Ryobi RLT3725CH-A Handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

RLT3725CH-A / RLT3725-A
COUPE-BORDURES ÉLECTRIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
ELECTRIC LINE TRIMMER USER’S MANUAL 9
CORTABORDES ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 16
TAGLIABORDI ELETTRICO MANUALE D’USO 24
APARADOR DE RELVA ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 32
ELEKTRISCHE GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 40
ELEKTRISK GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 48
ELEKTRISK KANTTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 55
ELEKTRISK GRESSTRIMMER BRUKSANVISNING 61
SÄHKÖKÄYTTÖINEN TASAUSLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 69
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 76
ELEKTRİKLİ BORDÜR KESİCİSİ KULLANMA KILAVUZU 85
ELEKTRILINE MURUTRIMMER KASUTAJAJUHEND 92
ELEKTRINĖ ŽOLIAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 99
ELEKTRISKA ROKAS PĻAUJMAŠĪNA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 106
F
GB
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
TR
EST
LT
LV
RLT3725CH-A
RLT3725-A
RLT3725CH-A_15 .indd A1RLT3725CH-A_15 .indd A1 5/14/08 4:06:37 PM5/14/08 4:06:37 PM
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3B
Fig. 3A
6
7
5
10
13
14
15
RLT3725CH-A
RLT3725-A
20
19
1
1
2
2
3
4
8
9
12
16
17
18
11
3
4
8
10
9
12
13
11
15
5
6
8
9
10
1
2
RLT3725CH-A_15 .indd A2RLT3725CH-A_15 .indd A2 5/14/08 4:06:43 PM5/14/08 4:06:43 PM
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 9
6
1
2
1
2
180°
1
2
RLT3725CH-A_15 .indd A3RLT3725CH-A_15 .indd A3 5/14/08 4:06:44 PM5/14/08 4:06:44 PM
Fig. 10 Fig. 11
RLT3725CH-A_15 .indd A4RLT3725CH-A_15 .indd A4 5/14/08 4:06:45 PM5/14/08 4:06:45 PM
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
RLT3725CH-A_15 .indd A5RLT3725CH-A_15 .indd A5 5/14/08 4:06:45 PM5/14/08 4:06:45 PM
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus
RLT3725CH-A_15 .indd A6RLT3725CH-A_15 .indd A6 5/14/08 4:06:46 PM5/14/08 4:06:46 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d'outils électriques, il est
indispensable de suivre les consignes de sécurité
de base pour réduire les risques d’incendies, de
chocs électriques et de blessures corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Prenez connaissance des applications de votre
appareil et de son fonctionnement.
Dégagez la zone de coupe de tout obstacle avant
chaque utilisation. Retirez les pierres, débris de verre,
clous, câbles métalliques, cordes et autres objets
qui pourraient être projetés ou se prendre dans le
système de coupe.
Portez un pantalon long et épais, des bottes et
des gants. Ne portez pas de vêtements amples,
de pantalons courts ou de sandales et ne travaillez
jamais pieds nus. Ne portez jamais de bijoux.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les
au-dessus du niveau des épaules pour éviter qu'ils ne
se prennent dans les éléments en mouvement.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Maintenez visiteurs, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe.
N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Veillez à ce que votre espace de travail soit bien
éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle).
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez
bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras
trop loin. Sinon, vous pourriez tomber ou toucher des
pièces brûlantes.
Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
Vérifiez l'état de votre outil avant de l'utiliser.
Remplacez toute pièce endommagée avant d'utiliser
votre outil.
N’utilisez pas votre outil dans des endroits mouillés
ou humides. N'utilisez pas votre outil sous la pluie.
Portez des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection lorsque vous utilisez votre outil.
Utilisez l’outil approprié. Utilisez votre outil
uniquement pour les applications pour lesquelles il a
été conçu.
N'utilisez pas votre outil si vous avez les mains
mouillées.
N’utilisez pas votre outil si l’interrupteur ne permet pas
de le mettre en marche et de l'arrêter correctement.
Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
Pour éviter les risques de démarrages involontaires,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette.
Faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cet outil.
Restez vigilant et regardez bien ce que vous faites.
Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et plus
sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Débranchez immédiatement votre outil si le cordon
d'alimentation ou la rallonge a été endommagé d'une
quelconque manière ou sectionné.
Débranchez toujours l'outil lorsque vous ne l'utilisez
pas, avant toute opération d'entretien et avant de
changer d'accessoire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
COUPE-BORDURES
Remplacez la tête de fil si elle est craquelée,
fissurée ou endommagée d'une quelconque manière.
Assurez-vous que la tête de fil est correctement
montée et bien fixée.
Assurez-vous que les dispositifs de protection,
courroies, déflecteurs et poignées sont correctement
installés et bien fixés.
En cas de remplacement du fil de coupe, utilisez
uniquement le fil de coupe recommandé par le fabricant.
N'utilisez jamais votre outil si le déflecteur d'herbe
n'est pas en place et en bon état.
Utilisez ce coupe-bordures pour couper de l'herbe ou
des plantes fines uniquement. N’utilisez pas cet outil
pour d'autres applications.
Avant de démarrer votre outil, placez-le de telle
sorte que le fil de coupe ne risque pas d'entrer en
contact avec des éléments que vous ne souhaitez
pas couper.
Tenez fermement votre outil par les deux poignées
lorsque vous l'utilisez. Veillez à maintenir la tête de
fil en dessous du niveau de votre taille. N'essayez
jamais de couper si la tête de fil se trouve à plus de
76 cm du sol.
Assurez-vous que la zone de coupe ne comporte pas
de câbles, pierres ou autres débris.
1
Français
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 1RLT3725CH-A_15 .indd 1 5/14/08 4:06:46 PM5/14/08 4:06:46 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Ne coupez pas le long d'éléments durs : cela pourrait
entraîner des blessures ou endommager l'outil.
N'utilisez pas votre outil pour couper de l'herbe qui
ne pousserait pas dans de la terre (par exemple,
ne coupez pas de l'herbe poussant au-dessus de
pierres, sur un mur, etc.).
Utilisez toujours votre coupe-bordures en le tenant
bien droit.
Maintenez toujours vos mains éloignées du fil
de coupe. N'essayez pas de retirer les éléments
coupés ou de tenir les éléments à couper lorsque
le fil de coupe est en rotation. Débranchez toujours
l'outil avant de nettoyer la tête de fil. Ne tenez et ne
transportez jamais l'outil par le fil de coupe.
Soyez vigilant après l'arrêt de l'outil : le fil continue de
tourner quelques secondes par inertie.
Ne branchez pas votre coupe-bordures dans un
endroit fermé ou mal ventilé, ou encore à proximité
de substances inflammables et/ou explosives telles
que certains liquides, gaz ou poudres.
Ne traversez pas une route ou un chemin avec votre
coupe-bordure si celui-ci est allumé.
Ne fixez jamais de lame à votre coupe-bordure.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sorte que personne ne risque de marcher
dessus, de se prendre les pieds dedans, ou de
l'endommager d'une quelconque manière.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation et la
rallonge en bon état. Ne transportez jamais l'outil
par son cordon d'alimentation. Ne tirez jamais sur le
cordon d'alimentation ou la rallonge mais sur la fiche
pour débrancher l'outil. Veillez à maintenir le cordon
d’alimentation et la rallonge éloignés de toute source
de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
Utilisez uniquement des rallonges agréées pour
une utilisation à l'extérieur, avec une section de 1,5
mm
2
. Les connecteurs doivent être étanches et reliés
à la terre.
Vérifiez que la rallonge n'est pas usée, sectionnée ou
entaillée. Un cordon d'alimentation ou une rallonge
endommagée ou usée doit être remplacée ou réparée
immédiatement.
Assurez-vous que l'alimentation du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l'outil. Ne branchez jamais ce coupe-bordure à
une tension secteur différente de celle pour laquelle il
a été conçu.
Si le câble d'alimentation ou la rallonge subit des
dommages en cours d'utilisation, débranchez
immédiatement le coupe-bordures. NE TOUCHEZ
PAS LE CORDON OU LA RALLONGE AVANT DE
DÉBRANCHER L'OUTIL.
Cet appareil est livré avec un dispositif à courant
différentiel résiduel avec un courant résiduel de
fonctionnement maximum ne dépassant pas 30 mA.
ENTRETIEN
Entretenez votre outil avec soin. Changez les
accessoires conformément aux instructions de
ce manuel. Veillez à ce que les poignées soient
toujours sèches, propres et ne présentent aucune
trace d’huile ou de graisse.
Débranchez toujours l'outil avant de procéder à des
réglages ou à des réparations.
N'utilisez pas votre outil si certaines pièces sont
endommagées.
Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour
vous assurer qu'il fonctionnera correctement.
Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le
montage et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil. Vérifiez également que la
fiche est en bon état. Toute pièce endommagée doit
être réparée ou remplacée par un Centre Service
Agréé Ryobi.
Nettoyez régulièrement votre outil afin d'éviter que
de l'herbe ne s'accumule sur la tête de fil ou dans les
fentes de ventilation.
Ne plongez jamais votre outil dans l'eau ou dans
tout autre liquide et ne l'aspergez pas. N'utilisez pas
de solvants ni de détergents. Veillez à ce que les
poignées soient toujours sèches et propres, sans
déchet de coupe.
Après chaque utilisation, nettoyez votre outil à l'aide
d'un chiffon doux et sec.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours votre outil avant de
procéder à toute opération d'entretien.
Si la lame coupe-fil est usée ou cassée, faites-la
remplacer par un Centre Service Agréé.
2
Français
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 2RLT3725CH-A_15 .indd 2 5/14/08 4:06:48 PM5/14/08 4:06:48 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par
un technicien qualifié uniquement. L’entretien ou
les réparations réalisées par des personnes non
qualifiées entraînent des risques de blessures
corporelles graves ou d'endommagement de l'outil.
Le non-respect de cette consigne rend également
votre garantie nulle et caduque.
Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de
rechanges identiques à celles d'origine. Respectez
les instructions figurant dans la section Entretien de
ce manuel. Vous éviterez ainsi les risques de chocs
électriques et de blessures corporelles graves et vous
éviterez d'endommager l'outil. Le non-respect de ces
instructions rend également votre garantie nulle et
caduque.
RANGEMENT ET TRANSPORT
Arrêtez le moteur entre deux opérations de coupe et
lorsque vous devez vous déplacer pour couper dans
un autre endroit.
Rangez votre outil dans un endroit sec et abrité.
Rangez votre outil en hauteur ou dans un endroit
fermé à clé afin d'éviter que des personnes non
autorisées n'utilisent l'outil. Rangez votre outil hors de
portée des enfants.
Attachez votre outil lorsque vous devez le transporter.
Conservez ces consignes. Consultez-les régu-
lièrement et utilisez-les pour informer d'autres
utilisateurs éventuels. Si vous prêtez votre coupe-
bordures, prêtez également le manuel d'utilisation qui
l'accompagne.
3
Français
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 3RLT3725CH-A_15 .indd 3 5/14/08 4:06:51 PM5/14/08 4:06:51 PM
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et
de manière adéquate.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
Avertissement Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Ricochet Les objets projetés peuvent entraîner des blessures graves :
portez des vêtements couvrants et des bottes.
Protection oculaire Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de
protection lorsque vous utilisez votre coupe-bordures.
Maintenez les visiteurs Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la
à l’écart zone de coupe.
Lame interdite N'installez jamais de lame sur cet outil.
Isolation de Classe II Cet outil est pourvu d'une double isolation.
Avertissement sur les N'exposez pas cet outil à la pluie et ne l'utilisez pas dans
conditions d'humidité des endroits humides.
Manuel d'utilisation Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de
bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation
avant d'utiliser cet outil.
Tours par minute Vitesse de rotation du fil de cet outil.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d'expliquer les différents niveaux de risques liés
à l'utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort
ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de
graves blessures si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer
des blessures légères à modérées si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE (Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer
des dommages matériels.
4
Français
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 4RLT3725CH-A_15 .indd 4 5/14/08 4:06:52 PM5/14/08 4:06:52 PM
RÉPARATIONS
L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne
connaissance de l'outil : il doit être effectué par un
technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous
conseillons d'apporter votre outil au CENTRE SERVICE
AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces
de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
AVERTISSEMENT
Toutes les précautions habituelles doivent
toutefois être prises pour éviter les chocs
électriques.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser cet outil avant d'avoir
entièrement lu et compris le présent manuel
d'utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation
et reportez-vous-y régulièrement pour travailler
en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs
éventuels.
AVERTISSEMENT L'utilisation d'un outil
électrique peut entraîner la projection de corps
étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions
oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez
des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un
masque anti-poussière au besoin. Nous
recommandons aux porteurs de lunettes de vue
de protéger ces dernières en les recouvrant d'un
masque de sécurité ou de lunettes de protection
standard munies d'écrans latéraux. Protégez
toujours vos yeux.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RLT3725CH-A
Alimentation 230V~50 Hz
Puissance 370 W
Vitesse à vide 11 000 tours/min
Fil de coupe 1,4 mm
Diamètre de coupe max. 250 mm
Niveau de puissance acoustique 94 dB (A)
Vibrations
- Poignée avant 3.76 m/s
2
- Poignée arrière 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Alimentation 230V~50 Hz
Puissance 370 W
Vitesse à vide 11 000 tours/min
Fil de coupe 1,4 mm
Diamètre de coupe max. 250 mm
Niveau de puissance acoustique 94 dB (A)
Vibrations
- Poignée avant 3.76 m/s
2
- Poignée arrière 3.15 m/s
2
DESCRIPTION
1. Poignée principale
2. Bouton de déverrouillage de la gâchette
3. Gâchette
4. Poignée auxiliaire
5. Cordon d'alimentation
6. Témoin de présence tension
7. Support de bras(modèle RLT3725CH-A uniquement)
8. Bouton de réglage de la longueur du tube
9. Tube inférieur
10. Tube supérieur
11. Guide en acier
12. Bague de blocage de l'inclinaison du tube inférieur
13. Carter du moteur
14. Pédale (modèle RLT3725CH-A uniquement)
15. Déflecteur d’herbe
16. Bobine
17. Bouton de sortie de fil
18. Fil nylon
19. Tête de fil avec sortie du fil par pression au sol
20. Lame coupe-fil
MONTAGE
Certaines pièces de votre coupe-bordures sont livrées
non montées. Pour procéder à leur montage, respectez
les instructions suivantes.
MONTAGE DU TUBE (Fig. 2)
Coincez la poignée principale du coupe-bordures
sous votre bras droit, prenez le tube inférieur dans
votre main gauche, et guidez le tube supérieur (10)
au-dessus du tube inférieur (9).
Enfoncez le bouton de réglage de la longueur du
tube (8) avec votre pouce droit et faites coulisser
doucement le tube supérieur dans le tube inférieur.
Tournez le tube supérieur si nécessaire afin de
l'orienter correctement dans le tube inférieur.
Lorsque vous fixez ainsi le tube supérieur au tube
inférieur, prenez garde de ne pas endommager le
cordon d'alimentation qui doit rester libre à l'intérieur
5
Français
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 5RLT3725CH-A_15 .indd 5 5/14/08 4:06:59 PM5/14/08 4:06:59 PM
MONTAGE
des tubes.
Remarque : Une étiquette collée sur le tube explique
cette procédure de montage. Retirez cette étiquette
une fois que le montage est terminé.
Remarque : Ce montage ne peut être fait qu'une fois.
Cela signifie qu'il n'est pas possible de désolidariser
le tube supérieur du tube inférieur une fois qu'ils ont
été assemblés.
POIGNÉE AVANT (Fig. 3A)
Installez la poignée avant sur le tube et placez-la
dans une position de travail confortable.
Insérez la vis dans la poignée avant tel qu'illustré à la
figure 3 et installez l'écrou papillon.
Serrez fermement l'écrou papillon.
MONTAGE DU SUPPORT DE BRAS (modèle
RLT3725CH-A uniquement) (Fig. 3B)
Placez le support de bras (7) à l'extrémité de la poignée
principale (1). Insérez la vis dans le trou à la base
du support de bras et vissez l'écrou de l'autre côté
pour le fixer.
MONTAGE DU DÉFLECTEUR D'HERBE
MISE EN GARDE
La lame coupe-fil (20) située sur le déflecteur
d'herbe est très coupante ! Ne la touchez pas
sous peine de vous blesser.
Placez le déflecteur d'herbe (15) sur le carter moteur
(13) et fixez-le à l'arrière à l'aide des quatre vis fournies.
Retirez avec précaution le ruban adhésif recouvrant
la lame coupe-fil.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais votre coupe-bordures si le
déflecteur d'herbe n'est pas en place. Il est
essentiel à la sécurité de tous ainsi qu'au bon
fonctionnement du coupe-bordures. Le non
respect de ces consignes peut entraîner des
blessures corporelles graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Votre coupe-bordures est susceptible de projeter
des débris en cours d'utilisation, ce qui peut
entraîner des blessures graves. Portez toujours
des lunettes de protection, des bottes, des gants
et un pantalon long et épais lorsque vous utilisez
votre coupe-bordures.
MISE EN MARCHE
Avant de commencer à travailler, assurez-vous
que le bloc moteur et la tête de fil ne sont pas
endommagés. N’utilisez pas votre coupe-bordures s’il
est endommagé d'une quelconque manière.
Assurez-vous que la zone de coupe ne comporte pas
de pierres, débris, câbles ou autres objets.
Assurez-vous que la longueur du tube est adaptée
à votre taille avant de commencer à couper. Réglez
la hauteur du coupe-bordures si nécessaire en
enfonçant le bouton de réglage de la longueur du tube
(8) puis en tirant ou en poussant le tube supérieur
pour l'enclencher dans la rainure la plus adaptée à
votre taille (Fig. 4).
Avant de mettre votre outil en marche pour la
première fois, vérifiez que les fils de coupe (18)
arrivent au niveau de la lame coupe-fil. S'ils ne sont
pas assez longs, appuyez sur le bouton de sortie
du fil (17) et dévidez du fil.
Coincez le cordon d'alimentation à l'aide du crochet
prévu à cet effet : pour cela, formez une boucle avec
le cordon d'alimentation, faites-la passer dans la fente
à l'arrière de la poignée principale puis autour du
crochet. Ce crochet permet d'éviter que le cordon ne
soit débranché accidentellement en cours d'utilisation
(Fig. 5).
Branchez le cordon d'alimentation du coupe-bordures
à une prise. Le témoin de présence tension (6)
s'allume lorsque le coupe-bordures est branché
(voyant lumineux bleu) (Fig. 6).
Avant de commencer à couper, préparez le fil de coupe.
Tenez le coupe-bordures légèrement au-dessus
du sol et mettez le coupe-bordures en marche en
appuyant d'abord sur le bouton de déverrouillage
de la gâchette (2) puis sur la gâchette (3). Laissez
le coupe-bordures tourner à vide pendant quelques
secondes de façon à ce que la longueur du fil de
coupe soit automatiquement réglée.
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire de répéter ces étapes avant
chaque utilisation afin de vérifier que tout
fonctionne correctement et pour vous familiariser
avec votre coupe-bordures.
6
Français
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 6RLT3725CH-A_15 .indd 6 5/14/08 4:07:00 PM5/14/08 4:07:00 PM
UTILISATION
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
Ne mettez pas le coupe-bordures en marche s'il est à
l'envers ou dans toute autre position incorrecte.
Assurez-vous que le fil de coupe n'est pas en contact
avec l'herbe avant de mettre le coupe-bordures en
marche et qu'il ne touche pas non plus des pierres ou
autres objets durs.
Pour mettre le coupe-bordures en marche, appuyez
sur le bouton de déverrouillage de la gâchette (2) puis
sur la gâchette (3). Une fois que le coupe-bordures
est en marche, il n'est pas nécessaire de maintenir
enfoncé le bouton de déverrouillage de la gâchette.
Travaillez d'abord lentement. Vous pourrez travaillez
plus rapidement lorsque vous vous serez familiarisé
avec le coupe-bordures.
AVERTISSEMENT
Tenez fermement votre outil à deux mains
pendant toute la durée d'utilisation.
Coupez l'herbe en déplaçant la tête de fil latéralement
et en la maintenant parallèle au sol. Avancez
lentement. Maintenez le coupe-bordures incliné de
30° environ.
Sur le modèle RLT3725CH-A, un support de bras
vous permet de reposer votre avant-bras pendant la
coupe pour une utilisation plus confortable.
Lorsque vous coupez de l'herbe haute, procédez
toujours par étapes, en commençant par le haut.
Ne coupez que de petites hauteurs à la fois.
Ne coupez pas d’herbe mouillée ou humide.
Votre coupe-bordures fonctionne de manière optimale
dans l'herbe sèche.
Faites toujours tourner le fil de coupe à vitesse
maximale. Évitez toute utilisation susceptible de
surcharger le moteur de votre coupe-bordures.
Évitez de faire frotter le fil de coupe contre des objets
durs (pierres, murs, clôtures, etc.) afin de ne pas
l'user prématurément.
Ne passez jamais la tête de fil au-dessus du cordon
d'alimentation du coupe-bordures alors que celui-ci
est en marche. Vérifiez que le cordon est toujours
derrière vous.
Pour arrêter le coupe-bordures, relâchez simplement
la gâchette.
MISE EN GARDE
Après l'arrêt du coupe-bordures, le fil de coupe
continue de tourner par inertie pendant quelques
secondes
CONSEILS DE COUPE
Délimitation de gazon (Fig. 7)
Lorsque vous utilisez votre coupe-bordures pour délimiter
le bord d'une surface gazonnée, tirez sur la bague de
blocage de l'inclinaison du tube (12) et tournez la tête de
fil à 180°.
Réglage de l'inclinaison de la tête de fil (modèle
RLT3725CH-A uniquement) (Fig. 8)
Sur le modèle RLT3725CH-A, appuyez sur la pédale
(14) avec votre pied afin d'incliner la tête de fil (13)
selon différents angles pour atteindre des zones difficiles
d'accès. Il est possible de choisir entre 5 inclinaisons
différentes.
LAME COUPE-FIL DU DÉFLECTEUR D'HERBE
Le déflecteur d'herbe de votre coupe-bordures est équipé
d'une lame coupe-fil. Pour une coupe optimale, dévidez
du fil supplémentaire en tapant doucement la tête de fil
(19) contre le sol. Cela déroulera du fil supplémentaire
de la bobine et celui-ci sera coupé à la longueur optimale
par la lame coupe-fil. Dévidez du fil supplémentaire dès
que vous entendez le moteur tourner plus rapidement ou
si vous constatez que le fil de coupe est usé ou cassé.
Vous couperez ainsi toujours de manière optimale.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement du fil monofilament de
1,4 mm de diamètre. L'utilisation de tout autre
type de fil risque d'entraîner des risques de
blessures ou d'endommager le coupe-bordures.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la tête de fil s'arrête de tourner
lorsque vous relâchez la gâchette. Le contact
avec une tête de fil en rotation risque d'entraîner
des blessures.
Débranchez le coupe-bordures.
Appuyez sur les taquets situés entre les oeillets et
retirez le carter de la bobine (Fig. 9).
Retirez la bobine vide et remplacez-la par une bobine
neuve (Fig. 10).
Insérez chaque extrémité de fil dans un oeillet de la
tête de fil.
Remettez le carter de la bobine en place (Fig. 11).
Appuyez sur le bouton de sortie de fil (17) et tirez les
extrémités du fil jusqu'à ce que le fil soit assez long
pour être coupé par la lame coupe-fil.
7
Français
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 7RLT3725CH-A_15 .indd 7 5/14/08 4:07:03 PM5/14/08 4:07:03 PM
RÉSOLUTION DES PROBLÉMES
Problème Cause possible Solution
Le fil ne se dévide pas 1. Le fil est collé sur lui-même. 1. Lubrifiez le fil avec un produit à base de silicone.
lorsque le bouton de sortie 2. Il n'y a plus assez de fil 2. Ajoutez du fil sur la bobine (voir la section
de fil est tapé contre le sol. sur la bobine. "Remplacement du fil de coupe").
3. Les extrémités du fil sont 3. Tirez sur les extrémités du fil tout en appuyant
usées et trop courtes. sur le bouton de sortie de fil puis relâchez-le.
4. Le fil est emmêlé sur 4. Déroulez le fil de la bobine et ré-enroulez-le (voir
la bobine. la section "Remplacement du fil de coupe").
Le bouton de sortie de fil De l'herbe s'est accumulée Nettoyez les pièces sur lesquelles l'herbe s'est
est difficile à dévisser. sur la tête de fil. accumulée.
L'herbe s'enroule autour de Vous coupez de l'herbe haute Coupez les herbes hautes du haut vers le bas.
l'arbre d'entraînement et à ras du sol.
de la tête de fil.
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères. Faites-les recycler dans des centres de recyclage.
Contactez les autorités ou votre revendeur pour connaître la procédure de recyclage adéquate.
8
Français
F
GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 8RLT3725CH-A_15 .indd 8 5/14/08 4:07:06 PM5/14/08 4:07:06 PM
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
When using electric gardening appliances,
basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock
and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
Be familiar with the controls and proper use of
the product.
Clear the work area before each use. Remove all
objects, such as rocks, broken glass, nails, wire or
string that can be thrown or become entangled in the
cutting line.
Wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, short pants or go bare foot.
Do not wear jewelry of any kind.
Secure hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Do not allow children or untrained individuals to use
this product.
Keep all bystanders, especially children and pets,
at least 15 m from the operating area.
Do not operate this product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from moving parts.
Inspect the product before use. Replace any damaged
parts before use.
Do not operate the product in damp or wet locations.
Do not use the product in the rain.
Wear safety glasses or goggles when operating
this product.
Use the right product. Use the product for the
intended purpose only.
Do not handle the product with wet hands.
Do not use the product if the switch does not turn the
product on or off. A product that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Avoid accidental starting; never carry the product with
your finger on the trigger.
Use common sense when using this product.
Stay alert and pay attention to what you are doing.
Do not force the product. It will do a better job with
less likelihood of a risk of injury when you operate it
at the rate for which it was designed.
Pull the plug out immediately if the mains or extension
lead is damaged or severed.
Disconnect the product from the power supply when
it is not in use, before servicing and when changing
accessories.
SPECIFIC SAFETY RULES
SPECIFIC TRIMMER SAFETY RULES
Replace the trimmer head if cracked, chipped or
damaged in any way. Be sure the trimmer head is
properly installed and securely fastened.
Make sure all guards, deflectors and handles are
properly and securely attached.
Use only the manufacturer’s replacement line in the
trimmer head.
Never operate the product without the safety guard in
place and in good condition.
Use the product for cutting grass and light weeds
only. Do not use for any other purpose.
Before starting the product, position it so that the line
does not come in contact with anything you do not
intend to cut.
Maintain a firm grip on both handles while trimming.
Keep the trimmer head below waist level. Never cut
with the trimmer head over 76 cm or more above
the ground.
Keep the working area free from wires, stones and
debris.
Do not cut against hard objects. This could cause
injury or damage the trimmer.
Do not use the trimmer to cut grass which is not in
contact with the ground; for example, do not cut grass
which is on walls or rocks etc.
Always use your trimmer in an upright position.
Keep hands away from the cutting line. Do not
attempt to remove cut material or to hold material to
be cut when the line is moving. Be sure to unplug
the product before clearing jammed material from
the line. Do not grasp the line when picking up or
holding the product.
Be cautious after turning off the product. The line
coasts after turning off the product.
Do not switch the trimmer on in enclosed or poorly
ventilated spaces or in the presence of inflammable
and/or explosive substances such as liquids, gas and
powders.
9
English
GB
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 9RLT3725CH-A_15 .indd 9 5/14/08 4:07:08 PM5/14/08 4:07:08 PM
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not cross roads or gravel paths with the trimmer
still running.
Never fit metal cutting elements to the trimmer.
ELECTRICAL SAFETY RULES
Make sure the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage or stress.
Do not abuse the power cord. Never carry the product
by the cord. Never pull the plug out of the power point
by the cord. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
For outdoors work use only suitably approved
extension cables with a min. conductor cross section
of 1.5 mm
2
The plug connectors must have earthing
contacts and be rain-water-proof.
Inspect extension cords for deterioration, cuts or
cracks in the insulation. Repair or replace the cords if
any defects appear.
A nameplate on the product indicates the unit’s
voltage. Never connect the product to an AC voltage
that differs from this voltage.
If the power cord or extension cable becomes
damaged during use, disconnect the cord from the
supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Electrical power should be supplied via a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of not
more than 30 mA.
MAINTENANCE RULES
Maintain the product with care. Follow instructions
for changing accessories. Keep the product dry,
clean and free from oil and grease.
Unplug the product before making adjustments
or repairs.
Do not use the product if parts have been damaged.
Check the product regularly to make sure that it will
operate properly and perform the intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the unit operation. Inspect
the unit’s power connection. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by a Ryobi
authorized service centre.
Keep the product clean of grass clippings and other
materials that may become lodged in the cutting lines
and air vents.
Never douse or squirt the product with water or
any other liquid. Do not use detergents or solvents.
Keep handles dry, clean and free from debris.
After each use, clean with a soft, dry cloth.
WARNING
Before carrying out any maintenance operations,
cut off the electric power supply by disconnecting
the plug from the mains.
If the cut-off blade is well worn or breaks, have this
replaced by contacting an authorized service centre.
SERVICE RULES
Service on this product must be performed
by qualified repair personnel only. Service or
maintenance performed by unqualified personnel
could result in injury to the user and/or damage to the
product. Such service may also void your warranty.
Use only identical replacement parts when servicing
the product. Follow the instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create
a risk of shock, serious injury to the user and/or
damage to the product. Such use may also void your
warranty.
STORAGE AND TRANSPORTATION RULES
Stop the motor when you are waiting to cut or when
you are walking from one cutting location to another.
Store the product inside in a dry place.
Store the product up high or lock it up to prevent
unauthorized use or damage. Keep the product out of
the reach of children.
Secure the product when transporting it.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this
product. If you loan someone this product, loan these
instructions also.
10
English
GB
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 10RLT3725CH-A_15 .indd 10 5/14/08 4:07:09 PM5/14/08 4:07:09 PM
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Ricochet Thrown objects can cause severe injury. Wear protective
clothing and boots.
Eye Protection Always wear safety goggles and safety glasses with side shields
or a full face shield when operating this product.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 15 m away.
No Blade Do not install any type of blade on this product.
Class II Construction Double-insulated construction.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read Operator's Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator's manual before using this product.
RPM (Revolutions Per Minute) Operating speed of this product.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
11
English
GB
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 11RLT3725CH-A_15 .indd 11 5/14/08 4:07:13 PM5/14/08 4:07:13 PM
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and
should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your
nearest AUTHORIZED SERVICE CENTRE for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
Observe all normal safety precautions related to
avoiding electrical shock.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly
and understand completely the operator's
manual. Save this operator's manual and review
frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this product.
WARNING
The operation of any power tool can result in
foreign objects being thrown into your eyes, which
can result in severe eye damage. Before beginning
power tool operation, always wear safety goggles
or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend Wide Vision
Safety Mask for use over eyeglasses or standard
safety glasses with side shields. Always use eye
protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SPECIFICATIONS
RLT3725CH-A
Voltage 230V~50 Hz
Nameplate Power 370 W
No Load Speed 11,000 min
-1
Cutting Line 1.4 mm
Max.Cutting Path 250 mm
Sound Power Level 94 dB(A)
Vibration
- Front Handle 3.76 m/s
2
- Rear Handle 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Voltage 230V~50 Hz
Nameplate Power 370 W
No Load Speed 11,000 min
-1
Cutting Line 1.4 mm
Max.Cutting Path 250 mm
Sound Power Level 94 dB(A)
Vibration
- Front Handle 3.76 m/s
2
- Rear Handle 3.15 m/s
2
DESCRIPTION
1. Main handle
2. Lock-off button
3. Trigger
4. Palm handle
5. Electric power cord
6. Live power indicator
7. Crutch handle (RLT3725CH-A only)
8. Height adjustment button
9. Lower shaft
10. Upper shaft
11. Steel wire guide
12. Rotating release
13. Motor housing
14. Foot pedal (RLT3725CH-A only)
15. Safety guard
16. Spool
17. Bump button
18. Nylon line
19. Bump head
20. Cut-off blade
ASSEMBLY
The line trimmer is supplied with some components
not assembled. To assemble these, proceed as follows:
SHAFT ASSEMBLY (Fig. 2)
By clutching the upper part of the line trimmer under
your right arm and with your left hand holding the
lower shaft (9), carefully position the upper shaft (10)
over the lower shaft.
With your right thumb, push forward the height
adjustment button (8) then gradually lower the upper
shaft over the lower shaft. Turn/rotate the upper shaft
as necessary to ensure it goes onto the lower shaft in
the correct orientation.
As you insert the upper part over the lower part, take
care not to damage the cable and that the cable
resides comfortably without strain inside the shafts.
Note: There is a paper tag on the shaft to help
explain this assembly. Remove this tag once the
assembly is complete.
12
English
GB
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 12RLT3725CH-A_15 .indd 12 5/14/08 4:07:19 PM5/14/08 4:07:19 PM
ASSEMBLY
Note: This shaft is designed for one time assembly.It is
not possible to disconnect the tubes once they have
been assembled/ fixed.
ASSEMBLY
FRONT HANDLE (Fig. 3A)
Install the front handle onto the top side of the drive
shaft housing and move it to a comfortable position.
Place the bolt through the front handle as shown,
then install the wing nut.
Tighten wing nut securely.
INSTALLING THE CRUTCH HANDLE
(on RLT3725CH-A model only) (Fig. 3B)
Put the crutch handle (7) onto the end of the main
handle (1). Place the bolt through the hole and secure
using the nut on the other side.
INSTALLING SAFETY GUARD
CAUTION
The cut-off blade (20) on safety guard is sharp!
Contact with it can cause personal injury.
Insert the safety guard (15) onto the motor housing
(13) and secure it at the rear with the four screws
supplied.
Carefully peel off the tape over the cut-off blade.
WARNING
Never use the line trimmer without the safety
guard. It is vital for your and other people’s safety
and for the good working order of the trimmer.
The failure to observe these regulations could
cause dangerous personal harm.
OPERATION
WARNING
This product may throw objects during operation,
causing injury to the operator or to bystanders.
Always wear suitable eye protection, boots,
gloves, and long, heavy pants while operating
the product.
STARTING
Before you start work, check the trimmer body and
cutting head for damage. Do not use damaged units.
Make sure that the area to be cut is free of stones,
debris, wires and any other objects.
Make sure the height of line trimmer is in most
comfortable position before use. Adjust the height
by pushing forward the height adjustment button (8),
then pulling/pushing the tubes until they click onto the
most suitable slot (Fig. 4).
When starting the line trimmer for the first time, check
that the nylon lines (18) touch or pass over the cut-off
blade. If they are not long enough, press the bump
button (17) and, at the same time, pull the line.
Secure the cord using the cord retainer. Loop the cord
through the cord retainer slot then around the tongue.
The cord retainer helps prevent accidental unplugging
of the cord (Fig. 5).
Connect the plug of the line trimmer to the electric
supply. The live power indicator (6) will show a blue
light once the unit is connected to electric power (Fig.
6).
Before doing any grass cutting, prepare the
cutting line.
Hold the line trimmer securely a short distance above
ground and turn the line trimmer on by pressing in
the lock-off button (2) then squeezing the trigger (3).
Let the line trimmer run idly for a few seconds so it
can self-adjust the length of the line.
WARNING
These steps should be repeated every time
before starting work to make sure that everything
is functioning properly and to familiarize yourself
with the line trimmer.
OPERATING THE TRIMMER
Do not start the trimmer when it is upside down or
when not in working position.
Switch the trimmer on before the line makes contact
with the grass and ensure the line is not touching
stones or debris.
Turn the line trimmer on by pressing in the lock-off
button (2) then squeezing the trigger (3). Once the
trimmer is running, there is no need to keep the
lock-off button compressed.
Start off slowly, when you have gained experience,
you will be able to use the line trimmer to its full
potential.
WARNING
Keep a firm grip with both hands during
operation.
Cut the grass by moving the line trimmer from right to
13
English
GB
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 13RLT3725CH-A_15 .indd 13 5/14/08 4:07:21 PM5/14/08 4:07:21 PM
OPERATION
left, left to right with the line parallel to the ground and
proceeding forward slowly. Keep the trimmer inclined
by about 30°.
On RLT3725CH-A model, you can put your arm on
the crutch to achieve a more comfortable position.
High grass should be cut in layers, always begin from
the top. The cuts should be short.
Do not cut damp or wet grass. Dry grass will give
excellent results.
Always let the line rotate at top speed. Do not work in
such a way as to overload the trimmer.
Avoid wearing the line out quickly by knocking against
hard objects (stones, walls, fences etc.).
Never pass the line trimmer over the electric cable
while the line trimmer is running; make sure the cable
is always in safe position behind your back.
To switch off the line trimmer, simply release
the trigger.
CAUTION
After switching off, the nylon line will continue to
rotate for a few more seconds.
CUTTING TIPS
Lawn Edging (Fig. 7)
When the trimmer is used for lawn edging, pull the
rotating release (12) and rotate the trimmer head 180 º.
Adjustable angles (on RLT3725CH-A only) (Fig. 8)
On RLT3725CH-A model, press on the foot pedal (14)
and the trimmer head (13) can be turned to achieve
different angles for cutting less accessible or more
awkward places. Five different angles can be selected.
SAFETY GUARD LINE TRIMMING CUT-OFF
BLADE
This trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade
on the safety guard. For best cutting, advance fresh lines
by gently tapping the bump head (19) on the ground.
Fresh lines will be released from the bump head and
trimmed to optimum length by the cut-off blade. Advance
line whenever you hear the engine running faster than
normal and when it is apparent the line is worn or broken.
This will maintain best cutting performance.
MAINTENANCE
REPLACING THE CUTTING LINE
WARNING
Use of line other than the original 1.4 mm.
monofilament cutting line could cause serious
personal injury or damage to the trimmer.
WARNING
Make sure the trimmer head stops rotating when
you release the trigger. Contact with a rotating
trimmer head could cause personal injury.
Unplug the trimmer.
Press in both lock tabs (in between the line eyelets),
then remove the spool cover (Fig. 9).
Remove the empty spool and replace with a new
spool (Fig. 10).
Insert the lines into the eyelets on the bump head.
Replace the spool cover securely (Fig. 11).
Press the bump button (17) and advance the line
manually until it can be trimmed to length by the
cut-off blade.
14
English
GB
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 14RLT3725CH-A_15 .indd 14 5/14/08 4:07:25 PM5/14/08 4:07:25 PM
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
Line will not advance when 1. Line is welded to itself. 1. Lubricate with a silicone spray.
tap bump button 2. Not enough line on spool. 2. Install more line (Refer to "Replacing the Cutting
Line" earlier in this manual).
3. Line is worn too short. 3. Pull lines while alternately pressing down on and
releasing bump button.
4. Line is tangled on spool. 4. Remove line from spool and rewind (Refer to
"Replacing the Cutting Line" earlier in this manual).
Bump head is hard to turn Grass wrapped or built up Clean affected parts of the machine.
around head.
Grass wraps around the Cutting tall grass Cut tall grass from the top down.
attachment shaft and the at ground level.
trimmer head assembly
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
15
English
GB
F E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 15RLT3725CH-A_15 .indd 15 5/14/08 4:07:27 PM5/14/08 4:07:27 PM
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando se trabaja con herramientas eléctricas
es indispensable cumplir las instrucciones
básicas de seguridad para reducir los riesgos
de incendio, descargas eléctricas y heridas
corporales.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Conozca las aplicaciones de su máquina y su
funcionamiento.
Despeje la zona de trabajo de cualquier obstáculo
antes de cada utilización. Retire las piedras, trozos
de vidrio, clavos, cables metálicos, cuerdas y demás
objetos que podrían resultar proyectados o atascarse
en el dispositivo de corte.
Lleve un pantalón largo y grueso, botas y guantes.
No utilice ropa demasiado amplia, pantalones cortos
o sandalias, ni trabaje con los pies descalzos.
No lleve joyas.
Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos en
movimiento.
No deje que los niños ni cualquier otra persona
inexperimentada utilice esta herramienta.
Mantenga a las demás personas, a los niños y a los
animales, a una distancia mínima de 15 m de la zona
de corte.
No emplee la herramienta si está cansado o enfermo,
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando
algún medicamento.
No trabaje con esta herramienta en una zona mal
iluminada. El lugar de trabajo debe estar bien
iluminado (con luz de día o luz artificial).
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo.
De lo contrario, podría caerse o tocar algún elemento
caliente.
Mantenga el cuerpo lejos de las piezas en
movimiento.
Verifique el estado de la herramienta antes de
utilizarla. Sustituya toda pieza dañada antes de
utilizar la herramienta.
No utilice la herramienta en lugares mojados o
húmedos. No utilice la máquina bajo la lluvia.
Póngase gafas de seguridad o de protección cuando
utilice la herramienta.
Utilice la herramienta adecuada. Utilice la máquina
únicamente para aquellos trabajos para los que ha
sido diseñada.
No utilice la herramienta con las manos mojadas.
No utilice la máquina si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede poner
en marcha y apagar correctamente es peligrosa y
debe repararse obligatoriamente.
Para evitar que el motor se ponga en marcha
inadvertidamente, no desplace la máquina teniendo
el dedo en el gatillo.
Aplique el sentido común al utilizar esta herramienta.
Permanezca atento y preste atención a lo que hace.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Desenchufe inmediatamente la herramienta si el
cable de alimentación o la alargadera han sido
dañados de una u otra forma o seccionados.
Desenchufe la herramienta cuando no la utilice,
antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento o cambiar algún accesorio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA EL CORTABORDES
Reemplace la cabeza con el hilo de corte si está
resquebrajada, si presenta fisuras o está dañada de
una u otra forma. Cerciórese de que la cabeza para
hilo de corte esté correctamente montada y bien fijada.
Cerciórese de que los dispositivos de protección,
las correas, las empuñaduras y los deflectores estén
bien instalados y correctamente sujetos.
Al cambiar el hilo de corte, utilice hilo recomendado
por el fabricante exclusivamente.
No utilice nunca el cortabordes si el deflector de
hierba no está colocado o no está en buenas
condiciones.
Utilice el cortabordes para cortar hierba o plantas
finas exclusivamente. No utilice esta herramienta
para otros fines.
Antes de poner en marcha la herramienta, colóquela
de suerte que el hilo de corte no pueda ponerse en
contacto con un elemento que no desea cortar.
Sujete sólidamente la herramienta de ambas
empuñaduras. Mantenga la cabeza de corte por
debajo del nivel de su cintura. No trabaje nunca con
la cabeza de corte a una altura que supere los 76 cm
del suelo.
16
Español
E
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 16RLT3725CH-A_15 .indd 16 5/14/08 4:07:28 PM5/14/08 4:07:28 PM
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
Cerciórese de que no haya cables, piedras u otros
objetos en la zona de corte.
No corte al ras de elementos duros: podría herirse o
dañar la herramienta.
No utilice la herramienta para cortar la hierba que
crece fuera de la tierra (por ejemplo, no corte la hierba
que crece por encima de piedras, en un muro, etc.).
Cuando utilice el cortabordes, sosténgalo siempre
recto.
Mantenga siempre las manos alejadas del hilo
de corte. No trate de retirar o sostener el material
cortado cuando el hilo de corte esté en movimiento.
Desenchufe la herramienta antes de limpiar la
cabeza para hilo de corte. No sostenga ni traslade la
herramienta por el hilo de corte.
Tenga cuidado después de parar la herramienta:
el hilo sigue girando unos segundos por inercia.
No ponga en marcha el aparato en lugares cerrados
o mal ventilados, o cerca de substancias inflamables
y/o explosivas como líquidos, gases y polvos.
No cruce una carretera o un camino con el
cortabordes encendido.
No instale jamás una hoja en el cortabordes.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
colocado de suerte que ninguna persona lo pise,
se tropiece o lo dañe de una u otra forma.
Compruebe que el cable de alimentación y la
alargadera estén en buen estado. No transporte
nunca la herramienta por el cable de alimentación
eléctrica. Para desenchufar la herramienta no tire
nunca del cable de alimentación o de la alargadera
sino del enchufe. Mantenga el cable de alimentación
y la alargadera alejados de toda fuente de calor,
aceite y objetos con bordes cortantes.
Utilice exclusivamente alargaderas homologadas
para su uso al aire libre, con una sección de
1,5 mm
2
. Los enchufes tienen que tener conexión a
tierra y ser herméticos.
Compruebe que la alargadera no está gastada,
cortada o seccionada. Si el cable de alimentación
eléctrica o la alargadera están dañados o gastados
debe reemplazarlos o repararlos inmediatamente.
Cerciórese de que la alimentación eléctrica
corresponda con la indicada en la placa de
características de la herramienta. No enchufe nunca
este cortabordes a una red eléctrica cuya tensión sea
distinta de la tensión para la que ha sido diseñado.
Si el cable de alimentación o la alargadera se
deteriora cuando esté trabajando con el cortabordes,
desenchúfelo inmediatamente. NO TOQUE
EL CABLE O LA ALARGADERA ANTES DE
DESENCHUFAR LA HERRAMIENTA.
Este aparato se entrega con un dispositivo de
corriente diferencial residual cuya corriente residual
de funcionamiento no pasa de los 30 mA.
MANTENIMIENTO
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de esta
herramienta. Cambie los accesorios siguiendo las
instrucciones de este manual. Compruebe que las
empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no
tengan restos de aceite o de grasa.
Desenchufe la herramienta antes de efectuar
cualquier ajuste o reparación.
No utilice la herramienta si algunas piezas están
deterioradas.
Controle la herramienta antes de utilizarla para
cerciorarse de que funcionará correctamente.
Controle la alineación de las piezas móviles.
Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Compruebe igualmente que el enchufe está en
buenas condiciones. Cualquier pieza deteriorada
debe ser reparada o cambiada en un Centro de
Servicio Habilitado Ryobi.
Limpie a menudo la herramienta para evitar que la
hierba se acumule en la cabeza de corte o en las
ranuras de alimentación.
No sumerja ni salpique la herramienta con agua
o cualquier otro líquido. No utilice disolventes ni
detergentes. Las empuñaduras siempre deben estar
secas, limpias y sin restos vegetales.
Después de utilizar la herramienta, límpiela con un
paño suave y seco.
ADVERTENCIA
Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de mantenimiento.
Si el cortahilo está gastado o roto, hágalo reemplazar
en un Centro de Servicio Habilitado.
17
Español
E
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 17RLT3725CH-A_15 .indd 17 5/14/08 4:07:29 PM5/14/08 4:07:29 PM
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar exclusivamente en
manos de un técnico cualificado. El mantenimiento
o las reparaciones realizadas por personas
no cualificadas aumentan el riesgo de heridas
corporales graves o de daños en la máquina.
El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela
la garantía.
Al efectuar el mantenimiento de la herramienta,
sólo se deben utilizar recambios idénticos a
las piezas originales. Siga escrupulosamente
las instrucciones que se indican en la sección
Mantenimiento del presente manual. De este
modo reducirá el riesgo de descargas eléctricas,
heridas corporales graves y daños en la máquina.
El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela
la garantía.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LA
MÁQUINA
Pare el motor entre dos operaciones de corte y
cuando tenga que desplazarse para cortar en
otro lugar.
Guarde la herramienta en un lugar seco y protegido.
Guarde la herramienta en un lugar alto o cerrado con
llave para evitar que las personas no autorizadas
utilicen la herramienta. Guarde la herramienta fuera
del alcance de los niños.
Fije la herramienta cuando deba transportarla.
No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo
a menudo y utilícelo para informar a otros posibles
usuarios. Si presta el cortabordes, entregue también
el manual de instrucciones correspondiente.
18
Español
E
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 18RLT3725CH-A_15 .indd 18 5/14/08 4:07:31 PM5/14/08 4:07:31 PM
SÍMBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y
recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor
seguridad y de manera adecuada.
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
Advertencia Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.
Rebote Los objetos proyectados pueden provocar heridas graves:
lleve ropa que le cubra el cuerpo y botas.
Protección ocular Póngase gafas de seguridad o una máscara de protección cuando
utilice el cortabordes.
Mantenga a distancia a Mantenga a las demás personas como mínimo a una distancia de
toda otra persona 15 m de la zona de corte.
Hoja prohibida No instale nunca una hoja en esta herramienta.
Aislamiento de Clase II Esta herramienta cuenta con doble aislamiento.
Advertencia sobre las No exponga la herramienta a la lluvia y no la utilice en
condiciones de humedad lugares húmedos.
Manual de instrucciones Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el
presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.
Revoluciones por minuto Velocidad de rotación del hilo del cortabordes.
Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos
relacionados con la utilización de esta herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, podría ocasionar
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar
lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar
lesiones ligeras o moderadas.
ADVERTENCIA (Sin símbolo de seguridad.) Indica una situación que podría ocasionar
daños materiales.
19
Español
E
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 19RLT3725CH-A_15 .indd 19 5/14/08 4:07:31 PM5/14/08 4:07:31 PM
REPARACIONES
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen
conocimiento de la herramienta: por esta razón,
debe quedar en manos de un técnico cualificado.
Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su
herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO
más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna
pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
ADVERTENCIA
No obstante, se deberán tomar todas las
precauciones habituales para evitar las
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
No intente utilizar esta herramienta sin haber
leído íntegramente y haber comprendido este
manual de utilización. Conserve este manual de
utilización y consúltelo a menudo para trabajar
con total seguridad e informar a otros posibles
usuarios.
ADVERTENCIA
La utilización de una herramienta eléctrica
puede proyectar partículas a los ojos y ocasionar
graves lesiones oculares. Antes de utilizar su
herramienta, póngase unas gafas de seguridad
o de protección con pantallas laterales y,
si fuera necesario, una mascarilla antipolvo.
Recomendamos a los usuarios de gafas
graduadas que las protejan cubriéndolas con
una máscara de seguridad o gafas de protección
estándar con pantallas laterales. Protéjase
siempre la vista.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RLT3725CH-A
Alimentación eléctrica 230V~50 Hz
Potencia 370 W
Velocidad sin carga 11 000 r.p.m.
Hilo de corte 1,4 mm
Diámetro máximo de corte 250 mm
Nivel de potencia acústica 94 dB (A)
Vibración
- Asa delantera 3.76 m/s
2
- Asa trasera 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Alimentación eléctrica 230V~50 Hz
Potencia 370 W
Velocidad sin carga 11 000 r.p.m.
Hilo de corte 1,4 mm
Diámetro máximo de corte 250 mm
Nivel de potencia acústica 94 dB (A)
Vibración
- Asa delantera 3.76 m/s
2
- Asa trasera 3.15 m/s
2
DESCRIPCIÓN
1. Empuñadura principal
2. Botón para liberar el gatillo
3. Gatillo
4. Empuñadura auxiliar
5. Cable de alimentación
6. Indicador de presencia de tensión
7. Soporte de brazo
(modelo RLT3725CH-A únicamente)
8. Botón de regulación de la longitud del tubo
9. Tubo inferior
10. Tubo superior
11. Guía de acero
12. Anillo de bloqueo de la inclinación del tubo inferior
13. Cárter del motor
14. Pedal (modelo RLT3725CH-A únicamente)
15. Deflector de hierba
16. Bobina
17. Botón de salida del hilo
18. Hilo de nylon
19. Cabeza para hilo de corte con salida del hilo
mediante presión en el suelo
20. Cortahilo
MONTAJE
Algunas piezas del cortabordes se entregan sin montar.
Para montarlas, cumpla las siguientes instrucciones.
MONTAJE DEL TUBO (Fig. 2)
Sujete la empuñadura principal del cortabordes
debajo de su brazo derecho, tome el tubo inferior
con la mano izquierda, y guíe el tubo superior (10)
por encima del tubo inferior (9).
Presione el botón de regulación de la longitud del
tubo (8) con el pulgar derecho y deslice suavemente
el tubo superior en el tubo inferior. De ser necesario,
gire el tubo superior para dirigirlo correctamente en el
tubo inferior.
Cuando fije de esta forma el tubo superior en el
20
Español
E
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 20RLT3725CH-A_15 .indd 20 5/14/08 4:07:38 PM5/14/08 4:07:38 PM
MONTAJE
tubo inferior, tenga cuidado de no dañar el cable de
alimentación que debe quedar libre dentro de los tubos.
Observación: Una etiqueta pegada en el tubo explica
este procedimiento de montaje. Retire esta
etiqueta una vez que haya terminado el montaje.
Observación: Este montaje sólo se puede efectuar una
vez. Esto significa que no podrá separar el tubo superior
del tubo inferior una vez que los haya ensamblado.
EMPUÑADURA DELANTERA (Fig. 3A)
Instale la empuñadura delantera en el tubo y
colóquela en una posición de trabajo cómoda.
Introduzca el tornillo en la empuñadura delantera,
como se muestra en la figura 3, e instale la tuerca de
mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
MONTAJE DEL SOPORTE DE BRAZO (modelo
RLT3725CH-A únicamente ) (Fig. 3B)
Coloque el soporte de brazo (7) en el extremo de la
empuñadura principal (1). Introduzca el tornillo en el
orificio que se encuentra en la base del soporte de brazo
y apriete la tuerca del otro lado para fijarlo.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE HIERBA
ADVERTENCIA
¡El cortahilo (20) que se encuentra en el deflector
de hierba está muy afilado! No lo toque, podría
herirse.
Coloque el deflector de hierba (15) en el cárter
del motor (13) y fíjelo atrás con los cuatro tornillos
suministrados.
Retire con precaución la cinta adhesiva que cubre el
cortahilo.
ADVERTENCIA
No utilice nunca el cortabordes si no se ha
instalado el deflector de hierba. Es fundamental
para la seguridad de todos y para un buen
funcionamiento del cortabordes. El incum-
plimiento de esta consigna puede producir
heridas corporales graves.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
El cortabordes puede proyectar residuos
mientras lo está utilizando y provocar heridas.
