Inventum GF800HLD Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding
dubbele hetelucht friteuse
DUAL BASKET AIR FRYER DOPPEL-HEISSLUFTFRITTEUSE DOUBLE FRITEUSE À AIR CHAUD
GF800HLD
gebruiksaanwijzing
instruction manual
gebrauchsanleitung
mode d’emploi
2
3
1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. productomschrijving pagina 7
3. bedieningspaneel pagina 7
4. voor het eerste gebruik pagina 8
5. voedsel bereiden in simpele stappen pagina 11
6. tips pagina 11
7. reinigen en onderhoud pagina 12
8. storingen en oplossingen pagina 13
Algemene service- en garantievoorwaarde pagina 44
Nederlands
English
Deutsch
Français
1. safety instructions page 14
2. product description page 17
3. operating panel page 17
4. prior to first use page 18
5. preparing food in simple steps page 21
6. tips page 21
7. cleaning and maintenance page 22
8. breakdowns and solutions page 23
General service and warranty conditions page 45
1. Sicherheitsvorschriften Seite 24
2. Produktbeschreibung Seite 27
3. Bedienfeld Seite 28
4. Vor der ersten Nutzung Seite 29
5. Speisen in einfachen Schritten zubereiten Seite 31
6. Tipps Seite 31
7. Reinigung und Wartung Seite 32
8. Störungen und Lösungen Seite 33
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite46
1. consignes de sécurité page 34
2. description du produit page 37
3. panneau de commande page 37
4. avant la toute première utilisation page 38
5. préparation des aliments par étapes simples page 41
6. conseils page 41
7. nettoyage et entretien page 42
8. pannes et solutions page 43
conditions générales de garantie et de service page 47
Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
4 Nederlands
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
Let op! Vermijd het aanraken van de hete oppervlakken in
het apparaat wanneer dit ingeschakeld is.
Bedek nooit de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen wanneer
het apparaat in gebruik is.
Plaats de te bakken ingrediënten altijd in de mand
om te voorkomen dat ze in contact komen met de
verwarmingselementen.
Vul het apparaat nooit met olie, want dit kan brandgevaar
veroorzaken.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in
water.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde
wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de
informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen
de gevaren niet die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische
apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met
elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer
buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat
onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
Nederlands 5
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of
onze technische dienst. In geen geval de stekker of het snoer zelf
vervangen. Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend
door vakmensen uitgevoerd te worden.
• Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor
de gebruiker tot gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken met
onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
Controleer altijd of de stekker goed in het stopcontact zit.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of
vochtige handen aanraken.
• Sluit het apparaat nooit aan op een externe timer of een afzonderlijk
afstandbedieningssysteem, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte
afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat
op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen
vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.).
• Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond en let op dat
er genoeg ruimte omheen is voor voldoende ventilatie. Er is minimaal
15 cm ruimte nodig tussen het apparaat en de muren. Plaats niets
bovenop het apparaat.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Let op! Er komt hete stoom vrij tijdens het heteluchtfrituren door
de uitlaatopeningen. Houd uw handen en gezicht uit de buurt van
de stoom en de uitlaatopeningen. Pas op voor de stoom met het
uitnemen van de manden.
• Na het gebruik is de binnenkant erg heet. Vermijd daarom het
aanraken van de binnenkant.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke ondergrond
staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis.
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor
gebruik in:
- in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
- in Bed&Breakfast type omgevingen
- boerderijen
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het apparaat
dan geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat gedurende 30 minuten afkoelen voordat u het
opbergt of schoonmaakt.
• Zorg ervoor dat de ingrediënten die in het apparaat bereid worden
er goudbruin uitkomen en niet donker of bruin. Verwijder verbrande
delen.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging
in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen
door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is
noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele
defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en
vervalt het recht op garantie.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer
te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de
wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af te knippen.
Breng het apparaat naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling
van uw gemeente.
oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiligingssysteem.
Als de binnentemperatuur te hoog is, zal het apparaat door de
beveiliging automatisch worden uitgeschakeld. Het apparaat kan dan
niet meer gebruikt worden. Verwijder de stekker uit het stopcontact,
laat het apparaat afkoelen en neem contact op met de servicedienst
van Inventum of uw winkelier.
automatische uitschakeling
Dit apparaat is voorzien van een timer. Zodra de timer op 00:00
staat, telt hij opnieuw 20 seconde af. Gedurende die tijd blijft de
ventilator draaien om het apparaat af te koelen. Daarna klinkt er een
geluidssignaal en het apparaat schakelt automatisch naar stand-by.
Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat helemaal uit te
schakelen.
Extra: wanneer u tijdens het bakken een mand verwijdert, schakelt het
apparaat ook automatisch naar stand-by.
elektromagnetische velden (EMV)
Dit apparaat voldoet aan alle eisen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV).
6 Nederlands
1. Bedieningspaneel
2. Verwijderbare mand
3. Netsnoer (niet op afbeelding)
4. Antislipvoeten (niet op afbeelding)
5. Inlegrooster
productomschrijving
2
1. Displayjd/temp
2. Hetelucht
3. Roosteren
4. Braden
5. Bakken
6. Opwarmen
7. Drogen(dehydrateren)
8. Warmhouden
9. Fransefrites
10. Tijd+/-
11. Aan/uit,stand-by
12. Dualcook
13. Opschudden
14. Synchroniseren
15. Start/pauze
16. Temperatuur+/-
17. Keuzetoetslinkermand/rechtermand
1
Nederlands 7
2
5
2 3
17 17
16 10
15
4
14
5
13
61 7
12
8
11
9
8 Nederlands
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, gaat u als volgt te werk. Pak het apparaat voorzichtig uit en verwijder al het
verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. Houd de verpakking (plastic zakken en karton) buiten bereik van kinderen.
Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport. Plaats het apparaat op
een stevige, vlakke en warmtebestendige ondergrond.
De bedieningsknoppen zijn tiptoetsen. Raak de toetsen voorzichtig met een vinger aan om ze te activeren. Bij elke aanraking van een
tiptoets klinkt er een geluidssignaal.
STAND-BY
Zodra u de stekker in het stopcontact steekt, klinkt er een geluidssignaal. De stand-bytoets gaat branden.
Het apparaat schakelt automatisch in de stand-bystand als:
u de stekker in het stopcontact steekt;
u 1 minuut lang geen toetsen aanraakt;
de ingestelde tijd op de timer is verstreken;
u op [STANDBY] drukt terwijl het apparaat in werking is.
AAN/ UIT ZETTEN
Zet het apparaat aan en uit met [STANDBY].
Het apparaat functioneert alleen als de mand correct in het apparaat zit.
Zodra de timer op 00:00 staat, telt hij opnieuw 20 seconde af. Gedurende die tijd blijft de ventilator draaien om het apparaat af te
koelen. Daarna klinkt er een geluidssignaal.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Controleer de spanning. Het apparaat werkt alleen veilig op wisselstroom met een spanning die is aangegeven op het typeplaatje van
het apparaat. Steek de stekker van het apparaat alleen in een stopcontact met randaarde. Het verwarmingselement is voorzien van
een beschermlaag. Zet het apparaat aan en laat het zonder voedsel gedurende 10 minuten op de maximumstand werken. Zo brandt u
de beschermlaag om het verwarmingselement perfect weg. Tijdens deze actie kan een beetje rook ontstaan. Zorg daarom voor goede
ventilatie. Als de beschermlaag is verdwenen, schakelt u het apparaat weer uit.
Trek de stekker uit het stopcontact en reinig de inlegroosters en manden voordat u het apparaat daadwerkelijk gaat gebruiken. Was de
inlegroosters en manden af met een sopje of in de vaatwasmachine. Het apparaat zelf kunt u van binnen en van buiten afnemen met
een zachte, vochtige doek.
Dit apparaat werkt met hete lucht. Gebruik dus nooit olie, andere vloeistoffen of frituurvet om voedsel in te bereiden.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke en warmtebestendige ondergrond.
Plaats in elke mand een van de inlegroosters. Let erop dat u het inlegrooster correct plaatst: met de rubbertjes naar beneden.
Plaats de manden in het apparaat.
LET OP! Als u de manden niet correct plaatst, functioneert het apparaat niet.
Vul de manden niet met olie of andere vloeistoffen.
Plaats niets bovenop het apparaat.
Bedek nooit de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen. Afgedekte luchtopeningen verstoren de luchtcirculatie en hebben een
negatieve invloed op het bakresultaat.
TEMPERATUUR EN TIJD INSTELLEN
Druk op de [+] en [–] aan de linkerkant van het bedieningspaneel om een hogere of lagere temperatuur in te stellen. De temperatuur
verandert in stappen van 5 °C.
Druk op de [+] en [–] aan de rechterkant van het bedieningspaneel om een langere of kortere tijd in te stellen. De tijd verandert in
stappen van 1 minuut.
voor het eerste gebruik
3
Nederlands 9
Algemeen
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke en warmtebestendige ondergrond, in de buurt van een stopcontact met randaarde.
Plaats het inlegrooster in de mand. Voor drogen, zie ‘Drogen (dehydrateren)’ hieronder.
Vul de manden voor maximaal 2/3 deel met voedsel. Zo kan er voldoende hete lucht circuleren. Als u verse groenten of fruit bereidt,
raden we u aan niet meer dan 250 tot 375 gram in één mand te doen. Voor dehydrateren, zie ‘Drogen (dehydrateren)’ hieronder.
Plaats de gevulde mand in het apparaat. Let erop dat u de mand correct plaatst: de juiste mand aan de juiste kant, en helemaal naar
binnen geschoven.
Drogen (dehydrateren)
U kunt maximaal circa 750 gram groente/fruit per mand dehydrateren.
Plaats een eerste laag groente/fruit rechtstreeks in de mand, dus zonder inlegrooster.
Plaats het inlegrooster op de eerste laag groente/fruit.
Plaats nu een tweede laag groente/fruit op het inlegrooster.
Inschakelen en uitschakelen
Zodra u de stekker in het stopcontact steekt, klinkt er een geluidssignaal. Het bedieningspaneel licht kort op. De stand-bytoets gaat
branden. Wanneer u op [STANDBY] drukt, klinkt er een geluidssignaal en lichten alle toetsen op. Als het apparaat in werking is, schakelt
u met [STANDBY] het apparaat uit. Zolang de stekker in het stopcontact zit, schakelt het apparaat niet volledig uit, maar blijft het
stand-by.
Schakel het apparaat volledig uit als u het niet gebruikt. Daartoe moet u de stekker uit het stopcontact halen.
Linkermand of rechtermand kiezen
Wanneer u het apparaat inschakelt met de stand-bytoets, klinkt er een geluidssignaal. U kunt dan de linkermand, de rechtermand of
beide manden kiezen.
Voor de linkermand drukt u op [L].
Voor de rechtermand drukt u op [R].
Voor beide manden drukt u op [DUAL COOK].
Zodra [L] of [R] knippert, kiest u een bereidingswijze. Als u op [DUAL COOK] heeft gedrukt, kunt u de tijd en temperatuur voor beide
manden tegelijk instellen.
Temperatuur en tijd instellen
Druk op de [+] en [–] aan de linkerkant van het bedieningspaneel om een hogere of lagere temperatuur in te stellen. De temperatuur
verandert in stappen van 5 °C.
Druk op de [+] en [–] aan de rechterkant van het bedieningspaneel om een langere of kortere tijd in te stellen. De tijd verandert in
stappen van 1 minuut.
Wanneer u het droogprogramma gebruikt, verandert de tijd in stappen van 1 uur, en niet in stappen van 1 minuut.
algemene bediening
4
Automatische menu’s
Druk op een van de menutoetsen uit de tabel:
Bereidingswijze
Standaardtemperatuur °C
Standaardtijd Dual cook
tijd
Temperatuurbereik °C Tijdbereik Opschudden
Hete lucht [HETELUCHT] 200 20 min 23 min 80-200 1-60 min 2/3 tijd 1x
Roosteren [ROOSTEREN] 200 35 min 37 min 180-200 1-60 min 2/3 tijd 1x
Braden [BRADEN] 200 10 min 13 min 200 1-30 min Niet
aanbevolen
Bakken [BAKKEN] 180 16 min 19 min 80-200 1-60 min 2/3 tijd 1x
Opwarmen [OPWARMEN] 120 6 min 9 min 80-200 1-60 min Niet
aanbevolen
Drogen [DROGEN] 55 8 uur 8 uur 35-80 1-24 uur Niet
aanbevolen
Warmhouden [WARMHOUDEN] 80 60 min 60 min 70-100 1-60 min Niet
aanbevolen
Franse frites [FRANSE
FRITES]
200 18 min 21 min 80-200 1-60 min 2/3 tijd 1x
De temperaturen en tijden in de tabel zijn standaardinstellingen. Afhankelijk van het formaat en het gewicht kan het nodig zijn de
temperatuur en tijd aan te passen.
10 Nederlands
U kunt zowel de tijd als de temperatuur voor elk van beide manden afzonderlijk instellen. Dat kan vooraf, maar ook tijdens het
kookproces. Druk op [L] of [R]. Zodra de toets gaat knipperen, stelt u de gewenste tijd of temperatuur in.
Zodra de timer op 00:00 staat, telt hij opnieuw 20 seconde af. De ventilator blijft draaien om het apparaat af te koelen. Er klinkt een
geluidssignaal als het veilig is om het voedsel uit het apparaat te halen.
De bereidingstijd is afhankelijk van het volume, het gewicht en de dichtheid van het voedsel. Onthoud dat er voor kleinere
hoeveelheden voedsel minder tijd nodig is en dat dat de kwaliteit ten goede komt.
Controleer het voedsel halverwege het kookproces en pas eventueel de tijd en temperatuur aan.
Start en pauze
Wanneer u de tijd en temperatuur heeft ingesteld, drukt u op [START/PAUZE] om het kookproces te starten. Als het kookproces aan
de gang is, drukt u op [START/PAUZE] om het proces te onderbreken.
Synchroniseren
Stel eerst de tijd en temperatuur voor beide manden in. Als u wilt dat de gerechten in beide manden tegelijkertijd klaar zijn, drukt u op
[SYNC]. Druk daarna op [START/PAUZE] om het kookproces te starten.
De kooktijd verschijnt zowel links als rechts, maar het aftellen begint aan de kant met de langste kooktijd. Zodra de resterende tijd aan
beide kanten gelijk is, tellen beide timers verder tegelijk af.
Als het kookproces eenmaal aan de gang is, kunt u niet meer synchroniseren.
Opschudden
Zodra circa twee derde van de kooktijd is verstreken, laat het apparaat 5 keer een geluidssignaal horen. Daarmee herinnert het
apparaat u eraan dat u de mand moet opschudden. U krijgt zo’n waarschuwing bij alle bereidingswijzen, behalve voor braden,
opwarmen en drogen.
Druk op [OPSCHUDDEN] om deze waarschuwingsfunctie UIT te schakelen. OPSCHUDDEN is dan niet meer zichtbaar op het display.
Wanneer u de kooktijd korter dan 3 minuten instelt, werkt de functie opschudden niet.
Roosteren
Steek een kookthermometer in het midden van het stuk vlees, zodat u zeker weet dat u de gewenste gaarheidsgraad bereikt.
Rooster het vlees tot 5 °C à 10 °C onder de aanbevolen temperatuur voor de gewenste gaarheidsgraad, neem het vlees uit het
apparaat en laat het daarna 15 tot 20 minuten rusten voor u het serveert. De temperatuur blijft oplopen tijdens het rusten!
Voor het beste resultaat roostert u het vlees aan één stuk. Kruid het vlees voordat u het roostert. Dat zorgt voor een betere smaak en
een heerlijke geur tijdens het roosteren.
Een laagje vet op het vlees bevordert de bruining. U kunt het bruiningsproces verder versnellen door het vlees te bestrijken met een
beetje olie, margarine of gesmolten boter. Rooster het vlees eerst met de vette kant naar boven en keer het halverwege de roostertijd
om. Het apparaat waarschuwt als ongeveer twee derde van de roostertijd is verstreken. Als u deze waarschuwing niet wilt, drukt u op
[OPSCHUDDEN].
Braden
Normaal gesproken gebruikt u [BRADEN] voor dun gesneden mals vlees of voor gemarineerd vlees zoals karbonade, kip of vis, maar
ook voor groente en fruit. Dep gemarineerd vlees droog voordat u het braadt. Zo stimuleert u het bruiningsproces en voorkomt u
buitensporige dampvorming.
Voor een sneller bruiningsproces en een mooie glans kunt u het vlees met olie of gesmolten boter bestrijken.
Verwijder overtollig vet en snijd een paar kerven in het vlees om te voorkomen dat het omkrult.
Ontdooi vlees en vis voordat u het braadt.
De braadtijd hangt af van hoe gaar u het vlees wilt hebben. Gebruik altijd een kookthermometer.
Gebruik [BRADEN] als u kaas wilt smelten of paneermeel wilt bruinen.
Bakken
Wanneer u [BAKKEN] gebruikt, moet u de temperatuur misschien lager instellen dan het recept aangeeft. De maximale temperatuur
voor bakken bedraagt 200 °C.
Drogen
Wanneer u instellingen voor drogen (dehydrateren) handmatig kiest, verandert de instelling voor de tijd in stappen van 1 uur.
Gebruik [DROGEN] voor vers, rijp fruit om voedingsstoffen te behouden en de smaak intenser te maken.
Tijdens het drogen is de temperatuur circa 55 °C en zorgt een ventilator voor een continue luchtstroom.
Voor een gelijkmatige dehydratatie moet u de producten geregeld keren.
Groente en fruit keert u alleen halverwege het dehydratatieproces. Spoel groente en fruit goed schoon en snijd fruit in plakken van iets
meer dan een halve centimeter dikte. Let erop dat de plakken elkaar niet raken. Zo zorgt u ervoor dat de luchtstroom alle oppervlakken
raakt.
Nederlands 11
tips
6
voedsel bereiden in simpele stappen
5
Als u één mand gebruikt
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op [STANDBY].
3. Kies [L] of [R].
4. Kies een bereidingswijze ([HETELUCHT], [ROOSTEREN], [BRADEN] etc.).
5. Verander desgewenst de temperatuur met [+] of [-] aan de linkerzijde van het bedieningspaneel.
6. Verander desgewenst de tijd met [+] of [-] aan de rechterzijde van het bedieningspaneel.
7. Druk op [START/PAUZE] om het kookproces te starten.
Als u twee manden met dezelfde instellingen gebruikt
1. Steek de stekker in het stopcontact
2. Druk op [STANDBY]
3. Kies [DUAL]
4. Kies een bereidingswijze ([HETELUCHT], [ROOSTEREN], [BRADEN] etc.)
5. Verander desgewenst de temperatuur met [+] of [-] aan de linkerzijde van het bedieningspaneel
6. Verander desgewenst de tijd met [+] of [-] aan de rechterzijde van het bedieningspaneel
7. Druk op [START/PAUZE] om het kookproces te starten
Als u twee manden met verschillende instellingen gebruikt
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op [STANDBY].
3. Kies [L].
4. Kies een bereidingswijze ([HETELUCHT], [ROOSTEREN], [BRADEN] etc.).
5. Verander desgewenst de temperatuur met [+] of [-] aan de linkerzijde van het bedieningspaneel.
6. Verander desgewenst de tijd met [+] of [-] aan de rechterzijde van het bedieningspaneel.
7. Kies [R].
8. Kies een bereidingswijze ([HETELUCHT], [ROOSTEREN], [BRADEN] etc.).
9. Verander desgewenst de temperatuur met [+] of [-] aan de linkerzijde van het bedieningspaneel.
10. Verander desgewenst de tijd met [+] of [-] aan de rechterzijde van het bedieningspaneel.
11. Als u wilt dat het kookproces in beide manden op hetzelfde moment klaar is, drukt u op [SYNC]
12. Druk op [START/PAUZE] om het kookproces te starten.
Kleinere ingrediënten vergen meestal een iets kortere bereidingstijd.
Voor een grotere hoeveelheid ingrediënten is iets meer bereidingstijd nodig en voor een kleinere hoeveelheid is iets minder
bereidingstijd nodig.
Als u kleinere ingrediënten meerdere malen gedurende de bereidingstijd te schudt, wordt het eindresultaat beter en gelijkmatiger.
Bereid geen extreem vette ingrediënten zoals worstjes in het apparaat.
Snacks die u in een oven kunt bereiden, kunt u ook in de hetelucht friteuse bereiden.
De maximale hoeveelheid is 2 maal 800 gram.
Gebruik eventueel een oliespray om de ingrediënten licht mee te besproeien. Dan maakt u ze nog knapperiger.
Gebruik kant-en-klaar deeg om snel en eenvoudig gevulde snacks te bereiden. Kant-en-klaar deeg is ook sneller klaar dan zelfgemaakt
deeg.
Plaats een bakblik of ovenschaal in de pan als u een cake of quiche wilt bereiden of als u delicate of gevulde ingrediënten wilt bereiden.
U kunt met het apparaat ook voedsel opwarmen. Kies het programma [OPWARMEN]. Het apparaat warmt uw gerecht gedurende 6
minuten bij 120 °C op.
Tel 3 minuten op bij de bereidingstijd als het apparaat nog koud is.
De turbotechnologie warmt de lucht in het apparaat direct opnieuw op. Daarom maakt het voor het resultaat niet uit als u de mand
kort uit het apparaat neemt.
Aangezien ingrediënten kunnen verschillen in herkomst, afmeting, vorm en merk, kan Inventum niet de optimale instelling aangeven.
12 Nederlands
reinigen en onderhoud
7
Maak het apparaat na elk gebruik op de volgende manier schoon.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt.
Na het bakken is de metalen binnenzijde heet. Raak de binnenzijde niet aan direct na het bakken.
Gebruik voor de reiniging van de manden en de inlegroosters geen metalen keukengerei of schurende middelen, want dit kan
de antiaanbaklaag beschadigen.
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt.
Aanwijzing: afkoelen gaat sneller als u de manden en inlegroosters uit het apparaat haalt.
2. Veeg de buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek.
3. Reinig de manden en inlegroosters met heet water waaraan een beetje afwasmiddel is toegevoegd, en een spons. U kunt de manden
en inlegroosters ook in de vaatwasmachine afwassen.
Aanwijzing: hardnekkig vuil verwijdert u door de manden te vullen met heet water en een beetje afwasmiddel en dit 10 minuten te laten
weken.
4. Reinig de binnenzijde van het apparaat met een vochtige zachte spons die u eerst in heet water heeft gedrenkt en uitgeknepen.
5. Verwijder eventuele voedselresten van het verwarmingselement met een zachte afwasborstel. Wees voorzichtig met afwasmiddel.
Dit kan achterblijven op het verwarmingselement en een bijsmaak geven aan de ingrediënten.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Alvorens het apparaat op te bergen, moet u het volledig laten afkoelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Controleer of alle onderdelen schoon en droog zijn. Berg het apparaat op een schone en droge plaats op.
Nederlands 13
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat functioneert niet. De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in een geaard stopcon-
tact.
De mand zit niet goed in het apparaat. Schuif de mand goed in het apparaat.
De ingrediënten zijn niet gaar. Er zitten te veel ingrediënten in de mand. Plaats kleinere hoeveelheden in de mand.
Kleinere porties bakken gelijkmatiger.
De ingestelde temperatuur is te laag. Stel het apparaat in op een hogere
temperatuur.
De bereidingstijd is te kort. Stel een langere tijd in.
De ingrediënten zijn niet gelijkmatig
gebakken.
Sommige ingrediënten moet u halver-
wege de bereidingstijd opschudden.
Schud ingrediënten die over elkaar heen
liggen (zoals frites), halverwege de berei-
dingstijd op.
Gebakken snacks komen niet krokant uit
het apparaat.
De snacks zijn niet geschikt voor een
hetelucht friteuse en kunnen alleen in
een oliefriteuse gebakken worden.
Gebruik ovensnacks of bestrijk de snacks
met wat olie voor een krokanter resultaat.
De mand wil niet goed in het apparaat
schuiven.
De mand zit te vol. Vul de mand niet boven het maximum,
maar houd de geadviseerde hoeveel-
heden aan.
Het inlegrooster zit niet goed in de mand. Plaats het inlegrooster met de goede kant
naar boven in de mand.
Er komt witte rook uit het apparaat. U bent vette ingrediënten aan het
bereiden.
Wanneer u vette ingrediënten in het ap-
paraat bereidt, kan er veel vet in de mand
druipen. Dat vet veroorzaakt witte rook
en de pan kan heter worden dan anders.
Dit heeft geen invloed op het apparaat of
het eindresultaat.
De mand bevat nog vetresten van een
vorige bereiding.
Reinig de mand na elk gebruik. Vetresten
die warm worden, kunnen witte rook
veroorzaken.
Verse frites komen niet gelijkmatig gebak-
ken uit het apparaat.
De soort aardappel is niet geschikt. Gebruik verse aardappelen die iets
kruimig afkoken.
De frites zijn niet goed afgespoeld voor
het bakken.
Spoel de gesneden frites goed af om
zetmeel te verwijderen.
De verse frites komen niet krokant uit het
apparaat.
De hoeveelheid olie en water in de frites
bepaalt hoe krokant ze kunnen worden.
Dep de frites goed droog voordat u olie
toevoegt.
Snijd de frites fijner voor een krokanter
resultaat.
Voeg een klein beetje meer olie toe voor
een krokanter resultaat.
storingen en oplossingen
8
English
safety instructions
1
First carefully read the instruction manual in full prior to using
the appliance and store the manual in a safe place for future
reference.
Caution! Avoid contact with hot surfaces within the
appliance, when it is switched on.
Never cover the air inlet and outlet openings when the
appliance is being used.
Always place the ingredients to be fried in the basket, to
prevent them from making contact with the heating elements.
Never fill the appliance with oil, this could cause a fire hazard.
Never submerge the appliance, cord or plug in water.
• Only use this appliance for the purposes described in the instruction
manual.
• Only connect the appliance to alternate current, to an earthed wall
socket, with a mains voltage that corresponds with the information
provided on the information plate of the appliance.
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the
dangers associated with handling electrical appliances.
