Immedia TransferMattress Handleiding

Type
Handleiding
Instruction for use
TransferMattress
IMM1041_IFU.Version9.2023-02-13
Positioning Sitting
Sit to stand
Special solutions
Support
Transfer horizontal
Transfer sitting
Positioning Horizontal
2
Index
Illustrations.........................................3
User manual – English ......................4
Bruksanvisning – Svenska ................ 9
Bruksanvisning – Norsk ................. 14
Brugervejledning – Dansk .............. 19
Käyttöohjeet – Suomi .....................24
Gebrauchsanweisung – Deutsch ... 29
Gebruiksaanwijzing – Nederlands ... 34
Instruction d’utilisation – Francais
... 39
Istruzioni per l’uso – Italiano ......... 44
Instrucciones de uso – Español .... 49
See www.etac.com
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
3
Illustrations
1 2
4
Intended use
Intended environment
For use in transferring users between two beds or from a bed
to an operation table, stretcher, X-ray or hygiene table, etc.
Acute care, Long-term care, Home care
To avoid accidents and injury when moving and handling the
products, please read this manual carefully.
The person described as “the user” in this “Instruction for Use”
is the person who is lying or sitting on the product. The carers
are the people who manoeuvre the product.
This symbol appears alongside the text in the
manual. It draws the reader’s attention to points at
which there may be a risk to the health and safety
of the user or carer.
These products comply with the standards applicable for Class
1 products in the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 on
medical devices.
At Etac we strive to continually improve our products and
therefore we reserve the right to make changes to products
without prior warning. All measurements given on illustrations
and similar material are for guidance only and Etac cannot be
held liable for errors and defects.
The information given in this manual, including
recommendations, combinations and sizing, does not apply
to special orders and modications. If the customer makes
adjustments, repairs or uses combinations not predetermined
by Etac, the Etac CE certication and Etac warranty will not be
valid. If in doubt, please contact Etac.
Warranty: Two-year warranty on material and manufacturing
defects, provided that the product is used correctly.
Expected lifetime: The device has an expected service life of 1
to 2 years under normal use. The service life of the device varies
depending on usage frequency, loads and how often and how it
is washed.
For further information on the Etac Patient handling,
see www.etac.com.
In case of an adverse event occurred in relation to the device,
incidents should be reported to your local dealer and the
national competent authority in a timely manner. The local
dealer will forward information to manufacturer.
General
Thank you for choosing an Etac product.
Washing
Do not bleach
Tumbledry
Iron
Do not dryclean
Medical device
Never leave on the oor
Risk of sliding down
Keep out of the sun
Read the user manual
Warning
Production year, month
and day
Batch no./Lot no.
User mass limit =
maximum rated load
The product can be
scrapped according to
national regulations
Manufacturer
CE-marking
Keep dry
Non sterile
Article number
Symbols in general
Manual Cleaning
UKCA marked
Do not add fabric
conditioner
5
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Practical handling
TransferMattress including nylon cover and/or tube foil is
positioned under the user by rolling the user slightly away
from the direction of movement, preferably using a draw
sheet. TransferMattress is positioned under the user after
which the user is rolled back.
TransferMattress should only be laid a few inches under the user.
Position the user's head and legs carefully onto the mattress.
If possible, it is helpful to cross the user's legs so that the leg
that is closest to the glide mattress is lowest with the other leg
crossed over it. It is also helpful to start the transfer with a slight
push (Illustration 1).
Positioning
Use
By applying a little pressure to the shoulder and hip, the carer
can move the user over onto the other bed/table. If a draw
sheet is used, it is a good idea to position TransferMattress
underneath the draw sheet. Positioning then takes place
as described above, but using the draw sheet to pull on
(Illustrations 1 and 2).
TransferMattress can easily be removed by sliding the glide
mattress out from under the user: The carer places one hand
over the mattress and the other under it. Then, the carer eases
the nylon material away with the upper hand while pulling
towards him/herself with the lower hand.
6
Notice
Always check the product before use and after washing.
Never use a defective product. If the product shows signs
of wear-and-tear, it must be scrapped.
Read these instructions carefully.
It is important that carers receive instruction in manual
handling. Etac offers advice and training for carers. For further
information, contact Etac.
Always use the correct manual handling techniques.
Encourage the user to assist where possible.
To ensure that the user feels safe and that every manual
handling is smooth, always plan the manual handling
in advance.
There is a risk that the user may slide off. Never leave
the user alone on the edge of the bed.
Never leave the product on the oor.
Always conduct a risk assessment, and ensure that
the assistive product can be used for the individual user
and, in combination with other devices, that it is safe
for the user and carers.
It is recommended that the guard rail is in place when
the user is left on the glide system, unless a risk
assessment has found that the user can be safely left
on the glide system without the need of guard rails.
If in any doubt - please contact Etac.
Material:
Outer surface: 65% polyester/35% cotton
Inner surface: Nylon.
The product should be checked regularly, preferably each time it
is used, and especially after washing.
Check that there is no damage to seams or fabric.
Never try to repair a product yourself.
Never use a defective product.
Washing instructions:
Do not use fabric softener.
This product can be cleaned with a solvent-free cleaning agent
with a pH level between 5 and 9, or a 70% disinfection solution.
Material and cleaning
Special features
7
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Products and accessories
Article no. Product Description Size (mm)
IM60/195 TransferMattress - narrow W600xL1950
IM70/195 TransferMattress - wide W700xL1950
IM60220N TransferMattress Cover - narrow W600xL2200
IM7000N TransferMattress Cover - wide W715xL2000
IM4034 Cover Disposable L W600xL2100
IM4036 Cover Disposable XL W800xL2100
Article no. Product Description Size (mm)
IM4304 TransferMattress - narrow set. Incl. IM60/195 + IM60220N
IM4305 TransferMattress - wide set. Incl. IM70/195 + IM7000N
Set
8
Service information
Inspection
First inspection:
Is the packaging intact?
Read the label on the packaging and check the article no. and product description
Check that Short Instruction is enclosed – updated User Manual/Instruction for use can be downloaded from www.etac.com or contact your Etac
Customer Service or the local dealer.
Check the label on the product - does it include article no., product description, lot/batch no., cleaning instructions and supplier name?
Periodic Inspection:
Make sure that your Manual transfer system always is in a perfect condition.
After wash – always check materials, stitching, handles, buckles.
If the product shows signs of wear and tear, it must be removed from service immediately.
Visual inspection/Check the product:
Ensure that the materials, seams, stitching,
handles, buckles are intact/faultless.
Mechanical load or stress/Test handles:
Draw hard in the handles in opposite directions
and control the material, seams and stitching.
Test buckles:
Lock the buckle and draw in opposite directions,
control the buckle and the stitching.
Stability test:
Try to bend the product verify that it feels rm,
stable and solid.
Test low/high friction:
Place the product on a rm surface or a bed,
place your hands on the material and test the
friction by pushing your hands down into the
product.
Low friction – slides effortlessly
High friction – no sliding/moving
The product can be
scrapped in accordance
with national regulations
Read the
user manual
Check:
Manual transfer aids with handles, straps and buckles: Manual transfer aids with for sitting and lying transfer and
with high or low friction:
Production year, month
and day
9
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Avsedd användning
Avsedd miljö
För föryttning av brukare mellan två sängar eller exempelvis
från en säng till ett operationsbord, en bår, ett röntgenbord
eller ett skötbord.
Akutvård, långvarig vård och vård i hemmet.
För att undvika olyckor och personskador vid hantering och
användning av produkten bör du läsa igenom bruksanvisningen
noga.
Den person som beskrivs som ”brukaren” i dessa instruktioner
är personen som ligger eller sitter på produkten. Hjälparna är de
personer som manövrerar produkten.
Den här symbolen förekommer i manualen
tillsammans med text. Den vill påkalla
uppmärksamhet när brukarens eller hjälparens
säkerhet kan äventyras.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr.
På Etac strävar vi efter att hela tiden förbättra våra produkter.
Därför förbehåller vi oss rätten att göra ändringar av
produkterna utan att meddela detta i förväg. Alla mått som
anges på bilder och i liknande material är endast vägledande.
Etac kan inte hållas ansvariga för felaktigheter och brister.
Informationen i dessa instruktioner, inklusive rekommendationer,
kombinationer och storlekar, gäller inte för specialbeställningar
och modikationer. Om kunden gör några ändringar, reparationer
eller kombinationer som inte har godkänts av Etac, upphör
Etacs CE-certiering och garanti att gälla. Kontakta Etac om du
har några frågor.
Garanti: Två års garanti för material- och tillverkningsfel, under
förutsättning att produkten används på rätt sätt.
Förväntad livslängd: Enheten har en förväntad livslängd på
1 till 2 år vid normal användning. Enhetens livslängd varierar
beroende på användningsfrekvens, belastning och hur ofta och
hur den rengörs.
Mer information om Etacs sortiment av föryttningsprodukter
nns på www.etac.com.
I händelse av en biverkning i samband med produkten ska
incidenter rapporteras till din lokala återförsäljare och den
nationella behöriga myndigheten i tid. Den lokala återförsäljaren
vidarebefordrar information till tillverkaren.
Allmänt
Tack för att du har valt en produkt från Etac.
Tvätt
Ingen blekning
Torktumling
Strykning
Ingen kemtvätt
Medicinsk enhet
Lämna aldrig på golvet
Nedglidningsrisk
Skydda från solljus
Läs bruksanvisningen
Varning
Tillverkningsdatum: år,
månad och dag
Batchnr/partinr
Största massa för
brukare = maximal
belastning
Produkten kan avfalls-
hanteras i enlighet med
nationella bestämmelser
Tillverkare
CE-märkning
Hålls torr
Icke steril
Artikelnummer
Allmänna symboler
Manuell rengöring
UKCA-märkt
Använd inte sköljmedel
10
TransferMattress inklusive nylonöverdrag och/eller
engångsöverdrag placeras under brukaren genom att vända
brukaren bort från rörelseriktningen, helst med ett draglakan.
Placera TransferMattress under brukaren och vänd tillbaka
brukaren igen.
TransferMattress ska endast läggas ett par cm under brukaren.
Placera brukarens huvud och ben försiktigt på madrassen.
Om möjligt kan brukarens ben korsas så att det ben som ligger
närmast glidmadrassen är underst och det andra benet ligger
korsat över. Det kan även vara bra att inleda den manuella
hanteringen med en lätt knuff (bild 1).
Placering
Användning
Genom att trycka lätt på axeln och höften kan hjälparen ytta
över brukaren på en annan säng eller ett bord. Om ett draglakan
används kan det vara bra att placera TransferMattress under
draglakanet. Placeringen utförs sedan enligt ovan, men brukaren
dras med hjälp av draglakanet (bild 1 och 2).
TransferMattress går enkelt att avlägsna genom att ta bort
glidmadrassen från brukaren: Hjälparen placerar en hand
på madrassen och den andra under madrassen. Därefter drar
hjälparen bort nylonmaterialet med den övre handen samtidigt
som han/hon drar mot sig med den undre handen.
Praktiskt handhavande
11
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Information
Kontrollera alltid produkten före användning och efter rengöring.
Använd aldrig en defekt produkt. Om produkten är sliten måste
den kasseras.
Läs dessa instruktioner noga.
Det är viktigt att hjälparna får instruktioner i manuell
föryttningsteknik. Etac erbjuder råd och utbildning för hjälpare.