Póngase gafas de protección, botas, guantes
y un pantalón largo y grueso cuando utilice el
cortabordes.
PUESTA EN MARCHA
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que
el bloque motor y la cabeza de corte no están
deteriorados. No utilice el aparato si está deteriorado.
Cerciórese de que no haya piedras, residuos, cables
u otros objetos en la zona de corte.
Compruebe que la longitud del tubo sea la adecuada
para su estatura antes de empezar a cortar.
De ser necesario, ajuste la altura del cortabordes
presionando el botón de regulación de la longitud del
tubo (8) y tirando o empujando el tubo superior para
engancharlo en la ranura que mejor se adapte a su
estatura (Fig. 4).
Antes de poner en marcha la herramienta por primera
vez, compruebe que los hilos de corte (18) llegan a la
altura del cortahilo. Si no son suficientemente largos,
presione el botón de salida del hilo (17) y devane hilo.
Sujete el cable de alimentación con el gancho
previsto para tal fin: para ello, forme un bucle con
el cable de alimentación, hágalo pasar en la ranura
situada detrás de la empuñadura principal y, después,
alrededor del gancho. Este gancho permite evitar que
el cable se desenchufe accidentalmente cuando esté
trabajando (Fig. 5).
Enchufe el cable de alimentación del cortabordes
a una toma de corriente. El testigo de presencia de
tensión (6) se enciende cuando el cortabordes está
enchufado (indicador luminoso azul) (Fig. 6).
Antes de empezar a trabajar, prepare el hilo de corte.
Sostenga el cortabordes ligeramente por encima del
suelo y póngalo en marcha presionando primero el
botón para liberar el gatillo (2) y después el gatillo
(3). Déjelo funcionar en vacío durante unos segundos
para que la longitud del hilo de corte se ajuste
automáticamente.
ADVERTENCIA
Es necesario repetir estas etapas antes de cada
utilización para comprobar que todo funciona
correctamente y para familiarizarse con el
cortabordes.
UTILIZACIÓN DEL CORTABORDES
No ponga en marcha el cortabordes si está al revés o
en otra posición incorrecta.
21
Español
E
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 21RLT3725CH-A_15 .indd 21 5/14/08 4:07:45 PM5/14/08 4:07:45 PM
UTILIZACIÓN
Antes de poner en marcha el cortabordes, compruebe
que el hilo de corte no está en contacto con la hierba
ni con piedras u otros objetos duros.
Para poner en marcha el cortabordes, primero pulse
el botón para liberar el gatillo (2) y después pulse
el gatillo (3). Una vez que el cortabordes está
encendido, no es menester mantener presionado el
botón para liberar el gatillo.
Empiece a trabajar lentamente. Podrá trabajar más
rápidamente cuando se haya familiarizado con el
cortabordes.
ADVERTENCIA
Sostenga firmemente el aparato con ambas
manos mientras esté trabajando.
Corte la hierba desplazando lateralmente la
cabeza de corte y manteniéndola paralela al suelo.
Avance lentamente. Mantenga el cortabordes
inclinado a 30° aproximadamente.
En el modelo RLT3725CH-A, un soporte de brazo le
permite apoyar el antebrazo mientras está trabajando,
para lograr un mayor confort.
Corte la hierba alta en varias veces, empezando por la
parte de arriba. Corte sólo pequeñas alturas a la vez.
No corte hierba mojada o húmeda. El cortabordes
funciona de forma óptima en la hierba seca.
Haga girar el hilo de corte a la velocidad máxima.
Evite cualquier utilización que pudiera sobrecargar el
motor del cortabordes.
Procure que el hilo de corte no roce contra objetos
duros (piedras, muros, vallas, etc.) para que no se
desgaste prematuramente.
No pase nunca la cabeza de corte por encima del
cable de alimentación del cortabordes cuando está
en marcha. Compruebe que el cable está siempre
detrás de usted.
Para detener el cortabordes, suelte el gatillo.
ADVERTENCIA
Después de detener el cortabordes, el hilo de
corte sigue girando por inercia durante unos
segundos.
CONSEJOS DE CORTE
Delimitar el césped (Fig. 7)
Cuando utilice el cortabordes para delimitar el borde de
una superficie con césped, tire del anillo de bloqueo de la
inclinación del tubo (12) y gire la cabeza de corte a 180°.
Ajustar la inclinación de la cabeza para hilo de corte
(modelo RLT3725CH-A únicamente) (Fig. 8)
En el modelo RLT3725CH-A, pise el pedal (14) para
inclinar la cabeza de corte (13) según distintos ángulos
y así alcanzar las zonas de difícil acceso. Puede elegir
entre 5 inclinaciones distintas.
CORTAHILO DEL DEFLECTOR DE HIERBA
El deflector de hierba del cortabordes está equipado
con un cortahilo. Para un corte óptimo, devane hilo
golpeando suavemente la cabeza para hilo de corte (19)
contra el suelo. De este modo conseguirá devanar más
hilo de la bobina y el cortahilo lo cortará a la longitud
óptima. Devane más hilo cuando oiga que el motor
trabaja más rápidamente o si observa que el hilo de corte
está gastado o roto. De este modo, siempre cortará de
manera óptima.
MANTENIMIENTO
SUBSTITUIR EL HILO DE CORTE
ADVERTENCIA
Utilice únicamente hilo de un solo filamento de
1,4 mm de diámetro. El uso de cualquier otro
tipo de hilo puede provocar heridas o dañar el
cortabordes.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que la cabeza de corte deje de
girar cuando suelte el gatillo. El contacto con una
cabeza de corte en movimiento puede provocar
heridas.
Desenchufe el cortabordes.
Presione los tacos que se encuentran entre los
orificios de salida del hilo y retire el cárter de la
bobina (Fig. 9).
Retire la bobina vacía y substítuyala por una nueva
(Fig. 10).
Introduzca cada extremo del hilo en un orificio de
salida de la cabeza de corte.
Coloque nuevamente el cárter de la bobina en su
lugar (Fig. 11).
Presione el botón de salida del hilo (17) y tire
de los extremos del hilo hasta que el hilo sea
suficientemente largo para que lo corte el cortahilo.
22
Español
E
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 22RLT3725CH-A_15 .indd 22 5/14/08 4:07:48 PM5/14/08 4:07:48 PM
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El hilo no se devana al 1. El hilo está pegado 1. Lubrique el hilo con un producto a base de silicona.
golpear el botón de salida sobre sí mismo.
del hilo contra el suelo. 2. No queda suficiente hilo 2. Añada hilo en la bobina (véase la sección
en la bobina. “Substituir el hilo de corte”).
3. Las puntas del hilo están 3. Tire de las puntas del hilo presionando al mismo
gastadas y demasiado tiempo el botón de salida del hilo y, después,
cortas. suelte el hilo.
4. El hilo está enredado 4. Desenrolle el hilo de la bobina y vuelva a enrollarlo
en la bobina. (véase la sección “Substituir el hilo de corte”).
Resulta difícil aflojar el Se ha acumulado hierba en Limpie las piezas donde se ha acumulado hierba.
botón de salida del hilo. la cabeza de corte.
La hierba se enrolla Está usted cortando la Corte las hierbas altas de arriba hacia abajo.
alrededor del árbol de hierba alta a ras de suelo.
arrastre y de la cabeza
de corte.
ELIMINACIÓN
No tire las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. Recíclelas en centros de reciclado. Contacte con las
autoridades o con su distribuidor para informarse sobre el procedimiento de reciclado adecuado.
23
Español
E
F GB I P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 23RLT3725CH-A_15 .indd 23 5/14/08 4:07:51 PM5/14/08 4:07:51 PM
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici,
è indispensabile rispettare le norme di sicurezza
fondamentali onde ridurre il rischio di incendi,
di scosse elettriche e di lesioni fisiche.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
Imparare le applicazioni e il funzionamento
dell'apparecchio.
Prima di ogni impiego, liberare l'area di taglio da
eventuali ostacoli. Togliere sassi, frammenti di
vetro, chiodi, fili metallici, corde o altri oggetti che
potrebbero essere scagliati verso l'esterno o rimanere
impigliati nel sistema di taglio.
Indossare pantaloni lunghi e spessi, stivali e guanti.
Non indossare abiti ampi, pantaloni corti o sandali
e non lavorare mai a piedi nudi. Non indossare
mai gioielli.
All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle
spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli
organi in movimento.
Non consentire a bambini o a persone inesperte di
utilizzare questo apparecchio.
Mantenere le persone estranee, i bambini e gli animali
domestici ad una distanza di almeno 15 m dall'area di
taglio.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o
ammalati, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se
si stanno assumendo medicinali.
Non utilizzare questo apparecchio in una zona
scarsamente illuminata. Assicurarsi che l'ambiente di
lavoro sia adeguatamente illuminato (dalla luce del
giorno o dalla luce artificiale).
Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene
in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo
lontano le braccia. In caso contrario, si potrebbe
cadere o toccare componenti molto caldi.
Tenere il proprio corpo a debita distanza dagli organi
in movimento.
Ispezionare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Prima
di utilizzare l'apparecchio, sostituire gli eventuali
componenti danneggiati.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti bagnati o
umidi. Non utilizzare l'apparecchio sotto la pioggia.
Durante l'uso dell'apparecchio, indossare occhiali di
sicurezza o occhiali di protezione.
Utilizzare l'apparecchio appropriato. Utilizzare
l'apparecchio solo per le applicazioni per cui è stato
concepito.
Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.
Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore non
ne consente l'avvio e l'arresto in modo corretto.
Un apparecchio che non può essere acceso e spento
correttamente è pericoloso e pertanto deve essere
assolutamente riparato.
Onde evitare i rischi di avvio involontario, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto.
Utilizzare sempre l'apparecchio con buon senso.
Rimanere sempre vigili e prestare attenzione a ciò
che si fa.
Non forzare l'apparecchio. L'apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato concepito.
Scollegare immediatamente l'apparecchio se il cavo
d'alimentazione o la prolunga sono stati danneggiati
in qualsivoglia modo o tagliati.
Quando non viene utilizzato, prima di cambiare un
accessorio oppure prima di eseguire operazioni di
manutenzione, scollegare sempre l'apparecchio
dall'alimentazione elettrica.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I
TAGLIABORDI
Sostituire la testina a filo qualora appaia incrinata,
fessurata o danneggiata in qualsivoglia modo.
Assicurarsi che la testina a filo sia correttamente
montata e adeguatamente fissata.
Assicurarsi che i dispositivi di protezione, le cinghie,
i deflettori e le impugnature siano correttamente
installati e adeguatamente fissati.
In caso di sostituzione del filo di taglio, utilizzare
esclusivamente un filo raccomandato dal produttore.
Non utilizzare mai l'apparecchio se il deflettore non è
stato installato e non si presenta in buono stato.
Impiegare questo tagliabordi esclusivamente per
tagliare erba o piante sottili. Non utilizzare questo
apparecchio per altre applicazioni.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
posizionarlo in modo tale che il filo di taglio non
rischi di entrare a contatto con elementi che non si
desidera tagliare.
Durante l'uso, tenere saldamente l'apparecchio
afferrandone entrambe le impugnature. Tenere la
testina a filo al di sotto della propria cintura.
24
Italiano
I
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 24RLT3725CH-A_15 .indd 24 5/14/08 4:07:52 PM5/14/08 4:07:52 PM
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non tentare mai di eseguire un'operazione di taglio se
la testina a filo si trova ad oltre 76 cm da terra.
Assicurarsi che l'area di taglio sia priva di cavi,
pietre o altri detriti.
Non tagliare lungo elementi duri: ciò potrebbe causare
lesioni o danneggiare l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio per tagliare erba che non
cresce nella terra (ad esempio, non tagliare l'erba
cresciuta su pietre, muri, ecc.).
Utilizzare sempre il tagliabordi tenendolo diritto.
Tenere sempre le mani lontane dal filo di taglio.
Non tentare di rimuovere gli elementi tagliati o di
trattenere gli elementi da tagliare mentre il filo di
taglio è in rotazione. Prima di pulire la testina a filo,
scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione
elettrica. Non tenere e non trasportare mai
l'apparecchio per il filo di taglio.
Rimanere vigili anche dopo avere arrestato
l'apparecchio: il filo continua a girare per inerzia
ancora per alcuni secondi.
Non collegare il tagliabordi all'alimentazione elettrica
in un luogo chiuso o mal ventilato né in prossimità di
sostanze infiammabili e/o esplosive, come certi tipi
di liquidi, gas o polveri.
Non attraversare una strada o un luogo di passaggio
con il tagliabordi in funzione.
Non fissare mai lame di alcun tipo al tagliabordi.
SICUREZZA ELETTRICA
Accertarsi che il cavo d'alimentazione sia collocato in
modo tale da non essere calpestato o danneggiato e
da non rimanervi impigliati con i piedi.
Controllare che il cavo d'alimentazione e la
prolunga siano in buono stato. Non trasportare mai
l'apparecchio tenendolo per il cavo d'alimentazione.
Non tirare mai il cavo o la prolunga ma la spina per
scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Fare attenzione a mantenere il cavo d'alimentazione
e la prolunga lontani da qualsiasi fonte di calore,
olio od oggetto tagliente.
Per i lavori da eseguire all'esterno, utilizzare solo
prolunghe omologate con una sezione di 1,5 mm
2
.
I connettori devono essere a tenuta e collegati
a terra.
Assicurarsi che la prolunga non sia usurata, tagliata
o incisa. Si raccomanda di sostituire o di riparare
immediatamente un cavo d'alimentazione o una
prolunga danneggiati o usurati.
Assicurarsi che la tensione dell'impianto elettrico
utilizzato corrisponda a quella indicata sulla targhetta
d'identificazione dell'apparecchio. Non collegare mai
il tagliabordi ad una tensione di rete diversa da quella
per la quale è stato concepito.
Se il cavo d'alimentazione o la prolunga subiscono
danni durante l'uso, scollegare immediatamente
il tagliabordi dall'alimentazione elettrica.
NON TOCCARE IL CAVO NÉ LA PROLUNGA
PRIMA DI SCOLLEGARE L'APPARECCHIO
DALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
Questo apparecchio viene fornito provvisto di un
interruttore differenziale con corrente residua
massima di funzionamento non superiore a 30 mA.
MANUTENZIONE
Effettuare un'accurata manutenzione dell'appa-
recchio. Sostituire gli accessori seguendo le istruzioni
riportate nel presente manuale. Verificare che le
impugnature siano sempre asciutte, pulite e prive di
tracce di olio o di grasso.
Prima di procedere ad eventuali operazioni di
regolazione o a qualunque intervento di riparazione,
scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione
elettrica.
Non utilizzare l'apparecchio se presenta componenti
danneggiati.
Prima di ogni utilizzo, ispezionare l'apparecchio
per assicurarsi che sia in grado di funzionare
correttamente. Controllare l'allineamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed
altri eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. Verificare inoltre
che la spina sia in buono stato. Provvedere alla
riparazione o alla sostituzione di eventuali componenti
danneggiati rivolgendosi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi.
Pulire regolarmente l'apparecchio per evitare che
l'erba tagliata si accumuli sulla testina a filo o nelle
aperture di aerazione.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in
qualunque altro liquido e non spruzzarlo con eventuali
prodotti.
Non utilizzare solventi né detergenti. Verificare che
le impugnature siano sempre asciutte e pulite e non
presentino residui di taglio.
Dopo ogni impiego, pulire l'apparecchio servendosi di
un panno morbido asciutto.
25
Italiano
I
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 25RLT3725CH-A_15 .indd 25 5/14/08 4:07:54 PM5/14/08 4:07:54 PM
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
AVVERTENZA
Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimen-
tazione elettrica prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione.
Se la lama di taglio del filo è usurata o rotta,
richiederne la sostituzione presso un Centro di
Assistenza Autorizzato.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Gli interventi di riparazione devono essere effettuati
solo da un tecnico qualificato. La manutenzione o
eventuali riparazioni effettuate da personale non
qualificato comportano rischi di gravi lesioni fisiche
o di danneggiamento dell'apparecchio. La mancata
osservanza di questa norma invalida la garanzia,
rendendola nulla.
Nelle operazioni di manutenzione, utilizzare solo
parti di ricambio identiche ai ricambi originali. Seguire
le istruzioni riportate nella sezione "Manutenzione"
del presente manuale. Così facendo, si eviteranno
i rischi di scosse elettriche, di gravi lesioni fisiche e
di danneggiamento dell'apparecchio. La mancata
osservanza di queste istruzioni invalida la garanzia,
rendendola nulla.
RIPONIMENTO E TRASPORTO
Arrestare il motore tra un'operazione di taglio e l'altra
e quando ci si deve spostare per tagliare l'erba in un
altro punto.
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto.
Riporre l'apparecchio in un locale chiuso a chiave
oppure collocarlo su un ripiano soprelevato,
per evitare che lo utilizzino persone non autorizzate.
Riporre l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Fissare l'apparecchio quando lo si deve trasportare.
Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali
utilizzatori. Nel prestare il tagliabordi, prestare anche
il manuale d'uso ad esso relativo.
26
Italiano
I
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 26RLT3725CH-A_15 .indd 26 5/14/08 4:07:56 PM5/14/08 4:07:56 PM
SIMBOLI
Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli
e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare
l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO
Avvertenza Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.
Rimbalzi Gli oggetti scagliati verso l'esterno possono causare gravi lesioni:
indossare indumenti coprenti e stivali.
Protezione oculare Durante l'uso del tagliabordi, indossare sempre occhiali di
sicurezza o una maschera di protezione.
Tenere a distanza le Mantenere le persone estranee ad una distanza di almeno
persone estranee 15 m dall'area di taglio.
Lama vietata Non installare mai una lama su questo apparecchio.
Isolamento di classe II Questo apparecchio è provvisto di un doppio isolamento.
Avvertenza sulle condizioni Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non utilizzarlo
di umidità in luoghi umidi.
Manuale d'uso Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere attentamente
e comprendere il presente manuale d'uso prima di utilizzare
l'apparecchio.
Giri al minuto Velocità di rotazione del filo dell'apparecchio.
I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di
questo apparecchio.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata,
può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni.
AVVERTENZA Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,
può dare origine a gravi lesioni.
ATTENZIONE Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata,
può dare origine a lesioni da lievi a moderate.
ATTENZIONE (senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione
che può provocare danni materiali.
27
Italiano
I
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 27RLT3725CH-A_15 .indd 27 5/14/08 4:07:58 PM5/14/08 4:07:58 PM
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona
conoscenza dell'apparecchio e pertanto deve essere
effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni,
si consiglia di portare l'apparecchio al più vicino CENTRO
DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di sostituzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali.
AVVERTENZA
Per evitare le scosse elettriche, devono
comunque essere adottate tutte le normali misure
precauzionali.
AVVERTENZA
Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di
avere letto per intero e ben compreso il presente
manuale d'uso. Conservare questo manuale
e consultarlo regolarmente per lavorare in
condizioni di massima sicurezza ed informare
altri eventuali utilizzatori.
AVVERTENZA
L'utilizzo di un apparecchio elettrico può
comportare la proiezione di corpi estranei negli
occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima
di utilizzare questo apparecchio, indossare
occhiali di sicurezza o occhiali protettivi muniti di
schermi laterali e, se necessario, una maschera
antipolvere. Si consiglia altresì, ai portatori di
occhiali da vista, di proteggere questi ultimi
con una maschera di sicurezza o con occhiali
protettivi standard muniti di schermi laterali.
Proteggere sempre gli occhi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CARATTERISTICHE TECNICHE
RLT3725CH-A
Alimentazione 230 V~50 Hz
Potenza 370 W
Velocità a vuoto 11.000 giri/min.
Filo di taglio 1,4 mm
Diametro di taglio max. 250 mm
Livello di potenza acustica 94 dB (A)
Vibrazione:
- Impugnatura anteriore 3.76 m/s
2
- Impugnatura posteriore 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Alimentazione 230 V~50 Hz
Potenza 370 W
Velocità a vuoto 11.000 giri/min.
Filo di taglio 1,4 mm
Diametro di taglio max. 250 mm
Livello di potenza acustica 94 dB (A)
Vibrazione:
- Impugnatura anteriore 3.76 m/s
2
- Impugnatura posteriore 3.15 m/s
2
DESCRIZIONE
1. Impugnatura principale
2. Pulsante di sblocco del grilletto
3. Grilletto
4. Impugnatura ausiliaria
5. Cavo d'alimentazione
6. Spia luminosa di presenza tensione
7. Supporto braccio (solo modello RLT3725CH-A)
8. Pulsante di regolazione della lunghezza del tubo
9. Tubo inferiore
10. Tubo superiore
11. Guida in acciaio
12. Ghiera di bloccaggio dell'inclinazione del tubo
inferiore
13. Carter del motore
14. Pedale (solo modello RLT3725CH-A)
15. Deflettore
16. Bobina
17. Pulsante di uscita del filo
18. Filo in nylon
19. Testina a filo con uscita del filo mediante pressione
sul terreno
20. Lama di taglio del filo
MONTAGGIO
Alcuni componenti di questo tagliabordi vengono forniti
non montati. Per procedere al loro montaggio, rispettare
le istruzioni riportate di seguito.
MONTAGGIO DEL TUBO (Fig. 2)
Bloccare l'impugnatura principale del tagliabordi sotto
il braccio destro, afferrare il tubo inferiore con la mano
sinistra e guidare il tubo superiore (10) sopra il tubo
inferiore (9).
Premere il pulsante di regolazione della lunghezza
del tubo (8) con il pollice destro e fare scorrere
con cautela il tubo superiore in quello inferiore.
Se necessario, ruotare il tubo superiore in modo tale
da orientarlo correttamente nel tubo inferiore.
Quando si esegue questa operazione di fissaggio del
28
Italiano
I
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 28RLT3725CH-A_15 .indd 28 5/14/08 4:08:07 PM5/14/08 4:08:07 PM
MONTAGGIO
tubo superiore in quello inferiore, prestare attenzione
a non danneggiare il cavo d'alimentazione, che deve
rimanere libero all'interno dei tubi.
Nota: Questa procedura di montaggio è spiegata in
un'etichetta applicata sul tubo. Rimuovere l'etichetta
dopo avere portato a termine il montaggio.
Nota: Questa operazione di montaggio può essere
eseguita una sola volta. Ciò significa che non
è possibile sganciare il tubo superiore da quello
inferiore dopo averli assemblati.
IMPUGNATURA ANTERIORE (Fig. 3A)
Installare l'impugnatura anteriore sul tubo e sistemarla
in una posizione di lavoro confortevole.
Inserire la vite nell'impugnatura anteriore, come
illustrato nella Fig. 3, e installare il dado ad alette.
Serrare saldamente il dado ad alette.
MONTAGGIO DEL SUPPORTO BRACCIO
(solo modello RLT3725CH-A) (Fig. 3B)
Posizionare il supporto braccio (7) all'estremità
dell'impugnatura principale (1). Inserire la vite nel foro
alla base del supporto braccio ed avvitare il dado sull'altro
lato per fissarlo.
MONTAGGIO DEL DEFLETTORE
ATTENZIONE
La lama di taglio del filo (20) situata sul deflettore
è molto tagliente! Non toccarla per evitare
di ferirsi.
Posizionare il deflettore (15) sul carter del motore
(13) e fissarlo sul retro servendosi delle 4 viti fornite
in dotazione.
Rimuovere con cautela il nastro adesivo che ricopre
la lama di taglio.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai il tagliabordi se il deflettore
non è stato installato. Questo componente è
di fondamentale importanza per la sicurezza
generale e per il corretto funzionamento del
tagliabordi. La mancata osservanza di queste
norme può provocare gravi lesioni fisiche.
UTILIZZO
AVVERTENZA
Durante l'uso, il tagliabordi potrebbe scagliare
verso l'esterno frammenti che potrebbero causare
gravi lesioni. Quando si utilizza il tagliabordi,
si raccomanda pertanto di indossare sempre
occhiali di protezione, stivali, guanti e pantaloni
lunghi e spessi.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di iniziare a lavorare, accertarsi che il blocco
motore e la testina a filo non siano danneggiati.
Non utilizzare il tagliabordi se appare danneggiato in
qualsivoglia modo.
Assicurarsi che l'area di taglio sia priva di pietre,
detriti, cavi o altri oggetti.
Prima di iniziare l'operazione di taglio, assicurarsi
che la lunghezza del tubo sia adeguata alla propria
altezza. Se necessario, regolare l'altezza del
tagliabordi premendo il pulsante di regolazione della
lunghezza del tubo (8) e quindi tirando o spingendo
il tubo superiore, per innestarlo nella scanalatura più
adatta alla propria altezza (Fig. 4).
Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la
prima volta, assicurarsi che i fili di taglio (18) arrivino
a livello della lama di taglio del filo. Se non sono
sufficientemente lunghi, premere il pulsante di uscita
del filo (17) e svolgere altro filo.
Bloccare il cavo d'alimentazione per mezzo
dell'apposito gancio: a tale scopo, formare un anello
con il cavo d'alimentazione, quindi farlo passare
nella fessura sul retro dell'impugnatura principale e
successivamente intorno al gancio. Questo gancio
consente di evitare che il cavo venga accidentalmente
scollegato durante l'uso (Fig. 5).
Collegare il cavo d'alimentazione del tagliabordi ad
una presa. La spia luminosa di presenza tensione
(6) si illumina quando il tagliabordi è collegato
all'alimentazione elettrica (spia luminosa di colore blu)
(Fig. 6).
Prima di iniziare l'operazione di taglio, preparare il filo
di taglio.
Tenere il tagliabordi leggermente al di sopra del
terreno e metterlo in funzione premendo innanzitutto
il pulsante di sblocco del grilletto (2) e quindi il grilletto
(3). Lasciare girare a vuoto il tagliabordi per alcuni
secondi, in modo tale che la lunghezza del filo di
taglio si regoli automaticamente.
AVVERTENZA
È necessario ripetere queste fasi prima di ogni
impiego, per assicurarsi che tutto funzioni
29
Italiano
I
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 29RLT3725CH-A_15 .indd 29 5/14/08 4:08:09 PM5/14/08 4:08:09 PM
UTILIZZO
correttamente e per acquisire dimestichezza con
il tagliabordi.
UTILIZZO DEL TAGLIABORDI
Non mettere in funzione il tagliabordi se è al contrario
o se si trova in una qualunque altra posizione errata.
Prima di mettere in funzione il tagliabordi, assicurarsi
che il filo di taglio non sia a contatto con l'erba e che
non tocchi nemmeno pietre o altri oggetti duri.
Per mettere in funzione il tagliabordi, premere il
pulsante di sblocco del grilletto (2) e quindi il
grilletto (3). Dopo avere messo in funzione
l'apparecchio, non è necessario tenere premuto il
pulsante di sblocco del grilletto.
All'inizio lavorare lentamente. Si potrà lavorare più
rapidamente quando si avrà acquisito dimestichezza
con l'apparecchio.
AVVERTENZA
Tenere saldamente l'apparecchio con entrambe
le mani per tutta la durata di utilizzo.
Tagliare l'erba spostando la testina a filo lateralmente
e mantenendola parallela al suolo. Avanzare
lentamente. Tenere il tagliabordi inclinato di circa 30°.
Sul modello RLT3725CH-A, è previsto un supporto
braccio che consente di appoggiare l'avambraccio
durante il taglio, in modo tale da garantire un utilizzo
più confortevole.
Quando si taglia l'erba alta, procedere sempre per
gradi iniziando dall'alto. Tagliare piccole altezze
per volta.
Non tagliare l'erba umida o bagnata. Il tagliabordi
funziona in modo ottimale sull'erba asciutta.
Fare sempre girare il filo di taglio alla velocità
massima. Evitare qualunque impiego che potrebbe
sovraccaricare il motore del tagliabordi.
Evitare di fare battere il filo di taglio contro oggetti
duri (come pietre, muri, recinzioni, ecc.), in modo da
non causarne l'usura precoce.
Non passare mai la testina a filo sopra il cavo
d'alimentazione del tagliabordi mentre quest'ultimo
è in funzione. Assicurarsi che il cavo sia sempre
dietro di sé.
Per arrestare il tagliabordi, rilasciare semplicemente
il grilletto.
ATTENZIONE
Dopo l'arresto del tagliabordi, il filo di taglio
continua a girare per inerzia ancora per
qualche istante.
CONSIGLI DI TAGLIO
Delimitazione di un prato (Fig. 7)
Quando si utilizza il tagliabordi per delimitare il bordo
di una superficie erbosa, tirare la ghiera di bloccaggio
dell'inclinazione del tubo (12) e ruotare la testina a
filo a 180°.
Regolazione dell'inclinazione della testina a filo
(solo modello RLT3725CH-A) (Fig. 8)
Sul modello RLT3725CH-A, premere il pedale (14)
con il piede per inclinare la testina a filo (13) in base a
diverse angolazioni, per raggiungere le zone difficilmente
accessibili. È possibile scegliere tra 5 diverse inclinazioni.
LAMA DI TAGLIO DEL DEFLETTORE
Il deflettore del tagliabordi è dotato di una lama di taglio
del filo. Per ottenere un taglio ottimale, svolgere altro
filo picchiettando delicatamente la testina a filo (19)
sul terreno. Questa operazione consentirà di svolgere
altro filo dalla bobina; il filo verrà quindi tagliato alla
lunghezza ottimale dalla lama di taglio. Svolgere altro filo
non appena si avverte che il motore gira più rapidamente
oppure se si constata che il filo di taglio è usurato o rotto.
In questo modo, si otterrà un taglio sempre ottimale.
MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE DEL FILO DI TAGLIO
AVVERTENZA
Utilizzare esclusivamente un filo monofilamento
con diametro di 1,4 mm. L'impiego di qualunque
altro tipo di filo potrebbe comportare il rischio di
lesioni o danneggiare il tagliabordi.
AVVERTENZA
Quando si rilascia il grilletto, assicurarsi che la
testina a filo cessi di girare. Il contatto con la
testina in rotazione potrebbe comportare il rischio
di lesioni.
Scollegare il tagliabordi dall'alimentazione elettrica.
Premere le linguette di chiusura situate tra gli occhielli
e rimuovere il carter della bobina (Fig. 9).
Rimuovere la bobina vuota e sostituirla con una
bobina nuova (Fig. 10).
Inserire ogni estremità di filo in un occhiello della
testina a filo.
30
Italiano
I
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 30RLT3725CH-A_15 .indd 30 5/14/08 4:08:11 PM5/14/08 4:08:11 PM
31
Italiano
I
F GB E P NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
MANUTENZIONE
Riposizionare il carter della bobina (Fig. 11).
Premere il pulsante di uscita del filo (17) e tirare le estremità del filo sino a quando quest'ultimo non sarà
sufficientemente lungo per essere tagliato dall'apposita lama.
O
NE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Il filo non si svolge quando il 1. Il filo è incollato su 1. Lubrificare il filo con un prodotto a base di silicone.
pulsante di uscita del filo viene se stesso.
picchiettato contro il terreno. 2. Non vi è più filo a sufficienza 2. Aggiungere altro filo sulla bobina
sulla bobina. (ved. sezione "Sostituzione del filo di taglio").
3. Le estremità del filo sono 3. Tirare le estremità del filo premendo contempo-
usurate e troppo corte. raneamente il pulsante di uscita del filo,
quindi rilasciarlo.
4. Il filo è ingarbugliato 4. Svolgere il filo dalla bobina e riavvolgerlo
sulla bobina. (ved. sezione "Sostituzione del filo di taglio").
Il pulsante di uscita del filo Sulla testina a filo vi è un Pulire i componenti sui quali l'erba si è accumulata.
è difficoltoso da svitare. accumulo di erba.
L'erba si avvolge attorno Si sta tagliando erba alta Tagliare l'erba alta dall'alto verso il basso.
all'albero di trasmissione a raso terra.
e alla testina a filo.
SMALTIMENTO
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici. Provvedere invece a riciclarli portandoli in appositi centri di
riciclaggio. Contattare le autorità competenti o il proprio rivenditore per conoscere la procedura di riciclaggio prevista.
RLT3725CH-A_15 .indd 31RLT3725CH-A_15 .indd 31 5/14/08 4:08:13 PM5/14/08 4:08:13 PM
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Durante a utilização de ferramentas eléctricas,
é indispensável seguir as recomendações de
segurança de base para reduzir os riscos de
incêndios, de choques eléctricos e de ferimentos
corporais.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES.
Familiarize-se com as aplicações do aparelho e com
o seu funcionamento.
Limpe a zona de trabalho de qualquer obstáculo
antes de cada utilização. Retire as pedras, pedaços
de vidros, pregos, cabos metálicos, cordas e outros
objectos que possam ser projectados para o sistema
de corte.
Use calças compridas e espessas, botas e luvas.
Não use roupas folgadas, jóias, calções ou sandálias
e nunca trabalhe com os pés descalços. Nunca use
jóias.
Se tiver cabelos compridos, deve prendê-los acima
dos ombros para evitar que sejam agarrados pelas
peças em movimento.
Não permita que as crianças ou pessoas
inexperientes utilizem esta ferramenta.
Mantenha os visitantes a uma distância de pelo
menos 15 m da zona de corte.
Não utilize esta ferramenta se estiver cansado,
doente, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de
drogas ou se tomar medicamentos.
Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca
luz. Utilize a ferramenta somente num espaço de
trabalho bem iluminado (luz do dia ou luz artificial).
Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição
de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas
e não estique demasiado o braço. Caso contrário,
poderia cair ou tocar nas peças quentes.
Mantenha o corpo afastado dos elementos em
movimento.
Verifique o estado da ferramenta antes de utilizá-la.
Substitua qualquer peça danificada antes de utilizar a
sua ferramenta.
Não utilize ferramentas em locais molhados ou muito
húmidos. Não utilize a sua ferramenta quando chover.
Use óculos de segurança ou óculos de protecção
quando utilizar a ferramenta.
Utilize a ferramenta apropriada. Não utilize a
ferramenta para trabalhos para os quais não foi
concebida.
Não utilize a ferramenta se tiver as mãos molhadas.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o interruptor
não permitir pô-la em funcionamento e pará-la.
Uma ferramenta que não pode ser ligada e desligada
correctamente é perigosa e deve ser reparada
imperativamente.
Para evitar os riscos de arranque por descuido,
nunca desloque a ferramenta com o dedo no gatilho.
Use o bom senso quando utilizar esta ferramenta.
Permaneça vigilante e observe bem o que faz.
Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais
eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o
qual foi concebida.
Desligue imediatamente a sua ferramenta se o cabo
de alimentação ou a extensão foram danificados de
uma maneira qualquer ou cortados.
Desligue sempre a ferramenta quando não a utilizar,
antes de qualquer operação de manutenção e antes
de mudar um acessório.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS AOS
APARADORES DE RELVA
Substitua a cabeça de fio se estiver estalada,
fissurada ou danificada seja como for. Verifique se
a cabeça de fio está montada correctamente e bem
fixada.
Certifique-se que os dispositivos de protecção,
correias, deflectores e pegas estão correctamente
instalados e bem fixados.
Em caso de substituição do fio de corte, utilize
unicamente o fio de corte recomendado pelo
fabricante.
Nunca utilize a sua ferramenta se o deflector de relva
não estiver montado e em bom estado.
Utilize este aparador de relva para cortar relva ou
plantas finas unicamente. Não utilize esta ferramenta
para outras aplicações.
Antes de pôr a sua ferramenta a trabalhar, coloque-a
de forma que o fio de corte não fique em contacto
com qualquer elemento que não deseja cortar.
Segure firmemente a sua ferramenta pelas
duas pegas quando a utilizar. Tenha o cuidado
de conservar a cabeça de fio abaixo do nível da
sua cintura. Nunca tente cortar se a cabeça de fio
estiver a mais de 76 cm do solo.
Certifique-se que a zona de corte não tem cabos,
pedras ou outros cacos.
32
Portugues
P
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 32RLT3725CH-A_15 .indd 32 5/14/08 4:08:15 PM5/14/08 4:08:15 PM
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Não corte ao longo elementos duros: isto poderia
ocasionar ferimentos ou danificar a ferramenta.
Não utilize a ferramenta para cortar relva que não
esteja em contacto com a terra (como por exemplo,
não corte a relva que se encontre por cima de pedras,
numa parede, etc.).
Utilize sempre o aparador de relva segurando-o
bem direito.
Mantenha sempre as mãos afastadas do fio de corte.
Não tente retirar os elementos cortados nem segurar
os elementos a cortar quando o fio de corte estiver
em rotação. Desligue sempre a ferramenta antes de
limpar a cabeça de fio. Nunca segure nem transporte
a ferramenta através do fio de corte.
Seja vigilante depois da paragem da ferramenta:
o fio continua a rodar durante alguns segundos
devido à inércia.
Não ligue o aparador de relva num local fechado ou
mal ventilado ou perto de substâncias inflamáveis
e/ou explosivas como por exemplo certos líquidos,
gases ou pós.
Não atravesse uma estrada ou um caminho com o
aparador de relva se este estiver a trabalhar.
Nunca fixe a lâmina no aparador de relva.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Certifique-se que o cabo de alimentação está
colocado de forma que ninguém poderá pisá-lo,
ficar com pés enredados nele ou danificá-lo de uma
maneira qualquer.
Conserve o cabo de alimentação e a extensão em
bom estado. Nunca transporte a ferramenta por
meio do cabo de alimentação. Nunca puxe o cabo
de alimentação ou a extensão mas sim a ficha
para desligar a ferramenta. Mantenha o cabo de
alimentação afastado de qualquer fonte de calor,
de óleo e de qualquer objecto afiado.
Utilize unicamente extensões autorizadas para uma
utilização no exterior, com uma secção de 1,5 mm
2
.
As fichas devem ser estanques e ligadas à terra.
Verifique se a extensão não está gasta, cortada ou
entalhada. Um cabo de alimentação ou uma extensão
danificada ou gasta deve ser substituída ou reparada
imediatamente.
Certifique-se que a voltagem da rede eléctrica
corresponde com a que está indicada na placa
de identificação da ferramenta. Nunca ligue este
aparador de relva a uma voltagem diferente da que
está indicada na placa.
Se o cabo de alimentação ou a extensão sofreram
danificações durante a utilização, desligue
imediatamente o aparador de relva. NÃO TOQUE NO
CABO OU NA EXTENSÃO ANTES DE DESLIGAR A
FERRAMENTA DA CORRENTE.
Este aparelho é entregue com um dispositivo de
corrente diferencial residual de funcionamento
máximo que não ultrapassa 30 mA.
MANUTENÇÃO
Trate as ferramentas com cuidado. Mude os
acessórios de acordo com as instruções deste
manual. Mantenha os punhos sempre secos, limpos
e sem nenhum resto de óleo nem de massa.
Desligue sempre a ferramenta antes de fazer
regulações ou reparações.
Não utilize a ferramenta se certas peças estiverem
danificadas.
Inspeccione a sua ferramenta antes de cada utilização
para se certificar que funcionará correctamente.
Verifique o alinhamento das peças móveis. Verifique
se nenhuma peça está partida. Controle a montagem
e qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Verifique também se a
ficha está em bom estado. Qualquer peça danificada
deve ser reparada ou substituída por um Centro
Serviço Homologado Ryobi.
Limpe regularmente a ferramenta para evitar que a
relva se acumule na cabeça de fio.
Nunca mergulhe a ferramenta na água nem em
qualquer outro líquido e não a molhe. Não utilize
solventes. Tenha o cuidado de verificar se os punhos
estão sempre secos e limpos, sem resíduos de corte.
Depois de cada utilização, limpe a ferramenta com
um pano macio e seco.
ADVERTÊNCIA
Desligue sempre a ferramenta antes de fazer
qualquer operação de manutenção.
Se a lâmina corta-fio estiver gasta ou partida,
mande substituí-la por um Centro Serviço Autorizado.
REPARAÇÕES
As reparações devem ser feitas unicamente por um
técnico qualificado. A manutenção ou as reparações
feitas por pessoas não qualificadas podem ocasionar
riscos de ferimentos graves ou a danificação
da ferramenta. O não cumprimento destas instruções
torna a garantia nula e caduca.
33
Portugues
P
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 33RLT3725CH-A_15 .indd 33 5/14/08 4:08:16 PM5/14/08 4:08:16 PM
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Quando fizer uma manutenção, utilize unicamente
peças sobresselentes idênticas às de origem.
Respeite as instruções indicadas na secção
Manutenção deste manual. Evitará assim os riscos
de choques eléctricos, de ferimentos graves ou
a danificação da ferramenta. O não cumprimento
destas instruções torna a garantia nula e caduca.
ARRUMAÇÃO E TRANSPORTE
Pare o motor entre duas operações de corte e quando
tiver que se deslocar para cortar num outro lugar.
Arrume a sua ferramenta num local seco e abrigado.
Arrume a sua ferramenta em altura ou num local
fechado com chave para evitar que as pessoas
não autorizadas utilizem a ferramenta. Arrume a
ferramenta fora do alcance das crianças.
Prenda a sua ferramenta quando tiver que a
transportar.
Conserve estas instruções. Consulte-as regularmente
e utilize-as para informar os outros utilizadores
eventuais. Se emprestar o seu aparador de relva,
dê também o manual de utilização que a acompanha.
34
Portugues
P
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
SÍMBOLOS
Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus
significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e
de maneira adequada.
SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO
Aviso Indica precauções que devem ser tomadas para a sua segurança.
Ricochete Os objectos projectados podem ocasionar ferimentos graves:
use roupas protectoras e botas.
Protecção ocular Use sempre óculos de segurança ou uma máscara de protecção
quando utilizar a ferramenta.
Mantenha os visitantes Mantenha os visitantes a uma distância de pelo menos 15 m
afastados da zona de corte.
Lâmina interdita Nunca instale uma lâmina nesta ferramenta.
Isolamento de Classe II Esta ferramenta possui um duplo isolamento.
Advertência sobre as Não exponha esta ferramenta à chuva nem a utilize em
condições de humidade locais húmidos.
Manual de utilização Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que leia e
compreenda bem este manual de utilização antes de utilizar
esta ferramenta.
Rotações por minuto Velocidade de rotação do fio desta ferramenta.
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 34RLT3725CH-A_15 .indd 34 5/14/08 4:08:18 PM5/14/08 4:08:18 PM
REPARAÇÕES
A manutenção requer muito cuidado e um bom
conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente
por um técnico qualificado. Para qualquer reparação,
aconselhamo-lo que leve a sua ferramenta ao CENTRO
DE SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo da sua casa.
Utilize unicamente peças sobresselentes de origem
quando fizer substituições.
ADVERTÊNCIA
Deve-se contudo tomar todas as precauções
habituais para evitar os choques eléctricos.
ADVERTÊNCIA
Não tente utilizar esta ferramenta sem ter lido
totalmente e compreendido este manual de
utilização. Conserve este manual de utilização e
consulte-o regularmente para trabalhar com toda
a segurança e informar os outros utilizadores
eventuais.
ADVERTÊNCIA
A utilização de uma ferramenta eléctrica pode
ocasionar a projecção de corpos estranhos para
os seus olhos e provocar lesões oculares graves.
Antes de utilizar a sua ferramenta, use óculos
de segurança ou óculos de protecção munidos
protecções laterais assim como uma máscara
contra a poeira, se necessário
Recomendamos às pessoas que usam óculos
com lentes correctoras que protejam os óculos
com uma máscara de segurança ou com óculos
de protecção standard munidos de resguardos
laterais. Proteja sempre os olhos.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RLT3725CH-A
Alimentação 230V~50 Hz
Potência 370 W
Velocidade em vazio 11.000 r.p.m.
Fio de corte 1,4 mm
Diâmetro de corte max. 250 mm
Nível de potência acústica 94 dB (A)
Vibrações :
- Pega frontal 3.76 m/s
2
- Pega posterior 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Alimentação 230V~50 Hz
Potência 370 W
Velocidade em vazio 11.000 r.p.m.
Fio de corte 1,4 mm
Diâmetro de corte max. 250 mm
Nível de potência acústica 94 dB (A)
Vibrações :
- Pega frontal 3.76 m/s
2
- Pega posterior 3.15 m/s
2
35
Portugues
P
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
SÍMBOLOS
Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a
utilização desta ferramenta.
SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO
PERIGO
Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a morte ou
ferimentos graves se não for evitada.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode provocar ferimentos
graves se não for evitada.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode provocar ferimentos
ligeiros a moderados se não for evitada
ADVERTÊNCIA
(Sem símbolo de segurança.) Indica uma situação que pode provocar
danos materiais.
RLT3725CH-A_15 .indd 35RLT3725CH-A_15 .indd 35 5/14/08 4:08:23 PM5/14/08 4:08:23 PM
DESCRIÇÃO
1. Pega principal
2. Botão de desbloqueio do gatilho
3. Gatilho
4. Pega auxiliar
5. Cabo de alimentação
6. Luz avisadora de presença de tensão
7. Suporte de braço
(modelo RLT3725CH-A unicamente)
8. Botão de regulação do comprimento do tubo
9. Tubo inferior
10. Tubo superior
11. Guia de aço
12. Anel de bloqueio da inclinação do tubo inferior
13. Cárter do motor
14. Pedal (modelo RLT3725CH-A unicamente)
15. Deflector de relva
16. Bobina
17. Botão de saída de fio
18. Fio de nylon
19. Cabeça de fio com saída do fio por toque contra
o solo
20. Lâmina corta-fio
MONTAGEM
Certas peças do aparador de relva são entregues não
montadas. Para montá-las, cumpra as seguintes instruções.
MONTAGEM DO TUBO (Fig. 2)
Agarre a pega principal do aparador de relva sob o
seu braço direito, segure o tubo inferior com a mão
esquerda e enfie o tubo superior (10) por cima do
tubo inferior (9).
Carregue no botão de regulação do comprimento do
tubo (8) com o polegar direito e deslize gradualmente
o tubo superior no tubo inferior. Rode o tubo superior
se necessário para orientá-lo correctamente no
tubo inferior.
Quando fixar assim o tubo superior no tubo inferior,
tenha cuidado para não danificar o cabo de alimentação
que deve permanecer livre dentro dos tubos.
Nota: Uma etiqueta colada no tubo explica este
método de montagem. Retire esta etiqueta uma vez
a montagem terminada.
Nota: Esta montagem só pode ser feita uma vez. Isto
significa que é impossível separar o tubo superior do
tubo inferior depois de terem sido montados.
MONTAGEM DO PUNHO DIANTEIRO (Fig. 3A)
Instale o punho dianteiro no tubo do bloco motor e
coloque-o numa posição de trabalho confortável.
Insira o perno no punho dianteiro como indicado na
figura 3 e instale a porca de borboleta.
Aperte firmemente a porca de borboleta.
MONTAGEM DO SUPORTE DE BRAÇO
(modelo RLT3725CH-A unicamente) (Fig. 3B)
Coloque o suporte de braço (7) na ponta da pega
principal (1). Introduza o parafuso no furo da base do
suporte de braço e enrosque a porca do outro lado
para fixá-lo.
INSTALAÇÃO DO DEFLECTOR DE RELVA
ADVERTÊNCIA
A lâmina corta-fio (20) situada no deflector de
relva está muito afiada! Não toque nela porque
pode ferir-se.
Insira o deflector de relva (15) no cárter motor (13)
e fixe-o atrás com quatro os parafusos fornecidos.
Retire com cuidado a fita adesiva que cobre a lâmina
corta-fio.
ADVERTÊNCIA
Nunca utilize o seu aparador de relva se
o deflector de relva não estiver instalado.
É fundamental para a segurança de todos assim
como para o bom funcionamento do aparador
de relva. O incumprimento desta instrução pode
ocasionar ferimentos graves.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
O aparador de relva pode projectar fragmentos
durante a utilização, o que pode ocasionar
ferimentos. Use sempre óculos de protecção,
botas, luvas e calças compridas e espessas
quando utilizar o aparador de relva.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Antes de começar a trabalhar, verifique se o bloco
motor e a cabeça de fio não estão danificados.
Não utilize o seu aparelho se estiver danificado.
Certifique-se que a zona de corte não tem pedras,
cacos, cabos ou outros objectos.
Certifique-se que o comprimento do tubo está
adaptado à altura mais confortável antes de começar
a cortar. Regule a altura do aparador de relva se
necessário carregando no botão de regulação do
36
Portugues
P
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 36RLT3725CH-A_15 .indd 36 5/14/08 4:08:26 PM5/14/08 4:08:26 PM
UTILIZAÇÃO
comprimento do tubo (8) e em seguida puxe ou
empurre o tubo superior para encaixá-lo na ranhura
mais adaptada à sua altura (Fig. 4).
Antes de pôr a ferramenta a trabalhar pela primeira
vez, verifique se os fios de corte (18) chegam ao
nível
da lâmina corta-fio. Se não tiverem o comprimento
suficiente, carregue no botão de saída do fio (17) e
puxe o fio.
Entale o cabo de alimentação por meio do gancho
previsto para este efeito: para tal, forme um laço
com o cabo de alimentação, faça-o passar na fenda
situada atrás da pega principal e em seguida à volta
do gancho. Este gancho permite evitar que o cabo
seja desligado por descuido durante a utilização (Fig.
5).
Ligue o cabo de alimentação do aparador de relva a
uma tomada. A luz avisadora de presença de tensão
(6) acende-se quando o aparador de relva é ligado
(luz azul) (Fig. 6).
Antes de começar a cortar, prepare o fio de corte.
Segure o aparador de relva um pouco acima do solo
e ponha o aparador de relva a trabalhar carregando
primeiro no botão de desbloqueio do gatilho (2)
e depois no gatilho (3). Deixe o aparador de relva
trabalhar em vazio durante alguns segundos
de forma que o comprimento do fio de corte seja
automaticamente regulado.
ADVERTÊNCIA
É necessário repetir estas etapas antes de
cada utilização para verificar se tudo funciona
correctamente e para se familiarizar com o seu
aparador de relva.
UTILIZAÇÃO DO APARADOR DE RELVA
Não ponha o aparador de relva a trabalhar se estiver
virado ao contrário ou em qualquer outra posição
incorrecta.
Certifique-se que o fio de corte não está em contacto
com a relva antes de pôr o aparador de relva a
trabalhar e se não toca em pedras ou outros objectos
duros.
Para pôr o aparador de relva em funcionamento,
carregue no botão de desbloqueio do botão (2) e em
seguida carregue no gatilho (3). Quando o aparador
de relva estiver a trabalhar, não é necessário
conservar o botão de desbloqueio do gatilho premido.
Trabalhe em primeiro lugar lentamente. Pode
trabalhar mais rapidamente quando se tiver
familiarizado com o aparador de relva.
ADVERTÊNCIA
Segure firmemente a sua ferramenta com ambas
as mãos durante todo o tempo de utilização.
Corte a relva movendo a cabeça de fio lateralmente e
conservando-a paralela ao solo. Avance lentamente.
Conserve o aparador de relva inclinado a cerca
de 30°.
No modelo RLT3725CH-A, um suporte de braço
permite-lhe descansar o antebraço durante o corte
para uma utilização mais confortável.
Quando cortar relva alta, proceda sempre por
etapas, começando sempre por cima. Corte somente
pequenas alturas de cada vez.
Não corte relva molhada ou húmida. O aparador de
relva funciona de maneira eficaz com relva seca.
Faça rodar sempre o fio de corte à velocidade
máxima. Evite qualquer utilização que possa
sobrecarregar o motor do aparador de relva.
Evite roçar o fio de corte contra objectos duros
(pedras, paredes, cercas, etc.) para não desgastá-lo
prematuramente.
Nunca passe a cabeça de fio por cima do cabo de
alimentação do aparador de relva quando este estiver
a trabalhar. Verifique se o cabo está sempre atrás de
si.
Para parar aparador de relva, solte o gatilho.
ADVERTÊNCIA
Depois da paragem do aparador de relva,
o fio de corte continua a rodar devido à inércia
durante alguns segundos.
CONSELHOS DE CORTE
Delimitação da relva (Fig. 7)
Quando utiliza o aparador de relva para delimitar o bordo
de uma superfície relvada, puxe o anel de bloqueio da
inclinação do tubo (12) e rode a cabeça de fio a 180°.
Regulação da inclinação da cabeça de fio (modelo
RLT3725CH-A unicamente) (Fig. 8)
No modelo RLT3725CH-A, carregue no pedal (14) com
o seu pé para inclinar a cabeça do fio (13) segundo
diversos ângulos para atingir zonas de acesso difícil.
É possível escolher entre 5 inclinações diferentes.
37
Portugues
P
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 37RLT3725CH-A_15 .indd 37 5/14/08 4:08:28 PM5/14/08 4:08:28 PM
UTILIZAÇÃO
LÂMINA CORTA-FIO DO DEFLECTOR DE
RELVA (FIG. 4)
O deflector de relva do aparador de relva está equipado
com uma lâmina corta-fio. Para um corte eficaz,
desenrole um pouco de fio suplementar batendo
suavemente a cabeça de fio (19) contra o solo.
Um pouco de fio suplementar sairá da bobina e este
será cortado ao comprimento ideal pela lâmina corta-fio."
Desenrole um pouco de fio suplementar quando ouvir
que o motor trabalha mais rapidamente ou se notar que o
fio de corte está gasto ou partido. Cortará assim sempre
de maneira eficaz.
MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO FIO DE CORTE
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente fio monofilamento de 1,4 mm
de diâmetro. A utilização de qualquer outro tipo
de fio pode ocasionar riscos de ferimentos ou
danificar o aparador de relva.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se que a cabeça de fio deixa de
rodar quando solta o gatilho. O contacto com
uma cabeça de fio em rotação pode ocasionar
ferimentos.
Desligue o aparador de relva.
Carregue nas patilhas situadas entre os olhais e
retire a tampa da bobina (Fig. 9).
