naar audioapparaat)
i
Aan/uit schakelaar [OPR, ON OFF]
j
Bedieningsindicator [OPR]
Plaatsen van de batterij
Open het deksel van het batterijvak op de
bovenkant van de linkeroorschelp.
Plaats de batterij erin en sluit het deksel.
Let goed op dat u de polen (+ en -) van de
batterij in de juiste richting plaatst.
Batterij: R03/LR03, AAA (niet meegeleverd)
Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan
te bevelen dat u Panasonic oplaadbare batterijen
gebruikt.
Wanneer dient de batterij te worden
vervangen?
Vervang de batterij wanneer de [OPR] indicator
slechts zwakjes brandt of niet gaat branden. De
ruisonderdrukkingsfunctie werkt minder goed
naarmate de batterij leeg raakt.
Indien de batterij leeg is of er geen batterij is geplaatst,
werkt het apparaat als een gewone hoofdtelefoon.
Gebruik van de hoofdtelefoon
Steek de plug g van het afneembare
snoer (meegeleverd) in de aansluiting
op de linker oorschelp.
Verminder het volume op het
audioapparaat of op het aan-boord
audiosysteem f en steek de plug h (3,5
mm stereo) van het afneembare snoer
in de hoofdtelefoonaansluiting van het
audioapparaat (gebruik desnoods de
vliegtuigplugadapter d).
Gebruik de bijgeleverde 6,3 mm stereo
standaardplugadapter c als het een grote
hoofdtelefoonaansluiting is (6,3 mm stereo).
De hoofdtelefoonplug en de vliegtuigplugadapter
kunnen verschillen van de aansluitingen in de
armleuning van sommige vliegtuigen.
Identi ceer de linker en rechter kanalen
(L en R) en zet de hoofdtelefoon op.
Beweeg de schuiven naar omhoog of
omlaag om de positie van de oorschelpen
aan uw oren aan te passen.
Start de weergave op het audioapparaat
en stel het volume erop in; of,
Stel het volume in op het audiosysteem
aan boord.
Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.
Zet [OPR] op “ON”.
De [OPR] indicator gaat aan.
Het volumeniveau en de geluidskwaliteit
veranderen zodanig dat de geluidskwaliteit
wordt geoptimaliseerd door deze functie.
Opmerking
Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn.
Veeg in dat geval de plug schoon met een
zachte droge doek.
Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere
allergische reacties veroorzaken.
De hoofdtelefoon in het
draagtasje doen
Koppel het afneembare snoer los van de
aansluiting.
Beweeg de schuiven zo ver mogelijk.
Draai beide oorschelpen ongeveer 90°.
Plaats de hoofdtelefoon en de meegeleverde
accessoires in het draagtasje.

Documenttranscriptie

Español Precauciones para escuchar con los auriculares • No haga funcionar sus auriculares a alto volumen. Los entendidos en el oído aconsejan contra una audición prolongada y continua. • Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso. • No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser causa de un accidente de tráfico y es ilegal en muchos lugares. • Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas. Precaución • Guarde la pila, el adaptador para clavija estéreo estándar de 6,3 mm y el adaptador de clavija para aviones donde no puedan alcanzarlos los niños y evitar así que éstos los traguen. • Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos. • No intente cargar pila seca convencional. • Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo. • No caliente la batería ni la exponga a las llamas. • El mal trato dado a la pila puede causar fugas de electrólito, lo que puede estropear los elementos que toque y causar un incendio. Especificaciones Unidades excitadoras: 40 mm, neodimio Impedancia: 32 Ω (OPR ON) Sensibilidad: 108 dB/mW (OPR ON) Respuesta de frecuencia: 8 Hz – 22.000 Hz Nivel de reducción de ruido activa: 22 dB a 200 Hz Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA) Duración de la pila: 20 horas aproximadamente (R03) 40 horas aproximadamente (LR03) Cable: 1,5 m Clavija: 3,5 mm, estéreo Peso: Aproximadamente 170 g (sin pila ni cable) Nota La duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil. AVISO Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Deshágase de las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante. -Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. Cancelación de ruido con tecnología ANR™ de Phitek Systems Ltd. www. phitek.com Português Italiano Nederlands Precauções para ouvir com os auscultadores Precauzioni per l’ascolto con la cuffia Voorzorgsmaatregelen bij het luisteren met de hoofdtelefoon • Não utilize os auscultadores com um volume de som muito alto. Os especialistas em audição desaconselham uma audição contínua prolongada. • Se ouvir campainhas, diminua o volume ou deixe de utilizar os auscultadores. • Não utilize os auscultadores durante a condução de um veículo motorizado. Pode provocar um acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas. • Deve ter muito cuidado ou deixar, temporariamente, de utilizar