Hama 00186434 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Air Quality Detector
Luft Qualitäts Messgerät
00
186434
E
SK
F
D
GB
I
S
PL
RUS
H
BG
CZ
FIN
RO
GR
NL
P
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Работна инструкция
Οδηγίες χρήσης
Käyttöohje
GOOD NORMAL POOR
A
1
5
6
4
7
2 3
B C D
E
GOOD NORMAL POOR
3
G Operating instruction
1. Controls and displays
A. Power button: On/Off button
B. +button
C. Mbutton
D. Charging connection
E. Ventilation openings -never cover
1. Loudspeaker on /off
2. Max/Min display
3. Battery charge level
4. CO
2
measured value: carbon dioxide
concentration in ppm (parts per million =
1millionth =1ppm =10
-6
-equivalent to
0.001 ‰). The Federal Environment Agency
recommends letting fresh air into the room
from outside if avalue of 1,000 ppm CO is
exceeded.
5. CO
2
traclight: GOOD –NORMAL –POOR
6. Temperaturemeasured value
7. Ambient humidity measured value
2. Explanation of warning symbols and notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions
or to draw your attention to specichazards
and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional
information or important notes.
3. Package contents
1air quality measuring device
1micro-USB connection cable*
These operating instructions
*
for charging or continuous operation, an external
USB power supply unit 5V min. 1A is required.
4. Safety instructions
•The product is intended for private, non-
commercial use only.
•Use the product only for the intended purpose.
Protect the product from dirt, moistureand
overheating and use it in dry rooms only.
•Donot use the product in the immediate vicinity
of heaters, other heat sources or in direct
sunlight.
•Aswith all electrical products, this device should
be kept out of the reach of children.
•Donot operate the product outside the power
limits specied in the technical data.
•Donot use the product in areas in which
electronic products arenot permitted.
•Donot use the product in adamp environment
and avoid splashing water.
•Donot place the product near interference elds,
metal frames, computers, TVs, etc. Electronic
devices and window frames can negatively affect
the product’sfunctionality.
•Donot drop the product and do not expose it to
any major shocks.
•Donot modify the product in any way.Doing so
voids the warranty.
•Keep the packaging material out of the reach of
children due to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately
in accordance with the locally applicable
regulations.
4
Route all cables so that thereisnorisk of
tripping.
Do not bend or crush the cable.
Only use the article under moderate climatic
conditions.
The battery is integrated and cannot be removed.
Do not open the device or continue to operate it
if it becomes damaged.
Do not attempt to service or repair the product
yourself.Leave any and all service work to
qualied experts.
Do not incinerate the battery or the product.
Do not tamper with or damage/heat/disassemble
the batteries/rechargeable batteries.
The product and the measurements it displays are
intended for use in the home, offer no absolute
accuracy and do not satisfy the requirements
needed and/or prescribed in professional
applications.
This product and its measured values may not be
used for professional applications or to inform
the public.
5. Getting started
The product can be used both in battery and mains
operation. Forbattery operation, fully charge the
product once before rst use.
5.1 Battery operation
Warning –rechargeablebattery
Only use suitable charging devices or USB
connections to charge the product.
Do not use defective chargers or USB ports
and do not attempt to repair them.
Warning –rechargeablebattery
Do not overcharge the product or allow the
battery to completely discharge.
Avoid storing, charging and using in
extreme temperatures and at extremely
low atmospheric pressures (such as at high
altitudes).
Charge regularly (at least quarterly) during
periods of prolonged storage.
5.2 Mains operation
Connect the supplied micro-USB charging cable
to the micro-USB port (D) on the product. Connect
the free plug on the micro-USB charging cable
to asuitable USB charger.Todothis, consult the
operating instructions for the USB charger you
areusing.
The battery indicator (3) indicates the charge
level by means of the bars.
When fully charged, the charging process can
be terminated. Disconnect the product from
the mains.
Note –charging process
Acomplete charging cycle takes about
2hours.
The product's battery can be charged both
when it is switched on and off.
When fully charged, the maximum operating
time is approx. 180 to 210 minutes.
5
5.3 Switching on/off
Remove the protective lm from the display.
Press and hold POWER (A) for approximately 3
seconds to switch the product on.
With each switch-on, acountdown of 180
seconds begins. This is the time required to
pre-heat the internal CO
2
sensor.The display (4)
counts backwards from 180.
It is normal for the device to heat up while charging
and during operation since the CO
2
sensor is heated
in order to be able to work accurately.Ifthereis
an inadequate circulation of air,the device‘s own
warming can cause the temperaturedisplay to differ.
The ventilation opening must never be covered up.
This would lead to overheating /destruction of the
device and to incorrect CO
2
measurements.
6. Air quality guidelines (AQI)
CO
2
ppm
0-450 451 -1000 1001 -1500 1501 -2000 2001 -3000 3001 -5000
AQI 01 02 03 04 05 06
Good Moderate Unhealthy
for sensitive
people
Unhealthy Very
unhealthy
Endangering
health
In addition to the digital display of the CO
2
concentration (4), the device also has aCO
2
traclight (5). It offers
avisual quick check. From 400 to 700 ppm, GOOD lights up green; from 701 to 1000 ppm, NORMAL lights
up yellow; from 1001 to 5000 ppm, POOR lights up red. Above 1001 ~2,000 ppm, the alarm symbol starts to
ash and arepeated alarm sound is heardtwice in succession which becomes moreintensive when the limit of
2,000 ppm is exceeded. The alarm symbol and the ppm indicator ash. This can be switched on and off using
the POWER button (A). Check via the symbol (1) in the display.
Specically by providing the value for the CO
2
concentration in the air (4) ,conclusions can be drawn about
aerosols with viruses (e.g. Covid 19) present in the air.Although these arenot directly detectable, increased
CO
2
pollution is at the same time ameasureofvirus-contaminated air.This can be remedied by regular airing.
Permanently inhaling bad and stale air can cause tiredness, headaches, eye irritation, etc. The ability to
perform and concentrate decreases noticeably as aresult.
6
7. Functions of the +and Mbuttons
Press the +button (B) to check the max /
min measured values. Holding the +button
(B) for longer permanently deletes all of the
measurements made so far.
Pressing the Mbutton allows the temperature
display to be toggled between Celsius and
Fahrenheit.
8. Recalibration of the product
Press and hold the +(B) and POWER (A) buttons
simultaneously for approximately 3seconds to
recalibrate the product. Always carry out this
calibration at the commissioning stage and after
prolonged periods of non-use.
Calibration should be carried out outdoors for
around 20 minutes, as CO
2
levels hereare usually
around 400-450ppm.
Please ensurethat thereisnoCO
2
source in the
immediate vicinity.Avoid direct sunlight and rain.
CO
2
is detected after calibration. Please try to
avoid perfumes, paints, air fresheners, cigarette
smoke, alcohol, chemical substances and so on
while carrying out measurements since these can
lead to incorrect measuring results.
9. Care and maintenance
Note
Disconnect the device from the mains before
cleaning and during prolonged periods of
non-use.
Only clean this product with aslightly damp,
lint-free cloth and do not use aggressive cleaning
agents.
Ensurethat no water is able to enter the product.
10. Warranty Disclaimer
The measuring device must not be used as a
warning device for dangerously high concentrations
(e.g. industrial safety monitoring). It is not suitable
for medical institutions, certication or test
measurements. The measuring device is primarily
used for testing purposes and for orientation in
private households. No liability is accepted for
possible damage in case of malfunction.
It is not possible to transfer data via the USB cable.