Retire a bobina vazia e substitua-a por uma bobina
nova (Fig. 10).
Introduza cada ponta de fio num olhal da cabeça
de fio.
Reponha a tampa da bobina (Fig. 11).
Carregue no botão de saída de fio (17) e puxe as
pontas do fio até que o fio seja suficientemente
comprido para ser cortado pela lâmina corta-fio.
38
Portugues
P
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 38RLT3725CH-A_15 .indd 38 5/14/08 4:08:30 PM5/14/08 4:08:30 PM
39
Portugues
P
F GB E I NL S DK N FIN GR TR EST LT LV
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
O fio não se desenrola 1. O fio está colado a 1. Lubrifique o fio com um produto à base de silicone.
quando o botão de saída ele próprio.
do fio é batido contra o solo 2. Não há fio suficiente 2. Ponha mais fio na bobina (ver a secção
na bobina. "Substituição do fio de corte")
3. As pontas do fio estão 3. Puxe as pontas do fio carregando ao mesmo tempo
gastas e estão muito curtas. no botão de saída de fio e em seguida solte-o.
4. O fio está emaranhado 4. Desenrole o fio da bobina e enrole-o
na bobina. (ver a secção "Substituição do fio de corte")
O botão de saída de fio é Relva acumulada na Limpe as peças onde existe relva acumulada.
difícil de desenroscar. cabeça de fio.
A relva enrola-se à volta Você corta relva alta rente Corte as relvas altas de cima alto para baixo.
do eixo de accionamento ao solo.
e da cabeça de fio.
COLOCAÇÃO NO LIXO
Não ponha as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Faça-as reciclar nos centros de reciclagem. Contacte as
entidades ou o seu revendedor para conhecer o método de reciclagem adequado.
RLT3725CH-A_15 .indd 39RLT3725CH-A_15 .indd 39 5/14/08 4:08:31 PM5/14/08 4:08:31 PM
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Bij gebruik van elektrisch gereedschap moeten
altijd elementaire veiligheidsvoorschriften in
acht genomen worden om gevaar voor brand,
elektrische schokken en lichamelijk letsel te
beperken.
LEES ALLE INSTRUCTIES.
Leer de toepassingen uw gereedschap en de werking
ervan kennen.
Maak de maaizone waar u gaat werken altijd eerst vrij
van obstakels. Verwijder stenen, glas, spijkers, draad,
touw en eventuele andere voorwerpen die zouden
kunnen worden weggeslingerd of in het maaisysteem
kunnen worden meegenomen.
Draag een lange broek van dikke stof, laarzen
en handschoenen. Draag geen wijde kleding,
korte broek of sandalen en werk nooit blootsvoets.
Draag nooit sieraden.
Als u lang haar hebt, bindt dit dan op tot boven uw
schouderniveau zodat het niet door de bewegende
delen kan worden meegetrokken.
Laat dit apparaat niet door kinderen of onervaren
personen gebruiken.
Zorg dat omstanders, kinderen en huisdieren op
minimaal 15 m afstand blijven van de plaats waar
u maait.
Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid, ziek
of onder invloed van drank of drugs bent, of wanneer
u medicijnen gebruikt.
Gebruik dit apparaat niet op plaatsen waar u geen
goed zicht hebt. Zorg dat uw werkplek goed verlicht is
(daglicht of kunstlicht).
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver
weg met uw arm. U zou anders kunnen vallen of met
hete delen in aanraking komen.
Houd uw lichaam uit de buurt van bewegende delen.
Controleer de goede staat van het apparaat voordat u
het gaat gebruiken. Vervang eventuele beschadigde
onderdelen voordat u het apparaat gebruikt.
Gebruik dit apparaat niet op natte of zeer vochtige
plaatsen. Gebruik dit apparaat niet als het regent.
Draag een veiligheidsbril of oogbescherming als u dit
apparaat gebruikt.
Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik dit apparaat
uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het
bestemd is.
Gebruik het apparaat niet als uw handen vochtig zijn.
Gebruik een apparaat niet als u het niet meer
goed met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet
kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden
gerepareerd.
Vervoer het apparaat nooit met uw vinger bovenop
de drukschakelaar om te voorkomen dat het ongewild
vanzelf start.
Gebruik uw gezonde verstand als u dit apparaat
gebruikt. Blijf waakzaam en kijk naar wat u doet.
Forceer het apparaat niet. Uw apparaat zal veiliger en
zekerder werken als u het gebruikt op het toerental
waarvoor het ontworpen is.
Trek onmiddellijk de stekker van het apparaat uit het
stopcontact als het aansluitsnoer of het verlengsnoer
op enigerlei wijze beschadigd of doorgesneden is.
Trek altijd eerst de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat onderhouden
of een hulpstuk gaat verwisselen.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
GRASTRIMMERS
Vervang de draadkop als deze barsten of scheuren
vertoont of op een andere manier beschadigd is.
Controleer of de draadkop op de juiste manier is
gemonteerd en goed vastzit.
Zorg dat de beveiligingen, snaren, afschermkappen
en handgrepen juist zijn geïnstalleerd en goed
vastzitten.
Gebruikt uitsluitend het type maaidraad dat door de
fabrikant wordt aanbevolen als u nieuw draad inzet.
Gebruik het apparaat nooit als de afschermkap niet is
geïnstalleerd of niet in goede staat is.
Gebruik de grastrimmer alleen om gras te trimmen of
om dunne planten te snoeien. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden.
Plaats het apparaat, voordat u het aanzet, eerst in
een zodanige stand dat het niet in aanraking zou
kunnen komen met iets dat u niet wilt afknippen.
Houd het apparaat stevig met beide handen vast
als u aan het maaien bent. Zorg dat u de draadkop
altijd lager dan uw middel houdt. Probeer nooit om te
maaien als de draadkop zich hoger dan 76 cm boven
de grond bevindt.
Controleer of er in de maaizone geen kabel, stenen of
andere brokstukken zijn achtergebleven.
40
Nederlands
NL
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 40RLT3725CH-A_15 .indd 40 5/14/08 4:08:33 PM5/14/08 4:08:33 PM
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Probeer geen harde voorwerpen te snoeien:
dit kan lichamelijk letsel veroorzaken of de
grastrimmer beschadigen.
Gebruik het apparaat niet om gras te maaien dat niet
in de grond groeit (maai bijvoorbeeld geen gras dat
tussen bestrating of stenen of op een muur groeit).
Houd bij het maaien de grastrimmer altijd goed recht.
Houd uw handen altijd uit de buurt van de maaidraad.
Probeer niet om snoeisel weg te halen of om de te
snoeien begroeiing vast te houden als de maaidraad
ronddraait. Haal altijd de stekker van het apparaat uit
het stopcontact voordat u de draadkop gaat reinigen.
Pak of draag het apparaat nooit aan de maaidraad.
Wees voorzichtig nadat u het apparaat hebt uitgezet:
de draad blijft door inertie nog enkele seconden
doordraaien.
Sluit het apparaat niet op de stroom aan in besloten
of slecht geventileerde ruimtes of in de nabijheid van
ontvlambare en/of explosieve stoffen, zoals bepaalde
vloeistoffen, gassen en poeders.
Steek geen weg of pad over met uw grastrimmer
terwijl deze aan staat.
Monteer nooit een mes op uw grastrimmer.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Zorg ervoor dat het netsnoer zo is geplaatst dat
niemand erop kan lopen, dat niemand erin verstrikt
kan raken of dat het niet op een andere manier kan
worden beschadigd.
Houd het apparaatsnoer en het verlengsnoer in goede
staat. Til het apparaat nooit aan het apparaatsnoer
op. Trek nooit aan het apparaatsnoer of aan het
verlengsnoer om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het apparaatsnoer en het verlengsnoer
uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe
randen.
Gebruik alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor
een buitengebruik met een minimale aderdiameter
van 1,5 mm
2
. De stekkerverbindingen moeten
waterdicht en geaard zijn.
Controleer of het verlengsnoer niet versleten,
doorgesneden of ingesneden is. Een beschadigd
of versleten apparaatsnoer of verlengsnoer moet
onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen.
Controleer of de plaatselijke netspanning
overeenkomt met de gegevens op het kenplaatje van
het apparaat. Sluit deze grastrimmer nooit op een
andere netspanning aan dan waarvoor het apparaat
is ontworpen.
Als het apparaatsnoer of het verlengsnoer tijdens
het gebruik wordt beschadigd, dient u onmiddellijk
de stekker van de grastrimmer uit het stopcontact
te trekken. RAAK HET APPARAATSNOER OF
VERLENGSNOER NIET AAN ZOLANG U DE
STEKKER VAN HET APPARAAT NIET UIT HET
STOPCONTACT HEBT GETROKKEN.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
stroomkring die is beveiligd door een aardlek-
schakelaar van maximaal 30 mA.
ONDERHOUD
Houd uw apparaat in goede staat van werking.
Vervang de accessoires volgens de aanwijzingen
van deze handleiding. Zorg dat de handgrepen altijd
droog, schoon en vrij van olie of vet zijn.
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen gaat veranderen of
reparaties gaat uitvoeren.
Gebruik het apparaat niet als er onderdelen
beschadigd zijn.
Inspecteer het apparaat steeds voordat u het gaat
gebruiken om te controleren of het nog goed werkt.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen.
Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn.
Controleer de montage en alle andere elementen
die de goede werking van het gereedschap kunnen
beïnvloeden. Controleer ook of de stekker nog steeds
in goede staat is. Een beschadigd onderdeel moet
door een erkend Ryobi servicecentrum worden
gerepareerd of vervangen.
Maak het apparaat regelmatig schoon om te
voorkomen dat er zich gras ophoopt op de draadkop
of in de ventilatieopeningen.
Dompel het apparaat nooit in water of enige
andere vloeistof en spuit het niet af. Gebruik geen
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen. Zorg ervoor
dat de handgrepen altijd droog en schoon blijven,
zonder afsnijdsel.
Reinig het apparaat na elk gebruik met een zachte en
droge doek.
WAARSCHUWING
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat gaat onderhouden.
Als het draadsnijmes versleten of gebroken is,
dient u ze te laten repareren of vervangen door een
erkend Ryobi servicecentrum.
41
Nederlands
NL
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 41RLT3725CH-A_15 .indd 41 5/14/08 4:08:34 PM5/14/08 4:08:34 PM
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
REPARATIES
Reparaties dienen door een vakbekwame persoon
te worden uitgevoerd. Er bestaat gevaar voor ernstig
lichamelijk letsel en beschadiging van het apparaat
als onderhoud of reparatiewerk wordt uitgevoerd
door onbekwame personen. Niet naleving van
dit voorschrift maakt tevens dat uw garantie zijn
geldigheid verliest.
Gebruik bij reparaties uitsluitend reserveonderdelen
die identiek zijn aan de oorspronkelijk gebruikte
delen. Houd u aan de voorschriften uit het hoofdstuk
Onderhoud van deze handleiding. Zo voorkomt u het
risico van elektrische schokken en ernstig lichamelijk
letsel en voorkomt u dat het apparaat beschadigd
raakt. Niet naleving van deze instructies maakt tevens
dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
OPSLAG EN VERVOER
Stop de motor steeds tussen twee maaibeurten
en wanneer u zich verplaatst om naar een andere
werkplek te gaan.
Bewaar dit apparaat op droge en beschutte plaats.
Berg het apparaat op een hoge plaats of in een
afgesloten ruimte op om te voorkomen dat
onbevoegde personen het apparaat gebruiken.
Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen.
Maak het apparaat vast als u het moet vervoeren.
Bewaar deze instructies zorgvuldig. Sla ze regelmatig
op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers
op de hoogte te stellen. Als u de grastrimmer
uitleent, geef er dan ook de bijbehorende gebruikers-
handleiding bij.
42
Nederlands
NL
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 42RLT3725CH-A_15 .indd 42 5/14/08 4:08:36 PM5/14/08 4:08:36 PM
SYMBOLEN
Sommige van de onderstaande symbolen kunnen op uw apparaat voorkomen. Leer deze symbolen kennen en onthoud
hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffender
gebruiken.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
Waarschuwing Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor
uw veiligheid.
Wegschietende voorwerpen Wegschietende voorwerpen kunnen ernstige ongelukken
veroorzaken: draag bedekkende werkkleding en laarzen.
Oogbescherming Draag altijd een veiligheidsbril of beschermingsmasker als u
de grastrimmer gebruikt.
Houd omstanders uit de buurt Zorg dat omstanders minstens 15 meter uit de buurt blijven van
het gebied waar gewerkt wordt.
Slagmes verboden Installeer nooit een slagmes op dit apparaat.
Isolatieklasse II Dit apparaat is dubbel geïsoleerd.
Waarschuwing inzake Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het niet op
vochtige omstandigheden vochtige plaatsen.
Gebruikershandleiding Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u deze
gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te begrijpen
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Toeren per minuut Draaisnelheid van de draad van dit apparaat
Met behulp van de volgende symbolen (en de bijbehorende namen) kunnen de verschillende gevarenniveaus verklaard
worden die verband houden met het gebruik van dit apparaat.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
GEVAAR Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of ernstig
lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
WAARSCHUWING Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die ernstig lichamelijk letsel kan
veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
LET OP geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die licht tot matig lichamelijk
letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
LET OP (Zonder veiligheidssymbool.) Geeft een situatie aan die materiële schade
zou kunnen veroorzaken.
43
Nederlands
NL
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 43RLT3725CH-A_15 .indd 43 5/14/08 4:08:37 PM5/14/08 4:08:37 PM
REPARATIES
Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis van
het apparaat: het moet daarom door een vakbekwame
persoon worden uitgevoerd. Voor reparaties raden wij
u aan het apparaat naar het dichtstbijzijnde ERKENDE
SERVICECENTRUM te brengen. Gebruik bij vervanging
uitsluitend originele reserveonderdelen.
WAARSCHUWING
Niettemin dient u alle gebruikelijke
voorzorgsmaatregelen te nemen om elektrische
schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit apparaat niet voordat u deze
handleiding geheel gelezen en begrepen hebt.
Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig
en sla dit document regelmatig op om het
apparaat onder geheel veilige omstandigheden
te kunnen blijven gebruiken en om eventuele
andere gebruikers te informeren.
WAARSCHUWING
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap
kunnen deeltjes wegspatten en in uw
ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel
kan veroorzaken. Zet daarom altijd een
veiligheidsbril of een beschermende bril met
zijschotjes op en zonodig ook een stofmasker
als u dit gereedschap gaat gebruiken. Wij
raden brildragers aan hun bril te beschermen
door er een gelaatsmasker of een standaard
veiligheidsbril met zijschotjes overheen te
dragen. Bescherm altijd uw ogen.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
TECHNISCHE GEGEVENS
RLT3725CH-A
Voeding 230V~ 50Hz
Vermogen 370 W
Toerental bij nullast 11.000 t.p.m.
Maaidraad 1,4 mm
Max. maaibreedte 250 mm
Geluidsvermogensniveau 94 dB (A)
Trillingen:
- Voorste handgreep 3.76 m/s
2
- Achterste handgreep 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Voeding 230V~ 50Hz
Vermogen 370 W
Toerental bij nullast 11.000 t.p.m.
Maaidraad 1,4 mm
Max. maaibreedte 250 mm
Geluidsvermogensniveau 94 dB (A)
Trillingen:
- Voorste handgreep 3.76 m/s
2
- Achterste handgreep 3.15 m/s
2
VERKLARING
1. Hoofdhandgreep
2. Ontgrendelknop van de drukschakelaar
3. Drukschakelaar
4. Hulphandgreep
5. Aansluitsnoer
6. Spanningsverklikker
7. Armsteun (alleen bij model RLT3725CH-A)
8. Instelknop van de buislengte
9. Onderste buisstuk
10. Bovenste buisstuk
11. Metalen geleider
12. Blokkeerring van de schuinstand van het onderste
buisstuk
13. Motorbehuizing
14. Pedaal (alleen bij model RLT3725CH-A)
15. Afschermkap
16. Spoel
17. Draaduitvoerknop
18. Nylondraad
19. Draadkop met maaidraadtoevoer door tik op de
grond
20. Draad-snijmes
MONTAGE
Sommige onderdelen van de grastrimmer zijn bij
aflevering nog niet gemonteerd. Ga als volgt te werk om
deze te monteren.
BUIS MONTEREN (afb. 2)
Klem de hoofdhandgreep van de grastrimmer onder
uw rechterarm, neem het onderste buisstuk in
uw linkerarm en houd het bovenste buisstuk (10)
uitgelijnd boven het onderste buisstuk (9).
Druk de instelknop van de buislengte (8) met
uw rechterduim in en laat het bovenste buisstuk
langzaam in het onderste buisstuk schuiven. Verdraai
zonodig het bovenste buisstuk enigszins zodat het
goed in het onderste buisstuk glijdt.
44
Nederlands
NL
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 44RLT3725CH-A_15 .indd 44 5/14/08 4:08:43 PM5/14/08 4:08:43 PM
MONTAGE
Zorg er bij het monteren van het bovenste op
het onderste buisstuk voor dat het netsnoer niet
beschadigd raakt want dat moet vrij kunnen bewegen
binnen de buisstukken.
Opmerking: Een sticker op de buis geeft nadere
uitleg over de manier van monteren. Verwijder deze
sticker zodra u klaar bent met de montage.
Opmerking: U kunt deze montage maar één keer
uitvoeren. Dat wil zeggen dat het niet mogelijk is om
het bovenste buisstuk weer uit het onderste buisstuk
los te halen als deze eenmaal in elkaar zitten.
VOORSTE HANDGREEP (afb. 3A)
Installeer de voorste handgreep op de buis en plaats
deze in een comfortabele werkstand.
Steek de schroef in de voorste handgreep zoals
getoond in afbeelding 3 en plaats de vleugelmoer.
Zet vleugelmoer stevig vast.
MONTAGE VAN DE ARMSTEUN (alleen bij
model RLT3725CH-A) (afb. 3B)
Plaats de armsteun (7) aan het uiteinde van de
hoofdhandgreep (1). Steek de schroef door het gat aan
de basis van de armsteun en zet de steun vast met een
moer aan de andere kant.
AFSCHERMKAP MONTEREN
LET OP
Het draad-snijmes (20) op de afschermkap is
bijzonder scherp! Raak dit niet aan want zo kunt
u zich verwonden.
Plaats de afschermkap (15) op de motorbehuizing
(13) en zet de kap aan de achterkant vast met de vier
meegeleverde schroeven.
Haal voorzichtig het kleefband weg dat over het
draad-snijmes is geplakt.
WAARSCHUWING
Gebruik de grastrimmer nooit zonder dat de
afschermkap is geïnstalleerd. Deze kap is
absoluut noodzakelijk voor ieders veiligheid
en voor de goede werking van de grastrimmer.
Niet naleving van deze voorschriften kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
BEDIENING
WAARSCHUWING
Tijdens gebruik kan de grastrimmer allerlei
losse stukken of scherven doen wegslingeren wat
ernstig letsel kan veroorzaken. Draag bij gebruik
van de grastrimmer altijd een veiligheidsbril,
laarzen, handschoenen en een lange en dikke
broek.
AANZETTEN
Controleer voor gebruik eerst of de motorbehuizing en
de draadkop geen beschadigingen vertonen. Gebruik
de grastrimmer niet wanneer het apparaat op een of
andere wijze beschadigd is.
Controleer of er in de maaizone geen stenen,
brokstukken, kabels of andere voorwerpen zijn
achtergebleven.
Kijk of de buislengte goed is aangepast aan uw
lichaamslengte voordat u begint te maaien.
Stel zonodig de hoogte van de grastrimmer bij door
de afstelknop van de buislengte (8) in te drukken en
daarna het bovenste buisstuk verder uit te trekken
of in te schuiven. Laat de knop los in de gleuf die het
beste is aangepast aan uw postuur (afb. 4).
Voordat u het apparaat voor de eerste keer aanzet,
dient u na te gaan of de maaidraden (18) tot bij het
draad-snijmes komen. Als ze niet lang genoeg zijn,
drukt u op de draaduitvoerknop (17) en laat u draad
afwikkelen.
Klem het netsnoer vast met behulp van de daarvoor
bestemde haak: maak daarvoor een lus met
het netsnoer, steek deze lus door de gleuf in de
achterkant van de hoofdhandgreep en sla de lus om
de haak. Dankzij deze haak kunt u voorkomen dat
het snoer per ongeluk wordt losgetrokken tijdens het
maaien (afb. 5).
Steek de stekker van het netsnoer van de grastrimmer
in een stopcontact. De spannings-verklikker (6)
gaat branden zodra de grastrimmer op de stroom is
aangesloten (blauw lampje) (afb. 6).
Voordat u gaat maaien, dient u het maaidraad
voor te bereiden.
Houd de grastrimmer iets boven de grond en zet de
grastrimmer aan door eerst op de ontgrendelknop
van de drukschakelaar (2) en daarna op de
drukschakelaar (3) te drukken. Laat de grastrimmer
enkele seconden onbelast draaien zodat de lengte
van de maaidraad automatisch wordt afgesteld.
WAARSCHUWING
Het is noodzakelijk om deze stappen te herhalen
voor elk gebruik om te controleren of alles goed
45
Nederlands
NL
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 45RLT3725CH-A_15 .indd 45 5/14/08 4:08:46 PM5/14/08 4:08:46 PM
BEDIENING
werkt en om uzelf vertrouwd te maken met de
grastrimmer.
WERKEN MET DE GRASTRIMMER
Zet de grastrimmer niet aan als het apparaat
ondersteboven of in een andere onjuiste stand
is gericht.
Zorg dat de maaidraad niet in contact is met gras
voordat u de grastrimmer aanzet en dat het apparaat
ook geen steen of andere harde voorwerpen
aanraakt.
Druk de ontgrendelknop (2) in en druk vervolgens
op drukschakelaar (7) om de grastrimmer aan te
zetten. Zodra de grastrimmer aanstaat, hoeft u de
ontgrendelknop van de drukschakelaar niet meer
ingedrukt te houden.
Doe eerst rustig aan. U kunt sneller gaan werken
zodra u vertrouwd bent geraakt met de grastrimmer.
WAARSCHUWING
Houd het apparaat stevig met uw twee handen
vast gedurende de gehele tijd dat u het gebruikt.
Maai het gras door de draadkop zijdelings te
verplaatsen en de kop daarbij evenwijdig aan de
grond te houden. Beweeg de kop langzaam vooruit.
Houd de grastrimmer schuin onder een hoek van
ongeveer 30°.
Bij het model RLT3725CH-A kunt u dankzij de
armsteun uw voorarm laten rusten tijdens het maaien
voor een comfortabelere bediening.
Bij het maaien van hoog gras dient u altijd stapsgewijs
te werk te gaan en van boven af aan te beginnen.
Maai alleen maar korte lengtes tegelijk.
Gebruik het apparaat niet voor vochtig of nat gras.
De grastrimmer werkt het allerbeste in droog gras.
Laat de maaidraad altijd op maximale snelheid
draaien. Vermijd elk gebruik dat de motor van de
grastrimmer zou kunnen overbelasten.
Vermijd situaties waarin maaidraad tegen harde
voorwerpen (zoals stenen, muren, hekken) kan
schuren en zo vroegtijdig kan verslijten.
Ga nooit met de draadkop over het netsnoer van
de grastrimmer heen terwijl het apparaat aanstaat.
Zorg dat het snoer altijd achter uw rug is.
Laat gewoon de drukschakelaar los om de
grastrimmer uit te zetten.
LET OP
Nadat u de grastrimmer hebt uitgezet, blijft de
maaidraad door inertie nog enkele seconden
doordraaien.
GEBRUIKSTIPS
Graskanten trimmen (afb. 7)
Als u de grastrimmer wilt gebruiken om de randen van
een grasveld te trimmen, trekt u aan de blokkeerring
van de schuinstand van de buis (12) en draait u de
draadkop 180°.
De draadkop schuinstellen (alleen bij model
RLT3725CH-A) (afb. 8)
Bij het model RLT3725CH-A drukt u met uw voet op de
pedaal (14) om de draadkop (19) schuin te zetten onder
verschillende hoeken voor moeilijk bereikbare plekken.
U kunt kiezen uit 5 verschillende schuinstanden.
DRAAD-SNIJMES VAN DE AFSCHERMKAP
De afschermkap van uw grastrimmer is voorzien van een
draad-snijmes. Voor een optimaal maairesultaat wikkelt
u wat meer draad af door zacht met de draadkop (19)
op de grond te tikken. Hierdoor wordt extra draad van de
spoel afgewikkeld. Dit draad wordt dan op de optimale
lengte afgesneden door het draad-snijmes. U dient extra
draad af te wikkelen zodra u hoort dat de motor sneller
gaat draaien of als u merkt dat de maaidraad versleten of
gebroken is. Zo maait u altijd op een optimale manier.
ONDERHOUD
MAAIDRAAD VERVANGEN
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend monofilament draad van
1,4 mm dik. Het gebruik van ander type draad
kan gevaar voor lichamelijk letsel veroorzaken of
de grastrimmer beschadigen.
WAARSCHUWING
Controleer of de draadkop stopt met draaien
als u de drukschakelaar loslaat. Aanraking met
een draaiende draadkop kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
Trek de stekker van de grastrimmer uit het contact.
Druk op de nokken tussen de oogjes en verwijder het
spoeldeksel (afb. 9).
Verwijder de lege spoel en vervang deze door een
nieuwe spoel (afb. 10).
46
Nederlands
NL
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 46RLT3725CH-A_15 .indd 46 5/14/08 4:08:50 PM5/14/08 4:08:50 PM
47
Nederlands
NL
F GB E I P S DK N FIN GR TR EST LT LV
ONDERHOUD
Steek elk draadeinde door een oogje van de draadkop.
Zet het spoeldeksel terug op zijn plaats (afb. 11).
Druk op de draaduitvoerknop (17) en trek aan de uiteinden van de draad om zoveel draad af te wikkelen dat dit
lang genoeg is om door het draad-snijmes te worden afgesneden.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De draad wordt niet 1. De draadwindingen zitten 1. Smeer de draad met een product op siliconenbasis.
uitgevoerd als u met de aan elkaar vastgeplakt.
draaduitvoerknop op de 2. Er zit niet genoeg draad 2. Wikkel nieuw draad op de spoel (raadpleeg
grond tikt. meer op de spoel. de sectie "Maaidraad vervangen").
3. De uiteinden van de draad 3. Trek aan de uiteinden van de draad terwijl u op
zijn versleten en te kort de draaduitvoerknop drukt en laat deze daarna los.
geworden.
4. De draad op de spoel zit 4. Wikkel de draad van de spoel af en wikkel hem
in de knoop. daarna opnieuw op (raadpleeg de sectie
"Maaidraad vervangen").
De draaduitvoerknop kan Er zit gras opgehoopt Maak de onderdelen schoon waarop het gras
moeilijk losgedraaid worden. op de draadkop. is opgehoopt.
Er wikkelt zich gras om de U maait hoog gras te dicht Maai hoog gras van boven naar beneden.
aandrijfas en de draadkop. bij de grond.
AFDANKING
Zet uw afgedankte elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval. Laat deze recyclen in een recyclingcentrum.
Neem contact op met de autoriteiten of met uw leverancier om te weten wat de beste recyclingprocedure is.
RLT3725CH-A_15 .indd 47RLT3725CH-A_15 .indd 47 5/14/08 4:08:55 PM5/14/08 4:08:55 PM
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Vid användning av elektriska verktyg måste du
följa de grundläggande säkerhetsföreskrifterna,
för att minska riskerna för brand, elstötar och
kroppsskador.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER.
Bekanta dig med verktyget och ta reda på hur det
fungerar.
Avlägsna alla hinder från arbetsområdet före
varje användning. Ta bort stenar, glasbitar, spikar,
metallvajrar, rep och andra föremål som kan slungas
ut eller fastna i skärsystemet.
Ha långa och tjocka långbyxor, stövlar och handskar.
Använd inte lösa kläder, korta långbyxor eller sandaler
och arbeta aldrig barfota. Ha inte smycken.
Om du har långt hår bör du binda upp det ovanför
axelhöjd, för att hindra att det fastnar i rörliga delar.
Låt inte barn eller oerfarna personer använda
detta verktyg.
Håll besökare, barn och husdjur på minst 15 m
avstånd från arbetsområdet.
Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar
mediciner.
Använd inte detta verktyg på en plats med dålig
belysning. Se till att arbetsområdet är tillräckligt ljust
(dagsljus eller konstgjord belysning).
Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på båda
benen och sträck inte ut armen för långt. Annars kan
du falla eller röra vid brännheta delar.
Håll kroppen på avstånd från rörliga delar.
Kontrollera verktygets skick innan du använder det.
Byt ut skadade delar innan du använder ditt verktyg.
Använd inte ditt verktyg på blöta eller fuktiga ställen.
Använd inte verktyget när det regnar.
Använd säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon då
du använder verktyget.
Använd lämpligt verktyg. Använd verktyget endast för
arbeten till vilka det är anpassat.
Använd inte verktyget om du har våta händer.
Använd inte verktyget om det inte går att sätta i gång
det och stoppa det med strömbrytaren. Ett verktyg
som inte kan sättas på och stängas av korrekt är
farligt och måste absolut repareras.
Flytta inte på verktyget med fingret på avtryckaren,
för att undvika risker för oavsiktlig igångsättning.
Använd sunt förnuft då du arbetar med verktyget.
Var vaksam och titta på det du gör.
Kör inte verktyget för hårt. Verktyget är effektivare
och säkrare om det körs med den hastighet som det
är konstruerat för.
Koppla omedelbart ur verktyget om matarsladden
eller förlängningssladden har skadats på något sätt
eller brutits av.
Koppla alltid ur verktyget när du inte använder det,
före underhållsarbeten och innan du byter tillbehör.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
GRÄSTRIMRAR
Byt ut trådhuvudet om det är sprucket eller har
skadats på något sätt. Kontrollera att trådhuvudet är
rätt monterat och stadigt fäst.
Kontrollera att skyddsanordningarna, remmarna,
utkasten och handtagen är rätt monterade och stadigt
fastsatta.
Vid trådbyte skall endast skärtråd som
rekommenderas av tillverkaren användas.
Använd aldrig verktyget om inte gräsutkastet är
monterat och i gott skick.
Använd denna grästrimmer endast för att klippa gräs
och mindre växter. Använd inte verktyget för andra
ändamål.
Innan du startar verktyget skall du placera det så att
skärtråden inte kan komma i kontakt med växter som
du inte önskar klippa.
Håll alltid i verktyget med båda händerna då du
använder det. Kom ihåg att hålla trådhuvudet
nedanför midjenivå. Försök aldrig trimma om
trådhuvudet befinner sig på mer än 76 cm höjd
ovanför marken.
Kontrollera att arbetsområdet inte innehåller vajrar,
stenar eller annat skräp.
Trimma inte längs hårda kanter: det skulle kunna leda
till personskador eller skador på verktyget.
Använd inte verktyget för att klippa gräs som inte
växer i jorden (klipp inte t. ex. gräs som växer på
stenar, på en mur, osv.).
Håll alltid trimmern helt rak då du använder den.
Håll alltid händerna på avstånd från skärtråden.
Försök inte ta bort avskuret material eller hålla i
material som skall klippas, medan skärtråden
roterar. Koppla alltid ur verktyget innan du rengör
trådhuvudet. Håll aldrig i skärtråden då du bär eller
transporterar verktyget.
48
Svenska
S
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 48RLT3725CH-A_15 .indd 48 5/14/08 4:08:57 PM5/14/08 4:08:57 PM
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Var vaksam efter att verktyget stannat: tråden fortsätter
att snurra några sekunder av tröghetskraften.
Anslut inte grästrimmern på en sluten eller dåligt
ventilerad plats och inte heller i närheten av
lättantändliga och/eller explosiva ämnen som t. ex.
vissa vätskor, gaser eller pulver.
Gå inte över en väg med trimmern, om den är påslagen.
Fäst aldrig något blad på din grästrimmer.
ELEKTRISK SÄKERHET
Försäkra dig om att sladden är placerad så att ingen
kan trampa på den, snubbla i den eller skada den på
något sätt.
Se till att nätsladden och förlängningssladden alltid är
i gott skick. Transportera aldrig verktyget genom att
bära det i nätsladden. Dra inte i nät- eller
förlängningssladden utan i stickkontakten för att koppla
ur verktyget. Håll nätsladden och förlängningssladden
på avstånd från värmekällor, olja och vassa föremål.
Använd endast förlängningssladdar som godkänts för
användning utomhus och med en area på 1,5 mm
2
.
Anslutningsdonen skall vara täta och jordade.
Kontrollera att förlängningssladden inte är sliten,
bruten eller uppvisar skåror. En skadad eller sliten
nätsladd eller förlängningssladd måste bytas ut eller
repareras omedelbart.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som
anges på verktygets typskylt. Anslut inte denna
grästrimmer till en annan nätspänning än den som
trimmern är avsedd för.
Om nätsladden eller förlängningssladden skadas
under användningen måste grästrimmern kopplas ur
omedelbart. RÖR INTE VID NÄTSLADDEN ELLER
FÖRLÄNDNINGSSLADDEN INNAN DU KOPPLAT
UR VERKTYGET.
Denna apparat levereras med en skyddsanordning
för differential- och restström med en maximal
funktionsrestström som inte överskrider 30 mA.
UNDERHÅLL
Sköt väl om verktyget. Byt ut tillbehören enligt
instruktionerna i denna manual. Se till att handtagen
alltid hålls torra och rena och inte uppvisar några spår
av olja eller fett.
Koppla alltid ur verktyget före justeringar eller
reparationer.
Använd inte verktyget om vissa komponenter
har skadats.
Granska verktyget före varje användning för att vara
säker på att det fungerar normalt. Kontrollera de
rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen
del är skadad. Kontrollera monteringen och alla
andra delar som kan påverka verktygets funktion.
Kontrollera även att stickkontakten är i gott skick.
En skadad delar måste repareras eller bytas ut på en
auktoriserad serviceverkstad.
Rengör verktyget regelbundet, för att undvika att
gräs hopar sig på trådhuvudet eller i matnings-
öppningarna.
Doppa inte ner verktyget i vatten eller någon
annan vätska och stänk inte ner det. Använd inte
lösningsmedel eller rengöringsmedel. Se till att
handtagen alltid är torra och rena och utan avfall.
Torka av verktyget med en mjuk och torr tygtrasa efter
varje användning.
VARNING
Koppla alltid ur verktyget före underhållsarbeten.
Om det avskärande bladet är slitet eller trasigt skall
det bytas ut på en auktoriserad serviceverkstad.
REPARATIONER
Reparationerna bör utföras endast av en kompetent
yrkesman. Underhåll eller reparationer som utförs
av icke yrkeskunniga personer leder till risker för
allvarliga kroppsskador eller skador på verktyget.
Underlåtenhet att följa denna föreskrift leder till att
garantirättigheterna går förlorade.
Vid underhåll får endast delar som är likadana
som de ursprungliga delarna användas. Följ
instruktionerna i avsnittet Underhåll i denna
bruksanvisning. Du undviker då risker för elektriska
stötar, allvarliga kroppsskador och risker för skador
på verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift
leder till att garantirättigheterna går förlorade.
FÖRVARING OCH TRANSPORT
Stanna motorn mellan två arbeten och då du är tvungen
att förflytta dig för att trimma på en annan plats.
Förvara verktyget på en torr och skyddad plats.
Förvara verktyget på hög höjd eller bakom lås för att
undvika att obehöriga personer använder det. Förvara
verktyget utom räckhåll för barn.
Fäst verktyget då du är tvungen att transportera det.
Spara dessa föreskrifter. Slå upp information i dem
regelbundet och lämna även information till andra
eventuella användare. Om du lånar din trimmer åt
någon annan skall du även låna den medföljande
bruksanvisningen.
49
Svenska
S
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 49RLT3725CH-A_15 .indd 49 5/14/08 4:08:59 PM5/14/08 4:08:59 PM
SYMBOLER
Vissa av nedanstående symboler kan finnas på ditt verktyg. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse.
Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda verktyget med större säkerhet och på rätt sätt.
SYMBOL NAMN BETYDELSE
Varning Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet.
Studsning Utslungade föremål kan förorsaka allvarliga kroppsskador:
använd skyddande kläder och stövlar.
Ögonskydd Använd säkerhetsglasögon eller skyddsmasl då du
använder trimmern.
Håll besökare på avstånd Håll besökare på minst 15 m avstånd från arbetsområdet.
Blad inte tillåtet Montera inte något blad på detta verktyg.
Isolering av klass II Detta verktyg är utrustat med en dubbel isolering.
Varning för fuktiga förhållanden Utsätt inte verktyget för regn och använd det inte på fuktiga platser.
Bruksanvisning För att minska riskerna för personskador, är det nödvändigt att
läsa och förstå denna bruksanvisning innan du börjar
använda verktyget.
Varv per minut Rotationshastighet för tråden på verktyget.
Följande symboler och de tillhörande namnen förklarar de olika risknivåerna som är förknippade med användningen av
detta verktyg.
SYMBOL NAMN BETYDELSE
FARA Anger en omedelbar fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador,
om den inte undviks.
VARNING Anger en potentiell fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador
om den inte undviks.
VARNING Anger en potentiell fara, som kan förorsaka smärre eller måttliga personskador
om den inte undviks.
VARNING (Utan säkerhetssymbol) Anger en situation som kan förorsaka materialla skador.
50
Svenska
S
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 50RLT3725CH-A_15 .indd 50 5/14/08 4:09:00 PM5/14/08 4:09:00 PM
REPARATIONER
Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom om
verktyget: Det måste utföras av en kompetent yrkesman.
När verktyget behöver repareras, rekommenderar vi att
du kontaktar en AUKTORISERAD SERVICEVERKSTAD.
Endast identiska originaldelar får användas vid byte.
VARNING
Alla vanliga försiktighetsåtgärder bör emellertid
vidtas för att undvika elstötar.
VARNING
Försök inte använda verktyget innan du har
läst igenom hela bruksanvisningen och förstått
den. Spara denna bruksanvisning och slå upp
information i den med jämna mellanrum för att
arbeta i trygghet och lämna även information till
andra eventuella användare.
VARNING
Vid användning av ett elektriskt verktyg kan
främmande partiklar slungas ut och träffa
ögonen och skada dem allvarligt. Använd
säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon som
är försedda med sidoskydd och vid behov en
hel skyddsmask mot damm, när du arbetar
med verktyget. Vi rekommenderar att personer
med glasögon skyddar dessa genom att täcka
dem med en skyddsmask eller med standard
skyddsglasögon försedda med sidoskydd.
Skydda alltid ögonen.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
TEKNISKA DATA
RLT3725CH-A
Strömförsörjning 230V~50 Hz
Effekt 370 W
Tomgångshastighet 11 000 varv/min
Skärtråd 1,4 mm
Max. skärdiameter 250 mm
Akustisk effektnivå 94 dB (A)
Vibration:
- Främre handtag 3.76 m/s
2
- Bakre handtag 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Strömförsörjning 230V~50 Hz
Effekt 370 W
Tomgångshastighet 11 000 varv/min
Skärtråd 1,4 mm
Max. skärdiameter 250 mm
Akustisk effektnivå 94 dB (A)
Vibration:
- Främre handtag 3.76 m/s
2
- Bakre handtag 3.15 m/s
2
BESKRIVNING
1. Huvudhandtag
2. Knapp för upplåsning av gasreglaget
3. Avtryckare
4. Hjälphandtag
5. Nätsladd
6. Kontrollampa för påslagen ström
7. Armstöd (endast modellen RLT3725CH-A)
8. Knapp för justering av riggrörets längd
9. Nedre rör
10. Övre rör
11. Stålstyre
12. Ring för blockering av nedre rörets vinkling
13. Motorhus
14. Pedal (endast modellen RLT3725CH-A)
15. Gräsutkast
16. Spole
17. Knapp för trådutmatning
18. Nylontråd
19. Trådhuvud med trådutmatning genom tryckning
mot marken
20. Avskärande blad
MONTERING
Vissa trimmerkomponenter levereras omonterade.
Följ nedanstående instruktioner vid monteringen.
MONTERING AV RIGGRÖRET (Fig. 2)
Kila fast grästrimmerns huvudhandtag under din
högra arm, greppa det nedre röret med den vänstra
handen och för det övre röret (10) ovanpå det
nedre (9).
Tryck in knappen för justering av riggrörets längd (8)
med den högra tummen och skjut sakta in det övre
röret i det nedre. Vrid vid behov det övre röret så att
det riktas rätt i det nedre röret.
Då du fäster det övre röret vid det nedre bör du se till
att du inte skadar nätsladden, som skall förbli fri på
insidan av rören.
Anmärkning: En dekal som limmats på röret
beskriver monteringsmetoden. Ta bort dekalen då
monteringen är klar.
Anmärkning: Denna montering kan göras endast en
51
Svenska
S
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 51RLT3725CH-A_15 .indd 51 5/14/08 4:09:05 PM5/14/08 4:09:05 PM
MONTERING
gång. Detta betyder att det inte går att ta loss den
övre delen från den nedre efter att de fogats ihop.
FRÄMRE HANDTAG (Fig. 3A)
Montera det främre handtaget på röret och placera
det i ett bekvämt arbetsläge.
För in skruven i det främre handtaget på det sätt som
visas i figur 3 och montera vingmuttern.
Dra stadigt åt vingmuttern.
MONTERING AV ARMSTÖDET (endast
modellen RLT3725CH-A) (Fig. 3B)
Placera armstödet (7) i änden av huvudhandtaget (1). För
in skruven i hålet som finns i armstödets fot och skruva in
muttern från den andra sidan för att fästa det.
MONTERING AV GRÄSUTKASTET
VARNING
Det avskärande bladet (20) som finns på
gräsutkastet är mycket vasst! Rör inte vid det,
du kan skada dig.
Placera gräsutkastet (15) på motorhuset (13) och fäst
det på baksidan med de fyra bifogade skruvarna.
Ta försiktigt bort tejpen som täcker över det
avskärande bladet.
VARNING
Använd inte trimmern om gräsutkastet inte är
monterat. Det är väsentligt för allas säkerhet samt
för trimmerns normala funktion. Underlåtenhet att
följa dessa föreskrifter kan leda till allvarliga
kroppsskador.
ANVÄNDNING
VARNING
Under användningen kan trimmern slunga
ut rester, vilket kan förorsaka allvarliga
kroppsskador. Använd alltid skyddsglasögon,
stövlar, handskar och tjocka långbyxor då du
arbetar med trimmern.
IGÅNGSÄTTNING
Innan du börjar arbeta bör du försäkra dig om att
motorblocket och skärhuvudet inte är skadade.
Använd inte grästrimmern, om den skadats på
något sätt.
Kontrollera att arbetsområdet inte innehåller stenar,
rester, vajrar eller andra föremål.
Kontrollera att riggrörets längd är anpassad till din
egen längd, innan du börjar arbeta. Justera vid behov
grästrimmerns höjd genom att trycka in knappen för
justering av riggrörets längd (8) och dra i eller tryck
på det övre röret så att det spärras fast i det spår som
är bäst anpassat till din kroppsstorlek (Fig. 4).
Innan du sätter i gång verktyget för första gången bör
du kontrollera att skärtrådarna (18) kommer fram till
det avskärande bladet. Om de inte är tillräckligt långa
trycker du på knappen (17) och matar du mera tråd.
Kila fast nätsladden med hjälp av kroken: bilda en
ögla med nätsladden, för den i öppningen baktill på
huvudhandtaget och sedan kring kroken. Denna krok
gör det möjligt att undvika att sladden kopplas ur av
misstag under användningen (Fig. 5).
Anslut trimmerns nätsladd till ett strömuttag.
Kontrollampan som anger att strömmen är påslagen
(6) lyser då trimmern är ansluten (blå lampa) (Fig. 6).
Gör i ordning skärtråden innan du börjar klippa.
Håll grästrimmern en aning ovanför marken och sätt i
gång den genom att trycka på knappen för upplåsning
av avtryckaren (2) och därefter på avtryckaren (3). Låt
grästrimmern gå på tomgång i några sekunder, så att
skärtrådens längd justeras automatiskt.
VARNING
Dessa moment måste upprepas före varje
användning, för att vara säker på att allting
fungerar normalt och för att känna väl till
grästrimmern.
ANVÄNDNING AV GRÄSTRIMMERN
Sätt inte i gång grästrimmern om den är felvänd eller i
annat felaktigt läge.
Kontrollera att skärtråden inte är i kontakt med gräs
innan du sätter i gång grästrimmern och att den inte
heller rör vid stenar eller andra hårda föremål.
Sätt i gång grästrimmern genom att trycka in knappen
för upplåsning av avtryckaren (2) och tryck sedan
på avtryckaren (3). Då grästrimmern har satts i
gång behöver du inte längre trycka in knappen för
upplåsning av avtryckaren.
Arbeta långsamt till en början. Du kan sedan arbeta
snabbare då du blivit van med grästrimmern.
52
Svenska
S
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 52RLT3725CH-A_15 .indd 52 5/14/08 4:09:08 PM5/14/08 4:09:08 PM
ANVÄNDNING
VARNING
Håll stadigt i verktyget med båda händerna under
hela användningen.
Klipp gräset genom att flytta trådhuvudet i sidled och
håll det parallellt med marken. Gå långsamt framåt.
Håll grästrimmern lutad i ca 30°.
På modellen RLT3725CH-A finns ett armstöd på vilket
du kan vila underarmen medan du klipper, vilket gör
användningen bekvämare.
Då du klipper högt gräs bör du gå till väga stegvis och
börja uppifrån. Klipp bara lite åt gången.
Klipp inte fuktigt eller vått gräs. Grästrimmern fungerar
bäst i torrt gräs.
Ha alltid skärtråden att rotera med maximal
hastighet. Undvik användning som kan överbelasta
grästrimmerns motor.
Ha inte skärtråden att gnida mot hårda föremål
(stenar, väggar, staket, osv.), för att inte slita
den i förtid.
För aldrig trådhuvudet ovanför nätsladden då
grästrimmern är i funktion. Kontrollera att sladden
alltid är bakom dig.
Släpp upp avtryckaren för att stoppa grästrimmern.
VARNING
Efter att grästrimmern stannats fortsätter
skärtråden att rotera av tröghetskraften i några
sekunder.
RÅD FÖR KLIPPNING
Avgränsning av gräsmatta (Fig. 7)
Då du använder grästrimmern för att avgränsa en
gräsbevuxen yta skall du dra i ringen för låsning av
riggrörets lutning (12) och vrida trådhuvudet i 180°.
Justering av trådhuvudets vinkling (endast modellen
RLT3725CH-A) (Fig. 8)
På modell RLT3725CH-A trycker du med foten på
pedalen (14) för att luta på trådhuvudet (13) i olika vinklar,
så att du kan komma åt svåråtkomliga platser. Det går att
välja mellan 5 olika lutningar.
AVSKÄRANDE BLAD PÅ GRÄSUTKASTET
Utblåsningshuven på grästrimmern är utrustad med ett
avskärande blad. För optimal klippning kan du mata
ut mera tråd genom att sakta slå trådhuvudet (19) mot
marken. Detta rullar av mera tråd från spolen och denna
skärs av till optimal längd av det avskärande bladet.
Mata ut mera tråd så fort du hör att motorn roterar
snabbare eller om märker att skärtråden är sliten eller
gått av. Då klipper du alltid på bästa möjliga sätt.
UNDERHÅLL
BYTE AV SKÄRTRÅD
VARNING
Använd endast enfibertråd med 1,4 mm i
diameter. Användning av annan slags tråd kan
medföra risker för kroppsskador eller skador på
grästrimmern.
VARNING
Kontrollera att trådhuvudet upphört att rotera
innan du släpper upp avtryckaren. Kontakt
med ett roterande trådhuvud kan förorsaka
kroppsskador.
Koppla ur grästrimmern.
Tryck på klackarna som finns mellan öglorna och ta ut
spolhuset (Fig. 9).
Ta ut den tomma spolen och byt ut den mot en ny
spole (Fig. 10).
För in vardera trådänden i en ögla på trådhuvudet.
Sätt tillbaka spolhuset (Fig. 11).
Tryck på knappen för trådutmatning (17) och dra
trådens ändar ända tills tråden är tillräckligt lång för
att skäras av det avskärande bladet.
53
Svenska
S
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 53RLT3725CH-A_15 .indd 53 5/14/08 4:09:11 PM5/14/08 4:09:11 PM
PROBLEMLÖSNING
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Tråd matas inte ut då 1. Tråden är fastkilad. 1. Smörj tråden med ett silikonbaserat medel.
knappen för trådutmatning 2. Det finns inte kvar 2. Lägg till tråd på spolen (se avsnittet
slås mot marken. tillräckligt tråd på spolen. ”Byte av skärtråd”).
3. Trådens ändar är slitna 3. Dra i trådändarna samtidigt som du trycker på
och för korta. knappen för trådutmatning och släpp den sedan.
4. Tråden har trasslat till 4. Rulla av tråd från spolen och rulla upp den tillbaka
sig på spolen. (se avsnittet ”Byte av skärtråd”).
Knappen för trådutmatning Gräs har hopat sig på Rengör delarna på vilka gräset har hopat sig.
är svår att skruva loss. trådhuvudet.
Gräs rullas runt drivaxeln Du klipper högt gräs alldeles Klipp högt fräs uppifrån nedåt.
och trådhuvudet. när markytan.
BORTSKAFFNING
Kasta inte bort elektriska verktyg tillsammans med hushållsavfall. Lämna tillbaka dem på ett återvinningscenter.
Kontakta myndigheterna eller återförsäljaren för att ta reda på lämplig återvinningsmetod.
54
Svenska
S
F GB E I P NL DK N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 54RLT3725CH-A_15 .indd 54 5/14/08 4:09:14 PM5/14/08 4:09:14 PM
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Ved anvendelse af elektriske redskaber skal
de grundlæggende sikkerhedsregler altid
overholdes for at formindske risikoen for brand,
elektrisk stød og personskader.
LÆS ALLE ANVISNINGERNE IGENNEM.
Lær at bruge maskinen rigtigt.
Ryd trimmeområdet for alle forhindringer, inden
arbejdet påbegyndes. Fjern sten, glasskår, søm, wire,
snore og andre genstande, som kan blive slynget ud
eller sætte sig fast klippesystemet.
Tag lange bukser i kraftigt stof på samt støvler og
handsker. Undgå løsthængende tøj, korte bukser og
sandaler, og arbejd aldrig med maskinen barfodet.
Tag eventuelle smykker af inden arbejdet.
Langt hår skal holdes samlet over skulderhøjde,
så det ikke kan hænge fast i de bevægelige
elementer.
Lad ikke børn og uerfarne personer bruge dette
redskab.
Sørg for, at tilskuere, børn og husdyr holder sig i
mindst 15 m afstand fra trimmeområdet.
Redskabet må aldrig bruges, hvis man er træt eller syg,
påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin.
Brug ikke dette redskab mørke steder med dårligt
lys. Arbejd kun steder med godt lys (dagslys eller
kunstigt lys).
Stå altid med vægten på begge ben for at holde
balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad
være med at strække armen for langt ud. Ellers kan
man falde eller komme til at røre ved meget varme
elementer.
Hold kroppen væk fra elementer i bevægelse.
Se efter, om redskabet er i god stand inden brug. Skift
beskadigede dele, inden redskabet tages i brug.
Brug ikke redskabet våde eller fugtige steder.
Brug ikke redskabet i regnvejr.
Brug sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller under
arbejdet med redskabet.
Anvend det rigtige redskab. Brug kun redskabet til de
formål, det er beregnet til.
Brug ikke redskabet med våde hænder.
Brug ikke redskabet, hvis det ikke kan startes og
standses med start-stopknappen. Hvis maskinen ikke
kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal
repareres.
Flyt ikke redskabet med fingeren på start-stopknappen
for at undgå utilsigtet igangsætning.
Brug sund fornuft under arbejdet med dette redskab.
Hold opmærksomheden koncentreret om arbejdet.
Pres ikke redskabet. Det er mere effektivt og sikkert,
hvis det anvendes med den hastighed, det er
beregnet til.
Afbryd straks redskabets stikforbindelse, hvis
maskinens strømledning eller forlængerledningen er
blevet beskadiget på nogen måde eller skåret over.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, når redskabet ikke
er i brug og inden vedligeholdelse eller skift af tilbehør.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR
KANTTRIMMERE
Skift trimmehovedet, hvis det er revnet, skåret
eller beskadiget på nogen måde. Se efter,
om trimmehovedet er monteret og fastspændt rigtigt.
Se efter, om sikkerhedsanordninger, remme,
afskærmninger og håndtag er monteret og fastspændt
korrekt.
Hvis trimmetråden skal skiftes, må der kun anvendes
den af fabrikanten anbefalede tråd.
Brug aldrig redskabet, hvis græsskærmen ikke sidder
på plads og er i god stand.
Anvend kun denne kanttrimmer til græs eller spæde
planter. Redskabet må ikke anvendes til andre formål.
Inden redskabet startes, skal det holdes således,
at trimmetråden ikke kan komme i kontakt med
elementer, der ikke skal beskæres.
Hold godt fast i begge redskabets håndtag under
arbejdet. Før og hold trimmehovedet under taljehøjde.
Forsøg aldrig at arbejde med trimmehovedet mere
end 76 cm over jorden.
Se efter, at der ikke er wire, sten eller andet affald i
trimmefeltet.
Klip ikke langs hårde elementer: ellers kan man
komme til skade eller ødelægge redskabet.
Brug ikke redskabet til at klippe græs, som ikke
vokser i jord (f.eks. må der ikke klippes græs,
som vokser oven på sten, på en mur e.l.).
Brug altid kanttrimmeren i opretstående stilling.
Hold altid hænderne væk fra trimmetråden.