os auscultadores, em situações potencialmente perigosas. • Non usare la cuffia agli alti volumi del suono. Gli esperti sconsigliano l’ascolto per lunghi periodi di tempo. • Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il volume o interrompere l’ascolto. • Non usare l’apparecchio durante la guida di un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale. • Usare l’apparecchio con discrezione o smettere di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose. • Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met de hoofdtelefoon. Gehoorexperts raden langdurig luisteren bij een hoog volumeniveau af. • Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume lager of stop een tijdje met luisteren. • Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het besturen van een gemotoriseerd voertuig. Dit kan verkeersgevaar opleveren en is bovendien in veel plaatsen verboden. • Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in acht of onderbreek het gebruik in potentieel gevaarlijke situaties. Attenzione • Per evitare che vengano ingoiati, tenere la pila, l’adattatore spina standard stereo 6,3 mm e l’adattatore per spina aria fuori della portata dei bambini. • Per evitare di danneggiare questo apparecchio, non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi. • Non ricaricare la comune pila a secco. • Rimuovere la pila se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo. • Non riscaldare la batteria o esporla a fiamme. • Il trattamento sbagliato della pila può causare una perdita di acido, che può danneggiare ciò con cui viene a contatto e potrebbe causare un incendio. Cuidado • Guarde a pilha, o adaptador de ficha standard de 6,3 mm estéreo e o adaptador de ficha para avião afastados do alcance das crianças para impedir que os engulam. • Para evitar danificar o produto, não exponha este produto a chuva, água ou outros líquidos. • Não recarregue uma pilha seca normal. • Se não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire a pilha. • Não aqueça a pilha nem a queime. • O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito e danificar os objectos com os quais entrar em contacto, bem como provocar um incêndio. Dati tecnici Unità trasduttori: Neodimio 40 mm Impedenza: 32 Ω (OPR ON) Sensibilità: 108 dB/mW (OPR ON) Risposta in frequenza: 8 Hz – 22.000 Hz Livello di riduzione attiva del rumore: 22 dB a 200 Hz Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA) Durata pila: 20 ore circa (R03) 40 ore circa (LR03) Cavo: 1,5 m Spina: 3,5 mm stereo Peso: 170 g circa (senza pila e cavo) Nota La durata reale della pila dipende dalle condizioni d’uso. Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Características técnicas Controladores: 40 mm de neodímio Impedância: 32 Ω (OPR ON) Sensibilidade: 108 dB/mW (OPR ON) Resposta em frequência: 8 Hz – 22.000 Hz Nível da redução activa de ruído: 22 dB a 200 Hz Requisitos de corrente: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duração da pilha: Aprox. 20 horas (R03) Aprox. 40 horas (LR03) Cabo: 1,5 m Ficha: 3,5 mm estéreo Peso: Aprox. 170 g (sem a pilha e o cabo) Nota A duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare. ATTENZIONE Pericolo di esplosione se le batterie vengono sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con batterie uguali o del tipo equivalente consigliato dal produttore. Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni del produttore. Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto. ATENÇÃO Se substituir a pilha incorrectamente ela pode explodir. Substitua-a apenas por uma pilha igual ou de tipo equivalente recomendado pelo fabricante. Deite fora as pilhas de acordo com as instruções do fabricante. -Se vedete questo simboloInformazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Questo simbolo sui prodotti e/ o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. -Se vir este símboloInformações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares) Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali. Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni. Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais. Para utilizadores não particulares na União Europeia Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações. Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto. Cancellazione del rumore mediante tecnologia ANR™ di Phitek Systems Ltd. www.phitek.com O cancelamento de ruído aumentado pela tecnologia ANR™ da Phitek Systems Ltd. www.phitek.com Let op • Houd de batterij, de 6,3 mm stereo standaardplugadapter en de vliegtuigstekkeradapter buiten het bereik van kinderen om te voorkomen dat deze worden ingeslikt. • Om productbeschadiging te voorkomen, dit product niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen. • Probeer niet een gewone droge batterij opnieuw op te laden. • Neem de batterij eruit indien u het apparaat voor geruime tijd niet gaat gebruiken. • Verwarm de batterij niet en stel deze niet bloot aan vuur. • Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt. Draag bij tot het behoud van het milieu. • Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst. Technische gegevens Aandrijfeenheden: 40 mm neodymium Impedantie: 32 Ω (OPR ON) Gevoeligheid: 108 dB/mW (OPR ON) Frequentiekarakteristiek: 8 Hz – 22 000 Hz Niveau van actieve ruisonderdrukking: 22 dB bij 200 Hz Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA) Levensduur van batterij: ca. 20 uren (R03) ca. 40 uren (LR03) Snoerlengte: 1,5 m Plug: 3,5 mm stereo Gewicht: ca. 170 g (zonder batterij en snoer) Opmerking De werkelijke levensduur van de batterij hangt af van de bedieningsomstandigheden. Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken. VOORZICHTIG Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde of een gelijkwaardig type aanbevolen door de fabrikant. Gooi verbruikte batterijen weg volgens de instructies van de fabrikant. -Als u dit symbool zietInformatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl. Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie. Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. Ruisopheffing op basis van ANR™technologie van Phitek Systems Ltd. www.phitek.com 2 RQT8952-1E(RP-HC500E)0222.indd 2 2007/02/21 16:07:33 Español Português Italiano Nederlands La función de anulación de ruido A função de eliminação do ruído Funzione di cancellazione del rumore Ruisonderdrukkingsfunctie Los ruidos ambientales de aviones, trenes y autobuses y el ruido causado por acondicionadores de aire se reducen 1/12, proporcionando un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen relativamente intactos. O ruído ambiente existentes nos aviões, comboios e autocarros bem como o ruído causado por aparelhos de ar condicionado é reduzido em 1/12, para proporcionar um ambiente de audição mais silencioso. Esta função permite-lhe ouvir música sem aumentar demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido. Este aparelho reduz sobretudo os sons incomodativos das baixas frequências. Por esta razão, os sons com frequências mais altas, como a buzina dos automóveis, telefones e vozes humanas permanecem quase inalterados. I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus, e il rumore causato dai condizionatori d’aria, vengono ridotti di 1/12, producendo un ambiente d’ascolto più tranquillo. Questa funzione permette di ascoltare la musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò più confortevole per le orecchie. Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni di bassa frequenza. Per questo motivo, i suoni con parti di frequenza più alta, come le trombe dell’auto, i telefoni e le voci umane rimangono relativamente intatti. Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en bussen en geluid veroorzaakt door airconditioners worden tot 1/12 verlaagd waardoor een rustigere luisteromgeving ontstaat. Deze functie is vriendelijker voor uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek zonder dat u het volume te hard moet zetten. Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden met hoogfrequentie-componenten afkomstig van autoclaxons, telefoons en mensenstemmen betrekkelijk intact blijven. Accesorios suministrados Compruebe e identifique los accesorios suministrados. a 1 Estuche de transporte (RFX8774) b 1 Cable desmontable (RFX4186) c 1 Adaptador para clavija estéreo estándar de 6,3 mm (RFX0099) d 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX5152) Nombres de las partes a Banda para la cabeza b Deslizadera c Soporte d Alojamiento e Almohadilla auricular f Bisagras g Clavija (a los auriculares) h Clavija (a la unidad de audio) i Interruptor de alimentación [OPR, ON OFF] j Indicador de funcionamiento [OPR] Inserción de la pila Abra la tapa de la pila situada en la parte superior del alojamiento izquierdo. Inserte la pila y cierre su tapa. Acessórios fornecidos Verifique e identifique os acessórios fornecidos. a 1 Caso carregando (RFX8774) b 1 Cabo destacável (RFX4186) c 1 Adaptador de ficha standard de 6,3 mm estéreo (RFX0099) d 1 Adaptador de ficha para avião (RFX5152) Nomes das peças a Aro para a cabeça b Corrediça c Suporte d Caixa e Almofada f Charneiras g Ficha (para os auscultadores) h Ficha (para o equipamento de som) i Interruptor de corrente [OPR, ON OFF] j Indicador de funcionamento [OPR] Introduzir a pilha Abra a tampa da pilha na parte de cima da caixa do auscultador esquerdo. Introduza a pilha e fecha a tampa. Alinee correctamente los polos (+ y -) cuando introduzca la pila. Pila: R03/LR03, AAA (no suministrada) Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic. Alinhe