Roland RP301R de handleiding

Categorie
Digitale piano's
Type
de handleiding
r
Owners Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale di Istruzioni
Manual del Usuario
Manual do utilizador
Handleiding
r
Owners Manual
4
Look What You Can Do!
Copyright © 2011 ROLAND CORPORATION
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of ROLAND CORPORATION.
Personalize your Piano
Adjust the keyboard touch
You can adjust the touch sensitivity of the keyboard to match
your own playing style.
Add reverberation
You can add reverberation (reverb) to create the sensation of
performing in a concert hall.
g p. 14
g p. 14
Play the Piano
Play using various sounds
This unit contains a wide variety of tones (sounds).
You can freely select and perform using these tones.
Play with an accompaniment
The RP301R can supply accompaniments for the music you
play.
Sound a metronome
You can sound a metronome.
Play duets
You can divide the keyboard into left and right halves, playing
it as though it were two pianos.
g p. 11
g p. 17
g p. 11
g p. 12
Play and Record Songs
Play the built-in songs
This unit contains numerous built-in songs.
For the song titles, refer to “Internal Song list” (p. 35).
Play back individual parts
You can practice along with a song while listening to only the
right-hand or left-hand part play back.
Record your performance
You can record your own performances.
g p. 15
g p. 16
g p. 21
Adjust the brightness
You can adjust the tone quality of the sound, ranging from a
brilliant timbre to a mellow tone.
Shift the keyboard pitch
You can use the Transpose function to transpose the
keyboard in semitone steps.
g p. 14
g p. 12
5
Contents
Look What You Can Do! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Panel descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Rear panel connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Before You Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Opening/closing the lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Turning the power on/o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Performing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selecting tones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Using the metronome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Changing the tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Changing the Beat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Changing the key of the keyboard (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dividing the keyboard into two instruments (TwinPiano) . . . . . . . 12
Disabling the Buttons (Panel Lock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Adjusting the keyboard sensitivity and the sound . . . . . . . . . . . . . . . 14
Adjusting the Keyboard Sensitivity (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Adding Reverberation to Sounds (Reverb E ect) . . . . . . . . . . . . . . . 14
Adjusting the Brilliance of the Sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Playing back songs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Playing parts (left/right hand) separately . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Playing back an audio  le with its central sound minimized
(Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sounding a count before playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Using the Rhythm function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Structure of the Rhythm accompaniments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Playing back a rhythm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
S
plit: Di erent functions for the left/right keyboard halves . . . . . . . . . . .19
Splitting the keyboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Playing back Songs or Rhythms on a USB memory . . . . . . . . . . . . . . . 22
Song or Rhythm playback from a USB memory (sold
separately) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Navigating the contents of a USB memory . . . . . . . . . . . . . . . 22
Various settings (Function mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Basic Operation in Function Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Saving the Settings (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Function settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Copying song  les . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Deleting Song  les . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Initializing the memory (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Making the power automatically turn o after a time (Auto O ) . . 29
Restoring the settings to the factory condition (Factory) . . . . . . . . . 30
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Message list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Main speci cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tone List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Internal Song list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Internal Rhythm list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Using the unit safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Assembling the RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1. Stand assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. Assembling the Piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Before using the RP301R, carefully read the sections entitled: “Using the unit safely (p. 37) and “Important notes” (p. 38). These sections provide important
information concerning the proper operation of the RP301R. Additionally, in order to feel assured that you have gained a good grasp of every feature
provided by your new unit, Owner’s Manual should be read in its entirety. The manual should be saved and kept on hand as a convenient reference.
6
Panel descriptions
Front Panel
Backing [Song], [Rhythm] buttons
Use these buttons to select Songs (p. 15) or Rhythms (p. 17), to change measures, to adjust the playback tempo and volume.
To select Songs or Rhythms
Press the [Song] or [Rhythm] button to select the corresponding mode. Use the [–] [+]
buttons to select a song from the list (while song playback is stopped).
To change, or display, the Song or
Rhythm measure during playback
Press [Song] or [Rhythm] several times until the measure number is displayed. Then,
use the [–] [+] buttons to select a measure (only for songs).
To adjust the playback tempo
Press [Song] or [Rhythm] several times until the tempo value is displayed. Then, use
[–] [+] to set the desired tempo.
To adjust the Song volume Hold down the [Song] button while using [–] [+] to set the Song volume.
To adjust the Rhythm volume Hold down the [Rhythm] button while using [–] [+] to set the Rhythm volume.
Playback buttons: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] and [Rec]
These buttons are used to control Song (p. 15) or Rhtyhm playback (p. 17). The [Rec] button allows you to record songs (p. 21).
In Rhythm mode (while [Rhythm] lights):
To select a simpler or more
complex Rhythm arrange-
ment (while [Rhythm] is on)
Switch o the [Variation] button to select a sim-
pler arrangement (“Basic”). Switch it on to select
a more complex arrangement (“Advanced”).
To play back a musical
introduction or ending
Press the [Intro/Ending] button.
To start or stop the selected
Rhythm
Press the [Start/Stop] button.
To record your own
performance into the RP301R
Press the [
] button, then the [ ] button.
Alternative: press the [ ] button and then a key
on the RP301R’s keyboard.
In Song mode (while [Song] lights):
To return to the beginning
of current song or of the
previous song
Press the [
] button. The  rst press returns
you to the beginning of the currect song (if song
playback is stopped). Press it again to jump to
the beginning of the preceding song.
To jump to the beginning of
next song
Press the [
] button.
To start or stop the selected
Song
Press the [
] button.
[Volume] knob
This adjusts the volume.
Panel descriptions
7
[–] [+] buttons
Use these buttons to select tone
variations, Songs or Rhythms, or to edit
various settings.
[Metronome] button
This sounds the metronome (p. 11).
To sound the metronome Turn on the [Metronome] button.
To change the tempo
Turn on the [Metronome] button to display the
tempo, and then press the [–] [+] buttons.
To change the time signature
Hold down the [Metronome] button and press
the [–] [+] buttons.
[–] [+] buttons
Use these buttons to select tone
variations, Songs or Rhythms, or to edit
various settings.
Tone [Piano] and [Other] buttons
Use these buttons to select tones (p. 11) or adjust the manner in which they are sounded (p. 14).
To adjust the reverberation
Hold down the [Piano] button and press the
[–] [+] buttons.
To adjust the brightness
Hold down the [Other] button and press the
[–] [+] buttons.
To select grand piano and
ensemble tones
Press the [Piano] button. Press the [–] [+]
buttons to list and select them.
To select other tones
Press the [Other] button. Press the [–] [+]
buttons to list end select them.
To enable or disable Twin Piano
mode
Hold down [Piano] and press the [Other]
button.
Display
This shows various kinds of information, such as tone names, Song names,
Rhythm names and the values of settings.
G.Piano1
1
Tone name
Tone number
Polonais
ä001
Song or Rhythm name
Song or Rhythm number
Categories
A~C: Internal songs
A~K: Internal rhythms
U: User song you recorded yourself
S: A song or Rhythm on a connected USB memory
(sold separately)
[Split] button
This button allows you to split the keyboard in two halves:
the left half is then used to provide the Rhythm function with
chord information, while the right half allows you to play
melodies (p. 19).
[Transpose] button
This button is used to changed the pitch of the notes you
play on the keyboard and of the songs you play back (p. 12).
To change the key of
the keyboard and song
playback
Hold down the [Transpose]
button and press [–] [+] to set
the transpose interval.
To switch transpose o /on Press the [Transpose] button.
[Split] + [Transpose] button: Function mode
Holding down [Split] while pressing [Transpose] allows you to
select the RP301R’s Function mode (p. 23).
Panel descriptions
8
Rear side
Headphone jacks
Since this unit has two headphone jacks, two people can also use headphones simultaneously.
If you’re using only one set of headphones, you may connect them to either of the two headphone
jacks.
Don’t forget to remove your headphone adaptor plug!
If you leave a headphone adaptor plug inserted in the headphone jack, no sound will be
heard from the piano. If you don’t hear sound from the piano, check the headphone jacks.
[Power] switch
This turns the power on/o (p. 10).
* With the factory settings, the unit’s
power will automatically be switched
off 30 minutes after you stop playing or
operating the unit.
If the unit’s power has been turned o automatically, you can use the
[Power] switch to turn the unit back on again.
If you don’t want the power to turn o automatically, change the Auto
O setting to “OFF” as described on “Making the power automatically
turn o after a time (Auto O )” (p. 29).
* Do not hang anything other than headphones on the headphone hook. Do not apply undue force to the hook. Otherwise, you risk damaging the hook.
power will automatically be switched
power will automatically be switched
off 30 minutes after you stop playing or
off 30 minutes after you stop playing or
operating the unit.
operating the unit.
[Power] switch to turn the unit back on again.
If you don’t want the power to turn o automatically, change the Auto
O setting to “OFF” as described on “Making the power automatically
turn o after a time (Auto O )” (p. 29).
You can use the
holders to hold pages
in place.
When not using the
holders, leave them
folded down.
Music holders
Whenever you are not using the headphones, you can hang them on the headphone hook.
Installing a CD drive (sold separately)
Attach the CD drive as shown the  gure, using the mounting holes on the RP301R’s
bottom panel.
* For details of the attachment or connecting, refer to the owners manual of the CD
drive.
* Use a CD drive sold by Roland. We cannot guarantee operation if any other CD
drive is used.
NOTE
• You cannot play back CD-R/RW disks to which audio tracks have been added or
CDs containing both audio tracks and data (CD Extra).
• The RP301R is capable of playing back only commercial CDs that conform the o cial standards-those that carry the “COMPACT DISC
DIGITAL AUDIO” logo.
• The usability and sound quality of audio discs that incorporate copyright protection technology and other non-standard CDs cannot be
guaranteed.
• For more detailed information on audio discs featuring copyright protection technology and other non-standard CDs, please consult the
disc vendor.
• You cannot save songs and styles to CDs, and you cannot delete songs or styles recorded to CDs. Furthermore, you cannot format CDs.
Panel descriptions
9
* To prevent malfunction and/or damage to speakers or other devices, always turn down the volume, and turn o the power on all devices before making any connections.
Input jack
If you use a cord with a stereo mini-plug to connect a audio
player or similar device, the sound of the connected device will
be heard through this unit. Use the controls of the connected
device (audio player) to adjust the volume.
MIDI connectors
For connecting MIDI device (p. 26).
Output jacks
If you connect these jacks to ampli ed speakers, the
sound of this unit will be heard through them.
USB connector
If you use a commercially available USB cable to connect the
unit’s USB connector to your computer’s USB connector, you’ll
be able to do the following things.
SMF data played back by MIDI-compatible software can be
sounded by the unit.
MIDI data can be transferred between the RP301R and your
sequencer software (sold separately), opening up a wide
range of possibilities for music production and editing.
USB memory connector
If a USB memory is connected, you can do the following
things:
You can use it to save and play back songs (SMF).
WAV  les (audio) or MIDI  les (SMF) copied from your
computer to the USB memory can be played back by
the RP301R.
You can connect an optional CD drive to the USB
MEMORY connector. You can use a CD drive to play back
songs from a CD.
Note
Carefully insert the USB  ash drive all the way in-until it
is  rmly in place.
Use a USB memory sold by Roland. We cannot
guarantee operation if any other USB memory is used.
DC In jack
Connect the included AC
adaptor here (p. 40).
Rear panel connections
Damper Pedal
Use this pedal to sustain the sound. While this pedal is held down, notes will be sustained for an extended time even
if you release your  ngers from the keyboard. The length of the sustain will change subtly depending on how deeply
you press the pedal. On an acoustic piano, holding down the damper pedal will cause the strings for notes other
than the ones you actually play to vibrate in sympathy with what you’ve played, producing a rich resonance. This unit
simulates this sympathetic vibration (damper resonance).
Sostenuto Pedal
This pedal sustains only the notes of the keys that were already pressed when you pressed the pedal. This pedal can
also be used to control other functions (p. 25).
Soft Pedal
This pedal is used to make the sound softer. Playing with the soft pedal depressed produces a sound that is not
as strong as when otherwise played with the equivalent strength. This is the same function as the left pedal of an
acoustic piano. The softness of the tone can be varied subtly by the depth to which you press the pedal. This pedal
can also be used to control other functions (p. 25).
Pedal connector
Connect the pedal cord of
the dedicated stand here
(p. 40).
10
Before You Play
Opening/closing the lid
First, open the lid. You must use both hands to open or close the lid.
Opening the Lid
1. Use both hands to lift the edge of the lid, and push it away
from yourself.
Edge of lid
Closing the Lid
1. Grasp and gently lower the edge of the lid with both
hands.
Note!
• When opening and closing the lid, be careful not to let your
ngers get caught. If small children will be using the piano, adult
supervision should be provided.
• If you need to move the piano, make sure the lid is closed  rst to
prevent accidents.
Turning the power on/o
Once the connections have been completed (p. 40), turn on power to
your various devices in the order speci ed. By turning on devices
in the wrong order, you risk causing malfunction and/or damage to
speakers and other devices.
Turning the power on
1. Turn the [Volume] knob all the way toward the left to
minimize the volume.
2. Turn the [Power] switch ON.
On
O
After a brief interval, you’ll be able to produce sounds by playing
the keyboard.
3. Use the [Volume] knob to adjust the volume.
* The RP301R is equipped with a protection circuit. A brief interval
(a few seconds) after power up is required before the RP301R
will operate normally.
* Before switching the power on/o , always be sure to turn the
volume down. Even with the volume turned down, you might
hear some sound when switching the power on/o . However,
this is normal and does not indicate a malfunction.
Turning the power o
1. Turn the [Volume] knob all the way toward the left to
minimize the volume.
2. Turn the [Power] switch OFF.
If you don’t want the power to turn o
automatically, turn the Auto O setting o !
With the factory settings, the unit’s power will automati-
cally be switched off 30 minutes after you stop playing or
operating the unit.
If the unit’s power has been turned o automatically, you can
use the [Power] switch to turn the unit back on again.
If you don’t want the power to turn o automatically, change
the Auto O setting to “OFF” as described on “Making the
power automatically turn o after a time (Auto O )” (p. 29).
11
Performing
Selecting tones
The RP301R contains numerous tones (sounds). The tones are
organized into two groups. The [Piano] button is used for the grand
piano tone group and for group that combines piano sounds with
other tones such as strings, choir or bell.
The [Other] button is for various tones other than piano.
The Tone G.Piano 1” (Grand Piano1) is selected when the
instrument’s power is turned on.
1. Press the [Piano] or [Other] button to select a tone group.
2. Press the [–] [+] buttons to select the desired tone
variation from within the tone group.
The display shows the tone number.
Button Display Explanation
[Piano]
button
G.Piano1
1
A splendid concert grand piano sound. This is the
most highly recommended tone; it can be used for
any style of music.
G.Piano2
2
A more mellow grand piano sound. Appropriate for
quiet songs.
G.Piano3
3
A brilliant grand piano sound. Appropriate when
you want the piano to stand out in the band.
HonkyTon
4
A honky-tonk piano. Ideal for ragtime.
P+String
5
Grand Piano1 layered with strings.
P+Choir
6
Grand Piano1 layered with choir.
P+Bell
7
Grand Piano1 layered with bell.
[ Other]
button
VintgEP1
1
Brush
47
These are various tones other than piano.
Reference
For details, refer to “Tone List (p. 34).
Using the metronome
You can perform while the metronome sounds.
You can adjust the tempo or beat of the
metronome.
If an SMF song or Rhythm is playing, the
metronome will sound at the tempo and beat of
that song.
1. Press the [Metronome] button so it’s lit.
The metronome will begin sounding and
the currently selected tempo value will be
displayed.
The [Metronome] button will blink in synchronization with the time
signature, or the tempo of the selected song or rhythm.
To stop the metronome, press the [Metronome] button once again.
Changing the tempo
1. Press the [Metronome] button to get the display to
indicate the current tempo.
2. Press the [–] [+] buttons to adjust the tempo.
Note
Any change you set using this procedure also a ects the
playback tempo of the currently selected song or rhythm.
Changing the Beat
1. Hold down the [Metronome] button and press the [–] [+]
buttons to select the beat.
Display Beat Display Beat
Beat
2/2
2/2
Beat
6/4
6/4
Beat
0/4
Only weak beats will
be sounded.
Beat
7/4
7/4
Beat
2/4
2/4
Beat
3/8
3/8
Beat
3/4
3/4
Beat
6/8
6/8
Beat
4/4
4/4 (default)
Beat
9/8
9/8
Beat
5/4
5/4
Beat
12/8
12/8
Note
You can’t change the metronomes time signature while a
song or rhythm is playing.
If you record using 0/4, the song time signature will be set to
4/4 when you save it.
Tempo ¯=
120
Performing
12
Changing the key of the keyboard
( Transpose)
This function allows you to transpose the RP301R’s pitch in semi-
tone steps. This transposition also applies to Song playback.
1. Press the [Transpose] button (it lights).
2. Hold down the [Transpose] button and press the key
corresponding to the tonic of the desired key.
(In this case, the note will not sound.)
The Transpose setting continues to appear in the display while the
[Transpose] button is held down.
Screen Value Explanation
Trnspose
+1
-6–0–5
(semitone units)
(default: +1)
Positive (+) values raise
the pitch in semitone
steps, and negative (-)
values lower the pitch in
semitone steps.
Memo
You can also adjust this setting by holding down the [Transpose]
button and using the [–] [+] buttons.
Note
While the transpose interval is set to “0”, the [Transpose] button
cannot be switched on.
When you release the [Transpose] button, you return to the
previous screen.
3. To cancel the transposition, press the [Transpose] button
once again.
The [Transpose] button will go out.
Note
With the factory settings, both the song and the keyboard will
be transposed. If you want to transpose only the keyboard or
only the song, make the appropriate setting as described in
“Specifying what the transpose function will a ect (p. 24).
Note
The transposition setting is deactivated (the [Transpose]
indicator goes dark) when you select another song.
Example: Playing a Song in the Key of E Major while
using the C-major  ngering
Hold down the [Transpose] button and press the E key (since E is
the tonic).
Counting from C as a reference point, one moves up four keys,
including the black keys, to reach E, thus “4” appears in the display.
If you play C E G g It will sound E G# B
Dividing the keyboard into two
instruments ( TwinPiano)
You can divide the keyboard into left and right sections so that two
persons can play the same pitch ranges. This function lets you use
the RP301R as though it were two pianos.
1. Hold down the [Piano] button and press the [Other]
button so both of them are lit.
Twin Piano will turn on, and the following settings will be applied.
• The keyboard will be divided into left and right sections, with
“middle C” located in the center of each section.
• The left and right sections use the same tone (Grand Piano 1).
• The right pedal (damper pedal) will be the damper pedal for the
right section, and the left pedal (soft pedal) will be the damper
pedal for the left section.
Memo
Twin Piano mode can also be selected via the RP301R’s Function
mode (see p.24).
Canceling Twin Piano
Hold down the [Piano] button and press the [Other] button once
again.
Select a di erent sound to leave Twin Piano mode.
Performing
13
Disabling the Buttons ( Panel Lock)
When you activate Panel Lock, all buttons will be disabled.
This prevents the tones or settings from being changed if you
inadvertently press a button.
1. Hold down the [Other] button and press the [Song]
button.
Panel Lock will be activated. All buttons will be disabled.
The display will show the following.
Lock
Note
If you activate Panel Lock while a song is playing, playback
will stop.
You can’t activate Panel Lock during recording or while in
Function mode (see p.23).
Canceling the Panel Lock function
Once again hold down the [Other] button and press the [Song]
button.
Memo
Panel Lock will be cancelled when you turn o the power.
14
Adjusting the keyboard sensitivity and the sound
Adjusting the Keyboard Sensitivity
( Key Touch)
Heres how to change the way in which the sound responds to your
keyboard dynamics. You can adjust the response as appropriate for
your playing strength.
1. Press and hold the [Split] button and press the
[Transpose] button.
The display looks more or less as follows (this depends on the last
function you selected since switching the RP301R on).
Depending on which function is displayed, there may be one or two
white arrows in the top line. If the arrows appear in the bottom line,
press the [Metronome] button once.
2. Use the [–] or [+] button to select the “KeyTouch function.
3. Press the [Metronome] button to activate value selection.
Now, the bottom line contains one or two white arrows:
KeyTouch
L2
4. Press the [–] [+] buttons to adjust the keyboard touch.
Display/Value Explanation
KeyTouch
FIX
Fixed
The sound plays at one set volume, regard-
less of the force used to play the keys.
KeyTouch
L2
Super Light
This setting produces the lightest keyboard
touch.
KeyTouch
L1
Light
You can achieve fortissimo ( ) play with a
less forceful touch than medium, so the
keyboard feels lighter. This setting makes it
easy to play, even for children.
KeyTouch
M
Medium
(default)
This sets the standard keyboard touch. You
can play with the most natural touch. This is
the closest to the touch of an acoustic piano.
KeyTouch
H1
Heavy
You have to  nger the keyboard more
forcefully than medium” in order to play
fortissimo ( ), so the keyboard touch feels
heavier. Dynamic  ngering adds even more
feeling to what you play.
KeyTouch
H2
Super Heavy
This setting produces the heaviest keyboard
touch.
5. Again press and hold the [Split] button and press the
[Transpose] button to leave Function mode.
Memo
When the power is turned o , the RP301R’s settings will return
to their default state. However, you can save this setting so that
it will still be available the next time the power is turned on. To
save the setting, proceed as described in “Saving the Settings
(MemoryBackup)” (p. 23).
Adding Reverberation to Sounds
( Reverb E ect)
You can apply a reverb e ect to the notes you play on the keyboard.
With the reverb e ect, you obtain a pleasant reverberation, making
it sound as if you were performing in a concert hall or similar space.
1. Hold down the [Piano] button and press the [–] [+]
buttons to adjust the depth for the reverb e ect.
Value Explanation
Reverb
OFF
Reverb will not be applied.
1~10
(default: 5)
Adjust the reverb depth over ten levels. Higher values
produce deeper reverb.
Memo
When the power is turned o , the RP301R’s settings will return
to their default state. However, you can save this setting so that
it will still be available the next time the power is turned on. To
save the setting, proceed as described in “Saving the Settings
(MemoryBackup)” (p. 23).
Adjusting the Brilliance of the Sound
Heres how to adjust the brilliance of the sound.
1. Hold down the [Other] button and press the [–] [+]
buttons to adjust the brightness of the sound.
Value Explanation
-10~0~+10
(default: 0)
Adjust the brilliance of the sound. Positive (+) settings
brighten the tone, and negative (–) settings make it
more mellow.
Memo
When the power is turned o , the RP301R’s settings will return
to their default state. However, you can save this setting so that
it will still be available the next time the power is turned on. To
save the setting, proceed as described in “Saving the Settings
(MemoryBackup)” (p. 23).
15
Let’s try listening to the internal songs and the songs recorded
in internal memory. For the titles of the internal songs, refer to
“Internal Song list” (p. 35).
Memo
If you want to connect a CD drive (sold separately) and play back
songs from a CD, refer to the CD drives owners manual.
Playing back a song
1. Press the [Song] button once or twice so the display will
indicate song name and song number.
2. Use the [–] [+] buttons to select the song you want to
listen to.
The RP301R’s internal memory already contains a number of songs
when it leaves the factory. These songs reside in three banks (a,
b and c). There is also a “U” bank where you can save your own
recordings (p. 28). (And if you connect a USB memory, you will also
be able to play back songs of the “S” bank. “S” refers to the USB
memory. See “Playing back Songs or Rhythms on a USB memory”
(p. 22).)
3. To quickly jump to the next bank, hold down the [+]
button and press [–].
To jump to the  rst song of the previous bank, hold down
[–] and press [+].
Depending on the bank you select, the display now looks as
follows:
Polonais
ä001
Categories beginning with A, B, C are
internal songs.
U and a number refers to songs you’ve
recorded in internal memory.
S and a number refers to songs on a
connected USB memory.
Note
* If the name of the selected song does not  t in the top line, it
will scroll through the display.
* The songs in internal memory (Ü01~Ü10) will not be shown if
they have not been recorded.
* For the titles of the internal songs, refer to “Internal Song list”
(p. 35).
4. Press the [ ] button to start playback.
The song will begin playing. When the song has  nished playing to
the end, it will stop.
Note
The RP301R can also play back songs directly from a USB
memory. This includes audio song  les (.WAV). See “Playing back
Songs or Rhythms on a USB memory (p. 22) for details.
Viewing the measure number/selecting a
di erent measure
1. To see the measure numbers while the RP301R plays back
the selected song, press the [Song] button once or twice.
The display then changes to:
Polonais
M: 3
Song name
Measure number
In the case of an audio  le, the display shows the elapsed playing
time.
Amazing
001
2. You can now press [–] to rewind (jump to an earlier
measure) or [+] to fast-forward.
The measure indication in the display will increase or decrease each
time you press the button.
By holding down a button, you can rapidly increase or decrease the
measure number.
Stopping the song
1. Press the [ ] button to stop playback.
The song will stop.
Song navigation functions
The RP301R also allows you to quickly return to the beginning of
the current song, to jump to the beginning of the previous song,
and to select subsequent songs.
Button Explanation
[
]
Press this button to return to the beginning of the
current song.
Press it again to jump to the beginning of the
preceding song.
[
]
This button allows you to jump to the beginning of
the next song in the list.
Changing the tempo of the current song
Each song contains a default tempo setting that is used each time
you select a song and start playback. You can, however, slow it
down or speed it up by proceeding as follows:
1. After selecting the desired song, press the [Song] button
several times until the display looks as follows:
Tempo ¯=
112
Tempo %=
100
(for an SMF song) (for an audio song)
2. Use the [–] [+] buttons to set the desired tempo.
To return to the songs default tempo, simultaneously press the [–]
and [+] buttons.
Playing back songs
Playing back songs
16
Playing songs consecutively (All Song Play)
You can consecutively play back the built-in songs or the songs
saved in the internal memory or on the USB ash drive repetitively.
This function is called All Song Play.
1. Press the [Song] button once or twice so the display will
indicate song name and song number.
2. Use the [–] [+] buttons to select the bank.
To quickly jump to the next bank, hold down the [+] button and
press [–].
To jump to the rst song of the previous bank, hold down [–] and
press [+].
3. While holding down the [Song] button, press the [ ]
button.
All Song Play will be selected, and the [ ] button will blink.
Note
All Song Play will be cancelled if you stop playback or turn o
the power.
Changing the song volume
If you use the selected song as an accompaniment for your solo
playing, you may nd it too loud or too soft with respect to your
own part. In that case, you can change the song’s playback level:
1. Press and hold the [Song] button and use the [–] and [+]
buttons to set the desired level.
Song Vol
10
Playing parts (left/right hand)
separately
For SMF songs, you can select and play back the parts (left-hand,
right-hand or accompaniment) separately. This is a convenient way
to practice by playing along with a song one hand at a time.
1. Hold down the [Song] button and press one of the
following buttons to select the part that you want to play
back.
Button Lit/Unlit Explanation
[Rhythm]
Unlit
The accompaniment part will not sound
(its mute function is on).
Lit
The accompaniment part will sound (its
mute function is o).
[Variation]
(left-hand part)
Unlit
Left-hand part is muted
(or contains no performance data)
Lit Left-hand part will sound
[Intro/Ending]
(right-hand part)
Unlit
Right-hand part is muted
(or contains no performance data)
Lit Right-hand part will sound
2. Press [Rhythm], [Variation] or [Intro/Ending] again to
switch the omitted part back on.
3. Release the [Song] button.
* This setting will be cancelled if you select another song.
Memo
The parts (left-hand/right-hand) are indicated as follows for the
internal songs (A, B, C) and the songs you’ve recorded (U). Song
you record yourself may also contain a Rhythm accompaniment.
Songs Left-Hand Part Right-Hand Part
Internal Songs (A, B, C) Left-hand part Right-hand part
Recorded
Songs (U)
Twin Piano (p. 12) Left-hand piano Right-hand piano
Split Tones (p. 34) Left-hand tone Right-hand tone
Others
No performance
data
All parts (both
hands)
Playing back an audio le with its
central sound minimized (Center Cancel)
You can minimize the sounds that are heard from the center when
playing back an audio le. For example, you can minimize the
melody or vocal, and then play or sing that part yourself.
Note
For some songs, sounds located at the center might not
disappear completely, or the tone quality of the sound might be
aected.
1. Hold down the [Song] button and press the [Intro/Ending]
button.
Button Lit/Unlit Explanation
[Intro/Ending]
Unlit
The sound at the center is reduced
during playback.
Lit
No attenuation of the vocal or
instrumental part at the center.
2. Keep holding the [Song] button while pressing [Intro/
Ending] again to select the desired status ([Intro/Ending]
lit or unlit).
3. Release the [Song] button.
* This setting will be cancelled if you select another song.
Sounding a count before playback
If you’re playing along with a song, it will be easier to synchronize
your playing with the song if a count is sounded before playback
begins.
1. Press the [Metronome] button to turn on the metronome
(p. 11).
2. Proceed with “Playing back a song” (p. 15).
Now, a two-measure count will sound before song playback starts.
During the count, measure numbers -2 and then -1 will
appear in the display.
17
Your RP301R contains a function that plays back automatic
accompaniments called “rhythms. It generates interactive
accompaniments based on the Rhythm you select. Each Rhythm
is a typical accompaniment for a given musical genre. The RP301R
comes with internal rhythms divided over 11 families (“A”~“K”).
Unlike a drum machine, a RP301R Rhythm not only contains
the rhythm part (drums & percussion) but also a melodic
accompaniment, such as piano, guitar, bass and strings lines. The
melodic accompaniment parts of the selected Rhythms follow the
chords you play on the keyboard.
You can also record both your playing and the accompaniment
(“Recording on p.21).
Structure of the Rhythm
accompaniments
Each Rhythm is comprised of several patterns:
Button Lit/Unlit Explanation
[Variation]
Unlit
The Rhythm function plays the simpler
accompaniment (usually with fewer
instruments).
Lit
The Rhythm function plays a more
elaborate accompaniment.
[Intro/Ending]
If you switch on this button (indicator
lights) while the Rhythm function is
stopped, Rhythm playback begins with
an introduction.
If you press this button while a
Rhythm is being played back (indicator
ashes), the RP301R starts playing a
closing phrase (“Ending”) on the next
downbeat. At the end of this phrase,
playback stops.
Note
While the two Variation patterns are repeated inde nitely until
you stop Rhythm playback, the Intro and Ending phrases are
played only once.
The available Rhythm patterns could be used as follows:
Intro Variation Variation Variation Ending
Beginning of the song.
First verse (simple accompaniment).
Last verse (simple accompaniment).
Closing section.
First chorus (richer accompaniment).
Playing back a rhythm
Note
You can also specify that only the chords played in the left half
of the keyboard should be used for real-time transposition of
the Rhythm accompaniments. See p. 19.
1. Press the [Rhythm] button so its lit.
2. Use the [–] [+] buttons to select the Rhythm you want to
use as your accompaniment.
The RP301R’s internal memory already contains a number of
Rhythm accompaniments when it leaves the factory. These
Rhythms reside in 11 banks (“A”~“K”). If you connect a USB memory,
you will also be able to play back Rhythms of the “S” bank. “S” refers
to the USB memory. See “Playing back Songs or Rhythms on a USB
memory (p. 22).
3. To quickly jump to the next bank, hold down the [+]
button and press [–].
To jump to the  rst Rhythm of the previous bank, hold
down [–] and press [+].
Depending on the bank you select, the display now looks as
follows:
Gt Beat
B001
Rhythm numbers beginning with a letter
(“A”~“K”) are internal Rhythms.
Rhythm numbers beginning with “S” are
Rhythms on a connected USB memory.
Note
* If the name of the selected Rhythm does not  t in the top line, it
will scroll through the display.
* For the titles of the internal Rhythms, refer to “Internal Rhythm
list” (p. 36).
4. If you want to start with an introduction, press the [Intro/
Ending] button (its indicator lights).
This means that Rhythm playback will start with an introduction.
When it is  nished, the RP301R automatically jumps to the simple
or complex Variation pattern (see the next step),
5. Switch the [Variation] button on or o to select the
complexity of the accompaniment.
6. Press the [Start/Stop] button to start playback.
The Rhythm will begin playing.
7. Play a few chords on the keyboard (one or two per
measure) and listen to how this a ects the note pitches of
the accompaniment.
If the [Split] button’s indicator doesn’t light, the Rhythm function
analyzes all notes and chords you play on the keyboard and
transposes the melodic accompaniment parts accordingly.
If the [Split] indicator lights (see p. 19), only the notes and chords
played in the left half will be used for real-time transposition of the
melodic accompaniment parts.
8. Press the [Variation] button whenever you want to make
the arrangement simpler or more complex.
The change from the simple to the complex Rhythm pattern (and
vice versa) is always performed at the beginning (“downbeat”) of
the next measure. This allows you to press [Variation] a little ahead
of where the change should occur.
9. To stop Rhythm playback, either press [Start/Stop] again,
or press [Intro/Ending] to select the ending phrase.
Using the Rhythm function
Using the Rhythm function
18
If you selected the Ending phrase, Rhythm playback stops at the
end of this phrase.
Viewing the measure and beat number
1. To see the measure numbers while the RP301R plays back
the selected Rhythm, press the [Rhythm] button once or
twice.
The display then changes to:
Gt Beat
M:¡4
Note
The “Measure” page is only displayed while Rhythm playback is
running.
Automatically starting Rhythm playback
If you don’t want to press the [Start/Stop] button to start Rhythm
playback (because you want to start at the same time as the
Rhythm), you can switch on the Sync function:
1. Press and hold the [Start/Stop] button and press the [+] or
[–] button.
The display changes to:
Sync
OFF
2. Keep holding the [Start/Stop] button and press the [+] or
[–] button to switch the Sync function on or o.
When the Sync function is on, Rhythm playback starts as soon as
you start playing on the keyboard.
Adding transitions to the Rhythm arrangement
Rather than switching from the simple to the complex Variation
pattern right away, you may want to “announce” the upcoming
change. Such transitions are called “ll-ins”. The RP301R plays them
automatically for the remainder of the current measure whenever
you switch the [Variation] button on or o.
There are two kinds of lls: one for the transition between the
simple an complex Variation pattern (when [Variation] is switched
on), and one for the transition from complex to simple.
1. Press and hold the [Variation] button and press the [+] or
[–] button.
The display changes to:
AutoFill
OFF
2. Keep holding the [Variation] button while pressing the [+]
or [–] function to switch the AutoFill function on or o.
When the AutoFill function is on, the RP301R will play a transition
between each switch from the simple to the complex Variation
pattern (and vice versa).
Changing the tempo of the current Rhythm
Each Rhythm contains a default tempo setting that is used each
time you select a Rhythm and start playback. You can, however,
slow it down or speed it up by proceeding as follows:
1. After selecting the desired Rhythm, press the [Rhythm]
button once or twice until the display looks as follows:
Tempo ¯=
112
2. Use the [–] [+] buttons to set the desired tempo.
To return to the Rhythms default tempo, simultaneously press the
[–] and [+] buttons.
Changing the Rhythm volume
You may nd the selected Rhythm accompaniments too loud or
too soft with respect to your own solo playing. In that case, you can
change the Rhythms playback level:
1. Press and hold the [Rhythm] button and use the [–] and
[+] buttons to set the desired level.
Rhyt Vol
10
19
The [Split] button allows you to divide the RP301R’s keyboard into
two halves and to use those sections for di erent purposes. Unlike
Twin Piano mode (p. 12), however, this mode is only meant for one
musician.
The note where the keyboard is separated (F#3, by default) is called
the “Split Point”. While the [Song] button lights, switching on the
“Split” function allows you to play di erent Tones with your left and
right hands (see “Split Tone in the table below).
While the [Rhythm] button lights (see also p. 17), you can choose
between two split modes:
Split mode Explanation
Split TONE
You can play di erent Tones with your left and
right hands. In Rhythm mode, the notes and chords
played to the left of the split point will not be used
by the Rhythm function’s melodic accompaniment
parts.
(Choose this setting if you want to add some
accompaniment notes or chords of your own to the
Rhythm percussion parts.)
Note
It is perfectly possible to choose this mode
without ever starting the Rhythm function (or
Song playback). Doing so yields the same result as
splitting the keyboard of a regular digital piano.
Split CHRD
(only [Rhythm])
Only the right half of the keyboard plays the
selected Tone. The left half is used to supply note
and chord information for the Rhythm function
(it does not sound the notes or chords you play).
To take advantage of this function, switch on the
[Start/Stop] button or activate the “Sync” function
(p. 18).
(Choose this setting if you don’t want to add
accompaniment parts of your own to the selected
Rhythm pattern.)
Splitting the keyboard
Here is how to split the keyboard and (for Rhythms) select the
desired Split mode:
1. Switch on the [Song] or [Rhythm] button.
Switch on [Song] if you don’t need the RP301R’s Rhythm function.
There is no need to start song playback if you only want to play by
yourself.
Switch on [Rhythm] if you want to use the accompaniment function
(see p. 17).
2. Press the [Split] button so that it lights.
If the [Rhythm] button lights, the display brie y shows:
Split
CHRD
(Only available if the [Rhythm]
buttons indicator lights.)
Press [Split] again if you prefer to use “Split TONE” mode. (While the
[Song] button lights, the following is the only option.)
Split
TONE
Note
See the table above for an explanation of the “Split TONE” and
“Split CHRD” settings.
3. Play a few notes on the keyboard, using both hands.
If you selected “Split TONE”, your left and right hands play di erent
sounds. See below for how to select di erent Tones (“LT”) for the
left hand.
If the [Rhythm] button lights, pressing the [Start/Stop] button starts
the percussion parts of the selected Rhythm.
Note
You can change the volume of the Tone assigned to the left half
of the keyboard. See p. 25.
If you selected “Split CHRD” (only possible if the [Rhythm] button
lights), the notes played in the right half sound, while the notes in
the left half are only used by the selected Rhythms melodic parts.
(You may have to press [Start/Stop] to hear the accompaniment
pattern.)
Note
See “Chord recognition when [Split] is o (p. 24) or “Chord
recognition when [Split] is on (p. 25) for how to specify how the
RP301R should interpret the notes and chords you play in the
left half.
Selecting Tones for the right and left halves of
the keyboard
While the [Split] buttons indicator lights, you can proceed as
follows to assign di erent sounds to the left and right keyboard
halves:
1. See “Selecting tones” (p. 11) for how to assign a Tone to the
right half.
2. To select a di erent Tone for the left hand (only in “Split
TONE” mode):
• Press and hold the [Split] button and use [–] [+] buttons to select
the desired Tone for the left hand. The display changes to:
FngBass1
L: 2
Note
The  rst press only calls up the display page.
The following Tones are available:
Tone number Tone name
01 AcusBass
02 FngBass1
03 G.Piano1
04 VintgEP2
05 St FM EP
06 Strings1
07 Choir 2
08 JazzScat
09 Ac.Brass
10 Synth Pad
11 AcGuitar
S
plit: Di erent functions for the left/right keyboard halves
Split: Dierent functions for the left/right keyboard halves
20
Switching o the Split function
Press the [Split] button again one or twice to switch o its indicator.
Changing the split point
By default, switching on the [Split] button will cause the keyboard
to be split at the note F#3:
F#3
Left half (“LT Tone” if
available)
Right half
1. While pressing and holding the [Split] button, press the
key that should become the new split point.
The display changes to:
Split
F#3
The note you select becomes the highest note of the left half.
2. Release the [Split] button.
21
Recording
You can record your performances either in the internal memory or
to an optional USB memory.
You can play back a performance you have recorded to check what
and how you played, and play melodies on the keyboard along with
prerecorded accompaniment.
Getting ready to record
1. Select the tone that you want to play (p. 11).
2. If you want to use a rhythm accompaniment, switch on
the [Rhythm] button and select the desired Rhythm (p. 17).
3. Sound the metronome if desired.
Press the [Metronome] button.
While the metronome is sounding, specify the tempo and time
signature of the song (p. 11). If you selected a Rhythm, the time
signature is  xed to the default setting of that Rhythm.
Entering recording-standby mode
4. Press the [Rec] button.
The [Rec] indicator lights and the [Start/Stop] button  ashes; the
RP301R will enter recording-standby mode.
Memo
If you decide not to record (i.e., if you want to exit recording-
standby mode), press the [Rec] button again.
Selecting the song number to record
5. Press the [–] [+] buttons to select the song number (Song
01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99; s01~s99)
that you want to record.
(Empty)
u01
Song 01
Ü01
(Empty)
u01
A song with no recorded data (empty song)
• Song number shown with lowercase u
• No dot shown
Song 01
Ü01
Song 01
A song with recorded data
• Song number shown with uppercase U
• Dot shown
If you inserted a USB memory and wish to store your recording
there:
(Empty)
s01
MYSONG01
Í01
(Empty)
s01
A song with no recorded data (empty song)
• Song number shown with lowercase s
• No dot shown
MYSONG01
Í01
MYSONG01
A song with recorded data
• Song number shown with uppercase S
• Dot shown
Memo
Press [–] and [+] simultaneously to select the  rst empty
memory location of the active category (“U” or “S”).
Careful!
If you select a song that already contains data (song number
with an uppercase “U” or “S”) and record, the previous data
of the selected song number will be lost.
Note
The names of the songs you record (“Song 01” or “MYSONG01”
in the example above) cannot be changed.
Starting recording
6. Press the [Start/Stop] button.
A two-measure count will sound, and then recording will start.
During the count, measure numbers -2 and then -1 will
appear in the display.
If you don’t want a count to sound before recording
Recording will start automatically if you play the keyboard while
in recording-standby mode.
Stopping recording
7. Press the [Start/Stop] button.
Recording will stop and a message will ask you whether you want
to save your song.
Save?
N Y
8. Press the [+] button to select “Y”.
Saving will begin and the display will show the Working message.
If you don’t want to save your song, use the [–] button to select “N”.
Note
Never turn o the power or remove the USB memory while the
screen indicates Working”.
Listening to the recorded song
After recording, you can press the [ ] button to play back the
recorded song. For details on song playback methods, refer to
“Playing back songs” (p. 15).
If you want to re-do the recording
You can repeat the procedure from step 1 on this page to re-record
at the same song number.
22
The RP301R allows you to play back Songs (both SMF and audio
les) and Rhythms that reside on a USB memory which you connect
to the USB memory connector.
Memo
If you want to connect a CD drive (sold separately) and play back
songs from a CD, refer to the CD drives owners manual.
Song or Rhythm playback from a USB
memory (sold separately)
1. On your computer, prepare a USB memory (sold
separately) by copying the desired song and/or Rhythm
les to the USB memory.
The RP301R can play back SMF les (MIDI data that use the RP301Rs
internal sounds), audio les (WAV) and Rhythm les directly from a
USB memory.
2. Connect the USB memory to the RP301R’s USB memory
connector.
3. Press the [Song] or [Rhythm] button, depending on
whether you want to use a song le or a Rhythm.
The display indication now changes and only shows the Songs or
Rhythms on the USB memory you inserted.
4. Use the [–] [+] buttons to select the desired song or
Rhythm le.
Amazing
Í003
If you select an audio song (WAV le), a dot is displayed after the
last gure (“Í00‹, for example).
The les on the USB memory are displayed (see the top line). The
Í refers to the USB memory. The number is added automatically
based on the les’ position inside the folder. (These numbers will
change if you add or remove les at a later stage. The only way to
tell the les apart is by looking at their names in the top line.)
Note
All the les on the USB memory start with an Í. If you press [–]
or [+] until an indication starting with an Ü or ä is displayed,
you are no longer on the USB memory, because the le in
question resides in the RP301R’s internal memory.
5. Press the [Start/Stop] button to play back the selected
song or Rhythm le.
For SMF songs or Rhythms, the display now shows the number of
the measure it is currently playing back. For WAV les, it will show
the elapsed playing time.
Navigating the contents of a USB
memory
When you connect a USB memory to the RP301R’s USB MEMORY
port, the display at rst shows the names of the folders and les the
USB memory contains in alphabetical order:
1. Use the [–] and [+] buttons to select a folder on the USB
memory.
The display changes to:
Rock
F01
In our example, we selected a folder called “Rock.
2. Press the [Start/Stop] button to enter (open) the selected
folder.
The display now shows the rst song or Rhythm le of that folder.
JazzRock
Í001
3. To leave this folder and return to a higher level, press the
[–] button until the display looks as follows:
FUP
4. Press the [Start/Stop] button to leave the current folder.
The display now shows the rst song or Rhythm le of the folder
that contains the folder you just left—or of the USB memorys root
folder.
Playing back Songs or Rhythms on a USB memory
23
Various settings ( Function mode)
Function mode lets you make various settings for the RP301R.
Basic Operation in Function Mode
Heres the basic procedure for making settings in Function mode.
1. Press and hold the [Split] button and press the
[Transpose] button.
The display looks more or less as follows (this depends on the last
function you selected since switching the RP301R on.
TwinPno
OFF
Depending on which function is displayed, there may be one or two
white arrows in the top line. If the left arrow is missing, pressing the
[–] button has no e ect. If the right arrow is missing, pressing [+]
has no e ect.
2. Use the [–] or [+] button to select the desired function.
3. Press the [Metronome] button to activate value selection.
Now, the bottom line contains one or two white arrows:
KeyTouch
L2
4. Press the [–] [+] buttons to edit the value of the setting.
Reference
For details on the values of each function, refer to “Function
settings” (p. 24).
Memo
By pressing the [Metronome] button you can return to the
function setting screen. If you want to edit other function
settings, repeat steps 2–4.
5. Press and hold the [Split] button and press the
[Transpose] button to leave Function mode.
Saving the Settings
( MemoryBackup)
When the RP301R’s power is turned o , it will return to its default
settings. However, if desired, you can save the following settings
so that they will be remembered even after the power is o . This is
called the “Memory Backup” function.
Settings saved by Memory Backup Page
Twin Piano Mode p. 12
One Touch p. 24
Master Tuning p. 24
Key Touch p. 14
Rhythm Hold p. 24
Transpose Mode p. 24
Split O Recognize p. 24
Split On Recognize p. 25
Bass Inversion p. 25
Volume Left Tone p. 25
Center Pedal p. 25
Left Pedal p. 25
Visual Control Channel p. 26
MIDI Transmit Channel p. 26
USB Driver p. 27
Auto O p. 29
Reverb p. 14
Brilliance p. 14
Auto Fill p. 18
1. Hold down the [Split] button and press the [Transpose]
button.
The display will the name of the last function you selected since
switching on the RP301R.
2. Press the [–] or [+] button a number of times until
“Backup” is shown in the display.
3. Press the [Metronome] button.
Sure?
N Y
If you decide not to save the settings, press the [–] button.
4. To save the settings, press the [+] button to select “Y”.
When the memory backup has been completed, the display returns
to “Backup”.
5. Hold down the [Split] button and press the [Transpose]
button to leave Function mode.
Various settings (Function mode)
24
Function settings
Display Function Setting Value Explanation
TwinPno
OFF
Twin Piano Mode
OFF, 1, 2
(default: OFF)
Selecting Twin Piano mode
You can choose one of the following ways in which the sound will be heard when Twin Piano is
active (see p.12).
OFF The Twin Piano function is o.
1 The sound will be heard more remarkably from the right as you play
toward the right of the keyboard, and more remarkably from the
left as you play toward the left.
2 Notes played in the right area will be heard from the right speaker,
and notes played in the left area will be heard from the left speaker.
If you’re using headphones, the sound of the right-side section will
be heard in the right ear, and the sound of the left-side section will
be heard in the left ear.
OneTouch
ON
One Touch
OFF, ON
(default: OFF)
Selecting suitable sounds for your solo playing
This function helps you select Tones for the part you play on the keyboard. Whenever you select a
Rhythm, the RP301R automatically calls up a suitable Tone from the “Other” family. To use it, press
the [Other] button. This function is only available while the [Rhythm] and [Split] buttons light.
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
(default: 440.0)
Matching the pitch with other instruments
When playing ensemble with other instruments and in other such instances, you can match the
standard pitch to another instrument.
The standard pitch generally refers to the pitch of the note that’s played when you nger the
middle A key. For a cleaner ensemble sound while performing with one or more other instruments,
ensure that each instrument’s standard pitch is in tune with that of the other instruments.
Memo
You can save this setting so that it will still be available the next time the power is turned on. To
save the setting, proceed as described in “Saving the Settings (MemoryBackup)” (p. 23).
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(default: M)
Adapting the keyboard’s response to your way of playing
See p. 14 for details.
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(default: ON)
Linking the Rhythm activity to your playing
This function is on by default, meaning that you only need to briey press the keys of the chords
you want to use. The Rhythm functions melodic patterns will use those notes until you play other
notes or until you stop Rhythm playback.
If you select “OFF”, the Rhythm function’s melodic patterns are only played back while you press at
least one note. If you release all keys, only the drum pattern continues playing.
Trnspose
BOTH
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(default: BOTH)
Specifying what the transpose function will aect
This setting species what the transpose will aect. You can use the transpose to change the pitch
of both the song and the keyboard (“BOTH”), only the pitch of the song (“SONG”), or only the pitch
of the keyboard (“KBD”).
SplOfRcg
Pno2
Split O Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2(Pianist2)
(default: Pno2)
Chord recognition when [Split] is o
This parameter allows you to specify how the RP301R should recognize the chords you play to
“feed” the Rhythm function while the [Split] button is o, i.e. when you can play chords anywhere
on the keyboard.
Pianist1: In this mode, the RP301R only recognizes chords that consist of at least three notes.
Playing only two notes will not cause the rhythms key to change.
Pianist2: Same as “Pianist1” while the damper pedal is not pressed. If you press the damper pedal,
the RP301R even recognizes chords” when you press only one note.
Various settings (Function mode)
25
Display Function Setting Value Explanation
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY
(default: INT)
Chord recognition when [Split] is on
This parameter allows you to specify how the RP301R should recognize the chords you play to
“feed” the Rhythm function while the [Split] button is on, i.e. when you need to play chords in the
left half of the keyboard.
Standard: This is the normal chord recognition mode.
Easy: This is an “intelligent” chord ngering system. It supplies the missing notes of the chords you
play based on the following assumptions:
Major chords Press the key that corresponds to the chord’s fundamental.
Minor chords Fundamental + any black key to the left of the fundamental.
Seventh chords Fundamental + any white key to the left of the fundamental.
Minor seventh chords Fundamental + any black key to the left + any white key to the left
Intelligent: Select this option when you want the chord recognition function to supply the missing
notes of the chords you play.
Bass Inv
ON
Bass Inversion
OFF, ON (only in Split
mode)
(default: OFF)
Specifying how the bass part should work
This function is only available if the [Split] button lights. (If the [Split] button is o, the “ON” setting
is always used.) When it is set to “OFF”, the rhythms bass part always plays the fundamental of
your notes or chords. Example: if you play a chord consisting of the notes C, E and G (which is
recognized as a C major chord), the bass part plays a C.
If the “BassInv” is set to “ON”, the rhythms bass part uses the lowest notes of the chords you play.
Example: if you play a chord consisting of the notes E, G and C (still a C major chord), the bass part
plays an E. This function therefore gives you more artistic licence.
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(default: 100)
Volume of the left-hand Tone in ‘Split TONE’ mode
This function allows you to set the volume of the Tone assigned to the left
half of the keyboard in “Split TONE” mode (see p.19). Use it to balance the Tones
assigned to the right and left keyboard halves. The higher the value, the louder
the “LT sound will be.
CPdlFnc
SOST
Center Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(default: SOST)
Function of the sostenuto pedal (center pedal)
This parameter allows you to assign a dierent function to the sostenuto pedal.
Most alternative functions are related to the RP301Rs Rhythm accompaniments.
Sostenuto The pedal acts as sostenuto pedal for piano Tones (this is the default
setting).
Start/Stop The pedal can be used to start and stop Song or Rhythm playback
(depending on whether the [Song] or [Rhythm] button lights).
Intro/Ending, Variation The pedal has the same function as the [Intro/Ending] and [Varia-
tion] buttons.
Bass Inversion The pedal can be used to switch the “BsInv” function on and o. See
“Specifying how the bass part should work”.
Rhythm Hold The pedal can be used to switch the “RhyHld” function on and o.
See “Linking the Rhythm activity to your playing” (p. 24).
Reset/Start Pressing the sostenuto pedal causes the selected rhythm pattern to
restart from the beginning. This can be handy if you are lost and no
longer know when you should play the next note.
Bend Up The pedal allows you to temporarily bend the notes played on the
keyboard upwards.
Bend Down The pedal allows you to temporarily bend the notes played on the
keyboard downwards.
LPdlFnc
SOFT
Left Pedal
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(default: SOFT)
Function of the soft pedal (left pedal)
This parameter allows you to assign a dierent function to the soft pedal. Most alternative func-
tions are related to the RP301Rs Rhythm accompaniments and are the same as for the sostenuto
pedal, so be careful not to assign a function twice.
Soft The pedal acts as soft pedal for piano Tones (this is the default
setting).
Start/Stop~Bend Down See above.
Various settings (Function mode)
26
Display Function Setting Value Explanation
VC Mode
OFF
Visual Control Mode
Controlling video equipment (visual control mode/channel)
Visual Control is a function that lets you control images along with your performance. If you’ve set
Visual Control mode to “1” (MIDI Visual Control) or “2” (V-LINK), playing the keyboard of the RP301R
will control the images produced by the Visual Control device connected to the RP301R using a
MIDI cable.
OFF (default) Visual Control is o .
1 (
MIDI Visual Control
) MIDI Visual Control mode is selected. The notes played in the lowest octave no longer sound.
2 (V-LINK) V-LINK mode is selected. The notes played in the lowest octave no longer sound.
VC Ch
1
Visual Control Channel 1~16 (default: 10) Speci es the MIDI channel used to transmit MIDI messages to the Visual Control device.
MIDI Ch
1
MIDI Transmit Channel
OFF, 1~16
(default: 1)
MIDI transmit channel settings
This setting speci es the MIDI channel on which the RP301R will transmit.
MIDI uses sixteen MIDI channels, which are numbered 1 through 16. By connecting MIDI devices
and specifying the appropriate MIDI channel for each device, you can play or select sounds on
those devices. The RP301R receives on all sixteen channels (1~16).
What is MIDI Visual Control?
MIDI Visual Control is an internationally-used recommended practice that was added to the MIDI speci cation so that visual expression could be
linked with musical performance. Video equipment that is compatible with MIDI Visual Control can be connected to electronic musical instruments
via MIDI in order to control video equipment in tandem with a performance.
What is V-LINK?
V-LINK is Roland’s proprietary speci cation that allows visual expression to be linked with musical performance. Video equipment that is
compatible with V-LINK can be connected to electronic musical instruments via their MIDI ports, making it easy to enjoy a variety of visual
e ects that are linked with the performance.
Connection examples
Connect a MIDI cable from this unit’s MIDI Out connector to the MIDI In connector of your Visual Control compatible device.
* You’ll need a MIDI cable (sold separately) in order to connect this unit to a device that supports Visual Control.
Visual Control function chart
Playing the lowest 12 keys of this unit (A0~G#1) will transmit the following MIDI messages.
Visual Control function Transmitted MIDI message This unit’s operation
Switch images
CC00 (Bank Select): 0~4 Play black keys
Program Change: 1~7 Play white keys
Visual Control
compatible video
equipment
MIDI In connector
MIDI Out connector
MIDI In connector
MIDI Out connector
What is MIDI?
MIDI, short for “Musical Instrument Digital Interface, was developed as a universal standard for the exchange of performance data among electronic musical instruments
and computers.
The RP301R is equipped with MIDI connectors to let it exchange performance data with external devices. These connectors can be used to connect the unit to an external
device for even greater versatility.
Connection examples
If you use a MIDI cable to connect this unit’s MIDI Out connector to the MIDI In connector
of your external MIDI sound module, you’ll be able to produce sound on the external MIDI
sound module by playing this unit’s keyboard. As necessary, set the external MIDI sound
module’s receive channel to match this unit’s MIDI transmit channel.
External MIDI
sound module
MIDI In connector
MIDI Out connector
MIDI In connector
MIDI Out connector
Various settings (Function mode)
27
Display Function Setting Value Explanation
LocalCtl
ON
Local Control
Preventing Double Notes when Working with a Sequencer
(Local Control)
When you have a MIDI sequencer
connected, set this parameter to “OFF”.
Since most sequencers have their Thru
function turned on, notes you play
on the keyboard may be sounded in
duplicate, or get dropped. To prevent
this, select “OFF” so that the keyboard
and internal sound generator will be
disconnected.
ON (default) Local Control is on. The keyboard and internal sound generator are connected.
OFF
Local Control is o. The keyboard and internal sound generator are disconnected. Playing the
keyboard will not produce sound.
USB Drv
GEN
USB Driver
GEN (Generic),
ORG(Original)
(default: GEN)
Choosing the USB driver
If you’re trying to connect the RP301R to your computer via a USB cable, but are unable to connect
successfully, using the Roland original driver may solve the problem. Normally, you don’t need to
install a driver. However, if some problem occurs, or if the performance is poor, using the Roland
original driver may solve the problem. After setting “USB Drv” to “ORG” on the unit, install the driver
on your personal computer. After changing this setting, you need to save your changes using
Memory Backup (p. 23), turn o the RP301R, then turn it back on again.
For details on downloading and installing the Roland original driver, refer to the Roland web site.
GEN Choose this if you want to use the standard USB driver that was
included with your computer. Normally, you should use this mode.
ORG Choose this if you want to use a USB driver downloaded from the
Roland web site (www.roland.com).
Auto Off
30
Auto O Refer to “Making the power automatically turn o after a time (Auto O)” (p. 29).
CopySong
Copy Song Refer to “Copying song les” (p. 28).
Del Song
Delete Song Refer to “Deleting Song les” (p. 28).
Format
Format Media Refer to “Initializing the memory (Format Media)” (p. 29).
Backup
Memory Backup Refer to “Saving the Settings (MemoryBackup)” (p. 23).
MIDI
Sequencer
Local Control
Sound Generator
MIDI
In
MIDI
Out
28
The “Del Song function allows you to erase the song  les in the
RP301R’s internal memory or an optional USB memory.
1. Connect a USB memory to the RP301R’s USB memory
connector.
2. While holding down the [Split] button, press the
[Transpose] button.
3. Use the [–] [+] buttons to select “Del Song”.
4. Press [Metronome] to con rm your selection.
A screen will appear, allowing you to select the media, Internal
memory “U” or USB memory “S”.
User
U---
If you decide not to delete the song, press the [Split] button
5. Use the [–] button to select “U” (internal memory) or the
[+] button to select “S” (USB memory).
6. Press [Metronome] to con rm your selection.
7. Use the [–] [+] buttons to select the song to erase.
Song 001
Ü01
In our example, we are going to erase song from the internal
memory.
8. Press the [Metronome] button to con rm.
Delete?
N Y
9. Press the [+] button to select “Y.
The selected  le is deleted.
10. Hold down the [Split] button and press the [Transpose]
button to leave Function mode.
Note
Never turn o the power or disconnect the USB memory while
the screen indicates Working”.
Deleting Song  les
Copying song  les
The “CopySong” function allows you to copy the song  les in the
RP301R’s internal memory to the connected optional USB memory,
and vice versa.
Note
You can only copy SMF  les from the USB memory to the
RP301R’s internal memory. The RP301R cannot store audio  les.
1. Connect a USB memory to the RP301R’s USB memory
connector.
2. While holding down the [Split] button, press the
[Transpose] button.
3. Use the [–] [+] buttons to select “CopySong”.
4. Press [Metronome] to con rm your selection.
A screen will appear, allowing you to select the copy-source and
destination memory locations:
USB~User
S-~U
If you decide not to copy the song, press the [Split] button.
5. Use the [–] [+] buttons to select the copy-source and copy
destination memory locations.
6. Press the [Metronome] button.
Song 001
Í001
The Song name shown here is only an example.
7. Press the [–] [+] button to select the song that you want
to copy.
You can also select ALL (by pressing [–]) to copy all songs in one
operation.
8. Press the [Metronome] button.
(Empty)
Ü01
9. Use the [–] [+] buttons to select the copy-destination
number.
No song has been saved at song numbers for which “(Empty)” is
shown as the song name. Select a song number at which no song
has been saved. If you want to delete an unwanted song and
replace it with the song you’re copying, select the unwanted song
number.
10. Press the [Metronome] button to copy the song.
If you decide not to copy, press the [Split] button. Once the song
has been copied, you’ll be returned to the screen of step 3.
Note
Never turn o the power or disconnect the USB  ash drive while
the screen indicates Working”.
11. Hold down the [Split] button and press the [Transpose]
button to leave Function mode.
29
You can erase all songs saved in the internal memory or reformat
the USB memory (sold separately) you connected.
Note
If you select “User, this function erases all songs that have
been saved in the internal memory (“U”). If you select “USB”,
all data on the USB memory will be erased. In either case, the
erased data cannot be recovered, so we recommend that you
check the contents before you proceed.
If you’re using new USB memory (sold separately) with the
unit for the  rst time, you’ll need to initialize (format) the USB
memory before using it. The unit can’t use a USB memory that
has not been initialized.
If you want to format a USB memory, connect the USB memory to
the USB memory connector (p. 9).
1. While holding down the [Split] button, press the
[Transpose] button.
2. Use the [–] [+] buttons to select “Format.
Format
3. Press the [Metronome] button.
User
If you decide not to proceed with the format, press the [Split]
button.
4. Use the [–] [+] buttons to select the memory that you
want to initialize.
5. Press the [Metronome] button.
A con rmation message will appear.
Format?
N Y
6. Press the [+] button to select “Y.
Formatting of the media will begin.
If you decide not to initialize, press the [–] button.
Once the initialization is  nished, you’ll be returned to the screen
you were in at step 2.
7. While holding down the [Split] button, press the
[Transpose] button to  nish the procedure.
With the factory settings, the unit’s power will automatically
be switched off 30 minutes after you stop playing or operating
the unit.
If you don’t want the power to turn o automatically, change the
Auto O setting to “OFF” as follows. You can also select a shorter
duration.
1. While holding down the [Split] button, press the
[Transpose] button.
2. Use the [–] [+] buttons to select Auto O .
3. Press [Metronome] to con rm your selection.
The display changes to:
Auto Off
30
4. Press the [–] [+] buttons to select the Auto O duration.
If you don’t want the power to turn o automatically,
choose “OFF.
Value Explanation
240
The power will automatically turn o when 240 minutes
(4 hours) have passed since you last played or operated
the unit.
10
30 (default)
The power will automatically turn o when 10 or 30
minutes have passed since you last played or operated
the unit.
OFF The power will not turn o automatically.
5. While holding down the [Split] button, press the
[Transpose] button to leave Function mode.
Memo
To save this setting, you need to perform “Backup” (see p.23).
Making the power automatically turn o after a time ( Auto O )
Initializing the memory (Format Media)
30
Restoring the settings to the factory condition ( Factory)
The settings you’ve changed in Function mode can be restored to
their factory-set condition. This operation is called “Factory.
Note!
The “Factory operation will erase all settings stored by the
Memory Backup function.
1. While holding down the [Split] and [Transpose] buttons,
turn on the power.
Factory?
N Y
If you decide not to execute the Factory Reset operation, press the
[–] button.
2. Press the [+] button to select “Y”.
When the Factory Reset has been completed, the display will
indicate “End.
* Never turn o the power before the display indicates “End.
3. Press the [Power] switch to turn the power o , then on
again.
31
Troubleshooting
Symptom Cause/Action Page
Even though you’re using head-
phones and the sound is muted,
a thumping sound is heard when
you play the keyboard
This unit uses a hammer action keyboard in order to simulate an acoustic piano’s playing touch as realistically as possible. For this
reason, you’ll hear the hammers thump when you play the keyboard, just as you would when playing an acoustic piano. Since this
unit allows you to adjust its volume, you might notice the sound of the hammers in certain situations, but this does not indicate
a malfunction. If vibration transmitted to the oor or walls is a concern, you may be able to minimize the vibration by moving the
piano away from the wall, or by laying down a commercially available anti-vibration mat designed for use with pianos.
Power turns o on its own
When 30 minutes have elapsed since you last played or operated this unit, the power will turn o automatically. (This is the
factory setting.) If you don’t need the power to turn o automatically, turn the Auto O setting o.
p. 29
Power does not turn on Is the AC adaptor connected correctly? p. 41
Pedal does not work, or is stuck”
Is the pedal connected correctly? Plug the cord rmly into the pedal connector. p. 41
If you disconnect the pedal cord from this unit while the power is on, the pedal eect may remain “stuck” in the On condition. You
must switch o the unit’s power before connecting or disconnecting the pedal cord.
Could Twin Piano be turned on?
If Twin Piano is on, the right pedal will apply only to the right-hand section of the keyboard, and the left pedal will apply only to
the left-hand section of the keyboard.
p. 12
Did you assign a dierent function to the sostenuto or soft pedal? p. 25
The volume level of the instru-
ment connected to Input jack is
too low
Could you be using a connection cable that contains a resistor?
Use a connection cable that does not contain a resistor.
No sound/
No sound when you play back
a song
Could the unit’s volume or the volume of the connected equipment be turned down?
Could headphones be connected?
Could there be a plug inserted in a headphone jack?
The speakers will not produce sound if headphones or plug are connected to the headphone jacks.
p. 8
Has Local Control been set to “O”?
When Local Control is set to O, no sound is produced by playing back a song. Set Local Control to On.
p. 27
No sound in the left half of the
keyboard.
You selected “Split CHORD” mode but forgot to start Rhythm playback.
After selecting “Split TONE” mode: did you set “LeftTone Volume” (see p.25) to an extremely low value?
p. 17
No sound from the leftmost notes
of the keyboard
Could the Visual Control mode be set to MIDI Visual Control or V-LINK?
If the Visual Control mode is set to MIDI Visual Control or V-LINK, the lowest 12 keys of the keyboard (A0~G#1) are used to control
images; they will not produce sound.
p. 26
No sound (when a MIDI device is
connected)
Are all devices powered on?
Are the MIDI cables connected correctly? p. 26
Do the MIDI channels of this unit and the connected device match? p. 26
Not all the notes you play are
sounded
The maximum simultaneous polyphony is 128 voices. If you’re using a Dual tone (p. 34), if you’re playing along with a song, or if
you’re making extensive use of the damper pedal, the performance data may exceed the available polyphony, possibly causing
some of the notes you play to drop out.
Pitch of the keyboard or song is
incorrect
Could you have made Transpose settings? p. 12
Is the Master Tune setting appropriate? p. 24
The notes of a piano are tuned using a unique method (stretched tuning), which makes upper-range notes slightly higher in
pitch, and lower-range notes slightly lower in pitch. For this reason, you might perceive the pitch as being incorrect, but this is the
way an acoustic piano should sound.
Sounds are heard twice (doubled)
when the keyboard is played
Could you have selected a dual tone? p. 34
When this unit is connected to an external sequencer, set the Local Control to o. Alternatively, the sequencer could be set so its
Soft Thru feature is O.
p. 27
Reverberation remains even if you
defeat the Reverb eect
The unit’s piano sound faithfully simulates the depth and resonance of an acoustic piano, and this may give the impression of
reverberation even if you’ve defeated the Reverb eect.
The sound of the higher notes
suddenly changes from a certain
key
On an acoustic piano, the approximately one and a half octaves of notes at the upper end of the keyboard will continue sounding
regardless of the damper pedal. These notes also have a somewhat dierent tonal character. This unit faithfully simulate this
characteristic of acoustic pianos. On this unit, the range that is unaected by the damper pedal will change according to the
transpose setting.
High-pitched ringing is heard
If you hear this in headphones:
Piano sounds that have a brilliant and crisp character contain substantial high-frequency components that may sound as though
a metallic ringing has been added. This is because the characteristics of an actual piano are being faithfully reproduced, and
is not a malfunction. This ringing is more obtrusive if the reverb eect is applied heavily, so you may be able to minimize it by
decreasing the reverb.
If you don’t hear this in headphones:
It is likely that there is some other reason (such as resonances within the unit). Please contact your dealer or the nearest Roland
service center.
Troubleshooting
32
Symptom Cause/Action Page
Sound wrong, or are buzzy
If you set the volume to the maximum setting, the sound may be distorted depending on how you perform. If this occurs, turn
down the volume.
If you don’t hear this in headphones:
Performing at high volumes may cause the speakers or objects near the unit to resonate. Fluorescent lights or glass doors may
also resonate sympathetically. In particular, this is more likely to occur for lower notes and higher volumes. You can take the
following measures to minimize resonances.
Locate this unit 10–15 cm (4–6 inch) away from walls or other surfaces.
Keep the volume down.
Move away from the objects that are resonating.
If you hear this in headphones:
It is likely that there is some other reason. Please contact your dealer or a nearby Roland service center.
Message list
Indication Meaning
Lock
The Panel Lock function is on (p. 13).
Amazing
M:PU
When playing back a song, this is shown if the song starts on an upbeat.
Auto Off
30
When the Auto O function is activated, and there is between 30 minutes and 1 minute remaining before the power will be turned o, the remaining time (in
minutes) will blink in the display.
USB MIDI
ON
This message appears when you connect the RP301R’s USB port to your computer (“ON”) or when you disconnect it (“OFF”).
Error: 1 You can only read the music le. It can not be saved.
Error: 2
An error occurred during writing. The external media may be corrupted.
Insert other external media and try again. Alternatively, you can initialize the external media.
The external media’s protect tab may be in the “Protect” (writing prohibited) position may not yet be initialized.
Error: 10 No external media is inserted. Insert the external media and try again.
Error: 11
There is not sucient free memory in the save destination.
Either insert other external media or delete unneeded les and try again.
Error: 14
An error occurred during reading. The external media may be corrupted.
Insert other external media and try again. Alternatively, you can initialize the external media.
Error: 15 The le is unreadable. The data format is not compatible with the unit.
Error: 16
Data was not called up in time for playback of the song. After waiting several seconds, you may be able to play back the song by pressing the [
] button
again.
Error: 18
This audio format is not supported.
Please use 44.1 kHz 16-bit linear WAV format audio les.
Error: 30 The memory capacity of the RP301R’s internal memory or the connected USB memory is exhausted.
Error: 40
The unit cannot deal with the excessive MIDI data sent from the external MIDI device.
Reduce the amount of MIDI data sent to the unit.
Error: 41 A MIDI cable has been disconnected. Connect it properly and securely.
Error: 43 A MIDI transmission error has occurred. Check the MIDI cable and connected MIDI device.
Error: 51
There may be a problem with the system. Repeat the procedure from the beginning. If it is not solved after you have tried several times, contact the Roland
service center.
Error: 65
The USB ash drive connector was subjected to excessive current. Make sure that there is no problem with the external media, then turn the power o, then on
again.
33
Main specications
Keyboard
Keyboard 88 keys (Ivory Feel-G keyboard)
Touch Sensitivity 5 levels, Fixed Touch
Keyboard Modes Whole, Twin Piano, Split
Sound Generator
Piano Sound SuperNATURAL Piano Sound
Max. Polyphony 128 voices
Tones 54 tones
Stretch Tuning Always On
Master Tuning 415.3~466.2 Hz (adjustable in increments of 0.1 Hz)
Transpose -6–+5 (in semitones)
Eects
Reverb (O/1~10)
Brilliance (–10~0~+10)
String Resonance (Always On, only for piano tones)
Damper Resonance (Always On, only for piano tones)
Key O Resonance (Always On, only for piano tones)
Rhythm section
Rhythms 60
One Touch 1 suitable tone for each rhythm
Controls Start/Stop, Variation, Intro/Ending
Recorder
Track 3 tracks
Songs
Recorder Section: 1 song
Internal Memory: Max. 10 songs
Note Storage Approx. 30,000 notes
Controls
Song Select, Play/Stop, Rec, Previous/Rewinding, Next/
Fast-forwarding, Track Mute, Tempo, All Song Play, Count-in
Tempo
SMF Quarter note= 10 to 500
Rhythm Quarter note= 20 to 250
Audio= 75% to 125%
Resolution 120 ticks per quarter note
Metronome Beat: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Internal memory
Songs Max. 10 songs
Song Save Format Standard MIDI Files (Format 0)
External memory
External storage USB memory
Playable Song
formats
Standard MIDI les (Format 0/1)
Audio les (WAV 44.1 khz/16-bit linear format)
Playable Rhythms
STL format (Roland recommends using Rhythms especially
prepared for the RP301R. Other Rhythms may not work as
expected.)
* In the interest of product improvement, the specications and/or appearance of this unit are subject to change without prior notice.
Other
Internal Songs 189 songs
Rated Power Output 12 W x 2
Speakers 12 cm x 2
Volume Level (SPL)
103 dB
* This value was measured according to the method that is
based on Roland’s technical standard.
Display Custom LCD
Control Volume
Pedals
Damper (capable of continuous detection)
Soft (capable of continuous detection, programmable)
Sostenuto (programmable)
Other Functions Panel Lock, MIDI Visual Control
Connectors
DC In jack
Pedal connector
Input jack: Stereo miniature phone type
Output jacks (L/Mono, R): 1/4-inch phone type
MIDI connectors (In, Out)
Headphone jacks x 2: Stereo 1/4-inch phone type
USB COMPUTER connector (Type B, reception and transmis-
sion of MIDI data)
USB MEMORY (Type A, data storage devices)
Power Consumption 24 W
Dimensions
(including dedicated
stand)
1,378 (W) x 424 (D) x 992 (H) mm /
54-1/4 (W) x 16-3/4 (D) x 39-1/16 (H) inches
(with music rest installed)
1,378 (W) x 424 (D) x 834 (H) mm /
54-1/4 (W) x 16-3/4 (D) x 32-7/8 (H) inches
(with music rest detached)
Weight (including
dedicated stand)
39 kg / 86 lbs
Accessories
Owners Manual
AC Adaptor
Power Cord (for connecting AC Adaptor)
Headphone Hook
Music Rest
Options (sold
separately)
USB ash memory (M-UF-series)
USB CD Drive (CD-01A)
Roland RP301R: Digital Piano
34
Tone List
‘Piano’ list
No. Name Explanation
1 G.Piano1 A splendid concert grand piano sound. This is the most highly recommended tone; it can be used for any style of music.
2 G.Piano2 A more mellow grand piano sound. Appropriate for quiet songs.
3 G.Piano3 A brilliant grand piano sound. Appropriate when you want the piano to stand out in the band.
4 HonkyTon A honky-tonk piano. Ideal for ragtime.
5 P+ String Grand Piano 1 layered with strings.
6 P+Choir Grand Piano 1 layered with choir.
7 P+Bell Grand Piano 1 layered with bell.
Memo
• Tone names that include a “+” symbol are dual tones, which layer two dierent tones such as piano and strings.
‘Other list
No. Name
1 VintgEP1
2 VintgEP2
3 PopElPno
4 St FM EP
5 FM ElPno
6 Hrpchrd1
7 Hrpchrd2
8 Vibrphon
9 Celesta
10 Harp
11 ChOrgan1
12 ChOrgan2
13 AllSkate
14 DynoRtry
15 FltOrgan
16 JzOrgan
17 AcMaster
18 Accordn
19 HandHarm
20 NylonGt
21 NylstrGt
22 StlstrGT
23 JzGuitar
24 WarmDrv
No. Name
25 Strings1
26 Strings2
27 Choir 1
28 Choir 2
29 Choir 3
30 JazzScat
31 Oboe
32 Clarinet
33 FluteTrv
34 FlVibAtk
35 SoprnExp
36 BlowAlto
37 StTenSax
38 Trumpet
39 MutTrump
40 Trombone
41 Tbs+Tb
42 Ac.Brass
43 SynthPad
44 SynthBel
45 Standard
46 Electric
47 Brush
35
Internal Song list
No. Song Name Composer
A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin
A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin
A.04 Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.05 Reets dans l'Eau Claude Achille Debussy
A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy
A.07 La Campanella Franz Liszt
A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin
A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart
A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt
A.12 Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin
A.13 Je te veux Erik Satie
A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy
A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin
A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy
A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn
A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn
A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie
A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy
A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy
A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin
A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska
A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg
A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss
A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann
A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert
A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin
A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel
A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms
A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn
A.40 Präludium Johann Sebastian Bach
A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn
A.42 Passepied Claude Achille Debussy
A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven
A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart
A.45 Ständchen Franz Peter Schubert
A.46 Humoreske Antonín Dvořák
A.47 Blumenlied Gustav Lange
A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten
A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn
A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten
A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven
A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner
A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner
A.55 Wiener Marsch Carl Czerny
A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin
A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach
A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich
A.59 Gavotte François Joseph Gossec
A.60 Heidenröslein Gustav Lange
A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner
No. Song Name Composer
A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie
A.63 Csikos Post Hermann Necke
A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten
A.65 La Violette Louis Streabbog
A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann
A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi
A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau
A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven
B.001
B.100
Czerny 100 1–100 Carl Czerny
C.01 –
C.20
Hanon 1–20 Charles Hanon
* All rights reserved. Unauthorized use of this material for
purposes other than private, personal enjoyment is a violation
of applicable laws.
* Musical scores are not included with this unit. You can purchase
musical scores from their respective publishers.
* No data for the music that is played will be output from MIDI
Out connector.
36
Internal Rhythm list
Genre No. Name
8 Beat
A01 Slow Pop
A02 SlowBeat
A03 Romantic
A04 AcBallad
A05 Euro Bld
A06 LoveBeat
A07 GoldBeat
A08 Love Bld
A09 Serenade
A10 PianoBld
A11 DreamBld
A12 Ballad
A13 SlowRock
16 Beat
B01 Gt Beat
B02 FastBeat
B03 Med Beat
B04 HomeBeat
B05 Easy Bld
B06 Sky Beat
B07 BillyPop
B08 NightBld
Disco Dance
C01 Jamiro
C02 Sl Disco
C03 Disco
Bossa/Samba
D01 Gt Bossa
D02 Bossa
D03 Jz Bossa
D04 ClubBoss
D05 Ac Samba
D06 Gt Samba
D07 Samba
Genre No. Name
Swing
E01 Swingin’
E02 Swing
E03 SwingFst
E04 PnoNight
E05 Pno Jazz
E06 Jive
E07 Boogie
Blues/Gospel
F01 Blues1
F02 Blues 2
F03 Gospel
Latin
G01 Tango
G02 Rhumba
G03 Cha Cha
G04 PnoLatin
G05 Salsa
G06 Jz Latin
Country
H01 Blue Pop
H02 Country2
H03 Country1
H04 Shue
H05 Foxtrot
50/60
I01 PnRock’N
I02 Shuin
I03 Ragtime
Waltz
J01 Sl Waltz1
J02 Sl Waltz2
J03 PnoWaltz
J04 Gt Waltz
Classic K01 Classic
37
USING THE UNIT SAFELY
WARNING
Do not open (or modify in any way) the unit
or its AC adaptor.
Do not attempt to repair the unit, or replace
parts within it (except when this manual
provides specic instructions directing you
to do so). Refer all servicing to your retailer,
the nearest Roland Service Center, or an
authorized Roland distributor, as listed on
the “Information page.
Never install the unit in any of the following
locations.
Subject to temperature extremes (e.g.,
direct sunlight in an enclosed vehicle, near
a heating duct, on top of heat-generating
equipment); or are
Damp (e.g., baths, washrooms, on wet
oors); or are
Exposed to steam or smoke; or are
Subject to salt exposure; or are
Humid; or are
Exposed to rain; or are
Dusty or sandy; or are
Subject to high levels of vibration and
shakiness.
Make sure you always have the unit placed
so it is level and sure to remain stable. Never
place it on stands that could wobble, or on
inclined surfaces.
Be sure to use only the AC adaptor supplied
with the unit. Also, make sure the line
voltage at the installation matches the
input voltage specied on the AC adaptor’s
body. Other AC adaptors may use a dierent
polarity, or be designed for a dierent
voltage, so their use could result in damage,
malfunction, or electric shock.
Use only the attached power-supply cord.
Also, the supplied power cord must not be
used with any other device.
Do not excessively twist or bend the power
cord, nor place heavy objects on it. Doing
so can damage the cord, producing severed
elements and short circuits. Damaged cords
are re and shock hazards!
This unit, either alone or in combination with
an amplier and headphones or speakers,
may be capable of producing sound levels
that could cause permanent hearing loss.
Do not operate for a long period of time
at a high volume level, or at a level that
is uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you
should immediately stop using the unit, and
consult an audiologist.
WARNING
Do not place containers containing liquid
(e.g., ower vases) on this product. Never
allow foreign objects (e.g., ammable
objects, coins, wires) or liquids (e.g., water
or juice) to enter this product. Doing so may
cause short circuits, faulty operation, or
other malfunctions.
Immediately turn the power o, remove the
AC adaptor from the outlet, and request
servicing by your retailer, the nearest Roland
Service Center, or an authorized Roland
distributor, as listed on the “Information
page when:
The AC adaptor, the power-supply cord, or
the plug has been damaged; or
If smoke or unusual odor occurs
Objects have fallen into, or liquid has been
spilled onto the unit; or
The unit has been exposed to rain (or
otherwise has become wet); or
The unit does not appear to operate
normally or exhibits a marked change in
performance.
When using the unit in locations where
children are present, be careful so no
mishandling of the unit can take place. An
adult should always be on hand to provide
supervision and guidance.
Protect the unit from strong impact.
(Do not drop it!)
Do not force the unit’s power-supply cord
to share an outlet with an unreasonable
number of other devices. Be especially
careful when using extension cords—the
total power used by all devices you have
connected to the extension cord’s outlet
must never exceed the power rating (watts/
amperes) for the extension cord. Excessive
loads can cause the insulation on the cord to
heat up and eventually melt through.
Before using the unit in a foreign country,
consult with your retailer, the nearest Roland
Service Center, or an authorized Roland
distributor, as listed on the “Information
page.
Do not use a CD-ROM in an audio CD
player or DVD player
DO NOT play a CD-ROM disc on a
conventional audio CD player or DVD player.
The resulting sound may be of a level that
could cause permanent hearing loss.
Damage to speakers or other system
components may result.
CAUTION
The unit and the AC adaptor should be
located so their location or position does not
interfere with their proper ventilation.
Always grasp only the plug on the AC adaptor
cord when plugging into, or unplugging
from, an outlet or this unit.
At regular intervals, you should unplug the
AC adaptor and clean it by using a dry cloth
to wipe all dust and other accumulations
away from its prongs. Also, disconnect the
power plug from the power outlet whenever
the unit is to remain unused for an extended
period of time. Any accumulation of dust
between the power plug and the power
outlet can result in poor insulation and lead
to re.
Try to prevent cords and cables from
becoming entangled. Also, all cords and
cables should be placed so they are out of the
reach of children.
Never climb on top of, nor place heavy
objects on the unit.
Never handle the AC adaptor or its plugs
with wet hands when plugging into, or
unplugging from, an outlet or this unit.
If you need to move the instrument, take note
of the precautions listed below. At least two
persons are required to safely lift and move
the unit. It should be handled carefully, all the
while keeping it level. Make sure to have a
rm grip, to protect yourself from injury and
the instrument from damage.
Check to make sure the screws securing the
unit to the stand have not become loose.
Fasten them again securely whenever you
notice any loosening.
Disconnect the power cord.
Disconnect all cords coming from external
devices.
Close the lid.
Raise the adjusters on the stand (p. 40).
Remove the music stand.
Before cleaning the unit, turn o the power
and unplug the AC adaptor from the outlet
(p. 40).
Whenever you suspect the possibility of
lightning in your area, disconnect the AC
adaptor from the outlet.
Be careful when opening/closing the lid so
you do not get your ngers pinched (p. 10).
Adult supervision is recommended whenever
small children use the unit.
To prevent accidental ingestion of the parts
listed below, always keep them out of the
reach of small children.
Included/Removable Parts
Screws (p. 40)
If you remove the screw from the ground
terminal, be sure to replace it; don’t leave
it lying around where it could accidently
be swallowed by small children. When
refastening the screw, make that it is rmly
fastened, so it won’t come loose.
Used for instructions intended to alert the
user to the risk of injury or material
damage should the unit be used
improperly.
* Material damage refers to damage or
other adverse effects caused with
respect to the home and all its
furnishings, as well to domestic animals
or pets.
Used for instructions intended to alert the
user to the risk of death or severe injury
should the unit be used improperly.
The symbol alerts the user to things that must be
carried out. The specific thing that must be done is
indicated by the design contained within the circle. In the
case of the symbol at left, it means that the power-cord
plug must be unplugged from the outlet.
The symbol alerts the user to important instructions or
warnings.The specific meaning of the symbol is
determined by the design contained within the triangle. In
the case of the symbol at left, it is used for general
cautions, warnings, or alerts to danger.
The symbol alerts the user to items that must never be
carried out (are forbidden). The specific thing that must
not be done is indicated by the design contained within
the circle. In the case of the symbol at left, it means that
the unit must never be disassembled.
About WARNING and CAUTION Notices
About the Symbols
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING
38
CAUTION
The area shown in the illustration may reach a
high temperature, so take care to avoid burns.
IMPORTANT NOTES
Power Supply
Do not connect this unit to same electrical outlet
that is being used by an electrical appliance that
is controlled by an inverter (such as a refrigerator,
washing machine, microwave oven, or air
conditioner), or that contains a motor. Depending
on the way in which the electrical appliance is
used, power supply noise may cause this unit to
malfunction or may produce audible noise. If it
is not practical to use a separate electrical outlet,
connect a power supply noise  lter between this
unit and the electrical outlet.
The AC adaptor will begin to generate heat after
long hours of consecutive use. This is normal, and is
not a cause for concern.
Before connecting this unit to other devices, turn
o the power to all units. This will help prevent
malfunctions and/or damage to speakers or other
devices.
With the factory settings, the unit’s power will
automatically be switched o 30 minutes after you
stop playing or operating the unit.
If the unit’s power has been turned o
automatically, you can use the [Power] switch to
turn the unit back on again.
If you don’t want the power to turn o
automatically, change the Auto O setting
to “OFF as described on “Making the power
automatically turn o after a time (Auto O )” (p. 29).
Placement
Using the unit near power ampli ers (or other
equipment containing large power transformers)
may induce hum. To alleviate the problem, change
the orientation of this unit; or move it farther away
from the source of interference.
This device may interfere with radio and television
reception. Do not use this device in the vicinity of
such receivers.
Noise may be produced if wireless communications
devices, such as cell phones, are operated in the
vicinity of this unit. Such noise could occur when
receiving or initiating a call, or while conversing.
Should you experience such problems, you should
relocate such wireless devices so they are at a
greater distance from this unit, or switch them o .
Do not expose the unit to direct sunlight, place
it near devices that radiate heat, leave it inside
an enclosed vehicle, or otherwise subject it to
temperature extremes. Also, do not allow lighting
devices that normally are used while their light
source is very close to the unit (such as a piano
light), or powerful spotlights to shine upon the
same area of the unit for extended periods of time.
Excessive heat can deform or discolor the unit.
When moved from one location to another where
the temperature and/or humidity is very di erent,
water droplets (condensation) may form inside
the unit. Damage or malfunction may result if you
attempt to use the unit in this condition. Therefore,
before using the unit, you must allow it to stand
for several hours, until the condensation has
completely evaporated.
Do not allow rubber, vinyl, or similar materials to
remain on this unit for long periods of time. Such
objects can discolor or otherwise harmfully a ect
the  nish.
Do not allow objects to remain on top of the
keyboard. This can be the cause of malfunction,
such as keys ceasing to produce sound.
Do not paste stickers, decals, or the like to this
instrument. Peeling such matter o the instrument
may damage the exterior  nish.
Do not put anything that contains water (e.g.,
ower vases) on this unit. Also, avoid the use of
insecticides, perfumes, alcohol, nail polish, spray
cans, etc., near the unit. Swiftly wipe away any
liquid that spills on the unit using a dry, soft cloth.
Depending on the material and temperature of the
surface on which you place the unit, its rubber feet
may discolor or mar the surface.
You can place a piece of felt or cloth under the
rubber feet to prevent this from happening. If you
do so, please make sure that the unit will not slip or
move accidentally.
Maintenance
To clean the unit, use a dry, soft cloth; or one that
is slightly dampened. Try to wipe the entire surface
using an equal amount of strength, moving the
cloth along with the grain of the wood. Rubbing
too hard in the same area can damage the  nish.
Never use benzine, thinners, alcohol or solvents of
any kind, to avoid the possibility of discoloration
and/or deformation.
The pedals of this unit are made of brass.
Brass eventually darkens as the result of the natural
oxidization process. If the brass becomes tarnished,
polish it using commercially available metal
polisher.
Repairs and Data
Please be aware that all data contained in the
unit’s memory may be lost when the unit is sent for
repairs. Important data should always be backed
up to a USB memory, or written down on paper
(when possible). During repairs, due care is taken
to avoid the loss of data. However, in certain cases
(such as when circuitry related to memory itself is
out of order), we regret that it may not be possible
to restore the data, and Roland assumes no liability
concerning such loss of data.
Care of the keyboard
Do not write on the keyboard with any pen or other
implement, and do not stamp or place any marking
on the instrument Ink will seep into the surface
lines and become unremovable.
Do not a x stickers on the keyboard. You
may be unable to remove stickers that use
strong adhesives, and the adhesive may cause
discoloration.
To remove stubborn dirt, use a commercially
available keyboard cleaner that does not contain
abrasives. Start by wiping lightly. If the dirt does not
come o , wipe using gradually increasing amounts
of pressure while taking care not to scratch the
keys.
Additional Precautions
Please be aware that the contents of memory can
be irretrievably lost as a result of a malfunction, or
the improper operation of the RP301R. To protect
yourself against the risk of loosing important data,
we recommend that you periodically save a backup
copy of important data you have stored in the units
memory on the USB memory.
Unfortunately, it may be impossible to restore
the contents of data that was stored in the units
memory once it has been lost. Roland Corporation
assumes no liability concerning such loss of data.
Use a reasonable amount of care when using the
unit’s buttons, sliders, or other controls; and when
using its jacks and connectors. Rough handling can
lead to malfunctions.
Never strike or apply strong pressure to the display.
When connecting / disconnecting all cables, grasp
the connector itself—never pull on the cable. This
way you will avoid causing shorts, or damage to the
cable’s internal elements.
To avoid disturbing your neighbors, try to keep
the unit’s volume at reasonable levels. You may
prefer to use headphones, so you do not need to be
concerned about those around you.
The sound of keys being struck and vibrations
produced by playing an instrument can be
transmitted through a  oor or wall to an
unexpected extent. In particular, when using
headphones, please take care not to cause
annoyance to others nearby.
When you need to transport the unit, pack it in
shock-absorbent material. Transporting the unit
without doing so can cause it to become scratched
or damaged, and could lead to malfunction.
Some connection cables contain resistors. Do not
use cables that incorporate resistors for connecting
to this unit. The use of such cables can cause the
sound level to be extremely low, or impossible
to hear. For information on cable speci cations,
contact the manufacturer of the cable.
Important notes
39
The explanations in this manual include
illustrations that depict what should typically be
shown by the display.
Note, however, that your unit may incorporate a
newer, enhanced version of the system, so what
you actually see in the display may not always
match what appears in the manual.
Do not apply undue force to the music stand while
it is in use.
Before opening or closing the keyboard lid, always
make sure that no pets or other small animals are
located on top of the instrument (in particular,
they should be kept away from the keyboard and
its lid). Otherwise, due to the structural design of
this instrument, small pets or other animals could
end up getting trapped inside it. If such a situation
is encountered, you must immediately switch o
the power and disconnect the power cord from the
outlet. You should then consult with the retailer
from whom the instrument was purchased, or
contact the nearest Roland Service Center.
Before Using USB Memories
(Using Optional USB memory)
Do not connect or disconnect USB ash drive while
it is being read from, or written to (i.e., while the
USB ash drive access indicator will blink).
Carefully insert the USB ash drive all the way in—
until it is rmly in place.
Never touch the terminals of the USB ash drives.
Also, avoid getting the terminals dirty.
USB ash drives are constructed using precision
components; handle the USB ash drives carefully,
paying particular note to the following.
To prevent damage to the USB ash drives from
static electricity, be sure to discharge any static
electricity from your own body before handling
the USB ash drives.
Do not touch or allow metal to come into
contact with the contact portion of the USB ash
drives.
Do not bend, drop, or subject USB ash drives to
strong shock or vibration.
Do not keep USB ash drives in direct sunlight,
in closed vehicles, or other such locations.
Do not allow USB ash drives to become wet.
Do not disassemble or modify the USB ash
drives.
CD handling
When handling the discs, please observe the
following.
Do not touch the encoded surface of the disc.
Do not use in dusty areas.
Do not leave the disc in direct sunlight or an
enclosed vehicle.
Do not touch or scratch the recording surface of a
CD. Doing so may render the data unreadable. If a
CD becomes soiled, clean it using a commercially
available CD cleaner.
Keep the disc in the case.
Do not keep the disc in the CD drive for a long time.
Do not put a sticker on the label of the disc.
If dust or dirt adheres to a CD, lightly wipe it o
with a soft cloth.
Always wipe from the center toward the outer edge
of the disc. Do not wipe in a concentric circular
direction.
Do not use benzine, record cleaner spray or
solvents of any kind.
Do not bend the disc. Bending discs may prevent
proper reading and writing of data, and may further
result in malfunction.
* Recording, duplication, distribution, sale, lease,
performance, or broadcast of copyrighted material
(musical works, visual works, broadcasts, live
performances, etc.) belonging to a third party in
part or in whole without the permission of the
copyright owner is forbidden by law.
Do not use this product for purposes that could
infringe on a copyright held by a third party. We
assume no responsibility whatsoever with regard to
any infringements of third-party copyrights arising
through your use of this product.
* The copyright of content in this product (the
sound waveform data, style data, accompaniment
patterns, phrase data, audio loops and image data)
is reserved by Roland Corporation and/or Atelier
Vision Corporation.
Purchasers of this product are permitted to utilize
said content for the creating, performing, recording
and distributing original musical works.
Purchasers of this product are NOT permitted to
extract said content in original or modied form,
for the purpose of distributing recorded medium
of said content or making them available on a
computer network.
* Roland, SuperNATURAL are either registered
trademarks or trademarks of Roland Corporation in
the United States and/or other countries.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) refers to a
patent portfolio concerned with microprocessor
architecture, which was developed by Technology
Properties Limited (TPL). Roland has licensed this
technology from the TPL Group.
* Company names and product names appearing
in this document are registered trademarks or
trademarks of their respective owners.
40
Assembling the RP301R
* To ensure that you assemble this unit correctly, please read this manual carefully before you begin assembly. Keep this manual nearby for reference when needed.
* Keep this unit horizontal when lifting it during assembly or transport.
* Be careful not to pinch your hands or drop this unit on your foot during assembly or transport.
* You must obtain the assistance of at least one additional person when assembling or transporting this unit.
* Keep small parts such as screws out of the reach of small children to ensure that these items are not swallowed accidentally.
* The screwdriver needed for assembly is not included. You will need to provide a Phillips screwdriver of the appropriate size for the screws.
* You should initially tighten each screw loosely before tightening them to their  nal position. Start by tightening the screws until they are approximately half hidden. Do not use a
power screwdriver when tightening the screws to their  nal position. Doing so may strip the threads.
* Tighten the screws  rmly, and place the unit at a location that is level and sure to remain stable. Never place the unit on a shag carpet. If you do so, the pedal may be unstable,
causing damage.
* Do not place the body of the piano directly on the  oor. Doing so will damage the jacks and holders on the bottom of the piano, and also damage the bottom panel case.
Copyright © 2011 ROLAND CORPORATION
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of ROLAND CORPORATION.
1
Music rest
2
Piano main unit
3
Side board (left)
4
Side board (right)
5
Rear board
6
Pedal board
1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
F
Screw (4 × 14 mm): 2 pcs.
Screw (4 × 20 mm): 4 pcs.
Screw (5 × 40 mm): 4 pcs.
Screw (5 × 20 mm): 2 pcs.
Screw (4 × 16 mm): 2 pcs.
Headphone hook: 1 pcs.
1. Stand assembly
* At  rst, assemble the entire stand in a temporary fashion, without
really tightening the screws. Then, after checking the overall
alignment of the boards (and gently shifting certain parts where
necessary), go around and tightly fasten each of the screws.
* If necessary, spread out a blanket or similar material to prevent the
stand or  oor from being scratched during assembly.
* Be careful not to pinch the pedal cord during assembly.
1. As shown in the illustration, place the left and right side
boards on the pedal board so that the metal brackets are on
the inside, and fasten them provisionally using screws
C
(5x 40 mm).
2. Hand-tighten screws
C
(four locations), and then use a
screwdriver to tighten them securely.
* When attaching the pedal board, do not allow any gap to remain
between the side board and pedal board when the pieces are
assembled.
Side
board
Don’t allow a
gap!
Screw
C
(2 pcs.)
Leave the pedal cord extended
Screw
C
(2 pcs.)
3. With the help of another person, raise the left and right side
boards to an upright position.
* Take care that the pedal boards are not twisted.
4. Place the rear board as shown below and adjust the screw
holes of the rear board and the pedal board.
* If you have di culty inserting the rear board, loosen screws
C
so it
is easier to position the rear board in the stand.
5. Attach the rear board to the metal parts on the side boards
from the front using screws
A
(4 x 14 mm).
For clamping the rear board, press each upper portion of both side
boards.
6. Then, fasten it to the pedal board from the back using
screws
B
(4 × 20 mm).
Screw
B
Screw
A
7. Go around and tighten all the screws, while at the same
time correcting the orientation of any piece that needs it,
until everything  ts together properly.
* When attaching the rear board, before tightening the screws, adjust
things as necessary at all the points where there are screws so as to
assure that the rear board is aligned in parallel with the pedal board.
Checking the parts
The RP301R-RW has a simulated rose wood
nish. The wood grain should face forwards.
41
2. Assembling the Piano
1. Align the screws on the bottom of the piano (one each at
left and right) with the metal brackets on the side boards,
and while keeping the front of the piano slightly raised,
pull it toward yourself to engage the screws in the metal
brackets.
* When handling the piano,  rmly grasp it. Be careful, so you do not get
your  ngers pinched.
2. Fasten the piano to the stand with the screw
D
(5 x 20
mm).
Screw
D
Screw
D
Please don’t get your
ngers pinched.
Pull the piano toward yourself while
keeping the front slightly raised.
3. Loosen the music rest screws slightly (2–3 mm), insert the
music rest brackets between the screws and the body of the
piano, and turn the screws to secure the music rest while
using one hand to support the music rest.
When attaching the music rest, make sure that it is  rmly inserted all
the way toward the back, and use your hand to support the music rest
so that it does not fall. Also take care not to pinch your hand.
* Do not apply excessive force to the music rest.
* If you need to remove the music rest, loosen the screws while using
one hand to support the music rest. Detach the music rest, and then
rmly retighten the screws.
4. Connect the AC adaptor to the DC In jack on the back of the
piano, and connect the pedal cord to the Pedal connector.
As needed, use the coated clip on the bottom of the piano
to fasten the power cord and the pedal cord.
Coated clip
5. Use screws
E
(4 x 16 mm) to fasten the headphone hook.
Screw
E
(2 pcs.)
6. Connect the supplied AC adaptor and power cord.
Place the AC adaptor so the side with the indicator faces upwards and
the side with textual information faces downwards. The indicator will
light when you plug the AC adaptor into an AC outlet.
To AC outlet
Power cord
7. Adjust the Adjuster.
Turn the adjuster to lower it until the adjuster is in  rm contact with
the  oor. In particular, when you’ve placed the piano on carpet, you
must turn the adjuster until it is pressing  rmly against the  oor.
Adjuster
* The pedal may be damaged if there is a gap between the adjuster and
the  oor.
41
When moving the unit
If you need to move the unit, you must  rst detach the music rest, close the
keyboard cover, disconnect the AC adaptor, and raise the stand adjuster. With at
least one other person helping you, lift the unit horizontally and carry it, taking
care not to pinch your hands or drop the unit on your feet.
About ground terminal
Depending on the circumstances of a particular setup, you may experience a
discomforting sensation, or perceive that the surface feels gritty to the touch
when you touch this device. This is due to an in nitesimal electrical charge,
which is absolutely harmless. However, if you are concerned about this,
connect the ground terminal (see  gure) with an external ground. When the
unit is grounded, a slight hum may occur, depending on the particulars of your
installation. If you are unsure of the connection method, contact the nearest
Roland Service Center, or an authorized Roland distributor, as listed on the
“Information page.
Unsuitable places for connection
• Water pipes (may result in shock or electrocution)
• Gas pipes (may result in  re or explosion)
• Telephone-line ground or lightning rod (may be dangerous in the event of
lightning)
42
Index
A
AC adaptor . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Auto O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
B
Beat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Brilliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
C
CD Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . 16
D
Damper Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DC In connector . . . . . . . . . . . . 41
F
Factory Reset . . . . . . . . . . . . . . . 30
Function Mode . . . . . . . . . . . . . 23
G
Ground terminal . . . . . . . . . . . . 41
H
Headphone jacks . . . . . . . . . . . . . 8
I
Input jack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
K
Key Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
L
Lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Local Control . . . . . . . . . . . . . . . 27
M
Master Tuning . . . . . . . . . . . . . . 24
Memory Backup . . . . . . . . . . . . 23
Message List . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Metronome . . . . . . . . . . . . . . . . 11
[Metronome] button . . . . . . . . 11
MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
MIDI Transmit Channel . . . . . . 26
MIDI Visual Control . . . . . . . . . 26
O
[Other] button . . . . . . . . . . . . . . 11
Output jacks . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
P
Panel Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pedal connector . . . . . . . . . . . . 41
[Piano] button . . . . . . . . . . . . . . 11
[Power] switch . . . . . . . . . . . . . . 10
R
Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reverb Eect . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rhythm . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 22
Rhythm list . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
S
Soft Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
[Song] button . . . . . . . . . . . . . . 17
Song List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sostenuto Pedal . . . . . . . . . . . . . . 9
Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
T
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tone List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Twin Piano . . . . . . . . . . . . . . 12, 24
V
Visual Control Channel . . . . . . 26
Visual Control Mode . . . . . . . . 26
V-LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
[Volume] knob . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung
r
44
Möglichkeiten dieses Instruments
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Alle Rechte vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung der ROLAND CORPORATION weder auszugsweise, noch vollständig kopiert werden.
Abwandeln Ihres Pianos
Einstellbare Anschlagdynamik
Die Dynamikansprache kann auf Ihre Vorliebe abgestimmt
werden.
Hall hinzufügen
Mit dem Halle ekt (Reverb) erwecken Sie den Eindruck, in
einem Konzertsaal usw. zu spielen.
g S.54
g S.54
Klavier spielen
Verwendung unterschiedlicher
Klangfarben
Dieses Instrument enthält zahlreiche Klangfarben (Tones).
Diese können frei gewählt werden.
Spielen mit Begleitung
Das RP301R enthält eine Begleitfunktion, zu der Sie spielen
können.
Verwendung eines Metronoms
Es steht ein Metronom zur Verfügung.
Duette spielen
Die Tastatur kann in zwei Hälften geteilt werden, die sich wie
separate Pianos verhalten.
g S.51
g S.57
g S.51
g S.52
Abspielen und Aufzeichnen von
Musik
Abspielen der internen Stücke
Dieses Instrument enthält zahlreiche Musikstücke.
Siehe auch “Übersicht der internen Stücke” (S.75).
Wiedergabe einzelner Parts
Bei Bedarf spielt das Instrument nur die linke oder rechte Hand,
während Sie den anderen Part spielen.
Aufnehmen Ihres Spiels
Das Instrument bietet eine Aufnahmefunktion.
g S.55
g S.56
g S.61
Ändern der Klangfarbe
Bei Bedarf können Sie eine hellere oder rundere Klangfarbe
wählen.
Transponieren der Tastatur
Dank der Transpositionsfunktion können Sie mit dem glei-
chen Fingersatz in unterschiedlichen Tonarten spielen.
g S.54
g S.52
45
Inhaltsverzeichnis
Möglichkeiten dieses Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Beschreibung der Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Anschlüsse auf der Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ö nen/Schließen des Tastaturdeckels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ein-/Ausschalten des Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Spielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Anwahl eines Klanges (Tones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verwendung des Metronoms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ändern des Tempos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ändern der Taktart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ändern der Tonart für die Tastatur (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Teilen der Tastatur in zwei Instrumente (TwinPiano) . . . . . . . . . . . . 52
Sperren der Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Einstellen der Anschlagdynamik und Klangfarbe . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Einstellen der Anschlagdynamik (KeyTouch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Verwendung des Halle ekts (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Einstellen der Klangbrillanz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Abspielen von Songs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Separate Wiedergabe der linken/rechten Hand . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Unterdrücken des Signals in der Stereomitte von Audiodateien
(Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Verwendung eines Einzählers vor der Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . 56
Verwendung der ‘Rhythm’-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Aufbau der Rhythmusbegleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Starten der Rhythmuswiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Teilen der Tastatur (Split) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Teilen der Tastatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Abspielen eines Stücks/Rhythmus’ auf einem USB-Datenträger . . . 62
Song-/Rhythmuswiedergabe von einem USB-Datenträ-
ger (Sonderzubehör) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Durchsuchen eines USB-Datenträgers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Weiter führende Einstellungen (Function-Modus) . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Arbeitsweise im Function-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Speichern der Einstellungen (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
‘Function’-Parameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Kopieren von Song-Dateien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Löschen von Song-Dateien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Initialisieren des Speichers (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Energiesparfunktion (Auto O ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Laden der Werksvorgaben (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Display-Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Übersicht der Klangfarben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Übersicht der internen Stücke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Übersicht der internen Rhythmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Hinweise für eine sichere Handhabung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Zusammenbau des RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
1. Zusammenbau des Ständers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2. Zusammenbau des Pianos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Bitte lesen Sie sich vor der Verwendung des RP301R zuerst folgende Kapitel: “Hinweise für eine sichere Handhabung” (S.77) und “Wichtige Hinweise
(S.78). Dort  nden Sie wichtige Bedien- und Sicherheitshinweise. Außerdem müssen Sie sich die gesamte Bedienungsanleitung durchlesen, um alle
Funktionen kennen zu lernen und bei der Bedienung alles richtig zu machen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die spätere Bezugnahme an
einem sicheren Ort auf.
46
Beschreibung der Bedienelemente
Bedienfeld
Backing [Song]- und [Rhythm]-Taster
Mit diesen Tastern wählen Sie Stücke (S.55) oder Rhythmen (S.57). Außerdem können Sie Takte wählen sowie das Tempo und die
Lautstärke ändern.
Anwahl von Stücken oder
Rhythmen
Drücken Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster, um den betre enden Modus zu
wählen. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern ein Stück der Liste (bei angehaltener
Song-Wiedergabe).
Anzeigen/Ändern der Taktnum-
mer während der Song- oder
Rhythmuswiedergabe
Drücken Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster so oft, bis die Taktart angezeigt wird.
Wählen Sie anschließend mit den [–]/[+]-Tastern den gewünschten Takt (nur für
Songs).
Ändern des Wiedergabetempos
Drücken Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster so oft, bis der Tempowert angezeigt
wird. Stellen Sie mit [–]/[+] das gewünschte Tempo ein.
Einstellen der Song-Lautstärke Halten Sie die [Song]-Taster gedrückt, während Sie mit [–]/[+] die Lautstärke ändern.
Einstellen der
Rhythmuslautstärke
Halten Sie den [Rhythm]-Taster gedrückt, während Sie mit [–]/[+] die Lautstärke
ändern.
Wiedergabetaster: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] und [Rec]
Mit diesen Tastern steuern Sie die Song- (S.55) oder Rhythmuswiedergabe (S.57). Mit dem [Rec]-Taster können Sie Songs aufnehmen (S.61).
Im Rhythm-Modus (während [Rhythm] leuchtet):
Anwahl einer schlichteren/
komplexeren Begleitung
(während [Rhythm] aktiv ist)
Schalten Sie den [Variation]-Taster aus (“Basic”=
schlichte Begleitung). Schalten Sie ihn ein,
um die komplexe Begleitung (“Advanced”) zu
wählen.
Abspielen einer Einleitung
oder eines Schlusses
Drücken Sie den [Intro/Ending]-Taster.
Starten oder Anhalten der
Begleitung
Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster.
Aufnahme Ihres Spiels mit
dem RP301R
Drücken Sie den [
]- und danach den [
]-Taster. Alternative: Drücken Sie den [ ]-Taster
und spielen Sie auf der Tastatur.
Im Song-Modus (während [Song] leuchtet):
Rückkehr zum Beginn des
aktuellen/vorangehenden
Stücks
Drücken Sie den [ ]-Taster. Beim ersten
Drücken kehren Sie zurück zum Beginn des
aktuellen Songs (die Wiedergabe hält an).
Drücken Sie ihn erneut, um zum Beginn des
vorangehenden Songs zu gehen.
Aufrufen des nächstens Stücks Drücken Sie den [
]-Taster.
Starten oder Anhalten der
Liedwiedergabe
Drücken Sie den [
]-Taster.
[Volume]-Regler
Hiermit stellen Sie die Lautstärke ein.
Beschreibung der Bedienelemente
47
[–]/[+]-Taster
Hiermit wählen Sie Klangvariationen,
Songs oder Rhythmen. Außerdem
können Sie Parameterwerte einstellen.
[Metronome]-Taster
Hiermit bedienen Sie das Metronom (S.51).
Verwendung des Metronoms Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
Ändern des Tempos
Aktivieren Sie den [Metronome]-Taster, damit
das Tempo angezeigt wird und ändern Sie die
Einstellung mit den [–]/[+]-Tastern.
Ändern der Taktart
Halten Sie den [Metronome]-Taster gedrückt,
während Sie die [–]/[+]-Taster betätigen.
[–]/[+]-Taster
Hiermit wählen Sie Klangvariationen,
Songs oder Rhythmen. Außerdem
können Sie Parameterwerte einstellen.
Tone [Piano]- und [Other]-Taster
Hiermit können Sie Klangfarben wählen (S.51) und einstellen, wie sie wiedergegeben werden sollen (S.54).
Einstellen des Halle ekts
Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt,
während Sie [–]/[+] betätigen.
Ändern der Klangbrillanz
Halten Sie den [Other]-Taster gedrückt,
während Sie [–]/[+] betätigen.
Wahl eines Klavier- oder
Ensemble-Klangs
Drücken Sie den [Piano]-Taster. Mit den
Tastern [–]/[+] können Sie einen Klang
wählen.
Anwahl anderer Klangfarben:
Drücken Sie den [Other]-Taster. Mit den
Tastern [–]/[+] können Sie einen Klang
wählen.
Ein-/Ausschalten des Twin
Piano-Modus’
Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt,
während Sie den [Other]-Taster betätigen.
Display
Hier werden unterschiedliche Informationen (Klangnamen, Song-Namen,
Rhythmusnamen und Parameterwerte) angezeigt.
G.Piano1
1
Klangname
Klangnummer
Polonais
ä001
Song- oder Rhythmusname
Song- oder Rhythmusnummer
Kategorien
A~C: Interne Stücke
A~K: Interne Rhythmen
U: “User”-Song, den Sie selbst aufgenommen haben
S: Song oder Rhythmus auf einem USB-Datenträger
(Sonderzubehör)
[Split]-Taster
Hiermit kann die Tastatur in zwei Hälften geteilt werden.
In der linken Hälfte können Sie dann die Akkorde für die
“Rhythm”-Funktion und in der rechten Hälfte Melodien
spielen (S.59).
[Transpose]-Taster
Hiermit kann die Tonart der auf der Tastatur und von den
Songs gespielten Noten geändert werden (S.52).
Tonartänderung für
die Tastatur oder
Liedwiedergabe
Halten Sie den [Transpose]-
Taster gedrückt, während
Sie mit [–]/[+] das Intervall
wählen.
Ein-/Ausschalten der
Transposition
Drücken Sie den
[Transpose]-Taster.
[Split] + [Transpose]: Function-Modus
Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie
[Transpose] betätigen, um den Function-Modus des RP301R
zu wählen (S.63).
Beschreibung der Bedienelemente
48
Rückseite
Kopfhörerbuchsen
Das Instrument ist mit zwei Kopfhörerbuchsen versehen, so dass zwei Personen gleichzeitig hören
können.
Wenn Sie nur einen Kopfhörer verwenden, ist die Wahl der Anschlussbuchse unerheblich.
Vergessen Sie nicht, den Steckeradapter des Kopfhörers zu entfernen!
Wenn Sie den Steckeradapter in der Kopfhörerbuchse lassen, bleiben die Lautsprecher
des Instruments stumm. Falls Sie nichts hören, sollten Sie zuerst die Kopfhörerbuchsen
überprüfen.
[Power]-Taster
Hiermit schalten Sie das Instrument ein und
aus (S.50).
* Laut Vorgabe schaltet sich das RP301R
automatisch aus, wenn Sie es länger als
30 Minuten nicht bedienen.
Wenn das Instrument automatisch ausgeschaltet wurde, können Sie es
mit dem [Power]-Taster wieder einschalten.
Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet,
müssen Sie den Auto O ”-Parameter auf “OFF” stellen (siehe
“Energiesparfunktion (Auto O )” (S.69)).
* Hängen Sie niemals andere Gegenstände an diesen Haken. Wenden Sie keine übertriebene Gewalt an. Sonst könnte der Haken nämlich beschädigt werden.
*
Laut Vorgabe schaltet sich das RP301R
Laut Vorgabe schaltet sich das RP301R
automatisch aus, wenn Sie es länger als
automatisch aus, wenn Sie es länger als
30 Minuten nicht bedienen.
Wenn das Instrument automatisch ausgeschaltet wurde, können Sie es
mit dem [Power]-Taster wieder einschalten.
müssen Sie den Auto O ”-Parameter auf “OFF” stellen (siehe
“Energiesparfunktion (Auto O )” (S.69)).
Bei Bedarf können
Sie die Klemmen zum
Halten der Notenblät-
ter verwenden.
Wenn Sie die
Klemmen nicht
brauchen, klappen Sie
sie am besten wieder
hinunter.
Klemmen
Bei Nichtbenutzung können Sie Ihren Kopfhörer an den dafür vorgesehenen Haken hängen.
Installieren eines CD-Laufwerks (Sonderzubehör)
Bringen Sie das CD-Laufwerk wie in der Abbildung gezeigt an der Unterseite des
RP301R an.
* Hinweise zum Einbau und den Verbindungen entnehmen Sie bitte der Bedie-
nungsanleitung des CD-Laufwerks.
* Verwenden Sie ein von Roland vertriebenes CD-Laufwerk. Die Funktion anderer
CD-Laufwerke kann nämlich nicht garantiert werden.
Anmerkung
• CD-R/RWs, die in mehreren Durchgängen bespielt wurden bzw. CDs mit sowohl
Audio- als auch anderen Daten (“CD Extra”) können nicht abgespielt werden.
• Das RP301R erkennt nur CDs, welche die o ziellen Normen erfüllen und mit dem “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”-Logo versehen sind.
• CDs, die mit einem speziellen Kopierschutz versehen sind, lassen sich eventuell nicht abspielen.
• Bei Fragen zum Kopierschutz einer CD wenden Sie sich bitte an das Geschäft, wo Sie sie gekauft haben.
• Ihre eigenen Stücke lassen sich nicht auf CD brennen, und Titel einer CD können nicht gelöscht werden. Außerdem können Sie keine CDs
formatieren.
Beschreibung der Bedienelemente
49
* Um Schäden und/oder Funktionsstörungen der Lautsprecher zu vermeiden, müssen Sie vor Herstellen/Lösen von Verbindungen die Lautstärke aller Geräte auf den
Mindestwert stellen.
Input-Buchse
Hier kann ein Audioplayer usw. angeschlossen werden, der
dann über die Lautsprecher des Instruments wiedergegeben
wird. Hierfür benötigen Sie ein Kabel mit Miniklinkenstecker. Die
Lautstärke muss auf dem externen Gerät eingestellt werden.
MIDI-Anschlüsse
Hier können MIDI-Geräte angeschlossen
werden (S.66).
Output-Buchsen
Diese Buchsen können mit einem externen Verstärker
oder Mischpult verbunden werden.
USB-Anschluss
Der USB-Port kann mit Hilfe eines handelsüblichen Kabels an
einen USB-Port Ihres Computers angeschlossen werden. Das
bietet folgende Möglichkeiten:
Verwendung des Instruments als Klangerzeugung für die
Wiedergabe von SMF-Dateien.
Wenn Sie Ihr Spiel auf dem RP301R mit einem Sequenzerpro-
gramm des Computers aufnehmen, können Sie Ihre Einspie-
lungen später jederzeit beliebig abwandeln.
USB-Port für Datenträger
Wenn Sie einen USB-Datenträger anschließen, sind
folgende Dinge möglich:
Sie können Song-Daten (SMF) speichern und abspielen.
WAV- (Audio) und MIDI-Dateien (SMF), die Sie vom Com-
puter zum USB-Datenträger kopieren, können mit dem
RP301R ebenfalls abgespielt werden.
Es kann ein optionaler CD-Spieler an den USB MEMORY-
Port angeschlossen werden. Dieses Gerät erlaubt das
Abspielen von Audio-CDs.
Anmerkung
Schieben Sie den USB-Datenträger immer so weit in den
Port, bis er festsitzt.
Verwenden Sie einen USB-Datenträger von Roland. Die
Funktion anderer USB-Datenträger kann nämlich nicht
garantiert werden.
DC In-Buchse
Schließen Sie hier das
beiliegende Netzteil an (S.80).
Anschlüsse auf der Rückseite
Um Schäden und/oder Funktionsstörungen der Lautsprecher zu vermeiden, müssen Sie vor Herstellen/Lösen von Verbindungen die Lautstärke aller Geräte auf den
Dämpferpedal
Mit diesem Pedal können die gespielten Noten gehalten werden. Verwenden Sie dieses Pedal, um die gespielten
Noten auch nach der Tastenfreigabe zu halten. Dieses Pedal arbeitet stufenlos, d.h. über die Pedalposition kann die
Haltedauer der Noten dosiert werden. Auf einem akustischen Klavier schwingen bei Betätigen dieses Pedals auch
andere Saiten mit jenen der gespielten Noten mit. Dadurch wird der Klang voller. Das Dämpferpedal simuliert diese
Resonanz.
Sostenutopedal
Wenn Sie dieses Pedal betätigen, werden nur die zu dem Zeitpunkt gespielten Noten gehalten. Dieses Pedal kann
auch zum Steuern anderer Funktionen verwendet werden (S.65).
Leisepedal
Mit diesem Pedal kann die Lautstärke verringert werden. Solange Sie dieses Pedal drücken, sind selbst hart
angeschlagene Noten leiser als sonst. Dieses Pedal hat die gleiche Funktion wie das linke Pedal eines Flügels. Da auch
dieses Pedal stufenlos arbeitet, können Sie die Lautstärkeverringerung ebenfalls exakt dosieren. Dieses Pedal kann
auch zum Steuern anderer Funktionen verwendet werden (S.65).
Pedal-Buchse
Hier muss das Kabel der
Pedaleinheit angeschlossen
werden (S.80).
50
Vor der Inbetriebnahme
Ö nen/Schließen des
Tastaturdeckels
Ö nen Sie den Tastaturdeckel. Ö nen und schließen Sie den Tasta-
turdeckel immer mit beiden Händen.
Ö nen des Tastaturdeckels
1. Heben Sie den Tastaturdeckel mit beiden Händen leicht
an und schieben Sie ihn zur Rückseite des Instruments.
Rand des Deckels
Schließen des Tastaturdeckels
1. Ziehen Sie den Deckel mit beiden Händen behutsam zu
sich hin.
Anmerkung
• Seien Sie beim Ö nen/Schließen des Tastaturdeckels vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Finger klemmen. Kinder sollten den Tas-
taturdeckel nur unter Aufsicht eines Erwachsenen ö nen und
schließen.
• Schließen Sie den Tastaturdeckel vor dem Transport des Instru-
ments, um Verletzungen zu vermeiden.
Ein-/Ausschalten des Instruments
Nach Herstellen aller notwendigen Verbindungen (S.80) müssen Sie
die Geräte in der nachfolgend erwähnten Reihenfolge einschalten.
Wenn Sie eine andere als die hier erwähnte Reihenfolge wählen,
werden u.U. die Lautsprecher und/oder der Verstärker beschädigt.
Einschalten
1. Drehen Sie den [Volume]-Regler ganz nach links, um die
Lautstärke auf den Mindestwert zu stellen.
2. Aktivieren Sie den [Power]-Taster.
An
Aus
Nach ein paar Sekunden hören Sie, was Sie auf der Tastatur spielen.
3. Stellen Sie mit dem [Volume]-Regler die gewünschte Laut-
stärke ein.
* Das RP301R ist mit einer Schutzschaltung versehen. Daher dau-
ert es nach dem Einschalten ein paar Sekunden, bevor Sie etwas
hören.
* Stellen Sie die Lautstärke vor dem Ein- und Ausschalten unbe-
dingt auf den Mindestwert. Selbst wenn man die Lautstärke auf
den Mindestwert stellt, ist beim Ein-/Ausschalten ein Geräusch
hörbar. Das ist normal und kein Grund zur Beunruhigung.
Ausschalten
1. Drehen Sie den [Volume]-Regler ganz nach links, um die
Lautstärke auf den Mindestwert zu stellen.
2. Deaktivieren Sie den [Power]-Taster.
Um zu verhindern, dass sich das Instrument
automatisch ausschaltet, müssen Sie den Auto
O ”-Parameter deaktivieren.
Laut Vorgabe schaltet sich das RP301 automatisch aus,
wenn Sie es länger als 30 Minuten nicht bedienen.
Wenn das Instrument automatisch ausgeschaltet wurde, kön-
nen Sie es mit dem [Power]-Taster wieder einschalten.
Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch aus-
schaltet, müssen Sie den Auto O ”-Parameter auf “OFF” stel-
len (siehe “Energiesparfunktion (Auto O )” (S.69)).
51
Spielen
Anwahl eines Klanges (Tones)
Das RP301R enthält zahlreiche Klangfarben, die in zwei Gruppen
unterteilt sind. Mit dem [Piano]-Taster wählen Sie die Pianogruppe
sowie Klangkombinationen von Klavier mit Streichern, Glocken usw.
Mit dem [Other]-Taster haben Sie Zugri auf andere Klangfarben als
Klavier.
Beim Einschalten wird automatisch der Klang “G.Piano 1” (Grand
Piano1) gewählt.
1. Drücken Sie den [Piano]- oder [Other]-Taster, um eine
Klanggruppe zu wählen.
2. Wählen Sie mit den Tastern [–] und [+] eine Klangvariation
dieser Gruppe.
Das Display zeigt die Klangnummer an.
Taster Display Erläuterung
[Piano]-
Taster
G.Piano1
1
Ein herrlich voller Flügelklang. Diese Klangfarbe
sollten Sie bevorzugt wählen. Sie eignet sich für
alle Musikgenres.
G.Piano2
2
Ein etwas runderer Flügelklang, der sich vor allem
für Balladen eignet.
G.Piano3
3
Ein brillanter Flügelklang, der sich in einem
Ensemble oder in einer Band durchzusetzen
versteht.
HonkyTon
4
Ein Honky-Tonk-Piano. Ideal für Ragtime.
P+String
5
Grand Piano1 mit zusätzlichen Streichern.
P+Choir
6
Grand Piano1 mit zusätzlichem Chor.
P+Bell
7
Grand Piano1 mit Glocken.
[ Other]-
Taster
VintgEP1
1
Brush
47
Hiermit haben Sie Zugri auf andere Klangfarben
als Klavier.
Referenz
Siehe auch “Übersicht der Klangfarben” (S.74).
Verwendung des Metronoms
Das Instrument enthält eine praktische Metronom-
funktion. Das Metronomtempo und die Taktart
kann man einstellen.
Während der Wiedergabe eines SMF-Stücks oder
Rhythmus’ zählt das Metronom im Takt (und
Tempo) jenes Stücks.
1. Drücken Sie den [Metronome]-Taster (er muss leuchten).
Das Metronom beginnt zu zählen und der
aktuelle Tempowert wird angezeigt.
Der [Metronome]-Taster blinkt im Takt der
aktuellen Taktart bzw. im Tempo des gewählten Stückes oder
Rhythmus’. Drücken Sie den [Metronome]-Taster erneut, um das
Metronom wieder anzuhalten.
Ändern des Tempos
1. Drücken Sie den [Metronome]-Taster, damit das Display
das aktuelle Tempo anzeigt.
2. Drücken Sie den [–]- oder [+]-Taster, um das Tempo zu
ändern.
Anmerkung
Die soeben durchgeführte Tempoänderung wird auch vom
gewählten Stück oder Rhythmus übernommen.
Ändern der Taktart
1. Halten Sie den [Metronome]-Taster gedrückt, während Sie
mit [–]/[+] die gewünschte Taktart einstellen.
Display Taktart Display Taktart
Beat
2/2
2/2
Beat
6/4
6/4
Beat
0/4
Nur unbetonte
Schläge.
Beat
7/4
7/4
Beat
2/4
2/4
Beat
3/8
3/8
Beat
3/4
3/4
Beat
6/8
6/8
Beat
4/4
4/4 (Vorgabe)
Beat
9/8
9/8
Beat
5/4
5/4
Beat
12/8
12/8
Anmerkung
Bei laufender Song- oder Rhythmuswiedergabe kann die
Taktart des Metronoms nicht geändert werden.
Wenn Sie ein Stück im 0/4-Takt aufnehmen, wird er hinterher
mit der Taktart “4/4” gespeichert.
Tempo ¯=
120
Spielen
52
Ändern der Tonart für die Tastatur
( Transpose)
Mit dieser Funktion kann die Tonhöhe des RP301R in Halbton-
schritten geändert werden. Diese Einstellung gilt auch für die
Song-Wiedergabe.
1. Drücken Sie den [Transpose]-Taster (er leuchtet).
2. Halten Sie den [Transpose]-Taster gedrückt und betätigen
Sie die Taste, die dem Grundton der gewünschten Tonart
entspricht.
(Die dabei gespielte Note wird nicht ausgegeben.)
Solange Sie den [Transpose]-Taster gedrückt halten, wird das
gewählte Transpositionsintervall angezeigt.
Anzeige Wert Erläuterung
Trnspose
+1
–6~0–5 (Halbtöne)
(Vorgabe: +1)
Mit positiven (+) Werten
erhöhen Sie die Tonhöhe
in Halbtonschritten und
mit (–) senken Sie sie ab.
Tipp
Diesen Parameter kann man auch einstellen, indem man den
[Transpose]-Taster gedrückt hält und gleichzeitig [–]/[+] betätigt.
Anmerkung
Solange “0” als Transpositionsintervall gewählt ist, kann der
[Transpose]-Taster nicht eingeschaltet werden.
Geben Sie den [Transpose]-Taster frei, um zur vorigen Seite
zurückzukehren.
3. Drücken Sie den [Transpose]-Taster erneut, um die Trans-
position zu deaktivieren.
Der [Transpose]-Taster erlischt.
Anmerkung
Laut Vorgabe werden die Tastatur und die Song-Wiedergabe
gemeinsam transponiert. Wenn Sie nur die Tastatur bzw. die
Song-Wiedergabe transponieren möchten, siehe dann “Zuord-
nung der Transpositionsfunktion (S.64).
Anmerkung
Wenn Sie ein anderes Stück wählen, wird die Transposition
deaktiviert (die [Transpose]-Diode erlischt).
Beispiel: Spielen eines Stückes in C-Dur, das in E-Dur
ausgegeben wird
Halten Sie den [Transpose]-Taster gedrückt, während Sie die Taste
“E” betätigen (das “E” ist hier nämlich der Grundton).
Da sich das “E” vier (weiße und schwarze) Tasten weiter rechts be n-
det, erscheint im Display der Wert “4”.
Wenn Sie C, E, G spielen… g …hören Sie E, G, H
Teilen der Tastatur in zwei
Instrumente ( TwinPiano)
Die Tastatur kann in zwei separate Bereiche aufgeteilt werden, so
dass zwei Personen gleichzeitig in derselben Tonlage spielen kön-
nen. Diese Funktion erlaubt die Verwendung des RP301R wie zwei
separate Pianos.
1. Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt, während Sie den
[Other]-Taster betätigen (beide müssen leuchten).
Die Twin Piano”-Funktion wird aktiviert und verwendet folgende
Einstellungen.
• Die Tastatur wird in eine linke und eine rechte Hälfte aufgeteilt.
In beiden Hälften be ndet sich das mittlere “C” ungefähr in der
Mitte.
• Sowohl links als auch rechts wird der “Grand Piano 1”-Klang
verwendet.
• Das rechte Pedal fungiert als Dämpferpedal für die rechte Hälfte,
das linke als Dämpferpedal der linken Hälfte.
Tipp
Den Twin Piano-Modus kann man auch im Function-Modus des
RP301R aktivieren (siehe S.64).
Ausschalten der Twin Piano’-Funktion
Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt, während Sie den [Other]-
Taster erneut betätigen.
Wählen Sie eine andere Klangfarbe, um den Twin Piano-Modus zu
wählen.
Spielen
53
Sperren der Bedienelemente
Solange die Sperre der Bedienelemente aktiv ist, sind die Taster
nicht mehr belegt. Das ist z.B. praktisch für den Musikunterricht,
wenn sich die Schüler auf den Unterricht konzentrieren sollen.
1. Halten Sie den [Other]-Taster gedrückt, während Sie den
[Song]-Taster betätigen.
Die Bedienelemente sind jetzt gesperrt. Bei Drücken der Taster
geschieht nichts mehr.
Im Display erscheint folgende Anzeige.
Lock
Anmerkung
Wenn Sie die Sperre während der Wiedergabe eines Stückes
aktivieren, wird die Wiedergabe abgebrochen.
Bei laufender Aufnahme bzw. im Function-Modus (siehe S.63)
kann das Bedienfeld nicht gesperrt werden.
Deaktivieren der Sperre
Halten Sie den [Other]-Taster gedrückt, während Sie den [Song]-Tas-
ter erneut betätigen.
Tipp
Bei Ausschalten des Instruments wird die Sperre wieder
aufgehoben.
54
Einstellen der Anschlagdynamik und Klangfarbe
Einstellen der Anschlagdynamik
( KeyTouch)
Mit folgendem Verfahren können Sie die Anschlagdynamik der
Tastatur ändern. Wählen Sie die für Ihr Spielemp nden optimale
Ansprache.
1. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Trans-
pose] betätigen.
Das Display sieht ungefähr folgendermaßen aus (das richtet sich
nach der Funktion Sie seit Einschalten des RP301R zuletzt gewählt
haben).
Je nachdem, welche Funktion angezeigt wird, erscheinen in der
oberen Display-Zeile ein oder zwei Pfeile. Wenn in der unteren Zeile
ein Pfeil angezeigt wird, müssen Sie den [Metronome]-Taster ein
Mal drücken.
2. Wählen Sie mit dem [–]- oder [+]-Taster “KeyTouch.
3. Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um den Wert ändern
zu können.
Jetzt erscheinen in der unteren Zeile zwei weiße Pfeile:
KeyTouch
L2
4. Wählen Sie mit [–] oder [+] eine Dynamikeinstellung.
Anzeige/Wert Erläuterung
KeyTouch
FIX
Fest
Alle gespielten Noten verwenden denselben
Anschlagwert, ganz gleich, wie hart oder
leicht man anschlägt.
KeyTouch
L2
Extrem leicht Vertritt die “leichteste Tastaturansprache.
KeyTouch
L1
Leicht
Hier braucht man die Tasten nicht besonders
hart anzuschlagen, um eine Fortissimo-
Lautstärke ( ) zu erzielen. Diese Einstellung
ist vor allem für Kinder gedacht.
KeyTouch
M
Mittel
(Vorgabe)
Vertritt die normale Anschlagdynamik.
Mit dieser Einstellung erzielen Sie das
natürlichste Anschlagverhalten, das jenem
eines akustischen Klaviers am ähnlichsten ist.
KeyTouch
H1
Schwer
Hier müssen Sie die Tasten deutlich
stärker anschlagen, um ein Fortissimo ( ) zu
erzielen. Allerdings lässt sich die Dynamik
der Noten viel genauer dosieren.
KeyTouch
H2
Besonders
schwer
Vertritt die schwerste” Tastaturansprache.
5. Halten Sie den [Split]-Taster erneut gedrückt, während
Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus zu
verlassen.
Tipp
Alle Änderungen, die Sie vornehmen, werden beim Ausschalten
des RP301R wieder gelöscht. Sie können diese Einstellung aber
speichern, damit sie beim nächsten Einschalten erneut verwen-
det wird. Siehe hierzu “Speichern der Einstellungen (Memory
Backup)” (S.63).
Verwendung des Halle ekts
( Reverb)
Die gespielten Noten können bei Bedarf mit einer Hallsimulation
angereichert werden. Der Halle ekt versieht den Klang mit Raum-
informationen und erweckt so den Eindruck, dass man in einem
Konzertsaal o.ä. spielt.
1. Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt, während Sie [–]/
[+] betätigen, um den Hallanteil zu ändern.
Wert Erläuterung
Reverb
OFF
Der Halle ekt wird nicht verwendet.
1~10
(Vorgabe: 5)
Hiermit stellen Sie den Hallanteil ein. Je größer der
gewählte Wert, desto lauter wird der Hall.
Tipp
Alle Änderungen, die Sie vornehmen, werden beim Ausschalten
des RP301R wieder gelöscht. Sie können diese Einstellung aber
speichern, damit sie beim nächsten Einschalten erneut verwen-
det wird. Siehe hierzu “Speichern der Einstellungen (Memory
Backup)” (S.63).
Einstellen der Klangbrillanz
Zum Ändern der Klangbrillanz verfahren Sie bitte folgendermaßen.
1. Halten Sie den [Other]-Taster gedrückt, während Sie mit
den [–]/[+]-Tasten die gewünschte Brillanz einstellen.
Wert Erläuterung
–10~0~+10
(Vorgabe: 0)
Hiermit regeln Sie die Klangbrillanz. Positive (+) Werte
machen den Klang heller, negative (–) machen ihn
runder.
Tipp
Alle Änderungen, die Sie vornehmen, werden beim Ausschalten
des RP301R wieder gelöscht. Sie können diese Einstellung aber
speichern, damit sie beim nächsten Einschalten erneut verwen-
det wird. Siehe hierzu “Speichern der Einstellungen (Memory
Backup)” (S.63).
55
Hören wir uns jetzt die intern gespeicherten Stücke an. Mit dem
hier beschriebenen Verfahren können Sie auch selbst aufgezeich-
nete Stücke abspielen. Eine Übersicht der internen Stücke  nden
Sie unter “Übersicht der internen Stücke” (S.75).
Tipp
Wenn Sie ein CD-Laufwerk (Sonderzubehör) anschließen und
die Wiedergabe einer CD starten möchten, siehe die Bedie-
nungsanleitung des CD-Laufwerks.
Starten der Wiedergabe
1. Drücken Sie den [Song]-Taster ein oder zwei Mal, damit
das Display den Namen und die Nummer des aktuellen
Stücks anzeigt.
2. Wählen Sie mit den Tastern [–] und [+] das Stück, das Sie
sich anhören möchten.
Ab Werk enthält das RP301R zahlreiche Stücke. Diese be nden
sich in drei Bänken (a, b und c). Außerdem gibt es eine “U”-Bank, in
der Sie Ihre eigenen Aufnahmen speichern können (S.68). Wenn Sie
außerdem einen USB-Datenträger anschließen, können Sie auch die
Stücke der “S”-Bank abspielen. “S” verweist auf den USB-Datenträ-
ger. Siehe Abspielen eines Stücks/Rhythmus auf einem USB-Daten-
träger” (S.62).
3. Um zur nächsten Bank zu springen, halten Sie den [+]-Tas-
ter gedrückt, während Sie den [–]-Taster betätigen.
Um zum ersten Stück der vorangehenden Bank zu sprin-
gen, halten Sie den [–]-Taster gedrückt, während Sie den
[+]-Taster betätigen.
Je nach dem gewählten Bereich sieht das Display jetzt so aus:
Polonais
ä001
Kategorien mit A, B, C verweisen auf
interne Stücke.
U und eine Zi er verweisen auf intern
gespeicherte Aufnahmen.
S und eine Zi er verweisen auf Stücke eines
USB-Datenträgers.
Anmerkung
* Wenn der Name des gewählten Stückes nicht ins Display passt,
“rollt er durch das Display.
* Die Songs im internen Speicher (Ü01~Ü10) werden nur ange-
zeigt, wenn Sie schon etwas aufgezeichnet haben.
* Eine Übersicht der internen Stücke  nden Sie unter “Übersicht
der internen Stücke (S.75).
4. Starten Sie die Wiedergabe mit dem [ ]-Taster.
Die Wiedergabe beginnt. Am Ende des Stückes hält die Wiedergabe
automatisch an.
Anmerkung
Das RP301R kann auch Stücke eines USB-Datenträgers abspie-
len. Das funktioniert sogar für Audiodateien (.WAV). Siehe auch
Abspielen eines Stücks/Rhythmus auf einem USB-Datenträger”
(S.62).
Anzeige der Taktnummern/Springen zu einem
anderen Takt
1. Wenn während der Wiedergabe die Taktnummern des lau-
fenden Songs angezeigt werden sollen, müssen Sie den
[Song]-Taster zwei Mal drücken.
Die Anzeige ändert sich dann zu:
Polonais
M: 3
Name des Stückes
Taktnummer
Im Falle einer Audiodatei zeigt das Display die verstrichene Spiel-
dauer an.
Amazing
001
2. Mit [–] können Sie jetzt zurückspulen (zu einem früheren
Takt springen) und mit [+] vorspulen.
Die Taktnummer ändert sich bei jedem Drücken des betre enden
Tasters. Halten Sie einen dieser Taster gedrückt, um schneller zu
einem weiter entfernten Takt zu gehen.
Anhalten der Wiedergabe
1. Drücken Sie den [ ]-Taster, um die Wiedergabe
anzuhalten.
Die Wiedergabe hält an.
Funktionen für die Song-Navigation
Das RP301R erlaubt die Rückkehr zum Beginn des aktuellen Songs
sowie die Anwahl vorangehender und nachfolgender Stücke.
Taster Erläuterung
[
]
Drücken Sie diesen Taster, um zum Song-Beginn
zurückzukehren.
Drücken Sie erneut, um zum Beginn des vorangehen-
den Songs zu gehen.
[
]
Hiermit können Sie zum nächsten Song der “Liste”
springen.
Ändern des Wiedergabetempos
Jedes Stück enthält einen vorprogrammieren Tempowert, der bei
dessen Anwahl eingestellt und beim Wiedergabestart verwendet
wird. Bei Bedarf können Sie das Tempo aber jederzeit ändern:
1. Wählen Sie das gewünschte Stück und drücken Sie den
[Song]-Taster so oft, bis das Display folgendermaßen
aussieht:
Tempo ¯=
112
Tempo %=
100
(für eine SMF-Datei) (für eine Audiodatei)
2. Stellen Sie mit [–]/[+] das gewünschte Tempo ein.
Abspielen von Songs
Abspielen von Songs
56
Um wieder zum vorprogrammierten Tempo zurückzukehren, müs-
sen Sie [–] und [+] gleichzeitig betätigen.
Abspielen aller Stücke (All Song Play)
Bei Bedarf können alle vorprogrammierten Stücke, die Songs im
internen Speicher oder die Stücke eines USB-Datenträgers der
Reihe nach abgespielt werden.
Diese Funktion heißt All Song Play”.
1. Drücken Sie den [Song]-Taster ein oder zwei Mal, damit
das Display den Namen und die Nummer des aktuellen
Songs anzeigt.
2. Wählen Sie mit den Tastern [–]/[+] die gewünschte Bank.
Um zur nächsten Bank zu springen, halten Sie den [+]-Taster
gedrückt, während Sie den [–]-Taster betätigen.
Um zum ersten Stück der vorangehenden Bank zu springen, halten
Sie den [–]-Taster gedrückt, während Sie den [+]-Taster betätigen.
3. Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie den [
]-Taster betätigen.
Der [ ]-Taster blinkt und All Song Play” ist gewählt.
Anmerkung
Wenn Sie die Wiedergabe anhalten oder das Instrument aus-
schalten, wird die All Song Play”-Funktion deaktiviert.
Ändern der Song-Lautstärke
Wenn Sie ein Stück als Begleitung für Ihr Spiel verwenden, ist es im
Vergleich zu Ihrem Part eventuell zu laut oder zu leise. Dann kön-
nen Sie die Wiedergabelautstärke ändern.
1. Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie mit
[–]/[+] die gewünschte Lautstärke einstellen.
Song Vol
10
Separate Wiedergabe der linken/
rechten Hand
Im Falle eines SMF-Songs kann man nicht benötigte Parts (linke
Hand, rechte Hand, Begleitung) stummschalten. Das ist praktisch,
wenn Sie den Part der linken oder rechten Hand separat üben
möchten.
1. Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie mit
einem der folgenden Taster den Part wählen, den Sie
abspielen möchten.
Taster Status Erläuterung
[Rhythm]
Aus
Die Begleitung wird nicht abgespielt
(Stummschaltung aktiv).
Leuchtet
Die Begleitung wird abgespielt
(Stummschaltung aus).
[Variation]
(linke Hand)
Aus
Der Part der linken Hand wird nicht
abgespielt (bzw. ist nicht vorhanden)
Leuchtet Die linke Hand wird abgespielt
[Intro/Ending]
(rechte Hand)
Aus
Der Part der rechten Hand wird nicht
abgespielt (bzw. ist nicht vorhanden)
Leuchtet Die rechte Hand wird abgespielt
2. Drücken Sie [Rhythm], [Variation] oder [Intro/Ending]
erneut, um den Part wieder zu aktivieren.
3. Geben Sie den [Song]-Taster wieder frei.
* Bei Anwahl eines anderen Stücks wird diese Einstellung automa-
tisch deaktiviert.
Tipp
Bei den internen Stücken (A, B, C) und den von Ihnen aufgenom-
menen Songs (U) werden die Parts folgendermaßen angezeigt.
Stücke, die Sie selbst aufgezeichnet haben, enthalten eventuell
auch eine Rhythmusbegleitung.
Stücke
Part der linken
Hand
Part der rechten
Hand
Interne Stücke (A, B, C)
Part der linken
Hand
Part der rechten
Hand
Aufgenom-
mene Lieder
(U)
Twin Piano (S.52)
Linke Hand des
Klavierparts
Rechte Hand des
Klavierparts
Split-Klänge (S.74)
Klang der linken
Hand
Klang der rechten
Hand
Andere Keine Daten
Alle Parts (beide
Hände)
Unterdrücken des Audiosignals in der
Stereomitte (Center Cancel)
Bei Bedarf können die Signale in der Stereomitte einer Audiodatei
abgeschwächt werden. In der Regel handelt es sich dabei um die
Melodie oder den Gesangspart, die/den Sie dann selbst spielen
können.
Anmerkung
Bei bestimmten Aufnahmen lässt sich das Signal in der Mitte nur
teilweise ausblenden. Bei anderen ändert sich die Klangfarbe.
1. Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie den
[Intro/Ending]-Taster betätigen.
Taster Status Erläuterung
[Intro/Ending]
Aus
Das Signal in der Stereomitte wird
abgeschwächt.
Leuchtet
Der Gesang oder das Instrument in der
Mitte wird nicht abgeschwächt.
2. Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie [Intro/
Ending] erneut drücken, um den gewünschten Status (an
oder aus) zu wählen.
3. Geben Sie den [Song]-Taster wieder frei.
* Bei Anwahl eines anderen Stücks wird diese Einstellung automa-
tisch deaktiviert.
Verwendung eines Einzählers vor der
Wiedergabe
Mit der Einzählfunktion können Sie sicherstellen, dass Sie zeitgleich
mit der Song-Wiedergabe (oder Aufnahme) beginnen.
1. Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um das Metronom
zu aktivieren (S.51).
2. Fahren Sie fort mit “Starten der Wiedergabe (S.55).
Jetzt wird vor dem Wiedergabestart zunächst zwei Takte lang
eingezählt.
Beim Einzählen zeigt das Display zuerst -2 (Takte) und dann -1
(Takt) an.
57
Ihr RP301R enthält eine Funktion, die automatische Begleitungen
abspielt, die wir “Rhythmen nennen wollen. Hierbei handelt es sich
um interaktive Begleitungen in unterschiedlichen Musikstilen. Jeder
Rhythmus erzeugt die für ein bestimmtes Genre typischen Begleit-
phrasen. Die Rhythmen des RP301R sind über 11 Familien (“A”~“K”)
verteilt.
Im Gegensatz zu einer Drummaschine enthält ein Rhythmus nicht
nur Rhythmusparts (Schlagzeug und Percussion), sondern auch
eine melodische Begleitung mit Klavier, Gitarre, Bass, Streichern
usw. Die melodischen Parts des gewählten Rhythmus’ werden in
Abhängigkeit der auf der Tastatur gespielten Akkorde transponiert.
Außerdem können Sie sowohl Ihr Spiel als auch die Begleitung auf-
zeichnen ((“Aufnahme on p.61)).
Aufbau der Rhythmusbegleitungen
Jeder Rhythmus umfasst mehrere “Pattern (Muster):
Taster Status Erläuterung
[Variation]
Aus
Die “Rhythm”-Funktion spielt die
einfachere Begleitung (meistens mit
weniger Instrumenten).
Leuchtet
Die “Rhythm”-Funktion spielt eine
reichhaltigere Begleitung.
[Intro/Ending]
Wenn Sie diesen Taster aktivieren
(Diode leuchtet), während die
“Rhythm”-Funktion nichts spielt,
beginnt die Begleitung mit einer
Einleitung.
Wenn Sie den Taster bei laufender
Begleitung drücken (Diode blinkt),
spielt das RP301R ab dem nächsten Takt
eine Schlussphrase (“Ending”). Am Ende
der Phrase hält die Wiedergabe an.
Anmerkung
Während die beiden “Variation”-Pattern so lange wiederholt
werden, bis Sie die Rhythmuswiedergabe anhalten, werden die
“Intro”- und “Ending”-Phrase nur jeweils ein Mal abgespielt.
Die Rhythmus-Pattern könnten folgendermaßen verwendet
werden:
Intro Variation Variation Variation Ending
Song-Beginn.
Erste Strophe (schlichte Begleitung).
Letzte Strophe (schlichte Begleitung).
Schlussphrase.
Erster Refrain (vollere Begleitung).
Starten der Rhythmuswiedergabe
Anmerkung
Bei Bedarf können Sie dafür sorgen, dass nur die in der linken
Tastaturhälfte gespielten Akkorde für die Transposition der
Rhythmusbegleitung verwendet werden. Siehe S.59.
1. Drücken Sie den [Rhythm]-Taster (er muss leuchten).
2. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern die Begleitung, die Sie
verwenden möchten.
Ab Werk enthält das RP301R bereits zahlreiche Rhythmusbegleitun-
gen. Diese Rhythmen be nden sich in 11 Bänken (“A”~“K”). Wenn
Sie außerdem einen USB-Datenträger anschließen, können Sie auch
die Rhythmen der “S”-Bank abspielen. “S” verweist auf den USB-
Datenträger. Siehe Abspielen eines Stücks/Rhythmus’ auf einem
USB-Datenträger” (S.62).
3. Um zur nächsten Bank zu springen, halten Sie den [+]-Tas-
ter gedrückt, während Sie den [–]-Taster betätigen.
Um zum ersten Rhythmus der vorangehenden Bank zu
springen, halten Sie den [–]-Taster gedrückt, während Sie
den [+]-Taster betätigen.
Je nach dem gewählten Bereich sieht das Display jetzt so aus:
Gt Beat
B001
Die internen Rhythmen sind an den
Buchstaben A”~“K” erkenntlich.
Rhythmen mit einem “S” be nden sich auf
einem USB-Datenträger.
Anmerkung
* Wenn der Name der gewählten Rhythmusbegleitung nicht ins
Display passt, “rollt” er durch das Display.
* Eine Übersicht der internen Rhythmen  nden Sie unter “Über-
sicht der internen Rhythmen (S.76).
4. Wenn Sie mit einer Einleitung beginnen möchten, müs-
sen Sie den [Intro/Ending]-Taster drücken (seine Diode
leuchtet).
Das bedeutet, dass die Rhythmuswiedergabe mit einer Einleitung
beginnt. Am Ende dieser Phrase springt das RP301R automatisch
zur einfachen oder komplexen Variation”-Phrase (siehe den nächs-
ten Schritt).
5. Schalten Sie den [Variation]-Taster ein oder aus, um die
Komplexität des Arrangements zu wählen.
6. Starten Sie die Wiedergabe mit dem [Start/Stop]-Taster.
Die Rhythmuswiedergabe beginnt.
7. Spielen Sie ein paar Akkorde (einen oder zwei pro Takt)
auf der Tastatur und achten Sie darauf, wie sich dies auf
die Noten der Begleitung auswirkt.
Wenn die Diode des [Split]-Tasters nicht leuchtet, analysiert die
“Rhythm”-Funktion alle Noten und Akkorde, die Sie auf der Tas-
tatur spielen und transponiert die melodischen Begleitphrasen
entsprechend.
Wenn die [Split]-Diode leuchtet (siehe S.59), werden nur die in der
linken Tastaturhälfte gespielten Akkorde für die Transposition der
melodischen Begleitparts verwendet.
8. Drücken Sie den [Variation]-Taster, um die Begleitung
abwechselnd einfacher und komplexer zu gestalten.
Die Umschaltung zwischen der komplexen und einfachen Beglei-
tung (und umgekehrt) erfolgt immer am Beginn eines Taktes. Sie
können [Variation] also schon etwas vor dem Moment drücken, in
dem der Wechsel erfolgen soll.
Verwendung der ‘Rhythm’-Funktion
Verwendung der ‘Rhythm’-Funktion
58
9. Um die Rhythmuswiedergabe anzuhalten, drücken Sie
[Start/Stop] entweder noch einmal oder aber [Intro/
Ending], um die Schlussphrase zu wählen.
Wenn Sie die “Ending”-Phrase gewählt haben, hält die Rhythmus-
wiedergabe am Ende dieses Pattern an.
Anzeige der Takt- und Schlagnummern
1. Wenn während der Wiedergabe die Taktnummern des lau-
fenden Rhythmus angezeigt werden sollen, müssen Sie
den [Rhythm]-Taster ein oder zwei Mal drücken.
Die Anzeige ändert sich dann zu:
Gt Beat
M:¡4
Anmerkung
Die “Measure”-Seite wird nur bei laufender Rhythmuswieder-
gabe angezeigt.
Automatischer Start der Rhythmuswiedergabe
Wenn Sie die Rhythmuswiedergabe nicht durch Drücken des [Start/
Stop]-Tasters starten möchten (weil Sie zeitgleich mit dem Rhyth-
mus zu spielen anfangen möchten), können Sie die “Sync”-Funktion
aktivieren:
1. Halten Sie den [Start/Stop]-Taster gedrückt, während Sie
[+] oder [–] betätigen.
Es erscheint folgende Anzeige:
Sync
OFF
2. Halten Sie den [Start/Stop]-Taster gedrückt, während Sie
den [+]- oder [–]-Taster betätigen, um die “Sync”-Funktion
ein- oder auszuschalten.
Wenn die “Sync”-Funktion aktiv ist, beginnt die Rhythmuswieder-
gabe, sobald Sie etwas auf der Tastatur spielen.
Überleitungen der Begleitung
Statt einfach von der einfachen zur komplexen Begleitung zu
wechseln, möchten Sie den nächsten Song-Teil eventuell “ankündi-
gen. Solche Überleitungen nennt man “Fill-Ins”. Das RP301R spielt
sie automatisch bis zum Ende des aktuellen Taktes, wenn Sie den
[Variation]-Taster ein- oder ausschalten.
Es gibt zwei Fill-In-Typen: Einen für die Überleitung von der schlich-
ten zur komplexen Begleitung (wenn Sie [Variation] aktivieren) und
einen für die Überleitung von der komplexen zur schlichten.
1. Halten Sie den [Variation]-Taster gedrückt, während Sie
[+] oder [–] betätigen.
Es erscheint folgende Anzeige:
AutoFill
OFF
2. Halten Sie den [Variation]-Taster gedrückt, während Sie
den [+]- oder [–]-Taster betätigen, um die AutoFill”-Funk-
tion ein- oder auszuschalten.
Wenn die AutoFill”-Funktion aktiv ist, spielt das RP301R beim Wech-
sel von der einfachen zur komplexen “Variation”-Begleitung (und
umgekehrt) jeweils eine Überleitung.
Ändern des Wiedergabetempos
Jeder Rhythmus enthält einen vorprogrammieren Tempowert, der
bei dessen Anwahl eingestellt und beim Wiedergabestart verwen-
det wird. Bei Bedarf können Sie das Tempo aber jederzeit ändern:
1. Wählen Sie den gewünschten Rhythmus und drücken Sie
den [Rhythm]-Taster so oft, bis das Display folgenderma-
ßen aussieht:
Tempo ¯=
112
2. Stellen Sie mit [–]/[+] das gewünschte Tempo ein.
Um wieder zum vorprogrammierten Tempo zurückzukehren, müs-
sen Sie [–] und [+] gleichzeitig betätigen.
Ändern der Rhythmuslautstärke
Eventuell ist die Rhythmusbegleitung im Vergleich zu Ihrem selbst
gespielten Part zu laut oder zu leise. Dann können Sie die Wiederga-
belautstärke ändern:
1. Halten Sie den [Rhythm]-Taster gedrückt, während Sie mit
[–]/[+] die gewünschte Lautstärke einstellen.
Rhyt Vol
10
59
Mit dem [Split]-Taster kann die Tastatur des RP301R in zwei Hälften
geteilt werden, die sich für unterschiedliche Zwecke nutzen lassen.
Im Gegensatz zum Twin Piano-Modus (S.52) ist dieser Modus jedoch
nur für einen Musiker gedacht.
Die Taste (oder Note), an der die Tastatur geteilt wird (F#3 laut Vor-
gabe), heißt “Splitpunkt. Wenn der [Song]-Taster leuchtet, kann
man nach Einschalten der “Split”-Funktion unterschiedliche Klänge
mit der linken und rechten Hand spielen (siehe “Split Tone” in der
Tabelle unten).
Wenn der [Rhythm]-Taster leuchtet (siehe auch S.57), können Sie aus
zwei Split-Modi wählen:
Split-Modus Erläuterung
Split TONE
Mit der linken und rechten Hand können
unterschiedliche Klänge gespielt werden. Im
Rhythm-Modus werden die links des Splitpunkts
gespielten Noten und Akkorde nicht von den
melodischen Begleitparts übernommen.
(Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie nur
die Schlagzeugbegleitung verwenden und die
Akkordbegleitung selbst spielen möchten.)
Anmerkung
Man kann diesen Modus auch wählen, ohne die
“Rhythm”-Funktion (bzw. die Song-Wiedergabe) zu
starten. Dann verhält sich das Instrument wie ein
herkömmliches Digital-Piano.
Split CHRD
(nur [Rhythm])
Die gewählte Klangfarbe wird nur über die rechte
Tastaturhälfte angesteuert. Die linke Hälfte dient
lediglich zum Spielen der Akkorde, welche die
“Rhythm”-Funktion verwenden soll (die Akkorde an
sich bleiben jedoch unhörbar). Um diese Funktion
zu nutzen, müssen Sie den [Start/Stop]-Taster
drücken oder die “Sync”-Funktion aktivieren (S.58).
(Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie selbst keine
Akkordbegleitung spielen möchten.)
Teilen der Tastatur
Zum Teilen der Tastatur und (für Rhythmen) zur Anwahl des
gewünschten Split-Modus’ verfahren Sie bitte folgendermaßen:
1. Aktivieren Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster.
Wenn Sie die “Rhythm”-Funktion nicht benötigen, müssen Sie den
[Song]-Taster aktivieren. Die Song-Wiedergabe braucht nämlich
nicht unbedingt gestartet zu werden.
Aktivieren Sie [Rhythm], wenn Sie die Begleitautomatik verwenden
möchten (siehe S.57).
2. Drücken Sie den [Split]-Taster (er muss leuchten).
Wenn der [Rhythm]-Taster leuchtet, zeigt das Display jetzt kurz fol-
gende Meldung an:
Split
CHRD
(Nur verfügbar, wenn die [Rhythm]-
Diode leuchtet.)
Drücken Sie [Split] erneut, wenn Sie den “Split TONE”-Modus ver-
wenden möchten. (Solange der [Song]-Taster leuchtet, ist folgender
Eintrag die einzige Möglichkeit.)
Split
TONE
Anmerkung
In der Tabelle oben wird der Unterschied zwischen “Split TONE”
und “Split CHRD erklärt.
3. Spielen Sie mit beiden Händen auf der Tastatur.
Wenn Sie “Split TONE” gewählt haben, spielen Sie mit der linken und
rechten Hand unterschiedliche Klänge. Unten wird erklärt, wie man
der linken Hand (“LT”) eine andere Klangfarbe zuordnet.
Wenn der [Rhythm]-Taster leuchtet, starten Sie mit dem [Start/
Stop]-Taster die Schlagzeugparts des gewählten Rhythmus’.
Anmerkung
Der linken Hälfte kann bei Bedarf eine andere Klangfarbe zuge-
ordnet werden. Siehe S.65.
Wenn Sie “Split CHRD” gewählt haben (nur möglich, wenn der
[Rhythm]-Taster leuchtet), werden nur die rechts gespielten Noten
wiedergegeben. Die links gespielten Akkorde dienen ausschließ-
lich zum Transponieren der melodischen Rhythmusparts. (Eventuell
müssen Sie [Start/Stop] drücken, um die Begleitung zu hören.)
Anmerkung
Siehe Akkord-Erkennung, wenn [Split] aus ist (S.64) oder
Akkord-Erkennung, wenn [Split] an ist” (S.65), wenn Sie festle-
gen möchten, wie das RP301R die links gespielten Noten und
Akkorde auswerten soll.
Unterschiedliche Klänge für die linke und
rechte Hand
Solange die [Split]-Diode leuchtet, können Sie der linken und rech-
ten Tastaturhälfte folgendermaßen andere Klangfarben zuordnen:
1. Siehe Anwahl eines Klanges (Tones)” (S.51) für die Klang-
anwahl für die rechte Tastaturhälfte.
2. Um der linken Hälfte einen anderen Klang zuzuordnen
(nur im “Split TONE”-Modus):
• Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie mit [–]/[+]
den gewünschten Klang wählen. Es erscheint folgende Anzeige:
FngBass1
L:2
Anmerkung
Beim ersten Drücken wird nur die Display-Seite aufgerufen.
Es stehen folgende Klangfarben zur Verfügung:
Klangnummer Klangname
01 AcusBass
02 FngBass1
03 G.Piano1
04 VintgEP2
05 St FM EP
06 Strings1
07 Choir 2
08 JazzScat
09 Ac.Brass
10 Synth Pad
11 AcGuitar
Teilen der Tastatur (Split)
Teilen der Tastatur (Split)
60
Ausschalten der ‘Split’-Funktion
Drücken Sie den [Split]-Taster ein oder zwei Mal, um seine Diode
auszuschalten.
Ändern des Splitpunktes
Laut Vorgabe bendet sich der Splitpunkt bei Drücken des [Split]-
Tasters bei der Note F#3:
F#3
Linke Hälfte (“LT Tone”, falls
vorhanden)
Rechte Hälfte
1. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie die
Klaviaturtaste des gewünschten Splitpunktes betätigen.
Es erscheint folgende Anzeige:
Split
F#3
Die gewählte Note ist die höchste der linken Hälfte.
2. Geben Sie den [Split]-Taster wieder frei.
61
Aufnahme
Sie können Ihr Spiel entweder intern oder auf einen USB-Datenträ-
ger aufnehmen.
Den Recorder können Sie zum kritischen Beurteilen Ihres Spiels
oder zum Aufzeichnen einer Begleitung verwenden, zu der Sie
dann hinterher die Melodie spielen.
Vorbereitungen für die Aufnahme
1. Wählen Sie den Klang, den Sie für die Aufnahme verwen-
den möchten (S.51).
2. Wenn Sie eine Begleitung verwenden möchten, müssen
Sie den [Rhythm]-Taster aktivieren und den gewünschten
Rhythmus wählen (S.57).
3. Aktivieren Sie eventuell das Metronom.
Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
Stellen Sie, während das Metronom zählt, das gewünschte Tempo
und die Taktart ein (S.51). Wenn Sie einen Rhythmus gewählt haben,
wird automatisch die Taktart der Begleitung verwendet.
Aktivieren der Aufnahmebereitschaft
4. Drücken Sie den [Rec]-Taster.
Die [Rec]-Diode leuchtet und die [Start/Stop]-Diode blinkt, um
anzuzeigen, dass das RP301R aufnahmebereit ist.
Tipp
Wenn Sie doch nicht aufnehmen (und die Aufnahmebereit-
schaft beenden) möchten, müssen Sie den [Rec]-Taster erneut
drücken.
Wählen Sie den gewünschten Zielspeicher
5. Wählen Sie mit dem [–]- oder [+]-Taster den Spei-
cher (Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99;
s01~s99), der Ihre Aufnahme enthalten soll.
(Empty)
u01
Song 01
Ü01
(Empty)
u01
Speicher, der keine Song-Daten enthält
(leer)
• Song-Nummer mit kleingeschriebenem u
• Es wird kein Punkt angezeigt
Song 01
Ü01
Song 01
Speicher, der Song-Daten enthält
• Song-Nummer mit großgeschriebenem U
• Es wird ein Punkt angezeigt
Wenn Sie einen USB-Datenträger angeschlossen haben und Ihre
Aufnahme dort speichern möchten:
(Empty)
s01
MYSONG01
Í01
(Empty)
s01
Speicher, der keine Song-Daten enthält
(leer)
• Song-Nummer mit kleingeschriebenem s
• Es wird kein Punkt angezeigt
MYSONG01
Í01
MYSONG01
Speicher, der Song-Daten enthält
• Song-Nummer mit großgeschriebenem S
• Es wird ein Punkt angezeigt
Tipp
Drücken Sie [–] und [+] gemeinsam, um den ersten freien Spei-
cher der aktiven Kategorie (“U” oder “S”) zu wählen.
Vorsicht!
Wenn Sie einen Speicher wählen, der bereits Daten enthält
(Nummer mit einem groß geschriebenen “U” oder “S”) und
die Aufnahme starten, werden die Daten jenes Speichers
gelöscht.
Anmerkung
Die Namen der Songs, die Sie aufnehmen (“Song 01” oder
“MYSONG01” in den Beispielen oben) können nicht geändert
werden.
Starten der Aufnahme
6. Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster.
Jetzt erklingt zuerst ein Einzähler von zwei Takten. Danach beginnt
die Aufnahme.
Beim Einzählen zeigt das Display zuerst -2 (Takte) und dann -1
(Takt) an.
Wenn Sie keinen Einzähler vor der Aufnahme benötigen
Aktivieren Sie die Aufnahmebereitschaft und spielen Sie auf der
Tastatur, um die Aufnahme zu starten.
Anhalten der Aufnahme
7. Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster.
Die Aufnahme hält an und das Display fragt Sie, ob Sie Ihr Stück
speichern möchten.
Save?
N Y
8. Drücken Sie einen [+]-Taster, um Y” zu wählen.
Die Datenspeicherung beginnt und das Display zeigt Working an.
Wenn Sie die Aufnahme nicht behalten möchten, müssen Sie mit
dem [–]-Taster “N” wählen.
Anmerkung
Schalten Sie das Instrument niemals aus und entnehmen Sie
niemals den USB-Datenträger, solange im Display Working”
angezeigt wird.
Abspielen des aufgenommenen Stückes
Mit dem [ ]-Taster können Sie die Wiedergabe starten. Weitere
Hinweise zur Song-Wiedergabe  nden Sie unter Abspielen von
Songs” (S.55).
Wenn Sie die Aufnahme wiederholen möchten
Bei Bedarf können Sie noch einmal ab Schritt 1 oben beginnen, um
eine neue Fassung aufzunehmen.
62
Das RP301R kann Song-Dateien (sowohl SMF- als auch Audioda-
teien) und Rhythmen eines USB-Datenträgers abspielen, den Sie an
den USB-Port anschließen.
Tipp
Wenn Sie ein CD-Laufwerk (Sonderzubehör) anschließen und
die Wiedergabe einer CD starten möchten, siehe die Bedie-
nungsanleitung des CD-Laufwerks.
Song-/Rhythmuswiedergabe von einem
USB-Datenträger (Sonderzubehör)
1. Bereiten Sie auf Ihrem Computer einen handelsüblichen
USB-Datenträger vor, indem Sie die gewünschten Song-
und/oder Rhythmusdateien dorthin kopieren.
Das RP301R kann SMF-Dateien (MIDI-Daten, welche die internen
Klangfarben des RP301R ansprechen), Audio- (WAV) und Rhythmus-
dateien eines USB-Datenträgers abspielen.
2. Verbinden Sie den USB-Datenträger mit dem USB-Port
des RP301R.
3. Drücken Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster, je nach-
dem, ob Sie eine Song- oder Rhythmusdatei abspielen
möchten.
Die Display-Anzeige ändert sich: Es werden nur noch die Song-
bzw. Rhythmusdateien des angeschlossenen USB-Datenträgers
angezeigt.
4. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern die gewünschte Song-
oder Rhythmusdatei.
Amazing
Í003
Wenn Sie einen Audio-Song (WAV-Datei) wählen, wird hinter der
letzten Zier ein Punkt angezeigt (Beispiel: Í00‹”).
Die Dateien des USB-Datenträgers werden angezeigt (siehe die
obere Zeile). Í verweist auf den USB-Datenträger. Die Nummer
wird automatisch gewählt und richtet sich nach der Position der
Dateien innerhalb des Ordners. (Wenn Sie später weitere Dateien
hinzufügen oder vorhandene löschen, ändert sich die Nummerie-
rung entsprechend. Am besten orientieren Sie sich daher an den
Namen in der oberen Zeile.)
Anmerkung
Alle Dateien eines USB-Datenträgers beginnen mit Í. Wenn
Sie [–] oder [+] so oft drücken, bis eine Angabe mit Ü oder
ä angezeigt wird, bendet sich jene Datei nicht auf dem USB-
Datenträger, sondern im internen Speicherbereich des RP301R.
5. Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster, um den Song oder
Rhythmus abzuspielen.
Bei SMF-Songs oder Rhythmen zeigt das Display die Nummer des
Takts an, der gerade abgespielt wird. Für WAV-Dateien wird die ver-
strichene Spieldauer angezeigt.
Durchsuchen eines USB-Datenträgers
Wenn Sie einen USB-Datenträger an den USB MEMORY-Port des
RP301R anschließen, zeigt das Display zunächst die Namen der
vorhandenen Dateien und Ordner an – und zwar in alphabetischer
Reihenfolge:
1. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern einen Ordner des
USB-Datenträgers.
Es erscheint folgende Anzeige:
Rock
F01
In unserem Beispiel haben wir einen Ordner namens “Rock
gewählt.
2. Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster, um den gewählten
Ordner zu önen.
Das Display zeigt jetzt den ersten Song oder Rhythmus in jenem
Ordner an.
JazzRock
Í001
3. Um diesen Ordner wieder zu verlassen und zu einer
höheren Ebene zurückzukehren, halten Sie den [–]-Taster
gedrückt, bis das Display folgendermaßen aussieht:
FUP
4. Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster, um den aktuellen
Ordner zu verlassen.
Das Display zeigt jetzt den ersten Song oder Rhythmus im USB-Ord-
ner an, der auch den soeben verlassenen Ordner enthält.
Abspielen eines Stücks/Rhythmus auf einem USB-Datenträger
63
Weiter führende Einstellungen ( Function-Modus)
Im Function-Modus haben Sie Zugri auf zahlreiche praktische
Funktionen.
Arbeitsweise im Function-Modus
Die Einstellungen des Function-Modus’ können folgendermaßen
geändert werden.
1. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Trans-
pose] betätigen.
Das Display sieht ungefähr folgendermaßen aus (das richtet sich
danach, welche Funktion Sie seit Einschalten des RP301R zuletzt
gewählt haben).
TwinPno
OFF
Je nachdem, welche Funktion angezeigt wird, erscheinen in der
oberen Display-Zeile ein oder zwei Pfeile. Wenn der linke Pfeil fehlt,
geschieht bei Drücken des [–]-Tasters nichts. Wenn der rechte Pfeil
fehlt, ist der [+]-Taster nicht belegt.
2. Wählen Sie mit dem [–]- oder [+]-Taster die gewünschte
Funktion.
3. Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um den Wert ändern
zu können.
Jetzt erscheinen in der unteren Zeile zwei weiße Pfeile:
KeyTouch
L2
4. Ändern Sie die Einstellung mit dem [–]- oder [+]-Taster.
Referenz
Alles Weitere zum Einstellbereich der Funktionen  nden Sie
unter ‘Function’-Parameter” (S.64).
Tipp
Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um zur Funktionsseite
zurückzukehren. Wiederholen Sie die Schritte 2~4, wenn Sie
noch weitere Einstellungen ändern möchten.
5. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Trans-
pose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen.
Speichern der Einstellungen
( Memory Backup)
Alle Änderungen, die Sie vornehmen, werden beim Ausschalten des
RP301R wieder gelöscht. Sie können aber von Hand gespeichert
werden und werden dann beim nächsten Einschalten wieder gela-
den. Diese Funktion heißt “Memory Backup.
Mit ‘Memory Backup’ speicherbare Einstellungen Seite
Twin Piano Mode S.52
One Touch S.64
Master Tuning S.64
Key Touch S.54
Rhythm Hold S.64
Transpose Mode S.64
Split O Recognize S.64
Split On Recognize S.65
Bass Inversion S.65
Volume Left Tone S.65
Center Pedal S.65
Left Pedal S.65
Visual Control Channel S.66
MIDI Transmit Channel S.66
USB Driver S.67
Auto O S.69
Reverb S.54
Brilliance S.54
Auto Fill S.58
1. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den
[Transpose]-Taster betätigen.
Das Display sieht ungefähr folgendermaßen aus (das richtet sich
danach, welche Funktion Sie seit Einschalten des RP301R zuletzt
gewählt haben).
2. Drücken Sie den [–]- oder [+]-Taster so oft, bis “Backup im
Display erscheint.
3. Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
Sure?
N Y
Wenn Sie die Einstellungen doch nicht speichern möchten, müssen
Sie den [–]-Taster drücken.
4. Drücken Sie den [+]-Taster, um Y” zu wählen.
Sobald die Daten gespeichert sind, zeigt das Display wieder
“Backup” an.
5. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Trans-
pose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen.
Weiter führende Einstellungen (Function-Modus)
64
‘Function’-Parameter
Display ‘Function’-Parameter Wert Erläuterung
TwinPno
OFF
Twin Piano Mode
OFF, 1, 2
(Vorgabe: OFF)
Wahl des Twin Piano-Modus’
Hier können Sie angeben, wie die beiden Parts im Twin Piano-Modus wiedergegeben werden
(siehe S.52).
OFF Die “Twin Piano”-Funktion ist aus.
1 Die rechts gespielten Noten sind eher rechts im Stereobild angeord-
net, und die links gespielten Noten benden sich eher links.
2 Die in der rechten Tastaturhälfte gespielten Noten sind im rechten
Lautsprecher lauter als im linken – und umgekehrt.
Wenn Sie einen Kopfhörer verwenden, hören Sie die rechts gespiel-
ten Noten rechts und die links gespielten links.
OneTouch
ON
One Touch
OFF, ON
(Vorgabe: OFF)
Anwahl eines passenden Melodieklangs
Diese Funktion hilft Ihnen bei der Wahl von Klangfarben für den selbst gespielten Part. Wenn Sie
einen Rhythmus wählen, wählt das RP301R automatisch einen passenden Klang der “Other”-
Familie. Um diesen zu verwenden, müssen Sie den [Other]-Taster drücken. Diese Funktion ist nur
belegt, wenn der [Rhythm]- und [Split]-Taster leuchten.
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
(Vorgabe: 440.0)
Stimmen zu anderen Instrumenten
Wenn Sie das Instrument zum Begleiten schwer oder überhaupt nicht stimmbarer Instrumente
verwenden, können Sie seine Kammertonfrequenz an jene des akustischen Instruments
angleichen.
Diese Kammertonfrequenz verweist auf die Stimmung des mittleren A”. Alle Instrumente, mit
denen man zusammenspielt, müssen die gleiche Stimmung verwenden, weil es sonst zu argen
Dissonanzen kommt.
Tipp
Sie können diese Einstellung speichern, damit sie beim nächsten Einschalten erneut verwendet
wird. Siehe hierzu “Speichern der Einstellungen (Memory Backup)” (S.63).
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(Vorgabe: M)
Wahl der gewünschten Tastaturansprache
Siehe auch S.54.
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(Vorgabe: ON)
Verhalten der Rhythmusbegleitung
Diese Funktion ist laut Vorgabe aktiv und hat den Vorteil, dass man die Tasten der gewünschten
Akkorde nur jeweils kurz zu drücken braucht. Die melodischen Begleitphrasen der “Rhythm”-
Funktion verwenden diese Noten, bis Sie andere Noten spielen oder die Begleitung anhalten.
Wenn Sie “OFF” wählen, erklingen die melodischen Begleitphrasen nur, solange Sie mindestens
eine Taste drücken. Wenn Sie alle Tasten freigeben, spielt nur noch die Schlagzeugbegleitung.
Trnspose
BOTH
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(Vorgabe: BOTH)
Zuordnung der Transpositionsfunktion
Hiermit bestimmen Sie, welcher Bereich transponiert wird. Sie können wählen, ob nur die auf
der Tastatur gespielten Noten (“KBD”), nur die Song-Wiedergabe (“SONG”) oder beide (“BOTH”)
transponiert werden sollen.
SplOfRcg
Pno2
Split O Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2(Pianist2)
(Vorgabe: Pno2)
Akkord-Erkennung, wenn [Split] aus ist
Mit diesem Parameter können Sie angeben, wie das RP301R die gespielten Akkorde für die
Transposition der “Rhythm”-Begleitung auswerten soll, wenn der [Split]-Taster aus ist, d.h. wenn
man gleich wo Akkorde spielen kann.
Pno1: In diesem Modus erkennt das RP301R nur Akkorde, die mindestens drei Noten enthalten.
Wenn Sie nur zwei Noten spielen, ändert sich die Tonart der Begleitung nicht.
Pno2: Wie “Pianist1”, solange das Dämpferpedal nicht betätigt wird. Wenn Sie das Dämpferpedal
drücken, wertet das RP301R selbst Einzelnoten als Akkorde” aus.
Weiter führende Einstellungen (Function-Modus)
65
Display ‘Function’-Parameter Wert Erläuterung
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY
(Vorgabe: INT)
Akkord-Erkennung, wenn [Split] an ist
Mit diesem Parameter können Sie angeben, wie das RP301R die gespielten Akkorde für die
Transposition der “Rhythm”-Begleitung auswerten soll, wenn der [Split]-Taster leuchtet, d.h. wenn
man die Akkorde in der linken Hälfte spielen muss.
Standard: Vertritt den normalen Akkord-Erkennungsmodus.
Easy: Dies ist ein “intelligentes” Akkorderkennungsverfahren. Hier werden die fehlenden
Akkordnoten nach folgendem System hinzugefügt:
Dur-Akkorde Drücken Sie die Taste des Grundtons.
Moll-Akkorde Grundton + beliebige schwarze Taste links des Grundtons.
Septakkorde Grundton + beliebige weiße Taste links des Grundtons.
Moll-Septakkorde Grundton + beliebige schwarze Taste links + beliebige weiße Taste
links
Intelligent: Wählen Sie diese Einstellung, wenn selbst dann komplette Akkorde gespielt werden
sollen Sie z.B. nur eine Taste drücken.
Bass Inv
ON
Bass Inversion
OFF, ON (nur im
Split-Modus)
(Vorgabe: OFF)
Verhalten des Bassparts
Diese Funktion ist nur belegt, wenn der [Split]-Taster leuchtet. (Wenn der [Split]-Taster aus ist, wird
immer “ON” verwendet.) Wenn Sie “OFF” wählen, spielt der Basspart der Begleitung immer den
Grundton Ihrer Noten bzw. Akkorde. Beispiel: Wenn Sie einen Akkord spielen, der die Noten C, E
und G enthält (ein C-Dur-Akkord), spielt der Bass ein C.
Wenn Sie “BassInv auf “ON” stellen, spielt der Basspart der Begleitung dagegen die jeweils tiefste
Note Ihrer Akkorde. Beispiel: Wenn Sie einen Akkord spielen, der die Noten E, G und C enthält
(immer noch ein C-Dur-Akkord), spielt der Bass ein E. Diese Funktion bietet demnach ein größere
künstlerische Freiheit.
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(Vorgabe: 100)
Lautstärke des linken Klangs im ‘Split TONE’-Modus
Hiermit stellen Sie die Lautstärke des linken Klangs im “Split TONE”-Modus ein
((siehe S.59)). Hiermit können Sie also die Balance zwischen den Klangfarben der
linken und rechten Tastaturhälfte regeln. Je größer der Wert, desto lauter wird
der “LT”-Klang.
CPdlFnc
SOST
Center Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(Vorgabe: SOST)
Funktion des Sostenutopedals (Mitte)
Mit diesem Parameter können Sie dem Sostenutopedal eine andere Funktion
zuordnen. Die meisten verfügbaren Funktionen beziehen sich auf die Begleitau-
tomatik des RP301R.
Sostenuto Bei Anwahl eines Klavierklangs hat das Pedal die Sostenutofunktion
(Vorgabe).
Start/Stop Mit dem Pedal kann die Song- oder Rhythmuswiedergabe gestar-
tet und angehalten werden (je nachdem, ob der [Song]- oder
[Rhythm]-Taster leuchtet).
Intro/Ending, Variation Das Pedal hat die gleiche Funktion wie der [Intro/Ending]- und
[Variation]-Taster.
Bass Inversion Das Pedal erlaubt das Ein-/Ausschalten der “BsInv”-Funktion. Siehe
“Verhalten des Bassparts”.
Rhythm Hold Das Pedal erlaubt das Ein-/Ausschalten der “RhyHld”-Funktion. Siehe
“Verhalten der Rhythmusbegleitung” (S.64).
Reset/Start Bei Betätigen des Sostenutopedals beginnt der Rhythmus wieder
ab dem Beginn. Das kann praktisch sein, wenn Sie nicht mehr
genau wissen, wann die nächste Note gespielt werden muss.
Bend Up Mit dem Pedal können die gespielten Noten aufwärts gebeugt
werden.
Bend Down Mit dem Pedal können die gespielten Noten abwärts gebeugt
werden.
LPdlFnc
SOFT
Left Pedal
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(Vorgabe: SOFT)
Funktion des Leisepedals (links)
Mit diesem Parameter können Sie dem Leisepedal eine andere Funktion zuordnen. Die meisten
verfügbaren Funktionen beziehen sich auf die Begleitautomatik des RP301R und sind mit jenen für
das Sostenutopedal identisch. Achten Sie darauf, dieselbe Funktion nicht zwei Mal zuzuordnen.
Soft Bei Anwahl eines Klavierklangs hat das Pedal die Leisefunktion
(Vorgabe).
Start/Stop~Bend Down Siehe oben.
Weiter führende Einstellungen (Function-Modus)
66
Display ‘Function’-Parameter Wert Erläuterung
VC Mode
OFF
Visual Control Mode
Steuern von Videogeräten (Visual Control-Modus/Kanal)
Die “Visual Control”-Funktion erlaubt das Steuern von Bildmaterial, während Sie spielen. Wenn Sie
Visual Control-Modus “1” (MIDI Visual Control) oder “2” (V-LINK) wählen, steuern Sie mit der Tastatur
des RP301R die Bildwiedergabe des angeschlossenen Visual Control-fähigen Geräts. Dieses muss an
den MIDI-Ausgang des RP301R angeschlossen werden.
OFF (Vorgabe) “Visual Control” ist aus.
1 (
MIDI Visual Control
)
Der MIDI Visual Control-Modus ist aktiv. Die Noten der tiefsten Oktave werden nicht mehr
ausgegeben.
2 (V-LINK) Der V-LINK-Modus ist aktiv. Die Noten der tiefsten Oktave werden nicht mehr ausgegeben.
VC Ch
1
Visual Control Channel 1~16 (Vorgabe: 10)
Hiermit wählen Sie den MIDI-Kanal für die Kommunikation mit dem externen Visual Control-
fähigen Gerät.
MIDI Ch
1
MIDI-Übertragungskanal
OFF, 1~16
(Vorgabe: 1)
Einstellen des MIDI-Übertragungskanals
Hier können Sie einstellen, auf welchem MIDI-Kanal das RP301R senden soll.
Der MIDI-Standard unterstützt sechzehn Kanäle (1~16). Die MIDI-Kommunikation funktioniert nur
ordnungsgemäß, wenn man die beteiligten Instrumente einerseits richtig miteinander verbindet
und andererseits die richtigen Kanäle wählt. Das RP301R empfängt auf allen MIDI-Kanälen (1~16).
Was ist MIDI Visual Control’?
“MIDI Visual Control” ist ein international anerkanntes Verfahren für die Beein ussung von Videomaterial mit Musikinstrumenten. Dieses Verfahren
ist jetzt Teil des MIDI-Protokolls. Videogeräte, die “MIDI Visual Control” unterstützen, können via MIDI von einem Musikinstrument aus fernbedient
werden.
Was ist V-LINK’?
V-LINK ist eine von Roland entwickelte Spezi kation für die Ergänzung einer musikalischen Darbietung um visuelle Elemente. Videogeräte, die
“V-LINK” unterstützen, können via MIDI von einem Musikinstrument aus fernbedient werden.
Anschlussbeispiele
Verbinden Sie die MIDI Out-Buchse dieses Instruments über ein MIDI-Kabel mit der MIDI In-Buchse des Visual Control-kompatiblen Geräts.
* Für die Verbindung mit dem Visual Control-fähigen Gerät benötigen Sie ein handelsübliches MIDI-Kabel.
‘Visual Control’-Funktionsübersicht
Mit den tiefsten 12 Tasten des Instruments (A0~G#1) können folgende MIDI-Befehle gesendet werden.
“Visual
Control”-Funktion
Gesendeter MIDI-Befehl
Bedienung des
Instruments
Bildanwahl
CC00 (Bankwechsel): 0~4
Spielen der schwarzen
Tasten
Programmwechsel: 1~7
Spielen der weißen
Tasten
Visual Control-
kompatibles
Videogerät
MIDI IN-Buchse
MIDI OUT-Buchse
MIDI IN-Buchse
Mit den tiefsten 12 Tasten des Instruments (A0~G#1) können folgende MIDI-Befehle gesendet werden.
MIDI OUT-Buchse
Mit den tiefsten 12 Tasten des Instruments (A0~G#1) können folgende MIDI-Befehle gesendet werden.
Was ist MIDI?
MIDI ist die Abkürzung von “Musical Instrument Digital Interface”. Hierbei handelt es sich um eine Norm für den Austausch von Musikdaten zwischen elektronischen
Instrumenten und Computern.
Über die MIDI-Buchsen des RP301R können Sie Musikdaten mit anderen MIDI-Instrumenten austauschen. Wenn Sie ein externes Gerät an diese Buchsen anschließen,
können Sie die Möglichkeiten noch erheblich erweitern.
Anschlussbeispiele
Wenn Sie die MIDI Out-Buchse dieses Instruments mit dem MIDI In-Anschluss eines Moduls
verbinden, werden die auf der Tastatur gespielten Noten (auch) vom externen Modul
gespielt. Das funktioniert aber nur, wenn das Modul auf dem MIDI-Kanal empfängt, den Sie
auf diesem Instrument als Übertragungskanal gewählt haben.
Externer MIDI-
Klangerzeuger
MIDI In-Buchse
MIDI Out-Anschluss
MIDI In-Buchse
MIDI Out-Anschluss
Weiter führende Einstellungen (Function-Modus)
67
Display ‘Function’-Parameter Wert Erläuterung
LocalCtl
ON
Local Control
Verhindern von Doppelnoten bei Verwendung eines
Sequenzers (Local Control)
Wenn Sie mit einem externen Sequenzer
arbeiten, müssen Sie diesen Parameter
auf “OFF” stellen.
Die meisten Sequenzer bieten eine
Thru”-Funktion, die laut Vorgabe aktiv
ist. Das kann dazu führen, dass jede Note
doppelt abgespielt (oder unterdrückt)
wird. Um das zu verhindern, müssen
Sie “OFF” wählen, um die Verbindung
zwischen der Tastatur und der internen
Klangerzeugung zu kappen.
ON (Vorgabe) Die Local-Funktion ist aktiv. Die Tastatur ist mit der internen Klangerzeugung verbunden.
OFF
Die Local-Funktion ist aus. Die Tastatur ist nicht mehr mit der internen Klangerzeugung verbunden.
Sie hören die auf der Tastatur gespielten Noten nicht.
USB Drv
GEN
USB Driver
GEN (Generic),
ORG(Original)
(Vorgabe: GEN)
Wahl des USB-Treibers
Wenn Sie das RP301R an einen USB-Port Ihres Computers anschließen, kann es vorkommen,
dass es nicht erkannt wird. Dann müssen Sie den Roland-Treiber verwenden. In der Regel ist das
nicht notwendig. Wenn sich das System jedoch nicht erwartungsgemäß verhält, sollten Sie den
Original-Treiber von Roland installieren. Stellen Sie “USB Drv auf “ORG” und installieren Sie den
Treiber auf Ihrem Computer. Nach Anwahl dieser Einstellung müssen Sie sie mit “Memory Backup”
(S.63) speichern, das RP301R kurz aus- und danach wieder einschalten.
Wie man den Roland-Treiber installiert und einrichtet, nden Sie auf der Roland-Webpage.
GEN Wählen Sie diese Einstellung, um den Standard-USB-Treiber Ihres
Computers zu verwenden. Normalerweise sollten Sie diesen Modus
wählen.
ORG Wählen Sie diese Einstellung, um den von der Roland-Webpage
(www.roland.com) heruntergeladenen USB-Treiber zu verwenden.
Auto Off
30
Auto O Siehe “Energiesparfunktion (Auto O)” (S.69).
CopySong
Copy Song Siehe “Kopieren von Song-Dateien (S.68).
Del Song
Delete Song Siehe “Löschen von Song-Dateien (S.68).
Format
Format Media Siehe “Initialisieren des Speichers (Format Media)” (S.69).
Backup
Memory Backup Siehe “Speichern der Einstellungen (Memory Backup)” (S.63).
MIDI-Sequenzer
Local Control
Klangerzeugung
MIDI
In
MIDI
Out
68
Mit der “Del Song”-Funktion können Sie Song-Dateien im internen
Speicherbereich des RP301R oder eines USB-Datenträgers löschen.
1. Verbinden Sie den USB-Datenträger mit dem USB-Port
des RP301R.
2. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den
[Transpose]-Taster betätigen.
3. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern “Del Song”.
4. Drücken Sie [Metronome], um Ihre Wahl zu bestätigen.
Auf der jetzt erscheinenden Display-Seite können Sie den Speicher-
bereich wählen: Intern (“U”) oder USB-Datenträger (“S”).
User
U---
Wenn Sie das Stück doch nicht löschen möchten, müssen Sie den
[Split]-Taster drücken.
5. Wählen Sie mit dem [–]-Taster “U” (interner Speicher) oder
drücken Sie [+], um “S” (USB-Datenträger) zu wählen.
6. Drücken Sie [Metronome], um Ihre Wahl zu bestätigen.
7. Wählen Sie mit den Tastern [–]/[+] das Stück, das Sie
löschen möchten.
Song 001
Ü01
In unserem Beispiel löschen wir einen Song aus dem internen
Speicher.
8. Bestätigen Sie mit dem [Metronome]-Taster.
Delete?
N Y
9. Drücken Sie den [+]-Taster, um Y” zu wählen.
Die gewählte Datei wird gelöscht.
10. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Trans-
pose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen.
Anmerkung
Schalten Sie das Instrument niemals aus und entnehmen Sie
niemals den USB-Datenträger, solange im Display Working”
angezeigt wird.
Löschen von Song-Dateien
Kopieren von Song-Dateien
Mit der “CopySong”-Funktion können Sie Song-Dateien vom inter-
nen Speicherbereich des RP301R zu einem USB-Datenträger und
umgekehrt kopieren.
Anmerkung
Es können nur SMF-Dateien von einem USB-Datenträger zum
internen Speicher des RP301R kopiert werden. Das RP301R kann
keine Audiodateien speichern.
1. Verbinden Sie den USB-Datenträger mit dem USB-Port
des RP301R.
2. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den
[Transpose]-Taster betätigen.
3. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern “CopySong”.
4. Drücken Sie [Metronome], um Ihre Wahl zu bestätigen.
Auf der jetzt erscheinenden Seite können Sie den Quell- und Ziel-
speicher wählen.
USB~User
S-~U
Wenn Sie doch keinen Song kopieren möchten, müssen Sie den
[Split]-Taster drücken.
5. Wählen Sie mit den Tastern [–]/[+] den Speicherbereich
der Quell- und Zieldatei.
6. Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
Song 001
Í001
Der hier gezeigte Song-Name ist nur ein Beispiel.
7. Wählen Sie mit dem [–]- oder [+]-Taster das Stück, das Sie
kopieren möchten.
Wenn Sie mit [–] ALL wählen, werden alle Stücke in einem Durch-
gang kopiert.
8. Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
(Empty)
Ü01
9. Wählen Sie mit [–] oder [+] den Zielspeicher.
“(Empty)”-Einträge enthalten noch keine Daten. Wählen Sie einen
Speicher, der noch keine Daten enthält. Sie können aber auch einen
Speicher mit einem Stück wählen, das Sie nicht mehr brauchen.
10. Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um das Stück
abzuspielen.
Wenn Sie doch keine Daten kopieren möchten, müssen Sie den
[Split]-Taster drücken. Nach der Kopie sieht das Display wieder wie
in Schritt 3 aus.
Anmerkung
Schalten Sie das Instrument niemals aus und entnehmen Sie
niemals den USB-Datenträger, solange im Display Working”
angezeigt wird.
11. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Trans-
pose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen.
69
Bei Bedarf können Sie alle Songs aus dem internen Speicher
löschen oder den USB-Datenträger (liegt nicht bei) neu formatieren.
Anmerkung
Wenn Sie “User wählen, werden alle intern gespeicherten Stü-
cke (“U”) gelöscht. Wenn Sie “USB” wählen, werden alle Daten
des USB-Datenträgers gelöscht. Da man die gelöschten Daten
nicht wiederherstellen kann, sollten Sie vor Ausführen dieses
Befehls überprüfen, ob Sie die eine oder andere Datei nicht
vielleicht doch behalten möchten.
Ein neuer USB-Datenträger (Sonderzubehör) muss forma-
tiert (initialisiert) werden, bevor man ihn verwenden kann.
USB-Datenträger, die nicht formatiert wurden, können nicht
benutzt werden.
Um einen USB-Datenträger zu formatieren, müssen Sie ihn an den
USB MEMORY-Port anschließen (S.49).
1. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den
[Transpose]-Taster betätigen.
2. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern “Format.
Format
3. Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
User
Wenn Sie die Formatierung abbrechen möchten, müssen Sie den
[Split]-Taster drücken.
4. Drücken Sie den [–]- oder [+]-Taster, um den Speicherbe-
reich zu wählen, den Sie initialisieren möchten.
5. Drücken Sie den [Metronome]-Taster.
Im Display erscheint eine Rückfrage.
Format?
N Y
6. Drücken Sie den [+]-Taster, um Y” zu wählen.
Der Speicherbereich wird formatiert.
Wenn Sie doch nichts initialisieren möchten, müssen Sie den
[–]-Taster drücken.
Nach der Initialisierung sieht das Display wieder wie in Schritt 2 aus.
7. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie
den [Transpose]-Taster betätigen, um den Vorgang zu
beenden.
Laut Vorgabe schaltet sich das Instrument automatisch aus,
wenn Sie es länger als 30 Minuten nicht bedienen.
Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschal-
tet, müssen Sie den Auto O ”-Parameter auf “OFF” stellen. Bei
Bedarf können Sie aber auch eine andere Wartezeit wählen.
1. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den
[Transpose]-Taster betätigen.
2. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern Auto O .
3. Drücken Sie [Metronome], um Ihre Wahl zu bestätigen.
Es erscheint folgende Anzeige:
Auto Off
30
4. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern Auto O . Um zu ver-
hindern, dass sich das Instrument automatisch ausschal-
tet, müssen Sie “OFF” wählen.
Wert Erläuterung
240
Wenn Sie das Instrument länger als 240 Minuten (4
Stunden) nicht verwenden, schaltet es sich automatisch
aus.
10
30 (Vorgabe)
Wenn Sie das Instrument länger als 10 oder 30 Minuten
nicht verwenden, schaltet es sich automatisch aus.
OFF Das Instrument schaltet sich nie automatisch aus.
5. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Trans-
pose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen.
Tipp
Diese Einstellung kann bei Bedarf mit “Backup gespeichert wer-
den (siehe S.63).
Energiesparfunktion ( Auto O )
Initialisieren des Speichers (Format Media)
70
Laden der Werksvorgaben ( Factory)
Bei Bedarf können Sie die Parameter des Function-Modus’ auf die
Werksvorgaben zurückstellen. Diese Funktion nennt man “Factory.
Vorsicht!
Mit der “Factory”-Funktion werden alle mit “Memory Backup
gespeicherten Einstellungen gelöscht.
1. Halten Sie den [Split]- und [Transpose]-Taster gedrückt,
während Sie das Instrument einschalten.
Factory?
N Y
Wenn Sie die Werksvorgaben doch nicht laden möchten, müssen
Sie den [–]-Taster drücken.
2. Drücken Sie den [+]-Taster, um Y” zu wählen.
Sobald die Werksvorgaben geladen sind, zeigt das Display “End” an.
* Schalten Sie das Instrument niemals aus, bevor “End im Display
angezeigt wird.
3. Drücken Sie den [Power]-Taster, um das Gerät aus- und
wieder einzuschalten.
71
Fehlersuche
Symptom Grund/Abhilfe Seite
Sie verwenden einen Kopfhörer
und können Ihr Umfeld daher
nicht stören – aber jemand
beschwert sich über die
Klopfgeräusche der Tastatur.
Dieses Instrument verwendet eine Hammertastatur, deren Ansprache mit jener eines Flügels nahezu identisch ist. Diese Hämmer
erzeugen das Klopfgeräusch, das aus mechanischen Gründen nicht unterdrückt werden kann. Da man die Lautstärke reduzieren
kann, fallen die Klopfgeräusche dann eventuell stärker auf. Falls sich die Nachbarn nebenan oder unten Ihnen beschweren, sollten
Sie das Instrument entweder auf einen dicken Teppich oder etwas weiter von der Wand entfernt aufstellen.
Das Instrument geht plötzlich aus
Wenn Sie das Instrument länger als 30 Minuten nicht verwenden, schaltet es sich automatisch aus. (Dies ist die Werksvorgabe.)
Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet, müssen Sie den “Auto O”-Parameter deaktivieren.
S.69
Das Gerät kann nicht eingeschal-
tet werden
Haben Sie das Netzteil richtig angeschlossen? S.81
Die Pedale funktionieren nicht
bzw. die Noten bleiben “hängen”
Haben Sie die Pedaleinheit richtig angeschlossen? Verbinden Sie das Pedalkabel komplett mit der Pedalbuchse. S.81
Wenn Sie das Pedalkabel lösen, während das Instrument eingeschaltet ist, bleibt der Pedaleekt eventuell aktiv. Schalten Sie das
Instrument prinzipiell aus, bevor Sie das Pedalkabel anschließen oder lösen.
Haben Sie den Twin Piano-Modus aktiviert?
Wenn der Twin Piano-Modus aktiv ist, beeinusst das rechte Pedal nur die rechte Tastaturhälfte. Das linke Pedal dagegen
beeinusst nur die linke Hälfte.
S.52
Haben Sie dem Sostenuto- oder Leisepedal eine andere Funktion zugeordnet? S.65
Die Lautstärke des an die
Input-Buchse angeschlossenen
Instruments/Geräts ist viel zu
gering.
Vielleicht verwenden Sie ein Audiokabel mit einem Widerstand.
Versuchen Sie es einmal mit einem anderen Kabel.
Das Instrument gibt keinen Ton
von sich./
Nach Starten der Song-
Wiedergabe hören Sie nichts
Haben Sie die Lautstärke des RP301R und/oder angeschlossenen Geräts auf den Mindestwert gestellt?
Haben Sie einen Kopfhörer angeschlossen?
Haben Sie einen Stecker an eine Kopfhörerbuchse angeschlossen?
Solange ein Stecker an eine Kopfhörerbuchse angeschlossen ist, funktionieren die Lautsprecher nicht.
S.48
Haben Sie “Local Control” auf “O gestellt?
Wenn Sie “Local Control” auf “O stellen, wird die interne Klangerzeugung nicht direkt angesteuert. Stellen Sie “Local Control” auf
“On.
S.67
Die in der linken Hälfte gespielten
Noten sind unhörbar.
Sie haben den “Split CHORD”-Modus gewählt, aber die Rhythmuswiedergabe nicht gestartet.
Haben Sie “LeftTone Volume (siehe S.65)) nach Anwahl des “Split TONE”-Modus’ auf einen niedrigen Wert gestellt?
S.57
Beim Drücken einer Taste ganz
links hören Sie nichts
Haben Sie als Visual Control-Modus “MIDI Visual Control” oder V-LINK” gewählt?
Wenn Sie “MIDI Visual Control” oder “V-LINK” wählen, dienen die 12 Tasten der untersten Oktave (A0~G#1) zum Steuern von
Videomaterial und sprechen die Klangerzeugung nicht mehr an.
S.66
Sie hören nichts (nach Anschlie-
ßen eines MIDI-Instruments)
Haben Sie alle Geräte eingeschaltet?
Stimmen die MIDI-Verbindungen zwischen dem Instrument und dem externen Gerät? S.66
Verwenden das RP301R und das externe Gerät denselben MIDI-Kanal? S.66
Nicht alle gespielten Noten
werden wiedergegeben
Die maximale Polyphonie dieses Instruments beträgt 128 Stimmen. Wenn Sie eine Klangkombination (S.74) verwenden und zu
einem Stück spielen oder fortwährend das Dämpferpedal gebrauchen, muss das Instrument eventuell mehr Noten wiedergeben
als es kann. Deshalb fallen bestimmte Noten (frühzeitig) weg.
Die selbst gespielten oder
abgespielten Noten wirken falsch
Haben Sie ein Transpositionsintervall eingestellt? S.52
Ist die Gesamtstimmung richtig eingestellt? S.64
Ein Klavier wird gedehnt” (oder gespreizt”) gestimmt: Die hohen Diskantnoten sind daher etwas höher und die tiefen Bassnoten
etwas tiefer als eigentlich richtig wäre. Dieses Instrument verwendet dieses Stimmungssystem ebenfalls.
Auf der Tastatur gespielte Noten
erklingen doppelt.
Haben Sie eine Klangkombination gewählt? S.74
Wenn Sie das RP301R mit einem externen Sequenzer verbunden haben, müssen Sie “Local Control” auf “O stellen. Alternative:
Schalten Sie die “Soft Thru”-Funktion des Sequenzers aus.
S.67
Selbst nach Ausschalten des
Halleekts hören Sie noch Hall
Die Klavierklänge simulieren auch die Tiefe und Resonanzen eines akustischen Klaviers. Das erweckt bisweilen den Eindruck, dass
der Halleekt aktiv ist.
Ab einer bestimmten Oktave
ändert sich der Klang der
höchsten Noten
Auf einem akustischen Instrument werden die Saiten der obersten 1,5 Oktaven nicht gedämpft und klingen natürlich aus. Die
Position des Dämpferpedals hat darauf keinen Einuss. Außerdem klingen jene Noten etwas anders. Das RP301R simuliert dieses
Phänomen naturgetreu. Hier richtet sich der Bereich, der vom Dämpferpedal nicht beeinusst wird, nach der eingestellten
Transposition.
Sie hören ein Klirren
Falls es im Kopfhörer auftritt:
Klavierklänge mit zahlreichen Obertönen enthalten sehr hohe Frequenzen, die den Eindruck erwecken, dass ein Metallgegen-
stand mitschwingt. Bei einem akustischen Klavier ist das aber auch der Fall, und so kann dies nicht als Funktionsstörung gewertet
werden. Das Klirren wird bei Verwendung des Halleekts noch intensiver. Eventuell können Sie den Halleekt ja ausschalten.
Falls es im Kopfhörer nicht auftritt:
Wahrscheinlich liegt das Problem woanders (z.B. beim Mitschwingen bestimmter Komponenten). Bitte wenden Sie sich dafür an
Ihren Roland-Händler.
Fehlersuche
72
Symptom Grund/Abhilfe Seite
Die tiefen Noten klingen falsch
oder schnarren
Wenn Sie die Lautstärke auf den Höchstwert stellen, tritt in bestimmten Situationen Verzerrung auf. Stellen Sie die Lautstärke
dann auf den Mindestwert.
Falls es im Kopfhörer nicht auftritt:
Bei einer hohen Lautstärke ist es durchaus denkbar, dass die Lautsprecher oder ein Gegenstand in der Nähe zu schwingen
beginnen. Vor allem Leuchtröhren und Glastüren können leicht zum Schwingen gebracht werden. Das macht sich vor allem beim
Spielen tiefer Noten bei einem hohen Schallpegel bemerkbar. Eventuell kann das Problem folgendermaßen behoben werden:
Stellen Sie das Instrument mindestens 10~15cm von der Wand bzw. von einer anderen Oberäche entfernt auf.
Verringern Sie die Lautstärke.
Stellen Sie das Instrument oder die mitschwingenden Gegenstände woanders auf.
Falls es im Kopfhörer auftritt:
Wahrscheinlich hat das Phänomen einen anderen Grund. Bitte wenden Sie sich dafür an Ihren Roland-Händler.
Display-Meldungen
Anzeige Bedeutung
Lock
Die Bedienelemente wurden gesperrt (S.53).
Amazing
M:PU
Wird für Stücke angezeigt, die mit einem Auftakt beginnen.
Auto Off
30
Wenn die Auto O”-Funktion aktiv ist, blinkt der verbleibende Minutenwert ab 30 Minuten bis 1 Minute, bevor sich das Instrument automatisch ausschaltet.
USB MIDI
ON
Diese Meldung erscheint, wenn Sie den USB-Port des RP301R mit Ihrem Computer verbinden (“ON”) bzw. die Verbindung wieder lösen (“OFF”).
Error: 1 Diese Datei lässt sich nur abspielen. Sie kann nicht gespeichert werden.
Error: 2
Beim Speichern ist ein Fehler aufgetreten. Eventuell ist der Datenträger beschädigt.
Legen Sie einen anderen Datenträger ein und versuchen Sie es noch einmal. Sie könnten den Datenträger aber auch initialisieren.
Eventuell wurde der Speicherschutz des Datenträgers aktiviert. Vielleicht muss er aber noch formatiert werden.
Error: 10 Sie haben kein Speichermedium eingelegt. Legen Sie einen anderen Datenträger ein und versuchen Sie es noch einmal.
Error: 11
Die Kapazität des Speichers wurde überschritten.
Legen Sie einen anderen Datenträger ein oder löschen Sie überüssige Dateien.
Error: 14
Beim Lesen ist ein Datenfehler aufgetreten. Eventuell ist der Datenträger beschädigt.
Legen Sie einen anderen Datenträger ein und versuchen Sie es noch einmal. Sie könnten den Datenträger aber auch initialisieren.
Error: 15 Die Datei lässt sich nicht lesen. Das Dateiformat wird vom unit nicht unterstützt.
Error: 16 Die Daten konnten nicht rechtzeitig zur Song-Wiedergabe aufgerufen werden. Warten Sie einen Moment und drücken Sie dann erneut den [
]-Taster.
Error: 18
Dieses Audioformat wird nicht unterstützt.
Verwenden Sie nur WAV-Dateien im 44.1kHz-Bit/16-Bit-Format.
Error: 30 Die interne Speicherkapazität des RP301R bzw. die Speicherkapazität des USB-Datenträgers ist erschöpft.
Error: 40
Das unit kann die MIDI-Daten eines externen Geräts nicht auswerten, weil sie zu umfangreich sind.
Sorgen Sie dafür, dass weniger MIDI-Daten zum unit übertragen werden.
Error: 41 Ein MIDI-Kabel hat sich gelöst. Schließen Sie es ordnungsgemäß an.
Error: 43 Es ist ein MIDI-Übertragungsfehler aufgetreten. Überprüfen Sie das MIDI-Kabel und das angeschlossene Gerät.
Error: 51
Eventuell liegt ein Systemfehler vor. Wiederholen Sie den Vorgang. Wenn das Problem auch nach mehreren Versuchen noch besteht, müssen Sie sich an eine
Roland-Kundendienststelle wenden.
Error: 65
Der USB-Port wurde einer erhöhten Stromspannung ausgesetzt. Überprüfen Sie den Zustand des externen Datenträgers, schalten Sie das Gerät aus und wieder
ein.
73
Technische Daten
Tastatur
Tastatur 88 Tasten (“Ivory Feel”-G)
Anschlagdynamik 5 Stufen, Festwert
Tastaturmodi Whole, Twin Piano, Split
Klangerzeugung
Klavierklang SuperNATURAL Piano-Klang
Polyphonie 128 Stimmen
Klangfarben 54 Klangfarben
Gedehnte Stimmung Immer aktiv
Gesamtstimmung 415.3~466.2Hz (regelbar in 0.1Hz-Schritten)
Transposition –6~+5 Halbtöne
Eekte
Hall (Aus/1~10)
Klangbrillanz (–10~0~+10)
Saitenresonanz-Simulation (nur für Klavierklänge, immer
an)
Dämpferresonanz-Simulation (nur für Klavierklänge, immer
an)
Freigaberesonanz-Simulation (nur für Klavierklänge, immer
an)
Rhythmussektion
Rhythmen 60
One Touch 1 geeignete Klangfarbe pro Rhythmus
Bedienelemente Start/Stop, Variation, Intro/Ending
Recorder
Spuren 3 Spuren
Stücke
Recorder-Sektion: 1 Lied
Interner Speicher: Max. 10 Songs
Notenkapazität ±30.000 Noten
Bedienelemente
Liedanwahl, Wiedergabe/Stopp, Rec, Zurück/Zurückspulen,
Vor/Vorspulen, Spurstummschaltung, Tempo, All Song Play,
Einzähler
Tempo
SMF: Viertelnote= 10~500
Rhythmus: Viertelnote= 20~250
Audio= 75%~125%
Auösung 120 Schritte (Ticks) je Viertelnote
Metronom Taktart: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Interner Speicher
Stücke Max. 10 Songs
Speicherformat für
Songs
Standard MIDI Files (Format 0)
Externer Datenträger
Externe
Datenspeicherung
USB-Datenträger
Abspielbare
Song-Formate
Standard MIDI Files (Format 0/1)
Audiodateien (WAV 44.1kHz/16 Bit, linear)
Abspielbare
Rhythmen
STL-Format (Roland empehlt die Verwendung von
Rhythmen, die speziell für das RP301R programmiert
wurden. Andere Rhythmen verhalten sich eventuell nicht
erwartungsgemäß.)
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Für Druckfehler wird keine Haftung übernommen.
Andere
Interne Stücke 189 Stücke
Ausgangsleistung 12W x 2
Lautsprecher 12cm x 2
Lautstärkepegel
(Schalldruck)
103 dB
* Dieser Wert wurde anhand eines von Roland entwickelten
technischen Standards gemessen.
Display Speziell entwickeltes LC-Display
Steuerung Lautstärke
Pedale
Dämpfer (stufenlos)
Leise (stufenlos, programmierbar)
Sostenuto (programmierbar)
Zusatzfunktionen Sperren der Bedienelemente, MIDI Visual Control
Anschlüsse
DC In-Buchse
Pedal-Buchse
Input-Buchse: Stereo-Miniklinke
Output-Buchsen (L/Mono, R): 1/4”-Klinkenbuchsen
MIDI-Buchsen (In, Out)
Kopfhörerbuchsen (x2): 1/4”-Klinkenbuchsen (stereo)
USB COMPUTER-Port (Typ B, Empfang und Übertragung
von MIDI-Daten)
USB MEMORY (Typ A, für Datenträger)
Leistungsaufnahme 24 W
Abmessungen
(inklusive Ständer)
1378 (B) x 424 (T) x 992 (H) mm
(mit Notenpult)
1378 (B) x 424 (T) x 834 (H) mm
(ohne Notenpult)
Gewicht (inklusive
Ständer)
39kg
Lieferumfang
Bedienungsanleitung
Netzteil
Netzkabel (für das Netzteil)
Kopfhörerhaken
Notenpult
Sonderzubehör
(optional erhältlich)
USB-Datenträger (M-UF-Serie)
USB-CD-Laufwerk (CD-01A)
Roland RP301R: Digital-Piano
74
Übersicht der Klangfarben
‘Piano’-Liste
Nr. Name Erläuterung
1 G.Piano1 Ein herrlich voller Flügelklang. Diese Klangfarbe sollten Sie bevorzugt wählen. Sie eignet sich für alle Musikgenres.
2 G.Piano2 Ein etwas runderer Flügelklang, der sich vor allem für Balladen eignet.
3 G.Piano3 Ein brillanter Flügelklang, der sich in einem Ensemble oder in einer Band durchsetzt.
4 HonkyTon Ein Honky-Tonk-Piano. Ideal für Ragtime.
5 P+ String Grand Piano 1 mit zusätzlichen Streichern.
6 P+Choir Grand Piano 1 mit zusätzlichem Chor.
7 P+Bell Grand Piano 1 mit Glocken.
Tipp
• Klangnamen mit einem “+”-Symbol sind Kombinationen von zwei Klangfarben (z.B. Klavier und Streicher).
‘Other’-Liste
Nr. Name
1 VintgEP1
2 VintgEP2
3 PopElPno
4 St FM EP
5 FM ElPno
6 Hrpchrd1
7 Hrpchrd2
8 Vibrphon
9 Celesta
10 Harp
11 ChOrgan1
12 ChOrgan2
13 AllSkate
14 DynoRtry
15 FltOrgan
16 JzOrgan
17 AcMaster
18 Accordn
19 HandHarm
20 NylonGt
21 NylstrGt
22 StlstrGT
23 JzGuitar
24 WarmDrv
25 Strings1
Nr. Name
26 Strings2
27 Choir 1
28 Choir 2
29 Choir 3
30 JazzScat
31 Oboe
32 Clarinet
33 FluteTrv
34 FlVibAtk
35 SoprnExp
36 BlowAlto
37 StTenSax
38 Trumpet
39 MutTrump
40 Trombone
41 Tbs+Tb
42 Ac.Brass
43 SynthPad
44 SynthBel
45 Standard
46 Electric
47 Brush
75
Übersicht der internen Stücke
Nr. Name des Stückes Komponist
A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin
A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin
A.04 Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.05 Reets dans l'Eau Claude Achille Debussy
A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy
A.07 La Campanella Franz Liszt
A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin
A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart
A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt
A.12 Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin
A.13 Je te veux Erik Satie
A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy
A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin
A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy
A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn
A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn
A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie
A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy
A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy
A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin
A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska
A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg
A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss
A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann
A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert
A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin
A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel
A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms
A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn
A.40 Präludium Johann Sebastian Bach
A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn
A.42 Passepied Claude Achille Debussy
A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven
A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart
A.45 Ständchen Franz Peter Schubert
A.46 Humoreske Antonín Dvo_ák
A.47 Blumenlied Gustav Lange
A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten
A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn
A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten
A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven
A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner
A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner
A.55 Wiener Marsch Carl Czerny
A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin
A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach
A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich
A.59 Gavotte François Joseph Gossec
A.60 Heidenröslein Gustav Lange
A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner
A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie
A.63 Csikos Post Hermann Necke
A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten
A.65 La Violette Louis Streabbog
Nr. Name des Stückes Komponist
A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann
A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi
A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau
A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven
B.001
B.100
Czerny 100 1–100 Carl Czerny
C.01 –
C.20
Hanon 1–20 Charles Hanon
* Alle Rechte vorbehalten. Die unerlaubte Verwendung dieses
Materials für andere Zwecke als den Privatgebrauch ist nicht
erlaubt.
* Dieses Instrument kann die Noten der Stücke nicht anzeigen.
Bei Bedarf können Sie sich die Noten bei Ihrem Händler oder
dem Verlag besorgen.
* Die Daten dieser Stücke werden nicht zur MIDI Out-Buchse
übertragen.
76
Übersicht der internen Rhythmen
Genre Nr. Name
8 Beat
A01 Slow Pop
A02 SlowBeat
A03 Romantic
A04 AcBallad
A05 Euro Bld
A06 LoveBeat
A07 GoldBeat
A08 Love Bld
A09 Serenade
A10 PianoBld
A11 DreamBld
A12 Ballad
A13 SlowRock
16 Beat
B01 Gt Beat
B02 FastBeat
B03 Med Beat
B04 HomeBeat
B05 Easy Bld
B06 Sky Beat
B07 BillyPop
B08 NightBld
Disco Dance
C01 Jamiro
C02 Sl Disco
C03 Disco
Bossa/Samba
D01 Gt Bossa
D02 Bossa
D03 Jz Bossa
D04 ClubBoss
D05 Ac Samba
D06 Gt Samba
D07 Samba
Swing
E01 Swingin’
E02 Swing
E03 SwingFst
E04 PnoNight
E05 Pno Jazz
E06 Jive
E07 Boogie
Genre Nr. Name
Blues/Gospel
F01 Blues1
F02 Blues 2
F03 Gospel
Latin
G01 Tango
G02 Rhumba
G03 Cha Cha
G04 PnoLatin
G05 Salsa
G06 Jz Latin
Country
H01 Blue Pop
H02 Country2
H03 Country1
H04 Shue
H05 Foxtrot
50/60
I01 PnRock’N
I02 Shuin
I03 Ragtime
Waltz
J01 Sl Waltz1
J02 Sl Waltz2
J03 PnoWaltz
J04 Gt Waltz
Classic K01 Classic
77
HINWEISE FÜR EINE SICHERE HANDHABUNG
WARNUNG
Versuchen Sie niemals, das Instrument (oder
sein Netzteil) zu önen.
Versuchen Sie niemals, das Produkt zu önen
oder selbst defekte Teile zu erneuern (es sei
denn, die Bedienungsanleitung enthält aus-
drückliche Anweisungen hierfür). Überlassen
Sie alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
Ihrem Roland-Händler, einer qualizierten
Kundendienststelle oder dem oziellen
Roland-Vertrieb (siehe die Adressen auf der
“Information”-Seite).
Stellen Sie dieses Produkt niemals an einen
der folgenden Orte.
Orte, die extremen Temperaturen aus-
gesetzt sind (z.B. in der prallen Sonne, in
einem geschlossenen Fahrzeug, in der
Nähe eines Heizkörpers, Herdes usw.);
Feuchte Orte (Bad, Waschküche, nasser
Fußboden usw.);
In der Nähe von Wasserdampf oder Rauch;
In der Nähe von Salzwasser;
Nasse Orte;
Draußen im Regen;
Staubige oder sandige Orte;
Orte, die starken Vibrationen oder Erschüt-
terungen ausgesetzt sind.
Stellen Sie das Produkt immer auf eine ebene
und stabile Oberäche. Verwenden Sie nie-
mals ein wackliges Stativ bzw. einen Ständer,
auf dem es geneigt aufgestellt würde.
Verwenden Sie ausschließlich das zum Liefe-
rumfang gehörige Netzteil. Die Netzspan-
nung der verwendeten Steckdose muss
zudem den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen. Andere Netzteile verwenden
eventuell eine andere Polarität oder eignen
sich nur für eine andere Netzspannung. Bei
ihrer Verwendung bestehen Brand- und
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie ausschließlich das beilie-
gende Netzkabel. Umgekehrt eignet sich das
beiliegende Kabel jedoch nicht für andere
Geräte.
Beschädigen Sie niemals das Netzkabel und
stellen Sie keine schweren Gegenstände
darauf. Verlegen Sie es so, dass es weder
gequetscht, noch anderweitig abgeklemmt
wird. Bei Verwendung eines beschädig-
ten Kabels besteht Stromschlag- bzw.
Brandgefahr.
Dieses Produkt kann entweder von sich aus
oder im Zusammenspiel mit einem Verstär-
ker oder Kopfhörer einen Schallpegel erzeu-
gen, der zu einem permanenten Hörscha-
den führen kann. Verwenden Sie es niemals
über einen längeren Zeitraum bei hohem
Schallpegel. Wenden Sie sich bei Verdacht
auf Gehörverlust oder andere Beschwerden
sofort an einen Ohrenarzt.
WARNUNG
Stellen Sie keine Flüssigkeitsbehälter (z.B.
Blumenvasen) auf dieses Instrument. Achten
Sie darauf, dass niemals Fremdkörper (brenn-
bare Stoe, Münzen, Büroklammern usw.)
oder Flüssigkeiten (Wasser, Getränke usw.)
in das Innere gelangen. Das kann zu einem
Kurzschluss oder Fehlfunktionen führen.
Schalten Sie das Produkt sofort aus, lösen
Sie die Verbindung des Netzteils und wen-
den Sie sich an Ihren Roland-Händler oder
den Vertrieb (siehe die “Information”-Seite),
wenn:
Das Netzteil, sein Stromkabel oder der Ste-
cker sichtbare Schäden aufweist
Rauch aus dem Gerät kommt bzw. wenn es
nach Feuer riecht;
Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins
Geräteinnere gelangt sind;
Das Gerät im Regen gestanden hat (oder
nass geworden ist);
Sich das Produkt nicht erwartungsgemäß
verhält oder in seiner Leistung merklich
nachgelassen hat.
Wenn sich das Instrument an einem Ort
bendet, wo Kinder spielen, müssen Sie
darauf achten, dass sie nicht unbeaufsichtigt
das Instrument zu verwenden versuchen.
Kinder dürfen das Instrument nur unter Auf-
sicht eines Erwachsenen bedienen.
Setzen Sie das Produkt niemals schweren
Erschütterungen aus.
(Lassen Sie es niemals fallen!)
Schließen Sie das Netzkabel niemals an
einen Stromkreis an, der bereits mehrere
andere Geräte speist. Seien Sie besonders
vorsichtig mit Verlängerungskabeln: die
Gesamtleistungsaufnahme aller daran ange-
schlossenen Geräte darf niemals größer sein
als die Angaben auf dem Kabel, weil sonst
die Adern schmelzen, was zu Kurzschlüssen
führt.
Vor dem Einsatz dieses Produkts im Ausland
wenden Sie sich mit eventuellen Fragen
bezüglich der Stromversorgung bitte an
Ihren Roland-Händler oder den Vertrieb
(siehe die “Information”-Seite).
Legen Sie niemals eine CD-ROM in einen
Audio-CD- oder DVD-Spieler
Spielen Sie eine CD-ROM UNTER KEINEN
UMSTÄNDEN mit einem herkömmlichen CD-
oder DVD-Player ab. Das könnte nämlich zu
Hörschäden und
Schäden an den Lautsprechern bzw. anderen
Komponenten Ihrer Anlage führen.
VORSICHT
Das Produkt und das Netzteil müssen immer
so aufgestellt bzw. verlegt werden, dass eine
ausreichende Lüftung gewährleistet ist.
Ziehen Sie beim Lösen des Netzanschlusses
immer am Stecker des Netzteils und nie-
mals am Kabel, um das Reißen der Adern zu
vermeiden.
Lösen Sie den Netzanschluss in regelmäßigen
Zeitabständen und reinigen Sie das Netzteil
mit einem trockenen Tuch, um die Stecker-
stifte von Staub und anderem Schmutz zu
befreien. Außerdem sollten Sie den Netzan-
schluss lösen, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden möchten. Bedenken Sie,
dass Staub zwischen dem Netzstecker und
der Anschlussbuchse zu einer mangelhaften
Isolierung führen und einen Brand verursa-
chen kann.
Netz- und Signalkabel sollten niemals mit-
einander verdreht werden. Verlegen Sie alle
Kabel außerdem immer außerhalb der Reich-
weite von Kindern.
Setzen Sie sich niemals auf das Gerät und
stellen Sie keine schweren Gegenstände
darauf.
Fassen Sie das Netzteil und seine Stecker nie-
mals mit feuchten oder nassen Händen an.
Beachten Sie beim Transport des Instruments
folgende Hinweise. Bitten Sie jemanden,
Ihnen beim Tragen des Produkts zu helfen.
Halten Sie das Instrument waagerecht und
transportieren Sie es mit äußerster Vorsicht.
Halten Sie das Instrument beim Transport
gut fest, um Verletzungen und Schäden zu
vermeiden.
Kontrollieren Sie, ob die Schrauben, mit
denen das Instrument am Ständer befes-
tigt wurde, noch fest sitzen. Wenn sie sich
gelöst haben, müssen Sie sie sofort wieder
fest andrehen.
Lösen Sie den Netzanschluss.
Lösen Sie die Kabel aller externen Geräte.
Schließen Sie den Tastaturdeckel.
Drehen Sie die Einstellschrauben weiter
heraus (S.80).
Entnehmen Sie den Notenständer.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus
und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose
(S.80).
Im Falle eines Gewitters lösen Sie am besten
den Netzanschluss des Netzteils.
Seien Sie beim Önen und Schließen des Tas-
taturdeckels vorsichtig, um sich nicht die Fin-
ger zu klemmen (S.50). Am besten überlassen
Sie das niemals einem Kind.
Um zu verhindern, dass nachfolgende
Gegenstände verschluckt werden, müssen
Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Beiliegende/abnehmbare Teile
Schrauben (S.80)
Wenn Sie die Schraube des Masseanschlus-
ses entfernen, müssen Sie sie so schnell wie
möglich wieder anbringen. Sonst besteht die
Gefahr, dass sie von Kindern verschluckt wird.
Drehen Sie sie wieder komplett fest, damit sie
sich nicht aus Versehen lösen kann.
78
VORSICHT
Das in der Abbildung gezeigte Gebiet könnte
heiß werden. Seien Sie vorsichtig, um sich
nicht zu verbrennen.
WICHTIGE HINWEISE
Stromversorgung
Schließen Sie das Instrument niemals an eine
Steckdose an, die auch Geräte speist, die mit einem
Wechselrichter arbeiten (z.B. Kühlschrank, Wasch-
maschine, Mikrowellenherd oder Klimaanlage) oder
einen Motor enthalten. Solche Geräte können näm-
lich Funktionsstörungen und Störgeräusche verur-
sachen. Wenn Sie keine andere Möglichkeit haben,
sollten Sie ein Netz lter zwischen dem Instrument
und jener Steckdose verwenden.
Nach längerer Verwendung wird das Netzteil heiß.
Das ist normal und also kein Grund zur Besorgnis.
Schalten Sie das Instrument sowie die übrigen
Geräte Ihrer Anlage aus, bevor Sie sie miteinander
verbinden. Nur so ist nämlich sichergestellt, dass es
weder zu Fehlfunktionen noch zu Schäden an den
Lautsprechern kommt.
Laut Vorgabe schaltet sich das RP301R automa-
tisch aus, wenn Sie es länger als 30 Minuten nicht
bedienen.
Wenn das Instrument automatisch ausgeschaltet
wurde, können Sie es mit dem [Power]-Taster wie-
der einschalten.
Um zu verhindern, dass sich das Instrument auto-
matisch ausschaltet, müssen Sie den “Auto O ”-
Parameter auf “OFF” stellen (siehe “Energiesparfunk-
tion (Auto O )” (S.69)).
Aufstellung
Wenn das Gerät zu nahe an Verstärkern oder größe-
ren Transformatoren platziert wird, können Brumm-
geräusche entstehen. Stellen Sie das Instrument
bzw. die Störquelle dann etwas weiter entfernt auf.
Dieses Gerät könnte den Empfang von Radios oder
Fernsehgeräten stören. Betreiben Sie es niemals in
der Nähe solcher Empfänger.
Wenn Sie in der Nähe dieses Produkts ein draht-
loses Telefon bzw. Handy verwenden, können
Brummgeräusche entstehen. Das ist vor allem bei
Erhalt oder Beginn eines Anrufs der Fall. Daher
raten wir, niemals in unmittelbarer Nähe des Gerä-
tes zu telefonieren bzw. das Handy lieber gleich
auszuschalten.
Setzen Sie das Produkt keinen extremen Tempera-
turen (z.B. direkter Sonneneinstrahlung) aus und
lassen Sie es nicht in einem geschlossenen Auto lie-
gen, das in der Sonne steht. Vermeiden Sie außer-
dem, dass Leuchten mit einem starken Lichtstrahl
lange Zeit auf dieselbe Stelle des Gehäuses strah-
len. Nur so ist sichergestellt, dass sich das Gehäuse
weder verfärbt, noch verformt.
Wenn das Gerät von einem kälteren/feuchteren Ort
an einen wärmeren/trockeneren Ort (oder umge-
kehrt) gebracht wird, könnte es zu Kondensbildung
kommen. Im Extremfall führt dies beim Einschalten
zu Schäden oder Funktionsstörungen. Warten Sie
nach dem Transport also mehrere Stunden, bevor
Sie das Gerät einschalten, damit das Kondenswas-
ser verdampfen kann.
Gegenstände aus Gummi, Vinyl o.ä. sollten niemals
längere Zeit auf das Instrument gestellt werden,
weil das zu einer Verfärbung bzw. schwer entfern-
baren Rändern führt.
Legen Sie niemals (schwere) Gegenstände auf die
Tastatur. Das könnte nämlich die Tastaturansprache
beeinträchtigen.
Bringen Sie niemals Aufkleber oder andere Zierge-
genstände auf dem Instrument an. Wenn Sie diese
nämlich später wieder entfernen, bleiben eventuell
Reste kleben bzw. entstehen Ränder, die sich kaum
noch entfernen lassen.
Stellen Sie niemals Flüssigkeitsbehälter (Vasen
usw.) auf das Instrument. Vermeiden Sie ferner die
Verwendung von Insektensprays, Parfüm, Alkohol,
Nagellack, Spraydosen usw. in unmittelbarer Nähe
des Geräts. Falls das Gehäuse trotzdem Spritzer
abbekommt, müssen Sie diese sofort wegwischen.
Je nach dem Material und der Temperatur der
Ober äche, auf welche Sie dieses Instrument stel-
len, kann es vorkommen, dass die Gummifüße
Streifen auf jener Ober äche hinterlassen oder sich
verfärben.
Das kann durch Verwendung von Filz oder eines
Tuchs verhindert werden. Achten Sie dann aber
darauf, dass das Instrument nicht verrutscht.
Wartung und P ege
Verwenden Sie für die Reinigung ein weiches, tro-
ckenes Tuch, das bei Bedarf auch leicht angefeuch-
tet werden darf. Bei stärkerer Verschmutzung kann
auch ein mildes, neutrales Reinigungsmittel ver-
wendet werden. Wenden Sie dabei niemals Gewalt
an, um das Gehäuse nicht zu beschädigen.
Verwenden Sie niemals Benzin, Verdünner, Alkohol
o.ä., um eine Beschädigung oder Verfärbung der
Geräteober äche zu vermeiden.
Die Pedale sind aus Messing.
Messing wird nach und nach dunkler, was auf eine
Oxidierung zurückzuführen ist. Daher sollten Sie die
Pedale in regelmäßigen Zeitabständen mit einem
Metallreiniger säubern.
Reparaturen und Datenspeicher
Bitte beachten Sie, dass der Speicherinhalt verloren
gehen kann, wenn das Instrument zur Repara-
tur eingereicht wird. Sichern Sie alle wichtigen
Daten auf einem USB-Datenträger oder notieren
Sie sie (falls möglich), bevor Sie das Instrument
zur Reparatur einreichen. Zwar geben wir uns bei
Reparaturen große Mühe, den Speicherinhalt zu
erhalten, jedoch können wir das nicht garantieren.
Bei bestimmten Reparaturen (z.B. wenn eine Schal-
tung oder der Speicherbereich selbst beschädigt
ist) können die intern gespeicherten Daten nicht
wiederhergestellt werden. Roland haftet nicht für
den Verlust solcher Daten.
P ege der Tastatur
Schreiben Sie niemals mit einem Stift o.ä. auf die
Tasten und verwenden Sie keine Stempel usw. Die
Tinte dringt nämlich tief in die Beschichtung ein
und kann nicht mehr entfernt werden.
Bringen Sie keine Aufkleber auf der Tastatur an.
Bestimmte Leimtypen kleben so stark, dass man die
Aufkleber nur teilweise entfernen kann. Außerdem
verursachen Leimreste Verfärbungen.
Zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz darf
ein Tastaturreinigungsmittel verwendet werden,
sofern es kein Scheuermittel enthält. Wischen Sie
anfangs nur leicht. Wenn sich der Schmutz nicht
entfernen lässt, dürfen Sie den Druck beim Wischen
allmählich erhöhen. Vermeiden Sie jedoch Kratzer
auf den Tasten.
Weitere Vorsichtsmaßnahmen
Beachten Sie, dass der Speicherinhalt im Falle einer
Störung bzw. bei unsachgemäßer Behandlung des
RP301R gelöscht werden kann. Daher raten wir, in
regelmäßigen Zeitabständen Sicherheitskopien
aller wichtigen, von Ihnen intern gespeicherten
Daten auf einem USB-Datenträger anzufertigen.
Im Regelfall muss davon ausgegangen werden,
dass der Speicherinhalt des Geräts nicht wieder-
hergestellt werden kann, wenn er einmal gelöscht
worden ist. Roland Corporation haftet nicht für
Schäden, die sich aus dem Verlust Ihrer Daten erge-
ben könnten.
Behandeln Sie die Bedienelemente und Anschluss-
buchsen des Geräts mit der gebührenden Umsicht.
Eine etwas zu forsche Handhabung kann nämlich
zu Schäden führen.
Schlagen Sie niemals auf das Display und stellen Sie
keine schweren Gegenstände darauf.
Ziehen Sie beim Herstellen bzw. Lösen der
Anschlüsse nur an den Steckern – niemals an den
Kabeln. Nur so vermeiden Sie das Reißen der Adern
bzw. Schäden an den internen Komponenten.
Um die Nachbarn oder die übrigen Familienmit-
glieder nicht zu stören, sollten Sie die Lautstärke
immer in vertretbaren Grenzen halten. Am besten
verwenden Sie spät Abends oder früh Morgens
einen Kopfhörer.
Das Geräusch beim Drücken der Tasten und die
dabei entstehenden Schwingungen sind bisweilen
an unerwarteten Orten hörbar. Deshalb sollten Sie
bei Verwendung eines Kopfhörers darauf achten,
dass Sie Ihre Mitmenschen nicht auf andere Art
belästigen.
Transportieren Sie das Instrument immer im Origi-
nal-Lieferkarton bzw. in einem geeigneten Ko er
o.ä., um das Gehäuse nicht unnötig zu beschädigen
und Funktionsstörungen u vermeiden.
Wichtige Hinweise
79
Bestimmte Verbindungskabel enthalten Wider-
stände. Diese sind für die Verwendung mit diesem
Instrument nicht geeignet, weil die Lautstärke
sonst u.U. viel zu gering ist. Im Extremfall hören Sie
überhaupt nichts mehr. Wenden Sie sich im Zwei-
felsfall an den Hersteller oder Vertrieb der verwen-
deten Audiokabel.
Die Abbildungen und Beschreibungen in dieser
Anleitung entsprechen in der Regel dem, was Sie
auf Ihrem Instrument sehen.
Beachten Sie jedoch, dass Ihr Instrument u.U. ein
neueres Betriebssystem verwendet, was hier und
da zu Abweichungen führt.
Belasten Sie den Notenständer niemals über
Gebühr.
Vor Önen und Schließen des Tastaturdeckels
müssen sie nachschauen, ob sich nicht noch kleine
Haustiere auf der Tastatur benden (Haustiere
haben auf diesem Instrument nichts zu suchen).
Andernfalls könnten sie in das Geräteinnere gelan-
gen und dort eingeschlossen werden. Dann müs-
sen Sie das Instrument sofort ausschalten und den
Netzanschluss lösen. Wenden Sie sich anschlie-
ßend an Ihren Roland-Händler oder an die nächste
Kundendienststelle.
Vor der Verwendung eines USB-
Datenträgers (USB-Datenträger sind
Sonderzubehör)
Ziehen Sie einen USB-Datenträger niemals aus dem
Port, solange noch Daten gelesen werden (d.h.
während die betreende Diode blinkt).
Schieben Sie den USB-Datenträger immer so weit in
den Port, bis er festsitzt.
Berühren Sie niemals die Anschlüsse eines USB-
Datenträgers. Sorgen Sie dafür, dass sie nicht
schmutzig werden.
USB-Datenträger enthalten Präzisionskomponen-
ten. Behandeln Sie sie daher mit der gebührenden
Umsicht und beachten Sie unbedingt folgende
Dinge.
Um Schäden auf Grund statischer Entladungen
zu vermeiden, müssen Sie alle statische Elektri-
zität aus Ihrem Körper ableiten, bevor Sie einen
USB-Datenträger anfassen.
Berühren Sie niemals die Kontakte eines USB-
Datenträgers und verhindern Sie, dass sie Metall-
gegenstände berühren.
Verbiegen Sie USB-Datenträger unter keinen
Umständen und setzen Sie sie keinen schweren
Erschütterungen aus.
Lassen Sie USB-Datenträger niemals in einem
Fahrzeug liegen, das in der prallen Sonne steht.
Ein USB-Datenträger darf niemals nass werden.
USB-Datenträger dürfen weder modiziert, noch
repariert werden.
Handhabung von CDs
Für die Handhabung von CDs müssen folgende
Punkte beachtet werden.
Berühren Sie niemals die Datenseite einer CD.
Meiden Sie staubige Orte.
Lassen Sie eine CD niemals in der prallen Sonne
oder in einem geschlossenen Fahrzeug liegen.
Berühren bzw. verkratzen Sie niemals die Daten-
seite einer CD. Sonst werden die Daten nämlich
unleserlich. Wenn eine CD schmutzig wird, darf sie
mit einem CD-Reiniger gesäubert werden.
Bewahren Sie CDs immer in ihrer Dose auf.
Lassen Sie eine CD niemals längere Zeit in einem
Laufwerk liegen.
Bringen Sie niemals Aufkleber auf einer CD an.
Wenn sich Staub auf einer CD angesammelt
hat, müssen Sie ihn mit einem weichen Tuch
wegwischen.
Wischen Sie immer von der Mitte aus zur Außen-
seite. Wischen Sie niemals in Kreisbewegungen.
Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Reinigungs-
spray oder Lösungsmittel.
Verbiegen Sie eine Disc niemals. In der Regel kön-
nen die Daten einer verbogenen Disc nicht mehr
gelesen werden.
* Die Aufnahme, Vervielfältigung, der Verkauf, der
Verleih, die öentliche Ausführung von urheber-
rechtlich geschütztem Material (Musikstücke,
Videos, Sendungen, Live-Konzerte) ist ohne die
schriftliche Genehmigung des Rechteinhabers
strafbar.
Verwenden Sie dieses Instrument niemals für
Anwendungsbereiche, die das Urheberrecht ande-
rer Personen verletzen. Wir haften nicht für Urhe-
berrechtsverletzungen, die mit diesem Instrument
begangen werden.
* Das Copyright an den Inhalten dieses Instruments
(Wellenformdaten, Rhythmen, Begleitungen, Phra-
sen, Audio-Loops und Bilddateien) liegt bei Roland
Corporation und/oder Atelier Vision Corporation.
Käufer dieses Instruments dürfen die Inhalte aber
zum Erstellen, Spielen, Aufnehmen und Vertreiben
neuer Musik verwenden.
Folgende Dinge sind jedoch VERBOTEN: Die Extra-
hierung der Inhalte in ihrem Original- oder modi-
zierten Zustand sowie ihre Verbreitung über ein
Computernetzwerk.
* Roland, SuperNATURAL sind in den USA und ande-
ren Ländern eingetragene Warenzeichen oder
Warenzeichen der Roland Corporation.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) verweist
auf ein Patentportfolio für eine Mikroprozessorar-
chitektur der Technology Properties Limited (TPL).
Roland hat von der TPL Group eine Lizenz für deren
Verwendung bekommen.
* Alle in dieser Bedienungsanleitung erwähnten
Firmen- und Produktnamen sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der betreenden
Rechtspersonen.
80
Zusammenbau des RP301R
* Bitte lesen Sie sich vor dem Zusammenbau des Ständers diese Bedienungsanleitung durch. Legen Sie sie danach in Gri weite.
* Halten Sie das Instrument während des Zusammenbaus und Transports immer horizontal.
* Seien Sie beim Transport vorsichtig, dass Sie sich nicht die Finger klemmen und lassen Sie die Einheit nicht auf den Boden oder Ihre Füße fallen
* Für den Zusammenbau und den Transport benötigen Sie die Hilfe mindestens einer Person.
* Bewahren Sie kleine Teile wie Schrauben usw. an einem sicheren Ort –auf jeden Fall außerhalb der Reichweite von Kindern– auf, damit niemand sie verlegt bzw. verschluckt.
* Der für den Zusammenbau benötigte Schraubenzieher gehört nicht zum Lieferumfang. Bitte bereiten Sie einen Kreuzkopfschraubenzieher der richtigen Größe vor.
* Drehen Sie die Schrauben zunächst provisorisch fest. Anfangs sollten die Schrauben ungefähr bis zur Hälfte in die Bohrungen geschraubt werden. Verwenden Sie zum Festdrehen der
Schrauben keinen Motorschraubenzieher. Sonst könnten Sie nämlich das Schraubgewinde beschädigen.
* Nach dem kompletten Festdrehen aller Schrauben müssen Sie das Instrument an einen ebenen und stabilen Ort stellen. Stellen Sie es nie auf einen Flauschteppich. Sonst könnte sich
die Pedalleiste nämlich bewegen und beschädigt werden.
* Stellen Sie das Piano niemals auf den nackten Fußboden. Das würde nämlich zu Schäden an der Unterseite sowie an den Haltern und Anschlüssen des Pianos führen.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Alle Rechte vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung der ROLAND CORPORATION weder auszugsweise, noch vollständig kopiert werden.
1
Notenpult
2
Haupteinheit des
Pianos
3
Linke Seitenplatte
4
Rechte Seitenplatte
5
Rückwand
6
Pedaleinheit
1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
F
Schraube (4 x 14mm): 2 Stück
Schraube (4 x 20mm): 4 Stück
Schraube (5 x 40mm): 4 Stück
Schraube (5 x 20mm): 2 Stück
Schraube (4 x 16mm): 2 Stück
Kopfhörerhaken: 1 Stück
1. Zusammenbau des Ständers
* Bauen Sie die gesamte Ständereinheit zuerst provisorisch zusammen.
Drehen Sie die Schrauben aber noch nicht vollständig fest. Kontrollie-
ren Sie schließlich die Ausrichtung der Platten (verschieben Sie sie bei
Bedarf, bis der Ständer rechtwinklig ist) und drehen Sie die Schrauben
danach fest.
* Legen Sie bei Bedarf ein Laken oder eine Decke auf den Fußboden,
um Schäden während des Zusammenbaus zu vermeiden.
* Achten Sie darauf, das Pedalkabel während des Zusammenbaus nicht
zu quetschen.
1. Befestigen Sie die beiden Seitenplatten mit den Schrauben
C
(5 x 40mm) provisorisch an der Pedaleinheit (die Metall-
teile müssen nach innen weisen).
2. Drehen Sie die Schrauben
C
(an vier Stellen) mit der Hand
in die Bohrungen und danach mit einem Schraubenzieher
fest.
* Sorgen Sie beim Befestigen der Pedaleinheit an den Seitenplatten
dafür, dass kein Spalt sichtbar ist.
Seiten-
platte
Es darf kein
Spalt bleiben!
Schraube
C
(x2)
Das Pedalkabel ganz abrollen
Schraube
C
(x2)
3. Bitten Sie jemanden, Ihnen beim Aufrechtstellen der linken
und rechten Seitenplatte zu helfen.
* Achten Sie dabei darauf die Pedaleinheit nicht zu beschädigen.
4. Ordnen Sie die Rückwand wie abgebildet an und bringen
Sie die Ö nungen in Deckung mit den Bohrungen der Sei-
tenplatten und der Pedaleinheit.
* Wenn Sie die Rückwand nur schwer anbringen können, müssen Sie
die Schrauben
C
lösen. Dann kann die Rückwand besser bewegt
werden.
5. Befestigen Sie die Rückwand von vorne an den Metallteilen
der Seitenplatten. Verwenden Sie hierfür die Schrauben
A
(4 x 14mm).
Drücken Sie die beiden Seitenplatten oben zusammen, um die Rück-
wand festzuklemmen.
6. Befestigen Sie letztere anschließend mit den Schrauben
B
(4 x 20mm§) an der Pedaleinheit.
Schraube
B
Schraube
A
7. Gehen Sie um die Einheit herum und drehen Sie alle
Schrauben fest. Vorher müssen eventuell schräg stehende
Partien gerade hingestellt werden, damit alles nahtlos
zusammenpasst.
* Beim Anbringen der Rückwand müssen Sie darauf achten, dass sie
parallel zur Pedaleinheit verläuft, bevor Sie die Schrauben festdrehen.
Kontrolle des Lieferumfangs
Das RP301R-RW weist eine Palisander-
Verarbeitung auf. Die Holzmaserung muss
nach unten weisen.
81
2. Zusammenbau des Pianos
1. Halten Sie das Piano so, dass sich die Schrauben (eine links,
eine rechts) an der Unterseite vor den Aussparungen der
Metallhalterungen an den Seitenplatten be nden. Heben
Sie die Pianovorderseite leicht an, während Sie die Schrau-
ben in die Metallhalterungen ziehen.
* Halten Sie das Piano gut fest. Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht
die Finger klemmen.
2. Befestigen Sie das Piano mit den Schrauben
D
(5 x 20mm)
an der Ständereinheit.
Schraube
D
Schraube
D
Klemmen Sie sich nicht die
Finger!
Ziehen Sie das Piano zu sich hin,
während Sie seine Vorderseite leicht
anheben.
3. Lösen Sie die Schrauben des Notenpultes leicht (2~3mm),
schieben Sie die Stützfüße zwischen die Schrauben und das
Pianogehäuse und drehen Sie die Schrauben wieder fest,
während Sie das Pult mit einer Hand abstützen.
Beim Befestigen des Notenpultes müssen Sie darauf achten, es kom-
plett nach hinten zu schieben und es mit einer Hand abzustützen, um
zu verhindern, dass es fällt. Seien Sie außerdem vorsichtig, dass Sie
sich nicht die Finger klemmen.
* Belasten Sie das Notenpult niemals übermäßig.
* Zum Entfernen des Notenpultes müssen Sie es mit einer Hand fest-
halten, während Sie mit der anderen die Schrauben so weit wie nötig
lösen. Entfernen Sie das Notenpult und drehen Sie die Schrauben
wieder fest.
4. Schließen Sie das Netzteilkabel an die DC In-Buchse auf
der Rückseite des Pianos und das Pedalkabel an die Pedal-
Buchse an. Bei Bedarf können Sie den Plastikclip an der
Piano-Unterseite zum Festklemmen des Netz- und Pedalka-
bels verwenden.
Kabelklemme
5. Befestigen Sie den Kopfhörerhaken mit den Schrauben
E
(4 x 16mm).
Schraube
E
(x2)
6. Schließen Sie das beiliegende Netzteil und Netzkabel an.
Verlegen Sie das Netzteil so, dass die Seite mit der Diode nach oben
zeigt, während sich das Etikett an der Unterseite be ndet. Wenn Sie das
Netzteil mit einer Steckdose verbinden, leuchtet seine Diode.
Zu einer Steckdose
Netzkabel
7. Justieren Sie die Einstellschraube.
Drehen Sie die Einstellschraube so weit heraus, bis sie den Boden
berührt. Wenn Sie das Piano auf einen Teppich gestellt haben, muss
die Schraube so weit herausgedreht werden, bis sie gegen den Fuß-
boden drückt.
Einstellschraube
* Wenn der Abstand zwischen der Einstellschraube und der Pedalein-
heit zu groß ist, wird die Einheit eventuell beschädigt.
Transport des Instruments
Vor dem Transport des Instruments müssen Sie das Notenpult entfernen,
den Tastaturdeckel schließen, die Verbindung des Netzteils lösen und die
Einstellschrauben des Ständers hochdrehen. Bitten Sie eine Person, Ihnen zu
helfen und heben Sie das Instrument horizontal an. Achten Sie darauf, dass es
Ihnen nicht aus den Händen gleiten und Sie verletzen kann.
Über den Masseanschluss
In bestimmten Fällen haben Sie eventuell den Eindruck, dass das Gerät
elektrisch geladen ist, wenn Sie ein Bedienelement oder einen daran
angeschlossenen Metallgegenstand berühren. Das ist auf eine minimale
elektrische Ladung zurückzuführen, die an sich harmlos ist. Wenn Sie das
aber als unangenehm emp nden, müssen Sie die Masseschraube (siehe die
Abbildung) mit einer Erdungsleitung verbinden. Wenn Sie das Gerät mit einer
Masse verbinden, tritt eventuell ein leichtes Brummen auf. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an Ihren Roland-Händler, eine quali zierte Kundendienststelle oder
den o ziellen Roland-Vertrieb (siehe die Adressen auf der “Information”-Seite).
Ungeeignete Anschlusspunkte
• Wasserleitungen (können einen Stromschlag verursachen)
• Gasrohre (können einen Brand oder eine Explosion verursachen)
• Die Masse einer Telefonleitung oder eines Blitzableiters (gefährlich bei einem
Blitzeinschlag)
82
Index
A
Anschlagdynamik . . . . . . . . . . 54
Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Auto O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
C
CD-Laufwerk . . . . . . . . . . . . . . . 48
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . 56
D
Dämpferpedal . . . . . . . . . . . . . . 49
DC In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Display-Meldungen . . . . . . . . . 72
F
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
G
Gesamtstimmung . . . . . . . . . . 64
I
Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
K
Klangfarbe . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Kopfhörerbuchsen . . . . . . . . . . 48
L
Leisepedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Local Control . . . . . . . . . . . . . . . 67
M
Masseanschluss . . . . . . . . . . . . 81
Metronom . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
[Metronome] . . . . . . . . . . . . . . . 51
MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
MIDI-Übertragungskanal . . . . 66
MIDI Visual Control . . . . . . . . . 66
N
Netzteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
O
[Other] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
P
Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 81
[Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
[Power] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
R
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rhythmus . . . . . . . . . . . . . . . 57, 62
Rhythmusübersicht . . . . . . . . . 76
S
Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
[Song] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sostenutopedal . . . . . . . . . . . . 49
Speicherfunktion . . . . . . . . . . . 63
Sperren der Bedienelemente 53
Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
T
Taktart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Tastaturdeckel . . . . . . . . . . . . . . 50
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Transposition . . . . . . . . . . . . . . . 52
Twin Piano . . . . . . . . . . . . . . 52, 64
U
Übersicht der Klangfarben . . 74
Übersicht der Stücke . . . . . . . . 75
V
Visual Control Channel . . . . . . 66
Visual Control Mode . . . . . . . . 66
V-LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
[Volume] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
W
Werksvorgaben . . . . . . . . . . . . . 70
Mode d’emploi
r
84
Voyez tout ce que vous pouvez faire!
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND
CORPORATION.
Personnalisez
votre piano
Réglez la réponse du clavier
Vous pouvez régler la sensibilité au toucher du clavier selon la
façon dont vous jouez.
Ajoutez de la réverbération
En ajoutant de la réverbération au son, vous donnez
l’impression de jouer dans une salle de concert.
g p. 94
g p. 94
Jouez du piano
Jouez avec di érents sons
Cet instrument propose une large palette de sons (“Tones”).
Choisissez le ou les sons qui vous plaisent.
Jouez avec un accompagnement
Le RP301R peut produire des accompagnements pour votre
musique.
Utilisez un métronome
Vous pouvez vous aider d’un métronome.
Faites un duo
Le clavier peut être divisé en deux moitiés ayant une tessiture
identique.
g p. 91
g p. 97
g p. 91
g p. 92
Ecoutez et enregistrez des
morceaux
Ecoutez les morceaux internes
Cet instrument contient de nombreux morceaux internes.
Voyez “Liste des morceaux internes” (p.115).
Ecoutez des parties individuelles
Vous pouvez vous exercer à jouer la partie de la main gauche
ou droite d’un morceau en écoutant lautre partie.
Enregistrez votre jeu
Vous pouvez enregistrer ce que vous jouez.
g p. 95
g p. 96
g p. 101
Réglez le timbre
Vous pouvez modi er le timbre de l’instrument pour produire
une sonorité éclatante ou douce.
Transposez le clavier
Vous pouvez transposer le clavier par demi-tons.
g p. 94
g p. 92
85
Sommaire
Voyez tout ce que vous pouvez faire! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Description des panneaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Connexions en face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Avant de jouer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ouvrir/fermer le couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Mise sous/hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Jouer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sélectionner des sons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Utilisation du métronome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Changer le tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Changer la métrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Transposer le clavier (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Diviser le clavier en deux instruments (TwinPiano) . . . . . . . . . . . . . 92
Désactiver les boutons (Verrouillage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Régler la réponse du clavier et le son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Régler la réponse du clavier (KeyTouch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Ajouter de la réverbération aux sons (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Régler la brillance du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Reproduire des morceaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Jouer les parties de la main gauche et droite séparément . . . . . . . 96
Ecouter un  chier audio en minimisant le signal central (Center
Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Décompte avant la reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Fonction ‘Rhythm’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Structure des accompagnements (rythmes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Reproduire un rythme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Fonctions di érentes des parties gauche/droite du clavier (Split) . . . . . . . . . . . .99
Partage du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une mémoire USB . . . . . . . 102
Ecouter un morceau ou un rythme d’une mémoire USB
(en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Navigation sur mémoire USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Réglages divers (mode Function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Opérations élémentaires en mode Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Sauvegarder les réglages (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Réglages des paramètres ‘Function’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Copier des  chiers de morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Supprimer des  chiers de morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Formater le support (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Mise hors tension automatique (Auto O ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Rétablir les réglages d’usine (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Description des messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Caractéristiques principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Liste des sons (‘Tones’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Liste des morceaux internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Liste de rythmes internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Assembler le RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
1. Assemblage du pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
2. Montage du piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Avant d’utiliser le RP301R, veuillez lire attentivement les sections intitulées: “Consignes de sécurité” (p.117) et “Remarques importantes” (p.118). Elles
contiennent des informations importantes pour l’utilisation correcte du RP301R. En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre
nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement son mode d’emploi. Conservez ensuite le mode d’emploi à portée de main pour toute référence
ultérieure.
86
Description des panneaux
Panneau avant
Boutons Backing [Song], [Rhythm]
Utilisez ces boutons pour sélectionner des morceaux (p. 95) ou des rythmes (p. 97), pour changer de mesure ou pour régler le
tempo et le volume de reproduction.
Sélectionner des morceaux ou
des rythmes
Appuyez sur le bouton [Song] ou [Rhythm] pour sélectionner le mode correspondant.
Choisissez le morceau voulu avec les boutons [–] [+] (quand la reproduction de
morceau est arrêtée).
Changer ou a cher le numéro de
mesure durant la reproduction de
morceau ou de rythme
Appuyez sur [Song] ou [Rhythm] jusqu’à ce que le numéro de mesure soit a ché.
Utilisez ensuite les boutons [–] [+] pour sélectionner une mesure (morceaux
uniquement).
Régler le tempo de la reproduc-
tion
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Song] ou [Rhythm] jusqu’à ce que le tempo
apparaisse à l’écran. Utilisez ensuite les boutons [–] [+] pour régler le tempo.
Régler le volume du morceau
Maintenez le bouton [Song] enfoncé et appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour régler
le volume du morceau.
Régler le volume du rythme
Maintenez le bouton [Rhythm] enfoncé et appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour
régler le volume du rythme.
Boutons pour la reproduction: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] et [Rec]
Ces boutons permettent de piloter la reproduction du morceau (p. 95) ou du rythme (p. 97). Le bouton [Rec] permet d’enregistrer des morceaux (p. 101).
En mode Rhythm ([Rhythm] allumé):
Changer d’arrangement
(simple/complexe) ([Rhythm]
allumé)
Eteignez le bouton [Variation] pour sélectionner
un arrangement simple (“Basic”). Allumez-le
pour choisir un arrangement plus élaboré
(“Advanced”).
Produire une introduction ou
un motif  nal
Appuyez sur le bouton [Intro/Ending].
Lancer/arrêter le rythme
sélectionné
Appuyez sur le bouton [Start/Stop].
Enregistrer votre jeu dans le
RP301R
Appuyez sur le bouton [
] puis sur le bouton [
]. Alternative: appuyez sur le bouton [ ]
puis sur une touche du clavier du RP301R.
En mode Song ([Song] allumé):
Retourner au début du
morceau en cours ou du
morceau précédent
Appuyez sur le bouton [ ]. La première
pression vous ramène au début du morceau en
cours (si la reproduction est arrêtée). Appuyez de
nouveau sur ce bouton pour retourner au début
du morceau précédent.
Retourner au début du
morceau suivant
Appuyez sur le bouton [
].
Lancer/arrêter le morceau
sélectionné
Appuyez sur le bouton [
].
Commande [Volume]
Cette commande règle le volume.
Description des panneaux
87
Boutons [–] [+]
Utilisez ces boutons pour sélectionner
des sons, des morceaux ou des
rythmes, ou pour modi er divers
réglages.
Bouton [Metronome]
Il active le métronome (p. 91).
Utiliser le métronome Activez le bouton [Metronome].
Changer le tempo
Appuyez sur le bouton [Metronome] pour
a cher le tempo puis utilisez les boutons [–]
[+].
Changer la métrique
Maintenez le bouton [Metronome] enfoncé et
utilisez les boutons [–] [+].
Boutons [–] [+]
Utilisez ces boutons pour sélectionner
des sons, des morceaux ou des
rythmes, ou pour modi er divers
réglages.
Boutons Tone [Piano] et [Other]
Utilisez ces boutons pour sélectionner des sons (p. 91) ou régler la façon dont ces sons sont produits (p. 94).
Régler la réverbération
Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et
utilisez les boutons [–] [+].
Régler le timbre
Maintenez le bouton [Other] enfoncé et
utilisez les boutons [–] [+].
Sélectionner des sons de piano à
queue et d’ensemble
Appuyez sur le bouton [Piano]. Utilisez
les boutons [–] [+] pour les a cher et les
sélectionner.
Choisir d’autres sons
Appuyez sur le bouton [Other]. Utilisez
les boutons [–] [+] pour les a cher et les
sélectionner.
Activer/couper le mode Twin
Piano
Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et
appuyez sur le bouton [Other].
Ecran
Il a che di érents types d’informations comme le nom des sons et des
rythmes, le titre des morceaux et les réglages.
G.Piano1
1
Nom du son
N° du son
Polonais
ä001
Nom du morceau ou du rythme
Numéro du morceau ou du rythme
Catégories
A~C: Morceaux internes
A~K: Rythmes internes
U: Morceau utilisateur que vous avez enregistré
S: Morceau ou rythme sur mémoire USB (disponible
séparément)
Bouton [Split]
Ce bouton permet de diviser le clavier en deux parties: la
partie gauche fournit des données d’accord à la fonction
“Rhythm tandis que la partie droite permet de jouer la
mélodie (p. 99).
Bouton [Transpose]
Ce bouton permet de transposer ce que vous jouez sur le
clavier et les morceaux reproduits (p. 92).
Transposer le clavier et le
morceau reproduit
Maintenez le bouton
[Transpose] enfoncé et
utilisez [+] [–] pour régler
l’intervalle de transposition.
Activer/couper la
transposition
Appuyez sur le bouton
[Transpose].
Boutons [Split] + [Transpose]: Mode Function
Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur
[Transpose] pour sélectionner le mode Function du RP301R
(p. 103).
Description des panneaux
88
Face arrière
Prises casque
Comme l’instrument dispose de deux prises pour casque, vous pouvez être à deux à en béné cier.
Si vous n’utilisez qu’un casque, branchez-le à l’une des deux prises au choix.
Ne laissez pas la  che adaptatrice du casque dans la prise!
Si vous laissez la  che adaptatrice du casque dans la prise, le piano ne produit aucun son. Si le
piano reste muet, commencez par véri er les prises pour casque.
Commutateur [Power]
Il met l’appareil sous/hors tension (p. 90).
* Avec les réglages d’usine, l’alimentation
est automatiquement coupée après 30
minutes d’inactivité.
Si l’alimentation a été coupée automati-
quement, utilisez le bouton [Power] pour remettre l’instrument sous
tension.
Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation, réglez Auto
O sur “OFF” (voyez “Mise hors tension automatique (Auto O )” (p.109)).
* Utilisez le crochet exclusivement pour suspendre un casque. N’exercez pas de traction excessive sur le crochet. Vous risquez de lendommager.
est automatiquement coupée après 30
est automatiquement coupée après 30
minutes d’inactivité.
Si l’alimentation a été coupée automati-
quement, utilisez le bouton [Power] pour remettre l’instrument sous
tension.
Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation, réglez Auto
O sur “OFF” (voyez “Mise hors tension automatique (Auto O )” (p.109)).
Vous pouvez vous
servir des garde-pages
pour maintenir la
partition.
Si vous ne les utilisez
pas, repliez-les.
Garde-pages
Garde-pages
Lorsque vous n’utilisez pas le casque, vous pouvez le suspendre au crochet prévu à cet e et.
Installer un lecteur CD (en option)
Installez le lecteur CD de la façon illustrée en vous servant des ori ces de  xation
pratiqués sur la face inférieure du RP301R.
* Pour en savoir davantage sur la  xation ou les connexions, voyez le mode d’emploi
du lecteur CD.
* Utilisez un lecteur CD vendu par Roland. Nous ne pouvons pas garantir le
fonctionnement avec un autre lecteur CD.
REMARQUE
• Vous ne pouvez pas reproduire de disques CD-R/RW auxquels des plages audio
ont été ajoutées ni de CD contenant des plages audio et des données (CD Extra).
• Le RP301R ne peut lire que des CD disponibles dans le commerce conformes aux normes o cielles, portant le label “COMPACT DISC
DIGITAL AUDIO”.
• Il est impossible de garantir la lisibilité et la qualité audio de CD dotés d’une protection contre les copies ou d’autres disques non standard.
• Pour en savoir davantage sur les disques audio dotés d’une protection anticopie et sur les autres CD non standard, veuillez consulter le
vendeur de disques.
• Il est impossible de sauvegarder des morceaux et des styles sur CD ou d’en e acer. Vous ne pouvez pas formater de CD.
Description des panneaux
89
* Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils
avant d’e ectuer les connexions.
Prise Input
Vous pouvez brancher un lecteur audio ou autre dispositif de ce
type à cette prise avec un câble doté d’un mini-jack stéréo a n
de l’écouter avec les haut-parleurs de l’instrument. Utilisez les
commandes du dispositif (lecteur audio) branché pour régler le
niveau.
Prises MIDI
Pour la connexion d’appareils MIDI (p. 106).
Prises Output
Vous pouvez brancher des enceintes actives à ces
prises pour écouter le signal de sortie de l’instrument.
Prise USB
Si vous reliez la prise USB de l’instrument à votre ordinateur
avec un câble USB disponible dans le commerce, vous pouvez
e ectuer les opérations suivantes.
Utiliser l’instrument pour reproduire des  chiers SMF lus par
un logiciel compatible MIDI.
En échangeant des données MIDI entre le RP301R et un
séquenceur logiciel (vendu séparément), vous élargissez vos
possibilités en matière de production et d’édition musicales.
Prise pour mémoire USB
Une mémoire USB branchée à cette prise o re les
possibilités suivantes:
Vous pouvez l’utiliser pour sauvegarder et reproduire
des morceaux (SMF).
Vous pouvez copier des  chiers WAV (audio) ou MIDI
(SMF) sur mémoire USB a n de les reproduire avec le
RP301R.
Vous pouvez brancher un lecteur CD en option à la prise
USB MEMORY. Ce lecteur CD vous permet de reproduire
les morceaux d’un CD.
Remarque
Insérez prudemment la mémoire USB jusqu’au bout: elle
doit être correctement branchée.
Utilisez une mémoire USB vendue par Roland. Nous ne
pouvons pas garantir le fonctionnement si vous utilisez
une autre mémoire USB.
Prise DC In
Branchez l’adaptateur secteur
fourni à cette prise (p. 120).
Connexions en face arrière
Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils
Pédale forte
Cette pédale maintient le son. Tant que cette pédale est enfoncée, les notes sont tenues même si vous relâchez les
touches. Le temps de maintien varie légèrement en fonction de la force exercée sur la pédale. Lorsque vous actionnez
la pédale forte d’un piano acoustique, les cordes des touches sont libérées et vibrent sous l’e et des touches
actionnées sur le clavier, rendant ainsi le son plus riche et plus vaste. Cet instrument recrée ce phénomène appelé
“résonance sympathique”.
Pédale sostenuto
Cette pédale maintient uniquement les notes des touches actionnées juste avant d’enfoncer la pédale. Cette pédale
peut aussi servir à piloter d’autres fonctions (p. 105).
Pédale douce
Cette pédale adoucit le son. Lorsque vous actionnez la pédale douce, le son est atténué. Elle a la même fonction que
la pédale de gauche d’un piano acoustique. La douceur du son varie subtilement en fonction de la force exercée sur
la pédale. Cette pédale peut aussi servir à piloter d’autres fonctions (p. 105).
Prise Pedal
Branchez le câble du
pédalier venant du pied à
cette prise (p. 120).
90
Avant de jouer
Ouvrir/fermer le couvercle
Ouvrez le couvercle. Servez-vous toujours des deux mains pour
ouvrir ou fermer le couvercle.
Ouvrir le couvercle
1. Soulevez légèrement le couvercle des deux mains et
éloignez-le de vous.
Bord du couvercle
Fermer le couvercle supérieur
1. Prenez le bord inférieur du couvercle des deux mains et
abaissez-le doucement.
Remarque
• Veillez à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous ouvrez
ou fermez le couvercle. Quand de jeunes enfants jouent sur le
piano, la présence d’un adulte est souhaitable.
• Si vous devez déplacer le piano, fermez le couvercle pour éviter
tout accident.
Mise sous/hors tension
Une fois les connexions établies (p. 120), mettez vos appareils
sous tension en respectant l’ordre spéci é. Si vous modi ez cet
ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou
d’endommager certains éléments comme les enceintes.
Mise sous tension
1. Réglez la commande [Volume] au minimum (à fond à
gauche).
2. Activez le commutateur [Power].
Activé
Désactivé
Après un bref intervalle, le clavier produit des sons quand vous
jouez.
3. Réglez le volume avec la commande [Volume].
* Le RP301R est doté d’un circuit de protection. Il faut attendre
un bref laps de temps (quelques secondes) après la mise sous
tension pour que le RP301R fonctionne normalement.
* Avant de mettre l’instrument sous/hors tension, réglez la
commande de volume au minimum. Même lorsque le volume
est au minimum, certains bruits peuvent être audibles lors de la
mise sous/hors tension. Ce phénomène est normal et nest pas
dû à un dysfonctionnement.
Mise hors tension
1. Réglez la commande [Volume] au minimum (à fond à
gauche).
2. Coupez le commutateur [Power].
Pour désactiver la coupure automatique de
l’alimentation, réglez Auto O sur “OFF”.
Avec les réglages d’usine, l’alimentation est automatique-
ment coupée après 30 minutes d’inactivité.
Si l’alimentation a été coupée automatiquement, utilisez le
bouton [Power] pour remettre l’instrument sous tension.
Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation,
réglez Auto O sur “OFF” (voyez “Mise hors tension automa-
tique (Auto O )” (p.109)).
91
Jouer
Sélectionner des sons
Le RP301R contient de nombreux sons (“Tones”). Ils sont répartis
dans deux groupes. Le bouton [Piano] donne accès aux sons de
piano à queue seuls ainsi qu’aux sons superposés combinant un
son de piano avec un son de cordes, de chœur ou de cloches.
Le bouton [Other] donne accès à une palette de sons divers, autres
que le piano.
Le son “G.Piano 1” (Grand Piano1) est automatiquement sélectionné
à la mise sous tension de l’instrument.
1. Appuyez sur le bouton [Other] ou [Piano] pour
sélectionner un groupe de sons.
2. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour sélectionner un son
du groupe.
Lécran indique le numéro du son.
Bouton Ecran Explication
Bouton
[Piano]
G.Piano1
1
Superbe son de piano à queue de concert. Ce son
est particulièrement recommandé et peut être
utilisé pour n’importe quel style de musique.
G.Piano2
2
Son de piano à queue plus doux. Idéal pour
morceaux calmes.
G.Piano3
3
Son de piano à queue éclatant. Idéal pour faire
ressortir le piano d’une formation.
HonkyTon
4
Son de piano bastringue. Parfait pour le ragtime.
P+String
5
Son “Grand Piano1” superposé à un son de cordes.
P+Choir
6
Son “Grand Piano1” superposé à un son de chœur.
P+Bell
7
Son “Grand Piano1” superposé à un son de cloche.
Bouton
[ Other]
VintgEP1
1
Brush
47
Palette de sons divers, autres que le piano.
Référence
Pour en savoir plus, voyez “Liste des sons
(‘Tones’)” (p.114).
Utilisation du métronome
Vous pouvez jouer en suivant le métronome.
Vous pouvez régler le tempo ou la métrique du
métronome.
Durant la reproduction d’un morceau SMF ou
d’un rythme, le métronome adopte le tempo et la
métrique de ce morceau.
1. Appuyez sur le bouton [Metronome] pour l’allumer.
Le métronome devient audible et le tempo en
vigueur est brièvement a ché à l’écran.
Le bouton [Metronome] clignote en suivant le
tempo ou la métrique du morceau ou rythme sélectionné.
Pour arrêter le métronome, appuyez une fois de plus sur le bouton
[Metronome].
Changer le tempo
1. Appuyez sur le bouton [Metronome] pour a cher le
tempo en vigueur.
2. Utilisez les boutons [–] [+] pour régler le tempo.
Remarque
Tout changement e ectué avec cette procédure modi e aussi le
tempo de reproduction du morceau ou du rythme sélectionné.
Changer la métrique
1. Maintenez le bouton [Metronome] enfoncé et appuyez
sur le bouton [+] ou [–] pour choisir une métrique.
Ecran Métrique Ecran Métrique
Beat
2/2
2/2
Beat
6/4
6/4
Beat
0/4
Seuls les temps faibles
sont marqués.
Beat
7/4
7/4
Beat
2/4
2/4
Beat
3/8
3/8
Beat
3/4
3/4
Beat
6/8
6/8
Beat
4/4
4/4 (par défaut)
Beat
9/8
9/8
Beat
5/4
5/4
Beat
12/8
12/8
Remarque
Vous ne pouvez pas changer la métrique du métronome
durant la reproduction d’un morceau ou d’un rythme.
Si vous enregistrez avec la métrique “0/4”, le morceau est
sauvegardé en “4/4”.
Tempo ¯=
120
Jouer
92
Transposer le clavier ( Transpose)
Cette fonction vous permet de transposer le RP301R par demi-tons.
Cette transposition s’applique aussi à la reproduction du morceau.
1. Appuyez sur le bouton [Transpose] (il s’allume).
2. Maintenez le bouton [Transpose] enfoncé et actionnez la
touche correspondant à la tonique de la tonalité voulue.
(Dans ce cas, la touche ne produit aucun son).
Le réglage de transposition reste a ché tant que vous maintenez le
bouton [Transpose] enfoncé.
A chage Valeur Explication
Trnspose
+1
–6~0–5 demi-tons
(Défaut: +1)
Des valeurs positives
augmentent la hauteur
par demi-tons tandis que
des valeurs négatives la
diminuent.
Memo
Vous pouvez aussi ajuster ce réglage en maintenant le bouton
[Transpose] enfoncé et en utilisant les boutons [–] [+].
Remarque
Tant que l’intervalle de transposition est réglé sur “0”, le bouton
[Transpose] ne peut pas être activé.
Dès que vous relâchez le bouton [Transpose], vous retrouvez
l’a chage précédent.
3. Pour annuler la transposition, appuyez de nouveau sur le
bouton [Transpose].
Le bouton [Transpose] séteint.
Remarque
Avec les réglages d’usine, le clavier et le morceau reproduit sont
transposés. Si vous voulez transposer uniquement le clavier
ou uniquement le morceau, e ectuez un réglage décrit sous
“Spéci er ce qui est transposé” (p.104).
Remarque
Le réglage de transposition est désactivé (le témoin [Transpose]
s’éteint) quand vous sélectionnez un autre morceau.
Exemple: Jouer un morceau en Do majeur et
l’entendre en Mi majeur
Maintenez le bouton [Transpose] enfoncé et appuyez sur la touche
Mi (puisque Mi est la tonique).
En partant de Do, il faut compter quatre touches (noires comprises)
pour atteindre le Mi; “4” s’a che donc.
Si vous jouez Do Mi Sol g vous entendez Mi Sol# Si
Diviser le clavier en deux
instruments ( TwinPiano)
Vous pouvez diviser le clavier en deux zones identiques permettant
à deux personnes de jouer dans la même tessiture. Cette fonction
vous permet d’utiliser le RP301R comme si vous aviez deux pianos.
1. Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Other]. Les deux boutons s’allument.
La fonction Twin Piano” est activée et les réglages suivants entrent
en vigueur.
• Le clavier est divisé en deux zones (gauche et droite) dotées
chacune d’un do central en leur milieu.
• Les zones gauche et droite utilisent le même son (Grand Piano
1).
• La pédale forte (pédale de droite) sert de pédale forte à la zone
droite et la pédale douce (pédale de gauche) sert de pédale
forte à la zone gauche.
Memo
Vous pouvez aussi activer le mode Twin Piano à partir du mode
Function du RP301R (voyez p.104).
Désactiver Twin Piano
Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et appuyez une fois de plus
sur le bouton [Other].
Choisissez un son di érent pour quitter le mode Twin Piano.
Jouer
93
Désactiver les boutons ( Verrouillage)
Quand les boutons sont verrouillés, ils n’ont aucun e et. Vous
empêchez ainsi tout changement accidentel de réglage ou de son.
1. Maintenez le bouton [Other] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Song].
Le verrouillage des boutons est activé. Tous les boutons sont
désactivés.
Lécran indique ce qui suit:
Lock
Remarque
Si vous verrouillez les boutons durant la lecture d’un
morceau, la reproduction s’arrête.
Il est impossible de verrouiller les boutons pendant
l’enregistrement ou en mode Function (voyez p.103).
Annuler le verrouillage des boutons
Maintenez une fois de plus le bouton [Other] enfoncé et appuyez
sur le bouton [Song].
Memo
Le verrouillage des boutons est annulé dès que vous mettez
l’instrument hors tension.
94
Régler la réponse du clavier et le son
Régler la réponse du clavier
( KeyTouch)
Voici comment changer la façon dont l’instrument réagit à la
dynamique de votre jeu. Réglez la réponse du clavier en fonction de
la force avec laquelle vous jouez.
1. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
L´écran ressemble à l’illustration suivante (cela dépend de la
fonction sélectionnée en dernier lieu depuis que vous avez mis le
RP301R sous tension).
Selon la fonction a chée, il peut y avoir une ou deux  èches
blanches sur la ligne supérieure. Si les  èches apparaissent sur la
ligne inférieure, appuyez une fois sur le bouton [Metronome].
2. Actionnez le bouton [–] ou [+] pour sélectionner la
fonction “KeyTouch”.
3. Appuyez sur le bouton [Metronome] pour activer la
sélection de réglage.
La ligne inférieure contient alors une ou deux  èches blanches.
KeyTouch
L2
4. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner un
réglage de sensibilité au toucher.
A chage/Réglage Explication
KeyTouch
FIX
Fixe
Le volume des notes ne change pas, quelle
que soit la force exercée sur les touches.
KeyTouch
L2
Très léger
Le clavier réagit à un toucher extrêmement
léger.
KeyTouch
L1
Toucher
léger
Vous pouvez jouer fortissimo ( ) en exerçant
moins de force que pour le réglage “normal”
sur les touches. Ce réglage facilite le jeu,
notamment pour les enfants.
KeyTouch
M
Normal (par
défaut)
Ce réglage correspond à la réponse standard
d’un clavier. Vous pouvez jouer avec un
toucher naturel. Cette réponse est la plus
proche de celle d’un piano acoustique.
KeyTouch
H1
Toucher
lourd (heavy)
Il faut exercer une force plus importante
qu’avec le réglage “normal” pour jouer
fortissimo ( ); le clavier semble plus dur.
Un toucher dynamique rend votre jeu plus
expressif.
KeyTouch
H2
Très lourd
Ce réglage est conçu pour un toucher
extrêmement lourd.
5. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose] pour quitter le mode Function.
Memo
A la mise hors tension, les réglages du RP301R retrouvent leur
valeur par défaut. Vous pouvez néanmoins sauvegarder ce
réglage pour le retrouver lors de la prochaine mise sous tension.
Voyez la section “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)”
(p.103) pour sauvegarder le réglage.
Ajouter de la réverbération aux sons
( Reverb)
Vous pouvez ajouter de la réverbération aux notes jouées sur le
clavier. L’ajout de réverbération au son donne l’impression que
vous jouez dans une salle de concert ou dans un environnement
semblable.
1. Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et utilisez les
boutons [–] [+] pour régler l’intensité de la réverbération.
Valeur Explication
Reverb
OFF
Pas de réverbération.
1~10
(Défaut: 5)
Choisissez un des 10 niveaux de réverbération. Des valeurs
plus élevées produisent une réverbération plus intense.
Memo
A la mise hors tension, les réglages du RP301R sont initialisés.
Vous pouvez néanmoins sauvegarder ce réglage pour le
retrouver lors de la prochaine mise sous tension. Voyez la
section “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)” (p.103) pour
sauvegarder le réglage.
Régler la brillance du son
Vous pouvez ajuster le timbre du son de l’instrument.
1. Maintenez le bouton [Other] enfoncé et utilisez les
boutons [–] [+] pour régler le timbre du son.
Valeur Explication
–10~0~+10
(Défaut: 0)
Règle le timbre du son. Des réglages positifs (+) rendent
le son plus éclatant tandis que des valeurs négatives (–)
l’adoucissent.
Memo
A la mise hors tension, les réglages du RP301R sont initialisés.
Vous pouvez néanmoins sauvegarder ce réglage pour le
retrouver lors de la prochaine mise sous tension. Voyez la
section “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)” (p.103) pour
sauvegarder le réglage.
95
Voici comment écouter les morceaux internes et les morceaux
enregistrés en mémoire interne. Vous trouverez les titres des
morceaux internes dans la section “Liste des morceaux internes”
(p.115).
Memo
Pour savoir comment brancher un lecteur CD (disponible
séparément) et écouter les morceaux d’un CD, voyez le mode
d’emploi du lecteur CD.
Reproduire un morceau
1. Appuyez une ou deux fois sur le bouton [Song] pour que
l'écran a che le nom et le numéro du morceau.
2. Servez-vous des boutons [–] et [+] pour choisir un
morceau.
La mémoire interne du RP301R contient déjà des morceaux à sa
sortie d’usine. Ces morceaux se trouvent dans trois banques (a, b
et c). La banque “U” accueille vos propres enregistrements (p. 108). Si
vous branchez une mémoire USB, vous pouvez aussi écouter les
morceaux de la banque “S”. “S représente la mémoire USB. Voyez
“Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une mémoire USB” (p.102).
3. Pour sauter rapidement à la banque suivante, maintenez
le bouton [+] enfoncé et appuyez sur le bouton [–].
Pour sauter au premier morceau de la banque précédente,
maintenez [–] enfoncé et appuyez sur [+].
Selon la banque choisie, l’écran se présente ainsi…
Polonais
ä001
Les catégories commençant par A, B et C
sont des morceaux internes.
U suivi d’un numéro désigne un morceau que
vous avez enregistré en mémoire interne.
S suivi d’un numéro désigne un morceau se
trouvant sur mémoire USB.
Remarque
* Si le nom du morceau sélectionné est trop long pour  gurer sur
la ligne supérieure, il dé le à l’écran.
* Les morceaux de la mémoire interne (Ü01~Ü10) ne sont pas
a chés s’ils nont pas été enregistrés.
* Vous trouverez les titres des morceaux internes dans la “Liste des
morceaux internes (p.115).
4. Appuyez sur le bouton [ ] pour lancer la reproduction.
La reproduction du morceau commence. A la  n du morceau
sélectionné, la reproduction s’arrête.
Remarque
Le RP301R permet aussi de reproduire directement des
morceaux d’une mémoire USB, y compris des  chiers audio
(.WAV). Voyez “Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une
mémoire USB” (p.102).
A cher le numéro de mesure/changer de
mesure
1. Pour a cher le numéro des mesures durant la
reproduction d’un morceau sur le RP301R, appuyez une
ou deux fois sur le bouton [Song].
Lécran change comme suit:
Polonais
M: 3
Titre du morceau
Numéro de la mesure
Pour un  chier audio, l’écran a che le temps de lecture écoulé.
Amazing
001
2. Une pression sur [–] permet de reculer (sauter à une
mesure précédente) tandis que [+] permet d’avancer
rapidement.
Le numéro de mesure à lécran augmente ou diminue chaque fois
que vous appuyez sur le bouton.
Maintenez un bouton enfoncé pour augmenter/diminuer
rapidement le numéro de la mesure.
Arrêter le morceau
1. Appuyez sur le bouton [ ] pour arrêter la lecture.
Le morceau s’arrête.
Fonctions de navigation dans le morceau
Le RP301R vous permet aussi de retourner rapidement au début du
morceau en cours, de sauter au début du morceau précédent et de
sélectionner les morceaux suivants.
Bouton Explication
[
]
Appuyez sur le bouton pour revenir au début du
morceau.
Appuyez sur ce bouton pour retourner au début du
morceau précédent.
[
]
Ce bouton permet de sauter au début du morceau
suivant dans la liste.
Changer le tempo du morceau
Chaque morceau contient un réglage de tempo par défaut,
en vigueur quand vous sélectionnez le morceau. Vous pouvez
cependant le ralentir ou l’accélérer:
1. Après avoir choisi un morceau, appuyez plusieurs fois sur
le bouton [Song] pour obtenir l’a chage suivant:
Tempo ¯=
112
Tempo %=
100
(pour un  chier SMF) (pour un  chier audio)
2. Utilisez les boutons [–] [+] pour régler le tempo.
Reproduire des morceaux
Reproduire des morceaux
96
Pour revenir rapidement au tempo par défaut, appuyez
simultanément sur [–] et [+].
Ecouter tous les morceaux successivement
(AllSong Play)
Vous pouvez écouter en boucle tous les morceaux internes ou les
morceaux de votre cru sauvegardés en mémoire interne ou sur la
mémoire USB.
Cette fonction s’appelle All Song Play”.
1. Appuyez une ou deux fois sur le bouton [Song] pour que
l'écran ache le nom et le numéro du morceau.
2. Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir la banque.
Pour sauter rapidement à la banque suivante, maintenez le bouton
[+] enfoncé et appuyez sur le bouton [–].
Pour sauter au premier morceau de la banque précédente,
maintenez [–] enfoncé et appuyez sur [+].
3. Maintenez le bouton [Song] enfoncé et appuyez sur le
bouton [ ].
All Song Play” est sélectionné et le bouton [ ] clignote.
Remarque
La fonction All Song Play est désactivée quand vous arrêtez la
lecture ou coupez l’alimentation.
Changer le volume du morceau
Si vous utilisez le morceau comme accompagnement pour votre
jeu, son volume peut vous sembler trop ou pas assez fort par
rapport à votre partie de piano. Dans ce cas, vous pouvez changer
le volume de reproduction du morceau.
1. Maintenez le bouton [Song] enfoncé et utilisez les
boutons [–] et [+] pour régler le volume.
Song Vol
10
Jouer les parties de la main gauche
et droite séparément
Avec les chiers SMF, vous pouvez reproduire les parties main
gauche et main droite séparément. Cela vous permet d’apprendre
un morceau en exerçant une seule main à la fois.
1. Maintenez le bouton [Song] enfoncé et utilisez un des
boutons suivants pour sélectionner la partie à écouter.
Bouton
Allumé/
éteint
Explication
[Rhythm]
Éteint
L’accompagnement est inaudible
(coupé).
Allumé L’accompagnement est audible (activé).
[Variation]
(partie main
gauche)
Éteint
La partie main gauche est coupée (ou
ne contient pas de données).
Allumé La partie main gauche est audible.
[Intro/Ending]
(partie main
droite)
Éteint
La partie main droite est coupée (ou ne
contient pas de données).
Allumé La partie main droite est audible.
2. Pour réactiver la partie coupée, appuyez une fois de plus
sur [Rhythm], [Variation] ou [Intro/Ending].
3. Relâchez le bouton [Song].
* Quand vous changez de morceau, ce réglage est annulé.
Memo
Les parties (main droite/gauche) sont indiquées de la façon
suivante pour les morceaux internes (A, B, C) et les morceaux de
votre cru (U). Les morceaux que vous avez enregistrés peuvent
contenir un accompagnement rythmique.
Morceaux
Partie main
gauche
Parties main
droite
Morceaux internes (A, B, C)
Partie main
gauche
Parties main
droite
Morceaux
enregistrés
(U)
Twin Piano (p. 92)
Piano main
gauche
Piano main droite
Mode Split (p. 114) Son main gauche Son main droite
Autres
Pas de données
de jeu.
Toutes les parties
(2 mains)
Ecouter un chier audio en minimisant
le signal central (Center Cancel)
Il est possible de minimiser le niveau des signaux centraux d’un
chier audio. Cela vous permet d'atténuer la mélodie ou le chant
pour l’interpréter vous-même.
Remarque
Avec certains morceaux, les signaux centraux ne disparaissent
pas complètement ou la qualité sonore peut être aectée.
1. Maintenez le bouton [Song] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Intro/Ending].
Bouton
Allumé/
éteint
Explication
[Intro/Ending]
Éteint
Les signaux centraux sont atténués
durant la reproduction.
Allumé
Pas d’atténuation des signaux centraux
(chant/mélodie).
2. Gardez le bouton [Song] enfoncé et appuyez de nouveau
sur [Intro/Ending] pour activer ou éteindre [Intro/Ending].
3. Relâchez le bouton [Song].
* Quand vous changez de morceau, ce réglage est annulé.
Décompte avant la reproduction
Lorsque vous accompagnez un morceau, vous pouvez ajouter un
décompte pour vous aider à vous synchroniser avec le morceau.
1. Appuyez sur le bouton [Metronome] pour activer le
métronome (p. 91).
2. Passez à la section “Reproduire un morceau” (p.95).
Un décompte de deux mesures est audible avant le début du
morceau.
Durant le décompte, l’écran ache le numéro de mesure comme
suit: -2 et -1.
97
Le RP301R peut reproduire des accompagnements automatiques
appelés “rythmes. Il génère des accompagnements interactifs
sur base du rythme (“Rhythm”) de votre choix. Chaque rythme
constitue un accompagnement typique pour un genre musical
donné. Les rythmes internes du RP301R sont répartis dans 11
familles (“A”~“K”).
A la di érence d’une boîte à rythmes, un rythme du RP301R ne
contient pas seulement la section rythmique (batterie & percussion)
mais aussi un accompagnement mélodique comme le piano, la
guitare, la basse et des cordes. Les parties de l’accompagnement
mélodique se basent sur les accords joués sur le clavier.
Vous pouvez enregistrer votre jeu et l’accompagnement
((“Enregistrement” à la p.101)).
Structure des accompagnements
(rythmes)
Chaque rythme est constitué de divers motifs:
Bouton
Allumé/
éteint
Explication
[Variation]
Éteint
La fonction “Rhythm produit
l’accompagnement le plus sobre (avec
généralement moins d’instruments).
Allumé
La fonction “Rhythm produit un
accompagnement plus élaboré.
[Intro/Ending]
Si vous activez ce bouton (son témoin
s’allume) quand la fonction “Rhythm”
est à l’arrêt, le rythme commence par
une introduction.
Si vous actionnez ce bouton durant
la reproduction d’un rythme (son
témoin clignote), le RP301R joue un
motif  nal (“Ending”) au début de la
mesure suivante. A la  n de ce motif, la
reproduction s’arrête.
Remarque
Les deux motifs Variation” sont répétés indé niment jusqu’à ce
que vous arrêtiez la reproduction du rythme, les motifs “Intro et
“Ending” ne sont produits qu’une fois.
Vous pouvez utiliser les divers motifs du rythme comme suit:
Intro Variation Variation Variation Ending
Début du morceau
Premier couplet (accompagnement simple)
Dernier couplet (accompagnement simple)
Section  nale
Premier refrain (accompagnement plus riche)
Reproduire un rythme
Remarque
Les accords joués dans la partie gauche du clavier peuvent aussi
servir à transposer les accompagnements en temps réel. Voyez
p. 99.
1. Appuyez sur le bouton [Rhythm] pour l’allumer.
2. Utilisez les boutons [–] [+] pour sélectionner un rythme.
La mémoire interne du RP301R contient déjà des rythmes à sa
sortie d’usine. Ces rythmes sont répartis dans 11 banques (“A”~“K”).
Si vous branchez une mémoire USB, vous pouvez aussi écouter les
rythmes de la banque “S”. “S” représente la mémoire USB. Voyez
“Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une mémoire USB” (p.102).
3. Pour sauter rapidement à la banque suivante, maintenez
le bouton [+] enfoncé et appuyez sur le bouton [–].
Pour sauter au premier rythme de la banque précédente,
maintenez [–] enfoncé et appuyez sur [+].
Selon la banque choisie, l’écran se présente ainsi…
Gt Beat
B001
Les numéros de rythmes pourvus d’une lettre
(“A”~“K”) sont des rythmes internes.
Les numéros de rythmes pourvus d’une lettre
“S” sont des rythmes d’une mémoire USB.
Remarque
* Si le nom du rythme sélectionné est trop long pour  gurer sur la
ligne supérieure, il dé le à l’écran.
* Vous trouverez les titres des rythmes internes dans la “Liste de
rythmes internes” (p.116).
4. Pour que votre rythme commence avec une introduction,
appuyez sur le bouton [Intro/Ending] (son témoin
s’allume).
La reproduction du rythme commence donc avec une introduction.
A la  n, le RP301R passe automatiquement au motif de variation
simple ou complexe (voyez l’étape suivante).
5. Activez/désactivez le bouton [Variation] pour sélectionner
la complexité de l’arrangement.
6. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour lancer la
reproduction.
La reproduction du rythme commence.
7. Jouez quelques accords (un ou deux par mesure) et
écoutez le résultat sur laccompagnement.
Si le témoin du bouton [Split] est éteint, la fonction “Rhythm”
analyse les notes et accords joués sur le clavier et transpose
conformément les parties de l’accompagnement mélodique.
Si le témoin du bouton [Split] est allumé (voyez p. 99), seules les
notes et accords joués dans la partie gauche du clavier servent à
transposer les parties de l’accompagnement mélodique en temps
réel.
8. Appuyez sur le bouton [Variation] pour alterner le degré
de complexité de l’arrangement.
Le changement de motif rythmique se fait toujours sur le premier
temps de la mesure suivante. Cela vous permet d’actionner le
bouton [Variation] un peu avant le moment où le changement doit
avoir lieu.
9. Pour arrêter le rythme, appuyez de nouveau sur [Start/
Stop] ou appuyez sur [Intro/Ending] pour sélectionner le
motif  nal.
A la  n du motif  nal, la reproduction s’arrête.
Fonction ‘Rhythm
Fonction ‘Rhythm
98
Acher la mesure et le temps
1. Pour acher le numéro des mesures durant la
reproduction d’un rythme sur le RP301R, appuyez une ou
deux fois sur le bouton [Rhythm].
Lécran change comme suit:
Gt Beat
M:¡4
Remarque
La page “Measure nest achée que durant la reproduction du
rythme.
Démarrage automatique du rythme
Si vous ne voulez pas actionner le bouton [Start/Stop] pour lancer
le rythme (parce que vous commencez à jouer en même temps que
le rythme), activez la fonction “Sync”:
1. Maintenez le bouton [Start/Stop] enfoncé et appuyez sur
le bouton [+] ou [–].
Lécran se présente comme suit:
Sync
OFF
2. Maintenez le bouton [Start/Stop] enfoncé et appuyez sur
[+] ou [–] pour activer ou couper la fonction “Sync”.
Quand la fonction “Sync” est activée, le rythme démarre dès que
vous commencez à jouer sur le clavier.
Ajouter des transitions à l’arrangement du
rythme
Au lieu de passer brutalement du motif de variation simple au
motif complexe, vous pouvez annoncer le changement. Ces
transitions sont appelées “ll-ins” ou “lls”. Le RP301R les produit
automatiquement le temps de la mesure en cours lorsque vous
activez ou coupez le bouton [Variation].
Il y a deux sortes de transitions: une transition du motif simple
au motif complexe ([Variation] allumé) et une transition du motif
complexe au motif simple.
1. Maintenez le bouton [Variation] enfoncé et appuyez sur le
bouton [+] ou [–].
Lécran se présente comme suit:
AutoFill
OFF
2. Maintenez le bouton [Variation] enfoncé et appuyez sur
[+] ou [–] pour activer ou couper la fonction AutoFill”.
Quand la fonction AutoFill” est activée, le RP301R joue une
transition lors de chaque changement de motif de variation.
Changer le tempo du rythme
Chaque rythme contient un réglage de tempo par défaut,
en vigueur quand vous sélectionnez le rythme. Vous pouvez
cependant le ralentir ou l’accélérer:
1. Après avoir choisi un rythme, appuyez une ou deux fois
sur le bouton [Rhythm] pour obtenir l’achage suivant:
Tempo ¯=
112
2. Utilisez les boutons [–] [+] pour régler le tempo.
Pour revenir rapidement au tempo par défaut, appuyez
simultanément sur [–] et [+].
Changer le volume du rythme
Si vous utilisez le rythme comme accompagnement pour votre jeu,
son volume peut vous sembler trop ou pas assez fort par rapport à
votre partie de piano. Dans ce cas, vous pouvez changer le volume
de reproduction du rythme.
1. Maintenez le bouton [Rhythm] enfoncé et utilisez les
boutons [–] et [+] pour régler le volume.
Rhyt Vol
10
99
Le bouton [Split] vous permet de partager le clavier du RP301R en
deux parties et de les utiliser à des  ns di érentes. Contrairement
au mode Twin Piano (p. 92), ce mode est conçu pour un seul et même
musicien.
La touche (note) où s’e ectue la division du clavier s’appelle point
de partage ou “Split Point”. Par défaut, il s’agit de la note F#3. Si vous
activez la fonction “Split” quand le bouton [Song] est allumé, vous
pouvez jouer avec deux sons di érents dans les parties gauche et
droite (voyez “Split Tone” dans le tableau ci-dessous).
Quand le bouton [Rhythm] est allumé (voyez p. 97), vous avez le choix
entre deux modes de partage du clavier:
Mode Split Explication
Split TONE
Vous pouvez jouer avec di érents sons pour les
mains gauche et droite. En mode Rhythm, les notes
et les accords joués à gauche du point de partage
ne sont pas utilisés par les parties mélodiques de
l’accompagnement.
Choisissez ce réglage si vous voulez ajouter des
notes ou des accords d’accompagnement aux
parties percussives du rythme.
Remarque
Il est parfaitement possible de sélectionner ce mode
sans lancer la fonction “Rhythm (ou la reproduction
de morceaux). Vous obtenez le même résultat
qu'en partageant le clavier d’un piano numérique
traditionnel.
Split CHRD
([Rhythm]
uniquement)
Seule la partie droite du clavier produit le son sélec-
tionné. La partie gauche sert à fournir des données
de notes et d’accords à la fonction “Rhythm” (les
notes et accords joués sont inaudibles). Pour pro ter
de cette fonction, activez le bouton [Start/Stop] ou
la fonction “Sync” (p. 98).
Choisissez ce réglage si vous ne voulez pas ajouter
des parties d’accompagnement personnelles au
rythme choisi.
Partage du clavier
Voici comment partager le clavier et, pour les rythmes, sélectionner
le mode Split:
1. Activez le bouton [Song] ou [Rhythm].
Activez le bouton [Song] si vous n’avez pas besoin de la fonction
“Rhythm du RP301R. Il est inutile de lancer la reproduction de
morceau si vous voulez jouer seul.
Activez le bouton [Rhythm] si vous voulez un accompagnement
(voyez p. 97).
2. Appuyez sur le bouton [Split] (il doit s’allumer).
Si le bouton [Rhythm] s’allume, l’écran a che brièvement:
Split
CHRD
(Disponible uniquement si le
témoin du bouton [Rhythm] est
allumé.)
Appuyez de nouveau sur [Split] si vous préférez le mode “Split
TONE”. (Si le bouton [Song] est allumé, l’option suivante est la seule
disponible.)
Split
TONE
Remarque
Le tableau ci-dessus décrit les réglages “Split TONE” et “Split
CHRD”.
3. Jouez quelques notes sur le clavier en utilisant les deux
mains.
Si vous avez choisi “Split TONE”, vos mains gauche et droite
produisent des sons di érents. Voyez plus loin pour savoir
comment choisir di érents sons pour la main gauche (“LT”).
Si le bouton [Rhythm] s’allume, une pression sur le bouton [Start/
Stop] lance les parties percussives du rythme sélectionné.
Remarque
Vous pouvez régler le volume du son assigné à la moitié gauche
du clavier. Voyez p. 105.
Si vous avez choisi “Split CHRD” (possible uniquement si le bouton
[Rhythm] est allumé), les notes jouées dans la partie droite sont
audibles tandis que celles jouées dans la partie gauche ne servent
qu’aux parties mélodiques de l’accompagnement (rythme)
sélectionné. (Vous pouvez être amené à appuyer sur le bouton
[Start/Stop] pour lancer l’accompagnement.)
Remarque
Voyez “Reconnaissance d’accord quand [Split] est éteint” (p.104)
ou “Reconnaissance d’accord quand [Split] est allumé” (p.105) pour
savoir comment spéci er la façon dont le RP301R interprète les
notes et accords joués dans la partie gauche.
Sélection de sons pour les parties droite et
gauche du clavier
Quand le témoin du bouton [Split] est allumé, vous pouvez assigner
di érents sons aux parties gauche et droite du clavier de la façon
suivante.
1. Voyez “Sélectionner des sons” (p.91) pour savoir comment
assigner un son à la partie droite.
2. Pour choisir un autre son pour la partie main gauche
(mode “Split TONE” uniquement):
• Maintenez le bouton [Split] enfoncé et utilisez les boutons [–]
et [+] pour choisir le son de la main gauche. Lécran se présente
comme suit:
FngBass1
L: 2
Remarque
La première pression a che simplement la page.
Vous avez le choix entre les sons suivants:
N° du son Nom du son
01 AcusBass
02 FngBass1
03 G.Piano1
04 VintgEP2
05 St FM EP
06 Strings1
07 Choir 2
08 JazzScat
09 Ac.Brass
10 Synth Pad
11 AcGuitar
Fonctions di érentes des parties gauche/droite du clavier (Split)
Fonctions diérentes des parties gauche/droite du clavier (Split)
100
Couper la fonction ‘Split’
Appuyez sur le bouton [Split] pour éteindre son témoin.
Changer le point de partage
Par défaut, le point de partage sélectionné lorsque vous activez le
bouton [Split] est la note F#3:
F#3
Partie gauche (“LT Tone” si
disponible)
Partie droite
1. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et actionnez la
touche devant servir de nouveau point de partage.
Lécran se présente comme suit:
Split
F#3
La note choisie devient la note la plus haute de la partie gauche.
2. Relâchez le bouton [Split].
101
Enregistrement
Vous pouvez enregistrer votre jeu dans la mémoire interne ou sur
mémoire USB disponible en option.
Cela vous permet d’écouter votre jeu et d’en contrôler lexécution
ou de jouer des mélodies sur le clavier avec un accompagnement
préenregistré.
Préparatifs pour l’enregistrement
1. Sélectionnez un son (p. 91).
2. Si vous voulez utiliser un accompagnement, activez le
bouton [Rhythm] et choisissez le rythme voulu (p. 97).
3. Si vous le souhaitez, activez le métronome.
Appuyez sur le bouton [Metronome].
Quand le métronome est activé et audible, réglez le tempo et la
métrique du morceau (p. 91). Si vous sélectionnez un rythme, la
métrique en vigueur sera la métrique par défaut de ce rythme.
Passer en attente denregistrement
4. Appuyez sur le bouton [Rec].
Le témoin [Rec] s’allume et le bouton [Start/Stop] clignote: le
RP301R passe en attente d’enregistrement.
Memo
Pour renoncer à l’enregistrement et quitter le mode d’attente
d’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [Rec].
Sélectionner le numéro du morceau à
enregistrer
5. Utilisez [–] ou [+] pour sélectionner le numéro du morceau
(Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99;
s01~s99) à enregistrer.
(Empty)
u01
Song 01
Ü01
(Empty)
u01
Morceau ne contenant pas de données
(vide)
• Numéro de morceau avec u minuscule
• Pas de point a ché
Song 01
Ü01
Song 01
Morceau avec données enregistrées
• Numéro de morceau avec U majuscule
• Point a ché
Si vous avez inséré une mémoire USB et souhaitez y sauvegarder
votre enregistrement:
(Empty)
s01
MYSONG01
Í01
(Empty)
s01
Morceau ne contenant pas de données
(vide)
• Numéro de morceau avec s minuscule
• Pas de point a ché
MYSONG01
Í01
MYSONG01
Morceau avec données enregistrées
• Numéro de morceau avec S majuscule
• Point a ché
Memo
Appuyez simultanément sur [–] et [+] pour sélectionner le
premier emplacement vide dans la catégorie choisie (“U” ou “S”).
Attention
Si vous sélectionnez un morceau contenant déjà des
données (numéro de morceau pourvu d’un “U” ou “S”
majuscule) pour l’enregistrement, les anciennes données
sont irrémédiablement eff acées.
Remarque
Le nom des morceaux enregistrés (“Song 01” ou “MYSONG01”
dans l’exemple ci-dessus) ne peuvent pas être modi és.
Lancer l’enregistrement
6. Appuyez sur le bouton [Start/Stop].
Le métronome lance un décompte de deux mesures puis
l’enregistrement débute.
Durant le décompte, l’écran a che le numéro de mesure comme
suit: -2 et -1.
Si vous ne voulez pas de décompte avant l’enregistrement
Lenregistrement démarre automatiquement dès que vous jouez
sur le clavier en attente d’enregistrement
Arrêter lenregistrement
7. Appuyez sur le bouton [Start/Stop].
Lenregistrement s’arrête et un message vous demande si vous
voulez sauvegarder le morceau.
Save?
N Y
8. Appuyez sur le bouton [+] pour sélectionner “Y”.
La sauvegarde démarre et l’écran a che “Working”.
Si vous ne voulez pas conserver le morceau, utilisez le bouton [–]
pour choisir “N”.
Remarque
Ne mettez jamais l’instrument hors tension et ne débranchez
jamais la mémoire USB quand l’écran a che “Working”.
Ecouter l’enregistrement
Après l’enregistrement, appuyez sur le bouton [ ] pour écouter
le morceau enregistré. Voyez “Reproduire des morceaux (p.95) pour
en savoir plus sur les méthodes de reproduction.
Recommencer l’enregistrement
Recommencez la procédure décrite à cette page à partir de l’étape
1 pour réenregistrer le morceau au même emplacement.
102
Le RP301R permet d’écouter des morceaux (chiers SMF et audio)
ainsi que des rythmes stockés sur une mémoire (clé) USB branchée
à la prise pour mémoire USB.
Memo
Pour savoir comment brancher un lecteur CD (disponible
séparément) et écouter les morceaux d’un CD, voyez le mode
d’emploi du lecteur CD.
Ecouter un morceau ou un rythme d’une
mémoire USB (en option)
1. Sur ordinateur, préparez une mémoire USB (en option) en
y copiant des chiers de morceaux et/ou de rythmes.
Le RP301R peut reproduire des chiers SMF (données MIDI utilisant
les sons internes du RP301R), des chiers audio (WAV) et des chiers
Rhythm directement à partir d’une mémoire USB.
2. Branchez la mémoire USB à la prise pour mémoire USB du
RP301R.
3. Appuyez sur le bouton [Song] ou [Rhythm], selon que
vous vouliez écouter un morceau ou rythme.
Lécran change et n’ache que les morceaux ou les rythmes se
trouvant sur la mémoire USB.
4. Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir un chier de
morceau ou de rythme.
Amazing
Í003
Si vous choisissez un morceau audio (chier WAV), un point
apparaît après le dernier chire (“Í00‹, par exemple).
Les chiers de la mémoire USB apparaissent à lécran (ligne
supérieure). Í représente la mémoire USB. Le numéro est ajouté
automatiquement sur base de la position du chier au sein du
dossier. Ces numéros changent si vous ajoutez ou supprimer des
chiers. La seule façon de distinguer les chiers est de regarder leur
nom sur la ligne supérieure.
Remarque
Tous les chiers de la mémoire USB commencent par un Í.
Si vous appuyez sur [–] ou [+] jusqu’à ce qu’une indication
commençant par un Ü ou ä apparaisse, vous nêtes plus sur la
mémoire USB mais dans la mémoire interne du RP301R.
5. Appuyez sur [Start/Stop] pour lancer la reproduction du
morceau ou du rythme choisi.
Pour les morceaux ou les rythmes SMF, l’écran ache le numéro de
la mesure en cours de reproduction. Pour les chiers WAV, il ache
le temps écoulé.
Navigation sur mémoire USB
Quand vous branchez une mémoire USB à la prise USB MEMORY du
RP301R, l’écran ache d’abord le nom des dossiers et des chiers
de la mémoire USB par ordre alphabétique.
1. Sélectionnez un dossier de la mémoire USB avec les
boutons [–] et [+].
Lécran se présente comme suit:
Rock
F01
A titre d’exemple, nous avons sélectionné un dossier appelé “Rock”.
2. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour ouvrir le dossier
choisi.
Lécran ache le premier morceau ou rythme de ce dossier.
JazzRock
Í001
3. Pour quitter ce dossier et retourner à un niveau
hiérarchique plus élevé, maintenez le bouton [–] enfoncé
jusqu’à ce que l’écran se présente comme suit:
FUP
4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour quitter le dossier
en cours.
Lécran ache le premier morceau ou rythme du dossier contenant
le dossier que vous venez de quitter ou le dossier principal de la
mémoire USB.
Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une mémoire USB
103
Réglages divers (mode Function)
Le mode Function permet de ectuer divers réglages pour le
RP301R.
Opérations élémentaires en mode
Function
Cette section décrit la procédure de base pour e ectuer des
réglages en mode Function.
1. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
Lécran a l’aspect suivant (ce dernier varie selon la fonction
sélectionnée depuis la mise sous tension du RP301R).
TwinPno
OFF
Selon la fonction a chée, il peut y avoir une ou deux  èches
blanches sur la ligne supérieure. S’il n’y a pas de  èche gauche, une
pression sur le bouton [–] n’a aucun e et. S’il n’y a pas de  èche
droite, une pression sur le bouton [+] n’a aucun e et.
2. Utilisez le bouton [–] ou [+] pour sélectionner une
fonction.
3. Appuyez sur le bouton [Metronome] pour activer la
sélection d’un réglage.
C’est alors la ligne inférieure qui contient une ou deux  èches
blanches.
KeyTouch
L2
4. Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour changer le réglage.
Référence
Pour en savoir plus sur les réglages, voyez la section “Réglages
des paramètres ‘Function (p.104).
Memo
Vous pouvez retourner à la page de réglage du mode Function
en appuyant sur le bouton [Metronome]. Pour changer d’autres
réglages, recommencez les opérations 2~4.
5. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose] pour quitter le mode Function.
Sauvegarder les réglages ( Memory
Backup)
Quand vous mettez le RP301R hors tension, les réglages par défaut
sont rétablis. Cependant, vous pouvez sauvegarder les réglages des
paramètres suivants pour les retrouver lors de la prochaine mise
sous tension. Cette fonction s’appelle “Memory Backup”.
Réglages sauvegardés avec ‘Memory Backup Page
Twin Piano Mode p. 92
One Touch p. 104
Master Tuning p. 104
Key Touch p. 94
Rhythm Hold p. 104
Transpose Mode p. 104
Split O Recognize p. 104
Split On Recognize p. 105
Bass Inversion p. 105
Volume Left Tone p. 105
Center Pedal p. 105
Left Pedal p. 105
Visual Control Channel p. 106
MIDI Transmit Channel p. 106
USB Driver p. 107
Auto O p. 109
Reverb p. 94
Brilliance p. 94
Auto Fill p. 98
1. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
Le nom de la dernière fonction choisie s’a che à lécran du RP301R.
2. Appuyez sur [–] ou [+] jusqu’à ce que “Backup apparaisse
à l’écran.
3. Appuyez sur le bouton [Metronome].
Sure?
N Y
Si vous ne souhaitez pas sauvegarder les réglages, appuyez sur le
bouton [–].
4. Pour sauvegarder les réglages, appuyez sur [+] pour
sélectionner “Y”.
Quand la mémorisation est terminée, l’écran a che à nouveau
“Backup”.
5. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose] pour quitter le mode Function.
Réglages divers (mode Function)
104
Réglages des paramètres ‘Function’
Ecran Paramètre ‘Function’ Réglage Explication
TwinPno
OFF
Twin Piano Mode
OFF, 1, 2
(Défaut: OFF)
Sélectionner le mode Twin Piano
Vous pouvez choisir la façon dont le son est produit quand la fonction “Twin Piano est activée
(voyez p.92).
OFF La fonction “Twin Piano est coupée.
1 Le son est plus audible à droite quand vous jouez vers la droite du
clavier et à gauche quand vous jouez vers la gauche.
2 Les notes jouées dans la partie droite du clavier sont restituées par
le haut-parleur droit et celles jouées dans la partie gauche par le
haut-parleur gauche.
Si vous utilisez un casque, le son de la partie droite est audible dans
l’écouteur droit et celui de la partie gauche dans l'écouteur gauche.
OneTouch
ON
One Touch
OFF, ON
(Défaut: OFF)
Choisir un son pour jeu solo
Cette fonction permet de sélectionner un son pour la partie que vous jouez sur le clavier. Quand
vous sélectionnez un rythme, le RP301R sélectionne automatiquement un son adéquat parmi
les sons du groupe “Other. Pour l’utiliser, appuyez sur le bouton [Other]. Cette fonction n’est
disponible que quand les boutons [Rhythm] et [Split] sont allumés.
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
(Défaut: 440.0)
Réglage du diapason
Lorsque vous jouez avec d’autres instruments, vous pouvez accorder la hauteur de référence en
fonction d’un autre instrument.
Le diapason est généralement déterminé par le La central. Pour obtenir un son d’ensemble
harmonieux, il faut veiller à ce que le diapason de chaque instrument soit accordé en fonction de
celui des autres instruments.
Memo
Vous pouvez sauvegarder ce réglage pour le retrouver lors de la prochaine mise sous tension.
Voyez la section “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)” (p.103) pour sauvegarder le réglage.
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(Défaut: M)
Adapter la réponse du clavier à la dynamique de votre jeu
Voyez p. 94.
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(Défaut: ON)
Lier le rythme à votre jeu
Cette fonction est activée par défaut. Il sut donc d'actionner brièvement les touches des accords
voulus. Les motifs mélodiques de la fonction “Rhythm” utilisent ces notes jusqu’à ce que vous en
jouiez d’autres ou arrêtiez le rythme.
Si vous choisissez OFF”, les motifs mélodiques de la fonction “Rhythm ne sont produits que tant
que vous actionnez une touche au moins. Si vous n’actionnez aucune touche, seul le motif de
batterie est audible.
Trnspose
BOTH
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(Défaut: BOTH)
Spécier ce qui est transposé
Ce paramètre détermine ce qui fait l’objet de la transposition. Vous pouvez utiliser cette fonction
pour transposer le morceau et le clavier (“BOTH”), le morceau seul (“SONG”) ou le clavier seul
(“KBD”).
SplOfRcg
Pno2
Split O Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2(Pianist2)
(Défaut: Pno2)
Reconnaissance d’accord quand [Split] est éteint
Ce paramètre permet de spécier comment le RP301R doit reconnaître les accords joués pour
alimenter la fonction “Rhythm quand le bouton [Split] est éteint, c.-à-d. quand vous pouvez jouer
des accords n’importe où sur le clavier.
Pianist1: Avec ce mode, le RP301R ne reconnaît que les accords constitués de trois notes au moins.
Le fait de ne jouer que deux notes ne change pas la tonalité du rythme.
Pianist2: Comme “Pianist1” quand la pédale forte n’est pas actionnée. Si vous appuyez sur la pédale
forte, le RP301R reconnaît des accords même si vous n’actionnez qu’une seule touche.
Réglages divers (mode Function)
105
Ecran Paramètre ‘Function’ Réglage Explication
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY t
(Défaut: INT)
Reconnaissance d’accord quand [Split] est allumé
Ce paramètre permet de spécier comment le RP301R doit reconnaître les accords joués pour
alimenter la fonction “Rhythm quand le bouton [Split] est allumé, c.-à-d. quand vous devez jouer
des accords dans la partie gauche clavier.
Standard: C’est le mode normal de reconnaissance d’accord.
Easy: Système de simplication d’accords “intelligent”. Il ajoute les notes manquantes des accords”
joués selon les principes suivants:
Accords majeurs Appuyez sur la touche correspondant à la fondamentale de l’accord.
Accords mineurs Fondamentale + nimporte quelle touche noire à gauche de la
fondamentale.
Accords de septième Fondamentale + n’importe quelle touche blanche à gauche de la
fondamentale.
Accords de septième mineure Fondamentale + n’importe quelle touche noire à sa gauche + n’im-
porte quelle touche blanche à sa gauche.
Intelligent: Sélectionnez cette option si vous voulez que la fonction de reconnaissance d’accords
fournisse les notes manquantes de vos accords.
Bass Inv
ON
Bass Inversion
OFF, ON (en mode Split
uniquement)
(Défaut: OFF)
Mode de fonctionnement de la partie de basse
Cette fonction nest disponible que quand le bouton [Split] est allumé. (Si le bouton [Split] est
éteint, le réglage “ON” est en vigueur.) Avec le réglage “OFF”, la partie de basse du rythme joue
toujours la fondamentale de vos accords. Exemple: Si vous jouez un accord constitué des notes Do,
Mi et Sol (accord Do majeur), la partie de basse joue un Do.
Si “BassInv” est réglé sur ON”, la partie de basse du rythme utilise les notes les plus graves des
accords joués. Exemple: Si vous jouez un accord constitué des notes Mi, Sol et Do (toujours un
accord Do majeur), la partie de basse joue un Mi. Cette fonction vous laisse donc une plus grande
liberté artistique.
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(Défaut: 100)
Volume du son main gauche en mode ‘Split TONE’
Vous pouvez régler le volume du son assigné à la moitié gauche du clavier en
mode “Split TONE” (voyez p.99). Cela vous permet de régler la balance entre les
parties droite et gauche du clavier. Plus cette valeur est élevée, plus le son de la
partie gauche (“LT”) est fort.
CPdlFnc
SOST
Center Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(Défaut: SOST)
Fonction de la pédale sostenuto (centrale)
Ce paramètre permet de sélectionner la fonction de la pédale sostenuto. La
plupart de ses fonctions sont liées aux accompagnements du RP301R (fonction
“Rhythm”).
Sostenuto La pédale sert de pédale sostenuto pour les sons de piano (réglage
par défaut).
Start/Stop La pédale peut servir à lancer et arrêter le morceau ou le rythme
(selon le bouton allumé: [Song] ou [Rhythm]).
Intro/Ending, Variation La pédale a la même fonction que les boutons [Intro/Ending] ou
[Variation].
Bass Inversion La pédale peut activer/couper la fonction “BsInv”. Voyez “Mode de
fonctionnement de la partie de basse”.
Rhythm Hold La pédale peut activer/couper la fonction “RhyHld”. Voyez “Lier le
rythme à votre jeu” (p.104).
Reset/Start Une pression sur la pédale sostenuto relance le motif rythmique
à partir du début. Cela peut être pratique si vous êtes perdu et ne
savez plus quand vous devez jouer la note suivante.
Bend Up La pédale permet de produire un eet “pitch bend” vers le haut.
Bend Down La pédale permet de produire un eet “pitch bend” vers le bas.
LPdlFnc
SOFT
Left Pedal
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(Défaut: SOFT)
Fonction de la pédale douce (gauche)
Ce paramètre permet de sélectionner la fonction de la pédale douce. La plupart de ses fonctions
sont liées aux accompagnements du RP301R (fonction “Rhythm”) et sont les mêmes que celles de la
pédale sostenuto. Veillez donc à ne pas choisir deux fois la même fonction.
Soft La pédale sert de pédale douce pour les sons de piano (réglage par
défaut).
Start/Stop~Bend Down Voyez ci-dessus.
Réglages divers (mode Function)
106
Ecran Paramètre ‘Function’ Réglage Explication
VC Mode
OFF
Visual Control Mode
Pilotage vidéo (mode/canal ‘Visual Control’)
“Visual Control” permet de piloter des images vidéo pendant que vous jouez. Si vous réglez “Visual
Control Mode sur “1” (MIDI Visual Control) ou “2” (V-LINK), votre jeu sur le clavier du RP301R pilote
des images produites par un appareil vidéo compatible Visual Control” branché au RP301R avec un
câble MIDI.
OFF (par défaut) “Visual Control” est coupé.
1 (
MIDI Visual Control
) Sélection du mode MIDI Visual Control. Les notes de l’octave inférieure sont inaudibles.
2 (V-LINK) Sélection du mode V-LINK. Les notes de l’octave inférieure sont inaudibles.
VC Ch
1
Visual Control Channel 1~16 (Défaut: 10) Spéci e le canal utilisé pour transmettre les messages MIDI à l’appareil Visual Control.
MIDI Ch
1
Canal de transmission
MIDI
OFF, 1~16
(Défaut: 1)
Canal de transmission MIDI
Ce réglage détermine le canal MIDI sur lequel le RP301R transmet.
La norme MIDI utilise 16 canaux MIDI (1~16). Si vous branchez des appareils MIDI et attribuez
un canal MIDI à chaque appareil, vous pouvez jouer à distance et sélectionner des sons sur ces
appareils. Le RP301R peut recevoir sur les 16 canaux (1~16).
Qu’est-ce que MIDI Visual Control’?
“MIDI Visual Control” constitue un élargissement de la norme internationale MIDI permettant de lier des éléments d’expression visuelle à
l’interprétation musicale. Le matériel vidéo compatible “MIDI Visual Control” peut être branché aux instruments de musique électronique via MIDI
a n de piloter des données vidéo durant le jeu.
Qu’est-ce que V-LINK’?
“V-LINK” est la norme Roland permettant de lier des éléments d’expression visuelle à l’interprétation musicale. Le matériel vidéo compatible
“V-LINK” peut être branché aux instruments de musique électronique via MIDI a n de piloter des e ets visuels liés à l’interprétation musicale.
Exemples de connexion
Utilisez un câble MIDI (vendu séparément) pour relier la prise MIDI OUT de l'instrument à la prise MIDI IN de l’appareil compatible “Visual Control”.
* Il vous faut un câble MIDI (vendu séparément) pour brancher cet instrument à l’appareil compatible Visual Control”.
Tableau des fonctions ‘Visual Control’
Les 12 touches les plus graves de cet instrument (A0~G#1) transmettent les messages MIDI suivants.
Fonction ‘Visual Control’ Message MIDI transmis
Opération sur
l’instrument
Changement d’image
CC00 (sélection de banque): 0~4
Pression sur une
touche noire
No. de programme: 1~7
Pression sur une
touche blanche
Matériel vidéo
compatible Visual
Control
Prise MIDI In
Prise MIDI Out
Prise MIDI Out
Qu’est-ce que MIDI?
MIDI, le sigle de “Musical Instrument Digital Interface”, est une norme universelle permettant d’échanger des données entre des instruments électroniques et des
ordinateurs.
Le RP301R est doté de prises MIDI permettant l’échange de données de jeu avec des appareils externes. Ces prises peuvent être utilisées pour brancher l’instrument à un
appareil externe a n d’élargir encore ses possibilités.
Exemples de connexion
Vous pouvez connecter la prise MIDI OUT de cet instrument à la prise MIDI IN d’un module
externe pour jouer sur le clavier de l’instrument avec les sons du module. Réglez le canal de
réception du module MIDI sur le même canal que le canal de transmission de cet instrument.
Module de sons
MIDI
Prise MIDI In
Prise MIDI Out
Prise MIDI Out
Réglages divers (mode Function)
107
Ecran Paramètre ‘Function’ Réglage Explication
LocalCtl
ON
Local Control
Eviter les notes doubles avec un séquenceur (Local Control)
Si vous avez branché un séquenceur
MIDI, réglez ce paramètre sur “OFF”
(pilotage local coupé).
Comme la plupart des séquenceurs
ont la fonction “Thru” activée, les
notes jouées sur le clavier peuvent
être produites en double ou passer à
la trappe. Pour l’éviter, sélectionnez
l’option “OFF” pour désolidariser le
clavier et le générateur de sons interne.
ON (par défaut) Le pilotage local est actif. Le clavier et le générateur de sons interne sont liés.
OFF
Le pilotage local est désactivé. Le clavier et le générateur de sons interne sont désolidarisés.
L’instrument ne produit aucun son lorsque vous jouez sur le clavier.
USB Drv
GEN
USB Driver
GEN (Generic),
ORG(Original)
(Défaut: GEN)
Sélection du pilote USB
Si vous ne parvenez pas à obtenir une bonne connexion lorsque vous branchez le RP301R à votre
ordinateur avec un câble USB, essayez d’utiliser le pilote Roland original. En règle générale, vous
n’avez pas besoin d'installer un pilote. Toutefois, en cas de problème ou de résultat décevant, le
pilote Roland original peut éventuellement remédier au problème. Sur l’instrument, réglez “USB
Drv sur “ORG” puis installez le pilote sur l’ordinateur. Après avoir changé ce réglage, sauvegardez
vos changements avec “Memory Backup (p. 103) puis mettez le RP301R hors tension et à nouveau
sous tension.
Pour savoir comment télécharger et installer le pilote Roland original, voyez le site Roland.
GEN Optez pour ce réglage si vous pensez utiliser le pilote USB standard
fourni avec l’ordinateur. Cest le réglage normalement utilisé.
ORG Optez pour ce réglage si vous voulez utiliser un pilote USB télé-
chargé du site Roland (www.roland.com).
Auto Off
30
Auto O Voyez “Mise hors tension automatique (Auto O)” (p.109).
CopySong
Copy Song Voyez “Copier des chiers de morceau (p.108).
Del Song
Delete Song Voyez “Supprimer des chiers de morceau” (p.108).
Format
Format Media Voyez “Formater le support (Format Media)” (p.109).
Backup
Memory Backup Voyez “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)” (p.103).
Séquenceur
MIDI
Local Control
Générateur de sons
MIDI
In
MIDI
Out
108
La fonction “Del Song” permet de supprimer des  chiers de
morceau de la mémoire interne du RP301R ou de la mémoire USB.
1. Branchez une mémoire USB à la prise pour mémoire USB
du RP301R.
2. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
3. Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir “Del Song”.
4. Appuyez sur [Metronome] pour con rmer votre choix.
La page qui apparaît permet de sélectionner le support: la mémoire
interne (“U”) ou la mémoire USB (“S”).
User
U---
Pour renoncer à supprimer le morceau, appuyez sur le bouton
[Split].
5. Utilisez le bouton [–] pour sélectionner “U” (mémoire
interne) ou le bouton [+] pour sélectionner “S” (mémoire
USB).
6. Appuyez sur [Metronome] pour con rmer votre choix.
7. Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir le morceau à
supprimer.
Song 001
Ü01
A titre d’exemple, nous allons supprimer un morceau de la mémoire
interne.
8. Appuyez sur le bouton [Metronome] pour con rmer.
Delete?
N Y
9. Appuyez sur le bouton [+] pour sélectionner “Y”.
Le  chier choisi est supprimé.
10. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose] pour quitter le mode Function.
Remarque
Ne mettez jamais l’instrument hors tension et ne débranchez
jamais la mémoire USB quand l’écran a che “Working”.
Supprimer des  chiers de morceau
Copier des  chiers de morceau
La fonction “CopySong” permet de copier des  chiers de morceau
de la mémoire interne du RP301R sur mémoire USB et vice versa.
Remarque
Vous ne pouvez copier que des  chiers SMF de la mémoire USB
dans la mémoire interne du RP301R. Le RP301R ne peut pas
sauvegarder de  chiers audio.
1. Branchez une mémoire USB à la prise pour mémoire USB
du RP301R.
2. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
3. Utilisez les boutons [–] et [+] pour choisir CopySong”.
4. Appuyez sur [Metronome] pour con rmer votre choix.
La page qui apparaît permet de sélectionner la source et la
destination de la copie.
USB~User
S-~U
Pour renoncer à copier le morceau, appuyez sur le bouton [Split].
5. Utilisez les boutons [–] [+] pour sélectionner la source et la
destination de la copie.
6. Appuyez sur le bouton [Metronome].
Song 001
Í001
Le titre du morceau illustré ici est un exemple.
7. Utilisez les boutons [–] [+] pour sélectionner le morceau à
copier.
Vous pouvez aussi sélectionner ALL (en appuyant sur [–]) pour
copier tous les morceaux en une fois.
8. Appuyez sur le bouton [Metronome].
(Empty)
Ü01
9. Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir le numéro de
l’emplacement de destination.
Les emplacements de morceau a chant “(Empty)” à la place du
nom ne contiennent pas de morceau. Sélectionnez un numéro
d’emplacement ne contenant aucun morceau. Si vous voulez
e acer un morceau et le remplacer par le nouveau, sélectionnez le
numéro de ce morceau.
10. Appuyez sur [Metronome] pour copier le morceau.
Pour renoncer à copier le morceau, appuyez sur le bouton [Split].
Après la copie du morceau, vous retrouvez la page a chée à l’étape
3.
Remarque
Ne mettez jamais l’instrument hors tension et ne débranchez
jamais la mémoire USB quand l’écran a che “Working”.
11. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose] pour quitter le mode Function.
109
Vous pouvez supprimer tous les morceaux de la mémoire interne
ou reformater la mémoire USB (vendue séparément).
Remarque
Si vous choisissez “User”, cette fonction supprime tous les
morceaux sauvegardés en mémoire interne (“U”). Si vous
choisissez “USB, toutes les données de la mémoire USB sont
e acées. Les données e acées sont irrécupérables. Nous vous
conseillons donc de bien véri er le contenu de la mémoire
avant de poursuivre.
Pour pouvoir utiliser une mémoire USB neuve (disponible
séparément), il faut l’initialiser (la formater) au préalable.
L’instrument ne peut pas utiliser une mémoire USB non
formatée.
Si vous voulez formater une mémoire USB, branchez-la à la prise
pour mémoire USB (p. 89).
1. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
2. Utilisez les boutons [–] et [+] pour choisir “Format.
Format
3. Appuyez sur le bouton [Metronome].
User
Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [Split].
4. Appuyez sur [–] ou [+] pour sélectionner le support à
formater.
5. Appuyez sur le bouton [Metronome].
Une demande de con rmation apparaît.
Format?
N Y
6. Appuyez sur le bouton [+] pour sélectionner “Y”.
Le formatage de la mémoire démarre.
Pour annuler l’initialisation, appuyez sur le bouton [–].
A la  n de linitialisation, vous retrouvez la page a chée à l’étape 2.
7. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose] pour clôturer lopération.
Avec les réglages d’usine, l’alimentation est automatiquement
coupée après 30 minutes d’inactivité.
Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation, réglez le
paramètre Auto O sur “OFF”. Vous pouvez aussi choisir un autre
délai.
1. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le
bouton [Transpose].
2. Utilisez les boutons [–] et [+] pour choisir Auto O .
3. Appuyez sur [Metronome] pour con rmer votre choix.
Lécran change comme suit:
Auto Off
30
4. Utilisez les boutons [–] [+] pour sélectionner le délai
d’inactivité pour la fonction Auto O . Pour désactiver
la coupure automatique de lalimentation, choisissez le
réglage “OFF”.
Réglage Explication
240
L’alimentation est automatiquement coupée après 240
minutes (4 heures) d’inactivité.
10
30 (par défaut)
L’alimentation est automatiquement coupée après 10
ou 30 minutes d’inactivité.
OFF L’appareil n’est pas mis automatiquement hors tension.
5. Maintenez [Split] enfoncé et appuyez sur [Transpose]
pour quitter le mode Function.
Memo
Pour sauvegarder ce réglage, utilisez la fonction “Backup” (voyez
p.103).
Mise hors tension automatique ( Auto O )
Formater le support (Format Media)
110
Rétablir les réglages d’usine ( Factory)
Vous pouvez rétablir le réglage d’usine des paramètres modi és en
mode Function. Cette opération s’appelle “Factory.
Remarque
La fonction “Factory supprime tous les réglages sauvegardés
avec la fonction “Memory Backup.
1. Maintenez les boutons [Split] et [Transpose] enfoncés et
mettez le produit sous tension.
Factory?
N Y
Pour annuler l’opération “Factory Reset”, appuyez sur le bouton [–].
2. Appuyez sur le bouton [+] pour sélectionner “Y”.
Après le rétablissement des données d’usine, lécran a che “End”.
* Ne mettez jamais l’instrument hors tension avant que l’écran
n’a che “End”.
3. Appuyez sur le commutateur [Power] pour mettre
l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension.
111
Dépannage
Problème Cause/Remède Page
Vous utilisez un casque (le son
est donc coupé) mais des frappes
sont audibles quand vous jouez
sur le clavier
Cet instrument utilise un mécanisme à marteaux pour restituer la sensation de jeu d’un piano acoustique de façon aussi réaliste
que possible. Vous entendez donc les marteaux quand vous jouez sur le clavier, comme si vous jouiez sur un piano acoustique.
Comme cet instrument vous permet de régler son volume, le son des marteaux devient perceptible dans certains cas mais cest
normal. Si les vibrations transmises par le sol ou les murs posent problème, vous pouvez les atténuer en éloignant le piano du
mur et en l’installant sur un tapis antivibration pour piano, disponible dans le commerce.
L’alimentation se coupe
d’elle-même
L’alimentation de l’instrument est automatiquement coupée après 30 minutes d’inactivité. (Réglage d’usine) Pour désactiver la
coupure automatique de l’alimentation, réglez Auto O sur “O.
p. 109
Impossible de mettre l’instrument
sous tension
L’adaptateur secteur est-il correctement branché? p. 121
La pédale ne fonctionne pas ou
est “bloquée”
La pédale est-elle correctement branchée? Enfoncez correctement la che du câble dans la prise du pédalier. p. 121
Si vous débranchez le câble du pédalier du tant que l’instrument est sous tension, l’eet de la pédale actionnée peut rester activé.
Coupez d’abord l’alimentation de l’instrument avant de brancher ou de débrancher le câble du pédalier.
La fonction “Twin Piano est-elle activée?
Si la fonction “Twin Piano est activée, la pédale droite ne modie que le son de la section droite du clavier tandis que la pédale
gauche modie le son de la section gauche du clavier.
p. 92
Avez-vous changé la fonction de la pédale douce ou de la pédale sostenuto? p. 105
Le niveau de l’instrument branché
à l’entrée Input est trop faible.
Utilisez-vous un câble de connexion qui contient des résistances?
Servez-vous d’un câble de connexion qui ne contient pas de résistances.
Pas de son/
Pas de son quand vous
reproduisez un morceau
Le volume du ou des appareils branchés est-il réglé au minimum?
Avez-vous branché un casque?
Une che est-elle insérée dans une prise pour casque?
Les haut-parleurs ne produisent aucun son si un casque ou une che est branchée à une prise pour casque.
p. 88
“Local Control est-il réglé sur “O”?
Quand le pilotage local est coupé (“Local Control= O”), vous nentendez aucun son lorsque vous jouez sur le clavier. Réglez
“Local Control sur “On”.
p. 107
Pas de son dans la moitié gauche
du clavier
Vous avez sélectionné “Split CHORD” mais oublié de lancer la reproduction du rythme.
Après avoir sélectionné “Split TONE”, avez-vous réglé “LeftTone Volume” (voyez p.105)) sur une valeur extrêmement basse?
p. 97
Les touches à l’extrême gauche du
clavier ne produisent aucun son.
Le mode Visual Control est-il réglé sur “MIDI Visual Control” ou “V-LINK”?
Quand le mode Visual Control est réglé sur “MIDI Visual Control” ou “V-LINK”, les 12 touches les plus basses du clavier (A0~G#1) ne
produisent aucun son et servent à piloter les images.
p. 106
Pas de son (quand un instrument
MIDI est branché).
Tous les appareils sont-ils sous tension?
Les connexions MIDI sont-elles correctes? p. 106
Les canaux MIDI de l’instrument et de l’appareil branché sont-ils correctement réglés? p. 106
Certaines notes jouées sont
inaudibles.
La polyphonie maximale est de 128 voix. Si vous êtes en mode de superposition (p. 114), si vous accompagnez un morceau ou
si vous faites un usage intensif de la pédale forte, le nombre de notes à produire simultanément peut excéder la polyphonie
maximale. Certaines notes passent alors à la trappe.
La hauteur du clavier ou du
morceau est incorrecte.
Avez-vous eectué des réglages de transposition? p. 92
Le diapason est-il correctement réglé? p. 104
Les notes d’un piano sont accordées de façon particulière (accordage élargi) qui veut que les notes les plus aiguës soient
légèrement plus hautes et les notes les plus graves légèrement plus basses que ne le voudrait un système mathématiquement
correct. Vous pouvez donc avoir l’impression que la hauteur nest pas bonne mais elle correspond à l’accordage correct d’un piano
acoustique.
Les notes résonnent deux fois
lorsque vous jouez sur le clavier
Avez-vous choisi un son superposé? p. 114
Si l’instrument est branché à un séquenceur externe, réglez “Local Control” sur “O. Alternativement, coupez la fonction “Soft
Thru” du séquenceur externe.
p. 107
La réverbération demeure même
après coupure de l’eet.
Le son de piano reproduit dèlement la profondeur et la résonance d’un piano acoustique. Cela peut donner l’impression que
l’eet de réverbération n’a pas été coupé.
Le son des notes les plus hautes
change à partir d’une certaine
touche.
Sur un piano acoustique, les notes de l’octave et demi la plus haute sont maintenues, indépendamment de la pédale forte. Ces
notes ont aussi un timbre légèrement diérent. Cet instrument simule dèlement cette caractéristique d’un piano acoustique. Sur
cet instrument, la plage de notes qui nest pas aectée par la pédale forte change en fonction du réglage de transposition.
Un signal très haut est audible.
Si vous l’entendez avec le casque:
Les sons de piano aigus et brillants contiennent des hautes fréquences pouvant évoquer une sonnerie métallique. Ce phénomène
reproduit dèlement les caractéristiques d’un piano et nest pas un dysfonctionnement. Ce son de sonnerie est accentué par une
forte réverbération. Vous pouvez donc l’atténuer en diminuant la réverbération.
Si vous ne l’entendez pas avec le casque:
Elle doit être due à d’autres causes (comme des résonances au sein de l’instrument). Contactez votre revendeur ou un service
après-vente Roland.
Dépannage
112
Problème Cause/Remède Page
L’instrument sonne faux ou
bourdonne
Si vous réglez le volume au maximum, il peut y avoir de la distorsion selon la façon dont vous jouez. Dans ce cas, diminuez le
volume.
Si vous ne l’entendez pas avec le casque:
Quand vous jouez à volume élevé, cela peut faire résonner des enceintes ou d’autres objets à proximité de l’instrument. Les
lampes uorescentes ou des portes vitrées peuvent également entrer en résonance. Ce phénomène est d’autant plus probable
que les notes sont graves et le volume élevé. Pour diminuer ce type de résonance, prenez les mesures suivantes:
Placez l’instrument à une distance minimum de 10~15cm des murs ou d’autres surfaces.
Diminuez le volume.
Eloignez l’instrument des objets entrant en résonance.
Si vous l’entendez avec le casque:
Il doit y avoir une autre cause. Contactez votre revendeur ou un service après-vente Roland.
Description des messages
Achage Signication
Lock
La fonction de verrouillage des boutons est activée (p. 93).
Amazing
M:PU
Durant la reproduction d’un morceau, cela apparaît si le morceau commence en levée (anacrouse).
Auto Off
30
Si la fonction Auto O est activée, l’achage des minutes résiduelles clignote quand il reste entre 30 et 1 minute avant la coupure automatique de l’alimenta-
tion.
USB MIDI
ON
Ce message apparaît quand vous connectez la prise USB du RP301R à votre ordinateur (“ON”) ou quand vous la déconnectez (“OFF”).
Error: 1 Ce chier musical peut uniquement être lu. Il ne peut pas être sauvegardé.
Error: 2
Erreur lors de la sauvegarde. Le support externe est peut-être corrompu.
Insérez un autre support et recommencez. Vous pouvez aussi formater le support externe.
La mémoire externe est peut-être protégée contre l’écriture ou n’est peut-être pas encore formatée.
Error: 10 Aucun support externe n’est inséré. Insérez un support externe et recommencez.
Error: 11
La destination n’a plus assez de mémoire pour les données.
Insérez un autre support externe ou eacez des chiers superus et recommencez.
Error: 14
Erreur lors de la lecture. Le support externe est peut-être corrompu.
Insérez un autre support et recommencez. Vous pouvez aussi formater le support externe.
Error: 15 Le chier est illisible. Le format des données n’est pas compatible avec le unit.
Error: 16
Les données nont pas été chargées à temps pour reproduire le morceau. Après une attente de plusieurs secondes, vous pouvez appuyer de nouveau sur le
bouton [
] pour essayer de reproduire le morceau.
Error: 18
Le format audio nest pas compatible.
Veuillez utiliser des chiers audio de format WAV de 44.1kHz, 16 bits linéaire.
Error: 30 La mémoire interne du RP301R ou la mémoire USB branchée est pleine.
Error: 40
Le unit ne peut pas gérer le volume excessif de données venant d’un appareil MIDI externe.
Diminuez le volume des données MIDI envoyées au unit.
Error: 41 Un câble MIDI a été débranché. Branchez-le convenablement.
Error: 43 Une erreur de transmission MIDI sest produite. Vériez le câble MIDI et l’appareil branché.
Error: 51
Lorigine du problème réside peut-être dans le système. Recommencez toute la procédure. Si vous nobtenez pas de résultats après plusieurs tentatives,
contactez un centre de maintenance Roland.
Error: 65
La prise pour mémoire USB a été soumise à un courant excessif. Vériez que le support externe ne pose aucun problème puis coupez l’alimentation de
l’instrument et remettez-le sous tension.
113
Caractéristiques principales
Clavier
Clavier 88 touches (clavier “Ivory Feel”-G)
Sensibilité au
toucher
5 niveaux, Réponse xe
Modes clavier Clavier entier, Twin Piano, Partage (Split)
Générateur de sons
Son de piano Son de piano SuperNATURAL
Polyphonie 128 voix
Sons 54 sons
Accordage élargi Activé en permanence
Accord global
(diapason)
415.3~466.2Hz (réglable par paliers de 0.1Hz)
Transposition –6~+5 demi-tons
Eets
Réverbération (coupée/1~10)
Timbre (–10~0~+10)
Résonance des cordes (activée en permanence, pour sons
de piano)
Résonance sympathique (activée en permanence, pour sons
de piano)
Résonance de relâchement des touches (activée en
permanence, pour sons de piano)
Section rythme
Rythmes 60
One Touch 1 son approprié pour chaque rythme
Commandes Start/Stop, Variation, Intro/Ending
Enregistreur
Piste 3 pistes
Morceaux
Section enregistreur: 1 morceau
Mémoire interne: Max. 10 morceaux
Capacité de
mémoire
Environ 30.000 notes
Commandes
Sélection de morceau, Démarrage/Arrêt, Rec, Précédent/
Recul, Suivant/Avance rapide, Coupure de pistes, Tempo, All
Song Play, Décompte
Tempo
SMF: Noire= 10~500
Rythme: Noire= 20~250
Audio= 75%~125%
Résolution 120 pas par noire
Métronome
Métrique: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8,
12/8
Mémoire interne
Morceau Max. 10 morceaux
Format de
sauvegarde de
morceau
Fichiers Standard MIDI (format 0)
Mémoire externe
Archivage externe Mémoire USB
Formats de morceau
pouvant être lus
Fichiers Standard MIDI (format 0/1)
Fichiers audio (format WAV 44.1kHz, 16 bits linéaire)
Rythmes compa-
tibles
Format STL (Roland recommande d’utiliser des rythmes
préparés spécialement pour le RP301R. D’autres rythmes
risquent de ne pas produire le résultat escompté.)
* En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modiés sans avis préalable.
Divers
Morceaux internes 189 morceaux
Puissance de sortie
nominale
12W x 2
Haut-parleurs 12cm x 2
Niveau sonore (SPL)
103 dB
* Ces chires sont issus de mesures eectuées selon la
méthode reposant sur la norme technique de Roland.
Ecran LCD sur mesure
Commandes Volume
Pédales
Forte (détection continue)
Douce (détection continue, programmable)
Sostenuto (tonale) (programmable)
Autres fonctions Verrouillage des boutons, MIDI Visual Control
Prises
Prise DC In
Prise Pedal
Prise Input: mini-jack stéréo
Prises Output (L/Mono, R): jack 1/4”
Prises MIDI (In, Out)
Prises casque x2: jack stéréo 1/4”
Prise USB COMPUTER (type B, réception et transmission de
données MIDI)
USB MEMORY (type A, dispositifs de stockage de données)
Consommation 24 W
Dimensions (avec
le pied)
1378 (L) x 424 (P) x 992 (H) mm
(avec pupitre)
1378 (L) x 424 (P) x 834 (H) mm
(sans pupitre)
Poids (pied dédié
compris)
39kg
Accessoires
Mode d’emploi
Adaptateur secteur
Cordon d’alimentation (pour brancher l’adaptateur)
Crochet pour casque
Pupitre
Options (disponibles
séparément)
Mémoire ash sur clé USB (série M-UF)
Lecteur CD USB (CD-01A)
Roland RP301R: Piano numérique
114
Liste des sons (‘Tones’)
Liste ‘Piano’
Nom Explication
1 G.Piano1 Superbe son de piano à queue de concert. Ce son est particulièrement recommandé et peut être utilisé pour n’importe quel style de musique.
2 G.Piano2 Son de piano à queue plus doux. Idéal pour morceaux calmes.
3 G.Piano3 Son de piano à queue éclatant. Idéal pour faire ressortir le piano d’une formation.
4 HonkyTon Son de piano bastringue. Parfait pour le ragtime.
5 P+ String Son “Grand Piano 1” superposé à un son de cordes.
6 P+Choir Son “Grand Piano 1” superposé à un son de chœur.
7 P+Bell Son “Grand Piano 1” superposé à un son de cloche.
Memo
• Les noms de sons dotés d’un symbole “+” représentent des sons superposés, combinant deux sons diérents comme le piano et des cordes.
Liste ‘Other
Nom
1 VintgEP1
2 VintgEP2
3 PopElPno
4 St FM EP
5 FM ElPno
6 Hrpchrd1
7 Hrpchrd2
8 Vibrphon
9 Celesta
10 Harp
11 ChOrgan1
12 ChOrgan2
13 AllSkate
14 DynoRtry
15 FltOrgan
16 JzOrgan
17 AcMaster
18 Accordn
19 HandHarm
20 NylonGt
21 NylstrGt
22 StlstrGT
23 JzGuitar
24 WarmDrv
25 Strings1
Nom
26 Strings2
27 Choir 1
28 Choir 2
29 Choir 3
30 JazzScat
31 Oboe
32 Clarinet
33 FluteTrv
34 FlVibAtk
35 SoprnExp
36 BlowAlto
37 StTenSax
38 Trumpet
39 MutTrump
40 Trombone
41 Tbs+Tb
42 Ac.Brass
43 SynthPad
44 SynthBel
45 Standard
46 Electric
47 Brush
115
Liste des morceaux internes
Titre du morceau Compositeur
A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin
A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin
A.04 Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.05 Reets dans l'Eau Claude Achille Debussy
A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy
A.07 La Campanella Franz Liszt
A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin
A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart
A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt
A.12 Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin
A.13 Je te veux Erik Satie
A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy
A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin
A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy
A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn
A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn
A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie
A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy
A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy
A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin
A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska
A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg
A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss
A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann
A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert
A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin
A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel
A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms
A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn
A.40 Präludium Johann Sebastian Bach
A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn
A.42 Passepied Claude Achille Debussy
A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven
A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart
A.45 Ständchen Franz Peter Schubert
A.46 Humoreske Antonín Dvo_ák
A.47 Blumenlied Gustav Lange
A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten
A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn
A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten
A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven
A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner
A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner
A.55 Wiener Marsch Carl Czerny
A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin
A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach
A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich
A.59 Gavotte François Joseph Gossec
A.60 Heidenröslein Gustav Lange
A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner
A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie
A.63 Csikos Post Hermann Necke
A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten
A.65 La Violette Louis Streabbog
Titre du morceau Compositeur
A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann
A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi
A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau
A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven
B.001
B.100
Czerny 100 1–100 Carl Czerny
C.01 –
C.20
Hanon 1–20 Charles Hanon
* Tous droits réservés. Tout usage non autorisé de ce matériel à
des ns autres que personnelles et privées est interdit par les
lois en vigueur.
* Les partitions ne sont pas fournies avec cet instrument. Vous
pouvez acheter les partitions musicales chez leurs éditeurs.
* Les données musicales ne sont pas envoyées à la prise MIDI Out.
116
Liste de rythmes internes
Genre Nom
8 Beat
A01 Slow Pop
A02 SlowBeat
A03 Romantic
A04 AcBallad
A05 Euro Bld
A06 LoveBeat
A07 GoldBeat
A08 Love Bld
A09 Serenade
A10 PianoBld
A11 DreamBld
A12 Ballad
A13 SlowRock
16 Beat
B01 Gt Beat
B02 FastBeat
B03 Med Beat
B04 HomeBeat
B05 Easy Bld
B06 Sky Beat
B07 BillyPop
B08 NightBld
Disco Dance
C01 Jamiro
C02 Sl Disco
C03 Disco
Bossa/Samba
D01 Gt Bossa
D02 Bossa
D03 Jz Bossa
D04 ClubBoss
D05 Ac Samba
D06 Gt Samba
D07 Samba
Swing
E01 Swingin’
E02 Swing
E03 SwingFst
E04 PnoNight
E05 Pno Jazz
E06 Jive
E07 Boogie
Genre Nom
Blues/Gospel
F01 Blues1
F02 Blues 2
F03 Gospel
Latin
G01 Tango
G02 Rhumba
G03 Cha Cha
G04 PnoLatin
G05 Salsa
G06 Jz Latin
Country
H01 Blue Pop
H02 Country2
H03 Country1
H04 Shue
H05 Foxtrot
50/60
I01 PnRock’N
I02 Shuin
I03 Ragtime
Waltz
J01 Sl Waltz1
J02 Sl Waltz2
J03 PnoWaltz
J04 Gt Waltz
Classic K01 Classic
117
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
N’ouvrez (ni ne modiez d’aucune façon) le
produit ou son adaptateur secteur.
N’essayez pas de réparer ce produit ou d’en
remplacer des éléments (sauf si ce manuel
vous donne des instructions spéciques
pour le faire). Conez tout entretien ou
réparation à votre revendeur, au service de
maintenance Roland le plus proche ou à un
distributeur Roland agréé (vous en trouverez
la liste à la page “Information”).
N’installez jamais le produit dans des
endroits
soumis à des température extrêmes (en
plein soleil dans un véhicule fermé, à
proximité d’une conduite de chauage, au-
dessus de matériel générateur de chaleur),
humides (salles de bain, douches, sols
humides),
exposés à de la vapeur ou de la fumée,
exposés au sel,
favorisant la condensation,
exposés aux précipitations,
poussiéreux ou sablonneux,
soumis à de fortes vibrations ou une
grande instabilité.
Veillez à placer ce produit sur une surface
plane an de lui assurer une stabilité
optimale. Évitez les supports qui vacillent ou
les surfaces inclinées.
Servez-vous exclusivement de l’adaptateur
secteur fourni. Vériez également que la
tension de ligne de l’installation correspond
à la tension d’entrée spéciée sur le boîtier
de l’adaptateur. D’autres adaptateurs secteur
peuvent utiliser une polarité diérente
ou être conçus pour une autre tension;
leur utilisation peut donc provoquer
des dommages, des pannes ou des
électrocutions.
Servez-vous exclusivement du cordon
d’alimentation fourni. N’utilisez jamais le
câble d’alimentation fourni avec un autre
appareil.
Evitez de tordre ou de plier excessivement
le câble d’alimentation ainsi que de placer
des objets lourds dessus. Cela risque
d’endommager le câble et de provoquer un
court-circuit. Un câble endommagé peut
provoquer une électrocution ou un incendie!
Cet instrument, seul ou combiné à un
amplicateur et un casque ou des enceintes,
est en mesure de produire des signaux à des
niveaux qui peuvent endommager l’ouïe
de façon irréversible. Ne l’utilisez pas à un
volume élevé ou inconfortable de façon
prolongée. Si vous soupçonnez une perte
d’audition ou si vos oreilles bourdonnent,
arrêtez immédiatement d’utiliser le produit
et consultez un spécialiste.
AVERTISSEMENT
Ne placez aucun récipient contenant du
liquide (vase etc.) sur ce produit. Evitez
que des objets (des objets inammables,
de la monnaie, des trombones) ou des
liquides (eau, limonades, etc.) ne pénètrent
à l’intérieur de ce produit. Cela peut causer
un court-circuit, une panne ou d’autres
dysfonctionnements.
Coupez immédiatement l’alimentation,
débranchez l’adaptateur de la prise et
demandez un entretien auprès de votre
revendeur, du service après-vente Roland
le plus proche ou d’un distributeur Roland
agréé (vous en trouverez la liste à la page
“Information”) quand:
l’adaptateur, le cordon d’alimentation ou la
che est endommagé(e)
il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle
des objets ou du liquide ont pénétré dans
le produit
Le produit a été exposé à la pluie (ou a été
mouillé d’une autre façon).
le produit semble ne pas fonctionner
normalement ou ache un changement
de performance marqué.
Lorsque vous placez l’instrument dans des
endroits accessibles à des enfants, veillez à
ce que l’instrument ne soit pas malmené. La
présence d’un adulte est impérative pour
veiller à une utilisation correcte du produit.
Protégez ce produit contre tout coup ou
impact important.
(Ne le laissez pas tomber!)
Ne branchez pas le câble d’alimentation
de ce produit à une prise murale utilisée
par un nombre excessif d’autres appareils.
Soyez particulièrement vigilant avec les
multiprises: la puissance totale utilisée par
tous les appareils connectés ne doit jamais
excéder la puissance (watts/ampères) de la
rallonge. Des charges excessives risquent de
faire chauer puis fondre l’isolation du câble.
Avant d’utiliser l’instrument dans un pays
étranger, contactez votre revendeur, le
service de maintenance Roland le plus
proche ou un distributeur Roland agréé
(vous en trouverez la liste à la page
“Information”).
N’utilisez pas de CD-ROM dans un lecteur
CD audio ou DVD
N’insérez PAS de CD-ROM dans un lecteur
de CD audio ou de DVD conventionnel. Le
son produit pourrait atteindre un niveau
entraînant une perte d’audition irréversible.
Les enceintes et/ou tout autre élément
du système d’écoute risque(nt) d’être
endommagé(es).
ATTENTION
Placez l’appareil et l’adaptateur secteur
de sorte à leur assurer une ventilation
appropriée.
Saisissez toujours la che de l’adaptateur
secteur lors du branchement
(débranchement) au secteur ou au produit.
Débranchez régulièrement l’adaptateur
secteur et nettoyez-le avec un chion sec
pour enlever la poussière et autres résidus
accumulés sur ses broches. Si vous ne
comptez pas utiliser le produit durant une
période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation. Toute accumulation de
poussière entre la che et la prise secteur
peut nuire à l’isolation et provoquer un
incendie.
Évitez que les cordons d’alimentation et les
câbles ne s’emmêlent. Placez tous les câbles
et cordons hors de portée des enfants.
Ne grimpez jamais sur ce produit et évitez d’y
déposer des objets lourds.
Ne saisissez jamais l’adaptateur ou les ches
avec des mains humides lorsque vous le
branchez ou débranchez d’une prise murale
ou de l’unité.
Lorsque vous déplacez l’instrument, veuillez
observer les précautions suivantes. Il faut
au moins deux personnes pour soulever et
déplacer l’instrument. Il doit être manié avec
précaution et maintenu horizontal. Veillez à
saisir fermement le produit an d’éviter tout
risque de blessures et d’endommagement de
l’instrument en cas de chute.
Assurez-vous que les vis maintenant ce
produit au support ne sont pas desserrées.
Resserrez-les si nécessaire.
Débranchez le câble d’alimentation.
Déconnectez tous les câbles reliant
l’instrument à d’autres appareils.
Fermez le couvercle.
Relevez le dispositif de réglage du pied
(p. 120).
Enlevez le pupitre.
Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors
tension et débranchez l’adaptateur secteur
de la prise murale (p. 120).
S’il y a risque d’orage, débranchez
l’adaptateur de la prise secteur.
Veillez à ne pas vous coincer les doigts
lorsque vous ouvrez ou fermez le
couvercle (p. 90). La présence d’un adulte est
recommandée chaque fois qu’un enfant
utilise l’instrument.
Pour empêcher toute ingestion accidentelle
des éléments repris ci-dessous, conservez-
les hors de portée des bébés et des jeunes
enfants.
Eléments fournis/amovibles
Vis (p. 120)
Si vous retirez la vis de la borne de terre,
n’oubliez pas de la revisser. Ne la laissez
pas traîner à un endroit où elle risquerait
d’être avalée par de jeunes enfants. Lorsque
vous revissez la vis, veillez à la serrer
convenablement pour éviter qu’elle se
dévisse.
118
ATTENTION
La zone indiquée dans l’illustration peut
atteindre une température élevée. Veillez à ne
pas ne vous brûler.
REMARQUES IMPORTANTES
Alimentation
Ne branchez jamais ce produit à une prise faisant
partie d’un circuit auquel vous avez branché un
appareil contenant un inverseur (frigo, machine à
lessiver, four à micro-ondes ou climatisation), voire
un moteur. Selon la façon dont l’autre appareil
électrique est utilisé, les bruits de secteur peuvent
générer des dysfonctionnements ou des bruits
parasites. S’il est di cile d’utiliser une autre prise
de courant, branchez un  ltre anti-bruit entre ce
produit et la prise de courant.
L’adaptateur secteur commence à dégager de la
chaleur après quelques heures d’utilisation. C’est
normal et cela ne doit pas vous inquiéter.
Avant de connecter cet instrument à d’autres,
mettez-les tous hors tension a n d’éviter les
dysfonctionnements et/ou d’endommager les haut-
parleurs ou d’autres appareils.
Avec les réglages d’usine, l’alimentation est
automatiquement coupée après 30 minutes
d’inactivité.
Si l’alimentation a été coupée automatiquement,
utilisez le bouton [Power] pour remettre
l’instrument sous tension.
Pour désactiver la coupure automatique de
l’alimentation, réglez Auto O sur “OFF” (voyez
p. ()).
Emplacement
L’utilisation à proximité d’ampli cateurs de
puissance (ou équipements contenant des
transformateurs de forte puissance) peut
être source de bourdonnements. Modi ez
l’orientation du produit, ou éloignez-le de la source
d’interférence.
Cet appareil peut interférer dans la réception radio
ou télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de tels
appareils.
Il peut y avoir des interférences si vous utilisez
des téléphones mobiles ou autre appareil sans  l
à proximité de cet appareil. Des bruits parasites
peuvent être audibles au moment de la réception
ou de l’activation d’un appel voire durant la
conversation. Si vous avez de tels problèmes,
éloignez l’appareil sans  l de ce produit ou coupez-
le.
N’exposez pas ce produit directement au soleil,
ne le laissez pas près d’appareils irradiant de la
chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit
le soumettant à des températures extrêmes. Évitez
également de laisser des sources d’éclairage (telles
qu’une lampe de piano) trop longtemps trop près
de ce produit. Évitez l’exposition prolongée à la
lumière de projecteurs puissants. Une chaleur
excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.
Lors de variations de température et/ou d’humidité
(suite à un changement d’endroit, p.ex.), de la
condensation peut se former dans l’appareil, ce
qui peut être source de dysfonctionnement ou de
panne. Avant d’utiliser l’appareil, attendez quelques
heures pour que la condensation sévapore.
Ne laissez pas traîner longtemps du caoutchouc, du
vinyle ou des matières similaires sur linstrument.
Cela risque de décolorer ou d’abîmer la  nition.
Ne posez jamais d’objet sur le clavier. Cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements (certaines
touches ne produisant plus de son, par exemple).
Ne collez pas d’autocollants, de décalcomanies
ou autres sur ce produit. Vous risqueriez
d’endommager la  nition lors du retrait de ces
autocollants, etc.
Ne placez aucun récipient contenant de leau (un
vase, par exemple) sur ce produit. Évitez en outre
l’usage d’insecticides, de parfum, d’alcool, de vernis
à ongles, de vaporisateurs ou de sprays à proximité
de ce produit. Essuyez rapidement tout liquide
renversé sur ce produit avec un chi on sec et doux.
Selon la matière et la température de la surface
sur laquelle vous déposez le produit, les parties en
caoutchouc peuvent décolorer ou laisser des traces
sur la surface.
Vous pouvez placer un morceau de feutre ou de
tissu sous les pieds en caoutchouc pour y remédier.
Dans ce cas, veillez à ce que le produit ne glisse ou
ne se déplace pas accidentellement.
Entretien
Pour nettoyer ce produit, utilisez un chi on sec et
doux ou, éventuellement, un chi on légèrement
humide. Essuyez toute la surface en exerçant une
force égale et en suivant les lignes du bois. Si vous
frottez trop fort un endroit particulier, vous risquez
d’endommager la  nition.
N’utilisez jamais de dissolvants, d’alcools ou
de solvants de quelque sorte que ce soit, pour
éviter toute décoloration et/ou déformation de
l’instrument.
Les pédales de cet instrument sont en cuivre.
Le cuivre  nit par foncer en soxydant. Il su t alors
de le polir avec un produit pour cuivre disponible
dans le commerce.
Réparations et données
Songez que toutes les données contenues dans
la mémoire de l’instrument sont perdues s’il doit
subir une réparation. Conservez toujours les
réglages auxquels vous tenez sur mémoire USB
ou sur papier (si possible). Durant les réparations,
toutes les précautions sont prises a n d’éviter la
perte des données. Cependant, il peut se révéler
impossible de récupérer des données dans certains
cas (notamment lorsque les circuits touchant à la
mémoire elle-même sont endommagés). Roland
décline toute responsabilité concernant la perte de
ces données.
Entretien du clavier
N’écrivez pas sur le clavier avec un marqueur,
quel qu’il soit, ou tout autre objet et n’apposez
aucun cachet ou autre marque sur l’instrument.
Lencre se répandrait dans les stries de la surface et
deviendrait indélébile.
Ne collez pas d’autocollants sur le clavier. Certains
autocollants sont redoutablement adhésifs et
risquent de ne plus pouvoir être retirés ou de
décolorer les touches.
Pour ôter les saletés très tenaces, utilisez un produit
de nettoyage pour clavier, disponible dans le
commerce, ne contenant pas d’agents abrasifs.
Commencez par frotter légèrement. Si la saleté
résiste, frottez progressivement plus fort tout en
veillant à ne pas gri er les touches.
Précautions supplémentaires
Songez que le contenu de la mémoire peut être
irrémédiablement perdu suite à un mauvais
fonctionnement ou un mauvais maniement du
RP301R. Pour vous prémunir contre un tel risque,
nous vous conseillons de faire régulièrement des
copies de secours sur mémoire USB des données
importantes se trouvant en mémoire interne.
Malheureusement, il est parfois impossible de
récupérer des données sauvegardées dans la
mémoire interne si celles-ci ont été perdues.
Roland Corporation décline toute responsabilité
concernant la perte de ces données.
Maniez les curseurs, boutons et autres commandes
avec un minimum d’attention; faites aussi preuve
de délicatesse avec les prises et connecteurs de
ce produit. Une manipulation trop brutale peut
entraîner des dysfonctionnements.
Évitez les coups ou les pressions trop fortes sur
l’écran.
Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles,
saisissez les connecteurs eux-mêmes; ne tirez
jamais sur le câble. Vous évitez ainsi de provoquer
un court-circuit ou d’endommager les composants
internes du câble.
Pour éviter de déranger votre entourage, essayez
de respecter des niveaux sonores raisonnables. Il
peut parfois être préférable d’utiliser un casque
pour éviter de déranger votre entourage.
Le son des frappes sur les touches et les vibrations
engendrées par un instrument peuvent passer
à travers le sol ou un mur avec une ampleur
surprenante. Notamment lorsque vous utilisez un
casque, veillez à ne pas gêner votre entourage.
Si vous devez transporter l’instrument, emballez-le
dans du matériel le protégeant des chocs. Si vous
transportez l’instrument sans précautions, vous
risquez de le gri er ou de l’endommager, ce qui
l’empêcherait de fonctionner convenablement.
Certains câbles de connexion contiennent des
résistances. N’utilisez pas de câbles résistifs pour
la connexion de cet appareil. L’utilisation de tels
câbles risque de rendre le son très faible voire
inaudible. Contactez le fabricant du câble pour
obtenir de plus amples informations.
Remarques importantes
119
Les explications fournies dans ce manuel sont
accompagnées d’illustrations indiquant ce qui
apparaît à l’écran.
Notez toutefois que votre produit peut contenir
une version plus récente du système; dans ce cas,
ce que vous voyez à l’écran peut diérer de ce qui
est indiqué dans le manuel.
Ne soumettez pas le pupitre à une pression
excessive lorsque vous l’utilisez.
Avant d’ouvrir et de fermer le couvercle du clavier,
assurez-vous toujours qu’aucun petit animal
familier ou autre ne se trouve sur l’instrument
(gardez-les à distance du clavier et du couvercle).
Faute de quoi, l’animal risque d’être coincé à
l’intérieur. Dans un tel cas, coupez immédiatement
l’alimentation et débranchez le cordon
d’alimentation de la prise. Consultez ensuite le
revendeur qui vous a vendu linstrument ou le
S.A.V. Roland le plus proche.
Avant d’utiliser une mémoire USB
(Avec un support de mémoire USB
optionnel)
Evitez de brancher ou de débrancher la mémoire
USB en cours d’accès, c.-à-d. durant la lecture ou
l’écriture de données (quand le témoin d’accès
clignote).
Insérez prudemment la mémoire USB jusqu’au
bout: elle doit être correctement branchée.
Ne touchez jamais les contacts de la mémoire USB.
Veillez également à ce qu’ils restent propres.
Les mémoires USB sont constituées d’éléments
de précision; maniez-les donc avec précaution en
veillant particulièrement à respecter les points
suivants.
Pour éviter d’endommager les mémoires USB
avec de l’électricité statique, veillez à décharger
toute électricité statique de votre propre corps
avant de les manier.
Ne touchez pas les contacts de la mémoire USB
et évitez qu’ils n’entrent en contact avec du
métal.
Evitez de plier, de laisser tomber ou de
soumettre les mémoires USB à des chocs
violents ou de fortes vibrations.
Ne laissez pas une mémoire USB en plein
soleil, dans un véhicule fermé ou dans d’autres
endroits de ce type.
La mémoire USB ne peut pas être mouillée.
Ne démontez et ne modiez pas une mémoire
USB.
Maniement des CD
Respectez les consignes suivantes lors du
maniement de vos disques.
Ne touchez jamais la face contenant les
données.
Évitez les endroits poussiéreux.
Ne laissez jamais traîner vos disques dans un
véhicule stationnant en plein soleil.
Ne touchez pas (et ne griez pas) la surface
enregistrée du CD. Cela peut rendre les données
illisibles. Si nécessaire, nettoyez vos CD avec un
produit de nettoyage pour CD disponible dans le
commerce.
Rangez les disques dans leur boîtier après l’usage.
Ne laissez pas de disque trop longtemps dans le
lecteur CD.
N’appliquez pas d’autocollant sur le label du
disque.
Si un CD est poussiéreux ou sale, essuyez-le avec un
chion doux.
Essuyez toujours du centre vers le bord. Ne frottez
pas selon un tracé circulaire concentrique.
N’utilisez pas d’essence, d’agent de nettoyage de
disque en spray ni de diluants.
Ne bombez pas le disque. Le fait de bomber
un disque peut empêcher la lecture et
l’écriture de données voire entraîner d’autres
dysfonctionnements.
* Lenregistrement, la copie, la distribution, la vente,
la location, l’interprétation publique ou la diusion
en tout ou en partie de données faisant l’objet de
droits d’auteur (œuvres musicales, œuvres visuelles,
émissions, interprétations publiques etc.) détenus
par un tiers sans la permission du détenteur de ces
droits est interdite par la loi.
N’utilisez jamais cet instrument à des ns qui
risqueraient d’enfreindre la législation relative aux
droits d’auteur. Nous déclinons toute responsabilité
en cas de violation de droits d’auteur détenus par
des tiers résultant de l’utilisation de ce produit.
* Les droits d’auteur concernant les données
contenues dans ce produit (données de formes
d’onde, styles, motifs d’accompagnement, phrases,
phrases, boucles audio et images) sont détenus
par Roland Corporation et/ou Atelier Vision
Corporation.
Les acquéreurs de ce produit sont autorisés à
utiliser les données qu’il contient pour la création,
l’interprétation, l’enregistrement et la distribution
d’œuvres musicales originales.
Les acquéreurs de ce produit ne sont PAS autorisés
à extraire les données en question sous leur forme
originale ou modiée an de distribuer un support
enregistré contenant ces données ou de les mettre
à disposition sur un réseau informatisé.
* Roland, SuperNATURAL et Roland Corporation
sont des marques déposées ou des marques
commerciales aux Etats-Unis et/ou dans d’autres
pays.
* MMP (“Moore Microprocessor Portfolio”) désigne
un ensemble de brevets liés à l’architecture
de microprocesseurs, conçue par Technology
Properties Limited (TPL). Roland utilise cette
technologie sous licence de TPL Group.
* Tous les noms de sociétés et de produits
mentionnés dans ce document sont des marques
commerciales ou déposées appartenant à leurs
détenteurs respectifs.
120
Assembler le RP301R
* Pour monter le pied correctement, lisez attentivement ce manuel avant de commencer. Conservez ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
* Maintenez cet instrument horizontal lorsque vous le soulevez durant le montage ou le transport.
* Veillez à ne pas vous pincer les doigts ni à laisser tomber le produit sur vos pieds durant le montage ou le transport.
* Faites-vous aider par une autre personne au moins pour le montage ou le transport de l’instrument.
* Conservez les éléments de petite taille comme les vis hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent.
* Le tournevis nécessaire au montage n’est pas fourni. Il vous faut un tournevis en croix adapté à la taille des vis.
* Commencez par visser chaque vis de façon provisoire avant de les serrer dé nitivement. Commencez par visser les vis à moitié. N’utilisez pas de tournevis électrique pour visser
dé nitivement les vis. Vous risqueriez d’endommager les  letages.
* Après avoir serré convenablement les vis, placez l’instrument sur une surface de niveau pour lui assurer une stabilité optimale. Ne placez jamais l’instrument sur un tapis épais. Le
pédalier risquerait d’être instable et source de problèmes.
* Ne posez pas le clavier à même le sol. Cela endommagerait le panneau inférieur ainsi que les connecteurs et les  xations situées sous le clavier.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION.
1
Pupitre
2
Clavier
3
Panneau latéral gauche
4
Panneau latéral droit
5
Panneau arrière
6
Pédalier
1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
F
Vis (4x 14mm): 2 pcs.
Vis (4x 20mm): 4 pcs.
Vis (5x 40mm): 4 pcs.
Vis (5x 20mm): 2 pcs.
Vis (4x 16mm): 2 pcs.
Crochet pour casque: 1 pc.
1. Assemblage du pied
* Commencez par assembler tout le pied de façon provisoire, sans
serrer les vis. Ensuite, après un contrôle de l’alignement général des
panneaux (et après avoir ajusté doucement certains éléments si
nécessaire), serrez convenablement chaque vis.
* Si nécessaire, étalez une couverture ou une autre protection pour
éviter de gri er le sol et le pied durant le montage.
* Veillez à ne pas pincer le câble du pédalier durant le montage.
1. Comme le montre l’illustration,  xez provisoirement les
panneaux latéraux droit et gauche au pédalier (en dirigeant
les parties métalliques vers l’intérieur) avec les vis
C
(5x
40mm).
2. Serrez les vis
C
à la main (en 4 endroits) puis utilisez un
tournevis pour les serrer convenablement.
* Lors de la  xation du pédalier, veillez à ne pas laisser d’espace
entre les panneaux latéraux et le pédalier.
Panneau
latéral
Ne laissez pas
d’espace!
Vis
C
(2 pcs)
Maintenez le câble du pédalier déroulé
Vis
C
(2 pcs)
3. Faites-vous aider par une autre personne pour redresser les
panneaux latéraux gauche et droit en position verticale.
* Assurez-vous que le pédalier nest pas de travers.
4. Installez le panneau arrière comme illustré ci-dessous en
veillant à disposer les trous de vis en face des ori ces du
pédalier.
* Si vous avez du mal à insérer le panneau arrière, desserrez les vis
C
pour faciliter l’insertion du panneau arrière.
5. Attachez le panneau arrière aux parties métalliques des
panneaux latéraux par l’avant avec les vis
A
(4x 14mm).
Pour coincer le panneau arrière, appuyez sur la face supérieure des
deux panneaux latéraux.
6. Fixez-le ensuite au pédalier par l’arrière avec les vis
B
(4x
20mm).
Vis
B
Vis
A
7. Serrez toutes les vis en corrigeant au besoin l’orientation
des éléments jusqu’à ce que vous obteniez un ensemble
parfaitement assemblé.
* Avant de serrer les vis lors du montage du panneau arrière, ajustez
bien le panneau au niveau de toutes les vis pour qu’il soit parallèle au
pédalier.
Véri er le contenu de l’emballage
Le RP301R-RW a une  nition d'aspect
palissandre. Orientez la  nition bois vers l’avant.
121
2. Montage du piano
1. Alignez les vis du panneau inférieur du clavier (une vis
à gauche et une à droite) avec les  xations métalliques
des panneaux latéraux. En soulevant légèrement l’avant
du clavier, tirez-le vers vous pour insérer les vis dans les
xations métalliques.
* Quand vous maniez le clavier, saisissez-le convenablement. Veillez à
ne pas vous coincer les doigts.
2. Fixez le clavier à son pied avec les vis
D
(5 x 20mm).
Vis
D
Vis
D
Ne vous coincez pas les
doigts.
Tirez le clavier vers vous en
soulevant légèrement l’avant.
3. Desserrez légèrement les vis du pupitre (2~3mm), insérez
les  xations du pupitre entre les vis et le piano puis serrez
les vis pour  xer le pupitre tout en le maintenant d'une
main.
Lors de la  xation du pupitre, véri ez qu'il est inséré à fond vers
l'arrière et soutenez le pupitre d’une main pour éviter qu’il ne tombe.
Ne vous coincez pas les doigts.
* N’exercez pas de pression excessive sur le pupitre.
* Pour enlever le pupitre, maintenez-le d’une main et desserrez les vis
de l’autre. Retirez le pupitre puis resserrez les vis.
4. Branchez l’adaptateur secteur à la prise DC In située à
l’arrière du piano puis branchez le câble du pédalier à la
prise Pedal. Si nécessaire, utilisez la bride gainée située sous
le clavier pour maintenir les câbles d’alimentation et du
pédalier.
Bride gainée
5. Fixez le crochet pour casque avec les vis
E
(4 x 16mm).
Vis
E
(2 pcs)
6. Branchez l’adaptateur secteur et le câble d’alimentation
fournis.
Placez l’adaptateur secteur en orientant la face avec témoin vers le haut
et la face avec texte vers le bas. Le témoin s’allume quand vous branchez
l’adaptateur à une prise secteur.
À une prise secteur
Câble d’alimentation
7. Dispositif de réglage du pédalier
Abaissez le dispositif en le tournant jusqu’à ce qu’il soit fermement
en contact avec le sol. Si le piano est installé sur un tapis, tournez le
dispositif de réglage jusqu’à ce qu’il soit fermement en contact avec
le sol.
Dispositif de réglage
* Le pédalier risque d’être endommagé si le dispositif de réglage nest
pas contre le sol.
Déplacer l'instrument
Si vous devez déplacer l’instrument, détachez le pupitre, fermez le couvercle du
clavier, débranchez le câble d’alimentation et relevez le dispositif de réglage du
pied. Faites-vous aider par une autre personne au moins et soulevez l’instrument
en le maintenant horizontal. Veillez à ne pas vous coincer les mains et à ne pas
laisser tomber l’instrument sur vos pieds.
Borne de terre
Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une sensation désagréable
ou l’impression que la surface de ce produit est rugueuse lorsque vous le
touchez. Ce phénomène s’explique par une charge électrique in nitésimale,
absolument ino ensive. Cependant, si ce phénomène vous inquiète, reliez la
borne de terre (voyez l’illustration) à une terre externe. En revanche, lorsque vous
mettez ce produit à la terre, il arrive que vous entendiez un léger bourdon-
nement; cela dépend également des caractéristiques de votre installation. Si
vous ne savez pas comment e ectuer cette connexion, contactez le service de
maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en
trouverez la liste à la page “Information”).
Endroits à éviter pour la connexion
Conduites d’eau (risque d’électrocution)
Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion)
Terre de lignes téléphoniques ou paratonnerre (cela peut être dangereux en
cas d’orage).
122
Index
A
Adaptateur secteur . . . . . . . . 121
Auto O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
B
Brillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
C
Canal de transmission MIDI 106
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . 96
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
D
DC In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Diapason . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
E
Enregistrement . . . . . . . . . . . . 101
F
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
I
Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
L
Lecteur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Liste de messages . . . . . . . . . 112
Liste de morceaux . . . . . . . . . 115
Liste de rythmes . . . . . . . . . . . 116
Liste des sons . . . . . . . . . . . . . . 114
Local Control . . . . . . . . . . . . . . 107
M
Métrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Métronome . . . . . . . . . . . . . . . . 91
[Metronome] . . . . . . . . . . . . . . . 91
MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
MIDI Visual Control . . . . . . . . 106
Morceau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
O
[Other] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
P
Parties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Pédale douce . . . . . . . . . . . . . . . 89
Pédale forte . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Pédale sostenuto . . . . . . . . . . . 89
[Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
[Power] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Prises casque . . . . . . . . . . . . . . . 88
R
Réglages d’usine. . . . . . . . . . . 110
Réponse du clavier . . . . . . . . . 94
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Rythme . . . . . . . . . . . . . . . 97, 102
S
Sauvegarder . . . . . . . . . . . . . . . 103
[Song] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
T
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Transposition . . . . . . . . . . . . . . . 92
Twin Piano . . . . . . . . . . . . 92, 104
V
Verrouillage des boutons . . . 93
Visual Control Channel . . . . . 106
Visual Control Mode . . . . . . . 106
V-LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
[Volume] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Manuale di Istruzioni
r
124
Ecco Cosa Potete Fare!
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta in qualsiasi forma senza autorizzazione scritta di ROLAND CORPORATION
Personalizzate
il vostro Pianoforte
Regolare la sensibilità della tastiera
Potete regolare la sensibilità al tocco della tastiera per adattarla
al vostro stile esecutivo.
Aggiungere il riverbero
Potete aggiungere delle riverberazioni (riverbero) per ricreare la
sensazione di suonare in una sala da concerto.
g p.134
g p.134
Suonare il Pianoforte
Suonare con vari suoni
Questo strumento dispone di una gran varietà di Tone (suoni).
Potete richiamarli liberamente e suonare usando i diversi Tone.
Suonare con un accompagnamento
L’RP301R può generare un’accompagnamento per la musica
che suonate.
Suonare il metronomo
Potete far suonare un metronomo.
Suonare in duetto
Potete dividere la tastiera nella sezioni sinistra e destra, e suo-
narle come se fossero du pianoforti.
g p.131
g p.137
g p.131
g p.132
Suonare e Registrare le Song
Ascoltare le Song incorporate
Questo strumento contiene numerosi brani (Song).
Per i titoli dei brani consultate “Lista delle Song Interne” (p.155).
Riprodurre singole parti
Potete fare pratica con un brano mentre ascoltate la riprodu-
zione solo della mano destra o della mano sinistra.
Registrare la vostra esecuzione.
Potete registrare le vostre esecuzioni.
g p.135
g p.136
g p.141
Regolare la brillantezza
Potete regolare la qualità timbrica del suono, passando da
una sonorità brillante ad una più morbida.
Spostare l’intonazione della tastiera
Potete usare la funzione Transpose per trasporre la tastiera ad
intervalli di semitono.
g p.134
g p.132
125
Sommario
Ecco Cosa Potete Fare! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Descrizione dei pannelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Pannello Frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Connessioni pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Prima di Iniziare a Suonare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Aprire/chiudere il coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Accendere/spegnere lo strumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Suonare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Scegliere i Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Usare il metronomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Cambiare il tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Cambiare la Divisione Ritmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Cambiare la tonalità della tastiera (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Dividere la tastiera in due strumenti (TwinPiano) . . . . . . . . . . . . . . 132
Disabilitare i Pulsanti (Blocco del Pannello) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Modi care la sensibilità della tastiera ed il suono . . . . . . . . . . . . . . . 134
Regolare la Sensibilità della Tastiera (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . . . 134
Aggiungere Riverbero al Suono (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Regolare la Brillantezza del Suono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Riprodurre le Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Suonare separatamente le parti (mano sinistra/destra) . . . . . . . .136
Ridurre il volume del suono centrale di un  le audio (Center
Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Suonare un conteggio prima della riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . 136
Utilizzo della funzione Rhythm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Struttura dei Rhythm di accompagnamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Riprodurre un Rhythm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Funzioni diverse per le sezioni di tastiera sinistra/destra (Split) . . 139
Dividere la tastiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Riprodurre le Song o i Rhythm da una chiavetta USB . . . . . . . . . . . 142
Riproduzione di Song o Rhythm da una chiavetta USB
(venduta a parte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Navigare nel contenuto di una chiavetta USB . . . . . . . . . . . . 142
Impostazioni varie (modo Function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Operazioni Basilari nel Modo Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Salvare le Impostazioni (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Impostazione Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Copiare i  le delle Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Cancellare i  le delle Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Inizializzare la memoria (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Far spegnere automaticamente lo strumento (Auto O ) . . . . . . . . 149
Ripristinare le impostazioni di fabbrica (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . 150
Problemi&Soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Lista dei messaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Caratteristiche principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Lista dei Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Lista delle Song Interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Lista dei Rhythm interni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Usare lo strumento in sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Note importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Assemblaggio dell’RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
1. Montaggio del Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
2. Assemblare il Pianoforte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Prima di usare l’RP301R, leggete con attenzione i capitoli intitolati: “Usare lo strumento in sicurezza” (p.157) e “Note importanti (p.158). Questi capitoli
contengono importanti informazioni riguardo il corretto funzionamento dell’RP301R. Inoltre, per conoscere a fondo tutte le caratteristiche dello stru-
mento, leggete interamente questo manuale, che vi consigliamo di conservare per future consultazioni.
126
Descrizione dei pannelli
Pannello Frontale
Pulsanti Backing [Song] e [Rhythm]
Usate questi pulsanti per scegliere le Song (p.135) o i Rhyhm (p.137), per spostarvi nelle battute per regolare il tempo di
riproduzione ed il volume.
Per selezionare Song o Rhythm
Premete il pulsante [Song] o [Rhythm] per selezionare il modo corrispondente. Usate
i pulsanti [–] [+] per scegliere la Song dalla lista (quando la riproduzione è ferma).
Per cambiare o visualizzare
le battute di Song o Rhythm
durante la riproduzione
Premete più volte [Song] o [Rhythm]  no a che vengono visualizzati i numeri delle
battute. Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare una battuta (solo per le Song).
Per cambiare il tempo di
riproduzione
Premete più volte [Song] o [Rhythm]  no a che viene visualizzato il valore del tempo.
Poi, usate [–] [+] per impostare il tempo desiderato.
Per regolare il volume della Song.
Tenete premuto il pulsante [Song] mentre usate [–] [+] per regolare il volume della
Song.
Per regolare il volume del
Rhythm.
Tenete premuto il pulsante [Rhythm] mentre usate [–] [+] per regolare il volume del
Rhythm.
Pulsanti della riproduzione: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] e [Rec].
Questi pulsanti servono per controllare la riproduzione delle Song (p.135) o dei Rhtyhm (p.137). Il pulsante [Rec] vi permette di registrare le Song (p.141).
Nel modo Rhythm (quando [Rhythm] è illuminato):
Per selezionare un
arrangiamento del Rhythm
più semplice o più complesso
(quando [Rhythm] è acceso)
Per avere un arrangiamento più semplice
(“Basic”) spegnete il pulsante [Variation].
Accendetelo per avere un arrangiamento più
complesso (“Advanced”).
Per suonare unintroduzione
musicale o un  nale
Premete il pulsante [Intro/Ending].
Per far partire o fermare il
Rhythm selezionato
Premete il pulsante [Start/Stop].
Per registrare la vostra
esecuzione nell’RP301R
Premete il pulsante [
], poi il pulsante [ ].
Alternativa: premete il pulsante [ ] e poi un tasto
sulla tastiera dell’RP301R.
Nel modo Song (quando [Song] è illuminato):
Per tornare all’inizio della
Song corrente o di quella
precedente.
Premete il pulsante [ ]. La prima pressione
riporta all’inizio della Song corrente (se la ripro-
duzione della Song è ferma). Premetelo di nuovo
per andare all’inizio della Song precedente.
Per saltare all’inizio della Song
successiva
Premete il pulsante [
].
Per far partire o fermare la
Song selezionata
Premete il pulsante [
].
Controllo [Volume]
Regola il volume.
Descrizione dei pannelli
127
Pulsanti [–] [+]
Usate questi pulsanti per scegliere le
variazioni dei Tone, le Song o i Rhythm
o per modi care varie impostazioni.
Pulsante [Metronome]
Permette di far suonare il metronomo (p.131).
Per attivare il metronomo Accendete il pulsante [Metronome].
Per cambiare il tempo
Accendete il pulsante [Metronome] per
visualizzare il tempo, poi premete i pulsanti
[–] [+].
Per cambiare la divisione
ritmica
Tenete premuto il pulsante [Metronome] e
premete i pulsanti [–] [+].
Pulsanti [–] [+]
Usate questi pulsanti per scegliere le
variazioni dei Tone, le Song o i Rhythm
o per modi care varie impostazioni.
Pulsanti Tone [Piano] e [Other]
Usate questi pulsanti per scegliere i Tone (suoni) (p.131) o determinare come questi vengano suonati (p.134).
Per regolare il riverbero
Tenete premuto il pulsante [Piano] e premete
i pulsanti [–] [+].
Per regolare la brillantezza
Tenete premuto il pulsante [Other] e premete
i pulsanti [–] [+].
Per selezionare i suoni di grand
piano ed ensemble
Premete il pulsante [Piano]. Premete i
pulsanti [–] [+] per elencarli e selezionarli.
Per selezionare altri suoni
Premete il pulsante [Other]. Premete i
pulsanti [–] [+] per elencarli e selezionarli.
Per attivare o disattivare il modo
Twin Piano
Tenete premuto il pulsante [Piano] e premete
il pulsante [Other].
Schermo
Visualizza vari tipi di informazioni, come il nome dei suoni, delle Song e dei
Rhythm ed i valori delle impostazioni.
G.Piano1
1
Nome del Tone
Numero del Tone
Polonais
ä001
Nome della Song o del Rhythm
Numero della Song o del Rhythm
Categorie
A~C: Song Interne
A~K: Rhythm interni
U: Song User che voi stessi avete registrato
S: Una Song o un Rhythm contenuti su di una
chiavetta USB (venduta a parte)
Pulsante [Split]
Questo pulsante vi permette di dividere la tastiera in due
parti: la parte sinistra verrà usata per fornire informazioni
riguardanti gli accordi alla funzione Rhythm, mentre nella
parte destra potrete suonare le melodie (p.139).
Pulsante [Transpose]
Questo pulsante serve per cambiare l’intonazione delle note
suonate sulla tastiera e delle Song che vengono riprodotte
(p.132).
Per cambiare tonalità
alla della ed della Song
riprodotta
Tenete premuto il pulsante
[Transpose] e premete [–] [+]
per impostare l’intervallo di
trasposizione.
Per attivare/disattivare la
trasposizione
Premete il pulsante
[Transpose].
Pulsanti [Split] [Transpose]: Modo Function
Tenendo premuto [Split] mentre premete [Transpose] potrete
entrare nel modo Function dell’RP301R (p.143).
Descrizione dei pannelli
128
Pannello posteriore
Connettori per le cu e
Visto che questo strumento ha due connettori per le cu e, due persone possono ascoltarlo
contemporaneamente in cu a.
Se usate solo un paio di cu e, potete collegarle ad uno qualsiasi dei due connettori.
Non dimenticate di togliere il vostro adattatore del connettore della cuffi a!
Se lasciate l’adattatore nel connettore delle cu e, non sentirete il suono del pianoforte. Se
non sentite il suono del pianoforte, controllate i connettori delle cu e.
Interruttore [Power]
Accende e spegne lo strumento (p.130).
* Con le impostazioni di fabbrica, lo
strumento si spegne automaticamente
30 minuti dopo aver smesso di suonare
o di usarlo.
Se lo strumento si è spento automaticamente, potete usare l’interrut-
tore [Power] per riaccenderlo.
Se non volete che si spenga automaticamente, cambiate l’impostazione
Auto O in “OFF” come descritto in “Far spegnere automaticamente lo
strumento (Auto O )” (p.149).
* Non appendete al gancio per la cu a nient’altro che non sia una cu a. Non applicate forza eccessiva sul gancio. Altrimenti rischiate di danneggiarlo.
strumento si spegne automaticamente
strumento si spegne automaticamente
30 minuti dopo aver smesso di suonare
30 minuti dopo aver smesso di suonare
o di usarlo.
Se lo strumento si è spento automaticamente, potete usare l’interrut-
tore [Power] per riaccenderlo.
Se non volete che si spenga automaticamente, cambiate l’impostazione
Auto O in “OFF” come descritto in “Far spegnere automaticamente lo
strumento (Auto O )” (p.149).
Per tenere aperte le
pagine potete utiliz-
zare i reggispartito.
Quando non utilizzate
i reggispartito,
chiudeteli.
Reggispartito
Reggispartito
Quando non utilizzate le cu e, potete appenderle al gancio per le cu e.
Installare un lettore CD (acquistabile a parte)
Fissate il lettore CD come mostrato in  gura, usando i fori di montaggio che si trovano
nel pannello inferiore dell’RP301R.
* Per maggiori dettagli su come  ssarlo o collegarlo, consultate il manuale di istru-
zioni del lettore CD.
* Usate un lettore CD rivenduto da Roland. Non possiamo garantire il corretto fun-
zionamento se viene usato un altro lettore CD.
NOTA
• Non potete riprodurre dei dischi CD-R/RW sui quali sono state aggiunte delle
tracce audio o CD che contengano sia tracce audio che dati (CD Extra).
• L’RP301R è in grado di riprodurre solo CD commerciali conformi allo standard u ciale –che portano il logo COMPACT DISC DIGITAL
AUDIO”.
• Non sono garantiti il funzionamento e la qualità sonora di dischi audio che incorporino tecnologie di protezione dei diritti d’autore e altri
CD non-standard.
• Per informazioni più dettagliate sui dischi audio che contengano tecnologie di protezione dei diritti d’autore ed altri CD non-standard,
contattate il rivenditore di dischi.
• Non potete salvare su CD le Song e gli Style e non potete cancellare le Song e gli Style registrati su CD. Inoltre, non potete formattare i CD.
Descrizione dei pannelli
129
* Per evitare malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti o ad altri dispositivi, abbassate il volume e spegnete tutti i dispositivi prima di e ettuare qualsiasi collegamento.
Connettore Input
Se collegate un riproduttore audio o un apparecchio simile
con un cavo dotato di minijack stereo, potrete sentirne il suono
attraverso gli altoparlanti di questo strumento. Per regolare il
volume usate i controlli dellapparecchio collegato (riproduttore
audio).
Connettori MIDI
Per collegare altri apparecchi MIDI (p.146).
Connettori Output
Se collegate questi connettori a degli altoparlanti
ampli cati, potrete sentire il suono dello strumento
attraverso questi altoparlanti.
Connettore USB
Se usate un cavo USB acquistato in negozio per collegare il
connettore USB dello strumento al connettore USB del vostro
computer, potrete fare le seguenti cose.
Potete suonare con lo strumento i dati di un SMF riprodotto
da un software MIDI compatibile.
I dati MIDI possono essere scambiati tra l’RP301R ed il vostro
sequencer software (acquistabile a parte), dandovi la possibi-
lità di usare tecniche di editing per la produzione musicale.
Connettore memoria USB
Se collegate una chiavetta di memoria USB, potete fare le
seguenti cose:
Potete usarla per salvare e riprodurre delle Song (brani)
(SMF).
Potete riprodurre con l’RP301R i  le WAV (audio) o i  le
MIDI (SMF) copiati nella chiavetta di memoria USB dal
vostro computer.
Potete collegare al connettore USB MEMORY un lettore
CD opzionale. Potete usare il lettore CD per riprodurre i
brani di un CD.
Nota
Con cura, inserite completamente la chiavetta USB,  no
a che si trovi sicura nella sua posizione.
Usate chiavette USB prodotte da Roland. Non possiamo
garantire il funzionamento se vengono usate altre chia-
vette USB.
Connettore DC In
Collegare l’alimentatore a
questo connettore (p.160).
Connessioni pannello posteriore
Pedale del Sustain
Usate questo pedale per sostenere il suono. Quando tenete premuto questo pedale, le note verranno prolungate
anche dopo aver sollevato le dita dalla tastiera. La lunghezza del sustain cambia leggermente a seconda di quanto
premete il pedale. In un pianoforte acustico, tenendo premuto il pedale del sustain farete in modo che le corde di
altre note diverse da quelle che state suonando vibrino per simpatia con ciò che suonate, producendo una ricca
risonanza. Questo strumento simula queste vibrazioni per simpatia (damper resonance).
Pedale del Sostenuto
Questo pedale prolunga solo le note di quei tasti che sono premuti nell’istante in cui premete il pedale. Questo
pedale può anche essere usato per controllare altre funzioni (p.145).
Pedale del Piano
Questo pedale viene usato per attenuare il suono. Suonando con il pedale del piano premuto viene prodotto un
suono meno forte rispetto a quando suonate con uguale forza ma senza pedale premuto. Èla stessa funzione
del pedale sinistro di un pianoforte acustico. La morbidezza del timbro può variare leggermente a seconda della
pressione con cui premete il pedale. Questo pedale può anche essere usato per controllare altre funzioni (p.145).
Connettore Pedal
Collegate qui il cavo della
pedaliera del supporto
dedicato (p.160).
130
Prima di Iniziare a Suonare
Aprire/chiudere il coperchio
Prima, aprite il coperchio. Per aprire o chiudere il coperchio dovete
usare entrambe le mani.
Aprire il Coperchio
1. Usate entrambe le mani per alzare il bordo del coperchio
ed allontanarlo da voi.
Bordo del
coperchio
Chiudere il Coperchio
1. Con entrambe le mani a errate ed abbassate gentilmente
il bordo del coperchio.
Nota!
• Quando aprite e chiudete il coperchio, fate attenzione a non
incastrarvi le dita. Se dei bambini piccoli devono usare il piano-
forte, è necessaria la sorveglianza di un adulto.
• Per evitare incidenti, se dovete spostare il pianoforte, prima assi-
curatevi che il coperchio sia chiuso.
Accendere/spegnere lo strumento
Una volta completati i collegamenti (p.160), accendete i vostri appa-
recchi nell’ordine indicato. Accendendo gli apparecchi nell’ordine
sbagliato, rischiate di provocare malfunzionamenti e/o danneggiare
gli altoparlanti o altri dispositivi.
Accendere lo strumento
1. Ruotate completamente verso sinistra il controllo
[Volume] per abbassare il volume al minimo.
2. Accendete l’interruttore [Power].
Attivato
Disattivato
Dopo un breve intervallo, sarete in grado di ascoltare il pianoforte
suonando sulla tastiera.
3. Per regolare il volume usate il controllo [Volume].
* L’RP301R dispone di un circuito di protezione. Dopo l’accensione
è necessario un breve intervallo di tempo (alcuni secondi) prima
che l’RP301R funzioni normalmente.
* Prima di accendere/spegnere lo strumento, assicuratevi sem-
pre di avere abbassato completamente il volume. Anche con il
volume abbassato, potreste sentire un suono quando accen-
dete/spegnete lo strumento. Comunque, questo comporta-
mento è normale, e non indica un malfunzionamento.
Spegnere lo strumento
1. Ruotate completamente verso sinistra il controllo
[Volume] per abbassare il volume al minimo.
2. Spegnete linterruttore [Power].
Se non volete che lo strumento si spenga automa-
ticamente, disattivate l’impostazione Auto O ”!
Con le impostazioni di fabbrica, lo strumento si spegne
automaticamente 30 minuti dopo aver smesso di suonare
o di usarlo.
Se lo strumento si è spento automaticamente, potete usare
l’interruttore [Power] per riaccenderlo.
Se non volete che si spenga automaticamente, cambiate l’im-
postazione Auto O in “OFF” come descritto in “Far spegnere
automaticamente lo strumento (Auto O )” (p.149).
131
Suonare
Scegliere i Tone
L’RP301R contiene numerosi Tone (suoni). I Tone sono organizzati
in due gruppi. Il pulsante [Piano] serve per richiamare il gruppo di
Tone grand piano e il gruppo che combina i suoni di pianoforte con
altri Tone come archi, cori o campane.
Il pulsante [Other] serve per richiamare Tone diversi dal pianoforte.
Ogni volta che accendete lo strumento verrà selezionato il Tone
“G.Piano 1” (Grand Piano1).
1. Premete il pulsante [Piano] o [Other] per scegliere un
gruppo di Tone.
2. Premete i pulsanti [–] [+] per scegliere la variazione di
Tone desiderata all’interno del gruppo di Tone.
Sullo schermo viene visualizzato il numero del Tone.
Pulsante Schermo Spiegazione
Pulsante
[Piano]
G.Piano1
1
Uno splendido suono di pianoforte a coda. Èil
suono maggiormente raccomandato; può essere
utilizzato in qualsiasi stile musicale.
G.Piano2
2
Un suono di pianoforte a coda più delicato. Adatto
per brani tranquilli.
G.Piano3
3
Un suono di pianoforte a coda brillante. Ideale
se volete che il pianoforte esca in primo piano
quando suonate con una band.
HonkyTon
4
Un pianoforte honky-tonk. Ideale per suonare
ragtime.
P+String
5
Grand Piano1 sovrapposto ad archi.
P+Choir
6
Grand Piano1 sovrapposto ad un coro.
P+Bell
7
Grand Piano1 sovrapposto a campane.
Pulsante
[ Other]
VintgEP1
1
Brush
47
Questi sono vari suoni diversi dal pianoforte.
Consult.
Per i dettagli, consultate “Lista dei Tone (p.154).
Usare il metronomo
Potete suonare insieme al metronomo. Potete
scegliere il tempo e la divisione ritmica del
metronomo.
Se sta suonando una Song SMF o un Rhythm, il
metronomo suonerà col tempo e la suddivisione
ritmica di quella Song.
1. Premete il pulsante [ [Metronome] in modo che si illumini.
Il metronomo inizierà a suonare e verrà visua-
lizzato il valore del tempo correntemente
selezionato.
Il pulsante [Metronome] lampeggerà sincronizzato al tempo e con
la divisione ritmica della Song o del Rhythm selezionati. Per fermare
il metronomo, premete di nuovo il pulsante [Metronome].
Cambiare il tempo
1. Premete il pulsante [Metronome] in modo che sullo
schermo appaia il tempo attualmente selezionato.
2. Per regolare il tempo premete i pulsanti [–] [+].
Nota
Qualsiasi modi ca facciate usando questa procedura avrà e etto
anche sul tempo di riproduzione della Song o del Rhythm
attualmente selezionati.
Cambiare la Divisione Ritmica
1. Per scegliere la divisione ritmica tenete premuto il pul-
sante [Metronome] e premete i pulsanti [–] [+].
Schermo Divisione Schermo Divisione
Beat
2/2
2/2
Beat
6/4
6/4
Beat
0/4
Suoneranno solo i
movimenti deboli
Beat
7/4
7/4
Beat
2/4
2/4
Beat
3/8
3/8
Beat
3/4
3/4
Beat
6/8
6/8
Beat
4/4
4/4 (default)
Beat
9/8
9/8
Beat
5/4
5/4
Beat
12/8
12/8
Nota
Non potete modi care la divisione ritmica del metronomo
mentre sta suonando una Song o un Rhythm.
Se registrate usando l’impostazione 0/4, quando la salvate la
divisione ritmica verrà impostata su “4/4”.
Tempo ¯=
120
Suonare
132
Cambiare la tonalità della tastiera
( Transpose)
Questa funzione vi permette di trasporre l’intonazione dell’RP301R
ad intervalli di semitono. Questo valore di trasposizione verrà appli-
cato anche alla riproduzione della Song.
1. Premete il pulsante [Transpose] (si illumina).
2. Tenete premuto il pulsante [Transpose] e premete il tasto
corrispondente alla tonica desiderata.
(In questa occasione, la nota non suonerà.)
L’impostazione della trasposizione continuerà ad essere visualizzata
sullo schermo  no a che tenete premuto il pulsante [Transpose].
Schermata Valore Spiegazione
Trnspose
+1
–6~0–5 (intervalli
di semitono)
(default: +1)
Valori positivi (+) alzano
l’intonazione ad intervalli
di semitono e valori
negativi (–) abbassano
l’intonazione ad intervalli
di semitono.
Memo
Potete cambiare questa impostazione anche tenendo premuto il
pulsante [Transpose] ed usando i pulsanti [–] [+].
Nota
Quando l’intervallo di trasposizione è impostato a “0”, il pulsante
[Transpose] non può essere attivato.
Quando lasciate il pulsante [Transpose], tornerete alla schermata
precedente.
3. Per annullare la trasposizione, premete di nuovo il pul-
sante [Transpose].
Il pulsante [Transpose] si spegne.
Nota
Con le impostazioni di fabbrica vengono trasposte sia la tastiera
che la Song. Se volete trasporre solo la tastiera o solo la Song,
eseguite le impostazioni appropriate come descritto in “Speci -
care su cosa ha e etto la funzione di trasposizione (p.144).
Nota
L’impostazione di trasposizione viene disattivata (l’indicatore
[Transpose] si spegne) quando scegliete un’altra Song.
Esempio: Suonare un brano in Mi Maggiore usando la
diteggiatura di Do Maggiore
Tenete premuto il pulsante [Transpose] e premete il tasto Mi (visto
che Mi è la tonica).
Contando da Do come punto di riferimento, vi spostate di quattro
tasti verso l’acuto, includendo i tasti neri, per raggiungere Mi, perciò
sullo schermo appare 4.
Se suonate Do Mi Sol g Suonerà Mi Sol# Si
Dividere la tastiera in due strumenti
( TwinPiano)
Potete dividere la tastiera nelle sezioni sinistra e destra, in modo
che due persone possano suonare nella stessa estensione di
tastiera. Questa funzione vi permette di usare l’RP301R come se fos-
sero due pianoforti.
1. Tenete premuto il pulsante [Piano] e premete il pulsante
[Other] in modo che entrambi si illuminino.
La funzione Twin Piano viene attivata e verranno applicate le
seguenti impostazioni.
• La tastiera viene divisa nelle sezioni sinistra e destra, con il “Do
centrale posizionato al centro di ogni sezione.
• Le sezioni sinistra e destra usano lo stesso Tone (Grand Piano 1).
• Il pedale destro (pedale del sustain) funziona come pedale del
sustain della sezione destra ed il pedale sinistro (pedale del
piano) funziona come pedale del sustain per la parte sinistra.
Memo
Il modo Twin Piano può essere attivato anche dal modo Fun-
ction dell’RP301R (vedi p.144).
Annullare il Twin Piano
Di nuovo, tenete premuto il pulsante [Piano] e premete il pulsante
[Other].
Per uscire dal modo Twin Piano scegliete un suono diverso.
Suonare
133
Disabilitare i Pulsanti ( Blocco del
Pannello)
Quando attivate il Blocco del Pannello, tutti i pulsanti vengono
disabilitati. Questo impedisce di cambiare inavvertitamente Tone o
impotazioni premendo un pulsante.
1. Tenete premuto il pulsante [Other] e premete il pulsante
[Song].
Il Blocco del Pannello viene attivato. Tutti i pulsanti sono disabilitati.
Sullo schermo appare quanto segue.
Lock
Nota
Se attivate il Blocco del Pannello mentre riproducete una
Song, la riproduzione verrà fermata.
Non potete attivare il Blocco del Pannello mentre state regi-
strando o mentre vi trovate nel modo Function (vedi p.143).
Annullare la funzione del Blocco del Pannello
Di nuovo, tenete premuto il pulsante [Other] e premete il pulsante
[Song].
Memo
Quando spegnete lo strumento il Blocco del Pannello viene
disattivato.
134
Modi care la sensibilità della tastiera ed il suono
Regolare la Sensibilità della Tastiera
( Key Touch)
Ecco come cambiare il modo in cui risponde il suono alla dinamica
della tastiera. Potete adattare la risposta della tastiera alla vostra
forza.
1. Premete e tenete premuto il pulsante [Split] e premete il
pulsante [Transpose].
Sullo schermo apparirà più o meno quanto segue (a seconda
dell’ultima funzione selezionata dopo l’accensione dell’RP301R.
A seconda della funzione visualizzata, nella linea superiore potreb-
bero esserci una o due frecce bianche. Se le frecce appaiono nella
riga in basso, premete di nuovo il pulsante [Metronome].
2. Usate il pulsante [–] o [+] per selezionare la funzione
“KeyTouch.
3. Per attivare la scelta dei valori premete il pulsante
[Metronome].
Ora, la riga in basso contiene una o due frecce bianche:
KeyTouch
L2
4. Per regolare il tocco della tastiera premete i pulsanti [–] [+].
Schermo/Valore Spiegazione
KeyTouch
FIX
Fisso
Il suono viene eseguito ad un volume
pre ssato, a prescindere dalla forza con cui
suonate sui tasti.
KeyTouch
L2
Super Light
Questa impostazione produce il tocco della
tastiera più leggero.
KeyTouch
L1
Light
Potete ottenere un fortissimo ( ) mettendo
meno forza rispetto all’impostazione
“medium, quindi la tastiera vi sembrerà
più leggera. Questa impostazione facilita
l’esecuzione ed è adatta ai bambini.
KeyTouch
M
Medium
(default)
Imposta il valore standard del tocco della
tastiera. Potete suonare con la sensazione di
tocco più naturale. È quella che si avvicina di
più al tocco di un pianoforte acustico.
KeyTouch
H1
Pesante
Dovete suonare con più forza, rispetto
all’impotazione “medium, per ottenere un
fortissimo ( ), quindi il tocco della tastiera
vi sembrerà più pesante. Una diteggiatura
dinamica aggiunge ancora più espressività
all’esecuzione.
KeyTouch
H2
Super Heavy
Questa impostazione produce il tocco della
tastiera più pesante.
5. Per uscire dal modo Function premete e tenete premuto il
pulsante [Split] e premete il pulsante [Transpose].
Memo
Quando lo strumento viene acceso, le impostazioni dell’RP301R
tornano ai loro valori di default. Comunque, potete salvare le impo-
stazioni in modo che siano attive la prossima volta che accendete lo
strumento. Per salvare le impostazioni, procedete come desritto in
“Salvare le Impostazioni (MemoryBackup)” (p.143).
Aggiungere Riverbero al Suono
( Reverb)
A ciò che suonate sulla tastiera potete applicare un e etto di river-
bero. Con l’e etto di riverbero potete ottenere una piacevole river-
berazione, come se suonaste in una sala da concerto o luogo simile.
1. Per regolare la quantità di riverbero tenete premuto il pul-
sante [Piano] e premete i pulsanti [–] [+].
Valore Spiegazione
Reverb
OFF
Il riverbero non viene applicato.
1~10
(default: 5)
Regola la quantità di riverbero in dieci livelli. Valori più
elevati producono un riverbero più intenso.
Memo
Quando lo strumento viene spento, le impostazioni dell’RP301R
tornano ai loro valori di default. Comunque, potete salvare le
impostazioni in modo che siano attive la prossima volta che
accendete lo strumento. Per salvare le impostazioni, procedete
come desritto in “Salvare le Impostazioni (MemoryBackup)”
(p.143).
Regolare la Brillantezza del Suono
Ecco come regolare la brillantezza del suono.
1. Per regolare la brillantezza del suono tenete premuto il
pulsante [Other] e premete i pulsanti [–] [+].
Valore Spiegazione
–10~0~+10
(default: 0)
Regola la brillantezza del suono. Impostazioni positive
(+) schiariscono il suono e impostazioni negative (–)
rendono il suono più morbido.
Memo
Quando lo strumento viene spento, le impostazioni dell’RP301R
tornano ai loro valori di default. Comunque, potete salvare le
impostazioni in modo che vengano richiamate la prossima volta
che accendete lo strumento. Per salvare le impostazioni, proce-
dete come desritto in “Salvare le Impostazioni (MemoryBackup)”
(p.143).
135
Provate ad ascoltare le Song interne e le Song registrate nella
memoria interna. Per i titoli delle Song interne, consultate “Lista
delle Song Interne” (p.155).
Memo
Se volete collegare un lettore CD (acquistabile a parte) e ripro-
durre i brani di un CD, consultate il manuale di istruzioni del
lettore CD.
Riprodurre una Song
1. Premete una o due volte il pulsante [Song] in modo che lo
schermo visualizzi il nome ed il numero della Song.
2. Premete [–] [+] per scegliere la Song che volete ascoltare.
Quando esce dalla fabbrica, la memoria interna dell’RP301R con-
tiene già varie Song. Queste Song si trovano in tre banchi (a, b e c).
C’è anche un banco “U” dove potete salvare le vostre registrazioni
(p.148). E se collegate una chiavetta di memoria USB, potrete anche
riprodurre le Song del banco “S”. “S” si riferisce alla memoria USB.
Vedi “Riprodurre le Song o i Rhythm da una chiavetta USB” (p.142).
3. Per saltare velocemente al banco successivo tenete pre-
muto il pulsante [+] e premete il pulsante [–].
Per saltare alla prima Song del banco precedente, tenete
premuto [–] e premete [+].
A seconda del banco selezionato, sullo schermo apparirà quanto
segue:
Polonais
ä001
Le categorie che iniziano con A, B, C
riguardano Song interne.
U ed un numero indicano delle Song che
avete registrato nella memoria interna.
S ed un numero indicano delle Song presenti
su di una chiavetta USB collegata.
Nota
* Se il nome della Song scelta non entra nella riga superiore, il
nome scorrerà sullo schermo.
* Le Song nella memoria interna (Ü01~Ü10) non verranno
visualizzate se non sono state registrate.
* Per i titoli delle Song interne, consultate “Lista delle Song
Interne” (p.155).
4. Per far partire la riproduzione premete il pulsante [ ].
Inizia la riproduzione della Song. Quando la Song arriva alla  ne, la
riproduzione si ferma.
Nota
L’RP301R può anche riprodurre Song direttamente dalla chia-
vetta USB. Compresi i  le audio (.WAV). Per i dettagli vedi “Ripro-
durre le Song o i Rhythm da una chiavetta USB” (p.142).
Visualizzare il numero della battuta/scegliere
una battuta diversa
1. Per vedere i numeri delle battute mentre l’RP301R ripro-
duce la Song scelta, premete una o due volte il pulsante
[Song].
Lo schermo cambia in:
Polonais
M: 3
Nome della Song
Numero delle battute
Nel caso di un  le audio, sullo schermo viene visualizzato il tempo
trascorso.
Amazing
001
2. Ora potete premere [–] per riavvolgere (saltare alla misura
precedente) o [+] per avanzare.
L’indicazione della battuta sullo schermo aumenterà o diminuirà
ogni volta che premete il pulsante.
Tenendo premuto un pulsante, potete aumentare o diminuire rapi-
damente il numero della battuta.
Fermare la Song
1. Per fermare la riproduzione premete il pulsante [ ].
La Song si fermerà.
Funzioni di navigazione della Song
L’RP301R permette anche di tornare rapidamente all’inizio della
Song corrente, di saltare all’inizio della precedente o di richiamare la
Song successiva.
Pulsante Spiegazione
[
]
Premete questo pulsante per tornare all’inizio della
Song attuale.
Premetelo di nuovo per andare all’inizio della Song
precedente.
[
]
Questo pulsante vi permette di andare all’inzio della
Song successiva nella lista.
Cambiare il tempo della Song corrente
Ogni Song contiene un’impostazione di tempo di default che viene
usata ogni volta che richiamate quella Song ed iniziate la ripro-
duzione. Potete, però, rallentarla o accelerarla con la procedura
seguente:
1. Dopo aver scelto la Song desiderata, premete più volte il
pulsante [Song]  no a che lo schermo visualizza quanto
segue:
Tempo ¯=
112
Tempo %=
100
(per una Song SMF) (per una Song audio)
2. Per impostare il tempo desiderato usate i pulsanti [–] [+].
Per tornare al tempo di default della Song, premete contemporane-
amente i pulsanti [–] e [+].
Riprodurre le Song
Riprodurre le Song
136
Riprodurre consecutivamente le Song (All Song Play)
Potete riprodurre consecutivamente e ripetutamente le Song incor-
porate o le Song salvate nella memoria interna o su di una chiavetta
USB.
Questa funzione viene chiamata All Song Play.
1. Premete una o due volte il pulsante [Song] in modo che
sullo schermo venga indicato il nome ed il numero della
Song.
2. Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere il banco.
Per saltare velocemente al banco successivo, tenete premuto il pul-
sante [+] e premete [–].
Per saltare alla prima Song del banco precedente, tenete premuto
[–] e premete [+].
3. Mentre tenete premuto il pulsante [Song], premete il pul-
sante [ ].
Verrà selezionato All Song Play ed il pulsante [ ] lampeggerà.
Nota
All Song Play verrà disattivato se fermate la riproduzione o spe-
gnete lo strumento
Regolare il volume della Song
Se usate la Song selezionata come accompagnamento per il vostro
solo, può essere che il volume della Song sia troppo alto o troppo
basso rispetto a quello della vostra parte. In tal caso, potete rego-
lare il volume di riproduzione della Song:
1. Premete e tenete premuto il pulsante [Song] e usate i pul-
santi [–] e [+] per regolare il livello desiderato.
Song Vol
10
Suonare separatamente le parti
(mano sinistra/destra)
Per le Song SMF, potete selezionare e riprodurre separatamente le
parti (mano sinistra, mano destra o accompagnamento). Suonare
insieme alla Song una mano per volta èun modo molto comodo di
fare pratica.
1. Per scegliere la parte che volete riprodurre tenete pre-
muto il pulsante [Song] e premete uno dei seguenti
pulsanti.
Pulsante
Acceso/
Spento
Spiegazione
[Rhythm]
Spento
La parte dell’accompagnamento non
suonerà (è attivato il mute).
Acceso
La parte dell’accompagnamento
suonerà (il mute è disattivato).
[Variation]
(parte della mano
sinistra)
Spento
La parte della mano sinistra è silenziata
(mute) (o non contiene registrazione)
Acceso La parte della mano sinistra suonerà
[Intro/Ending]
(parte della mano
destra)
Spento
La parte della mano destra è silenziata
(mute) (o non contiene registrazione)
Acceso La parte della mano destra suonerà
2. Premete di nuovo [Rhythm], [Variation] o [Intro/Ending]
per riattivare la parte mancante.
3. Rilasciate il pulsante [Song].
* Questa impostazione verrà annullata se scegliete un’altra Song.
Memo
Le parti (mano sinistra/mano destra) vengono indicate come
segue per le Song interne (A, B, C) e per le Song che voi avete
registrato (U). Le Song che voi avete registrato possono anche
contenere un accompagnamento con un Rhythm.
Song
Parte della Mano
Sinistra
Parte della Mano
Destra
Song Interne (A, B, C)
Parte della mano
sinistra
Parte della mano
destra
Song
Registrate
(U)
Twin Piano (p.132)
Mano sinistra di
piano
Mano destra di
piano
Tone Split (p.154)
Tone della mano
sinistra
Tone della mano
destra
Altro
Nessun dato di
esecuzione
Tutte le parti
(entrambe le
mani)
Ridurre il volume del suono centrale di
un le audio (Center Cancel)
Quando riproducete un le audio potete ridurre di volume il suono
che si trova al centro. Per esempio, potete minimizzare il volume
della melodia o della voce e poi suonare o cantare voi stessi quella
parte.
Nota
Per alcune Song, il suono posizionato al centro potrebbe non
scomparire completamente oppure potrebbe essere modicata
la qualità del suono.
1. Tenete premuto il pulsante [Song] e premete il pulsante
[Intro/Ending].
Pulsante
Acceso/
Spento
Spiegazione
[Intro/Ending]
Spento
Durante la riproduzione il suono al
centro viene ridotto.
Acceso
Nessuna attenuazione della voce o della
parte strumentale al centro.
2. Continuate a premere il pulsante [Song] mentre premete
di nuovo [Intro/Ending] per scegliere lo stato desiderato
([Intro/Ending] illuminato o spento).
3. Rilasciate il pulsante [Song].
* Questa impostazione verrà annullata se scegliete un’altra Song.
Suonare un conteggio prima della
riproduzione
Se suonate insieme alla Song, vi verrà più facile sincronizzare la
vostra esecuzione con la Song stessa se prima dell’inizio viene suo-
nato un conteggio.
1. Premete il pulsante [Metronome] per accendere il metro-
nomo (p.131).
2. Continuate con “Riprodurre una Song” (p.135).
Ora, prima dell’inizio della riproduzione viene suonato un conteg-
gio di due battute.
Durante il conteggio, sullo schermo vengono visualizzati i numeri
delle battute -2 e poi -1.
137
Il vostro RP301R dispone di una funzione che riproduce automati-
camente degli accompagnamenti, denominata “Rhythm. Genera
accompagnamenti interattivi basati sul Rhythm che avete sele-
zionato. Ogni Rhythm è un accompagnamento tipico di un certo
genere musicale. I Rhythm interni dell’RP301R sono distribuiti in 11
famiglie (“A”~“K”).
A di erenza di una drum machine, un Rhythm dell’RP301R non con-
tiene solo la parte ritmica (batteria & percussioni) ma anche accom-
pagnamenti melodici, come pianoforte, chitarra, basso e linee di
archi. Le parti di accompagnamento melodiche del Rhythm selezio-
nato, seguono gli accordi che suonate sulla tastiera.
Potete anche registrare sia la vostra esecuzione che l’accompagna-
mento ((“Registrazione a p.141)).
Struttura dei Rhythm di
accompagnamento
Ogni Rhythm è composto di molti pattern:
Pulsante
Acceso/
Spento
Spiegazione
[Variation]
Spento
La funzione Rhythm suona l’accompa-
gnamento più semplice (in genere con
meno strumenti).
Acceso
La funzione Rhythm suona un
accompagnamento più elaborato.
[Intro/Ending]
Se attivate questo pulsante (indicatore
illuminato) mentre la funzione Rhythm
è ferma, la riproduzione del Rhythm
inizierà con un’introduzione.
Se premete questo pulsante mentre
viene eseguito un Rhythm (l’indicatore
lampeggia), l’RP301R suonerà una frase
di chiusura (“Ending”) dalla battuta
successiva. Al termine di questa frase la
riproduzione si ferma.
Nota
Mentre i due pattern Variation vengono ripetuti in continua-
zione  no a che fermate il Rhythm, le frasi di Intro e Ending ven-
gono suonate una sola volta.
I pattern del Rhythm possono essere usati nella maniera seguente:
Intro Variation Variation Variation Ending
Inizio della Song.
Prima strofa (accompagnamento più semplice).
Ultima strofa (accompagnamento più semplice).
Sezione conclusiva.
Primo ritornello (accompagnamento più ricco).
Riprodurre un Rhythm
Nota
Potete anche speci care che solo gli accordi suonati nella
sezione di sinistra della tastiera debbano essere usati per la tra-
sposizione in tempo reale degli accompagnamenti del Rhythm.
Vedi p.139.
1. Premete il pulsante [ [Rhythm] in modo che si illumini.
2. Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere il Rhythm che volete
usare come accompagnamento.
Quando esce dalla fabbrica, la memoria interna dell’RP301R con-
tiene già vari Rhythm di accompagnamento. Questi Rhythms
risiedono in 11 banchi (“A”~“K”). E se collegate una chiavetta di
memoria USB, potrete anche riprodurre i Rhythm del banco “S”. “S” si
riferisce alla memoria USB. Vedi “Riprodurre le Song o i Rhythm da
una chiavetta USB” (p.142).
3. Per saltare velocemente al banco successivo, tenete pre-
muto il pulsante [+] e premete [–].
Per saltare al primo Rhythm del banco precedente, tenete
premuto [–] e premete [+].
A seconda del banco selezionato, sullo schermo apparirà quanto
segue:
Gt Beat
B001
I numeri dei Rhythm che iniziano con una
lettera (“A”~“K”) sono Rhythm interni.
I numeri dei Rhythm che iniziano con “S” sono
Rhythm che si trovano su di una chiavetta USB
collegata.
Nota
* Se il nome del Rhythm scelto non entra nella riga superiore, il
nome scorrerà sullo schermo.
* Per i titoli dei rhythm interni, consultate “Lista dei Rhythm
interni” (p.156).
4. Se volete iniziare con un’introduzione, premete il pulsante
[Intro/Ending] (il suo indicatore si illumina).
Questo signi ca che la riproduzione del Rhytym inizierà con un’in-
troduzione. Terminata l’introduzione, l’RP301R passerà automati-
camente alla Variation del pattern semplice o evoluta (vedi punto
successivo).
5. Accendete o spegnete il pulsante [Variation] per scegliere
la complessità dell’accompagnamento.
6. Per far partire la riproduzione premete il pulsante [Start/
Stop].
Inizia la riproduzione del Rhythm.
7. Suonate alcuni accordi sulla tastiera (uno o due
per battuta) e ascoltatene l’e etto sulle note
dell’accompagnamento.
Se l’indicatore del pulsante [Split] non è illuminato, la funzione
Rhythm analizza tutte le note e gli accordi che suonate sulla
tastiera e traspone le parti melodiche dell’accompagnamento di
conseguenza.
Se l’indicatore [Split] è illuminato (vedi p.139), verranno usate per la
trasposizione in tempo reale delle parti melodiche dell’accompa-
gnamento solo le note e gli accordi suonati nella sezione sinistra
della tastiera.
8. Quando volete rendere l’accompagnamento più semplice
o più complesso, premete il pulsante [Variation].
Utilizzo della funzione Rhythm
Utilizzo della funzione Rhythm
138
Il passaggio dal pattern del Rhythm in forma semplice a quella com-
plessa (e viceversa) viene sempre eettuato all’inizio (“sul battere”)
della battuta successiva. Questo vi permette di premere [Variation]
leggermente in anticipo rispetto al punto in cui volete che avvenga
il cambio.
9. Per fermare la riproduzione del Rhythm, o premete di
nuovo [Start/Stop] oppure premete [Intro/Ending] per
suonare una frase di nale (Ending).
Se selezionate il nale, la riproduzione del Rhythm si fermerà alla
ne di tale frase.
Visualizzare il numero della battuta e del beat
1. Per vedere i numeri delle battute mentre l’RP301R ripro-
duce il Rhythm scelto, premete una o due volte il pulsante
[Rhythm].
Lo schermo cambia in:
Gt Beat
M:¡4
Nota
La pagina “Measure” viene visualizzata solo quando il Rhythm è
in esecuzione.
Iniziare automaticamente la riproduzione del
Rhythm
Se non volete premere il pulsante [Start/Stop] per avviare la ripro-
duzione del Rhythm (perché volete iniziare a suonare nello stesso
istante del Rhythm), potete attivare la funzione Sync:
1. Premete e tenete premuto il pulsante [Start/Stop] e pre-
mete il pulsante [+] o [–].
Lo schermo cambia in:
Sync
OFF
2. Continuate a tenere premuto il pulsante [Start/Stop] e
premete il pulsante [+] o [–] per attivare o disattivare la
funzione Sync.
Quando la funzione Sync è attiva, la riproduzione del Rhythm inizia
appena voi iniziate a suonare sulla tastiera.
Aggiungere delle transizioni allarrangiamento
del Rhythm
Invece che passare direttamente dalla Variation semplice a quella
complessa, potreste preferire annunciare” il cambiamento in arrivo.
Queste transizioni vengono chiamate “ll-in”. L’RP301R le suona
automaticamente per la parte rimanente della battuta in esecu-
zione quando accendete o spegnete il pulsante [Variation].
Ci sono due tipi di ll-in: uno per la transizione dalla Variation sem-
plice a quella complessa del pattern (quando [Variation] è acceso)
ed uno per la transizione da complessa a semplice.
1. Premete e tenete premuto il pulsante [Variation] e poi
premete il pulsante [+] o [–].
Lo schermo cambia in:
AutoFill
OFF
2. Continuate a tenere premuto il pulsante [Variation] men-
tre premete il pulsante [+] o [–] per attivare o disattivare la
funzione AutoFill.
Quando la funzione AutoFill è attiva, l’RP301R suonerà una tran-
sizione tra ogni cambiamento del pattern Variation da semplice a
complesso (e viceversa).
Cambiare il tempo del Rhythm corrente
Ogni Rhythm contiene un’impostazione di tempo di default che
viene usata ogni volta che richiamate un Rhythm ed iniziate la
riproduzione. Potete, però, rallentarlo o accelerarlo con la proce-
dura seguente:
1. Dopo aver scelto il Rhythm desiderato, premete più volte
il pulsante [Rhythm] no a che lo schermo visualizza
quanto segue:
Tempo ¯=
112
2. Per impostare il tempo desiderato usate i pulsanti [–] [+].
Per tornare al tempo di default del Rhythm, premete contempora-
neamente i pulsanti [–] e [+].
Regolare il volume del Rhythm
Può darsi che il Rhythm di accompagnamento selezionato abbia
un volume troppo alto o troppo basso rispetto a quello della vostra
parte. In tal caso, potete regolare il volume di riproduzione del
Rhythm:
1. Premete e tenete premuto il pulsante [Rhythm] e usate i
pulsanti [–] e [+] per regolare il livello desiderato.
Rhyt Vol
10
139
Il pulsante [Split] vi permette di dividere la tastiera dell’RP301R in
due parti ed usare queste due sezioni per scopi diversi. A di erenza
del modo Twin Piano (p.132), comunque, questa modalità è pensata
per un solo musicista.
La nota in cui viene divisa la tastiera (Fa#3, di default) viene chia-
mata “Split Point”. Mentre il pulsante [Song] è illuminato, attivando
la funzione “Split potrete suonare Tone diversi con la mano destra e
con la mano sinistra (vedi “Split Tone” nella tabella seguente).
Quando è illuminato il pulsante [Rhythm] (vedi anche p.137), potete
scegliere tra due modalità di split:
Modo Split Spiegazione
Split TONE
Potete suonare Tone diversi con la mano sinistra e la
mano destra. Nel modo Rhythm, le note e gli accordi
suonati alla sinistra dello Split Point non verranno
usati dalle parti di accompagnamento melodico
della funzione Rhythm.
(Scegliete questa impostazione se volete
aggiungere delle vostre note o accordi di
accompagnamento sulla parte di percussioni del
Rhythm.)
Nota
Èassolutamente possibile scegliere questa modalità
senza mai far partire la funzione Rhythm (o la
riproduzione di una Song). Così facendo si ottiene
lo stesso e etto di dividere la tastiera su un normale
pianoforte digitale.
Split CHRD
(solo [Rhythm])
Solo la parte destra della tastiera suona il Tone
selezionato. La parte sinistra viene usata per
fornire le informazioni di note ed accordi alla
funzione Rhythm (non eseguirà le note o gli accordi
che suonate). Per usufruire di questa funzione,
accendete il pulsante [Start/Stop] oppure attivate la
funzione “Sync” (p.138).
(Scegliete questa impostazione se non volete
aggiungere una vostra parte di accompagnamento
al pattern del Rhythm selezionato.)
Dividere la tastiera
Ecco come dividere la tastiera e (per i Rhythm) scegliere la modalità
Split desiderata:
1. Accendete il pulsante [Song] o [Rhythm].
Accendete [Song] se non vi serve la funzione Rhythm dell’RP301R.
Non è necessario far partire la riproduzione della Song se volete
suonare da soli.
Accendete [Rhythm] se volete usare la funzione dell’accompagna-
mento (vedi p.137).
2. Premete il pulsante [Split] in modo che si illumini.
Se il pulsante [Rhythm] è illuminato, sullo schermo appare per un
attimo:
Split
CHRD
(Disponibile solo se l’indicatore del
pulsante [Rhythm] è illuminato).
Premete di nuovo [Split] se preferite usare la modalità “Split TONE”.
(Quando è acceso il pulsante [Song], la seguente è l’unica opzione.)
Split
TONE
Nota
Per la spiegazione delle impostazioni “Split TONE” e “Split CHRD”
vedi tabella precedente.
3. Suonate alcune note sulla tastiera, usando entrambe le
mani.
Se avete scelto “Split TONE”, la mano destra e la mano sinistra suo-
nano suoni diversi. Per il come scegliere Tone (“LT”) diversi per la
mano sinistra vedi seguito.
Se è illuminato il pulsante [Rhythm], premendo il pulsante [Start/
Stop] partirà la parte di percussioni del Rhythm selezionato.
Nota
Potete regolare il volume del Tone assegnato alla sezione sinistra
della tastiera. Vedi p.145.
Se selezionate “Split CHRD (possibile solo se il pulsante [Rhythm]
è illuminato), le note suonate nella sezione di destra della tastiera
suoneranno, mentre le note suonate nella sezione di sinistra ver-
ranno usate solo per le parti melodiche del Rhythm. (Per sentire
il pattern dell’accompagnamento potreste dover premere [Start/
Stop].)
Nota
Per come speci care il modo in cui l’RP301R deve interpretare le
note e gli accordi suonati nella parte sinistra della tastiera vedi
“Riconoscimento degli accordi quando [Split] è disattivato” (p.144)
o “Riconoscimento degli accordi quando [Split] è acceso” (p.145).
Scegliere i Tone per le sezioni destra e sinistra
della tastiera
Quando l’indicatore del pulsante [Split] è illuminato, potete proce-
dere come indicato per assegnare suoni diversi alle sezioni sinistra e
destra della tastiera:
1. Per come assegnare un Tone alla parte destra della
tastiera vedi “Scegliere i Tone” (p.131).
2. Per scegliere un Tone diverso per la parte sinistra della
tastiera (solo nella modalità “Split TONE”):
• Premete e tenete premuto il pulsante [Split] ed usate i pulsanti
[–] e [+] per scegliere il Tone per la mano sinistra. Lo schermo
cambia in:
FngBass1
L: 2
Nota
La prima pressione richiama solo la pagina dello schermo.
Sono disponibili i seguenti Tone:
Numero del
Tone
Nome del Tone
01 AcusBass
02 FngBass1
03 G.Piano1
04 VintgEP2
05 St FM EP
06 Strings1
07 Choir 2
08 JazzScat
09 Ac.Brass
10 Synth Pad
11 AcGuitar
Funzioni diverse per le sezioni di tastiera sinistra/destra (Split)
Funzioni diverse per le sezioni di tastiera sinistra/destra (Split)
140
Disattivare la funzione Split
Premete di nuovo il pulsante [Split] una o due volte per spegnere il
suo indicatore luminoso.
Cambiare lo Split Point
Di default, l’accensione del pulsante [Split] provocherà la divisione
della tastiera alla nota Fa#3:
F#3
Sezione di sinistra (“LT Tone”
se disponibile)
Sezione di destra
1. Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il tasto
che volete diventi il nuovo Split Point.
Lo schermo cambia in:
Split
F#3
La nota che avete scelto diventa la nota più alta della sezione di
sinistra della tastiera.
2. Rilasciate il pulsante [Split].
141
Registrazione
Potete registrare le vostre esecuzioni o nella memoria interna o su
di una chiavetta USB opzionale.
Potete riprodurre una vostra registrazione per veri care come avete
suonato, e suonare delle melodie sulla tastiera insieme ad accom-
pagnamenti preregistrati.
Preparativi per registrare
1. Selezionate il Tone che volete suonare (p.131).
2. Se volete usare un accompagnamento di un Rhythm,
accendete il pulsante [Rhythm] e scegliete il Rhythm desi-
derato (p.137).
3. Attivate il metronomo se lo desiderate.
Premete il pulsante [Metronome].
Mentre il metronomo suona, indicate il tempo e la divisione ritmica
della Song (p.131). Se scegliete un Rhythm, la divisione ritmica sarà
ssa quella dellimpostazione di default di quel Rhythm.
Entrare in modalità di attesa della
registrazione
4. Premete il pulsante [Rec].
L’indicatore [Rec] si illumina ed il pulsante [Start/Stop] lampeggia;
l’RP301R è in modalità di attesa della registrazione.
Memo
Se decidete di non registrare (cioè se volete uscire dalla moda-
lità di attesa della registrazione), premete di nuovo il pulsante
[Rec].
Selezionare il numero della Song da registrare
5. Per scegliere il numero della Song Song 01~Song 10;
ü01~ü10/Song01~Song99; s01~s99 che volete
registrare premete i pulsanti [–] [+].
(Empty)
u01
Song 01
Ü01
(Empty)
u01
Una Song senza dati registrati (Song vuota)
• Numero della Song visualizzato a lettere minuscole
u. Punto non visualizzato.
Song 01
Ü01
Song 01
Una Song con dei dati registrati
• Numero della Song visualizzato a lettere
maiuscole U. Punto visualizzato.
Se inserite una chiavetta USB nella quale volete memorizzare la
vostra registrazione:
(Empty)
s01
MYSONG01
Í01
(Empty)
s01
Una Song senza dati registrati (Song vuota)
• Numero della Song visualizzato a lettere
minuscole s. Punto non visualizzato.
MYSONG01
Í01
MYSONG01
Una Song con dei dati registrati
• Numero della Song visualizzato a lettere
maiuscole S. Punto visualizzato.
Memo
Premete contemporaneamente [–] e [+] per selezionare la prima
posizione di memoria libera nella categoria attiva (“U” o “S”).
Attenzione!
Se selezionate una Song che già contiene dei dati (numero
della Song con la lettera maiuscola “U” o “S”) e registrate, i
dati precedentemente contenuti in quella Song verranno
perduti.
Nota
Il nome della Song che avete registrato (“Song 01” o
“MYSONG01” nell’esempio precedente) non può essere
modi cato.
Iniziare la registrazione
6. Premete il pulsante [Start/Stop].
Suonerà un conteggio di due battute e poi inizierà la registrazione.
Durante il conteggio, sullo schermo vengono visualizzati i numeri
delle battute -2 e poi -1.
Se non volete che prima della registrazione suoni il conteggio
Quando siete in modalità di attesa della registrazione, la registra-
zione inizierà automaticamente appena suonate sulla tastiera.
Fermare la registrazione
7. Premete il pulsante [Start/Stop].
La registrazione si ferma ed un messaggio vi chiederà se volete sal-
vare la vostra Song.
Save?
N Y
8. Premete il pulsante [+] per selezionare “Y.
Ha inizio l’operazione di salvataggio e lo schermo visualizzerà il
messaggio Working”.
Se non volete salvare la vostra Song, usate il pulsante [–] per sele-
zionare N.
Nota
Non spegnete lo strumento né estraete la chiavetta USB mentre
lo schermo indica “Working”.
Ascoltare la Song registrata
Dopo la registrazione, potete premere il pulsante [ ] per ria-
scoltare la Song registrata. Per i dettagli sui modi di riproduzione
della Song, consultate “Riprodurre le Song” (p.135).
Se volete ripetere la registrazione
Per ripetere la registrazione nello stesso numero di Song, potete
seguire di nuovo la procedura dal punto 1 di questa pagina.
142
L’RP301R vi permette di riprodurre le Song (sia SMF che le audio)
ed i Rhythm che risiedano su di una chiavetta USB collegata al con-
nettore per la memoria USB.
Memo
Se volete collegare un lettore CD (acquistabile a parte) e ripro-
durre i brani di un CD, consultate il manuale di istruzioni del
lettore CD.
Riproduzione di Song o Rhythm da una
chiavetta USB (venduta a parte)
1. Con il vostro computer, preparate una chiavetta USB
(acquistata a parte) copiando su di essa i le delle Song
e/o dei Rhythm desiderati.
L’RP301R può riprodurre direttamente da una chiavetta USB le SMF
(dati MIDI che sfruttano i suoni interni dell’RP301R), le audio (WAV)
e le di Rhythm.
2. Collegate la chiavetta USB al connettore per la memoria
USB dell’RP301R.
3. Premete il pulsante [Song] o [Rhythm], a seconda di se
volete usare un le di una Song o un Rhythm.
Ora l’indicazione sullo schermo cambia e visualizza solo le Song o i
Rhythm presenti nella chiavetta USB che avete inserito.
4. Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere il le della Song o del
Rhythm desiderato.
Amazing
Í003
Se scegliete una Song audio (le WAV), dopo l’ultima cifra viene
visualizzato un punto (“Í00‹, per esempio).
Viene visualizzato il le della chiavetta USB (vedi riga superiore). Í
si riferisce alla memoria USB. Il numero viene aggiunto automati-
camente a seconda della posizione del le all’interno della cartella.
(Questo numero cambierà se aggiungete o togliete dei le in un
momento successivo). L’unico modo di distinguere i le tra di loro è
quello di leggere il nome nella riga superiore.
Nota
Tutti i le che si trovano su di una chiavetta USB iniziano con
una Í. Se premete [–] o [+] no a che viene visualizzata un’in-
dicazione che iniza con una Ü o ä, signica che non vi trovate
più nella memoria USB, perché il le in questione si trova nella
memoria interna dell’RP301R.
5. Per avviare la riproduzione della Song o del Rhythm sele-
zionato premete il pulsante [Start/Stop].
Per le Song SMF o i Rhythm, lo schermo indica il numero della
battuta che è attualmente in esecuzione. Per i le WAV, indicherà il
tempo di esecuzione trascorso.
Navigare nel contenuto di una chiavetta
USB
Quando collegate alla porta USB MEMORY dell’RP301R una chia-
vetta di memoria USB, lo schermo inizialmente visualizzerà in
ordine alfabetico i nomi delle cartelle e dei le contenuti nella chia-
vetta USB:
1. Per scegliere una cartella nella chiavetta USB usate i pul-
santi [–] e [+].
Lo schermo cambia in:
Rock
F01
Nel nostro esempio, abbiamo selezionato una cartella chiamata
“Rock”.
2. Per entrare (aprire) nella cartella selezionata premete il
pulsante [Start/Stop].
Lo schermo ora indica il primo le della Song o del Rhythm conte-
nuto in quella cartella.
JazzRock
Í001
3. Per abbandonare questa cartella e tornare al livello supe-
riore, premete il pulsante [–] no a che sullo schermo
appare quanto segue:
FUP
4. Per uscire dalla cartella corrente premete il pulsante
[Start/Stop].
Lo schermo ora indica il primo le della Song o del Rhythm conte-
nuto nella cartella che contiene la cartella dalla quale siete appena
usciti—o della supercie della chiavetta USB.
Riprodurre le Song o i Rhythm da una chiavetta USB
143
Impostazioni varie (modo Function)
Il modo Function vi permette di eseguire varie impostazioni
dell’RP301R.
Operazioni Basilari nel Modo
Function
Ecco la procedura di base per eseguire le impostazioni nel modo
Function
1. Premete e tenete premuto il pulsante [Split], poi premete
il pulsante [Transpose].
Sullo schermo apparirà più o meno quanto segue (a seconda
dell’ultima funzione selezionata dopo l’accensione dell’RP301R.
TwinPno
OFF
A seconda della funzione visualizzata, nella linea superiore potreb-
bero esserci una o due frecce bianche. Se manca la freccia a sinistra,
premendo il pulsante [–] non otterrete nessun e etto. Se manca
la freccia a destra, premendo il pulsante [+] non otterrete nessun
e etto.
2. Usate il pulsante [–] o [+] per scegliere la funzione
desiderata.
3. Per attivare la scelta dei valori premete il pulsante
[Metronome].
Ora, la riga in basso contiene una o due frecce bianche:
KeyTouch
L2
4. Per modi care il valore dell’impostazione premete i pul-
santi [–] [+].
Consult.
Per i dettagli sui valori di ogni funzione, consultate “Imposta-
zione Function (p.144).
Memo
Premendo il pulsante [Metronome] tornerete alla schermata di
impostazione della funzione. Se volete modi care altre imposta-
zioni delle funzioni, ripetete i punti 2~4.
5. Per uscire dal modo Function premete e tenete premuto il
pulsante [Split] e premete il pulsante [Transpose].
Salvare le Impostazioni
( MemoryBackup)
Quando l’RP301R viene spento, le impostazioni tornano ai loro
valori di default. Comunque, se preferite, potete salvare le imposta-
zioni seguenti in modo che vengano ricordate anche dopo lo spe-
gnimento. Questa funzione viene chiamata “Memory Backup.
Impostazioni salvate con Memory Backup Pagina
Twin Piano Mode p.132
One Touch p.144
Master Tuning p.144
Key Touch p.134
Rhythm Hold p.144
Transpose Mode p.144
Split O Recognize p.144
Split On Recognize p.145
Bass Inversion p.145
Volume Left Tone p.145
Center Pedal p.145
Left Pedal p.145
Visual Control Channel p.146
MIDI Transmit Channel p.146
USB Driver p.147
Auto O p.149
Reverb p.134
Brilliance p.134
Auto Fill p.138
1. Tenete premuto il pulsante [Split] e premete il pulsante
[Transpose].
Sullo schermo comparirà il nome dell’ultima funzione selezionata
dopo avere acceso l’RP301R.
2. Premete più volte il pulsante [–] o [+]  no a che sullo
schermo viene visualizzato “Backup”.
3. Premete il pulsante [Metronome].
Sure?
N Y
Se decidete di non salvare le impostazioni, premete il pulsante [–].
4. Per salvare le impostazioni premete il pulsante [+] per
selezionare Y”.
Quando l’operazione di memory backup è completata, lo schermo
torna a “Backup.
5. Per uscire dal modo Function tenete premuto il pulsante
[Split] e premete il pulsante [Transpose].
Impostazioni varie (modo Function)
144
Impostazione Function
Schermo Impostazione Function Valore Spiegazione
TwinPno
OFF
Twin Piano Mode
OFF, 1, 2
(default: OFF)
Selezionare la modalità Twin Piano
Quando è attivo il Twin Piano potete scegliere uno dei due modi seguenti in cui verrà prodotto il
suono (vedi p.132).
OFF La funzione Twin Piano è disattivata.
1 Sentirete provenire il suono prevalentemente da destra se suonate
verso destra nella tastiera e prevalentemente da sinistra se suonate
a sinistra nella tastiera.
2 Le note suonate nella sezione destra le sentirete dall’altoparlante
destro e le note suonate nella sezione di sinistra le sentirete nell’al-
toparlante sinistro.
Se state usando le cue, il suono della sezione di destra la sentirete
nell’orecchio destro ed il suono della sezione di sinistra nell’orecchio
sinistro.
OneTouch
ON
One Touch
OFF, ON
(default: OFF)
Scegliere il suono giusto per la vostra esecuzione in solo
Questa funzione vi aiuta a scegliere il Tone per la parte che suonate sulla tastiera. Ogni volta che
selezionate un Rhythm, l’RP301R richiama automaticamente, dalla famiglia “Other, un Tone adatto.
Per utilizzarlo, premete il pulsante [Other]. Questa funzione è disponibile sono quando sono
illuminati i pulsanti [Rhythm] e [Split].
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
(default: 440.0)
Far accordare lintonazione ad altri strumenti
Quando suonate insieme ad altri strumenti o in altre occasioni simili, potete accordare questo
strumento con gli altri strumenti.
L’intonazione generale (Master Tune) indica di norma lintonazione della nota riprodotta quando
suonate il La centrale. Per un suono di insieme più pulito quando suonate insieme ad altri
strumenti, assicuratevi che ogni strumento sia accordato con gli altri.
Memo
Potete salvare queste impostazioni in modo che vengano richiamate la prossima volta che
accendete lo strumento. Per salvare le impostazioni, procedete come descritto in “Salvare le
Impostazioni (MemoryBackup)” (p.143).
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(default: M)
Adattare la risposta della tastiera al vostro stile esecutivo
Per i dettagli vedi p.134.
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(default: ON)
Collegare lattività del Rhythm alla vostra esecuzione
Questa funzione è attiva di default, il che singica che dovete premere solo per un istante i tasti
dell’accordo che volete usare. I pattern melodici della funzione Rhythm useranno le note indicate
no a che voi suonerete altre note o no a quando fermate la riproduzione del Rhythm.
Se selezionate “OFF”, i pattern melodici della funzione Rhythm suoneranno solo mentre voi terrete
premuta almeno una nota. Se rilasciate tutti i tasti, continuerà a suonare solo il pattern di batteria.
Trnspose
BOTH
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(default: BOTH)
Specicare su cosa ha eetto la funzione di trasposizione
Questa impostazione indica su cosa avrà eetto la trasposizione. Potete usare la trasposizione per
cambiare l’intonazione sia di una Song che della tastiera (“BOTH”), solo l’intonazione della Song
(“SONG”) o solo l’intonazione della tastiera (“KBD”).
SplOfRcg
Pno2
Split O Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2(Pianist2)
(default: Pno2)
Riconoscimento degli accordi quando [Split] è disattivato
Questo parametro vi permette di indicare come l’RP301R dovrà rilevare gli accordi che suonate per
pilotare la funzione Rhythm quando il pulsante [Split] è spento, cioè quando voi suonate accordi su
tutta la tastiera.
Pianist1: In questa modalità, l’RP301R riconosce solo gli accordi formati da almeno tre note.
Lesecuzione di solo due note non farà cambiare tonalità al Rhythm.
Pianist2: Come “Pianist1” con il pedale del sustain non premuto. Se premete il pedale del sustain,
l’RP301R riconoscerà un accordo anche quando suonate una sola nota.
Impostazioni varie (modo Function)
145
Schermo Impostazione Function Valore Spiegazione
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY
(default: INT)
Riconoscimento degli accordi quando [Split] è acceso
Questo parametro vi permette di indicare come l’RP301R dovrà rilevare gli accordi che suonate per
pilotare la funzione Rhythm quando il pulsante [Split] è acceso, cioè quando dovete suonare gli
accordi nella parte sinistra della tastiera.
Standard: Questo è la modalità normale di riconoscimento degli accordi.
Easy: Questo è un sistema di diteggiatura degli accordi “intelligente. Completa le note mancanti
degli accordi” che suonate basandosi sulle regole seguenti:
Accordi maggiori Premete il tasto che corrisponde alla fondamentale dell’accordo.
Accordi minori Fondamentale + qualsiasi tasto nero a sinistra della fondamentale.
Accordi di settima Fondamentale + qualsiasi tasto bianco a sinistra della
fondamentale.
Accordi minori di settima Fondamentale + qualsiasi tasto nero a sinistra + qualsiasi tasto
bianco a sinistra
Intelligent: Scegliete questa opzione quando volete che la funzione di riconoscimento degli
accordi completi le noti mancanti degli accordi che suonate.
Bass Inv
ON
Bass Inversion
OFF, ON (solo nel modo
Split)
(default: OFF)
Determina come risponde la parte di basso
Questa funzione è disponibile solo quando il pulsante [Split] è illuminato. (Se il pulsante [Split] è
spento, viene usata sempre l’impostazione ON”.) Quando è impostato “OFF”, la parte di basso del
Rhythm suona sempre la fondamentale deli accordi. Esempio: se suonate un accordo formato dalle
note Do, Mi e Sol (che viene riconosciuto come accordo di Do maggiore), la parte di basso suona
un Do.
Se “BassInv” è impostata su “ON”, la parte di basso del Rhythm userà la nota più bassa dell’accordo
che avete suonato. Esempio: se suonate un accordo formato dalle note Mi, Sol e Do (ancora un
accordo di Do maggiore), la parte di basso suona un Mi. Questa funzione vi permette di concedervi
delle licenze artistiche.
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(default: 100)
Volume del Tone della mano sinistra nella modalità ‘Split
TONE’
Questa funzione vi permette di regolare il volume del Tone assegnato alla
sezione di sinistra della tastiera nella modalità Split TONE (vedi p.139). Usatela per
bilanciare i Tone assegnati alle sezioni di sinistra e di destra della tastiera. P
elevato è il valore e più alto di volume sarà il suono “LT.
CPdlFnc
SOST
Center Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(default: SOST)
Funzione del pedale del sostenuto (pedale centrale)
Questo parametro vi permette di assegnare funzioni diverse al pedale del soste-
nuto. La maggior parte delle funzioni alternative riguardano i Rhytym di accom-
pagnamento dell’RP301R.
Sostenuto Il pedale funziona come pedale del sostenuto per il Tone di piano-
forte (questa è l’impostazione di default).
Start/Stop Potete usare il pedale per avviare e fermare la riproduzione della
Song o del Rhythm (a seconda se è illuminato il pulsante [Song] o
[Rhythm]).
Intro/Ending, Variation Il pedale svolge la stessa funzione dei pulsanti [Intro/Ending] e
[Variation].
Bass Inversion Potete usare il pedale per attivare e disattivare la funzione “BsInv”.
Vedi “Determina come risponde la parte di basso.
Rhythm Hold Potete usare il pedale per attivare e disattivare la funzione “RhyHld”.
Vedi “Collegare l’attività del Rhythm alla vostra esecuzione” (p.144).
Reset/Start Premendo il pedale del sostenuto il pattern del Rhythm selezionato
ricomincerà dall’inizio. Può tornarvi utile se vi perdete e non sapete
più dove suonare le note successive.
Bend Up Il pedale permette di spostare temporaneamente verso l’alto l’into-
nazione delle note.
Bend Down Il pedale permette di spostare temporaneamente verso il basso l’in-
tonazione delle note.
LPdlFnc
SOFT
Left Pedal
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(default: SOFT)
Funzione del pedale del piano (pedale di sinistra)
Questo parametro vi permette di assegnare funzioni diverse al pedale del piano. La maggior parte
delle funzioni alternative riguardano i Rhythm di accompagnamento dell’RP301R e sono le stesse
del pedale del sostenuto, quindi fate attenzione a non assegnare due volte la stessa funzione.
Soft Il pedale funziona come pedale del piano per il Tone di pianoforte
(questa è l’impostazione di default).
Start/Stop~Bend Down Vedi sopra.
Impostazioni varie (modo Function)
146
Schermo Impostazione Function Valore Spiegazione
VC Mode
OFF
Visual Control Mode
Controllare apparecchi video (modo/canale Visual Control)
Visual Control è una funzione che vi permette di controllare delle immagini insieme alla vostra
esecuzione. Se avete impostato il modo Visual Control su “1” (MIDI Visual Control) o “2” (V-LINK),
suonando sulla tastiera dell’RP301R controllerete le immagini prodotte dall’apparecchio Visual
Control collegato all’RP301R tramite un cavo MIDI.
OFF (default) Visual Control è disattivato.
1 (
MIDI Visual Control
)
Il modo MIDI Visual Control è selezionato. Le note dell’ottava inferiore della tastiera non
suoneranno più.
2 (V-LINK) Il modo V-LINK è selezionato. Le note dell’ottava inferiore della tastiera non suoneranno più.
VC Ch
1
Visual Control Channel 1~16 (default: 10) Speci ca il canale MIDI usato per trasmettere i messaggi MIDI all’apparecchio Visual Control.
MIDI Ch
1
Canale di trasmissione
MIDI
OFF, 1~16
(default: 1)
Impostazioni del canale di trasmissione MIDI
Questa impostazione determina il canale MIDI sul quale l’RP301R trasmetterà.
Il MIDI sfrutta sedici canali MIDI, che sono numerati 1~16. Collegando apparecchi MIDI e
speci cando il canale MIDI appropriato per ogni apparecchio, potete suonare o richiamare suoni
per quell’apparecchio. L’RP301R riceve su tutti i 16 canali (1~16).
Cos’è il MIDI Visual Control?
Il MIDI Visual Control consiste in una serie di istruzioni internazionalmente riconosciute che sono state aggiunte alle speci che del MIDI a nché
degli e etti visivi possano essere abbinati all’esecuzione musicale. Gli apparecchi video compatibili con il MIDI Visual Control possono essere
collegati con gli strumenti musicali elettronici tramite il MIDI, per poter controllare gli apparecchi video insieme all’esecuzione musicale.
Cos’è il V-LINK?
Il V-LINK consiste in delle speci che proprietarie di Roland che permettono di abbinare delle immagini all’esecuzione musicale. Gli apparecchi
video compatibili con il V-LINK possono essere collegati con gli strumenti musicali elettronici tramite il MIDI, sempli cando molto la realizza-
zione di vari e etti visivi collegati all’esecuzione musicale.
Esempi di collegamento
Con un cavo MIDI collegate il connettore MIDI Out di questo strumento al connettore MIDI In dell’apparecchio compatibile con Visual Control.
* Per collegare questo strumento ad un’apparecchio che supporti il Visual Control vi serve un cavo MIDI (venduto a parte).
Tabella delle funzioni Visual Control
Suonando i 12 tasti più bassi della tastiera di questo strumento (La0~Sol#1) verranno trasmessi i
seguenti messaggi MIDI.
Funzione Visual Control Messaggio MIDI trasmesso
Operazione su
questo strumento
Cambia immagine
CC00 (Selezine Banco): 0~4 Suonate i tasti neri
Program Change: 1~7 Suonate i tasti bianchi
Apparecchio
video compatibile
con Visual Control
Connettore MIDI In
Connettore MIDI Out
Connettore MIDI In
Connettore MIDI Out
Cos’è il MIDI ?
Il MIDI, acronimo di “Musical Instrument Digital Interface”, (Interfaccia Digitale per Strumenti Musicali), è uno standard universale per lo scambio dei dati di esecuzione tra
strumenti musicali elettronici e computer.
L’RP301R è dotato di connettori MIDI che permettono di scambiare dati di esecuzione con dispositivi esterni. Potete usare questi connettori per collegare lo strumento ad
apparecchi esterni ed espanderne le possibilità musicali.
Esempi di collegamento
Usando un cavo MIDI per collegare il connettore MIDI Out di questo strumento al connettore
MIDI In di un modulo sonoro MIDI esterno, potrete produrre il suono del modulo sonoro
MIDI esterno suonando la tastiera di questo strumento. Se necessario, impostate il canale di
ricezione del modulo sonoro MIDI esterno in modo che coincida con quello di trasmissione di
questo strumento.
Modulo sonoro
MIDI esterno
Connettore MIDI In
Connettore MIDI Out
Connettore MIDI In
Connettore MIDI Out
Impostazioni varie (modo Function)
147
Schermo Impostazione Function Valore Spiegazione
LocalCtl
ON
Local Control
Evitare Doppie Note Quando si Usa un Sequencer (Local
Control)
Quando vi collegate ad un sequencer
MIDI, impostate questo parametro su
“OFF”.
Visto che la maggior parte dei sequencer
hanno la funzione Thru attivata, le note
che suonate sulla tastiera potrebbero
suonare doppie o venire tagliate. Per
evitare che ciò accada, selezionate “OFF”
in modo che la tastiera e il generatore
sonoro interno siano scollegati.
ON (default) Il Local Control è attivato. La tastiera e il generatore sonoro sono collegati.
OFF
Il Local Control è disattivato. La tastiera ed il generatore sonoro sono scollegati. Suonando sulla
tastiera non verrà prodotto suono.
USB Drv
GEN
USB Driver
GEN (Generic),
ORG(Original)
(default: GEN)
Scegliere il driver USB
Se state cercando di collegare l’RP301R al vostro computer tramite cavo USB ma il collegamento
non avviene, usando i driver originali Roland potreste risolvere il problema. Normalmente, non
è necessario installare il driver. Comunque, se doveste riscontrare qualche problema o notare
prestazioni rallentate, usando il driver originale Roland potreste risolvere il problema. Dopo
aver impostato “USB Drv” su “ORG” sullo strumento, installate il driver sul vostro computer. Dopo
aver cambiato questa impostazione, dovete salvare le impostazioni con “Memory Backup” (p.143),
spegnere l’RP301R, poi riaccenderlo.
Per i dettagli su scaricare ed installare i driver originali Roland, consultate il sito web Roland.
GEN Scegliete questa opzione se volete usare il driver USB standard con-
tenuto nel vostro computer. Normalmente, dovreste usare questo.
ORG Scegliete questo se volete usare il driver USB scaricato dal sito web
Roland (www.roland.com).
Auto Off
30
Auto O Consultate “Far spegnere automaticamente lo strumento (Auto O)” (p.149).
CopySong
Copy Song Consultate “Copiare i le delle Song” (p.148).
Del Song
Delete Song Consultate “Cancellare i le delle Song” (p.148).
Format
Format Media Consultate “Inizializzare la memoria (Format Media)” (p.149).
Backup
Memory Backup Consultate “Salvare le Impostazioni (MemoryBackup)” (p.143).
Sequencer MIDI
Local Control
Generatore Sonoro
MIDI
In
MIDI
Out
148
La funzione “Del Song” vi permette di cancellare i  le delle Song
dalla memoria interna dell’RP301R o da una chiavetta di memoria
USB opzionale.
1. Collegate una chiavetta USB al connettore per la memoria
USB dell’RP301R.
2. Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il pul-
sante [Transpose].
3. Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare “Del Song.
4. Per confermare la vostra scelta premete [Metronome].
Apparirà una schermata che vi permette di scegliere il supporto,
memoria interna “U” o chiavetta USB “S”.
User
U---
Se decidete di non cancellare la Song, premete il pulsante [Split].
5. Usate il pulsante [–] per selezionare U (memoria interna) o
il pulsante [+] per selezionare S (memoria USB).
6. Per confermare la vostra scelta premete [Metronome].
7. Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere la Song da cancellare.
Song 001
Ü01
Nel nostro esempio, cancelleremo una Song dalla memoria interna.
8. Per confermare premete il pulsante [Metronome].
Delete?
N Y
9. Premete il pulsante [+] per selezionare “Y.
Il  le selezionato viene cancellato.
10. Per uscire dal modo Function tenete premuto il pulsante
[Split] e premete il pulsante [Transpose].
Nota
Non spegnete lo strumento né scollegate la chiavetta USB men-
tre lo schermo indica Working”.
Cancellare i  le delle Song
Copiare i  le delle Song
La funzione “CopySong” vi permette di copiare il  le di una Song
dalla memoria interna dell’RP301R ad una chiavetta di memoria USB
opzionale collegata e viceversa.
Nota
Da una chiavetta di memoria USB alla memoria interna
dell’RP301R potete copiare solo  le SMF. L’RP301R non può
memorizzare  le audio.
1. Collegate una chiavetta USB al connettore per la memoria
USB dell’RP301R.
2. Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il pul-
sante [Transpose].
3. Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare “CopySong.
4. Per confermare la vostra scelta premete [Metronome].
Apparirà una schermata che vi consente di scegliere le posizioni di
memoria della sorgente della copia e della destinazione:
USB~User
S-~U
Se decidete di non copiare la Song, premete il pulsante [Split].
5. Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare le posizioni di
memoria della sorgente della copia e della destinazione
della copia.
6. Premete il pulsante [Metronome].
Song 001
Í001
Il nome della Song qui indicato è solo un esempio.
7. Per scegliere il numero della Song che volete copiare pre-
mete i pulsanti [–] [+].
Per copiare tutte le Song in una sola operazione potete anche sce-
gliere ALL (premendo [–]).
8. Premete il pulsante [Metronome].
(Empty)
Ü01
9. Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere il numero di destina-
zione della copia.
In un numero di Song nel qual compare come nome “(Empty)” non
è stata salvata nessuna Song. Scegliete un numero di Song nel
quale non sia stata salvata nessuna Song. Se volete cancellare una
Song indesiderata e sostituirla con la Song che state copiando, sele-
zionate il numero della Song indesiderata.
10. Per copiare la Song premete il pulsante [Metronome].
Se decidete di non copiare più la Song, premete il pulsante [[Split]].
Quando la Song sarà stata copiata, tornerete alla schermata del
punto 3.
Nota
Non spegnete lo strumento né estraete la chiavetta USB mentre
lo schermo indica “Working”.
11. Per uscire dal modo Function tenete premuto il pulsante
[Split] e premete il pulsante [Transpose].
149
Potete cancellare tutte le Song salvate nella memoria interna o
riformattare la chiavetta USB (acquistata a parte) collegata.
Nota
Se scegliete “User”, questa funzione cancellerà tutte le Song
che sono state salvate nella memoria interna (“U”). Se scegliete
“USB”, verranno cancellati tutti i dati della chiavetta USB. In
entrambi i casi, i dati cancellati non possono essere recupe-
rati, per cui vi consigliamo di veri care il contenuto prima di
procedere.
Se state utilizzando per la prima volta una chiavetta di memo-
ria USB nuova (acquistata a parte) con questo strumento,
dovete inizializzare (formattare) la chiavetta USB prima di
usarla. Questo strumento non può usare una chiavetta USB che
non sia stata inizializzata.
Se volete formattare una chiavetta USB, collegate la chiavetta USB
al connettore per la memoria USB (p.129).
1. Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il pul-
sante [Transpose].
2. Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare “Format”.
Format
3. Premete il pulsante [Metronome].
User
Se decidete di non procedere con la formattazione, premete il pul-
sante [Split].
4. Premete [–] [+] per scegliere la memoria che volete
inizializzare.
5. Premete il pulsante [Metronome].
Apparirà un messaggio di conferma.
Format?
N Y
6. Premete il pulsante [+] per selezionare “Y.
La formattazione del supporto inizia.
Se decidete di non inizializzare, premete il pulsante [–].
Terminata l’inizializzazione, tornerete alla schermata in cui eravate
al punto 2.
7. Per completare la procedura, mentre tenete premuto il
pulsante [Split], premete il pulsante [Transpose].
Con le impostazioni di fabbrica, lo strumento si spegne auto-
maticamente 30 minuti dopo aver smesso di suonare o di
usarlo.
Se non volete che lo strumento si spenga automaticamente, cam-
biate l’impostazione Auto O come indicato. Potete anche indi-
care una durata minore.
1. Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il pul-
sante [Transpose].
2. Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare Auto O .
3. Per confermare la vostra scelta premete [Metronome].
Lo schermo cambia in:
Auto Off
30
4. Premete i pulsanti [–] [+] per selezionare la durata di Auto
O . Se non volete che lo strumento si spenga automatica-
mente, scegliete OFF”.
Valore Spiegazione
240
Lo strumento si spegne automaticamente dopo 240
minuti (4 ore) che non lo avete suonato o usato.
10
30 (default)
Lo strumento si spegne automaticamente dopo 10 o 30
minuti che non lo avete suonato o usato.
OFF Lo strumento non si spegne automaticamente.
5. Per uscire dal modo Function, mentre tenete premuto il
pulsante [Split] premete il pulsante [Transpose].
Memo
Per salvare questa impostazione dovete eseguire il “Backup”
(vedi p.143).
Far spegnere automaticamente lo strumento ( Auto O )
Inizializzare la memoria (Format Media)
150
Ripristinare le impostazioni di fabbrica ( Factory)
Le impostazioni che avete cambiato nel modo Function possono
essere riportate alle loro condizioni iniziali di fabbrica. Questa ope-
razione viene chiamata “Factory.
Nota!
Loperazione “Factory cancellerà tutte le impostazioni memoriz-
zate con la funzione Memory Backup.
1. Accendete lo strumento tenendo premuto i pulsanti
[Split] e [Transpose].
Factory?
N Y
Se decidete di non eseguire l’operazione di Factory Reset, premete
il pulsante [–].
2. Premete il pulsante [+] per selezionare “Y.
Quando il Factory Reset è stato completato, sullo schermo verrà
indicato “End”.
* Non spegnete lo strumento prima che lo schermo visualizzi
“End”.
3. Premete l’interruttore [Power] per spegnere lo strumento,
poi riaccendetelo.
151
Problemi&Soluzioni
Sintomo Causa/Azione Pagina
Anche usando le cue e con il
volume abbassato si sente un
suono martellante quando si
suona la tastiera
Per simulare più realisticamente possibile il tocco di un pianoforte acustico, questo strumento utilizza una tastiera con azione
a martelletto. Per questa ragione, quando suonate la tastiera sentirete il rumore del martelletto, esattamente come quando
suonate su di un pianoforte acustico. Siccome questo strumento vi permette di regolarne il volume, potreste notare il suono dei
martelletti in certe situazioni, ma questo non indica un malfunzionamento. Se le vibrazioni trasmesse dal pavimento o dai muri
sono un problema, potete diminuire tali vibrazioni spostando il pianoforte dal muro o stendendo del materiale anti-vibrazione
apposito per pianoforti disponibile in commercio.
Lo strumento si spegne da solo
Lo strumento si spegne automaticamente trascorsi 30 minuti durante i quali non lo avete suonato o usato. (Èl’impostazione di
fabbrica.) Se non volete che lo strumento si spenga automaticamente, disattivate l’impostazione Auto O.
p.149
Lo strumento non si accende L’alimentatore è collegato correttamente? p.161
Il pedale non funzione o è
“bloccato
Il pedale è collegato correttamente? Inserite completamente lo spinotto nel connettore del pedale. p.161
Se scollegate il cavo del pedale dallo strumento mentre è acceso, l’eetto del pedale potrebbe rimanere bloccato nella posizione
premuta. Dovete spegnere lo strumento prima di collegare o scollegare il pedale.
Avete attivato il Twin Piano?
Se Twin Piano è attivato, il pedale destro agirà solo sulla sezione della mano destra della tastiera ed il pedale sinistro solo sulla
sezione della mano sinistra della tastiera.
p.132
Avete assegnato una funzione dierente al pedale del sostenuto o del piano? p.145
Il livello del volume dello
strumento collegato al connettore
Input è troppo basso
State utilizzando un cavo di collegamento che contiene una resistenza?
Utilizzate un cavo di collegamento che non contenga una resistenza.
Nessun suono/
Nessun suono quando riprodu-
cete una Song
Il volume dello strumento o dell’impianto di amplicazione al quale lo avete collegato è stato abbassato?
Ci sono delle cue collegate?
C’è un adattatore inserito nel connettore delle cue?
Gli altoparlanti non producono suono se una cua o un adattatore sono inlati nel connettore per le cue.
p.128
Il Local Control è stato impostato su “O”?
Quando il Local Control è impostato su O, nessun suono viene prodotto quando riproducete una Song. Impostate il Local
Control su On.
p.147
Nessun suono nella sezione di
sinistra della tastiera.
Avete selezionato il modo “Split CHORD” ma avete dimenticato di avviare la riproduzione del Rhythm.
Dopo aver selezionato il modo“Split TONE”, avete impostato il “LeftTone Volume” Volume del Tone della mano sinistra nella
modalità ‘Split TONE’ (p.145)) ad un valore estremamente basso?
p.137
Nessun suono dalle note
all’estrema sinistra della tastiera
Avete impostato il modo Visual Control su MIDI Visual Control o V-LINK?
Se il modo Visual Control è impostato su MIDI Visual Control o V-LINK, i 12 tasti più gravi della tastiera (La0~Sol#1) servono per
controllare le immagini; non producono nessun suono.
p.146
Nessun suono (quando è
collegato uno strumento MIDI)
Gli apparecchi sono tutti accesi?
I cavi MIDI sono collegati correttamente? p.146
I canali MIDI di questo strmento e degli altri strumenti collegati coincidono? p.146
Non tutte le note eseguite
suonano
Il limite massimo di polifonia simultanea è di 128 voci. Se state usando un Tone Dual (p.154), se state suonando insieme ad una Song
o se fate largo uso del pedale del sustain, i dati di esecuzione potrebbero eccedere la polifonia disponibile, con la possibilità che
alcune note suonate vengano interrotte.
L’accordatura della tastiera o di
una Song non è corretta
Avete eseguito un’impostazione di trasposizione? p.132
Il Master Tune è impostato correttamente? p.144
Le note di pianoforte sono accordate usando un sistema particolare (accordatura stretched), che rende le note del registro
superiore leggermente crescenti e quelle del registro basso legermente calanti. Per questo motivo potreste percepire l’intona-
zione come scorretta, ma questo è il modo in cui dovrebbe suonare un pianoforte acustico.
Si sente due volte il suono
(doppio) quando viene suonata
la tastiera
Avete selezionato un Tone Dual? p.154
Quando collegate questo strumento ad un sequencer esterno, impostate il Local Control su O. Oppure, potete disattivare la
funzione Soft Thru del sequencer.
p.147
La riverberazione rimane anche
disattivando l’eetto di riverbero
Il suono di pianoforte di questo strumento simula fedelmente la profondità e la risonanza di un pianoforte acustico, e questo può
dare l’impressione di un riverbero anche quando l’eetto di riverbero è disattivato.
Il suono delle note acute cambia
improvvisamente a partire da un
certo tasto
In un pianoforte acustico, approssimativamente le note dell’ottava e mezza più acuta continuano a suonare indipendentemente
dal pedale del sustain. Queste note hanno anche un carattere timbrico diverso. Questo strumento simula fedelmente le
caratteristiche di un pianoforte acustico. In questo strumento le note indipendenti dal pedale del sustain cambiano a seconda
dell’impostazione di trasposizione.
Si sente un suono acuto metallico
Se lo sentite in cua:
I suoni di pianoforte che hanno un carattere brillante e chiaro contengono una quantità importante di alte frequenze che
possono dare l’idea sia stato aggiunto un rumore metallico al suono. Questo avviene perché è stato fedelmente riprodotto il
carattere di un pianoforte reale e non si tratta di un malfunzionamento. Questo rumore metallico diventa più evidente se viene
applicato molto riverbero, quindi potete ridurlo diminuendo la quantità di riverbero.
Se non lo sentite in cua:
Qui probabilmente la causa è di natura diversa (per esempio una risonanza all’interno dello strumento). Contattate il vostro
rivenditore o un Centro Servizi Roland.
Problemi&Soluzioni
152
Sintomo Causa/Azione Pagina
Il suono è scorretto o ci sono delle
vibrazioni
Se impostate il volume al massimo, il suono potrebbe distorcere a seconda di come suonate. Se ciò accade, abbassate il volume.
Se non lo sentite in cua:
Quando suonate ad alto volume, gli altoparlanti o altri oggetti vicino allo strumento potrebbero risuonare. Potrebbero risuonare
per simpatia anche tubi al neon o porte di vetro. In particolare, questo problema si verica più facilmente con le note basse e ad
alto volume. Per eliminare queste risonanze seguite i seguenti consigli.
Posizionate lo strumento ad almeno 10~15cm di distanza dai muri o da altre superci.
Tenete basso il volume.
Allontanatelo dagli oggetti che risuonano.
Se lo sentite in cua:
In questo caso la causa potrebbe essere diversa. Contattate il vostro rivenditore o il più vicino centro servizi Roland.
Lista dei messaggi
Indicazione Signicato
Lock
La funzione del blocco del pannello è attiva (p.133).
Amazing
M:PU
Quando viene riprodotta una Song, viene visualizzato se l’inizio della Song è in levare.
Auto Off
30
Quando è attivata la funzione Auto O e mancano da 30 minuti ad 1 minuto prima che lo strumento venga spento, il tempo rimanente (in minuti) lampeggia
sullo schermo.
USB MIDI
ON
Questo messaggio appare quando collegate la porta USB dell’RP301R al vostro computer (“ON”) o quando la scollegate (“OFF”).
Error: 1 Potete solo leggere il le musicale. Non può essere salvato.
Error: 2
Si è vericato un errore durante la scrittura. Il supporto esterno potrebbe essere danneggiato.
Inserite un altro supporto esterno e riprovate. Oppure, potete inizializzare il supporto esterno.
La linguetta di protezione del supporto esterno potrebbe essere nella posizione “Protect” (scrittura proibita), oppure il supporto potrebbe non essere
inizializzato.
Error: 10 Nessun supporto esterno inserito. Inserite il supporto esterno e riprovate.
Error: 11
Non c’è suciente memoria libera disponibile nella destinazione del salvataggio.
O inserite un altro supporto esterno o cancellate i le non necessari e riprovate.
Error: 14
Si è vericato un errore durante la lettura. Il supporto esterno potrebbe essere danneggiato.
Inserite un altro supporto esterno e riprovate. Oppure, potete inizializzare il supporto esterno.
Error: 15 Il le è illeggibile Il formato dei dati non è compatibile con l’unit.
Error: 16
I dati non sono stati letti in tempo per la riproduzione della Song. Dopo aver aspettato alcuni secondi, potrete riprodurre la Song premendo di nuovo il pulsante
[
].
Error: 18
Questo formato audio non è supportato.
Usate le audio in formato WAV 44.1kHz 16-bit lineari.
Error: 30 Lo spazio disponibile della memoria interna dell’RP301R o di una chiavetta USB collegata è esaurito.
Error: 40
L’unit non può processare il usso eccessivo di dati MIDI inviato dallo strumento MIDI esterno.
Riducete la quantità di dati inviati all’unit.
Error: 41 Èstato scollegato un cavo MIDI. Collegatelo di nuovo ed in maniera sicura.
Error: 43 Si è vericato un errore di trasmissione MIDI. Controllate il cavo MIDI e collegate l’apparecchio MIDI.
Error: 51
Potrebbe esserci un problema di sistema. Ripetete la procedura dall’inizio. Se dopo aver riprovato molte volte il problema non si risolve, contattate il centro
servizi Roland.
Error: 65
Il connettore della porta USB è stato soggetto ad un eccessivo assorbimento di corrente. Assicuratevi non ci siano problemi con il supporto di memoria esterna,
poi spegnete e riaccendete lo strumento.
153
Caratteristiche principali
Tastiera
Tastiera 88 tasti (tastiera “Ivory Feel”-G)
Sensibilità al Tocco 5 livelli, Tocco Fisso (Fixed Touch)
Modi di Tastiera Whole, Twin Piano, Split
Generatore Sonoro
Suono di Pianoforte Suono di Pianoforte SuperNATURAL
Polifonia Massima 128 voci
Suoni 54 Tone
Accordatura Stretch Sempre attiva
Master Tuning 415.3~466.2Hz (regolabile ad intervalli di 0.1Hz)
Trasposizione –6~+5 (in semitoni)
Eetti
Riverbero (O/1~10)
Brillantezza (–10~0~+10)
String Resonance (Sempre attiva, solo per i suoni di
pianoforte)
Damper Resonance (Sempre attiva, solo per i suoni di
pianoforte)
Key O Resonance (Sempre attiva, solo per i suoni di
pianoforte)
Sezione Rhythm
Rhythm 60
One Touch 1 Tone adatto per ogni Rhythm
Controlli Start/Stop, Variation, Intro/Ending
Registratore
Tracce 3 tracce
Song
Sezione Registratore: 1 Song
Memoria Interna: Massimo 10 Song
Memorizzazione
Note
Approsimativamente 30.000 note
Controlli
Selezione Song, Play/Stop, Rec, Precedente/Rewind,
Successiva/Fast-forward, Mute delle Tracce, Tempo, All Song
Play, Conteggio
Tempo
SMF: Note di un quarto= 10~500
Rhythm: Note di un quarto= 20~250
Audio= 75%~125%
Risoluzione 120 tick per nota di un quarto
Metronomo
Divisione ritmica: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8,
6/8, 9/8, 12/8
Memoria interna
Song Massimo 10 Song
Formato Salvataggio
Song
Standard MIDI File (Formato 0)
Memoria esterna
Memorizzazione
esterna
Memoria USB
Formati Song
Riproducibili
Standard MIDI le (Formato 0/1)
File Audio (formato WAV 44.1 khz/16-bit lineari)
Rhythm Eseguibili
Formato STL (Roland consiglia di usare Rhythm preparati
appositamente per RP301R. Altri Rhythm potrebbero non
funzionare come vi aspettate.)
* Per eventuali migliorie al prodotto, le caratteristiche tecniche e/o l’aspetto di questo strumento potrebbero subire modiche senza preavviso.
Altro
Song Interne 189 Song
Potenza di Uscita
Nominale
12W x 2
Altoparlanti 12cm x 2
Livello del Volume
(SPL).
103 dB
* Questo valore è stato misurato con un metodo basato
sugli standard tecnici di Roland.
Schermo LCD Custom
Controlli Volume
Pedali
Sustain (a rilevamento continuo)
Piano (a rilevamento continuo, programmabile)
Sostenuto (programmabile)
Altre funzioni Blocco del Pannello, MIDI Visual Control
Connettori
Connettore DC In
Connettore Pedal
Connettore Input: Tipo minijack stereo
Connettori Output (L/Mono, R): Tipo jack 1/4”
Connettori MIDI (In, Out)
Connettori Cua x 2: Tipo jack stereo 1/4”
Connettore USB COMPUTER (Tipo B, ricezione e trasmis-
sione di dati MIDI)
USB MEMORY (Tipo A, dispositivi memorizzazione dati)
Consumo Elettrico 24 W
Dimensioni (incluso
il supporto dedicato)
1251 (L) x 424 (P) x 992 (A) mm
(con il leggio installato)
1251 (L) x 424 (P) x 834 (A) mm
(con il leggio smontato)
Peso (compreso il
supporto dedicato)
39kg
Accessori
Manuale di Istruzioni
Alimentatore
Cavo di alimentazione (per collegare l’alimentatore)
Gancio per le Cue
Leggio
Opzioni (vendute a
parte)
Chiavetta di memoria USB opzionale (serie M-UF)
Lettore USB CD (CD-01A)
Roland RP301R: Pianoforte Digitale
154
Lista dei Tone
Lista ‘Piano
Nome Spiegazione
1 G.Piano1 Uno splendido suono di pianoforte a coda. Èil suono maggiormente raccomandato; può essere utilizzato in qualsiasi stile musicale.
2 G.Piano2 Un suono di pianoforte a coda più delicato. Adatto per brani tranquilli.
3 G.Piano3 Un suono di pianoforte a coda brillante. Ideale se volete che il pianoforte esca in primo piano quando suonate con una band.
4 HonkyTon Un pianoforte honky-tonk. Ideale per suonare ragtime.
5 P+ String Grand Piano 1 sovrapposto ad archi.
6 P+Choir Grand Piano 1 sovrapposto ad un coro.
7 P+Bell Grand Piano 1 sovrapposto a campane.
Memo
• I nomi dei Tone che comprendono il simbolo “+” sono “Tone doppi”, che sovrappongono due Tone dierenti come pianoforte e archi.
Lista Other
Nome
1 VintgEP1
2 VintgEP2
3 PopElPno
4 St FM EP
5 FM ElPno
6 Hrpchrd1
7 Hrpchrd2
8 Vibrphon
9 Celesta
10 Harp
11 ChOrgan1
12 ChOrgan2
13 AllSkate
14 DynoRtry
15 FltOrgan
16 JzOrgan
17 AcMaster
18 Accordn
19 HandHarm
20 NylonGt
21 NylstrGt
22 StlstrGT
23 JzGuitar
24 WarmDrv
25 Strings1
Nome
26 Strings2
27 Choir 1
28 Choir 2
29 Choir 3
30 JazzScat
31 Oboe
32 Clarinet
33 FluteTrv
34 FlVibAtk
35 SoprnExp
36 BlowAlto
37 StTenSax
38 Trumpet
39 MutTrump
40 Trombone
41 Tbs+Tb
42 Ac.Brass
43 SynthPad
44 SynthBel
45 Standard
46 Electric
47 Brush
155
Lista delle Song Interne
Nome della Song Compositore
A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin
A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin
A.04 Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.05 Reets dans l'Eau Claude Achille Debussy
A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy
A.07 La Campanella Franz Liszt
A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin
A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart
A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt
A.12 Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin
A.13 Je te veux Erik Satie
A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy
A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin
A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy
A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn
A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn
A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie
A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy
A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy
A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin
A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska
A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg
A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss
A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann
A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert
A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin
A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel
A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms
A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn
A.40 Präludium Johann Sebastian Bach
A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn
A.42 Passepied Claude Achille Debussy
A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven
A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart
A.45 Ständchen Franz Peter Schubert
A.46 Humoreske Antonín Dvo_ák
A.47 Blumenlied Gustav Lange
A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten
A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn
A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten
A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven
A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner
A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner
A.55 Wiener Marsch Carl Czerny
A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin
A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach
A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich
A.59 Gavotte François Joseph Gossec
A.60 Heidenröslein Gustav Lange
A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner
A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie
A.63 Csikos Post Hermann Necke
A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten
A.65 La Violette Louis Streabbog
Nome della Song Compositore
A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann
A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi
A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau
A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven
B.001
B.100
Czerny 100 1–100 Carl Czerny
C.01 –
C.20
Hanon 1–20 Charles Hanon
* Tutti i diritti sono riservati. L’uso non autorizzato di questo mate-
riale per scopi diversi dal privato divertimento è una violazione
delle leggi vigenti.
* Con questo strumento non vengono forniti spartiti musicali.
Potete acquistare gli spartiti musicali nei negozi di editoria
musicale.
* Nessun dato riguardante la musica eseguita viene inviato dal
connettore MIDI Out
156
Lista dei Rhythm interni
Genere Nome
8 Beat
A01 Slow Pop
A02 SlowBeat
A03 Romantic
A04 AcBallad
A05 Euro Bld
A06 LoveBeat
A07 GoldBeat
A08 Love Bld
A09 Serenade
A10 PianoBld
A11 DreamBld
A12 Ballad
A13 SlowRock
16 Beat
B01 Gt Beat
B02 FastBeat
B03 Med Beat
B04 HomeBeat
B05 Easy Bld
B06 Sky Beat
B07 BillyPop
B08 NightBld
Disco Dance
C01 Jamiro
C02 Sl Disco
C03 Disco
Bossa/Samba
D01 Gt Bossa
D02 Bossa
D03 Jz Bossa
D04 ClubBoss
D05 Ac Samba
D06 Gt Samba
D07 Samba
Swing
E01 Swingin’
E02 Swing
E03 SwingFst
E04 PnoNight
E05 Pno Jazz
E06 Jive
E07 Boogie
Genere Nome
Blues/Gospel
F01 Blues1
F02 Blues 2
F03 Gospel
Latin
G01 Tango
G02 Rhumba
G03 Cha Cha
G04 PnoLatin
G05 Salsa
G06 Jz Latin
Country
H01 Blue Pop
H02 Country2
H03 Country1
H04 Shue
H05 Foxtrot
50/60
I01 PnRock’N
I02 Shuin
I03 Ragtime
Waltz
J01 Sl Waltz1
J02 Sl Waltz2
J03 PnoWaltz
J04 Gt Waltz
Classic K01 Classic
157
USARE LO STRUMENTO IN SICUREZZA
AVVISO
Non aprite (né modicate in nessun modo)
lo strumento o il suo alimentatore di
corrente.
Non cercate di riparare lo strumento o di
sostituire parti in esso contenute (tranne
nei casi in cui questo manuale fornisca istru-
zioni speciche). Per tutti gli interventi di
riparazioni rivolgetevi al vostro rivenditore,
al Centro Servizi Roland più vicino o al distri-
butore Roland, come indicato nella pagina
“Informazioni”.
Non usate nè conservate lo strumento in
luoghi che siano:
Soggetti a temperature estreme, (per es.
esposto direttamente alla luce del sole in
un veicolo chiuso, vicino a un condotto di
riscaldamento o sopra apparecchiature che
generino calore); oppure
Bagnati (per es. bagni, lavanderie, pavi-
menti bagnati); oppure
Esposti a vapore o fumo; oppure
Soggetti ad esposizione salina; oppure
Umidi; oppure
Esposti alla pioggia; oppure
Polverosi o sabbiosi; oppure
Soggetti a forti vibrazioni.
Posizionate sempre lo strumento orizzontal-
mente ed in posizione stabile. Non mettetelo
mai su supporti che potrebbero oscillare o su
superci inclinate.
Usate solo l’alimentatore di corrente fornito
in dotazione con lo strumento. Accertatevi,
inoltre, che la tensione di rete locale cor-
risponda alla tensione d’ingresso indicata
sull’alimentatore. Altri alimentatori possono
avere polarità dierente o essere progettati
per tensioni diverse, perciò il loro uso può
provocare danni, malfunzionamenti o cau-
sare scosse elettriche.
Utilizzate solo il cavo di alimentazione for-
nito in dotazione. Inoltre, il cavo di alimenta-
zione fornito, non deve essere usato per altri
apparecchi.
Non tirate o torcete eccessivamente il cavo
di alimentazione, né appoggiate oggetti
pesanti sul cavo. Così facendo potreste dan-
neggiare il cavo e rischiare dei cortocircuiti.
I cavi danneggiati sono pericolosi e possono
provocare incendi e scosse elettriche!
Questo strumento, da solo o con un ampli-
catore e delle cue o con degli altoparlanti,
può produrre un livello sonoro tale da pro-
vocare la perdita permanente dell’udito. Non
usatelo per lungo tempo ad un volume alto
o, comunque, ad un volume non conforte-
vole. Se notate una diminuzione dell’udito o
qualche sibilo nelle orecchie, interrompete
subito l’uso dello strumento e consultate un
otorino.
AVVISO
Non appoggiate sullo strumento oggetti che
contengano liquidi (p.es. vasi di ori). Non
fate entrare nello strumento nessun oggetto
estraneo (p.es., oggetti inammabili, monete,
cavi) o liquidi (acqua, bibite ecc.). In tal caso
potreste provocare corto circuiti, funziona-
mento improprio o altri malfunzionamenti.
Spegnete immediatamente l’apparecchio,
staccate il cavo dell’alimentazione dalla
presa e richiedete l’intervento del vostro
rivenditore o di uno dei Centri Assistenza
Tecnica Autorizzati Roland elencati nella
pagina “Informazioni” nel caso in cui:
L’alimentatore, il cavo di alimentazione o la
spina siano danneggiati; oppure
notiate del fumo o sentiate un odore
strano; oppure
cadesse qualche oggetto dentro lo stru-
mento o vi venisse versato qualche liquido
sopra; oppure
lo strumento sia stato esposto alla pioggia
(o si sia bagnato in altro modo); oppure
lo strumento sembri non funzionare cor-
rettamente o notiate cambiamenti nelle
prestazioni.
Quando usate lo strumento in presenza di
bambini, fate attenzione a che lo strumento
non venga maltrattato. Un adulto dovrebbe
sempre essere presente per sorvegliare.
Proteggete lo strumento da urti violenti.
(Non fatelo cadere!)
Non collegate un numero eccessivo di appa-
recchi alla stessa presa di corrente. Prestate
particolare attenzione quando usate delle
prolunghe—la potenza totale impiegata da
tutti gli apparecchi non deve mai superare
il limite massimo (Watt/Ampere) della pro-
lunga. Carichi eccessivi possono provocare
un surriscaldamento del cavo con conse-
guente pericolo di fusione dell’isolante.
Prima di usare lo strumento in un’altra
nazione, consultate il vostro negoziante o un
centro di assistenza autorizzato Roland come
elencato nella pagina “Informazioni”.
Non usate un CD-ROM in un riproduttore
CD audio o DVD
NON riproducete un disco CD-ROM con un
riproduttore CD audio o DVD convenzio-
nali. Il volume del suono risultante potrebbe
essere talmente alto da causare la perdita
permanente dell’udito.
Inoltre potreste danneggiare gli altoparlanti
o altri componenti del sistema.
ATTENZIONE
Lo strumento e l’alimentatore devono essere
posizionati in modo tale da non interferire
con la loro ventilazione.
Aerrate solo la spina dell’alimentatore per
collegarlo o scollegarlo da una presa di cor-
rente o dallo strumento.
Ad intervalli regolari scollegate la spina
dell’alimentatore e togliete la polvere o altri
accumuli di sporco utilizzando un panno
asciutto. Scollegate, inoltre, la spina dalla
presa di corrente se l’apparecchio rimane
inutilizzato per un lungo periodo di tempo.
L’accumulo di polvere tra la spina e la presa di
corrente può ridurre l’azione isolante e provo-
care incendi.
Evitate di aggrovigliare i cavi. Tutti i cavi,
inoltre, dovrebbero essere tenuti fuori dalla
portata dei bambini.
Non salite mai, né ponete oggetti pesanti,
sullo strumento.
Non maneggiate mai l’alimentatore o la sua
spina con le mani bagnate quando lo colle-
gate o scollegate da una presa di corrente o
dallo strumento.
Se dovete spostare lo strumento, osservate le
precauzioni elencate di seguito. Per sollevare
e spostare lo strumento in sicurezza servono
almeno due persone. Deve essere maneg-
giato con cura e tenuto sempre orizzontale.
Assicuratevi di aerrarlo bene, per proteggere
voi stessi da ferite e lo strumento da danni.
Controllate che le viti che assicurano lo
strumento al suo supporto non si siano
allentate. Riavvitatele non appena notate si
siano svitate.
Scollegate il cavo di alimentazione.
Scollegate tutti i cavi che provengono da
dispositivi esterni.
Chiudete il coperchio.
Alzate gli spaziatori del supporto (p.160).
Togliete il leggio.
Prima di pulire lo strumento, spegnetelo e
scollegate l’alimentatore dalla presa di cor-
rente (p.160).
In caso di temporale, scollegate l’alimentatore
dalla presa di corrente.
Fate attenzione quando aprite/chiudete il
coperchio in modo da non farvi male alle
dita p.130. Per l’uso dell’apparecchio da parte
di bambini è consigliata la sorveglianza di
un adulto.
Per evitare l’ingestione accidentale delle parti
elencate qui di seguito, tenetele sempre al di
fuori della portata dei bambini piccoli.
Parti Incluse/Asportabili
Viti (p.160)
Se togliete la vite del morsetto di terra, assi-
curatevi di rimetterla; non lasciatela in un
luogo dove possa essere ingoiata accidental-
mente da bambini piccoli. Quando riavvitate
la vite, assicuratevi di stringerla a sucienza,
in modo che non si sviti.
158
ATTENZIONE
La zona indicata in  gura potrebbe scaldarsi
ad alte temperature, quindi fate attenzione a
non scottarvi.
NOTE IMPORTANTI
Alimentazione
Non collegate questo strumento alla stessa presa di
corrente utilizzata da altri apparecchi controllati da
un inverter (per es. un frigorifero, una lavatrice, un
forno a microonde o un condizionatore) o che con-
tengano un motore. A seconda di come l’apparec-
chio elettrico viene usato, possono veri carsi mal-
funzionamenti a questo strumento o può generarsi
del rumore fastidioso. Se non riuscite ad utilizzare
una presa di corrente separata, collegate un  ltro
per il rumore di alimentazione tra l’apparecchio e la
presa elettrica.
Dopo molte ore di uso consecutivo l’alimentatore
inizierà a generare calore. Ciò è normale e non deve
destare preoccupazione.
Prima di collegare questo strumento ad altri appa-
recchi, spegnete tutti i dispositivi. In tal modo evite-
rete malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti o
ad altri dispositivi.
Con le impostazioni di fabbrica, lo strumento si spe-
gne automaticamente 30 minuti dopo aver smesso
di suonare o di usarlo.
Se lo strumento si è spento automaticamente,
potete usare l’interruttore [Power] per riaccenderlo.
Se non volete che si spenga automaticamente,
cambiate l’impostazione Auto O in “OFF” come
descritto in “Far spegnere automaticamente lo stru-
mento (Auto O )” (p.149).
Posizionamento
L’utilizzo dello strumento vicino ad ampli catori
di potenza (o ad altri dispositivi che conten-
gano grossi trasformatori) può provocare ronzio.
Per attenuare il problema, ruotate lo strumento,
oppure allontanatelo il più possibile dalla sorgente
dell’interferenza.
Questo apparecchio può interferire con la ricezione
di apparecchi radio e televisori. Non utilizzatelo
nelle vicinanze di tali ricevitori.
Se nelle vicinanze dell’apparecchio utilizzate dispo-
sitivi di comunicazione senza  li, come telefoni
cellulari, potrebbe prodursi del rumore. Tale rumore
può avvertirsi durante la ricezione o l’inoltro di una
chiamata, o durante la conversazione. Se dovesse
succedervi, allontanate tali dispositivi dallo stru-
mento oppure spegneteli.
Non esponete lo strumento alla luce diretta del
sole, non mettetelo vicino a dispositivi che emet-
tano calore, non lasciatelo all’interno di un veicolo
chiuso o soggetto a temperature elevate. Inoltre,
evitate che dispositivi di illuminazione che vengono
usati normalmente con la loro sorgente luminosa
posta molto vicina allo strumento (come luci per
pianoforti), o potenti ri ettori illuminino la stessa
zona del supporto per lunghi periodi di tempo. Lec-
cessivo calore può deformarlo o scolorirlo.
Quando lo strumento viene spostato da un luogo
a un altro con temperatura e/o grado di umidità
diverso, al suo interno può crearsi della condensa.
Se l’apparecchio viene utilizzato in tali condizioni,
potrebbero veri carsi danni o malfunzionamenti.
Perciò, prima di usare lo strumento, aspettate
alcune ore,  no a che la condensa sia completa-
mente evaporata.
Non lasciate appoggiati sullo strumento per lunghi
periodi di tempo oggetti di gomma, plastica o altri
materiali simili. Potrebbero scolorire o danneggiare
le  niture.
Non lasciate oggetti appoggiati sulla tastiera.
Facendolo potreste causare malfunzionamenti, per
esempio i tasti potrebbero non produrre più suoni.
Non incollate adesivi, decalcomanie o simili sullo
strumento. Una successiva rimozione potrebbe
danneggiare la  nitura esterna.
Non appoggiate su questo strumento alcun
oggetto che contenga acqua (per esempio, vasi di
ori). Evitate l’utilizzo di insetticidi, profumi, alcol,
smalto per unghie, bombolette spray, ecc. vicino
allo strumento. Asciugate rapidamente con un
panno morbido ed asciutto qualsiasi liquido ver-
sato sullo strumento.
A seconda del materiale e della temperatura della
super cie sulla quale appoggiate lo strumento, i
suoi piedini in gomma potrebbero scolorire o dan-
neggiare la super cie.
Per evitare che ciò accada potete mettere sotto i
piedini un pezzo di feltro o di tessuto. In tal caso,
fate attenzione a che lo strumento non scivoli o si
sposti accidentalmente.
Manutenzione
Per la pulizia quotidiana usate un panno morbido
e asciutto o leggermente inumidito con acqua.
Cercate di pulire l’intera super cie usando una
quantità di forza costante, passando il panno nella
direzione delle venature del legno. Sfregando
troppo forte nella stessa area potreste danneggiare
la  nitura.
Per evitare di scolorire o deformare il supporto,
non usate mai benzina, diluenti, alcool o solventi di
nessun tipo.
I pedali dell’apparecchio sono di ottone.
Lottone tende a scurirsi a causa del naturale pro-
cesso di ossidazione. Se l’ottone si opacizza, puli-
telo con un detergente per metalli reperibile in
commercio.
Riparazioni e dati
Tenete in considerazione il fatto che tutti i dati
contenuti nella memoria dello strumento potreb-
bero andare perduti in caso di riparazione. I dati
importanti dovrebbero sempre essere archiviati su
di una chiavetta di memoria USB o annotati su un
foglio di carta (se possibile). Durante la riparazione
viene prestata la massima attenzione a nché i dati
non vengano perduti. Tuttavia, in certi casi (come
quando sono danneggiati i circuiti di memoria)
è impossibile ripristinare i dati e Roland non si
assume alcuna responsabilità riguardo la perdita
di tali dati.
Cura della tastiera
Non scrivete sulla tastiera con nessuna penna o
altro accessorio e non marchiate in nessun modo lo
strumento. Linchiostro  ltrerebbe nella super cie e
diverrebbe incancellabile.
Non attaccate adesivi sulla tastiera. Potreste non
essere in grado di staccare adesivi che utilizzino
colle resistenti, e l’adesivo potrebbe provocare
scolorimenti.
Per pulire lo sporco più persistente, usate un pro-
dotto per la pulizia delle tastiere, reperibile in com-
mercio, che non contenga abrasivi. Iniziate stro-
nando leggermente. Se lo sporco non viene via,
stro nate applicando gradualmente più pressione
avendo cura di non gra are i tasti.
Ulteriori precauzioni
Ricordate che il contenuto della memoria potrebbe
andare irrimediabilmente perso a causa di malfun-
zionamenti o di un uso scorretto dell’RP301R. Per
evitare di perdere dati importanti, vi consigliamo di
fare periodicamente, su di una chiavetta USB, una
copia di backup dei dati più importanti presenti
nella memoria dello strumento.
Sfortunatamente potrebbe essere impossibile recu-
perare i dati salvati nella memoria dello strumento
una volta che siano andati perduti. Roland Corpora-
tion non si assume nessuna responsabilità riguardo
la perdita di tali dati.
Maneggiate con cura i pulsanti, i cursori, i controlli
ed i connettori dello strumento. Usandoli malde-
stramente potreste causare malfunzionamenti.
Non colpite né premete mai forte sullo schermo.
Quando collegate/scollegate i cavi, a errate il
connettore e non tirate mai i cavi stessi. In questo
modo eviterete cortocircuiti o rotture interne ai
cavi.
Per evitare di disturbare i vicini, cercate di tenere il
volume dello strumento ad un livello ragionevole.
Usate le cu e per non dovervi preoccupare di chi
vi circonda (soprattutto di notte).
Il suono dei tasti colpiti e le vibrazioni prodotte
suonando lo strumento potrebbero essere tra-
smesse attraverso il pavimento o i muri  no ad una
distanza sorprendente. Quando usate le cu e, in
particolare, abbiate cura di non disturbare le per-
sone che vi circondano.
Quando dovete trasportare lo strumento, imbal-
latelo con materiale antiurto. Se trasportate lo
strumento senza proteggerlo potreste graf-
arlo o danneggiarlo e potreste provocare dei
malfunzionamenti.
Alcuni cavi di collegamento contengono delle resi-
stenze. Per collegare questo strumento non usate
cavi che contengano resistenze. L’uso di questi cavi
potrebbe causare un livello sonoro estremamente
basso o impossibile da udire. Per informazioni
riguardanti le caratteristiche dei cavi, contattate il
produttore dei cavi.
Le spiegazioni in questo manuale comprendono
illustrazioni che mostrano ciò che normalmente
viene visualizzato sullo schermo.
Ricordate, comunque, che il vostro strumento
potrebbe disporre di una versione aggiornata e
migliorata del sistema operativo, perciò quello che
vedete sullo schermo potrebbe non sempre corri-
spondere con quanto stampato sul manuale.
Non applicate una forza eccessiva sul leggio
quando lo usate.
Note importanti
159
Prima di aprire o chiudere il coperchio della tastiera,
assicuratevi sempre che non ci siano piccoli animali
domestici sullo strumento (in generale, devono
essere tenuti lontani dalla tastiera e dal suo coper-
chio). Altrimenti, a causa della struttura di questo
strumento, piccoli animali potrebbero rimanere
intrappolati nello strumento. Se tale situazione si
vericasse, dovete immediatamente spegnere lo
strumento e scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente. Poi dovreste contattare il
rivenditore dal quale avete acquistato lo strumento
o il più vicino Centro Servizi Roland.
Prima di Usare le Chiavette di Memoria
USB (Utilizzo di chiavette di memoria
USB opzionali)
Non collegate o scollegate la chiavetta di memo-
ria USB mentre i dati vengono letti o scritti (cioè
mentre l’indicatore di accesso della chiavetta USB
lampeggia).
Inserite con cura e completamente la chiavetta
USB—no a che sia assicurata nella sua posizione.
Non toccate i contatti della chiavetta di memoria
USB. Evitate, inoltre, di sporcarli.
Le chiavette di memoria USB sono costruite con
componenti di precisione; maneggiate con cura le
chiavette USB, prestando particolare attenzione ai
punti seguenti.
Per evitare danni alla chiavetta USB causati dalle
cariche di elettricità statica, scaricate dal vostro
corpo tutta l’elettricità statica che potrebbe
essere presente prima di toccare la chiavetta
USB.
Non toccate e non permettete che oggetti
metallici tocchino i contatti della chiavetta USB.
Non piegate e neanche lasciate cadere le chia-
vette USB e non fategli subire forti impatti o
vibrazioni.
Non lasciate le chiavette USB sotto la luce
diretta del sole, dentro automobili chiuse o luo-
ghi simili.
Non bagnate le chiavette di memoria USB.
Non smontate né modicate le chiavette di
memoria USB.
Utilizzo dei CD
Quando utilizzate i dischi, vi preghiamo di osser-
vare le regole seguenti.
Non toccate la supercie del disco sulla quale
sono scritti i dati.
Non usateli in ambienti polverosi.
Non lasciate il disco sotto la luce diretta del sole
o in un veicolo chiuso.
Non toccate o graate la supercie registrata di
un CD. Così facendo rendereste illeggibili i dati. Se
un CD si dovesse sporcare, pulitelo usando un pro-
dotto di pulizia per CD.
Conservate i dischi nelle custodie.
Non lasciate il disco nel lettore CD per periodi
prolungati.
Non attaccate adesivi sull’etichetta del disco.
Se della polvere o sporco si attaccasse al CD, ripuli-
tela con un panno morbido.
Pulite sempre il disco dal centro verso il bordo
esterno. Non stronate seguendo cerchi
concentrici.
Non usate benzina, spray di pulizia per dischi o sol-
venti di qualsiasi tipo.
Non piegate il disco. Piegando i dischi potreste
impedire la corretta lettura e scrittura dei dati che
potrebbe portare a malfunzionamento.
* La registrazione, duplicazione, distribuzione,
vendita, noleggio, esecuzione o trasmissione di
materiale protetto da diritto d’autore (composizioni
musicali, riprese video, trasmissioni, esecuzioni dal
vivo, ecc.) appartenenti in parte o completamente
a terze parti, senza il permesso scritto del detentore
dei diritti è proibito dalla legge.
Non usate questo strumento per scopi che potreb-
bero infrangere il diritto d’autore detenuto da terze
parti. Non ci assumiamo nessuna responsabilità
in merito ad infrazioni delle leggi riguardanti il
diritto d’autore perpetrate tramite l’uso di questo
strumento.
* Il diritto d’autore del contenuto di questo stru-
mento (dati delle forme donda del suono, dati degli
Style, pattern degli accompagnamenti, dati delle
frasi, loop audio ed immagini) è riservato a Roland
Corporation e/o Atelier Vision Corporation.
All’acquirente di questo strumento è consentito
usare tale materiale per la creazione, esecuzione,
registrazione e distribuzione di composizioni musi-
cali originali.
All’acquirente di questo strumento NON è consen-
tito estrarre tale contenuto in forma originale o
modicata per la distribuzione di supporti registrati
del detto contenuto, o renderli disponibili su di un
network di computer.
* Roland, SuperNATURAL sono marchi di fabbrica o
marchi registrati di Roland Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) si riferisce
ad un pacchetto di brevetti riguardanti architetture
di microprocessori, sviluppati da Technology Pro-
perties Limited (TPL). Roland ha ottenuto in licenza
questa tecnologia da TPL Group.
* I nomi delle aziende ed i nomi dei prodotti citati in
questo documento sono marchi di fabbrica o mar-
chi registrati dei rispettivi proprietari.
160
Assemblaggio dell’RP301R
* Per assemblare correttamente questo strumento, vi preghiamo, prima di iniziare, di leggere attentamente questo manuale. Tenete a portata di mano questo manuale per riferimento.
* Quando sollevate lo strumento durante il montaggio o il trasporto tenetelo orizzontale.
* Durante il montaggio o il trasporto fate attenzione a non schiacciarvi le dita o a non farlo cadere sui piedi.
* Per assemblare o trasportare questo strumento dovete farvi aiutare da almeno un’altra persona.
* Tenete i piccoli componenti, come le viti, al di fuori della portata dei bambini piccoli, per evitare che li ingoino accidentalmente.
* Il cacciavite necessario per il montaggio non viene fornito. Avete bisogno di un cacciavite a croce di misura appropriata alle viti.
* Dovete inizialmente avvitare leggermente tutte le viti e poi stringerle de nitivamente. Iniziate avvitandole in modo che siano inserite per metà lunghezza. Per stringere de nitiva-
mente le viti non usate un avvitatore elettrico. In tal modo potreste spanare la  lettatura.
* Dopo avere stretto bene le viti, mettete lo strumento su di una super cie orizzontale e assicuratevi che sia stabile. Non mettete lo strumento su di un tappeto a pelo lungo. Se lo fate, i
pedali potrebbero risultare instabili e danneggiarsi.
* Non appoggiate il corpo del pianoforte direttamente sul pavimento. In tal caso danneggereste i connettori ed i ganci che si trovano sotto al pianoforte ed anche il pannello inferiore.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta in qualsiasi forma senza autorizzazione scritta di ROLAND CORPORATION
1
Leggio
2
Corpo principale del
pianoforte
3
Pannello Laterale (sinistro)
4
Pannello Laterale (destro)
5
Pannello Posteriore
6
Pedaliera
1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
F
Vite 4x 14mm 2 pezzi
Vite 4x 20mm 4 pezzi
Vite 5x 40mm 4 pezzi
Vite 5x 20mm 2 pezzi
Vite 4x 16mm 2 pezzi
Gancio delle cu e: 1 pezzo
1. Montaggio del Supporto
* Inizialmente, assemblate tutto il supporto in maniera temporanea,
senza stringere con forza le viti. Poi, dopo avere veri cato l’allinea-
mento dei pannelli (e spostato, se necessario, alcune parti), stringete
tutte le viti una per una.
* Se necessario, durante il montaggio stendete una coperta o un telo
per evitare di gra are il supporto o il pavimento.
* Durante il montaggio fate attenzione a non schiacciare il cavo dei
pedali.
1. Come illustrato in  gura, mettete i pannelli laterali sinistro
e destro sulla pedaliera, in modo che le alette metalliche si
trovino all’interno, poi  ssatele provvisoriamente con le viti
C
(5x 40mm).
2. Avvitate le viti
C
a mano (quattro posizioni), poi usate un
cacciavite per stringerle de nitivamente.
* Nel montare la pedaliera, non lasciate nessuno spazio tra la peda-
liera stessa ed i pannelli laterali quando li assemblate tra di loro.
Pannello
Laterale
Non lasciate
spazio!
Vite
C
(2 pezzi)
Stendete il cavo della pedaliera.
Vite
C
(2 pezzi)
3. Con l’aiuto di un’altra persona, sollevate i pannelli laterali
sinistro e destro in posizione verticale.
* Fate attenzione a non torcere la pedaliera.
4. Mettete il pannello posteriore come illustrato nella  gura
seguente ed allineate i fori per le viti del pannello poste-
riore e della pedaliera.
* Se avete di coltà ad in lare il pannello posteriore, allentate le viti
C
in modo da facilitare l’inserimento del pannello posteriore nel
supporto.
5. Fissate il pannello posteriore alle parti metalliche dei pan-
nelli laterali dal davanti con le viti
A
(4x 14mm).
Per incastrare il pannello posteriore, spingete nella parte superiore
entrambi i pannelli laterali.
6. Poi, dal retro,  ssatelo alla pedaliera con le viti
B
(4x
20mm).
Vite
B
Vite
A
7. Ora stringete le viti e intanto, se necessario, correggete
la posizione di ogni pezzo,  no a che tutto combacia
correttamente.
* Quando montate il pannello posteriore, prima di stringere le viti, fate
gli aggiustamenti necessari in tutti i punti in cui ci sono delle viti a n-
ché il pannello posteriore sia allineato e parallelo alla pedaliera.
Veri ca delle parti
Il RP301R-RW ha una  nitura in simil legno
di rosa. Le venature del legno devono essere
rivolte in avanti.
161
2. Assemblare il Pianoforte
1. Allineate le viti che si trovano sul fondo del pianoforte (una
a destra e una a sinistra) alle alette metalliche dei pannelli
laterali e, mentre tenete leggermente sollevata la parte
frontale dello strumento, tiratelo verso di voi per aggan-
ciare le viti alle alette metalliche.
* Quando maneggiate il pianoforte, a erratelo saldamente. Fate atten-
zione a non farvi male alle dita.
2. Fissate il pianoforte al supporto con le viti
D
(5 x 20mm).
Vite
D
Vite
D
Fate attenzione a non
schiacchiarvi le dita.
Tirate il pianoforte verso di voi mentre ne
alzate leggermente la parte anteriore.
3. Allentate di poco le viti del leggio (2~3mm), inserite le
alette del leggio tra le viti ed il corpo del pianoforte e poi
avvitate le viti per  ssare il leggio mentre usate l’altra mano
per sostenere il leggio stesso.
Quando montate il leggio, assicuratevi che sia saldamente inserito
no in fondo e reggetelo con le mani in modo che non cada. Fate
attenzione a non ferirvi le mani.
* Non applicate troppa forza sul leggio.
* Se dovete togliere il leggio, allentate le viti mentre sostenete il leggio
stesso con una mano. Togliete il leggio e poi stringete di nuovo le viti.
4. Collegate l’alimentatore al connettore DC In nel pannello
posteriore del pianoforte e collegate il cavo della pedaliera
al connettore Pedal. Se necessario, per fermare il cavo di ali-
mentazione ed il cavo della pedaliera usate il gancetto rive-
stito in plastica che trovate sotto al pianoforte.
Gancio ricoperto
5. Fissate il gancio delle cu e con le viti
E
(4 x 16mm).
Vite
E
(2 pezzi)
6. Collegate l’alimentatore in dotazione ed il cavo di
alimentazione.
Posizionate l’alimentatore in modo che il lato con l’indicatore sia rivolto
verso l’alto ed il lato con le informazioni scritte rivolto verso il basso.
Quando collegate l’alimentatore alla presa di corrente l’indicatore si
accende.
Ad una presa di corrente
Cavo di alimentazione
7. Regolate lo spaziatore.
Ruotate lo spaziatore per abbassarlo  no a che si trovi ben appog-
giato al pavimento. In particolare, quando mettete il pianoforte su di
un tappeto, dovete ruotare lo spaziatore  no a che prema in maniera
decisa contro il pavimento.
Spaziatore
* Se lasciate uno spazio tra lo spaziatore ed il pavimento potreste dan-
neggiare i pedali.
161
Per spostare lo strumento
Prima di spostare lo strumento dovreste togliere il leggio, chiudere il coperchio
della tastiera, scollegare l’alimentatore e sollevare gli spaziatori del supporto.
Facendovi aiutare da almeno un’altra persona, sollevate orizzontalmente e
spostate lo strumento, facendo attenzione a non schiacciarvi le mani o farvi
cadere lo strumento sui piedi.
Il morsetto di terra
A seconda dei casi o della particolare situazione, potreste avvertire una
sensazione fastidiosa o precepire una ruvidità al tatto quando toccate questo
apparecchio. Questo è dovuto a piccole cariche elettriche, assolutamente
innocue. Comunque, se questo vi preoccupa, collegate il morsetto di terra (vedi
gura) ad una terra esterna. Quando lo strumento è “messo a terra”, in particolari
installazioni, potrebbe generarsi del ronzio. Se non siete sicuri di come collegare
gli strumenti, contattate il più vicino Centro Servizi Roland o un distributore
autorizzato Roland, come elencato nella pagina “Informazioni”.
Posti inadatti cui collegarsi
• Tubi dell’acqua (possibilità di scossa o folgorazione)
• Tubi del Gas (possono provocare incendi o esplosioni)
• Terra di linee telefoniche o parafulmini (può essere pericoloso in caso di
temporale)
162
Indice
A
Alimentatore . . . . . . . . . . . . . . 161
Auto O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
B
Blocco del Pannello . . . . . . . . 133
Brillantezza . . . . . . . . . . . . . . . . 134
C
Canale di Trasmissione MIDI 146
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . 136
Connettori per le cue . . . . 128
Coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
D
DC In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Divisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
F
Factory Reset . . . . . . . . . . . . . . 150
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
I
Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
L
Lettore CD . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Lista dei Messaggi . . . . . . . . . 152
Lista dei Rhythm . . . . . . . . . . . 156
Lista dei Tone . . . . . . . . . . . . . . 154
Lista delle Song . . . . . . . . . . . . 155
Local Control . . . . . . . . . . . . . . 147
M
Master Tuning . . . . . . . . . . . . . 144
Memory Backup . . . . . . . . . . . 143
Pulsante [Metronome] . . . . . 131
Metronomo . . . . . . . . . . . . . . . 131
MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
MIDI Visual Control . . . . . . . . 146
Morsetto di terra . . . . . . . . . . . 161
O
[Other] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
P
Parti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Pedale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Pedale del Piano . . . . . . . . . . . 129
Pedale del Sostenuto . . . . . . 129
Pedale del Sustain . . . . . . . . . 129
[Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
[Power] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
R
Registrazione . . . . . . . . . . . . . . 141
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Rhythm . . . . . . . . . . . . . . 137, 142
S
Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Pulsante [Song] . . . . . . . . . . . . 137
Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Sync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
T
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tocco della Tastiera . . . . . . . . 134
Trasposizione . . . . . . . . . . . . . . 132
Twin Piano . . . . . . . . . . . 132, 144
V
Visual Control Channel . . . . . 146
Visual Control Mode . . . . . . . 146
V-LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
[Volume] . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Manual del Usuario
r
164
¡Vea lo que puede hacer!
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de ninguna forma sin el permiso escrito de ROLAND CORPORATION.
Personalizar su piano
Ajustar el tacto del teclado
Puede ajustar la sensibilidad táctil del teclado para adaptarla a
su estilo de interpretación.
Añadir reverberación
Puede añadir reverberación (reverb) para crear la sensación de
tocar en una sala de conciertos.
g p.174
g p.174
Tocar el piano
Tocar utilizando varios sonidos
Este equipo contiene una amplia variedad de tonos (sonidos).
Puede seleccionar los que desee e interpretar utilizando estos
tonos.
Tocar con un acompañamiento
El RP301R puede proporcionarle acompañamientos para la
música que toca.
Hacer sonar un metrónomo
Puede hacer sonar un metrónomo.
Interpretar duetos
Puede dividir el teclado en las mitades izquierda y derecha, y
tocarlas como si hubiera dos pianos.
g p.171
g p.177
g p.171
g p.172
Tocar y grabar canciones
Reproducir las canciones internas
Este equipo contiene numerosas canciones internas.
Para los títulos de las canciones, consulte “Lista interna de can-
ciones” (p.195).
Reproducir partes individuales
Puede practicar junto con una canción mientras escucha
únicamente la reproducción de la parte de la derecha o de la
izquierda.
Grabar la interpretación
Puede grabar sus propias interpretaciones.
Reproducir las canciones internas
g p.175
g p.176
g p.181
Ajustar el brillo
Puede ajustar la calidad tonal del sonido, dese un timbre bri-
llante a un tono melodioso.
Cambiar el tono del teclado
Puede utilizar la función Transpose” para transponer el
teclado en semitonos.
g p.174
g p.172
165
Contenido
¡Vea lo que puede hacer! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Descripciones del panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Conexiones del panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Antes de empezar a tocar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Abrir/cerrar la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Activar y desactivar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Interpretar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Seleccionar tonos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Utilizar el metrónomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Cambiar el tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Cambiar el Tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Cambiar el tono del teclado (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Dividir el teclado en dos instrumentos (TwinPiano) . . . . . . . . . . .172
Desactivar los botones (“Panel Lock”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Ajustar el sonido y la sensibilidad del teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Ajustar la sensibilidad del teclado (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Añadir reverberación a los sonidos (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Ajustar el brillo del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Reproducir canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Reproducir las partes (mano izquierda/derecha) por separado . 176
Reproducir un archivo de audio con su sonido central minimi-
zado (Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Escuchar una claqueta antes de la reproducción . . . . . . . . . . . . . . . 176
Utilizar la función ‘Rhythm’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Estructura de los acompañamientos de ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Reproducir un ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Diferentes funciones para las mitades derecha e izquierda (Split) 179
Dividir el teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Grabar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Reproducir canciones o ritmos en una memoria USB . . . . . . . . . . . . 182
Reproducir una canción o un ritmo desde una memoria
USB (se vende por separado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Navegar por el contenido de una memoria USB . . . . . . . . . 182
Varios ajustes (modo ‘Function’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Operaciones básicas en el modo “Function” . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Guardar los ajustes (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Ajustes Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Copiar archivos de canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Eliminar archivos de canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Inicializar la memoria (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Desactivación automática del equipo (Auto O ) . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Recuperar los ajustes originales (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Especi caciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Lista de tonos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Lista interna de canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Lista interna de percusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Utilizar el equipo de forma segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Montar el RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
1. Montaje del soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
2. Montar el piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Antes de utilizar el RP301R, lea con atención las secciones tituladas: “Utilizar el equipo de forma segura (p.197) y “Notas importantes” (p.198). Estas seccio-
nes le ofrecen información importante acerca del correcto uso y funcionamiento del RP301R. Además, para familiarizarse con todas las funciones que
le ofrece esta nueva unidad, lea con atención y por completo el Manual del Usuario. Guarde este manual y téngalo a mano para futuras consultas.
166
Descripciones del panel
Panel frontal
Backing [Song], Botones [Rhythm]
Utilice estos botones para seleccionar canciones (p.175) o ritmos (p.177), para cambiar compases o para ajustar el volumen y el
tempo de la reproducción.
Para seleccionar canciones o
ritmos
Pulse el botón [Song] o [Rhythm] para seleccionar el modo correspondiente. Utilice
los botones [–] [+] para seleccionar una canción en la lista (cuando la reproducción de
la canción se ha detenido).
Para cambiar o mostrar el compás
de la canción o del ritmo durante
la reproducción
Pulse [Song] o [Rhythm] varias veces hasta que se visualice el número del compás.
A continuación, utilice los botones [–] [+] para seleccionar un compás (sólo para las
canciones).
Para ajustar el tempo de la
reproducción
Pulse [Song] o [Rhythm] varias veces hasta que se visualice el valor de tempo. A
continuación, utilice [–] [+] para ajustar el tempo deseado.
Para ajustar el volumen de la
canción
Mantenga pulsado el botón [Song] mientras utiliza [–] [+] para ajustar el volumen de
Song.
Para ajustar el volumen del ritmo
Mantenga pulsado el botón [Rhythm] mientras utiliza [–] [+] para ajustar el volumen
de Rhythm.
Botones de reproducción: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] y [Rec]
Estos botones se utilizan para controlar la canción (p.175) o la reproducción de los ritmos (p.177). Utilice el botón [Rec] para grabar canciones (p.181).
En el modo “Rhythm” (mientras [Rhythm] se ilumina):
Para seleccionar un arreglo
de ritmo más sencillo o más
complejo (cuando [Rhythm]
está activado)
Desactive el botón [Variation] para seleccionar
un arreglo más sencillo (“Basic”). Actívelo
para seleccionar un arreglo más complejo
(“Advanced”).
Para reproducir una introduc-
ción o un  nal musical
Pulse el botón [Intro/Ending].
Para iniciar o detener el ritmo
seleccionado
Pulse el botón [Start/Stop].
Para grabar su interpretación
en el RP301R
Pulse el botón [
] y, a continuación, el botón [
]. De forma alternativa: pulse el botón [
] y, a continuación, una tecla en el teclado del
RP301R.
En el modo “Song” (mientras [Song] se ilumina):
Para volver al principio de la
canción actual o de la canción
anterior
Pulse el botón [ ]. La primera vez que pulse el
botón, regresará al principio de la canción actual
(si la reproducción de la canción se ha detenido).
Pulse de nuevo el botón para pasar al principio
de la siguiente canción.
Para pasar al principio de la
siguiente canción
Pulse el botón [
].
Para iniciar o detener la
canción seleccionada
Pulse el botón [
].
Mando [Volume]
Ajusta el volumen.
Descripciones del panel
167
[–] Botones [+]
Utilice estos botones para seleccionar
variaciones de tono, canciones o
ritmos o para editar varios ajustes.
Botón [Metronome]
Hace sonar el metrónomo (p.171).
Para hacer sonar el
metrónomo
Active el botón [Metronome].
Para cambiar el tempo
Active el botón [Metronome] para visualizar el
tempo y, a continuación, pulse los botones [–] [+].
Para cambiar el tipo de
compás
Mantenga pulsado el botón [Metronome] y
pulse los botones [–] [+].
[–] Botones [+]
Utilice estos botones para seleccionar
variaciones de tono, canciones o
ritmos o para editar varios ajustes.
Botones Tone [Piano] y [Other]
Utilice estos botones para seleccionar los tonos (p.171) o ajuste cómo sonarán (p.174).
Para ajustar la reverberación
Mantenga pulsado el botón [Piano] y pulse
los botones [–] [+].
Para ajustar el brillo
Mantenga pulsado el botón [Other] y pulse
los botones [–] [+].
Para seleccionar tonos de grupo y
de piano de cola
Pulse el botón [Piano]. Pulse los botones
[–] [+] para mostrarlos en una lista y
seleccionarlos.
Para seleccionar otros tonos
Pulse el botón [Other]. Pulse los botones
[–] [+] para mostrarlos en una lista y
seleccionarlos.
Para activar o desactivar el modo
“Twin Piano
Mantenga pulsado [Piano] y pulse el botón
[Other].
Pantalla
Muestra distintos tipos de información, como los nombres de los tonos, los
nombres de las canciones, los nombres de los ritmos y los valores de los ajustes.
G.Piano1
1
Nombre del tono
Número de tono
Polonais
ä001
Nombre de la canción o ritmo
Número de canción o ritmo
Categorías
A~C: Canciones internas
A~K: Ritmos internos
U: Canción de usuario que ha grabado usted
S: Canción o ritmo en una memoria USB conectada (se
vende por separado)
Botón [Split]
Este botón permite dividir el teclado en dos mitades: la mitad
izquierda se utiliza para proporcionar información de acordes
a la función “Rhythm, mientras que la mitad derecha permite
tocar melodías (p.179).
Botón [Transpose]
Este botón se utiliza para cambiar el tono de las notas que
toca en el teclado y de las canciones que toca (p.172).
Para cambiar el tono del
teclado y la reproducción
de la canción
Mantenga pulsado el botón
[Transpose] y pulse [–] [+]
para ajustar el intervalo de
transposición.
Para desactivar/activar la
transposición
Pulse el botón [Transpose].
[Split] + Botones [Transpose]: Modo “Function”
Mantenga pulsado [Split] mientras pulsa [Transpose] para
seleccionar el modo “Function” del RP301R (p.183).
Descripciones del panel
168
Parte posterior
Jacks para auriculares
Puesto que este equipo dispone de dos jacks para auriculares, dos personas pueden utilizar los
auriculares simultáneamente.
Si sólo usa unos auriculares, puede conectarlos en cualquiera de los dos jacks.
¡No olvide desconectar el adaptador de los auriculares!
Si deja el adaptador de los auriculares conectado en el jack, no se oirá sonido del piano. Si no
oye sonido del piano, compruebe los jacks para los auriculares.
Conmutador [Power]
Activa y desactiva el equipo (p.170).
* Con los ajustes originales, el equipo
se desactivará automáticamente si no
toca nada ni utiliza el equipo durante 30
minutos.
Si el equipo se ha desactivado automáticamente, puede utilizar el
conmutador [Power] para volver a activarlo.
Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, cambie
el ajuste Auto O a “OFF”, tal y como se describe en “Desactivación
automática del equipo (Auto O )” (p.189).
* No cuelgue en el gancho para auriculares ningún objeto que no sean los auriculares. No aplique demasiada fuerza en el gancho. Si lo hiciera, podría dañarlo.
se desactivará automáticamente si no
toca nada ni utiliza el equipo durante 30
toca nada ni utiliza el equipo durante 30
minutos.
Si el equipo se ha desactivado automáticamente, puede utilizar el
conmutador [Power] para volver a activarlo.
Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, cambie
el ajuste Auto O a “OFF”, tal y como se describe en “Desactivación
automática del equipo (Auto O )” (p.189).
Puede utilizar los
soportes para
mantener las hojas en
posición.
Cuando no utilice los
soportes, pliéguelos.
Soportes para partituras
Soportes para partituras
Cuando no utilice los auriculares, puede colgarlos del gancho para los auriculares.
Instalar una unidad de CD (se vende por separado)
Instale la unidad de CD tal como se muestra en la  gura, utilizando los ori cios de ins-
talación del panel inferior del RP301R.
* Para más detalles sobre la instalación o la conexión, consulte el manual del usuario
de la unidad de CD.
* Utilice una unidad de CD vendida por Roland. No podemos garantizar el funciona-
miento si se utiliza otra unidad de CD.
NOTA
• No podrá reproducir discos CD-R/RW a los que se han añadido pistas de audio ni
CDs que contengan tanto pistas de audio como datos (CD Extra).
• El RP301R puede reproducir sólo CDs comerciales que cumplan con los estándares o ciales, con el logo “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”.
• No se puede garantizar la usabilidad y la calidad de sonido de los discos de audio que incorporan tecnología de protección del copyright
ni de CDs no estándares.
• Para más información acerca de los discos de audio que incorporan tecnología de protección del copyright y de otros CDs no estándares,
consulte con el suministrador.
• No puede guardar canciones y estilos a los CDs ni puede eliminar canciones o estilos grabados en CDs. Asimismo, no puede formatear los
CDs.
Descripciones del panel
169
* Para evitar un funcionamiento anómalo y/o causar daños en los altavoces u otros dispositivos, baje el volumen, y desactive todos los dispositivos antes de realizar ninguna
conexión.
Jack Input
Si utiliza un cable con un mini-conector estéreo para conectar
un reproductor de audio o un dispositivo similar, el sonido del
dispositivo conectado se oirá a través de este equipo. Utilice los
controles del dispositivo conectado (reproductor de audio) para
ajustar el volumen.
Conectores MIDI
Para conectar un dispositivo MIDI (p.186).
Jacks Output
Si conecta estos jacks a unos altavoces ampli cados, el
sonido del equipo se oirá a través de ellos.
Conector USB
Si utiliza un cable USB disponible en el mercado, para conectar
el conector USB del equipo al conector USB del ordenador,
podrá realizar lo siguiente.
Los datos SMF reproducidos por software compatible con
MIDI pueden sonar a través del equipo.
Los datos MIDI se pueden transferir entre el RP301R y el soft-
ware secuenciador (debe adquirirlo por separado), lo cual da
acceso a una amplia gama de posibilidades de producción y
edición de música.
Conector para memoria USB
Si conecta una memoria USB, puede realizar lo siguiente:
Puede utilizarla para guardar y reproducir canciones
(SMF).
El RP301R puede reproducir archivos WAV (audio) o
archivos MIDI (SMF) copiados desde el ordenador a la
memoria USB.
Puede conectar una unidad de CD opcional al conector
USB MEMORY. Puede utilizar una unidad de CD para
reproducir las canciones de un CD.
Nota
Inserte con cuidado la memoria  ash USB, hasta que
encaje en su lugar.
Utilice una memoria USB vendida por Roland. No
podemos garantizar el funcionamiento si se utiliza otra
memoria USB.
Jack DC In
Conecte el adaptador de
CA que se incluye (p.200).
Conexiones del panel posterior
Pedal damper
Utilice este pedal para sostener el sonido. Mientras mantenga pulsado este pedal, las notas se sostendrán durante
un periodo de tiempo prolongado incluso si suelta las teclas del teclado. El tiempo en que se sostendrán, cambiará
sutilmente según si pulsa más o menos el pedal. En un piano acústico, si mantiene pulsado el pedal Damper, las
cuerdas de notas diferentes a las que está tocando vibran por simpatía, con lo cual se produce una rica resonancia.
Este equipo simula esta vibración por simpatía (resonancia damper).
Pedal Sostenuto
Este pedal sostiene sólo las notas de las teclas que están pulsadas al pisar el pedal. Este pedal también puede
utilizarse para controlar otras funciones (p.185).
Pedal Celeste
Este pedal se utiliza para suavizar el sonido. Al tocar con el pedal celeste pisado se produce un sonido que no es tan
fuerte como al tocarlo con una fuerza equivalente. Es la misma función que la del pedal izquierdo de cualquier piano
acústico. La suavidad del tono cambiará sutilmente según la fuerza con la que pulse el pedal. Este pedal también
puede utilizarse para controlar otras funciones (p.185).
Conector Pedal
Conecte el cable del pedal
del soporte especí co aquí
(p.200).
170
Antes de empezar a tocar
Abrir/cerrar la tapa
En primer lugar, abra la tapa. Utilice ambas manos para abrir o
cerrar la tapa.
Abrir la tapa
1. Levante el borde de la tapa con ambas manos y deslícela
alejándola de usted.
Borde de la tapa
Cerrar la tapa
1. Sujete y baje con cuidado el borde de la tapa utilizando
ambas manos.
¡Nota!
• Cuando abra y cierre la tapa del teclado, tenga cuidado de no
pillarse los dedos. Los niños pequeños deberían utilizar el piano
bajo supervisión de un adulto.
• Si necesita mover el piano, compruebe primero que la tapa esté
cerrada para evitar accidentes.
Activar y desactivar el equipo
Cuando haya completado las conexiones (p.200), active los diferentes
dispositivos en el orden especi cado. Si activa los dispositivos en un
orden erróneo, corre el riesgo de provocar un funcionamiento inco-
rrecto y/o daños en los altavoces y en el resto de los dispositivos.
Activar el equipo
1. Gire el mando [Volume] totalmente a la izquierda para
minimizar el volumen.
2. Active (ON) el conmutador [Power].
Activado
Desactivado
Después de un breve intervalo, podrá producir sonidos tocando el
teclado.
3. Utilice el mando [Volume] para ajustar el volumen.
* El RP301R está equipado con un circuito de protección. Se
requiere un breve espacio de tiempo (unos segundos) después
de activar el equipo para que el RP301R funcione con total
normalidad.
* Antes de activar/desactivar el equipo, asegúrese de bajar
siempre el volumen. Incluso con el volumen bajado, es posible
que escuche algún sonido cuando active/desactive el sonido.
No obstante, esto es normal y no indica un funcionamiento
incorrecto.
Desactivar el equipo
1. Gire el mando [Volume] totalmente a la izquierda para
minimizar el volumen.
2. Desactive (OFF) el conmutador [Power].
Si no desea que el equipo se desactive automáti-
camente, desactive el ajuste Auto O .
Con los ajustes originales, el equipo se desactivará auto-
máticamente si no toca nada ni utiliza el equipo durante
30 minutos.
Si el equipo se ha desactivado automáticamente, puede utili-
zar el conmutador [Power] para volver a activarlo.
Si no desea que el equipo se desactive automáticamente,
cambie el ajuste Auto O a “OFF”, tal y como se describe en
“Desactivación automática del equipo (Auto O )” (p.189).
171
Interpretar
Seleccionar tonos
El RP301R contiene numerosos tonos (sonidos). Los tonos se organi-
zan en dos grupos. El botón [Piano] se utiliza para el grupo de tonos
de piano de cola y para el grupo que combina los sonidos de piano
con otros tonos, como cuerdas, coro o campana.
El botón [Other] sirve para varios tonos además del piano.
El Tono “G.Piano 1” (Grand Piano1) se selecciona al activar el
instrumento.
1. Pulse los botones [Piano] o [Other] para seleccionar un
grupo de tonos.
2. Pulse los botones [–] [+] para seleccionar la variación de
tono deseada desde dentro del grupo de tonos.
La pantalla muestra el número de tono.
Botón Pantalla Explicación
Botón
[Piano]
G.Piano1
1
Un espléndido sonido de piano de cola para
conciertos. Éste es el tono más recomendado;
puede utilizarse para cualquier estilo musical.
G.Piano2
2
Un sonido de piano de cola más melodioso.
Adecuado para canciones tranquilas.
G.Piano3
3
Un brillante sonido de piano de cola. Adecuado
si se desea que el piano destaque por encima del
resto del grupo.
HonkyTon
4
Un piano honky-tonk. Ideal para ragtime.
P+String
5
Grand Piano1 superpuesto con cuerdas.
P+Choir
6
Grand Piano1 superpuesto con un coro.
P+Bell
7
Grand Piano1 superpuesto con una campana.
Botón
[ Other]
VintgEP1
1
Brush
47
Éstos son tonos variados distintos al piano.
Referencia
Para más información, consulte la “Lista de tonos”
(p.194).
Utilizar el metrónomo
Puede interpretar mientras suena el metró-
nomo. Puede ajustar el tempo o el tiempo del
metrónomo.
Si se está reproduciendo una canción SMF o un
ritmo, el metrónomo sonará según el tempo y el
tiempo de dicha canción.
1. Pulse el botón [Metronome] hasta que se ilumine.
Se oirá el metrónomo y se visualizará el valor
de tempo seleccionado actualmente.
El botón [Metronome] parpadeará sincroni-
zado con el tipo de compás o con el tempo de la canción o ritmo
seleccionados.
Para detener el metrónomo, pulse de nuevo el botón [Metronome].
Cambiar el tempo
1. Pulse el botón [Metronome] para que se indique en pan-
talla el tempo actual.
2. Pulse los botones [–] [+] para ajustar el tempo.
Nota
Cualquier cambio realizado utilizando este procedimiento tam-
bién afecta al tempo de la reproducción de la canción o ritmo
seleccionados.
Cambiar el Tiempo
1. Mantenga pulsado el botón [Metronome] y pulse los
botones [–] [+] para seleccionar el tiempo.
Pantalla Tiempo Pantalla Tiempo
Beat
2/2
2/2
Beat
6/4
6/4
Beat
0/4
Sólo se oirán tiempos
débiles.
Beat
7/4
7/4
Beat
2/4
2/4
Beat
3/8
3/8
Beat
3/4
3/4
Beat
6/8
6/8
Beat
4/4
4/4 (por defecto)
Beat
9/8
9/8
Beat
5/4
5/4
Beat
12/8
12/8
Nota
No puede cambiar el tipo de compás del metrónomo mien-
tras se está reproduciendo una canción o un ritmo.
Si graba utilizando 0/4, el tipo de compás de la canción será
“4/4” cuando la guarde.
Tempo ¯=
120
Interpretar
172
Cambiar el tono del teclado
( Transpose)
Esta función permite transponer el tono del RP301R en intervalos
de semitono. Esta transposición también se aplica a la reproducción
de canciones.
1. Pulse el botón [Transpose] (se ilumina).
2. Mantenga pulsado el botón [Transpose] y pulse la tecla
correspondiente a la tónica de la tecla deseada.
(En este caso, la nota no sonará).
El ajuste de transposición sigue apareciendo en pantalla mientras
se mantiene pulsado el botón [Transpose].
Pantalla Valor Explicación
Trnspose
+1
–6~0–5 (unidades
de semitono)
(por defecto: +1)
Los valores positivos (+)
suben la a nación en
pasos de un semitono y
los valores negativos (–)
lo bajan en pasos de un
semitono.
Memo
También puede de nir este ajuste si mantiene pulsado el botón
[Transpose] y utiliza los botones [+] [–].
Nota
Mientras el intervalo de transposición sea “0”, no podrá activarse
el botón [Transpose].
Cuando suelte el botón [Transpose], volverá a la pantalla anterior.
3. Para cancelar la transposición, pulse de nuevo el botón
[Transpose].
El botón [Transpose] se apagará.
Nota
Con los ajustes por defecto, se transpondrán tanto la canción
como el teclado. Si desea transponer sólo el teclado o sólo la
canción, de na el ajuste correspondiente de la forma descrita en
“Especi car a qué afectará la función Transpose” (p.184).
Nota
El ajuste de transposición se desactiva (el indicador [Transpose]
se apaga) cuando se selecciona otra canción.
Ejemplo: Toque una canción en E Mayor utilizando la
digitación de C Mayor
Mantenga pulsado el botón [Transpose] y pulse la tecla E (puesto
que la nota tónica es E).
Si partimos de C como punto de referencia, se sube cuatro tonos,
incluyendo las teclas negras, hasta llegar a E, y por lo tanto aparece
“4” en la pantalla.
Si toca C E G g Sonará E G# B
Dividir el teclado en dos instrumen-
tos ( TwinPiano)
Puede dividir el teclado en las secciones izquierda y derecha, para
que dos personas puedan tocar en la misma gama de tonos. Esta
función permite utilizar el RP301R como si se tratara de dos pianos.
1. Mantenga pulsado el botón [Piano] y pulse el botón
[Other], de forma que ambos queden iluminados.
Se activará “Twin Piano y se aplicarán los siguientes ajustes.
• El teclado se dividirá en las áreas de la derecha y de la izquierda,
con la "C central" situada en el centro de cada área.
• Las secciones de la izquierda y de la derecha tendrán el mismo
sonido (Grand Piano 1).
• El pedal derecho (pedal damper) será el pedal damper para la
sección derecha, mientras que el pedal izquierdo (pedal celeste)
será el pedal damper para la sección izquierda.
Memo
El mood Twin Piano” también puede seleccionarse desde el
modo “Function” del RP301R (p.184).
Cancelar Twin Piano
Mantenga pulsado el botón [Piano] y pulse de nuevo el botón
[Other].
Seleccione un sonido diferente para salir del modo Twin Piano.
Interpretar
173
Desactivar los botones ( “Panel Lock”)
Cuando se activa “Panel Lock”, todos los botones quedan desactiva-
dos. Así se evita cambiar los tonos o los ajustes si se pulsa un botón
por accidente.
1. Mantenga pulsado el botón [Other] y pulse el botón
[Song].
Se activará “Panel Lock. Todos los botones se desactivarán.
La pantalla mostrará lo siguiente.
Lock
Nota
Si activa “Panel Lock mientras se reproduce una canción, la
reproducción se detendrá.
No se puede activar “Panel Lock mientras se graba una can-
ción o en el modo Function (p.183).
Cancelar la función “Panel Lock
Mantenga pulsado de nuevo el botón [Other] y pulse el botón
[Song].
Memo
“Panel Lock se cancelará al desactivar el equipo.
174
Ajustar el sonido y la sensibilidad del teclado
Ajustar la sensibilidad del teclado
( Key Touch)
A continuación se explica cómo cambiar la forma en que responde
el sonido a la dinámica del teclado. Puede ajustar la respuesta y
adaptarla a la intensidad de su interpretación.
1. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón
[Transpose].
La pantalla mostrará más o menos lo siguiente (dependiendo de la
última función que haya seleccionado desde que activó el RP301R).
Dependiendo de la función que se esté visualizando, habrá una o
dos  echas blancas en la línea superior. Si las  echas aparecen en la
línea inferior, pulse de nuevo el botón [Metronome].
2. Utilice los botones [–] o [+] para seleccionar la función
“KeyTouch.
3. Pulse el botón [Metronome] para activar la selección de
valores.
En este punto, la línea inferior contiene una o dos  echas blancas:
KeyTouch
L2
4. Pulse los botones [–] [+] para ajustar el tacto del teclado.
Pantalla/Valor Explicación
KeyTouch
FIX
Fixed
El sonido se reproduce a un volumen
determinado, independientemente de la
fuerza utilizada para tocar las teclas.
KeyTouch
L2
Super Light
Este ajuste produce el tacto más ligero del
teclado.
KeyTouch
L1
Iluminado
Puede conseguir una reproducción
fortissimo ( ) tocando con menos fuerza que
"medium", de modo que el teclado tenga un
tacto más suave. Con este ajuste interpretar
es más fácil, incluso para los niños.
KeyTouch
M
Medium (por
defecto)
Ajusta el tacto de teclado estándar. Puede
tocar de la forma más natural. Es el tacto más
parecido al de un piano acústico.
KeyTouch
H1
Heavy
Debe tocar el teclado con más fuerza que
"medium" para una interpretación en
fortissimo ( ), ya que la sensibilidad del
teclado es más dura. Tocando de un modo
dinámico se añade más sentimiento a su
interpretación.
KeyTouch
H2
Super Heavy
Este ajuste produce el tacto más pesado del
teclado.
5. Mantenga pulsado de nuevo el botón [Split] y pulse el
botón [Transpose] para salir del modo “Function.
Memo
Cuando desactive el equipo, los ajustes del RP301R volverán a
sus valores predeterminados. No obstante, puede guardar este
ajuste para que siga estando disponible la próxima vez que
active el equipo. Para guardar los cambios, proceda tal como se
describe en Guardar los ajustes (Memory Backup)” (p.183).
Añadir reverberación a los sonidos
( Reverb)
Puede aplicar un efecto reverb a las notas que toca en el teclado.
Con el efecto reverb, obtiene una agradable reverberación, con lo
cual sonará como si interpretara en una sala de conciertos o en un
espacio similar.
1. Mantenga pulsado el botón [Piano] y pulse los boto-
nes [–] [+] para ajustar la profundidad del efecto de
reverberación.
Valor Explicación
Reverb
OFF
No se aplicará reverberación
1~10
(por defecto:
5)
Ajusta la profundidad de reverberación en diez niveles. Los
valores altos producen una reverberación más profunda.
Memo
Cuando desactive el equipo, los ajustes del RP301R volverán a
sus valores predeterminados. No obstante, puede guardar este
ajuste para que siga estando disponible la próxima vez que
active el equipo. Para guardar los cambios, proceda tal como se
describe en Guardar los ajustes (Memory Backup)” (p.183).
Ajustar el brillo del sonido
A continuación se explica cómo ajustar el brillo del sonido.
1. Mantenga pulsado el botón [Other] y pulse los botones [–]
[+] para ajustar el brillo del sonido.
Valor Explicación
–10~0~+10
(por defecto: 0)
Ajustar el brillo del sonido. Los ajustes positivos (+)
aumentan el brillo del tono y los ajustes (-) producen un
tono más melodioso.
Memo
Cuando desactive el equipo, los ajustes del RP301R volverán a
sus valores predeterminados. No obstante, puede guardar este
ajuste para que siga estando disponible la próxima vez que
active el equipo. Para guardar los cambios, proceda tal como se
describe en Guardar los ajustes (Memory Backup)” (p.183).
175
Vamos a escuchar las canciones internas y las canciones grabadas
en la memoria interna. Para ver los títulos de las canciones internas,
consulte (“Lista interna de canciones (p.195).
Memo
Si desea conectar una unidad de CD (se adquiere por separado)
y reproducir las canciones del CD, consulte el manual del usua-
rio de la unidad de CD.
Reproducir una canción
1. Pulse una o dos veces el botón [Song] para que la pantalla
indique el nombre y el número de la canción.
2. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar la canción que
desee escuchar.
La memoria interna del RP301R ya contiene algunas canciones al
salir de fábrica. Estas canciones se encuentran en tres bancos (a, b y
c). También existe un banco “U”, donde pueden guardarse las graba-
ciones propias (p.188). Y si conecta una memoria USB, también podrá
reproducir canciones desde el banco “S”. “S” se re ere a la memoria
USB. Consulte la sección “Reproducir canciones o ritmos en una
memoria USB” (p.182).
3. Para pasar rápidamente al siguiente banco, mantenga
pulsado el botón [+] y pulse [–].
Para pasar a la primera canción del banco anterior, man-
tenga pulsado [–] y pulse [+].
Dependiendo del banco que seleccione, la pantalla tendrá el
siguiente aspecto:
Polonais
ä001
Las categorías que empiezan con A, B, C
son canciones internas.
U y un número se re ere a canciones que ha
grabado en la memoria interna.
S y un número se re ere a canciones en una
memoria USB conectada.
Nota
* Si el nombre de la canción seleccionada no cabe en la línea
superior, se desplazará por la pantalla.
* Las canciones de la memoria interna (Ü01~Ü10) no se mos-
trarán si no se han grabado.
* Para ver los títulos de las canciones internas, consulte (“Lista
interna de canciones” (p.195).
4. Pulse el botón [ ] para iniciar la reproducción.
La canción empezará a reproducirse. Cuando la canción llega al
nal, se detiene la reproducción.
Nota
El RP301R también permite reproducir canciones directamente
desde una memoria USB. Ello incluye archivos de audio (.WAV).
Para más información, consulte la “Reproducir canciones o rit-
mos en una memoria USB” (p.182).
Visualizar el número de compás/seleccionar un
compás diferente
1. Para ver los números de compás mientras el RP301R
reproduce la canción seleccionada, pulse una o dos veces
el botón [Song].
La pantalla cambiará a:
Polonais
M: 3
Nombre de la canción
Número de compás
En el caso de un archivo de audio, la pantalla muestra el tiempo de
reproducción transcurrido.
Amazing
001
2. Ahora puede pulsar [–] para rebobinar (pasar a un compás
anterior) o [+] para avanzar rápidamente.
La indicación de compás en pantalla aumentará o disminuirá con
cada pulsación del botón.
Si se mantiene pulsado un botón, puede aumentar o disminuir rápi-
damente el número de compás.
Detener la canción
1. Pulse el botón [ ] para detener la reproducción.
Se detendrá la canción.
Funciones de navegación de canción
El RP301R también permite volver rápidamente al principio de la
canción actual, pasar al principio de la canción anterior y seleccio-
nar las canciones posteriores.
Botón Explicación
[
]
Pulse este botón para regresar al principio de la
canción.
Pulse de nuevo el botón para pasar al principio de la
siguiente canción.
[
]
Este botón permite saltar al principio de la siguiente
canción de la lista.
Cambiar el tempo de la canción actual
Cada canción contiene un ajuste de tempo por defecto que se uti-
liza cada vez que se selecciona una canción y se inicia la reproduc-
ción. No obstante, puede ralentizarlo o acelerarlo siguiendo este
procedimiento:
1. Después de seleccionar la canción deseada, pulse el
botón [Song] varias veces hasta que la pantalla muestre lo
siguiente:
Tempo ¯=
112
Tempo %=
100
(para una canción SMF) (para una canción de audio)
2. Use los botones [–] [+]para ajustar el tempo deseado.
Para volver al tempo por defecto de la canción, pulse simultánea-
mente los botones [–] y [+].
Reproducir canciones
Reproducir canciones
176
Reproducir canciones de forma consecutiva (AllSong Play)
Puede reproducir de forma consecutiva las canciones integradas, o
las canciones guardadas en la memoria interna o en la unidad ash
USB, de manera repetida.
Esta función se denomina All Song Play.
1. Pulse una o dos veces el botón [Song] para que la pantalla
indique el nombre y el número de la canción.
2. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar el banco.
Para pasar rápidamente al siguiente banco, mantenga pulsado el
botón [+] y pulse [–].
Para pasar a la primera canción del banco anterior, mantenga pul-
sado [–] y pulse [+].
3. Mientras mantiene pulsado el botón [Song], pulse el
botón [ ].
Se seleccionará All Song Play y el botón [ ] parpadeará.
Nota
Se cancelará All Song Play si detiene la reproducción o si desac-
tiva el equipo
Cambiar el volumen de la canción
Si utiliza la canción seleccionada como acompañamiento para su
interpretación en solitario, es posible que la encuentre a un volu-
men demasiado alto o demasiado bajo respecto a su propia parte.
En ese caso, puede cambiar el nivel de reproducción de la canción:
1. Mantenga pulsado el botón [Song] y utilice los botones [–]
y [+] para ajustar el nivel deseado.
Song Vol
10
Reproducir las partes (mano
izquierda/derecha) por separado
Para canciones SMF, puede seleccionar y reproducir por separado
las distintas partes (mano izquierda, mano derecha o acompaña-
miento). Se trata de una cómoda forma de ensayar, tocando con
una canción de acompañamiento y utilizando una mano cada vez.
1. Mantenga pulsado el botón [Song] y pulse uno de los siguien-
tes botones para seleccionar la parte que desea reproducir.
Botón
Apagado/
Encendido
Explicación
[Rhythm]
Apagado
La parte de acompañamiento no sonará
(la función “Mute está activada).
Iluminado
La parte de acompañamiento no sonará
(la función “Mute está desactivada).
[Variation]
(parte de la mano
izquierda)
Apagado
La parte de la mano derecha está
enmudecida (o no contiene datos de
interpretación)
Iluminado Sonará la parte de la mano izquierda
[Intro/Ending]
(parte de la mano
derecha)
Apagado
La parte de la mano derecha está
enmudecida (o no contiene datos de
interpretación)
Iluminado Sonará la parte de la mano derecha
2. Vuelva a pulsar [Rhythm], [Variation] o [Intro/Ending] para
volver a activar la parte omitida.
3. Suelte el botón [Song].
* Este ajuste se cancelará si selecciona otra canción.
Memo
Las partes (mano izquierda/mano derecha) se indican de la
manera siguiente para las canciones internas (A, B, C) y las can-
ciones que ha grabado (U). La canción que grabe por su cuenta
también puede contener un acompañamiento de ritmo.
Canciones
Parte de la mano
izquierda
Parte de la mano
derecha
Canciones internas (A, B, C)
Parte de la mano
izquierda
Parte de la mano
derecha
Canciones
grabadas
(U)
Twin Piano (p.172)
Piano de la mano
izquierda
Piano de la mano
derecha
Tonos Split (p.194)
Tono de la mano
izquierda
Tono de la mano
derecha
Otros
Sin datos de
interpretación
Todas las partes
(ambas manos)
Reproducir un archivo de audio con su
sonido central minimizado (Center Cancel)
Puede minimizar los sonidos que se escuchan en la parte central
cuando se reproduce un archivo de audio. Por ejemplo, puede mini-
mizar la melodía o la voz y luego reproducir o cantar dicha parte
usted mismo.
Nota
En algunas canciones, los sonidos situados en la parte central
pueden no desaparecer completamente, o bien la calidad tonal
del sonido puede resultar afectada.
1. Mantenga pulsado el botón [Song] y pulse el botón [Intro/
Ending].
Botón
Apagado/
Encendido
Explicación
[Intro/Ending]
Apagado
El sonido en la parte central se ve
reducido durante la reproducción.
Iluminado
Sin atenuaciones en la parte central
instrumental o vocal.
2. Mantenga pulsado el botón [Song] mientras pulsa de
nuevo [Intro/Ending] para seleccionar el estado deseado
([Intro/Ending] iluminado o apagado).
3. Suelte el botón [Song].
* Este ajuste se cancelará si selecciona otra canción.
Escuchar una claqueta antes de la
reproducción
Si toca con una canción de acompañamiento, le resultará más fácil
sincronizar su interpretación con la canción si puede escuchar una
claqueta antes de que se inicie la reproducción.
1. Pulse el botón [Metronome] para activar el metrónomo
(p.171).
2. Proceda con “Reproducir una canción” (p.175).
Ahora sonará una claqueta de dos compases antes de iniciarse la
reproducción de la canción.
Durante la claqueta, aparecen en pantalla los números de compás
-2 y luego -1.
177
El RP301R contiene una función que reproduce acompañamientos
automáticos llamados “ritmos”. Genera acompañamientos interacti-
vos basados en el ritmo seleccionado. Cada ritmo es un acompaña-
miento típico de un género musical determinado. El RP301R incluye
ritmos internos divididos en 11 familias (“A”~“K”).
A diferencia de un equipo de percusión, los ritmos del RP301R no
sólo contiene la parte del ritmo (batería y percusión), sino también
un acompañamiento melódico, como líneas de piano, guitarra, bajo
y cuerdas. Las partes de acompañamiento melódico de los ritmos
seleccionados siguen los acordes tocados en el teclado.
También puede grabar tanto la interpretación como el acompaña-
miento ((“Grabar” en la p.181)).
Estructura de los acompañamientos
de ritmo
Cada ritmo está formado por varios patrones:
Botón
Apagado/
Encendido
Explicación
[Variation]
Apagado
La función “Rhythm reproduce el
acompañamiento más simple (en
general con pocos instrumentos.
Iluminado
La función “Rhythm reproduce un
acompañamiento más elaborado.
[Intro/Ending]
Si acciona este botón (el indicador
se enciende) con la función “Rhythm
detenida, se inicia la reproducción del
ritmo con una introducción.
Si pulsa este botón mientras se
reproduce un ritmo (el indicador
parpadea), el RP301R empieza a tocar
una frase de  nal (“Ending”) en el
siguiente tiempo. Al  nal de esta frase,
la reproducción se detiene.
Nota
Mientras que los dos patrones de Variación se repiten inde ni-
damente hasta que se detiene la reproducción del ritmo, las fra-
ses de introducción y  nal sólo se reproducen una vez.
Los patrones de ritmo disponibles pueden utilizarse de la manera
siguiente:
Intro Variation Variation Variation Ending
Principio de la canción.
Primer verso (acompañamiento simple).
Último verso (acompañamiento simple).
Sección de cierre.
Primer estribillo (acompañamiento más rico).
Reproducir un ritmo
Nota
También puede especi car que sólo los acordes tocados en la
parte izquierda del teclado deben ser utilizados para transposi-
ciones en tiempo real en los acompañamientos de ritmo. Con-
sulte la sección p.179.
1. Pulse el botón [Rhythm] hasta que se ilumine.
2. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar el ritmo que
desee utilizar como acompañamiento.
La memoria interna del RP301R ya contiene algunos acompaña-
mientos de ritmo en su con guración original de fábrica. Estos
ritmos se encuentran en los bancos 11 (“A”~“K”). Y si conecta una
memoria USB, también podrá reproducir ritmos desde el banco “S”.
“S” se re ere a la memoria USB. Consulte la sección “Reproducir
canciones o ritmos en una memoria USB” (p.182).
3. Para pasar rápidamente al siguiente banco, mantenga
pulsado el botón [+] y pulse [–].
Para pasar al primer ritmo del banco anterior, mantenga
pulsado [–] y pulse [+].
Dependiendo del banco que seleccione, la pantalla tendrá el
siguiente aspecto:
Gt Beat
B001
Los números de ritmo que empiezan con una
letra (“A”~“K”) son ritmos internos.
Los números de ritmo que empiezan con una
“S” son ritmos en una memoria USB conectada.
Nota
* Si el nombre del ritmo seleccionado no cabe en la línea superior,
se desplazará por la pantalla.
* Para ver los títulos de los ritmos internos, consulte (“Lista interna
de percusión (p.196).
4. Si desea iniciar una introducción, pulse el botón [Intro/
Ending] (su indicador se ilumina).
Esto signi ca que la reproducción de los ritmos se iniciará con una
introducción. Al  nalizar, el RP301R saltará automáticamente al
patrón de variación simple o complejo (consulte el paso siguiente).
5. Active o desactive el botón [Variation] para seleccionar la
complejidad de los acompañamientos.
6. Pulse el botón [Start/Stop] para iniciar la reproducción.
El ritmo empezará a reproducirse.
Utilizar la función ‘Rhythm
Utilizar la función ‘Rhythm
178
7. Toque unos pocos acordes desde el teclado (uno o dos por
compás) y escuche cómo afecta a la anación de las notas
del acompañamiento.
Si el indicador del botón [Split] no se ilumina, la función “Rhythm
analiza todas las notas y acordes que toque en el teclado y trans-
pone en consecuencia las partes melódicas de acompañamiento.
Si el indicador [Split] se ilumina (consulte p.179), sólo las notas y acor-
des que se toquen en la parte izquierda del teclado se utilizarán
para realizar transposiciones a tiempo real de las partes de acompa-
ñamiento melódico.
8. Pulse el botón [Variation] siempre que desee que los arre-
glos sean más simples o más complejos.
El cambio del patrón simple a complejo de ritmo (y viceversa) se
realiza siempre al principio (“downbeat”) del siguiente compás. De
esta forma puede pulsar [Variation] con cierta antelación en rela-
ción al punto en que debe producirse el cambio.
9. Para detener la reproducción del ritmo, o bien pulse de
nuevo [Start/Stop] o bien pulse [Intro/Ending] para selec-
cionar la frase nal.
Si selecciona la frase nal, la reproducción del ritmo se detiene al
nal de esta frase.
Ver el compás y el número de tiempo
1. Para ver los números de compás mientras el RP301R
reproduce el ritmo seleccionado, pulse una o dos veces el
botón [Rhythm].
La pantalla cambiará a:
Gt Beat
M:¡4
Nota
La página “Measure” sólo está disponible cuando se lleva a cabo
la reproducción del ritmo.
Iniciar automáticamente la reproducción del
ritmo
Si no desea pulsar el botón [Start/Stop] para iniciar la reproducción
del ritmo (porque desea empezar al mismo tiempo que el ritmo),
puede activar la función “Sync”:
1. Mantenga pulsado el botón [Start/Stop] y pulse los boto-
nes [+] o [–].
La pantalla cambia a:
Sync
OFF
2. Mantenga pulsado el botón [Start/Stop] y pulse los boto-
nes [+] o [–] para activar o desactivar la función “Sync.
Cuando está activa la función “Sync, la reproducción del ritmo se
inicia al mismo tiempo que usted empieza a tocar en el teclado.
Añadir transiciones a los arreglos del ritmo
En lugar de cambiar directamente del patrón de variación simple a
complejo, puede anunciar el cambio que se avecina. Este tipo de
transiciones se conocen como “rellenos. El RP301R los reproduce
automáticamente durante el resto del compás actual siempre que
active o desactive el botón [Variation] .
Existen dos tipos de rellenos. uno para la transición entre el patrón
simple y complejo de Variation (cuando se activa “[Variation]”) y
uno para la transición de complejo a simple.
1. Mantenga pulsado el botón [Variation] y pulse los boto-
nes [+] o [–].
La pantalla cambia a:
AutoFill
OFF
2. Mantenga pulsado el botón [Variation] y pulse los boto-
nes [+] o [–] para activar o desactivar la función AutoFill”.
Si la función AutoFill” está activada, el RP301R realizará una tran-
sición entre cada cambio de simple a complejo para el patrón de
variación (y viceversa).
Cambiar el tempo del ritmo actual
Cada ritmo contiene un ajuste de tempo por defecto que se uti-
liza cada vez que se selecciona un ritmo y se inicia la reproduc-
ción. No obstante, puede ralentizarlo o acelerarlo siguiendo este
procedimiento:
1. Después de seleccionar el ritmo deseado, pulse el botón
[Rhythm] una o dos veces hasta que la pantalla muestre lo
siguiente:
Tempo ¯=
112
2. Use los botones [–] [+]para ajustar el tempo deseado.
Para volver al tempo por defecto del ritmo, pulse simultáneamente
los botones [–] y [+].
Cambiar el volumen del ritmo
Es posible que encuentre demasiado altos o demasiado bajos los
acompañamientos del ritmo en relación a su forma de tocar. En ese
caso, puede cambiar el nivel de reproducción del ritmo:
1. Mantenga pulsado el botón [Rhythm] y utilice los botones
[–] y [+] para ajustar el nivel deseado.
Rhyt Vol
10
179
El botón [Split] permite dividir el teclado del RP301R en dos mitades
y utilizar estas partes para distintos  nes. A diferencia del modo
Twin Piano (p.172), no obstante, este modo está destinado a un solo
músico.
La nota que divide el teclado (F#3, por defecto) se denomina “Punto
de división. Mientras el botón [Song] está iluminado, si cambia la
función “Split podrá tocar tonos distintos con las manos derecha e
izquierda (consulte “Split Tone” en la tabla siguiente).
Mientras el botón [Rhythm] esté iluminado (consulte también p.177),
puede seleccionar entre dos modos de división:
Modo “Split” Explicación
Split TONE
Ya se pueden tocar tonos distintos tanto con la
mano derecha como con la izquierda. En el modo
“Rhythm, las notas y los acordes que se tocan a
la izquierda del punto de división no se utilizarán
por las partes de acompañamiento melódico de la
función “Rhythm.
(Seleccione este ajuste si desea añadir notas o
acordes de acompañamiento propios a las partes de
percusión de ritmo.)
Nota
Es perfectamente posible seleccionar este modo
sin tan siquiera iniciar la función “Rhythm (o la
reproducción de una canción). De esta forma
se consigue el mismo resultado que al dividir el
teclado de un piano digital normal.
Split CHRD
(sólo el “[Rhythm]”)
Sólo la mitad derecha del teclado reproduce el tono
seleccionado. La mitad izquierda se utiliza para
suministrar información de acordes y notas para la
función “Rhythm (no reproduce las notas o acordes
que se tocan). Para aprovechar esta función, accione
el botón [Start/Stop] o active la función “Sync” (p.178).
(Seleccione este ajuste si no desea añadir notas o
acordes de acompañamiento propios a las partes de
percusión de ritmo.)
Dividir el teclado
A continuación encontrará como dividir el teclado y (para los rit-
mos) seleccionar el modo “Split que desee:
1. Active el botón [Song] o [Rhythm].
Active [Song] si no necesita la función “Rhythm” del RP301R. No es
necesario que inicie la reproducción de la canción si únicamente
desea tocar usted solo.
Active [Rhythm] si desea utilizar la función de acompañamiento
(consulte p.177).
2. Pulse el botón [Split] para que se ilumine.
Si el botón [Rhythm] se ilumina, la pantalla mostrará brevemente:
Split
CHRD
(Sólo está disponible si el
indicador del botón [Rhythm] está
iluminado).
Vuelva a pulsar [Split] si pre ere utilizar el modo “Split TONE”.
(Cuando el botón [Song] está iluminado, la única opción posible es
la siguiente).
Split
TONE
Nota
Consulte la tabla anterior para obtener una explicación de los
ajustes “Split TONE” y “Split CHRD.
3. Toque algunas notas en el teclado, utilizando ambas
manos.
Si ha seleccionado “Split TONE”, las manos izquierda y derecha toca-
rán sonidos diferentes. Consulte a continuación para saber cómo
seleccionar diferentes tonos (“LT”) para la mano izquierda.
Si el botón [Rhythm] se ilumina, pulse el botón [Start/Stop] para ini-
ciar las partes de percusión del ritmo seleccionado.
Nota
Puede cambiar el volumen del tono asignado a la mitad
izquierda del teclado. Consulte la sección p.185.
Si ha seleccionado “Split CHRD (sólo será posible si el botón
[Rhythm] está iluminado), sonarán las notas que toque en la mitad
derecha, mientras que las notas de la mitad izquierda sólo serán
utilizadas por las partes melódicas del ritmo seleccionado. (Es
posible que deba pulsar [Start/Stop] para escuchar el patrón de
acompañamiento).
Nota
Consulte “Reconocimiento de acordes cuando [Split] está des-
activado” (p.184) o “Reconocimiento de acordes cuando [Split] está
desactivado” (p.184) para conocer cómo especi car la forma en
que el RP301R debe interpretar las notas y los acordes tocados
en la mitad izquierda.
Seleccionar tonos para las mitades derecha e
izquierda del teclado
Mientras el indicador del botón [Split] está iluminado, podrá proce-
der del modo siguiente para asignar diferentes sonidos a las mita-
des izquierda y derecha del teclado:
1. Consulte “Seleccionar tonos” (p.171) para saber cómo asig-
nar un tono a la mitad derecha.
2. Para seleccionar un tono diferente para la mano izquierda
(sólo en el modo “Split TONE”):
• Mantenga pulsado el botón [Split] y utilice los botones [–] [+]
para seleccionar el tono que desee para la mano izquierda. La
pantalla cambia a:
FngBass1
L: 2
Nota
La primera vez que pulse el botón sólo se recuperará la página
de visualización.
Están disponibles los tonos siguientes:
Número de tono Nombre del tono
01 AcusBass
02 FngBass1
03 G.Piano1
04 VintgEP2
05 St FM EP
06 Strings1
07 Choir 2
08 JazzScat
09 Ac.Brass
10 Synth Pad
11 AcGuitar
Diferentes funciones para las mitades derecha e izquierda (Split)
Diferentes funciones para las mitades derecha e izquierda (Split)
180
Desactivar la función “Split
Vuelva a pulsar el botón [Split] una o dos veces para desactivar su
indicador.
Cambiar el punto de división
Por defecto, cuando se active el botón [Split], el teclado se dividirá
en la nota F#3:
F#3
Mitad izquierda (“LT Tone” si
está disponible)
Mitad derecha
1. Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse la tecla
que debería ser el nuevo punto de división.
La pantalla cambia a:
Split
F#3
La nota que seleccione será la nota más alta de la mitad izquierda.
2. Suelte el botón [Split].
181
Grabar
Puede grabar sus interpretaciones en la memoria interna o en una
memoria USB opcional.
Puede reproducir una interpretación grabada para comprobar qué
y cómo se ha interpretado, y reproducir melodías en el teclado
junto con el acompañamiento pregrabado.
Prepararse para grabar
1. Seleccione el tono que desea reproducir (p.171).
2. Si desea utilizar un acompañamiento rítmico, active el
botón [Rhythm] y seleccione el ritmo que desee (p.177).
3. Si lo desea, haga sonar el metrónomo.
Pulse el botón [Metronome].
Mientras el metrónomo está sonando, especi que el tempo y el
tipo de compás de la canción (p.171). Si ha seleccionado un ritmo, el
tipo de compás será siempre el de nido en el ajuste por defecto.
Entrar en el modo de grabación en espera
4. Pulse el botón [Rec].
El indicador [Rec] se ilumina y el botón [Start/Stop] parpadea; el
RP301R entrará en el modo de grabación en espera.
Memo
Si no desea grabar (es decir, si desea salir del modo de grabación
en espera), vuelva a pulsar el botón [Rec].
Seleccionar el número de canción para grabar
5. Pulse los botones [–] [+] para seleccionar el número de la
canción (Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99;
s01~s99) que desea grabar.
(Empty)
u01
Song 01
Ü01
(Empty)
u01
Canción sin datos grabados (canción vacía)
• Número de canción mostrado con u en
minúsculas. No se muestra ningún punto.
Song 01
Ü01
Song 01
Canción con datos grabados
• Número de canción mostrado con U en
mayúsculas. Se muestra el punto.
Si ha insertado una memoria USB y desea guardar su grabación en
ella:
(Empty)
s01
MYSONG01
Í01
(Empty)
s01
Canción sin datos grabados (canción vacía)
• Número de canción mostrado con s en
minúsculas. No se muestra ningún punto.
MYSONG01
Í01
MYSONG01
Canción con datos grabados
• Número de canción mostrado con S en
mayúsculas. Se muestra el punto.
Memo
Pulse [–] y [+] simultáneamente para seleccionar la primera ubi-
cación de memoria vacía de la categoría activa (“U” o “S”).
¡Atención!
Si selecciona una canción que ya contiene datos (número
de canción con una “U” o una “S” en mayúsculas) y graba,
los datos anteriores del número de canción seleccionado se
perderán.
Nota
No podrá cambiar los nombres de las canciones que graba
(“Song 01” o “MYSONG01” en el ejemplo anterior).
Iniciar la grabación
6. Pulse el botón [Start/Stop].
Sonará una claqueta de dos compases y la grabación se iniciará.
Durante la claqueta, aparecen en pantalla los números de compás
-2 y luego -1.
Si no desea que suene una claqueta antes de la grabación
La grabación se iniciará automáticamente si toca el teclado
durante el modo de grabación en espera.
Detener la grabación
7. Pulse el botón [Start/Stop].
La grabación se detendrá y se visualizará un mensaje que le pedirá
si desea guardar la canción.
Save?
N Y
8. Pulse el botón [+] para seleccionar Y”.
Empezará el proceso para guardar la canción y en la pantalla se
visualizará el mensaje Working”.
Si no desea guardar la canción, utilice el botón [–] para seleccionar
“N”.
Nota
Nunca desactive el equipo ni retire la memoria USB, mientras la
pantalla indique Working”.
Escuchar la canción grabada
Después de la grabación, puede pulsar el botón [ ] para repro-
ducir la canción grabada. Para más detalles acerca de los métodos
de reproducción de una canción, consulte “Reproducir canciones”
(p.175).
Si desea repetir la grabación
Puede repetir el procedimiento desde el paso 1 de esta página para
volver a grabar en el mismo número de canción.
182
El RP301R permite reproducir canciones (tanto archivos SMF como
archivos de audio) y ritmos presentes en una memoria USB conec-
tada al conector para memoria USB.
Memo
Si desea conectar una unidad de CD (se adquiere por separado)
y reproducir las canciones del CD, consulte el manual del usua-
rio de la unidad de CD.
Reproducir una canción o un ritmo desde
una memoria USB (se vende por separado)
1. En su ordenador, prepare una memoria USB (se vende por
separado) copiando la canción que desee y/o archivos de
ritmo en la memoria USB.
El RP301R puede reproducir archivos SMF (datos MIDI que utilizan
los sonidos internos del RP301R), archivos de audio (WAV) y archi-
vos de ritmo de una memoria USB.
2. Conecte la memoria USB al conector de memoria USB del
RP301R.
3. Pulse el botón [Song] o [Rhythm], en función de si desea
utilizar un archivo de canción o un ritmo.
La indicación en pantalla cambiará y sólo mostrará las canciones o
los ritmos de la memoria USB que ha insertado.
4. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar la canción o el
archivo de ritmo que desee.
Amazing
Í003
Si selecciona una canción de audio (archivo WAV), se visualizará un
punto después de la última cifra (“Í00‹, por ejemplo).
Se visualizan los archivos de la memoria USB (mire la línea supe-
rior). Í se reere a la memoria USB. El número se añade automá-
ticamente en función de la posición de los archivos en la carpeta.
(Estos números cambiarán si más adelante añade o borra archivos.
El único modo de distinguir los archivos es mirar su nombre en la
línea superior.
Nota
Todos los archivos de la memoria USB empiezan por Í. Si pulsa
[–] o [+] hasta que aparezca una indicación que empieza por
Ü o ä, signica que ya no se encuentra en la memoria USB,
puesto que el archivo en cuestión está ubicado en la memoria
interna del RP301R.
5. Pulse el botón [Start/Stop] para reproducir la canción
seleccionada o el archivo de percusión.
Para ritmos o canciones SMF, la pantalla muestra el número de com-
pás en el que está sonando. En el caso de archivos WAV, mostrará el
tiempo de reproducción restante.
Navegar por el contenido de una
memoria USB
Al conectar una memoria USB al puerto USB MEMORY del RP301R,
la pantalla primero muestra los nombres de las carpetas y de los
archivos que contiene la memoria USB por orden alfabético:
1. Utilice los botones [–] y [+] para seleccionar una carpeta
de la memoria USB.
La pantalla cambia a:
Rock
F01
En nuestro ejemplo, hemos seleccionado una carpeta llamada
“Rock”.
2. Pulse el botón [Start/Stop] para entrar (abrir) en la carpeta
seleccionada.
Ahora, la pantalla muestra la primera canción o archivo de percu-
sión de la carpeta.
JazzRock
Í001
3. Para salir de esta carpeta y volver al nivel superior, pulse
el botón [–] hasta que la pantalla muestre lo siguiente:
FUP
4. Pulse el botón [Start/Stop] para salir de la carpeta actual.
Ahora, la pantalla muestra la primera canción o archivo de percu-
sión de la carpeta que contiene la carpeta de la que ha salida (o de
la carpeta raíz de la memoria USB).
Reproducir canciones o ritmos en una memoria USB
183
Varios ajustes (modo Function’)
El modo “Function” permite de nir varios ajustes para el RP301R.
Operaciones básicas en el modo
“Function”
Éste es el procedimiento básico para de nir ajustes en el modo
“Function.
1. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón
[Transpose].
La pantalla mostrará más o menos lo siguiente (dependiendo de la
última función que haya seleccionado desde que activó el RP301R).
TwinPno
OFF
Dependiendo de la función que se esté visualizando, habrá una o
dos  echas blancas en la línea superior. Si no existe ninguna  echa
izquierda, al pulsar el botón [–] no se producirá efecto. Si no existe
ninguna  echa derecha, al pulsar el botón [+] no se producirá
efecto.
2. Utilice los botones [–] o [+] para seleccionar la función
deseada.
3. Pulse el botón [Metronome] para activar la selección de
valores.
En este punto, la línea inferior contiene una o dos  echas blancas:
KeyTouch
L2
4. Pulse los botones [–] [+] para editar el valor del ajuste.
Referencia
Para más información sobre los valores de cada función, con-
sulte Ajustes Function (p.184).
Memo
Para volver a la pantalla de ajuste de funciones, pulse el botón
[Metronome]. Si desea editar otros ajustes de funciones, repita
los pasos 2~4.
5. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Trans-
pose] para salir del modo “Function.
Guardar los ajustes ( Memory
Backup)
Cuando desactive el RP301R, volverá a los ajustes predeterminados.
Sin embargo, si lo desea, puede guardar los siguientes ajustes para
conservarlos incluso después de desactivar el equipo. Esto se deno-
mina función “Memory Backup”.
Ajustes guardados por “Memory Backup” Página
Twin Piano Mode p.172
One Touch p.184
Master Tuning p.184
Key Touch p.174
Rhythm Hold p.184
Transpose Mode p.184
Split O Recognize p.184
Split On Recognize p.185
Bass Inversion p.185
Volume Left Tone p.185
Center Pedal p.185
Left Pedal p.185
Visual Control Channel p.186
MIDI Transmit Channel p.186
USB Driver p.187
Auto O p.189
Reverb p.174
Brilliance p.174
Auto Fill p.178
1. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón
[Transpose].
La pantalla mostrará el nombre de la última función que haya selec-
cionado desde que activó el RP301R.
2. Pulse el botón [–] o [+] varias veces hasta que aparezca
“Backup” en la pantalla.
3. Pulse el botón [Metronome].
Sure?
N Y
Si no desea guardar los ajustes, pulse el botón [–].
4. Para guardar los ajustes, pulse el botón [+] para seleccio-
nar Y”.
Una vez completada la copia de seguridad de la memoria, la panta-
lla volverá a indicar “Backup”.
5. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Trans-
pose] para salir del modo “Function.
Varios ajustes (modo ‘Function’)
184
Ajustes Function
Pantalla FunctionSetting Valor Explicación
TwinPno
OFF
Twin Piano Mode
OFF, 1, 2
(por defecto: OFF)
Seleccionar el modo ‘Twin Piano’
Puede seleccionar una de las siguientes formas para escuchar un sonido si Twin Piano” está activo
(p.172)
OFF La función “Twin Piano está desactivada.
1 El sonido se oirá más intensamente desde la derecha cuando toque
hacia la derecha del teclado, y desde la izquierda cuando toque
hacia la izquierda.
2 Las notas tocadas en el área derecha se oirán desde el altavoz dere-
cho, y las notas tocadas en el área izquierda se oirán desde el alta-
voz izquierdo.
Si utiliza auriculares, el sonido de la sección derecha se escuchará
por el auricular derecho y el sonido de la sección izquierda por el
izquierdo.
OneTouch
ON
One Touch
OFF, ON
(por defecto: OFF)
Seleccionar sonidos adecuados para su tocar en solo.
Esta función es de ayuda para seleccionar los tonos de la parte que toca desde el teclado. Siempre
que seleccione un ritmo, el RP301R automáticamente selecciona un tono adecuado de los de la
familia “Other”. Para utilizarlo, pulse el botón [Other]. Esta función sólo está disponible cuando se
iluminan los botones [Rhythm] y [Split].
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
(por defecto: 440.0)
Ajustar la anación con otros instrumentos
Si toca junto con otros instrumentos y en otras circunstancias similares, puede hace coincidir el
tono estándar con el de otro instrumento.
El tono estándar normalmente se reere al tono de la nota que suena al tocar la tecla A central. Para
conseguir un sonido de grupo más claro mientras toque con uno o más instrumentos, asegúrese de
que el tono estándar de cada instrumento está anado con el de los otros instrumentos.
Memo
Puede guardar este ajuste de forma que siga estando disponible la próxima vez que active el
equipo. Para guardar los cambios, proceda tal como se describe en “Guardar los ajustes (Memory
Backup)” (p.183).
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(por defecto: M)
Adaptar la respuesta del teclado a su propio estilo de
interpretación
Para más información, consulte la p.174.
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(por defecto: ON)
Enlazar la actividad de ritmo a su propio estilo de
interpretación
Esta función está activada por defecto, lo que signica que sólo tiene que pulsar ligeramente las
teclas de los acordes que desee utilizar. Los patrones melódicos de la función “Rhythm” usarán estas
notas hasta que se toquen otras o hasta que se detenga la reproducción de “Rhythm”.
Si selecciona “OFF, los patrones melódicos de la función “Rhythm sólo se reproducen mientras se
pulsa al menos una nota. Si suelta todas las teclas, sólo sigue tocando el patrón de percusión.
Trnspose
BOTH
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(por defecto: BOTH)
Especicar a qué afectará la función Transpose”
Este ajuste especica a qué afectará la transposición. Puede utilizar la transposición para cambiar
la anación de la canción y del teclado (“BOTH”), sólo de la canción (“SONG”), o sólo del teclado
(“KBD”).
SplOfRcg
Pno2
Split O Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2(Pianist2)
(por defecto: Pno2)
Reconocimiento de acordes cuando [Split] está desactivado
Este parámetro permite especicar la forma en que RP301R debería reconocer los acordes al tocar
para alimentar la función “Rhythm” siempre que el botón [Split] está apagado, es decir, cuando
toque acordes desde cualquier punto del teclado.
Pianist1: De este modo, el RP301R sólo reconoce acordes que consisten en, como mínimo, tres
notas. Si sólo se tocan dos notas no se cambiará la clave del ritmo.
Pianist2: Lo mismo que para “Pianist1” mientras no se pulse el pedal damper. Si pulsa el pedal
damper, el RP301R incluso puede reconocer acordes” aunque se pulse una sola nota.
Varios ajustes (modo ‘Function’)
185
Pantalla FunctionSetting Valor Explicación
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY
(por defecto: INT)
Reconocimiento de acordes cuando [Split] está desactivado
Este parámetro permite especicar la forma en que RP301R debería reconocer los acordes al tocar
para alimentar la función “Rhythm” siempre que el botón [Split] esté apagado, es decir, cuando
toque acordes en la mitad izquierda del teclado.
Standard: Este es el modo de reconocimiento de acordes normal.
Easy: Se trata de un sistema de digitación de acordes “inteligente. Suministra las notas perdidas de
los acordes” se toquen basándose en las siguientes presunciones:
Acordes mayores Pulse la tecla correspondiente al fundamento del acorde.
Acordes menores Fundamento + cualquier tecla negra a la izquierda del fundamento.
Acordes de séptima Fundamento + cualquier tecla blanca a la izquierda del fundamento.
Acordes de séptima menor Fundamento + cualquier tecla negra a la izquierda + cualquier tecla
blanca a la izquierda
Intelligent: Seleccione esta opción si desea que la función de reconocimiento de acordes añada las
notas que faltan a los acordes que se toquen.
Bass Inv
ON
Bass Inversion
OFF, ON (sólo en el modo
“Split”)
(por defecto: OFF)
Especicar la forma en que debe funcionar la parte de bajo
Esta función sólo está disponible si se ilumina el botón [Split]. (Si el botón [Split] está apagado, se
utilizará siempre el ajuste “ON”.) Cuando está en “OFF”, la parte de bajo del ritmo siempre toca la
fundamental de las notas o acordes. Ejemplo: si toca un acorde formado por las notas C, E y G (que
se reconoce como un acorde C mayor), la parte de bajo toca una C.
Cuando se ajusta “BassInv” a ON”, la parte de bajo del ritmo usa las notas más bajas de los acordes
que toque. Ejemplo: si toca un acorde formado por las notas E, G y C (sigue siendo un acorde C
mayor), la parte de bajo toca una E. Esta función, por lo tanto, permite una mayor licencia artística.
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(por defecto: 100)
Volumen del tono del tono de la mano izquierda en el modo
“Split TONE”
Esta función permite ajustar el volumen del tono asignado a la mitad izquierda
del teclado en el modo “Split TONE” (p.179). Use esta función para equilibrar los
tonos asignados a la mitades izquierda y derecha del teclado. Cuanto más alto
sea el valor, más bajo será el sonido “LT.
CPdlFnc
SOST
Center Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(por defecto: SOST)
Función del pedal Sostenuto (pedal central)
Este parámetro permite asignar una función diferente al pedal sostenuto. Hay
más funciones alternativas relacionadas con los acompañamientos de ritmo de
RP301R.
Sostenuto El pedal actúa como un pedal sostenuto para los tonos de piano
(éste es el valor por defecto).
Start/Stop El pedal puede ser utilizado para iniciar o parar la reproducción de
la Canción o del Ritmo (dependiendo de si están iluminados los
botones [Song] o [Rhythm]).
Intro/Ending, Variation El pedal tiene la misma función que los botones [Intro/Ending] y
[Variation].
Bass Inversion Puede utilizar el pedal para activar y desactivar la función “BsInv”.
Consulte la sección “Especicar la forma en que debe funcionar la
parte de bajo”.
Rhythm Hold Puede utilizar el pedal para activar y desactivar la función “RhyHld”.
Consulte la sección “Enlazar la actividad de ritmo a su propio estilo
de interpretación (p.184).
Reset/Start Pisar el pedal sostenuto provoca que el patrón de ritmo seleccio-
nado se reinicie desde el principio. Esta posibilidad puede ser útil en
el caso de que se haya perdido y ya no sepa cuándo debe tocar la
próxima nota.
Bend Up El pedal le permite desplazar temporalmente las notas tocadas
hacia arriba en el teclado.
Bend Down El pedal le permite desplazar temporalmente las notas tocadas
hacia abajo en el teclado.
LPdlFnc
SOFT
Left Pedal
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(por defecto: SOFT)
Función del pedal Celeste (pedal izquierdo)
Este parámetro permite asignar una función diferente al pedal Celeste. Hay más funciones
alternativas relacionadas con los acompañamientos de ritmo del RP301R y son idénticos que para
el pedal sostenuto, por lo que debe tener cuidado en no asignar una función dos veces.
Soft El pedal actúa como un pedal Celeste para los tonos de piano (éste
es el valor por defecto).
Start/Stop~Bend Down Consulte más arriba.
Varios ajustes (modo ‘Function’)
186
Pantalla FunctionSetting Valor Explicación
VC Mode
OFF
Visual Control Mode
Controlar equipos de vídeo (canal/modo Visual Control”)
“Visual Control” es una función que permite controlar imágenes con la interpretación. Si ha
ajustado el modo “Visual Control” a “1” (MIDI Visual Control) o “2” (V-LINK), cuando interprete en el
teclado del RP301R controlará las imágenes creadas por el dispositivo Visual Control conectado al
RP301R utilizando un cable MIDI.
OFF (por defecto) Visual Control está desactivado.
1 (
MIDI Visual Control
)
El modo “MIDI Visual Control” está seleccionado. No se escuchan las notas tocadas en la octava más
baja.
2 (V-LINK) El modo “V-LINK” está seleccionado. No se escuchan las notas tocadas en la octava más baja.
VC Ch
1
Visual Control Channel 1~16 (por defecto: 10) Especi ca el canal MIDI utilizado para transmitir mensajes MIDI al dispositivo Visual Control.
MIDI Ch
1
Canal de transmisión
MIDI
OFF, 1~16
(por defecto: 1)
Ajustes del canal de transmisión MIDI
Este ajuste especi ca el canal MIDI al que transmitirá el RP301R.
MIDI utiliza dieciséis canales MIDI, numerados de 1~16. Conectando dispositivos MIDI y especi -
cando el canal MIDI adecuado para cada dispositivo, puede reproducir o seleccionar sonidos en
dichos dispositivos. El RP301R recibirá datos en los dieciséis canales (1~16).
¿Qué es MIDI Visual Control?
MIDI Visual Control es una práctica recomendada que se utiliza en todo el mundo que se añadió a las especi caciones MIDI, para poder enlazar la
expresión visual con las interpretaciones musicales. Los equipos de vídeo compatibles con MIDI Visual Control pueden conectarse a instrumentos
musicales electrónicos a través de MIDI para poder controlar los equipos de vídeo junto con una interpretación.
¿Qué es V-LINK?
V-LINK es la especi cación patentada por Roland que permite enlazar una expresión visual con una interpretación musical. Los equipos de vídeo
compatibles con V-LINK pueden conectarse a instrumentos musicales electrónicos a través de los puertos MIDI, lo cual permite disfrutar de una
gran variedad de efectos visuales enlazados con la interpretación.
Ejemplos de conexión
Conecte un cable MIDI desde el conector MIDI Out del equipo al conector MIDI In del dispositivo compatible con Visual Control.
* Necesitará un cable MIDI (debe adquirirlo por separado) para poder conectar el equipo a un dispositivo compatible con Visual Control.
Diagrama de funciones de Visual Control
Si toca las 12 notas más bajas del equipo (A0~G#1) se transmitirán los siguientes mensajes MIDI.
Función Visual Control” Mensaje MIDI transmitido
Operación en la
unidad
Cambiar imágenes
CC00 (Bank Select): 0~4 Tocar teclas negras
Cambio de programa: 1~7 Tocar teclas blancas
Equipos de vídeo
compatibles con
Visual Control
Conector MIDI In
Conector MIDI Out
Conector MIDI In
Conector MIDI Out
¿Qué es el MIDI?
MIDI, abreviatura de “Musical Instrument Digital Interface”, se desarrolló como un estándar universal para el intercambio de datos de interpretación entre los instrumentos
musicales electrónicos y los ordenadores.
El RP301R está equipado con conectores MIDI que permiten el intercambio de datos de interpretación con dispositivos externos. Estos conectores pueden utilizarse para
conectar el equipo a un dispositivo externo para obtener una mayor versatilidad.
Ejemplos de conexión
Si se utiliza un cable MIDI para conectar el conector MIDI Out de este equipo al conector MIDI
In de un módulo de sonido MIDI externo, podrá crear sonido en dicho módulo tocando el
teclado de este equipo. Con gure el canal de recepción del módulo de sonido MIDI externo
para que coincida con el canal de transmisión MIDI de este equipo.
Módulo de sonido
MIDI externo
Conector MIDI In
Conector MIDI Out
Conector MIDI In
Conector MIDI Out
Varios ajustes (modo ‘Function’)
187
Pantalla FunctionSetting Valor Explicación
LocalCtl
ON
Local Control
Evitar notas duplicadas al trabajar con un secuenciador
(LocalControl)
Si ha conectado un secuenciador MIDI,
ajuste este parámetro a “OFF”.
Puesto que la mayoría de secuenciado-
res tienen su función “Thru” activada,
es posible que las notas que toque en
el teclado suenen duplicadas o caigan.
Para evitarlo, seleccione “OFF” para que
el teclado y el generador de sonido
interno se desconecten.
ON (por defecto) El control local está activado. El teclado y el generador de sonido interno están conectados.
OFF
El control local está desactivado. El teclado y el generador de sonido interno están desconectados.
Tocar el teclado no producirá ningún sonido.
USB Drv
GEN
USB Driver
GEN (Generic),
ORG(Original)
(por defecto: GEN)
Seleccionar el controlador USB
Si intenta conectar el RP301R a su ordenador con un cable USB, pero la conexión no se realiza con
éxito, es posible que con un controlador original de Roland se solucione el problema. En general,
no necesitará instalar ningún controlador. No obstante, si surge algún problema o si el rendimiento
es bajo, el controlador Roland original puede solucionar el problema. Después de ajustar “USB Drv
a “ORG” en el equipo, instale el controlador en su ordenador personal. Después de cambiar este
ajuste, deberá guardar los cambios utilizando “Memory Backup” (p.183), desactivar el RP301R y luego
activarlo de nuevo.
Para más detalles acerca de la descarga e instalación del controlador Roland original, consulte el
sitio web de Roland.
GEN Selecciónelo si desea utilizar el controlador USB estándar incluido
con el ordenador. Normalmente, debe utilizar este modo.
ORG Selecciónelo si desea utilizar un controlador USB descargado desde
el sitio web de Roland (www.roland.com).
Auto Off
30
Auto O Consulte “Desactivación automática del equipo (Auto O)” (p.189).
CopySong
Copy Song Consulte “Copiar archivos de canción” (p.188).
Del Song
Delete Song Consulte “Eliminar archivos de canción (p.188).
Format
Format Media Consulte “Inicializar la memoria (Format Media)” (p.189).
Backup
Memory Backup Consulte “Guardar los ajustes (Memory Backup)” (p.183).
Secuenciador
MIDI
Local Control
Generador de sonido
MIDI
In
MIDI
Out
188
La función “Del Song” permite eliminar archivos de canción de la
memoria interna del RP301R o de una memoria USB opcional.
1. Conecte una memoria USB al conector de memoria USB
del RP301R.
2. Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón
[Transpose].
3. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar “Del Song.
4. Pulse [Metronome] para con rmar la selección.
Aparecerá una pantalla, que le permitirá seleccionar el soporte:
memoria interna “U” o memoria USB “S”.
User
U---
Si decide no eliminar la canción, pulse el botón [Split].
5. Utilice el botón [–] para seleccionar “U” (memoria interna)
o el botón [+] para seleccionar “S” (memoria USB).
6. Pulse [Metronome] para con rmar la selección.
7. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar la canción que
quiere eliminar.
Song 001
Ü01
En nuestro ejemplo, vamos a eliminar una canción de la memoria
interna.
8. Pulse el botón [Metronome] para con rmar.
Delete?
N Y
9. Pulse el botón [+] para seleccionar Y”.
Se elimina el archivo seleccionado.
10. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Trans-
pose] para salir del modo “Function.
Nota
Nunca desactive el equipo ni desconecte la memoria USB, mien-
tras la pantalla indique Working.
Eliminar archivos de canción
Copiar archivos de canción
La función “CopySong” permite copiar los archivos de canción de la
memoria interna del RP301R a la memoria USB opcional conectada,
y vice-versa.
Nota
Sólo puede copiar archivos SMF de la memoria USB a la memo-
ria interna del RP301R. El RP301R no puede guardar archivos de
audio.
1. Conecte una memoria USB al conector de memoria USB
del RP301R.
2. Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón
[Transpose].
3. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar “CopySong.
4. Pulse [Metronome] para con rmar la selección.
Aparecerá una pantalla, que le permitirá seleccionar las ubicaciones
de la memoria de origen y destino de la copia:
USB~User
S-~U
Si decide no copiar la canción, pulse el botón [Split].
5. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar las ubicaciones
de la memoria de origen y destino de la copia.
6. Pulse el botón [Metronome].
Song 001
Í001
El nombre de la canción que se muestra aquí es sólo un ejemplo.
7. Pulse el botón [–] [+] para seleccionar la canción que
desea copiar.
También puede seleccionar ALL (pulsando [–]) para copiar todas
las canciones en una sola operación.
8. Pulse el botón [Metronome].
(Empty)
Ü01
9. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar el número de
destino de la copia.
Los números de canción que indican “(Empty)” en el nombre de
la canción no tienen ninguna canción guardada. Seleccione un
número de canción en el que no se haya guardado ninguna can-
ción. Si desea eliminar una canción no deseada y sustituirla por la
canción que está copiando, seleccione el número de la canción no
deseada.
10. Pulse el botón [Metronome] para copiar la canción.
Si decide no copiar, pulse el botón [Split]. Una vez se ha copiado la
canción, volverá a la pantalla del paso 3.
Nota
Nunca desactive el equipo ni desconecte la memoria  ash USB,
mientras la pantalla indique Working”.
11. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Trans-
pose] para salir del modo “Function.
189
Puede eliminar todas las canciones guardadas en la memoria
interna o reformatear la memoria USB (debe adquirirla por sepa-
rado) conectada.
Nota
Si selecciona “User”, esta función elimina todas las canciones
que se han guardado en la memoria interna (“U”). Si selecciona
“USB”, se borrarán todos los datos de la memoria USB. En cual-
quier caso, los datos borrados no se podrán recuperar, por lo
que le recomendamos que compruebe el contenido antes de
continuar.
Si está utilizando una memoria USB nueva (debe adquirirla por
separado) con el equipo por primera vez, debe inicializarla (for-
matearla) antes de poderla utilizar. Este equipo no puede usar
una memoria USB que no se haya inicializado.
Si desea formatear una memoria USB, conecte la memoria USB al
conector de memoria USB (p.169).
1. Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón
[Transpose].
2. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar “Format”.
Format
3. Pulse el botón [Metronome].
User
Si decide no llevar a cabo el formateado, pulse el botón [Split].
4. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar la memoria que
desea inicializar.
5. Pulse el botón [Metronome].
Aparecerá un mensaje de con rmación.
Format?
N Y
6. Pulse el botón [+] para seleccionar Y”.
Se iniciará el formateado del soporte.
Si decide no inicializar, pulse el botón [–].
Cuando termine la inicialización, volverá a la pantalla en la que se
encontraba en el paso 2.
7. Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón
[Transpose] para  nalizar el procedimiento.
Con los ajustes originales, el equipo se desactivará automática-
mente si no toca nada ni utiliza el equipo durante 30 minutos.
Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, cambie
el ajuste Auto O a “OFF”, de la forma siguiente. También puede
seleccionar una duración inferior.
1. Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón
[Transpose].
2. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar Auto O .
3. Pulse [Metronome] para con rmar la selección.
La pantalla cambia a:
Auto Off
30
4. Pulse los botones [–] [+] para seleccionar la duración de
Auto O . Si no desea que el equipo se desactive automá-
ticamente, seleccione OFF”.
Valor Explicación
240
El equipo se desactivará automáticamente transcurridos
240 minutos (4 horas) desde su última interpretación
o uso.
10
30 (por defecto)
El equipo se desactivará automáticamente transcurridos
10 ó 30 minutos desde su última interpretación o uso.
OFF El equipo no se desactivará automáticamente.
5. Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón
[Transpose] para salir del modo “Function.
Memo
Para guardar este ajuste, deberá realizar “Backup” (p.183).
Desactivación automática del equipo ( Auto O )
Inicializar la memoria (Format Media)
190
Recuperar los ajustes originales ( Factory)
Los ajustes que ha cambiado en el modo “Function pueden volver
a su estado original. Esta función se denomina “Factory.
¡Nota!
La selección de los ajustes originales “Factory borrará todos los
ajustes guardados por la función “Memory Backup.
1. Mantenga pulsado los botones [Split] y [Transpose] y
active el equipo.
Factory?
N Y
Si decide no ejecutar Factory Reset, pulse el botón [–].
2. Pulse el botón [+] para seleccionar Y”.
Una vez completado el procedimiento de recuperación de los valo-
res originales, la pantalla indicará “End”.
* Nunca desactive el equipo si la pantalla indica “End”.
3. Pulse el conmutador [Power] para desactivar el equipo y
luego actívelo de nuevo.
191
Solucionar problemas
Síntoma Causa/Acción Página
Aunque utilice unos auriculares
y el sonido esté enmudecido, se
escucharán unos golpes cuando
interprete en el teclado
Este equipo utiliza un teclado de acción martillo para simular la interpretación de un piano acústico del modo más realista
posible. Por este motivo, oirá golpear los martillos al interpretar en el teclado, del mismo modo que sucedería al interpretar en
un piano acústico. Puesto que este equipo permite ajustar su volumen, es posible que note el sonido de los martillos en algunas
situaciones. No se trata de un funcionamiento incorrecto. Si no desea que las vibraciones se transmitan al suelo o a las paredes,
puede reducir la vibración alejando el piano de la pared o colocándolo sobre una alfombrilla anti-vibraciones disponible en el
mercado diseñada para su uso con pianos.
El equipo se desactiva por si sólo
Si han transcurrido 30 minutos desde la última vez que interpretó o utilizó el equipo, éste se desconectará automáticamente. (Se
trata del ajuste por defecto). Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, desactive el ajuste Auto O.
p.189
El equipo no se activa ¿El adaptador de CA está bien conectado? p.201
El pedal no funciona o está
“bloqueado”
¿El pedal está conectado correctamente? Conecte el cable rmemente al conector de pedal. p.201
Si desconecta el cable del pedal del equipo mientras éste está activado, el efecto pedal puede quedarse “atascado en la
condición On. Debe desactivar el equipo antes de conectar o desconectar el cable del pedal.
¿Es posible que Twin Piano esté activado?
Si Twin Piano está activado, el pedal derecho sólo se aplicará a la sección de la mano derecha del teclado y el pedal izquierdo sólo
se aplicará a la sección de la mano izquierda del teclado.
p.172
¿Ha asignado una función diferente al pedal sostenuto o celeste? p.185
El nivel de volumen del
instrumento conectado al jack
Input es demasiado bajo
¿Está utilizando un cable de conexión con resistencia?
Utilice un cable de conexión sin resistencia.
No se emite sonido/
No se produce sonido al
reproducir una canción
¿Es posible que el volumen del equipo o de los equipos conectados esté bajado?
¿Ha conectado unos auriculares?
¿Ha insertado un conector en el jack para auriculares?
Los altavoces no emitirán ningún sonido si ha conectado unos auriculares o algún conector a los jacks para auriculares.
p.168
¿Local Control se ha ajustado “O”?
Cuando Local Control está ajustado a “O, no se produce ningún sonido al tocar una canción. Ajuste “Local Control” a “On”.
p.187
No se emite ningún sonido en la
mitad izquierda del teclado.
Ha seleccionado el modo “Split CHORD” pero ha olvidado iniciar la reproducción del ritmo.
Después de seleccionar el modo “Split TONE”, ¿ha ajustado “LeftTone Volume” (p.185)) a un volumen demasiado bajo?
p.177
Las notas del extremo izquierdo
del teclado no producen sonido
¿Es posible que el modo “Visual Control” esté ajustado a MIDI Visual Control o V-LINK?
Si el modo “Visual Control” está ajustado a MIDI Visual Control o V-LINK, se utilizarán las 12 teclas más graves del teclado (A0~G#1)
para controlar las imágenes; no emitirán ningún sonido.
p.186
Sin sonido (con un dispositivo
MIDI conectado)
¿Están activados todos los dispositivos?
¿Los cables MIDI están correctamente conectados? p.186
¿Coinciden los canales MIDI de este equipo y del dispositivo conectado? p.186
No suenan todas las notas que
toca
La polifonía simultánea máxima es de 128 voces. Si utiliza un tono dual (p.194) y está tocando junto con una canción o si utiliza
con mucha frecuencia el pedal damper, es posible que los datos de la interpretación superen la polifonía disponible y ello
posiblemente causará que se pierdan algunas de las notas reproducidas.
El tono del teclado o de la canción
es incorrecta
¿Ha denido los ajustes de transposición? p.172
¿El ajuste “Master Tune” es correcto? p.184
Las notas de un piano se anan con un método único (anación estirada), que hace que las notas de la gama superior tengan un
tono ligeramente más alto y las notas de la gama inferior tengan un tono ligeramente más bajo. Por esta razón, es posible que
perciba que el tono no es el correcto, pero es como debería sonar un piano acústico.
Los sonidos se oyen dos veces
(duplicados) cuando se toca el
teclado
¿Es posible que haya seleccionado un tono dual? p.194
Si este equipo está conectado a un secuenciador externo, ajuste Local Control a O. Como alternativa, también puede ajustar el
secuenciador de forma que su función “Soft Thru” sea “O.
p.187
La reverberación se mantiene
aunque desactive el efecto Reverb
El sonido de piano del equipo simula elmente la profundidad y la resonancia de un piano acústico, y esto puede causar la
impresión de reverberación incluso si ha desactivado el efecto Reverb.
El sonido de las notas superiores
cambia de repente a partir de una
tecla en concreto
En un piano acústico, las notas de aproximadamente la octava y media de la parte superior del teclado continúan sonando
independientemente del pedal damper. Estas notas tienen un carácter de tono algo diferente. Este equipo simula elmente
esta característica de los pianos acústicos. En este equipo, el intervalo que no queda afectado por el pedal damper cambiará
dependiendo del ajuste de transposición.
Se oye un timbre muy agudo
Si lo oye en los auriculares:
Los sonidos de piano con un carácter brillante y nítido contienen un número considerable de componentes de alta frecuencia,
con lo que pueden sonar como si se hubiera añadido un timbre metálico. Esto es debido a que se están reproduciendo elmente
las características de un piano real, y no se trata de un funcionamiento incorrecto. Este zumbido se acentúa si aplica el efecto
reverb con intensidad, de forma que puede minimizarlo disminuyendo la reverberación.
Si, en los auriculares, no lo oye:
Probablemente existe algún otro motivo (como resonancias dentro del equipo). Póngase en contacto con su distribuidor o con el
centro de servicio Roland más cercano.
Solucionar problemas
192
Síntoma Causa/Acción Página
Se reproduce un sonido
incorrecto o con zumbidos
Si sube el volumen al máximo, el sonido se puede distorsionar dependiendo de cómo interprete. En este caso, baje el volumen.
Si, en los auriculares, no lo oye:
La interpretación a un volumen alto puede provocar que los altavoces o los objetos cercanos al equipo resuenen. Las luces
uorescentes o las puertas de cristal también pueden resonar por simpatía. En particular, esto es más probable que ocurra con las
notas más graves y los volúmenes más altos. Puede tomar las siguientes medidas para minimizar las resonancias.
Sitúe este equipo a 10~15cm de las paredes o de otras supercies.
Mantenga el volumen bajo.
Aléjese de los objetos que resuenan.
Si lo oye en los auriculares:
Probablemente existe algún otro motivo. Póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de servicio Roland más cercano.
Lista de mensajes
Indicación Signicado
Lock
La función “Panel Lock está activada (p.173).
Amazing
M:PU
Al tocar una canción, se muestra si la canción empieza en un tiempo débil.
Auto Off
30
Cuando la función “Auto O está activada y quedan entre 30 minutos y 1 para que se desactive el equipo, el tiempo restante (en minutos) parpadeará en la
pantalla.
USB MIDI
ON
Este mensaje se muestra al conectar el puerto USB del RP301R al ordenador (“ON”) o al desconectarlo (“OFF”).
Error: 1 Sólo puede leer archivos de música. No se pueden guardar.
Error: 2
Ocurrió un error durante la escritura. Es posible que el soporte externo esté dañado.
Inserte otro soporte externo y vuelva a intentarlo. Como alternativa, puede inicializar el soporte externo.
Es posible que la lengüeta externa de protección del soporte esté en la posición “Protect” (escritura prohibida) y no se haya inicializado aún.
Error: 10 No se ha insertado ningún soporte externo. Inserte el soporte externo de nuevo y vuelva a intentarlo.
Error: 11
No hay suciente memoria libre en el destino de almacenamiento.
Inserte otro soporte externo o elimine los archivos innecesarios y vuelva a intentarlo.
Error: 14
Ocurrió un error durante la lectura. Es posible que el soporte externo esté dañado.
Inserte otro soporte externo y vuelva a intentarlo. Como alternativa, puede inicializar el soporte externo.
Error: 15 El archivo no se puede leer. El formato de los datos no es compatible con el unit.
Error: 16
Los datos no se han recuperado a tiempo para la reproducción de la canción. Después de unos segundos, puede volver a reproducir la canción pulsando de
nuevo el botón [
].
Error: 18
Este formato de audio no es compatible.
Utilice archivos de audio de formato WAV lineal de 16 bits y 44.1kHz.
Error: 30 Se ha agotado la capacidad de la memoria interna del RP301R o de la memoria USB conectada.
Error: 40
El unit no puede procesar el exceso de datos MIDI enviados desde el dispositivo MIDI externo.
Reduzca la cantidad de datos MIDI enviados al unit.
Error: 41 Se ha desconectado un cable MIDI. Conéctelo correcta y rmemente.
Error: 43 Se ha producido un error en la trasmisión MIDI. Compruebe el cable MIDI y el dispositivo MIDI conectado.
Error: 51
Puede haber un problema con el sistema. Repita el proceso desde el principio. Si no se soluciona después de haberlo intentado varias veces, consulte con el
servicio técnico de Roland.
Error: 65
El conector de la memoria ash USB ha estado expuesto a un exceso de corriente. Compruebe que no haya ningún problema con el soporte externo, a
continuación desactive el equipo, y actívelo de nuevo.
193
Especicaciones principales
Teclado
Teclado 88 teclas (teclado “Ivory Feel”-G)
Sensibilidad al tacto 5 niveles, Tacto jo
Modos de teclado Whole, Twin Piano, Split
Generador de sonido
Sonido de piano Sonido de piano SuperNATURAL
Polifonía máxima 128 voces
Tonos 54 tonos
Anación estirada Siempre activada
Anación maestra 415.3~466.2Hz (ajustable en incrementos de 0.1Hz)
Transpose –6~+5 (en semitonos)
Efectos
Reverberación (Desactivada/1~10)
Brillo –10~0~+10
Resonancia de las cuerdas (Siempre activada, sólo para
tonos de piano)
Resonancia Damper (Siempre activada, sólo para tonos de
piano)
Resonancia Key O (Siempre activada, sólo para tonos de
piano)
Sección de ritmo
Ritmos 60
One Touch 1 tono adecuado para cada ritmo
Controles Start/Stop, Variation, Intro/Ending
Grabadora
Track 3 pistas
Canciones
Sección del grabador: 1 canción
Memoria interna: Máximo 10 canciones
Almacenamiento de
notas
Aprox. 30.000 notas
Controles
Selección de la canción, Reproducción/Detención, Rec,
Anterior/Rebobinado, Siguiente/Avance rápido, Enmudeci-
miento de pista, Tempo, All Song Play, Claqueta
Tempo
SMF: Negra= 10~500
Ritmo: Negra= 20~250
Audio= 75%~125%
Resolución 120 pulsaciones por negra
Metronome
Tiempo: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8,
12/8
Memoria interna
Canciones Máximo 10 canciones
Formato para
guardar la canción
Archivos MIDI estándar (Formato 0)
Memoria externa
Almacenamiento
externo
Memoria USB
Formatos de canción
reproducibles
Archivos MIDI estándar (Formato 0/1)
Archivos de audio (formato lineal de WAV 44.1/16 bits)
Ritmos
reproducibles
Formato STL (Roland recomienda utilizar ritmos especial-
mente diseñados para el RP301R. Es posible que otros
ritmos no presenten el funcionamiento esperado).
* Con el objetivo de mejorar el producto, las especicaciones y/o el acabado del equipo están sujetos a cambios sin previo aviso.
Otros
Canciones internas 189 canciones
Potencia nominal de
salida
12W x 2
Altavoces 12cm x 2
Nivel de volumen
(SPL)
103 dB
* Este valor se midió según el método que se basa en el
estándar técnico de Roland.
Pantalla LCD personalizada
Control Volumen
Pedales
Damper (capaz de detección continua)
Celeste (capaz de detección continua, programable)
Sostenuto (programable)
Otras funciones Panel Lock, MIDI Visual Control
Conectores
Jack DC In
Conector Pedal
Jack Input: Tipo phone estéreo en miniatura
Jacks Output (L/Mono, R): Tipo phone de 1/4”
Conectores MIDI (In, Out)
Jacks para auriculares x 2: Tipo phone de 1/4” estéreo
Conector USB COMPUTER (Tipo B, recepción y transmisión
de datos MIDI)
USB MEMORY (Tipo A, dispositivos de almacenamiento de
datos)
Consumo 24 W
Dimensiones
(incluyendo el
soporte especíco)
1378 (anchura) x 424 (profundidad) x 992 (altura) mm
(con el atril instalado)
1378 (anchura) x 424 (profundidad) x 834 (altura) mm
(sin el atril instalado)
Peso (incluyendo el
soporte especíco)
39kg
Accesorios
Manual del Usuario
Adaptador de CA
Cable de alimentación (para conectar el adaptador de CA)
Gancho para auriculares
Atril
Opciones (se venden
por separado)
Memoria ash USB (serie M-UF)
USB Unidad de CD (CD-01A)
Roland RP301R: Piano digital
194
Lista de tonos
‘Lista ‘Piano
Nombre Explicación
1 G.Piano1 Un espléndido sonido de piano de cola para conciertos. Éste es el tono más recomendado; puede utilizarse para cualquier estilo musical.
2 G.Piano2 Un sonido de piano de cola más melodioso. Adecuado para canciones tranquilas.
3 G.Piano3 Un brillante sonido de piano de cola. Adecuado si se desea que el piano destaque por encima del resto del grupo.
4 HonkyTon Un piano honky-tonk. Ideal para ragtime.
5 P+ String Grand Piano 1 superpuesto con cuerdas.
6 P+Choir Grand Piano 1 superpuesto con un coro.
7 P+Bell Grand Piano 1 superpuesto con una campana.
Memo
• Los nombres de tono que incluyen un símbolo “+” son “tonos duales”, y presentan dos tonos diferentes superpuestos, como por ejemplo piano y
cuerdas.
‘Lista Other
Nombre
1 VintgEP1
2 VintgEP2
3 PopElPno
4 St FM EP
5 FM ElPno
6 Hrpchrd1
7 Hrpchrd2
8 Vibrphon
9 Celesta
10 Harp
11 ChOrgan1
12 ChOrgan2
13 AllSkate
14 DynoRtry
15 FltOrgan
16 JzOrgan
17 AcMaster
18 Accordn
19 HandHarm
20 NylonGt
21 NylstrGt
22 StlstrGT
23 JzGuitar
24 WarmDrv
25 Strings1
Nombre
26 Strings2
27 Choir 1
28 Choir 2
29 Choir 3
30 JazzScat
31 Oboe
32 Clarinet
33 FluteTrv
34 FlVibAtk
35 SoprnExp
36 BlowAlto
37 StTenSax
38 Trumpet
39 MutTrump
40 Trombone
41 Tbs+Tb
42 Ac.Brass
43 SynthPad
44 SynthBel
45 Standard
46 Electric
47 Brush
195
Lista interna de canciones
Nombre de la canción Compositor
A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin
A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin
A.04 Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.05 Reets dans l'Eau Claude Achille Debussy
A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy
A.07 La Campanella Franz Liszt
A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin
A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart
A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt
A.12 Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin
A.13 Je te veux Erik Satie
A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy
A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin
A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy
A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn
A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn
A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie
A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy
A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy
A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin
A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska
A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg
A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss
A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann
A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert
A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin
A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel
A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms
A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn
A.40 Präludium Johann Sebastian Bach
A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn
A.42 Passepied Claude Achille Debussy
A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven
A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart
A.45 Ständchen Franz Peter Schubert
A.46 Humoreske Antonín Dvo_ák
A.47 Blumenlied Gustav Lange
A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten
A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn
A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten
A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven
A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner
A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner
A.55 Wiener Marsch Carl Czerny
A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin
A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach
A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich
A.59 Gavotte François Joseph Gossec
A.60 Heidenröslein Gustav Lange
A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner
A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie
A.63 Csikos Post Hermann Necke
A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten
A.65 La Violette Louis Streabbog
Nombre de la canción Compositor
A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann
A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi
A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau
A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven
B.001
B.100
Czerny 100 1–100 Carl Czerny
C.01 –
C.20
Hanon 1–20 Charles Hanon
* Todos los derechos reservados. El uso no autorizado de este
material para propósitos no privados ni de ocio personal se con-
sidera una violación de las leyes aplicables.
* Con este equipo no se incluyen partituras musicales. Puede
adquirir partituras musicales en las editoriales correspondientes.
* No se enviarán datos de la música que se reproduce desde el
conector MIDI Out.
196
Lista interna de percusión
Género Nombre
8 Beat
A01 Slow Pop
A02 SlowBeat
A03 Romantic
A04 AcBallad
A05 Euro Bld
A06 LoveBeat
A07 GoldBeat
A08 Love Bld
A09 Serenade
A10 PianoBld
A11 DreamBld
A12 Ballad
A13 SlowRock
16 Beat
B01 Gt Beat
B02 FastBeat
B03 Med Beat
B04 HomeBeat
B05 Easy Bld
B06 Sky Beat
B07 BillyPop
B08 NightBld
Disco Dance
C01 Jamiro
C02 Sl Disco
C03 Disco
Bossa/Samba
D01 Gt Bossa
D02 Bossa
D03 Jz Bossa
D04 ClubBoss
D05 Ac Samba
D06 Gt Samba
D07 Samba
Swing
E01 Swingin’
E02 Swing
E03 SwingFst
E04 PnoNight
E05 Pno Jazz
E06 Jive
E07 Boogie
Género Nombre
Blues/Gospel
F01 Blues1
F02 Blues 2
F03 Gospel
Latin
G01 Tango
G02 Rhumba
G03 Cha Cha
G04 PnoLatin
G05 Salsa
G06 Jz Latin
Country
H01 Blue Pop
H02 Country2
H03 Country1
H04 Shue
H05 Foxtrot
50/60
I01 PnRock’N
I02 Shuin
I03 Ragtime
Waltz
J01 Sl Waltz1
J02 Sl Waltz2
J03 PnoWaltz
J04 Gt Waltz
Classic K01 Classic
197
UTILIZAR EL EQUIPO DE FORMA SEGURA
ATENCIÓN
No abra (ni modique de ningún modo) el
equipo o el adaptador de CA.
No intente reparar el equipo ni reemplazar
sus elementos internos (excepto donde el
manual lo indique especícamente). Para
cualquier reparación, contacte con el esta-
blecimiento donde adquirió el equipo, el
Centro de Servicio Roland más cercano, o un
distribuidor Roland autorizado, que apare-
cen listados en la página “Información.
Nunca instale el equipo en ninguna de las
ubicaciones siguientes.
Sujeto a temperaturas extremas (por ejem-
plo, bajo la luz directa del sol dentro de
un vehículo cerrado, cerca de calefacto-
res o encima de aparatos generadores de
calor); ni
En lugares húmedos (por ejemplo, baños,
servicios, suelos mojados); ni
Expuesto a vapor o humo; ni
En lugares expuestos a ambientes sali-
nos; ni
En lugares húmedos; ni
Expuesto a la lluvia; ni
En lugares con polvo o arena; ni
En lugares sujetos a altos niveles de vibra-
ción e inestabilidad.
Coloque siempre el equipo en posición hori-
zontal y sobre una supercie estable. No lo
coloque nunca sobre soportes que puedan
tambalearse ni sobre supercies inclinadas.
El equipo sólo se debe utilizar con el adapta-
dor de CA incluido. Además, compruebe que
el voltaje de línea en la instalación coincide
con el voltaje de entrada que se especica
en la carcasa del adaptador de CA. Es posible
que otros adaptadores de CA utilicen polari-
dades diferentes, o que estén diseñados para
un voltaje distinto, de modo que al utilizarlos
podría causar daños, un funcionamiento
anómalo, o descargas eléctricas
Utilice sólo el cable de alimentación incluido.
Además, el cable de alimentación incluido
no debería utilizarse en otros dispositivos.
No doble ni retuerza excesivamente el cable
de alimentación, ni coloque objetos pesados
encima de él. Podría dañar el cable y causar
desperfectos y cortocircuitos. ¡Un cable
dañado puede provocar incendios y descar-
gas eléctricas!
ATENCIÓN
Este equipo, solo o combinado con un ampli-
cador y auriculares o altavoces, puede pro-
ducir niveles de sonido capaces de provocar
una pérdida de audición permanente. No
utilice el equipo durante períodos de tiempo
prolongados a altos niveles de volumen, ni
tampoco a niveles que resulten incómodos.
Si experimenta cualquier pérdida de audi-
ción u oye zumbidos en los oídos, deje de
utilizar el equipo inmediatamente y consulte
con un médico especialista.
No coloque recipientes con líquido (como
jarrones de ores) encima de este producto.
No introduzca nunca objetos extraños (p.ej.,
objetos inamables, monedas, alambres)
o líquidos (p.ej., agua o zumo) en este pro-
ducto. Si lo hiciera podrían producirse cor-
tocircuitos, funcionamientos defectuosos u
otro tipo de operaciones erróneas.
Desactive el equipo inmediatamente,
extraiga el adaptador de CA de la toma y
solicite asistencia al establecimiento donde
adquirió el equipo, al Centro de Servicio
Roland más cercano o a un distribuidor
Roland autorizado, que aparecen listados en
la página “Información, en caso de que:
El adaptador de CA, el cable de alimenta-
ción o el conector se hayan dañado; o
El equipo emita humo o un olor extraño
Haya penetrado algún objeto o algún
líquido dentro del equipo; o
El equipo se haya expuesto a la lluvia (o se
haya mojado de otra forma); o
El equipo no funcione con normalidad
o muestre un cambio signicativo en su
funcionamiento.
Si utiliza el equipo en lugares donde suela
haber niños, asegúrese de que no puedan
hacer un mal uso del equipo. Debería haber
siempre un adulto para supervisar el uso y
ayudar.
Evite que el equipo sufra golpes fuertes.
(¡No lo deje caer!)
No conecte el equipo a una toma de
corriente donde haya conectados un número
excesivo de dispositivos. Tenga un cuidado
especial cuando utilice cables alargadores;
el consumo total de todos los dispositivos
conectados a la toma de corriente del alarga-
dor no debe sobrepasar la capacidad (vatios/
amperios) de la misma. Una carga excesiva
puede provocar un sobrecalentamiento del
aislamiento del cable, el cual incluso puede
llegar a fundirse.
ATENCIÓN
Antes de utilizar el equipo en un país extran-
jero, consulte con el Centro de Servicio
Roland más cercano o con un distribuidor
Roland autorizado, listados en la página
“Información”.
No utilice un CD-ROM en un reproductor
de DVD o de CD de audio
NO reproduzca un disco CD-ROM en un
reproductor de DVD o de CD de audio
convencional. El nivel del sonido resul-
tante puede causar pérdidas auditivas
permanentes.
Pueden producirse daños en los altavoces u
otros componentes del sistema.
PRECAUCIÓN
Coloque el equipo y el adaptador de CA sin
obstruir su ventilación.
Sujete siempre el conector del adaptador de
CA al conectarlo o al desconectarlo de una
toma de corriente o del equipo.
De vez en cuando, debería desconectar el
adaptador de CA y limpiarlo utilizando un
paño seco para eliminar el polvo y otras acu-
mulaciones de las clavijas. Si no va a utilizar el
equipo durante un largo periodo de tiempo,
desconecte el conector de alimentación de
la toma de corriente. Si se acumula suciedad
entre el conector y la toma de corriente se
puede debilitar el aislamiento y provocar un
incendio.
No deje que los cables se enreden. Además,
todos los cables deben colocarse fuera del
alcance de los niños.
No se encarame nunca sobre el equipo, ni
deposite objetos pesados sobre el mismo.
Nunca debe manipular el adaptador de CA
ni sus conectores con las manos mojadas al
conectarlos o desconectarlos de la toma de
corriente o del equipo.
Si necesita mover el instrumento, tenga en
cuenta las siguientes precauciones. Son nece-
sarias al menos dos personas para levantar y
mover el equipo de una forma segura. Debe
manejarse cuidadosamente, manteniéndolo
siempre horizontal. Asegúrese de sujetarlo
rmemente, para evitar lesiones o dañar el
instrumento.
Compruebe que los tornillos que jan el
equipo al soporte no se hayan aojado.
Si percibe que se han aojado, fíjelos de
nuevo.
Desconecte el cable de alimentación.
Desconecte todos los cables de equipos
externos.
Cierre la tapa.
Levante los ajustes del soporte (p.200).
Retire el atril.
Antes de limpiar el equipo, desactívelo y
desconecte el adaptador de CA de la toma de
corriente (p.200).
Si existe el riesgo de una tormenta eléctrica
en la zona, desconecte el adaptador de CA de
la toma de corriente.
Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos
al abrir/cerrar la tapa (p.170). Si algún niño
pequeño utiliza el equipo, se recomienda la
supervisión de un adulto.
198
PRECAUCIÓN
Para evitar que los niños puedan ingerir acci-
dentalmente las piezas listadas a continua-
ción, guárdelas siempre fuera de su alcance.
Piezas incluidas/extraíbles
Tornillos (p.200)
Si extrae el tornillo del terminal de conexión a
tierra, vuélvalo a colocar; no lo deje al alcance
de los niños, ya que podrían tragárselo.
Cuando vuelva a colocar el tornillo, com-
pruebe que queda bien apretado para que
no se a oje.
PRECAUCIÓN
El área indicada en la ilustración puede alcan-
zar altas temperaturas; tenga cuidado para
que no se produzcan quemaduras.
NOTAS IMPORTANTES
Fuente de alimentación
No conecte este equipo a la misma toma de
corriente que esté utilizando un dispositivo eléc-
trico controlado por un inversor (como por ejem-
plo, una nevera, una lavadora, un microondas o un
aparato de aire acondicionado), o que contenga
un motor. Según la forma en que se utiliza el dis-
positivo eléctrico, las interferencias de la fuente de
alimentación pueden dañar el equipo o producir
interferencias audibles. Si no resulta práctico utili-
zar una toma de corriente distinta, conecte un  ltro
para las interferencias de la fuente de alimentación
entre este equipo y la toma de corriente.
El adaptador de CA empezará a generar calor des-
pués de unas horas de uso continuado. Es normal y
no es motivo de preocupación.
Antes de conectar este equipo a otros dispositivos,
desactive todas las unidades. De esta forma evitará
funcionamientos incorrectos y/o daños en los alta-
voces u otros dispositivos.
Con los ajustes originales, el equipo se desacti-
vará automáticamente si no toca nada ni utiliza el
equipo durante 30 minutos.
Si el equipo se ha desactivado automáticamente,
puede utilizar el conmutador [Power] para volver
a activarlo.
Si no desea que el equipo se desactive automáti-
camente, cambie el ajuste Auto O a “OFF”, tal y
como se describe en (p.189).
Ubicación
Si utiliza el equipo cerca de ampli cadores de
potencia (u otros equipos con transformadores
de potencia de gran tamaño) se pueden producir
zumbidos. Para solucionar este problema, cambie
la orientación del equipo, o aléjelo de la fuente de
interferencias.
Este dispositivo puede producir interferencias en la
recepción de televisión y radio. No utilice este dis-
positivo cerca de este tipo de receptores.
Es posible que se produzcan interferencias si se
utilizan dispositivos de comunicación inalámbrica,
como teléfonos móviles, cerca de este equipo.
Estas interferencias podrían producirse al recibir o
iniciar una llamada, o durante la conversación. Si
percibe este tipo de problemas, coloque los dispo-
sitivos inalámbricos a mayor distancia del equipo o
desactívelos.
No exponga el equipo a la luz solar directa, no lo
coloque cerca de dispositivos que desprendan
calor, no lo deje dentro de un vehículo cerrado, ni lo
someta a temperaturas extremas. Tampoco lo sitúe
durante mucho tiempo cerca de dispositivos de
iluminación que a menudo se utilizan a su alrede-
dor, como luces de pianos o focos potentes. El calor
excesivo puede deformar o decolorar el equipo.
Si traslada el equipo de un lugar a otro y la tempe-
ratura y/o la humedad son muy diferentes, podrían
formarse gotas de agua (condensación) en el
interior del equipo. Si intenta utilizar el equipo en
estas circunstancias, podría causar daños o un fun-
cionamiento incorrecto. Por lo tanto, antes de uti-
lizar el equipo, déjelo reposar durante varias horas
hasta que la condensación se haya evaporado por
completo.
No deje goma, vinilo o materiales similares sobre
el equipo durante largos períodos de tiempo. Estos
objetos pueden decolorar o dañar el acabado.
No deje objetos encima del teclado. Esto podría
causar un funcionamiento incorrecto, como por
ejemplo que las teclas dejaran de sonar.
No pegue adhesivos, calcomanías, ni artículos simi-
lares en este instrumento. Al despegarlos se podría
dañar el acabado exterior.
No coloque sobre el equipo ningún objeto que
contenga agua (por ejemplo, un jarro con  ores).
Evite también el uso de insecticidas, perfumes,
alcohol, laca de uñas, aerosoles, etc., cerca del
equipo. Limpie rápidamente cualquier líquido que
se vierta sobre el equipo utilizando un paño seco
y suave.
Según el material y la temperatura de la super cie
en la que ponga el equipo, es posible que los tacos
de goma decoloren o estropeen la super cie.
Para evitarlo, puede colocar un trozo de  eltro o
ropa debajo de los tacos de goma. Si lo hace, ase-
gúrese de que el equipo no pueda deslizarse ni
moverse accidentalmente.
Mantenimiento
Para la limpieza del equipo, utilice un paño suave
y seco o ligeramente humedecido con agua. Lim-
pie toda la super cie utilizando la misma fuerza, y
mueva el paño siguiendo las aguas de la madera.
Si frota demasiado fuerte en la misma área puede
dañar el acabado.
No utilice nunca gasolina, diluyentes, alcohol ni
disolventes de ningún tipo, para evitar así la posibi-
lidad de deformación y/o decoloración.
Los pedales de este equipo están hechos de latón.
El latón se puede oscurecer como resultado del
proceso natural de oxidación. Si el latón pierde el
brillo, púlalo utilizando un pulidor de metales dis-
ponible en el mercado.
Reparaciones y datos
Tenga en cuenta que todos los datos contenidos en
la memoria del equipo pueden perderse al enviarlo
para una reparación. Los datos importantes deben
guardarse siempre en una memoria USB, o escri-
birse en un papel (cuando sea posible). Durante las
reparaciones, se toman las precauciones necesarias
para evitar la pérdida de datos. No obstante, en
ciertos casos (como cuando los circuitos relacio-
nados con la propia memoria no funcionan), no
será posible recuperar la información, y Roland no
asumirá ninguna responsabilidad concerniente a la
pérdida de memoria.
Cuidado del teclado
No escriba sobre el teclado con un bolígrafo u
objeto similar y no use el instrumento como
soporte para marcar ni sellar documentos. La tinta
podría  ltrarse por las líneas de la super cie y no
podría eliminarse.
No pegue adhesivos en el teclado. Podría resultar
imposible quitar las pegatinas que utilizan adhesi-
vos fuertes y, además, el adhesivo podría decolorar
el instrumento.
Para eliminar la suciedad persistente, aplique uno
de los productos especí cos para limpiar teclados
que no contenga abrasivos. Empiece limpiándolo
con suavidad. Si no consigue eliminar la suciedad,
límpielo aplicando una presión cada vez mayor y
procurando no rayar las teclas.
Precauciones adicionales
Tenga en cuenta que el contenido de la memoria
se puede perder irreparablemente como resultado
de un funcionamiento incorrecto o de la utilización
inadecuada del RP301R. Para evitar el riesgo de
perder datos importantes, le recomendamos que
periódicamente realice una copia de seguridad de
los datos importantes guardados en la memoria del
equipo en la memoria USB.
Lamentablemente, puede que resulte imposible
recuperar los datos guardados en la memoria del
equipo una vez perdidos. Roland Corporation no
asume ninguna responsabilidad por estas pérdidas
de datos.
Tenga cuidado al utilizar los botones, deslizadores
y demás controles del equipo así como los jacks y
conectores. Un uso poco cuidadoso puede provo-
car funcionamientos incorrectos.
No golpee la pantalla ni la presione con fuerza.
Cuando conecte y desconecte todos los cables,
sujételos por el conector y nunca tire del cable. De
este modo evitará cortocircuitos o daños en los ele-
mentos internos del cable.
Para no molestar a los vecinos, trate de mantener
el volumen de su unidad a unos niveles razonables.
Puede ser mejor utilizar los auriculares, de forma
que no se deba preocupar por los ruidos.
El sonido producido al tocar las teclas y las vibra-
ciones producidas al tocar un instrumento pueden
transmitirse por el suelo o la pared hasta un límite
inesperado. Especialmente, cuando utilice auricula-
res, tenga cuidado de no causar molestias a perso-
nas cercanas.
Cuando deba transportar el equipo, utilice material
protector contra golpes. Si transportara la unidad
sin tener en cuenta estas precauciones, podría
arañarla o estropearla lo que podría provocar un
funcionamiento anómalo.
Notas importantes
199
Algunos cables de conexión contienen resistencias.
No utilice cables con resistencias para conectar este
equipo. El uso de este tipo de cables puede pro-
vocar que el nivel de sonido sea extremadamente
bajo, o imposible de oír. Para más información
acerca de las especicaciones del cable, consulte
con su fabricante.
Las explicaciones de este manual incluyen ilustra-
ciones en las que aparece lo que se debería visuali-
zar en la pantalla.
Sin embargo, tenga en cuenta que el equipo puede
incorporar una nueva versión mejorada del sistema,
de modo que es posible que lo que aparece en
pantalla no siempre coincida con lo que ilustra este
manual.
No aplique fuerza excesiva sobre el atril cuando
lo use.
Antes de abrir o cerrar la tapa del teclado, asegú-
rese siempre de que no haya mascotas u otros
animales de pequeño tamaño en la parte superior
del instrumento (en particular, es aconsejable
mantenerlos alejados del teclado y de la tapa). En
caso contrario, debido al diseño estructural del ins-
trumento, los animales pequeños podrían quedar
atrapados en su interior. Si llegara el caso de produ-
cirse una de estas situaciones, desactive inmediata-
mente el equipo y desconecte el cable de alimen-
tación de la toma de corriente. Consulte entonces
con el distribuidor del instrumento o contacte con
el Centro de Servicio Roland más cercano.
Antes de utilizar las memorias USB
(utilizando una memoria USB opcional)
No conecte ni desconecte la memoria ash USB
mientras se lee de o se escribe en ella (es decir,
mientras parpadee el indicador de acceso a la
memoria ash USB).
Inserte con cuidado la memoria ash USB, hasta
que encaje en su lugar.
Nunca toque los terminales de las memorias ash
USB. Evite también que los terminales se ensucien.
Las unidades ash USB se fabrican utilizando com-
ponentes de precisión; maneje las memorias ash
USB con cuidado y preste especial atención a lo
siguiente.
Para evitar dañar las memorias ash USB, asegú-
rese de descargar la electricidad estática de su
cuerpo antes de manejar las memorias ash USB.
No toque ningún elemento de metal ni deje que
entre en contacto con la parte de contacto de las
memorias ash USB.
No doble ni deje caer las memorias ash USB ni
las exponga a fuertes impactos o vibraciones.
No guarde las memorias ash USB bajo la luz
directa del sol, en vehículos cerrados o lugares
similares.
No permita que las memorias ash USB se
mojen.
No desmonte ni modique las memorias ash
USB.
Manejar CD
Cuando utilice los discos, tenga en cuenta lo
siguiente.
No toque la supercie codicada del disco.
No lo utilice en áreas polvorientas.
No deje el disco expuesto a la luz solar directa o
en un vehículo cerrado.
No toque ni rasgue la supercie de grabación del
CD. Si lo hiciera, los datos podrían quedar ilegibles.
Si el CD se mancha, utilice un limpiador de CD que
encontrará en cualquier tienda especializada.
Guarde el disco en la caja.
No deje el disco en la unidad de CD durante mucho
tiempo.
No pegue adhesivos en el disco.
Si se adhiere polvo o suciedad en el CD, límpielo
suavemente con un paño suave.
Siempre limpie desde el centro hasta el borde exte-
rior del disco. No limpie en dirección circular.
No utilice gasolina, spray limpiador para discos de
vinilo ni disolventes de ningún tipo.
No doble el disco. Los discos doblados pueden
impedir una correcta lectura y escritura de los datos
y pueden producir funcionamientos anómalos.
* La grabación, duplicación, distribución, venta,
alquiler, interpretación o emisión de material
con copyright (obras musicales, trabajos visuales,
emisiones, interpretaciones en directo, etc.) per-
teneciente en su totalidad o en parte a un tercero,
sin el permiso del propietario del copyright están
prohibidos por ley.
No utilice este producto para nalidades que
podrían infringir el copyright de terceros. No asumi-
mos ninguna responsabilidad por las infracciones
de los copyrights de terceros que se produzcan por
el uso de este producto.
* El copyright del contenido de este producto (datos
de forma de onda del sonido, datos de estilo, patro-
nes de acompañamiento, datos de frase, bucles de
audio y datos de imagen) es propiedad de Roland
Corporation y/o Atelier Vision Corporation.
Los compradores de este producto están autori-
zados a utilizar dicho contenido para la creación,
interpretación, grabación y distribución de obras
musicales originales.
Los compradores de este producto NO pueden
extraer dicho contenido, ya sea en su forma original
o modicada, con la nalidad de distribuir soportes
grabados con dicho contenido o de colgarlo en una
red informática.
* Roland, SuperNATURAL son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de Roland Corpo-
ration en los Estados Unidos y/o otros países.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) hace refe-
rencia a una cartera de patentes relativa a la arqui-
tectura de microprocesadores, desarrollada por
Technology Properties Limited (TPL). Roland tiene
la licencia de esta tecnología del TPL Group.
* Los nombres de empresas y de productos mencio-
nados en este documento son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de sus respectivos
propietarios.
200
Montar el RP301R
* Para asegurarse de que instala el equipo correctamente, lea este manual detenidamente antes de comenzar. Guarde este manual en un lugar accesible para poder consultarlo
cuando lo necesite.
* Mantenga el equipo en posición horizontal al levantarlo durante el montaje o el transporte.
* Procure no pillarse las manos ni dejar caer el equipo sobre los pies, durante el montaje o el transporte.
* Necesitará la ayuda de al menos otra persona para montar o transportar este equipo.
* Guarde las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños, para que no puedan tragárselas por accidente.
* El destornillador necesario para el montaje no está incluido. Necesitará un destornillador Phillips del tamaño correcto para los tornillos.
* En un primer paso, debe dejar los tornillos  ojos antes de apretarlos  rmemente hasta su posición  nal. Empiece apretando los tornillos hasta la mitad. No utilice un destornillador
eléctrico para  jar los tornillos hasta su posición  nal. Si lo hiciera, podría pasar de rosca los tornillos.
* Apriete los tornillos con  rmeza y coloque el equipo en una ubicación donde quede nivelado y estable. No coloque el equipo sobre una alfombra de pelo. Si lo hiciera, el pedal
quedaría inestable y podría dañarlo.
* No coloque la unidad del piano directamente en el suelo. Si lo hiciera, podría dañar los conectores y los soportes de la parte inferior del piano y también podría dañar la super cie del
panel inferior.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de ninguna forma sin el permiso escrito de ROLAND CORPORATION.
1
Atril
2
Unidad principal del
piano
3
Panel lateral (izquierdo)
4
Panel lateral (derecho)
5
Panel posterior
6
Pedalera
1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
F
Tornillo (4x 14mm): 2 u.
Tornillo (4x 20mm): 4 u.
Tornillo (5x 40mm): 4 u.
Tornillo (5x 20mm): 2 u.
Tornillo (4x 16mm): 2 u.
Gancho para auriculares: 1 u.
1. Montaje del soporte
* Primero, instale todo el soporte de forma temporal, sin  jar total-
mente los tornillos. A continuación, después de comprobar toda la
alineación de los paneles (y cambiar las piezas necesarias), proceda y
je todos los tornillos  rmemente.
* Si fuera necesario, extienda una manta o similar para evitar que el
soporte o el suelo se rayen durante el montaje.
* Procure no pinzar el cable del pedal durante el montaje.
1. Coloque los paneles laterales derecho e izquierdo en la
pedalera de forma que las abrazaderas metálicas queden
en la parte interior, tal y como se muestra en la ilustración,
y fíjelos provisionalmente utilizando los tornillos
C
(5x
40mm).
2. Apriete a mano los tornillos
C
(cuatro posiciones) y utilice
un destornillador para apretarlos  rmemente.
* Al colocar la pedalera, no permita que queden espacios vacíos
entre el panel lateral y la pedalera al instalar las piezas.
entre el panel lateral y la pedalera al instalar las piezas.
Panel
lateral
¡No puede quedar
ningún hueco!
Tornillos
C
(2 u.)
Extienda el cable del pedal
Tornillos
C
(2 u.)
3. Con la ayuda de otra persona, levante los paneles laterales
derecho e izquierdo hasta que queden en posición vertical.
* Procure que las pedaleras no se enrosquen.
4. Coloque el panel posterior como se muestra en la  gura y
adapte los ori cios del panel posterior con la pedalera.
* Si tiene di cultades para insertar el panel posterior, a oje los tornillos
C
para que le sea más fácil colocar el panel en el soporte.
5. Fije el panel posterior a las partes metálicas de los pane-
les laterales, desde la parte frontal, con los tornillos
A
(4x
14mm).
Para jar el panel posterior, presione la parte superior de ambos pane-
les laterales.
6. A continuación, fíjelo a la pedalera desde la parte posterior
utilizando los tornillos
B
(4x 20mm).
Tornillo
B
Tornillo
A
7. Gire el panel y  je todos los tornillos, corrigiendo la orien-
tación de cualquier pieza que lo necesite, hasta que todo
encaje correctamente.
* Al colocar el panel posterior, antes de  jar los tornillos, ajuste todas
las partes donde haya tornillos para asegurar que el panel posterior se
alinea en paralelo con la pedalera.
Comprobar las piezas
El RP301R-RW presenta un acabado en
imitación de palisandro. La super cie
granulada debería quedar hacia afuera.
201
2. Montar el piano
1. Alinee los tornillos de la parte inferior del piano (uno en
cada lado) con las abrazaderas metálicas de los paneles
laterales; con la parte frontal del piano ligeramente levan-
tada, tire de ella para que los tornillos encajen con las abra-
zaderas metálicas.
* Al manejar el piano, sujételo  rmemente. Tenga cuidado de no
pillarse los dedos.
2. Fije el piano en el soporte con el tornillo
D
(5 x 20mm).
Tornillo
D
Tornillo
D
Tenga cuidado de no
pillarse los dedos.
Tire del piano hacia usted y mantenga
la parte frontal ligeramente levantada.
3. A oje un poco los tornillos del atril (2~3mm), inserte las
abrazaderas del atril entre los tornillos y la unidad del piano
y apriete los tornillos para  jar el atril, utilizando una mano
para sostenerlo.
Al instalar el atril, asegúrese de que esté  rme y completamente inser-
tado hacia la parte posterior y utilice una mano para sostener el atril,
para que no se caiga. Tenga cuidado de no pillarse la mano.
* No aplique demasiada fuerza sobre el atril.
* Si necesita retirar el atril, a oje los tornillos utilizando una mano para
sostenerlo. Retire el atril, y vuelva a  jar los tornillos  rmemente.
4. Conecte el adaptador de CA al jack DC In de la parte poste-
rior del piano y conecte el cable del pedal al conector Pedal.
Si es necesario, utilice la brida de la parte inferior del piano
para  jar el cable de alimentación y el cable del pedal.
Brida
5. Utilice los tornillos
E
(4 x 16mm) para  jar el gancho para
auriculares.
Tornillos
E
(2 u.)
6. Conecte el adaptador de CA que se le ha entregado y el
cable de alimentación.
Coloque el adaptador de CA de forma que la parte del indicador quede
boca arriba y la parte de la información textual quede boca abajo. El
indicador se iluminará al conectar el adaptador de CA a una toma de CA.
A la toma de CA
Cable de alimentación
7. Ajuste el regulador de altura.
Gire el regulador de altura para bajarlo hasta que quede totalmente
en contacto con el suelo. Especialmente, si ha colocado el piano en
una alfombra, debe girar el regulador de altura hasta que quede total-
mente en contacto con el suelo.
Regulador de altura
* Si deja un espacio entre el regulador de altura y el suelo se puede
dañar el pedal.
201
Al mover el equipo
Cuando necesite mover el equipo, primero debe retirar el atril, cerrar la tapa
del teclado, desconectar el adaptador de CA y elevar el regulador de altura del
soporte. Con la ayuda de al menos otra persona, levante el equipo de forma
horizontal y muévalo, procurando no pillarse las manos ni dejar caer el equipo
sobre los pies.
Acerca del terminal de masa
En función de las características de con guración, es posible que experimente
una sensación incómoda o que note que la super cie es arenosa al tacto
cuando toca el dispositivo. Esto se debe a una carga eléctrica in nitesimal,
que no es peligrosa. Sin embargo, si está preocupado, conecte el terminal de
masa (vea la ilustración) con una masa externa. Cuando el equipo está derivado
a masa, puede que se produzca un ligero zumbido, según las características
de la instalación. Si no está seguro del método de conexión, contacte con el
establecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland más
cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página
“Información”.
Lugares no adecuados para la conexión
• Tuberías de agua (pueden provocar descargas eléctricas)
• Tuberías de gas (pueden provocar incendios o explosiones)
• Línea telefónica o pararrayos (pueden ser peligrosos en caso de tormenta
eléctrica)
202
Índice
A
Adaptador de CA . . . . . . . . . . 201
Anación maestra . . . . . . . . . 184
Auto O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
B
Brillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
C
Canal de transmisión MIDI . 186
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . 176
D
DC In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
F
Factory Reset . . . . . . . . . . . . . . 190
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
G
Grabar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
I
Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
J
Jacks para auriculares . . . . . . 168
L
Lista de canciones . . . . . . . . . 195
Lista de mensajes . . . . . . . . . . 192
Lista de ritmos . . . . . . . . . . . . . 196
Lista de tonos . . . . . . . . . . . . . 194
Local Control . . . . . . . . . . . . . . 187
M
Memory Backup . . . . . . . . . . . 183
Metronome . . . . . . . . . . . . . . . 171
Botón [Metronome] . . . . . . . . 171
MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
MIDI Visual Control . . . . . . . . 186
O
[Other] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
P
Panel Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . 169, 201
Pedal Celeste . . . . . . . . . . . . . . 169
Pedal Damper . . . . . . . . . . . . . 169
Pedal Sostenuto . . . . . . . . . . . 169
[Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
[Power] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
R
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . 177, 182
S
Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Botón [Song] . . . . . . . . . . . . . . 177
Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Sync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
T
Tacto de las teclas . . . . . . . . . 174
Tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Terminal de conexión a
tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Twin Piano . . . . . . . . . . . 172, 184
U
Unidad de CD . . . . . . . . . . . . . 168
V
Visual Control Channel . . . . . 186
Visual Control Mode . . . . . . . 186
V-LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
[Volume] . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Manual do utilizador
r
204
Repare na quantidade de coisas que pode fazer!
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida de nenhuma forma sem a autorização por escrito da ROLAND CORPORATION.
Personalizar o seu
piano
Ajustar o toque do teclado
Pode ajustar a sensibilidade do toque para que se adapte ao seu
próprio estilo de tocar.
Adicionar reverberação
Pode adicionar reverberação (efeito Reverb) para criar a sensa-
ção de actuar numa sala de concertos.
g p.214
g p.214
Tocar piano
Tocar utilizando vários sons
Esta unidade contém uma grande variedade de tons (sons).
Pode seleccionar livremente e actuar utilizando estes tons.
Tocar com um acompanhamento
O RP301R consegue fornecer acompanhamentos para a música
que toca.
Soar um metrónomo
Pode soar um metrónomo.
Tocar duetos
Pode dividir o teclado em metades direita e esquerda, tocando
como se houvesse dois pianos.
g p.211
g p.217
g p.211
g p.212
Reproduzir e gravar
Canções
Reproduzir as canções incorporadas
Esta unidade contém várias canções incorporadas.
Para saber mais sobre os títulos das canções, consulte “Lista de
canções internas” (p. 235).
Reproduzir partes individuais
Pode praticar acompanhado de uma canção enquanto ouve
apenas a reprodução da parte direita ou esquerda.
Gravar a sua actuação
Pode gravar facilmente as suas actuações.
g p.215
g p.216
g p.221
Ajustar o brilho do som
Pode ajustar a qualidade do som, de um timbre com fulgor
até um tom suave.
Alterar a intensidade do teclado
Pode utilizar a função Transpose para transpor o teclado em
passos de semi-tons.
g p.214
g p.212
205
Conteúdos
Repare na quantidade de coisas que pode fazer! . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Descrições do painel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Painel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Ligações do painel traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Antes de tocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Abrir/Fechar a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Ligar/Desligar a alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Actuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Seleccionar tons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Utilizar o metrónomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Alterar o tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Alterar a batida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Alterar a tecla do teclado (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Dividir o teclado em dois instrumentos (TwinPiano) . . . . . . . . . . . 212
Desactivar os botões (Panel Lock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Ajustar a sensibilidade do teclado e o som . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Ajustar a sensibilidade do teclado (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Adicionar reverberação aos sons (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Ajustar o fulgor do som. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Reproduzir canções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Tocar partes (direita/esquerda) em separado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Reproduzir um  cheiro de áudio com o seu com central mini-
mizado (Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Ouvir uma claquete antes da reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
Utilizar a função ‘Rhythm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Estrutura dos acompanhamentos de Ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
Reproduzir um ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Diferentes funções para as metades esquerda/direita (Split) . . . . . 219
Dividir o teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
Gravação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Reproduzir Canções ou Ritmos numa memória USB . . . . . . . . . . . . . 222
Reprodução de Canções ou Ritmos a partir de uma
memória USB (vendida em separado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Navegar pelos conteúdos de uma memória USB . . . . . . . . . 222
De nições várias (modo Function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Funcionamento básico no Modo Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Guardar as de nições (MemoryBackup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
De nições Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Copiar os  cheiros das canções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Eliminar  cheiros de canções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Inicializar a memória (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Fazer com que a alimentação se desligue automaticamente
(Auto O ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Repor as de nições de fábrica (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Solucionar Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Lista de mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Especi cações principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Lista de tons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Lista de canções internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Lista de ritmos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Utilizar a unidade em segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Montar o RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
1. Montagem do suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
2. Montar o piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Antes de utilizar o RP301R, leia com atenção as secções intituladas: “Utilizar a unidade em segurança (p. 237) e “Notas importantes” (p. 238). Estas secções
proporcionam informação importante acerca do correcto uso e funcionamento do RP301R. Além disso, para garantir que se familiariza com todas
as funções oferecidas pela sua nova unidade, leia na totalidade o manual do utilizador. Guarde este manual e tenha-o sempre à mão para futuras
consultas.
206
Descrições do painel
Painel frontal
Backing [Song], Botões [Rhythm]
Utilize estes botões para seleccionar Canções (p.215) ou Ritmos (p.217), para alterar compassos, para ajustar o tempo de
reprodução e o volume.
Para seleccionar Canções ou
Ritmos
Prima o botão [Song] ou [Rhythm] para seleccionar o modo correspondente. Utilize
os botões [–] [+] para seleccionar uma canção de uma lista (enquanto a reprodução
de canções está parada).
Para alterar ou apresentar o
compasso da Canção ou do Ritmo
durante a reprodução
Prima várias vezes [Song] ou [Rhythm] até que o compasso seja apresentado. De
seguida, utilize os botões [–] [+] para seleccionar um compasso (apenas para as
canções).
Para ajustar o tempo de
reprodução
Prima várias vezes [Song] ou [Rhythm] até que o valor do tempo seja apresentado. De
seguida, utilize os botões [–] [+] para de nir o tempo desejado.
Para ajustar o volume da Canção
Mantenha premido o botão [Song] enquanto utiliza[–] [+] para de nir o volume
Song.
Para ajustar o volume do Ritmo
Mantenha premido o botão [Rhythm] enquanto utiliza[–] [+] para de nir o volume
Rhythm.
Botões de reprodução: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] e [Rec]
Estes botões são utilizados para controlar a reprodução de Canções (p.215) ou Ritmos (p.217). O botão [Rec] permite-lhe gravar canções (p.221).
No modo “Rhythm” (enquanto [Rhythm] se acende):
Para seleccionar um arranjo
de Ritmo mais simples ou
mais complexo (enquanto
[Rhythm] está activado)
Desactive o botão [Variation] para seleccionar
um arranjo mais simples (“Basic”). Active-o
para seleccionar um arranjo mais complexo
(“Advanced”).
Para reproduzir uma introdu-
ção ou um  nal musical
Prima o botão [Intro/Ending].
Para iniciar ou parar o Ritmo
seleccionado
Prima o botão [Start/Stop].
Para gravar a sua própria
actuação no RP301R
Prima o botão [
] e, de seguida, o botão [ ].
Em alternativa: Prima o botão [ ] e, de seguida,
uma tecla no teclado do RP301R.
No modo “Song” (enquanto [Song] se acende):
Para regressar ao início da
canção actual ou da canção
anterior
Prima o botão [ ]. A primeira pressão fará
com que regresse ao início da canção actual (se
a reprodução da canção tiver parado). Prima
novamente este botão para saltar para o início da
canção actual.
Para saltar para o início da
próxima canção
Prima o botão [
].
Para iniciar ou parar a Canção
seleccionada
Prima o botão [
].
Botão [Volume]
Ajusta o volume.
Descrições do painel
207
[–] Botões [+]
Utilize estes botões para seleccionar
variações de tons, Canções ou Ritmos
ou para editar várias de nições.
Botão [Metronome]
Faz soar o metrónomo (p.211).
Para soar o metrónomo Ligue o botão [Metronome].
Para alterar o tempo
Ligue o botão [Metronome] para apresentar o
tempo e, de seguida, prima os botões [–] [+].
Para alterar a marcação do
tempo
Mantenha premido o botão [Metronome] e
prima os botões [–] [+].
[–] Botões [+]
Utilize estes botões para seleccionar
variações de tons, Canções ou Ritmos
ou para editar várias de nições.
Botões Tone [Piano] e [Other]
Utilize estes botões para seleccionar os tons (p.211) ou ajuste a forma segundo a qual eles são tocados (p.214).
Para ajustar a reverberação
Mantenha premido o botão [Piano] e prima
os botões [–] [+].
Para ajustar a luminosidade
Mantenha premido o botão [Other] e prima
os botões [–] [+].
Para seleccionar os tons de piano
de cauda e conjunto
Prima o botão [Piano]. Prima os botões [–] [+]
para os listar e seleccionar.
Para seleccionar outros tons
Prima o botão [Other]. Prima os botões [–] [+]
para os listar e seleccionar.
Para activar ou desactivar o modo
“Twin Piano
Mantenha premido o botão [Piano] e prima o
botão [Other].
Visor
Apresenta vários tipos de informação, tais como nomes dos tons, nomes
das Canções, nomes dos ritmos e valores das de nições.
G.Piano1
1
Nome do tom
Número do tom
Polonais
ä001
Nome da Canção ou Ritmo
Número da Canção ou Ritmo
Categorias
A~C: Canções internas
A~K: Ritmos internos
U: Canção do utilizador gravada por si
S: Canção ou Ritmo numa memória USB conectada
(vendida em separado)
Botão [Split]
Este botão permite-lhe dividir o teclado em duas metades: a
metade esquerda é utilizada para fornecer a função “Rhythm”
com informações sobre as cordas, enquanto a metade direita
lhe permite tocar melodias (p.219).
Botão [Transpose]
Este botão é utilizado para alterar a intensidade das notas
que toca no teclado e das canções que reproduz (p.212).
Para alterar a tecla do
teclado e a reprodução da
canção
Mantenha premido o botão
[Transpose] e prima [–] [+]
para de nir o intervalo de
transposição.
Para ligar/desligar a
transposição
Prima o botão [Transpose].
[Split] + Botões [Transpose]: Modo “Function”
Ao manter pressionado [Split] enquanto prime [Transpose]
seleccionará o modo “Function” do RP301R (p.223).
Descrições do painel
208
Lado traseiro
Entradas para auscultadores
Uma vez que a unidade tem duas entradas para auscultadores, duas pessoas podem também utilizar
em simultâneo os auscultadores.
Se estiver a utilizar apenas um conjunto de auscultadores, pode ligá-los a qualquer uma das entradas
para auscultadores.
Não se esqueça de remover a  cha do adaptador dos seus auscultadores!
Se deixar uma  cha do adaptador dos auscultadores inserida na entrada para auscultadores,
não será ouvido nenhum som vindo do piano. Se não ouvir nenhum som vindo do piano,
veri que as entradas para auscultadores.
Interruptor [Power]
Liga e desliga o aparelho (p.210).
* Com as de nições de fábrica, a alimentação da unidade
será automaticamente desligada 30 minutos após ter
parado a reprodução ou o funcionamento da unidade.
Se a alimentação da unidade tiver sido desligada automa-
ticamente, pode utilizar o interruptor [Power] para voltar a ligar a unidade.
Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente, altere a de nição
Auto O para “OFF” conforme descrito em “Fazer com que a alimentação se
desligue automaticamente (Auto O )” (p. 229).
* Não pendure nada a não ser os auscultadores no gancho dos auscultadores. Não aplique força indevida no gancho. Caso contrário, corre o risco de dani car o gancho.
será automaticamente desligada 30 minutos após ter
será automaticamente desligada 30 minutos após ter
parado a reprodução ou o funcionamento da unidade.
parado a reprodução ou o funcionamento da unidade.
Se a alimentação da unidade tiver sido desligada automa-
ticamente, pode utilizar o interruptor [Power] para voltar a ligar a unidade.
Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente, altere a de nição
Auto O para “OFF” conforme descrito em “Fazer com que a alimentação se
desligue automaticamente (Auto O )” (p. 229).
Os suportes podem
ser utilizados para
manter as páginas na
sua posição.
Caso não utilize os
suportes, deixe-os
dobrados em baixo.
Suportes musicais
Suportes musicais
Não se esqueça de remover a  cha do adaptador dos seus auscultadores!
Sempre que não estiver a utilizar os auscultadores, pode pendurá-los no gancho dos auscultadores.
Instalar uma unidade de CD (vendida em separado)
Fixe a unidade de CD conforme mostrado na  gura, utilizando os orifícios de monta-
gem que se encontram no painel inferior do RP301R.
* Para saber mais detalhes sobre a  xação ou ligação, consulte o manual do proprie-
tário da unidade de CD.
* Utilize uma unidade de CD vendida pela Roland. Não garantimos o funcionamento
se for utilizada qualquer outra unidade de CD.
NOTA
• Não pode reproduzir discos CD-R/RW aos quais tenham sido adicionadas faixas de
áudio ou CD que contenham faixas de áudio e de dados (CD Extra).
• O RP301R consegue reproduzir apenas CD comerciais que sejam compatíveis com as normas o ciais e que incluam o logótipo “COMPACT
DISC DIGITAL AUDIO”.
• Não está garantida a usabilidade e a qualidade dos discos de áudio que incorporam tecnologia de protecção de direitos de autor bem
como CD que não os normais.
• Para saber informações mais detalhadas sobre os discos de áudio que incluem tecnologia de protecção de direitos de autor bem como CD
que não os normais, consulte o seu vendedor de discos.
• Não pode guardar canções e estilos em CD e não pode eliminar canções ou estilos gravados em CD. Além disso, não pode formatar CD.
Descrições do painel
209
* Para evitar um mau funcionamento e/ou danos nos altifalantes ou noutros dispositivos, baixe sempre o volume e desligue a alimentação de todos os dispositivos antes de
realizar qualquer ligação.
Entrada Input
Se utilizar um cabo com um mini-conector estéreo para ligar um
leitor de áudio ou um dispositivo semelhante, o som do dispositivo
conectado será ouvido através desta unidade. Utilize os controlos
do dispositivo conectado (leitor de áudio) para ajustar o volume.
Conectores MIDI
Para ligar o dispositivo MIDI (p.226).
Entradas Output
Se ligar estas entradas aos altifalantes ampli cados, o
som desta unidade será ouvido através deles.
Conector USB
Se utilizar um cabo USB comercialmente disponível para ligar o
conector USB da unidade ao conector USB do seu computador,
conseguirá executar as seguintes acções.
Os dados SMF reproduzidos pelo software compatível com
cheiros MIDI podem ser tocados pela unidade.
Os dados MIDI podem ser transferidos entre o RP301R e o seu
software do sequenciador (vendido em separado), abrindo
um mundo de possibilidades para a produção e edição
musical.
Conector de memória USB
Se estiver ligada uma memória USB, pode adoptar os
seguintes procedimentos:
Pode utilizá-la para guardar e reproduzir canções (SMF).
Os  cheiros WAV (áudio) ou MIDI (SMF) copiados do seu
computador para a memória USB podem ser reproduzi-
dos pelo RP301R.
Pode ligar uma unidade CD opcional ao conector USB
MEMORY. Pode utilizar uma unidade CD para reproduzir
canções a partir de um CD.
Nota
Insira completamente mas com cuidado a unidade  ash
USB até que esta se encontre  rmemente na devida
posição.
Utilize uma memória USB vendida pela Roland. Não
garantimos o funcionamento se for utilizada qualquer
outra memória USB.
Entrada DC In
Ligue o adaptador CA
incluído aqui (p.240).
Ligações do painel traseiro
Para evitar um mau funcionamento e/ou danos nos altifalantes ou noutros dispositivos, baixe sempre o volume e desligue a alimentação de todos os dispositivos antes de
Pedal Damper
Utilize este pedal para suster o som. Enquanto este pedal é premido, as notas serão sustidas a partir de um período
de tempo prolongado mesmo que tire os dedos do teclado. A extensão da sustentação alterará subtilmente
dependendo da profundidade com que se prima o pedal. Num piano acústico, ao premir o pedal damper, fará com
que as cordas de outras notas que não as que está actualmente a tocar vibrem por a nidade com aquilo que tocou,
produzindo uma ressonância rica. A unidade simula esta vibração de a nidade (Damper Resonance).
Pedal Sostenuto
Ao premir este pedal sustentam-se somente as notas das teclas que já foram premidas. Este pedal pode igualmente
ser utilizado para controlar outras funções (p.225).
Pedal  exível
Este pedal é utilizado para dar mais  exibilidade ao som. Tocar com o pedal  exível premido produz um som que não
é tão forte como quando se toca com a mesma força. Esta é a mesma função que a do pedal esquerdo de um piano
acústico. A suavidade do tom pode variar subtilmente dependendo da profundidade com que se prime o pedal. Este
pedal pode igualmente ser utilizado para controlar outras funções (p.225).
Conector Pedal
Ligue o cabo do pedal do
suporte dedicado aqui (p.240).
210
Antes de tocar
Abrir/Fechar a tampa
Primeiro, abra a tampa. Tem de utilizar ambas as mãos para abrir ou
fechar a tampa.
Abrir a tampa
1. Utilize ambas as mãos para levantar a extremidade da
tampa e afaste-a de si.
Extremidade da
tampa
Fechar a tampa
1. Agarre e baixe suavemente a extremidade da tampa com
ambas as mãos.
Nota!
• Ao abrir e fechar a tampa, tenha cuidado para não prender os
dedos. Se crianças pequenas usarem o piano, será necessária a
supervisão de um adulto.
• Caso necessite de mover o piano, certi que-se de que a tampa
está fechada para prevenir acidentes.
Ligar/Desligar a alimentação
Depois de realizadas todas as conexões (p.240), ligue a alimentação
dos vários dispositivos na ordem especi cada. Ao activar os disposi-
tivos numa ordem errada, corre-se o risco de provocar um mau fun-
cionamento e/ou danos nos altifalantes e nos demais dispositivos.
Ligar a alimentação
1. Gire o botão [Volume] para a esquerda até ao seu ponto
máximo para minimizar o volume.
2. Ligue o interruptor [Power].
Activado
Desactivado
Após um breve intervalo, será capaz de produzir sons tocando o
teclado.
3. Utilize o botão [Volume] para ajustar o volume.
* O RP301R está equipado com um circuito de protecção. É neces-
sário um breve intervalo de tempo (alguns segundos), depois de
activado o RP301R para que este funcione com normalidade.
* Antes de ligar/desligar a alimentação, certi que-se de que baixa
o volume. Mesmo com o volume baixado, pode ouvir algum
soma o ligar/desligar a alimentação. Contudo, este facto é nor-
mal e não indica uma avaria.
Desligar a alimentação
1. Gire o botão [Volume] para a esquerda até ao seu ponto
máximo para minimizar o volume.
2. Desligue o interruptor [Power].
Se não desejar que a alimentação se desligue
automaticamente, altere a de nição Auto O ”!
Com as de nições de fábrica, a alimentação da unidade será
automaticamente desligada 30 minutos após ter parado a
reprodução ou o funcionamento da unidade.
Se a alimentação da unidade tiver sido desligada automaticamente,
pode utilizar o interruptor [Power] para voltar a ligar a unidade.
Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente,
altere a de nição Auto O para “OFF” conforme descrito em “Fazer
com que a alimentação se desligue automaticamente (Auto O )”
(p. 229).
211
Actuação
Seleccionar tons
O RP301R contém diversos tons (sons). Os tons estão organizados
em dois grupos. O botão [Piano] é utilizado para o grupo de tons do
piano de causa e para o grupo que combina os sons de piano com
outros tons tais como cordas, coro ou sinos.
O botão [Other] destina-se a vários tons que não o piano.
O Tom “G.Piano 1” (Grand Piano1) é seleccionado quando a alimen-
tação do instrumento é ligada.
1. Prima o botão [Piano] ou [Other] para seleccionar um
grupo de tons.
2. Prima os botões [–] [+] para seleccionar a variação de tons
desejada entre o grupo de tons.
O visor mostra o número do tom.
Botão Visor Explicação
Botão
[Piano]
G.Piano1
1
Som do excelente concerto de um piano de cauda.
Este é o tom mais recomendado; pode ser utilizado
para muitos estilos musicais.
G.Piano2
2
Som mais suave do concerto de um piano de
cauda. Apropriado para canções calmas.
G.Piano3
3
Brilhante som de piano de cauda. Apropriado
quando deseja que o piano se destaque na banda.
HonkyTon
4
Piano de cabaré. Ideal para ragtime.
P+String
5
Grand Piano1 sobreposto com cordas.
P+Choir
6
Grand Piano1 sobreposto com coro.
P+Bell
7
Grand Piano1 sobreposto com sinos.
Botão
[ Other]
VintgEP1
1
Brush
47
Estes são outros tons que não o de piano.
Referência
Para mais detalhes, consulte o item “Lista de
tons” (p. 234).
Utilizar o metrónomo
Pode actuar enquanto o metrónomo soa. Pode
ajustar o tempo ou a batida do metrónomo.
Se uma canção ou Ritmo SMF estiver a tocar, o
metrónomo soará no tempo e na batida dessa
canção.
1. Prima o botão [Metronome] para que se acenda.
O metrónomo começará a soar e o valor
de tempo actualmente seleccionado será
apresentado.
O botão [Metronome] piscará em sincronização com a marcação do
tempo ou o tempo da canção ou do ritmo seleccionado.
Para parar o metrónomo, prima uma vez mais o botão
[Metronome].
Alterar o tempo
1. Prima o botão [Metronome] para que o visor indique o
tempo actual.
2. Prima os botões [–] [+] para ajustar o tempo.
Nota
Qualquer alteração que de na utilizando este procedimento
também afectará o tempo de reprodução da canção ou do ritmo
actualmente seleccionado.
Alterar a batida
1. Mantenha premido o botão [Metronome] e prima os
botões [–] [+] para seleccionar a batida.
Visor Batida Visor Batida
Beat
2/2
2/2
Beat
6/4
6/4
Beat
0/4
Apenas serão soadas
batidas fracas.
Beat
7/4
7/4
Beat
2/4
2/4
Beat
3/8
3/8
Beat
3/4
3/4
Beat
6/8
6/8
Beat
4/4
4/4 (prede nição)
Beat
9/8
9/8
Beat
5/4
5/4
Beat
12/8
12/8
Nota
Não pode alterar a marcação do tempo do metrónomo
enquanto uma canção ou um ritmo estiver em reprodução.
Se gravar utilizando 0/4, a marcação do tempo da canção será
de nida para “4/4” quando a guardar.
Tempo ¯=
120
Actuação
212
Alterar a tecla do teclado ( Transpose)
Esta função permite-lhe transpor a intensidade do RP301R em pas-
sos de semi-tons. Esta transposição também se aplica à reprodução
da Canção.
1. Prima o botão [Transpose] (este acende-se).
2. Mantenha premido o botão [Transpose] e prima a tecla
correspondente à tónica da tecla desejada.
(Neste caso, a nota não soará.)
A de nição Transpose continua a aparecer no visor enquanto o
botão [Transpose] é premido.
Ecrã Valor Explicação
Trnspose
+1
–6~0–5 (unidades
de semi-tons)
(prede nição: +1)
Os valores positivos (+)
aumentam a intensidade
em passos de semi-tons
e os valores negativos (–)
diminuem a intensidade
em passos de semi-tons.
Memorando
Pode igualmente ajustar esta de nição mantendo premido o
botão [Transpose] e utilizando os botões [–] [+].
Nota
Enquanto o intervalo de transposição é de nido para “0”, o
botão [Transpose] não pode ser ligado.
Quando solta o botão [Transpose], regressa ao ecrã anterior.
3. Para cancelar a transposição, prima uma vez mais o botão
[Transpose].
O botão [Transpose] apagar-se-á.
Nota
Com as de nições de fábrica, a canção e o teclado serão
transpostos. Se desejar transpor apenas o teclado ou apenas a
canção, con gure a de nição apropriada conforme descrito em
“Especi car o que será afectado pela função de transposição”
(p. 224).
Nota
A de nição de transposição é desactivada (o indicador [Trans-
pose] escurece) quando selecciona outra canção.
Exemplo: Tocar uma Canção na tecla de E Maior
enquanto utiliza o dedilhado em C Maior
Mantenha premido o botão [Transpose] e prima a tecla E (já que E
é a tónica).
Considerando C como ponto de referência, ao subir quatro tons,
incluindo as teclas negras, para alcançar E, “4” aparecerá no ecrã.
Se reproduzir C E G g Soará E G# B
Dividir o teclado em dois instrumen-
tos ( TwinPiano)
Pode dividir o teclado nas secções esquerda e direita para permitir
que duas pessoas toquem as mesmas variações de intensidade.
Esta função permite-lhe utilizar o RP301R como se existissem dois
pianos.
1. Mantenha premido o botão [Piano] e prima o botão
[Other] para que ambos se acendam.
Twin Piano acender-se-á e aplicar-se-ão as de nições seguintes.
• O teclado será dividido nas secções esquerda e direita, com “C
médio localizado na parte central de cada secção.
• As secções esquerda e direita utilizam o mesmo tom (Grand
Piano 1).
• O pedal direito (pedal damper) será o pedal damper para a
secção direita e o pedal esquerdo (pedal  exível) será o pedal
damper para a secção esquerda.
Memorando
O modo Twin Piano” pode também ser seleccionado através do
modo “Function” do RP301R (p.224).
Cancelar o Twin Piano
Mantenha premido o botão [Piano] e prima uma vez mais o botão
[Other].
Seleccione um som diferente para abandonar o modo Twin Piano.
Actuação
213
Desactivar os botões ( Panel Lock)
Quando activa o Panel Lock, todos os botões serão desactivados.
Este facto evita que os tons ou as de nições sejam alterados se pre-
mir inadvertidamente um botão.
1. Mantenha premido o botão [Other] e prima o botão
[Song].
O Panel Lock será activado. Todos os botões serão desactivados.
O visor mostrará o seguinte ecrã.
Lock
Nota
Se activar o Panel Lock durante a reprodução de uma canção,
a reprodução será interrompida.
Não pode activar o Panel Lock durante a gravação ou
enquanto está no modo “Function (p.223).
Cancelar a função ‘Panel Lock’
Uma vez mais, mantenha premido o botão [Other] e prima o botão
[Song].
Memorando
O Panel Lock será cancelado quando desligar a alimentação.
214
Ajustar a sensibilidade do teclado e o som
Ajustar a sensibilidade do teclado
( Key Touch)
Esta é a forma de que dispõe para alterar a resposta do som à dinâ-
mica do seu teclado. Pode ajustar a resposta conforme apropriado
para a força da sua actuação.
1. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão
[Transpose].
O visor assemelha-se mais ou menos à ilustração que se segue
(dependendo da última função que seleccionou desde de que ligou
o RP301R.
Dependendo da função apresentada, podem existir uma ou duas
setas brancas na linha superior. Se as setas aparecerem na linha
inferior, prima uma vez o botão [Metronome].
2. Utilize o botão [–] ou [+] para seleccionar a função
“KeyTouch.
3. Prima o botão [Metronome] para activar a selecção do
valor.
Neste momento, a linha inferior contém uma ou duas setas brancas:
KeyTouch
L2
4. Prima os botões [–] [+] para ajustar o toque do teclado.
Visor/Valor Explicação
KeyTouch
FIX
Fixed
O som toca de acordo com um volume
de nido, independentemente da força
utilizada ao pressionar as teclas.
KeyTouch
L2
Super Light
Esta de nição produz o tom de teclado mais
leve.
KeyTouch
L1
Light
Pode obter reprodução fortíssimo ( ) com
um toque menos forte do que o “Medium”;
por isso , o teclado parece-lhe mais leve.
Este ajuste torna mais fácil a interpretação,
inclusive para as crianças.
KeyTouch
M
Medium
(prede ni-
ção)
Esta de nição active o toque de teclado
padrão. Pode tocar com o toque mais
natural. Este é o toque mais parecido com o
de um piano acústico.
KeyTouch
H1
Heavy
Tem de premir com mais força o piano do
que com a de nição “Medium com vista
a tocar fortíssimo ( ); por isso, o toque do
teclado é mais pesado. Um dedilhado mais
dinâmico acrescenta ainda mais sentimento
à sua interpretação.
KeyTouch
H2
Super Heavy
Esta de nição produz o tom de teclado mais
pesado.
5. Volte a manter premido o botão [Split] e prima o botão
[Transpose] para abandonar o modo “Function.
Memorando
Quando a alimentação é desligada, as de nições do RP301R
regressarão ao seu estado prede nido. Contudo, pode guardar
esta de nição para que continue disponível da próxima vez que
ligar a alimentação. Para guardar a de nição, proceda da forma
descrita em Guardar as de nições (MemoryBackup)” (p. 223).
Adicionar reverberão aos sons
( Reverb)
Pode aplicar um efeito de reverberação às notas que reproduz no
teclado. Com o efeito de reverberação, pode obter uma reverbera-
ção agradável, fazendo com que soe como se estivesse numa actua-
ção numa sala de concertos ou num local semelhante.
1. Mantenha premido o botão [Piano] e prima os botões [–]
[+] para ajustar a profundidade do efeito de reverberação.
Valor Explicação
Reverb
OFF
Não será aplicada reverberação.
1~10
(prede nição: 5)
Ajusta a profundidade de reverberação ao longo de
dez profundidades. Os valores superiores produzem
reverberação mais profunda.
Memorando
Quando a alimentação é desligada, as de nições do RP301R
regressarão ao seu estado prede nido. Contudo, pode guardar
esta de nição para que continue disponível da próxima vez que
ligar a alimentação. Para guardar a de nição, proceda da forma
descrita em Guardar as de nições (MemoryBackup)” (p. 223).
Ajustar o fulgor do som
Esta é a forma de que dispõe para ajustar o fulgor do som.
1. Mantenha premido o botão [Other] e prima os botões [–]
[+] para ajustar o fulgor do som.
Valor Explicação
–10~0~+10
(prede nição: 0)
Ajusta o fulgor do som. As de nições positivas (+)
animam o tom e as negativas (–) tornam-no mais suave.
Memorando
Quando a alimentação é desligada, as de nições do RP301R
regressarão ao seu estado prede nido. Contudo, pode guardar
esta de nição para que continue disponível da próxima vez que
ligar a alimentação. Para guardar a de nição, proceda da forma
descrita em Guardar as de nições (MemoryBackup)” (p. 223).
215
Tentemos ouvir as canções internas e as canções gravadas na
memória interna. Para os títulos das canções internas, consulte
“Lista de canções internas” (p. 235).
Memorando
Se desejar ligar uma unidade de CD (vendida em separado) e
reproduzir canções a partir de um CD, consulte o manual do
proprietário da unidade de CD.
Reproduzir uma canção
1. Prima uma ou duas vezes o botão [Song] para que o visor
indique o nome da canção e o número da canção.
2. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar a canção que
deseja ouvir.
A memória interna do RP301R já contém um número de canções
quando sai da fábrica. Estas canções encontram-se em três bancos
(a, b e c). Existe igualmente um banco “U” onde pode guardar as
suas próprias gravações (p.228). E se ligar uma memória USB, também
será capaz de reproduzir canções do banco “S”. “S” diz respeito à
memória USB. Consulte “Reproduzir Canções ou Ritmos numa
memória USB” (p. 222).
3. Para saltar rapidamente para o próximo banco, mantenha
premido o botão [+] e prima [–].
Para saltar para a primeira canção do banco anterior, man-
tenha premido [–] e prima [+].
Dependendo do banco que seleccionar, o visor assume agora o
seguinte aspecto:
Polonais
ä001
As categorias que começam com A, B, C
são canções internas.
U e um número diz respeito às canções que
gravou na memória interna.
S e um número diz respeito às canções numa
memória USB conectada.
Nota
* Se o nome da canção seleccionada não se encaixar na linha
superior, este deslocar-se-á ao longo do visor.
* As canções na memória interna (Ü01~Ü10) não serão apre-
sentadas se não tiverem sido gravadas.
* Para os títulos das canções internas, consulte “Lista de canções
internas” (p. 235).
4. Prima o botão [ ] para iniciar a reprodução.
Iniciará a reprodução da canção. Quando a canção tiver terminado
a reprodução, parará.
Nota
O RP301R também pode reproduzir canções directamente a
partir de uma memória USB. Incluem-se aqui  cheiros de áudio
(.WAV). Consulte “Reproduzir Canções ou Ritmos numa memória
USB” (p. 222) para saber mais detalhes.
Visualizar o número do compasso/seleccionar
um compasso diferente
1. Para visualizar os compassos enquanto o RP301R repro-
duz a canção seleccionada, prima uma ou duas vezes o
botão [Song].
O visor altera-se para:
Polonais
M: 3
Nome da canção
Compasso
No caso de um  cheiro de áudio, o visor mostra o tempo de repro-
dução decorrido.
Amazing
001
2. Pode agora premir [–] para rebobinar (saltar para um com-
passo anterior) ou [+] para avançar rapidamente.
A indicação do compasso no visor aumentará ou diminuirá cada vez
que premir o botão.
Ao manter premido um botão, pode aumentar ou diminuir rapida-
mente o número do compasso.
Parar a canção
1. Prima o botão [ ] para parar a reprodução.
A canção será parada.
Funções de navegação pelas canções
O RP301R também lhe permite regressar ao início da canção
actual, saltar para o início da canção anterior e seleccionar canções
subsequentes.
Botão Explicação
[
]
Prima este botão para regressar ao início da canção
actual.
Prima novamente este botão para saltar para o início
da canção actual.
[
]
Este botão permite-lhe saltar para o início da próxima
canção da lista.
Alterar o tempo da canção actual
Cada canção contém um tempo prede nido que é utilizado cada
vez que seleciona uma canção e inicia a reprodução. Pode, no
entanto, abrandá-lo ou acelerá-lo, procedendo da seguinte forma:
1. Depois de seleccionar a canção desejada, prima várias
vezes o botão [Song] até que o visor tenha o aspecto
seguinte:
Tempo ¯=
112
Tempo %=
100
(para uma canção SMF) (para uma canção áudio)
2. Utilize os botões [–] [+] para de nir o tempo desejado.
Para regressar ao tempo prede nido da canção, prima simultanea-
mente os botões [–] e [+].
Reproduzir canções
Reproduzir canções
216
Reproduzir canções consecutivamente
(AllSong Play)
Pode reproduzir consecutivamente as canções incorporadas ou
as canções guardadas na memória interna ou repetidamente na
unidade ash USB.
Esta função é designada por All Song Play.
1. Prima uma ou duas vezes o botão [Song] para que o visor
indique o nome da canção e o número da canção.
2. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o banco.
Para saltar rapidamente para o próximo banco, mantenha premido
o botão [+] e prima [–].
Para saltar para a primeira canção do banco anterior, mantenha
premido [–] e prima [+].
3. Mantendo premido o botão [Song], prima o botão [ ].
All Song Play será seleccionado e o botão [ ] piscará.
Nota
All Song Play será cancelado se parar a reprodução ou desligar
a alimentação
Alterar o volume da canção
Se utilizar a canção seleccionada como acompanhamento para
a sua intervenção a solo, pode achar que está demasiado alto ou
demasiado suave no que diz respeito à sua parte. Nesse caso, altere
o nível de reprodução da canção:
1. Mantenha premido o botão [Song] e utilize os botões [–] e
[+] para denir o nível desejado.
Song Vol
10
Tocar partes (direita/esquerda) em
separado
Para canções SMF, pode seleccionar e reproduzir partes (esquerda,
direita ou acompanhamento) em separado. Esta é uma forma con-
veniente de praticar tocando uma canção com uma mão de cada
vez.
1. Mantenha premido o botão [Song] e prima um dos
seguintes botões para seleccionar a parte que deseja
reproduzir.
Botão
Aceso/
Apagado
Explicação
[Rhythm]
Apagado
A parte de acompanhamento não soará
(a respectiva função de silenciamento
está activada).
Aceso
A parte de acompanhamento soará (a
respectiva função de silenciamento está
desactivada).
[Variation]
(parte da mão
esquerda)
Apagado
A parte da mão esquerda é silenciada
(ou não contém dados de actuação)
Aceso A parte da mão esquerda soará
[Intro/Ending]
(parte da mão
direita)
Apagado
A parte da mão direita é silenciada (ou
não contém dados de actuação)
Aceso A parte da mão direita soará
2. Prima novamente [Rhythm], [Variation] ou [Intro/Ending]
para voltar a activar a parte omissa.
3. Solte o botão [Song].
* Esta denição será cancelada se seleccionar outra canção.
Memorando
As partes (esquerda/direita) são indicadas da seguinte forma
para as canções internas (A, B, C) e para as canções que gravou
(U). A canção que gravou por si próprio pode conter também
um acompanhamento de Ritmo.
Canções
Parte da mão
esquerda
Parte da mão
direita
Canções internas (A, B, C)
Parte da mão
esquerda
Parte da mão
direita
Canções
gravadas (U)
Twin Piano (p.212)
Piano da mão
esquerda
Piano da mão
direita
Tons divididos
(p.234)
Tom da mão
esquerda
Tom da mão
direita
Outros
Sem dados de
actuação
Todas as partes
(ambas as mãos)
Reproduzir um cheiro de áudio com o seu
com central minimizado (Center Cancel)
Pode minimizar os sons que são ouvidos a partir do centro quando
reproduz um cheiro de áudio. Por exemplo, pode minimizar a
melodia ou voz e, de seguida, tocar ou cantar a parte sozinho.
Nota
Para algumas canções, os sons localizados na parte central
podem não desaparecer completamente ou a qualidade do tom
pode ser afectada.
1. Mantenha premido o botão [Song] e prima o botão [Intro/
Ending].
Botão
Aceso/
Apagado
Explicação
[Intro/Ending]
Apagado
O som do centro é reduzido durante a
reprodução.
Aceso
Sem atenuação da parte vocal ou
instrumental no centro.
2. Mantenha premido o botão [Song] enquanto prime nova-
mente [Intro/Ending] para seleccionar o estado desejado
([Intro/Ending] aceso ou apagado).
3. Solte o botão [Song].
* Esta denição será cancelada se seleccionar outra canção.
Ouvir uma claquete antes da
reprodução
Se estiver a tocar juntamente com uma canção, será mais fácil
sincronizar a sua intervenção com a canção se uma claquete soar
antes do início da reprodução.
1. Prima o botão [Metronome] para ligar o metrónomo (p.211).
2. Continue com “Reproduzir uma canção (p. 215).
Agora, uma claquete de dois compassos soará antes do início da
reprodução.
Durante o som da claquete, os compassos -2 e -1 aparecerão
no visor.
217
O seu RP301R contém uma função que reproduz acompanha-
mentos automáticos chamados “ritmos”. Gera acompanhamentos
interactivos baseados no Ritmo que seleccionar. Cada Ritmo é um
acompanhamento típico para um determinado género musical. O
RP301R vem com ritmos internos divididos por 11 famílias (“A”~“K”).
Ao contrário de uma bateria electrónica, um Ritmo RP301R não
só contém a parte rítmica (bateria e percussão) mas também um
acompanhamento melódico, tal como piano, guitarra, baixo e
cordas. As partes do acompanhamento melódico dos Ritmos selec-
cionados seguem os acordes que toca no teclado.
Pode também gravar a sua actuação e o acompanhamento ((“Gra-
vação, p.221)).
Estrutura dos acompanhamentos de
Ritmo
Cada Ritmo é composto por vários padrões:
Botão
Aceso/
Apagado
Explicação
[Variation]
Apagado
A função “Rhythm toca o acompanha-
mento mais simples (normalmente com
menos instrumentos).
Aceso
A função “Rhythm toca um acompa-
nhamento mais elaborado.
[Intro/Ending]
Se activar este botão (o indicador
acende-se) enquanto a função “Rhythm
está parada, a reprodução do Ritmo
começa com uma introdução.
Se premir este botão enquanto um
Ritmo está a ser reproduzido (o
indicador pisca), o RP301R começa
a tocar uma frase de encerramento
(“Ending”) no próximo baixo tempo. No
nal desta frase, a reprodução é parada.
Nota
Enquanto os dois padrões de variação são repetidos inde nida-
mente até parar a reprodução de Ritmos, as frases de Introdução
e Fim são reproduzidas apenas uma vez.
Os padrões de Ritmo disponíveis podem ser usados da seguinte
forma:
Intro Variation Variation Variation Ending
Início da canção.
Primeiro verso (acompanhamento simples).
Último verso (acompanhamento simples).
Secção de encerramento.
Primeiro coro (acompanhamento mais rico).
Reproduzir um ritmo
Nota
Pode igualmente especi car que apenas os acordes tocados na
metade esquerda do teclado devem ser utilizados para transpo-
sição em tempo real dos acompanhamentos de Ritmo. Consulte
p.219.
1. Prima o botão [Rhythm] para que se acenda.
2. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o Ritmo que
deseja utilizar como acompanhamento.
A memória interna do RP301R já contém um número de acompa-
nhamentos de Ritmo quando sai da fábrica. Estes Ritmos encon-
tram-se em 11 bancos (“A”~“K”). Se ligar uma memória USB, tam-
bém será capaz de reproduzir Ritmos do banco “S”. “S” diz respeito
à memória USB. Consulte “Reproduzir Canções ou Ritmos numa
memória USB” (p. 222).
3. Para saltar rapidamente para o próximo banco, mantenha
premido o botão [+] e prima [–].
Para saltar para o primeiro Ritmo do banco anterior, man-
tenha premido [–] e prima [+].
Dependendo do banco que seleccionar, o visor assume agora o
seguinte aspecto:
Gt Beat
B001
Os números dos ritmos que começam com a
letra (“A”~“K”) são Ritmos internos.
Os números dos ritmos que começam com “S”
são Ritmos numa memória USB ligada.
Nota
* Se o nome do Ritmo seleccionado não se encaixar na linha
superior, deslocar-se-á ao longo do visor.
* Para os títulos dos Ritmos internos, consulte “Lista de ritmos
internos” (p. 236).
4. Se pretender começar com uma introdução, prima o
botão [Intro/Ending] (o seu indicador acende-se).
Signi ca que a reprodução do Ritmo começará com uma introdu-
ção. Quando tiver terminado, o RP301R saltará automaticamente
para o padrão de Variação simples ou complexo (consulte o passo
seguinte).
5. Active ou desactive o botão [Variation] para seleccionar a
complexidade dos acompanhamentos.
6. Prima o botão [Start/Stop] para iniciar a reprodução.
Iniciará a reprodução do Ritmo.
7. Toque alguns acordes no teclado (um ou dois por com-
passo) e ouça a forma como afecta as intensidades das
notas do acompanhamento.
Se o indicador do botão [Split] não se acender, a função “Rhythm
analisa todas as notas e acordes que tocar no teclado e transpõe
convenientemente as partes do acompanhamento melódico.
Se o indicador [Split] se acender (consulte p.219), apenas as notas e os
acordes tocados na parte esquerda serão utilizados para a transpo-
sição em tempo real das partes do acompanhamento melódico.
8. Prima o botão [Variation] sempre que deseja tornar o
arranjo mais simples ou mais complexo.
A alteração do padrão de Ritmo simples para complexo (e vice-
versa) é sempre realizada no início (“baixo tempo”) do próximo
compasso. Este facto permite-lhe premir [Variation] um pouco
antes do local onde a alteração deve ocorrer.
Utilizar a função ‘Rhythm
Utilizar a função ‘Rhythm
218
9. Para parar a reprodução do Ritmo, prima novamente
[Start/Stop] ou prima [Intro/Ending] para seleccionar a
frase nal.
Se tiver seleccionado a frase Final, a reprodução do Ritmo para no
nal desta fase.
Visualizar o compasso e o número da batida
1. Para visualizar os compassos enquanto o RP301R repro-
duz o Ritmo seleccionado, prima uma ou duas vezes o
botão [Rhythm].
O visor altera-se para:
Gt Beat
M:¡4
Nota
A página “Measure” é apenas apresentada enquanto a reprodu-
ção do Ritmo está em execução.
Iniciar automaticamente a reprodução de
Ritmos
Se não pretender premir o botão [Start/Stop] para iniciar a repro-
dução de Ritmos (porque deseja iniciar ao mesmo tempo que o
Ritmo), pode activar a função Sync:
1. Mantenha premido o botão [Start/Stop] e prima o botão
[+] ou [–].
O visor altera-se para:
Sync
OFF
2. Mantenha premido o botão [Start/Stop] e prima o botão
[+] ou [–] para activar ou desactivar a função “Sync.
Quando a função “Sync” está activada, a reprodução de Ritmos
começa assim que começa a tocar o teclado.
Adicionar transições ao arranjo de Ritmos
Em vez de mudar imediatamente do padrão de variação simples
para o complexo, pode desejar anunciar a alteração emergente.
Tais transições são designadas por “preenchimentos. O RP301R toca
automaticamente para a restante parte do compasso actual sempre
que activa ou desactiva o botão [Variation].
Existem dois tipos de preenchimentos: um para a transição entre
o padrão de variação simples e complexo (quando [Variation] é acti-
vado) e um para a transição do complexo para o simples.
1. Mantenha premido o botão [Variation] e prima o botão
[+] ou [–].
O visor altera-se para:
AutoFill
OFF
2. Mantenha premido o botão [Variation] enquanto prime
a função [+] ou [–] para activar ou desactivar a função
AutoFill”.
Quando a função AutoFill” está activada, o RP301R tocará uma
transição entre cada alteração do padrão de Variação simples para o
complexo (e vice-versa).
Alterar o tempo do Ritmo actual
Cada Ritmo contém um tempo predenido que é utilizado cada vez
que seleciona um Ritmo e inicia a reprodução. Pode, no entanto,
abrandá-lo ou acelerá-lo, procedendo da seguinte forma:
1. Depois de seleccionar o Ritmo desejado, prima uma ou
duas vezes o botão [Rhythm] até que o visor tenha o
aspecto seguinte:
Tempo ¯=
112
2. Utilize os botões [–] [+] para denir o tempo desejado.
Para regressar ao tempo predenido do Ritmo, prima simultanea-
mente os botões [–] e [+].
Alterar o volume do Ritmo
Pode achar que os acompanhamentos do Ritmo seleccionado estão
demasiado altos ou demasiado suaves no que diz respeito à sua
parte. Nesse caso, altere o nível de reprodução do Ritmo:
1. Mantenha premido o botão [Rhythm] e utilize os botões
[–] e [+] para denir o nível desejado.
Rhyt Vol
10
219
O botão [Split] permite-lhe dividir o teclado do RP301R em duas
metades e utilizar essas secções para diferentes  ns. Ao contrário do
modo Twin Piano (p.212), este modo destina-se apenas a um músico.
A nota onde o teclado é separado (F#3, por prede nição) é desig-
nado por “Ponto de divisão. Enquanto o botão [Song] se acende,
mudar a função “Split permite-lhe tocar diferentes Tons com
as suas mãos esquerda e direita (consulte “Split Tone” na tabela
abaixo).
Enquanto o botão [Rhythm] se acende (consulte também p.217), pode
escolher entre dois modos de divisão:
Modo “Split” Explicação
Split TONE
Pode tocar diferentes Tons com a sua mão esquerda
e a sua mão direita. No modo “Rhythm, as notas
e os acordes tocados na parte esquerda do ponto
de divisão não será utilizado pelas partes de
acompanhamento melódico da função “Rhythm”.
(Escolha esta de nição se pretender adicionar
algumas notas ou acordes de acompanhamento às
partes de percussão de Ritmo.)
Nota
É perfeitamente possível escolher este modo sem
iniciar a função “Rhythm (ou a reprodução de
Canções). Se o  zer, consegue o mesmo resultado
que dividindo o teclado de um piano digital normal.
Split CHRD
(apenas [Rhythm])
Apenas a metade direita do teclado toca o Tom
seleccionado. A metade esquerda é utilizada para
fornecer informações sobre notas e acordes para a
função “Rhythm (não toca as notas ou os acordes
que toca). Para tirar partido desta função, active o
botão [Start/Stop] ou active a função “Sync” (p.218).
(Escolha esta de nição se não pretender adicionar
partes de acompanhamento ao padrão de Ritmo
seleccionado.)
Dividir o teclado
Esta é a forma de que dispõe para dividir o teclado e (para os Rit-
mos) seleccionar o modo Split desejado:
1. Active o botão [Song] ou [Rhythm].
Active [Song] se não precisar da função “Rhythm” do RP301R. Não
é necessário começar a reprodução de canções se desejar tocar
sozinho.
Active “[Rhythm]” se desejar utilizar a função de acompanhamento
(consulte p.217).
2. Prima o botão [Split] para que este se acenda.
Se o botão [Rhythm] se acender, o visor mostra brevemente:
Split
CHRD
(Apenas disponível se o indicador
do botão [Rhythm] se acender.)
Prima novamente [Split] se preferir utilizar o modo “Split TONE”.
(Enquanto o botão [Song] se acende, apenas está disponível a
opção seguinte.)
Split
TONE
Nota
Consulte a tabela acima para aceder a uma explicação das de -
nições “Split TONE” e “Split CHRD.
3. Toque algumas notas no teclado utilizando ambas as
mãos.
Se tiver seleccionado “Split TONE”, as suas mãos esquerda e direita
tocam diferentes sons. Consulte abaixo para saber como seleccio-
nar diferentes Tons (“LT”) para a mão esquerda.
Se o botão [Rhythm] se acender, ao premir o botão [Start/Stop]
iniciará as partes de percussão do Ritmo seleccionado.
Nota
Pode alterar o volume do Tom atribuído à metade esquerda do
teclado. Consulte p.225.
Se tiver seleccionado “Split CHRD” (possível apenas se o botão
[Rhythm] se acender), as notas tocadas na metade direita soarão,
enquanto as notas tocadas na parte esquerda serão apenas utili-
zadas pelas partes melódicas do Ritmo seleccionado. (Pode ter de
premir [Start/Stop] para ouvir o padrão de acompanhamento.)
Nota
Consulte “Reconhecimento de acordes quando [Split] está
desactivado” (p. 224) ou “Reconhecimento de acordes quando
[Split] está activado (p. 225) para saber como especi car a forma
como o RP301R deve interpretar as notas e os acordes que toca
na metade esquerda.
Seleccionar os Tons para as metades direita e
esquerda do teclado
Enquanto o indicador do botão [Split] se acende, pode continuar
da forma seguinte com vista a atribuir diferentes sons às metades
esquerda e direita do teclado:
1. Consulte “Seleccionar tons” (p. 211) para saber como atribuir
um Tom à metade direita.
2. Para seleccionar um Tom diferente para a mão esquerda
(apenas no modo “Split TONE”):
• Mantenha premido o botão [Split] e utilize os botões [–] e [+]
para de nir o tom desejado para a mão esquerda. O visor altera-
se para:
FngBass1
L: 2
Nota
A primeira pressão apenas convoca a página do visor.
Estão disponíveis os seguintes Tons:
Número do
tom
Nome do tom
01 AcusBass
02 FngBass1
03 G.Piano1
04 VintgEP2
05 St FM EP
06 Strings1
07 Choir 2
08 JazzScat
09 Ac.Brass
10 Synth Pad
11 AcGuitar
Diferentes funções para as metades esquerda/direita (Split)
Diferentes funções para as metades esquerda/direita (Split)
220
Desactivar a função ‘Split
Prima novamente o botão [Split] uma ou duas vezes para desactivar
o seu indicador.
Alterar o ponto de divisão
Por predenição, activar o botão [Split] fará com que o teclado seja
dividido na nota F#3:
F#3
Metade esquerda (“LT Tone”
se disponível)
Metade direita
1. Enquanto mantém premido o botão [Split], prima a tecla
que deve tornar-se o novo ponto de divisão.
O visor altera-se para:
Split
F#3
A nota que seleccionar torna-se a nota mais alta da metade
esquerda.
2. Solte o botão [Split].
221
Gravação
Pode gravar as suas actuações quer na memória interna, quer numa
memória USB opcional.
Pode reproduzir uma actuação que realizou para veri car o que e
de que forma tocou e reproduziu melodias no teclado com acom-
panhamento pré-gravado.
Começar a gravar
1. Seleccione o tom que deseja reproduzir (p.211).
2. Se desejar utilizar um acompanhamento de ritmo, active
o botão [Rhythm] e selecione o Ritmo desejado (p.217).
3. Faça soar o metrónomo, se desejado.
Prima o botão [Metronome].
Enquanto o metrónomo está a soar, especi que o tempo e a mar-
cação do tempo da canção (p.211). Se tiver seleccionado um Ritmo, a
marcação do tempo é  xada na de nição prede nida desse Ritmo.
Entrar no modo de gravação-espera
4. Prima o botão [Rec].
O indicador [Rec] acende-se e o botão [Start/Stop] pisca; o RP301R
entrará no modo de gravação-espera.
Memorando
Se decidir cancelar a gravação (por exemplo, se quiser aban-
donar o modo de gravação-espera), prima novamente o botão
[Rec].
Seleccionar o número da canção a gravar
5. Prima os botões [–] [+] para seleccionar o número da
canção (Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99;
s01~s99) que pretende gravar.
(Empty)
u01
Song 01
Ü01
(Empty)
u01
Canção sem dados gravados (canção vazia)
• Número da canção mostrado em
minúsculas u. Sem ponto apresentado.
Song 01
Ü01
Song 01
Canção com dados gravados
• Número da canção mostrado em
maiúsculas U. Não apresentado.
Se tiver inserido uma memória USB e desejar armazenar a sua gra-
vação aqui:
(Empty)
s01
MYSONG01
Í01
(Empty)
s01
Canção sem dados gravados (canção vazia)
• Número da canção mostrado em
minúsculas s. Sem ponto apresentado.
MYSONG01
Í01
MYSONG01
Canção com dados gravados
• Número da canção mostrado em
maiúsculas S. Não apresentado.
Memorando
Prima simultaneamente [–] e [+] para seleccionar o primeiro
local da memória vazia para a categoria activa (“U” ou “S”).
Cuidado!
Se seleccionar uma canção que já contém dados (o número
da canção com “U” ou “S” em letra maiúscula) e gravação, os
dados anteriores do número da canção seleccionada serão
perdidos.
Nota
Os nomes das canções a gravar (“Song 01” ou “MYSONG01” no
exemplo acima) não podem ser alteradas.
Iniciar a gravão
6. Prima o botão [Start/Stop].
Uma claquete de dois compassos soará e, de seguida, a gravação
será iniciada.
Durante o som da claquete, os compassos -2 e -1 aparecerão
no visor.
Se não pretender que uma claquete soe antes da gravação
A gravação irá iniciar-se automaticamente se tocar o teclado
durante o modo de gravação-espera.
Parar a gravação
7. Prima o botão [Start/Stop].
A gravação parará e a mensagem perguntar-lhe-á se pretende guar-
dar a sua canção.
Save?
N Y
8. Prima o botão [+] para seleccionar Y”.
O processo de guardar será iniciado e o visor apresentará a mensa-
gem Working”.
Se não desejar guardar a sua canção, utilize o botão [–] para selec-
cionar “N”.
Nota
Nunca desligue a alimentação nem remova a memória USB
enquanto o ecrã indicar Working”.
Escutar a canção gravada
Depois da gravação, pode premir o botão [ ] para reproduzir
a canção gravada. Para detalhes sobre os métodos de reprodução,
consulte “Reproduzir canções” (p. 215).
Se desejar refazer a gravação
Pode repetir o procedimento a partir do passo 1 nesta página para
voltar a gravar no mesmo número da canção.
222
O RP301R permite-lhe reproduzir Canções (tanto cheiros SMF
como cheiros de áudio) e Ritmos que se encontram numa memó-
ria USB que conecta ao conector da memória USB.
Memorando
Se desejar ligar uma unidade de CD (vendida em separado) e
reproduzir canções a partir de um CD, consulte o manual do
proprietário da unidade de CD.
Reprodução de Canções ou Ritmos a partir de
uma memória USB (vendida em separado)
1. No seu computador, prepare uma memória USB (vendida
em separado) copiando os cheiros das Canções e/ou dos
Ritmos desejados para a memória USB.
O RP301R pode reproduzir cheiros SMF (dados MIDI que utilizam
os sons internos do RP301R), cheiros áudio (WAV) e cheiros de
Ritmos directamente a partir de uma memória USB.
2. Ligue a memória USB ao conector de memória USB do
RP301R.
3. Prima o botão [Song] ou [Rhythm], dependendo do facto
de querer utilizar o cheiro de uma canção ou de um
Ritmo.
A indicação do visor altera-se agora para e apenas mostras as Can-
ções ou os Ritmos na memória USB que inseriu.
4. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o cheiro da can-
ção ou do Ritmo desejado.
Amazing
Í003
Se seleccionar uma canção áudio (cheiro WAV), é apresentado um
ponto depois do último número (“Í00‹, por exemplo).
São apresentados os cheiros na memória USB (consulte a linha
superior). O Í diz respeito à memória USB. O número é automati-
camente adicionado com base na posição dos cheiros dentro da
pasta. (Estes números alterar-se-ão se adicionar ou remover chei-
ros numa fase posterior. A única forma de diferenciar os cheiros é
procurando os respectivos nomes na linha superior.
Nota
Todos os cheiros na memória começam com um USB Í. Se
premir [–] ou [+] até que uma indicação que comece com um
Ü ou ä seja apresentada, já não está na memória USB uma
vez que o cheiro em questão se encontra na memória interna
do RP301R.
5. Prima o botão [Start/Stop] para reproduzir o cheiro da
canção ou do Ritmo desejado.
Para canções ou ritmos SMF, o visor mostra agora o número do
compasso que está actualmente a reproduzir. Para cheiros WAV,
apresentará o tempo de reprodução decorrido.
Navegar pelos conteúdos de uma
memória USB
Quando liga uma memória USB à porta USB MEMORY do RP301R, o
visor mostra em primeiro lugar os nomes das pastas e dos cheiros
contidos na memória USB por ordem alfabética:
1. Utilize os botões [–] e [+] para seleccionar uma pasta na
memória USB.
O visor altera-se para:
Rock
F01
No nosso exemplo, seleccionámos uma pasta designada por “Rock”.
2. Prima o botão [Start/Stop] para aceder à (abrir) pasta
seleccionada.
O visor apresenta agora o primeiro cheiro da canção ou do Ritmo
dessa pasta.
JazzRock
Í001
3. Para abandonar esta pasta e regressar a um nível supe-
rior, prima o botão [–] até que o visor tenha o aspecto
seguinte:
FUP
4. Prima o botão [Start/Stop] para abandonar a pasta actual.
O visor mostra agora o primeiro cheiro da canção ou do Ritmo da
pasta que contém a pasta de onde acabou de sair – ou da pasta de
raiz da memória USB.
Reproduzir Canções ou Ritmos numa memória USB
223
De nições várias (modo Function)
O modo “Function” permite-lhe con gurar várias de nições para o
RP301R.
Funcionamento básico no Modo
Function
Aqui está o procedimento básico de que dispõe para con gurar
de nições no modo “Function.
1. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão
[Transpose].
O visor assemelha-se mais ou menos à ilustração que se segue
(dependendo da última função que seleccionou desde de que ligou
o RP301R.
TwinPno
OFF
Dependendo da função apresentada, podem existir uma ou duas
setas brancas na linha superior. Se a seta esquerda estiver omissa,
premir o botão [–] não tem qualquer efeito. Se a seta direita estiver
omissa, premir o botão [+] não tem qualquer efeito.
2. Utilize o botão [–] ou [+] para seleccionar a função
desejada.
3. Prima o botão [Metronome] para activar a selecção do
valor.
Neste momento, a linha inferior contém uma ou duas setas brancas:
KeyTouch
L2
4. Prima os botões [–] [+] para editar o valor da de nição.
Referência
Para conhecer os detalhes dos valores de cada função, consulte
“De nições Function” (p. 224).
Memorando
Ao premir o botão [Metronome] pode regressar ao ecrã de
de nição de funções. Se pretender editar as de nições de outras
funções, repita os passos 2~4.
5. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Trans-
pose] para abandonar o modo “Function.
Guardar as de nições
( MemoryBackup)
Quando a alimentação do RP301R é desligada, regressará às suas
de nições prede nidas. Contudo, se desejado, pode guardar as
de nições seguintes para que sejam lembradas mesmo depois de
a alimentação ser desligada. Esta função é designada por “Memory
Backup”.
De nições guardadas pela Cópia de Segurança da memória Página
Twin Piano Mode p.212
One Touch p.224
Master Tuning p.224
Key Touch p.214
Rhythm Hold p.224
Transpose Mode p.224
Split O Recognize p.224
Split On Recognize p.225
Bass Inversion p.225
Volume Left Tone p.225
Center Pedal p.225
Left Pedal p.225
Visual Control Channel p.226
MIDI Transmit Channel p.226
USB Driver p.227
Auto O p.229
Reverb p.214
Brilliance p.214
Auto Fill p.218
1. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão
[Transpose].
O visor terá o nome da última função seleccionada desde que ligou
o RP301R.
2. Prima várias vezes o botão [–] ou [+] até “Backup ser apre-
sentado no visor.
3. Prima o botão [Metronome].
Sure?
N Y
Se já não quiser guardar as de nições, prima o botão [–].
4. Para guardar as de nições, prima o botão [+] para selec-
cionar Y”.
Quando a cópia de segurança da memória tiver sido concluída, o
visor regressa a “Backup”.
5. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Trans-
pose] para abandonar o modo “Function.
Denições várias (modo Function)
224
Denições Function
Visor Denição Function Valor Explicação
TwinPno
OFF
Twin Piano Mode
OFF, 1, 2
(predenição: OFF)
Seleccionar o modo “Twin Piano”
Pode escolher uma das formas seguintes segundo a qual o som será ouvido quando o Twin Piano”
estiver activo (p.212).
OFF A função “Twin Piano está desactivada.
1 O som será ouvido com mais evidência a partir da direita à medida
que toca para a direita do teclado e com mais evidência a partir da
esquerda à medida que toca para a esquerda.
2 As notas tocadas na área direita serão ouvidas a partir do altifalante
direito e as notas tocadas na área esquerda serão ouvidas a partir
do altifalante esquerdo.
Se estiver a utilizar auriculares, o som da secção direita será ouvido
no ouvido direito e o som da secção esquerda será ouvido no
ouvido esquerdo.
OneTouch
ON
One Touch
OFF, ON
(predenição: OFF)
Seleccionar sons adequados para a sua intervenção a solo
Esta função ajuda-o a seleccionar Tons para a parte que toca no teclado. Sempre que seleccionar
Ritmo, o RP301R convoca automaticamente um Tom adequado da família “Other. Para o utilizar,
prima o botão [Other]. Esta função está apenas disponível enquanto os botões [Rhythm] e [Split]
estiverem acesos.
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
(predenição: 440.0)
Fazer a correspondência da intensidade com outros
instrumentos
Ao tocar em conjunto com outros instrumentos e noutras circunstâncias, pode fazer a correspon-
dência da intensidade padrão com outro instrumento.
A altura do som padrão normalmente refere-se à altura do som da nota que soa quando se
toca a tecla A central. Para um som de conjunto mais nítido enquanto actua com um ou mais
instrumentos, certique-se de que a intensidade padrão de cada instrumento está em sintonia com
a de outros instrumentos.
Memorando
Pode guardar esta denição para que continue disponível da próxima vez que ligar a
alimentação. Para guardar a denição, proceda da forma descrita em “Guardar as denições
(MemoryBackup)” (p. 223).
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(predenição: M)
Adaptar a resposta do teclado à sua forma de tocar
Consulte p.214 para saber mais detalhes.
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(predenição: ON)
Ligar a actividade de Ritmo à sua actuação
Esta função está activada por predenição, o que signica que apenas precisa de premir
brevemente as teclas dos acordes que pretende utilizar. Os padrões melódicos da função “Rhythm
utilizarão essas notas até que toque outras notas ou até que pare a reprodução de Ritmos.
Se seleccionar “OFF”, os padrões melódicos da função “Rhythm” são apenas reproduzidos enquanto
prime pelo menos uma nota. Se soltar todas as teclas, apenas o padrão da bateria continua a tocar.
Trnspose
BOTH
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(predenição: BOTH)
Especicar o que será afectado pela função de transposição
Esta denição especica o que será afectado pela transposição. Pode utilizar a função de
transposição para alterar a intensidade da canção e do teclado (“BOTH”), apenas a intensidade da
canção (“SONG”) ou apenas a intensidade do teclado (“KBD”).
SplOfRcg
Pno2
Split O Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2(Pianist2)
(predenição: Pno2)
Reconhecimento de acordes quando [Split] está desactivado
Este parâmetro permite-lhe especicar a forma como o RP301R deve reconhecer os acordes para
tocar com vista a “alimentar” a função “Rhythm enquanto o botão [Split] está desactivado, isto é,
quando toca acordes em qualquer parte do teclado.
Pianist1: Neste modo, o RP301R apenas reconhece os acordes que consistem em, pelo menos, três
notas. Reproduzir apenas duas notas fará com que a tecla de ritmo seja alterada.
Pianist2: O mesmo acontece com “Pianist1” quando o pedal damper não é premido. Se premir o
pedal damper, o RP301R até reconhece os “acordes” quando prime apenas uma nota.
Denições várias (modo Function)
225
Visor Denição Function Valor Explicação
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY
(predenição: INT)
Reconhecimento de acordes quando [Split] está activado
Este parâmetro permite-lhe especicar a forma como o RP301R deve reconhecer os acordes para
tocar com vista a “alimentar” a função “Rhythm enquanto o botão [Split] está activado, isto é,
quando tem de tocar acordes na parte esquerda do teclado.
Standard: Este é o modo de reconhecimento de acordes normal.
Easy: Este é um sistema de dedilhado de acordes “inteligente. Apresenta as notas omissas dos
“acordes” que toca com base nos seguintes pressupostos:
Acordes maiores Prima a tecla que corresponde ao tom básico do acorde.
Acordes menores Tom básico + qualquer tecla preta à esquerda do tom básico.
Acordes de sétima Tom básico + qualquer tecla branca à esquerda do tom básico.
Acordes de sétima menores Tom básico + qualquer tecla preta à esquerda + qualquer tecla
branca à esquerda
Intelligent: Seleccione esta opção quando pretende que a função de reconhecimento de acordes
forneça as notas omissas dos acordes que toca.
Bass Inv
ON
Bass Inversion
OFF, ON (apenas no
modo “Split”)
(predenição: OFF)
Especicar a forma como a parte de baixos deve ser
trabalhada
Esta função está apenas disponível se os botões [Split] estiverem acesos. (Se o botão [Split] estiver
desligado, a denição “ON” é sempre utilizada.) Quando está denida para “OFF”, a parte de baixos
do ritmo toca sempre o tom básico das suas notas ou dos seus acordes. Exemplo: se tocar um
acorde composto pelas notas C, E e G (organizado como acorde de C maior), a parte de baixos toca
um C.
Se “BassInv” estiver denido para ON”, a parte de baixos do ritmo utilize as notas mais baixas dos
acordes que toca. Exemplo: Se tocar um acordo composto pelas notas E, G e C (ainda um acorde de
C maior), a parte de baixos toca um. Esta função dá-lhe, por isso, mais liberdade artística.
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(predenição: 100)
Volume do Tom da mão esquerda no modo ‘Split TONE’
Esta função permite-lhe denir o volume do Tom atribuído à metade esquerda
do teclado no modo “Split TONE” (p.219). Utilize-a para equilibrar os Tons atribu-
ídos às metades esquerda e direita do teclado. Quanto maior for o valor, mais
alto será o som “LT”.
CPdlFnc
SOST
Center Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(predenição: SOST)
Função do pedal sostenuto (pedal central)
Este parâmetro permite-lhe atribuir uma função diferente ao pedal sostenuto.
As funções mais alternativas estão relacionadas com os acompanhamentos de
Ritmo do RP301R.
Sostenuto O pedal funciona como pedal sostenuto para os Tons de piano (esta
é denição predenida).
Start/Stop O pedal pode ser utilizado para começar e parar a reprodução da
Canção ou do Ritmo (dependendo do facto de o botão [Song] ou
[Rhythm] se acender ou não).
Intro/Ending, Variation O pedal tem a mesma função que os botões [Intro/Ending] e
[Variation].
Bass Inversion O pedal pode ser utilizado para activar e desactivar a função “BsInv”.
Consulte “Especicar a forma como a parte de baixos deve ser
trabalhada.
Rhythm Hold O pedal pode ser utilizado para activar e desactivar a função
“RhyHld”. Consulte “Ligar a actividade de Ritmo à sua actuação (p. 224).
Reset/Start Ao premir o pedal sostenuto faz com que o padrão do ritmo selec-
cionado seja reiniciado a partir do início. Este facto pode ser útil se
estiver perdido e já não souber quando deve tocar a próxima nota.
Bend Up O pedal permite-lhe dobrar temporariamente para cima as notas
tocadas no teclado.
Bend Down O pedal permite-lhe dobrar temporariamente para baixo as notas
tocadas no teclado.
LPdlFnc
SOFT
Left Pedal
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(predenição: SOFT)
Função do pedal exível (pedal esquerdo)
Este parâmetro permite-lhe atribuir uma função diferente ao pedal exível. As funções mais
alternativas estão relacionadas com os acompanhamentos de Ritmo do RP301R e são iguais às do
pedal sostenuto; por isso, tenha cuidado para não atribuir duas vezes a mesma função.
Soft O pedal funciona como pedal exível para os Tons de piano (esta é
denição predenida).
Start/Stop~Bend Down Consulte acima.
De nições várias (modo Function)
226
Visor De nição Function Valor Explicação
VC Mode
OFF
Visual Control Mode
Controlar o equipamento de vídeo (modo/canal Visual
Control)
O Visual Control é uma função que lhe permite controlar imagens juntamente com a sua actuação.
Se tiver de nido o modo “Visual Control” para “1” (MIDI Visual Control) ou “2” (V-LINK), ao tocar o
teclado do RP301R controlará as imagens produzidas pelo dispositivo Visual Control ligado ao
RP301R utilizando um cabo MIDI.
OFF (prede nição) O Visual Control está desactivado.
1 (
MIDI Visual Control
) O modo “MIDI Visual Control” está seleccionado. As notas tocadas na oitava mais baixa já não soam.
2 (V-LINK) O modo “V-LINK” está seleccionado. As notas tocadas na oitava mais baixa já não soam.
VC Ch
1
Visual Control Channel 1~16 (prede nição: 10) Especi ca o canal MIDI utilizado para transmitir mensagens MIDI ao dispositivo Visual Control.
MIDI Ch
1
Canal de transmissão
MIDI
OFF, 1~16
(prede nição: 1)
De nições do canal de transmissão MIDI
Esta de nição especi ca o canal MIDI no qual o RP301R irá transmitir.
O MIDI utilize dezasseis canais MIDI, que estão numerados 1~16. Ao ligar os dispositivos MIDI e ao
especi car o canal MIDI apropriado para cada dispositivo, pode tocar ou seleccionar sons nesses
dispositivos. O RP301R recebe os dezasseis canais (1~16).
O que é o MIDI Visual Control?
O MIDI Visual Control é uma prática recomendada utilizada internacionalmente que foi adicionada à especi cação MIDI para que a expressão visual
possa ser ligada ao desempenho musical. O equipamento de vídeo compatível com MIDI Visual Control pode ser ligado a instrumentos musicais
electrónicos via MIDI com vista a controlar o equipamento de vídeo em conjunto com um desempenho.
O que é o V-LINK?
O V-LINK é a especi cação proprietária da Roland que permite que a expressão visual seja ligada ao desempenho musical. O equipamento de
vídeo compatível com o V-LINK pode ser ligado a instrumentos musicais electrónicos através das respectivas portas MIDI, facilitando o usufruto
de uma grande variedade de efeitos visuais que estão ligados ao desempenho.
Exemplos de ligação
Ligue um cabo MIDI a partir do conector MIDI Out desta unidade ao conector MIDI In do seu dispositivo compatível com Visual Control.
* Necessitará de um cabo MIDI (vendido em separado) com vista a ligar esta unidade a um dispositivo que suporte Visual Control.
Grá co de funções “Visual Control”
Reproduzir as 12 teclas mais baixas desta unidade (A0~G#1) transmitirá as seguintes mensagens
MIDI.
Função Visual Control” Mensagem MIDI transmitida
Operação desta
unidade
Trocar imagens
CC00 (selecção do banco): 0~4
Reprodução das
teclas pretas
Alteração do programa: 1~7
Reprodução das
teclas brancas
Equipamento de
vídeo compatível
com Visual
Control
Conector MIDI In
Conector MIDI Out
Conector MIDI In
Conector MIDI Out
O que é o MIDI?
O conceito MIDI, designação para “Musical Instrument Digital Interface, foi desenvolvido como norma universal para a troca de dados de actuações entre os instrumentos
musicais electrónicos e os computadores.
O RP301R está equipado com conectores MIDI para permitir a troca de dados de actuações com dispositivos externos. Estes conectores podem ser utilizados para ligar a
unidade a um dispositivo externo para uma versatilidade ainda mais signi cativa.
Exemplos de ligação
Se utilizar um cabo MIDI para ligar o conector MIDI Out desta unidade ao conector MIDI In
do seu módulo de som MIDI externo, será capaz de produzir som no módulo de som MIDI
externo, tocando o teclado desta unidade. Conforme necessário, de na o canal de recepção
do módulo de som MIDI externo para corresponder ao canal de transmissão MIDI desta
unidade.
Módulo de som
MIDI externo
Conector MIDI In
Conector MIDI Out
Conector MIDI In
Conector MIDI Out
Denições várias (modo Function)
227
Visor Denição Function Valor Explicação
LocalCtl
ON
Local Control
Evitar notas duplas ao trabalhar com um sequenciador (Local
Control)
Quando tem um sequenciador MIDI
ligado, dena este parâmetro para “OFF”.
Uma vez que a maioria dos sequencia-
dores têm a sua função Thru” activada,
as notas que toca no teclado podem
ser soadas em duplicado ou car soltas.
Para evitar que tal aconteça, seleccione
“OFF” de modo a permitir que o teclado
e o gerador de som interno sejam
desligados.
ON (predenição) O Local Control está activado. O teclado e o gerador do som interno estão ligados.
OFF
O Local Control está desactivado. O teclado e o gerador do som interno estão desligados.
Ao tocar o teclado, não produzirá som.
USB Drv
GEN
USB Driver
GEN (Generic),
ORG(Original)
(predenição: GEN)
Escolher o controlador USB
Se estiver a tentar ligar o RP301R ao seu computador através de um cabo USB mas não for capaz
de fazer a ligação com sucesso, ao utilizar o controlador Roland original pode resolver o problema.
Normalmente, não necessita de instalar um controlador. No entanto, se existir algum problema
ou se o desempenho do equipamento for fraco, a utilização do controlador Roland original pode
resolver o problema. Depois de denir “USB Drv” para “ORG” na unidade, instale o controlador no
seu computador pessoal. Depois de alterar essa conguração, você precisa salvar as alterações
usando “Memory Backup” (p.223), desligue o RP301R, em seguida, ligue-o novamente.
Para saber mais detalhes sobre a transferência e instalação do controlador Roland original, consulte
o website da Roland.
GEN Escolha se deseja utilizar o controlador USB padrão que foi incluído
no seu computador. Normalmente, deve utilizar este modo.
ORG Escolha este modo se pretender utilizar um controlador USB trans-
ferido a partir do website da Roland (www.roland.com).
Auto Off
30
Auto O Consulte o item “Fazer com que a alimentação se desligue automaticamente (Auto O)” (p. 229).
CopySong
Copy Song Consulte o item “Copiar os cheiros das canções” (p. 228).
Del Song
Delete Song Consulte o item “Eliminar cheiros de canções (p. 228).
Format
Format Media Consulte o item “Inicializar a memória (Format Media)” (p. 229).
Backup
Memory Backup Consulte o item “Guardar as denições (MemoryBackup)” (p. 223).
Sequenciador
MIDI
Local Control
Gerador de Som
MIDI
In
MIDI
Out
228
A função “Del Song” permite-lhe apagar os  cheiros das canções na
memória interna do RP301R ou numa memória USB opcional.
1. Ligue uma memória USB ao conector de memória USB do
RP301R.
2. Mantendo premido o botão [Split], prima o botão
[Transpose].
3. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar “Del Song.
4. Prima [Metronome] para con rmar a sua selecção.
Surgirá um ecrã, permitindo-lhe seleccionar o suporte, memória
interna “U” ou memória USB “S”.
User
U---
Se decidir cancelar a eliminação da canção, prima o botão [Split].
5. Utilize o botão [–] para seleccionar “U” (memória interna)
ou o botão [+] para seleccionar “S” (memória USB).
6. Prima [Metronome] para con rmar a sua selecção.
7. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar a canção a
apagar.
Song 001
Ü01
No nosso exemplo, vamos apagar a canção da memória interna.
8. Prima o botão [Metronome] para con rmar.
Delete?
N Y
9. Prima o botão [+] para seleccionar Y”.
O  cheiro seleccionado é eliminado.
10. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Trans-
pose] para abandonar o modo “Function.
Nota
Nunca desligue a alimentação nem desligue a memória USB
enquanto o ecrã indicar Working”.
Eliminar  cheiros de canções
Copiar os  cheiros das canções
A função “CopySong” permite-lhe copiar os  cheiros das canções na
memória interna do RP301R para a memória USB opcional conec-
tada e vice-versa.
Nota
Pode apenas copiar  cheiros SMF da memória USB para a
memória interna do RP301R. O RP301R não consegue armaze-
nar  cheiros de áudio.
1. Ligue uma memória USB ao conector de memória USB do
RP301R.
2. Mantendo premido o botão [Split], prima o botão
[Transpose].
3. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar “CopySong.
4. Prima [Metronome] para con rmar a sua selecção.
Surgirá um ecrã, permitindo-lhe seleccionar o local da fonte de
cópia e da memória de destino:
USB~User
S-~U
Se decidir cancelar a cópia da canção, prima o botão [Split].
5. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o local da fonte
de cópia e da memória de destino.
6. Prima o botão [Metronome].
Song 001
Í001
O nome da Canção mostrado aqui é apenas um exemplo.
7. Prima o botão [–] [+] para seleccionar a canção que pre-
tende copiar.
Pode também seleccionar ALL (premindo [–]) para copiar todas as
canções numa única operação.
8. Prima o botão [Metronome].
(Empty)
Ü01
9. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o número do des-
tino da cópia.
Não foi guardada nenhuma canção com os números das canções
para as quais “(Empty)” é mostrado como nome da canção. Selec-
cione um número da canção com o qual não tenha sido gravada
nenhuma canção. Se desejar eliminar uma canção indesejada e
substitui-la pela canção que está a copiar, seleccione o número da
canção indesejada.
10. Prima o botão [Metronome] para copiar a canção.
Se decidir cancelar a cópia, prima o botão [Split]. Assim que a can-
ção tiver sido copiada, voltará ao ecrã do passo 3.
Nota
Nunca desligue a alimentação nem desligue a unidade  ash USB
enquanto o ecrã indicar Working”.
11. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Trans-
pose] para abandonar o modo “Function.
229
Pode apagar todas as canções guardadas na memória interna ou
reformatar a memória USB (vendida em separado) que ligou.
Nota
Se seleccionar “User, esta função apaga todas as canções que
foram guardadas na memória interna (“U”). Se seleccionar
“USB”, todos os dados na memória USB serão apagados. Em
qualquer um dos casos, os dados apagados não podem ser
recuperados; por isso, recomendamos-lhe que veri que os
conteúdos antes de continuar.
Se estiver a utilizar uma memória USB nova (vendida em
separado) com a unidade pela primeira vez, precisará de
inicializar (formatar) a memória USB antes de a utilizar. A uni-
dade não pode utilizar uma memória USB que não tenha sido
inicializada.
Se desejar formatar uma memória USB, ligue a memória USB ao
conector de memória USB (p.209).
1. Mantendo premido o botão [Split], prima o botão
[Transpose].
2. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar “Format”.
Format
3. Prima o botão [Metronome].
User
Se decidir cancelar a formatação, prima o botão [Split].
4. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar a memória que
pretende inicializar.
5. Prima o botão [Metronome].
Surgirá uma mensagem de con rmação.
Format?
N Y
6. Prima o botão [+] para seleccionar Y”.
A formatação do suporte começará.
Se decidir não inicializar, prima o botão [–].
Assim que a inicialização tiver sido concluída, regressará ao ecrã
onde estava no passo 2.
7. Mantendo premido o botão [[Split]], prima o botão [Trans-
pose] para terminar o procedimento.
Com as de nições de fábrica, a alimentação da unidade será
automaticamente desligada 30 minutos após ter parado a
reprodução ou o funcionamento da unidade.
Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente,
altere a de nição Auto O conforme descrito de seguida. Pode
também seleccionar uma duração mais curta.
1. Mantendo premido o botão [Split], prima o botão
[Transpose].
2. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar Auto O .
3. Prima [Metronome] para con rmar a sua selecção.
O visor altera-se para:
Auto Off
30
4. Prima os botões [–] [+] para seleccionar a duração Auto
O . Se não desejar que a alimentação se desligue automa-
ticamente, escolha OFF”.
Valor Explicação
240
A alimentação será automaticamente desligada quando
tiverem decorrido 240 minutos (4 horas) desde a última
vez que tocou ou que utilizou a unidade.
10
30 (prede nição)
A alimentação será automaticamente desligada quando
tiverem decorrido 10 ou 30 minutos desde a última vez
que tocou ou que utilizou a unidade.
OFF A alimentação não será desligada automaticamente.
5. Mantenha premido o botão [Split], prima o botão [Trans-
pose] para abandonar o modo “Function.
Memorando
Para guardar esta de nição, tem de realizar “Backup” (p.223).
Fazer com que a alimentação se desligue automaticamente ( Auto O )
Inicializar a memória (Format Media)
230
Repor as de nições de fábrica ( Factory)
As de nições que alterou no modo “Function” podem ser repostas
de acordo com o seu estado de fábrica. Esta operação é designada
por “Factory.
Nota!
A operação “Factory apagará todas as de nições armazenadas
pela função “Memory Backup”.
1. Mantendo premidos os botões [Split] e [Transpose], ligue
a alimentação.
Factory?
N Y
Se decidir não executar a operação “Factory Reset”, prima o botão
[–].
2. Prima o botão [+] para seleccionar Y”.
Quando a Reposição de Fábrica tiver sido concluída, o visor indicará
“End”.
* Nunca desligue a alimentação antes de o visor indicar “End.
3. Prima o interruptor [Power] para desligar a alimentação e,
de seguida, volte a ligá-la.
231
Solucionar Problemas
Sintoma Causa/Acção Página
Mesmo que esteja a utilizar
auscultadores e o som seja
silenciado, ouvir-se-á um som
intenso quando tocar o teclado
Esta unidade utiliza um teclado de acção de martelo com vista a estimular o mais realisticamente possível o toque de um piano
acústico. Por esta razão, ouvirá o som dos martelos quando tocar o teclado, tal como se estivesse a tocar um piano acústico. Uma
vez que esta unidade lhe permite ajustar o respectivo volume, pode ouvir o som dos martelos em determinadas situações mas tal
não indica uma avaria. Se a vibração transmitida para o chão ou para as paredes for uma preocupação, pode conseguir minimizar
a vibração afastando o piano da parede ou colocando um tapete anti-vibração comercialmente disponível concebido para
utilização com pianos.
A alimentação desliga-se por si
própria
Quando tiverem decorrido 30 minutos desde a última vez que tocou ou utilizou esta unidade, a alimentação desligar-se-á
automaticamente. (Esta é a denição de fábrica.) Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente, desactive a
denição Auto O.
p.229
A alimentação não se liga O adaptador CA está ligado correctamente? p.241
O pedal não funciona ou está
“preso
O pedal está ligado correctamente? Encaixe com rmeza o cabo no conector do pedal. p.241
Se desligar o cabo do pedal desta unidade enquanto a alimentação está ligada, o efeito do pedal pode car “preso no estado de
“Ligado”. Tem de desligar a alimentação da unidade antes de ligar ou desligar o cabo do pedal.
Twin Piano pode ser activado?
Se Twin Piano estiver activado, o pedal direito aplicar-se-á apenas à secção direita do teclado e o pedal esquerdo aplicar-se-á
apenas à secção esquerda do teclado.
p.212
Atribuiu uma função diferente ao pedal sostenuto ou ao pedal exível? p.225
O nível de volume do instrumento
ligado às entradas Input é muito
baixo
Está a utilizar um cabo de ligação que contenha um resistor?
Utilize um cabo de ligação que não contenha um resistor.
Sem som/
Não existe som quando reproduz
uma canção
O volume da unidade ou o volume do equipamento ligado pode estar desligado?
Os auscultadores estão ligados?
Pode existir uma cha inserida numa entrada para ascultadores?
Os altifalantes não produzirão som se os auscultadores ou a cha estiverem conectados às entradas para auscultadores.
p.208
Local Control foi denido para “O”?
Quando Local Control estiver denido para O, não será produzido som ao ser reproduzida uma canção. Dena Local Control
para On.
p.227
Não existe som na metade
esquerda do teclado.
Seleccionou o modo “Split CHORD” mas esqueceu-se de iniciar a reprodução do Ritmo.
Depois de seleccionar o modo “Split TONE”, deniu “LeftTone Volume” (p.225)) para um valor extremamente baixo?
p.217
Não existe som das notas mais à
esquerda do teclado
O modo “Visual Control” pode estar denido para MIDI Visual Control ou V-LINK?
Se o modo “Visual Control” estiver denido para MIDI Visual Control ou V-LINK, as 12 teclas mais baixas do teclado (A0~G#1) são
utilizadas para controlar imagens; não produzirão som.
p.226
Não existe som (quando um
dispositivo MIDI está ligado)
A alimentação de todos os dispositivos está ligada?
Os cabos MIDI estão ligados correctamente? p.226
Os canais MIDI desta unidade e do dispositivo conectado são compatíveis? p.226
Nem todas as notas que toca são
ouvidas
A Polifonia simultânea máxima é de 128 vozes. Se estiver a utilizar um tom Duplo (p.234), se estiver a tocar juntamente com uma
canção ou se estiver a fazer uso extensivo do pedal damper, os dados de actuação podem exceder a polifonia disponível, fazendo
com que algumas notas tocadas quem soltas.
A intensidade do teclado ou da
canção está incorrecta
Congurou denições de transposição? p.212
A denição de anição principal é a adequada? p.224
As notas de um piano são sintonizadas utilizando um método exclusivo (estiramento da anação), que coloca as notas de gama
superior ligeiramente acima em termos de intensidade e as notas de gama inferior ligeiramente abaixo em termos de intensi-
dade. Por esta razão, pode julgar que a intensidade está incorrecta mas este é o som normal de um piano acústico.
Os sons são ouvidos duas vezes
(duplo) quando se toca o teclado
Seleccionou um tom duplo? p.234
Quando esta unidade está ligada a um sequenciador externo, dena Local Control para O. Como alternativa, o sequenciador
pode ser denido para que a sua função “Soft Thru” esteja desligada.
p.227
A reverberação mantém-se
mesmo que desactive o efeito
Reverb
O som do piano da unidade simula elmente a profundidade e a ressonância de um piano acústico e este facto pode dar-lhe a
impressão de reverberação mesmo que tenha desactivado o efeito Reverb.
O som das notas mais altas
altera-se repentinamente a partir
de uma determinada tecla
Num piano acústico, as notas superiores e as meias oitavas do teclado continuam a soar independentemente do pedal damper.
Estas notas também têm um carácter tonal algo diferente. Esta unidade simula elmente esta característica dos pianos acústicos.
Nesta unidade, a gama não afectada pelo pedal damper mudará de acordo com a denição de transposição.
É ouvido um zumbido muito
agudo
Se ouvir este som nos auscultadores:
Os sons do piano com carácter nítido e com fulgor contêm componentes substanciais de frequência elevada passíveis de soar
como se tivesse sido acrescentado um zumbido metálico. Tal acontece porque as características de um piano real estão a ser
elmente reproduzidas, não constituindo, por isso, uma avaria. Este zumbido é mais perturbador se o efeito de reverberação for
aplicado com vigor; por isso, pode conseguir minimizá-lo diminuendo a reverberação.
Se não ouvir este som nos auscultadores:
É provável que exista outra razão (tal como ressonâncias na unidade). Contacte o seu vendedor ou o Centro de Serviço Roland
mais próximo.
Solucionar Problemas
232
Sintoma Causa/Acção Página
O som está incorrecto ou está
ocupado
Se denir o volume para o máximo, o som pode ser distorcido dependendo da forma como actua. Se tal ocorrer, baixe o volume.
Se não ouvir este som nos auscultadores:
Actuar com volumes elevados pode provocar a ressonância dos altifalantes ou dos objectos perto da unidade. Poderá também
vericar-se ressonância nas luzes uorescentes ou nas portas de vidro. Em particular, é mais provável que tal aconteça para notas
inferiores e volumes mais elevados. Pode adoptar as medidas seguintes para minimizar as ressonâncias.
Coloque esta unidade a 10~15cm das paredes ou de outras superfícies.
Mantenha o volume reduzido.
Afaste-se de objectos que estão a fazer ressonância.
Se ouvir este som nos auscultadores:
É provável que exista outra razão. Contacte o seu vendedor ou um Centro de Serviço Roland próximo.
Lista de mensagens
Indicação Signicado
Lock
A função “Panel Lock está activada (p.213).
Amazing
M:PU
Ao reproduzir uma canção, surge esta indicação se a canção começar num ascenso.
Auto Off
30
Quando a função Auto O é activada e existe um período entre 30 minutos e 1 minuto restante antes de a alimentação ser desligada, o tempo restante (em
minutos) piscará no visor.
USB MIDI
ON
Esta mensagem aparece quando liga a porta USB do RP301R ao seu computador (“ON”) ou quando a desconecta (“OFF”).
Error: 1 Apenas pode ler o cheiro de música. Não pode guardá-lo.
Error: 2
Ocorreu um erro durante a escrita. O suporte externo pode estar corrompido.
Insira outro suporte externo e tente novamente. Em alternativa, pode inicializar o suporte externo.
O separador de protecção do suporte externo pode estar na posição de protecção (protegido contra escrita) e ainda não pode ser inicializado.
Error: 10 Não está inserido nenhum suporte externo. Insira o suporte externo e tente novamente.
Error: 11
Não existe memória livre suciente no destino para guardar.
Insira outro suporte externo ou elimine cheiros desnecessários e tente novamente.
Error: 14
Ocorreu um erro durante a leitura. O suporte externo pode estar corrompido.
Insira outro suporte externo e tente novamente. Em alternativa, pode inicializar o suporte externo.
Error: 15 O cheiro é ilegível. O formato de dados não é compatível com o unit.
Error: 16
Os dados não foram convocados a tempo da reprodução da canção. Depois de aguardar alguns segundos, pode ser capaz de reproduzir a canção premindo
novamente o botão [
].
Error: 18
Este formato de áudio não é suportado.
Utilize cheiros de áudio lineares 44.1kHz com formato WAV e 16 bits.
Error: 30 A capacidade de memória da memória interna do RP301R ou da memória USB conectada esgotou-se.
Error: 40
O unit não consegue gerir dados MIDI excessivos a partir do dispositivo MIDI externo.
Reduza a quantidade de dados MIDI enviados para o unit.
Error: 41 Um cabo MIDI foi desligado. Ligue-o devidamente e em segurança.
Error: 43 Ocorreu um erro de transmissão MIDI. Verique o cabo MIDI e o dispositivo MIDI ligado.
Error: 51
Pode existir um problema com o sistema. Repita o procedimento desde o início. Se não for resolvido depois de ter tentado várias vezes, contacte o centro de
serviço Roland.
Error: 65
O conector da unidade ash USB foi sujeito a corrente excessiva. Certique-se de que não existe problema com o suporte externo e, de seguida, desligue a
alimentação e volte a ligá-la.
233
Especicações principais
Teclado
Teclado 88 teclas (teclado “Ivory Feel”-G)
Sensibilidade táctil 5 níveis, Toque xo
Modos do teclado Inteiro, Twin Piano, Dividido
Gerador de Som
Som de piano Som de piano SuperNATURAL
Polifonia Máx. 128 vozes
Tons 54 tons
Stretch Tuning Sempre ligado
Anação principal 415.3~466.2Hz (ajustável em incrementos de 0.1Hz)
Função Transpose –6~+5 (em semi-tons)
Efeitos
Reverb (Desligada/1~10)
Brilliance (–10~0~+10)
String Resonance (Sempre ligada, apenas para os tons de
piano)
Damper Resonance (Sempre ligada, apenas para os tons
de piano)
Key O Resonance (Sempre ligada, apenas para os tons de
piano)
Secção de ritmo
Ritmos 60
One Touch 1 tom adequado para cada ritmo
Controlos Start/Stop, Variation, Intro/Ending
Gravador
Faixa 3 faixas
Canções
Secção do gravador: 1 canção
Memória interna: No máx. 10 canções
Armazenamento de
notas
Aprox. 30.000 notas
Controlos
Selecção de canções, Reproduzir/Parar, Rec, Anterior/
Rebobinar, Seguinte/Avançar rapidamente, Silenciamento
da faixa, Tempo, All Song Play, Count-in
Tempo
SMF: Semínima= 10~500
Ritmo: Semínima= 20~250
Áudio= 75%~125%
Resolução 120 pulsações por semínima
Metrónomo Batida: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8
Memória interna
Canções No máx. 10 canções
Formato de gravação
de canções
Ficheiros MIDI padrão (Formato 0)
Memória externa
Armazenamento
externo
Memória USB
Formatos de canções
reproduzíveis
Ficheiros MIDI padrão (Formato 0/1)
Ficheiros de áudio (WAV 44.1 khz/formato linear de 16 bits)
Ritmos reproduzíveis
Formato STL (a Roland recomenda a utilização de Ritmos
especialmente preparados para o RP301R. Outros ritmos
podem não funcionar conforme o previsto.)
* Com o objectivo de melhorar o produto, as especicações e/ou o aspecto desta unidade estão sujeitos a mudanças sem necessidade de aviso prévio.
Outro(a)
Canções internas 189 canções
Potência nominal de
saída
12W x 2
Altifalantes 12cm x 2
Nível do volume
(SPL)
103 dB
* Este valor foi medido de acordo com o método baseado
na norma técnica da Roland.
Visor LCD personalizado
Controlo Volume
Pedais
Damper (capaz de detecção contínua)
Flexível (capaz de detecção contínua, programável)
Sostenuto (programável)
Outras funções Panel Lock, MIDI Visual Control
Conectores
Entrada DC In
Conector Pedal
Entrada Input: Tipo de auscultador miniatura estéreo
Entradas Output (L/Mono, R): Tipo de auscultador 1/4”
Conectores MIDI (In, Out)
Entradas para auscultadores x 2: Tipo de auscultador 1/4”
estéreo
Conector USB COMPUTER (Tipo B, recepção e transmissão
de dados MIDI)
USB MEMORY (Tipo A, dispositivos de armazenamento de
dados)
Consumo de energia 24 W
Dimensões
(incluindo o suporte
dedicado)
1378 (L) x 424 (P) x 992 (A) mm
(com suporte para partitura instalado)
1378 (L) x 424 (P) x 834 (A) mm
(com suporte para partitura separado)
Peso (incluindo o
suporte dedicado)
39kg
Acessórios
Manual do utilizador
Adaptador CA
Cabo de alimentação (para ligar o Adaptador CA)
Gancho dos auscultadores
Suporte para partitura
Opções (vendido em
separado)
Memória ash USB (série M-UF)
USB Unidade de CD (CD-01A)
Roland RP301R: Piano digital
234
Lista de tons
Lista ‘Piano
N.º Nome Explicação
1 G.Piano1 Som do excelente concerto de um piano de cauda. Este é o tom mais recomendado; pode ser utilizado para muitos estilos musicais.
2 G.Piano2 Som mais suave do concerto de um piano de cauda. Apropriado para canções calmas.
3 G.Piano3 Brilhante som de piano de cauda. Apropriado quando deseja que o piano se destaque na banda.
4 HonkyTon Piano de cabaré. Ideal para ragtime.
5 P+ String Grand Piano 1 sobreposto com cordas.
6 P+Choir Grand Piano 1 sobreposto com coro.
7 P+Bell Grand Piano 1 sobreposto com sinos.
Memorando
• Os nomes dos tons que incluam um símbolo “+” são “tons duplos, que acumulam dois tons diferentes, como piano e cordas.
Lista Other
N.º Nome
1 VintgEP1
2 VintgEP2
3 PopElPno
4 St FM EP
5 FM ElPno
6 Hrpchrd1
7 Hrpchrd2
8 Vibrphon
9 Celesta
10 Harp
11 ChOrgan1
12 ChOrgan2
13 AllSkate
14 DynoRtry
15 FltOrgan
16 JzOrgan
17 AcMaster
18 Accordn
19 HandHarm
20 NylonGt
21 NylstrGt
22 StlstrGT
23 JzGuitar
24 WarmDrv
25 Strings1
N.º Nome
26 Strings2
27 Choir 1
28 Choir 2
29 Choir 3
30 JazzScat
31 Oboe
32 Clarinet
33 FluteTrv
34 FlVibAtk
35 SoprnExp
36 BlowAlto
37 StTenSax
38 Trumpet
39 MutTrump
40 Trombone
41 Tbs+Tb
42 Ac.Brass
43 SynthPad
44 SynthBel
45 Standard
46 Electric
47 Brush
235
Lista de canções internas
N.º Nome da canção Compositor
A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin
A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin
A.04 Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.05 Reets dans l'Eau Claude Achille Debussy
A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy
A.07 La Campanella Franz Liszt
A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin
A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart
A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt
A.12 Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin
A.13 Je te veux Erik Satie
A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy
A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin
A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy
A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn
A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn
A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie
A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy
A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy
A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin
A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska
A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg
A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss
A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann
A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert
A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin
A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel
A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms
A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn
A.40 Präludium Johann Sebastian Bach
A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn
A.42 Passepied Claude Achille Debussy
A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven
A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart
A.45 Ständchen Franz Peter Schubert
A.46 Humoreske Antonín Dvo_ák
A.47 Blumenlied Gustav Lange
A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten
A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn
A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten
A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven
A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner
A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner
A.55 Wiener Marsch Carl Czerny
A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin
A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach
A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich
A.59 Gavotte François Joseph Gossec
A.60 Heidenröslein Gustav Lange
A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner
A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie
A.63 Csikos Post Hermann Necke
A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten
A.65 La Violette Louis Streabbog
N.º Nome da canção Compositor
A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann
A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi
A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau
A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven
B.001
B.100
Czerny 100 1–100 Carl Czerny
C.01 –
C.20
Hanon 1–20 Charles Hanon
* Todos os direitos reservados. O uso não autorizado deste
material para outros propósitos além dos privados, de desfrute
pessoal, é uma violação das leis aplicáveis.
* As partituras não vêm incluídas com esta unidade. Pode com-
prar partituras aos respectivos editores.
* Não serão emitidos dados para a música reproduzida a partir do
conector MIDI Out.
236
Lista de ritmos internos
Género N.º Nome
8 Beat
A01 Slow Pop
A02 SlowBeat
A03 Romantic
A04 AcBallad
A05 Euro Bld
A06 LoveBeat
A07 GoldBeat
A08 Love Bld
A09 Serenade
A10 PianoBld
A11 DreamBld
A12 Ballad
A13 SlowRock
16 Beat
B01 Gt Beat
B02 FastBeat
B03 Med Beat
B04 HomeBeat
B05 Easy Bld
B06 Sky Beat
B07 BillyPop
B08 NightBld
Disco Dance
C01 Jamiro
C02 Sl Disco
C03 Disco
Bossa/Samba
D01 Gt Bossa
D02 Bossa
D03 Jz Bossa
D04 ClubBoss
D05 Ac Samba
D06 Gt Samba
D07 Samba
Swing
E01 Swingin’
E02 Swing
E03 SwingFst
E04 PnoNight
E05 Pno Jazz
E06 Jive
E07 Boogie
Género N.º Nome
Blues/Gospel
F01 Blues1
F02 Blues 2
F03 Gospel
Latin
G01 Tango
G02 Rhumba
G03 Cha Cha
G04 PnoLatin
G05 Salsa
G06 Jz Latin
Country
H01 Blue Pop
H02 Country2
H03 Country1
H04 Shue
H05 Foxtrot
50/60
I01 PnRock’N
I02 Shuin
I03 Ragtime
Waltz
J01 Sl Waltz1
J02 Sl Waltz2
J03 PnoWaltz
J04 Gt Waltz
Classic K01 Classic
237
UTILIZAR A UNIDADE EM SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Não abra (nem modique de nenhuma
maneira) a unidade ou o seu adaptador CA.
Não tente consertar a unidade, nem subs-
tituir partes internas (excepto quando este
manual fornecer instruções especícas para
o fazer). Solicite todas as reparações ao
seu vendedor, ao Centro de Serviço Roland
mais próximo ou a um distribuidor Roland
autorizado, conforme listado na página
“Informação”.
Nunca instale a unidade em nenhum dos
locais seguintes.
Sujeitos a temperaturas extremas (por
exemplo, à luz solar directa dentro de um
veículo fechado, próximo de condutores
de calor, sobre aparelhos geradores de
calor); ou que estejam
Molhados (ex.: casas de banho, banheiras,
pisos molhados); ou
Expostos a vapor ou fumo; ou
Sujeitos à exposição ao sal; ou
Húmidos; ou
Expostos à chuva; ou
Exposto ao pó ou à areia; ou
Sujeitos a altos níveis de vibração e
instabilidade.
Certique-se de que coloca sempre a uni-
dade numa superfície estável e nivelada.
Nunca a coloque sobre suportes que possam
oscilar nem em superfícies inclinadas.
Certique-se de que utiliza apenas o adapta-
dor CA fornecido com a unidade. Do mesmo
modo, certique-se de que a tensão de
linha na instalação corresponde à tensão de
entrada especicada no corpo do adaptador
CA. Outros adaptadores CA podem usar
diferentes polaridades ou podem ser espe-
cícos para uma tensão diferente; por isso, a
sua utilização pode resultar em danos, mau
funcionamento ou choque eléctrico.
Utilize apenas o cabo de alimentação ane-
xado. Do mesmo modo, o cabo de alimen-
tação fornecido não pode ser utilizado com
outro dispositivo.
Não dobre nem torça excessivamente o cabo
de alimentação, nem coloque objectos pesa-
dos sobre ele. Ao fazê-lo, poderá danicar o
cabo, causar imperfeições e curto-circuitos.
Cabos danicados podem provocar incên-
dios e choques eléctricos!
ADVERTÊNCIA
Esta unidade, mesmo sozinha ou em combi-
nação com um amplicador e auscultadores
ou altifalantes, pode produzir níveis de som
capazes de provocar perda permanente da
audição. Não a utilize por um longo período
de tempo num volume muito alto nem em
níveis desconfortáveis. Ao sentir qualquer
perda de audição ou zumbido nos ouvidos,
deve parar de usar a unidade imediatamente
e consultar um audiologista.
Não coloque recipientes que contenham
líquido (por exemplo, vasos de ores) sobre
este produto. Não permita que objectos
estranhos (por exemplo, objectos inamá-
veis, moedas, os) ou líquidos (por exemplo,
água ou sumo) penetrem no interior deste
produto. Se o zer pode provocar curto-cir-
cuito, operação defeituosa ou outras avarias.
Desactive imediatamente a unidade, remova
o adaptador CA da tomada e consulte o seu
vendedor, o Centro de Serviço Roland mais
próximo ou um distribuidor Roland autori-
zado, conforme listado na página “Informa-
ção”, quando:
O adaptador CA ou o cabo de alimentação
estiver danicado; ou
Vericar a ocorrência de fumo ou cheiro
fora do comum; ou
Algum objecto tiver caído ou algum
líquido tiver sido derramado no interior da
unidade; ou
A unidade tiver sido exposta à chuva (ou
por algum outro motivo se tiver molhado);
ou
A unidade não funcionar normalmente
ou quando exibir alguma modicação em
termos de desempenho.
Quando utilizar a unidade em locais onde
estejam crianças, tenha cuidado para que a
unidade não caia ao chão. Deve estar sempre
disponível um adulto para prestar orientação
e supervisão.
Proteja a unidade de impactos fortes.
(Não a deixe cair!)
Não force o cabo de alimentação da unidade
para dividir uma tomada com um exagerado
número de dispositivos. Tenha especial cui-
dado ao utilizar extensões – o consumo total
de todos os dispositivos ligados à tomada da
extensão não deve nunca superar a capaci-
dade em watts/amperes da extensão. Cargas
excessivas podem provocar o sobreaque-
cimento do isolamento do cabo, que pode
chegar a fundir-se.
Antes de usar a unidade num país estran-
geiro, consulte o seu vendedor, o Centro de
Serviço Roland mais próximo ou um distri-
buidor Roland autorizado, conforme listado
na página “Informação.
ADVERTÊNCIA
Não utilize um CD-ROM num leitor de CD
áudio ou num leitor de DVD.
NÃO reproduza um disco CD-ROM num lei-
tor de CD áudio convencional ou num leitor
de DVD. O nível do som daí resultante pode
provocar perda de audição permanente.
Pode provocar danos nos altifalantes ou nos
componentes de outro sistema.
CUIDADO
A unidade e o adaptador CA devem estar
localizados de forma a permitir a sua ade-
quada ventilação.
Segure sempre na cha do cabo do adapta-
dor CA ao ligá-lo ou desligá-lo da tomada ou
desta unidade.
Em períodos de tempo regulares, deve
desligar o adaptador CA, limpando-o com
um pano seco para retirar todo o pó e outras
acumulações dos dentes do cabo. Sempre
que a unidade não for usada por um longo
período de tempo, desligue-a da tomada.
Qualquer acumulação de pó entre o cabo
de alimentação e a tomada eléctrica pode
resultar em isolamento deciente e provocar
um incêndio.
Não deixe que os cabos se emaranhem. Além
do mais, todos os cabos devem ser colocados
de maneira a carem fora do alcance das
crianças.
Nunca suba nem coloque objectos pesados
sobre a unidade.
Nunca manuseie o adaptador CA ou as suas
chas com as mãos molhadas, ao ligá-lo ou
desligá-lo da tomada ou desta unidade.
Se necessitar de mover o instrumento,
cumpra as precauções listadas abaixo. São
necessárias pelo menos duas pessoas para
levantar e mover a unidade de forma segura.
Ela deve ser manejada cuidadosamente,
mantendo sempre o seu nível. Certique-se
de que a segura rmemente para se proteger
de acidentes e evitar que o instrumento sofra
danos.
Certique-se de que os parafusos que
xam a unidade ao suporte não têm folga.
Ao perceber que têm folga, aperte-os
novamente.
Desligue o cabo de alimentação.
Desligue todos os cabos dos dispositivos
externos.
Feche a tampa.
Levante os reguladores no suporte (p.240).
Remova a estante.
Antes de limpar a unidade, desligue-a e retire
o adaptador CA da tomada (p.240).
Sempre que suspeitar da possibilidade de
trovoada na sua área, desligue o adaptador
CA da tomada.
Tenha cuidado para não entalar os dedos ao
abrir/fechar a tampa (p.210). Recomenda-se a
supervisão de um adulto sempre que crianças
usarem a unidade.
Para evitar a ingestão acidental das peças
listadas abaixo, mantenha-as sempre fora do
alcance das crianças.
Peças incluídas/amovíveis
Parafusos (p.240)
238
CUIDADO
Se remover o parafuso do terminal de terra,
certi que-se de que o substitui; não o deixe
ao acaso num local onde possa ser acidental-
mente engolido pelas crianças pequenas. Ao
voltar a apertar o parafuso, certi que-se de
que este se encontra apertado com  rmeza e
de que não se solta.
CUIDADO
A área apresentada na ilustração pode alcan-
çar uma temperatura elevada; por isso, tenha
cuidado para evitar queimaduras.
NOTAS IMPORTANTES
Alimentação
Não ligue esta unidade à mesma tomada eléctrica
que está a ser utilizada por um aparelho elétrico
controlado por um inversor (como um frigorí co,
uma máquina de lavar, um micro-ondas ou um
equipamento de ar condicionado) ou que contém
um motor. Dependendo da forma segundo a qual
o aparelho elétrico é utilizado, o ruído da fonte de
alimentação pode causar avarias nesta unidade
ou pode produzir ruído audível. Se não for prático
utilizar uma tomada eléctrica separada, ligue um
ltro de ruído da fonte de alimentação entre esta
unidade e a tomada eléctrica.
O adaptador CA começará a gerar calor depois de
um longo período contínuo de uso. Isto é normal e
não deve ser motivo de preocupação.
Antes de ligar esta unidade a outros dispositivos,
desligue a alimentação de todas as unidades. Isto
ajudará a evitar funcionamentos incorrectos e/ou
danos nos altifalantes ou noutros dispositivos.
Com as de nições de fábrica, a alimentação da uni-
dade será automaticamente desligada 30 minutos
após ter parado a reprodução ou o funcionamento
da unidade.
Se a alimentação da unidade tiver sido desligada
automaticamente, pode utilizar o interruptor
[Power] para voltar a ligar a unidade.
Se não desejar que a alimentação se desligue
automaticamente, altere a de nição Auto O
para “OFF conforme descrito em “Fazer com que a
alimentação se desligue automaticamente (Auto
O )” (p. 229).
Colocação
Ao utilizar esta unidade próximo de ampli cadores
de potência (ou outros equipamentos com transfor-
madores de potência de grandes dimensões) pode
produzir zumbidos. Para minimizar este problema,
mude a orientação da unidade ou mova-a para
longe da fonte de interferências.
Este dispositivo pode interferir com a recepção de
rádio e de televisão. Não utilize este dispositivo
próximo deste tipo de receptores.
O ruído pode ser produzido quando dispositivos
de comunicação sem  os, como telemóveis, são
operados perto desta unidade. Tais ruídos podem
ocorrer ao receber ou iniciar uma chamada ou
durante a conversação. Ao perceber este tipo de
problemas, trans ra tais dispositivos sem  os para
que  quem a uma distância superior da unidade ou
desligue-os.
Não exponha a unidade à luz solar directa, não a
coloque perto de dispositivos que irradiem calor,
não a deixe dentro de um veículo fechado, nem
a submeta a temperaturas extremas. Além disso,
não permita a luz de dispositivos de iluminação,
frequentemente utilizados com a sua fonte de luz
bem perto da unidade (como uma luz de piano),
nem holofotes potentes iluminando a mesma área
da unidade por longos períodos de tempo. O calor
excessivo pode deformar ou descolorar a unidade.
Ao mudar a unidade de posição, as possíveis
diferenças de temperatura e/ou de humidade
podem produzir gotas de água (condensação) no
seu interior. Danos ou mau funcionamento podem
ser produzidos ao tentar usar a unidade sob essa
condição. Portanto, antes de usar esta unidade,
deve deixá-la em pé, por algumas horas, até que a
condensação seja completamente evaporada.
Não deixe que borracha, vinil ou materiais similares
permaneçam sobre esta unidade durante muito
tempo. Tais objectos podem descolorar ou dani car
o acabamento.
Não deixe objectos sobre o teclado. Poderá causar
mau funcionamento fazendo com que, por exem-
plo, as teclas deixem de soar.
Não coloque adesivos, decalques, nem nada similar
neste instrumento. Ao retirá-los poderia dani car o
acabamento exterior.
Não ponha nada que contenha água (por exemplo,
vasos de  ores) sobre esta unidade. Evite também o
uso de insecticidas, perfumes, álcool, esmalte para
unhas, spray, etc., perto da unidade. Limpe rapi-
damente qualquer líquido que se derrame sobre a
unidade com um pano seco e suave.
Dependendo do material e da temperatura da
superfície sobre a qual coloca a unidade, os res-
pectivos pés de borracha podem descolorar ou
estragar a superfície.
Pode colocar uma peça de feltro ou tecido debaixo
dos pés de borracha para evitar que tal aconteça.
Se o  zer, certi que-se de que a unidade não escor-
rega nem se move acidentalmente.
Manutenção
Para limpar a unidade, utilize um pano suave e seco
ou ligeiramente humedecido. Tente esfregar toda a
superfície usando uma força homogénea, movendo
o pano no mesmo sentido da veia da madeira.
Esfregar demasiado forte a mesma área pode dani-
car o acabamento.
Nunca utilize benzina, diluentes, álcool nem solven-
tes de nenhum tipo para evitar a possibilidade de
descoloração e/ou deformação.
Os pedais desta unidade são feitos de metal.
O metal eventualmente escurece como resultado
do processo natural de oxidação. Se o metal perder
o brilho, pula-o utilizando um polidor de metal
disponível no mercado.
Reparações e dados
Tenha em atenção que todos os dados incluídos
na memória da unidade podem perder-se quando
a unidade é enviada para reparação. Os dados
importantes devem ser sempre copiados como
segurança para uma memória USB ou registados
num papel (se possível). Durante as reparações, é
prestado o devido cuidado para evitar a perda de
dados. No entanto, em determinados casos (tal
como quando os circuitos relacionados com a pró-
pria memória estão fora de funcionamento), pode
não ser possível recuperar os dados, sendo que a
Roland não assume qualquer responsabilidade pela
eventual perda de dados.
Cuidado do teclado
Não escreva no teclado com uma caneta ou com
outro instrumento e não cole ou coloque qualquer
marca no instrumento pois a tinta irá penetrar nas
linhas da superfície e tornar-se irremovível.
Não cole autocolantes no teclado. Pode não conse-
guir remover os autocolantes que utilizam adesivos
fortes e o adesivo pode provocar descoloração.
Para remover a sujidade mais persistente, utilize um
produto de limpeza de teclados comercialmente
disponível que não contenha abrasivos. Comece
por limpar levemente. Se a sujidade não sair, limpe
com pressão crescente tendo o cuidado de não
riscar as teclas.
Precauções adicionais
Tenha em consideração que os conteúdos da
memória podem ser irreparavelmente perdidos
como resultado de um mau funcionamento ou
devido a má utilização doRP301R. Para protegê-lo
do risco de perda de dados importantes, reco-
mendamos que crie periodicamente cópias de
segurança dos dados importantes que armazenou
na memória da unidade na memória USB.
Infelizmente, pode ser impossível restaurar os
conteúdos dos dados armazenados na memória
da unidade depois de estes terem sido perdidos. A
Roland Corporation não assume nenhuma respon-
sabilidade referente a perdas de dados.
Utilize com cuidado os botões, deslizadores e
demais controlos da unidade, assim como as toma-
das e os conectores. Um manuseamento brusco
pode provocar funcionamentos incorrectos.
Nunca bata nem aplique pressão forte no visor.
Ao ligar/desligar todos os cabos, pegue-os pelo
conector – nunca pelo cabo. Deste modo, evitar-
se-ão curtos-circuitos ou danos nos elementos
internos do cabo.
Para evitar incomodar os seus vizinhos, tente man-
ter o volume da unidade em níveis razoáveis. Pode
ser preferível utilizar os auscultadores para que não
tenha de se preocupar com o barulho.
O som das teclas que são tocadas com intensidade
e as vibrações produzidas por um instrumento
podem ser transmitidas através do chão ou da
parede numa medida inesperada. Em particular,
quando utiliza auscultadores, tome cuidado para
não incomodar as pessoas nas proximidades.
Quando necessitar de transportar a unidade,
embrulhe-a em material de protecção contra gol-
pes. Ao transportá-la sem tomar tal cuidado pode
causar arranhões ou danos na unidade e pode pro-
vocar um mau funcionamento da mesma.
Alguns cabos de ligação contêm resistores. Não
utilize cabos que incorporem resistores para ligar
esta unidade. O uso de tais cabos pode fazer com
que o nível de som seja extremamente baixo ou
impossível de ouvir. Para mais informação sobre as
especi cações do cabo, consulte o seu fabricante.
Notas importantes
239
As explicações neste manual incluem ilustrações
que descrevem o que deve ser normalmente apre-
sentado no visor.
No entanto, tenha em atenção que a sua unidade
pode incorporar uma versão mais recente e melho-
rada do sistema, pelo que aquilo que vê no visor
pode nem sempre corresponder ao que aparece
no manual.
Não aplique força indevida sobre a estante durante
a sua utilização.
Antes de abrir ou fechar a tampa do teclado,
certique-se sempre de que não existem animais
de estimação ou outros animais pequenos na parte
de cima do instrumento (em particular, devem
manter-se afastados do teclado e da respectiva
tampa. Caso contrário, devido ao design estrutural
deste instrumento, os pequenos animais de esti-
mação ou outros animais podem acabar por car
entalados dentro do instrumento. Se tal acontecer,
tem de desligar imediatamente a alimentação e
retirar o cabo de alimentação da tomada. Deve
depois contactar o vendedor a quem comprou
o instrumento ou contactar o Centro de Serviço
Roland mais próximo.
Antes de utilizar memórias USB
(Utilizando uma memória USB opcional)
Não ligue ou desligue a unidade ash USB durante
as fases de leitura ou escrita (por exemplo,
enquanto o indicador de acesso da unidade ash
USB piscar).
Insira completamente mas com cuidado a unidade
ash USB até que esta se encontre rmemente na
devida posição.
Nunca toque nos terminais das unidades ash USB.
Por outro lado, evite sujar os terminais.
As unidades ash USB são construídas utilizando
componentes de precisão; manuseie com cuidado
as unidades ash USB, prestando especial cuidado
às indicações seguintes.
Para evitar danos nas unidades ash USB de
electricidade estática, certique-se de que
descarrega qualquer electricidade estática do
seu próprio corpo antes de manusear unidades
ash USB.
Não toque nem permita que o metal entre em
contacto com a parte de contacto das unidades
ash USB.
Não dobre, deixe cair ou sujeite as unidades
ash USB a choque ou vibração forte.
Não mantenha as unidades ash USB expostas
à luz directa do sol, em veículos fechados ou
noutros locais deste tipo.
Não permita que as unidades ash USB se
molhem.
Não desmonte nem modique as unidades ash
USB.
Manuseamento de CD
Ao manusear os discos, cumpra o que se segue.
Não toque na superfície codicada do disco.
Não utilize em áreas com pó.
Não deixe o disco exposto à luz directa do sol
ou num veículo fechado.
Não toque nem risque a superfície de gravação de
um CD. Se o zer, pode fazer com que os dados
quem ilegíveis. Se um CD car sujo, limpe-o uti-
lizando um produto de limpeza de CD comercial-
mente disponível.
Mantenha o disco dentro da caixa.
Não mantenha o disco na unidade de CD durante
muito tempo.
Não coloque um autocolante na etiqueta do disco.
Se o pó ou a sujidade se entranhar num CD, limpe-
o ligeiramente com um pano suave.
Limpe sempre a partir do centro para a extremi-
dade exterior do disco. Não limpe numa direcção
circular concêntrica.
Não utilize benzina, spray de limpeza ou solventes
de nenhum tipo.
Não dobre o disco. Se o zer, poderá impedir uma
leitura e escrita de dados conveniente, provocando
a avaria.
* A gravação, duplicação, distribuição, venda, alu-
guer, realização ou difusão de material protegido
pelos direitos de autor (obras musicais, obras
visuais, difusões, actuações ao vivo, etc.) perten-
cente a terceiros, em parte ou no seu todo, sem a
autorização do proprietário dos direitos de autor é
proibida por lei.
Não utilize este produto para ns que possam
infringir os direitos de autor detidos por terceiros.
Não assumimos qualquer responsabilidade no que
respeita a violações dos direitos de autor de tercei-
ros através da utilização deste produto.
* Os direitos de autor dos conteúdos deste produto
(dados de formas de ondas sonoras, dados de
estilo, padrões de acompanhamento, dados frá-
sicos, loops de áudio e dados de imagem) estão
reservados pela Roland Corporation e/ou pela
Atelier Vision Corporation.
São permitidas aquisições deste produto para uti-
lizar o referido conteúdo para a criação, realização,
gravação e distribuição de obras musicais originais.
Os compradores deste produto NÃO estão autoriza-
dos a extrair o referido conteúdo, na sua forma
original ou modicada, para ns de distribuição
do suporte gravado do referido conteúdo ou sua
disponibilização numa rede computacional.
* Roland, SuperNATURAL são marcas comerciais
registadas ou marcas comerciais da Roland Corpo-
ration nos Estados Unidos e/ou noutros países.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) diz respeito
a um portfólio de patentes relacionado com a
arquitectura de microprocessadores, o qual foi
desenvolvido pela Technology Properties Limited
(TPL). A Roland licenciou esta tecnologia a partir do
TPL Group.
* Os nomes das empresas e dos produtos menciona-
dos neste documento são marcas comerciais regis-
tadas ou marcas comerciais dos seus respectivos
proprietários.
240
Montar o RP301R
* Para garantir que monta correctamente esta unidade, leia este manual com atenção antes de começar a montagem. Mantenha este manual perto de si para consulta quando for
necessário.
* Mantenha esta unidade na horizontal quando a levantar durante a montagem ou o transporte.
* Seja cuidoso para não entalar as suas mãos nem deixar cair a unidade sobre os pés durante a montagem ou o transporte.
* Tem de pedir a ajuda de, pelo menos, uma pessoa quando montar ou transportar esta unidade.
* Mantenha as peças pequenas, como os parafusos, fora do alcance das crianças pequenas com vista a garantir que estes itens não são engolidos acidentalmente.
* A chave de fendas necessária para a montagem não está incluída. Vai precisar de uma chave de fendas Phillips do tamanho apropriado para os parafusos.
* Inicialmente, deve apertar com folga cada parafuso antes de os apertar na sua posição  nal. Comece por apertar os parafusos até aproximadamente a meio. Não utilize uma chave de
fendas eléctrica ao apertar os parafusos na sua posição  nal. Se o  zer, pode destruir as roscas.
* Aperte os parafusos com  rmeza e coloque a unidade num local nivelado e certi que-se de que permanece estável. Nunca coloque a unidade sobre um tapete felpudo. Se o  zer, o
pedal pode  car instável, provocando danos.
* Não coloque o corpo do piano directamente sobre o chão. Se o  zer, irá dani car as entradas e os suportes situados na parte inferior do piano, dani cando também o estojo do painel
inferior.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida de nenhuma forma sem a autorização por escrito da ROLAND CORPORATION.
1
Suporte para partitura
2
Unidade principal do
piano
3
Placa lateral (esquerda)
4
Placa lateral (direita)
5
Placa traseira
6
Placa do pedal
1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
F
Parafuso (4x 14mm): 2 peças
Parafuso (4x 20mm): 4 peças
Parafuso (5x 40mm): 4 peças
Parafuso (5x 20mm): 2 peças
Parafuso (4x 16mm): 2 peças
Gancho dos auscultadores: 1 peça
1. Montagem do suporte
* No início, monte todo o suporte de modo temporário, sem apertar
realmente os parafusos. De seguida, depois de veri car o alinhamento
global das placas (e de alterar ligeiramente algumas partes, conforme
necessário), vá à volta e aperte ligeiramente cada um dos parafusos.
* Se necessário, abra um cobertor ou um material semelhante para evi-
tar que o suporte ou o chão  que arranhado durante a montagem.
* Tenha cuidado para não entalar o cabo do pedal durante a
montagem.
1. Conforme mostrado na ilustração, coloque as placas laterais
esquerda e direita na placa do pedal para que os apoios
metálicos  quem no interior e aperte-os provisoriamente
utilizando os parafusos
C
(5x 40mm).
2. Aperte á mão os parafusos
C
(quatro locais) e, de seguida,
utilize uma chave de fendas para os apertar com  rmeza.
* Ao  xar a placa do pedal, não permita nenhuma folga entre a
placa lateral e a placa do pedal quando as peças forem montadas.
placa lateral e a placa do pedal quando as peças forem montadas.
Placa
lateral
Não deixe
folga!
Parafuso
C
(2 peças)
Deixe o cabo do pedal esticado
Parafuso
C
(2 peças)
3. Com a ajuda de outra pessoa, levante as placas laterais
esquerda e direita para uma posição recta.
* Tenha cuidado para que as placas do pedal não  quem torcidas.
4. Coloque a placa traseira conforme mostrado abaixo e ajuste
os orifícios dos parafusos da placa traseira e da placa do
pedal.
* Se tiver di culdade em inserir a placa traseira, desaperte os parafusos
C
para que seja mais fácil posicionar a placa traseira no suporte.
5. Fixe a placa traseira às peças metálicas situadas nas placas
laterais a partir da frente utilizando parafusos
A
(4x 14mm).
Para prender a placa traseira, prima cada porção superior de ambas as
placas laterais.
6. De seguida, aperte-a à placa do pedal a partir da parte de
trás utilizando parafusos
B
(4x 20mm).
Parafuso
B
Parafuso
A
7. Vá à volta e aperte todos os parafusos, corrigindo, ao
mesmo tempo, a orientação das peças necessárias, até que
tudo se enquadre devidamente em conjunto.
* Ao  xar a placa traseira, antes de apertar os parafusos, faça os ajustes
necessários em todos os pontos onde existam parafusos de forma a
garantir que a placa traseira está alinhada em paralelo com a placa do
pedal.
Veri car as peças
O RP301R-RW tem um acabamento em
madeira rosada. A parte da madeira
granulada deve  car virada para a frente.
241
2. Montar o piano
1. Alinhe os parafusos na parte inferior do piano (um na parte
esquerda e outro na parte direita) com os apoios metálicos
nas placas laterais e, enquanto mantém a parte frontal do
piano ligeiramente levantada, puxe-a para si para apertar
os parafusos nos apoios metálicos.
* Ao agarrar o piano, segure-o com  rmeza. Seja cuidadoso para não
entalar os dedos.
2. Aperte o piano ao suporte com o parafuso
D
(5 x 20mm).
Parafuso
D
Parafuso
D
Tenha cuidado para não
entalar os dedos.
Puxe o piano para si enquanto mantém
a parte frontal ligeiramente levantada.
3. Desaperte ligeiramente os parafusos do suporte para parti-
tura (2~3mm), insira os apoios do suporte para partitura e o
corpo do piano e gire os parafusos para  xar o suporte para
partitura enquanto utiliza uma mão para apoiar o suporte
para partitura.
Ao apertar o suporte para partitura, certi que-se de que este se
encontra  rmemente inserido ao longo de todo o percurso até à
parte de trás e utilize a sua mão para apoiar o suporte para partitura
para que este não caia. Tenha cuidado para não entalar a sua mão.
* Não aplique força excessiva no suporte para partitura.
* Se necessitar de remover o suporte para partitura, desaperte os para-
fusos enquanto utiliza uma mão para apoiar o suporte para partitura.
Desaperte o suporte para partitura e, de seguida, volte a apertar com
rmeza os parafusos.
4. Ligue o adaptador CA à entrada DC In que se encontra na
parte de trás do piano e ligue o cabo do pedal ao conec-
tor Pedal. Conforme necessário, utilize o clipe revestido na
parte inferior do piano para apertar o cabo de alimentação
e o cabo do pedal.
Clipe revestido
5. Utilize parafusos
E
(4 x 16mm) para apertar o gancho dos
auscultadores.
Parafuso
E
(2 peças)
6. Ligue o adaptador CA fornecido e o cabo de alimentação.
Coloque o adaptador CA de modo a permitir que o lado com o adaptador
que virado para cima e o lado com a informação textual  que virado para
baixo. O indicador acender-se-á quando conectar o adaptador CA a uma
tomada CA.
À tomada CA
Cabo de alimentação
7. Ajuste o Regulador.
Gire o regulador para o baixar até que esteja em  rme contacto com
o chão. Em particular, quando tiver colocado o piano no tapete, tem
de girar o regulador até que este esteja a fazer pressão  rme contra o
chão.
Regulador
* O pedal pode ser dani cado se existir uma folga entre o regulador e
o chão.
Ao mover a unidade
Se necessitar de mover a unidade, tem primeiro de separar o suporte para
partitura, fechar a tampa do teclado, desligar o adaptador CA e levantar o
ajustador do suporte. Com pelo menos outra pessoa a ajudá-lo, levante a
unidade na horizontal e carregue-a, tendo cuidado para não entalar as mãos
nem para deixar cair a unidade sobre os seus pés.
Sobre o terminal de ligação à terra
Dependendo das circunstâncias de uma con guração particular, pode notar
uma sensação de desconforto ou sentir que a superfície está áspera ao toque
quando toca no dispositivo. Tal acontece devido à carga eléctrica in nitesimal
que é totalmente inofensiva. Contudo, se estiver preocupado com este facto,
ligue o terminal de terra (consulte a  gura) com um terminal de terra externo.
Quando a unidade estiver ligada à terra, pode ocorrer um ligeiro zumbido,
dependendo das especi cidades da sua instalação. Se não tiver a certeza do
método de ligação, contacte o Centro de Serviço Roland mais próximo ou um
distribuidor Roland autorizado, conforme listado na página “Informação”.
Locais indesejados para a ligação
• Canos de água (pode provocar choque ou electrocução)
• Tubos de gás (pode provocar incêndio ou explosão)
• Haste de ligação à terra ou pára-raios da linha telefónica (pode ser perigoso
em caso de trovoada)
242
Índice
A
Adaptador CA . . . . . . . . . . . . . 241
Anação principal . . . . . . . . . 224
Auto O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
B
Batida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
C
Canal de transmissão MIDI . 226
Canção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . 216
Cópia de segurança da
memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
D
DC In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
E
Entradas para auscultadores 208
Esplendor . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
F
Função Transpose. . . . . . . . . . 212
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
G
Gravação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
I
Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
K
Key Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
L
Lista de canções . . . . . . . . . . . 235
Lista de mensagens . . . . . . . . 232
Lista de ritmos . . . . . . . . . . . . . 236
Lista de tons . . . . . . . . . . . . . . . 234
Local Control . . . . . . . . . . . . . . 227
M
Botão [Metronome] . . . . . . . . 211
Metrónomo . . . . . . . . . . . . . . . 211
MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
MIDI Visual Control . . . . . . . . 226
O
[Other] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
P
Panel Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . 209, 241
Pedal Damper . . . . . . . . . . . . . 209
Pedal exível . . . . . . . . . . . . . . 209
Pedal Sostenuto . . . . . . . . . . . 209
[Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
[Power] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
R
Restabelecer valores originais .
230
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . 217, 222
S
Botão [Song] . . . . . . . . . . . . . . 217
Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Sync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
T
Tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Terminal de terra . . . . . . . . . . 241
Twin Piano . . . . . . . . . . . 212, 224
U
Unidade CD . . . . . . . . . . . . . . . 208
V
Visual Control Channel . . . . . 226
Visual Control Mode . . . . . . . 226
V-LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
[Volume] . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Handleiding
r
244
Mogelijkheden van dit instrument
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Alle rechten voorbehouden. Het kopiëren, verveelvoudigen of openbaar maken van dit document, hetzij gedeeltelijk, hetzij in z’n geheel, is zonder de schriftelijke toestem-
ming van ROLAND CORPORATION verboden.
Wijzigen van de pianoklank
Aanslaggevoeligheid instellen
Als u wilt, kunt u de aanslaggevoeligheid –of beter: de respons
van het klavier– wijzigen.
Galm toevoegen
U kunt de gespeelde partijen van galm (reverb) voorzien om de
indruk te wekken dat u in een concertzaal zit te spelen.
g blz.254
g blz.254
Speel piano
Gebruik verschillende klanken
Dit apparaat bevat talrijke klanken (Tones).
Die kunt u vrij kiezen.
Spelen met een begeleiding
De RP301R bevat een begeleidingsfunctie, die u voor het
spelen kunt gebruiken.
Gebruik van de metronoom
U kunt gebruik maken van een metronoom.
Duetten spelen
Het klavier kan in twee helften worden verdeeld, die zoals
aparte piano’s kunnen worden bespeeld.
g blz.251
g blz.257
g blz.251
g blz.252
Afspelen/opnemen van
muziek
Weergave van de interne stukken
Dit instrument bevat talrijke muziekstukken.
Zie ook “Overzicht van de interne stukken” (blz.275).
Afspelen van individuele partijen
Indien nodig, speelt het instrument alleen de partij van de
linker- of rechterhand, terwijl u de andere partij speelt.
Opname van uw vertolkingen
U kunt ook eigen muziek (of versies van bestaande stukken)
opnemen.
Weergave van de interne stukken
g blz.255
g blz.256
g blz.261
Wijzigen van de helderheid
Indien nodig, kunt u de klankkleur helderder of ronder
maken.
Transponeren
U kunt de toonhoogte in stappen van een halve toon trans-
poneren.
g blz.254
g blz.252
245
Inhoud
Mogelijkheden van dit instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Bedieningsorganen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Frontpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Aansluitingen aan de achterkant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Alvorens aan de slag te gaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Openen en sluiten van de klep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
En spelen maar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Klanken kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
Metronoom gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Tempo instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
Maatsoort instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Wijzigen van de toonaard voor het klavier (Transpose) . . . . . . . . 252
Delen van het klavier in twee instrumenten (TwinPiano) . . . . . . 252
Vergrendelen van de bedieningsorganen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Aanslaggevoeligheid en klankkleur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Wijzigen van de aanslaggevoeligheid (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . 254
Gebruik van het galme ect (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Helderheid van het geluid instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Songweergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Aparte weergave van de linker/rechter hand . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Onderdrukken van het signaal in het midden van audiobe-
standen (Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Gebruik van een aftel vóór de weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
‘Rhythm’-functie gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Structuur van de ritmebegeleidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Starten van de ritmeweergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Verschillende functies voor de linker/rechter helft (Split) . . . . . . . . 259
Splitten van het klavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Opname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Afspelen van een song/ritme op een optionele USB-datadrager . 262
Song- of ritmeweergave van een USB-datadrager (optie) 262
Navigatie op de USB-datadrager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Geavanceerde instellingen (Function-mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Basisbediening in de Function-mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Instellingen opslaan (MemoryBackup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
Function-instellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Kopiëren van songbestanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Wissen van songbestanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Initialiseren van het geheugen (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Energiebesparingsfunctie (Auto O ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Laden van de fabrieksinstellingen (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Boodschappen in het display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Speci caties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Overzicht van de klanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Overzicht van de interne stukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Overzicht van de interne ritmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Veilig gebruik van dit product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Belangrijke opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Assemblage van de RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
1. Assemblage van de stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
2. Assemblage van de piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Lees, alvorens de RP301R te gebruiken, de hoofdstukken Veilig gebruik van dit product (blz.277) en “Belangrijke opmerkingen” (blz.278). Daar vindt u
namelijk belangrijke tips en een opsomming van wat u wel en niet mag doen. Bovendien verdient het natuurlijk aanbeveling ook de rest van de
handleiding door te nemen om kennis te maken met alle functies van dit instrument. Bewaar de handleiding op een veilige plaats, omdat u ze later
beslist nog eens nodig hebt.
246
Bedieningsorganen
Frontpaneel
Backing [Song]-, [Rhythm]-knoppen
Met deze knoppen kiest u stukken (blz.255) of ritmes (blz.257). Bovendien kunt u maten kiezen, het tempo en het volume
wijzigen.
Songs of ritmebegeleidingen
kiezen
Druk op de [Song]- of [Rhythm]-knop om de betre ende mode te kiezen. Kies met de
[–]/[+]-knoppen een song uit de lijst (terwijl de weergave gestopt is).
Volgen/wijzigen van de
maatnummers tijdens de song-/
ritmeweergave
Druk zo vaak op de [Song]- of [Rhythm]-knop tot het maatnummer verschijnt. Kies
vervolgens met de [–]/[+]-knoppen de gewenste maat (alleen voor songs).
Wijzigen van het weergavetempo
Druk zo vaak op de [Song]- of [Rhythm]-knop tot de tempowaarde verschijnt. Stel
vervolgens met [–]/[+] het gewenste tempo in.
Instellen van het songvolume Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+] het volume wijzigt.
Wijzigen van het begeleidings-
volume
Houd de [Rhythm]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+] het volume wijzigt.
Weergaveknoppen: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] en [Rec]
Met deze knoppen bedient u de song- (blz.255) of ritmeweergave (blz.257). Met de [Rec]-knop kunt u songs opnemen (blz.261).
In de Rhythm-mode (terwijl [Rhythm] oplicht):
Keuze van de sobere/
complexe begeleiding (terwijl
[Rhythm] actief is)
Schakel de [Variation]-knop uit (“Basic”= sobere
begeleiding). Schakel hem in om de complexe
begeleiding (“Advanced”) te kiezen.
Weergave van een inleiding
of slot
Druk op de [Intro/Ending]-knop.
Starten of stoppen van de
begeleiding
Druk op de [Start/Stop]-knop.
Opname van uw spel met de
RP301R
Druk op de [
]- en daarna op de [ ]-knop.
Alternatief: Druk op de [ ]-knop en speel op het
klavier.
In de Song-mode (terwijl [Song] oplicht):
Terugkeer naar het begin van
het huidige/voorafgaande
stuk
Druk op de [ ]-knop. Wanneer u één keer
drukt, keert u terug naar het begin van de hui-
dige song (de weergave stopt). Druk er opnieuw
op om naar het begin van de voorafgaande song
te gaan.
Selecteren van het volgende
stuk
Druk op de [
]-knop.
Starten of stoppen van de
songweergave
Druk op de [
]-knop.
[Volume]-regelaar
Hiermee stelt u het volume in.
Bedieningsorganen
247
[–]/[+]-knoppen
Hiermee kiest u klankvariaties, songs
of ritmes. Bovendien kunt u hiermee
parameterwaarden instellen.
[Metronome]-knop
Hiermee bedient u de metronoom (blz.251).
Gebruik van de metronoom Druk op de [Metronome]-knop.
Wijzigen van het tempo
Activeer de [Metronome]-knop om te zorgen
dat het tempo wordt afgebeeld en wijzig de
instelling met de [–]/[+]-knoppen.
Wijzigen van de maatsoort
Houd de [Metronome]-knop ingedrukt, terwijl
u op de [–]/[+]-knop drukt.
[–]/[+]-knoppen
Hiermee kiest u klankvariaties, songs
of ritmes. Bovendien kunt u hiermee
parameterwaarden instellen.
Tone [Piano]- en [Other]-knoppen
Hiermee kunt u klanken kiezen (blz.251) en bepalen hoe ze worden weergegeven (blz.254).
Instellen van het reverbe ect
Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op
de [–]/[+]-knop drukt.
Wijzigen van de klankkleur
Houd de [Other]-knop ingedrukt, terwijl u op
de [–]/[+]-knop drukt.
Keuze van een piano- of
ensembleklank
Druk op de [Piano]-knop. Met de knoppen
[–]/[+] kunt u een klank kiezen.
Andere klanken kiezen
Druk op de [Other]-knop. Met de knoppen
[–]/[+] kunt u een klank kiezen.
In-/uitschakelen van de Twin
Piano-mode
Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op
de [Other]-knop drukt.
Display
Hier worden allerlei gegevens (klanknamen, songnamen, ritmenamen en
parameterwaarden) afgebeeld.
G.Piano1
1
Klanknaam
Klanknummer
Polonais
ä001
Song- of ritmenaam
Song- of ritmenummer
Categorieën
A~C: Interne stukken
A~K: Interne ritmes
U: “User”-song, die u zelf hebt opgenomen
S: Song of ritmebegeleiding op een USB-datadrager
(optie)
[Split]-knop
Hiermee kunt u het klavier in twee helften verdelen. In de
linkerhelft kunt u dan akkoorden voor de “Rhythm”-functie en
in de rechterhelft melodieën spelen (blz.259).
[Transpose]-knop
Hiermee kunt u de toonaard van de op het klavier of door de
songs gespeelde noten wijzigen (blz.252).
Wijzigen van de toonaard
voor het klavier of de
songweergave
Houd de [Transpose]-knop
ingedrukt, terwijl u met [–]/
[+] het interval kiest.
In-/uitschakelen van de
transpositie
Druk op de [Transpose]-knop.
[Split] + [Transpose]-knop: Function-mode
Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose]
drukt om de Function-mode van de RP301R te selecteren
(blz.263).
Bedieningsorganen
248
Achterpaneel
Hoofdtelefoonaansluitingen
Dit instrument biedt twee aansluitingen voor hoofdtelefoons.
Als u maar één hoofdtelefoon wilt gebruiken, maakt het niet uit op welke connector u hem aansluit.
Vergeet niet het verloopstuk van de hoofdtelefoon te verwijderen!
Als u het verloopstuk in de connector laat, worden de luidsprekers van het instrument niet
aangesproken. Als u dus niets hoort, moet u eerst even naar de hoofdtelefoonconnectors
kijken.
[Power]-schakelaar
Hiermee schakelt u het instrument in en uit (blz.250).
* Bij levering staat de RP301R zo ingesteld dat
hij automatisch wordt uitgeschakeld, wanneer
u hem langer dan 30 minuten niet bedient.
Wanneer het instrument automatisch is
uitgegaan, kunt u het met de [Power]-knop opnieuw inschakelen.
Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet u de Auto
O ”-parameter op “OFF” zetten (zie “Energiebesparingsfunctie (Auto O )”
(blz.269)).
* Hang uitsluitend een hoofdtelefoon aan de haak. Hanteer hem bovendien met de nodige zorg. Anders zou u de haak namelijk kunnen beschadigen.
hij automatisch wordt uitgeschakeld, wanneer
hij automatisch wordt uitgeschakeld, wanneer
u hem langer dan 30 minuten niet bedient.
u hem langer dan 30 minuten niet bedient.
Wanneer het instrument automatisch is
uitgegaan, kunt u het met de [Power]-knop opnieuw inschakelen.
Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet u de Auto
O ”-parameter op “OFF” zetten (zie “Energiebesparingsfunctie (Auto O )”
(blz.269)).
Indien nodig, kunt u de
klemmen gebruiken
om te voorkomen dat
uw partituren weer
dichtklappen.
Als u deze klemmen
niet nodig hebt, moet u
ze neerklappen.
Partituurklemmen
Als u de hoofdtelefoon niet nodig hebt, kunt u hem aan de haak hangen.
Installeren van een CD-drive (optie)
Bevestig de CD-drive, zoals in de afbeelding getoond, aan de daarvoor voorziene
boorgaten aan de onderkant van de RP301R.
* Meer details over de installatie en de aansluitingen vindt u in de handleiding van
de CD-drive.
* Gebruik alleen een CD-drive van Roland. De betrouwbaarheid van CD-drives van
andere merken kan niet gegarandeerd worden.
Opmerking
• CD-R/RWs met audiobestanden, die in meerdere keren werden gebrand of CDs
met zowel audiobestanden als data (CD Extra) kunnen niet worden gebruikt.
• De RP301R kan audio-CDs afspelen, die aan de o ciële standaard beantwoorden en van het “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”-logo voor-
zien zijn.
• Anderzijds kan het gebeuren dat discs met een kopieerbeveiliging en andere niet gestandaardiseerde CDs niet werken.
• Indien u vragen hebt i.v.m. de kopieerbeveiliging en het formaat van een commerciële CD, neemt u het best contact op met de uitgever
ervan.
• U kunt noch songs, noch ritmes op een CD branden en songs/ritmes op een CD niet wissen. Bovendien kunt u geen CDs formatteren.
Bedieningsorganen
249
* Om schade aan de luidsprekers en andere apparaten te voorkomen moet u het volume van alle apparaten op de minimumwaarde zetten en ze uitschakelen alvorens ze op
elkaar aan te sluiten.
Input-connector
Hier kunt u een audiospeler aansluiten wiens signalen dan via de
luidsprekers van het instrument worden weergegeven. Hiervoor
hebt u een kabel met een mini-jack nodig. Het volume moet op
het audioapparaat zelf worden ingesteld.
MIDI-connectors
Hier kunt u MIDI-apparaten aansluiten
(blz.266).
Output-connectors
Deze connectors kunt u op een externe versterker of
een mengpaneel aansluiten.
USB-poort
De USB-poort kan met behulp van een gebruikelijke kabel
op een USB-poort van uw computer worden aangesloten. Dit
biedt de volgende mogelijkheden:
Gebruik van het instrument als klankbron voor de weergave
van SMF-bestanden.
Wanneer u uw spel op de RP301R met een sequencerpro-
gramma opneemt, kunt u de partijen later nog wijzigen.
USB-geheugenconnector
Wanneer u een USB-datadrager aansluit, zijn de volgende
dingen mogelijk:
U kunt songdata (SMF) opslaan en afspelen.
WAV- (audio) en MIDI-bestanden (SMF), die u van uw
computer naar de USB-datadrager kopieert, kunnen
met de RP301R worden afgespeeld.
U kunt een optionele CD-drive op de USB MEMORY-
poort aansluiten. Dit apparaat laat de weergave van
audio-CDs toe.
Opmerking
Schuif de USB-datadrager telkens zo ver in de poort tot
hij stevig vastzit.
Gebruik alleen USB-datadragers van Roland. De
betrouwbaarheid van datadragers van andere merken
kan niet gegarandeerd worden.
DC In-connector
Sluit hier de bijgeleverde
adapter aan (blz.280).
Aansluitingen aan de achterkant
Om schade aan de luidsprekers en andere apparaten te voorkomen moet u het volume van alle apparaten op de minimumwaarde zetten en ze uitschakelen alvorens ze op
Demperpedaal
Met deze pedaalfunctie kunt u de gespeelde noten langer aanhouden. Als u het pedaal ingedrukt houdt, worden de
op dat moment weerklinkende noten aangehouden – u kunt de betre ende toetsen dus weer loslaten. Bovendien
bepaalt u via de stand van het pedaal hoe lang de noten blijven doorklinken. Op een akoestische piano hoort u bij
het indrukken van het demperpedaal ook andere snaren die spontaan mee beginnen te trillen. Dit zorgt voor een vol
en ruimtelijk geluid. Het demperpedaal van dit instrument simuleert dit fenomeen (“Sympathetic Resonance”).
Sostenutopedaal
Met het sostenutopedaal kunt u de noten laten doorklinken, die u speelt op het moment dat u het pedaal intrapt. Dit
pedaal kan ook voor het bedienen van andere functies worden gebruikt (blz.265).
Zacht pedaal
Hiermee kunt u geluid tijdelijk zachter maken. Wanneer u het pedaal intrapt, worden de gespeelde noten stiller dan
normaal weergegeven. Deze functie komt overeen met die van het linker pedaal op een akoestische piano. Hoe zacht
de noten precies worden weergegeven kunt u via de stand van het pedaal nauwkeurig doseren. Dit pedaal kan ook
voor het bedienen van andere functies worden gebruikt (blz.265).
Pedal-connector
Hier moet u de kabel van de
pedaaleenheid aansluiten
(blz.280).
250
Alvorens aan de slag te gaan
Openen en sluiten van de klep
Open de klep van het klavier. Open en sluit de klep telkens met
beide handen.
Openen van de klep
1. Pak de klep met beide handen vast, til hem een beetje op
en schuif hem naar de achterkant van het instrument.
Rand van de klep
Sluiten van de klep
1. Trek de klep met beide handen voorzichtig naar u toe.
Opgelet!
• Let er tijdens het openen en sluiten van de klep op dat u niet uw
vingers klemt. Het is dan ook verstandiger dat kleine kinderen
de klep nooit alleen openen of sluiten.
• Alvorens de piano te verplaatsen sluit u de klep het best om
verwondingen tijdens het transport te voorkomen.
In- en uitschakelen
Na alle benodigde aansluitingen voltooid te hebben (blz.280) mag
u de apparaten in de opgegeven volgorde inschakelen. Door de
apparaten in een andere volgorde in te schakelen zou u de luid-
sprekers enz. kunnen beschadigen.
Inschakelen
1. Zet de [Volume]-regelaar op de minimumwaarde (hele-
maal links).
2. Schakel de [Power]-knop in.
Aan
Uit
Even later hoort u de op het klavier gespeelde noten.
3. Stel met de [Volume]-regelaar het gewenste volume in.
* De RP301R is voorzien van een veiligheidscircuit. Daarom duurt
het na het inschakelen even voordat het naar behoren werkt.
* Zet het volume vóór het in- en uitschakelen altijd op de
minimumwaarde. Zelfs wanneer u het volume op de minimum-
waarde zet, hoort u tijdens het in- en uitschakelen nog een
geluid. Dit is normaal en geen reden om u ongerust te maken.
Uitschakelen
1. Zet de [Volume]-regelaar op de minimumwaarde (hele-
maal links).
2. Deactiveer de [Power]-knop.
Om te voorkomen dat het instrument
automatisch uitgaat moet u de Auto O ”-
parameter deactiveren.
Bij levering staat de RP301 zo ingesteld dat hij automa-
tisch wordt uitgeschakeld, wanneer u hem langer dan 30
minuten niet bedient.
Wanneer het instrument automatisch is uitgegaan, kunt u het
met de [Power]-knop opnieuw inschakelen.
Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat
moet u de Auto O ”-parameter op “OFF” zetten (zie “Energie-
besparingsfunctie (Auto O )” (blz.269)).
251
En spelen maar
Klanken kiezen
De RP301R bevat talrijke klanken (Tones), die in twee groepen inge-
deeld zijn. Met de [Piano]-knop kiest u de pianogroep en klankcom-
binaties van piano met strijkers, klokken enz.
Met de [Other]-knop hebt u toegang tot andere geluiden dan
piano.
Na het inschakelen wordt automatisch de klank “G.Piano 1” (Grand
Piano1) gekozen.
1. Druk op de [Piano]- of [Other]-knop om een klankgroep
te kiezen.
2. Kies met de knoppen [–] en [+] een klankvariatie van deze
groep.
Het display beeldt nu het klanknummer af.
Knop Display Verklaring
[Piano]-
knop
G.Piano1
1
En prachtige, volle vleugelklank. Kies eerst
altijd deze pianoklank. Hij is immers voor alle
muziekstijlen geschikt.
G.Piano2
2
Een iets rondere vleugelklank die perfect voor
ballades lijkt.
G.Piano3
3
Een heldere vleugelklank, die er zelfs in ensemble-
of groepsverband uitspringt.
HonkyTon
4
Een honkytonk-piano. Ideaal voor ragtime.
P+String
5
Grand Piano1 met bijkomende strijkers.
P+Choir
6
Grand Piano1 met een koor erbij.
P+Bell
7
Grand Piano1 met klokken.
[ Other]-
knop
VintgEP1
1
Brush
47
Hiermee hebt u toegang tot andere klanken dan
piano.
Referentie
Zie “Overzicht van de klanken (blz.274).
Metronoom gebruiken
Indien nodig, kunt u de ingebouwde metronoom
activeren. Het metronoomtempo en de maatsoort
kunnen vrij worden ingesteld.
Tijdens de weergave van een SMF-song of een
ritme hanteert de metronoom de maatsoort (en
het tempo) van de betre ende data.
1. Druk op de [Metronome]-knop (indicator moet oplichten).
De metronoom begint te tellen en het display
beeldt de actuele tempowaarde af.
De [Metronome]-knop knippert in de maat
van de gekozen maatsoort c.q. in het tempo van de gekozen song
of het ritme.
Druk opnieuw op de [Metronome]-knop om de metronoom te
stoppen.
Tempo instellen
1. Druk op de [Metronome]-knop om te zorgen dat het
display het huidige tempo afbeeldt.
2. Stel met de [–]- en [+]-knop het gewenste tempo in.
Opmerking
De daarnet doorgevoerde tempowijziging beïnvloedt ook de
song- en ritmeweergave.
Maatsoort instellen
1. Houd de [Metronome]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/
[+] de gewenste maatsoort instelt.
Display Maatsoort Display Maatsoort
Beat
2/2
2/2
Beat
6/4
6/4
Beat
0/4
De metronoom geeft
alleen zwakke tijden
weer.
Beat
7/4
7/4
Beat
2/4
2/4
Beat
3/8
3/8
Beat
3/4
3/4
Beat
6/8
6/8
Beat
4/4
4/4 (fabrieksinstelling)
Beat
9/8
9/8
Beat
5/4
5/4
Beat
12/8
12/8
Opmerking
Tijdens de song- of ritmeweergave kan de maat van de
metronoom niet worden gewijzigd.
Als u een stuk in 0/4 opneemt, wordt het achteraf met de
maatsoort “4/4” opgeslagen.
Tempo ¯=
120
En spelen maar
252
Wijzigen van de toonaard voor het
klavier ( Transpose)
Met deze functie kunt u de toonhoogte van de RP301R in stappen
van een halve toon wijzigen. Deze instelling geldt tevens voor de
songweergave.
1. Druk op de [Transpose]-knop (hij licht op).
2. Houd de [Transpose]-knop ingedrukt, terwijl u op de toets
drukt die overeenkomt met de grondtoon (tonica) van de
toonaard waarin u wilt spelen.
(De noot van de ingedrukte toets wordt hierbij niet weer-
gegeven.)
Zolang u de [Transpose]-knop ingedrukt houdt, beeldt het display
het transpositie-interval af.
Scherm Instelling Verklaring
Trnspose
+1
–6~0–5 (halve
tonen)
(fabrieksinstelling:
+1)
Met positieve waarden
(+) verhoogt u de
toonhoogte in stappen
van halve tonen. Met (–)
verlaagt u ze.
Memo
U kunt de instelling ook wijzigen door de [Transpose]-knop
ingedrukt te houden, terwijl u op [–]/[+] drukt.
Opmerking
Wanneer u “0” als transpositie-interval kiest, kunt u de
[Transpose]-knop niet inschakelen.
Wanneer u de [Transpose]-knop indrukt, keert u terug naar de
vorige boodschap.
3. Druk opnieuw op de [Transpose]-knop om de transpositie
uit te schakelen.
De [Transpose]-knop dooft.
Opmerking
Volgens de fabrieksinstellingen worden het klavier en de
songweergave samen getransponeerd. Zie “Toewijzing van de
transpositiefunctie” (blz.264), als u alleen het klavier of de song-
weergave wilt transponeren.
Opmerking
Wanneer u een ander stuk kiest, wordt de transpositie uitge-
schakeld (de [Transpose]-indicator dooft).
Voorbeeld: Spelen in C-majeur, terwijl de noten in
E-majeur worden weergegeven
Houd de [Transpose]-knop ingedrukt, terwijl u op een E-toets drukt
(E is namelijk de gewenste tonica).
Omdat de “E” zich vier (witte en zwarte) toetsen rechts van de “C”
bevindt, beeldt het display dan de waarde “4” af.
Als u C E G speelt… g …hoort u E G# B
Delen van het klavier in twee
instrumenten ( TwinPiano)
Het klavier kan in twee helften worden verdeeld, die beide dezelfde
ligging (toonhoogte) hebben. Deze functie laat het gebruik van de
RP301R als twee aparte piano’s toe.
1. Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Other]-
knop drukt (beide moeten oplichten).
De “Twin Piano”-functie wordt geactiveerd en hanteert de volgende
instellingen.
• Het klavier wordt in een linker en een rechter helft verdeeld. In
beide bevindt de “middelste C” zich ongeveer in het midden.
• Zowel links als rechts wordt de Grand Piano 1”-klank gebruikt.
• Het rechter pedaal fungeert als demperpedaal voor de rechter-
helft en het linker als demperpedaal voor de linkerhelft.
Memo
De Twin Piano-mode kan ook via de Function-mode van de
RP301R geactiveerd worden (zie blz.264).
Uitschakelen van Twin Piano’
Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Other]-knop drukt.
Kies een andere klank om de Twin Piano-mode te verlaten.
En spelen maar
253
Vergrendelen van de
bedieningsorganen
Indien nodig, kunt u alle bedieningsorganen vergrendelen (deacti-
veren). Dat is bv. handig voor de muziekles, wanneer de leerlingen
zich op de les moeten concentreren.
1. Houd de [Other]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Song]-
knop drukt.
De bedieningsorganen worden vergrendeld. Nu doen de knoppen
niets meer.
Het display beeldt de volgende boodschap af.
Lock
Opmerking
Als u deze grendelfunctie tijdens de weergave van een stuk
activeert, stopt de weergave.
Tijdens de opname en zolang de Function-mode actief is (zie
blz.263), kunt u de bedieningsorganen niet vergrendelen.
Deactiveren van de grendelfunctie
Houd de [Other]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op de [Song]-
knop drukt.
Memo
Tijdens het uitschakelen van het instrument wordt de grendel-
functie gedeactiveerd.
254
Aanslaggevoeligheid en klankkleur instellen
Wijzigen van de aanslaggevoeligheid
( Key Touch)
Ziehier hoe u de aanslaggevoeligheid van het klavier kunt wijzigen.
Kies de voor uw manier van spelen optimale respons.
1. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose]
drukt.
Het display ziet er nu ongeveer als volgt uit (naar gelang welke
functie u sinds het inschakelen van de RP301R het laatst gekozen
hebt).
Naar gelang de functie, die nu wordt afgebeeld, ziet u in de boven-
ste regel één of twee pijlen. Wanneer er in de onderste regel een pijl
te zien is, moet u de [Metronome]-knop één keer indrukken.
2. Kies met de [–]- of [+]-knop de “KeyTouch”-functie.
3. Druk op de [Metronome]-knop om de instelling te kunnen
wijzigen.
Nu ziet u twee pijlen in de onderste regel:
KeyTouch
L2
4. Kies met [–] of [+] een gevoeligheidsinstelling.
Weergave/waarde Verklaring
KeyTouch
FIX
Vast
Alle noten hebben hetzelfde volume,
omdat altijd dezelfde aanslagwaarde wordt
gehanteerd.
KeyTouch
L2
Super licht
Deze instelling vertegenwoordigt de lichtste
respons.
KeyTouch
L1
Licht
Om fortissimo ( ) te spelen hebt u minder
kracht nodig dan bij keuze van medium”.
Het klavier lijkt dus lichter aan te voelen. Kies
deze instelling bv. voor kleine kinderen.
KeyTouch
M
Medium
(fabrieks-
waarde)
Dit is de normale aanslaggevoeligheid.
Hiermee bereikt u een natuurlijke respons.
Deze instelling vertegenwoordigt de respons
van een akoestische piano.
KeyTouch
H1
Zwaar
Hier moet u krachtiger drukken dan bij
“medium om fortissimo ( ) te spelen.
Het klavier voelt dus zwaarder aan. Daar
staat echter een veel ruimere dynamiek
tegenover.
KeyTouch
H2
Super zwaar
Deze instelling vertegenwoordigt de
zwaarste respons.
5. Houd de [Split]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op
[Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten.
Memo
Alle wijzigingen, die u doorvoert, worden tijdens het uitscha-
kelen van de RP301R gewist. U kunt de instellingen echter
opslaan om te zorgen dat ze na het volgende inschakelen
opnieuw beschikbaar zijn. Zie hiervoor “Instellingen opslaan
(MemoryBackup)” (blz.263).
Gebruik van het galme ect ( Reverb)
Indien nodig, kunt u de gekozen geluiden van galm voorzien. Het
reverbe ect voorziet de gespeelde noten van galm, die de indruk
wekt dat u in een concertzaal zit te spelen.
1. Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op [–]/[+] drukt
om het galmniveau te wijzigen.
Instelling Verklaring
Reverb
OFF
Het galme ect wordt niet gebruikt.
1~10
(fabrieksinstelling: 5)
Vertegenwoordigt het galmniveau. Hoe groter de
waarde, hoe luider de galm.
Memo
Alle wijzigingen, die u doorvoert, worden tijdens het uitscha-
kelen van de RP301R gewist. U kunt de instellingen echter
opslaan om te zorgen dat ze na het volgende inschakelen
opnieuw beschikbaar zijn. Zie hiervoor “Instellingen opslaan
(MemoryBackup)” (blz.263).
Helderheid van het geluid instellen
Voor het wijzigen van de helderheid van het geluid moet u als volgt
tewerk gaan.
1. Houd de [Other]-knop ingedrukt, terwijl u met de [–]/
[+]-knoppen de gewenste helderheid instelt.
Waarde Verklaring
–10~0~+10
(fabrieksinstel-
ling: 0)
Hiermee regelt u de helderheid van het geluid. Met
positieve (+) waarden maakt u het geluid helderder,
met negatieve (–) daarentegen ronder.
Memo
Alle wijzigingen, die u doorvoert, worden tijdens het uitscha-
kelen van de RP301R gewist. U kunt de instellingen echter
opslaan om te zorgen dat ze na het volgende inschakelen
opnieuw beschikbaar zijn. Zie hiervoor “Instellingen opslaan
(MemoryBackup)” (blz.263).
255
Laten we nu de intern opgeslagen stukken beluisteren. Met de
hier getoonde procedure kunt u ook uw eigen opnames afspelen.
Zie “Overzicht van de interne stukken” (blz.275) voor de beschikbare
stukken.
Memo
Als u een CD-drive (optie) wilt aansluiten en de weergave van
een CD wilt starten, zie dan de handleiding van de CD-drive.
Weergave starten
1. Druk één of twee keer op de [Song]-knop om te zorgen
dat het display de naam en het nummer van het momen-
teel gekozen stuk afbeeldt.
2. Kies met de knoppen [–] en [+] het stuk dat u wilt beluiste-
ren.
Bij levering bevat de RP301R al talrijke stukken. Deze bevinden zich
in drie banken (a, b en c). Bovendien is er een “U”-bank waarin u uw
eigen opnames kunt opslaan (blz.268). Als u bovendien een USB-data-
drager aansluit, kunt u ook de stukken van de “S”-bank afspelen. “S”
slaat op de USB-datadrager. Zie Afspelen van een song/ritme op
een optionele USB-datadrager (blz.262).
3. Om naar de volgende bank te springen houdt u de [+]-
knop ingedrukt, terwijl u op de [–]-knop drukt.
Om naar het eerste stuk van de voorafgaande bank te
springen houdt u de [–]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[+]-knop drukt.
Naar gelang de gekozen bank ziet het display er nu als volgt uit:
Polonais
ä001
Categorieën met A, B, C verwijzen naar
interne stukken.
U en een getal verwijzen naar intern
opgeslagen opnamen.
S en een getal verwijzen naar songs op een
USB-datadrager.
Opmerking
* Als de naam van het gekozen stuk niet in de bovenste regel
past, “rolt” hij door het display.
* De songs in het interne geheugen (Ü01~Ü10) worden alleen
afgebeeld, wanneer u al iets opgenomen hebt.
* Zie “Overzicht van de interne stukken (blz.275) voor de beschik-
bare stukken.
4. Druk op de [ ]-knop om de weergave te starten.
De weergave begint. Aan het einde van het stuk stopt de weergave
automatisch.
Opmerking
De RP301R kan ook songs op een USB-datadrager afspelen. Dit
werkt zelfs voor audiobestanden (.WAV). Zie Afspelen van een
song/ritme op een optionele USB-datadrager (blz.262) voor meer
details.
Weergave van de maatnummers/springen naar
een andere maat
1. Als u wilt dat tijdens de weergave van een song het
maatnummer wordt afgebeeld, moet u twee keer op de
[Song]-knop drukken.
Het display verandert dan als volgt:
Polonais
M: 3
Songnaam
Maatnummer
In het geval van een audiobestand beeldt het display de verstreken
weergaveduur af.
Amazing
001
2. Met [–] kunt u dan terugspoelen (naar een eerdere maat
springen) en met [+] voorspoelen.
Het maatnummer verandert dan telkens, wanneer u op de betref-
fende kop drukt.
Houd één van deze knoppen ingedrukt om sneller naar een verder
verwijderde maat te gaan.
Weergave stoppen
1. Druk op de [ ]-knop om de weergave te stoppen.
De songweergave stopt.
Functies voor de songnavigatie
De RP301R laat toe naar het begin van de huidige song of naar een
voorafgaande of navolgende song te springen.
Knop Verklaring
[
]
Druk op deze knop om terug te keren naar het
songbegin.
Druk er opnieuw op om naar het begin van de
voorafgaande song te gaan.
[
] Hiermee springt u naar de volgende song van de “lijst.
Wijzigen van het weergavetempo
Elk stuk bevat een voorgeprogrammeerde tempowaarde, die
tijdens de keuze en de weergavestart automatisch wordt ingesteld.
Indien nodig, kunt u het tempo echter op elk moment wijzigen:
1. Kies het gewenste stuk en druk zo vaak op de [Song]-
knop tot het display er als volgt uitziet:
Tempo ¯=
112
Tempo %=
100
(voor een SMF-bestand) (voor een audiobestand)
2. Stel met de [–]/[+]-knoppen het gewenste tempo in.
Om daarna weer het voorgeprogrammeerde tempo te kiezen moet
u [–] en [+] samen indrukken.
Songweergave
Songweergave
256
Weergave van alle stukken (All Song Play)
Indien nodig, kunt u alle voorgeprogrammeerde stukken, de songs
in het interne geheugen of de songs van een USB-datadrager één
voor één afspelen.
Dat noemen we de All Song Play”-functie.
1. Druk één of twee keer op de [Song]-knop om te zorgen
dat het display de naam en het nummer van het momen-
teel gekozen stuk afbeeldt.
2. Kies met de [–]/[+]-knoppen de gewenste bank.
Om naar de volgende bank te springen houd u de [+]-knop inge-
drukt, terwijl u op de [–]-knop drukt.
Om naar het eerste stuk van de voorafgaande bank te springen
houd u de [–]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]-knop drukt.
3. Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u op de [
]-knop drukt.
De [ ]-knop knippert – de All Song Play”-functie is geselec-
teerd.
Opmerking
Wanneer u de weergave stopt of het instrument uitschakelt,
wordt de All Song Play”-functie uitgeschakeld.
Wijzigen van het songvolume
Als u de gekozen song als begeleiding voor uw solospel wilt gebrui-
ken, vindt u hem misschien te zacht of te hard vergeleken bij uw
partij. Dan kunt u het weergavevolume wijzigen.
1. Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+] het
gewenste volume instelt.
Song Vol
10
Aparte weergave van de linker/
rechter hand
In het geval van een SMF-song kunt u de niet benodigde partijen
(linkerhand, rechterhand, begeleiding) uitschakelen. Dat is handig,
wanneer u de partij van de linker- of rechterhand apart wilt oefe-
nen.
1. Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u met één van de
volgende knoppen de partij kiest, die u wilt weergeven.
Knop Status Verklaring
[Rhythm]
Uit
De begeleiding wordt niet afgespeeld
(mutefunctie actief).
Licht op
De begeleiding wordt afgespeeld
(mutefunctie uit).
[Variation]
(linkerhand)
Uit
De partij van de linkerhand wordt niet
afgespeeld (of ontbreekt)
Licht op De linkerhand wordt weergegeven
[Intro/Ending]
(rechterhand)
Uit
De partij van de rechterhand wordt niet
afgespeeld (of ontbreekt)
Licht op De rechterhand wordt weergegeven
2. Druk [Rhythm], [Variation] of [Intro/Ending] opnieuw in
om de partij opnieuw te activeren.
3. Laat de [Song]-knop weer los.
* Bij keuze van een ander stuk wordt deze instelling automatisch
uitgeschakeld.
Memo
Bij de interne stukken (A, B, C) en de door u opgenomen songs
(U) worden de partijen op de volgende manier afgebeeld. Stuk-
ken, die u zelf hebt opgenomen, bevatten eventueel ook een
ritmebegeleiding.
Songs
Partij van de
linkerhand
Partij van de
rechterhand
Interne stukken (A, B, C)
Partij van de
linkerhand
Partij van de
rechterhand
Opgenomen
stukken (U)
Twin Piano (blz.252)
Linkerhand van
de pianopartij
Rechterhand van
de pianopartij
“Split”-klanken
(blz.274)
Klank voor de
linkerhand
Klank voor de
rechterhand
Andere Geen data
Alle partijen
(beide handen)
Onderdrukken van het audiosignaal in
het midden (Center Cancel)
Indien nodig, kunt u de signalen in het stereomidden van een
audiobestand afzwakken. In de regel praten we dan over de melo-
die en de zangpartij, die u dus zelf kunt spelen.
Opmerking
Bij bepaalde producties kan het signaal in het midden maar
gedeeltelijk worden onderdrukt. Bij andere nummers verandert
daarentegen de klankkleur.
1. Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Intro/
Ending]-knop drukt.
Knop Status Verklaring
[Intro/Ending]
Uit
Het signaal in het stereomidden wordt
onderdrukt.
Licht op
De zang of melodie in het midden
wordt niet onderdrukt.
2. Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u [Intro/Ending]
opnieuw indrukt om de gewenste status (aan of uit) te
kiezen.
3. Laat de [Song]-knop weer los.
* Bij keuze van een ander stuk wordt deze instelling automatisch
uitgeschakeld.
Gebruik van een aftel vóór de
weergave
Met de aftelfunctie kunt u ervoor zorgen dat u tegelijk met de
songweergave (of de opname) begint.
1. Druk op de [Metronome]-knop om de metronoom te
activeren (blz.251).
2. Zie nu “Weergave starten (blz.255).
Nu wordt vóór de start van de weergave eerst twee maten afgeteld.
Tijdens de aftel beeldt het display eerst -2 en daarna -1 af.
257
Uw RP301R bevat een functie, die automatische begeleidingen
afspeelt. Deze laatste noemen we “ritmes”. Dit zijn interactieve
begeleidingen voor verschillende muziekstijlen. Elk ritme speelt de
voor een bepaald genre typische begeleidingsfrasen. De ritmes van
de RP301R zijn verdeeld over 11 families (“A”~“K”).
In tegenstelling tot een drumcomputer bevat een ritme niet alleen
een ritmesectie (drum & percussie), maar ook de melodische bege-
leiding, waaronder piano-, gitaar-, bas- en bv. strijkerspartijen. De
melodische partijen van het gekozen ritme worden in functie van
de op het klavier gespeelde akkoorden getransponeerd.
Bovendien kunt u zowel uw spel als de begeleiding opnemen
((“Opname op blz.261)).
Structuur van de ritmebegeleidingen
Elk ritme omvat verschillende patronen:
Knop Status Verklaring
[Variation]
Uit
De “Rhythm”-functie speelt de sobere
begeleiding (meestal met minder
instrumenten).
Licht op
De “Rhythm”-functie speelt een
complexere begeleiding.
[Intro/Ending]
Als u deze knop activeert (indicator
licht op), terwijl de “Rhythm”-functie
gestopt is, begint de begeleiding met
een inleiding.
Als u tijdens de weergave op deze knop
drukt (indicator knippert), speelt de
RP301R vanaf de eerstkomende maat
een slotfrase (“Ending”). Aan het einde
van die frase stopt de weergave.
Opmerking
Terwijl de twee “Variation”-patronen zo lang worden herhaald
tot u de ritmeweergave stopt, worden de “Intro”- en “Ending”-
frase telkens maar één keer gespeeld.
De ritmepatronen kunnen als volgt worden gebruikt:
Intro Variation Variation Variation Ending
Begin van de song.
Eerste couplet (sobere begeleiding).
Laatste strofe (sobere begeleiding).
Slotfrase.
Eerste refrein (complexe begeleiding).
Starten van de ritmeweergave
Opmerking
Indien nodig, kunt u ervoor zorgen dat alleen de in de linker-
helft gespeelde akkoorden voor de transpositie van de ritmebe-
geleiding worden gebruikt. Zie blz.259.
1. Druk op de [Rhythm]-knop (indicator moet oplichten).
2. Kies met de [–]/[+]-knoppen de begeleiding, die u wilt
gebruiken.
Bij levering bevat de RP301R al talrijke ritmebegeleidingen. Deze
ritmes bevinden zich in 11 banken (“A”~“K”). Als u bovendien een
USB-datadrager aansluit, kunt u ook de ritmes van de “S”-bank
afspelen. “S” slaat op de USB-datadrager. Zie Afspelen van een
song/ritme op een optionele USB-datadrager (blz.262).
3. Om naar de volgende bank te springen houdt u de [+]-
knop ingedrukt, terwijl u op de [–]-knop drukt.
Om naar het eerste ritme van de voorafgaande bank te
springen houdt u de [–]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[+]-knop drukt.
Naar gelang de gekozen bank ziet het display er nu als volgt uit:
Gt Beat
B001
De interne ritmes herkent u aan de letters
A”~“K”.
Ritmes met een “S” bevinden zich op een
USB-datadrager.
Opmerking
* Als de naam van de gekozen begeleiding niet in de bovenste
regel past, “rolt” hij door het display.
* Onder “Overzicht van de interne ritmes” (blz.276) vindt u een over-
zicht van de interne ritmes.
4. Als u met een inleiding wilt beginnen, moet u op de
[Intro/Ending]-knop drukken (zijn indicator licht op).
Dit betekent dat de ritmeweergave zo meteen met een inleiding
begint. Aan het einde van de frase springt de RP301R automatisch
naar de eenvoudige of complexe “Variation”-frase (zie de volgende
stap).
5. Schakel de [Variation]-knop in of uit om de complexiteit
van het arrangement te kiezen.
6. Druk op de [Start/Stop]-knop om de weergave te starten.
De ritmeweergave begint.
7. Speel een aantal akkoorden (één of twee per maat) op het
klavier en let erop welke invloed dit op de begeleiding
heeft.
Als de indicator van de [Split]-knop niet oplicht, analyseert de
“Rhythm”-functie alle noten en akkoorden, die u op het klavier
speelt en transponeert hij de melodische begeleidingen navenant.
Als de [Split]-indicator oplicht (zie blz.259), worden alleen de links
gespeelde akkoorden voor de transpositie van de melodische
begeleidingspartijen gebruikt.
8. Druk op de [Variation]-knop om de begeleiding afwisse-
lend eenvoudiger en complexer te maken.
De omschakeling tussen de complexe en sobere begeleiding (en
weer terug) gebeurt altijd aan het begin van een maat. U kunt
[Variation] dus al iets vóór de plaats indrukken waar de omschake-
ling moet gebeuren.
9. Om de ritmeweergave te stoppen, moet u [Start/Stop]
hetzij opnieuw indrukken, hetzij op [Intro/Ending] druk-
ken om de slotfrase te selecteren.
‘Rhythm’-functie gebruiken
‘Rhythm’-functie gebruiken
258
Als u de “Ending”-frase kiest, stopt de ritmeweergave aan het einde
van het patroon.
Weergave van de maat- en telindicatie
1. Als u wilt dat tijdens de weergave van een ritme het
maatnummer wordt afgebeeld, moet u twee keer op de
[Rhythm]-knop drukken.
Het display verandert dan als volgt:
Gt Beat
M:¡4
Opmerking
De “Measure”-pagina is alleen beschikbaar, terwijl de ritmebege-
leiding wordt afgespeeld.
Automatische start van de ritmeweergave
Wanneer u de ritmeweergave niet met een druk op de [Start/Stop]-
knop wilt starten (omdat u samen met het ritme wilt beginnen
spelen), kunt u de “Sync”-functie activeren:
1. Houd de [Start/Stop]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]-
of [–]-knop drukt.
Het display verandert in:
Sync
OFF
2. Houd de [Start/Stop]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[+]- of [–]-knop drukt om de “Sync”-functie in- en uit te
schakelen.
Wanneer de “Sync”-functie actief is, begint de ritmeweergave zodra
u iets op het klavier speelt.
Overgangen van de begeleiding
In plaats van gewoon naar de complexe begeleiding te gaan wilt
u het volgende songgedeelte misschien “aankondigen. Dergelijke
overgangen heten “ll-ins”. De RP301R speelt ze automatisch tot
aan het einde van de huidige maat af, wanneer u de [Variation]-
knop in- of uitschakelt.
Er zijn twee soorten ll-ins: Eén voor de overgang van de sobere
naar de complexe begeleiding (wanneer u [Variation] inschakelt) en
één voor de overgang van de complexe naar de sobere begelei-
ding.
1. Houd de [Variation]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]- of
[–]-knop drukt.
Het display verandert als volgt:
AutoFill
OFF
2. Houd de [Variation]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]-
of [–]-knop drukt om de AutoFill”-functie in- of uit te
schakelen.
Wanneer de AutoFill”-functie actief is, speelt de RP301R tijdens de
overgang van de sobere naar de complexe Variation”-begeleiding
(en vice versa) telkens een overgang.
Wijzigen van het weergavetempo
Elk ritme heeft een voorgeprogrammeerde tempowaarde, die na
de selectie van het ritme en het starten van de weergave wordt
gehanteerd. Indien nodig, kunt u het tempo echter op elk moment
wijzigen:
1. Kies het gewenste ritme en druk zo vaak op de [Rhythm]-
knop tot het display er als volgt uitziet:
Tempo ¯=
112
2. Stel met de [–]/[+]-knoppen het gewenste tempo in.
Om later weer het voorgeprogrammeerde tempo te selecteren
moet u [–] en [+] samen indrukken.
Wijzigen van het begeleidingsvolume
Eventueel is de ritmebegeleiding in verhouding tot uw eigen spel
iets te hard of te zacht. Dan kunt u het weergavevolume wijzigen:
1. Houd de [Rhythm]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+]
het gewenste volume instelt.
Rhyt Vol
10
259
Met de [Split]-knop kunt u het klavier van de RP301R in twee
helften delen, die voor verschillende toepassingen kunnen worden
gebruikt. In tegenstelling tot de Twin Piano-mode (blz.252) is deze
mode voor één muzikant bedoeld.
De toets (of noot) waar het klavier gesplit wordt (aanvankelijk de
F#3) noemen we het “splitpunt”. Wanneer de [Song]-knop oplicht,
kunt u, na het inschakelen van de “Split”-functie, met de linker- en
rechterhand verschillende klanken aansturen (zie “Split Tone” in de
tabel verderop).
Wanneer de [Rhythm]-knop oplicht (zie ook blz.257), kunt u kiezen
tussen twee splitmodes:
Split-mode Verklaring
Split TONE
Met de linker- en rechterhand kunnen verschillende
klanken worden bespeeld. In de Rhythm-mode
worden de links van het splitpunt gespeelde
noten en akkoorden niet door de melodische
begeleidingspartijen overgenomen.
(Kies deze instelling, wanneer u alleen de
drumpartijen van de automatische begeleiding wilt
gebruiken.)
Opmerking
U kunt deze mode ook kiezen zonder de
“Rhythm”-functie (of de songweergave) te starten.
Dan werkt het instrument zoals een gebruikelijke
digitale piano.
Split CHRD
(alleen voor
[Rhythm])
De gekozen klank wordt alleen via de rechter
klavierhelft aangestuurd. De linkerhelft dient
uitsluitend voor het spelen van de akkoorden, die
de “Rhythm”-functie moet hanteren (de akkoorden
op zich hoort u echter niet). Om deze functie te
kunnen gebruiken moet u op de [Start/Stop]-knop
drukken of de “Sync”-functie activeren (blz.258).
(Kies deze instelling, wanneer u geen bijkomende
akkoordpartij nodig hebt.)
Splitten van het klavier
Voor het splitten van het klavier en (voor ritmes) de keuze van de
gewenste Split-mode moet u als volgt tewerk gaan:
1. Activeer de [Song]- of [Rhythm]-knop.
Schakel [Song] in, als u de “Rhythm”-functie van de RP301R niet
nodig hebt. U hoeft de songweergave namelijk niet te starten, wan-
neer u in deze mode bent.
Activeer [Rhythm], wanneer u de automatische begeleiding wilt
gebruiken (zie blz.257).
2. Druk op de [Split]-knop (moet oplichten).
Wanneer de [Rhythm]-knop oplicht, beeldt het display even de
volgende boodschap af:
Split
CHRD
(Alleen beschikbaar, wanneer de
[Rhythm]-indicator oplicht.)
Druk opnieuw op [Split], als u de “Split TONE”-mode wilt gebruiken.
(Zolang de [Song]-knop oplicht, is de volgende optie de enige
mogelijkheid.)
Split
TONE
Opmerking
Zie de tabel hierboven voor het verschil tussen “Split TONE” en
“Split CHRD”.
3. Speel met beide handen op het klavier.
Als u “Split TONE” gekozen hebt, stuurt u met de linker- en rechter-
hand verschillende klanken aan. Hieronder wordt getoond hoe u
aan de linkerhelft (“LT”) een andere klank kunt toewijzen.
Als de [Rhythm]-knop oplicht, start u met de [Start/Stop]-knop de
percussiepartij van het gekozen ritme.
Opmerking
Indien nodig, kunt u aan de linkerhelft een andere klank toewij-
zen. Zie blz.265.
Als u “Split CHRD gekozen hebt (alleen mogelijk, wanneer de
[Rhythm]-knop oplicht), worden alleen de rechts gespeelde noten
weergegeven. De links gespeelde akkoorden dienen uitsluitend
voor het transponeren van de melodische ritmepartijen. (Eventueel
moet u op [Start/Stop] drukken om de begeleiding te horen.)
Opmerking
Zie Akkoordherkenning, wanneer [Split] uitstaat (blz.264) of
Akkoordherkenning, wanneer [Split] aanstaat (blz.265), als u wilt
bepalen hoe de RP301R de links gespeelde noten en akkoorden
moet interpreteren.
Verschillende klanken voor de linker- en
rechterhand
Zolang de [Split]-indicator oplicht, kunt u op de volgende manier
andere klanken aan de linker en rechter klavierhelft toewijzen:
1. Zie “Klanken kiezen” (blz.251) voor de klankkeuze voor de
rechter klavierhelft.
2. Om voor de linkerhelft een andere klank te kiezen (alleen
in de “Split TONE”-mode):
• Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+] de
gewenste klank kiest. Het display verandert als volgt:
FngBass1
L: 2
Opmerking
Met de eerste druk op de knop selecteert u alleen de displaypa-
gina.
U kunt kiezen uit de volgende klanken:
Klanknummer Klanknaam
01 AcusBass
02 FngBass1
03 G.Piano1
04 VintgEP2
05 St FM EP
06 Strings1
07 Choir 2
08 JazzScat
09 Ac.Brass
10 Synth Pad
11 AcGuitar
Verschillende functies voor de linker/rechter helft (Split)
Verschillende functies voor de linker/rechter helft (Split)
260
Uitschakelen van de ‘Split’-functie
Druk opnieuw één of twee keer op de [Split]-knop om te zorgen dat
zijn indicator dooft.
Splitpunt instellen
Aanvankelijk bevindt het splitpunt zich na het drukken op de
[Split]-knop bij de noot F#3:
F#3
Linkerhelft (“LT Tone”, indien
aanwezig)
Rechter helft
1. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de klavier-
toets drukt waar het splitpunt zich moet bevinden.
Het display verandert als volgt:
Split
F#3
De gekozen noot is de hoogste van de linkerhelft.
2. Laat de [Split]-knop weer los.
261
Opname
U kunt uw spel hetzij intern, hetzij op een USB-datadrager opne-
men.
Deze mogelijkheid kunt u gebruiken om in alle rust na te gaan hoe
goed u een stuk inmiddels onder de knie hebt of om uw solospel
met begeleiding op te nemen.
Voorbereidingen voor de opname
1. Kies de klank die u voor de opname wilt gebruiken (blz.251).
2. Als u een begeleiding wilt gebruiken, moet u de
[Rhythm]-knop activeren en het gewenste ritme kiezen
(blz.257).
3. Start de metronoom, als u hem wilt gebruiken.
Druk op de [Metronome]-knop.
Stel, terwijl de metronoom telt, het gewenste tempo en de maat-
soort in (blz.251). Als u een ritme gekozen hebt, wordt automatisch de
maatsoort van de begeleiding gebruikt.
Activeren van de opnamefunctie
4. Druk op de [Rec]-knop.
De [Rec]-indicator licht op en de [Start/Stop]-indicator knippert om
duidelijk te maken dat de RP301R klaar is voor de opname.
Memo
Als u zich bedenkt en toch niets wilt opnemen (en de opna-
mefunctie dus weer wilt uitschakelen), moet u opnieuw op de
[Rec]-knop drukken.
Kies het gewenste geheugen van bestemming
5. Kies met de [–]- of [+]-knop het geheugen (Song 01~Song
10; ü01~ü10/Song01~Song99; s01~s99) dat uw
opname achteraf moet bevatten.
(Empty)
u01
Song 01
Ü01
(Empty)
u01
Geheugen dat geen songdata bevat (leeg)
• Songnummer met een kleine letter u
• Er wordt geen punt afgebeeld
Song 01
Ü01
Song 01
Geheugen dat songdata bevat
• Songnummer met een hoofdletter U
• Er wordt een punt afgebeeld
Als u een USB-datadrager aangesloten hebt en uw opname daar
wilt opslaan:
(Empty)
s01
MYSONG01
Í01
(Empty)
s01
Geheugen dat geen songdata bevat (leeg)
• Songnummer met een kleine letter s
• Er wordt geen punt afgebeeld
MYSONG01
Í01
MYSONG01
Geheugen dat songdata bevat
• Songnummer met een hoofdletter S
• Er wordt een punt afgebeeld
Memo
Druk [–] en [+] samen in om het eerste vrije geheugen van de
actieve categorie (“U” of “S”) te kiezen.
Voorzichtig!
Als u een geheugen kiest dat al data bevat (songnummer
met de hoofdletter “U” of “S”) en de opname start, worden
de data van dat geheugen gewist.
Opmerking
De namen van de song, die u opneemt (“Song 01” of
“MYSONG01” in de voorbeelden hierboven), kunt u niet veran-
deren.
Starten van de opname
6. Druk op de [Start/Stop]-knop.
Nu hoort u eerst een aftel van twee maten. Daarna begint de
opname.
Tijdens de aftel beeldt het display eerst -2 en daarna -1 af.
Als u geen aftel vóór de opname nodig hebt
Activeer de opnamefunctie en speel op het klavier om de
opname te starten.
Stoppen van de opname
7. Druk op de [Start/Stop]-knop.
De opname stopt en het display vraagt u of u uw stuk wilt opslaan.
Save?
N Y
8. Druk op de [+]-knop om Y” te kiezen.
De dataopslag begint en het display beeldt de boodschap Wor-
king” af.
Als u uw opname niet wilt bewaren, moet u met de [–]-knop “N”
kiezen.
Opmerking
Schakel het instrument nooit uit en verwijder nooit het USB-
geheugen, terwijl het display “Working” afbeeldt.
Weergave van het opgenomen stuk
Met de [ ]-knop kunt u de weergave starten. Zie “Songweer-
gave (blz.255) voor meer details over de songweergave.
Als u de opname wilt overdoen
Indien nodig, kunt u teruggaan naar stap 1 hierboven om een
nieuwe versie van uw stuk op te nemen.
262
De RP301R kan songbestanden (zowel SMF- als audiobestanden)
en ritmes van een USB-datadrager afspelen, die u op de USB-poort
aansluit.
Memo
Als u een CD-drive (optie) wilt aansluiten en de weergave van
een CD wilt starten, zie dan de handleiding van de CD-drive.
Song- of ritmeweergave van een USB-
datadrager (optie)
1. Bereid op uw computer een optionele USB-datadrager
voor door er de gewenste song- en ritmebestanden naar-
toe te kopiëren.
De RP301R kan SMF-bestanden (MIDI-data, die de interne klanken
van de RP301R aanspreken), audio- (WAV) en ritmebestanden van
een USB-datadrager afspelen.
2. Sluit de USB-datadrager aan op de USB-poort van de
RP301R.
3. Druk op de [Song]- of [Rhythm]-knop, naar gelang of u
een song of een ritme wilt afspelen.
De display-indicatie verandert: nu ziet u alleen nog de song- of
ritmebestanden op de aangesloten USB-datadrager.
4. Kies met de [–]/[+]-knoppen het gewenste song- of ritme-
bestand.
Amazing
Í003
Als u een audiosong (WAV-bestand) kiest, wordt achter het laatste
cijfer een punt afgebeeld (voorbeeld: Í00‹”).
De bestanden van de USB-datadrager worden afgebeeld (zie de
bovenste regel van het display). Í slaat op de USB-datadrager.
Het nummer wordt automatisch gekozen en wordt bepaald door
de positie van de bestanden binnen de map. (Als u later bestanden
toevoegt of bestaande bestanden verwijdert, verandert de numme-
ring navenant. Het verdient dus aanbeveling vooral op de namen in
de bovenste regel te letten.)
Opmerking
Alle bestanden op een USB-datadrager beginnen met een Í.
Als u [–] of [+] zo vaak indrukt tot u een indicatie met een Ü of
ä ziet, hebt u een bestand gekozen, dat zich niet op USB-data-
drager, maar in het interne geheugen van de RP301R bevindt.
5. Druk op de [Start/Stop]-knop om de song of het ritme af
te spelen.
Bij SMF-songs of ritmes beeldt het display het nummer van de
maat af waar de weergave zich op dat moment bevindt. Voor WAV-
bestanden wordt daarentegen de verstreken speelduur afgebeeld.
Navigatie op de USB-datadrager
Wanneer u een USB-datadrager op de USB MEMORY-poort van de
RP301R aansluit, beeldt het display eerst de namen van de aanwe-
zige bestanden en mappen af – en wel in alfabetische volgorde:
1. Kies met de [–]/[+]-knoppen een map van de USB-data-
drager.
Het display verandert als volgt:
Rock
F01
In ons voorbeeld hebben we de map “Rock gekozen.
2. Druk op de [Start/Stop]-knop om de gekozen map te
openen.
Het display toont nu de eerste song of het eerste ritme van die map.
JazzRock
Í001
3. Om de map te verlaten en naar een hoger niveau terug te
keren houdt u de [–]-knop ingedrukt tot het display er als
volgt uitziet:
FUP
4. Druk op de [Start/Stop]-knop om de huidige map te
verlaten.
Het display toont nu de eerste song of het eerste ritme van de USB-
map, die ook de net verlaten map bevat.
Afspelen van een song/ritme op een optionele USB-datadrager
263
Geavanceerde instellingen ( Function-mode)
In de Function-mode hebt u toegang tot talrijke handige functies.
Basisbediening in de Function-mode
De instellingen van de Function-mode kunt u als volgt wijzigen.
1. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose]
drukt.
Het display ziet er nu ongeveer als volgt uit (naar gelang welke
functie u sinds het inschakelen van de RP301R het laatst gekozen
hebt).
TwinPno
OFF
Naar gelang de functie, die nu wordt afgebeeld, ziet u in de
bovenste regel één of twee pijlen. Wanneer de linker pijl niet wordt
afgebeeld, gebeurt er tijdens het drukken op de [–]-knop niets. Als
de rechter pijl ontbreekt, heeft de [+]-knop geen functie.
2. Kies met de [–]- of [+]-knop de gewenste functie.
3. Druk op de [Metronome]-knop om de instelling te kunnen
wijzigen.
Nu ziet u twee pijlen in de onderste regel:
KeyTouch
L2
4. Stel met de [–]/[+]-knoppen de gewenste waarde in.
Referentie
Meer details over deze functies vindt u onder “Function-instel-
lingen (blz.264).
Memo
Door op [Metronome] te drukken keert u terug naar de pagina
voor de functiekeuze. Herhaal de stappen 2~4 om nog andere
parameters in te stellen.
5. Houd de [Split]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op
[Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten.
Instellingen opslaan
( MemoryBackup)
Alle wijzigingen, die u doorvoert, worden tijdens het uitschakelen
van de RP301R gewist. U kunt ze echter handmatig opslaan om
ervoor te zorgen dat ze bij het volgende gebruik opnieuw geladen
worden. De functie heet “Memory Backup”.
Parameters, die met ‘Memory Backup opgeslagen worden Zie
Twin Piano Mode blz.252
One Touch blz.264
Master Tuning blz.264
Key Touch blz.254
Rhythm Hold blz.264
Transpose Mode blz.264
Split O Recognize blz.264
Split On Recognize blz.265
Bass Inversion blz.265
Volume Left Tone blz.265
Center Pedal blz.265
Left Pedal blz.265
Visual Control Channel blz.266
MIDI Transmit Channel blz.266
USB Driver blz.267
Auto O blz.269
Reverb blz.254
Brilliance blz.254
Auto Fill blz.258
1. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Transpose]-knop drukt.
De naam van de laatst gekozen functie (na het inschakelen van de
RP301R) verschijnt nu in het display.
2. Druk zo vaak op de [–]- of [+]-knop tot het display de
“Backup”-boodschap afbeeldt.
3. Druk op de [Metronome]-knop.
Sure?
N Y
Wilt u die niet bewaren, dan moet u op de [–]-knop drukken.
4. Druk op de [+]-knop om Y” te kiezen.
Zodra de instellingen opgeslagen zijn, keert het display terug naar
de “Backup”-boodschap.
5. Houd de [Split]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op
[Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten.
Geavanceerde instellingen (Function-mode)
264
Function-instellingen
Display ‘Function’-parameter Waarde Verklaring
TwinPno
OFF
Twin Piano Mode
OFF, 1, 2
(fabrieksinstelling: OFF)
Keuze van de Twin Piano-mode
Hiermee bepaalt u hoe de twee partijen in de Twin Piano-mode worden weergegeven (zie blz.252).
OFF De “Twin Piano”-functie is uit.
1 Rechts op het klavier gespeelde noten hoort u eerder rechts, terwijl
links gespeelde noten eerder in de linker luidspreker weerklinken.
2 De in de rechterhelft gespeelde noten hoort u alleen rechts en de
noten van de linkerhelft alleen links.
Als u een hoofdtelefoon gebruikt, hoort u de rechts gespeelde
noten rechts en de links gespeelde noten links.
OneTouch
ON
One Touch
OFF, ON
(fabrieksinstelling: OFF)
Keuze van een passende melodieklank
Deze functie helpt u bij de keuze van een passende klank voor uw eigen partij. Wanneer u een
ritme kiest, selecteert de RP301R automatisch een passende klank van de “Other”-familie. Om hem
te gebruiken moet u op de [Other]-knop drukken. Deze functie is alleen beschikbaar, wanneer de
[Rhythm]- en [Split]-knop oplichten.
Tuning
44º0
Master Tuning
415.3~440.0~466.2 Hz
(fabrieksinstelling: 440.0)
Stemming aan die van andere instrumenten aanpassen
Als u nauwelijks of helemaal niet te stemmen akoestische instrumenten moet begeleiden, kunt u
de algemene stemming van dit instrument wijzigen.
Voor het stemmen maakt men in de regel alleen gebruik van de noot A4”. Als u uit bent op een
“harmonisch” samenspel, moet u zorgen dat alle instrumenten dezelfde referentiefrequentie
hanteren.
Memo
U kunt de instelling opslaan om te zorgen dat hij na het volgende inschakelen opnieuw
beschikbaar is. Zie hiervoor “Instellingen opslaan (MemoryBackup)” (blz.263).
KeyTouch
M
Key Touch
FIX, L2, L1, M, H1, H2
(fabrieksinstelling: M)
Keuze van de gewenste klavierrespons
Zie blz.254 voor meer details.
RhytHold
OFF
Rhythm Hold
OFF, ON
(fabrieksinstelling: ON)
Werkwijze van de ritmebegeleiding
Deze functie is aanvankelijk actief en heeft het voordeel dat u de toetsen van de gewenste
akkoorden telkens maar kort hoeft in te drukken. De melodische begeleidingspartijen van de
“Rhythm”-functie gebruiken deze noten dan tot u andere noten speelt of de begeleiding stopt.
Als u “OFF” kiest, weerklinken de melodische begeleidingspartijen maar zolang u minstens één
toets ingedrukt houdt. Wanneer u alle toetsen loslaat, hoort u alleen nog de drumbegeleiding.
Trnspose
BOTH
Transpose mode
KBD, SONG, BOTH
(fabrieksinstelling: BOTH)
Toewijzing van de transpositiefunctie
Met deze instelling bepaalt u welke sectie er getransponeerd wordt. U kunt kiezen of u alleen de
op het klavier gespeelde noten (“KBD”), alleen de songweergave (“SONG”) of beide (“BOTH”) wilt
transponeren.
SplOfRcg
Pno2
Split O Recognize
Pno1 (Pianist1),
Pno2(Pianist2)
(fabrieksinstelling: Pno2)
Akkoordherkenning, wanneer [Split] uitstaat
Met deze parameter kunt u aangeven hoe de RP301R de gespeelde akkoorden voor de transpositie
van de “Rhythm”-begeleiding moet interpreteren, wanneer de [Split]-knop uitstaat, d.w.z. wanneer
u eender waar akkoorden kunt spelen.
Pianist1: In deze mode herkent de RP301R alleen akkoorden, die minstens drie noten bevatten. Als
u maar twee noten speelt, verandert de toonaard van de begeleiding niet.
Pianist2: Zoals “Pianist1”, zolang u het demperpedaal niet gebruikt. Wanneer u het demperpedaal
intrapt, beschouwt de RP301R zelfs enkele noten als “akkoorden.
Geavanceerde instellingen (Function-mode)
265
Display ‘Function’-parameter Waarde Verklaring
SplOnRcg
INT
Split On Recognize
STD (Standard), INT
(Intelligent), EASY
(fabrieksinstelling: INT)
Akkoordherkenning, wanneer [Split] aanstaat
Met deze parameter kunt u aangeven hoe de RP301R de gespeelde akkoorden voor de transpositie
van de “Rhythm”-begeleiding moet interpreteren, wanneer de [Split]-knop aanstaat, d.w.z. wanneer
u de akkoorden in de linkerhelft moet spelen.
Standard: Dit is de “normale” akkoordherkenning.
Easy: Dit is een “intelligent akkoordherkenningssysteem. Hier worden de ontbrekende akkoordno-
ten volgens het volgende systeem toegevoegd:
Majeurakkoorden Druk de toets van de grondtoon in.
Mineurakkoorden Grondtoon + eender welke zwarte toets links daarvan.
Septiemakkoorden Grondtoon + eender welke witte toets links daarvan.
Mineur 7-akkoorden Grondtoon + eender welke zwarte toets links + eender welke witte
toets rechts
Intelligent: Kies deze optie, als u wilt dat de begeleidingsfunctie de ontbrekende noten aan de
gespeelde akkoorden toevoegt.
Bass Inv
ON
Bass Inversion
OFF, ON (alleen in de
Split-mode)
(fabrieksinstelling: OFF)
Werkwijze van de baspartij
Deze functie is alleen beschikbaar, wanneer de [Split]-knop oplicht. (Wanneer de [Split]-knop
uitstaat, wordt altijd “ON” gebruikt.) Wanneer u “OFF” kiest, speelt de baspartij van de begeleiding
altijd de grondtoon van uw noten of akkoorden. Voorbeeld: Wanneer u een akkoord speelt, dat de
noten C, E en G bevat (een C-majeurakkoord), dan speelt de bas een C.
Wanneer u “BassInv op “ON” zet, speelt de baspartij van de begeleiding altijd de laagste noot van
uw noten of akkoorden. Voorbeeld: Wanneer u een akkoord speelt, dat de noten E, G en C bevat
(nog steeds een C-majeurakkoord), dan speelt de bas een E. Deze functie laat u dus iets meer
artistieke vrijheid.
VolLftTn
100
Volume Left Tone
0~127
(fabrieksinstelling: 100)
Volume van de linker klank in de ‘Split TONE’-mode
Hiermee stelt u het volume van de linker klank in de “Split TONE”-mode in ((zie
blz.259)). Hiermee kunt u dus de balans tussen de klankkleuren van de linker en
rechter klavierhelft regelen. Hoe groter de waarde, hoe luider de “LT”-klank.
CPdlFnc
SOST
Center Pedal
SOST (Sostenuto), ST.SP
(Start/Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(fabrieksinstelling: SOST)
Functie van het sostenutopedaal (midden)
Met deze parameter kunt u een andere functie aan het sostenutopedaal toewij-
zen. De meeste beschikbare functies hebben betrekking op de automatische
begeleiding van de RP301R.
Sostenuto Bij keuze van een pianoklank heeft het pedaal de sostenutofunctie
(fabrieksinstelling).
Start/Stop Het pedaal kan voor het starten/stoppen van de song of ritmeweer-
gave worden gebruikt (naar gelang of de [Song]- of [Rhythm]-knop
oplicht).
Intro/Ending, Variation Het pedaal heeft dezelfde functie als de [Intro/Ending]- en
[Variation]-knop.
Bass Inversion Het pedaal dient voor het in-/uitschakelen van de “BsInv”-functie.
Zie “Werkwijze van de baspartij”.
Rhythm Hold Het pedaal dient voor het in-/uitschakelen van de “RhyHld”-functie.
Zie “Werkwijze van de ritmebegeleiding” (blz.264).
Reset/Start Bij het indrukken van het pedaal begint de begeleiding weer vanaf
het begin. Dat kan handig zijn, wanneer u niet meer precies weet
wanneer u de volgende noten moet spelen.
Bend Up Met het pedaal kunt u de gespeelde noten opwaarts buigen.
Bend Down Met het pedaal kunt u de gespeelde noten neerwaarts buigen.
LPdlFnc
SOFT
Left Pedal
SOFT (Soft), ST.SP (Start/
Stop), IN.EN (Intro/
Ending), VARI (Variation),
B.INV (Bass Inversion),
HOLD (Rhythm Hold),
RES.S (Reset/Start),
BND.U (Bend Up), BND.D
(Bend Down)
(fabrieksinstelling: SOFT)
Functie van het zachte pedaal (links)
Met deze parameter kunt u een andere functie aan het zachte pedaal toewijzen. De meeste
beschikbare functies hebben betrekking op de automatische begeleiding van de RP301R en zijn
identiek aan die van het sostenutopedaal. Wees dus voorzichtig dat u niet twee keer dezelfde
functie toewijst.
Soft Bij keuze van een pianoklank heeft het pedaal de zachtfunctie
(fabrieksinstelling).
Start/Stop~Bend Down Zie hierboven.
Geavanceerde instellingen (Function-mode)
266
Display ‘Function’-parameter Waarde Verklaring
VC Mode
OFF
Visual Control Mode
Aansturen van videoapparatuur (Visual Control-mode/
kanaal)
De “Visual Control”-functie laat het beïnvloeden van beeldmateriaal toe, terwijl u speelt. Als u de
Visual Control-mode “1” (MIDI Visual Control) of “2” (V-LINK) kiest, stuurt u met het klavier van de
RP301R de beeldweergave van het aangesloten Visual Control-compatibele apparaat. Dit laatste
moet op de MIDI-uitgang van de RP301R worden aangesloten.
OFF (fabrieksinstelling) “Visual Control” staat uit.
1 (
MIDI Visual Control
) De MIDI Visual Control-mode is actief. De noten van het laagste octaaf weerklinken niet meer.
2 (V-LINK) De V-LINK-mode is actief. De noten van het laagste octaaf weerklinken niet meer.
VC Ch
1
Visual Control Channel
1~16 (fabrieksinstelling:
10)
Hiermee kiest u het kanaal waarop de Visual Control”-commandos worden verzonden.
MIDI Ch
1
MIDI-zendkanaal
OFF, 1~16
(fabrieksinstelling: 1)
Instellen van het MIDI-zendkanaal
Hiermee kiest u het MIDI-kanaal waarop de RP301R zijn data zendt.
MIDI laat de overdracht en ontvangst op 16 MIDI-kanalen (1~16) tegelijk toe. Door twee MIDI-
apparaten met elkaar te verbinden en op beide hetzelfde MIDI-kanaal te kiezen kunt u op beide
instrumenten klanken kiezen en dezelfde noten spelen. De RP301R ontvangt op alle MIDI-kanalen
(1~16).
Wat is MIDI Visual Control’?
“MIDI Visual Control” is een internationaal erkend protocol voor de beïnvloeding van videomateriaal met muziekinstrumenten. Dit protocol maakt
nu deel uit van de MIDI-standaard. Videoapparaten, die “MIDI Visual Control” ondersteunen, kunnen via MIDI met een muziekinstrument worden
bediend.
Wat is V-LINK’?
“V-LINK” is een door Roland ontwikkelde speci catie voor de aanvulling van een muziekoptreden met visuele elementen. Videoapparaten, die
“V-LINK” ondersteunen, kunnen met een muziekinstrument via MIDI worden aangestuurd.
Aansluitvoorbeelden
Sluit de MIDI Out-connector van dit instrument met behulp van een MIDI-kabel aan op de MIDI In-connector van het Visual Control-compatibel apparaat.
* Voor de verbinding met het Visual Control-compatibel apparaat hebt u een gebruikelijke MIDI-kabel nodig.
‘Visual Control’-functieoverzicht
Met de 12 onderste toetsen (A0~G#1) kunt u de volgende MIDI-commandos zenden.
‘Visual Control’-functie Verzonden MIDI-commando
Bediening van het
instrument
Beeldkeuze
CC00 (bankkeuze): 0~4
Spelen op de zwarte
toetsen
Programmakeuze: 1~7
Spelen op de witte
toetsen
Visual Control-
compatibel
videoapparaat
MIDI In-connector
MIDI Out-connector
MIDI In-connector
MIDI Out-connector
Wat is MIDI’?
MIDI staat voor “Musical Instrument Digital Interface” en is een standaard voor de uitwisseling van muziekdata tussen muziekinstrumenten onderling en computers.
De RP301R is uitgerust met MIDI-connectors via dewelke u hem op externe apparaten kunt aansluiten. Door gebruik te maken van deze connectors kunt u de mogelijkhe-
den nog uitbreiden.
Aansluitvoorbeelden
Wanneer u de MIDI Out-connector van dit instrument op de MIDI In-connector van een
module aansluit, geeft de externe module de op het klavier gespeelde noten (ook) weer. Dit
werkt echter alleen, indien de module op het kanaal ontvangt dat u op dit instrument als
overdrachtskanaal gekozen hebt.
Externe MIDI-
klankbron
MIDI In-connector
MIDI Out-connector
MIDI In-connector
MIDI Out-connector
Geavanceerde instellingen (Function-mode)
267
Display ‘Function’-parameter Waarde Verklaring
LocalCtl
ON
Local Control
Voorkomen van dubbele noten bij gebruik van een sequencer
(LocalControl)
Wanneer u een MIDI-sequencer aansluit,
moet u deze parameter op “OFF” zetten.
De meeste sequencers bieden een
Thru”-functie, die in de regel actief
is. Dit kan ertoe leiden dat elke noot
dubbel wordt afgespeeld (of gewoon
wegvalt). Om dat te voorkomen moet u
“OFF” kiezen om de verbinding tussen
het klavier en de interne klankbron te
verbreken.
ON (fabrieksinstelling) De “Local”-functie is actief. Het klavier is met de interne klankbron verbonden.
OFF
De “Local”-functie staat uit. Het klavier is niet meer met de interne klankbron verbonden. Wat u op
het klavier speelt is niet meer hoorbaar.
USB Drv
GEN
USB Driver
GEN (Generic),
ORG(Original)
(fabrieksinstelling: GEN)
Keuze van de USB-driver
Wanneer u de RP301R op een USB-poort van uw computer aansluit, kan het gebeuren dat hij niet
wordt herkend. Dan moet u de Roland-driver installeren. In de regel is dit niet noodzakelijk. Als
u echter problemen ondervindt of als het geheel gewoon niet werkt, moet u de Roland-driver
gebruiken. Zet “USB Drv” op “ORG” en installeer de driver op uw computer. Na keuze van deze
instelling moet u de instellingen met “Memory Backup opslaan (blz.263), het instrument even uit- en
daarna opnieuw inschakelen.
Zie de Roland-website voor meer details i.v.m. het downloaden en instelleren van de Roland-driver.
GEN Kies deze instelling om de USB-driver van het besturingssysteem op
uw computer te gebruiken. Normaal moet u deze mode kiezen.
ORG Kies deze instelling om de USB-driver te gebruiken, die u van de
Roland-site geplukt hebt (www.roland.com).
Auto Off
30
Auto O Zie “Energiebesparingsfunctie (Auto O)” (blz.269).
CopySong
Copy Song Zie “Kopiëren van songbestanden (blz.268).
Del Song
Delete Song Zie Wissen van songbestanden (blz.268).
Format
Format Media Zie “Initialiseren van het geheugen (Format Media)” (blz.269).
Backup
Memory Backup Zie “Instellingen opslaan (MemoryBackup)” (blz.263).
MIDI-sequencer
Local Control
Klankbron
MIDI
In
MIDI
Out
268
Met de “Del Song”-functie kunt u songbestanden van het interne
geheugen van de RP301R of een optionele USB-datadrager wissen.
1. Sluit de USB-datadrager aan op de USB-poort van de
RP301R.
2. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Transpose]-knop drukt.
3. Kies met de [–]/[+]-knoppen “Del Song.
4. Druk op [Metronome] om uw keuze te bevestigen.
Op de nu verschijnende displaypagina kunt u het geheugenblok
kiezen: intern (“U”) of USB-datadrager (“S”).
User
U---
Als u beslist dat u toch geen bestanden wilt wissen, drukt u op de
[Split]-knop.
5. Kies met de [–]-knop “U” (intern geheugen) of druk op [+]
om “S” (USB-datadrager) te kiezen.
6. Druk op [Metronome] om uw keuze te bevestigen.
7. Kies met de [–]/[+]-knoppen het bestand dat u wilt wissen.
Song 001
Ü01
In ons voorbeeld wissen we een song uit het interne geheugen.
8. Druk op de [Metronome]-knop om te bevestigen.
Delete?
N Y
9. Druk op de [+]-knop om Y” te kiezen.
Het geselecteerde bestand wordt gewist.
10. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose]
drukt om de Function-mode te verlaten.
Opmerking
Schakel het instrument nooit uit en verwijder nooit het USB-
geheugen, terwijl het display “Working” afbeeldt.
Wissen van songbestanden
Kopiëren van songbestanden
Met de “CopySong”-functie kunt u songbestanden van het interne
geheugen van de RP301R naar een USB-datadrager en vice versa
kopiëren.
Opmerking
U kunt alleen SMF-bestanden van een USB-datadrager naar het
interne geheugen van de RP301R kopiëren. De RP301R kan geen
audiobestanden opslaan.
1. Sluit de USB-datadrager aan op de USB-poort van de
RP301R.
2. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Transpose]-knop drukt.
3. Kies met de [–]/[+]-knoppen “CopySong”.
4. Druk op [Metronome] om uw keuze te bevestigen.
Op de nu verschijnende pagina kunt u het bron- en het bestem-
mingsgeheugen kiezen.
USB~User
S-~U
Als u beslist dat u toch geen songs wilt kopiëren, drukt u op de
[Split]-knop.
5. Kies met de knoppen [–]/[+] het geheugenblok voor het
bron- en bestemmingsgeheugen.
6. Druk op de [Metronome]-knop.
Song 001
Í001
De hier getoonde songnaam is maar een voorbeeld.
7. Kies met de knoppen [–] en [+] de song die u wilt kopië-
ren.
Als u met [–] ALL kiest, worden alle stukken in één operatie geko-
pieerd.
8. Druk op de [Metronome]-knop.
(Empty)
Ü01
9. Kies met [–] of [+] het geheugen van bestemming.
Geheugens met de benaming “(Empty)” bevatten nog geen data.
Kies bij voorkeur een geheugen dat nog geen data bevat. Als u een
overbodige songs wil vervangen door de nieuwe, mag u het geheu-
gen van de bewuste song als bestemming kiezen.
10. Druk op de [Metronome]-knop om de song te kopiëren.
Als u toch geen data wilt kopiëren, moet u op de [Split]-knop druk-
ken. Na de kopie ziet het display er weer uit zoals in stap 3.
Opmerking
Schakel het instrument nooit uit en verwijder nooit het USB-
geheugen, terwijl het display “Working” afbeeldt.
11. Houd de [Split]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op
[Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten.
269
Indien nodig, kunt u alle songs uit het interne geheugen wissen of
de USB-datadrager (optie) opnieuw formatteren.
Opmerking
Als u “User” kiest, worden alle intern opgeslagen stukken (“U”)
gewist. Als u “USB kiest, worden alle data van de USB-datadra-
ger gewist. Omdat u gewiste bestanden niet meer kunt herstel-
len, moet u vóór het uitvoeren van dit commando nagaan of u
het ene of andere bestand niet misschien toch wilt bewaren.
Als u een nieuwe USB-datadrager (optie) voor het eerst op dit
instrument aansluit, moet u hem formatteren alvorens hem te
kunnen gebruiken. Dit instrument kan niet met USB-datadra-
gers werken, die nog niet geformatteerd zijn.
Om een USB-datadrager te formatteren moet u hem op de USB
MEMORY-poort aansluiten (blz.249).
1. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Transpose]-knop drukt.
2. Kies met de [–]/[+]-knoppen “Format”.
Format
3. Druk op de [Metronome]-knop.
User
Als u de formattering alsnog wilt annuleren, moet u op de [Split]-
knop drukken.
4. Kies met de [–]/[+]-knoppen het geheugenblok dat u wilt
initialiseren.
5. Druk op de [Metronome]-knop.
Het display beeldt nu een vraag af.
Format?
N Y
6. Druk op de [+]-knop om Y” te kiezen.
Het geheugenblok wordt geformatteerd.
Als u het geheugen toch niet wilt formatteren, moet u op de [–]-
knop drukken.
Na de initialisering ziet het display er weer uit zoals in stap 2.
7. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Transpose]-knop drukt om de operatie te beëindigen.
Bij levering staat het instrument zo ingesteld dat het auto-
matisch wordt uitgeschakeld, wanneer u het langer dan 30
minuten niet bedient.
Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet
u de Auto O ”-parameter op “OFF” zetten. Indien nodig, kunt u
echter ook een andere wachttijd kiezen.
1. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de
[Transpose]-knop drukt.
2. Kies met de [–]/[+]-knoppen Auto O .
3. Druk op [Metronome] om uw keuze te bevestigen.
Het display verandert als volgt:
Auto Off
30
4. Kies met de [–]/[+]-knoppen Auto O . Om te voorkomen
dat het instrument automatisch uitgaat moet u OFF”
kiezen.
Waarde Verklaring
240
Wanneer u het instrument langer dan 240 minuten (4
uur) niet gebruikt, schakelt het zich automatisch uit.
10
30 (fabrieksinstel-
ling)
Wanneer u het instrument langer dan 10 of 30 minuten
niet gebruikt, schakelt het zich automatisch uit.
OFF Het instrument wordt nooit automatisch uitgeschakeld.
5. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose]
drukt om de Function-mode te verlaten.
Memo
Deze instelling kunt u met “Backup” opslaan (zie blz.263).
Energiebesparingsfunctie ( Auto O )
Initialiseren van het geheugen (Format Media)
270
Laden van de fabrieksinstellingen ( Factory)
Alle wijzigingen, die u in de Function-mode hebt doorgevoerd,
kunnen op de fabriekswaarden worden teruggezet. De hiervoor
benodigde functie heet “Factory”.
Voorzichtig!
Met de “Factory”-functie worden alle met “Memory Backup”
opgeslagen instellingen gewist.
1. Houd de [Split]- en [Transpose]-knop ingedrukt, terwijl u
het instrument inschakelt.
Factory?
N Y
Als u de fabrieksinstellingen toch niet wilt laden, moet u op de [–]-
knop drukken.
2. Druk op de [+]-knop om Y” te kiezen.
Zodra de fabrieksinstellingen geladen zijn, beeldt het display “End”
af.
* Schakel het instrument nooit uit voordat deze “End”-boodschap
verschijnt.
3. Druk op de [Power]-knop om het instrument in en uit te
schakelen.
271
Verhelpen van storingen
Symptoom Oorzaak/oplossing Pagina
U gebruikt een hoofdtelefoon om
de overige gezinsleden niet te
storen, maar iemand klaagt over
de klopgeluiden van het klavier.
Dit instrument bevat een klavier met hamertjes wiens respons nagenoeg identiek is aan de respons van een vleugel. Die hamers
veroorzaken het kloppende geluid dat om mechanische redenen niet kan worden onderdrukt. Omdat u het volume kunt
wijzigen, vallen die geluiden dus eventueel meer op. Als de buren naast of onder u last hebben van die geluiden, moet u het
instrument hetzij op een dik tapijt, hetzij iets verder van de muur vandaan plaatsen.
Het instrument gaat plots uit
Wanneer u het instrument langer dan 30 minuten niet gebruikt, schakelt het zich automatisch uit. (Dit is de fabrieksinstelling.)
Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet u de Auto O”-parameter deactiveren.
blz.269
Stroom gaat niet aan Hebt u de adapter naar behoren aangesloten? blz.281
De pedalen werken niet of blijven
hangen’
Hebt u de pedaalkabel goed aangesloten? Schuif de plug van de kabel volledig in de pedaalconnector. blz.281
Als u de kabel uittrekt, terwijl het instrument ingeschakeld is, blijft het pedaaleect eventueel actief en worden de noten bv.
oneindig aangehouden. Schakel het instrument uit alvorens de pedaalkabel aan te sluiten of de aansluiting te verbreken.
Hebt u de Twin Piano-mode geactiveerd?
Wanneer de Twin Piano-mode actief is, beïnvloedt het rechter pedaal alleen de rechter klavierhelft. Het linker pedaal daarentegen
beïnvloedt alleen de linkerhelft.
blz.252
Hebt u een andere functie aan het sostenuto- of zachte pedaal toegewezen? blz.265
Het volume van het op de Input-
connector aangesloten apparaat
is veel te laag.
Gebruikt u een aansluitkabel met een weerstand?
Gebruik een aansluitkabel zonder weerstand.
U hoort niets/
De afgespeelde song is niet
hoorbaar
Hebt u het volume van de RP301R of van het aangesloten apparaat op de minimumwaarde gezet?
Hebt u een hoofdtelefoon aangesloten?
Hebt u een stekker op een hoofdtelefoon aangesloten?
Zolang een stekker op een hoofdtelefoonconnector aangesloten is, worden de luidsprekers niet aangesproken.
blz.248
Hebt u “Local Control” op “O gezet?
Wanneer u “Local Control” op “O zet, worden ook de songdata niet meer naar de interne klankbron doorgeseind. Zet “Local
Control” op “On.
blz.267
De in de linkerhelft gespeelde
noten zijn niet hoorbaar.
U hebt de “Split CHORD”-mode gekozen, maar de ritmebegeleiding niet gestart.
Hebt u “LeftTone Volume (zie blz.265)) na keuze van de “Split TONE”-mode op een lage waarde ingesteld?
blz.257
De in het laagste octaaf gespeelde
noten zijn niet hoorbaar
Hebt u “Visual Control” op “MIDI Visual Control” of “V-LINK” gezet?
Als u “MIDI Visual Control” of V-LINK” kiest, dienen de onderste 12 toetsen (A0~G#1) voor het sturen van videomateriaal en
spreken ze de klankbron niet meer aan.
blz.266
U hoort het aangesloten MIDI-
instrument niet
Hebt u alle apparaten ingeschakeld?
Kloppen de MIDI- en audioverbindingen met de externe apparaten? blz.266
Hebt u op de RP301R en het externe apparaat het juiste MIDI-kanaal gekozen? blz.266
Niet alle gespeelde noten worden
weergegeven
Het instrument kan maximaal 128 stemmen tegelijk weergeven. Als u een gecombineerde klank gebruikt (blz.274), de weergave van
een song start en/of veelvuldig gebruik maakt van het demperpedaal, kan het gebeuren dat sommige noten plots wegvallen,
omdat ze niet allemaal tegelijk kunnen worden weergegeven.
De stemming van de zelf
gespeelde of opgenomen noten
klopt niet
Hebt u een transpositie-interval ingesteld? blz.252
Hebt u de algemene stemming gewijzigd? blz.264
Een piano wordt gerokken gestemd: de hoge diskantnoten staan een fractie te hoog en de lage basnoten een fractie te laag dan
de norm. Dit instrument hanteert dit stemmingssysteem eveneens.
Tijdens het spelen is het geluid
betrekkelijk vreemd (dubbele
noten)
Hebt u een klankcombinatie gekozen? blz.274
Wanneer de RP301R op een externe sequencer aangesloten is, moet u de “Local Control”-functie op “O zetten. Alternatief:
schakel de “Soft Thru”-functie van de sequencer uit.
blz.267
U hebt het galmeect uitgescha-
keld, maar u hoort nog steeds
galm
De pianoklanken van dit instrument zijn een realistische simulatie van een akoestische piano en bevatten dus ook resonanties,
die soms de indruk wekken dat het galmeect actief is. Dit is normaal.
De noten in het hoogste octaaf
klinken anders dan de andere
Op akoestische instrumenten worden de snaren van de hoogste 1,5 octaven niet gedempt en sterven ze dus zelfs natuurlijk uit,
wanneer u het demperpedaal niet gebruikt. Bovendien hebben die noten een iets anders klankkarakter. De RP301R simuleert dit
fenomeen. Onthoud bovendien dat het ongedempte” bereik varieert naar gelang de ingestelde transpositie.
U hoort een soort rinkelgeluid
Als u dit in de hoofdtelefoon hoort:
Pianoklanken met een helder geluid bevatten talrijke hoge frequenties, die soms de indruk wekken dat er iets zit te rinkelen. Ook
dit is een natuurlijk fenomeen (en dus ook op een akoestische vleugel aanwezig). Dit geluid wordt door het galmeect eventueel
nog extra in de verf gezet. Daarom gebruikt u voor hoge partijen het best zo weinig mogelijk galm.
Indien u dit NIET in de hoofdtelefoon hoort:
Waarschijnlijk ligt de oorzaak ergens anders (bv. trillingen binnenin het instrument). Neem contact op met uw dealer of de
Roland-herstellingsdienst.
Verhelpen van storingen
272
Symptoom Oorzaak/oplossing Pagina
Het geluid is wat vreemd c.q. u
hoort iets ratelen
Als u het volume op de maximumwaarde zet, vervormt het geluid, wanneer u met veel verve speelt. Als dit bij u het geval is, moet
u het volume verminderen.
Indien u dit NIET in de hoofdtelefoon hoort:
Bij keuze van een hoog volume beginnen de luidsprekers of voorwerpen in de buurt ervan eventueel te trillen. Ook uolampen
en glazen deuren zouden kunnen beginnen trillen. Dit gebeurt waarschijnlijk vooral bij lage noten op een hoog volume. Ziehier
hoe u dergelijke trillingen gedeeltelijk kunt voorkomen.
Plaats het instrument 10~15cm van de muren of andere oppervlakken vandaan.
Zet het volume wat zachter.
Zet het instrument verder van het meetrillende voorwerp vandaan.
Als u dit in de hoofdtelefoon hoort:
Er is waarschijnlijk een andere reden. Neem contact op met uw dealer of de Roland-herstellingsdienst.
Boodschappen in het display
Boodschap Betekenis
Lock
U hebt de bedieningsfuncties vergrendeld (blz.253).
Amazing
M:PU
Wordt voor stukken afgebeeld, die met een optijd beginnen.
Auto Off
30
Wanneer de Auto O”-functie actief is, knippert de waarde van de resterende minuten tussen 30 minuten en 1 minuut voordat het instrument uitgaat.
USB MIDI
ON
Deze boodschap verschijnt, wanneer u de USB-poort van de RP301R op uw computer aansluit (“ON”) of de aansluiting verbreekt (“OFF”).
Error: 1 Dit bestand kan alleen worden gelezen. U kunt het niet opnieuw opslaan.
Error: 2
Fout tijdens het wegschrijven van data. De externe datadrager is eventueel beschadigd.
Sluit een andere datadrager aan en probeer het opnieuw. Alternatief kunt u de externe datadrager initialiseren.
Eventueel hebt u de schrijfbescherming van de datadrager geactiveerd. Misschien moet hij echter ook geformatteerd worden.
Error: 10 U hebt geen opslagmedium ingestoken. Sluit een andere datadrager aan en probeer het opnieuw.
Error: 11
De resterende opslagcapaciteit van de datadrager is te klein.
Sluit een andere datadrager aan of wis overbodige bestanden en probeer het opnieuw.
Error: 14
Tijdens het lezen is een datafout opgetreden. De externe datadrager is eventueel beschadigd.
Sluit een andere datadrager aan en probeer het opnieuw. Alternatief kunt u de externe datadrager initialiseren.
Error: 15 Het bestand is onleesbaar. Het dataformaat is niet compatibel met de unit.
Error: 16
De songdata konden tijdens de weergave niet snel genoeg worden geladen. Wacht enkele seconden en druk opnieuw op de [
]-knop. Misschien lukt het
nu wel.
Error: 18
Dit audioformaat wordt niet ondersteund.
Gebruik alleen WAV-bestanden van het 44.1kHz/16-bits-formaat.
Error: 30 De interne geheugencapaciteit van de RP301R c.q. de opslagcapaciteit van de USB-datadrager is uitgeput.
Error: 40
De unit ontvangt meer MIDI-data van een extern apparaat dan hij aankan.
Verminder de hoeveelheid MIDI-data, die naar de unit worden verzonden.
Error: 41 Er werd een MIDI-kabel uitgetrokken. Sluit hem opnieuw naar behoren aan.
Error: 43 Er is een MIDI-overdrachtsfout opgetreden. Controleer de MIDI-kabel en de werking van het externe apparaat.
Error: 51
Misschien zijn er problemen met het systeem. Herhaal de procedure vanaf het begin. Als het probleem telkens opnieuw de kop opsteekt, moet u contact
opnemen met uw Roland-dealer.
Error: 65 De USB-poort werd blootgesteld aan een te hoge spanning. Controleer de externe datadrager, schakel het instrument uit en weer in.
273
Specicaties
Klavier
Klavier 88 toetsen (“Ivory Feel”-G)
Aanslaggevoelig-
heid
5 niveaus, vaste waarde
Klaviermodes Whole, Twin Piano, Split
Klankbron
Pianoklank SuperNATURAL Piano-klank
Polyfonie 128 stemmen
Klanken 54 klanken
Stretch Tuning Altijd actief
Algemene stemming 415.3~466.2Hz (in stappen van 0.1Hz)
Transpositie –6~+5 halve tonen
Eecten
Galm (Uit, 1~10)
Helderheid (–10~0~+10)
Snaarresonantie-simulatie (altijd aan, alleen voor piano)
Demperresonantie-simulatie (altijd aan, alleen voor piano)
Loslaatresonantie-simulatie (alleen voor pianoklanken,
altijd aan)
Ritmesectie
Ritmes 60
One Touch 1 passende klank voor elk ritme
Bedieningsorganen Start/Stop, Variation, Intro/Ending
Recorder
Sporen 3 sporen
Songs
Recordersectie: 1 song
Intern geheugen: Max. 10 songs
Geheugencapaciteit ±30.000 noten
Bedieningsorganen
Songkeuze, Weergave/stop, Rec, Vorige/terugspoelen,
Volgende/voorspoelen, Uitschakelen van sporen, Tempo, All
Song Play, Aftel
Tempo
SMF: Kwartnoot= 10~500
Ritme: Kwartnoot= 20~250
Audio= 75%~125%
Resolutie 120 stappen per kwartnoot
Metronoom
Maatsoort: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8,
12/8
Intern geheugen
Songs Max. 10 songs
Opslagformaat voor
songs
Standard MIDI Files (formaat 0)
Extern geheugen
Externe dataopslag USB-datadrager
Afspeelbare
songformaten
Standard MIDI Files (formaat 0/1)
Audiobestanden (WAV-formaat, 44.1kHz/16 bit lineair)
Afspeelbare ritmes
STL-formaat (Roland adviseert het gebruik van ritmes, die
speciek voor de RP301R geprogrammeerd werden. Andere
ritmes werken eventueel niet naar behoren.)
* In het belang van productverbeteringen zijn de specicaties en/of het uiterlijk van dit product onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Andere
Interne stukken 189 stukken
Uitgangsvermogen 12W x 2
Luidsprekers 12cm x 2
Volumeniveau
(geluidsdruk)
103 dB
* Deze gegevens berusten op metingen conform de
technische normen van Roland.
Display Speciaal ontwikkeld LC-display
Bediening Volume
Pedalen
Demper (traploze positiedetectie)
Zacht (traploos, programmeerbaar)
Sostenuto (programmeerbaar)
Andere functies
Vergrendeling van de bedieningsorganen, MIDI Visual
Control
Aansluitingen
DC In-connector
Pedal-connector
Input-connector: Mini-jack (stereo)
Output-connectors (L/Mono, R): 1/4”-jack
MIDI-connectors (In, Out)
Hoofdtelefoonaansluitingen (x2): 1/4”-jack, stereo
USB COMPUTER-poort (type B, ontvangst en overdracht van
MIDI-data)
USB MEMORY (type A, voor datadragers)
Opgenomen
vermogen
24 W
Afmetingen
(inclusief stand)
1378 (B) x 424 (D) x 992 (H) mm
(met lessenaar)
1378 (B) x 424 (D) x 834 (H) mm
(zonder lessenaar)
Gewicht (inclusief
stand)
39kg
Accessoires
Handleiding
Adapter
Netsnoer (voor de adapter)
Hoofdtelefoonhaak
Lessenaar
Opties (niet
bijgeleverd)
USB Flash-geheugen (M-UF-serie)
USB-CD-drive (CD-01A)
Roland RP301R: Digitale piano
274
Overzicht van de klanken
‘Piano’-lijst
Nr. Naam Verklaring
1 G.Piano1 En prachtige, volle vleugelklank. Kies eerst altijd deze pianoklank. Hij is immers voor alle muziekstijlen geschikt.
2 G.Piano2 Een iets rondere vleugelklank die perfect voor ballades lijkt.
3 G.Piano3 Een heldere vleugelklank, die er zelfs in ensemble- of groepsverband uitspringt.
4 HonkyTon Een honkytonk-piano. Ideaal voor ragtime.
5 P+ String Grand Piano 1 met bijkomende strijkers.
6 P+Choir Grand Piano 1 met een koor erbij.
7 P+Bell Grand Piano 1 met klokken.
Memo
• Klanknamen met een “+”-symbool zijn combinaties van twee geluiden (bv. piano en strijkers).
‘Other’-lijst
Nr. Naam
1 VintgEP1
2 VintgEP2
3 PopElPno
4 St FM EP
5 FM ElPno
6 Hrpchrd1
7 Hrpchrd2
8 Vibrphon
9 Celesta
10 Harp
11 ChOrgan1
12 ChOrgan2
13 AllSkate
14 DynoRtry
15 FltOrgan
16 JzOrgan
17 AcMaster
18 Accordn
19 HandHarm
20 NylonGt
21 NylstrGt
22 StlstrGT
23 JzGuitar
24 WarmDrv
25 Strings1
Nr. Naam
26 Strings2
27 Choir 1
28 Choir 2
29 Choir 3
30 JazzScat
31 Oboe
32 Clarinet
33 FluteTrv
34 FlVibAtk
35 SoprnExp
36 BlowAlto
37 StTenSax
38 Trumpet
39 MutTrump
40 Trombone
41 Tbs+Tb
42 Ac.Brass
43 SynthPad
44 SynthBel
45 Standard
46 Electric
47 Brush
275
Overzicht van de interne stukken
Nr. Songnaam Componist
A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin
A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin
A.04 Die Forelle
Franz Peter Schubert,
Arranged by Franz Liszt
A.05 Reets dans l'Eau Claude Achille Debussy
A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy
A.07 La Campanella Franz Liszt
A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin
A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart
A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt
A.12 Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin
A.13 Je te veux Erik Satie
A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy
A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin
A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy
A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn
A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn
A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie
A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin
A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy
A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin
A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy
A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin
A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska
A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky
A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg
A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss
A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann
A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert
A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin
A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel
A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms
A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin
A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn
A.40 Präludium Johann Sebastian Bach
A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn
A.42 Passepied Claude Achille Debussy
A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven
A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart
A.45 Ständchen Franz Peter Schubert
A.46 Humoreske Antonín Dvo_ák
A.47 Blumenlied Gustav Lange
A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten
A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven
A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn
A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten
A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven
A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner
A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner
A.55 Wiener Marsch Carl Czerny
A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin
A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach
A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich
A.59 Gavotte François Joseph Gossec
A.60 Heidenröslein Gustav Lange
A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner
A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie
A.63 Csikos Post Hermann Necke
A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten
A.65 La Violette Louis Streabbog
Nr. Songnaam Componist
A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann
A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi
A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau
A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven
B.001
B.100
Czerny 100 1–100 Carl Czerny
C.01 –
C.20
Hanon 1–20 Charles Hanon
* Alle rechten voorbehouden. Het ongeoorloofde gebruik van dit
materiaal voor andere doeleinden dan de privésfeer vormt een
inbreuk op de wetgeving.
* Dit instrument kan de partituren van de stukken niet afbeelden.
Indien nodig, kunt u de partituren echter bij uw dealer of de
uitgever kopen.
* De data van deze stukken worden niet naar de MIDI Out-con-
nector doorgeseind.
276
Overzicht van de interne ritmes
Genre Nr. Naam
8 Beat
A01 Slow Pop
A02 SlowBeat
A03 Romantic
A04 AcBallad
A05 Euro Bld
A06 LoveBeat
A07 GoldBeat
A08 Love Bld
A09 Serenade
A10 PianoBld
A11 DreamBld
A12 Ballad
A13 SlowRock
16 Beat
B01 Gt Beat
B02 FastBeat
B03 Med Beat
B04 HomeBeat
B05 Easy Bld
B06 Sky Beat
B07 BillyPop
B08 NightBld
Disco Dance
C01 Jamiro
C02 Sl Disco
C03 Disco
Bossa/Samba
D01 Gt Bossa
D02 Bossa
D03 Jz Bossa
D04 ClubBoss
D05 Ac Samba
D06 Gt Samba
D07 Samba
Swing
E01 Swingin’
E02 Swing
E03 SwingFst
E04 PnoNight
E05 Pno Jazz
E06 Jive
E07 Boogie
Genre Nr. Naam
Blues/Gospel
F01 Blues1
F02 Blues 2
F03 Gospel
Latin
G01 Tango
G02 Rhumba
G03 Cha Cha
G04 PnoLatin
G05 Salsa
G06 Jz Latin
Country
H01 Blue Pop
H02 Country2
H03 Country1
H04 Shue
H05 Foxtrot
50/60
I01 PnRock’N
I02 Shuin
I03 Ragtime
Waltz
J01 Sl Waltz1
J02 Sl Waltz2
J03 PnoWaltz
J04 Gt Waltz
Classic K01 Classic
277
VEILIG GEBRUIK VAN DIT PRODUCT
WAARSCHUWING
Open nooit de behuizing van het instrument
of de adapter en breng vooral geen wijzigin-
gen aan.
Probeer het product niet te herstellen of
interne onderdelen te vervangen (behalve
wanneer deze handleiding specieke
instructies geeft). Laat alle herstellingen en
onderhoudswerken over aan uw Roland-
dealer, een erkende herstellingsdienst
of de distributeur (zie de adressen op de
“Informatie”-pagina).
Zet het instrument nooit op één van de
volgende plaatsen.
Plaatsen, die onderhevig zijn aan extreme
temperaturen (bv. direct zonlicht in een
gesloten voertuig, bij een verwarming, op
apparatuur die warmte genereert; of
Plaatsen die klam zijn (bv. badkuip, was-
ruimte, natte vloeren); of
Plaatsen blootgesteld aan stoom of rook;
of
Blootgesteld aan zout of zoute lucht; of
Vochtige plaatsen; of
Plaatsen die blootgesteld zijn aan regen; of
Stoge of zandige plaatsen; of
Plaatsen blootgesteld aan sterke trillingen.
Zet het product altijd op een stevig en een
oppervlak. Zet hem nooit op een sterk tril-
lende of hellende plaats.
Beschadig nooit de kabel van de bijgele-
verde adapter. Zorg dat de kabel altijd zo
wordt gelegd dat hij niet afgeklemd of op
een andere manier gekneusd wordt. Het
gebruik van een beschadigde adapter kan
leiden tot brand of elektrocutie.
Gebruik voor de stroomvoorziening alleen
de bijgeleverde kabel. Het netsnoer is niet
geschikt voor gebruik met andere apparaten.
Draai of buig de stroomkabel niet teveel.
Zet er nooit zware voorwerpen op. Dit kan
de kabel beschadigen, wat defecten en een
kortsluiting kan veroorzaken. Beschadigde
kabels kunnen brand en elektrocutie
veroorzaken!
Dit instrument is, alleen of in combinatie met
een versterker en koptelefoon of speakers,
in staat om geluidsniveaus te produceren,
die permanent gehoorverlies kunnen
veroorzaken. Werk nooit langere tijd op een
hoog volumeniveau of op een niveau dat u
onprettig vindt. Als u enig gehoorverlies of
piepen in de oren ervaart, dient u direct te
stoppen met het gebruik van het product en
een oorarts te raadplegen.
WAARSCHUWING
Zet geen voorwerpen met een vloeistof (bv.
een vaas) op dit product. Zorg dat er geen
spelden, clips, andere metalen voorwerpen
of vloeistoen (water, sap e.d.) in het instru-
ment belanden. Dit zou namelijk kunnen
leiden tot een kortsluiting, functiestoringen
en andere problemen.
In de volgende gevallen moet u het instru-
ment meteen uitschakelen, de aansluiting
van de adapter op het lichtnet verbre-
ken en contact opnemen met een door
Roland erkende herstellingsdienst (zie de
“Informatie”-pagina):
Wanneer de adapter of zijn kabel zichtbaar
beschadigd is;
Als er rook of een vreemde geur uit het
apparaat komt.
Wanneer een voorwerp of vloeistof in het
inwendige terecht is gekomen.
Wanneer het product in de regen heeft
gestaan of op een andere manier nat is
geworden;
Wanneer het product niet naar behoren
lijkt te werken.
Als het instrument zich op een plaats bevindt
waar vaak kinderen spelen, moet u erop
letten dat ze niet proberen het instrument te
bedienen, wanneer u er niet bent. Kinderen
mogen het instrument alleen onder toezicht
van een volwassene bedienen.
Bescherm het instrument tegen hevige
schokken.
(Laat het niet vallen!)
Forceer de stroomkabel van het product niet
door hem met een onredelijk aantal andere
apparaten een stopcontact te laten delen.
Wees extra voorzichtig met het gebruik
van verlengsnoeren – de totale hoeveel-
heid stroom, die wordt gebruikt door alle
apparaten, die u op het stopcontact van het
verlengsnoer hebt aangesloten, mag nooit
het stroomniveau (watt/ampères) van het
verlengsnoer overschrijden. Overmatige
lading kan het isolatiemateriaal van de kabel
doen verhitten en uiteindelijk doorsmelten.
Vóór het gebruik van het instrument in het
buitenland neemt u het best contact op
met uw dealer om te zorgen dat u de juiste
voeding gebruikt (zie de adressen op de
“Informatie”-pagina).
Leg nooit een CD-ROM in een gewone CD-
of DVD-speler
Speel GEEN CD-ROM af op een conventio-
nele audio CD- of DVD-speler. Het resulte-
rende geluid kan van een niveau zijn dat
permanent gehoorverlies kan veroorzaken.
Er kan schade ontstaan aan de luidsprekers
of andere onderdelen van het systeem.
VOORZICHTIG
Zet dit instrument en de adapter altijd op een
goed verluchte plaats.
Trek, bij het verbreken van de aansluiting
op het lichtnet, altijd aan de stekker van de
adapter – nooit aan de kabel.
Trek de stekker van de adapter op regelma-
tige tijdstippen uit het stopcontact en maak
de pennen schoon (als er stof op zit). Als u
dit product langere tijd niet wilt gebruiken,
verbreekt u het best de aansluiting op het
lichtnet. Stof tussen de stekker van het
netsnoer en de netaansluiting kan de isolatie
nadelig beïnvloeden en leiden tot brand.
Probeer te voorkomen dat snoeren en kabels
in de knoop raken. Tevens dienen alle snoe-
ren en kabels zo te worden geplaatst dat ze
buiten het bereik van kinderen liggen.
Klim nooit op het instrument en plaats er
nooit zware voorwerpen op.
Raak de adapter en de overige kabels nooit
met natte handen aan. Anders loopt u name-
lijk het risico dat u geëlektrocuteerd wordt.
Let, bij het transport van het instrument,
op de volgende dingen. Voor het transport
zijn minstens twee personen nodig. Houd
het instrument recht en wees tijdens het
transport voorzichtig. Houd het instrument
stevig vast om verwondingen c.q. schade aan
andere voorwerpen te voorkomen.
Ga na of de moeren, waarmee het instru-
ment aan de stand bevestigd is, nog goed
vastzitten. Als u merkt dat ze wat losjes
zitten, moet u ze meteen weer aandraaien.
Verbreek de aansluiting op het lichtnet.
Verbreek de aansluiting op alle andere
instrumenten.
Sluit de klep.
Draai de instelschroeven van de stand weer
in (blz.280).
Verwijder de lessenaar.
Schakel het instrument altijd uit voordat u
het schoonmaakt (blz.280). Bovendien verbreekt
u het best de aansluiting op het lichtnet.
Verbreek, tijdens een onweer, de aansluiting
van de adapter op het lichtnet.
Zorg tijdens het openen en sluiten van de
klep dat u zich niet de vingers kneust (blz.250).
Kinderen sluiten de klep het best uitsluitend
onder toezicht van volwassenen.
Om te voorkomen dat de hierna vermelde
voorwerpen worden ingeslikt moet u ze
buiten het bereik van kinderen bewaren.
Bijgeleverde/verwijderbare onderdelen
Schroeven (blz.280)
Vergeet niet de schroef van de massaconnec-
tor later weer stevig aan te draaien. Laat hem
niet op een plaats liggen waar kinderen hem
per ongeluk zouden kunnen inslikken. Draai
de schroef stevig aan om te voorkomen dat
hij los komt te zitten.
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
278
VOORZICHTIG
Het in de afbeelding getoonde gebied zou
heet kunnen worden. Wees voorzichtig dat u
zich niet verbrandt.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Voeding
Sluit dit instrument nooit aan op een stopcontact
waarmee u al een apparaat met invertor (koelkast,
wasmachine, magnetron of air conditioning) of
motor hebt aangesloten. Het andere apparaat zou
namelijk storingen of op z’n minst een hoorbare
brom kunnen veroorzaken. Als u, om de één of
andere reden, geen ander stopcontact kunt gebrui-
ken, maakt u het best gebruik van een brom lter
dat zich tussen het stopcontact en dit product
moet bevinden.
Bij langdurig gebruik wordt de adapter warm of
zelfs heet. Dit is volkomen normaal en dus geen
reden om u ongerust te maken.
Zet, voordat u dit product op andere apparaten
aansluit, de stroomtoevoer van alle producten uit.
Zodoende voorkomt u storingen en/of schade aan
de luidsprekers of andere elementen.
Bij levering staat de RP301R zo ingesteld dat hij
automatisch wordt uitgeschakeld, wanneer u hem
langer dan 30 minuten niet bedient.
Wanneer het instrument automatisch is uitgegaan,
kunt u het met de [Power]-knop opnieuw inscha-
kelen.
Om te voorkomen dat het instrument automatisch
uitgaat moet u de Auto O ”-parameter op “OFF”
zetten (zie “Energiebesparingsfunctie (Auto O )”
(blz.269)).
Plaatsing
Het gebruik van het instrument in de nabijheid
van versterkers (of andere apparatuur met grote
stroomtransformator) kan brom veroorzaken. Draai
het instrument dan om het probleem te verhelpen
of zet het verder van de stoorzender vandaan.
Dit apparaat kan de radio- en televisieontvangst
verstoren. Gebruik dit instrument niet in de nabij-
heid van dergelijke ontvangers.
Er kan ruis worden geproduceerd, wanneer draad-
loze communicatieapparatuur zoals bv. mobiele
telefoons, in de nabijheid van dit product worden
gebruikt. Dergelijke ruis treedt op, wanneer u een
oproep ontvangt of gaat plegen c.q. tijdens een
gesprek. Mocht u dergelijke problemen ondervin-
den, leg dergelijke draadloze apparaten dan verder
van het product vandaan of zet ze uit.
Zorg dat dit product nooit wordt blootgesteld aan
extreme temperaturen (bv. in het directe zonlicht
of in een gesloten auto). Verder moet u voorkomen
dat dit product in het directe zonlicht of in de buurt
van een krachtige spot staat, omdat de ombouw
anders zou kunnen verkleuren. Overdreven warmte
kan ervoor zorgen dat de ombouw vervormt of
verkleurt.
Er kunnen waterdruppels (condensatie) in het
product ontstaan, wanneer het naar een locatie
wordt gebracht waarvan de temperatuur en/of
vochtigheidsgraad sterk verschilt. Als u het product
in deze toestand tracht te gebruiken, kan dat leiden
tot schade en/of storing. Voordat u het product in
gebruik neemt, dient u het daarom enkele uren te
laten staan, tot de condens volledig is verdampt.
Laat nooit voorwerpen uit rubber, vinyl e.d. langere
tijd op de behuizing liggen. Dat kan er namelijk toe
leiden dat de ombouw verkleurt of dat er randen/
plekken ontstaan, die nauwelijks kunnen worden
verwijderd.
Leg nooit zware voorwerpen op de toetsen. Dat
kan er namelijk toe leiden dat de betre ende
toetsen na verloop van tijd niet meer naar behoren
werken.
Kleef geen stickers e.d. op het instrument. Als u
die later weer verwijdert, blijven er lelijke randen
achter, die nauwelijks kunnen worden verwijderd.
Zet nooit een vaas, glas e.d. op dit instrument.
Vermijd bovendien het gebruik van verstuivers en
sprays, parfum, alcohol, nagellak e.d. in de buurt
van het product. Indien de bewuste stof toch op de
behuizing terechtkomt, dient u hem onmiddellijk
te verwijderen.
Naar gelang het materiaal en de temperatuur van
de oppervlakte waarop u het instrument zet kan
het gebeuren dat de gummipoten verkleuren of
plekken op de oppervlakte achterlaten.
Om dit te voorkomen kunt u wat vilt of een doek
onder de poten leggen. Let er dan echter op dat
het instrument niet kan wegschuiven.
Onderhoud
Gebruik, voor de schoonmaak van dit instrument,
alleen een zachte, droge of lichtjes bevochtigde
doek. Wrijf altijd in de vezelrichting van het hout
om een mooi resultaat te verkrijgen. Wrijf nooit
te lang op dezelfde plaats om de  nish niet te
beschadigen.
Gebruik nooit benzine, verdunners, alcohol of
oplossingen van welke soort dan ook om de
mogelijkheid van verkleuring en/of vervorming te
voorkomen.
De pedalen van dit product zijn van messing.
Messing wordt na verloop van tijd steeds donker-
der, wat te wijten is aan oxidatie. Als de pedalen er
minder mooi beginnen uit te zien, moet u ze met
een speciaal product schoonmaken.
Herstellingen en uw data
Houd er rekening mee dat alle data in het interne
geheugen van dit instrument tijdens een herstel-
ling gewist kunnen worden. Schrijf belangrijke data
altijd zo snel mogelijk weg naar een USB-datadra-
ger of noteer ze (indien dat mogelijk is). Tijdens
herstellingswerken wordt er getracht de geheuge-
ninhoud te bewaren, maar een garantie hiervoor
is er niet. Roland wijst elke aansprakelijkheid m.b.t.
dataverlies tijdens herstellingswerken af.
Onderhoud van het klavier
Schrijf nooit met een stift e.d. op de toetsen,
gebruik geen stempels e.d. De inkt dringt namelijk
zo diep in de bovenlaag dat hij niet meer kan
worden verwijderd.
Kleef geen stickers op het klavier. Bij een sterk
klevende lijmlaag kunt u ze namelijk nog maar
gedeeltelijk verwijderen, terwijl de lijmresten een
verkleuring zouden kunnen veroorzaken.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil mag u
een in de handel verkrijgbaar klavierschoonmaak-
middel gebruiken, indien het geen schuurmiddel
bevat. Wis aanvankelijk met lichte bewegingen.
Als het vuil niet kan worden verwijderd, mag u de
druk tijdens het wrijven geleidelijk aan verhogen.
Voorkom echter krassen op de toetsen.
Andere voorzorgsmaatregelen
Houd in de gaten dat de inhoud van het geheugen
onherstelbaar verloren kan gaan als gevolg van
een storing of oneigenlijk gebruik van de RP301R.
We raden u aan van belangrijke gegevens, die u in
het geheugen hebt opgeslagen, regelmatig een
veiligheidskopie op een USB-datadrager te maken
om dataverlies te voorkomen.
Eens de geheugeninhoud van dit product gewist is,
bestaat er geen mogelijkheid meer om die instel-
lingen te herstellen. Roland Corporation kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor het verlies van
dergelijke data.
Als u de (draai)knoppen, schuiven, andere bedie-
nelementen en connectors van het instrument
gebruikt, doe dit dan met de nodige voorzichtig-
heid. Hardhandig gebruik kan tot storingen leiden.
Sla nooit op het display en oefen er geen grote
druk op uit.
Pak bij alle kabels, wanneer u ze aansluit/loskop-
pelt, de aansluiting vast – trek nooit aan de kabel.
Zo vermijdt u een kortsluiting of schade aan de
interne elementen van de kabel.
Probeer het volume van het instrument op een
redelijk niveau te houden om te voorkomen dat u
uw buren overlast bezorgt. ‘s Ochtends vroeg en
laat op de avond gebruikt u het best een hoofdte-
lefoon.
Belangrijke opmerkingen
279
Het geluid tijdens het indrukken van de toetsen en
de hierdoor optredende trillingen zijn soms op ver-
rassende plaatsen te horen. Met name bij gebruik
van een hoofdtelefoon moet u erop letten de
gezinsleden en/of buren niet op een andere manier
lastig te vallen.
Alvorens dit instrument te vervoeren moet u het
weer degelijk inpakken – liefst in de originele
leveringsdoos. Zo voorkomt u krassen en andere
schade aan de ombouw en het product zelf.
Sommige aansluitingskabels bevatten weerstan-
den. Gebruik voor het aansluiten van dit instrument
geen kabels die weerstanden bevatten. Het gebruik
van dergelijke kabels kan voor een extreem laag
geluidsniveau zorgen. Neem, voor informatie over
de kabelspecicaties, contact op met de fabrikant
van de kabel.
De afbeeldingen in deze handleiding tonen wat u
in de regel zou moeten zien.
Misschien bevat uw instrument echter een nieuwer
systeem (eventueel met andere klanken), zodat
de afbeeldingen niet stroken met wat u op uw
instrument ziet.
Behandel de lessenaar altijd met de nodige zorg.
Ga, alvorens de klep van dit instrument te openen,
na of er geen huisdieren op zitten (het verdient
trouwens aanbeveling te zorgen dat uw huisdier
nooit op het klavier c.q. de klep gaat liggen). In
zeldzame gevallen zou het kunnen gebeuren dat
uw huisdier binnenin het instrument verzeild
geraakt. Dan moet u het instrument meteen
uitschakelen en de aansluiting op het lichtnet
verbreken. Neem vervolgens contact op met uw
Roland-dealer of een erkende herstellingsdienst.
Vóór het gebruik van USB-datadragers
(USB-datadragers zijn een optie)
Trek een USB-datadrager nooit uit de poort, terwijl
er nog data worden gelezen (d.w.z. terwijl de
betreende indicator knippert).
Schuif de USB-datadrager telkens zo ver in de poort
tot hij stevig vastzit.
Raak nooit de aansluitingen van een USB-datadra-
ger aan. Voorkom bovendien dat de aansluitingen
vuil worden.
USB-datadragers bevatten precisieonderdelen.
Hanteer ze daarom met de nodige zorg en houd de
volgende dingen in de gaten.
Om USB-datadragers tegen statische ontla-
dingen te beschermen moet u alle statische
elektriciteit uit uw lichaam aeiden alvorens een
datadrager vast te pakken.
Zorg dat de aansluitingen van de USB-data-
drager nooit in aanraking komen met metalen
voorwerpen.
Stel een USB-datadrager nooit bloot aan sterke
trillingen en laat hem nooit vallen.
Laat een USB-datadrager nooit in een voertuig
liggen dat in de zon staat.
Een USB-datadrager mag nooit nat worden.
USB-datadragers mag u nooit herstellen of
modiceren.
Gebruik van CDs
Houd, tijdens het gebruik van CDs het volgende
in de gaten.
Raak nooit de datazijde van een CD aan.
Leg of gebruik hem nooit op een stoge plaats.
Leg een CD nooit in het directe zonlicht of in
een gesloten auto.
Raak nooit de datakant van een CD aan en voor-
kom dat hij verkrast wordt. Anders worden de data
namelijk onleesbaar. Wanneer een CD vuil wordt,
mag u hem met een CD-reiniger schoonmaken.
Bewaar de CD in zijn hoes/doos op.
Laat een CD nooit lange tijd in de drive liggen.
Kleef nooit een sticker op het label van een CD.
Als een CD stog wordt, moet u het stof met een
zachte doek verwijderen.
Wis dan altijd van het midden naar de buitenkant.
Wis nooit in een cirkelbeweging.
Gebruik nooit benzine, een vinylreiniger of oplos-
middelen van eender welke aard.
Voorkom dat de CD vervormt. Een bult of andere
vervorming zorgt er immers voor dat de CD niet
meer kan worden afgespeeld.
* De opname, duplicatie, distributie, het verkoop, het
verhuur en de openbare uitvoering of uitzending
van auteursrechtelijk materiaal (muziek- of visuele
werken, uitzendingen, liveoptredens e.d.) van
derden is zonder de toestemming van de rechtheb-
benden, zowel bij gedeeltelijk als geheel gebruik,
verboden.
Gebruik dit instrument nooit voor doeleinden
die het auteursrecht van derden zouden kunnen
schenden. Wij zijn niet verantwoordelijk voor het
schenden van auteursrechten van derden, die uit
uw gebruik van dit instrument kunnen voort-
vloeien.
* Het copyright voor de inhoud van dit instrument
(golfvormdata, ritmes, begeleidingen, frasen,
audioloops en beeldbestanden) behoort toe aan
Roland Corporation en/of Atelier Vision Corpora-
tion.
Kopers van dit instrument mogen de inhoud ervan
gebruiken voor de aanmaak, het spelen en de
verkoop van originele muziek.
De volgende dingen zijn evenwel VERBODEN:
de extractie van de inhoud in zijn originele of
afgeleide vorm evenals hun verspreiding via een
computernetwerk.
* Roland en SuperNATURAL zijn in de VS en andere
landen geregistreerde handelsmerken of handels-
merken van Roland Corporation.
* MMP (Moore Microprocessor Portfolio) verwijst
naar een patentportfolio i.v.m. een microproces-
sorarchitectuur, die door Technology Properties
Limited (TPL) werd ontwikkeld. Roland heeft van de
TPL Group een licentie voor het gebruik gekregen.
* Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken
van de betreende eigenaars.
280
Assemblage van de RP301R
* Lees, vóór de assemblage van de eenheid, deze handleiding door. Bewaar de handleiding vervolgens op een veilige plaats op.
* Houd het instrument tijdens de assemblage en het transport altijd horizontaal.
* Wees voorzichtig dat u zich niet de vingers kneust en dat u het instrument niet op de grond of uw vingers laat vallen.
* Voor de assemblage en het transport hebt u de hulp van minstens één persoon nodig.
* Bewaar kleine onderdelen, zoals schroeven, buiten handbereik van kinderen op om te voorkomen dat deze laatste de onderdelen inslikken.
* De voor de assemblage benodigde schroevendraaier wordt niet bijgeleverd. Bereid daarom een kruiskopschroevendraaier met de geschikte afmetingen voor.
* Draai de schroeven aanvankelijk maar gedeeltelijk aan. Om te beginnen mag u de schroeven maar ongeveer half in de boringen draaien. Gebruik voor het vastdraaien van de
schroeven geen gemotoriseerde schroevendraaier. Anders zou u namelijk de schroefdraad kunnen beschadigen.
* Na het compleet aandraaien van alle schroeven moet u het instrument op een e en en stevig oppervlak zetten. Plaats het nooit op een dik en zacht tapijt. Anders zou de pedaaleen-
heid namelijk kunnen wiebelen en beschadigd kunnen worden.
* Zet de piano nooit op de blote vloer. Dat zou namelijk tot schade aan de onderzijde evenals aan de houders en aansluitingen van de piano kunnen leiden.
Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION
Alle rechten voorbehouden. Het kopiëren, verveelvoudigen of openbaar maken van dit document, hetzij gedeeltelijk, hetzij in z’n geheel, is zonder de schriftelijke toestemming van
ROLAND CORPORATION verboden.
1
Lessenaar
2
Hoofdeenheid van de
piano
3
Linker zijpaneel
4
Rechter zijpaneel
5
Achterpaneel
6
Pedaaleenheid
1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
E
F
Schroef (4 x 14mm): 2 stuks
Schroef (4 x 20mm): 4 stuks
Schroef (5 x 40mm): 4 stuks
Schroef (5 x 20mm): 2 stuks
Schroef (4 x 16mm): 2 stuks
Hoofdtelefoonhaak: 1 stuk
1. Assemblage van de stand
* Zorg er eerst voor dat alle standonderdelen min of meer stevig aan
elkaar hangen, maar draai de schroeven nog niet compleet vast. Con-
troleer vervolgens of alle platen recht staan c.q. liggen (verschuif de
stand zo lang tot dit het geval is) en draai daarna alle schroeven aan.
* Leg, indien nodig, een laken of doek op de grond om te voorkomen
dat de stand verkrast wordt.
* Let erop de pedaalkabel tijdens de assemblage niet af te klemmen.
1. Bevestig het linker en rechter zijpaneel (met de metalen
houders aan de binnenkant) met behulp van de schroeven
C
(5 x 40mm) voorlopig aan de pedaaleenheid.
2. Draai de schroeven
C
(op vier plaatsen) met de hand in de
boringen en vervolgens met een schroevendraaier vast.
* Let er bij het installeren van de pedaaleenheid op dat er geen
spleet tussen de eenheid en de zijpanelen te zien is.
spleet tussen de eenheid en de zijpanelen te zien is.
Zijpaneel
Er mag geen
spleet zijn!
Schroef
C
(x2)
Rol de pedaalkabel helemaal af
Schroef
C
(x2)
3. Vraag iemand u te helpen bij het rechtzetten van het linker
en rechter zijpaneel.
* Let er tijdens dit manoeuvre op de pedaaleenheid niet te vervormen.
4. Installeer het achterpaneel zoals hierna getoond en zorg
dat de boorgaten zich vóór de openingen van de pedaal-
eenheid bevinden.
* Als u het achterpaneel maar moeilijk kunt installeren, moet u de
schroeven
C
losdraaien om het beter te kunnen verschuiven.
5. Bevestig het achterpaneel aan de metalen partijen van de
zijpanelen door de schroeven
A
(4 x 14mm) er langs de
voorkant in te steken.
Om het achterpaneel klem te zetten moet u de bovenkant van beide
zijpanelen indrukken.
6. Bevestig het daarna met de schroeven
B
(4 x 20mm), die u
langs achteren insteekt, aan de pedaaleenheid.
Schroef
B
Schroef
A
7. Draai alle schroeven stevig aan en verschuif de eenheid,
indien mogelijk, op zo’n manier dat alles perfect past.
* Tijdens de installatie van het achterpaneel moet u zorgen dat het
parallel met de pedaaleenheid verloopt en pas daarna de schroeven
op de daarvoor voorziene plaatsen aandraaien.
Controle van de onderdelen
De RP301R-RW is voorzien van een palis-
sanderafwerking. De houtvezels moeten naar
de voorkant wijzen.
281
2. Assemblage van de piano
1. Lijn de schroeven aan de onderkant van de piano (één
links, één rechts) uit met de metalen houderplaten op de
zijpanelen. Houd de voorkant van de piano lichtjes schuin
naar boven en trek hem naar u toe om de schroeven in de
metalen houders vast te haken.