Forsøg ikke at fjerne afskåret materiale eller holde i
det materiale, der skal klippes, mens trimmetråden
drejer rundt. Afbryd altid redskabets stikforbindelse
inden rensning af trimmehovedet. Hold og bær aldrig
redskabet i trimmetråden.
55
Dansk
DK
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 55RLT3725CH-A_15 .indd 55 5/14/08 4:09:16 PM5/14/08 4:09:16 PM
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Vær forsigtig, efter redskabet er standset: tråden
bliver ved med at dreje rundt i nogle sekunder på
grund af træghed.
Tilslut ikke kanttrimmeren i lukkede rum eller steder
med dårlig ventilation eller i nærheden af brændbare
og/eller eksplosionsfarlige stoffer i væske-, gas- eller
pulverform.
Gå ikke over en vej eller en sti med kanttrimmeren
tændt.
Sæt aldrig klinger på kanttrimmeren.
ELEKTRISK SIKKERHED
Sørg for at den strømførende ledning ligger således,
at man ikke kommer til at træde på den, falde over
den eller beskadige den på nogen måde.
Hold maskinens strømledning og forlængerledningen
i god stand. Løft og bær aldrig redskabet i ledningen.
Træk aldrig i maskinens ledning eller forlænger-
ledningen for at trække stikket ud, tag fat i selve
stikproppen. Sørg for at holde maskinens fødeledning
og forlængerledningen væk fra varmekilder, olie og
genstande med skarpe kanter.
Anvend udelukkende forlængerledninger godkendt
til udendørs brug med et tværsnit på 1,5 mm
2
.
Stikforbindelserne skal være tætte og have
jordledning.
Se efter, at forlængerledningen ikke er slidt eller har
skære- eller snitmærker. Hvis maskinens strømledning
eller forlængerledningen er beskadiget eller slidt,
skal den omgående udskiftes eller repareres.
Undersøg, om nettets strømforsyning svarer til den
på redskabets mærkeplade anførte. Tilslut aldrig
kanttrimmeren en netspænding, som er anderledes
end den, den er beregnet til.
Hvis det strømførende kabel eller forlængerledningen
bliver beskadiget under driften, skal kanttrimmerens
stikforbindelse omgående afbrydes. RØR IKKE VED
MASKINENS LEDNING ELLER FORLÆNGER-
LEDNINGEN, FØR REDSKABETS STIK ER
TRUKKET UD.
Maskinen leveres med en restdifferens-
strømanordning med en maksimal restdriftsstrøm,
som ikke overstiger 30 mA.
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligehold redskabet eller værktøjet omhyggeligt.
Skift tilbehøret efter anvisningerne i denne
brugervejledning. Sørg for at holde håndtag og greb
tørre, rene og fri for olie og fedt.
Træk altid stikket ud inden indstilling eller reparation.
Brug ikke redskabet, hvis det har beskadigede dele.
Se redskabet efter hver gang, det skal bruges, for
at være sikker på, det virker rigtigt. Se efter, om de
bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud.
Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle
øvrige forhold, som kan have indflydelse på redskabets
drift. Se også efter, om stikproppen er i god stand.
Hvis en af delene er beskadiget, skal den repareres
eller udskiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
Rens jævnligt redskabet for græsansamlinger på
trimmehovedet eller i ventilationsåbningerne.
Dyp aldrig redskabet i vand eller andre væsker,
og udgå oversprøjtning. Brug ikke opløsnings- eller
rengøringsmidler. Sørg for at holde greb og håndtag
rene og tørre og fri for skæreaffald.
Tør redskabet af med en blød tør klud hver gang,
det har været brugt.
ADVARSEL
Træk altid stikket ud inden vedligeholdelse af
redskabet.
Hvis trådkniven er slidt eller knækket, skal den skiftes
på et autoriseret serviceværksted.
REPARATIONER
Reparationer skal altid overlades til en kvalificeret
tekniker. Hvis maskinen vedligeholdes eller repareres
af ukvalificerede personer, kan der ske alvorlige
ulykker, eller redskabet kan blive ødelagt. Hvis denne
regel ikke overholdes bortfalder garantien også.
Til vedligeholdelse må der kun anvendes reservedele
magen til de oprindelige dele. Følg anvisningerne
i afsnittet Vedligeholdelse i denne vejledning.
Derved forebygges elektrisk stød, alvorlige ulykker
og ødelæggelse af redskabet. Hvis disse anvisninger
ikke overholdes bortfalder garantien også.
OPBEVARING OG TRANSPORT
Stands motoren mellem to trimmeopgaver, og inden
redskabet skal flyttes til et andet sted.
Opbevar redskabet et tørt, overdækket og sikkert
sted.
Opbevar redskabet et højtliggende eller aflåst sted for
at forhindre uvedkommende i at bruge det. Opbevar
redskabet utilgængeligt for børn.
Bind redskabet fast, når det skal transporteres.
Gem denne vejledning. Slå op i vejledningen ved
den mindste tvivl, og oplys andre eventuelle brugere
om reglerne. Hvis kanttrimmeren lånes ud, skal den
tilhørende brugervejledning følge med.
56
Dansk
DK
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 56RLT3725CH-A_15 .indd 56 5/14/08 4:09:17 PM5/14/08 4:09:17 PM
SYMBOLER
Visse af nedenstående symboler kan være anført på redskabet. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de
betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan redskabet bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING
Advarsel Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler.
Tilbagespring Udslyngede genstande kan forårsage alvorlige ulykker:
beskyt kroppen med tøj, og brug støvler.
Øjenbeskyttelse Brug sikkerhedsbriller eller beskyttelsesmaske under arbejdet
med kanttrimmeren.
Hold tilskuere på afstand Sørg for at tilskuere holder sig i mindst 15 m afstand
fra arbejdsområdet.
Klinge forbudt Sæt aldrig klinger på dette redskab.
Isoleringsklasse II Redskabet har dobbelt isolering.
Advarsel om fugt Lad ikke redskabet ligge ude i regnvejr, og brug det ikke i
fugtige omgivelser.
Brugervejledning For at formindske faren for at komme til skade skal denne
brugervejledning læses igennem, så man er sikker på at have
forstået anvisningerne, inden redskabet tages i brug.
Omdrejninger pr. minut Trådens omdrejningshastighed på dette redskab.
Følgende symboler og benævnelser fortæller, hvilken risiko der er for forbundet med redskabets anvendelse.
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING
FARE Angiver en overhængende farlig situation, som kan være livsfarlig eller
forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage alvorlige ulykker,
hvis den ikke undgås.
PAS PÅ Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage lettere til mindre ulykker,
hvis den ikke undgås.
PAS PÅ (Uden sikkerhedssymbol) Angiver et forhold, som kan forårsage materielle
skader.
57
Dansk
DK
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 57RLT3725CH-A_15 .indd 57 5/14/08 4:09:19 PM5/14/08 4:09:19 PM
REPARATIONER
Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til
redskabet: derfor skal vedligeholdelse overlades til en
fagmand. Det tilrådes at aflevere redskabet på nærmeste
AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTED for at få det
repareret. Ved udskiftning må der kun anvendes originale
reservedele.
ADVARSEL
De sædvanlige forsigtighedsregler skal stadig
overholdes for at undgå elektrisk stød.
ADVARSEL
Lad være med at bruge redskabet, før
denne brugervejledning er læst helt igennem
og anvisningerne forstået. Gem denne
brugervejledning, og slå jævnligt op i den for
at kunne arbejde i fuld sikkerhed og eventuelt
informere andre brugere.
ADVARSEL
Under brug af elektriske redskaber kan man få
slynget fremmedlegemer i øjnene og komme
alvorligt til skade. Tag sikkerhedsbriller eller
beskyttelsesbriller med sideafskærmning på,
inden der arbejdes med redskabet, og brug
om nødvendigt støvmaske. Hvis man bruger
briller, anbefales det at beskytte brillerne med en
sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerheds-
briller med sideafskærmning. Beskyt altid øjnene.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
RLT3725CH-A
Strømforsyning 230V~50 Hz
Effekt 370 W
Tomgangshastighed 11.000 o/min.
Trimmetråd 1,4 mm
Største trimmediameter 250 mm
Lydeffektniveau 94 dB (A)
Vibration:
- Forreste håndtag 3.76 m/s
2
- Bageste håndtag 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Strømforsyning 230V~50 Hz
Effekt 370 W
Tomgangshastighed 11.000 o/min.
Trimmetråd 1,4 mm
Største trimmediameter 250 mm
Lydeffektniveau 94 dB (A)
Vibration:
- Forreste håndtag 3.76 m/s
2
- Bageste håndtag 3.15 m/s
2
BESKRIVELSE
1. Betjeningshåndtag
2. Start-stopknappens oplåsningsknap
3. Start-stopknap
4. Hjælpehåndtag
5. Strømførende ledning
6. Kontrollampe for strøm
7. Armstøtte (kun model RLT3725CH-A)
8. Knap til indstilling af rørets længde
9. Nederste rør
10. Øverste rør
11. Styrebøjle i stål
12. Låsemuffe for det nederste rørs hældning
13. Motorkasse
14. Pedal (kun model RLT3725CH-A)
15. Græsskærm
16. Spole
17. Knap for afspoling af tråd
18. Nylontråd
19. Trimmehoved med trådafspoling ved tryk mod jorden
20. Trådkniv
MONTERING
Visse kanttrimmerdele leveres umonteret. Følg
nedenstående anvisninger ved montering.
SAMLING AF RØR (Fig. 2)
Hold kanttrimmerens betjeningshåndtag fastklemt
under højre arm, grib om det nederste rør med
venstre hånd, og før det øverste rør (10) hen mod det
nederste rør (9).
Tryk indstillingsknappen for rørlængde (8) ind med
højre tommelfinger, og skub forsigtigt det øverste rør
ind i det nederste rør. Drej eventuelt det øverste rør,
så det vender rigtigt i det nederste rør.
Pas på ikke at ødelægge ledningen, når det øverste
rør gøres fast i det nederste rør; ledningen skal side
løst inde i rørene.
58
Dansk
DK
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 58RLT3725CH-A_15 .indd 58 5/14/08 4:09:26 PM5/14/08 4:09:26 PM
MONTERING
Bemærk: En label fastklæbet på røret forklarer
fremgangsmåden for samling. Fjern denne label,
når monteringen er afsluttet.
Bemærk: Rørene kan kun samles én gang.
Det betyder, at det øverste og nederste rør ikke kan
skilles ad, når de først er samlet.
FORRESTE HÅNDTAG (Fig. 3A)
Sæt det forreste håndtag på røret, og indstil det i en
behagelig arbejdsstilling.
Stik skruen ind i det forreste håndtag som vist på
figur 3, og sæt vingemøtrikken på.
Stram vingemøtrikken godt.
MONTERING AF ARMSTØTTE (kun model
RLT3725CH-A) (Fig. 3B)
Anbring armstøtten (7) for enden af betjeningshåndtaget
(1). Sæt skruen ind i hullet nederst på armstøtten,
og skru møtrikken fast på den anden side for at spænde
den fast.
MONTERING AF GRÆSSKÆRM
PAS PÅ
Trådkniven (20) på græsskærmen er meget
skarp! Lad være med at røre ved den for ikke at
komme til skade.
Sæt græsskærmen (15) på motorkassen (13),
og spænd den fast bagtil ved hjælp af de fire
medleverede skruer.
Fjern forsigtigt tapen på trådkniven.
ADVARSEL
Brug aldrig kanttrimmeren, hvis græsskærmen
ikke er monteret. Den er afgørende for
sikkerheden og for kanttrimmerens drift.
Hvis disse regler ikke overholdes, kan man
komme alvorligt til skade.
ANVENDELSE
ADVARSEL
Kanttrimmeren kan slynge affald ud under drift
og forårsage alvorlige personskader. Tag altid
beskyttelsesbriller, støvler, handsker og lange
bukser i tykt stof på, når der skal arbejdes med
kanttrimmeren.
IGANGSÆTNING
Inden arbejdets påbegyndes, ses motorblokken og
trimmehovedet efter for beskadigelser. Brug aldrig
kanttrimmeren, hvis den er beskadiget på nogen
måde.
Se efter, at der ikke er sten, affald, wire eller
genstande i trimmefeltet.
Afprøv, om rørets længde passer i højden,
inden arbejdet påbegyndes. Indstil eventuelt
kanttrimmerens højde ved indtrykning af
indstillingsknappen for rørlængde (8), hvorefter det
øverste rør trækkes op eller skubbes ned, til det
sidder i det hak, der passer bedst i højden (Fig. 4).
Se efter, om trimmetrådene (18) når ud til trådkniven,
inden redskabet startes første gang. Tryk på
trådafspolingsknappen (17), og træk mere tråd ud,
hvis de ikke er lange nok.
Hold den strømførende ledning fast ved hjælp af den
dertil indrettede krog: lav en løkke med ledningen,
og før den ind gennem slidsen bag på betjenings-
håndtaget og omkring krogen. Krogen forhindrer,
at ledningen bliver trukket ud ved en fejltagelse
under driften (Fig. 5).
Tilslut kanttrimmerens ledning en stikkontakt.
Strømkontrollampen (6) tænder, når kanttrimmeren er
tilsluttet (blå kontrollampe) (Fig. 6).
Gør trimmetråden klar, inden arbejdet påbegyndes.
Hold kanttrimmeren lidt over jorden, og tryk på start-
stopknappens oplåsningsknap (2) og derefter på start-
stopknappen (3) for at sætte kanttrimmeren i gang.
Lad kanttrimmeren gå i tomgang nogle sekunder for
at justere trimmetrådens længde automatisk.
ADVARSEL
Denne fremgangsmåde skal gentages, hver
gang maskinen tages i brug, for at kontrollere,
om alt virker korrekt, og for at blive fortrolig med
kanttrimmeren.
ANVENDELSE AF KANTTRIMMER
Start aldrig kanttrimmeren i omvendt eller en eller
anden forkert stilling.
Se efter, at trimmetråden ikke er i berøring med
græsset, før kanttrimmeren startes, og at den
ikke kommer i kontakt med sten eller andre hårde
genstande.
For at sætte kanttrimmeren i gang trykkes på
oplåsningsknappen (2) og derefter på start-
stopknappen (3). Når kanttrimmeren er i gang,
er det ikke nødvendigt at holde start-stopknappens
59
Dansk
DK
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 59RLT3725CH-A_15 .indd 59 5/14/08 4:09:28 PM5/14/08 4:09:28 PM
ANVENDELSE
oplåsningsknap indtrykket.
Gå langsomt frem til at begynde med. Bliv først
fortrolig med kanttrimmeren, og derefter kan der
arbejdes hurtigere.
ADVARSEL
Hold godt fast i redskabet med begge hænder,
så længe det arbejder.
Klip græsset med trimmehovedet i en sideværts
bevægelse parallel med jorden. Gå langsom fremad.
Hold kanttrimmeren ca. 30° på skrå.
På model RLT3725CH-A findes en armstøtte,
hvor underarmen kan hvile bekvemt under arbejdet.
Højt græs klippes oppefra og ned i flere omgange.
Klip kun mindre højder ad gangen.
Klip ikke vådt eller fugtigt græs. Kanttrimmeren virker
optimalt i tørt græs.
Lad altid trimmetråden arbejde med fuld hastighed.
Undgå at anvende kanttrimmeren således,
at motoren bliver overbelastet.
Undgå, at trimmetråden rammer hårde genstande
(sten, mure, hegn m.v.) for ikke at slide den unødigt.
Før aldrig trimmehovedet hen over kanttrimmerens
ledning, mens maskinen er i gang. Sørg for altid at
holde ledningen bag maskinen.
For at standse kanttrimmeren skal start-stopknappen
blot slippes.
PAS PÅ
Når kanttrimmeren er standset, bliver tråden ved
med at dreje rundt i nogle sekunder på grund af
træghed.
TRIMMEANVISNINGER
Kantafgrænsning af plæne (Fig. 7)
Når kanttrimmeren anvendes til at afgrænse plænens
kant, trækkes i låsemuffen for rørets hældning (12),
og trimmehovedet drejes 180°.
Indstilling af trimmehovedets hældning (kun model
RLT3725CH-A) (Fig. 8)
På model RLT3725CH-A trædes på pedalen (14) med
foden for at vippe trimmehovedet (13) i forskellige vinkler
og arbejde vanskeligt tilgængelige steder. Der kan
vælges mellem 5 forskellige hældninger.
TRÅDKNIV PÅ GRÆSSKÆRMEN
Der sidder en trådkniv på kanttrimmerens græsskærm.
For at kunne arbejde optimalt bankes trimmehovedet
(19) forsigtigt mod jorden for at spole mere tråd af.
Derved vikles mere tråd af spolen, så tråden kan klippes
af i optimal længde med trådkniven. Der skal vikles
mere tråd af, så snart motoren begynder at gå hurtigere,
eller hvis tråden er slidt eller knækket. Derved opnås det
bedste resultat.
VEDLIGEHOLDELSE
UDSKIFTNING AF TRIMMETRÅD
ADVARSEL
Brug udelukkende enkelttråd med 1,4 mm i
diameter. Hvis der anvendes en anden type
tråd, kan man komme til skade eller ødelægge
kanttrimmeren.
ADVARSEL
Se efter, om trimmehovedet nu også holder
op med at dreje rundt, når start-stopknappen
slippes. Hvis man rører ved trimmehovedet,
mens tråden drejer rundt, kan man komme
til skade.
Afbryd kanttrimmerens stikforbindelse.
Tryk på knasterne mellem øjerne, og tag
spoleskærmen af (Fig. 9).
Fjern den tomme spole, og indsæt en ny spole i
stedet (Fig. 10).
Før hver trådende gennem et øje i trimmehovedet.
Sæt spoleskærmen på plads igen (Fig. 11).
Tryk på trådafspolingsknappen (17), og træk ud i
trådenes ender, til trådene er lange nok til at blive
skåret af med trådkniven.
60
Dansk
DK
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 60RLT3725CH-A_15 .indd 60 5/14/08 4:09:30 PM5/14/08 4:09:30 PM
FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Tråden bliver ikke viklet af, 1. Tråden klæber. 1. Smør tråden med et silikoneprodukt.
når trådafspolingsknappen 2. Der er ikke tilstrækkelig 2. Sæt tråd på spolen (se afsnittet "Udskiftning
bankes ned i jorden. tråd på spolen. af trimmetråd").
3. Trådenderne er slidte 3. Træk i trådenderne samtidig med, at afspolings-
og for korte. knappen trykkes ind og derefter slippes.
4. Tråden er filtret sammen 4. Rul tråden af spolen, og rul den op igen (se afsnittet
på spolen. "Udskiftning af trimmetråd").
Trådafspolingsknappen Der er græsansamlinger Rens delene for græsansamlinger.
er svær at løsne. på trimmehovedet.
Græsset vikler sig omkring Græsset er højt, og trimmeren Trim højt græs oppefra og ned.
drivakslen og trimmehovedet. føres langs jorden.
SKROTNING
Elektriske værktøjer og redskaber må ikke smides væk med almindeligt husholdningsaffald!! Aflever dem på en
genvindingsanstalt. Spørg myndighederne eller forhandleren om forholdsreglerne for genvinding.
61
Dansk
DK
F GB E I P NL S N FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 61RLT3725CH-A_15 .indd 61 5/14/08 4:09:33 PM5/14/08 4:09:33 PM
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Når du bruker elektriske verktøy, skal du alltid
følge grunnleggende sikkerhetsforskrifter for
å redusere faren for brann, elektrisk støt og
kroppsskader.
LES GJENNOM ALLE INSTRUKSENE.
Bli kjent med verktøyets bruksområder og driftsmåte.
Gjør trimmeområdet fritt for hindringer før hver bruk.
Ta bort steiner, glassbiter, spikre, metallkabler, tau og
andre gjenstander som kan slynges ut eller fanges
opp av kutteinnretningen.
Ha på deg tykke langbukser, støvler og hansker.
Bruk ikke løstsittende klær, korte bukser eller sandaler
og arbeid aldri barbent. Ha aldri smykker på deg.
Hvis du har langt hår, bør du knytte det sammen
over skuldernivå for å hindre at det henger seg fast i
bevegelige deler.
La ikke barn eller uerfarne personer bruke verktøyet.
Hold besøkende, barn og husdyr minst 15 m unna
trimmeområdet.
Bruk ikke verktøyet hvis du er trett, syk, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Bruk ikke verktøyet i et område med dårlig belysning.
Påse at arbeidsområdet har god belysning (dagslys
eller kunstig lys).
Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på
bena og strekk ikke armen for langt. Ellers kan du
falle eller komme i berøring med glovarme deler.
Hold kroppen unna bevegelige deler.
Sjekk verktøyets tilstand før du bruker det.
Skift ut enhver skadet del før du tar i bruk verktøyet.
Bruk ikke verktøyet på våte eller fuktige steder.
Bruk aldri verktøyet i regnvær!
Bruk sikkerhetsbriller eller vernebriller når du bruker
verktøyet.
Bruk riktig verktøy. Bruk verktøyet kun til de
arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
Bruk ikke verktøyet hvis hendene dine er våte.
Bruk ikke verktøyet hvis du ikke får startet og stoppet
det med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås
på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
For å unngå faren for utilsiktet start, må du ikke flytte
på verktøyet når du har fingeren på strømbryteren.
Bruk sunn fornuft når du bruker dette verktøyet.
Vær på vakt og følg godt med det du gjør.
Ikke bruk makt på verktøyet. Verktøyet er mer
effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er
konstruert for.
Koble verktøyet straks fra strømmen dersom kabelen
eller forlengelsesledningen er skadet på en eller
annen måte eller kuttet.
Koble alltid verktøyet fra strømmen når du ikke
bruker det, før enhver vedlikeholdsoperasjon og før
du skifter ut tilbehør.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
GRESSTRIMMERE
Skift ut trimmerhodet hvis det er bristet, sprukket eller
skadet på et eller annet vis. Sjekk at trimmerhodet er
riktig montert og godt festet.
Kontroller at verneinnretningene, remmene, dekslene
og håndtakene er riktig installert og godt festet.
Når du bytter trimmertråd, skal du bare bruke den
trimmertråden som anbefales av fabrikanten.
Bruk aldri verktøyet hvis vernedekselet ikke er på
plass og i god stand.
Bruk denne gresstrimmeren bare for å trimme gress
eller tynne planter. Bruk ikke verktøyet til andre
formål.
Før du starter verktøyet, skal du plassere det slik
at trimmertråden ikke kan komme i kontakt med
elementer som du ikke ønsker å kutte.
Hold godt i verktøyets begge håndtak når du bruker
det. Trimmerhodet skal være under livhøyde.
Forsøk aldri å klippe gress når trimmerhodet er mer
enn 76 cm fra bakken.
Påse at trimmeområdet er fritt for kabler, steiner eller
annet avfall.
Ikke trim langs harde elementer: Det kan medføre
personskader eller skade verktøyet.
Bruk ikke verktøyet til å kutte gress som ikke ville ha
vokst i jord (kutt for eksempel ikke gress som vokser
over steiner, på en vegg, osv.).
Hold alltid gresstrimmeren fin og rett når du bruker den.
Hold alltid hendene dine unna trimmertråden.
Forsøk ikke å fjerne trimmede elementer eller å
holde elementer som skal trimmes når trimmertråden
roterer. Koble alltid verktøyet fra strømmen før du
gjør rent trimmerhodet. Du skal aldri holde og frakte
verktøyet i trimmertråden.
Vær på vakt etter at verktøyet har stoppet:
Tråden fortsetter nemlig å gå rundt av seg selv i noen
sekunder.
62
Norsk
N
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 62RLT3725CH-A_15 .indd 62 5/14/08 4:09:34 PM5/14/08 4:09:34 PM
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Koble aldri gresstrimmeren til strømmen på et lukket
eller dårlig isolert sted, eller i nærheten av brennbare
og/eller eksplosive stoffer som enkelte væsker, gasser
eller pulvere.
Kryss ikke en vei eller en sti med gresstrimmeren hvis
denne er slått på.
Fest aldri noe blad til gresstrimmeren.
ELEKTRISK SIKKERHET
Påse at kabelen er plassert slik at ingen kan risikere å
trå på den, å snuble i den, eller skade den på en eller
annen måte.
Sørg for å holde kabelen og forlengelsesledningen
i god stand. Frakt aldri verktøyet i kabelen. Dra aldri
i kabelen eller i forlengelsesledningen, men alltid
i støpselet når du kobler verktøyet fra strømmen.
Hold kabelen og forlengelsesledningen unna enhver
varmekilde, olje og skarpe gjenstander.
Bruk kun forlengelsesledninger som er godkjent
for utendørs bruk, med et tverrsnitt på 1,5 mm
2
.
Støpslene skal forbindes til jorden og være vanntette.
Kontroller at forlengelsesledningen ikke er slitt,
kuttet eller skåret. En skadet eller slitt kabel eller
forlengelsesledning skal byttes eller repareres straks.
Påse at nettspenningen stemmer overens med den
spenningen som er angitt på apparatets merkeplate.
Gresstrimmeren skal aldri kobles til en annen
nettspenning enn den den er konstruert for.
Dersom kabelen eller forlengelsesledningen skades
under bruk, skal gresstrimmeren umiddelbart
kobles fra strømmen. IKKE TA I KABELEN ELLER
FORLENGELSESLEDNINGEN FØR DU HAR
KOBLET VERKTØYET FRA STRØMMEN.
Dette verktøyet leveres med en reststrøminnretning
med en maksimal utløserstrøm på 30 mA.
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold verktøyet omhyggelig. Skift ut tilbehørene
i henhold til instruksene i denne bruksanvisningen.
Pass på at håndtakene alltid er tørre, rene og fri for
olje- eller fettrester.
Koble alltid verktøyet fra strømmen før du foretar
innstillinger eller reparasjoner.
Bruk ikke verktøyet dersom enkelte deler er skadet.
Inspiser verktøyet før hver bruk for å forsikre deg
om at det fungerer riktig. Kontroller de bevegelige
delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller
monteringen og alle andre elementer som kan virke
inn på verktøyets drift. Sjekk dessuten at støpselet
er i god stand. Enhver skadet del skal repareres eller
skiftes ut av et godkjent Ryobi serviceverksted.
Gjør rent verktøyet regelmessig slik at gress ikke
samler seg opp på trimmerhodet eller i luftehullene.
Ikke legg verktøyet i vann eller i en annen væske og
ikke sprut væske på det. Bruk verken løsningsmidler
eller såpemidler. Pass på at håndtakene alltid er
tørre, rene og fri for gressbiter.
Etter hver bruk skal verktøyet rengjøres med en myk
og tørr klut.
ADVARSEL
Koble alltid verktøyet fra strømmen før du foretar
enhver vedlikeholdsprosedyre.
Dersom trådkutteren er slitt eller ødelagt, må du få
den skiftet ut av et godkjent serviceverksted.
REPARASJONER
Elektroverktøy skal bare repareres av en kvalifisert
tekniker. Hvis vedlikeholdet eller reparasjonene
foretas av ukvalifiserte personer, kan det medføre
fare for alvorlige kroppsskader eller skade på
verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes,
blir dessuten garantien din ugyldig.
Under vedlikeholdet, skal det kun brukes reservedeler
som er identiske med de originale. Følg instruksene
som står i avsnittet om vedlikehold i denne
bruksanvisningen. Dermed unngår du faren for
elektrisk støt og alvorlige personskader og det hindrer
at du skader verktøyet. Hvis denne forskriften ikke
overholdes, blir dessuten garantien din ugyldig.
OPPBEVARING OG TRANSPORT
Stopp motoren mellom to trimmeoperasjoner og når
du må flytte deg for å trimme på et annet sted.
Rydd verktøyet på et tørt og beskyttet sted.
Rydd verktøyet i høyden eller på et låst sted slik
at uvedkommende ikke kan bruke verktøyet.
Rydd verktøyet unna barns rekkevidde.
Fest verktøyet når det må transporteres.
Ta vare på disse instruksene. Les dem regelmessig,
og bruk dem for å informere eventuelle andre brukere.
Dersom du låner bort gresstrimmeren, må du også
låne bort bruksanvisningen som følger med.
63
Norsk
N
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 63RLT3725CH-A_15 .indd 63 5/14/08 4:09:36 PM5/14/08 4:09:36 PM
SYMBOLER
Noen av symbolene nedenfor kan stå på verktøyet ditt. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker
disse symbolene riktig, vil du kunne bruke verktøyet ditt riktig og i sikrere forhold.
SYMBOL NAVN BETYDNING
Advarsel Angir at det må tas forholdsregler for din egen sikkerhet.
Steinsprut Utslyngede gjenstander kan forårsake alvorlige personskader:
Bruk støvler og klær som dekker kroppen godt.
Øyebeskyttelse Bruk alltid sikkerhetsbriller eller en beskyttelsesmaske når du
bruker gresstrimmeren.
Hold besøkende unna Hold besøkende minst 15 m unna arbeidsområdet.
Sagblad forbudt Monter aldri noe sagblad på dette verktøyet.
Isoleringsklasse II Dette verktøyet har en dobbel isolering.
Advarsel om fuktige omgivelser Ikke utsett verktøyet for regn og ikke bruk det på fuktige steder.
Bruksanvisning For å redusere faren for personskader, er det meget viktig at
du leser og forstår denne bruksanvisningen godt før du tar i
bruk verktøyet.
Omdreininger per minutt Trimmertrådens rotasjonshastighet på dette verktøyet.
Symbolene nedenfor, og navnene som følger med, gjør det mulig å forklare de forskjellige farenivåene som er tilknyttet
bruken av verktøyet.
SYMBOL NAVN BETYDNING
FARE Viser til en farlig situasjon som kan oppstå og som kan medføre
døden eller alvorlige skader hvis den ikke unngås.
ADVARSEL Viser til en situasjon som kan være farlig og medføre alvorlige
skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIGHETSREGEL Viser til en situasjon som kan være farlig og forårsake lettere til
moderate skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIGHETSREGEL (Uten sikkerhetssymbol.) Viser til en situasjon som kan forårsake
materielle skader.
64
Norsk
N
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 64RLT3725CH-A_15 .indd 64 5/14/08 4:09:38 PM5/14/08 4:09:38 PM
REPARASJONER
Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til
verktøyet: Det skal utføres av en kvalifisert tekniker.
Hvis verktøyet skal repareres, anbefaler vi deg å
bringe verktøyet til nærmeste GODKJENTE SERVICE-
VERKSTED. Ved bytting av deler skal kun originale
reservedeler brukes.
ADVARSEL
Følg allikevel alle alminnelige forsiktighetsregler
for å unngå elektrisk støt.
ADVARSEL
Ikke forsøk å bruke verktøyet før du har lest
gjennom hele denne bruksanvisningen og forstått
den. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå
opp i den regelmessig for å arbeide under trygge
forhold og informere eventuelle andre brukere.
ADVARSEL
Bruken av et elektrisk verktøy kan medføre
utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og
forårsake alvorlige øyenskader. Før verktøyet
brukes, må du ta på vanlige vernebriller eller
vernebriller med sidebeskyttelse og om nødvendig
støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å beskytte
brillene deres ved å dekke dem med en sikker-
hetsmaske eller standard beskyttelsesbriller med
sidebeskyttelse. Beskytt alltid øynene.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
TEKNISKE EGENSKAPER
RLT3725CH-A
Strømforsyning 230V~50 Hz
Effekt 370 W
Hastighet ubelastet 11 000 omdr/min
Trimmertråd 1,4 mm
Maks. trimmekapasitet 250 mm
Lydstyrkenivå 94 dB (A)
Vibrasjon:
- Forre håndtak 3.76 m/s
2
- Bakre håndtak 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Strømforsyning 230V~50 Hz
Effekt 370 W
Hastighet ubelastet 11 000 omdr/min
Trimmertråd 1,4 mm
Maks. trimmekapasitet 250 mm
Lydstyrkenivå 94 dB (A)
Vibrasjon:
- Forre håndtak 3.76 m/s
2
- Bakre håndtak 3.15 m/s
2
BESKRIVELSE
1. Hovedhåndtak
2. Strømbryterens frigjøringsknapp
3. Strømbryter
4. Støttehåndtak
5. Kabel
6. Strømindikator
7. Armstøtte (kun modell RLT3725CH-A)
8. Innstillingsknott til skaftlengden
9. Nedre skaft
10. Øvre skaft
11. Stålbøyle
12. Låsering for skråstilling av nedre skaft
13. Motorhus
14. Pedal (kun modell RLT3725CH-A)
15. Vernedeksel
16. Spole
17. Knott til trådfremmating
18. Nylontråd
19. Trimmerhode med fremmating av tråd ved trykk
mot bakken
20. Trådkutter
MONTERING
Enkelte deler i gresstrimmeren din leveres umontert.
For å montere dem, må du følge instruksene nedenfor.
MONTERING AV SKAFTET (Fig. 2)
Klem gresstrimmerens hovedhåndtak under den
høyre armen din, ta det nedre skaftet i den venstre
hånden din og før det øvre skaftet (10) over det nedre
skaftet (9).
Trykk inn innstillingsknotten for skaftlengden (8) med
den høyre tommelen og skyv forsiktig det øvre skaftet
inn i det nedre skaftet. Drei det øvre skaftet om
nødvendig for å få det inn i det nedre skaftet i riktig
retning.
Når du fester det øvre skaftet på det nedre skaftet på
denne måten, må du påse at du ikke skader kabelen,
som skal ligge fritt inni skaftene.
Merk: En etikett som er klistret på skaftet forklarer
denne monteringsprosedyren. Ta bort denne etiketten
når monteringen er over.
65
Norsk
N
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 65RLT3725CH-A_15 .indd 65 5/14/08 4:09:46 PM5/14/08 4:09:46 PM
MONTERING
Merk: Denne monteringen kan bare foretas en gang.
Det betyr at det ikke er mulig å få det øvre skaftet fra
det nedre skaftet når de er satt sammen.
STØTTEHÅNDTAK (Fig. 3A)
Installer det fremre håndtaket på skaftet og still det i
en behagelig arbeidsstilling.
Stikk skruen inn i det fremre håndtaket som vist i
figur 3 og installer vingemutteren.
Skru godt fast vingemutteren.
MONTERING AV ARMSTØTTEN (kun modell
RLT3725CH-A) (Fig. 3B)
Plasser armstøtten (7) på enden av hovedhåndtaket (1).
Sett skruen inn i hullet nederst på armstøtten og skru fast
mutteren på den andre siden for å feste den.
MONTERING AV VERNEDEKSELET
FORSIKTIGHETSREGEL
Trådkutteren (20) som sitter på vernedekselet er
meget skarp! Ikke ta i den, ellers kan du skade
deg selv.
Plasser vernedekselet (15) på motorhuset (13) og
fest det på baksiden ved hjelp av de medfølgende fire
skruene.
Ta forsiktig av tapen som dekker trådkutteren.
ADVARSEL
Bruk aldri gresstrimmeren dersom
vernedekselet ikke er på plass. Det er viktig for
alles sikkerhet og for at gresstrimmeren skal
fungere tilfredsstillende. Hvis disse forskriftene
ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige
kroppsskader.
BETJENING
ADVARSEL
Gresstrimmeren din kan slynge ut avfall
under bruk, noe som kan forårsake alvorlige
kroppsskader. Bruk alltid vernebriller, støvler,
hansker og tykke langbukser når du bruker
gresstrimmeren.
START
Før du begynner å arbeide, skal du se etter at
motorenheten og trimmerhodet ikke er skadet.
Bruk ikke gresstrimmeren dersom den er skadet på
en eller annen måte.
Påse at trimmeområdet er fritt for kabler, steiner,
avfall eller andre gjenstander.
Påse at skaftets lengde passer til din høyde før du
begynner å trimme. Still inn gresstrimmerens høyde
om nødvendig ved å trykke inn innstillingsknotten
for skaftlengden (8) og så dra eller skyv i det øvre
skaftet så det stikker inn i slissen som passer til
størrelsen din (Fig. 4).
Før du starter verktøyet ditt for første gang, skal du
sjekke at trimmertrådene (18) rekker til trådkutteren.
Hvis de ikke er lange nok, må du trykke inn knotten til
trådfremmating (17) og mate frem mer tråd.
Fest kabelen ved hjelp av kroken som er beregnet til
det: Lag en løkke med kabelen, stikk den inn i slissen
på baksiden av hovedhåndtaket og legg den så rundt
kroken. Med denne kroken unngår du at kabelen
tilfeldigvis kobles fra strømmen under bruk (Fig. 5).
Koble gresstrimmerens kabel til en stikkontakt.
Strømindikatoren (6) tennes når gresstrimmeren
kobles til strømmen (blått lys) (Fig. 6).
Før du begynner å trimme må du gjøre trimmertråden
klar.
Hold gresstrimmeren litt over bakken og start
gresstrimmeren ved å trykke først på strømbryterens
frigjøringsknapp (2) og så på strømbryteren (3).
La gresstrimmeren gå i tomgang i noen sekunder slik
at trimmertrådens lengde justeres automatisk.
ADVARSEL
Disse etappene må gjentas før hver bruk for å
påse at alt fungerer riktig og for å gjøre deg kjent
med gresstrimmeren.
BRUK AV GRESSTRIMMEREN
Start ikke gresstrimmeren hvis den står opp ned eller
står i en annen gal stilling.
Påse at trimmertråden ikke er i kontakt med gresset
før du starter gresstrimmeren og at den ikke er i
berøring med steiner eller andre harde gjenstander.
For å starte gresstrimmeren: Trykk på frigjørings-
knappen til strømbryteren (2), og deretter på
strømbryteren (3). Når gresstrimmeren har startet,
er det unødvendig å holde frigjøringsknappen for
strømbryteren inne.
Arbeid langsomt til å begynne med. Du vil arbeide
raskere når du blir bedre kjent med gresstrimmeren.
66
Norsk
N
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 66RLT3725CH-A_15 .indd 66 5/14/08 4:09:48 PM5/14/08 4:09:48 PM
BETJENING
ADVARSEL
Hold verktøyet godt med begge hender hele
tiden mens det brukes.
Trim gresset ved å bevege trimmerhodet sidelangs
samtidig som du holder det parallelt med bakken.
Gå langsomt forover. Hold gresstrimmeren skråstilt
ca. 30°.
På modellen RLT3725CH-A, gjør armstøtten at du
kan hvile forarmen under trimmingen, slik at arbeidet
blir mer behagelig.
Når du trimmer høyt gress, skal du alltid gå frem
etappevis, og begynne ovenifra. Kutt bare små
høyder av gangen.
Trim ikke vått eller fuktig gress. Gresstrimmeren
fungerer optimalt i tørt gress.
La alltid trimmertråden rotere i maksimal hastighet.
Unngå enhver bruk som kan overbelaste
gresstrimmerens motor.
La ikke trimmertråden komme i kontakt med harde
gjenstander (steiner, vegger, gjerder, osv.), for ikke å
slite den for fort.
Før aldri trimmerhodet over gresstrimmerens
kabel når gresstrimmeren går. Påse at kabelen alltid
er bak deg.
For å stoppe gresstrimmeren, er det bare å slippe
strømbryteren.
FORSIKTIGHETSREGEL
Etter at gresstrimmeren er stoppet, fortsetter
trimmertråden å rotere av seg selv i noen
sekunder.
RÅD FOR TRIMMINGEN
Kanttrimming (Fig. 7)
Når du bruker gresstrimmeren for å trimme kantene på
en plen, skal du dra i låseringen for skråstilling av skaftet
(12) og vri trimmerhodet med 180°.
Innstilling av trimmerhodets skråstilling (kun modell
RLT3725CH-A) (Fig. 8)
På modellen RLT3725CH-A, trykk på pedalen (14) med
foten din for å skråstille trimmerhodet (19) i forskjellige
vinkler slik at du kan komme til i vanskelig tilgjengelige
områder. Du kan velge blandt 5 forskjellige skråstillinger.
VERNEDEKSELETS TRÅDKUTTER
Gresstrimmerens vernedeksel er utstyrt med en
trådkutter. For optimal trimming, skal tråden mates frem
ved å banke trimmerhodet (19) forsiktig mot bakken.
Det vil mate frem mer tråd fra spolen og denne vil kuttes i
optimal lengde av trådkutteren. Mat frem mer tråd straks
du hører motoren gå raskere rundt eller hvis du oppdager
at trimmertråden er slitt eller ødelagt. Du vil dermed alltid
kutte optimalt.
VEDLIKEHOLD
SKIFTING AV TRIMMERTRÅDEN
ADVARSEL
Bruk kun monofilament-tråd på 1,4 mm
i diameter. Bruken av en annen trådtype kan
medføre fare for personskader og skade
gresstrimmeren.
ADVARSEL
Påse at trimmerhodet slutter å rotere når du
slipper strømbryteren. Kontakt med et roterende
trimmerhode kan forårsake kroppsskader.
Koble gresstrimmeren fra strømmen.
Trykk på taggene som sitter mellom snørehullene og
ta ut spolehuset (Fig. 9).
Ta ut den tomme spolen og skift den ut med en ny
spole (Fig. 10).
Stikk hver trådende inn i et snørehull på
trimmerhodet.
Sett spolehuset på plass igjen (Fig. 11).
Trykk inn knotten til trådfremmating (17) og dra i
trådendene helt til tråden er tilstrekkelig lang for å
kunne kuttes av trådkutteren.
67
Norsk
N
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 67RLT3725CH-A_15 .indd 67 5/14/08 4:09:52 PM5/14/08 4:09:52 PM
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Løsning
Tråden mates ikke frem 1. Tråden er sammenfloket. 1. Smør inn tråden med et produkt som
når du banker knotten til inneholder silikon.
trådfremmating mot bakken. 2. Det er ikke nok tråd igjen 2. Legg til mer tråd på spolen (se avnittet
på spolen. "Utskifting av trimmertråden”).
3. Trådendene er slitte 3. Dra i trådendene samtidig som du trykker på
og for korte. knotten til trådfremmating og så slipper du den.
4. Tråden er sammenfiltret 4. Mat frem tråden fra spolen og vikle den rundt
på spolen. den igjen (se avsnittet ”Utskifting av trimmertråden”).
Knotten til trådfremmating Gress har samlet seg opp Gjør ren delene hvor gress har samlet seg opp.
er vanskelig å skru av. på trimmerhodet.
Gress vikles rundt drivakselen Du klipper høyt gress Klipp høyt gress ovenfra og ned.
og trimmerhodet. nær bakken.
DISPONERING
Ikke kast elektroverktøy sammen med husholdningsavfall. Få dem resirkulert i en gjenvinningsstasjon. Ta kontakt med
myndighetene eller forhandleren din for å få kjennskap til den relevante gjenvinningsprosedyren.
68
Norsk
N
F GB E I P NL S DK FIN GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 68RLT3725CH-A_15 .indd 68 5/14/08 4:09:54 PM5/14/08 4:09:54 PM
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Sähkötyökaluja käytettäessä on ehdottomasti
noudatettava perusvarotoimenpiteitä tulipalo-,
sähköisku- ja henkilövahinkoriskien välttämiseksi.
LUE KAIKKI OHJEET.
Tutustu laitteen sovelluksiin ja sen toiminta-
periaatteeseen.
Puhdista leikkuualue kaikista esteistä aina ennen
käyttöä. Poista kivet, lasinsirpaleet, metallikaapelit,
narut ja muut esineet, jotka saattavat sinkoutua tai
juuttua leikkuupäähän.
Pukeudu paksuihin pitkiin housuihin ja käytä
saappaita ja suojakäsineitä. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin, lyhytlahkeisiin housuihin ja sandaaleihin
äläkä koskaan työskentele paljain jaloin. Älä koskaan
pidä koruja.
Jos sinulla on pitkät hiukset, kiinnitä ne olkapäiden
yläpuolelle, etteivät ne pääse tarttumaan liikkuviin
osiin.
Älä anna lasten ja kokemattomien henkilöiden käyttää
tätä työkalua.
Pidä ulkopuoliset, lapset ja kotieläimet vähintään
15 m etäisyydessä leikkuualueelta.
Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt, sairas,
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli
olet lääkekuurilla.
Älä käytä tätä työkalua huonosti valaistussa paikassa.
Pidä työskentelyalue hyvin valaistuna (päivänvalo tai
sähkövalaistus).
Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Pysyttele
tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas.
Saatat kaatua tai koskettaa kuumiin osiin.
Pidä kaikki ruumiinosat kaukana liikkuvista osista.
Tarkista työkalun kunto ennen sen käyttöä. Vaihda
kaikki vialliset osat ennen työkalun käyttöä.
Älä käytä työkalua märissä tai kosteissa paikoissa.
Älä käytä työkalua sateella.
Käytä suojalaseja kun työskentelet työkalun kanssa.
Käytä sopivaa työkalua. Käytä työkalua vain sille
tarkoitettuihin sovelluksiin.
Älä käytä työkalua kostein käsin.
Älä käytä työkalua, jos sitä ei voida käynnistää ja
sammuttaa oikealla tavalla. Työkalu, jota ei voida
käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen
ja se on korjattava välittömästi.
Epähuomiossa tapahtuvien käynnistysten
ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa
liipaisimella.
Käytä tervettä järkeä, kun käytät tätä työkalua.
Pysy valppaana ja seuraa työtäsi.
Älä pakota työkalua. Työkalu on tehokkaampi
ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla
pyörimisnopeudella.
Irrota työkalu välittömästi verkkovirrasta, jos liitäntä-
tai jatkojohto vaurioituu tai katkeaa.
Irrota työkalu aina verkkovirrasta, kun et käytä sitä
ennen huoltotöitä tai lisävarusteiden vaihtoa.
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
TASAUSLEIKKUREITA KOSKEVAT ERITYISET
TURVALLISUUSOHJEET
Vaihda tasain, jos siinä on säröjä tai halkeamia tai jos
se on muutoin vaurioitunut. Varmista, että tasain on
oikein asennettuna ja kiinnitettynä.
Varmista, että suojalaitteet, käyttöhihnat, ohjauslevyt
ja kahvat ovat oikein asennettuina ja kiinnitettyinä.
Käytä langan vaihdossa yksinomaan valmistajan
suosittelemaa lankatyyppiä.
Älä koskaan käytä työkalua, jos ruohon ohjauslevy ei
ole paikallaan ja hyväkuntoinen.
Käytä tasausleikkuria yksinomaan ruohon ja pienten
kasvien leikkaukseen. Älä käytä tätä työkalua muuhun
tarkoitukseen.
Ennen, kuin käynnistät työkalun sijoita se niin,
ettei lanka pääse koskettamaan paikkoihin, joita et
halua leikata.
Pidä työkalua tukevasti molemmista kahvoista
käytön aikana. Pidä tasain aina vyötärön alapuolella.
Älä koskaan yritä tehdä leikkuutyötä, kun tasain on yli
76 cm korkeudessa maanpinnasta.
Varmista, ettei leikkuualueella ole kaapeleita, kiviä
eikä muita jätteitä.
Älä leikkaa pitkiä ja kovia kasveja. Voit loukkaantua
tai vioittaa työkalua.
Älä käytä työkalua muualla kuin maaperällä kasvavan
ruohon leikkaukseen (älä leikkaa esimerkiksi kivien,
seinien jne. päältä).
Pidä tasausleikkuria aina suorassa.
Pidä kädet aina kaukana langasta. Älä yritä poistaa
leikattua materiaalia tai pitää kiinni leikattavasta
materiaalista kun lanka pyörii. Irrota työkalu aina
verkkovirrasta ennen, kuin ryhdyt puhdistamaan
tasainta. Älä koskaan pidä tai kanna työkalua langasta.
69
Suomi
FIN
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 69RLT3725CH-A_15 .indd 69 5/14/08 4:09:55 PM5/14/08 4:09:55 PM
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Pysy valppaana, kun olet sammuttanut työkalun:
Lanka jatkaa pyörimistä inertian avulla vielä hetken
aikaa.
Älä kytke tasausleikkuria suljetussa tai huonosti
ilmastoidussa tilassa tahi tulenarkojen ja/tai
räjähtävien aineiden kuten joidenkin nesteiden,
kaasujen tai jauheiden läheisyydessä.
Älä kulje tien tai kadun yli käynnissä olevan
tasausleikkurin kanssa.
Älä koskaan kiinnitä terää tasausleikkuriin.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Varmista, että liitäntäjohto on sijoitettu niin,
ettei kukaan pääse kävelemään sille, kompastumaan
siihen tai vaurioittamaan sitä millään tavalla.
Pidä liitäntä- ja jatkojohdot hyväkuntoisina.
Älä koskaan kanna työkalua sen liitäntäjohdosta.
Älä koskaan vedä liitäntä- tai jatkojohdosta työkalun
irrottamiseksi verkkovirrasta, vaan vedä pistokkeesta.
Pidä liitäntä- ja jatkojohdot kaukana lämpölähteistä,
öljystä ja terävistä esineistä.
Käytä yksinomaan ulkokäyttöön tarkoitettuja
jatkojohtoja, joiden poikkipinta-ala on 1,5 mm
2
.
Liittimien on oltava tiiviitä ja maadoitettuja.
Tarkasta, ettei jatkojohto ole kulunut, katkennut tai
halkeillut. Viallinen tai kulunut liitäntä- tai jatkojohto on
vaihdettava tai korjattava välittömästi.
Varmista, että käyttöjännite on työkalun arvokilvessä
osoitettujen tietojen mukainen. Älä koskaan kytke
tasausleikkuria muunlaiseen, kuin sille osoitettuun
käyttöjännitteeseen.
Jos liitäntä- tai jatkojohto vaurioituu käytön aikana,
irrota tasausleikkuri välittömästi verkkovirrasta.
ÄLÄ KOSKE LIITÄNTÄ- TAI JATKOJOHTOON
ENNEN, KUIN OLET IRROTTANUT TYÖKALUN
VERKKOVIRRASTA.
Tämä laite toimitetaan jäännösvirtalaitteen kanssa,
laukaisuvirran ollessa enintään 30 mA.
HUOLTO
Pidä työkalusta hyvää huolta. Vaihda lisävarusteet
tässä käsikirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti.
Pidä kahvat aina kuivina, puhtaina ja ilman öljy- ja
rasvatahroja.
Irrota työkalu verkkovirrasta ennen säätö- tai
korjaustöitä.
Älä käytä työkalua, jos osia on vioittunut.
Tarkasta työkalu aina ennen käyttöä varmistautuaksesi
siitä, että se toimii oikein. Tarkista liikkuvien osien
linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut.
Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa
haitallisesti työkalun toimintaan. Tarkasta myös,
että pistoke on moitteettomassa kunnossa.
Kaikki vialliset osat on annettava korjattavaksi tai
vaihdettavaksi valtuutetussa Ryobi liikkeessä.
Puhdista työkalu säännöllisin väliajoin, ettei ruoho
pääse kerääntymään tasaimelle tai tuuletusaukkoihin.
Älä koskaan upota työkalua veteen tai muuhun
nesteeseen äläkä suihkuta vettä tai nesteitä sille.
Älä käytä liuotteita ja puhdistusaineita. Pidä kahvat
aina kuivina, puhtaina ja ilman leikkuujätteitä.
Puhdista työkalu jokaisen käytön jälkeen pehmeällä
ja kuivalla kankaalla.
VAROITUS
Irrota työkalu verkkovirrasta ennen huoltotöitä.
Jos leikkain on kulunut tai rikki, anna valtuutetun
huoltoliikkeen vaihtaa se.
KORJAUKSET
Korjaukset saa tehdä vain ammattitaitoinen
huoltomies. Mikäli huolto- tai korjaustyöt on tehnyt
ammattitaidoton henkilö, on seurauksena vakava
ruumiinvammavaara ja työkalun vaurioituminen.
Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun
peruuntumiseen.
Käytä vaihdossa yksinomaan identtisiä varaosia.
Noudata tämän käyttöoppaan Huolto-osassa
annettuja ohjeita. Näin vältät vakavan sähköisku- ja
ruumiinvammavaaran ja työkalun vaurioitumisen.
Näiden ohjeiden laiminlyönti johtaa takuun
peruuntumiseen.
VARASTOINTI JA KULJETUS
Sammuta moottori leikkuutöiden välillä ja kun siirryt
paikasta toiseen.
Varastoi työkalu kuivaan ja suojaisaan tilaan.
Varastoi työkalu korkealle tai lukittavaan tilaan, etteivät
ulkopuoliset pääse käyttämään sitä luvattomasti.
Varastoi työkalu aina lasten ulottumattomiin.
Kiinnitä työkalu kuljetuksen ajaksi.
Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä säännöllisesti ja
anna muiden käyttäjien tiedoksi. Mikäli lainaat
tasausleikkurin, lainaa myös sen mukana toimittu
käsikirja.
70
Suomi
FIN
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 70RLT3725CH-A_15 .indd 70 5/14/08 4:09:57 PM5/14/08 4:09:57 PM
SYMBOLIT
Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien
oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.
SYMBOLI NIMI MERKITYS
Varoitus Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
Hukkaroiskeita Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vakavia vammoja:
Käytä suojaavia pukimia ja saappaita.
Silmäsuojus Käytä aina suojalaseja tai kasvonsuojusta, kun työskentelet
tasausleikkurin kanssa.
Pidä ulkopuoliset loitolla Pidä ulkopuoliset vähintään 15 m etäisyydessä leikkuualueelta.
Terän käyttö on kielletty Älä koskaan asenna terää tähän työkaluun.
Kotelointiluokka II Tässä työkalussa on kaksoiseristys.
Kosteusvaroitus Älä saata työkalua sateelle alttiiksi äläkä käytä sitä kosteissa
paikoissa.
Käyttöohje Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan sisältö
on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen työkalun käyttöä.
Kierrosta minuutissa Tämän työkalun langan pyörintänopeus.
Seuraavat symbolit ja niihin liittyvät standardit sallivat tämän työkalun käyttöön liittyvien vaaratilanteiden arvioimisen.
SYMBOLI NIMI MERKITYS
VAARA Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia ruumiinvammoja,
mikäli sitä ei ehkäistä.
VAROITUS Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja,
mikäli sitä ei ehkäistä.
HUOMAUTUS Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa lieviä ruumiinvammoja,
mikäli sitä ei ehkäistä.
HUOMAUTUS (Ilman varoitusmerkkiä). Tilanne, joka voi aiheuttaa materiaalista vahinkoa.
71
Suomi
FIN
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 71RLT3725CH-A_15 .indd 71 5/14/08 4:09:59 PM5/14/08 4:09:59 PM
KORJAUKSET
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun
tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon tehtäväksi.
Suosittelemme, että viet työkalun korjattavaksi lähimpään
VALTUUTETTUUN HUOLTOLIIKKEESEEN. Käytä
vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
VAROITUS
Kaikki tavanomaiset varotoimet on kuitenkin
huomioitava sähköiskujen välttämiseksi.
VAROITUS
Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet
lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan
sisällön. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä
säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden
takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien
opastamiseksi.
VAROITUS
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin sähkötyökalun
käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia
silmävammoja. Ennen kuin käytät työkalua, laita
tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut suojalasit
silmille ja käytä tarvittaessa pölysuojanaamaria.
Suosittelemme, että silmälasien käyttäjät
suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai
tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla
suojalaseilla. Suojaa aina silmät.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TEKNISET TIEDOT
RLT3725CH-A
Jännite 230V~50 Hz
Teho 370 W
Tyhjäkäynti 11 000 kierrosta/min
Leikkuulanka 1,4 mm
Maksimi leikkuukapasiteetti 250 mm
Äänen tehotaso 94 dB (A)
Tärinä :
- Etukahva 3.76 m/s
2
- Takakahva 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Jännite 230V~50 Hz
Teho 370 W
Tyhjäkäynti 11 000 kierrosta/min
Leikkuulanka 1,4 mm
Maksimi leikkuukapasiteetti 250 mm
Äänen tehotaso 94 dB (A)
Tärinä :
- Etukahva 3.76 m/s
2
- Takakahva 3.15 m/s
2
KUVAUS
1. Pääkahva
2. Liipaisimen lukinnan vapautusnappi
3. Liipaisin
4. Sivukahva
5. Liitäntäjohto
6. Jännitteen merkkivalo
7. Käsivarren kannatin (vain mallissa RLT3725CH-A)
8. Putkipituuden säätönuppi
9. Alaputki
10. Yläputki
11. Teräksinen ohjain
12. Alavarren kaltevuuden lukintarengas
13. Moottorikotelo
14. Poljin (vain mallissa RLT3725CH-A)
15. Ruohon ohjain
16. Puola
17. Leikkuulangan syöttönappi
18. Nailonlanka
19. Tasain ja langan syöttö maahan painamalla
20. Leikkain
KOKOONPANO
Jotkut tasausleikkurin osat toimitetaan erillisinä.
Asenna ne paikoilleen seuraavien ohjeiden mukaisesti.
PUTKEN ASENTAMINEN (Kuva 2)
Pidä tasausleikkurin pääkahvaa oikeassa kainalossa,
tartu vasemmalla kädellä alaputkeen ja ohjaa yläputki
(10) alaputken (9) yläpuolelle.
Paina putkipituuden säätönuppi (8) alas oikealla
peukalolla ja liu’uta yläputki hitaasti alaputkeen.
Käännä yläputkea tarvittaessa niin, että se asettuu
oikein alaputkeen.
Kun kiinnität yläputkea alaputkeen varo, ettet vaurioita
liitäntäjohtoa, jonka on pysyttävä vapaasti putkien
sisällä.
Huomautus: Nämä asennusohjeet annetaan putkeen
kiinnitetyssä etiketissä. Poista etiketti asennuksen
päätyttyä.
72
Suomi
FIN
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 72RLT3725CH-A_15 .indd 72 5/14/08 4:10:08 PM5/14/08 4:10:08 PM
KOKOONPANO
Huomautus: Tämä asennus voidaan tehdä vain
kerran. Tämä tarkoittaa sitä, ettei yläputkea voida
irrottaa alaputkesta kokoonpanon jälkeen.
STØTTEHÅNDTAK (Fig. 3A)
Installer det fremre håndtaket på skaftet og still det i
en behagelig arbeidsstilling.
Stikk skruen inn i det fremre håndtaket som vist i figur
3 og installer vingemutteren.
Skru godt fast vingemutteren.
KÄSIVARREN KANNATIN (vain mallissa
RLT3725CH-A) (Kuva 3B )
Asenna käsivarren kannatin (7) pääkahvan (1) päätyyn.
Asenna ruuvi käsivarren kannattimessa olevaan reikään,
kiinnitä mutteri toiselle puolelle ja kiristä.
RUOHON OHJAIMEN ASENTAMINEN
HUOMAUTUS
Ruohon ohjaimessa oleva leikkain (20) on erittäin
terävä! Älä koske siihen, ettet loukkaantuisi.
Asenna ruohon ohjain (15) moottorikotelolle (13) ja
kiinnitä se taakse neljällä ruuvilla.
Poista leikkaimella oleva teippi varovasti.
VAROITUS
Älä koskaan käytä tasausleikkuria, jos ruohon
ohjain ei ole paikallaan. Se on turvallisuuden ja
tasausleikkurin moitteettoman toiminnan kannalta
välttämätön. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Tasausleikkuri voi singota roskia käytön aikana,
mikä voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Käytä aina saappaita, suojalaseja ja -käsineitä
ja pukeudu pitkiin housuihin, kun käytät
tasausleikkuria.
KÄYNNISTÄMINEN
Varmista ennen työn aloitusta, että moottorilohko
ja leikkuupää ovat hyväkuntoiset. Älä käytä
tasausleikkuria, jos se on millä tavalla tahansa
viallinen.
Varmista, ettei leikkuualueella ole kiviä, roskia,
kaapeleita tai muita jätteitä.
Varmista, että putkipituus on sopiva ennen,
kuin aloitat työskentelyn. Sovita tasausleikkurin pituus
tarvittaessa painamalla putkipituuden säätönuppia (8)
ja vetämällä yläputkea, kunnes se lukkiutuu halutulle
pituudelle sopivaan uraan.
Ennen kuin käynnistät tasausleikkurin ensimmäistä
kertaa tarkasta, että langat (18) ovat leikkaimen
korkeudella. Jos langat ovat liian lyhyet, paina langan
syöttönappia (17) ja vedä lankaa ulos.
Kiinnitä liitäntäjohto sille tarkoitettuun koukkuun:
Tätä varten, tee lenkki ja vie se pääkahvan
takaosassa olevan loven läpi ja sitten koukun ympäri.
Tämä koukku ehkäisee liitäntäjohdon irtaantumisen
epähuomiossa verkkovirrasta käytön aikana (Kuva 5)
Kytke tasausleikkurin liitäntäjohto verkkovirtaan.
Jännitteen merkkivalo (6) syttyy, kun tasausleikkuri
kytketään verkkovirtaan (sininen merkkivalo) (kuva 6).
Valmistele leikkuulanka ennen työn aloitusta.
Pidä tasausleikkurin leikkuupäätä lähellä maaperää
ja käynnistä leikkuri painamalla ensin liipaisimen
lukinnan vapautusnappia (2) ja sitten liipaisinta
(3). Anna tasausleikkurin käydä joutokäynnillä
hetken aikaa niin, että leikkuulangan pituus säätyy
automaattisesti.
VAROITUS
Tämä vaihe on toistettava ennen jokaista käyttöä
varmistautuaksesi siitä, että kaikki toimii oikein ja
totuttautuaksesi tasausleikkurin käyttöön.
TASAUSLEIKKURIN KÄYTTÖ
Älä käynnistä tasausleikkuria, jos se on väärin päin
tai väärässä asennossa.
Varmista, ettei leikkuulanka kosketa ruohoon ennen,
kuin käynnistät tasausleikkurin ja ettei se kosketa
myöskään kiviin tai muihin koviin esineisiin.
Käynnistä tasausleikkuri painamalla liipaisimen
lukinnan vapautusnappia (2) ja sitten liipaisinta
(3). Kun tasausleikkuri on käynnistynyt, liipaisimen
lukinnan vapautusnappia ei tarvitse pitää alas
painettuna.
Työskentele ensin hitaasti. Voit työskennellä
nopeammin, kun olet tottunut tasausleikkurin
käyttöön.
VAROITUS
Pidä työkalua tukevasti kaksin käsin koko
käytön ajan.
73
Suomi
FIN
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 73RLT3725CH-A_15 .indd 73 5/14/08 4:10:11 PM5/14/08 4:10:11 PM
KÄYTTÖ
Leikkaa ruoho kuljettamalla tasainta sivuittain
ja pitämällä sitä yhdensuuntaisesti maaperään.
Siirry hitaasti eteenpäin. Pidä tasausleikkuria noin 30°
kulmassa.
Mallissa RLT3725CH-A on käsivarren kannatin,
mikä tekee työskentelystä miellyttävämmän.
Kun leikkaat korkeaa nurmikkoa, tee se vaiheittain
ylhäältä alaspäin. Leikkaa vain lyhyitä pätkiä
kerrallaan.
Älä leikkaa märkää tai kosteaa ruohoa. Tasausleikkuri
toimii optimaalisella tavalla kuivassa ruohossa.
Anna leikkuulangan aina pyöriä maksiminopeudella.
Vältä tasausleikkurin moottoria mahdollisesti
ylikuormittavia käyttötapoja.
Ehkäise leikkuulangan hankautuminen koviin
esineisiin (kiviin, seiniin, aitoihin jne.), ettei se pääse
kulumaan liian nopeasti.
Älä koskaan vie tasainta liitäntäjohdon yli,
kun tasausleikkuri on käynnissä. Varmista,
että liitäntäjohto pysyy aina takanasi.
Pysäytä tasausleikkuri vapauttamalla liipaisin.
HUOMAUTUS
Kun tasausleikkuri pysäytetään, lanka jatkaa
pyörimistä vielä hetken aikaa.
LEIKKUUOHJEET
Nurmikon viimeistely (Kuva 7)
Kun käytät tasausleikkuria nurmikon reunojen
viimeistelyyn, vedä putken kaltevuuden lukintarengasta
(12) ja käännä tasain 180° kulmaan.
Tasaimen kaltevuuden säätö (vain mallissa
RLT3725CH-A) (Kuva 8)
Mallissa RLT3725CH-A, paina poljinta (14) jalalla,
jolloin voit sovittaa tasaimen (13) kaltevuuden vaikeasti
päästäviin alueisiin sopivaksi. Saatavana on viisi
kaltevuuskulmaa.
RUOHON OHJAIMESSA OLEVA LEIKKAIN
Ruohon ohjaimessa on langan leikkain. Optimaalisen
leikkaustuloksen saamiseksi, ota lankaa ulos
napauttamalla tasainta (19) maahan. Lankaa tulee tällöin
ulos ja leikkain leikkaa sen optimaaliseen pituuteen.
Ota lankaa ulos aina kun moottori alkaa pyöriä nopeammin
tai kun havaitset, että lanka on kulunut tai rikki.
Näin toimien leikkaus tapahtuu optimaalisella tavalla.
HUOLTO
LEIKKUULANGAN VAIHTAMINEN
VAROITUS
Käytä yksinomaan halkaisijaltaan 1,4 mm
yksikuitulankaa. Muuntyyppisen langan käyttö
aiheuttaa loukkaantumisvaaraa tai tasausleikkurin
vaurioitumista.
VAROITUS
Varmista, että tasain lakkaa pyörimästä,
kun vapautat liipaisimen. Pyörivään tasaimeen
koskettaminen voi aiheuttaa vammoja.
Irrota tasausleikkuri verkkovirrasta.
Paina reikien välissä olevia säppejä ja poista puolan
suojus (Kuva 9)
Poista tyhjä puola ja asenna tilalle uusi puola
(Kuva 10).
Laita langan päädyt tasaimessa olevien reikien läpi.
Aseta puolan suojus paikalleen (Kuva 11).
Paina langan syöttönappia (17) ja vedä langan
päädyistä, kunnes lanka on riittävän pitkä leikkaimen
leikattaviksi.
74
Suomi
FIN
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 74RLT3725CH-A_15 .indd 74 5/14/08 4:10:16 PM5/14/08 4:10:16 PM
VIANHAKU
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Lankaa ei tule ulos, vaikka 1. Lanka on liimautunut kiinni. 1. Voitele lanka silikonipitoisella aineella.
syöttönappia napautetaan 2. Puolassa ei ole 2. Lisää lankaa puolalle (ks. kohta "Leikkuulangan
maahan. riittävästi lankaa. vaihtaminen").
3. Langan päät ovat kuluneet 3. Vedä langan päistä ja paina samalla
ja liian lyhyet. syöttönappia, vapauta sitten nappi.
4. Lanka on sekaisin. 4. Ota lanka pois puolalta ja kierrä se takaisin
(ks. kohta "Leikkuulangan vaihtaminen".
Leikkuulangan syöttönappia Ruohoa on kerääntynyt Puhdista osat, joilla on ruohoa.
on vaikea löysätä. tasaimelle.
Ruoho tarttuu käyttöakselin Leikkaat korkeaa nurmikkoa Leikkaa korkea nurmikko ylhäältä alaspäin.
ja tasaimen ympärille. läheltä maaperää.
HÄVITYS
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Vie ne kierrätyskeskukseen. Kysy sopiva kierrätystapa viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
75
Suomi
FIN
F GB E I P NL S DK N GR TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 75RLT3725CH-A_15 .indd 75 5/14/08 4:10:20 PM5/14/08 4:10:20 PM
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων,
είναι απαραίτητο να ακολουθείτε τις βασικές
συστάσεις ασφαλείας ώστε να μειώσετε
τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή
σωματικού τραυματισμού.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Μάθετε τις εφαρμογές της συσκευής σας και τη
λειτουργία της.
Απελευθερώνετε τη ζώνη κοπής
από κάθε εμπόδιο πριν από τη
χρήση. Αφαιρέστε τις πέτρες,
τα θραύσματα γυαλιού, τα μεταλλικά καλώδια,
τα σκοινιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα που
θα μπορούσαν να εκτοξευτούν ή να εμπλακούν
μέσα στο σύστημα κοπής.
Φορέστε μακρύ και χοντρό παντελόνι, μπότες
και γάντια. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα, κοντά
παντελόνια ή πέδιλα και μην εργάζεστε ποτέ
ξυπόλυτοι. Μη φοράτε ποτέ κοσμήματα.
Αν έχετε μακριά μαλλιά, πιάστε τα πάνω
από το επίπεδο των ώμων σας ώστε να μην
μπλεχτούν στα κινούμενα στοιχεία.
Μην αφήνετε παιδιά ή άπειρα άτομα να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο αυτό.
Κρατάτε επισκέπτες, παιδιά και κατοικίδια ζώα,
σε απόσταση τουλάχιστον 15 m από τη ζώνη
κοπής.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό αν είστε
κουρασμένος, άρρωστος, υπό την επήρεια
οινοπνεύματος ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε
φάρμακα.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό σε ζώνη
ανεπαρκώς φωτισμένη. Φροντίστε ο χώρος
εργασίας σας να είναι καλά φωτισμένος (φως
της ημέρα ή τεχνητό).
Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία
σας. Σταθείτε σταθερά στα πόδια σας και μην
τεντώνετε τα χέρια σας πολύ μακριά. Ειδάλλως
θα μπορούσατε να πέσετε ή να ακουμπήσετε
καυτά τμήματα.
Κρατήστε το σώμα σας μακριά από τα
κινούμενα τμήματα.
Ελέγξτε την κατάσταση του εργαλείου σας πριν
το χρησιμοποιήσετε. Αντικαταστήστε κάθε
φθαρμένο τμήμα πριν χρησιμοποιήσετε το
εργαλείο σας.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας σε χώρους
βρεγμένους ή υγρούς. Μη χρησιμοποιείτε το
εργαλείο σας κάτω από τη βροχή.
Φορέστε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά
γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας.
Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αποκλειστικά
για τις εφαρμογές για τις οποίες έχει
σχεδιαστεί.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αν τα χέρια
σας είναι βρεγμένα.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αν δεν
μπορείτε να το θέσετε σωστά σε λειτουργία
και εκτός λειτουργίας με το διακόπτη. Τα
εργαλεία που δεν μπορούν να τεθούν σωστά
σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας είναι
επικίνδυνα και πρέπει οπωσδήποτε να
επισκευάζονται.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ακούσιου
ξεκινήματος, μην μετακινείτε το εργαλείο σας
έχοντας το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη.
Να δείχνετε φρόνηση όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο αυτό. Παραμείνετε προσεκτικοί και
κοιτάξτε καλά τι κάνετε.
Μη ζορίζετε το εργαλείο. Το εργαλείο σας θα
είναι αποτελεσματικότερο και ασφαλέστερο αν
το χρησιμοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία
έχει σχεδιαστεί.
Αποσυνδέστε αμέσως το εργαλείο σας αν το
καλώδιο παροχής ρεύματος ή η επιμήκυνση
έχουν υποστεί οποιαδήποτε ζημιά ή κοπεί.
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο σας όταν δεν
το χρησιμοποιείτε, πριν από οποιαδήποτε
ενέργεια συντήρησης και πριν αντικαταστήσετε
κάποιο εξάρτημα.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ
ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΑ
Αντικαταστήστε την κεφαλή νημάτων αν φέρει
ραγίσματα ή ρωγμές ή έχει υποστεί φθορά
με οποιονδήποτε τρόπο. Βεβαιωθείτε πως η
κεφαλή νημάτων είναι σωστά μονταρισμένη και
καλά στερεωμένη.
Βεβαιωθείτε πως οι προστατευτικές διατάξεις,
οι ιμάντες, οι εκτροπείς και οι λαβές είναι
σωστά τοποθετημένα και καλά στερεωμένα.
Σε περίπτωση αντικατάστασης του νήματος
κοπής, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το
συνιστώμενο από τον κατασκευαστή νήμα
κοπής.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο σας αν ο
εκτροπέας χόρτου δε βρίσκεται στη θέση του
76
Ελληνικά
GR
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 76RLT3725CH-A_15 .indd 76 5/14/08 4:10:23 PM5/14/08 4:10:23 PM
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
και δεν είναι σε καλή κατάσταση.
Χρησιμοποιήστε αυτό το χορτοκοπτικό μόνο
για την κοπή χορταριού ή λεπτών φυτών. Μη
χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό για άλλους
σκοπούς.
Πριν ξεκινήσετε το εργαλείο σας, τοποθετήστε
το έτσι ώστε το νήμα κοπής να μην κινδυνεύει
να έρθει σε επαφή με στοιχεία τα οποία δεν
επιθυμείτε να κόψετε.
Κρατάτε γερά το εργαλείο σας από τις δύο
λαβές όταν το χρησιμοποιείτε. Φροντίστε να
διατηρείτε την κεφαλή νημάτων κάτω από το
επίπεδο της μέσης σας. Μην προσπαθήσετε
ποτέ να κόψετε αν η κεφαλή νημάτων βρίσκεται
σε απόσταση μεγαλύτερη από 76 εκ από το
έδαφος.
Βεβαιωθείτε πως η ζώνη κοπής δεν
περιλαμβάνει καλώδια, πέτρες ή άλλα
θραύσματα.
Μην κόβετε κατά μήκος σκληρών στοιχείων:
αυτό θα μπορούσε να προξενήσει τραυματισμό
ή να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο.
Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σας για να
κόψετε χορτάρι το οποίο δε φυτρώνει σε χώμα
(παραδείγματος χάρη, μην κόβετε χορτάρι που
φυτρώνει πάνω από πέτρες, επάνω σε τοίχο,
κλπ).
Χρησιμοποιείτε πάντα το χορτοκοπτικό σας
κρατώντας το ίσιο.
Κρατάτε πάντα τα χέρια σας μακριά από το
νήμα κοπής. Μην προσπαθήσετε να βγάλετε τα
κομμένα στοιχεία ή να κρατήσετε τα προς κοπή
στοιχεία όταν το νήμα κοπής περιστρέφεται.
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο πριν
καθαρίσετε την κεφαλή νημάτων. Μην κρατάτε
και μη μεταφέρετε ποτέ το εργαλείο από το
νήμα κοπής.
Παραμείνετε προσεκτικοί μετά τη διακοπή
του εργαλείου: το νήμα εξακολουθεί να
περιστρέφεται για μερικά δευτερόλεπτα με τη
δύναμη της αδράνειας
Μη συνδέετε το χορτοκοπτικό σας σε χώρο
κλειστό ή κακώς αεριζόμενο, ή κοντά σε
εύφλεκτες ή/και εκρηκτικές ουσίες όπως
ορισμένα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Μη διασχίζετε δρόμο ή μονοπάτι με το
χορτοκοπτικό σας αν αυτό είναι αναμμένο.
Μη τοποθετήσετε ποτέ δίσκο κοπής στο
χορτοκοπτικό σας.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Βεβαιωθείτε πως το καλώδιο παροχής ρεύματος
είναι έτσι τοποθετημένο ώστε να μην κινδυνεύει
κανείς να το πατήσει, να μπλεχτεί σʼ αυτό ή να
του προκαλέσει ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο
παροχής ρεύματος και την επιμήκυνση σε
καλή κατάσταση. Μη μεταφέρετε ποτέ το
εργαλείο από το καλώδιο παροχής ρεύματος.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο παροχής
ρεύματος ή την επιμήκυνση αλλά το φις για
να αποσυνδέσετε το εργαλείο. Φροντίστε να
κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύματος και την
επιμήκυνση
μακριά από οποιαδήποτε πηγή
θερμότητας, λάδια και αιχμηρά αντικείμενα.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένες
επιμηκύνσεις για εξωτερική χρήση, με διατομή
1,5 mm². Οι σύνδεσμοι πρέπει να είναι στεγανοί
και γειωμένοι.
Βεβαιωθείτε πως η επιμήκυνση δεν είναι
φθαρμένη και δε φέρει κοψίματα ή εγκοπές.
Κάθε καλώδιο παροχής ρεύματος ή επιμήκυνση
που έχει υποστεί ζημιά ή φθαρεί πρέπει να
αντικατασταθεί η να επιδιορθωθεί αμέσως.
Βεβαιωθείτε πως η τροφοδοσία του δικτύου
αντιστοιχεί σʼ αυτήν που αναφέρεται στην
επιγραφή τεχνικών πληροφοριών. Μη συνδέετε
ποτέ αυτό το χορτοκοπτικό σε τάση δικτύου
διαφορετική από εκείνη για την οποία έχει
σχεδιαστεί.
Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος ή η
επιμήκυνση υποστούν φθορά κατά τη χρήση,
αποσυνδέστε αμέσως το χορτοκοπτικό. ΜΗΝ
ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ Η ΤΗΝ ΕΠΙΜΗΚΥΝΣΗ ΠΡΙΝ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ.
Η συσκευή αυτή παραδίδεται με μια διάταξη
παραμένοντος ρεύματος με μέγιστο παραμένον
ρεύμα λειτουργίας που δεν ξεπερνά τα 30 mA.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συντηρείτε σχολαστικά το εργαλεία σας.
Αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα σύμφωνα με τις
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Φροντίστε οι
λαβές να είναι πάντα στεγνές, καθαρές και να
μην φέρουν ίχνη λαδιού ή γράσου.
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο πριν προβείτε
σε ρυθμίσεις ή επιδιορθώσεις,
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας αν ορισμένα
τμήματα έχουν υποστεί ζημιά.
Ελέγχετε το εργαλείο σας πριν από κάθε χρήση
για να βεβαιωθείτε πως θα λειτουργήσει
σωστά. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση των κινητών
τμημάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα τμήμα
77
Ελληνικά
GR
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 77RLT3725CH-A_15 .indd 77 5/14/08 4:10:26 PM5/14/08 4:10:26 PM
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το μοντάρισμα και
οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα μπορούσε
να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε επίσης πως το φις είναι σε καλή
κατάσταση. Κάθε τμήμα που έχει υποστεί ζημιά
πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί
από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Καθαρίζετε τακτικά το εργαλείο σας ώστε να
αποφύγετε τη συσσώρευση του χορταριού στην
κεφαλή νημάτων ή στις οπές αερισμού.
Μη βυθίζετε ποτέ το εργαλείο σας σε νερό
ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην το
καταβρέχετε. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες
ούτε απορρυπαντικά. Φροντίστε οι λαβές
να είναι πάντα στεγνές και καθαρές, χωρίς
απορρίμματα κοπής.
Μετά από κάθε χρήση, καθαρίζετε το εργαλείο
σας με ένα απαλό και στεγνό πανάκι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο σας
πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια
συντήρησης.
Αν η λεπίδα κοπής νήματος είναι φθαρμένη
ή σπασμένη, ζητήστε την αντικατάστασή της
σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης.
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από ειδικευμένο τεχνικό.
Η συντήρηση ή οι επιδιορθώσεις που
πραγματοποιούνται από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα επιφέρουν κίνδυνο σοβαρού σωματικού
τραυματισμού ή ζημιάς στο εργαλείο. Η μη
τήρηση της σύστασης αυτής καθιστά επίσης
άκυρη την εγγύησή σας.
Κατά τη συντήρηση, χρησιμοποιήστε μόνο
ανταλλακτικά όμοια με τα εξαρτήματα
προέλευσης. Τηρήστε τις οδηγίες του τμήματος
Συντήρηση του παρόντος εγχειριδίου. Θα
αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας και
σοβαρού σωματικού τραυματισμού καθώς και τη
φθορά του εργαλείου. Η μη τήρηση των οδηγιών
αυτών καθιστά επίσης άκυρη την εγγύησή σας.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Σταματάτε τον κινητήρα ανάμεσα σε
δυο ενέργειες κοπής και όταν πρέπει να
μετακινηθείτε για να κόψετε σε άλλο σημείο.
Τακτοποιείτε το εργαλείο σας σε μέρος ξηρό
και προστατευμένο.
Τακτοποιείτε το εργαλείο σας ψηλά ή σε
κλειδωμένο χώρο ώστε να αποφύγετε τη
χρήση του από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
Τακτοποιείτε το εργαλείο σας μακριά από τα
παιδιά.
Δέστε το εργαλείο σας όταν πρόκειται να το
μεταφέρετε.
Φυλάξτε τις παρούσες συστάσεις. Ανατρέχετε
τακτικά σʼ αυτές και χρησιμοποιήστε τις για την
πληροφόρηση άλλων ενδεχόμενων χρηστών.
Αν δανείσετε το χορτοκοπτικό σας, δανείστε
επίσης το εγχειρίδιο χρήσης που το συνοδεύει.
78
Ελληνικά
GR
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 78RLT3725CH-A_15 .indd 78 5/14/08 4:10:28 PM5/14/08 4:10:28 PM
ΣΥΜΒΟΛΑ
Ορισμένα από τα παρακάτω σύμβολα μπορεί να απεικονίζονται επάνω στο εργαλείο σας. Μάθετε να τα
αναγνωρίζετε και απομνημονεύστε τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων αυτών θα σας
επιτρέψει να χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας με μεγαλύτερη ασφάλεια και με τον κατάλληλο τρόπο.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΟΝΟΜΑ ΣΗΜΑΣΙΑ
Προειδοποίηση Επισημαίνει τα μέτρα
που πρέπει να λάβετε για την
ασφάλειά σας.
Εξοστρακισμός Τα αντικείμενα που εξοστρακίζονται μπορούν να
προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό. φορέστε ενδύματα που
καλύπτουν και μπότες.
Προστασία των ματιών Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτική μάσκα
όταν
χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό σας.
Κρατάτε τους επισκέπτες Κρατάτε τους επισκέπτες σε απόσταση
τουλάχιστον 15 m
μακριά. από τη ζώνη κοπής.
Απαγορεύονται οι δίσκοι Μην τοποθετήσετε ποτέ δίσκο κοπής στο εργαλείο αυτό.
Μόνωση Τάξης ΙΙ Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με διπλή μόνωση.
Προειδοποίηση σχετικά με Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή και μη το
τις συνθήκες υγρασία χρησιμοποιείτε υγρασίαςσε χώρους με.
Οδηγίες χρήσης Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, είναι
απαραίτητο να διαβάσετε και να κατανοήσετε καλά το
παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αυτό.
Στροφές ανά λεπτό Ταχύτητα περιστροφής του νήματος του εργαλείου αυτού.
79
Ελληνικά
GR
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 79RLT3725CH-A_15 .indd 79 5/14/08 4:10:31 PM5/14/08 4:10:31 PM
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Η συντήρηση απαιτεί μεγάλη φροντίδα
και καλή γνώση του εργαλείου: πρέπει να
πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
Για τις επιδιορθώσεις, σας συνιστούμε να
απευθύνεστε στο κοντινότερο ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ
ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ. Σε περίπτωση
αντικατάστασης πρέπει να χρησιμοποιούνται
αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει ωστόσο να λαμβάνονται όλα
τα συνήθη μέτρα προς αποφυγήν
ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε
το εργαλείο αυτό πριν διαβάσετε και
κατανοήσετε ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο
χρήσης. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
και ανατρέχετε τακτικά σʼ αυτό για να
εργάζεστε με πλήρη ασφάλεια και να
πληροφορείτε τους ενδεχόμενους χρήστες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων
σωμάτων στα μάτια σας με αποτέλεσμα
σοβαρές οφθαλμικές βλάβες. Πριν
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σας, φορέστε
γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά
με πλαϊνά ελάσματα, καθώς και μάσκα
κατά της σκόνης αν χρειάζεται.
Συνιστούμε στα άτομα που φοράνε
γυαλιά όρασης να τα προστατεύουν
καλύπτοντάς τα με μάσκα ασφαλείας ή
στάνταρ προστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά
προστατευτικά ελάσματα. Προστατεύετε
πάντα τα μάτια σας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
RLT3725CH-A
Τροφοδότηση 230V~50 Hz
Ισχύς 370 W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 11.000
σ.α.λ.
Νήμα κοπής 1,4 mm
Μέγιστη διάμετρος κοπής 250 mm
Επίπεδο ηχητικής ισχύος 94 dB (A)
Κραδασμοί:
- Μπροστινή λαβή 3.76 m/s²
- Πίσω λαβή 3.15 m/s²
RLT3725-A
Τροφοδότηση 230V~50 Hz
Ισχύς 370 W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 11.000
σ.α.λ.
Νήμα κοπής 1,4 mm
Μέγιστη διάμετρος κοπής 250 mm
Επίπεδο ηχητικής ισχύος 94 dB (A)
80
Ελληνικά
GR
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
ΣΥΜΒΟΛΑ
Τα ακόλουθα σύμβολα και οι ονομασίες που τα συνοδεύουν, επιτρέπουν την επεξήγηση των διάφορων
επιπέδων κινδύνου που σχετίζονται με τη χρήση του εργαλείου αυτού.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΟΝΟΜΑ ΣΗΜΑΣΙΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να
επιφέρει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό αν δεν αποφευχθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επισημαίνει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να επιφέρει σοβαρό τραυματισμό αν δεν αποφευχθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επισημαίνει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να επιφέρει ελαφρύ έως μέτριο τραυματισμό αν δεν αποφευχθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (Χωρίς σύμβολο ασφαλείας/) Επισημαίνει μια κατάσταση που μπορεί
να προκαλέσει υλικές ζημιές.
RLT3725CH-A_15 .indd 80RLT3725CH-A_15 .indd 80 5/14/08 4:10:41 PM5/14/08 4:10:41 PM
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κραδασμοί:
- Μπροστινή λαβή 3.76 m/s²
- Πίσω λαβή 3.15 m/s²
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Κύρια λαβή
2. Κουμπί απασφάλισης της σκανδάλης
3. Σκανδάλη
4. Βοηθητική λαβή
5. Καλώδιο παροχής ρεύματος
6. Φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης
7. Στήριγμα μπράτσου (μόνο μοντέλο RLT3725CH-
A)
8. Κουμπί ρύθμισης του μήκους του άξονα
9. Κάτω άξονας
10. Πάνω άξονας
11. Ατσάλινος οδηγός
12. Δακτύλιος κλειδώματος της κλίσης του
κάτω άξονα.
13. Κάρτερ κινητήρα
14. Πεντάλ (μόνο μοντέλο RLT3725CH-A)
15. Εκτροπέας χόρτου
16. Καρούλι
17. Κουμπί
παροχής νήματος
18. Νάιλον νήμα
19. Κεφαλή νημάτων με παροχή νήματος με πίεση
στο έδαφος
20. Λεπίδα κοπής νήματος
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Ορισμένα τμήματα του χορτοκοπτικού σας
παραδίδονται μη συναρμολογημένα. Για να
προβείτε στη συναρμολόγησή τους, ακολουθήστε
τις παρακάτω οδηγίες.
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΑΞΟΝΑ (Σχ. 2)
Συγκρατήστε την κύρια λαβή του χορτοκοπτικού
κάτω από το δεξί σας χέρι, πάρτε τον κάτω
άξονα στο αριστερό σας χέρι, και καθοδηγήστε
τον επάνω άξονα (10) πάνω από τον κάτω
άξονα (9).
Πατήστε το κουμπί ρύθμισης του μήκους
του άξονα (8) με το δεξί σας αντίχειρα και
ολισθήστε αργά τον πάνω άξονα μέσα στον
κάτω άξονα. Περιστρέψτε τον άνω άξονα αν
χρειαστεί ώστε να τον προσανατολίσετε σωστά
μέσα στον κάτω άξονα.
Όταν στερεώνετε έτσι τον άνω άξονα στον
κάτω άξονα, προσέξτε να μην προξενήσετε
ζημιά στο καλώδιο παροχής ρεύματος το οποίο
πρέπει να παραμείνει ελεύθερο στο εσωτερικό
των αξόνων.
Παρατήρηση: Μια ετικέτα κολλημένη επάνω
στον άξονα εξηγεί αυτή τη διαδικασία
συναρμολόγησης. Αφαιρέστε την ετικέτα αφού
ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση.
Παρατήρηση: Η συναρμολόγηση αυτή μπορεί να
πραγματοποιηθεί μόνο μια φορά. Αυτό σημαίνει
πως δεν είναι δυνατόν να αποσπάσετε τον άνω
άξονα από τον κάτω άπαξ και συνδεθούν.
ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ (Σχ. 3A)
Τοποθετήστε τη μπροστινή λαβή στον άνω
σωλήνα και βάλτε την σε μια άνετη θέση
εργασίας.
Τοποθετήστε τη βίδα μέσα στη μπροστινή λαβή
όπως απεικονίζεται στο σχέδιο 3 και βάλτε την
πεταλούδα.
Σφίξτε γερά την πεταλούδα.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ
ΜΠΡΑΤΣΟΥ (μόνο μοντέλο RLT3725CH-
A) (Σχ. 3B)
Τοποθετήστε το στήριγμα μπράτσου (7) στην άκρη
της κύριας λαβής (1). Τοποθετήστε τη βίδα μέσα
στην οπή στη βάση του στηρίγματος μπράτσου και
βιδώστε το παξιμάδι από την άλλη πλευρά για να
το στερεώσετε.
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΕΚΤΡΟΠΕΑ ΧΟΡΤΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λεπίδα κοπής νήματος (20) βρίσκεται
επάνω στον εκτροπέα χόρτου και είναι
πολύ κοφτερή. Μην την αγγίζετε διότι
κινδυνεύετε να τραυματιστείτε.
Τοποθετήστε τον εκτροπέα χόρτου (15) επάνω
στο κάρτερ κινητήρα (13) και στερεώστε
τον πίσω με τη βοήθεια των τεσσάρων
παρεχόμενων βιδών.
Αφαιρέστε προσεκτικά την αυτοκόλλητη ταινία
που καλύπτει τη λεπίδα κοπής νήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το χορτοκοπτικό σας
αν δεν έχει τοποθετηθεί ο εκτροπέας χόρτου.
Είναι απαραίτητος
81
Ελληνικά
GR
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 81RLT3725CH-A_15 .indd 81 5/14/08 4:10:46 PM5/14/08 4:10:46 PM
ΧΡΗΣΗ
για την ασφάλεια όλων, καθώς και τη
σωστή λειτουργία του χορτοκοπτικού.
Η μη τήρηση των συστάσεων αυτών μπορεί
να επιφέρει σοβαρό σωματικό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το χορτοκοπτικό σας ενδέχεται να
εκτοξεύσει θραύσματα κατά τη χρήση,
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό. Φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά, μπότες, γάντια και μακρύ και
χοντρό παντελόνι όταν χρησιμοποιείτε το
χορτοκοπτικό σας.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν αρχίσετε την εργασία, βεβαιωθείτε πως
η κινητήρια μονάδα και η κεφαλή νημάτων δεν
έχουν υποστεί ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε το
χορτοκοπτικό σας αν έχει υποστεί ζημιά με
οποιοδήποτε τρόπο
Βεβαιωθείτε πως η ζώνη κοπής δεν
περιλαμβάνει πέτρες, θραύσματα, καλώδια ή
άλλα αντικείμενα.
Βεβαιωθείτε πως το μήκος του άξονα είναι
ρυθμισμένο στο ύψος σας πριν αρχίσετε να
κόβετε. Ρυθμίστε το ύψος του χορτοκοπτικού
αν χρειάζεται πατώντας το κουμπί ρύθμισης
του μήκους του άξονα (8) και τραβώντας ή
σπρώχνοντας τον άνω άξονα για να εισέλθει
στην καταλληλότερη για το ύψος σας εγκοπή
(Σχ. 4).
Πριν θέσετε το εργαλείο σας σε λειτουργία για
πρώτη φορά, ελέγξτε πως τα νήματα κοπής
(18) φτάνουν στο επίπεδο της λεπίδας κοπής
νήματος. Αν δεν είναι αρκετά μακριά, πατήστε
το κουμπί παροχής νήματος (17) και ξετυλίξτε
νήμα.
Πιάστε το καλώδιο παροχής ρεύματος με
το προβλεπόμενο γι αυτό γάντζο: γι αυτό
σχηματίστε μια θηλιά με το καλώδιο παροχής
ρεύματος, περάστε την μέσα από τη σχισμή που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της κύριας λαβής
και έπειτα γύρω από το γάντζο. Ο γάντζος
αυτός επιτρέπει την αποφυγή της ακούσιας
αποσύνδεσης του
καλωδίου κατά τη χρήση (Σχ.
5).
Συνδέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος
του χορτοκοπτικού σε μια πρίζα. Η φωτεινή
ένδειξη παρουσίας τάσης (6) ανάβει όταν το
χορτοκοπτικό είναι συνδεδεμένο (μπλε φωτεινή
ένδειξη) (Σχ. 6).
Πριν αρχίσετε να κόβετε, προετοιμάστε το νήμα
κοπής.
Κρατήστε το χορτοκοπτικό λίγο πιο πάνω από
το έδαφος και θέστε το σε λειτουργία πατώντας
πρώτα το κουμπί απασφάλισης της σκανδάλης
(2) και έπειτα τη σκανδάλη (3). Αφήστε το
χορτοκοπτικό να περιστραφεί στον αέρα για
μερικά δευτερόλεπτα έτσι ώστε το μήκος του
νήματος κοπής να ρυθμιστεί αυτόματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Είναι απαραίτητο να επαναλαμβάνετε τα
βήματα αυτά πριν από κάθε χρήση ώστε να
ελέγχετε πως όλα λειτουργούν σωστά και
για να εξοικειωθείτε με το χορτοκοπτικό
σας.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
Μη θέτετε το χορτοκοπτικό σε λειτουργία αν
είναι ανάποδα ή σε οποιαδήποτε άλλη λάθος
θέση.
Βεβαιωθείτε πως το νήμα κοπής δεν έρχεται
σε επαφή με το χορτάρι πριν θέσετε το
χορτοκοπτικό σε λειτουργία και πως δεν
ακουμπά σε πέτρες ή άλλα σκληρά αντικείμενα.
Για να θέσετε το χορτοκοπτικό σε λειτουργία,
πατήστε το κουμπί απασφάλισης της
σκανδάλης (2) και έπειτα τη σκανδάλη (3). Αφού
τεθεί σε λειτουργία το χορτοκοπτικό, δεν είναι
απαραίτητο να διατηρείτε πατημένο το κουμπί
απασφάλισης της σκανδάλης .
Εργαστείτε πρώτα αργά. Θα μπορέσετε να
εργαστείτε γρηγορότερα όταν θα έχετε
εξοικειωθεί με το χορτοκοπτικό σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατάτε γερά το εργαλείο σας με τα δυο
χέρια καθʼ όλη τη διάρκεια της χρήσης.
Κόβετε το χορτάρι μετακινώντας την κεφαλή
νημάτων πλάγια διατηρώντας την παράλληλη
με το έδαφος Προχωράτε αργά. Διατηρήστε το
χορτοκοπτικό σε κλίση 30° περίπου.
Στο μοντέλο RLT3725CH-A, ένα στήριγμα
μπράτσου σας επιτρέπει να ξεκουράζετε τον
πήχη σας κατά τη διάρκεια της κοπής για μια
πιο άνετη χρήση.
Όταν κόβετε ψηλό χορτάρι, προβαίνετε πάντα
σταδιακά, αρχίζοντας από επάνω. Κόβετε μόνο
μικρό ύψος κάθε φορά.
Μην κόβετε βρεγμένο ή υγρό χορτάρι.
Το χορτοκοπτικό σας λειτουργεί με βέλτιστο
τρόπο στο στεγνό χορτάρι.
82
Ελληνικά
GR
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 82RLT3725CH-A_15 .indd 82 5/14/08 4:10:50 PM5/14/08 4:10:50 PM
ΧΡΗΣΗ
Κάντε πάντα το νήμα κοπής να περιστρέφεται
στη μέγιστη ταχύτητα. Αποφύγετε κάθε χρήση
που κινδυνεύει να υπερφορτώσει τον κινητήρα
του χορτοκοπτικού σας.
Αποφύγετε το τρίψιμο του νήματος κοπής σε
σκληρά αντικείμενα (πέτρες, τοίχοι, φράχτες,
κλπ.) ώστε να μη φθαρεί πρόωρα.
Μην περνάτε ποτέ την κεφαλή νημάτων
πάνω από το καλώδιο παροχής ρεύματος
του χορτοκοπτικού ενώ αυτό βρίσκεται σε
λειτουργία. Ελέγχετε πως το καλώδιο βρίσκεται
πάντα πίσω σας.
Για να σταματήσετε το χορτοκοπτικό, απλά
απελευθερώστε τη σκανδάλη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μετά τη διακοπή του χορτοκοπτικού, το
νήμα κοπής εξακολουθεί να περιστρέφεται
για μερικά δευτερόλεπτα με τη δύναμη της
αδράνειας.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΟΠΗΣ
Διαμόρφωση χλοοτάπητα (Σχ. 7)
Όταν χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό σας για
να διαμορφώσετε την άκρη μιας επιφάνειας με
γρασίδι, τραβήξτε το δακτύλιο κλειδώματος της
κλίσης του άξονα (12) και γυρίστε την κεφαλή
νημάτων στις 180°.
Ρύθμιση της κλίσης της κεφαλής νημάτων (μόνο
μοντέλο RLT3725CH-A) (Σχ. 8)
Στο μοντέλο RLT3725CH-A, πατήστε το πεντάλ
(14) με το πόδι για να
δώσετε κλίση στην κεφαλή
νημάτων (13) σύμφωνα με διάφορες γωνίες ώστε
να έχετε πρόσβαση στα δύσβατα σημεία. Μπορείτε
να επιλέξετε μεταξύ 5 διαφορετικών κλίσεων.
ΛΕΠΙΔΑ ΚΟΠΗΣ ΝΗΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΕΚΤΡΟΠΕΑ
ΧΟΡΤΟΥ
Ο εκτροπέας χόρτου του χορτοκοπτικού σας είναι
εξοπλισμένος με μια λεπίδα κοπής νήματος.
Για βέλτιστη κοπή, ξετυλίξτε επιπλέον νήμα
κτυπώντας απαλά την κεφαλή νημάτων (19) στο
έδαφος. Αυτό θα ξετυλίξει επιπλέον νήμα από το
καρούλι το οποίο θα κοπεί στο βέλτιστο μήκος από
τη λεπίδα κοπής. Ξετυλίξτε επιπλέον νήμα
μόλις ακούσετε πως
ο κινητήρας περιστρέφεται
γρηγορότερα ή αν διαπιστώσετε πως το νήμα
κοπής είναι φθαρμένο ή σπασμένο. Έτσι θα κόβετε
πάντα με τον καλύτερο δυνατό τρόπο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΝΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά
μονόκλωνο νήμα διαμέτρου 1,4 mm.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου
νήματος κινδυνεύει να επιφέρει
κίνδυνο τραυματισμού ή να φθείρει το
χορτοκοπτικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε πως η κεφαλή νημάτων
σταματά να περιστρέφεται όταν
απελευθερώνετε τη σκανδάλη. Η επαφή
με περιστρεφόμενη κεφαλή νημάτων
κινδυνεύει να προκαλέσει τραυματισμό.
Αποσυνδέστε το χορτοκοπτικό.
Πατήστε τα τακάκια που βρίσκονται ανάμεσα
στις θηλιές και αφαιρέστε το περίβλημα του
καρουλιού (Σχ. 9).
Αφαιρέστε το άδειο καρούλι και αντικαταστήστε
το με καινούριο (Σχ. 10).
Περάστε κάθε άκρη νήματος σε μια θηλιά της
κεφαλής νημάτων.
Επανατοποθετήστε το περίβλημα του καρουλιού
(Σχ. 11).
Πατήστε το κουμπί παροχής νήματος (17) και
τραβήξτε τις άκρες του νήματος μέχρι το νήμα
να είναι αρκετά μακρύ ώστε να κοπεί από τη
λεπίδα κοπής νήματος.
83
Ελληνικά
GR
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 83RLT3725CH-A_15 .indd 83 5/14/08 4:10:56 PM5/14/08 4:10:56 PM
ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το νήμα δεν ξετυλίγεται 1.
Το νήμα είναι κολλημένο. 1. Λιπάνετε το νήμα με κάποιο προϊόν με βάση
όταν κτυπάτε το κουμπί
τη σιλικόνη.
παροχής νήματος στο 2.
Δεν υπάρχει αρκετό νήμα 2. Προσθέστε νήμα στο καρούλι (βλέπε τμήμα
έδαφος.
στο καρούλι. Αντικατάσταση του νήματος κοπής”).
3.
Τα άκρα του νήματος είναι 3. Τραβήξτε τις άκρες του νήματος πιέζοντας
φθαρμένα και πολύ κοντά. ταυτόχρονα το κουμπί παροχής νήματος και
έπειτα απελευθερώστε το.
4.
Το νήμα είναι μπλεγμένο 4. Ξετυλίξτε το νήμα από το καρούλι και
στο καρούλι. ξανατυλίξτε το (βλέπε τμήμα
Αντικατάσταση
του νήματος κοπής”)
Το κουμπί παροχής νήματος Έχει συσσωρευτεί χορτάρι Καθαρίστε τα εξαρτήματα επάνω στα
ξεβιδώνεται δύσκολα. στην κεφαλή νημάτων. οποία συσσωρεύτηκε το χορτάρι.
Το χορτάρι τυλίγεται γύρω Κόβετε ψηλό χορτάρι στο Κόψτε τα ψηλά χόρτα από πάνω προς α κάτω.
από τον άξονα μετάδοσης επίπεδο του εδάφους.
κίνησης
και την κεφαλή
νημάτων.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Δώστε τα για ανακύκλωση
σε κάποιο κέντρο ανακύκλωσης. Επικοινωνήστε με τις αρχές ή τον μεταπωλητή σας για να μάθετε την
κατάλληλη διαδικασία ανακύκλωσης.
84
Ελληνικά
GR
F GB E I P NL S DK N FIN TR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 84RLT3725CH-A_15 .indd 84 5/14/08 4:11:01 PM5/14/08 4:11:01 PM
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI
Kablosuz elektrikli aletlerin kullanımı sırasında,
yangın, yaralanma ve bataryadan kaçak risklerini
azaltmak için kullanma kılavuzuna uymak
gereklidir.
TÜM TALİMATLARI OKUYUNUZ.
Aletin uygulamalarını ve nasıl çalıştığını biliniz.
Her kullanımdan önce kesim alanındaki tüm engelleri
kaldırınız. Sıçrama yapabilecek ve kesim sistemine
girebilecek taşları, cam kalıntılarını, çivileri, elektrik
kabloları, ipleri ve diğer cisimleri çıkarınız.
Uzun ve kalın bir pantolon ve çizmeler giyip eldiven
takınız. Bol giysiler, kısa pantolonlar ve sandaletler
giymeyiniz ve yalınayak çalışmayınız. Asla takı
takmayınız.
Saçlarınız uzunsa, hareket halindeki parçalara
kapılmalarını engellemek için omuzlarınız seviyesinde
bağlayınız.
Çocukların veya deneyimsiz kişilerin bu aleti
kullanmasına izin vermeyiniz.
Ziyaretçileri, çocukları ve evcil hayvanları kesim
alanından en az 15 m uzak bir mesafede tutunuz.
Yorgun veya hastaysanız, alkol veya uyuşturucu ya da
ilaç aldığınızda elektrikli aleti kullanmayınız.
Aleti aydınlatması yetersiz alanlarda kullanmayınız.
Çalışma ortamınızın iyi aydınlatılmış olmasına dikkat
ediniz (yapay ışık veya gün ışığı)
Daima dengenizi koruyunuz. Bacaklarınız üzerine
iyi basınız ve kolunuzu çok ileri uzatmayın.
Yoksa düşebilirsiniz ve/veya yanıcı parçalara
dokunabilirsiniz.
Vücudunuzu hareket eden parçalardan uzak tutunuz.
Kullanmadan önce aletinizin durumunu kontrol
ediniz. Aletinizi kullanmadan önce hasar görmüş tüm
parçaları değiştiriniz.
Aletinizi, ıslak ya da nemli ortamlarda kullanmayınız.
Aleti yağmurun altında kullanmayınız.
Aletinizi kullandığınız zamanlarda, daima güvenlik
gözlüğü ya koruma gözlüğü kullanınız.
İlgili aleti kullanınız. Aletinizi sadece yapım amacına
uygun işlemlerde kullanınız.
Aletinizi elleriniz ıslakken kullanmayınız.
Elektrik akım anahtarı, doğru şekilde açıp kapatmaya
izin vermiyorsa aletinizi kullanmayınız. Düzgün şekilde
açılıp kapatılamayan bir alet tehlikelidir ve zorunlu
olarak tamir edilmelidir.
İstemsiz çalışma risklerini önlemek için, aletinizi
parmağınız çalıştırma düğmesi üzerinde olduğunda
hareket ettirmeyiniz.
Aleti kullandığınızda sağduyulu olunuz. Dikkatli olunuz
ve yaptığınız işe bakınız.
Aleti zorlamayınız. Elektrikli alet, yapım amacına uygun
kullandığınızda daha verimli ve daha güvenli olacaktır.
Besleme kordonu veya uzatıcı her an gibi bir şekilde
hasar görmüşse veya kesilmişse aletinizi derhal
beslemeden kesiniz.
Kullanmadığınızda, tüm bakım işlemlerinden önce ve
aksesuar değişiminden önce aleti fişten çekiniz.
ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
BORDÜR KESİCİ İLE İLGİLİ ÖZEL GÜVENLİK
TALİMATLARI
Herhangi bir şekilde çatlaması, ayrılması veya
hasar görmesi durumunda telin başını değiştiriniz.
Telin başının doğru takıldığından ve iyi
tutturulduğundan emin olunuz.
Koruma tertibatlarının, kayışları, deflektörleri ve tutma
kollarının düzgün şekilde kurulduğundan ve tespit
edildiğinden emin olunuz.
Kesim telinin değiştirilmesi durumunda, yalnızca
üretici tarafından önerilen kesim telinini kullanınız.
Çim deflektörü yerinde değilse ve hasarlıysa,
aletinizi kullanmayınız.
Bordür kesiciyi yalnızca çim ve ince bitkileri kesmek
için kullanınız. Bu aleti başka uygulamalar için
kullanmayınız.
Aleti çalıştırmadan önce, kesme telinin kesmeyi
düşünmediğiniz nesnelerle temas etme riskini
kaldıracak şekilde yerleştiriniz.
Kullandığınızda aleti iki elinizle sıkıca tutunuz. Telin
başını bel seviyenizin altında tutmaya özen gösteriniz.
Telin başı yerden 76 cm’den yüksekteyse kesim
yapmaya çalışmayınız.
Kesim bölgesinde kablo, taş veya başka nesneler
olmadığından emin olunuz.
Sert uzun nesneler kesmeyiniz: alete zarar verebilir
veya yaralanmalara neden olabilir.
Aleti toprakta bitmeyen çimi kesmek için kullanmayınız
(örneğin, taşların veya bir duvar üzerinde biten
çimler).
Bordür kesiciyi düz tutarak kullanınız.
Ellerinizi kesme telinden uzak tutunuz. Kesme teli
döndüğünde, kesilen parçaları çıkarmayı veya
kesilecek parçaları tutmayı denemeyiniz. Tel başını
temizlemeden önce aleti daima fişten çekiniz.
85
Türkçe
TR
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 85RLT3725CH-A_15 .indd 85 5/14/08 4:11:08 PM5/14/08 4:11:08 PM
ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Aleti kesim telinden tutmayınız ve taşımayınız.
Aleti durduktan sonra dikkatli olunuz: tel kendiliğinden
birkaç dakika boyunca dönmeye devam eder.
Bordür kesiciyi kapalı veya havalandırması az bir
yerde veya yanıcı veya sıvı, gaz veya toz gibi patlayıcı
maddelere yakın takmayınız.