os pólos (+ e -) correctamente quando introduzir a pilha. Pilha: R03/LR03, AAA (não incluída) Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos pilhas recarregáveis fabricadas pela Panasonic. Cuándo cambiar la pila Quando substituir a pilha La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR] pierda intensidad o no se encienda. La función de anulación de ruido pierde efectividad al agotarse la pila. Si la pila está agotada o si no se ha insertado una pila, la unidad funcionará como unos auriculares normales. Utilización de los auriculares Conecte la clavija g del cable desmontable (incluido) en la toma del alojamiento izquierdo. Reduzca el volumen en la unidad de audio o en el sistema de audio en vuelo f y conecte la clavija h (estéreo de 3,5 mm) del cable desmontable en la toma de auriculares de la unidad de audio (utilice el adaptador de clavija para aviones d en caso de ser necesario). Utilice el adaptador para clavija estéreo estándar de 6,3 mm c incluido si la toma de los auriculares es grande (estéreo de 6,3 mm). La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija para aviones puede que no puedan conectarse a las tomas de los apoyabrazos de algunos aviones. Compruebe los lados izquierdo y derecho (L y R) y luego póngase los auriculares. Mueva las deslizaderas hacia arriba o hacia abajo para colocar las piezas auriculares sobre sus orejas. • Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o, • Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo. Active la función de anulación de ruido. Ponga [OPR] en “ON”. El indicador [OPR] se enciende. El volumen y la calidad del sonido cambian, optimizando la calidad del sonido para esta función. Nota • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto. • Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. Cuando ponga los auriculares en el estuche de transporte Desconecte el cable desmontable de la toma. Mueva las correderas todo lo posible hacia arriba. Gire ambos alojamientos 90° aproximadamente. Meta los auriculares y los accesorios incluidos en el estuche de transporte. RQT8952-1E(RP-HC500E)0222.indd 6 Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR] ficar esbatido ou não se acender. A função de eliminação do ruído torna-se menos eficiente à medida que a pilha se gasta. Se a pilha estiver totalmente descarregada ou não tiver introduzido nenhuma pilha, os auscultadores funcionam como auscultadores normais. Utilizar os auscultadores Ligue a ficha g do fio amovível (incluído) à tomada da caixa do auscultador esquerdo. Reduza o volume do equipamento de som ou do sistema de som do avião f e ligue a ficha h (3,5 mm estéreo) do fio amovível à tomada para auscultadores do equipamento de som (se necessário, utilize o adaptador de ficha para avião d). Utilize o adaptador de ficha standard de 6,3 mm estéreo c incluído se a tomada do auscultador for grande (6,3 mm estéreo). A ficha dos auscultadores e o adaptador da ficha para avião pode não caber nas tomadas dos encostos para braço de alguns aviões. Verifique os lados (L e R) e coloque os auscultadores na cabeça. Ajuste o aro mais para cima ou mais para baixo de forma a adaptar os auscultadores aos ouvidos. • Inicie a reprodução no equipamento de som e regule o volume; ou, • Regule o volume do sistema de som do avião. Ligue a função de eliminação de ruído. Coloque [OPR] na posição “ON”. O indicador [OPR] acende-se. O volume e a qualidade de som mudam optimizando a qualidade de som para esta função. Nota • As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso acontecer, limpe a ficha com um pano seco e macio. • Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma sensação incomodativa. Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas. Quando colocar os auscultadores na caixa de transporte Desligue o fio amovível da tomada. Mova as corrediças para cima o mais que puder. Rode ambas as caixas dos auscultadores cerca de 90°. Coloque ambos os auscultadores e os acessórios incluídos na caixa de transporte. 6 Accessori in dotazione Controllare e identificare gli accessori in dotazione. a 1 Custodia di trasporto (RFX8774) b 1 Cavo staccabile (RFX4186) c 1 Adattatore spina standard stereo 6,3 mm (RFX0099) d 1 Adattatore per spina aria (RFX5152) Nome delle parti a Archetto sovratesta b Cursore c Supporto d Alloggiamento e Cuscinetto f Cerniere g Spina (alla cuffia) h Spina (all’unità audio) i Interruttore di alimentazione [OPR, ON OFF] j Indicatore di funzionamento [OPR] Inserimento della pila Aprire lo sportello della pila sulla parte superiore dell’alloggiamento sinistro. Inserire la pila e chiudere lo sportello della pila. Allineare correttamente le polarità (+ e -) quando si inserisce la pila. Pila: R03/LR03, AAA (non