Therefore, never allow children to operate electrical appliances
without supervision. Keep the appliance and cord out of reach
of children younger than 8 years of age.
• The appliance can be used by children of 8 years and older and
by persons with limited physical, sensory or mental capacities or
lack of experience or knowledge, provided they use the appliance
under supervision or have been instructed about its safe use and
understand the hazards it may involve.
• Children must not play with the appliance.
• The appliance may not be cleaned or maintained by children,
unless this is done under supervision.
• Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are damaged,
or if the appliance no longer functions properly or if it is damaged
in any other way. If this is the case, consult the retailer or our
maintenance service. Never replace the plug or cord yourself.
14 English
Repairs to electrical appliances should only be performed by
skilled persons.
• Incorrect repairs could cause considerable hazards for the user.
Never use the appliance with parts that are not recommended
or supplied by the manufacturer.
• Never bend the power cord sharply or allow it to run across hot parts.
• Connect the appliance only to an earthed socket. Always check that
the plug is properly inserted in the socket.
• Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from the
wall socket. Never touch the appliance with wet or damp hands.
• Never connect the appliance to an external timer or a separate
remote control system, in order to prevent hazardous situations.
• Never place the appliance near appliances that give off heat,
such as ovens, gas cookers, hotplates, etc. Keep the appliance away
from walls or other objects that may catch fire, such as curtains,
towels (cotton or paper, etc.).
• Place the appliance on a sturdy, flat surface and make sure there is
enough space around it for sufficient ventilation. A minimum space
of 15 cm is required between the appliance and the walls.
Place nothing on top of the appliance.
• Do not leave the appliance unsupervised if the appliance is
operational.
• Caution! A lot of steam is released via the outlet openings during
hot air frying. Keep your hands and face away from the steam coming
out of the outlet openings. Watch out for the steam, when removing
the baskets.
• After use, the interior is very hot. Therefore avoid contact with
the interior.
• Always make sure the appliance is placed on an even, flat surface
and is only used indoors.
• This appliance is only intended for household use and not for use:
- in staff kitchens, in shops, offices and other work environments.
- by guests of hotels, motels and other residential environments.
- in Bed&Breakfast type environments
- farms
• If the appliance is not being used, or is being cleaned, fully switch off
the appliance and remove the plug from the socket.
• Allow the appliance to cool down for 30 minutes before storing
or cleaning it.
• Ensure that the ingredients being prepared in the appliance come
out golden-brown and not dark or brown. Remove burnt parts.
• In case of a breakdown, never make repairs yourself; a tripped safety
English 15
device in the appliance could indicate a defect that cannot be
remedied by removing or replacing this safety device. Only original
parts should be used.
• This appliance is only suitable for household use. If the appliance
is not used as intended, no compensation can be claimed in case
of defects or accidents and the warranty will be invalidated.
• If you decide to cease using the appliance due to a defect,
we recommend cutting off the cord after removing the plug from
the wall socket. Take the appliance to the waste processing
department concerned of your municipality.
overheating protection
This appliance has been provided with an overheating safety system.
If the interior temperature is too high, the appliance is switched off
automatically by the safety system. In that case, the appliance can
no longer be used. Remove the plug from the socket, allow the
appliance to cool down and contact the service department of
Inventum or your retailer.
automatic deactivation
This appliance has been provided with a timer. Once the timer is on
00:00, it will count down 20 seconds again. During that time,
the fan continues to run to cool the appliance. After that, a sound
signal can be heard and the appliance automatically switches to
stand-by. Remove the plug from the socket to switch off the
appliance completely.
Extra: when removing a basket while frying, the appliance also
switches to stand-by automatically.
electromagnetic fields (EMF)
This appliance complies with all requirements relating
to electromagnetic fields (EMF).
16 English
product description
2
1. Control panel
2. Removable basket
3. Power cord (not in figure)
4. Non-slip feet (not in figure)
5. Insert grille
1. Displayme/temp
2. Hotair
3. Roasng
4. Frying
5. Baking
6. Heang
7. Drying(dehydrang)
8. Keepingwarm
9. Frenchfries
10. Time+/-
11. On/o,stand-by
12. Dualcook
13. Shaking
14. Synchronizing
15. Start/pause
16. Temperature+/-
17. Le/rightbasketseleconkey
English 17
1 2
5
2 3
17 17
16 10
15
4
14
5
13
6 7
12
8
11
91
Before using the appliance for the first time, proceed as follows: Carefully unpack your appliance and remove all packaging material
and possible promotional stickers. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children. After unpacking the
appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport. Place the appliance on a sturdy, flat and
heat-resistant surface.
The control keys are touch controls. Carefully touch the controls with a finger to activate them. At each touch of a touch control,
you can hear a sound signal.
STAND-BY
When the plug is inserted in the socket, a sound signal can be heard. The stand-by key lights up.
The appliance automatically switches to stand-by mode when:
inserting the plug in the socket;
no keys are touched for 1 minute;
the time set on the timer has passed;
when pressing [STANDBY] while the appliance is working.
SWITCHING ON/OFF
Switch the appliance on and off with [STANDBY].
The appliance will only function when the basket is in the appliance correctly.
Once the timer is on 00:00, it will count down 20 seconds again. During that time, the fan continues to run to cool the appliance.
After that, a sound signal can be heard.
PRIOR TO FIRST USE
Check the voltage. The appliance will only work safely on alternate current with a voltage that is indicated on the information plate
of the appliance. Only insert the plug of the appliance into a earthed socket The heating element has been provided with a protective
layer. Switch on the appliance and allow it to operate at maximum level without food for 10 minutes. In this way, the protective layer
around the heating element is burned off perfectly. A little bit of smoke may be created during this action. Therefore ensure sufficient
ventilation. When the protective layer has disappeared, switch off the appliance.
Remove the plug from the socket and clean the insert grille and baskets before you actually start using the appliance. Wash the insert
grilles and baskets with soapy water or in the dishwasher. The inside and outside of the appliance itself can be wiped with a soft,
damp cloth.
The appliance works with hot air. This means that you should never use oil, other liquids or frying fat for preparing food.
Place the appliance on a sturdy, flat and heat-resistant surface.
Place one of the insert grilles in each basket. Make sure you place the insert grille correctly: with the rubbers pointing down.
Place the baskets in the appliance.
CAUTION! If the baskets are not placed correctly, the appliance will not function.
Do not fill the baskets with oil or other liquids.
Place nothing on top of the appliance.
Do not cover air inlet or outlet openings. Covered air openings will disrupt the air circulation and will have a negative effect
on the frying result.
SETTING TEMPERATURE AND TIME
Press [+] and [–] on the left side of the control panel to set a higher or lower temperature. The temperature changes in steps of 5 °C.
Press [+] and [–] on the right side of the control panel to set a longer or shorter time. The time changes in steps of 1 minute.
Automatic menus
Press one of the menu keys from the table:
prior to first use
3
18 English
General
Place the appliance on a sturdy, flat and heat-resistant surface, near an earthed socket.
Place the insert grille in the basket. For drying, see ‘Drying (dehydrating)’ below.
Fill the baskets with food to a maximum of two thirds of their capacity. In this way, sufficient hot air is allowed to circulate.
When preparing fresh vegetables or fruit, we recommend not placing more than 250 to 375 grammes in one basket.
For dehydrating, see ‘Drying (dehydrating)’ below.
Place the filled basket in the appliance. Make sure you place the basket correctly: the correct basket on the right side and
fully inserted.
Drying (dehydrating)
You can dehydrate a maximum of 750 grammes of vegetables/fruit per basket.
Place a first layer of vegetables/fruit directly in the basket, i.e. without the insert grille.
Place the insert grille on the first layer of vegetables/fruit.
Now place the second layer of vegetables/fruit on the insert grille.
Switching on and switching off
When the plug is inserted in the socket, a sound signal can be heard. The control panel lights up briefly. The stand-by key lights
up. When pressing [STANDBY], a sound signal can be heard and all keys light up. When the appliance is working, you switch off the
appliance with [STANDBY]. As long as the plug is in the socket, the appliance will not switch off completely, but will remain in
stand-by mode.
Completely switch off the appliance when you will not be using it. For that purpose, you must remove the plug from the socket.
Selecting the left or right basket
When switching on the appliance with the stand-by key, a sound signal can be heard. You can then select the left basket, right basket
or both baskets.
For the left basket, press [L].
For the right basket, press [R].
For both baskets, press [DUAL COOK].
Once [L] or [R] is flashing, you select a preparation method. If you pressed [DUAL COOK], you can set the time and temperature
for both baskets at the same time.
Setting temperature and time
Press [+] and [–] on the left side of the control panel to set a higher or lower temperature. The temperature changes in steps of 5 °C.
Press [+] and [–] on the right side of the control panel to set a longer or shorter time. The time changes in steps of 1 minute.
When using the drying program, the time changes in steps of 1 hour and not in steps of 1 minute.
general operation
4
Preparation
method
Standard temperature °C Standard
time
Dual cook
time
Temperature range °C Time
range
Shaking
Hot air [HOT AIR] 200 20 min 23 min 80-200 1-60 min 2/3 time 1x
Roasting [ROASTING] 200 35 min 37 min 180-200 1-60 min 2/3 time 1x
Frying [FRYING] 200 10 min 13 min 200 1-30 min Not
recommended
Baking [BAKING] 180 16 min 19 min 80-200 1-60 min 2/3 time 1x
Heating [HEATING] 120 6 min 9 min 80-200 1-60 min Not
recommended
Drying [DRYING] 55 8 hours 8 hours 35-80 1-24
hours
Not
recommended
Keeping warm [KEEPING
WARM]
80 60 min 60 min 70-100 1-60 min Not
recommended
French fries [FRENCH FRIES] 200 18 min 21 min 80-200 1-60 min 2/3 time 1x
The temperatures and times in the table are standard settings. Depending on size and weight, it may be necessary to adjust
temperature and time.
English 19
You can set both the time and temperature for each basket separately. This can be done in advance, but also during the cooking
process. Press [L] or [R]. Once the key starts to flash, adjust the required time or temperature.
Once the timer is on 00:00, it will count down 20 seconds again. The fan continues to run to cool the appliance. A sound signal can be
heard when it is safe to remove the food from the appliance.
The preparation time depends on the volume, weight and density of the food. Keep in mind that smaller amounts of food require less
time, which will be beneficial to the quality.
Check the food halfway the cooking process and adjust time and temperature if necessary.
Start and pause
Once you have set the time and temperature, press [START/PAUSE] to start the cooking process. When the cooking process is taking
place, press [START/PAUSE] to interrupt the process.
Synchronizing
First set the time and temperature for both baskets. If you want the dishes in both baskets to be ready at the same time, press [SYNC].
Then press [START/PAUSE] to start the cooking process.
The cooking time is shown on both the left and right side, but counting down starts on the side with the longest cooking time.
Once the remaining time is identical on both sides, both timers will continue to count down simultaneously.
Once the cooking process is taking place, you are no longer able to synchronize.
Shaking
Once approximately two thirds of the cooking time have passed, the appliance will provide a sound signal 5 times. In this way,
the appliance reminds you to shake the basket. Such a warning is provided for all preparation methods, except for frying, heating
and drying.
Press [SHAKING] to switch OFF this warning function. SHAKING will then no longer be visible on the display.
When setting a cooking time that is shorter than 3 minutes, the shaking function will not be active.
Roasting
Insert a cooking thermometer in the centre of a piece of meat, so that you can be certain that the required level of doneness has
been achieved.
Roast the meat to 5 °C to 10 °C below the recommended temperature for the desired level of doneness, remove the meat from
the appliance and let it rest for 15 to 20 minutes before serving. The temperature continues to rise while resting!
For the best result, you will roast the meat as one piece. Season the meat prior to roasting. This ensures a better flavour and
a delicious smell while roasting.
A small layer of fat on the meat promotes browning. You can speed up the browning process by brushing the meat with a little oil,
margarine or melted butter. First roast the meat with the fatty side upwards and turn it halfway the roasting time. The appliance gives
a warning when two thirds of the roasting time have passed. If you do not want this warning, press [SHAKING].
Frying
Normally, you will use [FRYING] for thinly sliced tender meats or marinated meats such as pork chops, chicken or fish, but also
for vegetables and fruit. Dab marinated meats dry before frying them. This stimulates the browning process and prevents
excess vaporization.
For a quicker browning process and a beautiful gloss, you can brush the meat with oil or melted butter.
Remove excess fat and score the meat to prevent it from curling.
Defrost meat and fish before frying it.
The frying time depends on the level of doneness that you want to achieve for your meat. Always use a cooking thermometer.
Use [FRYING] if you want to melt cheese or brown breadcrumbs.
Baking
When using [BAKING], it may be necessary to set the temperature lower than the recipe indicates. The maximum temperature
for baking is 200 °C.
Drying
When manually selecting settings for drying (dehydrating), the time setting changes in steps of 1 hour.
Use [DRYING] for fresh, ripe fruit to preserve nutrients and intensify flavour.
During drying, the temperature is approximately 55 °C and a fan ensures a continuous air flow.
For an even dehydration, you must regularly turn the products.
Vegetables and fruit are only turned halfway the dehydration process. Rinse vegetables and fruit properly clean and cut fruit into
slices just over half a centimetre thick. Do make sure that the slices do not make contact. In this way you can make sure that the air
flow makes contact with all surfaces.
20 English
tips
6
preparing food in simple steps
5
When using one basket
1. Insert the plug into the socket.
2. Press [STANDBY].
3. Select [L] or [R].
4. Select a preparation method ([HOT AIR], [ROASTING], [FRYING] etc.).
5. If required, change the temperature using [+] or [-] on the left side of the control panel.
6. If required, change the time using [+] or [-] on the right side of the control panel.
7. Press [START/PAUSE] to start the cooking process.
When using two baskets with the same settings.
1. Insert the plug in the socket.
2. Press [STANDBY]
3. Select [DUAL]
4. Select a preparation method ([HOT AIR], [ROASTING], [FRYING] etc.)
5. If required, change the temperature using [+] or [-] on the left side of the control panel
6. If required, change the time using [+] or [-] on the right side of the control panel
7. Press [START/PAUSE] to start the cooking process
When using two baskets with different settings
1. Insert the plug into the socket.
2. Press [STANDBY].
3. Select [L].
4. Select a preparation method ([HOT AIR], [ROASTING], [FRYING] etc.).
5. If required, change the temperature using [+] or [-] on the left side of the control panel.
6. If required, change the time using [+] or [-] on the right side of the control panel.
7. Select [R].
8. Select a preparation method ([HOT AIR], [ROASTING], [FRYING] etc.).
9. If required, change the temperature using [+] or [-] on the left side of the control panel.
10. If required, change the time using [+] or [-] on the right side of the control panel.
11. If you want the cooking process in both baskets to be ready at the same time, press [SYNC]
12. Press [START/PAUSE] to start the cooking process.
Smaller ingredients usually require a slightly shorter cooking time.
A larger amount of ingredients only requires a little more time, and a smaller amount requires a little less cooking time.
Shaking smaller ingredients several times during the cooking time results in a better and more even end result.
Do not cook extremely fat ingredients such as sausages in the appliance.
Snacks that you would cook in an oven, can also be cooked in the hot air fryer.
The maximum amount is 2 times 800 grammes.
If necessary, use an oil spray to lightly oil the ingredients. This will make them even more crispy.
Use ready-made dough to prepare filled snacks quickly and easily. Ready-made dough also cooks faster than home-made dough.
Place a baking tin or oven dish in the pan if you want to make a cake or quiche, or if you want to cook delicate or filled ingredients.
You can also use the appliance to heat food. Select the program [HEATING]. The appliance heats your dish for 6 minutes at 120 °C.
Add 3 minutes to the cooking time if the appliance is cold.
The turbo technology immediately reheats the air in the appliance. For that reason, it makes no difference for the end result if you
briefly remove the basket from the appliance.
As ingredients can differ in origin, dimension, shape and brand, Inventum is unable to indicate the most optimum setting.
English 21
cleaning and maintenance
7
Clean the appliance as follows after each use.
Allow the appliance to cool down before cleaning it.
After frying, the metal interior is hot. Do not touch the interior immediately after frying.
When cleaning the baskets and insert grilles, do not use metal kitchenware or abrasive agents, as these could damage
the anti-stick coating.
1. Remove the plug from the socket and allow the appliance to cool down fully before cleaning it.
Instruction: cooling goes quicker if the baskets and insert grilles are removed from the appliance.
2. Clean the exterior of the appliance with a damp cloth.
3. Clean the baskets and insert grilles with hot water containing a little washing-up liquid and a sponge. You can also wash the baskets
and insert grilles in the dishwasher.
Instruction: stubborn dirt can be removed by filling the baskets with hot water and a little bit of washing-up liquid and allowing it to
soak for 10 minutes.
4. Clean the interior of the appliance with a damp soft sponge that you have first soaked in hot water and squeezed out.
5. Remove any food residues from the heating element using a soft washing-up brush. Be careful with washing-up liquid.
This could be left behind on the heating element and give a foreign taste to the ingredients.
Never submerge the appliance, cord or plug in water or other liquids.
Before storing the appliance, allow it to cool down fully and remove the plug from the socket.
Check that all components are clean and dry. Store the appliance in a clean and dry location.
22 English
Failure Possible cause Solution
The appliance does not function. The plug is not in the socket. Insert the plug in an earthed socket.
The basket is not properly placed in
the appliance.
Properly slide the basket in the appliance.
The ingredients are not cooked. There are too many ingredients in
the basket.
Place smaller amounts of ingredients in
the basket. Smaller portions can be fried
more evenly.
The set temperature is too low. Set the appliance to a higher
temperature.
The cooking time is too short. Set a longer time.
The ingredients are not fried evenly. Some ingredients must be shaken
halfway the cooking time.
Shake ingredients lying on top of one
another (such as fries) halfway the
cooking time.
Fried snacks are not crispy when they
come out of the appliance.
The snacks are not suitable for a hot air
fryer and should be fried in an oil fryer.
Use oven snacks or cover the snacks with
a little oil for a more crispy result.
It is not possible to slide the basket in the
appliance properly.
The basket is overfilled. Do not fill the basket above the maxi-
mum, but observe the recommended
amounts.
The insert grille is not properly placed in
the basket.
Place the insert grill in the basket with the
correct side up.
There is white smoke coming from
the appliance.
You are cooking fatty ingredients. When fatty ingredients are being cooked
in the appliance, it is possible that a lot
of fat drips in the basket. This fat causes
white smoke and the pan can become
hotter than normal. This does not have
an effect on the appliance or on the
end result.
The basket still contains fat residues
from a previous preparation.
Clean the basket after every use.
Fat residues that become hot can cause
white smoke.
Fresh fries do not come out of
the appliance evenly fried.
The type of potato is not suitable. Use fresh potatoes that are a little floury
when cooked.
The fries have not been properly rinsed
prior to frying.
Properly rinse the cut fries
to remove starch.
Fresh fries are not crispy when they
come out of the appliance.
The amount of oil and water in the fries
determines how crispy they can be.
Dab the fries properly dry before
adding oil.
Cut the fries more finely
for a crispier result.
Add a little more oil for a crispier result.
breakdowns and solutions
8
English 23
Deutsch
Sicherheitsvorschriften
1
24 Deutsch
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des
Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf, damit Sie sie später zurate ziehen können.
Achtung! Die heißen Oberflächen nicht berühren, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
• Verdecken Sie niemals die Lufteintritts- und -austrittsöffnungen,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Legen Sie die zu frittierenden Speisen immer in den Korb.
Damit verhindern Sie, dass diese mit den Heizelementen in
Berührung kommen.
• Füllen Sie das Gerät niemals mit Öl, andernfalls besteht Feuergefahr.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in
Wasser ein.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko-
Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist.
Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit elektrischen
Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder deshalb nie ohne Aufsicht
mit elektrischen Geräten hantieren. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät
und das Kabel für Kinder unter 8Jahren unzugänglich sind.
Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler
Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen
verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht verwendet
wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes instruiert wurden
und die sich aus dem Gebrauch ergebenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden,
es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das
Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß
funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere
Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann an Ihren Händler oder
unseren technischen Dienst. Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel
auf keinen Fall selbst. Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen
ausschließlich von Fachleuten ausgeführt werden.
Falsch ausgeführte Reparaturen können zu beträchtlichen Gefahren für
den Benutzer führen. Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen,
die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
Knicken Sie das Netzkabel niemals stark und achten Sie darauf,
dass es nicht mit heißen Teilen in Kontakt kommt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Kontrollieren Sie stets, ob der Stecker richtig in die Steckdose gesteckt ist.
Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der
Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder
feuchten Händen an.
Schließen Sie das Gerät niemals an einen externen Timer oder ein
separates Fernbedienungssystem an, andernfalls können gefährliche
Situationen entstehen.
Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen wie Öfen,
Gasherden, Herdplatten usw. Halten Sie mit dem Gerät immer
einen sicheren Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen
ein, die in Brand geraten können, z.B. zu Gardinen, Baumwoll- oder
Papierhandtüchern usw.
Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund und
achten Sie darauf, dass rundherum ausreichend Platz für die Lüftung
vorhanden ist. Zwischen dem Gerät und den Wänden müssen
mindestens 15cm Platz frei bleiben. Stellen Sie nichts auf das Gerät.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es
eingeschaltet/in Betrieb ist.
Vorsicht! Beim Frittieren mit Heißluft wird durch die Auslassöffnungen
heißer Dampf freigesetzt. Halten Sie Ihre Hände und Ihr Gesicht von
dem Dampf und den Auslassöffnungen fern. Beachten Sie auch,
dass Dampf austreten kann, wenn Sie die Körbe herausnehmen.
Nach dem Gebrauch ist die Innenseite sehr heiß. Berühren Sie daher die
Innenseite möglichst nicht.
Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem ebenen, glatten
Untergrund steht, und verwenden Sie es ausschließlich in Innenräumen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen
ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B.:
- in Personalküchen, in Geschäften, in Büros und in anderen
Arbeitsumgebungen.
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen;
- in Bed-and-Breakfast-Unterkünften;
- auf bäuerlichen Anwesen.
Deutsch 25
Wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird, müssen Sie das
Gerät komplett ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie es
wegstellen oder reinigen.
Achten Sie darauf, dass die im Gerät zubereiteten Zutaten goldbraun
und nicht schwarz oder braun aussehen. Entfernen Sie eventuelle
angebrannte Stücke.
Reparieren Sie das Gerät bei einer Störung niemals selbst; das Aktivieren
der Sicherung in dem Gerät kann auf einen Defekt hindeuten, der durch
das Entfernen oder Austauschen dieser Sicherung nicht behoben
wird. Achten Sie darauf, dass immer ausschließlich originale Ersatzteile
verwendet werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten
geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht bei
eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz; dies führt
außerdem zum Erlöschen der Garantieansprüche.
Wenn Sie beschließen, das Gerät wegen eines Defekts nicht mehr zu
verwenden, empfehlen wir Ihnen, das Kabel zu durchtrennen,
nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben. Geben
Sie das Gerät bei der zuständigen Abfallverwertungsstelle in Ihrer
Gemeinde ab.
Überhitzungsschutz
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet.
Wenn die Innentemperatur zu hoch ist, wird das Gerät durch den
Überhitzungsschutz automatisch abgeschaltet. Das Gerät kann dann
nicht mehr verwendet werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
lassen Sie das Gerät abkühlen und wenden Sie sich an den Inventum-
Kundendienst oder Ihren Fachhändler.
Automatische Abschaltung
Dieses Gerät ist mit einem Timer ausgestattet. Wenn der Timer 00:00
erreicht, werden weitere 20 Sekunden heruntergezählt. Während dieser
Zeit läuft der Lüfter weiter, um das Gerät zu kühlen. Anschließend wird
ein Tonsignal ausgegeben und das Gerät schaltet automatisch in den
Standby-Modus. Um das Gerät vollständig auszuschalten, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Extra: Wenn Sie beim Frittieren einen Korb herausnehmen, schaltet das
Gerät ebenfalls automatisch in den Stand-by-Modus.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Gerät erfüllt alle Anforderungen in Bezug auf elektromagnetische
Felder (EMF).
26 Deutsch
Produktbeschreibung
2
1. Bedienfeld
2. Entnehmbarer Korb
3. Netzkabel (nicht abgebildet)
4. Rutschfeste Füße (nicht abgebildet)
5. Einschubrost
1. AnzeigeZeit/Temp
2. Heißlu
3. Grillen
4. Braten
5. Frieren
6. Aufwärmen
7. Trocknen(Dehydrasierung)
8. Warmhalten
9. Pommesfrites
10. Zeit+/-
11. Ein/Aus,Standby
12. DualCook
13. Schüeln
14. Synchronisierung
15. Start/Pause
16. Temperatur+/-
17. Auswahltastefürdenlinken/rechtenKorb
Deutsch 27
1 2
5
2 3
17 17
16 10
15
4
14
5
13
6 7
12
8
11
91
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, gehen Sie folgendermaßen vor. Packen Sie das Gerät vorsichtig aus und entfernen
Sie das gesamte Verpackungsmaterial und alle eventuellen Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikbeutel und Karton)
immer für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell
durch den Transport entstanden sein können. Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen, ebenen und hitzebeständigen Untergrund.
Die Bedienschaltflächen sind Berührungstasten. Berühren Sie die Tasten behutsam mit einem Finger, um sie zu aktivieren.
Bei jeder Berührung einer Tipptaste ertönt ein akustisches Signal.
STAND-BY
Sobald Sie den Stecker einstecken, ertönt ein akustisches Signal. Die Standby-Taste leuchtet auf.
Das Gerät schaltet automatisch in den Standby-Modus, wenn:
Sie den Stecker in die Steckdose stecken;
Berühren Sie 1 Minute lang keine Tasten;
die auf dem Timer eingestellte Zeit abgelaufen ist;
Sie [STANDBY] auf drücken, solange das Gerät in Betrieb ist.
EIN-/AUSSCHALTEN
Schalten Sie das Gerät mit [STANDBY] ein und aus.
Das Gerät funktioniert nur, wenn der Korb korrekt in das Gerät eingesetzt wird.
Wenn der Timer 00:00 erreicht, werden weitere 20 Sekunden heruntergezählt. Während dieser Zeit läuft der Lüfter weiter,
um das Gerät zu kühlen. Anschließend wird ein akustisches Signal ausgegeben.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Die Spannung prüfen. Das Gerät funktioniert nur mit Wechselstrom mit einer Netzspannung, die der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht. Stecken Sie den Stecker des Geräts nur in eine Steckdose mit Schutzkontakt. Das Heizelement
ist mit einer Schutzschicht versehen. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es ohne Lebensmittel 10 Minuten lang auf höchster
Stufe laufen. So wird die Schutzschicht um das Heizelement vollständig verbrannt. Bei diesem Vorgang kann etwas Qualm entstehen.
Sorgen Sie daher für eine gute Lüftung. Wenn die Schutzschicht verschwunden ist, schalten Sie das Gerät wieder aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und reinigen Sie die Einschubroste und Körbe, bevor Sie das Gerät tatsächlich verwenden.
Reinigen Sie die Einschubroste und Körbe mit Spülmittel oder in der Spülmaschine. Das Gerät selbst kann innen und außen mit einem
weichen, feuchten Tuch abgewischt werden.
Dieses Gerät arbeitet mit Heißluft. Verwenden Sie niemals Öl, andere Flüssigkeiten oder Frittierfett zur Zubereitung.
Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen, ebenen und hitzebeständigen Untergrund.
Legen Sie in jeden Korb eines der Einschubroste Achten Sie darauf, den Einschubrost richtig einzusetzen: mit den Gummis
nach unten.
Setzen Sie die Körbe in das Gerät ein.
ACHTUNG! Wenn Sie die Körbe nicht richtig einsetzen, funktioniert das Gerät nicht.
Geben Sie kein Öl oder andere Flüssigkeiten in die Körbe.
Stellen Sie nichts auf das Gerät.
Decken Sie niemals die Luftein- und -austrittsöffnungen ab. Andernfalls wird die Luftzirkulation behindert und das wirkt
sich negativ auf das Frittierergebnis aus.
TEMPERATUR UND ZEIT EINSTELLEN
Drücken Sie auf der linken Seite des Bedienfelds auf die Tasten [+] und [-], um eine höhere oder niedrigere Temperatur einzustellen.
Die Temperatur wird in 5-°C-Schritten eingestellt.
Drücken Sie auf der rechten Seite des Bedienfelds auf die Tasten [+] und [-], um eine längere oder kürzere Zeit einzustellen.
Die Zeit wird Minutenschritten eingestellt.
Vor der ersten Verwendung
3
28 Deutsch
Allgemeines
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und hitzebeständige Unterlage in der Nähe einer geerdeten Steckdose.
Führen Sie den Einschubrost in den Korb. Zum Trocknen siehe unten „Trocknen (Dehydratisierung)“.
Füllen Sie die Körbe bis zu 2/3 mit Lebensmitteln. So kann ausreichend heiße Luft zirkulieren. Wenn Sie frisches Gemüse oder Obst
zubereiten, empfehlen wir Ihnen, nicht mehr als 250 bis 375Gramm in einen Korb zu legen. Für eine Dehydratisierung siehe unten
Trocknen (Dehydratisierung)“.
Führen Sie den befüllten Korb in das Gerät ein. Achten Sie darauf, dass der Korb richtig eingelegt wird: den richtigen Korb auf der
richtigen Seite und bis zum Anschlag einschieben.
Trocknen (Dehydratisierung)
Pro Korb können Sie maximal 750Gramm Gemüse/Obst trocknen.
Legen Sie die erste Lage Obst/Gemüse direkt in den Korb, d. h. ohne Einschubrost.
Legen Sie das Einschubrost auf die erste Schicht Gemüse/Obst.
Legen Sie nun eine zweite Schicht Gemüse/Obst auf den Rost.
Ein- und Ausschalten
Sobald Sie den Stecker einstecken, ertönt ein akustisches Signal. Das Bedienfeld leuchtet kurz auf. Die Standby-Taste leuchtet auf.
Wenn Sie auf [STANDBY] drücken, ertönt ein Piepton und alle Tasten leuchten auf. Wenn das Gerät in Betrieb ist, können Sie es mit
[STANDBY] ausschalten. Solange der Stecker in der Steckdose steckt, schaltet sich das Gerät nicht komplett aus, sondern bleibt auf
Standby.
Schalten Sie das Gerät vollständig aus, wenn Sie es nicht benutzen. Ziehen Sie dafür immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Linken Korb oder rechten Korb wählen
Wenn Sie das Gerät über die Standby-Taste einschalten, ertönt ein akustisches Signal. Sie können dann den linken Korb, den rechten
Korb oder beide Körbe auswählen.
Für den linken Korb drücken Sie auf [L].
Für den rechten Korb drücken Sie auf [R].
Für beide Körbe drücken Sie auf [DUAL COOK].
Wenn [L] oder [R] blinkt, wählen Sie eine Zubereitungsmethode. Wenn Sie auf [DUAL COOK] gedrückt haben, können Sie die Zeit und
Temperatur für beide Körbe gleichzeitig einstellen.
Temperatur und Uhrzeit einstellen
Drücken Sie auf der linken Seite des Bedienfelds auf die Tasten [+] und [-], um eine höhere oder niedrigere Temperatur einzustellen.
Die Temperatur wird in 5-°C-Schritten eingestellt.
Drücken Sie auf der rechten Seite des Bedienfelds auf die Tasten [+] und [-], um eine längere oder kürzere Zeit einzustellen.
Die Zeit wird Minutenschritten eingestellt.
Bei Verwendung des Trockenprogramms ändert sich die Zeit in Stundenschritten, nicht in Minutenschritten.
Allgemeine Bedienung
4
Automatik-Programme
Drücken Sie auf eine der Menütasten in der Tabelle:
Zubereitung
Standardtemperatur °C
Standard-
zeit
Dual-
Cook-
Zeit
Temperaturbereich
°C
Zeitspanne Schütteln
Heißluft [HETELUCHT] 200 20 Min. 23 Min. 80–200 1–60Min. 2/3 Zeit 1x
Grillen [ROOSTEREN] 200 35 Min. 37 Min. 180–200 1–60Min. 2/3 Zeit 1x
Braten [BRADEN] 200 10Min. 13Min. 200 1–30Min. Nicht
empfohlen
Frittieren [BAKKEN] 180 16 Min. 19 Min. 80–200 1–60Min. 2/3 Zeit 1x
Aufwärmen [OPWARMEN] 120 6Min 9Min 80–200 1–60Min. Nicht
empfohlen
Trocknen [DROGEN] 55 8 Stunden 8 Stunden 35-80 1–24
Stunden
Nicht
empfohlen
Warmhalten [WARMHOUDEN] 80 60Min. 60Min. 70-100 1–60Min. Nicht
empfohlen
Pommes frites [FRANSE FRITES] 200 18Min. 21Min. 80–200 1–60Min. 2/3 Zeit 1x
Die Temperatur- und Zeitangaben in der Tabelle sind Standardeinstellungen. Je nach Größe und Gewicht kann es erforderlich sein,
die Temperatur und Zeit anzupassen.
Deutsch 29
Sie können sowohl die Zeit als auch die Temperatur für jeden der beiden Körbe separat einstellen. Dies kann vor und während des
Kochvorgangs geschehen. Drücken Sie auf [L] oder [R]. Sobald die Taste zu blinken beginnt, stellen Sie die gewünschte Zeit oder
Temperatur ein.
Wenn der Timer 00:00 erreicht, werden weitere 20 Sekunden heruntergezählt. Der Lüfter läuft weiter, um das Gerät abzukühlen.
Ein akustisches Signal ertönt, wenn die Lebensmittel sicher aus dem Gerät genommen werden können.
Die Zubereitungszeit hängt vom Volumen, dem Gewicht und der Dichte der Lebensmittel ab. Achten Sie darauf, dass kleinere Mengen
Lebensmittel weniger Zeit benötigen, was die Qualität verbessert.
Kontrollieren Sie die Speisen nach der Hälfte des Garvorgangs und passen Sie die Zeit und die Temperatur gegebenenfalls an.
Start und Pause
Wenn Sie die Zeit und die Temperatur eingestellt haben, drücken Sie auf [START/PAUZE], um den Garvorgang zu starten.
Wenn der Garvorgang läuft, drücken Sie auf [START/PAUZE], um ihn zu unterbrechen.
Synchronisierung
Stellen Sie zunächst die Zeit und die Temperatur für beide Körbe ein. Wenn Sie möchten, dass die Speisen in beiden Körben
gleichzeitig fertig sind, drücken Sie auf [SYNC]. Drücken Sie dann auf [START/PAUZE], um mit dem Garvorgang zu beginnen.
Die Garzeit wird sowohl auf der linken als auch auf der rechten Seite angezeigt, aber der Countdown beginnt auf der Seite mit der
längsten Garzeit. Sobald die verbleibende Zeit auf beiden Seiten gleich ist, zählen beide Timer gleichzeitig weiter herunter.
Sobald der Garvorgang begonnen hat, können Sie keine Synchronisierung mehr vornehmen.
Schütteln
Sobald etwa zwei Drittel der Garzeit verstrichen sind, werden fünf Pieptöne ausgegeben. Dies erinnert Sie daran, dass Sie den Korb
schütteln sollten. Einen solchen Hinweis erhalten Sie bei allen Garmethoden, außer beim Braten, Erhitzen und Trocknen.
Drücken Sie auf [OPSCHUDDEN], um diesen Hinweis auszuschalten. Dann erscheint der Hinweis OPSCHUDDEN auf dem
Display nicht mehr.
Wenn Sie die Garzeit auf weniger als 3 Minuten einstellen, funktioniert die Schüttelfunktion nicht.
Grillen
Stecken Sie ein Garthermometer in die Mitte des Fleischstücks, um den gewünschten Gargrad zu prüfen.
Das Fleisch auf 5°C bis 10°C unter der empfohlenen Temperatur für den gewünschten Gargrad grillen, aus dem Gerät nehmen
und vor dem Servieren 15 bis 20Minuten ruhen lassen. Während der Ruhezeit steigt die Temperatur weiter an!
Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie das Fleisch in einem Stück grillen. Das Fleisch vor dem Grillen würzen. Dies sorgt für einen
besseren Geschmack und einen köstlichen Geruch beim Grillen.
Eine Fettschicht auf dem Fleisch verstärkt die Bräunung. Sie können den Bräunungsprozess beschleunigen, indem Sie das Fleisch mit
etwas Öl, Margarine oder geschmolzener Butter bestreichen. Braten Sie das Fleisch zunächst mit der Fettseite nach oben und drehen
Sie es nach der Hälfte der Garzeit um. Das Gerät warnt, wenn etwa zwei Drittel der Garzeit verstrichen sind. Wenn Sie diese Warnung
nicht benötigen, drücken Sie auf [OPSCHUDDEN].
Braten
Normalerweise verwenden Sie [BRADEN] für dünn geschnittenes zartes Fleisch oder für mariniertes Fleisch wie Schweinekoteletts,
Huhn oder Fisch sowie für Gemüse und Obst. Das marinierte Fleisch vor dem Braten trocken tupfen. Auf diese Weise regen Sie den
Bräunungsprozess an und verhindern übermäßige Dampfbildung.
Für eine schnellere Bräunung und einen schönen Glanz das Fleisch mit Öl oder geschmolzener Butter bestreichen.
Entfernen Sie überschüssiges Fett und schneiden Sie einige Kerben in das Fleisch, damit es sich nicht einrollt.
Fleisch und Fisch vor dem Braten auftauen.
Die Garzeit hängt davon ab, wie gut Sie das Fleisch garen wollen. Verwenden Sie immer ein Bratthermometer.
Verwenden Sie [BRADEN], wenn Sie Käse schmelzen oder Paniermehl bräunen möchten.
Frittieren
Bei der Verwendung von [BAKKEN] müssen Sie möglicherweise eine niedrigere Temperatur einstellen als im Rezept angegeben.
Die Höchsttemperatur beim Frittieren beträgt 200°C.
Trocknen
Wenn Sie die Einstellungen für das manuelle Trocknen (Dehydratisierung) wählen, ändert sich die Zeiteinstellung in Stundenschritten.
Verwenden Sie [DROGEN] für frisches, reifes Obst, um die Nährstoffe zu erhalten und den Geschmack zu intensivieren.
Beim Trocknen beträgt die Temperatur etwa 55°C und ein Ventilator gewährleistet einen kontinuierlichen Luftstrom.
Wenden Sie die Produkte regelmäßig, um eine gleichmäßige Austrocknung zu erreichen.
Obst und Gemüse werden erst nach der Hälfte des Trocknungsvorgangs gewendet. Waschen Sie Obst und Gemüse gut ab und
schneiden Sie das Obst in etwas mehr als einen halben Zentimeter dicke Scheiben. Achten Sie darauf, dass sich die Scheiben nicht
gegenseitig berühren. So wird sichergestellt, dass der Luftstrom alle Oberflächen erreicht.
30 Deutsch
Tipps
6
Speisen in einfachen Schritten zubereiten
5
Wenn Sie einen Korb verwenden
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2. Drücken Sie auf [STANDBY].
3. Wählen Sie [L] oder [R].
4. Wählen Sie eine Zubereitungsweise ([HETELUCHT], [ROOSTEREN], [BRADEN] usw.)
5. Ändern Sie bei Bedarf die Temperatur mit den Tasten [+] oder [-] auf der linken Seite des Bedienfelds.
6. Ändern Sie bei Bedarf die Uhrzeit mit den Tasten [+] oder [-] auf der rechten Seite des Bedienfelds.
7. Drücken Sie auf [START/PAUZE], um mit dem Garvorgang zu beginnen.
Wenn Sie zwei Körbe mit den gleichen Einstellungen verwenden
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2. Drücken Sie auf [STANDBY]
3. Wählen Sie [DUAL]
4. Wählen Sie eine Zubereitungsweise ([HETELUCHT], [ROOSTEREN], [BRADEN] usw.)
5. Ändern Sie bei Bedarf die Temperatur mit den Tasten [+] oder [-] auf der linken Seite des Bedienfelds
6. Ändern Sie bei Bedarf die Uhrzeit mit den Tasten [+] oder [-] auf der rechten Seite des Bedienfelds
7. Drücken Sie auf [START/PAUZE], um mit dem Garvorgang zu beginnen
Wenn Sie zwei Körbe mit unterschiedlichen Einstellungen verwenden
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2. Drücken Sie auf [STANDBY].
3. Wählen Sie [L].
4. Wählen Sie eine Zubereitungsweise ([HETELUCHT], [ROOSTEREN], [BRADEN] usw.)
5. Ändern Sie bei Bedarf die Temperatur mit den Tasten [+] oder [-] auf der linken Seite des Bedienfelds.
6. Ändern Sie bei Bedarf die Uhrzeit mit den Tasten [+] oder [-] auf der rechten Seite des Bedienfelds.
7. Wählen Sie [R].
8. Wählen Sie eine Zubereitungsweise ([HETELUCHT], [ROOSTEREN], [BRADEN] usw.)
9. Ändern Sie bei Bedarf die Temperatur mit den Tasten [+] oder [-] auf der linken Seite des Bedienfelds.
10. Ändern Sie bei Bedarf die Uhrzeit mit den Tasten [+] oder [-] auf der rechten Seite des Bedienfelds.
11. Wenn Sie möchten, dass die Speisen in beiden Körben gleichzeitig fertig sind, drücken Sie auf [SYNC]
12. Drücken Sie auf [START/PAUZE], um mit dem Garvorgang zu beginnen.
Kleinere Zutaten benötigen meistens eine etwas kürzere Zubereitungszeit.
Eine größere Menge an Zutaten benötigt etwas mehr und eine kleinere Menge etwas weniger Zubereitungszeit.
Mehrfaches Schütteln während der Zubereitungszeit sorgt bei kleineren Zutaten für ein besseres und gleichmäßigeres Ergebnis.
Bereiten Sie keine Speisen mit einem extrem hohen Fettanteil (zum Beispiel Würstchen) im Gerät zu.
Snacks, die im Backofen zubereitet werden können, können auch in einer Heißluftfritteuse zubereitet werden.
Die Höchstmenge beträgt 2 x 800Gramm.
Sprühen Sie die Zutaten eventuell leicht mit einem Ölspray ein. Dann werden sie noch knuspriger.
Mit fertigem Teig lassen sich schnell und einfach gefüllte Snacks zubereiten. Ein Fertigteig ist auch schneller fertig gebacken als ein
selbstgemachter Teig.
Stellen Sie ein Backblech oder eine Auflaufform in die Pfanne, wenn Sie einen Kuchen oder eine Quiche bzw. empfindliche oder
gefüllte Speisen zubereiten möchten.
Sie können das Gerät auch zum Aufwärmen von Speisen verwenden. Wählen Sie das Programm [OPWARMEN]. Das Gerät erhitzt
Ihr Gericht 6 Minuten lang bei 120°C.
Verlängern Sie die Zubereitungszeit um 3Minuten, wenn das Gerät noch kalt ist.
Die Turbotechnologie heizt die Luft im Gerät direkt wieder auf. Daher hat es keinen Einfluss auf das Ergebnis, wenn Sie den Korb
für kurze Zeit aus dem Gerät nehmen.
Da die Zutaten hinsichtlich Herkunft, Größe, Form und Marke variieren können, kann Inventum keine allgemeine optimale
Einstellung anbieten.
Deutsch 31
Reinigung und Wartung
7
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch wie folgt.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Nach dem Frittieren ist das Metall im Inneren heiß. Berühren Sie die Innenseite nicht sofort nach dem Frittieren.
Verwenden Sie für die Reinigung der Körbe keine Küchenutensilien aus Metall und keine Scheuermittel, da diese die
Antihaftbeschichtung beschädigen können.
1. Ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät komplett abkühlen.
Anmerkung: Das Abkühlen geht schneller, wenn Sie die Körbe und Einlegeroste aus dem Gerät nehmen.
2. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch.
3. Reinigen Sie die Körbe und die Einschubroste mit warmem Wasser mit etwas mildem Spülmittel und einem weichen Schwamm.
Sie können die Körbe und Einschubroste auch in der Spülmaschine reinigen.
Anmerkung: hartnäckigen Schmutz können Sie entfernen, indem Sie die Körbe mit heißem Wasser und etwas Spülmittel füllen
und 10 Minuten lang einweichen lassen.
4. Reinigen Sie das Innere des Geräts mit einem feuchten, weichen Schwamm, den Sie zuvor in heißes Wasser getaucht
und ausgedrückt haben.
5. Entfernen Sie Lebensmittelreste mit einer weichen Spülbürste vom Heizelement. Seien Sie vorsichtig mit Geschirrspülmitteln.
Spülmittel kann am Heizelement zurückbleiben und den Geschmack der Speisen beeinflussen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Bevor das Gerät verstaut wird, muss es vollständig abkühlen. Ziehen Sie außerdem den Stecker aus der Steckdose.
Prüfen Sie, ob alle Teile sauber und trocken sind. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort.
32 Deutsch
Störung Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht. Der Stecker befindet sich nicht in
der Steckdose.
Stecken Sie den Stecker in eine
Schuko-Steckdose.
Der Korb wurde nicht richtig in das
Gerät eingesetzt.
Schieben Sie den Korb korrekt in
das Gerät.
Die Speisen sind nicht gar. Es befinden sich zu viele Zutaten im Korb. Füllen Sie kleinere Mengen in den Korb.
Kleinere Portionen garen gleichmäßiger.
Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig. Stellen Sie am Gerät eine höhere
Temperatur ein.
Die Zubereitungszeit ist zu kurz. Stellen Sie eine längere Zeit ein.
Die Speisen sind nicht gleichmäßig gegart. Einige Zutaten müssen nach der Hälfte
der Garzeit geschüttelt werden.
Schütteln Sie Zutaten, die aufeinander
liegen (wie Pommes frites), nach der
Hälfte der Zubereitungszeit auf.
Frittierte Snacks werden in dem
Gerät nicht knusprig.
Diese Snacks sind nicht für eine
Heißluftfritteuse geeignet, sie müssen
in Öl frittiert werden.
Verwenden Sie Backofen-Snacks oder
bestreichen Sie die Snacks mit etwas Öl,
damit sie knuspriger werden.
Der Korb lässt sich nicht richtig ins
Gerät schieben.
Der Korb ist zu voll. Füllen Sie den Korb nicht höher als bis zur
Maximum-Markierung; halten Sie sich an
die empfohlenen Mengen.
Die Einschubroste wurden nicht richtig
in den Korb eingesetzt.
Legen Sie das Einschubrost mit der
richtigen Seite nach oben in den Korb.
Es kommt weißer Qualm aus dem Gerät. Sie bereiten Speisen mit einem hohen
Fettanteil zu.
Wenn Sie Speisen mit einem hohen
Fettanteil im Gerät zubereiten,
kann viel Fett in den Korb tropfen.
Dies verursacht weißen Qualm und die
Pfanne kann heißer werden als sonst.
Dies wirkt sich nicht auf das Gerät oder
das Ergebnis aus.
Der Korb enthält noch Fettreste von der
letzten Zubereitung.
Reinigen Sie den Korb nach jedem
Gebrauch. Fettreste, die heiß werden,
können ebenfalls weißen Qualm
verursachen.
Frische Pommes frites werden nicht
gleichmäßig frittiert.
Die Kartoffelsorte ist nicht geeignet. Verwenden Sie leicht mehlig
kochende Kartoffeln.
Die Pommes frites wurden vor der
Zubereitung nicht gut abgespült.
Spülen Sie die geschnittenen Pommes
Frites gut ab, um die Stärke zu entfernen.
Die Pommes frites werden in dem
Gerät nicht knusprig.
Es hängt von der Menge an Öl und Wasser
in den Pommes frites ab, wie knusprig sie
werden können.
Tupfen Sie die Pommes frites gut trocken,
bevor Sie das Öl hinzufügen.
Schneiden Sie die Pommes frites
in dünnere Streifen.
Geben Sie etwas mehr Öl hinzu,
um sie knuspriger zu machen.
Störungen und Lösungen
8
Deutsch 33
Français
consignes de sécurité
1
• Lisez attentivement et entièrement le mode d'emploi avant
d'utiliser l'appareil pour la première fois, et conservez-le
soigneusement pour une consultation future.
Attention! Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque
l’appareil est en marche.
• Ne couvrez jamais les orifices d’arrivée et d’évacuation d’air
lorsque l’appareil est en cours d’utilisation.
• Placez toujours les ingrédients à frire dans le panier, afin d’éviter
qu’ils entrent en contact avec les éléments chauffants.
• Ne remplissez jamais l’appareil d’huile, car ceci peut entraîner
un risque d’incendie.
• Ne plongez jamais l'appareil, le câble d'alimentation ou la fiche
dans l'eau.
Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d'emploi.
• Raccordez l'appareil uniquement à une source de courant alternatif,
à une prise murale mise à la terre, dont la tension de secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
• Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont
pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation
d’appareils électriques. Par conséquent, ne laissez jamais des enfants
utiliser des appareils électriques sans surveillance. Tenez l'appareil et
le câble d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• L'appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou manquant d'expérience et de connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes utilisent l'appareil sous surveillance ou
aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et comprennent les dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• L'appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants,
sauf si cela est effectué sous surveillance.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou l’appareil
sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne plus correctement ou
34 Français
s’il est tombé ou est endommagé d’une autre manière. Dans ce cas,
demandez conseil au vendeur ou à notre service technique.
Ne remplacez en aucun cas la fiche ou le câble d’alimentation vous-
même. Les réparations sur des appareils électriques doivent être
effectuées uniquement par des techniciens spécialisés.
• Une réparation incorrectement réalisée peut entraîner des risques
considérables pour l'utilisateur. N'utilisez jamais l’appareil avec des
pièces de rechange qui n’ont pas été recommandées ou livrées par
le fabricant.
• Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas courbé
excessivement et ne soit pas au contact de surfaces chaudes.
• Branchez l’appareil uniquement dans une prise de courant mise
à la terre. Vérifiez toujours si la fiche mâle est insérée correctement
dans la prise de courant.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation ou sur l'appareil pour
débrancher la fiche de la prise de courant murale. Ne touchez jamais
l'appareil si vous avez les mains mouillées ou humides.
• Ne raccordez jamais l'appareil à une minuterie externe ou à un système
de télécommande individuel, afin d'éviter tout danger.
• Ne placez jamais l'appareil près d'équipements produisant de la
chaleur comme les fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc.
Maintenez l'appareil à l'écart des murs ou d'autres objets susceptibles
de s'enflammer tels que les rideaux, serviettes (coton ou papier), etc.
• Placez l'appareil sur un support plat et stable et veillez à laisser
suffisamment d’espace tout autour pour une ventilation suffisante.
Il faut au minimum 15 cm d'espace entre l'appareil et les murs.
Ne posez rien sur l'appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
• Attention! De la vapeur d’eau s’échappe par les orifices d’évacuation
durant la friture à air chaud. Maintenez vos mains et votre visage hors
de portée de la vapeur et des orifices d’évacuation. Faites attention
à la vapeur lorsque vous retirez les paniers.
• Après l’utilisation, l’intérieur est très chaud. Évitez par conséquent
de toucher l’intérieur.
• Veillez à toujours poser l’appareil sur une surface égale et plane,
et à l'utiliser exclusivement à l'intérieur.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique,
et non à une utilisation dans les environnements suivants :
- dans les cuisines destinées au personnel, dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail;
- par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements
résidentiels;
Français 35
- dans les environnements de type chambre d'hôte;
- dans les fermes.
• Si l'appareil n'est pas utilisé ou s'il va être nettoyé,
éteignez-le complètement et retirez la fiche de la prise de courant.
• Laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le ranger ou
de le nettoyer.
• Veillez à ce que les ingrédients qui sont préparés dans l’appareil
en ressortent dorés et non brunis. Retirez les morceaux brûlés.
• En cas de panne, ne réparez jamais l'appareil vous-même;
le déclenchement du disjoncteur peut signaler l'existence d'un défaut
auquel l'enlèvement ou le remplacement de ce dispositif de sécurité
ne remédie pas. Il est impératif que seules des pièces de rechange
d'origine soient utilisées.
• Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique.
Une utilisation inappropriée de l'appareil annule tout droit à une
indemnisation en cas d'éventuels défauts, et annule la garantie.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en raison d’un défaut,
nous vous conseillons de retirer la fiche de la prise murale et de couper
le câble d’alimentation. Remettez l'appareil à la déchetterie municipale.
Protection contre la surchauffe
Cet appareil est équipé d'un système de protection contre la surchauffe.
Lorsque la température intérieure est trop élevée, l’appareil est
automatiquement mis hors tension par la protection. L'appareil ne
peut alors plus être utilisé. Retirez la fiche de la prise de courant, laissez
l’appareil refroidir et prenez contact avec le service après-vente
de Inventum ou votre revendeur.
Arrêt automatique
Cet appareil est équipé d'une minuterie. Dès que la minuterie indique
00:00, elle compte de nouveau 20 secondes à rebours. Durant ce délai,
le ventilateur continue à tourner pour refroidir l'appareil. Ensuite,
un signal sonore retentit et l’appareil passe automatiquement en mode
veille. Retirez la fiche de la prise de courant pour mettre l’appareil
totalement hors tension.
Fonction supplémentaire: lorsque vous retirez un panier pendant la
cuisson, l’appareil passe également automatiquement en mode veille.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil satisfait à tous les critères concernant les champs
électromagnétiques (CEM).
36 Français
description du produit
2
1. Panneau de commande
2. Panier amovible
3. Câble d’alimentation (non représenté)
4. Pieds antidérapants (non représentés)
5. Grille de fond
1. Achagededurée/température
2. Airchaud
3. Griller
4. Rissoler
5. Cuire
6. Réchauer
7. Sécher(déshydrater)
8. Maintenirauchaud
9. Frites
10. Durée+/-
11. Marche/arrêt,veille
12. Dualcook
13. Secouer
14. Synchroniser
15. Départ/pause
16. Température+/-
17. Sélecteurpaniergauche/panierdroit
Français 37
1 2
5
2 3
17 17
16 10
15
4
14
5
13
6 7
12
8
11
91
Avant d'utiliser l’appareil pour la première fois, procédez comme suit. Déballez avec précaution l’appareil et retirez tout le matériel
d'emballage et les éventuels autocollants promotionnels. Conservez l’emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des
enfants. Après avoir déballé l'appareil, vérifiez soigneusement s'il n'a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le
transport. Placez l’appareil sur un support solide, plat et résistant à la chaleur.
Les boutons de commande sont des touches à effleurement. Touchez délicatement les touches d’un doigt, pour les activer.
Un signal sonore retentit à chaque effleurement d’une touche.
VEILLE
Dès que vous branchez la fiche dans la prise de courant, un signal sonore retentit. La touche de veille va s'allumer.
Lappareil passe automatiquement en mode veille lorsque:
vous branchez la fiche dans la prise de courant;
vous n’effleurez aucune touche pendant 1 minute;
la durée préréglée sur la minuterie est écoulée;
vous appuyez sur [VEILLE] tandis que l’appareil est en cours de fonctionnement.
MISE EN MARCHE/ARRÊT
Mettez l’appareil en marche et à l'arrêt avec la touche [VEILLE].
Lappareil fonctionne uniquement lorsque le panier est placé correctement dans l’appareil.
Dès que la minuterie indique 00:00, elle compte de nouveau 20 secondes à rebours. Durant ce délai, le ventilateur continue
à tourner pour refroidir l'appareil. Ensuite, un signal sonore retentit.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Contrôlez la tension. Lappareil fonctionne de manière sûre uniquement sur du courant alternatif, avec une tension qui est indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil. Branchez la fiche de l'appareil uniquement dans une prise de courant avec mise à la terre.
L’élément chauffant est muni d’une couche de protection. Mettez l'appareil en marche et laissez-le fonctionner pendant 10 minutes
sans aliments à la puissance maximale. Vous brûlez ainsi parfaitement la couche de protection de l’élément chauffant. Durant cette
action, un peu de fumée peut se former. Veillez par conséquent à une bonne ventilation. Lorsque la couche de protection a disparu,
arrêtez l’appareil.
Retirez la fiche de la prise de courant et nettoyez les grilles de fond et les paniers avant d’utiliser véritablement l’appareil.
Lavez les grilles de fonds et les paniers dans une eau savonneuse ou dans le lave-vaisselle. Vous pouvez nettoyer l’appareil lui-même
de l’intérieur comme de l’extérieur, avec un chiffon doux humide.
Cet appareil fonctionne avec de l'air chaud. Par conséquent, n’utilisez jamais d’huile, d’autres liquides ou de graisse
de friture pour préparer les aliments.
Placez l’appareil sur un support solide, plat et résistant à la chaleur.
Placez dans chaque panier une des grilles de fond. Veillez à placer correctement la grille de fond avec les petits caoutchoucs vers le bas
Placez les paniers dans l'appareil.
ATTENTION ! Si vous ne placez pas correctement les paniers, l’appareil ne fonctionne pas.
Ne remplissez pas les paniers d’huile ou d’autres liquides.
Ne posez rien sur l'appareil.
Ne couvrez jamais les orifices d’arrivée et d’évacuation d’air. Ceci perturbe la circulation d’air et a une influence négative sur
le résultat de cuisson.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE ET DE DURÉE
Effleurez les touches [+] et [–] sur la gauche du panneau de commande, afin de régler une température plus élevée ou plus basse.
Le réglage de température change par paliers de 5 °C.
Effleurez les touches [+] et [–] sur la droite du panneau de commande, afin de régler un temps de cuisson plus ou moins long.
Le réglage de durée change par paliers de 1minute.
avant la toute première utilisation
3
38 Français
Généralités
Placez l’appareil sur un support solide, plat et résistant à la chaleur, à proximité d’une prise de courant mise à la terre.
Placez la grille de fond dans le panier. Pour le séchage, reportez-vous à «Sécher (déshydrater)» ci-dessous.
Remplissez les paniers au maximum aux 2/3 avec des aliments. Ceci permet à suffisamment d'air chaud de circuler.
Si vous préparez des légumes ou fruits frais, nous vous conseillons de ne pas placer plus de 250 à 375grammes par panier.
Pour la déshydratation, reportez-vous à «Sécher (déshydrater)» ci-dessous.
Placez le panier rempli dans l’appareil. Veillez à placer correctement le panier: le bon panier du bon côté, et glissé complètement
à l’intérieur.
Sécher (déshydrater)
Vous pouvez déshydrater au maximum environ 750grammes de légumes/fruits par panier.
Placez une première couche de légumes/fruits directement dans le panier, donc sans grille de fond.
Placez la grille de fond sur la première couche de légumes/fruits.
Placez à présent une seconde couche de légumes/fruits sur la grille de fond.
Mise en marche et à l’arrêt
Dès que vous branchez la fiche dans la prise de courant, un signal sonore retentit. Le panneau de commande s’allume brièvement.
La touche de veille va s'allumer. Lorsque vous effleurez la touche [VEILLE], un signal sonore retentit et toutes les touches s'allument.
Lorsque l’appareil est en fonctionnement, vous l'arrêtez avec la touche [VEILLE]. Tant que la fiche se trouve dans la prise de courant,
l’appareil ne s’arrête pas complètement mais il reste en veille.
Mettez l'appareil complètement hors tension si vous ne l’utilisez pas. À cet effet, vous devez retirer la fiche de la prise de courant.
Choisir le panier gauche ou le panier droit
Lorsque vous mettez l’appareil en marche avec la touche de veille, un signal sonore retentit. Vous pouvez alors choisir le panier gauche,
le panier droit ou les deux paniers.
Pour le panier gauche, effleurez la touche [G].
Pour le panier droit, effleurez la touche [D].
Pour les deux panier, effleurez la touche [DUAL COOK].
Dès que [G] ou [D] clignote, choisissez un mode de préparation. Si vous avez activé [DUAL COOK], vous pouvez régler la durée et
la température pour les deux paniers en même temps.
Réglage de la température et de la durée
Effleurez les touches [+] et [–] sur la gauche du panneau de commande, afin de régler une température plus élevée ou plus basse.
Le réglage de température change par paliers de 5 °C.
Effleurez les touches [+] et [–] sur la droite du panneau de commande, afin de régler un temps de cuisson plus ou moins long.
Le réglage de durée change par paliers de 1minute.
commande générale
4
Menus automatiques
Effleurez l’une des touches de menu du tableau:
Mode de
préparation
Température standard °C Durée
standard
Durée
Dual cook
Plage de température °C
Plage de
durée
Secouer
Air chaud [AIR CHAUD] 200 20 min 23 min 80 à 200 1 à 60
min
2/3 durée 1x
Griller [GRILLER] 200 35 min 37 min 180 à 200 1 à 60
min
2/3 durée 1x
Rissoler [RISSOLER] 200 10 min 13 min 200 1 à 30
min
Non
recommandé
Cuire [CUIRE] 180 16 min 19 min 80 à 200 1 à 60
min
2/3 durée 1x
Réchauffer [RÉCHAUFFER] 120 6 min 9 min 80 à 200 1 à 60
min
Non
recommandé
Sécher [SÉCHER] 55 8 h 8 h 35 à 80 1 à 24 h Non
recommandé
Maintenir au
chaud
[MAINTENIR AU
CHAUD]
80 60 min 60 min 70 à 100 1 à 60
min
Non
recommandé
Frites [FRITES] 200 18 min 21 min 80 à 200 1 à 60
min
2/3 durée 1x
Les températures et durées dans le tableau sont des réglages standard. En fonction du format et du poids, il peut s'avérer nécessaire
d’ajuster la température et la durée.
Français 39
Lorsque vous utilisez le programme de séchage, le réglage de durée change par paliers de 1heure, et non par paliers de 1minute.
Vous pouvez régler aussi bien la durée que la température pour chacun des deux paniers séparément. Ceci est possible avant,
mais également pendant le processus de cuisson. Effleurez la touche [G] ou [D]. Dès que la touche se met à clignoter, réglez la durée
ou la température souhaitée.
Dès que la minuterie indique 00:00, elle compte de nouveau 20 secondes à rebours. Le ventilateur continue de tourner afin
de refroidir l’appareil. Un signal sonore retentit lorsque les aliments peuvent être retirés de l’appareil en toute sécurité.
Le temps de préparation dépend du volume, du poids et de la densité des aliments. Notez que de plus petites quantités d’aliments
nécessitent moins de temps et que ceci est au profit de la qualité.
Contrôlez les aliments à mi-cuisson et ajustez éventuellement la durée et la température.
Départ et /pause
Lorsque vous avez configuré la durée et la température, effleurez la touche [DÉPART/PAUSE] pour lancer le processus de cuisson.
Lorsque le processus de cuisson est en cours, effleurez la touche [DÉPART/PAUSE] pour interrompre le processus.
Synchroniser
Réglez d’abord la durée et la température pour les deux paniers. Si vous souhaitez que les aliments dans les deux paniers soient prêts
au même moment, effleurez la touche [SYNC]. Effleurez ensuite la touche [DÉPART/PAUSE] pour lancer le processus de cuisson.
Le temps de cuisson apparaît aussi bien à gauche qu’à droite, mais le compte à rebours démarre du côté ou la durée de cuisson est
la plus longue. Dès que la durée restante est identique des deux côtés, les deux minuteries poursuivent simultanément leur compte
à rebours.
Une fois le processus de cuisson en cours, vous ne pouvez plus effectuer de synchronisation.
Secouer
Dès qu’environ deux tiers du temps de cuisson se sont écoulés, l’appareil émet 5 fois un signal sonore. Ensuite, l’appareil vous rappelle
que vous devez secouer le panier. Vous recevez un tel avertissement pour tous les modes de préparation, à l’exception des modes
Rissoler, Réchauffer et Sécher.
Effleurez la touche [SECOUER] pour DÉSACTIVER cette fonction d’avertissement. SECOUER n'apparaît alors plus sur l’affichage.
Lorsque vous réglez un temps de cuisson inférieur à 3 minutes, la fonction Secouer ne s’active pas.
Griller
Insérez un thermomètre de cuisson au milieu du morceau de viande, afin d’être sûr(e) que vous avez atteint le niveau de cuisson
souhaité.
Grillez la viande de 5 à 10ºC sous la température recommandée pour le niveau de cuisson souhaité, sortez la viande de l’appareil et
laissez-la ensuite reposer pendant 15 à 20minutes avant de la servir. La température continue en effet à monter pendant le repos!
Pour obtenir le meilleur résultat, grillez la viande en un seul morceau. Assaisonnez la viande avant de la griller. Vous obtenez ainsi un
meilleur goût et de délicieuses odeurs pendant la cuisson.
Une fine couche de graisse sur la viande lui permettra de dorer plus facilement. Vous pouvez encore accélérer ce processus de en
badigeonnant la viande avec un peu d’huile, de margarine ou de beurre fondu. Grillez la viande d’abord avec le côté gras sur le dessus
et retournez-la à mi-cuisson. L’appareil vous avertit lorsque environ les deux tiers du temps de cuisson sont écoulés. Si vous ne
souhaitez pas recevoir cet avertissement, effleurez la touche [SECOUER].
Rissoler
En règle générale, vous utilisez le mode [RISSOLER] pour une viande tendre finement tranchée ou pour de la viande marinée comme
de la carbonade, du poulet ou du poisson, mais également des légumes et des fruits. Tamponnez la viande marinée pour la sécher
avant de la faire rissoler. Vous stimulez ainsi le processus pour dorer la viande et vous évitez la formation de vapeur excessive
Pour faire dorer la viande plus rapidement et obtenir une belle brillance, vous pouvez badigeonner la viande d’huile ou de beurre fondu.
Éliminez l’excédent de graisse et faites quelques entailles dans la viande pour éviter qu’elle se recroqueville.
Décongelez la viande et le poisson avant de les faire rissoler.
La durée de rissolement dépend du niveau de cuisson auquel vous voulez avoir la viande. Utilisez toujours un thermomètre de cuisson.
Utilisez [RISSOLER] si vous voulez faire fondre du fromage ou faire dorer de la panure.
Cuire
Lorsque vous utilisez le mode [CUIRE], vous devez peut-être régler la température plus pas que ce qu’indique la recette.
La température maximale pour cuire s’élève à 200ºC.
Sécher
Lorsque vous choisissez manuellement les réglages pour sécher (déshydrater), le réglage pour la durée change par paliers de 1heure.
Utilisez le mode [SÉCHER] pour les fruits frais mûrs, afin de conserver les substances nutritives et de rendre le goût plus intense.
Pendant le séchage, la température est d'environ 55 °C et un ventilateur assure un flux d’air continu.
Pour une déshydratation uniforme, vous devez retourner les produits régulièrement.
Retournez les légumes et les fruits uniquement à la moitié du processus de déshydratation. Rincez abondamment les légumes et les
fruits et coupez les fruits en tranches d’un peu plus d’u demi-centimètre d’épaisseur. Veillez à ce que les tranches ne se touchent pas
entre elles. Vous permettez ainsi au flux d'air de toucher toutes les surfaces.
40 Français
conseils
6
préparation des aliments par étapes simples
5
Si vous n’utilisez qu’un seul panier
1. Branchez la fiche dans la prise de courant.
2. Appuyez sur [VEILLE].
3. Choisissez [G] ou [D].
4. Choisissez un mode de préparation ([AIR CHAUD], [GRILLER], [RISSOLER], etc.).
5. Modifiez la température si vous le souhaitez, à l’aide de la touche [+] ou [-] sur le côté gauche du panneau de commande.
6. Modifiez la durée si vous le souhaitez, à l’aide de la touche [+] ou [-] sur le côté droit du panneau de commande.
7. Effleurez la touche [DÉPART/PAUSE] pour lancer le processus de cuisson.
Si vous utilisez deux paniers avec les mêmes réglages
1. Branchez la fiche dans la prise de courant
2. Effleurez la touche [VEILLE]
3. Choisissez [DUAL]
4. Choisissez un mode de préparation ([AIR CHAUD], [GRILLER], [RISSOLER], etc.)
5. Modifiez la température si vous le souhaitez, à l’aide de la touche [+] ou [-] sur le côté gauche du panneau de commande
6. Modifiez la durée si vous le souhaitez, à l’aide de la touche [+] ou [-] sur le côté droit du panneau de commande
7. Effleurez la touche [DÉPART/PAUSE] pour lancer le processus de cuisson
Si vous utilisez deux paniers avec des réglages différents
1. Branchez la fiche dans la prise de courant.
2. Appuyez sur [VEILLE].
3. Choisissez [G]
4. Choisissez un mode de préparation ([AIR CHAUD], [GRILLER], [RISSOLER], etc.).
5. Modifiez la température si vous le souhaitez, à l’aide de la touche [+] ou [-] sur le côté gauche du panneau de commande.
6. Modifiez la durée si vous le souhaitez, à l’aide de la touche [+] ou [-] sur le côté droit du panneau de commande.
7. Choisissez [R].
8. Choisissez un mode de préparation ([AIR CHAUD], [GRILLER], [RISSOLER], etc.).
9. Modifiez la température si vous le souhaitez, à l’aide de la touche [+] ou [-] sur le côté gauche du panneau de commande.
10. Modifiez la durée si vous le souhaitez, à l’aide de la touche [+] ou [-] sur le côté droit du panneau de commande.
11. Si vous souhaitez que le processus de cuisson dans les deux paniers soit prêt au même moment, effleurez la touche [SYNC]
12. Effleurez la touche [DÉPART/PAUSE] pour lancer le processus de cuisson.
Des ingrédients de petite taille nécessitent généralement un temps de préparation plus court.
Pour une plus grande quantité d’ingrédients il y a besoin d’un peu plus de temps, et pour une plus petite quantité, il y a besoin
d’un peu moins de temps de préparation.
Lorsque vous secouez plusieurs fois de petites quantités d’ingrédients pendant le temps de préparation, le résultat final est
meilleur et plus uniforme.
Ne préparez pas d’ingrédients extrêmement gras, comme des saucisses, dans l’appareil.
Vous pouvez préparer également dans la friteuse à air chaud les en-cas que vous pouvez préparer dans un four.
La quantité maximale est de 2 fois 800 grammes.
Utilisez éventuellement un pulvérisateur d’huile pour asperger légèrement les ingrédients, afin de les rendre encore
plus croustillants.
Utilisez une pâte prête à l’emploi pour préparer rapidement et facilement des en-cas fourrés. La pâte prête à l’emploi cuit
également plus rapidement que la pâte fait maison.
Placez un moule de cuisson ou un plat passant au four dans le bac, si vous voulez préparer un cake ou une quiche ou si vous
souhaitez préparer des ingrédients fragiles ou comportant une farce.
Vous pouvez également réchauffer des aliments avec cet appareil. Choisissez le programme [RÉCHAUFFER]. L’appareil chauffe
votre plat pendant 6minutes à 120ºC.
Ajoutez 3 minutes au temps de préparation lorsque l’appareil est encore froid.
La technologie turbo réchauffe l’air dans l’appareil directement. C’est pourquoi le fait de retirer brièvement le panier de l’appareil
n’a aucune incidence pour le résultat.
Étant donné que les ingrédients peuvent être différents en ce qui concerne l’origine, la taille, la forme et la marque, Inventum n’est
pas en mesure d’indiquer le réglage optimal.
Français 41
nettoyage et entretien
7
Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil comme suit.
Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
Après la cuisson, l’intérieur en métal est très chaud. Ne touchez pas l’intérieur immédiatement après la cuisson.
Pour le nettoyage des paniers et des grilles de fond, n’utilisez pas d’ustensiles de cuisine métalliques ou de produits abrasifs,
car ceci peut endommager la couche antiadhérente.
1. Retirez la fiche de la prise de courant et laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.
Conseil: le refroidissement s’effectue plus rapidement lorsque vous retirez les paniers et les grilles de fond de l’appareil.
2. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Nettoyez les paniers et les grilles de fond avec de l'eau chaude à laquelle un peu de liquide vaisselle doux a été ajouté,
en utilisant une éponge. Vous pouvez laver les paniers et les grilles de fond également au lave-vaisselle.
Conseil: pour éliminer la saleté tenaces, remplissez les paniers d’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle et laissez agir pendant
10 minutes.
4. Nettoyez l’intérieur de l'appareil avec une éponge douce humide que vous aurez préalablement trempé dans de l’eau chaude
puis essoré.
5. Éliminez les restes d’aliments éventuels de l’élément chauffant avec une brosse de vaisselle douce. Faites attention avec le produit
vaisselle. Celui-ci peut rester sur l’élément chauffant et donner un arrière-goût aux ingrédients.
N’immergez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Avant de ranger l’appareil, celui-ci doit avoir totalement refroidi et vous devez retirer la fiche de la prise de courant.
Vérifiez si tous les éléments sont propres et secs. Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
42 Français
Panne Cause possible Solution
Lappareil ne fonctionne pas. La fiche ne se trouve pas dans la prise
de courant.
Branchez la fiche dans une prise
de courant avec mise à la terre.
Le panier n'est pas placé correctement
dans l’appareil.
Placez correctement le panier
dans l’appareil.
Les ingrédients ne sont pas cuits. Il y a trop d'ingrédients dans le panier. Placez de plus petites quantités dans le
panier. Des portions plus petites cuisent
plus régulièrement.
La température réglée est trop basse. Réglez l’appareil à une température
plus élevée.
Le temps de préparation est trop court. Réglez une durée plus longue.
Les ingrédients ne sont pas cuits
de manière uniforme.
Vous devez secouer certains ingrédients
à mi-cuisson.
Secourez les ingrédients qui se
chevauchent (comme les frites),
à la moitié du temps de préparation.
Les en-cas frits ne sont pas croustillants
lorsqu’ils sortent de l’appareil.
Les en-cas ne conviennent pas pour
une friteuse à air chaud et ils peuvent
être cuits uniquement dans une friteuse
à huile.
Utilisez des en-cas au four ou badigeon-
nez les en-cas avec un peu d’huile pour
un résultat plus croustillant.
Le panier ne veut pas se placer
correctement dans l’appareil.
Le panier est trop rempli. Ne remplissez pas le panier au-delà
du maximum ; respectez les quantités
conseillées.
La grille de fond n’est pas placée
correctement dans le panier.
Placez la grille de fond avec le bon côté
vers le dessus dans le panier.
De la fumée blanche sort de l’appareil. Vous êtes en train de préparer des
ingrédients gras.
Lorsque vous préparez des ingrédients
gras dans l’appareil, beaucoup de graisse
peut s’égoutter dans le panier. La graisse
provoque une fumée blanche et le bac
peut devenir plus chaud que la normale.
Ceci n’a aucune influence sur l’appareil
ou sur le résultat final.
Le panier contient encore des résidus
de graisse de la préparation précédente.
Nettoyez le panier après chaque
utilisation. Les résidus de graisse qui
deviennent chauds peuvent provoquer
une fumée blanche.
Les frites fraîches ne sortent pas de
l’appareil cuites de manière uniforme.
La sorte de pomme de terre ne
convient pas.
Utilisez des pommes de terre fraîches
légèrement farineuses.
Les frites ne sont pas bien rincées avant
la cuisson.
Rincez bien les frites coupées, afin
d’éliminer l’amidon.
Les frites fraîches ne sortent pas
croustillantes de l’appareil.
La quantité d’huile et d’eau dans les frites
détermine à quel point celles-ci peuvent
être croustillantes.
Séchez bien les frites avant d'ajouter
de l’huile.
Coupez les frites plus fines pour un
résultat plus croustillant.
Ajoutez un peu plus d’huile pour un
résultat plus croustillant.
pannes et solutions
8
Français 43
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd
plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten.
Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de
wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de
2 jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met
de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/
service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn voor
jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten, onderdeel-
en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een witgoedmonteur,
dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je nieuwe
apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te
melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier
op de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld,
aanvaardt Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
3. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en voorrijkosten
aan de consument in rekening gebracht.
4. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
5. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden berecht door
de bevoegde Nederlandse rechter.
algemene service- en garantievoorwaarden
44 Nederlands
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you
can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled
to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are
entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product or part will
always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s warranty, you can
either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service department via the form
at www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer services
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will be at your
expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will
be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service engineer,
the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
normal wear and tear;
improper use or misuse;
insufficient maintenance;
failure to comply with the operating and maintenance instructions;
unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
non-original parts used by the customer;
use for commercial or business purposes;
removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.;
external connection cables;
glass accessories and glass parts such as oven doors;
and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it. If you
detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to the Inventum
customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is not reported within this
period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an event that
is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period.
2. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
3. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs,
dispatch and call-out charges, will be charged to the customer.
4. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory
statutory provisions.
5. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent
Dutch court.
general terms and conditions of service and warranty
English 45
allgemeine service- und garantiebedingungen
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang
unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort
eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten
und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen
Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb dieses
Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht. Um Ihren
Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/
service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann dies beim
Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim Kundenservice gemeldet
werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden.
Die Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung geben
müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die Kosten für
die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische Zahlung,
beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
normalem Verschleiß;
unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
unzureichender Wartung;
Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.;
Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
externe Verbindungskabel;
Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden. Kontrollieren
Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind diese innerhalb von
fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von
Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag. Falls Transportschäden nicht innerhalb dieser
Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge eines
Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung der
ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-,
Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn,
dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
5. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
46 Deutsch
Français 47
conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous
puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes,
nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier
les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou d’une pièce vous fait économiser
du temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum. Pendant cette
période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel exemplaire.
Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le
produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la période
de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/service-aanvraag
ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi seront
portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un monteur
en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
L’usure normale ;
Une utilisation inappropriée ou abusive ;
Un entretien insuffisant ;
Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
Un usage commercial ou professionnel ;
Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
Des câbles de liaison externes ;
Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
Et des articles similaires.
3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont pas été causés
par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra signaler ces
dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès du service des
consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera aucune responsabilité,
si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite d’un
événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement du délai
de garantie initial.
2. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
3. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais administratifs,
les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
4. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette responsabilité
découle de dispositions à caractère impératif.
5. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement tranchés
par le juge néerlandais compétent.
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Postbus 5023
6802 EA Arnhem
www.inventum.eu
GF800HLD/01.0822
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Inventum GF800HLD Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding