auronic AU3231 Handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
Handleiding
ONTVOCHTIGER MET LUCHTREINIGER
NL - Handleiding - Ontvochtiger met luchtreiniger
EN - User manual - Dehumidier with air purier
FR - Manuel d’utilisation - Déshumidicateur avec puricateur d’air
Model/Modèle:
AU3231
Lees de instructies - Please read the manual - Veuillez lire ce mode d’emploi
NL – Handleiding
INTRODUCTIE
Bedankt dat je hebt gekozen voor een Auronic product! Volg altijd de veiligheidsvoorschriften
voor veilig gebruik. Mochten er vragen zijn over het product, neem dan contact met ons op via
Beoogd gebruik
Dit product is uitsluitend bedoeld om de luchtvochtigheid in woonruimtes, kelders of opslagru-
imtes met een omgevingstemperatuur van 5 tot 35°C te verminderen. Het product mag alleen
binnenshuis worden gebruikt. Het product is uitsluitend bedoeld voor persoonlijk en niet voor
commercieel gebruik.
Dit product is uitsluitend bestemd voor de doeleinden beschreven in de handleiding.
De leverancier is vrijgesteld van aansprakelijkheid voor enig letsel of schade veroorzaakt door
het gebruik van het product buiten het beoogde gebruik ervan.
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Let op! Brandgevaar! Dit product gebruikt een ontvlambaar koelmiddel.
Als het koelmiddel lekt en wordt blootgesteld aan een externe
ontstekingsbron, bestaat er brandgevaar.
Let erop dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen.
Zij kunnen erin stikken!
Index
NL – Handleiding 3
Introductie 3
Waarschuwingen en veiligheidsinstructies 3
Ontvangen van verzending 6
Producteigenschappen 7
Instructies voor gebruik 9
Onderhoud en reiniging 16
Opslag 16
Probleemoplossing 17
Weggooien - recyclen 18
Service en garantie 18
Disclaimer 18
EN – User manual 19
Introduction 19
Warnings and safety instructions 19
Receiving your shipment 22
Product features 23
Operating instructions 25
Maintenance and cleaning 32
Troubleshooting 33
Disposal - recycle 34
Service and warranty 34
Disclaimer 34
FR – Manuel d’utilisation 35
Introduction 35
Avertissements et consignes de sécurité 35
Recevoir la livraison 38
Caractéristiques du produit 39
Instructions d’utilisation 41
Entretien et nettoyage 48
Stockage 48
Problème - solution 49
Élimination - recyclage 50
Service et garantie 50
Clause de non-responsabilité 50
Nederlands
2 3
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze
goed!
Dit product moet worden bediend door onderhoudspersoneel met
inachtneming van de installatiehandleiding.
Neem altijd de volgende voorzorgsmaatregelen in acht wanneer je gebruik maakt van
‘de ontvochtiger met luchtreiniger’, hierna te noemen ‘het product’.
Algemeen
· Let op de risico’s en consequenties die verbonden zijn aan misbruik van het product.
Misbruik kan resulteren in persoonlijk letsel en schade aan het product.
· Laat minstens 20 cm aan ventilatieruimte vrij rondom het product.
· Het product is ontworpen enkel voor combinatie met R-290 (propaan)gas als koelmiddel.
Houd je aan de nationale gasregelgeving.
· Laat het koelmiddel niet vrij in de atmosfeer.
· R-290 (propaan) is ontvlambaar en zwaarder dan lucht. Het verzamelt zich eerst in lage
gebieden en wordt door de ventilatoren gecirculeerd.
· Het propaangas is geurloos. Het gebrek aan geur indiceert niet dat het gas niet is ontsnapt.
Als er een lek gedetecteerd wordt, evacueer dan onmiddellijk alle personen uit de ruimte,
ventileer de ruimte en neem contact op met de lokale brandweer om aan te geven dat er
een propaanlek is.
· Het water dat wordt verzameld is niet geschikt om te drinken of de planten mee water te
geven. Dit kan een potentieel gezondheidsrisico zijn.
· Hetproductwerktalleeninruimtesmeteenomgevingstemperatuurtussende5en35˚C.
Alsdeomgevingstemperatuuronderde5˚Cenbovende35˚Cis,werkthetproductniet.
· Gebruik het product alleen voor de doeleinden aangegeven in deze handleiding.
· Als het product niet goed functioneert, gevallen of beschadigd is, gebruik hem dan niet en
raadpleegdeCustomerService.
· Het product is ontworpen en bedoeld voor privégebruik. Gebruik hem niet voor
commerciële doeleinden.
· Haal de stekker niet uit het stopcontact als het product aanstaat. Haal de stekker uit het
stopcontact als je het product niet gebruikt.
· Kantel het product niet. Als het product meer dan 45° gekanteld is (geweest), laat hem dan
minstens 24 uur rechtop staan voordat je hem aanzet.
· Leeg de watertank voordat je het product verplaatst.
· Het product is alleen geschikt voor binnenshuis. Gebruik het product niet buitenshuis. Dit
kan leiden tot schade aan het product.
Personen
· Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt mits ze goed worden
begeleid en geïnformeerd zijn m.b.t. het veilig gebruik van het product en de mogelijke
gevaren hiervan begrijpen. Het reinigen en onderhouden van het product mag niet door
kinderen worden uitgevoerd.
· Het product kan gebruikt worden door mensen met een fysieke of mentale beperking, mits
ze goed worden begeleid en geïnformeerd zijn m.b.t. het veilig gebruik van het product en
de mogelijke gevaren hiervan begrijpen.
· Het product is geen speelgoed. Houd kinderen onder de 3 jaar goed in de gaten en houd ze
uit de buurt van het product. Laat kinderen niet met het product spelen.
Gebruik
· Zet of leg geen objecten op het product en ga er niet op zitten.
· Steekgeenvingersofobjectenindeventilatiegaten.
· Raak de ventilatiegaten niet aan.
· Plaats het product altijd op een vlak, stabiel en effen ondergrond.
· Gebruik het product niet in de buurt van een bad, een douche, een (was)bak gevuld met
water of vergelijkbare plekken.
· Dompel het product, de bekabeling of de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen.
· Bescherm het product tegen druppels of sproeiers.
· Als er water in het product komt (met uitzondering van de watertank), haal dan de stekker
direct uit het stopcontact. Laat het product controleren op schade voordat je het weer
gebruikt.
· Raak het product niet met natte handen aan.
· Als het product in water valt, haal de stekker dan direct uit het stopcontact. Haal het
product niet uit het water voordat de stekker uit het stopcontact is.
· Gebruik het product niet in een mogelijk explosieve omgeving waar zich ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische apparaten kunnen vonken genereren
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
· Het product bevat extreem licht ontvlambaar gas dat onder druk staat. Dit gas kan
ontploffen als het opgewarmd wordt.
· Houd het product uit de buurt van hitte, warme oppervlakken, open vlammen en andere
ontstekingsbronnen. Rook niet in de buurt van het product.
· Gebruik geen andere items dan die door de fabrikant goedgekeurd zijn om het
ontdooiproces te bevorderen.
· Het product mag alleen opgeslagen worden in ruimtes zonder permanente
ontstekingsbronnen (v.b. open vuur, apparaten die werken op gas en aanstaan, elektrische
kachels).
· Boor niet in het product. Brandt het product niet.
· Onthoud dat koelingsstoffen geurloos zijn.
· Gebruik het product niet in de buurt van zwembaden, badkamers of vergelijkbare
omgevingen.
· Het product is niet geschikt om isolatiematerialen mee te drogen. Als isolatiematerialen
vochtig zijn als gevolg van een gebarsten leiding, raadpleeg dan een expert.
· Stelhetproductnooitblootaantemperaturengelijkaanofonder0°C.Overgeblevenwater
in de pijpen kan gaan bevriezen en het product beschadigen.
· Gebruikhetproductnietineenstofgeomgevingofineenruimtebehandeldmetchloor.
· Haal de stekker uit het stopcontact voordat je het product schoonmaakt of onderhoudt.
Nederlands
4 5
Elektra
· Haal het product niet uit elkaar, repareer en herstel het product niet. Dit kan schade aan het
product aanbrengen. Voor de eigen veiligheid mogen deze onderdelen alleen vervangen
worden door geautoriseerd onderhoudspersoneel. Zorg ervoor dat de netspanning die op
het type-aanduidingsplaatje staat aangegeven, overeenkomt met die van je stroomnet,
voor je het product aansluit.
· Controleerzowelnetsnoeralsstekkerregelmatigoptekenenvanschadeofslijtageen
is daarvan sprake, gebruik het product dan niet en laat het netsnoer en/of de stekker
vervangen of repareren door geautoriseerd onderhoudspersoneel.
· Er bestaat een risico op elektrocutie als de kabels die onder spanning staan worden
aangeraakt en de elektrische en mechanische structuren worden aangepast.
· Als de stroom tijdens het gebruik uitvalt, zet het product dan direct uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
· Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
· Verplaats het product niet door aan het snoer te trekken en draai het snoer niet.
· Zorg ervoor dat je niet over de kabel struikelt en dat de kabel niet geknakt of gedraaid is, of
vastzit.
· Leg de kabel niet op warme oppervlakken of in de buurt van olie. Laat de kabel niet over de
rand van een tafel of aanrecht hangen.