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and
provides no warranty for damage resulting from
improper installation/mounting, improper use of
the product or from failuretoobserve the operating
instructions and/or safety notes.
7
11. Technical data
Display mode LCDdigital display with white background illumination
Device dimensions H: 7.5cm; W: 7.5 cm; D: 3.5 cm
Measurement error CO
2
accuracy +/- 50 ppm +5%
CO
2
display range 400 to approx. 5000 ppm
Operating voltage 5Vmin. 1A
Battery capacity 850 mAh
Charging time Approx. 2hours
Standby Time Approx. 180 -210 minutes
12. Recycling information
Note on environmental protection:
Following the implementation of European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU into the
national legal systems, the following applies:
electrical and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household
waste. Consumers areobliged by law to return electrical and electronic devices as wellas
batteries to the designated public collection points or to the point of sale at the end of their
service lives. Detailed information on this topic is dened in the national laws of the respective
country.This presence of the above symbol on the product, operating instructions or package indicates that
the product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old
devices/batteries, you aremaking an important contribution to protecting our environment.
8
D Bedienungsanleitung
1. Bedienungselemente und Anzeigen
A. Power Taste: Ein/Aus Taste
B. +Taste
C.MTaste
D. Ladeanschluss
E. Lüftungsöffnungen –niemals abdecken
1. Lautsprecher an/aus
2. Max/Min Anzeige
3. Akku-Ladezustand
4. CO
2
Messwert: Kohlendioxid Konzentration in
ppm (parts per million =„Anteile proMillion“
=1Millionstel =1ppm =106–entspricht
0,001 ‰). Das Umweltbundesamt empehlt
bei der Überschreitung eines Wertes von 1.000
ppm CO,frische Luft von draußen in den
Raum zu lassen.
5. CO
2
Ampel: GOOD/Gut –NORMAL –POOR/
Schlecht
6. Temperatur Messwert
7. Luftfeuchtigkeit Messwert
2. Erklärung von Warnsymbolen und
Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu
kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen
oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
3. Packungsinhalt
1Luftqualitätsmessgerät
1MicroUSB Anschlusskabel
*
diese Bedienungsanleitung
*
zum Laden bzw.zum Dauerbetrieb wirdein
externes USB-Netzteil 5V min. 1A benötigt.
4. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-
gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den
dazu vorgesehenen Zweck.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz,
Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie
es nur in trockenen Räumen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer
Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in
direkter Sonneneinstrahlung.
•Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen
Produkte, nicht in Kinderhände!
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb
seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in
denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer
feuchten Umgebung und vermeiden Sie
Spritzwasser.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe
von Störfeldern, Metallrahmen, Computern
und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie
Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des
Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie
es keinen heftigen Erschütterungen aus.
9
•Nehmen Sie keine Veränderungen am
Produkt vor.Dadurch verlieren Sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem
Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine
Stolpergefahr darstellen.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten
klimatischen Bedingungen.
Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht
entfernt werden.
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es
bei Beschädigungen nicht weiter.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten
oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche
Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
Werfen Sie den Akku bzw.das Produkt nicht
ins Feuer.
Verändern und/oder deformieren/erhitzen/
zerlegen Sie Akkus/Batterien nicht.
Das Produkt und die angezeigten Messwerte
sind für den Hausgebrauch vorgesehen und
bieten keine absolute Genauigkeit, wie sie für
professionelle Anwendungen benötigt wird, bzw.
vorgeschrieben ist.
Das Produkt und die angezeigten Messwerte
dürfen nicht für professionelle Anwendungen
oder zur Information der Öffentlichkeit verwendet
werden.
5. Inbetriebnahme
Das Produkt kann sowohl im Akku- als auch im
Netzbetrieb verwendet werden. Laden Sie für den
Akkubetrieb das Produkt vor dem ersten Gebrauch
einmal vollständig auf.
5.1 Akkubetrieb
Warnung –Akku
Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder
USB-Anschlüsse zum Auaden.
Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-
Anschlüsse generell nicht mehr und versuchen
Sie nicht, diese zu reparieren.
Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt
nicht.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und
Benutzung bei extremen Temperaturen und
extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in
großen Höhen).
Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig
(mind. vierteljährig) nach.
5.2 Netzbetrieb
Schließen Sie das mitgelieferte Micro-USB-
Ladekabel am Micro-USB-Anschluss (D) des
Produktes an. Schließen Sie den freien Stecker des
Micro-USB-Ladekabels an einem geeignetem USB
Ladegerät (min. 5V 1A) an. Beachten Sie hierzu
die Bedienungsanleitung des verwendeten USB
Ladegerätes.
Die Batterieanzeige (3) zeigt durch die Balken
den Ladezustand an.
Bei Vollladung kann der Ladevorgang beendet
werden. Trennen Sie das Produkt vom Netz.
10
Hinweis -Ladevorgang
Ein kompletter Ladevorgang dauert ca. 2
Stunden.
Der Akku des Produktes kann sowohl im
ein- als auch ausgeschaltetem Zustand
geladen werden.
Bei Vollladung ergibt sich eine max.
Betriebszeit von ca. 180 bis 210 Minuten.
5.3 Ein-/Ausschalten
Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display.
Drücken und halten Sie POWER (A) für ca. 3
Sekunden, um das Produkt einzuschalten.
Bei jedem Einschalten werden 180 Sekunden
heruntergezählt. Dies ist die Zeit für das
Vorheizen des inneren CO
2
-Sensors. Die Anzeige
(4) zählt rückwärts von 180 beginnend.
Eine Erwärmung des Gerätes beim Laden und beim
Betrieb ist normal, da der CO
2
Sensor beheizt wird
um genau arbeiten zu können. Bei mangelnder
Luftzirkulation kann durch die Eigenerwärmung
des Gerätes die Temperaturanzeige abweichen.
Grundsätzlich dürfen die Lüftungsöffnung niemals
abgedeckt werden. Dies würde zur Überhitzung/
Zerstörung des Gerätes und zu falschen CO
2
Messungen führen.
6. Richtwerte zur Luftqualität (AQI)
CO
2
ppm
0-450 451 -1000 1001 -1500 1501 -2000 2001 -3000 3001 -5000
AQI 01 02 03 04 05 06
gut mäßig ungesund
für sensible
Personen
ungesund sehr
ungesund
gesundheits-
gefährdend
Zusätzlichen zur digitalen Anzeige der CO
2
Konzentration (4) verfügt das Gerät über eine CO
2
Ampel (5). Sie
bietet eine optische Schnellkontrolle. Von400 bis 700 ppm leuchtet GOOD (Gut) grün; von 701 bis 1000 ppm
leuchtet NORMAL gelb; von 1001 bis 5000 ppm leuchtet POOR (Schlecht) rot. Über 1001 ~2.000 ppm fängt
das Alarmsymbol an zu blicken und es ertönt 2mal hintereinander ein wiederholender Alarmton welcher bei
Überschreitung von 2.000 ppm intensiver wird. Das Alarmsymbol und die ppm Anzeige blinken. Dieser kann
über die POWER Taste (A) ein- bzw.ausgeschaltet werden. Kontrolle über das Symbol (1) im Display.
Speziell durch die Bereitstellung des Wertes für die CO
2
Konzentration der Luft (4) lassen sich Rückschlüsse auf
in der Luft bendliche Aerosole mit Viren (z.B. Covid 19) schließen. Diese sind zwar nicht direkt nachweisbar,
eine erhöhte CO
2
-Belastung ist jedoch gleichzeitig ein Maß für virenbelastete Luft.