Kontakta Etac om du vill veta mer.
Använd alltid rätt föryttningsteknik.
Uppmuntra brukaren att hjälpa till så mycket som möjligt.
Planera alltid föryttningen i förväg så att brukaren känner
sig trygg och föryttningen går smidigt.
Det nns risk att brukaren kan glida av. Lämna aldrig
brukaren ensam på sängkanten.
Lämna aldrig produkten på golvet.
Genomför alltid en riskbedömning, kontrollera att
hjälpmedlet går att använda hos den enskilde brukaren
och se till att det är säkert för brukaren och hjälparna
att använda det tillsammans med andra hjälpmedel.
Vi rekommenderar att sängens grindar sitter på plats när
brukaren lämnas på glidsystemet, såvida man inte
har konstaterat i en riskbedömning att det är säkert
att lämna brukaren på glidsystemet utan att grindar
sitter på plats.
Kontakta Etac om du har några frågor.
Material:
Utsida: 65 % polyester/35 % bomull
Insida: Nylon.
Produkten bör kontrolleras regelbundet, helst varje gång den
ska användas och särskilt efter tvätt.
Kontrollera att sömmar och tyg inte är skadade.
Försök aldrig att reparera en produkt själv.
Använd aldrig en defekt produkt.
Tvättinstruktioner:
Använd inte sköljmedel.
Produkten kan rengöras med rengöringsmedel utan
lösningsmedel och med pH-värde 5–9 eller med 70 % tvättsprit.
Material och rengöring
Särskilda egenskaper
12
Produkter och tillbehör
Artikelnr Produktbeskrivning Storlek (mm)
IM60/195 TransferMattress - narrow W600xL1950
IM70/195 TransferMattress - wide W700xL1950
IM60220N TransferMattress Cover - narrow W600xL2200
IM7000N TransferMattress Cover - wide W715xL2000
IM4034 Cover Disposable L W600xL2100
IM4036 Cover Disposable XL W800xL2100
Artikelnr Produktbeskrivning Storlek (mm)
IM4304 TransferMattress - narrow set. Incl. IM60/195 + IM60220N
IM4305 TransferMattress - wide set. Incl. IM70/195 + IM7000N
Set
13
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Serviceinformation
Inspektion
Första inspektion:
Är förpackningen oskadad?
Läs etiketten på förpackningen och kontrollera artikelnummer och produktbeskrivning.
Kontrollera att Kortinformationen har bifogats en aktuell bruksanvisning kan laddas ned från
www.etac.se eller beställas via Etacs kundtjänst eller din lokala återförsäljare
Kontrollera etiketten på produkten – innehåller den artikelnummer, produktbeskrivning, parti-/batchnummer,
rengöringsinstruktioner och leverantörens namn?
Regelbundna inspektioner:
Kontrollera att det manuella överyttningssystemet alltid är i perfekt skick.
Kontrollera alltid material, sömmar, handtag och spännen efter rengöring.
Om produkten visar spår av förslitning måste den omedelbart tas ur bruk.
Visuell inspektion/kontrollera produkten:
Kontrollera att material, sömmar, stygn,
handtag och spännen är hela/utan fel.
Mekanisk belastning/test av handtag:
Dra hårt i handtagen åt motsatt håll och
kontrollera material, sömmar och stygn.
Test av spännen:
Stäng spännet och dra åt motsatt håll.
Kontrollera spännet och stygnen.
Stabilitetstest:
Försök att böja produkten för att kontrollera
att den känns fast och stabil.
Testa låg/hög friktion:
Placera produkten på en fast yta eller säng,
lägg händerna på materialet och testa
friktionen genom att trycka händerna ned
mot produkten.
Låg friktion – glider enkelt
Hög friktion – glider/rör sig inte
Produkten kan avfalls-
hanteras i enlighet med
nationella bestämmelser
Läs bruks-
anvisningen
Kontrollera:
Hjälpmedel för manuell föryttning med handtag, remmar
och spännen:
Hjälpmedel för manuell föryttning, sittande och liggande med hög
eller låg friktion:
Produksjonsår, måned og
dag
14
Bruksområde
Brukes til å ytte brukere mellom to senger eller fra en seng til
et operasjonsbord, en båre, røntgenutstyr eller hygienebord,
og lignende.
Bruksmiljø
Akuttmottak, sykehus, hjemmesykepleie
Generelt
Takk for at du har valgt et produkt fra Etac.
Les bruksanvisningen grundig for å unngå uhell og skader under
ytting og bruk av produktene.
Personen som betegnes som ”brukeren” i denne bruksanvisningen
er personen som ligger i, eller sitter på, produktet. Assistenten eller
assistentene er personene som manøvrerer produktet.
Dette symbolet vises ved siden av teksten
i bruksanvisningen. Den trekker leserens
oppmerksomhet mot punkter hvor det kan være
fare for brukerens eller assistentens helse eller
sikkerhet.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
Forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr.
Hos Etac arbeider vi kontinuerlig med å forbedre produktene
våre. Vi forbeholder oss derfor retten til å endre produktene uten
ytterligere forvarsel. Alle mål i illustrasjoner og liknende materiell
er kun veiledende. Etac er ikke ansvarlig for feil og defekter.
Innholdet i denne bruksanvisningen, inkludert anbefalinger,
kombinasjoner og størrelser, gjelder ikke ved spesialbestillinger
eller modikasjoner. Hvis kunden foretar justeringer, reparasjoner
eller kombinasjoner som ikke er avtalt med Etac på forhånd, vil
Etacs CE-sertisering og garanti være ugyldig. Kontakt Etac hvis
du er i tvil.
Garanti: To års garanti mot material- og produksjonsfeil forutsatt
at produktet brukes på riktig måte.
Forventet levetid: Utstyret har en forventet levetid på 1 til 2
år under normal bruk. Utstyrets levetid varierer avhengig av
brukshyppighet, belastning og hvor ofte og hvordan det blir
vasket.
Se www.etac.no for mer informasjon om Etacs
forytningshjelpemidler.
Hvis det skulle oppstå en uønsket hendelse relatert til utstyret,
skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og nasjonale
myndigheter innen rimelig tid. Den lokale forhandleren vil
videresende informasjon til produsenten.
Generelle symboler
Vasking
Må ikke blekes
Tørkes i tørketrommel
Strykes
Må ikke renses
Medisinsk utstyr
Etterlat ikke produktet
på gulvet
Fare for nedglidning
Må ikke utsettes
for sollys
Les bruksanvisningen
Advarsel
Produksjonsår, måned
og dag
Batchnummer /
LOT-nummer.
Maks brukervekt
= maksimalt testet
belastning
Produktet kan kasseres
i henhold til gjeldende
regelverk.
Produsent
CE-merking
Må holdes tørr
Ikke steril
Artikkelnummer
Vaskes for hånd
UKCA-merketIkke bruk tøymykner
15
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Praktisk bruk
TransferMattress med nylonteppe og/eller rørfolie plasseres under
brukeren ved å rulle brukeren litt vekk fra bevegelses retningen,
fortrinnsvis ved hjelp av et trekklaken. TransferMattress plasseres
under brukeren, som deretter rulles tilbake igjen.
TransferMattress skal kun plasseres noen cm under
brukeren. Plasser brukerens hode og bein forsiktig på
madrassen. Hvis mulig kan det være til hjelp å krysse brukerens
bein slik at beinet nærmest glidemadrassen er lavest og det
andre beinet er krysset over det igjen. Det er også nyttig å starte
den manuelle forytningen med et forsiktig dytt (illustrasjon 1).
Plassering
Bruk
Assistenten kan ytte brukeren over til en annen seng / et annet
bord ved å trykke lett mot brukerens skulder og hofte. Hvis
det brukes et trekklaken, kan TransferMattress med fordel
plasseres under dette. Plasseringen gjennomføres som
beskrevet tidligere, men trekklakenet brukes til å trekke
i (illustrasjon 1 og 2).
TransferMattress kan enkelt fjernes ved å trekke ut
glidemadrassen fra under brukeren. Assistenten plasserer
en hånd over og en hånd under madrassen. Deretter trekker
assistenten nylonmaterialet forsiktig vekk ved hjelp av den
øvre hånden samtidig som den nedre hånden trekker det
mot assistenten.
16
Produktet må alltid kontrolleres før bruk og etter rengjøring.
Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes. Hvis produktet
virker slitt, må det kastes.
Les bruksanvisningen grundig.
Det er viktig at assistenter får opplæring i manuell forytning.
Etac tilbyr rådgivning og opplæring av assistenter. Kontakt Etac
for ytterligere informasjon.
Korrekte teknikker for manuell forytning må alltid brukes.
Brukeren kan oppfordres til å bidra når det er mulig.
Den manuelle forytningen må alltid planlegges på forhånd for
å sikre at brukeren er trygg og at all manuell forytning foregår
så smidig som mulig.
Brukeren kan gli av utstyret. Brukeren må aldri
forlates på sengekanten.
Produktet må aldri forlates på gulvet.
Det må alltid foretas en risikovurdering, og det må
kontrolleres at hjelpemiddelet kan brukes sammen
med den individuelle brukeren og i kombinasjon med
annet utstyr slik at både brukeren og assistenten er
trygg.
Det anbefales å bruke gavler når brukeren ligger på
glidesystemet over tid, med mindre en risikovurdering
har avdekket at brukeren kan ligge på glidesystemet
uten gavler.
Kontakt Etac hvis du er i tvil.
Materiale og rengjøring
Materiale:
Ytre overate: 65 % polyester/35 % bomull
Indre overate: Nylon.
Produktet skal kontrolleres regelmessig, fortrinnsvis ved hver
bruk, og ekstra nøye etter vask.
Kontroller at sømmer og stoff ikke er skadet.
Du må aldri forsøke å reparere produktet selv.
Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes.
Vaskeinstruks:
Ikke bruk tøymykner.
Produktet kan vaskes med et løsemiddelfritt rengjøringsmiddel
med pH mellom 5 og 9, eller desinseres med 70 %
konsentrasjon.
Spesialfunksjoner
Merknad
17
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Artikkelnr. Beskrivelse Størrelse (mm)
IM60/195 TransferMattress - narrow W600xL1950
IM70/195 TransferMattress - wide W700xL1950
IM60220N TransferMattress Cover - narrow W600xL2200
IM7000N TransferMattress Cover - wide W715xL2000
IM4034 Cover Disposable L W600xL2100
IM4036 Cover Disposable XL W800xL2100
Produkter og tilbehør
Sett
Article no. Product Description Size (mm)
IM4304 TransferMattress - narrow set. Incl. IM60/195 + IM60220N
IM4305 TransferMattress - wide set. Incl. IM70/195 + IM7000N
18
Serviceinformasjon
Inspeksjon
Første gangs inspeksjon:
Er emballasjen hel?
Les etiketten på emballasjen, og kontroller artikkelnummer og produktbeskrivelse.
Kontroller at den kort brukerveiledning er vedlagt. Oppdatert bruksanvisning kan lastes ned fra www.etac.no. Du kan også kontakte
Etacs kundeservice eller din forhandler.
Kontroller etiketten på produktet. Inneholder den artikkelnummer, produktbeskrivelse, LOT-/batchnummer, vaskeanvisning og
leverandørens navn?
Periodisk inspeksjon:
Kontroller at det manuelle forytningshjelpemiddelet alltid er i god stand.