fornita) Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle fabbricate da Panasonic. Quando sostituire la pila La pila deve essere cambiata quando l’indicatore [OPR] diventa fioco o non si accende. La funzione di cancellazione del rumore diventa meno efficace con lo scaricarsi della pila. Se la pila si scarica o non è stata inserita, l’unità funziona come una normale cuffia. Uso della cuffia Collegare la spina g del cavo staccabile (in dotazione) alla presa sull’alloggiamento sinistro. Ridurre il volume dell’unità audio o del sistema audio dell’aereo f, e collegare la spina h (3,5 mm stereo) sul cavo staccabile alla presa per la cuffia dell’unità audio (usare l’dattatore per spina aria d, se necessario). Usare l’adattatore spina standard stereo 6,3 mm c in dotazione se la presa per cuffia è grande (stereo 6,3 mm). La spina della cuffia e l’adattatore per spina aria potrebbero non entrare in alcuni poggiabraccia di aerei. Controllare i lati sinistro e destro (L e R) e indossare la cuffia. Spostare i cursori su o giù per posizionare i padiglioni sulle orecchie. • Cominciare la riproduzione con il componente audio e regolarne il volume; oppure, • Regolare il volume del sistema audio dell’aereo. Attivare la funzione di cancellazione del rumore. Posizionare [OPR] su “ON”. L’indicatore [OPR] si accende. Il volume e la qualità del suono cambiano, ottimizzando la qualità del suono per questa funzione. Nota • Il rumore potrebbe essere causato dalla spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un panno morbido e asciutto. • Smettere di usare la cuffia se dà una sensazione di disagio. L’uso continuato potrebbe causare infiammazioni cutanee od altre reazioni allergiche. Per mettere la cuffia nella custodia di trasporto Staccare il cavo staccabile dalla presa. Spostare i cursori quanto più possibile. Ruotare entrambi gli alloggiamenti di circa 90°. Mettere la cuffia e gli accessori in dotazione nella custodia di trasporto. Meegeleverde accessoires Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd. a 1 Draagtasje (RFX8774) b 1 Afneembaar snoer (RFX4186) c 1 6,3 mm stereo standaardplugadapter (RFX0099) d 1 Vliegtuigplugadapter (RFX5152) Naam van de onderdelen a Hoofdband b Schuif c Hanger d Oorschelp e Oorkussen f Scharnieren g Plug (naar hoofdtelefoon) h Plug (naar audioapparaat) i Aan/uit schakelaar [OPR, ON OFF] j Bedieningsindicator [OPR] Plaatsen van de batterij Open het deksel van het batterijvak op de bovenkant van de linkeroorschelp. Plaats de batterij erin en sluit het deksel. Let goed op dat u de polen (+ en -) van de batterij in de juiste richting plaatst. Batterij: R03/LR03, AAA (niet meegeleverd) Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt. Wanneer dient de batterij te worden vervangen? Vervang de batterij wanneer de [OPR] indicator slechts zwakjes brandt of niet gaat branden. De ruisonderdrukkingsfunctie werkt minder goed naarmate de batterij leeg raakt. Indien de batterij leeg is of er geen batterij is geplaatst, werkt het apparaat als een gewone hoofdtelefoon. Gebruik van de hoofdtelefoon Steek de plug g van het afneembare snoer (meegeleverd) in de aansluiting op de linker oorschelp. Ve r m i n d e r h e t v o l u m e o p h e t audioapparaat of op het aan-boord audiosysteem f en steek de plug h (3,5 mm stereo) van het afneembare snoer in de hoofdtelefoonaansluiting van het audioapparaat (gebruik desnoods de vliegtuigplugadapter d). Gebruik de bijgeleverde 6,3 mm stereo standaardplugadapter c als het een grote hoofdtelefoonaansluiting is (6,3 mm stereo). De hoofdtelefoonplug en de vliegtuigplugadapter kunnen verschillen van de aansluitingen in de armleuning van sommige vliegtuigen. Identificeer de linker en rechter kanalen (L en R) en zet de hoofdtelefoon op. Beweeg de schuiven naar omhoog of omlaag om de positie van de oorschelpen aan uw oren aan te passen. • Start de weergave op het audioapparaat en stel het volume erop in; of, • Stel het volume in op het audiosysteem aan boord. Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in. Zet [OPR] op “ON”. De [OPR] indicator gaat aan. Het volumeniveau en de geluidskwaliteit veranderen zodanig dat de geluidskwaliteit wordt geoptimaliseerd door deze functie. Opmerking • Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met een zachte droge doek. • Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische reacties veroorzaken. De hoofdtelefoon in het draagtasje doen Koppel het afneembare snoer los van de aansluiting. Beweeg de schuiven zo ver mogelijk. Draai beide oorschelpen ongeveer 90°. Plaats de hoofdtelefoon en de meegeleverde accessoires in het draagtasje. 2007/02/21 16:08:07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RPHC500 de handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor