Hama 00046512 de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding
I Istruzioni per l‘usoR Руководство по эксплуатации N Gebruiksaanwijzing J Οδηγίες χρήσης P Instrukcja obsługi
1. Contenuto della confezione
Alimentatore universale
2 spine jack: 3,5 / 2,5 mm
6 spine DC:
0,75 x 2,4 / 1,0 x 3,0 / 1,3 x 3,5 / 1,7 x 4,0 / 2,1 x 5,0 /
2,5 x 5,5 mm
Queste istruzioni per l’uso
2. Indicazioni di sicurezza
Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e
utilizzarlo soltanto in ambienti asciutti.
Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di
rendimento indicati nei dati tecnici.
Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato.
Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche,
fuori dalla portata dei bambini!
Non apportare modiche all’apparecchio per evitare di perdere i
diritti di garanzia.
Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi
alle prescrizioni locali vigenti.
Attenzione
Collegare il prodotto solo a una presa di rete appositamente
omologata. La presa di rete deve poter essere raggiungibile in
qualsiasi momento. La presa di rete (12 V) deve essere sempre
facilmente accessibile.
Avvertenze per l’attacco a possibili terminali
Prima di collegare un terminale, vericare che la potenza
dell‘attacco sia suciente.
Vericare se l‘apparecchio che si deve allacciare alla rete è
compatibile con l‘occupazione di collegamento dell‘alimentatore
universale. Eventualmente consultare il costruttore del terminale o
l‘assistenza del costruttore del terminale.
3. Messa in funzione
Attenersi alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l‘uso del
proprio terminale.
Senza effettuare l‘allacciamento alla presa, vericare la
compatibilità meccanica tra l‘adattatore dell‘alimentatore universale
e della presa di allacciamento del terminale.
Attenersi alla polarità della presa di allacciamento del terminare e
inserire l‘adattatore di conseguenza (vedi g. 1).
Impostare il selettore di tensione sulla tensione occorrente al
proprio terminale. Durante l’esercizio dell’alimentatore con un
terminale, non regolare modicare più la tensione.
Inserire l‘alimentatore universale nella presa prevista.
Il terminale può quindi essere utilizzato e inserito.
Il prodotto ha un fusibile sostituibile. Sostituirlo solo con un fusibile
dello stesso tipo e con gli stessi valori elettrici (vedi g. 2).
4. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i
danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto,
nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle
indicazioni di sicurezza.
5. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com
6.
Dati tecnici
Ingresso 12–14 V
Correnti di uscita 1000 mA max
Tensioni di uscita
(DC)
1,5 3,0 4,5 6,0 7,5 9,0 12,0 V
7. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2002/96/EU
e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le
seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i
riuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I
dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla ne della loro vita
utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei
punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi
nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale
d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a
queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto
altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante
contributo alla protezione dell’ambiente.
1. Комплект поставки
Универсальный блок питания
2 штепсельных разъема: 3,5 / 2,5 мм
6 штекеров пост. тока: 0,75 x 2,4 / 1,0 x 3,0 / 1,3 x 3,5 /
1,7 x 4,0 / 2,1 x 5,0 / 2,5 x 5,5 мм
Настоящая инструкция
2. Техника безопасности
Изделие предназначено только для домашнего применения.
Беречь от грязи, влаги и перегрева. Эксплуатировать только в
сухих помещениях.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Соблюдать технические характеристики.
Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неис-
правное изделие.
Не давать детям!
Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном
случае гарантийные обязательства аннулируются.
Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
Внимание
Прибор разрешается подключать только к соответствующей
розетке электросети. Розетка электросети должна быть легко
доступна. Розетка электросети (12 В) должна быть всегда
легко доступна.
Инструкция по подключению устройств
Перед подключением устройства убедитесь, что его
характеристики соответствуют блоку питания.
Проверьте совместимость разъемов. При необходимости
обратитесь за консультацией к продавцу или в службу
сервиса производителя.
3. Ввод в эксплуатацию
Соблюдайте инструкции по эксплуатации устройств.
До подключения убедитесь в механической совместимости
переходника универсального блока питания и разъема
подключаемого устройства.
Вставьте переходник, соблюдая полярность (см. рис. 1).
Установите селектор напряжения в положение, соответ-
ствующее характеристикам подключаемого устройства. Во
время эксплуатации блока питания в сочетании с оконечным
устройством больше не изменяйте напряжение / не настраи-
вайте его повторно.
Вставьте блок питания в розетку электросети.
Подключите оконечное устройство.
Изделие оснащено съемным предохранителем. Его следует
заменять только на предохранитель того же типа и с теми же
электрическими характеристикам (см. рис. 2).
4. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа,
подключения и использования изделия не по назначению, а
также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
5. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обра-
щайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
6. Технические характеристики
Вход 12–14 В
Выходной ток1000 мA макс.
Выходное напряжение
(пост. ток)
1,5 3,0 4,5 6,0 7,5 9,0
12,0 В
7. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства
на европейские нормативы 2002/96/EU и 2006/66/EU
действительно следующее: Электрические и
электронные приборы, а также батареи запрещается
утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно зако-
ну, обязан утилизировать электрические и электронные
приборы, а также батареи и аккумуляторы после их
использования в специально предназначенных для этого
пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная
регламентация этих требований осуществляется соответствую-
щим местным законодательством. Необходимость соблюдения
данных предписаний обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке,
повторном использовании материалов или при другой форме
утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете
охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по
обращению с батареями, в Германии вышеназванные
нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов.
1. Inhoud van de verpakking
universele voedingsadapter
2 audiostekkers: 3,5 / 2,5 mm
6 DC-stekkers: 0,75 x 2,4 / 1,0 x 3,0 / 1,3 x 3,5 / 1,7 x 4,0 /
2,1 x 5,0 / 2,5 x 5,5 mm
deze bedieningsinstructies
2. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in
huiselke kring.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik
het alleen in droge ruimten.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen
gehouden te worden!
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op
garantie.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
Waarschuwing
Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en intact stop-
contact. Het stopcontact moet te allen tde goed toegankelk zn.
Het stopcontact (12 V) moet te allen tde goed toegankelk zn.
Aanwijzing voor het aansluiten op mogelijke
eindapparatuur
Controleer voor het aansluiten van een eindtoestel of het met de
stroomlevering door de voedingsadapter voldoende van stroom
kan wor
den voorzien.
Controleer of het door u op het net aan te sluiten eindtoestel
compatibel is met de aansluiting van de universele
voedingsadapter. U kunt dit eventueel bij uw toeleverancier of
via de support van de fabrikant van het eindtoestel opvragen.
3. Inbedrfstelling
Neem de aanwzingen in de bedieningsinstructies van uw eindtoestel
in acht.
Controleer zonder dat de voedingsadapter op het stopcontact is aan-
gesloten de mechanische compatibiliteit tussen de adapter van de
universele voedingsadapter en de aansluitpoort van het eindtoestel.
Let op de polariteit van de aansluitpoort van het eindtoestel en
steek de adapter dienovereenkomstig in dit aansluitpunt (zie afb. 1).
Stel de spanningskeuzeschakelaar op de door uw eindtoestel
benodigde spanning in. Stel tdens het in werking zn van de
voedingsadapter in combinatie met een eindtoestel de spanning
niet meer anders of opnieuw in.
Sluit de universele voedingsadapter aan op het daarvoor bedoelde
stopcontact.
Het eindtoestel is nu klaar voor gebruik en kan worden ingeschakeld.
Het product beschikt over een vervangbare zekering. Vervang deze
zekering altd door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde
elektrische waarden (zie afb. 2).