Materialer, sømmer, håndtak og spenner må alltid kontrolleres etter rengjøring.
Hvis produktet har tegn på slitasje, må det umiddelbart tas ut av bruk.
Visuell inspeksjon / kontroller produktet:
Kontroller at materialene, sømmene,
håndtakene og stroppene er hele og uten feil.
Mekanisk belastning eller stress /
Test av håndtak:
Trekk hardt i håndtakene i ere retninger,
og kontroller materialet og sømmene.
Test av spenner:
Fest spennene, og trekk i ere retninger.
Kontroller spennen og sømmene.
Stabilitetstest:
Forsøk å bøye produktet. Kontroller at det
føles fast, stabilt og solid.
Test lav/høy friksjon:
Plasser produktet på fast underlag eller en
seng, legg hendene på materialet og test
friksjonen ved å presse hendene dine ned
i produktet.
Lav friksjon – glir uten motstand
Høy friksjon – ingen glidning/bevegelse
Produktet kan kasseres
i henhold til gjeldende
regelverk.
Les bruks-
anvisningen
Kontroller:
Manuelle forytningshjelpemidler med håndtak, stropper
og spenner:
Manuelle forytningshjelpemidler for sittende og liggende
forytning med høy eller lav friksjon:
Produksjonsår, måned og
dag
19
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Tilsigtet anvendelse
Forytning af brugere mellem to lejringer, både i forbindelse
med forytninger fra seng til seng, operations-, skade-, røntgen-,
badeleje, m.m.
Tilsigtet miljø
Hospitaler, institutioner og hjemme.
Generelt
Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac.
For at undgå ulykker og skader i forbindelse med håndtering
og brug af produkterne, skal denne manual læses grundigt
igennem.
Brugeren i denne manual er den person, der ligger eller sidder
på produktet. Hjælperen er den person, der manøvrerer
produktet.
Dette symbol forekommer i manualen sammen med
teksten for at gøre opmærksom på tidspunkter,
hvor der er risiko for brugerens eller hjælpernes
sikkerhed.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
Forordningen om medicinsk udstyr (EU) 2017/745 medicinsk
udstyr
Hos Etac bestræber vi os på kontinuerligt at forbedre vores
produkter. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre produkterne
uden forudgående meddelelse. Alle mål, der angives på
illustrationer eller andet materiale, er kun vejledende, og der
tages forbehold for fejl og mangler.
Informationen i denne manual, inkl. anbefalinger, kombinationer
og størrelser, gælder ikke for specialtilpasninger og
modikationer. Hvis kunden foretager ændringer, reparationer
eller kombinationer, der ikke er godkendt af Etac, bortfalder
Etacs CE-mærkning, og Etacs garanti ophører. Ved tvivl kontakt
venligst Etac.
Garanti: To år på materiale- og produktionsfejl ved korrekt
anvendelse af produktet.
Forventet levetid: Produktet har en forventet levetid på 1-2 år
ved normal brug. Levetiden for produktet varierer afhængigt af
brugshyppighed, belastninger samt hvor ofte og hvordan det er
blevet vasket.
For yderligere information om Etacs sortiment indenfor
forytning se www.etac.com.
Hvis der opstår en utilsigtet hændelse i forbindelse med
produktet, skal hændelsen indberettes til den lokale forhandler
og den nationale kompetente myndighed uden unødig
forsinkelse. Den lokale forhandler vil videresende oplysningerne
til producenten.
Manual rensning
UKCA-mærket
Tilsæt ikke
skyllemiddel
Symboler
Vask
Ingen blegning
Tørretumbling
Strygning
Ingen rens
Medicinsk udstyr
Efterlad aldrig på gulv
Nedglidningsrisiko
Beskyt mod sollys
Læs manual
Advarsel
Produktionsår, -måned
og -dag
Batch-/lotnummer
Maks. brugervægt
= maks. nominel
belastning
Produktet bortskaffes
i henhold til nationale
regler
Producent
CE-mærkning
Opbevares tørt
Ikke-steril
Artikelnummer
20
Praktisk håndtering
TransferMattress inkl. nylonbetræk og/eller rørfolie placeres
under brugeren, ved at brugeren vippes let modsat
bevægelsesretningen, gerne ved hjælp af et stiklagen.
TransferMattress placeres under brugeren, hvorefter brugeren
vippes tilbage.
TransferMattress skal kun placeres få centimeter inde under
brugeren, hoved og ben placeres forsigtigt på TransferMattress.
Såfremt det er muligt, vil det være en fordel at krydse brugerens
ben, så benet, der er placeret nærmest glidemadrassen, ligger
nederst, hvorefter det modsatte ben krydses over. Det er en fordel,
at forytningen sættes i gang med et let skub (Illustration 1).
Placering
Anvendelse
Ved at skubbe let på skulder samt hofte kan man nu skubbe
brugeren over på det modsatte leje. Såfremt der benyttes
stiklagen, kan TransferMattress med fordel placeres under
dette, hvorefter placeringen foregår som beskrevet ovenfor, dog
benytter man stiklagnet som trækstykke (Illustration 1 og 2).
TransferMattress fjernes let ved at glide glidemadrassen
ud under brugeren. Hjælperens ene hånd placeres over
glidemadrassen og den anden hånd under, hvor den øverste
hånd skubber på nylonmaterialet, samtidig med at den nederste
hånd trækkes mod hjælperen selv.
21
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Kontrollér altid produktet før brug og efter vask.
Anvend aldrig et defekt produkt. Ved tegn på slitage skal
produktet kasseres.
Læs instruktionen grundigt.
Det er vigtigt at hjælpere og plejepersonale modtager instruktion
omkring håndtering af forytninger. Etac tilbyder hjælp og
uddannelse af plejepersonale. Kontakt Etac for yderligere
information.
Anvend altid korrekt forytningsteknik.
Husk at udnytte brugerens egne ressourcer.
Planlæg forytningen på forhånd, så det sker så trygt
og problemfrit som muligt.
Nedglidningsrisiko, efterlad aldrig brugeren alene
på sengekanten.
Efterlad aldrig produktet på gulvet.
Foretag altid en risikovurdering, og sørg for at
hjælpemidlet kan anvendes til den enkelte bruger,
og at det i kombination med andet udstyr er sikkert
for brugeren og hjælperne.
Det anbefales at bruge sengeheste, når brugeren
ligger på glidesystemet, medmindre en risikovurdering
har fastslået, at det er sikkert at efterlade brugeren
på glidesystemet uden brug af sengeheste.
Ved tvivlsspørgsmål – kontakt venligst Etac.
Materiale og rengøring
Materiale:
Yderside: 65% polyester/35% bomuld
Inderside: Nylon.
Produktet skal kontrolleres regelmæssigt, helst hver gang
før brug. Vær specielt omhyggelig efter vask.
Kontrollér, at der ikke er skader ved sømme og stof.
Reparér aldrig selv et produkt.
Et defekt produkt må ikke anvendes.
Vaskeinstruktion:
Anvend ikke skyllemiddel.
Produktet kan rengøres med et opløsningsmiddelfrit
rengøringsmiddel med et pH-niveau mellem 5-9 eller
med 70 % desinfektionsopløsning.
Vær opmærksom på
Information
22
Produkter og tilbehør
Sæt
Varenr. Beskrivelse Størrelse i mm
IM60/195 TransferMattress - narrow W600xL1950
IM70/195 TransferMattress - wide W700xL1950
IM60220N TransferMattress Cover - narrow W600xL2200
IM7000N TransferMattress Cover - wide W715xL2000
IM4034 Cover Disposable L W600xL2100
IM4036 Cover Disposable XL W800xL2100
Varenr. Beskrivelse Størrelse i mm
IM4304 TransferMattress - narrow set. Incl. IM60/195 + IM60220N
IM4305 TransferMattress - wide set. Incl. IM70/195 + IM7000N
23
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Serviceinformation
Inspektion
Første kontrol:
Er emballagen intakt?
Kontrollér label på emballagen, og kontrollér artikelnummeret og produktnavn.
Tjek, at ”Short Instruction” er vedlagt – opdateret Manual kan downloades fra www.etac.dk, eller kontakt Etacs kundeservice.
Kontrollér label på produktet – ndes artikelnummer, produktnavn, lot-/batchnummer og vaskeanvisning samt producent.
Gentagende inspektion:
Kontrollér, at deres manuelle transfer system eller hjælpemiddel er i en perfekt stand.
Efter vask – kontrollér altid materialer, sømme, syninger, håndtag og spænder.
Viser produktet tegn på slitage, skal produktet straks kasseres.
Visuel inspektion/tjek produktet:
Kontrollér, at materialer, sømme, syninger,
håndtag og spænder er intakte.
Mekanisk test/tjek håndtag:
Træk i håndtagene i hver sin retning, og
kontrollér materialer, sømme og syninger.
Test spændet:
Lås spændet, og træk i hver sin retning;
kontrollér spændet, sømme og syninger.
Stabilitetstest:
Prøv at bøje produktet; vericer, at det føles
solidt og stabilt.
Test lav/høj friktion:
Placer produktet på en fast overade eller
sengen, placer hænderne på materialet og
test friktionen ved at skubbe hænderne ned
og fremad i produktet.
Lav friktion – glider uden problemer.
Høj friktion – glider ikke.
Produktet bortskaffes i
henhold til nationale regler. Læs bruger-
manualen
Kontroller:
Manuelle transferprodukter med håndtag, stropper og spænder: Manuelle transferprodukter til siddende og liggende forytninger
med lav eller høj friktion:
Produktionsår, -måned og
-dag
24
yttötarkoitus
Käyttöympäristö
Käyttäjien siirtämiseen vuoteiden välillä, vuoteesta
toimenpidepöydälle, paareille, röntgenalustalle tai
suihkuvaunuun jne.
Akuuttihoito, pitkäaikaishoito, kotihoito
Lue käyttöohjeet tarkkaan, jotta voit välttää onnettomuudet ja
loukkaantumiset tuotteiden siirtämisen ja käsittelyn aikana.
Tässä käyttöohjeessa ”käyttäjä” on henkilö, joka makaa tai
istuu tuotteessa. Hoitajat ovat henkilöitä, jotka käsittelevät
tuotetta.
Tämä symboli esiintyy tekstissä läpi koko ohjeen.
Se kiinnittää lukijan huomion kohtiin, jotka voivat
aiheuttaa vaaraa käyttäjän tai hoitajan terveydelle
tai turvallisuudelle.
Tuotteet ovat lääkinnällisistä laitteista annetussa Lääkinnällisiä
laitteita koskeva asetus (EU) 2017/745 luokkaan 1 kuuluvien
tuotestandardien mukaisia.
Pyrimme Etacissa parantamaan tuotteitamme, joten pidätämme
oikeuden tehdä muutoksia tuotteisiin ilman ennakkovaroitusta.
Kaikki kuvissa ja vastaavassa materiaalissa esitetyt mitat ovat
ohjeellisia, eikä Etac ole vastuussa niissä mahdollisesti olevista
virheistä.
Tässä ohjekirjassa annetut tiedot, mukaan lukien suositukset,
yhdistelmät ja mitoitus, eivät koske erikoistilauksia ja
muunnettuja tuotteita. Jos asiakas tekee muutoksia, korjauksia
tai yhdistelmiä, joita Etac ei ole ennalta määrittänyt, Etacin
CE-sertikaatti tai Etac-takuu eivät ole voimassa. Jos olet
epävarma, ota yhteys Etaciin.