Bordür kesici çalışıyorsa yürümeyiniz.
Bordür kesicinize asla bir bıçak takmayınız.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Besleme kordonunun kimsenin üstüne basmayacağı,
ayağının takılmayacağı veya herhangi bir şekilde
zarar vermeyeceği şekilde yerleştirildiğinden emin
olunuz.
Elektrik kordonunu ve uzatıcıyı her zaman iyi durumda
tutunuz. Aleti asla besleme kordonundan taşımayınız.
Aletin fişini çekmek için asla besleme kordonundan
ya da uzatıcıdan çekmeyiniz. Elektrik kordonunu ve
uzatıcıyı her türlü ısı kaynağından, yağdan ve kesici
aletlerden uzak tutmaya özen gösteriniz.
Her zaman yalnızca dış kullanım için onaylanmış
1,5 mm
2
kesitli uzatıcılar kullanınız. Soketler
sızdırmaz ve toprağa bağlı olmalıdır.
Uzatıcının zarar görmüş, kesik veya ayrılmış olup
olmadığını kontrol ediniz. Bir besleme kordonu veya
hasarlı veya aşınmış bir uzatıcı hemen değiştirilmeli
veya onarılmalıdır.
Sektör beslemesinin alet üzerindeki bilgi plakasında
belirtilene uyduğundan emin olunuz. Bordür
kesiciyi tasarlanma amacından farklı bir gerilime
bağlamayınız.
Besleme kordonu veya uzatıcı kullanım sırasında
hasar görmüşse, bordür kesiciyi derhal beslemeden
kesiniz. ALETİ BESLEMEDEN ÇEKMEDEN ÖNCE
KORDONA VEYA UZATICIYA DOKUNMAYINIZ.
Bu alet 30 mA’yı aşmayan maksimum çalışma
diferansiyel bir akım tertibatı ile donatılmıştır.
BAKIM
Aletinize özenle bakınız. Aksesuarları bu kılavuzdaki
talimatlara uygun şekilde değiştiriniz. Sapların daima
kuru, temiz olduklarından ve yağ bulunmadığından
emin olunuz.
Ayarlar veya onarımlar yapmadan önce aleti her
zaman prizden çekiniz.
Bazı parçalar hasar görmüşse aletinizi kullanmayınız.
Her kullanımdan önce, düzgün çalışmasını sağlamak
için aletinizi kontrol ediniz. Hareketli parçaların
sıralarını kontrol ediniz. Hiçbir parçanın kırılmamış
olduğundan emin olunuz. Aletin işleyişini bozabilecek
montaj ve parçaları kontrol ediniz. Fişin düzgün
durumda olup olmadığını kontrol ediniz. Hasar
görmüş tüm parçalar, Ryobi Yetkili Servis Merkezinde
tamir edilmeli ya da değiştirilmelidir.
Telin başına veya besleme fanlarına çimen birikmesini
önlemek için aleti düzenli olarak temizleyiniz.
Aletinizi suya veya her türlü başka sıvıya
daldırmayınız ve ıslatmayınız. Solvent veya deterjan
kullanmayınız. Tutma kollarının daima kuru ve temiz
olduklarından ve kesimden kalan atık olmadığından
emin olunuz.
Her kullanımdan sonra, aletinizi yumuşak ve kuru bir
bezle temizleyiniz.
UYARI
Tüm bakım işlemlerinden önce aletinizi
beslemesini kesiniz.
Tel kesme bıçağı aşınmış veya kırılmışsa, Yetkili
Servis Merkezinde onarım veya değişim işlemini
gerçekleştiriniz.
ONARIMLAR
Onarımlar yalnızca nitelikli bir teknisyen tarafından
gerçekleştirilmelidir. Nitelikli olmayan kişiler tarafından
gerçekleştirilen bakım ya da onarımlar fiziki yaralanma
risklerine ve aletin hasar görmesine neden olur. Bu
talimata uyulmaması, garantiyi geçersiz kılar.
Bakım sırasında, sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır. Bu kullanma kılavuzunun Bakım
kısmında belirtilen talimatlara uyunuz.ylece,
elektrik çarpması ve ciddi fiziksel yaralanma risklerini
ve alete zarar vermeyi önleyeceksiniz. Bu talimatlara
uyulmaması da garantiyi geçersiz kılar.
SAKLAMA VE TAŞIMA
İki kesim işlemi arasında ve kesmek için başka bir
yere gitmeniz gerektiğinde motoru durdurunuz.
Aletinizi kuru ve kapalı bir alanda saklayınız.
İzni olmayan kişilerin kullanmasını önlemek için
aletinizi yüksek veya anahtarla kapatılmış bir yerde
saklayınız. Aleti çocukların ulaşamayacağı yerlere
kaldınız.
Taşımanız gerektiğinde aleti bağlayınız.
Talimatları saklayınız. Düzenli olarak bakınız ve
olası diğer kullanıcıları bilgilendirmek için kullanınız.
Bordür kesiciyi ödünç veriyorsanız, beraberindeki
kullanma kılavuzunu da veriniz.
86
Türkçe
TR
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 86RLT3725CH-A_15 .indd 86 5/14/08 4:11:12 PM5/14/08 4:11:12 PM
87
Türkçe
TR
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
SEMBOLLER
Aşağıdaki bazı semboller aletinizde yer alabilir. Bunları tanımayı ve anlamlarını aklınızda tutmayı öğreniniz.
Bu sembollerin doğru şekilde yorumlanması, bu aleti daha güvenli ve uygun şekilde kullanmanızı sağlayacaktır.
SEMBOLLER ADI AÇIKLAMASI
Uyarı Güvenliğiniz için almanız gereken önlemleri belirtir.
Sekme Sıçrayan nesneler ciddi yaralanmalara neden olabilirler:
Kapalı kıyafetler ve bot giyiniz.
Ses koruması Bordür kesiciyi kullandığınız zaman, güvenlik gözlüğü ya da
koruma maskesi kullanınız.
Ziyaretçileri uzak tutunuz Ziyaretçileri, kesim alanından en az 15 m uzak bir mesafede
tutunuz.
Yasak bıçak Bu alet üzerine asla bıçak takmayınız.
II Sınıf yalıtım Bu alet çift yalıtım için tasarlanmıştır.
Nem koşullarıyla ilgili uyarı Bu aleti yağmurda bırakmayınız ve nemli alanlarda kullanmayınız.
Kullanım kılavuzu Yaralanma risklerini azaltmak için, aleti kullanmadan önce
bu kılavuzu okumak ve iyi anlamak gerekmektedir.
Dakika devir Aletin kesme telinin dönüş hızı.
Aşağıdaki semboller ve adları bağlantılıdır, aletin kullanımına bağlı çeşitli risk seviyelerini açıklamayı sağlarlar.
SEMBOLLER ADI AÇIKLAMASI
TEHLİKE Önlenmediği durumda ölüme veya ciddi yaralanmalara yol açabilecek çok
tehlikeli bir durumu belirtir.
UYARI Önlenmediği durumda ciddi yaralanmalara yol açabilecek olası tehlikeli bir
durumu belirtir.
DİKKAT ETME Önlenmediği durumda, hafif ve orta seviyede yaralanmalara yol açabilecek
olası tehlikeli bir durumu belirtir.
DİKKAT ETME (Güvenlik sembolü yoktur.) Maddi hasarlara neden olabilecek bir durumu belirtir.
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 87RLT3725CH-A_15 .indd 87 5/14/08 4:11:16 PM5/14/08 4:11:16 PM
ONARIMLAR
Bakım, özen ve aleti iyi tanımayı gerektirir. Nitelikli bir
teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir. Onarım işlemleri
için, aletinizi size en yakın YETKİLİ SERVİS MERKEZİNE
getirmenizi öneririz. Değiştirme durumunda sadece
orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
UYARI
Tüm olağan önlemler elektrik çarpmalarını
önlemek için alınmalıdır.
UYARI
Aleti, bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyup
anlamadan önce kullanmayı denemeyiniz.
Bu kullanım kılavuzunu saklayınız ve güvenlik
içinde çalışmak için düzenli olarak kılavuza
danışın, ayrıca olası tüm kullanıcıları da
bilgilendiriniz.
UYARI
Elektrikli bir cihazın kullanımı, gözlerinize
yabancı bir maddenin sıçramasına ve ciddi
göz problemlerine sebep olabilir. Cihazınızı
kullanmadan önce, yanlarda da cepheleri bulunan
güvenlik veya koruma gözlükleri ve gerekliyse
toz karşı koruyucu bir maske takınız. Gözlük
takan kişilerin bu gözlüklerini çıkarmamalarını
ve bunların üzerine bir güvenlik maskesi veya
yanlarda cepheleri bulunan standart koruma
gözlüklerini takmalarını öneririz. Gözlerinizi her
zaman koruyunuz.
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.
TEKNİK ÖZELLİKLER
RLT3725CH-A
Besleme 230V~50 Hz
Güç 370 W
Boşta hız 11.000 devir/dak
Kesim teli 1,4 mm
Maksimum sıkma çapı 250 mm
Akustik güç seviyesi 94 dB (A)
Titreşimler :
- Ön tutma kolu 3.76 m/s
2
- Arka tutma kolu 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Besleme 230V~50 Hz
Güç 370 W
Boşta hız 11.000 devir/dak
Kesim teli 1,4 mm
Maksimum sıkma çapı 250 mm
Akustik güç seviyesi 94 dB (A)
Titreşimler :
- Ön tutma kolu 3.76 m/s
2
- Arka tutma kolu 3.15 m/s
2
TANIMLAMA
1. Esas tutma kolu
2. Çalıştırma düğmesinin kilit açma düğmesi
3. Açma/Kapatma düğmesi
4. Yardımcı tutma kolu
5. Besleme kordonu
6. Gerilim var gösterge lambası
7. Kol desteği (yalnızca RLT3725CH-A modeli)
8. Boru uzunluğu ayarlama düğmesi
9. Alt boru
10. Üst boru
11. Çelik rehber
12. Alt boru eğim blokaj halkası
13. Motor karteri
14. Pedal (yalnızca RLT3725CH-A modeli)
15. Çimen deflektörü
16. Bobin
17. Tel çıkarma düğmesi
18. Naylon ip
19. Yere basınç ile tel çıkarmalı tel başı
20. Kesme teli bıçağı
MONTAJ
Bordür kesicinizin bazı parçaları monte edilmeden
teslim edilir. Montajlarını gerçekleştirmek için her zaman
aşağıdaki talimatlara uyunuz.
BORUNUN MONTAJI (Şek. 2)
Bordür kesicinin ana tutma kolunu sağ kolunuzun
altına sıkıştırınız, alt boruyu sol elinize alınız ve üst
boruyu (10) alt borunun (9) üstüne yerleştiriniz.
Boru uzunluğu ayarlama düğmesine (8) sağ baş
parmağınız ile basınız ve üst boruyu alt boruya
yavaşça geçiriniz. Gerekliyse alt boruda düzgün
şekilde yönlendirmek için üst boruyu çeviriniz.
Üst boruyu alt boruya bu şekilde tespit ettiğinizde,
boruların içinde serbest olması gereken besleme
kordonuna zarar vermemeye özen gösteriniz.
Dikkat: Boru üzerine yapıştırılmış olan bir etiket bu
montaj prosedürünü açıklar. Montaj bittikten sonra bu
etiketi çıkarınız.
88
Türkçe
TR
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 88RLT3725CH-A_15 .indd 88 5/14/08 4:11:25 PM5/14/08 4:11:25 PM
MONTAJ
Dikkat: Bu montaj yalnızca bir kere yapılabilir.
Bu birleştirildikten sonra üst borunun alt borudan
ayrılamayacağı anlamına gelir.
ÖN TUTMA KOLU (Şek. 3A)
Ön kolu boru üzerine yerleştiriniz ve rahat bir kullanım
konumu elde edecek şekilde yerleştiriniz.
Vidayı kola şekil 3’te gösterildiği gibi takınız ve
kelebek somununu yerleştiriniz.
Kelebek somununu sıkı şekilde sıkınız.
KOL DESTEĞİNİN MONTE EDİLMESİ (yalnızca
RLT3725CH-A modeli) (Şek. 3B)
Kol desteğini (7) ana kolun ucuna (1) yerleştiriniz.
Vidayı kol destek tabanı deliğine yerleştiriniz ve tespit
etmek için somunu diğer tarafa takınız.
ÇİMEN DEFLEKTÖRÜNÜN TAKILMASI
DİKKAT ETME
Çim deflektörü üzerinde yer alan tel kesme
bıçağı (20) çok kesicidir! Dokunmayınız,
yaralanabilirsiniz.
Çimen deflektörünü motor karterine (13) yerleştiriniz
ve verilen dört vida yardımıyla arkaya yerleştiriniz.
Tel kesme bıçağını kaplayan yapışkan şeridi dikkatlice
çıkarınız.
UYARI
Çim deflektörü yerinde değilse bordür kesiciyi asla
kullanmayınız. Güvenlik ve bordür kesicinin düzgün
çalışması için gereklidir. Bu talimata uymama, ciddi
fiziki yaralanmalarına sebep olabilir.
KULLANIM
UYARI
Bordür kesicinin, kullanım sırasında ciddi
yaralanmalara yol açabilecek şekilde atıkların
sıçramasına neden olabilir. Bordür kesiciyi
kullandığınız zaman, güvenlik gözlüğü, eldiven
takınız ve bot ve uzun ve kalın pantolon giyiniz.
ÇALIŞTIRMA
Çalışmaya başlamadan önce, motor bloğunun ve telin
başının hasar görmediğinden emin olunuz. Herhangi
bir nedenle hasar görmesi durumunda bordür kesiciyi
kullanmayınız.
Kesim bölgesinde kablo, taş veya başka nesneler
olmadığından emin olunuz.
Kesmeye başlamadan önce, borunun uzunluğunun
boyunuza uygun olup olmadığından emin olunuz.
Boru uzunluk ayarlama düğmesine (8) basarak daha
sonra boyunuza en uygun oluğa geçirmek için üst
boruyu çekerek veya iterek gerekliyse bordür kesicinin
yüksekliğini ayarlayınız (Şek. 4).
Aleti ilk defe çalıştırmadan önce, kesim tellerinin
(18) tel kesme bıçağı seviyesinde olduğundan emin
olunuz. Yeterince uzun değillerse, tel çıkış düğmesine
(17) basınız ve teli boşaltınız.
Bu amaç için yapılmış kanca yardımıyla besleme
kordonunu sıkıştırınız: bunun için, besleme kordonu
ile bir halka oluşturunuz, kolun arkasındaki delikten
daha sonra kancanın çevresinden geçiriniz.
Bu kanca, kordonun kullanım sırasında yanlışlıkla
çıkmasını engeller (Şek. 5).
Bordür kesiciyi bir prize bağlayınız. Gerilim mevcut
göstergesi (6) bordür kesici takılı olduğunda yanar
(mavi gösterge açık) (Şek. 6).
Kesmeye başlamadan önce, kesim telini hazırlayınız.
Bordür kesiciyi yerden hafifçe yukarıda tutunuz
ve düğme (2) ve daha sonra düğme (3) kilit açma
düğmesine basarak çalıştırınız. Kesim telinin uzunluğu
otomatik olarak ayarlanana kadar bordür kesiciyi
birkaç saniye boyunca boşta çeviriniz.
UYARI
Her şeyin düzgün çalıştığından emin olmak için
ve bordür kesiciye alışmak için bu aşamaları her
kullanımdan önce tekrarlamak gereklidir.
BORDÜR KESİCİNİN KULLANIMI
Tersse veya herhangi başka bir yanlış konumdaysa
bordür kesiciyi çalıştırmayınız.
Bordür kesiciyi çalıştırmadan önce kesim telinin çimle
temas etmediğinden ve taş veya başka sert nesnelere
dokunmadığından emin olunuz.
Bordür kesiciyi çalıştırmak için, çalıştırma düğmesi
(2) daha sonra çalıştırma düğmesi (3) kilit açma
düğmesine basınız. Bordür kesici çalıştıktan sonra,
çalıştırma düğmesini kilit açma düğmesini basılı
tutmak gerekli değildir.
Önce yavaş çalışınız. Bordür kesiciye alıştığınızda
daha hızlı çalışırsınız.
89
Türkçe
TR
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 89RLT3725CH-A_15 .indd 89 5/14/08 4:11:28 PM5/14/08 4:11:28 PM
KULLANIM
Tüm kullanım süresi boyunca aletinizi iki elinizle
sıkıca tutunuz.
Tel başını yana iterek ve yere paralel tutarak çimi
kullanınız. Yavaşça ilerleyiniz. Bordür kesiciyi yaklaşık
30° eğik tutunuz.
RLT3725CH-A modeli üzerinde, bir kol desteği daha
rahat kullanım için kesme sırasında kolunuzun ön
bölümünü dinlendirmenizi sağlar.
Uzun otları kestiğinizde, her zaman aşamalı olarak
yukarıdan başlayarak kesiniz. Aynı anda sadece kısa
yükseklikleri kesiniz.
Islak veya nemli çimleri kesmeyiniz. Bordür kesici kuru
çimde en üst seviyede çalışır.
Kesim telini her zaman maksimum hızda çeviriniz.
Bordür kesicinizin motoruna aşırı yükleme yapabilecek
kullanımlardan kaçınınız.
Erken aşınmasını önlemek için kesim telini sert
nesnelere (taş, duvar, çit, vs) sürtmeyi önleyiniz.
Tel başını çalıştığı sırada bordür kesicinin besleme
kordonu üzerinden. Kordonun her zaman arkanızda
olduğundan emin olunuz.
Bordür kesiciyi durdurmak için, sadece çalıştırma
düğmesini bırakınız.
DİKKAT ETME
Bordür kesiciyi durdurduktan sonra, kesim teli
kendiliğinden birkaç dakika boyunca dönmeye
devam eder.
KESİM ÖNERİLERİ
Çimen biçme (Şek. 7)
Bordür kesiciyi çimenli yüzeyleri kısaltmak için
kullandığınızda, boru eğim blokaj halkasından (12)
çekiniz ve tel başını 180° çeviriniz.
Tel başı eğim ayarı (yalnızca RLT3725CH-A modeli) (Şek.
8)
RLT3725CH-A modeli üzerinde, erişimi zor bölgelere
ulaşmak için çeşitli açılara göre tel başını (13) eğmek
için ayağınızla pedala (14) basınız. 5 farklı eğim arasında
seçim gerçekleştirilebilir.
ÇİMEN DEFLEKTÖRÜNÜ TEL KESME BIÇAĞI
Bordür kesicinizin çimen deflektörü tel kesme bıçağı
donanımlıdır. En iyi kesimi elde etmek için, telin başını
(19) hafifçe yere vurarak ek tel çıkarınız. Bu bobinden
ek tel çıkaracaktır ve bu da tel kesme bıçağı tarafından
en uygun uzunlukta kesilecektir. Motorun daha hızlı
döndüğünü duyar duymaz veya kesim telinin aşınmış
veya bölünmüş olduğunu fark ettiğinizde ilave tel
boşaltınız. Böylece en iyi şekilde kesim gerçekleştirirsiniz.
BAKIM
KESME TELİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
UYARI
Yalnızca 1,4 mm çaplı tekli bir tel kullanınız.
Başka bir tel tipinin kullanılması yaralanma
risklerine veya bordür kesicinin zarar görmesine
neden olabilir.
UYARI
Telin başının çalıştırma düğmesini bıraktığınızda
dönmediğinden emin olunuz. Dönen telin başıyla
temas yaralanmalara neden olabilir.
Bordür kesiciyi fişten çekiniz.
Delikler arasında yer alan destekler üzerine basınız
ve bobin karterini çıkarınız (Şek. 9).
Boş bobinini çıkartınız ve yeni bir bobin ile değiştiriniz
(Şek. 10).
Tel başının deliğine telin uçlarını yerleştiriniz.
Bobinin karterini tekrar yerine koyunuz (Şek. 11).
Tel çıkarma düğmesine (17) basınız ve tel tel kesme
bıçağı tarafından kesilebilecek kadar uzun olana
kadar telin uçlarını çekiniz.
90
Türkçe
TR
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 90RLT3725CH-A_15 .indd 90 5/14/08 4:11:31 PM5/14/08 4:11:31 PM
PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ
Problem Olası neden Çözüm
Tel çıkış düğmesi yere 1. Tel kendine yapıştırılmıştır. 1. Teli silikon bazlı bir ürünle yağlayınız.
baktığında tel boşalmıyor. 2. Bobin üzerinde yeterince 2. Bobin üzerine tel ekleyiniz (bakınız
tel yoktur. “Kesme telinin değiştirilmesi”).
3. Telin uçları aşınmış veya 3. Tel çıkış düğmesine basarak telin
çok kısa. uçlarından çekiniz.
4. Tel bobine dolanmıştır. 4. Teli bobinden çıkarınız ve açınız (bakınız
“Kesme telinin değiştirilmesi”).
Tel çıkış düğmesini Tel başının üzerine çimen var. Çimen biriktiği parçaları temizleyiniz.
açmak zordur.
Çimen çalıştırma milinin Uzun çimleri çok alttan Uzun otları yukarıdan aşağı doğru kesiniz.
çevresine ve vida başına kesiyorsunuz.
dolanır.
ISKARTAYA ÇIKARMA
Elektrikli aletlerinizi normal çöpe atmayınız. Geri dönüşüm merkezlerinde yeniden dönüşümlerini gerçekleştiriniz.
Uygun geri dönüşüm prosedürünü öğrenmek için yetkililere veya satın alma yaptığınız yere başvurunuz.
91
Türkçe
TR
F GB E I P NL S DK N FIN GR EST LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 91RLT3725CH-A_15 .indd 91 5/14/08 4:11:34 PM5/14/08 4:11:34 PM
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED
HOIATUS
Elektrilisi aiatööriistu kasutades tuleb alati järgida
peamisi allpool kirjeldatud ohutusabinõusid,
et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
kehavigastuste ohtu:
LUGEGE KÕIK JUHISED LÄBI.
Õppige tundma käesoleva toote juhtseadiseid ja
korrektset kasutamist.
Puhastage tööpiirkond enne iga kasutamist.
Eemaldage kõik esemed sellised nagu kivid,
klaasikillud, naelad, juhtmed ja nöörid, mis võivad
lendu minna või jõhvi takerduda.
Kandke tugevaid pikki pükse, saapaid ja kindaid.
Ärge kandke avaraid, lehvivaid rõivaesemeid või
lühikesi pükse ega käige paljajalu. Ärge kandke
mingeid ehteid
Kinnitage juuksed õlgadest kõrgemal, et vältida nende
takerdumist liikuvate osade taha.
Ärge lubage lastel ega väljaõppeta isikutel seda
toodet kasutada.
Hoidke kõik kõrvalseisjad, eriti lapsed ja loomad,
vähemalt 15 m kaugusel tööpiirkonnast.
Ärge töötage väsinuna, haigena ega uimastite,
alkoholi või ravimite mõju all.
Ärge kasutage viletsa valgustuse korral. Kasutage
seadet ainult päevavalguses või hea kunstliku
valgustuse korral.
Seiske kindlalt ja tasakaalus.
Ärge sirutage end liiga kaugele välja. Küünitamine
võib põhjustada tasakaalukaotust või kokkupuudet
kuumade pindadega.
Hoidke kõik oma kehaosad eemal seadme liikuvatest
osadest.
Kontrollige seadet enne kasutamist. Asendage enne
töötama hakkamist kõik kahjustatud detailid.
Ärge kasutage seda seadet niisketes või märgades
kohtades. Ärge kasutage seadet siis, kui vihma sajab.
Kandke selle seadmega töötamisel kaitseprille.
Kasutage õiget toodet. Kasutage seda tööriista ainult
ettenähtud otstarbeks.
Ärge käsitsege seadet märgade kätega.
Ärge kasutage tööriista, kui lüliti seda sisse ega välja
ei lülita. Tööriist, mida ei saa lüliti abil kontrollida,
on ohtlik ning vajab remonti.
Vältige juhuslikku käivitumist; ärge kunagi kandke
seadet nii, et sõrm on päästikul.
Juhinduge selle seadme kasutamisel kainest
mõistusest.
Olge tähelepanelik ja keskenduge sellele, mida teete.
Ärge suruge tööriistale jõuga. Seade töötab paremini
ja väiksema vigastuse tekkimise riskiga, kui käsitsete
seda ettenähtud piirides.
Kui ühendus- või pikendusjuhe on vigastatud,
tõmmake pistik viivitamatult välja.
Lülitage seade vooluvõrgust välja, kui seda ei
kasutata, samuti enne hooldamist ja lisaseadmete
vahetamisel.
SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED
SPETSIIFILISED TRIMMERI OHUTUSNÕUDED
Asendage trimmeri pea, kui see on pragunenud,
tükkideks läinud või muul viisil purunenud. Veenduge,
et trimmeri pea on korralikult paigaldatud ja tugevalt
kinnitatud.
Veenduge, et kõik kaitsed, rihmad, deflektorid ja
käepidemed on korralikult ja tugevalt kinnitatud.
Kasutage trimmeri pea juures ainult tootja jõhvi.
Ärge kunagi kasutage seadet ilma kohal ja heas
korras oleva kaitseta.
Kasutage ainult muru ja kerge umbrohu lõikamiseks.
Ärge kasutage seadet mingiks muuks otstarbeks.
Enne seadme käivitamist asetage jõhv nii, et see ei
satuks kontakti millegagi, mida te ei soovi niita.
Hoidke niitmisel mõlemast sangast kõvasti kinni.
Hoidke trimmeri pead vööst allpool. Ärge kunagi
niitke nii, et trimmeri pea on 76 cm või kõrgemal
maapinnast.
Hoidke tööpiirkond puhas juhtmetest, kividest ja
prügist.
Ärge niitke ohtlikes piirkondades. See võib põhjustada
vigastuse või kahjustada trimmerit.
Ärge kasutage trimmerit sellise rohu niitmiseks, mis ei
kasva maapinnal, vaid näiteks seintes, kivides jne.
Kasutage trimmerit alati püstises asendis.
Hoidke käed jõhvist eemal. Ärge püüdke lõigatavat
materjali eemaldada või seda kinni hoida siis, kui jõhv
liigub. Lülitage seade kindlasti välja, kui puhastate
jõhvi selle külge jäänud materjalist. Ärge võtke
seadme tõstmisel või hoidmisel jõhvist kinni.
Olge ka pärast seadme väljalülitamist ettevaatlik.
Jõhv liigub pärast seadme väljalülitamist hooga edasi.
Ärge lülitage trimmerit sisse suletud või halvasti
ventileeritud ruumides või süttivate ja/või plahvatavate
vedelike, gaaside ja pulbrite olemasolul.
92
Eesti
EST
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 92RLT3725CH-A_15 .indd 92 5/14/08 4:11:35 PM5/14/08 4:11:35 PM
SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED
Ärge minge töötava trimmeriga üle tee, kaasa arvatud
üle kruusatee.
Ärge kunagi ühendage trimmeri külge metallist
lõikevahendeid.
ELEKTRIOHUTUSNÕUDED
Juhet paigutades veenduge, et keegi sellele otsa ei
komistaks, peale ei astuks ega muul viisil kahjustaks.
Käige elektrijuhtmega hoolikalt ümber. Ärge kunagi
kandke seadet seda juhtmest tirides. Ärge kunagi
tõmmake pistikut välja juhtmest tirides. Hoidke juhet
kuumuse, õli ja teravate nurkade eest.
Kasutage välitingimustes ainult heakskiidetud
pikendusjuhtmeid, mille ristlõige on vähemalt 1,5 mm
2
.
Pistikupesadel peavad olema maanduskontaktid ning
need peavad olema vihmaveekindlad.
Kontrollige pikendusjuhet selle isolatsiooni vigastuste,
lõigete või pragude suhtes. Parandage või vahetage
juhe välja, kui avastate sellel mis tahes defekti.
Seadme nimiplaadil on näidatud selle nimipinge.
Ärge kunagi ühendage seadet teistsuguse pingega
vahelduvvooluvõrku.
Kui toitekaabel või pikendusjuhe on kasutamisel viga
saanud, ühendage juhe viivitamatult vooluvõrgust
välja. ÄRGE PUUDUTAGE JUHET ENNE VOOLU
VÄLJALÜLITAMIST.
Elektriühendus peab olema varustatud
lekkevoolukaitsega, mille rakendusvool ei ületa
30 mA.
HOOLDUSREEGLID
Hoidke oma tööriista hoolega. Järgige lisatarvikute
vahetamise juhiseid. Hoidke seadet kuiva ja puhtana
ning õilist ja määrdest vabana.
Ühendage toode enne seadistamist või parandamist
vooluvõrgust välja.
Ärge kasutage seadet, kui selle osad on vigastatud.
Kontrollige seadet veendumaks, et see töötab
korralikult ja täidab ettenähtud eesmärki.
Kontrolllige liikuvate osade õiget asendit, kinnitusi ja
korrasolekut ning muud, mis võib mõjutada seadme
tööd. Kontrollige vooluühendust. Kõik vigastatud
osad tuleb korralikult parandada või Ryobi volitatud
teeninduskeskuses välja vahetada.
Hoidke seadet puhtana rohutükkidest ja muust, mis
jõhvide ja ventilatsiooniavade külge kinni võib jääda.
Ärge kunagi kastke seadet vette ega muusse
vedelikku ega pritsige seda. Ärge kasutage lahusteid.
Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja prügist vabad.
Pärast iga kasutamist puhastage pehme ja kuiva
lapiga.
HOIATUS
Enne mistahes hooldustööde tegemist lülitage
seade vooluvõrgust välja, tõmmates pistiku
pesast välja.
Kui lõiketera on väga kulunud või katki, laske
see parandada, võttes ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
TEENINDUSREEGLID
Seda seadet tohib teenindada ainult kvalifitseeritud
personal. Kvalifitseerimata personali tehtud teenindus
või hooldus võib lõppeda kasutajale trauma ja/või
seadme kahjustumisega. Samuti võib selline
teenindus tühistada teie garantii.
Tööriista parandades kasutage ainult originaalvaruosi.
Jälgige selle kasutusjuhendi jaotises Hooldus
antud juhiseid. Ebaõigete varuosade kasutamine
või hooldusjuhiste mittejärgimine võib kaasa tuua
vigastuse või elektrilöögi ohu või seadet kahjustada.
Samuti võib see tühistada teie garanatii.
HOIDMISE JA TRANSPORTIMISE REEGLID
Lülitage mootor välja selleks ajaks, kui te ootate
võimalust niita või kõnnite ühest niitmiskohast teise.
Hoidke seadet kuivas siseruumis.
Hoidke toodet kõrgel või lukustatuna, et vältida selle
volitamata kasutamist ja kahjustamist. Hoidke seadet
lastele kättesaamatus kohas.
Transportimise ajaks kinnitage seade.
Hoidke juhised alles. Lugege neid sageli ja õpetage
ka teistele, kes seadet kasutavad. Seadet kellelegi
laenates andke kaasa ka juhised.
93
Eesti
EST
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 93RLT3725CH-A_15 .indd 93 5/14/08 4:11:36 PM5/14/08 4:11:36 PM
94
Eesti
EST
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR LT LV
SÜMBOLID
Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutatud teie seadme juures. Palun õppige nende tähendus selgeks.
Õige arusaamine nendest sümbolitest võimaldab teil kasutada seadet turvalisemalt ja efektiivsemalt.
SÜMBOL NIMETUS SELGITUS
Turvahoiatus Teie turvalisust tagavad ettevaatusabinõud.
Rikošett Lenduvad objektid võivad põhjustada tõsise vigastuse. Kandke
kaitserõivaid ja saapaid.
Silmade kaitse Kandke selle seadme kasutamisel alati küljeklappidega kaitseprille
või täielikku näomaski.
Hoidke kõrvalseisjad eemal Hoidke kõik kõrvalseisjad vähemalt 15 meetri kaugusel.
Ärge kasutage tera Ärge paigaldage selle seadme külge mingit tera.
II klassi konstruktsioon Topeltisolatsiooniga konstruktsioon.
Märgade tingimuste hoiatus Ärge jätke vihma kätte ega kasutage niisketes tingimustes.
Lugege kasutusjuhendit Et vähendada vigastusohtu, peab kasutaja enne selle seadme
kasutuselevõttu lugema ja mõistma kasutusjuhendit.
RPM (pööret minutis) Selle seadme töökiirus.
Järgmised märksõnad ja tähendused selgitavad selle seadmega seotud riskide taset.
SÜMBOL NIMETUS SELGITUS
OHT Tähistab otseselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei väldita, võib lõppeda
surma või tõsise vigastusega.
HOIATUS Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei väldita,
võib lõppeda tõsise vigastusega.
ETTEVAATUST Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis siis, kui seda ei väldita,
võib lõppeda väikese või mõõduka vigastusega.
ETTEVAATUST (Ilma turvahoiatuse sümbolita) Tähistab olukorda, mis võib lõppeda
vara kahjustamisega.
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 94RLT3725CH-A_15 .indd 94 5/14/08 4:11:38 PM5/14/08 4:11:38 PM
TEENINDUS
Teenindamine nõuab erilist hoolt ja teadmisi ning sellega
peaks tegelema üksnes kvalifitseeritud tehnik. Soovitame,
et pöörduksite seadme parandamiseks oma lähimasse
VOLITATUD TEENINDUSKESKUSESSE. Tööriista
parandades kasutage ainult originaalvaruosi.
HOIATUS
Järgige kõiki tavalisi ettevaatusabinõusid
elektrišoki vältimiseks.
HOIATUS
Et vältida tõsiseid vigastusi, ärge hakake seda
seadet kasutada enne, kui olete kasutusjuhendi
põhjalikult läbi lugenud ja seda mõistnud. Hoidke
see kasutusjuhend alles ja vaadake seda sageli,
et seadmega jätkuvalt turvaliselt töötada ja
õpetada ka teisi, kes seda kasutada võivad.
HOIATUS
Masintööriistade käitamisel võib silma sattuda
võõrkehi, mis võivad põhjustada tõsiseid
silmakahjustusi. Enne tööriistaga tööle hakkamist
pange vajadusel alati ette küljeklappidega
kaitseprillid ja täielik näomask. Soovitame
kasutada prillide või küljeklappidega kaitseprillide
peal Wide Vision Safety Mask’i. Kandke alati
kaitseprille.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES!
TEHNILISED OMADUSED
RLT3725CH-A
Pinge 230V~50 Hz
Nimivõimsus 370 W.
Tühikäigukiirus 11 000 p/min
Jõhv 1,4 mm
Max lõikelaius 250 mm
Müratase 94 dB (A)
Vibratsioon :
-Eesmine käepide 3.76 m/s
2
-Tagumine käepide 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Pinge 230V~50 Hz
Nimivõimsus 370 W.
Tühikäigukiirus 11 000 p/min
Jõhv 1,4 mm
Max lõikelaius 250 mm
Müratase 94 dB (A)
Vibratsioon :
-Eesmine käepide 3.76 m/s
2
-Tagumine käepide 3.15 m/s
2
KIRJELDUS
1. Põhikäepide
2. Vabastusnupp
3. Päästik
4. Teine käepide
5. Toitekaabel
6. Pingeindikaator
7. Käetugi (ainult RLT3725CH-A)
8. Kõrguse reguleerimise nupp
9. Alumine ülekandevõll
10. Ülemine ülekandevõll
11. Terasest kaablijuhik
12. Pööratav mehhanism
13. Mootori korpus
14. Pedaal (ainult RLT3725CH-A)
15. Kaitse
16. Pool
17. Surunupp
18. Nailonjõhv
19. Surunupp
20. Lõiketera
KOKKUPANEK
Trimmeri juurde kuuluvad mõned komponendid, mis ei
ole trimmer külge ühendatud. Nende külgeühendamiseks
toimige järgmiselt:
ÜLEKANDEVÕLLI KOKKUPANEMINE (joonis 2)
Hoides trimmerit parema käe ja kere vahel ja alumist
ülekandevõlli (9) vasakus käes, asetage ülemine
ülekandevõll (10) hoolikalt alumise võlli kohale.
Lükake parema käe pöidlaga kõrguse reguleerimise
nuppu (8) ettepoole ja lükake ülemine võll järk-järgult
alumise võlli otsa. Pöörake ülemist võlli nii, et see
läheks alumise võlli otsa õiges asendis.
Ülemise poole ühendamisel alumise poole otsa olge
ettevaatlik, et mitte vigastada kaablit ning et see jääks
korralikult ja deformeerumata võllide sisse.
Märkus: Võlli peal on silt, mis selgitab selle
kokkupanemist. Eemaldage see silt, kui olete
95
Eesti
EST
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 95RLT3725CH-A_15 .indd 95 5/14/08 4:11:44 PM5/14/08 4:11:44 PM
KOKKUPANEK
ühendamise lõpetanud.
Märkus: Võll on valmistatud nii, et seda saab kokku
panna ainult üks kord. Pärast torude kokkupanemist
ei ole neid enam võimalik lahti ühendada.
EESMINE KÄEPIDE (Joonis 3A)
Paigaldage käepide telje ülemise osa külge ja
liigutage mugavasse asendisse.
Viige polt läbi käepideme, nagu joonisel näidatud.
Asetage sinna otsa tiibmutter.
Pingutage tiibmutrit.
KÄETOE PAIGALDAMINE (ainult mudeli
RLT3725CH-A puhul) (joonis 3B)
Asetage käetugi (7) põhikäepideme (1) otsa juurde.
Asetage polt läbi augu ja kinnitage teisel pool mutriga.
ETTEVAATUST
Kaitsmel paikenv lõiketera (20) on terav!
Selle puudutamine võib põhjustada trauma.
KAITSE
Asetage kaitse (15) mootori korpuse (13) peale ja
kinnitage see tagant nelja komplektis oleva kruviga.
Tõmmake ettevaatlikult ära lõiketeral olev teip.
HOIATUS
Ärge kunagi kasutage trimmerit ilma kaitseta.
See on teie enda ja teiste inimeste ohutuse ja
trimmeri töökorras oleku seisukohast oluline.
Nende reeglite mittetäitmine võib põhjustada
tõsise trauma.
KASUTAMINE
HOIATUS
Kasutamise ajal võib trimmer esemeid õhku
paisata ning sellega kasutajale või kõrvalseisjatele
vigastusi tekitada. Kandke seadmega töötamisel
alati sobivaid silmakaitseid, saapaid, kindaid ja
tugevaid pikki pükse.
ALUSTAMINE
Kontrollige enne töö alustamist trimmeri korpust
ja lõikepead vigastuste suhtes. Ärge kasutage
vigaseid osi.
Veenduge, et niidetav piirkond on puhas kividest,
prügist, juhtmetest ja teistest objektidest.
Veenduge enne kasutamist, et trimmer on reguleeritud
kõige mugavamale kõrgusele. Kõrguse seadistamiseks
lükake ettepoole kõrguse seadistamise nuppu (8)
ja lükake/tõmmake torusid, kuni need klõpsatavad
kõige sobivamas kohas (joonis 4).
Kui käivitate trimmerit esimest korda, kontrollige,
et nailonjõhvid (18) puudutavad lõiketera või ulatuvad
sellest üle. Kui nad ei ole piisavalt pikad, vajutage
surunuppu (17) ja tõmmake samal ajal jõhvist.
Kinnitage kaabel kaablifiksaatori abil. Asetage kaabli
silmus läbi fiksaatori pilu ja seejärel ümber keele.
Kaablifiksaator väldib kaabli juhuslikku kontaktist
väljatõmbamist (joonis 5).
Ühendage trimmeri toitekaabel vooluvõrku.
Sinist värvi pingeindikaator (6) süttib trimmeri
vooluvõrku ühendamisel põlema (joonis 6).
Enne niitmist valmistage ette jõhv.
Hoidke trimmerit kindlalt maapinna lähedal ja lülitage
see sisse, vajutades vabastusnuppu (2) ja seejärel
päästikut (3). Laske trimmeril mõned sekundid vabalt
joosta, et jõhvi pikkus muutuks parajaks.
HOIATUS
Neid samme tuleb korrata iga kord enne töö
alustamist, veendumaks selles, et kõik töötab
korralikult, ja õppimaks trimmerit tundma.
TRIMMERI KASUTAMINE
Ärge käivitage trimmerit, kui see on tagurpidi või pole
tööasendis.
Lülitage trimmer sisse enne, kui jõhv puudutab rohtu,
ja veenduge, et see ei puuduta kivisid ega prahti.
Lülitage trimmer sisse, vajutades vabastusnuppu
(2) ja seejärel päästikut (3). Kui trimmer juba töötab,
ei ole vaja vabastusnuppu all hoida.
Alustage aeglaselt, pärast kogemuste saamist
suudate trimmerit kasutada selle täiel võimsusel.
HOIATUS
Hoidke trimmerit töötamise ajal tugevasti mõlema
käega.
Rohtu niites liigutage trimmerit paremalt vasakule ja
vasakult paremale mööda maaga paralleelselt joont
ja ainult ettepoole liikudes. Hoidke trimmerit umbes
30° nurga all.
RLT3725CH-A mudeli puhul on teil võimalik
mugavama asendi saavutamiseks toetada käsi
käetoele.
Kõrget rohtu tuleb niita kihtide kaupa, alustades
96
Eesti
EST
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 96RLT3725CH-A_15 .indd 96 5/14/08 4:11:46 PM5/14/08 4:11:46 PM
KASUTAMINE
alati ülevaltpoolt. Äraniidetav osa rohust peab olema
lühike.
Ärge püüdke niita niisket või märga rohtu Kõige
paremini saab niita kuiva rohtu.
Laske jõhvil pöörelda alati täiskiirusel. Ärge töötage
nii, et trimmer on üle koormatud.
Vältige jõhvi kulutamist vastu kõvu objekte (kivisid,
seinu, tarasid jne).
Ärge kunagi liikuge töötava trimmeriga üle
elektrikaabli; veenduge, et kaabel on teie selja taga
alati turvalises kohas.
Trimmeri väljalülitamiseks vabastage päästik.
ETTEVAATUST
Pärast väljalülitamist jätkab nailonjõhv mõne
sekundi jooksul pöörlemist.
NÕUANDED NIITMISEKS
Servade niitmine (joonis 7)
Kui trimmerit kasutatakse muruplatsi servade niitmiseks,
siis tõmmage pööratavat mehhanismi (12) ja keerake
trimmeri pead 180°.
Nurga seadistamine (ainult RLT3725CH-A puhul)
(joonis 8)
Mudeli RLT3725CH-A puhul vajutage pedaali (14),
mille järel trimmeri pead (19) on võimalik pöörata eri
nurkade alla, et niita halvemini ligipääsetavatest või
ebamugavamatest kohtadest. Võimalik on valida viie
erineva nurga vahel.
KAITSE JÕHVILÕIKETERA
See trimmer on varustatud jõhvilõiketeraga, mis paikneb
kaitsel. Parema niitmistulemuse saavutamiseks andke
jõhvi juurde, koputades surunupuga (19) kergelt vastu
maapinda. Mehhanismist tuleb välja uut jõhvi ja see
lõigatakse lõiketeraga parajaks. Andke jõhvi juurde alati,
kui on kuulda, et mootor töötab normaalselt kiiremini,
ja kui on näha, et jõhv on kulunud või katki. Niimoodi
saavutate kogu aeg parima niitmistulemuse.
HOOLDUS
JÕHVI ASENDAMINE
HOIATUS
Teistsuguse kui algse 1,4 mm monokiust jõhvi
kasutamine võib põhjustada inimestele või
trimmerile tõsiseid vigastusi.
HOIATUS
Veenduge, et trimmeri pea jääb seisma,
kui päästiku vabastate. Kokkupuude pöörleva
trimmeripeaga võib teile vigastusi põhjustada.
Lülitage trimmer vooluvõrgust välja.
Vajutage mõlemat lukku (jõhvi väljalaskeavade vahel),
seejärel eemaldage poolikate (joonis 9).
Eemaldage tühi pool ja asendage see uuega
(joonis 10).
Viige jõhvid trimmeri pea avadesse.
Asetage poolikate kindlalt oma kohale tagasi (joonis 11)
Vajutage surunuppu (17) ja tõmmake jõhvi käsitsi nii
palju välja, et lõiketera saaks selle parajaks lõigata.
97
Eesti
EST
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 97RLT3725CH-A_15 .indd 97 5/14/08 4:11:49 PM5/14/08 4:11:49 PM
VEAOTSING
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS
Jõhv ei anna surunupu 1. Jõhv on kokku kleepunud. 1. Libestage seda silikoonpihustiga.
vajutamisel järele 2. Poolil pole piisavalt jõhvi. 2. Paigaldage jõhvi juurde (Vt “Jõhvi asendamine”
selles juhendis eespool).
3. Jõhv on kulunud liiga 3. Tõmmake jõhve, vajutades ja vabastades
lühikeseks. vaheldumisi surunuppu.
4. Jõhv on poolil sassi läinud. 4. Eemaldage jõhv poolilt ja kerige see uuesti
(Vt “Jõhvi asendamine” selles juhendis eespool).
Trimmeri pead on raske Rohi on mähkunud või Puhastage seadme vastavad osad.
keerata kogunenud pea ümber.
Rohi mähkub ümber Pika rohu niitmine maapinna Niitke pikka rohtu ülevalt allapoole.
kinnitusvõlli ja trimmeripea juures.
ÄRAVISKAMINE
Elektriseadmeid ei tohi ära visata koos majapidamisjäätmetega. Kus on olemas vastav koht, andke seade
taaskasutusse. Küsige taaskasutuse kohta oma kohaliku omavalitsuse või edasimüüja käest.
98
Eesti
EST
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR LT LV
RLT3725CH-A_15 .indd 98RLT3725CH-A_15 .indd 98 5/14/08 4:11:50 PM5/14/08 4:11:50 PM
BENDROS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS
ĮSPĖJIMAS
Naudojantis elektriniais įrankiais reikia laikytis
pagrindinių saugaus darbo instrukcijų gaisro,
elektros smūgio ir kūno sužalojimo rizikai
sumažinti.
PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS.
Susipažinkite su savo prietaiso taikymo sritimis ir su
jo veikimu.
Prieš kiekvieną naudojimą išvalykite pjovimo plotą
nuo bet kokios kliūties. Pašalinkite akmenis, stiklo
nuolaužas, vinis ir kitus daiktus, kurie gali būti išmesti
ar patekti į pjovimo sistemą.
Dėvėkite ilgas ir storas kelnes, batus ir pirštines.
Nedėvėkite plačių drabužių, trumpų kelnių ar sandalų
ir niekuomet nedirbkite, žengdami basomis kojomis.
Niekuomet nenešiokite juvelyrinių papuošalų.
Jei jūsų plaukai ilgi, tai užfiksuokite juos aukščiau pečių
lygio, kad išvengtumėte jų patekimo į judančias dalis.
Neleiskite vaikams ir nepatyrusiems žmonėms
naudoti šio įrankio.
Laikykite lankytojus, vaikus ir naminius gyvulius bent
15 m atstumu nuo pjovimo ploto.
Nenaudokite šio įrankio, jei jūs pavargę, sergate, esate
alkoholio ar narkotikų poveikyje, arba geriate vaistus.
Nenaudokite šio įrankio blogai apšviestoje vietoje.
Žiūrėkite, kad jūsų darbo erdvė būtų gerai apšviesta
(saulės šviesa ar dirbtinė šviesa).
Žiūrėkite, kad jūs visuomet išlaikytumėte savo
pusiausvyrą. Gerai remkitės savo kojomis ir netieskite
rankos per toli. Priešingu atveju jūs galėtumėte
parkristi ar paliesti karštas įrankio dalis.
Laikykite savo kūną atokiau nuo judančių dalių.
Prieš naudodamiesi savo įrankiu, patikrinkite jo būklę.
Prieš naudodamiesi savo įrankiu, pakeiskite bet kurią
sugedusią dalį.
Nenaudokite savo įrankio šlapiose ar drėgnose
vietose. Nenaudokite savo įrankio lietaus metu.
Naudodamiesi savo įrankiu, užsidėkite apsaugos
akinius ar apsauginius akinius.
Naudokite tinkamą įrankį. Naudokite savo įrankį tik
taikymo sritims, kurioms jis buvo skirtas.
Nenaudokite savo įrankio, jei jūsų rankos šlapios.
Nenaudokite savo įrankio, jei jungiklis neleidžia
teisingai įjungti ir išjungti jį. Įrankis, kurį negalima
teisingai įjungti ir išjungti, yra pavojingas, ir jį reikia
būtinai pataisyti.
Neperkelkite savo įrankio, laikydami pirštą ant
mygtuko, atsitiktinio įsijungimo rizikai sumažinti.
Naudodami šį įrankį, išlaikykite sveiką protą.
Būkite budrūs ir gerai žiūrėkite, ką jūs darote.
Neforsuokite įrankio. Jūsų įrankis bus efektyvesnis
ir saugesnis, jei jūs naudojatės juo jam skirtame
režime.
Tuoj pat išjunkite savo įrankį, jei maitinimo laidas
ar prailgintuvas yra sugedęs bet kokiu būdu arba
yra perpjautas.
Visuomet išjunkite savo įrankį iš tinklo, kai jūs
nenaudojate jo, ir prieš pradėdami bet kokį techninio
aptarnavimo veiksmą ar pakeisdami priedą.
YPATINGOS SAUGAUS DARBO
INSTRUKCIJOS
ŽOLIAPJOVĖMS SKIRTOS YPATINGOS SAUGOS
INSTRUKCIJOS
Pakeiskite pjovimo siūlo galvutę, jei ji yra
sutrūkinėjusi, įskelta ar sugedusi bet kokiu būdu.
Įsitikinkite, kad pjovimo siūlo galvutė yra teisingai
įtaisyta ir gerai užfiksuota.
Įsitikinkite, kad apsauginiai įtaisai, diržai, deflektoriai ir
rankenos yra teisingai įrengti ir gerai užfiksuoti.
Pjovimo siūlo pakeitimo atveju naudokite tik gamintojo
rekomenduotą pjovimo siūlą.
Niekuomet nenaudokite savo įrankio, jei žolės
deflektoriaus nėra vietoje, arba jei jo būklė nėra gera.
Naudokite šią žoliapjovę tik žolei ir ploniems augalams
pjauti. Nenaudokite šio įrankio kitoms taikymo sritims.
Prieš įjungdami savo įrankį, padėkite jį tokiu būdu, kad
nebūtų rizikos, jog pjovimo siūlas pradės kontaktuoti
su kokiais nors daiktais, kurių jūs nenorite pjauti.
Naudodami savo įrankį, laikykite jį tvirtai už dviejų
rankenų. Žiūrėkite, kad pjovimo siūlo galvutė būtų
žemiau jūsų talijos lygio. Niekuomet nebandykite
pjauti, jei pjovimo siūlo galvutė yra daugiau nei 76 cm
atstumu nuo žemės.
Įsitikinkite, kad ant pjovimo ploto nėra lynų, akmenų
ar kitų nuolaužų.
Nepjaukite palei tvirtus daiktus: tai galėtų sukelti
sužalojimų arba sugadinti įrankį.
Nenaudokite savo įrankio, kad pjautumėte žolę,
kuri auga ne ant žemės (pavyzdžiui, nepjaukite žolės,
augančios virš akmenų, sienos ir t.t.).
Visuomet naudokite savo žoliapjovę, laikydami ją
gana tiesiai.
99
Lietuviškai
LT
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LV
RLT3725CH-A_15 .indd 99RLT3725CH-A_15 .indd 99 5/14/08 4:11:52 PM5/14/08 4:11:52 PM
YPATINGOS SAUGAUS DARBO
INSTRUKCIJOS
Visuomet laikykite savo rankas atokiau nuo pjovimo
siūlo. Nebandykite nuimti nupjautų elementų ar
laikyti elementų, kuriuos reikia pjauti, kai pjovimo
siūlas besisuka. Prieš valydami pjovimo siūlo
galvutę, visuomet išjunkite savo įrankį iš elektros
tinklo. Niekuomet nelaikykite ir neperkelkite įrankio už
pjovimo siūlo.
Išjungę įrankį, būkite budrūs: pjovimo siūlas sukasi
toliau kelias sekundes iš inercijos.
Neįjunkite savo žoliapjovės uždarytoje arba blogai
vėdinamoje vietoje ir taip pat arti nuo tokių lengvai
užsidegančių ir/arba sprogstamų medžiagų kaip kai
kurie skysčiai, dujos ar milteliai.
Nepereikite vieškelio arba kelio su savo žoliapjove,
jei jis įjungtas.
Niekuomet nepritvirtinkite ašmenų prie savo
žoliapjovės.
ELEKTRINĖ SAUGA
Įsitikinkite, kad maitinimo laidas padėtas tokiu būdu,
kad niekas nerizikuotų užminti ant jo, įsipainioti į jį
kojomis arba bet kokiu būdu jį sugadinti.
Žiūrėkite, kad maitinimo laidas ir prailgintuvas būtų
geroje būklėje. Niekuomet neperkelkite įrankio,
laikydami už maitinimo laido. Niekuomet netraukite už
maitinimo laido ar prailgintuvo, bet traukite už kištuko,
įrankiui iš tinklo išjungti. Žiūrėkite, kad maitinimo
laidas ir prailgintuvas būtų toli nuo bet kokio šilumos
šaltinio, alyvos ir bet kokio aštraus daikto.
Lauke naudokite tik rekomenduotus prailgintuvus su
1,5 mm
2
laido skerspjūviu. Jungtys turi būti sandarios
ir įžemintos.Patikrinkite, kad prailgintuvas nėra
susidėvėjęs, perpjautas ar įpjautas. Reikia nedelsiant
pakeisti arba pataisyti sugedusį ar susidėvėjusį
maitinimo laidą arba prailgintuvą.
Įsitikinkite, kad elektros tinklo maitinimas atitinka
maitinimą, nurodytą ant firminio įrankio skydelio.