* Tijdens het transport moet u de piano stevig vastpakken. Wees echter
voorzichtig om uw vingers niet klem te zetten.
2. Gebruik de schroeven
D
(5 x 20mm) voor het vastzetten
van de piano aan de stand.
Schroef
D
Schroef
D
Wees voorzichtig voor uw
vingers.
Trek de piano naar u toe, terwijl u de
voorkant lichtjes optilt.
3. Draai de schroeven van de lessenaar een beetje (2~3mm)
los, schuif de poten tussen de schroeven en de pianobe-
huizing en draai de schroeven opnieuw aan, terwijl u de
lessenaar met één hand vasthoudt.
Tijdens het vastzetten van de lessenaar moet u erop letten hem vol-
ledig naar achteren te schuiven en hem met één hand vast te houden
om te voorkomen dat hij valt. Wees voorzichtig om uw vingers niet
klem te zetten.
* Behandel de lessenaar altijd met de nodige zorg.
* Voor het verwijderen van de lessenaar moet u hem met één hand
vasthouden, terwijl u met de andere hand de schroeven zo ver
als nodig aandraait. Verwijder de lessenaar en draai de schroeven
opnieuw vast.
4. Verbind de adapterkabel met de DC In-connector aan de
achterkant van het instrument en de pedaalkabel met de
Pedal-connector. Gebruik de bijgeleverde plasticclip om het
netsnoer en de pedaalkabel aan de piano te bevestigen.
Kabelklem
5. Installeer de hoofdtelefoonhaak met behulp van de schroe-
ven
E
(4 x 16mm).
Schroef
E
(x2)
6. Sluit de bijgeleverde adapter en zijn netsnoer aan.
Leg de adapter op zo’n manier dat de indicator zich aan de bovenkant
en het label zich aan de onderkant bevindt. Wanneer de adapter met
een stopcontact verbonden is, licht de indicator op.
Naar een stopcontact
Netsnoer
7. Regel de instelschroef.
Draai de instelschroef zo ver uit tot hij stevig tegen de vloer drukt. Als
u de piano op een tapijt zet, moet u de instelschroef eventueel nog
wat verder uitdraaien dan u aanvankelijk denkt.
Instelschroef
* Een spleet tussen de pedaaleenheid en de vloer kan leiden tot een
ernstige beschadiging van de pedalen.
Transport van het instrument
Vóór het transport van het instrument moet u de lessenaar verwijderen, de
klavierklep sluiten, de adapter verwijderen en de instelschroeven van de stand
indraaien. Vraag aan iemand u te helpen en til het instrument horizontaal
op. Let erop dat het niet uit uw vingers glijdt, omdat dit verwondingen kan
veroorzaken.
Over de massaconnector
Soms hebt u misschien de indruk dat het frontpaneel wat vreemd” aanvoelt
c.q. dat het instrument statische elektriciteit afgeeft. Dat houdt verband met
een elektrische lading, die als zodanig volledig onschadelijk is. Als u dat echter
niet prettig vindt, moet u de massaconnector (zie de afbeelding) met een
geschikte massa verbinden. Na het aarden van het apparaat zou er echter een
lichte brom kunnen optreden. Als u vragen hebt i.v.m. een geschikte verbinding,
neemt u contact op met uw Roland-dealer, een erkende herstellingsdienst of de
distributeur (zie de “Informatie”-pagina).
Niet geschikte aansluitingsplaatsen
• Waterleidingen (kunnen elektrische schokken of elektrocutie veroorzaken)
• Gasleidingen (kunnen brand of ontplo ngen veroorzaken)
• Massa van een telefoonkabel of bliksema eider (gevaarlijk bij onweer)
282
Index
A
Aanslaggevoeligheid . . . . . . 254
Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Algemene stemming . . . . . . 264
Auto O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
C
CD-drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Center Cancel . . . . . . . . . . . . . 256
D
DC In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Demperpedaal . . . . . . . . . . . . 249
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
F
Fabrieksinstellingen . . . . . . . 270
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
H
Helderheid . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Hoofdtelefoon . . . . . . . . . . . . . 248
I
Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
K
Klankoverzicht . . . . . . . . . . . . . 274
Klep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
L
Local Control . . . . . . . . . . . . . . 267
M
Maatsoort . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Massaconnector . . . . . . . . . . . 281
[Metronome] . . . . . . . . . . . . . . 251
Metronoom . . . . . . . . . . . . . . . 251
MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
MIDI Visual Control . . . . . . . . 266
MIDI-zendkanaal . . . . . . . . . . 266
O
Opname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Opslag van de instellingen . 263
[Other] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
P
Partijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Pedaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
[Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
[Power] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
R
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Ritme . . . . . . . . . . . . . . . . 257, 262
Ritmeoverzicht . . . . . . . . . . . . 276
S
Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
[Song] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Songoverzicht . . . . . . . . . . . . . 275
Sostenutopedaal . . . . . . . . . . 249
Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Sync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
T
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Transpositie . . . . . . . . . . . . . . . 252
Twin Piano . . . . . . . . . . . 252, 264
V
Vergrendeling van de
bedieningsorganen . . . . . . . . 253
Visual Control Channel . . . . . 266
Visual Control Mode . . . . . . . 266
V-LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
[Volume] . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Z
Zacht pedaal . . . . . . . . . . . . . . 249
283
For EU Countries
For China
For EU countries
For China
284
This product complies with the requirements of EMC Directive 2004/108/EC.
For EU Countries
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
NOTICE
AVIS
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B limit.
Any unauthorized changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
For Canada
WARNING
This product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead.
For C.A. US
(
Proposition 65
)
IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
BLUE:
BROWN:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.
NEUTRAL
LIVE
For the U.K.
DECLARATION OF CONFORMITY
Compliance Information Statement
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938
(323) 890-3700
RP301R
Digital Piano
For the UK
For EU Countries
For Canada
For the USA
For the USA
For C.A. US (Proposition 65)
This product complies with the requirements of EMCD 2004/108/EC.
Information
When you need repair service, call your nearest Roland Service Center or authorized Roland
distributor in your country as shown below.
AFRICA
EGYPT
Al Fanny Trading Oce
9, EBN Hagar Al Askalany Street,
ARD E1 Golf, Heliopolis,
Cairo 11341, EGYPT
TEL: (022)-417-1828
REUNION
MARCEL FO-YAM Sarl
25 Rue Jules Hermann,
Chaudron - BP79 97 491
Ste Clotilde Cedex,
REUNION ISLAND
TEL: (0262) 218-429
SOUTH AFRICA
T.O.M.S. Sound & Music (Pty)Ltd.
2 ASTRON ROAD DENVER
JOHANNESBURG ZA 2195,
SOUTH AFRICA
TEL: (011) 417 3400
Paul Bothner(PTY)Ltd.
Royal Cape Park, Unit 24
Londonderry Road, Ottery 7800
Cape Town, SOUTH AFRICA
TEL: (021) 799 4900
ASIA
CHINA
Roland Shanghai Electronics
Co.,Ltd.
5F. No.1500 Pingliang Road
Shanghai 200090, CHINA
TEL: (021) 5580-0800
Roland Shanghai Electronics
Co.,Ltd. (BEIJING OFFICE)
3F, Soluxe Fortune Building
63 West Dawang Road, Chaoyang
District, Beijing, CHINA
TEL: (010) 5960-2565
HONG KONG
Tom Lee Music
11/F Silvercord Tower 1
30 Canton Rd
Tsimshatsui, Kowloon,
HONG KONG
TEL: 852-2737-7688
Parsons Music Ltd.
8th Floor, Railway Plaza, 39
Chatham Road South, T.S.T,
Kowloon, HONG KONG
TEL: 852-2333-1863
INDIA
Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd.
411, Nirman Kendra Mahalaxmi
Flats Compound O. Dr. Edwin
Moses Road, Mumbai-400011,
INDIA
TEL: (022) 2493 9051
INDONESIA
PT. Citra Intirama
Ruko Garden Shopping Arcade
Unit 8 CR, Podomoro City
Jl.Letjend. S.Parman Kav.28
Jakarta Barat 11470, INDONESIA
TEL: (021) 5698-5519/5520
KOREA
Cosmos Corporation
1461-9, Seocho-Dong,
Seocho Ku, Seoul, KOREA
TEL: (02) 3486-8855
MALAYSIA/
SINGAPORE
Roland Asia Pacic Sdn. Bhd.
45-1, Block C2, Jalan PJU 1/39,
Dataran Prima, 47301 Petaling
Jaya, Selangor, MALAYSIA
TEL: (03) 7805-3263
PHILIPPINES
G.A. Yupangco & Co. Inc.
339 Gil J. Puyat Avenue
Makati, Metro Manila 1200,
PHILIPPINES
TEL: (02) 899 9801
TAIWAN
ROLAND TAIWAN ENTERPRISE
CO., LTD.
9F-5, No. 112 Chung Shan
North Road Sec. 2 Taipei 104,
TAIWAN R.O.C.
TEL: (02) 2561 3339
THAILAND
Theera Music Co. , Ltd.
100-108 Soi Verng Nakornkasem,
New Road,Sumpantawong,
Bangkok 10100, THAILAND
TEL: (02) 224-8821
VIET NAM
VIET THUONG CORPORATION
386 CACH MANG THANG TAM ST.
DIST.3, HO CHI MINH CITY,
VIET NAM
TEL: (08) 9316540
OCEANIA
AUSTRALIA/
NEW ZEALAND
Roland Corporation
Australia Pty.,Ltd.
38 Campbell Avenue
Dee Why West. NSW 2099,
AUSTRALIA
For Australia
TEL: (02) 9982 8266
For New Zealand
TEL: (09) 3098 715
CENTRAL/LATIN
AMERICA
ARGENTINA
Instrumentos Musicales S.A.
Av.Santa Fe 2055
(1123) Buenos Aires, ARGENTINA
TEL: (011) 4508-2700
BARBADOS
A&B Music Supplies LTD
12 Webster Industrial Park
Wildey, St.Michael, BARBADOS
TEL: (246) 430-1100
BRAZIL
Roland Brasil Ltda.
Rua San Jose, 211
Parque Industrial San Jose
Cotia - Sao Paulo - SP, BRAZIL
TEL: (011) 4615 5666
CHILE
Comercial Fancy II S.A.
Rut.: 96.919.420-1
Nataniel Cox #739, 4th Floor
Santiago - Centro, CHILE
TEL: (02) 688-9540
COLOMBIA
Centro Musical Ltda.
Cra 43 B No 25 A 41 Bododega 9
Medellin, COLOMBIA
TEL: (574) 3812529
COSTA RICA
JUAN Bansbach Instrumentos
Musicales
Ave.1. Calle 11, Apartado 10237,
San Jose, COSTA RICA
TEL: 258-0211
CURACAO
Zeelandia Music Center Inc.
Orionweg 30
Curacao, Netherland Antilles
TEL: (305) 5926866
DOMINICAN REPUBLIC
Instrumentos Fernando Giraldez
Calle Proyecto Central No.3
Ens.La Esperilla
Santo Domingo,
DOMINICAN REPUBLIC
TEL: (809) 683 0305
ECUADOR
Mas Musika
Rumichaca 822 y Zaruma
Guayaquil - ECUADOR
TEL: (593-4) 2302364
EL SALVADOR
OMNI MUSIC
75 Avenida Norte y Final Alameda
Juan Pablo II,
Edicio No.4010 San Salvador,
EL SALVADOR
TEL: 262-0788
GUATEMALA
Casa Instrumental
Calzada Roosevelt 34-01,zona 11
Ciudad de Guatemala,
GUATEMALA
TEL: (502) 599-2888
HONDURAS
Almacen Pajaro Azul S.A. de C.V.
BO.Paz Barahona
3 Ave.11 Calle S.O
San Pedro Sula, HONDURAS
TEL: (504) 553-2029
MARTINIQUE
Musique & Son
Z.I.Les Mangle
97232 Le Lamentin,
MARTINIQUE F.W.I.
TEL: 596 596 426860
Gigamusic SARL
10 Rte De La Folie
97200 Fort De France
MARTINIQUE F.W.I.
TEL: 596 596 715222
MEXICO
Casa Veerkamp, s.a. de c.v.
Av. Toluca No. 323, Col. Olivar
de los Padres 01780 Mexico D.F.,
MEXICO
TEL: (55) 5668-6699
NICARAGUA
Bansbach Instrumentos
Musicales Nicaragua
Altamira D'Este Calle Principal
de la Farmacia 5ta.Avenida
1 Cuadra al Lago.#503
Managua, NICARAGUA
TEL: (505) 277-2557
PANAMA
SUPRO MUNDIAL, S.A.
Boulevard Andrews, Albrook,
Panama City, REP. DE PANAMA
TEL: 315-0101
PARAGUAY
Distribuidora De Instrumentos
Musicales
J.E. Olear y ESQ. Manduvira
Asuncion, PARAGUAY
TEL: (595) 21 492147
PERU
Audionet
Distribuciones Musicales SAC
Juan Fanning 530
Miraores
Lima - PERU
TEL: (511) 4461388
TRINIDAD
AMR Ltd
Ground Floor
Maritime Plaza
Barataria TRINIDAD W.I.
TEL: (868) 638 6385
URUGUAY
Todo Musica S.A.
Francisco Acuna de Figueroa
1771
C.P.: 11.800
Montevideo, URUGUAY
TEL: (02) 924-2335
VENEZUELA
Instrumentos Musicales
Allegro,C.A.
Av.las industrias edf.Guitar import
#7 zona Industrial de Turumo
Caracas, VENEZUELA
TEL: (212) 244-1122
EUROPE
BELGIUM/FRANCE/
HOLLAND/
LUXEMBOURG
Roland Central Europe N.V.
Houtstraat 3, B-2260, Oevel
(Westerlo) BELGIUM
TEL: (014) 575811
CROATIA
ART-CENTAR
Degenova 3.
HR - 10000 Zagreb, CROATIA
TEL: (1) 466 8493
CZECH REP.
CZECH REPUBLIC DISTRIBUTOR
s.r.o
Voctárova 247/16
180 00 Praha 8, CZECH REP.
TEL: (2) 830 20270
DENMARK
Roland Scandinavia A/S
Skagerrakvej 7 Postbox 880
DK-2100 Copenhagen,
DENMARK
TEL: 3916 6200
FINLAND
Roland Scandinavia As, Filial
Finland
Vanha Nurmijarventie 62
01670 Vantaa, FINLAND
TEL: (0) 9 68 24 020
GERMANY/AUSTRIA
Roland Elektronische
Musikinstrumente HmbH.
Oststrasse 96, 22844 Norderstedt,
GERMANY
TEL: (040) 52 60090
GREECE/CYPRUS
STOLLAS S.A.
Music Sound Light
155, New National Road
Patras 26442, GREECE
TEL: 2610 435400
HUNGARY
Roland East Europe Ltd.
2045. Törökbálint, FSD Park 3. ép.,
HUNGARY
TEL: (23) 511011
IRELAND
Roland Ireland
E2 Calmount Park, Calmount
Avenue, Dublin 12,
Republic of IRELAND
TEL: (01) 4294444
ITALY
Roland Italy S. p. A.
Viale delle Industrie 8,
20020 Arese, Milano, ITALY
TEL: (02) 937-78300
NORWAY
Roland Scandinavia Avd.
Kontor Norge
Lilleakerveien 2 Postboks 95
Lilleaker N-0216 Oslo,
NORWAY
TEL: 2273 0074
POLAND
ROLAND POLSKA SP. Z O.O.
ul. Kty Grodziskie 16B
03-289 Warszawa, POLAND
TEL: (022) 678 9512
PORTUGAL
Roland Systems Group EMEA, S.L.
Branch Oce Porto
Edifício Tower Plaza
Rotunda Eng. Edgar Cardoso
23, 9ºG
4400-676 Vila Nova de Gaia,
PORTUGAL
TEL: (+351) 22 608 00 60
ROMANIA
FBS LINES
Piata Libertatii 1,
535500 Gheorgheni, ROMANIA
TEL: (266) 364 609
RUSSIA
Roland Music LLC
Dorozhnaya ul.3,korp.6
117 545 Moscow, RUSSIA
TEL: (495) 981-4967
SERBIA
Music AP Ltd.
Sutjeska br. 5 XS - 24413 Palic,
SERBIA
TEL: (024) 539 395
SLOVAKIA
DAN Acoustic s.r.o.
Povazská 18.
SK - 940 01 Nové Zámky,
SLOVAKIA
TEL: (035) 6424 330
SPAIN
Roland Systems Group EMEA, S.L.
Paseo García Faria, 33-35
08005 Barcelona, SPAIN
TEL: 93 493 91 00
SWEDEN
Roland Scandinavia A/S
SWEDISH SALES OFFICE
Mårbackagatan 31, 4 tr.
SE-123 43 Farsta, SWEDEN
TEL: (0) 8 683 04 30
SWITZERLAND
Roland (Switzerland) AG
Landstrasse 5, Postfach,
CH-4452 Itingen, SWITZERLAND
TEL: (061) 975-9987
UKRAINE
EURHYTHMICS Ltd.
P.O.Box: 37-a.
Nedecey Str. 30
UA - 89600 Mukachevo, UKRAINE
TEL: (03131) 414-40
UNITED KINGDOM
Roland (U.K.) Ltd.
Atlantic Close, SWANSEA SA7 9FJ,
UNITED KINGDOM
TEL: (01792) 702701
MIDDLE EAST
BAHRAIN
Moon Stores
No.1231&1249 Rumaytha
Building Road 3931,
Manama 339, BAHRAIN
TEL: 17 813 942
IRAN
MOCO INC.
Jadeh Makhsous Karaj (K-9),
Nakhe Zarin Ave.
Jalal Street, Reza Alley No.4
Tehran 1389716791, IRAN
TEL: (021)-44545370-5
ISRAEL
Halilit P. Greenspoon & Sons
Ltd.
8 Retzif Ha'alia Hashnia St.
Tel-Aviv-Yafo ISRAEL
TEL: (03) 6823666
JORDAN
MUSIC HOUSE CO. LTD.
FREDDY FOR MUSIC
P. O. Box 922846
Amman 11192, JORDAN
TEL: (06) 5692696
KUWAIT
EASA HUSAIN AL-YOUSIFI &
SONS CO.
Al-Yousi Service Center
P.O.Box 126 (Safat) 13002,
KUWAIT
TEL: 00 965 802929
LEBANON
Chahine S.A.L.
George Zeidan St., Chahine Bldg.,
Achraeh, P.O.Box: 16-5857
Beirut, LEBANON
TEL: (01) 20-1441
OMAN
TALENTZ CENTRE L.L.C.
Malatan House No.1
Al Noor Street, Ruwi
SULTANATE OF OMAN
TEL: 2478 3443
QATAR
AL-EMADI TRADING &
CONTRACTING CO.
P.O. Box 62, Doha, QATAR
TEL: 4423-554
SAUDI ARABIA
aDawliah Universal Electronics
APL
Behind Pizza Inn
Prince Turkey Street
aDawliah Building,
PO BOX 2154,
Alkhobar 31952,
SAUDI ARABIA
TEL: (03) 8643601
SYRIA
Technical Light & Sound Center
PO Box 13520 Bldg No.49
Khaled Abn Alwalid St.
Damascus, SYRIA
TEL: (011) 223-5384
TURKEY
ZUHAL DIS TICARET A.S.
Galip Dede Cad. No.33
Beyoglu, Istanbul, TURKEY
TEL: (0212) 249 85 10
U.A.E.
Zak Electronics & Musical
Instruments Co. L.L.C.
Zabeel Road, Al Sherooq Bldg.,
No. 14, Ground Floor, Dubai,
U.A.E.
TEL: (04) 3360715
NORTH AMERICA
CANADA
Roland Canada Ltd.
(Head Oce)
5480 Parkwood Way Richmond B.
C., V6V 2M4, CANADA
TEL: (604) 270 6626
Roland Canada Ltd.
(Toronto Oce)
170 Admiral Boulevard
Mississauga On L5T 2N6,
CANADA
TEL: (905) 362 9707
U. S. A.
Roland Corporation U.S.
5100 S. Eastern Avenue
Los Angeles, CA 90040-2938,
U. S. A.
TEL: (323) 890 3700
As of Feb. 1, 2011 (ROLAND)
Information When you need repair service, call your nearest Roland Service Center or authorized Roland distributor in your country as shown
below.
* 5 1 0 0 0 2 8 3 2 4 - 0 3 *

Documenttranscriptie

Owner’s Manual r Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manuale di Istruzioni Manual del Usuario Manual do utilizador Handleiding r Owner‘s Manual && Look What You Can Do! && Play the Piano e& Play using various sounds g p. 11 e& Play with an accompaniment g p. 17 e& Sound a metronome g p. 11 e& Play duets g p. 12 This unit contains a wide variety of tones (sounds). You can freely select and perform using these tones. The RP301R can supply accompaniments for the music you play. You can sound a metronome. Songs e& Play the built-in songs g p. 15 e& Play back individual parts g p. 16 e& Record your performance g p. 21 This unit contains numerous built-in songs. For the song titles, refer to “Internal Song list” (p. 35). You can practice along with a song while listening to only the right-hand or left-hand part play back. You can divide the keyboard into left and right halves, playing it as though it were two pianos. && &&Play and Record You can record your own performances. Personalize your Piano e& Adjust the keyboard touch g p. 14 e& Add reverberation g p. 14 You can adjust the touch sensitivity of the keyboard to match your own playing style. You can add reverberation (reverb) to create the sensation of performing in a concert hall. e& Adjust the brightness g p. 14 e& Shift the keyboard pitch g p. 12 You can adjust the tone quality of the sound, ranging from a brilliant timbre to a mellow tone. You can use the Transpose function to transpose the keyboard in semitone steps. Copyright © 2011 ROLAND CORPORATION All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of ROLAND CORPORATION. 4 && Contents Look What You Can Do! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Copying song files . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Panel descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Front Panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Rear panel connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Deleting Song files . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Before You Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Opening/closing the lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Turning the power on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Making the power automatically turn off after a time (Auto Off ) . . 29 Performing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Selecting tones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Using the metronome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Changing the tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Changing the Beat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Changing the key of the keyboard (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dividing the keyboard into two instruments (Twin Piano). . . . . . . 12 Disabling the Buttons (Panel Lock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Adjusting the keyboard sensitivity and the sound . . . . . . . . . . . . . . . 14 Adjusting the Keyboard Sensitivity (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Adding Reverberation to Sounds (Reverb Effect) . . . . . . . . . . . . . . . 14 Adjusting the Brilliance of the Sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Playing back songs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Playing parts (left/right hand) separately . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Playing back an audio file with its central sound minimized (Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sounding a count before playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Initializing the memory (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Restoring the settings to the factory condition (Factory) . . . . . . . . . 30 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Message list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Main specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tone List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Internal Song list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Internal Rhythm list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Using the unit safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Assembling the RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 1. Stand assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2. Assembling the Piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Using the Rhythm function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Structure of the Rhythm accompaniments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Playing back a rhythm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Split: Different functions for the left/right keyboard halves . . . . . . . . . . .19 Splitting the keyboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Playing back Songs or Rhythms on a USB memory . . . . . . . . . . . . . . . 22 Song or Rhythm playback from a USB memory (sold separately) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Navigating the contents of a USB memory . . . . . . . . . . . . . . . 22 Various settings (Function mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Basic Operation in Function Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Saving the Settings (Memory Backup). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Function settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Before using the RP301R, carefully read the sections entitled: “Using the unit safely” (p. 37) and “Important notes” (p. 38). These sections provide important information concerning the proper operation of the RP301R. Additionally, in order to feel assured that you have gained a good grasp of every feature provided by your new unit, Owner’s Manual should be read in its entirety. The manual should be saved and kept on hand as a convenient reference. 5 && Panel descriptions Front Panel Backing [Song], [Rhythm] buttons Use these buttons to select Songs (p. 15) or Rhythms (p. 17), to change measures, to adjust the playback tempo and volume. To select Songs or Rhythms Press the [Song] or [Rhythm] button to select the corresponding mode. Use the [–] [+] buttons to select a song from the list (while song playback is stopped). To change, or display, the Song or Press [Song] or [Rhythm] several times until the measure number is displayed. Then, Rhythm measure during playback use the [–] [+] buttons to select a measure (only for songs). To adjust the playback tempo Press [Song] or [Rhythm] several times until the tempo value is displayed. Then, use [–] [+] to set the desired tempo. To adjust the Song volume Hold down the [Song] button while using [–] [+] to set the Song volume. To adjust the Rhythm volume Hold down the [Rhythm] button while using [–] [+] to set the Rhythm volume. [Volume] knob This adjusts the volume. Playback buttons: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] and [Rec] These buttons are used to control Song (p. 15) or Rhtyhm playback (p. 17). The [Rec] button allows you to record songs (p. 21). In Rhythm mode (while [Rhythm] lights): 6 To select a simpler or more complex Rhythm arrangement (while [Rhythm] is on) Switch off the [Variation] button to select a simpler arrangement (“Basic”). Switch it on to select a more complex arrangement (“Advanced”). To play back a musical introduction or ending Press the [Intro/Ending] button. To start or stop the selected Rhythm Press the [Start/Stop] button. To record your own performance into the RP301R ] button. Press the [ ] button, then the [ Alternative: press the [ ] button and then a key on the RP301R’s keyboard. In Song mode (while [Song] lights): To return to the beginning of current song or of the previous song ] button. The first press returns Press the [ you to the beginning of the currect song (if song playback is stopped). Press it again to jump to the beginning of the preceding song. To jump to the beginning of next song Press the [ To start or stop the selected Song Press the [ ] button. ] button. Panel descriptions Display This shows various kinds of information, such as tone names, Song names, Rhythm names and the values of settings. G.Piano1 1 Polonais ä001 Tone name [Metronome] button This sounds the metronome (p. 11). To sound the metronome Turn on the [Metronome] button. To change the tempo Turn on the [Metronome] button to display the tempo, and then press the [–] [+] buttons. To change the time signature Hold down the [Metronome] button and press the [–] [+] buttons. Tone number Song or Rhythm name Song or Rhythm number Categories A~C: Internal songs A~K: Internal rhythms U: User song you recorded yourself S: A song or Rhythm on a connected USB memory (sold separately) [Split] button This button allows you to split the keyboard in two halves: the left half is then used to provide the Rhythm function with chord information, while the right half allows you to play melodies (p. 19). [Transpose] button [–] [+] buttons This button is used to changed the pitch of the notes you play on the keyboard and of the songs you play back (p. 12). Use these buttons to select tone variations, Songs or Rhythms, or to edit various settings. To change the key of the keyboard and song playback Hold down the [Transpose] button and press [–] [+] to set the transpose interval. To switch transpose off/on Press the [Transpose] button. [Split] + [Transpose] button: Function mode Holding down [Split] while pressing [Transpose] allows you to select the RP301R’s Function mode (p. 23). Tone [Piano] and [Other] buttons Use these buttons to select tones (p. 11) or adjust the manner in which they are sounded (p. 14). To select grand piano and ensemble tones Press the [Piano] button. Press the [–] [+] buttons to list and select them. To adjust the reverberation Hold down the [Piano] button and press the [–] [+] buttons. To select other tones Press the [Other] button. Press the [–] [+] buttons to list end select them. To adjust the brightness Hold down the [Other] button and press the [–] [+] buttons. To enable or disable Twin Piano mode Hold down [Piano] and press the [Other] button. 7 Panel descriptions [Power] switch Rear side This turns the power on/off (p. 10). * With the factory settings, the unit’s power will automatically be switched off 30 minutes after you stop playing or operating the unit. If the unit’s power has been turned off automatically, you can use the [Power] switch to turn the unit back on again. If you don’t want the power to turn off automatically, change the “Auto Off ” setting to “OFF” as described on “Making the power automatically turn off after a time (Auto Off )” (p. 29). Music holders You can use the holders to hold pages in place. When not using the holders, leave them folded down. Headphone jacks Since this unit has two headphone jacks, two people can also use headphones simultaneously. If you’re using only one set of headphones, you may connect them to either of the two headphone jacks. Whenever you are not using the headphones, you can hang them on the headphone hook. Don’t forget to remove your headphone adaptor plug! If you leave a headphone adaptor plug inserted in the headphone jack, no sound will be heard from the piano. If you don’t hear sound from the piano, check the headphone jacks. * Do not hang anything other than headphones on the headphone hook. Do not apply undue force to the hook. Otherwise, you risk damaging the hook. Installing a CD drive (sold separately) Attach the CD drive as shown the figure, using the mounting holes on the RP301R’s bottom panel. * For details of the attachment or connecting, refer to the owner’s manual of the CD drive. * Use a CD drive sold by Roland. We cannot guarantee operation if any other CD drive is used. NOTE • You cannot play back CD-R/RW disks to which audio tracks have been added or CDs containing both audio tracks and data (CD Extra). • The RP301R is capable of playing back only commercial CDs that conform the official standards-those that carry the “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO” logo. • The usability and sound quality of audio discs that incorporate copyright protection technology and other non-standard CDs cannot be guaranteed. • For more detailed information on audio discs featuring copyright protection technology and other non-standard CDs, please consult the disc vendor. • You cannot save songs and styles to CDs, and you cannot delete songs or styles recorded to CDs. Furthermore, you cannot format CDs. 8 Panel descriptions Rear panel connections Input jack Output jacks If you use a cord with a stereo mini-plug to connect a audio player or similar device, the sound of the connected device will be heard through this unit. Use the controls of the connected device (audio player) to adjust the volume. If you connect these jacks to amplified speakers, the sound of this unit will be heard through them. MIDI connectors DC In jack Pedal connector For connecting MIDI device (p. 26). Connect the included AC adaptor here (p. 40). Connect the pedal cord of the dedicated stand here (p. 40). * To prevent malfunction and/or damage to speakers or other devices, always turn down the volume, and turn off the power on all devices before making any connections. USB memory connector USB connector If a USB memory is connected, you can do the following things: If you use a commercially available USB cable to connect the unit’s USB connector to your computer’s USB connector, you’ll be able to do the following things. • You can use it to save and play back songs (SMF). • SMF data played back by MIDI-compatible software can be sounded by the unit. • WAV files (audio) or MIDI files (SMF) copied from your computer to the USB memory can be played back by the RP301R. • You can connect an optional CD drive to the USB MEMORY connector. You can use a CD drive to play back songs from a CD. • MIDI data can be transferred between the RP301R and your sequencer software (sold separately), opening up a wide range of possibilities for music production and editing. Note • Carefully insert the USB flash drive all the way in-until it is firmly in place. • Use a USB memory sold by Roland. We cannot guarantee operation if any other USB memory is used. Damper Pedal Use this pedal to sustain the sound. While this pedal is held down, notes will be sustained for an extended time even if you release your fingers from the keyboard. The length of the sustain will change subtly depending on how deeply you press the pedal. On an acoustic piano, holding down the damper pedal will cause the strings for notes other than the ones you actually play to vibrate in sympathy with what you’ve played, producing a rich resonance. This unit simulates this sympathetic vibration (damper resonance). Sostenuto Pedal This pedal sustains only the notes of the keys that were already pressed when you pressed the pedal. This pedal can also be used to control other functions (p. 25). Soft Pedal This pedal is used to make the sound softer. Playing with the soft pedal depressed produces a sound that is not as strong as when otherwise played with the equivalent strength. This is the same function as the left pedal of an acoustic piano. The softness of the tone can be varied subtly by the depth to which you press the pedal. This pedal can also be used to control other functions (p. 25). 9 && Before You Play Opening/closing the lid Turning the power on/off First, open the lid. You must use both hands to open or close the lid. Once the connections have been completed (p. 40), turn on power to your various devices in the order specified. By turning on devices in the wrong order, you risk causing malfunction and/or damage to speakers and other devices. Opening the Lid 1. Use both hands to lift the edge of the lid, and push it away from yourself. Turning the power on 1. Turn the [Volume] knob all the way toward the left to minimize the volume. Edge of lid 2. Turn the [Power] switch ON. On Off Closing the Lid 1. Grasp and gently lower the edge of the lid with both hands. After a brief interval, you’ll be able to produce sounds by playing the keyboard. 3. Use the [Volume] knob to adjust the volume. * The RP301R is equipped with a protection circuit. A brief interval (a few seconds) after power up is required before the RP301R will operate normally. * Before switching the power on/off, always be sure to turn the volume down. Even with the volume turned down, you might hear some sound when switching the power on/off. However, this is normal and does not indicate a malfunction. Turning the power off 1. 2. Note! • When opening and closing the lid, be careful not to let your fingers get caught. If small children will be using the piano, adult supervision should be provided. • If you need to move the piano, make sure the lid is closed first to prevent accidents. 10 Turn the [Volume] knob all the way toward the left to minimize the volume. Turn the [Power] switch OFF. If you don’t want the power to turn off automatically, turn the “Auto Off ” setting off ! With the factory settings, the unit’s power will automatically be switched off 30 minutes after you stop playing or operating the unit. If the unit’s power has been turned off automatically, you can use the [Power] switch to turn the unit back on again. If you don’t want the power to turn off automatically, change the “Auto Off ” setting to “OFF” as described on “Making the power automatically turn off after a time (Auto Off )” (p. 29). && Performing Selecting tones Using the metronome The RP301R contains numerous tones (sounds). The tones are organized into two groups. The [Piano] button is used for the grand piano tone group and for group that combines piano sounds with other tones such as strings, choir or bell. You can perform while the metronome sounds. You can adjust the tempo or beat of the metronome. If an SMF song or Rhythm is playing, the metronome will sound at the tempo and beat of that song. The [Other] button is for various tones other than piano. The Tone “G.Piano 1” (Grand Piano1) is selected when the instrument’s power is turned on. 1. 2. 1. Press the [Piano] or [Other] button to select a tone group. The metronome will begin sounding and the currently selected tempo value will be displayed. Press the [–] [+] buttons to select the desired tone variation from within the tone group. The display shows the tone number. Button Display G.Piano1 1 G.Piano2 A more mellow grand piano sound. Appropriate for quiet songs. G.Piano3 A brilliant grand piano sound. Appropriate when you want the piano to stand out in the band. HonkyTon A honky-tonk piano. Ideal for ragtime. 2 3 [Piano] button 4 Grand Piano1 layered with strings. P+Choir Grand Piano1 layered with choir. P+Bell Grand Piano1 layered with bell. VintgEP1 These are various tones other than piano. 6 7 [Other] button 1 Reference Brush 47 120 To stop the metronome, press the [Metronome] button once again. Changing the tempo 1. 2. Press the [Metronome] button to get the display to indicate the current tempo. Press the [–] [+] buttons to adjust the tempo. Note P+String 5 Tempo ¯= The [Metronome] button will blink in synchronization with the time signature, or the tempo of the selected song or rhythm. Explanation A splendid concert grand piano sound. This is the most highly recommended tone; it can be used for any style of music. Press the [Metronome] button so it’s lit. For details, refer to “Tone List” (p. 34). Any change you set using this procedure also affects the playback tempo of the currently selected song or rhythm. Changing the Beat 1. Hold down the [Metronome] button and press the [–] [+] buttons to select the beat. Display Beat Display Beat Beat 2/2 Beat 6/4 Beat Only weak beats will be sounded. Beat 7/4 Beat 2/4 Beat 3/8 Beat 3/4 Beat 6/8 Beat 4/4 (default) Beat 9/8 Beat 5/4 Beat 12/8 2/2 0/4 2/4 3/4 4/4 5/4 6/4 7/4 3/8 6/8 9/8 12/8 Note • You can’t change the metronome’s time signature while a song or rhythm is playing. • If you record using 0/4, the song time signature will be set to 4/4 when you save it. 11 Performing Changing the key of the keyboard (Transpose) Example: Playing a Song in the Key of E Major while using the C-major fingering Hold down the [Transpose] button and press the E key (since E is the tonic). This function allows you to transpose the RP301R’s pitch in semitone steps. This transposition also applies to Song playback. Counting from C as a reference point, one moves up four keys, including the black keys, to reach E, thus “4” appears in the display. If you play C E G g It will sound E G# B Dividing the keyboard into two instruments (Twin Piano) 1. 2. You can divide the keyboard into left and right sections so that two persons can play the same pitch ranges. This function lets you use the RP301R as though it were two pianos. Press the [Transpose] button (it lights). Hold down the [Transpose] button and press the key corresponding to the tonic of the desired key. (In this case, the note will not sound.) The Transpose setting continues to appear in the display while the [Transpose] button is held down. Screen Value Trnspose +1 -6–0–5 (semitone units) (default: +1) Explanation Positive (+) values raise the pitch in semitone steps, and negative (-) values lower the pitch in semitone steps. 1. Hold down the [Piano] button and press the [Other] button so both of them are lit. Twin Piano will turn on, and the following settings will be applied. Memo You can also adjust this setting by holding down the [Transpose] button and using the [–] [+] buttons. Note While the transpose interval is set to “0”, the [Transpose] button cannot be switched on. • The keyboard will be divided into left and right sections, with “middle C” located in the center of each section. • The left and right sections use the same tone (Grand Piano 1). • The right pedal (damper pedal) will be the damper pedal for the right section, and the left pedal (soft pedal) will be the damper pedal for the left section. When you release the [Transpose] button, you return to the previous screen. 3. To cancel the transposition, press the [Transpose] button once again. The [Transpose] button will go out. Note With the factory settings, both the song and the keyboard will be transposed. If you want to transpose only the keyboard or only the song, make the appropriate setting as described in “Specifying what the transpose function will affect” (p. 24). Note The transposition setting is deactivated (the [Transpose] indicator goes dark) when you select another song. 12 Memo Twin Piano mode can also be selected via the RP301R’s Function mode (see p. 24). Canceling Twin Piano Hold down the [Piano] button and press the [Other] button once again. Select a different sound to leave Twin Piano mode. Performing Disabling the Buttons (Panel Lock) When you activate Panel Lock, all buttons will be disabled. This prevents the tones or settings from being changed if you inadvertently press a button. 1. Hold down the [Other] button and press the [Song] button. Panel Lock will be activated. All buttons will be disabled. The display will show the following. Lock Note • If you activate Panel Lock while a song is playing, playback will stop. • You can’t activate Panel Lock during recording or while in Function mode (see p. 23). Canceling the Panel Lock function Once again hold down the [Other] button and press the [Song] button. Memo Panel Lock will be cancelled when you turn off the power. 13 && Adjusting the keyboard sensitivity and the sound Adjusting the Keyboard Sensitivity (Key Touch) Adding Reverberation to Sounds (Reverb Effect) Here’s how to change the way in which the sound responds to your keyboard dynamics. You can adjust the response as appropriate for your playing strength. 1. Press and hold the [Split] button and press the [Transpose] button. You can apply a reverb effect to the notes you play on the keyboard. With the reverb effect, you obtain a pleasant reverberation, making it sound as if you were performing in a concert hall or similar space. 1. The display looks more or less as follows (this depends on the last function you selected since switching the RP301R on). Value Depending on which function is displayed, there may be one or two white arrows in the top line. If the arrows appear in the bottom line, press the [Metronome] button once. 2. 3. Reverb OFF 1~10 (default: 5) Use the [–] or [+] button to select the “KeyTouch” function. Press the [Metronome] button to activate value selection. L2 Display/Value Fixed The sound plays at one set volume, regardless of the force used to play the keys. KeyTouch Super Light This setting produces the lightest keyboard touch. KeyTouch Light You can achieve fortissimo (ff ) play with a less forceful touch than “medium,” so the keyboard feels lighter. This setting makes it easy to play, even for children. KeyTouch Medium (default) This sets the standard keyboard touch. You can play with the most natural touch. This is the closest to the touch of an acoustic piano. Heavy You have to finger the keyboard more forcefully than “medium” in order to play fortissimo (ff ), so the keyboard touch feels heavier. Dynamic fingering adds even more feeling to what you play. FIX L2 L1 M KeyTouch H1 KeyTouch H2 5. Super Heavy This setting produces the heaviest keyboard touch. Here’s how to adjust the brilliance of the sound. 1. Hold down the [Other] button and press the [–] [+] buttons to adjust the brightness of the sound. Value Explanation -10~0~+10 (default: 0) Adjust the brilliance of the sound. Positive (+) settings brighten the tone, and negative (–) settings make it more mellow. Memo Again press and hold the [Split] button and press the [Transpose] button to leave Function mode. Memo When the power is turned off, the RP301R’s settings will return to their default state. However, you can save this setting so that it will still be available the next time the power is turned on. To save the setting, proceed as described in “Saving the Settings (Memory Backup)” (p. 23). 14 Adjust the reverb depth over ten levels. Higher values produce deeper reverb. Adjusting the Brilliance of the Sound Explanation KeyTouch Reverb will not be applied. When the power is turned off, the RP301R’s settings will return to their default state. However, you can save this setting so that it will still be available the next time the power is turned on. To save the setting, proceed as described in “Saving the Settings (Memory Backup)” (p. 23). KeyTouch Press the [–] [+] buttons to adjust the keyboard touch. Explanation Memo Now, the bottom line contains one or two white arrows: 4. Hold down the [Piano] button and press the [–] [+] buttons to adjust the depth for the reverb effect. When the power is turned off, the RP301R’s settings will return to their default state. However, you can save this setting so that it will still be available the next time the power is turned on. To save the setting, proceed as described in “Saving the Settings (Memory Backup)” (p. 23). && Playing back songs Let’s try listening to the internal songs and the songs recorded in internal memory. For the titles of the internal songs, refer to “Internal Song list” (p. 35). Memo If you want to connect a CD drive (sold separately) and play back songs from a CD, refer to the CD drive’s owner’s manual. Viewing the measure number/selecting a different measure 1. To see the measure numbers while the RP301R plays back the selected song, press the [Song] button once or twice. The display then changes to: Polonais Song name M: 3 Measure number In the case of an audio file, the display shows the elapsed playing time. Playing back a song 1. 2. Press the [Song] button once or twice so the display will indicate song name and song number. 0‚01 2. Use the [–] [+] buttons to select the song you want to listen to. The RP301R’s internal memory already contains a number of songs when it leaves the factory. These songs reside in three banks (a, b and c). There is also a “U” bank where you can save your own recordings (p. 28). (And if you connect a USB memory, you will also be able to play back songs of the “S” bank. “S” refers to the USB memory. See “Playing back Songs or Rhythms on a USB memory” (p. 22).) 3. Amazing To quickly jump to the next bank, hold down the [+] button and press [–]. To jump to the first song of the previous bank, hold down [–] and press [+]. The measure indication in the display will increase or decrease each time you press the button. By holding down a button, you can rapidly increase or decrease the measure number. Stopping the song 1. ä001 Press the [ ] button to stop playback. The song will stop. Song navigation functions The RP301R also allows you to quickly return to the beginning of the current song, to jump to the beginning of the previous song, and to select subsequent songs. Depending on the bank you select, the display now looks as follows: Polonais You can now press [–] to rewind (jump to an earlier measure) or [+] to fast-forward. • Categories beginning with “A”, “B”, “C” are internal songs. • “U” and a number refers to songs you’ve recorded in internal memory. • “S” and a number refers to songs on a connected USB memory. Button [ ] [ ] Press it again to jump to the beginning of the preceding song. This button allows you to jump to the beginning of the next song in the list. Note * If the name of the selected song does not fit in the top line, it will scroll through the display. * The songs in internal memory (Ü01~Ü10) will not be shown if they have not been recorded. Changing the tempo of the current song Each song contains a default tempo setting that is used each time you select a song and start playback. You can, however, slow it down or speed it up by proceeding as follows: * For the titles of the internal songs, refer to “Internal Song list” (p. 35). 4. Press the [ ] button to start playback. 1. After selecting the desired song, press the [Song] button several times until the display looks as follows: Tempo ¯= 112 (for an SMF song) 2. The song will begin playing. When the song has finished playing to the end, it will stop. Explanation Press this button to return to the beginning of the current song. Tempo %= 100 (for an audio song) Use the [–] [+] buttons to set the desired tempo. To return to the song’s default tempo, simultaneously press the [–] and [+] buttons. Note The RP301R can also play back songs directly from a USB memory. This includes audio song files (.WAV). See “Playing back Songs or Rhythms on a USB memory” (p. 22) for details. 15 Playing back songs Playing songs consecutively (All Song Play) Memo The parts (left-hand/right-hand) are indicated as follows for the internal songs (A, B, C) and the songs you’ve recorded (U). Song you record yourself may also contain a Rhythm accompaniment. You can consecutively play back the built-in songs or the songs saved in the internal memory or on the USB flash drive repetitively. This function is called “All Song Play.” 1. 2. Songs Internal Songs (A, B, C) Use the [–] [+] buttons to select the bank. Recorded Songs (U) To quickly jump to the next bank, hold down the [+] button and press [–]. While holding down the [Song] button, press the [ button. All Song Play will be selected, and the [ ] ] button will blink. 1. For SMF songs, you can select and play back the parts (left-hand, right-hand or accompaniment) separately. This is a convenient way to practice by playing along with a song one hand at a time. Hold down the [Song] button and press one of the following buttons to select the part that you want to play back. Lit/Unlit Explanation Unlit The accompaniment part will not sound (its mute function is on). Lit The accompaniment part will sound (its mute function is off ). [Variation] (left-hand part) Unlit Left-hand part is muted (or contains no performance data) Lit Left-hand part will sound [Intro/Ending] (right-hand part) Unlit Right-hand part is muted (or contains no performance data) Lit Right-hand part will sound [Rhythm] 3. Press [Rhythm], [Variation] or [Intro/Ending] again to switch the omitted part back on. Release the [Song] button. * This setting will be cancelled if you select another song. 16 Lit/Unlit Explanation Unlit The sound at the center is reduced during playback. Lit No attenuation of the vocal or instrumental part at the center. [Intro/Ending] 10 2. Hold down the [Song] button and press the [Intro/Ending] button. Button Song Vol Playing parts (left/right hand) separately All parts (both hands) For some songs, sounds located at the center might not disappear completely, or the tone quality of the sound might be affected. Press and hold the [Song] button and use the [–] and [+] buttons to set the desired level. Button Right-hand tone No performance data Note Changing the song volume 1. Split Tones (p. 34) Left-hand tone You can minimize the sounds that are heard from the center when playing back an audio file. For example, you can minimize the melody or vocal, and then play or sing that part yourself. All Song Play will be cancelled if you stop playback or turn off the power. 1. Right-hand part Right-hand piano Playing back an audio file with its central sound minimized (Center Cancel) Note If you use the selected song as an accompaniment for your solo playing, you may find it too loud or too soft with respect to your own part. In that case, you can change the song’s playback level: Left-hand part Right-Hand Part Twin Piano (p. 12) Left-hand piano Others To jump to the first song of the previous bank, hold down [–] and press [+]. 3. Left-Hand Part Press the [Song] button once or twice so the display will indicate song name and song number. 2. 3. Keep holding the [Song] button while pressing [Intro/ Ending] again to select the desired status ([Intro/Ending] lit or unlit). Release the [Song] button. * This setting will be cancelled if you select another song. Sounding a count before playback If you’re playing along with a song, it will be easier to synchronize your playing with the song if a count is sounded before playback begins. 1. 2. Press the [Metronome] button to turn on the metronome (p. 11). Proceed with “Playing back a song” (p. 15). Now, a two-measure count will sound before song playback starts. During the count, measure numbers “-2” and then “-1” will appear in the display. && Using the Rhythm function Your RP301R contains a function that plays back automatic accompaniments called “rhythms”. It generates interactive accompaniments based on the Rhythm you select. Each Rhythm is a typical accompaniment for a given musical genre. The RP301R comes with internal rhythms divided over 11 families (“A”~“K”). 1. 2. 3. Structure of the Rhythm accompaniments Gt Beat B001 Lit/Unlit Explanation Unlit The Rhythm function plays the simpler accompaniment (usually with fewer instruments). Lit The Rhythm function plays a more elaborate accompaniment. [Variation] — If you press this button while a Rhythm is being played back (indicator flashes), the RP301R starts playing a closing phrase (“Ending”) on the next downbeat. At the end of this phrase, playback stops. * If the name of the selected Rhythm does not fit in the top line, it will scroll through the display. * For the titles of the internal Rhythms, refer to “Internal Rhythm list” (p. 36). 4. While the two Variation patterns are repeated indefinitely until you stop Rhythm playback, the Intro and Ending phrases are played only once. If you want to start with an introduction, press the [Intro/ Ending] button (its indicator lights). This means that Rhythm playback will start with an introduction. When it is finished, the RP301R automatically jumps to the simple or complex Variation pattern (see the next step), 5. Note • Rhythm numbers beginning with a letter (“A”~“K”) are internal Rhythms. • Rhythm numbers beginning with “S” are Rhythms on a connected USB memory. Note If you switch on this button (indicator lights) while the Rhythm function is stopped, Rhythm playback begins with an introduction. [Intro/Ending] To quickly jump to the next bank, hold down the [+] button and press [–]. To jump to the first Rhythm of the previous bank, hold down [–] and press [+]. Depending on the bank you select, the display now looks as follows: Each Rhythm is comprised of several patterns: Button Use the [–] [+] buttons to select the Rhythm you want to use as your accompaniment. The RP301R’s internal memory already contains a number of Rhythm accompaniments when it leaves the factory. These Rhythms reside in 11 banks (“A”~“K”). If you connect a USB memory, you will also be able to play back Rhythms of the “S” bank. “S” refers to the USB memory. See “Playing back Songs or Rhythms on a USB memory” (p. 22). Unlike a drum machine, a RP301R Rhythm not only contains the rhythm part (drums & percussion) but also a melodic accompaniment, such as piano, guitar, bass and strings lines. The melodic accompaniment parts of the selected Rhythms follow the chords you play on the keyboard. You can also record both your playing and the accompaniment (“Recording” on p. 21). Press the [Rhythm] button so it’s lit. 6. Switch the [Variation] button on or off to select the complexity of the accompaniment. Press the [Start/Stop] button to start playback. The available Rhythm patterns could be used as follows: Beginning of the song. First verse (simple accompaniment). First chorus (richer accompaniment). Intro Variation Variation Variation Ending Last verse (simple accompaniment). Closing section. The Rhythm will begin playing. 7. Playing back a rhythm Play a few chords on the keyboard (one or two per measure) and listen to how this affects the note pitches of the accompaniment. If the [Split] button’s indicator doesn’t light, the Rhythm function analyzes all notes and chords you play on the keyboard and transposes the melodic accompaniment parts accordingly. If the [Split] indicator lights (see p. 19), only the notes and chords played in the left half will be used for real-time transposition of the melodic accompaniment parts. 8. The change from the simple to the complex Rhythm pattern (and vice versa) is always performed at the beginning (“downbeat”) of the next measure. This allows you to press [Variation] a little ahead of where the change should occur. Note You can also specify that only the chords played in the left half of the keyboard should be used for real-time transposition of the Rhythm accompaniments. See p. 19. Press the [Variation] button whenever you want to make the arrangement simpler or more complex. 9. To stop Rhythm playback, either press [Start/Stop] again, or press [Intro/Ending] to select the ending phrase. 17 Using the Rhythm function If you selected the Ending phrase, Rhythm playback stops at the end of this phrase. Changing the tempo of the current Rhythm Each Rhythm contains a default tempo setting that is used each time you select a Rhythm and start playback. You can, however, slow it down or speed it up by proceeding as follows: Viewing the measure and beat number 1. To see the measure numbers while the RP301R plays back the selected Rhythm, press the [Rhythm] button once or twice. 1. Tempo ¯= The display then changes to: 112 Gt Beat M:¡4 2. The “Measure” page is only displayed while Rhythm playback is running. Changing the Rhythm volume Automatically starting Rhythm playback If you don’t want to press the [Start/Stop] button to start Rhythm playback (because you want to start at the same time as the Rhythm), you can switch on the Sync function: Press and hold the [Start/Stop] button and press the [+] or [–] button. The display changes to: Sync OFF 2. Keep holding the [Start/Stop] button and press the [+] or [–] button to switch the Sync function on or off. When the Sync function is on, Rhythm playback starts as soon as you start playing on the keyboard. Adding transitions to the Rhythm arrangement Rather than switching from the simple to the complex Variation pattern right away, you may want to “announce” the upcoming change. Such transitions are called “fill-ins”. The RP301R plays them automatically for the remainder of the current measure whenever you switch the [Variation] button on or off. There are two kinds of fills: one for the transition between the simple an complex Variation pattern (when [Variation] is switched on), and one for the transition from complex to simple. 1. Press and hold the [Variation] button and press the [+] or [–] button. The display changes to: AutoFill OFF 2. Keep holding the [Variation] button while pressing the [+] or [–] function to switch the AutoFill function on or off. When the AutoFill function is on, the RP301R will play a transition between each switch from the simple to the complex Variation pattern (and vice versa). 18 Use the [–] [+] buttons to set the desired tempo. To return to the Rhythm’s default tempo, simultaneously press the [–] and [+] buttons. Note 1. After selecting the desired Rhythm, press the [Rhythm] button once or twice until the display looks as follows: You may find the selected Rhythm accompaniments too loud or too soft with respect to your own solo playing. In that case, you can change the Rhythm’s playback level: 1. Press and hold the [Rhythm] button and use the [–] and [+] buttons to set the desired level. Rhyt Vol 10 && Split: Different functions for the left/right keyboard halves The [Split] button allows you to divide the RP301R’s keyboard into two halves and to use those sections for different purposes. Unlike Twin Piano mode (p. 12), however, this mode is only meant for one musician. The note where the keyboard is separated (F#3, by default) is called the “Split Point”. While the [Song] button lights, switching on the “Split” function allows you to play different Tones with your left and right hands (see “Split Tone” in the table below). Note See the table above for an explanation of the “Split TONE” and “Split CHRD” settings. 3. If you selected “Split TONE”, your left and right hands play different sounds. See below for how to select different Tones (“LT”) for the left hand. If the [Rhythm] button lights, pressing the [Start/Stop] button starts the percussion parts of the selected Rhythm. While the [Rhythm] button lights (see also p. 17), you can choose between two split modes: Split mode Note Explanation You can change the volume of the Tone assigned to the left half of the keyboard. See p. 25. You can play different Tones with your left and right hands. In Rhythm mode, the notes and chords played to the left of the split point will not be used by the Rhythm function’s melodic accompaniment parts. Split TONE If you selected “Split CHRD” (only possible if the [Rhythm] button lights), the notes played in the right half sound, while the notes in the left half are only used by the selected Rhythm’s melodic parts. (You may have to press [Start/Stop] to hear the accompaniment pattern.) (Choose this setting if you want to add some accompaniment notes or chords of your own to the Rhythm percussion parts.) Note Note See “Chord recognition when [Split] is off ” (p. 24) or “Chord recognition when [Split] is on” (p. 25) for how to specify how the RP301R should interpret the notes and chords you play in the left half. It is perfectly possible to choose this mode without ever starting the Rhythm function (or Song playback). Doing so yields the same result as splitting the keyboard of a regular digital piano. Split CHRD (only [Rhythm]) Only the right half of the keyboard plays the selected Tone. The left half is used to supply note and chord information for the Rhythm function (it does not sound the notes or chords you play). To take advantage of this function, switch on the [Start/Stop] button or activate the “Sync” function (p. 18). (Choose this setting if you don’t want to add accompaniment parts of your own to the selected Rhythm pattern.) Splitting the keyboard Here is how to split the keyboard and (for Rhythms) select the desired Split mode: 1. Play a few notes on the keyboard, using both hands. Selecting Tones for the right and left halves of the keyboard While the [Split] button’s indicator lights, you can proceed as follows to assign different sounds to the left and right keyboard halves: 1. 2. See “Selecting tones” (p. 11) for how to assign a Tone to the right half. To select a different Tone for the left hand (only in “Split TONE” mode): • Press and hold the [Split] button and use [–] [+] buttons to select the desired Tone for the left hand. The display changes to: Switch on the [Song] or [Rhythm] button. FngBass1 Switch on [Song] if you don’t need the RP301R’s Rhythm function. There is no need to start song playback if you only want to play by yourself. Switch on [Rhythm] if you want to use the accompaniment function (see p. 17). 2. Press the [Split] button so that it lights. L: 2 Note The first press only calls up the display page. The following Tones are available: Tone number If the [Rhythm] button lights, the display briefly shows: Split CHRD (Only available if the [Rhythm] button’s indicator lights.) Press [Split] again if you prefer to use “Split TONE” mode. (While the [Song] button lights, the following is the only option.) Tone name 01 AcusBass 02 FngBass1 03 G.Piano1 04 VintgEP2 05 St FM EP 06 Strings1 07 Choir 2 08 JazzScat 09 Ac.Brass 10 Synth Pad 11 AcGuitar Split TONE 19 Split: Different functions for the left/right keyboard halves Switching off the Split function Press the [Split] button again one or twice to switch off its indicator. Changing the split point By default, switching on the [Split] button will cause the keyboard to be split at the note F#3: F#3 ▼ Left half (“LT Tone” if available) 1. Right half While pressing and holding the [Split] button, press the key that should become the new split point. The display changes to: Split F#3 The note you select becomes the highest note of the left half. 2. 20 Release the [Split] button. && Recording You can record your performances either in the internal memory or to an optional USB memory. Memo Press [–] and [+] simultaneously to select the first empty memory location of the active category (“U” or “S”). You can play back a performance you have recorded to check what and how you played, and play melodies on the keyboard along with prerecorded accompaniment. Careful! If you select a song that already contains data (song number with an uppercase “U” or “S”) and record, the previous data of the selected song number will be lost. Note The names of the songs you record (“Song 01” or “MYSONG 01” in the example above) cannot be changed. Starting recording Getting ready to record 1. 2. 3. 6. A two-measure count will sound, and then recording will start. Select the tone that you want to play (p. 11). During the count, measure numbers “-2” and then “-1” will appear in the display. If you want to use a rhythm accompaniment, switch on the [Rhythm] button and select the desired Rhythm (p. 17). Sound the metronome if desired. If you don’t want a count to sound before recording Recording will start automatically if you play the keyboard while in recording-standby mode. Press the [Metronome] button. While the metronome is sounding, specify the tempo and time signature of the song (p. 11). If you selected a Rhythm, the time signature is fixed to the default setting of that Rhythm. Entering recording-standby mode 4. Press the [Rec] button. Stopping recording 7. Save? Memo N If you decide not to record (i.e., if you want to exit recordingstandby mode), press the [Rec] button again. Selecting the song number to record Press the [–] [+] buttons to select the song number (Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99; s01~s99) that you want to record. (Empty) u01 Song 01 Ü01 s01 MYSONG01 Í01 8. Y Press the [+] button to select “Y”. Saving will begin and the display will show the “Working” message. If you don’t want to save your song, use the [–] button to select “N”. Note Never turn off the power or remove the USB memory while the screen indicates “Working”. A song with no recorded data (empty song) • Song number shown with lowercase “u” • No dot shown A song with recorded data • Song number shown with uppercase “U” • Dot shown If you inserted a USB memory and wish to store your recording there: (Empty) Press the [Start/Stop] button. Recording will stop and a message will ask you whether you want to save your song. The [Rec] indicator lights and the [Start/Stop] button flashes; the RP301R will enter recording-standby mode. 5. Press the [Start/Stop] button. A song with no recorded data (empty song) • Song number shown with lowercase “s” Listening to the recorded song After recording, you can press the [ ] button to play back the recorded song. For details on song playback methods, refer to “Playing back songs” (p. 15). If you want to re-do the recording You can repeat the procedure from step 1 on this page to re-record at the same song number. • No dot shown A song with recorded data • Song number shown with uppercase “S” • Dot shown 21 && Playing back Songs or Rhythms on a USB memory The RP301R allows you to play back Songs (both SMF and audio files) and Rhythms that reside on a USB memory which you connect to the USB memory connector. Memo Navigating the contents of a USB memory When you connect a USB memory to the RP301R’s USB MEMORY port, the display at first shows the names of the folders and files the USB memory contains in alphabetical order: If you want to connect a CD drive (sold separately) and play back songs from a CD, refer to the CD drive’s owner’s manual. Song or Rhythm playback from a USB memory (sold separately) 1. 3. 4. Rock F∂01 In our example, we selected a folder called “Rock”. 2. Connect the USB memory to the RP301R’s USB memory connector. Use the [–] [+] buttons to select the desired song or Rhythm file. JazzRock Í001 3. Amazing The files on the USB memory are displayed (see the top line). The “Í” refers to the USB memory. The number is added automatically based on the files’ position inside the folder. (These numbers will change if you add or remove files at a later stage. The only way to tell the files apart is by looking at their names in the top line.) Note All the files on the USB memory start with an “Í”. If you press [–] or [+] until an indication starting with an “Ü” or “ä” is displayed, you are no longer on the USB memory, because the file in question resides in the RP301R’s internal memory. 5. Press the [Start/Stop] button to play back the selected song or Rhythm file. For SMF songs or Rhythms, the display now shows the number of the measure it is currently playing back. For WAV files, it will show the elapsed playing time. 22 To leave this folder and return to a higher level, press the [–] button until the display looks as follows: F∂UP Í003 If you select an audio song (WAV file), a dot is displayed after the last figure (“Í00‹”, for example). Press the [Start/Stop] button to enter (open) the selected folder. The display now shows the first song or Rhythm file of that folder. Press the [Song] or [Rhythm] button, depending on whether you want to use a song file or a Rhythm. The display indication now changes and only shows the Songs or Rhythms on the USB memory you inserted. Use the [–] and [+] buttons to select a folder on the USB memory. The display changes to: On your computer, prepare a USB memory (sold separately) by copying the desired song and/or Rhythm files to the USB memory. The RP301R can play back SMF files (MIDI data that use the RP301R’s internal sounds), audio files (WAV) and Rhythm files directly from a USB memory. 2. 1. 4. Press the [Start/Stop] button to leave the current folder. The display now shows the first song or Rhythm file of the folder that contains the folder you just left—or of the USB memory’s root folder. && Various settings (Function mode) Function mode lets you make various settings for the RP301R. Basic Operation in Function Mode Saving the Settings (Memory Backup) When the RP301R’s power is turned off, it will return to its default settings. However, if desired, you can save the following settings so that they will be remembered even after the power is off. This is called the “Memory Backup” function. Here’s the basic procedure for making settings in Function mode. 1. Settings saved by Memory Backup Page Twin Piano Mode p. 12 One Touch p. 24 Master Tuning p. 24 Key Touch p. 14 Press and hold the [Split] button and press the [Transpose] button. Rhythm Hold p. 24 Transpose Mode p. 24 The display looks more or less as follows (this depends on the last function you selected since switching the RP301R on. Split Off Recognize p. 24 Split On Recognize p. 25 Bass Inversion p. 25 Volume Left Tone p. 25 Center Pedal p. 25 Left Pedal p. 25 Visual Control Channel p. 26 MIDI Transmit Channel p. 26 USB Driver p. 27 Auto Off p. 29 Reverb p. 14 Press the [Metronome] button to activate value selection. Brilliance p. 14 Now, the bottom line contains one or two white arrows: Auto Fill p. 18 TwinPno OFF Depending on which function is displayed, there may be one or two white arrows in the top line. If the left arrow is missing, pressing the [–] button has no effect. If the right arrow is missing, pressing [+] has no effect. 2. 3. Use the [–] or [+] button to select the desired function. KeyTouch L2 4. 1. The display will the name of the last function you selected since switching on the RP301R. Press the [–] [+] buttons to edit the value of the setting. Reference For details on the values of each function, refer to “Function settings” (p. 24). 2. 3. Memo Press and hold the [Split] button and press the [Transpose] button to leave Function mode. Press the [–] or [+] button a number of times until “Backup” is shown in the display. Press the [Metronome] button. Sure? By pressing the [Metronome] button you can return to the function setting screen. If you want to edit other function settings, repeat steps 2–4. 5. Hold down the [Split] button and press the [Transpose] button. N Y If you decide not to save the settings, press the [–] button. 4. To save the settings, press the [+] button to select “Y”. When the memory backup has been completed, the display returns to “Backup”. 5. Hold down the [Split] button and press the [Transpose] button to leave Function mode. 23 Various settings (Function mode) Function settings Display Function Setting Value Explanation Selecting Twin Piano mode You can choose one of the following ways in which the sound will be heard when Twin Piano is active (see p. 12). TwinPno OFF OneTouch ON Twin Piano Mode One Touch OFF, 1, 2 (default: OFF) OFF, ON (default: OFF) OFF The Twin Piano function is off. 1 The sound will be heard more remarkably from the right as you play toward the right of the keyboard, and more remarkably from the left as you play toward the left. 2 Notes played in the right area will be heard from the right speaker, and notes played in the left area will be heard from the left speaker. If you’re using headphones, the sound of the right-side section will be heard in the right ear, and the sound of the left-side section will be heard in the left ear. Selecting suitable sounds for your solo playing This function helps you select Tones for the part you play on the keyboard. Whenever you select a Rhythm, the RP301R automatically calls up a suitable Tone from the “Other” family. To use it, press the [Other] button. This function is only available while the [Rhythm] and [Split] buttons light. Matching the pitch with other instruments When playing ensemble with other instruments and in other such instances, you can match the standard pitch to another instrument. Tuning 44º0 Master Tuning 415.3~440.0~466.2 Hz (default: 440.0) The standard pitch generally refers to the pitch of the note that’s played when you finger the middle A key. For a cleaner ensemble sound while performing with one or more other instruments, ensure that each instrument’s standard pitch is in tune with that of the other instruments. Memo You can save this setting so that it will still be available the next time the power is turned on. To save the setting, proceed as described in “Saving the Settings (Memory Backup)” (p. 23). KeyTouch M Key Touch FIX, L2, L1, M, H1, H2 (default: M) Adapting the keyboard’s response to your way of playing See p. 14 for details. Linking the Rhythm activity to your playing RhytHold OFF Rhythm Hold OFF, ON (default: ON) This function is on by default, meaning that you only need to briefly press the keys of the chords you want to use. The Rhythm function’s melodic patterns will use those notes until you play other notes or until you stop Rhythm playback. If you select “OFF”, the Rhythm function’s melodic patterns are only played back while you press at least one note. If you release all keys, only the drum pattern continues playing. Trnspose BOTH Transpose mode KBD, SONG, BOTH (default: BOTH) Specifying what the transpose function will affect This setting specifies what the transpose will affect. You can use the transpose to change the pitch of both the song and the keyboard (“BOTH”), only the pitch of the song (“SONG”), or only the pitch of the keyboard (“KBD”). Chord recognition when [Split] is off SplOfRcg Pno2 Split Off Recognize Pno1 (Pianist1), Pno2 (Pianist2) (default: Pno2) This parameter allows you to specify how the RP301R should recognize the chords you play to “feed” the Rhythm function while the [Split] button is off, i.e. when you can play chords anywhere on the keyboard. Pianist1: In this mode, the RP301R only recognizes chords that consist of at least three notes. Playing only two notes will not cause the rhythm’s key to change. Pianist2: Same as “Pianist1” while the damper pedal is not pressed. If you press the damper pedal, the RP301R even recognizes “chords” when you press only one note. 24 Various settings (Function mode) Display Function Setting Value Explanation Chord recognition when [Split] is on This parameter allows you to specify how the RP301R should recognize the chords you play to “feed” the Rhythm function while the [Split] button is on, i.e. when you need to play chords in the left half of the keyboard. Standard: This is the normal chord recognition mode. SplOnRcg INT Split On Recognize STD (Standard), INT (Intelligent), EASY (default: INT) Easy: This is an “intelligent” chord fingering system. It supplies the missing notes of the “chords” you play based on the following assumptions: Major chords Press the key that corresponds to the chord’s fundamental. Minor chords Fundamental + any black key to the left of the fundamental. Seventh chords Fundamental + any white key to the left of the fundamental. Minor seventh chords Fundamental + any black key to the left + any white key to the left Intelligent: Select this option when you want the chord recognition function to supply the missing notes of the chords you play. Specifying how the bass part should work Bass Inv ON Bass Inversion OFF, ON (only in Split mode) (default: OFF) This function is only available if the [Split] button lights. (If the [Split] button is off, the “ON” setting is always used.) When it is set to “OFF”, the rhythm’s bass part always plays the fundamental of your notes or chords. Example: if you play a chord consisting of the notes C, E and G (which is recognized as a C major chord), the bass part plays a C. If the “BassInv” is set to “ON”, the rhythm’s bass part uses the lowest notes of the chords you play. Example: if you play a chord consisting of the notes E, G and C (still a C major chord), the bass part plays an E. This function therefore gives you more artistic licence. Volume of the left-hand Tone in ‘Split TONE’ mode VolLftTn 100 Volume Left Tone 0~127 (default: 100) This function allows you to set the volume of the Tone assigned to the left half of the keyboard in “Split TONE” mode (see p. 19). Use it to balance the Tones assigned to the right and left keyboard halves. The higher the value, the louder the “LT” sound will be. Function of the sostenuto pedal (center pedal) This parameter allows you to assign a different function to the sostenuto pedal. Most alternative functions are related to the RP301R’s Rhythm accompaniments. CPdlFnc SOST LPdlFnc SOFT Center Pedal Left Pedal SOST (Sostenuto), ST.SP (Start/Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (default: SOST) SOFT (Soft), ST.SP (Start/ Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (default: SOFT) Sostenuto The pedal acts as sostenuto pedal for piano Tones (this is the default setting). Start/Stop The pedal can be used to start and stop Song or Rhythm playback (depending on whether the [Song] or [Rhythm] button lights). Intro/Ending, Variation The pedal has the same function as the [Intro/Ending] and [Variation] buttons. Bass Inversion The pedal can be used to switch the “BsInv” function on and off. See “Specifying how the bass part should work”. Rhythm Hold The pedal can be used to switch the “RhyHld” function on and off. See “Linking the Rhythm activity to your playing” (p. 24). Reset/Start Pressing the sostenuto pedal causes the selected rhythm pattern to restart from the beginning. This can be handy if you are lost and no longer know when you should play the next note. Bend Up The pedal allows you to temporarily bend the notes played on the keyboard upwards. Bend Down The pedal allows you to temporarily bend the notes played on the keyboard downwards. Function of the soft pedal (left pedal) This parameter allows you to assign a different function to the soft pedal. Most alternative functions are related to the RP301R’s Rhythm accompaniments and are the same as for the sostenuto pedal, so be careful not to assign a function twice. Soft The pedal acts as soft pedal for piano Tones (this is the default setting). Start/Stop~Bend Down See above. 25 Various settings (Function mode) What is MIDI Visual Control? MIDI Visual Control is an internationally-used recommended practice that was added to the MIDI specification so that visual expression could be linked with musical performance. Video equipment that is compatible with MIDI Visual Control can be connected to electronic musical instruments via MIDI in order to control video equipment in tandem with a performance. What is V-LINK? V-LINK is Roland’s proprietary specification that allows visual expression to be linked with musical performance. Video equipment that is compatible with V-LINK can be connected to electronic musical instruments via their MIDI ports, making it easy to enjoy a variety of visual effects that are linked with the performance. Connection examples Connect a MIDI cable from this unit’s MIDI Out connector to the MIDI In connector of your Visual Control compatible device. * You’ll need a MIDI cable (sold separately) in order to connect this unit to a device that supports Visual Control. Visual Control function chart MIDI Out connector Playing the lowest 12 keys of this unit (A0~G#1) will transmit the following MIDI messages. Visual Control function Switch images Display Transmitted MIDI message This unit’s operation CC00 (Bank Select): 0~4 Play black keys Program Change: 1~7 Play white keys Function Setting Value MIDI In connector Visual Control compatible video equipment Explanation Controlling video equipment (visual control mode/channel) VC Mode OFF VC Ch 1 Visual Control is a function that lets you control images along with your performance. If you’ve set Visual Control mode to “1” (MIDI Visual Control) or “2” (V-LINK), playing the keyboard of the RP301R will control the images produced by the Visual Control device connected to the RP301R using a MIDI cable. Visual Control Mode Visual Control Channel OFF (default) Visual Control is off. 1 (MIDI Visual Control) MIDI Visual Control mode is selected. The notes played in the lowest octave no longer sound. 2 (V-LINK) V-LINK mode is selected. The notes played in the lowest octave no longer sound. 1~16 (default: 10) Specifies the MIDI channel used to transmit MIDI messages to the Visual Control device. MIDI transmit channel settings MIDI Ch 1 MIDI Transmit Channel OFF, 1~16 (default: 1) This setting specifies the MIDI channel on which the RP301R will transmit. MIDI uses sixteen MIDI channels, which are numbered 1 through 16. By connecting MIDI devices and specifying the appropriate MIDI channel for each device, you can play or select sounds on those devices. The RP301R receives on all sixteen channels (1~16). What is MIDI? MIDI, short for “Musical Instrument Digital Interface,” was developed as a universal standard for the exchange of performance data among electronic musical instruments and computers. The RP301R is equipped with MIDI connectors to let it exchange performance data with external devices. These connectors can be used to connect the unit to an external device for even greater versatility. Connection examples If you use a MIDI cable to connect this unit’s MIDI Out connector to the MIDI In connector of your external MIDI sound module, you’ll be able to produce sound on the external MIDI sound module by playing this unit’s keyboard. As necessary, set the external MIDI sound module’s receive channel to match this unit’s MIDI transmit channel. 26 MIDI Out connector MIDI In connector External MIDI sound module Various settings (Function mode) Display Function Setting Value Explanation Preventing Double Notes when Working with a Sequencer (Local Control) When you have a MIDI sequencer connected, set this parameter to “OFF”. LocalCtl ON Since most sequencers have their Thru function turned on, notes you play on the keyboard may be sounded in duplicate, or get dropped. To prevent this, select “OFF” so that the keyboard and internal sound generator will be disconnected. Local Control Local Control MIDI In MIDI Sequencer Sound Generator MIDI Out ON (default) Local Control is on. The keyboard and internal sound generator are connected. OFF Local Control is off. The keyboard and internal sound generator are disconnected. Playing the keyboard will not produce sound. Choosing the USB driver USB Drv GEN USB Driver GEN (Generic), ORG (Original) (default: GEN) If you’re trying to connect the RP301R to your computer via a USB cable, but are unable to connect successfully, using the Roland original driver may solve the problem. Normally, you don’t need to install a driver. However, if some problem occurs, or if the performance is poor, using the Roland original driver may solve the problem. After setting “USB Drv” to “ORG” on the unit, install the driver on your personal computer. After changing this setting, you need to save your changes using Memory Backup (p. 23), turn off the RP301R, then turn it back on again. For details on downloading and installing the Roland original driver, refer to the Roland web site. Auto Off 30 CopySong Del Song Format Backup GEN Choose this if you want to use the standard USB driver that was included with your computer. Normally, you should use this mode. ORG Choose this if you want to use a USB driver downloaded from the Roland web site (www.roland.com). Auto Off Refer to “Making the power automatically turn off after a time (Auto Off )” (p. 29). Copy Song Refer to “Copying song files” (p. 28). Delete Song Refer to “Deleting Song files” (p. 28). Format Media Refer to “Initializing the memory (Format Media)” (p. 29). Memory Backup Refer to “Saving the Settings (Memory Backup)” (p. 23). 27 && Copying song files The “CopySong” function allows you to copy the song files in the RP301R’s internal memory to the connected optional USB memory, and vice versa. 6. Press the [Metronome] button. Song 001 Í001 Note You can only copy SMF files from the USB memory to the RP301R’s internal memory. The RP301R cannot store audio files. The Song name shown here is only an example. 7. Press the [–] [+] button to select the song that you want to copy. You can also select “ALL” (by pressing [–]) to copy all songs in one operation. 8. Press the [Metronome] button. (Empty) 1. 2. 3. 4. Connect a USB memory to the RP301R’s USB memory connector. While holding down the [Split] button, press the [Transpose] button. Ü01 9. No song has been saved at song numbers for which “(Empty)” is shown as the song name. Select a song number at which no song has been saved. If you want to delete an unwanted song and replace it with the song you’re copying, select the unwanted song number. Use the [–] [+] buttons to select “CopySong”. Press [Metronome] to confirm your selection. A screen will appear, allowing you to select the copy-source and destination memory locations: 10. Press the [Metronome] button to copy the song. If you decide not to copy, press the [Split] button. Once the song has been copied, you’ll be returned to the screen of step 3. USB~User S-~U Note Never turn off the power or disconnect the USB flash drive while the screen indicates “Working”. If you decide not to copy the song, press the [Split] button. 5. Use the [–] [+] buttons to select the copy-source and copy destination memory locations. && Deleting Song files The “Del Song” function allows you to erase the song files in the RP301R’s internal memory or an optional USB memory. 1. 2. 3. 4. 11. Hold down the [Split] button and press the [Transpose] button to leave Function mode. 7. Ü01 While holding down the [Split] button, press the [Transpose] button. In our example, we are going to erase song from the internal memory. 8. Press [Metronome] to confirm your selection. U--If you decide not to delete the song, press the [Split] button 5. 6. 28 Use the [–] button to select “U” (internal memory) or the [+] button to select “S” (USB memory). Press [Metronome] to confirm your selection. Press the [Metronome] button to confirm. Delete? A screen will appear, allowing you to select the media, Internal memory “U” or USB memory “S”. User Use the [–] [+] buttons to select the song to erase. Song 001 Connect a USB memory to the RP301R’s USB memory connector. Use the [–] [+] buttons to select “Del Song”. Use the [–] [+] buttons to select the copy-destination number. N 9. Y Press the [+] button to select “Y.“ The selected file is deleted. 10. Hold down the [Split] button and press the [Transpose] button to leave Function mode. Note Never turn off the power or disconnect the USB memory while the screen indicates “Working”. && Initializing the memory (Format Media) You can erase all songs saved in the internal memory or reformat the USB memory (sold separately) you connected. Note • If you select “User”, this function erases all songs that have been saved in the internal memory (“U”). If you select “USB”, all data on the USB memory will be erased. In either case, the erased data cannot be recovered, so we recommend that you check the contents before you proceed. • If you’re using new USB memory (sold separately) with the unit for the first time, you’ll need to initialize (format) the USB memory before using it. The unit can’t use a USB memory that has not been initialized. If you want to format a USB memory, connect the USB memory to the USB memory connector (p. 9). 1. 2. If you decide not to proceed with the format, press the [Split] button. 4. 5. Format? N 6. Y Press the [+] button to select “Y.“ Formatting of the media will begin. If you decide not to initialize, press the [–] button. Once the initialization is finished, you’ll be returned to the screen you were in at step 2. 7. Format 3. Press the [Metronome] button. A confirmation message will appear. While holding down the [Split] button, press the [Transpose] button. Use the [–] [+] buttons to select “Format.” Use the [–] [+] buttons to select the memory that you want to initialize. While holding down the [Split] button, press the [Transpose] button to finish the procedure. Press the [Metronome] button. User && Making the power automatically turn off after a time (Auto Off ) With the factory settings, the unit’s power will automatically be switched off 30 minutes after you stop playing or operating the unit. 4. If you don’t want the power to turn off automatically, change the “Auto Off ” setting to “OFF” as follows. You can also select a shorter duration. 5. 1. 2. 3. While holding down the [Split] button, press the [Transpose] button. Use the [–] [+] buttons to select “Auto Off ”. Press the [–] [+] buttons to select the Auto Off duration. If you don’t want the power to turn off automatically, choose “OFF.” Value Explanation 240 The power will automatically turn off when 240 minutes (4 hours) have passed since you last played or operated the unit. 10 30 (default) The power will automatically turn off when 10 or 30 minutes have passed since you last played or operated the unit. OFF The power will not turn off automatically. While holding down the [Split] button, press the [Transpose] button to leave Function mode. Memo To save this setting, you need to perform “Backup” (see p. 23). Press [Metronome] to confirm your selection. The display changes to: Auto Off 30 29 && Restoring the settings to the factory condition (Factory) The settings you’ve changed in Function mode can be restored to their factory-set condition. This operation is called “Factory”. 1. Note! While holding down the [Split] and [Transpose] buttons, turn on the power. Factory? The “Factory” operation will erase all settings stored by the Memory Backup function. N Y If you decide not to execute the Factory Reset operation, press the [–] button. 2. Press the [+] button to select “Y”. When the Factory Reset has been completed, the display will indicate “End.” * Never turn off the power before the display indicates “End.” 3. 30 Press the [Power] switch to turn the power off, then on again. && Troubleshooting Symptom Cause/Action Even though you’re using headphones and the sound is muted, a thumping sound is heard when you play the keyboard This unit uses a hammer action keyboard in order to simulate an acoustic piano’s playing touch as realistically as possible. For this reason, you’ll hear the hammers thump when you play the keyboard, just as you would when playing an acoustic piano. Since this unit allows you to adjust its volume, you might notice the sound of the hammers in certain situations, but this does not indicate — a malfunction. If vibration transmitted to the floor or walls is a concern, you may be able to minimize the vibration by moving the piano away from the wall, or by laying down a commercially available anti-vibration mat designed for use with pianos. Page Power turns off on its own When 30 minutes have elapsed since you last played or operated this unit, the power will turn off automatically. (This is the factory setting.) If you don’t need the power to turn off automatically, turn the “Auto Off” setting off. p. 29 Power does not turn on Is the AC adaptor connected correctly? p. 41 Is the pedal connected correctly? Plug the cord firmly into the pedal connector. p. 41 If you disconnect the pedal cord from this unit while the power is on, the pedal effect may remain “stuck” in the On condition. You — must switch off the unit’s power before connecting or disconnecting the pedal cord. Pedal does not work, or is “stuck” The volume level of the instrument connected to Input jack is too low No sound/ No sound when you play back a song Could Twin Piano be turned on? If Twin Piano is on, the right pedal will apply only to the right-hand section of the keyboard, and the left pedal will apply only to the left-hand section of the keyboard. p. 12 Did you assign a different function to the sostenuto or soft pedal? p. 25 Could you be using a connection cable that contains a resistor? Use a connection cable that does not contain a resistor. Could the unit’s volume or the volume of the connected equipment be turned down? — Could headphones be connected? Could there be a plug inserted in a headphone jack? p. 8 The speakers will not produce sound if headphones or plug are connected to the headphone jacks. Has Local Control been set to “Off”? When Local Control is set to Off, no sound is produced by playing back a song. Set Local Control to On. No sound in the left half of the keyboard. You selected “Split CHORD” mode but forgot to start Rhythm playback. After selecting “Split TONE” mode: did you set “LeftTone Volume” (see p. 25) to an extremely low value? Could the Visual Control mode be set to MIDI Visual Control or V-LINK? No sound from the leftmost notes If the Visual Control mode is set to MIDI Visual Control or V-LINK, the lowest 12 keys of the keyboard (A0~G#1) are used to control of the keyboard images; they will not produce sound. No sound (when a MIDI device is connected) Not all the notes you play are sounded Pitch of the keyboard or song is incorrect p. 27 p. 17 p. 26 Are all devices powered on? — Are the MIDI cables connected correctly? p. 26 Do the MIDI channels of this unit and the connected device match? p. 26 The maximum simultaneous polyphony is 128 voices. If you’re using a Dual tone (p. 34), if you’re playing along with a song, or if you’re making extensive use of the damper pedal, the performance data may exceed the available polyphony, possibly causing some of the notes you play to drop out. — Could you have made Transpose settings? p. 12 Is the Master Tune setting appropriate? p. 24 The notes of a piano are tuned using a unique method (stretched tuning), which makes upper-range notes slightly higher in pitch, and lower-range notes slightly lower in pitch. For this reason, you might perceive the pitch as being incorrect, but this is the — way an acoustic piano should sound. Could you have selected a dual tone? Sounds are heard twice (doubled) When this unit is connected to an external sequencer, set the Local Control to off. Alternatively, the sequencer could be set so its when the keyboard is played Soft Thru feature is Off. Reverberation remains even if you The unit’s piano sound faithfully simulates the depth and resonance of an acoustic piano, and this may give the impression of defeat the Reverb effect reverberation even if you’ve defeated the Reverb effect. The sound of the higher notes suddenly changes from a certain key — p. 34 p. 27 — On an acoustic piano, the approximately one and a half octaves of notes at the upper end of the keyboard will continue sounding regardless of the damper pedal. These notes also have a somewhat different tonal character. This unit faithfully simulate this — characteristic of acoustic pianos. On this unit, the range that is unaffected by the damper pedal will change according to the transpose setting. If you hear this in headphones: High-pitched ringing is heard Piano sounds that have a brilliant and crisp character contain substantial high-frequency components that may sound as though a metallic ringing has been added. This is because the characteristics of an actual piano are being faithfully reproduced, and is not a malfunction. This ringing is more obtrusive if the reverb effect is applied heavily, so you may be able to minimize it by decreasing the reverb. — If you don’t hear this in headphones: It is likely that there is some other reason (such as resonances within the unit). Please contact your dealer or the nearest Roland service center. — 31 Troubleshooting Symptom Cause/Action Page If you set the volume to the maximum setting, the sound may be distorted depending on how you perform. If this occurs, turn down the volume. — If you don’t hear this in headphones: Sound wrong, or are buzzy Performing at high volumes may cause the speakers or objects near the unit to resonate. Fluorescent lights or glass doors may also resonate sympathetically. In particular, this is more likely to occur for lower notes and higher volumes. You can take the following measures to minimize resonances. — • Locate this unit 10–15 cm (4–6 inch) away from walls or other surfaces. • Keep the volume down. • Move away from the objects that are resonating. If you hear this in headphones: It is likely that there is some other reason. Please contact your dealer or a nearby Roland service center. — && Message list Indication Lock Amazing Meaning The Panel Lock function is on (p. 13). M:PU When playing back a song, this is shown if the song starts on an upbeat. Auto Off When the Auto Off function is activated, and there is between 30 minutes and 1 minute remaining before the power will be turned off, the remaining time (in minutes) will blink in the display. 30 USB MIDI ON This message appears when you connect the RP301R’s USB port to your computer (“ON”) or when you disconnect it (“OFF”). Error: 1 You can only read the music file. It can not be saved. Error: 2 An error occurred during writing. The external media may be corrupted. Insert other external media and try again. Alternatively, you can initialize the external media. The external media’s protect tab may be in the “Protect” (writing prohibited) position may not yet be initialized. Error: 10 No external media is inserted. Insert the external media and try again. Error: 11 Error: 14 There is not sufficient free memory in the save destination. Either insert other external media or delete unneeded files and try again. An error occurred during reading. The external media may be corrupted. Insert other external media and try again. Alternatively, you can initialize the external media. Error: 15 The file is unreadable. The data format is not compatible with the unit. Error: 16 Data was not called up in time for playback of the song. After waiting several seconds, you may be able to play back the song by pressing the [ again. Error: 18 Error: 30 Error: 40 ] button This audio format is not supported. Please use 44.1 kHz 16-bit linear WAV format audio files. The memory capacity of the RP301R’s internal memory or the connected USB memory is exhausted. The unit cannot deal with the excessive MIDI data sent from the external MIDI device. Reduce the amount of MIDI data sent to the unit. Error: 41 A MIDI cable has been disconnected. Connect it properly and securely. Error: 43 A MIDI transmission error has occurred. Check the MIDI cable and connected MIDI device. Error: 51 There may be a problem with the system. Repeat the procedure from the beginning. If it is not solved after you have tried several times, contact the Roland service center. Error: 65 The USB flash drive connector was subjected to excessive current. Make sure that there is no problem with the external media, then turn the power off, then on again. 32 && Main specifications Roland RP301R: Digital Piano Keyboard Other Keyboard 88 keys (Ivory Feel-G keyboard) Internal Songs 189 songs Touch Sensitivity 5 levels, Fixed Touch Rated Power Output 12 W x 2 Keyboard Modes Whole, Twin Piano, Split Speakers 12 cm x 2 Piano Sound SuperNATURAL Piano Sound Volume Level (SPL) Max. Polyphony 128 voices * This value was measured according to the method that is based on Roland’s technical standard. Tones 54 tones Display Custom LCD Control Volume Sound Generator 103 dB Stretch Tuning Always On Master Tuning 415.3~466.2 Hz (adjustable in increments of 0.1 Hz) Transpose -6–+5 (in semitones) Reverb (Off/1~10) Brilliance (–10~0~+10) Effects Damper (capable of continuous detection) Pedals Sostenuto (programmable) Other Functions Panel Lock, MIDI Visual Control DC In jack String Resonance (Always On, only for piano tones) Pedal connector Damper Resonance (Always On, only for piano tones) Input jack: Stereo miniature phone type Key Off Resonance (Always On, only for piano tones) Rhythm section Soft (capable of continuous detection, programmable) Output jacks (L/Mono, R): 1/4-inch phone type Connectors MIDI connectors (In, Out) Rhythms 60 Headphone jacks x 2: Stereo 1/4-inch phone type One Touch 1 suitable tone for each rhythm Controls Start/Stop, Variation, Intro/Ending USB COMPUTER connector (Type B, reception and transmission of MIDI data) Recorder Track Songs Power Consumption 3 tracks Recorder Section: 1 song Internal Memory: Max. 10 songs Note Storage Approx. 30,000 notes Controls Song Select, Play/Stop, Rec, Previous/Rewinding, Next/ Fast-forwarding, Track Mute, Tempo, All Song Play, Count-in SMF Quarter note= 10 to 500 Tempo USB MEMORY (Type A, data storage devices) 1,378 (W) x 424 (D) x 992 (H) mm / 54-1/4 (W) x 16-3/4 (D) x 39-1/16 (H) inches (with music rest installed) Dimensions (including dedicated 1,378 (W) x 424 (D) x 834 (H) mm / stand) 54-1/4 (W) x 16-3/4 (D) x 32-7/8 (H) inches (with music rest detached) Weight (including dedicated stand) AC Adaptor Audio= 75% to 125% 120 ticks per quarter note Metronome Beat: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8 Internal memory Songs Max. 10 songs Song Save Format Standard MIDI Files (Format 0) 39 kg / 86 lbs Owner’s Manual Rhythm Quarter note= 20 to 250 Resolution 24 W Accessories Power Cord (for connecting AC Adaptor) Headphone Hook Music Rest Options (sold separately) USB flash memory (M-UF-series) USB CD Drive (CD-01A) External memory External storage USB memory Playable Song formats Standard MIDI files (Format 0/1) Playable Rhythms Audio files (WAV 44.1 khz/16-bit linear format) STL format (Roland recommends using Rhythms especially prepared for the RP301R. Other Rhythms may not work as expected.) * In the interest of product improvement, the specifications and/or appearance of this unit are subject to change without prior notice. 33 && Tone List ‘Piano’ list No. Name Explanation 1 G.Piano1 A splendid concert grand piano sound. This is the most highly recommended tone; it can be used for any style of music. 2 G.Piano2 A more mellow grand piano sound. Appropriate for quiet songs. 3 G.Piano3 A brilliant grand piano sound. Appropriate when you want the piano to stand out in the band. 4 HonkyTon A honky-tonk piano. Ideal for ragtime. 5 P+ String Grand Piano 1 layered with strings. 6 P+Choir Grand Piano 1 layered with choir. 7 P+Bell Grand Piano 1 layered with bell. Memo • Tone names that include a “+” symbol are “dual tones,” which layer two different tones such as piano and strings. ‘Other’ list No. 34 Name No. Name 1 VintgEP1 25 Strings1 2 VintgEP2 26 Strings2 3 PopElPno 27 Choir 1 4 St FM EP 28 Choir 2 5 FM ElPno 29 Choir 3 6 Hrpchrd1 30 JazzScat 7 Hrpchrd2 31 Oboe 8 Vibrphon 32 Clarinet 9 Celesta 33 FluteTrv 10 Harp 34 FlVibAtk 11 ChOrgan1 35 SoprnExp 12 ChOrgan2 36 BlowAlto 13 AllSkate 37 StTenSax 14 DynoRtry 38 Trumpet 15 FltOrgan 39 MutTrump 16 JzOrgan 40 Trombone 17 AcMaster 41 Tbs+Tb 18 Accordn 42 Ac.Brass 19 HandHarm 43 SynthPad 20 NylonGt 44 SynthBel 21 NylstrGt 45 Standard 22 StlstrGT 46 Electric 23 JzGuitar 47 Brush 24 WarmDrv && Internal Song list No. Song Name Composer No. Song Name Composer A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.63 Csikos Post Hermann Necke A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten A.04 Die Forelle Franz Peter Schubert, Arranged by Franz Liszt A.65 La Violette Louis Streabbog A.05 Reflets dans l'Eau Claude Achille Debussy A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi A.07 La Campanella Franz Liszt A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin Czerny 100 1–100 Carl Czerny A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart B.001 – B.100 A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt Charles Hanon Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin C.01 – C.20 Hanon 1–20 A.12 A.13 Je te veux Erik Satie A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn A.40 Präludium Johann Sebastian Bach A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn A.42 Passepied Claude Achille Debussy A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart A.45 Ständchen Franz Peter Schubert A.46 Humoreske Antonín Dvořák A.47 Blumenlied Gustav Lange A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner A.55 Wiener Marsch Carl Czerny A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich A.59 Gavotte François Joseph Gossec A.60 Heidenröslein Gustav Lange A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner * All rights reserved. Unauthorized use of this material for purposes other than private, personal enjoyment is a violation of applicable laws. * Musical scores are not included with this unit. You can purchase musical scores from their respective publishers. * No data for the music that is played will be output from MIDI Out connector. 35 && Internal Rhythm list Genre 8 Beat 16 Beat Disco Dance Bossa/Samba 36 No. Name No. Name A01 Slow Pop Genre E01 Swingin’ A02 SlowBeat E02 Swing A03 Romantic E03 SwingFst A04 AcBallad E04 PnoNight A05 Euro Bld E05 Pno Jazz A06 LoveBeat E06 Jive A07 GoldBeat E07 Boogie A08 Love Bld F01 Blues1 A09 Serenade F02 Blues 2 A10 PianoBld F03 Gospel A11 DreamBld G01 Tango A12 Ballad G02 Rhumba A13 SlowRock G03 Cha Cha B01 Gt Beat G04 PnoLatin B02 FastBeat G05 Salsa B03 Med Beat G06 Jz Latin B04 HomeBeat H01 Blue Pop B05 Easy Bld H02 Country2 B06 Sky Beat H03 Country1 B07 BillyPop H04 Shuffle B08 NightBld H05 Foxtrot C01 Jamiro I01 PnRock’N C02 Sl Disco I02 Shufflin C03 Disco I03 Ragtime D01 Gt Bossa J01 Sl Waltz1 D02 Bossa J02 Sl Waltz2 D03 Jz Bossa J03 PnoWaltz D04 ClubBoss J04 Gt Waltz D05 Ac Samba K01 Classic D06 Gt Samba D07 Samba Swing Blues/Gospel Latin Country 50/60 Waltz Classic && Using the unit safely CAUTION About WARNING and CAUTION Notices Used for instructions intended to alert the user to the risk of death or severe injury should the unit be used improperly. Used for instructions intended to alert the user to the risk of injury or material damage should the unit be used improperly. * Material damage refers to damage or other adverse effects caused with respect to the home and all its furnishings, as well to domestic animals or pets. About the Symbols The symbol alerts the user to important instructions or warnings.The specific meaning of the symbol is determined by the design contained within the triangle. In the case of the symbol at left, it is used for general cautions, warnings, or alerts to danger. The symbol alerts the user to items that must never be carried out (are forbidden). The specific thing that must not be done is indicated by the design contained within the circle. In the case of the symbol at left, it means that the unit must never be disassembled. The symbol alerts the user to things that must be carried out. The specific thing that must be done is indicated by the design contained within the circle. In the case of the symbol at left, it means that the power-cord plug must be unplugged from the outlet. ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING WARNING Do not open (or modify in any way) the unit or its AC adaptor. Do not attempt to repair the unit, or replace parts within it (except when this manual provides specific instructions directing you to do so). Refer all servicing to your retailer, the nearest Roland Service Center, or an authorized Roland distributor, as listed on the “Information” page. Never install the unit in any of the following locations. • Subject to temperature extremes (e.g., direct sunlight in an enclosed vehicle, near a heating duct, on top of heat-generating equipment); or are • Damp (e.g., baths, washrooms, on wet floors); or are • Exposed to steam or smoke; or are • Subject to salt exposure; or are • Humid; or are • Exposed to rain; or are • Dusty or sandy; or are • Subject to high levels of vibration and shakiness. Make sure you always have the unit placed so it is level and sure to remain stable. Never place it on stands that could wobble, or on inclined surfaces. Be sure to use only the AC adaptor supplied with the unit. Also, make sure the line voltage at the installation matches the input voltage specified on the AC adaptor’s body. Other AC adaptors may use a different polarity, or be designed for a different voltage, so their use could result in damage, malfunction, or electric shock. Use only the attached power-supply cord. Also, the supplied power cord must not be used with any other device. WARNING Do not place containers containing liquid (e.g., flower vases) on this product. Never allow foreign objects (e.g., flammable objects, coins, wires) or liquids (e.g., water or juice) to enter this product. Doing so may cause short circuits, faulty operation, or other malfunctions. Immediately turn the power off, remove the AC adaptor from the outlet, and request servicing by your retailer, the nearest Roland Service Center, or an authorized Roland distributor, as listed on the “Information” page when: • The AC adaptor, the power-supply cord, or the plug has been damaged; or • If smoke or unusual odor occurs • Objects have fallen into, or liquid has been spilled onto the unit; or • The unit has been exposed to rain (or otherwise has become wet); or • The unit does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance. When using the unit in locations where children are present, be careful so no mishandling of the unit can take place. An adult should always be on hand to provide supervision and guidance. The unit and the AC adaptor should be located so their location or position does not interfere with their proper ventilation. Always grasp only the plug on the AC adaptor cord when plugging into, or unplugging from, an outlet or this unit. At regular intervals, you should unplug the AC adaptor and clean it by using a dry cloth to wipe all dust and other accumulations away from its prongs. Also, disconnect the power plug from the power outlet whenever the unit is to remain unused for an extended period of time. Any accumulation of dust between the power plug and the power outlet can result in poor insulation and lead to fire. Try to prevent cords and cables from becoming entangled. Also, all cords and cables should be placed so they are out of the reach of children. Never climb on top of, nor place heavy objects on the unit. Never handle the AC adaptor or its plugs with wet hands when plugging into, or unplugging from, an outlet or this unit. If you need to move the instrument, take note of the precautions listed below. At least two persons are required to safely lift and move the unit. It should be handled carefully, all the while keeping it level. Make sure to have a firm grip, to protect yourself from injury and the instrument from damage. • Check to make sure the screws securing the unit to the stand have not become loose. Fasten them again securely whenever you notice any loosening. • Disconnect the power cord. • Disconnect all cords coming from external devices. • Close the lid. • Raise the adjusters on the stand (p. 40). • Remove the music stand. Protect the unit from strong impact. (Do not drop it!) Before cleaning the unit, turn off the power and unplug the AC adaptor from the outlet (p. 40). Do not force the unit’s power-supply cord to share an outlet with an unreasonable number of other devices. Be especially careful when using extension cords—the total power used by all devices you have connected to the extension cord’s outlet must never exceed the power rating (watts/ amperes) for the extension cord. Excessive loads can cause the insulation on the cord to heat up and eventually melt through. Whenever you suspect the possibility of lightning in your area, disconnect the AC adaptor from the outlet. Do not excessively twist or bend the power cord, nor place heavy objects on it. Doing so can damage the cord, producing severed elements and short circuits. Damaged cords are fire and shock hazards! Before using the unit in a foreign country, consult with your retailer, the nearest Roland Service Center, or an authorized Roland distributor, as listed on the “Information” page. This unit, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speakers, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. Do not operate for a long period of time at a high volume level, or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should immediately stop using the unit, and consult an audiologist. Do not use a CD-ROM in an audio CD player or DVD player DO NOT play a CD-ROM disc on a conventional audio CD player or DVD player. The resulting sound may be of a level that could cause permanent hearing loss. Damage to speakers or other system components may result. Be careful when opening/closing the lid so you do not get your fingers pinched (p. 10). Adult supervision is recommended whenever small children use the unit. To prevent accidental ingestion of the parts listed below, always keep them out of the reach of small children. • Included/Removable Parts Screws (p. 40) If you remove the screw from the ground terminal, be sure to replace it; don’t leave it lying around where it could accidently be swallowed by small children. When refastening the screw, make that it is firmly fastened, so it won’t come loose. 37 CAUTION The area shown in the illustration may reach a high temperature, so take care to avoid burns. && IMPORTANT NOTES Power Supply • Do not connect this unit to same electrical outlet that is being used by an electrical appliance that is controlled by an inverter (such as a refrigerator, washing machine, microwave oven, or air conditioner), or that contains a motor. Depending on the way in which the electrical appliance is used, power supply noise may cause this unit to malfunction or may produce audible noise. If it is not practical to use a separate electrical outlet, connect a power supply noise filter between this unit and the electrical outlet. • Do not allow rubber, vinyl, or similar materials to remain on this unit for long periods of time. Such objects can discolor or otherwise harmfully affect the finish. • The AC adaptor will begin to generate heat after long hours of consecutive use. This is normal, and is not a cause for concern. • Do not allow objects to remain on top of the keyboard. This can be the cause of malfunction, such as keys ceasing to produce sound. • Before connecting this unit to other devices, turn off the power to all units. This will help prevent malfunctions and/or damage to speakers or other devices. • Do not paste stickers, decals, or the like to this instrument. Peeling such matter off the instrument may damage the exterior finish. • With the factory settings, the unit’s power will automatically be switched off 30 minutes after you stop playing or operating the unit. If the unit’s power has been turned off automatically, you can use the [Power] switch to turn the unit back on again. If you don’t want the power to turn off automatically, change the “Auto Off ” setting to “OFF” as described on “Making the power automatically turn off after a time (Auto Off )” (p. 29). Placement • Using the unit near power amplifiers (or other equipment containing large power transformers) may induce hum. To alleviate the problem, change the orientation of this unit; or move it farther away from the source of interference. • This device may interfere with radio and television reception. Do not use this device in the vicinity of such receivers. • Noise may be produced if wireless communications devices, such as cell phones, are operated in the vicinity of this unit. Such noise could occur when receiving or initiating a call, or while conversing. Should you experience such problems, you should relocate such wireless devices so they are at a greater distance from this unit, or switch them off. • Do not expose the unit to direct sunlight, place it near devices that radiate heat, leave it inside an enclosed vehicle, or otherwise subject it to temperature extremes. Also, do not allow lighting devices that normally are used while their light source is very close to the unit (such as a piano light), or powerful spotlights to shine upon the same area of the unit for extended periods of time. Excessive heat can deform or discolor the unit. 38 • When moved from one location to another where the temperature and/or humidity is very different, water droplets (condensation) may form inside the unit. Damage or malfunction may result if you attempt to use the unit in this condition. Therefore, before using the unit, you must allow it to stand for several hours, until the condensation has completely evaporated. • Do not put anything that contains water (e.g., flower vases) on this unit. Also, avoid the use of insecticides, perfumes, alcohol, nail polish, spray cans, etc., near the unit. Swiftly wipe away any liquid that spills on the unit using a dry, soft cloth. • Depending on the material and temperature of the surface on which you place the unit, its rubber feet may discolor or mar the surface. You can place a piece of felt or cloth under the rubber feet to prevent this from happening. If you do so, please make sure that the unit will not slip or move accidentally. Maintenance • To clean the unit, use a dry, soft cloth; or one that is slightly dampened. Try to wipe the entire surface using an equal amount of strength, moving the cloth along with the grain of the wood. Rubbing too hard in the same area can damage the finish. • Never use benzine, thinners, alcohol or solvents of any kind, to avoid the possibility of discoloration and/or deformation. • The pedals of this unit are made of brass. Brass eventually darkens as the result of the natural oxidization process. If the brass becomes tarnished, polish it using commercially available metal polisher. Repairs and Data • Please be aware that all data contained in the unit’s memory may be lost when the unit is sent for repairs. Important data should always be backed up to a USB memory, or written down on paper (when possible). During repairs, due care is taken to avoid the loss of data. However, in certain cases (such as when circuitry related to memory itself is out of order), we regret that it may not be possible to restore the data, and Roland assumes no liability concerning such loss of data. Care of the keyboard • Do not write on the keyboard with any pen or other implement, and do not stamp or place any marking on the instrument Ink will seep into the surface lines and become unremovable. • Do not affix stickers on the keyboard. You may be unable to remove stickers that use strong adhesives, and the adhesive may cause discoloration. • To remove stubborn dirt, use a commercially available keyboard cleaner that does not contain abrasives. Start by wiping lightly. If the dirt does not come off, wipe using gradually increasing amounts of pressure while taking care not to scratch the keys. Additional Precautions • Please be aware that the contents of memory can be irretrievably lost as a result of a malfunction, or the improper operation of the RP301R. To protect yourself against the risk of loosing important data, we recommend that you periodically save a backup copy of important data you have stored in the unit’s memory on the USB memory. • Unfortunately, it may be impossible to restore the contents of data that was stored in the unit’s memory once it has been lost. Roland Corporation assumes no liability concerning such loss of data. • Use a reasonable amount of care when using the unit’s buttons, sliders, or other controls; and when using its jacks and connectors. Rough handling can lead to malfunctions. • Never strike or apply strong pressure to the display. • When connecting / disconnecting all cables, grasp the connector itself—never pull on the cable. This way you will avoid causing shorts, or damage to the cable’s internal elements. • To avoid disturbing your neighbors, try to keep the unit’s volume at reasonable levels. You may prefer to use headphones, so you do not need to be concerned about those around you. • The sound of keys being struck and vibrations produced by playing an instrument can be transmitted through a floor or wall to an unexpected extent. In particular, when using headphones, please take care not to cause annoyance to others nearby. • When you need to transport the unit, pack it in shock-absorbent material. Transporting the unit without doing so can cause it to become scratched or damaged, and could lead to malfunction. • Some connection cables contain resistors. Do not use cables that incorporate resistors for connecting to this unit. The use of such cables can cause the sound level to be extremely low, or impossible to hear. For information on cable specifications, contact the manufacturer of the cable. Important notes • The explanations in this manual include illustrations that depict what should typically be shown by the display. Note, however, that your unit may incorporate a newer, enhanced version of the system, so what you actually see in the display may not always match what appears in the manual. • Do not apply undue force to the music stand while it is in use. • Before opening or closing the keyboard lid, always make sure that no pets or other small animals are located on top of the instrument (in particular, they should be kept away from the keyboard and its lid). Otherwise, due to the structural design of this instrument, small pets or other animals could end up getting trapped inside it. If such a situation is encountered, you must immediately switch off the power and disconnect the power cord from the outlet. You should then consult with the retailer from whom the instrument was purchased, or contact the nearest Roland Service Center. Before Using USB Memories (Using Optional USB memory) • Do not connect or disconnect USB flash drive while it is being read from, or written to (i.e., while the USB flash drive access indicator will blink). • Carefully insert the USB flash drive all the way in— until it is firmly in place. • Never touch the terminals of the USB flash drives. Also, avoid getting the terminals dirty. • USB flash drives are constructed using precision components; handle the USB flash drives carefully, paying particular note to the following. • To prevent damage to the USB flash drives from static electricity, be sure to discharge any static electricity from your own body before handling the USB flash drives. • Do not touch or allow metal to come into contact with the contact portion of the USB flash drives. • Do not bend, drop, or subject USB flash drives to strong shock or vibration. • Do not keep USB flash drives in direct sunlight, in closed vehicles, or other such locations. • Do not allow USB flash drives to become wet. • Do not disassemble or modify the USB flash drives. * Recording, duplication, distribution, sale, lease, performance, or broadcast of copyrighted material (musical works, visual works, broadcasts, live performances, etc.) belonging to a third party in part or in whole without the permission of the copyright owner is forbidden by law. Do not use this product for purposes that could infringe on a copyright held by a third party. We assume no responsibility whatsoever with regard to any infringements of third-party copyrights arising through your use of this product. * The copyright of content in this product (the sound waveform data, style data, accompaniment patterns, phrase data, audio loops and image data) is reserved by Roland Corporation and/or Atelier Vision Corporation. Purchasers of this product are permitted to utilize said content for the creating, performing, recording and distributing original musical works. Purchasers of this product are NOT permitted to extract said content in original or modified form, for the purpose of distributing recorded medium of said content or making them available on a computer network. * Roland, SuperNATURAL are either registered trademarks or trademarks of Roland Corporation in the United States and/or other countries. * MMP (Moore Microprocessor Portfolio) refers to a patent portfolio concerned with microprocessor architecture, which was developed by Technology Properties Limited (TPL). Roland has licensed this technology from the TPL Group. * Company names and product names appearing in this document are registered trademarks or trademarks of their respective owners. CD handling • When handling the discs, please observe the following. • Do not touch the encoded surface of the disc. • Do not use in dusty areas. • Do not leave the disc in direct sunlight or an enclosed vehicle. • Do not touch or scratch the recording surface of a CD. Doing so may render the data unreadable. If a CD becomes soiled, clean it using a commercially available CD cleaner. • Keep the disc in the case. • Do not keep the disc in the CD drive for a long time. • Do not put a sticker on the label of the disc. • If dust or dirt adheres to a CD, lightly wipe it off with a soft cloth. • Always wipe from the center toward the outer edge of the disc. Do not wipe in a concentric circular direction. • Do not use benzine, record cleaner spray or solvents of any kind. • Do not bend the disc. Bending discs may prevent proper reading and writing of data, and may further result in malfunction. 39 && Assembling the RP301R * To ensure that you assemble this unit correctly, please read this manual carefully before you begin assembly. Keep this manual nearby for reference when needed. * Keep this unit horizontal when lifting it during assembly or transport. * Be careful not to pinch your hands or drop this unit on your foot during assembly or transport. * You must obtain the assistance of at least one additional person when assembling or transporting this unit. * Keep small parts such as screws out of the reach of small children to ensure that these items are not swallowed accidentally. * The screwdriver needed for assembly is not included. You will need to provide a Phillips screwdriver of the appropriate size for the screws. * You should initially tighten each screw loosely before tightening them to their final position. Start by tightening the screws until they are approximately half hidden. Do not use a power screwdriver when tightening the screws to their final position. Doing so may strip the threads. * Tighten the screws firmly, and place the unit at a location that is level and sure to remain stable. Never place the unit on a shag carpet. If you do so, the pedal may be unstable, causing damage. * Do not place the body of the piano directly on the floor. Doing so will damage the jacks and holders on the bottom of the piano, and also damage the bottom panel case. Copyright © 2011 ROLAND CORPORATION All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the written permission of ROLAND CORPORATION. Checking the parts A Screw (4 × 14 mm): 2 pcs. B Screw (4 × 20 mm): 4 pcs. C Screw (5 × 40 mm): 4 pcs. 4 Side board (right) D Screw (5 × 20 mm): 2 pcs. 5 Rear board E Screw (4 × 16 mm): 2 pcs. F Headphone hook: 1 pcs. 1 Music rest 1 2 Piano main unit 2 4 5 3 6 3 Side board (left) 6 Pedal board 4. Place the rear board as shown below and adjust the screw 1. Stand assembly holes of the rear board and the pedal board. * At first, assemble the entire stand in a temporary fashion, without really tightening the screws. Then, after checking the overall alignment of the boards (and gently shifting certain parts where necessary), go around and tightly fasten each of the screws. * If necessary, spread out a blanket or similar material to prevent the stand or floor from being scratched during assembly. * Be careful not to pinch the pedal cord during assembly. 1. * If you have difficulty inserting the rear board, loosen screws is easier to position the rear board in the stand. C so it The RP301R-RW has a simulated rose wood finish. The wood grain should face forwards. As shown in the illustration, place the left and right side boards on the pedal board so that the metal brackets are on the inside, and fasten them provisionally using screws C (5 x 40 mm). 2. Hand-tighten screws C (four locations), and then use a screwdriver to tighten them securely. * When attaching the pedal board, do not allow any gap to remain between the side board and pedal board when the pieces are assembled. Side board Don’t allow a gap! 5. Attach the rear board to the metal parts on the side boards from the front using screws (4 x 14 mm). 6. Then, fasten it to the pedal board from the back using screws B (4 × 20 mm). Screw B Screw C (2 pcs.) Leave the pedal cord extended A For clamping the rear board, press each upper portion of both side boards. Screw C (2 pcs.) 3. With the help of another person, raise the left and right side boards to an upright position. * Take care that the pedal boards are not twisted. Screw A 7. Go around and tighten all the screws, while at the same time correcting the orientation of any piece that needs it, until everything fits together properly. * When attaching the rear board, before tightening the screws, adjust things as necessary at all the points where there are screws so as to assure that the rear board is aligned in parallel with the pedal board. 40 5. Use screws 2. Assembling the Piano 1. E (4 x 16 mm) to fasten the headphone hook. Align the screws on the bottom of the piano (one each at left and right) with the metal brackets on the side boards, and while keeping the front of the piano slightly raised, pull it toward yourself to engage the screws in the metal brackets. * When handling the piano, firmly grasp it. Be careful, so you do not get your fingers pinched. 2. Fasten the piano to the stand with the screw D (5 x 20 mm). Screw E (2 pcs.) Please don’t get your fingers pinched. 6. Connect the supplied AC adaptor and power cord. Power cord To AC outlet Screw D Screw D Pull the piano toward yourself while keeping the front slightly raised. Place the AC adaptor so the side with the indicator faces upwards and the side with textual information faces downwards. The indicator will light when you plug the AC adaptor into an AC outlet. 7. Adjust the Adjuster. 3. Loosen the music rest screws slightly (2–3 mm), insert the music rest brackets between the screws and the body of the piano, and turn the screws to secure the music rest while using one hand to support the music rest. Turn the adjuster to lower it until the adjuster is in firm contact with the floor. In particular, when you’ve placed the piano on carpet, you must turn the adjuster until it is pressing firmly against the floor. Adjuster * The pedal may be damaged if there is a gap between the adjuster and the floor. When attaching the music rest, make sure that it is firmly inserted all the way toward the back, and use your hand to support the music rest so that it does not fall. Also take care not to pinch your hand. * Do not apply excessive force to the music rest. * If you need to remove the music rest, loosen the screws while using one hand to support the music rest. Detach the music rest, and then firmly retighten the screws. 4. Connect the AC adaptor to the DC In jack on the back of the About ground terminal Depending on the circumstances of a particular setup, you may experience a discomforting sensation, or perceive that the surface feels gritty to the touch when you touch this device. This is due to an infinitesimal electrical charge, which is absolutely harmless. However, if you are concerned about this, connect the ground terminal (see figure) with an external ground. When the unit is grounded, a slight hum may occur, depending on the particulars of your installation. If you are unsure of the connection method, contact the nearest Roland Service Center, or an authorized Roland distributor, as listed on the “Information” page. piano, and connect the pedal cord to the Pedal connector. As needed, use the coated clip on the bottom of the piano to fasten the power cord and the pedal cord. Unsuitable places for connection • Water pipes (may result in shock or electrocution) • Gas pipes (may result in fire or explosion) • Telephone-line ground or lightning rod (may be dangerous in the event of lightning) Coated clip When moving the unit If you need to move the unit, you must first detach the music rest, close the keyboard cover, disconnect the AC adaptor, and raise the stand adjuster. With at least one other person helping you, lift the unit horizontally and carry it, taking care not to pinch your hands or drop the unit on your feet. 41 && Index A I P T AC adaptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Input jack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Panel Lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 B Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Tone List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 K Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Transpose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Key Touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pedal connector. . . . . . . . . . . . . 41 Twin Piano . . . . . . . . . . . . . . 12, 24 Beat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Brilliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 L Lid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 C Local Control. . . . . . . . . . . . . . . . 27 CD Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . . 16 M Master Tuning. . . . . . . . . . . . . . . 24 [Piano] button. . . . . . . . . . . . . . . 11 [Power] switch. . . . . . . . . . . . . . . 10 Visual Control Channel. . . . . . . 26 R Visual Control Mode. . . . . . . . . 26 Recording. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Reverb Effect. . . . . . . . . . . . . . . . 14 [Volume] knob . . . . . . . . . . . . . . . 6 Rhythm . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 22 D Memory Backup. . . . . . . . . . . . . 23 Damper Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . 9 Message List. . . . . . . . . . . . . . . . . 32 DC In connector. . . . . . . . . . . . . 41 Metronome . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 S [Metronome] button. . . . . . . . . 11 F Soft Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Factory Reset. . . . . . . . . . . . . . . . 30 Song. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 MIDI Transmit Channel. . . . . . . 26 Function Mode. . . . . . . . . . . . . . 23 [Song] button . . . . . . . . . . . . . . . 17 MIDI Visual Control . . . . . . . . . . 26 Song List. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 G O Ground terminal. . . . . . . . . . . . . 41 [Other] button. . . . . . . . . . . . . . . 11 H Headphone jacks. . . . . . . . . . . . . 8 42 Output jacks. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 V Rhythm list. . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Sostenuto Pedal. . . . . . . . . . . . . . 9 Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 r Bedienungsanleitung && Möglichkeiten dieses Instruments &&Klavier spielen e& Verwendung unterschiedlicher g S. 51 Klangfarben Dieses Instrument enthält zahlreiche Klangfarben (Tones). Diese können frei gewählt werden. e& Spielen mit Begleitung g S. 57 e& Verwendung eines Metronoms g S. 51 e& Duette spielen g S. 52 Das RP301R enthält eine Begleitfunktion, zu der Sie spielen können. Musik e& Abspielen der internen Stücke g S. 55 e& Wiedergabe einzelner Parts g S. 56 e& Aufnehmen Ihres Spiels g S. 61 Dieses Instrument enthält zahlreiche Musikstücke. Siehe auch “Übersicht der internen Stücke” (S. 75). Bei Bedarf spielt das Instrument nur die linke oder rechte Hand, während Sie den anderen Part spielen. Es steht ein Metronom zur Verfügung. Die Tastatur kann in zwei Hälften geteilt werden, die sich wie separate Pianos verhalten. && &&Abspielen und Aufzeichnen von Das Instrument bietet eine Aufnahmefunktion. Abwandeln Ihres Pianos e& Einstellbare Anschlagdynamik g S. 54 e& Hall hinzufügen g S. 54 Die Dynamikansprache kann auf Ihre Vorliebe abgestimmt werden. Mit dem Halleffekt (Reverb) erwecken Sie den Eindruck, in einem Konzertsaal usw. zu spielen. e& Ändern der Klangfarbe g S. 54 e& Transponieren der Tastatur g S. 52 Bei Bedarf können Sie eine hellere oder rundere Klangfarbe wählen. Dank der Transpositionsfunktion können Sie mit dem gleichen Fingersatz in unterschiedlichen Tonarten spielen. Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION Alle Rechte vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung der ROLAND CORPORATION weder auszugsweise, noch vollständig kopiert werden. 44 && Inhaltsverzeichnis Möglichkeiten dieses Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Kopieren von Song-Dateien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Beschreibung der Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Anschlüsse auf der Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Löschen von Song-Dateien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Öffnen/Schließen des Tastaturdeckels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ein-/Ausschalten des Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Energiesparfunktion (Auto Off ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Spielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Anwahl eines Klanges (Tones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Verwendung des Metronoms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ändern des Tempos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ändern der Taktart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ändern der Tonart für die Tastatur (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Teilen der Tastatur in zwei Instrumente (Twin Piano) . . . . . . . . . . . . 52 Sperren der Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Einstellen der Anschlagdynamik und Klangfarbe . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Einstellen der Anschlagdynamik (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Verwendung des Halleffekts (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Einstellen der Klangbrillanz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Abspielen von Songs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Separate Wiedergabe der linken/rechten Hand . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Unterdrücken des Signals in der Stereomitte von Audiodateien (Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Verwendung eines Einzählers vor der Wiedergabe. . . . . . . . . . . . . . 56 Initialisieren des Speichers (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Laden der Werksvorgaben (Factory). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Display-Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Übersicht der Klangfarben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Übersicht der internen Stücke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Übersicht der internen Rhythmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Hinweise für eine sichere Handhabung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Zusammenbau des RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 1. Zusammenbau des Ständers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 2. Zusammenbau des Pianos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Verwendung der ‘Rhythm’-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Aufbau der Rhythmusbegleitungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Starten der Rhythmuswiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Teilen der Tastatur (Split) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Teilen der Tastatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Abspielen eines Stücks/Rhythmus’ auf einem USB-Datenträger . . . 62 Song-/Rhythmuswiedergabe von einem USB-Datenträger (Sonderzubehör) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Durchsuchen eines USB-Datenträgers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Weiter führende Einstellungen (Function-Modus). . . . . . . . . . . . . . . . 63 Arbeitsweise im Function-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Speichern der Einstellungen (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 ‘Function’-Parameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Bitte lesen Sie sich vor der Verwendung des RP301R zuerst folgende Kapitel: “Hinweise für eine sichere Handhabung” (S. 77) und “Wichtige Hinweise” (S. 78). Dort finden Sie wichtige Bedien- und Sicherheitshinweise. Außerdem müssen Sie sich die gesamte Bedienungsanleitung durchlesen, um alle Funktionen kennen zu lernen und bei der Bedienung alles richtig zu machen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die spätere Bezugnahme an einem sicheren Ort auf. 45 && Beschreibung der Bedienelemente Bedienfeld Backing [Song]- und [Rhythm]-Taster Mit diesen Tastern wählen Sie Stücke (S. 55) oder Rhythmen (S. 57). Außerdem können Sie Takte wählen sowie das Tempo und die Lautstärke ändern. Anwahl von Stücken oder Rhythmen Drücken Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster, um den betreffenden Modus zu wählen. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern ein Stück der Liste (bei angehaltener Song-Wiedergabe). Anzeigen/Ändern der Taktnummer während der Song- oder Rhythmuswiedergabe Drücken Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster so oft, bis die Taktart angezeigt wird. Wählen Sie anschließend mit den [–]/[+]-Tastern den gewünschten Takt (nur für Songs). Ändern des Wiedergabetempos Drücken Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster so oft, bis der Tempowert angezeigt wird. Stellen Sie mit [–]/[+] das gewünschte Tempo ein. Einstellen der Song-Lautstärke Halten Sie die [Song]-Taster gedrückt, während Sie mit [–]/[+] die Lautstärke ändern. Einstellen der Rhythmuslautstärke Halten Sie den [Rhythm]-Taster gedrückt, während Sie mit [–]/[+] die Lautstärke ändern. [Volume]-Regler Hiermit stellen Sie die Lautstärke ein. Wiedergabetaster: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] und [Rec] Mit diesen Tastern steuern Sie die Song- (S. 55) oder Rhythmuswiedergabe (S. 57). Mit dem [Rec]-Taster können Sie Songs aufnehmen (S. 61). Im Rhythm-Modus (während [Rhythm] leuchtet): 46 Anwahl einer schlichteren/ komplexeren Begleitung (während [Rhythm] aktiv ist) Schalten Sie den [Variation]-Taster aus (“Basic”= schlichte Begleitung). Schalten Sie ihn ein, um die komplexe Begleitung (“Advanced”) zu wählen. Abspielen einer Einleitung oder eines Schlusses Drücken Sie den [Intro/Ending]-Taster. Starten oder Anhalten der Begleitung Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster. Aufnahme Ihres Spiels mit dem RP301R Drücken Sie den [ ]- und danach den [ ]-Taster. Alternative: Drücken Sie den [ ]-Taster und spielen Sie auf der Tastatur. Im Song-Modus (während [Song] leuchtet): Rückkehr zum Beginn des aktuellen/vorangehenden Stücks Drücken Sie den [ ]-Taster. Beim ersten Drücken kehren Sie zurück zum Beginn des aktuellen Songs (die Wiedergabe hält an). Drücken Sie ihn erneut, um zum Beginn des vorangehenden Songs zu gehen. Aufrufen des nächstens Stücks Drücken Sie den [ Starten oder Anhalten der Liedwiedergabe Drücken Sie den [ ]-Taster. ]-Taster. Beschreibung der Bedienelemente Display Hier werden unterschiedliche Informationen (Klangnamen, Song-Namen, Rhythmusnamen und Parameterwerte) angezeigt. G.Piano1 1 Polonais ä001 Klangname [Metronome]-Taster Hiermit bedienen Sie das Metronom (S. 51). Verwendung des Metronoms Drücken Sie den [Metronome]-Taster. Ändern des Tempos Aktivieren Sie den [Metronome]-Taster, damit das Tempo angezeigt wird und ändern Sie die Einstellung mit den [–]/[+]-Tastern. Ändern der Taktart Halten Sie den [Metronome]-Taster gedrückt, während Sie die [–]/[+]-Taster betätigen. Klangnummer Song- oder Rhythmusname Song- oder Rhythmusnummer Kategorien A~C: Interne Stücke A~K: Interne Rhythmen U: “User”-Song, den Sie selbst aufgenommen haben S: Song oder Rhythmus auf einem USB-Datenträger (Sonderzubehör) [Split]-Taster Hiermit kann die Tastatur in zwei Hälften geteilt werden. In der linken Hälfte können Sie dann die Akkorde für die “Rhythm”-Funktion und in der rechten Hälfte Melodien spielen (S. 59). [Transpose]-Taster [–]/[+]-Taster Hiermit kann die Tonart der auf der Tastatur und von den Songs gespielten Noten geändert werden (S. 52). Hiermit wählen Sie Klangvariationen, Songs oder Rhythmen. Außerdem können Sie Parameterwerte einstellen. Tonartänderung für die Tastatur oder Liedwiedergabe Halten Sie den [Transpose]Taster gedrückt, während Sie mit [–]/[+] das Intervall wählen. Ein-/Ausschalten der Transposition Drücken Sie den [Transpose]-Taster. [Split] + [Transpose]: Function-Modus Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus des RP301R zu wählen (S. 63). Tone [Piano]- und [Other]-Taster Hiermit können Sie Klangfarben wählen (S. 51) und einstellen, wie sie wiedergegeben werden sollen (S. 54). Wahl eines Klavier- oder Ensemble-Klangs Drücken Sie den [Piano]-Taster. Mit den Tastern [–]/[+] können Sie einen Klang wählen. Anwahl anderer Klangfarben: Drücken Sie den [Other]-Taster. Mit den Tastern [–]/[+] können Sie einen Klang wählen. Ein-/Ausschalten des Twin Piano-Modus’ Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt, während Sie den [Other]-Taster betätigen. Einstellen des Halleffekts Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt, während Sie [–]/[+] betätigen. Ändern der Klangbrillanz Halten Sie den [Other]-Taster gedrückt, während Sie [–]/[+] betätigen. 47 Beschreibung der Bedienelemente [Power]-Taster Rückseite Hiermit schalten Sie das Instrument ein und aus (S. 50). * Laut Vorgabe schaltet sich das RP301R automatisch aus, wenn Sie es länger als 30 Minuten nicht bedienen. Wenn das Instrument automatisch ausgeschaltet wurde, können Sie es mit dem [Power]-Taster wieder einschalten. Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet, müssen Sie den “Auto Off ”-Parameter auf “OFF” stellen (siehe “Energiesparfunktion (Auto Off )” (S. 69)). Klemmen Bei Bedarf können Sie die Klemmen zum Halten der Notenblätter verwenden. Wenn Sie die Klemmen nicht brauchen, klappen Sie sie am besten wieder hinunter. Kopfhörerbuchsen Das Instrument ist mit zwei Kopfhörerbuchsen versehen, so dass zwei Personen gleichzeitig hören können. Wenn Sie nur einen Kopfhörer verwenden, ist die Wahl der Anschlussbuchse unerheblich. Bei Nichtbenutzung können Sie Ihren Kopfhörer an den dafür vorgesehenen Haken hängen. Vergessen Sie nicht, den Steckeradapter des Kopfhörers zu entfernen! Wenn Sie den Steckeradapter in der Kopfhörerbuchse lassen, bleiben die Lautsprecher des Instruments stumm. Falls Sie nichts hören, sollten Sie zuerst die Kopfhörerbuchsen überprüfen. * Hängen Sie niemals andere Gegenstände an diesen Haken. Wenden Sie keine übertriebene Gewalt an. Sonst könnte der Haken nämlich beschädigt werden. Installieren eines CD-Laufwerks (Sonderzubehör) Bringen Sie das CD-Laufwerk wie in der Abbildung gezeigt an der Unterseite des RP301R an. * Hinweise zum Einbau und den Verbindungen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des CD-Laufwerks. * Verwenden Sie ein von Roland vertriebenes CD-Laufwerk. Die Funktion anderer CD-Laufwerke kann nämlich nicht garantiert werden. Anmerkung • CD-R/RWs, die in mehreren Durchgängen bespielt wurden bzw. CDs mit sowohl Audio- als auch anderen Daten (“CD Extra”) können nicht abgespielt werden. • Das RP301R erkennt nur CDs, welche die offiziellen Normen erfüllen und mit dem “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”-Logo versehen sind. • CDs, die mit einem speziellen Kopierschutz versehen sind, lassen sich eventuell nicht abspielen. • Bei Fragen zum Kopierschutz einer CD wenden Sie sich bitte an das Geschäft, wo Sie sie gekauft haben. • Ihre eigenen Stücke lassen sich nicht auf CD brennen, und Titel einer CD können nicht gelöscht werden. Außerdem können Sie keine CDs formatieren. 48 Beschreibung der Bedienelemente Anschlüsse auf der Rückseite Input-Buchse Output-Buchsen Hier kann ein Audioplayer usw. angeschlossen werden, der dann über die Lautsprecher des Instruments wiedergegeben wird. Hierfür benötigen Sie ein Kabel mit Miniklinkenstecker. Die Lautstärke muss auf dem externen Gerät eingestellt werden. Diese Buchsen können mit einem externen Verstärker oder Mischpult verbunden werden. MIDI-Anschlüsse DC In-Buchse Pedal-Buchse Hier können MIDI-Geräte angeschlossen werden (S. 66). Schließen Sie hier das beiliegende Netzteil an (S. 80). Hier muss das Kabel der Pedaleinheit angeschlossen werden (S. 80). * Um Schäden und/oder Funktionsstörungen der Lautsprecher zu vermeiden, müssen Sie vor Herstellen/Lösen von Verbindungen die Lautstärke aller Geräte auf den Mindestwert stellen. USB-Port für Datenträger USB-Anschluss Wenn Sie einen USB-Datenträger anschließen, sind folgende Dinge möglich: Der USB-Port kann mit Hilfe eines handelsüblichen Kabels an einen USB-Port Ihres Computers angeschlossen werden. Das bietet folgende Möglichkeiten: • Sie können Song-Daten (SMF) speichern und abspielen. • WAV- (Audio) und MIDI-Dateien (SMF), die Sie vom Computer zum USB-Datenträger kopieren, können mit dem RP301R ebenfalls abgespielt werden. • Es kann ein optionaler CD-Spieler an den USB MEMORYPort angeschlossen werden. Dieses Gerät erlaubt das Abspielen von Audio-CDs. • Verwendung des Instruments als Klangerzeugung für die Wiedergabe von SMF-Dateien. • Wenn Sie Ihr Spiel auf dem RP301R mit einem Sequenzerprogramm des Computers aufnehmen, können Sie Ihre Einspielungen später jederzeit beliebig abwandeln. Anmerkung • Schieben Sie den USB-Datenträger immer so weit in den Port, bis er festsitzt. • Verwenden Sie einen USB-Datenträger von Roland. Die Funktion anderer USB-Datenträger kann nämlich nicht garantiert werden. Dämpferpedal Mit diesem Pedal können die gespielten Noten gehalten werden. Verwenden Sie dieses Pedal, um die gespielten Noten auch nach der Tastenfreigabe zu halten. Dieses Pedal arbeitet stufenlos, d.h. über die Pedalposition kann die Haltedauer der Noten dosiert werden. Auf einem akustischen Klavier schwingen bei Betätigen dieses Pedals auch andere Saiten mit jenen der gespielten Noten mit. Dadurch wird der Klang voller. Das Dämpferpedal simuliert diese Resonanz. Sostenutopedal Wenn Sie dieses Pedal betätigen, werden nur die zu dem Zeitpunkt gespielten Noten gehalten. Dieses Pedal kann auch zum Steuern anderer Funktionen verwendet werden (S. 65). Leisepedal Mit diesem Pedal kann die Lautstärke verringert werden. Solange Sie dieses Pedal drücken, sind selbst hart angeschlagene Noten leiser als sonst. Dieses Pedal hat die gleiche Funktion wie das linke Pedal eines Flügels. Da auch dieses Pedal stufenlos arbeitet, können Sie die Lautstärkeverringerung ebenfalls exakt dosieren. Dieses Pedal kann auch zum Steuern anderer Funktionen verwendet werden (S. 65). 49 && Vor der Inbetriebnahme Öffnen/Schließen des Tastaturdeckels Ein-/Ausschalten des Instruments Nach Herstellen aller notwendigen Verbindungen (S. 80) müssen Sie die Geräte in der nachfolgend erwähnten Reihenfolge einschalten. Wenn Sie eine andere als die hier erwähnte Reihenfolge wählen, werden u.U. die Lautsprecher und/oder der Verstärker beschädigt. Öffnen Sie den Tastaturdeckel. Öffnen und schließen Sie den Tastaturdeckel immer mit beiden Händen. Einschalten Öffnen des Tastaturdeckels 1. Heben Sie den Tastaturdeckel mit beiden Händen leicht an und schieben Sie ihn zur Rückseite des Instruments. 1. Drehen Sie den [Volume]-Regler ganz nach links, um die Lautstärke auf den Mindestwert zu stellen. Rand des Deckels 2. Aktivieren Sie den [Power]-Taster. An Aus Nach ein paar Sekunden hören Sie, was Sie auf der Tastatur spielen. Schließen des Tastaturdeckels 1. 3. Stellen Sie mit dem [Volume]-Regler die gewünschte Lautstärke ein. * Das RP301R ist mit einer Schutzschaltung versehen. Daher dauert es nach dem Einschalten ein paar Sekunden, bevor Sie etwas hören. Ziehen Sie den Deckel mit beiden Händen behutsam zu sich hin. * Stellen Sie die Lautstärke vor dem Ein- und Ausschalten unbedingt auf den Mindestwert. Selbst wenn man die Lautstärke auf den Mindestwert stellt, ist beim Ein-/Ausschalten ein Geräusch hörbar. Das ist normal und kein Grund zur Beunruhigung. Ausschalten 1. 2. Anmerkung • Seien Sie beim Öffnen/Schließen des Tastaturdeckels vorsichtig, damit Sie sich nicht die Finger klemmen. Kinder sollten den Tastaturdeckel nur unter Aufsicht eines Erwachsenen öffnen und schließen. • Schließen Sie den Tastaturdeckel vor dem Transport des Instruments, um Verletzungen zu vermeiden. 50 Drehen Sie den [Volume]-Regler ganz nach links, um die Lautstärke auf den Mindestwert zu stellen. Deaktivieren Sie den [Power]-Taster. Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet, müssen Sie den “Auto Off ”-Parameter deaktivieren. Laut Vorgabe schaltet sich das RP301 automatisch aus, wenn Sie es länger als 30 Minuten nicht bedienen. Wenn das Instrument automatisch ausgeschaltet wurde, können Sie es mit dem [Power]-Taster wieder einschalten. Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet, müssen Sie den “Auto Off ”-Parameter auf “OFF” stellen (siehe “Energiesparfunktion (Auto Off )” (S. 69)). && Spielen Anwahl eines Klanges (Tones) Verwendung des Metronoms Das RP301R enthält zahlreiche Klangfarben, die in zwei Gruppen unterteilt sind. Mit dem [Piano]-Taster wählen Sie die Pianogruppe sowie Klangkombinationen von Klavier mit Streichern, Glocken usw. Das Instrument enthält eine praktische Metronomfunktion. Das Metronomtempo und die Taktart kann man einstellen. Mit dem [Other]-Taster haben Sie Zugriff auf andere Klangfarben als Klavier. Während der Wiedergabe eines SMF-Stücks oder Rhythmus’ zählt das Metronom im Takt (und Tempo) jenes Stücks. Beim Einschalten wird automatisch der Klang “G.Piano 1” (Grand Piano1) gewählt. 1. 2. 1. Drücken Sie den [Piano]- oder [Other]-Taster, um eine Klanggruppe zu wählen. Das Metronom beginnt zu zählen und der aktuelle Tempowert wird angezeigt. Wählen Sie mit den Tastern [–] und [+] eine Klangvariation dieser Gruppe. Display 1 G.Piano2 2 G.Piano3 3 HonkyTon 4 P+String 5 P+Choir 6 P+Bell 7 VintgEP1 1 [Other]Taster Brush 120 Erläuterung G.Piano1 [Piano]Taster Tempo ¯= Der [Metronome]-Taster blinkt im Takt der aktuellen Taktart bzw. im Tempo des gewählten Stückes oder Rhythmus’. Drücken Sie den [Metronome]-Taster erneut, um das Metronom wieder anzuhalten. Das Display zeigt die Klangnummer an. Taster Drücken Sie den [Metronome]-Taster (er muss leuchten). 47 Ein herrlich voller Flügelklang. Diese Klangfarbe sollten Sie bevorzugt wählen. Sie eignet sich für alle Musikgenres. Ändern des Tempos Ein etwas runderer Flügelklang, der sich vor allem für Balladen eignet. 1. Ein brillanter Flügelklang, der sich in einem Ensemble oder in einer Band durchzusetzen versteht. 2. Ein Honky-Tonk-Piano. Ideal für Ragtime. Grand Piano1 mit Glocken. Hiermit haben Sie Zugriff auf andere Klangfarben als Klavier. Referenz Siehe auch “Übersicht der Klangfarben” (S. 74). Drücken Sie den [–]- oder [+]-Taster, um das Tempo zu ändern. Anmerkung Die soeben durchgeführte Tempoänderung wird auch vom gewählten Stück oder Rhythmus übernommen. Grand Piano1 mit zusätzlichen Streichern. Grand Piano1 mit zusätzlichem Chor. Drücken Sie den [Metronome]-Taster, damit das Display das aktuelle Tempo anzeigt. Ändern der Taktart 1. Halten Sie den [Metronome]-Taster gedrückt, während Sie mit [–]/[+] die gewünschte Taktart einstellen. Display Beat 2/2 Beat 0/4 Beat 2/4 Beat 3/4 Beat 4/4 Beat 5/4 Taktart 2/2 Nur unbetonte Schläge. 2/4 3/4 4/4 (Vorgabe) 5/4 Display Beat 6/4 Beat 7/4 Beat 3/8 Beat 6/8 Beat 9/8 Beat 12/8 Taktart 6/4 7/4 3/8 6/8 9/8 12/8 Anmerkung • Bei laufender Song- oder Rhythmuswiedergabe kann die Taktart des Metronoms nicht geändert werden. • Wenn Sie ein Stück im 0/4-Takt aufnehmen, wird er hinterher mit der Taktart “4/4” gespeichert. 51 Spielen Ändern der Tonart für die Tastatur (Transpose) Beispiel: Spielen eines Stückes in C-Dur, das in E-Dur ausgegeben wird Halten Sie den [Transpose]-Taster gedrückt, während Sie die Taste “E” betätigen (das “E” ist hier nämlich der Grundton). Mit dieser Funktion kann die Tonhöhe des RP301R in Halbtonschritten geändert werden. Diese Einstellung gilt auch für die Song-Wiedergabe. Da sich das “E” vier (weiße und schwarze) Tasten weiter rechts befindet, erscheint im Display der Wert “4”. Wenn Sie C, E, G spielen… g …hören Sie E, G, H Teilen der Tastatur in zwei Instrumente (Twin Piano) 1. 2. Die Tastatur kann in zwei separate Bereiche aufgeteilt werden, so dass zwei Personen gleichzeitig in derselben Tonlage spielen können. Diese Funktion erlaubt die Verwendung des RP301R wie zwei separate Pianos. Drücken Sie den [Transpose]-Taster (er leuchtet). Halten Sie den [Transpose]-Taster gedrückt und betätigen Sie die Taste, die dem Grundton der gewünschten Tonart entspricht. (Die dabei gespielte Note wird nicht ausgegeben.) Solange Sie den [Transpose]-Taster gedrückt halten, wird das gewählte Transpositionsintervall angezeigt. Anzeige Wert Trnspose +1 Erläuterung Mit positiven (+) Werten –6~0–5 (Halbtöne) erhöhen Sie die Tonhöhe in Halbtonschritten und (Vorgabe: +1) mit (–) senken Sie sie ab. Tipp Diesen Parameter kann man auch einstellen, indem man den [Transpose]-Taster gedrückt hält und gleichzeitig [–]/[+] betätigt. Anmerkung Solange “0” als Transpositionsintervall gewählt ist, kann der [Transpose]-Taster nicht eingeschaltet werden. 1. Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt, während Sie den [Other]-Taster betätigen (beide müssen leuchten). Die “Twin Piano”-Funktion wird aktiviert und verwendet folgende Einstellungen. • Die Tastatur wird in eine linke und eine rechte Hälfte aufgeteilt. In beiden Hälften befindet sich das mittlere “C” ungefähr in der Mitte. • Sowohl links als auch rechts wird der “Grand Piano 1”-Klang verwendet. • Das rechte Pedal fungiert als Dämpferpedal für die rechte Hälfte, das linke als Dämpferpedal der linken Hälfte. Geben Sie den [Transpose]-Taster frei, um zur vorigen Seite zurückzukehren. 3. Drücken Sie den [Transpose]-Taster erneut, um die Transposition zu deaktivieren. Der [Transpose]-Taster erlischt. Anmerkung Laut Vorgabe werden die Tastatur und die Song-Wiedergabe gemeinsam transponiert. Wenn Sie nur die Tastatur bzw. die Song-Wiedergabe transponieren möchten, siehe dann “Zuordnung der Transpositionsfunktion” (S. 64). Anmerkung Wenn Sie ein anderes Stück wählen, wird die Transposition deaktiviert (die [Transpose]-Diode erlischt). Tipp Den Twin Piano-Modus kann man auch im Function-Modus des RP301R aktivieren (siehe S. 64). Ausschalten der ‘Twin Piano’-Funktion Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt, während Sie den [Other]Taster erneut betätigen. Wählen Sie eine andere Klangfarbe, um den Twin Piano-Modus zu wählen. 52 Spielen Sperren der Bedienelemente Solange die Sperre der Bedienelemente aktiv ist, sind die Taster nicht mehr belegt. Das ist z.B. praktisch für den Musikunterricht, wenn sich die Schüler auf den Unterricht konzentrieren sollen. 1. Halten Sie den [Other]-Taster gedrückt, während Sie den [Song]-Taster betätigen. Die Bedienelemente sind jetzt gesperrt. Bei Drücken der Taster geschieht nichts mehr. Im Display erscheint folgende Anzeige. Lock Anmerkung • Wenn Sie die Sperre während der Wiedergabe eines Stückes aktivieren, wird die Wiedergabe abgebrochen. • Bei laufender Aufnahme bzw. im Function-Modus (siehe S. 63) kann das Bedienfeld nicht gesperrt werden. Deaktivieren der Sperre Halten Sie den [Other]-Taster gedrückt, während Sie den [Song]-Taster erneut betätigen. Tipp Bei Ausschalten des Instruments wird die Sperre wieder aufgehoben. 53 && Einstellen der Anschlagdynamik und Klangfarbe Einstellen der Anschlagdynamik (Key Touch) Verwendung des Halleffekts (Reverb) Mit folgendem Verfahren können Sie die Anschlagdynamik der Tastatur ändern. Wählen Sie die für Ihr Spielempfinden optimale Ansprache. 1. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen. Die gespielten Noten können bei Bedarf mit einer Hallsimulation angereichert werden. Der Halleffekt versieht den Klang mit Rauminformationen und erweckt so den Eindruck, dass man in einem Konzertsaal o.ä. spielt. 1. Das Display sieht ungefähr folgendermaßen aus (das richtet sich nach der Funktion Sie seit Einschalten des RP301R zuletzt gewählt haben). Wert Je nachdem, welche Funktion angezeigt wird, erscheinen in der oberen Display-Zeile ein oder zwei Pfeile. Wenn in der unteren Zeile ein Pfeil angezeigt wird, müssen Sie den [Metronome]-Taster ein Mal drücken. 2. 3. Reverb OFF 1~10 (Vorgabe: 5) L2 Hiermit stellen Sie den Hallanteil ein. Je größer der gewählte Wert, desto lauter wird der Hall. Alle Änderungen, die Sie vornehmen, werden beim Ausschalten des RP301R wieder gelöscht. Sie können diese Einstellung aber speichern, damit sie beim nächsten Einschalten erneut verwendet wird. Siehe hierzu “Speichern der Einstellungen (Memory Backup)” (S. 63). Einstellen der Klangbrillanz Wählen Sie mit [–] oder [+] eine Dynamikeinstellung. Anzeige/Wert KeyTouch FIX KeyTouch L2 KeyTouch L1 KeyTouch M KeyTouch H1 KeyTouch H2 Zum Ändern der Klangbrillanz verfahren Sie bitte folgendermaßen. Erläuterung Fest Alle gespielten Noten verwenden denselben Anschlagwert, ganz gleich, wie hart oder leicht man anschlägt. Extrem leicht Vertritt die “leichteste” Tastaturansprache. Leicht Hier braucht man die Tasten nicht besonders hart anzuschlagen, um eine FortissimoLautstärke (ff ) zu erzielen. Diese Einstellung ist vor allem für Kinder gedacht. Mittel (Vorgabe) Vertritt die normale Anschlagdynamik. Mit dieser Einstellung erzielen Sie das natürlichste Anschlagverhalten, das jenem eines akustischen Klaviers am ähnlichsten ist. Schwer Hier müssen Sie die Tasten deutlich stärker anschlagen, um ein Fortissimo (ff ) zu erzielen. Allerdings lässt sich die Dynamik der Noten viel genauer dosieren. Besonders schwer Vertritt die “schwerste” Tastaturansprache. Halten Sie den [Split]-Taster erneut gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen. Tipp 54 Der Halleffekt wird nicht verwendet. Tipp Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um den Wert ändern zu können. KeyTouch 5. Erläuterung Wählen Sie mit dem [–]- oder [+]-Taster “KeyTouch”. Jetzt erscheinen in der unteren Zeile zwei weiße Pfeile: 4. Halten Sie den [Piano]-Taster gedrückt, während Sie [–]/ [+] betätigen, um den Hallanteil zu ändern. Alle Änderungen, die Sie vornehmen, werden beim Ausschalten des RP301R wieder gelöscht. Sie können diese Einstellung aber speichern, damit sie beim nächsten Einschalten erneut verwendet wird. Siehe hierzu “Speichern der Einstellungen (Memory Backup)” (S. 63). 1. Halten Sie den [Other]-Taster gedrückt, während Sie mit den [–]/[+]-Tasten die gewünschte Brillanz einstellen. Wert Erläuterung –10~0~+10 (Vorgabe: 0) Hiermit regeln Sie die Klangbrillanz. Positive (+) Werte machen den Klang heller, negative (–) machen ihn runder. Tipp Alle Änderungen, die Sie vornehmen, werden beim Ausschalten des RP301R wieder gelöscht. Sie können diese Einstellung aber speichern, damit sie beim nächsten Einschalten erneut verwendet wird. Siehe hierzu “Speichern der Einstellungen (Memory Backup)” (S. 63). && Abspielen von Songs Hören wir uns jetzt die intern gespeicherten Stücke an. Mit dem hier beschriebenen Verfahren können Sie auch selbst aufgezeichnete Stücke abspielen. Eine Übersicht der internen Stücke finden Sie unter “Übersicht der internen Stücke” (S. 75). Anmerkung Das RP301R kann auch Stücke eines USB-Datenträgers abspielen. Das funktioniert sogar für Audiodateien (.WAV). Siehe auch “Abspielen eines Stücks/Rhythmus’ auf einem USB-Datenträger” (S. 62). Tipp Wenn Sie ein CD-Laufwerk (Sonderzubehör) anschließen und die Wiedergabe einer CD starten möchten, siehe die Bedienungsanleitung des CD-Laufwerks. Anzeige der Taktnummern/Springen zu einem anderen Takt 1. Wenn während der Wiedergabe die Taktnummern des laufenden Songs angezeigt werden sollen, müssen Sie den [Song]-Taster zwei Mal drücken. Die Anzeige ändert sich dann zu: Polonais Starten der Wiedergabe 1. 2. M: 3 Drücken Sie den [Song]-Taster ein oder zwei Mal, damit das Display den Namen und die Nummer des aktuellen Stücks anzeigt. Um zur nächsten Bank zu springen, halten Sie den [+]-Taster gedrückt, während Sie den [–]-Taster betätigen. Um zum ersten Stück der vorangehenden Bank zu springen, halten Sie den [–]-Taster gedrückt, während Sie den [+]-Taster betätigen. Je nach dem gewählten Bereich sieht das Display jetzt so aus: Polonais ä001 • Kategorien mit “A”, “B”, “C” verweisen auf interne Stücke. • “U” und eine Ziffer verweisen auf intern gespeicherte Aufnahmen. • “S” und eine Ziffer verweisen auf Stücke eines USB-Datenträgers. Amazing 0‚01 2. Mit [–] können Sie jetzt zurückspulen (zu einem früheren Takt springen) und mit [+] vorspulen. Die Taktnummer ändert sich bei jedem Drücken des betreffenden Tasters. Halten Sie einen dieser Taster gedrückt, um schneller zu einem weiter entfernten Takt zu gehen. Anhalten der Wiedergabe 1. Drücken Sie den [ anzuhalten. Funktionen für die Song-Navigation Das RP301R erlaubt die Rückkehr zum Beginn des aktuellen Songs sowie die Anwahl vorangehender und nachfolgender Stücke. Taster * Wenn der Name des gewählten Stückes nicht ins Display passt, “rollt” er durch das Display. [ ] [ ] Erläuterung Drücken Sie diesen Taster, um zum Song-Beginn zurückzukehren. Drücken Sie erneut, um zum Beginn des vorangehenden Songs zu gehen. Hiermit können Sie zum nächsten Song der “Liste” springen. * Die Songs im internen Speicher (Ü01~Ü10) werden nur angezeigt, wenn Sie schon etwas aufgezeichnet haben. 4. Starten Sie die Wiedergabe mit dem [ ]-Taster, um die Wiedergabe Die Wiedergabe hält an. Anmerkung * Eine Übersicht der internen Stücke finden Sie unter “Übersicht der internen Stücke” (S. 75). Taktnummer Im Falle einer Audiodatei zeigt das Display die verstrichene Spieldauer an. Wählen Sie mit den Tastern [–] und [+] das Stück, das Sie sich anhören möchten. Ab Werk enthält das RP301R zahlreiche Stücke. Diese befinden sich in drei Bänken (a, b und c). Außerdem gibt es eine “U”-Bank, in der Sie Ihre eigenen Aufnahmen speichern können (S. 68). Wenn Sie außerdem einen USB-Datenträger anschließen, können Sie auch die Stücke der “S”-Bank abspielen. “S” verweist auf den USB-Datenträger. Siehe “Abspielen eines Stücks/Rhythmus’ auf einem USB-Datenträger” (S. 62). 3. Name des Stückes Ändern des Wiedergabetempos ]-Taster. Jedes Stück enthält einen vorprogrammieren Tempowert, der bei dessen Anwahl eingestellt und beim Wiedergabestart verwendet wird. Bei Bedarf können Sie das Tempo aber jederzeit ändern: 1. Wählen Sie das gewünschte Stück und drücken Sie den [Song]-Taster so oft, bis das Display folgendermaßen aussieht: Tempo ¯= 112 Die Wiedergabe beginnt. Am Ende des Stückes hält die Wiedergabe automatisch an. (für eine SMF-Datei) 2. Tempo %= 100 (für eine Audiodatei) Stellen Sie mit [–]/[+] das gewünschte Tempo ein. 55 Abspielen von Songs Um wieder zum vorprogrammierten Tempo zurückzukehren, müssen Sie [–] und [+] gleichzeitig betätigen. 3. * Bei Anwahl eines anderen Stücks wird diese Einstellung automatisch deaktiviert. Abspielen aller Stücke (All Song Play) Tipp Bei den internen Stücken (A, B, C) und den von Ihnen aufgenommenen Songs (U) werden die Parts folgendermaßen angezeigt. Stücke, die Sie selbst aufgezeichnet haben, enthalten eventuell auch eine Rhythmusbegleitung. Bei Bedarf können alle vorprogrammierten Stücke, die Songs im internen Speicher oder die Stücke eines USB-Datenträgers der Reihe nach abgespielt werden. Diese Funktion heißt “All Song Play”. 1. 2. Drücken Sie den [Song]-Taster ein oder zwei Mal, damit das Display den Namen und die Nummer des aktuellen Songs anzeigt. Part der linken Hand Part der rechten Hand Interne Stücke (A, B, C) Part der linken Hand Part der rechten Hand Linke Hand des Klavierparts Rechte Hand des Klavierparts Twin Piano (S. 52) AufgenomKlang der linken mene Lieder Split-Klänge (S. 74) Hand (U) Um zum ersten Stück der vorangehenden Bank zu springen, halten Sie den [–]-Taster gedrückt, während Sie den [+]-Taster betätigen. Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie den [ ]-Taster betätigen. Der [ ]-Taster blinkt und “All Song Play” ist gewählt. Anmerkung Wenn Sie die Wiedergabe anhalten oder das Instrument ausschalten, wird die “All Song Play”-Funktion deaktiviert. Andere Anmerkung Bei bestimmten Aufnahmen lässt sich das Signal in der Mitte nur teilweise ausblenden. Bei anderen ändert sich die Klangfarbe. 1. Song Vol Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie den [Intro/Ending]-Taster betätigen. Taster 10 Status Erläuterung Aus Das Signal in der Stereomitte wird abgeschwächt. Leuchtet Der Gesang oder das Instrument in der Mitte wird nicht abgeschwächt. [Intro/Ending] Separate Wiedergabe der linken/ rechten Hand Im Falle eines SMF-Songs kann man nicht benötigte Parts (linke Hand, rechte Hand, Begleitung) stummschalten. Das ist praktisch, wenn Sie den Part der linken oder rechten Hand separat üben möchten. 1. Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie mit einem der folgenden Taster den Part wählen, den Sie abspielen möchten. Taster Status Erläuterung Aus Die Begleitung wird nicht abgespielt (Stummschaltung aktiv). Leuchtet Die Begleitung wird abgespielt (Stummschaltung aus). [Variation] (linke Hand) Aus Der Part der linken Hand wird nicht abgespielt (bzw. ist nicht vorhanden) Leuchtet Die linke Hand wird abgespielt [Intro/Ending] (rechte Hand) Aus Der Part der rechten Hand wird nicht abgespielt (bzw. ist nicht vorhanden) Leuchtet Die rechte Hand wird abgespielt [Rhythm] 2. 56 Drücken Sie [Rhythm], [Variation] oder [Intro/Ending] erneut, um den Part wieder zu aktivieren. Alle Parts (beide Hände) Bei Bedarf können die Signale in der Stereomitte einer Audiodatei abgeschwächt werden. In der Regel handelt es sich dabei um die Melodie oder den Gesangspart, die/den Sie dann selbst spielen können. Wenn Sie ein Stück als Begleitung für Ihr Spiel verwenden, ist es im Vergleich zu Ihrem Part eventuell zu laut oder zu leise. Dann können Sie die Wiedergabelautstärke ändern. Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie mit [–]/[+] die gewünschte Lautstärke einstellen. Keine Daten Klang der rechten Hand Unterdrücken des Audiosignals in der Stereomitte (Center Cancel) Ändern der Song-Lautstärke 1. Stücke Wählen Sie mit den Tastern [–]/[+] die gewünschte Bank. Um zur nächsten Bank zu springen, halten Sie den [+]-Taster gedrückt, während Sie den [–]-Taster betätigen. 3. Geben Sie den [Song]-Taster wieder frei. 2. 3. Halten Sie den [Song]-Taster gedrückt, während Sie [Intro/ Ending] erneut drücken, um den gewünschten Status (an oder aus) zu wählen. Geben Sie den [Song]-Taster wieder frei. * Bei Anwahl eines anderen Stücks wird diese Einstellung automatisch deaktiviert. Verwendung eines Einzählers vor der Wiedergabe Mit der Einzählfunktion können Sie sicherstellen, dass Sie zeitgleich mit der Song-Wiedergabe (oder Aufnahme) beginnen. 1. 2. Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um das Metronom zu aktivieren (S. 51). Fahren Sie fort mit “Starten der Wiedergabe” (S. 55). Jetzt wird vor dem Wiedergabestart zunächst zwei Takte lang eingezählt. Beim Einzählen zeigt das Display zuerst “-2” (Takte) und dann “-1” (Takt) an. && Verwendung der ‘Rhythm’-Funktion Ihr RP301R enthält eine Funktion, die automatische Begleitungen abspielt, die wir “Rhythmen” nennen wollen. Hierbei handelt es sich um interaktive Begleitungen in unterschiedlichen Musikstilen. Jeder Rhythmus erzeugt die für ein bestimmtes Genre typischen Begleitphrasen. Die Rhythmen des RP301R sind über 11 Familien (“A”~“K”) verteilt. Im Gegensatz zu einer Drummaschine enthält ein Rhythmus nicht nur Rhythmusparts (Schlagzeug und Percussion), sondern auch eine melodische Begleitung mit Klavier, Gitarre, Bass, Streichern usw. Die melodischen Parts des gewählten Rhythmus’ werden in Abhängigkeit der auf der Tastatur gespielten Akkorde transponiert. Außerdem können Sie sowohl Ihr Spiel als auch die Begleitung aufzeichnen ((“Aufnahme” on p. 61)). 1. 2. Drücken Sie den [Rhythm]-Taster (er muss leuchten). Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern die Begleitung, die Sie verwenden möchten. Ab Werk enthält das RP301R bereits zahlreiche Rhythmusbegleitungen. Diese Rhythmen befinden sich in 11 Bänken (“A”~“K”). Wenn Sie außerdem einen USB-Datenträger anschließen, können Sie auch die Rhythmen der “S”-Bank abspielen. “S” verweist auf den USBDatenträger. Siehe “Abspielen eines Stücks/Rhythmus’ auf einem USB-Datenträger” (S. 62). 3. Aufbau der Rhythmusbegleitungen Um zur nächsten Bank zu springen, halten Sie den [+]-Taster gedrückt, während Sie den [–]-Taster betätigen. Um zum ersten Rhythmus der vorangehenden Bank zu springen, halten Sie den [–]-Taster gedrückt, während Sie den [+]-Taster betätigen. Je nach dem gewählten Bereich sieht das Display jetzt so aus: Jeder Rhythmus umfasst mehrere “Pattern” (Muster): Taster Status Erläuterung Aus Die “Rhythm”-Funktion spielt die einfachere Begleitung (meistens mit weniger Instrumenten). Leuchtet Die “Rhythm”-Funktion spielt eine reichhaltigere Begleitung. [Variation] [Intro/Ending] — Gt Beat B001 Anmerkung Wenn Sie diesen Taster aktivieren (Diode leuchtet), während die “Rhythm”-Funktion nichts spielt, beginnt die Begleitung mit einer Einleitung. Wenn Sie den Taster bei laufender Begleitung drücken (Diode blinkt), spielt das RP301R ab dem nächsten Takt eine Schlussphrase (“Ending”). Am Ende der Phrase hält die Wiedergabe an. * Wenn der Name der gewählten Rhythmusbegleitung nicht ins Display passt, “rollt” er durch das Display. * Eine Übersicht der internen Rhythmen finden Sie unter “Übersicht der internen Rhythmen” (S. 76). 4. Die Rhythmus-Pattern könnten folgendermaßen verwendet werden: Wenn Sie mit einer Einleitung beginnen möchten, müssen Sie den [Intro/Ending]-Taster drücken (seine Diode leuchtet). Das bedeutet, dass die Rhythmuswiedergabe mit einer Einleitung beginnt. Am Ende dieser Phrase springt das RP301R automatisch zur einfachen oder komplexen “Variation”-Phrase (siehe den nächsten Schritt). Anmerkung Während die beiden “Variation”-Pattern so lange wiederholt werden, bis Sie die Rhythmuswiedergabe anhalten, werden die “Intro”- und “Ending”-Phrase nur jeweils ein Mal abgespielt. • Die internen Rhythmen sind an den Buchstaben “A”~“K” erkenntlich. • Rhythmen mit einem “S” befinden sich auf einem USB-Datenträger. 5. 6. Schalten Sie den [Variation]-Taster ein oder aus, um die Komplexität des Arrangements zu wählen. Starten Sie die Wiedergabe mit dem [Start/Stop]-Taster. Song-Beginn. Erste Strophe (schlichte Begleitung). Erster Refrain (vollere Begleitung). Intro Variation Variation Variation Ending Letzte Strophe (schlichte Begleitung). Schlussphrase. Die Rhythmuswiedergabe beginnt. Starten der Rhythmuswiedergabe 7. Spielen Sie ein paar Akkorde (einen oder zwei pro Takt) auf der Tastatur und achten Sie darauf, wie sich dies auf die Noten der Begleitung auswirkt. Wenn die Diode des [Split]-Tasters nicht leuchtet, analysiert die “Rhythm”-Funktion alle Noten und Akkorde, die Sie auf der Tastatur spielen und transponiert die melodischen Begleitphrasen entsprechend. Wenn die [Split]-Diode leuchtet (siehe S. 59), werden nur die in der linken Tastaturhälfte gespielten Akkorde für die Transposition der melodischen Begleitparts verwendet. Anmerkung Bei Bedarf können Sie dafür sorgen, dass nur die in der linken Tastaturhälfte gespielten Akkorde für die Transposition der Rhythmusbegleitung verwendet werden. Siehe S. 59. 8. Drücken Sie den [Variation]-Taster, um die Begleitung abwechselnd einfacher und komplexer zu gestalten. Die Umschaltung zwischen der komplexen und einfachen Begleitung (und umgekehrt) erfolgt immer am Beginn eines Taktes. Sie können [Variation] also schon etwas vor dem Moment drücken, in dem der Wechsel erfolgen soll. 57 Verwendung der ‘Rhythm’-Funktion 9. Um die Rhythmuswiedergabe anzuhalten, drücken Sie [Start/Stop] entweder noch einmal oder aber [Intro/ Ending], um die Schlussphrase zu wählen. Wenn Sie die “Ending”-Phrase gewählt haben, hält die Rhythmuswiedergabe am Ende dieses Pattern an. Wenn die “AutoFill”-Funktion aktiv ist, spielt das RP301R beim Wechsel von der einfachen zur komplexen “Variation”-Begleitung (und umgekehrt) jeweils eine Überleitung. Ändern des Wiedergabetempos Anzeige der Takt- und Schlagnummern 1. Wenn während der Wiedergabe die Taktnummern des laufenden Rhythmus’ angezeigt werden sollen, müssen Sie den [Rhythm]-Taster ein oder zwei Mal drücken. Jeder Rhythmus enthält einen vorprogrammieren Tempowert, der bei dessen Anwahl eingestellt und beim Wiedergabestart verwendet wird. Bei Bedarf können Sie das Tempo aber jederzeit ändern: 1. Die Anzeige ändert sich dann zu: Tempo ¯= Gt Beat 112 M:¡4 Anmerkung 2. Wenn Sie die Rhythmuswiedergabe nicht durch Drücken des [Start/ Stop]-Tasters starten möchten (weil Sie zeitgleich mit dem Rhythmus zu spielen anfangen möchten), können Sie die “Sync”-Funktion aktivieren: 1. Halten Sie den [Start/Stop]-Taster gedrückt, während Sie [+] oder [–] betätigen. Es erscheint folgende Anzeige: Sync OFF 2. Halten Sie den [Start/Stop]-Taster gedrückt, während Sie den [+]- oder [–]-Taster betätigen, um die “Sync”-Funktion ein- oder auszuschalten. Wenn die “Sync”-Funktion aktiv ist, beginnt die Rhythmuswiedergabe, sobald Sie etwas auf der Tastatur spielen. Überleitungen der Begleitung Statt einfach von der einfachen zur komplexen Begleitung zu wechseln, möchten Sie den nächsten Song-Teil eventuell “ankündigen”. Solche Überleitungen nennt man “Fill-Ins”. Das RP301R spielt sie automatisch bis zum Ende des aktuellen Taktes, wenn Sie den [Variation]-Taster ein- oder ausschalten. Es gibt zwei Fill-In-Typen: Einen für die Überleitung von der schlichten zur komplexen Begleitung (wenn Sie [Variation] aktivieren) und einen für die Überleitung von der komplexen zur schlichten. 1. Halten Sie den [Variation]-Taster gedrückt, während Sie [+] oder [–] betätigen. Es erscheint folgende Anzeige: AutoFill OFF 2. 58 Halten Sie den [Variation]-Taster gedrückt, während Sie den [+]- oder [–]-Taster betätigen, um die “AutoFill”-Funktion ein- oder auszuschalten. Stellen Sie mit [–]/[+] das gewünschte Tempo ein. Um wieder zum vorprogrammierten Tempo zurückzukehren, müssen Sie [–] und [+] gleichzeitig betätigen. Die “Measure”-Seite wird nur bei laufender Rhythmuswiedergabe angezeigt. Automatischer Start der Rhythmuswiedergabe Wählen Sie den gewünschten Rhythmus und drücken Sie den [Rhythm]-Taster so oft, bis das Display folgendermaßen aussieht: Ändern der Rhythmuslautstärke Eventuell ist die Rhythmusbegleitung im Vergleich zu Ihrem selbst gespielten Part zu laut oder zu leise. Dann können Sie die Wiedergabelautstärke ändern: 1. Halten Sie den [Rhythm]-Taster gedrückt, während Sie mit [–]/[+] die gewünschte Lautstärke einstellen. Rhyt Vol 10 && Teilen der Tastatur (Split) Mit dem [Split]-Taster kann die Tastatur des RP301R in zwei Hälften geteilt werden, die sich für unterschiedliche Zwecke nutzen lassen. Im Gegensatz zum Twin Piano-Modus (S. 52) ist dieser Modus jedoch nur für einen Musiker gedacht. Die Taste (oder Note), an der die Tastatur geteilt wird (F#3 laut Vorgabe), heißt “Splitpunkt”. Wenn der [Song]-Taster leuchtet, kann man nach Einschalten der “Split”-Funktion unterschiedliche Klänge mit der linken und rechten Hand spielen (siehe “Split Tone” in der Tabelle unten). Anmerkung In der Tabelle oben wird der Unterschied zwischen “Split TONE” und “Split CHRD” erklärt. 3. Spielen Sie mit beiden Händen auf der Tastatur. Wenn Sie “Split TONE” gewählt haben, spielen Sie mit der linken und rechten Hand unterschiedliche Klänge. Unten wird erklärt, wie man der linken Hand (“LT”) eine andere Klangfarbe zuordnet. Wenn der [Rhythm]-Taster leuchtet, starten Sie mit dem [Start/ Stop]-Taster die Schlagzeugparts des gewählten Rhythmus’. Wenn der [Rhythm]-Taster leuchtet (siehe auch S. 57), können Sie aus zwei Split-Modi wählen: Anmerkung Split-Modus Erläuterung Der linken Hälfte kann bei Bedarf eine andere Klangfarbe zugeordnet werden. Siehe S. 65. Mit der linken und rechten Hand können unterschiedliche Klänge gespielt werden. Im Rhythm-Modus werden die links des Splitpunkts gespielten Noten und Akkorde nicht von den melodischen Begleitparts übernommen. Split TONE Wenn Sie “Split CHRD” gewählt haben (nur möglich, wenn der [Rhythm]-Taster leuchtet), werden nur die rechts gespielten Noten wiedergegeben. Die links gespielten Akkorde dienen ausschließlich zum Transponieren der melodischen Rhythmusparts. (Eventuell müssen Sie [Start/Stop] drücken, um die Begleitung zu hören.) (Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie nur die Schlagzeugbegleitung verwenden und die Akkordbegleitung selbst spielen möchten.) Anmerkung Anmerkung Siehe “Akkord-Erkennung, wenn [Split] aus ist” (S. 64) oder “Akkord-Erkennung, wenn [Split] an ist” (S. 65), wenn Sie festlegen möchten, wie das RP301R die links gespielten Noten und Akkorde auswerten soll. Man kann diesen Modus auch wählen, ohne die “Rhythm”-Funktion (bzw. die Song-Wiedergabe) zu starten. Dann verhält sich das Instrument wie ein herkömmliches Digital-Piano. Split CHRD (nur [Rhythm]) Die gewählte Klangfarbe wird nur über die rechte Tastaturhälfte angesteuert. Die linke Hälfte dient lediglich zum Spielen der Akkorde, welche die “Rhythm”-Funktion verwenden soll (die Akkorde an sich bleiben jedoch unhörbar). Um diese Funktion zu nutzen, müssen Sie den [Start/Stop]-Taster drücken oder die “Sync”-Funktion aktivieren (S. 58). (Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie selbst keine Akkordbegleitung spielen möchten.) Teilen der Tastatur Zum Teilen der Tastatur und (für Rhythmen) zur Anwahl des gewünschten Split-Modus’ verfahren Sie bitte folgendermaßen: 1. Aktivieren Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster. Wenn Sie die “Rhythm”-Funktion nicht benötigen, müssen Sie den [Song]-Taster aktivieren. Die Song-Wiedergabe braucht nämlich nicht unbedingt gestartet zu werden. Aktivieren Sie [Rhythm], wenn Sie die Begleitautomatik verwenden möchten (siehe S. 57). 2. Drücken Sie den [Split]-Taster (er muss leuchten). Unterschiedliche Klänge für die linke und rechte Hand Solange die [Split]-Diode leuchtet, können Sie der linken und rechten Tastaturhälfte folgendermaßen andere Klangfarben zuordnen: 1. 2. Siehe “Anwahl eines Klanges (Tones)” (S. 51) für die Klang­ anwahl für die rechte Tastaturhälfte. Um der linken Hälfte einen anderen Klang zuzuordnen (nur im “Split TONE”-Modus): • Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie mit [–]/[+] den gewünschten Klang wählen. Es erscheint folgende Anzeige: FngBass1 L: 2 Anmerkung Beim ersten Drücken wird nur die Display-Seite aufgerufen. Es stehen folgende Klangfarben zur Verfügung: Klangnummer Wenn der [Rhythm]-Taster leuchtet, zeigt das Display jetzt kurz folgende Meldung an: Split CHRD (Nur verfügbar, wenn die [Rhythm]Diode leuchtet.) Klangname 01 AcusBass 02 FngBass1 03 G.Piano1 04 VintgEP2 05 St FM EP 06 Strings1 07 Choir 2 08 JazzScat 09 Ac.Brass 10 Synth Pad 11 AcGuitar Drücken Sie [Split] erneut, wenn Sie den “Split TONE”-Modus verwenden möchten. (Solange der [Song]-Taster leuchtet, ist folgender Eintrag die einzige Möglichkeit.) Split TONE 59 Teilen der Tastatur (Split) Ausschalten der ‘Split’-Funktion Drücken Sie den [Split]-Taster ein oder zwei Mal, um seine Diode auszuschalten. Ändern des Splitpunktes Laut Vorgabe befindet sich der Splitpunkt bei Drücken des [Split]Tasters bei der Note F#3: F#3 ▼ Linke Hälfte (“LT Tone”, falls vorhanden) 1. Rechte Hälfte Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie die Klaviaturtaste des gewünschten Splitpunktes betätigen. Es erscheint folgende Anzeige: Split F#3 Die gewählte Note ist die höchste der linken Hälfte. 2. 60 Geben Sie den [Split]-Taster wieder frei. && Aufnahme Sie können Ihr Spiel entweder intern oder auf einen USB-Datenträger aufnehmen. Tipp Drücken Sie [–] und [+] gemeinsam, um den ersten freien Speicher der aktiven Kategorie (“U” oder “S”) zu wählen. Den Recorder können Sie zum kritischen Beurteilen Ihres Spiels oder zum Aufzeichnen einer Begleitung verwenden, zu der Sie dann hinterher die Melodie spielen. Vorsicht! Wenn Sie einen Speicher wählen, der bereits Daten enthält (Nummer mit einem groß geschriebenen “U” oder “S”) und die Aufnahme starten, werden die Daten jenes Speichers gelöscht. Anmerkung Die Namen der Songs, die Sie aufnehmen (“Song 01” oder “MYSONG 01” in den Beispielen oben) können nicht geändert werden. Vorbereitungen für die Aufnahme 1. 2. 3. Wählen Sie den Klang, den Sie für die Aufnahme verwenden möchten (S. 51). Starten der Aufnahme 6. Jetzt erklingt zuerst ein Einzähler von zwei Takten. Danach beginnt die Aufnahme. Wenn Sie eine Begleitung verwenden möchten, müssen Sie den [Rhythm]-Taster aktivieren und den gewünschten Rhythmus wählen (S. 57). Aktivieren Sie eventuell das Metronom. Beim Einzählen zeigt das Display zuerst “-2” (Takte) und dann “-1” (Takt) an. Wenn Sie keinen Einzähler vor der Aufnahme benötigen Aktivieren Sie die Aufnahmebereitschaft und spielen Sie auf der Tastatur, um die Aufnahme zu starten. Drücken Sie den [Metronome]-Taster. Stellen Sie, während das Metronom zählt, das gewünschte Tempo und die Taktart ein (S. 51). Wenn Sie einen Rhythmus gewählt haben, wird automatisch die Taktart der Begleitung verwendet. Aktivieren der Aufnahmebereitschaft 4. Drücken Sie den [Rec]-Taster. Anhalten der Aufnahme 7. Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster. Die Aufnahme hält an und das Display fragt Sie, ob Sie Ihr Stück speichern möchten. Die [Rec]-Diode leuchtet und die [Start/Stop]-Diode blinkt, um anzuzeigen, dass das RP301R aufnahmebereit ist. Save? Tipp Wenn Sie doch nicht aufnehmen (und die Aufnahmebereitschaft beenden) möchten, müssen Sie den [Rec]-Taster erneut drücken. Wählen Sie den gewünschten Zielspeicher 5. Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster. Wählen Sie mit dem [–]- oder [+]-Taster den Speicher (Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99; s01~s99), der Ihre Aufnahme enthalten soll. (Empty) u01 Speicher, der keine Song-Daten enthält (leer) • Song-Nummer mit kleingeschriebenem “u” • Es wird kein Punkt angezeigt Song 01 Ü01 Speicher, der Song-Daten enthält • Song-Nummer mit großgeschriebenem “U” • Es wird ein Punkt angezeigt Wenn Sie einen USB-Datenträger angeschlossen haben und Ihre Aufnahme dort speichern möchten: (Empty) s01 MYSONG01 Í01 Speicher, der keine Song-Daten enthält (leer) • Song-Nummer mit kleingeschriebenem “s” N 8. Y Drücken Sie einen [+]-Taster, um “Y” zu wählen. Die Datenspeicherung beginnt und das Display zeigt “Working” an. Wenn Sie die Aufnahme nicht behalten möchten, müssen Sie mit dem [–]-Taster “N” wählen. Anmerkung Schalten Sie das Instrument niemals aus und entnehmen Sie niemals den USB-Datenträger, solange im Display “Working” angezeigt wird. Abspielen des aufgenommenen Stückes Mit dem [ ]-Taster können Sie die Wiedergabe starten. Weitere Hinweise zur Song-Wiedergabe finden Sie unter “Abspielen von Songs” (S. 55). Wenn Sie die Aufnahme wiederholen möchten Bei Bedarf können Sie noch einmal ab Schritt 1 oben beginnen, um eine neue Fassung aufzunehmen. • Es wird kein Punkt angezeigt Speicher, der Song-Daten enthält • Song-Nummer mit großgeschriebenem “S” • Es wird ein Punkt angezeigt 61 && Abspielen eines Stücks/Rhythmus’ auf einem USB-Datenträger Das RP301R kann Song-Dateien (sowohl SMF- als auch Audiodateien) und Rhythmen eines USB-Datenträgers abspielen, den Sie an den USB-Port anschließen. Durchsuchen eines USB-Datenträgers Wenn Sie einen USB-Datenträger an den USB MEMORY-Port des RP301R anschließen, zeigt das Display zunächst die Namen der vorhandenen Dateien und Ordner an – und zwar in alphabetischer Reihenfolge: Tipp Wenn Sie ein CD-Laufwerk (Sonderzubehör) anschließen und die Wiedergabe einer CD starten möchten, siehe die Bedienungsanleitung des CD-Laufwerks. 1. Song-/Rhythmuswiedergabe von einem USB-Datenträger (Sonderzubehör) 1. 2. 3. Rock F∂01 In unserem Beispiel haben wir einen Ordner namens “Rock” gewählt. 2. JazzRock Drücken Sie den [Song]- oder [Rhythm]-Taster, je nachdem, ob Sie eine Song- oder Rhythmusdatei abspielen möchten. Í001 3. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern die gewünschte Songoder Rhythmusdatei. Í003 Die Dateien des USB-Datenträgers werden angezeigt (siehe die obere Zeile). “Í” verweist auf den USB-Datenträger. Die Nummer wird automatisch gewählt und richtet sich nach der Position der Dateien innerhalb des Ordners. (Wenn Sie später weitere Dateien hinzufügen oder vorhandene löschen, ändert sich die Nummerierung entsprechend. Am besten orientieren Sie sich daher an den Namen in der oberen Zeile.) Anmerkung Alle Dateien eines USB-Datenträgers beginnen mit “Í”. Wenn Sie [–] oder [+] so oft drücken, bis eine Angabe mit “Ü” oder “ä” angezeigt wird, befindet sich jene Datei nicht auf dem USBDatenträger, sondern im internen Speicherbereich des RP301R. 5. Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster, um den Song oder Rhythmus abzuspielen. Bei SMF-Songs oder Rhythmen zeigt das Display die Nummer des Takts an, der gerade abgespielt wird. Für WAV-Dateien wird die verstrichene Spieldauer angezeigt. 62 Um diesen Ordner wieder zu verlassen und zu einer höheren Ebene zurückzukehren, halten Sie den [–]-Taster gedrückt, bis das Display folgendermaßen aussieht: F∂UP Amazing Wenn Sie einen Audio-Song (WAV-Datei) wählen, wird hinter der letzten Ziffer ein Punkt angezeigt (Beispiel: “Í00‹”). Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster, um den gewählten Ordner zu öffnen. Das Display zeigt jetzt den ersten Song oder Rhythmus in jenem Ordner an. Verbinden Sie den USB-Datenträger mit dem USB-Port des RP301R. Die Display-Anzeige ändert sich: Es werden nur noch die Songbzw. Rhythmusdateien des angeschlossenen USB-Datenträgers angezeigt. 4. Es erscheint folgende Anzeige: Bereiten Sie auf Ihrem Computer einen handelsüblichen USB-Datenträger vor, indem Sie die gewünschten Songund/oder Rhythmusdateien dorthin kopieren. Das RP301R kann SMF-Dateien (MIDI-Daten, welche die internen Klangfarben des RP301R ansprechen), Audio- (WAV) und Rhythmusdateien eines USB-Datenträgers abspielen. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern einen Ordner des USB-Datenträgers. 4. Drücken Sie den [Start/Stop]-Taster, um den aktuellen Ordner zu verlassen. Das Display zeigt jetzt den ersten Song oder Rhythmus im USB-Ordner an, der auch den soeben verlassenen Ordner enthält. && Weiter führende Einstellungen (Function-Modus) Im Function-Modus haben Sie Zugriff auf zahlreiche praktische Funktionen. Arbeitsweise im Function-Modus Speichern der Einstellungen (Memory Backup) Alle Änderungen, die Sie vornehmen, werden beim Ausschalten des RP301R wieder gelöscht. Sie können aber von Hand gespeichert werden und werden dann beim nächsten Einschalten wieder geladen. Diese Funktion heißt “Memory Backup”. Die Einstellungen des Function-Modus’ können folgendermaßen geändert werden. 1. Mit ‘Memory Backup’ speicherbare Einstellungen Seite Twin Piano Mode S. 52 One Touch S. 64 Master Tuning S. 64 Key Touch S. 54 Rhythm Hold S. 64 Transpose Mode S. 64 Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen. Split Off Recognize S. 64 Split On Recognize S. 65 Das Display sieht ungefähr folgendermaßen aus (das richtet sich danach, welche Funktion Sie seit Einschalten des RP301R zuletzt gewählt haben). Bass Inversion S. 65 Volume Left Tone S. 65 Center Pedal S. 65 Left Pedal S. 65 Visual Control Channel S. 66 MIDI Transmit Channel S. 66 USB Driver S. 67 Auto Off S. 69 Reverb S. 54 Brilliance S. 54 Auto Fill S. 58 TwinPno OFF Je nachdem, welche Funktion angezeigt wird, erscheinen in der oberen Display-Zeile ein oder zwei Pfeile. Wenn der linke Pfeil fehlt, geschieht bei Drücken des [–]-Tasters nichts. Wenn der rechte Pfeil fehlt, ist der [+]-Taster nicht belegt. 2. 3. Wählen Sie mit dem [–]- oder [+]-Taster die gewünschte Funktion. Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um den Wert ändern zu können. 1. Das Display sieht ungefähr folgendermaßen aus (das richtet sich danach, welche Funktion Sie seit Einschalten des RP301R zuletzt gewählt haben). Jetzt erscheinen in der unteren Zeile zwei weiße Pfeile: KeyTouch L2 4. Ändern Sie die Einstellung mit dem [–]- oder [+]-Taster. 2. 3. Y Wenn Sie die Einstellungen doch nicht speichern möchten, müssen Sie den [–]-Taster drücken. Tipp Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen. Drücken Sie den [Metronome]-Taster. N Alles Weitere zum Einstellbereich der Funktionen finden Sie unter “‘Function’-Parameter” (S. 64). 5. Drücken Sie den [–]- oder [+]-Taster so oft, bis “Backup” im Display erscheint. Sure? Referenz Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um zur Funktionsseite zurückzukehren. Wiederholen Sie die Schritte 2~4, wenn Sie noch weitere Einstellungen ändern möchten. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den [Transpose]-Taster betätigen. 4. Drücken Sie den [+]-Taster, um “Y” zu wählen. Sobald die Daten gespeichert sind, zeigt das Display wieder “Backup” an. 5. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen. 63 Weiter führende Einstellungen (Function-Modus) ‘Function’-Parameter Display ‘Function’-Parameter Wert Erläuterung Wahl des Twin Piano-Modus’ Hier können Sie angeben, wie die beiden Parts im Twin Piano-Modus wiedergegeben werden (siehe S. 52). TwinPno OFF Twin Piano Mode OFF, 1, 2 (Vorgabe: OFF) OFF Die “Twin Piano”-Funktion ist aus. 1 Die rechts gespielten Noten sind eher rechts im Stereobild angeordnet, und die links gespielten Noten befinden sich eher links. 2 Die in der rechten Tastaturhälfte gespielten Noten sind im rechten Lautsprecher lauter als im linken – und umgekehrt. Wenn Sie einen Kopfhörer verwenden, hören Sie die rechts gespielten Noten rechts und die links gespielten links. Anwahl eines passenden Melodieklangs OneTouch ON One Touch OFF, ON (Vorgabe: OFF) Diese Funktion hilft Ihnen bei der Wahl von Klangfarben für den selbst gespielten Part. Wenn Sie einen Rhythmus wählen, wählt das RP301R automatisch einen passenden Klang der “Other”Familie. Um diesen zu verwenden, müssen Sie den [Other]-Taster drücken. Diese Funktion ist nur belegt, wenn der [Rhythm]- und [Split]-Taster leuchten. Stimmen zu anderen Instrumenten Tuning 44º0 Master Tuning 415.3~440.0~466.2 Hz (Vorgabe: 440.0) Wenn Sie das Instrument zum Begleiten schwer oder überhaupt nicht stimmbarer Instrumente verwenden, können Sie seine Kammertonfrequenz an jene des akustischen Instruments angleichen. Diese Kammertonfrequenz verweist auf die Stimmung des mittleren “A”. Alle Instrumente, mit denen man zusammenspielt, müssen die gleiche Stimmung verwenden, weil es sonst zu argen Dissonanzen kommt. Tipp Sie können diese Einstellung speichern, damit sie beim nächsten Einschalten erneut verwendet wird. Siehe hierzu “Speichern der Einstellungen (Memory Backup)” (S. 63). KeyTouch M Key Touch FIX, L2, L1, M, H1, H2 (Vorgabe: M) Wahl der gewünschten Tastaturansprache Siehe auch S. 54. Verhalten der Rhythmusbegleitung RhytHold OFF Rhythm Hold OFF, ON (Vorgabe: ON) Diese Funktion ist laut Vorgabe aktiv und hat den Vorteil, dass man die Tasten der gewünschten Akkorde nur jeweils kurz zu drücken braucht. Die melodischen Begleitphrasen der “Rhythm”Funktion verwenden diese Noten, bis Sie andere Noten spielen oder die Begleitung anhalten. Wenn Sie “OFF” wählen, erklingen die melodischen Begleitphrasen nur, solange Sie mindestens eine Taste drücken. Wenn Sie alle Tasten freigeben, spielt nur noch die Schlagzeugbegleitung. Trnspose BOTH Transpose mode KBD, SONG, BOTH (Vorgabe: BOTH) Zuordnung der Transpositionsfunktion Hiermit bestimmen Sie, welcher Bereich transponiert wird. Sie können wählen, ob nur die auf der Tastatur gespielten Noten (“KBD”), nur die Song-Wiedergabe (“SONG”) oder beide (“BOTH”) transponiert werden sollen. Akkord-Erkennung, wenn [Split] aus ist SplOfRcg Pno2 Split Off Recognize Pno1 (Pianist1), Pno2 (Pianist2) (Vorgabe: Pno2) Mit diesem Parameter können Sie angeben, wie das RP301R die gespielten Akkorde für die Transposition der “Rhythm”-Begleitung auswerten soll, wenn der [Split]-Taster aus ist, d.h. wenn man gleich wo Akkorde spielen kann. Pno1: In diesem Modus erkennt das RP301R nur Akkorde, die mindestens drei Noten enthalten. Wenn Sie nur zwei Noten spielen, ändert sich die Tonart der Begleitung nicht. Pno2: Wie “Pianist1”, solange das Dämpferpedal nicht betätigt wird. Wenn Sie das Dämpferpedal drücken, wertet das RP301R selbst Einzelnoten als “Akkorde” aus. 64 Weiter führende Einstellungen (Function-Modus) Display ‘Function’-Parameter Wert Erläuterung Akkord-Erkennung, wenn [Split] an ist Mit diesem Parameter können Sie angeben, wie das RP301R die gespielten Akkorde für die Transposition der “Rhythm”-Begleitung auswerten soll, wenn der [Split]-Taster leuchtet, d.h. wenn man die Akkorde in der linken Hälfte spielen muss. Standard: Vertritt den normalen Akkord-Erkennungsmodus. SplOnRcg INT Split On Recognize STD (Standard), INT (Intelligent), EASY (Vorgabe: INT) Easy: Dies ist ein “intelligentes” Akkorderkennungsverfahren. Hier werden die fehlenden Akkordnoten nach folgendem System hinzugefügt: Dur-Akkorde Drücken Sie die Taste des Grundtons. Moll-Akkorde Grundton + beliebige schwarze Taste links des Grundtons. Septakkorde Grundton + beliebige weiße Taste links des Grundtons. Moll-Septakkorde Grundton + beliebige schwarze Taste links + beliebige weiße Taste links Intelligent: Wählen Sie diese Einstellung, wenn selbst dann komplette Akkorde gespielt werden sollen Sie z.B. nur eine Taste drücken. Verhalten des Bassparts Bass Inv ON Bass Inversion OFF, ON (nur im Split-Modus) (Vorgabe: OFF) Diese Funktion ist nur belegt, wenn der [Split]-Taster leuchtet. (Wenn der [Split]-Taster aus ist, wird immer “ON” verwendet.) Wenn Sie “OFF” wählen, spielt der Basspart der Begleitung immer den Grundton Ihrer Noten bzw. Akkorde. Beispiel: Wenn Sie einen Akkord spielen, der die Noten C, E und G enthält (ein C-Dur-Akkord), spielt der Bass ein C. Wenn Sie “BassInv” auf “ON” stellen, spielt der Basspart der Begleitung dagegen die jeweils tiefste Note Ihrer Akkorde. Beispiel: Wenn Sie einen Akkord spielen, der die Noten E, G und C enthält (immer noch ein C-Dur-Akkord), spielt der Bass ein E. Diese Funktion bietet demnach ein größere künstlerische Freiheit. Lautstärke des linken Klangs im ‘Split TONE’-Modus VolLftTn 100 Volume Left Tone 0~127 (Vorgabe: 100) Hiermit stellen Sie die Lautstärke des linken Klangs im “Split TONE”-Modus ein ((siehe S. 59)). Hiermit können Sie also die Balance zwischen den Klangfarben der linken und rechten Tastaturhälfte regeln. Je größer der Wert, desto lauter wird der “LT”-Klang. Funktion des Sostenutopedals (Mitte) Mit diesem Parameter können Sie dem Sostenutopedal eine andere Funktion zuordnen. Die meisten verfügbaren Funktionen beziehen sich auf die Begleitautomatik des RP301R. CPdlFnc SOST LPdlFnc SOFT Center Pedal Left Pedal SOST (Sostenuto), ST.SP (Start/Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (Vorgabe: SOST) SOFT (Soft), ST.SP (Start/ Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (Vorgabe: SOFT) Sostenuto Bei Anwahl eines Klavierklangs hat das Pedal die Sostenutofunktion (Vorgabe). Start/Stop Mit dem Pedal kann die Song- oder Rhythmuswiedergabe gestartet und angehalten werden (je nachdem, ob der [Song]- oder [Rhythm]-Taster leuchtet). Intro/Ending, Variation Das Pedal hat die gleiche Funktion wie der [Intro/Ending]- und [Variation]-Taster. Bass Inversion Das Pedal erlaubt das Ein-/Ausschalten der “BsInv”-Funktion. Siehe “Verhalten des Bassparts”. Rhythm Hold Das Pedal erlaubt das Ein-/Ausschalten der “RhyHld”-Funktion. Siehe “Verhalten der Rhythmusbegleitung” (S. 64). Reset/Start Bei Betätigen des Sostenutopedals beginnt der Rhythmus wieder ab dem Beginn. Das kann praktisch sein, wenn Sie nicht mehr genau wissen, wann die nächste Note gespielt werden muss. Bend Up Mit dem Pedal können die gespielten Noten aufwärts gebeugt werden. Bend Down Mit dem Pedal können die gespielten Noten abwärts gebeugt werden. Funktion des Leisepedals (links) Mit diesem Parameter können Sie dem Leisepedal eine andere Funktion zuordnen. Die meisten verfügbaren Funktionen beziehen sich auf die Begleitautomatik des RP301R und sind mit jenen für das Sostenutopedal identisch. Achten Sie darauf, dieselbe Funktion nicht zwei Mal zuzuordnen. Soft Bei Anwahl eines Klavierklangs hat das Pedal die Leisefunktion (Vorgabe). Start/Stop~Bend Down Siehe oben. 65 Weiter führende Einstellungen (Function-Modus) Was ist ‘MIDI Visual Control’? “MIDI Visual Control” ist ein international anerkanntes Verfahren für die Beeinflussung von Videomaterial mit Musikinstrumenten. Dieses Verfahren ist jetzt Teil des MIDI-Protokolls. Videogeräte, die “MIDI Visual Control” unterstützen, können via MIDI von einem Musikinstrument aus fernbedient werden. Was ist ‘V-LINK’? V-LINK ist eine von Roland entwickelte Spezifikation für die Ergänzung einer musikalischen Darbietung um visuelle Elemente. Videogeräte, die “V-LINK” unterstützen, können via MIDI von einem Musikinstrument aus fernbedient werden. Anschlussbeispiele Verbinden Sie die MIDI Out-Buchse dieses Instruments über ein MIDI-Kabel mit der MIDI In-Buchse des Visual Control-kompatiblen Geräts. * Für die Verbindung mit dem Visual Control-fähigen Gerät benötigen Sie ein handelsübliches MIDI-Kabel. ‘Visual Control’-Funktionsübersicht Mit den tiefsten 12 Tasten des Instruments (A0~G#1) können folgende MIDI-Befehle gesendet werden. “Visual Control”-Funktion Gesendeter MIDI-Befehl Bedienung des Instruments CC00 (Bankwechsel): 0~4 Spielen der schwarzen Tasten Programmwechsel: 1~7 Spielen der weißen Tasten Bildanwahl Display ‘Function’-Parameter Wert MIDI OUT-Buchse MIDI IN-Buchse Visual Controlkompatibles Videogerät Erläuterung Steuern von Videogeräten (Visual Control-Modus/Kanal) VC Mode OFF VC Ch 1 Die “Visual Control”-Funktion erlaubt das Steuern von Bildmaterial, während Sie spielen. Wenn Sie Visual Control-Modus “1” (MIDI Visual Control) oder “2” (V-LINK) wählen, steuern Sie mit der Tastatur des RP301R die Bildwiedergabe des angeschlossenen Visual Control-fähigen Geräts. Dieses muss an den MIDI-Ausgang des RP301R angeschlossen werden. Visual Control Mode Visual Control Channel OFF (Vorgabe) “Visual Control” ist aus. 1 (MIDI Visual Control) Der MIDI Visual Control-Modus ist aktiv. Die Noten der tiefsten Oktave werden nicht mehr ausgegeben. 2 (V-LINK) Der V-LINK-Modus ist aktiv. Die Noten der tiefsten Oktave werden nicht mehr ausgegeben. 1~16 (Vorgabe: 10) Hiermit wählen Sie den MIDI-Kanal für die Kommunikation mit dem externen Visual Controlfähigen Gerät. Einstellen des MIDI-Übertragungskanals MIDI Ch 1 OFF, 1~16 MIDI-Übertragungskanal (Vorgabe: 1) Hier können Sie einstellen, auf welchem MIDI-Kanal das RP301R senden soll. Der MIDI-Standard unterstützt sechzehn Kanäle (1~16). Die MIDI-Kommunikation funktioniert nur ordnungsgemäß, wenn man die beteiligten Instrumente einerseits richtig miteinander verbindet und andererseits die richtigen Kanäle wählt. Das RP301R empfängt auf allen MIDI-Kanälen (1~16). Was ist MIDI? MIDI ist die Abkürzung von “Musical Instrument Digital Interface”. Hierbei handelt es sich um eine Norm für den Austausch von Musikdaten zwischen elektronischen Instrumenten und Computern. Über die MIDI-Buchsen des RP301R können Sie Musikdaten mit anderen MIDI-Instrumenten austauschen. Wenn Sie ein externes Gerät an diese Buchsen anschließen, können Sie die Möglichkeiten noch erheblich erweitern. Anschlussbeispiele Wenn Sie die MIDI Out-Buchse dieses Instruments mit dem MIDI In-Anschluss eines Moduls verbinden, werden die auf der Tastatur gespielten Noten (auch) vom externen Modul gespielt. Das funktioniert aber nur, wenn das Modul auf dem MIDI-Kanal empfängt, den Sie auf diesem Instrument als Übertragungskanal gewählt haben. 66 MIDI Out-Anschluss MIDI In-Buchse Externer MIDIKlangerzeuger Weiter führende Einstellungen (Function-Modus) Display ‘Function’-Parameter Wert Erläuterung Verhindern von Doppelnoten bei Verwendung eines ­Sequenzers (Local Control) Wenn Sie mit einem externen Sequenzer arbeiten, müssen Sie diesen Parameter auf “OFF” stellen. LocalCtl ON Die meisten Sequenzer bieten eine “Thru”-Funktion, die laut Vorgabe aktiv ist. Das kann dazu führen, dass jede Note doppelt abgespielt (oder unterdrückt) wird. Um das zu verhindern, müssen Sie “OFF” wählen, um die Verbindung zwischen der Tastatur und der internen Klangerzeugung zu kappen. Local Control Local Control MIDI In MIDI-Sequenzer Klangerzeugung MIDI Out ON (Vorgabe) Die Local-Funktion ist aktiv. Die Tastatur ist mit der internen Klangerzeugung verbunden. OFF Die Local-Funktion ist aus. Die Tastatur ist nicht mehr mit der internen Klangerzeugung verbunden. Sie hören die auf der Tastatur gespielten Noten nicht. Wahl des USB-Treibers USB Drv GEN Auto Off 30 CopySong Del Song Format Backup USB Driver GEN (Generic), ORG (Original) (Vorgabe: GEN) Wenn Sie das RP301R an einen USB-Port Ihres Computers anschließen, kann es vorkommen, dass es nicht erkannt wird. Dann müssen Sie den Roland-Treiber verwenden. In der Regel ist das nicht notwendig. Wenn sich das System jedoch nicht erwartungsgemäß verhält, sollten Sie den Original-Treiber von Roland installieren. Stellen Sie “USB Drv” auf “ORG” und installieren Sie den Treiber auf Ihrem Computer. Nach Anwahl dieser Einstellung müssen Sie sie mit “Memory Backup” (S. 63) speichern, das RP301R kurz aus- und danach wieder einschalten. Wie man den Roland-Treiber installiert und einrichtet, finden Sie auf der Roland-Webpage. GEN Wählen Sie diese Einstellung, um den Standard-USB-Treiber Ihres Computers zu verwenden. Normalerweise sollten Sie diesen Modus wählen. ORG Wählen Sie diese Einstellung, um den von der Roland-Webpage (www.roland.com) heruntergeladenen USB-Treiber zu verwenden. Auto Off Siehe “Energiesparfunktion (Auto Off )” (S. 69). Copy Song Siehe “Kopieren von Song-Dateien” (S. 68). Delete Song Siehe “Löschen von Song-Dateien” (S. 68). Format Media Siehe “Initialisieren des Speichers (Format Media)” (S. 69). Memory Backup Siehe “Speichern der Einstellungen (Memory Backup)” (S. 63). 67 && Kopieren von Song-Dateien 6. Mit der “CopySong”-Funktion können Sie Song-Dateien vom internen Speicherbereich des RP301R zu einem USB-Datenträger und umgekehrt kopieren. Drücken Sie den [Metronome]-Taster. Song 001 Í001 Anmerkung Es können nur SMF-Dateien von einem USB-Datenträger zum internen Speicher des RP301R kopiert werden. Das RP301R kann keine Audiodateien speichern. Der hier gezeigte Song-Name ist nur ein Beispiel. 7. Wählen Sie mit dem [–]- oder [+]-Taster das Stück, das Sie kopieren möchten. Wenn Sie mit [–] “ALL” wählen, werden alle Stücke in einem Durchgang kopiert. 8. Drücken Sie den [Metronome]-Taster. (Empty) Ü01 1. 2. 3. 4. Verbinden Sie den USB-Datenträger mit dem USB-Port des RP301R. 9. “(Empty)”-Einträge enthalten noch keine Daten. Wählen Sie einen Speicher, der noch keine Daten enthält. Sie können aber auch einen Speicher mit einem Stück wählen, das Sie nicht mehr brauchen. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den [Transpose]-Taster betätigen. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern “CopySong”. 10. Drücken Sie den [Metronome]-Taster, um das Stück abzuspielen. Drücken Sie [Metronome], um Ihre Wahl zu bestätigen. Wenn Sie doch keine Daten kopieren möchten, müssen Sie den [Split]-Taster drücken. Nach der Kopie sieht das Display wieder wie in Schritt 3 aus. Auf der jetzt erscheinenden Seite können Sie den Quell- und Zielspeicher wählen. USB~User Anmerkung S-~U Wenn Sie doch keinen Song kopieren möchten, müssen Sie den [Split]-Taster drücken. 5. Schalten Sie das Instrument niemals aus und entnehmen Sie niemals den USB-Datenträger, solange im Display “Working” angezeigt wird. 11. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen. Wählen Sie mit den Tastern [–]/[+] den Speicherbereich der Quell- und Zieldatei. && Löschen von Song-Dateien Mit der “Del Song”-Funktion können Sie Song-Dateien im internen Speicherbereich des RP301R oder eines USB-Datenträgers löschen. 1. 2. 3. 4. 7. Verbinden Sie den USB-Datenträger mit dem USB-Port des RP301R. Drücken Sie [Metronome], um Ihre Wahl zu bestätigen. Ü01 In unserem Beispiel löschen wir einen Song aus dem internen Speicher. 8. Auf der jetzt erscheinenden Display-Seite können Sie den Speicherbereich wählen: Intern (“U”) oder USB-Datenträger (“S”). User U--- Wählen Sie mit den Tastern [–]/[+] das Stück, das Sie löschen möchten. Song 001 Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den [Transpose]-Taster betätigen. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern “Del Song”. Wählen Sie mit [–] oder [+] den Zielspeicher. Bestätigen Sie mit dem [Metronome]-Taster. Delete? N 9. Y Drücken Sie den [+]-Taster, um “Y” zu wählen. Die gewählte Datei wird gelöscht. Wenn Sie das Stück doch nicht löschen möchten, müssen Sie den [Split]-Taster drücken. 5. 6. 68 Wählen Sie mit dem [–]-Taster “U” (interner Speicher) oder drücken Sie [+], um “S” (USB-Datenträger) zu wählen. Drücken Sie [Metronome], um Ihre Wahl zu bestätigen. 10. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen. Anmerkung Schalten Sie das Instrument niemals aus und entnehmen Sie niemals den USB-Datenträger, solange im Display “Working” angezeigt wird. && Initialisieren des Speichers (Format Media) Bei Bedarf können Sie alle Songs aus dem internen Speicher löschen oder den USB-Datenträger (liegt nicht bei) neu formatieren. Anmerkung • Wenn Sie “User” wählen, werden alle intern gespeicherten Stücke (“U”) gelöscht. Wenn Sie “USB” wählen, werden alle Daten des USB-Datenträgers gelöscht. Da man die gelöschten Daten nicht wiederherstellen kann, sollten Sie vor Ausführen dieses Befehls überprüfen, ob Sie die eine oder andere Datei nicht vielleicht doch behalten möchten. • Ein neuer USB-Datenträger (Sonderzubehör) muss formatiert (initialisiert) werden, bevor man ihn verwenden kann. USB-Datenträger, die nicht formatiert wurden, können nicht benutzt werden. Um einen USB-Datenträger zu formatieren, müssen Sie ihn an den USB MEMORY-Port anschließen (S. 49). 1. 2. Wenn Sie die Formatierung abbrechen möchten, müssen Sie den [Split]-Taster drücken. 4. 5. Format? N 6. Y Drücken Sie den [+]-Taster, um “Y” zu wählen. Der Speicherbereich wird formatiert. Wenn Sie doch nichts initialisieren möchten, müssen Sie den [–]-Taster drücken. Nach der Initialisierung sieht das Display wieder wie in Schritt 2 aus. 7. Format 3. Drücken Sie den [Metronome]-Taster. Im Display erscheint eine Rückfrage. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den [Transpose]-Taster betätigen. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern “Format”. Drücken Sie den [–]- oder [+]-Taster, um den Speicherbereich zu wählen, den Sie initialisieren möchten. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den [Transpose]-Taster betätigen, um den Vorgang zu beenden. Drücken Sie den [Metronome]-Taster. User && Energiesparfunktion (Auto Off ) Laut Vorgabe schaltet sich das Instrument automatisch aus, wenn Sie es länger als 30 Minuten nicht bedienen. Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet, müssen Sie den “Auto Off ”-Parameter auf “OFF” stellen. Bei Bedarf können Sie aber auch eine andere Wartezeit wählen. 5. Wert Erläuterung 240 Wenn Sie das Instrument länger als 240 Minuten (4 Stunden) nicht verwenden, schaltet es sich automatisch aus. 10 30 (Vorgabe) Wenn Sie das Instrument länger als 10 oder 30 Minuten nicht verwenden, schaltet es sich automatisch aus. OFF Das Instrument schaltet sich nie automatisch aus. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie [Transpose] betätigen, um den Function-Modus zu verlassen. Tipp 1. 2. 3. Halten Sie den [Split]-Taster gedrückt, während Sie den [Transpose]-Taster betätigen. Diese Einstellung kann bei Bedarf mit “Backup” gespeichert werden (siehe S. 63). Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern “Auto Off ”. Drücken Sie [Metronome], um Ihre Wahl zu bestätigen. Es erscheint folgende Anzeige: Auto Off 30 4. Wählen Sie mit den [–]/[+]-Tastern “Auto Off ”. Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet, müssen Sie “OFF” wählen. 69 && Laden der Werksvorgaben (Factory) Bei Bedarf können Sie die Parameter des Function-Modus’ auf die Werksvorgaben zurückstellen. Diese Funktion nennt man “Factory”. 1. Vorsicht! Halten Sie den [Split]- und [Transpose]-Taster gedrückt, während Sie das Instrument einschalten. Factory? Mit der “Factory”-Funktion werden alle mit “Memory Backup” gespeicherten Einstellungen gelöscht. N Y Wenn Sie die Werksvorgaben doch nicht laden möchten, müssen Sie den [–]-Taster drücken. 2. Drücken Sie den [+]-Taster, um “Y” zu wählen. Sobald die Werksvorgaben geladen sind, zeigt das Display “End” an. * Schalten Sie das Instrument niemals aus, bevor “End” im Display angezeigt wird. 3. 70 Drücken Sie den [Power]-Taster, um das Gerät aus- und wieder einzuschalten. && Fehlersuche Symptom Grund/Abhilfe Sie verwenden einen Kopfhörer und können Ihr Umfeld daher nicht stören – aber jemand beschwert sich über die Klopfgeräusche der Tastatur. Dieses Instrument verwendet eine Hammertastatur, deren Ansprache mit jener eines Flügels nahezu identisch ist. Diese Hämmer erzeugen das Klopfgeräusch, das aus mechanischen Gründen nicht unterdrückt werden kann. Da man die Lautstärke reduzieren — kann, fallen die Klopfgeräusche dann eventuell stärker auf. Falls sich die Nachbarn nebenan oder unten Ihnen beschweren, sollten Sie das Instrument entweder auf einen dicken Teppich oder etwas weiter von der Wand entfernt aufstellen. Das Instrument geht plötzlich aus Wenn Sie das Instrument länger als 30 Minuten nicht verwenden, schaltet es sich automatisch aus. (Dies ist die Werksvorgabe.) Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet, müssen Sie den “Auto Off”-Parameter deaktivieren. S. 69 Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden Haben Sie das Netzteil richtig angeschlossen? S. 81 Haben Sie die Pedaleinheit richtig angeschlossen? Verbinden Sie das Pedalkabel komplett mit der Pedalbuchse. S. 81 Wenn Sie das Pedalkabel lösen, während das Instrument eingeschaltet ist, bleibt der Pedaleffekt eventuell aktiv. Schalten Sie das Instrument prinzipiell aus, bevor Sie das Pedalkabel anschließen oder lösen. — Die Pedale funktionieren nicht bzw. die Noten bleiben “hängen” Die Lautstärke des an die Input-Buchse angeschlossenen Instruments/Geräts ist viel zu gering. Das Instrument gibt keinen Ton von sich./ Nach Starten der SongWiedergabe hören Sie nichts Seite Haben Sie den Twin Piano-Modus aktiviert? Wenn der Twin Piano-Modus aktiv ist, beeinflusst das rechte Pedal nur die rechte Tastaturhälfte. Das linke Pedal dagegen beeinflusst nur die linke Hälfte. S. 52 Haben Sie dem Sostenuto- oder Leisepedal eine andere Funktion zugeordnet? S. 65 Vielleicht verwenden Sie ein Audiokabel mit einem Widerstand. Versuchen Sie es einmal mit einem anderen Kabel. — Haben Sie die Lautstärke des RP301R und/oder angeschlossenen Geräts auf den Mindestwert gestellt? — Haben Sie einen Kopfhörer angeschlossen? Haben Sie einen Stecker an eine Kopfhörerbuchse angeschlossen? S. 48 Solange ein Stecker an eine Kopfhörerbuchse angeschlossen ist, funktionieren die Lautsprecher nicht. Haben Sie “Local Control” auf “Off” gestellt? Wenn Sie “Local Control” auf “Off” stellen, wird die interne Klangerzeugung nicht direkt angesteuert. Stellen Sie “Local Control” auf S. 67 “On”. Die in der linken Hälfte gespielten Sie haben den “Split CHORD”-Modus gewählt, aber die Rhythmuswiedergabe nicht gestartet. Noten sind unhörbar. Haben Sie “LeftTone Volume” (siehe S. 65)) nach Anwahl des “Split TONE”-Modus’ auf einen niedrigen Wert gestellt? Beim Drücken einer Taste ganz links hören Sie nichts S. 57 Haben Sie als Visual Control-Modus “MIDI Visual Control” oder “V-LINK” gewählt? Wenn Sie “MIDI Visual Control” oder “V-LINK” wählen, dienen die 12 Tasten der untersten Oktave (A0~G#1) zum Steuern von Videomaterial und sprechen die Klangerzeugung nicht mehr an. S. 66 Sie hören nichts (nach Anschließen eines MIDI-Instruments) Haben Sie alle Geräte eingeschaltet? — Stimmen die MIDI-Verbindungen zwischen dem Instrument und dem externen Gerät? S. 66 Verwenden das RP301R und das externe Gerät denselben MIDI-Kanal? S. 66 Nicht alle gespielten Noten werden wiedergegeben Die maximale Polyphonie dieses Instruments beträgt 128 Stimmen. Wenn Sie eine Klangkombination (S. 74) verwenden und zu einem Stück spielen oder fortwährend das Dämpferpedal gebrauchen, muss das Instrument eventuell mehr Noten wiedergeben als es kann. Deshalb fallen bestimmte Noten (frühzeitig) weg. — Die selbst gespielten oder abgespielten Noten wirken falsch Haben Sie ein Transpositionsintervall eingestellt? S. 52 Ist die Gesamtstimmung richtig eingestellt? S. 64 Ein Klavier wird “gedehnt” (oder “gespreizt”) gestimmt: Die hohen Diskantnoten sind daher etwas höher und die tiefen Bassnoten etwas tiefer als eigentlich richtig wäre. Dieses Instrument verwendet dieses Stimmungssystem ebenfalls. — Haben Sie eine Klangkombination gewählt? S. 74 Wenn Sie das RP301R mit einem externen Sequenzer verbunden haben, müssen Sie “Local Control” auf “Off” stellen. Alternative: Schalten Sie die “Soft Thru”-Funktion des Sequenzers aus. S. 67 Selbst nach Ausschalten des Halleffekts hören Sie noch Hall Die Klavierklänge simulieren auch die Tiefe und Resonanzen eines akustischen Klaviers. Das erweckt bisweilen den Eindruck, dass der Halleffekt aktiv ist. — Ab einer bestimmten Oktave ändert sich der Klang der höchsten Noten Auf einem akustischen Instrument werden die Saiten der obersten 1,5 Oktaven nicht gedämpft und klingen natürlich aus. Die Position des Dämpferpedals hat darauf keinen Einfluss. Außerdem klingen jene Noten etwas anders. Das RP301R simuliert dieses Phänomen naturgetreu. Hier richtet sich der Bereich, der vom Dämpferpedal nicht beeinflusst wird, nach der eingestellten Transposition. — Auf der Tastatur gespielte Noten erklingen doppelt. Falls es im Kopfhörer auftritt: Sie hören ein Klirren Klavierklänge mit zahlreichen Obertönen enthalten sehr hohe Frequenzen, die den Eindruck erwecken, dass ein Metallgegen— stand mitschwingt. Bei einem akustischen Klavier ist das aber auch der Fall, und so kann dies nicht als Funktionsstörung gewertet werden. Das Klirren wird bei Verwendung des Halleffekts noch intensiver. Eventuell können Sie den Halleffekt ja ausschalten. Falls es im Kopfhörer nicht auftritt: Wahrscheinlich liegt das Problem woanders (z.B. beim Mitschwingen bestimmter Komponenten). Bitte wenden Sie sich dafür an Ihren Roland-Händler. — 71 Fehlersuche Symptom Grund/Abhilfe Seite Wenn Sie die Lautstärke auf den Höchstwert stellen, tritt in bestimmten Situationen Verzerrung auf. Stellen Sie die Lautstärke dann auf den Mindestwert. — Falls es im Kopfhörer nicht auftritt: Die tiefen Noten klingen falsch oder schnarren Bei einer hohen Lautstärke ist es durchaus denkbar, dass die Lautsprecher oder ein Gegenstand in der Nähe zu schwingen beginnen. Vor allem Leuchtröhren und Glastüren können leicht zum Schwingen gebracht werden. Das macht sich vor allem beim Spielen tiefer Noten bei einem hohen Schallpegel bemerkbar. Eventuell kann das Problem folgendermaßen behoben werden: — • Stellen Sie das Instrument mindestens 10~15cm von der Wand bzw. von einer anderen Oberfläche entfernt auf. • Verringern Sie die Lautstärke. • Stellen Sie das Instrument oder die mitschwingenden Gegenstände woanders auf. Falls es im Kopfhörer auftritt: Wahrscheinlich hat das Phänomen einen anderen Grund. Bitte wenden Sie sich dafür an Ihren Roland-Händler. — && Display-Meldungen Anzeige Lock Amazing M:PU Auto Off 30 USB MIDI ON Bedeutung Die Bedienelemente wurden gesperrt (S. 53). Wird für Stücke angezeigt, die mit einem Auftakt beginnen. Wenn die “Auto Off”-Funktion aktiv ist, blinkt der verbleibende Minutenwert ab 30 Minuten bis 1 Minute, bevor sich das Instrument automatisch ausschaltet. Diese Meldung erscheint, wenn Sie den USB-Port des RP301R mit Ihrem Computer verbinden (“ON”) bzw. die Verbindung wieder lösen (“OFF”). Error: 1 Diese Datei lässt sich nur abspielen. Sie kann nicht gespeichert werden. Error: 2 Beim Speichern ist ein Fehler aufgetreten. Eventuell ist der Datenträger beschädigt. Legen Sie einen anderen Datenträger ein und versuchen Sie es noch einmal. Sie könnten den Datenträger aber auch initialisieren. Eventuell wurde der Speicherschutz des Datenträgers aktiviert. Vielleicht muss er aber noch formatiert werden. Error: 10 Sie haben kein Speichermedium eingelegt. Legen Sie einen anderen Datenträger ein und versuchen Sie es noch einmal. Error: 11 Error: 14 Die Kapazität des Speichers wurde überschritten. Legen Sie einen anderen Datenträger ein oder löschen Sie überflüssige Dateien. Beim Lesen ist ein Datenfehler aufgetreten. Eventuell ist der Datenträger beschädigt. Legen Sie einen anderen Datenträger ein und versuchen Sie es noch einmal. Sie könnten den Datenträger aber auch initialisieren. Error: 15 Die Datei lässt sich nicht lesen. Das Dateiformat wird vom unit nicht unterstützt. Error: 16 Die Daten konnten nicht rechtzeitig zur Song-Wiedergabe aufgerufen werden. Warten Sie einen Moment und drücken Sie dann erneut den [ Error: 18 Error: 30 Error: 40 ]-Taster. Dieses Audioformat wird nicht unterstützt. Verwenden Sie nur WAV-Dateien im 44.1kHz-Bit/16-Bit-Format. Die interne Speicherkapazität des RP301R bzw. die Speicherkapazität des USB-Datenträgers ist erschöpft. Das unit kann die MIDI-Daten eines externen Geräts nicht auswerten, weil sie zu umfangreich sind. Sorgen Sie dafür, dass weniger MIDI-Daten zum unit übertragen werden. Error: 41 Ein MIDI-Kabel hat sich gelöst. Schließen Sie es ordnungsgemäß an. Error: 43 Es ist ein MIDI-Übertragungsfehler aufgetreten. Überprüfen Sie das MIDI-Kabel und das angeschlossene Gerät. Error: 51 Eventuell liegt ein Systemfehler vor. Wiederholen Sie den Vorgang. Wenn das Problem auch nach mehreren Versuchen noch besteht, müssen Sie sich an eine Roland-Kundendienststelle wenden. Error: 65 Der USB-Port wurde einer erhöhten Stromspannung ausgesetzt. Überprüfen Sie den Zustand des externen Datenträgers, schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. 72 && Technische Daten Roland RP301R: Digital-Piano Tastatur Andere Tastatur 88 Tasten (“Ivory Feel”-G) Anschlagdynamik 5 Stufen, Festwert Tastaturmodi Whole, Twin Piano, Split Klangerzeugung Klavierklang SuperNATURAL Piano-Klang Polyphonie 128 Stimmen Klangfarben 54 Klangfarben Gedehnte Stimmung Immer aktiv Gesamtstimmung 415.3~466.2Hz (regelbar in 0.1Hz-Schritten) Transposition –6~+5 Halbtöne Hall (Aus/1~10) Klangbrillanz (–10~0~+10) Effekte Interne Stücke 189 Stücke Ausgangsleistung 12W x 2 Lautsprecher 12cm x 2 Lautstärkepegel (Schalldruck) Speziell entwickeltes LC-Display Steuerung Lautstärke Dämpfer (stufenlos) Pedale One Touch 1 geeignete Klangfarbe pro Rhythmus Bedienelemente Start/Stop, Variation, Intro/Ending Recorder Spuren Stücke 3 Spuren Recorder-Sektion: 1 Lied Interner Speicher: Max. 10 Songs Notenkapazität ±30.000 Noten Bedienelemente Liedanwahl, Wiedergabe/Stopp, Rec, Zurück/Zurückspulen, Vor/Vorspulen, Spurstummschaltung, Tempo, All Song Play, Einzähler Pedal-Buchse Input-Buchse: Stereo-Miniklinke Output-Buchsen (L/Mono, R): 1/4”-Klinkenbuchsen Anschlüsse Rhythmus: Viertelnote= 20~250 Audio= 75%~125% Auflösung 120 Schritte (Ticks) je Viertelnote Metronom Taktart: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8 MIDI-Buchsen (In, Out) Kopfhörerbuchsen (x2): 1/4”-Klinkenbuchsen (stereo) USB COMPUTER-Port (Typ B, Empfang und Übertragung von MIDI-Daten) USB MEMORY (Typ A, für Datenträger) Leistungsaufnahme Abmessungen (inklusive Ständer) Gewicht (inklusive Ständer) 24 W 1378 (B) x 424 (T) x 992 (H) mm (mit Notenpult) 1378 (B) x 424 (T) x 834 (H) mm (ohne Notenpult) 39kg Bedienungsanleitung Netzteil Lieferumfang Netzkabel (für das Netzteil) Kopfhörerhaken SMF: Viertelnote= 10~500 Tempo Sperren der Bedienelemente, MIDI Visual Control DC In-Buchse Rhythmussektion 60 Leise (stufenlos, programmierbar) Sostenuto (programmierbar) Zusatzfunktionen Dämpferresonanz-Simulation (nur für Klavierklänge, immer an) Rhythmen * Dieser Wert wurde anhand eines von Roland entwickelten technischen Standards gemessen. Display Saitenresonanz-Simulation (nur für Klavierklänge, immer an) Freigaberesonanz-Simulation (nur für Klavierklänge, immer an) 103 dB Notenpult Sonderzubehör (optional erhältlich) USB-Datenträger (M-UF-Serie) USB-CD-Laufwerk (CD-01A) Interner Speicher Stücke Max. 10 Songs Speicherformat für Songs Standard MIDI Files (Format 0) Externer Datenträger Externe Datenspeicherung Abspielbare Song-Formate Abspielbare Rhythmen USB-Datenträger Standard MIDI Files (Format 0/1) Audiodateien (WAV 44.1kHz/16 Bit, linear) STL-Format (Roland empfiehlt die Verwendung von Rhythmen, die speziell für das RP301R programmiert wurden. Andere Rhythmen verhalten sich eventuell nicht erwartungsgemäß.) * Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Für Druckfehler wird keine Haftung übernommen. 73 && Übersicht der Klangfarben ‘Piano’-Liste Nr. Name Erläuterung 1 G.Piano1 Ein herrlich voller Flügelklang. Diese Klangfarbe sollten Sie bevorzugt wählen. Sie eignet sich für alle Musikgenres. 2 G.Piano2 Ein etwas runderer Flügelklang, der sich vor allem für Balladen eignet. 3 G.Piano3 Ein brillanter Flügelklang, der sich in einem Ensemble oder in einer Band durchsetzt. 4 HonkyTon Ein Honky-Tonk-Piano. Ideal für Ragtime. 5 P+ String Grand Piano 1 mit zusätzlichen Streichern. 6 P+Choir Grand Piano 1 mit zusätzlichem Chor. 7 P+Bell Grand Piano 1 mit Glocken. Tipp • Klangnamen mit einem “+”-Symbol sind Kombinationen von zwei Klangfarben (z.B. Klavier und Streicher). ‘Other’-Liste Nr. 74 Name Nr. Name 1 VintgEP1 26 Strings2 2 VintgEP2 27 Choir 1 3 PopElPno 28 Choir 2 4 St FM EP 29 Choir 3 5 FM ElPno 30 JazzScat 6 Hrpchrd1 31 Oboe 7 Hrpchrd2 32 Clarinet 8 Vibrphon 33 FluteTrv 9 Celesta 34 FlVibAtk 10 Harp 35 SoprnExp 11 ChOrgan1 36 BlowAlto 12 ChOrgan2 37 StTenSax 13 AllSkate 38 Trumpet 14 DynoRtry 39 MutTrump 15 FltOrgan 40 Trombone 16 JzOrgan 41 Tbs+Tb 17 AcMaster 42 Ac.Brass 18 Accordn 43 SynthPad 19 HandHarm 44 SynthBel 20 NylonGt 45 Standard 21 NylstrGt 46 Electric 22 StlstrGT 47 Brush 23 JzGuitar 24 WarmDrv 25 Strings1 && Übersicht der internen Stücke Nr. Name des Stückes Komponist Nr. Name des Stückes Komponist A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau A.04 Die Forelle Franz Peter Schubert, Arranged by Franz Liszt A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.05 Reflets dans l'Eau Claude Achille Debussy Czerny 100 1–100 Carl Czerny A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy B.001 – B.100 A.07 La Campanella Franz Liszt Hanon 1–20 Charles Hanon A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin C.01 – C.20 A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt A.12 Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin A.13 Je te veux Erik Satie A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn A.40 Präludium Johann Sebastian Bach A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn A.42 Passepied Claude Achille Debussy A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart A.45 Ständchen Franz Peter Schubert A.46 Humoreske Antonín Dvo_ák A.47 Blumenlied Gustav Lange A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner A.55 Wiener Marsch Carl Czerny A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich A.59 Gavotte François Joseph Gossec A.60 Heidenröslein Gustav Lange A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie A.63 Csikos Post Hermann Necke A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten A.65 La Violette Louis Streabbog * Alle Rechte vorbehalten. Die unerlaubte Verwendung dieses Materials für andere Zwecke als den Privatgebrauch ist nicht erlaubt. * Dieses Instrument kann die Noten der Stücke nicht anzeigen. Bei Bedarf können Sie sich die Noten bei Ihrem Händler oder dem Verlag besorgen. * Die Daten dieser Stücke werden nicht zur MIDI Out-Buchse übertragen. 75 && Übersicht der internen Rhythmen Genre 8 Beat 16 Beat Disco Dance Bossa/Samba Swing 76 Nr. Name A01 Slow Pop A02 SlowBeat A03 A04 Genre Nr. Name F01 Blues1 F02 Blues 2 Romantic F03 Gospel AcBallad G01 Tango A05 Euro Bld G02 Rhumba A06 LoveBeat G03 Cha Cha A07 GoldBeat G04 PnoLatin A08 Love Bld G05 Salsa A09 Serenade G06 Jz Latin A10 PianoBld H01 Blue Pop A11 DreamBld H02 Country2 A12 Ballad H03 Country1 A13 SlowRock H04 Shuffle B01 Gt Beat H05 Foxtrot B02 FastBeat I01 PnRock’N B03 Med Beat I02 Shufflin B04 HomeBeat I03 Ragtime B05 Easy Bld J01 Sl Waltz1 B06 Sky Beat J02 Sl Waltz2 B07 BillyPop J03 PnoWaltz B08 NightBld J04 Gt Waltz C01 Jamiro K01 Classic C02 Sl Disco C03 Disco D01 Gt Bossa D02 Bossa D03 Jz Bossa D04 ClubBoss D05 Ac Samba D06 Gt Samba D07 Samba E01 Swingin’ E02 Swing E03 SwingFst E04 PnoNight E05 Pno Jazz E06 Jive E07 Boogie Blues/Gospel Latin Country 50/60 Waltz Classic && Hinweise für eine sichere Handhabung VORSICHT Das Produkt und das Netzteil müssen immer so aufgestellt bzw. verlegt werden, dass eine ausreichende Lüftung gewährleistet ist. Ziehen Sie beim Lösen des Netzanschlusses immer am Stecker des Netzteils und niemals am Kabel, um das Reißen der Adern zu vermeiden. WARNUNG Versuchen Sie niemals, das Instrument (oder sein Netzteil) zu öffnen. Versuchen Sie niemals, das Produkt zu öffnen oder selbst defekte Teile zu erneuern (es sei denn, die Bedienungsanleitung enthält ausdrückliche Anweisungen hierfür). Überlassen Sie alle Wartungs- und Reparaturarbeiten Ihrem Roland-Händler, einer qualifizierten Kundendienststelle oder dem offiziellen Roland-Vertrieb (siehe die Adressen auf der “Information”-Seite). Stellen Sie dieses Produkt niemals an einen der folgenden Orte. • Orte, die extremen Temperaturen ausgesetzt sind (z.B. in der prallen Sonne, in einem geschlossenen Fahrzeug, in der Nähe eines Heizkörpers, Herdes usw.); • Feuchte Orte (Bad, Waschküche, nasser Fußboden usw.); • In der Nähe von Wasserdampf oder Rauch; • In der Nähe von Salzwasser; • Nasse Orte; • Draußen im Regen; • Staubige oder sandige Orte; • Orte, die starken Vibrationen oder Erschütterungen ausgesetzt sind. Stellen Sie das Produkt immer auf eine ebene und stabile Oberfläche. Verwenden Sie niemals ein wackliges Stativ bzw. einen Ständer, auf dem es geneigt aufgestellt würde. Verwenden Sie ausschließlich das zum Lieferumfang gehörige Netzteil. Die Netzspannung der verwendeten Steckdose muss zudem den Angaben auf dem Typenschild entsprechen. Andere Netzteile verwenden eventuell eine andere Polarität oder eignen sich nur für eine andere Netzspannung. Bei ihrer Verwendung bestehen Brand- und Stromschlaggefahr. Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende Netzkabel. Umgekehrt eignet sich das beiliegende Kabel jedoch nicht für andere Geräte. Beschädigen Sie niemals das Netzkabel und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf. Verlegen Sie es so, dass es weder gequetscht, noch anderweitig abgeklemmt wird. Bei Verwendung eines beschädigten Kabels besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr. Dieses Produkt kann entweder von sich aus oder im Zusammenspiel mit einem Verstärker oder Kopfhörer einen Schallpegel erzeugen, der zu einem permanenten Hörschaden führen kann. Verwenden Sie es niemals über einen längeren Zeitraum bei hohem Schallpegel. Wenden Sie sich bei Verdacht auf Gehörverlust oder andere Beschwerden sofort an einen Ohrenarzt. WARNUNG Stellen Sie keine Flüssigkeitsbehälter (z.B. Blumenvasen) auf dieses Instrument. Achten Sie darauf, dass niemals Fremdkörper (brennbare Stoffe, Münzen, Büroklammern usw.) oder Flüssigkeiten (Wasser, Getränke usw.) in das Innere gelangen. Das kann zu einem Kurzschluss oder Fehlfunktionen führen. Schalten Sie das Produkt sofort aus, lösen Sie die Verbindung des Netzteils und wenden Sie sich an Ihren Roland-Händler oder den Vertrieb (siehe die “Information”-Seite), wenn: • Das Netzteil, sein Stromkabel oder der Stecker sichtbare Schäden aufweist • Rauch aus dem Gerät kommt bzw. wenn es nach Feuer riecht; • Fremdkörper oder Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangt sind; • Das Gerät im Regen gestanden hat (oder nass geworden ist); • Sich das Produkt nicht erwartungsgemäß verhält oder in seiner Leistung merklich nachgelassen hat. Wenn sich das Instrument an einem Ort befindet, wo Kinder spielen, müssen Sie darauf achten, dass sie nicht unbeaufsichtigt das Instrument zu verwenden versuchen. Kinder dürfen das Instrument nur unter Aufsicht eines Erwachsenen bedienen. Setzen Sie das Produkt niemals schweren Erschütterungen aus. (Lassen Sie es niemals fallen!) Schließen Sie das Netzkabel niemals an einen Stromkreis an, der bereits mehrere andere Geräte speist. Seien Sie besonders vorsichtig mit Verlängerungskabeln: die Gesamtleistungsaufnahme aller daran angeschlossenen Geräte darf niemals größer sein als die Angaben auf dem Kabel, weil sonst die Adern schmelzen, was zu Kurzschlüssen führt. Vor dem Einsatz dieses Produkts im Ausland wenden Sie sich mit eventuellen Fragen bezüglich der Stromversorgung bitte an Ihren Roland-Händler oder den Vertrieb (siehe die “Information”-Seite). Legen Sie niemals eine CD-ROM in einen Audio-CD- oder DVD-Spieler Spielen Sie eine CD-ROM UNTER KEINEN UMSTÄNDEN mit einem herkömmlichen CDoder DVD-Player ab. Das könnte nämlich zu Hörschäden und Schäden an den Lautsprechern bzw. anderen Komponenten Ihrer Anlage führen. Lösen Sie den Netzanschluss in regelmäßigen Zeitabständen und reinigen Sie das Netzteil mit einem trockenen Tuch, um die Steckerstifte von Staub und anderem Schmutz zu befreien. Außerdem sollten Sie den Netzanschluss lösen, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten. Bedenken Sie, dass Staub zwischen dem Netzstecker und der Anschlussbuchse zu einer mangelhaften Isolierung führen und einen Brand verursachen kann. Netz- und Signalkabel sollten niemals miteinander verdreht werden. Verlegen Sie alle Kabel außerdem immer außerhalb der Reichweite von Kindern. Setzen Sie sich niemals auf das Gerät und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf. Fassen Sie das Netzteil und seine Stecker niemals mit feuchten oder nassen Händen an. Beachten Sie beim Transport des Instruments folgende Hinweise. Bitten Sie jemanden, Ihnen beim Tragen des Produkts zu helfen. Halten Sie das Instrument waagerecht und transportieren Sie es mit äußerster Vorsicht. Halten Sie das Instrument beim Transport gut fest, um Verletzungen und Schäden zu vermeiden. • Kontrollieren Sie, ob die Schrauben, mit denen das Instrument am Ständer befestigt wurde, noch fest sitzen. Wenn sie sich gelöst haben, müssen Sie sie sofort wieder fest andrehen. • Lösen Sie den Netzanschluss. • Lösen Sie die Kabel aller externen Geräte. • Schließen Sie den Tastaturdeckel. • Drehen Sie die Einstellschrauben weiter heraus (S. 80). • Entnehmen Sie den Notenständer. Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose (S. 80). Im Falle eines Gewitters lösen Sie am besten den Netzanschluss des Netzteils. Seien Sie beim Öffnen und Schließen des Tastaturdeckels vorsichtig, um sich nicht die Finger zu klemmen (S. 50). Am besten überlassen Sie das niemals einem Kind. Um zu verhindern, dass nachfolgende Gegenstände verschluckt werden, müssen Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Beiliegende/abnehmbare Teile Schrauben (S. 80) Wenn Sie die Schraube des Masseanschlusses entfernen, müssen Sie sie so schnell wie möglich wieder anbringen. Sonst besteht die Gefahr, dass sie von Kindern verschluckt wird. Drehen Sie sie wieder komplett fest, damit sie sich nicht aus Versehen lösen kann. 77 VORSICHT Das in der Abbildung gezeigte Gebiet könnte heiß werden. Seien Sie vorsichtig, um sich nicht zu verbrennen. && WICHTIGE HINWEISE Stromversorgung • Schließen Sie das Instrument niemals an eine Steckdose an, die auch Geräte speist, die mit einem Wechselrichter arbeiten (z.B. Kühlschrank, Waschmaschine, Mikrowellenherd oder Klimaanlage) oder einen Motor enthalten. Solche Geräte können nämlich Funktionsstörungen und Störgeräusche verursachen. Wenn Sie keine andere Möglichkeit haben, sollten Sie ein Netzfilter zwischen dem Instrument und jener Steckdose verwenden. • Nach längerer Verwendung wird das Netzteil heiß. Das ist normal und also kein Grund zur Besorgnis. • Schalten Sie das Instrument sowie die übrigen Geräte Ihrer Anlage aus, bevor Sie sie miteinander verbinden. Nur so ist nämlich sichergestellt, dass es weder zu Fehlfunktionen noch zu Schäden an den Lautsprechern kommt. • Laut Vorgabe schaltet sich das RP301R automatisch aus, wenn Sie es länger als 30 Minuten nicht bedienen. Wenn das Instrument automatisch ausgeschaltet wurde, können Sie es mit dem [Power]-Taster wieder einschalten. Um zu verhindern, dass sich das Instrument automatisch ausschaltet, müssen Sie den “Auto Off ”Parameter auf “OFF” stellen (siehe “Energiesparfunktion (Auto Off )” (S. 69)). Aufstellung • Wenn das Gerät zu nahe an Verstärkern oder größeren Transformatoren platziert wird, können Brummgeräusche entstehen. Stellen Sie das Instrument bzw. die Störquelle dann etwas weiter entfernt auf. • Dieses Gerät könnte den Empfang von Radios oder Fernsehgeräten stören. Betreiben Sie es niemals in der Nähe solcher Empfänger. • Wenn Sie in der Nähe dieses Produkts ein drahtloses Telefon bzw. Handy verwenden, können Brummgeräusche entstehen. Das ist vor allem bei Erhalt oder Beginn eines Anrufs der Fall. Daher raten wir, niemals in unmittelbarer Nähe des Gerätes zu telefonieren bzw. das Handy lieber gleich auszuschalten. • Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen (z.B. direkter Sonneneinstrahlung) aus und lassen Sie es nicht in einem geschlossenen Auto liegen, das in der Sonne steht. Vermeiden Sie außerdem, dass Leuchten mit einem starken Lichtstrahl lange Zeit auf dieselbe Stelle des Gehäuses strahlen. Nur so ist sichergestellt, dass sich das Gehäuse weder verfärbt, noch verformt. • Wenn das Gerät von einem kälteren/feuchteren Ort an einen wärmeren/trockeneren Ort (oder umgekehrt) gebracht wird, könnte es zu Kondensbildung kommen. Im Extremfall führt dies beim Einschalten zu Schäden oder Funktionsstörungen. Warten Sie nach dem Transport also mehrere Stunden, bevor Sie das Gerät einschalten, damit das Kondenswasser verdampfen kann. 78 • Gegenstände aus Gummi, Vinyl o.ä. sollten niemals längere Zeit auf das Instrument gestellt werden, weil das zu einer Verfärbung bzw. schwer entfernbaren Rändern führt. • Legen Sie niemals (schwere) Gegenstände auf die Tastatur. Das könnte nämlich die Tastaturansprache beeinträchtigen. • Bringen Sie niemals Aufkleber oder andere Ziergegenstände auf dem Instrument an. Wenn Sie diese nämlich später wieder entfernen, bleiben eventuell Reste kleben bzw. entstehen Ränder, die sich kaum noch entfernen lassen. • Stellen Sie niemals Flüssigkeitsbehälter (Vasen usw.) auf das Instrument. Vermeiden Sie ferner die Verwendung von Insektensprays, Parfüm, Alkohol, Nagellack, Spraydosen usw. in unmittelbarer Nähe des Geräts. Falls das Gehäuse trotzdem Spritzer abbekommt, müssen Sie diese sofort wegwischen. • Je nach dem Material und der Temperatur der Oberfläche, auf welche Sie dieses Instrument stellen, kann es vorkommen, dass die Gummifüße Streifen auf jener Oberfläche hinterlassen oder sich verfärben. Das kann durch Verwendung von Filz oder eines Tuchs verhindert werden. Achten Sie dann aber darauf, dass das Instrument nicht verrutscht. Wartung und Pflege • Verwenden Sie für die Reinigung ein weiches, trockenes Tuch, das bei Bedarf auch leicht angefeuchtet werden darf. Bei stärkerer Verschmutzung kann auch ein mildes, neutrales Reinigungsmittel verwendet werden. Wenden Sie dabei niemals Gewalt an, um das Gehäuse nicht zu beschädigen. • Verwenden Sie niemals Benzin, Verdünner, Alkohol o.ä., um eine Beschädigung oder Verfärbung der Geräteoberfläche zu vermeiden. • Die Pedale sind aus Messing. Messing wird nach und nach dunkler, was auf eine Oxidierung zurückzuführen ist. Daher sollten Sie die Pedale in regelmäßigen Zeitabständen mit einem Metallreiniger säubern. Reparaturen und Datenspeicher • Bitte beachten Sie, dass der Speicherinhalt verloren gehen kann, wenn das Instrument zur Reparatur eingereicht wird. Sichern Sie alle wichtigen Daten auf einem USB-Datenträger oder notieren Sie sie (falls möglich), bevor Sie das Instrument zur Reparatur einreichen. Zwar geben wir uns bei Reparaturen große Mühe, den Speicherinhalt zu erhalten, jedoch können wir das nicht garantieren. Bei bestimmten Reparaturen (z.B. wenn eine Schaltung oder der Speicherbereich selbst beschädigt ist) können die intern gespeicherten Daten nicht wiederhergestellt werden. Roland haftet nicht für den Verlust solcher Daten. Pflege der Tastatur • Schreiben Sie niemals mit einem Stift o.ä. auf die Tasten und verwenden Sie keine Stempel usw. Die Tinte dringt nämlich tief in die Beschichtung ein und kann nicht mehr entfernt werden. • Bringen Sie keine Aufkleber auf der Tastatur an. Bestimmte Leimtypen kleben so stark, dass man die Aufkleber nur teilweise entfernen kann. Außerdem verursachen Leimreste Verfärbungen. • Zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz darf ein Tastaturreinigungsmittel verwendet werden, sofern es kein Scheuermittel enthält. Wischen Sie anfangs nur leicht. Wenn sich der Schmutz nicht entfernen lässt, dürfen Sie den Druck beim Wischen allmählich erhöhen. Vermeiden Sie jedoch Kratzer auf den Tasten. Weitere Vorsichtsmaßnahmen • Beachten Sie, dass der Speicherinhalt im Falle einer Störung bzw. bei unsachgemäßer Behandlung des RP301R gelöscht werden kann. Daher raten wir, in regelmäßigen Zeitabständen Sicherheitskopien aller wichtigen, von Ihnen intern gespeicherten Daten auf einem USB-Datenträger anzufertigen. • Im Regelfall muss davon ausgegangen werden, dass der Speicherinhalt des Geräts nicht wiederhergestellt werden kann, wenn er einmal gelöscht worden ist. Roland Corporation haftet nicht für Schäden, die sich aus dem Verlust Ihrer Daten ergeben könnten. • Behandeln Sie die Bedienelemente und Anschlussbuchsen des Geräts mit der gebührenden Umsicht. Eine etwas zu forsche Handhabung kann nämlich zu Schäden führen. • Schlagen Sie niemals auf das Display und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf. • Ziehen Sie beim Herstellen bzw. Lösen der Anschlüsse nur an den Steckern – niemals an den Kabeln. Nur so vermeiden Sie das Reißen der Adern bzw. Schäden an den internen Komponenten. • Um die Nachbarn oder die übrigen Familienmitglieder nicht zu stören, sollten Sie die Lautstärke immer in vertretbaren Grenzen halten. Am besten verwenden Sie spät Abends oder früh Morgens einen Kopfhörer. • Das Geräusch beim Drücken der Tasten und die dabei entstehenden Schwingungen sind bisweilen an unerwarteten Orten hörbar. Deshalb sollten Sie bei Verwendung eines Kopfhörers darauf achten, dass Sie Ihre Mitmenschen nicht auf andere Art belästigen. • Transportieren Sie das Instrument immer im Original-Lieferkarton bzw. in einem geeigneten Koffer o.ä., um das Gehäuse nicht unnötig zu beschädigen und Funktionsstörungen u vermeiden. Wichtige Hinweise • Bestimmte Verbindungskabel enthalten Widerstände. Diese sind für die Verwendung mit diesem Instrument nicht geeignet, weil die Lautstärke sonst u.U. viel zu gering ist. Im Extremfall hören Sie überhaupt nichts mehr. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Vertrieb der verwendeten Audiokabel. • Die Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung entsprechen in der Regel dem, was Sie auf Ihrem Instrument sehen. Beachten Sie jedoch, dass Ihr Instrument u.U. ein neueres Betriebssystem verwendet, was hier und da zu Abweichungen führt. • Belasten Sie den Notenständer niemals über Gebühr. • Vor Öffnen und Schließen des Tastaturdeckels müssen sie nachschauen, ob sich nicht noch kleine Haustiere auf der Tastatur befinden (Haustiere haben auf diesem Instrument nichts zu suchen). Andernfalls könnten sie in das Geräteinnere gelangen und dort eingeschlossen werden. Dann müssen Sie das Instrument sofort ausschalten und den Netzanschluss lösen. Wenden Sie sich anschließend an Ihren Roland-Händler oder an die nächste Kundendienststelle. Vor der Verwendung eines USBDatenträgers (USB-Datenträger sind Sonderzubehör) • Ziehen Sie einen USB-Datenträger niemals aus dem Port, solange noch Daten gelesen werden (d.h. während die betreffende Diode blinkt). • Schieben Sie den USB-Datenträger immer so weit in den Port, bis er festsitzt. • Berühren Sie niemals die Anschlüsse eines USBDatenträgers. Sorgen Sie dafür, dass sie nicht schmutzig werden. • USB-Datenträger enthalten Präzisionskomponenten. Behandeln Sie sie daher mit der gebührenden Umsicht und beachten Sie unbedingt folgende Dinge. • Um Schäden auf Grund statischer Entladungen zu vermeiden, müssen Sie alle statische Elektrizität aus Ihrem Körper ableiten, bevor Sie einen USB-Datenträger anfassen. • Berühren Sie niemals die Kontakte eines USBDatenträgers und verhindern Sie, dass sie Metallgegenstände berühren. • Verbiegen Sie USB-Datenträger unter keinen Umständen und setzen Sie sie keinen schweren Erschütterungen aus. • Lassen Sie USB-Datenträger niemals in einem Fahrzeug liegen, das in der prallen Sonne steht. • Ein USB-Datenträger darf niemals nass werden. • USB-Datenträger dürfen weder modifiziert, noch repariert werden. Handhabung von CDs • Für die Handhabung von CDs müssen folgende Punkte beachtet werden. • Berühren Sie niemals die Datenseite einer CD. • Meiden Sie staubige Orte. • Lassen Sie eine CD niemals in der prallen Sonne oder in einem geschlossenen Fahrzeug liegen. • Berühren bzw. verkratzen Sie niemals die Datenseite einer CD. Sonst werden die Daten nämlich unleserlich. Wenn eine CD schmutzig wird, darf sie mit einem CD-Reiniger gesäubert werden. • Bewahren Sie CDs immer in ihrer Dose auf. • Lassen Sie eine CD niemals längere Zeit in einem Laufwerk liegen. • Bringen Sie niemals Aufkleber auf einer CD an. • Wenn sich Staub auf einer CD angesammelt hat, müssen Sie ihn mit einem weichen Tuch wegwischen. • Wischen Sie immer von der Mitte aus zur Außenseite. Wischen Sie niemals in Kreisbewegungen. • Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Reinigungsspray oder Lösungsmittel. • Verbiegen Sie eine Disc niemals. In der Regel können die Daten einer verbogenen Disc nicht mehr gelesen werden. * Die Aufnahme, Vervielfältigung, der Verkauf, der Verleih, die öffentliche Ausführung von urheberrechtlich geschütztem Material (Musikstücke, Videos, Sendungen, Live-Konzerte) ist ohne die schriftliche Genehmigung des Rechteinhabers strafbar. Verwenden Sie dieses Instrument niemals für Anwendungsbereiche, die das Urheberrecht anderer Personen verletzen. Wir haften nicht für Urheberrechtsverletzungen, die mit diesem Instrument begangen werden. * Das Copyright an den Inhalten dieses Instruments (Wellenformdaten, Rhythmen, Begleitungen, Phrasen, Audio-Loops und Bilddateien) liegt bei Roland Corporation und/oder Atelier Vision Corporation. Käufer dieses Instruments dürfen die Inhalte aber zum Erstellen, Spielen, Aufnehmen und Vertreiben neuer Musik verwenden. Folgende Dinge sind jedoch VERBOTEN: Die Extrahierung der Inhalte in ihrem Original- oder modifizierten Zustand sowie ihre Verbreitung über ein Computernetzwerk. * Roland, SuperNATURAL sind in den USA und anderen Ländern eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen der Roland Corporation. * MMP (Moore Microprocessor Portfolio) verweist auf ein Patentportfolio für eine Mikroprozessorarchitektur der Technology Properties Limited (TPL). Roland hat von der TPL Group eine Lizenz für deren Verwendung bekommen. * Alle in dieser Bedienungsanleitung erwähnten Firmen- und Produktnamen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreffenden Rechtspersonen. 79 && Zusammenbau des RP301R * Bitte lesen Sie sich vor dem Zusammenbau des Ständers diese Bedienungsanleitung durch. Legen Sie sie danach in Griffweite. * Halten Sie das Instrument während des Zusammenbaus und Transports immer horizontal. * Seien Sie beim Transport vorsichtig, dass Sie sich nicht die Finger klemmen und lassen Sie die Einheit nicht auf den Boden oder Ihre Füße fallen * Für den Zusammenbau und den Transport benötigen Sie die Hilfe mindestens einer Person. * Bewahren Sie kleine Teile wie Schrauben usw. an einem sicheren Ort –auf jeden Fall außerhalb der Reichweite von Kindern– auf, damit niemand sie verlegt bzw. verschluckt. * Der für den Zusammenbau benötigte Schraubenzieher gehört nicht zum Lieferumfang. Bitte bereiten Sie einen Kreuzkopfschraubenzieher der richtigen Größe vor. * Drehen Sie die Schrauben zunächst provisorisch fest. Anfangs sollten die Schrauben ungefähr bis zur Hälfte in die Bohrungen geschraubt werden. Verwenden Sie zum Festdrehen der Schrauben keinen Motorschraubenzieher. Sonst könnten Sie nämlich das Schraubgewinde beschädigen. * Nach dem kompletten Festdrehen aller Schrauben müssen Sie das Instrument an einen ebenen und stabilen Ort stellen. Stellen Sie es nie auf einen Flauschteppich. Sonst könnte sich die Pedalleiste nämlich bewegen und beschädigt werden. * Stellen Sie das Piano niemals auf den nackten Fußboden. Das würde nämlich zu Schäden an der Unterseite sowie an den Haltern und Anschlüssen des Pianos führen. Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION Alle Rechte vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung der ROLAND CORPORATION weder auszugsweise, noch vollständig kopiert werden. Kontrolle des Lieferumfangs A Schraube (4 x 14mm): 2 Stück B Schraube (4 x 20mm): 4 Stück C Schraube (5 x 40mm): 4 Stück 3 Linke Seitenplatte D Schraube (5 x 20mm): 2 Stück 4 Rechte Seitenplatte E Schraube (4 x 16mm): 2 Stück F Kopfhörerhaken: 1 Stück 1 Notenpult 1 2 Haupteinheit des 2 4 5 3 6 Pianos 5 Rückwand 6 Pedaleinheit 1. Zusammenbau des Ständers * Bauen Sie die gesamte Ständereinheit zuerst provisorisch zusammen. Drehen Sie die Schrauben aber noch nicht vollständig fest. Kontrollieren Sie schließlich die Ausrichtung der Platten (verschieben Sie sie bei Bedarf, bis der Ständer rechtwinklig ist) und drehen Sie die Schrauben danach fest. * Legen Sie bei Bedarf ein Laken oder eine Decke auf den Fußboden, um Schäden während des Zusammenbaus zu vermeiden. * Achten Sie darauf, das Pedalkabel während des Zusammenbaus nicht zu quetschen. 1. 4. Ordnen Sie die Rückwand wie abgebildet an und bringen Sie die Öffnungen in Deckung mit den Bohrungen der Seitenplatten und der Pedaleinheit. * Wenn Sie die Rückwand nur schwer anbringen können, müssen Sie die Schrauben C lösen. Dann kann die Rückwand besser bewegt werden. Das RP301R-RW weist eine PalisanderVerarbeitung auf. Die Holzmaserung muss nach unten weisen. Befestigen Sie die beiden Seitenplatten mit den Schrauben C (5 x 40mm) provisorisch an der Pedaleinheit (die Metallteile müssen nach innen weisen). 2. Drehen Sie die Schrauben C (an vier Stellen) mit der Hand in die Bohrungen und danach mit einem Schraubenzieher fest. * Sorgen Sie beim Befestigen der Pedaleinheit an den Seitenplatten dafür, dass kein Spalt sichtbar ist. Seitenplatte Es darf kein Spalt bleiben! 5. Befestigen Sie die Rückwand von vorne an den Metallteilen der Seitenplatten. Verwenden Sie hierfür die Schrauben (4 x 14mm). Drücken Sie die beiden Seitenplatten oben zusammen, um die Rückwand festzuklemmen. 6. Befestigen Sie letztere anschließend mit den Schrauben B (4 x 20mm§) an der Pedaleinheit. Schraube C (x2) Das Pedalkabel ganz abrollen A Schraube B Schraube C (x2) 3. Bitten Sie jemanden, Ihnen beim Aufrechtstellen der linken und rechten Seitenplatte zu helfen. * Achten Sie dabei darauf die Pedaleinheit nicht zu beschädigen. Schraube A 7. Gehen Sie um die Einheit herum und drehen Sie alle Schrauben fest. Vorher müssen eventuell schräg stehende Partien gerade hingestellt werden, damit alles nahtlos zusammenpasst. 80 * Beim Anbringen der Rückwand müssen Sie darauf achten, dass sie parallel zur Pedaleinheit verläuft, bevor Sie die Schrauben festdrehen. 5. Befestigen Sie den Kopfhörerhaken mit den Schrauben 2. Zusammenbau des Pianos 1. E (4 x 16mm). Halten Sie das Piano so, dass sich die Schrauben (eine links, eine rechts) an der Unterseite vor den Aussparungen der Metallhalterungen an den Seitenplatten befinden. Heben Sie die Pianovorderseite leicht an, während Sie die Schrauben in die Metallhalterungen ziehen. * Halten Sie das Piano gut fest. Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht die Finger klemmen. 2. Befestigen Sie das Piano mit den Schrauben an der Ständereinheit. D (5 x 20mm) Schraube E (x2) Klemmen Sie sich nicht die Finger! 6. Schließen Sie das beiliegende Netzteil und Netzkabel an. Netzkabel Schraube D Schraube D Zu einer Steckdose Ziehen Sie das Piano zu sich hin, während Sie seine Vorderseite leicht anheben. 3. Lösen Sie die Schrauben des Notenpultes leicht (2~3mm), schieben Sie die Stützfüße zwischen die Schrauben und das Pianogehäuse und drehen Sie die Schrauben wieder fest, während Sie das Pult mit einer Hand abstützen. Verlegen Sie das Netzteil so, dass die Seite mit der Diode nach oben zeigt, während sich das Etikett an der Unterseite befindet. Wenn Sie das Netzteil mit einer Steckdose verbinden, leuchtet seine Diode. 7. Justieren Sie die Einstellschraube. Drehen Sie die Einstellschraube so weit heraus, bis sie den Boden berührt. Wenn Sie das Piano auf einen Teppich gestellt haben, muss die Schraube so weit herausgedreht werden, bis sie gegen den Fußboden drückt. Einstellschraube * Wenn der Abstand zwischen der Einstellschraube und der Pedaleinheit zu groß ist, wird die Einheit eventuell beschädigt. Beim Befestigen des Notenpultes müssen Sie darauf achten, es komplett nach hinten zu schieben und es mit einer Hand abzustützen, um zu verhindern, dass es fällt. Seien Sie außerdem vorsichtig, dass Sie sich nicht die Finger klemmen. * Belasten Sie das Notenpult niemals übermäßig. * Zum Entfernen des Notenpultes müssen Sie es mit einer Hand festhalten, während Sie mit der anderen die Schrauben so weit wie nötig lösen. Entfernen Sie das Notenpult und drehen Sie die Schrauben wieder fest. Über den Masseanschluss In bestimmten Fällen haben Sie eventuell den Eindruck, dass das Gerät elektrisch geladen ist, wenn Sie ein Bedienelement oder einen daran angeschlossenen Metallgegenstand berühren. Das ist auf eine minimale elektrische Ladung zurückzuführen, die an sich harmlos ist. Wenn Sie das aber als unangenehm empfinden, müssen Sie die Masseschraube (siehe die Abbildung) mit einer Erdungsleitung verbinden. Wenn Sie das Gerät mit einer Masse verbinden, tritt eventuell ein leichtes Brummen auf. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Roland-Händler, eine qualifizierte Kundendienststelle oder den offiziellen Roland-Vertrieb (siehe die Adressen auf der “Information”-Seite). 4. Schließen Sie das Netzteilkabel an die DC In-Buchse auf der Rückseite des Pianos und das Pedalkabel an die PedalBuchse an. Bei Bedarf können Sie den Plastikclip an der Piano-Unterseite zum Festklemmen des Netz- und Pedalkabels verwenden. Ungeeignete Anschlusspunkte • Wasserleitungen (können einen Stromschlag verursachen) • Gasrohre (können einen Brand oder eine Explosion verursachen) • Die Masse einer Telefonleitung oder eines Blitzableiters (gefährlich bei einem Blitzeinschlag) Kabelklemme Transport des Instruments Vor dem Transport des Instruments müssen Sie das Notenpult entfernen, den Tastaturdeckel schließen, die Verbindung des Netzteils lösen und die Einstellschrauben des Ständers hochdrehen. Bitten Sie eine Person, Ihnen zu helfen und heben Sie das Instrument horizontal an. Achten Sie darauf, dass es Ihnen nicht aus den Händen gleiten und Sie verletzen kann. 81 && Index A Anschlagdynamik . . . . . . . . . . . 54 Aufnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 C CD-Laufwerk . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . . 56 Kopfhörerbuchsen. . . . . . . . . . . 48 [Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 U [Power]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Übersicht der Klangfarben. . . 74 L Übersicht der Stücke. . . . . . . . . 75 Leisepedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 R Local Control. . . . . . . . . . . . . . . . 67 Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 V Rhythmus. . . . . . . . . . . . . . . 57, 62 Visual Control Channel. . . . . . . 66 Rhythmusübersicht. . . . . . . . . . 76 Visual Control Mode. . . . . . . . . 66 M Masseanschluss . . . . . . . . . . . . . 81 V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Metronom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 S D [Metronome]. . . . . . . . . . . . . . . . 51 Song. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dämpferpedal. . . . . . . . . . . . . . . 49 MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 [Song]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 W DC In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 MIDI-Übertragungskanal. . . . . 66 Sostenutopedal . . . . . . . . . . . . . 49 Werksvorgaben. . . . . . . . . . . . . . 70 Display-Meldungen. . . . . . . . . . 72 MIDI Visual Control . . . . . . . . . . 66 Speicherfunktion. . . . . . . . . . . . 63 F N Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Netzteil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 G O T Gesamtstimmung . . . . . . . . . . . 64 [Other]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Taktart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Tastaturdeckel. . . . . . . . . . . . . . . 50 Sperren der Bedienelemente. 53 I Input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 P Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 K Klangfarbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 82 Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 81 Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Transposition. . . . . . . . . . . . . . . . 52 Twin Piano . . . . . . . . . . . . . . 52, 64 [Volume]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 r Mode d’emploi && Voyez tout ce que vous pouvez faire! && Jouez du piano e& Jouez avec différents sons g p. 91 e& Jouez avec un accompagnement g p. 97 Cet instrument propose une large palette de sons (“Tones”). Choisissez le ou les sons qui vous plaisent. Le RP301R peut produire des accompagnements pour votre musique. e& Utilisez un métronome g p. 91 Vous pouvez vous aider d’un métronome. e& Faites un duo g p. 92 Le clavier peut être divisé en deux moitiés ayant une tessiture identique. &&Ecoutez et enregistrez des morceaux e& Ecoutez les morceaux internes g p. 95 e& Ecoutez des parties individuelles g p. 96 e& Enregistrez votre jeu gp. 101 Cet instrument contient de nombreux morceaux internes. Voyez “Liste des morceaux internes” (p. 115). Vous pouvez vous exercer à jouer la partie de la main gauche ou droite d’un morceau en écoutant l’autre partie. Vous pouvez enregistrer ce que vous jouez. && Personnalisez votre piano e& Réglez la réponse du clavier g p. 94 Vous pouvez régler la sensibilité au toucher du clavier selon la façon dont vous jouez. e& Ajoutez de la réverbération g p. 94 En ajoutant de la réverbération au son, vous donnez l’impression de jouer dans une salle de concert. e& Réglez le timbre g p. 94 e& Transposez le clavier g p. 92 Vous pouvez modifier le timbre de l’instrument pour produire une sonorité éclatante ou douce. Vous pouvez transposer le clavier par demi-tons. Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION. 84 && Sommaire Voyez tout ce que vous pouvez faire! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Copier des fichiers de morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Description des panneaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Connexions en face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Supprimer des fichiers de morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Avant de jouer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Ouvrir/fermer le couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Mise sous/hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Mise hors tension automatique (Auto Off ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Jouer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Sélectionner des sons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Utilisation du métronome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Changer le tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Changer la métrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Transposer le clavier (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Diviser le clavier en deux instruments (Twin Piano) . . . . . . . . . . . . . 92 Désactiver les boutons (Verrouillage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Régler la réponse du clavier et le son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Régler la réponse du clavier (Key Touch). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Ajouter de la réverbération aux sons (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Régler la brillance du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Reproduire des morceaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Jouer les parties de la main gauche et droite séparément . . . . . . . 96 Ecouter un fichier audio en minimisant le signal central (Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Décompte avant la reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Formater le support (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Rétablir les réglages d’usine (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Description des messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Caractéristiques principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Liste des sons (‘Tones’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Liste des morceaux internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Liste de rythmes internes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Assembler le RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 1. Assemblage du pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 2. Montage du piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Fonction ‘Rhythm’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Structure des accompagnements (rythmes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Reproduire un rythme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Fonctions différentes des parties gauche/droite du clavier (Split) . . . . . . . . . . . .99 Partage du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une mémoire USB . . . . . . . 102 Ecouter un morceau ou un rythme d’une mémoire USB (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Navigation sur mémoire USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Réglages divers (mode Function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Opérations élémentaires en mode Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Sauvegarder les réglages (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Réglages des paramètres ‘Function’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Avant d’utiliser le RP301R, veuillez lire attentivement les sections intitulées: “Consignes de sécurité” (p. 117) et “Remarques importantes” (p. 118). Elles contiennent des informations importantes pour l’utilisation correcte du RP301R. En outre, pour maîtriser correctement chaque fonction de votre nouvelle acquisition, veuillez lire entièrement son mode d’emploi. Conservez ensuite le mode d’emploi à portée de main pour toute référence ultérieure. 85 && Description des panneaux Panneau avant Boutons Backing [Song], [Rhythm] Utilisez ces boutons pour sélectionner des morceaux (p. 95) ou des rythmes (p. 97), pour changer de mesure ou pour régler le tempo et le volume de reproduction. Appuyez sur le bouton [Song] ou [Rhythm] pour sélectionner le mode correspondant. Choisissez le morceau voulu avec les boutons [–] [+] (quand la reproduction de morceau est arrêtée). Sélectionner des morceaux ou des rythmes Changer ou afficher le numéro de Appuyez sur [Song] ou [Rhythm] jusqu’à ce que le numéro de mesure soit affiché. mesure durant la reproduction de Utilisez ensuite les boutons [–] [+] pour sélectionner une mesure (morceaux morceau ou de rythme uniquement). Régler le tempo de la reproduction Appuyez plusieurs fois sur le bouton [Song] ou [Rhythm] jusqu’à ce que le tempo apparaisse à l’écran. Utilisez ensuite les boutons [–] [+] pour régler le tempo. Régler le volume du morceau Maintenez le bouton [Song] enfoncé et appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour régler le volume du morceau. Régler le volume du rythme Maintenez le bouton [Rhythm] enfoncé et appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour régler le volume du rythme. Commande [Volume] Cette commande règle le volume. Boutons pour la reproduction: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] et [Rec] Ces boutons permettent de piloter la reproduction du morceau (p. 95) ou du rythme (p. 97). Le bouton [Rec] permet d’enregistrer des morceaux (p. 101). En mode Rhythm ([Rhythm] allumé): 86 Changer d’arrangement (simple/complexe) ([Rhythm] allumé) Eteignez le bouton [Variation] pour sélectionner un arrangement simple (“Basic”). Allumez-le pour choisir un arrangement plus élaboré (“Advanced”). Produire une introduction ou un motif final Appuyez sur le bouton [Intro/Ending]. Lancer/arrêter le rythme sélectionné Appuyez sur le bouton [Start/Stop]. Enregistrer votre jeu dans le RP301R Appuyez sur le bouton [ ] puis sur le bouton [ ]. Alternative: appuyez sur le bouton [ ] puis sur une touche du clavier du RP301R. En mode Song ([Song] allumé): Retourner au début du morceau en cours ou du morceau précédent Appuyez sur le bouton [ ]. La première pression vous ramène au début du morceau en cours (si la reproduction est arrêtée). Appuyez de nouveau sur ce bouton pour retourner au début du morceau précédent. Retourner au début du morceau suivant Appuyez sur le bouton [ Lancer/arrêter le morceau sélectionné Appuyez sur le bouton [ ]. ]. Description des panneaux Ecran Il affiche différents types d’informations comme le nom des sons et des rythmes, le titre des morceaux et les réglages. G.Piano1 1 Polonais ä001 Nom du son Bouton [Metronome] Il active le métronome (p. 91). Utiliser le métronome Activez le bouton [Metronome]. Changer le tempo Appuyez sur le bouton [Metronome] pour afficher le tempo puis utilisez les boutons [–] [+]. Changer la métrique Maintenez le bouton [Metronome] enfoncé et utilisez les boutons [–] [+]. N° du son Nom du morceau ou du rythme Numéro du morceau ou du rythme Catégories A~C: Morceaux internes A~K: Rythmes internes U: Morceau utilisateur que vous avez enregistré S: Morceau ou rythme sur mémoire USB (disponible séparément) Bouton [Split] Ce bouton permet de diviser le clavier en deux parties: la partie gauche fournit des données d’accord à la fonction “Rhythm” tandis que la partie droite permet de jouer la mélodie (p. 99). Bouton [Transpose] Boutons [–] [+] Ce bouton permet de transposer ce que vous jouez sur le clavier et les morceaux reproduits (p. 92). Utilisez ces boutons pour sélectionner des sons, des morceaux ou des rythmes, ou pour modifier divers réglages. Transposer le clavier et le morceau reproduit Maintenez le bouton [Transpose] enfoncé et utilisez [+] [–] pour régler l’intervalle de transposition. Activer/couper la transposition Appuyez sur le bouton [Transpose]. Boutons [Split] + [Transpose]: Mode Function Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur [Transpose] pour sélectionner le mode Function du RP301R (p. 103). Boutons Tone [Piano] et [Other] Utilisez ces boutons pour sélectionner des sons (p. 91) ou régler la façon dont ces sons sont produits (p. 94). Sélectionner des sons de piano à queue et d’ensemble Appuyez sur le bouton [Piano]. Utilisez les boutons [–] [+] pour les afficher et les sélectionner. Choisir d’autres sons Appuyez sur le bouton [Other]. Utilisez les boutons [–] [+] pour les afficher et les sélectionner. Activer/couper le mode Twin Piano Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et appuyez sur le bouton [Other]. Régler la réverbération Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et utilisez les boutons [–] [+]. Régler le timbre Maintenez le bouton [Other] enfoncé et utilisez les boutons [–] [+]. 87 Description des panneaux Commutateur [Power] Face arrière Il met l’appareil sous/hors tension (p. 90). * Avec les réglages d’usine, l’alimentation est automatiquement coupée après 30 minutes d’inactivité. Si l’alimentation a été coupée automatiquement, utilisez le bouton [Power] pour remettre l’instrument sous tension. Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation, réglez “Auto Off ” sur “OFF” (voyez “Mise hors tension automatique (Auto Off )” (p. 109)). Garde-pages Vous pouvez vous servir des garde-pages pour maintenir la partition. Si vous ne les utilisez pas, repliez-les. Prises casque Comme l’instrument dispose de deux prises pour casque, vous pouvez être à deux à en bénéficier. Si vous n’utilisez qu’un casque, branchez-le à l’une des deux prises au choix. Lorsque vous n’utilisez pas le casque, vous pouvez le suspendre au crochet prévu à cet effet. Ne laissez pas la fiche adaptatrice du casque dans la prise! Si vous laissez la fiche adaptatrice du casque dans la prise, le piano ne produit aucun son. Si le piano reste muet, commencez par vérifier les prises pour casque. * Utilisez le crochet exclusivement pour suspendre un casque. N’exercez pas de traction excessive sur le crochet. Vous risquez de l’endommager. Installer un lecteur CD (en option) Installez le lecteur CD de la façon illustrée en vous servant des orifices de fixation pratiqués sur la face inférieure du RP301R. * Pour en savoir davantage sur la fixation ou les connexions, voyez le mode d’emploi du lecteur CD. * Utilisez un lecteur CD vendu par Roland. Nous ne pouvons pas garantir le fonctionnement avec un autre lecteur CD. REMARQUE • Vous ne pouvez pas reproduire de disques CD-R/RW auxquels des plages audio ont été ajoutées ni de CD contenant des plages audio et des données (CD Extra). • Le RP301R ne peut lire que des CD disponibles dans le commerce conformes aux normes officielles, portant le label “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”. • Il est impossible de garantir la lisibilité et la qualité audio de CD dotés d’une protection contre les copies ou d’autres disques non standard. • Pour en savoir davantage sur les disques audio dotés d’une protection anticopie et sur les autres CD non standard, veuillez consulter le vendeur de disques. • Il est impossible de sauvegarder des morceaux et des styles sur CD ou d’en effacer. Vous ne pouvez pas formater de CD. 88 Description des panneaux Connexions en face arrière Prise Input Vous pouvez brancher un lecteur audio ou autre dispositif de ce type à cette prise avec un câble doté d’un mini-jack stéréo afin de l’écouter avec les haut-parleurs de l’instrument. Utilisez les commandes du dispositif (lecteur audio) branché pour régler le niveau. Prises Output Vous pouvez brancher des enceintes actives à ces prises pour écouter le signal de sortie de l’instrument. Prises MIDI Prise DC In Prise Pedal Pour la connexion d’appareils MIDI (p. 106). Branchez l’adaptateur secteur fourni à cette prise (p. 120). Branchez le câble du pédalier venant du pied à cette prise (p. 120). * Pour éviter tout dysfonctionnement et pour ne pas endommager les enceintes ou les autres périphériques, diminuez le volume et coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les connexions. Prise pour mémoire USB Prise USB Une mémoire USB branchée à cette prise offre les possibilités suivantes: Si vous reliez la prise USB de l’instrument à votre ordinateur avec un câble USB disponible dans le commerce, vous pouvez effectuer les opérations suivantes. • Vous pouvez l’utiliser pour sauvegarder et reproduire des morceaux (SMF). • Utiliser l’instrument pour reproduire des fichiers SMF lus par un logiciel compatible MIDI. • Vous pouvez copier des fichiers WAV (audio) ou MIDI (SMF) sur mémoire USB afin de les reproduire avec le RP301R. • Vous pouvez brancher un lecteur CD en option à la prise USB MEMORY. Ce lecteur CD vous permet de reproduire les morceaux d’un CD. • En échangeant des données MIDI entre le RP301R et un séquenceur logiciel (vendu séparément), vous élargissez vos possibilités en matière de production et d’édition musicales. Remarque • Insérez prudemment la mémoire USB jusqu’au bout: elle doit être correctement branchée. • Utilisez une mémoire USB vendue par Roland. Nous ne pouvons pas garantir le fonctionnement si vous utilisez une autre mémoire USB. Pédale forte Cette pédale maintient le son. Tant que cette pédale est enfoncée, les notes sont tenues même si vous relâchez les touches. Le temps de maintien varie légèrement en fonction de la force exercée sur la pédale. Lorsque vous actionnez la pédale forte d’un piano acoustique, les cordes des touches sont libérées et vibrent sous l’effet des touches actionnées sur le clavier, rendant ainsi le son plus riche et plus vaste. Cet instrument recrée ce phénomène appelé “résonance sympathique”. Pédale sostenuto Cette pédale maintient uniquement les notes des touches actionnées juste avant d’enfoncer la pédale. Cette pédale peut aussi servir à piloter d’autres fonctions (p. 105). Pédale douce Cette pédale adoucit le son. Lorsque vous actionnez la pédale douce, le son est atténué. Elle a la même fonction que la pédale de gauche d’un piano acoustique. La douceur du son varie subtilement en fonction de la force exercée sur la pédale. Cette pédale peut aussi servir à piloter d’autres fonctions (p. 105). 89 && Avant de jouer Ouvrir/fermer le couvercle Mise sous/hors tension Ouvrez le couvercle. Servez-vous toujours des deux mains pour ouvrir ou fermer le couvercle. Une fois les connexions établies (p. 120), mettez vos appareils sous tension en respectant l’ordre spécifié. Si vous modifiez cet ordre, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou d’endommager certains éléments comme les enceintes. Ouvrir le couvercle 1. Soulevez légèrement le couvercle des deux mains et éloignez-le de vous. Mise sous tension 1. Réglez la commande [Volume] au minimum (à fond à gauche). Bord du couvercle 2. Activez le commutateur [Power]. Activé Désactivé Fermer le couvercle supérieur 1. Prenez le bord inférieur du couvercle des deux mains et abaissez-le doucement. Après un bref intervalle, le clavier produit des sons quand vous jouez. 3. Réglez le volume avec la commande [Volume]. * Le RP301R est doté d’un circuit de protection. Il faut attendre un bref laps de temps (quelques secondes) après la mise sous tension pour que le RP301R fonctionne normalement. * Avant de mettre l’instrument sous/hors tension, réglez la commande de volume au minimum. Même lorsque le volume est au minimum, certains bruits peuvent être audibles lors de la mise sous/hors tension. Ce phénomène est normal et n’est pas dû à un dysfonctionnement. Mise hors tension 1. 2. Remarque • Veillez à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle. Quand de jeunes enfants jouent sur le piano, la présence d’un adulte est souhaitable. • Si vous devez déplacer le piano, fermez le couvercle pour éviter tout accident. 90 Réglez la commande [Volume] au minimum (à fond à gauche). Coupez le commutateur [Power]. Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation, réglez “Auto Off ” sur “OFF”. Avec les réglages d’usine, l’alimentation est automatiquement coupée après 30 minutes d’inactivité. Si l’alimentation a été coupée automatiquement, utilisez le bouton [Power] pour remettre l’instrument sous tension. Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation, réglez “Auto Off ” sur “OFF” (voyez “Mise hors tension automatique (Auto Off )” (p. 109)). && Jouer Sélectionner des sons Utilisation du métronome Le RP301R contient de nombreux sons (“Tones”). Ils sont répartis dans deux groupes. Le bouton [Piano] donne accès aux sons de piano à queue seuls ainsi qu’aux sons superposés combinant un son de piano avec un son de cordes, de chœur ou de cloches. Vous pouvez jouer en suivant le métronome. Vous pouvez régler le tempo ou la métrique du métronome. Durant la reproduction d’un morceau SMF ou d’un rythme, le métronome adopte le tempo et la métrique de ce morceau. Le bouton [Other] donne accès à une palette de sons divers, autres que le piano. Le son “G.Piano 1” (Grand Piano1) est automatiquement sélectionné à la mise sous tension de l’instrument. 1. 1. 2. Le métronome devient audible et le tempo en vigueur est brièvement affiché à l’écran. Appuyez sur le bouton [Other] ou [Piano] pour sélectionner un groupe de sons. Explication G.Piano1 1 G.Piano2 Son de piano à queue plus doux. Idéal pour morceaux calmes. G.Piano3 Son de piano à queue éclatant. Idéal pour faire ressortir le piano d’une formation. 2 3 Bouton [Piano] HonkyTon 4 P+String 5 P+Choir 6 P+Bell 7 VintgEP1 1 Bouton [Other] Superbe son de piano à queue de concert. Ce son est particulièrement recommandé et peut être utilisé pour n’importe quel style de musique. 47 1. 2. Son “Grand Piano1” superposé à un son de cloche. Palette de sons divers, autres que le piano. Pour en savoir plus, voyez “Liste des sons (‘Tones’)” (p. 114). Appuyez sur le bouton [Metronome] pour afficher le tempo en vigueur. Utilisez les boutons [–] [+] pour régler le tempo. Remarque Tout changement effectué avec cette procédure modifie aussi le tempo de reproduction du morceau ou du rythme sélectionné. Son “Grand Piano1” superposé à un son de cordes. Référence Brush Changer le tempo Son de piano bastringue. Parfait pour le ragtime. Son “Grand Piano1” superposé à un son de chœur. 120 Pour arrêter le métronome, appuyez une fois de plus sur le bouton [Metronome]. L’écran indique le numéro du son. Ecran Tempo ¯= Le bouton [Metronome] clignote en suivant le tempo ou la métrique du morceau ou rythme sélectionné. Appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour sélectionner un son du groupe. Bouton Appuyez sur le bouton [Metronome] pour l’allumer. Changer la métrique 1. Maintenez le bouton [Metronome] enfoncé et appuyez sur le bouton [+] ou [–] pour choisir une métrique. Ecran Beat 2/2 Beat 0/4 Beat 2/4 Beat 3/4 Beat 4/4 Beat 5/4 Métrique 2/2 Seuls les temps faibles sont marqués. 2/4 3/4 4/4 (par défaut) 5/4 Ecran Beat 6/4 Beat 7/4 Beat 3/8 Beat 6/8 Beat 9/8 Beat 12/8 Métrique 6/4 7/4 3/8 6/8 9/8 12/8 Remarque • Vous ne pouvez pas changer la métrique du métronome durant la reproduction d’un morceau ou d’un rythme. • Si vous enregistrez avec la métrique “0/4”, le morceau est sauvegardé en “4/4”. 91 Jouer Transposer le clavier (Transpose) Exemple: Jouer un morceau en Do majeur et l’entendre en Mi majeur Cette fonction vous permet de transposer le RP301R par demi-tons. Cette transposition s’applique aussi à la reproduction du morceau. Maintenez le bouton [Transpose] enfoncé et appuyez sur la touche Mi (puisque Mi est la tonique). En partant de Do, il faut compter quatre touches (noires comprises) pour atteindre le Mi; “4” s’affiche donc. Si vous jouez Do Mi Sol g vous entendez Mi Sol# Si 1. 2. Appuyez sur le bouton [Transpose] (il s’allume). Diviser le clavier en deux instruments (Twin Piano) Vous pouvez diviser le clavier en deux zones identiques permettant à deux personnes de jouer dans la même tessiture. Cette fonction vous permet d’utiliser le RP301R comme si vous aviez deux pianos. Maintenez le bouton [Transpose] enfoncé et actionnez la touche correspondant à la tonique de la tonalité voulue. (Dans ce cas, la touche ne produit aucun son). Le réglage de transposition reste affiché tant que vous maintenez le bouton [Transpose] enfoncé. Affichage Valeur Trnspose +1 –6~0–5 demi-tons (Défaut: +1) Explication Des valeurs positives augmentent la hauteur par demi-tons tandis que des valeurs négatives la diminuent. Memo Vous pouvez aussi ajuster ce réglage en maintenant le bouton [Transpose] enfoncé et en utilisant les boutons [–] [+]. Remarque Tant que l’intervalle de transposition est réglé sur “0”, le bouton [Transpose] ne peut pas être activé. Dès que vous relâchez le bouton [Transpose], vous retrouvez l’affichage précédent. 3. 1. Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et appuyez sur le bouton [Other]. Les deux boutons s’allument. La fonction “Twin Piano” est activée et les réglages suivants entrent en vigueur. • Le clavier est divisé en deux zones (gauche et droite) dotées chacune d’un do “central” en leur milieu. • Les zones gauche et droite utilisent le même son (Grand Piano 1). • La pédale forte (pédale de droite) sert de pédale forte à la zone droite et la pédale douce (pédale de gauche) sert de pédale forte à la zone gauche. Pour annuler la transposition, appuyez de nouveau sur le bouton [Transpose]. Le bouton [Transpose] s’éteint. Remarque Avec les réglages d’usine, le clavier et le morceau reproduit sont transposés. Si vous voulez transposer uniquement le clavier ou uniquement le morceau, effectuez un réglage décrit sous “Spécifier ce qui est transposé” (p. 104). Remarque Le réglage de transposition est désactivé (le témoin [Transpose] s’éteint) quand vous sélectionnez un autre morceau. Memo Vous pouvez aussi activer le mode Twin Piano à partir du mode Function du RP301R (voyez p. 104). Désactiver ‘Twin Piano’ Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et appuyez une fois de plus sur le bouton [Other]. Choisissez un son différent pour quitter le mode Twin Piano. 92 Jouer Désactiver les boutons (Verrouillage) Quand les boutons sont verrouillés, ils n’ont aucun effet. Vous empêchez ainsi tout changement accidentel de réglage ou de son. 1. Maintenez le bouton [Other] enfoncé et appuyez sur le bouton [Song]. Le verrouillage des boutons est activé. Tous les boutons sont désactivés. L’écran indique ce qui suit: Lock Remarque • Si vous verrouillez les boutons durant la lecture d’un morceau, la reproduction s’arrête. • Il est impossible de verrouiller les boutons pendant l’enregistrement ou en mode Function (voyez p. 103). Annuler le verrouillage des boutons Maintenez une fois de plus le bouton [Other] enfoncé et appuyez sur le bouton [Song]. Memo Le verrouillage des boutons est annulé dès que vous mettez l’instrument hors tension. 93 && Régler la réponse du clavier et le son Régler la réponse du clavier (Key Touch) Ajouter de la réverbération aux sons (Reverb) Voici comment changer la façon dont l’instrument réagit à la dynamique de votre jeu. Réglez la réponse du clavier en fonction de la force avec laquelle vous jouez. 1. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose]. Vous pouvez ajouter de la réverbération aux notes jouées sur le clavier. L’ajout de réverbération au son donne l’impression que vous jouez dans une salle de concert ou dans un environnement semblable. 1. L´écran ressemble à l’illustration suivante (cela dépend de la fonction sélectionnée en dernier lieu depuis que vous avez mis le RP301R sous tension). Valeur Selon la fonction affichée, il peut y avoir une ou deux flèches blanches sur la ligne supérieure. Si les flèches apparaissent sur la ligne inférieure, appuyez une fois sur le bouton [Metronome]. 2. 3. Reverb OFF 1~10 (Défaut: 5) Actionnez le bouton [–] ou [+] pour sélectionner la fonction “KeyTouch”. KeyTouch KeyTouch FIX KeyTouch L2 KeyTouch L1 KeyTouch M KeyTouch H1 KeyTouch H2 5. Le volume des notes ne change pas, quelle que soit la force exercée sur les touches. Très léger Le clavier réagit à un toucher extrêmement léger. Toucher léger Vous pouvez jouer fortissimo (ff ) en exerçant moins de force que pour le réglage “normal” sur les touches. Ce réglage facilite le jeu, notamment pour les enfants. Normal (par défaut) Ce réglage correspond à la réponse standard d’un clavier. Vous pouvez jouer avec un toucher naturel. Cette réponse est la plus proche de celle d’un piano acoustique. Il faut exercer une force plus importante qu’avec le réglage “normal” pour jouer Toucher fortissimo (ff ); le clavier semble plus dur. lourd (heavy) Un toucher dynamique rend votre jeu plus expressif. Ce réglage est conçu pour un toucher extrêmement lourd. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose] pour quitter le mode Function. Memo 94 Vous pouvez ajuster le timbre du son de l’instrument. Explication Fixe Très lourd Choisissez un des 10 niveaux de réverbération. Des valeurs plus élevées produisent une réverbération plus intense. Régler la brillance du son Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour sélectionner un réglage de sensibilité au toucher. Affichage/Réglage Pas de réverbération. A la mise hors tension, les réglages du RP301R sont initialisés. Vous pouvez néanmoins sauvegarder ce réglage pour le retrouver lors de la prochaine mise sous tension. Voyez la section “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)” (p. 103) pour sauvegarder le réglage. La ligne inférieure contient alors une ou deux flèches blanches. 4. Explication Memo Appuyez sur le bouton [Metronome] pour activer la sélection de réglage. L2 Maintenez le bouton [Piano] enfoncé et utilisez les boutons [–] [+] pour régler l’intensité de la réverbération. A la mise hors tension, les réglages du RP301R retrouvent leur valeur par défaut. Vous pouvez néanmoins sauvegarder ce réglage pour le retrouver lors de la prochaine mise sous tension. Voyez la section “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)” (p. 103) pour sauvegarder le réglage. 1. Maintenez le bouton [Other] enfoncé et utilisez les boutons [–] [+] pour régler le timbre du son. Valeur Explication –10~0~+10 (Défaut: 0) Règle le timbre du son. Des réglages positifs (+) rendent le son plus éclatant tandis que des valeurs négatives (–) l’adoucissent. Memo A la mise hors tension, les réglages du RP301R sont initialisés. Vous pouvez néanmoins sauvegarder ce réglage pour le retrouver lors de la prochaine mise sous tension. Voyez la section “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)” (p. 103) pour sauvegarder le réglage. && Reproduire des morceaux Voici comment écouter les morceaux internes et les morceaux enregistrés en mémoire interne. Vous trouverez les titres des morceaux internes dans la section “Liste des morceaux internes” (p. 115). Remarque Le RP301R permet aussi de reproduire directement des morceaux d’une mémoire USB, y compris des fichiers audio (.WAV). Voyez “Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une mémoire USB” (p. 102). Memo Pour savoir comment brancher un lecteur CD (disponible séparément) et écouter les morceaux d’un CD, voyez le mode d’emploi du lecteur CD. Afficher le numéro de mesure/changer de mesure 1. Pour afficher le numéro des mesures durant la reproduction d’un morceau sur le RP301R, appuyez une ou deux fois sur le bouton [Song]. L’écran change comme suit: Polonais Reproduire un morceau 1. 2. M: 3 Appuyez une ou deux fois sur le bouton [Song] pour que l'écran affiche le nom et le numéro du morceau. Pour sauter rapidement à la banque suivante, maintenez le bouton [+] enfoncé et appuyez sur le bouton [–]. Pour sauter au premier morceau de la banque précédente, maintenez [–] enfoncé et appuyez sur [+]. Selon la banque choisie, l’écran se présente ainsi… Polonais ä001 • Les catégories commençant par “A”, “B” et “C” sont des morceaux internes. • “U” suivi d’un numéro désigne un morceau que vous avez enregistré en mémoire interne. • “S” suivi d’un numéro désigne un morceau se trouvant sur mémoire USB. Amazing 0‚01 2. Arrêter le morceau 1. Appuyez sur le bouton [ ] pour arrêter la lecture. Le morceau s’arrête. Fonctions de navigation dans le morceau Le RP301R vous permet aussi de retourner rapidement au début du morceau en cours, de sauter au début du morceau précédent et de sélectionner les morceaux suivants. Bouton * Si le nom du morceau sélectionné est trop long pour figurer sur la ligne supérieure, il défile à l’écran. * Les morceaux de la mémoire interne (Ü01~Ü10) ne sont pas affichés s’ils n’ont pas été enregistrés. * Vous trouverez les titres des morceaux internes dans la “Liste des morceaux internes” (p. 115). Appuyez sur le bouton [ Une pression sur [–] permet de reculer (sauter à une mesure précédente) tandis que [+] permet d’avancer rapidement. Le numéro de mesure à l’écran augmente ou diminue chaque fois que vous appuyez sur le bouton. Maintenez un bouton enfoncé pour augmenter/diminuer rapidement le numéro de la mesure. Remarque 4. Numéro de la mesure Pour un fichier audio, l’écran affiche le temps de lecture écoulé. Servez-vous des boutons [–] et [+] pour choisir un morceau. La mémoire interne du RP301R contient déjà des morceaux à sa sortie d’usine. Ces morceaux se trouvent dans trois banques (a, b et c). La banque “U” accueille vos propres enregistrements (p. 108). Si vous branchez une mémoire USB, vous pouvez aussi écouter les morceaux de la banque “S”. “S” représente la mémoire USB. Voyez “Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une mémoire USB” (p. 102). 3. Titre du morceau [ ] [ ] Explication Appuyez sur le bouton pour revenir au début du morceau. Appuyez sur ce bouton pour retourner au début du morceau précédent. Ce bouton permet de sauter au début du morceau suivant dans la liste. ] pour lancer la reproduction. Changer le tempo du morceau Chaque morceau contient un réglage de tempo par défaut, en vigueur quand vous sélectionnez le morceau. Vous pouvez cependant le ralentir ou l’accélérer: 1. La reproduction du morceau commence. A la fin du morceau sélectionné, la reproduction s’arrête. Après avoir choisi un morceau, appuyez plusieurs fois sur le bouton [Song] pour obtenir l’affichage suivant: Tempo ¯= 112 (pour un fichier SMF) 2. Tempo %= 100 (pour un fichier audio) Utilisez les boutons [–] [+] pour régler le tempo. 95 Reproduire des morceaux Pour revenir rapidement au tempo par défaut, appuyez simultanément sur [–] et [+]. Ecouter tous les morceaux successivement (All Song Play) 2. 3. Memo Les parties (main droite/gauche) sont indiquées de la façon suivante pour les morceaux internes (A, B, C) et les morceaux de votre cru (U). Les morceaux que vous avez enregistrés peuvent contenir un accompagnement rythmique. Cette fonction s’appelle “All Song Play”. 2. Appuyez une ou deux fois sur le bouton [Song] pour que l'écran affiche le nom et le numéro du morceau. Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir la banque. Pour sauter rapidement à la banque suivante, maintenez le bouton [+] enfoncé et appuyez sur le bouton [–]. Maintenez le bouton [Song] enfoncé et appuyez sur le bouton [ ]. “All Song Play” est sélectionné et le bouton [ ] clignote. Remarque La fonction “All Song Play” est désactivée quand vous arrêtez la lecture ou coupez l’alimentation. 1. Maintenez le bouton [Song] enfoncé et utilisez les boutons [–] et [+] pour régler le volume. Partie main gauche Parties main droite Morceaux internes (A, B, C) Partie main gauche Parties main droite Piano main gauche Piano main droite Twin Piano (p. 92) Mode Split (p. 114) Son main gauche Son main droite Autres Remarque Avec certains morceaux, les signaux centraux ne disparaissent pas complètement ou la qualité sonore peut être affectée. 1. Maintenez le bouton [Song] enfoncé et appuyez sur le bouton [Intro/Ending]. Bouton 10 Allumé/ éteint Explication Éteint Les signaux centraux sont atténués durant la reproduction. Allumé Pas d’atténuation des signaux centraux (chant/mélodie). [Intro/Ending] Avec les fichiers SMF, vous pouvez reproduire les parties main gauche et main droite séparément. Cela vous permet d’apprendre un morceau en exerçant une seule main à la fois. 1. Maintenez le bouton [Song] enfoncé et utilisez un des boutons suivants pour sélectionner la partie à écouter. Bouton [Rhythm] 96 Allumé/ éteint Explication Éteint L’accompagnement est inaudible (coupé). Allumé L’accompagnement est audible (activé). [Variation] (partie main gauche) Éteint La partie main gauche est coupée (ou ne contient pas de données). Allumé La partie main gauche est audible. [Intro/Ending] (partie main droite) Éteint La partie main droite est coupée (ou ne contient pas de données). Allumé La partie main droite est audible. Toutes les parties (2 mains) Il est possible de minimiser le niveau des signaux centraux d’un fichier audio. Cela vous permet d'atténuer la mélodie ou le chant pour l’interpréter vous-même. Song Vol Jouer les parties de la main gauche et droite séparément Pas de données de jeu. Ecouter un fichier audio en minimisant le signal central (Center Cancel) Changer le volume du morceau Si vous utilisez le morceau comme accompagnement pour votre jeu, son volume peut vous sembler trop ou pas assez fort par rapport à votre partie de piano. Dans ce cas, vous pouvez changer le volume de reproduction du morceau. Morceaux Morceaux enregistrés (U) Pour sauter au premier morceau de la banque précédente, maintenez [–] enfoncé et appuyez sur [+]. 3. Relâchez le bouton [Song]. * Quand vous changez de morceau, ce réglage est annulé. Vous pouvez écouter en boucle tous les morceaux internes ou les morceaux de votre cru sauvegardés en mémoire interne ou sur la mémoire USB. 1. Pour réactiver la partie coupée, appuyez une fois de plus sur [Rhythm], [Variation] ou [Intro/Ending]. 2. 3. Gardez le bouton [Song] enfoncé et appuyez de nouveau sur [Intro/Ending] pour activer ou éteindre [Intro/Ending]. Relâchez le bouton [Song]. * Quand vous changez de morceau, ce réglage est annulé. Décompte avant la reproduction Lorsque vous accompagnez un morceau, vous pouvez ajouter un décompte pour vous aider à vous synchroniser avec le morceau. 1. 2. Appuyez sur le bouton [Metronome] pour activer le métronome (p. 91). Passez à la section “Reproduire un morceau” (p. 95). Un décompte de deux mesures est audible avant le début du morceau. Durant le décompte, l’écran affiche le numéro de mesure comme suit: “-2” et “-1”. && Fonction ‘Rhythm’ Le RP301R peut reproduire des accompagnements automatiques appelés “rythmes”. Il génère des accompagnements interactifs sur base du rythme (“Rhythm”) de votre choix. Chaque rythme constitue un accompagnement typique pour un genre musical donné. Les rythmes internes du RP301R sont répartis dans 11 familles (“A”~“K”). A la différence d’une boîte à rythmes, un rythme du RP301R ne contient pas seulement la section rythmique (batterie & percussion) mais aussi un accompagnement mélodique comme le piano, la guitare, la basse et des cordes. Les parties de l’accompagnement mélodique se basent sur les accords joués sur le clavier. 1. 2. Appuyez sur le bouton [Rhythm] pour l’allumer. Utilisez les boutons [–] [+] pour sélectionner un rythme. La mémoire interne du RP301R contient déjà des rythmes à sa sortie d’usine. Ces rythmes sont répartis dans 11 banques (“A”~“K”). Si vous branchez une mémoire USB, vous pouvez aussi écouter les rythmes de la banque “S”. “S” représente la mémoire USB. Voyez “Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une mémoire USB” (p. 102). 3. Vous pouvez enregistrer votre jeu et l’accompagnement ((“Enregistrement” à la p. 101)). Pour sauter rapidement à la banque suivante, maintenez le bouton [+] enfoncé et appuyez sur le bouton [–]. Pour sauter au premier rythme de la banque précédente, maintenez [–] enfoncé et appuyez sur [+]. Selon la banque choisie, l’écran se présente ainsi… Structure des accompagnements (rythmes) Gt Beat B001 Chaque rythme est constitué de divers motifs: Bouton Allumé/ éteint Explication Remarque Éteint La fonction “Rhythm” produit l’accompagnement le plus sobre (avec généralement moins d’instruments). * Si le nom du rythme sélectionné est trop long pour figurer sur la ligne supérieure, il défile à l’écran. Allumé La fonction “Rhythm” produit un accompagnement plus élaboré. [Variation] Si vous activez ce bouton (son témoin s’allume) quand la fonction “Rhythm” est à l’arrêt, le rythme commence par une introduction. [Intro/Ending] • Les numéros de rythmes pourvus d’une lettre (“A”~“K”) sont des rythmes internes. • Les numéros de rythmes pourvus d’une lettre “S” sont des rythmes d’une mémoire USB. — Si vous actionnez ce bouton durant la reproduction d’un rythme (son témoin clignote), le RP301R joue un motif final (“Ending”) au début de la mesure suivante. A la fin de ce motif, la reproduction s’arrête. * Vous trouverez les titres des rythmes internes dans la “Liste de rythmes internes” (p. 116). 4. La reproduction du rythme commence donc avec une introduction. A la fin, le RP301R passe automatiquement au motif de variation simple ou complexe (voyez l’étape suivante). 5. 6. Remarque Pour que votre rythme commence avec une introduction, appuyez sur le bouton [Intro/Ending] (son témoin s’allume). Les deux motifs “Variation” sont répétés indéfiniment jusqu’à ce que vous arrêtiez la reproduction du rythme, les motifs “Intro” et “Ending” ne sont produits qu’une fois. Activez/désactivez le bouton [Variation] pour sélectionner la complexité de l’arrangement. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour lancer la reproduction. Vous pouvez utiliser les divers motifs du rythme comme suit: Début du morceau Premier couplet (accompagnement simple) Premier refrain (accompagnement plus riche) Intro Variation Variation Variation Ending La reproduction du rythme commence. 7. Dernier couplet (accompagnement simple) Section finale Jouez quelques accords (un ou deux par mesure) et écoutez le résultat sur l’accompagnement. Si le témoin du bouton [Split] est éteint, la fonction “Rhythm” analyse les notes et accords joués sur le clavier et transpose conformément les parties de l’accompagnement mélodique. Reproduire un rythme Si le témoin du bouton [Split] est allumé (voyez p. 99), seules les notes et accords joués dans la partie gauche du clavier servent à transposer les parties de l’accompagnement mélodique en temps réel. 8. Appuyez sur le bouton [Variation] pour alterner le degré de complexité de l’arrangement. Le changement de motif rythmique se fait toujours sur le premier temps de la mesure suivante. Cela vous permet d’actionner le bouton [Variation] un peu avant le moment où le changement doit avoir lieu. Remarque Les accords joués dans la partie gauche du clavier peuvent aussi servir à transposer les accompagnements en temps réel. Voyez p. 99. 9. Pour arrêter le rythme, appuyez de nouveau sur [Start/ Stop] ou appuyez sur [Intro/Ending] pour sélectionner le motif final. A la fin du motif final, la reproduction s’arrête. 97 Fonction ‘Rhythm’ Afficher la mesure et le temps 1. Pour afficher le numéro des mesures durant la reproduction d’un rythme sur le RP301R, appuyez une ou deux fois sur le bouton [Rhythm]. L’écran change comme suit: Changer le tempo du rythme Chaque rythme contient un réglage de tempo par défaut, en vigueur quand vous sélectionnez le rythme. Vous pouvez cependant le ralentir ou l’accélérer: 1. Gt Beat Tempo ¯= M:¡4 Remarque La page “Measure” n’est affichée que durant la reproduction du rythme. Démarrage automatique du rythme Si vous ne voulez pas actionner le bouton [Start/Stop] pour lancer le rythme (parce que vous commencez à jouer en même temps que le rythme), activez la fonction “Sync”: 1. Maintenez le bouton [Start/Stop] enfoncé et appuyez sur le bouton [+] ou [–]. L’écran se présente comme suit: Sync OFF 2. Maintenez le bouton [Start/Stop] enfoncé et appuyez sur [+] ou [–] pour activer ou couper la fonction “Sync”. Quand la fonction “Sync” est activée, le rythme démarre dès que vous commencez à jouer sur le clavier. Ajouter des transitions à l’arrangement du rythme Au lieu de passer brutalement du motif de variation simple au motif complexe, vous pouvez “annoncer” le changement. Ces transitions sont appelées “fill-ins” ou “fills”. Le RP301R les produit automatiquement le temps de la mesure en cours lorsque vous activez ou coupez le bouton [Variation]. Il y a deux sortes de transitions: une transition du motif simple au motif complexe ([Variation] allumé) et une transition du motif complexe au motif simple. 1. Maintenez le bouton [Variation] enfoncé et appuyez sur le bouton [+] ou [–]. L’écran se présente comme suit: AutoFill OFF 2. Maintenez le bouton [Variation] enfoncé et appuyez sur [+] ou [–] pour activer ou couper la fonction “AutoFill”. Quand la fonction “AutoFill” est activée, le RP301R joue une transition lors de chaque changement de motif de variation. 98 Après avoir choisi un rythme, appuyez une ou deux fois sur le bouton [Rhythm] pour obtenir l’affichage suivant: 112 2. Utilisez les boutons [–] [+] pour régler le tempo. Pour revenir rapidement au tempo par défaut, appuyez simultanément sur [–] et [+]. Changer le volume du rythme Si vous utilisez le rythme comme accompagnement pour votre jeu, son volume peut vous sembler trop ou pas assez fort par rapport à votre partie de piano. Dans ce cas, vous pouvez changer le volume de reproduction du rythme. 1. Maintenez le bouton [Rhythm] enfoncé et utilisez les boutons [–] et [+] pour régler le volume. Rhyt Vol 10 && Fonctions différentes des parties gauche/droite du clavier (Split) Le bouton [Split] vous permet de partager le clavier du RP301R en deux parties et de les utiliser à des fins différentes. Contrairement au mode Twin Piano (p. 92), ce mode est conçu pour un seul et même musicien. La touche (note) où s’effectue la division du clavier s’appelle point de partage ou “Split Point”. Par défaut, il s’agit de la note F#3. Si vous activez la fonction “Split” quand le bouton [Song] est allumé, vous pouvez jouer avec deux sons différents dans les parties gauche et droite (voyez “Split Tone” dans le tableau ci-dessous). Remarque Le tableau ci-dessus décrit les réglages “Split TONE” et “Split CHRD”. 3. Si vous avez choisi “Split TONE”, vos mains gauche et droite produisent des sons différents. Voyez plus loin pour savoir comment choisir différents sons pour la main gauche (“LT”). Si le bouton [Rhythm] s’allume, une pression sur le bouton [Start/ Stop] lance les parties percussives du rythme sélectionné. Quand le bouton [Rhythm] est allumé (voyez p. 97), vous avez le choix entre deux modes de partage du clavier: Mode Split Remarque Explication Vous pouvez régler le volume du son assigné à la moitié gauche du clavier. Voyez p. 105. Vous pouvez jouer avec différents sons pour les mains gauche et droite. En mode Rhythm, les notes et les accords joués à gauche du point de partage ne sont pas utilisés par les parties mélodiques de l’accompagnement. Split TONE Si vous avez choisi “Split CHRD” (possible uniquement si le bouton [Rhythm] est allumé), les notes jouées dans la partie droite sont audibles tandis que celles jouées dans la partie gauche ne servent qu’aux parties mélodiques de l’accompagnement (rythme) sélectionné. (Vous pouvez être amené à appuyer sur le bouton [Start/Stop] pour lancer l’accompagnement.) Choisissez ce réglage si vous voulez ajouter des notes ou des accords d’accompagnement aux parties percussives du rythme. Remarque Remarque Il est parfaitement possible de sélectionner ce mode sans lancer la fonction “Rhythm” (ou la reproduction de morceaux). Vous obtenez le même résultat qu'en partageant le clavier d’un piano numérique traditionnel. Split CHRD ([Rhythm] uniquement) Seule la partie droite du clavier produit le son sélectionné. La partie gauche sert à fournir des données de notes et d’accords à la fonction “Rhythm” (les notes et accords joués sont inaudibles). Pour profiter de cette fonction, activez le bouton [Start/Stop] ou la fonction “Sync” (p. 98). Voici comment partager le clavier et, pour les rythmes, sélectionner le mode Split: 1. Activez le bouton [Song] ou [Rhythm]. Activez le bouton [Song] si vous n’avez pas besoin de la fonction “Rhythm” du RP301R. Il est inutile de lancer la reproduction de morceau si vous voulez jouer seul. Activez le bouton [Rhythm] si vous voulez un accompagnement (voyez p. 97). 2. Voyez “Reconnaissance d’accord quand [Split] est éteint” (p. 104) ou“Reconnaissance d’accord quand [Split] est allumé”(p. 105) pour savoir comment spécifier la façon dont le RP301R interprète les notes et accords joués dans la partie gauche. Sélection de sons pour les parties droite et gauche du clavier Choisissez ce réglage si vous ne voulez pas ajouter des parties d’accompagnement personnelles au rythme choisi. Partage du clavier Appuyez sur le bouton [Split] (il doit s’allumer). Jouez quelques notes sur le clavier en utilisant les deux mains. Quand le témoin du bouton [Split] est allumé, vous pouvez assigner différents sons aux parties gauche et droite du clavier de la façon suivante. 1. 2. Voyez “Sélectionner des sons” (p. 91) pour savoir comment assigner un son à la partie droite. Pour choisir un autre son pour la partie main gauche (mode “Split TONE” uniquement): • Maintenez le bouton [Split] enfoncé et utilisez les boutons [–] et [+] pour choisir le son de la main gauche. L’écran se présente comme suit: FngBass1 L: 2 Remarque La première pression affiche simplement la page. Vous avez le choix entre les sons suivants: N° du son Si le bouton [Rhythm] s’allume, l’écran affiche brièvement: Split CHRD (Disponible uniquement si le témoin du bouton [Rhythm] est allumé.) Appuyez de nouveau sur [Split] si vous préférez le mode “Split TONE”. (Si le bouton [Song] est allumé, l’option suivante est la seule disponible.) Nom du son 01 AcusBass 02 FngBass1 03 G.Piano1 04 VintgEP2 05 St FM EP 06 Strings1 07 Choir 2 08 JazzScat 09 Ac.Brass 10 Synth Pad 11 AcGuitar Split TONE 99 Fonctions différentes des parties gauche/droite du clavier (Split) Couper la fonction ‘Split’ Appuyez sur le bouton [Split] pour éteindre son témoin. Changer le point de partage Par défaut, le point de partage sélectionné lorsque vous activez le bouton [Split] est la note F#3: F#3 ▼ Partie gauche (“LT Tone” si disponible) 1. Partie droite Maintenez le bouton [Split] enfoncé et actionnez la touche devant servir de nouveau point de partage. L’écran se présente comme suit: Split F#3 La note choisie devient la note la plus haute de la partie gauche. 2. 100 Relâchez le bouton [Split]. && Enregistrement Vous pouvez enregistrer votre jeu dans la mémoire interne ou sur mémoire USB disponible en option. Memo Appuyez simultanément sur [–] et [+] pour sélectionner le premier emplacement vide dans la catégorie choisie (“U” ou “S”). Cela vous permet d’écouter votre jeu et d’en contrôler l’exécution ou de jouer des mélodies sur le clavier avec un accompagnement préenregistré. Attention Si vous sélectionnez un morceau contenant déjà des données (numéro de morceau pourvu d’un “U” ou “S” majuscule) pour l’enregistrement, les anciennes données sont irrémédiablement effacées. Remarque Le nom des morceaux enregistrés (“Song 01” ou “MYSONG 01” dans l’exemple ci-dessus) ne peuvent pas être modifiés. Préparatifs pour l’enregistrement 1. 2. 3. Lancer l’enregistrement 6. Sélectionnez un son (p. 91). Le métronome lance un décompte de deux mesures puis l’enregistrement débute. Si vous voulez utiliser un accompagnement, activez le bouton [Rhythm] et choisissez le rythme voulu (p. 97). Si vous le souhaitez, activez le métronome. Appuyez sur le bouton [Metronome]. Durant le décompte, l’écran affiche le numéro de mesure comme suit: “-2” et “-1”. Si vous ne voulez pas de décompte avant l’enregistrement L’enregistrement démarre automatiquement dès que vous jouez sur le clavier en attente d’enregistrement Quand le métronome est activé et audible, réglez le tempo et la métrique du morceau (p. 91). Si vous sélectionnez un rythme, la métrique en vigueur sera la métrique par défaut de ce rythme. Passer en attente d’enregistrement 4. Appuyez sur le bouton [Rec]. Le témoin [Rec] s’allume et le bouton [Start/Stop] clignote: le RP301R passe en attente d’enregistrement. Arrêter l’enregistrement 7. Save? Pour renoncer à l’enregistrement et quitter le mode d’attente d’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [Rec]. 5. Utilisez [–] ou [+] pour sélectionner le numéro du morceau (Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99; s01~s99) à enregistrer. (Empty) u01 Morceau ne contenant pas de données (vide) • Numéro de morceau avec “u” minuscule • Pas de point affiché Song 01 Ü01 Morceau avec données enregistrées • Numéro de morceau avec “U” majuscule • Point affiché Si vous avez inséré une mémoire USB et souhaitez y sauvegarder votre enregistrement: (Empty) s01 MYSONG01 Í01 Morceau ne contenant pas de données (vide) • Numéro de morceau avec “s” minuscule Appuyez sur le bouton [Start/Stop]. L’enregistrement s’arrête et un message vous demande si vous voulez sauvegarder le morceau. Memo Sélectionner le numéro du morceau à enregistrer Appuyez sur le bouton [Start/Stop]. N 8. Y Appuyez sur le bouton [+] pour sélectionner “Y”. La sauvegarde démarre et l’écran affiche “Working”. Si vous ne voulez pas conserver le morceau, utilisez le bouton [–] pour choisir “N”. Remarque Ne mettez jamais l’instrument hors tension et ne débranchez jamais la mémoire USB quand l’écran affiche “Working”. Ecouter l’enregistrement Après l’enregistrement, appuyez sur le bouton [ ] pour écouter le morceau enregistré. Voyez “Reproduire des morceaux” (p. 95) pour en savoir plus sur les méthodes de reproduction. Recommencer l’enregistrement Recommencez la procédure décrite à cette page à partir de l’étape 1 pour réenregistrer le morceau au même emplacement. • Pas de point affiché Morceau avec données enregistrées • Numéro de morceau avec “S” majuscule • Point affiché 101 && Ecouter les morceaux ou les rythmes d’une mémoire USB Le RP301R permet d’écouter des morceaux (fichiers SMF et audio) ainsi que des rythmes stockés sur une mémoire (clé) USB branchée à la prise pour mémoire USB. Navigation sur mémoire USB Quand vous branchez une mémoire USB à la prise USB MEMORY du RP301R, l’écran affiche d’abord le nom des dossiers et des fichiers de la mémoire USB par ordre alphabétique. Memo Pour savoir comment brancher un lecteur CD (disponible séparément) et écouter les morceaux d’un CD, voyez le mode d’emploi du lecteur CD. 1. L’écran se présente comme suit: Ecouter un morceau ou un rythme d’une mémoire USB (en option) 1. Sur ordinateur, préparez une mémoire USB (en option) en y copiant des fichiers de morceaux et/ou de rythmes. Le RP301R peut reproduire des fichiers SMF (données MIDI utilisant les sons internes du RP301R), des fichiers audio (WAV) et des fichiers Rhythm directement à partir d’une mémoire USB. 2. 3. 4. Rock F∂01 A titre d’exemple, nous avons sélectionné un dossier appelé “Rock”. 2. JazzRock Í001 Appuyez sur le bouton [Song] ou [Rhythm], selon que vous vouliez écouter un morceau ou rythme. 3. Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir un fichier de morceau ou de rythme. Í003 Les fichiers de la mémoire USB apparaissent à l’écran (ligne supérieure). “Í” représente la mémoire USB. Le numéro est ajouté automatiquement sur base de la position du fichier au sein du dossier. Ces numéros changent si vous ajoutez ou supprimer des fichiers. La seule façon de distinguer les fichiers est de regarder leur nom sur la ligne supérieure. Remarque Tous les fichiers de la mémoire USB commencent par un “Í”. Si vous appuyez sur [–] ou [+] jusqu’à ce qu’une indication commençant par un “Ü” ou “ä” apparaisse, vous n’êtes plus sur la mémoire USB mais dans la mémoire interne du RP301R. 5. Appuyez sur [Start/Stop] pour lancer la reproduction du morceau ou du rythme choisi. Pour les morceaux ou les rythmes SMF, l’écran affiche le numéro de la mesure en cours de reproduction. Pour les fichiers WAV, il affiche le temps écoulé. 102 Pour quitter ce dossier et retourner à un niveau hiérarchique plus élevé, maintenez le bouton [–] enfoncé jusqu’à ce que l’écran se présente comme suit: F∂UP Amazing Si vous choisissez un morceau audio (fichier WAV), un point apparaît après le dernier chiffre (“Í00‹”, par exemple). Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour ouvrir le dossier choisi. L’écran affiche le premier morceau ou rythme de ce dossier. Branchez la mémoire USB à la prise pour mémoire USB du RP301R. L’écran change et n’affiche que les morceaux ou les rythmes se trouvant sur la mémoire USB. Sélectionnez un dossier de la mémoire USB avec les boutons [–] et [+]. 4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour quitter le dossier en cours. L’écran affiche le premier morceau ou rythme du dossier contenant le dossier que vous venez de quitter ou le dossier principal de la mémoire USB. && Réglages divers (mode Function) Le mode Function permet d’effectuer divers réglages pour le RP301R. Opérations élémentaires en mode Function Sauvegarder les réglages (Memory Backup) Quand vous mettez le RP301R hors tension, les réglages par défaut sont rétablis. Cependant, vous pouvez sauvegarder les réglages des paramètres suivants pour les retrouver lors de la prochaine mise sous tension. Cette fonction s’appelle “Memory Backup”. Cette section décrit la procédure de base pour effectuer des réglages en mode Function. 1. Réglages sauvegardés avec ‘Memory Backup’ Page Twin Piano Mode p. 92 One Touch p. 104 Master Tuning p. 104 Key Touch p. 94 Rhythm Hold p. 104 Transpose Mode p. 104 Split Off Recognize p. 104 Split On Recognize p. 105 Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose]. Bass Inversion p. 105 Volume Left Tone p. 105 L’écran a l’aspect suivant (ce dernier varie selon la fonction sélectionnée depuis la mise sous tension du RP301R). Center Pedal p. 105 Left Pedal p. 105 Visual Control Channel p. 106 MIDI Transmit Channel p. 106 USB Driver p. 107 Auto Off p. 109 Reverb p. 94 Brilliance p. 94 Auto Fill p. 98 TwinPno OFF Selon la fonction affichée, il peut y avoir une ou deux flèches blanches sur la ligne supérieure. S’il n’y a pas de flèche gauche, une pression sur le bouton [–] n’a aucun effet. S’il n’y a pas de flèche droite, une pression sur le bouton [+] n’a aucun effet. 2. 3. Utilisez le bouton [–] ou [+] pour sélectionner une fonction. Appuyez sur le bouton [Metronome] pour activer la sélection d’un réglage. C’est alors la ligne inférieure qui contient une ou deux flèches blanches. KeyTouch 1. Le nom de la dernière fonction choisie s’affiche à l’écran du RP301R. 2. 3. L2 4. Appuyez sur [–] ou [+] jusqu’à ce que “Backup” apparaisse à l’écran. Appuyez sur le bouton [Metronome]. Sure? N Y Appuyez sur le bouton [–] ou [+] pour changer le réglage. Si vous ne souhaitez pas sauvegarder les réglages, appuyez sur le bouton [–]. Référence Pour en savoir plus sur les réglages, voyez la section “Réglages des paramètres ‘Function’” (p. 104). 4. Memo Vous pouvez retourner à la page de réglage du mode Function en appuyant sur le bouton [Metronome]. Pour changer d’autres réglages, recommencez les opérations 2~4. 5. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose]. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose] pour quitter le mode Function. Pour sauvegarder les réglages, appuyez sur [+] pour sélectionner “Y”. Quand la mémorisation est terminée, l’écran affiche à nouveau “Backup”. 5. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose] pour quitter le mode Function. 103 Réglages divers (mode Function) Réglages des paramètres ‘Function’ Ecran Paramètre ‘Function’ Réglage Explication Sélectionner le mode Twin Piano Vous pouvez choisir la façon dont le son est produit quand la fonction “Twin Piano” est activée (voyez p. 92). TwinPno OFF Twin Piano Mode OFF, 1, 2 (Défaut: OFF) OFF La fonction “Twin Piano” est coupée. 1 Le son est plus audible à droite quand vous jouez vers la droite du clavier et à gauche quand vous jouez vers la gauche. 2 Les notes jouées dans la partie droite du clavier sont restituées par le haut-parleur droit et celles jouées dans la partie gauche par le haut-parleur gauche. Si vous utilisez un casque, le son de la partie droite est audible dans l’écouteur droit et celui de la partie gauche dans l'écouteur gauche. Choisir un son pour jeu solo OneTouch ON One Touch OFF, ON (Défaut: OFF) Cette fonction permet de sélectionner un son pour la partie que vous jouez sur le clavier. Quand vous sélectionnez un rythme, le RP301R sélectionne automatiquement un son adéquat parmi les sons du groupe “Other”. Pour l’utiliser, appuyez sur le bouton [Other]. Cette fonction n’est disponible que quand les boutons [Rhythm] et [Split] sont allumés. Réglage du diapason Lorsque vous jouez avec d’autres instruments, vous pouvez accorder la hauteur de référence en fonction d’un autre instrument. Tuning 44º0 Master Tuning 415.3~440.0~466.2 Hz (Défaut: 440.0) Le diapason est généralement déterminé par le La central. Pour obtenir un son d’ensemble harmonieux, il faut veiller à ce que le diapason de chaque instrument soit accordé en fonction de celui des autres instruments. Memo Vous pouvez sauvegarder ce réglage pour le retrouver lors de la prochaine mise sous tension. Voyez la section “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)” (p. 103) pour sauvegarder le réglage. KeyTouch M Key Touch FIX, L2, L1, M, H1, H2 (Défaut: M) Adapter la réponse du clavier à la dynamique de votre jeu Voyez p. 94. Lier le rythme à votre jeu RhytHold OFF Rhythm Hold OFF, ON (Défaut: ON) Cette fonction est activée par défaut. Il suffit donc d'actionner brièvement les touches des accords voulus. Les motifs mélodiques de la fonction “Rhythm” utilisent ces notes jusqu’à ce que vous en jouiez d’autres ou arrêtiez le rythme. Si vous choisissez “OFF”, les motifs mélodiques de la fonction “Rhythm” ne sont produits que tant que vous actionnez une touche au moins. Si vous n’actionnez aucune touche, seul le motif de batterie est audible. Trnspose BOTH Transpose mode KBD, SONG, BOTH (Défaut: BOTH) Spécifier ce qui est transposé Ce paramètre détermine ce qui fait l’objet de la transposition. Vous pouvez utiliser cette fonction pour transposer le morceau et le clavier (“BOTH”), le morceau seul (“SONG”) ou le clavier seul (“KBD”). Reconnaissance d’accord quand [Split] est éteint SplOfRcg Pno2 Split Off Recognize Pno1 (Pianist1), Pno2 (Pianist2) (Défaut: Pno2) Ce paramètre permet de spécifier comment le RP301R doit reconnaître les accords joués pour alimenter la fonction “Rhythm” quand le bouton [Split] est éteint, c.-à-d. quand vous pouvez jouer des accords n’importe où sur le clavier. Pianist1: Avec ce mode, le RP301R ne reconnaît que les accords constitués de trois notes au moins. Le fait de ne jouer que deux notes ne change pas la tonalité du rythme. Pianist2: Comme “Pianist1” quand la pédale forte n’est pas actionnée. Si vous appuyez sur la pédale forte, le RP301R reconnaît des accords même si vous n’actionnez qu’une seule touche. 104 Réglages divers (mode Function) Ecran Paramètre ‘Function’ Réglage Explication Reconnaissance d’accord quand [Split] est allumé Ce paramètre permet de spécifier comment le RP301R doit reconnaître les accords joués pour alimenter la fonction “Rhythm” quand le bouton [Split] est allumé, c.-à-d. quand vous devez jouer des accords dans la partie gauche clavier. Standard: C’est le mode normal de reconnaissance d’accord. SplOnRcg INT Split On Recognize STD (Standard), INT (Intelligent), EASY t (Défaut: INT) Easy: Système de simplification d’accords “intelligent”. Il ajoute les notes manquantes des “accords” joués selon les principes suivants: Accords majeurs Appuyez sur la touche correspondant à la fondamentale de l’accord. Accords mineurs Fondamentale + n’importe quelle touche noire à gauche de la fondamentale. Accords de septième Fondamentale + n’importe quelle touche blanche à gauche de la fondamentale. Accords de septième mineure Fondamentale + n’importe quelle touche noire à sa gauche + n’importe quelle touche blanche à sa gauche. Intelligent: Sélectionnez cette option si vous voulez que la fonction de reconnaissance d’accords fournisse les notes manquantes de vos accords. Mode de fonctionnement de la partie de basse Bass Inv ON Bass Inversion OFF, ON (en mode Split uniquement) (Défaut: OFF) Cette fonction n’est disponible que quand le bouton [Split] est allumé. (Si le bouton [Split] est éteint, le réglage “ON” est en vigueur.) Avec le réglage “OFF”, la partie de basse du rythme joue toujours la fondamentale de vos accords. Exemple: Si vous jouez un accord constitué des notes Do, Mi et Sol (accord Do majeur), la partie de basse joue un Do. Si “BassInv” est réglé sur “ON”, la partie de basse du rythme utilise les notes les plus graves des accords joués. Exemple: Si vous jouez un accord constitué des notes Mi, Sol et Do (toujours un accord Do majeur), la partie de basse joue un Mi. Cette fonction vous laisse donc une plus grande liberté artistique. Volume du son main gauche en mode ‘Split TONE’ VolLftTn 100 Volume Left Tone 0~127 (Défaut: 100) Vous pouvez régler le volume du son assigné à la moitié gauche du clavier en mode “Split TONE” (voyez p. 99). Cela vous permet de régler la balance entre les parties droite et gauche du clavier. Plus cette valeur est élevée, plus le son de la partie gauche (“LT”) est fort. Fonction de la pédale sostenuto (centrale) Ce paramètre permet de sélectionner la fonction de la pédale sostenuto. La plupart de ses fonctions sont liées aux accompagnements du RP301R (fonction “Rhythm”). CPdlFnc SOST LPdlFnc SOFT Center Pedal Left Pedal SOST (Sostenuto), ST.SP (Start/Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (Défaut: SOST) SOFT (Soft), ST.SP (Start/ Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (Défaut: SOFT) Sostenuto La pédale sert de pédale sostenuto pour les sons de piano (réglage par défaut). Start/Stop La pédale peut servir à lancer et arrêter le morceau ou le rythme (selon le bouton allumé: [Song] ou [Rhythm]). Intro/Ending, Variation La pédale a la même fonction que les boutons [Intro/Ending] ou [Variation]. Bass Inversion La pédale peut activer/couper la fonction “BsInv”. Voyez “Mode de fonctionnement de la partie de basse”. Rhythm Hold La pédale peut activer/couper la fonction “RhyHld”. Voyez “Lier le rythme à votre jeu” (p. 104). Reset/Start Une pression sur la pédale sostenuto relance le motif rythmique à partir du début. Cela peut être pratique si vous êtes perdu et ne savez plus quand vous devez jouer la note suivante. Bend Up La pédale permet de produire un effet “pitch bend” vers le haut. Bend Down La pédale permet de produire un effet “pitch bend” vers le bas. Fonction de la pédale douce (gauche) Ce paramètre permet de sélectionner la fonction de la pédale douce. La plupart de ses fonctions sont liées aux accompagnements du RP301R (fonction “Rhythm”) et sont les mêmes que celles de la pédale sostenuto. Veillez donc à ne pas choisir deux fois la même fonction. Soft La pédale sert de pédale douce pour les sons de piano (réglage par défaut). Start/Stop~Bend Down Voyez ci-dessus. 105 Réglages divers (mode Function) Qu’est-ce que ‘MIDI Visual Control’? “MIDI Visual Control” constitue un élargissement de la norme internationale MIDI permettant de lier des éléments d’expression visuelle à l’interprétation musicale. Le matériel vidéo compatible “MIDI Visual Control” peut être branché aux instruments de musique électronique via MIDI afin de piloter des données vidéo durant le jeu. Qu’est-ce que ‘V-LINK’? “V-LINK” est la norme Roland permettant de lier des éléments d’expression visuelle à l’interprétation musicale. Le matériel vidéo compatible “V-LINK” peut être branché aux instruments de musique électronique via MIDI afin de piloter des effets visuels liés à l’interprétation musicale. Exemples de connexion Utilisez un câble MIDI (vendu séparément) pour relier la prise MIDI OUT de l'instrument à la prise MIDI IN de l’appareil compatible “Visual Control”. * Il vous faut un câble MIDI (vendu séparément) pour brancher cet instrument à l’appareil compatible “Visual Control”. Tableau des fonctions ‘Visual Control’ Les 12 touches les plus graves de cet instrument (A0~G#1) transmettent les messages MIDI suivants. Fonction ‘Visual Control’ Message MIDI transmis Ecran Pression sur une touche noire No. de programme: 1~7 Pression sur une touche blanche Paramètre ‘Function’ Réglage Prise MIDI In Opération sur l’instrument CC00 (sélection de banque): 0~4 Changement d’image Prise MIDI Out Matériel vidéo compatible Visual Control Explication Pilotage vidéo (mode/canal ‘Visual Control’) VC Mode OFF VC Ch 1 “Visual Control” permet de piloter des images vidéo pendant que vous jouez. Si vous réglez “Visual Control Mode” sur “1” (MIDI Visual Control) ou “2” (V-LINK), votre jeu sur le clavier du RP301R pilote des images produites par un appareil vidéo compatible “Visual Control” branché au RP301R avec un câble MIDI. Visual Control Mode OFF (par défaut) “Visual Control” est coupé. 1 (MIDI Visual Control) Sélection du mode MIDI Visual Control. Les notes de l’octave inférieure sont inaudibles. 2 (V-LINK) Sélection du mode V-LINK. Les notes de l’octave inférieure sont inaudibles. Visual Control Channel 1~16 (Défaut: 10) Spécifie le canal utilisé pour transmettre les messages MIDI à l’appareil Visual Control. Canal de transmission MIDI OFF, 1~16 (Défaut: 1) Canal de transmission MIDI MIDI Ch 1 Ce réglage détermine le canal MIDI sur lequel le RP301R transmet. La norme MIDI utilise 16 canaux MIDI (1~16). Si vous branchez des appareils MIDI et attribuez un canal MIDI à chaque appareil, vous pouvez jouer à distance et sélectionner des sons sur ces appareils. Le RP301R peut recevoir sur les 16 canaux (1~16). Qu’est-ce que MIDI? MIDI, le sigle de “Musical Instrument Digital Interface”, est une norme universelle permettant d’échanger des données entre des instruments électroniques et des ordinateurs. Le RP301R est doté de prises MIDI permettant l’échange de données de jeu avec des appareils externes. Ces prises peuvent être utilisées pour brancher l’instrument à un appareil externe afin d’élargir encore ses possibilités. Exemples de connexion Vous pouvez connecter la prise MIDI OUT de cet instrument à la prise MIDI IN d’un module externe pour jouer sur le clavier de l’instrument avec les sons du module. Réglez le canal de réception du module MIDI sur le même canal que le canal de transmission de cet instrument. 106 Prise MIDI Out Prise MIDI In Module de sons MIDI Réglages divers (mode Function) Ecran Paramètre ‘Function’ Réglage Explication Eviter les notes doubles avec un séquenceur (Local Control) Si vous avez branché un séquenceur MIDI, réglez ce paramètre sur “OFF” (pilotage local coupé). LocalCtl ON Comme la plupart des séquenceurs ont la fonction “Thru” activée, les notes jouées sur le clavier peuvent être produites en double ou passer à la trappe. Pour l’éviter, sélectionnez l’option “OFF” pour désolidariser le clavier et le générateur de sons interne. Local Control Local Control MIDI In Séquenceur MIDI Générateur de sons MIDI Out ON (par défaut) Le pilotage local est actif. Le clavier et le générateur de sons interne sont liés. OFF Le pilotage local est désactivé. Le clavier et le générateur de sons interne sont désolidarisés. L’instrument ne produit aucun son lorsque vous jouez sur le clavier. Sélection du pilote USB USB Drv GEN USB Driver GEN (Generic), ORG (Original) (Défaut: GEN) Si vous ne parvenez pas à obtenir une bonne connexion lorsque vous branchez le RP301R à votre ordinateur avec un câble USB, essayez d’utiliser le pilote Roland original. En règle générale, vous n’avez pas besoin d'installer un pilote. Toutefois, en cas de problème ou de résultat décevant, le pilote Roland original peut éventuellement remédier au problème. Sur l’instrument, réglez “USB Drv” sur “ORG” puis installez le pilote sur l’ordinateur. Après avoir changé ce réglage, sauvegardez vos changements avec “Memory Backup” (p. 103) puis mettez le RP301R hors tension et à nouveau sous tension. Pour savoir comment télécharger et installer le pilote Roland original, voyez le site Roland. Auto Off 30 CopySong Del Song Format Backup GEN Optez pour ce réglage si vous pensez utiliser le pilote USB standard fourni avec l’ordinateur. C’est le réglage normalement utilisé. ORG Optez pour ce réglage si vous voulez utiliser un pilote USB téléchargé du site Roland (www.roland.com). Auto Off Voyez “Mise hors tension automatique (Auto Off )” (p. 109). Copy Song Voyez “Copier des fichiers de morceau” (p. 108). Delete Song Voyez “Supprimer des fichiers de morceau” (p. 108). Format Media Voyez “Formater le support (Format Media)” (p. 109). Memory Backup Voyez “Sauvegarder les réglages (Memory Backup)” (p. 103). 107 && Copier des fichiers de morceau La fonction “CopySong” permet de copier des fichiers de morceau de la mémoire interne du RP301R sur mémoire USB et vice versa. 6. Appuyez sur le bouton [Metronome]. Song 001 Remarque Í001 Vous ne pouvez copier que des fichiers SMF de la mémoire USB dans la mémoire interne du RP301R. Le RP301R ne peut pas sauvegarder de fichiers audio. Le titre du morceau illustré ici est un exemple. 7. Utilisez les boutons [–] [+] pour sélectionner le morceau à copier. Vous pouvez aussi sélectionner “ALL” (en appuyant sur [–]) pour copier tous les morceaux en une fois. 8. Appuyez sur le bouton [Metronome]. (Empty) 1. 2. 3. 4. Branchez une mémoire USB à la prise pour mémoire USB du RP301R. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose]. Ü01 9. Les emplacements de morceau affichant “(Empty)” à la place du nom ne contiennent pas de morceau. Sélectionnez un numéro d’emplacement ne contenant aucun morceau. Si vous voulez effacer un morceau et le remplacer par le nouveau, sélectionnez le numéro de ce morceau. Utilisez les boutons [–] et [+] pour choisir “CopySong”. Appuyez sur [Metronome] pour confirmer votre choix. La page qui apparaît permet de sélectionner la source et la destination de la copie. Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir le numéro de l’emplacement de destination. 10. Appuyez sur [Metronome] pour copier le morceau. Pour renoncer à copier le morceau, appuyez sur le bouton [Split]. Après la copie du morceau, vous retrouvez la page affichée à l’étape 3. USB~User S-~U Remarque Pour renoncer à copier le morceau, appuyez sur le bouton [Split]. 5. Utilisez les boutons [–] [+] pour sélectionner la source et la destination de la copie. Ne mettez jamais l’instrument hors tension et ne débranchez jamais la mémoire USB quand l’écran affiche “Working”. 11. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose] pour quitter le mode Function. && Supprimer des fichiers de morceau La fonction “Del Song” permet de supprimer des fichiers de morceau de la mémoire interne du RP301R ou de la mémoire USB. 1. 2. 3. 4. 7. Branchez une mémoire USB à la prise pour mémoire USB du RP301R. Song 001 Ü01 Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose]. Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir “Del Song”. Appuyez sur [Metronome] pour confirmer votre choix. A titre d’exemple, nous allons supprimer un morceau de la mémoire interne. 8. La page qui apparaît permet de sélectionner le support: la mémoire interne (“U”) ou la mémoire USB (“S”). User U--- Utilisez les boutons [–] [+] pour choisir le morceau à supprimer. Appuyez sur le bouton [Metronome] pour confirmer. Delete? N 9. Y Appuyez sur le bouton [+] pour sélectionner “Y”. Le fichier choisi est supprimé. Pour renoncer à supprimer le morceau, appuyez sur le bouton [Split]. 5. 6. 108 Utilisez le bouton [–] pour sélectionner “U” (mémoire interne) ou le bouton [+] pour sélectionner “S” (mémoire USB). Appuyez sur [Metronome] pour confirmer votre choix. 10. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose] pour quitter le mode Function. Remarque Ne mettez jamais l’instrument hors tension et ne débranchez jamais la mémoire USB quand l’écran affiche “Working”. && Formater le support (Format Media) Vous pouvez supprimer tous les morceaux de la mémoire interne ou reformater la mémoire USB (vendue séparément). Remarque • Si vous choisissez “User”, cette fonction supprime tous les morceaux sauvegardés en mémoire interne (“U”). Si vous choisissez “USB”, toutes les données de la mémoire USB sont effacées. Les données effacées sont irrécupérables. Nous vous conseillons donc de bien vérifier le contenu de la mémoire avant de poursuivre. • Pour pouvoir utiliser une mémoire USB neuve (disponible séparément), il faut l’initialiser (la formater) au préalable. L’instrument ne peut pas utiliser une mémoire USB non formatée. Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [Split]. 4. 5. 2. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose]. Appuyez sur le bouton [Metronome]. Une demande de confirmation apparaît. Format? N 6. Y Appuyez sur le bouton [+] pour sélectionner “Y”. Le formatage de la mémoire démarre. Si vous voulez formater une mémoire USB, branchez-la à la prise pour mémoire USB (p. 89). 1. Appuyez sur [–] ou [+] pour sélectionner le support à formater. Pour annuler l’initialisation, appuyez sur le bouton [–]. A la fin de l’initialisation, vous retrouvez la page affichée à l’étape 2. 7. Utilisez les boutons [–] et [+] pour choisir “Format”. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose] pour clôturer l’opération. Format 3. Appuyez sur le bouton [Metronome]. User && Mise hors tension automatique (Auto Off ) Avec les réglages d’usine, l’alimentation est automatiquement coupée après 30 minutes d’inactivité. 4. Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation, réglez le paramètre “Auto Off ” sur “OFF”. Vous pouvez aussi choisir un autre délai. 5. 1. 2. 3. Maintenez le bouton [Split] enfoncé et appuyez sur le bouton [Transpose]. Utilisez les boutons [–] et [+] pour choisir “Auto Off ”. Utilisez les boutons [–] [+] pour sélectionner le délai d’inactivité pour la fonction “Auto Off ”. Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation, choisissez le réglage “OFF”. Réglage Explication 240 L’alimentation est automatiquement coupée après 240 minutes (4 heures) d’inactivité. 10 30 (par défaut) L’alimentation est automatiquement coupée après 10 ou 30 minutes d’inactivité. OFF L’appareil n’est pas mis automatiquement hors tension. Maintenez [Split] enfoncé et appuyez sur [Transpose] pour quitter le mode Function. Memo Pour sauvegarder ce réglage, utilisez la fonction “Backup” (voyez p. 103). Appuyez sur [Metronome] pour confirmer votre choix. L’écran change comme suit: Auto Off 30 109 && Rétablir les réglages d’usine (Factory) Vous pouvez rétablir le réglage d’usine des paramètres modifiés en mode Function. Cette opération s’appelle “Factory”. 1. Remarque Maintenez les boutons [Split] et [Transpose] enfoncés et mettez le produit sous tension. Factory? La fonction “Factory” supprime tous les réglages sauvegardés avec la fonction “Memory Backup”. N Y Pour annuler l’opération “Factory Reset”, appuyez sur le bouton [–]. 2. Appuyez sur le bouton [+] pour sélectionner “Y”. Après le rétablissement des données d’usine, l’écran affiche “End”. * Ne mettez jamais l’instrument hors tension avant que l’écran n’affiche “End”. 3. 110 Appuyez sur le commutateur [Power] pour mettre l’instrument hors tension puis remettez-le sous tension. && Dépannage Problème Cause/Remède Page Vous utilisez un casque (le son est donc coupé) mais des frappes sont audibles quand vous jouez sur le clavier Cet instrument utilise un mécanisme à marteaux pour restituer la sensation de jeu d’un piano acoustique de façon aussi réaliste que possible. Vous entendez donc les marteaux quand vous jouez sur le clavier, comme si vous jouiez sur un piano acoustique. Comme cet instrument vous permet de régler son volume, le son des marteaux devient perceptible dans certains cas mais c’est normal. Si les vibrations transmises par le sol ou les murs posent problème, vous pouvez les atténuer en éloignant le piano du mur et en l’installant sur un tapis antivibration pour piano, disponible dans le commerce. — L’alimentation se coupe d’elle-même L’alimentation de l’instrument est automatiquement coupée après 30 minutes d’inactivité. (Réglage d’usine) Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation, réglez “Auto Off” sur “Off”. p. 109 Impossible de mettre l’instrument L’adaptateur secteur est-il correctement branché? sous tension La pédale est-elle correctement branchée? Enfoncez correctement la fiche du câble dans la prise du pédalier. La pédale ne fonctionne pas ou est “bloquée” La fonction “Twin Piano” est-elle activée? Si la fonction “Twin Piano” est activée, la pédale droite ne modifie que le son de la section droite du clavier tandis que la pédale gauche modifie le son de la section gauche du clavier. p. 92 Avez-vous changé la fonction de la pédale douce ou de la pédale sostenuto? p. 105 — Le volume du ou des appareils branchés est-il réglé au minimum? — Avez-vous branché un casque? Une fiche est-elle insérée dans une prise pour casque? p. 88 Les haut-parleurs ne produisent aucun son si un casque ou une fiche est branchée à une prise pour casque. “Local Control” est-il réglé sur “Off”? Quand le pilotage local est coupé (“Local Control= Off”), vous n’entendez aucun son lorsque vous jouez sur le clavier. Réglez “Local Control” sur “On”. Pas de son dans la moitié gauche du clavier p. 121 Si vous débranchez le câble du pédalier du tant que l’instrument est sous tension, l’effet de la pédale actionnée peut rester activé. — Coupez d’abord l’alimentation de l’instrument avant de brancher ou de débrancher le câble du pédalier. Le niveau de l’instrument branché Utilisez-vous un câble de connexion qui contient des résistances? à l’entrée Input est trop faible. Servez-vous d’un câble de connexion qui ne contient pas de résistances. Pas de son/ Pas de son quand vous reproduisez un morceau p. 121 Vous avez sélectionné “Split CHORD” mais oublié de lancer la reproduction du rythme. Après avoir sélectionné “Split TONE”, avez-vous réglé “LeftTone Volume” (voyez p. 105)) sur une valeur extrêmement basse? Le mode Visual Control est-il réglé sur “MIDI Visual Control” ou “V-LINK”? Les touches à l’extrême gauche du Quand le mode Visual Control est réglé sur “MIDI Visual Control” ou “V-LINK”, les 12 touches les plus basses du clavier (A0~G#1) ne clavier ne produisent aucun son. produisent aucun son et servent à piloter les images. p. 107 p. 97 p. 106 Pas de son (quand un instrument MIDI est branché). Tous les appareils sont-ils sous tension? — Les connexions MIDI sont-elles correctes? p. 106 Les canaux MIDI de l’instrument et de l’appareil branché sont-ils correctement réglés? p. 106 Certaines notes jouées sont inaudibles. La polyphonie maximale est de 128 voix. Si vous êtes en mode de superposition (p. 114), si vous accompagnez un morceau ou si vous faites un usage intensif de la pédale forte, le nombre de notes à produire simultanément peut excéder la polyphonie maximale. Certaines notes passent alors à la trappe. — Avez-vous effectué des réglages de transposition? p. 92 Le diapason est-il correctement réglé? p. 104 La hauteur du clavier ou du morceau est incorrecte. Les notes d’un piano sont accordées de façon particulière (accordage élargi) qui veut que les notes les plus aiguës soient légèrement plus hautes et les notes les plus graves légèrement plus basses que ne le voudrait un système mathématiquement — correct. Vous pouvez donc avoir l’impression que la hauteur n’est pas bonne mais elle correspond à l’accordage correct d’un piano acoustique. Avez-vous choisi un son superposé? p. 114 Si l’instrument est branché à un séquenceur externe, réglez “Local Control” sur “Off”. Alternativement, coupez la fonction “Soft Thru” du séquenceur externe. p. 107 La réverbération demeure même après coupure de l’effet. Le son de piano reproduit fidèlement la profondeur et la résonance d’un piano acoustique. Cela peut donner l’impression que l’effet de réverbération n’a pas été coupé. — Le son des notes les plus hautes change à partir d’une certaine touche. Sur un piano acoustique, les notes de l’octave et demi la plus haute sont maintenues, indépendamment de la pédale forte. Ces notes ont aussi un timbre légèrement différent. Cet instrument simule fidèlement cette caractéristique d’un piano acoustique. Sur — cet instrument, la plage de notes qui n’est pas affectée par la pédale forte change en fonction du réglage de transposition. Les notes résonnent deux fois lorsque vous jouez sur le clavier Si vous l’entendez avec le casque: Un signal très haut est audible. Les sons de piano aigus et brillants contiennent des hautes fréquences pouvant évoquer une sonnerie métallique. Ce phénomène — reproduit fidèlement les caractéristiques d’un piano et n’est pas un dysfonctionnement. Ce son de sonnerie est accentué par une forte réverbération. Vous pouvez donc l’atténuer en diminuant la réverbération. Si vous ne l’entendez pas avec le casque: Elle doit être due à d’autres causes (comme des résonances au sein de l’instrument). Contactez votre revendeur ou un service après-vente Roland. — 111 Dépannage Problème Cause/Remède Page Si vous réglez le volume au maximum, il peut y avoir de la distorsion selon la façon dont vous jouez. Dans ce cas, diminuez le volume. — Si vous ne l’entendez pas avec le casque: L’instrument sonne faux ou bourdonne Quand vous jouez à volume élevé, cela peut faire résonner des enceintes ou d’autres objets à proximité de l’instrument. Les lampes fluorescentes ou des portes vitrées peuvent également entrer en résonance. Ce phénomène est d’autant plus probable que les notes sont graves et le volume élevé. Pour diminuer ce type de résonance, prenez les mesures suivantes: — • Placez l’instrument à une distance minimum de 10~15cm des murs ou d’autres surfaces. • Diminuez le volume. • Eloignez l’instrument des objets entrant en résonance. Si vous l’entendez avec le casque: Il doit y avoir une autre cause. Contactez votre revendeur ou un service après-vente Roland. — && Description des messages Affichage Lock Amazing Signification La fonction de verrouillage des boutons est activée (p. 93). M:PU Durant la reproduction d’un morceau, cela apparaît si le morceau commence en levée (anacrouse). Auto Off Si la fonction “Auto Off” est activée, l’affichage des minutes résiduelles clignote quand il reste entre 30 et 1 minute avant la coupure automatique de l’alimentation. 30 USB MIDI ON Ce message apparaît quand vous connectez la prise USB du RP301R à votre ordinateur (“ON”) ou quand vous la déconnectez (“OFF”). Error: 1 Ce fichier musical peut uniquement être lu. Il ne peut pas être sauvegardé. Error: 2 Erreur lors de la sauvegarde. Le support externe est peut-être corrompu. Insérez un autre support et recommencez. Vous pouvez aussi formater le support externe. La mémoire externe est peut-être protégée contre l’écriture ou n’est peut-être pas encore formatée. Error: 10 Aucun support externe n’est inséré. Insérez un support externe et recommencez. Error: 11 Error: 14 La destination n’a plus assez de mémoire pour les données. Insérez un autre support externe ou effacez des fichiers superflus et recommencez. Erreur lors de la lecture. Le support externe est peut-être corrompu. Insérez un autre support et recommencez. Vous pouvez aussi formater le support externe. Error: 15 Le fichier est illisible. Le format des données n’est pas compatible avec le unit. Error: 16 Les données n’ont pas été chargées à temps pour reproduire le morceau. Après une attente de plusieurs secondes, vous pouvez appuyer de nouveau sur le ] pour essayer de reproduire le morceau. bouton [ Error: 18 Error: 30 Error: 40 Le format audio n’est pas compatible. Veuillez utiliser des fichiers audio de format WAV de 44.1kHz, 16 bits linéaire. La mémoire interne du RP301R ou la mémoire USB branchée est pleine. Le unit ne peut pas gérer le volume excessif de données venant d’un appareil MIDI externe. Diminuez le volume des données MIDI envoyées au unit. Error: 41 Un câble MIDI a été débranché. Branchez-le convenablement. Error: 43 Une erreur de transmission MIDI s’est produite. Vérifiez le câble MIDI et l’appareil branché. Error: 51 L’origine du problème réside peut-être dans le système. Recommencez toute la procédure. Si vous n’obtenez pas de résultats après plusieurs tentatives, contactez un centre de maintenance Roland. Error: 65 La prise pour mémoire USB a été soumise à un courant excessif. Vérifiez que le support externe ne pose aucun problème puis coupez l’alimentation de l’instrument et remettez-le sous tension. 112 && Caractéristiques principales Roland RP301R: Piano numérique Clavier Divers Clavier 88 touches (clavier “Ivory Feel”-G) Morceaux internes 189 morceaux Sensibilité au toucher 5 niveaux, Réponse fixe Puissance de sortie nominale 12W x 2 Modes clavier Clavier entier, Twin Piano, Partage (Split) Haut-parleurs 12cm x 2 Son de piano Son de piano SuperNATURAL Niveau sonore (SPL) Polyphonie 128 voix * Ces chiffres sont issus de mesures effectuées selon la méthode reposant sur la norme technique de Roland. Sons 54 sons Ecran LCD sur mesure Accordage élargi Activé en permanence Commandes Volume Accord global (diapason) 415.3~466.2Hz (réglable par paliers de 0.1Hz) Transposition –6~+5 demi-tons Générateur de sons 103 dB Réverbération (coupée/1~10) Effets Forte (détection continue) Pédales Sostenuto (tonale) (programmable) Autres fonctions Prise DC In Résonance des cordes (activée en permanence, pour sons de piano) Prise Pedal Résonance sympathique (activée en permanence, pour sons de piano) Prise Input: mini-jack stéréo Prises Output (L/Mono, R): jack 1/4” Prises Rythmes 60 One Touch 1 son approprié pour chaque rythme Commandes Start/Stop, Variation, Intro/Ending Enregistreur Prise USB COMPUTER (type B, réception et transmission de données MIDI) Capacité de mémoire Commandes Tempo USB MEMORY (type A, dispositifs de stockage de données) Consommation Dimensions (avec le pied) 3 pistes Section enregistreur: 1 morceau Mémoire interne: Max. 10 morceaux Prises MIDI (In, Out) Prises casque x2: jack stéréo 1/4” Section rythme Morceaux Verrouillage des boutons, MIDI Visual Control Timbre (–10~0~+10) Résonance de relâchement des touches (activée en permanence, pour sons de piano) Piste Douce (détection continue, programmable) Poids (pied dédié compris) 24 W 1378 (L) x 424 (P) x 992 (H) mm (avec pupitre) 1378 (L) x 424 (P) x 834 (H) mm (sans pupitre) 39kg Mode d’emploi Environ 30.000 notes Adaptateur secteur Sélection de morceau, Démarrage/Arrêt, Rec, Précédent/ Recul, Suivant/Avance rapide, Coupure de pistes, Tempo, All Song Play, Décompte Accessoires SMF: Noire= 10~500 Options (disponibles Mémoire flash sur clé USB (série M-UF) séparément) Lecteur CD USB (CD-01A) Rythme: Noire= 20~250 Cordon d’alimentation (pour brancher l’adaptateur) Crochet pour casque Pupitre Audio= 75%~125% Résolution 120 pas par noire Métronome Métrique: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8 Mémoire interne Morceau Max. 10 morceaux Format de sauvegarde de morceau Fichiers Standard MIDI (format 0) Mémoire externe Archivage externe Mémoire USB Formats de morceau Fichiers Standard MIDI (format 0/1) pouvant être lus Fichiers audio (format WAV 44.1kHz, 16 bits linéaire) Rythmes compatibles Format STL (Roland recommande d’utiliser des rythmes préparés spécialement pour le RP301R. D’autres rythmes risquent de ne pas produire le résultat escompté.) * En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable. 113 && Liste des sons (‘Tones’) Liste ‘Piano’ N° Nom Explication 1 G.Piano1 Superbe son de piano à queue de concert. Ce son est particulièrement recommandé et peut être utilisé pour n’importe quel style de musique. 2 G.Piano2 Son de piano à queue plus doux. Idéal pour morceaux calmes. 3 G.Piano3 Son de piano à queue éclatant. Idéal pour faire ressortir le piano d’une formation. 4 HonkyTon Son de piano bastringue. Parfait pour le ragtime. 5 P+ String Son “Grand Piano 1” superposé à un son de cordes. 6 P+Choir Son “Grand Piano 1” superposé à un son de chœur. 7 P+Bell Son “Grand Piano 1” superposé à un son de cloche. Memo • Les noms de sons dotés d’un symbole “+” représentent des sons superposés, combinant deux sons différents comme le piano et des cordes. Liste ‘Other’ 114 N° Nom N° Nom 1 VintgEP1 26 Strings2 2 VintgEP2 27 Choir 1 3 PopElPno 28 Choir 2 4 St FM EP 29 Choir 3 5 FM ElPno 30 JazzScat 6 Hrpchrd1 31 Oboe 7 Hrpchrd2 32 Clarinet 8 Vibrphon 33 FluteTrv 9 Celesta 34 FlVibAtk 10 Harp 35 SoprnExp 11 ChOrgan1 36 BlowAlto 12 ChOrgan2 37 StTenSax 13 AllSkate 38 Trumpet 14 DynoRtry 39 MutTrump 15 FltOrgan 40 Trombone 16 JzOrgan 41 Tbs+Tb 17 AcMaster 42 Ac.Brass 18 Accordn 43 SynthPad 19 HandHarm 44 SynthBel 20 NylonGt 45 Standard 21 NylstrGt 46 Electric 22 StlstrGT 47 Brush 23 JzGuitar 24 WarmDrv 25 Strings1 && Liste des morceaux internes N° Titre du morceau Compositeur N° Titre du morceau Compositeur A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau A.04 Die Forelle Franz Peter Schubert, Arranged by Franz Liszt A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.05 Reflets dans l'Eau Claude Achille Debussy Czerny 100 1–100 Carl Czerny A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy B.001 – B.100 A.07 La Campanella Franz Liszt Hanon 1–20 Charles Hanon A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin C.01 – C.20 A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt A.12 Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin A.13 Je te veux Erik Satie A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn A.40 Präludium Johann Sebastian Bach A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn A.42 Passepied Claude Achille Debussy A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart A.45 Ständchen Franz Peter Schubert A.46 Humoreske Antonín Dvo_ák A.47 Blumenlied Gustav Lange A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner A.55 Wiener Marsch Carl Czerny A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich A.59 Gavotte François Joseph Gossec A.60 Heidenröslein Gustav Lange A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie A.63 Csikos Post Hermann Necke A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten A.65 La Violette Louis Streabbog * Tous droits réservés. Tout usage non autorisé de ce matériel à des fins autres que personnelles et privées est interdit par les lois en vigueur. * Les partitions ne sont pas fournies avec cet instrument. Vous pouvez acheter les partitions musicales chez leurs éditeurs. * Les données musicales ne sont pas envoyées à la prise MIDI Out. 115 && Liste de rythmes internes Genre 8 Beat 16 Beat Disco Dance Bossa/Samba Swing 116 N° Nom A01 Slow Pop A02 SlowBeat A03 A04 Genre N° Nom F01 Blues1 F02 Blues 2 Romantic F03 Gospel AcBallad G01 Tango A05 Euro Bld G02 Rhumba A06 LoveBeat G03 Cha Cha A07 GoldBeat G04 PnoLatin A08 Love Bld G05 Salsa A09 Serenade G06 Jz Latin A10 PianoBld H01 Blue Pop A11 DreamBld H02 Country2 A12 Ballad H03 Country1 A13 SlowRock H04 Shuffle B01 Gt Beat H05 Foxtrot B02 FastBeat I01 PnRock’N B03 Med Beat I02 Shufflin B04 HomeBeat I03 Ragtime B05 Easy Bld J01 Sl Waltz1 B06 Sky Beat J02 Sl Waltz2 B07 BillyPop J03 PnoWaltz B08 NightBld J04 Gt Waltz C01 Jamiro K01 Classic C02 Sl Disco C03 Disco D01 Gt Bossa D02 Bossa D03 Jz Bossa D04 ClubBoss D05 Ac Samba D06 Gt Samba D07 Samba E01 Swingin’ E02 Swing E03 SwingFst E04 PnoNight E05 Pno Jazz E06 Jive E07 Boogie Blues/Gospel Latin Country 50/60 Waltz Classic && Consignes de sécurité ATTENTION Placez l’appareil et l’adaptateur secteur de sorte à leur assurer une ventilation appropriée. Saisissez toujours la fiche de l’adaptateur secteur lors du branchement (débranchement) au secteur ou au produit. AVERTISSEMENT N’ouvrez (ni ne modifiez d’aucune façon) le produit ou son adaptateur secteur. N’essayez pas de réparer ce produit ou d’en remplacer des éléments (sauf si ce manuel vous donne des instructions spécifiques pour le faire). Confiez tout entretien ou réparation à votre revendeur, au service de maintenance Roland le plus proche ou à un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”). N’installez jamais le produit dans des endroits • soumis à des température extrêmes (en plein soleil dans un véhicule fermé, à proximité d’une conduite de chauffage, audessus de matériel générateur de chaleur), • humides (salles de bain, douches, sols humides), • exposés à de la vapeur ou de la fumée, • exposés au sel, • favorisant la condensation, • exposés aux précipitations, • poussiéreux ou sablonneux, • soumis à de fortes vibrations ou une grande instabilité. Veillez à placer ce produit sur une surface plane afin de lui assurer une stabilité optimale. Évitez les supports qui vacillent ou les surfaces inclinées. Servez-vous exclusivement de l’adaptateur secteur fourni. Vérifiez également que la tension de ligne de l’installation correspond à la tension d’entrée spécifiée sur le boîtier de l’adaptateur. D’autres adaptateurs secteur peuvent utiliser une polarité différente ou être conçus pour une autre tension; leur utilisation peut donc provoquer des dommages, des pannes ou des électrocutions. Servez-vous exclusivement du cordon d’alimentation fourni. N’utilisez jamais le câble d’alimentation fourni avec un autre appareil. Evitez de tordre ou de plier excessivement le câble d’alimentation ainsi que de placer des objets lourds dessus. Cela risque d’endommager le câble et de provoquer un court-circuit. Un câble endommagé peut provoquer une électrocution ou un incendie! Cet instrument, seul ou combiné à un amplificateur et un casque ou des enceintes, est en mesure de produire des signaux à des niveaux qui peuvent endommager l’ouïe de façon irréversible. Ne l’utilisez pas à un volume élevé ou inconfortable de façon prolongée. Si vous soupçonnez une perte d’audition ou si vos oreilles bourdonnent, arrêtez immédiatement d’utiliser le produit et consultez un spécialiste. AVERTISSEMENT Ne placez aucun récipient contenant du liquide (vase etc.) sur ce produit. Evitez que des objets (des objets inflammables, de la monnaie, des trombones) ou des liquides (eau, limonades, etc.) ne pénètrent à l’intérieur de ce produit. Cela peut causer un court-circuit, une panne ou d’autres dysfonctionnements. Coupez immédiatement l’alimentation, débranchez l’adaptateur de la prise et demandez un entretien auprès de votre revendeur, du service après-vente Roland le plus proche ou d’un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”) quand: • l’adaptateur, le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé(e) • il y a de la fumée ou une odeur inhabituelle • des objets ou du liquide ont pénétré dans le produit • Le produit a été exposé à la pluie (ou a été mouillé d’une autre façon). • le produit semble ne pas fonctionner normalement ou affiche un changement de performance marqué. Lorsque vous placez l’instrument dans des endroits accessibles à des enfants, veillez à ce que l’instrument ne soit pas malmené. La présence d’un adulte est impérative pour veiller à une utilisation correcte du produit. Protégez ce produit contre tout coup ou impact important. (Ne le laissez pas tomber!) Ne branchez pas le câble d’alimentation de ce produit à une prise murale utilisée par un nombre excessif d’autres appareils. Soyez particulièrement vigilant avec les multiprises: la puissance totale utilisée par tous les appareils connectés ne doit jamais excéder la puissance (watts/ampères) de la rallonge. Des charges excessives risquent de faire chauffer puis fondre l’isolation du câble. Avant d’utiliser l’instrument dans un pays étranger, contactez votre revendeur, le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”). N’utilisez pas de CD-ROM dans un lecteur CD audio ou DVD N’insérez PAS de CD-ROM dans un lecteur de CD audio ou de DVD conventionnel. Le son produit pourrait atteindre un niveau entraînant une perte d’audition irréversible. Les enceintes et/ou tout autre élément du système d’écoute risque(nt) d’être endommagé(es). Débranchez régulièrement l’adaptateur secteur et nettoyez-le avec un chiffon sec pour enlever la poussière et autres résidus accumulés sur ses broches. Si vous ne comptez pas utiliser le produit durant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation. Toute accumulation de poussière entre la fiche et la prise secteur peut nuire à l’isolation et provoquer un incendie. Évitez que les cordons d’alimentation et les câbles ne s’emmêlent. Placez tous les câbles et cordons hors de portée des enfants. Ne grimpez jamais sur ce produit et évitez d’y déposer des objets lourds. Ne saisissez jamais l’adaptateur ou les fiches avec des mains humides lorsque vous le branchez ou débranchez d’une prise murale ou de l’unité. Lorsque vous déplacez l’instrument, veuillez observer les précautions suivantes. Il faut au moins deux personnes pour soulever et déplacer l’instrument. Il doit être manié avec précaution et maintenu horizontal. Veillez à saisir fermement le produit afin d’éviter tout risque de blessures et d’endommagement de l’instrument en cas de chute. • Assurez-vous que les vis maintenant ce produit au support ne sont pas desserrées. Resserrez-les si nécessaire. • Débranchez le câble d’alimentation. • Déconnectez tous les câbles reliant l’instrument à d’autres appareils. • Fermez le couvercle. • Relevez le dispositif de réglage du pied (p. 120). • Enlevez le pupitre. Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors tension et débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale (p. 120). S’il y a risque d’orage, débranchez l’adaptateur de la prise secteur. Veillez à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle (p. 90). La présence d’un adulte est recommandée chaque fois qu’un enfant utilise l’instrument. Pour empêcher toute ingestion accidentelle des éléments repris ci-dessous, conservezles hors de portée des bébés et des jeunes enfants. • Eléments fournis/amovibles Vis (p. 120) Si vous retirez la vis de la borne de terre, n’oubliez pas de la revisser. Ne la laissez pas traîner à un endroit où elle risquerait d’être avalée par de jeunes enfants. Lorsque vous revissez la vis, veillez à la serrer convenablement pour éviter qu’elle se dévisse. 117 ATTENTION La zone indiquée dans l’illustration peut atteindre une température élevée. Veillez à ne pas ne vous brûler. && REMARQUES IMPORTANTES Alimentation • Ne branchez jamais ce produit à une prise faisant partie d’un circuit auquel vous avez branché un appareil contenant un inverseur (frigo, machine à lessiver, four à micro-ondes ou climatisation), voire un moteur. Selon la façon dont l’autre appareil électrique est utilisé, les bruits de secteur peuvent générer des dysfonctionnements ou des bruits parasites. S’il est difficile d’utiliser une autre prise de courant, branchez un filtre anti-bruit entre ce produit et la prise de courant. • L’adaptateur secteur commence à dégager de la chaleur après quelques heures d’utilisation. C’est normal et cela ne doit pas vous inquiéter. • Avant de connecter cet instrument à d’autres, mettez-les tous hors tension afin d’éviter les dysfonctionnements et/ou d’endommager les hautparleurs ou d’autres appareils. • Avec les réglages d’usine, l’alimentation est automatiquement coupée après 30 minutes d’inactivité. Si l’alimentation a été coupée automatiquement, utilisez le bouton [Power] pour remettre l’instrument sous tension. Pour désactiver la coupure automatique de l’alimentation, réglez “Auto Off ” sur “OFF” (voyez p. ()). Emplacement • L’utilisation à proximité d’amplificateurs de puissance (ou équipements contenant des transformateurs de forte puissance) peut être source de bourdonnements. Modifiez l’orientation du produit, ou éloignez-le de la source d’interférence. • Cet appareil peut interférer dans la réception radio ou télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de tels appareils. • Il peut y avoir des interférences si vous utilisez des téléphones mobiles ou autre appareil sans fil à proximité de cet appareil. Des bruits parasites peuvent être audibles au moment de la réception ou de l’activation d’un appel voire durant la conversation. Si vous avez de tels problèmes, éloignez l’appareil sans fil de ce produit ou coupezle. • N’exposez pas ce produit directement au soleil, ne le laissez pas près d’appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou dans un endroit le soumettant à des températures extrêmes. Évitez également de laisser des sources d’éclairage (telles qu’une lampe de piano) trop longtemps trop près de ce produit. Évitez l’exposition prolongée à la lumière de projecteurs puissants. Une chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument. • Lors de variations de température et/ou d’humidité (suite à un changement d’endroit, p.ex.), de la condensation peut se former dans l’appareil, ce qui peut être source de dysfonctionnement ou de panne. Avant d’utiliser l’appareil, attendez quelques heures pour que la condensation s’évapore. 118 • Ne laissez pas traîner longtemps du caoutchouc, du vinyle ou des matières similaires sur l’instrument. Cela risque de décolorer ou d’abîmer la finition. • Ne posez jamais d’objet sur le clavier. Cela pourrait provoquer des dysfonctionnements (certaines touches ne produisant plus de son, par exemple). • Ne collez pas d’autocollants, de décalcomanies ou autres sur ce produit. Vous risqueriez d’endommager la finition lors du retrait de ces autocollants, etc. • Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (un vase, par exemple) sur ce produit. Évitez en outre l’usage d’insecticides, de parfum, d’alcool, de vernis à ongles, de vaporisateurs ou de sprays à proximité de ce produit. Essuyez rapidement tout liquide renversé sur ce produit avec un chiffon sec et doux. • Selon la matière et la température de la surface sur laquelle vous déposez le produit, les parties en caoutchouc peuvent décolorer ou laisser des traces sur la surface. Vous pouvez placer un morceau de feutre ou de tissu sous les pieds en caoutchouc pour y remédier. Dans ce cas, veillez à ce que le produit ne glisse ou ne se déplace pas accidentellement. Entretien • Pour nettoyer ce produit, utilisez un chiffon sec et doux ou, éventuellement, un chiffon légèrement humide. Essuyez toute la surface en exerçant une force égale et en suivant les lignes du bois. Si vous frottez trop fort un endroit particulier, vous risquez d’endommager la finition. • Ne collez pas d’autocollants sur le clavier. Certains autocollants sont redoutablement adhésifs et risquent de ne plus pouvoir être retirés ou de décolorer les touches. • Pour ôter les saletés très tenaces, utilisez un produit de nettoyage pour clavier, disponible dans le commerce, ne contenant pas d’agents abrasifs. Commencez par frotter légèrement. Si la saleté résiste, frottez progressivement plus fort tout en veillant à ne pas griffer les touches. Précautions supplémentaires • Songez que le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais maniement du RP301R. Pour vous prémunir contre un tel risque, nous vous conseillons de faire régulièrement des copies de secours sur mémoire USB des données importantes se trouvant en mémoire interne. • Malheureusement, il est parfois impossible de récupérer des données sauvegardées dans la mémoire interne si celles-ci ont été perdues. Roland Corporation décline toute responsabilité concernant la perte de ces données. • Maniez les curseurs, boutons et autres commandes avec un minimum d’attention; faites aussi preuve de délicatesse avec les prises et connecteurs de ce produit. Une manipulation trop brutale peut entraîner des dysfonctionnements. • Évitez les coups ou les pressions trop fortes sur l’écran. • N’utilisez jamais de dissolvants, d’alcools ou de solvants de quelque sorte que ce soit, pour éviter toute décoloration et/ou déformation de l’instrument. • Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissez les connecteurs eux-mêmes; ne tirez jamais sur le câble. Vous évitez ainsi de provoquer un court-circuit ou d’endommager les composants internes du câble. • Les pédales de cet instrument sont en cuivre. Le cuivre finit par foncer en s’oxydant. Il suffit alors de le polir avec un produit pour cuivre disponible dans le commerce. • Pour éviter de déranger votre entourage, essayez de respecter des niveaux sonores raisonnables. Il peut parfois être préférable d’utiliser un casque pour éviter de déranger votre entourage. Réparations et données • Le son des frappes sur les touches et les vibrations engendrées par un instrument peuvent passer à travers le sol ou un mur avec une ampleur surprenante. Notamment lorsque vous utilisez un casque, veillez à ne pas gêner votre entourage. • Songez que toutes les données contenues dans la mémoire de l’instrument sont perdues s’il doit subir une réparation. Conservez toujours les réglages auxquels vous tenez sur mémoire USB ou sur papier (si possible). Durant les réparations, toutes les précautions sont prises afin d’éviter la perte des données. Cependant, il peut se révéler impossible de récupérer des données dans certains cas (notamment lorsque les circuits touchant à la mémoire elle-même sont endommagés). Roland décline toute responsabilité concernant la perte de ces données. Entretien du clavier • N’écrivez pas sur le clavier avec un marqueur, quel qu’il soit, ou tout autre objet et n’apposez aucun cachet ou autre marque sur l’instrument. L’encre se répandrait dans les stries de la surface et deviendrait indélébile. • Si vous devez transporter l’instrument, emballez-le dans du matériel le protégeant des chocs. Si vous transportez l’instrument sans précautions, vous risquez de le griffer ou de l’endommager, ce qui l’empêcherait de fonctionner convenablement. • Certains câbles de connexion contiennent des résistances. N’utilisez pas de câbles résistifs pour la connexion de cet appareil. L’utilisation de tels câbles risque de rendre le son très faible voire inaudible. Contactez le fabricant du câble pour obtenir de plus amples informations. Remarques importantes • Les explications fournies dans ce manuel sont accompagnées d’illustrations indiquant ce qui apparaît à l’écran. Notez toutefois que votre produit peut contenir une version plus récente du système; dans ce cas, ce que vous voyez à l’écran peut différer de ce qui est indiqué dans le manuel. • Ne soumettez pas le pupitre à une pression excessive lorsque vous l’utilisez. • Avant d’ouvrir et de fermer le couvercle du clavier, assurez-vous toujours qu’aucun petit animal familier ou autre ne se trouve sur l’instrument (gardez-les à distance du clavier et du couvercle). Faute de quoi, l’animal risque d’être coincé à l’intérieur. Dans un tel cas, coupez immédiatement l’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation de la prise. Consultez ensuite le revendeur qui vous a vendu l’instrument ou le S.A.V. Roland le plus proche. Avant d’utiliser une mémoire USB (Avec un support de mémoire USB optionnel) • Evitez de brancher ou de débrancher la mémoire USB en cours d’accès, c.-à-d. durant la lecture ou l’écriture de données (quand le témoin d’accès clignote). • Insérez prudemment la mémoire USB jusqu’au bout: elle doit être correctement branchée. • Ne touchez jamais les contacts de la mémoire USB. Veillez également à ce qu’ils restent propres. • Les mémoires USB sont constituées d’éléments de précision; maniez-les donc avec précaution en veillant particulièrement à respecter les points suivants. • Pour éviter d’endommager les mémoires USB avec de l’électricité statique, veillez à décharger toute électricité statique de votre propre corps avant de les manier. • Ne touchez pas les contacts de la mémoire USB et évitez qu’ils n’entrent en contact avec du métal. • Evitez de plier, de laisser tomber ou de soumettre les mémoires USB à des chocs violents ou de fortes vibrations. • Ne laissez pas une mémoire USB en plein soleil, dans un véhicule fermé ou dans d’autres endroits de ce type. • La mémoire USB ne peut pas être mouillée. • Ne démontez et ne modifiez pas une mémoire USB. * L’enregistrement, la copie, la distribution, la vente, la location, l’interprétation publique ou la diffusion en tout ou en partie de données faisant l’objet de droits d’auteur (œuvres musicales, œuvres visuelles, émissions, interprétations publiques etc.) détenus par un tiers sans la permission du détenteur de ces droits est interdite par la loi. N’utilisez jamais cet instrument à des fins qui risqueraient d’enfreindre la législation relative aux droits d’auteur. Nous déclinons toute responsabilité en cas de violation de droits d’auteur détenus par des tiers résultant de l’utilisation de ce produit. * Les droits d’auteur concernant les données contenues dans ce produit (données de formes d’onde, styles, motifs d’accompagnement, phrases, phrases, boucles audio et images) sont détenus par Roland Corporation et/ou Atelier Vision Corporation. Les acquéreurs de ce produit sont autorisés à utiliser les données qu’il contient pour la création, l’interprétation, l’enregistrement et la distribution d’œuvres musicales originales. Les acquéreurs de ce produit ne sont PAS autorisés à extraire les données en question sous leur forme originale ou modifiée afin de distribuer un support enregistré contenant ces données ou de les mettre à disposition sur un réseau informatisé. * Roland, SuperNATURAL et Roland Corporation sont des marques déposées ou des marques commerciales aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. * MMP (“Moore Microprocessor Portfolio”) désigne un ensemble de brevets liés à l’architecture de microprocesseurs, conçue par Technology Properties Limited (TPL). Roland utilise cette technologie sous licence de TPL Group. * Tous les noms de sociétés et de produits mentionnés dans ce document sont des marques commerciales ou déposées appartenant à leurs détenteurs respectifs. Maniement des CD • Respectez les consignes suivantes lors du maniement de vos disques. • Ne touchez jamais la face contenant les données. • Évitez les endroits poussiéreux. • Ne laissez jamais traîner vos disques dans un véhicule stationnant en plein soleil. • Ne touchez pas (et ne griffez pas) la surface enregistrée du CD. Cela peut rendre les données illisibles. Si nécessaire, nettoyez vos CD avec un produit de nettoyage pour CD disponible dans le commerce. • Rangez les disques dans leur boîtier après l’usage. • Ne laissez pas de disque trop longtemps dans le lecteur CD. • N’appliquez pas d’autocollant sur le label du disque. • Si un CD est poussiéreux ou sale, essuyez-le avec un chiffon doux. • Essuyez toujours du centre vers le bord. Ne frottez pas selon un tracé circulaire concentrique. • N’utilisez pas d’essence, d’agent de nettoyage de disque en spray ni de diluants. • Ne bombez pas le disque. Le fait de bomber un disque peut empêcher la lecture et l’écriture de données voire entraîner d’autres dysfonctionnements. 119 && Assembler le RP301R * Pour monter le pied correctement, lisez attentivement ce manuel avant de commencer. Conservez ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure. * Maintenez cet instrument horizontal lorsque vous le soulevez durant le montage ou le transport. * Veillez à ne pas vous pincer les doigts ni à laisser tomber le produit sur vos pieds durant le montage ou le transport. * Faites-vous aider par une autre personne au moins pour le montage ou le transport de l’instrument. * Conservez les éléments de petite taille comme les vis hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent. * Le tournevis nécessaire au montage n’est pas fourni. Il vous faut un tournevis en croix adapté à la taille des vis. * Commencez par visser chaque vis de façon provisoire avant de les serrer définitivement. Commencez par visser les vis à moitié. N’utilisez pas de tournevis électrique pour visser définitivement les vis. Vous risqueriez d’endommager les filetages. * Après avoir serré convenablement les vis, placez l’instrument sur une surface de niveau pour lui assurer une stabilité optimale. Ne placez jamais l’instrument sur un tapis épais. Le pédalier risquerait d’être instable et source de problèmes. * Ne posez pas le clavier à même le sol. Cela endommagerait le panneau inférieur ainsi que les connecteurs et les fixations situées sous le clavier. Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale ou partielle de cette publication est interdite sous quelque forme que ce soit sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION. Vérifier le contenu de l’emballage A Vis (4x 14mm): 2 pcs. B Vis (4x 20mm): 4 pcs. C Vis (5x 40mm): 4 pcs. 4 Panneau latéral droit D Vis (5x 20mm): 2 pcs. 5 Panneau arrière E Vis (4x 16mm): 2 pcs. F Crochet pour casque: 1 pc. 1 Pupitre 1 2 Clavier 2 3 Panneau latéral gauche 4 5 3 6 6 Pédalier 4. Installez le panneau arrière comme illustré ci-dessous en 1. Assemblage du pied * Commencez par assembler tout le pied de façon provisoire, sans serrer les vis. Ensuite, après un contrôle de l’alignement général des panneaux (et après avoir ajusté doucement certains éléments si nécessaire), serrez convenablement chaque vis. * Si nécessaire, étalez une couverture ou une autre protection pour éviter de griffer le sol et le pied durant le montage. * Veillez à ne pas pincer le câble du pédalier durant le montage. 1. veillant à disposer les trous de vis en face des orifices du pédalier. * Si vous avez du mal à insérer le panneau arrière, desserrez les vis pour faciliter l’insertion du panneau arrière. C Le RP301R-RW a une finition d'aspect palissandre. Orientez la finition bois vers l’avant. Comme le montre l’illustration, fixez provisoirement les panneaux latéraux droit et gauche au pédalier (en dirigeant les parties métalliques vers l’intérieur) avec les vis C (5x 40mm). 2. Serrez les vis C à la main (en 4 endroits) puis utilisez un tournevis pour les serrer convenablement. * Lors de la fixation du pédalier, veillez à ne pas laisser d’espace entre les panneaux latéraux et le pédalier. Panneau latéral Ne laissez pas d’espace! 5. Attachez le panneau arrière aux parties métalliques des panneaux latéraux par l’avant avec les vis A (4x 14mm). Pour coincer le panneau arrière, appuyez sur la face supérieure des deux panneaux latéraux. 6. Fixez-le ensuite au pédalier par l’arrière avec les vis B (4x 20mm). Vis C (2 pcs) Vis B Maintenez le câble du pédalier déroulé Vis C (2 pcs) 3. Faites-vous aider par une autre personne pour redresser les panneaux latéraux gauche et droit en position verticale. * Assurez-vous que le pédalier n’est pas de travers. Vis A 7. Serrez toutes les vis en corrigeant au besoin l’orientation des éléments jusqu’à ce que vous obteniez un ensemble parfaitement assemblé. 120 * Avant de serrer les vis lors du montage du panneau arrière, ajustez bien le panneau au niveau de toutes les vis pour qu’il soit parallèle au pédalier. 5. Fixez le crochet pour casque avec les vis 2. Montage du piano 1. E (4 x 16mm). Alignez les vis du panneau inférieur du clavier (une vis à gauche et une à droite) avec les fixations métalliques des panneaux latéraux. En soulevant légèrement l’avant du clavier, tirez-le vers vous pour insérer les vis dans les fixations métalliques. * Quand vous maniez le clavier, saisissez-le convenablement. Veillez à ne pas vous coincer les doigts. 2. Fixez le clavier à son pied avec les vis D (5 x 20mm). Vis E (2 pcs) Ne vous coincez pas les doigts. Vis D 6. Branchez l’adaptateur secteur et le câble d’alimentation fournis. Vis D Câble d’alimentation À une prise secteur Tirez le clavier vers vous en soulevant légèrement l’avant. Placez l’adaptateur secteur en orientant la face avec témoin vers le haut et la face avec texte vers le bas. Le témoin s’allume quand vous branchez l’adaptateur à une prise secteur. 3. Desserrez légèrement les vis du pupitre (2~3mm), insérez les fixations du pupitre entre les vis et le piano puis serrez les vis pour fixer le pupitre tout en le maintenant d'une main. 7. Dispositif de réglage du pédalier Abaissez le dispositif en le tournant jusqu’à ce qu’il soit fermement en contact avec le sol. Si le piano est installé sur un tapis, tournez le dispositif de réglage jusqu’à ce qu’il soit fermement en contact avec le sol. Dispositif de réglage * Le pédalier risque d’être endommagé si le dispositif de réglage n’est pas contre le sol. Lors de la fixation du pupitre, vérifiez qu'il est inséré à fond vers l'arrière et soutenez le pupitre d’une main pour éviter qu’il ne tombe. Ne vous coincez pas les doigts. * N’exercez pas de pression excessive sur le pupitre. * Pour enlever le pupitre, maintenez-le d’une main et desserrez les vis de l’autre. Retirez le pupitre puis resserrez les vis. 4. Branchez l’adaptateur secteur à la prise DC In située à l’arrière du piano puis branchez le câble du pédalier à la prise Pedal. Si nécessaire, utilisez la bride gainée située sous le clavier pour maintenir les câbles d’alimentation et du pédalier. Borne de terre Selon votre installation, il peut arriver que vous ayez une sensation désagréable ou l’impression que la surface de ce produit est rugueuse lorsque vous le touchez. Ce phénomène s’explique par une charge électrique infinitésimale, absolument inoffensive. Cependant, si ce phénomène vous inquiète, reliez la borne de terre (voyez l’illustration) à une terre externe. En revanche, lorsque vous mettez ce produit à la terre, il arrive que vous entendiez un léger bourdonnement; cela dépend également des caractéristiques de votre installation. Si vous ne savez pas comment effectuer cette connexion, contactez le service de maintenance Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (vous en trouverez la liste à la page “Information”). Endroits à éviter pour la connexion • Conduites d’eau (risque d’électrocution) • Conduites de gaz (risque d’incendie ou d’explosion) • Terre de lignes téléphoniques ou paratonnerre (cela peut être dangereux en cas d’orage). Bride gainée Déplacer l'instrument Si vous devez déplacer l’instrument, détachez le pupitre, fermez le couvercle du clavier, débranchez le câble d’alimentation et relevez le dispositif de réglage du pied. Faites-vous aider par une autre personne au moins et soulevez l’instrument en le maintenant horizontal. Veillez à ne pas vous coincer les mains et à ne pas laisser tomber l’instrument sur vos pieds. 121 && Index A Adaptateur secteur. . . . . . . . . 121 Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 L Pédale douce. . . . . . . . . . . . . . . . 89 V Lecteur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Pédale forte . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Verrouillage des boutons . . . . 93 Liste de messages . . . . . . . . . . 112 Pédale sostenuto. . . . . . . . . . . . 89 Visual Control Channel. . . . . . 106 Visual Control Mode. . . . . . . . 106 Liste de morceaux. . . . . . . . . . 115 [Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 B Liste de rythmes. . . . . . . . . . . . 116 [Power]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Brillance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Liste des sons. . . . . . . . . . . . . . . 114 Prises casque. . . . . . . . . . . . . . . . 88 [Volume]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 C Local Control. . . . . . . . . . . . . . . 107 R Canal de transmission MIDI. 106 M Réglages d’usine. . . . . . . . . . . 110 Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . . 96 Métrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Réponse du clavier . . . . . . . . . . 94 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Métronome . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 [Metronome]. . . . . . . . . . . . . . . . 91 Rythme . . . . . . . . . . . . . . . . 97, 102 D DC In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Diapason. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 E Enregistrement. . . . . . . . . . . . . 101 F Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 MIDI Visual Control . . . . . . . . . 106 Morceau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 S Sauvegarder. . . . . . . . . . . . . . . . 103 [Song]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 O Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 [Other]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 T P Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 I Parties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Transposition. . . . . . . . . . . . . . . . 92 Pédale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Twin Piano . . . . . . . . . . . . . 92, 104 122 r Manuale di Istruzioni && Ecco Cosa Potete Fare! && Suonare il Pianoforte e& Suonare con vari suoni g p. 131 e& Suonare con un accompagnamento g p. 137 e& Suonare il metronomo g p. 131 e& Suonare in duetto g p. 132 Questo strumento dispone di una gran varietà di Tone (suoni). Potete richiamarli liberamente e suonare usando i diversi Tone. L’RP301R può generare un’accompagnamento per la musica che suonate. Potete far suonare un metronomo. Song e& Ascoltare le Song incorporate g p. 135 e& Riprodurre singole parti g p. 136 e& Registrare la vostra esecuzione. g p. 141 Questo strumento contiene numerosi brani (Song). Per i titoli dei brani consultate “Lista delle Song Interne” (p. 155). Potete fare pratica con un brano mentre ascoltate la riproduzione solo della mano destra o della mano sinistra. Potete dividere la tastiera nella sezioni sinistra e destra, e suonarle come se fossero du pianoforti. && &&Suonare e Registrare le Potete registrare le vostre esecuzioni. Personalizzate il vostro Pianoforte e& Regolare la sensibilità della tastiera g p. 134 Potete regolare la sensibilità al tocco della tastiera per adattarla al vostro stile esecutivo. e& Aggiungere il riverbero g p. 134 Potete aggiungere delle riverberazioni (riverbero) per ricreare la sensazione di suonare in una sala da concerto. e& Regolare la brillantezza g p. 134 e& Spostare l’intonazione della tastiera g p. 132 Potete regolare la qualità timbrica del suono, passando da una sonorità brillante ad una più morbida. Potete usare la funzione Transpose per trasporre la tastiera ad intervalli di semitono. Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta in qualsiasi forma senza autorizzazione scritta di ROLAND CORPORATION 124 && Sommario Ecco Cosa Potete Fare!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Copiare i file delle Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Descrizione dei pannelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Pannello Frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Connessioni pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Cancellare i file delle Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Prima di Iniziare a Suonare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Aprire/chiudere il coperchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Accendere/spegnere lo strumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Far spegnere automaticamente lo strumento (Auto Off ) . . . . . . . . 149 Suonare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Scegliere i Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Usare il metronomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Cambiare il tempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Cambiare la Divisione Ritmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Cambiare la tonalità della tastiera (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Dividere la tastiera in due strumenti (Twin Piano) . . . . . . . . . . . . . . 132 Disabilitare i Pulsanti (Blocco del Pannello) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Modificare la sensibilità della tastiera ed il suono . . . . . . . . . . . . . . . 134 Regolare la Sensibilità della Tastiera (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . . . 134 Aggiungere Riverbero al Suono (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Regolare la Brillantezza del Suono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Riprodurre le Song . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Suonare separatamente le parti (mano sinistra/destra) . . . . . . . . 136 Ridurre il volume del suono centrale di un file audio (Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Suonare un conteggio prima della riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . 136 Inizializzare la memoria (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Ripristinare le impostazioni di fabbrica (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . 150 Problemi&Soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Lista dei messaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Caratteristiche principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Lista dei Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Lista delle Song Interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Lista dei Rhythm interni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Usare lo strumento in sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Note importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Assemblaggio dell’RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 1. Montaggio del Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 2. Assemblare il Pianoforte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Utilizzo della funzione Rhythm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Struttura dei Rhythm di accompagnamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Riprodurre un Rhythm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Funzioni diverse per le sezioni di tastiera sinistra/destra (Split) . . 139 Dividere la tastiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Riprodurre le Song o i Rhythm da una chiavetta USB . . . . . . . . . . . 142 Riproduzione di Song o Rhythm da una chiavetta USB (venduta a parte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Navigare nel contenuto di una chiavetta USB . . . . . . . . . . . . 142 Impostazioni varie (modo Function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Operazioni Basilari nel Modo Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Salvare le Impostazioni (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Impostazione Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Prima di usare l’RP301R, leggete con attenzione i capitoli intitolati: “Usare lo strumento in sicurezza” (p. 157) e “Note importanti” (p. 158). Questi capitoli contengono importanti informazioni riguardo il corretto funzionamento dell’RP301R. Inoltre, per conoscere a fondo tutte le caratteristiche dello strumento, leggete interamente questo manuale, che vi consigliamo di conservare per future consultazioni. 125 && Descrizione dei pannelli Pannello Frontale Pulsanti Backing [Song] e [Rhythm] Usate questi pulsanti per scegliere le Song (p. 135) o i Rhyhm (p. 137), per spostarvi nelle battute per regolare il tempo di riproduzione ed il volume. Per selezionare Song o Rhythm Premete il pulsante [Song] o [Rhythm] per selezionare il modo corrispondente. Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere la Song dalla lista (quando la riproduzione è ferma). Per cambiare o visualizzare le battute di Song o Rhythm durante la riproduzione Premete più volte [Song] o [Rhythm] fino a che vengono visualizzati i numeri delle battute. Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare una battuta (solo per le Song). Per cambiare il tempo di riproduzione Premete più volte [Song] o [Rhythm] fino a che viene visualizzato il valore del tempo. Poi, usate [–] [+] per impostare il tempo desiderato. Per regolare il volume della Song. Tenete premuto il pulsante [Song] mentre usate [–] [+] per regolare il volume della Song. Per regolare il volume del Rhythm. Tenete premuto il pulsante [Rhythm] mentre usate [–] [+] per regolare il volume del Rhythm. Controllo [Volume] Regola il volume. Pulsanti della riproduzione: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] e [Rec]. Questi pulsanti servono per controllare la riproduzione delle Song (p. 135) o dei Rhtyhm (p. 137). Il pulsante [Rec] vi permette di registrare le Song (p. 141). Nel modo Rhythm (quando [Rhythm] è illuminato): 126 Nel modo Song (quando [Song] è illuminato): Per selezionare un arrangiamento del Rhythm più semplice o più complesso (quando [Rhythm] è acceso) Per avere un arrangiamento più semplice (“Basic”) spegnete il pulsante [Variation]. Accendetelo per avere un arrangiamento più complesso (“Advanced”). Per tornare all’inizio della Song corrente o di quella precedente. Per suonare un’introduzione musicale o un finale Premete il pulsante [Intro/Ending]. Per saltare all’inizio della Song Premete il pulsante [ successiva Per far partire o fermare il Rhythm selezionato Premete il pulsante [Start/Stop]. Per far partire o fermare la Song selezionata Per registrare la vostra esecuzione nell’RP301R Premete il pulsante [ ], poi il pulsante [ ]. Alternativa: premete il pulsante [ ] e poi un tasto sulla tastiera dell’RP301R. Premete il pulsante [ ]. La prima pressione riporta all’inizio della Song corrente (se la riproduzione della Song è ferma). Premetelo di nuovo per andare all’inizio della Song precedente. Premete il pulsante [ ]. ]. Descrizione dei pannelli Schermo Visualizza vari tipi di informazioni, come il nome dei suoni, delle Song e dei Rhythm ed i valori delle impostazioni. G.Piano1 1 Polonais ä001 Nome del Tone Pulsante [Metronome] Permette di far suonare il metronomo (p. 131). Per attivare il metronomo Accendete il pulsante [Metronome]. Per cambiare il tempo Accendete il pulsante [Metronome] per visualizzare il tempo, poi premete i pulsanti [–] [+]. Per cambiare la divisione ritmica Tenete premuto il pulsante [Metronome] e premete i pulsanti [–] [+]. Numero del Tone Nome della Song o del Rhythm Numero della Song o del Rhythm Categorie A~C: Song Interne A~K: Rhythm interni U: Song User che voi stessi avete registrato S: Una Song o un Rhythm contenuti su di una chiavetta USB (venduta a parte) Pulsante [Split] Questo pulsante vi permette di dividere la tastiera in due parti: la parte sinistra verrà usata per fornire informazioni riguardanti gli accordi alla funzione Rhythm, mentre nella parte destra potrete suonare le melodie (p. 139). Pulsante [Transpose] Pulsanti [–] [+] Questo pulsante serve per cambiare l’intonazione delle note suonate sulla tastiera e delle Song che vengono riprodotte (p. 132). Usate questi pulsanti per scegliere le variazioni dei Tone, le Song o i Rhythm o per modificare varie impostazioni. Per cambiare tonalità alla della ed della Song riprodotta Tenete premuto il pulsante [Transpose] e premete [–] [+] per impostare l’intervallo di trasposizione. Per attivare/disattivare la trasposizione Premete il pulsante [Transpose]. Pulsanti [Split] [Transpose]: Modo Function Tenendo premuto [Split] mentre premete [Transpose] potrete entrare nel modo Function dell’RP301R (p. 143). Pulsanti Tone [Piano] e [Other] Usate questi pulsanti per scegliere i Tone (suoni) (p. 131) o determinare come questi vengano suonati (p. 134). Per selezionare i suoni di grand piano ed ensemble Premete il pulsante [Piano]. Premete i pulsanti [–] [+] per elencarli e selezionarli. Per regolare il riverbero Tenete premuto il pulsante [Piano] e premete i pulsanti [–] [+]. Per selezionare altri suoni Premete il pulsante [Other]. Premete i pulsanti [–] [+] per elencarli e selezionarli. Per regolare la brillantezza Tenete premuto il pulsante [Other] e premete i pulsanti [–] [+]. Per attivare o disattivare il modo Twin Piano Tenete premuto il pulsante [Piano] e premete il pulsante [Other]. 127 Descrizione dei pannelli Interruttore [Power] Pannello posteriore Accende e spegne lo strumento (p. 130). * Con le impostazioni di fabbrica, lo strumento si spegne automaticamente 30 minuti dopo aver smesso di suonare o di usarlo. Se lo strumento si è spento automaticamente, potete usare l’interruttore [Power] per riaccenderlo. Se non volete che si spenga automaticamente, cambiate l’impostazione “Auto Off ” in “OFF” come descritto in “Far spegnere automaticamente lo strumento (Auto Off )” (p. 149). Reggispartito Per tenere aperte le pagine potete utilizzare i reggispartito. Quando non utilizzate i reggispartito, chiudeteli. Connettori per le cuffie Visto che questo strumento ha due connettori per le cuffie, due persone possono ascoltarlo contemporaneamente in cuffia. Se usate solo un paio di cuffie, potete collegarle ad uno qualsiasi dei due connettori. Quando non utilizzate le cuffie, potete appenderle al gancio per le cuffie. Non dimenticate di togliere il vostro adattatore del connettore della cuffia! Se lasciate l’adattatore nel connettore delle cuffie, non sentirete il suono del pianoforte. Se non sentite il suono del pianoforte, controllate i connettori delle cuffie. * Non appendete al gancio per la cuffia nient’altro che non sia una cuffia. Non applicate forza eccessiva sul gancio. Altrimenti rischiate di danneggiarlo. Installare un lettore CD (acquistabile a parte) Fissate il lettore CD come mostrato in figura, usando i fori di montaggio che si trovano nel pannello inferiore dell’RP301R. * Per maggiori dettagli su come fissarlo o collegarlo, consultate il manuale di istruzioni del lettore CD. * Usate un lettore CD rivenduto da Roland. Non possiamo garantire il corretto funzionamento se viene usato un altro lettore CD. NOTA • Non potete riprodurre dei dischi CD-R/RW sui quali sono state aggiunte delle tracce audio o CD che contengano sia tracce audio che dati (CD Extra). • L’RP301R è in grado di riprodurre solo CD commerciali conformi allo standard ufficiale –che portano il logo “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”. • Non sono garantiti il funzionamento e la qualità sonora di dischi audio che incorporino tecnologie di protezione dei diritti d’autore e altri CD non-standard. • Per informazioni più dettagliate sui dischi audio che contengano tecnologie di protezione dei diritti d’autore ed altri CD non-standard, contattate il rivenditore di dischi. • Non potete salvare su CD le Song e gli Style e non potete cancellare le Song e gli Style registrati su CD. Inoltre, non potete formattare i CD. 128 Descrizione dei pannelli Connessioni pannello posteriore Connettore Input Connettori Output Se collegate un riproduttore audio o un apparecchio simile con un cavo dotato di minijack stereo, potrete sentirne il suono attraverso gli altoparlanti di questo strumento. Per regolare il volume usate i controlli dell’apparecchio collegato (riproduttore audio). Se collegate questi connettori a degli altoparlanti amplificati, potrete sentire il suono dello strumento attraverso questi altoparlanti. Connettori MIDI Connettore DC In Connettore Pedal Per collegare altri apparecchi MIDI (p. 146). Collegare l’alimentatore a questo connettore (p. 160). Collegate qui il cavo della pedaliera del supporto dedicato (p. 160). * Per evitare malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti o ad altri dispositivi, abbassate il volume e spegnete tutti i dispositivi prima di effettuare qualsiasi collegamento. Connettore memoria USB Connettore USB Se collegate una chiavetta di memoria USB, potete fare le seguenti cose: Se usate un cavo USB acquistato in negozio per collegare il connettore USB dello strumento al connettore USB del vostro computer, potrete fare le seguenti cose. • Potete usarla per salvare e riprodurre delle Song (brani) (SMF). • Potete riprodurre con l’RP301R i file WAV (audio) o i file MIDI (SMF) copiati nella chiavetta di memoria USB dal vostro computer. • Potete collegare al connettore USB MEMORY un lettore CD opzionale. Potete usare il lettore CD per riprodurre i brani di un CD. • Potete suonare con lo strumento i dati di un SMF riprodotto da un software MIDI compatibile. • I dati MIDI possono essere scambiati tra l’RP301R ed il vostro sequencer software (acquistabile a parte), dandovi la possibilità di usare tecniche di editing per la produzione musicale. Nota • Con cura, inserite completamente la chiavetta USB, fino a che si trovi sicura nella sua posizione. • Usate chiavette USB prodotte da Roland. Non possiamo garantire il funzionamento se vengono usate altre chiavette USB. Pedale del Sustain Usate questo pedale per sostenere il suono. Quando tenete premuto questo pedale, le note verranno prolungate anche dopo aver sollevato le dita dalla tastiera. La lunghezza del sustain cambia leggermente a seconda di quanto premete il pedale. In un pianoforte acustico, tenendo premuto il pedale del sustain farete in modo che le corde di altre note diverse da quelle che state suonando vibrino per simpatia con ciò che suonate, producendo una ricca risonanza. Questo strumento simula queste vibrazioni per simpatia (damper resonance). Pedale del Sostenuto Questo pedale prolunga solo le note di quei tasti che sono premuti nell’istante in cui premete il pedale. Questo pedale può anche essere usato per controllare altre funzioni (p. 145). Pedale del Piano Questo pedale viene usato per attenuare il suono. Suonando con il pedale del piano premuto viene prodotto un suono meno forte rispetto a quando suonate con uguale forza ma senza pedale premuto. È la stessa funzione del pedale sinistro di un pianoforte acustico. La morbidezza del timbro può variare leggermente a seconda della pressione con cui premete il pedale. Questo pedale può anche essere usato per controllare altre funzioni (p. 145). 129 && Prima di Iniziare a Suonare Aprire/chiudere il coperchio Accendere/spegnere lo strumento Prima, aprite il coperchio. Per aprire o chiudere il coperchio dovete usare entrambe le mani. Una volta completati i collegamenti (p. 160), accendete i vostri apparecchi nell’ordine indicato. Accendendo gli apparecchi nell’ordine sbagliato, rischiate di provocare malfunzionamenti e/o danneggiare gli altoparlanti o altri dispositivi. Aprire il Coperchio 1. Usate entrambe le mani per alzare il bordo del coperchio ed allontanarlo da voi. Accendere lo strumento 1. Ruotate completamente verso sinistra il controllo [Volume] per abbassare il volume al minimo. Bordo del coperchio 2. Accendete l’interruttore [Power]. Attivato Disattivato Chiudere il Coperchio 1. Con entrambe le mani afferrate ed abbassate gentilmente il bordo del coperchio. Dopo un breve intervallo, sarete in grado di ascoltare il pianoforte suonando sulla tastiera. 3. Per regolare il volume usate il controllo [Volume]. * L’RP301R dispone di un circuito di protezione. Dopo l’accensione è necessario un breve intervallo di tempo (alcuni secondi) prima che l’RP301R funzioni normalmente. * Prima di accendere/spegnere lo strumento, assicuratevi sempre di avere abbassato completamente il volume. Anche con il volume abbassato, potreste sentire un suono quando accendete/spegnete lo strumento. Comunque, questo comportamento è normale, e non indica un malfunzionamento. Spegnere lo strumento 1. 2. Nota! • Quando aprite e chiudete il coperchio, fate attenzione a non incastrarvi le dita. Se dei bambini piccoli devono usare il pianoforte, è necessaria la sorveglianza di un adulto. • Per evitare incidenti, se dovete spostare il pianoforte, prima assicuratevi che il coperchio sia chiuso. 130 Ruotate completamente verso sinistra il controllo [Volume] per abbassare il volume al minimo. Spegnete l’interruttore [Power]. Se non volete che lo strumento si spenga automaticamente, disattivate l’impostazione “Auto Off ”! Con le impostazioni di fabbrica, lo strumento si spegne automaticamente 30 minuti dopo aver smesso di suonare o di usarlo. Se lo strumento si è spento automaticamente, potete usare l’interruttore [Power] per riaccenderlo. Se non volete che si spenga automaticamente, cambiate l’impostazione “Auto Off ” in “OFF” come descritto in “Far spegnere automaticamente lo strumento (Auto Off )” (p. 149). && Suonare Scegliere i Tone Usare il metronomo L’RP301R contiene numerosi Tone (suoni). I Tone sono organizzati in due gruppi. Il pulsante [Piano] serve per richiamare il gruppo di Tone grand piano e il gruppo che combina i suoni di pianoforte con altri Tone come archi, cori o campane. Potete suonare insieme al metronomo. Potete scegliere il tempo e la divisione ritmica del metronomo. Se sta suonando una Song SMF o un Rhythm, il metronomo suonerà col tempo e la suddivisione ritmica di quella Song. Il pulsante [Other] serve per richiamare Tone diversi dal pianoforte. Ogni volta che accendete lo strumento verrà selezionato il Tone “G.Piano 1” (Grand Piano1). 1. 2. 1. Premete il pulsante [Piano] o [Other] per scegliere un gruppo di Tone. Il metronomo inizierà a suonare e verrà visualizzato il valore del tempo correntemente selezionato. Premete i pulsanti [–] [+] per scegliere la variazione di Tone desiderata all’interno del gruppo di Tone. Schermo G.Piano1 1 G.Piano2 2 G.Piano3 3 Pulsante [Piano] HonkyTon 4 P+String 5 P+Choir 6 P+Bell 7 VintgEP1 1 Pulsante [Other] Brush 47 Tempo ¯= 120 Il pulsante [Metronome] lampeggerà sincronizzato al tempo e con la divisione ritmica della Song o del Rhythm selezionati. Per fermare il metronomo, premete di nuovo il pulsante [Metronome]. Sullo schermo viene visualizzato il numero del Tone. Pulsante Premete il pulsante [[Metronome] in modo che si illumini. Spiegazione Uno splendido suono di pianoforte a coda. È il suono maggiormente raccomandato; può essere utilizzato in qualsiasi stile musicale. Cambiare il tempo Un suono di pianoforte a coda più delicato. Adatto per brani tranquilli. 1. Un suono di pianoforte a coda brillante. Ideale se volete che il pianoforte esca in primo piano quando suonate con una band. 2. Qualsiasi modifica facciate usando questa procedura avrà effetto anche sul tempo di riproduzione della Song o del Rhythm attualmente selezionati. Grand Piano1 sovrapposto ad archi. Grand Piano1 sovrapposto a campane. Questi sono vari suoni diversi dal pianoforte. Consult. Per i dettagli, consultate “Lista dei Tone” (p. 154). Per regolare il tempo premete i pulsanti [–] [+]. Nota Un pianoforte honky-tonk. Ideale per suonare ragtime. Grand Piano1 sovrapposto ad un coro. Premete il pulsante [Metronome] in modo che sullo schermo appaia il tempo attualmente selezionato. Cambiare la Divisione Ritmica 1. Per scegliere la divisione ritmica tenete premuto il pulsante [Metronome] e premete i pulsanti [–] [+]. Schermo Beat 2/2 Beat 0/4 Beat 2/4 Beat 3/4 Beat 4/4 Beat 5/4 Divisione 2/2 Suoneranno solo i movimenti deboli 2/4 3/4 4/4 (default) 5/4 Schermo Beat 6/4 Beat 7/4 Beat 3/8 Beat 6/8 Beat 9/8 Beat 12/8 Divisione 6/4 7/4 3/8 6/8 9/8 12/8 Nota • Non potete modificare la divisione ritmica del metronomo mentre sta suonando una Song o un Rhythm. • Se registrate usando l’impostazione 0/4, quando la salvate la divisione ritmica verrà impostata su “4/4”. 131 Suonare Cambiare la tonalità della tastiera (Transpose) Esempio: Suonare un brano in Mi Maggiore usando la diteggiatura di Do Maggiore Tenete premuto il pulsante [Transpose] e premete il tasto Mi (visto che Mi è la tonica). Questa funzione vi permette di trasporre l’intonazione dell’RP301R ad intervalli di semitono. Questo valore di trasposizione verrà applicato anche alla riproduzione della Song. Contando da Do come punto di riferimento, vi spostate di quattro tasti verso l’acuto, includendo i tasti neri, per raggiungere Mi, perciò sullo schermo appare 4. Se suonate Do Mi Sol g Suonerà Mi Sol# Si Dividere la tastiera in due strumenti (Twin Piano) 1. 2. Potete dividere la tastiera nelle sezioni sinistra e destra, in modo che due persone possano suonare nella stessa estensione di tastiera. Questa funzione vi permette di usare l’RP301R come se fossero due pianoforti. Premete il pulsante [Transpose] (si illumina). Tenete premuto il pulsante [Transpose] e premete il tasto corrispondente alla tonica desiderata. (In questa occasione, la nota non suonerà.) L’impostazione della trasposizione continuerà ad essere visualizzata sullo schermo fino a che tenete premuto il pulsante [Transpose]. Schermata Valore Trnspose +1 –6~0–5 (intervalli di semitono) (default: +1) Spiegazione Valori positivi (+) alzano l’intonazione ad intervalli di semitono e valori negativi (–) abbassano l’intonazione ad intervalli di semitono. Memo Potete cambiare questa impostazione anche tenendo premuto il pulsante [Transpose] ed usando i pulsanti [–] [+]. Nota Quando l’intervallo di trasposizione è impostato a “0”, il pulsante [Transpose] non può essere attivato. 1. Tenete premuto il pulsante [Piano] e premete il pulsante [Other] in modo che entrambi si illuminino. La funzione Twin Piano viene attivata e verranno applicate le seguenti impostazioni. • La tastiera viene divisa nelle sezioni sinistra e destra, con il “Do centrale” posizionato al centro di ogni sezione. • Le sezioni sinistra e destra usano lo stesso Tone (Grand Piano 1). • Il pedale destro (pedale del sustain) funziona come pedale del sustain della sezione destra ed il pedale sinistro (pedale del piano) funziona come pedale del sustain per la parte sinistra. Quando lasciate il pulsante [Transpose], tornerete alla schermata precedente. 3. Per annullare la trasposizione, premete di nuovo il pulsante [Transpose]. Il pulsante [Transpose] si spegne. Nota Con le impostazioni di fabbrica vengono trasposte sia la tastiera che la Song. Se volete trasporre solo la tastiera o solo la Song, eseguite le impostazioni appropriate come descritto in “Specificare su cosa ha effetto la funzione di trasposizione” (p. 144). Nota L’impostazione di trasposizione viene disattivata (l’indicatore [Transpose] si spegne) quando scegliete un’altra Song. Memo Il modo Twin Piano può essere attivato anche dal modo Function dell’RP301R (vedi p. 144). Annullare il Twin Piano Di nuovo, tenete premuto il pulsante [Piano] e premete il pulsante [Other]. Per uscire dal modo Twin Piano scegliete un suono diverso. 132 Suonare Disabilitare i Pulsanti (Blocco del Pannello) Quando attivate il Blocco del Pannello, tutti i pulsanti vengono disabilitati. Questo impedisce di cambiare inavvertitamente Tone o impotazioni premendo un pulsante. 1. Tenete premuto il pulsante [Other] e premete il pulsante [Song]. Il Blocco del Pannello viene attivato. Tutti i pulsanti sono disabilitati. Sullo schermo appare quanto segue. Lock Nota • Se attivate il Blocco del Pannello mentre riproducete una Song, la riproduzione verrà fermata. • Non potete attivare il Blocco del Pannello mentre state registrando o mentre vi trovate nel modo Function (vedi p. 143). Annullare la funzione del Blocco del Pannello Di nuovo, tenete premuto il pulsante [Other] e premete il pulsante [Song]. Memo Quando spegnete lo strumento il Blocco del Pannello viene disattivato. 133 && Modificare la sensibilità della tastiera ed il suono Regolare la Sensibilità della Tastiera (Key Touch) Aggiungere Riverbero al Suono (Reverb) Ecco come cambiare il modo in cui risponde il suono alla dinamica della tastiera. Potete adattare la risposta della tastiera alla vostra forza. 1. Premete e tenete premuto il pulsante [Split] e premete il pulsante [Transpose]. A ciò che suonate sulla tastiera potete applicare un effetto di riverbero. Con l’effetto di riverbero potete ottenere una piacevole riverberazione, come se suonaste in una sala da concerto o luogo simile. 1. Sullo schermo apparirà più o meno quanto segue (a seconda dell’ultima funzione selezionata dopo l’accensione dell’RP301R. Valore A seconda della funzione visualizzata, nella linea superiore potrebbero esserci una o due frecce bianche. Se le frecce appaiono nella riga in basso, premete di nuovo il pulsante [Metronome]. 2. 3. Reverb OFF 1~10 (default: 5) Usate il pulsante [–] o [+] per selezionare la funzione “KeyTouch”. L2 Schermo/Valore KeyTouch FIX KeyTouch L2 KeyTouch L1 KeyTouch M KeyTouch H1 KeyTouch H2 5. Il suono viene eseguito ad un volume prefissato, a prescindere dalla forza con cui suonate sui tasti. Super Light Questa impostazione produce il tocco della tastiera più leggero. Light Potete ottenere un fortissimo (ff ) mettendo meno forza rispetto all’impostazione “medium”, quindi la tastiera vi sembrerà più leggera. Questa impostazione facilita l’esecuzione ed è adatta ai bambini. Medium (default) Imposta il valore standard del tocco della tastiera. Potete suonare con la sensazione di tocco più naturale. È quella che si avvicina di più al tocco di un pianoforte acustico. Pesante Dovete suonare con più forza, rispetto all’impotazione “medium”, per ottenere un fortissimo (ff ), quindi il tocco della tastiera vi sembrerà più pesante. Una diteggiatura dinamica aggiunge ancora più espressività all’esecuzione. Questa impostazione produce il tocco della Super Heavy tastiera più pesante. Per uscire dal modo Function premete e tenete premuto il pulsante [Split] e premete il pulsante [Transpose]. Memo 134 Quando lo strumento viene acceso, le impostazioni dell’RP301R tornano ai loro valori di default. Comunque, potete salvare le impostazioni in modo che siano attive la prossima volta che accendete lo strumento. Per salvare le impostazioni, procedete come desritto in “Salvare le Impostazioni (Memory Backup)” (p. 143). Regola la quantità di riverbero in dieci livelli. Valori più elevati producono un riverbero più intenso. Regolare la Brillantezza del Suono Ecco come regolare la brillantezza del suono. Spiegazione Fisso Il riverbero non viene applicato. Quando lo strumento viene spento, le impostazioni dell’RP301R tornano ai loro valori di default. Comunque, potete salvare le impostazioni in modo che siano attive la prossima volta che accendete lo strumento. Per salvare le impostazioni, procedete come desritto in “Salvare le Impostazioni (Memory Backup)” (p. 143). KeyTouch Per regolare il tocco della tastiera premete i pulsanti [–] [+]. Spiegazione Memo Per attivare la scelta dei valori premete il pulsante [Metronome]. Ora, la riga in basso contiene una o due frecce bianche: 4. Per regolare la quantità di riverbero tenete premuto il pulsante [Piano] e premete i pulsanti [–] [+]. 1. Per regolare la brillantezza del suono tenete premuto il pulsante [Other] e premete i pulsanti [–] [+]. Valore Spiegazione –10~0~+10 (default: 0) Regola la brillantezza del suono. Impostazioni positive (+) schiariscono il suono e impostazioni negative (–) rendono il suono più morbido. Memo Quando lo strumento viene spento, le impostazioni dell’RP301R tornano ai loro valori di default. Comunque, potete salvare le impostazioni in modo che vengano richiamate la prossima volta che accendete lo strumento. Per salvare le impostazioni, procedete come desritto in “Salvare le Impostazioni (Memory Backup)” (p. 143). && Riprodurre le Song Visualizzare il numero della battuta/scegliere una battuta diversa Provate ad ascoltare le Song interne e le Song registrate nella memoria interna. Per i titoli delle Song interne, consultate “Lista delle Song Interne” (p. 155). Memo Se volete collegare un lettore CD (acquistabile a parte) e riprodurre i brani di un CD, consultate il manuale di istruzioni del lettore CD. 1. Per vedere i numeri delle battute mentre l’RP301R riproduce la Song scelta, premete una o due volte il pulsante [Song]. Lo schermo cambia in: Polonais Nome della Song M: 3 Numero delle battute Nel caso di un file audio, sullo schermo viene visualizzato il tempo trascorso. Riprodurre una Song 1. 2. Amazing 0‚01 Premete una o due volte il pulsante [Song] in modo che lo schermo visualizzi il nome ed il numero della Song. Quando esce dalla fabbrica, la memoria interna dell’RP301R contiene già varie Song. Queste Song si trovano in tre banchi (a, b e c). C’è anche un banco “U” dove potete salvare le vostre registrazioni (p. 148). E se collegate una chiavetta di memoria USB, potrete anche riprodurre le Song del banco “S”. “S” si riferisce alla memoria USB. Vedi “Riprodurre le Song o i Rhythm da una chiavetta USB” (p. 142). 3. 2. Premete [–] [+] per scegliere la Song che volete ascoltare. Per saltare velocemente al banco successivo tenete premuto il pulsante [+] e premete il pulsante [–]. Per saltare alla prima Song del banco precedente, tenete premuto [–] e premete [+]. A seconda del banco selezionato, sullo schermo apparirà quanto segue: Polonais ä001 L’indicazione della battuta sullo schermo aumenterà o diminuirà ogni volta che premete il pulsante. Tenendo premuto un pulsante, potete aumentare o diminuire rapidamente il numero della battuta. Fermare la Song 1. L’RP301R permette anche di tornare rapidamente all’inizio della Song corrente, di saltare all’inizio della precedente o di richiamare la Song successiva. Pulsante * Se il nome della Song scelta non entra nella riga superiore, il nome scorrerà sullo schermo. [ ] [ ] Spiegazione Premete questo pulsante per tornare all’inizio della Song attuale. Premetelo di nuovo per andare all’inizio della Song precedente. Questo pulsante vi permette di andare all’inzio della Song successiva nella lista. Cambiare il tempo della Song corrente * Per i titoli delle Song interne, consultate “Lista delle Song Interne” (p. 155). Per far partire la riproduzione premete il pulsante [ ]. Funzioni di navigazione della Song Nota 4. Per fermare la riproduzione premete il pulsante [ La Song si fermerà. • Le categorie che iniziano con “A”, “B”, “C” riguardano Song interne. • “U” ed un numero indicano delle Song che avete registrato nella memoria interna. • “S” ed un numero indicano delle Song presenti su di una chiavetta USB collegata. * Le Song nella memoria interna (Ü01~Ü10) non verranno visualizzate se non sono state registrate. Ora potete premere [–] per riavvolgere (saltare alla misura precedente) o [+] per avanzare. Ogni Song contiene un’impostazione di tempo di default che viene usata ogni volta che richiamate quella Song ed iniziate la riproduzione. Potete, però, rallentarla o accelerarla con la procedura seguente: ]. 1. Dopo aver scelto la Song desiderata, premete più volte il pulsante [Song] fino a che lo schermo visualizza quanto segue: Tempo ¯= 112 Inizia la riproduzione della Song. Quando la Song arriva alla fine, la riproduzione si ferma. Nota L’RP301R può anche riprodurre Song direttamente dalla chiavetta USB. Compresi i file audio (.WAV). Per i dettagli vedi “Riprodurre le Song o i Rhythm da una chiavetta USB” (p. 142). (per una Song SMF) 2. Tempo %= 100 (per una Song audio) Per impostare il tempo desiderato usate i pulsanti [–] [+]. Per tornare al tempo di default della Song, premete contemporaneamente i pulsanti [–] e [+]. 135 Riprodurre le Song Riprodurre consecutivamente le Song (All Song Play) 3. * Questa impostazione verrà annullata se scegliete un’altra Song. Potete riprodurre consecutivamente e ripetutamente le Song incorporate o le Song salvate nella memoria interna o su di una chiavetta USB. Memo Le parti (mano sinistra/mano destra) vengono indicate come segue per le Song interne (A, B, C) e per le Song che voi avete registrato (U). Le Song che voi avete registrato possono anche contenere un accompagnamento con un Rhythm. Questa funzione viene chiamata “All Song Play”. 1. 2. Rilasciate il pulsante [Song]. Premete una o due volte il pulsante [Song] in modo che sullo schermo venga indicato il nome ed il numero della Song. Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere il banco. Song Parte della Mano Parte della Mano Sinistra Destra Song Interne (A, B, C) Parte della mano sinistra Parte della mano destra Twin Piano (p. 132) Mano sinistra di piano Mano destra di piano Tone Split (p. 154) Tone della mano sinistra Tone della mano destra Altro Nessun dato di esecuzione Tutte le parti (entrambe le mani) Per saltare velocemente al banco successivo, tenete premuto il pulsante [+] e premete [–]. Per saltare alla prima Song del banco precedente, tenete premuto [–] e premete [+]. 3. Song Registrate (U) Mentre tenete premuto il pulsante [Song], premete il pulsante [ ]. Verrà selezionato All Song Play ed il pulsante [ ] lampeggerà. Nota All Song Play verrà disattivato se fermate la riproduzione o spegnete lo strumento Regolare il volume della Song Ridurre il volume del suono centrale di un file audio (Center Cancel) Quando riproducete un file audio potete ridurre di volume il suono che si trova al centro. Per esempio, potete minimizzare il volume della melodia o della voce e poi suonare o cantare voi stessi quella parte. Se usate la Song selezionata come accompagnamento per il vostro solo, può essere che il volume della Song sia troppo alto o troppo basso rispetto a quello della vostra parte. In tal caso, potete regolare il volume di riproduzione della Song: 1. Nota Premete e tenete premuto il pulsante [Song] e usate i pulsanti [–] e [+] per regolare il livello desiderato. Per alcune Song, il suono posizionato al centro potrebbe non scomparire completamente oppure potrebbe essere modificata la qualità del suono. 1. Song Vol 10 Tenete premuto il pulsante [Song] e premete il pulsante [Intro/Ending]. Pulsante Suonare separatamente le parti (mano sinistra/destra) Per le Song SMF, potete selezionare e riprodurre separatamente le parti (mano sinistra, mano destra o accompagnamento). Suonare insieme alla Song una mano per volta è un modo molto comodo di fare pratica. 1. Per scegliere la parte che volete riprodurre tenete premuto il pulsante [Song] e premete uno dei seguenti pulsanti. Acceso/ Spento Spiegazione Spento La parte dell’accompagnamento non suonerà (è attivato il mute). Acceso La parte dell’accompagnamento suonerà (il mute è disattivato). [Variation] (parte della mano sinistra) Spento La parte della mano sinistra è silenziata (mute) (o non contiene registrazione) Acceso La parte della mano sinistra suonerà [Intro/Ending] (parte della mano destra) Spento La parte della mano destra è silenziata (mute) (o non contiene registrazione) Acceso La parte della mano destra suonerà Pulsante [Rhythm] 2. 136 Premete di nuovo [Rhythm], [Variation] o [Intro/Ending] per riattivare la parte mancante. Acceso/ Spento Spiegazione Spento Durante la riproduzione il suono al centro viene ridotto. Acceso Nessuna attenuazione della voce o della parte strumentale al centro. [Intro/Ending] 2. 3. Continuate a premere il pulsante [Song] mentre premete di nuovo [Intro/Ending] per scegliere lo stato desiderato ([Intro/Ending] illuminato o spento). Rilasciate il pulsante [Song]. * Questa impostazione verrà annullata se scegliete un’altra Song. Suonare un conteggio prima della riproduzione Se suonate insieme alla Song, vi verrà più facile sincronizzare la vostra esecuzione con la Song stessa se prima dell’inizio viene suonato un conteggio. 1. 2. Premete il pulsante [Metronome] per accendere il metronomo (p. 131). Continuate con “Riprodurre una Song” (p. 135). Ora, prima dell’inizio della riproduzione viene suonato un conteggio di due battute. Durante il conteggio, sullo schermo vengono visualizzati i numeri delle battute “-2” e poi “-1”. && Utilizzo della funzione Rhythm Il vostro RP301R dispone di una funzione che riproduce automaticamente degli accompagnamenti, denominata “Rhythm”. Genera accompagnamenti interattivi basati sul Rhythm che avete selezionato. Ogni Rhythm è un accompagnamento tipico di un certo genere musicale. I Rhythm interni dell’RP301R sono distribuiti in 11 famiglie (“A”~“K”). A differenza di una drum machine, un Rhythm dell’RP301R non contiene solo la parte ritmica (batteria & percussioni) ma anche accompagnamenti melodici, come pianoforte, chitarra, basso e linee di archi. Le parti di accompagnamento melodiche del Rhythm selezionato, seguono gli accordi che suonate sulla tastiera. Potete anche registrare sia la vostra esecuzione che l’accompagnamento ((“Registrazione” a p. 141)). 1. 2. 3. Per saltare velocemente al banco successivo, tenete premuto il pulsante [+] e premete [–]. Per saltare al primo Rhythm del banco precedente, tenete premuto [–] e premete [+]. A seconda del banco selezionato, sullo schermo apparirà quanto segue: Gt Beat Ogni Rhythm è composto di molti pattern: B001 • I numeri dei Rhythm che iniziano con una lettera (“A”~“K”) sono Rhythm interni. • I numeri dei Rhythm che iniziano con “S” sono Rhythm che si trovano su di una chiavetta USB collegata. Acceso/ Spento Spiegazione Spento La funzione Rhythm suona l’accompagnamento più semplice (in genere con meno strumenti). Nota Acceso La funzione Rhythm suona un accompagnamento più elaborato. * Se il nome del Rhythm scelto non entra nella riga superiore, il nome scorrerà sullo schermo. Se attivate questo pulsante (indicatore illuminato) mentre la funzione Rhythm è ferma, la riproduzione del Rhythm inizierà con un’introduzione. * Per i titoli dei rhythm interni, consultate “Lista dei Rhythm interni” (p. 156). [Variation] [Intro/Ending] Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere il Rhythm che volete usare come accompagnamento. Quando esce dalla fabbrica, la memoria interna dell’RP301R contiene già vari Rhythm di accompagnamento. Questi Rhythms risiedono in 11 banchi (“A”~“K”). E se collegate una chiavetta di memoria USB, potrete anche riprodurre i Rhythm del banco “S”. “S” si riferisce alla memoria USB. Vedi “Riprodurre le Song o i Rhythm da una chiavetta USB” (p. 142). Struttura dei Rhythm di accompagnamento Pulsante Premete il pulsante [[Rhythm] in modo che si illumini. — Se premete questo pulsante mentre viene eseguito un Rhythm (l’indicatore lampeggia), l’RP301R suonerà una frase di chiusura (“Ending”) dalla battuta successiva. Al termine di questa frase la riproduzione si ferma. 4. Questo significa che la riproduzione del Rhytym inizierà con un’introduzione. Terminata l’introduzione, l’RP301R passerà automaticamente alla Variation del pattern semplice o evoluta (vedi punto successivo). 5. Nota Mentre i due pattern Variation vengono ripetuti in continuazione fino a che fermate il Rhythm, le frasi di Intro e Ending vengono suonate una sola volta. Se volete iniziare con un’introduzione, premete il pulsante [Intro/Ending] (il suo indicatore si illumina). 6. Accendete o spegnete il pulsante [Variation] per scegliere la complessità dell’accompagnamento. Per far partire la riproduzione premete il pulsante [Start/ Stop]. I pattern del Rhythm possono essere usati nella maniera seguente: Inizio della Song. Prima strofa (accompagnamento più semplice). Primo ritornello (accompagnamento più ricco). Intro Variation Variation Variation Ending Ultima strofa (accompagnamento più semplice). Sezione conclusiva. Inizia la riproduzione del Rhythm. 7. Riprodurre un Rhythm Suonate alcuni accordi sulla tastiera (uno o due per battuta) e ascoltatene l’effetto sulle note dell’accompagnamento. Se l’indicatore del pulsante [Split] non è illuminato, la funzione Rhythm analizza tutte le note e gli accordi che suonate sulla tastiera e traspone le parti melodiche dell’accompagnamento di conseguenza. Se l’indicatore [Split] è illuminato (vedi p. 139), verranno usate per la trasposizione in tempo reale delle parti melodiche dell’accompagnamento solo le note e gli accordi suonati nella sezione sinistra della tastiera. 8. Nota Potete anche specificare che solo gli accordi suonati nella sezione di sinistra della tastiera debbano essere usati per la trasposizione in tempo reale degli accompagnamenti del Rhythm. Vedi p. 139. Quando volete rendere l’accompagnamento più semplice o più complesso, premete il pulsante [Variation]. 137 Utilizzo della funzione Rhythm Il passaggio dal pattern del Rhythm in forma semplice a quella complessa (e viceversa) viene sempre effettuato all’inizio (“sul battere”) della battuta successiva. Questo vi permette di premere [Variation] leggermente in anticipo rispetto al punto in cui volete che avvenga il cambio. 9. Aggiungere delle transizioni all’arrangiamento del Rhythm Invece che passare direttamente dalla Variation semplice a quella complessa, potreste preferire “annunciare” il cambiamento in arrivo. Queste transizioni vengono chiamate “fill-in”. L’RP301R le suona automaticamente per la parte rimanente della battuta in esecuzione quando accendete o spegnete il pulsante [Variation]. Per fermare la riproduzione del Rhythm, o premete di nuovo [Start/Stop] oppure premete [Intro/Ending] per suonare una frase di finale (Ending). Se selezionate il finale, la riproduzione del Rhythm si fermerà alla fine di tale frase. Visualizzare il numero della battuta e del beat 1. Ci sono due tipi di fill-in: uno per la transizione dalla Variation semplice a quella complessa del pattern (quando [Variation] è acceso) ed uno per la transizione da complessa a semplice. 1. Per vedere i numeri delle battute mentre l’RP301R riproduce il Rhythm scelto, premete una o due volte il pulsante [Rhythm]. Lo schermo cambia in: AutoFill OFF Lo schermo cambia in: Gt Beat M:¡4 2. Nota Se non volete premere il pulsante [Start/Stop] per avviare la riproduzione del Rhythm (perché volete iniziare a suonare nello stesso istante del Rhythm), potete attivare la funzione Sync: 1. Premete e tenete premuto il pulsante [Start/Stop] e premete il pulsante [+] o [–]. Cambiare il tempo del Rhythm corrente Ogni Rhythm contiene un’impostazione di tempo di default che viene usata ogni volta che richiamate un Rhythm ed iniziate la riproduzione. Potete, però, rallentarlo o accelerarlo con la procedura seguente: 1. Lo schermo cambia in: 112 OFF Continuate a tenere premuto il pulsante [Start/Stop] e premete il pulsante [+] o [–] per attivare o disattivare la funzione Sync. Quando la funzione Sync è attiva, la riproduzione del Rhythm inizia appena voi iniziate a suonare sulla tastiera. Dopo aver scelto il Rhythm desiderato, premete più volte il pulsante [Rhythm] fino a che lo schermo visualizza quanto segue: Tempo ¯= Sync 2. Continuate a tenere premuto il pulsante [Variation] mentre premete il pulsante [+] o [–] per attivare o disattivare la funzione AutoFill. Quando la funzione AutoFill è attiva, l’RP301R suonerà una transizione tra ogni cambiamento del pattern Variation da semplice a complesso (e viceversa). La pagina “Measure” viene visualizzata solo quando il Rhythm è in esecuzione. Iniziare automaticamente la riproduzione del Rhythm Premete e tenete premuto il pulsante [Variation] e poi premete il pulsante [+] o [–]. 2. Per impostare il tempo desiderato usate i pulsanti [–] [+]. Per tornare al tempo di default del Rhythm, premete contemporaneamente i pulsanti [–] e [+]. Regolare il volume del Rhythm Può darsi che il Rhythm di accompagnamento selezionato abbia un volume troppo alto o troppo basso rispetto a quello della vostra parte. In tal caso, potete regolare il volume di riproduzione del Rhythm: 1. Premete e tenete premuto il pulsante [Rhythm] e usate i pulsanti [–] e [+] per regolare il livello desiderato. Rhyt Vol 10 138 && Funzioni diverse per le sezioni di tastiera sinistra/destra (Split) Il pulsante [Split] vi permette di dividere la tastiera dell’RP301R in due parti ed usare queste due sezioni per scopi diversi. A differenza del modo Twin Piano (p. 132), comunque, questa modalità è pensata per un solo musicista. La nota in cui viene divisa la tastiera (Fa#3, di default) viene chiamata “Split Point”. Mentre il pulsante [Song] è illuminato, attivando la funzione “Split” potrete suonare Tone diversi con la mano destra e con la mano sinistra (vedi “Split Tone” nella tabella seguente). Nota Per la spiegazione delle impostazioni “Split TONE” e “Split CHRD” vedi tabella precedente. 3. Se avete scelto “Split TONE”, la mano destra e la mano sinistra suonano suoni diversi. Per il come scegliere Tone (“LT”) diversi per la mano sinistra vedi seguito. Se è illuminato il pulsante [Rhythm], premendo il pulsante [Start/ Stop] partirà la parte di percussioni del Rhythm selezionato. Quando è illuminato il pulsante [Rhythm] (vedi anche p. 137), potete scegliere tra due modalità di split: Modo Split Spiegazione Nota Potete suonare Tone diversi con la mano sinistra e la mano destra. Nel modo Rhythm, le note e gli accordi suonati alla sinistra dello Split Point non verranno usati dalle parti di accompagnamento melodico della funzione Rhythm. Split TONE Potete regolare il volume del Tone assegnato alla sezione sinistra della tastiera. Vedi p. 145. Se selezionate “Split CHRD” (possibile solo se il pulsante [Rhythm] è illuminato), le note suonate nella sezione di destra della tastiera suoneranno, mentre le note suonate nella sezione di sinistra verranno usate solo per le parti melodiche del Rhythm. (Per sentire il pattern dell’accompagnamento potreste dover premere [Start/ Stop].) (Scegliete questa impostazione se volete aggiungere delle vostre note o accordi di accompagnamento sulla parte di percussioni del Rhythm.) Nota Nota È assolutamente possibile scegliere questa modalità senza mai far partire la funzione Rhythm (o la riproduzione di una Song). Così facendo si ottiene lo stesso effetto di dividere la tastiera su un normale pianoforte digitale. Split CHRD (solo [Rhythm]) Solo la parte destra della tastiera suona il Tone selezionato. La parte sinistra viene usata per fornire le informazioni di note ed accordi alla funzione Rhythm (non eseguirà le note o gli accordi che suonate). Per usufruire di questa funzione, accendete il pulsante [Start/Stop] oppure attivate la funzione “Sync” (p. 138). Per come specificare il modo in cui l’RP301R deve interpretare le note e gli accordi suonati nella parte sinistra della tastiera vedi “Riconoscimento degli accordi quando [Split] è disattivato”(p. 144) o “Riconoscimento degli accordi quando [Split] è acceso” (p. 145). Scegliere i Tone per le sezioni destra e sinistra della tastiera Quando l’indicatore del pulsante [Split] è illuminato, potete procedere come indicato per assegnare suoni diversi alle sezioni sinistra e destra della tastiera: (Scegliete questa impostazione se non volete aggiungere una vostra parte di accompagnamento al pattern del Rhythm selezionato.) 1. Dividere la tastiera 1. Ecco come dividere la tastiera e (per i Rhythm) scegliere la modalità Split desiderata: Accendete il pulsante [Song] o [Rhythm]. Accendete [Song] se non vi serve la funzione Rhythm dell’RP301R. Non è necessario far partire la riproduzione della Song se volete suonare da soli. 2. Suonate alcune note sulla tastiera, usando entrambe le mani. 2. Per come assegnare un Tone alla parte destra della tastiera vedi “Scegliere i Tone” (p. 131). Per scegliere un Tone diverso per la parte sinistra della tastiera (solo nella modalità “Split TONE”): • Premete e tenete premuto il pulsante [Split] ed usate i pulsanti [–] e [+] per scegliere il Tone per la mano sinistra. Lo schermo cambia in: FngBass1 L: 2 Accendete [Rhythm] se volete usare la funzione dell’accompagnamento (vedi p. 137). Premete il pulsante [Split] in modo che si illumini. Nota La prima pressione richiama solo la pagina dello schermo. Sono disponibili i seguenti Tone: Numero del Tone Se il pulsante [Rhythm] è illuminato, sullo schermo appare per un attimo: Split CHRD (Disponibile solo se l’indicatore del pulsante [Rhythm] è illuminato). Premete di nuovo [Split] se preferite usare la modalità “Split TONE”. (Quando è acceso il pulsante [Song], la seguente è l’unica opzione.) Nome del Tone 01 AcusBass 02 FngBass1 03 G.Piano1 04 VintgEP2 05 St FM EP 06 Strings1 07 Choir 2 08 JazzScat 09 Ac.Brass 10 Synth Pad 11 AcGuitar Split TONE 139 Funzioni diverse per le sezioni di tastiera sinistra/destra (Split) Disattivare la funzione Split Premete di nuovo il pulsante [Split] una o due volte per spegnere il suo indicatore luminoso. Cambiare lo Split Point Di default, l’accensione del pulsante [Split] provocherà la divisione della tastiera alla nota Fa#3: F#3 ▼ Sezione di sinistra (“LT Tone” se disponibile) 1. Sezione di destra Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il tasto che volete diventi il nuovo Split Point. Lo schermo cambia in: Split F#3 La nota che avete scelto diventa la nota più alta della sezione di sinistra della tastiera. 2. 140 Rilasciate il pulsante [Split]. && Registrazione Potete registrare le vostre esecuzioni o nella memoria interna o su di una chiavetta USB opzionale. Potete riprodurre una vostra registrazione per verificare come avete suonato, e suonare delle melodie sulla tastiera insieme ad accompagnamenti preregistrati. Memo Premete contemporaneamente [–] e [+] per selezionare la prima posizione di memoria libera nella categoria attiva (“U” o “S”). Attenzione! Se selezionate una Song che già contiene dei dati (numero della Song con la lettera maiuscola “U” o “S”) e registrate, i dati precedentemente contenuti in quella Song verranno perduti. Nota Il nome della Song che avete registrato (“Song 01” o “MYSONG 01” nell’esempio precedente) non può essere modificato. Preparativi per registrare 1. 2. 3. Selezionate il Tone che volete suonare (p. 131). Iniziare la registrazione 6. Suonerà un conteggio di due battute e poi inizierà la registrazione. Se volete usare un accompagnamento di un Rhythm, accendete il pulsante [Rhythm] e scegliete il Rhythm desiderato (p. 137). Attivate il metronomo se lo desiderate. Premete il pulsante [Metronome]. Durante il conteggio, sullo schermo vengono visualizzati i numeri delle battute “-2” e poi “-1”. Se non volete che prima della registrazione suoni il conteggio Quando siete in modalità di attesa della registrazione, la registrazione inizierà automaticamente appena suonate sulla tastiera. Mentre il metronomo suona, indicate il tempo e la divisione ritmica della Song (p. 131). Se scegliete un Rhythm, la divisione ritmica sarà fissa quella dell’impostazione di default di quel Rhythm. Entrare in modalità di attesa della registrazione 4. Fermare la registrazione 7. Save? N Memo Se decidete di non registrare (cioè se volete uscire dalla modalità di attesa della registrazione), premete di nuovo il pulsante [Rec]. Selezionare il numero della Song da registrare Per scegliere il numero della Song Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99; s01~s99 che volete registrare premete i pulsanti [–] [+]. (Empty) u01 Song 01 Ü01 Una Song senza dati registrati (Song vuota) • Numero della Song visualizzato a lettere minuscole “u”. Punto non visualizzato. Una Song con dei dati registrati • Numero della Song visualizzato a lettere maiuscole “U”. Punto visualizzato. Se inserite una chiavetta USB nella quale volete memorizzare la vostra registrazione: (Empty) Una Song senza dati registrati (Song vuota) • Numero della Song visualizzato a lettere minuscole “s”. Punto non visualizzato. MYSONG01 Una Song con dei dati registrati • Numero della Song visualizzato a lettere maiuscole “S”. Punto visualizzato. s01 Í01 Premete il pulsante [Start/Stop]. La registrazione si ferma ed un messaggio vi chiederà se volete salvare la vostra Song. Premete il pulsante [Rec]. L’indicatore [Rec] si illumina ed il pulsante [Start/Stop] lampeggia; l’RP301R è in modalità di attesa della registrazione. 5. Premete il pulsante [Start/Stop]. 8. Y Premete il pulsante [+] per selezionare “Y”. Ha inizio l’operazione di salvataggio e lo schermo visualizzerà il messaggio “Working”. Se non volete salvare la vostra Song, usate il pulsante [–] per selezionare N. Nota Non spegnete lo strumento né estraete la chiavetta USB mentre lo schermo indica “Working”. Ascoltare la Song registrata Dopo la registrazione, potete premere il pulsante [ ] per riascoltare la Song registrata. Per i dettagli sui modi di riproduzione della Song, consultate “Riprodurre le Song” (p. 135). Se volete ripetere la registrazione Per ripetere la registrazione nello stesso numero di Song, potete seguire di nuovo la procedura dal punto 1 di questa pagina. 141 && Riprodurre le Song o i Rhythm da una chiavetta USB L’RP301R vi permette di riprodurre le Song (sia SMF che file audio) ed i Rhythm che risiedano su di una chiavetta USB collegata al connettore per la memoria USB. Memo Navigare nel contenuto di una chiavetta USB Quando collegate alla porta USB MEMORY dell’RP301R una chiavetta di memoria USB, lo schermo inizialmente visualizzerà in ordine alfabetico i nomi delle cartelle e dei file contenuti nella chiavetta USB: Se volete collegare un lettore CD (acquistabile a parte) e riprodurre i brani di un CD, consultate il manuale di istruzioni del lettore CD. Riproduzione di Song o Rhythm da una chiavetta USB (venduta a parte) 1. 3. Collegate la chiavetta USB al connettore per la memoria USB dell’RP301R. Rock F∂01 Nel nostro esempio, abbiamo selezionato una cartella chiamata “Rock”. 2. Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere il file della Song o del Rhythm desiderato. JazzRock Í001 3. Amazing Í003 Nota Tutti i file che si trovano su di una chiavetta USB iniziano con una “Í”. Se premete [–] o [+] fino a che viene visualizzata un’indicazione che iniza con una “Ü” o “ä”, significa che non vi trovate più nella memoria USB, perché il file in questione si trova nella memoria interna dell’RP301R. 5. Per avviare la riproduzione della Song o del Rhythm selezionato premete il pulsante [Start/Stop]. Per le Song SMF o i Rhythm, lo schermo indica il numero della battuta che è attualmente in esecuzione. Per i file WAV, indicherà il tempo di esecuzione trascorso. 142 Per abbandonare questa cartella e tornare al livello superiore, premete il pulsante [–] fino a che sullo schermo appare quanto segue: F∂UP Se scegliete una Song audio (file WAV), dopo l’ultima cifra viene visualizzato un punto (“Í00‹”, per esempio). Viene visualizzato il file della chiavetta USB (vedi riga superiore). “Í” si riferisce alla memoria USB. Il numero viene aggiunto automaticamente a seconda della posizione del file all’interno della cartella. (Questo numero cambierà se aggiungete o togliete dei file in un momento successivo). L’unico modo di distinguere i file tra di loro è quello di leggere il nome nella riga superiore. Per entrare (aprire) nella cartella selezionata premete il pulsante [Start/Stop]. Lo schermo ora indica il primo file della Song o del Rhythm contenuto in quella cartella. Premete il pulsante [Song] o [Rhythm], a seconda di se volete usare un file di una Song o un Rhythm. Ora l’indicazione sullo schermo cambia e visualizza solo le Song o i Rhythm presenti nella chiavetta USB che avete inserito. 4. Per scegliere una cartella nella chiavetta USB usate i pulsanti [–] e [+]. Lo schermo cambia in: Con il vostro computer, preparate una chiavetta USB (acquistata a parte) copiando su di essa i file delle Song e/o dei Rhythm desiderati. L’RP301R può riprodurre direttamente da una chiavetta USB file SMF (dati MIDI che sfruttano i suoni interni dell’RP301R), file audio (WAV) e file di Rhythm. 2. 1. 4. Per uscire dalla cartella corrente premete il pulsante [Start/Stop]. Lo schermo ora indica il primo file della Song o del Rhythm contenuto nella cartella che contiene la cartella dalla quale siete appena usciti—o della superficie della chiavetta USB. && Impostazioni varie (modo Function) Il modo Function vi permette di eseguire varie impostazioni dell’RP301R. Operazioni Basilari nel Modo Function Salvare le Impostazioni (Memory Backup) Quando l’RP301R viene spento, le impostazioni tornano ai loro valori di default. Comunque, se preferite, potete salvare le impostazioni seguenti in modo che vengano ricordate anche dopo lo spegnimento. Questa funzione viene chiamata “Memory Backup”. Ecco la procedura di base per eseguire le impostazioni nel modo Function 1. Impostazioni salvate con Memory Backup Pagina Twin Piano Mode p. 132 One Touch p. 144 Master Tuning p. 144 Key Touch p. 134 Rhythm Hold p. 144 Transpose Mode p. 144 Split Off Recognize p. 144 Split On Recognize p. 145 Premete e tenete premuto il pulsante [Split], poi premete il pulsante [Transpose]. Bass Inversion p. 145 Volume Left Tone p. 145 Sullo schermo apparirà più o meno quanto segue (a seconda dell’ultima funzione selezionata dopo l’accensione dell’RP301R. Center Pedal p. 145 Left Pedal p. 145 Visual Control Channel p. 146 MIDI Transmit Channel p. 146 USB Driver p. 147 Auto Off p. 149 Reverb p. 134 Brilliance p. 134 Auto Fill p. 138 TwinPno OFF A seconda della funzione visualizzata, nella linea superiore potrebbero esserci una o due frecce bianche. Se manca la freccia a sinistra, premendo il pulsante [–] non otterrete nessun effetto. Se manca la freccia a destra, premendo il pulsante [+] non otterrete nessun effetto. 2. 3. Usate il pulsante [–] o [+] per scegliere la funzione desiderata. Per attivare la scelta dei valori premete il pulsante [Metronome]. Ora, la riga in basso contiene una o due frecce bianche: KeyTouch L2 1. Tenete premuto il pulsante [Split] e premete il pulsante [Transpose]. Sullo schermo comparirà il nome dell’ultima funzione selezionata dopo avere acceso l’RP301R. 2. 3. Premete più volte il pulsante [–] o [+] fino a che sullo schermo viene visualizzato “Backup”. Premete il pulsante [Metronome]. Sure? 4. N Per modificare il valore dell’impostazione premete i pulsanti [–] [+]. Consult. Per i dettagli sui valori di ogni funzione, consultate “Impostazione Function” (p. 144). Se decidete di non salvare le impostazioni, premete il pulsante [–]. 4. 5. Per salvare le impostazioni premete il pulsante [+] per selezionare “Y”. Quando l’operazione di memory backup è completata, lo schermo torna a “Backup”. Memo Premendo il pulsante [Metronome] tornerete alla schermata di impostazione della funzione. Se volete modificare altre impostazioni delle funzioni, ripetete i punti 2~4. Y 5. Per uscire dal modo Function tenete premuto il pulsante [Split] e premete il pulsante [Transpose]. Per uscire dal modo Function premete e tenete premuto il pulsante [Split] e premete il pulsante [Transpose]. 143 Impostazioni varie (modo Function) Impostazione Function Schermo Impostazione Function Valore Spiegazione Selezionare la modalità Twin Piano Quando è attivo il Twin Piano potete scegliere uno dei due modi seguenti in cui verrà prodotto il suono (vedi p. 132). TwinPno OFF Twin Piano Mode OFF, 1, 2 (default: OFF) OFF La funzione Twin Piano è disattivata. 1 Sentirete provenire il suono prevalentemente da destra se suonate verso destra nella tastiera e prevalentemente da sinistra se suonate a sinistra nella tastiera. 2 Le note suonate nella sezione destra le sentirete dall’altoparlante destro e le note suonate nella sezione di sinistra le sentirete nell’altoparlante sinistro. Se state usando le cuffie, il suono della sezione di destra la sentirete nell’orecchio destro ed il suono della sezione di sinistra nell’orecchio sinistro. Scegliere il suono giusto per la vostra esecuzione in solo OneTouch ON One Touch OFF, ON (default: OFF) Questa funzione vi aiuta a scegliere il Tone per la parte che suonate sulla tastiera. Ogni volta che selezionate un Rhythm, l’RP301R richiama automaticamente, dalla famiglia “Other”, un Tone adatto. Per utilizzarlo, premete il pulsante [Other]. Questa funzione è disponibile sono quando sono illuminati i pulsanti [Rhythm] e [Split]. Far accordare l’intonazione ad altri strumenti Quando suonate insieme ad altri strumenti o in altre occasioni simili, potete accordare questo strumento con gli altri strumenti. Tuning 44º0 Master Tuning 415.3~440.0~466.2 Hz (default: 440.0) L’intonazione generale (Master Tune) indica di norma l’intonazione della nota riprodotta quando suonate il La centrale. Per un suono di insieme più pulito quando suonate insieme ad altri strumenti, assicuratevi che ogni strumento sia accordato con gli altri. Memo Potete salvare queste impostazioni in modo che vengano richiamate la prossima volta che accendete lo strumento. Per salvare le impostazioni, procedete come descritto in “Salvare le Impostazioni (Memory Backup)” (p. 143). KeyTouch M Key Touch FIX, L2, L1, M, H1, H2 (default: M) Adattare la risposta della tastiera al vostro stile esecutivo Per i dettagli vedi p. 134. Collegare l’attività del Rhythm alla vostra esecuzione RhytHold OFF Rhythm Hold OFF, ON (default: ON) Questa funzione è attiva di default, il che singifica che dovete premere solo per un istante i tasti dell’accordo che volete usare. I pattern melodici della funzione Rhythm useranno le note indicate fino a che voi suonerete altre note o fino a quando fermate la riproduzione del Rhythm. Se selezionate “OFF”, i pattern melodici della funzione Rhythm suoneranno solo mentre voi terrete premuta almeno una nota. Se rilasciate tutti i tasti, continuerà a suonare solo il pattern di batteria. Trnspose BOTH Transpose mode KBD, SONG, BOTH (default: BOTH) Specificare su cosa ha effetto la funzione di trasposizione Questa impostazione indica su cosa avrà effetto la trasposizione. Potete usare la trasposizione per cambiare l’intonazione sia di una Song che della tastiera (“BOTH”), solo l’intonazione della Song (“SONG”) o solo l’intonazione della tastiera (“KBD”). Riconoscimento degli accordi quando [Split] è disattivato SplOfRcg Pno2 Split Off Recognize Pno1 (Pianist1), Pno2 (Pianist2) (default: Pno2) Questo parametro vi permette di indicare come l’RP301R dovrà rilevare gli accordi che suonate per pilotare la funzione Rhythm quando il pulsante [Split] è spento, cioè quando voi suonate accordi su tutta la tastiera. Pianist1: In questa modalità, l’RP301R riconosce solo gli accordi formati da almeno tre note. L’esecuzione di solo due note non farà cambiare tonalità al Rhythm. Pianist2: Come “Pianist1” con il pedale del sustain non premuto. Se premete il pedale del sustain, l’RP301R riconoscerà un accordo anche quando suonate una sola nota. 144 Impostazioni varie (modo Function) Schermo Impostazione Function Valore Spiegazione Riconoscimento degli accordi quando [Split] è acceso Questo parametro vi permette di indicare come l’RP301R dovrà rilevare gli accordi che suonate per pilotare la funzione Rhythm quando il pulsante [Split] è acceso, cioè quando dovete suonare gli accordi nella parte sinistra della tastiera. Standard: Questo è la modalità normale di riconoscimento degli accordi. SplOnRcg INT Split On Recognize STD (Standard), INT (Intelligent), EASY (default: INT) Easy: Questo è un sistema di diteggiatura degli accordi “intelligente”. Completa le note mancanti degli “accordi” che suonate basandosi sulle regole seguenti: Accordi maggiori Premete il tasto che corrisponde alla fondamentale dell’accordo. Accordi minori Fondamentale + qualsiasi tasto nero a sinistra della fondamentale. Accordi di settima Fondamentale + qualsiasi tasto bianco a sinistra della fondamentale. Accordi minori di settima Fondamentale + qualsiasi tasto nero a sinistra + qualsiasi tasto bianco a sinistra Intelligent: Scegliete questa opzione quando volete che la funzione di riconoscimento degli accordi completi le noti mancanti degli accordi che suonate. Determina come risponde la parte di basso Bass Inv ON Bass Inversion OFF, ON (solo nel modo Split) (default: OFF) Questa funzione è disponibile solo quando il pulsante [Split] è illuminato. (Se il pulsante [Split] è spento, viene usata sempre l’impostazione “ON”.) Quando è impostato “OFF”, la parte di basso del Rhythm suona sempre la fondamentale deli accordi. Esempio: se suonate un accordo formato dalle note Do, Mi e Sol (che viene riconosciuto come accordo di Do maggiore), la parte di basso suona un Do. Se “BassInv” è impostata su “ON”, la parte di basso del Rhythm userà la nota più bassa dell’accordo che avete suonato. Esempio: se suonate un accordo formato dalle note Mi, Sol e Do (ancora un accordo di Do maggiore), la parte di basso suona un Mi. Questa funzione vi permette di concedervi delle licenze artistiche. VolLftTn 100 Volume Left Tone 0~127 (default: 100) Volume del Tone della mano sinistra nella modalità ‘Split TONE’ Questa funzione vi permette di regolare il volume del Tone assegnato alla sezione di sinistra della tastiera nella modalità Split TONE (vedi p. 139). Usatela per bilanciare i Tone assegnati alle sezioni di sinistra e di destra della tastiera. Più elevato è il valore e più alto di volume sarà il suono “LT”. Funzione del pedale del sostenuto (pedale centrale) Questo parametro vi permette di assegnare funzioni diverse al pedale del sostenuto. La maggior parte delle funzioni alternative riguardano i Rhytym di accompagnamento dell’RP301R. CPdlFnc SOST LPdlFnc SOFT Center Pedal Left Pedal SOST (Sostenuto), ST.SP (Start/Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (default: SOST) SOFT (Soft), ST.SP (Start/ Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (default: SOFT) Sostenuto Il pedale funziona come pedale del sostenuto per il Tone di pianoforte (questa è l’impostazione di default). Start/Stop Potete usare il pedale per avviare e fermare la riproduzione della Song o del Rhythm (a seconda se è illuminato il pulsante [Song] o [Rhythm]). Intro/Ending, Variation Il pedale svolge la stessa funzione dei pulsanti [Intro/Ending] e [Variation]. Bass Inversion Potete usare il pedale per attivare e disattivare la funzione “BsInv”. Vedi “Determina come risponde la parte di basso”. Rhythm Hold Potete usare il pedale per attivare e disattivare la funzione “RhyHld”. Vedi “Collegare l’attività del Rhythm alla vostra esecuzione” (p. 144). Reset/Start Premendo il pedale del sostenuto il pattern del Rhythm selezionato ricomincerà dall’inizio. Può tornarvi utile se vi perdete e non sapete più dove suonare le note successive. Bend Up Il pedale permette di spostare temporaneamente verso l’alto l’intonazione delle note. Bend Down Il pedale permette di spostare temporaneamente verso il basso l’intonazione delle note. Funzione del pedale del piano (pedale di sinistra) Questo parametro vi permette di assegnare funzioni diverse al pedale del piano. La maggior parte delle funzioni alternative riguardano i Rhythm di accompagnamento dell’RP301R e sono le stesse del pedale del sostenuto, quindi fate attenzione a non assegnare due volte la stessa funzione. Soft Il pedale funziona come pedale del piano per il Tone di pianoforte (questa è l’impostazione di default). Start/Stop~Bend Down Vedi sopra. 145 Impostazioni varie (modo Function) Cos’è il MIDI Visual Control? Il MIDI Visual Control consiste in una serie di istruzioni internazionalmente riconosciute che sono state aggiunte alle specifiche del MIDI affinché degli effetti visivi possano essere abbinati all’esecuzione musicale. Gli apparecchi video compatibili con il MIDI Visual Control possono essere collegati con gli strumenti musicali elettronici tramite il MIDI, per poter controllare gli apparecchi video insieme all’esecuzione musicale. Cos’è il V-LINK? Il V-LINK consiste in delle specifiche proprietarie di Roland che permettono di abbinare delle immagini all’esecuzione musicale. Gli apparecchi video compatibili con il V-LINK possono essere collegati con gli strumenti musicali elettronici tramite il MIDI, semplificando molto la realizzazione di vari effetti visivi collegati all’esecuzione musicale. Esempi di collegamento Con un cavo MIDI collegate il connettore MIDI Out di questo strumento al connettore MIDI In dell’apparecchio compatibile con Visual Control. * Per collegare questo strumento ad un’apparecchio che supporti il Visual Control vi serve un cavo MIDI (venduto a parte). Tabella delle funzioni Visual Control Connettore MIDI Out Suonando i 12 tasti più bassi della tastiera di questo strumento (La0~Sol#1) verranno trasmessi i seguenti messaggi MIDI. Funzione Visual Control Cambia immagine Schermo Messaggio MIDI trasmesso Operazione su questo strumento CC00 (Selezine Banco): 0~4 Suonate i tasti neri Program Change: 1~7 Suonate i tasti bianchi Impostazione Function Valore Connettore MIDI In Apparecchio video compatibile con Visual Control Spiegazione Controllare apparecchi video (modo/canale Visual Control) VC Mode OFF VC Ch 1 Visual Control è una funzione che vi permette di controllare delle immagini insieme alla vostra esecuzione. Se avete impostato il modo Visual Control su “1” (MIDI Visual Control) o “2” (V-LINK), suonando sulla tastiera dell’RP301R controllerete le immagini prodotte dall’apparecchio Visual Control collegato all’RP301R tramite un cavo MIDI. Visual Control Mode Visual Control Channel OFF (default) Visual Control è disattivato. 1 (MIDI Visual Control) Il modo MIDI Visual Control è selezionato. Le note dell’ottava inferiore della tastiera non suoneranno più. 2 (V-LINK) Il modo V-LINK è selezionato. Le note dell’ottava inferiore della tastiera non suoneranno più. 1~16 (default: 10) Specifica il canale MIDI usato per trasmettere i messaggi MIDI all’apparecchio Visual Control. Impostazioni del canale di trasmissione MIDI MIDI Ch 1 Canale di trasmissione MIDI OFF, 1~16 (default: 1) Questa impostazione determina il canale MIDI sul quale l’RP301R trasmetterà. Il MIDI sfrutta sedici canali MIDI, che sono numerati 1~16. Collegando apparecchi MIDI e specificando il canale MIDI appropriato per ogni apparecchio, potete suonare o richiamare suoni per quell’apparecchio. L’RP301R riceve su tutti i 16 canali (1~16). Cos’è il MIDI ? Il MIDI, acronimo di “Musical Instrument Digital Interface”, (Interfaccia Digitale per Strumenti Musicali), è uno standard universale per lo scambio dei dati di esecuzione tra strumenti musicali elettronici e computer. L’RP301R è dotato di connettori MIDI che permettono di scambiare dati di esecuzione con dispositivi esterni. Potete usare questi connettori per collegare lo strumento ad apparecchi esterni ed espanderne le possibilità musicali. Esempi di collegamento Usando un cavo MIDI per collegare il connettore MIDI Out di questo strumento al connettore MIDI In di un modulo sonoro MIDI esterno, potrete produrre il suono del modulo sonoro MIDI esterno suonando la tastiera di questo strumento. Se necessario, impostate il canale di ricezione del modulo sonoro MIDI esterno in modo che coincida con quello di trasmissione di questo strumento. 146 Connettore MIDI Out Connettore MIDI In Modulo sonoro MIDI esterno Impostazioni varie (modo Function) Schermo Impostazione Function Valore Spiegazione Evitare Doppie Note Quando si Usa un Sequencer (Local Control) Quando vi collegate ad un sequencer MIDI, impostate questo parametro su “OFF”. LocalCtl ON Visto che la maggior parte dei sequencer hanno la funzione Thru attivata, le note che suonate sulla tastiera potrebbero suonare doppie o venire tagliate. Per evitare che ciò accada, selezionate “OFF” in modo che la tastiera e il generatore sonoro interno siano scollegati. Local Control Local Control MIDI In Sequencer MIDI Generatore Sonoro MIDI Out ON (default) Il Local Control è attivato. La tastiera e il generatore sonoro sono collegati. OFF Il Local Control è disattivato. La tastiera ed il generatore sonoro sono scollegati. Suonando sulla tastiera non verrà prodotto suono. Scegliere il driver USB USB Drv GEN USB Driver GEN (Generic), ORG (Original) (default: GEN) Se state cercando di collegare l’RP301R al vostro computer tramite cavo USB ma il collegamento non avviene, usando i driver originali Roland potreste risolvere il problema. Normalmente, non è necessario installare il driver. Comunque, se doveste riscontrare qualche problema o notare prestazioni rallentate, usando il driver originale Roland potreste risolvere il problema. Dopo aver impostato “USB Drv” su “ORG” sullo strumento, installate il driver sul vostro computer. Dopo aver cambiato questa impostazione, dovete salvare le impostazioni con “Memory Backup” (p. 143), spegnere l’RP301R, poi riaccenderlo. Per i dettagli su scaricare ed installare i driver originali Roland, consultate il sito web Roland. Auto Off 30 CopySong Del Song Format Backup GEN Scegliete questa opzione se volete usare il driver USB standard contenuto nel vostro computer. Normalmente, dovreste usare questo. ORG Scegliete questo se volete usare il driver USB scaricato dal sito web Roland (www.roland.com). Auto Off Consultate “Far spegnere automaticamente lo strumento (Auto Off )” (p. 149). Copy Song Consultate “Copiare i file delle Song” (p. 148). Delete Song Consultate “Cancellare i file delle Song” (p. 148). Format Media Consultate “Inizializzare la memoria (Format Media)” (p. 149). Memory Backup Consultate “Salvare le Impostazioni (Memory Backup)” (p. 143). 147 && Copiare i file delle Song La funzione “CopySong” vi permette di copiare il file di una Song dalla memoria interna dell’RP301R ad una chiavetta di memoria USB opzionale collegata e viceversa. 6. Song 001 Í001 Nota Da una chiavetta di memoria USB alla memoria interna dell’RP301R potete copiare solo file SMF. L’RP301R non può memorizzare file audio. Premete il pulsante [Metronome]. Il nome della Song qui indicato è solo un esempio. 7. Per scegliere il numero della Song che volete copiare premete i pulsanti [–] [+]. Per copiare tutte le Song in una sola operazione potete anche scegliere “ALL” (premendo [–]). 8. Premete il pulsante [Metronome]. (Empty) Ü01 1. 2. 3. 4. Collegate una chiavetta USB al connettore per la memoria USB dell’RP301R. Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il pulsante [Transpose]. 9. In un numero di Song nel qual compare come nome “(Empty)” non è stata salvata nessuna Song. Scegliete un numero di Song nel quale non sia stata salvata nessuna Song. Se volete cancellare una Song indesiderata e sostituirla con la Song che state copiando, selezionate il numero della Song indesiderata. Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare “CopySong”. Per confermare la vostra scelta premete [Metronome]. Apparirà una schermata che vi consente di scegliere le posizioni di memoria della sorgente della copia e della destinazione: Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere il numero di destinazione della copia. 10. Per copiare la Song premete il pulsante [Metronome]. Se decidete di non copiare più la Song, premete il pulsante [[Split]]. Quando la Song sarà stata copiata, tornerete alla schermata del punto 3. USB~User S-~U Nota Se decidete di non copiare la Song, premete il pulsante [Split]. 5. Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare le posizioni di memoria della sorgente della copia e della destinazione della copia. && Cancellare i file delle Song La funzione “Del Song” vi permette di cancellare i file delle Song dalla memoria interna dell’RP301R o da una chiavetta di memoria USB opzionale. 1. 2. 3. 4. Non spegnete lo strumento né estraete la chiavetta USB mentre lo schermo indica “Working”. 11. Per uscire dal modo Function tenete premuto il pulsante [Split] e premete il pulsante [Transpose]. 7. Usate i pulsanti [–] [+] per scegliere la Song da cancellare. Song 001 Ü01 Collegate una chiavetta USB al connettore per la memoria USB dell’RP301R. Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il pulsante [Transpose]. Nel nostro esempio, cancelleremo una Song dalla memoria interna. 8. Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare “Del Song”. Delete? N Per confermare la vostra scelta premete [Metronome]. Apparirà una schermata che vi permette di scegliere il supporto, memoria interna “U” o chiavetta USB “S”. User U--- Per confermare premete il pulsante [Metronome]. 9. Y Premete il pulsante [+] per selezionare “Y”. Il file selezionato viene cancellato. 10. Per uscire dal modo Function tenete premuto il pulsante [Split] e premete il pulsante [Transpose]. Se decidete di non cancellare la Song, premete il pulsante [Split]. 5. 6. 148 Usate il pulsante [–] per selezionare U (memoria interna) o il pulsante [+] per selezionare S (memoria USB). Per confermare la vostra scelta premete [Metronome]. Nota Non spegnete lo strumento né scollegate la chiavetta USB mentre lo schermo indica “Working”. && Inizializzare la memoria (Format Media) Potete cancellare tutte le Song salvate nella memoria interna o riformattare la chiavetta USB (acquistata a parte) collegata. Nota • Se scegliete “User”, questa funzione cancellerà tutte le Song che sono state salvate nella memoria interna (“U”). Se scegliete “USB”, verranno cancellati tutti i dati della chiavetta USB. In entrambi i casi, i dati cancellati non possono essere recuperati, per cui vi consigliamo di verificare il contenuto prima di procedere. • Se state utilizzando per la prima volta una chiavetta di memoria USB nuova (acquistata a parte) con questo strumento, dovete inizializzare (formattare) la chiavetta USB prima di usarla. Questo strumento non può usare una chiavetta USB che non sia stata inizializzata. Se decidete di non procedere con la formattazione, premete il pulsante [Split]. 4. 5. 2. Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il pulsante [Transpose]. Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare “Format”. Premete il pulsante [Metronome]. Apparirà un messaggio di conferma. Format? N 6. Y Premete il pulsante [+] per selezionare “Y”. La formattazione del supporto inizia. Se volete formattare una chiavetta USB, collegate la chiavetta USB al connettore per la memoria USB (p. 129). 1. Premete [–] [+] per scegliere la memoria che volete inizializzare. Se decidete di non inizializzare, premete il pulsante [–]. Terminata l’inizializzazione, tornerete alla schermata in cui eravate al punto 2. 7. Per completare la procedura, mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il pulsante [Transpose]. Format 3. Premete il pulsante [Metronome]. User && Far spegnere automaticamente lo strumento (Auto Off ) Con le impostazioni di fabbrica, lo strumento si spegne automaticamente 30 minuti dopo aver smesso di suonare o di usarlo. 4. Se non volete che lo strumento si spenga automaticamente, cambiate l’impostazione “Auto Off ” come indicato. Potete anche indicare una durata minore. 5. 1. 2. 3. Premete i pulsanti [–] [+] per selezionare la durata di Auto Off. Se non volete che lo strumento si spenga automaticamente, scegliete “OFF”. Valore Spiegazione 240 Lo strumento si spegne automaticamente dopo 240 minuti (4 ore) che non lo avete suonato o usato. 10 30 (default) Lo strumento si spegne automaticamente dopo 10 o 30 minuti che non lo avete suonato o usato. OFF Lo strumento non si spegne automaticamente. Per uscire dal modo Function, mentre tenete premuto il pulsante [Split] premete il pulsante [Transpose]. Memo Mentre tenete premuto il pulsante [Split], premete il pulsante [Transpose]. Per salvare questa impostazione dovete eseguire il “Backup” (vedi p. 143). Usate i pulsanti [–] [+] per selezionare “Auto Off ”. Per confermare la vostra scelta premete [Metronome]. Lo schermo cambia in: Auto Off 30 149 && Ripristinare le impostazioni di fabbrica (Factory) Le impostazioni che avete cambiato nel modo Function possono essere riportate alle loro condizioni iniziali di fabbrica. Questa operazione viene chiamata “Factory”. 1. Accendete lo strumento tenendo premuto i pulsanti [Split] e [Transpose]. Factory? Nota! N L’operazione “Factory” cancellerà tutte le impostazioni memorizzate con la funzione Memory Backup. Y Se decidete di non eseguire l’operazione di Factory Reset, premete il pulsante [–]. 2. Premete il pulsante [+] per selezionare “Y”. Quando il Factory Reset è stato completato, sullo schermo verrà indicato “End”. * Non spegnete lo strumento prima che lo schermo visualizzi “End”. 3. 150 Premete l’interruttore [Power] per spegnere lo strumento, poi riaccendetelo. && Problemi&Soluzioni Sintomo Causa/Azione Pagina Anche usando le cuffie e con il volume abbassato si sente un suono martellante quando si suona la tastiera Per simulare più realisticamente possibile il tocco di un pianoforte acustico, questo strumento utilizza una tastiera con azione a martelletto. Per questa ragione, quando suonate la tastiera sentirete il rumore del martelletto, esattamente come quando suonate su di un pianoforte acustico. Siccome questo strumento vi permette di regolarne il volume, potreste notare il suono dei martelletti in certe situazioni, ma questo non indica un malfunzionamento. Se le vibrazioni trasmesse dal pavimento o dai muri sono un problema, potete diminuire tali vibrazioni spostando il pianoforte dal muro o stendendo del materiale anti-vibrazione apposito per pianoforti disponibile in commercio. — Lo strumento si spegne da solo Lo strumento si spegne automaticamente trascorsi 30 minuti durante i quali non lo avete suonato o usato. (È l’impostazione di fabbrica.) Se non volete che lo strumento si spenga automaticamente, disattivate l’impostazione “Auto Off”. p. 149 Lo strumento non si accende L’alimentatore è collegato correttamente? p. 161 Il pedale è collegato correttamente? Inserite completamente lo spinotto nel connettore del pedale. p. 161 Se scollegate il cavo del pedale dallo strumento mentre è acceso, l’effetto del pedale potrebbe rimanere bloccato nella posizione premuta. Dovete spegnere lo strumento prima di collegare o scollegare il pedale. — Il pedale non funzione o è “bloccato” Avete attivato il Twin Piano? Se Twin Piano è attivato, il pedale destro agirà solo sulla sezione della mano destra della tastiera ed il pedale sinistro solo sulla sezione della mano sinistra della tastiera. p. 132 Avete assegnato una funzione differente al pedale del sostenuto o del piano? p. 145 Il livello del volume dello State utilizzando un cavo di collegamento che contiene una resistenza? strumento collegato al connettore Utilizzate un cavo di collegamento che non contenga una resistenza. Input è troppo basso Nessun suono/ Nessun suono quando riproducete una Song Il volume dello strumento o dell’impianto di amplificazione al quale lo avete collegato è stato abbassato? — Ci sono delle cuffie collegate? C’è un adattatore inserito nel connettore delle cuffie? p. 128 Gli altoparlanti non producono suono se una cuffia o un adattatore sono infilati nel connettore per le cuffie. Il Local Control è stato impostato su “Off”? Quando il Local Control è impostato su Off, nessun suono viene prodotto quando riproducete una Song. Impostate il Local Control su On. Nessun suono nella sezione di sinistra della tastiera. Nessun suono dalle note all’estrema sinistra della tastiera — p. 147 Avete selezionato il modo “Split CHORD” ma avete dimenticato di avviare la riproduzione del Rhythm. Dopo aver selezionato il modo“Split TONE”, avete impostato il “LeftTone Volume” “Volume del Tone della mano sinistra nella modalità ‘Split TONE’” (p. 145)) ad un valore estremamente basso? p. 137 Avete impostato il modo Visual Control su MIDI Visual Control o V-LINK? Se il modo Visual Control è impostato su MIDI Visual Control o V-LINK, i 12 tasti più gravi della tastiera (La0~Sol#1) servono per controllare le immagini; non producono nessun suono. p. 146 Nessun suono (quando è collegato uno strumento MIDI) Gli apparecchi sono tutti accesi? — I cavi MIDI sono collegati correttamente? p. 146 I canali MIDI di questo strmento e degli altri strumenti collegati coincidono? p. 146 Non tutte le note eseguite suonano Il limite massimo di polifonia simultanea è di 128 voci. Se state usando un Tone Dual (p. 154), se state suonando insieme ad una Song o se fate largo uso del pedale del sustain, i dati di esecuzione potrebbero eccedere la polifonia disponibile, con la possibilità che — alcune note suonate vengano interrotte. L’accordatura della tastiera o di una Song non è corretta Avete eseguito un’impostazione di trasposizione? p. 132 Il Master Tune è impostato correttamente? p. 144 Le note di pianoforte sono accordate usando un sistema particolare (accordatura stretched), che rende le note del registro superiore leggermente crescenti e quelle del registro basso legermente calanti. Per questo motivo potreste percepire l’intonazione come scorretta, ma questo è il modo in cui dovrebbe suonare un pianoforte acustico. — Si sente due volte il suono (doppio) quando viene suonata la tastiera Avete selezionato un Tone Dual? p. 154 Quando collegate questo strumento ad un sequencer esterno, impostate il Local Control su Off. Oppure, potete disattivare la funzione Soft Thru del sequencer. p. 147 La riverberazione rimane anche disattivando l’effetto di riverbero Il suono di pianoforte di questo strumento simula fedelmente la profondità e la risonanza di un pianoforte acustico, e questo può dare l’impressione di un riverbero anche quando l’effetto di riverbero è disattivato. — Il suono delle note acute cambia improvvisamente a partire da un certo tasto In un pianoforte acustico, approssimativamente le note dell’ottava e mezza più acuta continuano a suonare indipendentemente dal pedale del sustain. Queste note hanno anche un carattere timbrico diverso. Questo strumento simula fedelmente le caratteristiche di un pianoforte acustico. In questo strumento le note indipendenti dal pedale del sustain cambiano a seconda dell’impostazione di trasposizione. — Se lo sentite in cuffia: Si sente un suono acuto metallico I suoni di pianoforte che hanno un carattere brillante e chiaro contengono una quantità importante di alte frequenze che possono dare l’idea sia stato aggiunto un rumore metallico al suono. Questo avviene perché è stato fedelmente riprodotto il carattere di un pianoforte reale e non si tratta di un malfunzionamento. Questo rumore metallico diventa più evidente se viene applicato molto riverbero, quindi potete ridurlo diminuendo la quantità di riverbero. — Se non lo sentite in cuffia: Qui probabilmente la causa è di natura diversa (per esempio una risonanza all’interno dello strumento). Contattate il vostro rivenditore o un Centro Servizi Roland. — 151 Problemi&Soluzioni Sintomo Causa/Azione Pagina Se impostate il volume al massimo, il suono potrebbe distorcere a seconda di come suonate. Se ciò accade, abbassate il volume. — Se non lo sentite in cuffia: Quando suonate ad alto volume, gli altoparlanti o altri oggetti vicino allo strumento potrebbero risuonare. Potrebbero risuonare per simpatia anche tubi al neon o porte di vetro. In particolare, questo problema si verifica più facilmente con le note basse e ad alto volume. Per eliminare queste risonanze seguite i seguenti consigli. Il suono è scorretto o ci sono delle • Posizionate lo strumento ad almeno 10~15cm di distanza dai muri o da altre superfici. vibrazioni — • Tenete basso il volume. • Allontanatelo dagli oggetti che risuonano. Se lo sentite in cuffia: In questo caso la causa potrebbe essere diversa. Contattate il vostro rivenditore o il più vicino centro servizi Roland. — && Lista dei messaggi Indicazione Lock Amazing Significato La funzione del blocco del pannello è attiva (p. 133). M:PU Quando viene riprodotta una Song, viene visualizzato se l’inizio della Song è in levare. Auto Off Quando è attivata la funzione Auto Off e mancano da 30 minuti ad 1 minuto prima che lo strumento venga spento, il tempo rimanente (in minuti) lampeggia sullo schermo. 30 USB MIDI ON Questo messaggio appare quando collegate la porta USB dell’RP301R al vostro computer (“ON”) o quando la scollegate (“OFF”). Error: 1 Potete solo leggere il file musicale. Non può essere salvato. Error: 2 Si è verificato un errore durante la scrittura. Il supporto esterno potrebbe essere danneggiato. Inserite un altro supporto esterno e riprovate. Oppure, potete inizializzare il supporto esterno. La linguetta di protezione del supporto esterno potrebbe essere nella posizione “Protect” (scrittura proibita), oppure il supporto potrebbe non essere inizializzato. Error: 10 Nessun supporto esterno inserito. Inserite il supporto esterno e riprovate. Error: 11 Error: 14 Non c’è sufficiente memoria libera disponibile nella destinazione del salvataggio. O inserite un altro supporto esterno o cancellate i file non necessari e riprovate. Si è verificato un errore durante la lettura. Il supporto esterno potrebbe essere danneggiato. Inserite un altro supporto esterno e riprovate. Oppure, potete inizializzare il supporto esterno. Error: 15 Il file è illeggibile Il formato dei dati non è compatibile con l’unit. Error: 16 I dati non sono stati letti in tempo per la riproduzione della Song. Dopo aver aspettato alcuni secondi, potrete riprodurre la Song premendo di nuovo il pulsante ]. [ Error: 18 Error: 30 Error: 40 Questo formato audio non è supportato. Usate file audio in formato WAV 44.1kHz 16-bit lineari. Lo spazio disponibile della memoria interna dell’RP301R o di una chiavetta USB collegata è esaurito. L’unit non può processare il flusso eccessivo di dati MIDI inviato dallo strumento MIDI esterno. Riducete la quantità di dati inviati all’unit. Error: 41 È stato scollegato un cavo MIDI. Collegatelo di nuovo ed in maniera sicura. Error: 43 Si è verificato un errore di trasmissione MIDI. Controllate il cavo MIDI e collegate l’apparecchio MIDI. Error: 51 Potrebbe esserci un problema di sistema. Ripetete la procedura dall’inizio. Se dopo aver riprovato molte volte il problema non si risolve, contattate il centro servizi Roland. Error: 65 Il connettore della porta USB è stato soggetto ad un eccessivo assorbimento di corrente. Assicuratevi non ci siano problemi con il supporto di memoria esterna, poi spegnete e riaccendete lo strumento. 152 && Caratteristiche principali Roland RP301R: Pianoforte Digitale Tastiera Altro Tastiera 88 tasti (tastiera “Ivory Feel”-G) Song Interne 189 Song Sensibilità al Tocco 5 livelli, Tocco Fisso (Fixed Touch) Modi di Tastiera Whole, Twin Piano, Split Potenza di Uscita Nominale 12W x 2 Altoparlanti 12cm x 2 Generatore Sonoro 103 dB Suono di Pianoforte Suono di Pianoforte SuperNATURAL Polifonia Massima 128 voci Suoni 54 Tone Schermo LCD Custom Accordatura Stretch Sempre attiva Controlli Volume Master Tuning 415.3~466.2Hz (regolabile ad intervalli di 0.1Hz) Trasposizione –6~+5 (in semitoni) Livello del Volume (SPL). Sustain (a rilevamento continuo) Pedali Effetti Piano (a rilevamento continuo, programmabile) Sostenuto (programmabile) Riverbero (Off/1~10) Brillantezza (–10~0~+10) * Questo valore è stato misurato con un metodo basato sugli standard tecnici di Roland. Altre funzioni Blocco del Pannello, MIDI Visual Control String Resonance (Sempre attiva, solo per i suoni di pianoforte) Connettore DC In Damper Resonance (Sempre attiva, solo per i suoni di pianoforte) Connettore Input: Tipo minijack stereo Key Off Resonance (Sempre attiva, solo per i suoni di pianoforte) Connettore Pedal Connettori Output (L/Mono, R): Tipo jack 1/4” Connettori Connettori MIDI (In, Out) Connettori Cuffia x 2: Tipo jack stereo 1/4” Sezione Rhythm Connettore USB COMPUTER (Tipo B, ricezione e trasmissione di dati MIDI) Rhythm 60 One Touch 1 Tone adatto per ogni Rhythm Controlli Start/Stop, Variation, Intro/Ending Consumo Elettrico 3 tracce 1251 (L) x 424 (P) x 992 (A) mm Dimensioni (incluso (con il leggio installato) il supporto dedicato) 1251 (L) x 424 (P) x 834 (A) mm (con il leggio smontato) Registratore Tracce Song Sezione Registratore: 1 Song Memoria Interna: Massimo 10 Song Memorizzazione Note Approsimativamente 30.000 note Controlli Selezione Song, Play/Stop, Rec, Precedente/Rewind, Successiva/Fast-forward, Mute delle Tracce, Tempo, All Song Play, Conteggio USB MEMORY (Tipo A, dispositivi memorizzazione dati) Peso (compreso il supporto dedicato) Rhythm: Note di un quarto= 20~250 Audio= 75%~125% Risoluzione 120 tick per nota di un quarto Metronomo Divisione ritmica: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8 39kg Manuale di Istruzioni Alimentatore Accessori Cavo di alimentazione (per collegare l’alimentatore) Gancio per le Cuffie SMF: Note di un quarto= 10~500 Tempo 24 W Leggio Opzioni (vendute a parte) Chiavetta di memoria USB opzionale (serie M-UF) Lettore USB CD (CD-01A) Memoria interna Song Massimo 10 Song Formato Salvataggio Standard MIDI File (Formato 0) Song Memoria esterna Memorizzazione esterna Formati Song Riproducibili Rhythm Eseguibili Memoria USB Standard MIDI file (Formato 0/1) File Audio (formato WAV 44.1 khz/16-bit lineari) Formato STL (Roland consiglia di usare Rhythm preparati appositamente per RP301R. Altri Rhythm potrebbero non funzionare come vi aspettate.) * Per eventuali migliorie al prodotto, le caratteristiche tecniche e/o l’aspetto di questo strumento potrebbero subire modifiche senza preavviso. 153 && Lista dei Tone Lista ‘Piano’ N° Nome Spiegazione 1 G.Piano1 Uno splendido suono di pianoforte a coda. È il suono maggiormente raccomandato; può essere utilizzato in qualsiasi stile musicale. 2 G.Piano2 Un suono di pianoforte a coda più delicato. Adatto per brani tranquilli. 3 G.Piano3 Un suono di pianoforte a coda brillante. Ideale se volete che il pianoforte esca in primo piano quando suonate con una band. 4 HonkyTon Un pianoforte honky-tonk. Ideale per suonare ragtime. 5 P+ String Grand Piano 1 sovrapposto ad archi. 6 P+Choir Grand Piano 1 sovrapposto ad un coro. 7 P+Bell Grand Piano 1 sovrapposto a campane. Memo • I nomi dei Tone che comprendono il simbolo “+” sono “Tone doppi”, che sovrappongono due Tone differenti come pianoforte e archi. Lista ‘Other’ 154 N° Nome N° Nome 1 VintgEP1 26 Strings2 2 VintgEP2 27 Choir 1 3 PopElPno 28 Choir 2 4 St FM EP 29 Choir 3 5 FM ElPno 30 JazzScat 6 Hrpchrd1 31 Oboe 7 Hrpchrd2 32 Clarinet 8 Vibrphon 33 FluteTrv 9 Celesta 34 FlVibAtk 10 Harp 35 SoprnExp 11 ChOrgan1 36 BlowAlto 12 ChOrgan2 37 StTenSax 13 AllSkate 38 Trumpet 14 DynoRtry 39 MutTrump 15 FltOrgan 40 Trombone 16 JzOrgan 41 Tbs+Tb 17 AcMaster 42 Ac.Brass 18 Accordn 43 SynthPad 19 HandHarm 44 SynthBel 20 NylonGt 45 Standard 21 NylstrGt 46 Electric 22 StlstrGT 47 Brush 23 JzGuitar 24 WarmDrv 25 Strings1 && Lista delle Song Interne N° Nome della Song Compositore N° Nome della Song Compositore A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau A.04 Die Forelle Franz Peter Schubert, Arranged by Franz Liszt A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.05 Reflets dans l'Eau Claude Achille Debussy Czerny 100 1–100 Carl Czerny A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy B.001 – B.100 A.07 La Campanella Franz Liszt Hanon 1–20 Charles Hanon A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin C.01 – C.20 A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt A.12 Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin A.13 Je te veux Erik Satie A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn A.40 Präludium Johann Sebastian Bach A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn A.42 Passepied Claude Achille Debussy A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart A.45 Ständchen Franz Peter Schubert A.46 Humoreske Antonín Dvo_ák A.47 Blumenlied Gustav Lange A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner A.55 Wiener Marsch Carl Czerny A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich A.59 Gavotte François Joseph Gossec A.60 Heidenröslein Gustav Lange A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie A.63 Csikos Post Hermann Necke A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten A.65 La Violette Louis Streabbog * Tutti i diritti sono riservati. L’uso non autorizzato di questo materiale per scopi diversi dal privato divertimento è una violazione delle leggi vigenti. * Con questo strumento non vengono forniti spartiti musicali. Potete acquistare gli spartiti musicali nei negozi di editoria musicale. * Nessun dato riguardante la musica eseguita viene inviato dal connettore MIDI Out 155 && Lista dei Rhythm interni Genere 8 Beat 16 Beat Disco Dance Bossa/Samba Swing 156 N° Nome A01 Slow Pop A02 SlowBeat A03 A04 Genere N° Nome F01 Blues1 F02 Blues 2 Romantic F03 Gospel AcBallad G01 Tango A05 Euro Bld G02 Rhumba A06 LoveBeat G03 Cha Cha A07 GoldBeat G04 PnoLatin A08 Love Bld G05 Salsa A09 Serenade G06 Jz Latin A10 PianoBld H01 Blue Pop A11 DreamBld H02 Country2 A12 Ballad H03 Country1 A13 SlowRock H04 Shuffle B01 Gt Beat H05 Foxtrot B02 FastBeat I01 PnRock’N B03 Med Beat I02 Shufflin B04 HomeBeat I03 Ragtime B05 Easy Bld J01 Sl Waltz1 B06 Sky Beat J02 Sl Waltz2 B07 BillyPop J03 PnoWaltz B08 NightBld J04 Gt Waltz C01 Jamiro K01 Classic C02 Sl Disco C03 Disco D01 Gt Bossa D02 Bossa D03 Jz Bossa D04 ClubBoss D05 Ac Samba D06 Gt Samba D07 Samba E01 Swingin’ E02 Swing E03 SwingFst E04 PnoNight E05 Pno Jazz E06 Jive E07 Boogie Blues/Gospel Latin Country 50/60 Waltz Classic && Usare lo strumento in sicurezza ATTENZIONE Lo strumento e l’alimentatore devono essere posizionati in modo tale da non interferire con la loro ventilazione. Afferrate solo la spina dell’alimentatore per collegarlo o scollegarlo da una presa di corrente o dallo strumento. Ad intervalli regolari scollegate la spina dell’alimentatore e togliete la polvere o altri accumuli di sporco utilizzando un panno asciutto. Scollegate, inoltre, la spina dalla presa di corrente se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo periodo di tempo. L’accumulo di polvere tra la spina e la presa di corrente può ridurre l’azione isolante e provocare incendi. AVVISO Non aprite (né modificate in nessun modo) lo strumento o il suo alimentatore di corrente. Non cercate di riparare lo strumento o di sostituire parti in esso contenute (tranne nei casi in cui questo manuale fornisca istruzioni specifiche). Per tutti gli interventi di riparazioni rivolgetevi al vostro rivenditore, al Centro Servizi Roland più vicino o al distributore Roland, come indicato nella pagina “Informazioni”. Non usate nè conservate lo strumento in luoghi che siano: • Soggetti a temperature estreme, (per es. esposto direttamente alla luce del sole in un veicolo chiuso, vicino a un condotto di riscaldamento o sopra apparecchiature che generino calore); oppure • Bagnati (per es. bagni, lavanderie, pavimenti bagnati); oppure • Esposti a vapore o fumo; oppure • Soggetti ad esposizione salina; oppure • Umidi; oppure • Esposti alla pioggia; oppure • Polverosi o sabbiosi; oppure • Soggetti a forti vibrazioni. Posizionate sempre lo strumento orizzontalmente ed in posizione stabile. Non mettetelo mai su supporti che potrebbero oscillare o su superfici inclinate. Usate solo l’alimentatore di corrente fornito in dotazione con lo strumento. Accertatevi, inoltre, che la tensione di rete locale corrisponda alla tensione d’ingresso indicata sull’alimentatore. Altri alimentatori possono avere polarità differente o essere progettati per tensioni diverse, perciò il loro uso può provocare danni, malfunzionamenti o causare scosse elettriche. Utilizzate solo il cavo di alimentazione fornito in dotazione. Inoltre, il cavo di alimentazione fornito, non deve essere usato per altri apparecchi. Non tirate o torcete eccessivamente il cavo di alimentazione, né appoggiate oggetti pesanti sul cavo. Così facendo potreste danneggiare il cavo e rischiare dei cortocircuiti. I cavi danneggiati sono pericolosi e possono provocare incendi e scosse elettriche! Questo strumento, da solo o con un amplificatore e delle cuffie o con degli altoparlanti, può produrre un livello sonoro tale da provocare la perdita permanente dell’udito. Non usatelo per lungo tempo ad un volume alto o, comunque, ad un volume non confortevole. Se notate una diminuzione dell’udito o qualche sibilo nelle orecchie, interrompete subito l’uso dello strumento e consultate un otorino. AVVISO Non appoggiate sullo strumento oggetti che contengano liquidi (p.es. vasi di fiori). Non fate entrare nello strumento nessun oggetto estraneo (p.es., oggetti infiammabili, monete, cavi) o liquidi (acqua, bibite ecc.). In tal caso potreste provocare corto circuiti, funzionamento improprio o altri malfunzionamenti. Spegnete immediatamente l’apparecchio, staccate il cavo dell’alimentazione dalla presa e richiedete l’intervento del vostro rivenditore o di uno dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati Roland elencati nella pagina “Informazioni” nel caso in cui: • L’alimentatore, il cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati; oppure • notiate del fumo o sentiate un odore strano; oppure • cadesse qualche oggetto dentro lo strumento o vi venisse versato qualche liquido sopra; oppure • lo strumento sia stato esposto alla pioggia (o si sia bagnato in altro modo); oppure • lo strumento sembri non funzionare correttamente o notiate cambiamenti nelle prestazioni. Quando usate lo strumento in presenza di bambini, fate attenzione a che lo strumento non venga maltrattato. Un adulto dovrebbe sempre essere presente per sorvegliare. Proteggete lo strumento da urti violenti. (Non fatelo cadere!) Non collegate un numero eccessivo di apparecchi alla stessa presa di corrente. Prestate particolare attenzione quando usate delle prolunghe—la potenza totale impiegata da tutti gli apparecchi non deve mai superare il limite massimo (Watt/Ampere) della prolunga. Carichi eccessivi possono provocare un surriscaldamento del cavo con conseguente pericolo di fusione dell’isolante. Prima di usare lo strumento in un’altra nazione, consultate il vostro negoziante o un centro di assistenza autorizzato Roland come elencato nella pagina “Informazioni”. Non usate un CD-ROM in un riproduttore CD audio o DVD NON riproducete un disco CD-ROM con un riproduttore CD audio o DVD convenzionali. Il volume del suono risultante potrebbe essere talmente alto da causare la perdita permanente dell’udito. Inoltre potreste danneggiare gli altoparlanti o altri componenti del sistema. Evitate di aggrovigliare i cavi. Tutti i cavi, inoltre, dovrebbero essere tenuti fuori dalla portata dei bambini. Non salite mai, né ponete oggetti pesanti, sullo strumento. Non maneggiate mai l’alimentatore o la sua spina con le mani bagnate quando lo collegate o scollegate da una presa di corrente o dallo strumento. Se dovete spostare lo strumento, osservate le precauzioni elencate di seguito. Per sollevare e spostare lo strumento in sicurezza servono almeno due persone. Deve essere maneggiato con cura e tenuto sempre orizzontale. Assicuratevi di afferrarlo bene, per proteggere voi stessi da ferite e lo strumento da danni. • Controllate che le viti che assicurano lo strumento al suo supporto non si siano allentate. Riavvitatele non appena notate si siano svitate. • Scollegate il cavo di alimentazione. • Scollegate tutti i cavi che provengono da dispositivi esterni. • Chiudete il coperchio. • Alzate gli spaziatori del supporto (p. 160). • Togliete il leggio. Prima di pulire lo strumento, spegnetelo e scollegate l’alimentatore dalla presa di corrente (p. 160). In caso di temporale, scollegate l’alimentatore dalla presa di corrente. Fate attenzione quando aprite/chiudete il coperchio in modo da non farvi male alle dita p. 130. Per l’uso dell’apparecchio da parte di bambini è consigliata la sorveglianza di un adulto. Per evitare l’ingestione accidentale delle parti elencate qui di seguito, tenetele sempre al di fuori della portata dei bambini piccoli. • Parti Incluse/Asportabili Viti (p. 160) Se togliete la vite del morsetto di terra, assicuratevi di rimetterla; non lasciatela in un luogo dove possa essere ingoiata accidentalmente da bambini piccoli. Quando riavvitate la vite, assicuratevi di stringerla a sufficienza, in modo che non si sviti. 157 ATTENZIONE La zona indicata in figura potrebbe scaldarsi ad alte temperature, quindi fate attenzione a non scottarvi. && NOTE IMPORTANTI Alimentazione • Non collegate questo strumento alla stessa presa di corrente utilizzata da altri apparecchi controllati da un inverter (per es. un frigorifero, una lavatrice, un forno a microonde o un condizionatore) o che contengano un motore. A seconda di come l’apparecchio elettrico viene usato, possono verificarsi malfunzionamenti a questo strumento o può generarsi del rumore fastidioso. Se non riuscite ad utilizzare una presa di corrente separata, collegate un filtro per il rumore di alimentazione tra l’apparecchio e la presa elettrica. • Dopo molte ore di uso consecutivo l’alimentatore inizierà a generare calore. Ciò è normale e non deve destare preoccupazione. • Prima di collegare questo strumento ad altri apparecchi, spegnete tutti i dispositivi. In tal modo eviterete malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti o ad altri dispositivi. • Con le impostazioni di fabbrica, lo strumento si spegne automaticamente 30 minuti dopo aver smesso di suonare o di usarlo. Se lo strumento si è spento automaticamente, potete usare l’interruttore [Power] per riaccenderlo. Se non volete che si spenga automaticamente, cambiate l’impostazione “Auto Off ” in “OFF” come descritto in “Far spegnere automaticamente lo strumento (Auto Off )” (p. 149). Posizionamento • L’utilizzo dello strumento vicino ad amplificatori di potenza (o ad altri dispositivi che contengano grossi trasformatori) può provocare ronzio. Per attenuare il problema, ruotate lo strumento, oppure allontanatelo il più possibile dalla sorgente dell’interferenza. • Questo apparecchio può interferire con la ricezione di apparecchi radio e televisori. Non utilizzatelo nelle vicinanze di tali ricevitori. • Se nelle vicinanze dell’apparecchio utilizzate dispositivi di comunicazione senza fili, come telefoni cellulari, potrebbe prodursi del rumore. Tale rumore può avvertirsi durante la ricezione o l’inoltro di una chiamata, o durante la conversazione. Se dovesse succedervi, allontanate tali dispositivi dallo strumento oppure spegneteli. • Non esponete lo strumento alla luce diretta del sole, non mettetelo vicino a dispositivi che emettano calore, non lasciatelo all’interno di un veicolo chiuso o soggetto a temperature elevate. Inoltre, evitate che dispositivi di illuminazione che vengono usati normalmente con la loro sorgente luminosa posta molto vicina allo strumento (come luci per pianoforti), o potenti riflettori illuminino la stessa zona del supporto per lunghi periodi di tempo. L’eccessivo calore può deformarlo o scolorirlo. • Quando lo strumento viene spostato da un luogo a un altro con temperatura e/o grado di umidità diverso, al suo interno può crearsi della condensa. Se l’apparecchio viene utilizzato in tali condizioni, potrebbero verificarsi danni o malfunzionamenti. Perciò, prima di usare lo strumento, aspettate alcune ore, fino a che la condensa sia completamente evaporata. 158 • Non lasciate appoggiati sullo strumento per lunghi periodi di tempo oggetti di gomma, plastica o altri materiali simili. Potrebbero scolorire o danneggiare le finiture. • Non attaccate adesivi sulla tastiera. Potreste non essere in grado di staccare adesivi che utilizzino colle resistenti, e l’adesivo potrebbe provocare scolorimenti. • Non lasciate oggetti appoggiati sulla tastiera. Facendolo potreste causare malfunzionamenti, per esempio i tasti potrebbero non produrre più suoni. • Per pulire lo sporco più persistente, usate un prodotto per la pulizia delle tastiere, reperibile in commercio, che non contenga abrasivi. Iniziate strofinando leggermente. Se lo sporco non viene via, strofinate applicando gradualmente più pressione avendo cura di non graffiare i tasti. • Non incollate adesivi, decalcomanie o simili sullo strumento. Una successiva rimozione potrebbe danneggiare la finitura esterna. • Non appoggiate su questo strumento alcun oggetto che contenga acqua (per esempio, vasi di fiori). Evitate l’utilizzo di insetticidi, profumi, alcol, smalto per unghie, bombolette spray, ecc. vicino allo strumento. Asciugate rapidamente con un panno morbido ed asciutto qualsiasi liquido versato sullo strumento. • A seconda del materiale e della temperatura della superficie sulla quale appoggiate lo strumento, i suoi piedini in gomma potrebbero scolorire o danneggiare la superficie. Per evitare che ciò accada potete mettere sotto i piedini un pezzo di feltro o di tessuto. In tal caso, fate attenzione a che lo strumento non scivoli o si sposti accidentalmente. Manutenzione • Per la pulizia quotidiana usate un panno morbido e asciutto o leggermente inumidito con acqua. Cercate di pulire l’intera superficie usando una quantità di forza costante, passando il panno nella direzione delle venature del legno. Sfregando troppo forte nella stessa area potreste danneggiare la finitura. • Per evitare di scolorire o deformare il supporto, non usate mai benzina, diluenti, alcool o solventi di nessun tipo. • I pedali dell’apparecchio sono di ottone. L’ottone tende a scurirsi a causa del naturale processo di ossidazione. Se l’ottone si opacizza, pulitelo con un detergente per metalli reperibile in commercio. Riparazioni e dati • Tenete in considerazione il fatto che tutti i dati contenuti nella memoria dello strumento potrebbero andare perduti in caso di riparazione. I dati importanti dovrebbero sempre essere archiviati su di una chiavetta di memoria USB o annotati su un foglio di carta (se possibile). Durante la riparazione viene prestata la massima attenzione affinché i dati non vengano perduti. Tuttavia, in certi casi (come quando sono danneggiati i circuiti di memoria) è impossibile ripristinare i dati e Roland non si assume alcuna responsabilità riguardo la perdita di tali dati. Cura della tastiera • Non scrivete sulla tastiera con nessuna penna o altro accessorio e non marchiate in nessun modo lo strumento. L’inchiostro filtrerebbe nella superficie e diverrebbe incancellabile. Ulteriori precauzioni • Ricordate che il contenuto della memoria potrebbe andare irrimediabilmente perso a causa di malfunzionamenti o di un uso scorretto dell’RP301R. Per evitare di perdere dati importanti, vi consigliamo di fare periodicamente, su di una chiavetta USB, una copia di backup dei dati più importanti presenti nella memoria dello strumento. • Sfortunatamente potrebbe essere impossibile recuperare i dati salvati nella memoria dello strumento una volta che siano andati perduti. Roland Corporation non si assume nessuna responsabilità riguardo la perdita di tali dati. • Maneggiate con cura i pulsanti, i cursori, i controlli ed i connettori dello strumento. Usandoli maldestramente potreste causare malfunzionamenti. • Non colpite né premete mai forte sullo schermo. • Quando collegate/scollegate i cavi, afferrate il connettore e non tirate mai i cavi stessi. In questo modo eviterete cortocircuiti o rotture interne ai cavi. • Per evitare di disturbare i vicini, cercate di tenere il volume dello strumento ad un livello ragionevole. Usate le cuffie per non dovervi preoccupare di chi vi circonda (soprattutto di notte). • Il suono dei tasti colpiti e le vibrazioni prodotte suonando lo strumento potrebbero essere trasmesse attraverso il pavimento o i muri fino ad una distanza sorprendente. Quando usate le cuffie, in particolare, abbiate cura di non disturbare le persone che vi circondano. • Quando dovete trasportare lo strumento, imballatelo con materiale antiurto. Se trasportate lo strumento senza proteggerlo potreste graffiarlo o danneggiarlo e potreste provocare dei malfunzionamenti. • Alcuni cavi di collegamento contengono delle resistenze. Per collegare questo strumento non usate cavi che contengano resistenze. L’uso di questi cavi potrebbe causare un livello sonoro estremamente basso o impossibile da udire. Per informazioni riguardanti le caratteristiche dei cavi, contattate il produttore dei cavi. • Le spiegazioni in questo manuale comprendono illustrazioni che mostrano ciò che normalmente viene visualizzato sullo schermo. Ricordate, comunque, che il vostro strumento potrebbe disporre di una versione aggiornata e migliorata del sistema operativo, perciò quello che vedete sullo schermo potrebbe non sempre corrispondere con quanto stampato sul manuale. • Non applicate una forza eccessiva sul leggio quando lo usate. Note importanti • Prima di aprire o chiudere il coperchio della tastiera, assicuratevi sempre che non ci siano piccoli animali domestici sullo strumento (in generale, devono essere tenuti lontani dalla tastiera e dal suo coperchio). Altrimenti, a causa della struttura di questo strumento, piccoli animali potrebbero rimanere intrappolati nello strumento. Se tale situazione si verificasse, dovete immediatamente spegnere lo strumento e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Poi dovreste contattare il rivenditore dal quale avete acquistato lo strumento o il più vicino Centro Servizi Roland. Prima di Usare le Chiavette di Memoria USB (Utilizzo di chiavette di memoria USB opzionali) • Non collegate o scollegate la chiavetta di memoria USB mentre i dati vengono letti o scritti (cioè mentre l’indicatore di accesso della chiavetta USB lampeggia). • Inserite con cura e completamente la chiavetta USB—fino a che sia assicurata nella sua posizione. • Non toccate i contatti della chiavetta di memoria USB. Evitate, inoltre, di sporcarli. • Le chiavette di memoria USB sono costruite con componenti di precisione; maneggiate con cura le chiavette USB, prestando particolare attenzione ai punti seguenti. • Per evitare danni alla chiavetta USB causati dalle cariche di elettricità statica, scaricate dal vostro corpo tutta l’elettricità statica che potrebbe essere presente prima di toccare la chiavetta USB. • Non toccate e non permettete che oggetti metallici tocchino i contatti della chiavetta USB. • Non piegate e neanche lasciate cadere le chiavette USB e non fategli subire forti impatti o vibrazioni. • Non lasciate le chiavette USB sotto la luce diretta del sole, dentro automobili chiuse o luoghi simili. • Non bagnate le chiavette di memoria USB. • Non smontate né modificate le chiavette di memoria USB. * La registrazione, duplicazione, distribuzione, vendita, noleggio, esecuzione o trasmissione di materiale protetto da diritto d’autore (composizioni musicali, riprese video, trasmissioni, esecuzioni dal vivo, ecc.) appartenenti in parte o completamente a terze parti, senza il permesso scritto del detentore dei diritti è proibito dalla legge. Non usate questo strumento per scopi che potrebbero infrangere il diritto d’autore detenuto da terze parti. Non ci assumiamo nessuna responsabilità in merito ad infrazioni delle leggi riguardanti il diritto d’autore perpetrate tramite l’uso di questo strumento. * Il diritto d’autore del contenuto di questo strumento (dati delle forme d’onda del suono, dati degli Style, pattern degli accompagnamenti, dati delle frasi, loop audio ed immagini) è riservato a Roland Corporation e/o Atelier Vision Corporation. All’acquirente di questo strumento è consentito usare tale materiale per la creazione, esecuzione, registrazione e distribuzione di composizioni musicali originali. All’acquirente di questo strumento NON è consentito estrarre tale contenuto in forma originale o modificata per la distribuzione di supporti registrati del detto contenuto, o renderli disponibili su di un network di computer. * Roland, SuperNATURAL sono marchi di fabbrica o marchi registrati di Roland Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. * MMP (Moore Microprocessor Portfolio) si riferisce ad un pacchetto di brevetti riguardanti architetture di microprocessori, sviluppati da Technology Properties Limited (TPL). Roland ha ottenuto in licenza questa tecnologia da TPL Group. * I nomi delle aziende ed i nomi dei prodotti citati in questo documento sono marchi di fabbrica o marchi registrati dei rispettivi proprietari. Utilizzo dei CD • Quando utilizzate i dischi, vi preghiamo di osservare le regole seguenti. • Non toccate la superficie del disco sulla quale sono scritti i dati. • Non usateli in ambienti polverosi. • Non lasciate il disco sotto la luce diretta del sole o in un veicolo chiuso. • Non toccate o graffiate la superficie registrata di un CD. Così facendo rendereste illeggibili i dati. Se un CD si dovesse sporcare, pulitelo usando un prodotto di pulizia per CD. • Conservate i dischi nelle custodie. • Non lasciate il disco nel lettore CD per periodi prolungati. • Non attaccate adesivi sull’etichetta del disco. • Se della polvere o sporco si attaccasse al CD, ripulitela con un panno morbido. • Pulite sempre il disco dal centro verso il bordo esterno. Non strofinate seguendo cerchi concentrici. • Non usate benzina, spray di pulizia per dischi o solventi di qualsiasi tipo. • Non piegate il disco. Piegando i dischi potreste impedire la corretta lettura e scrittura dei dati che potrebbe portare a malfunzionamento. 159 && Assemblaggio dell’RP301R * Per assemblare correttamente questo strumento, vi preghiamo, prima di iniziare, di leggere attentamente questo manuale. Tenete a portata di mano questo manuale per riferimento. * Quando sollevate lo strumento durante il montaggio o il trasporto tenetelo orizzontale. * Durante il montaggio o il trasporto fate attenzione a non schiacciarvi le dita o a non farlo cadere sui piedi. * Per assemblare o trasportare questo strumento dovete farvi aiutare da almeno un’altra persona. * Tenete i piccoli componenti, come le viti, al di fuori della portata dei bambini piccoli, per evitare che li ingoino accidentalmente. * Il cacciavite necessario per il montaggio non viene fornito. Avete bisogno di un cacciavite a croce di misura appropriata alle viti. * Dovete inizialmente avvitare leggermente tutte le viti e poi stringerle definitivamente. Iniziate avvitandole in modo che siano inserite per metà lunghezza. Per stringere definitivamente le viti non usate un avvitatore elettrico. In tal modo potreste spanare la filettatura. * Dopo avere stretto bene le viti, mettete lo strumento su di una superficie orizzontale e assicuratevi che sia stabile. Non mettete lo strumento su di un tappeto a pelo lungo. Se lo fate, i pedali potrebbero risultare instabili e danneggiarsi. * Non appoggiate il corpo del pianoforte direttamente sul pavimento. In tal caso danneggereste i connettori ed i ganci che si trovano sotto al pianoforte ed anche il pannello inferiore. Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta in qualsiasi forma senza autorizzazione scritta di ROLAND CORPORATION Verifica delle parti A Vite 4x 14mm 2 pezzi B Vite 4x 20mm 4 pezzi C Vite 5x 40mm 4 pezzi 3 Pannello Laterale (sinistro) D Vite 5x 20mm 2 pezzi 4 Pannello Laterale (destro) E Vite 4x 16mm 2 pezzi F Gancio delle cuffie: 1 pezzo 1 Leggio 1 2 Corpo principale del 2 4 5 3 6 pianoforte 5 Pannello Posteriore 6 Pedaliera 4. Mettete il pannello posteriore come illustrato nella figura 1. Montaggio del Supporto * Inizialmente, assemblate tutto il supporto in maniera temporanea, senza stringere con forza le viti. Poi, dopo avere verificato l’allineamento dei pannelli (e spostato, se necessario, alcune parti), stringete tutte le viti una per una. * Se necessario, durante il montaggio stendete una coperta o un telo per evitare di graffiare il supporto o il pavimento. * Durante il montaggio fate attenzione a non schiacciare il cavo dei pedali. 1. seguente ed allineate i fori per le viti del pannello posteriore e della pedaliera. * Se avete difficoltà ad infilare il pannello posteriore, allentate le viti C in modo da facilitare l’inserimento del pannello posteriore nel supporto. Il RP301R-RW ha una finitura in simil legno di rosa. Le venature del legno devono essere rivolte in avanti. Come illustrato in figura, mettete i pannelli laterali sinistro e destro sulla pedaliera, in modo che le alette metalliche si trovino all’interno, poi fissatele provvisoriamente con le viti C (5x 40mm). 2. Avvitate le viti C a mano (quattro posizioni), poi usate un cacciavite per stringerle definitivamente. * Nel montare la pedaliera, non lasciate nessuno spazio tra la pedaliera stessa ed i pannelli laterali quando li assemblate tra di loro. Pannello Laterale Non lasciate spazio! 5. Fissate il pannello posteriore alle parti metalliche dei pannelli laterali dal davanti con le viti A (4x 14mm). Per incastrare il pannello posteriore, spingete nella parte superiore entrambi i pannelli laterali. 6. Poi, dal retro, fissatelo alla pedaliera con le viti B (4x 20mm). Vite C (2 pezzi) Vite B Stendete il cavo della pedaliera. Vite C (2 pezzi) 3. Con l’aiuto di un’altra persona, sollevate i pannelli laterali sinistro e destro in posizione verticale. * Fate attenzione a non torcere la pedaliera. Vite A 7. Ora stringete le viti e intanto, se necessario, correggete la posizione di ogni pezzo, fino a che tutto combacia correttamente. 160 * Quando montate il pannello posteriore, prima di stringere le viti, fate gli aggiustamenti necessari in tutti i punti in cui ci sono delle viti affinché il pannello posteriore sia allineato e parallelo alla pedaliera. 5. Fissate il gancio delle cuffie con le viti 2. Assemblare il Pianoforte 1. E (4 x 16mm). Allineate le viti che si trovano sul fondo del pianoforte (una a destra e una a sinistra) alle alette metalliche dei pannelli laterali e, mentre tenete leggermente sollevata la parte frontale dello strumento, tiratelo verso di voi per agganciare le viti alle alette metalliche. * Quando maneggiate il pianoforte, afferratelo saldamente. Fate attenzione a non farvi male alle dita. 2. Fissate il pianoforte al supporto con le viti D (5 x 20mm). Vite E (2 pezzi) Fate attenzione a non schiacchiarvi le dita. Vite D 6. Collegate l’alimentatore in dotazione ed il cavo di alimentazione. Vite D Cavo di alimentazione Ad una presa di corrente Tirate il pianoforte verso di voi mentre ne alzate leggermente la parte anteriore. Posizionate l’alimentatore in modo che il lato con l’indicatore sia rivolto verso l’alto ed il lato con le informazioni scritte rivolto verso il basso. Quando collegate l’alimentatore alla presa di corrente l’indicatore si accende. 3. Allentate di poco le viti del leggio (2~3mm), inserite le alette del leggio tra le viti ed il corpo del pianoforte e poi avvitate le viti per fissare il leggio mentre usate l’altra mano per sostenere il leggio stesso. 7. Regolate lo spaziatore. Ruotate lo spaziatore per abbassarlo fino a che si trovi ben appoggiato al pavimento. In particolare, quando mettete il pianoforte su di un tappeto, dovete ruotare lo spaziatore fino a che prema in maniera decisa contro il pavimento. Spaziatore * Se lasciate uno spazio tra lo spaziatore ed il pavimento potreste danneggiare i pedali. Quando montate il leggio, assicuratevi che sia saldamente inserito fino in fondo e reggetelo con le mani in modo che non cada. Fate attenzione a non ferirvi le mani. * Non applicate troppa forza sul leggio. * Se dovete togliere il leggio, allentate le viti mentre sostenete il leggio stesso con una mano. Togliete il leggio e poi stringete di nuovo le viti. 4. Collegate l’alimentatore al connettore DC In nel pannello posteriore del pianoforte e collegate il cavo della pedaliera al connettore Pedal. Se necessario, per fermare il cavo di alimentazione ed il cavo della pedaliera usate il gancetto rivestito in plastica che trovate sotto al pianoforte. Il morsetto di terra A seconda dei casi o della particolare situazione, potreste avvertire una sensazione fastidiosa o precepire una ruvidità al tatto quando toccate questo apparecchio. Questo è dovuto a piccole cariche elettriche, assolutamente innocue. Comunque, se questo vi preoccupa, collegate il morsetto di terra (vedi figura) ad una terra esterna. Quando lo strumento è “messo a terra”, in particolari installazioni, potrebbe generarsi del ronzio. Se non siete sicuri di come collegare gli strumenti, contattate il più vicino Centro Servizi Roland o un distributore autorizzato Roland, come elencato nella pagina “Informazioni”. Posti inadatti cui collegarsi • Tubi dell’acqua (possibilità di scossa o folgorazione) • Tubi del Gas (possono provocare incendi o esplosioni) • Terra di linee telefoniche o parafulmini (può essere pericoloso in caso di temporale) Gancio ricoperto Per spostare lo strumento Prima di spostare lo strumento dovreste togliere il leggio, chiudere il coperchio della tastiera, scollegare l’alimentatore e sollevare gli spaziatori del supporto. Facendovi aiutare da almeno un’altra persona, sollevate orizzontalmente e spostate lo strumento, facendo attenzione a non schiacciarvi le mani o farvi cadere lo strumento sui piedi. 161 && Indice A Alimentatore. . . . . . . . . . . . . . . 161 Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 L Pedale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 V Lettore CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Pedale del Piano. . . . . . . . . . . . 129 Visual Control Channel. . . . . . 146 Lista dei Messaggi. . . . . . . . . . 152 Pedale del Sostenuto . . . . . . . 129 Visual Control Mode. . . . . . . . 146 V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 [Volume]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Lista dei Rhythm. . . . . . . . . . . . 156 Pedale del Sustain . . . . . . . . . . 129 B Lista dei Tone. . . . . . . . . . . . . . . 154 [Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Blocco del Pannello. . . . . . . . . 133 Lista delle Song. . . . . . . . . . . . . 155 [Power]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Brillantezza. . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Local Control. . . . . . . . . . . . . . . 147 R C M Registrazione. . . . . . . . . . . . . . . 141 Canale di Trasmissione MIDI. 146 Master Tuning. . . . . . . . . . . . . . 144 Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . 136 Memory Backup. . . . . . . . . . . . 143 Rhythm . . . . . . . . . . . . . . . 137, 142 Connettori per le cuffie . . . . . 128 Pulsante [Metronome]. . . . . . 131 Coperchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Metronomo . . . . . . . . . . . . . . . . 131 D DC In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Divisione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 F Factory Reset. . . . . . . . . . . . . . . 150 Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 I Input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 162 MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 MIDI Visual Control . . . . . . . . . 146 Morsetto di terra. . . . . . . . . . . . 161 O [Other]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 S Song. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Pulsante [Song]. . . . . . . . . . . . . 137 Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 T Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Tocco della Tastiera. . . . . . . . . 134 P Trasposizione. . . . . . . . . . . . . . . 132 Parti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Twin Piano . . . . . . . . . . . . 132, 144 Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 r Manual del Usuario && ¡Vea lo que puede hacer! && Tocar el piano e& Tocar utilizando varios sonidos g p. 171 e& Tocar con un acompañamiento g p. 177 e& Hacer sonar un metrónomo g p. 171 e& Interpretar duetos g p. 172 Este equipo contiene una amplia variedad de tonos (sonidos). Puede seleccionar los que desee e interpretar utilizando estos tonos. El RP301R puede proporcionarle acompañamientos para la música que toca. Puede hacer sonar un metrónomo. Puede dividir el teclado en las mitades izquierda y derecha, y tocarlas como si hubiera dos pianos. &&Tocar y grabar canciones e& Reproducir las canciones internas g p. 175 e& Reproducir partes individuales g p. 176 e& Grabar la interpretación g p. 181 Este equipo contiene numerosas canciones internas. Para los títulos de las canciones, consulte “Lista interna de canciones” (p. 195). Puede practicar junto con una canción mientras escucha únicamente la reproducción de la parte de la derecha o de la izquierda. Puede grabar sus propias interpretaciones. && Personalizar su piano e& Ajustar el tacto del teclado g p. 174 e& Añadir reverberación g p. 174 Puede ajustar la sensibilidad táctil del teclado para adaptarla a su estilo de interpretación. Puede añadir reverberación (reverb) para crear la sensación de tocar en una sala de conciertos. e& Ajustar el brillo g p. 174 e& Cambiar el tono del teclado g p. 172 Puede ajustar la calidad tonal del sonido, dese un timbre brillante a un tono melodioso. Puede utilizar la función “Transpose” para transponer el teclado en semitonos. Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de ninguna forma sin el permiso escrito de ROLAND CORPORATION. 164 && Contenido ¡Vea lo que puede hacer! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Copiar archivos de canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Descripciones del panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Conexiones del panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Eliminar archivos de canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Antes de empezar a tocar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Abrir/cerrar la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Activar y desactivar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Desactivación automática del equipo (Auto Off ) . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Interpretar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Seleccionar tonos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Utilizar el metrónomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Cambiar el tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Cambiar el Tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Cambiar el tono del teclado (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Dividir el teclado en dos instrumentos (Twin Piano) . . . . . . . . . . . 172 Desactivar los botones (“Panel Lock”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Ajustar el sonido y la sensibilidad del teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Ajustar la sensibilidad del teclado (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Añadir reverberación a los sonidos (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Ajustar el brillo del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Reproducir canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Reproducir las partes (mano izquierda/derecha) por separado . 176 Reproducir un archivo de audio con su sonido central minimizado (Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Escuchar una claqueta antes de la reproducción. . . . . . . . . . . . . . . 176 Inicializar la memoria (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Recuperar los ajustes originales (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Especificaciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Lista de tonos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Lista interna de canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Lista interna de percusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Utilizar el equipo de forma segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Montar el RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 1. Montaje del soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 2. Montar el piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Utilizar la función ‘Rhythm’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Estructura de los acompañamientos de ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Reproducir un ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Diferentes funciones para las mitades derecha e izquierda (Split) 179 Dividir el teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Grabar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Reproducir canciones o ritmos en una memoria USB . . . . . . . . . . . . 182 Reproducir una canción o un ritmo desde una memoria USB (se vende por separado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Navegar por el contenido de una memoria USB . . . . . . . . . 182 Varios ajustes (modo ‘Function’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Operaciones básicas en el modo “Function” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Guardar los ajustes (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Ajustes Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Antes de utilizar el RP301R, lea con atención las secciones tituladas: “Utilizar el equipo de forma segura” (p. 197) y “Notas importantes” (p. 198). Estas secciones le ofrecen información importante acerca del correcto uso y funcionamiento del RP301R. Además, para familiarizarse con todas las funciones que le ofrece esta nueva unidad, lea con atención y por completo el Manual del Usuario. Guarde este manual y téngalo a mano para futuras consultas. 165 && Descripciones del panel Panel frontal Backing [Song], Botones [Rhythm] Utilice estos botones para seleccionar canciones (p. 175) o ritmos (p. 177), para cambiar compases o para ajustar el volumen y el tempo de la reproducción. Pulse el botón [Song] o [Rhythm] para seleccionar el modo correspondiente. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar una canción en la lista (cuando la reproducción de la canción se ha detenido). Para seleccionar canciones o ritmos Para cambiar o mostrar el compás Pulse [Song] o [Rhythm] varias veces hasta que se visualice el número del compás. de la canción o del ritmo durante A continuación, utilice los botones [–] [+] para seleccionar un compás (sólo para las la reproducción canciones). Para ajustar el tempo de la reproducción Pulse [Song] o [Rhythm] varias veces hasta que se visualice el valor de tempo. A continuación, utilice [–] [+] para ajustar el tempo deseado. Para ajustar el volumen de la canción Mantenga pulsado el botón [Song] mientras utiliza [–] [+] para ajustar el volumen de Song. Para ajustar el volumen del ritmo Mantenga pulsado el botón [Rhythm] mientras utiliza [–] [+] para ajustar el volumen de Rhythm. Mando [Volume] Ajusta el volumen. Botones de reproducción: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] y [Rec] Estos botones se utilizan para controlar la canción (p. 175) o la reproducción de los ritmos (p. 177). Utilice el botón [Rec] para grabar canciones (p. 181). En el modo “Rhythm” (mientras [Rhythm] se ilumina): 166 Para seleccionar un arreglo de ritmo más sencillo o más complejo (cuando [Rhythm] está activado) Desactive el botón [Variation] para seleccionar un arreglo más sencillo (“Basic”). Actívelo para seleccionar un arreglo más complejo (“Advanced”). Para reproducir una introducción o un final musical Pulse el botón [Intro/Ending]. Para iniciar o detener el ritmo seleccionado Pulse el botón [Start/Stop]. Para grabar su interpretación en el RP301R Pulse el botón [ ] y, a continuación, el botón [ ]. De forma alternativa: pulse el botón [ ] y, a continuación, una tecla en el teclado del RP301R. En el modo “Song” (mientras [Song] se ilumina): Pulse el botón [ ]. La primera vez que pulse el Para volver al principio de la botón, regresará al principio de la canción actual canción actual o de la canción (si la reproducción de la canción se ha detenido). anterior Pulse de nuevo el botón para pasar al principio de la siguiente canción. Para pasar al principio de la siguiente canción Pulse el botón [ Para iniciar o detener la canción seleccionada Pulse el botón [ ]. ]. Descripciones del panel Pantalla Muestra distintos tipos de información, como los nombres de los tonos, los nombres de las canciones, los nombres de los ritmos y los valores de los ajustes. G.Piano1 1 Polonais ä001 Nombre del tono Número de tono Nombre de la canción o ritmo Botón [Metronome] Hace sonar el metrónomo (p. 171). Para hacer sonar el metrónomo Active el botón [Metronome]. Para cambiar el tempo Active el botón [Metronome] para visualizar el tempo y, a continuación, pulse los botones [–] [+]. Para cambiar el tipo de compás Mantenga pulsado el botón [Metronome] y pulse los botones [–] [+]. Número de canción o ritmo Categorías A~C: Canciones internas A~K: Ritmos internos U: Canción de usuario que ha grabado usted S: Canción o ritmo en una memoria USB conectada (se vende por separado) Botón [Split] Este botón permite dividir el teclado en dos mitades: la mitad izquierda se utiliza para proporcionar información de acordes a la función “Rhythm”, mientras que la mitad derecha permite tocar melodías (p. 179). Botón [Transpose] [–] Botones [+] Este botón se utiliza para cambiar el tono de las notas que toca en el teclado y de las canciones que toca (p. 172). Utilice estos botones para seleccionar variaciones de tono, canciones o ritmos o para editar varios ajustes. Para cambiar el tono del teclado y la reproducción de la canción Mantenga pulsado el botón [Transpose] y pulse [–] [+] para ajustar el intervalo de transposición. Para desactivar/activar la transposición Pulse el botón [Transpose]. [Split] + Botones [Transpose]: Modo “Function” Mantenga pulsado [Split] mientras pulsa [Transpose] para seleccionar el modo “Function” del RP301R (p. 183). Botones Tone [Piano] y [Other] Utilice estos botones para seleccionar los tonos (p. 171) o ajuste cómo sonarán (p. 174). Pulse el botón [Piano]. Pulse los botones Para seleccionar tonos de grupo y [–] [+] para mostrarlos en una lista y de piano de cola seleccionarlos. Para seleccionar otros tonos Pulse el botón [Other]. Pulse los botones [–] [+] para mostrarlos en una lista y seleccionarlos. Para activar o desactivar el modo “Twin Piano” Mantenga pulsado [Piano] y pulse el botón [Other]. Para ajustar la reverberación Mantenga pulsado el botón [Piano] y pulse los botones [–] [+]. Para ajustar el brillo Mantenga pulsado el botón [Other] y pulse los botones [–] [+]. 167 Descripciones del panel Conmutador [Power] Parte posterior Activa y desactiva el equipo (p. 170). * Con los ajustes originales, el equipo se desactivará automáticamente si no toca nada ni utiliza el equipo durante 30 minutos. Si el equipo se ha desactivado automáticamente, puede utilizar el conmutador [Power] para volver a activarlo. Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, cambie el ajuste “Auto Off ” a “OFF”, tal y como se describe en “Desactivación automática del equipo (Auto Off )” (p. 189). Soportes para partituras Puede utilizar los soportes para mantener las hojas en posición. Cuando no utilice los soportes, pliéguelos. Jacks para auriculares Puesto que este equipo dispone de dos jacks para auriculares, dos personas pueden utilizar los auriculares simultáneamente. Si sólo usa unos auriculares, puede conectarlos en cualquiera de los dos jacks. Cuando no utilice los auriculares, puede colgarlos del gancho para los auriculares. ¡No olvide desconectar el adaptador de los auriculares! Si deja el adaptador de los auriculares conectado en el jack, no se oirá sonido del piano. Si no oye sonido del piano, compruebe los jacks para los auriculares. * No cuelgue en el gancho para auriculares ningún objeto que no sean los auriculares. No aplique demasiada fuerza en el gancho. Si lo hiciera, podría dañarlo. Instalar una unidad de CD (se vende por separado) Instale la unidad de CD tal como se muestra en la figura, utilizando los orificios de instalación del panel inferior del RP301R. * Para más detalles sobre la instalación o la conexión, consulte el manual del usuario de la unidad de CD. * Utilice una unidad de CD vendida por Roland. No podemos garantizar el funcionamiento si se utiliza otra unidad de CD. NOTA • No podrá reproducir discos CD-R/RW a los que se han añadido pistas de audio ni CDs que contengan tanto pistas de audio como datos (CD Extra). • El RP301R puede reproducir sólo CDs comerciales que cumplan con los estándares oficiales, con el logo “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”. • No se puede garantizar la usabilidad y la calidad de sonido de los discos de audio que incorporan tecnología de protección del copyright ni de CDs no estándares. • Para más información acerca de los discos de audio que incorporan tecnología de protección del copyright y de otros CDs no estándares, consulte con el suministrador. • No puede guardar canciones y estilos a los CDs ni puede eliminar canciones o estilos grabados en CDs. Asimismo, no puede formatear los CDs. 168 Descripciones del panel Conexiones del panel posterior Jack Input Jacks Output Si utiliza un cable con un mini-conector estéreo para conectar un reproductor de audio o un dispositivo similar, el sonido del dispositivo conectado se oirá a través de este equipo. Utilice los controles del dispositivo conectado (reproductor de audio) para ajustar el volumen. Si conecta estos jacks a unos altavoces amplificados, el sonido del equipo se oirá a través de ellos. Conectores MIDI Jack DC In Conector Pedal Para conectar un dispositivo MIDI (p. 186). Conecte el adaptador de CA que se incluye (p. 200). Conecte el cable del pedal del soporte específico aquí (p. 200). * Para evitar un funcionamiento anómalo y/o causar daños en los altavoces u otros dispositivos, baje el volumen, y desactive todos los dispositivos antes de realizar ninguna conexión. Conector para memoria USB Conector USB Si conecta una memoria USB, puede realizar lo siguiente: Si utiliza un cable USB disponible en el mercado, para conectar el conector USB del equipo al conector USB del ordenador, podrá realizar lo siguiente. • Puede utilizarla para guardar y reproducir canciones (SMF). • Los datos SMF reproducidos por software compatible con MIDI pueden sonar a través del equipo. • El RP301R puede reproducir archivos WAV (audio) o archivos MIDI (SMF) copiados desde el ordenador a la memoria USB. • Puede conectar una unidad de CD opcional al conector USB MEMORY. Puede utilizar una unidad de CD para reproducir las canciones de un CD. • Los datos MIDI se pueden transferir entre el RP301R y el software secuenciador (debe adquirirlo por separado), lo cual da acceso a una amplia gama de posibilidades de producción y edición de música. Nota • Inserte con cuidado la memoria flash USB, hasta que encaje en su lugar. • Utilice una memoria USB vendida por Roland. No podemos garantizar el funcionamiento si se utiliza otra memoria USB. Pedal damper Utilice este pedal para sostener el sonido. Mientras mantenga pulsado este pedal, las notas se sostendrán durante un periodo de tiempo prolongado incluso si suelta las teclas del teclado. El tiempo en que se sostendrán, cambiará sutilmente según si pulsa más o menos el pedal. En un piano acústico, si mantiene pulsado el pedal Damper, las cuerdas de notas diferentes a las que está tocando vibran por simpatía, con lo cual se produce una rica resonancia. Este equipo simula esta vibración por simpatía (resonancia damper). Pedal Sostenuto Este pedal sostiene sólo las notas de las teclas que están pulsadas al pisar el pedal. Este pedal también puede utilizarse para controlar otras funciones (p. 185). Pedal Celeste Este pedal se utiliza para suavizar el sonido. Al tocar con el pedal celeste pisado se produce un sonido que no es tan fuerte como al tocarlo con una fuerza equivalente. Es la misma función que la del pedal izquierdo de cualquier piano acústico. La suavidad del tono cambiará sutilmente según la fuerza con la que pulse el pedal. Este pedal también puede utilizarse para controlar otras funciones (p. 185). 169 && Antes de empezar a tocar Abrir/cerrar la tapa Activar y desactivar el equipo En primer lugar, abra la tapa. Utilice ambas manos para abrir o cerrar la tapa. Cuando haya completado las conexiones (p. 200), active los diferentes dispositivos en el orden especificado. Si activa los dispositivos en un orden erróneo, corre el riesgo de provocar un funcionamiento incorrecto y/o daños en los altavoces y en el resto de los dispositivos. Abrir la tapa 1. Levante el borde de la tapa con ambas manos y deslícela alejándola de usted. Activar el equipo 1. Gire el mando [Volume] totalmente a la izquierda para minimizar el volumen. Borde de la tapa 2. Active (ON) el conmutador [Power]. Activado Desactivado Cerrar la tapa 1. Sujete y baje con cuidado el borde de la tapa utilizando ambas manos. Después de un breve intervalo, podrá producir sonidos tocando el teclado. 3. Utilice el mando [Volume] para ajustar el volumen. * El RP301R está equipado con un circuito de protección. Se requiere un breve espacio de tiempo (unos segundos) después de activar el equipo para que el RP301R funcione con total normalidad. * Antes de activar/desactivar el equipo, asegúrese de bajar siempre el volumen. Incluso con el volumen bajado, es posible que escuche algún sonido cuando active/desactive el sonido. No obstante, esto es normal y no indica un funcionamiento incorrecto. Desactivar el equipo 1. 2. ¡Nota! • Cuando abra y cierre la tapa del teclado, tenga cuidado de no pillarse los dedos. Los niños pequeños deberían utilizar el piano bajo supervisión de un adulto. • Si necesita mover el piano, compruebe primero que la tapa esté cerrada para evitar accidentes. 170 Gire el mando [Volume] totalmente a la izquierda para minimizar el volumen. Desactive (OFF) el conmutador [Power]. Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, desactive el ajuste “Auto Off ”. Con los ajustes originales, el equipo se desactivará automáticamente si no toca nada ni utiliza el equipo durante 30 minutos. Si el equipo se ha desactivado automáticamente, puede utilizar el conmutador [Power] para volver a activarlo. Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, cambie el ajuste “Auto Off ” a “OFF”, tal y como se describe en “Desactivación automática del equipo (Auto Off )” (p. 189). && Interpretar Seleccionar tonos Utilizar el metrónomo El RP301R contiene numerosos tonos (sonidos). Los tonos se organizan en dos grupos. El botón [Piano] se utiliza para el grupo de tonos de piano de cola y para el grupo que combina los sonidos de piano con otros tonos, como cuerdas, coro o campana. Puede interpretar mientras suena el metrónomo. Puede ajustar el tempo o el tiempo del metrónomo. Si se está reproduciendo una canción SMF o un ritmo, el metrónomo sonará según el tempo y el tiempo de dicha canción. El botón [Other] sirve para varios tonos además del piano. El Tono “G.Piano 1” (Grand Piano1) se selecciona al activar el instrumento. 1. 2. 1. Pulse los botones [Piano] o [Other] para seleccionar un grupo de tonos. Se oirá el metrónomo y se visualizará el valor de tempo seleccionado actualmente. Pulse los botones [–] [+] para seleccionar la variación de tono deseada desde dentro del grupo de tonos. Pantalla 1 G.Piano2 2 G.Piano3 3 Botón [Piano] HonkyTon 4 P+String 5 P+Choir 6 P+Bell 7 VintgEP1 1 Botón [Other] Un espléndido sonido de piano de cola para conciertos. Éste es el tono más recomendado; puede utilizarse para cualquier estilo musical. 47 Cambiar el tempo Un sonido de piano de cola más melodioso. Adecuado para canciones tranquilas. 1. Un brillante sonido de piano de cola. Adecuado si se desea que el piano destaque por encima del resto del grupo. 2. Pulse el botón [Metronome] para que se indique en pantalla el tempo actual. Pulse los botones [–] [+] para ajustar el tempo. Nota Un piano honky-tonk. Ideal para ragtime. Cualquier cambio realizado utilizando este procedimiento también afecta al tempo de la reproducción de la canción o ritmo seleccionados. Grand Piano1 superpuesto con cuerdas. Grand Piano1 superpuesto con un coro. Grand Piano1 superpuesto con una campana. Éstos son tonos variados distintos al piano. Referencia Brush 120 Para detener el metrónomo, pulse de nuevo el botón [Metronome]. Explicación G.Piano1 Tempo ¯= El botón [Metronome] parpadeará sincronizado con el tipo de compás o con el tempo de la canción o ritmo seleccionados. La pantalla muestra el número de tono. Botón Pulse el botón [Metronome] hasta que se ilumine. Para más información, consulte la “Lista de tonos” (p. 194). Cambiar el Tiempo 1. Mantenga pulsado el botón [Metronome] y pulse los botones [–] [+] para seleccionar el tiempo. Pantalla Beat 2/2 Beat 0/4 Beat 2/4 Beat 3/4 Beat 4/4 Beat 5/4 Tiempo 2/2 Sólo se oirán tiempos débiles. 2/4 3/4 4/4 (por defecto) 5/4 Pantalla Beat 6/4 Beat 7/4 Beat 3/8 Beat 6/8 Beat 9/8 Beat 12/8 Tiempo 6/4 7/4 3/8 6/8 9/8 12/8 Nota • No puede cambiar el tipo de compás del metrónomo mientras se está reproduciendo una canción o un ritmo. • Si graba utilizando 0/4, el tipo de compás de la canción será “4/4” cuando la guarde. 171 Interpretar Cambiar el tono del teclado (Transpose) Ejemplo: Toque una canción en E Mayor utilizando la digitación de C Mayor Mantenga pulsado el botón [Transpose] y pulse la tecla E (puesto que la nota tónica es E). Esta función permite transponer el tono del RP301R en intervalos de semitono. Esta transposición también se aplica a la reproducción de canciones. Si partimos de C como punto de referencia, se sube cuatro tonos, incluyendo las teclas negras, hasta llegar a E, y por lo tanto aparece “4” en la pantalla. Si toca C E G g Sonará E G# B Dividir el teclado en dos instrumentos (Twin Piano) 1. 2. Puede dividir el teclado en las secciones izquierda y derecha, para que dos personas puedan tocar en la misma gama de tonos. Esta función permite utilizar el RP301R como si se tratara de dos pianos. Pulse el botón [Transpose] (se ilumina). Mantenga pulsado el botón [Transpose] y pulse la tecla correspondiente a la tónica de la tecla deseada. (En este caso, la nota no sonará). El ajuste de transposición sigue apareciendo en pantalla mientras se mantiene pulsado el botón [Transpose]. Pantalla Valor Trnspose +1 –6~0–5 (unidades de semitono) (por defecto: +1) Explicación Los valores positivos (+) suben la afinación en pasos de un semitono y los valores negativos (–) lo bajan en pasos de un semitono. Memo También puede definir este ajuste si mantiene pulsado el botón [Transpose] y utiliza los botones [+] [–]. Nota Mientras el intervalo de transposición sea “0”, no podrá activarse el botón [Transpose]. 1. Mantenga pulsado el botón [Piano] y pulse el botón [Other], de forma que ambos queden iluminados. Se activará “Twin Piano” y se aplicarán los siguientes ajustes. • El teclado se dividirá en las áreas de la derecha y de la izquierda, con la "C central" situada en el centro de cada área. • Las secciones de la izquierda y de la derecha tendrán el mismo sonido (Grand Piano 1). • El pedal derecho (pedal damper) será el pedal damper para la sección derecha, mientras que el pedal izquierdo (pedal celeste) será el pedal damper para la sección izquierda. Cuando suelte el botón [Transpose], volverá a la pantalla anterior. 3. Para cancelar la transposición, pulse de nuevo el botón [Transpose]. El botón [Transpose] se apagará. Nota Con los ajustes por defecto, se transpondrán tanto la canción como el teclado. Si desea transponer sólo el teclado o sólo la canción, defina el ajuste correspondiente de la forma descrita en “Especificar a qué afectará la función “Transpose”” (p. 184). Nota El ajuste de transposición se desactiva (el indicador [Transpose] se apaga) cuando se selecciona otra canción. Memo El mood “Twin Piano” también puede seleccionarse desde el modo “Function” del RP301R (p. 184). Cancelar “Twin Piano” Mantenga pulsado el botón [Piano] y pulse de nuevo el botón [Other]. Seleccione un sonido diferente para salir del modo “Twin Piano”. 172 Interpretar Desactivar los botones (“Panel Lock”) Cuando se activa “Panel Lock”, todos los botones quedan desactivados. Así se evita cambiar los tonos o los ajustes si se pulsa un botón por accidente. 1. Mantenga pulsado el botón [Other] y pulse el botón [Song]. Se activará “Panel Lock”. Todos los botones se desactivarán. La pantalla mostrará lo siguiente. Lock Nota • Si activa “Panel Lock” mientras se reproduce una canción, la reproducción se detendrá. • No se puede activar “Panel Lock” mientras se graba una canción o en el modo Function (p. 183). Cancelar la función “Panel Lock” Mantenga pulsado de nuevo el botón [Other] y pulse el botón [Song]. Memo “Panel Lock” se cancelará al desactivar el equipo. 173 && Ajustar el sonido y la sensibilidad del teclado Ajustar la sensibilidad del teclado (Key Touch) Añadir reverberación a los sonidos (Reverb) A continuación se explica cómo cambiar la forma en que responde el sonido a la dinámica del teclado. Puede ajustar la respuesta y adaptarla a la intensidad de su interpretación. 1. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Transpose]. Puede aplicar un efecto reverb a las notas que toca en el teclado. Con el efecto reverb, obtiene una agradable reverberación, con lo cual sonará como si interpretara en una sala de conciertos o en un espacio similar. 1. La pantalla mostrará más o menos lo siguiente (dependiendo de la última función que haya seleccionado desde que activó el RP301R). Dependiendo de la función que se esté visualizando, habrá una o dos flechas blancas en la línea superior. Si las flechas aparecen en la línea inferior, pulse de nuevo el botón [Metronome]. 2. 3. Valor Reverb OFF Utilice los botones [–] o [+] para seleccionar la función “KeyTouch”. 1~10 (por defecto: 5) Pulse el botón [Metronome] para activar la selección de valores. L2 Pantalla/Valor KeyTouch FIX KeyTouch L2 KeyTouch L1 KeyTouch M KeyTouch H1 KeyTouch H2 5. Explicación Fixed El sonido se reproduce a un volumen determinado, independientemente de la fuerza utilizada para tocar las teclas. Super Light Este ajuste produce el tacto más ligero del teclado. Iluminado Puede conseguir una reproducción fortissimo (ff ) tocando con menos fuerza que "medium", de modo que el teclado tenga un tacto más suave. Con este ajuste interpretar es más fácil, incluso para los niños. Ajusta el tacto de teclado estándar. Puede Medium (por tocar de la forma más natural. Es el tacto más defecto) parecido al de un piano acústico. Heavy Super Heavy Debe tocar el teclado con más fuerza que "medium" para una interpretación en fortissimo (ff ), ya que la sensibilidad del teclado es más dura. Tocando de un modo dinámico se añade más sentimiento a su interpretación. Este ajuste produce el tacto más pesado del teclado. Mantenga pulsado de nuevo el botón [Split] y pulse el botón [Transpose] para salir del modo “Function”. Memo 174 Cuando desactive el equipo, los ajustes del RP301R volverán a sus valores predeterminados. No obstante, puede guardar este ajuste para que siga estando disponible la próxima vez que active el equipo. Para guardar los cambios, proceda tal como se describe en “Guardar los ajustes (Memory Backup)” (p. 183). No se aplicará reverberación Ajusta la profundidad de reverberación en diez niveles. Los valores altos producen una reverberación más profunda. Cuando desactive el equipo, los ajustes del RP301R volverán a sus valores predeterminados. No obstante, puede guardar este ajuste para que siga estando disponible la próxima vez que active el equipo. Para guardar los cambios, proceda tal como se describe en “Guardar los ajustes (Memory Backup)” (p. 183). KeyTouch Pulse los botones [–] [+] para ajustar el tacto del teclado. Explicación Memo En este punto, la línea inferior contiene una o dos flechas blancas: 4. Mantenga pulsado el botón [Piano] y pulse los botones [–] [+] para ajustar la profundidad del efecto de reverberación. Ajustar el brillo del sonido A continuación se explica cómo ajustar el brillo del sonido. 1. Mantenga pulsado el botón [Other] y pulse los botones [–] [+] para ajustar el brillo del sonido. Valor Explicación –10~0~+10 (por defecto: 0) Ajustar el brillo del sonido. Los ajustes positivos (+) aumentan el brillo del tono y los ajustes (-) producen un tono más melodioso. Memo Cuando desactive el equipo, los ajustes del RP301R volverán a sus valores predeterminados. No obstante, puede guardar este ajuste para que siga estando disponible la próxima vez que active el equipo. Para guardar los cambios, proceda tal como se describe en “Guardar los ajustes (Memory Backup)” (p. 183). && Reproducir canciones Vamos a escuchar las canciones internas y las canciones grabadas en la memoria interna. Para ver los títulos de las canciones internas, consulte (“Lista interna de canciones” (p. 195). Memo Si desea conectar una unidad de CD (se adquiere por separado) y reproducir las canciones del CD, consulte el manual del usuario de la unidad de CD. Visualizar el número de compás/seleccionar un compás diferente 1. Para ver los números de compás mientras el RP301R reproduce la canción seleccionada, pulse una o dos veces el botón [Song]. La pantalla cambiará a: Polonais Nombre de la canción M: 3 Número de compás En el caso de un archivo de audio, la pantalla muestra el tiempo de reproducción transcurrido. Reproducir una canción 1. 2. Pulse una o dos veces el botón [Song] para que la pantalla indique el nombre y el número de la canción. 0‚01 2. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar la canción que desee escuchar. La memoria interna del RP301R ya contiene algunas canciones al salir de fábrica. Estas canciones se encuentran en tres bancos (a, b y c). También existe un banco “U”, donde pueden guardarse las grabaciones propias (p. 188). Y si conecta una memoria USB, también podrá reproducir canciones desde el banco “S”. ““S” se refiere a la memoria USB. Consulte la sección “Reproducir canciones o ritmos en una memoria USB” (p. 182). 3. Amazing Para pasar rápidamente al siguiente banco, mantenga pulsado el botón [+] y pulse [–]. Para pasar a la primera canción del banco anterior, mantenga pulsado [–] y pulse [+]. La indicación de compás en pantalla aumentará o disminuirá con cada pulsación del botón. Si se mantiene pulsado un botón, puede aumentar o disminuir rápidamente el número de compás. Detener la canción 1. ä001 Pulse el botón [ Funciones de navegación de canción El RP301R también permite volver rápidamente al principio de la canción actual, pasar al principio de la canción anterior y seleccionar las canciones posteriores. • Las categorías que empiezan con “A”, “B”, “C” son canciones internas. • “U” y un número se refiere a canciones que ha grabado en la memoria interna. • “S” y un número se refiere a canciones en una memoria USB conectada. Botón [ ] [ ] Explicación Pulse este botón para regresar al principio de la canción. Pulse de nuevo el botón para pasar al principio de la siguiente canción. Este botón permite saltar al principio de la siguiente canción de la lista. Nota * Si el nombre de la canción seleccionada no cabe en la línea superior, se desplazará por la pantalla. * Las canciones de la memoria interna (Ü01~Ü10) no se mostrarán si no se han grabado. Cambiar el tempo de la canción actual Cada canción contiene un ajuste de tempo por defecto que se utiliza cada vez que se selecciona una canción y se inicia la reproducción. No obstante, puede ralentizarlo o acelerarlo siguiendo este procedimiento: * Para ver los títulos de las canciones internas, consulte (“Lista interna de canciones” (p. 195). 4. Pulse el botón [ ] para iniciar la reproducción. ] para detener la reproducción. Se detendrá la canción. Dependiendo del banco que seleccione, la pantalla tendrá el siguiente aspecto: Polonais Ahora puede pulsar [–] para rebobinar (pasar a un compás anterior) o [+] para avanzar rápidamente. 1. Después de seleccionar la canción deseada, pulse el botón [Song] varias veces hasta que la pantalla muestre lo siguiente: Tempo ¯= 112 (para una canción SMF) La canción empezará a reproducirse. Cuando la canción llega al final, se detiene la reproducción. Nota El RP301R también permite reproducir canciones directamente desde una memoria USB. Ello incluye archivos de audio (.WAV). Para más información, consulte la “Reproducir canciones o ritmos en una memoria USB” (p. 182). 2. Tempo %= 100 (para una canción de audio) Use los botones [–] [+]para ajustar el tempo deseado. Para volver al tempo por defecto de la canción, pulse simultáneamente los botones [–] y [+]. 175 Reproducir canciones Reproducir canciones de forma consecutiva (All Song Play) * Este ajuste se cancelará si selecciona otra canción. Memo Puede reproducir de forma consecutiva las canciones integradas, o las canciones guardadas en la memoria interna o en la unidad flash USB, de manera repetida. Las partes (mano izquierda/mano derecha) se indican de la manera siguiente para las canciones internas (A, B, C) y las canciones que ha grabado (U). La canción que grabe por su cuenta también puede contener un acompañamiento de ritmo. Esta función se denomina “All Song Play”. 1. 2. Pulse una o dos veces el botón [Song] para que la pantalla indique el nombre y el número de la canción. Canciones Parte de la mano Parte de la mano izquierda derecha Utilice los botones [–] [+] para seleccionar el banco. Canciones internas (A, B, C) Parte de la mano izquierda Para pasar rápidamente al siguiente banco, mantenga pulsado el botón [+] y pulse [–]. Para pasar a la primera canción del banco anterior, mantenga pulsado [–] y pulse [+]. 3. Canciones grabadas (U) Mientras mantiene pulsado el botón [Song], pulse el botón [ ]. Se seleccionará “All Song Play” y el botón [ Se cancelará “All Song Play” si detiene la reproducción o si desactiva el equipo Cambiar el volumen de la canción 10 Reproducir las partes (mano izquierda/derecha) por separado Para canciones SMF, puede seleccionar y reproducir por separado las distintas partes (mano izquierda, mano derecha o acompañamiento). Se trata de una cómoda forma de ensayar, tocando con una canción de acompañamiento y utilizando una mano cada vez. Mantenga pulsado el botón [Song] y pulse uno de los siguientes botones para seleccionar la parte que desea reproducir. [Intro/Ending] (parte de la mano derecha) 2. 3. 176 Apagado/ Encendido Explicación Apagado La parte de acompañamiento no sonará (la función “Mute” está activada). Iluminado La parte de acompañamiento no sonará (la función “Mute” está desactivada). Apagado La parte de la mano derecha está enmudecida (o no contiene datos de interpretación) Iluminado Sonará la parte de la mano izquierda Apagado La parte de la mano derecha está enmudecida (o no contiene datos de interpretación) Iluminado Sonará la parte de la mano derecha Vuelva a pulsar [Rhythm], [Variation] o [Intro/Ending] para volver a activar la parte omitida. Suelte el botón [Song]. Tono de la mano derecha Otros Sin datos de interpretación Todas las partes (ambas manos) En algunas canciones, los sonidos situados en la parte central pueden no desaparecer completamente, o bien la calidad tonal del sonido puede resultar afectada. Mantenga pulsado el botón [Song] y pulse el botón [Intro/ Ending]. Botón [Variation] (parte de la mano izquierda) Tono de la mano izquierda Nota 1. Song Vol [Rhythm] Tonos Split (p. 194) Puede minimizar los sonidos que se escuchan en la parte central cuando se reproduce un archivo de audio. Por ejemplo, puede minimizar la melodía o la voz y luego reproducir o cantar dicha parte usted mismo. Mantenga pulsado el botón [Song] y utilice los botones [–] y [+] para ajustar el nivel deseado. Botón Piano de la mano Piano de la mano izquierda derecha Reproducir un archivo de audio con su sonido central minimizado (Center Cancel) Si utiliza la canción seleccionada como acompañamiento para su interpretación en solitario, es posible que la encuentre a un volumen demasiado alto o demasiado bajo respecto a su propia parte. En ese caso, puede cambiar el nivel de reproducción de la canción: 1. Twin Piano (p. 172) ] parpadeará. Nota 1. Parte de la mano derecha Apagado/ Encendido Explicación Apagado El sonido en la parte central se ve reducido durante la reproducción. Iluminado Sin atenuaciones en la parte central instrumental o vocal. [Intro/Ending] 2. 3. Mantenga pulsado el botón [Song] mientras pulsa de nuevo [Intro/Ending] para seleccionar el estado deseado ([Intro/Ending] iluminado o apagado). Suelte el botón [Song]. * Este ajuste se cancelará si selecciona otra canción. Escuchar una claqueta antes de la reproducción Si toca con una canción de acompañamiento, le resultará más fácil sincronizar su interpretación con la canción si puede escuchar una claqueta antes de que se inicie la reproducción. 1. 2. Pulse el botón [Metronome] para activar el metrónomo (p. 171). Proceda con “Reproducir una canción” (p. 175). Ahora sonará una claqueta de dos compases antes de iniciarse la reproducción de la canción. Durante la claqueta, aparecen en pantalla los números de compás “-2” y luego “-1”. && Utilizar la función ‘Rhythm’ El RP301R contiene una función que reproduce acompañamientos automáticos llamados “ritmos”. Genera acompañamientos interactivos basados en el ritmo seleccionado. Cada ritmo es un acompañamiento típico de un género musical determinado. El RP301R incluye ritmos internos divididos en 11 familias (“A”~“K”). Reproducir un ritmo A diferencia de un equipo de percusión, los ritmos del RP301R no sólo contiene la parte del ritmo (batería y percusión), sino también un acompañamiento melódico, como líneas de piano, guitarra, bajo y cuerdas. Las partes de acompañamiento melódico de los ritmos seleccionados siguen los acordes tocados en el teclado. También puede grabar tanto la interpretación como el acompañamiento ((“Grabar” en la p. 181)). Estructura de los acompañamientos de ritmo Cada ritmo está formado por varios patrones: Botón Apagado/ Encendido Explicación Apagado La función “Rhythm” reproduce el acompañamiento más simple (en general con pocos instrumentos. Iluminado La función “Rhythm” reproduce un acompañamiento más elaborado. [Variation] Si acciona este botón (el indicador se enciende) con la función “Rhythm” detenida, se inicia la reproducción del ritmo con una introducción. [Intro/Ending] — Nota También puede especificar que sólo los acordes tocados en la parte izquierda del teclado deben ser utilizados para transposiciones en tiempo real en los acompañamientos de ritmo. Consulte la sección p. 179. 1. 2. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar el ritmo que desee utilizar como acompañamiento. La memoria interna del RP301R ya contiene algunos acompañamientos de ritmo en su configuración original de fábrica. Estos ritmos se encuentran en los bancos 11 (“A”~“K”). Y si conecta una memoria USB, también podrá reproducir ritmos desde el banco “S”. ““S” se refiere a la memoria USB. Consulte la sección “Reproducir canciones o ritmos en una memoria USB” (p. 182). 3. Si pulsa este botón mientras se reproduce un ritmo (el indicador parpadea), el RP301R empieza a tocar una frase de final (“Ending”) en el siguiente tiempo. Al final de esta frase, la reproducción se detiene. Para pasar rápidamente al siguiente banco, mantenga pulsado el botón [+] y pulse [–]. Para pasar al primer ritmo del banco anterior, mantenga pulsado [–] y pulse [+]. Dependiendo del banco que seleccione, la pantalla tendrá el siguiente aspecto: Gt Beat Nota B001 Mientras que los dos patrones de Variación se repiten indefinidamente hasta que se detiene la reproducción del ritmo, las frases de introducción y final sólo se reproducen una vez. * Si el nombre del ritmo seleccionado no cabe en la línea superior, se desplazará por la pantalla. Principio de la canción. Primer verso (acompañamiento simple). * Para ver los títulos de los ritmos internos, consulte (“Lista interna de percusión” (p. 196). Primer estribillo (acompañamiento más rico). Variation Variation Variation • Los números de ritmo que empiezan con una letra (“A”~“K”) son ritmos internos. • Los números de ritmo que empiezan con una “S” son ritmos en una memoria USB conectada. Nota Los patrones de ritmo disponibles pueden utilizarse de la manera siguiente: Intro Pulse el botón [Rhythm] hasta que se ilumine. 4. Ending Último verso (acompañamiento simple). Sección de cierre. Si desea iniciar una introducción, pulse el botón [Intro/ Ending] (su indicador se ilumina). Esto significa que la reproducción de los ritmos se iniciará con una introducción. Al finalizar, el RP301R saltará automáticamente al patrón de variación simple o complejo (consulte el paso siguiente). 5. 6. Active o desactive el botón [Variation] para seleccionar la complejidad de los acompañamientos. Pulse el botón [Start/Stop] para iniciar la reproducción. El ritmo empezará a reproducirse. 177 Utilizar la función ‘Rhythm’ 7. Toque unos pocos acordes desde el teclado (uno o dos por compás) y escuche cómo afecta a la afinación de las notas del acompañamiento. Si el indicador del botón [Split] no se ilumina, la función “Rhythm” analiza todas las notas y acordes que toque en el teclado y transpone en consecuencia las partes melódicas de acompañamiento. Existen dos tipos de rellenos. uno para la transición entre el patrón simple y complejo de “Variation” (cuando se activa “[Variation]”) y uno para la transición de complejo a simple. 1. La pantalla cambia a: Si el indicador [Split] se ilumina (consulte p. 179), sólo las notas y acordes que se toquen en la parte izquierda del teclado se utilizarán para realizar transposiciones a tiempo real de las partes de acompañamiento melódico. 8. Pulse el botón [Variation] siempre que desee que los arreglos sean más simples o más complejos. El cambio del patrón simple a complejo de ritmo (y viceversa) se realiza siempre al principio (“downbeat”) del siguiente compás. De esta forma puede pulsar [Variation] con cierta antelación en relación al punto en que debe producirse el cambio. 9. Para detener la reproducción del ritmo, o bien pulse de nuevo [Start/Stop] o bien pulse [Intro/Ending] para seleccionar la frase final. AutoFill OFF 2. 1. Cambiar el tempo del ritmo actual Cada ritmo contiene un ajuste de tempo por defecto que se utiliza cada vez que se selecciona un ritmo y se inicia la reproducción. No obstante, puede ralentizarlo o acelerarlo siguiendo este procedimiento: 1. Para ver los números de compás mientras el RP301R reproduce el ritmo seleccionado, pulse una o dos veces el botón [Rhythm]. 112 Gt Beat 2. La página “Measure” sólo está disponible cuando se lleva a cabo la reproducción del ritmo. Iniciar automáticamente la reproducción del ritmo Si no desea pulsar el botón [Start/Stop] para iniciar la reproducción del ritmo (porque desea empezar al mismo tiempo que el ritmo), puede activar la función “Sync”: Mantenga pulsado el botón [Start/Stop] y pulse los botones [+] o [–]. La pantalla cambia a: Sync OFF 2. Mantenga pulsado el botón [Start/Stop] y pulse los botones [+] o [–] para activar o desactivar la función “Sync”. Cuando está activa la función “Sync“, la reproducción del ritmo se inicia al mismo tiempo que usted empieza a tocar en el teclado. Añadir transiciones a los arreglos del ritmo En lugar de cambiar directamente del patrón de variación simple a complejo, puede “anunciar” el cambio que se avecina. Este tipo de transiciones se conocen como “rellenos”. El RP301R los reproduce automáticamente durante el resto del compás actual siempre que active o desactive el botón [Variation] . 178 Use los botones [–] [+]para ajustar el tempo deseado. Para volver al tempo por defecto del ritmo, pulse simultáneamente los botones [–] y [+]. Nota 1. Después de seleccionar el ritmo deseado, pulse el botón [Rhythm] una o dos veces hasta que la pantalla muestre lo siguiente: Tempo ¯= La pantalla cambiará a: M:¡4 Mantenga pulsado el botón [Variation] y pulse los botones [+] o [–] para activar o desactivar la función “AutoFill”. Si la función “AutoFill” está activada, el RP301R realizará una transición entre cada cambio de simple a complejo para el patrón de variación (y viceversa). Si selecciona la frase final, la reproducción del ritmo se detiene al final de esta frase. Ver el compás y el número de tiempo Mantenga pulsado el botón [Variation] y pulse los botones [+] o [–]. Cambiar el volumen del ritmo Es posible que encuentre demasiado altos o demasiado bajos los acompañamientos del ritmo en relación a su forma de tocar. En ese caso, puede cambiar el nivel de reproducción del ritmo: 1. Mantenga pulsado el botón [Rhythm] y utilice los botones [–] y [+] para ajustar el nivel deseado. Rhyt Vol 10 && Diferentes funciones para las mitades derecha e izquierda (Split) El botón [Split] permite dividir el teclado del RP301R en dos mitades y utilizar estas partes para distintos fines. A diferencia del modo “Twin Piano” (p. 172), no obstante, este modo está destinado a un solo músico. La nota que divide el teclado (F#3, por defecto) se denomina “Punto de división”. Mientras el botón [Song] está iluminado, si cambia la función “Split” podrá tocar tonos distintos con las manos derecha e izquierda (consulte “Split Tone” en la tabla siguiente). Nota Consulte la tabla anterior para obtener una explicación de los ajustes “Split TONE” y “Split CHRD”. 3. Si ha seleccionado “Split TONE”, las manos izquierda y derecha tocarán sonidos diferentes. Consulte a continuación para saber cómo seleccionar diferentes tonos (“LT”) para la mano izquierda. Si el botón [Rhythm] se ilumina, pulse el botón [Start/Stop] para iniciar las partes de percusión del ritmo seleccionado. Mientras el botón [Rhythm] esté iluminado (consulte también p. 177), puede seleccionar entre dos modos de división: Modo “Split” Explicación Nota Ya se pueden tocar tonos distintos tanto con la mano derecha como con la izquierda. En el modo “Rhythm”, las notas y los acordes que se tocan a la izquierda del punto de división no se utilizarán por las partes de acompañamiento melódico de la función “Rhythm”. Split TONE Puede cambiar el volumen del tono asignado a la mitad izquierda del teclado. Consulte la sección p. 185. Si ha seleccionado “Split CHRD” (sólo será posible si el botón [Rhythm] está iluminado), sonarán las notas que toque en la mitad derecha, mientras que las notas de la mitad izquierda sólo serán utilizadas por las partes melódicas del ritmo seleccionado. (Es posible que deba pulsar [Start/Stop] para escuchar el patrón de acompañamiento). (Seleccione este ajuste si desea añadir notas o acordes de acompañamiento propios a las partes de percusión de ritmo.) Nota Nota Es perfectamente posible seleccionar este modo sin tan siquiera iniciar la función “Rhythm” (o la reproducción de una canción). De esta forma se consigue el mismo resultado que al dividir el teclado de un piano digital normal. Split CHRD (sólo el “[Rhythm]”) Sólo la mitad derecha del teclado reproduce el tono seleccionado. La mitad izquierda se utiliza para suministrar información de acordes y notas para la función “Rhythm” (no reproduce las notas o acordes que se tocan). Para aprovechar esta función, accione el botón [Start/Stop] o active la función “Sync” (p. 178). (Seleccione este ajuste si no desea añadir notas o acordes de acompañamiento propios a las partes de percusión de ritmo.) Dividir el teclado A continuación encontrará como dividir el teclado y (para los ritmos) seleccionar el modo “Split” que desee: 1. Active el botón [Song] o [Rhythm]. Active [Song] si no necesita la función “Rhythm” del RP301R. No es necesario que inicie la reproducción de la canción si únicamente desea tocar usted solo. 2. Toque algunas notas en el teclado, utilizando ambas manos. Consulte “Reconocimiento de acordes cuando [Split] está desactivado”(p. 184) o“Reconocimiento de acordes cuando [Split] está desactivado” (p. 184) para conocer cómo especificar la forma en que el RP301R debe interpretar las notas y los acordes tocados en la mitad izquierda. Seleccionar tonos para las mitades derecha e izquierda del teclado Mientras el indicador del botón [Split] está iluminado, podrá proceder del modo siguiente para asignar diferentes sonidos a las mitades izquierda y derecha del teclado: 1. 2. Consulte “Seleccionar tonos” (p. 171) para saber cómo asignar un tono a la mitad derecha. Para seleccionar un tono diferente para la mano izquierda (sólo en el modo “Split TONE”): • Mantenga pulsado el botón [Split] y utilice los botones [–] [+] para seleccionar el tono que desee para la mano izquierda. La pantalla cambia a: FngBass1 Active [Rhythm] si desea utilizar la función de acompañamiento (consulte p. 177). L: 2 Pulse el botón [Split] para que se ilumine. Nota La primera vez que pulse el botón sólo se recuperará la página de visualización. Están disponibles los tonos siguientes: Número de tono Si el botón [Rhythm] se ilumina, la pantalla mostrará brevemente: Split CHRD (Sólo está disponible si el indicador del botón [Rhythm] está iluminado). Vuelva a pulsar [Split] si prefiere utilizar el modo “Split TONE”. (Cuando el botón [Song] está iluminado, la única opción posible es la siguiente). Split TONE Nombre del tono 01 AcusBass 02 FngBass1 03 G.Piano1 04 VintgEP2 05 St FM EP 06 Strings1 07 Choir 2 08 JazzScat 09 Ac.Brass 10 Synth Pad 11 AcGuitar 179 Diferentes funciones para las mitades derecha e izquierda (Split) Desactivar la función “Split” Vuelva a pulsar el botón [Split] una o dos veces para desactivar su indicador. Cambiar el punto de división Por defecto, cuando se active el botón [Split], el teclado se dividirá en la nota F#3: F#3 ▼ Mitad izquierda (“LT Tone” si está disponible) 1. Mitad derecha Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse la tecla que debería ser el nuevo punto de división. La pantalla cambia a: Split F#3 La nota que seleccione será la nota más alta de la mitad izquierda. 2. 180 Suelte el botón [Split]. && Grabar Puede grabar sus interpretaciones en la memoria interna o en una memoria USB opcional. Memo Pulse [–] y [+] simultáneamente para seleccionar la primera ubicación de memoria vacía de la categoría activa (“U” o “S”). Puede reproducir una interpretación grabada para comprobar qué y cómo se ha interpretado, y reproducir melodías en el teclado junto con el acompañamiento pregrabado. ¡Atención! Si selecciona una canción que ya contiene datos (número de canción con una “U” o una “S” en mayúsculas) y graba, los datos anteriores del número de canción seleccionado se perderán. Nota No podrá cambiar los nombres de las canciones que graba (“Song 01” o “MYSONG 01” en el ejemplo anterior). Prepararse para grabar 1. 2. 3. Iniciar la grabación 6. Seleccione el tono que desea reproducir (p. 171). Sonará una claqueta de dos compases y la grabación se iniciará. Durante la claqueta, aparecen en pantalla los números de compás “-2” y luego “-1”. Si desea utilizar un acompañamiento rítmico, active el botón [Rhythm] y seleccione el ritmo que desee (p. 177). Si lo desea, haga sonar el metrónomo. Pulse el botón [Metronome]. Si no desea que suene una claqueta antes de la grabación La grabación se iniciará automáticamente si toca el teclado durante el modo de grabación en espera. Mientras el metrónomo está sonando, especifique el tempo y el tipo de compás de la canción (p. 171). Si ha seleccionado un ritmo, el tipo de compás será siempre el definido en el ajuste por defecto. Entrar en el modo de grabación en espera 4. Pulse el botón [Rec]. El indicador [Rec] se ilumina y el botón [Start/Stop] parpadea; el RP301R entrará en el modo de grabación en espera. Detener la grabación 7. Save? Si no desea grabar (es decir, si desea salir del modo de grabación en espera), vuelva a pulsar el botón [Rec]. 5. Pulse los botones [–] [+] para seleccionar el número de la canción (Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99; s01~s99) que desea grabar. (Empty) Canción sin datos grabados (canción vacía) • Número de canción mostrado con “u” en minúsculas. No se muestra ningún punto. Song 01 Canción con datos grabados • Número de canción mostrado con “U” en mayúsculas. Se muestra el punto. u01 Ü01 Si ha insertado una memoria USB y desea guardar su grabación en ella: (Empty) s01 MYSONG01 Í01 Canción sin datos grabados (canción vacía) • Número de canción mostrado con “s” en minúsculas. No se muestra ningún punto. Pulse el botón [Start/Stop]. La grabación se detendrá y se visualizará un mensaje que le pedirá si desea guardar la canción. Memo Seleccionar el número de canción para grabar Pulse el botón [Start/Stop]. N 8. Y Pulse el botón [+] para seleccionar “Y”. Empezará el proceso para guardar la canción y en la pantalla se visualizará el mensaje “Working”. Si no desea guardar la canción, utilice el botón [–] para seleccionar “N”. Nota Nunca desactive el equipo ni retire la memoria USB, mientras la pantalla indique “Working”. Escuchar la canción grabada Después de la grabación, puede pulsar el botón [ ] para reproducir la canción grabada. Para más detalles acerca de los métodos de reproducción de una canción, consulte “Reproducir canciones” (p. 175). Si desea repetir la grabación Puede repetir el procedimiento desde el paso 1 de esta página para volver a grabar en el mismo número de canción. Canción con datos grabados • Número de canción mostrado con “S” en mayúsculas. Se muestra el punto. 181 && Reproducir canciones o ritmos en una memoria USB El RP301R permite reproducir canciones (tanto archivos SMF como archivos de audio) y ritmos presentes en una memoria USB conectada al conector para memoria USB. Memo Navegar por el contenido de una ­memoria USB Al conectar una memoria USB al puerto USB MEMORY del RP301R, la pantalla primero muestra los nombres de las carpetas y de los archivos que contiene la memoria USB por orden alfabético: Si desea conectar una unidad de CD (se adquiere por separado) y reproducir las canciones del CD, consulte el manual del usuario de la unidad de CD. Reproducir una canción o un ritmo desde una memoria USB (se vende por separado) 1. 3. Rock F∂01 En nuestro ejemplo, hemos seleccionado una carpeta llamada “Rock”. 2. Conecte la memoria USB al conector de memoria USB del RP301R. Pulse el botón [Song] o [Rhythm], en función de si desea utilizar un archivo de canción o un ritmo. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar la canción o el archivo de ritmo que desee. Pulse el botón [Start/Stop] para entrar (abrir) en la carpeta seleccionada. Ahora, la pantalla muestra la primera canción o archivo de percusión de la carpeta. JazzRock Í001 La indicación en pantalla cambiará y sólo mostrará las canciones o los ritmos de la memoria USB que ha insertado. 4. Utilice los botones [–] y [+] para seleccionar una carpeta de la memoria USB. La pantalla cambia a: En su ordenador, prepare una memoria USB (se vende por separado) copiando la canción que desee y/o archivos de ritmo en la memoria USB. El RP301R puede reproducir archivos SMF (datos MIDI que utilizan los sonidos internos del RP301R), archivos de audio (WAV) y archivos de ritmo de una memoria USB. 2. 1. 3. Para salir de esta carpeta y volver al nivel superior, pulse el botón [–] hasta que la pantalla muestre lo siguiente: Amazing Í003 Si selecciona una canción de audio (archivo WAV), se visualizará un punto después de la última cifra (“Í00‹”, por ejemplo). Se visualizan los archivos de la memoria USB (mire la línea superior). “Í” se refiere a la memoria USB. El número se añade automáticamente en función de la posición de los archivos en la carpeta. (Estos números cambiarán si más adelante añade o borra archivos. El único modo de distinguir los archivos es mirar su nombre en la línea superior. Nota Todos los archivos de la memoria USB empiezan por “Í”. Si pulsa [–] o [+] hasta que aparezca una indicación que empieza por “Ü” o “ä”, significa que ya no se encuentra en la memoria USB, puesto que el archivo en cuestión está ubicado en la memoria interna del RP301R. 5. Pulse el botón [Start/Stop] para reproducir la canción seleccionada o el archivo de percusión. Para ritmos o canciones SMF, la pantalla muestra el número de compás en el que está sonando. En el caso de archivos WAV, mostrará el tiempo de reproducción restante. 182 F∂UP 4. Pulse el botón [Start/Stop] para salir de la carpeta actual. Ahora, la pantalla muestra la primera canción o archivo de percusión de la carpeta que contiene la carpeta de la que ha salida (o de la carpeta raíz de la memoria USB). && Varios ajustes (modo ‘Function’) El modo “Function” permite definir varios ajustes para el RP301R. Operaciones básicas en el modo “Function” Guardar los ajustes (Memory Backup) Cuando desactive el RP301R, volverá a los ajustes predeterminados. Sin embargo, si lo desea, puede guardar los siguientes ajustes para conservarlos incluso después de desactivar el equipo. Esto se denomina función “Memory Backup”. Éste es el procedimiento básico para definir ajustes en el modo “Function”. 1. Ajustes guardados por “Memory Backup” Página Twin Piano Mode p. 172 One Touch p. 184 Master Tuning p. 184 Key Touch p. 174 Rhythm Hold p. 184 Transpose Mode p. 184 Split Off Recognize p. 184 Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Transpose]. Split On Recognize p. 185 Bass Inversion p. 185 La pantalla mostrará más o menos lo siguiente (dependiendo de la última función que haya seleccionado desde que activó el RP301R). Volume Left Tone p. 185 Center Pedal p. 185 Left Pedal p. 185 Visual Control Channel p. 186 MIDI Transmit Channel p. 186 USB Driver p. 187 Auto Off p. 189 Reverb p. 174 Brilliance p. 174 Auto Fill p. 178 TwinPno OFF Dependiendo de la función que se esté visualizando, habrá una o dos flechas blancas en la línea superior. Si no existe ninguna flecha izquierda, al pulsar el botón [–] no se producirá efecto. Si no existe ninguna flecha derecha, al pulsar el botón [+] no se producirá efecto. 2. 3. Utilice los botones [–] o [+] para seleccionar la función deseada. Pulse el botón [Metronome] para activar la selección de valores. En este punto, la línea inferior contiene una o dos flechas blancas: KeyTouch L2 4. 1. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Transpose]. La pantalla mostrará el nombre de la última función que haya seleccionado desde que activó el RP301R. 2. 3. Pulse el botón [–] o [+] varias veces hasta que aparezca “Backup” en la pantalla. Pulse el botón [Metronome]. Sure? Pulse los botones [–] [+] para editar el valor del ajuste. N Y Referencia Para más información sobre los valores de cada función, consulte “Ajustes Function” (p. 184). Memo Para volver a la pantalla de ajuste de funciones, pulse el botón [Metronome]. Si desea editar otros ajustes de funciones, repita los pasos 2~4. 5. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Transpose] para salir del modo “Function”. Si no desea guardar los ajustes, pulse el botón [–]. 4. Para guardar los ajustes, pulse el botón [+] para seleccionar “Y”. Una vez completada la copia de seguridad de la memoria, la pantalla volverá a indicar “Backup”. 5. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Transpose] para salir del modo “Function”. 183 Varios ajustes (modo ‘Function’) Ajustes Function Pantalla FunctionSetting Valor Explicación Seleccionar el modo ‘Twin Piano’ Puede seleccionar una de las siguientes formas para escuchar un sonido si “Twin Piano” está activo (p. 172) TwinPno OFF Twin Piano Mode OFF, 1, 2 (por defecto: OFF) OFF La función “Twin Piano” está desactivada. 1 El sonido se oirá más intensamente desde la derecha cuando toque hacia la derecha del teclado, y desde la izquierda cuando toque hacia la izquierda. 2 Las notas tocadas en el área derecha se oirán desde el altavoz derecho, y las notas tocadas en el área izquierda se oirán desde el altavoz izquierdo. Si utiliza auriculares, el sonido de la sección derecha se escuchará por el auricular derecho y el sonido de la sección izquierda por el izquierdo. Seleccionar sonidos adecuados para su tocar en solo. OneTouch ON One Touch OFF, ON (por defecto: OFF) Esta función es de ayuda para seleccionar los tonos de la parte que toca desde el teclado. Siempre que seleccione un ritmo, el RP301R automáticamente selecciona un tono adecuado de los de la familia “Other”. Para utilizarlo, pulse el botón [Other]. Esta función sólo está disponible cuando se iluminan los botones [Rhythm] y [Split]. Ajustar la afinación con otros instrumentos Si toca junto con otros instrumentos y en otras circunstancias similares, puede hace coincidir el tono estándar con el de otro instrumento. Tuning 44º0 Master Tuning 415.3~440.0~466.2 Hz (por defecto: 440.0) El tono estándar normalmente se refiere al tono de la nota que suena al tocar la tecla A central. Para conseguir un sonido de grupo más claro mientras toque con uno o más instrumentos, asegúrese de que el tono estándar de cada instrumento está afinado con el de los otros instrumentos. Memo Puede guardar este ajuste de forma que siga estando disponible la próxima vez que active el equipo. Para guardar los cambios, proceda tal como se describe en “Guardar los ajustes (Memory Backup)” (p. 183). KeyTouch M Key Touch FIX, L2, L1, M, H1, H2 (por defecto: M) Adaptar la respuesta del teclado a su propio estilo de interpretación Para más información, consulte la p. 174. RhytHold OFF Rhythm Hold OFF, ON (por defecto: ON) Enlazar la actividad de ritmo a su propio estilo de interpretación Esta función está activada por defecto, lo que significa que sólo tiene que pulsar ligeramente las teclas de los acordes que desee utilizar. Los patrones melódicos de la función “Rhythm” usarán estas notas hasta que se toquen otras o hasta que se detenga la reproducción de “Rhythm”. Si selecciona “OFF”, los patrones melódicos de la función “Rhythm” sólo se reproducen mientras se pulsa al menos una nota. Si suelta todas las teclas, sólo sigue tocando el patrón de percusión. Trnspose BOTH Transpose mode KBD, SONG, BOTH (por defecto: BOTH) Especificar a qué afectará la función “Transpose” Este ajuste especifica a qué afectará la transposición. Puede utilizar la transposición para cambiar la afinación de la canción y del teclado (“BOTH”), sólo de la canción (“SONG”), o sólo del teclado (“KBD”). Reconocimiento de acordes cuando [Split] está desactivado SplOfRcg Pno2 Split Off Recognize Pno1 (Pianist1), Pno2 (Pianist2) (por defecto: Pno2) Este parámetro permite especificar la forma en que RP301R debería reconocer los acordes al tocar para “alimentar” la función “Rhythm” siempre que el botón [Split] está apagado, es decir, cuando toque acordes desde cualquier punto del teclado. Pianist1: De este modo, el RP301R sólo reconoce acordes que consisten en, como mínimo, tres notas. Si sólo se tocan dos notas no se cambiará la clave del ritmo. Pianist2: Lo mismo que para “Pianist1” mientras no se pulse el pedal damper. Si pulsa el pedal damper, el RP301R incluso puede reconocer “acordes” aunque se pulse una sola nota. 184 Varios ajustes (modo ‘Function’) Pantalla FunctionSetting Valor Explicación Reconocimiento de acordes cuando [Split] está desactivado Este parámetro permite especificar la forma en que RP301R debería reconocer los acordes al tocar para “alimentar” la función “Rhythm” siempre que el botón [Split] esté apagado, es decir, cuando toque acordes en la mitad izquierda del teclado. Standard: Este es el modo de reconocimiento de acordes normal. SplOnRcg INT Split On Recognize STD (Standard), INT (Intelligent), EASY (por defecto: INT) Easy: Se trata de un sistema de digitación de acordes “inteligente”. Suministra las notas perdidas de los “acordes” se toquen basándose en las siguientes presunciones: Acordes mayores Pulse la tecla correspondiente al fundamento del acorde. Acordes menores Fundamento + cualquier tecla negra a la izquierda del fundamento. Acordes de séptima Fundamento + cualquier tecla blanca a la izquierda del fundamento. Acordes de séptima menor Fundamento + cualquier tecla negra a la izquierda + cualquier tecla blanca a la izquierda Intelligent: Seleccione esta opción si desea que la función de reconocimiento de acordes añada las notas que faltan a los acordes que se toquen. Especificar la forma en que debe funcionar la parte de bajo Bass Inv ON Bass Inversion Esta función sólo está disponible si se ilumina el botón [Split]. (Si el botón [Split] está apagado, se OFF, ON (sólo en el modo utilizará siempre el ajuste “ON”.) Cuando está en “OFF”, la parte de bajo del ritmo siempre toca la “Split”) fundamental de las notas o acordes. Ejemplo: si toca un acorde formado por las notas C, E y G (que (por defecto: OFF) se reconoce como un acorde C mayor), la parte de bajo toca una C. Cuando se ajusta “BassInv” a “ON”, la parte de bajo del ritmo usa las notas más bajas de los acordes que toque. Ejemplo: si toca un acorde formado por las notas E, G y C (sigue siendo un acorde C mayor), la parte de bajo toca una E. Esta función, por lo tanto, permite una mayor licencia artística. VolLftTn 100 Volume Left Tone 0~127 (por defecto: 100) Volumen del tono del tono de la mano izquierda en el modo “Split TONE” Esta función permite ajustar el volumen del tono asignado a la mitad izquierda del teclado en el modo “Split TONE” (p. 179). Use esta función para equilibrar los tonos asignados a la mitades izquierda y derecha del teclado. Cuanto más alto sea el valor, más bajo será el sonido “LT”. Función del pedal Sostenuto (pedal central) Este parámetro permite asignar una función diferente al pedal sostenuto. Hay más funciones alternativas relacionadas con los acompañamientos de ritmo de RP301R. CPdlFnc SOST LPdlFnc SOFT Center Pedal Left Pedal SOST (Sostenuto), ST.SP (Start/Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (por defecto: SOST) SOFT (Soft), ST.SP (Start/ Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (por defecto: SOFT) Sostenuto El pedal actúa como un pedal sostenuto para los tonos de piano (éste es el valor por defecto). Start/Stop El pedal puede ser utilizado para iniciar o parar la reproducción de la Canción o del Ritmo (dependiendo de si están iluminados los botones [Song] o [Rhythm]). Intro/Ending, Variation El pedal tiene la misma función que los botones [Intro/Ending] y [Variation]. Bass Inversion Puede utilizar el pedal para activar y desactivar la función “BsInv”. Consulte la sección “Especificar la forma en que debe funcionar la parte de bajo”. Rhythm Hold Puede utilizar el pedal para activar y desactivar la función “RhyHld”. Consulte la sección “Enlazar la actividad de ritmo a su propio estilo de interpretación” (p. 184). Reset/Start Pisar el pedal sostenuto provoca que el patrón de ritmo seleccionado se reinicie desde el principio. Esta posibilidad puede ser útil en el caso de que se haya perdido y ya no sepa cuándo debe tocar la próxima nota. Bend Up El pedal le permite desplazar temporalmente las notas tocadas hacia arriba en el teclado. Bend Down El pedal le permite desplazar temporalmente las notas tocadas hacia abajo en el teclado. Función del pedal Celeste (pedal izquierdo) Este parámetro permite asignar una función diferente al pedal Celeste. Hay más funciones alternativas relacionadas con los acompañamientos de ritmo del RP301R y son idénticos que para el pedal sostenuto, por lo que debe tener cuidado en no asignar una función dos veces. Soft El pedal actúa como un pedal Celeste para los tonos de piano (éste es el valor por defecto). Start/Stop~Bend Down Consulte más arriba. 185 Varios ajustes (modo ‘Function’) ¿Qué es MIDI Visual Control? MIDI Visual Control es una práctica recomendada que se utiliza en todo el mundo que se añadió a las especificaciones MIDI, para poder enlazar la expresión visual con las interpretaciones musicales. Los equipos de vídeo compatibles con MIDI Visual Control pueden conectarse a instrumentos musicales electrónicos a través de MIDI para poder controlar los equipos de vídeo junto con una interpretación. ¿Qué es V-LINK? V-LINK es la especificación patentada por Roland que permite enlazar una expresión visual con una interpretación musical. Los equipos de vídeo compatibles con V-LINK pueden conectarse a instrumentos musicales electrónicos a través de los puertos MIDI, lo cual permite disfrutar de una gran variedad de efectos visuales enlazados con la interpretación. Ejemplos de conexión Conecte un cable MIDI desde el conector MIDI Out del equipo al conector MIDI In del dispositivo compatible con Visual Control. * Necesitará un cable MIDI (debe adquirirlo por separado) para poder conectar el equipo a un dispositivo compatible con Visual Control. Diagrama de funciones de Visual Control Conector MIDI Out Si toca las 12 notas más bajas del equipo (A0~G#1) se transmitirán los siguientes mensajes MIDI. Función “Visual Control” Mensaje MIDI transmitido Cambiar imágenes Pantalla CC00 (Bank Select): 0~4 Tocar teclas negras Cambio de programa: 1~7 Tocar teclas blancas FunctionSetting Valor Conector MIDI In Equipos de vídeo compatibles con Visual Control Operación en la unidad Explicación Controlar equipos de vídeo (canal/modo “Visual Control”) VC Mode OFF VC Ch 1 “Visual Control” es una función que permite controlar imágenes con la interpretación. Si ha ajustado el modo “Visual Control” a “1” (MIDI Visual Control) o “2” (V-LINK), cuando interprete en el teclado del RP301R controlará las imágenes creadas por el dispositivo Visual Control conectado al RP301R utilizando un cable MIDI. Visual Control Mode Visual Control Channel OFF (por defecto) Visual Control está desactivado. 1 (MIDI Visual Control) El modo “MIDI Visual Control” está seleccionado. No se escuchan las notas tocadas en la octava más baja. 2 (V-LINK) El modo “V-LINK” está seleccionado. No se escuchan las notas tocadas en la octava más baja. 1~16 (por defecto: 10) Especifica el canal MIDI utilizado para transmitir mensajes MIDI al dispositivo Visual Control. Ajustes del canal de transmisión MIDI MIDI Ch 1 Canal de transmisión MIDI OFF, 1~16 (por defecto: 1) Este ajuste especifica el canal MIDI al que transmitirá el RP301R. MIDI utiliza dieciséis canales MIDI, numerados de 1~16. Conectando dispositivos MIDI y especificando el canal MIDI adecuado para cada dispositivo, puede reproducir o seleccionar sonidos en dichos dispositivos. El RP301R recibirá datos en los dieciséis canales (1~16). ¿Qué es el MIDI? MIDI, abreviatura de “Musical Instrument Digital Interface”, se desarrolló como un estándar universal para el intercambio de datos de interpretación entre los instrumentos musicales electrónicos y los ordenadores. El RP301R está equipado con conectores MIDI que permiten el intercambio de datos de interpretación con dispositivos externos. Estos conectores pueden utilizarse para conectar el equipo a un dispositivo externo para obtener una mayor versatilidad. Ejemplos de conexión Si se utiliza un cable MIDI para conectar el conector MIDI Out de este equipo al conector MIDI In de un módulo de sonido MIDI externo, podrá crear sonido en dicho módulo tocando el teclado de este equipo. Configure el canal de recepción del módulo de sonido MIDI externo para que coincida con el canal de transmisión MIDI de este equipo. 186 Conector MIDI Out Conector MIDI In Módulo de sonido MIDI externo Varios ajustes (modo ‘Function’) Pantalla FunctionSetting Valor Explicación Evitar notas duplicadas al trabajar con un secuenciador (Local Control) Si ha conectado un secuenciador MIDI, ajuste este parámetro a “OFF”. LocalCtl ON Puesto que la mayoría de secuenciadores tienen su función “Thru” activada, es posible que las notas que toque en el teclado suenen duplicadas o caigan. Para evitarlo, seleccione “OFF” para que el teclado y el generador de sonido interno se desconecten. Local Control Local Control MIDI In Secuenciador MIDI Generador de sonido MIDI Out ON (por defecto) El control local está activado. El teclado y el generador de sonido interno están conectados. OFF El control local está desactivado. El teclado y el generador de sonido interno están desconectados. Tocar el teclado no producirá ningún sonido. Seleccionar el controlador USB USB Drv GEN USB Driver GEN (Generic), ORG (Original) (por defecto: GEN) Si intenta conectar el RP301R a su ordenador con un cable USB, pero la conexión no se realiza con éxito, es posible que con un controlador original de Roland se solucione el problema. En general, no necesitará instalar ningún controlador. No obstante, si surge algún problema o si el rendimiento es bajo, el controlador Roland original puede solucionar el problema. Después de ajustar “USB Drv” a “ORG” en el equipo, instale el controlador en su ordenador personal. Después de cambiar este ajuste, deberá guardar los cambios utilizando “Memory Backup” (p. 183), desactivar el RP301R y luego activarlo de nuevo. Para más detalles acerca de la descarga e instalación del controlador Roland original, consulte el sitio web de Roland. Auto Off 30 CopySong Del Song Format Backup GEN Selecciónelo si desea utilizar el controlador USB estándar incluido con el ordenador. Normalmente, debe utilizar este modo. ORG Selecciónelo si desea utilizar un controlador USB descargado desde el sitio web de Roland (www.roland.com). Auto Off Consulte “Desactivación automática del equipo (Auto Off )” (p. 189). Copy Song Consulte “Copiar archivos de canción” (p. 188). Delete Song Consulte “Eliminar archivos de canción” (p. 188). Format Media Consulte “Inicializar la memoria (Format Media)” (p. 189). Memory Backup Consulte “Guardar los ajustes (Memory Backup)” (p. 183). 187 && Copiar archivos de canción La función “CopySong” permite copiar los archivos de canción de la memoria interna del RP301R a la memoria USB opcional conectada, y vice-versa. 6. Song 001 Í001 Nota Sólo puede copiar archivos SMF de la memoria USB a la memoria interna del RP301R. El RP301R no puede guardar archivos de audio. Pulse el botón [Metronome]. El nombre de la canción que se muestra aquí es sólo un ejemplo. 7. Pulse el botón [–] [+] para seleccionar la canción que desea copiar. También puede seleccionar “ALL” (pulsando [–]) para copiar todas las canciones en una sola operación. 8. Pulse el botón [Metronome]. (Empty) Ü01 1. 2. 3. 4. Conecte una memoria USB al conector de memoria USB del RP301R. 9. Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón [Transpose]. Los números de canción que indican “(Empty)” en el nombre de la canción no tienen ninguna canción guardada. Seleccione un número de canción en el que no se haya guardado ninguna canción. Si desea eliminar una canción no deseada y sustituirla por la canción que está copiando, seleccione el número de la canción no deseada. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar “CopySong”. Pulse [Metronome] para confirmar la selección. Aparecerá una pantalla, que le permitirá seleccionar las ubicaciones de la memoria de origen y destino de la copia: 10. Pulse el botón [Metronome] para copiar la canción. Si decide no copiar, pulse el botón [Split]. Una vez se ha copiado la canción, volverá a la pantalla del paso 3. USB~User S-~U Nota Nunca desactive el equipo ni desconecte la memoria flash USB, mientras la pantalla indique “Working”. Si decide no copiar la canción, pulse el botón [Split]. 5. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar las ubicaciones de la memoria de origen y destino de la copia. 11. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Transpose] para salir del modo “Function”. && Eliminar archivos de canción La función “Del Song” permite eliminar archivos de canción de la memoria interna del RP301R o de una memoria USB opcional. 1. 2. 3. 4. 7. Conecte una memoria USB al conector de memoria USB del RP301R. Pulse [Metronome] para confirmar la selección. Ü01 En nuestro ejemplo, vamos a eliminar una canción de la memoria interna. 8. Aparecerá una pantalla, que le permitirá seleccionar el soporte: memoria interna “U” o memoria USB “S”. User U--- Utilice los botones [–] [+] para seleccionar la canción que quiere eliminar. Song 001 Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón [Transpose]. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar “Del Song”. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar el número de destino de la copia. Pulse el botón [Metronome] para confirmar. Delete? N 9. Y Pulse el botón [+] para seleccionar “Y”. Se elimina el archivo seleccionado. Si decide no eliminar la canción, pulse el botón [Split]. 5. 6. 188 Utilice el botón [–] para seleccionar “U” (memoria interna) o el botón [+] para seleccionar “S” (memoria USB). Pulse [Metronome] para confirmar la selección. 10. Mantenga pulsado el botón [Split] y pulse el botón [Transpose] para salir del modo “Function”. Nota Nunca desactive el equipo ni desconecte la memoria USB, mientras la pantalla indique “Working”. && Inicializar la memoria (Format Media) Puede eliminar todas las canciones guardadas en la memoria interna o reformatear la memoria USB (debe adquirirla por separado) conectada. Nota • Si selecciona “User”, esta función elimina todas las canciones que se han guardado en la memoria interna (“U”). Si selecciona “USB”, se borrarán todos los datos de la memoria USB. En cualquier caso, los datos borrados no se podrán recuperar, por lo que le recomendamos que compruebe el contenido antes de continuar. • Si está utilizando una memoria USB nueva (debe adquirirla por separado) con el equipo por primera vez, debe inicializarla (formatearla) antes de poderla utilizar. Este equipo no puede usar una memoria USB que no se haya inicializado. Si decide no llevar a cabo el formateado, pulse el botón [Split]. 4. 5. 2. Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón [Transpose]. Pulse el botón [Metronome]. Aparecerá un mensaje de confirmación. Format? N 6. Y Pulse el botón [+] para seleccionar “Y”. Se iniciará el formateado del soporte. Si decide no inicializar, pulse el botón [–]. Si desea formatear una memoria USB, conecte la memoria USB al conector de memoria USB (p. 169). 1. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar la memoria que desea inicializar. Cuando termine la inicialización, volverá a la pantalla en la que se encontraba en el paso 2. 7. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar “Format”. Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón [Transpose] para finalizar el procedimiento. Format 3. Pulse el botón [Metronome]. User && Desactivación automática del equipo (Auto Off ) Con los ajustes originales, el equipo se desactivará automáticamente si no toca nada ni utiliza el equipo durante 30 minutos. Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, cambie el ajuste “Auto Off ” a “OFF”, de la forma siguiente. También puede seleccionar una duración inferior. 5. Valor Explicación 240 El equipo se desactivará automáticamente transcurridos 240 minutos (4 horas) desde su última interpretación o uso. 10 30 (por defecto) El equipo se desactivará automáticamente transcurridos 10 ó 30 minutos desde su última interpretación o uso. OFF El equipo no se desactivará automáticamente. Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón [Transpose] para salir del modo “Function”. Memo Para guardar este ajuste, deberá realizar “Backup” (p. 183). 1. 2. 3. Mientras mantiene pulsado el botón [Split], pulse el botón [Transpose]. Utilice los botones [–] [+] para seleccionar “Auto Off ”. Pulse [Metronome] para confirmar la selección. La pantalla cambia a: Auto Off 30 4. Pulse los botones [–] [+] para seleccionar la duración de “Auto Off ”. Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, seleccione “OFF”. 189 && Recuperar los ajustes originales (Factory) Los ajustes que ha cambiado en el modo “Function” pueden volver a su estado original. Esta función se denomina “Factory”. 1. ¡Nota! Mantenga pulsado los botones [Split] y [Transpose] y active el equipo. Factory? La selección de los ajustes originales “Factory” borrará todos los ajustes guardados por la función “Memory Backup”. N Y Si decide no ejecutar Factory Reset, pulse el botón [–]. 2. Pulse el botón [+] para seleccionar “Y”. Una vez completado el procedimiento de recuperación de los valores originales, la pantalla indicará “End”. * Nunca desactive el equipo si la pantalla indica “End”. 3. 190 Pulse el conmutador [Power] para desactivar el equipo y luego actívelo de nuevo. && Solucionar problemas Síntoma Causa/Acción Página Aunque utilice unos auriculares y el sonido esté enmudecido, se escucharán unos golpes cuando interprete en el teclado Este equipo utiliza un teclado de acción martillo para simular la interpretación de un piano acústico del modo más realista posible. Por este motivo, oirá golpear los martillos al interpretar en el teclado, del mismo modo que sucedería al interpretar en un piano acústico. Puesto que este equipo permite ajustar su volumen, es posible que note el sonido de los martillos en algunas situaciones. No se trata de un funcionamiento incorrecto. Si no desea que las vibraciones se transmitan al suelo o a las paredes, puede reducir la vibración alejando el piano de la pared o colocándolo sobre una alfombrilla anti-vibraciones disponible en el mercado diseñada para su uso con pianos. — El equipo se desactiva por si sólo Si han transcurrido 30 minutos desde la última vez que interpretó o utilizó el equipo, éste se desconectará automáticamente. (Se trata del ajuste por defecto). Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, desactive el ajuste “Auto Off”. p. 189 El equipo no se activa ¿El adaptador de CA está bien conectado? p. 201 ¿El pedal está conectado correctamente? Conecte el cable firmemente al conector de pedal. p. 201 Si desconecta el cable del pedal del equipo mientras éste está activado, el efecto pedal puede quedarse “atascado” en la condición On. Debe desactivar el equipo antes de conectar o desconectar el cable del pedal. — El pedal no funciona o está “bloqueado” ¿Es posible que Twin Piano esté activado? Si Twin Piano está activado, el pedal derecho sólo se aplicará a la sección de la mano derecha del teclado y el pedal izquierdo sólo p. 172 se aplicará a la sección de la mano izquierda del teclado. ¿Ha asignado una función diferente al pedal sostenuto o celeste? El nivel de volumen del instrumento conectado al jack Input es demasiado bajo No se emite sonido/ No se produce sonido al reproducir una canción ¿Está utilizando un cable de conexión con resistencia? Utilice un cable de conexión sin resistencia. Las notas del extremo izquierdo del teclado no producen sonido — ¿Es posible que el volumen del equipo o de los equipos conectados esté bajado? — ¿Ha conectado unos auriculares? ¿Ha insertado un conector en el jack para auriculares? p. 168 Los altavoces no emitirán ningún sonido si ha conectado unos auriculares o algún conector a los jacks para auriculares. ¿Local Control se ha ajustado “Off”? Cuando Local Control está ajustado a “Off”, no se produce ningún sonido al tocar una canción. Ajuste “Local Control” a “On”. No se emite ningún sonido en la mitad izquierda del teclado. p. 185 Ha seleccionado el modo “Split CHORD” pero ha olvidado iniciar la reproducción del ritmo. Después de seleccionar el modo “Split TONE”, ¿ha ajustado “LeftTone Volume” (p. 185)) a un volumen demasiado bajo? p. 187 p. 177 ¿Es posible que el modo “Visual Control” esté ajustado a MIDI Visual Control o V-LINK? Si el modo “Visual Control” está ajustado a MIDI Visual Control o V-LINK, se utilizarán las 12 teclas más graves del teclado (A0~G#1) p. 186 para controlar las imágenes; no emitirán ningún sonido. Sin sonido (con un dispositivo MIDI conectado) ¿Están activados todos los dispositivos? — ¿Los cables MIDI están correctamente conectados? p. 186 ¿Coinciden los canales MIDI de este equipo y del dispositivo conectado? p. 186 No suenan todas las notas que toca La polifonía simultánea máxima es de 128 voces. Si utiliza un tono dual (p. 194) y está tocando junto con una canción o si utiliza con mucha frecuencia el pedal damper, es posible que los datos de la interpretación superen la polifonía disponible y ello posiblemente causará que se pierdan algunas de las notas reproducidas. — ¿Ha definido los ajustes de transposición? p. 172 ¿El ajuste “Master Tune” es correcto? p. 184 El tono del teclado o de la canción Las notas de un piano se afinan con un método único (afinación estirada), que hace que las notas de la gama superior tengan un es incorrecta tono ligeramente más alto y las notas de la gama inferior tengan un tono ligeramente más bajo. Por esta razón, es posible que perciba que el tono no es el correcto, pero es como debería sonar un piano acústico. Los sonidos se oyen dos veces (duplicados) cuando se toca el teclado — ¿Es posible que haya seleccionado un tono dual? p. 194 Si este equipo está conectado a un secuenciador externo, ajuste Local Control a Off. Como alternativa, también puede ajustar el secuenciador de forma que su función “Soft Thru” sea “Off”. p. 187 La reverberación se mantiene El sonido de piano del equipo simula fielmente la profundidad y la resonancia de un piano acústico, y esto puede causar la aunque desactive el efecto Reverb impresión de reverberación incluso si ha desactivado el efecto Reverb. — En un piano acústico, las notas de aproximadamente la octava y media de la parte superior del teclado continúan sonando El sonido de las notas superiores independientemente del pedal damper. Estas notas tienen un carácter de tono algo diferente. Este equipo simula fielmente cambia de repente a partir de una esta característica de los pianos acústicos. En este equipo, el intervalo que no queda afectado por el pedal damper cambiará tecla en concreto dependiendo del ajuste de transposición. — Si lo oye en los auriculares: Se oye un timbre muy agudo Los sonidos de piano con un carácter brillante y nítido contienen un número considerable de componentes de alta frecuencia, con lo que pueden sonar como si se hubiera añadido un timbre metálico. Esto es debido a que se están reproduciendo fielmente las características de un piano real, y no se trata de un funcionamiento incorrecto. Este zumbido se acentúa si aplica el efecto reverb con intensidad, de forma que puede minimizarlo disminuyendo la reverberación. — Si, en los auriculares, no lo oye: Probablemente existe algún otro motivo (como resonancias dentro del equipo). Póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de servicio Roland más cercano. — 191 Solucionar problemas Síntoma Causa/Acción Página Si sube el volumen al máximo, el sonido se puede distorsionar dependiendo de cómo interprete. En este caso, baje el volumen. — Si, en los auriculares, no lo oye: Se reproduce un sonido incorrecto o con zumbidos La interpretación a un volumen alto puede provocar que los altavoces o los objetos cercanos al equipo resuenen. Las luces fluorescentes o las puertas de cristal también pueden resonar por simpatía. En particular, esto es más probable que ocurra con las notas más graves y los volúmenes más altos. Puede tomar las siguientes medidas para minimizar las resonancias. — • Sitúe este equipo a 10~15cm de las paredes o de otras superficies. • Mantenga el volumen bajo. • Aléjese de los objetos que resuenan. Si lo oye en los auriculares: Probablemente existe algún otro motivo. Póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de servicio Roland más cercano. — && Lista de mensajes Indicación Lock Amazing Significado La función “Panel Lock” está activada (p. 173). M:PU Al tocar una canción, se muestra si la canción empieza en un tiempo débil. Auto Off Cuando la función “Auto Off” está activada y quedan entre 30 minutos y 1 para que se desactive el equipo, el tiempo restante (en minutos) parpadeará en la pantalla. 30 USB MIDI ON Este mensaje se muestra al conectar el puerto USB del RP301R al ordenador (“ON”) o al desconectarlo (“OFF”). Error: 1 Sólo puede leer archivos de música. No se pueden guardar. Error: 2 Ocurrió un error durante la escritura. Es posible que el soporte externo esté dañado. Inserte otro soporte externo y vuelva a intentarlo. Como alternativa, puede inicializar el soporte externo. Es posible que la lengüeta externa de protección del soporte esté en la posición “Protect” (escritura prohibida) y no se haya inicializado aún. Error: 10 No se ha insertado ningún soporte externo. Inserte el soporte externo de nuevo y vuelva a intentarlo. Error: 11 Error: 14 No hay suficiente memoria libre en el destino de almacenamiento. Inserte otro soporte externo o elimine los archivos innecesarios y vuelva a intentarlo. Ocurrió un error durante la lectura. Es posible que el soporte externo esté dañado. Inserte otro soporte externo y vuelva a intentarlo. Como alternativa, puede inicializar el soporte externo. Error: 15 El archivo no se puede leer. El formato de los datos no es compatible con el unit. Error: 16 Los datos no se han recuperado a tiempo para la reproducción de la canción. Después de unos segundos, puede volver a reproducir la canción pulsando de ]. nuevo el botón [ Error: 18 Error: 30 Error: 40 Este formato de audio no es compatible. Utilice archivos de audio de formato WAV lineal de 16 bits y 44.1kHz. Se ha agotado la capacidad de la memoria interna del RP301R o de la memoria USB conectada. El unit no puede procesar el exceso de datos MIDI enviados desde el dispositivo MIDI externo. Reduzca la cantidad de datos MIDI enviados al unit. Error: 41 Se ha desconectado un cable MIDI. Conéctelo correcta y firmemente. Error: 43 Se ha producido un error en la trasmisión MIDI. Compruebe el cable MIDI y el dispositivo MIDI conectado. Error: 51 Puede haber un problema con el sistema. Repita el proceso desde el principio. Si no se soluciona después de haberlo intentado varias veces, consulte con el servicio técnico de Roland. Error: 65 El conector de la memoria flash USB ha estado expuesto a un exceso de corriente. Compruebe que no haya ningún problema con el soporte externo, a continuación desactive el equipo, y actívelo de nuevo. 192 && Especificaciones principales Roland RP301R: Piano digital Teclado Otros Teclado 88 teclas (teclado “Ivory Feel”-G) Canciones internas Sensibilidad al tacto 5 niveles, Tacto fijo Modos de teclado Whole, Twin Piano, Split Potencia nominal de 12W x 2 salida Altavoces Generador de sonido 189 canciones 12cm x 2 103 dB Sonido de piano Sonido de piano SuperNATURAL Polifonía máxima 128 voces Tonos 54 tonos Pantalla LCD personalizada Afinación estirada Siempre activada Control Volumen Afinación maestra 415.3~466.2Hz (ajustable en incrementos de 0.1Hz) Transpose –6~+5 (en semitonos) Nivel de volumen (SPL) Damper (capaz de detección continua) Pedales Efectos Otras funciones Jack DC In Resonancia Damper (Siempre activada, sólo para tonos de piano) Jack Input: Tipo phone estéreo en miniatura Conector Pedal Jacks Output (L/Mono, R): Tipo phone de 1/4” Conectores Ritmos 60 One Touch 1 tono adecuado para cada ritmo Controles Start/Stop, Variation, Intro/Ending Grabadora 3 pistas Sección del grabador: 1 canción Memoria interna: Máximo 10 canciones Almacenamiento de notas Aprox. 30.000 notas Controles Selección de la canción, Reproducción/Detención, Rec, Anterior/Rebobinado, Siguiente/Avance rápido, Enmudecimiento de pista, Tempo, All Song Play, Claqueta SMF: Negra= 10~500 Tempo Conectores MIDI (In, Out) Jacks para auriculares x 2: Tipo phone de 1/4” estéreo Sección de ritmo Canciones Panel Lock, MIDI Visual Control Resonancia de las cuerdas (Siempre activada, sólo para tonos de piano) Resonancia Key Off (Siempre activada, sólo para tonos de piano) Track Celeste (capaz de detección continua, programable) Sostenuto (programable) Reverberación (Desactivada/1~10) Brillo –10~0~+10 * Este valor se midió según el método que se basa en el estándar técnico de Roland. Ritmo: Negra= 20~250 Audio= 75%~125% Resolución 120 pulsaciones por negra Metronome Tiempo: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8 Conector USB COMPUTER (Tipo B, recepción y transmisión de datos MIDI) USB MEMORY (Tipo A, dispositivos de almacenamiento de datos) Consumo Dimensiones (incluyendo el soporte específico) Peso (incluyendo el soporte específico) 24 W 1378 (anchura) x 424 (profundidad) x 992 (altura) mm (con el atril instalado) 1378 (anchura) x 424 (profundidad) x 834 (altura) mm (sin el atril instalado) 39kg Manual del Usuario Adaptador de CA Accesorios Cable de alimentación (para conectar el adaptador de CA) Gancho para auriculares Atril Opciones (se venden Memoria flash USB (serie M-UF) por separado) USB Unidad de CD (CD-01A) Memoria interna Canciones Máximo 10 canciones Formato para guardar la canción Archivos MIDI estándar (Formato 0) Memoria externa Almacenamiento externo Memoria USB Formatos de canción Archivos MIDI estándar (Formato 0/1) reproducibles Archivos de audio (formato lineal de WAV 44.1/16 bits) Ritmos reproducibles Formato STL (Roland recomienda utilizar ritmos especialmente diseñados para el RP301R. Es posible que otros ritmos no presenten el funcionamiento esperado). * Con el objetivo de mejorar el producto, las especificaciones y/o el acabado del equipo están sujetos a cambios sin previo aviso. 193 && Lista de tonos ‘Lista ‘Piano’ Nº Nombre Explicación 1 G.Piano1 Un espléndido sonido de piano de cola para conciertos. Éste es el tono más recomendado; puede utilizarse para cualquier estilo musical. 2 G.Piano2 Un sonido de piano de cola más melodioso. Adecuado para canciones tranquilas. 3 G.Piano3 Un brillante sonido de piano de cola. Adecuado si se desea que el piano destaque por encima del resto del grupo. 4 HonkyTon Un piano honky-tonk. Ideal para ragtime. 5 P+ String Grand Piano 1 superpuesto con cuerdas. 6 P+Choir Grand Piano 1 superpuesto con un coro. 7 P+Bell Grand Piano 1 superpuesto con una campana. Memo • Los nombres de tono que incluyen un símbolo “+” son “tonos duales”, y presentan dos tonos diferentes superpuestos, como por ejemplo piano y cuerdas. ‘Lista ‘Other’ 194 Nº Nombre Nº Nombre 1 VintgEP1 26 Strings2 2 VintgEP2 27 Choir 1 3 PopElPno 28 Choir 2 4 St FM EP 29 Choir 3 5 FM ElPno 30 JazzScat 6 Hrpchrd1 31 Oboe 7 Hrpchrd2 32 Clarinet 8 Vibrphon 33 FluteTrv 9 Celesta 34 FlVibAtk 10 Harp 35 SoprnExp 11 ChOrgan1 36 BlowAlto 12 ChOrgan2 37 StTenSax 13 AllSkate 38 Trumpet 14 DynoRtry 39 MutTrump 15 FltOrgan 40 Trombone 16 JzOrgan 41 Tbs+Tb 17 AcMaster 42 Ac.Brass 18 Accordn 43 SynthPad 19 HandHarm 44 SynthBel 20 NylonGt 45 Standard 21 NylstrGt 46 Electric 22 StlstrGT 47 Brush 23 JzGuitar 24 WarmDrv 25 Strings1 && Lista interna de canciones Nº Nombre de la canción Compositor Nº Nombre de la canción Compositor A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau A.04 Die Forelle Franz Peter Schubert, Arranged by Franz Liszt A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.05 Reflets dans l'Eau Claude Achille Debussy Czerny 100 1–100 Carl Czerny A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy B.001 – B.100 A.07 La Campanella Franz Liszt Hanon 1–20 Charles Hanon A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin C.01 – C.20 A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt A.12 Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin A.13 Je te veux Erik Satie A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn A.40 Präludium Johann Sebastian Bach A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn A.42 Passepied Claude Achille Debussy A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart A.45 Ständchen Franz Peter Schubert A.46 Humoreske Antonín Dvo_ák A.47 Blumenlied Gustav Lange A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner A.55 Wiener Marsch Carl Czerny A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich A.59 Gavotte François Joseph Gossec A.60 Heidenröslein Gustav Lange A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie A.63 Csikos Post Hermann Necke A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten A.65 La Violette Louis Streabbog * Todos los derechos reservados. El uso no autorizado de este material para propósitos no privados ni de ocio personal se considera una violación de las leyes aplicables. * Con este equipo no se incluyen partituras musicales. Puede adquirir partituras musicales en las editoriales correspondientes. * No se enviarán datos de la música que se reproduce desde el conector MIDI Out. 195 && Lista interna de percusión Género 8 Beat 16 Beat Disco Dance Bossa/Samba Swing 196 Nº Nombre A01 Slow Pop A02 SlowBeat A03 A04 Género Nº Nombre F01 Blues1 F02 Blues 2 Romantic F03 Gospel AcBallad G01 Tango A05 Euro Bld G02 Rhumba A06 LoveBeat G03 Cha Cha A07 GoldBeat G04 PnoLatin A08 Love Bld G05 Salsa A09 Serenade G06 Jz Latin A10 PianoBld H01 Blue Pop A11 DreamBld H02 Country2 A12 Ballad H03 Country1 A13 SlowRock H04 Shuffle B01 Gt Beat H05 Foxtrot B02 FastBeat I01 PnRock’N B03 Med Beat I02 Shufflin B04 HomeBeat I03 Ragtime B05 Easy Bld J01 Sl Waltz1 B06 Sky Beat J02 Sl Waltz2 B07 BillyPop J03 PnoWaltz B08 NightBld J04 Gt Waltz C01 Jamiro K01 Classic C02 Sl Disco C03 Disco D01 Gt Bossa D02 Bossa D03 Jz Bossa D04 ClubBoss D05 Ac Samba D06 Gt Samba D07 Samba E01 Swingin’ E02 Swing E03 SwingFst E04 PnoNight E05 Pno Jazz E06 Jive E07 Boogie Blues/Gospel Latin Country 50/60 Waltz Classic && Utilizar el equipo de forma segura ATENCIÓN Antes de utilizar el equipo en un país extranjero, consulte con el Centro de Servicio Roland más cercano o con un distribuidor Roland autorizado, listados en la página “Información”. No utilice un CD-ROM en un reproductor de DVD o de CD de audio NO reproduzca un disco CD-ROM en un reproductor de DVD o de CD de audio convencional. El nivel del sonido resultante puede causar pérdidas auditivas permanentes. Pueden producirse daños en los altavoces u otros componentes del sistema. ATENCIÓN No abra (ni modifique de ningún modo) el equipo o el adaptador de CA. No intente reparar el equipo ni reemplazar sus elementos internos (excepto donde el manual lo indique específicamente). Para cualquier reparación, contacte con el establecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”. Nunca instale el equipo en ninguna de las ubicaciones siguientes. • Sujeto a temperaturas extremas (por ejemplo, bajo la luz directa del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de calefactores o encima de aparatos generadores de calor); ni • En lugares húmedos (por ejemplo, baños, servicios, suelos mojados); ni • Expuesto a vapor o humo; ni • En lugares expuestos a ambientes salinos; ni • En lugares húmedos; ni • Expuesto a la lluvia; ni • En lugares con polvo o arena; ni • En lugares sujetos a altos niveles de vibración e inestabilidad. Coloque siempre el equipo en posición horizontal y sobre una superficie estable. No lo coloque nunca sobre soportes que puedan tambalearse ni sobre superficies inclinadas. El equipo sólo se debe utilizar con el adaptador de CA incluido. Además, compruebe que el voltaje de línea en la instalación coincide con el voltaje de entrada que se especifica en la carcasa del adaptador de CA. Es posible que otros adaptadores de CA utilicen polaridades diferentes, o que estén diseñados para un voltaje distinto, de modo que al utilizarlos podría causar daños, un funcionamiento anómalo, o descargas eléctricas Utilice sólo el cable de alimentación incluido. Además, el cable de alimentación incluido no debería utilizarse en otros dispositivos. No doble ni retuerza excesivamente el cable de alimentación, ni coloque objetos pesados encima de él. Podría dañar el cable y causar desperfectos y cortocircuitos. ¡Un cable dañado puede provocar incendios y descargas eléctricas! ATENCIÓN Este equipo, solo o combinado con un amplificador y auriculares o altavoces, puede producir niveles de sonido capaces de provocar una pérdida de audición permanente. No utilice el equipo durante períodos de tiempo prolongados a altos niveles de volumen, ni tampoco a niveles que resulten incómodos. Si experimenta cualquier pérdida de audición u oye zumbidos en los oídos, deje de utilizar el equipo inmediatamente y consulte con un médico especialista. No coloque recipientes con líquido (como jarrones de flores) encima de este producto. No introduzca nunca objetos extraños (p.ej., objetos inflamables, monedas, alambres) o líquidos (p.ej., agua o zumo) en este producto. Si lo hiciera podrían producirse cortocircuitos, funcionamientos defectuosos u otro tipo de operaciones erróneas. Desactive el equipo inmediatamente, extraiga el adaptador de CA de la toma y solicite asistencia al establecimiento donde adquirió el equipo, al Centro de Servicio Roland más cercano o a un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”, en caso de que: • El adaptador de CA, el cable de alimentación o el conector se hayan dañado; o • El equipo emita humo o un olor extraño • Haya penetrado algún objeto o algún líquido dentro del equipo; o • El equipo se haya expuesto a la lluvia (o se haya mojado de otra forma); o • El equipo no funcione con normalidad o muestre un cambio significativo en su funcionamiento. Si utiliza el equipo en lugares donde suela haber niños, asegúrese de que no puedan hacer un mal uso del equipo. Debería haber siempre un adulto para supervisar el uso y ayudar. Evite que el equipo sufra golpes fuertes. (¡No lo deje caer!) No conecte el equipo a una toma de corriente donde haya conectados un número excesivo de dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando utilice cables alargadores; el consumo total de todos los dispositivos conectados a la toma de corriente del alargador no debe sobrepasar la capacidad (vatios/ amperios) de la misma. Una carga excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del aislamiento del cable, el cual incluso puede llegar a fundirse. PRECAUCIÓN Coloque el equipo y el adaptador de CA sin obstruir su ventilación. Sujete siempre el conector del adaptador de CA al conectarlo o al desconectarlo de una toma de corriente o del equipo. De vez en cuando, debería desconectar el adaptador de CA y limpiarlo utilizando un paño seco para eliminar el polvo y otras acumulaciones de las clavijas. Si no va a utilizar el equipo durante un largo periodo de tiempo, desconecte el conector de alimentación de la toma de corriente. Si se acumula suciedad entre el conector y la toma de corriente se puede debilitar el aislamiento y provocar un incendio. No deje que los cables se enreden. Además, todos los cables deben colocarse fuera del alcance de los niños. No se encarame nunca sobre el equipo, ni deposite objetos pesados sobre el mismo. Nunca debe manipular el adaptador de CA ni sus conectores con las manos mojadas al conectarlos o desconectarlos de la toma de corriente o del equipo. Si necesita mover el instrumento, tenga en cuenta las siguientes precauciones. Son necesarias al menos dos personas para levantar y mover el equipo de una forma segura. Debe manejarse cuidadosamente, manteniéndolo siempre horizontal. Asegúrese de sujetarlo firmemente, para evitar lesiones o dañar el instrumento. • Compruebe que los tornillos que fijan el equipo al soporte no se hayan aflojado. Si percibe que se han aflojado, fíjelos de nuevo. • Desconecte el cable de alimentación. • Desconecte todos los cables de equipos externos. • Cierre la tapa. • Levante los ajustes del soporte (p. 200). • Retire el atril. Antes de limpiar el equipo, desactívelo y desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente (p. 200). Si existe el riesgo de una tormenta eléctrica en la zona, desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente. Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos al abrir/cerrar la tapa (p. 170). Si algún niño pequeño utiliza el equipo, se recomienda la supervisión de un adulto. 197 PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Para evitar que los niños puedan ingerir accidentalmente las piezas listadas a continuación, guárdelas siempre fuera de su alcance. • Piezas incluidas/extraíbles Tornillos (p. 200) El área indicada en la ilustración puede alcanzar altas temperaturas; tenga cuidado para que no se produzcan quemaduras. Si extrae el tornillo del terminal de conexión a tierra, vuélvalo a colocar; no lo deje al alcance de los niños, ya que podrían tragárselo. Cuando vuelva a colocar el tornillo, compruebe que queda bien apretado para que no se afloje. && NOTAS IMPORTANTES Fuente de alimentación • No conecte este equipo a la misma toma de corriente que esté utilizando un dispositivo eléctrico controlado por un inversor (como por ejemplo, una nevera, una lavadora, un microondas o un aparato de aire acondicionado), o que contenga un motor. Según la forma en que se utiliza el dispositivo eléctrico, las interferencias de la fuente de alimentación pueden dañar el equipo o producir interferencias audibles. Si no resulta práctico utilizar una toma de corriente distinta, conecte un filtro para las interferencias de la fuente de alimentación entre este equipo y la toma de corriente. • El adaptador de CA empezará a generar calor después de unas horas de uso continuado. Es normal y no es motivo de preocupación. • Antes de conectar este equipo a otros dispositivos, desactive todas las unidades. De esta forma evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en los altavoces u otros dispositivos. • Con los ajustes originales, el equipo se desactivará automáticamente si no toca nada ni utiliza el equipo durante 30 minutos. Si el equipo se ha desactivado automáticamente, puede utilizar el conmutador [Power] para volver a activarlo. Si no desea que el equipo se desactive automáticamente, cambie el ajuste “Auto Off ” a “OFF”, tal y como se describe en (p. 189). Ubicación • Si utiliza el equipo cerca de amplificadores de potencia (u otros equipos con transformadores de potencia de gran tamaño) se pueden producir zumbidos. Para solucionar este problema, cambie la orientación del equipo, o aléjelo de la fuente de interferencias. • Este dispositivo puede producir interferencias en la recepción de televisión y radio. No utilice este dispositivo cerca de este tipo de receptores. • Si traslada el equipo de un lugar a otro y la temperatura y/o la humedad son muy diferentes, podrían formarse gotas de agua (condensación) en el interior del equipo. Si intenta utilizar el equipo en estas circunstancias, podría causar daños o un funcionamiento incorrecto. Por lo tanto, antes de utilizar el equipo, déjelo reposar durante varias horas hasta que la condensación se haya evaporado por completo. • No deje goma, vinilo o materiales similares sobre el equipo durante largos períodos de tiempo. Estos objetos pueden decolorar o dañar el acabado. • No deje objetos encima del teclado. Esto podría causar un funcionamiento incorrecto, como por ejemplo que las teclas dejaran de sonar. • No pegue adhesivos, calcomanías, ni artículos similares en este instrumento. Al despegarlos se podría dañar el acabado exterior. • No coloque sobre el equipo ningún objeto que contenga agua (por ejemplo, un jarro con flores). Evite también el uso de insecticidas, perfumes, alcohol, laca de uñas, aerosoles, etc., cerca del equipo. Limpie rápidamente cualquier líquido que se vierta sobre el equipo utilizando un paño seco y suave. • Según el material y la temperatura de la superficie en la que ponga el equipo, es posible que los tacos de goma decoloren o estropeen la superficie. Para evitarlo, puede colocar un trozo de fieltro o ropa debajo de los tacos de goma. Si lo hace, asegúrese de que el equipo no pueda deslizarse ni moverse accidentalmente. Mantenimiento • Para la limpieza del equipo, utilice un paño suave y seco o ligeramente humedecido con agua. Limpie toda la superficie utilizando la misma fuerza, y mueva el paño siguiendo las aguas de la madera. Si frota demasiado fuerte en la misma área puede dañar el acabado. • Es posible que se produzcan interferencias si se utilizan dispositivos de comunicación inalámbrica, como teléfonos móviles, cerca de este equipo. Estas interferencias podrían producirse al recibir o iniciar una llamada, o durante la conversación. Si percibe este tipo de problemas, coloque los dispositivos inalámbricos a mayor distancia del equipo o desactívelos. • No utilice nunca gasolina, diluyentes, alcohol ni disolventes de ningún tipo, para evitar así la posibilidad de deformación y/o decoloración. • No exponga el equipo a la luz solar directa, no lo coloque cerca de dispositivos que desprendan calor, no lo deje dentro de un vehículo cerrado, ni lo someta a temperaturas extremas. Tampoco lo sitúe durante mucho tiempo cerca de dispositivos de iluminación que a menudo se utilizan a su alrededor, como luces de pianos o focos potentes. El calor excesivo puede deformar o decolorar el equipo. Reparaciones y datos 198 • Los pedales de este equipo están hechos de latón. El latón se puede oscurecer como resultado del proceso natural de oxidación. Si el latón pierde el brillo, púlalo utilizando un pulidor de metales disponible en el mercado. • Tenga en cuenta que todos los datos contenidos en la memoria del equipo pueden perderse al enviarlo para una reparación. Los datos importantes deben guardarse siempre en una memoria USB, o escribirse en un papel (cuando sea posible). Durante las reparaciones, se toman las precauciones necesarias para evitar la pérdida de datos. No obstante, en ciertos casos (como cuando los circuitos relacionados con la propia memoria no funcionan), no será posible recuperar la información, y Roland no asumirá ninguna responsabilidad concerniente a la pérdida de memoria. Cuidado del teclado • No escriba sobre el teclado con un bolígrafo u objeto similar y no use el instrumento como soporte para marcar ni sellar documentos. La tinta podría filtrarse por las líneas de la superficie y no podría eliminarse. • No pegue adhesivos en el teclado. Podría resultar imposible quitar las pegatinas que utilizan adhesivos fuertes y, además, el adhesivo podría decolorar el instrumento. • Para eliminar la suciedad persistente, aplique uno de los productos específicos para limpiar teclados que no contenga abrasivos. Empiece limpiándolo con suavidad. Si no consigue eliminar la suciedad, límpielo aplicando una presión cada vez mayor y procurando no rayar las teclas. Precauciones adicionales • Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede perder irreparablemente como resultado de un funcionamiento incorrecto o de la utilización inadecuada del RP301R. Para evitar el riesgo de perder datos importantes, le recomendamos que periódicamente realice una copia de seguridad de los datos importantes guardados en la memoria del equipo en la memoria USB. • Lamentablemente, puede que resulte imposible recuperar los datos guardados en la memoria del equipo una vez perdidos. Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad por estas pérdidas de datos. • Tenga cuidado al utilizar los botones, deslizadores y demás controles del equipo así como los jacks y conectores. Un uso poco cuidadoso puede provocar funcionamientos incorrectos. • No golpee la pantalla ni la presione con fuerza. • Cuando conecte y desconecte todos los cables, sujételos por el conector y nunca tire del cable. De este modo evitará cortocircuitos o daños en los elementos internos del cable. • Para no molestar a los vecinos, trate de mantener el volumen de su unidad a unos niveles razonables. Puede ser mejor utilizar los auriculares, de forma que no se deba preocupar por los ruidos. • El sonido producido al tocar las teclas y las vibraciones producidas al tocar un instrumento pueden transmitirse por el suelo o la pared hasta un límite inesperado. Especialmente, cuando utilice auriculares, tenga cuidado de no causar molestias a personas cercanas. • Cuando deba transportar el equipo, utilice material protector contra golpes. Si transportara la unidad sin tener en cuenta estas precauciones, podría arañarla o estropearla lo que podría provocar un funcionamiento anómalo. Notas importantes • Algunos cables de conexión contienen resistencias. No utilice cables con resistencias para conectar este equipo. El uso de este tipo de cables puede provocar que el nivel de sonido sea extremadamente bajo, o imposible de oír. Para más información acerca de las especificaciones del cable, consulte con su fabricante. • Las explicaciones de este manual incluyen ilustraciones en las que aparece lo que se debería visualizar en la pantalla. Sin embargo, tenga en cuenta que el equipo puede incorporar una nueva versión mejorada del sistema, de modo que es posible que lo que aparece en pantalla no siempre coincida con lo que ilustra este manual. • No aplique fuerza excesiva sobre el atril cuando lo use. • Antes de abrir o cerrar la tapa del teclado, asegúrese siempre de que no haya mascotas u otros animales de pequeño tamaño en la parte superior del instrumento (en particular, es aconsejable mantenerlos alejados del teclado y de la tapa). En caso contrario, debido al diseño estructural del instrumento, los animales pequeños podrían quedar atrapados en su interior. Si llegara el caso de producirse una de estas situaciones, desactive inmediatamente el equipo y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Consulte entonces con el distribuidor del instrumento o contacte con el Centro de Servicio Roland más cercano. Antes de utilizar las memorias USB (utilizando una memoria USB opcional) • No conecte ni desconecte la memoria flash USB mientras se lee de o se escribe en ella (es decir, mientras parpadee el indicador de acceso a la memoria flash USB). • Inserte con cuidado la memoria flash USB, hasta que encaje en su lugar. • Nunca toque los terminales de las memorias flash USB. Evite también que los terminales se ensucien. • Las unidades flash USB se fabrican utilizando componentes de precisión; maneje las memorias flash USB con cuidado y preste especial atención a lo siguiente. • Para evitar dañar las memorias flash USB, asegúrese de descargar la electricidad estática de su cuerpo antes de manejar las memorias flash USB. • No toque ningún elemento de metal ni deje que entre en contacto con la parte de contacto de las memorias flash USB. • No doble ni deje caer las memorias flash USB ni las exponga a fuertes impactos o vibraciones. • No guarde las memorias flash USB bajo la luz directa del sol, en vehículos cerrados o lugares similares. • No permita que las memorias flash USB se mojen. • No desmonte ni modifique las memorias flash USB. Manejar CD • Cuando utilice los discos, tenga en cuenta lo siguiente. • No toque la superficie codificada del disco. • No lo utilice en áreas polvorientas. • No deje el disco expuesto a la luz solar directa o en un vehículo cerrado. • No toque ni rasgue la superficie de grabación del CD. Si lo hiciera, los datos podrían quedar ilegibles. Si el CD se mancha, utilice un limpiador de CD que encontrará en cualquier tienda especializada. • Guarde el disco en la caja. • No deje el disco en la unidad de CD durante mucho tiempo. • No pegue adhesivos en el disco. • Si se adhiere polvo o suciedad en el CD, límpielo suavemente con un paño suave. • Siempre limpie desde el centro hasta el borde exterior del disco. No limpie en dirección circular. • No utilice gasolina, spray limpiador para discos de vinilo ni disolventes de ningún tipo. • No doble el disco. Los discos doblados pueden impedir una correcta lectura y escritura de los datos y pueden producir funcionamientos anómalos. * La grabación, duplicación, distribución, venta, alquiler, interpretación o emisión de material con copyright (obras musicales, trabajos visuales, emisiones, interpretaciones en directo, etc.) perteneciente en su totalidad o en parte a un tercero, sin el permiso del propietario del copyright están prohibidos por ley. No utilice este producto para finalidades que podrían infringir el copyright de terceros. No asumimos ninguna responsabilidad por las infracciones de los copyrights de terceros que se produzcan por el uso de este producto. * El copyright del contenido de este producto (datos de forma de onda del sonido, datos de estilo, patrones de acompañamiento, datos de frase, bucles de audio y datos de imagen) es propiedad de Roland Corporation y/o Atelier Vision Corporation. Los compradores de este producto están autorizados a utilizar dicho contenido para la creación, interpretación, grabación y distribución de obras musicales originales. Los compradores de este producto NO pueden extraer dicho contenido, ya sea en su forma original o modificada, con la finalidad de distribuir soportes grabados con dicho contenido o de colgarlo en una red informática. * Roland, SuperNATURAL son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Roland Corporation en los Estados Unidos y/o otros países. * MMP (Moore Microprocessor Portfolio) hace referencia a una cartera de patentes relativa a la arquitectura de microprocesadores, desarrollada por Technology Properties Limited (TPL). Roland tiene la licencia de esta tecnología del TPL Group. * Los nombres de empresas y de productos mencionados en este documento son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. 199 && Montar el RP301R * Para asegurarse de que instala el equipo correctamente, lea este manual detenidamente antes de comenzar. Guarde este manual en un lugar accesible para poder consultarlo cuando lo necesite. * Mantenga el equipo en posición horizontal al levantarlo durante el montaje o el transporte. * Procure no pillarse las manos ni dejar caer el equipo sobre los pies, durante el montaje o el transporte. * Necesitará la ayuda de al menos otra persona para montar o transportar este equipo. * Guarde las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños, para que no puedan tragárselas por accidente. * El destornillador necesario para el montaje no está incluido. Necesitará un destornillador Phillips del tamaño correcto para los tornillos. * En un primer paso, debe dejar los tornillos flojos antes de apretarlos firmemente hasta su posición final. Empiece apretando los tornillos hasta la mitad. No utilice un destornillador eléctrico para fijar los tornillos hasta su posición final. Si lo hiciera, podría pasar de rosca los tornillos. * Apriete los tornillos con firmeza y coloque el equipo en una ubicación donde quede nivelado y estable. No coloque el equipo sobre una alfombra de pelo. Si lo hiciera, el pedal quedaría inestable y podría dañarlo. * No coloque la unidad del piano directamente en el suelo. Si lo hiciera, podría dañar los conectores y los soportes de la parte inferior del piano y también podría dañar la superficie del panel inferior. Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de ninguna forma sin el permiso escrito de ROLAND CORPORATION. Comprobar las piezas A Tornillo (4x 14mm): 2 u. B Tornillo (4x 20mm): 4 u. C Tornillo (5x 40mm): 4 u. 3 Panel lateral (izquierdo) D Tornillo (5x 20mm): 2 u. 4 Panel lateral (derecho) E Tornillo (4x 16mm): 2 u. F Gancho para auriculares: 1 u. 1 Atril 1 2 Unidad principal del 2 4 5 3 6 piano 5 Panel posterior 6 Pedalera 4. Coloque el panel posterior como se muestra en la figura y 1. Montaje del soporte adapte los orificios del panel posterior con la pedalera. * Primero, instale todo el soporte de forma temporal, sin fijar totalmente los tornillos. A continuación, después de comprobar toda la alineación de los paneles (y cambiar las piezas necesarias), proceda y fije todos los tornillos firmemente. * Si fuera necesario, extienda una manta o similar para evitar que el soporte o el suelo se rayen durante el montaje. * Procure no pinzar el cable del pedal durante el montaje. 1. Coloque los paneles laterales derecho e izquierdo en la pedalera de forma que las abrazaderas metálicas queden en la parte interior, tal y como se muestra en la ilustración, y fíjelos provisionalmente utilizando los tornillos C (5x 40mm). 2. Apriete a mano los tornillos (cuatro posiciones) y utilice un destornillador para apretarlos firmemente. C * Al colocar la pedalera, no permita que queden espacios vacíos entre el panel lateral y la pedalera al instalar las piezas. Panel lateral ¡No puede quedar ningún hueco! * Si tiene dificultades para insertar el panel posterior, afloje los tornillos C para que le sea más fácil colocar el panel en el soporte. El RP301R-RW presenta un acabado en imitación de palisandro. La superficie granulada debería quedar hacia afuera. 5. Fije el panel posterior a las partes metálicas de los paneles laterales, desde la parte frontal, con los tornillos 14mm). (4x Para fijar el panel posterior, presione la parte superior de ambos paneles laterales. 6. A continuación, fíjelo a la pedalera desde la parte posterior utilizando los tornillos Tornillos C (2 u.) Extienda el cable del pedal A B (4x 20mm). Tornillo B Tornillos C (2 u.) 3. Con la ayuda de otra persona, levante los paneles laterales derecho e izquierdo hasta que queden en posición vertical. Tornillo A * Procure que las pedaleras no se enrosquen. 7. Gire el panel y fije todos los tornillos, corrigiendo la orientación de cualquier pieza que lo necesite, hasta que todo encaje correctamente. 200 * Al colocar el panel posterior, antes de fijar los tornillos, ajuste todas las partes donde haya tornillos para asegurar que el panel posterior se alinea en paralelo con la pedalera. 5. Utilice los tornillos 2. Montar el piano 1. E (4 x 16mm) para fijar el gancho para auriculares. Alinee los tornillos de la parte inferior del piano (uno en cada lado) con las abrazaderas metálicas de los paneles laterales; con la parte frontal del piano ligeramente levantada, tire de ella para que los tornillos encajen con las abrazaderas metálicas. * Al manejar el piano, sujételo firmemente. Tenga cuidado de no pillarse los dedos. 2. Fije el piano en el soporte con el tornillo D (5 x 20mm). Tornillos E (2 u.) Tenga cuidado de no pillarse los dedos. 6. Conecte el adaptador de CA que se le ha entregado y el Tornillo D Tornillo D cable de alimentación. Tire del piano hacia usted y mantenga la parte frontal ligeramente levantada. Cable de alimentación A la toma de CA Coloque el adaptador de CA de forma que la parte del indicador quede boca arriba y la parte de la información textual quede boca abajo. El indicador se iluminará al conectar el adaptador de CA a una toma de CA. 3. Afloje un poco los tornillos del atril (2~3mm), inserte las abrazaderas del atril entre los tornillos y la unidad del piano y apriete los tornillos para fijar el atril, utilizando una mano para sostenerlo. 7. Ajuste el regulador de altura. Gire el regulador de altura para bajarlo hasta que quede totalmente en contacto con el suelo. Especialmente, si ha colocado el piano en una alfombra, debe girar el regulador de altura hasta que quede totalmente en contacto con el suelo. Regulador de altura * Si deja un espacio entre el regulador de altura y el suelo se puede dañar el pedal. Al instalar el atril, asegúrese de que esté firme y completamente insertado hacia la parte posterior y utilice una mano para sostener el atril, para que no se caiga. Tenga cuidado de no pillarse la mano. * No aplique demasiada fuerza sobre el atril. * Si necesita retirar el atril, afloje los tornillos utilizando una mano para sostenerlo. Retire el atril, y vuelva a fijar los tornillos firmemente. 4. Conecte el adaptador de CA al jack DC In de la parte poste- rior del piano y conecte el cable del pedal al conector Pedal. Si es necesario, utilice la brida de la parte inferior del piano para fijar el cable de alimentación y el cable del pedal. Acerca del terminal de masa En función de las características de configuración, es posible que experimente una sensación incómoda o que note que la superficie es arenosa al tacto cuando toca el dispositivo. Esto se debe a una carga eléctrica infinitesimal, que no es peligrosa. Sin embargo, si está preocupado, conecte el terminal de masa (vea la ilustración) con una masa externa. Cuando el equipo está derivado a masa, puede que se produzca un ligero zumbido, según las características de la instalación. Si no está seguro del método de conexión, contacte con el establecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”. Lugares no adecuados para la conexión • Tuberías de agua (pueden provocar descargas eléctricas) • Tuberías de gas (pueden provocar incendios o explosiones) Brida • Línea telefónica o pararrayos (pueden ser peligrosos en caso de tormenta eléctrica) Al mover el equipo Cuando necesite mover el equipo, primero debe retirar el atril, cerrar la tapa del teclado, desconectar el adaptador de CA y elevar el regulador de altura del soporte. Con la ayuda de al menos otra persona, levante el equipo de forma horizontal y muévalo, procurando no pillarse las manos ni dejar caer el equipo sobre los pies. 201 && Índice A Adaptador de CA. . . . . . . . . . . 201 J Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 169, 201 Transpose. . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Jacks para auriculares. . . . . . . 168 Pedal Celeste. . . . . . . . . . . . . . . 169 Twin Piano . . . . . . . . . . . . 172, 184 Pedal Damper. . . . . . . . . . . . . . 169 Afinación maestra . . . . . . . . . . 184 L Pedal Sostenuto. . . . . . . . . . . . 169 U Lista de canciones. . . . . . . . . . 195 [Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Unidad de CD . . . . . . . . . . . . . . 168 B Lista de mensajes. . . . . . . . . . . 192 [Power]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Brillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Lista de ritmos. . . . . . . . . . . . . . 196 Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 C Lista de tonos . . . . . . . . . . . . . . 194 R Visual Control Channel. . . . . . 186 Local Control. . . . . . . . . . . . . . . 187 Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Visual Control Mode. . . . . . . . 186 Ritmo. . . . . . . . . . . . . . . . . 177, 182 V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Canal de transmisión MIDI . . 186 Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . 176 [Volume]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 M Memory Backup. . . . . . . . . . . . 183 S D Metronome . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Song. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 DC In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Botón [Metronome]. . . . . . . . . 171 Botón [Song]. . . . . . . . . . . . . . . 177 MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 MIDI Visual Control . . . . . . . . . 186 Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 O T [Other]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Tacto de las teclas . . . . . . . . . . 174 Output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Tapa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 F Factory Reset. . . . . . . . . . . . . . . 190 Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 G Grabar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 I Input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 202 V Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 P Panel Lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Partes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Terminal de conexión a tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Tiempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 r Manual do utilizador && Repare na quantidade de coisas que pode fazer! && Tocar piano e& Tocar utilizando vários sons g p. 211 e& Tocar com um acompanhamento g p. 217 Esta unidade contém uma grande variedade de tons (sons). Pode seleccionar livremente e actuar utilizando estes tons. O RP301R consegue fornecer acompanhamentos para a música que toca. e& Soar um metrónomo g p. 211 e& Tocar duetos g p. 212 Pode soar um metrónomo. Pode dividir o teclado em metades direita e esquerda, tocando como se houvesse dois pianos. &&Reproduzir e gravar Canções e& Reproduzir as canções incorporadas g p. 215 e& Reproduzir partes individuais g p. 216 e& Gravar a sua actuação g p. 221 Esta unidade contém várias canções incorporadas. Para saber mais sobre os títulos das canções, consulte “Lista de canções internas” (p. 235). Pode praticar acompanhado de uma canção enquanto ouve apenas a reprodução da parte direita ou esquerda. Pode gravar facilmente as suas actuações. && Personalizar o seu piano e& Ajustar o toque do teclado g p. 214 Pode ajustar a sensibilidade do toque para que se adapte ao seu próprio estilo de tocar. e& Adicionar reverberação g p. 214 Pode adicionar reverberação (efeito Reverb) para criar a sensação de actuar numa sala de concertos. e& Ajustar o brilho do som g p. 214 e& Alterar a intensidade do teclado g p. 212 Pode ajustar a qualidade do som, de um timbre com fulgor até um tom suave. Pode utilizar a função Transpose para transpor o teclado em passos de semi-tons. Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida de nenhuma forma sem a autorização por escrito da ROLAND CORPORATION. 204 && Conteúdos Repare na quantidade de coisas que pode fazer! . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Copiar os ficheiros das canções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Descrições do painel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Painel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Ligações do painel traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Eliminar ficheiros de canções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Antes de tocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Abrir/Fechar a tampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Ligar/Desligar a alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Fazer com que a alimentação se desligue automaticamente (Auto Off ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Actuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Seleccionar tons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Utilizar o metrónomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Alterar o tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Alterar a batida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Alterar a tecla do teclado (Transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Dividir o teclado em dois instrumentos (Twin Piano). . . . . . . . . . . 212 Desactivar os botões (Panel Lock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Solucionar Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Ajustar a sensibilidade do teclado e o som . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Ajustar a sensibilidade do teclado (Key Touch). . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Adicionar reverberação aos sons (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Ajustar o fulgor do som. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Lista de ritmos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Reproduzir canções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Tocar partes (direita/esquerda) em separado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Reproduzir um ficheiro de áudio com o seu com central minimizado (Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Ouvir uma claquete antes da reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Montar o RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 1. Montagem do suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 2. Montar o piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Inicializar a memória (Format Media). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Repor as definições de fábrica (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Lista de mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Especificações principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Lista de tons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Lista de canções internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Utilizar a unidade em segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Utilizar a função ‘Rhythm’. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Estrutura dos acompanhamentos de Ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Reproduzir um ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Diferentes funções para as metades esquerda/direita (Split) . . . . . 219 Dividir o teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Gravação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Reproduzir Canções ou Ritmos numa memória USB . . . . . . . . . . . . . 222 Reprodução de Canções ou Ritmos a partir de uma memória USB (vendida em separado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Navegar pelos conteúdos de uma memória USB. . . . . . . . . 222 Definições várias (modo Function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Funcionamento básico no Modo Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Guardar as definições (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Definições Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Antes de utilizar o RP301R, leia com atenção as secções intituladas: “Utilizar a unidade em segurança” (p. 237) e “Notas importantes” (p. 238). Estas secções proporcionam informação importante acerca do correcto uso e funcionamento do RP301R. Além disso, para garantir que se familiariza com todas as funções oferecidas pela sua nova unidade, leia na totalidade o manual do utilizador. Guarde este manual e tenha-o sempre à mão para futuras consultas. 205 && Descrições do painel Painel frontal Backing [Song], Botões [Rhythm] Utilize estes botões para seleccionar Canções (p. 215) ou Ritmos (p. 217), para alterar compassos, para ajustar o tempo de reprodução e o volume. Prima o botão [Song] ou [Rhythm] para seleccionar o modo correspondente. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar uma canção de uma lista (enquanto a reprodução de canções está parada). Para seleccionar Canções ou Ritmos Para alterar ou apresentar o Prima várias vezes [Song] ou [Rhythm] até que o compasso seja apresentado. De compasso da Canção ou do Ritmo seguida, utilize os botões [–] [+] para seleccionar um compasso (apenas para as durante a reprodução canções). Para ajustar o tempo de reprodução Prima várias vezes [Song] ou [Rhythm] até que o valor do tempo seja apresentado. De seguida, utilize os botões [–] [+] para definir o tempo desejado. Para ajustar o volume da Canção Mantenha premido o botão [Song] enquanto utiliza[–] [+] para definir o volume Song. Para ajustar o volume do Ritmo Mantenha premido o botão [Rhythm] enquanto utiliza[–] [+] para definir o volume Rhythm. Botão [Volume] Ajusta o volume. Botões de reprodução: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] e [Rec] Estes botões são utilizados para controlar a reprodução de Canções (p. 215) ou Ritmos (p. 217). O botão [Rec] permite-lhe gravar canções (p. 221). No modo “Rhythm” (enquanto [Rhythm] se acende): 206 Para seleccionar um arranjo de Ritmo mais simples ou mais complexo (enquanto [Rhythm] está activado) Desactive o botão [Variation] para seleccionar um arranjo mais simples (“Basic”). Active-o para seleccionar um arranjo mais complexo (“Advanced”). Para reproduzir uma introdução ou um final musical Prima o botão [Intro/Ending]. Para iniciar ou parar o Ritmo seleccionado Prima o botão [Start/Stop]. Para gravar a sua própria actuação no RP301R Prima o botão [ ] e, de seguida, o botão [ ]. Em alternativa: Prima o botão [ ] e, de seguida, uma tecla no teclado do RP301R. No modo “Song” (enquanto [Song] se acende): Para regressar ao início da canção actual ou da canção anterior Prima o botão [ ]. A primeira pressão fará com que regresse ao início da canção actual (se a reprodução da canção tiver parado). Prima novamente este botão para saltar para o início da canção actual. Para saltar para o início da próxima canção Prima o botão [ Para iniciar ou parar a Canção seleccionada Prima o botão [ ]. ]. Descrições do painel Visor Apresenta vários tipos de informação, tais como nomes dos tons, nomes das Canções, nomes dos ritmos e valores das definições. G.Piano1 1 Polonais ä001 Nome do tom Número do tom Nome da Canção ou Ritmo Botão [Metronome] Faz soar o metrónomo (p. 211). Para soar o metrónomo Ligue o botão [Metronome]. Para alterar o tempo Ligue o botão [Metronome] para apresentar o tempo e, de seguida, prima os botões [–] [+]. Para alterar a marcação do tempo Mantenha premido o botão [Metronome] e prima os botões [–] [+]. Número da Canção ou Ritmo Categorias A~C: Canções internas A~K: Ritmos internos U: Canção do utilizador gravada por si S: Canção ou Ritmo numa memória USB conectada (vendida em separado) Botão [Split] Este botão permite-lhe dividir o teclado em duas metades: a metade esquerda é utilizada para fornecer a função “Rhythm” com informações sobre as cordas, enquanto a metade direita lhe permite tocar melodias (p. 219). Botão [Transpose] [–] Botões [+] Utilize estes botões para seleccionar variações de tons, Canções ou Ritmos ou para editar várias definições. Este botão é utilizado para alterar a intensidade das notas que toca no teclado e das canções que reproduz (p. 212). Para alterar a tecla do teclado e a reprodução da canção Mantenha premido o botão [Transpose] e prima [–] [+] para definir o intervalo de transposição. Para ligar/desligar a transposição Prima o botão [Transpose]. [Split] + Botões [Transpose]: Modo “Function” Ao manter pressionado [Split] enquanto prime [Transpose] seleccionará o modo “Function” do RP301R (p. 223). Botões Tone [Piano] e [Other] Utilize estes botões para seleccionar os tons (p. 211) ou ajuste a forma segundo a qual eles são tocados (p. 214). Para seleccionar os tons de piano de cauda e conjunto Prima o botão [Piano]. Prima os botões [–] [+] para os listar e seleccionar. Para ajustar a reverberação Mantenha premido o botão [Piano] e prima os botões [–] [+]. Para seleccionar outros tons Prima o botão [Other]. Prima os botões [–] [+] para os listar e seleccionar. Para ajustar a luminosidade Mantenha premido o botão [Other] e prima os botões [–] [+]. Para activar ou desactivar o modo Mantenha premido o botão [Piano] e prima o “Twin Piano” botão [Other]. 207 Descrições do painel Interruptor [Power] Lado traseiro Liga e desliga o aparelho (p. 210). * Com as definições de fábrica, a alimentação da unidade será automaticamente desligada 30 minutos após ter parado a reprodução ou o funcionamento da unidade. Se a alimentação da unidade tiver sido desligada automaticamente, pode utilizar o interruptor [Power] para voltar a ligar a unidade. Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente, altere a definição “Auto Off ” para “OFF” conforme descrito em “Fazer com que a alimentação se desligue automaticamente (Auto Off )” (p. 229). Suportes musicais Os suportes podem ser utilizados para manter as páginas na sua posição. Caso não utilize os suportes, deixe-os dobrados em baixo. Entradas para auscultadores Uma vez que a unidade tem duas entradas para auscultadores, duas pessoas podem também utilizar em simultâneo os auscultadores. Se estiver a utilizar apenas um conjunto de auscultadores, pode ligá-los a qualquer uma das entradas para auscultadores. Sempre que não estiver a utilizar os auscultadores, pode pendurá-los no gancho dos auscultadores. Não se esqueça de remover a ficha do adaptador dos seus auscultadores! Se deixar uma ficha do adaptador dos auscultadores inserida na entrada para auscultadores, não será ouvido nenhum som vindo do piano. Se não ouvir nenhum som vindo do piano, verifique as entradas para auscultadores. * Não pendure nada a não ser os auscultadores no gancho dos auscultadores. Não aplique força indevida no gancho. Caso contrário, corre o risco de danificar o gancho. Instalar uma unidade de CD (vendida em separado) Fixe a unidade de CD conforme mostrado na figura, utilizando os orifícios de montagem que se encontram no painel inferior do RP301R. * Para saber mais detalhes sobre a fixação ou ligação, consulte o manual do proprietário da unidade de CD. * Utilize uma unidade de CD vendida pela Roland. Não garantimos o funcionamento se for utilizada qualquer outra unidade de CD. NOTA • Não pode reproduzir discos CD-R/RW aos quais tenham sido adicionadas faixas de áudio ou CD que contenham faixas de áudio e de dados (CD Extra). • O RP301R consegue reproduzir apenas CD comerciais que sejam compatíveis com as normas oficiais e que incluam o logótipo “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”. • Não está garantida a usabilidade e a qualidade dos discos de áudio que incorporam tecnologia de protecção de direitos de autor bem como CD que não os normais. • Para saber informações mais detalhadas sobre os discos de áudio que incluem tecnologia de protecção de direitos de autor bem como CD que não os normais, consulte o seu vendedor de discos. • Não pode guardar canções e estilos em CD e não pode eliminar canções ou estilos gravados em CD. Além disso, não pode formatar CD. 208 Descrições do painel Ligações do painel traseiro Entrada Input Entradas Output Se utilizar um cabo com um mini-conector estéreo para ligar um leitor de áudio ou um dispositivo semelhante, o som do dispositivo conectado será ouvido através desta unidade. Utilize os controlos do dispositivo conectado (leitor de áudio) para ajustar o volume. Se ligar estas entradas aos altifalantes amplificados, o som desta unidade será ouvido através deles. Conectores MIDI Entrada DC In Conector Pedal Para ligar o dispositivo MIDI (p. 226). Ligue o adaptador CA incluído aqui (p. 240). Ligue o cabo do pedal do suporte dedicado aqui (p. 240). * Para evitar um mau funcionamento e/ou danos nos altifalantes ou noutros dispositivos, baixe sempre o volume e desligue a alimentação de todos os dispositivos antes de realizar qualquer ligação. Conector de memória USB Conector USB Se estiver ligada uma memória USB, pode adoptar os seguintes procedimentos: Se utilizar um cabo USB comercialmente disponível para ligar o conector USB da unidade ao conector USB do seu computador, conseguirá executar as seguintes acções. • Pode utilizá-la para guardar e reproduzir canções (SMF). • Os ficheiros WAV (áudio) ou MIDI (SMF) copiados do seu computador para a memória USB podem ser reproduzidos pelo RP301R. • Pode ligar uma unidade CD opcional ao conector USB MEMORY. Pode utilizar uma unidade CD para reproduzir canções a partir de um CD. • Os dados SMF reproduzidos pelo software compatível com ficheiros MIDI podem ser tocados pela unidade. • Os dados MIDI podem ser transferidos entre o RP301R e o seu software do sequenciador (vendido em separado), abrindo um mundo de possibilidades para a produção e edição musical. Nota • Insira completamente mas com cuidado a unidade flash USB até que esta se encontre firmemente na devida posição. • Utilize uma memória USB vendida pela Roland. Não garantimos o funcionamento se for utilizada qualquer outra memória USB. Pedal Damper Utilize este pedal para suster o som. Enquanto este pedal é premido, as notas serão sustidas a partir de um período de tempo prolongado mesmo que tire os dedos do teclado. A extensão da sustentação alterará subtilmente dependendo da profundidade com que se prima o pedal. Num piano acústico, ao premir o pedal damper, fará com que as cordas de outras notas que não as que está actualmente a tocar vibrem por afinidade com aquilo que tocou, produzindo uma ressonância rica. A unidade simula esta vibração de afinidade (Damper Resonance). Pedal Sostenuto Ao premir este pedal sustentam-se somente as notas das teclas que já foram premidas. Este pedal pode igualmente ser utilizado para controlar outras funções (p. 225). Pedal flexível Este pedal é utilizado para dar mais flexibilidade ao som. Tocar com o pedal flexível premido produz um som que não é tão forte como quando se toca com a mesma força. Esta é a mesma função que a do pedal esquerdo de um piano acústico. A suavidade do tom pode variar subtilmente dependendo da profundidade com que se prime o pedal. Este pedal pode igualmente ser utilizado para controlar outras funções (p. 225). 209 && Antes de tocar Abrir/Fechar a tampa Ligar/Desligar a alimentação Primeiro, abra a tampa. Tem de utilizar ambas as mãos para abrir ou fechar a tampa. Depois de realizadas todas as conexões (p. 240), ligue a alimentação dos vários dispositivos na ordem especificada. Ao activar os dispositivos numa ordem errada, corre-se o risco de provocar um mau funcionamento e/ou danos nos altifalantes e nos demais dispositivos. Abrir a tampa 1. Utilize ambas as mãos para levantar a extremidade da tampa e afaste-a de si. Ligar a alimentação 1. Gire o botão [Volume] para a esquerda até ao seu ponto máximo para minimizar o volume. Extremidade da tampa 2. Ligue o interruptor [Power]. Activado Desactivado Fechar a tampa 1. Agarre e baixe suavemente a extremidade da tampa com ambas as mãos. Após um breve intervalo, será capaz de produzir sons tocando o teclado. 3. Utilize o botão [Volume] para ajustar o volume. * O RP301R está equipado com um circuito de protecção. É necessário um breve intervalo de tempo (alguns segundos), depois de activado o RP301R para que este funcione com normalidade. * Antes de ligar/desligar a alimentação, certifique-se de que baixa o volume. Mesmo com o volume baixado, pode ouvir algum soma o ligar/desligar a alimentação. Contudo, este facto é normal e não indica uma avaria. Desligar a alimentação 1. 2. Nota! • Ao abrir e fechar a tampa, tenha cuidado para não prender os dedos. Se crianças pequenas usarem o piano, será necessária a supervisão de um adulto. • Caso necessite de mover o piano, certifique-se de que a tampa está fechada para prevenir acidentes. 210 Gire o botão [Volume] para a esquerda até ao seu ponto máximo para minimizar o volume. Desligue o interruptor [Power]. Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente, altere a definição “Auto Off ”! Com as definições de fábrica, a alimentação da unidade será automaticamente desligada 30 minutos após ter parado a reprodução ou o funcionamento da unidade. Se a alimentação da unidade tiver sido desligada automaticamente, pode utilizar o interruptor [Power] para voltar a ligar a unidade. Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente, altere a definição “Auto Off ” para “OFF” conforme descrito em “Fazer com que a alimentação se desligue automaticamente (Auto Off )” (p. 229). && Actuação Seleccionar tons Utilizar o metrónomo O RP301R contém diversos tons (sons). Os tons estão organizados em dois grupos. O botão [Piano] é utilizado para o grupo de tons do piano de causa e para o grupo que combina os sons de piano com outros tons tais como cordas, coro ou sinos. Pode actuar enquanto o metrónomo soa. Pode ajustar o tempo ou a batida do metrónomo. Se uma canção ou Ritmo SMF estiver a tocar, o metrónomo soará no tempo e na batida dessa canção. O botão [Other] destina-se a vários tons que não o piano. O Tom “G.Piano 1” (Grand Piano1) é seleccionado quando a alimentação do instrumento é ligada. 1. 1. 2. Prima o botão [Metronome] para que se acenda. Prima o botão [Piano] ou [Other] para seleccionar um grupo de tons. O metrónomo começará a soar e o valor de tempo actualmente seleccionado será apresentado. Prima os botões [–] [+] para seleccionar a variação de tons desejada entre o grupo de tons. O botão [Metronome] piscará em sincronização com a marcação do tempo ou o tempo da canção ou do ritmo seleccionado. O visor mostra o número do tom. Botão Visor G.Piano1 1 G.Piano2 Som mais suave do concerto de um piano de cauda. Apropriado para canções calmas. G.Piano3 Brilhante som de piano de cauda. Apropriado quando deseja que o piano se destaque na banda. 2 3 Botão [Piano] HonkyTon 4 P+String 5 P+Choir 6 P+Bell 7 VintgEP1 1 Botão [Other] 47 Alterar o tempo 1. 2. Piano de cabaré. Ideal para ragtime. Prima o botão [Metronome] para que o visor indique o tempo actual. Prima os botões [–] [+] para ajustar o tempo. Nota Qualquer alteração que defina utilizando este procedimento também afectará o tempo de reprodução da canção ou do ritmo actualmente seleccionado. Grand Piano1 sobreposto com cordas. Grand Piano1 sobreposto com coro. Grand Piano1 sobreposto com sinos. Estes são outros tons que não o de piano. Referência Brush 120 Para parar o metrónomo, prima uma vez mais o botão [Metronome]. Explicação Som do excelente concerto de um piano de cauda. Este é o tom mais recomendado; pode ser utilizado para muitos estilos musicais. Tempo ¯= Para mais detalhes, consulte o item “Lista de tons” (p. 234). Alterar a batida 1. Mantenha premido o botão [Metronome] e prima os botões [–] [+] para seleccionar a batida. Visor Beat 2/2 Beat 0/4 Beat 2/4 Beat 3/4 Beat 4/4 Beat 5/4 Batida 2/2 Apenas serão soadas batidas fracas. 2/4 3/4 4/4 (predefinição) 5/4 Visor Beat 6/4 Beat 7/4 Beat 3/8 Beat 6/8 Beat 9/8 Beat 12/8 Batida 6/4 7/4 3/8 6/8 9/8 12/8 Nota • Não pode alterar a marcação do tempo do metrónomo enquanto uma canção ou um ritmo estiver em reprodução. • Se gravar utilizando 0/4, a marcação do tempo da canção será definida para “4/4” quando a guardar. 211 Actuação Alterar a tecla do teclado (Transpose) Exemplo: Tocar uma Canção na tecla de E Maior enquanto utiliza o dedilhado em C Maior Esta função permite-lhe transpor a intensidade do RP301R em passos de semi-tons. Esta transposição também se aplica à reprodução da Canção. Mantenha premido o botão [Transpose] e prima a tecla E (já que E é a tónica). Considerando C como ponto de referência, ao subir quatro tons, incluindo as teclas negras, para alcançar E, “4” aparecerá no ecrã. Se reproduzir C E G g Soará E G# B 1. 2. Dividir o teclado em dois instrumentos (Twin Piano) Prima o botão [Transpose] (este acende-se). Pode dividir o teclado nas secções esquerda e direita para permitir que duas pessoas toquem as mesmas variações de intensidade. Esta função permite-lhe utilizar o RP301R como se existissem dois pianos. Mantenha premido o botão [Transpose] e prima a tecla correspondente à tónica da tecla desejada. (Neste caso, a nota não soará.) A definição Transpose continua a aparecer no visor enquanto o botão [Transpose] é premido. Ecrã Valor Trnspose +1 –6~0–5 (unidades de semi-tons) (predefinição: +1) Explicação Os valores positivos (+) aumentam a intensidade em passos de semi-tons e os valores negativos (–) diminuem a intensidade em passos de semi-tons. Memorando Pode igualmente ajustar esta definição mantendo premido o botão [Transpose] e utilizando os botões [–] [+]. Nota Enquanto o intervalo de transposição é definido para “0”, o botão [Transpose] não pode ser ligado. Quando solta o botão [Transpose], regressa ao ecrã anterior. 3. 1. Mantenha premido o botão [Piano] e prima o botão [Other] para que ambos se acendam. Twin Piano acender-se-á e aplicar-se-ão as definições seguintes. • O teclado será dividido nas secções esquerda e direita, com “C médio” localizado na parte central de cada secção. • As secções esquerda e direita utilizam o mesmo tom (Grand Piano 1). • O pedal direito (pedal damper) será o pedal damper para a secção direita e o pedal esquerdo (pedal flexível) será o pedal damper para a secção esquerda. Para cancelar a transposição, prima uma vez mais o botão [Transpose]. O botão [Transpose] apagar-se-á. Nota Com as definições de fábrica, a canção e o teclado serão transpostos. Se desejar transpor apenas o teclado ou apenas a canção, configure a definição apropriada conforme descrito em “Especificar o que será afectado pela função de transposição” (p. 224). Nota A definição de transposição é desactivada (o indicador [Transpose] escurece) quando selecciona outra canção. Memorando O modo “Twin Piano” pode também ser seleccionado através do modo “Function” do RP301R (p. 224). Cancelar o “Twin Piano” Mantenha premido o botão [Piano] e prima uma vez mais o botão [Other]. Seleccione um som diferente para abandonar o modo “Twin Piano”. 212 Actuação Desactivar os botões (Panel Lock) Quando activa o Panel Lock, todos os botões serão desactivados. Este facto evita que os tons ou as definições sejam alterados se premir inadvertidamente um botão. 1. Mantenha premido o botão [Other] e prima o botão [Song]. O Panel Lock será activado. Todos os botões serão desactivados. O visor mostrará o seguinte ecrã. Lock Nota • Se activar o Panel Lock durante a reprodução de uma canção, a reprodução será interrompida. • Não pode activar o Panel Lock durante a gravação ou enquanto está no modo “Function” (p. 223). Cancelar a função ‘Panel Lock’ Uma vez mais, mantenha premido o botão [Other] e prima o botão [Song]. Memorando O Panel Lock será cancelado quando desligar a alimentação. 213 && Ajustar a sensibilidade do teclado e o som Ajustar a sensibilidade do teclado (Key Touch) Esta é a forma de que dispõe para alterar a resposta do som à dinâmica do seu teclado. Pode ajustar a resposta conforme apropriado para a força da sua actuação. Memorando Quando a alimentação é desligada, as definições do RP301R regressarão ao seu estado predefinido. Contudo, pode guardar esta definição para que continue disponível da próxima vez que ligar a alimentação. Para guardar a definição, proceda da forma descrita em “Guardar as definições (Memory Backup)” (p. 223). Adicionar reverberação aos sons (Reverb) Pode aplicar um efeito de reverberação às notas que reproduz no teclado. Com o efeito de reverberação, pode obter uma reverberação agradável, fazendo com que soe como se estivesse numa actuação numa sala de concertos ou num local semelhante. 1. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Transpose]. O visor assemelha-se mais ou menos à ilustração que se segue (dependendo da última função que seleccionou desde de que ligou o RP301R. Dependendo da função apresentada, podem existir uma ou duas setas brancas na linha superior. Se as setas aparecerem na linha inferior, prima uma vez o botão [Metronome]. 2. 3. Utilize o botão [–] ou [+] para seleccionar a função “KeyTouch”. 1. Mantenha premido o botão [Piano] e prima os botões [–] [+] para ajustar a profundidade do efeito de reverberação. Valor Prima o botão [Metronome] para activar a selecção do valor. Reverb OFF Neste momento, a linha inferior contém uma ou duas setas brancas: Explicação Não será aplicada reverberação. Ajusta a profundidade de reverberação ao longo de 1~10 dez profundidades. Os valores superiores produzem (predefinição: 5) reverberação mais profunda. KeyTouch L2 Memorando 4. Visor/Valor KeyTouch FIX KeyTouch L2 KeyTouch L1 KeyTouch M KeyTouch H1 KeyTouch H2 5. 214 Quando a alimentação é desligada, as definições do RP301R regressarão ao seu estado predefinido. Contudo, pode guardar esta definição para que continue disponível da próxima vez que ligar a alimentação. Para guardar a definição, proceda da forma descrita em “Guardar as definições (Memory Backup)” (p. 223). Prima os botões [–] [+] para ajustar o toque do teclado. Explicação Fixed O som toca de acordo com um volume definido, independentemente da força utilizada ao pressionar as teclas. Super Light Esta definição produz o tom de teclado mais leve. Light Pode obter reprodução fortíssimo (ff ) com um toque menos forte do que o “Medium”; por isso , o teclado parece-lhe mais leve. Este ajuste torna mais fácil a interpretação, inclusive para as crianças. Medium (predefinição) Esta definição active o toque de teclado padrão. Pode tocar com o toque mais natural. Este é o toque mais parecido com o de um piano acústico. Heavy Tem de premir com mais força o piano do que com a definição “Medium” com vista a tocar fortíssimo (ff ); por isso, o toque do teclado é mais pesado. Um dedilhado mais dinâmico acrescenta ainda mais sentimento à sua interpretação. Super Heavy Esta definição produz o tom de teclado mais pesado. Volte a manter premido o botão [Split] e prima o botão [Transpose] para abandonar o modo “Function”. Ajustar o fulgor do som Esta é a forma de que dispõe para ajustar o fulgor do som. 1. Mantenha premido o botão [Other] e prima os botões [–] [+] para ajustar o fulgor do som. Valor Explicação –10~0~+10 Ajusta o fulgor do som. As definições positivas (+) (predefinição: 0) animam o tom e as negativas (–) tornam-no mais suave. Memorando Quando a alimentação é desligada, as definições do RP301R regressarão ao seu estado predefinido. Contudo, pode guardar esta definição para que continue disponível da próxima vez que ligar a alimentação. Para guardar a definição, proceda da forma descrita em “Guardar as definições (Memory Backup)” (p. 223). && Reproduzir canções Tentemos ouvir as canções internas e as canções gravadas na memória interna. Para os títulos das canções internas, consulte “Lista de canções internas” (p. 235). Memorando Se desejar ligar uma unidade de CD (vendida em separado) e reproduzir canções a partir de um CD, consulte o manual do proprietário da unidade de CD. Visualizar o número do compasso/seleccionar um compasso diferente 1. Para visualizar os compassos enquanto o RP301R reproduz a canção seleccionada, prima uma ou duas vezes o botão [Song]. O visor altera-se para: Polonais Nome da canção M: 3 Compasso No caso de um ficheiro de áudio, o visor mostra o tempo de reprodução decorrido. Reproduzir uma canção 1. 2. Prima uma ou duas vezes o botão [Song] para que o visor indique o nome da canção e o número da canção. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar a canção que deseja ouvir. A memória interna do RP301R já contém um número de canções quando sai da fábrica. Estas canções encontram-se em três bancos (a, b e c). Existe igualmente um banco “U” onde pode guardar as suas próprias gravações (p. 228). E se ligar uma memória USB, também será capaz de reproduzir canções do banco “S”. “S” diz respeito à memória USB. Consulte “Reproduzir Canções ou Ritmos numa memória USB” (p. 222). 3. Para saltar rapidamente para o próximo banco, mantenha premido o botão [+] e prima [–]. Para saltar para a primeira canção do banco anterior, mantenha premido [–] e prima [+]. Amazing 0‚01 2. A indicação do compasso no visor aumentará ou diminuirá cada vez que premir o botão. Ao manter premido um botão, pode aumentar ou diminuir rapidamente o número do compasso. Parar a canção 1. ä001 O RP301R também lhe permite regressar ao início da canção actual, saltar para o início da canção anterior e seleccionar canções subsequentes. Botão Nota * As canções na memória interna (Ü01~Ü10) não serão apresentadas se não tiverem sido gravadas. Prima o botão [ ] para iniciar a reprodução. [ ] [ ] Explicação Prima este botão para regressar ao início da canção actual. Prima novamente este botão para saltar para o início da canção actual. Este botão permite-lhe saltar para o início da próxima canção da lista. Alterar o tempo da canção actual Cada canção contém um tempo predefinido que é utilizado cada vez que seleciona uma canção e inicia a reprodução. Pode, no entanto, abrandá-lo ou acelerá-lo, procedendo da seguinte forma: * Para os títulos das canções internas, consulte “Lista de canções internas” (p. 235). 4. ] para parar a reprodução. Funções de navegação pelas canções • As categorias que começam com “A”, “B”, “C” são canções internas. • “U” e um número diz respeito às canções que gravou na memória interna. • “S” e um número diz respeito às canções numa memória USB conectada. * Se o nome da canção seleccionada não se encaixar na linha superior, este deslocar-se-á ao longo do visor. Prima o botão [ A canção será parada. Dependendo do banco que seleccionar, o visor assume agora o seguinte aspecto: Polonais Pode agora premir [–] para rebobinar (saltar para um compasso anterior) ou [+] para avançar rapidamente. 1. Depois de seleccionar a canção desejada, prima várias vezes o botão [Song] até que o visor tenha o aspecto seguinte: Tempo ¯= 112 (para uma canção SMF) Iniciará a reprodução da canção. Quando a canção tiver terminado a reprodução, parará. Nota O RP301R também pode reproduzir canções directamente a partir de uma memória USB. Incluem-se aqui ficheiros de áudio (.WAV). Consulte “Reproduzir Canções ou Ritmos numa memória USB” (p. 222) para saber mais detalhes. 2. Tempo %= 100 (para uma canção áudio) Utilize os botões [–] [+] para definir o tempo desejado. Para regressar ao tempo predefinido da canção, prima simultaneamente os botões [–] e [+]. 215 Reproduzir canções 3. Reproduzir canções consecutivamente (All Song Play) * Esta definição será cancelada se seleccionar outra canção. Memorando Pode reproduzir consecutivamente as canções incorporadas ou as canções guardadas na memória interna ou repetidamente na unidade flash USB. As partes (esquerda/direita) são indicadas da seguinte forma para as canções internas (A, B, C) e para as canções que gravou (U). A canção que gravou por si próprio pode conter também um acompanhamento de Ritmo. Esta função é designada por “All Song Play”. 1. 2. Prima uma ou duas vezes o botão [Song] para que o visor indique o nome da canção e o número da canção. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o banco. Para saltar rapidamente para o próximo banco, mantenha premido o botão [+] e prima [–]. Mantendo premido o botão [Song], prima o botão [ All Song Play será seleccionado e o botão [ Parte da mão esquerda Parte da mão direita Canções internas (A, B, C) Parte da mão esquerda Parte da mão direita Piano da mão esquerda Piano da mão direita Tom da mão esquerda Tom da mão direita Sem dados de actuação Todas as partes (ambas as mãos) Canções Tons divididos gravadas (U) (p. 234) Outros ]. ] piscará. Nota All Song Play será cancelado se parar a reprodução ou desligar a alimentação Alterar o volume da canção Reproduzir um ficheiro de áudio com o seu com central minimizado (Center Cancel) Pode minimizar os sons que são ouvidos a partir do centro quando reproduz um ficheiro de áudio. Por exemplo, pode minimizar a melodia ou voz e, de seguida, tocar ou cantar a parte sozinho. Se utilizar a canção seleccionada como acompanhamento para a sua intervenção a solo, pode achar que está demasiado alto ou demasiado suave no que diz respeito à sua parte. Nesse caso, altere o nível de reprodução da canção: 1. Canções Twin Piano (p. 212) Para saltar para a primeira canção do banco anterior, mantenha premido [–] e prima [+]. 3. Solte o botão [Song]. Mantenha premido o botão [Song] e utilize os botões [–] e [+] para definir o nível desejado. Song Vol Nota Para algumas canções, os sons localizados na parte central podem não desaparecer completamente ou a qualidade do tom pode ser afectada. 1. 10 Mantenha premido o botão [Song] e prima o botão [Intro/ Ending]. Botão Tocar partes (direita/esquerda) em separado Para canções SMF, pode seleccionar e reproduzir partes (esquerda, direita ou acompanhamento) em separado. Esta é uma forma conveniente de praticar tocando uma canção com uma mão de cada vez. 1. Mantenha premido o botão [Song] e prima um dos seguintes botões para seleccionar a parte que deseja reproduzir. Botão [Intro/Ending] (parte da mão direita) 2. 216 Explicação Apagado O som do centro é reduzido durante a reprodução. Aceso Sem atenuação da parte vocal ou instrumental no centro. [Intro/Ending] 2. 3. Mantenha premido o botão [Song] enquanto prime novamente [Intro/Ending] para seleccionar o estado desejado ([Intro/Ending] aceso ou apagado). Solte o botão [Song]. * Esta definição será cancelada se seleccionar outra canção. Ouvir uma claquete antes da reprodução Aceso/ Apagado Explicação Apagado A parte de acompanhamento não soará (a respectiva função de silenciamento está activada). Aceso A parte de acompanhamento soará (a respectiva função de silenciamento está desactivada). Apagado A parte da mão esquerda é silenciada (ou não contém dados de actuação) Aceso A parte da mão esquerda soará Apagado A parte da mão direita é silenciada (ou não contém dados de actuação) Agora, uma claquete de dois compassos soará antes do início da reprodução. Aceso A parte da mão direita soará Durante o som da claquete, os compassos “-2” e “-1” aparecerão no visor. [Rhythm] [Variation] (parte da mão esquerda) Aceso/ Apagado Prima novamente [Rhythm], [Variation] ou [Intro/Ending] para voltar a activar a parte omissa. Se estiver a tocar juntamente com uma canção, será mais fácil sincronizar a sua intervenção com a canção se uma claquete soar antes do início da reprodução. 1. 2. Prima o botão [Metronome] para ligar o metrónomo (p. 211). Continue com “Reproduzir uma canção” (p. 215). && Utilizar a função ‘Rhythm’ O seu RP301R contém uma função que reproduz acompanhamentos automáticos chamados “ritmos”. Gera acompanhamentos interactivos baseados no Ritmo que seleccionar. Cada Ritmo é um acompanhamento típico para um determinado género musical. O RP301R vem com ritmos internos divididos por 11 famílias (“A”~“K”). 1. 2. 3. Estrutura dos acompanhamentos de Ritmo Gt Beat B001 Aceso/ Apagado Explicação Apagado A função “Rhythm” toca o acompanhamento mais simples (normalmente com menos instrumentos). Aceso A função “Rhythm” toca um acompanhamento mais elaborado. [Variation] Se activar este botão (o indicador acende-se) enquanto a função “Rhythm” está parada, a reprodução do Ritmo começa com uma introdução. [Intro/Ending] — Para saltar rapidamente para o próximo banco, mantenha premido o botão [+] e prima [–]. Para saltar para o primeiro Ritmo do banco anterior, mantenha premido [–] e prima [+]. Dependendo do banco que seleccionar, o visor assume agora o seguinte aspecto: Cada Ritmo é composto por vários padrões: Botão Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o Ritmo que deseja utilizar como acompanhamento. A memória interna do RP301R já contém um número de acompanhamentos de Ritmo quando sai da fábrica. Estes Ritmos encontram-se em 11 bancos (“A”~“K”). Se ligar uma memória USB, também será capaz de reproduzir Ritmos do banco “S”. “S” diz respeito à memória USB. Consulte “Reproduzir Canções ou Ritmos numa memória USB” (p. 222). Ao contrário de uma bateria electrónica, um Ritmo RP301R não só contém a parte rítmica (bateria e percussão) mas também um acompanhamento melódico, tal como piano, guitarra, baixo e cordas. As partes do acompanhamento melódico dos Ritmos seleccionados seguem os acordes que toca no teclado. Pode também gravar a sua actuação e o acompanhamento ((“Gravação”, p. 221)). Prima o botão [Rhythm] para que se acenda. Se premir este botão enquanto um Ritmo está a ser reproduzido (o indicador pisca), o RP301R começa a tocar uma frase de encerramento (“Ending”) no próximo baixo tempo. No final desta frase, a reprodução é parada. Nota Enquanto os dois padrões de variação são repetidos indefinidamente até parar a reprodução de Ritmos, as frases de Introdução e Fim são reproduzidas apenas uma vez. • Os números dos ritmos que começam com a letra (“A”~“K”) são Ritmos internos. • Os números dos ritmos que começam com “S” são Ritmos numa memória USB ligada. Nota * Se o nome do Ritmo seleccionado não se encaixar na linha superior, deslocar-se-á ao longo do visor. * Para os títulos dos Ritmos internos, consulte “Lista de ritmos internos” (p. 236). 4. Se pretender começar com uma introdução, prima o botão [Intro/Ending] (o seu indicador acende-se). Significa que a reprodução do Ritmo começará com uma introdução. Quando tiver terminado, o RP301R saltará automaticamente para o padrão de Variação simples ou complexo (consulte o passo seguinte). 5. 6. Active ou desactive o botão [Variation] para seleccionar a complexidade dos acompanhamentos. Prima o botão [Start/Stop] para iniciar a reprodução. Os padrões de Ritmo disponíveis podem ser usados da seguinte forma: Início da canção. Primeiro verso (acompanhamento simples). Primeiro coro (acompanhamento mais rico). Intro Variation Variation Variation Ending Último verso (acompanhamento simples). Secção de encerramento. Iniciará a reprodução do Ritmo. 7. Toque alguns acordes no teclado (um ou dois por compasso) e ouça a forma como afecta as intensidades das notas do acompanhamento. Se o indicador do botão [Split] não se acender, a função “Rhythm” analisa todas as notas e acordes que tocar no teclado e transpõe convenientemente as partes do acompanhamento melódico. Reproduzir um ritmo Se o indicador [Split] se acender (consulte p. 219), apenas as notas e os acordes tocados na parte esquerda serão utilizados para a transposição em tempo real das partes do acompanhamento melódico. 8. Nota Pode igualmente especificar que apenas os acordes tocados na metade esquerda do teclado devem ser utilizados para transposição em tempo real dos acompanhamentos de Ritmo. Consulte p. 219. Prima o botão [Variation] sempre que deseja tornar o arranjo mais simples ou mais complexo. A alteração do padrão de Ritmo simples para complexo (e viceversa) é sempre realizada no início (“baixo tempo”) do próximo compasso. Este facto permite-lhe premir [Variation] um pouco antes do local onde a alteração deve ocorrer. 217 Utilizar a função ‘Rhythm’ 9. Para parar a reprodução do Ritmo, prima novamente [Start/Stop] ou prima [Intro/Ending] para seleccionar a frase final. Se tiver seleccionado a frase Final, a reprodução do Ritmo para no final desta fase. Quando a função “AutoFill” está activada, o RP301R tocará uma transição entre cada alteração do padrão de Variação simples para o complexo (e vice-versa). Alterar o tempo do Ritmo actual Visualizar o compasso e o número da batida 1. Para visualizar os compassos enquanto o RP301R reproduz o Ritmo seleccionado, prima uma ou duas vezes o botão [Rhythm]. Cada Ritmo contém um tempo predefinido que é utilizado cada vez que seleciona um Ritmo e inicia a reprodução. Pode, no entanto, abrandá-lo ou acelerá-lo, procedendo da seguinte forma: 1. O visor altera-se para: Tempo ¯= Gt Beat 112 M:¡4 2. Nota Se não pretender premir o botão [Start/Stop] para iniciar a reprodução de Ritmos (porque deseja iniciar ao mesmo tempo que o Ritmo), pode activar a função Sync: 1. Mantenha premido o botão [Start/Stop] e prima o botão [+] ou [–]. O visor altera-se para: Sync OFF 2. Mantenha premido o botão [Start/Stop] e prima o botão [+] ou [–] para activar ou desactivar a função “Sync”. Quando a função “Sync” está activada, a reprodução de Ritmos começa assim que começa a tocar o teclado. Adicionar transições ao arranjo de Ritmos Em vez de mudar imediatamente do padrão de variação simples para o complexo, pode desejar “anunciar” a alteração emergente. Tais transições são designadas por “preenchimentos”. O RP301R toca automaticamente para a restante parte do compasso actual sempre que activa ou desactiva o botão [Variation]. Existem dois tipos de preenchimentos: um para a transição entre o padrão de variação simples e complexo (quando [Variation] é activado) e um para a transição do complexo para o simples. 1. Mantenha premido o botão [Variation] e prima o botão [+] ou [–]. O visor altera-se para: AutoFill OFF 2. 218 Mantenha premido o botão [Variation] enquanto prime a função [+] ou [–] para activar ou desactivar a função “AutoFill”. Utilize os botões [–] [+] para definir o tempo desejado. Para regressar ao tempo predefinido do Ritmo, prima simultaneamente os botões [–] e [+]. A página “Measure” é apenas apresentada enquanto a reprodução do Ritmo está em execução. Iniciar automaticamente a reprodução de Ritmos Depois de seleccionar o Ritmo desejado, prima uma ou duas vezes o botão [Rhythm] até que o visor tenha o aspecto seguinte: Alterar o volume do Ritmo Pode achar que os acompanhamentos do Ritmo seleccionado estão demasiado altos ou demasiado suaves no que diz respeito à sua parte. Nesse caso, altere o nível de reprodução do Ritmo: 1. Mantenha premido o botão [Rhythm] e utilize os botões [–] e [+] para definir o nível desejado. Rhyt Vol 10 && Diferentes funções para as metades esquerda/direita (Split) O botão [Split] permite-lhe dividir o teclado do RP301R em duas metades e utilizar essas secções para diferentes fins. Ao contrário do modo“Twin Piano”(p. 212), este modo destina-se apenas a um músico. A nota onde o teclado é separado (F#3, por predefinição) é designado por “Ponto de divisão”. Enquanto o botão [Song] se acende, mudar a função “Split” permite-lhe tocar diferentes Tons com as suas mãos esquerda e direita (consulte “Split Tone” na tabela abaixo). Nota Consulte a tabela acima para aceder a uma explicação das definições “Split TONE” e “Split CHRD”. 3. Se tiver seleccionado “Split TONE”, as suas mãos esquerda e direita tocam diferentes sons. Consulte abaixo para saber como seleccionar diferentes Tons (“LT”) para a mão esquerda. Se o botão [Rhythm] se acender, ao premir o botão [Start/Stop] iniciará as partes de percussão do Ritmo seleccionado. Enquanto o botão [Rhythm] se acende (consulte também p. 217), pode escolher entre dois modos de divisão: Modo “Split” Explicação Nota Pode tocar diferentes Tons com a sua mão esquerda e a sua mão direita. No modo “Rhythm”, as notas e os acordes tocados na parte esquerda do ponto de divisão não será utilizado pelas partes de acompanhamento melódico da função “Rhythm”. Split TONE Pode alterar o volume do Tom atribuído à metade esquerda do teclado. Consulte p. 225. Se tiver seleccionado “Split CHRD” (possível apenas se o botão [Rhythm] se acender), as notas tocadas na metade direita soarão, enquanto as notas tocadas na parte esquerda serão apenas utilizadas pelas partes melódicas do Ritmo seleccionado. (Pode ter de premir [Start/Stop] para ouvir o padrão de acompanhamento.) (Escolha esta definição se pretender adicionar algumas notas ou acordes de acompanhamento às partes de percussão de Ritmo.) Nota Nota É perfeitamente possível escolher este modo sem iniciar a função “Rhythm” (ou a reprodução de Canções). Se o fizer, consegue o mesmo resultado que dividindo o teclado de um piano digital normal. Split CHRD (apenas [Rhythm]) Apenas a metade direita do teclado toca o Tom seleccionado. A metade esquerda é utilizada para fornecer informações sobre notas e acordes para a função “Rhythm” (não toca as notas ou os acordes que toca). Para tirar partido desta função, active o botão [Start/Stop] ou active a função “Sync” (p. 218). (Escolha esta definição se não pretender adicionar partes de acompanhamento ao padrão de Ritmo seleccionado.) Dividir o teclado Esta é a forma de que dispõe para dividir o teclado e (para os Ritmos) seleccionar o modo Split desejado: 1. Active o botão [Song] ou [Rhythm]. Active [Song] se não precisar da função “Rhythm” do RP301R. Não é necessário começar a reprodução de canções se desejar tocar sozinho. Toque algumas notas no teclado utilizando ambas as mãos. Consulte “Reconhecimento de acordes quando [Split] está desactivado” (p. 224) ou “Reconhecimento de acordes quando [Split] está activado” (p. 225) para saber como especificar a forma como o RP301R deve interpretar as notas e os acordes que toca na metade esquerda. Seleccionar os Tons para as metades direita e esquerda do teclado Enquanto o indicador do botão [Split] se acende, pode continuar da forma seguinte com vista a atribuir diferentes sons às metades esquerda e direita do teclado: 1. 2. Consulte“Seleccionar tons”(p. 211) para saber como atribuir um Tom à metade direita. Para seleccionar um Tom diferente para a mão esquerda (apenas no modo “Split TONE”): • Mantenha premido o botão [Split] e utilize os botões [–] e [+] para definir o tom desejado para a mão esquerda. O visor alterase para: Active “[Rhythm]” se desejar utilizar a função de acompanhamento (consulte p. 217). 2. FngBass1 L: 2 Prima o botão [Split] para que este se acenda. Nota A primeira pressão apenas convoca a página do visor. Estão disponíveis os seguintes Tons: Número do tom Se o botão [Rhythm] se acender, o visor mostra brevemente: Split CHRD (Apenas disponível se o indicador do botão [Rhythm] se acender.) Prima novamente [Split] se preferir utilizar o modo “Split TONE”. (Enquanto o botão [Song] se acende, apenas está disponível a opção seguinte.) Split TONE Nome do tom 01 AcusBass 02 FngBass1 03 G.Piano1 04 VintgEP2 05 St FM EP 06 Strings1 07 Choir 2 08 JazzScat 09 Ac.Brass 10 Synth Pad 11 AcGuitar 219 Diferentes funções para as metades esquerda/direita (Split) Desactivar a função ‘Split’ Prima novamente o botão [Split] uma ou duas vezes para desactivar o seu indicador. Alterar o ponto de divisão Por predefinição, activar o botão [Split] fará com que o teclado seja dividido na nota F#3: F#3 ▼ Metade esquerda (“LT Tone” se disponível) 1. Metade direita Enquanto mantém premido o botão [Split], prima a tecla que deve tornar-se o novo ponto de divisão. O visor altera-se para: Split F#3 A nota que seleccionar torna-se a nota mais alta da metade esquerda. 2. 220 Solte o botão [Split]. && Gravação Pode gravar as suas actuações quer na memória interna, quer numa memória USB opcional. Memorando Prima simultaneamente [–] e [+] para seleccionar o primeiro local da memória vazia para a categoria activa (“U” ou “S”). Pode reproduzir uma actuação que realizou para verificar o que e de que forma tocou e reproduziu melodias no teclado com acompanhamento pré-gravado. Cuidado! Se seleccionar uma canção que já contém dados (o número da canção com “U” ou “S” em letra maiúscula) e gravação, os dados anteriores do número da canção seleccionada serão perdidos. Nota Os nomes das canções a gravar (“Song 01” ou “MYSONG 01” no exemplo acima) não podem ser alteradas. Iniciar a gravação Começar a gravar 1. 2. 3. 6. Seleccione o tom que deseja reproduzir (p. 211). Uma claquete de dois compassos soará e, de seguida, a gravação será iniciada. Se desejar utilizar um acompanhamento de ritmo, active o botão [Rhythm] e selecione o Ritmo desejado (p. 217). Durante o som da claquete, os compassos “-2” e “-1” aparecerão no visor. Faça soar o metrónomo, se desejado. Prima o botão [Metronome]. Enquanto o metrónomo está a soar, especifique o tempo e a marcação do tempo da canção (p. 211). Se tiver seleccionado um Ritmo, a marcação do tempo é fixada na definição predefinida desse Ritmo. Entrar no modo de gravação-espera 4. Prima o botão [Rec]. O indicador [Rec] acende-se e o botão [Start/Stop] pisca; o RP301R entrará no modo de gravação-espera. Se não pretender que uma claquete soe antes da gravação A gravação irá iniciar-se automaticamente se tocar o teclado durante o modo de gravação-espera. Parar a gravação 7. Se decidir cancelar a gravação (por exemplo, se quiser abandonar o modo de gravação-espera), prima novamente o botão [Rec]. Seleccionar o número da canção a gravar Prima os botões [–] [+] para seleccionar o número da canção (Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99; s01~s99) que pretende gravar. (Empty) Canção sem dados gravados (canção vazia) • Número da canção mostrado em minúsculas “u”. Sem ponto apresentado. Song 01 Canção com dados gravados • Número da canção mostrado em maiúsculas “U”. Não apresentado. u01 Ü01 Se tiver inserido uma memória USB e desejar armazenar a sua gravação aqui: (Empty) s01 MYSONG01 Í01 Canção sem dados gravados (canção vazia) • Número da canção mostrado em minúsculas “s”. Sem ponto apresentado. Prima o botão [Start/Stop]. A gravação parará e a mensagem perguntar-lhe-á se pretende guardar a sua canção. Memorando 5. Prima o botão [Start/Stop]. Save? N 8. Y Prima o botão [+] para seleccionar “Y”. O processo de guardar será iniciado e o visor apresentará a mensagem “Working”. Se não desejar guardar a sua canção, utilize o botão [–] para seleccionar “N”. Nota Nunca desligue a alimentação nem remova a memória USB enquanto o ecrã indicar “Working”. Escutar a canção gravada Depois da gravação, pode premir o botão [ ] para reproduzir a canção gravada. Para detalhes sobre os métodos de reprodução, consulte “Reproduzir canções” (p. 215). Se desejar refazer a gravação Pode repetir o procedimento a partir do passo 1 nesta página para voltar a gravar no mesmo número da canção. Canção com dados gravados • Número da canção mostrado em maiúsculas “S”. Não apresentado. 221 && Reproduzir Canções ou Ritmos numa memória USB O RP301R permite-lhe reproduzir Canções (tanto ficheiros SMF como ficheiros de áudio) e Ritmos que se encontram numa memória USB que conecta ao conector da memória USB. Memorando Navegar pelos conteúdos de uma ­memória USB Quando liga uma memória USB à porta USB MEMORY do RP301R, o visor mostra em primeiro lugar os nomes das pastas e dos ficheiros contidos na memória USB por ordem alfabética: Se desejar ligar uma unidade de CD (vendida em separado) e reproduzir canções a partir de um CD, consulte o manual do proprietário da unidade de CD. Reprodução de Canções ou Ritmos a partir de uma memória USB (vendida em separado) 1. 3. 4. Rock F∂01 No nosso exemplo, seleccionámos uma pasta designada por “Rock”. 2. JazzRock Prima o botão [Song] ou [Rhythm], dependendo do facto de querer utilizar o ficheiro de uma canção ou de um Ritmo. Í001 3. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o ficheiro da canção ou do Ritmo desejado. Amazing São apresentados os ficheiros na memória USB (consulte a linha superior). O “Í” diz respeito à memória USB. O número é automaticamente adicionado com base na posição dos ficheiros dentro da pasta. (Estes números alterar-se-ão se adicionar ou remover ficheiros numa fase posterior. A única forma de diferenciar os ficheiros é procurando os respectivos nomes na linha superior. Nota Todos os ficheiros na memória começam com um USB “Í”. Se premir [–] ou [+] até que uma indicação que comece com um “Ü” ou “ä” seja apresentada, já não está na memória USB uma vez que o ficheiro em questão se encontra na memória interna do RP301R. 5. Prima o botão [Start/Stop] para reproduzir o ficheiro da canção ou do Ritmo desejado. Para canções ou ritmos SMF, o visor mostra agora o número do compasso que está actualmente a reproduzir. Para ficheiros WAV, apresentará o tempo de reprodução decorrido. 222 Para abandonar esta pasta e regressar a um nível superior, prima o botão [–] até que o visor tenha o aspecto seguinte: F∂UP Í003 Se seleccionar uma canção áudio (ficheiro WAV), é apresentado um ponto depois do último número (“Í00‹”, por exemplo). Prima o botão [Start/Stop] para aceder à (abrir) pasta seleccionada. O visor apresenta agora o primeiro ficheiro da canção ou do Ritmo dessa pasta. Ligue a memória USB ao conector de memória USB do RP301R. A indicação do visor altera-se agora para e apenas mostras as Canções ou os Ritmos na memória USB que inseriu. Utilize os botões [–] e [+] para seleccionar uma pasta na memória USB. O visor altera-se para: No seu computador, prepare uma memória USB (vendida em separado) copiando os ficheiros das Canções e/ou dos Ritmos desejados para a memória USB. O RP301R pode reproduzir ficheiros SMF (dados MIDI que utilizam os sons internos do RP301R), ficheiros áudio (WAV) e ficheiros de Ritmos directamente a partir de uma memória USB. 2. 1. 4. Prima o botão [Start/Stop] para abandonar a pasta actual. O visor mostra agora o primeiro ficheiro da canção ou do Ritmo da pasta que contém a pasta de onde acabou de sair – ou da pasta de raiz da memória USB. && Definições várias (modo Function) O modo “Function” permite-lhe configurar várias definições para o RP301R. Funcionamento básico no Modo Function Guardar as definições (Memory Backup) Quando a alimentação do RP301R é desligada, regressará às suas definições predefinidas. Contudo, se desejado, pode guardar as definições seguintes para que sejam lembradas mesmo depois de a alimentação ser desligada. Esta função é designada por “Memory Backup”. Aqui está o procedimento básico de que dispõe para configurar definições no modo “Function”. 1. Definições guardadas pela Cópia de Segurança da memória Página Twin Piano Mode p. 212 One Touch p. 224 Master Tuning p. 224 Key Touch p. 214 Rhythm Hold p. 224 Transpose Mode p. 224 Split Off Recognize p. 224 Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Transpose]. Split On Recognize p. 225 Bass Inversion p. 225 O visor assemelha-se mais ou menos à ilustração que se segue (dependendo da última função que seleccionou desde de que ligou o RP301R. Volume Left Tone p. 225 Center Pedal p. 225 Left Pedal p. 225 Visual Control Channel p. 226 MIDI Transmit Channel p. 226 USB Driver p. 227 Auto Off p. 229 Reverb p. 214 Brilliance p. 214 Auto Fill p. 218 TwinPno OFF Dependendo da função apresentada, podem existir uma ou duas setas brancas na linha superior. Se a seta esquerda estiver omissa, premir o botão [–] não tem qualquer efeito. Se a seta direita estiver omissa, premir o botão [+] não tem qualquer efeito. 2. 3. Utilize o botão [–] ou [+] para seleccionar a função desejada. Prima o botão [Metronome] para activar a selecção do valor. Neste momento, a linha inferior contém uma ou duas setas brancas: KeyTouch L2 4. 1. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Transpose]. O visor terá o nome da última função seleccionada desde que ligou o RP301R. 2. 3. Prima várias vezes o botão [–] ou [+] até “Backup” ser apresentado no visor. Prima o botão [Metronome]. Sure? Prima os botões [–] [+] para editar o valor da definição. N Y Referência Para conhecer os detalhes dos valores de cada função, consulte “Definições Function” (p. 224). Memorando Ao premir o botão [Metronome] pode regressar ao ecrã de definição de funções. Se pretender editar as definições de outras funções, repita os passos 2~4. 5. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Transpose] para abandonar o modo “Function”. Se já não quiser guardar as definições, prima o botão [–]. 4. Para guardar as definições, prima o botão [+] para seleccionar “Y”. Quando a cópia de segurança da memória tiver sido concluída, o visor regressa a “Backup”. 5. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Transpose] para abandonar o modo “Function”. 223 Definições várias (modo Function) Definições Function Visor Definição Function Valor Explicação Seleccionar o modo “Twin Piano” Pode escolher uma das formas seguintes segundo a qual o som será ouvido quando o “Twin Piano” estiver activo (p. 212). TwinPno OFF Twin Piano Mode OFF, 1, 2 (predefinição: OFF) OFF A função “Twin Piano” está desactivada. 1 O som será ouvido com mais evidência a partir da direita à medida que toca para a direita do teclado e com mais evidência a partir da esquerda à medida que toca para a esquerda. 2 As notas tocadas na área direita serão ouvidas a partir do altifalante direito e as notas tocadas na área esquerda serão ouvidas a partir do altifalante esquerdo. Se estiver a utilizar auriculares, o som da secção direita será ouvido no ouvido direito e o som da secção esquerda será ouvido no ouvido esquerdo. Seleccionar sons adequados para a sua intervenção a solo OneTouch ON One Touch OFF, ON (predefinição: OFF) Esta função ajuda-o a seleccionar Tons para a parte que toca no teclado. Sempre que seleccionar Ritmo, o RP301R convoca automaticamente um Tom adequado da família “Other”. Para o utilizar, prima o botão [Other]. Esta função está apenas disponível enquanto os botões [Rhythm] e [Split] estiverem acesos. Fazer a correspondência da intensidade com outros instrumentos Ao tocar em conjunto com outros instrumentos e noutras circunstâncias, pode fazer a correspondência da intensidade padrão com outro instrumento. Tuning 44º0 Master Tuning 415.3~440.0~466.2 Hz (predefinição: 440.0) A altura do som padrão normalmente refere-se à altura do som da nota que soa quando se toca a tecla A central. Para um som de conjunto mais nítido enquanto actua com um ou mais instrumentos, certifique-se de que a intensidade padrão de cada instrumento está em sintonia com a de outros instrumentos. Memorando Pode guardar esta definição para que continue disponível da próxima vez que ligar a alimentação. Para guardar a definição, proceda da forma descrita em “Guardar as definições (Memory Backup)” (p. 223). KeyTouch M Key Touch FIX, L2, L1, M, H1, H2 (predefinição: M) Adaptar a resposta do teclado à sua forma de tocar Consulte p. 214 para saber mais detalhes. Ligar a actividade de Ritmo à sua actuação RhytHold OFF Rhythm Hold OFF, ON (predefinição: ON) Esta função está activada por predefinição, o que significa que apenas precisa de premir brevemente as teclas dos acordes que pretende utilizar. Os padrões melódicos da função “Rhythm” utilizarão essas notas até que toque outras notas ou até que pare a reprodução de Ritmos. Se seleccionar “OFF”, os padrões melódicos da função “Rhythm” são apenas reproduzidos enquanto prime pelo menos uma nota. Se soltar todas as teclas, apenas o padrão da bateria continua a tocar. Trnspose BOTH Transpose mode KBD, SONG, BOTH (predefinição: BOTH) Especificar o que será afectado pela função de transposição Esta definição especifica o que será afectado pela transposição. Pode utilizar a função de transposição para alterar a intensidade da canção e do teclado (“BOTH”), apenas a intensidade da canção (“SONG”) ou apenas a intensidade do teclado (“KBD”). Reconhecimento de acordes quando [Split] está desactivado SplOfRcg Pno2 Split Off Recognize Pno1 (Pianist1), Pno2 (Pianist2) (predefinição: Pno2) Este parâmetro permite-lhe especificar a forma como o RP301R deve reconhecer os acordes para tocar com vista a “alimentar” a função “Rhythm” enquanto o botão [Split] está desactivado, isto é, quando toca acordes em qualquer parte do teclado. Pianist1: Neste modo, o RP301R apenas reconhece os acordes que consistem em, pelo menos, três notas. Reproduzir apenas duas notas fará com que a tecla de ritmo seja alterada. Pianist2: O mesmo acontece com “Pianist1” quando o pedal damper não é premido. Se premir o pedal damper, o RP301R até reconhece os “acordes” quando prime apenas uma nota. 224 Definições várias (modo Function) Visor Definição Function Valor Explicação Reconhecimento de acordes quando [Split] está activado Este parâmetro permite-lhe especificar a forma como o RP301R deve reconhecer os acordes para tocar com vista a “alimentar” a função “Rhythm” enquanto o botão [Split] está activado, isto é, quando tem de tocar acordes na parte esquerda do teclado. Standard: Este é o modo de reconhecimento de acordes normal. SplOnRcg INT Split On Recognize STD (Standard), INT (Intelligent), EASY (predefinição: INT) Easy: Este é um sistema de dedilhado de acordes “inteligente”. Apresenta as notas omissas dos “acordes” que toca com base nos seguintes pressupostos: Acordes maiores Prima a tecla que corresponde ao tom básico do acorde. Acordes menores Tom básico + qualquer tecla preta à esquerda do tom básico. Acordes de sétima Tom básico + qualquer tecla branca à esquerda do tom básico. Acordes de sétima menores Tom básico + qualquer tecla preta à esquerda + qualquer tecla branca à esquerda Intelligent: Seleccione esta opção quando pretende que a função de reconhecimento de acordes forneça as notas omissas dos acordes que toca. Especificar a forma como a parte de baixos deve ser trabalhada Bass Inv ON Bass Inversion OFF, ON (apenas no modo “Split”) (predefinição: OFF) Esta função está apenas disponível se os botões [Split] estiverem acesos. (Se o botão [Split] estiver desligado, a definição “ON” é sempre utilizada.) Quando está definida para “OFF”, a parte de baixos do ritmo toca sempre o tom básico das suas notas ou dos seus acordes. Exemplo: se tocar um acorde composto pelas notas C, E e G (organizado como acorde de C maior), a parte de baixos toca um C. Se “BassInv” estiver definido para “ON”, a parte de baixos do ritmo utilize as notas mais baixas dos acordes que toca. Exemplo: Se tocar um acordo composto pelas notas E, G e C (ainda um acorde de C maior), a parte de baixos toca um. Esta função dá-lhe, por isso, mais liberdade artística. Volume do Tom da mão esquerda no modo ‘Split TONE’ VolLftTn 100 Volume Left Tone 0~127 (predefinição: 100) Esta função permite-lhe definir o volume do Tom atribuído à metade esquerda do teclado no modo “Split TONE” (p. 219). Utilize-a para equilibrar os Tons atribuídos às metades esquerda e direita do teclado. Quanto maior for o valor, mais alto será o som “LT”. Função do pedal sostenuto (pedal central) Este parâmetro permite-lhe atribuir uma função diferente ao pedal sostenuto. As funções mais alternativas estão relacionadas com os acompanhamentos de Ritmo do RP301R. CPdlFnc SOST LPdlFnc SOFT Center Pedal Left Pedal SOST (Sostenuto), ST.SP (Start/Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (predefinição: SOST) SOFT (Soft), ST.SP (Start/ Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (predefinição: SOFT) Sostenuto O pedal funciona como pedal sostenuto para os Tons de piano (esta é definição predefinida). Start/Stop O pedal pode ser utilizado para começar e parar a reprodução da Canção ou do Ritmo (dependendo do facto de o botão [Song] ou [Rhythm] se acender ou não). Intro/Ending, Variation O pedal tem a mesma função que os botões [Intro/Ending] e [Variation]. Bass Inversion O pedal pode ser utilizado para activar e desactivar a função “BsInv”. Consulte “Especificar a forma como a parte de baixos deve ser trabalhada”. Rhythm Hold O pedal pode ser utilizado para activar e desactivar a função “RhyHld”. Consulte“Ligar a actividade de Ritmo à sua actuação”(p. 224). Reset/Start Ao premir o pedal sostenuto faz com que o padrão do ritmo seleccionado seja reiniciado a partir do início. Este facto pode ser útil se estiver perdido e já não souber quando deve tocar a próxima nota. Bend Up O pedal permite-lhe dobrar temporariamente para cima as notas tocadas no teclado. Bend Down O pedal permite-lhe dobrar temporariamente para baixo as notas tocadas no teclado. Função do pedal flexível (pedal esquerdo) Este parâmetro permite-lhe atribuir uma função diferente ao pedal flexível. As funções mais alternativas estão relacionadas com os acompanhamentos de Ritmo do RP301R e são iguais às do pedal sostenuto; por isso, tenha cuidado para não atribuir duas vezes a mesma função. Soft O pedal funciona como pedal flexível para os Tons de piano (esta é definição predefinida). Start/Stop~Bend Down Consulte acima. 225 Definições várias (modo Function) O que é o MIDI Visual Control? O MIDI Visual Control é uma prática recomendada utilizada internacionalmente que foi adicionada à especificação MIDI para que a expressão visual possa ser ligada ao desempenho musical. O equipamento de vídeo compatível com MIDI Visual Control pode ser ligado a instrumentos musicais electrónicos via MIDI com vista a controlar o equipamento de vídeo em conjunto com um desempenho. O que é o V-LINK? O V-LINK é a especificação proprietária da Roland que permite que a expressão visual seja ligada ao desempenho musical. O equipamento de vídeo compatível com o V-LINK pode ser ligado a instrumentos musicais electrónicos através das respectivas portas MIDI, facilitando o usufruto de uma grande variedade de efeitos visuais que estão ligados ao desempenho. Exemplos de ligação Ligue um cabo MIDI a partir do conector MIDI Out desta unidade ao conector MIDI In do seu dispositivo compatível com Visual Control. * Necessitará de um cabo MIDI (vendido em separado) com vista a ligar esta unidade a um dispositivo que suporte Visual Control. Gráfico de funções “Visual Control” Conector MIDI Out Reproduzir as 12 teclas mais baixas desta unidade (A0~G#1) transmitirá as seguintes mensagens MIDI. Função “Visual Control” Mensagem MIDI transmitida Operação desta unidade CC00 (selecção do banco): 0~4 Reprodução das teclas pretas Alteração do programa: 1~7 Reprodução das teclas brancas Trocar imagens Visor Definição Function Valor Conector MIDI In Equipamento de vídeo compatível com Visual Control Explicação Controlar o equipamento de vídeo (modo/canal Visual Control) VC Mode OFF VC Ch 1 O Visual Control é uma função que lhe permite controlar imagens juntamente com a sua actuação. Se tiver definido o modo “Visual Control” para “1” (MIDI Visual Control) ou “2” (V-LINK), ao tocar o teclado do RP301R controlará as imagens produzidas pelo dispositivo Visual Control ligado ao RP301R utilizando um cabo MIDI. Visual Control Mode OFF (predefinição) O Visual Control está desactivado. 1 (MIDI Visual Control) O modo “MIDI Visual Control” está seleccionado. As notas tocadas na oitava mais baixa já não soam. 2 (V-LINK) O modo “V-LINK” está seleccionado. As notas tocadas na oitava mais baixa já não soam. Visual Control Channel 1~16 (predefinição: 10) Especifica o canal MIDI utilizado para transmitir mensagens MIDI ao dispositivo Visual Control. Canal de transmissão MIDI OFF, 1~16 (predefinição: 1) Definições do canal de transmissão MIDI MIDI Ch 1 Esta definição especifica o canal MIDI no qual o RP301R irá transmitir. O MIDI utilize dezasseis canais MIDI, que estão numerados 1~16. Ao ligar os dispositivos MIDI e ao especificar o canal MIDI apropriado para cada dispositivo, pode tocar ou seleccionar sons nesses dispositivos. O RP301R recebe os dezasseis canais (1~16). O que é o MIDI? O conceito MIDI, designação para “Musical Instrument Digital Interface”, foi desenvolvido como norma universal para a troca de dados de actuações entre os instrumentos musicais electrónicos e os computadores. O RP301R está equipado com conectores MIDI para permitir a troca de dados de actuações com dispositivos externos. Estes conectores podem ser utilizados para ligar a unidade a um dispositivo externo para uma versatilidade ainda mais significativa. Exemplos de ligação Se utilizar um cabo MIDI para ligar o conector MIDI Out desta unidade ao conector MIDI In do seu módulo de som MIDI externo, será capaz de produzir som no módulo de som MIDI externo, tocando o teclado desta unidade. Conforme necessário, defina o canal de recepção do módulo de som MIDI externo para corresponder ao canal de transmissão MIDI desta unidade. 226 Conector MIDI Out Conector MIDI In Módulo de som MIDI externo Definições várias (modo Function) Visor Definição Function Valor Explicação Evitar notas duplas ao trabalhar com um sequenciador (Local Control) Quando tem um sequenciador MIDI ligado, defina este parâmetro para “OFF”. LocalCtl ON Uma vez que a maioria dos sequenciadores têm a sua função “Thru” activada, as notas que toca no teclado podem ser soadas em duplicado ou ficar soltas. Para evitar que tal aconteça, seleccione “OFF” de modo a permitir que o teclado e o gerador de som interno sejam desligados. Local Control ON (predefinição) Local Control MIDI In Sequenciador MIDI Gerador de Som MIDI Out O Local Control está activado. O teclado e o gerador do som interno estão ligados. O Local Control está desactivado. O teclado e o gerador do som interno estão desligados. OFF Ao tocar o teclado, não produzirá som. Escolher o controlador USB USB Drv GEN USB Driver GEN (Generic), ORG (Original) (predefinição: GEN) Se estiver a tentar ligar o RP301R ao seu computador através de um cabo USB mas não for capaz de fazer a ligação com sucesso, ao utilizar o controlador Roland original pode resolver o problema. Normalmente, não necessita de instalar um controlador. No entanto, se existir algum problema ou se o desempenho do equipamento for fraco, a utilização do controlador Roland original pode resolver o problema. Depois de definir “USB Drv” para “ORG” na unidade, instale o controlador no seu computador pessoal. Depois de alterar essa configuração, você precisa salvar as alterações usando “Memory Backup” (p. 223), desligue o RP301R, em seguida, ligue-o novamente. Para saber mais detalhes sobre a transferência e instalação do controlador Roland original, consulte o website da Roland. Auto Off 30 CopySong Del Song Format Backup GEN Escolha se deseja utilizar o controlador USB padrão que foi incluído no seu computador. Normalmente, deve utilizar este modo. ORG Escolha este modo se pretender utilizar um controlador USB transferido a partir do website da Roland (www.roland.com). Auto Off Consulte o item “Fazer com que a alimentação se desligue automaticamente (Auto Off )” (p. 229). Copy Song Consulte o item “Copiar os ficheiros das canções” (p. 228). Delete Song Consulte o item “Eliminar ficheiros de canções” (p. 228). Format Media Consulte o item “Inicializar a memória (Format Media)” (p. 229). Memory Backup Consulte o item “Guardar as definições (Memory Backup)” (p. 223). 227 && Copiar os ficheiros das canções A função “CopySong” permite-lhe copiar os ficheiros das canções na memória interna do RP301R para a memória USB opcional conectada e vice-versa. 6. Song 001 Í001 Nota Pode apenas copiar ficheiros SMF da memória USB para a memória interna do RP301R. O RP301R não consegue armazenar ficheiros de áudio. Prima o botão [Metronome]. O nome da Canção mostrado aqui é apenas um exemplo. 7. Prima o botão [–] [+] para seleccionar a canção que pretende copiar. Pode também seleccionar “ALL” (premindo [–]) para copiar todas as canções numa única operação. 8. Prima o botão [Metronome]. (Empty) Ü01 1. 2. 3. 4. Ligue uma memória USB ao conector de memória USB do RP301R. 9. Mantendo premido o botão [Split], prima o botão [Transpose]. Não foi guardada nenhuma canção com os números das canções para as quais “(Empty)” é mostrado como nome da canção. Seleccione um número da canção com o qual não tenha sido gravada nenhuma canção. Se desejar eliminar uma canção indesejada e substitui-la pela canção que está a copiar, seleccione o número da canção indesejada. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar “CopySong”. Prima [Metronome] para confirmar a sua selecção. Surgirá um ecrã, permitindo-lhe seleccionar o local da fonte de cópia e da memória de destino: 10. Prima o botão [Metronome] para copiar a canção. Se decidir cancelar a cópia, prima o botão [Split]. Assim que a canção tiver sido copiada, voltará ao ecrã do passo 3. USB~User S-~U Nota Nunca desligue a alimentação nem desligue a unidade flash USB enquanto o ecrã indicar “Working”. Se decidir cancelar a cópia da canção, prima o botão [Split]. 5. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o local da fonte de cópia e da memória de destino. 11. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Transpose] para abandonar o modo “Function”. && Eliminar ficheiros de canções A função “Del Song” permite-lhe apagar os ficheiros das canções na memória interna do RP301R ou numa memória USB opcional. 1. 2. 3. 4. 7. Ligue uma memória USB ao conector de memória USB do RP301R. Ü01 No nosso exemplo, vamos apagar a canção da memória interna. 8. Prima [Metronome] para confirmar a sua selecção. U--Se decidir cancelar a eliminação da canção, prima o botão [Split]. 5. 6. 228 Utilize o botão [–] para seleccionar “U” (memória interna) ou o botão [+] para seleccionar “S” (memória USB). Prima [Metronome] para confirmar a sua selecção. Prima o botão [Metronome] para confirmar. Delete? Surgirá um ecrã, permitindo-lhe seleccionar o suporte, memória interna “U” ou memória USB “S”. User Utilize os botões [–] [+] para seleccionar a canção a apagar. Song 001 Mantendo premido o botão [Split], prima o botão [Transpose]. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar “Del Song”. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar o número do destino da cópia. N 9. Y Prima o botão [+] para seleccionar “Y”. O ficheiro seleccionado é eliminado. 10. Mantenha premido o botão [Split] e prima o botão [Transpose] para abandonar o modo “Function”. Nota Nunca desligue a alimentação nem desligue a memória USB enquanto o ecrã indicar “Working”. && Inicializar a memória (Format Media) Pode apagar todas as canções guardadas na memória interna ou reformatar a memória USB (vendida em separado) que ligou. Nota • Se seleccionar “User”, esta função apaga todas as canções que foram guardadas na memória interna (“U”). Se seleccionar “USB”, todos os dados na memória USB serão apagados. Em qualquer um dos casos, os dados apagados não podem ser recuperados; por isso, recomendamos-lhe que verifique os conteúdos antes de continuar. • Se estiver a utilizar uma memória USB nova (vendida em separado) com a unidade pela primeira vez, precisará de inicializar (formatar) a memória USB antes de a utilizar. A unidade não pode utilizar uma memória USB que não tenha sido inicializada. Se decidir cancelar a formatação, prima o botão [Split]. 4. 5. 2. Mantendo premido o botão [Split], prima o botão [Transpose]. Prima o botão [Metronome]. Surgirá uma mensagem de confirmação. Format? N 6. Y Prima o botão [+] para seleccionar “Y”. A formatação do suporte começará. Se decidir não inicializar, prima o botão [–]. Se desejar formatar uma memória USB, ligue a memória USB ao conector de memória USB (p. 209). 1. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar a memória que pretende inicializar. Assim que a inicialização tiver sido concluída, regressará ao ecrã onde estava no passo 2. 7. Utilize os botões [–] [+] para seleccionar “Format”. Mantendo premido o botão [[Split]], prima o botão [Transpose] para terminar o procedimento. Format 3. Prima o botão [Metronome]. User && Fazer com que a alimentação se desligue automaticamente (Auto Off ) Com as definições de fábrica, a alimentação da unidade será automaticamente desligada 30 minutos após ter parado a reprodução ou o funcionamento da unidade. 4. Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente, altere a definição “Auto Off ” conforme descrito de seguida. Pode também seleccionar uma duração mais curta. 5. 1. 2. 3. Mantendo premido o botão [Split], prima o botão [Transpose]. Prima os botões [–] [+] para seleccionar a duração Auto Off. Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente, escolha “OFF”. Valor Explicação 240 A alimentação será automaticamente desligada quando tiverem decorrido 240 minutos (4 horas) desde a última vez que tocou ou que utilizou a unidade. 10 30 (predefinição) A alimentação será automaticamente desligada quando tiverem decorrido 10 ou 30 minutos desde a última vez que tocou ou que utilizou a unidade. OFF A alimentação não será desligada automaticamente. Mantenha premido o botão [Split], prima o botão [Transpose] para abandonar o modo “Function”. Memorando Para guardar esta definição, tem de realizar “Backup” (p. 223). Utilize os botões [–] [+] para seleccionar “Auto Off ”. Prima [Metronome] para confirmar a sua selecção. O visor altera-se para: Auto Off 30 229 && Repor as definições de fábrica (Factory) As definições que alterou no modo “Function” podem ser repostas de acordo com o seu estado de fábrica. Esta operação é designada por “Factory”. 1. Mantendo premidos os botões [Split] e [Transpose], ligue a alimentação. Factory? Nota! N A operação “Factory” apagará todas as definições armazenadas pela função “Memory Backup”. Y Se decidir não executar a operação “Factory Reset”, prima o botão [–]. 2. Prima o botão [+] para seleccionar “Y”. Quando a Reposição de Fábrica tiver sido concluída, o visor indicará “End”. * Nunca desligue a alimentação antes de o visor indicar “End”. 3. 230 Prima o interruptor [Power] para desligar a alimentação e, de seguida, volte a ligá-la. && Solucionar Problemas Sintoma Causa/Acção Mesmo que esteja a utilizar auscultadores e o som seja silenciado, ouvir-se-á um som intenso quando tocar o teclado Esta unidade utiliza um teclado de acção de martelo com vista a estimular o mais realisticamente possível o toque de um piano acústico. Por esta razão, ouvirá o som dos martelos quando tocar o teclado, tal como se estivesse a tocar um piano acústico. Uma vez que esta unidade lhe permite ajustar o respectivo volume, pode ouvir o som dos martelos em determinadas situações mas tal — não indica uma avaria. Se a vibração transmitida para o chão ou para as paredes for uma preocupação, pode conseguir minimizar a vibração afastando o piano da parede ou colocando um tapete anti-vibração comercialmente disponível concebido para utilização com pianos. A alimentação desliga-se por si própria Quando tiverem decorrido 30 minutos desde a última vez que tocou ou utilizou esta unidade, a alimentação desligar-se-á automaticamente. (Esta é a definição de fábrica.) Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente, desactive a definição “Auto Off”. p. 229 A alimentação não se liga O adaptador CA está ligado correctamente? p. 241 O pedal está ligado correctamente? Encaixe com firmeza o cabo no conector do pedal. p. 241 Se desligar o cabo do pedal desta unidade enquanto a alimentação está ligada, o efeito do pedal pode ficar “preso” no estado de “Ligado”. Tem de desligar a alimentação da unidade antes de ligar ou desligar o cabo do pedal. — O pedal não funciona ou está “preso” Twin Piano pode ser activado? Se Twin Piano estiver activado, o pedal direito aplicar-se-á apenas à secção direita do teclado e o pedal esquerdo aplicar-se-á apenas à secção esquerda do teclado. p. 212 Atribuiu uma função diferente ao pedal sostenuto ou ao pedal flexível? p. 225 O nível de volume do instrumento Está a utilizar um cabo de ligação que contenha um resistor? ligado às entradas Input é muito Utilize um cabo de ligação que não contenha um resistor. baixo Sem som/ Não existe som quando reproduz uma canção Não existe som das notas mais à esquerda do teclado — O volume da unidade ou o volume do equipamento ligado pode estar desligado? — Os auscultadores estão ligados? Pode existir uma ficha inserida numa entrada para ascultadores? p. 208 Os altifalantes não produzirão som se os auscultadores ou a ficha estiverem conectados às entradas para auscultadores. Local Control foi definido para “Off”? Quando Local Control estiver definido para Off, não será produzido som ao ser reproduzida uma canção. Defina Local Control para On. Não existe som na metade esquerda do teclado. Página Seleccionou o modo “Split CHORD” mas esqueceu-se de iniciar a reprodução do Ritmo. Depois de seleccionar o modo “Split TONE”, definiu “LeftTone Volume” (p. 225)) para um valor extremamente baixo? p. 227 p. 217 O modo “Visual Control” pode estar definido para MIDI Visual Control ou V-LINK? Se o modo “Visual Control” estiver definido para MIDI Visual Control ou V-LINK, as 12 teclas mais baixas do teclado (A0~G#1) são utilizadas para controlar imagens; não produzirão som. p. 226 Não existe som (quando um dispositivo MIDI está ligado) A alimentação de todos os dispositivos está ligada? — Os cabos MIDI estão ligados correctamente? p. 226 Os canais MIDI desta unidade e do dispositivo conectado são compatíveis? p. 226 Nem todas as notas que toca são ouvidas A Polifonia simultânea máxima é de 128 vozes. Se estiver a utilizar um tom Duplo (p. 234), se estiver a tocar juntamente com uma canção ou se estiver a fazer uso extensivo do pedal damper, os dados de actuação podem exceder a polifonia disponível, fazendo — com que algumas notas tocadas fiquem soltas. A intensidade do teclado ou da canção está incorrecta Configurou definições de transposição? p. 212 A definição de afinição principal é a adequada? p. 224 As notas de um piano são sintonizadas utilizando um método exclusivo (estiramento da afinação), que coloca as notas de gama superior ligeiramente acima em termos de intensidade e as notas de gama inferior ligeiramente abaixo em termos de intensidade. Por esta razão, pode julgar que a intensidade está incorrecta mas este é o som normal de um piano acústico. — Seleccionou um tom duplo? p. 234 Quando esta unidade está ligada a um sequenciador externo, defina Local Control para Off. Como alternativa, o sequenciador pode ser definido para que a sua função “Soft Thru” esteja desligada. p. 227 A reverberação mantém-se mesmo que desactive o efeito Reverb O som do piano da unidade simula fielmente a profundidade e a ressonância de um piano acústico e este facto pode dar-lhe a impressão de reverberação mesmo que tenha desactivado o efeito Reverb. — O som das notas mais altas altera-se repentinamente a partir de uma determinada tecla Num piano acústico, as notas superiores e as meias oitavas do teclado continuam a soar independentemente do pedal damper. Estas notas também têm um carácter tonal algo diferente. Esta unidade simula fielmente esta característica dos pianos acústicos. Nesta unidade, a gama não afectada pelo pedal damper mudará de acordo com a definição de transposição. — Os sons são ouvidos duas vezes (duplo) quando se toca o teclado Se ouvir este som nos auscultadores: É ouvido um zumbido muito agudo Os sons do piano com carácter nítido e com fulgor contêm componentes substanciais de frequência elevada passíveis de soar como se tivesse sido acrescentado um zumbido metálico. Tal acontece porque as características de um piano real estão a ser fielmente reproduzidas, não constituindo, por isso, uma avaria. Este zumbido é mais perturbador se o efeito de reverberação for aplicado com vigor; por isso, pode conseguir minimizá-lo diminuendo a reverberação. — Se não ouvir este som nos auscultadores: É provável que exista outra razão (tal como ressonâncias na unidade). Contacte o seu vendedor ou o Centro de Serviço Roland mais próximo. — 231 Solucionar Problemas Sintoma Causa/Acção Página Se definir o volume para o máximo, o som pode ser distorcido dependendo da forma como actua. Se tal ocorrer, baixe o volume. — Se não ouvir este som nos auscultadores: O som está incorrecto ou está ocupado Actuar com volumes elevados pode provocar a ressonância dos altifalantes ou dos objectos perto da unidade. Poderá também verificar-se ressonância nas luzes fluorescentes ou nas portas de vidro. Em particular, é mais provável que tal aconteça para notas inferiores e volumes mais elevados. Pode adoptar as medidas seguintes para minimizar as ressonâncias. — • Coloque esta unidade a 10~15cm das paredes ou de outras superfícies. • Mantenha o volume reduzido. • Afaste-se de objectos que estão a fazer ressonância. Se ouvir este som nos auscultadores: É provável que exista outra razão. Contacte o seu vendedor ou um Centro de Serviço Roland próximo. — && Lista de mensagens Indicação Lock Amazing Significado A função “Panel Lock” está activada (p. 213). M:PU Ao reproduzir uma canção, surge esta indicação se a canção começar num ascenso. Auto Off Quando a função “Auto Off” é activada e existe um período entre 30 minutos e 1 minuto restante antes de a alimentação ser desligada, o tempo restante (em minutos) piscará no visor. 30 USB MIDI ON Esta mensagem aparece quando liga a porta USB do RP301R ao seu computador (“ON”) ou quando a desconecta (“OFF”). Error: 1 Apenas pode ler o ficheiro de música. Não pode guardá-lo. Error: 2 Ocorreu um erro durante a escrita. O suporte externo pode estar corrompido. Insira outro suporte externo e tente novamente. Em alternativa, pode inicializar o suporte externo. O separador de protecção do suporte externo pode estar na posição de protecção (protegido contra escrita) e ainda não pode ser inicializado. Error: 10 Não está inserido nenhum suporte externo. Insira o suporte externo e tente novamente. Error: 11 Error: 14 Não existe memória livre suficiente no destino para guardar. Insira outro suporte externo ou elimine ficheiros desnecessários e tente novamente. Ocorreu um erro durante a leitura. O suporte externo pode estar corrompido. Insira outro suporte externo e tente novamente. Em alternativa, pode inicializar o suporte externo. Error: 15 O ficheiro é ilegível. O formato de dados não é compatível com o unit. Error: 16 Os dados não foram convocados a tempo da reprodução da canção. Depois de aguardar alguns segundos, pode ser capaz de reproduzir a canção premindo ]. novamente o botão [ Error: 18 Error: 30 Error: 40 Este formato de áudio não é suportado. Utilize ficheiros de áudio lineares 44.1kHz com formato WAV e 16 bits. A capacidade de memória da memória interna do RP301R ou da memória USB conectada esgotou-se. O unit não consegue gerir dados MIDI excessivos a partir do dispositivo MIDI externo. Reduza a quantidade de dados MIDI enviados para o unit. Error: 41 Um cabo MIDI foi desligado. Ligue-o devidamente e em segurança. Error: 43 Ocorreu um erro de transmissão MIDI. Verifique o cabo MIDI e o dispositivo MIDI ligado. Error: 51 Pode existir um problema com o sistema. Repita o procedimento desde o início. Se não for resolvido depois de ter tentado várias vezes, contacte o centro de serviço Roland. Error: 65 O conector da unidade flash USB foi sujeito a corrente excessiva. Certifique-se de que não existe problema com o suporte externo e, de seguida, desligue a alimentação e volte a ligá-la. 232 && Especificações principais Roland RP301R: Piano digital Teclado Outro(a) Teclado 88 teclas (teclado “Ivory Feel”-G) Canções internas Sensibilidade táctil 5 níveis, Toque fixo Modos do teclado Inteiro, Twin Piano, Dividido Potência nominal de 12W x 2 saída Altifalantes Gerador de Som 189 canções 12cm x 2 103 dB Som de piano Som de piano SuperNATURAL Polifonia Máx. 128 vozes Tons 54 tons Visor LCD personalizado Stretch Tuning Sempre ligado Controlo Volume Afinação principal 415.3~466.2Hz (ajustável em incrementos de 0.1Hz) Função Transpose –6~+5 (em semi-tons) Nível do volume (SPL) Damper (capaz de detecção contínua) Pedais Efeitos Damper Resonance (Sempre ligada, apenas para os tons de piano) Entrada Input: Tipo de auscultador miniatura estéreo Ritmos 60 One Touch 1 tom adequado para cada ritmo Controlos Start/Stop, Variation, Intro/Ending Gravador Conector Pedal Entradas Output (L/Mono, R): Tipo de auscultador 1/4” Conectores Conectores MIDI (In, Out) Entradas para auscultadores x 2: Tipo de auscultador 1/4” estéreo Conector USB COMPUTER (Tipo B, recepção e transmissão de dados MIDI) USB MEMORY (Tipo A, dispositivos de armazenamento de dados) Consumo de energia 24 W 3 faixas Secção do gravador: 1 canção Memória interna: No máx. 10 canções Armazenamento de notas Aprox. 30.000 notas Controlos Selecção de canções, Reproduzir/Parar, Rec, Anterior/ Rebobinar, Seguinte/Avançar rapidamente, Silenciamento da faixa, Tempo, All Song Play, Count-in SMF: Semínima= 10~500 Tempo Panel Lock, MIDI Visual Control Entrada DC In Secção de ritmo Canções Outras funções String Resonance (Sempre ligada, apenas para os tons de piano) Key Off Resonance (Sempre ligada, apenas para os tons de piano) Faixa Flexível (capaz de detecção contínua, programável) Sostenuto (programável) Reverb (Desligada/1~10) Brilliance (–10~0~+10) * Este valor foi medido de acordo com o método baseado na norma técnica da Roland. Ritmo: Semínima= 20~250 Áudio= 75%~125% Resolução 120 pulsações por semínima Metrónomo Batida: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8 Dimensões (incluindo o suporte dedicado) Peso (incluindo o suporte dedicado) 1378 (L) x 424 (P) x 992 (A) mm (com suporte para partitura instalado) 1378 (L) x 424 (P) x 834 (A) mm (com suporte para partitura separado) 39kg Manual do utilizador Adaptador CA Acessórios Cabo de alimentação (para ligar o Adaptador CA) Gancho dos auscultadores Suporte para partitura Opções (vendido em Memória flash USB (série M-UF) separado) USB Unidade de CD (CD-01A) Memória interna Canções No máx. 10 canções Formato de gravação Ficheiros MIDI padrão (Formato 0) de canções Memória externa Armazenamento externo Memória USB Formatos de canções Ficheiros MIDI padrão (Formato 0/1) reproduzíveis Ficheiros de áudio (WAV 44.1 khz/formato linear de 16 bits) Formato STL (a Roland recomenda a utilização de Ritmos Ritmos reproduzíveis especialmente preparados para o RP301R. Outros ritmos podem não funcionar conforme o previsto.) * Com o objectivo de melhorar o produto, as especificações e/ou o aspecto desta unidade estão sujeitos a mudanças sem necessidade de aviso prévio. 233 && Lista de tons Lista ‘Piano’ N.º Nome Explicação 1 G.Piano1 Som do excelente concerto de um piano de cauda. Este é o tom mais recomendado; pode ser utilizado para muitos estilos musicais. 2 G.Piano2 Som mais suave do concerto de um piano de cauda. Apropriado para canções calmas. 3 G.Piano3 Brilhante som de piano de cauda. Apropriado quando deseja que o piano se destaque na banda. 4 HonkyTon Piano de cabaré. Ideal para ragtime. 5 P+ String Grand Piano 1 sobreposto com cordas. 6 P+Choir Grand Piano 1 sobreposto com coro. 7 P+Bell Grand Piano 1 sobreposto com sinos. Memorando • Os nomes dos tons que incluam um símbolo “+” são “tons duplos”, que acumulam dois tons diferentes, como piano e cordas. Lista ‘Other’ N.º 234 Nome N.º Nome 1 VintgEP1 26 Strings2 2 VintgEP2 27 Choir 1 3 PopElPno 28 Choir 2 4 St FM EP 29 Choir 3 5 FM ElPno 30 JazzScat 6 Hrpchrd1 31 Oboe 7 Hrpchrd2 32 Clarinet 8 Vibrphon 33 FluteTrv 9 Celesta 34 FlVibAtk 10 Harp 35 SoprnExp 11 ChOrgan1 36 BlowAlto 12 ChOrgan2 37 StTenSax 13 AllSkate 38 Trumpet 14 DynoRtry 39 MutTrump 15 FltOrgan 40 Trombone 16 JzOrgan 41 Tbs+Tb 17 AcMaster 42 Ac.Brass 18 Accordn 43 SynthPad 19 HandHarm 44 SynthBel 20 NylonGt 45 Standard 21 NylstrGt 46 Electric 22 StlstrGT 47 Brush 23 JzGuitar 24 WarmDrv 25 Strings1 && Lista de canções internas N.º Nome da canção Compositor N.º Nome da canção Compositor A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau A.04 Die Forelle Franz Peter Schubert, Arranged by Franz Liszt A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.05 Reflets dans l'Eau Claude Achille Debussy Czerny 100 1–100 Carl Czerny A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy B.001 – B.100 A.07 La Campanella Franz Liszt Hanon 1–20 Charles Hanon A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin C.01 – C.20 A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt A.12 Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin A.13 Je te veux Erik Satie A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn A.40 Präludium Johann Sebastian Bach A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn A.42 Passepied Claude Achille Debussy A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart A.45 Ständchen Franz Peter Schubert A.46 Humoreske Antonín Dvo_ák A.47 Blumenlied Gustav Lange A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner A.55 Wiener Marsch Carl Czerny A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich A.59 Gavotte François Joseph Gossec A.60 Heidenröslein Gustav Lange A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie A.63 Csikos Post Hermann Necke A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten A.65 La Violette Louis Streabbog * Todos os direitos reservados. O uso não autorizado deste material para outros propósitos além dos privados, de desfrute pessoal, é uma violação das leis aplicáveis. * As partituras não vêm incluídas com esta unidade. Pode comprar partituras aos respectivos editores. * Não serão emitidos dados para a música reproduzida a partir do conector MIDI Out. 235 && Lista de ritmos internos Género 8 Beat 16 Beat Disco Dance Bossa/Samba Swing 236 N.º Nome A01 Slow Pop A02 SlowBeat A03 A04 Género N.º Nome F01 Blues1 F02 Blues 2 Romantic F03 Gospel AcBallad G01 Tango A05 Euro Bld G02 Rhumba A06 LoveBeat G03 Cha Cha A07 GoldBeat G04 PnoLatin A08 Love Bld G05 Salsa A09 Serenade G06 Jz Latin A10 PianoBld H01 Blue Pop A11 DreamBld H02 Country2 A12 Ballad H03 Country1 A13 SlowRock H04 Shuffle B01 Gt Beat H05 Foxtrot B02 FastBeat I01 PnRock’N B03 Med Beat I02 Shufflin B04 HomeBeat I03 Ragtime B05 Easy Bld J01 Sl Waltz1 B06 Sky Beat J02 Sl Waltz2 B07 BillyPop J03 PnoWaltz B08 NightBld J04 Gt Waltz C01 Jamiro K01 Classic C02 Sl Disco C03 Disco D01 Gt Bossa D02 Bossa D03 Jz Bossa D04 ClubBoss D05 Ac Samba D06 Gt Samba D07 Samba E01 Swingin’ E02 Swing E03 SwingFst E04 PnoNight E05 Pno Jazz E06 Jive E07 Boogie Blues/Gospel Latin Country 50/60 Waltz Classic && Utilizar a unidade em segurança ADVERTÊNCIA Não utilize um CD-ROM num leitor de CD áudio ou num leitor de DVD. NÃO reproduza um disco CD-ROM num leitor de CD áudio convencional ou num leitor de DVD. O nível do som daí resultante pode provocar perda de audição permanente. Pode provocar danos nos altifalantes ou nos componentes de outro sistema. CUIDADO A unidade e o adaptador CA devem estar localizados de forma a permitir a sua adequada ventilação. ADVERTÊNCIA Não abra (nem modifique de nenhuma maneira) a unidade ou o seu adaptador CA. Não tente consertar a unidade, nem substituir partes internas (excepto quando este manual fornecer instruções específicas para o fazer). Solicite todas as reparações ao seu vendedor, ao Centro de Serviço Roland mais próximo ou a um distribuidor Roland autorizado, conforme listado na página “Informação”. Nunca instale a unidade em nenhum dos locais seguintes. • Sujeitos a temperaturas extremas (por exemplo, à luz solar directa dentro de um veículo fechado, próximo de condutores de calor, sobre aparelhos geradores de calor); ou que estejam • Molhados (ex.: casas de banho, banheiras, pisos molhados); ou • Expostos a vapor ou fumo; ou • Sujeitos à exposição ao sal; ou • Húmidos; ou • Expostos à chuva; ou • Exposto ao pó ou à areia; ou • Sujeitos a altos níveis de vibração e instabilidade. Certifique-se de que coloca sempre a unidade numa superfície estável e nivelada. Nunca a coloque sobre suportes que possam oscilar nem em superfícies inclinadas. Certifique-se de que utiliza apenas o adaptador CA fornecido com a unidade. Do mesmo modo, certifique-se de que a tensão de linha na instalação corresponde à tensão de entrada especificada no corpo do adaptador CA. Outros adaptadores CA podem usar diferentes polaridades ou podem ser específicos para uma tensão diferente; por isso, a sua utilização pode resultar em danos, mau funcionamento ou choque eléctrico. Utilize apenas o cabo de alimentação anexado. Do mesmo modo, o cabo de alimentação fornecido não pode ser utilizado com outro dispositivo. Não dobre nem torça excessivamente o cabo de alimentação, nem coloque objectos pesados sobre ele. Ao fazê-lo, poderá danificar o cabo, causar imperfeições e curto-circuitos. Cabos danificados podem provocar incêndios e choques eléctricos! ADVERTÊNCIA Esta unidade, mesmo sozinha ou em combinação com um amplificador e auscultadores ou altifalantes, pode produzir níveis de som capazes de provocar perda permanente da audição. Não a utilize por um longo período de tempo num volume muito alto nem em níveis desconfortáveis. Ao sentir qualquer perda de audição ou zumbido nos ouvidos, deve parar de usar a unidade imediatamente e consultar um audiologista. Não coloque recipientes que contenham líquido (por exemplo, vasos de flores) sobre este produto. Não permita que objectos estranhos (por exemplo, objectos inflamáveis, moedas, fios) ou líquidos (por exemplo, água ou sumo) penetrem no interior deste produto. Se o fizer pode provocar curto-circuito, operação defeituosa ou outras avarias. Desactive imediatamente a unidade, remova o adaptador CA da tomada e consulte o seu vendedor, o Centro de Serviço Roland mais próximo ou um distribuidor Roland autorizado, conforme listado na página “Informação”, quando: • O adaptador CA ou o cabo de alimentação estiver danificado; ou • Verificar a ocorrência de fumo ou cheiro fora do comum; ou • Algum objecto tiver caído ou algum líquido tiver sido derramado no interior da unidade; ou • A unidade tiver sido exposta à chuva (ou por algum outro motivo se tiver molhado); ou • A unidade não funcionar normalmente ou quando exibir alguma modificação em termos de desempenho. Quando utilizar a unidade em locais onde estejam crianças, tenha cuidado para que a unidade não caia ao chão. Deve estar sempre disponível um adulto para prestar orientação e supervisão. Proteja a unidade de impactos fortes. (Não a deixe cair!) Não force o cabo de alimentação da unidade para dividir uma tomada com um exagerado número de dispositivos. Tenha especial cuidado ao utilizar extensões – o consumo total de todos os dispositivos ligados à tomada da extensão não deve nunca superar a capacidade em watts/amperes da extensão. Cargas excessivas podem provocar o sobreaquecimento do isolamento do cabo, que pode chegar a fundir-se. Antes de usar a unidade num país estrangeiro, consulte o seu vendedor, o Centro de Serviço Roland mais próximo ou um distribuidor Roland autorizado, conforme listado na página “Informação”. Segure sempre na ficha do cabo do adaptador CA ao ligá-lo ou desligá-lo da tomada ou desta unidade. Em períodos de tempo regulares, deve desligar o adaptador CA, limpando-o com um pano seco para retirar todo o pó e outras acumulações dos dentes do cabo. Sempre que a unidade não for usada por um longo período de tempo, desligue-a da tomada. Qualquer acumulação de pó entre o cabo de alimentação e a tomada eléctrica pode resultar em isolamento deficiente e provocar um incêndio. Não deixe que os cabos se emaranhem. Além do mais, todos os cabos devem ser colocados de maneira a ficarem fora do alcance das crianças. Nunca suba nem coloque objectos pesados sobre a unidade. Nunca manuseie o adaptador CA ou as suas fichas com as mãos molhadas, ao ligá-lo ou desligá-lo da tomada ou desta unidade. Se necessitar de mover o instrumento, cumpra as precauções listadas abaixo. São necessárias pelo menos duas pessoas para levantar e mover a unidade de forma segura. Ela deve ser manejada cuidadosamente, mantendo sempre o seu nível. Certifique-se de que a segura firmemente para se proteger de acidentes e evitar que o instrumento sofra danos. • Certifique-se de que os parafusos que fixam a unidade ao suporte não têm folga. Ao perceber que têm folga, aperte-os novamente. • Desligue o cabo de alimentação. • Desligue todos os cabos dos dispositivos externos. • Feche a tampa. • Levante os reguladores no suporte (p. 240). • Remova a estante. Antes de limpar a unidade, desligue-a e retire o adaptador CA da tomada (p. 240). Sempre que suspeitar da possibilidade de trovoada na sua área, desligue o adaptador CA da tomada. Tenha cuidado para não entalar os dedos ao abrir/fechar a tampa (p. 210). Recomenda-se a supervisão de um adulto sempre que crianças usarem a unidade. Para evitar a ingestão acidental das peças listadas abaixo, mantenha-as sempre fora do alcance das crianças. • Peças incluídas/amovíveis Parafusos (p. 240) 237 CUIDADO CUIDADO Se remover o parafuso do terminal de terra, certifique-se de que o substitui; não o deixe ao acaso num local onde possa ser acidentalmente engolido pelas crianças pequenas. Ao voltar a apertar o parafuso, certifique-se de que este se encontra apertado com firmeza e de que não se solta. A área apresentada na ilustração pode alcançar uma temperatura elevada; por isso, tenha cuidado para evitar queimaduras. && NOTAS IMPORTANTES Alimentação • Não ligue esta unidade à mesma tomada eléctrica que está a ser utilizada por um aparelho elétrico controlado por um inversor (como um frigorífico, uma máquina de lavar, um micro-ondas ou um equipamento de ar condicionado) ou que contém um motor. Dependendo da forma segundo a qual o aparelho elétrico é utilizado, o ruído da fonte de alimentação pode causar avarias nesta unidade ou pode produzir ruído audível. Se não for prático utilizar uma tomada eléctrica separada, ligue um filtro de ruído da fonte de alimentação entre esta unidade e a tomada eléctrica. • O adaptador CA começará a gerar calor depois de um longo período contínuo de uso. Isto é normal e não deve ser motivo de preocupação. • Antes de ligar esta unidade a outros dispositivos, desligue a alimentação de todas as unidades. Isto ajudará a evitar funcionamentos incorrectos e/ou danos nos altifalantes ou noutros dispositivos. • Com as definições de fábrica, a alimentação da unidade será automaticamente desligada 30 minutos após ter parado a reprodução ou o funcionamento da unidade. Se a alimentação da unidade tiver sido desligada automaticamente, pode utilizar o interruptor [Power] para voltar a ligar a unidade. Se não desejar que a alimentação se desligue automaticamente, altere a definição “Auto Off ” para “OFF” conforme descrito em “Fazer com que a alimentação se desligue automaticamente (Auto Off )” (p. 229). • Ao mudar a unidade de posição, as possíveis diferenças de temperatura e/ou de humidade podem produzir gotas de água (condensação) no seu interior. Danos ou mau funcionamento podem ser produzidos ao tentar usar a unidade sob essa condição. Portanto, antes de usar esta unidade, deve deixá-la em pé, por algumas horas, até que a condensação seja completamente evaporada. • Não deixe que borracha, vinil ou materiais similares permaneçam sobre esta unidade durante muito tempo. Tais objectos podem descolorar ou danificar o acabamento. • Não deixe objectos sobre o teclado. Poderá causar mau funcionamento fazendo com que, por exemplo, as teclas deixem de soar. • Não coloque adesivos, decalques, nem nada similar neste instrumento. Ao retirá-los poderia danificar o acabamento exterior. • Não ponha nada que contenha água (por exemplo, vasos de flores) sobre esta unidade. Evite também o uso de insecticidas, perfumes, álcool, esmalte para unhas, spray, etc., perto da unidade. Limpe rapidamente qualquer líquido que se derrame sobre a unidade com um pano seco e suave. • Dependendo do material e da temperatura da superfície sobre a qual coloca a unidade, os respectivos pés de borracha podem descolorar ou estragar a superfície. Pode colocar uma peça de feltro ou tecido debaixo dos pés de borracha para evitar que tal aconteça. Se o fizer, certifique-se de que a unidade não escorrega nem se move acidentalmente. Colocação Manutenção • Ao utilizar esta unidade próximo de amplificadores de potência (ou outros equipamentos com transformadores de potência de grandes dimensões) pode produzir zumbidos. Para minimizar este problema, mude a orientação da unidade ou mova-a para longe da fonte de interferências. • Para limpar a unidade, utilize um pano suave e seco ou ligeiramente humedecido. Tente esfregar toda a superfície usando uma força homogénea, movendo o pano no mesmo sentido da veia da madeira. Esfregar demasiado forte a mesma área pode danificar o acabamento. • Este dispositivo pode interferir com a recepção de rádio e de televisão. Não utilize este dispositivo próximo deste tipo de receptores. • Nunca utilize benzina, diluentes, álcool nem solventes de nenhum tipo para evitar a possibilidade de descoloração e/ou deformação. • O ruído pode ser produzido quando dispositivos de comunicação sem fios, como telemóveis, são operados perto desta unidade. Tais ruídos podem ocorrer ao receber ou iniciar uma chamada ou durante a conversação. Ao perceber este tipo de problemas, transfira tais dispositivos sem fios para que fiquem a uma distância superior da unidade ou desligue-os. • Os pedais desta unidade são feitos de metal. O metal eventualmente escurece como resultado do processo natural de oxidação. Se o metal perder o brilho, pula-o utilizando um polidor de metal disponível no mercado. • Não exponha a unidade à luz solar directa, não a coloque perto de dispositivos que irradiem calor, não a deixe dentro de um veículo fechado, nem a submeta a temperaturas extremas. Além disso, não permita a luz de dispositivos de iluminação, frequentemente utilizados com a sua fonte de luz bem perto da unidade (como uma luz de piano), nem holofotes potentes iluminando a mesma área da unidade por longos períodos de tempo. O calor excessivo pode deformar ou descolorar a unidade. 238 Reparações e dados • Tenha em atenção que todos os dados incluídos na memória da unidade podem perder-se quando a unidade é enviada para reparação. Os dados importantes devem ser sempre copiados como segurança para uma memória USB ou registados num papel (se possível). Durante as reparações, é prestado o devido cuidado para evitar a perda de dados. No entanto, em determinados casos (tal como quando os circuitos relacionados com a própria memória estão fora de funcionamento), pode não ser possível recuperar os dados, sendo que a Roland não assume qualquer responsabilidade pela eventual perda de dados. Cuidado do teclado • Não escreva no teclado com uma caneta ou com outro instrumento e não cole ou coloque qualquer marca no instrumento pois a tinta irá penetrar nas linhas da superfície e tornar-se irremovível. • Não cole autocolantes no teclado. Pode não conseguir remover os autocolantes que utilizam adesivos fortes e o adesivo pode provocar descoloração. • Para remover a sujidade mais persistente, utilize um produto de limpeza de teclados comercialmente disponível que não contenha abrasivos. Comece por limpar levemente. Se a sujidade não sair, limpe com pressão crescente tendo o cuidado de não riscar as teclas. Precauções adicionais • Tenha em consideração que os conteúdos da memória podem ser irreparavelmente perdidos como resultado de um mau funcionamento ou devido a má utilização doRP301R. Para protegê-lo do risco de perda de dados importantes, recomendamos que crie periodicamente cópias de segurança dos dados importantes que armazenou na memória da unidade na memória USB. • Infelizmente, pode ser impossível restaurar os conteúdos dos dados armazenados na memória da unidade depois de estes terem sido perdidos. A Roland Corporation não assume nenhuma responsabilidade referente a perdas de dados. • Utilize com cuidado os botões, deslizadores e demais controlos da unidade, assim como as tomadas e os conectores. Um manuseamento brusco pode provocar funcionamentos incorrectos. • Nunca bata nem aplique pressão forte no visor. • Ao ligar/desligar todos os cabos, pegue-os pelo conector – nunca pelo cabo. Deste modo, evitarse-ão curtos-circuitos ou danos nos elementos internos do cabo. • Para evitar incomodar os seus vizinhos, tente manter o volume da unidade em níveis razoáveis. Pode ser preferível utilizar os auscultadores para que não tenha de se preocupar com o barulho. • O som das teclas que são tocadas com intensidade e as vibrações produzidas por um instrumento podem ser transmitidas através do chão ou da parede numa medida inesperada. Em particular, quando utiliza auscultadores, tome cuidado para não incomodar as pessoas nas proximidades. • Quando necessitar de transportar a unidade, embrulhe-a em material de protecção contra golpes. Ao transportá-la sem tomar tal cuidado pode causar arranhões ou danos na unidade e pode provocar um mau funcionamento da mesma. • Alguns cabos de ligação contêm resistores. Não utilize cabos que incorporem resistores para ligar esta unidade. O uso de tais cabos pode fazer com que o nível de som seja extremamente baixo ou impossível de ouvir. Para mais informação sobre as especificações do cabo, consulte o seu fabricante. Notas importantes • As explicações neste manual incluem ilustrações que descrevem o que deve ser normalmente apresentado no visor. No entanto, tenha em atenção que a sua unidade pode incorporar uma versão mais recente e melhorada do sistema, pelo que aquilo que vê no visor pode nem sempre corresponder ao que aparece no manual. • Não aplique força indevida sobre a estante durante a sua utilização. • Antes de abrir ou fechar a tampa do teclado, certifique-se sempre de que não existem animais de estimação ou outros animais pequenos na parte de cima do instrumento (em particular, devem manter-se afastados do teclado e da respectiva tampa. Caso contrário, devido ao design estrutural deste instrumento, os pequenos animais de estimação ou outros animais podem acabar por ficar entalados dentro do instrumento. Se tal acontecer, tem de desligar imediatamente a alimentação e retirar o cabo de alimentação da tomada. Deve depois contactar o vendedor a quem comprou o instrumento ou contactar o Centro de Serviço Roland mais próximo. Antes de utilizar memórias USB (Utilizando uma memória USB opcional) • Não ligue ou desligue a unidade flash USB durante as fases de leitura ou escrita (por exemplo, enquanto o indicador de acesso da unidade flash USB piscar). • Insira completamente mas com cuidado a unidade flash USB até que esta se encontre firmemente na devida posição. • Nunca toque nos terminais das unidades flash USB. Por outro lado, evite sujar os terminais. • As unidades flash USB são construídas utilizando componentes de precisão; manuseie com cuidado as unidades flash USB, prestando especial cuidado às indicações seguintes. • Para evitar danos nas unidades flash USB de electricidade estática, certifique-se de que descarrega qualquer electricidade estática do seu próprio corpo antes de manusear unidades flash USB. • Não toque nem permita que o metal entre em contacto com a parte de contacto das unidades flash USB. • Não dobre, deixe cair ou sujeite as unidades flash USB a choque ou vibração forte. • Não mantenha as unidades flash USB expostas à luz directa do sol, em veículos fechados ou noutros locais deste tipo. • Não permita que as unidades flash USB se molhem. • Não desmonte nem modifique as unidades flash USB. Manuseamento de CD • Ao manusear os discos, cumpra o que se segue. • Não toque na superfície codificada do disco. • Não utilize em áreas com pó. • Não deixe o disco exposto à luz directa do sol ou num veículo fechado. • Não toque nem risque a superfície de gravação de um CD. Se o fizer, pode fazer com que os dados fiquem ilegíveis. Se um CD ficar sujo, limpe-o utilizando um produto de limpeza de CD comercialmente disponível. • Mantenha o disco dentro da caixa. • Não mantenha o disco na unidade de CD durante muito tempo. • Não coloque um autocolante na etiqueta do disco. • Se o pó ou a sujidade se entranhar num CD, limpeo ligeiramente com um pano suave. • Limpe sempre a partir do centro para a extremidade exterior do disco. Não limpe numa direcção circular concêntrica. • Não utilize benzina, spray de limpeza ou solventes de nenhum tipo. • Não dobre o disco. Se o fizer, poderá impedir uma leitura e escrita de dados conveniente, provocando a avaria. * A gravação, duplicação, distribuição, venda, aluguer, realização ou difusão de material protegido pelos direitos de autor (obras musicais, obras visuais, difusões, actuações ao vivo, etc.) pertencente a terceiros, em parte ou no seu todo, sem a autorização do proprietário dos direitos de autor é proibida por lei. Não utilize este produto para fins que possam infringir os direitos de autor detidos por terceiros. Não assumimos qualquer responsabilidade no que respeita a violações dos direitos de autor de terceiros através da utilização deste produto. * Os direitos de autor dos conteúdos deste produto (dados de formas de ondas sonoras, dados de estilo, padrões de acompanhamento, dados frásicos, loops de áudio e dados de imagem) estão reservados pela Roland Corporation e/ou pela Atelier Vision Corporation. São permitidas aquisições deste produto para utilizar o referido conteúdo para a criação, realização, gravação e distribuição de obras musicais originais. Os compradores deste produto NÃO estão autorizados a extrair o referido conteúdo, na sua forma original ou modificada, para fins de distribuição do suporte gravado do referido conteúdo ou sua disponibilização numa rede computacional. * Roland, SuperNATURAL são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais da Roland Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países. * MMP (Moore Microprocessor Portfolio) diz respeito a um portfólio de patentes relacionado com a arquitectura de microprocessadores, o qual foi desenvolvido pela Technology Properties Limited (TPL). A Roland licenciou esta tecnologia a partir do TPL Group. * Os nomes das empresas e dos produtos mencionados neste documento são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais dos seus respectivos proprietários. 239 && Montar o RP301R * Para garantir que monta correctamente esta unidade, leia este manual com atenção antes de começar a montagem. Mantenha este manual perto de si para consulta quando for necessário. * Mantenha esta unidade na horizontal quando a levantar durante a montagem ou o transporte. * Seja cuidoso para não entalar as suas mãos nem deixar cair a unidade sobre os pés durante a montagem ou o transporte. * Tem de pedir a ajuda de, pelo menos, uma pessoa quando montar ou transportar esta unidade. * Mantenha as peças pequenas, como os parafusos, fora do alcance das crianças pequenas com vista a garantir que estes itens não são engolidos acidentalmente. * A chave de fendas necessária para a montagem não está incluída. Vai precisar de uma chave de fendas Phillips do tamanho apropriado para os parafusos. * Inicialmente, deve apertar com folga cada parafuso antes de os apertar na sua posição final. Comece por apertar os parafusos até aproximadamente a meio. Não utilize uma chave de fendas eléctrica ao apertar os parafusos na sua posição final. Se o fizer, pode destruir as roscas. * Aperte os parafusos com firmeza e coloque a unidade num local nivelado e certifique-se de que permanece estável. Nunca coloque a unidade sobre um tapete felpudo. Se o fizer, o pedal pode ficar instável, provocando danos. * Não coloque o corpo do piano directamente sobre o chão. Se o fizer, irá danificar as entradas e os suportes situados na parte inferior do piano, danificando também o estojo do painel inferior. Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida de nenhuma forma sem a autorização por escrito da ROLAND CORPORATION. Verificar as peças A Parafuso (4x 14mm): 2 peças B Parafuso (4x 20mm): 4 peças C Parafuso (5x 40mm): 4 peças 3 Placa lateral (esquerda) D Parafuso (5x 20mm): 2 peças 4 Placa lateral (direita) E Parafuso (4x 16mm): 2 peças F Gancho dos auscultadores: 1 peça 1 Suporte para partitura 1 2 Unidade principal do 2 4 5 3 6 piano 5 Placa traseira 6 Placa do pedal 4. Coloque a placa traseira conforme mostrado abaixo e ajuste 1. Montagem do suporte os orifícios dos parafusos da placa traseira e da placa do pedal. * No início, monte todo o suporte de modo temporário, sem apertar realmente os parafusos. De seguida, depois de verificar o alinhamento global das placas (e de alterar ligeiramente algumas partes, conforme necessário), vá à volta e aperte ligeiramente cada um dos parafusos. * Se necessário, abra um cobertor ou um material semelhante para evitar que o suporte ou o chão fique arranhado durante a montagem. * Tenha cuidado para não entalar o cabo do pedal durante a montagem. 1. * Se tiver dificuldade em inserir a placa traseira, desaperte os parafusos C para que seja mais fácil posicionar a placa traseira no suporte. O RP301R-RW tem um acabamento em madeira rosada. A parte da madeira granulada deve ficar virada para a frente. Conforme mostrado na ilustração, coloque as placas laterais esquerda e direita na placa do pedal para que os apoios metálicos fiquem no interior e aperte-os provisoriamente utilizando os parafusos C (5x 40mm). 2. Aperte á mão os parafusos C (quatro locais) e, de seguida, utilize uma chave de fendas para os apertar com firmeza. * Ao fixar a placa do pedal, não permita nenhuma folga entre a placa lateral e a placa do pedal quando as peças forem montadas. Placa lateral Não deixe folga! 5. Fixe a placa traseira às peças metálicas situadas nas placas laterais a partir da frente utilizando parafusos (4x 14mm). 6. De seguida, aperte-a à placa do pedal a partir da parte de trás utilizando parafusos B (4x 20mm). Parafuso B Parafuso C (2 peças) Deixe o cabo do pedal esticado A Para prender a placa traseira, prima cada porção superior de ambas as placas laterais. Parafuso C (2 peças) 3. Com a ajuda de outra pessoa, levante as placas laterais esquerda e direita para uma posição recta. Parafuso A * Tenha cuidado para que as placas do pedal não fiquem torcidas. 7. Vá à volta e aperte todos os parafusos, corrigindo, ao mesmo tempo, a orientação das peças necessárias, até que tudo se enquadre devidamente em conjunto. 240 * Ao fixar a placa traseira, antes de apertar os parafusos, faça os ajustes necessários em todos os pontos onde existam parafusos de forma a garantir que a placa traseira está alinhada em paralelo com a placa do pedal. 5. Utilize parafusos 2. Montar o piano 1. E (4 x 16mm) para apertar o gancho dos auscultadores. Alinhe os parafusos na parte inferior do piano (um na parte esquerda e outro na parte direita) com os apoios metálicos nas placas laterais e, enquanto mantém a parte frontal do piano ligeiramente levantada, puxe-a para si para apertar os parafusos nos apoios metálicos. * Ao agarrar o piano, segure-o com firmeza. Seja cuidadoso para não entalar os dedos. 2. Aperte o piano ao suporte com o parafuso D (5 x 20mm). Parafuso E (2 peças) Tenha cuidado para não entalar os dedos. 6. Ligue o adaptador CA fornecido e o cabo de alimentação. Parafuso D Parafuso D Cabo de alimentação À tomada CA Puxe o piano para si enquanto mantém a parte frontal ligeiramente levantada. Coloque o adaptador CA de modo a permitir que o lado com o adaptador fique virado para cima e o lado com a informação textual fique virado para baixo. O indicador acender-se-á quando conectar o adaptador CA a uma tomada CA. 3. Desaperte ligeiramente os parafusos do suporte para parti- tura (2~3mm), insira os apoios do suporte para partitura e o corpo do piano e gire os parafusos para fixar o suporte para partitura enquanto utiliza uma mão para apoiar o suporte para partitura. 7. Ajuste o Regulador. Gire o regulador para o baixar até que esteja em firme contacto com o chão. Em particular, quando tiver colocado o piano no tapete, tem de girar o regulador até que este esteja a fazer pressão firme contra o chão. Regulador * O pedal pode ser danificado se existir uma folga entre o regulador e o chão. Ao apertar o suporte para partitura, certifique-se de que este se encontra firmemente inserido ao longo de todo o percurso até à parte de trás e utilize a sua mão para apoiar o suporte para partitura para que este não caia. Tenha cuidado para não entalar a sua mão. * Não aplique força excessiva no suporte para partitura. * Se necessitar de remover o suporte para partitura, desaperte os parafusos enquanto utiliza uma mão para apoiar o suporte para partitura. Desaperte o suporte para partitura e, de seguida, volte a apertar com firmeza os parafusos. 4. Ligue o adaptador CA à entrada DC In que se encontra na Sobre o terminal de ligação à terra Dependendo das circunstâncias de uma configuração particular, pode notar uma sensação de desconforto ou sentir que a superfície está áspera ao toque quando toca no dispositivo. Tal acontece devido à carga eléctrica infinitesimal que é totalmente inofensiva. Contudo, se estiver preocupado com este facto, ligue o terminal de terra (consulte a figura) com um terminal de terra externo. Quando a unidade estiver ligada à terra, pode ocorrer um ligeiro zumbido, dependendo das especificidades da sua instalação. Se não tiver a certeza do método de ligação, contacte o Centro de Serviço Roland mais próximo ou um distribuidor Roland autorizado, conforme listado na página “Informação”. parte de trás do piano e ligue o cabo do pedal ao conector Pedal. Conforme necessário, utilize o clipe revestido na parte inferior do piano para apertar o cabo de alimentação e o cabo do pedal. Locais indesejados para a ligação • Canos de água (pode provocar choque ou electrocução) • Tubos de gás (pode provocar incêndio ou explosão) • Haste de ligação à terra ou pára-raios da linha telefónica (pode ser perigoso em caso de trovoada) Clipe revestido Ao mover a unidade Se necessitar de mover a unidade, tem primeiro de separar o suporte para partitura, fechar a tampa do teclado, desligar o adaptador CA e levantar o ajustador do suporte. Com pelo menos outra pessoa a ajudá-lo, levante a unidade na horizontal e carregue-a, tendo cuidado para não entalar as mãos nem para deixar cair a unidade sobre os seus pés. 241 && Índice A G Adaptador CA. . . . . . . . . . . . . . 241 Gravação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Afinação principal . . . . . . . . . . 224 Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Partes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 U Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . 209, 241 Unidade CD . . . . . . . . . . . . . . . . 208 K Pedal Damper. . . . . . . . . . . . . . 209 Key Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Pedal flexível . . . . . . . . . . . . . . . 209 V Pedal Sostenuto. . . . . . . . . . . . 209 Visual Control Channel. . . . . . 226 [Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Visual Control Mode. . . . . . . . 226 [Power]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 L Canção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Lista de canções. . . . . . . . . . . . 235 Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . 216 Lista de mensagens. . . . . . . . . 232 DC In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 E Entradas para auscultadores. 208 Esplendor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 F Função Transpose. . . . . . . . . . 212 Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 242 Twin Piano . . . . . . . . . . . . 212, 224 Input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Canal de transmissão MIDI. . 226 D Terminal de terra . . . . . . . . . . . 241 P I C Cópia de segurança da memória. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Panel Lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 B Batida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 [Volume]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Lista de ritmos. . . . . . . . . . . . . . 236 R Lista de tons. . . . . . . . . . . . . . . . 234 Restabelecer valores originais. 230 Local Control. . . . . . . . . . . . . . . 227 Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 M Ritmo. . . . . . . . . . . . . . . . . 217, 222 Botão [Metronome]. . . . . . . . . 211 Metrónomo . . . . . . . . . . . . . . . . 211 MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 MIDI Visual Control . . . . . . . . . 226 S Botão [Song] . . . . . . . . . . . . . . . 217 Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 O [Other]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 T Tampa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 r Handleiding && Mogelijkheden van dit instrument && Speel piano e& Gebruik verschillende klanken gblz.251 e& Spelen met een begeleiding gblz.257 Dit apparaat bevat talrijke klanken (Tones). Die kunt u vrij kiezen. De RP301R bevat een begeleidingsfunctie, die u voor het spelen kunt gebruiken. e& Gebruik van de metronoom gblz.251 U kunt gebruik maken van een metronoom. e& Duetten spelen gblz.252 Het klavier kan in twee helften worden verdeeld, die zoals aparte piano’s kunnen worden bespeeld. &&Afspelen/opnemen van muziek e& Weergave van de interne stukken gblz.255 e& Afspelen van individuele partijen gblz.256 e& Opname van uw vertolkingen gblz.261 Dit instrument bevat talrijke muziekstukken. Zie ook “Overzicht van de interne stukken” (blz. 275). Indien nodig, speelt het instrument alleen de partij van de linker- of rechterhand, terwijl u de andere partij speelt. U kunt ook eigen muziek (of versies van bestaande stukken) opnemen. && Wijzigen van de pianoklank e& Aanslaggevoeligheid instellen gblz.254 e& Galm toevoegen gblz.254 Als u wilt, kunt u de aanslaggevoeligheid –of beter: de respons van het klavier– wijzigen. U kunt de gespeelde partijen van galm (reverb) voorzien om de indruk te wekken dat u in een concertzaal zit te spelen. e& Wijzigen van de helderheid gblz.254 e& Transponeren gblz.252 Indien nodig, kunt u de klankkleur helderder of ronder maken. U kunt de toonhoogte in stappen van een halve toon transponeren. Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION Alle rechten voorbehouden. Het kopiëren, verveelvoudigen of openbaar maken van dit document, hetzij gedeeltelijk, hetzij in z’n geheel, is zonder de schriftelijke toestemming van ROLAND CORPORATION verboden. 244 && Inhoud Mogelijkheden van dit instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Kopiëren van songbestanden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Bedieningsorganen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Frontpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Aansluitingen aan de achterkant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Wissen van songbestanden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Alvorens aan de slag te gaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Openen en sluiten van de klep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Energiebesparingsfunctie (Auto Off ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 En spelen maar… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Klanken kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Metronoom gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Tempo instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Maatsoort instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Wijzigen van de toonaard voor het klavier (Transpose) . . . . . . . . 252 Delen van het klavier in twee instrumenten (Twin Piano) . . . . . . 252 Vergrendelen van de bedieningsorganen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Aanslaggevoeligheid en klankkleur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Wijzigen van de aanslaggevoeligheid (Key Touch) . . . . . . . . . . . . . 254 Gebruik van het galmeffect (Reverb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Helderheid van het geluid instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Songweergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Aparte weergave van de linker/rechter hand . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Onderdrukken van het signaal in het midden van audiobestanden (Center Cancel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Gebruik van een aftel vóór de weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Initialiseren van het geheugen (Format Media) . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Laden van de fabrieksinstellingen (Factory) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Boodschappen in het display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Overzicht van de klanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Overzicht van de interne stukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Overzicht van de interne ritmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Veilig gebruik van dit product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Belangrijke opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Assemblage van de RP301R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 1. Assemblage van de stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 2. Assemblage van de piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 ‘Rhythm’-functie gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Structuur van de ritmebegeleidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Starten van de ritmeweergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Verschillende functies voor de linker/rechter helft (Split) . . . . . . . . 259 Splitten van het klavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Opname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Afspelen van een song/ritme op een optionele USB-datadrager . 262 Song- of ritmeweergave van een USB-datadrager (optie) 262 Navigatie op de USB-datadrager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Geavanceerde instellingen (Function-mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Basisbediening in de Function-mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Instellingen opslaan (Memory Backup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Function-instellingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Lees, alvorens de RP301R te gebruiken, de hoofdstukken “Veilig gebruik van dit product” (blz. 277) en “Belangrijke opmerkingen” (blz. 278). Daar vindt u namelijk belangrijke tips en een opsomming van wat u wel en niet mag doen. Bovendien verdient het natuurlijk aanbeveling ook de rest van de handleiding door te nemen om kennis te maken met alle functies van dit instrument. Bewaar de handleiding op een veilige plaats, omdat u ze later beslist nog eens nodig hebt. 245 && Bedieningsorganen Frontpaneel Backing [Song]-, [Rhythm]-knoppen Met deze knoppen kiest u stukken (blz. 255) of ritmes (blz. 257). Bovendien kunt u maten kiezen, het tempo en het volume wijzigen. Songs of ritmebegeleidingen kiezen Druk op de [Song]- of [Rhythm]-knop om de betreffende mode te kiezen. Kies met de [–]/[+]-knoppen een song uit de lijst (terwijl de weergave gestopt is). Volgen/wijzigen van de maatnummers tijdens de song-/ ritmeweergave Druk zo vaak op de [Song]- of [Rhythm]-knop tot het maatnummer verschijnt. Kies vervolgens met de [–]/[+]-knoppen de gewenste maat (alleen voor songs). Wijzigen van het weergavetempo Druk zo vaak op de [Song]- of [Rhythm]-knop tot de tempowaarde verschijnt. Stel vervolgens met [–]/[+] het gewenste tempo in. Instellen van het songvolume Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+] het volume wijzigt. Wijzigen van het begeleidingsvolume Houd de [Rhythm]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+] het volume wijzigt. [Volume]-regelaar Hiermee stelt u het volume in. Weergaveknoppen: [Variation], [Intro/Ending], [Start/Stop] en [Rec] Met deze knoppen bedient u de song- (blz. 255) of ritmeweergave (blz. 257). Met de [Rec]-knop kunt u songs opnemen (blz. 261). In de Rhythm-mode (terwijl [Rhythm] oplicht): Keuze van de sobere/ Schakel de [Variation]-knop uit (“Basic”= sobere complexe begeleiding (terwijl begeleiding). Schakel hem in om de complexe [Rhythm] actief is) begeleiding (“Advanced”) te kiezen. 246 Weergave van een inleiding of slot Druk op de [Intro/Ending]-knop. Starten of stoppen van de begeleiding Druk op de [Start/Stop]-knop. Opname van uw spel met de RP301R Druk op de [ ]- en daarna op de [ ]-knop. Alternatief: Druk op de [ ]-knop en speel op het klavier. In de Song-mode (terwijl [Song] oplicht): Terugkeer naar het begin van het huidige/voorafgaande stuk Druk op de [ ]-knop. Wanneer u één keer drukt, keert u terug naar het begin van de huidige song (de weergave stopt). Druk er opnieuw op om naar het begin van de voorafgaande song te gaan. Selecteren van het volgende stuk Druk op de [ Starten of stoppen van de songweergave Druk op de [ ]-knop. ]-knop. Bedieningsorganen Display Hier worden allerlei gegevens (klanknamen, songnamen, ritmenamen en parameterwaarden) afgebeeld. G.Piano1 1 Polonais ä001 Klanknaam [Metronome]-knop Hiermee bedient u de metronoom (blz. 251). Gebruik van de metronoom Druk op de [Metronome]-knop. Wijzigen van het tempo Activeer de [Metronome]-knop om te zorgen dat het tempo wordt afgebeeld en wijzig de instelling met de [–]/[+]-knoppen. Wijzigen van de maatsoort Houd de [Metronome]-knop ingedrukt, terwijl u op de [–]/[+]-knop drukt. Klanknummer Song- of ritmenaam Song- of ritmenummer Categorieën A~C: Interne stukken A~K: Interne ritmes U: “User”-song, die u zelf hebt opgenomen S: Song of ritmebegeleiding op een USB-datadrager (optie) [Split]-knop Hiermee kunt u het klavier in twee helften verdelen. In de linkerhelft kunt u dan akkoorden voor de “Rhythm”-functie en in de rechterhelft melodieën spelen (blz. 259). [Transpose]-knop Hiermee kunt u de toonaard van de op het klavier of door de songs gespeelde noten wijzigen (blz. 252). [–]/[+]-knoppen Hiermee kiest u klankvariaties, songs of ritmes. Bovendien kunt u hiermee parameterwaarden instellen. Wijzigen van de toonaard voor het klavier of de songweergave Houd de [Transpose]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/ [+] het interval kiest. In-/uitschakelen van de transpositie Druk op de [Transpose]-knop. [Split] + [Transpose]-knop: Function-mode Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose] drukt om de Function-mode van de RP301R te selecteren (blz. 263). Tone [Piano]- en [Other]-knoppen Hiermee kunt u klanken kiezen (blz. 251) en bepalen hoe ze worden weergegeven (blz. 254). Keuze van een piano- of ensembleklank Druk op de [Piano]-knop. Met de knoppen [–]/[+] kunt u een klank kiezen. Instellen van het reverbeffect Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op de [–]/[+]-knop drukt. Andere klanken kiezen Druk op de [Other]-knop. Met de knoppen [–]/[+] kunt u een klank kiezen. Wijzigen van de klankkleur Houd de [Other]-knop ingedrukt, terwijl u op de [–]/[+]-knop drukt. In-/uitschakelen van de Twin Piano-mode Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Other]-knop drukt. 247 Bedieningsorganen [Power]-schakelaar Achterpaneel Hiermee schakelt u het instrument in en uit (blz. 250). * Bij levering staat de RP301R zo ingesteld dat hij automatisch wordt uitgeschakeld, wanneer u hem langer dan 30 minuten niet bedient. Wanneer het instrument automatisch is uitgegaan, kunt u het met de [Power]-knop opnieuw inschakelen. Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet u de “Auto Off ”-parameter op “OFF” zetten (zie “Energiebesparingsfunctie (Auto Off )” (blz. 269)). Partituurklemmen Indien nodig, kunt u de klemmen gebruiken om te voorkomen dat uw partituren weer dichtklappen. Als u deze klemmen niet nodig hebt, moet u ze neerklappen. Hoofdtelefoonaansluitingen Dit instrument biedt twee aansluitingen voor hoofdtelefoons. Als u maar één hoofdtelefoon wilt gebruiken, maakt het niet uit op welke connector u hem aansluit. Als u de hoofdtelefoon niet nodig hebt, kunt u hem aan de haak hangen. Vergeet niet het verloopstuk van de hoofdtelefoon te verwijderen! Als u het verloopstuk in de connector laat, worden de luidsprekers van het instrument niet aangesproken. Als u dus niets hoort, moet u eerst even naar de hoofdtelefoonconnectors kijken. * Hang uitsluitend een hoofdtelefoon aan de haak. Hanteer hem bovendien met de nodige zorg. Anders zou u de haak namelijk kunnen beschadigen. Installeren van een CD-drive (optie) Bevestig de CD-drive, zoals in de afbeelding getoond, aan de daarvoor voorziene boorgaten aan de onderkant van de RP301R. * Meer details over de installatie en de aansluitingen vindt u in de handleiding van de CD-drive. * Gebruik alleen een CD-drive van Roland. De betrouwbaarheid van CD-drives van andere merken kan niet gegarandeerd worden. Opmerking • CD-R/RWs met audiobestanden, die in meerdere keren werden gebrand of CDs met zowel audiobestanden als data (CD Extra) kunnen niet worden gebruikt. • De RP301R kan audio-CDs afspelen, die aan de officiële standaard beantwoorden en van het “COMPACT DISC DIGITAL AUDIO”-logo voorzien zijn. • Anderzijds kan het gebeuren dat discs met een kopieerbeveiliging en andere niet gestandaardiseerde CDs niet werken. • Indien u vragen hebt i.v.m. de kopieerbeveiliging en het formaat van een commerciële CD, neemt u het best contact op met de uitgever ervan. • U kunt noch songs, noch ritmes op een CD branden en songs/ritmes op een CD niet wissen. Bovendien kunt u geen CDs formatteren. 248 Bedieningsorganen Aansluitingen aan de achterkant Input-connector Output-connectors Hier kunt u een audiospeler aansluiten wiens signalen dan via de luidsprekers van het instrument worden weergegeven. Hiervoor hebt u een kabel met een mini-jack nodig. Het volume moet op het audioapparaat zelf worden ingesteld. Deze connectors kunt u op een externe versterker of een mengpaneel aansluiten. MIDI-connectors DC In-connector Pedal-connector Hier kunt u MIDI-apparaten aansluiten (blz. 266). Sluit hier de bijgeleverde adapter aan (blz. 280). Hier moet u de kabel van de pedaaleenheid aansluiten (blz. 280). * Om schade aan de luidsprekers en andere apparaten te voorkomen moet u het volume van alle apparaten op de minimumwaarde zetten en ze uitschakelen alvorens ze op elkaar aan te sluiten. USB-geheugenconnector USB-poort Wanneer u een USB-datadrager aansluit, zijn de volgende dingen mogelijk: De USB-poort kan met behulp van een gebruikelijke kabel op een USB-poort van uw computer worden aangesloten. Dit biedt de volgende mogelijkheden: • U kunt songdata (SMF) opslaan en afspelen. • Gebruik van het instrument als klankbron voor de weergave van SMF-bestanden. • WAV- (audio) en MIDI-bestanden (SMF), die u van uw computer naar de USB-datadrager kopieert, kunnen met de RP301R worden afgespeeld. • Wanneer u uw spel op de RP301R met een sequencerprogramma opneemt, kunt u de partijen later nog wijzigen. • U kunt een optionele CD-drive op de USB MEMORYpoort aansluiten. Dit apparaat laat de weergave van audio-CDs toe. Opmerking • Schuif de USB-datadrager telkens zo ver in de poort tot hij stevig vastzit. • Gebruik alleen USB-datadragers van Roland. De betrouwbaarheid van datadragers van andere merken kan niet gegarandeerd worden. Demperpedaal Met deze pedaalfunctie kunt u de gespeelde noten langer aanhouden. Als u het pedaal ingedrukt houdt, worden de op dat moment weerklinkende noten aangehouden – u kunt de betreffende toetsen dus weer loslaten. Bovendien bepaalt u via de stand van het pedaal hoe lang de noten blijven doorklinken. Op een akoestische piano hoort u bij het indrukken van het demperpedaal ook andere snaren die spontaan mee beginnen te trillen. Dit zorgt voor een vol en ruimtelijk geluid. Het demperpedaal van dit instrument simuleert dit fenomeen (“Sympathetic Resonance”). Sostenutopedaal Met het sostenutopedaal kunt u de noten laten doorklinken, die u speelt op het moment dat u het pedaal intrapt. Dit pedaal kan ook voor het bedienen van andere functies worden gebruikt (blz. 265). Zacht pedaal Hiermee kunt u geluid tijdelijk zachter maken. Wanneer u het pedaal intrapt, worden de gespeelde noten stiller dan normaal weergegeven. Deze functie komt overeen met die van het linker pedaal op een akoestische piano. Hoe zacht de noten precies worden weergegeven kunt u via de stand van het pedaal nauwkeurig doseren. Dit pedaal kan ook voor het bedienen van andere functies worden gebruikt (blz. 265). 249 && Alvorens aan de slag te gaan Openen en sluiten van de klep In- en uitschakelen Open de klep van het klavier. Open en sluit de klep telkens met beide handen. Na alle benodigde aansluitingen voltooid te hebben (blz. 280) mag u de apparaten in de opgegeven volgorde inschakelen. Door de apparaten in een andere volgorde in te schakelen zou u de luidsprekers enz. kunnen beschadigen. Openen van de klep 1. Pak de klep met beide handen vast, til hem een beetje op en schuif hem naar de achterkant van het instrument. Inschakelen 1. Zet de [Volume]-regelaar op de minimumwaarde (helemaal links). Rand van de klep 2. Schakel de [Power]-knop in. Aan Uit Sluiten van de klep 1. Even later hoort u de op het klavier gespeelde noten. 3. Stel met de [Volume]-regelaar het gewenste volume in. * De RP301R is voorzien van een veiligheidscircuit. Daarom duurt het na het inschakelen even voordat het naar behoren werkt. Trek de klep met beide handen voorzichtig naar u toe. * Zet het volume vóór het in- en uitschakelen altijd op de minimumwaarde. Zelfs wanneer u het volume op de minimumwaarde zet, hoort u tijdens het in- en uitschakelen nog een geluid. Dit is normaal en geen reden om u ongerust te maken. Uitschakelen 1. 2. Opgelet! • Let er tijdens het openen en sluiten van de klep op dat u niet uw vingers klemt. Het is dan ook verstandiger dat kleine kinderen de klep nooit alleen openen of sluiten. • Alvorens de piano te verplaatsen sluit u de klep het best om verwondingen tijdens het transport te voorkomen. 250 Zet de [Volume]-regelaar op de minimumwaarde (helemaal links). Deactiveer de [Power]-knop. Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet u de “Auto Off ”parameter deactiveren. Bij levering staat de RP301 zo ingesteld dat hij automatisch wordt uitgeschakeld, wanneer u hem langer dan 30 minuten niet bedient. Wanneer het instrument automatisch is uitgegaan, kunt u het met de [Power]-knop opnieuw inschakelen. Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet u de “Auto Off ”-parameter op “OFF” zetten (zie “Energiebesparingsfunctie (Auto Off )” (blz. 269)). && En spelen maar… Klanken kiezen Metronoom gebruiken De RP301R bevat talrijke klanken (Tones), die in twee groepen ingedeeld zijn. Met de [Piano]-knop kiest u de pianogroep en klankcombinaties van piano met strijkers, klokken enz. Indien nodig, kunt u de ingebouwde metronoom activeren. Het metronoomtempo en de maatsoort kunnen vrij worden ingesteld. Met de [Other]-knop hebt u toegang tot andere geluiden dan piano. Tijdens de weergave van een SMF-song of een ritme hanteert de metronoom de maatsoort (en het tempo) van de betreffende data. Na het inschakelen wordt automatisch de klank “G.Piano 1” (Grand Piano1) gekozen. 1. 2. 1. Druk op de [Piano]- of [Other]-knop om een klankgroep te kiezen. De metronoom begint te tellen en het display beeldt de actuele tempowaarde af. Kies met de knoppen [–] en [+] een klankvariatie van deze groep. Display 1 G.Piano2 Een iets rondere vleugelklank die perfect voor ballades lijkt. G.Piano3 Een heldere vleugelklank, die er zelfs in ensembleof groepsverband uitspringt. 2 3 [Piano]knop HonkyTon 4 P+String 5 P+Choir 6 P+Bell 7 VintgEP1 1 [Other]knop En prachtige, volle vleugelklank. Kies eerst altijd deze pianoklank. Hij is immers voor alle muziekstijlen geschikt. Brush 47 Een honkytonk-piano. Ideaal voor ragtime. 120 Druk opnieuw op de [Metronome]-knop om de metronoom te stoppen. Verklaring G.Piano1 Tempo ¯= De [Metronome]-knop knippert in de maat van de gekozen maatsoort c.q. in het tempo van de gekozen song of het ritme. Het display beeldt nu het klanknummer af. Knop Druk op de [Metronome]-knop (indicator moet oplichten). Tempo instellen 1. 2. Druk op de [Metronome]-knop om te zorgen dat het display het huidige tempo afbeeldt. Stel met de [–]- en [+]-knop het gewenste tempo in. Opmerking Grand Piano1 met bijkomende strijkers. De daarnet doorgevoerde tempowijziging beïnvloedt ook de song- en ritmeweergave. Grand Piano1 met een koor erbij. Grand Piano1 met klokken. Hiermee hebt u toegang tot andere klanken dan piano. Maatsoort instellen 1. Houd de [Metronome]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/ [+] de gewenste maatsoort instelt. Referentie Zie “Overzicht van de klanken” (blz. 274). Display Beat 2/2 Beat 0/4 Beat 2/4 Beat 3/4 Beat 4/4 Beat 5/4 Maatsoort 2/2 De metronoom geeft alleen zwakke tijden weer. 2/4 3/4 4/4 (fabrieksinstelling) 5/4 Display Beat 6/4 Beat 7/4 Beat 3/8 Beat 6/8 Beat 9/8 Beat 12/8 Maatsoort 6/4 7/4 3/8 6/8 9/8 12/8 Opmerking • Tijdens de song- of ritmeweergave kan de maat van de metronoom niet worden gewijzigd. • Als u een stuk in 0/4 opneemt, wordt het achteraf met de maatsoort “4/4” opgeslagen. 251 En spelen maar… Wijzigen van de toonaard voor het klavier (Transpose) Voorbeeld: Spelen in C-majeur, terwijl de noten in E-majeur worden weergegeven Houd de [Transpose]-knop ingedrukt, terwijl u op een E-toets drukt (E is namelijk de gewenste tonica). Met deze functie kunt u de toonhoogte van de RP301R in stappen van een halve toon wijzigen. Deze instelling geldt tevens voor de songweergave. Omdat de “E” zich vier (witte en zwarte) toetsen rechts van de “C” bevindt, beeldt het display dan de waarde “4” af. Als u C E G speelt… g …hoort u E G# B Delen van het klavier in twee instrumenten (Twin Piano) 1. 2. Het klavier kan in twee helften worden verdeeld, die beide dezelfde ligging (toonhoogte) hebben. Deze functie laat het gebruik van de RP301R als twee aparte piano’s toe. Druk op de [Transpose]-knop (hij licht op). Houd de [Transpose]-knop ingedrukt, terwijl u op de toets drukt die overeenkomt met de grondtoon (tonica) van de toonaard waarin u wilt spelen. (De noot van de ingedrukte toets wordt hierbij niet weergegeven.) Zolang u de [Transpose]-knop ingedrukt houdt, beeldt het display het transpositie-interval af. Scherm Trnspose +1 Instelling Verklaring –6~0–5 (halve tonen) Met positieve waarden (+) verhoogt u de toonhoogte in stappen van halve tonen. Met (–) verlaagt u ze. (fabrieksinstelling: +1) Memo U kunt de instelling ook wijzigen door de [Transpose]-knop ingedrukt te houden, terwijl u op [–]/[+] drukt. 1. Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Other]knop drukt (beide moeten oplichten). De “Twin Piano”-functie wordt geactiveerd en hanteert de volgende instellingen. • Het klavier wordt in een linker en een rechter helft verdeeld. In beide bevindt de “middelste C” zich ongeveer in het midden. • Zowel links als rechts wordt de “Grand Piano 1”-klank gebruikt. • Het rechter pedaal fungeert als demperpedaal voor de rechterhelft en het linker als demperpedaal voor de linkerhelft. Opmerking Wanneer u “0” als transpositie-interval kiest, kunt u de [Transpose]-knop niet inschakelen. Wanneer u de [Transpose]-knop indrukt, keert u terug naar de vorige boodschap. 3. Druk opnieuw op de [Transpose]-knop om de transpositie uit te schakelen. De [Transpose]-knop dooft. Opmerking Volgens de fabrieksinstellingen worden het klavier en de songweergave samen getransponeerd. Zie “Toewijzing van de transpositiefunctie” (blz. 264), als u alleen het klavier of de songweergave wilt transponeren. Opmerking Wanneer u een ander stuk kiest, wordt de transpositie uitgeschakeld (de [Transpose]-indicator dooft). 252 Memo De Twin Piano-mode kan ook via de Function-mode van de RP301R geactiveerd worden (zie blz. 264). Uitschakelen van ‘Twin Piano’ Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Other]-knop drukt. Kies een andere klank om de Twin Piano-mode te verlaten. En spelen maar… Vergrendelen van de bedieningsorganen Indien nodig, kunt u alle bedieningsorganen vergrendelen (deactiveren). Dat is bv. handig voor de muziekles, wanneer de leerlingen zich op de les moeten concentreren. 1. Houd de [Other]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Song]knop drukt. De bedieningsorganen worden vergrendeld. Nu doen de knoppen niets meer. Het display beeldt de volgende boodschap af. Lock Opmerking • Als u deze grendelfunctie tijdens de weergave van een stuk activeert, stopt de weergave. • Tijdens de opname en zolang de Function-mode actief is (zie blz. 263), kunt u de bedieningsorganen niet vergrendelen. Deactiveren van de grendelfunctie Houd de [Other]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op de [Song]knop drukt. Memo Tijdens het uitschakelen van het instrument wordt de grendelfunctie gedeactiveerd. 253 && Aanslaggevoeligheid en klankkleur instellen Wijzigen van de aanslaggevoeligheid (Key Touch) Gebruik van het galmeffect (Reverb) Indien nodig, kunt u de gekozen geluiden van galm voorzien. Het reverbeffect voorziet de gespeelde noten van galm, die de indruk wekt dat u in een concertzaal zit te spelen. Ziehier hoe u de aanslaggevoeligheid van het klavier kunt wijzigen. Kies de voor uw manier van spelen optimale respons. 1. 1. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose] drukt. Instelling Het display ziet er nu ongeveer als volgt uit (naar gelang welke functie u sinds het inschakelen van de RP301R het laatst gekozen hebt). 2. 3. 1~10 (fabrieksinstelling: 5) Kies met de [–]- of [+]-knop de “KeyTouch”-functie. Memo Helderheid van het geluid instellen Voor het wijzigen van de helderheid van het geluid moet u als volgt tewerk gaan. Kies met [–] of [+] een gevoeligheidsinstelling. Weergave/waarde KeyTouch FIX KeyTouch L2 KeyTouch L1 KeyTouch M KeyTouch H1 KeyTouch H2 Vertegenwoordigt het galmniveau. Hoe groter de waarde, hoe luider de galm. Alle wijzigingen, die u doorvoert, worden tijdens het uitschakelen van de RP301R gewist. U kunt de instellingen echter opslaan om te zorgen dat ze na het volgende inschakelen opnieuw beschikbaar zijn. Zie hiervoor “Instellingen opslaan (Memory Backup)” (blz. 263). Druk op de [Metronome]-knop om de instelling te kunnen wijzigen. L2 Verklaring Vast Alle noten hebben hetzelfde volume, omdat altijd dezelfde aanslagwaarde wordt gehanteerd. Super licht Deze instelling vertegenwoordigt de lichtste respons. Licht Om fortissimo (ff ) te spelen hebt u minder kracht nodig dan bij keuze van “medium”. Het klavier lijkt dus lichter aan te voelen. Kies deze instelling bv. voor kleine kinderen. Medium (fabriekswaarde) Dit is de normale aanslaggevoeligheid. Hiermee bereikt u een natuurlijke respons. Deze instelling vertegenwoordigt de respons van een akoestische piano. Zwaar Hier moet u krachtiger drukken dan bij “medium” om fortissimo (ff ) te spelen. Het klavier voelt dus zwaarder aan. Daar staat echter een veel ruimere dynamiek tegenover. Super zwaar Deze instelling vertegenwoordigt de zwaarste respons. Houd de [Split]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op [Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten. Memo Alle wijzigingen, die u doorvoert, worden tijdens het uitschakelen van de RP301R gewist. U kunt de instellingen echter opslaan om te zorgen dat ze na het volgende inschakelen opnieuw beschikbaar zijn. Zie hiervoor “Instellingen opslaan (Memory Backup)” (blz. 263). 254 Het galmeffect wordt niet gebruikt. OFF Naar gelang de functie, die nu wordt afgebeeld, ziet u in de bovenste regel één of twee pijlen. Wanneer er in de onderste regel een pijl te zien is, moet u de [Metronome]-knop één keer indrukken. KeyTouch 5. Verklaring Reverb Nu ziet u twee pijlen in de onderste regel: 4. Houd de [Piano]-knop ingedrukt, terwijl u op [–]/[+] drukt om het galmniveau te wijzigen. 1. Houd de [Other]-knop ingedrukt, terwijl u met de [–]/ [+]-knoppen de gewenste helderheid instelt. Waarde Verklaring –10~0~+10 (fabrieksinstelling: 0) Hiermee regelt u de helderheid van het geluid. Met positieve (+) waarden maakt u het geluid helderder, met negatieve (–) daarentegen ronder. Memo Alle wijzigingen, die u doorvoert, worden tijdens het uitschakelen van de RP301R gewist. U kunt de instellingen echter opslaan om te zorgen dat ze na het volgende inschakelen opnieuw beschikbaar zijn. Zie hiervoor “Instellingen opslaan (Memory Backup)” (blz. 263). && Songweergave Laten we nu de intern opgeslagen stukken beluisteren. Met de hier getoonde procedure kunt u ook uw eigen opnames afspelen. Zie “Overzicht van de interne stukken” (blz. 275) voor de beschikbare stukken. Opmerking De RP301R kan ook songs op een USB-datadrager afspelen. Dit werkt zelfs voor audiobestanden (.WAV). Zie “Afspelen van een song/ritme op een optionele USB-datadrager”(blz. 262) voor meer details. Memo Als u een CD-drive (optie) wilt aansluiten en de weergave van een CD wilt starten, zie dan de handleiding van de CD-drive. Weergave van de maatnummers/springen naar een andere maat 1. Als u wilt dat tijdens de weergave van een song het maatnummer wordt afgebeeld, moet u twee keer op de [Song]-knop drukken. Het display verandert dan als volgt: Weergave starten 1. 2. Polonais M: 3 Druk één of twee keer op de [Song]-knop om te zorgen dat het display de naam en het nummer van het momenteel gekozen stuk afbeeldt. Om naar de volgende bank te springen houdt u de [+]knop ingedrukt, terwijl u op de [–]-knop drukt. Om naar het eerste stuk van de voorafgaande bank te springen houdt u de [–]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]-knop drukt. Naar gelang de gekozen bank ziet het display er nu als volgt uit: Polonais ä001 • Categorieën met “A”, “B”, “C” verwijzen naar interne stukken. • “U” en een getal verwijzen naar intern opgeslagen opnamen. • “S” en een getal verwijzen naar songs op een USB-datadrager. Amazing 0‚01 2. Met [–] kunt u dan terugspoelen (naar een eerdere maat springen) en met [+] voorspoelen. Het maatnummer verandert dan telkens, wanneer u op de betreffende kop drukt. Houd één van deze knoppen ingedrukt om sneller naar een verder verwijderde maat te gaan. Weergave stoppen 1. Druk op de [ Functies voor de songnavigatie De RP301R laat toe naar het begin van de huidige song of naar een voorafgaande of navolgende song te springen. Verklaring Druk op deze knop om terug te keren naar het songbegin. Opmerking * Als de naam van het gekozen stuk niet in de bovenste regel past, “rolt” hij door het display. * De songs in het interne geheugen (Ü01~Ü10) worden alleen afgebeeld, wanneer u al iets opgenomen hebt. 4. Druk op de [ ]-knop om de weergave te starten. ]-knop om de weergave te stoppen. De songweergave stopt. Knop * Zie “Overzicht van de interne stukken” (blz. 275) voor de beschikbare stukken. Maatnummer In het geval van een audiobestand beeldt het display de verstreken weergaveduur af. Kies met de knoppen [–] en [+] het stuk dat u wilt beluisteren. Bij levering bevat de RP301R al talrijke stukken. Deze bevinden zich in drie banken (a, b en c). Bovendien is er een “U”-bank waarin u uw eigen opnames kunt opslaan (blz. 268). Als u bovendien een USB-datadrager aansluit, kunt u ook de stukken van de “S”-bank afspelen. “S” slaat op de USB-datadrager. Zie “Afspelen van een song/ritme op een optionele USB-datadrager” (blz. 262). 3. Songnaam [ ] [ ] Druk er opnieuw op om naar het begin van de voorafgaande song te gaan. Hiermee springt u naar de volgende song van de “lijst”. Wijzigen van het weergavetempo Elk stuk bevat een voorgeprogrammeerde tempowaarde, die tijdens de keuze en de weergavestart automatisch wordt ingesteld. Indien nodig, kunt u het tempo echter op elk moment wijzigen: 1. Kies het gewenste stuk en druk zo vaak op de [Song]knop tot het display er als volgt uitziet: Tempo ¯= 112 De weergave begint. Aan het einde van het stuk stopt de weergave automatisch. (voor een SMF-bestand) 2. Tempo %= 100 (voor een audiobestand) Stel met de [–]/[+]-knoppen het gewenste tempo in. Om daarna weer het voorgeprogrammeerde tempo te kiezen moet u [–] en [+] samen indrukken. 255 Songweergave Weergave van alle stukken (All Song Play) 3. * Bij keuze van een ander stuk wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld. Indien nodig, kunt u alle voorgeprogrammeerde stukken, de songs in het interne geheugen of de songs van een USB-datadrager één voor één afspelen. Memo Bij de interne stukken (A, B, C) en de door u opgenomen songs (U) worden de partijen op de volgende manier afgebeeld. Stukken, die u zelf hebt opgenomen, bevatten eventueel ook een ritmebegeleiding. Dat noemen we de “All Song Play”-functie. 1. 2. Druk één of twee keer op de [Song]-knop om te zorgen dat het display de naam en het nummer van het momenteel gekozen stuk afbeeldt. Kies met de [–]/[+]-knoppen de gewenste bank. Om naar de volgende bank te springen houd u de [+]-knop ingedrukt, terwijl u op de [–]-knop drukt. Partij van de rechterhand Interne stukken (A, B, C) Partij van de linkerhand Partij van de rechterhand Linkerhand van de pianopartij Rechterhand van de pianopartij Klank voor de linkerhand Klank voor de rechterhand Geen data Alle partijen (beide handen) Andere ]-knop knippert – de “All Song Play”-functie is geselec- Opmerking Wanneer u de weergave stopt of het instrument uitschakelt, wordt de “All Song Play”-functie uitgeschakeld. Onderdrukken van het audiosignaal in het midden (Center Cancel) Wijzigen van het songvolume Indien nodig, kunt u de signalen in het stereomidden van een audiobestand afzwakken. In de regel praten we dan over de melodie en de zangpartij, die u dus zelf kunt spelen. Als u de gekozen song als begeleiding voor uw solospel wilt gebruiken, vindt u hem misschien te zacht of te hard vergeleken bij uw partij. Dan kunt u het weergavevolume wijzigen. 1. Partij van de linkerhand Opgenomen “Split”-klanken stukken (U) (blz. 274) Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u op de [ ]-knop drukt. De [ teerd. Songs TwinPiano(blz.252) Om naar het eerste stuk van de voorafgaande bank te springen houd u de [–]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]-knop drukt. 3. Laat de [Song]-knop weer los. Opmerking Bij bepaalde producties kan het signaal in het midden maar gedeeltelijk worden onderdrukt. Bij andere nummers verandert daarentegen de klankkleur. Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+] het gewenste volume instelt. 1. Song Vol 10 Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Intro/ Ending]-knop drukt. Knop Aparte weergave van de linker/ rechter hand In het geval van een SMF-song kunt u de niet benodigde partijen (linkerhand, rechterhand, begeleiding) uitschakelen. Dat is handig, wanneer u de partij van de linker- of rechterhand apart wilt oefenen. 1. Status Verklaring Uit De begeleiding wordt niet afgespeeld (mutefunctie actief ). Licht op De begeleiding wordt afgespeeld (mutefunctie uit). [Variation] (linkerhand) Uit De partij van de linkerhand wordt niet afgespeeld (of ontbreekt) Licht op De linkerhand wordt weergegeven [Intro/Ending] (rechterhand) Uit De partij van de rechterhand wordt niet afgespeeld (of ontbreekt) Licht op De rechterhand wordt weergegeven [Rhythm] 2. 256 Verklaring Uit Het signaal in het stereomidden wordt onderdrukt. Licht op De zang of melodie in het midden wordt niet onderdrukt. [Intro/Ending] 2. 3. Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u [Intro/Ending] opnieuw indrukt om de gewenste status (aan of uit) te kiezen. Laat de [Song]-knop weer los. * Bij keuze van een ander stuk wordt deze instelling automatisch uitgeschakeld. Houd de [Song]-knop ingedrukt, terwijl u met één van de volgende knoppen de partij kiest, die u wilt weergeven. Knop Status Gebruik van een aftel vóór de weergave Met de aftelfunctie kunt u ervoor zorgen dat u tegelijk met de songweergave (of de opname) begint. 1. 2. Druk op de [Metronome]-knop om de metronoom te activeren (blz. 251). Zie nu “Weergave starten” (blz. 255). Nu wordt vóór de start van de weergave eerst twee maten afgeteld. Druk [Rhythm], [Variation] of [Intro/Ending] opnieuw in om de partij opnieuw te activeren. Tijdens de aftel beeldt het display eerst “-2” en daarna “-1” af. && ‘Rhythm’-functie gebruiken Uw RP301R bevat een functie, die automatische begeleidingen afspeelt. Deze laatste noemen we “ritmes”. Dit zijn interactieve begeleidingen voor verschillende muziekstijlen. Elk ritme speelt de voor een bepaald genre typische begeleidingsfrasen. De ritmes van de RP301R zijn verdeeld over 11 families (“A”~“K”). In tegenstelling tot een drumcomputer bevat een ritme niet alleen een ritmesectie (drum & percussie), maar ook de melodische begeleiding, waaronder piano-, gitaar-, bas- en bv. strijkerspartijen. De melodische partijen van het gekozen ritme worden in functie van de op het klavier gespeelde akkoorden getransponeerd. 2. Bij levering bevat de RP301R al talrijke ritmebegeleidingen. Deze ritmes bevinden zich in 11 banken (“A”~“K”). Als u bovendien een USB-datadrager aansluit, kunt u ook de ritmes van de “S”-bank afspelen. “S” slaat op de USB-datadrager. Zie “Afspelen van een song/ritme op een optionele USB-datadrager” (blz. 262). 3. Bovendien kunt u zowel uw spel als de begeleiding opnemen ((“Opname” op blz. 261)). Structuur van de ritmebegeleidingen Gt Beat B001 Status Verklaring Uit De “Rhythm”-functie speelt de sobere begeleiding (meestal met minder instrumenten). Licht op De “Rhythm”-functie speelt een complexere begeleiding. [Variation] — Als u tijdens de weergave op deze knop drukt (indicator knippert), speelt de RP301R vanaf de eerstkomende maat een slotfrase (“Ending”). Aan het einde van die frase stopt de weergave. Opmerking Terwijl de twee “Variation”-patronen zo lang worden herhaald tot u de ritmeweergave stopt, worden de “Intro”- en “Ending”frase telkens maar één keer gespeeld. De ritmepatronen kunnen als volgt worden gebruikt: • De interne ritmes herkent u aan de letters “A”~“K”. • Ritmes met een “S” bevinden zich op een USB-datadrager. Opmerking * Als de naam van de gekozen begeleiding niet in de bovenste regel past, “rolt” hij door het display. Als u deze knop activeert (indicator licht op), terwijl de “Rhythm”-functie gestopt is, begint de begeleiding met een inleiding. [Intro/Ending] Om naar de volgende bank te springen houdt u de [+]knop ingedrukt, terwijl u op de [–]-knop drukt. Om naar het eerste ritme van de voorafgaande bank te springen houdt u de [–]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]-knop drukt. Naar gelang de gekozen bank ziet het display er nu als volgt uit: Elk ritme omvat verschillende patronen: Knop Kies met de [–]/[+]-knoppen de begeleiding, die u wilt gebruiken. * Onder “Overzicht van de interne ritmes” (blz. 276) vindt u een overzicht van de interne ritmes. 4. Als u met een inleiding wilt beginnen, moet u op de [Intro/Ending]-knop drukken (zijn indicator licht op). Dit betekent dat de ritmeweergave zo meteen met een inleiding begint. Aan het einde van de frase springt de RP301R automatisch naar de eenvoudige of complexe “Variation”-frase (zie de volgende stap). 5. 6. Schakel de [Variation]-knop in of uit om de complexiteit van het arrangement te kiezen. Druk op de [Start/Stop]-knop om de weergave te starten. Begin van de song. Eerste couplet (sobere begeleiding). Eerste refrein (complexe begeleiding). Intro Variation Variation Variation Ending Laatste strofe (sobere begeleiding). De ritmeweergave begint. Slotfrase. 7. Starten van de ritmeweergave Speel een aantal akkoorden (één of twee per maat) op het klavier en let erop welke invloed dit op de begeleiding heeft. Als de indicator van de [Split]-knop niet oplicht, analyseert de “Rhythm”-functie alle noten en akkoorden, die u op het klavier speelt en transponeert hij de melodische begeleidingen navenant. Als de [Split]-indicator oplicht (zie blz. 259), worden alleen de links gespeelde akkoorden voor de transpositie van de melodische begeleidingspartijen gebruikt. 8. De omschakeling tussen de complexe en sobere begeleiding (en weer terug) gebeurt altijd aan het begin van een maat. U kunt [Variation] dus al iets vóór de plaats indrukken waar de omschakeling moet gebeuren. Opmerking Indien nodig, kunt u ervoor zorgen dat alleen de in de linkerhelft gespeelde akkoorden voor de transpositie van de ritmebegeleiding worden gebruikt. Zie blz. 259. 1. Druk op de [Rhythm]-knop (indicator moet oplichten). Druk op de [Variation]-knop om de begeleiding afwisselend eenvoudiger en complexer te maken. 9. Om de ritmeweergave te stoppen, moet u [Start/Stop] hetzij opnieuw indrukken, hetzij op [Intro/Ending] drukken om de slotfrase te selecteren. 257 ‘Rhythm’-functie gebruiken Als u de “Ending”-frase kiest, stopt de ritmeweergave aan het einde van het patroon. Wijzigen van het weergavetempo Elk ritme heeft een voorgeprogrammeerde tempowaarde, die na de selectie van het ritme en het starten van de weergave wordt gehanteerd. Indien nodig, kunt u het tempo echter op elk moment wijzigen: Weergave van de maat- en telindicatie 1. Als u wilt dat tijdens de weergave van een ritme het maatnummer wordt afgebeeld, moet u twee keer op de [Rhythm]-knop drukken. 1. Het display verandert dan als volgt: Tempo ¯= 112 Gt Beat M:¡4 2. Automatische start van de ritmeweergave Wanneer u de ritmeweergave niet met een druk op de [Start/Stop]knop wilt starten (omdat u samen met het ritme wilt beginnen spelen), kunt u de “Sync”-functie activeren: 1. Houd de [Start/Stop]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]of [–]-knop drukt. Het display verandert in: Sync OFF 2. Houd de [Start/Stop]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]- of [–]-knop drukt om de “Sync”-functie in- en uit te schakelen. Wanneer de “Sync”-functie actief is, begint de ritmeweergave zodra u iets op het klavier speelt. Overgangen van de begeleiding In plaats van gewoon naar de complexe begeleiding te gaan wilt u het volgende songgedeelte misschien “aankondigen”. Dergelijke overgangen heten “fill-ins”. De RP301R speelt ze automatisch tot aan het einde van de huidige maat af, wanneer u de [Variation]knop in- of uitschakelt. Er zijn twee soorten fill-ins: Eén voor de overgang van de sobere naar de complexe begeleiding (wanneer u [Variation] inschakelt) en één voor de overgang van de complexe naar de sobere begeleiding. 1. Houd de [Variation]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]- of [–]-knop drukt. Het display verandert als volgt: AutoFill OFF 2. Houd de [Variation]-knop ingedrukt, terwijl u op de [+]of [–]-knop drukt om de “AutoFill”-functie in- of uit te schakelen. Wanneer de “AutoFill”-functie actief is, speelt de RP301R tijdens de overgang van de sobere naar de complexe “Variation”-begeleiding (en vice versa) telkens een overgang. 258 Stel met de [–]/[+]-knoppen het gewenste tempo in. Om later weer het voorgeprogrammeerde tempo te selecteren moet u [–] en [+] samen indrukken. Opmerking De “Measure”-pagina is alleen beschikbaar, terwijl de ritmebegeleiding wordt afgespeeld. Kies het gewenste ritme en druk zo vaak op de [Rhythm]knop tot het display er als volgt uitziet: Wijzigen van het begeleidingsvolume Eventueel is de ritmebegeleiding in verhouding tot uw eigen spel iets te hard of te zacht. Dan kunt u het weergavevolume wijzigen: 1. Houd de [Rhythm]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+] het gewenste volume instelt. Rhyt Vol 10 && Verschillende functies voor de linker/rechter helft (Split) Met de [Split]-knop kunt u het klavier van de RP301R in twee helften delen, die voor verschillende toepassingen kunnen worden gebruikt. In tegenstelling tot de Twin Piano-mode (blz. 252) is deze mode voor één muzikant bedoeld. De toets (of noot) waar het klavier gesplit wordt (aanvankelijk de F#3) noemen we het “splitpunt”. Wanneer de [Song]-knop oplicht, kunt u, na het inschakelen van de “Split”-functie, met de linker- en rechterhand verschillende klanken aansturen (zie “Split Tone” in de tabel verderop). Wanneer de [Rhythm]-knop oplicht (zie ook blz. 257), kunt u kiezen tussen twee splitmodes: Split-mode Split TONE Opmerking Zie de tabel hierboven voor het verschil tussen “Split TONE” en “Split CHRD”. 3. Als u “Split TONE” gekozen hebt, stuurt u met de linker- en rechterhand verschillende klanken aan. Hieronder wordt getoond hoe u aan de linkerhelft (“LT”) een andere klank kunt toewijzen. Als de [Rhythm]-knop oplicht, start u met de [Start/Stop]-knop de percussiepartij van het gekozen ritme. Verklaring Met de linker- en rechterhand kunnen verschillende klanken worden bespeeld. In de Rhythm-mode worden de links van het splitpunt gespeelde noten en akkoorden niet door de melodische begeleidingspartijen overgenomen. Split TONE Opmerking Indien nodig, kunt u aan de linkerhelft een andere klank toewijzen. Zie blz. 265. (Kies deze instelling, wanneer u alleen de drumpartijen van de automatische begeleiding wilt gebruiken.) Als u “Split CHRD” gekozen hebt (alleen mogelijk, wanneer de [Rhythm]-knop oplicht), worden alleen de rechts gespeelde noten weergegeven. De links gespeelde akkoorden dienen uitsluitend voor het transponeren van de melodische ritmepartijen. (Eventueel moet u op [Start/Stop] drukken om de begeleiding te horen.) Opmerking U kunt deze mode ook kiezen zonder de “Rhythm”-functie (of de songweergave) te starten. Dan werkt het instrument zoals een gebruikelijke digitale piano. Split CHRD (alleen voor [Rhythm]) De gekozen klank wordt alleen via de rechter klavierhelft aangestuurd. De linkerhelft dient uitsluitend voor het spelen van de akkoorden, die de “Rhythm”-functie moet hanteren (de akkoorden op zich hoort u echter niet). Om deze functie te kunnen gebruiken moet u op de [Start/Stop]-knop drukken of de “Sync”-functie activeren (blz. 258). (Kies deze instelling, wanneer u geen bijkomende akkoordpartij nodig hebt.) Splitten van het klavier Voor het splitten van het klavier en (voor ritmes) de keuze van de gewenste Split-mode moet u als volgt tewerk gaan: 1. Activeer de [Song]- of [Rhythm]-knop. Schakel [Song] in, als u de “Rhythm”-functie van de RP301R niet nodig hebt. U hoeft de songweergave namelijk niet te starten, wanneer u in deze mode bent. Activeer [Rhythm], wanneer u de automatische begeleiding wilt gebruiken (zie blz. 257). 2. Druk op de [Split]-knop (moet oplichten). Speel met beide handen op het klavier. Opmerking Zie “Akkoordherkenning, wanneer [Split] uitstaat” (blz. 264) of “Akkoordherkenning, wanneer [Split] aanstaat” (blz. 265), als u wilt bepalen hoe de RP301R de links gespeelde noten en akkoorden moet interpreteren. Verschillende klanken voor de linker- en rechterhand Zolang de [Split]-indicator oplicht, kunt u op de volgende manier andere klanken aan de linker en rechter klavierhelft toewijzen: 1. 2. Zie “Klanken kiezen” (blz. 251) voor de klankkeuze voor de rechter klavierhelft. Om voor de linkerhelft een andere klank te kiezen (alleen in de “Split TONE”-mode): • Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u met [–]/[+] de gewenste klank kiest. Het display verandert als volgt: FngBass1 L: 2 Opmerking Met de eerste druk op de knop selecteert u alleen de displaypagina. U kunt kiezen uit de volgende klanken: Klanknummer Wanneer de [Rhythm]-knop oplicht, beeldt het display even de volgende boodschap af: Split CHRD (Alleen beschikbaar, wanneer de [Rhythm]-indicator oplicht.) Druk opnieuw op [Split], als u de “Split TONE”-mode wilt gebruiken. (Zolang de [Song]-knop oplicht, is de volgende optie de enige mogelijkheid.) Klanknaam 01 AcusBass 02 FngBass1 03 G.Piano1 04 VintgEP2 05 St FM EP 06 Strings1 07 Choir 2 08 JazzScat 09 Ac.Brass 10 Synth Pad 11 AcGuitar 259 Verschillende functies voor de linker/rechter helft (Split) Uitschakelen van de ‘Split’-functie Druk opnieuw één of twee keer op de [Split]-knop om te zorgen dat zijn indicator dooft. Splitpunt instellen Aanvankelijk bevindt het splitpunt zich na het drukken op de [Split]-knop bij de noot F#3: F#3 ▼ Linkerhelft (“LT Tone”, indien aanwezig) 1. Rechter helft Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de klaviertoets drukt waar het splitpunt zich moet bevinden. Het display verandert als volgt: Split F#3 De gekozen noot is de hoogste van de linkerhelft. 2. 260 Laat de [Split]-knop weer los. && Opname U kunt uw spel hetzij intern, hetzij op een USB-datadrager opnemen. Memo Druk [–] en [+] samen in om het eerste vrije geheugen van de actieve categorie (“U” of “S”) te kiezen. Deze mogelijkheid kunt u gebruiken om in alle rust na te gaan hoe goed u een stuk inmiddels onder de knie hebt of om uw solospel met begeleiding op te nemen. Voorzichtig! Als u een geheugen kiest dat al data bevat (songnummer met de hoofdletter “U” of “S”) en de opname start, worden de data van dat geheugen gewist. Opmerking De namen van de song, die u opneemt (“Song 01” of “MYSONG 01” in de voorbeelden hierboven), kunt u niet veranderen. Voorbereidingen voor de opname 1. 2. 3. Starten van de opname 6. Kies de klank die u voor de opname wilt gebruiken (blz. 251). Als u een begeleiding wilt gebruiken, moet u de [Rhythm]-knop activeren en het gewenste ritme kiezen (blz. 257). Start de metronoom, als u hem wilt gebruiken. Nu hoort u eerst een aftel van twee maten. Daarna begint de opname. Tijdens de aftel beeldt het display eerst “-2” en daarna “-1” af. Als u geen aftel vóór de opname nodig hebt Activeer de opnamefunctie en speel op het klavier om de opname te starten. Druk op de [Metronome]-knop. Stel, terwijl de metronoom telt, het gewenste tempo en de maatsoort in (blz. 251). Als u een ritme gekozen hebt, wordt automatisch de maatsoort van de begeleiding gebruikt. Activeren van de opnamefunctie 4. Stoppen van de opname 7. De [Rec]-indicator licht op en de [Start/Stop]-indicator knippert om duidelijk te maken dat de RP301R klaar is voor de opname. Save? N Memo Kies het gewenste geheugen van bestemming 5. Kies met de [–]- of [+]-knop het geheugen (Song 01~Song 10; ü01~ü10/Song01~Song99; s01~s99) dat uw opname achteraf moet bevatten. (Empty) u01 Song 01 Ü01 Geheugen dat geen songdata bevat (leeg) • Songnummer met een kleine letter “u” • Er wordt geen punt afgebeeld Geheugen dat songdata bevat • Songnummer met een hoofdletter “U” • Er wordt een punt afgebeeld Als u een USB-datadrager aangesloten hebt en uw opname daar wilt opslaan: (Empty) s01 MYSONG01 Í01 Druk op de [Start/Stop]-knop. De opname stopt en het display vraagt u of u uw stuk wilt opslaan. Druk op de [Rec]-knop. Als u zich bedenkt en toch niets wilt opnemen (en de opnamefunctie dus weer wilt uitschakelen), moet u opnieuw op de [Rec]-knop drukken. Druk op de [Start/Stop]-knop. 8. Y Druk op de [+]-knop om “Y” te kiezen. De dataopslag begint en het display beeldt de boodschap “Working” af. Als u uw opname niet wilt bewaren, moet u met de [–]-knop “N” kiezen. Opmerking Schakel het instrument nooit uit en verwijder nooit het USBgeheugen, terwijl het display “Working” afbeeldt. Weergave van het opgenomen stuk Met de [ ]-knop kunt u de weergave starten. Zie “Songweergave” (blz. 255) voor meer details over de songweergave. Als u de opname wilt overdoen Indien nodig, kunt u teruggaan naar stap 1 hierboven om een nieuwe versie van uw stuk op te nemen. Geheugen dat geen songdata bevat (leeg) • Songnummer met een kleine letter “s” • Er wordt geen punt afgebeeld Geheugen dat songdata bevat • Songnummer met een hoofdletter “S” • Er wordt een punt afgebeeld 261 && Afspelen van een song/ritme op een optionele USB-datadrager De RP301R kan songbestanden (zowel SMF- als audiobestanden) en ritmes van een USB-datadrager afspelen, die u op de USB-poort aansluit. Navigatie op de USB-datadrager Wanneer u een USB-datadrager op de USB MEMORY-poort van de RP301R aansluit, beeldt het display eerst de namen van de aanwezige bestanden en mappen af – en wel in alfabetische volgorde: Memo Als u een CD-drive (optie) wilt aansluiten en de weergave van een CD wilt starten, zie dan de handleiding van de CD-drive. 1. Song- of ritmeweergave van een USBdatadrager (optie) 1. Bereid op uw computer een optionele USB-datadrager voor door er de gewenste song- en ritmebestanden naartoe te kopiëren. De RP301R kan SMF-bestanden (MIDI-data, die de interne klanken van de RP301R aanspreken), audio- (WAV) en ritmebestanden van een USB-datadrager afspelen. 2. 3. 4. Het display verandert als volgt: Rock F∂01 In ons voorbeeld hebben we de map “Rock” gekozen. 2. JazzRock Í001 Druk op de [Song]- of [Rhythm]-knop, naar gelang of u een song of een ritme wilt afspelen. 3. Kies met de [–]/[+]-knoppen het gewenste song- of ritmebestand. Í003 De bestanden van de USB-datadrager worden afgebeeld (zie de bovenste regel van het display). “Í” slaat op de USB-datadrager. Het nummer wordt automatisch gekozen en wordt bepaald door de positie van de bestanden binnen de map. (Als u later bestanden toevoegt of bestaande bestanden verwijdert, verandert de nummering navenant. Het verdient dus aanbeveling vooral op de namen in de bovenste regel te letten.) Opmerking Alle bestanden op een USB-datadrager beginnen met een “Í”. Als u [–] of [+] zo vaak indrukt tot u een indicatie met een “Ü” of “ä” ziet, hebt u een bestand gekozen, dat zich niet op USB-datadrager, maar in het interne geheugen van de RP301R bevindt. 5. Druk op de [Start/Stop]-knop om de song of het ritme af te spelen. Bij SMF-songs of ritmes beeldt het display het nummer van de maat af waar de weergave zich op dat moment bevindt. Voor WAVbestanden wordt daarentegen de verstreken speelduur afgebeeld. 262 Om de map te verlaten en naar een hoger niveau terug te keren houdt u de [–]-knop ingedrukt tot het display er als volgt uitziet: F∂UP Amazing Als u een audiosong (WAV-bestand) kiest, wordt achter het laatste cijfer een punt afgebeeld (voorbeeld: “Í00‹”). Druk op de [Start/Stop]-knop om de gekozen map te openen. Het display toont nu de eerste song of het eerste ritme van die map. Sluit de USB-datadrager aan op de USB-poort van de RP301R. De display-indicatie verandert: nu ziet u alleen nog de song- of ritmebestanden op de aangesloten USB-datadrager. Kies met de [–]/[+]-knoppen een map van de USB-datadrager. 4. Druk op de [Start/Stop]-knop om de huidige map te verlaten. Het display toont nu de eerste song of het eerste ritme van de USBmap, die ook de net verlaten map bevat. && Geavanceerde instellingen (Function-mode) In de Function-mode hebt u toegang tot talrijke handige functies. Basisbediening in de Function-mode Instellingen opslaan (Memory Backup) Alle wijzigingen, die u doorvoert, worden tijdens het uitschakelen van de RP301R gewist. U kunt ze echter handmatig opslaan om ervoor te zorgen dat ze bij het volgende gebruik opnieuw geladen worden. De functie heet “Memory Backup”. De instellingen van de Function-mode kunt u als volgt wijzigen. 1. Parameters, die met ‘Memory Backup’ opgeslagen worden Zie Twin Piano Mode blz. 252 One Touch blz. 264 Master Tuning blz. 264 Key Touch blz. 254 Rhythm Hold blz. 264 Transpose Mode blz. 264 Split Off Recognize blz. 264 Split On Recognize blz. 265 Bass Inversion blz. 265 Volume Left Tone blz. 265 Center Pedal blz. 265 Left Pedal blz. 265 Visual Control Channel blz. 266 Naar gelang de functie, die nu wordt afgebeeld, ziet u in de bovenste regel één of twee pijlen. Wanneer de linker pijl niet wordt afgebeeld, gebeurt er tijdens het drukken op de [–]-knop niets. Als de rechter pijl ontbreekt, heeft de [+]-knop geen functie. MIDI Transmit Channel blz. 266 USB Driver blz. 267 Auto Off blz. 269 Reverb blz. 254 Kies met de [–]- of [+]-knop de gewenste functie. Brilliance blz. 254 Auto Fill blz. 258 Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose] drukt. Het display ziet er nu ongeveer als volgt uit (naar gelang welke functie u sinds het inschakelen van de RP301R het laatst gekozen hebt). TwinPno OFF 2. 3. Druk op de [Metronome]-knop om de instelling te kunnen wijzigen. Nu ziet u twee pijlen in de onderste regel: 1. De naam van de laatst gekozen functie (na het inschakelen van de RP301R) verschijnt nu in het display. KeyTouch L2 4. Stel met de [–]/[+]-knoppen de gewenste waarde in. Referentie Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Transpose]-knop drukt. 2. 3. Meer details over deze functies vindt u onder “Function-instellingen” (blz. 264). Druk zo vaak op de [–]- of [+]-knop tot het display de “Backup”-boodschap afbeeldt. Druk op de [Metronome]-knop. Sure? N Y Memo Door op [Metronome] te drukken keert u terug naar de pagina voor de functiekeuze. Herhaal de stappen 2~4 om nog andere parameters in te stellen. 5. Houd de [Split]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op [Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten. Wilt u die niet bewaren, dan moet u op de [–]-knop drukken. 4. Druk op de [+]-knop om “Y” te kiezen. Zodra de instellingen opgeslagen zijn, keert het display terug naar de “Backup”-boodschap. 5. Houd de [Split]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op [Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten. 263 Geavanceerde instellingen (Function-mode) Function-instellingen Display ‘Function’-parameter Waarde Verklaring Keuze van de Twin Piano-mode Hiermee bepaalt u hoe de twee partijen in de Twin Piano-mode worden weergegeven (zie blz. 252). TwinPno OFF Twin Piano Mode OFF, 1, 2 (fabrieksinstelling: OFF) OFF De “Twin Piano”-functie is uit. 1 Rechts op het klavier gespeelde noten hoort u eerder rechts, terwijl links gespeelde noten eerder in de linker luidspreker weerklinken. 2 De in de rechterhelft gespeelde noten hoort u alleen rechts en de noten van de linkerhelft alleen links. Als u een hoofdtelefoon gebruikt, hoort u de rechts gespeelde noten rechts en de links gespeelde noten links. Keuze van een passende melodieklank OneTouch ON One Touch OFF, ON (fabrieksinstelling: OFF) Deze functie helpt u bij de keuze van een passende klank voor uw eigen partij. Wanneer u een ritme kiest, selecteert de RP301R automatisch een passende klank van de “Other”-familie. Om hem te gebruiken moet u op de [Other]-knop drukken. Deze functie is alleen beschikbaar, wanneer de [Rhythm]- en [Split]-knop oplichten. Stemming aan die van andere instrumenten aanpassen Als u nauwelijks of helemaal niet te stemmen akoestische instrumenten moet begeleiden, kunt u de algemene stemming van dit instrument wijzigen. Tuning 44º0 Master Tuning 415.3~440.0~466.2 Hz Voor het stemmen maakt men in de regel alleen gebruik van de noot “A4”. Als u uit bent op een (fabrieksinstelling: 440.0) “harmonisch” samenspel, moet u zorgen dat alle instrumenten dezelfde referentiefrequentie hanteren. Memo U kunt de instelling opslaan om te zorgen dat hij na het volgende inschakelen opnieuw beschikbaar is. Zie hiervoor “Instellingen opslaan (Memory Backup)” (blz. 263). KeyTouch M Key Touch FIX, L2, L1, M, H1, H2 (fabrieksinstelling: M) Keuze van de gewenste klavierrespons Zie blz. 254 voor meer details. Werkwijze van de ritmebegeleiding RhytHold OFF Rhythm Hold OFF, ON (fabrieksinstelling: ON) Deze functie is aanvankelijk actief en heeft het voordeel dat u de toetsen van de gewenste akkoorden telkens maar kort hoeft in te drukken. De melodische begeleidingspartijen van de “Rhythm”-functie gebruiken deze noten dan tot u andere noten speelt of de begeleiding stopt. Als u “OFF” kiest, weerklinken de melodische begeleidingspartijen maar zolang u minstens één toets ingedrukt houdt. Wanneer u alle toetsen loslaat, hoort u alleen nog de drumbegeleiding. Trnspose BOTH Toewijzing van de transpositiefunctie Transpose mode KBD, SONG, BOTH (fabrieksinstelling: BOTH) Met deze instelling bepaalt u welke sectie er getransponeerd wordt. U kunt kiezen of u alleen de op het klavier gespeelde noten (“KBD”), alleen de songweergave (“SONG”) of beide (“BOTH”) wilt transponeren. Akkoordherkenning, wanneer [Split] uitstaat SplOfRcg Pno2 Split Off Recognize Pno1 (Pianist1), Pno2 (Pianist2) (fabrieksinstelling: Pno2) Met deze parameter kunt u aangeven hoe de RP301R de gespeelde akkoorden voor de transpositie van de “Rhythm”-begeleiding moet interpreteren, wanneer de [Split]-knop uitstaat, d.w.z. wanneer u eender waar akkoorden kunt spelen. Pianist1: In deze mode herkent de RP301R alleen akkoorden, die minstens drie noten bevatten. Als u maar twee noten speelt, verandert de toonaard van de begeleiding niet. Pianist2: Zoals “Pianist1”, zolang u het demperpedaal niet gebruikt. Wanneer u het demperpedaal intrapt, beschouwt de RP301R zelfs enkele noten als “akkoorden”. 264 Geavanceerde instellingen (Function-mode) Display ‘Function’-parameter Waarde Verklaring Akkoordherkenning, wanneer [Split] aanstaat Met deze parameter kunt u aangeven hoe de RP301R de gespeelde akkoorden voor de transpositie van de “Rhythm”-begeleiding moet interpreteren, wanneer de [Split]-knop aanstaat, d.w.z. wanneer u de akkoorden in de linkerhelft moet spelen. Standard: Dit is de “normale” akkoordherkenning. SplOnRcg INT Split On Recognize STD (Standard), INT (Intelligent), EASY (fabrieksinstelling: INT) Easy: Dit is een “intelligent” akkoordherkenningssysteem. Hier worden de ontbrekende akkoordnoten volgens het volgende systeem toegevoegd: Majeurakkoorden Druk de toets van de grondtoon in. Mineurakkoorden Grondtoon + eender welke zwarte toets links daarvan. Septiemakkoorden Grondtoon + eender welke witte toets links daarvan. Mineur 7-akkoorden Grondtoon + eender welke zwarte toets links + eender welke witte toets rechts Intelligent: Kies deze optie, als u wilt dat de begeleidingsfunctie de ontbrekende noten aan de gespeelde akkoorden toevoegt. Werkwijze van de baspartij Bass Inv ON Bass Inversion OFF, ON (alleen in de Split-mode) (fabrieksinstelling: OFF) Deze functie is alleen beschikbaar, wanneer de [Split]-knop oplicht. (Wanneer de [Split]-knop uitstaat, wordt altijd “ON” gebruikt.) Wanneer u “OFF” kiest, speelt de baspartij van de begeleiding altijd de grondtoon van uw noten of akkoorden. Voorbeeld: Wanneer u een akkoord speelt, dat de noten C, E en G bevat (een C-majeurakkoord), dan speelt de bas een C. Wanneer u “BassInv” op “ON” zet, speelt de baspartij van de begeleiding altijd de laagste noot van uw noten of akkoorden. Voorbeeld: Wanneer u een akkoord speelt, dat de noten E, G en C bevat (nog steeds een C-majeurakkoord), dan speelt de bas een E. Deze functie laat u dus iets meer artistieke vrijheid. VolLftTn 100 Volume Left Tone 0~127 (fabrieksinstelling: 100) Volume van de linker klank in de ‘Split TONE’-mode Hiermee stelt u het volume van de linker klank in de “Split TONE”-mode in ((zie blz. 259)). Hiermee kunt u dus de balans tussen de klankkleuren van de linker en rechter klavierhelft regelen. Hoe groter de waarde, hoe luider de “LT”-klank. Functie van het sostenutopedaal (midden) Met deze parameter kunt u een andere functie aan het sostenutopedaal toewijzen. De meeste beschikbare functies hebben betrekking op de automatische begeleiding van de RP301R. CPdlFnc SOST LPdlFnc SOFT Center Pedal Left Pedal SOST (Sostenuto), ST.SP (Start/Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (fabrieksinstelling: SOST) SOFT (Soft), ST.SP (Start/ Stop), IN.EN (Intro/ Ending), VARI (Variation), B.INV (Bass Inversion), HOLD (Rhythm Hold), RES.S (Reset/Start), BND.U (Bend Up), BND.D (Bend Down) (fabrieksinstelling: SOFT) Sostenuto Bij keuze van een pianoklank heeft het pedaal de sostenutofunctie (fabrieksinstelling). Start/Stop Het pedaal kan voor het starten/stoppen van de song of ritmeweergave worden gebruikt (naar gelang of de [Song]- of [Rhythm]-knop oplicht). Intro/Ending, Variation Het pedaal heeft dezelfde functie als de [Intro/Ending]- en [Variation]-knop. Bass Inversion Het pedaal dient voor het in-/uitschakelen van de “BsInv”-functie. Zie “Werkwijze van de baspartij”. Rhythm Hold Het pedaal dient voor het in-/uitschakelen van de “RhyHld”-functie. Zie “Werkwijze van de ritmebegeleiding” (blz. 264). Reset/Start Bij het indrukken van het pedaal begint de begeleiding weer vanaf het begin. Dat kan handig zijn, wanneer u niet meer precies weet wanneer u de volgende noten moet spelen. Bend Up Met het pedaal kunt u de gespeelde noten opwaarts buigen. Bend Down Met het pedaal kunt u de gespeelde noten neerwaarts buigen. Functie van het zachte pedaal (links) Met deze parameter kunt u een andere functie aan het zachte pedaal toewijzen. De meeste beschikbare functies hebben betrekking op de automatische begeleiding van de RP301R en zijn identiek aan die van het sostenutopedaal. Wees dus voorzichtig dat u niet twee keer dezelfde functie toewijst. Soft Bij keuze van een pianoklank heeft het pedaal de zachtfunctie (fabrieksinstelling). Start/Stop~Bend Down Zie hierboven. 265 Geavanceerde instellingen (Function-mode) Wat is ‘MIDI Visual Control’? “MIDI Visual Control” is een internationaal erkend protocol voor de beïnvloeding van videomateriaal met muziekinstrumenten. Dit protocol maakt nu deel uit van de MIDI-standaard. Videoapparaten, die “MIDI Visual Control” ondersteunen, kunnen via MIDI met een muziekinstrument worden bediend. Wat is ‘V-LINK’? “V-LINK” is een door Roland ontwikkelde specificatie voor de aanvulling van een muziekoptreden met visuele elementen. Videoapparaten, die “V-LINK” ondersteunen, kunnen met een muziekinstrument via MIDI worden aangestuurd. Aansluitvoorbeelden Sluit de MIDI Out-connector van dit instrument met behulp van een MIDI-kabel aan op de MIDI In-connector van het Visual Control-compatibel apparaat. * Voor de verbinding met het Visual Control-compatibel apparaat hebt u een gebruikelijke MIDI-kabel nodig. ‘Visual Control’-functieoverzicht Met de 12 onderste toetsen (A0~G#1) kunt u de volgende MIDI-commando’s zenden. ‘Visual Control’-functie Verzonden MIDI-commando Bediening van het instrument CC00 (bankkeuze): 0~4 Spelen op de zwarte toetsen Programmakeuze: 1~7 Spelen op de witte toetsen Beeldkeuze Display ‘Function’-parameter Waarde MIDI Out-connector MIDI In-connector Visual Controlcompatibel videoapparaat Verklaring Aansturen van videoapparatuur (Visual Control-mode/ kanaal) VC Mode OFF VC Ch 1 De “Visual Control”-functie laat het beïnvloeden van beeldmateriaal toe, terwijl u speelt. Als u de Visual Control-mode “1” (MIDI Visual Control) of “2” (V-LINK) kiest, stuurt u met het klavier van de RP301R de beeldweergave van het aangesloten Visual Control-compatibele apparaat. Dit laatste moet op de MIDI-uitgang van de RP301R worden aangesloten. Visual Control Mode Visual Control Channel OFF (fabrieksinstelling) “Visual Control” staat uit. 1 (MIDI Visual Control) De MIDI Visual Control-mode is actief. De noten van het laagste octaaf weerklinken niet meer. 2 (V-LINK) De V-LINK-mode is actief. De noten van het laagste octaaf weerklinken niet meer. 1~16 (fabrieksinstelling: 10) Hiermee kiest u het kanaal waarop de “Visual Control”-commando’s worden verzonden. Instellen van het MIDI-zendkanaal MIDI Ch 1 MIDI-zendkanaal OFF, 1~16 (fabrieksinstelling: 1) Hiermee kiest u het MIDI-kanaal waarop de RP301R zijn data zendt. MIDI laat de overdracht en ontvangst op 16 MIDI-kanalen (1~16) tegelijk toe. Door twee MIDIapparaten met elkaar te verbinden en op beide hetzelfde MIDI-kanaal te kiezen kunt u op beide instrumenten klanken kiezen en dezelfde noten spelen. De RP301R ontvangt op alle MIDI-kanalen (1~16). Wat is ‘MIDI’? MIDI staat voor “Musical Instrument Digital Interface” en is een standaard voor de uitwisseling van muziekdata tussen muziekinstrumenten onderling en computers. De RP301R is uitgerust met MIDI-connectors via dewelke u hem op externe apparaten kunt aansluiten. Door gebruik te maken van deze connectors kunt u de mogelijkheden nog uitbreiden. Aansluitvoorbeelden Wanneer u de MIDI Out-connector van dit instrument op de MIDI In-connector van een module aansluit, geeft de externe module de op het klavier gespeelde noten (ook) weer. Dit werkt echter alleen, indien de module op het kanaal ontvangt dat u op dit instrument als overdrachtskanaal gekozen hebt. 266 MIDI Out-connector MIDI In-connector Externe MIDIklankbron Geavanceerde instellingen (Function-mode) Display ‘Function’-parameter Waarde Verklaring Voorkomen van dubbele noten bij gebruik van een sequencer (Local Control) Wanneer u een MIDI-sequencer aansluit, moet u deze parameter op “OFF” zetten. LocalCtl ON De meeste sequencers bieden een “Thru”-functie, die in de regel actief is. Dit kan ertoe leiden dat elke noot dubbel wordt afgespeeld (of gewoon wegvalt). Om dat te voorkomen moet u “OFF” kiezen om de verbinding tussen het klavier en de interne klankbron te verbreken. Local Control Local Control MIDI In MIDI-sequencer Klankbron MIDI Out ON (fabrieksinstelling) De “Local”-functie is actief. Het klavier is met de interne klankbron verbonden. OFF De “Local”-functie staat uit. Het klavier is niet meer met de interne klankbron verbonden. Wat u op het klavier speelt is niet meer hoorbaar. Keuze van de USB-driver USB Drv GEN USB Driver GEN (Generic), ORG (Original) (fabrieksinstelling: GEN) Wanneer u de RP301R op een USB-poort van uw computer aansluit, kan het gebeuren dat hij niet wordt herkend. Dan moet u de Roland-driver installeren. In de regel is dit niet noodzakelijk. Als u echter problemen ondervindt of als het geheel gewoon niet werkt, moet u de Roland-driver gebruiken. Zet “USB Drv” op “ORG” en installeer de driver op uw computer. Na keuze van deze instelling moet u de instellingen met “Memory Backup” opslaan (blz. 263), het instrument even uit- en daarna opnieuw inschakelen. Zie de Roland-website voor meer details i.v.m. het downloaden en instelleren van de Roland-driver. Auto Off 30 CopySong Del Song Format Backup GEN Kies deze instelling om de USB-driver van het besturingssysteem op uw computer te gebruiken. Normaal moet u deze mode kiezen. ORG Kies deze instelling om de USB-driver te gebruiken, die u van de Roland-site geplukt hebt (www.roland.com). Auto Off Zie “Energiebesparingsfunctie (Auto Off )” (blz. 269). Copy Song Zie “Kopiëren van songbestanden” (blz. 268). Delete Song Zie “Wissen van songbestanden” (blz. 268). Format Media Zie “Initialiseren van het geheugen (Format Media)” (blz. 269). Memory Backup Zie “Instellingen opslaan (Memory Backup)” (blz. 263). 267 && Kopiëren van songbestanden 5. Met de “CopySong”-functie kunt u songbestanden van het interne geheugen van de RP301R naar een USB-datadrager en vice versa kopiëren. 6. Opmerking U kunt alleen SMF-bestanden van een USB-datadrager naar het interne geheugen van de RP301R kopiëren. De RP301R kan geen audiobestanden opslaan. Kies met de knoppen [–]/[+] het geheugenblok voor het bron- en bestemmingsgeheugen. Druk op de [Metronome]-knop. Song 001 Í001 De hier getoonde songnaam is maar een voorbeeld. 7. Kies met de knoppen [–] en [+] de song die u wilt kopiëren. Als u met [–] “ALL” kiest, worden alle stukken in één operatie gekopieerd. 8. 1. 2. 3. 4. (Empty) Sluit de USB-datadrager aan op de USB-poort van de RP301R. Ü01 Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Transpose]-knop drukt. 9. Druk op [Metronome] om uw keuze te bevestigen. 10. Druk op de [Metronome]-knop om de song te kopiëren. Als u toch geen data wilt kopiëren, moet u op de [Split]-knop drukken. Na de kopie ziet het display er weer uit zoals in stap 3. USB~User S-~U Als u beslist dat u toch geen songs wilt kopiëren, drukt u op de [Split]-knop. Kies met [–] of [+] het geheugen van bestemming. Geheugens met de benaming “(Empty)” bevatten nog geen data. Kies bij voorkeur een geheugen dat nog geen data bevat. Als u een overbodige songs wil vervangen door de nieuwe, mag u het geheugen van de bewuste song als bestemming kiezen. Kies met de [–]/[+]-knoppen “CopySong”. Op de nu verschijnende pagina kunt u het bron- en het bestemmingsgeheugen kiezen. Druk op de [Metronome]-knop. Opmerking Schakel het instrument nooit uit en verwijder nooit het USBgeheugen, terwijl het display “Working” afbeeldt. 11. Houd de [Split]-knop opnieuw ingedrukt, terwijl u op [Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten. && Wissen van songbestanden Met de “Del Song”-functie kunt u songbestanden van het interne geheugen van de RP301R of een optionele USB-datadrager wissen. 1. 2. 3. 4. 7. Song 001 Sluit de USB-datadrager aan op de USB-poort van de RP301R. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Transpose]-knop drukt. Kies met de [–]/[+]-knoppen “Del Song”. Ü01 In ons voorbeeld wissen we een song uit het interne geheugen. 8. N Op de nu verschijnende displaypagina kunt u het geheugenblok kiezen: intern (“U”) of USB-datadrager (“S”). U--Als u beslist dat u toch geen bestanden wilt wissen, drukt u op de [Split]-knop. 5. 6. 268 Kies met de [–]-knop “U” (intern geheugen) of druk op [+] om “S” (USB-datadrager) te kiezen. Druk op [Metronome] om uw keuze te bevestigen. Druk op de [Metronome]-knop om te bevestigen. Delete? Druk op [Metronome] om uw keuze te bevestigen. User Kies met de [–]/[+]-knoppen het bestand dat u wilt wissen. 9. Y Druk op de [+]-knop om “Y” te kiezen. Het geselecteerde bestand wordt gewist. 10. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten. Opmerking Schakel het instrument nooit uit en verwijder nooit het USBgeheugen, terwijl het display “Working” afbeeldt. && Initialiseren van het geheugen (Format Media) Indien nodig, kunt u alle songs uit het interne geheugen wissen of de USB-datadrager (optie) opnieuw formatteren. Opmerking • Als u “User” kiest, worden alle intern opgeslagen stukken (“U”) gewist. Als u “USB” kiest, worden alle data van de USB-datadrager gewist. Omdat u gewiste bestanden niet meer kunt herstellen, moet u vóór het uitvoeren van dit commando nagaan of u het ene of andere bestand niet misschien toch wilt bewaren. • Als u een nieuwe USB-datadrager (optie) voor het eerst op dit instrument aansluit, moet u hem formatteren alvorens hem te kunnen gebruiken. Dit instrument kan niet met USB-datadragers werken, die nog niet geformatteerd zijn. Om een USB-datadrager te formatteren moet u hem op de USB MEMORY-poort aansluiten (blz. 249). 1. 2. Als u de formattering alsnog wilt annuleren, moet u op de [Split]knop drukken. 4. 5. Format? N 6. Y Druk op de [+]-knop om “Y” te kiezen. Het geheugenblok wordt geformatteerd. Als u het geheugen toch niet wilt formatteren, moet u op de [–]knop drukken. Na de initialisering ziet het display er weer uit zoals in stap 2. 7. Format 3. Druk op de [Metronome]-knop. Het display beeldt nu een vraag af. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Transpose]-knop drukt. Kies met de [–]/[+]-knoppen “Format”. Kies met de [–]/[+]-knoppen het geheugenblok dat u wilt initialiseren. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Transpose]-knop drukt om de operatie te beëindigen. Druk op de [Metronome]-knop. User && Energiebesparingsfunctie (Auto Off ) Bij levering staat het instrument zo ingesteld dat het automatisch wordt uitgeschakeld, wanneer u het langer dan 30 minuten niet bedient. 4. Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet u de “Auto Off ”-parameter op “OFF” zetten. Indien nodig, kunt u echter ook een andere wachttijd kiezen. Kies met de [–]/[+]-knoppen “Auto Off ”. Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet u “OFF” kiezen. Waarde Verklaring 240 Wanneer u het instrument langer dan 240 minuten (4 uur) niet gebruikt, schakelt het zich automatisch uit. 10 Wanneer u het instrument langer dan 10 of 30 minuten 30 (fabrieksinstelniet gebruikt, schakelt het zich automatisch uit. ling) OFF 5. 1. 2. 3. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op de [Transpose]-knop drukt. Het instrument wordt nooit automatisch uitgeschakeld. Houd de [Split]-knop ingedrukt, terwijl u op [Transpose] drukt om de Function-mode te verlaten. Memo Deze instelling kunt u met “Backup” opslaan (zie blz. 263). Kies met de [–]/[+]-knoppen “Auto Off ”. Druk op [Metronome] om uw keuze te bevestigen. Het display verandert als volgt: Auto Off 30 269 && Laden van de fabrieksinstellingen (Factory) Alle wijzigingen, die u in de Function-mode hebt doorgevoerd, kunnen op de fabriekswaarden worden teruggezet. De hiervoor benodigde functie heet “Factory”. 1. Houd de [Split]- en [Transpose]-knop ingedrukt, terwijl u het instrument inschakelt. Factory? Voorzichtig! N Met de “Factory”-functie worden alle met “Memory Backup” opgeslagen instellingen gewist. Y Als u de fabrieksinstellingen toch niet wilt laden, moet u op de [–]knop drukken. 2. Druk op de [+]-knop om “Y” te kiezen. Zodra de fabrieksinstellingen geladen zijn, beeldt het display “End” af. * Schakel het instrument nooit uit voordat deze “End”-boodschap verschijnt. 3. 270 Druk op de [Power]-knop om het instrument in en uit te schakelen. && Verhelpen van storingen Symptoom Oorzaak/oplossing Pagina U gebruikt een hoofdtelefoon om de overige gezinsleden niet te storen, maar iemand klaagt over de klopgeluiden van het klavier. Dit instrument bevat een klavier met hamertjes wiens respons nagenoeg identiek is aan de respons van een vleugel. Die hamers veroorzaken het kloppende geluid dat om mechanische redenen niet kan worden onderdrukt. Omdat u het volume kunt wijzigen, vallen die geluiden dus eventueel meer op. Als de buren naast of onder u last hebben van die geluiden, moet u het instrument hetzij op een dik tapijt, hetzij iets verder van de muur vandaan plaatsen. — Het instrument gaat plots uit Wanneer u het instrument langer dan 30 minuten niet gebruikt, schakelt het zich automatisch uit. (Dit is de fabrieksinstelling.) Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet u de “Auto Off”-parameter deactiveren. blz. 269 Stroom gaat niet aan Hebt u de adapter naar behoren aangesloten? blz. 281 Hebt u de pedaalkabel goed aangesloten? Schuif de plug van de kabel volledig in de pedaalconnector. blz. 281 Als u de kabel uittrekt, terwijl het instrument ingeschakeld is, blijft het pedaaleffect eventueel actief en worden de noten bv. oneindig aangehouden. Schakel het instrument uit alvorens de pedaalkabel aan te sluiten of de aansluiting te verbreken. — Hebt u een andere functie aan het sostenuto- of zachte pedaal toegewezen? blz. 265 De pedalen werken niet of ‘blijven Hebt u de Twin Piano-mode geactiveerd? hangen’ Wanneer de Twin Piano-mode actief is, beïnvloedt het rechter pedaal alleen de rechter klavierhelft. Het linker pedaal daarentegen blz. 252 beïnvloedt alleen de linkerhelft. Het volume van het op de Inputconnector aangesloten apparaat is veel te laag. U hoort niets/ De afgespeelde song is niet hoorbaar Gebruikt u een aansluitkabel met een weerstand? Gebruik een aansluitkabel zonder weerstand. Hebt u het volume van de RP301R of van het aangesloten apparaat op de minimumwaarde gezet? — Hebt u een hoofdtelefoon aangesloten? Hebt u een stekker op een hoofdtelefoon aangesloten? blz. 248 Zolang een stekker op een hoofdtelefoonconnector aangesloten is, worden de luidsprekers niet aangesproken. Hebt u “Local Control” op “Off” gezet? Wanneer u “Local Control” op “Off” zet, worden ook de songdata niet meer naar de interne klankbron doorgeseind. Zet “Local Control” op “On”. De in de linkerhelft gespeelde noten zijn niet hoorbaar. U hebt de “Split CHORD”-mode gekozen, maar de ritmebegeleiding niet gestart. Hebt u “LeftTone Volume” (zie blz. 265)) na keuze van de “Split TONE”-mode op een lage waarde ingesteld? Hebt u “Visual Control” op “MIDI Visual Control” of “V-LINK” gezet? De in het laagste octaaf gespeelde Als u “MIDI Visual Control” of “V-LINK” kiest, dienen de onderste 12 toetsen (A0~G#1) voor het sturen van videomateriaal en noten zijn niet hoorbaar spreken ze de klankbron niet meer aan. U hoort het aangesloten MIDIinstrument niet — blz. 267 blz. 257 blz. 266 Hebt u alle apparaten ingeschakeld? — Kloppen de MIDI- en audioverbindingen met de externe apparaten? blz. 266 Hebt u op de RP301R en het externe apparaat het juiste MIDI-kanaal gekozen? blz. 266 Het instrument kan maximaal 128 stemmen tegelijk weergeven. Als u een gecombineerde klank gebruikt (blz. 274), de weergave van Niet alle gespeelde noten worden een song start en/of veelvuldig gebruik maakt van het demperpedaal, kan het gebeuren dat sommige noten plots wegvallen, — weergegeven omdat ze niet allemaal tegelijk kunnen worden weergegeven. De stemming van de zelf gespeelde of opgenomen noten klopt niet Hebt u een transpositie-interval ingesteld? blz. 252 Hebt u de algemene stemming gewijzigd? blz. 264 Een piano wordt “gerokken” gestemd: de hoge diskantnoten staan een fractie te hoog en de lage basnoten een fractie te laag dan — de norm. Dit instrument hanteert dit stemmingssysteem eveneens. Hebt u een klankcombinatie gekozen? blz. 274 Wanneer de RP301R op een externe sequencer aangesloten is, moet u de “Local Control”-functie op “Off” zetten. Alternatief: schakel de “Soft Thru”-functie van de sequencer uit. blz. 267 U hebt het galmeffect uitgeschakeld, maar u hoort nog steeds galm De pianoklanken van dit instrument zijn een realistische simulatie van een akoestische piano en bevatten dus ook resonanties, die soms de indruk wekken dat het galmeffect actief is. Dit is normaal. — De noten in het hoogste octaaf klinken anders dan de andere Op akoestische instrumenten worden de snaren van de hoogste 1,5 octaven niet gedempt en sterven ze dus zelfs natuurlijk uit, wanneer u het demperpedaal niet gebruikt. Bovendien hebben die noten een iets anders klankkarakter. De RP301R simuleert dit fenomeen. Onthoud bovendien dat het “ongedempte” bereik varieert naar gelang de ingestelde transpositie. — Tijdens het spelen is het geluid betrekkelijk vreemd (dubbele noten) Als u dit in de hoofdtelefoon hoort: U hoort een soort rinkelgeluid Pianoklanken met een helder geluid bevatten talrijke hoge frequenties, die soms de indruk wekken dat er iets zit te rinkelen. Ook dit is een natuurlijk fenomeen (en dus ook op een akoestische vleugel aanwezig). Dit geluid wordt door het galmeffect eventueel nog extra in de verf gezet. Daarom gebruikt u voor hoge partijen het best zo weinig mogelijk galm. — Indien u dit NIET in de hoofdtelefoon hoort: Waarschijnlijk ligt de oorzaak ergens anders (bv. trillingen binnenin het instrument). Neem contact op met uw dealer of de Roland-herstellingsdienst. — 271 Verhelpen van storingen Symptoom Oorzaak/oplossing Pagina Als u het volume op de maximumwaarde zet, vervormt het geluid, wanneer u met veel verve speelt. Als dit bij u het geval is, moet — u het volume verminderen. Indien u dit NIET in de hoofdtelefoon hoort: Het geluid is wat vreemd c.q. u hoort iets ratelen Bij keuze van een hoog volume beginnen de luidsprekers of voorwerpen in de buurt ervan eventueel te trillen. Ook fluolampen en glazen deuren zouden kunnen beginnen trillen. Dit gebeurt waarschijnlijk vooral bij lage noten op een hoog volume. Ziehier hoe u dergelijke trillingen gedeeltelijk kunt voorkomen. — • Plaats het instrument 10~15cm van de muren of andere oppervlakken vandaan. • Zet het volume wat zachter. • Zet het instrument verder van het meetrillende voorwerp vandaan. Als u dit in de hoofdtelefoon hoort: — Er is waarschijnlijk een andere reden. Neem contact op met uw dealer of de Roland-herstellingsdienst. && Boodschappen in het display Boodschap Lock Amazing M:PU Auto Off 30 USB MIDI ON Betekenis U hebt de bedieningsfuncties vergrendeld (blz. 253). Wordt voor stukken afgebeeld, die met een optijd beginnen. Wanneer de “Auto Off”-functie actief is, knippert de waarde van de resterende minuten tussen 30 minuten en 1 minuut voordat het instrument uitgaat. Deze boodschap verschijnt, wanneer u de USB-poort van de RP301R op uw computer aansluit (“ON”) of de aansluiting verbreekt (“OFF”). Error: 1 Dit bestand kan alleen worden gelezen. U kunt het niet opnieuw opslaan. Error: 2 Fout tijdens het wegschrijven van data. De externe datadrager is eventueel beschadigd. Sluit een andere datadrager aan en probeer het opnieuw. Alternatief kunt u de externe datadrager initialiseren. Eventueel hebt u de schrijfbescherming van de datadrager geactiveerd. Misschien moet hij echter ook geformatteerd worden. Error: 10 U hebt geen opslagmedium ingestoken. Sluit een andere datadrager aan en probeer het opnieuw. Error: 11 Error: 14 De resterende opslagcapaciteit van de datadrager is te klein. Sluit een andere datadrager aan of wis overbodige bestanden en probeer het opnieuw. Tijdens het lezen is een datafout opgetreden. De externe datadrager is eventueel beschadigd. Sluit een andere datadrager aan en probeer het opnieuw. Alternatief kunt u de externe datadrager initialiseren. Error: 15 Het bestand is onleesbaar. Het dataformaat is niet compatibel met de unit. Error: 16 De songdata konden tijdens de weergave niet snel genoeg worden geladen. Wacht enkele seconden en druk opnieuw op de [ nu wel. Error: 18 Error: 30 Error: 40 ]-knop. Misschien lukt het Dit audioformaat wordt niet ondersteund. Gebruik alleen WAV-bestanden van het 44.1kHz/16-bits-formaat. De interne geheugencapaciteit van de RP301R c.q. de opslagcapaciteit van de USB-datadrager is uitgeput. De unit ontvangt meer MIDI-data van een extern apparaat dan hij aankan. Verminder de hoeveelheid MIDI-data, die naar de unit worden verzonden. Error: 41 Er werd een MIDI-kabel uitgetrokken. Sluit hem opnieuw naar behoren aan. Error: 43 Er is een MIDI-overdrachtsfout opgetreden. Controleer de MIDI-kabel en de werking van het externe apparaat. Error: 51 Misschien zijn er problemen met het systeem. Herhaal de procedure vanaf het begin. Als het probleem telkens opnieuw de kop opsteekt, moet u contact opnemen met uw Roland-dealer. Error: 65 De USB-poort werd blootgesteld aan een te hoge spanning. Controleer de externe datadrager, schakel het instrument uit en weer in. 272 && Specificaties Roland RP301R: Digitale piano Klavier Andere Klavier 88 toetsen (“Ivory Feel”-G) Interne stukken 189 stukken Aanslaggevoeligheid 5 niveaus, vaste waarde Uitgangsvermogen 12W x 2 Klaviermodes Whole, Twin Piano, Split Luidsprekers 12cm x 2 Pianoklank SuperNATURAL Piano-klank Volumeniveau (geluidsdruk) Polyfonie 128 stemmen Display Speciaal ontwikkeld LC-display Klanken 54 klanken Bediening Volume Stretch Tuning Altijd actief Klankbron Algemene stemming 415.3~466.2Hz (in stappen van 0.1Hz) Transpositie Andere functies Ritmes 60 One Touch 1 passende klank voor elk ritme Bedieningsorganen Start/Stop, Variation, Intro/Ending Recorder Sporen Songs Input-connector: Mini-jack (stereo) Output-connectors (L/Mono, R): 1/4”-jack Aansluitingen Recordersectie: 1 song Intern geheugen: Max. 10 songs ±30.000 noten Bedieningsorganen Songkeuze, Weergave/stop, Rec, Vorige/terugspoelen, Volgende/voorspoelen, Uitschakelen van sporen, Tempo, All Song Play, Aftel SMF: Kwartnoot= 10~500 Ritme: Kwartnoot= 20~250 USB COMPUTER-poort (type B, ontvangst en overdracht van MIDI-data) USB MEMORY (type A, voor datadragers) Opgenomen vermogen Afmetingen (inclusief stand) Gewicht (inclusief stand) 120 stappen per kwartnoot Metronoom Maatsoort: 2/2, 0/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 6/4, 7/4, 3/8, 6/8, 9/8, 12/8 24 W 1378 (B) x 424 (D) x 992 (H) mm (met lessenaar) 1378 (B) x 424 (D) x 834 (H) mm (zonder lessenaar) 39kg Handleiding Adapter Accessoires Netsnoer (voor de adapter) Hoofdtelefoonhaak Audio= 75%~125% Resolutie MIDI-connectors (In, Out) Hoofdtelefoonaansluitingen (x2): 1/4”-jack, stereo 3 sporen Geheugencapaciteit Tempo Pedal-connector Demperresonantie-simulatie (altijd aan, alleen voor piano) Ritmesectie Vergrendeling van de bedieningsorganen, MIDI Visual Control DC In-connector Snaarresonantie-simulatie (altijd aan, alleen voor piano) Loslaatresonantie-simulatie (alleen voor pianoklanken, altijd aan) Zacht (traploos, programmeerbaar) Sostenuto (programmeerbaar) Helderheid (–10~0~+10) Effecten * Deze gegevens berusten op metingen conform de technische normen van Roland. Demper (traploze positiedetectie) Pedalen –6~+5 halve tonen Galm (Uit, 1~10) 103 dB Lessenaar Opties (niet bijgeleverd) USB Flash-geheugen (M-UF-serie) USB-CD-drive (CD-01A) Intern geheugen Songs Max. 10 songs Opslagformaat voor songs Standard MIDI Files (formaat 0) Extern geheugen Externe dataopslag USB-datadrager Afspeelbare songformaten Standard MIDI Files (formaat 0/1) Afspeelbare ritmes Audiobestanden (WAV-formaat, 44.1kHz/16 bit lineair) STL-formaat (Roland adviseert het gebruik van ritmes, die specifiek voor de RP301R geprogrammeerd werden. Andere ritmes werken eventueel niet naar behoren.) * In het belang van productverbeteringen zijn de specificaties en/of het uiterlijk van dit product onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. 273 && Overzicht van de klanken ‘Piano’-lijst Nr. Naam Verklaring 1 G.Piano1 En prachtige, volle vleugelklank. Kies eerst altijd deze pianoklank. Hij is immers voor alle muziekstijlen geschikt. 2 G.Piano2 Een iets rondere vleugelklank die perfect voor ballades lijkt. 3 G.Piano3 Een heldere vleugelklank, die er zelfs in ensemble- of groepsverband uitspringt. 4 HonkyTon Een honkytonk-piano. Ideaal voor ragtime. 5 P+ String Grand Piano 1 met bijkomende strijkers. 6 P+Choir Grand Piano 1 met een koor erbij. 7 P+Bell Grand Piano 1 met klokken. Memo • Klanknamen met een “+”-symbool zijn combinaties van twee geluiden (bv. piano en strijkers). ‘Other’-lijst Nr. 274 Naam Nr. Naam 1 VintgEP1 26 Strings2 2 VintgEP2 27 Choir 1 3 PopElPno 28 Choir 2 4 St FM EP 29 Choir 3 5 FM ElPno 30 JazzScat 6 Hrpchrd1 31 Oboe 7 Hrpchrd2 32 Clarinet 8 Vibrphon 33 FluteTrv 9 Celesta 34 FlVibAtk 10 Harp 35 SoprnExp 11 ChOrgan1 36 BlowAlto 12 ChOrgan2 37 StTenSax 13 AllSkate 38 Trumpet 14 DynoRtry 39 MutTrump 15 FltOrgan 40 Trombone 16 JzOrgan 41 Tbs+Tb 17 AcMaster 42 Ac.Brass 18 Accordn 43 SynthPad 19 HandHarm 44 SynthBel 20 NylonGt 45 Standard 21 NylstrGt 46 Electric 22 StlstrGT 47 Brush 23 JzGuitar 24 WarmDrv 25 Strings1 && Overzicht van de interne stukken Nr. Songnaam Componist Nr. Songnaam Componist A.01 Polonaise op.53 Fryderyk Franciszek Chopin A.66 Fröhlicher Landmann Robert Alexander Schumann A.02 Valse, op.34-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.67 Sonatine op.36-1 <Clementi> Muzio Clementi A.03 Nocturne No.20 Fryderyk Franciszek Chopin A.68 Sonatine op.20-1 <Kuhlau> Friedrich Kuhlau A.04 Die Forelle Franz Peter Schubert, Arranged by Franz Liszt A.69 Sonatine No.5 <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.05 Reflets dans l'Eau Claude Achille Debussy Czerny 100 1–100 Carl Czerny A.06 La Fille aux Cheveux de Lin Claude Achille Debussy B.001 – B.100 A.07 La Campanella Franz Liszt Hanon 1–20 Charles Hanon A.08 Scherzo No.2 Fryderyk Franciszek Chopin C.01 – C.20 A.09 Étude, op.10-12 Fryderyk Franciszek Chopin A.10 Sonate No.15 Wolfgang Amadeus Mozart A.11 Liebesträume 3 Franz Liszt A.12 Étude, op.10-3 Fryderyk Franciszek Chopin A.13 Je te veux Erik Satie A.14 Valse, op.64-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.15 Golliwog's Cakewalk Claude Achille Debussy A.16 Fantaisie-Impromptu Fryderyk Franciszek Chopin A.17 Arabesque 1 Claude Achille Debussy A.18 An der schönen, blauen Donau Johann Strauss, Sohn A.19 Auf Flügeln des Gesanges Felix Mendelssohn A.20 Mazurka No.5 Fryderyk Franciszek Chopin A.21 Gymnopédie 1 Erik Satie A.22 Étude, op.25-1 Fryderyk Franciszek Chopin A.23 Clair de Lune Claude Achille Debussy A.24 Étude, op.10-5 Fryderyk Franciszek Chopin A.25 Dr. Gradus ad Parnassum Claude Achille Debussy A.26 Grande Valse Brillante Fryderyk Franciszek Chopin A.27 La prière d'une Vierge Tekla Badarzewska A.28 Course en Troïka Peter Ilyich Tchaikovsky A.29 To The Spring Edvard Hagerup Grieg A.30 Valse, op.64-2 Fryderyk Franciszek Chopin A.31 Radetzky Marsch Johann Baptist Strauss A.32 Träumerei Robert Alexander Schumann A.33 Moments Musicaux 3 Franz Peter Schubert A.34 Prélude, op.28-15 Fryderyk Franciszek Chopin A.35 Harmonious Blacksmith Georg Friedrich Händel A.36 Ungarische Tänze 5 Johannes Brahms A.37 Türkischer Marsch <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.38 Nocturne No.2 Fryderyk Franciszek Chopin A.39 Frühlingslied Felix Mendelssohn A.40 Präludium Johann Sebastian Bach A.41 Jägerlied Felix Mendelssohn A.42 Passepied Claude Achille Debussy A.43 Für Elise Ludwig van Beethoven A.44 Türkischer Marsch Wolfgang Amadeus Mozart A.45 Ständchen Franz Peter Schubert A.46 Humoreske Antonín Dvo_ák A.47 Blumenlied Gustav Lange A.48 Alpenglöckchen Theodor Oesten A.49 Menuett G dur <Beethoven> Ludwig van Beethoven A.50 Venezianisches Gondellied Felix Mendelssohn A.51 Alpenabendröte Theodor Oesten A.52 Farewell to the Piano Ludwig van Beethoven A.53 Brautchor Wilhelm Richard Wagner A.54 Forget-Me-Not Heinrich Lichner A.55 Wiener Marsch Carl Czerny A.56 Le Coucou Louis Claude Daquin A.57 Menuett G dur <Bach> Johann Sebastian Bach A.58 Spinnerlied Albert Ellmenreich A.59 Gavotte François Joseph Gossec A.60 Heidenröslein Gustav Lange A.61 Zigeuner Tanz Heinrich Lichner A.62 La Cinquantaine Gabriel Marie A.63 Csikos Post Hermann Necke A.64 Dolly's Dreaming Awakening Theodor Oesten A.65 La Violette Louis Streabbog * Alle rechten voorbehouden. Het ongeoorloofde gebruik van dit materiaal voor andere doeleinden dan de privésfeer vormt een inbreuk op de wetgeving. * Dit instrument kan de partituren van de stukken niet afbeelden. Indien nodig, kunt u de partituren echter bij uw dealer of de uitgever kopen. * De data van deze stukken worden niet naar de MIDI Out-connector doorgeseind. 275 && Overzicht van de interne ritmes Genre 8 Beat 16 Beat Disco Dance Bossa/Samba Swing 276 Nr. Naam A01 Slow Pop A02 SlowBeat A03 A04 Genre Nr. Naam F01 Blues1 F02 Blues 2 Romantic F03 Gospel AcBallad G01 Tango A05 Euro Bld G02 Rhumba A06 LoveBeat G03 Cha Cha A07 GoldBeat G04 PnoLatin A08 Love Bld G05 Salsa A09 Serenade G06 Jz Latin A10 PianoBld H01 Blue Pop A11 DreamBld H02 Country2 A12 Ballad H03 Country1 A13 SlowRock H04 Shuffle B01 Gt Beat H05 Foxtrot B02 FastBeat I01 PnRock’N B03 Med Beat I02 Shufflin B04 HomeBeat I03 Ragtime B05 Easy Bld J01 Sl Waltz1 B06 Sky Beat J02 Sl Waltz2 B07 BillyPop J03 PnoWaltz B08 NightBld J04 Gt Waltz C01 Jamiro K01 Classic C02 Sl Disco C03 Disco D01 Gt Bossa D02 Bossa D03 Jz Bossa D04 ClubBoss D05 Ac Samba D06 Gt Samba D07 Samba E01 Swingin’ E02 Swing E03 SwingFst E04 PnoNight E05 Pno Jazz E06 Jive E07 Boogie Blues/Gospel Latin Country 50/60 Waltz Classic && Veilig gebruik van dit product VOORZICHTIG WAARSCHUWING Zet dit instrument en de adapter altijd op een goed verluchte plaats. VOORZICHTIG Trek, bij het verbreken van de aansluiting op het lichtnet, altijd aan de stekker van de adapter – nooit aan de kabel. Trek de stekker van de adapter op regelmatige tijdstippen uit het stopcontact en maak de pennen schoon (als er stof op zit). Als u dit product langere tijd niet wilt gebruiken, verbreekt u het best de aansluiting op het lichtnet. Stof tussen de stekker van het netsnoer en de netaansluiting kan de isolatie nadelig beïnvloeden en leiden tot brand. WAARSCHUWING WAARSCHUWING Open nooit de behuizing van het instrument of de adapter en breng vooral geen wijzigingen aan. Zet geen voorwerpen met een vloeistof (bv. een vaas) op dit product. Zorg dat er geen spelden, clips, andere metalen voorwerpen of vloeistoffen (water, sap e.d.) in het instrument belanden. Dit zou namelijk kunnen leiden tot een kortsluiting, functiestoringen en andere problemen. Probeer het product niet te herstellen of interne onderdelen te vervangen (behalve wanneer deze handleiding specifieke instructies geeft). Laat alle herstellingen en onderhoudswerken over aan uw Rolanddealer, een erkende herstellingsdienst of de distributeur (zie de adressen op de “Informatie”-pagina). Zet het instrument nooit op één van de volgende plaatsen. • Plaatsen, die onderhevig zijn aan extreme temperaturen (bv. direct zonlicht in een gesloten voertuig, bij een verwarming, op apparatuur die warmte genereert; of • Plaatsen die klam zijn (bv. badkuip, wasruimte, natte vloeren); of • Plaatsen blootgesteld aan stoom of rook; of • Blootgesteld aan zout of zoute lucht; of • Vochtige plaatsen; of • Plaatsen die blootgesteld zijn aan regen; of • Stoffige of zandige plaatsen; of • Plaatsen blootgesteld aan sterke trillingen. Zet het product altijd op een stevig en effen oppervlak. Zet hem nooit op een sterk trillende of hellende plaats. Beschadig nooit de kabel van de bijgeleverde adapter. Zorg dat de kabel altijd zo wordt gelegd dat hij niet afgeklemd of op een andere manier gekneusd wordt. Het gebruik van een beschadigde adapter kan leiden tot brand of elektrocutie. Gebruik voor de stroomvoorziening alleen de bijgeleverde kabel. Het netsnoer is niet geschikt voor gebruik met andere apparaten. Draai of buig de stroomkabel niet teveel. Zet er nooit zware voorwerpen op. Dit kan de kabel beschadigen, wat defecten en een kortsluiting kan veroorzaken. Beschadigde kabels kunnen brand en elektrocutie veroorzaken! Dit instrument is, alleen of in combinatie met een versterker en koptelefoon of speakers, in staat om geluidsniveaus te produceren, die permanent gehoorverlies kunnen veroorzaken. Werk nooit langere tijd op een hoog volumeniveau of op een niveau dat u onprettig vindt. Als u enig gehoorverlies of piepen in de oren ervaart, dient u direct te stoppen met het gebruik van het product en een oorarts te raadplegen. In de volgende gevallen moet u het instrument meteen uitschakelen, de aansluiting van de adapter op het lichtnet verbreken en contact opnemen met een door Roland erkende herstellingsdienst (zie de “Informatie”-pagina): • Wanneer de adapter of zijn kabel zichtbaar beschadigd is; • Als er rook of een vreemde geur uit het apparaat komt. • Wanneer een voorwerp of vloeistof in het inwendige terecht is gekomen. • Wanneer het product in de regen heeft gestaan of op een andere manier nat is geworden; • Wanneer het product niet naar behoren lijkt te werken. Als het instrument zich op een plaats bevindt waar vaak kinderen spelen, moet u erop letten dat ze niet proberen het instrument te bedienen, wanneer u er niet bent. Kinderen mogen het instrument alleen onder toezicht van een volwassene bedienen. Probeer te voorkomen dat snoeren en kabels in de knoop raken. Tevens dienen alle snoeren en kabels zo te worden geplaatst dat ze buiten het bereik van kinderen liggen. Klim nooit op het instrument en plaats er nooit zware voorwerpen op. Raak de adapter en de overige kabels nooit met natte handen aan. Anders loopt u namelijk het risico dat u geëlektrocuteerd wordt. Let, bij het transport van het instrument, op de volgende dingen. Voor het transport zijn minstens twee personen nodig. Houd het instrument recht en wees tijdens het transport voorzichtig. Houd het instrument stevig vast om verwondingen c.q. schade aan andere voorwerpen te voorkomen. • Ga na of de moeren, waarmee het instrument aan de stand bevestigd is, nog goed vastzitten. Als u merkt dat ze wat losjes zitten, moet u ze meteen weer aandraaien. • Verbreek de aansluiting op het lichtnet. • Verbreek de aansluiting op alle andere instrumenten. • Sluit de klep. • Draai de instelschroeven van de stand weer in (blz. 280). • Verwijder de lessenaar. Schakel het instrument altijd uit voordat u hetschoonmaakt(blz.280).Bovendienverbreekt u het best de aansluiting op het lichtnet. Bescherm het instrument tegen hevige schokken. (Laat het niet vallen!) Verbreek, tijdens een onweer, de aansluiting van de adapter op het lichtnet. Forceer de stroomkabel van het product niet door hem met een onredelijk aantal andere apparaten een stopcontact te laten delen. Wees extra voorzichtig met het gebruik van verlengsnoeren – de totale hoeveelheid stroom, die wordt gebruikt door alle apparaten, die u op het stopcontact van het verlengsnoer hebt aangesloten, mag nooit het stroomniveau (watt/ampères) van het verlengsnoer overschrijden. Overmatige lading kan het isolatiemateriaal van de kabel doen verhitten en uiteindelijk doorsmelten. Zorg tijdens het openen en sluiten van de klep dat u zich niet de vingers kneust (blz. 250). Kinderen sluiten de klep het best uitsluitend onder toezicht van volwassenen. Vóór het gebruik van het instrument in het buitenland neemt u het best contact op met uw dealer om te zorgen dat u de juiste voeding gebruikt (zie de adressen op de “Informatie”-pagina). Om te voorkomen dat de hierna vermelde voorwerpen worden ingeslikt moet u ze buiten het bereik van kinderen bewaren. • Bijgeleverde/verwijderbare onderdelen Schroeven (blz. 280) Vergeet niet de schroef van de massaconnector later weer stevig aan te draaien. Laat hem niet op een plaats liggen waar kinderen hem per ongeluk zouden kunnen inslikken. Draai de schroef stevig aan om te voorkomen dat hij los komt te zitten. Leg nooit een CD-ROM in een gewone CDof DVD-speler Speel GEEN CD-ROM af op een conventionele audio CD- of DVD-speler. Het resulterende geluid kan van een niveau zijn dat permanent gehoorverlies kan veroorzaken. Er kan schade ontstaan aan de luidsprekers of andere onderdelen van het systeem. 277 VOORZICHTIG Het in de afbeelding getoonde gebied zou heet kunnen worden. Wees voorzichtig dat u zich niet verbrandt. && BELANGRIJKE OPMERKINGEN Voeding • Sluit dit instrument nooit aan op een stopcontact waarmee u al een apparaat met invertor (koelkast, wasmachine, magnetron of air conditioning) of motor hebt aangesloten. Het andere apparaat zou namelijk storingen of op z’n minst een hoorbare brom kunnen veroorzaken. Als u, om de één of andere reden, geen ander stopcontact kunt gebruiken, maakt u het best gebruik van een bromfilter dat zich tussen het stopcontact en dit product moet bevinden. • Bij langdurig gebruik wordt de adapter warm of zelfs heet. Dit is volkomen normaal en dus geen reden om u ongerust te maken. • Zet, voordat u dit product op andere apparaten aansluit, de stroomtoevoer van alle producten uit. Zodoende voorkomt u storingen en/of schade aan de luidsprekers of andere elementen. • Bij levering staat de RP301R zo ingesteld dat hij automatisch wordt uitgeschakeld, wanneer u hem langer dan 30 minuten niet bedient. Wanneer het instrument automatisch is uitgegaan, kunt u het met de [Power]-knop opnieuw inschakelen. Om te voorkomen dat het instrument automatisch uitgaat moet u de “Auto Off ”-parameter op “OFF” zetten (zie “Energiebesparingsfunctie (Auto Off )” (blz. 269)). Plaatsing • Het gebruik van het instrument in de nabijheid van versterkers (of andere apparatuur met grote stroomtransformator) kan brom veroorzaken. Draai het instrument dan om het probleem te verhelpen of zet het verder van de stoorzender vandaan. • Dit apparaat kan de radio- en televisieontvangst verstoren. Gebruik dit instrument niet in de nabijheid van dergelijke ontvangers. • Er kan ruis worden geproduceerd, wanneer draadloze communicatieapparatuur zoals bv. mobiele telefoons, in de nabijheid van dit product worden gebruikt. Dergelijke ruis treedt op, wanneer u een oproep ontvangt of gaat plegen c.q. tijdens een gesprek. Mocht u dergelijke problemen ondervinden, leg dergelijke draadloze apparaten dan verder van het product vandaan of zet ze uit. • Zorg dat dit product nooit wordt blootgesteld aan extreme temperaturen (bv. in het directe zonlicht of in een gesloten auto). Verder moet u voorkomen dat dit product in het directe zonlicht of in de buurt van een krachtige spot staat, omdat de ombouw anders zou kunnen verkleuren. Overdreven warmte kan ervoor zorgen dat de ombouw vervormt of verkleurt. 278 • Er kunnen waterdruppels (condensatie) in het product ontstaan, wanneer het naar een locatie wordt gebracht waarvan de temperatuur en/of vochtigheidsgraad sterk verschilt. Als u het product in deze toestand tracht te gebruiken, kan dat leiden tot schade en/of storing. Voordat u het product in gebruik neemt, dient u het daarom enkele uren te laten staan, tot de condens volledig is verdampt. • Laat nooit voorwerpen uit rubber, vinyl e.d. langere tijd op de behuizing liggen. Dat kan er namelijk toe leiden dat de ombouw verkleurt of dat er randen/ plekken ontstaan, die nauwelijks kunnen worden verwijderd. Herstellingen en uw data • Houd er rekening mee dat alle data in het interne geheugen van dit instrument tijdens een herstelling gewist kunnen worden. Schrijf belangrijke data altijd zo snel mogelijk weg naar een USB-datadrager of noteer ze (indien dat mogelijk is). Tijdens herstellingswerken wordt er getracht de geheugeninhoud te bewaren, maar een garantie hiervoor is er niet. Roland wijst elke aansprakelijkheid m.b.t. dataverlies tijdens herstellingswerken af. Onderhoud van het klavier • Leg nooit zware voorwerpen op de toetsen. Dat kan er namelijk toe leiden dat de betreffende toetsen na verloop van tijd niet meer naar behoren werken. • Schrijf nooit met een stift e.d. op de toetsen, gebruik geen stempels e.d. De inkt dringt namelijk zo diep in de bovenlaag dat hij niet meer kan worden verwijderd. • Kleef geen stickers e.d. op het instrument. Als u die later weer verwijdert, blijven er lelijke randen achter, die nauwelijks kunnen worden verwijderd. • Kleef geen stickers op het klavier. Bij een sterk klevende lijmlaag kunt u ze namelijk nog maar gedeeltelijk verwijderen, terwijl de lijmresten een verkleuring zouden kunnen veroorzaken. • Zet nooit een vaas, glas e.d. op dit instrument. Vermijd bovendien het gebruik van verstuivers en sprays, parfum, alcohol, nagellak e.d. in de buurt van het product. Indien de bewuste stof toch op de behuizing terechtkomt, dient u hem onmiddellijk te verwijderen. • Naar gelang het materiaal en de temperatuur van de oppervlakte waarop u het instrument zet kan het gebeuren dat de gummipoten verkleuren of plekken op de oppervlakte achterlaten. Om dit te voorkomen kunt u wat vilt of een doek onder de poten leggen. Let er dan echter op dat het instrument niet kan wegschuiven. Onderhoud • Gebruik, voor de schoonmaak van dit instrument, alleen een zachte, droge of lichtjes bevochtigde doek. Wrijf altijd in de vezelrichting van het hout om een mooi resultaat te verkrijgen. Wrijf nooit te lang op dezelfde plaats om de finish niet te beschadigen. • Gebruik nooit benzine, verdunners, alcohol of oplossingen van welke soort dan ook om de mogelijkheid van verkleuring en/of vervorming te voorkomen. • De pedalen van dit product zijn van messing. Messing wordt na verloop van tijd steeds donkerder, wat te wijten is aan oxidatie. Als de pedalen er minder mooi beginnen uit te zien, moet u ze met een speciaal product schoonmaken. • Voor het verwijderen van hardnekkig vuil mag u een in de handel verkrijgbaar klavierschoonmaakmiddel gebruiken, indien het geen schuurmiddel bevat. Wis aanvankelijk met lichte bewegingen. Als het vuil niet kan worden verwijderd, mag u de druk tijdens het wrijven geleidelijk aan verhogen. Voorkom echter krassen op de toetsen. Andere voorzorgsmaatregelen • Houd in de gaten dat de inhoud van het geheugen onherstelbaar verloren kan gaan als gevolg van een storing of oneigenlijk gebruik van de RP301R. We raden u aan van belangrijke gegevens, die u in het geheugen hebt opgeslagen, regelmatig een veiligheidskopie op een USB-datadrager te maken om dataverlies te voorkomen. • Eens de geheugeninhoud van dit product gewist is, bestaat er geen mogelijkheid meer om die instellingen te herstellen. Roland Corporation kan niet aansprakelijk worden gesteld voor het verlies van dergelijke data. • Als u de (draai)knoppen, schuiven, andere bedienelementen en connectors van het instrument gebruikt, doe dit dan met de nodige voorzichtigheid. Hardhandig gebruik kan tot storingen leiden. • Sla nooit op het display en oefen er geen grote druk op uit. • Pak bij alle kabels, wanneer u ze aansluit/loskoppelt, de aansluiting vast – trek nooit aan de kabel. Zo vermijdt u een kortsluiting of schade aan de interne elementen van de kabel. • Probeer het volume van het instrument op een redelijk niveau te houden om te voorkomen dat u uw buren overlast bezorgt. ‘s Ochtends vroeg en laat op de avond gebruikt u het best een hoofdtelefoon. Belangrijke opmerkingen • Het geluid tijdens het indrukken van de toetsen en de hierdoor optredende trillingen zijn soms op verrassende plaatsen te horen. Met name bij gebruik van een hoofdtelefoon moet u erop letten de gezinsleden en/of buren niet op een andere manier lastig te vallen. • Alvorens dit instrument te vervoeren moet u het weer degelijk inpakken – liefst in de originele leveringsdoos. Zo voorkomt u krassen en andere schade aan de ombouw en het product zelf. • Sommige aansluitingskabels bevatten weerstanden. Gebruik voor het aansluiten van dit instrument geen kabels die weerstanden bevatten. Het gebruik van dergelijke kabels kan voor een extreem laag geluidsniveau zorgen. Neem, voor informatie over de kabelspecificaties, contact op met de fabrikant van de kabel. • De afbeeldingen in deze handleiding tonen wat u in de regel zou moeten zien. Misschien bevat uw instrument echter een nieuwer systeem (eventueel met andere klanken), zodat de afbeeldingen niet stroken met wat u op uw instrument ziet. • Behandel de lessenaar altijd met de nodige zorg. • Ga, alvorens de klep van dit instrument te openen, na of er geen huisdieren op zitten (het verdient trouwens aanbeveling te zorgen dat uw huisdier nooit op het klavier c.q. de klep gaat liggen). In zeldzame gevallen zou het kunnen gebeuren dat uw huisdier binnenin het instrument verzeild geraakt. Dan moet u het instrument meteen uitschakelen en de aansluiting op het lichtnet verbreken. Neem vervolgens contact op met uw Roland-dealer of een erkende herstellingsdienst. Vóór het gebruik van USB-datadragers (USB-datadragers zijn een optie) • Trek een USB-datadrager nooit uit de poort, terwijl er nog data worden gelezen (d.w.z. terwijl de betreffende indicator knippert). • Schuif de USB-datadrager telkens zo ver in de poort tot hij stevig vastzit. • Raak nooit de aansluitingen van een USB-datadrager aan. Voorkom bovendien dat de aansluitingen vuil worden. • USB-datadragers bevatten precisieonderdelen. Hanteer ze daarom met de nodige zorg en houd de volgende dingen in de gaten. • Om USB-datadragers tegen statische ontladingen te beschermen moet u alle statische elektriciteit uit uw lichaam afleiden alvorens een datadrager vast te pakken. • Zorg dat de aansluitingen van de USB-datadrager nooit in aanraking komen met metalen voorwerpen. • Stel een USB-datadrager nooit bloot aan sterke trillingen en laat hem nooit vallen. • Laat een USB-datadrager nooit in een voertuig liggen dat in de zon staat. • Een USB-datadrager mag nooit nat worden. • USB-datadragers mag u nooit herstellen of modificeren. Gebruik van CDs • Houd, tijdens het gebruik van CDs het volgende in de gaten. • Raak nooit de datazijde van een CD aan. • Leg of gebruik hem nooit op een stoffige plaats. • Leg een CD nooit in het directe zonlicht of in een gesloten auto. • Raak nooit de datakant van een CD aan en voorkom dat hij verkrast wordt. Anders worden de data namelijk onleesbaar. Wanneer een CD vuil wordt, mag u hem met een CD-reiniger schoonmaken. • Bewaar de CD in zijn hoes/doos op. • Laat een CD nooit lange tijd in de drive liggen. • Kleef nooit een sticker op het label van een CD. • Als een CD stoffig wordt, moet u het stof met een zachte doek verwijderen. • Wis dan altijd van het midden naar de buitenkant. Wis nooit in een cirkelbeweging. • Gebruik nooit benzine, een vinylreiniger of oplosmiddelen van eender welke aard. • Voorkom dat de CD vervormt. Een bult of andere vervorming zorgt er immers voor dat de CD niet meer kan worden afgespeeld. * De opname, duplicatie, distributie, het verkoop, het verhuur en de openbare uitvoering of uitzending van auteursrechtelijk materiaal (muziek- of visuele werken, uitzendingen, liveoptredens e.d.) van derden is zonder de toestemming van de rechthebbenden, zowel bij gedeeltelijk als geheel gebruik, verboden. Gebruik dit instrument nooit voor doeleinden die het auteursrecht van derden zouden kunnen schenden. Wij zijn niet verantwoordelijk voor het schenden van auteursrechten van derden, die uit uw gebruik van dit instrument kunnen voortvloeien. * Het copyright voor de inhoud van dit instrument (golfvormdata, ritmes, begeleidingen, frasen, audioloops en beeldbestanden) behoort toe aan Roland Corporation en/of Atelier Vision Corporation. Kopers van dit instrument mogen de inhoud ervan gebruiken voor de aanmaak, het spelen en de verkoop van originele muziek. De volgende dingen zijn evenwel VERBODEN: de extractie van de inhoud in zijn originele of afgeleide vorm evenals hun verspreiding via een computernetwerk. * Roland en SuperNATURAL zijn in de VS en andere landen geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van Roland Corporation. * MMP (Moore Microprocessor Portfolio) verwijst naar een patentportfolio i.v.m. een microprocessorarchitectuur, die door Technology Properties Limited (TPL) werd ontwikkeld. Roland heeft van de TPL Group een licentie voor het gebruik gekregen. * Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de betreffende eigenaars. 279 && Assemblage van de RP301R * Lees, vóór de assemblage van de eenheid, deze handleiding door. Bewaar de handleiding vervolgens op een veilige plaats op. * Houd het instrument tijdens de assemblage en het transport altijd horizontaal. * Wees voorzichtig dat u zich niet de vingers kneust en dat u het instrument niet op de grond of uw vingers laat vallen. * Voor de assemblage en het transport hebt u de hulp van minstens één persoon nodig. * Bewaar kleine onderdelen, zoals schroeven, buiten handbereik van kinderen op om te voorkomen dat deze laatste de onderdelen inslikken. * De voor de assemblage benodigde schroevendraaier wordt niet bijgeleverd. Bereid daarom een kruiskopschroevendraaier met de geschikte afmetingen voor. * Draai de schroeven aanvankelijk maar gedeeltelijk aan. Om te beginnen mag u de schroeven maar ongeveer half in de boringen draaien. Gebruik voor het vastdraaien van de schroeven geen gemotoriseerde schroevendraaier. Anders zou u namelijk de schroefdraad kunnen beschadigen. * Na het compleet aandraaien van alle schroeven moet u het instrument op een effen en stevig oppervlak zetten. Plaats het nooit op een dik en zacht tapijt. Anders zou de pedaaleenheid namelijk kunnen wiebelen en beschadigd kunnen worden. * Zet de piano nooit op de blote vloer. Dat zou namelijk tot schade aan de onderzijde evenals aan de houders en aansluitingen van de piano kunnen leiden. Copyright ©2011 ROLAND CORPORATION Alle rechten voorbehouden. Het kopiëren, verveelvoudigen of openbaar maken van dit document, hetzij gedeeltelijk, hetzij in z’n geheel, is zonder de schriftelijke toestemming van ROLAND CORPORATION verboden. Controle van de onderdelen A Schroef (4 x 14mm): 2 stuks B Schroef (4 x 20mm): 4 stuks C Schroef (5 x 40mm): 4 stuks 3 Linker zijpaneel D Schroef (5 x 20mm): 2 stuks 4 Rechter zijpaneel E Schroef (4 x 16mm): 2 stuks F Hoofdtelefoonhaak: 1 stuk 1 Lessenaar 1 2 Hoofdeenheid van de 2 4 piano 5 3 6 5 Achterpaneel 6 Pedaaleenheid 1. Assemblage van de stand * Zorg er eerst voor dat alle standonderdelen min of meer stevig aan elkaar hangen, maar draai de schroeven nog niet compleet vast. Controleer vervolgens of alle platen recht staan c.q. liggen (verschuif de stand zo lang tot dit het geval is) en draai daarna alle schroeven aan. * Leg, indien nodig, een laken of doek op de grond om te voorkomen dat de stand verkrast wordt. * Let erop de pedaalkabel tijdens de assemblage niet af te klemmen. 1. 4. Installeer het achterpaneel zoals hierna getoond en zorg dat de boorgaten zich vóór de openingen van de pedaaleenheid bevinden. * Als u het achterpaneel maar moeilijk kunt installeren, moet u de schroeven C losdraaien om het beter te kunnen verschuiven. De RP301R-RW is voorzien van een palissanderafwerking. De houtvezels moeten naar de voorkant wijzen. Bevestig het linker en rechter zijpaneel (met de metalen houders aan de binnenkant) met behulp van de schroeven C (5 x 40mm) voorlopig aan de pedaaleenheid. 2. Draai de schroeven C (op vier plaatsen) met de hand in de boringen en vervolgens met een schroevendraaier vast. * Let er bij het installeren van de pedaaleenheid op dat er geen spleet tussen de eenheid en de zijpanelen te zien is. Zijpaneel Er mag geen spleet zijn! 5. Bevestig het achterpaneel aan de metalen partijen van de zijpanelen door de schroeven voorkant in te steken. A (4 x 14mm) er langs de Om het achterpaneel klem te zetten moet u de bovenkant van beide zijpanelen indrukken. 6. Bevestig het daarna met de schroeven B (4 x 20mm), die u langs achteren insteekt, aan de pedaaleenheid. Schroef C (x2) Rol de pedaalkabel helemaal af Schroef C (x2) Schroef B 3. Vraag iemand u te helpen bij het rechtzetten van het linker en rechter zijpaneel. * Let er tijdens dit manoeuvre op de pedaaleenheid niet te vervormen. Schroef A 7. Draai alle schroeven stevig aan en verschuif de eenheid, indien mogelijk, op zo’n manier dat alles perfect past. * Tijdens de installatie van het achterpaneel moet u zorgen dat het parallel met de pedaaleenheid verloopt en pas daarna de schroeven op de daarvoor voorziene plaatsen aandraaien. 280 2. Assemblage van de piano 1. 5. Installeer de hoofdtelefoonhaak met behulp van de schroeven E (4 x 16mm). Lijn de schroeven aan de onderkant van de piano (één links, één rechts) uit met de metalen houderplaten op de zijpanelen. Houd de voorkant van de piano lichtjes schuin naar boven en trek hem naar u toe om de schroeven in de metalen houders vast te haken. * Tijdens het transport moet u de piano stevig vastpakken. Wees echter voorzichtig om uw vingers niet klem te zetten. 2. Gebruik de schroeven D (5 x 20mm) voor het vastzetten van de piano aan de stand. Schroef E (x2) Wees voorzichtig voor uw vingers. 6. Sluit de bijgeleverde adapter en zijn netsnoer aan. Netsnoer Schroef D Schroef D Naar een stopcontact Trek de piano naar u toe, terwijl u de voorkant lichtjes optilt. Leg de adapter op zo’n manier dat de indicator zich aan de bovenkant en het label zich aan de onderkant bevindt. Wanneer de adapter met een stopcontact verbonden is, licht de indicator op. 3. Draai de schroeven van de lessenaar een beetje (2~3mm) los, schuif de poten tussen de schroeven en de pianobehuizing en draai de schroeven opnieuw aan, terwijl u de lessenaar met één hand vasthoudt. 7. Regel de instelschroef. Draai de instelschroef zo ver uit tot hij stevig tegen de vloer drukt. Als u de piano op een tapijt zet, moet u de instelschroef eventueel nog wat verder uitdraaien dan u aanvankelijk denkt. Instelschroef * Een spleet tussen de pedaaleenheid en de vloer kan leiden tot een ernstige beschadiging van de pedalen. Tijdens het vastzetten van de lessenaar moet u erop letten hem volledig naar achteren te schuiven en hem met één hand vast te houden om te voorkomen dat hij valt. Wees voorzichtig om uw vingers niet klem te zetten. * Behandel de lessenaar altijd met de nodige zorg. * Voor het verwijderen van de lessenaar moet u hem met één hand vasthouden, terwijl u met de andere hand de schroeven zo ver als nodig aandraait. Verwijder de lessenaar en draai de schroeven opnieuw vast. Over de massaconnector Soms hebt u misschien de indruk dat het frontpaneel “wat vreemd” aanvoelt c.q. dat het instrument statische elektriciteit afgeeft. Dat houdt verband met een elektrische lading, die als zodanig volledig onschadelijk is. Als u dat echter niet prettig vindt, moet u de massaconnector (zie de afbeelding) met een geschikte massa verbinden. Na het aarden van het apparaat zou er echter een lichte brom kunnen optreden. Als u vragen hebt i.v.m. een geschikte verbinding, neemt u contact op met uw Roland-dealer, een erkende herstellingsdienst of de distributeur (zie de “Informatie”-pagina). 4. Verbind de adapterkabel met de DC In-connector aan de achterkant van het instrument en de pedaalkabel met de Pedal-connector. Gebruik de bijgeleverde plasticclip om het netsnoer en de pedaalkabel aan de piano te bevestigen. Niet geschikte aansluitingsplaatsen • Waterleidingen (kunnen elektrische schokken of elektrocutie veroorzaken) • Gasleidingen (kunnen brand of ontploffingen veroorzaken) • Massa van een telefoonkabel of bliksemafleider (gevaarlijk bij onweer) Kabelklem Transport van het instrument Vóór het transport van het instrument moet u de lessenaar verwijderen, de klavierklep sluiten, de adapter verwijderen en de instelschroeven van de stand indraaien. Vraag aan iemand u te helpen en til het instrument horizontaal op. Let erop dat het niet uit uw vingers glijdt, omdat dit verwondingen kan veroorzaken. 281 && Index A I P V Aanslaggevoeligheid. . . . . . . 254 Input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Partijen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Vergrendeling van de bedieningsorganen. . . . . . . . . 253 Adapter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Pedaal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Algemene stemming . . . . . . . 264 K Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Auto Off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Klankoverzicht. . . . . . . . . . . . . . 274 [Piano] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Klep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 [Power]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 C CD-drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 L R Center Cancel . . . . . . . . . . . . . . 256 Local Control. . . . . . . . . . . . . . . 267 Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 D M DC In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Maatsoort. . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Demperpedaal . . . . . . . . . . . . . 249 Massaconnector. . . . . . . . . . . . 281 S Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 [Metronome]. . . . . . . . . . . . . . . 251 Song. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Metronoom . . . . . . . . . . . . . . . . 251 [Song]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 F MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Songoverzicht. . . . . . . . . . . . . . 275 Fabrieksinstellingen . . . . . . . . 270 MIDI Visual Control . . . . . . . . . 266 Sostenutopedaal . . . . . . . . . . . 249 Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 MIDI-zendkanaal . . . . . . . . . . . 266 Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 H O Helderheid. . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Opname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 T Hoofdtelefoon. . . . . . . . . . . . . . 248 Opslag van de instellingen. . 263 Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 [Other]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Transpositie. . . . . . . . . . . . . . . . 252 Output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Twin Piano . . . . . . . . . . . . 252, 264 282 Ritme . . . . . . . . . . . . . . . . . 257, 262 Ritmeoverzicht. . . . . . . . . . . . . 276 Sync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Visual Control Channel. . . . . . 266 Visual Control Mode. . . . . . . . 266 V-LINK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 [Volume]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Z Zacht pedaal . . . . . . . . . . . . . . . 249 For EUcountries Countries For EU For ForChina China 283 For the For the UK U.K. IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE. BLUE: NEUTRAL BROWN: LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug. ForEU EU Countries Countries For This product complies with the requirements of EMC Directive 2004/108/EC. This product complies with the requirements of EMCD 2004/108/EC. Forthe theUSA USA For FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B limit. Any unauthorized changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. For ForCanada Canada NOTICE This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. AVIS Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. WARNING (Proposition65) For US(Proposition 65) ForC.A. C.A. US This product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead. For the USA DECLARATION OF CONFORMITY Compliance Information Statement RP301R Digital Piano Roland Corporation U.S. 5100 S. Eastern Avenue, Los Angeles, CA 90040-2938 (323) 890-3700 284 When youservice, need repair service, callRoland your nearest Service Center or authorized Information When you need repair call your nearest Service Roland Center or authorized Roland distributorRoland in your country as shown Information distributor in your country as shown below. below. AFRICA EGYPT Al Fanny Trading Office 9, EBN Hagar Al Askalany Street, ARD E1 Golf, Heliopolis, Cairo 11341, EGYPT TEL: (022)-417-1828 REUNION MARCEL FO-YAM Sarl 25 Rue Jules Hermann, Chaudron - BP79 97 491 Ste Clotilde Cedex, REUNION ISLAND TEL: (0262) 218-429 SOUTH AFRICA T.O.M.S. Sound & Music (Pty)Ltd. 2 ASTRON ROAD DENVER JOHANNESBURG ZA 2195, SOUTH AFRICA TEL: (011) 417 3400 Paul Bothner(PTY)Ltd. Royal Cape Park, Unit 24 Londonderry Road, Ottery 7800 Cape Town, SOUTH AFRICA TEL: (021) 799 4900 ASIA CHINA Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd. 5F. No.1500 Pingliang Road Shanghai 200090, CHINA TEL: (021) 5580-0800 Roland Shanghai Electronics Co.,Ltd. (BEIJING OFFICE) 3F, Soluxe Fortune Building 63 West Dawang Road, Chaoyang District, Beijing, CHINA TEL: (010) 5960-2565 HONG KONG Tom Lee Music 11/F Silvercord Tower 1 30 Canton Rd Tsimshatsui, Kowloon, HONG KONG TEL: 852-2737-7688 Parsons Music Ltd. 8th Floor, Railway Plaza, 39 Chatham Road South, T.S.T, Kowloon, HONG KONG TEL: 852-2333-1863 INDIA Rivera Digitec (India) Pvt. Ltd. 411, Nirman Kendra Mahalaxmi Flats Compound Off. Dr. Edwin Moses Road, Mumbai-400011, INDIA TEL: (022) 2493 9051 TAIWAN ECUADOR ROLAND TAIWAN ENTERPRISE CO., LTD. 9F-5, No. 112 Chung Shan North Road Sec. 2 Taipei 104, TAIWAN R.O.C. TEL: (02) 2561 3339 Mas Musika Rumichaca 822 y Zaruma Guayaquil - ECUADOR TEL: (593-4) 2302364 THAILAND Theera Music Co. , Ltd. 100-108 Soi Verng Nakornkasem, New Road,Sumpantawong, Bangkok 10100, THAILAND TEL: (02) 224-8821 VIET NAM VIET THUONG CORPORATION 386 CACH MANG THANG TAM ST. DIST.3, HO CHI MINH CITY, VIET NAM TEL: (08) 9316540 OCEANIA AUSTRALIA/ NEW ZEALAND Roland Corporation Australia Pty.,Ltd. 38 Campbell Avenue Dee Why West. NSW 2099, AUSTRALIA For Australia TEL: (02) 9982 8266 For New Zealand TEL: (09) 3098 715 CENTRAL/LATIN AMERICA ARGENTINA Instrumentos Musicales S.A. Av.Santa Fe 2055 (1123) Buenos Aires, ARGENTINA TEL: (011) 4508-2700 BARBADOS A&B Music Supplies LTD 12 Webster Industrial Park Wildey, St.Michael, BARBADOS TEL: (246) 430-1100 BRAZIL Roland Brasil Ltda. Rua San Jose, 211 Parque Industrial San Jose Cotia - Sao Paulo - SP, BRAZIL TEL: (011) 4615 5666 CHILE Comercial Fancy II S.A. Rut.: 96.919.420-1 Nataniel Cox #739, 4th Floor Santiago - Centro, CHILE TEL: (02) 688-9540 COLOMBIA PT. Citra Intirama Ruko Garden Shopping Arcade Unit 8 CR, Podomoro City Jl.Letjend. S.Parman Kav.28 Jakarta Barat 11470, INDONESIA TEL: (021) 5698-5519/5520 COSTA RICA Cosmos Corporation 1461-9, Seocho-Dong, Seocho Ku, Seoul, KOREA TEL: (02) 3486-8855 MALAYSIA/ SINGAPORE Roland Asia Pacific Sdn. Bhd. 45-1, Block C2, Jalan PJU 1/39, Dataran Prima, 47301 Petaling Jaya, Selangor, MALAYSIA TEL: (03) 7805-3263 PHILIPPINES G.A. Yupangco & Co. Inc. 339 Gil J. Puyat Avenue Makati, Metro Manila 1200, PHILIPPINES TEL: (02) 899 9801 OMNI MUSIC 75 Avenida Norte y Final Alameda Juan Pablo II, Edificio No.4010 San Salvador, EL SALVADOR TEL: 262-0788 GUATEMALA Casa Instrumental Calzada Roosevelt 34-01,zona 11 Ciudad de Guatemala, GUATEMALA TEL: (502) 599-2888 HONDURAS Almacen Pajaro Azul S.A. de C.V. BO.Paz Barahona 3 Ave.11 Calle S.O San Pedro Sula, HONDURAS TEL: (504) 553-2029 MARTINIQUE Musique & Son Z.I.Les Mangle 97232 Le Lamentin, MARTINIQUE F.W.I. TEL: 596 596 426860 Gigamusic SARL 10 Rte De La Folie 97200 Fort De France MARTINIQUE F.W.I. TEL: 596 596 715222 MEXICO INDONESIA KOREA EL SALVADOR Centro Musical Ltda. Cra 43 B No 25 A 41 Bododega 9 Medellin, COLOMBIA TEL: (574) 3812529 JUAN Bansbach Instrumentos Musicales Ave.1. Calle 11, Apartado 10237, San Jose, COSTA RICA TEL: 258-0211 Casa Veerkamp, s.a. de c.v. Av. Toluca No. 323, Col. Olivar de los Padres 01780 Mexico D.F., MEXICO TEL: (55) 5668-6699 NICARAGUA Bansbach Instrumentos Musicales Nicaragua Altamira D'Este Calle Principal de la Farmacia 5ta.Avenida 1 Cuadra al Lago.#503 Managua, NICARAGUA TEL: (505) 277-2557 PANAMA SUPRO MUNDIAL, S.A. Boulevard Andrews, Albrook, Panama City, REP. DE PANAMA TEL: 315-0101 PARAGUAY Distribuidora De Instrumentos Musicales J.E. Olear y ESQ. Manduvira Asuncion, PARAGUAY TEL: (595) 21 492147 PERU Audionet Distribuciones Musicales SAC Juan Fanning 530 Miraflores Lima - PERU TEL: (511) 4461388 TRINIDAD AMR Ltd Ground Floor Maritime Plaza Barataria TRINIDAD W.I. TEL: (868) 638 6385 URUGUAY Zeelandia Music Center Inc. Orionweg 30 Curacao, Netherland Antilles TEL: (305) 5926866 Todo Musica S.A. Francisco Acuna de Figueroa 1771 C.P.: 11.800 Montevideo, URUGUAY TEL: (02) 924-2335 DOMINICAN REPUBLIC VENEZUELA Instrumentos Fernando Giraldez Calle Proyecto Central No.3 Ens.La Esperilla Santo Domingo, DOMINICAN REPUBLIC TEL: (809) 683 0305 Instrumentos Musicales Allegro,C.A. Av.las industrias edf.Guitar import #7 zona Industrial de Turumo Caracas, VENEZUELA TEL: (212) 244-1122 CURACAO EUROPE BELGIUM/FRANCE/ HOLLAND/ LUXEMBOURG Roland Central Europe N.V. Houtstraat 3, B-2260, Oevel (Westerlo) BELGIUM TEL: (014) 575811 CROATIA RUSSIA OMAN Roland Music LLC Dorozhnaya ul.3,korp.6 117 545 Moscow, RUSSIA TEL: (495) 981-4967 TALENTZ CENTRE L.L.C. Malatan House No.1 Al Noor Street, Ruwi SULTANATE OF OMAN TEL: 2478 3443 SERBIA Music AP Ltd. Sutjeska br. 5 XS - 24413 Palic, SERBIA TEL: (024) 539 395 SLOVAKIA ART-CENTAR Degenova 3. HR - 10000 Zagreb, CROATIA TEL: (1) 466 8493 DAN Acoustic s.r.o. Povazská 18. SK - 940 01 Nové Zámky, SLOVAKIA TEL: (035) 6424 330 CZECH REP. SPAIN CZECH REPUBLIC DISTRIBUTOR s.r.o Voctárova 247/16 180 00 Praha 8, CZECH REP. TEL: (2) 830 20270 Roland Systems Group EMEA, S.L. Paseo García Faria, 33-35 08005 Barcelona, SPAIN TEL: 93 493 91 00 DENMARK Roland Scandinavia A/S SWEDISH SALES OFFICE Mårbackagatan 31, 4 tr. SE-123 43 Farsta, SWEDEN TEL: (0) 8 683 04 30 Roland Scandinavia A/S Skagerrakvej 7 Postbox 880 DK-2100 Copenhagen, DENMARK TEL: 3916 6200 FINLAND Roland Scandinavia As, Filial Finland Vanha Nurmijarventie 62 01670 Vantaa, FINLAND TEL: (0) 9 68 24 020 GERMANY/AUSTRIA Roland Elektronische Musikinstrumente HmbH. Oststrasse 96, 22844 Norderstedt, GERMANY TEL: (040) 52 60090 GREECE/CYPRUS STOLLAS S.A. Music Sound Light 155, New National Road Patras 26442, GREECE TEL: 2610 435400 HUNGARY Roland East Europe Ltd. 2045. Törökbálint, FSD Park 3. ép., HUNGARY TEL: (23) 511011 IRELAND Roland Ireland E2 Calmount Park, Calmount Avenue, Dublin 12, Republic of IRELAND TEL: (01) 4294444 ITALY Roland Italy S. p. A. Viale delle Industrie 8, 20020 Arese, Milano, ITALY TEL: (02) 937-78300 NORWAY Roland Scandinavia Avd. Kontor Norge Lilleakerveien 2 Postboks 95 Lilleaker N-0216 Oslo, NORWAY TEL: 2273 0074 POLAND ROLAND POLSKA SP. Z O.O. ul. Kty Grodziskie 16B 03-289 Warszawa, POLAND TEL: (022) 678 9512 PORTUGAL Roland Systems Group EMEA, S.L. Branch Office Porto Edifício Tower Plaza Rotunda Eng. Edgar Cardoso 23, 9ºG 4400-676 Vila Nova de Gaia, PORTUGAL TEL: (+351) 22 608 00 60 ROMANIA FBS LINES Piata Libertatii 1, 535500 Gheorgheni, ROMANIA TEL: (266) 364 609 SWEDEN SWITZERLAND Roland (Switzerland) AG Landstrasse 5, Postfach, CH-4452 Itingen, SWITZERLAND TEL: (061) 975-9987 UKRAINE EURHYTHMICS Ltd. P.O.Box: 37-a. Nedecey Str. 30 UA - 89600 Mukachevo, UKRAINE TEL: (03131) 414-40 QATAR AL-EMADI TRADING & CONTRACTING CO. P.O. Box 62, Doha, QATAR TEL: 4423-554 SAUDI ARABIA aDawliah Universal Electronics APL Behind Pizza Inn Prince Turkey Street aDawliah Building, PO BOX 2154, Alkhobar 31952, SAUDI ARABIA TEL: (03) 8643601 SYRIA Technical Light & Sound Center PO Box 13520 Bldg No.49 Khaled Abn Alwalid St. Damascus, SYRIA TEL: (011) 223-5384 TURKEY ZUHAL DIS TICARET A.S. Galip Dede Cad. No.33 Beyoglu, Istanbul, TURKEY TEL: (0212) 249 85 10 U.A.E. Zak Electronics & Musical Instruments Co. L.L.C. Zabeel Road, Al Sherooq Bldg., No. 14, Ground Floor, Dubai, U.A.E. TEL: (04) 3360715 UNITED KINGDOM Roland (U.K.) Ltd. Atlantic Close, SWANSEA SA7 9FJ, UNITED KINGDOM TEL: (01792) 702701 NORTH AMERICA CANADA MIDDLE EAST BAHRAIN Moon Stores No.1231&1249 Rumaytha Building Road 3931, Manama 339, BAHRAIN TEL: 17 813 942 IRAN MOCO INC. Jadeh Makhsous Karaj (K-9), Nakhe Zarin Ave. Jalal Street, Reza Alley No.4 Tehran 1389716791, IRAN TEL: (021)-44545370-5 ISRAEL Roland Canada Ltd. (Head Office) 5480 Parkwood Way Richmond B. C., V6V 2M4, CANADA TEL: (604) 270 6626 Roland Canada Ltd. (Toronto Office) 170 Admiral Boulevard Mississauga On L5T 2N6, CANADA TEL: (905) 362 9707 U. S. A. Roland Corporation U.S. 5100 S. Eastern Avenue Los Angeles, CA 90040-2938, U. S. A. TEL: (323) 890 3700 Halilit P. Greenspoon & Sons Ltd. 8 Retzif Ha'alia Hashnia St. Tel-Aviv-Yafo ISRAEL TEL: (03) 6823666 JORDAN MUSIC HOUSE CO. LTD. FREDDY FOR MUSIC P. O. Box 922846 Amman 11192, JORDAN TEL: (06) 5692696 KUWAIT EASA HUSAIN AL-YOUSIFI & SONS CO. Al-Yousifi Service Center P.O.Box 126 (Safat) 13002, KUWAIT TEL: 00 965 802929 LEBANON Chahine S.A.L. George Zeidan St., Chahine Bldg., Achrafieh, P.O.Box: 16-5857 Beirut, LEBANON TEL: (01) 20-1441 As of Feb. 1, 2011 (ROLAND) * 5 1 0 0 0 2 8 3 2 4 - 0 3 *
1 / 1

Roland RP301R de handleiding

Categorie
Digitale piano's
Type
de handleiding