· Gebruik het product altijd met een geaard binnenshuis 220-240V~, 50/60Hz stopcontact.
ONTVANGEN VAN VERZENDING
Controleer of de inhoud van het pakket overeenkomt met de pakbon wanneer je de verzending
ontvangt. Licht je leverancier in als er onderdelen ontbreken. Lijkt het product beschadigd, dien
dan onmiddellijk een klacht in bij de vervoerder en geef de leverancier een gedetailleerde bes-
chrijving van de schade. Bewaar de beschadigde verpakkingen om je klacht te onderbouwen.
Inhoud verpakking
Auronic Ontvochtiger met luchtreiniger – 12 l - Model AU3231 - EAN 8720195258551
Bijgevoegde accessoires
· 1x Handleiding
· 1x Afvoerslang
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Productoverzicht
1. Bedieningspaneel
2. Handgreep
3. Luchtuitlaat
4. Behuizing
5. Wiel
6. Stroomkabel
7. Luchtrooster
8. Afvoerslangaansluiting
9. Opvangbak
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Nederlands
6 7
Technische data
Afmeting 25 x 25 x 46 cm
Gewicht 10 kg
Kleur Wit
Materiaal ABS plastic en metaal
Snoerlengte 1,8 m
Veiligheidsklasse stekker 1
Spanning 220 - 240V~
Frequentie 50Hz
Nominale input vermogen 210W (27°C 60%)
Max. input vermogen 250W (32°C 90%)
Nominale input stroom 1.26A (27°C 60%)
Max. input stroom 1.45A (32°C 90%)
Stroomverbruik 0.21kWh
Bedrijfstemperatuur 5 tot 35°C
Opslagtemperatuur 5 tot 40°C
Bedrijfsvochtigheid 30 tot 80%
Opslagvochtigheid <80%
Geluidsniveau <42dB
Inhoud opvangbak 2,5 l
Koelvloeistof R290/45g
Max. vochtonttrekking 12 l/dag (30°C 80%) | 6 l/dag (27°C 60%)
Max. te ontvochtigen oppervlakte 20 m2
Max. luchtstroom 120 m3/u
Druk zuigzijde 1.2MPa
Druk uitlaatzijde 2.5MPa
Oververhittingsbeveiliging Ja
Overige eigenschappen
· Ontvochtigt en reinigt de lucht tegelijkertijd.
· Het indicatorlampje verandert van kleur op basis van het vochtigheidsniveau en het
percentage wordt weergegeven op het display.
· Inclusief 1 meter lange afvoerslang.
· Met handgrepen en wieltjes.
· Automatische uitschakeling wanneer de opvangbak vol is.
· Vochtigheidstand instelbaar van 30% tot 80%.
· Met droogfunctie voor kleding.
· Inclusief compressor met automatische-ontdooisysteem.
· Meteenwasbareluchtlter.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
Installatie
Voor een efciënte werking van het product zijn afstanden vereist zoals getoond op afbeelding A.
NB: Als tv’s, radio’s etc. worden gestoord door het geluid van het product, houd ze dan minimaal
70 cm van het product vandaan.
20 cm 20 cm
10 cm
(Voorkant)
20 cm
(Achterkant)
30 cm A.
Nederlands
8 9
1. Hoge ventilatorstand
2. Ventilator snelheid
· Alleen beschikbaar in normale ontvochtiging-
of ventilatorstand
· Raak herhaaldelijk aan om de gewenste
ventilatorsnelheid in te stellen
3. Timer
4. Vochtigheidspercentage
5. Display
6. Luchtreiniging
7. Ontdooien
8. Opvangbak is vol
9. Aan-uitknop
· Raak aan om het product aan of uit te zetten.
10. Stand
Aanbevolen standen
Situatie Beschrijving Stand
Om een ruimte te ontvochtigen
of een plafond en/of muren
tegen vochtophoping en
schimmels te beschermen.
Continue ontvochtigen.
Om een (kleding)kast te
ontvochtigen.
Continue ontvochtigen.
Om een kleine ruimte te
ontvochtigen of schoenen te
drogen.
Droogstand voor kleding.
Om de lucht in de ruimte te
reinigen. Luchtreinigingstand.
De ingebouwde microcomputer onthoudt de stand zodra deze is ingesteld. Het product her-
haalt dezelfde stand door op de aan/uitknop aan te raken. Als de verbinding wordt verbroken
door de stekker uit het stopcontact te trekken of als de stroom uitvalt, moet je opnieuw begin-
nen met instellen.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
8.
9.
11.12.14. 13.
16.
17.
18.
15.
10.
11. Ventilatie
12. Continueontvochtigen
13. Schuifknopluchtvochtigheidsinstelling
· Alleen beschikbaar in normale
ontvochtigingsstand
· Luchtvochtigheid kan ingesteld worden
op 30 tot 80%
14. Ontvochtigen
15. Timerinstelling
16. Slaapstand
· Alle verlichting - behalve het
indicatielicht voor ‘slaapstand’ op het
display - gaat uit
17. Droogstand voor kleding
18. Lage ventilatorstand
Display en bedieningspaneel
Je kunt het product bedienen met de touchscreenknoppen op het bedieningspaneel zoals ge-
toond op afbeelding B. Het display geeft de huidige stand en extra informatie aan.
B.
Nederlands
10 11
Opvangbak
Wanneer de opvangbak vol of niet correct geplaatst is zal het product niet werken. Je moet
de opvangbak eruit halen, legen en correct terugplaatsen voordat het product weer zal gaan
werken.
Timer instellen
Je kunt de timerfunctie op 2 verschillende manieren gebruiken. Als de tijd verstrijkt, geeft het
timerlampje de resterende tijd aan.
Automatisch uitschakelen
1. Zet het product aan door de aan-/uitknop aan te raken.
2. Zorg ervoor dat de timerfunctie niet eerder al is ingesteld. Als zichtbaar is op het display
is de timerfunctie reeds ingesteld.
3. Raak (herhaaldelijk) de timer-knop aan om de gewenste tijd in te stellen. Na de getoonde
uren op het display zal het product automatisch uitschakelen.
Uitgestelde starttijd
1. Zorg ervoor dat het product uitgeschakeld is.
2. Zorg ervoor dat de timerfunctie niet eerder al is ingesteld. Als zichtbaar is op het display
is de timerfunctie reeds ingesteld.
3. Raak (herhaaldelijk) de timer-knop aan om de gewenste tijd in te stellen. Na de getoonde
uren op het display zal het product automatisch inschakelen.
Raak de timer-knop aan om de timerfunctie uit te schakelen.
Afvoerslang
In het algemeen wordt het water opgevangen in de opvangbak. Indien je een continue water-
afvoer wil, moet je de volgende stappen te volgen om de situatie te krijgen zoals getoond op
afbeelding F.
C. D. E.
1. Houd de opvangbak met twee handen vast. Trek de opvangbak er rustig uit, zoals getoond
opafbeeldingC.
2. Houd de opvangbak vast aan het handvat en giet de opvangbak voorzichtig leeg zoals
getoond op afbeelding D.
3. Plaats de opvangbak terug zoals getoond op afbeelding E. Het product zal automatisch
weer gaan werken.
Geluidssignaal
Wanneer de opvangbak vol is met water zal het product stoppen met werken en een gelu-
idsignaal afgeven. Het geluidsignaal zal 20 seconden hoorbaar zijn als je de opvangbak uit het
product hebt verwijderd.
Gebruiken
1. Zorg ervoor dat de opvangbak leeg en op de juiste wijze geplaatst is.
2. Stopdestekkerinhetstopcontact.
3. Raak de aan-/uitknop aan om het product aan te zetten.
4. Kies de gewenste stand door de standknop (herhaaldelijk) aan te raken.
5. Raak de aan-/uitknop aan om het product uit te zetten.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de opvangbak.
3. Steekdeafvoerslanginde
afvoerslangopening. Zorg er altijd voor
dat de slang naar beneden loopt en niet
geblokkeerd of geknikt is.
4. Zorg ervoor dat de slang in een bak of iets
dergelijks ligt om het water op te kunnen
vangen.
F.
Nederlands
12 13
Luchtreiniging/Ionisatiefunctie
Met deze functie activeer je de luchtreiniging en het absorberen van jnstof/deeltjes in de lucht
door ionisatie. Ionisatoren produceren een stroom van geladen deeltjes (ionenstroom) in de
lucht die (jn)stofdeeltjes in de omgeving doen neerslaan. In theorie heeft dit een gunstige
invloed op de luchtkwaliteit (bron: RIVM).
De voordelen van ionisatie voor een schonere lucht:
· Verwijdert verontreinigende stoffen: Ionisatie is een effectieve methode om
verontreinigende stoffen in de lucht te neutraliseren en te verwijderen. Negatieve ionen
hechten zich aan deeltjes zoals stof, pollen, schimmelsporen en bacteriën, waardoor ze
zwaarder worden en naar de grond zakken. Dit resulteert in schonere lucht en vermindert
de kans op ademhalingsproblemen en allergieën.
· Bestrijdt actief bacteriën en virussen: Ionisatie kan helpen bij het bestrijden van bacteriën
en virussen in de lucht. Negatieve ionen kunnen zich binden aan ziekteverwekkers en
ze inactiveren, waardoor ze niet langer schadelijk zijn voor de gezondheid. Dit is vooral
belangrijk in ruimtes waar mensen samenkomen, zoals winkels, kantoren, scholen en
medische faciliteiten.
· Vermindert geurtjes: Negatieve ionen hebben ook de eigenschap om geurtjes
te neutraliseren. Ze hechten zich aan geur-moleculen en breken ze af, waardoor
onaangename geuren worden geëlimineerd. Of het nu gaat om kookluchtjes in de keuken,
rookgeur in een rookruimte of andere hinderlijke geuren, ionisatie kan helpen om een frisse
en aangename omgeving te creëren.
· Verbetert de luchtkwaliteit: Door het verwijderen van verontreinigingen en het verminderen
van allergenen in de lucht, draagt ionisatie bij aan een algemene verbetering van de
luchtkwaliteit. Dit kan leiden tot een gezonder binnenklimaat, met minder irritaties aan de
luchtwegen en een verhoogd gevoel van comfort.
Ontdooien
De verdamper in het product kan automatisch ontdooien als het product wordt gebruikt bij
een kamertemperatuur van minder dan 18°C. Het ontdooisysteem kan elke 25 minuten of zelfs
langer automatisch opstarten en enige tijd (±5 minuten) werken.
De ontvochtiging- en luchtreinigingsfunctie kunnen stoppen tijdens het ontdooien. Haal de
stekker niet uit het stopcontact en schakel het product niet uit tijdens het ontdooien.
Het product is ontworpen om onaangename vochtigheid in het dagelijks leven te verwijderen
en om gebruikt te worden voor het extra drogen van gewassen kleding binnenshuis. Dit product
is niet geschikt om de luchtvochtigheid zeer laag te houden (±50% of minder).
Kamertemperatuur stijgt
Dit product heeft geen koelfunctie. Hij produceert warmte tijdens het gebruik en de temperatuur
in de ruimte stijgt met 1 tot 4°C. De temperatuur wordt hoger als het product in een kast of iets
dergelijks wordt gebruikt. Bovendien stijgt de temperatuur in de ruimte als deuren en ramen
gesloten zijn en er warmte wordt geproduceerd door andere apparaten in de ruimte en de zon-
nestraling.
Ontvochtigingscapaciteit
Afbeelding A toont de dagelijkse ontvochtigingscapaciteit van het product. Deze capaciteit
is gebaseerd op een kamertemperatuur van 30°C die het product meet, 80% relatieve lucht-
vochtigheid en wanneer de luchtuitlaat volledig geopend is. Bij verschillende temperaturen en
relatieve luchtvochtigheid kan het product een andere capaciteit hebben.
Bij dezelfde kamertemperatuur is de ontvochtigingscapaciteit hoger bij een hogere relatieve
luchtvochtigheid en lager bij een lagere relatieve luchtvochtigheid. Bij dezelfde relatieve lucht-
vochtigheid is de ontvochtigingscapaciteit hoger bij hogere temperaturen en lager bij lagere
temperaturen.
Als het product in een kast wordt geplaatst, kan de ontvochtigingscapaciteit kort na gebruik
sterk afnemen, dat wil zeggen dat de luchtvochtigheid in de kast sterk is afgenomen.
Opmerkingen
· Houdt er rekening mee dat het ±3
minuten kan duren voordat het
ontvochtingingsprogramma zal starten.
· Deefciëntievanhetproductwordt
beïnvloed door de lucht. Houdt bij
voorkeur ramen en deuren gesloten in de
ruimte waar het product geplaatst is.
· In verband met veiligheid zal het product
automatisch uitschakelen wanneer de
temperatuur±36°Cbereiktinderuimte
waar het product staat.
· Door circulatie van de koelvloeistof kan
het product geluid maken als het opstart.
Als de circulatie stabiel is zal het geluid
minder worden.
10
8
6
4
2
0 5 10 15 20 25 30
0
80% luchtvochtigheid
Ontvochtigheidscapaciteit
Kamertemperatuur
Nederlands
14 15
ONDERHOUD EN REINIGING
Onderhoud
Als de luchtlter vies of verstopt is kan dit invloed hebben op de werking van het product. Wij
adviseren de lter iedere 2 weken te onderhouden en/of te vervangen.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Oorzaak Oplossing
Het product werkt
niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Zorg ervoor dat de stekker correct in het
stopcontact is aangesloten.
De opvangbak is vol. Zorg ervoor dat de opvangbak leeg is.
De opvangbak is niet
correct geplaatst.
Zorg ervoor dat de opvangbak correct is
geplaatst in het product.
De luchtroosters zijn
geblokkeerd.
Zorg voor voldoende ruimte rondom het
product. Zorg ervoor dat de luchtroosters
niet geblokkeerd zijn.
Het product is aan het
ontdooien.
Dit is normaal. Zie ‘Instructies voor gebruik >
Ontdooien’.
Het product
ontvochtigt niet
goed.
De lter is vuil.
Reinig en onderhoud de luchtlter zoals
beschreven staat bij ‘Onderhoud en
reiniging’.
De luchtroosters zijn
geblokkeerd.
Zorg voor voldoende ruimte rondom het
product. Zorg ervoor dat de luchtroosters
niet geblokkeerd zijn.
Het product is niet in de
ontvochtigstand.
Raak de standknop herhaaldelijk aan zodat
de ontvochtigstand is gekozen.
De temperatuur in de
ruimte is te laag.
Dit is normaal. Het product stopt als de
temperatuur lager is dan 5°C.
De vochtigheid in de
ruimte is te laag.
Dit is normaal. Het product stopt als
de vochtigheid lager is dan 60% en in
automatische-stand staat.
De ruimte is te groot.
Zorg ervoor dat alle ramen en deuren
gesloten zijn en dat de ruimte niet groter
is dan de capaciteit van het product. Zie
‘Producteigenschappen > Technische data’.
Het product
maakt lawaai
tijdens gebruik.
Het product is niet
correct geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat het product altijd op een
vlak, stabiel en effen ondergrond staat
geïnstalleerd.
Het product stopt
opeens met
ontvochtigen.
De temperatuur in de
ruimte is hoger dan
35°C.
Dit is normaal. Het product zal weer starten
zodra de temperatuur is gedaald.
G. H.
1. Verwijder het luchtrooster aan de achterzijde van het product zoals getoond op afbeelding G.
2. HaaldeluchtlterenhouderervoorzichtiguitzoalsgetoondopafbeeldingH.
3. Reinigdeltermeteenstofzuigeromhetstofvrijtemaken.
4. Alsdelterergvuiliskunjehetwassenmetwatereneenmildschoonmaakmiddel.Gebruik
geen schurende of agressieve schoonmaakmiddelen.
5. Spoeldeltergoedafenlaathetdrogen.
Reiniging
Reinig de behuizing van het product met een zachte, schone doek. Indien het erg vuil is, kun je
het reinigen met een licht vochtige doek. Gebruik geen schurende of agressieve schoonmaak-
middelen. Gebruik nooit een natte doek om het product te reinigen.
Verwijder de opvangbak en reinig de binnenkant met schoon water. Als je het met een schuur-
spons of borstel reinigt kan dit krassen veroorzaken. Verwijder nooit de vlotter in de opvangbak.
Reinig de buitenkant met een doek. Plaats de opvangbak na reiniging op de juiste wijze terug.
OPSLAG
Bewaar het product op een droge, schone plek. Bewaar het product niet in extreem hoge of
lage temperaturen.
Indien het product lange tijd niet gebruikt gaat worden:
1. Haal de stekker uit het stopcontact en zet deze vast aan de achterzijde van het product.
2. Leeg de opvangbak en zorg ervoor dat deze schoon en droog is.
3. Reinigdeluchtlter.
4. Zorg ervoor dat het product rechtop wordt opgeslagen en vermijd direct zonlicht.
Nederlands
16 17
Kleding wordt niet
goed gedroogd.
De kleding hangt niet in
de luchtstroom van het
product.
Zorg ervoor dat de luchtstroom van het
product gericht is op de kleding die je wil
drogen.
De temperatuur in de
ruimte is te laag.
Kleding drogen in een koude ruimte is
moeilijker. Zorg ervoor dat de temperatuur
stijgt of wees geduldig.
Er komt een
vieze geur uit het
product tijdens
gebruik.
De ruimte is niet schoon.
Het product onttrekt lucht uit de ruimte, de
muren en de spullen rondom het product.
De geur wordt daardoor veroorzaakt.
Er zit water/vocht
in de opvangbak
voordat ik het heb
gebruikt.
Het product is getest.
Doordat het product vooraf wordt getest bij
het produceren kan het voorkomen dat er
water/vocht in de opvangbak zit voordat je
het hebt gebruikt.
Het product geeft
een geluidsignaal.
De opvangbak is vol of
verwijderd. Zie ‘Instructies voor gebruik > Geluidsignaal’.
WEGGOOIEN - RECYCLEN
Denk aan het milieu en lever een bijdrage aan een schonere leefomgeving! Dit product is
onderworpen aan de Europese richtlijn (EU) 2012/19/EU. Gooi het product aan het einde van
zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever hem in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen.
SERVICE EN GARANTIE
Indien je service of informatie nodig hebt omtrent je product, neem dan contact op met onze
klantenservice via [email protected].
Wij verlenen 2 jaar garantie op onze producten. De klant dient een aankoopbewijs te kunnen
tonen en de garantie dient binnen een periode van 2 jaar na de aankoopdatum geldend te
worden gemaakt. Let op de garantie geldt niet: bij schade veroorzaakt door onjuist gebruik of
reparatie; voor aan slijtage onderhevige onderdelen; voor gebreken waarvan de klant bij aan-
koop op de hoogte was; bij defecten door eigen schuld van de klant, bij schade door derden.
DISCLAIMER
Veranderingen onder voorbehoud; specicaties kunnen veranderen zonder opgaaf van re-
denen.
EN – User manual
INTRODUCTION
Thank you for choosing a Auronic product! Please always follow the instructions for safe usage.
If you have any questions about the product or experience any problems, please contact us by
Intended use
This product is only intended to reduce humidity in living rooms, basements or storage areas
with an ambient temperature of 5 to 35°C. The product should only be used indoors. The prod-
uct is intended for personal and not commercial use only.
This product is only intended for the purposes described in the manual.
The supplier is released from liability for any injury or damage caused by using the product
outside of its intended use.
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! Risk of re! This product uses a ammable refrigerant.
If the refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source,
there is a risk of re.
Please ensure that the packaging is kept out of the reach of children!
Risk of suffocation!
English
1918
Make sure to keep this user manual. Read the manual carefully!
A service personnel should be handling this product with reference
to the installation manual.
Always observe the following precautions when using ‘the dehumidier with air purier’, herein-
after referred to as ‘the product’.
General
· Be aware of the risks and consequences associated with misuse of the product. Misuse
may result in personal injury and damage to the product.
· Leave at least 20 cm of ventilation space around the product.
· The product is designed only for combination with R-290 (propane) gas as refrigerant.
Observe national gas regulations.
· Do not release the refrigerant into the atmosphere.
· R-290(propane)isammableandheavierthanair.Itrstcollectsinlowareasandis
circulated by fans.
· Propane gas is odorless. The lack of odor does not indicate that the gas has not escaped. If
a leak is detected, immediately evacuate all persons from the area, ventilate the area and
contactthelocalredepartmenttoindicatethatthereisapropaneleak.
· Water collected is not suitable for drinking or watering plants. This may be a potential
health hazard.
· Theproductonlyworksinareaswithanambienttemperaturebetween5and35˚C.Ifthe
ambienttemperatureisbelow5˚Candabove35˚C,theproductwillnotwork.
· Use the product only for the purposes indicated in this manual.
· Iftheproductismalfunctioning,droppedordamaged,donotuseitandconsultCustomer
Service.
· The product is designed and intended for private use. Do not use it for commercial
purposes.
· Do not unplug the product while it is on. Unplug the product when not in use.
· Do not tilt the product. If the product is (has been) tilted more than 45°, leave it upright for
at least 24 hours before turning it on.
· Empty the water tank before moving the product.
· The product is suitable for indoor use only. Do not use the product outdoors. This may
cause damage to the product.
Persons
· This product may be used by children 8 years of age and older provided they are properly
supervised and instructed in the safe use of the product and understand its potential
hazards.Cleaningandmaintenanceoftheproductshouldnotbeperformedbychildren.
· The product can be used by people with physical or mental disabilities, provided that
they are properly supervised and informed concerning the safe use of the product and
understand its possible dangers.
· The product is not a toy. Keep children under 3 years of age closely supervised and away
from the product. Do not allow children to play with the product.
Use
· Do not put or place objects on the product or sit on it.
· Donotinsertngersorobjectsintotheventilationholes.
· Do not touch the ventilation holes.
· Alwaysplacetheproductonaat,stableandlevelsurface.
· Donotusetheproductnearabathtub,ashower,a(laundry)tublledwithwaterorsimilar
places.
· Do not immerse the product, cabling or plug in water or other liquids.
· Protect the product from dripping or spraying.
· If water enters the product (except for the water tank), unplug it immediately. Have the
product checked for damage before using it again.
· Do not touch the product with wet hands.
· If the product falls into water, unplug it immediately. Do not remove the product from water
until the plug is unplugged.
· Donotusetheproductinapotentiallyexplosiveenvironmentwherethereareammable
liquids, gases or substances. Electrical appliances may generate sparks that may ignite
dust or vapors.
· Theproductcontainsextremelyhighlyammablepressurizedgas.Thisgasmayexplode
when heated.
· Keeptheproductawayfromheat,hotsurfaces,openamesandothersourcesofignition.
Do not smoke near the product.
· Do not use items other than those approved by the manufacturer to aid the defrosting
process.
· The product should be stored only in areas without permanent ignition sources (e.g., open
ames,appliancesthatrunongasandareon,electricheaters).
· Do not drill into the product. Do not burn the product.
· Remember that refrigerants are odorless.
· Do not use the product near swimming pools, bathrooms or similar environments.
· The product is not suitable for drying insulation materials. If insulation materials are damp
due to a cracked pipe, consult an expert.
· Neverexposetheproducttotemperaturesequaltoorbelow0°C.Residualwaterinthe
pipes may freeze and damage the product.
· Do not use the product in a dusty environment or in an area treated with chlorine.
· Unplug the product before cleaning or servicing it.
Electrics
· Do not disassemble, repair or restore the product. Doing so may cause damage to the
product. For your own safety, these parts should only be replaced by authorized service
personnel. Before connecting the product, ensure that the mains voltage indicated on the
English
20 21
rating plate matches that of your mains supply.
· Checkbothpowercordandplugregularlyforsignsofdamageorwear,andifthereis
any, do not use the product and have the power cord and/or plug replaced or repaired by
authorized service personnel.
· There is a risk of electrocution if live cables are touched and electrical and mechanical
structuresaremodied.
· If the power fails during use, immediately turn off the product and unplug the power cord.
· Do not pull on the cord to unplug it.
· Do not move the product by pulling the cord or twist the cord.
· Be careful not to trip over the cable and make sure the cable is not kinked, twisted, or stuck.
· Do not place the cable on hot surfaces or near oil. Do not leave the cable hanging over the
edge of a table or countertop.
· Always use the product with a grounded indoor 220-240V~, 50/60Hz outlet.
RECEIVING YOUR SHIPMENT
When receiving your shipment, make sure that the contents are consistent with the packing
list. Notify your distributor of any missing items. If the equipment appears to be damaged, le a
claim immediately with the carrier and notify your distributor at once, giving a detailed descrip-
tion of any damage. Save the damaged packing container to substantiate your claim.
Contents of package
Auronic Dehumidier with air purier - 12 l - Model AU3231 - EAN 8720195258551
Included accessories
· 1x User manual
· 1x Drain hose
PRODUCT FEATURES
Product overview
1. Controlpanel
2. Handgrip
3. Air outlet
4. Housing
5. Wheel
6. Power cable
7. Air grille
8. Drain hose connection
9. Water tank
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
English
22 23
Technical data
Dimension 25 x 25 x 46 cm
Weight 10 kg
Color White
Material ABS plastic and metal
Cord length 1.8 m
Safety plug 1
Voltage 220 - 240V~
Frequency 50Hz
Rated input power 210W (27°C 60%)
Max. input power 250W (32°C 90%)
Rated input current 1.26A (27°C 60%)
Max. input current 1.45A (32°C 90%)
Power consumption 0.21kWh
Operating temperature 5 to 35°C
Storage temperature 5 to 40°C
Operating humidity 30 to 80%
Storage humidity <80%
Noise level <42dB
Water tank capacity 2.5 l
Coolant R290/45g
Max. dehumidify capacity 12 l/day (30°C 80%) | 6 l/day (27°C 60%)
Max. surface area to be dehumidied 20 m2
Max. air ow 120 m3/h
Suction side pressure 1.2MPa
Pressure outlet side 2.5MPa
Overheating protection Yes
Other features
· Dehumidiesandcleanstheairatthesametime.
· The indicator light changes color based on the humidity level and the percentage is shown
on the display.
· Includes 1-meter-long drain hose.
· With handles and wheels.
· Automatic shut-off when the water tank is full.
· Humidity level adjustable from 30% to 80%.
· With drying function for clothes.
· Includes compressor with automatic defrosting system.
· Withawashableairlter.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installation
For efcient operation of the product, distances are required as shown in gure A.
NOTE: If TVs, radios, etc. are disturbed by the product’s sound, keep them at least 70 cm away
from the product.
20 cm 20 cm
10 cm
(Front)
20 cm
(Backside)
30 cm A.
English
24 25
Display and control panel
You can operate the product using the touchscreen buttons on the control panel as shown in
gure B. The display shows the current state and additional information.
Recommended modes
Situation Description Stand
To dehumidify a room or protect a
ceiling and/or walls from moisture
build-up and mold.
Continuous
dehumidication.
To dehumidify a (clothing) closet. Continuous
dehumidication.
To dehumidify a small room or dry
shoes. Clothing drying mode.
To clean the air in the room. Air cleaning mode.
The built-in microcomputer remembers the position once it is set. The product repeats the
same setting by touching the power button. If the connection is disconnected by unplugging or
if the power goes out, you have to start setting again.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
8.
9.
11.12.14. 13.
16.
17.
18.
15.
10.
B.
1. High fan speed
2. Fan speed
· Only available in normal
dehumidicationorfanmode
· Touch repeatedly to set desired fan
speed
3. Timer
4. Humidity percentage
5. Display
6. Air cleaning
7. Defrost
8. Containerisfull
9. On-off button
· Touch to turn the product on or off.
10. Mode
11. Ventilation
12. Continuousdehumidication
13. Humidity setting slider
· Only available in normal
dehumidicationmode
· Humidity can be set from 30 to 80%
14. Dehumidify
15. Timer setting
16. Sleepmode
· All lighting - except for the ‘sleep mode’
indicator light on the display - goes out
17. Clothesdryingmode
18. Low fan mode
English
26 27
Water tank
If the collection bin is full or not correctly placed the product will not work. You must take out the
water tank, empty it and put it back correctly before the product will work again.
Setting the timer
You can use the timer function in 2 different ways. When the time expires, the timer light indi-
cates the remaining time.
Turning off automatically
1. Turn on the product by touching the power button.
2. Make sure that the timer function has not been set before. If is visible on the display, the
timer function has already been set.
3. Touch (repeatedly) the timer button to set the desired time. After the hours shown on the
display, the product will automatically turn off.
Delayed start time
1. Make sure the product is turned off.
2. Make sure that the timer function has not been previously set. If is visible on the display,
the timer function has already been set.
3. Touch (repeatedly) the timer button to set the desired time. After the hours shown on the
display, the product will turn on automatically.
Touch the timer button to deactivate the timer function.
Drain hose
In general, the water is collected in the water tank. If you want continuous water drainage, you
need to follow the following steps to get the situation as shown in gure F.
C. D. E.
1. Holdthewatertankwithtwohands.GentlypulloutthewatertankasshowningureC.
2. HoldthewatertankbythehandleandgentlyemptythewatertankasshowningureD.
3. ReplacethewatertankasshowningureE.Theproductwillautomaticallyresume
operation.
Audible signal
When the collection tray is full of water, the product will stop working and emit an audible signal.
The audible signal will be audible for 20 seconds after you remove the collection tray from the
product.
How to use
1. Make sure the water tank is empty and properly placed.
2. Plug in the power cord.
3. Touch the power button to turn on the product.
4. Selectthedesiredmodebytouchingthemodebutton(repeatedly).
5. Touch the power button to turn the product off.
1. Unplug the power cord.
2. Remove the water tank.
3. Insert the drain hose into the drain hose
opening. Always make sure the hose runs
down and is not blocked or kinked.
4. Make sure the hose is in a container or
something similar to catch the water.
F.
English
28 29
Air cleaning/Ionization function
This function activates air cleaning and the absorption of ne dust/particles in the air by ioniza-
tion. Ionizers produce a stream of charged particles (ion ow) in the air that precipitate (ne)
dust particles in the environment. In theory, this has a benecial effect on air quality (source:
RIVM).
The benets of ionization for cleaner air:
· Removes pollutants: Ionization is an effective method of neutralizing and removing airborne
pollutants. Negative ions attach to particles such as dust, pollen, mold spores and bacteria,
making them heavier and sink to the ground. This results in cleaner air and reduces the risk
of respiratory problems and allergies.
· Activelyghtsbacteriaandviruses:Ionizationcanhelpghtairbornebacteriaandviruses.
Negative ions can bind to pathogens and inactivate them, making them no longer harmful
to health. This is especially important in areas where people congregate, such as stores,
ofces,schoolsandmedicalfacilities.
· Reduces odors: Negative ions also have the ability to neutralize odors. They attach
themselves to odor molecules and break them down, eliminating unpleasant odors.
Whether it is cooking odors in the kitchen, smoke odor in a smoking room or other
bothersome odors, ionization can help create a fresh and pleasant environment.
· Improves air quality: By removing contaminants and reducing airborne allergens, ionization
contributes to an overall improvement in air quality. This can lead to a healthier indoor
environment, with fewer respiratory irritations and an increased sense of comfort.
Defrost
The evaporator in the product can automatically defrost if the product is used at a room tem-
perature below 18°C. The defrosting system may start automatically every 25 minutes or even
longer and operate for some time (±5 minutes).
The dehumidication and air cleaning functions may stop during defrosting. Do not unplug or
turn off the product during defrosting.
The product is designed to remove unpleasant humidity in everyday life and to be used for ad-
ditional drying of washed clothes indoors. This product is not suitable for keeping the humidity
very low (±50% or less).
Room temperature rises
This product does not have a cooling function. It produces heat during use and the room
temperature rises by 1 to 4°C. The temperature increases if the product is used in a cabinet or
similar. In addition, the temperature in the room rises when doors and windows are closed and
heat is produced by other appliances in the room and solar radiation.
Dehumidication capacity
Figure A shows the daily dehumidication capacity of the product. This capacity is based on a
room temperature of 30°C measured by the product, 80% relative humidity and when the air
outlet is fully open. At different temperatures and relative humidity, the product may have a
different capacity.
At the same room temperature, the dehumidication capacity is higher at higher relative hu-
midity and lower at lower relative humidity. At the same relative humidity, the dehumidication
capacity is higher at higher temperatures and lower at lower temperatures.
If the product is placed in a cabinet, the dehumidication capacity may decrease signicantly
shortly after use, that is, the humidity in the cabinet has decreased signicantly.
10
8
6
4
2
0 5 10 15 20 25 30
0
80% humidity
Dehumidication capacity
Roomtemperature
Notes
· Please note that it may take ±3 minutes
beforethedehumidicationprogramwill
start.
· Theefciencyoftheproductisaffected
by the air. Preferably keep windows and
doors closed in the room where the
product is placed.
· For safety reasons, the product will
automatically shut down when the
temperaturereaches±36°Cintheroom
where the product is placed.
· Due to circulation of the coolant, the
product may make noise when starting
up. When the circulation is stable, the
noise will decrease.
English
30 31
MAINTENANCE AND CLEANING
Maintenance
If the air lter is dirty or clogged it can affect the operation of the product. We recommend
maintaining and/or replacing the lter every 2 weeks.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The product is not
working.
The plug is not plugged in. Make sure the plug is plugged in
correctly.
The water tank is full. Make sure the water tank is empty.
The water tank is not
inserted correctly.
Make sure the water tank is
correctly positioned in the product.
The air vents are blocked.
Make sure there is enough space
around the product. Make sure the
air vents are not blocked.
The product is defrosting. This is normal. See “Instructions for
use > Defrosting”.
The product does not
dehumidify properly.
The lter is dirty.
Clean and maintain the air lter
as described under “Maintenance
and cleaning”.
The air vents are blocked.
Provide adequate space around
the product. Make sure the air
vents are not blocked.
The product is not in
dehumidifying mode.
Touch the position knob repeatedly
so that the dehumidify mode is
selected.
The temperature in the
room is too low.
This is normal. The product stops
when the temperature is below
5°C.
The humidity in the room
is too low.
This is normal. The product stops
when the humidity is below 60%
and is in automatic mode.
The room is too large.
Make sure all windows and doors
are closed and that the room does
not exceed the capacity of the
product. See “Product Features >
Technical data”.
The product makes noise
during operation.
The product is not
installed correctly.
Always ensure that the product is
installed on a at, stable and level
surface.
The product suddenly
stops dehumidifying.
The temperature in the
room is higher than 35°C.
This is normal. The product will
restart once the temperature has
dropped.
G. H.
1. Remove the air vent on the back of the product as shown in Figure G.
2. CarefullyremovetheairlterandholderasshowninFigureH.
3. Cleanthelterwithavacuumcleanertomakeitdust-free.
4. Ifthelterisverydirtyyoucanwashitwithwaterandamilddetergent.Donotuseabrasive
or harsh detergents.
5. Rinsethelterwellandletitdry.
Cleaning
Clean the casing of the product with a soft, clean cloth. If it is very dirty, you can clean it with
a slightly damp cloth. Do not use abrasive or harsh cleaning agents. Never use a wet cloth to
clean the product.
Remove the water tank and clean the inside with clean water. If you clean it with an abrasive
sponge or brush, it may cause scratches. Never remove the oat inside the water tank. Clean
the outside with a cloth. After cleaning, replace the water tank properly.
Storage
Store the product in a dry, clean place. Do not store the product in extremely high or low tem-
peratures.
If the product is not going to be used for a long time:
1. Unplug and secure the plug at the back of the product.
2. Empty the water tank and make sure it is clean and dry.
3. Cleantheairlter.
4. Make sure the product is stored upright and avoid direct sunlight.
English
32 33
Clothing is not drying
properly.
The clothing is not
hanging in the airow of
the product.
Make sure the product’s airow is
directed toward the clothes you
want to dry.
The temperature in the
room is too low.
Drying clothes in a cold room
is more difcult. Make sure the
temperature rises or be patient.
There is a bad smell
coming from the product
during use.
The room is not clean.
The product extracts air from the
room, walls and stuff around the
product. The smell is caused by
this.
There is water/moisture
in the container before I
have used it.
The product has been
tested.
Because the product is pre-tested
in manufacturing, there may be
water/moisture in the water tank
before you have used it.
The product gives a
sound signal.
The water tank is full or
removed.
See “Instructions for use > Sound
signal.
DISPOSAL - RECYCLE
Think about the environment and contribute to a cleaner living environment! This product is
subject to the European Directive (EU) 2012/19/EU. At the end of its service life, do not dispose of
the product with normal household waste, but deliver it to a collection point designated by the
authorities for recycling.
SERVICE AND WARRANTY
If you need service or information regarding your product, please contact our Customer Sup-
We provide a 2-year warranty on our products. To obtain service during the warranty period,
the product needs to be returned with a proof of purchase. Product defects have to be report-
ed within 2 years from the date of purchase. This warranty does not cover damages caused
by misuse or incorrect repair; parts subject to wear; defects that the customer was aware of at
the time of purchase; damages or defects caused by customer neglect; damages or defects
caused by third parties.
DISCLAIMER
Changes reserved; specications are subject to change without stating grounds for doing so.
FR – Manuel d’utilisation
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit de Auronic ! Suivez toujours les instructions pour une utilisation
sûre. Si vous avez des questions sur le produit ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez
nous contacter par courrier électronique : [email protected].
Utilisation prévue
Ce produit est uniquement destiné à réduire l’humidité dans les salles de séjour, les sous-
sols ou les zones de stockage dont la température ambiante est comprise entre 5 et 35°C. Le
produit ne doit être utilisé qu’à l’intérieur. Le produit est destiné à un usage personnel et non
commercial.
Ce produit est uniquement destiné à l’usage décrit dans le manuel.
Le fournisseur est dégagé de toute responsabilité pour toute blessure ou tout dommage causé
par l’utilisation du produit en dehors de son usage prévu.
AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Attention ! Risque d’incendie ! Ce produit utilise un réfrigérant inammable.
En cas de fuite du réfrigérant et d’exposition à une source d’inammation
externe, un incendie risquerait de se déclarer.
Veillez à ce que le matériel d’emballage ne tombe pas entre les mains des
enfants. Ils pourraient s’étouffer avec !
Français
3534
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser et conservez-le dans
un endroit sûr !
Un personnel d’entretien doit manipuler ce produit en se référant au manuel
d’installation.
Respectez toujours les précautions suivantes lors de l’utilisation du « déshumidicateur avec
puricateur d’air », ci-après dénommé « le produit ».
Général
· Veuillez noter les risques et les conséquences liés à une mauvaise utilisation du produit.
Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures et endommager le produit.
· Laissez un espace de ventilation d’au moins 20 cm autour du produit.
· Le produit est conçu uniquement pour être utilisé avec du gaz R-290 (propane) comme
réfrigérant. Respectez les réglementations nationales en matière de gaz.
· Ne libérez pas le réfrigérant dans l’atmosphère.
· LeR-290(propane)estinammableetpluslourdquel’air.Ils’accumuled’aborddansles
zones basses et est mis en circulation par des ventilateurs.
· Legazpropaneestinodore.L’absenced’odeurnesigniepasquelegaznes’estpas
échappé.Siunefuiteestdétectée,évacuezimmédiatementtouteslespersonnesdela
pièce, ventilez la zone et contactez les services d’incendie locaux pour signaler une fuite de
propane.
· L’eau recueillie n’est pas propre à la consommation ou à l’arrosage des plantes. Elle peut
présenter un risque pour la santé.
· Le produit ne fonctionne que dans des pièces dont la température ambiante est comprise
entre5et35˚C.Silatempératureambianteestinférieureà5˚Cetsupérieureà35˚C,le
produit ne fonctionnera pas.
· N’utilisezleproduitqu’auxnsindiquéesdanscemanuel.
· Sileproduitfonctionnemal,s’ilesttombéous’ilestendommagé,nel’utilisezpaset
consultez le service clientèle.
· Leproduitestconçuetdestinéàunusageprivé.Nel’utilisezpasàdesnscommerciales.
· Ne débranchez pas le produit lorsqu’il est en marche. Débrancher le produit lorsqu’il n’est
pas utilisé.
· Nepasinclinerleproduit.Sil’appareilest(aété)inclinéàplusde45°,laissez-leenposition
verticale pendant au moins 24 heures avant de le mettre en marche.
· Videz le réservoir d’eau avant de déplacer le produit.
· Leproduitneconvientqu’àuneutilisationàl’intérieur.Nel’utilisezpasàl’extérieur.Cela
pourrait endommager le produit.
Personnes
· Ceproduitpeutêtreutilisépardesenfantsde8ansetplus,àconditionqu’ilssoient
correctement surveillés et instruits sur l’utilisation sûre du produit et qu’ils comprennent ses
dangers potentiels. Le nettoyage et l’entretien du produit ne doivent pas être effectués par
des enfants.
· Le produit peut être utilisé par des personnes souffrant d’un handicap physique ou mental,
à condition qu’elles soient correctement surveillées et informées de l’utilisation sûre du
produit et qu’elles en comprennent les dangers potentiels.
· Leproduitn’estpasunjouet.Surveillezattentivementlesenfantsdemoinsde3anset
tenez-les à l’écart du produit. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit.
Utilisation
· Ne posez pas d’objets sur le produit et ne vous asseyez pas dessus.
· N’insérezpasvosdoigtsoudesobjetsdanslesoricesdeventilation.
· Nepastoucherlesoricesdeventilation.
· Placez toujours le produit sur une surface plane, stable et horizontale.
· N’utilisez pas le produit à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un bassin (de lavage)
rempli d’eau ou d’endroits similaires.
· Ne pas immerger le produit, le câblage ou la prise dans l’eau ou dans d’autres liquides.
· Protégez le produit des gouttes ou des éclaboussures.
· Sidel’eaupénètredansl’appareil(àl’exceptionduréservoird’eau),débranchez-le
immédiatement.Faitesvérierqueleproduitn’estpasendommagéavantdel’utiliserà
nouveau.
· Ne touchez pas l’appareil avec des mains mouillées.
· Sil’appareiltombedansl’eau,débranchez-leimmédiatement.Neretirezpasl’appareilde
l’eau tant que la prise n’est pas débranchée.
· N’utilisez pas le produit dans un environnement potentiellement explosif où se trouvent
desliquides,desgazoudessubstancesinammables.Lesappareilsélectriquespeuvent
générerdesétincellessusceptiblesd’enammerlespoussièresoulesvapeurs.
· Leproduitcontientungazsouspressionextrêmementinammable.Cegazpeutexploser
lorsqu’il est chauffé.
· Tenirleproduitàl’écartdelachaleur,dessurfaceschaudes,desammesnuesetd’autres
sourcesd’inammation.Nefumezpasàproximitéduproduit.
· N’utilisez pas d’articles autres que ceux approuvés par le fabricant pour faciliter le
processus de dégivrage.
· Leproduitnedoitêtrestockéquedansdesendroitsdépourvusdesourcesd’inammation
permanentes(parexemple,ammesnues,appareilsfonctionnantaugazetallumés,
radiateurs électriques).
· Ne pas percer le produit. Ne pas brûler le produit.
· N’oubliez pas que les réfrigérants sont inodores.
· N’utilisez pas le produit à proximité de piscines, de salles de bains ou d’environnements
similaires.
· Leproduitn’estpasadaptéauséchagedesmatériauxd’isolation.Silesmatériaux
d’isolation sont humides à cause d’une rupture de canalisation, consultez un expert.
· Nejamaisexposerleproduitàdestempératureségalesouinférieuresà0°C.L’eau
résiduelle dans les tuyaux peut geler et endommager le produit.
Français
36 37
· N’utilisez pas l’appareil dans un environnement poussiéreux ou dans une zone traitée au
chlore.
· Débranchez le produit avant de le nettoyer ou de l’entretenir.
Équipement électrique
· Nepasdémonter,réparerourestaurerleproduit.Celapourraitendommagerleproduit.
Pour votre propre sécurité, ces pièces ne doivent être remplacées que par du personnel
de service autorisé. Avant de brancher le produit, assurez-vous que la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre alimentation.
· Vériezrégulièrementquelecordond’alimentationetlacheneprésententpasdesignes
dedétériorationoud’usure.Sic’estlecas,n’utilisezpasleproduitetfaitesremplacerou
réparerlecordond’alimentationet/oulacheparunpersonneldeserviceagréé.
· Il existe un risque d’électrocution en cas de contact avec des câbles sous tension et de
modicationdesstructuresélectriquesetmécaniques.
· En cas de coupure de courant pendant l’utilisation, éteignez immédiatement le produit et
débranchez le cordon d’alimentation.
· Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher le produit.
· Ne déplacez pas le produit en tirant sur le cordon ou en le tordant.
· Veillez à ne pas trébucher sur le câble et à ce qu’il ne soit pas plié, tordu ou coincé.
· Ne placez pas le câble sur des surfaces chaudes ou à proximité d’huile. Ne laissez pas le
câble pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir.
· Utilisez toujours le produit avec une prise intérieure mise à la terre de 220-240V~, 50/60Hz.
RECEVOIR LA LIVRAISON
Contrôlez si le contenu de la boîte correspond au bon de livraison quand vous recevez la
livraison. Informez votre fournisseur s’il manque des pièces. Quand il semble que l’équipement
est endommagé, portez immédiatement plainte au transporteur et lui donnez une description
détaillée des dommages. Gardez les emballages endommagés pour étayer votre plainte.
Contenu de la boîte
Auronic Déshumidicateur avec puricateur d’air - 12 l - Modèle AU3231 - EAN 8720195258551
Accessoires inclus
· 1x Manuel d’utilisation
· 1x Tuyau de vidange
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Description du produit
1. Panneau de contrôle
2. Poignée
3. Sortied’air
4. Boîtier
5. Roue
6. Câbled’alimentation
7. Grille d’aération
8. Raccord du tuyau de vidange
9. Bac de collecte
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Français
38 39
Données techniques
Dimensions 25 x 25 x 46 cm
Poids 10 kg
Couleur Blanc
Matériau Plastique ABS et métal
Longueur du cordon 1,8 m
Fiche de catégorie de sécurité 1
Tension 220 - 240V~
Fréquence 50Hz
Puissance d’entrée nominale 210W (27°C 60%)
Puissance d’entrée max. 250W (32°C 90%)
Courant d’entrée nominal 1,26A (27°C 60%)
Courant d’entrée max. 1,45A (32°C 90%)
Consommation de courant 0,21 kWh
Température de fonctionnement 5 à 35°C
Température de stockage 5 à 40°C
Humidité de fonctionnement 30 à 80%
Humidité de stockage <80%
Niveau sonore <42dB
Capacité du conteneur 2,5 l
Liquide de refroidissement R290/45g
Extraction maximale d’humidité 12 l/jour (30°C 80%) | 6 l/jour (27°C 60%)
Surface maximale à déshumidier 20 m2
Débit d’air max. 120 m3/h
Pression côté aspiration 1.2MPa
Pression côté sortie 2.5MPa
Protection contre la surchauffe Oui
Autres caractéristiques
· Déshumidieetpuriel’airenmêmetemps.
· Le voyant lumineux change de couleur en fonction du taux d’humidité et le pourcentage
s’afchesurl’écran.
· Comprenduntuyaud’évacuationde1mètredelong.
· Avec poignées et roulettes.
· Arrêt automatique lorsque le bac de récupération est plein.
· Taux d’humidité réglable de 30% à 80%.
· Avec fonction de séchage des vêtements.
· Comprenduncompresseuravecsystèmededégivrageautomatique.
· Avecltreàairlavable.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Installation
Pour un fonctionnement efcace du produit, les distances à respecter sont celles indiquées
dans la gure A.
20 cm 20 cm
10 cm
(Avant)
20 cm
(Supérieur)
30 cm A.
Remarque : Si les téléviseurs, radios, etc. sont dérangés par le son du produit, éloignez-les d’au
moins 70 cm du produit.
Français
40 41
Écran et panneau de commande
Vous pouvez utiliser le produit à l’aide des boutons de l’écran tactile sur le panneau de com-
mande, comme illustré à la gure B. L’écran afche l’état actuel et des informations supplé-
mentaires.
Modes recommandés
Situation Description Socle
Déshumidier une pièce ou
protéger un plafond et/ou
des murs de l’humidité et des
moisissures.
Déshumidication
continue.
Déshumidier un placard (à
vêtements).
Déshumidication
continue.
Déshumidier une petite pièce ou
sécher des chaussures.
Mode de séchage des
vêtements.
Purier l’air de la pièce. Mode d’épuration de l’air.
Le micro-ordinateur intégré mémorise la position une fois qu’elle a été réglée. Le produit répète
le même réglage en appuyant sur le bouton d’alimentation. S’il est déconnecté par débranche-
ment ou en cas de coupure de courant, vous devez recommencer le réglage.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
8.
9.
11.12.14. 13.
16.
17.
18.
15.
10.
B.
1. Vitesse élevée du ventilateur
2. Vitesse du ventilateur
· Uniquement disponible en mode
déshumidicationnormaleouenmode
ventilateur
· Efeurezplusieursfoispourréglerla
vitesse de ventilation souhaitée
3. Minuterie
4. Pourcentage d’humidité
5. Afchage
6. Puricationdel’air
7. Dégivrage
8. Le réservoir est plein
9. Bouton marche-arrêt
· Touchez cette touche pour allumer ou
éteindre le produit.
10. Mode
11. Ventilation
12. Déshumidicationcontinue
13. Curseurderéglagedel’humidité
· Uniquement disponible en mode de
déshumidicationnormal
· L’humidité peut être réglée entre 30 et
80 %.
14. Déshumidication
15. Réglage de la minuterie
16. Mode veille
· Tous les voyants s’éteignent, à
l’exception du voyant «mode veille» sur
l’écran.
17. Mode séchage du linge
18. Mode ventilateur faible
Français
42 43
Bac de collecte
Si le bac de collecte est plein ou mal placé, le produit ne fonctionnera pas. Vous devez retirer le
bac de collecte, le vider et le remettre correctement en place pour que le produit fonctionne à
nouveau.
Réglage de la minuterie
Vous pouvez utiliser la fonction de minuterie de deux manières différentes. Lorsque le temps est
écoulé, le voyant de la minuterie indique le temps restant.
Arrêt automatique
1. Allumez le produit en appuyant sur le bouton d’alimentation.
2. Assurez-vousquelafonctiondeminuterien’apasétérégléeauparavant.Silamention
est visible sur l’écran, la fonction minuterie est déjà activée.
3. Efeurez(plusieursfois)latouchedeminuteriepourréglerladuréesouhaitée.Aprèsles
heures indiquées sur l’écran, l’appareil s’éteint automatiquement.
Démarrage différé
1. Assurez-vous que le produit est éteint.
2. Assurez-vousquelafonctiondeminuterien’apasétérégléeauparavant.Silamention
est visible sur l’écran, la fonction minuterie est déjà activée.
3. Efeurez(demanièrerépétée)latouchedeminuteriepourréglerl’heuresouhaitée.Après
les heures indiquées sur l’écran, le produit s’allume automatiquement.
Efeurer la touche de minuterie pour désactiver la fonction de minuterie.
Tuyau de vidange
En général, l’eau est collectée dans le bac de rétention. Si vous souhaitez un écoulement con-
tinu de l’eau, vous devez suivre les étapes suivantes pour obtenir la situation illustrée à la gure
F.
C. D. E.
1. Tenir le bac de collecte à deux mains. Tirez doucement sur le bac de rétention comme
indiquésurlagureC.
2. Tenez le bac de collecte par la poignée et videz le bac de collecte avec précaution, comme
indiquésurlagureD.
3. RemettezlebacdecollecteenplacecommeindiquésurlagureE.Leproduitseremet
automatiquement en marche.
Signal sonore
Lorsque le bac de récupération est plein d’eau, le produit s’arrête de fonctionner et émet un
signal sonore. Le signal sonore reste audible pendant 20 secondes une fois que vous avez retiré
le bac de collecte du produit.
Utilisation
1. Assurez-vous que le bac de récupération est vide et correctement placé.
2. Branchezlachedanslaprisemurale.
3. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer le produit.
4. Sélectionnezlemodesouhaitéenappuyantsurlatouchemode(plusieursfois).
5. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour éteindre le produit.
F.
1. Retirezlachedelaprisedecourant.
2. Retirez le bac de collecte.
3. Insérez le tuyau de vidange dans l’ouverture
prévue à cet effet. Veillez toujours à ce que le
tuyau soit orienté vers le bas et qu’il ne soit
pas bloqué ou plié.
4. Veillez à ce que le tuyau soit placé dans
un bac ou quelque chose de similaire pour
recueillir l’eau.
Français
44 45
Fonction d’épuration de l’air et d’ionisation
Cette fonction active la purication de l’air et l’absorption des poussières nes/particules dans
l’air par ionisation. Les ioniseurs produisent un ux de particules chargées (ux d’ions) dans l’air
qui précipitent les particules de poussière (nes) dans l’environnement. En théorie, cela a un
effet bénéque sur la qualité de l’air (source : RIVM).
Les avantages de l’ionisation pour un air plus pur :
· Éliminelespolluants:L’ionisationestuneméthodeefcacepourneutraliseretéliminerles
polluants en suspension dans l’air. Les ions négatifs s’attachent aux particules telles que la
poussière, le pollen, les spores de moisissure et les bactéries, ce qui les rend plus lourdes
etlesfaittomberausol.Celapermetd’assainirl’airetderéduirelerisquedeproblèmes
respiratoires et d’allergies.
· Lutte active contre les bactéries et les virus : L’ionisation peut aider à combattre les
bactéries et les virus en suspension dans l’air. Les ions négatifs peuvent se lier aux
agentspathogènesetlesinactiver,cequilesrendinoffensifspourlasanté.Ceciest
particulièrement important dans les zones où les gens se rassemblent, comme les
magasins, les bureaux, les écoles et les établissements médicaux.
· Réduction des odeurs : les ions négatifs ont également la capacité de neutraliser les
odeurs. Ils s’attachent aux molécules odorantes et les décomposent, éliminant ainsi les
odeurs désagréables. Qu’il s’agisse d’odeurs de cuisson dans la cuisine, d’odeurs de
fumée dans un fumoir ou d’autres odeurs gênantes, l’ionisation peut contribuer à créer un
environnement frais et agréable.
· Amélioration de la qualité de l’air : en éliminant les polluants et en réduisant les allergènes
en suspension dans l’air, l’ionisation contribue à une amélioration globale de la qualité de
l’air.Celapeutconduireàunenvironnementintérieurplussain,avecmoinsd’irritations
respiratoires et un sentiment de confort accru.
Dégivrage
L’évaporateur du produit peut se dégivrer automatiquement si le produit est utilisé à une
température ambiante inférieure à 18°C. Le système de dégivrage peut se mettre en marche
automatiquement toutes les 25 minutes ou même plus longtemps et fonctionner pendant un
certain temps (±5 minutes).
Les fonctions de déshumidication et de purication de l’air peuvent s’arrêter pendant le dé-
givrage. Ne débranchez pas et n’éteignez pas le produit pendant le dégivrage.
Ce produit est conçu pour éliminer l’humidité désagréable de la vie quotidienne et pour per-
mettre un séchage supplémentaire du linge lavé à l’intérieur. Ce produit ne convient pas pour
maintenir un taux d’humidité très bas (±50 % ou moins).
La température de la pièce augmente
Ce produit n’a pas de fonction de refroidissement. Il produit de la chaleur pendant son utilisa-
tion et la température de la pièce augmente de 1 à 4°C. La température augmente si le produit
est utilisé dans une armoire ou autre. En outre, la température de la pièce augmente lorsque les
portes et les fenêtres sont fermées et que la chaleur est produite par d’autres appareils dans la
pièce et par le rayonnement solaire.
Capacité de déshumidication
La gure A montré la capacité de déshumidication quotidienne du produit. Cette capacité est
basée sur une température ambiante de 30°C mesurée par le produit, une humidité relative de
80% et lorsque la sortie d’air est complètement ouverte. La capacité du produit peut varier en
fonction de la température et de l’humidité relative.
À température ambiante égale, la capacité de déshumidication est plus élevée lorsque l›hu-
midité relative est élevée et plus faible lorsque l›humidité relative est faible. À humidité relative
égale, la capacité de déshumidication est plus élevée à des températures élevées et plus
faible à des températures plus basses.
Si le produit est placé dans une armoire, la capacité de déshumidication peut diminuer for-
tement peu de temps après l’utilisation, c’est-à-dire que l’humidité dans l’armoire a fortement
diminué.
Remarques
· Veuillez noter qu’il peut s’écouler ±3
minutes avant que le programme de
déshumidicationnedémarre.
· L’efcacitéduproduitestinuencéepar
l’air ambiant. Il est préférable de garder
les fenêtres et les portes fermées dans la
pièce où le produit est placé.
· Pour des raisons de sécurité, l’appareil
s’éteint automatiquement lorsque la
températureatteint±36°Cdanslapièce
où il est placé.
· En raison de la circulation du liquide de
refroidissement, le produit peut faire du
bruit au démarrage. Lorsque la circulation
est stable, le bruit diminue.
10
8
6
4
2
0 5 10 15 20 25 30
0
80% d’humidité
Capacité de déshumidifaction
Température ambiante
Français
46 47
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Entretien
Si le ltre à air est sale ou obstrué, les performances de du produit peuvent en être affectées.
Nous recommandons d’entretenir et/ou de remplacer le ltre toutes les deux semaines.
PROBLÈME - SOLUTION
Problème Cause Solution
Le produit ne
fonctionne pas.
La che n’est pas dans la
prise.
Assurez-vous que la prise est
correctement branchée.
Le bac de collecte est plein. Assurez-vous que le bac de collecte
est vide.
Le bac de collecte n’est pas
correctement positionné.
Assurez-vous que le bac de collecte
est correctement positionné dans le
produit.
Les bouches d’aération
sont obstruées.
Veillez à ce qu’il y ait sufsamment
d’espace autour du produit. Assurez-
vous que les orices d’aération ne
sont pas obstrués.
Le produit est en cours de
dégivrage.
C’est normal. Voir “Mode d’emploi >
Dégivrage”.
Le produit ne
déshumidie pas
correctement.
Le ltre est sale.
Nettoyez et entretenez le ltre à air
comme indiqué dans la section
“Entretien et nettoyage”.
Les bouches d’aération
sont obstruées.
Assurez-vous qu’il y a sufsamment
d’espace autour du produit. Assurez-
vous que les orices d’aération ne
sont pas obstrués.
Le produit n’est pas en
mode déshumidication.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
de position pour sélectionner le mode
de déshumidication.
La température de la pièce
est trop basse.
C’est normal. Le produit s’arrête
lorsque la température est inférieure
à 5°C.
L’humidité de la pièce est
trop faible.
C’est normal. Le produit s’arrête
lorsque l’humidité est inférieure à 60 %
et qu’il est en mode automatique.
La pièce est trop grande.
Assurez-vous que toutes les fenêtres
et les portes sont fermées et que la
pièce ne dépasse pas la capacité de
l’appareil. Voir “Caractéristiques du
produit > Données techniques”.
Le produit fait du
bruit pendant son
fonctionnement.
Le produit n’est pas installé
correctement.
Assurez-vous que le produit est
toujours installé sur une surface plane,
stable et horizontale.
G. H.
1. Retirezlagrilled’aérationsituéeàl’arrièredeceproduit,commeillustréàlagureG.
2. Retirezavecprécautionleltreàairetsonsupport,commeindiquésurlagureH.
3. Nettoyezleltreàl’aided’unaspirateurpourledébarrasserdelapoussière.
4. Sileltreesttrèssale,vouspouvezlelaveravecdel’eauetundétergentdoux.N’utilisez
pas de détergents abrasifs ou agressifs.
5. Rincezbienleltreetlaissez-lesécher.
Nettoyage
Nettoyez le boîtier du produit avec un chiffon doux et propre. S’il est très sale, vous pouvez le
nettoyer avec un chiffon légèrement humide. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs
ou agressifs. N’utilisez jamais un chiffon mouillé pour nettoyer le produit.
Retirez le bac de collecte et nettoyez l’intérieur à l’eau claire. Si vous le nettoyez avec une
éponge ou une brosse abrasive, vous risquez de provoquer des rayures. Ne retirez jamais le
otteur du bac de collecte. Nettoyez l’extérieur avec un chiffon. Remettez le bac de récupération
en place correctement après l’avoir nettoyé.
STOCKAGE
Conservez le produit dans un endroit sec et propre. Ne pas stocker le produit à des tempéra-
tures extrêmement élevées ou basses.
Si le produit n’est pas utilisé pendant une longue période :
1. Débranchezetxezlapriseàl’arrièreduproduit.
2. Videz le bac de collecte et assurez-vous qu’il est propre et sec.
3. Nettoyezleltreàair.
4. Veillez à ce que le produit soit stocké en position verticale et évitez la lumière directe du soleil.
Français
48 49
Le produit cesse
soudainement de
déshumidier.
La température de la pièce
est supérieure à 35°C.
C’est normal. Le produit redémarrera
une fois que la température aura
baissé.
Le linge n’est pas
séché correctement.
Les vêtements ne sont pas
suspendus dans le ux d’air
du produit.
Assurez-vous que le ux d’air du
produit est orienté vers le linge à
sécher.
La température de la pièce
est trop basse.
Le séchage du linge dans une pièce
froide est plus difcile. Veillez à ce que
la température augmente ou soyez
patient.
Une odeur
nauséabonde se
dégage du produit
pendant son
utilisation.
La pièce n’est pas propre.
Le produit extrait l’air de la pièce, des
murs et des objets qui l’entourent.
L’odeur est due à ce phénomène.
Il y a de l’eau/de
l’humidité dans le
récipient avant son
utilisation.
Le produit a été testé.
Étant donné que le produit est testé
au cours de la production, il peut y
avoir de l’eau/de l’humidité dans le
récipient de collecte avant que vous
ne l’ayez utilisé.
Le produit émet un
signal sonore.
Le bac de collecte est plein
ou retiré. Voir “Mode d’emploi > Signal sonore”.
ÉLIMINATION - RECYCLAGE
Pensez à l’environnement et contribuez à un cadre de vie plus propre ! Ce produit est soumis
à la directive européenne (UE) 2012/19/EU. En n de vie, ne jetez pas le produit avec les déchets
ménagers normaux, mais déposez-le dans un point de collecte désigné par les autorités pour
le recyclage.
SERVICE ET GARANTIE
Si vous avez besoin d’un service ou d’informations concernant votre produit, veuillez contacter
le service clientèle de Auronic à l’adresse [email protected].
Auronic offre une garantie de 2 ans sur ses produits. Pour obtenir un service pendant la péri-
ode de garantie, le produit doit être retourné avec une preuve d’achat. Les défauts du produit
doivent être signalés dans un délai de deux ans à compter de la date d’achat. Cette garantie
ne couvre pas : les dommages causés par une mauvaise utilisation ou une réparation incor-
recte ; les pièces d’usure ; les défauts dont le client avait connaissance au moment de l’achat
; les dommages ou défauts causés par la négligence du client ; les dommages ou défauts
causés par des tiers.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modications ; les spécications peuvent être modiées sans justication.
Français
50 51
ONTVOCHTIGER MET LUCHTREINIGER
LifeGoods B.V.
Wisselweg 33, 1314 CB Almere
www.auronic.nl
07/2023 - v1.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

auronic AU3231 Handleiding

Categorie
Luchtreinigers
Type
Handleiding

Gerelateerde papieren