Niekuomet neįjunkite šios žoliapjovės į elektros tinklą,
kurios įtampa skiriasi nuo jai skirtos įtampos.
Jei maitinimo laidas ar prailgintuvas suges naudojimo
metu, tai nedelsdami išjunkite žoliapjovę. PRIEŠ
IŠJUNGDAMI ĮRANKĮ, NELIESKITE MAITINIMO
LAIDO AR PRAILGINTUVO.
Šis įrankis yra komplekte su liekamosios srovės
prietaisu, kurio išjungimo srovė neviršija 30 mA.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Rūpestingai prižiūrėkite savo įrankį. Keiskite priedus
pagal šio vadovo instrukcijas. Žiūrėkite, kad rankenos
būtų visuomet sausos, švarios ir be jokių alyvos ar
tepalo pėdsakų.
Prieš imdamiesi savo įrankio reguliavimo ar taisymo,
visuomet išjunkite jį.
Nenaudokite savo įrankio, jei tam tikros dalys yra
sugedusios.
Tikrinkite savo įrankį prieš kiekvieną naudojimą,
kad jūs įsitikintumėte, jog jis teisingai veikia.
Patikrinkite judančiųjų dalių centravimą. Patikrinkite,
kad jokia dalis nebūtų sulaužyta. Patikrinkite
surinkimą ir visas kitas dalis, galinčias paveikti įrankio
veikimą. Taip pat patikrinkite, ar kištukas yra geroje
būklėje. Bet kokią sugedusią dalį reikia pataisyti
arba pakeisti Ryobi firmos autorizuotame techninio
aptarnavimo centre.
Reguliariai valykite savo įrankį, kad išvengtumėte
žolės susikaupimo ant pjovimo siūlo galvutės arba
ventiliacijos angų.
Niekuomet nemerkite savo įrankio į vandenį ar bet
kokį kitą skystį ir nepilkite ant jo. Nenaudokite nei
tirpiklių, nei valymo priemonių. Žiūrėkite, kad rankenos
visuomet būtų sausos ir švarios, be nupjautos žolės
likučių.
Po kiekvieno naudojimo valykite savo įrankį minkštu ir
sausu skuduru.
ĮSPĖJIMAS
Prieš imdamiesi bet kurio techninio aptarnavimo
veiksmo, išjunkite savo įrankį.
Jei siūlo pjovimo geležtė yra susidėvėjusi ar sulūžusi,
tai pakeiskite ją Autorizuotame techninio aptarnavimo
centre.
TAISYMAS
Reikia, kad taisymą atliktų tik kvalifikuotas
specialistas. Nekvalifikuotų asmenų atliktas techninis
aptarnavimas sukelia sunkių kūno sužalojimų arba
įrankio sugadinimo riziką. Taip pat šios taisyklės
nesilaikymas paverčia niekais jūsų garantiją,
kuri netenka galios.
Techninio aptarnavimo metu naudokite tik originalioms
dalims identiškas atsargines dalis. Laikykitės šio
vadovo Techninio aptarnavimo skirsnyje esančių
instrukcijų. Taip jūs išvengsite elektros smūgio ir
sunkaus kūno sužalojimo rizikos bei išvengsite savo
įrankio sugadinimo. Šių instrukcijų nesilaikymas taip
pat paverčia niekais jūsų garantiją, kuri netenka
galios.
100
Lietuviškai
LT
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LV
RLT3725CH-A_15 .indd 100RLT3725CH-A_15 .indd 100 5/14/08 4:11:53 PM5/14/08 4:11:53 PM
101
Lietuviškai
LT
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LV
YPATINGOS SAUGAUS DARBO
INSTRUKCIJOS
SAUGOJIMAS IR PERKĖLIMAS/TRANSPORTAVIMAS
Išjunkite variklį tarp dviejų pjovimo veiksmų ir kai jums
reikia persikelti pjauti kitoje vietoje.
Laikykite savo įrankį sausoje ir nuo kritulių
apsaugotoje vietoje.
Laikykite savo įrankį aukštoje ar užrakintoje
vietoje, kad išvengtumėte įrankio panaudojimo iš
neautorizuotų asmenų pusės. Laikykite savo įrankį
vaikams neprieinamoje vietoje.
Pritvirtinkite savo įrankį, kai jums reikia jį
transportuoti.
Saugokite šias instrukcijas. Reguliariai skaitykite jas
ir naudokitės jomis kitiems galimiems vartotojams
informuoti. Jei jūs perduodate naudotis savo
žoliapjovę, tai perduokite taip pat ir esantį komplekte
su ja naudojimo vadovą.
ŽENKLAI
Kai kurie iš žemiau esančių ženklų gali būti ant jūsų įrankio. Išsimokykite atpažinti juos ir įsiminkite jų reikšmę.
Teisingas šių ženklų interpretavimas leis jums naudotis savo įrankiu saugiau ir tinkamu būdu.
ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ
Įspėjimas Nurodo atsargumo priemones, kurių reikia imtis jūsų apsaugai.
Rikošetas Atšokę daiktai gali sukelti sunkių sužalojimų: dėvėkite
odą uždengiančius drabužius ir batus.
Akių apsauga Naudodamiesi savo žoliapjove, visuomet nešiokite apsauginius
akinius ar apsauginę kaukę.
Laikykite lankytojus nuošalyje Laikykite lankytojus bent 15 m atstumu nuo žolės pjovimo ploto.
Ašmenys uždrausti Niekuomet neįtaisykite ašmenų šiame įrankyje.
II klasės izoliacija Šis įrankis aprūpintas dviguba izoliacija.
Įspėjimas dėl drėgnumo Saugokite savo įrankį nuo lietaus ir nenaudokite jo
sąlygų drėgnose vietose.
Naudojimo vadovas Prieš naudojant šį įrankį reikia gerai perskaityti ir gerai suprasti
šį naudojimo vadovą sužalojimų rizikai sumažinti.
Apsisukimai per minutę Šios žoliapjovės pjovimo siūlo sukimosi greitis.
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 101RLT3725CH-A_15 .indd 101 5/14/08 4:11:54 PM5/14/08 4:11:54 PM
102
Lietuviškai
LT
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LV
TAISYMAS
Techninis aptarnavimas reikalauja didelio kruopštumo
ir gerų įrankio žinių: reikia, kad jį atliktų kvalifikuotas
specialistas. Kad būtų atliktas taisymas, mes
patariame Jums atnešti savo įrankį į jums artimiausią
AUTORIZUOTĄ TECHNINIO APTARNAVIMO CENTRĄ.
Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti tik originalias
atsargines dalis.
ĮSPĖJIMAS
Tačiau reikia imtis visų įprastų atsargumo
priemonių elektros smūgiui išvengti.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite naudoti šio įrankio, neperskaitę
ir nesupratę šio naudojimo vadovo iki galo.
Saugokite šį naudojimo vadovą ir reguliariai
remkitės juo, kad dirbtumėte visai saugiai ir
informuotumėte kitus potencialius vartotojus.
ĮSPĖJIMAS
Elektrinio įrankio naudojimas gali privesti prie to,
kad svetimkūniai pateks į jūsų akis ir sukels sunkių
akių sužeidimų. Prieš naudodamiesi savo įrankiu,
užsidėkite apsaugos akinius arba apsauginius
akinius su šoniniais skydeliais bei prireikus kaukę
prieš dulkes. Regėjimą koreguojančių akinių
nešiotojams mes rekomenduojame pridengti
savo akinius apsaugos kauke arba standartiniais
apsauginiais akiniais su šoniniais skydeliais.
Visuomet saugokite savo akis.
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS
RLT3725CH-A
Elektros maitinimas 230V~50 Hz
Galingumas 370 W
Greitis be apkrovos 11 000 aps/min
Pjovimo siūlas 1,4 mm
Maks. pjovimo srities diametras 250 mm
Akustinio galingumo lygis 94 dB (A)
Vibracijos :
- Priekinė rankena 3.76 m/s
2
- Užpakalinė rankena 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Elektros maitinimas 230V~50 Hz
Galingumas 370 W
Greitis be apkrovos 11 000 aps/min
Pjovimo siūlas 1,4 mm
Maks. pjovimo srities diametras 250 mm
Akustinio galingumo lygis 94 dB (A)
Vibracijos :
- Priekinė rankena 3.76 m/s
2
- Užpakalinė rankena 3.15 m/s
2
APRAŠYMAS
1. Pagrindinė rankena
2. Jungiklio deblokavimo mygtukas
3. Jungiklis
4. Pagalbinė rankena
5. Elektros maitinimo laidas
6. Elektros maitinimo įtampos indikatorius
7. Rankos atrama (tik RLT3725CH-A modelis)
8. Koto ilgio reguliavimo mygtukas
ŽENKLAI
Šie ženklai ir prie jų esantys pavadinimai leidžia paaiškinti skirtingus rizikos lygius, susijusius su šio įrankio naudojimu.
ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ
PAVOJUS Nurodo gresiančią pavojingą situaciją, galinčią sukelti mirtį arba
sunkių sužalojimų, jei jos neišvengta.
ĮSPĖJIMAS Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti sunkių sužalojimų,
jei jos neišvengta.
PERSPĖJIMAS Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti lengvų ar vidutinio
sunkumo sužalojimų, jei jos neišvengta.
PERSPĖJIMAS (Be pavojaus ženklo.) Nurodo situaciją, galinčią pridaryti materialinių
nuostolių.
RLT3725CH-A_15 .indd 102RLT3725CH-A_15 .indd 102 5/14/08 4:11:58 PM5/14/08 4:11:58 PM
APRAŠYMAS
9. Apatinis koto vamzdelis
10. Viršutinis koto vamzdelis
11. Pagamintas iš plieno vielos kreiptuvas
12. Apatinio koto vamzdelio palenkimo blokavimo žiedas
13. Variklio gaubtas
APRAŠYMAS
14. Pedalas (tik RLT3725CH-A modelis)
15. Žolės deflektorius
16. Ritė
17. Pjovimo siūlo išleidimo mygtukas
18. Nailono pjovimo siūlas
19. Pjovimo siūlo galvutė su siūlo išleidimo mechanizmu
stuktelėjant į žemę.
20. Siūlos pjovimo geležtė
SURINKIMAS
Kai kurios jūsų žoliapjovės dalys, esančios komplekte,
nėra įrengtos. Kad imtumėtės jų montavimu, laikykitės
šių instrukcijų.
KOTO SURINKIMAS (2 pav.)
Suspauskite pagrindinę žoliapjovės rankeną po savo
dešiniu žastu, paimkite apatinį koto vamzdelį savo
kairiąja ranka ir uždėkite viršutinę koto vamzdelį (10)
ant apatinio koto vamzdelio (9).
Nuspauskite koto ilgio reguliavimo mygtuką (8) savo
dešiniu nykščiu ir švelniai pastumkite viršutinę koto
dalį į apatinę koto dalį. Prireikus pasukite viršutinį koto
vamzdelį, kad jis būtų teisingai orientuotas apatiniame
koto vamzdelyje.
Taip užfiksavę viršutinę koto vamzdelį ant apatinio
koto vamzdelio, žiūrėkite, kad nesugadintumėte
elektros maitinimo laidą, kuris turi likti laisvas
vamzdelių viduje.
Pastaba: Etiketė, priklijuota ant koto, paaiškina
šią montavimo procedūrą. Surinkimui pasibaigus,
nuimkite tą etiketę.
Pastaba: Šį surinkimą galima atlikti tik vieną kartą.
Tai reiškia, kad negalima atjungti viršutinio koto
vamzdelio nuo apatinio koto vamzdelio, surinkus juos.
PRIEKINĖ RANKENA (3A pav.)
Paimkite iš komplekto dalių priekinę rankeną, sraigtą
ir sparnuotąją veržlę.
Įrenkite priekinę rankeną ant koto ir padėkite ją
patogią darbo poziciją.
Įdėkite sraigtą į priekinę rankeną, kaip pailiustruota
3 paveiksle ir užmaukite sparnuotąją veržlę.
Tvirtai priveržkite sparnuotąją veržlę.
Pastaba: Nebandykite išimti ar pakeisti tarpiklio.
Ši dalis apriboja viršutinę rankenos padėtį.
RANKOS ATRAMOS ĮTAISYMAS
(tik RLT3725CH-A modelis) (3B pav.)
Padėkite rankos atramą (7) prie pagrindinės rankenos
galo (1). Įdėkite sraigtą į rankos atramos apačioje esančią
skylę ir užsukite veržlę iš kitos pusės jam užfiksuoti.
ŽOLĖS DEFLEKTORIAUS ĮRENGIMAS
PERSPĖJIMAS
Siūlo pjovimo geležtė (20), esanti ant žolės
deflektoriaus, yra labai aštri! Nelieskite jos - tai
gresia jums sužalojimais.
Padėkite žolės deflektorių (15) ant variklio gaubto
(13) ir užfiksuokite jį keturiais komplekte esančiais
sraigtais.
Atsargiai nulupkite lipnią juostą, dengiančią siūlo
pjovimo geležtę.
ĮSPĖJIMAS
Niekuomet nenaudokite savo žoliapjovės,
jei žolės deflektoriaus nėra vietoje. Tai svarbu
visų saugai bei geram žoliapjovės veikimui.
Šio nurodymų nesilaikymas gali sukelti sunkių
kūno sužalojimų.
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS
Jūsų žoliapjovė gali išmesti nuolaužų naudojimo
metu, o tai gali sukelti sunkių sužalojimų.
Naudodamiesi savo žoliapjove visuomet nešiokite
apsauginius akinius, batus, pirštines bei ilgas ir
storas kelnes.
ĮJUNGIMAS
Prieš pradedami dirbti, įsitikinkite, kad variklio blokas
ir siūlo galvutė nėra sugedę. Nenaudokite savo
žoliapjovės, jei ji yra sugedusi kokiu nors būdu.
Įsitikinkite, kad ant pjovimo ploto nėra akmenų,
nuolaužų, lynų ar kitų daiktų.
Prieš pradedami pjauti, įsitikinkite, kad koto ilgis
pritaikytas prie jūsų ūgio. Prireikus sureguliuokite
žoliapjovės aukštį, nuspausdami koto ilgio reguliavimo
mygtuką (8) ir po to traukdami ar stumdami viršutinį
103
Lietuviškai
LT
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LV
RLT3725CH-A_15 .indd 103RLT3725CH-A_15 .indd 103 5/14/08 4:12:00 PM5/14/08 4:12:00 PM
NAUDOJIMAS
koto vamzdelį, kad jis užsitrenktų geriausiai
pritaikytame prie jūsų ūgio griovelyje.
Prieš įjungdami savo įrankį pirmą kartą, patikrinkite,
ar pjovimo siūlai (18) pasiekia siūlo pjovimo geležtę.
Jei jos nepakankamai ilgos, tai paspauskite siūlo
išleidimo mygtuką (17) ir nuvyniokite siūlo.
Pritvirtinkite elektros maitinimo laidą, naudodami
tam numatytą fiksatorių: tam tikslui padarykite kilpą
iš elektros maitinimo laido, perkiškite ją per skylę
pagrindinės rankenos užpakalyje ir po to aplink
fiksatorių. Fiksatorius leidžia išvengti atsitiktinio
elektros maitinimo laido atsijungimo naudojimo metu
(5 pav.).
Įjunkite žoliapjovės elektros maitinimo laidą į
elektros lizdą. Įjungus žoliapjovę, maitinimo
įtampos indikatorius (6) užsidega (mėlynas šviesos
indikatorius) (6 pav.).
Prieš pradedami pjauti, parenkite pjovimo siūlą.
Laikykite žoliapjovę šiek tiek virš žemės ir įjunkite
žoliapjovę, pirma spausdami jungiklio deblokavimo
mygtuką (2) ir po to jungiklį (3). Leiskite žoliapjovei
suktis be apkrovos kelias sekundes, kad pjovimo
siūlo ilgis būtų automatiškai sureguliuotas.
ĮSPĖJIMAS
Reikia kartoti šiuos etapus prieš kiekvieną
naudojimą, kad būtų patikrinta, ar viskas
teisingai veikia, ir kad jūs priprastumėte prie savo
žoliapjovės.
ŽOLIAPJOVĖS NAUDOJIMAS
Neįjunkite savo žoliapjovės, jei ji apversta aukštyn
kojomis ar yra bet kokioje kitoje neteisingoje padėtyje.
Prieš įjungdami ją, įsitikinkite, kad pjovimo siūlas
nekontaktuoja su žole ir taip pat neliečia akmenų ar
kitų tvirtų daiktų.
Kad įjungtumėte žoliapjovę, paspauskite jungiklio
deblokavimo mygtuką (2) ir po to jungiklį (3). Įjungus
žoliapjovę, reikia laikyti jungiklio deblokavimo mygtuką
nuspaustą.
Iš pradžių dirbkite lėtai. Pripratę prie žoliapjovės,
jūs galėsite dirbti greičiau.
ĮSPĖJIMAS
Laikykite savo įrankį tvirtai abejomis rankomis
visą naudojimo laiką.
Pjaukite žolę, perkeldami pjovimo siūlo galvutę iš
šono ir laikydami ją lygiagrečiai žemei. Ženkite į priekį
lėtai. Laikykite žoliapjovę palenktą apie 30° kampu.
Modelyje RLT3725CH-A rankos atrama leidžia jums
remtis savo dilbiu pjovimo metu, kad naudojimas būtų
patogesnis.
Kai pjaunate aukštą žolę, visuomet atlikite darbą
etapais, pradedami iš viršaus. Iš karto pjaukite tik
nedideles nuopjovas.
Nepjaukite šlapios ar drėgnos žolės. Jūsų žoliapjovė
veikia optimaliai sausoje žolėje.
Tegul pjovimo siūlas visuomet sukasi maksimaliu
greičiu. Venkite bet kokio naudojimo, galinčio
perkrauti jūsų žoliapjovę.
Venkite, kad pjovimo siūlas trintųsi į tvirtus daiktus
(akmenis, sienas, tvoras ir t.t.), kad jis nesusidėvėtų
prieš laiką.
Niekuomet neperkelkite siūlo galvutės virš žoliapjovės
elektros maitinimo laido, jai veikiant. Tikrinkite, kad
elektros maitinimo laidas visuomet būtų užpakalyje
jūsų.
Kad išjungtumėte žoliapjovę, paprastai atleiskite
jungiklį.
PERSPĖJIMAS
Po žoliapjovės išjungimo pjovimo siūlas sukasi
toliau kelias sekundes iš inercijos.
PJOVIMO PATARYMAI
Vejos atribojimas (7 pav.)
Naudodami savo žoliapjovę užžėlusio paviršiaus kraštui
atriboti, patraukite koto palenkimo blokavimo žiedą (12)
ir pasukite siūlo galvutę 180 laipsnių kampu.
Siūlo galvutės palenkimo reguliavimas (tik modeliui
RLT3725CH-A) (8 pav.)
Modelyje RLT3725CH-A nuspauskite pedalą (14) savo
koja, kad būtų palenkta siūlo galvutė (19) įvairiais
kampais sunkaus priėjimo zonoms pasiekti. Galima
pasirinkti 5 skirtingus palenkimus.
ŽOLĖS DEFLEKTORIAUS SIŪLO PJOVIMO
GELEŽTĖ
Jūsų žoliapjovės deflektorius aprūpintas siūlo pjovimo
geležte. Optimaliam pjovimui pasiekti nuvyniokite
papildomo siūlo, švelniai stuktelėdami siūlo galvute (19)
į žemę. Tai nuvynios papildomo siūlo iš ritės, ir siūlo
pjovimo geležtė nupjaus jį optimaliu ilgiu. Nuvyniokite
papildomos vielos, kai tik išgirdę, kad variklis sukasi
greičiau, arba jei jūs konstatuosite, kad pjovimo siūlas
yra susidėvėjęs ar plyšęs. Taip jūs visuomet pjausite
optimaliu būdu.
104
Lietuviškai
LT
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LV
RLT3725CH-A_15 .indd 104RLT3725CH-A_15 .indd 104 5/14/08 4:12:02 PM5/14/08 4:12:02 PM
TECHNINIS APTARNAVIMAS
PJOVIMO SIŪLO PAKEITIMAS
ĮSPĖJIMAS
Naudokite tik viensiūlį 1,4 mm diametro siūlą.
Bet kokio kito siūlo tipo naudojimas gali sukelti
sužalojimų riziką ar sugadinti žoliapjovę.
ĮSPĖJIMAS
Atleidę mygtuką, įsitikinkite, kad pjovimo vielos
galvutė nustojo suktis. Besisukančios pjovimo
siūlo galvutės palietimas gali sukelti sužalojimų.
Išjunkite žoliapjovę iš tinklo.
Paspauskite fiksatorius, esančius tarp skylučių,
ir nuimkite apsauginį ritės gaubtą (9 pav.).
Išimkite tuščią ritę ir pakeiskite ją nauja rite (10 pav.).
Įdėkite kiekvieno siūlo galą į siūlo galvutės skylutę.
Sugrąžinkite apsauginį ritės gaubtą į savo vietą
(11 pav.).
Paspauskite siūlo išleidimo mygtuką (17) ir patraukite
siūlo galus, kol jie bus pakankamai ilgi, kad siūlo
pjovimo geležtė nupjautų juos.
105
Lietuviškai
LT
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LV
PROBLEMŲ SPRENDIMAS
Problema Galima priežastis Sprendimas
Stuktelėjus siūlo išleidimo 1. Siūlas susiklijavo. 1. Patepkite siūlą silikono pagrindu pagamintu
mygtuku į žemę, vielas produktu.
nenusivynioja. 2. Ritėje nebėra 2. Pridėkite siūlo prie ritės (žr. skirsnį “Pjovimo
pakankamai siūlo. siūlo pakeitimas”).
3. Siūlo galai susidėvėjo 3. Patraukite už siūlo galų, kartu spausdami vielos
ir yra per trumpi. išleidimo mygtuką ir paskui atleiskite jį.
4. Siūlas susipainiojo ritėje. 4. Nuvyniokite siūlą iš ritės ir užvyniokite jį iš naujo
(žr. skirsnį “Pjovimo siūlo pakeitimas”).
Sunku atsukti vielos Žolė susikaupė ant Išvalykite dalis, ant kurių susikaupė žolė.
išleidimo mygtuką. siūlo galvutės.
Žolė užsivynioja ant Jūs pjaunate aukštą žolę Pjaukite aukštą žolę iš viršaus apačion.
varančiojo veleno ir visai prie žemės.
pjovimo siūlo galvutės.
ATLIEKŲ PAŠALINIMAS
Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su buities šiukšlėmis. Tegul jie bus perdirbti atliekų perdirbimo centruose.
Susisiekite su valdžios institucijomis arba su savo platintoju, kad susipažintumėte su tinkama atliekų perdirbimo
procedūra.
RLT3725CH-A_15 .indd 105RLT3725CH-A_15 .indd 105 5/14/08 4:12:04 PM5/14/08 4:12:04 PM
VISPĀRĪGI PADOMI PAR DROŠĪBU
BRĪDINĀJUMS
Kad lietojat elektriskus bezvada rīkus, jums ir
jāievēro galvenie padomi par drošību, lai tādējādi
mazinātu varbūtību, ka notiek aizdegšanās, tiek
gūti savainojumi vai elektriskās strāvas trieciens.
IZLASIET INSTRUKCIJU PILNĪBĀ!
Izpētiet un iemācieties, kā var un kā nevar lietot šo
darbarīku, un tā darbības principus.
Katrreiz, pirms sākat lietot pļaujmašīnu, novāciet
no zālāja visus iespējamos šķēršļus. Tur nedrīkst
atrasties akmeņi, stikla lauskas, naglas, metāla
vadi, auklas un citi priekšmeti, kas varētu ieķerties
pļaujmašīnas daļās vai saduroties tikt sviesti pa gaisu.
Valkājiet garas un biezas bikses, zābakus un
darba cimdus. Nedrīkst valkāt plandošu apģērbu,
īsbikses un sandales, nedrīkst strādāt basām kājām.
Nevalkājiet arī rotaslietas.
Ja jums ir gari mati, sasieniet tos, lai tie nekarātos
zemāk par pleciem un nevarētu ieķerties pļaujmašīnas
kustīgajās daļās.
Nepieļaujiet, ka šo rīku lieto bērni vai cilvēki,
kam trūkst pieredzes.
Bērniem, dzīvniekiem un ar darbu nesaistītiem
cilvēkiem ir jāuzturas vismaz 15 metru attālumā no
vietas, kur pļauj.
Nestrādājiet ar šo rīku, ja esat stipri noguris, apslimis,
lietojis alkoholiskus dzērienus vai narkotikas vai ja
lietojat zāles.
Nelietojiet šo rīku vietā, kura ir vāji apgaismota.
Nodrošiniet, lai jūsu darba vieta būtu labi apgaismota
(strādājiet pa dienu vai ieslēdziet gaismekļus).
Stāviet stabili un līdzsvaroti. Stāviet stingri uz savām
kājām, nesniedzieties ar rokām pārāk tālu. Tādējādi
jūs izvairīsities no krišanas un saskaršanās ar
karstām rīka daļām.
Netuviniet nevienu sava ķermeņa daļu šā rīka
kustīgajām daļām!
Pirms sākat lietot darbarīku, pārbaudiet, vai tas ir
kārtībā. Ja kāda daļa ir bojāta, tad tā ir jānomaina jau
pirms rīka lietošanas.
Šo rīku nedrīkst lietot slapjās vietās un tad, ja ir liels
mitrums. Šo rīku nedrīkst lietot lietū.
Strādājot ar pļaujmašīnu, noteikti uzvelciet
aizsargbrilles (aizsargacenes).
Lietojiet darbam piemērotu rīku. Šo rīku drīkst lietot
tikai tāda darba veikšanai, kam tas ir paredzēts.
Nelietojiet šo darbarīku ar mitrām rokām.
Nelietojiet šo rīku, ja to nav iespējams iedarbināt
un apturēt ar slēdža palīdzību. Ja darbarīku nav
iespējams normāli ieslēgt un izslēgt, tad tas ir bīstams
un to ir noteikti jāsalabo.
Lai novērstu negadījuma izraisīšanos, kad rīks pats
no sevis iedarbojas, to nedrīkst pārvietot, turot pirkstu
uz slēdža.
Rīkojieties prātīgi, kad strādājat ar šo rīku.
Esiet modri visu darba laiku un skatieties uzmanīgi,
ko darāt.
Nelietojiet šo darbarīku ar pārlieku spēku. Visražīgāk
un visdrošāk darbarīki darbojas tad, ja tos darbina ar
tādu jaudu, kādai tie ir paredzēti.
Ja barošanas vads vai pagarinātājs pēkšņi tiek bojāts
vai sagraizīts, tad tūlīt atslēdziet darbarīku no strāvas.
Kad nelietojat pļaujmašīnu, gatavojaties sākt tās
apkopes darbus vai ķeraties pie kāda tās piederuma
nomaiņas, tai ir jābūt atvienotai no elektriskās
strāvas tīkla.
SĪKĀKI PADOMI PAR DROŠĪBU
PADOMI PAR DROŠĪBU - ROKAS PĻAUJMAŠĪNU
LIETOTĀJIEM
Nomainiet pļaušanas galviņu, ja tā ir sadauzīta,
saplaisājusi vai kādā citā veidā bojāta. Raugieties, lai
galviņa būtu pareizi, stingri piestiprināta!
Pārliecinieties, vai aizsargelementi, dzensiksnas,
vairogs un rokturi ir pareizi, stingri piestiprināti.
Ja maināt pļaujamstiepli, tad izmantojiet tikai tādu
rezerves daļu, ko ir ieteicis šā rīka ražotājs.
Nedrīkst lietot šo rīku, ja vairogs nopļautās zāles
atvairīšanai nav uzlikts vai nav labā darba kārtībā.
Šo rokas pļaujmašīnu drīkst lietot tikai zāles un citu
nelielu augu nopļaušanai! Citos darbos šo rīku lietot
nedrīkst.
Kad grasāties iedarbināt šo darbarīku, novietojiet
to tā, lai pļaujamstieple nevarētu saskarties ar kādu
lietu, kuru nemaz nevēlaties nopļaut vai sagriezt.
Pļaujmašīna ir cieši jātur aiz abiem rokturiem,
kad ar to strādā. Turiet to tā, lai pļaušanas galviņa
nebūtu augstāk par jūsu vidukli. Nedrīkst pļaut,
turot darbarīku tā, ka pļaušanas galviņa atrodas
vairāk nekā 76 centimetrus virs zemes.
Pārliecinieties, vai pļaujamajā vietā neatrodas vadi,
akmeņi vai gruži.
Nepļaujiet gar cietiem priekšmetiem, jo tā var izraisīt
savainojumus un sabojāt darbarīku.
106
Latviski
LV
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT
RLT3725CH-A_15 .indd 106RLT3725CH-A_15 .indd 106 5/14/08 4:12:06 PM5/14/08 4:12:06 PM
SĪKĀKI PADOMI PAR DROŠĪBU
Ar šo darbarīku nedrīkst pļaut zāli, kas aug nevis uz
zemes, bet, piemēram, uz akmeņiem vai žoga.
Strādājot ar pļaujmašīnu, vienmēr turiet to taisni.
Netuviniet rokas pļaujamstieplei. Kamēr pļaušanas
galviņa griežas, nemēģiniet izņemt no tās
nopļautos augus vai satvert to. Kad gatavojaties
tīrīt pļaujamstieples galviņu, darbarīkam ir jābūt
atvienotam no elektriskās strāvas tīkla. Rīku nedrīkst
turēt vai vilkt aiz pļaujamstieples!
Palieciet modri arī tad, kad esat izslēguši
pļaujmašīnu, jo pļaujamstieple turpina griezties vēl
dažas sekundes.
Pļaujmašīnu nedrīkst pieslēgt strāvas tīklam slēgtā
vai slikti vēdināmā telpā vai tur, kur tuvumā ir
viegli uzliesmojošas un sprādzienbīstamas vielas,
piemēram - dažu veidu šķidrumi, gāzes un pulveri.
Ar ieslēgtu pļaujmašīnu nedrīkst doties pāri
brauktuvēm, ietvēm un takām.
Šai pļaujmašīnai nedrīkst pievienot cita veida asmeni!
ELEKTRODROŠĪBA
Raugieties, lai barošanas vads būtu novietots tā,
ka cilvēki nekāpj tam virsū, nepinas tajā ar kājām un
nerada tam bojājumus kādā citā veidā.
Raugieties, lai barošanas vads un pagarinātājs tiktu
uzturēts labā darba kārtībā. Nedrīkst pārvietot šo
darbarīku, velkot aiz barošanas vada. Kad atvienojat
no strāvas, tad nedrīkst raut aiz barošanas vada vai
pagarinātāja, bet ir jāsatver un jāizvelk spraudnis.
Jāraugās arī, lai barošanas vads un pagarinātājs
neatrastos tuvu karstiem un asiem priekšmetiem,
kā arī eļļai.
Lietojiet tikai tādus pagarinātājus, kas paredzēti
lietošanai zem klajas debess un kuru vada
dzīslas šķērsgriezuma laukums ir vismaz 1,5
mm
2
(kvadrātmilimetri). Spraudņiem ir jābūt
ūdensnecaurlaidīgiem un zemētiem.
Raugieties, lai pagarinātājvads nebūtu nolietots,
pārrauts vai sagraizīts. Ja barošanas vads vai
pagarinātājs ir bojāts vai nolietojies, tad tas ir tūlīt
jānomaina vai jāsalabo.
Pārliecinieties arī, vai strāva tīklā, kuram pievienojat
šo darbarīku, ir ar tādiem pašiem parametriem, kādi ir
norādīti uz plāksnītes, kura atrodas uz pļaujmašīnas.
Nedrīkst pļaujmašīnu pieslēgt strāvas tīklam ar tādu
spriegumu, kas nesaskan ar to, kādam ir paredzēta šī
pļaujmašīna.
Ja lietošanas laikā barošanas vadam vai
pagarinātājam rodas bojājumi, tad uzreiz atvienojiet
pļaujmašīnu no tīkla! KAMĒR NEESAT ATVIENOJUŠI,
NEPIESKARIETIES VADAM UN PAGARINĀTĀJAM!
Šis aparāts strādā ar strāvas starpības noteicējierīci,
kurā atslēgšanas strāvas līmenis ir ne lielāks par
30 mA.
APKOPE
Labi apkopiet instrumentu. Mainiet tā piederumus
saskaņā ar norādījumiem, kas sniegti šajā
rokasgrāmatā. Rokturiem ir jābūt pilnīgi sausiem
un tīriem, un tie nedrīkst būt pat vismazākā mērā
nosmērēti ar eļļu un ziežvielām.
Atvienojiet darbarīku no elektriskās strāvas tīkla,
pirms sākat to regulēt vai labot.
Nelietojiet šo darbarīku, ja tam ir kādas bojātas daļas.
Katrreiz, kad grasāties lietot pļaujmašīnu, vispirms
apskatiet to, lai būtu droši, ka viss strādā pareizi.
Pārbaudiet arī, vai rīka kustīgās daļas ir novietotas
pareizi attiecībā cita pret citu. Pārbaudiet, vai visas
rīka daļas ir nebojātas. Pārbaudiet kopējo montējumu,
kā arī visas pārējās daļas, kuras varētu ietekmēt
rīka darbību. Pārliecinieties arī, vai strāvas vada
spraudnis ir labā stāvoklī. Ja kāda daļa ir bojāta, tad
tā ir jāsalabo vai jānomaina darbnīcā, kurai ir atļauja
labot “Ryobi” izstrādājumus.
Arvien pārbaudiet rīka darbību, lai nepieļautu, ka uz
pļaujamstieples galviņas vai gaisa padeves spraugās
sakrājas zāle.
Pļaujmašīnu nedrīkst iegremdēt ūdenī vai citā
šķidrumā un apšļakstīt ar ūdeni. Nelietojiet
šķīdinātājus un mazgāšanas līdzekļus. Rokturiem
ir jābūt sausiem un tīriem, uz tiem nedrīkst būt
nopļautās zāles paliekas.
Katrreiz, kad esat beidzis darbu, notīriet pļaujmašīnu
ar mīkstu un sausu lupatiņu.
BRĪDINĀJUMS
Kad vēlaties veikt apkopi, darbarīkam noteikti
jābūt atvienotam no strāvas.
Ja pļaujamstieples apgriešanas asmens ir nolietojies
vai salauzts, tad lieciet, lai to nomaina apstiprinātā
darbnīcā.
LABOŠANA
Labošanu drīkst veikt tikai kvalificēts meistars.
Ja apkopi un labošanu veic cilvēks, kam nav
kvalifikācijas, tad rodas bīstamība gūt smagus
miesas bojājumus un sabojāt pašu pļaujmašīnu.
Ja šis norādījums nav ievērots, tad darbarīka garantija
zaudē spēku.
107
Latviski
LV
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT
RLT3725CH-A_15 .indd 107RLT3725CH-A_15 .indd 107 5/14/08 4:12:07 PM5/14/08 4:12:07 PM
SĪKĀKI PADOMI PAR DROŠĪBU
Apkopjot šo darbarīku, drīkst lietot tikai tādas
rezerves daļas, kas atbilst sākotnēji izmantotajām.
Ievērojiet šīs rokasgrāmatas sadaļā “Apkope”
sniegtos norādījumus. Tādējādi jūs novērsīsit
elektriskās strāvas trieciena un nopietnu miesas
bojājumu gūšanas bīstamību, kā arī nepieļausit
darbarīka sabojāšanu. Ja šie norādījumi nav ievēroti,
tad darbarīka garantija zaudē spēku.
GLABĀŠANA UN PĀRVADĀŠANA
Apstādiniet dzinēju pļaušanas pārtraukumos,
kā arī tad, kad jums ir jāpāriet uz citu pļaušanas vietu.
Darbarīku ir jāglabā sausā un no ārējas iedarbības
pasargātā vietā.
Glabājiet to kādā augstā plauktā vai vietā, kas ir
slēdzama ar atslēgu, lai nepieļautu, ka tam piekļūst
nepiederošas personas. Darbarīks ir jāglabā tā,
lai tam nevarētu piekļūt bērni.
Pārvadāšanas laikā pļaujmašīnai ir jābūt nostiprinātai.
Saglabājiet arī turpmāk šo instrukciju! Palaikam
ieskatieties tajā, kā arī ļaujiet to izmantot citiem
darbarīka lietotājiem. Ja jūs kādam aizdodat šo
pļaujmašīnu, tad dodiet līdzi arī šos norādījumus par
tās lietošanu.
108
Latviski
LV
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT
APZĪMĒJUMI
Uz jūsu pļaujmašīnas var būt šādi apzīmējumi. Lūdzu, izpētiet un iegaumējiet to nozīmi! Ja jūs izpratīsit to jēgu,
tad varēsit lietot savu darbarīku ar mazāku bīstamību, kā arī izmantot pareizus darba paņēmienus.
APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME
Brīdinājums Norāda, ka jārīkojas piesardzīgi, lai neizraisītu bīstamību.
Izsviesti priekšmeti Gaisā izsviesti priekšmeti var izraisīt cilvēkiem nopietnus
savainojumus, tāpēc valkājiet apsedzošu apģērbu un zābakus.
Acu aizsardzība Strādājot ar pļaujmašīnu, noteikti uzvelciet aizsargbrilles
vai aizsargmasku.
Ziņkārīgie nedrīkst Lūdziet ar darbu nesaistītiem cilvēkiem jeb ziņkārīgajiem uzturēties
traucēt darbu vismaz 15 metru attālumā no vietas, kur pļauj.
Nelietot asmeni! Šim darbarīkam nedrīkst pievienot asmeni.
Izolācijas klase II Šim darbarīkam ir divēja izolācija.
Brīdinājums par mitrumu Nelietojiet šo darbarīku lietus laikā un vietās, kur ir liels mitrums.
Lietotāja rokasgrāmata Lai samazinātu iespēju savainoties, ir kārtīgi jāizlasa un jāizprot
šī lietotāja rokasgrāmata, un tikai tad drīkstat sākt lietot darbarīku.
Apgriezieni minūtē Pļaujmašīnas galviņas griešanās ātrums.
11,000
RLT3725CH-A_15 .indd 108RLT3725CH-A_15 .indd 108 5/14/08 4:12:09 PM5/14/08 4:12:09 PM
LABOŠANA
Šā rīka apkopšana ir jāveic ļoti rūpīgi, un ir labi jāpazīst
tā uzbūve, tātad to ir jāveic kvalificētam meistaram.
Ja ir nepieciešama šā darbarīka labošana, tad iesakām
nogādāt to kādā no tuvējām APSTIPRINĀTĀM
DARBNĪCĀM. Ja ir jānomaina kāda ierīces daļa, tad ir
jāizmanto tikai oriģinālās rezerves daļas.
BRĪDINĀJUMS
Ir jāievēro normālā piesardzība, lai novērstu
elektriskās strāvas trieciena saņemšanas
iespēju.
BRĪDINĀJUMS
Nesāciet lietot šo darbarīku, kamēr vēl neesat
pilnībā izlasījis un izpratis šo lietošanas
rokasgrāmatu! Saglabājiet arī turpmāk šo
instrukciju un palaikam ieskatieties tajā, lai varētu
strādāt, neapdraudot sevi, kā arī neliedziet šo
informāciju citiem ierīces lietotājiem.
BRĪDINĀJUMS
Izmantojot elektrisku darbarīku, pastāv bīstamība,
ka jūsu acīs ielido kāds svešķermenis un izraisa
smagus savainojumus acīm. Pirms sākat lietot
darbarīku, uzvelciet aizsargbrilles, kurām ir
arī aizsargi sānos, un pretputekļu masku, ja
nepieciešams. Cilvēkiem, kas valkā redzes
korekcijas acenes, mēs iesakām aizsargāt
tās, valkājot tām pāri standarta aizsargmasku
vai aizsargbrilles, kurām ir arī aizsargi sānos.
Uzmanīgi sargājiet acis!
SAGLABĀJIET ARĪ TURPMĀK ŠO INSTRUKCIJU!
RAKSTURLIELUMI
RLT3725CH-A
Barošanas strāva 230 V ~ 50 Hz
Jauda 370 W
Ātrums bez noslodzes 11 000 apgr./min.
Pļaujamstieple 1,4 mm
Pļāvuma plašums līdz 250 mm
Skaņas stipruma līmenis 94 dB (A)
Vibrācija :
- Priekšējais rokturis 3.76 m/s
2
- Aizmugurējais rokturis 3.15 m/s
2
RLT3725-A
Barošanas strāva 230 V ~ 50 Hz
Jauda 370 W
Ātrums bez noslodzes 11 000 apgr./min.
Pļaujamstieple 1,4 mm
Pļāvuma plašums līdz 250 mm
Skaņas stipruma līmenis 94 dB (A)
Vibrācija :
- Priekšējais rokturis 3.76 m/s
2
- Aizmugurējais rokturis 3.15 m/s
2
ZĪMĒJUMU PASKAIDROJUMS
1. Galvenais rokturis
2. Slēdža atbloķēšanas poga
3. Slēdzis
4. Papildu rokturis
5. Barošanas vads
109
Latviski
LV
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT
APZĪMĒJUMI
Šeit ir parādīti apzīmējumi un to nosaukumi, ar kuru palīdzību raksturota bīstamības pakāpe, veicot dažādus darbus ar
šo pļaujmašīnu.
APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME
BĪSTAMI! Apzīmē nepastarpināti bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt nāvi vai
smagus savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.
BRĪDINĀJUMS Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt smagus
savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.
ESIET PIESARDZĪGI! Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt vieglus vai vidēji
smagus savainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.
ESIET PIESARDZĪGI! (Bez īpaša apzīmējuma.) Apzīmē stāvokli, kas var izraisīt darba
līdzekļu bojājumus.
RLT3725CH-A_15 .indd 109RLT3725CH-A_15 .indd 109 5/14/08 4:12:13 PM5/14/08 4:12:13 PM
ZĪMĒJUMU PASKAIDROJUMS
6. Sprieguma esības rādītājs
7. Rokas balsts (tikai modelim RLT3725CH-A)
8. Caurules garuma regulēšanas poga
9. Caurules apakšējā daļa
10. Caurules augšējā daļa
11. Dzelzs rāmis
ZĪMĒJUMU PASKAIDROJUMS
12. Caurules apakšējās daļas noliekšanās bloķēšanas
gredzens
13. Dzinēja pārsegs
14. Pedālis (tikai pļaujmašīnai RLT3725CH-A)
15. Vairogs nopļautās zāles atvairīšanai
16. Spole
17. Pļaujamstieples attīšanas poga
18. Pļaujamstieple no neilona
19. Pļaujamstieples galviņa, kas izlaiž stiepli, kad to
piegrūž zemei
20. Stieples apgriešanas asmens
MONTĒŠANA
Šo pļaujmašīnu piegādā tā, ka dažas tās daļas vēl nav
pievienotas. To montēšana ir paveicama tā, kā teikts
turpmākajos norādījumos.
CAURULES MONTĒŠANA (2. zīmējums)
Iespiediet pļaujmašīnas galveno rokturi labajā
padusē, paņemiet caurules apakšējo daļu (9)
kreisajā rokā un uzvelciet caurules augšējo daļu (10)
uz caurules apakšējās daļas.
Ar labās rokas īkšķi nospiediet caurules garuma
regulēšanas pogu (8) un pamazām, mierīgi bīdiet
caurules augšējo daļu pāri caurules apakšējai daļai.
Ja nepieciešams, pagrieziet caurules augšējo daļu,
lai tā būtu pareizi novietota attiecībā pret apakšējo
cauruli.
Kad nostiprināt cauruļu stāvokli, tad raugieties, lai
nesabojātu barošanas vadu, kuram caurules iekšienē
ir jānovietojas brīvi.
Piezīme. Uz caurules ir uzlīme, kurā ir paskaidrota
montēšana. Šo uzlīmi varat noņemt, kad esat salicis
darbarīku.
Piezīme. Salikšana ir iespējama tikai vienu reizi!
Tātad, nav iespējams atvienot caurules augšējo daļu
no apakšējās daļas, ja tās jau ir savienotas.
PRIEKŠĒJAIS ROKTURIS (3A. zīmējums)
Pievienojiet priekšējo rokturi pie caurules un
novietojiet to tā, lai būtu ērti strādāt.
Ievietojiet skrūvi priekšējā rokturī, kā parādīts
3. zīmējumā un pievienojiet spārnuzgriezni.
Cieši pieskrūvējiet spārnuzgriezni.
ROKAS BALSTA PIEVIENOŠANA (tikai
modelim RLT3725CH-A) (3B. zīmējums)
Pielieciet rokas balstu (7) pie galvenā roktura (1) gala.
Rokas balsta pamatnē ievietojiet skrūvi un no otras puses
uzskrūvējiet uzgriezni, tādējādi sastiprinot tos.
NOPĻAUTĀS ZĀLES ATVAIRĪŠANAS VAIROGA
MONTĒŠANA
ESIET PIESARDZĪGI!
Stieples apgriešanas asmens (20), kas atrodas
uz vairoga, ir ļoti ass! Lūdzu, nepieskarieties tam,
lai nesavainotos!
Pielieciet zāles atvairīšanas vairogu (15) pie dzinēja
pārsega (13) un aizmugurē nostipriniet ar četru
komplektā ietverto skrūvju palīdzību.
MONTĒŠANA
Piesardzīgi noņemiet līmlenti, ar kuru ir pārklāts
pļaujamstieples apgriešanas asmens.
BRĪDINĀJUMS
Nedrīkst lietot pļaujmašīnu, ja vairogs nopļautās
zāles atvairīšanai nav uzlikts. Tā lietojums ir
būtisks cilvēku drošībai, kā arī tam, lai
pļaujmašīna darbotos pareizi. Ja šo noteikumu
neievēro, ir iespējams gūt smagus savainojumus.
LIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Lietojot pļaujmašīnu, var gadīties, ka pa gaisu
tiek sviests kāds priekšmets, kas var radīt
cilvēkiem smagus savainojumus. Tāpēc noteikti
valkājiet aizsargbrilles, zābakus, aizsargcimdus,
kā arī garas un pietiekami biezas bikses,
kad lietojat šo pļaujmašīnu.
IEDARBINĀŠANA
Pirms sākat strādāt, pārliecinieties, vai dzinēja bloks
un pļaušanas galviņa nav bojāta. Nelietojiet šo rīku,
ja tas ir kaut kādā veidā bojāts.
Pārliecinieties, vai pļaujamajā vietā neatrodas vadi,
110
Latviski
LV
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT
RLT3725CH-A_15 .indd 110RLT3725CH-A_15 .indd 110 5/14/08 4:12:16 PM5/14/08 4:12:16 PM
LIETOŠANA
akmeņi, gruži vai kādi citi traucēkļi.
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, vai caurules
garums ir noregulēts tā, lai cilvēkam jūsu augumā
būtu ērti strādāt. Ja nepieciešams, garumu var
regulēt, nospiežot caurules garuma regulēšanas pogu
(8) un pēc tam velkot vai stumjot caurules augšējo
daļu, lai tā nonāktu tādā stāvoklī, kas jums ir
visērtākais (4. zīmējums).
Kad gatavojaties pirmo reizi iedarbināt šo darbarīku,
lūdzu, pārbaudiet, vai pļaujamstieples gali (18)
sniedzas līdz pļaujamstieples apgriešanas asmenim.
Ja stieples gali nav pietiekami gari, nospiediet
pļaujamstieples attīšanas pogu (17) un attiniet stiepli.
Barošanas vadu nostipriniet ar tam paredzētā āķīša
palīdzību: pārlociet barošanas vadu, izlaidiet to pa
spraugu no galvenā roktura aizmugures, beigās
aizķeriniet aiz āķīša. Tādējādi jūs novēršat to,
ka barošanas vads darba laikā nejauši atvienojas
(5. zīmējums).
Savienojiet pļaujmašīnas barošanas vadu ar
strāvas ligzdu. Sprieguma rādītājs (6) iedegas, līdzko
pļaujmašīna ir pieslēgta strāvai - deg zila spuldzīte
(6. zīmējums).
Sagatavojiet pļaujamstiepli, pirms sākat veikt
pļaušanu.
Turiet pļaujmašīnu nedaudz virs zemes, iedarbiniet to,
sākumā nospiežot slēdža atbloķēšanas pogu (2), pēc
tam slēdzi (3). Dažas sekundes ļaujiet pļaujmašīnai
padarboties tukšgaitā, lai automātiski tiktu iegūts
vajadzīgais pļaujamstieples brīvo galu garums.
BRĪDINĀJUMS
Šīs darbības ir nepieciešams veikt katrreiz,
kad sākat lietot pļaujmašīnu, lai būtu droši,
ka viss darbojas pareizi, un jums ir arī jābūt
izpratnei par pļaujmašīnas darbību.
ROKAS PĻAUJMAŠĪNAS LIETOŠANA
Nedrīkst iedarbināt pļaujmašīnu, ja tā ir apvērsta
otrādi vai novietota kādā citā nepareizā stāvoklī.
Raugieties, lai pļaujamstieple nebūtu saskarē ar
zāli, akmeņiem vai citiem cietiem priekšmetiem,
kad grasāties ieslēgt pļaujmašīnu.
Lai iedarbinātu pļaujmašīnu, sākumā nospiediet
slēdža atbloķēšanas pogu (2), pēc tam slēdzi (3).
Kad pļaujmašīna jau ir ieslēgta, tad vairs nav
nepieciešams turpināt turēt nospiestu slēdža
atbloķēšanas pogu.
Sāciet strādāt lēnām. Kad būsit labāk iepazinis
pļaujmašīnas darbību, tad varēsit strādāt arī ātrāk.
BRĪDINĀJUMS
Visu laiku, kamēr lietojat šo darbarīku, turiet to
stingri ar abām rokām.
Pļaujiet zāli, pārvietojot pļaušanas galviņu no vienas
vietas uz citu un turot to līdztekus zemei. Tāpat
lēnām turpiniet. Turiet pļaujmašīnu pieliektu apmēram
30 grādu leņķī.
Ja lietojat modeļa RLT3725CH-A pļaujmašīnu, tad,
pateicoties rokas balstam, jūs varēsit taupīt sava
apakšdelma spēkus un pļaušana būs ērtāka.
Ja jānopļauj gara zāle, tad dariet to pakāpeniski,
sākdams no zāles augšdaļas. Katrā pļāvienā ir
jānopļauj tikai neliela zāles augstuma daļa.
Nedrīkst pļaut salijušu vai mitru zāli. Šī pļaujmašīna
vislabāk darbojas tad, ja zāle ir sausa.
Pļaujamstieples galviņai vienmēr ir jāgriežas
maksimālā ātrumā. Izvairieties no pļaujmašīnas
lietošanas tādā veidā, kas izraisa tās dzinējam
pārslodzi.
Nepieļaujiet, ka pļaujamstieples gali sitas pret citiem
priekšmetiem (akmeņiem, žogiem, norobežojumiem
utml.), jo tad stieple nodilst pārāk ātri.
LIETOŠANA
Nedrīkst tuvināt iedarbinātas pļaujmašīnas
pļaujamstieples galviņu barošanas vadam! Barošanas
vadam ir vēlams atrasties aiz jums.
Pļaujmašīnas darbību apstādina, vienkārši atlaižot
slēdzi.
ESIET PIESARDZĪGI!
Arī tad, kad esat izslēdzis pļaujmašīnu,
pļaujamstieple turpina griezties vēl dažas
sekundes.
IETEIKUMI PAR PĻAUŠANU
Zālāja malu apcirpšana (7. zīmējums)
Ja lietojat pļaujmašīnu zālāja malu apcirpšanai, pavelciet
caurules noliekuma bloķēšanas gredzenu (12) un
pagrieziet pļaujamstieples galviņu par 180 grādiem.
Pļaujamstieples galviņas leņķa iestatīšana (tikai
modelim RLT3725CH-A) (8. zīmējums)
Ja lietojat modeļa RLT3725CH-A pļaujmašīnu, tad
nospiediet ar kāju pedāli (14), lai liktu pļaujamstieples
galviņai (19) noliekties dažādos leņķos un varētu pļaut arī
tādās vietās, kur grūti piekļūt. Jūs varat izvēlēties vienu
no 5 noliekuma leņķiem.
111
Latviski
LV
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT
RLT3725CH-A_15 .indd 111RLT3725CH-A_15 .indd 111 5/14/08 4:12:18 PM5/14/08 4:12:18 PM
LIETOŠANA
PĻAUJAMSTIEPLES APGRIEŠANAS ASMENS
UZ VAIROGA
Šīs pļaujmašīnas nopļautās zāles atvairīšanas vairogam
ir piestiprināts asmens, kas apgriež pļaujamstiepli.
Lai uzlabotu pļaušanas ražību, lieciet attīties
pļaujamstieplei, viegli piegrūžot zemei pļaujamstieples
galviņu (19). Tādējādi no iekšējās spoles attīsies
pļaujamstieple, kuru vispiemērotākajā garumā apgriezīs
asmens. Pļaujamstieple ir jāattin tad, kad dzirdat,
ka dzinējs ir sācis strādāt ātrāk, vai ja pamanāt,
ka pļaujamstieple ir nolietojusies vai salauzta. To izdarījis,
jūs varēsit pļaut visražīgāk!
APKOPE
PĻAUJAMSTIEPLES IEVIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Lietojiet tikai vienšķiedras pļaujamstiepli,
kuras diametrs ir 1,4 milimetri. Ja tiek lietota
kāda cita veida pļaujamstieple, tad var rasties
bīstamība gūt savainojumus vai arī varat sabojāt
pļaujmašīnu.
BRĪDINĀJUMS
Kad esat atlaidis slēdzi, pārliecinieties arī,
vai pļaušanas galviņa ir beigusi griezties.
Saskaroties ar pļaušanas galviņu, kad tā griežas,
ir iespējams gūt savainojumus.
Atvienojiet pļaujmašīnu no strāvas.
Nospiediet uz izciļņiem, kas atrodas starp actiņām,
noņemiet spoles pārsegu (9. zīmējums).
Izņemiet iztukšojušos spoli un ielieciet tās vietā jaunu
spoli (10. zīmējums).
Ievietojiet abus stieples galus actiņās, kas atrodas
pļaušanas galviņā.
Atlieciet spoles pārsegu atpakaļ vietā (11. zīmējums).
Nospiediet pļaujamstieples attīšanas pogu (17) un
velciet aiz stieples galiem, līdz pļaujamstieple ir attīta
tādā garumā, ka apgriešanas asmens to jau var
saīsināt.
112
Latviski
LV
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT
RLT3725CH-A_15 .indd 112RLT3725CH-A_15 .indd 112 5/14/08 4:12:20 PM5/14/08 4:12:20 PM
113
Latviski
LV
F GB E I P NL S DK N FIN GR TR EST LT
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Problēma Iespējams cēlonis Risinājums
Stiepli nav iespējams attīt, 1. Stieple ir sapinusies 1. Ieziediet pļaujamstiepli ar silikona ziežvielu.
piegrūžot pļaujamstieples pati ar sevi.
attīšanas pogu zemei. 2. Spolē vairs nav pietiekami 2. Ievietojiet spolē stiepli (aprakstīts sadaļā
daudz stieples. “Pļaujamstieples ievietošana”).
3. Stieples gali ir nodiluši 3. Pavelciet stieples galu, tajā pašā laikā turot
un pārāk īsi. nospiestu stieples attīšanas pogu, pēc tam
atlaidiet to.
4. Stieple ir sapinusies 4. Attiniet pļaujamstiepli no spoles un uztiniet to
uz spoles. atpakaļ no jauna (aprakstīts sadaļā
“Pļaujamstieples ievietošana”).
Nevar viegli atskrūvēt pļaujam- Ap pļaujamstieples galviņu Notīriet daļas, ap kurām ir uzkrājusies zāle.
stieples attīšanas pogu. ir uzkrājusies zāle.
Zāle ķeras ap piedziņas Jūs pļaujat garu zāli līdz Mēģiniet sākumā pļaut garās zāles augšdaļu,
vārpstu un pļaušanas galviņu. ar zemi. pēc tam apakšdaļu.
IERĪČU IZMEŠANA ATKRITUMOS
Elektriskas ierīces nedrīkst izmest kā parastus sadzīves atkritumus. Tās ir jānodod īpašiem pārstrādes centriem.
Lūdzu, sazinieties ar pašvaldības iestādēm vai veikalu, kur pirkāt ierīci, lai uzzinātu, kā pareizi nodot to pārstrādei.
RLT3725CH-A_15 .indd 113RLT3725CH-A_15 .indd 113 5/14/08 4:12:21 PM5/14/08 4:12:21 PM
GARANTIE LIMITÉE
TTI garantit ce produit d’extérieur contre tout défaut de pièces et de main
d’œuvre pour une durée de 24 mois à partir de la date d’achat par le
premier acquéreur, avec les limitations ci-dessous. Veuillez conserver
votre facture qui attestera de la date d’achat.
Cette garantie ne s’applique que pour un usage privé et non
commercial du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou
les responsabilités dus à une mauvaise utilisation, à un mauvais traitement
accidentel ou intentionnel, à une mauvaise manipulation, à une utilisation
déraisonnée, à de la négligence, au non respect par l’utilisateur final des
procédures d’utilisations encadrées du mode d’emploi, à une tentative de
réparation par du personnel non qualifié, à une réparation non autorisée,
à une modification, ou l’utilisation d’accessoires non spécifiquement
recommandés par une instance autorisée.
Cette garantie ne couvre pas les courroies, brosses, sacs, ampoules
ou autres pièces d’usure normale dont le remplacement est nécessaire
durant la période de garantie. Sauf mention contraire des lois applicables,
cette garantie ne couvre pas les frais de port ou les consommables tels
les fusibles.
Cette garantie limitée sera annulée si la signalétique d’identification
originale (marque, n° de série, etc.) est effacée, abîmée ou absente ou
si le produit n’a pas été acheté chez un revendeur autorisé ou si le produit
est vendu TEL QUEL et/ou DANS L’ÉTAT.
Sujettes à toutes les lois locales applicables, les dispositions de cette
garantie limitée remplacent toute autre garantie écrite, expresse
ou impliquée, écrite ou orale, y compris toute garantie de VALEUR
MARCHANDE OU CORRESPONDANT À UNE UTILISATION
PARTICULIÈRE. NOUS NE SERONS EN AUCUN CAS TENUS
RESPONSABLES DES DOMMAGES SPÉCIAUX, DES FAUX-FRAIS,
DES CONSÉQUENCES OU DOMMAGES SECONDAIRES. NOTRE
RESPONSABILITÉ MAXIMALE N’EXCÉDERA PAS LE PRIX PAYÉ PAR
L’ACQUÉREUR LORS DE L’ACHAT DU PRODUIT.
Cette garantie n’est valable qu’au sein de l’Union Européenne, de
l’Australie, et de la Nouvelle Zélande. En dehors de ces zones,
veuillez contacter votre distributeur Ryobi autorisé pour vérifier si
d’autres garanties sont applicables.
LIMITED WARRANTY
TTI warrants this outdoor product to be free of defects in material or
workmanship for 24 months from the date of purchase by the original
purchaser, subject to the limitations below. Please keep your invoice as
proof of date of purchase.
This warranty is only applicable where the product is used for personal
and non-commercial purposes. This warranty does not cover damage or
liability caused by / due to misuse, abuse, accidental or intentional acts by
user, improper handling, unreasonable use, negligence, failure by end user
to follow operating procedures outlined in the user’s manual, attempted
repair by non-qualified professional, unauthorized repair, modification, or
use of accessories and/or attachments not specifically recommended by
authorized party.
This warranty does not cover belts, brushes, bags, bulbs or any part which
ordinary wear and tear results in required replacement during warranty
period. Unless specifically provided under applicable law, this warranty
does not cover transportation cost or consumable items such as fuses.
This limited warranty is void if the product’s original identification (trade
mark, serial number, etc.) markings have been defaced, altered or removed
or if product is not purchased from an authorized reseller or if product is
sold AS IS and / or WITH ALL FAULTS.
Subject to all applicable local regulations, the provisions of this limited
warranty are in lieu of any other written warranty, whether express or
implied, written or oral, including any warranty of MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT SHALL
WE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGES. OUR MAXIMUM LIABILITY SHALL NOT
EXCEED THE ACTUAL PURCHASE PRICE PAID BY YOU FOR THE
PRODUCT.
This warranty is valid only in the European Union, Australia and New
Zealand. Outside these areas, please contact your authorized Ryobi
dealer to determine if another warranty applies.
GARANTÍA LIMITADA
TTI garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos
en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha
de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo.
Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra.
Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para
propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre
daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso,
actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso
irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos
descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no
calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios y/o
conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada.
Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier
pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo
necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione
específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de
transporte o artículos consumibles tales como fusibles.
Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original
del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado,
alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor
autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS
FALLAS.
Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta
garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya
sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS
ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES.
NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO
DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.
Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva
Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con
su distribuidor autorizado de Ryobi para determinar si aplica otra
garantía.
F
GB
E
RLT3725CH-A_15 .indd 114RLT3725CH-A_15 .indd 114 5/14/08 4:12:22 PM5/14/08 4:12:22 PM
DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA
I prodotti per esterni della TTI sono garantiti esenti da difetti originari di
conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale
originale, con le limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino
d’acquisto come prova di vendita originale e verifica della data del periodo
di garanzia.
Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato
per scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre
i danni causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o
intenzionali causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato
rispetto da parte dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni,
lavori effettuati da parti terze non qualificate, riparazioni non autorizzate,
modifiche o uso di accessori e/o prolunghe non specificatamente raccomandate
dalla ditta produttrice.
Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti,
le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o
deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non
sia specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia
non copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili.
zQuesta garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale
del prodotto (marchio registrato, numero di serie, ecc.) saranno stati cancellati,
alterati o rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore
autorizzato o se viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI.
In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in
questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o
implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ
O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA
PRODUTTRICE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI
O CONSEQUENZIALI. LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA
PRODUTTRICE NON SI ESTENDE OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL
PRODOTTO DALL’UTENTE.
Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia
e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono
pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Ryobi per verificare
se la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla presente.
GARANTIA LIMITADA
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
A TTI garante que este produto para o exterior não contém defeitos no
material ou no acabamento. Esta garantia é válida durante 24 meses a
partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações
referidas abaixo. Por favor, guarde a sua factura como prova de data
de compra.
Esta garantia só se aplica quando o produto é utilizado para fins
pessoais e não comerciais. Esta garantia não abrange danos ou
responsabilidades causadas pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais
ou intencionais pelo utilizador, manipulação indevida, uso não razoável,
negligência, incumprimento do utilizador final em seguir os procedimentos
de funcionamento referidos no manual de instruções, tentativa de
reparação por um profissional não qualificado, reparações, modificações
ou usos não autorizados dos acessórios e/ou peças anexas que não
sejam especificamente recomendados pela parte autorizada.
Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou
qualquer peça cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante
o período de garantia. Excepto se for especificado pela lei aplicável, esta
garantia não abrange os custos de transporte ou os artigos consumíveis,
tais como os fusíveis.
Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do
produto (marca registada, número de série, etc.) tiverem sido danificadas,
alteradas ou retiradas ou, se o produto não for comprado por um
revendedor autorizado ou, se o produto for vendido como DEFEITUOSO
e/ou COM TODAS AS FALHAS.
Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia
limitada substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou
implícita, escrita ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE
DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM
NENHUM CASO SEREMOS RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS,
INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE
MÁXIMA NÃO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL QUE TERÁ
PAGO PELO PRODUTO.
Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova
Zelândia. Fora dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor
autorizador Ryobi para determinar se é aplicável outra garantia.
BEPERKTE GARANTIE
TTI garandeert dat dit outdoorproduct vrij is van gebreken in materiaal of
vakmanschap voor 24 maanden vanaf de aankoopdatum door de originele
koper, behoudens de hieronder genoemde beperkingen. Gelieve uw
rekening te bewaren als bewijs van aankoopdatum.
Deze garantie is slechts van toepassing waar het product voor
persoonlijke en niet-commerciële doeleinden wordt gebruikt. Deze
garantie erkent geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door
of ontstaan uit oneigenlijk gebruik, misbruik, onbewuste of bewuste
oneigenlijke handelingen door de gebruiker, onredelijk gebruik, nalatigheid,
het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing door de eindgebruiker,
reparaties uitgevoerd door een niet erkende vakman, onbevoegd
reparaties, het wijzigen of gebruiken van toebehoren en/of onderdelen
die niet specifiek door een erkende partij worden geadviseerd.
Deze garantie is niet van toepassing op riemen, borstels, zakken, lampjes
of welk onderdeel dan ook dat aan gewone slijtage onderhevig is en binnen
de garantieperiode vervangen dient te worden. Voor zover niet specifiek
vermeld in de van toepassing zijnde wetgeving, dekt deze garantie geen
vervoerskosten of consumptieproducten zoals ontstekingen.
Deze beperkte garantie is nietig wanneer originele identificatiekenmerken
van het product (merknaam, serienummer, enz.) niet meer leesbaar,
gewijzigd of verwijderd zijn of wanneer het product niet van erkende
handelaar wordt gekocht of als het product DUSDANIG en/of MET
GEBREKEN wordt verkocht.
Met uitzondering van alle geldende lokale bepalingen, komen de
bepalingen van deze beperkte garantie in plaats van elke andere
geschreven garantie hetzij expliciet of impliciet, geschreven of mondeling,
inclusief elke garantie van AANKOOP OF GESCHIKTHEID VOOR EEN
BEPAALD DOEL. IN GEEN GEVAL ZIJN WIJ VOOR SPECIALE OF
INCIDENTELE SCHADE OF VERVOLGSCHADE AANSPRAKELIJK. DE
MAXIMALE AANSPRAKELIJKHEID ZAL DE DAADWERKELIJKE DOOR
U BETAALDE AANKOOPPRIJS NIET OVERSCHRIJDEN.
Deze garantie is slechts geldig binnen de Europese Unie, Australië
en Nieuw Zeeland. Buiten deze gebieden, gelieve uw erkende Ryobi
handelaar te contacteren om vast te stellen of een andere garantie
van toepassing is.
I
P
NL
RLT3725CH-A_15 .indd 115RLT3725CH-A_15 .indd 115 5/14/08 4:12:23 PM5/14/08 4:12:23 PM
BEGRÄNSAD GARANTI
TTI garanterar att denna utomhusprodukt är fri från fel vad gäller material
och tillverkning i 24 månader från originalinköparens inköpsdatum,
begränsat enligt nedan. Behåll kvittot som bevis på inköpsdatum.
Denna garanti är enbart giltig där produkten används för personligt
och icke-kommersiellt bruk. Denna garanti täcker inte skador eller ansvar
orsakad av felanvändning, vanvård, oavsiktlig eller avsiktlig handling
hos användaren, felaktig hantering, orimlig användning, vårdslöshet,
slutanvändares misslyckande att följa användningsinstruktioner som
framgår i användarmanualen, försök till reparation av icke-kvalificerad
yrkesman, otillåten reparation, modifiering eller användning av tillbehör
och/eller tillbyggnader som inte är rekommenderade av auktoriserad
part.
Denna garanti täcker inte bälten, borstar, påsar, lampor eller andra delar
som behöver bytas under garantiperioden på grund av normalt slitage.
Denna garanti gäller inte transportkostnader eller förbrukningsartiklar så
som säkringar, om inte annat anges i applicerbar lag.
Denna begränsade garanti är förbrukad om produktens
originalidentifikationsmärken (trade mark, serienummer etc.) är bortnötta,
ändrade eller borttagna eller om produkten inte är inköpt från en
auktoriserad återförsäljare eller om produkten är såld i befintligt skick.
Föremål för alla applicerbara, lokala ordningsregler. Villkoren i denna
begränsade garanti gäller istället för alla andra skrivna garantier, oavsett
om de är uttryckta eller implicerade, skriva eller muntliga, inklusive alla
garantier för SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIELLT
SYFTE. VI KAN ALDRIG HÅLLAS ANSVARIGA FÖR SPECIELLA,
OAVSIKTLIGA, FÖLJDRIKTIGA ELLER OAVSIKTLIGA SKADOR.
VÅRT MAXIMALA ANSVAR SKA INTE ÖVERSTIGA DET FAKTISKA
INKÖPSPRISET SOM DU BETALADE FÖR PRODUKTEN.
Denna garanti gäller endast inom den Europeiska Unionen, i
Australien och i Nya Zeeland. Kontakta din auktoriserade Ryobi-
handlare för att avgöra om några andra garantier gäller utanför
dessa områden.
BEGRÆNSET GARANTI
TTI garanterer at dette udendørs produkt er fri for defekter af materiale
og håndværk i 24 måneder efter købsdatoen fra den oprindelige køber,
dog med nedenstående begrænsninger. Gem venligst din kvittering som
bevis for købsdato.
Denne garanti er kun gældende hvis produktet anvendes til personlig
og ikke-kommercielle formål. Denne garanti dækker ikke skader eller
erstatningsansvar forårsaget af / som følge af forkert anvendelse,
misbrug, utilsigtede eller tilsigtede handlinger af brugeren, ukorrekt brug,
urimelig brug, forsømmelighed, hvis brugeren ikke er i stand til at følge
instruktionerne i brugermanualen, forsøgt reparation af en ikke-kvalificeret
person, uautoriseret reparation, foretagelse af ændringer, eller brug af
tilbehør og/eller dele som ikke specifikt er anbefalet af producenten.
Denne garanti dækker ikke bælter, børster, tasker, pærer eller andre dele
hvis almindelig slid og slitage kræver udskiftning indenfor garantiperioden.
Med mindre det er specificeret under gældende lovgivning, så dækker
denne garanti ikke transportomkostninger eller brugsartikler, såsom
sikringer.
Denne begrænsede garanti annulleres hvis produktets originale
identifikation (varemærke, serienummer, osv.) markeringer er ødelagt,
ændret eller fjernet eller hvis produktet ikke er købt fra en autoriseret
forhandler eller hvis produktet er solgt i AS IS og / eller WITH ALL
FAULTS.
Er underlagt lokale regulativer, forudsætningerne for denne begrænsede
garanti er i stedet for enhver anden skriftlig garanti, enten udtrykket
eller antyder, skriftligt eller mundtligt, inklusive enhver garanti angående
SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET GIVENT FORMÅL. VI ER
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER ANSVARLIG FOR SPECIELLE,
RESULTERENDE ELLER TILFÆLDIGE SKADER. VORES MAKSIMALE
ANSVAR KAN IKKE OVERSKRIDE DEN FAKTISKE KØBSPRIS BETALT
FOR PRODUKTET.
Denne garanti er kun gældende i EU, Australien og New Zealand.
Udenfor disse områder, så kontakt venligst din autoriserede Ryobi
forhandler for at finde ud af, om en anden garanti måtte være
gældende.
N
GARANTIBEGRENSNINGER
TTI garanterer at dette produktet til utendørs bruk er fri for feil i material
og tilvirkning i 24 måneder fra datoen når det opprinnelige ble kjøpt med
de begrensninger som er gitt nedenfor. Vennligst ta vare på kvitteringen
som bevis på kjøpsdato.
Denne garantien kommer kun til anvendelse dersom produktet brukes
privat og i ikke kommersiell sammenheng. Denne garantien dekker ikke
skader eller ansvar forårsaket av / forårsaket av feil bruk, misbruk, dersom
brukeren gjør noe utilsiktet eller med vilje, uriktig håndtering, urimelig bruk,
uaktsomhet, dersom sluttbruker ikke overholder bruksanvisningen, dersom
det gjøres forsøk på reparasjoner av ukvalifisert personale, ikke autoriserte
reparasjoner, endringer eller bruk av tilleggsutstyr og/eller påmonteringer
som ikke er særskilt anbefales av autorisert part.
Denne garantien gjelder ikke belter, børster, bager, lyspærer eller
andre deler som har en vanlig slitasje som krever utstifting innenfor
garantiperioden. Dersom ikke annet er spesifisert i gjeldende lov, så
dekker denne garantien ikke transportkostnader eller forbruksvarer som
f. eks. sikringer.
Denne begrensede garantien er ugyldig dersom produktets originale ID
(varemerke, serienummer osv.) har blitt gjort uleselig, endret eller fjernet,
eller dersom produktet ikke er kjøpt av en autorisert forhandler eller
dersom produktet er solgt AS IS og / eller MED ALLE FEIL.
Garantien følger alle gjeldende lokale regler. Bestemmelsene i denne
begrensede garantien gjelder istedenfor alle andre skriftlige garantier,
eksplisitte eller implisitte, skriftlige eller muntlige, deriblant garantier om
SALGBARHET ELLER DUGELIGHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. VI
PÅTAR OSS IKKE ANSVAR FOR SPESIELLE, TILFELDIGE, FØLGE-
ELLER ANDRE SKADER. VÅRT MAKSIMALE ANSVAR OVERSTIGER
IKKE DEN VIRKELIG BETALTE KJØPSPRISEN SOM DU HAR BETALT
FOR PRODUKTET.
Denne garantien gjelder kun for den Europeiske Union, Australia
og New Zealand. Utenfor disse regionene: ta vennligst kontakt med
din autoriserte Ryobi forhandler for å undersøke om det er andre
garantibestemmelser som gjelder.
RAJOITETTU TAKUU
TTI takaa alkuperäiselle ostajalle tämän ulkotuotteen olevan virheetön
materiaaliltaan tai laadultaan 2 vuoden ajan ostopäivästä lähtien ottaen
huomioon alla olevat rajoitukset. Säilytä laskusi todisteena ostopäivästä.
Tämä takuu on pätevä vain silloin kun tuotetta käytetään
henkilökohtaiseen ja ei-kaupalliseen tarkoitukseen. Tämä takuu ei
käsitä vauriota tai vastuuvelvollisuutta, joka on aiheutunut käyttäjän
väärinkäytöstä, satunnaisesta tai tahallisesta teosta, epäasianmukaisesta
käsittelystä ja käytöstä, käyttäjän laiminlyönnistä noudattaa käyttöohjeessa
pääpiirteittäin esitettyjä toimintaohjeita, epäpätevän ammattilaisen
korjausyritystä, valtuuttamatonta korjausta, muuttamista tai lisälaitteiden
ja/tai kojeiden käyttöä, jota valtuutettu osapuoli ei nimenomaan ole
suositellut.
Tämä takuu ei käsitä hihnoja, harjoja, laukkuja, lamppuja tai mitään
osia, jotka on vaihdettava tavallisen kulumisen vuoksi takuuaikana. Ellei
sovellettavan lain mukaan ole erityisesti säädetty, tämä takuu ei koske
kuljetuskustannuksia tai kulutustavaroita kuten sulakkeita.
Tämä rajoitettu takuu on mitätön, jos tuotteen alkuperäiset
tunnistamismerkinnät (tavaramerkki, sarjanumero yms.) on turmeltu,
muutettu tai poistettu tai jos tuotetta ei ole ostettu valtuutetulta
jälleenmyyjältä tai jos tuote on myyty ilman takeita tavaran laadusta ja/tai
kaikkine vikoineen.
Kuuluen kaikkien sovellettavien paikallisten määräysten piiriin tämän
rajoitetun takuun ehtoja voidaan soveltaa muiden takuiden asemasta
sellaisenaan tai suoraan. Mikään muu vastaavaan tarkoitukseen sopiva
takuu ei rajoita tätä takuuta.
Tämä takuu on voimassa vain Euroopan unionissa, Australiassa ja
Uudessa Seelannissa. Näiden alueiden ulkopuolella ota yhteyttä
RYOBIn valtuutettuun jälleenmyyjään ottaaksesi selville päteekö
jokin muu takuu.
DK
S
FIN
RLT3725CH-A_15 .indd 116RLT3725CH-A_15 .indd 116 5/14/08 4:12:23 PM5/14/08 4:12:23 PM
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η TTI εγγυάται ότι το παρόν προϊόν δεν έχει ελαττώματα σε ότι
αφορά τα υλικά και την κατασκευή του για χρονική περίοδο εντός
(24) εικοσιτεσσάρων μηνών από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς
από τον αρχικό αγοραστή και υπόκειται στους κάτωθι περιορισμούς.
Παρακαλείσθε όπως κρατήσετε την απόδειξη παροχής υπηρεσιών
ως απόδειξη της ημερομηνίας
αγοράς.
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για το προϊόν που έχετε
αγοράσει και όχι για διάθεση σε τρίτους. Η παρούσα εγγύηση
δεν καλύπτει βλάβη ή ζημία εξαιτίας κακής χρήσης, κατάχρησης,
ατυχήματος ή κακής μεταχείρισης από τον χρήστη, λανθασμένης
χρήσης, άτοπης χρήσης, αμέλειας, μη συμμόρφωσης εκ μέρους του
τελικού χρήστη με
τις οδηγίες λειτουργίας που διατυπώνονται στο
εγχειρίδιο χρήσης, απόπειρας επισκευής από κάποιον μη ικανό ή
μη εξουσιοδοτημένο φορέα τεχνικής υποστήριξης, τροποποίησης
ή χρήσης μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών και/ή εξαρτημάτων που
δεν παρέχονται από εξουσιοδοτημένο φορέα.
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ζώνες, βούρτσες, τσάντες,
λαμπτήρες ή οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα που υπόκειται σε
καθημερινή φθορά και απαιτείται η αντικατάστασή του εντός
της περιόδου ισχύος της εγγύησης. Εκτός αν υπάρχει σχετική
πρόβλεψη στο εφαρμοστέο δίκαιο, η εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα
μεταφοράς ή των αναλώσιμων υλικών όπως οι ασφάλειες.
Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση είναι άκυρη στην περίπτωση που
τα διακριτικά σημεία του προϊόντος (το
εμπορικό σήμα, ο σειριακός
αριθμός κλπ) έχουν καταστραφεί, αλλοιωθεί ή αφαιρεθεί ή στην
περίπτωση που το προϊόν έχει αγοραστεί από μη εξουσιοδοτημένο
διανομέα ή στην περίπτωση που το προϊόν έχει πωλήθει ΟΠΩΣ
ΕΙΝΑΙ και/ ή ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΟ.
Οι διατάξεις της παρούσας Περιορισμένης Εγγύησης που
διέπονται από τις ισχύουσες τοπικές νομοθεσίες αντικαθιστούν
όλες
τις άλλες γραπτές εγγυήσεις, ρητές ή σιωπηρές, γραπτές
ή προφορικές, συμπεριλαμβανομένων οποιωνδήποτε εγγυήσεων
ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ
ΧΡΗΣΗ. ΣΕ ΟΥΔΕΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΕΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΓΙΑ
ΕΙΔΙΚΗ, ΠΑΡΕΜΠΙΠΤΟΥΣΑ Ή ΑΠΟΘΕΤΙΚΗ ΖΗΜΙΑ. Η ΕΥΘΥΝΗ ΜΑΣ ΔΕ
ΘΑ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΙ ΤΟ ΤΙΜΗΜΑ ΤΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ.
Η παρούσα εγγύηση εφαρμόζεται αποκλειστικά στην
Ευρωπαϊκή Ένωση, την
Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία.
Εκτός των προαναφερόμενων περιοχών, παρακαλείσθε όπως
επικοινωνήσετε με τον εξουσιοδοτημένο διανομέα της Ryobi
προκείμενου να προσδιορίσετε αν εφαρμόζεται άλλη εγγύηση.
SINIRLI GARANTİ
TTI, bu açık hava ürününün orijinal satıcısından satın alınmasını takip
eden 24 ay boyunca malzeme ve işçilik açısından hasarsız olduğunu
garanti eder, aşağıdaki kısıtlamalara tabidir. Satın alma tarihi kanıtı olarak
lütfen faturanızı saklayın.
Bu garanti yalnızca ürünün kişisel ve ticari olmayan amaçlarla
kullanımı için geçerlidir. Bu garanti, yanlış kullanım, kötüye kullanım,
kullanıcının kazaen veya isteyerek yaptığı eylemler, yanlış davranış,
mantıksız kullanım, ihmal, kullanıcı el kitabında belirtilen çalıştırma
yordamlarına kullanıcının uymaması, yetkisiz kişilerin onarmayı denemesi,
yetkisiz onarım, değişiklik yapma veya yetkili kişi tarafından özel olarak
önerilmemiş aksesuarların ve/veya eklerin kullanılması sonucunda/
nedeniyle kaynaklanan hasarı veya sorumluluğu kapsamaz.
Bu garanti, garanti süresince normal olarak giyilen ve takılan kemerler,
fırçalar, çantalar, ampuller veya herhangi bir parçanın değiştirilmesini
kapsamaz. İlgili yasa altında özel olarak sağlanmadıkça bu garanti, taşıma
masraflarını veya sigorta gibi sarf malzemelerini kapsamaz.
Bu sınırlı garanti ürünün orijinal tanımlama (ticari markası, seri numarası
vb.) işaretleri hasar görmüşse, değiştirilmişse veya çıkarılmışsa ya da
ürün yetkili parekendeciden satın alınmamışsa veya ürün OLDUĞU GİBİ
ve/veya TÜM AYIPLARIYLA satılmışsa, geçersiz olur.
Yerel tüm yönetmeliklere tabi olan, bu sınırlı garantinin tüm koşulları,
açık veya zımni, yazılı veya sözlü, BELİRLİ BİR AMACIN TİCARETE
ELVERİŞLİLİĞİ VEYA UYGUNLUĞU dahil olmak üzere diğer tüm yazılı
garantilerin yerine geçer. ÖZEL, KAZAEN, SONUÇ OLARAK VEYA
KAZA SONUCU HASARLARDAN HİÇ BİR DURUMDA SORUMLU
OLUNMAYACAKTIR. MAKSİMUM SORUMLULUĞUMUZ, ÜRÜNÜ SATIN
ALMAK İÇİN ÖDEDİĞİNİZ ÜCRETİ AŞMAZ.
Bu garanti yalnızca Avrupa Birliği, Avustralya ve Yeni Zelanda’da
geçerlidir. Bu bölgelerin dışında, farklı bir garantinin geçerli olup
olmadığını öğrenmek için lütfen yetkili Ryobi satıcınıza başvurun.
PIIRATUD GARANTII
TTI garanteerib, et sellel tootel ei ilmne 24 kuu jooksul alates algsele
ostjale müümisest materjali- või töötlemisdefekte, arvestades
järgmisi piiranguid. Palun hoidke alles toote ostuarve, et tõendada
ostukuupäeva.
Käesolev garantii kehtib ainult siis, kui toodet kasutatakse isiklikuks
otstarbeks, mitte kaubanduslikel eesmärkidel. Käesolev garantii
ei hõlma vigastusi või vastutust juhtudel, kui seadet on kasutaja poolt
mittesihipäraselt või vääralt kasutatud või on toode kasutaja tegevuse
tulemusena sattunud õnnetusse või avariisse või on seadet valesti,
ebamõistlikult või hoolimatult käsitletud. Samuti ei kehti garantii siis, kui
seadme kasutusjuhendis ettenähtud tööprotseduure on eiratud, seadet
on püütud väljaõppeta töötajate poolt remontida, tehtud on lubamatuid
remonttöid, muudatusi või on kasutatud tarvikuid ja/või lisaseadmeid, mis
ei ole volitatud isiku poolt spetsiaalselt soovitatud.
Käesolev garantii ei kehti rihmadele, harjadele, kottidele, pirnidele või
muudele loomulikult kuluvatele osadele, mida on vaja garantiiaja jooksul
vahetada. Välja arvatud asjakohaste seadustega määratud juhtudel,
ei kata käesolev garantii transportkulusid või kulutarvikuid, näiteks
sulavkaitsmeid.
Käesolev piiratud garantii ei kehti, kui toote originaaltähised (kaubamärk,
seerianumber jne) on kahjustatud, muudetud või eemaldatud või toode ei
ole ostetud volitatud edasimüüja käest või kui toode on müüdud OSTJA
RISKIL ja/või OSTJAT ON RIKETEST TEAVITATUD.
Sõltuvalt kõikidest kehtivatest seadustest, kehtivad selle piiratud garantii
sätted muude kirjalike garantiide asemel, hoolimata sellest, kas need on
selgesõnaliselt väljendatud või eeldatavad, kirjalikud või suulised, kaasa
arvatud igasugune KAUBANDUSLIK VÕI ERIOTSTARBELE SOBIVUSE
garantii. MITTE MINGITEL JUHTUDEL EI VASTUTATA TOOTJA
ERIJUHTUMIL VÕI JUHUSLIKULT KAASNEVATEST OLUDEST VÕI
AVARIIST TINGITUD KAHJUDE EEST. TOOTJA MAKSIMAALNE
VASTUTUS EI ÜLETA SELLE TOOTE EEST TASUTUD TEGELIKKU
HINDA.
Käesolev garantii kehtib ainult Euroopa Liidu riikides, Austraalias
ja Uus-Meremaal. Väljaspool neid riike võtke palun ühendust Ryobi
volitatud edasimüüjaga, et määrata teiste garantiide kehtivus.
GR
TR
EST
RLT3725CH-A_15 .indd 117RLT3725CH-A_15 .indd 117 5/14/08 4:12:24 PM5/14/08 4:12:24 PM
LT
IEROBEŽOTA GARANTIJA
TTI garantē, ka šis ārpus telpām lietojamais produkts būs bez materiāla
vai izgatavošanas defektiem 24 mēnešu periodā no datuma, kad to
nopircis oriģinālais pircējs. kas ir turpmāk minēto ierobežojumu subjekts.
Lūdzu saglabājiet Jūsu rēķinu kā pierādījumu par pirkuma datumu.
Garantija ir piemērojama vienīgi, ja produkts ir ticis izmantots
personīgiem un nekomerciāliem mērķiem. Šī garantija neatlīdzina
zaudējumus vai atbildību, kas radusies saistībā ar / nepareizu
izmantošanu, neatbilstošu lietošanu, nejaušām vai tīšām lietotāja
darbībām, nepareizu ekspluatāciju, nepamatotu lietošanu, neuzmanību,
gala lietotāja nespēju izpildīt lietotāja rokasgrāmatā norādītās
darbināšanas procedūras, remontēšanas mēģinājumus, ko veicis
nesertificēts profesionālis, neautorizētus remontus, modifikācijas vai
izmantojis aprīkojumu un/vai papildus iekārtas, kuras pilnvarotā puse nav
specifiski rekomendējusi.
Šī garantija neattiecas uz siksnām, sukām, somām, spuldzēm vai jebkuru
detaļu, kas ikdienā nolietojas un nodilst, izsaucot vajadzību garantijas
perioda laikā veikt nepieciešamo nomaiņu. Šī garantija neattiecas
uz transporta izdevumiem vai patēriņa priekšmetiem, piemēram,
drošinātājiem, ja vien tas nav specifiski noteikts ar piemērojamo
likumdošanu.
Šī ierobežotā garantija zaudē spēku, ja ir nodzisuši, izmainīti vai noņemti
produkta oriģinālie identifikācijas marķējumi vai ja produkts nav nopirkts
no pilnvarota izplatītāja, vai ja produkts ir pārdots KĀ TAS IR un / vai AR
VISIEM DEFEKTIEM.
Kā visu piemērojamo vietējo likumdošanas aktu subjekts, šīs ierobežotās
garantijas noteikumi aizvieto jebkuru citu rakstītu garantiju, vai nu
izteiktu vai piedomātu, rakstiski vai mutiski, ieskaitot jebkuru garantiju
PĀRDODAMĪBAI VAI PIEMĒROTĪBAI KONKRĒTAM MĒRĶIM.
MĒS NEESAM NEKĀDĀ GADĪJUMĀ ATBILDĪGI PAR SPECIĀLIEM,
IZRIETOŠIEM VAI NEJAUŠIEM BOJĀJUMIEM. MŪSU MAKSIMĀLĀ
ATBILDĪBA NEKAD NEPĀRSNIEGS KONKRĒTO PIRKŠANAS CENAS
VĒRTĪBU, KO JŪS ESAT SAMAKSĀJIS PAR PRODUKTU.
Šī garantija ir derīga tikai Eiropas Savienībā, Austrālijā un
Jaunzēlandē. Ārpus šiem reģioniem, lūdzu, sazinieties ar savu
autorizēto Ryobi izplatītāju, lai noskaidrotu vai tiek attiecināta cita
garantija.
IEROBEŽOTA GARANTIJA
TTI garantē, ka šis ārpus telpām lietojamais produkts būs bez materiāla
vai izgatavošanas defektiem 24 mēnešu periodā no datuma, kad to
nopircis oriģinālais pircējs. kas ir turpmāk minēto ierobežojumu subjekts.
Lūdzu saglabājiet Jūsu rēķinu kā pierādījumu par pirkuma datumu.
Garantija ir piemērojama vienīgi, ja produkts ir ticis izmantots
personīgiem un nekomerciāliem mērķiem. Šī garantija neatlīdzina
zaudējumus vai atbildību, kas radusies saistībā ar / nepareizu
izmantošanu, neatbilstošu lietošanu, nejaušām vai tīšām lietotāja
darbībām, nepareizu ekspluatāciju, nepamatotu lietošanu, neuzmanību,
gala lietotāja nespēju izpildīt lietotāja rokasgrāmatā norādītās
darbināšanas procedūras, remontēšanas mēģinājumus, ko veicis
nesertificēts profesionālis, neautorizētus remontus, modifikācijas vai
izmantojis aprīkojumu un/vai papildus iekārtas, kuras pilnvarotā puse nav
specifiski rekomendējusi.
Šī garantija neattiecas uz siksnām, sukām, somām, spuldzēm vai jebkuru
detaļu, kas ikdienā nolietojas un nodilst, izsaucot vajadzību garantijas
perioda laikā veikt nepieciešamo nomaiņu. Šī garantija neattiecas
uz transporta izdevumiem vai patēriņa priekšmetiem, piemēram,
drošinātājiem, ja vien tas nav specifiski noteikts ar piemērojamo
likumdošanu.
Šī ierobežotā garantija zaudē spēku, ja ir nodzisuši, izmainīti vai noņemti
produkta oriģinālie identifikācijas marķējumi vai ja produkts nav nopirkts
no pilnvarota izplatītāja, vai ja produkts ir pārdots KĀ TAS IR un / vai AR
VISIEM DEFEKTIEM.
Kā visu piemērojamo vietējo likumdošanas aktu subjekts, šīs ierobežotās
garantijas noteikumi aizvieto jebkuru citu rakstītu garantiju, vai nu
izteiktu vai piedomātu, rakstiski vai mutiski, ieskaitot jebkuru garantiju
PĀRDODAMĪBAI VAI PIEMĒROTĪBAI KONKRĒTAM MĒRĶIM.
MĒS NEESAM NEKĀDĀ GADĪJUMĀ ATBILDĪGI PAR SPECIĀLIEM,
IZRIETOŠIEM VAI NEJAUŠIEM BOJĀJUMIEM. MŪSU MAKSIMĀLĀ
ATBILDĪBA NEKAD NEPĀRSNIEGS KONKRĒTO PIRKŠANAS CENAS
VĒRTĪBU, KO JŪS ESAT SAMAKSĀJIS PAR PRODUKTU.
Šī garantija ir derīga tikai Eiropas Savienībā, Austrālijā un
Jaunzēlandē. Ārpus šiem reģioniem, lūdzu, sazinieties ar savu
autorizēto Ryobi izplatītāju, lai noskaidrotu vai tiek attiecināta cita
garantija.
LV
RLT3725CH-A_15 .indd 118RLT3725CH-A_15 .indd 118 5/14/08 4:12:25 PM5/14/08 4:12:25 PM
Niveau de puissance acoustique mesuré : 94 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB (A)
Date d'émission : 11/2005
Emis par : TUV Rheinland (Shanghai) RPC
Measured sound power level: 94 dB (A)
Guaranteed sound power level: 96 dB (A)
Date of issuance: 11/2005
issued by: TUV Rheinland (Shanghai) PRC
Nivel de potencia acústica medido: 94 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 96 dB (A)
Fecha de emisión: 11/2005
Establecido por: TUV Rheinland (Shanghai) RPC
Livello di potenza acustica misurato: 94 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
Data di rilascio: 11/2005
Redatto da: TUV Rheinland (Shanghai) RPC
Nível de potência acústica medido: 94 dB (A)
Nível de potência acústica garantido: 96 dB (A)
Data de emissão: 11/2005
Emitido por: TUV Rheinland (Shanghai) RPC
Gemeten geluidsvermogensniveau: 94 dB (A)
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau: 96 dB (A)
Uitgiftedatum: 11/2005
Uitgegeven door: TUV Rheinland (Shanghai) RPC
Uppmätt ljudeffektnivå: 94 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB (A)
Utfärdandedatum: 11/2005
Utfärdat av: TUV Rheinland (Shanghai) RPC
Målt lydeffektniveau: 94 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB (A)
Udstedelsesdato: 11/2005
Udstedt af: TUV Rheinland (Shanghai) RPC
S
F
GB
E
I
P
NL
DK
N
IN
TR
LV
LT
GR
EST
Målt lydtrykknivå: 94 dB (A)
Garantert lydtrykknivå: 96 dB (A)
Utgivelsesdato: 11/2005
Utstedt av: TUV Rheinland (Shanghai) RPC
Mitattu melutaso: 94 dB (A)
Taattu melutaso: 96 dB (A)
Myöntämispäivämäärä: 11/2005
Liikkeeseenlaskija: TUV Rheinland (Shanghai) RPC
Μετρημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 94 dB (A)
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 96 dB (A)
Ημερομηνία έκδοσης: 11/2005
Εκδόθηκε από: TUV Rheinland (Σαγκάη) RPC
Ölçülen ses gücü düzeyi: 94 dB (A)
Garantili ses gücü düzeyi: 96 dB (A)
Yayın tarihi: 11/2005
Yayınlayan: TUV Rheinland (Shanghai) RPC
Mõõdetud müratase: 94 dB (A)
Garanteeritud müratase: 96 dB (A)
Väljalaskekuupäev: 11/2005
Välja andnud: TÜV Rheinland (Shanghai) PRC
Išmatuotas garso galingumo lygis: 94 dB (A)
Garantuojamas garso galingumo lygis: 96 dB (A)
Išleidimo data: 11/2005
Išdavė : TUV Rheinland (Shanghai) RPC
Skaņas stipruma izmērītais līmenis: 94 dB (A)
Skaņas stipruma garantētais līmenis: 96 dB (A)
Izdošanas datums: 11/2005
Izdevis: “TUV Rheinland” (Šanhaja, ĶTR)
RLT3725CH-A_15 .indd 119RLT3725CH-A_15 .indd 119 5/14/08 4:12:25 PM5/14/08 4:12:25 PM
F
GB
E
P
I
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730 Part 229107,80,
EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-
3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-1:2002+A11+A1,
EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO 10518:2002.
Declaramos que este produto obedece aos requisitos estipulados
pela directiva 2000/14/EC relativa às emissões sonoras.
Este produto foi avaliado conforme com os limites sonoros durante
uma verificação do aparelho (anexo E) feita pela TUV Rheinland
(Shanghai) RPC.
A documentação técnica está conservada pelo Responsável
dos projectos (Testes e Normas) da Techtronic Appliances (HK)
Ltd. 18/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan,
Hong Kong.
CONFORMITEITSVERKLARING EG
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730 Part 229107,80,
EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-
3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-1:2002+A11+A1,
EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO 10518:2002.
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de voorschriften van Richtlijn
2000/14/EG inzake geluidsemissies.
Dit product is getest en conform aan de geldende limietwaarden voor
geluidsemissies bevonden (bijlage E) door het verificatiebureau TÜV
Rheinland (Sjanghai) VRC.
De technische documentatie wordt bewaard door de projectmanager
(Testen en Normen) bij Techtronic Appliances (HK) Ltd.. 18/F,
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong.
FÖRSÄKRAN OM EG-ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730 Part 229107,80,
EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-
3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-1:2002+A11+A1,
EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO 10518:2002.
Vi intygar att denna produkt uppfyller kraven i direktivet 2000/14/EG
om ljudutsläpp.
Denna produkt har bedömts uppfylla de obligatoriska kraven i fråga
om ljudgränser vid kontroll av apparaten (bilaga E) utförd av TUV
Rheinland (Shanghai) RPC.
Den tekniska dokumentationen förvaras av projektledaren (Tester
och standarder) hos Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/F/CDW
Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
NL
S
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: 89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730
Part 229107,80, EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2,
EN61000-3-3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-
1:2002+A11+A1, EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO
10518:2002.
Nous déclarons ce produit conforme aux exigences stipulées dans
la directive 2000/14/EC concernant les émissions sonores.
Ce produit a été évalué conforme aux limites sonores imposées
lors d'une vérification de l'appareil (annexe E) conduite par TUV
Rheinland (Shanghai) RPC.
La documentation technique est conservée par le Responsable des
projets (Tests et Normes) chez Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/
F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents: 89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730
Part 229107,80, EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2,
EN61000-3-3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-
1:2002+A11+A1, EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO
10518:2002.
We declare this product complies to the requirements of the noise
emission directive 2000/14/EC.
This product has been assessed to conform to the relevant noise
limit by means of unit verification (annex E) by TUV Rheinland
(Shanghai) PRC.
Technical documents are kept by the Project Manager (Testing &
Standards), Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/F/CDW Building,
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados: 89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730
Part 229107,80, EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2,
EN61000-3-3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-
1:2002+A11+A1, EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO
10518:2002.
Declaramos que este producto cumple con los requisitos estipulados
en la directiva 2000/14/EC relativa a las emisiones de ruido.
Este producto ha sido evaluado conforme con los límites sonoros
impuestos tras la verificación del aparato (anexo E) realizada por
TUV Rheinland (Shanghai) PRC.
La documentación técnica es conservada por el Responsable de
proyectos (Pruebas y Normas) en Techtronic Appliances (HK) Ltd.
18/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong
Kong.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e
ai relativi documenti.
89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730 Part 229107,80,
EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-
3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-1:2002+A11+A1,
EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO 10518:2002.
Dichiariamo inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti
previsti dalla Direttiva 2000/14/CE relativa alle emissioni acustiche.
Questo prodotto è stato ritenuto conforme ai limiti acustici imposti in
seguito ad una verifica dell'apparecchio (allegato E) svolta da TUV
Rheinland (Shanghai) RPC.
La documentazione tecnica è conservata dal Responsabile
dei progetti (Test e Norme) presso Techtronic Appliances (HK)
Ltd. 18/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan,
Hong Kong.
RLT3725CH-A_15 .indd 120RLT3725CH-A_15 .indd 120 5/14/08 4:12:26 PM5/14/08 4:12:26 PM
LT
LV
EST
TR
CE UYGUNLUK BEYANNAMESÀ
Sorumluluòumuz altında beyan ederizki bu ürün aòaòıdaki normlar
yada norm belgeleri ile uyumludur:
89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730 Part 229107,80,
EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-
3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-1:2002+A11+A1,
EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO 10518:2002.
Bu ürünün 2000/14/EC talimatında yer alan gerekliliklere uygun
olduòunu açıklarız.
Bu ürün, TUV Rheinland (Shanghai) PRC tarafından gerçekleòtirilen
alet kontrolünden sonra uygulanabilir ses sınırlarına uygun olarak
deòerlendirilmiòtir (ek E).
Teknik dokümantasyon Techtronic Appliances (HK) Ltd.’de Proje
Sorumlusu (Testler ve Normlar) tarafından saklanmaktadır. 18/F/
CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me kinnitame omal vastutusel, et see toode vastab järgmistele
standarditele või standardiseeritud dokumentidele:
89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730 Part
229107,80, EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2,
EN61000-3-3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-
1:2002+A11+A1, EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO
10518:2002.
Deklareerime, et toode vastab müraemissiooni direktiivi 2000/14/
EC nõuetele.
Selle toote puhul on TÜV Rheinland (Shanghai) PRC hinnanud
vastavust müratasemele üksikute seadmete kaupa.
Tehnilisi dokumente on hoiul projektijuhi käes (testimine ja
standardid), Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami atsakomybę, mes deklaruojame, kad šis gaminys
atitinka šiuos standartus arba normalizuotus dokumentus:
89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730 Part
229107,80, EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2,
EN61000-3-3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-
1:2002+A11+A1, EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO
10518:2002.
Mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka direktyvoje 2000/14/
EB nustatytus reikalavimus dėl triukšmo.
Šis gaminys įvertintas kaip atitinkantis triukšmo apribojimus,
pritaikytus TUV Rheinland (Shanghai) RPC atlikto įrankio
patikrinimo metu.
Techninę dokumentaciją saugo atsakingas už projektus
(išbandymus ir normas) darbuotojas bendrovėje Techtronic
Appliances (HK) Ltd. 18/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, Hong Kongas.
PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU EK NOSACĪJUMIEM
Uzņemdamies atbildību, mēs deklarējam, ka šis izstrādājums
atbilst tālāk uzskaitītajiem standartiem un noteikumiem.
89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730 Part
229107,80, EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2,
EN61000-3-3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-
1:2002+A11+A1, EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO
10518:2002.
Paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst prasībām par ierīču trokšņa
pakāpi, kas ir noteiktas direktīvā 2000/14/EK.
Šā izstrādājuma atbilstību noteiktajiem trokšņu līmeņa
ierobežojumiem ir pārbaudījis un atzinis (sk. pielikumā E)
uzņēmums “TUV Rheinland”, Šanhajā, ĶTR.
Tehniskā dokumentācija glabājas pie uzņēmuma “TechTronics
Appliances (HK) Ltd.” testēšanas un standartu nodaļas projektu
pārvaldnieka, adrese: 18/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, Hong Kong (Cueņvaņa, Honkonga).
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730 Part 229107,80,
EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-
3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-1:2002+A11+A1,
EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO 10518:2002.
Vi erklærer, at produktet opfylder kravene i direktiv 2001/14/EC om
støjafgivelse.
Produktet er kontrolleret og fundet i overensstemmelse med
de gældende støjgrænser af kontrolinstituttet TUV Rheinland
(Shanghai) PRC.
Den tekniske dokumentation opbevares af den projektansvarlige
(Tests og Standarder) hos Techtronic Appliances (HK)
Ltd. 18/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan,
Hong Kong.
EF SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730 Part 229107,80,
EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-
3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-1:2002+A11+A1,
EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO 10518:2002.
Vi erklærer at dette produktet tilfredsstiller kravene i direktivet 2000/14/
EF om støyemisjon.
TUV Rheinland (Shanghai) RPC har vurdert at dette produktet
overholder gjeldende støybegrensninger under en kontroll av apparatet
(vedlegg E).
Den tekniske dokumentasjonen beholdes av den Prosjektansvarlige
(Tester og Standarder) hos Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/F/CDW
Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
CE VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
mukainen:
89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730 Part 229107,80,
EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-
3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1, EN60335-1:2002+A11+A1,
EN60335-2-91:2003, EN50366:2003, EN ISO 10518:2002.
Tarkastustoimisto TUV Rheinland (Shanghai) RPC on arvioinut tämän
tuotteen (liite E) vaadittujen melutasorajojen mukaiseksi.
Tekniset asiakirjat (testit ja normit) ovat Techtronic Appliances
(HK) Ltd:n projektipäällikön hallussa. 18/F, 388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό συμμορφούται
προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
89/336 EEC, 98/37 EC, 73/23 EEC, DIN VDO 0730 Part
229107,80, EN55014-1:2000+A1+A2, EN61000-3-
2:2000+A2, EN61000-3-3:1995+A1, EN55014-2:1997+A1,
EN60335-1:2002+A11+A1, EN60335-2-91:2003,
EN50366:2003, EN ISO 10518:2002.
Δηλώνουμε πως το προϊόν αυτό συμμορφώνεται προς
τις απαιτήσεις της οδηγίας 2000/14/EC σχετικά με την
εκπομπή θορύβου.
Το προϊόν αυτό εκτιμήθηκε σύμφωνο προς τα
επιβεβλημένα ηχητικά όρια κατόπιν ελέγχου της συσκευής
(παράρτημα Ε) τον οποίο διεξήγαγε η TUV Rheinland
(Σαγκάη) PRC.
Η τεχνική βιβλιογραφία διατηρείται από τον Υπεύθυνο
προγράμματος (Δοκιμές και Πρότυπα) στην
Techtronic
Appliances (HK) Ltd. 18/F/CDW Building, 388 Castle Peak
Road, Tsuen Wan, Χονγκ Κονγκ.
DK
N
IN
GR
RLT3725CH-A_15 .indd 121RLT3725CH-A_15 .indd 121 5/14/08 4:12:26 PM5/14/08 4:12:26 PM
RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LIMITED.
Medina House,
Fieldhouse Lane, Marlow,
Buckinghamshire,
SL7 1TB,
UNITED KINGDOM
Tel: + 44 (0) 1628 894400
Fax: + 44 (0) 1628 894401
Technical Helpline : + 44 (0) 800 389 0305
RYOBI TECHNOLOGIES SAS
Immeuble Le Grand Roissy
Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry
77990 LE MESNIL AMELOT FRANCE
Phone: + 33 (0)1 60 94 69 70
Fax: + 33 (0)1 60 94 69 79
RYOBI BELGIUM
Avenue des Pâquerettes, 55
Zoning artisanal - bâtiment 5
B - 1410 Waterloo
BELGIQUE
Tel : + 32 (0) 2 357 81 40
Fax : + 32 (0) 2 357 81 49
RYOBI ITALIA
Via Vincenzo Borelli, 13
I - 41100 Modena
ITALIA
Tel : + 39 (0) 59 23 84 08
Fax : + 39 (0) 59 24 69 60
RYOBI IBÉRICA
Avenidad de la Industria 52
28820 Coslada - Madrid
ESPANA
Tel : + 34 (0) 91 627 93 26
Fax : + 34 (0) 91 627 93 29
TECHTRONIC INDUSTRIES (ASIA) CO., LTD.
24/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, Hong Kong.
Tel : + 852 2402 6888
RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
Itterpark 4
D-40724 Hilden
DEUTSCHLAND
Tel: + 49 (0) 2103 2958-0
Fax: + 49 (0) 2103 2958-29
RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
Vertriebsbüro Österreich
Schinitzgasse 13
A-8605 Kapfenberg
Tel.: + 43 (0) 3862 23590-0
Fax: + 43 (0) 3862 23590-25
TECHTRONIC INDUSTRIES AUSTRALIA PTY
LIMITED.
Building B, Rosehill Industrial Estate,
3 Shirley Street,
Rosehill NSW 2142
AUSTRALIA
Tel: (02) 8892 1800 or 1300 361 505
Fax: 1800 807 993
TECHTRONIC INDUSTRIES (NZ) LIMITED.
27 Clemow Drive, Mt Wellington
PO Box 12-806, Penrose, Auckland
NEW ZEALAND
Tel: + 64 (0) 9 573 0230 Free Call: +64 0800 279
624
Fax: + 64 (0) 9 573 0231
A&M MIDDLE EAST FZCO
P.O.Box 61254
Jedel Ali, Dubai,
UNITED ARAB EMIRATES
Tel.: + 971 4 8861399
Fax: + 971 4 8861400
Machine:
ELECTRIC LINE TRIMMER
Name of company: Homelite Far East Co., Ltd.
Address: 24/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, Hong Kong.
Type: RLT3725CH-A / RLT3725-A
Name / title: Andrew Eyre
Vice President, Engineering
Signature:
11/2005
RLT3725CH-A_15 .indd 122RLT3725CH-A_15 .indd 122 5/14/08 4:12:27 PM5/14/08 4:12:27 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Ryobi RLT3725CH-A Handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor