Documenttranscriptie
FR
EN
DE
NL
DA
NO
SV
FI
TR
IT
EL
ES
AR
FA
www.tefal.com
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à
l’intérieur de la maison
et à une altitude inférieure à 4000 m.
• Ne remplissez pas audessus du niveau d’eau
maximum de l’appareil, ni en dessous du
niveau minimum.
Si l’appareil est trop
rempli, de l’eau bouillante peut être éjectée.
• MISE EN GARDE : N’ouvrez pas le couvercle
lorsque l’eau bout.
• Votre appareil ne doit
être utilisé qu’avec le
couvercle verrouillé et
le socle qui lui sont associés.
• Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans
l’eau ou tout autre
liquide.
rit
é u
c
s
nes
g
onsi
C
de
Merci d’avoir acheté un appareil Tefal.
é
• Lisez attentivement le
mode d’emploi avant
la première utilisation
de votre appareil et
conservez-le : une utilisation non conforme
dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas
prévu pour être utilisé
par des personnes (y
compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites
ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller
1
d’éviter tout danger. FR
• AVERTISSEMENT:
Soyez prudent lors de
la manipulation de
votre appareil (nettoyage, remplissage
et versage) : éviter
tout débordement de
liquide sur les connecteurs.
• Toujours suivre les instructions de nettoyage
pour nettoyer votre
appareil;
- Débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
- Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
- Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante.
• AVERTISSEMENT:
Risques de blessures en
cas de mauvaise utilisation de l’appareil.
N’utilisez votre appareil
que pour faire chauffer
de l’eau potable.
• AVERTISSEMENT : La
surface de l’élément
• Votre machine a été
conçue pour un usage
domestique seulement.
• Elle n’a pas été conçue
pour être utilisée dans
les cas suivants qui ne
sont pas couverts par
la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type
chambres d’hôtes.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou la fiche
sont endommagés.
Faites les obligatoirement remplacer par le
fabricant, son service
après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin
2
chauffant présente
de moins de 8 ans.
une chaleur résiduelle • Cet appareil peut
après utilisation.
être utilisé par des
Assurez vous de ne toupersonnes dont les
cher que la poignée de
capacités physiques,
l’appareil pendant la
sensorielles ou menchauffe et jusqu’au retales sont réduites ou
froidissement complet.
dont l’expérience ou
• Cet appareil peut être
les connaissances ne
utilisé par des enfants
sont pas suffisantes, à
âgés d’au moins 8
condition qu’ils bénéfians, à condition qu’ils
cient d’une surveillance
bénéficient d’une
ou qu’ils aient reçu des
surveillance ou qu’ils
instructions quant à
aient reçu des instrucl’utilisation de l’appations quant à l’utilisareil en toute sécurité et
tion de l’appareil en
en comprennent bien
toute sécurité et qu’ils
les dangers potentiels.
comprennent bien les • Les enfants ne doivent
dangers encourus. Le
pas utiliser l’appareil
nettoyage et l’entrecomme un jouet.
tien par l’utilisateur ne • Avant de brancher l’appareil, vérique la tension d’alimentation
doivent pas être effec- fier
de votre installation correspond à
tués par des enfants, à celle de l’appareil et que la prise
moins qu’ils ne soient de courant comporte bien la terre.
âgés de plus de 8 ans et • Toute erreur de branchement anqu’ils soient sous la sur- nule la garantie.
l’appareil lors d’une
veillance d’un adulte. • Débrancher
absence prolongée et lors du net• Conserver l’appareil et toyage.
son câble hors de por- • Ne pas utiliser l’appareil s’il ne
tée des enfants âgés fonctionne pas correctement ou
3
s’il a été endommagé. Dans ce
cas, s’adresser à un centre service
agréé.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par
le client doit être effectuée par un
centre service agréé.
• Le câble d’alimentation ne doit
jamais être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes
de votre appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle
vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que
des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la
prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse dans
un four à micro-ondes, sur une
flamme et sur des plaques de cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à
un contrôle qualité sévère. Des
essais d’utilisation pratiques sont
faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
• N’utilisez pas la verseuse sans le
couvercle.
DESCRIPTION
FR
1 - Couvercle amovible auto-verrouillable
2 - Bec verseur
3 - Poignée
4 - Verseuse en verre
5 - Niveau d’eau
6 - Panier infuseur
7 - Bouton de mise en marche
8 - Bouton d’arrêt manuel
9 - Fond chauffant
10 - Socle d’alimentation
U
AVANT LA PREMIERE
TILISATION
- Enlevez tous les emballages, autocollants
ou accessoires divers à l’intérieur comme à
l’extérieur du produit.
- Réglez la longueur du cordon en l’enroulant sous le socle. Coincez le cordon dans
l’encoche.
- Faites fonctionner votre appareil de la manière suivante :
- remplissez d’eau jusqu’au niveau maxi
- mettez en marche en appuyant sur le bouton (7) et attendez l’arrêt automatique de
l’appareil
- rincez.
• Manipulez la théière avec précaution, elle
peut se casser.
• Evitez les chocs thermiques : ne pas utiliser
d’eau glacée quand l’appareil est encore
chaud.
MODE D’EMPLOI
- Retirez le bloc couvercle + panier infuseur
(Fig 2a), en maintenant enfoncés les boutons du couvercle (1).
- Remplir la théière de la quantité d’eau désirée.
• Ne jamais remplir la théière au-dessus
du niveau d’eau maxi, ni en dessous du
niveau mini.
- Détachez le panier infuseur (6) du couvercle
(1) en appliquant une pression sur le couvercle puis en le tournant légèrement, relâchez.
4
Afin d’éviter cela, il faut prendre soin de nettoyer l’ensemble de la théière après chaque
utilisation.
- Disposez le thé ou la tisane dans l’infuseur
(6). Pour des sachets, retirez l’étiquette en
carton.
Le dosage se fait en fonction de votre goût
et de la qualité du thé. A titre indicatif, nous
recommandons, pour 1 litre : 1 sachet / 1 cuillerée à thé pour une boisson légère, 2 sachets /
2 cuillerées pour boisson moyennement forte,
3 sachets / 3 cuillerées à thé pour une boisson
forte.
- Remettez le couvercle en le posant sur le
panier infuseur et en indexant les ergots du
panier dans les encoches du couvercle, pressez et tournez légèrement, relâchez.
- Pressez les boutons du couvercle et positionnez l’ensemble dans le pot en veillant à ce
que la rondelle en bas de la tige soit bien
centrée dans le trou. (Fig 2b)
IMPORTANT : NE JAMAIS essayer de positionner d’abord l’infuseur et ensuite le couvercle
sur la théière car vous risquez d’endommager
les pièces plastiques. Suivez soigneusement les
instructions.
- Lâchez les boutons du couvercle : celui-ci se
verrouille automatiquement sur le pot.
- Mettez en marche la théière à l’aide de l’interrupteur « 7 ».
- L’eau est aspirée et chauffée puis remonte
dans la pompe et vient asperger les feuilles
avant de s’écouler à travers l’infuseur (Fig 3).
- Au bout de 5 à 12 minutes, suivant la quantité d’eau, votre infusion est arrivée à la
bonne température.
• NB : l’infusion peut être arrêtée manuellement pour obtenir une boisson moins
chaude ou/et moins infusée ; pour cela,
appuyez sur le bouton « 8 ».
Pour nettoyer votre théière :
- Débranchez-la
- La laisser refroidir
- Rincez l’intérieur du pot en verre à l’aide
d’une éponge humide et essuyez les pièces
plastiques avec un chiffon humide.
- Passez l’infuseur et le couvercle sous l’eau
chaude en utilisant votre liquide vaisselle
habituel.
- Toujours vérifier que les connections électriques restent sèches.
• NE PAS UTILISER de tampons abrasifs ou
tout autre liquide abrasif, notamment sur le
fond chauffant, car cela pourrait endommager votre théière.
G
DETARTRA E
Détartrez régulièrement votre théière, de préférence toutes les 20 à 40 utilisations, plus
souvent si votre eau est très calcaire.
Pour détartrer votre théière :
• Utilisez du vinaigre blanc à 8° du commerce :
- Remplissez la théière avec 1/2 L de
vinaigre,
- Laissez agir 1 heure à froid.
• De l’acide citrique :
- Faites chauffer 1/2 L d’eau
- Ajoutez 25g d’acide citrique, laissez agir
15min.
Videz votre théière et rincez-la 5 ou 6 fois.
Recommencez si nécessaire.
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
G
NETTOYA E ET ENTRETIEN
EN CAS DE PROBLEME
La combinaison du tartre (calcaire) et du tanin
du thé (dépôt brun) dans votre théière peut
conduire à une baisse de performance (thé
moins infusé ou moins chaud).
De plus, le goût du thé a tendance à imprégner l’appareil et risque d’altérer le goût de
variétés différentes que vous pourriez utiliser
par la suite.
- En cas de non fonctionnement, assurezvous que votre théière :
• a bien été branchée ;
• n’est pas entartrée ;
• que les rondelles en bas de la tige de
l’infuseur ne sont pas bloquées .
5
• n’a pas fonctionné sans eau ; dans ce cas,
appuyez de nouveau sur le bouton « 7 ».
- Si toutefois votre théière ne fonctionnait toujours pas, retournez celle-ci à votre Centre de
Service Après-Vente TEFAL, seul habilité à
effectuer une réparation.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nom
breux matériaux valorisables ou
recyclables.
CARACTERISTIQ ES
U
- Puissance et voltage sont indiqués sur l’appaTECHNIQ
ES
reil.
- Capacité min : 0.25 L
- Capacité max : 1 L
U
Confiez celui-ci dans un point de
collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
PREVENTION DES
ACCIDENTS DOMESTIQ ES
U
• La directive Européenne 2012/19/
UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent
êtres collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et
l’environnement.
Pour un enfant, une brûlure même légère peut
parfois être grave.
Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides
chauds pouvant se trouver dans une cuisine.
Placez appareil et cordon bien à l’arrière du
plan de travail, hors de portée des enfants.
Si un accident se produit, passez de l’eau
froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
• Afin d’éviter tout accident : ne portez pas
votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou
transportez une boisson chaude.
- Évitez de transporter les récipients sur le plateau lorsqu’ils sont pleins d’eau ou de thé
chaud car il y a risque de brûlure.
6
FR
that they do not play
with the appliance.
• Your appliance is intended for domestic
use inside the home
only at an altitude
below 4000 m.
• Never fill the appliance
past the maximum
water level mark, nor
below the minimum
water level mark.
If the appliance is too
full, some water may
spray out.
• WARNING :
Never open the lid
when the water is boiling.
• Your appliance should
only be used with its
lid locked, with the
base supplied.
• Never immerse the
appliance, its base or
the power cord and
plug in water or any
other liquid.
• Your appliance is designed for domestic use
only.
u
ctions
nstr
I
afety
S
Thank you for purchasing a Tefal appliance.
• Please read the instructions for use carefully before using
your appliance for
the first time and retain them for future
reference: The Manufacturer cannot
accept any liability
for non compliant
appliance use.
• This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capacities,
or lack of experience
and knowledge, unless
they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a
person responsible for
their safety.
• Children should be
supervised to ensure
7
• When using the appliance, always place
it on a flat, stable,
heat-resistant work
surface away from
water splashes and
any sources of heat.
• It is not intended to
be used in the following applications,
and the guarantee will
not apply for:
- staff kitchen areas
in shops, offices and
other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels,
motels and other residential type environments;
- bed and breakfast
type environments.
• Never use the appliance if the power
cord or the plug are
damaged. Always
have them replaced
by the manufacturer,
its after-sales service
or similarly qualified
persons in order to
avoid danger.
EN
• WARNING: Be careful
to avoid any spillage
on the connector during cleaning, filling or
pouring.
• Always follow the
cleaning instruction to
clean your appliance;
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance while hot.
- Clean with a damp
cloth or sponge.
- Never immerse the
appliance in water or
put it under running
water.
• WARNING:
Risk of injuries if you
do not use the appliance correctly.
• WARNING:
The heating element
surface is subjected to
residual heat after use.
Only use your appliance for heating
drinking water.
8
Always hold the glass
rience or knowledge
jug by the handle duis not sufficient, proring operation. Do not
vided they are supertouch the glass until it
vised or have received
has cooled down after
instruction to use the
use.
appliance safely and
• This appliance may be
understand the danused by children of at
gers.
least 8 years of age, • Children should not use
as long as they are
the appliance as a toy.
supervised and have • Before plugging the appliance
make sure that the power it
been given instruc- in,
uses corresponds to your electritions about using the cal supply system and that the
appliance safely and outlet is earthed.
are fully aware of the • Any error in the electrical connection will negate your guarantee.
dangers involved.
• Unplug the appliance when you
Cleaning and user have finished using it and when
maintenance shall not you clean it.
be made by children • Do not use the appliance if it is
unless they are older not working properly or if it has
than 8 and they are been damaged. If this occurs,
an authorised service
supervised by an adult. contact
centre.
• Keep the appliance • All interventions other than cleaand its cord out of ning and everyday maintenance
reach of children un- by the customer must be performed by an authorised service
der 8 years of age.
centre.
• This appliance may be • The power cord must never be
used by persons with close to or in contact with the hot
reduced physical, sen- parts of your appliance, near a
sory or mental capabi- source of heat or over a sharp
lities, or whose expe- edge.
9
• For your safety, only use the
manufacturer’s accessories and
spare parts designed for your
appliance.
• Do not pull on the cord to unplug
the appliance.
• Never put your teapot in a microwave oven, on a flame or on electric cooking plates.
• Do not fill the appliance with
water if it is still hot.
• All appliances are subject to
strict quality control procedures.
These include actual usage tests
on randomly selected appliances,
which would explain any traces
of use.
• Do not use the jug without the lid.
- rinse.
• Handle the teapot with care as glass is
fragile.
• Avoid thermal shocks: do not splash or EN
fill with cold water when the appliance
is still hot.
U
U
INSTR CTIONS FOR SE
- Remove the lid unit + brewing basket (Fig
2a), by squeezing in the buttons on the lid.
- Fill the teapot with the desired quantity of
water
• Never fill the teapot above the maximum
water level, nor below the minimum level.
- Detach the brewing basket (6) from the lid
(1) by applying pressure to the lid then turning it slightly, and release.
- Place the tea or herbal tea in the brewing
basket (6). Remove the cardboard label
from bags.
Proportion to taste and in relation to the
quality of the tea. As an indication, for 1 litre
of water we recommend 1 bag/1 spoonful of
tea for a light drink, 2 bags/2 spoonfuls for a
fairly strong drink, 3 bags/3 spoonfuls of tea
for a strong drink.
- Replace the lid by placing it on the brewing
basket and inserting the lips on the rim of
the basket in the grooves of the lid, press
and turn slightly, then release.
- Squeeze the buttons on the lid and position
the whole unit in the pot (brewing basket
and rod), taking care to ensure that the
washer at the bottom of the rod is correctly
centred in the hole. (Fig 2b)
IMPORTANT: NEVER attempt to position the
brewing basket first and then the lid on the
teapot as you are likely to damage the plastic parts. Carefully follow the instructions.
- Release the buttons on the lid to lock it
automatically to the pot.
- Start up the teapot by pressing switch “7”.
- The water will be sucked in and heated
before going up in the pump and sprinkling
the tea leaves and running out through the
brewing basket (Fig 3).
DESCRIPTION
1 - Self-locking removable lid
2 - Spout
3 - Handle
4 - Glass pot
5 - Water level
6 - Brewing basket
7 - Start button
8 - Manual stop button
9 - Bottom heating assembly
10 - Power supply base
BEFORE FIRST USE
- Remove all packaging, labels or accessories
on the inside and outside of the product.
- Set the length of the power supply cord by
winding it under the base. Push the cord
into the slot.
- Operate your appliance as follows:
- fill with water up to the maximum level
- start by pressing button (7) and wait for the
appliance to automatically stop.
10
- After 5 to 12 minutes, according to the
quantity of water, your infusion/brew will
have reached the correct temperature.
• Note: the brew can be stopped manually
to obtain a cooler and/or less strongly
brewed drink. To do so, press the “8”
button.
• Citric acid:
- Heat up 1/2 litre of water
- Add 25g of citric acid and allow to stand
for 15 min.
Empty your teapot and rinse it 5 or 6 times.
Repeat if necessary.
Never use another method for descaling
than that recommended.
G
CLEANIN AND
MAINTENANCE
IF A PROBLEM OCCURS
The combination of (limescale) scale and
tannin from tea (brown deposit) in your teapot can lead to impaired performance (tea
not so well brewed or not hot enough).
Furthermore, the taste of tea tends to impregnate the appliance and is likely to impair
the taste of the various varieties you may
brew later
To avoid this happening, the whole teapot
needs to be cleaned after each use.
- If the teapot fails to work, make certain:
• that it has been correctly plugged in
• that it is not scaled up
• that the discs in the bottom of the
brewing basket’s rod are not blocked.
• that it was correctly filled with water; if
not, fill and then press button “7” again.
U
G
DESI N FEAT RES
- Power and voltage are shown on the appliance.
- Min. capacity: 0.25 L
- Max. capacity: 1 L
To clean your teapot:
- Disconnect it
- Let it cool down
- Rinse the inside of the glass pot with a
damp sponge and wipe the plastic parts
with a damp cloth.
- Put the brewing basket and lid under hot
water using your usual washing up liquid.
- Always check that the electrical connections remain dry.
• DO NOT USE scouring pads or any other
abrasive liquid, especially on the bottom
heating assembly, as this could damage
your teapot.
G
PREVENTIN
DOMESTIC ACCIDENTS
For children, even minor burning or scalding
can sometimes be serious.
As they grow, teach your children to be extremely careful where there are hot liquids to
be found in the kitchen. Place the teapot and
its power cord well to the back of the work
area, out of reach of children.
In the event of an accident, cool the burn or
scald under cold running water immediately
and call a doctor if necessary.
• To avoid accidents, do not carry your child
or baby when you are drinking or carrying
a hot drink.
G
DESCALIN
Descale your teapot regularly, preferably
every 20 to 40 uses, and more often if your
water contains a lot of limestone.
To descale your teapot:
• Use commercially available 8° white vinegar (available from hardware stores):
- Fill the teapot with 1/2 litre of vinegar,
- Let this stand for 1 hour cold
11
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
EN
Let’s all help protect the environment!
i Your appliance contains many
recoverable or recyclable materials.
Take
it to a local, civic waste
collection point.
• European directive 2012/19/UE
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances are not thrown into the
normal flow of municipal waste.
Old appliances must beings collected separately in order to
optimize the recovery and recycling of materials they contain
and reduce the impact on human
health and the environment.
12
• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät
spielen.
• Ihr Gerät ist nur für
den Privatgebrauch im
Haus auf einer Höhe bis
zu 4000 m bestimmt.
• Überschreiten bzw. Unterschreiten Sie beim
Befüllen des Geräts niemals die Höchst- bzw.
Mindestfüllmengenmarkierung.
Wenn der Wasserbehälter zu voll ist, kann
kochendes Wasser herausspritzen.
• WARNHINWEIS: Öffnen Sie niemals den
Deckel, wenn das Wasser kocht.
• Ihr Gerät darf nur mit
geschlossenem Deckel
und mit dem mitgeliefertem Sockel benutzt
werden.
• Tauchen Sie das Gerät,
das Stromkabel und
den Stecker nicht in
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät
von Tefal entschieden haben.
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Bei unsachgemäßem Gebrauch
übernimmt der Hersteller keine Haftung
und die Garantie erlischt.
• Dieses Gerät ist nicht
dazu gedacht, von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt zu
werden, deren körperliche, sensorische
oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt
sind oder denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei
denn, sie wurden in die
Benutzung des Gerätes
eingewiesen und werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
13
Wasser oder andere
qualifizierten Personen
Flüssigkeiten.
austauschen.
• Ihr Gerät ist nur für • WARNHINWEIS:
den privaten Gebrauch
Gehen Sie mit dem DE
konzipiert.
Gerät vorsichtig um (z.
• Ihr Gerät wurde nicht
B. bei der Reinigung,
entwickelt, um in folbeim Befüllen und beim
genden, nicht von der
Ausgießen):
Garantie abgedeckten
Lassen Sie keine FlüssiFällen verwendet zu
gkeit auf die Anschlüsse
werden:
gelangen.
- in Küchen für Mitarbei- • Befolgen Sie bei der
ter in Läden, Büros und
Reinigung des Geräts
anderen gewerblichen
stets die ReinigungBereichen,
sanweisungen:
- landwirtschaftlichen
- Ziehen Sie den StecAnwesen,
ker des Geräts aus der
- von Hotel- und MotelSteckdose.
kunden oder Kunden
- Reinigen Sie nicht das
anderer Unterkünfte,
noch heiße Gerät.
- in Unterkünften wie
- Reinigen Sie es mit eiGästezimmern.
nem Tuch oder einem
• Benutzen Sie das Gerät
feuchten Schwamm.
nicht, wenn das Strom- • WARNHINWEIS:
kabel oder der Stecker
Bei unsachgemäßem
beschädigt ist. Lassen
Gebrauch des Geräts
Sie aus Sicherheitsgrünbesteht Verletzungsgeden die beschädigten
fahr. Verwenden Sie das
Teile immer vom HersGerät ausschließlich
teller, seinem Kundenzum Erhitzen von Trindienst oder ähnlich
kwasser.
14
• WARNHINWEIS:
von einem ErwachseDie Oberfläche des
nen überwacht.
Heizelements gibt auch • Halten Sie das Gerät und
nach dem Gebrauch
sein Netzkabel außer
Restwärme ab.
Reichweite von Kindern
Achten Sie darauf,
unter acht Jahren.
während des Aufheizens • Dieses Gerät kann von
nur den Griff anzufasPersonen mit eingessen, bis das Gerät sich
chränkten körperlichen,
wieder abkühlt.
sensorischen oder men• Dieses Gerät kann von
talen Fähigkeiten oder
Kindern ab 8 Jahren
Personen, denen es an
und Personen mit einErfahrung und Kenntnis
geschränkten körpermangelt, benutzt werlichen, sensorischen
den, sofern sie beaufoder mentalen Fähigsichtigt werden oder in
keiten oder Personen,
die sichere Benutzung
denen es an Erfahrung
des Gerätes eingewieund Kenntnis mangelt,
sen wurden und die
benutzt werden, sofern
Gefahren verstehen.
sie beaufsichtigt wer- • Bevor Sie das Gerät ans Netz
stellen Sie sicher, dass
den oder in die sichere anschließen,
die Netzspannung Ihrer Installation
Benutzung des Geräts mit der auf dem Gerät angegebeeingewiesen wurden nen Spannung übereinstimmt, und
und die Gefahren vers- dass die Steckdose geerdet ist.
Ihre Sicherheit zu gewährleistehen. Die Reinigung • Um
ten, entspricht dieses Gerät den
und Pflege durch den gültigen Normen und Vorschriften
Nutzer darf nicht durch (Richtlinie zur Nioederspannung,
Kinder erfolgen, außer elektromagnetische Verträglichsie sind mindestens 8 keit, Lebensmittelechtheit von
UmweltverträglichJahre alt und werden Materialien,
keit….)
15
• Ziehen Sie niemals am Stromkabel,
um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen.
• Die Kanne darf nicht in der
Mikrowelle, auf einer Flamme DE
oder auf elektrischen Kochplatten
verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht aufgefüllt
werden, solange es noch heiß ist.
• Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren.
Dazu gehören stichprobenartige
Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden.
• Benutzen Sie die Kanne nicht ohne
Deckel.
• Wenn Sie ein Verlängerungskabel
verwenden, muss dieses über einen
Stecker mit Erdung verfügen, der
Leistung des Gerätes entsprechen
und es muss so verlegt werden,
dass niemand darüber stolpern
kann.
• Stellen Sie das Gerät nie in die
Nähe oder unter empfindliche Gegenstände, der austretende Dampf
könnte sie beschädigen.
• Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Aufsicht, nach Gebrauch Stecker
ziehen.
• Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie.
• Ziehen Sie bei längerer Abwesenheit und zur Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, undicht ist oder wenn es beschädigt
wurde. Wenden Sie sich in diesem
Fall an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt.
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und normale Pflege durch
den Kunden hinausgehen, müssen
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals
in die Nähe von oder in Berührung
mit heißen Geräteteilen, einer
Wärmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten
Sie nur Zubehör- und Ersatzteile
verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
BESCHREIBUNG
1 - Abnehmbarer, automatisch verriegelbarer
Deckel
2 - Ausgusstülle
3 - Griff
4 - Glaskanne
5 - Wasserstand
6 - Siebeinsatz
7 - Einschaltknopf
8 - Manuelle Aus-Taste
9 - Heizelement
10 - Stromversorgungssockel
VOR DER ERSTEN
BENUTZUNG
- Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie
alle innen und außen auf dem Gerät angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile.
- Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch
Aufrollen unter dem Sockel ein. Klemmen Sie
das Stromkabel in der Kerbe fest.
- Nehmen Sie Ihr Gerät wie folgt in Gebrauch:
- Füllen Sie bis zum maximalen Füllstand Wasser ein.
- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die
16
- Schalten Sie den Teekocher mithilfe des
Schalters „I“ ein.
- Je nach Wassermenge hat ihr Aufguss nach
5 bis 12 Minuten die richtige Temperatur
erreicht.
• Anmerkung: Der Brühvorgang kann
manuell angehalten werden, wenn ein
weniger heißes und/oder weniger starkes
Getränk gewünscht wird. Drücken Sie dazu
auf die Taste „0“.
BEDIENUNGSANLEITUNG
- Nehmen Sie den Block aus Deckel + Siebeinsatz heraus (Abb. 2a), indem Sie die Tasten
am Deckel gedrückt halten (1).
- Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in
den Teekocher ein.
• Der Wasserfüllstand im Teekocher darf nie
über dem maximalen und nie unter dem
minimalen Füllstand liegen.
- Nehmen Sie den Siebeinsatz (6) vom Deckel
(1) ab, indem Sie auf den Deckel drücken und
ihn leicht drehen. Lassen Sie dann los.
- Füllen Sie Tee in das Teesieb (6) ein. Wenn
Sie Teebeutel verwenden, entfernen Sie das
Papieretikett.
Die Dosierung ist von Ihrer Geschmacksvorliebe und der Teequalität abhängig. Als
Richtlinie empfehlen wir für 1 Liter folgende
Dosierung: 1 Beutel/1 Teelöffel für ein leichtes
Aroma, 2 Beutel/2 Teelöffel für ein mittelstarkes Aroma und 3 Beutel/3 Teelöffel für ein
starkes Aroma.
- Bringen Sie den Deckel wieder auf dem Siebeinsatz an. Richten Sie die Halterungen am
Einsatz an den Kerben am Deckel aus, drücken Sie und drehen Sie leicht, und lassen Sie
wieder los.
- Drücken Sie auf die Tasten am Deckel und
positionieren Sie die komplette Einheit in
den Behälter. Achten Sie darauf, dass die
Scheibe unten am Steigrohr mittig in der
Öffnung sitzt. (Abb. 2b)
WICHTIG: VERSUCHEN SIE NICHT, zuerst das
Sieb und dann den Deckel am Teekocher anzubringen. Dies könnte zu Beschädigungen
an den Plastikteilen führen. Folgen Sie den
Anweisungen genau.
- Lassen Sie die Tasten am Deckel los. Der Deckel schließt automatisch.
U
U
G
GU
REINI N
ND
INSTANDHALT N
G
Taste (7) drücken und warten Sie, bis sich das
Gerät automatisch abschaltet.
- Spülen Sie die Kanne aus.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Teekocher
um. Er ist zerbrechlich.
• Vermeiden Sie Temperaturschocks. Füllen
Sie kein kaltes Wasser ein, solange das
Gerät noch heiß ist.
Aufgrund der Kombination aus Kalk und Tannin (braune Ablagerungen) in Ihrem Teekocher kann es zu einer Leistungsverminderung
kommen (der Tee ist weniger stark oder nicht
so heiß).
Zudem kann sich das Aroma des Tees im Gerät
festsetzen, sodass der Geschmack anderer
Teesorten, die Sie danach verwenden, möglicherweise beeinträchtigt wird.
Um dies zu vermeiden, sollte der gesamte
Teekocher nach jeder Verwendung sorgfältig
gereinigt werden.
Reinigung des Teekochers:
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
- Lassen Sie es abkühlen.
- Spülen Sie das Innere des Glasbehälters mit
einem feuchten Schwamm aus, und wischen
Sie die Plastikteile mit einem feuchten Tuch
ab.
- Reinigen Sie das Sieb und den Deckel mit
heißem Wasser. Verwenden Sie dazu Ihr
übliches Spülmittel.
- Achten Sie darauf, dass die Stromanschlüsse
nicht nass werden.
• VERWENDEN SIE KEINE Scheuerpads oder
Scheuermittel, insbesondere nicht auf dem
Heizelement. Dies könnte zu Beschädigungen am Teekocher führen.
ENTKALKEN
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten nach 20 bis 40 Verwendungen, bei sehr
kalkhaltigem Wasser öfter.
17
werden und dürfen sich nicht in Reichweite
von Kindern befinden.
Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort
kaltes Wasser über die Verbrennung laufen
und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
• Um Unfälle zu vermeiden, tragen Sie Ihr DE
Kind oder Baby nicht auf dem Arm, wenn
Sie ein heißes Getränk trinken oder tragen.
- Um Verbrühungen zu vermeiden, transportieren Sie keine Behälter mit heißem Wasser
oder Tee auf einem Tablett.
Entkalken Ihres Gerätes:
• Benutzen sie handelsüblichen Essig:
- Füllen sie 1/2 l Essig in das Gerät.
- Lassen sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken.
• Zitronensäure:
- Bringen sie 1/2 l Wasser zum kochen.
- Geben sie 25 g Zitronensäure dazu und
lassen sie die Mischung 15 Minuten lang
einwirken.
Leeren Sie den Teekocher und spülen Sie ihn
5 bis 6 Mal aus. Gegebenenfalls wiederholen.
Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an.
UMWELTSCHUTZ
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohs
WENN ES PROBLEME GIBT
toffe, die wiederverwertet werden können.
- Falls Ihr Teekocher nicht funktioniert, überprüfen Sie bitte Folgendes:
• Das Gerät ist an die Stromversorgung
angeschlossen.
• Das Gerät ist nicht verkalkt.
• Die Scheiben unten am Steigrohr des
Siebs sind nicht verstopft.
• Das Gerät wurde nicht ohne Wasser in
Betrieb genommen. Drücken Sie in dem
Fall erneut auf die Taste „I“.
- Sollte Ihr Teekocher weiterhin nicht funktionieren, senden Sie das Gerät an das
TEFAL Kundendienstzentrum. Nur dort
darf eine Reparatur durchgeführt werden.
Geben Sie Ihr Gerät zur Entsor-
gung deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
• Die Europäische Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor, dass gebrauchte
Haushaltsgeräte nicht in den normalen kommunalen Abfallkreislauf
entsorgt werden dürfen. Gebrauchte
Geräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertungsquote und das Recycling der darin
enthaltenen Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf
die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu reduzieren.
TECHNISCHE DATEN
- Leistung und Spannung sind auf dem Gerät
angegeben.
- Mindestfüllmenge: 0,25 l
- Höchstfüllmenge: 1 l
U
U
VORBEUGEN VON
HA SHALTS NFÄLLEN
Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein.
Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen. Der
Wasserkocher und das Stromkabel sollten im
hinteren Bereich der Arbeitsfläche platziert
18
• Uw apparaat is alleen
bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis, op een hoogte
onder 4000 m.
• Vul het apparaat nooit
boven het maximale
of onder het minimale
waterniveau.
Als het apparaat te vol
is, kan er kokend water
uit spatten.
• WAARSCHUWING: Verwijder het deksel nooit
wanneer het water kookt.
• Gebruik het apparaat
alleen met gesloten
deksel en uitsluitend
met het meegeleverde
voetstuk.
• Dompel het apparaat,
het snoer of de stekker
nooit in water of een
andere vloeistof.
• Uw apparaat is alleen
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Uw apparaat is niet ontworpen om te worden
gebruikt in de volgende
Hartelijk dank voor de aankoop van dit
Tefal-apparaat.
G
VEILI HEIDVOORSCHRIFTEN
• Lees voor het eerste
gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door:
gebruik dat niet in
overeenstemming is
ontslaat de fabrikant
van elke aansprakelijkheid.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers
(waaronder kinderen)
met beperkte fysische,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of
door personen zonder
enige ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid of van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende
het gebruik van het apparaat van een persoon
die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
• Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met
het apparaat spelen.
19
gevallen die niet door
vloeistof op de contacde garantie worden
ten terechtkomt.
gedekt:
• Volg voor de reiniging
- in keukenhoeken die
van uw apparaat steeds
zijn voorbehouden
de reinigingsinstructies; NL
aan het personeel in
- Haal de stekker uit het
een winkel, een kanstopcontact.
toor of in andere pro- Reinig het apparaat
fessionele omgevinniet als het nog warm
gen,
is.
- op boerderijen,
- Maak het apparaat
- door klanten in hotels,
schoon met een
motels of andere overvochtige doek of
nachtingsgelegenhespons.
den,
- Dompel het apparaat
- zoals bed & breakfasts.
nooit in water onder
• Gebruik het apparaat
en houd het nooit onnooit als het snoer of
der stromend water.
de stekker beschadigd • WAARSCHUWING:
is. Laat het snoer of
Risico op verwondingen
de stekker vervangen
bij foutief gebruik van
door de fabrikant,
het apparaat. Gebruik
zijn servicedienst of
uw apparaat enkel om
een persoon met een
drinkwater in op te wargelijkwaardige vakmen.
bekwaamheid, om elk • WAARSCHUWING:
gevaar te voorkomen.
Het oppervlak van het
• WAARSCHUWING:
verwarmingselement
Ga voorzichtig te werk
blijft na gebruik nog
als u het apparaat reieven warm. Raak alleen
nigt, vult of uitgiet:
het handvat aan tijdens
zorg ervoor dat er geen
het opwarmen, totdat
20
het apparaat is afgestaan of aanwijzingen
koeld.
hebben gekregen hoe
• Dit apparaat mag
het apparaat veilig te
worden gebruikt door
gebruiken en de mogekinderen vanaf 8 jaar
lijke gevaren begrijpen.
als ze onder toezicht • Zorg ervoor dat kindestaan of als ze richtlijren niet met het appanen hebben gekregen
raat spelen.
om het apparaat vei- • Controleer, alvorens de stekker in
stopcontact te steken, of de
lig te kunnen hanteren het
voedingsspanning van uw instalen de risico’s kennen. latie overeenkomt met die van het
De reiniging en onde- apparaat en of het stopcontact
rhoudswerkzaamheden geaard is.
mogen niet door kinde- • Elke fout bij het aansluiten maakt
garantie ongeldig.
ren worden uitgevoerd • de
Haal de stekker uit het stopcontact
tenzij ze ouder zijn dan wanneer u het apparaat voor lan8 jaar en onder toezicht gere tijd niet gebruikt en wanneer
staan van een volwas- u het schoonmaakt.
• Maak geen gebruik van het appasene.
raat als het niet goed functioneert
• Houd het apparaat en of als het beschadigd is. Richt u
het snoer buiten het in dat geval tot een erkende serbereik van kinderen vicedienst.
• Behalve het schoonmaken en het
jonger dan 8 jaar.
door de klant, dient
• Dit apparaat mag wor- onderhoud
elke interventie te worden uitgeden gebruikt door per- voerd door een erkende servicesonen met beperkte dienst.
fysieke, zintuiglijke of • Het netsnoer mag niet in de buurt
of in contact met de warme
mentale mogelijkhe- van,
delen van het apparaat, in de buurt
den, of die een gebrek van een warmtebron of op scherpe
aan ervaring of kennis randen komen.
hebben, op voorwaarde
dat ze onder toezicht
21
• Voor uw eigen veiligheid dient u
uitsluitend gebruik te maken van
de accessoires en onderdelen die
voor uw apparaat geschikt zijn.
• Koppel de stekker niet los door aan
het snoer te trekken.
• De glazen schenkkan is niet geschikt voor gebruik in de magnetron, boven open vuur of op de
elektrische kookplaat.
• Doe geen water in het apparaat
wanneer dit nog warm is.
Alle apparaten worden onderworpen aan strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze omvatten effectieve gebruikstesten op willekeurig
geselecteerde apparaten. Het is
dus mogelijk dat u sporen van
gebruik op uw apparaat aantreft.
• Gebruik de glazen schenkkan niet
zonder deksel.
onder de voet op te rollen. Klem het snoer
vast in de inkeping.
- Zet uw apparaat als volgt in werking:
- vul het met water tot het maximumniveau
- zet het apparaat aan door op de knop (7) te
drukken en wacht tot het automatisch stopt
- spoel het apparaat om.
• Ga voorzichtig om met de theezetter, deze NL
kan stukgaan.
• Vermijd thermische schokken: gebruik
geen ijskoud water als het apparaat nog
warm is.
GEBRUIKSAANWIJZING
- Verwijder het deksel + filtersysteem (Fig 2a),
door de knoppen van het deksel ingedrukt te
houden (1).
- Vul de theezetter met de gewenste hoeveelheid water.
• Vul de theezetter nooit boven het maximale waterniveau, maar ook niet onder
het minimale niveau.
- Maak het filter (6) los van het deksel (1) door
op het deksel te drukken en door er zachtjes
aan te draaien en dan los te laten.
- Doe de thee of tisane in het filtersysteem (6).
Verwijder het kartonnen etiket bij gebruik
van theezakjes.
De dosering wordt verricht naargelang uw
smaak en de kwaliteit van de thee. Ter indicatie raden wij per 1 liter het volgende aan:
1 zakje/1 theelepel voor een lichte smaak,
2 zakjes/2 theelepels voor een middelsterke
smaak, 3 zakjes/3 theelepels voor een sterke
smaak.
- Plaats het deksel terug door het op het filtersysteem te zetten en door de pennen van het
systeem in de openingen van het deksel te
bewegen, aan te drukken, zachtjes te draaien
en los te laten.
- Druk op de knoppen van het deksel en plaats
het geheel in de pot; let daarbij op dat het
ringetje aan de onderkant van de pijpje goed
in het midden van het gat is geplaatst. (Fig
2b)
BELANGRIJK: probeer NOOIT eerst het filtersysteem te plaatsen en vervolgens het deksel
BESCHRIJVING
1 - Afneembaar, automatisch vergrendelbaar
deksel
2 - Schenktuit
3 - Handvat
4 - Glazen schenkkan
5 - Waterindicator
6 - Filtersysteem
7 - Aan/uit-schakelaar
8 - Knop voor handmatige uitschakeling
9 - Verwarmingselement
10 - Voetstuk
VOOR HET EERSTE
GEBRUIK
- Verwijder alle verpakkingsmaterialen, stickers of diverse accessoires, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant van het apparaat.
- Stel de lengte van het netsnoer af door het
22
• GEBRUIK GEEN schuursponsjes of andere
schuurmiddelen, met name op het verwarmingselement, omdat dit uw theezetter kan
beschadigen.
op de theezetter te zetten. De kunststof onderdelen kunnen zo beschadigd raken. Volg de
aanwijzingen nauwkeurig op.
- Laat de knoppen van het deksel los: het vergrendelt zich automatisch op de pot.
- Zet de theezetter aan met behulp van de
schakelaar “7”.
- Het water wordt onderin de kan aangezogen
en verwarmd. Het gaat dan via het pijpje van
het filtersysteem omhoog en komt terecht in
het theefilter. Via het filter komt het water
weer in de kan terecht (Fig 3).
- Na 5 à 12 minuten, afhankelijk van de hoeveelheid water, heeft uw thee de juiste temperatuur bereikt.
• NB: het apparaat kan handmatig worden
uitgezet om een minder hete en/of een
minder sterke thee te krijgen; hiervoor
moet u op de knop “8” drukken.
ONTKALKEN
Ontkalk uw theezetter regelmatig, bij voorkeur
na 20 à 40 gebruiksbeurten en vaker als het
water erg kalkhoudend is.
Om uw apparaat te ontkalken:
• Gebruik huishoudazijn van 8° uit de winkel:
- vul de theezetter met ½ liter azijn,
- laat deze een uur koud inwerken.
• Citroenzuur:
- verwarm ½ liter water,
- voeg 25 g citroenzuur toe en laat dit 15
minuten inwerken.
Giet het apparaat leeg en spoel het 5 tot 6
keer om. Herhaal deze handelingen indien
nodig.
Pas nooit een andere methode van ontkalking
toe dan de in de gebruiksaanwijzing aangegeven methode.
G
U
G
REINI IN EN
ONDERHO D
De combinatie van kalk en tannine van de
thee (bruine afzetting) in de theezetter kan
een minder goede werking van het apparaat
veroorzaken (de thee wordt minder sterk of
minder warm).
Daarnaast kan de smaak van de thee zo
overheersend zijn, dat u de nuances in smaak
van de fijnere soorten thee of kruidenthee niet
zuiver meer kunt proeven.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
- Als de theezetter niet werkt, controleer
dan of:
• het apparaat goed is aangesloten;
• het niet vol kalk zit;
• de ringetjes onder aan het pijpje van het
filtersysteem niet geblokkeerd zijn;
• het niet is gebruikt zonder water; in dat
geval moet u weer op de knop “7” drukken.
- Mocht uw theezetter nog steeds niet werken,
neem dan contact op met de Consumentenservice van TEFAL. Alleen zij zijn gerechtigd
een reparatie te verrichten.
Om dit te vermijden dient u de theezetter na
elk gebruik te reinigen.
Om uw apparaat te reinigen:
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Laat het afkoelen.
- Spoel de binnenkant van de glazen pot
af met een vochtige spons, en maak de
kunststof onderdelen met een vochtige doek
schoon.
- Houd het filtersysteem en het deksel onder
warm water en gebruik hierbij wat afwasmiddel.
- Controleer steeds dat de elektrische verbindingen droog zijn.
TCHNISCHE KENMERKEN
- Vermogen en spanning staan aangegeven
op het apparaat.
- Min. capaciteit: 0,25 L
- Max. capaciteit: 1 L
23
gezondheid en het milieu te voorkomen.
U
G
VOORKOMEN VAN
HUISHOUDELIJKE
ON EL KKEN
Voor een kind kunnen lichte brandwonden
soms zeer ernstig zijn.
Leer uw kinderen bij het ouder worden dat zij
moeten oppassen met warme vloeistoffen die
zich in de keuken bevinden. Plaats het apparaat en het netsnoer goed achteraan op het
aanrecht, buiten het bereik van kinderen.
Als zich een ongeluk voordoet, houd de
brandwond dan onmiddellijk onder koud
water en bel, indien nodig, een arts.
• Om ongelukken te voorkomen: draag uw
kind of baby niet terwijl u een hete drank
drinkt of verplaatst.
- Vermijd het verplaatsen van recipiënten op
een dienblad wanneer deze met warm water
of warme thee gevuld zijn, vanwege het risico
op brandwonden.
NL
MILIEUBESCHERMING
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
i Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het voor verwerking naar
een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een Erkend Servicecentrum.
• De Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA),
vereist dat elektrische apparaten
niet met het gewone huisvuil mogen
worden meegegeven. Afgedankte
apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en
herwinnen van de daarin gebruikte
materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de menselijke
24
• Apparatet er beregnet
til indendørs brug i private hjem i en højde
over havet på under
4000 m.
• Kedlen må hverken
fyldes over eller under
det markerede maksimumsniveau.
Hvis kedlen er for fuld,
kan der sprøjte vand ud.
• ADVARSEL: Åbn aldrig
låget, mens vandet
koger.
• Deres apparat bør kun
bruges med låst låg og
den sokkel, som den
leveres med.
• Kedel, bundplade eller
ledning og stik må
aldrig nedsænkes i
vand eller anden væske.
• Dette apparat er kun
beregnet til brug i
hjemmet.
• Apparatet er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, som
ikke dækkes af garantien:
Tillykke med dit nye Tefal-apparat.
G
SIKKERHEDSANVISNIN ER
• Læs omhyggeligt
brugsanvisningen før
første brug af apparatet: Hvis maskinen
ikke bruges i overensstemmelse hermed, fralægger producenten sig ethvert
ansvar.
• Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt
af personer (herunder børn) med nedsat
fysisk, sansemæssig
eller mental kapacitet. Det bør heller ikke
anvendes af personer
med manglende erfaring eller viden, medmindre de er under
opsyn eller har fået
brugsvejledning fra en
person med ansvar for
deres sikkerhed.
• Hold øje med børn,
for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
25
rengøring af apparatet.
- Træk stikket ud.
- Rengør aldrig apparatet, mens det er varmt.
- Rengør apparatet med DA
en klud eller en fugtig
svamp.
- Læg aldrig apparatet
ned i vand, og skyl det
aldrig under rindende
vand.
• ADVARSEL: Der er risiko for at komme til
skade, hvis apparatet
anvendes forkert. Kedlen må kun anvendes
til opvarmning af
drikkevand.
• ADVARSEL: Efter brug
er der eftervarme i
varmepladen. Sørg for
kun at berøre håndtaget under brug, indtil
apparatet er kølet af.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år
og opefter, hvis de er
under overvågning eller har fået instruktion
- I tekøkkener reserveret personalet i butikker, kontorer og andre
erhvervslokaler.
- På gårde.
- Af kunder på hoteller,
moteller og andre beboelsesområder.
- I lokaler af typen Bed
and Breakfast.
• Benyt aldrig kedlen,
hvis ledningen eller
stikket er beskadiget.
Disse dele skal altid
udskiftes af producenten, dennes serviceværksted eller tilsvarende kvalificerede
personer, for at undgå
fare.
• ADVARSEL: Vær forsigtig ved håndtering
af apparatet (rengøring, påfyldning og
ophældning):
Undgå, at der løber
væske ned i kontakterne.
• Følg altid rengøringsanvisningerne ved
26
i brugen af apparatet
på forsvarlig måde,
og er klar over den
forbundne risiko. Rengøring og brugervedligeholdelse bør ikke
udføres af børn, medmindre de er 8 år eller
mere og under opsyn
af en voksen.
• Opbevar apparat og
tilhørende ledning
utilgængeligt for børn
under 8 år.
• Apparatet kan anvendes af personer
med nedsat fysisk,
sansemæssig eller
mental kapacitet, eller
hvis erfaring eller viden er begrænset, kun
hvis de er under opsyn
eller har fået anvisninger i sikker brug af apparatet og er klar over
den forbundne risiko.
• Børn bør ikke benytte
apparatet som legetøj.
kilt, svarer til netspændingen på
brugsstedet.
Forkert tilslutning vil gøre garantien ugyldig.
• Tag stikket ud af apparatet, når
apparatet ikke bruges i længere
tid, og når apparatet rengøres.
• Undlad at bruge apparatet, hvis
ikke det fungerer korrekt, eller
hvis det er beskadiget. Kontakt i
så fald et godkendt servicecenter.
• Ethvert indgreb, bortset fra rengøring og løbende vedligeholdelse af apparatet, bør udføres
af et autoriseret servicecenter.
• Lad aldrig el-ledningen være i
nærheden af, eller komme i kontakt
med apparatets varme dele, varmekilder eller skarpe kanter.
• Af sikkerhedsmæssige årsager må
der kun bruges reservedele og tilbehør, som passer til apparatet.
• Afbryd ikke apparatet fra stikkontakten ved at trække i ledningen.
• Brug aldrig kanden i en mikroovn,
over åben ild eller på elektriske
kogeplader.
• Fyld aldrig nyt vand på apparatet, hvis det stadig er varmt.
• Alle apparater er underkastet
streng kvalitetskontrol. Kvalitetskontrollen omfatter faktisk
brugstest af tilfældigt udvalgte
apparater, som kan forklare spor
af brug.
• Brug aldrig kanden uden låg.
• Kontroller, at den spænding, der
er angivet på enhedens types-
27
kvalitet. Som en vejledende mængde, anbefaler vi til 1 liter: 1 brev / 1 tsk. til en let kop
te, 2 breve / 2 tsk. til en middelstærk kop te,
3 breve / 3 tsk. til en stærk kop te.
- Sæt låget på igen ved at placere det
ovenpå teindsatsen, og anbring teindsatsens fremspring i lågets indhak. Tryk og
drej lidt, og slip til sidst.
- Tryk på knapperne på låget, og placer det
hele i kanden, mens du sørger for, at skiven DA
nederst på stangen er centreret i hullet.
(Fig. 2b)
VIGTIGT: Forsøg ALDRIG at placere teindsatsen først og derefter låget på tekanden,
da du risikerer at ødelægge plastikdelene.
Følg anvisningerne nøje.
- Slip knapperne på låget. Det låser automatisk på kanden.
- Tænd tekanden på afbryderen “ 7 “.
- Vandet suges op og varmes op. Det stiger
op i pumpen, hvorefter det sprøjtes over
tebladene og efterfølgende løber igennem
teindsatsen (Fig. 3).
- Efter 5 til 12 minutter, afhængigt af vandmængden, har teen den rette temperatur.
• Bemærk: Tebrygningen kan stoppes manuelt, for at få en kop te, der er mindre
varm eller/og har trukket i kortere tid. For
at gøre dette trykkes på knappen “8”.
BESKRIVELSE
1 - Aftageligt, selvlukkende låg
2 - Hældetud
3 - Håndtag
4 - Glaskande
5 - Vandstandsmåler
6 - Teindsats
7 - Startknap
8 - Knap til manuel stop
9 - Varmebund
10 - Forsyningssokkel
FØR FØRSTE
IBRUGTAGNING
- Fjern al emballage, selvklæbende mærkater
eller diverse tilbehørsdele, både indeni og
udenom elkedlen.
- Indstil ledningens længde ved at rulle den
op under soklen. Sæt ledningen fast i hakket.
- Sådan sættes apparatet i funktion:
- Fyld vand i indtil maksimummærket.
- Start apparatet ved at trykke på knappen
(7), og vent til, at apparatet automatisk
stopper.
- Skyl.
• Håndter tekanden forsigtigt. Den kan gå
i stykker.
• Undgå varmechok: Brug ikke iskoldt
vand, mens apparatet stadig er varmt.
G
G
G
G
REN ØRIN O
VEDLI EHOLDELSE
Kombinationen af kalk og garvesyre i teen
(de brune aflejringer) i din tekande kan reducere apparatets ydeevne (te, der ikke har
trukket længe nok eller ikke er tilstrækkeligt
varmt).
Desuden har teens smag en tendens til at
sætte sig fast i apparatet, og det kan forringe smagen af andre tesorter, der benyttes
efterfølgende.
BRUG
- Tag låget + teindsatsen op (Fig. 2a), mens
du holder knapperne på låget nede (1).
- Fyld tekanden med den ønskede mængde
vand.
• Fyld ikke tekanden op over maksimummærket, eller under minimumsmærket.
- Frigør teindsatsen (6) fra låget (1) ved at
trykke på låget og derefter dreje det lidt, og
til sidst slippe det igen.
- Put teen eller tebladene i teindsatsen (6).
Ved teposer fjernes papetiketten.
Dosér teen i forhold til din smag og teens
For at undgå dette bør tekanden og dens
dele rengøres efter hver brug.
28
Rengøring af tekanden:
- Tag stikket ud.
- Lad den køle af.
- Skyl den indvendige del af glaskanden ved
hjælp af en fugtig svamp, og tør plastikdelene af med en fugtig klud.
- Skyl teindsatsen og låget under rindende,
varmt vand, og brug det opvaskemiddel,
som du normalt bruger.
- Sørg altid for, at de elektriske forbindelser
forbliver tørre.
• Der må ALDRIG BRUGES skuresvampe eller
slibende rengøringsprodukter, især ikke
på varmepladen, da dette kan ødelægge
apparatet.
TEKNISKE EGENSKABER
- Effekt og spænding er angivet under apparatet.
- Minimumskapacitet: 0,25 l
- Maksimumskapacitet: 1 l
FOREBYGGELSE AF ULYKKER
I HJEMMET
Selv lette brandskader kan have meget alvorlige konsekvenser for børn.
Lær barnet at passe på varme væsker i køkkenet efterhånden, som det vokser op. Sørg
for at anbringe elkedlen og ledningen ind
mod væggen – væk fra køkkenbordets kant
og uden for børns rækkevidde.
Hvis der skulle ske en ulykke, skal huden
øjeblikkeligt afkøles med koldt vand. Søg
eventuelt læge.
• Undgå ulykker: Bær aldrig dit barn, mens
du drikker eller bærer en varm drik.
- Undgå at flytte beholderne på varmepladen, når de er fyldt med vand eller varm te,
da der er risiko for forbrænding.
G
AVKALKIN
Afkalk din tekande med regelmæssige mellemrum, gerne efter 20 til 40 anvendelser, og
hyppigere, hvis vandet er meget kalkholdigt.
Sådan afkalkes kanden:
• Med almindelig husholdningseddike:
- Fyld kanden op med 1/2 l eddike.
- Lad kanden stå med eddiken i en times tid.
• Med citronsyre:
- Kog 1/2 l vand.
- Tilsæt 25 g citronsyre, og lad virke i 15
minutter.
Hæld indholdet ud af kanden, og skyl den
5-6 gange. Gentag afkalkningen, om nødvendigt.
Brug ingen andre afkalkningsmetoder, end
dem der er beskrevet her.
MILJØBESKYTTELSE
Tænk på miljøet!
i Apparatet
indeholder mange
materialer, der kan genanvendes eller genvindes.
Aflever
apparatet på kommunens genbrugsstation eller
på et godkendt serviceværksted,
således at det kan blive bortskaffet i henhold til gældende
regler.
I TILFÆLDE AF PROBLEMER
- I tilfælde af, at apparatet ikke fungerer,
skal du kontrollere, at din tekande:
• Er tilsluttet korrekt.
• Ikke er tilkalket.
• At skiverne nederst på teindsatsens
stang ikke er blokerede.
• Ikke er blevet brugt uden vand. I dette
tilfælde trykkes igen på knappen “ 7 “.
- Hvis din tekande stadig ikke virker, skal den
returneres til TEFAL-servicecenteret, som
er det eneste godkendte værksted, der kan
foretage reparationer.
• Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2012/19/EU af 4. juli
2012 om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE) kræver,
at brugte husholdningsapparater
skal indsamles særskilt og ikke må
bortskaffes som almindeligt affald.
29
Brugte husholdningsapparater skal
indsamles særskilt, for at optimere
genindvindings- og genbrugsgraden af de materialer, som de består af, og reducere indvirkningen
på folkesundheden og miljøet.
DA
30
• Hold barn under tilsyn
for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
• Dette apparatet er
kun beregnet på bruk
innendørs i hjemmet
i under 2000 meters
høyde over havet.
• Ikke fyll vann over apparatets øvre grense,
og heller ikke under
nedre grense.
Hvis apparatet er for
fullt, kan vann sprute
ut.
• FORSIKTIG: Lokket må
ikke åpnes mens vannet koker.
• Apparatet skal alltid
brukes med lås, lokk
og med sokkelen det
er levert med.
• Ikke legg apparatet,
ledningen eller støpselet i vann eller annen
væske.
Vi takker deg for at du har kjøpt et
Tefal-apparat.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
• Les bruksanvisningen nøye før du tar
i bruk apparatet
første gang, og oppbevar bruksanvisningen. Bruk i strid med
bruksanvisningen fritar produsenten for
ethvert ansvar.
• Dette apparatet er
ikke beregnet for bruk
av personer (inkludert
barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og
kunnskap, med mindre
disse personene får
hjelp eller nødvendige
instruksjoner i bruken
av apparatet av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
31
• Apparatet er kun beregnet til bruk i hjemmet.
• Det er ikke ment for
slik bruk som beskrives
nedenfor, og garantien
faller bort ved slik bruk:
- I kjøkkenkroker forbeholdt personalet i
butikker, på kontorer
og i andre arbeidsmiljøer
- På gårder
- Av kunder på hotell,
motell og andre overnattingssteder
- På steder som f.eks.
bed & breakfast.
• Ikke bruk apparatet
dersom strømledningen eller støpselet er
skadet. For å unngå
skader, få apparatet,
ledningen eller støpselet skiftet ut av fabrikanten, serviceavdelingen eller personer med
tilsvarende kvalifikasjoner.
• ADVARSEL:
Vær forsiktig under
håndteringen av apparatet (rengjøring,
påfylling og helling):
Unngå at det spruter
væske ut over behol- NO
deren.
• Følg alltid rengjøringsanvisningene ved rengjøring av apparatet:
- Koble apparatet fra
strømmen.
- Ikke rengjør apparatet når det er varmt.
- Rengjør med en fuktig
klut eller svamp.
- Apparatet må aldri
dyppes ned i vann
eller holdes under
rennende vann.
• ADVARSEL:
Risiko for skader på
grunn av feil bruk av
apparatet. • Apparatet skal kun brukes til å
varme opp drikkevann.
• ADVARSEL:
Det forekommer res32
tvarme på overflaten
under 8 år.
av varmeelementet • Dette apparatet kan
etter bruk. Mens appabrukes av personer
ratet er under oppvarmed nedsatte fysiske,
ming og inntil det blir
sensoriske eller menhelt kaldt, må man kun
tale evner eller som har
berøre håndtaket.
manglende erfaring
• Dette apparatet kan
eller kunnskap, på den
brukes av barn som er
betingelse at bruken
fylt 8 år, på den betinskjer under overvåking,
gelse at de er under
eller at personene har
overvåking og at de
fått alle instruksjoner
har mottatt tilpassede
for sikker bruk og at
instruksjoner om sikker
de har fått forståelse
bruk av apparatet, og
for alle faremomenter.
at de har forståelse • Påse at ikke barn leker
for eventuelle faremed apparatet.
•
Før
du kobler dette apparatet
momenter. Rengjøring
til stikkontakten, må du sjekke
og vedlikehold som at nettspenningen som står på
utføres av brukeren, apparatets merkeskilt, samsvarer
skal ikke utføres av med ditt elektriske anlegg.
• Garantien faller bort ved kobarn med mindre de blingsfeil.
er minst 8 år og under • Koble fra apparatet ved rentilsyn av en voksen gjøring eller dersom du skal være
lenge borte.
person.
• Ikke bruk apparatet hvis det har
• Apparatet og lednin- blitt skadet eller ikke fungerer
gen skal være utenfor som det skal. Henvend deg til et
autorisert serviceverksted.
rekkevidde for barn • Alt annet arbeid enn vanlig
33
rengjøring og vedlikehold som
utføres av kunden, skal gjøres av
et autorisert serviceverksted.
• Strømledningen skal aldri være i
nærheten av eller i kontakt med
apparatets varme deler, nær en
varmekilde eller på en skarp kant.
• Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og
reservedeler som passer til apparatet.
• Ikke ta støpselet ut av stikkontakten ved å dra i ledningen.
• Ikke sett kannen i mikrobølgeovn, på et gassbluss eller på
en elektrisk kokeplate.
• Ikke ha vann i apparatet mens
det fortsatt er varmt.
• Alle apparater er underlagt
streng kvalitetskontroll. Praktiske
bruksprøver utføres på tilfeldig
utvalgte apparater, noe som
forklarer eventuelle spor etter
bruk.
• Bruk aldri kannen uten lokket på.
G
G
FØR FØRSTE AN S
BRUK
- 6 All emballasje, klistremerker og diverse
tilbehør i og utenpå apparatet, må fjernes
fra produktet.
- Reguler lengden på strømledningen ved å
vikle den under sokkelen. Klem ledningen
fast i innsnittet.
- La apparatet fungere på følgende måte:
- Fyll vann opp til maks. nivå.
- Skru på apparatet ved å trykke på knappen NO
(7), og vent til apparatet stopper automatisk.
- Skyll.
• Tekannen skal håndteres med forsiktighet. Den kan gå i stykker.
• Unngå varmesjokk: Bruk ikke kaldt vann
mens apparatet er varmt.
BRUKSANVISNING
- Fjern lokkenheten + trekksilen (Fig 2a) ved
å holde knappene på lokket (1) trykket inn.
- Fyll opp tekannen med ønsket mengde
vann.
• Fyll aldri vann over maksimumsnivået,
men heller ikke under minimumsnivået.
- Fjern trekksilen (6) fra lokket (1) ved å
trykke på lokket og dreie lett på det. Slipp
deretter taket.
- Ha te eller urtete i trekksilen (6). Dersom du
bruker posete, fjern papiretiketten.
Doseringen gjøres etter smak og i forhold til
mengden te. Som en veiledning, anbefaler vi
følgende for 1 liter: 1 pose / 1 teskje for en
lett drikk, 2 poser / 2 teskjeer for en middels
sterk drikk, 3 poser / 3 teskjeer for en sterk
drikk.
- Sett på lokket igjen ved å sette det på trekksilen, og ved å plassere tappene på silen i
innsnittene i lokker. Trykk lett, drei og slipp.
- Trykk på knappene på lokket, og plasser det
hele på kannen. Påse at den runde skiven
nederst på stangen er riktig sentrert i hullet.
(Fig 2b)
VIKTIG: Du MÅ ALDRI prøve å plassere først
trekksilen og så lokket på tekannen da det
BESKRIVELSE
1 - Lokk med automatisk lås som kan fjernes
2 - Tut
3 - Håndtak
4 - Glasskanne
5 - Vannivå
6 - Trekksil
7 - Startknapp
8 - Manuell stoppknapp
9 - Varmebunn
10 - Strømføringssokkel
34
kan skade plastdelene. Følg instruksjonene
nøye.
- Slipp knappene på lokket. Lokket låses fast
på kannen.
- Skru på tekannen med bryteren “7”.
- Vannet trekkes inn og varmes opp, trekkes
inn i pumpen og helles over tebladene før
det går igjennom trekksilen (Fig 3).
- Teen/urteteen når riktig temperatur etter 5
til 12 minutter, avhengig av mengden vann
i kannen.
• NB: Dersom du ønsker en drikk som er litt
mindre varm eller mindre sterk, kan du
stoppe kannen manuelt. Dette gjør du
ved å trykke på knappen “8”.
G
AVKALKNIN
Foreta regelmessig avkalking av tekannen,
helst etter hver 20. til 40. gangs bruk, eller
oftere dersom drikkevannet er veldig hardt.
Slik foretar du avkalking av tekannen:
• Bruk hvit eddik, 8 prosent styrke, fra
daglighandelen:
- Ha 1/2 liter eddik i tekannen.
- La det virke i 1 time uten å varme det.
• Sitronsyre:
- Kok opp 1/2 liter vann.
- Tilføy 25 g sitronsyre, og la det virke i 15
min.
Tøm tekannen, og skyll den 5 eller 6 ganger.
Gjenta om nødvendig.
Bruk aldri noen annen avkalkingsmetode enn
den anbefalte metoden.
RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
Kombinasjonen av kalkbelegg og teens tannin (brunt belegg) kan føre til at apparatet
har ringere ytelse (teen blir svakere eller
mindre varm).
Smaken av teen har en tendens til å legge
seg på apparatet, noe som gjør at de forskjellige tevariasjonene med forskjellig smak
som du bruker senere, risikerer å bli mindre
markerte
G
FEILSØKIN
- Dersom apparatet ikke virker, sjekk følgende:
• At apparatet er riktig tilkoblet
• At det ikke er dekket av kalkbelegg
• At de runde skivene nederst på trekksilens stang ikke er blokkerte
• At det er vann i apparatet. Trykk en gang
til på knappen « 7 ».
- Dersom tekannen fortsatt ikke fungerer,
ta den med til et TEFAL serviceverksted
som er de eneste som kan foreta reparasjon på apparatet.
For å unngå det anbefales det å rengjøre
hele appararet etter hver bruk.
Slik rengjør du tekannen:
- Kople den fra strømmen.
- La den bli kald.
- Skyll innsiden av glasskannen med en
fuktig svamp, og tørk av plastdelene med
en fuktig klut.
- Skyll trekksilen og lokket under rennende
varmt vann og med ditt vanlige oppvaskmiddel.
- Kontroller alltid at de elektriske koplingene
er tørre.
• DU MÅ IKKE BRUKE slipende svamper eller
slipende rengjøringsprodukter da det kan
skade tekannen.
TEKNISKE
KARAKTERISTIKKER
- Effekt og spenning står oppført på apparatet.
- Min. kapasitet: 0,25 L
- Maks. kapasitet: 1 L
35
FOREBYGGING AV ULYKKER
I HJEMMET
For et barn kan selv en lett forbrenning være
alvorlig.
Etter hvert som barna vokser opp, må du
lære dem å være forsiktige når de omgås
varme væsker på kjøkkenet. Sett tekannen
og ledningen på kjøkkenbordet, godt inn mot
veggen og utenfor barns rekkevidde.
Skulle det skje en ulykke, må du straks
holde den forbrente legemsdelen under
kaldt rennende vann og kontakte en lege om
nødvendig.
• For å unngå ulykker, bær ikke ditt barn eller
baby mens du drikker eller holder en varm
drikk.
- Unngå å bære kopper eller beholdere som
er fulle med varmt vann eller te på fat da
det er risiko for brannskader.
NO
MILJØVERN
Tenk grønt!
i Maskinen
inneholder mange
materialer som kan gjenvinnes
eller resirkuleres.
Lever
apparatet fra deg ved en
godkjent returstasjon eller et
autorisert serviceverksted når
det ikke skal brukes mer.
• Det europeiske direktivet 2012/19/
EU om elektrisk og elektronisk
avfall (EE), forbyr å kaste brukte
husholdningsapparater med vanlig
husholdsningsavfall. Brukte apparatet skal samles inn separat for
å optimalisere gjenvinningen og
resirkuleringen av materialene i
apparatene, og dermed redusere
påvirkningen på helse og miljø.
36
• Apparaten är enbart
avsedd för hushållsbruk inomhus och på
en höjd under 4000 m.
• Fyll aldrig på tekokaren över den högsta
eller under den lägsta
vattennivån.
Om tekokaren är överfull kan vatten stänka
ut.
• VARNING: Öppna
aldrig locket när vattnet kokar.
• Tekokaren får endast
användas med locket
stängt, tillsammans
med medföljande basplatta.
• Sänk aldrig ner tekokaren, bottenplattan,
strömsladden eller
stickkontakten i vatten eller annan vätska.
• Apparaten är endast
avsedd för hushållsbruk
Tack för att du köpt en apparat från
Tefal.
G
SÄKERHETSANVISNIN AR
• Läs bruksanvisningen
noggrant innan du
använder apparaten
första gången: användning som apparaten inte är avsedd
för friskriver tillverkaren från allt ansvar.
• Denna apparat är inte
avsedd att användas
av personer (inklusive
barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller
saknar erfarenhet och
kunskap, såvida de
inte övervakas eller
mottagit instruktioner
angående användning av denna apparat av en person som
ansvarar för deras
säkerhet.
• Barn bör hållas under
uppsikt. De får inte
leka med produkten.
37
vik att spilla vätska på
• Apparaten är inte
kontakterna.
anpassad för användning i följande fall, • Följ alltid rengöringsanvisningarna när du
som inte heller täcks
ska rengöra din appaav garantin:
rat.
– i personalpentryn i
– Dra ur kontakten.
butiker, på kontor el– Rengör inte apparaler andra arbetsplatten när den är varm. SV
ser,
– Använd en fuktig
– på bondgårdar,
trasa eller svamp för
– av hotell- eller
att rengöra apparamotellgäster, eller
ten.
andra miljöer av
– Sänk aldrig ner apsamma typ,
paraten i vatten och
– i miljöer av typen
ställ den aldrig under
vandrarhem.
rinnande vatten.
• Använd aldrig tekokaren om strömkabeln • VARNING:
Det finns risk för skada
eller stickkontakten
vid felaktig användär skadad. Ersätt dem
ning av apparaten.
alltid genom tillverkaAnvänd inte tekokaren
ren, dess kundservice
till något annat än vad
eller liknande kvalifiden är avsedd för.
cerade personer för
• VARNING:
att undvika fara.
Värmeelementets yta
• VARNING:
kan fortfarande vara
Var försiktig vid hantevarmt efter användringen av din apparat
ningen. Se till att du
(rengöring, påfyllning
enbart hanterar apoch upphällning). Und38
med nedsatt fysisk,
paraten med hjälp
sensorisk eller menav handtaget under
tal förmåga eller vars
uppvärmning och tills
erfarenhet eller kunsden har svalnat.
kap inte är tillräcklig,
• Den här apparaten
förutsatt att de är
får användas av barn
övervakade eller har
över 8 år, förutsatt
mottagit användarinsatt de använder den
truktioner för enheten
tillsammans med en
så att den används på
vuxen eller har fått
ett säkert sätt och de
instruktioner om hur
förstår riskerna.
den ska användas på
ett säkert sätt, och • Barn får inte använda
denna apparat som
förutsatt att de försen leksak.
tår riskerna med den.
Rengöring och unde- • Kontrollera att nätspänningen
din elektriska installation överhåll som får utföras irensstämmer
med den hos appaav användaren får raten och att strömanslutningen
inte utföras av barn, är jordad innan du ansluter apannat än om de är • paraten.
All felaktig typ av inkoppling
över 8 år och gör det innebär att garantin upphör att
tillsammans med en gälla.
• Koppla ur apparaten om den ska
vuxen.
oanvänd länge och vid ren• Håll apparaten och stå
göring.
dess strömkabel utom • Använd aldrig apparaten om den
räckhåll för barn un- inte fungerar korrekt eller om
den är skadad. Kontakta i så fall
der åtta år.
ett godkänt servicecenter.
• Denna apparat kan
användas av personer
39
• Allt underhåll, utöver rengöring
och vanlig skötsel, måste utföras
av ett godkänt servicecenter.
• Håll strömsladden borta från apparatens varma delar, från värmekällor och från vassa kanter.
• Av säkerhetsskäl ska du bara
använda tillbehör och reservdelar som är anpassade till din
apparat.
• Dra aldrig ur kontakten genom
att dra i sladden.
• Använd aldrig kannan i en mikrovågsugn, över en öppen låga eller
på elektriska spisplattor.
• Fyll aldrig på nytt vatten i apparaten innan den har svalnat.
• Alla apparater är föremål för
strikt kvalitetskontroll. Dessa
kontroller omfattar faktiska användningstester på slumpmässigt utvalda apparater, vilket
kan förklara eventuella spår
avanvändning.
• Använd aldrig kannan utan sitt
lock.
G
FÖRE FÖRSTA
ANVÄNDNIN
- Ta bort emballage, självhäftande etiketter
eller olika tillbehör inuti eller utanpå apparaten.
- Justera sladdens längd och vira in den under
kontaktplattan. Fäst sladden i skåran.
- Gör på följande sätt:
- Fyll vatten till högsta nivå
- Sätt igång apparaten genom en tryckning
på knappen (7) och vänta tills den stängs
av automatiskt.
SV
- Skölj.
• Hantera tebryggaren försiktigt, den kan
gå sönder.
• Undvik temperaturchocker: häll inte iskallt vatten i apparaten om den är varm.
BRUKSANVISNING
- Ta av locket + bryggningskorgen (bild 2a)
samtidigt som du håller knapparna på locket intryckta (1).
- Fyll tebryggaren med önskad mängd vatten.
• Fyll aldrig tebryggaren över högsta nivå
och inte heller under lägsta nivå.
- Ta av bryggningskorgen (6) från locket (1)
genom en tryckning på locket och därefter
en lätt vridning, och släpp.
- Lägg te eller örtte i bryggningskorgen (6).
Ta bort pappetiketten från tepåsar.
Du doserar efter smak och tekvalitet. Vi
rekommenderar för 1 liter : 1 påse/1 sked
te för svag dryck, 2 påsar/2 skedar te för
medelstark dryck, 3 påsar/3 skedar te för
stark dryck.
- Sätt tillbaka locket på bryggningskorgen
genom att föra in korgens sprintar i
motsvarande spår på locket, tryck och vrid
lätt och släpp sedan.
- Tryck in knapparna på locket och placera
allt på kannan. Se till att brickan längst ned
på skaftet är mitt för hålet. (bild 2b)
VIKTIGT: FÖRSÖK ALDRIG att först sätta
bryggningskorgen och därefter locket på
BESKRIVNING
1 - Självlåsande löstagbart lock
2 - Hällpip
3 - Handtag
4 - Serveringskanna i glas
5 - Vattennivå
6 - Bryggningskorg
7 - Startknapp
8 - Manuell stoppknapp
9 - Värmeplatta
10 - Kontaktplatta
40
tebryggaren eftersom du riskerar att skada
plastdelarna. Följ anvisningarna noga.
- Släpp knapparna på locket: det låser sig
automatiskt på kannan.
- Sätt igång tekokaren med hjälp av
startknappen ”7”.
- Vattnet sugs upp och värms. Det stiger
sedan i pumpen och sprutar över bladen
innan det rinner genom bryggningskorgen
(bild 3).
- Efter 5-12 minuter, beroende på mängden
vatten, har bryggningen nått rätt temperatur och kontrollampan släcks.
• OBS! Bryggningen kan stannas manuellt
om du vill ha en dryck som inte är så het
eller/och har svagare bryggning. Tryck
därför på knappen ”8”.
G
AVKALKNIN
Avkalka tebryggaren regelbundet, företrädesvis efter 20-40 användningar, eller
oftare om vattnet är kalkhaltigt.
För att avkalka tebryggaren:
• Använd ättika 8% från handeln:
- Fyll tebryggaren med en ½ liter ättika.
- Låt stå i 1 timme utan att värma upp.
• Citronsyra:
- Koka ½ liter vatten.
- Tillsätt 25 g citronsyra, låt stå i 15
minuter.
Töm tebryggaren och skölj 5-6 gånger. Börja
om vid behov.
Använd aldrig en annan metod för avkalkning än den metod som vi rekommenderar.
G
VID PROBLEM
U
G
REN ÖRIN OCH
NDERHÅLL
- Om tebryggaren inte fungerar försäkra
dig om:
• att den är korrekt ansluten,
• att den inte är kalkbelagd,
• att brickorna längst ner på bryggningskorgens skaft inte är blockerade,
• att den är fylld med vatten. Om så inte
är fallet, fyll på vatten och tryck på
knappen « 7 ».
- Om tebryggaren ändå inte fungerar,
skicka tillbaka apparaten till ditt TEFAL
servicecenter som ensamt är behörigt att
utföra reparationer.
Kombinationen av kalk och garvämne från
te (brun beläggning) i tebryggaren kan leda
till sänkt prestanda (sämre bryggt eller inte
lika hett te).
Dessutom har tesmaken en tendens att sitta
kvar i apparaten och riskerar att inverka på
smaken på de olika tesorter som du senare
kan använda.
För att undvika detta måste du noga rengöra
hela tebryggaren efter varje användning.
För att rengöra tebryggaren:
- Koppla ifrån den.
- Låt den kallna.
- Rengör insidan av glaskannan med hjälp
av en fuktig svamp och torka plastdelarna
med en fuktig trasa.
- Diska bryggningskorgen och locket i varmt
vatten med ditt vanliga diskmedel.
- Kontrollera alltid att elanslutningarna förblir torra.
• ANVÄND INTE en svamp med slipyta eller
någon form av flytande slipmedel, i synnerhet inte på värmeplattan, eftersom det
kan skada tebryggaren.
G
TEKNISKA E ENSKAPER
- Effekt och volt anges på apparaten.
- Lägsta kapacitet: 0,25 liter.
- Högsta kapacitet: 1 liter.
FÖREBYGGANDE AV
OLYCKOR I HEMMET
För ett barn kan till och med en lätt brännskada vara allvarlig.
Efterhand som barn växer upp, är det viktigt
att lära dem att vara försiktiga med heta
41
vätskor som kan finnas i köket. Placera tekokaren och sladden långt in på en arbetsyta,
utom räckhåll förbarn.
Om en olycka inträffar, skölj omedelbart
brännskadan i kallt vatten och kontakta
läkare vid behov.
• För att undvika olyckor, bär aldrig små barn
när du dricker eller förflyttar en varm dryck.
MILJÖSKYDD
Var rädd om miljön!
i Din
apparat innehåller olika
material som kan återanvändas
eller återvinnas.
SV
Lämna in den till en deponi eller
en auktoriserad serviceverkstad
så att den omhändertas på rätt
sätt.
• Enligt direktiv 2012/19/EU om
avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk eller elektronisk utrustning får begagnade hushållsapparater inte ingå i det normala flödet
av kommunalt avfall. Begagnade
apparater ska samlas in separat för att optimera returgraden
och återvinningen av de material
som apparaterna består av samt
minska påverkan på miljön och
människors hälsa.
42
tu kotikäyttöön sisätiloihin ja alle 4000
metrin korkeuteen
merenpinnasta.
• Älä täytä laitetta yli
maksimitason tai alle
minimitason.
Jos laite on liian täynnä, siitä voi roiskua
kiehuvaa vettä.
• HUOMIO: Älä avaa
kantta veden kiehuessa.
• Laitetta ei saa käyttää,
jollei kansi ole lukittu
ja laitteen alusta ole
keittimen alla.
• Älä laita laitetta,
sähköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Laitteesi on tarkoitettu
vain kotikäyttöön.
• Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi
seuraavissa käyttötarkoituksissa eikä takuu
ole voimassa näissä
tapauksissa:
Kiitos, että valitsit Tefal-laitteen.
TURVAOHJEET
• Lue käyttöohjeet
huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä
käyttöä: käyttöohjeiden vastainen käyttö
vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta.
• Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön
(mukaan luettuna lapset), joilla on heikentyneet ruumiilliset,
henkiset tai aisteihin
liittyvät kyvyt tai joilla
ei ole kokemusta tai
tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö
ole ohjannut tai opettanut heitä laitteen
käytössä.
• Älä anna lasten leikkiä
laitteella.
• Laitteesi on tarkoitet43
- henkilökunnalle vamista liittimiin.
ratut keittiötilat liik- • Noudata aina pesuokeissä, toimistoissa
hjeita pestessäsi laija muissa ammattitetta;
maisissa työympäris- Katkaise sähkövirta.
töissä,
- Älä puhdista laitetta
- maatilat,
kuumana.
- hotellien, motellien
- Puhdista liinalla tai
ja muiden majoitukostealla sienellä.
sympäristöjen asuk- Älä koskaan laita lai- FI
kaiden käyttöön,
tetta veteen tai juok- Bed&Breakfast-tyylisevan veden alle.
set majoitusympäris- • VAROITUS:
töt.
Laitteen virheellinen
• Älä käytä laitetta, jos
käyttö voi aiheuttaa
sen sähköjohto tai
loukkaantumisvaaran.
pistoke on vahingoitKäytä laitetta vain
tunut. Pyydä ehdottojuomakelpoisen veden
masti laitteen valmiskuumentamiseen.
tajaa, jälkimyyntiä tai • VAROITUS:
vastaavan pätevyyden
Käytön jälkeen lämomaavaa henkilöä vaimityselementin pinta
htamaan ne vaarojen
pysyy lämpimänä.
välttämiseksi.
Älä koske muihin osiin
• VAROITUS:
kuin laitteen kädenKäsittele laitetta vasijaan lämmityksen
rovasti (puhdistaessa,
aikana tai ennen kuin
täyttäessä ja kaataeslaite on täysin jäähsa): vältä nesteen valutynyt.
44
• Tätä laitetta voivat
tä valvotaan ja heille
käyttää vähintään
on annettu ohjeet
8-vuotiat lapset edellaitteen turvallisesta
lyttäen, että he ovat
käytöstä ja he ymmäraikuisen valvonnassa
tävät vaarat.
tai he ovat saaneet • Lapset eivät saa leikkiä
ohjausta laitteen turlaitteella.
•
Ennen
kuin kytket laitteen
vallisessa käytössä ja
sähköverkkoon, varmista, että
he ymmärtävät siihen sen jännite vastaa sähköverkon
liittyvät vaarat. Alle jännitettä ja että pistorasia on
8-vuotiaat lapset eivät maadoitettu.
• Kaikki liitäntävirheet kumoavat
saa tehdä käyttäjälle takuun.
kuuluvaa laitteen pu- • Irrota laite pistorasiasta, jos olet
hdistusta tai huoltoa pitkiä aikoja poissa kotoa tai kun
puhdistat laitetta.
ilman aikuisen val- • Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
vontaa.
kunnolla tai on vahingoittunut.
• Pidä laite ja sen virta- Ota silloin yhteys valtuutettuun
huoltopalveluun.
johto alle 8-vuotiaiden • Kaikki huoltotoimenpiteet, lulasten ulottumatto- kuun ottamatta käyttäjän suorittamaa normaalia puhdistusta tai
missa.
huoltoa, tulee antaa valtuutetun
• Laitetta
s a a v a t huoltopalvelun tehtäväksi.
käyttää henkilöt, joi- • Sähköjohtoa ei saa koskaan
den fyysinen, aistien- jättää laitteen kuumien osien
lähelle tai kosketuksiin niiden
varainen tai psyykki- kanssa, lähelle lämmönlähdettä
nen toimintakyky on tai terävälle kulmalle.
rajoittunut tai joilla ei • Älä käytä muita kuin laitteen mukana toimitettuja lisätarvikkeita
ole kokemusta ja tie- ja varaosia oman turvallisuutesi
toa riittävästi, jos hei- vuoksi.
• Älä kytke laitetta irti vetämällä
45
johdosta.
• Älä käytä kaatokannua mikroaaltouunissa, avotulen tai sähkölieden levyjen päällä.
• Älä lisää vettä laitteeseen, jos se
on vielä kuuma.
• Kaikki laitteet ovat tiukan laadunvalvonnan kohteina. Toimenpiteisiin kuuluvat käyttötestit
satunnaisesti valituilla laitteilla,
mikä selittää mahdolliset käytön
jäljet.
• Älä käytä kannua ilman kantta.
KÄYTTÖ
- Poista kannen ja haudutusastian kokonaisuus (kuva 2a) samalla, kun puristat kannen
nappeja (1).
- Täytä teenkeitin halutulla määrällä vettä.
• Älä täytä yli maksimitason tai alle minimitason.
- Irrota haudutusastia (6) kannesta (1) painamalla kantta ja sitten kääntämällä sitä
kevyesti ja päästä lopuksi irti.
- Laita tee tai yrttijuoma haudutusastiaan
(6). Irrota teepussien pahvinen etiketti.
Annostelu riippuu makuasioista ja teen laadusta. Ohjeena suosittelemme 1 litraa kohti:
1 teepussi / 1 teelusikallinen laihaa juomaa FI
varten, 2 teepussia / 2 teelusikallista keskivahvaa juomaa varten ja 3 teepussia / 3 teelusikallista vahvaa juomaa varten.
- Laita kansi takaisin asettamalla se haudutusastian päälle ja kiinnittämällä haudutusastian pidikkeet kannen loviin. Paina ja
käännä kevyesti ja päästä irti.
- Paina kannen nappeja ja aseta kokonaisuus kannuun varmistaen, että tangon
alaosassa oleva rengas on aukon keskellä.
(Kuva 2b)
TÄRKEÄÄ: ÄLÄ KOSKAAN yritä asettaa ensin
haudutusastiaa ja vasta sitten kantta teenkeittimeen, koska saatat vahingoittaa muoviosia. Seuraa ohjeita tarkasti.
- Päästä irti kannen napeista: kansi sulkeutuu
automaattisesti kannun päälle.
- Käynnistä teenkeitin painamalla katkaisinta 7.
- Vesi imetään ja lämmitetään, jonka jälkeen
se nousee pumppuun ja kastelee lehdet
juuri ennen kuin se valuu haudutusastian
läpi (Kuva 3).
- 5–12 minuutin kuluttua veden määrästä
riippuen yrttijuomasi on sopivan lämpöinen.
• Huomautus: haudutuksen voi katkaista
manuaalisesti, jotta juoma ei olisi niin
kuumaa ja/tai niin vahvaa. Tämä tapahtuu painamalla näppäintä 8.
U
U
K VA S
1 - Irrotettava itselukkiutuva kansi
2 - Kaatonokka
3 - Kädensija
4 - Lasikannu
5 - Vesimäärän osoitin
6 - Haudutusastia
7 - Käynnistysnäppäin
8 - Manuaalinen sammutusnäppäin
9 - Kuumennusalusta
10 - Pistorasia
ENNEN ENSIMMÄISTÄ
KÄYTTÖÄ
- Poista kaikki pakkaukset, tarrat ja erilaiset
lisälaitteet teenkeittimen sisältä ja päältä.
- Säädä johdon pituus kiertämällä se alustan
alle. Kiilaa johto aukkoon.
- Käynnistä laite seuraavalla tavalla:
- täytä maksimitasoon asti
- käynnistä painamalla näppäintä (7) ja
odota, että laitteen virta katkeaa automaattisesti
- huuhtele.
• Käsittele teenkeitintä varovasti, sillä se
voi hajota.
• Vältä lämpösokkeja: älä käytä jäistä
vettä laitteen ollessa vielä lämmin.
46
Kalkin ja teessä olevan tanniinin (ruskea
sakka) yhdistelmä teenkeittimessä voi johtaa heikentyneeseen suorituskykyyn (tee on
vähemmän hautunutta tai kylmempää).
Lisäksi teen maku jää usein laitteeseen ja se
voi muuttaa käyttämiesi eri teelajien makua.
- Jos laite ei toimi, varmista, että:
• se on kytketty sähköverkkoon,
• siihen ei ole kertynyt kalkkia,
• haudutusastian tangon alaosassa olevat renkaat eivät ole jumissa
• se ei ole käynyt ilman vettä; siinä tapauksessa paina uudelleen näppäintä
7.
- Jos teenkeitin ei vieläkään toimi, palauta
se TEFALin valtuutettuun huoltopalvelukeskukseen, joka on ainoana valtuutettu
tekemään korjaukset.
U
ON ELMATAPA KSISSA
G
PUHDISTUS JA HOITO
Välttääksesi tämän, puhdista teenkeitin
huolella jokaisen käyttökerran jälkeen.
Teenkeittimen puhdistus:
- Irrota laite virtalähteestä
- Anna sen jäähtyä
- Puhdista lasikannun sisäosat kosteaa
sientä käyttäen ja pyyhi muoviosat kostealla liinalla.
- Huuhtele haudutusastia ja kansi kuumalla
vedellä käyttäen tavallista nestemäistä
astianpesuainetta.
- Huolehdi, että sähköliittimet pysyvät kuivina.
• ÄLÄ KÄYTÄ teräsvillaa tai hankausnesteitä
etenkään kuumenevaan pohjaan, koska
tämä voi vahingoittaa teenkeitintäsi.
TEKNISET TIEDOT
KODIN ONNETTOM
VÄLTTÄMINEN
UU
- Teho ja volttimäärä on ilmoitettu laitteessa.
- Vähimmäiskapasiteetti 0,25 L
- Enimmäiskapasiteetti 1 L
KSIEN
Lapsille pienetkin palovammat voivat olla
joskus vakavia.
Lasten kasvaessa heidät tulee opettaa varomaan kuumia nesteitä, joita keittiössä voi
olla. Laita laite ja johto huolellisesti työtason
taakse pois lasten ulottuvilta.
Jos onnettomuus tapahtuu, laske kylmää
vettä välittömästi palovammalle ja kutsu
tarvittaessa lääkäri.
• Onnettomuuksien välttämiseksi lapsia ei
koskaan saa kantaa, kun juot tai kuljetat
kuumia juomia.
- Vältä säiliöiden kuljetusta alustalla silloin,
kun ne ovat täynnä kuumaa vettä tai teetä,
koska siitä voi seurata palovamma.
KALKINPOISTO
Poista laitteesta kalkki säännöllisesti, mieluiten 20–40 käyttökerran välein, useammin,
jos vetesi on kovin kalkkipitoista.
Kalkin poisto teenkeittimestä:
• Käytä kirkasta kaupasta ostettavaa etikkaa 8°:
- Täytä teenkeitin 1/2 litralla etikkaa,
- Anna vaikuttaa 1 tunti kylmänä.
• Käytä sitruunahappoa:
- Kiehauta 1/2 litraa vettä,
- Lisää 25 g sitruunahappoa, anna vaikuttaa 15 min.
Tyhjennä teenkeitin ja huuhtele se 5 - 6 kertaa. Aloita alusta, jos tarpeen.
Älä käytä muita kuin suositeltuja kalkinpoistomenetelmiä.
47
SUOJELE YMPÄRISTÖÄ!
Suojele ympäristöäsi!
i Laitteessasi on monia hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai
sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se
käsiteltäisiin asianmukaisesti.
• EU:n direktiivissä 2012/19/EU
sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta
edellytetään, että käytettyjä kodinkoneita ei heitetä tavalliseen
roskasäiliöön. Käytetyt kodinkoneet täytyy kerätä erikseen, jotta
niihin käytettyjen materiaalien
keräys- ja kierrätysaste olisi mahdollisimman korkea ja niiden
vaikutus ihmisten terveyteen ja
ympäristöön vähenisi.
FI
48
KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
ından emin olmak için,
çocukların gözetim
altında tutulmaları gerekir.
• Cihazınız sadece evsel
kullanım için ve evin
içinde ve yüksekliği
4.000 m’den (rakım)
az olan yerlerde
kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
• Cihazı en çok (maxi) seviyesinin üzerinde veya
en az (mini) seviyesinin
altında doldurmayın.
Cihaz aşırı dolu
olduğunda kaynar su
sıçrayabilir.
• DİKKAT EDİLMESİ GEREKENLER : Su kaynarken
kapağı açmayın.
• Cihazınız sadece sürgülü kapağı ve onunla eşleşen altlığı ile
kullanılmalıdır.
• Cihazı, elektrik kablosunu veya fişi suya
veya başka bir sıvıya
Tefal’in bu cihazını satın aldığınız için
teşekkür ederiz.
GÜVENLİK TALİMATLARI
• Cihazınızı ilk defa
kullanmadan önce
kullanma talimatını
dikkatle okuyun ve
saklayın: uyumsuz
kullanım halinde üretici hiç bir sorumluk
kabul etmez.
• Bu cihaz bedensel,
duyusal veya zihinsel
engelleri olan kişiler
(çocuklar dahil) veya
bilgi veya deneyimi olmayan kişiler
tarafından, güvenliklerinden sorumlu
bir kişi aracılığıyla
cihazın kullanımı ile
ilgili bilgilendirilmiş
olmaları veya onun gözetimi altında olmaları
durumu
dışında
kullanılmaya uygun
değildir.
• Cihazla oynamadıklar49
batırmayın.
durma ve boşaltma)
• Makineniz sadece evsel aşağıdakilere dikkullanıma uygundur.
kat edin : Sıvıların
• Aşağıda belirtilen du- bağlantıların üzerine
rumlarda kullanılması taşmamasına dikkat
garanti kapsamının edin.
dışında kalır:
• Cihazınızı temizler- İş yeri çalışanları için ken daima temizleme
ayrılan mutfaklarda, talimatına uyun;
ofislerde ve diğer - Cihazınızın fişini prizçalışma ortamlarında,
den çekin.
TR
- Çiftlik evlerinde,
- Cihazı
sıcakken
- Hotel, motel ve her
yıkamayın.
türlü konaklama te- - Nemli bir bez veya
sislerinin müşterileri
sünger ile temizleyin.
tarafından,
- Cihazı asla suya
- Pansiyon odası
sokmayın veya akan
tarzındaki ortamlarda.
suyun altına tutmayın.
• Elektrik kablosu veya • UYARI:
fişi hasarlı ise cihazı C i h a z ı n
yanlış
kullanmayın. Her tür- kullanılması duruden tehlikeyi önlemek munda yaralanma teamacı ile kablo ve hlikesi vardır. Cihazınızı
fişleri mutlaka üretici, sadece içme suyunu
satış sonrası servisleri ısıtmak için kullanın.
veya benzeri niteliklere • UYARI:
sahip kalifiye kişilere I s ı t ı c ı n ı n
yüzeyi,
değiştirtin.
kullanımdan sonra atık
• UYARI:
ısı yaymaya devam
Cihazınızı kullanırken eder. Isıtma sırasında
(temizleme,
d o l - ve tamamen soğuyana
50
kadar cihazı sadece kul- tarafından, gözetim
pundan tutmaya özen altında olmaları veya
gösterin.
cihazın tam güven• Bu cihaz 8 yaşından li kullanımı ile ilgili
büyük
ç o c u k l a r bilgilendirilmiş ve olası
t a r afınd an, g ö z e- tehlikeleri iyice anlamış
tim altında olmaları o l m a l a r ı
şartıyla
veya cihazın tam kullanılabilir.
güvenli kullanımı ile • B u
cihaz
çocuk
ilgili bilgilendirilmiş oyuncağı değildir.
ve olası tehlikeleri • Cihazı prize takmadan önce,
besleme geriliminin
iyice anlamış olmaları tesisatınızın
(voltaj) cihazınki ile uyumlu ve
şartıyla kullanılabilir. prizin topraklı olup olmadığını
Kullanıcı tarafından te- kontrol edin.
mizlik ve bakım işlemi, • Her türlü yanlış bağlantı garantiyi
kılar.
8 yaşından büyük ve • geçersiz
Uzun süre kullanılmayacaksa veya
bir yetişkinin dene- temizlik sırasında cihazı prizden
timi altında olmaları çekin.
durumları dışında • Cihaz hasar görmüşse veya
çocuklar tarafından düzgün çalışmıyorsa kullanmayın.
Bu durumda, yetkili servis merkeyapılmamalıdır.
zine başvurun.
• Cihazı ve kablo- • Temizlik ve alışılmış bakım dışında
sunu 8 yaşından cihaza her türlü müdahale, yetküçük
ç o c u k l a r ı n kili servis merkezleri tarafından
ulaşamayacakları yerde • yapılmalıdır.
Elektrik kablosu asla cihazın sıcak
saklayın.
kısımları, bir ısı kaynağı veya kes• Bu cihaz bedensel, kin bir cisim ile temas etmemeli
duyusal veya zihinsel veya yakınında bulunmamalıdır.
için, sadece cihazınıza
engelleri olan kişiler • Güvenliğiniz
uygun yedek parça ve aksesuarları
veya yeterli bilgi veya kullanın.
deneyimi olmayanlar • Kablosundan çekerek fişi prizden
51
çıkarmayın.
• Demliği mikro dalga fırında,
açık alev üzerinde veya elektrikli
ısıtıcıların plakaları üzerinde
kullanmayın.
• Cihaz henüz sıcakken tekrar su
doldurmayın.
• Bütün cihazlar sıkı bir kalite
kontrolünden geçirilir. Pratik
kullanım denemeleri rastgele
seçilmiş cihazlar ile yapıldığından
olası kullanım izleri bulunabilir.
• Demliği kapağı olmadan
kullanmayın.
KULLANMA ŞEKLİ
- Kapağın düğmelerini (1) basılı tutarak,
kapak + demleme sepetinden oluşan seti
(Şekil 2a) çıkarın.
- Çaydanlığa istenildiği kadar su doldurun.
• Çaydanlığı asla maxi seviyesinin üzerinde veya mini seviyesinin altında
doldurmayın.
- Demleme süzgecini (6) kapaktan (1), kapağa
bastırıp sonra hafifçe çevirerek ayırın,
bırakın.
- Çay veya benzer malzemeyi demleme
süzgecine (8) yerleştirin. Paketli olanların
karton etiketini çıkartın.
Miktarı damak zevkinize ve çayın kalitesine
göre ayarlayın. 1 Litre için tavsiyemiz : Hafif
bir içecek için 1 paket / 1 çay kaşığı, orta sert- TR
likte bir içecek için 2 paket / 2 çay kaşığı, iyi
demlenmiş bir içecek için 3 paket / 3 çay kaşığı.
- Kapağı demleme süzgecinin üzerine, süzgecin çıkıntıları kapaktaki yuvalara yerleşecek
şekilde oturtun, bastırıp hafifçe döndürüp
bırakın.
- Kapağın düğmelerine bastırıp grubu haznenin içerisine, çubuğun altındaki rondela
deliğin içinde tam ortaya gelecek şekilde
yerleştirin. (Şekil 2b)
ÖNEMLİ: ASLA önce süzgeci çay demliğine
yerleştirip sonra kapağı kapatmayı denemeyin, plastik parçalara zarar verebilirsiniz.
Talimatlara titizlikle uyun.
- Kapağın düğmelerini kabın üzerine bırakın
kendiliğinden kilitlenir.
- Şalteri « 7 » kullanarak çay makinesini
çalıştırın.
- Su emilir ve ısıtılır sonra pompa içerisinde
yükselip demlikten geçerek akmadan önce
yaprakları ıslatır (Şekil 3).
- Su miktarına bağlı olarak, 5 ilâ 12 dakika
sonra demliğiniz uygun sıcaklığa ulaşır.
• Önemli: Daha az sıcak ve / veya daha
az demli bir içecek için demlenme
süreci elle bitirilebilir ; bunun için, « 8 »
düğmesine basın.
ÜRÜNÜN TANITIMI
1 - Kendiliğinden kilitlenen oynar kapak
2 - Dökme ağzı
3 - Tutacak
4 - Cam demlik
5 - Su seviyesi
6 - Demleme sepeti
7 - Çalıştırma düğmesi
8 - El ile doldurma düğmesi
9 - Isıtıcı altlık
10 - Elektrikli besleme tabanı
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
- Ürünün içindeki ve dışındaki paketleme
malzemelerini, kendinden yapışan etiketleri
ve her türlü aksesuarları çıkarın.
- Kablo boyunu tepesinin altına sararak
ayarlayın. Kabloyu klipse sıkıştırın.
- Cihazınızı aşağıda belirtildiği şekilde
çalıştırın :
- Suyu en çok (maxi) seviyeye kadar doldurun
- Düğmeye (7) basarak çalıştırın ve cihazın
kendiliğinden durmasını bekleyin.
- Durulayın.
• Çay makinesini dikkatli kullanın,
kırılabilir.
• Termik şokları önlemek elinizde: Cihaz
henüz sıcakken buzlu su kullanmayın.
52
TEMİZLİK VE BAKIM
SORUN OLUŞMASI HALİNDE
- Cihaz çalışmıyorsa ; Çay makinesinin,
• elektrik bağlantısını ;
• kireçlenme durumunu ;
• demlik
çubuğunun
altındaki
rondelaların sıkışıp sıkışmadığını,
• susuz kalıp kalmadığını kontrol ettikten
sonra « 7 » düğmesine tekrar basın.
Her şeye rağmen çay makinesi hala
çalışmıyorsa, tamir için tek yetkili olan TEFAL
satış sonrası servis merkezine gönderin.
Kireç (kalker) ve çaydaki tanenin (kahverengi
tortu) bileşimi Çay makinesinin performansını
düşürebilir (daha az sıcak veya az demli çay).
Ayrıca, çayın tadı cihaza sinebilir ve daha
sonra kullanacağınız farklı türlerin tadını
etkileyebilir.
Bunu önlemek için, çay makinesini her
kullanımdan sonra temizlemeye özen gösterin.
Çay makinesini temizlemek için :
- Fişi prizden çekin.
- Soğumasını bekleyin.
- Cam haznenin içini nemli bir sünger ve plastik parçaları nemli bir bez ile temizleyin.
- Demliği ve kapağı her zamanki bulaşık
deterjanınızı kullanarak sıcak sudan geçirin.
- Elektrik bağlantılarının ıslanıp ıslanmadığını
daima kontrol edin.
• Aşındırıcı tampon veya aşındırıcı sıvıları,
özellikle de ısıtıcı dip kısımda, KULLANMAYIN, aksi halde çaydanlığınız zarar görebilir.
TEKNİK ÖZELLİKLER
gücü
üzerinde
- Cihazın voltajı ve
gösterilmiştir.
- En az miktar : 0.25 L
- En çok miktar : 1 L
EV KAZALARININ ÖNLENMESİ
Hafif bir yanık bile bir çocuk için bazen ciddi
boyutlarda olabilir.
Çocuklarınız büyüdükçe onlara mutfakta bulunabilecek sıcak sıvılara dikkat etmeyi öğretin. Cihazı ve kablosunu
çalışma alanınızın gerisinde, çocukların
ulaşamayacağı bir yere yerleştirin.
Bir kaza durumunda, yanan yeri derhal
soğuk suya tutun ve gerekiyorsa hekime
başvurun.
• Her türden kazayı önlemek amacıyla: Sıcak
bir içeceği taşırken veya içerken bebeğinizi
veya çocuğunuzu da taşımayın.
- Kaplar su veya sıcak çay ile dolu
olduklarında tepsi ile taşımaktan kaçının
çünkü yanık riski vardır.
KİREÇ TEMİZLİĞİ
Çay makinesinde biriken kireci 20 ile 40
kullanım arasında veya sularınız çok kireçli
ise daha sıkça, muntazam olarak temizleyin.
Çay makinesini kireçten arındırmak için :
• Piyasada satılan 8° beyaz sirke kullanın :
- Çay makinesine ½ Litre sirke doldurun.
- 1 saat soğuk olarak etkilemesini bekleyin.
• Sitrik asit ile :
- ½ Litre suyu ısıtın
- 25 gr sitrik asit ekleyip, 15 dk etkilemesini bekleyin.
Çay makinesini boşaltın ve 5 - 6 kere
durulayın. Gerekirse işlemi tekrarlayın.
Önerilenin dışında bir kireç çözme yöntemi
kullanmayın.
53
ÇEVRENİN KORUNMASI
Çevreyi koruyun!
i Cihazınız
çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri
dönüştürülebilen parça içerir.
Çevre
korumasına uygun bir
şekilde işleme konulması için,
cihazınızı toplama noktalarına
veya bulunmaması halinde bu
konuda yetkili bir servise bırakın.
• 2012/19/UE sayılı Avrupa Elektrikli
ve Elektronik cihazların atıklarına
dair yönetmelik (DEEE) kullanılmış
evsel cihazların kentsel atıkların
toplama yerlerine atılmamasını söyler. Kullanılmış evsel cihazlar, onları
oluşturan malzemelerin dönüşüm
ve yenileme oranını en uygun konuma çekmek ve çevreye ve insan
sağlığına zararlarını en aza indirmek
için ayrı olarak toplanılmalıdır.
TR
İthalatcı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 10 YIL
54
no con l’apparecchio.
• L’apparecchio è progettato per l’uso domestico, al chiuso e ad un’altitudine non superiore
a 4000 m.
• Non riempire al di sopra
del livello massimo, né
al di sotto del livello
minimo.
Se l’apparecchio viene
riempito troppo, può
traboccare dell’acqua
bollente.
• ATTENZIONE:
Non aprire il coperchio
mentre l’acqua è in
ebollizione.
• L’apparecchio deve
essere utilizzato esclusivamente con il coperchio bloccato e con la
base in dotazione.
• Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina
in acqua o altri liquidi.
• Questa macchina è
progettata unicamente
per uso domestico.
• Questa macchina non
Grazie per avere acquistato un apparecchio Tefal.
NORME DI SICUREZZA
• Leggere attentamente
le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta e conservarle: un
utilizzo non conforme
alle norme d’uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
• Questo apparecchio
non deve essere usato
da persone (compresi
i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte o
da persone prive di esperienza o conoscenza,
a meno che non siano
sorvegliate o siano
state istruite sull’uso
dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
• Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochi55
: evitare fuoriuscite di
liquido sui connettori.
• Seguire sempre le istruzioni di pulizia per
pulire l’apparecchio;
- Scollegare l’apparecchio.
- Non pulire l’apparecchio quando è ancora
caldo.
- Pulire con un panno o
con una spugna umiIT
da.
- Non immergere né
mettere sotto l’acqua
corrente l’apparecchio.
• AVVERTENZA:
Rischi di ferite in caso di
uso scorretto dell’apparecchio.
• Utilizzare l’apparecchio
esclusivamente per
scaldare acqua potabile.
• AVVERTENZA:
La superficie della resistenza rimane ancora
calda dopo l’uso.
Maneggiare l’apparecchio esclusivamente
è progettata per essere
usata nei seguenti luoghi, pena l’invalidità
della garanzia:
- cucine riservate al personale di negozi, uffici
o altri ambienti professionali,
- case coloniche,
- stanze di alberghi,
motel e altri edifici
residenziali,
- camere in affitto e altri ambienti analoghi.
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati. Se
danneggiato, il cavo di
alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da
un tecnico qualificato
per evitare un qualsiasi
pericolo.
• AVVERTENZA:
Procedere con cautela
nel manipolare l’apparecchio (pulizia, riempimento e versamento)
56
tenendolo per il maperienza o conoscenza
nico fino al completo
a condizione che beneraffreddamento delle
ficino di sorveglianza o
superfici.
che siano state istruite
• Questo apparecchio
sull’uso dell’apparecpuò essere utilizzato
chio in tutta sicurezza
da bambini di età infee siano coscienti dei
riore a 8 anni, purché
rischi potenziali.
possano beneficiare di • I bambini non devono
sorveglianza e istruzioni
giocare con l’apparecsull’uso sicuro dell’apchio.
parecchio e siano cos- • Prima di collegare l’apparecassicurarsi che la tensione
cienti dei rischi connessi. chio,
di alimentazione dell’impianto
La pulizia e la manuten- elettrico corrisponda a quella
zione non devono essere dell’apparecchio e che la presa
eseguite da bambini, a di corrente sia dotata di messa a
meno che non abbiano • terra.
Qualsiasi errore di collegamento
più di 8 anni di età e annulla la garanzia.
siano sorvegliati da un • Scollegare l’apparecchio in caso
di assenza prolungata e prima di
adulto.
• Tenere l’apparecchio e procedere alla pulizia.
utilizzare l’apparecchio quail cavo di alimentazione • Non
lora non funzioni correttamente o
lontano dalla portata sia stato danneggiato. In tal caso
dei bambini di età infe- è opportuno rivolgersi a un centro
assistenza autorizzato.
riore a 8 anni.
• Interventi diversi dalle operazioni
• Questo apparecchio di pulizia e manutenzione ordinapuò essere usato da ria devono essere effettuati da un
persone le cui capaci- centro assistenza autorizzato.
tà fisiche, sensoriali o • Il cavo di alimentazione non deve
trovarsi vicino o a contatto
mentali sono ridotte o mai
con le parti calde dell’apparecda persone prive di es- chio, vicino a una fonte di calore
57
o a un angolo vivo.
• Per motivi di sicurezza, utilizzare
esclusivamente accessori e ricambi adatti al proprio modello di
apparecchio.
• Non tirare il cavo per scollegare la
spina dalla presa di corrente.
• Non utilizzare la brocca in un forno
a microonde, su una fiamma o su
fornelli elettrici.
• Non versare acqua nell’apparecchio se è ancora caldo.
• Tutti gli apparecchi sono soggetti
a severe procedure di controllo
qualità. Eventuali tracce di utilizzo
sono causate da test di utilizzo effettivo su apparecchi selezionati
casualmente.
• Non utilizzare la brocca senza il
coperchio.
il cavo nella tacca apposita.
- Far funzionare l’apparecchio procedendo
come segue:
- riempire d’acqua fino al livello maxi
- accendere premendo il pulsante (7) ed
aspettare l’arresto automatico dell’apparecchio
- sciacquare.
• Manipolare la teiera con cautela, in
quanto è fragile.
• Evitare gli choc termici: non utilizzare
acqua ghiacciata quando l’apparecchio è
ancora caldo.
ISTRUZIONI PER L’USO
- Togliere il blocco coperchio + cestino infusore
(Fig 2a) mantenendo premuti i pulsanti del
coperchio (1).
- Riempire la teiera con la quantità d’acqua IT
desiderata.
• Non riempire mai la teiera al di là del livello
d’acqua massimo, né al di sotto del livello
d’acqua minimo.
- Staccare il cestino infusore (6) dal coperchio
(1) esercitando una pressione sul coperchio,
poi, ruotandolo leggermente, rilasciare.
- Mettere il tè o la tisana nell’infusore (6). Per
le bustine, togliere l’etichetta di carta.
Il dosaggio si effettua in funzione dei gusti e
della qualità del tè. A titolo indicativo, raccomandiamo, per 1 litro: 1 bustina/1 cucchiaino
di tè per un tè leggero, 2 bustine/2 cucchiaini
per un tè medio, 3 bustine/3 cucchiaini di tè
per un tè forte.
- Rimettere il coperchio poggiandolo sul cestino infusore ed inserendo i denti del paniere
nelle tacche del coperchio, premere e ruotare
leggermente, rilasciare.
- Premere i pulsanti del coperchio e posizionare l’insieme nel contenitore facendo in
modo da centrare bene nel foro la rondella
della parte inferiore dell’asta. (Fig 2b)
IMPORTANTE: NON TENTARE MAI di posizionare prima l’infusore e poi il coperchio sulla
teiera, in quanto si rischia di danneggiare i
componenti in plastica. Seguire scrupolosamente le istruzioni.
DESCRIZIONE
1 - Coperchio amovibile auto-bloccante
2 - Beccuccio
3 - Manico
4 - Brocca di vetro
5 - Livello di acqua
6 - Cestino infusore
7 - Pulsante di accensione
8 - Pulsante di arresto manuale
9 - Fondo riscaldante
10 - Zoccolo di alimentazione
PRIMA DEL PRIMO
UTILIZZO
- Togliere tutti gli imballaggi, autoadesivi o
accessori vari sia all’interno che all’esterno
del prodotto.
- Regolare la lunghezza del cavo di alimentazione avvolgendolo sotto la base. Incastrare
58
• Utilizzare aceto bianco comune a 8°:
- versare nella teiera 1/2 litro di aceto;
- lasciare agire per 1 ora a freddo.
- Rilasciare i pulsanti del coperchio: il coperchio
si blocca automaticamente sul contenitore.
- Avviare la teiera mediante l’interruttore “7”.
- L’acqua viene aspirata e riscaldata, quindi
risale nella pompa e bagna le foglie prima di
colare attraverso l’infusore (Fig 3).
- Dopo 5-12 minuti, in funzione della quantità
d’acqua, l’infuso giunge alla temperatura
giusta.
• NB: l’infusione può essere arrestata
manualmente per ottenere una bevanda
meno calda e/o meno forte; per farlo, premere il pulsante “8”.
• Acido citrico:
- far scaldare 1/2 litro d’acqua
- aggiungere 25 g di acido citrico, lasciare
agire 15 min.
Svuotare la teiera e risciacquarla 5 o 6 volte.
Se necessario, ripetere l’operazione.
Non utilizzare altri metodi di decalcificazione
se non quello raccomandato.
IN CASO DI PROBLEMI
PULIZIA E MANUTENZIONE
- In caso di mancato funzionamento, assicurarsi che la teiera:
• sia correttamente collegata alla corrente;
• non presenti depositi di calcare;
• che le rondelle della parte inferiore dell’asta
dell’infusore non siano bloccate;
• non sia stata utilizzata senz’acqua; in tal
caso, premere di nuovo il pulsante “7”.
- Qualora la teiera non dovesse comunque funzionare, portarla presso il centro assistenza
autorizzato, l’unico qualificato per effettuare
le riparazioni.
La combinazione di tartaro (calcare) e tannini
del tè (residuo marrone) nella teiera può portare ad un calo di rendimento (tè meno forte
o meno caldo).
Inoltre, il sapore del tè tende ad impregnare
l’apparecchio, con il rischio di alterare il gusto
delle diverse qualità che si potrebbero utilizzare in seguito.
Onde evitarlo, occorre provvedere a pulire la
teiera dopo ogni utilizzo.
Per pulire la teiera:
- Scollegarla
- Lasciarla raffreddare
- Sciacquare l’interno del recipiente in vetro
con una spugnetta inumidita ed asciugare
le parti in plastica con una pezza inumidita.
- Sciacquare l’infusore ed il coperchio con
acqua calda ed utilizzare normale detergente
per le stoviglie.
- Assicurarsi sempre che i collegamenti elettrici
rimangano asciutti.
• NON UTILIZZARE spugne abrasive o liquidi
abrasivi, in particolare sul fondo riscaldante,
in quanto si rischia di danneggiare la teiera.
CARATTERISTICHE
TECNICHE
- Potenza e voltaggio sono indicati sull’apparecchio.
- Capacità min: 0,25 L
- Capacità max: 1 L
PREVENZIONE DEGLI
INCIDENTI DOMESTICI
Nei bambini, anche una lieve ustione può talvolta essere pericolosa.
Insegnate ai vostri figli a prestare attenzione
ai liquidi caldi che possono trovarsi in cucina.
Assicuratevi che l’apparecchio e il cavo di alimentazione posizionati sulla superficie di lavoro si trovino fuori dalla portata dei bambini.
In caso di incidente, mettete subito la parte
ustionata sotto l’acqua fredda e, se necessa-
DECALCIFICAZIONE
Procedere ad una regolare decalcificazione
della teiera, di preferenza ogni 20-40 utilizzi, o
più spesso se l’acqua è molto calcarea.
Per decalcificare la teiera:
59
rio, consultate un medico.
• Per evitare qualsiasi incidente: evitate di
tenere in braccio bambini o neonati mentre
consumate o reggete in mano una bevanda
calda.
- Evitate di trasportare i recipienti sul vassoio
quando sono pieni d’acqua o di tè caldi, in
quanto vi è il rischio di ustioni.
GU
SALVA ARDIA
DELL’AMBIENTE
Partecipiamo alla tutela dell’ambiente!
i Il
vostro apparecchio contiene
numerosi materiali valorizzabili o
riciclabili.
Lasciatelo in un punto di raccolta
oppure in un centro di assistenza
autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
IT
• La direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) esige
che gli elettrodomestici alla fine del
ciclo di vita non vengano smaltiti
insieme ai rifiuti urbani. Gli apparecchi usati devono essere raccolti
separatamente onde ottimizzare
il tasso di recupero ed il riciclaggio
dei materiali che li compongono e
ridurre l’impatto sulla salute umana
e l’ambiente.
60
βεβαιωθείτε ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
•Η
συσκευή
σας
π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι
απ ο κ λ ε ισ τι κ ά
για
οικιακή
χρήση,
εντός σπιτιού, και σε
υψόμετρο κάτω από τα
4.000 μέτρα.
• Μην υπερβαίνετε τη
μέγιστη στάθμη νερού
κατά την πλήρωση, και
φροντίστε το νερό να
υπερβαίνει την ελάχιστη
στάθμη.
Εάν η συσκευή είναι
υπερβολικά γεμάτη,
μπορεί να ξεχειλίσει
βραστό νερό.
• ΠΡΟΣΟΧΗ : Μην
ανοίγετε το καπάκι
καθώς βράζει το νερό.
• Η συσκευή σας θα πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο
όταν το καπάκι είναι
κλειστό, όπως και με την
παρεχόμενη βάση.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή,
το καλώδιο ή το φις σε
νερό ή άλλα υγρά.
•Η
συσκευή
σας
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε μια
συσκευή Tefal.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Διαβάστε προσεκτικά
τις
οδηγίες
χρήσης
προτού
χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή για
πρώτη φορά: η μη
ενδεδειγμένη χρήση
απαλλάσσει
τον
κατασκευαστή από
κάθε ευθύνη.
• Η συσκευή αυτή δεν
προορίζεται για χρήση
από άτομα (μεταξύ
των οποίων και παιδιά)
με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές
ή
διανοητικές ικανότητες,
ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός εάν
υπάρχει επίβλεψη ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες
αναφορικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομα
τα οποία είναι υπεύθυνα
για την ασφάλεια τους.
• Πρέπει να επιβλέπετε
τα παιδιά, για να
61
από το κατασκευαστή,
την
υπηρεσία
εξυπηρέτησης μετά την
πώληση ή αντίστοιχα
καταρτισμένο
επαγγελματία, για την
αποτροπή κινδύνων.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ :
Να είστε προσεκτικοί
κατά
τη
χρήση
της συσκευής σας
(καθαρισμός, γέμισμα και
σερβίρισμα) : αποφύγετε
την υπερχείλιση υγρού EL
στους συνδέσμους.
• Να ακολουθείτε πάντοτε
τις οδηγίες καθαρισμού
για να καθαρίσετε τη
συσκευή σας.
-Α π ο σ υ ν δ έ ε τ ε
προηγουμένως τη
συσκευή.
- Μην καθαρίζετε τη
συσκευή όσο είναι
ακόμη ζεστή.
- Καθαρίζετε με μαλακό
πανί ή νωπό σφουγγάρι.
- Ποτέ μη βυθίζετε τη
συσκευή σε νερό και μην
την τοποθετείτε κάτω
από τρεχούμενο νερό.
π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι
αποκλ ειστικά
για
οικιακή χρήση.
• Δεν σχεδιάστηκε για
να χρησιμοποιηθεί
στις
παρακάτω
περιπτώσεις, οι οποίες
δεν καλύπτονται από
την εγγύηση:
- Σε κουζίνες που
προορίζονται για
το
προσωπικό
καταστημάτων,
γραφείων και άλλων
επαγγελματικών
χώρων,
- σε αγροκτήματα,
- από τους πελάτες
ξενοδοχείων,
ξενώνων και λοιπών
περιβαλλόντων με
χαρακτήρα φιλοξενίας,
- σε περιβάλλοντα
τύπου
δωματίων
ξενοδοχείων.
• Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ τη συσκευή,
εφόσον υπάρχει βλάβη
στο καλώδιο ή το φις.
Ζητάτε πάντοτε την
αντικατάστασή τους
62
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ :
συντήρηση από το
Κίνδυνος τραυματισμού χρήστη δεν πρέπει να
σε περίπτωση κακής πραγματοποιούνται
χρήσης της συσκευής. από παιδιά, παρά
Μην χρησιμοποιείτε τη μόνο αν έχουν ηλικία
συσκευή σας παρά μόνο από 8 ετών και άνω
για να ζεστάνετε πόσιμο και επιβλέπονται από
νερό.
κάποιον ενήλικα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ :
• Διατηρείτε τη συσκευή
Η θερμαντική επιφάνεια και το καλώδιό της
διατηρεί θερμότητα μακριά από παιδιά
μετά τη χρήση.
μικρότερα από 8 ετών.
Κατά τη διάρκεια του • Αυτή η συσκευή μπορεί
βρασμού να αγγίζετε να χρησιμοποιηθεί από
τη συσκευή μόνο από άτομα με μειωμένες
τη χειρολαβή, μέχρι να φυσικές, αισθητηριακές
κρυώσει πλήρως.
ή διανοητικές ικανότητες,
• Αυτή η συσκευή μπορεί ή έλλειψη εμπειρίας ή/και
να χρησιμοποιηθεί γνώσης, εφόσον υπάρχει
από παιδιά ηλικίας επίβλεψη ή τους έχουν
τουλάχιστον 8 ετών, υπό δοθεί οδηγίες αναφορικά
την προϋπόθεση ότι με την ασφαλή χρήση
τελούν υπό επίβλεψη της συσκευής από άτομα,
ή ότι έχουν λάβει τα οποία είναι υπεύθυνα
οδηγίες όσον αφορά για την ασφάλεια τους,
την απόλυτα ασφαλή και κατανοούν τους
χρήση της συσκευής κινδύνους.
και ότι κατανοούν • Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
τους
κ ι ν δ ύ ν ο υ ς να χρησιμοποιήσουν τη
που διατρέχουν. Ο συσκευή ως παιχνίδι.
καθαρισμός και η • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο
63
ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι η τάση
ρεύματος της συσκευής αντιστοιχεί
στην τάση ρεύματος της ηλεκτρικής
σας εγκατάστασης και ότι η πρίζα
ρεύματος είναι γειωμένη.
• Κάθε σφάλμα σύνδεσης ακυρώνει
την εγγύηση.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή κατά τη
διάρκεια παρατεταμένης απουσίας
και κατά τον καθαρισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
εάν δεν λειτουργεί κανονικά
ή έχει υποστεί βλάβη. Στην
περίπτωση αυτή, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο κέ ντρο σέ ρβις.
• Οποιαδήποτε παρέμβαση πέραν
του καθαρισμού και της συνήθους
συντήρησης εκ μέρους του πελάτη
πρέπει να πραγματοποιείται σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει
ποτέ να βρίσκεται κοντά ή να έρχεται
σε επαφή με τα ζεστά μέρη της
συσκευής, κοντά σε πηγή θερμότητας
ή επάνω σε αιχμηρή γωνία.
• Για την ασφάλειά σας, να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
εξαρτήματα και ανταλλακτικά που
είναι κατάλληλα για τη συσκευή σας.
• Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο αλλά
μόνο το φις από την πρίζα για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα σε
φούρνο μικροκυμάτων, πάνω από
φλόγα και σε εστίες ηλεκτρικής
κουζίνας.
• Μην προσθέτετε νερό στη συσκευή
ενώ είναι ακόμα ζεστή.
• Όλες οι συσκευές υπόκεινται σε
αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους.
Αυτοί περιλαμβάνουν δοκιμές
χρήσης τυχαία επιλεγμένων
συσκευών, συνεπώς ενδέχεται να
υπάρξουν ίχνη χρήσης στη συσκευή
σας.
• Μην χρησιμοποιείτε την κανάτα
χωρίς το καπάκι της.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1 - Αυτοασφαλιζόμενο αποσπώμενο καπάκι
2 - Στόμιο εκροής
3 - Λαβή
4 - Γυάλινη κανάτα
5 - Στάθμη νερού
6 - Καλάθι εμβάπτισης
7 - Πλήκτρο έναρξης λειτουργίας
8 - Πλήκτρο χειροκίνητης απενεργοποίησης
9 - Θερμαινόμενη βάση
10 - Βάση τροφοδοσίας
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ
ΧΡΗΣΗ
- Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες, τα
αυτοκόλλητα ή τα διάφορα εξαρτήματα που
βρίσκονται στο εσωτερικό του προϊόντος ή
στο εξωτερικό του.
- Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου τυλίγοντάς
το κάτω από τη βάση. Στερεώστε το καλώδιο
μέσα στην εγκοπή. Στερεώστε το καλώδιο
μέσα στην εγκοπή.
- Θέστε τη συσκευή σας σε λειτουργία με τον
ακόλουθο τρόπο:
- γεμίστε με νερό έως τη μέγιστη στάθμη
- θέστε σε λειτουργία πατώντας το
πλήκτρο (7) και περιμένετε την αυτόματη
απενεργοποίηση της συσκευής
- ξεπλύνετε.
• Να μεταχειρίζεστε την τσαγιέρα με
προσοχή, καθώς είναι εύθραυστη.
• Αποφύγετε τα θερμικά σοκ : μην
χρησιμοποιείτε παγωμένο νερό όσο η
συσκευή είναι ακόμα ζεστή.
64
EL
φύλλα και τέλος εκρέει από τα ανοίγματα του
καλαθιού εμβάπτισης (Εικ. 3).
- Μετά από 5 έως 12 λεπτά, ανάλογα με την
ποσότητα του νερού, το αφέψημά σας έχει
φτάσει σε καλή θερμοκρασία.
• ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η διαδικασία μπορεί να
σταματήσει χειροκίνητα ώστε να πετύχετε
ένα λιγότερο ζεστό ή/και πιο ελαφρύ
ρόφημα. Για τον σκοπό αυτό πατήστε το
πλήκτρο «8».
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
- Αφαιρέστε το κλειστό καπάκι και το δοχείο
εμποτισμού (Εικ. 2α), κρατώντας πατημένα
τα κουμπιά στο καπάκι (1).
- Γεμίστε την τσαγιέρα με την επιθυμητή
ποσότητα νερού.
• Μη γεμίζετε ποτέ την τσαγιέρα με νερό
πάνω από τη μέγιστη στάθμη, αλλά ούτε
και κάτω από την ελάχιστη στάθμη.
- Αφαιρέστε το δοχείο εμποτισμού (6) από το
καπάκι (1) ασκώντας πίεση στο καπάκι και
στη συνέχεια περιστρέφοντάς το ελαφρώς
απελευθερώστε.
- Τοποθετήστε το τσάι ή τα βότανα για το
αφέψημα στο καλάθι εμβάπτισης (6). Εάν
χρησιμοποιείτε φακελάκια, αφαιρέστε τη
χαρτονένια ετικέτα.
Η δοσολογία εξαρτάται από τις προτιμήσεις
σας και την ποιότητα του τσαγιού. Ενδεικτικά,
προτείνουμε, για 1 λίτρο: 1 φακελάκι / 1 κουταλάκι
του τσαγιού για ελαφρύ ρόφημα, 2 φακελάκια /
2 κουταλάκια του τσαγιού για μέτριας έντασης
ρόφημα, 3 φακελάκια / 3 κουταλάκια του τσαγιού
για δυνατό ρόφημα.
- Επανατοποθετήστε το καπάκι επάνω στο
καλάθι εμβάπτισης βάζοντας τις ακίδες του
καλαθιού στις εσοχές του καπακιού, πιέστε
και στρέψτε ελαφρά˙ ύστερα σταματήστε να
πιέζετε.
- Πιέστε τα κουμπιά του καπακιού και
τοποθετήστε το σύνολο στο δοχείο
προσέχοντας ώστε ο δακτύλιος στο
κάτω μέρος του στελέχους να είναι καλά
ευθυγραμμισμένος στο κέντρο του
ανοίγματος. (Εικ. 2β)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην προσπαθήσετε ΠΟΤΕ να
τοποθετήσετε πρώτα το καλάθι εμβάπτισης
και έπειτα το καπάκι στην τσαγιέρα, επειδή
κινδυνεύετε να προκαλέσετε βλάβη στα πλαστικά
μέρη. Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες.
- Σταματήστε να πιέζετε τα κουμπιά του
καπακιού: το καπάκι ασφαλίζει αυτομάτως
στο δοχείο.
- Θέστε σε λειτουργία την τσαγιέρα με τον
διακόπτη «7».
- Το νερό αναρροφάται και θερμαίνεται,
έπειτα ανέρχεται στην αντλία, διαβρέχει τα
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο συνδυασμός της πέτρας (αλάτων) και της
ταννίνης του τσαγιού (καφέ ιζήματος) στην
τσαγιέρα σας μπορεί να μειώσει την απόδοση
της συσκευής (πιο ελαφρύ ή λιγότερο ζεστό
τσάι).
Επιπλέον, η γεύση του τσαγιού τείνει να εμποτίζει
στη συσκευή και υπάρχει κίνδυνος αλλοίωσης
των διαφόρων ποικιλιών που θα μπορούσατε να
χρησιμοποιήσετε στη συνέχεια.
Για να αποφύγετε κάτι τέτοιο, φροντίστε να
καθαρίζετε όλα τα μέρη της τσαγιέρας μετά
από κάθε χρήση.
Για τον καθαρισμό της τσαγιέρας σας:
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα
- Αφήστε τη να κρυώσει
- Ξεπλύνετε το εσωτερικό του γυάλινου
δοχείου χρησιμοποιώντας νωπό σφουγγάρι
και σκουπίστε τα πλαστικά μέρη με νωπό πανί.
- Πλύνετε το καλάθι εμβάπτισης και το καπάκι
με ζεστό νερό χρησιμοποιώντας το σύνηθες
υγρό πιάτων σας.
- Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι οι ηλεκτρικές
συνδέσεις παραμένουν στεγνές.
• ΜΗΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
λειαντικά
σφουγγάρια ή διαβρωτικά υγρά, ιδιαίτερα
στη θερμαινόμενη βάση, καθώς θα μπορούσε
να προκληθεί βλάβη στην τσαγιέρα σας.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
Αφαλατώνετε τακτικά την τσαγιέρα σας,
κατά προτίμηση κάθε 20 με 40 χρήσεις, ή
και συχνότερα εάν το νερό της περιοχής σας
περιέχει πολλά άλατα.
65
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Συμβάλλουμε στην
περιβάλλοντος !
προστασία
του
i Η συσκευή σας περιέχει πολλά EL
αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα
υλικά.
- Σε περίπτωση μη λειτουργίας, βεβαιωθείτε
ότι η τσαγιέρα σας :
• είναι σωστά συνδεδεμένη στο ρεύμα,
• δεν έχει άλατα,
• ότι οι δακτύλιοι του στελέχους του
καλαθιού εμβάπτισης δεν έχουν
μπλοκάρει.
• εάν η τσαγιέρα έχει ενεργοποιηθεί χωρίς
νερό˙ στην περίπτωση αυτή πατήστε ξανά
το πλήκτρο «7».
- Εάν ωστόσο, η τσαγιέρα σας εξακολουθεί
να μην λειτουργεί, προσκομίστε την στο
τοπικό σας εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης μετά την πώληση της
TEFAL, το οποίο είναι και το μόνο αρμόδιο
να προβεί σε επισκευή.
• Κιτρικό οξύ :
- Βράστε 1/2 λ. νερό
- Προσθέστε 25 γρ. κιτρικό οξύ και αφήστε
το να δράσει για 15 λεπτά.
Αδειάστε την τσαγιέρα και ξεπλύνετε 5 ή 6
φορές. Επαναλάβετε εάν χρειαστεί.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τη
συνιστώμενη μέθοδο αφαλάτωσης.
που μπορεί να βρίσκονται στην κουζίνα. Σας
συνιστούμε να τοποθετήσετε τη συσκευή και
το καλώδιο στο πίσω μέρος της επιφάνειας
εργασίας, σε χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση
τα παιδιά.
Σε περίπτωση ατυχήματος, ρίξτε
αμέσως κρύο νερό πάνω στο έγκαυμα και
συμβουλευθείτε γιατρό, εφόσον απαιτηθεί.
• Για να αποφύγετε τυχόν ατυχήματα: ποτέ μην
κρατάτε το παιδί ή το μωρό σας στα χέρια
σας όταν πίνετε ή μεταφέρετε ένα ζεστό
ρόφημα.
- Αποφύγετε τη μεταφορά των συστατικών
στον δίσκο όταν είναι γεμάτος ζεστό νερό ή
τσάι, καθώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
Για την αφαλάτωση της τσαγιέρας σας :
• Χρησιμοποιήστε λευκό ξύδι εμπορίου 8
βαθμών :
- Προσθέστε στην τσαγιέρα 1/2 λ. ξύδι,
- Αφήστε το ξύδι να δράσει για 1 ώρα, ενώ η
συσκευή είναι κρύα.
Προσκομίστε την παλιά συσκευή
σε κέντρο διαλογής ή, ελλείψει
αυτού, σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευής το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία της.
• Η ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/
ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), απαγορεύει
ΤΕΧΝΙΚΑ
την απόρριψη των μεταχειρισμένων
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
οικιακών συσκευών στην κανονική
- Η ισχύς και η τάση αναγράφονται στη συσκευή.
ροή αστικών αποβλήτων. Οι
- Ελάχιστη χωρητικότητα : 0,25 λ.
μεταχειρισμένες συσκευές πρέπει να
- Μέγιστη χωρητικότητα : 1 λ.
συλλέγονται ξεχωριστά προκειμένου
να μεγιστοποιηθεί ο στόχος
ΑΠΟΦΥΓΗ ΟΙΚΙΑΚΩΝ
ανάκτησης και η ανακύκλωση των
ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ
υλικών από τα οποία αποτελούνται
Για ένα παιδί, ακόμη και ένα ελαφρύ έγκαυμα
μπορεί μερικές φορές να είναι σοβαρό.
και να μειωθούν οι επιπτώσεις
Καθώς τα παιδιά μεγαλώνουν, διδάξτε τους
στην υγεία του ανθρώπου και το
να είναι προσεκτικά ως προς τα καυτά υγρά
περιβάλλον.
66
supervisados
para
asegurarse que no
jueguen con el artefacto.
• Su artefacto es para
uso doméstico interno
del hogar y solamente
a una altitud por
debajo de los 4000 m.
• Nunca llene el artefacto pasada la marca
de nivel máximo, ni por
debajo de la marca de
nivel mínimo. Si el artefacto está demasiado
lleno, parte del agua
podría rociarse hacia
afuera.
• ADVERTENCIA:
Nunca abra la tapa
cuando el agua está
hirviendo.
• Su artefacto solo debe
usarse con su tapa
bloqueada, con la base
suministrada.
• Nunca sumerja el
artefacto, su base o el
cable de alimentación
y enchufe en agua u
otro líquido.
Gracias por comprar un artefacto Tefal.
cciones
u
gu
ridad
se
de
nstr
I
• Lea las instrucciones
de uso cuidadosamente antes de usar
su
artefacto
por
primera vez y consérvelas para referencia
futura: El fabricante
no puede aceptar
ninguna responsabilidad por el uso del
artefacto sin cumplir
con las instrucciones.
• Este artefacto no debe
ser usado por personas
(incluyendo a niños)
con
capacidades
físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o
sin experiencia o conocimientos, a menos
que sean supervisadas
o que reciban instrucciones relacionadas al
uso del artefacto por
otra persona responsable de su seguridad.
• Los niños deben ser
67
-
-
-
-
-
-
-
-
• Su artefacto ha sido
dañados.
Siempre
diseñado solo para uso
permita que los reemdoméstico.
place el fabricante, su
• Cuando use el arteservicio postventa o
facto,
colóquelo
personas de calificasiempre sobre una
ción similar para evitar
superficie de trabajo
peligros.
plana, estable, resis- • ADVERTENCIA:
tente al calor, lejos de
Tenga cuidado de
salpicaduras de agua
evitar derrames en el
y cualquier fuente de
conector durante la
calor.
limpieza, el llenado o el
• No debe usarse en las
vertido.
siguientes aplicaciones • Siempre
siga
las
y la garantía no tendrá
instrucciones
de ES
validez si se utiliza en
limpieza para limpiar
los siguientes entornos:
su artefacto;
- áreas de cocina del - Desenchufe el artepersonal en tiendas,
facto.
oficinas
y
otros - No limpie el artefacto
ambientes de trabajo;
mientras esté caliente.
- casas de granjas;
- Limpie con un paño o
- por clientes en hoteles,
esponja húmeda.
moteles
y
otros - Nunca sumerja el
ambientes de tipo resiartefacto en agua ni
dencial;
lo coloque bajo agua
- fondas, casas de huéscorriente.
pedes y pensiones.
• ADVERTENCIA:
• Nunca use el artefacto
Hay riesgo de lesiones
si el cable de alimentasi no usa el artefacto
ción o enchufe están
correctamente.
68
• ADVERTENCIA:
usuario a menos que
La
superficie
del
tengan más de 8 años
elemento calentador
y sean supervisados
está sujeta a calor
por un adulto.
residual después de su • Mantenga el artefacto
uso.
y su cable fuera del
Use solo su artefacto
alcance de los niños
para calentar agua
menores de 8 años de
potable.
edad.
Siempre sostenga el • Este artefacto puede
jarro de vidrio del asa
ser usado por personas
durante el funcionacon
capacidades
miento. No toque el
físicas, sensoriales o
vidrio hasta que se
mentales
limitadas,
haya enfriado después
o sin suficiente expedel uso.
riencia
o
conoci• Este artefacto puede
mientos, siempre y
ser usado por niños
cuando sean superde al menos 8 años
visadas
o
hayan
de edad, siempre y
recibido instrucciones
cuando sean supervirelacionadas al uso
sados y hayan recibido
seguro del artefacto
instrucciones
sobre
y comprendan los
el uso seguro de este
peligros.
artefacto
y
estén • Los niños no deben
completamente consusar el artefacto como
cientes de los peligros
juguete.
• Antes de enchufar el artefacto,
implicados.
asegúrese que la potencia corresLos niños no deben
ponda con su sistema de sumirealizar la limpieza y
nistro eléctrico y que el tomacoel mantenimiento del
rriente esté puesto a tierra.
69
alguna traza de uso.
• No use el jarro sin la tapa.
• Cualquier error en la conexión
eléctrica invalidará su garantía.
• Desenchufe el artefacto cuando
haya terminado de usarlo y
cuando lo limpie.
• No use el artefacto si no está
funcionando correctamente o
si se ha dañado. Si esto ocurre,
contacte un centro de servicio
autorizado.
• Toda intervención aparte de la
limpieza y el mantenimiento
diario por parte del cliente,
deberá realizarla un centro de
servicio autorizado.
• El cable de alimentación nunca
debe estar cerca o en contacto
con las partes calientes de su
artefacto, cerca a una fuente de
calor o sobre un borde filoso.
• Para su seguridad, use solamente
los accesorios y repuestos del
fabricante diseñados para su
artefacto.
• No tire del cable para desenchufar el artefacto.
• Nunca coloque la tetera sobre
un horno microondas, sobre una
llama o sobre hornillas de cocción
eléctricas.
• No llene el artefacto con agua si
todavía está caliente.
• Todos los artefactos están sujetos
a procedimientos de control
estrictos. Estos incluyen pruebas
de uso reales en artefactos
elegidos al azar, lo que explicaría
DESCRIPCIÓN
1 - Tapa removible de bloqueo automático
2 - Pico
3 - Asa
4 - Jarro de vidrio
5 - Nivel de agua
6 - Canastilla de preparación
7 - Botón de encendido
8 - Botón de detención manual
9 - Ensamblaje de calentamiento inferior
10 - Base de suministro de energía
U
ANTES DEL PRIMER SO
-
-
-
-
-
-
- Retire todo empaque, etiqueta o accesorio
del interior y exterior del producto.
- Configure la longitud del cable de alimentación eléctrica enroscándolo bajo la base.
Empuje el cable por la ranura.
- Opere su artefacto como sigue a continua- ES
ción:
- llene con agua hasta el nivel máximo
- encienda presionando el botón (7) y espere
que el artefacto se detenga automáticamente.
- enjuague.
• Maneje la tetera con cuidado, ya que el
vidrio es frágil.
• Evite choques térmicos: no salpique o
llene con agua fría cuando el artefacto
esté todavía caliente.
U
U
INSTR CCIONES PARA EL
SO
-
-
- Retire la unidad de tapa + canastilla de
preparación (Fig 2a), presionando los
botones de la tapa.
- Llene la tetera con la cantidad de agua
deseada.
• Nunca llene la tetera pasada la marca de
nivel máximo, ni por debajo de la marca
de nivel mínimo.
70
- Desenganche la canastilla de preparación
(6) de la tapa (1) aplicando presión a la tapa,
luego gírela ligeramente y suelte.
- Coloque el té normal o té de hierbas en
la canastilla de preparación (6). Retire la
etiqueta de cartón de las bolsas.
Calcule la proporción en relación al sabor y la
calidad del té. Como indicación, para 1 litro
de agua recomendamos 1 bolsa/1 cucharada
llena de té para una bebida ligera, 2 bolsas/2
cucharadas llenas para una bebida moderada,
3 bolsas/3 cucharadas llenas de té para una
bebida fuerte.
- Reemplace la tapa colocándola en la canastilla de preparación e insertando los rebordes
en el borde de la canastilla en las ranuras de
la tapa, presione y gire ligeramente, y luego
suelte.
- Presione los botones de la tapa y coloque
toda la unidad en el jarro (canastilla de
preparación y tubo), asegurándose que la
arandela en la parte inferior del tubo esté
correctamente centrada en el orificio. (Fig
2b)
IMPORTANTE: NUNCA intente colocar
primero la canastilla de preparación y luego la
tapa en la tetera, ya que es probable que dañe
las partes de plástico. Siga cuidadosamente
las instrucciones.
- Suelte los botones de la tapa para bloquearla
automáticamente al jarro.
- Encienda la tetera presionando el interruptor
“7”.
- El agua será succionada hacia dentro y
calentada antes de ingresar a la bomba y
rociar las hojas de té, y luego saldrá por la
canastilla de preparación (Fig 3).
- Luego de 5 a 12 minutos, según la cantidad
de agua, su infusión/preparación habrá
llegado a la temperatura correcta.
• Nota: la preparación puede detenerse
manualmente para obtener una bebida
menos caliente y/o menos fuerte. Para
hacerlo, presione el botón “8”.
-
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
-
-
La combinación de tanino y calcio (depósitos
de calcio) a partir del té (depósito marrón) en
su tetera puede dar como resultado un rendimiento limitado (el té no estará bien preparado o no estará lo suficientemente caliente).
Además, el sabor del té suele impregnarse al
artefacto y es posible que obstruya el sabor de
las distintas variedades que podría preparar
en el futuro.
Para evitar que esto ocurra, se tiene que
limpiar toda la tetera después de casa uso.
-
-
-
-
-
-
-
Para limpiar su tetera:
- Desconéctela
- Deje que se enfríe
- Enjuague la parte interior del jarro de vidrio
con una esponja húmeda y limpie las partes
de plástico con un paño húmedo.
- Coloque la canastilla de preparación y tapa
bajo agua caliente y use su detergente
líquido habitual.
- Siempre revise que las conexiones eléctricas
permanezcan secas.
• NO USE almohadillas abrasivas o ningún
otro líquido abrasivo, especialmente en la
parte inferior del ensamblaje de calentamiento, ya que esto podría dañar su tetera.
-
DESCALCIFICADO
-
-
-
-
-
-
Limpie la acumulación de depósitos con
frecuencia, preferiblemente cada 20 a 40
usos, y con mayor frecuencia si su agua
contiene una gran cantidad de depósito de
calcio.
Para limpiar la acumulación de depósitos de
su tetera:
• Use vinagre blanco de 8° que se encuentra
disponible comercialmente (disponible en
las ferreterías):
- Llene la tetera con 1/2 litro de vinagre,
- Deje remojar por 1 hora en frío
• Ácido cítrico:
- Caliente hasta 1/2 litro de agua
- Añada 25g de ácido cítrico y deje remojar
por 15 min.
71
Vacíe su tetera y enjuáguela 5 o 6 veces.
Repita de ser necesario.
Nunca use otro método para limpiar la
acumulación de depósitos que los recomendados.
PROTECCIÓN
MEDIOAMBIENTAL
¡Protejamos todos el medio ambiente!
Su artefacto contiene muchos
materiales recuperables o reciclables.
Llévelo a un punto de recolección
de desechos cívico local.
SI OCURRE UN PROBLEMA
-
- Si la tetera no funciona, asegúrese de lo
siguiente:
• que esté bien enchufada
• que no presente acumulación de depósitos
• que los discos en la parte inferior del tubo
de la canastilla de preparación no estén
bloqueados.
• que haya estado correctamente llena de
agua; si no, llene y vuelva a presionar el
botón “7”.
• La directiva europea 2012/19/
UE sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (Waste
Electrical and Electronic Equipment, WEEE), requiere que los
electrodomésticos antiguos no
se desechen junto con el flujo
normal de desechos municipales. Los artefactos antiguos
deben ser recogidos por
separado para poder optimizar
ES
la recuperación y el reciclaje de
los materiales que contienen
y reducir así, el impacto sobre
el medio ambiente y la salud
humana.
CARACTERÍSTICAS DEL
DISEÑO
-
-
-
- La potencia y la tensión se muestran en el
artefacto.
- Capacidad mín.: 0.25 l
- Capacidad máx.: 1 l
É
EVITANDO ACCIDENTES
DOM STICOS
Para los niños, incluso una leve quemadura
puede a veces ser seria.
A medida que crezcan, enseñe a sus hijos a ser
extremadamente cuidadosos cuando encuentren líquidos calientes en la cocina. Coloque
la tetera y su cable de alimentación en la
parte posterior del área de trabajo, fuera del
alcance de los niños.
En caso de accidente, enfríe la quemadura
inmediatamente bajo agua corriente fría y
llame a un médico, de ser necesario.
• Para evitar accidentes, no cargue a su bebé
o hijo mientras esté bebiendo o llevando
una bebida caliente.
72
WµO∂∞« W¥UL•
!WµO∂∞« W¥UL∫∞ UÎFOL§ qLFMK≠
s± dO∏J∞« vK´ Z∑ML∞« «c≥ Íu∑∫¥
.d¥Ëb∑K∞ WK°UI∞« œ«uL∞«
lOLπ¢ WDI≤ Í_ tLOKº¢ v§d¥Ô
.WOK∫± ‹öLN±
WO°Ë¸Ë_« sO≤«uI∞« rÒ∑∫Ô¢
>
‹«ÒbFL∞« ‹U¥UHM° WIÒKF∑ÔL∞«Ë 2012/19/EU
ô Ê√ vK´)WEEE( WO≤Ëd∑J∞ù«Ë WOzU°dNJ∞«
w≠ WL¥bI∞« WO∞eML∞« WOzU°dNJ∞« …eN§_« vIK¢Ô
q° .‹U¥bK∂∞« UNFLπ¢ w∑∞« W¥œUF∞« ‹U¥UHM∞«
…œU´ù qBHM± qJA° UNFL§ r∑¥ Ê√ Vπ¥
UNOK´ Íu∑∫¢ w∑∞« œ«uL∞« d¥Ëb¢ Ë√ UNKO≥Q¢
ÊUº≤ù« W∫Å vK´ w∂Kº∞« U≥dO£Q¢ s± b∫K∞
.WµO∂∞« vK´ U™UH•Ë
73
W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞«
.‹«d± 6 Ë√ 5 tKº¨«Ë ÍUA∞« o¥d°« ⁄d≠√
…¸ËdC∞« X´œ «–≈ WOKLF∞« œUF¢Ô
dO¨ fKJ∑∞« W∞«“ù Èdî√ WI¥d© qLF∑º¢ ô
.UÎH≤¬ UN° vÅuL∞«
ÍUA∞« s´ …¸œUB∞« )‹UºKJ∑∞«( s± Z¥eL∞«
·uß ÍUA∞« o¥d°« w≠ )ÊuK∞« WOM° ‹ULØ«d¢(
dÒLªÔ± dO¨ ÍUA∞«( ¡«œ_« nF{ v∞« ÍœR¢
.)UÎMîUß fO∞ t≤« Ë√ W¥UHJ∞« tO≠ UL°
eØÒd∑¥ ·uß ÍUA∞« rF© ÊS≠ ,p∞– vK´ …Ëö´
ÎUI•ô `Lº¥ ô UL± Z∑ML∞« w≠ »ÒdA∑¥ Ë
bÆ WHK∑ª±Ë …b¥b§ ‹UNJ≤ vK´ ‰uB∫∞«
.U≥¸U∑ª¢
Ê√ «Îb§ ͸ËdC∞« s± t≤S≠ ,p∞– VMÒπ∑¢ wJ∞
.‰ULF∑ß« qØ bF° ÍUA∞« o¥d°« nEÒM¥Ô
WKJA±Ô XKB• ‰U• w≠
,ÍUA∞« o¥d°« qOGA¢ sJL¥ r∞ «–≈ :bØQ∑∞« v§d¥
wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞U° ÂUJ•S° ‰uÅu± t≤« >
fKÒJ∑±Ô dO¨ t≤« >
dOLª∑∞« WKÒß œuL´dFÆ w≠ ‹U≤«uDßô« Ê√ >
.…œËbº± XºO∞
úL¥Ô ,p∞cØ d±_« sJ¥ r∞ Ê≈ ,¡ÎUL∞U° ¡wK± t≤« >
.WO≤U£ ”I“ ¸“ vK´ jG{«Ë ,¡UL∞U°
: ÍUA∞« o¥d°≈ nEM∑∞
wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ tKB≠« UαUL¢ œd∂¥ wJ∞ tØd¢« qî«b∞« s± w§U§e∞« o¥d°ù« qº¨« WOJO∑ßö∂∞« ¡«e§_« `º±«Ë W∂©¸ WπMHßU°
.W∂©¸ ‘ULÆ WFDI°
¡UL∞« X∫¢ ¡UDG∞«Ë dOLª∑∞« WÒKß l{ .ÍœUF∞« nOEM∑∞« qzUß ‰ULF∑ßU° sîUº∞«
‹öOÅu∑∞« vI∂¢ Ê√ ÎULz«œ ’d∫∞« v§dÔ¥ .W≠ÒU§ WOzU°dNJ∞« AR
W¥√ Ë√ WD®UJ∞« ‹UπMHßù« qLF∑º¢ ô >
lÒLπÔ± dFÆ w≠ ÎUÅuBî , WƸU• qz«uß
.ÍUA∞« o¥d°« nK∑¥Ô bÆ p∞– Ê_ ,sOªº∑∞«
rOLB∑∞« ‹UHÅ«u±
Z∑ML∞« vK´ …œu§u± wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« …uÆ d∑∞ 0,25 :UO≤b∞« WFº∞« d∑∞ 1 :ÈuBI∞« WFº∞« -
WO∞eML∞« Àœ«u∫K∞ UÎ∂MÒπ≤
ULN± o¥d∫∞U° W°UÅ≈ Í√ Ê≈ ,‰UH©_ W∂ºM∞U°
.…dODî ÊuJ¢ bÆ …dOGÅ X≤UØ
Ê√ p∞UH©√ rKFÔ¢ Ê√ Vπ¥ ,r≥uL≤ q•«d± w≠
WMîUº∞« qz«uº∞« b§u¢ YO• s¥¸c• «u≤uJ¥
pKº∞«Ë ÍUA∞« o¥d°« l{Ë v§d¥Ô .a∂DL∞« w≠
,qLF∞« W•Uº± …dîR± w≠ t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞«
.‰UH©_« ‰ËUM∑±Ô s´ «ÎbOF°
¡UL∞U° ‚d∫∞« œÒd∂Ô¥ ,ÀœU• Í√ ŸuÆË ‰U• w≠
.d±_« Âe∞ «–≈ VO∂D∞« v´b∑º¥ÔË ,«Î¸u≠ ͸Uπ∞«
Ë√ pKH© qL∫¢ ô ,Àœ«u∫∞« ŸuÆË VMÒπ∑¢ wJ∞ >
pKL• ¡UM£« Ë√ »«dA∞« p∞ËUM¢ ¡UM£√ pFO{¸
.sîUß »«dA∞
fKJ∑∞« W∞«“≈
74
ÂUE∑≤S° ÍUA∞« o¥d°« s´ fÒKJ∑∞« W∞«“≈ Vπ¥
«–≈ p∞– s± d∏Ø√Ë ,ôÎULF∑ß« 40 v∞« 20 qØ bF°
dÅUMF∞« s± …dO∂Ø WOLØ vK´ Íu∑∫¥ ¡UL∞« ÊUØ
.WOºKJ∞«
:ÍUA∞« o¥d°« s´ fKJ∑∞« W∞«“ù
͸Uπ∑∞« ‹U§¸œ 8 iO°_« qª∞« qLF∑ß« >
:d≠u∑L∞«
qª∞« s± d∑∞ nBM° o¥d°ù« ú±« .«Îœ¸U° …b•«Ë W´Uß …bL∞ tØd¢« : p¥d∑º∞« i±U• >
¡UL∞« s± d∑∞ nB≤ sª
Ò º¥Ô p¥d∑º∞« i±U• s± «d§ 25 tO∞« ·UC¥Ô .WIOÆœ 15 …bL∞ tØd¢«Ë
.U≥b¥d¢ w∑∞« ¡UL∞« WOLJ° ÍUA∞« o¥d°≈ ú±« _« b∫∞« ‰ÒbFÔ± ‚u≠ ÍUA∞« o¥d°≈ úL¢ ô >
.v≤œ_« b∫∞« ‰bÒF±Ô X∫¢ ôË ,vBÆ
)1 ( ¡UDG∞« s± )6 ( dOLª∑∞« WÒKß Ÿe≤« r£ ,ÎöOKÆ Ád¥Ëb¢Ë ¡UDG∞« vK´ jFC∞U°
.U≥d¥d∫¢
.)6 ( dOLª∑∞« WÒKß w≠ ÍUA∞« ‚«¸Ë√ l{ .ÍUA∞« fOØ s´ oBKL∞« Ÿe≤«
.t∑O´uM° p∞– WÆö´Ë ,ÍUA∞« rF© Vº•
s± b•«Ë d∑∞ qØ ÊS≠ ,p∞– v∞« …¸U®ùU°Ë
sO∑IFK±/ )2( sOºOØ v∞« ÃU∑∫¥ ¡UL∞«
jßu∑± ÍU® dOC∫∑∞ ÍUA∞« s± sO∑µOK±
ÍUA∞« s± WµOK± o´ö± 3/”UOØ√ 3 ,…uI∞«
.ÍuÆ ÍU® dOC∫∑∞
oK´Ë dOLª∑∞« WKÒß vK´ tF{u° ¡UDG∞« l§¸« ¸œ«Ë jG{« ,¡UDG∞« W∫∑≠ w≠ WKº∞« ¸ULº±
.¸d• r£ ,ö
Î OKÆ
‚u≠ tF{ Ë ¡UDG∞« ¸«¸“√ vK´ jG{« WF≤UL∞« WIK∫∞« ÊuJ¢ Ê√ ’d∫∞« l± ,W∫∑H∞«
. W ∫∑ H∞ « jß u∑ ¢ œu L F∞ « qH ß« w≠ » dº ∑ K∞
.)2b qJ®(
r£ ôÎË√ dOLª∑∞« WKÒß lC¢ Ê√ ‰ËU∫¢Ô ô : ÂU≥
ÍœROß p∞– Ê_ ,ÍUA∞« o¥d°« vK´ ¡UDG∞«
ŸU∂¢« v§d¥Ô .WOJO∑ßö∂∞« ¡«e§_« ·ö¢« v∞«
:WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞«
t∞UHÆ≈ r∑O∞ ¡UDG∞« vK´ ¸«¸“_« ¸d• .o¥d°ù« vK´ UÎOJO¢U±u¢Ë«
.”I“ ¸e∞« vK´ jGC∞U° ÍUA∞« o¥d°« qGÒ® qIMÔ¢ Ê√ q∂Æ sÒªºÔ¢Ë ¡UL∞« jHAÔ¢ ·uß Ë ÍUA∞« ‚«¸Ë√ ‚u≠ dA∑M¢Ë WªCL∞« v∞«
.)3 qJ®( dOLª∑∞« WKÒß ‰öî s± UN§Ëdî
,¡UL∞« WOLØ Vº∫°Ë , WIOÆœ 12 v∞« 5 bF° W§¸œ v∞« XKÅË bÆ dOLª∑∞« WOKL´ ÊuJ¢
.W∫O∫B∞« …¸«d∫∞«
.UÎMîUß
¸UÅ ¸U∂∑îù W{ÒdÔF± UM¢Uπ∑M± lOL§
vK´ »¸Uπ∑∞« ¡«d§≈ sLC∑¥ «c≥ .…œuπK∞
UL± ,wz«uA´ qJA° ‹Uπ∑ML∞« iF°
.UNOK´ ‰ULF∑ßù« ¸U£¬ dº
Ò H¥Ô
.¡UDG∞« ÊËœ s± o¥d°ù« qLF∑º¢ ô
>
>
Z∑ML∞« ¡«e§√ nÅË
UÎOJO¢U±u¢Ë√ qHI¥ qBHK∞ q°UÆ ¡UD¨ - 1
W≥uÒ≠Ô - 2
i∂I± - 3
w§U§“ o¥d°≈ - 4
¡UL∞« ŸUH¢¸« Èu∑º± - 5
dOLª∑∞« WKÒß - 6
qOGA∑∞« ÕU∑H± - 7
ÍËbO∞« ·UI¥ù« ¸“ - 8
lLπLÔ∞« sOªº¢ ¸“ - 9
.wzU°dNJ∞« qOÅu∑∞« …b´UÆ - 10
v∞Ë_« …dLK∞ ‰ULF∑ßù« q∂Æ
Ë√ ‹UIBKL∞« ,‹UHOKG∑∞« lOL§ Ÿe≤« .Z∑ML∞« øUîË qî«œ w≠ ‹UI∫KL∞«
tÒH∞ WDß«u° wzU°dNJ∞« pKº∞« ‰u© j∂{« pKº∞« XÒ∂£ .wzU°dNJ∞« qOÅu∑∞« …b´UÆ X∫¢
.W∫∑H∞U°
:wK¥ ULØ Z∑ML∞« «c≥ qGÒA¥Ô .vBÆ_« b∫∞« Èu∑º± W¥UG∞ ¡UL∞U° úL¥Ô dE∑≤« Ë )7( ¸“ vK´ jGC∞U° Z∑ML∞« qÒG® .UÎOJO∑∞U±u¢Ë√ qOGA∑∞« s´ Z∑ML∞« nÆu∑¥ Ê√ È«
.qºG¥Ô W¥UM´ qJ° ÍUA∞« o¥d°« l± q±UF∑∞« v§d¥Ô >
.dºJM¥ ô v∑•
Z∑ML∞« ‘
Ò d¢ ô :W¥¸«d∫∞« ‹U±bB∞« VMÒπ¢ w§d¥Ô >
.UÎMîUß ÊUØ «–≈ œ¸U∂∞« ¡UL∞U° tµ∂F¢Ô Ë√
UÎ¥Ëb¥ dOLª∑∞« WOKL´ ·UI¥≈ sJL¥ : WE•ö± >
.eOØd¢ …uÆ qÆ« Ë√/ Ë œd°« ÍU® vK´ ‰uB∫K∞
‰ULF∑ßù« ‹«œU®¸≈
” 0 “ ¸“ vK´ jG{« ,p∞– q§√ s±
,)2a qJ®( dOLª∑∞« WKÒß + ¡UDG∞« …b•Ë Ÿe≤« .)1( ¡UDG∞« vK´ jGC∞« ¸«dL∑ß« l±
75
¸UO∑∞U° Z∑ML∞« qOÅu¢ q∂Æ
…uÆ Ê√ bØQ∑∞« v§dÔ¥ ,wzU°dNJ∞«
VßUM∑¢ WKLF∑ºL∞« WOzU°dNJ∞« ¸UO∑∞«
„bM´ WOzU°dNJ∞« WJ∂A∞« d¢Òu¢ …uÆ l±
.W{¸ÒR± ÊuJ¢ Ê√Ë ,‰eML∞« w≠
·uß ¡v©Uî wzU°dNØ qOÅu¢ Í√
.Z∑ML∞« s´ W≤ULC∞« jIº¥Ô
¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠ v§dÔ¥
,t∞ULF∑ß« s± ¡UN∑≤ù« bF° wzU°dNJ∞«
.tHOEM∑° ÂUOI∞« q∂ÆË
qLF¥ bF¥ r∞ Ê≈ Z∑ML∞« qLF∑º¢ ô
w≠ .VDF∞« tOK´ dN™ «–≈ Ë√ ,…¡UHJ°
eØdL° ‰UB¢ù« v§dÔ¥ W∞U∫∞« Ác≥
.bL∑F±Ô W±bî
‰UL´√ vK´ Z∑ML∞« w≠ pKîb¢ dB∑I¥
.jI≠ …œUO∑´ù« W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞«
eØd± ô≈ UN° ÂuI¥ ô Èdî√ ‰UL´√ W¥√
.bL∑FLÔ∞« W±bª∞«
»dI∞U° dL¥ wzU°dNJ∞« pKº∞« Ÿb¢ ô
w≠ WMîUº∞« ¡«e§_« f±öÔ¥ Ë√
¸œUB± s± »dI∞U° dL¥ ôË ,Z∑ML∞«
.…œU• ·«d©√ ‚u≠ Ë√ W¥¸«d•
jI≠ qLF∑ß« ,p∑±öß q§√ s±
WLLBÔL∞« ¸UOG∞« lDÆË ‹UI∫KL∞«
.b¥b∫∑∞U° Z∑ML∞« «cN∞
Êd≠ w≠ …uNI∞« o¥d°« mC¢ ô
Ë√ VNK∞« WMº∞√ vK´ Ë√ ,n¥ËËdJOL∞«
.WOzU°dNJ∞« sOªº∑∞« ‹U•u∞ ‚u≠
‰«e¥ ô ÊUØ «–≈ ¡UL∞U° Z∑ML∞« úL¢ ô
s´ Z∑M¢ bÆ w∑∞« ¸UDî
.¡v©Uª∞« ‰ULF∑ßù«
ô W≤UOB∞«Ë nOEM∑∞« ‰UL´√
«u≤UØ «–≈ ô≈ ‰UH©_« UN° ÂuI¥
¸uC∫°Ë WM±U∏∞« sß ‚u≠
.m∞U° hª® W∂Æ«d±Ë
Z∑ML∞« vK´ ÿUH∫∞« w§dÔ¥
l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞«Ë
‰UH©_« ‰ËUM∑±Ô s´ «ÎbOF° t∞
s± WM±U∏∞« ÊËœ r≥ sL±
.r≥dL´
«c≥ qLF∑ºÔ¥ Ê√ sJL¥
’Uª®_« WDß«u° Z∑ML∞«
‹«¸bI° ÊuF∑L∑¥ ô s¥c∞«
Ë√ ,WK±UØ WOKI´ Ë√ WO≤b°
…d∂ª∞« w≠ hI≤ rN¥b∞ sL±
«uFCî «–≈ Òô≈ ,W≠dFL∞«Ë
«uOD´« «–≈ Ë√ W∂Æ«dLK∞
‹«œU®¸ù«Ë ‹ULOKF∑∞«
‰ULF∑ß« WOHOØ s´ W∫{«u∞«
«uظœ«Ë ,WM±¬ WI¥dD° Z∑ML∞«
s´ Z∑M¢ bÆ w∑∞« ¸UDî_«
.¡v©Uª∞« ‰ULF∑ßù«
>
>
>
>
>
Ê√ ‰UH©ú∞ `LºÔ¥ ô
ÎôUπ± Z∑ML∞« s± «Ëcª∑¥
.VFK∞
>
>
>
>
>
>
76
>
AR
ôË ¡UL∞U° Z∑ML∞« dLG¢ ô .W¥¸U§ ¡U± X∫¢ tFC¢
pºHM∞ V∂ºÔ¢ bÆ : d¥c∫¢
`∑ML∞« qLF∑º¢ r∞ Ê≈ È–_«
.W∫O∫Å WI¥dD°
wKG∞ jI≠ Z∑ML∞« qLF∑ß«
.»dAK∞ `∞UB∞« ¡UL∞«
dÅUM´ `Dß vI∂¥ :d¥c∫¢
bF° ÎUMîUß sOªº∑∞«
.‰ULF∑ßù«
vK´ ’d∫∞« v§dÔ¥
jI≠ i∂IL∞« ‰ULF∑ß«
Ê√ sO∫∞ sOªº∑∞« ¡UM£√
.Z∑ML∞« œd∂¥
«c≥ qLF∑ºÔ¥ Ê√ sJL¥
‰UH©_« WDß«u° Z∑ML∞«
s´ r≥¸UL´√ qI¢ ô s¥c∞«
W∂Æ«dLK∞ «uFCî√–≈ WM±U∏∞«
‹ULOKF∑∞« «uOD´√ «–≈ Ë√
W∫{«u∞« ‹«œU®¸ù«Ë
Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« WOHOØ s´
_« «uظœ«Ë ,WM±¬ WI¥dD°
t∞ l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞«
.dî¬ qzUß ÍQ° ôË ¡UL∞U°
Z∑ML∞« «c≥ rLÅ
jI≠ w∞eML∞« ‰ULF∑ßû∞
Z∑ML∞« «c≥ rLBÔ¥ r∞
sØU±_« w≠ ‰ULF∑ßö∞
jIº¢ w∞U∑∞U°Ë ,WO∞U∑∞«
‰U• w≠ tM´ W≤ULC∞«
-:w≠ t∞ULF∑ß«
WBBªL∞« wND∞« sØU±√ ‹ö∫L∞« w≠ sOH™uL∞« rÆUD∞
WOMNL∞« sØU±_«Ë ,V¢UJL∞« Ë
.Èdî_«
‹«œU®¸≈ ŸU∂¢« v§dÔ¥
nOEM∑∞ ÎULz«œ nOEM∑∞«
;Z∑ML∞«
¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qB≠« .wzU°dNJ∞«
U±bM´ Z∑ML∞« nÒEMÔ¢ ô .UÎMîUß ÊuJ¥
WFDÆ WDß«u° Z∑ML∞« nEÒM¥Ô .WπMHßU° Ë√ W∂©¸ ‘ULÆ
>
77
>
>
>
X∫¢ Z∑ML∞« «c≥ ‰ULF∑ßô
,‰ËRº± hª® ·«d®≈
.rN∑±öß vK´ UΙUH•
bØQ∑∞«Ë ‰UH©_« W∂Æ«d± Vπ¥
.Z∑ML∞U° Êu∂FK¥ ô rN≤√ s±
‰ULF∑ßû∞ Z∑ML∞« «c≥ rLÅ
Ô
ŸUH¢¸« vK´Ë ,jI≠ w∞eML∞«
s´ d∑± 4000 s´ b¥e¥ ô
.d∫∂∞« `Dß
Èu∑º± ‚u≠ Z∑ML∞« úL¢ ô
X∫¢ ôË ,vBÆ_« b∫∞«
«–≈ .v≤œ_« b∫∞« Èu∑º±
s± d∏ØQ° UεOK± Z∑ML∞« ÊUØ
bÆ ¡UL∞« –«–¸ ÊS≠ ,‰bFL∞«
.Z∑ML∞« s± Ãdª¥
¡UDG∞« `∑H¢ ô : d¥c∫¢
bOÆ ¡UL∞« ÊuJ¥ U±bM´
.ÊUOKG∞«
«c≥ qLF∑ºÔ¥ Ê√ Vπ¥
l±Ë ,ö
Î HI± ÁƒUD¨Ë Z∑ML∞«
.WI≠dL∞« …b´UI∞«
Ë√ t¢b´UÆ ,Z∑ML∞« dLG¢ ô
.‰UHO¢ ‹Uπ∑M± b•√ pz«dA∞ «ÎdJ®
W±öº∞« q§√ s± ‹«eoU®¸≈
‹«œU®¸≈ …¡«dÆ v§dÔ¥
q∂Æ W¥UMF° ‰ULF∑ßù«
Z∑ML∞« «c≥ ‰ULF∑ß«
ÿUH∑•ù«Ë ,v∞Ë_« …dLK∞
:q∂I∑ºLK∞ l§dLØ UN°
bOÒI∑¥ ô Íc∞« ‰ULF∑ßù«
·uß WI≠dL∞« ‹«œU®¸ù«
WFÒMBÔL∞« WØdA∞« wHFÔ¥
s´ WO∞ËRº± W¥√ s±
.Z∑ML∞«
Z∑ML∞« «c≥ rLB¥ r∞
’Uª®_« WDß«u° ‰ULF∑ßö∞
s¥c∞« )‰UH©_« rNO≠ sL°(
WO≤b° ‹«¸bI° ÊuF∑L∑¥ ô
Ë√ ,WO≠UØ W¥dJ≠Ë√ WO]º•Ë√
,W≠dFL∞«Ë …d∂ª∞« w≠ hIM°
Ë√ rN∑∂Æ«d± Òr∑¢ r∞U±
rNzUD´≈Ë
rN∂¥¸b¢
WO≠UJ∞« ‹U±uKFL∞«
>
>
>
>
>
78
>
AR
>
Xº|“ j}∫± “« X™UH•
j}∫± “« X™UH• t° tL≥ b}≥œ Á“U§«
!bMMØ ‡JLØ Xº|“
œ«u± “« ȸU}º° ÈËU• UL® ÁU~∑ßœ
.b®U° v± X≠U|“U° U| ¡U}•« q°UÆ
t∞U°“ ȸˬ lL§ tDI≤ t° «¸ ʬ
.b|d∂° v≤b± vK∫±
‚d° t∞U°“ ¸œ 2012/19/UE ÈULM≥«¸ >
ʬ ÂeK∑º± ,)WEEE ( ‹«e}Nπ¢ U| vzUÄ˸«
v~≤Uî vÆd° “«u∞ tØ Xß« vJO≤Ëd∑J∞«
ÈdN® ÈU≥ t∞U°“ wFO∂© ÊU|d§ ¸œ vL|bÆ
t° b|U° vL|bÆ Â“«u∞ .œuA≤ t∑î«b≤« ¸Ëœ
Èœ«u± X≠U|“U° Ë v°U|“U° È“Uß tM}N° ¸uEM±
lL§ t≤UÖ«b§ ,bM®U° v± œu§u± UN≤¬ ¸œ tØ
}∫± Ë ÊUº≤« X±öß d° d}£U¢ Ë b≤u® ȸˬ
.bM≥œ g≥UØ «¸ Xº|“ j
79
,»¬ ¸«bI± t° t§u¢ U° ,tI}Æœ 12 U¢ 5 “« fÄ ‹¸«d• t§¸œ t° ÈUÇ Êb≤U®u§/ÊœdØ Âœ
.Xß« Áb}߸ VßUM±
v∑ßœ ‹¸uÅ t° b≤«u¢ v± ÊœdØ Âœ :t§u¢ >
ÁœdØ Âœ v≤b}®u≤ ‡J| U¢ œu® nÆu∑±
.œu® r≥«d≠ k}K¨ d∑LØ U| / Ë d¢ ‡JMî
,b}MØ dÄ tØdß d∑}∞ 1/2 U° «¸ ȸuÆ b≤UL° œdß X´Uß 1 ‹b± t° b}≥œ Á“U§« : ‡J|d∑}ß b}ß« >
b}MØ ÂdÖ «¸ »¬ d∑}∞ 1/2 Á“U§« Ë b}MØ t≠U{« p|d∑}ß b}ß« ÂdÖ 25 .b≤UL° XØd• v° tI}Æœ 15 ‹b± t° b}≥œ
.b}zuA° ¸U° 6 U| 5 «¸ ʬ Ë b}MØ t}Kª¢ «¸ ȸuÆ
.b}MØ ¸«dJ¢ ÂËe∞ ‹¸uÅ ¸œ
}¨ »u߸ ÊœdØ ‡ØUÄ È«d° d~|œ ‘˸ “« eÖd≥
.b}MJ≤ ÁœUH∑ß« Áb® t}Åu¢ tâ≤¬ “« d
.b}≥œ ¸UA≠ «¸ ” 0 “ tLØœ ,¸UØ s|« È«d°
ȸ«bN~≤ Ë ÊœdØ e}L¢
ÈUÇ “« Ë“U± d≥u§ Ë )‡J≥¬ @Mß( Âd§ V}Ød¢
t° b≤«u¢ v± UL® ȸuÆ ¸œ )È« ÁuNÆ »u߸(
U| Áb}AJ≤ Âœ v°uî t° ÈUÇ( n}F{ œdJKL´
.œu® vN∑M± )ÂdÖ v≠UØ Á“«b≤« t° t≤
t≤UA≤ ”ôUL∑•« ÈUÇ rF© ,s|« d° ÁËö´
‰UL∑•« t° Ë b®U° v± ÁU~∑ßœ Êb® ŸU∂®«
Âœ nK∑ª± Ÿ«u≤« Êb® n}F{ V§u± œU|“
.œu® ÈbF° ÈU≥ ÊœdØ
t° “U}≤ ȸuÆ qØ ,‚UH¢« s|« “« Èd}ÖuK§ È«d°
.œ¸«œ ÁœUH∑ß« ¸U° d≥ “« fÄ ÊœdØ e}L¢
b≥œ Œ¸ vKJA± dÖ«
sµLD± ,bMØ ¸UØ b≤«u∑≤ ȸuÆ dÖ« :b|u®
Xß« Áb® qÅË ‚d° t° v∑߸œ t° ʬ tØ >
Xß« Áb® vz«œ“ »u߸ tØ >
È“Uß ÁœU±¬ b∂ß tK}± s}zUÄ ¸œ ‡Jº|œ tØ >
.Xß« ÁbA≤ œËbº± Áb≤u® d}Lª¢ l|U±
dÄ «¸ ʬ ,t≤ dÖ« ;Xß« Áb® dÄ »¬ U° v∑߸œ t° tØ >
.b}≥œ ¸UA≠ Á¸U°Ëœ «¸ ”I“ tLØœ fáß Ë b}MØ
:ȸuÆ ÊœdØ e}L¢ È«d°
b}AJ° ‚d° e|dÄ “« «¸ ʬ œu® ‡JMî b|¸«c~° »u©d± ZMHß« ‡J| U° «¸ È« tA}® ·d™ qî«œ .bOMØ ‡ØUÄ »u©d± tǸUÄ ‡J| U° Ë b}zuA° FA
»¸œ Ë Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬ b∂ß d|“ ‰uLF± ÈuA∑º® l|U± “« ÁœUH∑ß« U° «¸
.b}≥œ ¸«dÆ ⁄«œ »¬
vJ|d∑J∞« ‹ôUB¢« tØ b|u® sµLD± tA}L≥ .b≤U± v± vÆU° ‡JAî
,ÁbM|Uß l|U± d≥ U| d°“ ÈU≥bÄ “« >
‹¸«d• ˛U∑≤u± s}|UÄ ¸œ ’uBî t°
b≤«u¢ v± ÊuÇ ,b}MJ≤ ÁœUH∑ß«
.b≤U߸ V}߬ UL® ȸuÆ t°
v•«d© ÈU≥ vÖó|Ë
.Xß« Áb® Áœ«œ ÊUA≤ ÁU~∑ßœ ¸œ ˛U∑∞Ë Ë ‹¸bÆ d∑}∞ 0.25 :X}≠d™ qÆ«b• d∑}∞ 1 :X}≠d™ d∏Ø«b• -
v~≤Uî `≤«uß
v~∑îuß U| s∑≠dÖ g¢¬ v∑• ,ÊUØœuØ È«d°
.b®U° Èb§ ‹UÆË« v≥UÖ b≤«u¢ v± ‡JÇuØ
ÊUØœuØ t° ,bMMØ v± b®¸ UN≤¬ tØ ¸uD≤UL≥
vzU§ ¸œ bM®U° VÆ«d± ¸U}º° tØ b|“u±U}° œuî
ȸuÆ .œu® X≠U| t≤Uîeᮬ ¸œ ⁄«œ ‹UF|U± tØ
“« ¸Ëœ Ë ¸UØ q∫± XAÄ ¸œ «¸ ʬ ‚d° r}ß Ë
.b|¸«œ t~≤ ÊUØœuØ ”d∑ßœ
v~∑îuß U| v~∑≠dÖ g¢¬ ,t∫≤Uß ‹¸uÅ ¸œ
b}≥œ ¸«dÆ È¸U§ œdß »¬ d|“ tKÅU≠ö° ¸œ «¸
.b|d}~° ”UL¢ d∑Øœ U° ÂËe∞ ‹¸uÅ ¸œ Ë
U| b≤“d≠ qL• “« ,t∫≤Uß “« Èd}ÖuK§ È«d° >
}®u≤ ‡J| s∑®«œ Xßœ ¸œ ÂU~M≥ œuî „œuØ
.b}MØ È¸«œœuî ⁄«œ v≤b
»u߸ ÊœdØ ‡ØUÄ
,b}MØ vz«œ“ »u߸ rEM± ¸u© t° «¸ œuî ȸuÆ
VK¨« Ë ,ÁœUH∑ß« ¸U° 40 U| 20 d≥ ”U∫}§d¢
.b®U° p≥¬ @Mß ÈœU|“ ¸«bI± ÈËU• »¬ dÖ«
:UL® ȸuÆ »u߸ ÊœdØ ‡ØUÄ È«d°
ÁœUH∑ß« °8 œu§u± ȸUπ¢ b}Hß tØdß “« >
:b}MØ
80
ÁœUH∑ß« È«d° qLF∞«¸u∑ßœ
}Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬ b∂ß + »¸œ b•«Ë tLØœ s∑®«œ t~≤ U° «¸ )2a qJ®( Áb≤u® d
.b|¸«œd° ¸UA≠ X∫¢ )1( »¸œ ÈU≥
b}MØ dÄ dE≤ œ¸u± »¬ ¸«bI± U° «¸ ȸuÆ t≤ Ë ,»¬ d∏Ø«b• `Dß “« d¢ôU° «¸ ȸuÆ eÖd≥ >
.b}MJ≤ dÄ qÆ«b• `Dß d|“
«¸ )6( Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬ b∂ß b}MØ «b§ »¸œ “« )1( »¸œ d° ¸UA≠ ‰UL´« U°
.b}MØ œ«“¬ Ë ,b}≤Uîdâ° vLØ «¸ ʬ fáß
ÁœU±¬ b∂ß ¸œ «¸ v≥U}Ö ÈUÇ U| ÈUÇ .b}≥œ ¸«dÆ )6( Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß
.b|¸«œd° U≥ tº}Ø “« «¸ vz«uI± VºÇd°
.ÈUÇ X}H}Ø U° tD°«¸ ¸œ Ë rF© t° VßUM¢
}Åu¢ »¬ d∑}∞ 1 È«d° ,t≤UA≤ ‡J| Ê«uM´ t°
ȸuî U°d± o®UÆ 1/tº}Ø 1 r}MØ v± t
2/ tº}Ø 2 ,‡J∂ß v≤b}®u≤ ‡J| È«d° ÈUÇ
3 ,ÈuÆ ”U∑∂º≤ v≤b}®u≤ ‡J| È«d° o®UÆ
.ÈuÆ v≤b}®u≤ ‡J| È«d° ÈUÇ o®UÆ
d}Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬ b∂ß »¸œ ÈU§ t° «¸ b∂ß ÈU≥ Ê“uß Ë b}≥œ ¸«dÆ «¸ Áb≤u®
b}≥œ ¸UA≠ ,b}≥œ ¸«dÆ »¸œ ÈU≥ ·UJ® ¸œ
.b}MØ œ«“¬ fáß ,b}≤Uîdâ° vLØ Ë
«¸ tL≥ Ë b}≥œ ¸UA≠ »¸œ ¸œ «¸ U≥ tLØœ }L©« U¢ b}®U° VÆ«d± ,b}≥œ ¸«dÆ È¸uÆ ¸œ
¸œ vzuA≠d™ s}®U± tØ œu® qÅU• ÊUM
Œ«¸uß eØd± ¸œ v∑߸œ t° tK}± ÈUN∑≤«
.)2b qJ®( Xß« t∑≠dÖ ¸«dÆ
ÁœU±¬ b∂ß s∑≠dÖ ¸«dÆ È«d° eÖd≥ :rN±
‘ö¢ «b∑°« ¸œ Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß
t° tØ È¸uÆ ¸œ «¸ »¸œ fáß Ë b}MJ≤
}߬ vJ}∑ßöÄ ‹UFDÆ t° UL® œU|“ ‰UL∑•«
«¸ U≥ qLF∞«¸u∑ßœ XÆœ U° .b}¢U߸ v± V
.b}MØ ‰U∂≤œ
¸u© t° U¢ b}MØ œ«“¬ »¸œ È˸ «¸ U≥ tLØœ .œu® qHÆ È¸uÆ ¸œ ¸UØœuî
s®Ë¸ «¸ ȸuÆ ” I “ ê}zuß d° Êœ«œ ¸UA≠ U° .b}MØ
“« q∂Æ Ë b® b≥«uî Áb}AØ qî«œ t° »¬ ÈU≥ ¯d° Ë œu® v± ÂdÖ éLÄ ¸œ s∑≠¸ ôU°
b∂ß o|d© “« Ë bMØ v± v®UÄ »¬ «¸ ÈUÇ
·dB± Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬
.)3 qJ®( œu® v±
eÄ Ë XªÄ ‹U∫HÅ U| tKF® ‡J¥ ¸œ
.b}≥b≤ ¸«dÆ vJ|d∑J∞«
“uM≥ tJ}¢¸uÅ ¸œ »¬ U° «¸ ÁU~∑ßœ >
.b}MJ≤ dÄ Xß« ⁄«œ
}H}Ø Áu}® ‰d∑MØ X∫¢ “«u∞ tL≥ >
q±U® UNM|« .bM®U° v± o}Æœ X
“«u∞ ¸œ vFÆ«Ë ÁœUH∑ß« ‹UA|U±“¬
v≠œUB¢ ‹¸uÅ t° Áb® »Uª∑≤«
¸U£¬ t≤uÖ d≥ b≤«u¢ v± tØ ,b®U° v±
.b≥œ `}{u¢ «¸ ÁœUH∑ß«
.b}MJ≤ ÁœUH∑ß« »¸œ ÊËb° @M¢ “« >
Õd®
v|Uπ°U§ q°UÆ »¸œ ¸UØœuî qHÆ - 1
t∞u∞ - 2
t∑ßœ - 3
È« tA}® ·d™ - 4
»¬ `Dß - 5
Áb≤u® d}Lª¢ l|U± È“Uß ÁœU±¬ b∂ß - 6
ŸËd® tLØœ - 7
v∑ßœ nÆu¢ tLØœ - 8
s}|UÄ ‹¸«d• ˛U∑≤u± - 9
‚d° l∂M± t|UÄ - 10
ÁœUH∑ß« s}∞Ë« “« q∂Æ
¸œ v∂≤U§ “«u∞ U| VºÇd° ,ÈbM° t∑º° ÂUL¢ .b|¸«œd° «¸ ‰uB∫± øUî Ë qî«œ
d|“ ¸œ ʬ Êb}âOÄ U° «¸ ‚d° l∂M± r}ß ‰u© Ëd≠ ·UJ® Ê˸œ t° «¸ r}ß .b}MØ r}EM¢ t|UÄ
.b}MØ
:b|“«b≤« ¸UØ t° q|– Õd® t° «¸ œuî ÁU~∑ßœ b}MØ dÄ d∏Ø« b• `Dß U¢ »¬ U° dE∑M± Ë b}MØ ŸËd® )7( tLØœ Êœ«œ ¸UA≠ U° .œu® nÆu∑± ¸UØœuî ¸u© t° ÁU~∑ßœ U¢ b|u®
.b}MØ uA∑º® »¬ U° v± ÊuÇ b}≤e° Xßœ XÆœ U° ȸuÆ t° >
.œu® t∑ºJ® b≤«u¢
:b}MØ »UM∑§« v¢¸«d• ÈU≥ ‡Øu® “« >
tØ v≤U±“ œdß »¬ U° U| b}MJ≤ `®d¢
.b}MJ≤ dÄ Xß« ⁄«œ “uM≥ ÁU~∑ßœ
81
È“U° »U∂ß« ‡J| Ê«uM´ t°
.b}MØ ÁœUH∑ß«
,‚d° t° ÁU~∑ßœ ÊœdØ qÅË “« q∂Æ
v± ÁœUH∑ß« tØ vÆd° tØ b|u® sµLD±
vJ|d∑J∞« s}±U¢ r∑º}ß U° o°UD± œu®
.Xß« vM}±“ ‚d° v§Ëdî Ë
‰UB¢« ¸œ UDî t≤uÖd≥
uG∞ «¸ X≤UL{ vJ¥d∑J∞«
.œdØ b≥«uî
v±U~M≥ b}AJ° ‚d° «¸ ÁU~∑ßœ
ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« UL® tØ
ʬ UL® tØ v≤U±“ Ë b|« ÁœdØ ÂUL¢ «¸
.b}MØ v± e}L¢ «¸
vL≤ ¸UØ v∑߸œ t° ÁU~∑ßœ dÖ«
ÁU~∑ßœ “« Xß« Áb|œ V}߬ U| bMØ
‚UH¢« s|« dÖ« .b}MJ≤ ÁœUH∑ß«
”UL¢ “Uπ± ‹U±bî eØd± U° ,b≥œ Œ¸
.b|d}~°
Ë ÊœdØ e}L¢ “« d}¨ ‹öî«b± tL≥
b|U° Èd∑A± jßu¢ Ád±“˸ ȸ«bN~≤
.œu® ÂUπ≤« “Uπ± ‹U±bî eØd± jßu¢
¸œ eÖd≥ b|U∂≤ ‚d° r}ß
U° ”UL¢ ¸œ U| vJ|œe≤
t° ‡J|œe≤ ,UL® ÁU~∑ßœ ⁄«œ ‹UFDÆ
t∂∞ ‡J| È˸ d° U| v¢¸«d• l∂M± ‡J¥
.b®U° e}¢
jI≠ ,œuî vML|« È«d°
‹UFDÆ Ë v∂≤U§ “«u∞ “«
ÁU~∑ßœ È«d° Áb® v•«d© vØb|
.bOMØ ÁœUH∑ß« UL®
}ß ,‚d° “« ÁU~∑ßœ ÊœdØ «b• È«d°
.b}AJ≤ «¸ r
,u¥ËËdJ|U± ¸œ «¸ œuî ÁuNÆ @M¢ eÖd≥
>
>
>
>
>
>
>
>
>
82
.œu® ȸUJ∑ßœ Êb® œdß ÊU±“
jßu¢ Xß« sJL± ÁU~∑ßœ s|« >
‰Uß 8 qÆ«b• ÊUØœuØ
UN≤¬ tØ v≤U±“ U¢ ,œu® ÁœUH∑ß«
Ë bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢
ÁœUH∑ß« œ¸u± ¸œ qLF∞«¸u∑ßœ
b®U° Áb® Áœ«œ ÁU~∑ßœ “« s±«
t° ¸Uظb≤« Xßœ ‹«dDî “« Ë
.bM®U° ÁUÖ¬ q±UØ ¸u©
b|U∂≤ d°¸UØ È¸«bN~≤ Ë ÊœdØ e}L¢
d~± œu® ÂUπ≤« ÊUØœuØ jßu¢
Ë ‰Uß 8 “« d∑Ö¸e° UN≤¬ tJM|«
.bM®U° ‰UºÖ¸e° ‡J| ‹¸UE≤ X∫¢
“« øUî «¸ ʬ r}ß Ë ÁU~∑ßœ >
8 “« d∑LØ ÊUØœuØ ”d∑ßœ FA
.b|¸«œ t~≤ ‰Uß
jßu¢ Xß« sJL± ÁU~∑ßœ s|« >
,vLº§ v≤«u¢U≤ U° œ«d≠«
t°dπ¢ Âb´ U| ,vM≥– U| vº•
ÁœUH∑ß« œ¸u± v≠UØ U≤ g≤«œ U|
UN≤¬ tJ≤¬ d° ◊ËdA± ,œd}Ö ¸«dÆ
‘“u±¬ U| bM®U° ‹¸UE≤ X∫¢
«¸ ÁU~∑ßœ “« s±« ÁœUH∑ß«
‹«dDî Ë bM®U° ÁœdØ X≠U|¸œ
.bMMØ ‡Ø¸œ «¸
ÁU~∑ßœ “« b|U∂≤ ÊUØœuØ >
Áb® v•«d© vKî«œ ÁœUH∑ß«
.Xß«
U¢ Xß« ÁbA≤ t∑≠dÖ dE≤ s|« >
d|“ Èœd°¸UØ ÈU≥ t±U≤d° ¸œ
Ë ,œd}Ö ¸«dÆ ÁœUH∑ß« œ¸u±
œu° b≥«uª≤ «d§« q°UÆ s}LC¢
: È«d°
¸œ ÊUMظUØ t≤Uîeᮬ o©UM± Ë ‹«¸«œ« ,U≥ Á“UG±
;¸UØ ÈU≥ j}∫± d~|œ
;t´¸e± t≤Uî ,U≥ q∑≥ ¸œ ÊU|d∑A± jßu¢ Ÿ«u≤« d~|œ Ë U≥ q∑±
;v≤uJº± ÈU≥ j}∫±
ÈU≥ j}∫± Ÿ«u≤« Ë »«uª∑ª¢ .t≤U∫∂Å
}¢¸uÅ ¸œ ÁU~∑ßœ “« eÖd≥ >
V}߬ e|dÄ U| ‚d° r}ß tJ
.b}MJ≤ ÁœUH∑ß« b®U° Áb|œ
b}∞u¢ jßu¢ «¸ UN≤¬ tA}L≥
‘Ëd≠ “« fÄ ‹U±bî ,ÁbMMØ
j|«d® b§«Ë t°UA± œ«d≠« U°
dDî “« »UM∑§« ¸uEM± t°
.b}MØ s|e~|U§
“« U¢ b}®U° VÆ«d± :¸«bA≥ >
¸œ ‰UB¢« ¸œ XA≤ t≤uÖd≥
U| ÊœdØ dÄ ,ÊœdØ e}L¢ ‰u©
.œu® Èd}ÖuK§ s∑ª|¸
ÊœdØ e}L¢ ‘“u±¬ tA}L≥ >
œuî ÁU~∑ßœ ÊœdØ e}L¢ XN§
;b}MØ q∂≤œ «¸
.b}AJ° «¸ ÁU~∑ßœ ‚d° r}ß ⁄«œ tØ v∞U• ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ .b}MJ≤ e}L¢ Xß«
}L¢ »u©d± ZMHß« U| tǸUÄ U° .b}MØ e
t©u¨ »¬ ¸œ «¸ ÁU~∑ßœ eÖd≥ ȸU§ »¬ d|“ «¸ ʬ U| b}MJ≤ ¸Ë
.b}≥b≤ ¸«dÆ
“« v®U≤ ‹«dDî :¸«bA≥ >
UL® dÖ« œ¸«œ œu§Ë ‹U±bÅ
ÁœUH∑ß« ÁU~∑ßœ “« v∑߸œ t°
œuî ÁU~∑ßœ “« jI≠ .b}MJ≤
v≤b}±U®¬ »¬ Êb≤U®u§ È«d°
.b}MØ ÁœUH∑ß«
ÂdÖ XML∞« `Dß :¸«bA≥ >
ÈU±dÖ ÷dF± ¸œ ÊœdØ
¸«dÆ ÁœUH∑ß« “« fÄ Áb≤UL}ÆU°
tØ b}®U° sµLD± .œu® v± Áœ«œ
U¢ ÊœdØ ÂdÖ ‰u© ¸œ t∑ßœ jI≠
83
‹¸UE≤ X∫¢ b|U° ÊUØœuØ
œu® qÅU• ÊUM}L©« U¢ bM®U°
vL≤ È“U° ÁU~∑ßœ U° UN≤¬ tØ
.bMMØ
t° jI≠ UL® ÁU~∑ßœ
vKî«œ ÁœUH∑ß« ¸uEM±
ŸUH¢¸« ¸œ t≤Uî ¸œ
.b®U° v± d∑± 4000 d|“
fÄ t≤ «¸ ÁU~∑ßœ eÖd≥
`Dß d∏Ø«b• X±ö´ “«
qÆ«b• X±ö´ d|“ t≤ Ë ,»¬
dÖ« .b}MJ≤ dÄ »¬ `Dß
,œu® dÄ b• “« g}° ÁU~∑ßœ
Xß« sJL± »¬ ȸ«bI±
.œu® t∑ª|¸ ÊËd}° t°
v≤U±“ «¸ »¸œ eÖd≥ :¸«bA≥
“U° b®u§ v± ‘u§ »¬ tØ
.b}MJ≤
»¸œ U° jI≠ b| U° UL® ÁU~∑ßœ
t{d´ t|UÄ U° Ë Ê¬ Áb® qHÆ
.œu® ÁœUH∑ß« Áb®
}ß U| Ë Ê¬ t|UÄ ,ÁU~∑ßœ eÖd≥
d≥ U| »¬ ¸œ «¸ e|dÄ Ë ‚d° r
.b}MJ≤ ¸Ë t©u¨ d~|œ l|U±
È«d° jI≠ UL® ÁU~∑ßœ
b|dî X°U° ‰UH¢ r}MØ v± dJA¢ UL® “«
ÁU~∑ßœ
>
vML|« ÈU≥ qLF∞«¸u∑ßœ
>
}∞Ë« È«d° ÁœUH∑ß« “« q∂Æ
ÈU≥ qLF∞«¸u∑ßœ ,¸U° s
}≤«uª° XÆœ U° «¸ ÁœUH∑ß«
ÁbM|¬ ¸œ tF§«d± È«d° Ë b
ÁbMMØ b}∞u¢ :b}MØ kH•
¸œ v∑}∞uµº± b≤«u¢ vL≤
U° s∑®«b≤ XI°UD± ‹¸uÅ
‰u∂Æ ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß«
.bMØ
ÁœUH∑ß« È«d° ÁU~∑ßœ s|«
tKL§ “«( œ«d≠« jßu¢
v≤«u¢U≤ U° )ÊUØœuØ
,vM≥– U| vº• ,vLº§
Ë t°dπ¢ s∑®«b≤ U| Ë
,ÁbA≤ t∑≠dÖ dE≤ ¸œ g≤«œ
‹¸UE≤ X∫¢ UN≤¬ tJM|« d~±
◊u°d± qLF∞« ¸u∑ßœ U| bM®U°
jßu¢ ÁU~∑ßœ “« ÁœUH∑ß« t°
UN≤¬ t° vML|« ‰uµº± œd≠ ‡J|
.b®U° Áb® Áœ«œ
>
>
>
>
>
84
>
>
FA
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST
www.tefal-me.com
ALGERIA
ﺍﻟﺟﺯﺍﺋﺭ
(0)41 28 18 53
ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
(010) 55-76-07
2 տարի
AUSTRALIA
02 97487944
1 year
ÖSTERREICH
01 890 3476
2 Jahre
17716666
ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ
www.tefal-me.com
BANGLADESH
8921937
1 year
www.tefal.com
БЕЛАРУСЬ
017 2239290
2 года
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское
шоссе, д. 16А, стр. 3
BELGIQUE BELGIE
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II
71000 Sarajevo
BRASIL
11 2915-4400
1 ano
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД
бул. България 81 В, ет. 5
1404 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON,
M1V 3N8
CHILE
12300 209207
2 años
ARMENIA
AUSTRIA
ﺍﻟﺑﺣﺭﻳﻥ
BAHRAIN
BELARUS
BELGIUM
BRAZIL
1 year
2 years
2 years
2 years
1 year
2 years
2 years
2 years
1 year
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՓԲԸ "Գրուպպա ՍԵԲ",
125171, Մոսկվա, Լենինգրադյան
խճուղի, 16А, շին.3
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater NSW 2128
SEB ÖSTERREICH GmbH
Campus 21 - Businesspark Wien
Süd, Liebermannstr. A02 702
2345 Brunn am Gebirge
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS
DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia,
São Paulo/SP
GROUPE SEB CHILE Comercial
Ltda Av. Providencia, 2331,
Piso 5, Oficina 501 Santiago
.
ն
COLOMBIA
01 8000 520022
2 años
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira, Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
01 30 15 294
2 godine
SEB mku & p d.o.o.
Vodnjanska 26, 10000 Zagreb
ČESKÁ REPUBLIK
731 010 111
2 roky
2 years
DANMARK
44 663 155
2 years
EESTI
CROATIA
CZECH REPUBLIC
DENMARK
ESTONIA
ﻣﺻﺭ
EGYPT
SUOMI
FINLAND
FRANCE
Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, Saint-Martin
2 years
2 years
2 år
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27,
2750 Ballerup
668 1286
2 aastat
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b
02-703 Warszawa
16622 :ﺍﻟﺧﻁ ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ
ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ
09 622 94 20
2 vuotta
09 74 50 47 74
2 years
1 year
2 years
1 an
1 year
ﺟﺭﻭﺏ ﺳﺏ ﺇﻳﺟﻳﺑﺕ
ﺳﻣﻭﺣﻪ ﺍﻹﺳﻛﻧﺩﺭﻳﺔ – ﻣﺻﺭ- ﻣﺎﻳﻭ14 ﻁﺭﻳﻕ
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7, 02630 Espoo
GROUPE SEB France
Service Consommateur Tefal
112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002
69134 ECULLY Cedex
GROUPE SEB DEUTSCHLAND
GmbH / KRUPS GmbH
Herrnrainweg 5, 63067 Offenbach
DEUTSCHLAND
0212 387 400
2 Jahre
ΕΛΛΑ∆Α
2106371251
2 χρόνια
香港
8130 8998
1 year
SEB ASIA Ltd.
Room 903, 9/F, South Block, Skyway
House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui,
Kowloon, Hong-Kong
06 1 801 8434
2 év
GROUPE SEB CENTRAL EUROPE Kft.
2 years
Távíró köz 4 2040 Budaörs
GROUPE SEB INDONESIA
(Representative office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th
Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
GERMANY
GREECE
2 years
2 years
е
HONG KONG
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
S
a,
Groupe SEB ČR s.r.o.
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
INDONESIA
+62 21 5793 6881
1 year
ITALIA
199207354
2 years
日本
0570 077 772
1 year
5665505
ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ
ITALY
JAPAN
ﺍﻷﺭﺩﻥ
JORDAN
2 anni
1 year
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
Οδός Καβαλιεράτου 7
Τ.Κ. 145 64 K. Κηφισιά
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
株式会社グループセブジャパン
〒144-0042
東京都大田区羽田旭町 11-1
羽田クロノゲート事務棟 5F
www.tefal-me.com
ҚАЗАҚСТАН
727 378 39 39
2 жыл
2 years
ЖАҚ «Группа СЕБ- Восток»
125171, Мәскеу, Ленинградское
шоссесі,16А, 3 үйі
한국어
1588-1588
1 year
서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩
KAZAKHSTAN
KOREA
(유)그룹 세브 코리아
2 층 110-790
ﺍﻟﻛﻭﻳﺕ
24831000
LATVJA
6 616 3403
ﻟﺑﻧﺎﻥ
KUWAIT
ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ
1 year
www.tefal-me.com
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703
Warszawa
4414727
ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ
www.tefal-me.com
LITHUANIA
LIETUVA
5 214 0057
2 metai
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703
Warszawa
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
2 ans
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
LATVIA
LEBANON
2 gadi
1 year
2 years
2 years
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
(02) 20 50 319
2 години
MALAYSIA
603 7802 3000
2 years
MEXICO
(01800) 112 8325
1 año
MOLDOVA
(22) 929249
2 years
The Netherlands
NEDERLAND
0318 58 24 24
2 years
NEW ZEALAND
0800 700 711
1 year
NORGE
815 09 567
2 years
NORWAY
2 years
1 year
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St.,
1680 Sofia - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1,
1680 София, България
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara
Uptown, 47400, Petaling Jaya,
Selangor D.E Malaysia
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col.
Polanco
Delegación Miguel Hildalgo
11 560 México D.F.
2 ani
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3
поверх, Київ, Україна
2 jaar
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
2 år
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3, 195 Main
Highway, Ellerslie, Auckland
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
딩
OMAN
24703471
ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ
PERU
441 4455
1 año
Groupe SEB Perú
Av. Camino Real N° 111 of. 805 B
San Isidro - Lima
2 lata
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. Bukowińska 22b, 02-703
Warszawa
POLSKA
.
D
V.
PORTUGAL
808 284 735
2 anos
ﻗﻁﺭ
4448-5555
ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003
1 year
ROMÂNIA
0 21 316 87 84
2 years
РОССИЯ
RUSSIA
ﺍﻟﻣﻣﻠﻛﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﺳﻌﻭﺩﻳﺔ
SAUDI ARABIA
2 years
2 years
1 year
www.tefal-me.com
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park,
College Road, Rathcoole, Co. Dublin
495 213 32 30
2 года
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
125171, Москва, Ленинградское
шоссе, д. 16А, стр. 3
920023701
ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ
2 years
1 year
060 0 732 000
2 godine
SINGAPORE
6550 8900
1 year
SLOVENSKO
233 595 224
2 years
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
2 years
SOUTH AFRICA
0100202222
1 year
ESPAÑA
SPAIN
902 31 24 00
2 años
SRI LANKA
115400400
1 year
SWEDEN
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 București
SERBIA
SVERIGE
www.tefal-me.com
2 ani
SRBIJA
SLOVAKIA
3
1 year
koszt jak za
połączenie lokalne
ROMANIA
2,
801 300 420
1 year
POLAND
QATAR
.
.
ﺳﻠﻁﻧﺔ ﻋُﻣﺎﻥ
08 594 213 30
2 years
www.tefal-me.com
SEB Developpement
Đorđa Stanojevića 11b
11070 Novi Beograd
GROUPE SEB SINGAPORE Pte Ltd.
59 Jalan Peminpin, #04-01/02 L&Y
Building, Singapore 577218
2 roky
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
2 leti
SEB d.o.o.
Gregorčičeva ulica 6
2000 MARIBOR
GS South Africa
Building 17, PO BOX 107
The Woodlands Office Park,
20 Woodlands Drive, Woodmead 2080
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo
Ecourban, 08018 Barcelona
2 years
2 år
2 years
www.tefal-me.com
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF
GROUPE SEB NORDIC
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands
Väsby
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
2 ans
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n°
14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok,
10320
ประเทศไทย
02 769 7477
2 years
TÜRKIYE
TURKEY
216 444 40 50
2 years
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad.
Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak
ﺍﻻﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺣﺩﺓ
UAE
8002272
ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ
www.tefal-me.com
U.S.A.
800-395-8325
1 year
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road, Millville, NJ 08332
UKRAINE
Україна
044 300 13 04
2 роки
UNITED KINGDOM
0345 602 1454
1 year
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3
поверх, Київ, Україна
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire, SL4 1NA
VENEZUELA
0800-7268724
2 años
VIETNAM
08 38645830
ﺍﻟﻳﻣﻥ
YEMEN
1264096
THAILAND
2 YIL
1 year
2 years
2 years
GROUPE SEB VENEZUELA
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre
ING Bank, Piso 15, Ofc 155
Urb. La Castellana, Caracas
2 years
Vietnam Fan Joint Stock Company
25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan
Binh Dist, HCM city
ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ
www.tefal-me.com
2 năm
1 year
: www.tefal.com
: www.t-fal.com
Da
co
Os
So
cu
tar
Ημ
Pr
de
he
pro
vý
ruj
М
ﻮﻝ
Re
ve
de
ad
os
ad
/V
ad
pe
ad
ад
κα
址
Di
Ca
Fo
sp
Ra
vâ
Sa
Пе
ตรา
ﺮﻭ
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE
n°
k
32
3
re
y
an
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da
compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato /
Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa /
Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data
cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng / Satın alma
tarihi / Дата продажи / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған мерзімі /
Ημερομηνία αγοράς /Վաճառքի օրը /วันที่ซือ้ / 購買日期 /購入日/구입일자/ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺸﺮﺍء/rﺗﺎﺭﻳﺦ ﺧﺮﻱ
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia
del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van
het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja
produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ
výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk
rujukan / Referensi produk / Mã sản phẩm/ Ürün kodu / Модель / Модель / Модел на уреда /
Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել / รุ่ นผลิตภัณฑ์ /產品模型 /製品番号/제품명/ ﻣﺮﺟﻊ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ/
ﻣﺮﺟﻊ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺤﺼﻮﻝ
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du
vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo
del negozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn &
adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja
osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului / Parduotuvės pavadinimas ir
adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu
/ Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i
adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresă vânzător / Název a adresa prodejce / Nama dan alamat
peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tên và địa chỉ cửa hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve
adresi / Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця / Търговки обект / Назив и
адреса на продавницата / Сатушының аты және мекен-жайы / Επωνυμία και διεύθυνση
καταστήματος / Վաճառողի անվանումը և հասցեն / ชื่อและที่อยู่ของห้ าง/ร้ านที่ซือ้ /零售商的店名和地
址/販売店名、住所/소매점 이름과 주소/ ﺍﺳﻢ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻭ ﻋﻨﻮﺍﻧﻪ/ ﻧﺎﻡ ﺩﺭﺱ ﺧﺮﺩﻩ ﻓﺮﻭﺵ
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur /Sello del distribuidor /
Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer /
Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć
sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe/
Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta / Ştampila
vânzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Cửa hàng bán đóng dấu/
Satıcı Firmanın Kaşesi / Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект /
Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիքը /
ตราประทับของห้ าง/ร้ านที่ซือ้ / 零售商的蓋印 /販売店印/販売店印/소매점 직인/ ﺧﺘﻢ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﺠﺰﺋﺔ/ ﻣﻬﺮ ﺧﺮﺩﻩ
ﻓﺮﻭ
FR
EN
DE
NL
DA
NO
SV
FI
TR
IT
EL
ES
AR
FA
1
7
13
19
25
31
37
43
49
55
61
67
78
84
-
6
12
18
24
30
36
42
48
54
60
66
72
73
79
Ref. NC00127252 - 10/2014