Takuu: Kahden vuoden takuu materiaali- ja valmistusvirheiden
varalta edellyttäen, että tuotetta käytetään oikein.
Arvioitu käyttöikä: Laitteen arvioitu käyttöikä on 1–2
vuotta normaalissa käytössä. Laitteen käyttöikä vaihtelee
käyttötiheyden, kuormien ja pesutiheyden ja -tavan mukaan.
Lisätietoja Etac-siirtolaitevalikoimasta
saa osoitteesta www.etac.com.
Jos laitteen käytössä ilmenee haittatapahtuma, vaaratilanteet
on ilmoitettava paikalliselle jälleenmyyjälle ja kansalliselle
toimivaltaiselle viranomaiselle viipymättä. Paikallinen
jälleenmyyjä välittää tiedot valmistajalle.
Yleistä
Kiitos, että valitsit Etac-tuotteen.
Yleistä symboleista
Pesu
Ei saa valkaista
Kuivausrumpu sallittu
Silitys
Ei saa kuivapestä
Lääkinnällinen laite
Älä koskaan jätä
lattialle
Alas liukumisen vaara
Pidettävä poissa
auringonvaloista
Lue käyttöohje
Varoitus
Valmistusvuosi,
-kuukausi ja -päivä
Eränumero
Käyttäjän massaraja
= suurin sallittu
kuormitus
Tuotteen voi romuttaa
kansallisten määräysten
mukaisesti.
Valmistaja
CE-merkintä
Pidä kuivana
Ei-steriili
Tuotenumero
Manuaalinen puhdistus
UKCA-merkintä
Älä käytä
huuhteluainetta
25
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Käsittely
TransferMattress, mukaan lukien sen nailon- ja/tai
kertakäyttöpäällinen, sijoitetaan käyttäjän alle pyöräyttämällä
käyttäjää varovasti liikesuunnasta poispäin mieluiten
vetolakanaa apuna käyttäen. TransferMattress viedään
käyttäjän alle ja käyttäjä käännetään sen päälle.
TransferMattress-siirtoalustan saa asettaa vain muutaman
senttimetrin pituudelta käyttäjän alle. Sijoita käyttäjän pää
ja jalat huolellisesti alustalle. Jos mahdollista, aseta käyttäjän
jalat ristiin niin, että siirtoalustan puoleinen jalka on alimpana
ja toinen jalka ristissä sen päällä. Siirto kannattaa aloittaa
työntämällä kevyesti (kuva 1).
Sijoittaminen
Käyttö
Hoitaja voi siirtää käyttäjän toiseen vuoteeseen / toiselle alustalle
kohdistamalla pientä painetta olkapäähän ja lonkkaan. Jos
käytössä on vetolakana, TransferMattress kannattaa sijoittaa
vetolakanan alle. Silloin sijoittaminen tapahtuu yllä kuvatulla
tavalla, mutta vetolakanaa käytetään vetämiseen (kuvat 1 ja 2).
TransferMattress on helppo poistaa liu'uttamalla se pois käyttäjän
alta: Hoitaja laittaa toisen kätensä alustan päälle ja toisen sen alle.
Sitten hän helpottaa nailonpäällisen liukumista pois ylemmällä
kädellä ja vetää alustaa itseään kohti alemmalla kädellä.
26
Huomautus
Tarkasta tuote aina ennen käyttöä ja pesun jälkeen.
Älä koskaan käytä viallista tuotetta. Jos tuotteessa ilmenee
kulumisen merkkejä, se on hävitettävä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti.
On tärkeää varmistaa, että hoitajat ovat saaneet manuaalisia
hoitotoimenpiteitä koskevat ohjeet. Etac tarjoaa hoitajille
neuvontaa ja koulutusta. Lisätietoja saat ottamalla yhteyden
Etaciin.
Sovella aina oikeita manuaalisen hoidon tekniikoita.
Rohkaise käyttäjää toimimaan apuna mahdollisuuksien mukaan.
Suunnittele manuaalinen käsittely aina etukäteen, jotta
varmistat, että käyttäjä tuntee olonsa turvalliseksi ja että
käsittely sujuu jouhevasti.
Käyttäjän liukumisvaara. Älä koskaan jätä käyttäjää
yksin sängynreunalle.
Älä koskaan jätä tuotetta lattialle.
Arvioi aina riskit ja varmista, että apuvälinettä voidaan
käyttää kyseiselle käyttäjälle, että sitä voidaan
käyttää muiden laitteiden kanssa ja että sen käyttö
on turvallista niin käyttäjän kuin hoitajienkin kannalta.
Sängynlaita on suositeltavaa pitää nostettuna, kun
käyttäjä jätetään liukualustalle, ellei riskinarvioinnissa
ole todettu, että käyttäjän jättäminen liukualustalle
ilman sängynlaitojen nostamista on turvallista.
Jos olet epävarma, ota yhteys Etaciin.
Materiaali:
Ulkopinta: 65 % polyesteriä / 35 % puuvillaa
Sisäpinta: Nylonia.
Tuote on tarkastettava säännöllisesti, mieluiten jokaisella
käyttökerralla ja erityisesti pesun jälkeen.
Tarkista, että saumoissa ja kankaassa ei näy vaurioita.
Älä koskaan yritä korjata tuotetta itse.
Älä koskaan käytä viallista tuotetta.
Pesuohjeet:
Älä käytä huuhteluainetta.
Tuote voidaan puhdistaa liuotinaineettomalla pesuaineella,
jonka pH on 5–9, tai 70-prosenttisella desinointiaineella.
Materiaali ja puhdistus
Erityisominaisuudet
27
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Tuotteet ja varusteet
Tuotenumero Tuotteen kuvaus Koko (mm)
IM60/195 TransferMattress - narrow W600xL1950
IM70/195 TransferMattress - wide W700xL1950
IM60220N TransferMattress Cover - narrow W600xL2200
IM7000N TransferMattress Cover - wide W715xL2000
IM4034 Cover Disposable L W600xL2100
IM4036 Cover Disposable XL W800xL2100
Tuotenumero Tuotteen kuvaus Koko (mm)
IM4304 TransferMattress - narrow set. Incl. IM60/195 + IM60220N
IM4305 TransferMattress - wide set. Incl. IM70/195 + IM7000N
Setti
28
Huoltotietoja
Tarkistus
Ensimmäinen tarkastus:
Onko pakkaus ehjä?
Lue pakkauksen etiketti ja tarkista tuotenro ja -kuvaus.
Tarkista, että lyhyt ohje on mukana – päivitetyn käyttöohjeen voi ladata osoitteesta www.etac.com tai pyytää asiakaspalvelusta tai
paikalliselta jälleenmyyjältä.
Tarkista tuotteessa oleva etiketti – onko siinä tuotenro, tuotekuvaus, erän nro, puhdistusohje ja toimittajan nimi?
Määräaikaistarkastus:
Varmista, että manuaalinen siirtojärjestelmä on aina täydellisessä kunnossa.
Tarkista pesun jälkeen aina materiaalit, ompeleet, lenkit/kahvat, soljet.
Jos tuotteessa ilmenee kulumisen merkkejä, se on heti poistettava käytöstä.
Silmämääräinen tarkastus / Tarkista tuote:
Varmista, että materiaalit, saumat, ompeleet,
lenkit/kahvat ja soljet ovat ehjiä/
virheettömiä.
Mekaaninen kuormitus tai jännitys / testaa
lenkit/kahvat:
Vedä lenkeistä kovaa vastakkaisiin suuntiin
ja tarkista materiaali, saumat ja ompeleet.
Testaa soljet:
Lukitse solki ja vedä vastakkaisiin suuntiin,
tarkista solki ja ompeleet.
Vakaustesti:
Yritä taivuttaa tuotetta ja varmista, että se
tuntuu lujalta, vakaalta ja kiinteältä.
Testaa pieni/suuri kitka:
Aseta tuote kiinteälle pinnalle tai vuoteelle,
aseta kätesi materiaalin päälle ja testaa
kitka painamalla käsiäsi alaspäin tuotteen
sisään.
Pieni kitka – liukuu ongelmitta
Suuri kitka – ei liukua/liikettä
Tuotteen voi romuttaa
kansallisten määräysten
mukaisesti
Lue
käyttöohje
Tarkista:
Manuaaliset siirtovälineet, joihin kuuluu lenkkejä/kahvoja,
silmukoita ja solkia:
Manuaaliset siirtovälineet siirtoihin istuma-asennossa ja
makuuasennossa suuri- tai pienikitkaiset:
Valmistusvuosi, -kuukausi
ja -päivä
29
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Verwendungszweck
Zur Verlegung des Benutzers zwischen zwei Betten oder vom
Bett auf einen OP-Tisch, eine Bahre, einen Röntgen- oder
Hygienetisch etc.
Vorgesehener Einsatzbereich
Akutbehandlung, Langzeitpege, Hauspege
Allgemeines
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac entschieden haben.
Um Unfälle und Verletzungen beim Handhaben und Verwenden
des Produkts zu vermeiden, sollten Sie diese Anleitung
sorgfältig durchlesen.
Mit „Benutzer“ wird in dieser Anleitung die Person bezeichnet,
die auf dem Produkt sitzt oder liegt. Unter „Helfer“ wird die
Person verstanden, die das Produkt handhabt.
Dieses Symbol erscheint neben dem Text in der
Bedienungsanleitung. Es macht den Leser auf
Situationen aufmerksam, die eine Gefahr für die
Gesundheit und Sicherheit des Benutzers oder
Helfers darstellen können.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden Normen
für Produkte der Klasse 1 im Einklang mit der Richtlinie des
Europäischen Rates (EU) 2017/745 über Medizinprodukte.
Bei Etac sind wir bemüht, unsere Produkte laufend zu
verbessern und behalten uns daher das Recht vor, Änderungen
ohne vorherige Ankündigung durchzuführen. Alle Abmessungen
auf Abbildungen o. Ä. sind lediglich als Richtwerte zu verstehen
und Etac haftet nicht für Fehler und Mängel.
Die in dieser Anleitung aufgeführten Angaben einschließlich
der Empfehlungen, Kombinationen und Größen gelten nicht
für Sonderbestellungen und Modikationen. Nimmt der Kunde
Anpassungen, Reparaturen oder Kombinationen vor, die nicht
von Etac speziziert wurden, wird die CE-Zertizierung ungültig
und die Garantieverpichtung von Etac erlischt. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an Etac.
Garantie: Zwei-Jahres-Garantie auf Material- und
Herstellungsfehler, vorausgesetzt, dass das Produkt
ordnungsgemäß verwendet wird.
Voraussichtliche Lebensdauer: Das Gerät hat bei normalem
Gebrauch eine voraussichtliche Lebensdauer von 1 bis 2
Jahren. Die Lebensdauer des Geräts variiert und hängt von der
Häugkeit des Gebrauchs, der Belastung sowie von der Art und
Häugkeit der Reinigung ab.
Weitere Informationen über das Angebot von Etac siehe
www.etac.com.
Alle unerwünschten Ereignisse, die im Zusammenhang mit dem
Gerät auftreten, sollten unverzüglich Ihrem Händler vor Ort
sowie der zuständigen Behörde gemeldet werden. Der Händler
vor Ort leitet die Informationen an den Hersteller weiter.
Manuelle Reinigung
UKCA-konform
Keinen Weichspüler
hinzufügen
Symbole allgemein
Waschen
Nicht bleichen
Im Wäschetrockner
trocknen
Bügeln
Nicht chemisch
reinigen
Medizinprodukt
Niemals auf dem
Boden liegen lassen!
Rutschgefahr
Keiner
Sonnenstrahlung
aussetzen!
Bedienungs anleitung
lesen
Warnung
Herstellungsjahr, -
monat und -tag
Batch-Nr./Lot-Nr.
Höchstgewicht des
Benutzers = maximale
Gewichtsbelastung
Das Produkt kann
in Über einstimmung
mit den geltenden
nationalen Vorschriften
entsorgt werden.
Hersteller
CE-Kennzeichnung
Trocken halten
Nicht steril
Artikelnummer
30
Praktische Handhabung
Das Hilfsgerät TransferMattress ist inklusive Nylonbezug
und/oder Schlauchfolie unter dem Benutzer zu positionieren.
Dazu wird dieser in die entgegengesetzte Bewegungsrichtung
gerollt, möglichst unter Verwendung eines Zuglakens. Sobald
sich TransferMattress unter dem Benutzer bendet, wird
dieser zurückgerollt.
Die TransferMattress darf nur wenige Zentimeter unter dem
Benutzer verlegt werden. Kopf und Beine des Benutzers vorsichtig
auf die Matratze legen. Sofern möglich, empehlt es sich, die Beine
des Benutzers so über Kreuz zu legen, dass das der Gleitmatratze
am nächsten gelegene Bein unten und das andere Bein darüber
liegt. Es ist auch hilfreich, für die manuelle Unterstützung einen
leichten Schub gegen den Benutzer zu beginnen (Abb. 1).
Positionierung
Verwendung
Mit etwas Druck auf Schultern und Hüfte kann der Helfer
den Benutzer in das andere Bett bzw. auf den Tisch verlegen.
Bei Verwendung eines Zuglakens empehlt es sich, die
TransferMattress unter das Zuglaken zu legen. Danach ndet
die Verlagerung wie oben beschrieben statt, allerdings wird
dann am Zuglaken gezogen (Abb. 1 und 2).
Die TransferMattress lässt sich einfach entfernen, indem man
die Gleitmatratze unter dem Benutzer wegzieht: Der Helfer
legt eine Hand auf und die andere unter die Matratze. Danach
entfernt er das Nylonmaterial mit der oberen Hand, indem er es
mit der anderen auf sich zu zieht.
31
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Das Produkt vor dem Gebrauch und nach dem Waschen
überprüfen.
Niemals ein defektes Produkt verwenden! Produkte, die
Anzeichen von Abnutzung zeigen, müssen entsorgt werden.
Diese Hinweise sind sorgfältig durchzulesen.
Es ist wichtig, dass sämtliche Helfer eine Einweisung in
die Handhabung des Produkts erhalten. Etac bietet Beratung
und Schulungen für Helfer an. Weitere Informationen erhalten
Sie bei Etac.
Auf die richtige Umsetz-/Umlagerungstechnik achten.
Der Benutzer ist aufzufordern, nach Möglichkeit Hilfe zu leisten.
Planen Sie den Vorgang stets im Voraus, damit alle Schritte
reibungslos und ohne Sicherheitseinbußen für den Benutzer
ablaufen.
Es besteht die Gefahr, dass der Benutzer abgleitet.
Den Benutzer niemals allein auf der Bettkante
zurücklassen!
Das Produkt niemals auf dem Boden liegen lassen!
Immer eine Risikobeurteilung vornehmen und
sicherstellen, dass das Hilfsprodukt beim jeweiligen
Benutzer und in Kombination mit anderen Geräten
so verwendet werden kann, dass es für Benutzer
und Helfer/Peger sicher ist.
Es empehlt sich, das Bettgitter nicht zu entfernen,
wenn der Benutzer sich auf dem Gleitsystem bendet,
sofern nicht im Rahmen einer Risikobeurteilung
festgestellt wurde, dass der Benutzer ohne Bettgitter
sicher auf dem Gleitsystem verbleiben kann.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Etac.
Material und Reinigung
Material:
Außenäche: 65 % Polyester/35 % Baumwolle.
Innenäche: Nylon.
Das Produkt sollte regelmäßig überprüft werden, möglichst
bei jeder Verwendung und vor allem nach dem Waschen.
Es ist sicherzustellen, dass an Nähten oder im Stoff keinerlei
Schäden vorliegen.
Niemals versuchen, ein Produkt eigenhändig
zu reparieren.
Niemals ein defektes Produkt verwenden!
Waschanleitung:
Keinen Weichspüler verwenden.
Das Produkt kann mit einem lösungsmittelfreien Mittel mit
einem pH-Wert von 5-9 oder einer 70%igen Desinfektionslösung
gereinigt werden.
Besondere Hinweise
Hinweis
32
Produkte und Zubehör
Artikel-Nr. Beschreibung Größe (mm)
IM60/195 TransferMattress - narrow W600xL1950
IM70/195 TransferMattress - wide W700xL1950
IM60220N TransferMattress Cover - narrow W600xL2200
IM7000N TransferMattress Cover - wide W715xL2000
IM4034 Cover Disposable L W600xL2100
IM4036 Cover Disposable XL W800xL2100
Artikel-Nr. Beschreibung Größe (mm)
IM4304 TransferMattress - narrow set. Incl. IM60/195 + IM60220N
IM4305 TransferMattress - wide set. Incl. IM70/195 + IM7000N
Set
33
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Serviceinformationen
Inspektionen
Erste Kontrolle:
Ist die Verpackung unbeschädigt?
Lesen Sie das Etikett auf der Verpackung und überprüfen Sie Artikelnummer und Produktbeschreibung.
Überprüfen, ob die Kurzanleitung beigefügt ist - die aktualisierte Bedienungsanleitung kann von
www.etac.com heruntergeladen werden oder ist beim Händler vor Ort erhältlich.
Prüfen Sie das Etikett auf dem Produkt - sind Artikelnummer, Produktbeschreibung, Lot-/Batch-Nr., Reinigungsanleitungen und
Anbieter aufgeführt?
Regelmäßige Kontrolle:
Sicherstellen, dass das manuelle Transfer-/Umlagerungssystem immer in perfektem Zustand ist.
Nach dem Waschen stets Material, Nähte, Griffschlaufen und Schnallen überprüfen.
Wenn das Produkt Anzeichen von Abnutzung zeigt, darf es nicht mehr benutzt werden.
Inaugenscheinnahme/Produktüberprüfung:
Sicherstellen, dass Material, Nähte,
Griffschlaufen und Schnallen unbeschädigt/
fehlerfrei sind.
Mechanische Belastung/Griffschlaufen
überprüfen:
Fest an den Griffschlaufen ziehen
(in entgegengesetzte Richtung) und Material
und Nähte überprüfen.
Schnallen überprüfen:
Ziehen Sie an der geschlossenen Schnalle
und prüfen Sie Schnalle und Nähte.
Stabilitätstest:
Das Produkt zu verbiegen versuchen, um zu
überprüfen, ob es fest und stabil ist.
Niedrige/hohe Reibung testen:
Das Produkt auf eine feste Unterlage oder
ein Bett legen und die Reibung überprüfen,
indem die Hände mit Druck über das
Produkt gezogen werden.
Niedrige Reibung – müheloses Gleiten
Hohe Reibung – kein Gleiten/Bewegen
Das Produkt kann in
Übereinstimmung mit den
geltenden nationalen Vor-
schriften entsorgt werden
Bedienungs-
anleitung
lesen
Überprüfen:
Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen mit Griffen, Riemen und
Schnallen:
Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen für die sitzende und
liegende Umlagerung mit hoher oder geringer Reibung:
Herstellungsjahr, -
monat und -tag
34
Beoogd gebruik
Beoogde gebruiksomgeving
Voor transfers van gebruikers van bed naar bed of van
een bed naar een operatietafel, brancard, röntgentafel
of behandelingstafel, enz.
Acute zorg, langdurige zorg, thuiszorg
Lees de handleiding zorgvuldig door, om ongelukken en letsel
bij het verplaatsen en hanteren van de producten te voorkomen.
De persoon die in deze gebruikershandleiding als ‘de gebruiker’
wordt aangeduid, is de persoon die op het product ligt of zit.
De term ‘verzorgers’ wordt gebruikt voor de personen die het
product hanteren.
Dit symbool wordt in de handleiding naast de tekst
weergegeven. Het maakt de lezer attent op zaken
die een gevaar kunnen vormen voor de gezondheid
en de veiligheid van de gebruiker of verzorger.
De producten voldoen aan de normen die gelden voor klasse
1-producten volgens EU-richtlijn (EU) 2017/745 betreffende
medische hulpmiddelen.
Bij Etac streven we naar voortdurende verbetering van onze
producten en daarom behouden we ons het recht voor om onze
producten zonder aankondiging vooraf te wijzigen. Alle maten op
afbeeldingen en overige referentiematerialen gelden uitsluitend
als indicatie en Etac kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
fouten en afwijkingen.
De informatie in deze handleiding, met inbegrip van
aanbevelingen, combinaties en maten, gelden niet voor speciale
orders en modicaties. Als de klant aanpassingen of reparaties
uitvoert of combinaties maakt die niet vooraf door Etac zijn
bepaald, zijn de door Etac aangebrachte CE-markering en de
garantie van Etac niet langer geldig. Neem bij twijfel contact op
met Etac.
Garantie: twee jaar garantie op materiaal- en productiefouten,
op voorwaarde dat het product correct is gebruikt.
Verwachte levensduur: het product heeft bij normaal gebruik
een levensduur van 1 à 2 jaar. De levensduur van het product
hangt af van hoe vaak het wordt gebruikt, de belasting en hoe
vaak en hoe het wordt gewassen
Ga voor meer informatie over het transferassortiment van Etac
naar www.etac.com.
Mocht er een schadelijk incident plaatsvinden met het product,
dan moet u dat tijdig melden aan de leverancier van het product
en aan de bevoegde autoriteit in uw land. De leverancier geeft
de informatie door aan de producent.
Algemeen
Dank u dat u voor een van de producten van Etac hebt gekozen.
Algemene symbolen
Wassen
Niet bleken
Drogen in wasdroger
Strijken
Niet chemisch reinigen
Medisch hulpmiddel
Nooit op de vloer laten
liggen
Risico dat de gebruiker
naar beneden kan
schuiven
Niet blootstellen aan
zonlicht
Lees de gebruikers-
handleiding
Waarschuwing
Productiejaar, -maand
en -dag
Batchnr./Partijnr.
Maximale massa
gebruiker = maximale
nominale belasting
Het product kan worden
afgevoerd volgens de
nationale voorschriften
Fabrikant
CE-markering
Droog bewaren
Niet steriel
Artikelnummer
Handmatige reiniging
UKCA-markering
Geen wasverzachter
toevoegen
35
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Praktisch gebruik
De TransferMattress wordt inclusief nylonhoes en/of buisfolie
onder de gebruiker geplaatst door de gebruiker eerst iets weg
ten opzichte van de bewegingsrichting te rollen, bij voorkeur met
behulp van een glijlaken. De TransferMattress wordt nu onder
de gebruiker geschoven, waarna de gebruiker wordt teruggerold.
Schuif de TransferMattress slechts enkele centimeters onder
de gebruiker. Plaats het hoofd en de armen van de gebruiker
voorzichtig op de matras. Leg, waar mogelijk, één been van de
gebruiker over de andere, zodat het been dat zich het dichtst
bij de glijmatras bevindt, het laagst ligt, met het andere been
eroverheen gekruist. Het helpt ook om de transfer te beginnen
met een klein duwtje (afbeelding 1).
Positionering
Gebruik
Door lichte druk uit te oefenen op de schouder en heup van
de gebruiker, kan de verzorger de gebruiker naar het andere
bed of de tafel verplaatsen. Bij gebruik van een glijlaken is het
een goed idee om de TransferMattress onder het glijlaken te
plaatsen. Het plaatsen gaat op dezelfde wijze als hierboven is
beschreven, maar nu wordt het glijlaken gebruikt om te trekken
(afbeelding 1 en 2).
De TransferMattress kan eenvoudig worden verwijderd door
de glijmatras onder de gebruiker weg te trekken: de verzorger
legt de ene hand op de matras en de andere hand onder de
matras. Vervolgens duwt de verzorger het nylonmateriaal met
de bovenste hand weg terwijl hij/zij de matras met de onderste
hand naar zich toe trekt.
36
Let op
Controleer het product voor elk gebruik en na het wassen.
Gebruik een product nooit als het defect is. Voer het product
af als het tekenen van slijtage vertoont.
Lees deze instructies zorgvuldig door.
Het is belangrijk dat verzorgers instructies krijgen over handmatig
tillen en verplaatsen. Etac biedt advies en training aan voor
verzorgers. Neem voor meer informatie contact op met Etac.
Gebruik altijd de juiste technieken voor handmatig tillen en
verplaatsen.
Moedig de gebruiker aan om waar mogelijk mee te helpen.
Bedenk altijd van tevoren hoe u een gebruiker handmatig gaat
tillen en verplaatsen, zodat de gebruiker zich veilig voelt en elke
handmatige handeling soepel verloopt.
Er bestaat een kans dat de gebruiker wegglijdt. Laat
de gebruiker nooit alleen achter op de rand van het bed.
Laat het product nooit op de vloer liggen.
Voer altijd een risicoanalyse uit en verzeker u ervan dat
het hulpmiddel geschikt is voor de individuele gebruiker
en, bij gebruik in combinatie met andere hulpmiddelen,
veilig is voor de gebruiker en de verzorgers.
Het wordt aangeraden om het bedhek omhoog te zetten
als de gebruiker op het glijsysteem blijft liggen, tenzij
uit de risicoanalyse is gebleken dat de gebruiker veilig
op het glijsysteem kan blijven liggen zonder gebruik te
maken van de bedhekken.
Neem bij twijfel contact op met Etac.
Materiaal:
Buitenkant: 65% polyester/35% katoen
Binnenkant: Nylon.
Het product moet regelmatig worden gecontroleerd, bij voorkeur
voor elk gebruik, en met name na het wassen.
Controleer op schade aan de naden en de stof.
Probeer een product nooit zelf te repareren.
Gebruik een product nooit als het defect is.
Wasinstructies:
Gebruik geen wasverzachter.
Dit product kan ook worden gereinigd met een reinigingsmiddel
dat geen oplosmiddel bevat en een pH-waarde tussen 5 en 9 heeft.
U kunt ook een ontsmettingsmiddel met een concentratie van
70% gebruiken.
Materiaal en reiniging
Speciale functies
37
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Producten en accessoires
Artikelnr. Productbeschrijving Afmetingen (mm)
IM60/195 TransferMattress - narrow W600xL1950
IM70/195 TransferMattress - wide W700xL1950
IM60220N TransferMattress Cover - narrow W600xL2200
IM7000N TransferMattress Cover - wide W715xL2000
IM4034 Cover Disposable L W600xL2100
IM4036 Cover Disposable XL W800xL2100
Artikelnr. Productbeschrijving Afmetingen (mm)
IM4304 TransferMattress - narrow set. Incl. IM60/195 + IM60220N
IM4305 TransferMattress - wide set. Incl. IM70/195 + IM7000N
Set
38
Onderhoudsinformatie
Inspectie
Eerste inspectie:
s de verpakking onbeschadigd?
Lees het label op de verpakking en controleer het artikelnummer en de productbeschrijving.
Controleer of de beknopte handleiding is bijgevoegd. Nieuwe versies van de gebruikershandleiding/gebruiksaanwijzing kunt u
downloaden via www.etac.com
of opvragen bij de klantenservice van Etac of bij de distributeur in uw regio.
Controleer of het label op het product de volgende informatie vermeldt: artikelnummer, productbeschrijving, partij-/batchnummer,
reinigingsinstructies en naam van de leverancier.
Periodieke inspectie:
Zorg dat uw systeem voor handmatige transfers altijd in perfecte staat verkeert.
Controleer na het wassen altijd de materialen, het stikwerk, de handvatten en de gespen.
Stel het product meteen buiten gebruik als het tekenen van slijtage vertoont.
Visuele inspectie/controleer het product:
Verzeker u ervan dat alle materialen,
naden, stikwerk, handvatten en gespen
onbeschadigd/vrij van defecten zijn.
Mechanische belasting of spanning/
handvatten testen:
Trek hard aan de handvatten in
tegenovergestelde richtingen en controleer
het materiaal, de naden en het stikwerk.
Gespen testen:
Zet de gesp vast en trek in tegenovergestelde
richtingen; controleer de gesp en het
stikwerk.
Stabiliteitstest:
Probeer het product te verbuigen en
verzeker u ervan dat het stevig, stabiel en
solide aanvoelt.
Hoge/lage wrijving testen:
Plaats het product op een stevige
ondergrond of een bed, plaats uw handen
op het materiaal en test de wrijving door uw
handen in het product omlaag te drukken.
Lage wrijving: glijden gaat moeiteloos
Hoge wrijving: glijden/verplaatsen gaat niet
Het product kan worden
afgevoerd volgens de
nationale voorschriften
Lees de
gebruikers-
handleiding
Controleren:
Handmatige transferhulpmiddelen met handvatten, banden
en gespen:
Handmatige transferhulpmiddelen voor zittende en liggende
transfers met hoge of lage wrijving:
Productiejaar, -maand en
-dag
39
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Usage prévu
Pour transférer l'utilisateur entre deux lits ou d'un lit à une
table d'opération, sur une civière, une table de radiologie
ou d’hygiène, etc.
Environnement prévu
Soins de courte durée, soins de longue durée, soins à domicile
Généralités
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Etac.
Veuillez lire attentivement ce manuel an d’éviter les accidents
et les blessures lors du déplacement et de la manipulation des
produits.
La personne décrite comme « l’utilisateur » dans ce manuel est
la personne couchée ou assise sur le produit. Les assistants
sont les personnes qui manœuvrent le produit.
Ce symbole apparaît à côté du texte dans
le manuel. Il attire l’attention du lecteur sur les
points pouvant constituer un risque pour la santé
et la sécurité de l’utilisateur ou d’un assistant.
Les produits sont conformes aux normes applicables pour les
produits de Classe 1 selon la règlement relatif aux dispositifs
médicaux (EU) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux.
Etac s’efforce constamment d’améliorer ses produits et se
réserve donc le droit d’apporter des modications à ses produits
sans préavis. Toutes les mesures indiquées sur les illustrations
et tout matériel similaire sont à titre indicatif seulement et Etac
ne peut être tenu responsable des erreurs ou des défauts.
Les informations contenues dans ce manuel, y compris les
recommandations, combinaisons et tailles, ne s’appliquent
pas aux commandes spéciales et aux modications. Si le
client effectue/utilise des réglages, des réparations ou
des combinaisons qui ne sont pas prédéterminés par Etac,
la certication CE d’Etac et la garantie d’Etac seront annulées.
En cas de doute, veuillez contacter Etac.
Garantie : garantie de deux ans sur les matériaux et les
défauts de fabrication, à condition que le produit soit utilisé
correctement.
Durée de vie prévue : La durée de vie de cet appareil est d'un à
deux ans dans des conditions normales d’utilisation. Sa durée
de vie dépend de la fréquence d’utilisation, des charges ainsi
que du nombre de lavage.
Pour de plus amples informations sur la gamme de transfert
Etac, consultez www.etac.com.
En cas d’événement indésirable lié à l’appareil, signalez tout
incident à votre revendeur local et aux autorités nationales
compétentes dans les meilleurs délais. Le revendeur local
transmettra les informations au fabricant.
Symboles en général
Lavage
Ne pas javelliser
Séchage en machine
Repassage
Ne pas nettoyer à sec
Dispositifs médicaux
Ne jamais laisser sur
le sol
Risque de glissement
vers le bas
Tenir à l’abri du soleil
Lire le manuel de l’uti-
lisateur
Avertissement
Jour, mois et année de
fabrication
Batch no./N° de lot
Poids max. de l’utilisa-
teur = charge nomi-
nale maximale
Le produit peut être mis
au rebut conformément
à la réglementation
nationale
Fabricant
Marquage CE
Garder au sec
Non stérile
Référence
Manual Cleaning
Marquage UKCA
Ne pas ajouter
d’adoucissant.
40
Manipulation
Le matelas TransferMattress, y compris la housse en nylon et/
ou le drap en forme de tube, est positionné sous l'utilisateur en
roulant légèrement l'utilisateur dans la direction opposée par
rapport au déplacement, de préférence à l'aide d'un drap de
tirage. Une fois le matelas TransferMattress positionné sous
l'utilisateur, celui-ci est de nouveau roulé sur le dos.
Le matelas TransferMattress ne doit être placé que de
quelques cm sous l'utilisateur. Positionnez délicatement la
tête et les jambes de l'utilisateur sur le matelas. Si possible,
croisez les jambes de l'utilisateur an que la jambe la plus
proche du matelas glissant se trouve en dessous avec l'autre
jambe passée par dessus. Le mouvement peut être démarré
manuellement d'une légère poussée (Illustration 1).
Positionnement
Utilisation
En appliquant une légère pression au niveau de l'épaule et de la
hanche, le soignant peut déplacer l'utilisateur vers l'autre lit/
table. Si un drap de tirage est utilisé, il est recommandé de placer
le matelas TransferMattress sous le drap. Le positionnement est
alors effectué comme décrit ci-dessus, mais en utilisant le drap
de tirage pour tirer (Illustrations 1 et 2).
Le matelas TransferMattress peut facilement être retiré en
le faisant glisser sous l'utilisateur : le soignant pose une main
sur le matelas et l'autre en dessous. Le soignant libère ensuite
le matériel en nylon avec la main du haut tout en tirant vers
lui avec la main du bas.
41
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Vériez toujours le produit avant toute utilisation et après tout
lavage.
N'utilisez jamais un produit défectueux. Si le produit présente
des signes d'usure, il doit être mis au rebut.
Lisez attentivement ces instructions.
Il est important que les soignants reçoivent une formation
à la manipulation du produit. Etac propose des conseils
et des formations à destination des soignants. Pour plus
d'informations, contactez Etac.
Utilisez toujours de bonnes techniques de manipulation
manuelle.
Encouragez l'utilisateur à aider autant que possible.
Pour que l’utilisateur se sente en sécurité et que chaque
manipulation manuelle se passe bien, planiez toujours
la manipulation à l'avance.
Il existe un risque de glissement de l'utilisateur.
Ne laissez jamais l'utilisateur seul au bord du lit.
Ne laissez jamais le produit sur le sol.
Effectuez toujours une évaluation des risques
et assurez-vous que le produit d’assistance convient
à l’utilisateur et peut être utilisé en combinaison avec
d’autres dispositifs d’une manière ne présentant
aucun danger pour l’utilisateur et les soignants.
Il est recommandé que le rail de protection soit en
place lorsque l'utilisateur est laissé sur le système
de glissement, à moins qu'une évaluation des risques
n'ait déterminé que l'utilisateur peut en toute sécurité
être laissé sur le système de glissement sans que
des rails de protection soient nécessaires.
En cas de doute - veuillez contacter Etac.
Matériau et nettoyage
Matériau :
Surface extérieure : 65 % polyester/35 % coton
Surface intérieure : Nylon.
Le produit doit être vérié régulièrement, de préférence chaque
fois qu'il est utilisé, et surtout après un lavage.
Vériez qu'il n'y a aucun dommage au niveau des coutures
ou du tissu.
N'essayez jamais de réparer un produit vous-même.
N'utilisez jamais un produit défectueux.
Instructions de lavage :
N'utilisez pas d'adoucissant.
Le produit peut être nettoyé avec un agent nettoyant
sans solvant, de pH compris entre 5 et 9, ou une solution
désinfectante diluée à 70 %.
Fonctions spéciales
Notice
42
Produits et accessoires
Kit
N° d'article Description Dimensions (mm)
IM60/195 TransferMattress - narrow W600xL1950
IM70/195 TransferMattress - wide W700xL1950
IM60220N TransferMattress Cover - narrow W600xL2200
IM7000N TransferMattress Cover - wide W715xL2000
IM4034 Cover Disposable L W600xL2100
IM4036 Cover Disposable XL W800xL2100
N° d'article Description Dimensions (mm)
IM4304 TransferMattress - narrow set. Incl. IM60/195 + IM60220N
IM4305 TransferMattress - wide set. Incl. IM70/195 + IM7000N
43
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Informations, service client
Inspection
Première inspection :
L’emballage est-il intact ?
Lisez l’étiquette sur l’emballage et vériez le numéro d’article et la description du produit.
Vériez que les instructions sommaires accompagnent le produit - vous pouvez télécharger un Manuel de l’utilisateur/Mode
d’emploi mis à jour depuis le site
www.etac.com ou l’obtenir en contactant le service client d’Etac ou le distributeur local.
Vériez l’étiquette sur le produit - comporte-t-elle un n° d’article, une description du produit, un n° de lot/batch no, des instructions
de nettoyage et le nom du fournisseur ?
Inspection périodique :
Assurez-vous que votre système de transfert manuel est toujours en parfait état.
Après un lavage - vériez toujours les matériaux, surpiqûres, poignées et boucles.
Si le produit présente des signes d’usure, il doit être retiré du service immédiatement.
Inspection visuelle/Vérication du produit :
Veillez à ce que les matériaux, les coutures,
les surpiqûres, les poignées et les boucles
soient intacts/sans défaut.
Charge ou contrainte mécanique/
Test des poignées :
Tirez fortement les poignées dans des
directions opposées et contrôlez les
matériaux, les coutures et les surpiqûres.
Test des boucles :
Fermez la boucle et tirez dans des directions
opposées. Contrôlez la boucle et les
surpiqûres.
Test de stabilité :
Essayez de plier le produit et vériez qu’il
semble ferme, stable et solide.
Test de friction basse/élevée :
Placez le produit sur une surface ferme ou
un lit, placez vos mains sur le matériau et
tester la friction en poussant avec les mains
sur le produit.
Friction basse - vos mains glissent sans
effort
Friction élevée - vos mains ne glissent pas/
ne bougent pas
Le produit peut être mis au
rebut conformément à la
réglementation nationale.
Lire le
manuel de
l'utilisateur
Vérication:
Aides au transfert manuelles avec poignées, sangles et boucles: Aides au transfert manuelles pour positions assise et couchée avec
friction basse ou élevée:
Jour, mois et année de
fabrication
44
Uso previsto
Ambiente previsto
Per il trasferimento di utenti tra due letti o da un letto
a un tavolo operatorio, a una barella o a un tavolo per esami
radiologici o ancora per operazioni di igiene personale e simili.
Assistenza di pazienti gravi, assistenza a lungo termine,
assistenza domiciliare
Per evitare incidenti e lesioni durante lo spostamento e la
movimentazione dei prodotti, leggere attentamente il manuale.
Nel presente manuale, il soggetto descritto come “l’utente” è
la persona seduta o sdraiata sul prodotto, Gli assistenti sono
coloro che manovrano il prodotto.
Questo simbolo è presente lungo le pagine del
manuale. Richiama l’attenzione del lettore su punti
che possono comportare rischi per la salute e la
sicurezza dell’utente o dell’assistente.
I prodotti sono conformi alle norme applicabili per i prodotti di
Classe 1 contenute nella Regolamento sui dispositivi medici
(EU) 2017/745 sui dispositivi medici.
In Etac ci sforziamo di migliorare continuamente i nostri
prodotti; pertanto, ci riserviamo il diritto di modicare i prodotti
senza preavviso. Tutte le misurazioni riportate nelle gure o in
altro materiale informativo sono puramente indicative: Etac non
può essere ritenuta responsabile di eventuali errori e difetti.
Le informazioni riportate nel presente manuale, ivi compresi
raccomandazioni, combinazioni e dati dimensionali, non sono
applicabili a ordini e modiche speciali. Qualora il cliente effettui
regolazioni, riparazioni o combinazioni non autorizzate da Etac,
la certicazione CE di Etac e la garanzia di Etac decadono. In
caso di dubbi, contattare Etac.
Garanzia: garanzia di due anni per difetti di materiali e
di fabbricazione, purché il prodotto sia stato utilizzato
correttamente.
Durata prevista: La durata utile prevista del dispositivo, in
normali condizioni d'uso, è compresa tra 1 e 2 anni. La durata
utile del dispositivo varia in base alla frequenza d'uso, i carichi e
la frequenza e modalità di lavaggio.
Per maggiori informazioni sulla gamma di dispositivi di
trasferimento Etac, visitare il sito www.etac.com.
In caso di evento avverso vericatosi in relazione al dispositivo,
gli incidenti devono essere segnalati tempestivamente al
rivenditore locale e all’autorità nazionale competente. Il
rivenditore locale inoltrerà le informazioni al produttore.
Informazioni generali
Grazie per aver scelto un prodotto Etac.
Panoramica dei simboli
Lavaggio
Non candeggiare
Asciugatura a tamburo a
temperatura moderata
Stiratura
Non lavare a secco
Dispositivo medico
Non lasciare sul
pavimento
Rischio di scivolamento
Non esporre ai raggi
solari
Leggere il manuale
dell’utente
Attenzione
Giorno, mese e anno di
produzione
N. di serie/lotto
Limite massa utente
= carico nominale
massimo
Smaltire il prodotto
in conformità con le
normative nazionali
vigenti
Produttore
Marchio CE
Mantenere asciutto
Non sterile
Numero articolo
Pulizia manuale
Marchio UKCA
Non aggiungere
ammorbidente
45
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Movimentazione pratica
TransferMattress, completo di copertura in nylon e/o foglio di
alluminio, viene posizionato sotto l'utente facendolo girare su un
anco e scostandolo leggermente dalla direzione di movimento,
preferibilmente mediante una traversa. TransferMattress viene
posizionato sotto l'utente, dopodiché l'utente viene riportato
in posizione supina.
Collocare TransferMattress alcuni centimetri sotto l'utente.
Posizionare con cura la testa e le gambe dell'utente sul materasso.
Se possibile, può essere utile incrociare le gambe dell'utente in
modo che la gamba più vicina al materasso scorrevole sia più
bassa, mentre l'altra gamba poggia su di essa. È altresì utile
iniziare il trasferimento con una leggera spinta (g. 1).
Posizionamento
Uso
Applicando una leggera pressione sulle spalle e sui anchi,
l'assistente può spostare l'utente su un altro letto o su un tavolo.
Se si utilizza una traversa, è bene posizionare TransferMattress
sotto di essa. Quindi, il posizionamento avviene come sopra
descritto, ma usando la traversa per dare la spinta iniziale
(gg. 1 e 2).
TransferMattress può essere facilmente rimosso facendo passare
il materasso scorrevole sotto l'utente: l'assistente mette una
mano sopra il materasso e l'altra sotto di esso. Quindi, l'assistente
facilita lo scorrimento del materiale in nylon con la mano posta
sopra, tirandolo verso di sé con la mano posta sotto.
46
Avviso
Controllare sempre il prodotto prima dell'uso e dopo il lavaggio.
Non utilizzare mai un prodotto difettoso. Smaltire il prodotto
se questo presenta segni di usura.
Leggere attentamente le presenti istruzioni.
È importante che gli assistenti ricevano adeguate istruzioni sulla
movimentazione manuale. Etac offre consulenza e formazione
agli assistenti. Per maggiori informazioni, contattare Etac.
Utilizzare sempre le corrette tecniche di movimentazione
manuale.
Se possibile, sollecitare l'utente a collaborare.
Per garantire che l'utente si senta sicuro e che ogni movimento
sia uido, pianicare sempre la movimentazione manuale in
anticipo.
L'utente potrebbe scivolare. Non lasciare mai l'utente
da solo sul bordo del letto.
Non lasciare mai il prodotto sul pavimento.
Eseguire sempre una valutazione dei rischi e accertarsi
che il prodotto assistivo possa essere utilizzato per
il singolo utente e che, in combinazione con altri
dispositivi, sia sicuro per l'utente e gli assistenti.
Quando l'utente viene lasciato sul sistema di
movimentazione scorrevole, è consigliabile installare
la barriera di protezione, a meno che, in base a una
valutazione dei rischi, non risulti possibile lasciare
l'utente in sicurezza sul sistema senza barre di
protezione.
In caso di dubbi, contattare Etac.
Materiale:
Supercie esterna: 65% poliestere/35% cotone
Supercie interna: Nylon.
Controllare il prodotto regolarmente, preferibilmente ogni volta
che viene utilizzato e in particolare dopo il lavaggio.
Controllare che non vi siano lacerazioni alle cuciture o al tessuto.
Non tentare mai di riparare un prodotto da soli.
Non utilizzare mai un prodotto difettoso.
Istruzioni di lavaggio:
Non usare ammorbidente.
Lavare il prodotto utilizzando un detergente privo di solventi
con pH compreso tra 5 e 9 oppure una soluzione disinfettante
al 70%.
Materiali e pulizia
Caratteristiche speciali
47
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Prodotti e accessori
Articolo n. Descrizione prodotto Dimensioni (mm)
IM60/195 TransferMattress - narrow W600xL1950
IM70/195 TransferMattress - wide W700xL1950
IM60220N TransferMattress Cover - narrow W600xL2200
IM7000N TransferMattress Cover - wide W715xL2000
IM4034 Cover Disposable L W600xL2100
IM4036 Cover Disposable XL W800xL2100
Articolo n. Descrizione prodotto Dimensioni (mm)
IM4304 TransferMattress - narrow set. Incl. IM60/195 + IM60220N
IM4305 TransferMattress - wide set. Incl. IM70/195 + IM7000N
Set
48
Informazioni sull’assistenza
Ispezione
Prima ispezione:
La confezione è intatta?
Leggere l’etichetta sulla confezione e controllare il numero dell’articolo e la descrizione del prodotto.
Vericare che il foglio di istruzioni sia presente nella confezione. È possibile scaricare la versione aggiornata del manuale
dell’utente/delle istruzioni per l’uso dal sito www.etac.com oppure contattare il servizio clienti Etac o il proprio rivenditore locale.
Controllare l’etichetta sul prodotto: riporta il numero dell’articolo, la descrizione del prodotto, il numero di serie/lotto, le istruzioni
per la pulizia e il nome del fornitore?
Ispezione periodica:
Assicurarsi che il sistema di trasferimento manuale sia sempre in perfette condizioni.
Dopo il lavaggio, vericare sempre lo stato di materiali, cuciture, impugnature e bbie.
Se il prodotto presenta segni di usura, dismetterlo immediatamente.
Ispezione visiva/controllo del prodotto:
Assicurarsi che i materiali, le cuciture, le
impunture, le impugnature e le bbie siano
intatti/privi di difetti.
Carico o sollecitazioni di tipo meccanico/
Test sulle impugnature:
Tirare con forza le impugnature in direzioni
opposte; quindi, controllare il materiale, le
cuciture e le impunture.
Test sulle bbie:
Bloccare la bbia e tirare in direzioni opposte;
quindi, controllare la bbia e le cuciture.
Test di stabilità:
Provare a piegare il prodotto e vericare che
sia robusto, stabile e resistente.
Test di attrito basso/elevato:
Posizionare il dispositivo su una supercie
resistente o un letto, poggiare le mani sul
materiale e testarne l’attrito spingendo sul
prodotto.
Attrito basso: scorre senza sforzo
Attrito elevato: non scorre/non si muove
Smaltire il prodotto in
conformità con le normative
nazionali vigenti
Leggere il
manuale
dell’utente
Controlli da effettuare:
Ausili per il trasferimento manuale con impugnature, cinghie
e bbie:
Ausili per il trasferimento manuale di utenti seduti e sdraiati con
attrito basso o elevato:
Giorno, mese e anno di
produzione
49
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Uso previsto
Para su uso en la movilización de usuarios entre dos camas
o de una cama a una mesa de quirófano, camilla, mesa
de rayos X o de curas, etc.
Entorno de uso previsto
Cuidados intensivos, cuidados de larga duración, cuidados
domiciliarios.
Información general
Gracias por elegir un producto Etac.
Para evitar cualquier tipo de accidente o lesión cuando mueva
y maneje los productos, lea atentamente el manual.
La persona descrita como el «usuario» se referirá, en estas
Instrucciones de uso, a la persona que está tumbada o sentada
sobre el producto. Los cuidadores son las personas que
manipulan el producto.
Este símbolo aparecerá al lado del texto en
el manual. Le indica al lector aquellos puntos
en los que puede existir un riesgo para la salud
y la seguridad del usuario o del cuidador.
Los productos cumplen con la normativa aplicable para
productos de la Clase 1, de la Regulación de productos
sanitarios (EU) 2017/745 relativa a los dispositivos médicos.
En Etac, hacemos todo lo posible por mejorar constantemente
nuestros productos y, por ese motivo, nos reservamos el
derecho a modificar los productos sin previo aviso. Las medidas
que se indican en las imágenes y en material similar se incluyen
solo a modo de guía y Etac queda exenta de cualquier tipo
de responsabilidad por errores y defectos.
La información incluida en este manual, incluidas las
recomendaciones, las combinaciones y los tamaños, no
resulta de aplicación para los pedidos especiales ni para las
modificaciones. Si el cliente efectúa ajustes, reparaciones o
combinaciones que no están previstas por Etac, la certificación
Etac CE y la garantía de Etac serán nulas de pleno derecho.
En caso de duda, póngase en contacto con Etac.
Garantía: garantía de dos años por defectos del material
y de fabricación, siempre y cuando el producto se haya
utilizado correctamente.
Vida útil prevista: El producto tiene una vida útil prevista de
1 a 2 años en condiciones de uso normales. La vida útil del
producto dependerá de la frecuencia de uso, de las cargas y de
la frecuencia con la que se lave.
Para más información sobre la gama de productos de
movilización de usuarios de Etac, consulte www.etac.com.
En caso de que se produzca un acontecimiento adverso en
relación con el dispositivo, deberá informar de la incidencia,
a su debido tiempo, a su distribuidor local y a la autoridad
competente nacional. El distribuidor local enviará la información
al fabricante.
Limpieza manual
Marcado UKCA
No añadir suavizante
Símbolos generales
Lavado
No utilizar lejía
Secar en secadora
Planchar
No limpiar en seco
Producto sanitario
No dejar nunca en
el suelo
Riesgo de resbalar
Manténgase alejado
de la luz del sol
Leer el manual de
usuario
Cuidado
Año, mes y día de
producción
N.º de lote
Peso máximo del
usuario = carga
nominal máxima
El producto se
puede desechar de
conformidad con la
normativa nacional
Fabricante
Marcado CE
Mantener seco
No estéril
Número de artículo
50
Modo de uso
TransferMattress, incluidas la funda de nailon y/o la película
enrollable, se coloca debajo del usuario haciéndolo girar
ligeramente en dirección opuesta al movimiento, preferiblemente
con una sábana de arrastre. TransferMattress se coloca debajo
del usuario y después se vuelve a girar al usuario a la posición
inicial.
Debe colocarse tan solo unos centímetros de TransferMattress
debajo del usuario. Coloque la cabeza y las piernas del usuario
con cuidado sobre el colchón. Si es posible, resulta útil
cruzar las piernas del usuario, de tal forma que la pierna más
cercana al colchón deslizante esté más baja y la otra pierna
esté cruzada sobre la primera. También resulta útil iniciar
la movilización manual con un ligero empujón (imagen 1).
Colocación
Uso
Ejerciendo un poco de presión sobre el hombro y la cadera,
el cuidador puede mover al usuario a la otra cama/mesa.
Si se utiliza una sábana de arrastre, una buena idea es colocar
TransferMattress debajo de la sábana de arrastre. La colocación
tiene lugar tal y como se ha descrito anteriormente, pero
utilizando la sábana de arrastre para tirar (imágenes 1 y 2).
TransferMattress puede quitarse fácilmente deslizando
y sacando el colchón deslizante de debajo del usuario:
el cuidador coloca una mano sobre el colchón y la otra debajo
de este. A continuación, el cuidador quita el material de nailon
con la mano de arriba, mientras tira hacia sí con la mano de abajo.
51
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Verique siempre el producto antes de usarlo y después de lavarlo.
No utilice nunca un producto defectuoso. Si el producto
presenta signos de desgaste o rotura, debe desecharse.
Lea estas instrucciones cuidadosamente.
Es importante que los cuidadores reciban formación para la
movilización manual. Etac ofrece información y formación para
cuidadores. Para más información, póngase en contacto con Etac.
Utilice siempre las técnicas de movilización manual correctas.
Anime al usuario a ayudar cuando le resulte posible.
Para asegurarse de que el usuario se siente seguro y que cada
movilización manual se hace de manera suave, planique
siempre con antelación la movilización manual.
Existe un riesgo de que el usuario se resbale. No deje
nunca al usuario solo en el borde de la cama.
No deje nunca el producto en el suelo.
Lleve a cabo siempre una evaluación de los riesgos,
y asegúrese de que el producto asistencial puede
utilizarse con el usuario concreto y combinado con
otros dispositivos que sean seguros tanto para el
usuario como para los cuidadores.
Se recomienda dejar puesta la barandilla protectora
cuando se deje al usuario sobre el sistema deslizante,
a menos que, después de evaluar los riesgos, se haya
determinado que se puede dejar al usuario con total
seguridad en él sin necesidad de barandillas.
En caso de cualquier duda, póngase en contacto con Etac.
Material y limpieza
Material:
Supercie exterior: 65% poliéster/35% algodón
Supercie interior: Nylon.
El producto debería revisarse con regularidad, preferentemente
cada vez que se use y sobre todo después de haberlo lavado.
Compruebe que las costuras o el tejido no estén dañados.
No intente reparar usted mismo el producto.
No utilice nunca un producto defectuoso.
Instrucciones de lavado:
No utilizar suavizante.
El producto se puede limpiar con un agente limpiador sin
disolventes con un nivel de pH entre 5-9, o una solución
de desinfección al 70 %.
Características especiales
Aviso
52
Nº del artículo Descripción del producto Tamaño (mm)
IM60/195 TransferMattress - narrow W600xL1950
IM70/195 TransferMattress - wide W700xL1950
IM60220N TransferMattress Cover - narrow W600xL2200
IM7000N TransferMattress Cover - wide W715xL2000
IM4034 Cover Disposable L W600xL2100
IM4036 Cover Disposable XL W800xL2100
Productos y accesorios
Set
Nº del artículo Descripción del producto Tamaño (mm)
IM4304 TransferMattress - narrow set. Incl. IM60/195 + IM60220N
IM4305 TransferMattress - wide set. Incl. IM70/195 + IM7000N
53
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Información de mantenimiento
Inspección
Primera inspección:
Está el envoltorio intacto?
Lea la etiqueta del envoltorio y compruebe el número del artículo y la descripción del producto.
Compruebe que estén incluidas las Instrucciones resumidas (puede descargar el Manual/las Instrucciones de uso del sitio web
www.etac.com o poniéndose en contacto con el Servicio de atención al cliente de Etac o con su distribuidor local)
Compruebe la etiqueta del producto. ¿Incluye el número del artículo, la descripción del producto, el número del lote, las
instrucciones de limpieza y el nombre del proveedor?
Inspección periódica:
Asegúrese de que su sistema de movilización manual esté siempre en perfecto estado.
Después de lavarlo, compruebe siempre los materiales, las costuras, las asas y las hebillas.
Si el producto presenta signos de desgaste y rotura, deberá retirarlo inmediatamente de servicio.
Inspección visual/Comprobación del
producto:
Asegúrese de que los materiales, las
costuras, las puntadas, las asas y las hebillas
estén intactos/perfectos.
Carga o esfuerzo mecánicos/Comprobación
de las asas:
Tire con fuerza de las asas en direcciones
opuestas y verique el material, las costuras
y las puntadas.
Comprobación de las hebillas:
Fije las hebillas y tire de ellas en direcciones
opuestas, verique la hebilla y las puntadas.
Test de estabilidad:
Intente doblar el producto y compruebe que
parezca rme, estable y sólido.
Comprobación de la fricción baja/alta:
Coloque el producto sobre una supercie
rme o una cama, ponga las manos sobre el
material y compruebe la fricción deslizando
las manos sobre el producto en sentido
ascendente y descendente.
Fricción baja: se deslizan sin esfuerzo.
Fricción alta: no se deslizan/mueven.
El producto se puede
desechar de conformidad
con la normativa nacional.
Leer el
manual de
usuario
Compruebe:
Dispositivos de ayuda de traslado manual con asas, correas
y hebillas:
Dispositivos de ayuda de traslado manual para el traslado sentado
y tumbado con una fricción alta o baja:
Año, mes y día de
producción
Etac Immedia A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
UK responsible person:
Etac Ltd, Unit 60
Hartlebury Trading Estate
Hartlebury Kidderminster DY10 4JD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Immedia TransferMattress Handleiding

Type
Handleiding