4. Uitsluiting van garantie en aansprakelkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelkheid of
garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskun-
dige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product
ontstaan of het resultaat zn van het niet in acht nemen van de
bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
5. Service en support
Neem b vragen over het product contact op met de afdeling Pro-
ductadvies van HAMA. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier: www.hama.com
6. Technische specicaties
Ingang 12–14 V
Uitgangsspanningen en
stroomwaarden
1000 mA max
Uitgangsspanningen (DC)
1,5 3,0 4,5 6,0 7,5 9,0 12,0 V
7. Aanwzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtln
2002/96/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch system,
is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische
apparatuur, zoals batteren mag niet met het huisvuil
weggegooid worden. Consumenten zn wettelk verplicht om
electrische en elctronische apparaten zoals batteren op het einde van
gebruik in te dienen b openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet
voor dit doeleinde of b een verkooppunt. Verdere specicaties
aangaande dit onderwerp zn omschreven door de nationale wet van
het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanw-
zing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan
deze richtlnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of
andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batteren, levert
u een grote bdrage aan de bescherming van het mileu.
1.
Περιεχόμενο συσκευασίας
Τροφοδοτικό γενικής χρήσης
3 ίσια αρσενικά βύσματα: 3,5 / 2,5 mm
6 βύσματα DC: 0,75 x 2,4 / 1,0 x 3,0 / 1,3 x 3,5 / 1,7 x 4,0 /
2,1 x 5,0 / 2,5 x 5,5 mm
Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
2. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία και
υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε ξηρούς χώρους.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται
δυνατά χτυπήματα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που
περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή ή οποιαδήποτε άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ’ αυτόν τον τρόπο παύει
να ισχύει η εγγύηση.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους
ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Προειδοποίηση
Το προϊόν πρέπει να λειτουργεί μόνο συνδεδεμένο σε κατάλληλη
πρίζα. Πρέπει πάντα να υπάρχει πάντα εύκολη πρόσβαση στην πρίζα.
Πρέπει πάντα να υπάρχει εύκολη πρόσβαση στην πρίζα (12 V).
Υπόδειξη για σύνδεση σε πιθανές συσκευές
Πριν τη σύνδεση μιας συσκευής ελέγξτε αν αυτή μπορεί να
τροφοδοτηθεί επαρκώς από την παροχή του τροφοδοτικού.
Ελέγξτε αν η συσκευή που θέλετε να συνδέσετε στο ρεύμα
εί
να
ι συμβατή με την α
ντιστ
οίχιση σύνδεσης το
υ τροφοδοτικ
ού
γενικής χρήσης. Αν χρειάζεται, ρωτήστε στο κατάστημα
αγοράς της συσκευής ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της
κατασκευάστριας εταιρείας της συσκευής.
3. Έναρξη χρήσης
Ακολουθήστε τις υποδείξεις του εγχειριδίου χειρισμού της συσκευής σας.
Ελέγξτε τη μηχανική συμβατότητα ανάμεσα στον προσαρμογέα
του τροφοδοτικού γενικής χρήσης και την υποδοχή σύνδεσης της
συσκευής χωρίς να συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα.
Λάβετε υπόψη την πολικότητα της υποδοχής σύνδεσης της συσκευής
και συνδέστε ανάλογα τον προσαρμογέα (βλ. σχ. 1).
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής τάσης στην τάση που χρειάζεται η
συσκευή σας. Μην επαναρυθμίζετε την τάση όταν το τροφοδοτικό
λειτουργεί συνδεδεμένο με συσκευή.
Στη συνέχεια συνδέστε το τροφοδοτικού γενικής χρήσης στην
προβλεπόμενη πρίζα.
Η συσκευή μπορεί τώρα έτοιμη για χρήση και ενεργοποίηση.
Το προϊόν διαθέτει ανταλλάξιμη ασφάλεια. Αλλάζετε την ασφάλεια
μόνο με ασφάλειες ίδιου τύπου και ίδιων ηλεκτρικών τιμών (βλ. σχ. 2).
4. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη
εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή
μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
5. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 ερμανικά/Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση:
www.hama.com
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Είσοδος 12–14 V
Ρεύματα εξόδου 1000 mA max
Τάσεις εξόδου (DC) 1,5 3,0 4,5 6,0 7,5 9,0 12,0 V
7. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΕ και
2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα
εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και
οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά
απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να
επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις
μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής
που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι
λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω
στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε
αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των
υλικών ή με άλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών /
Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του
περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω
κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και
συσσωρευτές.
1. Zawartość opakowania
Zasilacz uniwersalny
2x wtyk Jack: 3,5 / 2,5 mm
6x wtyk DC: 0,75 x 2,4 / 1,0 x 3,0 / 1,3 x 3,5 / 1,7 x 4,0 /
2,1 x 5,0 / 2,5 x 5,5 mm
Instrukcja obsługi
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem
i stosować go tylko w suchych pomieszczeniach.
Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych
technicznych.
Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
Trzymać urządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne, z dala
od dzieci!
Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich
roszczeń z tytułu gwarancji.
Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
Ostrzeżenie
Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego.
Gniazdo wtykowe musi być w każdej chwili łatwo dostępne. Gni-
azdo wtykowe (12 V) musi być w każdej chwili łatwo dostępne.
Wskazówki dotyczące podłączenia do urządzenia
Przed podłączeniem zasilacza do urządzenia należy sprawdzić,
czy napięcie zostało poprawnie ustawione i zasilacz dostarcza
odpowiednią ilość prądu.
Przed podłączeniem zasilacza do urządzenia należy spr
awdzić,
czy bieguny zostały poprawnie podłączone. W przypadku
braku pewności można zasięgnąć informacji u sprzedawcy lub
producenta.
3. Użycie zasilacza
Przed użyciem należy uwzględnić wszelkie wskazówki podane przez
producenta.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy sprawdzić
mechaniczną kompatybilność między adapterem, a zasilaczem
oraz wtykiem w urządzeniu elektrycznym.
Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę na biegunowość i
właściwie umieścić adapter w gnieździe (patrz rys.1).
Ustawić preselektor napięcia na napięcie wymagane przez
stosowane urządzenie końcowe. Nie ustawiać / nie przestawiać
napięcia, gdy zasilacz sieciowy pracuje i jest połączony z
urządzeniem końcowym.
Zasilacz podłączyć do gniazda sieciowego.
Teraz można włączyć urządzenie.
Produkt jest wyposażony w wymienne zabezpieczenie. Wymieniać
je zawsze tylko na zabezpieczenie tego samego typu i o identyc-
znych parametrach elektrycznych (patrz rys.2).
4. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
5. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii
Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje dostępne na stronie: www.hama.com
6. Dane techniczne
Wejście 12–14 V
Prąd na wyjściu 1000 mA maks
Napięcie na wyjściu
(DC)
1,5 3,0 4,5 6,0 7,5 9,0 12,0 V
7. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2002/96/
EU i 2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują
następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych,
elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy
wyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik
zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub
niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu
zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy
prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego
kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz
chronić środowisko!

Documenttranscriptie

R Руководство по эксплуатации I Istruzioni per l‘uso N Gebruiksaanwijzing J Οδηγίες χρήσης P Instrukcja obsługi 1. Комплект поставки • Универсальный блок питания • 2 штепсельных разъема: 3,5 / 2,5 мм • 6 штекеров пост. тока: 0,75 x 2,4 / 1,0 x 3,0 / 1,3 x 3,5 / 1,7 x 4,0 / 2,1 x 5,0 / 2,5 x 5,5 мм • Настоящая инструкция 1. Contenuto della confezione • Alimentatore universale • 2 spine jack: 3,5 / 2,5 mm • 6 spine DC: 0,75 x 2,4 / 1,0 x 3,0 / 1,3 x 3,5 / 1,7 x 4,0 / 2,1 x 5,0 / 2,5 x 5,5 mm • Queste istruzioni per l’uso 1. Inhoud van de verpakking • universele voedingsadapter • 2 audiostekkers: 3,5 / 2,5 mm • 6 DC-stekkers: 0,75 x 2,4 / 1,0 x 3,0 / 1,3 x 3,5 / 1,7 x 4,0 / 2,1 x 5,0 / 2,5 x 5,5 mm • deze bedieningsinstructies 1. Περιεχόμενο συσκευασίας • Τροφοδοτικό γενικής χρήσης • 3 ίσια αρσενικά βύσματα: 3,5 / 2,5 mm • 6 βύσματα DC: 0,75 x 2,4 / 1,0 x 3,0 / 1,3 x 3,5 / 1,7 x 4,0 / 2,1 x 5,0 / 2,5 x 5,5 mm • Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού 1. Zawartość opakowania • Zasilacz uniwersalny • 2x wtyk Jack: 3,5 / 2,5 mm • 6x wtyk DC: 0,75 x 2,4 / 1,0 x 3,0 / 1,3 x 3,5 / 1,7 x 4,0 / 2,1 x 5,0 / 2,5 x 5,5 mm • Instrukcja obsługi 2. Техника безопасности • Изделие предназначено только для домашнего применения. • Беречь от грязи, влаги и перегрева. Эксплуатировать только в сухих помещениях. • Не ронять. Беречь от сильных ударов. • Соблюдать технические характеристики. • Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие. • Не давать детям! • Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются. • Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами. 2. Indicazioni di sicurezza • Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale. • Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e utilizzarlo soltanto in ambienti asciutti. • Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni! • Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici. • Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato. • Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei bambini! • Non apportare modifiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia. • Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti. 2. Veiligheidsinstructies • Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring. • Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge ruimten. • Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten. • Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen. • Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is. • Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen gehouden te worden! • Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie. • Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren. 2. Υποδείξεις ασφαλείας • Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης. • Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε ξηρούς χώρους. • Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. • Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει. • Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή ή οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρική συσκευή. • Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ’ αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση. • Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης. 2. Wskazówki bezpieczeństwa • Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego. • Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem i stosować go tylko w suchych pomieszczeniach. • Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami. • Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych. • Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony. • Trzymać urządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne, z dala od dzieci! • Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji. • Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi. Внимание Прибор разрешается подключать только к соответствующей розетке электросети. Розетка электросети должна быть легко доступна. Розетка электросети (12 В) должна быть всегда легко доступна. Инструкция по подключению устройств • Перед подключением устройства убедитесь, что его характеристики соответствуют блоку питания. • Проверьте совместимость разъемов. При необходимости обратитесь за консультацией к продавцу или в службу сервиса производителя. 3. Ввод в эксплуатацию Соблюдайте инструкции по эксплуатации устройств. • До подключения убедитесь в механической совместимости переходника универсального блока питания и разъема подключаемого устройства. • Вставьте переходник, соблюдая полярность (см. рис. 1). • Установите селектор напряжения в положение, соответствующее характеристикам подключаемого устройства. Во время эксплуатации блока питания в сочетании с оконечным устройством больше не изменяйте напряжение / не настраивайте его повторно. • Вставьте блок питания в розетку электросети. • Подключите оконечное устройство. Изделие оснащено съемным предохранителем. Его следует заменять только на предохранитель того же типа и с теми же электрическими характеристикам (см. рис. 2). 4. Отказ от гарантийных обязательств Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности. 5. Отдел техобслуживания По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский) Подробнее смотрите здесь: www.hama.com 6. Технические характеристики Вход 12–14 В Выходной ток 1000 мA макс. Выходное напряжение (пост. ток) 1,5 – 3,0 – 4,5 – 6,0 – 7,5 – 9,0 – 12,0 В 7. Инструкции по утилизации Охрана окружающей среды: С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2002/96/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Электрические и электронные приборы, а также батареи запрещается утилизировать с обычным мусором. Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их использования в специально предназначенных для этого пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При переработке, повторном использовании материалов или при другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей среды. В соответствии с предписаниями по обращению с батареями, в Германии вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей и аккумуляторов. Attenzione Collegare il prodotto solo a una presa di rete appositamente omologata. La presa di rete deve poter essere raggiungibile in qualsiasi momento. La presa di rete (12 V) deve essere sempre facilmente accessibile. Avvertenze per l’attacco a possibili terminali • Prima di collegare un terminale, verificare che la potenza dell‘attacco sia sufficiente. • Verificare se l‘apparecchio che si deve allacciare alla rete è compatibile con l‘occupazione di collegamento dell‘alimentatore universale. Eventualmente consultare il costruttore del terminale o l‘assistenza del costruttore del terminale. 3. Messa in funzione Attenersi alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l‘uso del proprio terminale. • Senza effettuare l‘allacciamento alla presa, verificare la compatibilità meccanica tra l‘adattatore dell‘alimentatore universale e della presa di allacciamento del terminale. • Attenersi alla polarità della presa di allacciamento del terminare e inserire l‘adattatore di conseguenza (vedi fig. 1). • Impostare il selettore di tensione sulla tensione occorrente al proprio terminale. Durante l’esercizio dell’alimentatore con un terminale, non regolare né modificare più la tensione. • Inserire l‘alimentatore universale nella presa prevista. • Il terminale può quindi essere utilizzato e inserito. Il prodotto ha un fusibile sostituibile. Sostituirlo solo con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori elettrici (vedi fig. 2). 4. Esclusione di garanzia Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza. 5. Assistenza e supporto In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.hama.com 6. Dati tecnici Ingresso 12–14 V Correnti di uscita 1000 mA max Tensioni di uscita (DC) 1,5 – 3,0 – 4,5 – 6,0 – 7,5 – 9,0 – 12,0 V 7. Indicazioni di smaltimento Informazioni per protezione ambientale: Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2002/96/EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente. Waarschuwing Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en intact stopcontact. Het stopcontact moet te allen tijde goed toegankelijk zijn. Het stopcontact (12 V) moet te allen tijde goed toegankelijk zijn. Aanwijzing voor het aansluiten op mogelijke eindapparatuur • Controleer voor het aansluiten van een eindtoestel of het met de stroomlevering door de voedingsadapter voldoende van stroom kan worden voorzien. • Controleer of het door u op het net aan te sluiten eindtoestel compatibel is met de aansluiting van de universele voedingsadapter. U kunt dit eventueel bij uw toeleverancier of via de support van de fabrikant van het eindtoestel opvragen. 3. Inbedrijfstelling Neem de aanwijzingen in de bedieningsinstructies van uw eindtoestel in acht. • Controleer zonder dat de voedingsadapter op het stopcontact is aangesloten de mechanische compatibiliteit tussen de adapter van de universele voedingsadapter en de aansluitpoort van het eindtoestel. • Let op de polariteit van de aansluitpoort van het eindtoestel en steek de adapter dienovereenkomstig in dit aansluitpunt (zie afb. 1). • Stel de spanningskeuzeschakelaar op de door uw eindtoestel benodigde spanning in. Stel tijdens het in werking zijn van de voedingsadapter in combinatie met een eindtoestel de spanning niet meer anders of opnieuw in. • Sluit de universele voedingsadapter aan op het daarvoor bedoelde stopcontact. • Het eindtoestel is nu klaar voor gebruik en kan worden ingeschakeld. Het product beschikt over een vervangbare zekering. Vervang deze zekering altijd door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde elektrische waarden (zie afb. 2). 4. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. 5. Service en support Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van HAMA. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) Meer support-informatie vindt u hier: www.hama.com 6. Technische specificaties Ingang 12–14 V Uitgangsspanningen en stroomwaarden 1000 mA max Uitgangsspanningen (DC) 1,5 – 3,0 – 4,5 – 6,0 – 7,5 – 9,0 – 12,0 V 7. Aanwijzingen over de afvalverwerking Notitie aangaande de bescherming van het milieu: Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2002/96/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het mileu. Προειδοποίηση Το προϊόν πρέπει να λειτουργεί μόνο συνδεδεμένο σε κατάλληλη πρίζα. Πρέπει πάντα να υπάρχει πάντα εύκολη πρόσβαση στην πρίζα. Πρέπει πάντα να υπάρχει εύκολη πρόσβαση στην πρίζα (12 V). Υπόδειξη για σύνδεση σε πιθανές συσκευές • Πριν τη σύνδεση μιας συσκευής ελέγξτε αν αυτή μπορεί να τροφοδοτηθεί επαρκώς από την παροχή του τροφοδοτικού. • Ελέγξτε αν η συσκευή που θέλετε να συνδέσετε στο ρεύμα είναι συμβατή με την αντιστοίχιση σύνδεσης του τροφοδοτικού γενικής χρήσης. Αν χρειάζεται, ρωτήστε στο κατάστημα αγοράς της συσκευής ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της κατασκευάστριας εταιρείας της συσκευής. 3. Έναρξη χρήσης Ακολουθήστε τις υποδείξεις του εγχειριδίου χειρισμού της συσκευής σας. • Ελέγξτε τη μηχανική συμβατότητα ανάμεσα στον προσαρμογέα του τροφοδοτικού γενικής χρήσης και την υποδοχή σύνδεσης της συσκευής χωρίς να συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα. • Λάβετε υπόψη την πολικότητα της υποδοχής σύνδεσης της συσκευής και συνδέστε ανάλογα τον προσαρμογέα (βλ. σχ. 1). • Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής τάσης στην τάση που χρειάζεται η συσκευή σας. Μην επαναρυθμίζετε την τάση όταν το τροφοδοτικό λειτουργεί συνδεδεμένο με συσκευή. • Στη συνέχεια συνδέστε το τροφοδοτικού γενικής χρήσης στην προβλεπόμενη πρίζα. • Η συσκευή μπορεί τώρα έτοιμη για χρήση και ενεργοποίηση. Το προϊόν διαθέτει ανταλλάξιμη ασφάλεια. Αλλάζετε την ασφάλεια μόνο με ασφάλειες ίδιου τύπου και ίδιων ηλεκτρικών τιμών (βλ. σχ. 2). 4. Απώλεια εγγύησης Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας. 5. Σέρβις και υποστήριξη Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά) Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση: www.hama.com 6. Τεχνικά χαρακτηριστικά Είσοδος 12–14 V Ρεύματα εξόδου 1000 mA max Τάσεις εξόδου (DC) 1,5 – 3,0 – 4,5 – 6,0 – 7,5 – 9,0 – 12,0 V 7. Υποδείξεις απόρριψης Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος: Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΕ και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές. Ostrzeżenie Podłączać produkt tylko do odpowiedniego gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe musi być w każdej chwili łatwo dostępne. Gniazdo wtykowe (12 V) musi być w każdej chwili łatwo dostępne. Wskazówki dotyczące podłączenia do urządzenia • Przed podłączeniem zasilacza do urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie zostało poprawnie ustawione i zasilacz dostarcza odpowiednią ilość prądu. • Przed podłączeniem zasilacza do urządzenia należy sprawdzić, czy bieguny zostały poprawnie podłączone. W przypadku braku pewności można zasięgnąć informacji u sprzedawcy lub producenta. 3. Użycie zasilacza Przed użyciem należy uwzględnić wszelkie wskazówki podane przez producenta. • Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy sprawdzić mechaniczną kompatybilność między adapterem, a zasilaczem oraz wtykiem w urządzeniu elektrycznym. • Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę na biegunowość i właściwie umieścić adapter w gnieździe (patrz rys.1). • Ustawić preselektor napięcia na napięcie wymagane przez stosowane urządzenie końcowe. Nie ustawiać / nie przestawiać napięcia, gdy zasilacz sieciowy pracuje i jest połączony z urządzeniem końcowym. • Zasilacz podłączyć do gniazda sieciowego. • Teraz można włączyć urządzenie. Produkt jest wyposażony w wymienne zabezpieczenie. Wymieniać je zawsze tylko na zabezpieczenie tego samego typu i o identycznych parametrach elektrycznych (patrz rys.2). 4. Wyłączenie odpowiedzialności Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa. 5. Serwis i pomoc techniczna W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com 6. Dane techniczne Wejście 12–14 V Prąd na wyjściu 1000 mA maks Napięcie na wyjściu (DC) 1,5 – 3,0 – 4,5 – 6,0 – 7,5 – 9,0 – 12,0 V 7. Informacje dotycząca recyklingu Wskazówki dotyczące ochrony środowiska: Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2002/96/ EU i 2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Hama 00046512 de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding