Documenttranscriptie
Powerful Solutions
2
TM
1
4
3
5
6
7
8
9
10
13 12 11
www.blackanddecker.eu
GLC13
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
Ελληνικά
2
(Original instructions)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traduction des instructions d'origine)
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Vertaling van de originele instructies)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Översättning av de ursprungliga anvisningarna)
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
(Oversættelse af de originale instruktioner)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
5
12
20
28
36
44
52
60
67
74
81
88
10
14
A
7
15
16
B
C
7
D
E
3
18
17
6
5
4
20
21
12
F
H
19
24 23
22
25
G
I
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker strimmer has been designed for trimming
and finishing lawn edges and to cut grass in confined spaces.
This appliance is intended for consumer use only.
Your Black & Decker charger has been designed for charging
the battery in the tool with which it was supplied.
u
u
Safety instructions
General appliance safety warnings
@
u
u
Warning! When using mains-powered/cordless
appliances, basic safety precautions, including the
following, should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock, personal injury and
material damage.
Read all of this manual carefully before using the appliance.
The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present
a risk of personal injury.
u
u
Appliance use and care
u
u
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "appliance" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) appliance or battery-operated (cordless)
appliance.
u
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
u Only use the appliance in daylight or good artificial light.
u Do not operate your appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
u Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the appliance.
u Do not allow children or animals to come near the work
area or touch the appliance supply cord.
u Keep children, bystanders and animals away while operating
an appliance. Distractions can cause you to lose control.
u The appliance is not to be used as a toy.
u Do not immerse the appliance in water.
u Do not open body casing. There are no user-serviceable
parts inside.
u
u
u
u
u
u
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating an appliance. Do not use an appliance
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.
Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect its operation.
Do not use the appliance if the switch does not turn it on
and off. Any appliance that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the appliance before making any
adjustments, changing accessories, or storing appliances.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
Where applicable, keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorised repair agent.
Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Electrical safety
Personal safety
u
A moment of inattention while operating an appliance may
result in serious personal injury.
Where required, use personal protective equipment.
Protective equipment such as eye protection, dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the appliance.
Carrying appliances with your finger on the switch or
energising appliances that have the switch on invites
accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the appliance in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
u
Appliance plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) appliance. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Do not expose appliance to rain or wet conditions. Water
entering a appliance will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the appliance. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
5
ENGLISH
u
u
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
Where appropriate. When operating an appliance outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating an appliance in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Battery tool use and care (cordless appliance only)
u
u
u
u
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
After use
u
u
u
When not in use, the appliance should be stored in a dry,
well ventilated place out of the reach of children.
Children should not have access to stored appliances.
When the appliance is stored or transported in a vehicle it
should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed or direction.
Service
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Have your appliance serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the appliance is maintained.
Additional safety instructions for grass trimmers
+
R
u
u
The following warning symbols are found on the tool:
F
8
6
u
Read the manual prior to operation.
u
Wear safety glasses or goggles when operating this
tool.
Keep people and animals at least 6 m away from the
cutting area.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
Be familiar with the controls and the proper use of the tool.
Only use the tool in daylight or good artificial light.
Before use, check the power supply cord and extension
cord for signs of damage, ageing and wear. If a cord
becomes damaged during use, disconnect the cord from
the mains supply immediately. DO NOT TOUCH THE
CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Do not use the tool if the cords are damaged or worn.
Wear stout shoes or boots to protect your feet.
Wear long trousers to protect your legs.
Before using the tool, check that your cutting path is free
from sticks, stones, wire and any other obstacles.
Only use the tool in the upright position, with the cutting
line near the ground. Never switch the tool on in any other
position.
Move slowly when using the tool. Be aware that freshly cut
grass is damp and slippery.
Do not work on steep slopes. Work across the face of
slopes, not up and down.
Never cross gravel paths or roads while the tool is running.
Never touch the cutting line while the tool is running.
Do not put the tool down until the cutting line has come to
a complete standstill.
Use only the appropriate type of cutting line. Never use
metal cutting line or fishing line.
Be careful not to touch the line trimming blade.
Take care to keep the mains cable away from the cutting
line. Always be aware of the position of the cable.
Keep hands and feet away from the cutting line at all
times, especially when switching on the motor.
Warning! The cutting elements continue to rotate after the
tool is switched off.
Never operate the tool with damaged guards or without
guards in place.
Always ensure that the ventilation slots are kept clear of
debris.
Before using the appliance and after any impact, check for
signs of wear or damage and repair as necessary.
Take care against injury from any device fitted for trimming
the filament line length. After extending new cutter line
always return the machine to its normal operating position
before switching on.
Do not use the lawn trimmer (edge trimmer), if the cords
are damaged or worn.
Keep extension cords away from cutting elements.
ENGLISH
Safety of others
u
u
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the
appliance/tool. Using the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the battery.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery either by puncture or
impact, as this may create a risk of injury and fire.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the batteries carefully wipe the
liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
Warning! The battery fluid may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical
attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a specific voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with
a regular mains plug.
u Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/tool/battery must be placed in a well
ventilated area when charging.
The following symbols are found on the battery:
u
u
|
Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of
a detached battery (e.g. when storing the battery in
a toolbox).
Do not incinerate the battery.
$
The following symbols are found on your charger:
The charger is intended for indoor use only.
Labels on appliance
+
The following warning symbols are found on the appliance:
F
8
R
Read the manual prior to operation.
Wear safety glasses or goggles when operating this
appliance.
Keep people and animals at least 6 m away from the
cutting area.
Do not expose the appliance to rain or high humidity.
Electrical safety
#
u
u
Your charger is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with
a regular mains plug.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Handle
7
ENGLISH
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Secondary handle
Height adjustment collar
Tube
Mode adjustment collar
Head
Edge guide
Guard
Cutting line
Spool housing
Line trimming blade
Assembly
Warning! Avoid accidentally switching the tool on during
assembly.
Fitting the guard (fig. A)
Place the guard (10) onto the tool as shown.
Firmly press the guard until it snaps into place.
u Secure the guard with the screw (14).
Warning! Never use the tool unless the guard is properly
fitted.
Setting the tool to trimming or edging mode
(fig. C - E)
The tool can be used in trimming mode as shown in fig. C or
in edging mode to trim overhanging grass along lawn edges
and flower beds as shown in fig. D.
Trimming mode (fig. C & E)
For trimming, the trimmer head should be in the position
shown in fig. C. If it is not:
u While holding the secondary handle (4) with one hand,
take the collar (7) in the other hand.
u Push the collar in the direction of the trimmer head and
rotate it counterclockwise until the trimmer head engages
in the trimming position.
u Release the collar.
u Set the edge guide (9) to the retracted position.
u
u
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool housing.
u Remove the tape holding the cutting line (11) to the spool
housing (12).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (fig. B)
The battery needs to be charged before first use and whenever
it fails to produce sufficient power on jobs that were easily
done before. When charging the battery for the first time,
or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge.
After several charge and discharge cycles, the battery will
attain full capacity. The battery may become warm while
charging; this is normal and does not indicate a problem.
u Insert the charger plug (15) into the charger connector
(16) at the rear of the tool.
u Plug the charger into a mains outlet.
u Switch on at the mains.
The battery can be left connected to the charger indefinitely.
u When you want to use the tool, take the charger connector
from the tool and unplug the charger.
To maximise the lifetime of the battery, it is recommended to
keep the battery connected to the charger whenever the tool
is not in use. When the battery is full, the power consumption
of the charger is negligible.
8
Edging mode (fig. D & E)
For edging, the trimmer head should be in the position shown
in fig. D. If it is not:
u While holding the secondary handle (4) with one hand,
take the collar (7) in the other hand.
u Push the collar in the direction of the trimmer head and
rotate it clockwise until the trimmer head engages in the
trimming position.
u Release the collar.
u Set the edge guide (9) to the extended position.
Adjusting the height of the tool (fig. F)
The telescopic tube (6) allows you to set the tool to
a comfortable height.
u Loosen the collar (5).
u To increase the height, slide the tube out.
u To reduce the height, slide the tube in.
u Tighten the collar.
Switching on and off
For your safety, this tool is equipped with a double switching
system. This system prevents starting the tool inadvertently.
Switching on
u Push the lock-off button (2) backward using your thumb
and at the same time squeeze the on/off switch (1).
u Release the lock-off button.
Switching off
u Release the on/off switch (1).
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in the on
position.
ENGLISH
Hints for optimum use
General
u
In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
Trimming
u
u
u
u
u
Hold the tool as shown in fig. C.
Gently swing the trimmer from side to side.
When cutting long grass, work in stages from the top.
Take small cuts.
Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
If the tool starts running slowly, reduce the load.
Edging
Optimum cutting results are achieved on edges deeper than
50 mm.
u Do not use the tool to create edges. To create edges,
use an edging spade.
u Guide the tool as shown in fig. D.
u To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Fitting a new spool of cutting line (fig. G)
Replacement spools of cutting line are available from your
Black & Decker dealer (catalogue number: A6481).
u Keep the tabs (17) depressed and remove the spool cover
(18) from the housing (12).
u Remove the empty spool (19) from the spool housing.
u Remove any dirt and grass from the spool cover and housing.
u Take the new spool and unwind approximately 9 cm of
cutting line.
u Feed the cutting line through the eyelet (20).
u Push the spool onto the drive shaft (21) and rotate it
slightly until it is seated. Make sure that the cutting line is
not trapped under the spool and that 9 cm of cutting line
protrudes from the housing.
u Align the tabs on the spool cover with the holes in the
housing.
u Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
Warning! If the cutting lines protrude beyond the trimming
blade (13), cut them off so that they just reach the blade.
Winding new line onto an empty spool (fig. H & I)
Replacement packs of cutting line are available from your
Black & Decker dealer (catalogue number: A6170 (25 m) &
A6171 (40 m)).
u Remove the empty spool from the tool as described above.
u Remove any remaining cutting line from the spool.
u Feed 2 cm of cutting line into one of the holes (22) in the
spool as shown.
Bend the cutting line and anchor it in the L-shaped slot (23).
Wind the cutting line onto the spool in the direction of the
arrow (24). Make sure to wind the line on neatly and in
layers. Do not criss-cross.
u When the wound cutting line reaches the recesses (25),
cut the line. Let the line protrude approximately 9 cm from
the spool and hold a finger on the line to keep it in place.
u Proceed as described above to fit the spool on the tool.
Warning! Only use the appropriate type of Black & Decker
cutting line. Ensure that cutting line is present in both sections
of the spool.
u
u
Storage
When the tool will not be used for several months, ideally
leave the battery connected to the charger. Otherwise proceed
as follows:
u Fully charge the battery.
u Store the tool in a secure and dry location. The storage
temperature must always remain in the range of +5 °C to
+40 °C.
u Before using the tool after prolonged storage, fully charge
the battery again.
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow the instructions
below. If this does not solve the problem, please contact your
local Black & Decker repair agent.
Warning! Avoid accidentally switching the tool on.
Tool runs slowly
u
u
Check that the spool housing can rotate freely.
Carefully clean it if necessary.
Check that the cutting line does not protrude more than
11 cm from the spool housing. If it does, cut it off so that it
just reaches the line trimming blade.
Automatic line feed does not work
Keep the tabs depressed and remove the spool cover
from the housing.
u Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from the
housing. If insufficient cutting line is left on the spool,
install a new spool of cutting line as instructed above.
u Align the tabs on the spool cover with the cut outs in the
housing.
u Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
u If the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches the blade.
If the automatic line feed still does not work or the spool is
jammed, try the following suggestions:
u Carefully clean the spool cover and housing.
u
9
ENGLISH
u
u
Remove the spool and check if the lever can move freely.
Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it
on neatly again as described above. Replace the spool as
instructed.
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regular cleaning.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Batteries
Z
At the end of their useful life, discard batteries with
due care for our environment.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when fitted).
Do not short-circuit the battery terminals.
Do not dispose of the battery(s) in a fire as this may result
in a risk of personal injury or an explosion.
u Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
u Batteries are recyclable. Place the battery(s) in a suitable
packaging to ensure that the terminals cannot be
short-circuited. Take them to any authorised repair agent
or a local recycling station.
Technical data
GLC13 H2
Voltage
VDC 12
No-load speed
min-1 7,500
Weight
kg 3.2
Protecting the environment
Hand/arm weighted vibration value according to EN 786: < 2.5
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
z
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
10
u
u
ENGLISH
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
GLC13
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009), 2004/108/EC, EN 60335-1,
EN 60335-2-91
2000/14/EC, Lawn Mower, L ≤ 50 cm, Annex VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of acoustic power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex VIII, L ≤ 50 cm):
LWA (measured sound power) 92 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 94 dB(A)
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
_
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
10-12-2009
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
11
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Strimmer wurde zum Trimmen und
Beschneiden von Rasenkanten sowie zum Schneiden von
Gras an schwer zugänglichen Stellen entwickelt. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
u
u
u
u
Ihr Black & Decker Ladegerät dient zum Aufladen des im
Werkzeug befindlichen, mitgelieferten Akkus.
Sicherheitshinweise
Sicherheit von Personen
u
Allgemeine Sicherheitshinweise für Geräte
@
u
u
Achtung! Bei der Verwendung netzbetriebener/
schnurloser Geräte sind zum Schutz vor Feuergefahr,
elektrischen Schlägen sowie Körperverletzungen
und Sachschäden grundlegende Sicherheits
maßnahmen einschließlich der folgenden
Vorschriften zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung genau durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden
anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen
Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
u
u
u
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen
Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Der Begriff "Gerät" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
netzbetriebenes Gerät (mit Netzkabel) oder Ihr akkubetriebenes
Gerät (schnurlos).
u
Gebrauch des Gerätes
Gehen Sie beim Gebrauch des Geräts stets vorsichtig vor.
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
fordern Unfälle geradezu heraus.
u Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung.
u Betreiben Sie Ihr Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden.
u Untersagen Sie Kindern sowie Personen, die sich mit dem
Inhalt dieser Anleitung nicht auskennen, die Verwendung
dieses Geräts.
u Halten Sie Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern,
und sorgen Sie dafür, daß Gerät und Netzkabel nicht
berührt werden.
12
Halten Sie Kinder, Unbeteiligte und Tiere bei der Arbeit mit
dem Gerät stets fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle verlieren.
Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein.
Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Das Gerät enthält keine
vom Benutzer zu wartenden Teile.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch eines
Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Verwenden Sie gegebenenfalls
Personenschutzausrüstung. Das Tragen von Schutzaus
rüstung wie Augenschutz, Staubmaske, rutschfesten
Sicherheitsschuhen, Schutzhelm oder Gehörschutz - je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges - verringert
das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter auf Stellung AUS
steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken
und/oder den Akku anschließen, das Gerät aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, fordert dies Unfälle
geradezu heraus.
Nicht zu weit nach vorne strecken. Achten Sie auf einen
sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfaßt werden.
Gebrauch und Pflege des Geräts
u
u
u
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch auf beschädigte
oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen,
Schalter beschädigt oder andere Zustände eingetreten
sind, die die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß
repariert werden.
Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder
den Akku vom Gerät, bevor Einstellungen vorgenommen,
Zubehör gewechselt oder Geräte verstaut werden.
Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
DEUTSCH
u
u
u
u
Falls zutreffend, halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt ist.
Lassen Sie defekte Teile immer von einer unserer
Kundendienstwerkstätten reparieren oder austauschen.
Versuchen Sie nie, irgendwelche Teile zu entfernen oder
auszutauschen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben
werden.
Elektrische Sicherheit
u
u
u
u
u
Die Gerätestecker müssen in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des
Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Falls zutreffend. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Falls der Betrieb eines Gerätes in einer feuchten
Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie einen mit
einem Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter)
abgesicherten Stromkreis. Durch die Verwendung eines
FI-Schutzschalters wird das Risiko eines Stromschlags
verringert.
Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen
(nur schnurlose Geräte)
u
u
u
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das nur
für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die für die Geräte vorgesehenen
Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
u
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem
ärztliche Hilfe hinzu. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Nach der Verwendung
u
u
u
Das unbenutzte Gerät ist an einem trockenen, gut belüfteten
und für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten
haben.
Wird das Gerät in einem Fahrzeug aufbewahrt oder
transportiert, so sollte es in den Kofferraum gelegt oder
gesichert werden, um eine Bewegung durch plötzliche
Geschwindigkeits- oder Fahrtrichtungsänderungen zu
vermeiden.
Service
u
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
für Rasentrimmer
+
Das Gerät ist mit folgenden Warnsymbolen versehen:
F
8
R
u
u
u
u
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille!
Halten Sie Umstehende und Tiere mindestens 6 m
vom Arbeitsbereich fern.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher
Feuchtigkeit aus.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem
richtigen Gebrauch des Geräts vertraut.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Netz- und
Verlängerungskabel auf Beschädigung, Alterung und
Verschleiß. Falls ein Kabel beim Gebrauch beschädigt
wird, trennen Sie das Kabel sofort vom Netz. BERÜHREN
SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE ES NOCH NICHT
VOM NETZ GETRENNT IST.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel
beschädigt oder verschlissen sind.
13
DEUTSCH
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
14
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße feste Schuhe oder
Stiefel.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Beine eine lange Hose.
Bevor Sie das Gerät verwenden, vergewissern Sie sich,
daß der Arbeitsbereich frei von Stöcken, Steinen, Draht
und anderen Hindernissen ist.
Verwenden Sie das Gerät nur in aufrechter Position, mit
dem Schneidfaden nahe am Boden. Schalten Sie das
Gerät niemals ein, wenn es sich in einer anderen Position
befindet.
Bewegen Sie sich während der Arbeit mit dem Gerät nur
langsam. Beachten Sie, daß frisch geschnittener Rasen
feucht und rutschig ist.
Arbeiten Sie nicht auf steilen Hängen. Schneiden Sie
entlang der Böschung, nie von oben nach unten.
Überqueren Sie keine Kieselpfade oder -wege, während
das Gerät läuft.
Berühren Sie nie den Schneidfaden, während das Gerät
läuft.
Legen Sie das Gerät erst ab, wenn der Schneidfaden
vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
Verwenden Sie ausschließlich Schneidfäden des richtigen
Typs. Verwenden Sie nie Schneidfäden aus Metall oder
Angelschnur.
Achten Sie darauf, daß Sie das Faden-Kappmesser nicht
berühren.
Halten Sie das Netzkabel vom Schneidfaden fern. Achten
Sie immer auf die Lage des Kabels.
Halten Sie stets die Hände und Füße vom Schneidfaden
fern, besonders beim Einschalten des Motors.
Achtung! Wird das Gerät ausgeschaltet, so laufen die
Schneidelemente nach.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit beschädigten oder
nicht angebrachten Schutzvorrichtungen.
Vergewissern Sie sich stets, daß die Ventilationsschlitze
frei von Unrat sind.
Vor der Verwendung des Geräts und nach jeder
Stoßeinwirkung prüfen Sie das Gerät auf Anzeichen von
Verschleiß und Beschädigungen und führen Sie
gegebenenfalls Reparaturen aus.
Schützen Sie sich vor Verletzungen durch Einrichtungen,
die zum Kürzen des Fadens angebracht sind. Nach dem
Verlängern des neuen Schneidfadens bringen Sie das
Gerät wieder in seine normale Betriebsposition, bevor Sie
es einschalten.
Verwenden Sie den Rasentrimmer (Kantentrimmer) nicht,
wenn die Leitungen beschädigt oder verschlissen sind.
Halten Sie Verlängerungsleitungen immer von den
Schneidelementen fern.
Sicherheit anderer Personen
u
u
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf
es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben,
es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht
und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen
Person.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
u Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu öffnen.
u Setzen Sie den Akku keiner Feuchtigkeit aus.
u Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem die
Temperatur 40 °C überschreiten kann.
u Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und
40 °C aufladen.
u Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Ladegerät. Durch die Verwendung des
falschen Ladegeräts besteht das Risiko eines
Stromschlags oder die Gefahr der Überhitzung des Akkus.
u Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
u Beschädigen und deformieren Sie den Akku nicht - weder
durch Einstiche noch durch Schläge, da Sie sich hierdurch
verletzen können und ein Brand entstehen kann.
u Laden Sie keine beschädigten Akkus.
u Unter extremen Einsatzbedingungen kann Akkuflüssigkeit
austreten. Wenn Sie Flüssigkeit auf den Akkus feststellen,
wischen Sie diese vorsichtig mit einem Lappen weg.
Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.
u Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder den Augen in
Berührung kommen sollte, befolgen Sie die folgenden
Hinweise.
Achtung! Die Akkuflüssigkeit kann zu Personenverletzungen
oder Sachschäden führen. Bei einem Hautkontakt spülen Sie
sofort mit reichlich Wasser. Treten Rötungen, Schmerzen oder
Reizungen auf, suchen Sie einen Arzt auf. Bei Augenkontakt
spülen Sie die Augen sofort mit sauberem Wasser aus und
suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der
Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.
DEUTSCH
Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen
einen Netzstecker aus.
u Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät nur zum
Laden von Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs.
Andere Akkus könnten platzen und Sach- und
Personenschäden verursachen.
u Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Akkus zu laden.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller
oder einem autorisierten Black & Decker Service Center
auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
u Setzen Sie das Ladegerät niemals Feuchtigkeit aus.
u Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
u Manipulieren Sie das Ladegerät nicht.
u Gerät/Werkzeug/Akku müssen sich beim Aufladen an
einem gut belüfteten Ort befinden.
Der Akku ist mit folgenden Symbolen versehen:
|
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile die
Anschlüsse eines nicht am Gerät befindlichen Akkus
kurzschließen (z.B. wenn Sie einen Akku im
Werkzeugkasten aufbewahren).
Verbrennen Sie den Akku nicht.
$
Das Ladegerät ist mit folgenden Symbolen versehen:
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch
in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Schilder auf dem Gerät
+
Das Gerät ist mit folgenden Warnsymbolen versehen:
F
8
R
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille!
Halten Sie Umstehende und Tiere mindestens 6 m
vom Arbeitsbereich fern.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher
Feuchtigkeit aus.
Elektrische Sicherheit
#
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die
Netzspannung mit der Spannung auf der
Datenplakette übereinstimmt.
u
u
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker
Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall
gegen einen Netzstecker aus.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. Handgriff
4. Zweithandgriff
5. Höheneinstellring
6. Rohr
7. Betriebsart-Einstellring
8. Kopf
9. Kantenführung
10. Schutzvorrichtung
11. Schneidfaden
12. Spulengehäuse
13. Faden-Kappmesser
Montage
Achtung! Vermeiden Sie bei der Montage ein versehentliches
Einschalten des Werkzeuges.
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. A)
Bringen Sie die Schutzvorrichtung (10) gemäß der
Abbildung am Werkzeug an.
u Drücken Sie die Schutzvorrichtung fest bis sie einrastet.
u Befestigen Sie die Schutzvorrichtung mit Hilfe der
Schraube (14).
Achtung! Verwenden Sie das Werkzeug nur, wenn die
Schutzvorrichtung ordnungsgemäß montiert ist.
u
Lösen des Schneidfadens
Ab Werk ist der Schneidfaden mit Klebeband am
Spulengehäuse befestigt.
u Entfernen Sie das Klebeband. mit dem der Schneidfaden
(11) am Spulengehäuse (12) befestigt ist.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Laden des Akkus (Abb. B)
Der Akku ist zu laden vor dem ersten Gebrauch und wenn die
Leistung des Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der Akku
zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird,
wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach
mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle
Kapazität erreichen. Während des Ladens kann sich der Akku
erwärmen. Dies deutet jedoch nicht auf irgendein Problem hin.
15
DEUTSCH
Stecken Sie den Ladegerätstecker (15) in die
Ladegerätebuchse (16) hinten am Gerät.
u Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose.
u Schalten Sie es am Hauptschalter ein.
Der Akku kann beliebig lange am Ladegerät angeschlossen
bleiben.
u Wenn Sie das Werkzeug verwenden wollen, trennen Sie
den Ladegerätestecker vom Werkzeug und ziehen Sie
das Ladegerät aus der Steckdose.
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, empfiehlt es
sich, den Akku immer an das Ladegerät anzuschließen, wenn
das Werkzeug nicht verwendet wird. Wenn der Akku voll ist,
ist die Stromaufnahme des Ladegerätes zu vernachlässigen.
u
Einstellen des Werkzeuges auf Trimmen oder
Kantenschneiden (Abb. C - E)
Dieses Werkzeug kann sowohl zum Trimmen wie in Abb. C als
auch zum Kantenschneiden (Beschneiden von
überhängendem Gras entlang von Rasenkanten und
Blumenbeeten) wie in Abb. D verwendet werden.
Trimm-Modus (Abb. C & E)
Zum Trimmen sollte sich der Trimmerkopf in der in Abb. C
gezeigten Position befinden. Falls nicht:
u Während Sie das Werkzeug mit einer Hand am
Zweithandgriff (4) halten, halten Sie den Ring (7) mit der
anderen.
u Drücken Sie den Ring in Richtung des Trimmerkopfes und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis der
Trimmerkopf in der Trimm-Position einrastet.
u Lassen Sie den Ring los.
u Fahren Sie die Kantenführung (9) ein.
Kantenschneidemodus (Abb. D & E)
Zum Kantenschneiden sollte sich der Trimmerkopf in der in
Abb. D gezeigten Position befinden. Falls nicht:
u Während Sie das Werkzeug mit einer Hand am
Zweithandgriff (4) halten, halten Sie den Ring (7) mit der
anderen.
u Drücken Sie den Ring in Richtung des Trimmerkopfes und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis der Trimmerkopf in
der Trimm-Position einrastet.
u Lassen Sie den Ring los.
u Fahren Sie die Kantenführung (9) aus.
Einstellen der Werkzeughöhe (Abb. F)
Mit dem Teleskoprohr (6) können Sie das Werkzeug auf eine
komfortable Höhe einstellen.
u Lösen Sie den Ring (5).
u Um die Höhe zu vergrößern, ziehen Sie das Rohr heraus.
u Um die Höhe zu verringern, schieben Sie das Rohr hinein.
u Ziehen Sie den Ring an.
16
Ein- und Ausschalten
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Werkzeug mit einem
Doppelschaltersystem ausgestattet. Dieses System verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten des Werkzeugs.
Einschalten
u Drücken Sie die Einschaltsperre (2) mit dem Daumen
nach hinten und drücken Sie gleichzeitig auf den
Ein-/Ausschalter (1).
u Lassen Sie die Einschaltsperre los.
Ausschalten
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Einschalthebel im
eingeschalteten Zustand zu verriegeln.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeines
u
Um optimale Schnittergebnisse zu erzielen, schneiden Sie
nur trockenes Gras.
Trimmen
u
u
u
u
u
Halten Sie das Werkzeug gemäß Abb. C.
Schwenken Sie den Trimmer gleichmäßig von einer Seite
zur anderen.
Bei langem Gras arbeiten Sie stufenweise in kleinen Schritten
von oben nach unten. Führen Sie kleine Schnitte aus.
Halten Sie das Werkzeug von harten Gegenständen und
empfindlichen Pflanzen fern.
Falls das Werkzeug beginnt, langsam zu laufen,
verringern Sie die Belastung.
Kantenschneiden
Optimale Schnittergebnisse erhalten Sie bei Kanten mit einer
Tiefe von mindestens 50 mm.
u Verwenden Sie das Werkzeug nicht zum Bilden neuer
Kanten. Verwenden Sie zum Bilden von Kanten einen
Kantenspaten.
u Führen Sie das Werkzeug gemäß Abb. D.
u Um einen kürzeren Schnitt zu erzielen, neigen Sie das
Werkzeug ein wenig.
Anbringen einer neuen Fadenspule (Abb. G)
Neue Spulen mit Schneidfaden sind bei Ihrem Black & Decker
Händler erhältlich (Katalognummer: A6481).
u Halten Sie die Zungen (17) gedrückt und entfernen Sie
den Spulendeckel (18) vom Gehäuse (12).
u Entfernen Sie die leere Spule (19) aus dem
Spulengehäuse.
u Entfernen Sie Schmutzreste und Gras vom Spulendeckel
und aus dem Gehäuse.
DEUTSCH
Nehmen Sie die neue Spule und wickeln Sie zirka 9 cm
Schneidfaden von der Spule ab.
u Führen Sie den Schneidfaden durch die Öse (20).
u Drücken Sie die Spule auf die Antriebswelle (21) und
drehen Sie die Spule etwas, bis sie richtig sitzt.
Vergewissern Sie sich, daß der Schneidfaden sich nicht
unter der Spule verfängt, und daß 9 cm Schneidfaden aus
dem Spulengehäuse hervorstehen.
u Richten Sie die Zungen am Spulendeckel mit den
entsprechenden Löchern im Gehäuse aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis er sicher
einrastet.
Achtung! Falls die Schneidfäden aus dem FadenKappmesser (13) herausragen, schneiden Sie die Fäden ab,
so daß sie gerade bis zum Faden-Kappmesser reichen.
u
Aufwickeln eines neuen Fadens auf eine leere
Spule (Abb. H & I)
Neue Spulen mit Schneidfaden sind bei Ihrem Black & Decker
Händler erhältlich (Katalognummer: A6170 (25 m) & A6171
(40 m)).
u Entfernen Sie die leere Spule gemäß Beschreibung oben.
u Entfernen Sie etwaige Fadenreste von der Spule.
u Führen Sie 2 cm Schneidfaden wie abgebildet in eines der
Löcher (22) in der Spule.
u Knicken Sie den Schneidfaden um und befestigen ihn im
L-förmigen Schlitz (23).
u Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung (24) auf die
Spule auf. Achten Sie darauf, daß Sie den Faden sauber
und in Schichten aufwickeln. Vermeiden Sie ein
kreuzweises Aufwickeln.
u Wenn der aufgewickelte Faden die Aussparungen (25)
erreicht, schneiden Sie ihn ab. Wickeln Sie zirka 9 cm
Faden von der Spule ab und halten Sie einen Finger auf
den Faden, um ihn in seiner Lage zu halten.
u Um die Spule am Werkzeug anzubringen, gehen Sie wie
oben beschrieben vor.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich Black & Decker
Schneidfaden des richtigen Typs. Achten sie darauf, daß auf
beiden Teilen der Spule Schneidfaden vorhanden ist.
Aufbewahrung
Auch wenn das Werkzeugt mehrere Monate lang nicht
verwendet wird, lassen Sie es am bestem am Ladegerät
angeschlossen. Falls dies nicht möglich ist, gehen Sie
folgendermaßen vor:
u Laden Sie den Akku vollständig.
u Verstauen Sie das Werkzeug an einem sicheren und
trockenen Ort. Die Lagertemperatur muß immer im
Bereich zwischen +5 °C bis +40 °C liegen.
u Bevor Sie das Werkzeug nach längerer Aufbewahrung
wieder verwenden, laden Sie den Akku wieder vollständig
auf.
Störungsbehebung
Falls Ihr Werkzeug nicht ordnungsgemäß funktioniert,
befolgen Sie folgende Hinweise. Falls die Störung damit nicht
behoben wird, wenden Sie sich bitte an den Black & Decker
Kundendienst.
Achtung! Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten des
Werkzeugs.
Das Werkzeug läuft nur langsam.
u
u
Überprüfen Sie, ob sich das Spulengehäuse frei drehen
kann. Reinigen Sie es gegebenenfalls sorgfältig.
Vergewissern Sie sich, daß die Länge des aus dem
Spulengehäuse hervorstehenden Schneidfadens 11 cm
nicht überschreitet. Falls doch, dann schneiden Sie den
Faden ab, so daß er gerade das Faden-Kappmesser erreicht.
Die automatische Fadenzufuhr funktioniert nicht.
Halten Sie die Zungen gedrückt und nehmen Sie den
Spulendeckel vom Gehäuse.
u Ziehen Sie am Schneidfaden, bis er 11 cm aus dem
Spulengehäuse hervorsteht. Falls der Schneidfaden auf
der Spule nicht mehr ausreicht, setzen Sie wie oben
beschrieben eine neue Fadenspule ein.
u Richten Sie die Zungen am Spulendeckel mit den
Aussparungen im Gehäuse aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis er sicher
einrastet.
u Falls der Schneidfaden über das Faden-Kappmesser
hinaus hervorsteht, schneiden Sie den Faden ab, so daß
er gerade bis zum Faden-Kappmesser reicht.
Falls die automatische Fadenzufuhr immer noch nicht
funktioniert oder die Spule klemmt, versuchen Sie folgendes:
u Reinigen Sie sorgfältig den Spulendeckel und das
Spulengehäuse.
u Entfernen Sie die Spule und überprüfen Sie, ob sich der
Hebel frei bewegen kann.
u Entfernen Sie die Spule und wickeln Sie den Faden ab.
Wickeln Sie den Faden dann wie oben beschrieben
wieder sauber auf. Bringen Sie die Spule wieder wie
beschrieben an.
u
Wartung
Ihr netz- oder akkubetriebenes Black & Decker Gerät/
Werkzeug wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pflege und Reinigung voraus.
Achtung! Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten an
Elektrogeräten/-werkzeugen mit oder ohne Netzleitung:
u Schalten Sie das Gerät/Werkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
17
DEUTSCH
u
u
u
u
u
u
Oder schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den
Akku aus dem Gerät/Werkzeug, falls das Gerät/Werkzeug
einen eigenen Akku hat.
Oder lassen Sie den Akku vollkommen leerlaufen, falls
dieser im Gerät eingebaut ist. Schalten Sie das Gerät
dann aus.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose, bevor Sie es reinigen. Ihr Ladegerät bedarf
keinerlei Wartung außer einer regelmäßigen Reinigung.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät/
Werkzeug/Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder
eines trockenen Lappens.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Lappens. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Reinigen Sie regelmäßig das Spannfutter
(falls angebracht), indem Sie es öffnen und durch leichtes
Klopfen den Staub aus dem Inneren entfernen.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
z
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter
Produkte und Verpackungen können die Materialien
recycelt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont
die Umwelt und verringert die Nachfrage nach
Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu
nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt.
Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
18
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Akkus
Z
u
u
u
u
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus auf
umweltgerechte Weise.
Vermeiden Sie ein Kurzschließen der Akkuanschlüsse.
Werfen Sie den Akku (die Akkus) nicht ins Feuer, da dies
zu Personenverletzungen oder einer Explosion führen kann.
Entladen Sie den Akku vollständig und entfernen Sie ihn
anschließend aus dem Werkzeug.
Akkus sind recycelbar. Legen Sie den Akku (die Akkus) in
eine geeignete Verpackung, um sicherzustellen, daß die
Anschlüsse nicht kurzgeschlossen werden können.
Bringen Sie Akkus zu einer Vertragswerkstatt oder einer
Recycling-Station in Ihrer Nähe.
Technische Daten
Spannung
Leerlaufdrehzahl
Gewicht
GLC13 H2
VDC 12
min-1 7.500
kg 3,2
Gewichteter Hand-/Arm-Vibrationswert nach EN 786: < 2,5
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLÄRM-RICHTLINIE
%
GLC13
Black & Decker erklärt, daß diese unter "Technische Daten"
beschriebenen Produkte folgende Richtlinien erfüllen:
98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG
(ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG, EN 60335-1, EN
60335-2-91
2000/14/EG, Rasenmäher, L ≤ 50 cm, Anhang VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Niederlande
Notified Body ID No.: 0344
Schalleistungsstärke gemäß 2000/14/EG (Artikel 12,
Anhang VIII, L ≤ 50 cm):
LWA (gemessene Schalleistung) 92 dB(A)
LWA (garantierte Schalleistung) 94 dB(A)
Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an folgende
Black & Decker Anschrift bzw. an die hinten im Handbuch
angegebene Anschrift.
Der Unterzeichnete ist für die Zusammenstellung der
technischen Datei verantwortlich und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
_
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp
bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist
eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de,
um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker
und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
10-12-2009
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
19
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre coupe bordures Black & Decker a été conçu pour tailler
et arranger les bordures de pelouse et pour couper l'herbe
dans des espaces réduits. Cet appareil est réservé à un
usage domestique.
u
Sécurité personnelle
u
Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour recharger la
batterie de l’outil avec lequel il vous a été fourni.
Instructions de sécurité
u
Avertissements généraux de sécurité pour les
appareils
@
u
u
Attention ! Lors de l'utilisation d'appareils
électriques/sans fil, observez les consignes de
sécurité fondamentales, y compris celles qui suivent,
afin de réduire les risques d'incendie, de décharges
électriques, de blessures et de dommages matériels.
u
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel décrit l'utilisation prévue. Une utilisation de
l’appareil autre que celles prévues dans le présent manuel
ou l’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés
dans le présent manuel peut présenter un risque de blessure.
u
u
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence future. Le terme "appareil" dans les avertissements
fait référence à votre appareil alimenté par le secteur
(avec cordon d'alimentation) ou votre appareil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
Utilisation de votre appareil
Utilisez toujours cet appareil avec précaution.
u Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
u Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour ou sous
un éclairage artificiel efficace.
u N’utilisez pas votre appareil dans un environnement
explosible, ainsi en présence de gaz, poussières ou
liquides inflammables.
u Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune personne non
familiarisée avec les instructions utiliser cet appareil.
u Ne laissez pas les enfants ou les animaux s'approcher de
l'aire de travail voire toucher le cordon d'alimentation de
l'appareil.
u Maintenez les enfants, les passants et les animaux
à l'écart lorsque vous utilisez l'appareil. Une distraction
peut vous faire perdre le contrôle.
u L'appareil ne saurait être utilisé comme un jouet.
u N'immergez pas l'appareil dans l'eau.
20
N'ouvrez pas le boîtier principal. Il ne contient aucune
pièce susceptible d'être réparée.
Restez vigilant et soyez conscient de vos actions.
Faites preuve de bon sens pour utiliser l'appareil.
N’utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool, des drogues voire des
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation
de l'appareil peut entraîner de graves blessures.
S'il s'avère nécessaire, utilisez un équipement de
protection personnelle. Les équipements de protection
personnelle tels que les protections oculaires, masques
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casques ou protections auditives utilisés dans des
conditions appropriées réduisent les risques de blessure.
Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que
l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'appareil au secteur ou au pack-batterie, de le prendre ou
de le porter. Transporter les appareils avec le doigt sur
l’interrupteur ou les brancher avec l’interrupteur en
position de marche est une source d'accidents.
Ne vous penchez pas trop. Adoptez une position stable et
gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez
mieux l'appareil dans des situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent
être attrapés dans les pièces mobiles.
Utilisation et entretien de l'appareil
u
u
u
u
u
u
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez qu'il n'est pas endommagé
et qu'aucune pièce n'est défectueuse. Assurez-vous que
les pièces et les boutons ne sont pas endommagés et
recherchez tout autre facteur qui pourrait nuire à son
fonctionnement.
N'utilisez pas l'appareil si le bouton de marche/arrêt ne
fonctionne pas. Un appareil qui ne peut plus être contrôlé
avec le bouton de marche/arrêt est dangereux et doit être
réparé.
Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou le
pack-batterie de l'appareil avant tout réglage, changement
d'accessoire voire rangement de l'appareil. Ces mesures
de précaution empêchent une mise en marche par mégarde.
Le cas échéant, maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée par
un réparateur agréé.
FRANÇAIS
u
N'essayez jamais d'enlever ou de changer des pièces
autres que celles spécifiées dans ce manuel.
u
Sécurité électrique
u
u
u
u
u
La fiche secteur de l'appareil doit s'adapter à la prise de
courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas
de fiches d'adaptateur avec un appareil nécessitant une
prise de terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque d’électrocution.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
L'infiltration d'eau dans un appareil augmente le risque
d'électrocution.
Préservez le cordon d'alimentation. N'utilisez pas le
cordon pour porter l'appareil, le tirer voire le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le cordon éloigné des
sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des
parties mobiles de l'appareil. Un cordon endommagé ou
enchevêtré augmente le risque d'électrocution.
Le cas échéant. Si vous utilisez l'appareil à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'air
libre. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d'électrocution.
Si l'usage d'un appareil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Utilisation et entretien d'un outil sur batterie
(appareil sans cordon uniquement)
u
u
u
u
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur prévu pour un type précis de
pack-batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé
avec un autre type.
Utilisez les appareils uniquement avec les pack-batteries
spécifiquement conçus pour eux. L'utilisation d'autres
pack-batteries peut comporter un risque de blessures ou
d’incendie.
Quand vous ne l'utilisez pas, rangez le pack-batterie
à l'écart des autres objets métalliques tels que trombones,
pièces, clés, clous, vis ou autres pouvant établir une
connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes
d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions inappropriées, la batterie peut rejeter
du liquide. Évitez tout contact. En cas de contact accidentel,
rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide rejeté par la batterie peut
occasionner une irritation cutanée ou des brûlures.
Réparations
u
u
S'il n'est pas utilisé, rangez l'appareil dans un endroit sec,
bien ventilé et hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas pouvoir accéder aux appareils,
même rangés.
Confiez les réparations de votre appareil uniquement à un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Vous garantissez ainsi la préservation
de la sécurité de votre appareil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
coupe bordures
+
Les symboles de prévention suivants se trouvent sur l'outil :
F
8
R
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Après utilisation
u
Si l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule,
il doit être placé dans le coffre ou fixé afin d'éviter tout
mouvement inopiné en cas de changement brusque de
direction ou de vitesse.
u
Lisez le manuel avant l'emploi.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
cet outil.
Les personnes et les animaux doivent se tenir à une
distance d'au moins 6 m de la zone de coupe.
N'exposez pas l'outil à la pluie ou à l'humidité.
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de
cet outil.
N'utilisez l'outil qu'à la lumière du jour ou sous un
éclairage artificiel efficace.
Avant toute utilisation, vérifiez que le câble électrique et
sa rallonge ne sont ni endommagés, ni usés. Si un câble
est endommagé pendant le travail, débranchez-le
immédiatement du secteur. NE TOUCHEZ PAS LE
CÂBLE AVANT D'AVOIR DÉBRANCHÉ LA MACHINE.
N'utilisez pas l'outil lorsque les câbles sont usés ou
endommagés.
Portez des chaussures ou des bottes renforcées pour
protéger vos pieds.
Portez un pantalon pour protéger vos jambes.
Avant d'utiliser l'outil, vérifiez qu'aucun bâton, fil de fer,
pierre ou tout autre obstacle n'obstrue la zone de coupe.
Utilisez seulement l'outil en position droite, en tenant le fil
de coupe près du sol. N'allumez jamais l'outil dans une
autre position.
Déplacez-vous lentement lorsque vous utilisez l'outil.
Faites attention car l'herbe fraîchement coupée est
humide et glissante.
Ne travaillez pas sur un sol très pentu. Travaillez de façon
perpendiculaire aux pentes et non en montant ou en
descendant.
21
FRANÇAIS
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Ne traversez jamais de chemins ou de routes en gravier
lorsque l'outil fonctionne.
Ne touchez jamais le fil de coupe lorsque l'outil fonctionne.
Ne posez pas l'outil avant que le fil de coupe ne se soit
complètement arrêté.
Utilisez uniquement le bon type de fil de coupe. N'utilisez
jamais de fil de coupe métallique ni de fil de pêche.
Veillez à ne pas toucher la lame coupe-fil.
Veillez à ne pas laisser le câble à proximité du fil de
coupe. Surveillez toujours la position du câble.
Tenez vos mains et vos pieds à distance du fil de coupe
à tout moment, et plus particulièrement lorsque vous faites
démarrer le moteur.
Attention ! Les éléments de coupe continuent de tourner
une fois l'outil arrêté.
N'utilisez jamais l'outil avec des protections
endommagées ou manquantes.
Vérifiez toujours que les orifices de ventilation sont bien
débarrassés de tous débris.
Avant d'utiliser l'appareil et après tout impact, vérifiez qu'il
n'est pas endommagé ou usé. Réparez-le au besoin.
Attention aux blessures occasionnées par tout dispositif
installé pour couper la longueur du fil de coupe. Après
avoir tiré sur le fil de coupe, replacez toujours la machine
sur sa position de fonctionnement normale avant de
l'allumer.
N’utilisez pas le coupe-bordures (débroussailleuse) si les
câbles sont usés ou endommagés.
Maintenez les rallonges à l'écart des éléments de coupe.
Sécurité des tiers
u
u
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si
elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour
l'usage de l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque raison que ce soit.
u N’exposez pas la batterie à l’humidité.
u Ne rangez pas dans des endroits dont la température peut
dépasser 40 °C.
u Chargez uniquement à une température ambiante entre
10 °C et 40 °C.
u Chargez uniquement avec le chargeur fourni avec l'outil/
appareil. L'utilisation d'un chargeur incorrect peut générer
un choc électrique voire une surchauffe de la batterie.
22
Pour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions
de la section "Protection de l'environnement".
u N'endommagez et ne déformez pas la batterie (piqûre ou
impact). Vous pourriez créer un risque de blessure ou
d'incendie.
u Ne chargez pas les batteries endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir.
Si vous remarquez du liquide sur les batteries, essuyez-le
soigneusement à l'aide d'un chiffon. Évitez le contact avec
la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut causer des blessures
ou des dégâts. En cas de contact avec la peau, rincez
abondamment à l'eau. En présence de rougeurs, douleurs ou
irritations, consultez un médecin. En cas de contact avec les
yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire et consultez un
médecin.
u
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique.
Vérifiez toujours que la tension du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque d'identification.
Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur normale.
u Utilisez uniquement votre chargeur Black & Decker pour
charger la batterie fournie avec votre outil ou de même
type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et
causer des dommages ou blessures.
u Ne tentez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident.
u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne testez pas le chargeur.
u Pendant la charge, l'appareil/outil/batterie doit être placé
dans une zone bien ventilée.
Les symboles suivants se trouvent sur la batterie :
|
Risque d'incendie! Evitez tout court-circuit sur les
contacts d'une batterie détachée (par ex. en la
rangeant dans une boîte à outils).
N'incinérez pas la batterie.
$
Les symboles suivants se trouvent sur votre chargeur :
Le chargeur a été conçu pour être utilisé
uniquement à l’intérieur.
FRANÇAIS
Étiquettes sur l'appareil
+
Les symboles de prévention suivants sont indiqués sur l'appareil :
F
8
R
Lisez le manuel avant l'emploi.
u
u
Durant le travail, le fil de coupe est caché par le logement de
bobine.
u Enlevez le ruban fixant le fil de coupe (11) sur le logement
de bobine (12).
Personnes et animaux doivent se trouver à plus de
6 m de la zone de coupe.
Utilisation
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou une humidité
élevée.
Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent,
aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez
toujours que la tension du secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaque d'identification.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.
Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par
une prise au secteur normale.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de blocage
3. Poignée
4. Poignée secondaire
5. Collier de réglage de hauteur
6. Tube
7. Collier de sélection de mode.
8. Tête
9. Guide-bordures
10. Carter de protection
11. Fil de coupe
12. Logement de bobine
13. Lame coupe-fil
Montage
Attention ! Faites attention de ne pas démarrer l’outil de
façon accidentelle pendant l’assemblage.
Mise en place du carter de protection (fig. A)
u
u
Déroulement du fil de coupe.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
cet appareil.
Sécurité électrique
#
u Fixez le carter de protection avec la vis (14).
Attention ! N'utilisez jamais l'outil si le carter de protection
n'est pas correctement installé.
Placez le carter de protection (10) sur l'outil selon le schéma.
Appuyez fermement sur le carter pour l'enclencher.
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Charge de la batterie (fig. B)
La batterie a besoin d'être chargée avant la première utilisation
et à chaque fois qu'elle ne produit pas une puissance
suffisante pour des travaux facilement effectués auparavant.
Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou
suite à une inutilisation prolongée, la charge ne dépasse pas
80 %. Après plusieurs cycles de charge et de décharge, la
batterie atteindra sa capacité totale. La batterie peut chauffer
pendant la charge ; cela est normal et n'indique pas de
problème particulier.
u Insérez la prise du chargeur (15) dans le connecteur du
chargeur (16) à l’arrière de l’outil.
u Branchez le chargeur sur une prise secteur.
u Mettez sous tension.
La batterie peut rester connectée indéfiniment au chargeur.
u Lorsque vous voulez utiliser l'outil, prenez le connecteur
du chargeur de l'outil et débranchez-le.
Pour maximiser la durée de vie de la batterie, il est
recommandé de la maintenir connectée au chargeur dès lors
que l'outil n’est pas utilisé. Lorsque la batterie est chargée,
la consommation électrique du chargeur est négligeable.
Réglage de l'outil en mode de taille ou de coupe
(fig. C - E)
L'outil peut être utilisé en mode de taille comme indiqué
à la fig. C ou en en mode coupe pour tailler de l'herbe en
surplomb dans les bordures de pelouse et les parterres de
fleurs comme indiqué à la fig. D.
Mode de taille (fig. C & E)
Pour tailler, la tête du coupe bordures devra être dans la
position indiquée à la fig. C. Si ce n'est pas le cas :
u Tout en tenant la poignée secondaire (4) d'une main,
prenez le collier (7) dans l'autre.
u Poussez le collier en direction de la tête du coupe
bordures et faites-le tourner dans le sens antihoraire
jusqu'à ce que la tête se trouve en position de taille.
u Relâchez le collier.
u Placez le sabot de guidage (9) en position rétractée.
23
FRANÇAIS
Mode de coupe (fig. D & E)
Pour couper, la tête du coupe bordures devra être dans la
position indiquée à la fig. D. Si ce n'est pas le cas :
u Tout en tenant la poignée secondaire (4) d'une main,
prenez le collier (7) dans l'autre.
u Poussez le collier en direction de la tête du coupe
bordures et faites-le tourner dans le sens horaire jusqu'à
ce que la tête se trouve en position de taille.
u Relâchez le collier.
u Placez le sabot de guidage (9) en position étendue.
Réglage de la hauteur de l’outil (fig. F).
Le tube télescopique (6) vous permet de régler l'outil à la
hauteur la plus confortable.
u Dévissez le collier (5).
u Pour augmenter la hauteur sortez le tube en le faisant
glisser.
u Pour réduire la hauteur, rentrez le tube en le faisant glisser.
u Serrez le collier.
Démarrage et arrêt
Pour des raisons de sécurité, cet outil est équipé d'un système
d'interrupteur double. Ce système empêche un démarrage
involontaire de l'outil.
Mise sous tension
u Tirez sur le bouton de déblocage (2) avec le pouce et
appuyez en même temps sur le bouton de marche/arrêt (1).
u Relâchez le bouton de déblocage.
Mise hors tension
u Relâchez le bouton de marche/arrêt (1).
Attention ! N'essayez jamais de bloquer la gâchette en
position de marche.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
u
Pour des résultats de coupe optimaux, coupez
uniquement de l'herbe sèche.
Taille
u
u
u
u
u
24
Tenez l'outil comme indiqué sur la fig. C.
Balancez doucement votre coupe-bordures d'un côté
à l'autre.
Lorsque vous coupez des herbes hautes, travaillez par
étapes en commençant par le haut. Procédez par petites
coupes.
Veillez à ne pas approcher l'outil des objets durs et des
plantes délicates.
Si l'outil commence à fonctionner lentement, réduisez la
charge.
Coupe
Pour des résultats de coupe optimaux, les bordures doivent
être supérieures à 50 mm.
u N'utilisez pas l'outil pour créer des bordures. Pour créer
des bordures, utilisez une bêche.
u Tenez l'outil comme indiqué sur la fig. D.
u Pour une coupe plus nette, inclinez légèrement l'outil.
Mise en place d'une nouvelle bobine de fil de coupe
(fig. G)
Des bobines de fil de coupe de rechange sont disponibles
chez votre revendeur Black & Decker (numéro du catalogue:
A6481).
u Maintenez les languettes (17) enfoncées et retirez le
couvercle de la bobine (18) du logement (12).
u Retirez la bobine vide (19) du logement de bobine.
u Enlevez toute trace de saleté ou d'herbe du couvercle de
la bobine et du logement.
u Prenez la nouvelle bobine et déroulez env. 9 cm de fil de
coupe.
u Faites entrer le fil de coupe dans l'œillet (20).
u Poussez la bobine sur l’axe d'entraînement (21) et
faites-la tourner légèrement jusqu'à ce qu'elle soit bien
installée. Assurez-vous que le fil de coupe n'est pas
coincé sous la bobine et que 9 cm de fil de coupe
dépassent du logement.
u Alignez les languettes sur le couvercle de la bobine avec
les trous du logement.
u Enfoncez le couvercle sur le logement jusqu'à l'enclencher.
Attention ! Si les fils de coupe dépassent de la lame de
coupe (13), coupez-les afin qu'ils atteignent juste la lame.
Enroulement d'un nouveau fil sur une bobine vide
(fig. H & I)
Des paquets de fil de coupe de rechange sont disponibles
chez votre revendeur Black & Decker (numéro du catalogue:
A6170 (25 m) & A6171 (40 m)).
u Retirez la bobine vide de l'outil comme expliqué ci-dessus.
u Retirez tout fil de coupe restant de la bobine.
u Faites entrer 2 cm de fil de coupe dans l'un des trous (22)
de la bobine comme indiqué.
u Pliez le fil de coupe et coincez-le dans la fente en forme
de L (23).
u Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans le sens de la
flèche (24). Veillez à enrouler le fil proprement et en
couches successives. Ne l'entrecroisez pas.
u Lorsque le fil de coupe enroulé est encastré (25),
coupez-le. Laissez le fil sortir d'env. 9 cm de la bobine et
mettez un doigt dessus pour le maintenir en place.
u Procédez comme expliqué ci-dessus pour installer la
bobine dans l'outil.
FRANÇAIS
Attention ! Utilisez uniquement le type correct de fil de coupe
de Black & Decker. Assurez-vous que le fil de coupe se trouve
dans les deux sections de la bobine.
Rangement
Si l'outil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, l'idéal
serait de laisser la batterie connectée au chargeur.
Sinon, procédez comme suit :
u Chargez complètement la batterie.
u Rangez l'outil dans un endroit sûr et sec. La température
dans l’endroit de stockage devra être maintenue entre
+5 °C et +40 °C.
u Avant d'utiliser l'outil après une inutilisation prolongée,
rechargez complètement la batterie.
Dépannage
Si votre outil ne semble pas fonctionner correctement, suivez
les instructions ci-dessous. Si vous ne pouvez pas résoudre
ainsi le problème, contactez votre service de réparation local
Black & Decker.
Attention ! Faites attention de ne pas démarrer l’outil de
façon accidentelle.
L'outil fonctionne lentement
u
u
Assurez-vous que le logement de bobine tourne librement.
Nettoyez soigneusement si cela est nécessaire.
Vérifiez que le fil de coupe ne dépasse pas de plus de
11 cm du logement de bobine. Si c'est le cas, coupez-le
pour qu'il atteigne juste la lame coupe-fil.
L'alimentation automatique du fil ne fonctionne pas
Maintenez les languettes enfoncées et retirez le couvercle
de bobine hors du logement.
u Tirez le fil de coupe pour qu'il dépasse de 11 cm du logement.
S'il reste peu de fil de coupe sur la bobine, installez une
nouvelle bobine de fil de coupe comme expliqué ci-dessus.
u Alignez les languettes sur le couvercle de la bobine avec
les échancrures dans le logement.
u Enfoncez le couvercle sur le logement jusqu'à l'enclencher.
u Si le fil de coupe dépasse la lame coupe-fil, coupez-le afin
qu'il atteigne juste la lame.
Si l'alimentation automatique de fil ne fonctionne toujours pas
ou si la bobine est bloquée, essayez les suggestions suivantes :
u Nettoyez soigneusement le couvercle de la bobine et le
logement.
u Retirez la bobine et vérifiez que la gâchette bouge librement.
u Retirez la bobine et déroulez le fil de coupe, puis
enroulez-le à nouveau proprement comme expliqué
ci-dessus. Replacez la bobine comme indiqué.
u
Entretien
Votre appareil/outil Black & Decker avec/sans fil a été conçu
pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend
d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! Avant toute activité d'entretien sur les outils
électriques avec/sans fil :
u Eteignez et débranchez l'appareil/l'outil.
u Ou coupez et retirez la batterie de l'appareil/outil s'il
comporte un pack-batterie séparé.
u Voire épuisez complètement la batterie si elle est intégrée
puis mettez hors tension.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Votre chargeur ne nécessite aucun autre entretien qu'un
nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de votre
outil/appareil/chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
u Ouvrez régulièrement le mandrin (le cas échéant) et
tapotez dessus pour retirer toute poussière à l'intérieur.
Protection de l'environnement
Z
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
z
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d'éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des
déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant
vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
25
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Batteries
Z
u
u
u
u
A la fin de leur durée de vie technique, mettez les
batteries au rebut en respectant l'environnement.
Évitez de provoquer un court-circuit entre les bornes de
batterie.
Ne jetez pas la ou les batteries au feu au risque de
blessures voire d'explosion.
Videz complètement la batterie puis retirez-la de l'outil.
Les batteries sont recyclables. Placez la ou les batteries
dans un emballage adapté pour éviter toute possibilité
d’un court-circuit entre les bornes. Apportez-les à votre
réparateur agréé ou à un centre de recyclage local.
Caractéristiques techniques
Voltage
VDC
Vitesse à vide
min-1
Poids
kg
GLC13 H2
12
7.500
3,2
Vibration pondérée sur main/bras selon la norme EN 786: < 2,5
DIRECTIVE MACHINES
DIRECTIVE BRUIT DANS L’ENVIRONNEMENT
%
GLC13
Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les
"caractéristiques techniques" sont conformes avec :
98/37/CE (jusqu'au 28 déc. 2009), 2006/42/CE (à compter du
29 déc. 2009), 2004/108/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L ≤ 50 cm, Annexe VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Pays-Bas
Notified Body ID No.: 0344
Niveau de pression acoustique conforme à la norme
2000/14/CE (Article 12, Annexe VIII, L ≤ 50 cm) :
LWA (pression sonore mesurée) 92 dB(A)
LWA (pression sonore garantie) 94 dB(A)
Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker
à l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et effectue cette déclaration au nom
de Black & Decker.
_
Garantie
Kevin Hewitt
Vice-président Ingénierie globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
10-12-2009
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
26
FRANÇAIS
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
u Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet
à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d'informations concernant la marque
Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre
site www.blackanddecker.fr
27
ITALIANO
Uso previsto
Il tosaerba Black & Decker è stato progettato per tosare
e rifinire i cigli dei prati e per tagliare l'erba in spazi ristretti.
Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso non
professionale.
Il caricabatterie Black & Decker è stato progettato per caricare
la batteria dell'utensile con il quale viene fornito in dotazione.
Sicurezza delle persone
u
u
Precauzioni di sicurezza
Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile
@
u
u
Attenzione! Quando si utilizzano elettroutensili con
filo o a batteria, per ridurre il rischio di incendio,
scosse elettriche, infortuni alle persone e danni
materiali è necessario seguire sempre delle
precauzioni di sicurezza basilari, incluso le seguenti.
Prima di adoperare l’elettroutensile, leggere attentamente
le istruzioni fornite nel presente manuale.
L'utilizzo previsto è quello descritto in questo manuale.
L'uso di accessori o attrezzature diversi o l'uso di questo
elettroutensile per scopi diversi da quelli indicati nel
presente manuale comportano il rischio di infortuni.
Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni
future. Il termine "elettroutensile" che ricorre negli avvisi si
riferisce a elettroutensili alimentati dalla rete elettrica
(con cavo) o a batteria (senza cavo).
u
u
u
Uso e cura dell'elettroutensile
u
Uso dell’elettroutensile
Fare sempre attenzione durante l’utilizzo dell'elettroutensile.
u Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il disordine
o la scarsa illuminazione possono causare incidenti.
u Usare l’elettroutensile solo alla luce naturale oppure con
una buona illuminazione artificiale.
u Evitare di utilizzare l'elettroutensile in ambienti esposti al
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili.
u Vietare l'uso dell'elettroutensile ai bambini e agli adulti che
non abbiano letto il presente manuale d'istruzioni.
u Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all'area di
lavoro o di toccare il cavo di alimentazione.
u Durante l'uso dell'elettroutensile tenere bambini, astanti
e animali a distanza. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita di controllo dell'elettroutensile.
u Non utilizzare l’elettroutensile come giocattolo.
u Non immergere l’elettroutensile in acqua.
u Non aprire l'involucro del corpo. All'interno non sono
presenti componenti riparabili.
u
u
u
u
u
u
28
È importante porre attenzione, concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile.
Non adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può causare
gravi infortuni personali.
Laddove necessario, utilizzare l'equipaggiamento
protettivo. Indossando un equipaggiamento protettivo,
ad esempio: protezione per gli occhi, maschera
antipolvere, calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l'udito, in condizioni adeguate,
si riduce il rischio di lesioni personali.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Verificare che l'interruttore di accensione sia posizionato su
off prima di collegare il cavo di alimentazione o la batteria,
di sollevare o trasportare l'elettroutensile. Trasportare gli
elettroutensili con il dito sull'interruttore di accensione o
collegare all'alimentazione elettroutensili con l'interruttore
posizionato su on, favorisce il verificarsi di incidenti.
Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio
evitando posizioni malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nei componenti in movimento.
Prima dell'uso, verificare che non vi siano componenti
danneggiati o difettosi. Verificare anche che non vi siano
parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che
non vi sia nulla che comprometta il funzionamento.
Non usare l'elettroutensile se non è possibile accenderlo
e spegnerlo mediante l'interruttore. Un elettroutensile non
controllabile mediante l'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria
dagli elettroutensili prima di eseguire regolazioni,
di sostituire gli accessori o di riporre gli elettroutensili.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio
che l’elettroutensile venga messo in funzione
accidentalmente.
Laddove applicabile, mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio. Se sottoposti alla corretta manutenzione, gli
utensili da taglio con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
Non usare l’elettroutensile se sono presenti elementi
danneggiati o difettosi.
Eventuali componenti difettosi o danneggiati devono
essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
Non tentare mai di smontare o sostituire componenti
diversi da quelli indicati nel presente manuale.
ITALIANO
Sicurezza elettrica
u
u
u
u
u
La spina di alimentazione dell'elettroutensile deve essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di alterare la
spina. Non impiegare spine adattatrici con elettroutensili
provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate
e corrispondenti alle prese della rete domestica riduce il
rischio di scosse elettriche.
Non esporre l'elettroutensile all'azione della pioggia
o dell'umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
nell'elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare mai il cavo
per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo
a distanza da fonti di calore, olio, bordi taglienti e/o parti in
movimento. I cavi elettrici danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
Laddove appropriato. Se l'elettroutensile viene adoperato
all’aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per
l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per impieghi
all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
Se l'uso di un elettroutensile in un ambiente umido
è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di
un dispositivo di protezione da correnti residue (RCD).
L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
Uso e cura degli utensili a batteria
(solo utensili senza cavo)
u
u
u
u
Ricaricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie
specificato dal fabbricante. Un caricabatterie adatto per un
tipo di batteria può esporre al rischio d'incendio se usato
con una batteria diversa.
Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie indicate.
L'uso di batterie diverse può esporre al rischio di infortuni
e incendi.
Quando non è in uso, la batteria deve essere conservata
lontana da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altre minuterie in metallo che possono creare
contatto tra i poli. Il cortocircuito dei poli di una batteria
può causare ustioni o incendi.
In condizioni di sovraccarico, le batterie possono perdere
liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale,
sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli
occhi, rivolgersi ad un medico. Il liquido che fuoriesce
dalle batterie può causare irritazioni o ustioni.
u
Riparazioni
u
u
Quando non è in uso, l’elettroutensile deve essere riposto
in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei
bambini.
I bambini non devono avere accesso agli elettroutensili
riposti.
Fare riparare l’elettroutensile solo da personale
specializzato e solo impiegando parti di ricambio originali.
Ciò permetterà di conservare le condizioni di sicurezza
dell'elettroutensile.
Istruzioni supplementari di sicurezza per il tosaerba
+
I seguenti simboli di avvertenza si trovano sull'elettroutensile:
F
8
R
u
u
u
u
u
u
u
u
Dopo l’uso
u
Quando l'elettroutensile è riposto o trasportato su un
veicolo, deve essere appoggiato sulla scarpa o fissato in
modo da evitare spostamenti dovuti agli improvvisi cambi
di velocità o direzione.
u
u
Prima dell'uso leggere il presente manuale.
Indossare sempre occhiali di protezione quando si
utilizza questo elettroutensile.
Non consentire a persone o animali di avvicinarsi
a meno di 6 m dall'area di taglio.
Non esporre l'elettroutensile a pioggia o a condizioni
di alta umidità.
Familiarizzarsi con i comandi e l'uso corretto
dell'elettroutensile.
Adoperarlo solo alla luce naturale oppure con una buona
illuminazione artificiale.
Prima dell'uso, controllare che il cavo di alimentazione e la
prolunga non presentino segni di danni, invecchiamento e
usura. Se un cavo si danneggia durante l'uso, disinserire
immediatamente la spina dell'apparecchio dalla presa di
corrente. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE.
Non usare l'elettroutensile se il cavo di alimentazione
è usurato o danneggiato.
Indossare scarpe robuste o scarponi per proteggere i piedi.
Indossare pantaloni a gamba lunga per proteggere le gambe.
Prima di usare l'elettroutensile, verificare che il percorso
da tosare sia sgombro da pezzi di legno, pietre,
fili e qualsiasi altro ostacolo.
Usate l'elettroutensile soltanto in posizione verticale, con il
filo di taglio vicino al suolo. Non avviare mai
l'elettroutensile in nessun'altra posizione.
Procedere lentamente quando si adopera l'elettroutensile.
Ricordare sempre che l'erba appena tagliata è umida
e scivolosa.
Non lavorare su pendenze ripide. Quando si lavora in
pendio, spostare l'elettroutensile da lato a lato, mai da
dall'alto in basso.
29
ITALIANO
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Non attraversare mai percorsi di ghiaia o asfaltati con
l'elettroutensile in funzione.
Non toccare mai il filo di taglio mentre l'elettroutensile
è acceso.
Non poggiare l'elettroutensile a terra fino a che il filo di
taglio non si è arrestato del tutto.
Impiegare unicamente il filo di taglio adeguato.
Non utilizzare fili di taglio metallici o fili da pesca.
Fate attenzione a non toccare la lama del filo tosaerba.
Attenzione a tenere il cavo dell'alimentazione lontano dal
filo di taglio. Tenere sempre sotto controllo la posizione del
cavo.
Tenere sempre mani e piedi lontani dal filo di taglio,
soprattutto quando si accende il motore.
Attenzione! Gli elementi da taglio continuano a ruotare
dopo lo spegnimento dell'elettroutensile.
Non utilizzare mai l'elettroutensile con le protezioni
danneggiate o non inserite.
Controllare sempre che le prese di ventilazione siano
sgombre da detriti.
Prima di usare l'elettroutensile e/o se questo ha subito urti,
controllare l'eventuale presenza di segni di usura o danni
e riparare come necessario.
Porre attenzione ad evitare lesioni causate da eventuali
dispositivi utilizzati per tagliare la lunghezza del filo.
Dopo avere esteso il nuovo filo di taglio, riportare sempre
l'elettroutensile nella posizione operativa normale prima di
accenderlo.
Non usare il tosaerba (tagliabordi) se il cavo
di alimentazione è usurato o danneggiato.
Mantenere il cavo di prolunga distante dagli elementi da
taglio.
Sicurezza altrui
u
u
Questo elettroutensile non è destinato ad essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, senza esperienza o non in possesso
delle dovute conoscenze, senza la supervisione
o l‘addestramento da parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza.
Controllare i bambini per evitare che giochino con
l'elettroutensile.
Istruzioni supplementari sulla sicurezza
per batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie, per nessuna ragione.
u Non esporre la batteria all'acqua.
u Non riporla in luoghi in cui la temperatura può superare
40 °C.
u Caricare le batterie solo a temperatura ambiente
compresa tra 10 °C e 40 °C.
30
Caricare la batteria solo usando il caricabatterie fornito
con l'utensile. L'uso di un caricabatterie errato potrebbe
causare scosse elettriche o il surriscaldamento della
batteria.
u Per smaltire le batterie seguire le istruzioni riportate nel
capitolo “Protezione dell'ambiente”.
u Non danneggiare o deformare la batteria forandola
o colpendola, in quanto ciò può esporre al rischio di
infortuni e incendi.
u Non ricaricare batterie danneggiate.
u In condizioni estreme, la batteria può perdere liquido.
Se si osserva del liquido sulle batterie asciugarlo con
attenzione utilizzando un panno. Evitare il contatto con
l'epidermide.
u In caso di contatto con l'epidermide o gli occhi, osservare
le seguenti istruzioni.
Attenzione! Il fluido delle batterie può causare lesioni o danni
agli oggetti. In caso di contatto con l'epidermide, sciacquare
immediatamente con acqua. Se si verificano arrossamenti,
dolore o irritazioni rivolgersi a un medico. In caso di contatto
con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua pulita
e rivolgersi a un medico.
u
Caricabatterie
Il caricabatterie è predisposto per essere alimentato con una
specifica tensione. Controllare che la tensione
di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta
con i dati caratteristici.
Attenzione! Non cercare di utilizzare una normale presa
di corrente al posto del caricabatterie.
u Usare il caricabatterie Black & Decker soltanto per caricare
le batterie fornite con l'utensile. Batterie di altro tipo
possono esplodere, provocando danni a persone e cose.
u Non tentare mai di ricaricare una batteria non ricaricabile.
u Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
u Non esporre il caricabatterie all'acqua.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non applicare i puntali di un multimetro sul caricabatterie.
u Durante la ricarica, l'apparecchio/utensile/batteria devono
essere collocati in un'area ben ventilata.
I seguenti simboli si trovano sulla batteria:
|
Pericolo d'incendio! Evitare di mettere in cortocircuito i
contatti della batteria rimossa (ad es. riponendo la
batteria in uno scomparto con altri oggetti metallici).
Non bruciare la batteria.
ITALIANO
$
Sul caricabatterie sono apposti i seguenti simboli:
Il caricabatterie è destinato ad essere usato
esclusivamente in ambienti interni.
Etichette sull'elettroutensile.
+
Sull’elettroutensile sono visibili i seguenti simboli di avvertenza:
F
8
R
Prima dell'uso leggere il presente manuale.
Indossare sempre occhiali di protezione quando si
utilizza questo elettroutensile.
Non consentire a persone o animali di avvicinarsi
a meno di 6 m dall’area di taglio.
Non esporre l'elettroutensile alla pioggia
o a condizioni di elevata umidità.
Sicurezza elettrica
#
u
u
Il caricabatterie è provvisto di doppio isolamento che
rende superflua la messa a terra. Controllare che la
tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.
Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Attenzione! Non cercare di utilizzare una normale presa
di corrente al posto del caricabatterie.
Funzioni
Questo utensile è dotato di tutte le caratteristiche elencate di
seguito, o di alcune di esse.
1. Interruttore acceso/spento
2. Pulsante di sblocco
3. Maniglia
4. Impugnatura secondaria
5. Collare di regolazione dell'altezza
6. Tubo
7. Collare di regolazione della modalità
8. Testa
9. Guida per bordo
10. Protezione
11. Filo di taglio
12. Alloggiamento bobina
13. Lama del filo tosaerba
Montaggio
Attenzione! Evitare di accendere involontariamente l'utensile
durante il montaggio.
Installazione della protezione (fig. A)
Collocare la protezione (10) sull'utensile, come illustrato.
Premere con decisione la protezione fino a farla scattare
in posizione.
u Bloccare la protezione con la vite (14).
Attenzione! Non usare mai l'utensile se la protezione non
è installata correttamente.
u
u
Sblocco del filo di taglio
Durante il trasporto, il filo di taglio è fissato all'alloggiamento
della bobina.
u Rimuovere il nastro che ferma il filo di taglio (11)
all'alloggiamento della bobina (12).
Uso
Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
Carica della batteria (fig. B)
La batteria deve essere caricata prima di usarla per la prima
volta e poi ogni volta che non riesce a produrre l'energia
sufficiente ad eseguire lavori che prima venivano svolti con
facilità. La prima volta che viene caricata, o se è rimasta
inutilizzata a lungo, la batteria arriva a caricarsi solo fino
all'80% della capacità. Dopo diversi cicli di carica e scarica
la batteria raggiunge la piena capacità. L'eventuale
surriscaldamento della batteria durante il processo di carica
è normale e non è indicativo di nessun problema.
u Inserire la spina del caricabatterie (15) nel connettore del
caricabatterie (16) sul retro dell'utensile.
u Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente.
u Accenderlo.
La batteria può rimanere attaccata al caricabatterie
indefinitamente.
u Quando si desidera usare l'utensile, estrarre il connettore
del caricabatterie dall'utensile e scollegare il caricabatterie
dalla presa.
Per ottimizzare la durata della batteria si consiglia di mantenere
la batteria collegata al caricabatterie quando l'utensile non è in
uso. Quando la batteria è carica, il consumo del caricabatterie
è praticamente nullo.
Impostazione dell’utensile sulla modalità
di tosatura o rifinitura dei bordi (fig. C - E)
L’utensile può essere impiegato per tosare l'erba, come
mostra la fig. C, oppure per pareggiare l'erba che fuoriesce
dai bordi di prati e fioriere, come mostra la fig. D.
31
ITALIANO
Modalità di tosatura (fig. C & E)
Per tosare l'erba, la testa tosatrice deve trovarsi sulla
posizione indicata nella fig. C. In caso contrario:
u Impugnando la maniglia secondaria (4) con una mano,
prendere il collare (7) con l'altra mano.
u Spingere l’anello nella direzione della testa tosatrice
e girarlo in senso antiorario finché la testa tosatrice non si
aggancia nella posizione di tosatura.
u Rilasciare l’anello.
u Collocare la guida dei bordi (9) in posizione arretrata.
Modalità di rifinitura dei bordi (fig. D & E)
Per la rifinitura dei bordi, la testa tosatrice deve trovarsi nella
posizione raffigurata nella fig. D. In caso contrario:
u Impugnando la maniglia secondaria (4) con una mano,
prendere il collare (7) con l’altra mano.
u Spingere l’anello nella direzione della testa tosatrice
e girarlo in senso orario finché la testa tosatrice non si
aggancia nella posizione di tosatura.
u Rilasciare l’anello.
u Collocare la guida dei bordi (9) in posizione di totale
estensione.
Regolazione dell'altezza dell'utensile (fig. F)
Il tubo telescopico (6) consente di regolare l'altezza
dell'utensile per ottenere il massimo comfort.
u Allentare il collare (5).
u Per aumentare l'altezza, fare scivolare il tubo in fuori.
u Per ridurre l'altezza, fare scivolare il tubo in dentro.
u Serrare il collare.
Avviamento e spegnimento
Per ragioni di sicurezza, questo utensile viene fornito con un
sistema di doppi interruttori. Il sistema impedisce l’avviamento
indesiderato.
Accensione
u Spingere indietro il pulsante di sblocco (2) con il pollice e,
contemporaneamente, premere l'interruttore acceso/
spento (1).
u Rilasciare il pulsante di sblocco.
Spegnimento
u Rilasciare l’interruttore acceso/spento (1).
Attenzione! Non tentare mai di bloccare l'interruttore
a grilletto in posizione di accensione.
Consigli per un'ottima utilizzazione
Informazioni generali
u
32
Per ottenere un taglio ottimale, tosare soltanto erba
asciutta.
Tosatura
u
u
u
u
u
Sostenere l’utensile come mostrato nella fig. C.
Fare oscillare con delicatezza il tagliabordi, da un lato
all'altro.
Quando si tosa erba alta, procedere per gradi, partendo
dalla cima. Fare piccoli tagli.
Tenere l'utensile lontano da oggetti duri e piante delicate.
Se la velocità dell'utensile diminuisce, ridurre il carico.
Rifinitura dei bordi
Per ottenere risultati ottimali, intervenire su bordi con
profondità superiore a 50 mm.
u Non adoperare l'utensile per creare dei bordi; in questo
caso è opportuno adoperare un'apposita vanga.
u Guidare l'utensile come illustrato nella fig. D.
u Per eseguire un taglio più accurato, inclinare lievemente
l'utensile.
Installazione di una nuova bobina di filo di taglio
(fig. G)
I ricambi delle bobine per il filo di taglio sono disponibili presso
il concessionario Black & Decker (numero di catalogo: A6481).
u Mantenere le linguette (17) premute e togliere il coperchio
della bobina (18) dall’alloggiamento (12).
u Estrarre la bobina vuota (19) dall’alloggiamento.
u Rimuovere ogni traccia di sporcizia ed erba dal coperchio
della bobina e dall’alloggiamento.
u Svolgere circa 9 cm di filo di taglio dalla nuova bobina.
u Infilare il filo di taglio nell’occhiello (20).
u Spingere la bobina nell’albero (21) e ruotarla di poco
finché non si assesta. Verificare che il filo di taglio non si
sia inceppato sotto la bobina e che dall'alloggiamento ne
fuoriescano 9 cm.
u Allineare le linguette sul coperchio della bobina con i fori
dell’alloggiamento.
u Spingere il coperchio nell’alloggiamento fino a bloccarlo in
posizione.
Attenzione! Se i fili di taglio fuoriescono al di là della lama di
tosatura (13), tagliarli in modo che raggiungano solo la lama.
Avvolgimento di filo nuovo su una bobina vuota
(fig. H & I)
Le confezioni di ricambio del filo di taglio sono disponibili
presso il concessionario Black & Decker (numero di catalogo:
A6170 (25 m) & A6171 (40 m)).
u Rimuovere la bobina vuota dall'utensile, come descritto in
precedenza.
u Rimuovere dalla bobina eventuali residui di filo di taglio.
u Infilare 2 cm di filo di taglio in uno dei fori (22) della
bobina, come illustrato.
u Piegare il filo di taglio e fermarlo nella feritoia ad L (23).
ITALIANO
Avvolgere il filo di taglio sulla bobina nel verso della
freccia (24). Assicurarsi che il filo si avvolga ordinatamente
e a strati successivi, senza seguire percorsi trasversali.
u Quando il filo di taglio che si sta avvolgendo raggiunge le
tacche, (25) tagliarlo. Lasciare fuoriuscire circa 9 cm di filo
di taglio e premerlo con un dito per mantenerlo fermo.
u Per inserire la bobina nell'utensile, procedere come
descritto sopra.
Attenzione! Usare esclusivamente il filo adeguato della
Black & Decker. Verificare che il filo di taglio sia presente in
entrambe le sezioni della bobina.
u
Stoccaggio
Quando l'utensile non viene usato per diversi mesi,
si consiglia di lasciare la batteria collegata al caricabatterie.
Altrimenti procedere come segue:
u Caricare completamente la batteria.
u Conservare l'utensile in un posto sicuro e asciutto.
La temperatura di conservazione deve sempre restare
entro i +5 °C e i +40 °C.
u Prima di usare l'utensile dopo un lungo periodo di
conservazione, ricaricare nuovamente la batteria.
Risoluzione dei problemi
Se l'utensile non sembra funzionare correttamente, procedere
come segue. Se il problema persiste, contattare il servizio di
assistenza tecnica della Black & Decker.
Attenzione! Evitare di accendere involontariamente l'utensile.
L'utensile funziona lentamente
u
u
Controllare che l’alloggiamento della bobina ruoti
liberamente. Se necessario pulirlo accuratamente.
Controllare che il filo di taglio non fuoriesca per più di 11 cm
dall’alloggiamento della bobina. In caso contrario, tagliare
il filo in modo che raggiunga il perimetro della lama di
tosatura.
L’alimentazione automatica del filo non funziona
u
u
u
u
u
Tenere premute le linguette e togliere il coperchio della
bobina dall'alloggiamento.
Tirare il filo di taglio sino a che fuoriesce
dall'alloggiamento di 11 cm. Se non c’è sufficiente filo
nella bobina, montare una nuova bobina di filo di taglio,
come descritto in precedenza.
Allineare le linguette del coperchio della bobina con le
fessure dell’alloggiamento.
Spingere il coperchio nell’alloggiamento fino a bloccarlo in
posizione.
Se il filo di taglio sporge oltre la lama di tosatura, tagliarlo
in modo che non superi il perimetro della lama.
Se l’alimentazione automatica del filo continua a non
funzionare, o se la bobina è inceppata, procedere come
indicato di seguito:
u Pulire accuratamente l’alloggiamento e il coperchio della
bobina.
u Estrarre la bobina e controllare se la leva si muove
liberamente.
u Togliere la bobina e srotolare il filo di taglio, poi avvolgere
nuovamente il filo, come descritto in precedenza.
Sostituire la bobina come indicato.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile con filo o a batteria
Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con
un minimo di manutenzione. Per un funzionamento sempre
soddisfacente è necessario avere cura dell'elettroutensile
e provvedere alla regolare pulizia.
Attenzione! Prima di eseguire qualunque intervento di
manutenzione su elettroutensili con filo o a batteria:
u Spegnere l'apparecchio/elettroutensile e disinserire la spina.
u Oppure spegnere e rimuovere la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di una batteria separata.
u Oppure, far scaricare completamente la batteria,
se è integrata, quindi spegnere l'elettroutensile.
u Scollegare il caricabatterie dalla presa elettrica prima di
pulirlo. Il caricabatterie non richiede alcun tipo di
manutenzione oltre a una regolare pulizia.
u Pulire regolarmente con una spazzola morbida o un
panno asciutto le prese di ventilazione dell'elettroutensile/
apparecchio e del caricabatterie.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti
a base di solventi.
u Aprire regolarmente il mandrino e colpirlo leggermente per
togliere tutta la polvere dall'interno (quando è installato).
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di
disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei
materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta
a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
33
ITALIANO
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
Batterie
Z
u
u
u
u
Le batterie esaurite devono essere smaltite nel
totale rispetto dell'ambiente.
Non cortocircuitare i terminali della batteria.
Non smaltire la(le) batteria(e) gettandola(e) nel fuoco,
ciò può causare il rischio di lesioni o di un'esplosione.
Quando è completamente esaurita, la batteria deve
essere estratta dall'utensile.
Le batterie sono riciclabili. Le batterie devono essere
imballate in modo tale da garantire che i terminali non
possano essere cortocircuitati. Portarle a un tecnico
autorizzato o presso un impianto di riciclaggio di zona.
Dati tecnici
Tensione
Velocità a vuoto
Peso
GLC13 H2
VDC 12
min-1 7.500
kg 3,2
Livello vibrazioni mani / braccia, dati conformi alla norma EN 786: < 2,5
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLE EMISSIONI ACUSTICHE ALL'ARIA
APERTA
%
GLC13
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione
"dati tecnici" sono conformi con:
98/37/CE (fino al 28 dicembre 2009), 2006/42/CE
(dal 29 dicembre 2009), 2004/108/CE, EN 60335-1,
EN 60335-2-91
2000/14/CE, Tosaerba, L ≤ 50 cm, Allegato VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Paesi Bassi
Notified Body ID No.: 0344
Livello di potenza acustica conforme con 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato VIII, L ≤ 50 cm):
LWA (potenza sonora misurata) 92 dB(A)
LWA (potenza sonora garantita) 94 dB(A)
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker ai
seguenti indirizzi o consultare il retro del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del file tecnico
e rilascia la presente dichiarazione per conto
di Black & Decker.
_
Garanzia
Kevin Hewitt
Vicepresidente progettazione globale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
10-12-2009
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
34
ITALIANO
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
u Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili
all'indirizzo www.blackanddecker.it
35
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker strimmer is ontworpen voor het strimmen
en afwerken van graskanten alsmede voor het strimmen van
gras in besloten ruimtes. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor consumentengebruik.
u
u
Veiligheid van personen
u
Uw Black & Decker oplader is ontworpen om de accu op te
laden in het gereedschap waarmee hij geleverd is.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
apparaten
@
u
u
Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische/
snoerloze apparaten dienen ter bescherming tegen
brandgevaar, elektrische schok, letsel en materiële
schade altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht
te worden genomen, waaronder de volgende
veiligheidsvoorschriften.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Het bedoelde gebruik wordt in deze handleiding
beschreven. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik het apparaat
uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zorgvuldig.
Het hierna gebruikte begrip "apparaat" heeft betrekking op
elektrische apparaten voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) of op een accu (snoerloos).
u
u
u
u
36
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van een apparaat. Gebruik een
apparaat niet wanneer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van een apparaat kan tot
ernstige verwondingen leiden.
Waar vereist, gebruik persoonlijke beschermende
uitrusting. Persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
veiligheidsbril, stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, gebruikt voor
geschikte condities, verkleint het risico van verwondingen.
Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, de accu plaatst of het apparaat oppakt
of draagt. Het dragen van apparaten met uw vinger aan
de schakelaar of het apparaat ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluiten kan tot ongelukken leiden.
Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het apparaat in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen bekneld raken in
bewegende delen.
Gebruik en onderhoud van een apparaat
u
Gebruik van het apparaat
Kijk altijd goed uit wanneer u het apparaat gebruikt.
u Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige en een onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
u Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
u Werk niet met uw apparaat in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in aanwezigheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
u Verbied kinderen en personen die niet van de inhoud van
de handleiding op de hoogte zijn het gebruik van het
apparaat.
u Houd kinderen en dieren buiten het werkgebied en laat ze
het elektriciteitssnoer van het apparaat niet aanraken.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het apparaat uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle verliezen.
u Het apparaat dient niet als speelgoed gebruikt te worden.
Dompel het apparaat niet in water onder.
Open de behuizing niet. Er bevinden zich geen door de
gebruiker verwisselbare onderdelen in het apparaat.
u
u
u
u
u
Controleer het apparaat voor gebruik op beschadigde of
defecte onderdelen. Controleer op kapotte onderdelen,
beschadigingen aan schakelaars en enige andere zaken
die de werking nadelig kunnen beïnvloeden.
Gebruik het apparaat niet als de aan/uitschakelaar niet
werkt. Een apparaat dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het
apparaat alvorens het apparaat af te stellen, accessoires
te verwisselen of apparaten op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het apparaat.
Waar toepasbaar, houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te sturen.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd
of defect is.
Defecte onderdelen dienen door een erkend
servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
NEDERLANDS
u
Probeer nooit om enig onderdeel anders dan in deze
handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen.
Elektrische veiligheid
u
u
u
u
u
De netstekker van het apparaat moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Onveranderde stekkers en passende stop
contacten verminderen de kans op een elektrische schok.
Stel een apparaat niet bloot aan regen en vocht. In een
apparaat binnendringend water vergroot de kans op een
elektrische schok.
Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Gebruik
het snoer niet om het apparaat te dragen, voor te trekken
of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het
snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren vergroten de kans op een elektrische schok.
Waar nodig. Gebruik wanneer u buitenshuis met een
apparaat werkt alleen verlengsnoeren die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor
gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer verkleint de
kans op een elektrische schok.
Gebruik een netvoeding voorzien van een reststroom
voorziening (RCD) indien het gebruiken van een apparaat
op een vochtige locatie onvermijdelijk is. Gebruik van een
reststroomvoorziening verkleint het risico van elektrische
schok.
Gebruik en onderhoud van op een accu werkende
gereedschappen (alleen snoerloze apparaten)
u
u
u
u
Laad accu's alleen op in door de fabrikant gespecificeerde
opladers. Een voor een bepaald type accu geschikte oplader
levert brandgevaar op bij gebruik met een andere accu.
Gebruik apparaten alleen met de daarvoor bedoelde
accu's. Het gebruik van andere accu's kan letsel en brand
veroorzaken.
Houd accu’s die niet in gebruik zijn uit de buurt van
metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accupolen brandwonden of brand
veroorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact. Spoel in geval van onbedoeld contact
met water. Raadpleeg tevens een arts als de vloeistof in
contact komt met de ogen. Uit de accu gelekte vloeistof
kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken.
u
u
Service
u
Berg het apparaat na gebruik op in een droge, goed
geventileerde ruimte, buiten het bereik van kinderen.
Laat het apparaat alleen repareren door een gekwalificeerde
reparateur en alleen met gebruik van originele
vervangingsonderdelen. Dit garandeert de veiligheid van
het apparaat.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor strimmers
+
De machine is voorzien van de volgende pictogrammen:
F
8
R
u
u
u
u
u
u
u
u
Na gebruik
u
Kinderen mogen geen toegang hebben tot opgeborgen
apparaten.
Wanneer het apparaat is opgeborgen of wordt
getransporteerd in een voertuig moet het apparaat worden
geplaatst in het oplaadstation of worden voorkomen dat
het apparaat kan bewegen door plotselinge verandering
van snelheid en richting.
u
Lees de handleiding voordat u met de machine gaat
werken.
Draag een veiligheidsbril als u deze machine
bedient.
Houd mensen en dieren tenminste 6 m uit de buurt
van de snijdraad.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
Zorg dat u bekend bent met de bedieningsonderdelen en
het juiste gebruik van de machine.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede
kunstmatige verlichting.
Controleer voor gebruik het elektriciteitssnoer en de
verlengsnoer op beschadiging, veroudering en slijtage.
Indien een snoer tijdens gebruik beschadigd raakt,
verwijdert u het netsnoer onmiddellijk uit het stopcontact.
RAAK HET SNOER NIET AAN,VOORDAT DE STROOM
IS UITGESCHAKELD.
Gebruik de machine niet als de snoeren beschadigd of
versleten zijn.
Draag stevige schoenen of laarzen om uw voeten te
beschermen.
Draag een lange broek om uw benen te beschermen.
Controleer voordat u de machine in gebruik neemt of er
geen stokjes, steentjes, draad en andere obstakels op het
te bewerken oppervlak liggen.
Gebruik de machine alleen in rechtopstaande positie, met
het snijdraad in de buurt van de grond. Schakel de
machine nooit in een andere positie in.
Beweeg langzaam wanneer u de machine gebruikt. Houd
er rekening mee dat pas gemaaid gras vochtig en glad is.
37
NEDERLANDS
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Werk niet op steile hellingen. Bewerk taluds in stroken van
links naar rechts, niet van boven naar beneden.
Steek nooit grindpaden of -wegen over terwijl de machine
is ingeschakeld.
Raak nooit de snijdraad aan terwijl de machine is
ingeschakeld.
Zet de machine niet neer voordat de snijdraad volledig tot
stilstand is gekomen.
Gebruik uitsluitend het geschikte type snijdraad.
Gebruik nooit snijdraad van metaal of vislijn.
Voorkom aanraking van het snijmes.
Zorg dat het netsnoer uit de buurt van het snijdraad wordt
gehouden. Zorg dat u altijd weet waar het snoer zich bevindt.
Houd altijd en handen en voeten uit de buurt van de
snijdraad, vooral bij het inschakelen van de motor.
Waarschuwing! Het snijdraad van metaal draait nog door
terwijl de machine is uitgeschakeld.
Gebruik de machine nooit met beschadigde beschermkappen
of zonder dat beschermkappen zijn aangebracht.
Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen vrij zijn van
afval.
Controleer het apparaat voor gebruik en na harde schokken
op slijtage of beschadiging en repareer indien noodzakelijk.
Voorkom verwonding door apparaten om de snoeidraad
mee af te knippen. Breng na het verlengen van de
snijdraad het apparaat altijd weer in de normale stand
terug alvorens hem in te schakelen.
Gebruik de grasstrimmer (kantstrimmer) niet als de
snoeren beschadigd of versleten zijn.
Houd het verlengsnoer uit de buurt van de snijbladen.
Veiligheid van anderen
u
u
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkt lichamelijk, zintuigelijk of
geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze de supervisie of instructie is gegeven omtrent het
gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat gaan spelen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor accu’s
en opladers
Accu’s
u Probeer nooit een accu te openen.
u Stel de accu niet aan water bloot.
u Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de temperatuur
hoger kan worden dan 40 °C.
u Laad accu’s uitsluitend op bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C en 40 °C.
38
Laad accu’s uitsluitend op met behulp van de
meegeleverde oplader. Het gebruik van een verkeerde
oplader kan resulteren in een elektrische schok of de accu
kan oververhit raken.
u Volg bij het weggooien van accu's de instructies in de
paragraaf "Milieu" op.
u Beschadig en vervorm de accu niet door lek prikken of
door botsing, omdat dit letsel en brandgevaar kan opleveren.
u Laad geen beschadigde accu's op.
u Onder extreme gebruikscondities kan er vloeistof uit de
accu vrijkomen. Als u vloeistof op de accu's opmerkt,
verwijder dan de vloeistof voorzichtig met behulp van een
doekje. Vermijd huidcontact.
u Als de vloeistof toch in aanraking komt met de huid of de
ogen, volgt u de onderstaande instructies op.
Waarschuwing! De accuvloeistof kan ernstig letsel of schade
aan eigendommen veroorzaken. Indien accuvloeistof met de
huid in aanraking is gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk
met water af. Raadpleeg in geval van rode uitslag, pijn of
irritatie onmiddellijk een arts. Indien accuvloeistof met het oog
in aanraking is gekomen, spoel dan onmiddellijk het oog met
water.
u
Opladers
Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde spanning.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met het
voltage op het typeplaatje.
Waarschuwing! Vervang de oplader nooit door een netstekker.
u Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend voor het
opladen van accu’s van het meegeleverde type.
Andere accu’s kunnen scheuren en zo letsel en materiële
schade veroorzaken.
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's op te laden.
u Laat een beschadigd netsnoer vervangen door de
fabrikant of een erkend Black & Decker Servicecentrum
om gevaren te voorkomen.
u Stel de oplader niet aan water bloot.
u Open de oplader niet.
u Doorboor de oplader niet.
u Het apparaat/gereedschap/accu moeten tijdens het opladen
in een goed geventileerde ruimte worden geplaatst.
|
De accu is voorzien van het volgende pictogram:
Brandgevaar! Voorkom kortsluiting tussen de
contactpunten van een losse accu (bijv. als u de
accu in een gereedschapskist bewaart).
Verbrand de accu nooit.
NEDERLANDS
$
De oplader is voorzien van de volgende pictogrammen:
De oplader is uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
Labels op het apparaat
+
Het apparaat is voorzien van de volgende pictogrammen:
F
8
R
Lees de handleiding voordat u met het gereedschap
gaat werken.
Draag een veiligheidsbril als u dit apparaat bedient.
Houd mensen en dieren tenminste 6 m uit de buurt
van de snijdraad.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of hoge
vochtigheid.
Elektrische veiligheid
#
u
u
Uw oplader is dubbel geïsoleerd;
een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met
het voltage op het typeplaatje.
Laat een beschadigd netsnoer vervangen door de
fabrikant of een erkend Black & Decker Servicecentrum
om gevaren te voorkomen.
Waarschuwing! Vervang de oplader nooit door een
netstekker.
Onderdelen
Al naar gelang de uitvoering beschikt dit gereedschap over de
volgende onderdelen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Handgreep
4. Extra handgreep
5. Instelkraag voor hoogte
6. Buis
7. Instelkraag voor bedrijfsmodus
8. Kop
9. Kantengeleider
10. Beschermkap
11. Snijdraad
12. Spoelbehuizing
13. Snijmes
Aanbrengen van de beschermkap (fig. A)
Plaats de beschermkap (10) op het gereedschap zoals
afgebeeld.
u Duw de beschermkap stevig aan totdat hij op zijn plaats
klikt.
u Bevestig de beschermkap met de schroef (14).
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit zonder dat
de beschermkap naar behoren is aangebracht.
u
Losmaken van het snijdraad
Voor transport wordt het snijdraad aan de spoelbehuizing
vastgeplakt.
u Verwijder de tape waarmee het snijdraad (11) aan de
spoelbehuizing (12) is vastgeplakt.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Opladen van de accu (fig. B)
Laad de accu op voor het eerste gebruik en zodra hij niet
meer genoeg energie levert voor werkzaamheden die eerder
moeiteloos konden worden verricht. Als u de accu voor de
eerste keer of na langdurige opslag oplaadt, zal deze slechts
voor ca. 80% worden opgeladen. Na een aantal laad- en
ontlaad-cycli wordt de accu echter compleet opgeladen.
Tijdens het opladen kan de accu warm aanvoelen.
Dit is normaal en duidt niet op een defect.
u Steek de opladerstekker (15) in de opladeraansluiting (16)
aan de achterzijde van het gereedschap.
u Sluit de oplader aan op een stopcontact.
u Schakel het apparaat in.
De accu kan voor onbepaalde tijd op de oplader aangesloten
blijven.
u Wanneer u het gereedschap wilt gebruiken, neemt u de
opladerstekker uit het gereedschap en trekt de oplader uit
het stopcontact.
Om de levensduur van de accu te maximaliseren, strekt het
tot aanbeveling om de accu op de oplader aangesloten te
houden zolang het gereedschap niet wordt gebruikt. Als de
accu volledig is opgeladen, is het stroomverbruik van de
oplader verwaarloosbaar.
Instellen van het gereedschap voor strimmen of
graskantsnijden (fig. C - E)
Het gereedschap kan worden gebruik voor strimmen zoals
afgebeeld in fig. C, of voor graskantsnijden om overhangend
gras langs graskanten en bloembedden te strimmen zoals
afgebeeld in fig. D.
Assemblage
Waarschuwing! Voorkom een onbedoeld inschakelen van het
gereedschap tijdens de montage.
39
NEDERLANDS
Strimmen (fig. C & E)
Voor strimmen staat de strimkop in de stand zoals afgebeeld
in fig. C. Indien dit niet het geval is:
u Terwijl u de extra handgreep (4) met de ene hand
vasthoudt, neemt u de kraag (7) in de andere hand.
u Duw de kraag in de richting van de strimkop en draai hem
linksom totdat de strimkop in de strimstand klikt.
u Laat de kraag los.
u Zet de kantengeleider (9) in de teruggetrokken stand.
Graskantsnijden (fig. D & E)
Voor graskantsnijden staat de strimkop in de stand zoals
afgebeeld in fig. D. Indien dit niet het geval is:
u Terwijl u de extra handgreep (4) met de ene hand
vasthoudt, neemt u de kraag (7) in de andere hand.
u Duw de kraag in de richting van de strimkop en draai hem
rechtsom totdat de strimkop in de strimstand klikt.
u Laat de kraag los.
u Zet de kantengeleider (9) in de uitgetrokken stand.
De hoogte van het apparaat instellen (fig. F)
Met de telescopische buis (6) kunt u het gereedschap op een
comfortabele hoogte instellen.
u Draai de kraag (5) los.
u Schuif de buis uit om de hoogte te vergroten.
u Schuif de buis in om de hoogte te verkleinen.
u Draai de kraag vast.
Aan- en uitschakelen
Voor uw veiligheid is dit gereedschap uitgevoerd met een
dubbel schakelsysteem. Dit systeem voorkomt onverwachts
inschakelen van het gereedschap.
Inschakelen
u Duw de ontgrendelingsknop (2) naar achteren met uw duim
en knijp op hetzelfde moment de aan/uit-schakelaar (1) in.
u Laat de ontgrendelingsknop los.
Uitschakelen
u Laat de aan/uit-schakelaar (1) los.
Waarschuwing! Probeer nooit om de trekkerhendel in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
Tips voor optimaal gebruik
Algemeen
u
Voor een optimaal resultaat kunt u het beste alleen droog
gras bewerken.
Strimmen
u
u
40
Houd het gereedschap vast zoals afgebeeld in fig. C.
Zwaai de strimmer langzaam heen en weer.
u
u
u
Ga bij het bewerken van lang gras laag voor laag te werk
vanaf de bovenkant. Neem kleine stroken.
Houd het gereedschap uit de buurt van harde voorwerpen
en fijne beplanting.
Verminder de belasting als het gereedschap langzamer
begint te draaien.
Graskantsnijden
De beste resultaten worden bereikt op kanten die dieper zijn
dan 50 mm.
u Gebruik het gereedschap niet voor het maken van kanten.
Gebruik een spade om kanten te maken.
u Geleid het gereedschap zoals afgebeeld in fig. D.
u Houd het gereedschap een beetje schuin om een
nauwkeuriger kant te snijden.
Aanbrengen van een nieuwe draadspoel (fig. G)
Vervangende draadspoelen zijn verkrijgbaar bij uw
Black & Decker-dealer (catalogusnummer: A6481).
u Houd de lippen (17) ingedrukt en verwijder het
spoeldeksel (18) van de behuizing (12).
u Verwijder de lege spoel (19) uit de behuizing.
u Verwijder vuil en gras uit het spoeldeksel en de behuizing.
u Neem de nieuwe spoel en rol ca. 9 cm snijdraad af.
u Voer het snijdraad door het draadgat (20).
u Druk de spoel op de aandrijfas (21) en draai hem een
beetje totdat hij vastzit. Zorg ervoor dat het snijdraad niet
onder de spoel geklemd zit en dat 9 cm snijdraad uit de
behuizing steekt.
u Houd de lippen op de draadspoel voor de gaten in de
behuizing.
u Druk het deksel op de behuizing totdat het netjes op zijn
plaats klikt.
Waarschuwing! Knip het snijdraad af als het verder dan het
snijmes (13) uitsteekt zodat het draad het mes net raakt.
Winden van nieuwe draad op een lege spoel
(fig. H & I)
Vervangende snijdraad is verkrijgbaar bij uw Black & Deckerdealer (catalogusnummer: A6170 (25 m) & A6171 (40 m)).
u Verwijder de lege spoel uit de machine zoals hierboven
beschreven.
u Verwijder het oude snijdraad uit de spoel.
u Voer 2 cm snijdraad in een van de gaten (22) in de spoel
zoals afgebeeld.
u Buig het snijdraad om en veranker het in de L-vormige
sleuf (23).
u Wind het snijdraad op de spoel in de richting van de pijl
(24). Zorg ervoor dat de draad netjes in lagen op de spoel
wordt gewonden. Niet kriskras opwinden.
u Knip het snijdraad door zodra het opgewonden draad tot
de uitsparingen (25) komt.
NEDERLANDS
Laat de draad vanaf de spoel ca. 9 cm uitsteken en houd
een vinger op de draad om hem op zijn plaats te houden.
u Ga verder te werk zoals hierboven beschreven om de
spoel op het gereedschap aan te brengen.
Waarschuwing! Gebruik uitsluitend het geschikte type
Black & Decker-snijdraad. Zorg ervoor dat op beide gedeelten
van de spoel snijdraad zit.
Berging
Laat bij voorkeur de accu op de oplader aangesloten als het
gereedschap een aantal maanden niet wordt gebruikt.
Ga anders als volgt te werk:
u Laad de accu volledig op.
u Berg het gereedschap op een veilige en droge plaats op.
De opslagtemperatuur moet altijd tussen +5 °C en +40 °C
liggen.
u Laad de accu weer volledig op voordat u het gereedschap
na langere periode van berging gaat gebruiken.
Storingen verhelpen
Indien uw gereedschap niet naar behoren functioneert, volg
dan onderstaande instructies. Als hierdoor het probleem niet
wordt opgelost, kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
Black & Decker servicecentrum.
Waarschuwing! Voorkom een onbedoeld inschakelen van het
gereedschap.
Gereedschap draait langzaam
u
u
Controleer of de behuizing van de spoel vrij kan
ronddraaien. Maak indien nodig de behuizing schoon.
Controleer of het snijdraad niet meer dan 11 cm uitsteekt
vanaf de behuizing van de spoel. Knip indien dit wel het
geval is de draad af zodat hij net het snijmes raakt.
Automatische draadvoeding werkt niet
Houd de lippen ingedrukt en verwijder het spoeldeksel van
de behuizing.
u Trek aan het snijdraad totdat het 11 cm uitsteekt vanaf de
behuizing. Plaats een nieuwe spoel met snijdraad
(zie bovenstaande instructies) indien er onvoldoende
snijdraad op de spoel is overgebleven.
u Houd de lippen op de draadspoel voor de uitsnijdingen in
de behuizing.
u Druk het deksel op de behuizing totdat het netjes op zijn
plaats klikt.
u Knip de snijdraad af als hij verder dan het snijmes
uitsteekt zodat de draad het mes net raakt.
Indien de automatische draadvoeding nog steeds niet werkt of
de spoel vastzit, probeer dan de volgende suggesties:
u Reinig zorgvuldig het deksel en de behuizing van de spoel.
u Verwijder de spoel en controleer of de hefboom vrij kan
bewegen.
u
u
Verwijder de spoel en wikkel de snijdraad af, wind het
daarna weer netjes op de spoel zoals hierboven
beschreven. Plaats de spoel terug volgens instructies.
Onderhoud
Uw Black & Decker machine met/zonder snoer is ontworpen
om gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is
afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Vóór aanvang van onderhoudswerk
zaamheden aan apparaten met/zonder snoer:
u Schakel het apparaat / de machine uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
u Of schakel het apparaat / de machine uit of verwijder de
accu van het apparaat / de machine indien het apparaat /
de machine een aparte accu heeft.
u Of laat de accu volledig leeglopen indien de accu
geïntegreerd is en schakel vervolgens uit.
u Haal voor het reinigen van de oplader de stekker uit het
stopcontact. Uw oplader behoeft geen ander onderhoud
dan een regelmatige reiniging.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw
apparaat/machine/oplader met behulp van een zachte
borstel of een droge doek.
u Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel bij
het reinigen.
u Open regelmatig de boorhouder en tik zachtjes om
eventueel stof uit de binnenkant te verwijderen
(indien aanwezig).
Milieu
Z
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met
het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Decker-product aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
z
Door gebruikte producten en verpakkingen
gescheiden in te zamelen, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van
gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
41
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product
aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Accu’s
Z
u
u
u
u
MACHINERICHTLIJN
RICHTLIJN GELUID BUITENSHUIS
%
GLC13
Black & Decker verklaart dat deze producten, zoals onder
“technische gegevens” beschreven, overeenkomstig zijn met:
98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG
(vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EG, Grasmaaimachine, L ≤ 50 cm, Bijlage VIII
Versleten accu's dienen op milieubewuste wijze te
worden verwijderd.
Sluit de accupolen niet kort.
Gooi de accu('s) niet weg in vuur. Dit kan persoonlijk letsel
of een explosie veroorzaken.
Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder
hem dan van het gereedschap.
Accu’s zijn te recyclen. Plaats de accu('s) in een geschikte
verpakking, zodat de accucontacten niet kunnen worden
kortgesloten. Breng ze naar een servicecentrum of naar
een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch
afval.
Technische gegevens
Spanning
Onbelast toerental
Gewicht
Trilling op hand/arm volgens EN 786: < 2,5
GLC13 H2
VDC 12
min-1 7.500
kg 3,2
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Nederland
Notified Body ID No.: 0344
Niveau van het geluidsvermogen volgens 2000/14/EG
(Artikel 12, Bijlage VIII, L ≤ 50 cm):
LWA (gemeten geluidsvermogen) 92 dB(A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 94 dB(A)
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker via
het volgende adres of zie de achterzijde van de handleiding.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens
Black & Decker.
_
Garantie
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
10-12-2009
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
42
NEDERLANDS
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is gebruikt;
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
43
ESPAÑOL
Finalidad
El recortabordes Black & Decker se ha diseñado para recortar
y rematar bordes de césped y para cortar el césped en
espacios reducidos. Este aparato está pensado para su uso
doméstico únicamente.
El cargador Black & Decker se ha diseñado para cargar la
batería de la herramienta con la que se suministra.
u
u
u
Seguridad personal
u
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales del aparato
@
u
u
¡Atención! Cuando use aparatos eléctricos con
cable/sin cable, debe seguir siempre las
precauciones de seguridad básicas, incluidas las
siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios,
descarga eléctrica, lesiones personales y daños
materiales.
Lea completamente este manual antes de utilizar el aparato.
En este manual se explica el uso previsto para este
aparato. El uso de otros accesorios o adaptadores, o la
propia utilización de este aparato en cualquier forma
diferente de las recomendadas en este manual de
instrucciones, puede constituir un riesgo de lesiones a las
personas.
u
u
u
u
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su
posterior consulta. El término "aparato" empleado en las
advertencias se refiere a aparatos con alimentación de red
(con cable) o alimentados por batería (sin cable).
Utilización del aparato
Tenga siempre cuidado cuando utilice este aparato.
u Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
u Utilice el aparato sólo a la luz del día o con una buena
iluminación artificial.
u No utilice el aparato en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo.
u Nunca deje que el aparato sea utilizado por niños o por
personas que no estén familiarizadas con las
instrucciones de uso.
u No permita que niños, otras personas o animales se
acerquen al área de trabajo ni toquen el cable eléctrico
del aparato.
u Mantenga alejados a los niños, transeúntes y animales al
utilizar el aparato. Una distracción le puede hacer perder
el control.
44
El aparato no debe utilizarse como un juguete.
No sumerja el aparato en el agua.
No abra la carcasa. No hay piezas reparables por el
usuario en el interior.
Esté atento a lo que hace y emplee el aparato con
prudencia. No utilice el aparato si está cansado,
ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas
o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un
aparato puede provocarle serias lesiones.
Cuando sea necesario, utilice equipos de protección
personal. Los equipos de protección tales como la
protección ocular, una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos, utilizados en condiciones adecuadas,
contribuyen a reducir las lesiones personales.
Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar a la fuente de alimentación o la batería, coger
o transportar el aparato. Si se transportan aparatos con el
dedo sobre el interruptor o si se enchufan con el
interruptor encendido pueden producirse accidentes.
Sea precavido. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo
y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de presentarse una
situación inesperada.
Lleve una indumentaria de trabajo adecuada. No lleve
ropa ancha ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta
y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
Uso y cuidado del aparato
u
u
u
u
u
u
Antes del uso, revise el aparato para ver si está dañado
o tiene piezas defectuosas. Compruebe si hay alguna
pieza rota, algún interruptor dañado o cualquier cosa que
pudiera afectar a su funcionamiento.
No utilice el aparato si no es posible apagarlo y encenderlo
con el interruptor. Los aparatos que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosos y deben hacerse reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería
del aparato antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenarlo. Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conectar accidentalmente el aparato.
Cuando corresponda, mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
No utilice el aparato si hay alguna pieza dañada
o defectuosa.
Encargue al servicio técnico autorizado que repare
o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
ESPAÑOL
u
Nunca intente extraer o sustituir ninguna de las piezas
que no sean las especificadas en este manual.
Después del uso
u
Seguridad eléctrica
u
u
u
u
u
El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe
en forma alguna. No emplee adaptadores en aparatos
dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
No exponga los aparatos a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. Existe el riesgo de descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato.
Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico para
transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
eléctrico alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Los cables eléctricos dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
Cuando corresponda. Al trabajar con el aparato en la
intemperie utilice solamente cables alargadores
homologados para su uso en exteriores. La utilización de
un cable alargador adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuera inevitable la utilización de un aparato en un lugar
húmedo, utilice un suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual (DCR). La utilización de un
dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Uso y cuidado de herramientas con batería
(sólo aparatos sin cable)
u
u
u
u
Recargue la batería únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede provocar un incendio si se
utiliza con otra batería.
Use los aparatos únicamente con las baterías
específicamente designadas. El uso de cualquier otra
batería puede provocar lesiones o un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos, o cualquier otro objeto metálico pequeño que
pueda dar lugar a una conexión entre los terminales.
El cortocircuito entre los terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Un mal uso puede dar lugar a que la batería pierda
líquido; evite cualquier contacto con el líquido.
Si accidentalmente entra en contacto con el líquido,
enjuáguese con agua. Si le entra líquido en los ojos,
busque rápidamente asistencia médica. El líquido que
pierde la batería puede ocasionar irritación o quemaduras.
u
u
Los aparatos que no se utilizan, deben almacenarse en
un lugar seco y bien ventilado, fuera del alcance de los
niños.
Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
Cuando el aparato se almacene o transporte en un
vehículo, éste debe colocarse en el maletero o debe
sujetarse para evitar posibles movimientos tras cambios
súbitos de velocidad o dirección.
Servicio técnico
u
Haga reparar su aparato sólo por personal técnico
autorizado que emplee exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se garantiza la
seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad adicionales para
recortabordes
Encontrará los siguientes símbolos de advertencia en la
herramienta:
+
F
8
R
u
u
u
u
u
u
u
Antes de iniciar las operaciones, lea el manual.
Lleve gafas de cristal inastillable o protectoras
cuando utilice esta herramienta.
Mantenga a las personas y animales a una distancia
mínima de 6 m del área de corte.
No exponga la herramienta a la lluvia o a una
humedad elevada.
Familiarícese con los mandos y el uso adecuado de la
herramienta.
Utilice la herramienta sólo a la luz del día o con una
buena iluminación artificial.
Antes del uso, compruebe que el cable eléctrico y el
alargador no presenten señales de daños, envejecimiento
o desgaste. Si un cable resulta dañado durante el uso,
desconecte éste de la red eléctrica inmediatamente.
NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA
CORRIENTE.
No use la herramienta si los cables están desgastados
o dañados.
Lleve zapatos resistentes o botas para protegerse los pies.
Lleve pantalones largos para protegerse las piernas.
Antes de usar la herramienta, compruebe que el trayecto
de corte está libre de palos, piedras, cables o cualquier
otro obstáculo.
45
ESPAÑOL
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Use la herramienta únicamente en posición vertical, con el
hilo de corte próximo al suelo. Nunca encienda la
herramienta en ninguna otra posición.
Muévase lentamente mientras use la herramienta.
Tenga en cuenta que el césped recién cortado está
húmedo y resbaladizo.
No trabaje en pendientes empinadas. Trabaje a lo ancho
en las pendientes, no hacia arriba y abajo.
No cruce nunca caminos de grava o carreteras con la
herramienta funcionando.
No toque nunca el hilo de corte mientras la herramienta
esté funcionando.
No suelte la herramienta hasta que el hilo de corte se
haya parado totalmente.
Use únicamente el tipo adecuado de hilo de corte.
Nunca use hilos de corte metálicos ni sedal de pesca.
Tenga cuidado de no tocar la hoja ribeteadora.
Tenga cuidado para mantener el cable de red alejado del
hilo de corte. No pierda de vista el cable en ningún
momento.
Mantenga en todo momento las manos y los pies alejados
del hilo de corte, especialmente al poner en marcha el motor.
¡Atención! Los elementos de corte continúan girando
después de desconectar la herramienta.
Nunca accione la herramienta con las protecciones
dañadas o sin que estén colocadas en su posición.
Compruebe siempre que las ranuras de ventilación estén
libres de residuos.
Antes de utilizar el aparato y después de un golpe,
compruebe si presenta indicios de desgaste o daños
y haga que lo reparen, si fuera necesario.
Tenga cuidado de las posibles lesiones debidas a
dispositivos montados para recortar la longitud del hilo.
Después de colocar un nuevo hilo de corte, siempre
ponga la máquina en su posición de trabajo normal antes
de encenderla.
No utilice el recortabordes si los cables están
desgastados o dañados.
Mantenga los cables alargadores lejos de los elementos
de corte.
Seguridad de otras personas
u
u
46
Este aparato no está destinado para ser utilizado por
personas (niños incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia y conocimiento, a menos que reciban
supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
u Nunca, por ningún motivo, trate de abrir las baterías.
u No exponga la batería al agua.
u No la almacene en lugares donde la temperatura pueda
sobrepasar los 40° C.
u Cargue las baterías únicamente a temperaturas
entre 10° y 40° C.
u Recargue utilizando únicamente el cargador suministrado
con el aparato/la herramienta. Si se utiliza un cargador no
adecuado podría producirse una descarga eléctrica o un
sobrecalentamiento de la batería.
u Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones
indicadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
u No dañe/deforme la batería mediante perforaciones
o impactos, ya que esto puede generar un riesgo de
lesiones e incendio.
u No cargue una batería que haya sufrido daños.
u Bajo condiciones extremas, las baterías podrían perder
líquido. Cuando observe la presencia de líquido en las
baterías, limpie éste con cuidado utilizando un paño.
Evite el contacto con la piel.
u En caso de producirse contacto con la piel o los ojos,
siga estas instrucciones.
¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones
personales o daños materiales. En caso de que entre en
contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua. En
caso de producirse enrojecimiento, dolor o irritación, acuda
a un médico. En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos
inmediatamente con agua limpia y acuda al médico.
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para una tensión determinada.
Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al
valor indicado en la placa de características.
¡Atención! Nunca intente sustituir el cargador por un enchufe
normal a la red.
u Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar
baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían
estallar, causando daños y lesiones personales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No manipule el cargador.
u El aparato/la herramienta/la batería debe colocarse en un
lugar bien ventilado durante la carga.
ESPAÑOL
|
Encontrará los siguientes símbolos en la batería:
¡Peligro de incendio! Evite que se produzcan
cortocircuitos entre los terminales de una batería
desconectada (por ejemplo, al almacenar la batería
en una caja de herramientas).
No arroje la batería al fuego.
$
Encontrará los siguientes símbolos en el cargador:
El cargador está pensado únicamente para su uso
en interiores.
Etiquetas sobre el aparato
+
Encontrará los siguientes símbolos de advertencia en el aparato:
F
8
R
Antes de iniciar las operaciones, lea el manual.
Lleve gafas de cristal inastillable o protectoras
cuando utilice el aparato.
Mantenga a las personas y animales a una distancia
mínima de 6 m del área de corte.
No exponga el aparato a la lluvia o a una humedad
elevada.
Seguridad eléctrica
#
u
u
El cargador lleva un doble aislamiento; por lo tanto
no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre
que la tensión de la red corresponda al valor
indicado en la placa de características.
Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
¡Atención! No intente nunca sustituir el cargador por un
enchufe normal a la red.
Características
Esta herramienta incluye alguna o todas las características
siguientes.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de desbloqueo
3. Empuñadura
4. Empuñadura secundaria
5. Anillo de ajuste de altura
6. Tubo
7. Anillo de ajuste de modo
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Cabezal
Guía para rebordear
Protección
Hilo de corte
Alojamiento de la bobina
Hoja ribeteadora
Montaje
¡Atención! Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta durante su montaje.
Montaje de la protección (fig. A)
Coloque la protección (10) en la herramienta como se
muestra.
u Presione firmemente sobre la protección hasta que encaje
en su posición.
u Fije la protección con el tornillo (14).
¡Atención! Nunca utilice la herramienta sin la protección
debidamente montada en su sitio.
u
Desbloqueo del hilo de corte
Durante su transporte, el hilo de corte está adherido al
alojamiento de la bobina.
u Retire la cinta que sujeta el hilo de corte (11) al
alojamiento de la bobina (12).
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
Carga de la batería (fig. B)
La batería debe cargarse antes de usar la herramienta por
primera vez y siempre que no tenga la suficiente potencia
para las tareas que antes se realizaban fácilmente.
Cuando cargue la batería por primera vez, o después de un
prolongado almacenaje, sólo obtendrá una carga del 80%.
Después de varios ciclos de carga y descarga, la batería
alcanzará su capacidad máxima. Durante la carga, la batería
podría calentarse; esto es normal y no indica ningún problema.
u Inserte el enchufe del cargador (15) en el conector del
cargador (16) de la parte trasera de la herramienta.
u Enchufe el cargador a una toma de red.
u Conecte la corriente de red.
La batería puede dejarse conectada al cargador indefinidamente.
u Cuando desee usar la herramienta, quite el conector del
cargador de la herramienta y desenchufe el cargador.
Para prolongar la vida de la batería, se recomienda mantener
la batería conectada al cargador cuando no se esté usando la
herramienta. Cuando la batería está totalmente cargada, el
consumo de energía del cargador es nulo.
47
ESPAÑOL
Ajuste de la herramienta en modo de recorte de
bordes o de ribeteado (fig. C - E)
La herramienta puede usarse en modo de recorte de bordes
como se muestra en la fig. C o en modo de ribeteado para
recortar el césped que sobresale de bordes y parterres como
se muestra en la fig. D.
¡Atención! Nunca intente bloquear la palanca de gatillo en la
posición de encendido.
Consejos para un uso óptimo
Generalidades
u
Modo de recorte de bordes (figs. C & E)
Para recortar, el cabezal del recortabordes debe estar en la
posición mostrada en la fig. C. Si no lo está:
u Mientras sujeta la empuñadura secundaria (4) con una
mano, coja el anillo (7) con la otra mano.
u Empuje el anillo en la dirección del cabezal del
recortabordes y gírelo en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que el cabezal del recortabordes encaje en
la posición para recortar bordes.
u Suelte el anillo.
u Ajuste la guía para rebordear (9) en la posición retrasada.
Modo de ribeteado (fig. D & E)
Para ribetear, el cabezal del recortabordes debe estar en la
posición indicada en la fig. D. Si no lo está:
u Mientras sujeta la empuñadura secundaria (4) con una
mano, coja el anillo (7) con la otra mano.
u Empuje el anillo en la dirección del cabezal del
recortabordes y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que el cabezal del recortabordes encaje en la
posición para recortar bordes.
u Suelte el anillo.
u Ajuste la guía para rebordear (9) en la posición extendida.
Ajuste de la altura de la herramienta (fig. F)
El tubo telescópico (6) le permite ajustar la herramienta a una
altura cómoda.
u Afloje el anillo (5).
u Para aumentar la altura, deslice el tubo hacia fuera.
u Para reducir la altura, deslice el tubo hacia dentro.
u Apriete el anillo.
Encendido y apagado
Para su seguridad, esta herramienta viene equipada con un
sistema de doble interruptor. Este sistema evita que la
herramienta se ponga en marcha inesperadamente.
Encendido
u Empuje el botón de desbloqueo (2) hacia atrás usando el
pulgar y al mismo tiempo apriete el interruptor de
encendido/apagado (1).
u Suelte el botón de desbloqueo.
Apagado
u Suelte el interruptor de encendido/apagado (1).
48
Para lograr un corte óptimo, corte únicamente el césped
que esté seco.
Recorte de bordes
u
u
u
u
u
Sujete la herramienta como se muestra en la fig. C.
Bascule suavemente el recortabordes de un lado a otro.
Cuando corte un césped alto, realice el trabajo por etapas
empezando por la parte superior. Haga cortes pequeños.
Mantenga la herramienta alejada de objetos duros
y plantas delicadas.
Si la herramienta empieza a funcionar lentamente,
reduzca la carga.
Ribeteado
Los mejores resultados de corte se consiguen en bordes de
profundidad superior a 50 mm.
u No use la herramienta para crear bordes. Para crear
bordes, use una azada ribeteadora.
u Guíe la herramienta como se muestra en la fig. D.
u Para un corte más apurado, incline ligeramente la
herramienta.
Colocación de una nueva bobina de hilo de corte
(fig. G)
Su distribuidor Black & Decker dispone de bobinas de
repuesto de hilo de corte (número de catálogo: A6481).
u Mantenga presionadas las pestañas (17) y retire la tapa
de la bobina (18) del alojamiento (12).
u Retire la bobina vacía (19) de su alojamiento.
u Retire la suciedad o residuos de la tapa de la bobina y de
su alojamiento.
u Tome la nueva bobina y desenrolle unos 9 cm de hilo de
corte.
u Introduzca el hilo de corte a través del ojal (20).
u Introduzca la bobina en el eje de accionamiento (21)
y gírela ligeramente hasta que quede asentada.
Asegúrese de que el hilo de corte no quede atrapado bajo
la bobina y de que sobresalgan unos 9 cm de hilo de corte
del alojamiento.
u Alinee las pestañas de la tapa de la bobina con los
orificios del alojamiento.
u Ponga la tapa sobre el alojamiento hasta que encaje
firmemente en su posición.
¡Atención! Si los hilos de corte sobresalen más allá de la
hoja ribeteadora (13), córtelos de forma que lleguen justo
hasta la hoja.
ESPAÑOL
Enrollado de un nuevo hilo de corte en una bobina
vacía (fig. H & I)
Su distribuidor Black & Decker dispone de paquetes de
repuesto de hilo de corte (número de catálogo:
A6170 (25 m) & A6171 (40 m)).
u Retire la bobina vacía de la herramienta como se ha
descrito anteriormente.
u Extraiga el hilo de corte restante de la bobina.
u Introduzca unos 2 cm de hilo de corte en uno de los
orificios (22) de la bobina como se indica.
u Doble el hilo de corte y fíjelo en la ranura en forma de L (23).
u Enrolle el hilo de corte en la bobina de hilo en la dirección
de la flecha (24). Asegúrese de enrollar el hilo de corte
cuidadosamente, formando capas. Evite que el hilo de
corte se entrecruce.
u Cuando el hilo de corte enrollado alcance las ranuras (25),
córtelo. Deje que el hilo de corte sobresalga aprox. unos
9 cm de la bobina y sujételo con un dedo para mantenerlo
en su sitio.
u Proceda como se ha descrito anteriormente para colocar
la bobina en la herramienta.
¡Atención! Use únicamente el tipo adecuado de hilo de corte
Black & Decker. Asegúrese de que haya hilo de corte en
ambas secciones de la bobina.
Almacenamiento
Cuando la herramienta no se usa durante varios meses,
resulta muy conveniente dejar la batería conectada al
cargador. En caso contrario, proceda del modo siguiente:
u Cargue totalmente la batería.
u Guarde la herramienta en un lugar seco y seguro.
La temperatura de almacenaje debe permanecer siempre
entre +5° y +40° C.
u Antes de volver a usar la herramienta tras un
almacenamiento prolongado, cargue de nuevo totalmente
la batería.
Solución de problemas
Si su herramienta no funciona adecuadamente, siga estas
instrucciones. Si esto no soluciona el problema, póngase en
contacto con el servicio técnico de Black & Decker de su zona.
¡Atención! Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta.
La herramienta funciona lentamente
u
u
Compruebe que el alojamiento de la bobina pueda girar
libremente. Límpielo con cuidado si fuera necesario.
Compruebe que el hilo de corte no sobresalga más de
11 cm del alojamiento de la bobina. Si así fuera, corte lo
que sobre para que llegue justo hasta la hoja ribeteadora.
No funciona el avance automático del hilo de corte.
Mantenga presionadas las pestañas y retire la tapa de la
bobina del alojamiento.
u Saque el hilo de corte hasta que sobresalga 11 cm del
alojamiento. Si no queda suficiente hilo de corte en la
bobina, instale uno nuevo como se ha indicado
anteriormente.
u Alinee las pestañas de la tapa de la bobina con los cortes
del alojamiento.
u Ponga la tapa sobre el alojamiento hasta que encaje
firmemente en su posición.
u Si el hilo de corte sobresale más allá de la hoja
ribeteadora, córtelo para que llegue justo hasta la hoja.
Si el avance automático del hilo de corte sigue sin funcionar
o se ha atascado la bobina, intente las siguientes acciones:
u Limpie con cuidado la tapa y el alojamiento de la bobina.
u Retire la bobina y compruebe si la palanca se mueve
libremente.
u Retire la bobina y desenrolle el hilo de corte, luego
enróllelo nuevamente con cuidado como se ha descrito
antes. Sustituya la bobina como se indica.
u
Mantenimiento
El aparato/la herramienta Black & Decker con cable/sin cable
se ha diseñado para funcionar durante un largo período de
tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado
y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar tareas de mantenimiento en
herramientas eléctricas con/sin cable:
u Apague y desenchufe el aparato/la herramienta.
u O apague y retire la batería del aparato/la herramienta si
el aparato/la herramienta tiene una batería aparte.
u O agote totalmente la batería si está integrada y,
a continuación, apague.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Su cargador
no requiere ningún mantenimiento aparte de una limpieza
periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del
aparato/la herramienta/el cargador con un cepillo suave
o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
u Abra periódicamente el portabrocas y golpéelo suavemente
para extraer el polvo del interior (si está equipado).
Protección del medio ambiente
Z
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
49
ESPAÑOL
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
z
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos
de productos eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o a través del
distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más
cercano poniéndose en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa de
nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente
dirección: www.2helpU.com
Baterías
Z
u
u
u
u
Al final de su vida útil, deseche las baterías con el
debido respeto al medio ambiente.
No ponga en cortocircuito los terminales de las baterías.
No arroje la batería al fuego ya que esto podría suponer
un riesgo de lesiones personales o explosión.
Utilice la batería hasta que se agote por completo y luego
retírela de la herramienta.
Las baterías son reciclables. Coloque la batería en un
embalaje adecuado para garantizar que sus terminales no
puedan entrar en cortocircuito. Llévelas a cualquier
servicio técnico autorizado o a un centro de reciclado.
Características técnicas
Voltaje
Velocidad sin carga
Peso
50
GLC13 H2
VDC 12
min-1 7.500
kg 3,2
Valor de la vibración ponderada en mano/brazo según EN 786: < 2,5
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EMISIONES SONORAS EN EL
ENTORNO
%
GLC13
Black & Decker declara que los productos descritos en
"características técnicas" son conformes con:
98/37/CE (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE
(a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/CE,
EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Países Bajos
Nº de ID de organismo notificado: 0344
Nivel de potencia acústica de conformidad con 2000/14/CE
(Artículo 12, Anexo VIII, L ≤ 50 cm):
LWA (potencia acústica medida) 92 dB(A)
LWA (potencia acústica garantizada) 94 dB(A)
Si desea información adicional, contacte con Black & Decker
en la siguiente dirección o consulte el dorso de este manual.
El abajofirmante es responsable de la compilación del archivo
técnico y hace esta declaración en nombre
de Black & Decker.
_
Garantía
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
10-12-2009
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria.
Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún
caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía
es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
ESPAÑOL
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los
24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
u El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
postventa y contactos: www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker
y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
51
PORTUGUÊS
Utilização
O aparador da Black & Decker foi concebido para aparar
e acertar orlas, bem como cortar relva em espaços limitados.
Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
Segurança pessoal
u
O carregador Black & Decker foi desenvolvido para carregar
a bateria da ferramenta com a qual foi fornecido.
Instruções de segurança
u
Avisos de segurança gerais para aparelhos
@
u
u
Advertência! Ao utilizar aparelhos eléctricos/sem
fios, é preciso seguir sempre as precauções básicas
para a segurança, incluindo as detalhadas a seguir,
para diminuir os riscos de incêndio, choque
eléctrico, ferimentos pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho.
Neste manual indicam-se as utilizações previstas para
o aparelho. O uso de qualquer acessório, extensão ou do
próprio aparelho em situações diferentes das recomendadas
neste manual de instruções pode representar risco de
ferimentos pessoais.
u
u
u
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência.
O termo "aparelho", utilizado nos avisos, refere-se a aparelhos
com ligação à corrente eléctrica (com fios) ou alimentados
a bateria (sem fios).
Utilização do aparelho
Tenha sempre cuidado ao utilizar o aparelho.
u Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes.
u Utilize o aparelho apenas durante o dia ou com boa
iluminação artificial.
u Não utilize o aparelho em áreas com risco de explosão,
nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
u Crianças ou qualquer pessoa que não tenha lido este
manual de instruções ou não esteja familiarizada com
o aparelho não o deverá utilizar.
u Não permita que crianças ou animais cheguem perto da
área de trabalho ou toquem no cabo de alimentação do
aparelho.
u Mantenha crianças, outras pessoas e animais afastados
durante a utilização de um aparelho. As distracções
podem dar origem a que perca o controlo do aparelho.
u O aparelho não deve ser utilizado como um brinquedo.
u Não permita que o aparelho seja imerso em água.
u Não abra o corpo do aparelho. Não existem quaisquer
peças passíveis de manutenção por parte do utilizador no
seu interior.
52
Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente durante a utilização de um aparelho. Não use
o aparelho se estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilização de um aparelho pode causar
graves ferimentos pessoais.
Onde necessário, use equipamento de protecção pessoal.
A utilização de equipamento de protecção pessoal, como
por exemplo, protecção ocular, máscara de protecção
contra pó, calçado de segurança anti-derrapante,
capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo
com o tipo e aplicação do aparelho, reduz o risco de
ferimentos pessoais.
Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de que
o interruptor está na posição desligada antes de ligar
o aparelho à corrente eléctrica ou a uma bateria, antes de
elevar ou transportar o mesmo. O transporte de aparelhos
com o dedo no interruptor ou a ligação dos mesmos
à corrente eléctrica com o interruptor ligado pode dar
origem a acidentes.
Não arrisque. Mantenha-se sempre bem posicionado
e em equilíbrio. Desta forma, poderá ser mais fácil
controlar o aparelho em situações inesperadas.
Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas nem
jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ser ficar presos nas peças em movimento.
Utilização e manutenção do aparelho
u
u
u
u
u
u
u
Antes de utilizar o aparelho, verifique se existem danos ou
defeitos nas peças. Verifique se existem peças partidas,
interruptores danificados ou quaisquer outros problemas
que possam afectar o funcionamento do mesmo.
Não utilize o aparelho se o interruptor não o ligar ou
desligar. Qualquer aparelho que não possa ser controlado
através do interruptor é perigoso e deve ser reparado.
Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria do aparelho
antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios
ou armazenar aparelhos. Esta medida de segurança evita
que o aparelho seja ligado acidentalmente.
Sempre que aplicável, mantenha as ferramentas de corte
afiadas e limpas. As ferramentas de corte, sujeitas a uma
manutenção adequada e com extremidades de corte
afiadas, emperram com menos frequência e podem ser
controladas com maior facilidade.
Não utilize o aparelho se houver alguma peça defeituosa
ou danificada.
Qualquer peça defeituosa ou danificada deverá ser
reparada ou substituída por um técnico autorizado.
Nunca tente remover nem substituir peças por outras que
não as especificadas neste manual.
PORTUGUÊS
Segurança eléctrica
u
u
u
u
u
As fichas do aparelho devem caber na tomada. A ficha
não deve ser modificada de modo algum. Não utilize
quaisquer fichas de adaptação com aparelhos ligados
à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem
o risco de choques eléctricos.
Os aparelhos não devem ser expostos à chuva nem
a humidade. A penetração de água num aparelho
aumenta o risco de choques eléctricos.
Manuseie o cabo com cuidado. O cabo do aparelho não
deve ser utilizado para transportar, puxar o aparelho, nem
para retirar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado
de calor, óleo, cantos afiados ou peças em movimento.
Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de
choques eléctricos.
Sempre que apropriado. Ao trabalhar com um aparelho ao
ar livre, use um cabo de extensão apropriado para
utilização no exterior. O uso de um cabo apropriado para
utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
Quando a utilização de um aparelho num local húmido é
inevitável, utilize uma fonte de alimentação protegida com
um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de
um RCD reduz o risco de choques eléctricos.
Utilização e manutenção da bateria
(apenas aparelhos sem fios)
u
u
u
u
Recarregue apenas com o carregador especificado pelo
fabricante. Um carregador que seja adequado a um tipo
de bateria pode causar risco de incêndio quando utilizado
com outro tipo de bateria.
Utilize os aparelhos apenas com as baterias
especificamente designadas. A utilização de outro tipo de
bateria pode causar risco de ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada, mantenha-a
afastada de quaisquer outros objectos metálicos, como
clips de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objectos metálicos pequenos que possam efectuar
a ligação de um terminal a outro. O contacto de ambos os
terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
Em condições abusivas, o líquido pode ser ejectado da
bateria; evite o contacto. Caso isso aconteça, lave com
água. Caso o líquido entre em contacto com os olhos,
procure ajuda médica. O líquido ejectado da bateria pode
causar irritação ou queimaduras.
Após a utilização
u
u
Quando não estiver a ser utilizado, o aparelho deve ser
armazenado num local seco, bem ventilado, fora do
alcance de crianças.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
u
Sempre que o aparelho for armazenado ou transportado
num veículo, deverá ser colocado na mala ou restringido,
para evitar deslocações após uma alteração repentina na
velocidade ou direcção.
Reparação
u
O seu aparelho só deve ser reparado por pessoal qualificado
e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais.
Desta forma, é assegurada a segurança do aparelho.
Instruções adicionais de segurança para
aparadores de relva
Os símbolos de advertência a seguir encontram-se na
ferramenta:
+
F
8
R
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Leia o manual antes de utilizar o produto.
Utilize óculos de segurança durante
o funcionamento da ferramenta.
Mantenha as pessoas a uma distância mínima de
6 m da área de corte.
Não exponha a ferramenta a chuva nem
a humidade excessiva.
Familiarize-se com os controlos e com a utilização
correcta da ferramenta.
Utilize a ferramenta apenas durante o dia ou com boa
iluminação artificial.
Antes de iniciar a utilização, verifique se o cabo de
alimentação e extensão apresentam sinais de danos,
envelhecimento e desgaste. Caso um cabo fique
danificado durante a utilização, desligue imediatamente
o cabo da rede eléctrica. NÃO TOQUE NO CABO ANTES
DE DESLIGAR A CORRENTE.
Não utilize a ferramenta se os cabos estiverem gastos ou
danificados.
Use sapatos ou botas robustos para proteger os pés.
Use calças compridas para proteger as pernas.
Antes de utilizar a ferramenta, verifique se o percurso de
corte está livre de gravetos, pedras, arame e quaisquer
outros obstáculos.
Utilize a ferramenta apenas na posição vertical, com o fio
de nylon próximo ao solo. Nunca a ligue em qualquer
outra posição.
Mova-se devagar ao utilizá-la. Lembre-se que a relva
recém-cortada é húmida e escorregadia.
Não trabalhe em declives acentuados. Trabalhe
transversalmente, nunca em direcção ascendente
e descendente.
53
PORTUGUÊS
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Nunca atravesse caminhos ou estradas com pedregulhos
com a ferramenta em funcionamento.
Nunca toque o fio de nylon durante o funcionamento.
Não coloque a ferramenta em posição horizontal a menos
que o fio de nylon esteja completamente parado.
Utilize apenas o tipo adequado de fio de nylon.
Nunca utilize fio de metal ou linha de pesca.
Cuidado para não tocar na lâmina limitadora do fio de nylon.
Cuide para que o cabo de alimentação eléctrica fique
longe do fio de nylon. Esteja sempre atento ao
posicionamento do cabo.
Mantenha sempre as mãos e os pés afastados do fio de
nylon, especialmente aquando da ligação do motor.
Advertência! Os elementos de corte continuam a rodar
depois de a ferramenta ser desligada.
Nunca use a ferramenta com resguardos danificados ou
sem que os mesmos estejam devidamente colocados.
Mantenha sempre as ranhuras de ventilação limpas.
Antes de utilizar o aparelho e após qualquer impacto,
verifique se apresenta sinais de desgaste ou danos
e repare-o se necessário.
Cuidado para não se ferir com qualquer dispositivo aplicado
para limitação do comprimento do fio. Após estender o fio
de nylon novo, coloque sempre a máquina na respectiva
posição normal de funcionamento antes de ligá-la.
Não utilize o aparador (aparador de orlas), se os cabos
estiverem gastos ou danificados.
Mantenha os cabos de extensão afastados dos elementos
de corte.
Segurança de outras pessoas
u
u
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou falta de experiência
e conhecimentos, a menos que tenham recebido
instruções ou sejam supervisionadas relativamente
à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
As crianças deverão ser vigiadas para que não brinquem
no aparelho.
Instruções de segurança adicionais para baterias
e carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão.
u Não deixe que a bateria entre em contacto com a água.
u Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder 40 °C.
u Carregue somente à temperatura ambiente, entre 10 °C
e 40 °C.
54
Carregue utilizando apenas o carregador fornecido com
o aparelho/ferramenta. A utilização do carregador errado
poderá resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento
da bateria.
u Siga as instruções fornecidas na secção "Protecção do
meio ambiente" quando desejar desfazer-se das baterias.
u Não danifique nem deforme a bateria através de perfuração
ou impacto pois tal pode causar risco de ferimentos ou
incêndio.
u Não carregue baterias danificadas.
u Sob condições extremas, é possível que a bateria
apresente fugas. Quando notar que há líquido nas
baterias, limpe-o cuidadosamente utilizando um pano.
Evite o contacto com a pele.
u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as
instruções abaixo.
Advertência! O líquido da bateria pode causar ferimentos
pessoais ou danos em bens. Em caso de contacto com a
pele, lave imediatamente com água. Em caso de vermelhidão,
dor ou irritação, consulte um médico. Em caso de contacto
com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa
e consulte um médico.
u
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma tensão de rede
específica. Verifique sempre se a tensão eléctrica
corresponde à indicada na placa de especificações.
Advertência! Nunca tente substituir o carregador por uma
tomada normal.
u Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para
carregar as baterias do tipo fornecido com a sua
ferramenta. Outras baterias poderiam explodir, causando
ferimentos pessoais e danos.
u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar riscos.
u Não deixe que o carregador entre em contacto com a água.
u Não abra o carregador.
u Não submeta o carregador a testes.
u O aparelho/ferramenta/bateria deve ser colocado/a numa
área bem ventilada enquanto carrega.
Os seguintes símbolos encontram-se na bateria:
|
Perigo de incêndio! Evite o curto-circuito metálico
nos contactos de uma bateria (por ex., chaves de
porcas na mesma caixa que a bateria).
Não exponha a bateria a fogo.
PORTUGUÊS
$
Os seguintes símbolos encontram-se no seu carregador:
+
Os símbolos de advertência a seguir encontram-se no aparelho:
F
R
Leia o manual antes de o utilizar.
Utilize óculos de segurança durante
o funcionamento deste aparelho.
Mantenha as pessoas a uma distância mínima de
6 m da área de corte.
Não exponha o aparelho à chuva nem humidade
excessiva.
Segurança eléctrica
#
u
u
Coloque o resguardo (10) na ferramenta, conforme
o indicado.
u Carregue firmemente no resguardo até que encaixe no lugar.
u Fixe o resguardo com o parafuso (14).
Advertência! Nunca utilize a ferramenta se o resguardo não
estiver bem instalado.
u
O carregador destina-se apenas a ser utilizado no
interior.
Etiquetas no aparelho
8
Instalação do resguardo (fig. A)
O seu carregador está duplamente isolado, pelo que
não é necessário fio de terra. Verifique sempre se
a tensão eléctrica corresponde à indicada na placa
de especificações.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar riscos.
Advertência! Nunca tente substituir o carregador por uma
tomada normal.
Características
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de travamento
3. Punho
4. Punho secundário
5. Anel de ajuste de altura
6. Tubo
7. Anel de ajuste de modo
8. Cabeça
9. Guia de acerto de orlas
10. Resguardo
11. Fio de nylon
12. Compartimento da bobina
13. Lâmina limitadora do fio de nylon
Montagem
Advertência! Evite ligar a ferramenta acidentalmente durante
a montagem.
Remoção do fio de nylon
Durante o transporte, o fio de nylon é fixo ao compartimento
da bobina.
u Remova a fita que segura o fio de nylon (11) ao
compartimento da bobina (12).
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
Carregamento da bateria (fig. B)
É necessário carregar a bateria antes da primeira utilização
e sempre que falte potência durante tarefas que antes eram
executadas facilmente. Quando estiver a carregar a bateria
pela primeira vez, ou após armazenamento prolongado, ela
aceitará somente 80% da carga. Após vários ciclos de carga
e descarga, a bateria atingirá sua capacidade total. A bateria
pode ficar quente enquanto estiver à carga; isto é normal
e não indica qualquer problema.
u Insira a ficha do carregador (15) no conector do
carregador (16) na parte de trás da ferramenta.
u Ligue o carregador numa tomada eléctrica.
u Ligue a corrente.
É possível deixar a bateria ligada ao carregador indefinidamente.
u Quando quiser utilizar a ferramenta, retire a ficha do
carregador da ferramenta e desligue o carregador da
corrente eléctrica.
Para aumentar a vida útil da bateria, recomenda-se mantê-la
ligada ao carregador sempre que a ferramenta não estiver a
ser utilizada. Quando a bateria estiver carregada, o consumo
de energia do carregador é insignificante.
Ajuste da ferramenta no modo de apara ou acerto
de orlas (fig. C - E)
É possível utilizar a ferramenta no modo de apara conforme
a fig. C ou no modo de acerto de orlas para aparar excesso
de relva ao longo de orlas e canteiros de flores, conforme
demonstrado na fig. D.
Modo de apara (fig. C & E)
Para aparar, a cabeça do aparador deverá estar na posição
demonstrada na fig. C. Caso contrário:
u Segure o punho secundário (4) com uma das mãos
e segure no anel (7) com a outra.
55
PORTUGUÊS
u
u
u
Carregue no anel na direcção da cabeça do aparador
e gire-o no sentido anti-horário até que a cabeça do
aparador se encaixe na posição de apara.
Solte o anel.
Ajuste a guia de acerto de orlas (9) para a posição retraída.
Modo de acerto de orlas (fig. D & E)
Para acertar orlas, a cabeça do aparador deverá estar na
posição demonstrada na fig. D. Caso contrário:
u Segure o punho secundário (4) com uma das mãos
e segure no anel (7) com a outra.
u Empurre o anel na direcção da cabeça do aparador
e rode-o para a direita até que a cabeça do aparador se
encaixe na posição de apara.
u Solte o anel.
u Ajuste a guia de acerto de orlas (9) para a posição
estendida.
Ajuste da altura da ferramenta (fig. F)
O tubo telescópico (6) permite-lhe ajustar a ferramenta para
uma altura confortável.
u Desaperte o anel (5).
u Para aumentar a altura, faça deslizar o tubo para fora.
u Para diminuir a altura, faça deslizar o tubo para dentro.
u Aperte o anel.
Como ligar e desligar a ferramenta
Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com um
sistema de comutação duplo. Este sistema evita que
a ferramenta seja ligada inadvertidamente.
Activação
u Empurre o botão de travamento (2) para trás com o dedo
polegar e carregue, ao mesmo tempo, no interruptor de
ligar/desligar (1).
u Solte o botão de travamento.
Desactivação
u Solte o interruptor de ligar/desligar (1).
Advertência! Nunca tente travar a manopla com gatilho na
posição ligada.
Sugestões para uma melhor utilização
Informações gerais
u
Para obter óptimos resultados, corte apenas relva seca.
Apara
u
u
u
56
Segure a ferramenta conforme ilustrado na fig. C.
Incline o aparador com cuidado de um lado para outro.
Ao cortar relva longa, trabalhe em etapas, partindo do
topo. Efectue cortes pequenos.
u
u
Mantenha a ferramenta afastada de objectos rígidos
e plantas delicadas.
Se a ferramenta começar a funcionar lentamente,
reduza a carga.
Acerto de orlas
É possível alcançar resultados de corte excelentes em orlas
com mais de 50 mm de profundidade.
u Não utilize a ferramenta para criar orlas. Para tal, utilize
uma pá de acerto de orlas.
u Oriente a ferramenta conforme ilustrado na fig. D.
u Para efectuar um corte mais rente, incline ligeiramente
a ferramenta.
Instalação de uma nova bobina de fio de nylon
(fig. G)
É possível obter bobinas de reposição de fio de nylon junto do
seu distribuidor Black & Decker (número de catálogo A6481).
u Mantenha as linguetas (17) premidas e remova a tampa
da bobina (18) do compartimento (12).
u Retire a bobina (19) vazia do compartimento da bobina.
u Retire toda a sujidade e relva da tampa e do
compartimento da bobina.
u Pegue a bobina nova e desenrole aproximadamente 9 cm
do fio de nylon.
u Passe o fio de nylon através da abertura (20).
u Empurre a bobina na direcção do eixo de transmissão
(21) e rode-a com cuidado até que encaixe. Certifique-se
de que o fio de nylon não fica preso sob a bobina e que
9 cm de fio se projectam do compartimento.
u Alinhe as linguetas da tampa da bobina com os orifícios
do compartimento.
u Empurre a tampa na direcção do compartimento até que
encaixe firmemente em posição.
Advertência! Se os fios de nylon se projectarem para além
da lâmina limitadora (13), corte-os de forma a que apenas
a alcancem.
Colocação de fio de nylon novo numa bobina vazia
(fig. H & I)
Poderá obter pacotes de reposição de fio de nylon junto do
seu distribuidor Black & Decker (número de catálogo A6170
(25 m) & A6171 (40 m)).
u Retire a bobina vazia da ferramenta conforme descrito
acima.
u Retire completamente o fio de nylon da bobina.
u Coloque 2 cm de fio de nylon num dos orifícios (22) da
bobina conforme demonstrado.
u Dobre o fio de nylon e prenda-o na ranhura em forma de L
(23).
u Enrole-o na bobina, na direcção da seta (24). Assegure-se
de que enrola devidamente o fio e em camadas.
Não o cruze.
PORTUGUÊS
Quando o fio de nylon enrolado atingir os recessos (25),
corte o fio. Deixe que o fio se projecte aproximadamente
9 cm da bobina e coloque um dedo sobre o fio para
mantê-lo no local.
u Proceda da forma descrita acima para instalar a bobina
na ferramenta.
Advertência! Utilize apenas o tipo adequado de fio de nylon
da Black & Decker. Assegure-se de que há fio de nylon nas
duas secções da bobina.
u
Armazenamento
Caso não vá utilizar a ferramenta por vários meses, o ideal
é deixar a bateria ligada ao carregador. Caso contrário,
proceda da seguinte forma:
u Carregue totalmente a bateria.
u Guarde a ferramenta num local seco e seguro. A
temperatura de armazenamento deve permanecer sempre
entre +5 °C e +40 °C.
u Antes de utilizar a ferramenta após um longo período de
armazenamento, carregue novamente a bateria.
Resolução de problemas
Se a sua ferramenta não estiver a funcionar adequadamente,
siga as instruções abaixo. Caso o problema não seja resolvido
dessa maneira, entre em contacto com um técnico autorizado
da Black & Decker.
Advertência! Evite ligar a ferramenta acidentalmente.
Funcionamento lento da ferramenta
u
u
Verifique se o compartimento da bobina roda livremente.
Limpe-o com cuidado, se necessário.
Verifique se o fio de nylon não se projecta mais de 11 cm
do compartimento da bobina. Neste caso, corte-o de forma
que apenas alcance a lâmina limitadora do fio de nylon.
A alimentação automática de fio não funciona
Mantenha as linguetas premidas e retire a tampa da
bobina do compartimento.
u Puxe o fio de nylon até se projectar 11 cm do
compartimento. Se não houver fio suficiente na bobina,
instale uma nova bobina de fio de nylon conforme as
instruções acima.
u Alinhe as linguetas da tampa da bobina com os recortes
do compartimento.
u Empurre a tampa na direcção do compartimento até que
encaixe firmemente em posição.
u Se o fio de nylon se projectar para além da lâmina
limitadora, corte-o de forma a que apenas a alcance.
Se a alimentação automática de fio ainda não funcionar ou
a bobina estiver encravada, tente as sugestões a seguir:
u Limpe com cuidado a tampa e o compartimento da bobina.
u
u
u
Retire a bobina e verifique se a alavanca se move
livremente.
Retire a bobina, desenrole o fio de nylon e enrole-o
novamente de forma ordenada, conforme descrito acima.
Recoloque a bobina conforme as instruções.
Manutenção
O aparelho/ferramenta com fios/sem fios da Black & Decker
foi desenvolvido/a para funcionar por um longo período de
tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende de limpeza regular e de
manutenção adequada.
Advertência! Antes de realizar qualquer tipo de manutenção
em ferramentas eléctricas com fios/sem fios:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a ficha da tomada.
u Ou desligue e retire a bateria do aparelho/ferramenta,
caso esta seja fornecida separadamente.
u Ou descarregue a bateria por completo, caso seja
integrada e depois desligue o aparelho/ferramenta.
u Desligue a ficha do carregador antes de o limpar. O seu
carregador não requer qualquer manutenção para além
de uma limpeza regular.
u Limpe regularmente as fendas de ventilação na
ferramenta/aparelho/carregador utilizando uma escova
macia ou pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
u Abra regularmente o mandril e bata no mesmo para
remover qualquer poeira do interior (se equipado).
Protecção do meio ambiente
Z
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida
desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com
o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma
recolha em separado.
z
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
57
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker
no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte
a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Baterias
Z
u
u
u
u
%
GLC13
A Black & Decker declara que os produtos descritos na
secção "dados técnicos" se encontram em conformidade com:
98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/CE
(a partir de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/CE,
EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/CE, Cortador de relva, L ≤ 50 cm, Anexo VIII
No final da respectiva vida útil, deite fora as baterias
tendo sempre em mente o cuidado com o meio
ambiente.
Não submeta os contactos das baterias a curto-circuito.
Não queime a(s) bateria(s) pois resultaria em ferimentos
pessoais ou explosão.
Descarregue completamente a bateria e remova-a da
ferramenta.
As baterias são recicláveis. Coloque a bateria numa
embalagem apropriada para garantir que os terminais não
entram em curto-circuito. Entregue-as em qualquer
agente de reparação autorizado ou numa estação de
reciclagem local.
Dados técnicos
Voltagem
Velocidade sem carga
Peso
DIRECTIVA MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO AMBIENTE
GLC13 H2
VDC 12
min-1 7.500
kg 3,2
Valor de vibração calculado na mão/braço de acordo com a norma EN 786: < 2,5
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Países Baixos
N.º de ID do organismo notificado: 0344
Nível de potência acústica segundo a directiva 2000/14/CE
(Artigo 12, Anexo VIII, L ≤ 50 cm):
LWA (potência acústica medida) 92 dB(A)
LWA (potência acústica garantida) 94 dB(A)
Para obter mais informações, queira contactar
a Black & Decker através do endereço que se segue ou
indicado no verso do manual.
_
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e apresenta esta declaração em nome
da Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-presidente do Departamento de Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
10-12-2009
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e
oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração
de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os
prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área
de Livre Comércio da Europa.
58
PORTUGUÊS
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
u O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
u O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
u O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
59
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker grästrimmare är avsedd för trimning och
kantklippning av gräsmattor och för gräsklippning på
svåråtkomliga ställen. Apparaten är inte avsedd för
yrkesmässig användning.
Din Black & Decker laddare är avsedd för laddning av batteriet
i det medföljande verktyget.
Personlig säkerhet
u
u
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsvarningar för apparater
@
u
u
Varning! När man använder elektriska apparater,
med eller utan sladd, är det alltid viktigt att följa
säkerhetsanvisningarna, inkl. nedanstående, för att
minska risken för brand, elektriska stötar,
personskador och materialskador.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder
apparaten.
Apparaten är avsedd för den användning som beskrivs
i denna bruksanvisning. Använd endast apparaten på de
sätt och med de tillbehör och tillsatser som
rekommenderas i bruksanvisningen. Annan användning
kan medföra risk för personskador.
u
u
u
Användning och skötsel av apparat
u
Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.
Det nedan använda begreppet "apparat" syftar på nätdrivna
apparat (med nätsladd) eller batteridrivna apparat (sladdlösa).
Användning av apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
u Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
u Använd apparaten endast vid dagsljus eller i god belysning.
u Använd inte apparaten i explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller damm.
u Låt aldrig barn eller personer som inte har läst
anvisningarna använda apparaten.
u Låt inte barn eller djur att komma i närheten av
arbetsområdet eller vidröra apparaten eller sladden.
u Håll under arbetet med apparaten barn och intillstående
personer och djur på betryggande avstånd. Om du störs
av obehöriga personer kan du förlora kontrollen.
u Apparaten får inte användas som leksak.
u Doppa aldrig apparaten i vatten.
u Öppna inte höljet. Den innehåller inga delar som kan
servas av användaren.
60
Var uppmärksam, se på vad du gör och använd apparaten
med förnuft. Använd inte en apparat när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av apparater kan ett ögonblicks bristande
ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Använd vid behov personlig skyddsutrustning.
Den personliga skyddsutrustningen, som t.ex. ögonskydd,
dammfiltermask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd, som bör användas under de gällande
omständigheterna minskar risken för kroppsskada.
Undvik att startas av misstag. Kontrollera att strömställaren
står i läge "off" innan du ansluter till vägguttaget och/eller
batteripaketet, lyfter upp eller bär apparaten. Det kan vara
mycket farligt att bära en apparat med fingret på
strömbrytaren eller koppla det till nätet med strömbrytaren
på.
Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
apparaten i oväntade situationer.
Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande kläder eller
smycken. Håll hår, kläder och handskar undan från rörliga
delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan
dras in av roterande delar.
u
u
u
u
u
u
Kontrollera om apparaten är skadad eller defekt, innan
den används. Kontrollera att inga delar är trasiga, att
strömbrytaren inte är skadad eller att något annat som kan
inverka på funktionen.
Använd inte apparaten om det inte kan kopplas till och
från med strömbrytaren. En apparat som inte kan kopplas
till eller från är farligt och måste repareras.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och/eller batteripaketet
ur det motordrivna apparaten innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller det motordrivna apparaten
ställs undan. Denna skyddsåtgärd minskar risken för
oavsiktlig inkoppling av apparaten.
Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går
lättare att styra.
Använd inte apparaten om någon del är skadad eller defekt.
Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en
auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Försök aldrig att ta bort eller byta ut andra delar än dem
som nämns i denna bruksanvisning.
Elsäkerhet
u
Apparatens stickkontakt måste passa till vägguttaget.
Ändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade apparat.
Oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskar risken för elchock.
SVENSKA
u
u
u
u
Skydda apparaten mot regn och väta. Tränger vatten in
i en apparat ökar risken för elektriska stötar.
Misshandla inte nätsladden. Använd inte sladden till att
bära eller hänga upp apparaten i, och inte heller till att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elchock.
Om så är lämpligt. Använd endast förlängningssladdar
som är godkända för utomhusbruk när du arbetar med en
apparat utomhus. Om en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk används minskar risken för elchock.
Om man måste använda en apparat på en fuktig plats bör
man använda ett uttag som skyddats med en
jordfelsbrytare. Vid användning av en restströmsanordning
(RCD) minskar risken för elektriska stötar.
Bruk och skötsel av batterielverktyg
(bara sladdlösa apparater)
u
u
u
u
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk för
brand.
Använd endast verktyg tillsammans med batterier som är
avsedda för apparaten. Används andra batterier finns risk
för kroppsskada och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika att kontakterna kortsluts. Kortslutning av batteriets
kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på felaktigt sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan.
Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska
kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare.
Batterivätskan kan medföra hudirritation eller brännskada.
Efter användning
u
u
u
När apparaten inte används, ska det förvaras på en torr,
väl ventilerad plats utom räckhåll för barn.
Se till att barn inte kan få tag på apparater.
När apparaten förvaras eller transporteras på ett fordon
ska det placeras i bagageutrymmet eller förankrat för att
förhindra rörelser vid snabba ändringar av hastighet eller
körriktning.
Service
u
Låt apparaten bara repareras av behöriga personer och
med originalreservdelar. Detta garanterar att apparatens
säkerhet bibehålls.
Tillkommande säkerhetsanvisningar
för grästrimmare
+
Följande varningssymboler finns på verktyget:
F
8
R
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Läs bruksanvisningen innan du använder verktyget.
Använd skyddsglasögon under arbetet med
verktyget.
Tillåt inte barn och djur att uppehålla sig närmare
arbetsområdet än 6 meter.
Undvik att utsätta verktyget för regn och hög
luftfuktighet.
Bekanta dig med reglagen och hur verktyget ska användas.
Använd verktyget endast vid dagsljus eller bra belysning.
Kontrollera före användning om sladden eller
förlängningssladden är skadad, sliten eller börjar bli
gammal. Om en sladd skadas under användning, koppla
bort nätsladden från elnätet omedelbart. RÖR INTE
SLADDEN INNAN STRÖMMEN KOPPLATS BORT.
Använd inte verktyget om sladdarna är utslitna eller skadade.
Skydda fötterna genom att bära rejäla skor eller stövlar.
Skydda benen genom att bära långbyxor.
Innan du börjar arbeta ska du kontrollera att
arbetsområdet är fritt från pinnar, stenar, ståltrådar och
andra föremål.
Verktyget ska hållas lodrätt när det används, med trimtråden
nära marken. Starta aldrig verktyget i något annat läge.
Rör dig långsamt när du använder verktyget. Tänk på att
nyklippt gräs är fuktigt och halt.
Arbeta inte i branta sluttningar. Arbeta i sidled
i sluttningar - inte uppåt och nedåt.
Gå aldrig över en grusgång med verktyget igång.
Ta aldrig på trimtråden när verktyget är igång.
Lägg inte ner verktyget förrän trimtråden har stannat helt.
Använd endast rätt typ av trimtråd. Använd aldrig trimtråd
av metall eller fiskelina.
Var noga med att inte vidröra skärbladet för trimtråden.
Var noga med att hålla undan sladden från trimtråden.
Håll alltid reda på var sladden finns.
Håll alltid händer och fötter borta från trimtråden,
i synnerhet när motorn startas.
Varning! Skärelementen fortsätter rotera sedan verktyget
har stängts av.
Använd aldrig verktyget om ett skydd är skadat eller saknas.
Håll alltid ventilationsspringorna fria från smuts och skräp.
Om apparaten har utsatts för stötar, får det inte användas
förrän det har kontrollerats med avseende på skador och
slitage och, om så erfordras, reparerats.
61
SVENSKA
u
u
u
Se till att du inte skadar dig på någon utrustning avsedd
för trimning trådens längd. När ny trimtråd har dragits
fram, måste verktyget alltid återföras till sitt normala
driftläge innan det startas.
Använd inte grästrimmaren (kanttrimmaren) om sladdarna
är nötta eller skadade.
Håll förlängningskablar borta från skärelementen.
Andra personers säkerhet
u
u
Apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och
kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning
i användning av apparaten av någon som ansvarar för
deras säkerhet.
Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten.
Tillkommande säkerhetsanvisningar för batterier
och laddare
Batterier
u Försök aldrig öppna.
u Låt inte batteriet komma i kontakt med vatten.
u Förvara inte batteriet i utrymmen där temperaturen kan
överstiga 40 °C.
u Ladda endast inom temperaturområdet 10 °C till 40 °C.
u Ladda endast med laddaren som medföljer. Användning
av fel laddare kan medföra risk för elektriska stötar eller
överhettning av batteriet.
u När batterierna kasseras skall instruktionerna i kapitlet
"Miljöskydd" följas.
u Se till att inte skada eller deformera batteriet genom
perforering eller stötar, eftersom det kan leda till risk för
personskada och brand.
u Försök aldrig ladda skadade batterier.
u Under extrema förhållanden kan batteriet läcka. Om du
upptäcker vätska på batterierna, torka då noggrant bort
den med en trasa. Undvik kontakt med huden.
u Vid kontakt med huden eller ögonen skall instruktionerna
nedan följas.
Varning! Batterivätskan kan orsaka personskador eller skador
på egendom. Skölj omedelbart med vatten vid kontakt med
huden. Den som drabbas av rodnad, smärta eller irritation bör
uppsöka läkare. Om syran kommer i kontakt med ögonen,
skölj rikligt med rent vatten och kontakta läkare.
Laddare
Din laddare är avsedd för en specifik nätspänning. Kontrollera
alltid att nätspänningen överensstämmer med typskylten.
Varning! Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en
vanlig nätkontakt.
62
u
u
u
u
u
u
u
Använd Black & Decker-laddaren endast för att ladda
batteriet i det verktyg det medföljde. Andra typer av batterier
kan explodera och förorsaka person- och materialskador.
Försök aldrig ladda icke-uppladdningsbara batterier.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att undvika en risksituation.
Låt inte laddaren komma i kontakt med vatten.
Öppna inte laddaren.
Gör ingen åverkan på laddaren.
Apparaten/verktyget/batteriet måste vara placerat i ett väl
ventilerat utrymme under laddning.
|
Följande symboler finns på batteriet:
Brandfara! Undvik att kontakterna på ett frånkopplat
batteri kortsluts av metall (t ex vid förvaring av
batteriet i en verktygslåda).
Utsätt inte batteriet för eld.
$
Följande symboler finns på laddaren:
Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.
Etiketter på apparaten
+
Följande varningssymboler återfinns på apparaten:
F
8
R
Läs bruksanvisningen innan du använder verktyget.
Använd skyddsglasögon under arbete med
apparaten.
Tillåt inte barn och djur att uppehålla sig närmare
arbetsområdet än 6 meter.
Utsätt inte apparaten för regn eller hög luftfuktighet.
Elsäkerhet
#
u
u
Laddaren är dubbelisolerad; jordledare är således
överflödig. Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller en godkänd Black & Deckerserviceverkstad för att undvika en risksituation.
Varning! Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med
en vanlig nätkontakt.
SVENSKA
Detaljbeskrivning
Verktyget har en del eller samtliga av nedanstående funktioner.
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Handtag
4. Stödhandtag
5. Krage för höjdjustering
6. Rör
7. Krage för justering av arbetsläge
8. Huvud
9. Kantstyrning
10. Skydd
11. Trimtråd
12. Spolhus
13. Skärblad för trimtråd
Montering
Varning! Undvik oavsiktlig start av verktyget vid montering.
Montering av skyddet (fig. A)
Placera skyddet (10) på verktyget enligt figuren.
Tryck på skyddet ordentligt tills det snäpper fast på plats.
u Lås fast skyddet med skruven (14).
Varning! Använd inte verktyget om inte skyddet är korrekt
monterat.
u
u
Att frigöra trimtråden
Under transporten är trimtråden fasttejpad på spolhuset.
u Avlägsna tejpen som håller trimtråden (11) mot spolhuset
(12).
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
Laddning av batteriet (fig. B)
Batteriet måste laddas innan det används första gången och
alltid när verktyget inte längre fungerar effektivt. När batteriet
laddas första gången eller efter en längre tids förvaring är
dess laddningskapacitet endast 80%. Efter flera uppladdningsoch urladdningscyklar uppnår batteriet full kapacitet. Batteriet
kan bli varmt under laddningen. Det är normalt och innebär
inte något fel.
u Sätt laddningspluggen (15) i laddningsuttaget (16) på
verktygets baksida.
u Anslut laddaren till ett vägguttag.
u Sätt på huvudströmmen.
Batteriet kan vara anslutet till laddaren obegränsad tid.
u Koppla loss laddningspluggen från verktyget och elnätet
när verktyget ska användas.
För att förlänga batteriets livslängd så mycket som möjligt
rekommenderar vi att det alltid lämnas anslutet till laddaren
när verktyget inte används. När batteriet är fulladdat är
batteriladdarens strömförbrukning ytterst låg.
Val av trimnings- eller kantklippningsläge (fig. C - E)
Verktyget kan antingen användas i trimningsläge, enligt fig. C,
eller i kantklippningsläge för klippning av gräs som sticker
utanför kanten på gräsmattor och rabatter, enligt fig. D.
Trimningsläge (fig. C & E)
Vid trimning ska trimningshuvudet stå i det läge som visas
i fig. C. Gör annars så här:
u Håll i stödhandtaget (4) med den ena handen och ta tag
i kragen (7) med den andra handen.
u Tryck kragen i riktning mot trimningshuvudet och vrid den
moturs tills trimningshuvudet låser sig i trimningsläget.
u Släpp kragen.
u Placera kantstyrningen (9) i indraget läge.
Kantklippningsläge (fig. D & E)
Vid kantklippning ska trimningshuvudet stå i läget som visas
i fig. D. Gör annars så här:
u Håll i stödhandtaget (4) med den ena handen och ta tag
i kragen (7) med den andra handen.
u Tryck kragen i riktning mot trimningshuvudet och vrid den
medurs tills trimningshuvudet låser sig i trimningsläget.
u Släpp kragen.
u Ställ kantstyrningen (9) i det förlängda läget.
Justering av verktygets längd (fig. F)
Med teleskopröret (6) kan du ställa in verktyget i en bekväm
höjd.
u Lossa kragen (5).
u Öka höjden genom att skjuta ut röret.
u Minska höjden genom att skjuta in röret.
u Drag åt kragen.
Start och stopp
Av säkerhetsskäl är verktyget försett med ett dubbelt start/
stoppsystem. Systemet gör att det inte går att starta verktyget
av misstag.
Start
u Tryck låsknappen (2) bakåt med tummen och tryck
samtidigt in strömbrytaren (1).
u Släpp låsknappen.
Avstängning
u Släpp strömbrytaren (1).
Varning! Försök aldrig låsa avtryckarspaken i startläge.
63
SVENSKA
Råd för bästa resultat
Allmänt
u
För att få bästa möjliga resultat ska du bara klippa gräs
som är torrt.
Trimning
u
u
u
u
u
Håll verktyget som i fig. C.
Sväng grästrimmaren lugnt fram och tillbaka.
Arbeta i flera omgångar uppifrån om gräset är långt.
Trimma bara lite gräs åt gången.
Undvik hårda föremål och ömtåliga växter.
Minska belastningen om verktyget börjar gå långsamt.
Kantklippning
De bästa resultaten får man om kanterna är djupare än 50 mm.
u Skär inte till nya kanter med verktyget. För att göra nya
kanter ska du använda en kantspade.
u Styr verktyget enligt fig. D.
u Luta verktyget en aning om du vill klippa något närmare.
Byte till en ny trimtrådsspole (fig. G)
Du kan köpa nya trimtrådsspolar av din Black & Decker
återförsäljare (katalognummer: A6481).
u Håll knapparna (17) intryckta och ta ut spolskyddet (18) ur
huset (12).
u Tag ut den tomma spolen (19) ur spolhuset.
u Avlägsna eventuell smuts och gräs ur spolskyddet och huset.
u Linda av cirka 9 cm trimtråd från den nya spolen.
u Mata trimtråden genom trådhålet (20).
u Tryck spolen på drivaxeln (21) och vrid den något tills den
sitter på plats. Kontrollera att trimtråden inte har klämts
fast under spolen, och att det är 9 cm trimtråd utanför huset.
u Rikta in knapparna på spolskyddet mot hålen i huset.
u Tryck skyddet på huset tills det snäpper på plats ordentligt.
Varning! Om trimtrådarna sticker ut utanför skärbladet (13)
ska de kapas så att de bara når fram till bladet.
Linda ny tråd på en tom spole (fig. H & I)
Du köper nya förpackningar med trimtråd från din Black & Decker
återförsäljare (katalognummer: A6170 (25 m) & A6171 (40 m)).
u Avlägsna den tomma spolen från verktyget enligt
beskrivningen ovan.
u Ta bort eventuell trimtråd som finns kvar på spolen.
u Mata in 2 cm trimtråd genom ett av hålen (22) i spolen
enligt figuren.
u Vik trimtråden och fäst den i den L-formade skåran (23).
u Linda på trimtråden på spolen i pilens riktning (24).
Linda tråden ordentligt i olika lager. Linda inte i kors.
u Klipp av tråden när den lindade trimtråden kommit upp till
slitsarna (25). Låt ungefär 9 cm av tråden sticka ut från
spolen och sätt ett finger på tråden för att hålla den på plats.
64
u Sätt spolen på plats enligt anvisningarna ovan.
Varning! Använd endast trimtråd som rekommenderas av
Black & Decker. Se till att det finns trimtråd i båda sektionerna
av spolen.
Förvaring
Batteriet bör helst vara anslutet till laddaren om verktyget inte
ska användas på flera månader. Gör annars så här:
u Ladda batteriet så mycket det går.
u Förvara verktyget på en säker och torr plats.
Förvaringstemperaturen måste alltid befinna sig mellan
+5 °C och +40 °C.
u Ladda batteriet ordentligt på nytt innan verktyget tas i bruk
igen efter att ha förvarats under en längre tid.
Felsökning
Följ anvisningarna nedan om något problem uppkommer.
Kontakta din auktoriserade Black & Decker serviceverkstad
om du inte själv kan lösa problemet.
Varning! Undvik oavsiktlig start av verktyget.
Verktyget går långsamt.
u
u
Kontrollera att spolhuset kan rotera fritt. Rengör det
försiktigt om det behövs.
Kontrollera att trimtråden inte sticker ut ur spolhuset mer
än 11 cm. Om den sticker ut längre ska den kapas så att
den just når fram till skärbladet för trimtråd.
Den automatiska trådmatningen fungerar inte
Håll knapparna intryckta och avlägsna spolskyddet från
huset.
u Dra i trimtråden tills den sticker ut 11 cm utanför huset.
Om det är för lite trimtråd kvar på spolen byter du till en ny
spole med trimtråd. Följ anvisningarna ovan.
u Rikta knapparna på spolskyddet gentemot öppningarna
i huset.
u Tryck skyddet på huset tills det snäpper på plats ordentligt.
u Om trimtråden sticker utanför skärbladet ska den kapas så
att den just når fram till bladet.
Prova följande olika åtgärder om den automatiska
trådmatningen ändå inte fungerar, eller om spolen låst sig:
u Rengör spolskyddet och huset försiktigt.
u Avlägsna spolen och kontrollera att armen kan röra sig fritt.
u Tag ut spolen och linda av hela trimtråden. Linda sedan på
den jämnt igen, enligt anvisningarna ovan. Sätt tillbaka
spolen enligt anvisningarna.
u
Underhåll
Ditt Black & Decker-verktyg, med eller utan nätkabel, har
tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget sin prestanda.
SVENSKA
Varning! Före varje typ av underhåll på nätanslutna/sladdlösa
elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och drag ur kontakten.
u Eller stäng av och ta bort batteriet från utrustningen/verktyget
om utrustningen/verktyget har ett separat batteripaket.
u Eller töm batteriet helt om det är inbyggt och stäng sedan av.
u Tag ur laddarkontakten före rengöring. Laddaren behöver
inget underhåll förutom regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet ventilationsöppningarna på
apparaten/verktyget/laddaren med en mjuk borste eller
torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel i.
u Öppna chucken regelbundet och knacka på den för att
avlägsna eventuellt damm som hamnat inuti den (när den
är monterad).
Miljöskydd
Z
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
z
Batterier
Z
u
u
u
u
Skydda miljön genom att lämna uttjänta batterier till
avsedd uppsamlingsplats.
Kortslut inte batteriets kontakter.
Släng inte in batteriet i öppen eld, eftersom det kan
explodera med risk för personskador.
Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan bort det från
verktyget.
Batterierna är laddningsbara. Placera batteriet i en lämplig
förpackning så att kontakterna inte kan kortslutas.
Lämna dem till en auktoriserad tekniker eller en lokal
återvinningsstation.
Tekniska data
Spänning
Obelastad hastighet
Vikt
GLC13 H2
VDC 12
min-1 7.500
kg 3,2
Vägt vibrationsmedelvärde hand/arm enligt EN 786: < 2,5
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda
insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid
kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du
köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad Black & Decker -reparatör/representant som tar
hand om den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla
uppgifter om vår kundservice och andra kontakter
www.2helpU.com
65
SVENSKA
EC-förklaring om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
DIREKTIVET OM STÖRANDE LJUD UTOMHUS
Garanti
%
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är
i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under "tekniska data", är tillverkade i överensstämmelse med:
98/37/EG (till 28 dec. 2009), 2006/42/EG (från 29 dec. 2009),
2004/108/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-91
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister
i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden.
GLC13
2000/14/EG, Gräsklippare, L ≤ 50 cm, Bilaga VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Nederländerna
Notified Body ID No.: 0344
Nivå för akustisk effekt enligt 2000/14/EG (Artikel 12,
Bilaga VIII, L ≤ 50 cm):
LWA (uppmätt ljudeffekt) 92 dB(A)
LWA (garanterad ljudeffekt) 94 dB(A)
För mer information, vänligen kontakta Black & Decker på
följande adress eller den som anges på handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den
tekniska filen och gör denna försäkran som representant för
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbrittannien
10-12-2009
Reservdelar/Reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
66
Garantin gäller inte för fel som beror på:
u normalt slitage
u felaktig användning eller skötsel
u att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts.
För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta
det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på www.blackanddecker.se
NORSK
Bruksområder
Din Black & Decker gresstrimmer er beregnet på klipping og
trimming av plenkanter og klipping av gress på vanskelig
tilgjengelige steder. Apparatet er kun beregnet til privat bruk.
Din Black & Decker lader er konstruert for å lade opp batteriet
i verktøyet den leveres sammen med.
u
u
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for apparater
@
u
u
Advarsel! Ved bruk av elektriske apparater som er
koblet til strømnettet eller trådløse apparater, må du
alltid følge en del grunnleggende sikkerhetsregler,
deriblant følgende, for å redusere faren for brann,
elektrisk støt, personskade og materialskade.
Les hele denne bruksanvisningen nøye før du bruker
apparatet.
Bruksanvisningen beskriver hvordan apparatet skal
brukes. Bruk bare tilbehør og utstyr til dette apparatet som
anbefales i bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller
utstyr kan medføre risiko for personskade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige
oppslag. Termen "apparat" i advarslene refererer til ditt
elektriske apparat som er koblet til strømnettet (med ledning)
eller batteridrevne (trådløse) apparat.
u
u
Bruk og vedlikehold av apparatet
u
u
u
Bruk av apparatet
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
u Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder med dårlig belysning kan føre til ulykker.
u Bruk apparatet kun i dagslys eller med god belysning.
u Ikke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser som
f.eks. der det finnes brennbare væsker, gass eller støv.
u Ikke la barn eller personer som ikke har lest denne
bruksanvisningen, benytte apparatet.
u Ikke la barn eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller berøre apparatets strømledning.
u Hold barn, tilskuere og dyr på avstand når du bruker apparatet.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen.
u Apparatet må ikke brukes som leketøy.
u Apparatet må ikke dyppes i vann.
u Motorhuset må ikke åpnes. Det er ingen deler på innsiden
som brukeren kan reparere selv.
Personsikkerhet
u
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft når
du bruker apparatet. Ikke bruk et apparat når du er trett
eller er påvirket av rusmidler, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av apparatet
kan føre til alvorlige personskader.
Bruk personlig verneutstyr når påkrevd. Verneutstyr som
øyebeskyttelse, støvmaske, sko med gode såler, hjelm og
hørselsvern bør brukes for å redusere risikoen for
personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Påse at bryteren er i av-stilling
før du kopler til strøm og/eller batteripakke, løfter eller
bærer apparatet. Hvis du bærer et apparat med fingeren
på bryteren, eller hvis du kobler strøm til et apparat som
har bryteren slått på, er det store sjanser for at ulykker kan
inntreffe.
Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har sikkert
fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere apparatet
bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
komme inn i bevegelige deler.
u
u
u
u
Før bruk må du kontrollere apparatet for skadde eller
defekte deler. Kontroller også at det ikke finnes deler med
brist, at bryterne ikke er skadet og eventuelle andre
forhold som kan påvirke driften av apparatet.
Ikke bruk apparatet hvis det ikke er mulig å slå det på og
av med strømbryteren. Et apparat som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller kople fra
batteripakken før du utfører innstillinger, skifter tilbehør
eller legger apparatet bort. Disse tiltakene reduserer
risikoen for en utilsiktet start av apparatet.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene når aktuelt.
Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger
setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er skadde eller
defekte.
Ved skade eller feil må delene repareres eller byttes ut av
et autorisert serviceverksted.
Prøv aldri å fjerne eller bytte andre deler enn de som er
angitt i denne bruksanvisningen.
Elektrisk sikkerhet
u
u
u
Støpselet til apparatet må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordete apparater.
Bruk av originale støpsler og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
Utsett ikke apparatet for regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et apparat, øker risikoen for elektrisk støt.
Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Apparatet må
aldri bæres eller trekkes etter ledningen, og trekk heller
ikke ut støpselet ved å rykke i ledningen.
67
NORSK
u
u
Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Med skadde eller sammenflokete
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
Når aktuelt. Når du arbeider utendørs med et apparat, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs
bruk. Ved å bruke en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
Hvis du må bruke et apparat på et fuktig sted, må du
bruke en forsyning som er beskyttet med en
reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer
risikoen for støt.
8
R
u
u
u
Batteribruk og -vedlikehold (kun trådløse apparater)
u
u
u
u
Lad kun opp batteriet i laderen som er anbefalt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som er
egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
Bruk kun riktig type batterier for apparatet. Bruk av andre
batterier kan medføre skader og brannfare.
Hold batterier som ikke er i bruk, unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene.
En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved feilaktig bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske
i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Batterivæske som
renner ut, kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger.
Etter bruk
u
u
u
Når apparatet ikke er i bruk, må det oppbevares på et tørt
og godt ventilert sted, og utenfor barns rekkevidde.
Apparatet skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy,
bør det plasseres i bagasjerommet eller bindes fast for å
unngå bevegelse ved brå endringer i retning eller hastighet.
Apparatet ditt skal alltid repareres av kvalifisert personell
og kun med originale reservedeler. Dette sikrer at
apparatets sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for gresstrimmere
+
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Service
u
u
u
u
u
Du finner følgende varselsymboler på verktøyet:
F
68
Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet.
u
u
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
Ikke tillat at barn og dyr oppholder seg nærmere
arbeidsområdet enn 6 meter.
Ikke utsett verktøyet for regn eller høy fuktighet.
Gjør deg kjent med funksjonene og riktig bruk av verktøyet.
Bruk bare verktøyet i dagslys eller med bra belysning.
Før bruk må du kontrollere om strømledningen eller
skjøteledningen er skadet, for gammel eller slitt. Hvis en
ledning blir skadet under bruk, må du trekke den ut av
nettuttaket umiddelbart. IKKE BERØR LEDNINGEN FØR
DU KOPLER FRA STRØMTILFØRSELEN.
Ikke bruk verktøyet hvis ledningene er skadet eller slitt.
Bruk solide sko eller støvler, slik at du beskytter føttene.
Beskytt bena ved å bruke langbukser.
Før du bruker verktøyet, må du sjekke at arbeidsområdet
er fritt for kvister, steiner, ledninger og andre hindringer.
Bruk bare verktøyet i loddrett stilling, med trimmertråden
mot bakken. Verktøyet må aldri slås på i andre stillinger.
Beveg deg sakte når du bruker verktøyet. Husk at nyklipt
gress er fuktig og glatt.
Ikke arbeid i bratte skråninger. Klipp på tvers av
skråninger, ikke opp- eller nedover.
Gå aldri over grusganger mens verktøyet er i gang.
Rør aldri trimmertråden mens verktøyet er i gang.
Ikke legg verktøyet fra deg før trimmertråden har stoppet
helt.
Pass på at du bruker riktig type trimmertråd. Du må aldri
bruke trimmertråder av metall eller fiskesnøre.
Pass på at du ikke berører skjærekniven for trimmertråden.
Pass på at ledningen holdes i god avstand fra
trimmertråden. Pass på at du alltid vet hvor ledningen er.
Hold hender og føtter unna trimmertråden, særlig når du
slår på motoren.
Advarsel! Trimmertrådene fortsetter å rotere etter at
verktøyet er slått av.
Ikke bruk verktøyet hvis vernene er skadet eller ikke er
montert.
Pass alltid på at ventilasjonsslissene holdes fri for smuss.
Før du bruker apparatet og etter at det har vært utsatt for
støt, må du sjekke om det er tegn på slitasje eller skade
og reparere det om nødvendig.
Vær forsiktig så du ikke skader deg på anordningene som
er montert for å kutte trimmertråden. Når du har strukket
ut en ny trimmertråd må maskinen alltid settes tilbake
i vanlig bruksposisjon før du slår dev på.
Ikke bruk gresstrimmeren (kanttrimmeren) hvis ledningene
er skadet eller slitt.
Hold skjøteledninger unna kutteelementene.
NORSK
Andre personers sikkerhet
u
u
Apparatet er ikke beregnet til å brukes av personer
(inkludert barn) med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og kunnskap,
med mindre de er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av apparatet av en person som har ansvaret for
deres sikkerhet.
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Ekstra sikkerhetsforskrifter for batterier og ladere
Batterier
u Gjør aldri under noen omstendigheter forsøk på å åpne
apparatet.
u Batteriet må ikke komme i kontakt med vann.
u Må ikke oppbevares på steder hvor temperaturen kan
overstige 40 °C.
u Må bare lades i lufttemperaturer mellom 10 °C og 40 °C.
u Må bare lades med laderen som følger med apparatet/
verktøyet. Bruk av feil lader kan føre til elektrisk støt eller
overoppheting av batteriet.
u Når batteriene skal kastes, følg instruksene i avsnittet
"Miljøvern".
u Du må ikke skade eller deformere batteriet med punktering
eller støt, dette kan skape fare for skader og brann.
u Ikke lad opp skadede batterier.
u Under ekstreme forhold kan det oppstå batterilekkasje.
Hvis du oppdager væske på batteriene, tørk den forsiktig
av med en klut. Unngå hudkontakt.
u I tilfeller hvor det oppstår kontakt med hud eller øyne,
skal instruksjonene nedenfor følges.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsake personskader eller
materielle skader. Hvis den kommer i berøring med hud,
må du straks skylle med vann. Hvis det oppstår rødhet,
smerte eller irritasjon, søk legehjelp. Ved øyekontakt,
rens umiddelbart med rent vann og søk legehjelp.
Ladere
Laderen er utformet for en bestemt nettspenning. Kontroller at
nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Advarsel! Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et
vanlig støpsel.
u Bruk din Black & Decker-lader kun sammen med batteriet
som sitter i verktøyet ved levering. Andre typer batterier
kan eksplodere og forårsake person- og materialskader.
u Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
u Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av
produsenten eller et autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
u Laderen må ikke komme i kontakt med vann.
u Laderen må ikke åpnes.
u
u
Ikke undersøk laderen på egenhånd.
Apparatet/verktøyet/batteriet må plasseres i et godt
ventilert område ved lading.
|
Følgende symboler finnes på batteriet:
Brannfare! Unngå at metall kortslutter kontaktene på
et batteri som er tatt ut (f.eks. ved oppbevaring av
batteriet i en verktøykasse).
Batteriet må ikke brennes.
$
Følgende symboler finnes på laderen:
Laderen er kun beregnet på innendørs bruk.
Etiketter på apparatet
+
Du finner følgende varselssymboler på apparatet:
F
8
R
Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet.
Bruk vernebriller når du bruker dette apparatet.
Ikke tillat at barn og dyr oppholder seg nærmere
arbeidsområdet enn 6 meter.
Ikke utsett apparatet for regn eller miljøer med høy
fuktighet.
Elektrisk sikkerhet
#
u
u
Laderen er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording
nødvendig. Kontroller at nettspenningen er
i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Hvis strømledningen skades må den skiftes ut av
fabrikanten eller et autorisert Black & Decker
servicesenter for å unngå fare.
Advarsel! Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et
vanlig støpsel.
Egenskaper
Dette verktøyet har noen av eller alle disse funksjonene.
1. Strømbryter
2. Låseknapp
3. Håndtak
4. Støttehåndtak
5. Krage for innstilling av høyde
6. Rør
69
NORSK
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Modusjusteringskrave
Hode
Kantstøtte
Vern
Trimmertråd
Spolehus
Skjærekniv for trimmertråd
Montering
Advarsel! Unngå utilsiktet start av verktøyet ved montering.
Montere beskyttelsen (fig. A)
Plasser vernet (10) på verktøyet som vist.
Trykk beskyttelsen ned til den klikker på plass.
u Fest beskyttelsen med skruen (14).
Advarsel! Ikke bruk verktøyet med mindre vernet er satt riktig
på.
u
u
Utløse trimmertråden
Ved forsendelse er trimmertråden tapet til spolehuset.
u Fjern tapen som fester trimmertråden (11) til spolehuset (12).
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet.
Ikke overbelast det.
Lading av batteriet (fig. B)
Batteriet må lades før første gangs bruk, og alltid når verktøyet
ikke lenger fungerer effektivt. Når batteriet lades for første
gang, eller etter at det ikke har vært brukt i en periode, vil det
bare akseptere 80% oppladning. Etter flere ladings- og
utladingsperioder, vil batteriet oppnå full kapasitet. Batteriet
kan bli varmt mens det lades. Dette er normalt og betyr ikke at
noe er feil.
u Sett laderstøpslet (15) i laderkontakten (16) på baksiden
av verktøyet.
u Kople laderen til et strømuttak.
u Slå på strømmen.
Batteriet kan stå koplet til laderen på ubestemt tid.
u Når du vil bruke verktøyet, kopler du laderen fra verktøyet
og trekker støpslet ut av stikkontakten.
Levetiden til batteriet optimaliseres hvis batteriet koples til
laderen når verktøyet ikke er i bruk. Når batteriet er fullt,
bruker laderen kun ubetydelig strøm.
Stille inn verktøyet for trimming eller kantklipping
(fig. C - E)
Verktøyet kan brukes i trimmermodus, som vist i fig. C, eller
i kantklippermodus for klipping av overhengende gress langs
plenkanter og blomsterbed, som vist i fig. D.
Trimmermodus (fig. C & E)
Ved trimming skal trimmerhodet være i posisjonen vist i fig. C.
Hvis ikke:
u Hold i støttehåndtaket (4) med én hånd og ta kragen (7)
i den andre hånden, som vist.
u Skyv hylsen i retning av trimmerhodet og drei den mot
klokken til trimmerhodet festes i posisjon for trimming.
u Slipp kraven.
u Sett kantstøtten (9) til bakre posisjon.
Kantklippermodus (fig. D & E)
Ved kantklipping skal trimmerhodet være i posisjonen vist
i fig. D. Hvis ikke:
u Hold i støttehåndtaket (4) med én hånd og ta kragen (7)
i den andre hånden, som vist.
u Skyv kragen i retning av trimmerhodet, og drei den mot
klokken til trimmerhodet festes i posisjon for trimming.
u Slipp kraven.
u Sett kantguiden (9) til forlenget posisjon.
Justering av høyden av verktøyet (fig. F).
Teleskoprøret (6) gjør at du kan stille inn verktøyet til en
komfortabel høyde.
u Løsne kraven (5).
u Trekk ut røret for å øke høyden.
u Skyv sammen røret for å redusere høyden.
u Stram kraven.
Start og stopp
For din egen sikkerhets skyld er dette verktøyet utstyrt med et
dobbelt startesystem. Dette systemet gjør at du ikke kan
starte verktøyet utilsiktet.
Slå på
u Trykk låseknappen (2) bakover med tommelen samtidig
som du klemmer på strømbryteren (1).
u Slipp låseknappen.
Slå av
u Slipp strømbryteren (1).
Advarsel! Prøv aldri å låse strømbryteren i startstilling.
Råd for optimalt resultat
Generelt
u
Trimming
u
u
70
Du oppnår optimale klipperesultater hvis du bare klipper
tørt gress.
Hold verktøyet som vist i fig. C.
Sving gresstrimmeren forsiktig fra side til side.
NORSK
u
u
u
Arbeid i flere omganger fra toppen av gresset hvis dette er
langt. Klipp lite om gangen.
Hold verktøyet i god avstand fra harde gjenstander og
skjøre planter.
Hvis verktøyet begynner å gå sakte, reduserer du
belastningen.
Kantklipping
Optimale klipperesultater oppnås for kanter som er dypere
enn 50 mm.
u Ikke bruk verktøyet til å lage nye kanter.
Bruk en kantspade når du skal lage nye kanter.
u Før verktøyet som vist i fig. D.
u Vil du klippe tettere, vipper du litt på verktøyet.
Sette inn en ny spole med trimmertråd (fig. G)
Du får spoler med trimmertråd fra din Black & Deckerforhandler (katalognummer: A6481).
u Hold tappene (17) nede, og fjern spolebeskyttelsen (18)
fra huset (12).
u Ta den tomme spolen (19) ut av spolehuset.
u Fjern smuss og gress fra spoledekslet og -huset.
u Ta den nye spolen og vikle av ca. 9 cm trimmertråd.
u Mat trimmertråden gjennom øyet (20).
u Skyv spolen inn på drivakselen (21) og drei litt på den til
den sitter på plass. Forsikre deg om at skjæretråden ikke
sitter fast under spolen og at 9 cm skjæretråd stikker ut av
huset.
u Sett tappene på spoledekslet mot hullene i huset.
u Trykk dekslet på huset til det klikker på plass.
Advarsel! Hvis trimmertrådene stikker ut forbi skjærekniven
(13), må de kuttes, slik at de så vidt når frem til bladet.
Surr den nye tråden opp på en tom spole (fig. H & I)
Du får spoler med trimmertråd fra din Black & Deckerforhandler (katalognummer: A6170 (25 m) & A6171 (40 m)).
u Ta den tomme spolen ut av verktøyet som forklart over.
u Fjern eventuell resterende trimmertråd fra spolen.
u Mat 2 cm trimmertråd inn i ett av hullene (22) i spolen,
som vist.
u Bøy trimmertråden og fest den i den L-formede åpningen
(23).
u Surr trimmertråden opp på spolen i pilens retning (24).
Forsikre deg om at du vikler tråden jevnt og lagvis.
Ikke gå på kryss og tvers.
u Når den oppsurrede tråden når frem til innsparingene (25),
kutter du den. La tråden stikke ca. 9 cm. ut av spolen,
og sett en finger på tråden for å holde den på plass.
u Sett spolen på plass i verktøyet som forklart over.
Advarsel! Pass på at du bruker riktig type trimmertråd fra
Black & Decker. Forsikre deg om at det er skjæretråd i begge
seksjoner av spolen.
Oppbevaring
Hvis verktøyet ikke skal brukes på flere måneder, bør batteriet
helst være koplet til laderen. Ellers gjør du som følger:
u Lad batteriet helt opp.
u Oppbevar verktøyet på et sikkert og tørt sted.
Temperaturen på oppbevaringsstedet må alltid være
mellom +5 °C og +40 °C.
u Før du bruker verktøyet etter langvarig oppbevaring,
må batteriet lades helt opp igjen.
Problemløsing
Hvis verktøyet ikke ser ut til å fungere som det skal, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis dette ikke løser problemet,
kontakter du et autorisert Black & Decker-serviceverksted.
Advarsel! Unngå utilsiktet start av verktøyet.
Verktøyet går sakte
u
u
Sjekk at spolehuset kan rotere fritt. Rengjør det nøye, om
nødvendig.
Sjekk at skjæretråden ikke stikker mer enn 11 cm ut av
spolehuset. Hvis den gjør det, kutter du den av, slik at den
når akkurat frem til skjærekniven for trimmertråd.
Automatisk trådmating fungerer ikke
Hold tappene inne, og fjern spolelokket fra huset.
Trekk ut trimmertråden til den stikker 11 cm ut av huset.
Hvis det ikke er nok trimmertråd igjen på spolen, installerer
du en ny spole med trimmertråd som forklart ovenfor.
u Sett tappene på spoledekslet på linje med sporene i huset.
u Trykk dekslet på huset til det klikker på plass.
u Hvis trimmertråden stikker lengre ut enn til skjærekniven,
kutter du den av, slik at den akkurat når frem til kniven.
Hvis den automatiske trådmatingen ikke fungerer, eller spolen
har satt seg fast, kan du prøve disse løsningene:
u Rengjør spoledeksel og -hus nøye.
u Ta ut spolen, og sjekk om hendelen kan beveges fritt.
u Ta ut spolen, og vikle av trimmertråden. Vikle den så jevnt
på igjen som forklart ovenfor. Sett spolen på plass som
angitt.
u
u
Vedlikehold
Ditt Black & Decker-apparat/verktøy med eller uten ledning er
konstruert for å være i drift over en lang periode med et
minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt vedlikehold
og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til
enhver tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektroverktøy med
ledning eller batteri:
u Slå av og trekk ut støpselet av kontakten.
u Eller slå av og ta batteriet ut av apparatet/verktøyet hvis
det har en separat batteripakke.
71
NORSK
u
u
u
u
u
Eller kjør batteriet helt tomt hvis det er innebygd, for
deretter å slå av.
Trekk ut kontakten før du rengjør laderen. Laderen din
behøver ikke annet vedlikehold enn at den rengjøres med
jevne mellomrom.
Rengjør ventilasjonsåpningene på apparatet/verktøyet/
laderen regelmessig med en myk børste eller en tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Åpne opp chucken regelmessig, og slå lett på den for å
fjerne eventuelt støv fra innsiden (når den er innebygd).
Miljøvern
Z
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate
å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
z
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer
behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske
produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller
gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot
og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte
serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Deckerkontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også
finne en komplett liste over autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter
salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende
adresse: www.2helpU.com
Batterier
Z
72
Beskytt miljøet ved å levere kasserte batterier til
kildesortering.
u
u
u
u
Batteriklemmene må ikke kortsluttes.
Ikke kvitt deg med batteriene ved å brenne dem, da dette
kan føre til risiko for personskade eller en eksplosjon.
Kjør batteriet til det er helt flatt og ta det så ut av verktøyet.
Batteriene er resirkulerbare. Legg batteriet/batteriene i en
egnet innpakning for å sikre at kontaktene ikke kan
kortsluttes. Ta dem med til en hvilken som helst autorisert
forhandler eller en lokal kildesorteringsstasjon.
Tekniske data
Spenning
Hastighet ubelastet
Vekt
GLC13 H2
VDC 12
min-1 7.500
kg 3,2
Hånd/arm-vektet vibrasjonsverdi i henhold til EN 786: < 2,5
NORSK
Samsvarserklæring for EU
MASKINDIREKTIVET
DIREKTIVET OM UNDERDØRS STØY
Garanti
%
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er
i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Black & Decker erklærer at produktene som beskrives under
"tekniske data" oppfyller kravene til:
98/37/EU (til 28. desember 2009), 2006/42/EF (fra 29.
desember 2009), 2004/108/EF, EN 60335-1, EN 60335-2-91
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
GLC13
2000/14/EF, Gressklipper, L ≤ 50 cm, Bilag VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Nederland
Notified Body ID No.: 0344
Nivået av akustisk effekt i henhold til 2001/14/EU (Artikkel 12,
Bilag VIII, L ≤ 50 cm):
LWA (målt lydeffekt) 92 dB(A)
LWA (garantert lydeffekt) 94 dB(A)
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse eller se bakerst i håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den
tekniske filen og avgir denne erklæringen på vegne
av Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Visepresident, Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
10-12-2009
Reservdeler/Reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og
reparerer våre produkter.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
u normal slittasje
u feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
u at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no
for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for
å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
Du finner mer informasjon om Black & Decker og
produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
73
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker græstrimmer er lavet til at trimme og
afslutte kanterne på græsplæner og klippe græs på svært
tilgængelige steder. Apparatet er kun beregnet til brug af
privatforbrugere.
Din Black & Decker oplader er lavet til at oplade batteriet på
det værktøj, det er leveret sammen med.
Personlig sikkerhed
u
u
Sikkerhedsinstruktioner
u
Generelle sikkerhedsforskrifter for apparatet
@
u
u
Advarsel! Når du anvender apparater med
strømforsyning fra ledningsnettet eller fra batterier,
skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger,
inklusiv de følgende, altid følges, for at formindske
faren for brand, elektrisk stød og person- og
sagsskader.
Læs hele denne brugsanvisning omhyggeligt igennem,
før apparatet anvendes.
Brugen, den er bestemt for, er beskrevet i denne
brugsanvisning. Brugen tilbehør eller tilkoblingsudstyr eller
udførelsen af andre operationer med dette apparat,
end dem, som er anbefalet i denne brugsvejledning,
kan medføre risiko for personskader.
Opbevar alle advarsler og brugsanvisninger for fremtidig
reference. Udtrykket "apparat" i advarslerne henviser til til dit
apparat som tilsluttes det almindelige strømnet eller som
virker ved hjælp af batterier.
u
u
Brug og vedligeholdelse af apparat
u
u
u
Brug af apparatet
Vær altid omhyggelig, når du bruger apparatet.
u Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Rodede
eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
u Brug kun apparatet i dagslys eller med god kunstig belysning.
u Brug ikke apparatet i omgivelser med eksplosionsfare,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
u Tillad ikke børn eller personer, der ikke har kendskab til
denne brugsanvisning, at arbejde med apparatet.
u Børn eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet eller
røre ved apparatets ledning.
u Sørg for, at børn, tilskuere og dyr bliver holdt på afstand,
når el-værktøjet er i brug. Distraktion kan medføre, at du
mister kontrollen.
u Dette apparat må ikke bruges som legetøj.
u Dyp ikke apparatet ned i vand.
u Åbn ikke værktøjshuset. Der er ingen interne dele,
som brugeren skal have adgang til.
74
Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver, og brug
el-værktøjet fornuftigt. Man bør ikke bruge apparatet, hvis
man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin
eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af apparatet kan føre til alvorlige personskader.
Når påkrævet, anvend personligt sikkerhedsudstyr.
Beskyttelsesudstyr, som for eksempel øjenbeskyttelse,
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm
eller høreværn anvendt korrekt reducerer personskader.
Forebyg umotiveret opstart. Vær sikker på, at kontakten er
slukket før du forbinder kraftkilden og/eller batteriet, løfter
eller bærer apparatet. Hvis du bærer på apparater med
din finger på kontakten eller starter apparater med
kontakten slået til indbyder du til ulykker.
Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid har sikkert
fodfæste og balance. Det gør det nemmere at kontrollere
apparatet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Klæd dig korrekt på. Undgå løse beklædningsgenstande
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der
bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende
tøj, smykker eller langt hår.
u
u
u
u
Inden apparatet anvendes, skal det kontrolleres for
beskadigede eller defekte dele. Kontroller for brud på
delene, for skader på knapper og andet, der kan have
indflydelse på apparatets funktion.
Brug ikke apparatet, hvis den ikke kan tændes og slukkes
ved hjælp af afbryderen. Alt apparat, der ikke kan
reguleres med afbryderen, er farligt og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller afmonter batteriet
fra apparater inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller
oprydning af apparater. Disse sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for utilsigtet start af apparatet.
Sørg for, om muligt, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
Apparatet må ikke anvendes, hvis nogen dele er
beskadigede eller defekte.
Skadede eller defekte dele skal repareres eller udskiftes
af en autoriseret tekniker.
Der må ikke gøres forsøg på at fjerne eller udskifte dele,
som ikke er nævnt i denne håndbog.
El-sikkerhed
u
Apparatsstik skal passe til kontakten. Stikkene må under
ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet apparat. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
DANSK
u
u
u
u
Apparat må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen
af vand i apparat øger risikoen for elektrisk stød.
Undgå at belaste ledningen. Undgå at bære, trække eller
afbryde apparatet ved at rykke i ledningen.
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller
dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Når situationen passer hertil. Hvis apparat benyttes i det
fri, skal der benyttes en forlængerledning, som er
godkendt til udendørs brug. Brug af en forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Ved anvendelse af et apparat i områder med fugt, anvend
da en strømforsyning forsynet med fejlstrømsafbryder.
Denne afbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
(kun for kabelfrit apparat)
u
u
u
u
Oplades kun ved hjælp af opladere, der er anbefalet af
fabrikanten. En oplader, der er egnet til en bestemt type
batterier, kan medføre brandfare, hvis det bruges med
andre batterityper.
Brug kun apparater med specifikt fremstillede batterier.
Brug af andre batterier kan øge risikoen for personskader
og er forbundet med brandfare.
Batterier, der ikke er i brug, må ikke komme i berøring med
andre metalgenstande som f.eks. kontorclips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem
batteripolerne kan medføre forbrændinger eller brand.
Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske ud
af det. Undgå kontakt med denne væske. Hvis der
alligevel skulle forekomme kontakt, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Væske fra
batteriet kan give hudirritation eller forbrændinger.
Ekstra sikkerhedsvejledning til græstrimmere
+
Følgende advarselssymboler findes på værktøjet:
F
8
R
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Efter brug
u
u
u
Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt,
velventileret sted udenfor børns rækkevidde.
Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Når apparatet opbevares eller transporteres i en bil, bør
det anbringes i bagagerummet eller sættes fast, så man
undgår, at det bevæger sig ved pludselige ændringer
i hastighed eller retning.
Service
u
Sørg for, at apparatet kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed bevares apparatets sikkerhed.
u
u
u
u
u
u
u
u
u
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
tages i brug.
Bær sikkerhedsbriller, når du arbejder med dette
værktøj.
Hold mennesker og dyr mindst 6 meter fra
græsslåningsområdet.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.
Vær fortrolig med knapperne og den korrekte brug af
værktøjet.
Brug kun værktøjet i dagslys eller med god kunstig belysning.
Før brug kontrolleres ledningen og forlængerledningen for
tegn på skader, ældning og slid. Hvis en ledning
beskadiges under brugen, skal den straks trækkes ud af
kontakten. BERØR IKKE LEDNINGEN, FØR DER ER
SLUKKET FOR STRØMMEN.
Brug ikke værktøjet, hvis ledningerne er blevet slidt eller
beskadiget.
Bær kraftige sko eller støvler til beskyttelse af fødderne.
Bær lange bukser til beskyttelse af benene.
Før du benytter værktøjet, skal du kontrollere, at slåområdet
er fri for pinde, sten, ståltråd eller andre hindringer.
Brug kun værktøjet, mens du står op med trimmertråden
nede ved jorden. Indtag aldrig andre stillinger, når du
tænder for værktøjet.
Bevæg dig langsomt med værktøjet. Vær opmærksom på,
at frisk afskåret græs er fugtigt og fedtet.
Arbejd ikke på meget stejle skråninger. Arbejd på tværs af
skråninger, ikke op og ned.
Man må aldrig krydse grusstier eller veje, mens værktøjet
er i gang.
Man må aldrig røre ved trimmertråden, mens værktøjet er
i gang.
Sæt ikke værktøjet fra dig, før trimmertråden er
fuldstændigt stoppet.
Brug kun den rigtige type trimmertråd. Brug aldrig
trimmertråd af metal eller fiskesnøre.
Pas på, du ikke berører skærebladet til trimmertråden.
Vær omhyggelig med at holde strømkablet væk fra
trimmertråden. Vær altid opmærksom på, hvor ledningen er.
Hold altid hænder og fødder væk fra trimmertråden, især
når motoren startes.
Advarsel! Skæreelementerne fortsætter med at rotere et
stykke tid, efter at værktøjet er slukket.
Brug aldrig værktøjet, hvis beskyttelsesskærmen er
beskadiget eller ikke er på plads.
75
DANSK
u
u
u
u
u
Sørg altid for, at ventilationsrillerne holdes fri for debris.
Før du bruger apparatet og efter eventuelle ydre
påvirkninger kontrolleres det for tegn på skader, og det
repareres efter behov.
Vær forsigtig for at undgå at blive skadet af udstyr,
installeret til trimning af trådens længde. Efter at have
trukket ny trimmertråd frem skal man altid sætte maskinen
tilbage til normal arbejdsposition, før man tænder for det
igen.
Brug ikke græstrimmeren (kanttrimmeren),
hvis ledningerne er blevet slidt eller beskadiget.
Hold forlængerledninger væk fra skæreelementer.
Andres sikkerhed
u
u
Dette apparat er ikke egnet for at brug af personer
(inklusiv børn) med manglende fysiske, sensorielle eller
mentale evner eller erfaring, med mindre de har modtaget
undervisning eller instruktioner i brug af apparatet fra en
person, som er ansvarlig for sikkerheden.
Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for batterier og
ladere
Batterier
u Man må aldrig forsøge at åbne et batteri.
u Udsæt det ikke for vand.
u Det må ikke opbevares i lokaler, hvor temperaturen
overstiger 40 °C.
u Det må kun oplades ved omgivelsestemperaturer mellem
10 °C og 40 °C.
u Oplad kun med den vedlagte oplader. Anvendelse af
forkert oplader kan medføre elektrisk stød eller
overophedning af batteriet.
u Ved kassering af batterier, skal man følge vejledningen
i afsnittet "Beskyttelse af miljøet".
u Undgå at deformere eller beskadige batteriet ved punktering
eller stød, da dette kan give risiko for kvæstelser eller brand.
u Oplad ikke et beskadiget batteri.
u Under ekstreme forhold kan der forekomme
batteriutætheder. Hvis du opdager væske på batterierne,
så tør den forsigtigt af med en klud. Undgå kontakt med
huden.
u I tilfælde af at væsken kommer i kontakt med huden,
skal man følge nedenstående vejledning.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskade eller
materielle skader. Ved hudkontakt skal stedet omgående
skylles med vand. Forekommer der udslæt, smerte eller
irritation, så søg læge. Ved øjenkontakt skylles straks med
rent vand. Søg derefter læge.
76
Opladere
Din oplader er beregnet til en specifik netspænding. Før brug
skal det altid kontrolleres, at netspændingen svarer til den, der
er angivet på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden med et
almindeligt netstik.
u Din Black & Decker lader må kun benyttes til at oplade
batteriet som følger med værktøjet. Andre batterier kan
eksplodere og derved forårsage personskader og skader
på ting.
u Man må aldrig forsøge at genoplade ikke-opladelige batterier.
u Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
u Udsæt ikke opladeren for vand.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Opladeren må ikke manipuleres.
u Apparatet/værktøjet/batteriet skal placeres i et
velventileret område ved opladning.
|
Følgende symboler findes på batteriet:
Brandfare! Undgå at kortslutte kontakterne på et
frakoblet batteri (f.eks. ved at opbevare batteriet i en
værktøjskasse).
Brænd ikke batteriet.
$
Følgende symboler findes på opladeren:
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
Etiketter på apparatet
+
Følgende advarselssymboler findes på apparatet:
F
8
R
Læs brugsanvisningen igennem, inden apparatet
tages i brug.
Bær sikkerhedsbriller, når du arbejder med dette
apparat.
Hold mennesker og dyr mindst 6 meter fra
græsslåningsområdet.
Udsæt ikke apparatet for regn eller høj fugtighed.
DANSK
El-sikkerhed
#
u
u
Din oplader er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning
ikke nødvendig. Før brug skal det kontrolleres,
at netspændingen svarer til den, der er angivet på
typeskiltet.
Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
Advarsel! Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden med
et almindeligt netstik.
Funktioner
Dette værktøj har nogle af eller alle følgende funktioner.
1. Afbryder
2. Låseknap
3. Håndtag
4. Støttehåndtag
5. Manchet til indstilling af højde
6. Skaft
7. Manchet til funktionsjustering
8. Hoved
9. Kantguide
10. Beskyttelsesskærm
11. Trimmertråd
12. Spolehus
13. Skæreblad til trimmertråden
Montering
Advarsel! Undgå utilsigtet start under samling af værktøj.
Påsætning af beskyttelsesskærmen (fig. A)
Anbring beskyttelsesskærmen (10) på værktøjet som vist.
Tryk fast på beskyttelsesskærmen, indtil den klikker på
plads.
u Fastgør beskyttelsesskærmen med skruen (14).
Advarsel! Brug aldrig værktøjet, hvis beskyttelsesskærmen
ikke sidder ordentligt fast.
u
u
Løsning af trimmertråden
I passagen tapes trimmertråden til spolehuset.
u Fjern den tape, der fæster trimmertråden (11) til
spolehuset (12).
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
Opladning af batteriet (fig. B)
Batteriet skal oplades, før det tages i brug for første gang,
samt når det ikke er i stand til at yde tilstrækkelig kraft til
opgaver, som normalt udføres uden besvær. Når batteriet
oplades for første gang eller efter en længere periode ude af
brug, kan det kun oplades 80%. Efter adskillige opladningsog afladningsperioder opnår batteriet fuld kapacitet. Batteriet
kan blive opvarmet under opladning. Dette er normalt og er
ikke ensbetydende med, at der er problemer.
u Sæt opladerstikket (15) i opladerkontakt (16) på bagsiden
af værktøjet.
u Stik opladeren i en stikkontakt.
u Tænd for kontakten.
Batteriet kan være tilsluttet opladeren på ubestemt tid.
u Når du vil bruge værktøjet, fjernes opladerstikket fra
værktøjet og afbryd opladeren.
For at maksimere batteriets levetid anbefales det at lade
batteriet være tilsluttet opladeren, når værktøjet ikke er i brug.
Når batteriet er fuldt opladet, er strømforbruget i opladeren
minimalt.
Indstilling af værktøjet til trimnings- eller
kantklipningsindstilling (fig. C - E)
Værktøjet kan bruges i trimningsindstilling som vist på fig. C
eller i kantklipningsindstilling for at trimme udhængende græs
langs med græsplænekanten og blomsterbedene som vist på
fig. D.
Trimningsindstilling (fig. C & E)
Til trimning skal trimmerens hoved være i den position, der er
vist på fig. C. Hvis den ikke er det, skal du gøre følgende:
u Hold på støttehåndtaget (4) med den ene hånd, og tag
manchetten (7) i den anden hånd.
u Skub manchetten i retning af trimmerhovedet, og drej den
mod uret, indtil trimmerhovedet kommer i trimningsposition.
u Løsn manchetten.
u Indstil kantguiden (9) til den tilbagetrukne position.
Kanttrimning (fig. D & E)
Til kantklipning skal trimmerens hoved være i den position, der
er vist på fig. D. Hvis den ikke er det, skal du gøre følgende:
u Hold på støttehåndtaget (4) med den ene hånd, og tag
manchetten (7) i den anden hånd.
u Skub manchetten i retning af trimmerhovedet, og drej den
med uret, indtil trimmerhovedet kommer i trimningsposition.
u Løsn manchetten.
u Indstil kantguiden (9) til den udstrakte position.
Justering af værktøjets højde (fig. F)
Med teleskopskaftet (6) kan du indstille værktøjet til en
behagelig arbejdshøjde.
u Løsn manchetten (5).
u Øg højden ved at trække skaftet ud.
77
DANSK
u
u
Reducér højden ved at skubbe skaftet sammen.
Spænd manchetten.
Start og stop
For brugerens sikkerhed er dette værktøj udstyret med et
dobbelt kontaktsystem. Dette system forhindrer dig i at starte
værktøjet uforvarende.
Tænding
u Tryk låseknappen (2) tilbage med tommelfingeren og tryk
samtidig på afbryderknappen (1).
u Slip låseknappen.
Slukning
u Løsn afbryderknappen (1).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse udløserarmen på
positionen tændt.
Gode råd til optimalt brug
Generelt
u
Hvis du vil opnå optimale klipperesultater, skal du kun
klippe, når græsset er tørt.
Trimning
u
u
u
u
u
Hold værktøjet som vist på fig. C.
Sving trimmeren blødt fra side til side.
Hvis du arbejder i højt græs, skal du slå det i flere
omgange fra toppen. Tag små afskæringer ad gangen.
Hold værktøjet væk fra hårde objekter og sarte planter.
Hvis værktøjet begynder at køre langsomt, skal
belastningen reduceres.
Kantklipning
Du opnår de mest optimale klipningsresultater på kanter,
der er dybere end 50 mm.
u Brug ikke værktøjet til at lave kanter med. Brug i stedet en
kantspade.
u Styr værktøjet som vist på fig. D.
u Stil værktøjet skråt, hvis du vil lave en tættere klipning.
Isætning af en ny trimmertråd-spole (fig. G)
Nye spoler med trimmertråd kan fås hos din Black & Deckerforhandler (katalognummer: A6481).
u Hold tapperne (17) inde, og fjern spoledækslet (18) fra
huset (12).
u Fjern den tomme spole (19) fra spolehuset.
u Fjern al snavs og græs fra spoledækslet og -huset.
u Tag den nye spole, og vind cirka. 9 cm af trimmertråden af.
u Stik trimmertråden gennem hullet (20).
u Skub spolen fast på drevskaftet (21), og drej den let, indtil
den sidder fast.
78
Sørg for, at trimmertråden ikke sætter sig fast under
spolen, og at 9 cm af trimmertråden stikker ud fra huset.
u Justér knapperne på spoledækslet efter hullerne i huset.
u Skub dækslet på huset, indtil det klikker sikkert på plads.
Advarsel! Hvis trimmertrådene stikker ud på den anden side
af skærebladet på trimmeren (13), skal de skæres af, så de
netop når skærebladet.
Sådan snos en ny tråd på en tom spole (fig. H & I)
Nye spoler med trimmertråd kan fås hos din Black & Deckerforhandler (katalognummer: A6170 (25 m) & A6171 (40 m)).
u Fjern den tomme spole fra værktøjet som beskrevet ovenfor.
u Fjern al resterende trimmertråd fra spolen.
u Stik 2 cm af trimmertråden ind i et af hullerne (22) i spolen
som vist.
u Bøj trimmertråden, og fæst den i den L-formede rille (23).
u Sno trimmertråden på spolen i pilens retning (24). Sørg for
at sno tråden pænt og i lag. Lav ikke vindinger på kryds og
tværs.
u Når den vundne trimmertråd er nået til markeringerne
(25), skæres tråden af. Lad tråden stikke cirka. 9 cm ud
fra spolen, og sæt en finger på tråden for at holde den på
plads.
u Fortsæt som beskrevet ovenfor med at sætte spolen på
værktøjet.
Advarsel! Brug kun den rigtige type trimmertråd fra
Black & Decker. Sørg for, at der er trimmertråd i begge dele af
spolen.
Opbevaring
Hvis værktøjet ikke skal bruges i flere måneder, er det bedst
at lade batteriet være tilsluttet opladeren. Gør i modsat fald
følgende:
u Oplad batteriet fuldstændigt.
u Opbevar værktøjet tørt og sikkert.
Opbevaringstemperaturen skal altid være mellem +5 °C
og +40 °C.
u Før værktøjet tages i brug igen efter længere tids
opbevaring, skal batteriet oplades fuldt igen.
Fejlfinding
Hvis værktøjet ikke virker korrekt, skal du gøre følgende.
Hvis det ikke løser problemet, kontaktes et Black & Decker
servicecenter.
Advarsel! Undgå utilsigtet start af værktøjet.
Værktøjet kører langsomt
u
u
Kontrollér, at spolehuset kan rotere frit.
Rens det eventuelt.
Kontrollér, at trimmertråden ikke stikker mere end 11 cm
ud fra spolehuset. Hvis det er tilfældet, skal den skæres
af, så den netop når skærebladet til trimmertråden.
Den automatiske trådføder virker ikke
Hold knapperne inde, og fjern spoledækslet fra huset.
u Træk i trimmertråden, til den stikker 11 cm ud fra huset.
Hvis der ikke er tilstrækkelig meget tråd på spolen, skal du
indsætte en ny spole trimmertråd som beskrevet ovenfor.
u Tilpas knapperne på spoledækslet til hullerne i huset.
u Skub dækslet på huset, indtil det klikker sikkert på plads.
u Hvis trimmertråden stikker ud på den anden side af
skærebladet på trimmeren, skal den skæres af, så den
netop når skærebladet.
Hvis den automatiske trådføder stadig ikke virker, eller hvis
spolen er blokeret, kan du prøve følgende:
u Rens omhyggeligt spoledækslet og -huset.
u Fjern spolen, og kontrollér, at armen kan bevæge sig frit.
u Fjern spolen, og sno trimmertråden af. Vind den derefter
pænt på spolen igen som beskrevet ovenfor. Sæt spolen
på plads igen som beskrevet.
u
Vedligeholdelse
Dit el-/batteridrevne Black & Decker apparat/værktøj er designet
til at være i drift i lang tid og med minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende anvendelse afhænger af, at værktøjet
behandles korrekt og gøres rent med regelmæssige mellemrum.
Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse af el-/batteridrevne
værktøj:
u Sluk for apparatet/værktøjet og træk stikket ud af kontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
apparatet/værktøjet har et separat akkumulatorbatteri.
u Aflad ellers batteri helt, hvis det er integreret, og sluk
derefter.
u Tag opladeren ud af stikkontakten før rengøring.
Opladeren kræver ingen anden vedligeholdelse end
regelmæssig rengøring.
u Rengør regelmæssigt apparatets/værktøjets ventilationshuller
og oplader med en blød børste eller en tør klud.
u Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en
fugtig klud. Man må ikke bruge rensemidler med
slibemidler eller opløsningsmidler.
u Man skal regelmæssigt åbne patronen og banke den let
for at fjerne støv fra dens indre (når den er installeret).
Beskyttelse af miljøet
Z
DANSK
z
Separat indsamling af brugte produkter og
emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut.
Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en
autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores
vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der
en liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og
oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på
Internettet på adressen: www.2helpU.com
Batterier
Z
u
u
u
u
Efter endt funktionstid skal batterierne kasseres med
omtanke for miljøet.
Kortslut ikke batteripolerne.
Brænd ikke batteriet(erne), da dette kan lede til
personskade eller eksplosion.
Aflad batteriet fuldstændigt, og fjern det derefter fra
værktøjet.
Batterierne kan genanvendes. Læg batteriet(erne) i en
dertil egnet emballage for at undgå, at polerne kortsluttes.
Bring dem til en autoriseret tekniker eller en lokal
genbrugscentral.
Tekniske data
Spænding
Ubelastet hastighed
Vægt
GLC13 H2
VDC 12
min-1 7.500
kg 3,2
Hånd/arm målte vibrationsværdi i henhold til EN 786: < 2,5
Separat indsamling. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
79
DANSK
EU overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UDENDØRSSTØJ
%
GLC13
Black & Decker erklærer, at disse produkter, beskrevet under
"tekniske data", overholder følgende:
98/37/EF (indtil Dec. 28, 2009), 2006/42/EF
(fra Dec. 29, 2009), 2004/108/EF, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EF, Plæneklipper, L ≤ 50 cm, Anneks VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Nederlandene
Notified Body ID No.: 0344
Niveau for akustisk kraft i overensstemmelse med 2000/14/EF
(Artikel 12, Anneks VIII, L ≤ 50 cm):
LWA (målt akustisk kraft) 92 dB(A)
LWA (garanteret akustisk kraft) 94 dB(A)
For mere information, kontakt venligst Black & Decker på
følgende adresse eller på adressen bagerst
i brugsanvisningen.
_
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil
og laver denne deklaration på vegne af Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
10-12-2009
Reservedele/Reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
80
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
u normal slitage
u uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
u overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
u ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger
om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker -nurmikonviimeistelijä on suunniteltu nurmikon
reunojen viimeistelyyn ja nurmikon leikkaukseen ahtaissa
paikoissa. Laite on tarkoitettu ainoastaan kuluttajan käyttöön.
Black & Deckerin laturi on suunniteltu ainoastaan työkalun
mukana toimitetun akun lataamisen.
Henkilöturvallisuus
u
u
Turvaohjeet
Laitteen yleiset turvallisuusohjeet
@
u
Varoitus! Sähkö-/akkulaitteita käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta
tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
u
u
u
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Laitteen käyttötarkoitus kuvataan tässä käyttöohjeessa.
Käytä laitetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen, ja käytä
vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja lisävarusteita ja
lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkovaaran.
Säilytä nämä ohjeet hyvin. Varoituksissa mainittu käsite "laite"
tarkoittaa verkkovirtakäyttöistä (verkkojohdolla varustettua)
laitetta tai akkukäyttöistä (ilman verkkojohtoa) laitetta.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestyksessä olevilla ja valaisemattomilla työalueilla
voi tapahtua tapaturmia.
u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
u Älä työskentele laitteella räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
u Älä anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut tätä
käyttöohjetta, käyttää laitetta.
u Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle työskentelyaluetta
tai koskea sähköjohtoon.
u Pidä lapset, sivulliset ja eläimet loitolla kun käytät laitetta.
Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa
muualle.
u Laitetta ei sää käyttää leluna.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä avaa ulkokuorta. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän
huollettavissa olevia osia.
u
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata
tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus laitetta
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä tarvittaessa suojavarusteita. Suojavarusteet, kuten
silmäsuojaimet, pölynsuojanaamari, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että käynnistyskytkin on asennossa "off", ennen kuin
kytket pistokkeen pistorasiaan tai kannat laitetta.
Jos kannat laitetta sormi käynnistyskytkimellä tai kytket
laitteen pistokkeen pistorasiaan käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Täten
voit paremmin hallita laitetta odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Laitteen käyttö ja huolto
u
u
u
u
u
u
u
Tarkista ennen käyttöä, ettei laitteessa ole vaurioita tai
viallisia osia. Tarkista, ettei laitteessa ole rikkinäisiä osia,
vaurioituneita kytkimiä tai muita seikkoja, jotka saattavat
vaikuttaa sen toimintaan.
Älä käytä laitetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy
virrankatkaisijasta. Laite, jota ei enää voida käynnistää ja
pysäyttää virrankatkaisimesta, on vaarallinen ja se täytyy
korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä,
vaihdat tarvikkeita tai siirrät laitteen varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet vähentävät laitteen tahatonta
käynnistysriskiä.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina jos laitteessa on
sellaiset. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
terät ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on
helpompi hallita.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista on viallinen.
Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa sellaisia osia, joista ei
ole mainintaa tässä oppaassa.
Sähköturvallisuus
u
Laitteen pistokkeen tulee sopia pistorasiaan. Pistoketta ei
saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia
sovitinpistokkeita maadoitettujen laitteiden kanssa.
Alkuperäisessä tilassa olevat pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
81
SUOMI
u
u
u
u
Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle. Veden
tunkeutuminen laitteen sisään lisää sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa laitteen
kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Tarpeen vaatiessa. Käyttäessäsi laitetta ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
Jos laitetta joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä,
käytä aina jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua
virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
Akkutyökalun käyttö ja huolto
(vain johdottomat laitteet)
u
u
u
u
Lataa akku vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Laturi, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa
muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Käytä laitteessa ainoastaan kyseiseen laitteeseen
tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten
paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista
tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat aiheuttaa
oikosulun akun koskettimiin. Akun kosketinten välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa
tulipaloon.
Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä,
jota ei tule koskettaa. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle,
huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin,
tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Käytön jälkeen
u
u
u
Kun laite ei ole käytössä, sitä tulee säilyttää kuivassa
paikassa ja lasten ulottumattomissa.
Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.
Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa,
se tulee asettaa tavaratilaan tai se tulee kiinnittää
paikoilleen sen liikkumisen estämiseksi ajoneuvon
nopeuden tai suunnan muuttuessa.
Huolto
u
Anna koulutettujen ammattitaitoisten henkilöiden korjata
laitettasi ja käytä korjauksissa vain alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että laite säilyy turvallisena.
Lisäturvallisuusohjeet nurmikonviimeistelijälle
+
Koneessa on seuraavat varoitusmerkit:
F
8
R
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
82
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Työskentele vähintään 6 m:n etäisyydellä ihmisistä
ja eläimistä.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
Tutustu koneen hallintalaitteisiin ja niiden toimintoihin.
Käytä konetta vain päivänvalossa tai voimakkaassa
keinovalaistuksessa.
Tarkista ennen käyttöä, että sähköjohto ja jatkojohto ei ole
vaurioitunut, vanhentunut tai kulunut. Jos virtajohto
vahingoittuu käytön aikana, kytke se välittömästi irti
virtalähteestä. ÄLÄ KOSKETA VIRTAJOHTOA ENNEN
SEN IRROTTAMISTA VIRTALÄHTEESTÄ.
Älä käytä konetta, mikäli johdot ovat vialliset tai kuluneet.
Suojele jalkojasi käyttämällä tukevia kenkiä tai saappaita.
Käytä pitkiä housuja suojataksesi jalkoja.
Tarkista ennen koneen käyttöä, ettei työskentelyalueella
ole oksia, kiviä, metallilankaa tai muita esteitä.
Käytä konetta vain pystysuorassa asennossa leikkuulanka
lähellä maata. Älä koskaan käynnistä konetta missään
muussa asennossa.
Liiku hitaasti, kun käytät konetta. Muista, että juuri leikattu
ruoho on kosteaa ja liukasta.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä. Työskentele rinteen
leveydeltä, älä ylös ja alas rinnettä.
Älä koskaan kuljeta konetta sora- tai hiekkateiden yli
langan pyöriessä.
Älä koskaan kosketa leikkuulankaa koneen ollessa
käynnissä.
Älä laita konetta maahan, ennen kuin leikkuulanka on
täysin pysähtynyt.
Käytä ainoastaan oikean tyyppistä leikkuulankaa. Älä
koskaan käytä metallista leikkuulankaa tai ongensiimaa.
Älä koske langan leikkuuterään.
Pidä sähköjohto pois leikkuulangan tieltä. Varmista, että
tiedät aina johdon sijainnin.
Pidä kädet ja jalat poissa leikkuulangan tieltä etenkin,
kun moottori käynnistetään.
Varoitus! Leikkaavien osien pyöriminen jatkuu senkin
jälkeen, kun koneen virta on katkaistu.
Älä koskaan käytä konetta, jos jokin suoja on vaurioitunut
tai ei ole paikallaan.
SUOMI
u
u
u
u
u
Varmista, että ilmanvaihtoaukot ovat puhtaita.
Tarkista laite kulumisen tai vaurioiden varalta ennen työn
aloittamista ja iskujen jälkeen. Korjaa puutteet ennen työn
jatkamista.
Varo, ettei mikään filamenttilinjan pituutta viimeistelevä
laite aiheuta henkilövahinkoja. Kun olet pidentänyt uutta
leikkuulankaa, aseta laite aina takaisin normaaliin
käyttöasentoon ennen käynnistämistä.
Älä käytä nurmikon viimeistelyleikkuria (reunan leikkuria),
jos johdot ovat vaurioituneet tai kuluneet.
Pidä jatkojohdot pois leikkaavista osista.
Muiden turvallisuus
u
u
Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on fyysisiä,
tunnollisia tai henkisiä rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä laitetta ellei heidän
turvallisuudesta vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä.
Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa.
Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin
verkkovirtapistokkeeseen.
u Käytä Black & Decker -laturia ainoastaan työkalun mukana
toimitetun akun lataamiseen. Muunlaiset akut saattavat
räjähtää aiheuttaen henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja.
u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä vahingoita laturia.
u Laite/työkalu/akku tulee asettaa hyvin tuuletettuun tilaan
latauksen ajaksi.
|
Akussa on seuraavat symbolit:
Lisäturvaohjeet akuille ja latureille
Akut
u Älä koskaan yritä avata akkua.
u Älä altista akkua vedelle.
u Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila ylittää 40 °C.
u Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa 10 °C ja 40 °C.
u Lataa akku käyttäen ainoastaan laitteen/työkalun mukana
toimitettua laturia. Väärän laturin käyttö voi aiheuttaa
sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.
u Kun poistat akun käytöstä, noudata kappaleessa
”Ympäristö” annettuja ohjeita.
u Älä vaurioita tai muunna akkua pistoin tai iskuin, sillä
tällöin on olemassa onnettomuus- ja tulipalovaara.
u Älä lataa vaurioituneita akkuja.
u Ääriolosuhteissa akut saattavat vuotaa. Jos akussa on
nestettä, pyyhi se varoen pyyhkeellä. Vältä nesteen
joutuminen iholle.
u Mikäli nestettä osuu iholle tai silmiin, noudata alla olevia
ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja.
Jos akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se välittömästi
vedellä. Jos iho punoittaa tai jos iholla esiintyy kipua tai
ärsytystä, käänny lääkärin puoleen. Mikäli nestettä pääsee
silmiin, huuhtele silmät välittömästi puhtaalla vedellä ja käänny
lääkärin puoleen.
Laturit
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista aina ennen
laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa arvokilvessä
ilmoitettua jännitettä.
Tulipalovaara! Älä anna irrotetun akun kontaktien
mennä oikosulkuun metallin kanssa
(esim. säilytettäessä akkua työkalupakissa).
Älä polta akkuja.
$
Laturissa on seuraavat symbolit:
Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Laitteen merkit
+
Laitteessa on seuraavat varoitusmerkit:
F
8
R
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa.
Käytä suojalaseja laitetta käyttäessäsi.
Työskentele vähintään 6 m:n etäisyydellä ihmisistä
ja eläimistä.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle.
Sähköturvallisuus
#
Laturi on kaksoiseristetty; siksi erillistä maadoitusta
ei tarvita. Tarkista aina ennen laitteen käyttöä,
että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
83
SUOMI
u
u
Jos sähköjohto on vaurioitunut, se saadaan vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin
verkkovirtapistokkeeseen.
Ominaisuudet
Tällä työkalulla on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virrankatkaisija
2. Lukitusnappi
3. Kädensija
4. Lisäkädensija
5. Korkeuden säädin
6. Letku
7. Toimintatilan säädin
8. Pää
9. Reunaohjain
10. Suoja
11. Leikkuulanka
12. Kelakotelo
13. Langan leikkuuterä
Kokoaminen
Varoitus! Varmista, ettei työkalu käynnisty vahingossa
kokoamisen aikana.
Suojan kiinnittäminen (kuva A)
Aseta suoja (10) työkaluun kuvan osoittamalla tavalla.
Paina suojaa lujasti, kunnes se napsahtaa paikalleen.
u Kiinnitä suoja ruuvilla (14).
Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, jos suojaa ei ole
kiinnitetty oikein paikalleen.
u
u
Leikkuulangan vapauttaminen
Leikkuulanka on teipattu kiinni kelakoteloon kuljetuksen ajaksi.
u Irrota leikkuulangan (11) kelakoteloon (12) kiinnittävä teippi.
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Akun lataaminen (kuva B)
Akku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina
silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka
aikaisemmin hoituivat helposti. Ladatessasi akkua ensimmäistä
kertaa tai pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen, se latautuu vain
80 %:sesti. Usean lataamis- ja tyhjentymiskerran jälkeen akku
saavuttaa täyden kapasiteettinsa. Akku voi lämmetä ladattaessa;
tämä on normaalia eikä se ole merkki ongelmasta.
u Liitä laturin pistoke (15) laturin liittimeen (16), joka on
työkalun taka-osassa.
u Liitä laturi verkkopistorasiaan.
84
u Kytke se päälle.
Akku voi olla liitettynä laturiin kuinka kauan tahansa.
u Irrota laturi työkalusta ja virtalähteestä ennen kuin käytät
työkalua.
Akun mahdollisimman pitkän käyttöiän varmistamiseksi on
suositeltavaa pitää akku latauksessa aina, kun työkalu ei ole
käytössä. Kun akku on täydessä latauksessa, laturin
virrankulutus on erittäin pieni.
Työkalun asettaminen viimeistely- tai
reunaleikkuuasentoon (kuva C - E)
Työkalua voidaan käyttää joko viimeistelyyn kuten kuvassa C
tai reunaleikkuuseen ruohon leikkaamiseksi nurmikon ja
kukkapenkkien reunoilta kuten kuvassa D.
Viimeistely (kuva C & E)
Viimeistelyä varten leikkuupään tulee olla kuvan C
mukaisessa asennossa. Jos näin ei ole, toimi seuraavasti:
u Pidä lisäkädensijasta (4) kiinni toisella kädellä ja ota kiinni
kääntöpyörästä (7) toisella kädellä.
u Paina kääntöpyörää leikkuupäätä kohti ja kierrä sitä
vastapäivään, kunnes leikkuupää lukkiutuu
viimeistelyasentoon.
u Päästä irti kääntöpyörästä.
u Aseta reunaohjain (9) taka-asentoon.
Reunojen leikkaus (kuva D & E)
Reunaleikkuuta varten leikkuupään tulee olla kuvan D
mukaisessa asennossa. Jos näin ei ole, toimi seuraavasti:
u Pidä lisäkädensijasta (4) kiinni toisella kädellä ja ota kiinni
kääntöpyörästä (7) toisella kädellä.
u Paina kääntöpyörää leikkuupäätä kohti ja kierrä sitä
myötäpäivään, kunnes leikkuupää lukkiutuu
viimeistelyasentoon.
u Päästä irti kääntöpyörästä.
u Aseta ohjain (9) pidennettyyn asentoon.
Työkalun korkeuden säätäminen (kuva F)
Teleskooppiputken (6) ansiosta voit säätää työkalun itsellesi
sopivaan korkeuteen.
u Löysää istukka (5).
u Nosta korkeutta liu'uttamalla putkea ulos.
u Laske korkeutta liu'uttamalla putkea sisään.
u Kiristä istukka.
Käynnistys ja pysäytys
Turvallisuussyistä työkalussa on kaksoisvirrankatkaisija.
Tällä tavoin estetään työkalun käynnistyminen vahingossa.
Työkalun käynnistys
u Työnnä lukituspainiketta (2) taaksepäin peukalolla ja paina
samanaikaisesti virrankatkaisijaa (1).
u Päästä irti lukitusnapista.
SUOMI
Työkalun pysäytys
u Päästä irti virrankatkaisijasta (1).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa
käynnistysasentoon.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Yleiset tiedot
u
Paras leikkuutulos saadaan leikkaamalla kuivaa ruohoa.
Viimeistely
u
u
u
u
u
Pidä työkalua kuten kuvassa C.
Käännä kevyesti leikkuria puolelta toiselle.
Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien.
Leikkaa vain vähän kerrallaan.
Vältä kovia esineitä tai hentoja kasveja.
Jos työkalu alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.
Reunaleikkuu
Parhaimman tuloksen saa reunoissa, jotka ovat yli 50 mm syviä.
u Älä tee reunoja työkalulla. Tee reunat käyttäen sopivaa
lapiota.
u Ohjaa työkalua kuten kuvassa D.
u Jos haluat leikata lähempää, kallista työkalua hieman.
Uuden lankakelan kiinnittäminen (kuva G)
Uusia lankakeloja myyvät Black & Decker -tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro: A6481).
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (17) painettuna ja poista
kelan suojus (18) kotelosta (12).
u Poista tyhjä kela (19) kelakotelosta.
u Poista kaikki lika ja ruoho kelan suojuksesta ja kotelosta.
u Vedä leikkuulankaa esiin uudelta kelalta noin 9 cm.
u Pujota leikkuulanka reiästä (20).
u Laita kela akseliin (21) ja kierrä kelaa hieman, kunnes se
asettuu paikalleen. Varmista, ettei leikkuulanka jää kelan
alle ja että sitä tulee ulos kotelosta 9 cm.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet kotelon reikiin.
u Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Varoitus! Jos leikkuulankaa ylettyy leikkuuterän (13) yli,
leikkaa lanka lyhyemmäksi niin, että se on terän kohdalla.
Uuden langan kiertäminen tyhjään kelaan
(kuva H & I)
Uusia lankakeloja myyvät Black & Decker -tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro: A6170 (25 m) & A6171 (40 m)).
u Poista tyhjä kela työkalusta aiempien ohjeiden mukaisesti.
u Poista kaikki vanha leikkuulanka kelasta.
u Syötä 2 cm leikkuulankaa toiseen kelan rei’istä (22) kuvan
mukaisesti.
u Taita leikkuulanka ja kiinnitä se L-muotoiseen uraan (23).
u Kierrä leikkuulanka kelalle nuolen (24) suuntaan.
Kierrä lankaa tasaisesti eri kerroksiin. Älä kierrä sitä ristiin.
Kun leikkuulankaa on kierretty syvennykseen (25) asti,
katkaise lanka. Anna lankaa tulla ulos kelalta noin 9 cm ja
pidä lankaa paikallaan painamalla sitä sormella.
u Kiinnitä kela työkaluun aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Varoitus! Käytä vain Black & Deckerin suosittelemaa
leikkuulankaa. Varmista, että kelan molemmissa osissa on
leikkuulankaa.
u
Säilytys
Jos työkalua ei aiota käyttää useampaan kuukauteen, akun
tulee olla liitettynä laturiin. Noudata muussa tapauksessa
seuraavia ohjeita:
u Lataa akku täyteen.
u Säilytä työkalua turvallisessa ja kuivassa paikassa.
Säilytyspaikan lämpötilan täytyy aina olla välillä +5 °C +40 °C.
u Lataa akku täyteen ennen kuin käytät työkalua
pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen.
Vianmääritys
Jos työkalu ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia
ohjeita. Jos tämä ei ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä
valtuutettuun Black & Deckerin huoltopisteeseen.
Varoitus! Varmista, ettei työkalu käynnisty vahingossa.
Työkalu käy hitaasti
u
u
Tarkista, että kelan kotelo pääsee pyörimään esteettä.
Puhdista se varovasti tarvittaessa.
Tarkista, että leikkuulankaa ei tule ulos kelan kotelosta yli
11 cm. Jos tulee, katkaise lanka niin, että se tulee
lähemmäksi leikkuuterää.
Automaattinen langansyöttö ei toimi
Pidä kielekkeitä painettuna ja poista kelan suojus kotelosta.
Vedä leikkuulankaa, kunnes sitä tulee ulos kotelosta 11 cm.
Jos kelalla ei ole tarpeeksi leikkuulankaa, asenna uusi
leikkuulankakela edellä mainittujen ohjeiden mukaan.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet kotelon reikiin.
u Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
u Jos leikkuulankaa tulee ulos leikkuuterän yli, katkaise
lanka niin, että se juuri saavuttaa terän.
Jos automaattinen langansyöttö ei vieläkään toimi tai kela on
jumissa, kokeile seuraavia toimenpiteitä:
u Puhdista kelan suojus ja kotelo huolellisesti.
u Poista kela ja tarkista, että sen vipu pääsee liikkumaan
esteettä.
u Poista kela, pura leikkuulanka kelalta ja kierrä se sitten
tasaisesti takaisin edellä mainittujen ohjeiden mukaisesti.
Aseta kela takaisin paikoilleen edellä mainittujen ohjeiden
mukaisesti.
u
u
85
SUOMI
Huolto
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Varoitus! Ennen langallisen/langattoman sähkötyökalun huoltoa:
u Kytke laite/työkalu pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta.
u Tai kytke laite pois päältä ja irrota akku laitteesta/
työkalusta, jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku.
u Tai kuluta akku kokonaan loppuun, jos akku on integroitu
laitteeseen ja kytke laite sen jälkeen pois päältä.
u Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista. Laturi ei
tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta
huoltoa.
u Puhdista työkalun/laitteen/laturin tuuletusaukot
säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla siivousliinalla.
u Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
u Avaa istukka säännöllisin väliajoin ja kopauta sitä pölyjen
poistamiseksi sisältä (jos asennettu).
Akut
Black & Deckerin langallinen/langaton laite/työkalu on
suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa
mahdollisimman vähällä huollolla. Asianmukainen käyttö ja
säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen jatkuvan
tyydyttävän toiminnan.
Ympäristön suojelu
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä
erikseen.
z
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne
vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker
-tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne
on poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta,
palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka
kerää laitteet meidän puolestamme.
86
Z
u
u
u
u
Vie loppuun käytetyt akut niille tarkoitettuun
keräyspaikkaan tai -astiaan.
Älä päästä pariston napoja oikosulkuun.
Älä heitä akkua (akkuja) tuleen, sillä se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja tai räjähtää.
Käytä akku täysin loppuun ja poista se sitten työkalusta.
Akut ovat kierrätettäviä. Aseta akku (akut) sopivaan
pakkaukseen niin, ettei navoissa tapahdu oikosulkua.
Voit viedä ne mihin tahansa valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tai paikalliseen kierrätyskeskukseen.
Tekniset tiedot
Jännite
Kuormittamaton nopeus
Paino
GLC13 H2
VDC 12
min-1 7.500
kg 3,2
Käden painotettu tärinäarvo EN 786:n mukaisesti: < 2,5
SUOMI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
Takuu
%
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai
valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on
lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu
on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan
vapaakauppa-alueella (EFTA).
Black & Decker julistaa, että kohdassa "tekniset tiedot" kuvatut
tuotteet noudattavat seuraavia:
98/37/EY (28 Jouluk., 2009 asti), 2006/42/EY (29 Jouluk.,
2009 alkaen), 2004/108/EY, EN 60335-1, EN 60335-2-91
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
GLC13
2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L ≤ 50 cm, Liite VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Alankomaat
Notified Body ID No.: 0344
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta
u ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
u vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa
Akustisen tehon taso 2000/14/EY (Artikkeli 12, Liite VIII,
L ≤ 50 cm):
LWA (mitattu ääniteho) 92 dB(A)
LWA (taattu ääniteho) 94 dB(A)
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Lisätietoja saa Black & Decker -yhtiöltä seuraavasta
osoitteesta tai käyttöoppaan takana olevia yhteistietoja
käyttäen.
Allekirjoittava henkilö on vastuussa teknisen tiedoston
täyttämisestä ja tekee tämän ilmoituksen Black & Decker
-yhtiön puolesta.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
10-12-2009
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
Korjaukset/Varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia
myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi
myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.fi
87
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Η μηχανή φινιρίσματος χόρτου της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για το φινίρισμα χόρτου και άκρων (μπορντούρα),
καθώς και για την κοπή χόρτου σε περιορισμένους χώρους.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
u
u
u
Ο φορτιστής σας Black & Decker έχει σχεδιαστεί για τη
φόρτιση της μπαταρίας του εργαλείου, το οποίο συνοδεύει.
Οδηγίες ασφαλείας
u
Προσωπική ασφάλεια
u
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τη συσκευή
@
u
u
Προειδοποίηση! Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές/
ασύρματες συσκευές, θα πρέπει να τηρείτε πάντα
τις βασικές οδηγίες ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων
και των παρακάτω, για να περιορίσετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, σωματικών βλαβών και
υλικών ζημιών.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά
ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή
προσθήκης, ή η απόδοση οποιασδήποτε λειτουργίας με
αυτή τη συσκευή, εκτός αυτών που προτείνονται σε αυτό
το εγχειρίδιο οδηγιών, εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
Αποθηκεύστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική αναφορά. Ο όρος "συσκευή" στις
προειδοποιήσεις αναφέρεται στην ηλεκτρική (ενσύρματη)
συσκευή σας ή στην συσκευή σας με μπαταρία (ασύρματη).
Χρήση της συσκευής σας
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
u Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
u Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο στο φως της ημέρας
ή σε επαρκές τεχνητό φως.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης.
u Ποτέ μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή σε άτομα που δεν
έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
u Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να πλησιάζουν στο
χώρο εργασίας ή να αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας της.
88
Κρατήστε τα παιδιά, τους περαστικούς και τα ζώα μακριά
κατά τη χρήση της συσκευής. Σε περίπτωση που άλλα
άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε
τον έλεγχο του μηχανήματος.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ος παιχνίδι.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Μην ανοίγετε το περίβλημα. Δεν υπάρχουν μέρη που
μπορούν να επισκευαστούν από τον χρήστη στο εσωτερικό.
u
u
u
u
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να είστε προσεκτικοί,
να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να
επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό
την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό της συσκευής
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Όταν χρειάζεται, φορέστε προστατευτικό εξοπλισμό. Ο
προστατευτικός εξοπλισμός όπως προστατευτικά γυαλιά,
μάσκα σκόνης, υποδήματα ασφαλείας κατά το γλίστρημα,
σκληρό καπέλο, ή προστασία ακοής για τις κατάλληλες
συνθήκες θα μειώσουν τους σωματικούς τραυματισμούς.
Να αποφύγετε την εκκίνηση κατά λάθος. Επιβεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης είναι στην θέση off πριν συνδέστε την
παροχή ρεύματος και/ή τη μπαταρία, πριν πιάστε
ή μεταφέρετε τη συσκευή. Η μεταφορά συσκευών με το
δάχτυλο στον διακόπτη ή η ενεργοποίηση συσκευών με
τον διακόπτη στη θέση on μπορεί να οδηγήσει σε
ατυχήματα.
Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας.
Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο της συσκευής σε
περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.
Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
Χρήση και συντήρηση της συσκευής
u
u
Πριν τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν φθαρμένα
ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε για εξαρτήματα που
πιθανόν να έχουν σπάσει, για διακόπτες που πιθανόν να
έχουν πάθει ζημιά και γενικά κάθε είδους συνθήκες που
θα μπορούσαν ενδεχομένως να επηρεάσουν τη
λειτουργία της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν δεν μπορεί να τεθεί
εντός ή εκτός λειτουργίας με το διακόπτη. Μια συσκευή
της οποίας η λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το
διακόπτη είναι επικίνδυνη και πρέπει να επισκευαστεί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
u
u
u
u
u
Αποσυνδέστε το βύσμα από τη πυγή ρεύματος και/ή το
συγκρότημα μπαταρίας πριν κάνετε κάποια ρύθμιση,
αλλάζετε τα αξεσουάρ, ή αποθηκεύετε τις συσκευές.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο να τεθεί η συσκευή αθέλητα σε λειτουργία.
Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά,
όπου εφαρμόζεται. Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά
κοπτικά άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες
πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται ευκολότερα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν κάποιο εξάρτημά της
έχει πάθει ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα.
Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις την
επισκευή ή την αντικατάσταση όλων των φθαρμένων
ή ελαττωματικών εξαρτημάτων.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε
εξαρτήματα εκτός αυτών που προσδιορίζονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Ελεγχος και επισκευές
u
u
u
u
u
Τα φις της συσκευής πρέπει να ταιριάζουν στην
αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο
η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά
φις στις γειωμένες συσκευές. Τα φις που δεν έχουν
υποστεί τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια,
κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Όταν εφαρμόζει. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που έχουν εγκριθεί για χρήση
σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση προεκτάσεων
εγκεκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αν η χρήση συσκευής σε μια βρεγμένη περιοχή δεν είναι
απόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια συσκευή κατάλοιπου
ρεύματος (RCD) προστατευόμενης παροχής. Η χρήση
μιας RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Χρήση και συντήρηση μπαταρίας
(μόνο για τις ασύρματες συσκευές)
u
Να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το φορτιστή
που προβλέπει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που
είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά όταν χρησιμοποιηθεί για τη
φόρτιση κάποιου άλλου τύπου μπαταρίας.
u
u
u
Να χρησιμοποιείτε συσκευές μόνο με τις προβλεπόμενες
γι' αυτές μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών διαφορετικού
τύπου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή πυρκαγιά.
Να φυλάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε μακριά
από μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες χαρτιών,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα παρόμοια
μικροαντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν να
γεφυρώσουν τους δυο πόλους. Τυχόν βραχυκύκλωση των
πόλων της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα
ή πυρκαγιά.
Υπό δυσμενείς συνθήκες λειτουργίας μπορεί να
διαρρεύσουν υγρά από τη μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή με μια μη στεγανή μπαταρία. Σε περίπτωση κατά
λάθος επαφής με τα υγρά, ξεπλύνετε αμέσως με νερό.
Εκτός από αυτό, αν τα υγρά διεισδύσουν στα μάτια σας,
επισκεφτείτε χωρίς καθυστέρηση ένα γιατρό.
Τα διαρρέοντα υγρά των μπαταριών μπορεί να
προκαλέσουν ερεθισμούς ή και εγκαύματα.
Μετά τη χρήση
u
u
u
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
αποθηκευτεί σε ξηρό και καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά
από τα παιδιά.
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στις
αποθηκευμένες συσκευές.
Όταν η συσκευή έχει αποθηκευτεί ή μεταφέρεται με ένα
όχημα, πρέπει να τοποθετηθεί στο πορτ μπαγκάζ ή να
δεθεί για να αποτραπεί η κίνηση που μπορεί να προκληθεί
από ξαφνικές αλλαγές στη ταχύτητα ή κατεύθυνση.
Σέρβις
u
Το σέρβις της συσκευής σας πρέπει να αναλαμβάνει
έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας της συσκευής.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μηχανές
φινιρίσματος χόρτου
Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν τα ακόλουθα προειδοποιητικά
σύμβολα:
+
F
8
R
Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν θέσετε το μηχάνημα σε
λειτουργία.
Οταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο, να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά.
Φροντίστε τα άλλα άτομα καθώς και ζώα να
βρίσκονται σε απόσταση τουλάχιστον 6 μέτρων
από την περιοχή κοπής.
Μην αφήνετε το εργαλείο εκτεθειμένο σε βροχή ή σε
έντονη υγρασία.
89
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
u
90
Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση του
εργαλείου.
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο στο φως της ημέρας
ή σε καλό τεχνητό φως.
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο
τροφοδοσίας και την προέκταση καλωδίου για σημάδια
ζημιάς, παλαίωσης και φθοράς. Αν κάποιο καλώδιο
φθαρεί κατά τη χρήση, αποσυνδέσετε αμέσως το καλώδιο
ηλεκτρικού ρεύματος από την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν τα καλώδια εμφανίζουν
ζημιές ή φθορά.
Να φοράτε χοντρά υποδήματα ή μπότες για να
προστατέψετε τα πόδια σας.
Να φοράτε μακριά παντελόνια για να προστατέψετε τα
πόδια σας.
Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο, βεβαιωθείτε ότι στη
διαδρομή κοπής σας δεν υπάρχουν κλαδιά, πέτρες,
σύρματα ή οποιοδήποτε άλλο εμπόδιο.
Χρησιμοποιείστε το εργαλείο μόνο στην κατακόρυφη θέση,
με το νήμα κοπής κοντά στο έδαφος. Ποτέ μην ανάβετε το
εργαλείο αν βρίσκεται σε οποιαδήποτε άλλη θέση.
Να κινείστε αργά όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο.
Να έχετε υπόψη σας ότι το φρεσκοκομμένο χόρτο είναι
υγρό και γλιστερό.
Μην εργάζεστε σε έδαφος με απότομες κλίσεις.
Να κινείστε κατά το πλάτος της επικλινούς επιφάνειας και
όχι πάνω και κάτω κατά τη διεύθυνση της κλίσης.
Ποτέ μη διασχίζετε μονοπάτια με χαλίκια ή δρόμους όταν
το εργαλείο είναι σε λειτουργία.
Ποτέ μην αγγίζετε το νήμα κοπής όταν το εργαλείο είναι
σε λειτουργία.
Μην αφήνετε το εργαλείο στο έδαφος παρά μόνο εφόσον
το νήμα κοπής έχει ακινητοποιηθεί εντελώς.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο τύπο νήματος
κοπής. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μεταλλικό νήμα κοπής
ή πετονιά.
Προσέξτε να μην αγγίξετε τη λεπίδα αποκοπής νήματος.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά
από το νήμα κοπής. Προσέχετε πάντα τη θέση του καλωδίου.
Σε καμία περίπτωση μην πλησιάζετε τα χέρια και τα
πόδια σας στο νήμα κοπής, ειδικά όταν θέτετε σε
λειτουργία τη μηχανή.
Προειδοποίηση! Τα στοιχεία κοπής συνεχίζουν την
περιστροφή όταν το εργαλείο τίθεται έκτος λειτουργίας.
Μην χειριστείτε ποτέ το εργαλείο με φθαρμένους
προφυλακτήρες η χωρίς προφυλακτήρες.
Θα πρέπει να προσέχετε τα ανοίγματα εξαερισμού να μην
παρεμποδίζονται από σκουπίδια και άλλα αντικείμενα.
u
u
u
u
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και μετά από
οποιαδήποτε πρόσκρουση, να ελέγξετε για ενδεχόμενα
σημάδια φθοράς ή ζημιάς και προβείτε στις απαραίτητες
επιδιορθώσεις.
Προσέξτε από σωματικές βλάβες από κάθε εξάρτημα που
έχει τοποθετηθεί για φινίρισμα μήκος νήματος κοπής.
Αφού κάνετε προώθηση του νήματος κοπής, επιστρέφετε
πάντα το μηχάνημα στην κανονική του θέση λειτουργίας
πριν το ανάψετε.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή φινιρίσματος χόρτου
(φινίρισμα ακρών), εάν τα καλώδια έχουν υποστεί ζημιά
ή φθαρεί.
Κρατήστε τις προεκτάσεις καλωδίων μακριά από τα
στοιχεία κοπής.
Ασφάλεια άλλων
u
u
Αυτη η συσκευή δεν προσδιορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με
ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές
δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν
υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Επιπρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες
και φορτιστές
Μπαταρίες
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να την ανοίξετε, για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην την αποθηκεύετε σε χώρους όπου η θερμοκρασία
μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
u Να τη φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
μεταξύ 10 °C και 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που
παρέχεται με η συσκευή / το εργαλείο. Η χρήση
λανθασμένου φορτιστή μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Σε ό,τι αφορά την απόρριψη των μπαταριών,
ακολουθήστε τις οδηγίες που παρατίθενται στην ενότητα
"Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον".
u Μην προκαλείτε ζημιές ή παραμορφώσεις στη μπαταρία,
τρυπώντας ή χτυπώντας τη, καθώς οι ενέργειες αυτές
εγκυμονούν κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε φθαρμένες μπαταρίες.
u Σε περίπτωση έκθεσης σε ακραίες συνθήκες, η μπαταρία
ενδέχεται να παρουσιάσει διαρροή. Όταν προσέχετε
υγρά στις μπαταρίες, σκουπίστε με προσοχή το υγρό
χρησιμοποιώντας ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το
δέρμα.
u Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
σωματικές βλάβες ή καταστροφή περιουσίας. Σε περίπτωση
δερματικής επαφής, ξεπλύνετε αμέσως με νερό. Εάν υπάρχει
ερυθρότητα, πόνος ή ερεθισμός αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με
καθαρό νερό και αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για συγκεκριμένες τάσεις.
Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν
που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε
το φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος.
u Χρησιμοποιήστε μόνο το φορτιστή της Black & Decker για
τη φόρτιση μπαταριών του τύπου που συνοδεύει το
εργαλείο σας. Σε άλλες μπαταρίες ενδέχεται να σημειωθεί
διάρρηξη, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να επαναφορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίγετε το φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε να διερευνήσετε το εσωτερικό του
φορτιστή.
u Η συσκευή/εργαλείο/μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί σε
μια καλά αερισμένη περιοχή όταν φορτώνει.
|
Στην μπαταρία υπάρχουν τα ακόλουθα σύμβολα:
Κίνδυνος πυρκαγιάς! Αποφεύγετε βραχυκύκλωμα με
μέταλλο των επαφών της μπαταρίας (π.χ. κλειδιά
που είναι στην ίδια τσέπη με την μπαταρία).
Μην καίτε την μπαταρία.
$
Στον φορτιστή σας υπάρχουν τα ακόλουθα σύμβολα:
Ο φορτιστής προορίζεται μόνο για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους.
Επιγραφές στη συσκευή
Πάνω στο μηχάνημα υπάρχουν τα ακόλουθα
προειδοποιητικά σύμβολα:
+
Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν θέσετε το μηχάνημα σε
λειτουργία.
F
8
R
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή, να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά.
Φροντίστε τα άλλα άτομα καθώς και ζώα να
βρίσκονται σε απόσταση τουλάχιστον 6 μέτρων
από την περιοχή κοπής.
Μην αφήνετε το μηχάνημα εκτεθειμένο στη βροχή
ή σε έντονη υγρασία.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
#
u
u
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως
δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα αν
η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών Black & Decker ώστε
να αποφύγετε τους κινδύνους.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να
υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος.
Χαρακτηριστικά
Το εργαλείο διαθέτει όλα ή ορισμένα από τα εξής
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης on/off
2. Μπουτόν απασφάλισης
3. Λαβή
4. Βοηθητική λαβή
5. Δακτύλιος ρύθμισης ύψους
6. Σωλήνας
7. Κολάρο ρύθμισης λειτουργίας
8. Κεφαλή
9. Οδηγός μπορντούρας
10. Προφυλακτήρας
11. Νήμα κοπής
12. Περίβλημα πομπίνας
13. Λεπίδα αποκοπής νήματος
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Προσέξτε να μη θέσετε κατά λάθος σε
λειτουργία το εργαλείο κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης.
Τοποθέτηση του προφυλακτήρα (εικ. Α)
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα (10) στο εργαλείο,
όπως φαίνεται στην εικόνα.
u Πιέστε καλά τον προφυλακτήρα μέχρι να κουμπώσει στη
θέση του.
u Στερεώστε τον προφυλακτήρα με τη βίδα (14).
Προειδοποίηση! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο, εάν ο
προφυλακτήρας δεν είναι σωστά τοποθετημένος στη θέση του.
u
91
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Απελευθέρωση του νήματος κοπής
Κατά τη μεταφορά, το νήμα κοπής στερεώνεται με κολλητική
ταινία στο περίβλημα της πομπίνας.
u Αφαιρέστε την κολλητική ταινία που κρατά σταθερό το
νήμα κοπής (11) στο περίβλημα της πομπίνας (12).
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. B)
Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν από την πρώτη χρήση
της και σε κάθε περίπτωση που αδυνατεί να αποδώσει
επαρκή ισχύ για εργασίες οι οποίες σε άλλη περίπτωση
γίνονταν με ευχέρεια. Όταν η μπαταρία φορτίζεται για πρώτη
φορά ή μετά από παρατεταμένη αποθήκευση, θα φορτιστεί
μόνο κατά το 80%. Μετά από μερικούς κύκλους φόρτισης και
αποφόρτισης, η μπαταρία θα αποκτήσει πλήρη χωρητικότητα.
Η μπαταρία μπορεί να ζεσταθεί κατά τη φόρτισή της. Αυτό είναι
φυσιολογικό και δεν είναι ενδεικτικό κάποιου προβλήματος.
u Εισαγάγετε το βύσμα φορτιστή (15) στο ακροδέκτη
σύνδεσης (16) στην πίσω πλευρά του εργαλείου.
u Βάλτε το φορτιστή σε πρίζα ρεύματος.
u Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει παροχή ρεύματος.
Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένη στο φορτιστή
για απεριόριστο χρονικό διάστημα.
u Όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο,
αποσυνδέστε το βύσμα φορτιστή από το εργαλείο και
βγάλτε το φορτιστή από την πρίζα.
Για να μεγιστοποιηθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας,
συνιστάται η μπαταρία να παραμένει συνδεδεμένη στο
φορτιστή όποτε το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται. Όταν η
μπαταρία είναι τελείως φορτισμένη, η κατανάλωση του
φορτιστή είναι αμελητέα.
Ρύθμιση του εργαλείου σε λειτουργία φινιρίσματος
χόρτου ή άκρων (μπορντούρα) (εικ. C - E)
Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε λειτουργία
φινιρίσματος χόρτου όπως απεικονίζεται στην εικ. C ή σε
λειτουργία φινιρίσματος άκρων, για το κόψιμο του
προεξέχοντος χόρτου κατά μήκος του χλοοτάπητα, όπως
απεικονίζεται στην εικ. D.
Λειτουργία φινιρίσματος χόρτου (εικ. C & E)
Για τη λειτουργία φινιρίσματος χόρτου, η κεφαλή
φινιρίσματος πρέπει να βρίσκεται στη θέση η οποία
απεικονίζεται στην εικ. C. Αν δεν βρίσκεται σε αυτή τη θέση,
ρυθμίστε την ως ακολούθως:
u Κρατήστε τη βοηθητική λαβή (4) με το ένα χέρι και το
περιλαίμιο (7) με το άλλο, όπως απεικονίζεται.
u
u
u
Λειτουργία φινιρίσματος άκρων (εικ. D & E)
Για τη λειτουργία φινιρίσματος άκρων, η κεφαλή φινιρίσματος
πρέπει να βρίσκεται στη θέση η οποία απεικονίζεται στην
εικ. D. Αν δεν βρίσκεται στη θέση αυτή, ρυθμίστε την ως
ακολούθως:
u Κρατήστε τη βοηθητική λαβή (4) με το ένα χέρι και το
περιλαίμιο (7) με το άλλο, όπως απεικονίζεται.
u Σπρώξτε το περιλαίμιο προς την κατεύθυνση της κεφαλής
φινιρίσματος και περιστρέψτε το προς τα δεξιά, μέχρι να
κουμπώσει η κεφαλή φινιρίσματος στη θέση φινιρίσματος
χόρτου.
u Αφήστε το περιλαίμιο.
u Τοποθετήστε τον οδηγό μπορντούρας (9) στην
επεκτεταμένη θέση.
Ρύθμιση του ύψους του εργαλείου (εικ. F)
Ο τηλεσκοπικός σωλήνας (6) σας επιτρέπει να ορίσετε το
εργαλείο σε ένα άνετο ύψος.
u Χαλαρώστε το κολάρο (5).
u Για να αυξήσετε το ύψος, σύρετε το σωλήνα προς τα έξω.
u Για να μειώσετε το ύψος, σύρετε το σωλήνα προς τα μέσα.
u Σφίξτε το κολάρο.
Θέση εντός και εκτός λειτουργίας
Για την ασφάλειά σας, το εργαλείο διαθέτει διπλό σύστημα
εκκίνησης. Το σύστημα αυτό προφυλάσσει από τυχόν
αιφνίδια εκκίνηση του εργαλείου.
Θέση σε λειτουργία
u Πιέστε το μπουτόν ασφάλισης (2) προς τα πίσω με τον
αντίχειρά σας και πιέστε ταυτόχρονα το διακόπτη
λειτουργίας (on/off) (1).
u Αφήστε το κουμπί απασφάλισης.
Θέση εκτός λειτουργίας
u Ελευθερώστε τον διακόπτη λειτουργίας (on/off) (1).
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να ασφαλίσετε τον
μοχλό λειτουργίας όταν βρίσκεται σε θέση λειτουργίας (on).
Συμβουλές για άριστη χρήση
Γενικές πληροφορίες
u
92
Σπρώξτε το περιλαίμιο προς την κατεύθυνση της κεφαλής
φινιρίσματος και περιστρέψτε το προς τα αριστερά,
μέχρι να κουμπώσει η κεφαλή φινιρίσματος στη θέση
φινιρίσματος χόρτου.
Αφήστε το περιλαίμιο.
Τοποθετήστε τον οδηγό μπορντούρας (9) στη θέση
σύμπτυξης.
Για να πετύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα κοπής,
κόβετε το χόρτο μόνο όταν είναι στεγνό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φινίρισμα χόρτου
u
u
u
u
u
Κρατήστε το εργαλείο όπως απεικονίζεται στην εικ. C.
Εργαστείτε κινώντας τη μηχανή φινιρίσματος χόρτου από
τη μία πλευρά στην άλλη.
Κατά την κοπή χόρτου μεγάλου ύψους, εργαστείτε σε
πολλά διαδοχικά περάσματα ξεκινώντας από την κορυφή.
Κόβετε λίγο χόρτο κάθε φορά.
Φροντίστε το εργαλείο να παραμένει μακριά από σκληρά
αντικείμενα και από ευαίσθητα φυτά.
Αν το εργαλείο αρχίσει να ζορίζεται και να κινείται με
μικρή ταχύτητα, ελαττώστε το φορτίο.
Φινίρισμα άκρων (μπορντούρα)
Το καλύτερο αποτέλεσμα κοπής επιτυγχάνεται όταν το βάθος
της μπορντούρας είναι μεγαλύτερο από 50 mm.
u Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για τη δημιουργία
μπορντούρας. Για να δημιουργήσετε μπορντούρα,
χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο δημιουργίας μπορντούρας.
u Οδηγήστε το εργαλείο όπως απεικονίζεται στην εικ. D.
u Για να διαμορφώσετε λίγο πιο βαθιά κοπή, γείρετε
ελαφρά το εργαλείο.
Τοποθέτηση μιας νέας πομπίνας νήματος κοπής
(εικ. G)
Ο αντιπρόσωπός σας της Black & Decker διαθέτει
ανταλλακτικές μπομπίνες νήματος κοπής
(κωδικός κατάλογου: A6481).
u Κρατήστε τα αυτάκια (17) πατημένα και αφαιρέστε το
κάλυμμα της πομπίνας (18) από το περίβλημα (12).
u Αφαιρέστε την άδεια πομπίνα (19) από το περίβλημα.
u Αφαιρέστε από το κάλυμμα και το περίβλημα της
πομπίνας τυχόν υπολείμματα ακαθαρσιών και χόρτου.
u Πάρτε τη νέα μπομπίνα και ξετυλίξτε περίπου 9 εκ.
νήματος κοπής.
u Περάστε το νήμα κοπής από την οπή (20).
u Σπρώξτε την πομπίνα πάνω στον άξονα κίνησης (21) και
περιστρέψτε την ελαφρά μέχρι να εφαρμόσει στη θέση
της. Βεβαιωθείτε ότι η γραμμή κοπής δεν έχει παγιδευτεί
κάτω από την πομπίνα και ότι προεξέχουν περίπου 9 cm
νήματος κοπής από το περίβλημα.
u Ευθυγραμμίστε τα αυτάκια στο κάλυμμα της μπομπίνας
με τις οπές που υπάρχουν στο περίβλημα.
u Σπρώξτε το κάλυμμα πάνω στο περίβλημα μέχρι να
ασφαλίσει κανονικά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Εάν τα νήματα κοπής εξέχουν από τη
λεπίδα αποκοπής νήματος (13), κόψτε τα προκειμένου να
φτάνουν ακριβώς στη λεπίδα.
Περιτύλιξη νέου νήματος σε άδεια μπομπίνα
(εικ. H & I)
Ο αντιπρόσωπός σας της Black & Decker διαθέτει
ανταλλακτικές μπομπίνες νήματος κοπής
(κωδικός κατάλογου: A6170 (25 m) & A6171 (40 m)).
Αφαιρέστε την άδεια μπομπίνα από το εργαλείο, όπως
περιγράφεται παραπάνω.
u Αφαιρέστε τυχόν νήμα κοπής το οποίο έχει παραμείνει
στην πομπίνα.
u Τροφοδοτήστε 2 cm νήματος κοπής σε μία από τις οπές
(22) της πομπίνας, όπως απεικονίζεται.
u Λυγίστε το νήμα κοπής και στερεώστε το στην εγκοπή
σχήματος L (23).
u Τυλίξτε το νήμα κοπής στην πομπίνα προς την
κατεύθυνση του βέλους (24). Φροντίστε το τύλιγμα του
νήματος να γίνει ομαλά και σε ομοιόμορφα στρώματα.
Μην τυλίγετε χιαστί.
u Οταν το τυλιγμένο νήμα κοπής φτάσει στις εσοχές (25),
κόψτε το νήμα. Αφήστε το νήμα να εξέχει περίπου 9 εκ.
από την μπομπίνα και κρατήστε το νήμα με το δάχτυλό
σας για να μην φύγει από τη θέση του.
u Τοποθετήστε την μπομπίνα στο εργαλείο, σύμφωνα με τις
οδηγίες που παρατίθενται παραπάνω.
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτε μόνο νήμα κοπής
κατάλληλου τύπου της Black & Decker. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει νήμα κοπής και στα δύο τμήματα της μπομπίνας.
u
Αποθήκευση
Όταν το εργαλείο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μερικούς μήνες, το καλύτερο θα ήταν να αφήσετε τη μπαταρία
συνδεδεμένη στο φορτιστή. Στην αντίθετη περίπτωση,
ενεργήστε ως ακολούθως:
u Φορτίστε πλήρως τη μπαταρία.
u Φυλάξτε το εργαλείο σε ασφαλή και ξηρό χώρο.
Η θερμοκρασία φύλαξης πρέπει να είναι πάντα μεταξύ
+5 °C και +40 °C.
u Προτού χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μετά από μια
παρατεταμένη περίοδο αποθήκευσης, φορτίστε πλήρως
τη μπαταρία και πάλι.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν το εργαλείο δείχνει να μη λειτουργεί κανονικά, ενεργήστε
σύμφωνα με τις οδηγίες που ακολουθούν. Αν, παρ' όλα αυτά,
το πρόβλημά σας δεν λυθεί, επικοινωνήστε με το τοπικό
εξουσιοδοτημένο σέρβις της Black & Decker.
Προειδοποίηση! Προσέξτε να μη θέσετε κατά λάθος σε
λειτουργία το εργαλείο.
Το εργαλείο λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα
u
u
Ελέγξτε αν το περίβλημα της μπομπίνας περιστρέφεται
ελεύθερα. Καθαρίστε το προσεκτικά, αν χρειάζεται.
Βεβαιωθείτε ότι το νήμα κοπής δεν εξέχει περισσότερο
από 11 εκ. από το περίβλημα της μπομπίνας. Αν το μήκος
που εξέχει είναι μεγαλύτερο, κόψτε το ώστε μόλις να
φτάνει τη λεπίδα αποκοπής νήματος.
93
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δε λειτουργεί η αυτόματη τροφοδοσία νήματος
Κρατήστε τα αυτάκια πατημένα και αφαιρέστε το κάλυμμα
της μπομπίνας από το περίβλημα.
u Τραβήξτε το νήμα κοπής, έως ότου προεξέχει 11 εκ. από
το περίβλημα. Αν το τμήμα που έχει μείνει πάνω στην
μπομπίνα δεν είναι επαρκές, τοποθετήστε νέα μπομπίνα
νήματος κοπής σύμφωνα με τις οδηγίες που παρατίθενται
παραπάνω.
u Ευθυγραμμίστε τα αυτάκια στο κάλυμμα της μπομπίνας
με τις οπές που υπάρχουν στο περίβλημα.
u Σπρώξτε το κάλυμμα πάνω στο περίβλημα μέχρι να
ασφαλίσει κανονικά στη θέση του.
u Αν το νήμα κοπής εξέχει πέρα από τη λεπίδα αποκοπής
νήματος, κόψτε το έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα.
Αν η αυτόματη τροφοδοσία νήματος εξακολουθεί να μην
λειτουργεί ή η μπομπίνα έχει μπλοκάρει, ακολουθήστε τις
παρακάτω ενέργειες:
u Καθαρίστε προσεκτικά το κάλυμμα και το περίβλημα της
μπομπίνας.
u Αφαιρέστε την μπομπίνα και ελέγξτε αν ο μοχλός μπορεί
να κινηθεί ελεύθερα.
u Αφαιρέστε την μπομπίνα και ξετυλίξτε το νήμα κοπής, και
στη συνέχεια τυλίξτε το προσεκτικά και πάλι, σύμφωνα με
την παραπάνω περιγραφή. Αντικαταστήστε την μπομπίνα
σύμφωνα με τις οδηγίες.
u
u
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο/συσκευή της Black & Decker με καλώδιο/
ασύρματο έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή φροντίδα.
Η αδιάλειπτη και κανονική λειτουργία του εργαλείου
εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε συντήρηση
των ενσύρματων/ασύρματων ηλεκτρικών εργαλείων:
u Θέστε τη συσκευή/εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε
το από την πρίζα.
u Η θέστε εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε τη μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο έχει ένα
ξεχωριστό συγκρότημα μπαταρίας.
u Η αδειάστε εντελώς τη μπαταρία εάν είναι ενσωματωμένη
και μετά θέστε εκτός λειτουργίας το μηχάνημα.
u Βγάλτε τον φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε.
Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί καμία συντήρηση εκτός από
τον τακτικό καθαρισμό του.
u Καθαρίζετε τακτικά τις οπές εξαερισμού του εργαλείου/
συσκευής σας και του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή με
στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ
χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που
περιέχουν διαλύτες.
94
Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το αδειάζετε,
προκειμένου να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του
(όταν υπάρχει).
Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον
Z
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει
πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε
αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
z
Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων
και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών.
Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την
προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση
για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή
ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες
απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το
καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και
ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν
λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν
εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker
στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της
Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε
ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Μπαταρίες
Z
u
u
u
u
Όταν πλέον δεν μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν,
απορρίψτε τις με τρόπο κατάλληλο για το περιβάλλον.
Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας.
Μην πετάτε τη μπαταρία σε φωτιά λόγο του ότι μπορεί να
φέρει σωματικό τραυματισμό ή μια έκρηξη.
Εξαντλήστε πλήρως τη μπαταρία και μετά αφαιρέστε την
από το εργαλείο.
Οι μπαταρίες είναι ανακυκλώσιμες. Συσκευάστε τη
μπαταρία κατάλληλα, ώστε να εξαλείψετε το ενδεχόμενο
βραχυκύκλωσης των πόλων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Στείλτε τις σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
ή στον τοπικό σταθμό ανακύκλωσης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
Ταχύτητα άφορτου κίνησης
Βάρος
GLC13 H2
VDC 12
min-1 7.500
kg 3,2
Τιμή χειροβραχιονικής δόνησης σύμφωνα με το πρότυπο: EN 786: < 2,5
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΘΟΡΙΒΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ
%
GLC13
Η Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στον τομέα "τεχνικά χαρακτηριστικά" είναι σε
συμμόρφωση με:
98/37/EK (μέχρι 28 Δεκ. 2009), 2006/42/EK
(από 29 Δεκ. 2009), 2004/108/ΕΚ, EN 60335-1, EN 60335-2-91
2000/14/EΚ, Χλοοκοπτικό μηχάνημα, L ≤ 50 cm,
Παράρτημα VIII
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Κάτω Χώρες
Notified Body ID No.: 0344
Επίπεδο ακουστικής ισχύς σύμφωνα με 2000/14/EK
(Άρθρο 12, Παράρτημα III, L ≤ 50 cm):
LWA (μετρημένη ισχύς ήχου) 92 dB(A)
LWA (εγγυημένη ισχύς ήχου) 94 dB(A)
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη
Black & Decker στη διεύθυνση που ακολουθεί ή στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού αρχείου και κάνει την παρών δήλωση εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η
Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν
υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση
των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη
ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
u Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή αν έχει
παραμεληθεί
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από
ουσίες ή λόγω ατυχήματος
u Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις
λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο
Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα
Black & Decker και τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη
διεύθυνση www.blackanddecker.eu
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
10-12-2009
95
TYP.
GLC13
H2
1
7
22
34
30
871
32
33
31
14
12
13
E15806
96
www.2helpU.com
24 - 08 - 09
97
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product
code to Black & Decker in your country.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code
produit à Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode
til Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/productregistration eller send dit navn, efternavn og
produktkode til Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker.fi/productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja
tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
België/Belgique
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
90554991 REV 0
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 7
I.Z. Aarschot B156
3200 Aarschot
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel.
Fax
016 68 91 00
016 68 91 11
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Tel.
06126/21 - 0
Fax
06126/21 29 80
Τηλ.
210 8981616
Φαξ
210 8983285
www.blackanddecker.eu
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749391
026-6749394
Tel.
Fax
Numero verde
Tel.
Fax
Tlf.
Fax
039-23871
039-2387592/2387594
800-213935
0164 - 283000
0164 - 283100
22 90 99 00
22 90 99 01
Tel.
Fax
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-14
214667500
214667580
Puh.
Faksi
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Helpline
Tel.
Fax
010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
01753 574277
+971 4 2826464
+971 4 2826466
12/09