11
Abhilfe kann hier regelmäßiges Stoßlüften schaffen.
Dauerhaft schlechte und verbrauchte
Luft einzuatmen kann u. a. zu Müdigkeit,
Kopfschmerzen, Augenreizungen usw.führen.
Die Leistungs- und Konzentrationsfähigkeit lässt
dadurch spürbar nach.
7. Funktionen der +und MTaste
Drücken Sie die Taste +(B) um die Max /Min
Messwerte zu überprüfen. Durch längeres
Drücken von +(B) werden alle bisher getätigten
Messungen dauerhaft gelöscht.
Durch Drücken der MTastekann die
Temperaturanzeige zwischen Celsius und
Fahrenheit Angaben umgeschaltet werden.
8. Neukalibrierung des Produktes
Drücken und halten Sie die +(B) und POWER (A)
Taste gleichzeitig gedrückt für ca. 3Sekunden,
um das Produkt neu zu kalibrieren. Führen sie
diese Kalibrierung bei der Erstinbetriebnahme
und nach längerem Nichtgebrauch immer durch.
Die Kalibrierung sollte im Freien für ca. 20
Minuten erfolgen, da hier im Regelfall ein CO
2
Gehalt von 400-450ppm vorliegt.
Beachten Sie hierbei, dass sich keine CO
2
Quelle
in unmittelbarer Nähe bendet. Vermeiden Sie
direkte Sonneneinstrahlung und Regen.
Nach der Kalibrierung wirdCO
2
erkannt. Bitte
versuchen Sie Parfüm, Farbe, Lufterfrischer,
Zigarettenrauch, Alkohol, chemische Substanzen
usw.während der Messungen zu vermeiden, da
diese falsche Messwerte verursachen können.
9. Wartung und Pflege
Hinweis
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und bei
längerem Nichtgebrauch vom Netz.
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem
fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden
Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das
Produkt eindringt.
10. Haftungsausschluss
Das Messgerät darf nicht als Warnmelder
für gefährlich hohe Konzentrationen (z.B.
Arbeitsschutzüberwachungen) verwendet werden.
Es ist nicht geeignet für medizinische Einrichtungen,
Zertizierungen oder Testmessungen. Vornämlich
dient das Messgerät zu Prüfzwecken und als
Orientierung im privaten Hausgebrauch. Es wird
keinerlei Haftung bei Fehlfunktion für mögliche
Schäden übernommen.
Es ist keine Datenübertragung über das USB Kabel
möglich.
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei
Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/
oder der Sicherheitshinweise resultieren.
12
11. Technische Daten
Anzeigemodus LCD-Digitalanzeige mit weißer Hintergrundbeleuchtung
Gerätabmessungen H: 7.5cm; B: 7.5cm; T: 3.5cm
Messabweichung CO
2
Genauigkeit +/- 50 ppm +5%
Anzeigebereich CO
2
400 bis ca. 5000 ppm
Betriebsspannung 5V min. 1A
Batteriekapazität 850 mAh
Ladezeit ca. 2Stunden
Standby-Zeit ca. 180-210 Minuten
12. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in
nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen
oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin.
Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/
Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
13
F Mode d‘emploi
1. Éléments de commande et d’affichage
A. Touche Power :Touche marche/arrêt
B. Touche +
C. Touche M
D. Connecteur de charge
E. Ouvertures d'aération –nejamais couvrir
1. Enceintes marche/arrêt
2. Achage max/min
3. Niveau de charge de la batterie
4. Valeur de mesureCO
2
:Concentration de
dioxyde de carbone en ppm par million =
(parts per million =«parts par million »=1
millionièmes =1ppm =106–correspond
à0,001 ‰). L’agence de l’environnement
recommande d’aérer les espaces avec de l'air
frais extérieur lorsque la valeur de 1000 ppm
CO,est dépassé.
5. Témoin CO
2
:GOOD/Bon –NORMAL –POOR/
Mauvais
6. Valeur de la températuremesurée
7. Valeur de l’humidité de l'air mesurée
2. Explication des symboles d’avertissement
et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des
consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des
informations supplémentaires ou des remarques
importantes.
3. Contenu de l’emballage
1appareil de mesuredelaqualité de l’air
1câble de raccordement USB*
Le présent mode d’emploi
*Un bloc secteur USB externe 5V et 1A min. est
requis pour le chargement ou le fonctionnement
continu.
4. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune utilisation
domestique non commerciale.
•L’emploi du produit est exclusivement réservé à
sa fonction prévue.
Protégez le produit de toute saleté, humidité,
surchauffe et utilisez-le uniquement dans des
locaux secs.
•N’utilisez pas le produit àproximité immédiate
d’un chauffage, d’autres sources de chaleur ou à
la lumièredirecte du soleil.
•Cet appareil, comme tout appareil électrique,
doit êtregardé hors de portée des enfants !
•N’utilisez pas le produit en dehors des limites
de puissance indiquées dans les caractéristiques
techniques.
•N’utilisez pas le produit dans des zones les
produits électroniques ne sont pas autorisés.
•N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
humide et évitez les projections d’eau.
•Neplacez pas le produit àproximité de champs
parasites, de cadres métalliques, d’ordinateurs,
de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques
ainsi que les cadres de fenêtreont une inuence
négative sur le fonctionnement du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et
évitez tout choc ou toute chute.
14
•N’apportez aucune modication au produit. Des
modications vous feraient perdrevos droits
de garantie.
•Tenez les emballages d’appareils hors de portée
des enfants, risque d’étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage
conformément aux prescriptions locales en
vigueur.
Disposez tous les câbles de sorte àcequ’ils ne
représentent aucun de danger de trébuchement.
Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble.
Utilisez l’article dans des conditions climatiques
modérées uniquement.
La batterie est installée de façon permanente et
ne peut pas êtreretirée.
Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de
détérioration et cessez de l’utiliser.
Ne tentez pas de réparer le produit vous-même
ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez
tous travaux d’entretien àdes techniciens
qualiés.
Ne jetez pas la batterie ou le produit au feu.
Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/
démontez pas les batteries/piles.
Ce produit et les valeurs de mesureachées
sont destinés àunusage domestique et n’offrent
aucune précision absolue, comme cela est
nécessaireouprescrit pour les applications
professionnelles.
Ce produit et les valeurs de mesureachées ne
doivent pas êtreutilisés pour des applications
professionnelles ou en vue d’informer le public.
5. Mise en service
Le produit peut fonctionner avec la batterie ou
branché sur le secteur.Pour utiliser le produit avec
la batterie, charger complètement le produit avant
sa premièreutilisation.
5.1 Fonctionnement sous batterie
Avertissement -Batterie
Utilisez exclusivement un chargeur approprié
ou une connexion USB pour la recharge.
N’utilisez plus des chargeurs ou des ports USB
défectueux et n’essayez pas de les réparer.
Ne surchargez ou ne déchargez pas
totalement le produit.
Évitez le stockage, le chargement et
l’utilisation du produit àdes températures
extrêmes et àdes pressions atmosphériques
extrêmement basses (comme en haute altitude
par exemple).
Rechargez régulièrement (au moins tous les
trois mois) si l’appareil est entreposé pendant
une période prolongée.
5.2 Fonctionnement sur secteur
Branchez le câble de chargement micro-USB fourni
au connecteur micro-USB (D) du produit. Branchez
la che libreducâble de charge micro-USB àun
chargeur USB approprié. Reportez-vous au mode
d’emploi du chargeur USB que vous utilisez.
Le voyant de la batterie (3) ache le niveau de
charge àl'aide des barres.
Quand la batterie est pleine, le chargement peut
êtrearrêté. Débranchez le produit du secteur.
15
Remarque -processus de charge
Un processus de charge complet prend
environ 2heures.
La batterie du produit peut êtrechargée aussi
bien allumé qu’éteint.
Avec un chargement complet, la durée de
fonctionnement se situe entre180 et 210
minutes.
5.3 Mise en marche/arrêt
Retirez le lm de protection de l’écran.
Appuyez sur POWER (A) en maintenant la touche
pendant env.3secondes pour allumer le produit.
Lors de chaque mise en marche un compte
àrebours de 180secondes est lancé. Cela
correspond au temps requis pour le préchauffage
du capteur de CO
2
interne. L’achage (4) fait
ler un décompte àpartir de 180.
Il est normal que l'appareil chauffe pendant la
charge et le fonctionnement, puisque le capteur CO
2
est chauffé pour travailler avec précision. En cas
de circulation manquante de l'air en raison de la
chauffe de l'appareil, l’achage de la température
peut êtrefaussé. En principe, les ouvertures
d'aération ne doivent jamais êtrecouvertes.
Ceci entrainerait une surchauffe /destruction de
l’appareil et àdes prises de mesures CO
2
faussées.
6. Valeurs de référence relatives àlaqualité de l'air (AQI)
CO
2
ppm
0-450 451 -1000 1001 -1500 1501 -2000 2001 -3000 3001 -5000
AQI 01 02 03 04 05 06
bon moyen mauvais pour
personnes
sensibles
mauvais très mauvais
néfaste pour la
santé
En plus de l’achage numérique de la concentration en CO
2
(4), l’appareil dispose d’un voyant CO
2
(5). Elle
permet un contrôle visuel rapide. De 401 à700 ppm, le voyant ache GOOD (bon) en vert; de 701 à1000
ppm, le voyant NORMAL est jaune ;de1000 à5000 ppm le voyant POOR (mauvais) est rouge. Au-dessus de
1001 à2000 ppm, le symbole d’alarme se met àclignoter et une alarme sonoreretentit deux fois de suite,
celle-ci s’intensieau-delà de 2000 ppm. Le symbole d’alarme et l’achage ppm clignotent. Celle-ci peut être
allumée resp. éteinte avec la touche POWER (A). Contrôle via le symbole (1) dans l’écran.
Plus particulièrement avec la mise àdisposition de la valeur pour la concentration CO
2
de l'air,(4) il est
possible de fairedes déductions relatives aux aérosols porteurs de virus dans l'air (p.ex. Covid 19).
16
Même si ces derniers ne sont pas directement
détectables, une charge augmentée en CO
2
témoigne cependant de la présence de particules
virales dans l'air.Pour yremédier,ilest recommandé
d’aérer régulièrement.
Respirer un air en permanence mauvais et vicié peut
notamment provoquer de la fatigue, des maux de
tête, des irritations des yeux etc. Les performances
et la concentration sont sensiblement réduites.
7. Fonctions de la touche +etM
Appuyez sur la touche +(B) pour vérier les
valeurs max /min. En restant appuyé sur +(B),
l’ensemble des valeurs mesurées sont supprimées
de manièrepermanente.
En appuyant sur la touche M, il est possible
de passer de l'achage Celsius àl’achage
Fahrenheit de la température.
8. Recalibrage du produit
Appuyez en même temps et de manière
prolongée sur la touche +(B) et POWER (A)
pendant env.3secondes pour recalibrer le
produit. Procédez toujours àcecalibrage lors de
la premièremise en service et après une longue
période d’inutilisation.
Le calibrage devrait se fairependant env.20
minutes, puisqu’en cas de pluie, la concentration
de CO
2
est de 400-450ppm.
Veillez ici àcequ’aucune source de CO
2
ne se
trouve àproximité. Évitez l'exposition directe au
soleil et àlapluie.
Après le calibrage, la concentration de CO
2
est reconnue.Essayezd’éviter la présence de
parfums, de peintures, de désodorisants,defumée
cigarettes, d’alcool, de substanceschimiques etc.
puisque ceci pourraitentrainer desvaleurs de
mesurefaussées.
9. Soins et entretien
Remarque
Débranchez l’appareil du secteur avant de le
nettoyer et en cas d’inutilisation prolongée.
Nettoyez le produituniquementàl’aide d’un
chiffonnon pelucheuxlégèrementhumide vitez
tout détergent agressif.
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètre dans
le produit.
10. Exclusion de garantie
cet appareil de mesurenedoitpas êtreutilisé pour
avertir de concentrations élevées dangereuses (ex.
contrôles dans le cadredelasécurité au travail).Ilne
convient paspour letablissementsmédicaux, les
certications ou lesmesures de tests. Cetappareil sert
surtout àdes ns de véricationetconstitueune aide
destinée àl’usageprivé. Aucune responsabilité ne
saurait être engagée pour d’éventuels dommagesen
casdedysfonctionnement.
Lecâble USBnepermet aucuntransfertdedonnées.
La sociétéHama GmbH&Co KG cline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
une installation, un montageouune utilisation non
conformes du produit ou encoreprovoqués par le
non-respectdes consignes du mode d’emploi et/ou
desconsignes de sécurité.
17
11. Caractéristiques techniques
Mode achage Achage numérique LCDavec rétroéclairage blanc.
Dimensions de l'appareil H: 7.5cm; L: 7.5cm; P: 3.5cm
Erreurs de mesure
Précision CO
2
+/- 50 ppm +5%
Plage d’achage CO
2
400 jusqu’à env.5000 ppm
Tension de fonctionnement :5Vmin. 1A
Capacité de la batterie 850
mAh
Temps de charge Environ 2heures
Temps de veille env.180-210 minutes
12. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement :
Conformément àladirective européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et and’atteindreun
certain nombred’objectifs en matièredeprotection de l’environnement, les règles suivantes
doivent êtreappliquées :
les appareils électriques et électroniques ainsi que les piles ne doivent pas êtrliminés avec les
déchets ménagers. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usagé(e) aux points de
collecte prévus àcet effet. Il peut aussi les remettreàunrevendeur. Les détails àcesujet sont
régis par la législation de chaque pays. Le pictogramme "picto" présent sur le produit, son manuel d’utilisation
ou son emballage indique que le produit est soumis àcette réglementation. En permettant le recyclage des
produits et des batteries, le consommateur contribueraainsi àlaprotection de notreenvironnement. C’est un
geste écologique.
18
E Instrucciones de uso
1. Elementos de control eindicadores
A. Botón Power: botóndeencendido/apagado
B. Botón +
C. Botón M
D. Conexión de carga
E. Oricios de ventilación: nuncadeben cubrirse
1. Altavoz encendido/apagado
2. Indicadormáx./mín.
3. Nivel de carga de la batería
4. Valordemedición de
CO
2
:concentraciónde
dióxidodecarbonoenppm (parts permillion =
«partes pormilló =1millonésimaparte =1
ppm=10-6: se corresponde conun0,001‰).
En caso de rebasarse un valor de 1000 ppm
de CO,laAgencia medioambiental federalde
Alemania recomienda dejar queentreairefresco
delexteriorenelcuarto correspondiente.
5. Semáforode
CO
2
:GOOD (bueno) –NORMAL–
POOR (malo)
6. Valordemedición de la temperatura
7. Valordemedición de la humedad atmosférica
2. Explicacióndelos mbolosdeaviso ydelas
indicaciones
Aviso
Se utiliza paraidenticar indicaciones de
seguridad oparallamar la atención sobre
peligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paraindicar información adicional o
indicaciones importantes.
3. Contenido del paquete
1dispositivo de medición de la calidaddel aire
1cable de conexión micro-USB
*
Este manualdeinstrucciones
*
Se requiere una fuente de alimentaciónUSB externa
de 5Vymínimo de 1Aparacargar el dispositivoo
suministrarle corriente de la redectrica de manera
continuada.
4. Indicaciones de seguridad
•Este producto está previstoparausarloenembito
privado ynocomercial delhogar .
•Utiliceelproducto exclusivamenteparaeln
previsto.
Protejaelproducto de la suciedad, la humedady
el sobrecalentamiento yutilícelosoloenespacios
secos.
•Noutilice el producto juntoasistemasde
calefacción,otras fuentes de calorniexpuestoala
luz solardirecta.
•Este producto, como todos losproductosectricos,
no debe estar en manos de losniños.
•Noutilice el producto fuera de los límitesde
potencia indicados en losdatos técnicos.
•Noutilice el producto en áreas donde no se
permitan aparatos electrónicos.
•Noutilice el producto en entornoshúmedos yevite
el contacto con lassalpicaduras de agua.
•Nocoloque el producto cerca de campos de
interferencia,marcos de metal, ordenador es,
televisores, etc. Losdispositivos electrónicos ylos
marcosdeventanasinuyen negativamente en el
funcionamiento delproducto.
•Nodeje caer el producto ni lo sometaasacudidas
fuertes.
19
•Norealice cambios en el producto. Esto conllevaría
la pérdida de todos losderechos de la garantía.
•Mantengaelmaterial de embalaje fueradel
alcance de losniños, ya que existepeligrode
asxia.
•Deseche el material de embalajedeconformidad
con lasnormativaslocales vigentes en materia de
eliminación de desechos.
Coloquetodos los cablesdetal manera quese
impida tropezar conellos.
No pliegueniaplaste el cable.
Use el artículo únicamente cuando las condiciones
climáticas sean moderadas.
La batería es montadadeforma ja ynose
puede retirar.
No abra el producto ni sigautilizándolo en caso de
presentar daños.
No intente mantenernirepararelproductopor
cuentapropia.Encomiende cualquiertrabajo
de mantenimientoalpersonal especializado
competente.
No eche la batería oelproducto al fuego.
No modiquenideforme/caliente/desensamblelas
pilas recargables/baterías.
El producto ylos valoresdemedición mostrados
están previstosparaeluso domésticoyno ofrecen
unaprecisión absoluta, como larequerida y
reglamentaria para aplicaciones profesionales.
El productoylos valores de mediciónmostradosno
deben emplearse paraaplicaciones profesionales o
parainformación con carácter público.
5. Puesta en funcionamiento
El producto puede usarsetanto con alimentación
eléctrica porbatería como porred eléctrica. Si quiere
usar el producto con la batería, rguelopor completo
antesdeusarlo porprimera vez.
5.1 Funcionamiento mediante alimentación
de batería
Aviso: batería
Utilice únicamente cargadores adecuados o
conexiones USB paracargar el dispositivo.
No utilice cargadores ni conexiones USB
defectuosos; asimismo, no intente repararlos.
No sobrecargue ni descargue totalmente
el producto.
Evite almacenar,cargar ousar las pilas en
condiciones de temperaturaextrema ode
presión atmosférica extremadamente baja
como, por ejemplo, agrandes alturas.
Recárguelo con regularidad (al menos cada
tres meses) si va aestar almacenado durante
mucho tiempo.
5.2 Funcionamiento mediante alimentación
de red
Conecte el cabledecarga micro-USBincluido ala
conexiónmicro-USB (D)del producto. Conecte el
otroconector delcable de cargamicro-USBaun
cargador USB adecuado.Paraello, tengaencuenta las
instrucciones de uso del cargador USButilizado.
El indicadordel nivel de batería(3) muestraelnivel
de cargaatrasdeunas barras.
20
El proceso de carga puede nalizarse unavez se
hayacargado la bateríapor completo.Desenchufe
el producto de la redeléctrica.
Nota: proceso de carga
Un proceso completo de carga dura
aproximadamente 2horas.
La batería del producto puede cargarse tanto
si este está encendido como apagado.
Con la batería cargada por completo, el
tiempo máximo de funcionamiento es de entre
180 y210 minutos aproximadamente.
5.3 Encendidoyapagado
Retirelalámina protectoradelapantalla.
Presione ymantenga pulsadoelbotón POWER
(A) duranteunos 3segundos para encenderel
producto.
Con cada conexión se produce una cuenta
atrás de 180 segundos. Este es el tiempo de
precalientamiento del sensor interno de CO
2
.
La pantalla (4) cuenta hacia atrás empezando
por 180.
Es normalque el dispositivo experimente un
aumento de la temperaturamientras se cargao
estáenfuncionamiento, ya que el sensor de
CO
2
se
calienta para poder funcionar conprecisión. Cuando
la circulacióndel aireesescasa, el indicadorde
temperaturapuedemostrar un valor distintodel real
debido al calentamiento que experimenta el propio
dispositivo. Nuncadebentaparse los oricios de
ventilación,yaque ellosobrecalentaríaoinutilizaría
el dispositivo,además de derivar en unas mediciones
de
CO
2
erróneas.
6. Valores orientativos sobre la calidad del aire (ICA)
CO
2
ppm
0-450 451-1000 1001-1500 1501-2000 2001-3000 3001-5000
ICA 01 02 03 04 05 06
buena moderada perjudicial
paralasalud
de personas
sensibles
perjudicial
paralasalud
muy
perjudicial
paralasalud
peligrosa para
la salud
Ademásdel indicador digitalparalaconcentración de C02 (4),eldispositivo disponedeunsemáforo de
CO
2
(5),elcual permitehacer unacomprobación visual rápida. Desde 400hasta 700 ppm, se iluminaelcolor verde
(GOOD [bueno]);desde 701 hasta1000 ppm, se ilumina el color amarillo (NORMAL);desde1001hasta 5000
ppm, se ilumina el color rojo (POOR[malo]). Porencimade1001 ~2.000ppm, el icono de la alarmacomenzará a
parpadearyun tono de alarma repetitivosonará 2vecessucesivamente, haciéndose más intensocuando se superen
las 2.000ppm.
21
El símbolodelaalarma ylapantalladeppm
parpadean. Dicha alarma puedeencenderse
oapagarsepulsando el botón POWER (A).
Comprobación através delsímbolo (1) de la pantalla.
El cálculodel valor relativoala concentración de
CO
2
en el aire(4) permite extraer conclusiones acerca de
aquellos aerosoles suspendidosenelaireenlos cuales
se halle presenteunvirus (por ejemplo,coronavirus).
La presencia de un virus no puede demostrarse de
una maneradirecta; sinembargo, unacarga elevada
de
CO
2
también constituye unamedida para airecon
cargavírica. Airear conregularidad abriendo ventanas
opuertaspuedeayudar aprevenir esteproblema.
Respirar permanentementeaireviciado odemala
calidad puede provocarcansancio, dolores de cabeza,
irritaciónenlos ojos, etc. Estossíntomasmerman
notablemente el rendimientoyla capacidad de
concentración.
7. Funcionesdelos botones +yM
Pulseelbotón +(B) paracomprobar los valores
de medición máx./mín. Si se mantiene pulsado el
botón +(B), seeliminan de manerapermanente
todaslas mediciones que se hayan realizado hasta
ese momento.
Pulsando el botón Mpuede cambiarse el indicador
de temperaturaparaque muestre los valores en
unidades CelsiusoFahrenheit.
8. Recalibrado delproducto
Pulse ymantengapresionado los botones+(B)
yPOWER (A) al mismotiempo ydurante unos
3segundospararecalibrarelproducto.Realice
siempre estacalibración durantelapuesta en
marchainicialydespués deunlargo período de
inactividad.
Al airelibre, el calibrado debería durarunos 20
minutos, ya que, en estecaso, el contenido de
CO
2
se hallageneralmenteentre 400 y450 ppm.
Al realizarelrecalibrado,aserese de que no haya
ningunafuente de
CO
2
en lasinmediaciones.Evite
la lluviaylaradiación solardirecta.
El
CO
2
será detectadouna vez hayaterminado
el proceso de recalibrado.Mientras se toman
las mediciones, evite la presencia de perfumes,
pinturas, ambientadores, humo de cigarrillos,
alcohol, sustancias químicas, etc.,yaque estos
pueden hacerque los valores de mediciónsean
erróneos.
9. Mantenimientoycuidado
Nota
Desenchufe el aparato de la redeléctrica después de
limpiarlo ysinovausarlo durante mucho tiempo.
Limpie esteproducto solo con un paño ligeramente
humedecidoque no deje pelusasyno utilice
detergentesagresivos.
No deje que entreaguaenelproducto.
10. Exclusión de responsabilidad
Este instrumento de mediciónnodebeutilizarse
como indicador de concentraciones peligrosamente
altas(porejemplo, en la seguridad industrial). No es
adecuado para instituciones médicas, elaboración de
certicados omediciones de prueba. Este dispositivo
de medición está diseñadoprincipalmentecon nesde
pruebaycomo guía paraeluso domésticoprivado. No
se acepta ninguna responsabilidadpor posiblesdaños
en caso de malfuncionamiento.
No es posibletransferirdatosatravés del cableUSB.
22
La empresa Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantíaalguna porlos daños que se deriven de
una instalación,montaje omanejo incorrectos del productoopor la inobservancia de lasinstrucciones de usoode
lasindicaciones de seguridad.
11. Datos técnicos
Modo de indicación indicador digital lcd con retroiluminación de color blanco
Dimensiones del dispositivo alto: 7,5 cm; ancho: 7,5 cm; profundidad: 3,5 cm
Error de medición precisión del valor de CO
2
+/ 50 ppm +5 %
Rango de indicación del CO
2
400 hasta aprox. 5000 ppm
Tensión de funcionamiento 5Vmín. 1A
Capacidad de la batería 850 mAh
Tiempo de carga aprox. 2horas
Tiempo de reposo aprox. 180-210 minutos
12. Instrucciones para desechoyreciclaje
Nota sobre la protecciónmedioambiental:
Desde la implementacióndela
Directivaeuropea 2012/19/UEy
2006/66/CE en el sistema legislativo
nacional, se aplica lo siguiente:
Losaparatoseléctricosyelectrónicos,
así como las pilas ylos acumuladores,
no se debeneliminarjunto conlabasuradoméstica.
El usuario está legalmente obligado allevar los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las pilas y
los acumuladores alos puntos de recogida públicoso
adevolverlosalpunto de venta dondelos adquirió al
naldesuvidtil.Las particularidades al respecto
están estipuladas en lasdistintas legislaciones
nacionales.Elsímbolo ubicado sobreelproducto,
en las instrucciones de uso oenelembalajehace
referencia alas disposiciones legales mencionadas.
Gracias al reciclaje, la recuperación de materiales u
otrasformasderecuperación de residuos de aparatos
eléctricosyelectrónicos ypilasyacumuladores usados,
usted contribuye de maneraimportantealaprotección
de nuestro medio ambiente.
23
N Gebruiksaanwijzing
1. Bedieningselementen en weergaven/
indicaties
A. Power-knop: Aan/uit-knop
B. +toets
C. M-toets
D. Oplaadaansluiting
E. Ventilatieopeningen -nooit afdekken
1. Luidspreker aan/uit
2. Max/Min. weergave
3. Laadstatus van de accu
4. CO
2
-waarde: Kooldioxideconcentratie in
ppm (parts per million =1miljoenste =1
ppm =10-6 -equivalent aan 0,001 ‰). Het
Duitse Umweltbundesamt beveelt aan om bij
overschrijding van een waarde van 1.000 ppm
CO frisse lucht van buitenaf in de ruimte te
laten stromen.
5. CO
2
stoplicht: GOOD/Goed –NORMAL/Normaal
–POOR/Slecht
6. Temperatuur meetwaarde
7. Vochtigheidsmeetwaarde
2. Verklaring van waarschuwingssymbolen
en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt om veiligheidsinstructies te
markeren of om op bijzonderegevaren en risico’s
te attenderen.
Aanwijzing
Wordtgebruikt om extrainformatie of belangrijke
aanwijzingen te markeren.
3. Inhoud van de verpakking
1luchtkwaliteitsmeter
1micro-USB-aansluitkabel
deze gebruiksaanwijzing
*voor het opladen en het gebruiken is een externe
USB-netadapter met 5V/1A vereist.
4. Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor huishoudelijk, niet-
commercieel gebruik.
•Gebruik het product alleen voor het beoogde
doel.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en
oververhitting en gebruik het alleen in droge
ruimtes.
•Gebruik het product niet in de onmiddellijke
nabijheid van de verwarming, andere
warmtebronnen of in direct zonlicht.
•Dit product dient, zoals alle elektrische
producten, buiten het bereik van kinderen te
worden gehouden!
•Gebruik het product niet buiten de
in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
•Gebruik het product niet op plaatsen waar
elektronische producten niet zijn toegestaan.
•Gebruik het product niet in een vochtige
omgeving en vermijd spatwater.
•Plaats het product niet in de buurt van
storingsvelden, metalen frames, computers en
televisietoestellen enz. Elektronische apparatuur
alsmede raamkozijnen hebben een negatieve
invloed op het functioneren van het product.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot
aan zwareschokken of stoten.
24
•Verander niets aan het product. Daardoor vervalt
elke aanspraak op garantie.
•Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in
handen van kinderen komen in verband met
verstikkingsgevaar.
•Voer het verpakkingsmateriaal direct
en overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften af.
Leg alle kabels zodanig dat ze geen
struikelgevaar opleveren.
Knik of klem de kabel niet.
Gebruik het artikel alleen in gematigde
klimatologische omstandigheden.
De accu is vast ingebouwd en kan niet worden
verwijderd.
Open het product niet en gebruik het niet meer
bij beschadigingen.
Probeer het product niet zelf te onderhouden
of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel
uitvoeren.
Gooi de accu resp. het product niet in vuur.
Umag de accu‘s/batterijen niet wijzigen en/of
vervormen/verhitten/demonteren.
Het product en de getoonde meetwaarden zijn
bedoeld voor het huishoudelijk gebruik en bieden
geen absolute nauwkeurigheid, zoals deze voor
professionele toepassingen zijn benodigd resp.
zijn voorgeschreven.
Het product en de getoonde meetwaarden
mogen niet voor professionele toepassingen of
ten behoeve van de informatieverstrekking voor
de openbaarheid worden gebruikt.
5. Ingebruikname
Het product kan zowel met de accu als op het
lichtnet worden gebruikt. Voor het gebruik op de
accu moet het product voor het eerste gebruik één
keer volledig worden opgeladen.
5.1 Werking op accu
Waarschuwing –Accu
Gebruik alleen geschikte opladers of USB-
aansluitingen voor het opladen.
Gebruik nooit defecte opladers of defecte
USB-aansluitingen en probeer deze niet te
repareren.
Umag het product niet overladen of
diepontladen.
Vermijd opslag, opladen en gebruik bij
extreme temperaturen en extreem lage
luchtdruk (bijv.opgrote hoogte).
Laad de accu regelmatig op (minstens
driemaandelijks) tijdens langdurige opslag.
5.2 Netvoeding
Sluit de meegeleverde micro-USB-laadkabel op de
micro-USB-aansluiting (D) van het product aan.
Sluit de vrije stekker van de micro-USB-oplaadkabel
op een geschikte USB-oplader aan. Raadpleeg
hiervoor de gebruiksaanwijzing van de gebruikte
USB-oplader.
De accu-indicator (3) geeft de laadtoestand aan
door middel van de balken.
Bij volledig opladen kan het laadproces worden
beëindigd. Koppel het product los van het
lichtnet.
25
Aanwijzing –Laadproces
Een volledig oplaadproces duurt ca. 2uur.
De accu van het product kan zowel in in- als
uitgeschakelde toestand worden opgeladen.
Bij volledige oplading bedraagt de maximale
bedrijfstijd ca. 180 tot 210 minuten.
5.3 In-/uitschakelen
Verwijder de beschermfolie van het display.
-Houd POWER (A) ongeveer 3seconden
ingedrukt om het product in te schakelen.
Telkensbij het inschakelen worden er 180
seconden afgeteld. Dat is de tijd voor het
voorverwarmen van de interne CO
2
-sensor.De
weergave (4) telt terug vanaf 180.
Een opwarming van het apparaat tijdens het
opladen en de werking is normaal, aangezien de
CO
2
-sensor wordt verwarmd om nauwkeurig te
kunnen werken. Als er onvoldoende luchtcirculatie
is, kan de temperatuurweergave door de
zelfverwarming van het apparaat afwijken. De
ventilatieopening mag nooit worden afgedekt. Dit
zou leiden tot oververhitting/vernietiging van het
apparaat en tot onjuiste CO
2
-metingen.
6. Richtwaarden voor de luchtkwaliteit (AQI)
CO
2
ppm
0-450 451 -1000 1001 -1500 1501 -2000 2001 -3000 3001 -5000
AQI 01 02 03 04 05 06
goed matig ongezond
voor gevoelige
personen
ongezond zeer
ongezond
gevaarlijk voor
de gezondheid
Naast de digitale weergave van de CO
2
-concentratie (4) heeft het apparaat een CO
2
-verkeerslicht (5). Het zorgt
voor een snelle visuele controle. Van400 tot 700 ppm ziet uGOOD (goed) in groen; van 701 tot 1000 ppm
ziet uNORMAL (normaal) in geel; van 1001 tot 5000 ppm ziet uPOOR (slecht) in rood. Boven 1001 ~2.000
ppm begint het alarmsymbool te knipperen en klinkt er twee keer achter elkaar een herhaalde alarmtoon, die
intenser wordt zodradewaarde hoger is dan 2.000 ppm. Het alarmsymbool en de ppm-weergave knipperen
Dit kan worden in- of uitgeschakeld met de POWER-knop (A). Controle via het symbool (1) in het display.
Op basis van de CO
2
-concentratie (4) kunnen conclusies worden getrokken over aerosolen met virussen
(bijv.covid-19) in de lucht. Hoewel deze niet direct aantoonbaar zijn, is een verhoogde CO
2
-concentratie
tegelijkertijd een maat voor de met virussen besmette lucht.
26
Regelmatige ventilatie van de ruimte kan hier
uitkomst bieden. Het langdurig inademen van
slechte en muffe lucht kan leiden tot vermoeidheid,
hoofdpijn, oogirritatie, etc. Het vermogen om te
presteren en zich te concentreren wordt hierdoor
merkbaar verminderd.
7. Functies van de +enMknoppen
Druk op de +knop (B) om de max/min-metingen
te controleren. Door langer op +(B) te drukken
worden alle tot nu toe uitgevoerde metingen
permanent gewist.
Door op de knop Mtedrukken, schakelt u
de temperatuurweergave tussen Celsius- en
Fahrenheit-indicaties.
8. Het product opnieuw kalibreren
Houd de knoppen +(B) en POWER (A)
tegelijkertijd ongeveer 3seconden ingedrukt
om het product opnieuw te kalibreren. Voer
deze kalibratie altijd uit tijdens de eerste
inbedrijfstelling en na een lange periode van
niet-gebruik,
Kalibratie moet buiten gebeuren voor ongeveer
20 minuten, aangezien er buiten meestal een
CO
2
-gehalte van 400-450 ppm is.
Zorgervoor dat er geen CO
2
-bron in de directe
omgeving is. Vermijd direct zonlicht en regen.
Na de kalibratie wordt CO
2
gedetecteerd. Probeer
tijdens de metingen parfum, verf,luchtverfrissers,
sigarettenrook, alcohol, chemische stoffen, enz.
te vermijden, omdat deze onjuiste metingen
kunnen veroorzaken.
9. Onderhoud en verzorging
Aanwijzing
Koppel het apparaat los van het lichtnet voordat
uhet reinigt en wanneer uhet langer niet
gebruikt.
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije,
licht vochtige doek en gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product
terechtkomt.
10. Uitsluiting aansprakelijkheid
Het meetapparaat mag niet worden gebruikt
als waarschuwingsapparaat voor gevaarlijk
hoge concentraties (bijv.ter gezondheids- en
veiligheidscontrole op het werk). Het is
niet geschikt voor medische toepassingen,
certicering of testmetingen. Het meetapparaat
dient voornamelijk voor testdoeleinden en ter
oriëntatie bij huishoudelijk gebruik. Er wordt geen
aansprakelijkheid aanvaardvoor eventuele schade
in geval van storing.
Het is niet mogelijk om via de USB-kabel gegevens
over te dragen.
Hama GmbH &CoKG is niet aansprakelijk voor
en verleent geen garantie op schade die het
gevolg is van ondeskundige installatie, montage
en ondeskundig gebruik van het product of het
niet in acht nemen van de handleiding en/of
veiligheidsinstructies.
27
11. Technische gegevens
Weergavemodus Digitaal lcd-display met witte achtergrondverlichting
Afmetingen van het apparaat H: 7,5 cm; B: 7,5 cm; D: 3,5 cm
Meetafwijking CO
2
-nauwkeurigheid +/- 50 ppm +5%
Weergavebereik CO
2
400 tot ca. 5000 ppm
Bedrijfsspanning 5V min. 1A
Accucapaciteit 850mAh
Oplaadtijd ca. 2uur
Stand-bytijd ca. 180-210 minuten
12. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Opmerking over de omgang met het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het
nationaal juridisch systeem, is het volgende van toepassing:
Elektrische en elektronische apparatuur,zoals batterijen, mag niet met het huisvuil weggegooid
worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om elektrische en elektronische apparaten,
zoals batterijen, op het einde van gebruik in te dienen bij openbareverzamelplaatsen speciaal
opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verderespecicaties aangaande dit
onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de
gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door
te recyclen, hergebruiken van materialen of anderevormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen,
levert ueen grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
28
I Istruzioni per l‘uso
1. Elementi di comando eindicatori
A. Tasto Power: Tasto On/Off
B. Tasto +
C. Tasto M
D. Presa di ricarica
E. Aperturediventilazione –non coprirein
nessun caso
1. Altoparlante On/Off
2. Visualizzazione max /min
3. Livello di carica della batteria
4. ValorediCO
2
:concentrazione di anidride
carbonica in ppm (parts per million =“parti
per milione” =1milionesimo =1ppm =106
–corrisponde a0,001 ‰). L'Ucio federale
per l'ambiente raccomanda di arieggiaregli
ambienti in caso di superamento del valoredi
1.000 ppm di CO.
5. SemaforoCO
2
:GOOD/Buono –NORMAL
POOR/Cattivo
6. Valoredella temperatura
7. Valoredell’umidità
2. Spiegazione dei simboli di avvertenza e
delle istruzioni
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza o
richiama l’attenzione su particolari rischi e
pericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari o
indicazioni importanti.
3. Contenuto della confezione
1misuratoredella qualità dell'aria
1cavo microUSB
*
Il presente libretto di istruzioni
*
per la ricarica oilfunzionamento continuo è
necessario un alimentatoreUSB esterno 5V,
min. 1A.
4. Istruzioni di sicurezza
•Ilprodotto èprevisto per uso personale, non
commerciale.
•Utilizzareilprodotto soltanto per gli scopi
previsti.
Proteggereilprodotto dallo sporco, dall’umidità
edal surriscaldamento eutilizzarlo solo in
ambienti asciutti.
•Non collocareilprodotto nelle immediate
vicinanze del riscaldamento, di fonti di caloreo
alla luce diretta del sole.
•Come tutte le apparecchiatureelettriche, tenereil
prodotto fuori dalla portata dei bambini!
•Non utilizzareilprodotto oltreilimiti di potenza
indicati nei dati tecnici.
•Non utilizzareilprodotto in ambienti dove non è
consentito l’uso di strumenti elettronici.
•Non utilizzareilprodotto in ambienti umidi e
proteggerlo dagli spruzzi d’acqua.
•Non collocareilprodotto in prossimità di
campi di disturbo, telai metallici, computer,
televisori ecc. Gli apparecchi elettronici eitelai
delle nestreinuiscono negativamente sul
funzionamento del prodotto.
•Non far cadereilprodotto enon esporlo aurti.
•Non apportaremodiche al prodotto. In tal caso
decade ogni diritto di garanzia.
29
•Tenerel’imballaggio assolutamente fuori dalla
portata dei bambini: pericolo di soffocamento.
•Smaltireimmediatamente il materiale
d’imballaggio in conformità alle prescrizioni
locali vigenti.
Posaretutti icavi in modo tale che non
comportino pericoli di inciampo.
Non piegare, schiacciareilcavo.
Utilizzareilprodotto soltanto in condizioni
climatiche moderate.
La batteria èmontata ssa enon può essere
rimossa.
Non aprireilprodotto ecessarne l’utilizzo se
presenta danneggiamenti.
Non effettuareinterventi di manutenzione e
riparazione sul prodotto di propria iniziativa.
Fare eseguireilavori di riparazione soltanto da
operatori specializzati.
Non gettarelabatteria oilprodotto nel fuoco.
Non modicaree/o deformare/riscaldare/
scomporrelebatterie/pile.
Il prodotto eivalori misurati visualizzati sono
previsti per uso domestico enon assicurano
l’esattezza assoluta richiesta oprescritta per
applicazioni professionali.
Non èconsentito utilizzareilprodotto eivalori
misurati visualizzati per applicazioni professionali
oinformazioni al pubblico.
5. Messa in funzione
Il prodotto può esserealimentato sia abatteria che
mediante la presa elettrica. Nel primo caso, caricare
completamente il prodotto prima di metterlo in
funzione.
5.1 Alimentazione abatteria
Nota –Batteria
Utilizzaresoltanto caricabatteria oprese USB
compatibili.
Non utilizzarecaricabatteria oprese USB
guasti enon effettuaretentativi di riparazione.
Non sovraccaricareilprodotto ed evitare
scariche profonde.
Evitarelacustodia, la ricarica el’uso del
prodotto atemperatureestreme eapressioni
atmosferiche estremamente basse (ad
esempio ad alte quote).
In caso di inutilizzo prolungato effettuare
la ricarica aintervalli regolari (per lo meno
ogni tremesi).
5.2 Alimentazione tramite rete elettrica
Collegareilcavo di ricarica micro-USB in dotazione
alla presa micro-USB (D) del prodotto. Collegareil
connettoreliberodel cavo di ricarica micro-USB aun
caricabatteria USB compatibile. Seguireleistruzioni
d’uso del caricabatteria USB utilizzato.
L'icona della batteria (3) mostraillivello di carica
attraverso le tacche.
Una volta raggiunto il livello massimo, il processo
di carica può essereterminato. Disconnettereil
prodotto dalla presa elettrica.
30
Nota -processo di ricarica
Un processo di ricarica completo ha una
durata di circa 2ore.
La batteria può esserericaricata sia con il
prodotto spento che acceso.
La batteria completamente carica assicura
un’autonomia compresa tra180 e210 minuti.
5.3 Accendere/spegnere il prodotto
Rimuoverelapellicola protettiva dal display.
Accendereilprodotto premendo il tasto POWER
(A) per circa 3secondi.
Ad ogni accensione viene avviato un conto
alla rovescia di 180 secondi. Questo èiltempo
necessario per il preriscaldamento del sensore
di CO
2
interno. Il display (4) mostrailconto alla
rovescia iniziando da 180.
Durante la ricarica eilfunzionamento ènormale
che il dispositivo si riscaldi in quanto per poter
eseguiremisurazioni precise il sensorediCO
2
viene riscaldato. Se la circolazione dell'aria è
insuciente, l’indicazione della temperaturap
fornirevalori errati dovuti all'autoriscaldamento del
dispositivo. Non coprireinnessun caso l'apertura
di ventilazione, onde evitareilsurriscaldamento/la
rotturadel dispositivo emisurazioni di CO
2
errate.
6. Parametri della qualità dell’aria (AQI)
CO
2
ppm
0-450 451 -1000 1001 -1500 1501 -2000 2001 -3000 3001 -5000
AQI 01 02 03 04 05 06
buona moderata malsana
per persone
sensibili
malsana molto
malsana
nociva per la
salute
Oltrealdisplay digitale della concentrazione di CO
2
(4), il dispositivo èdotato di un semaforodiCO
2
(5), atto
aconsentireunrapido controllo visivo. Da 400 a700 ppm, GOOD (buona) si accende aluce verde; da 701
a1000 ppm NORMAL si accende aluce gialla; da 1001 a5000 ppm POOR (cattiva) si accende aluce rossa.
Al di sopradi1001 ~2.000 ppm, l‘icona dell‘allarme inizia alampeggiareeviene emessa ripetutamente una
sequenza di due segnali di allarme, che si intensica in caso di superamento del valoredi2.000 ppm. L‘icona
dell‘allarmeel‘indicatoredelle ppm lampeggiano. Questo può essereattivato odisattivato tramite il tasto
POWER (A). Vericaretramite l’icona (1) del display.
Dall’indicazione del valorediconcentrazione di CO
2
dell'aria (4) èpossibile dedurreladensità di aerosoli con
virus (ad esempio Covid 19) presenti nell'aria.
31
Sebbene questi non siano rilevabili direttamente, un
elevato carico di CO
2
indica comunque la presenza
di virus uttuanti nell’aria. La soluzione consiste in
tal caso nella regolareaerazione degli ambienti.
L'inalazione continua di aria cattiva eviziata
può causarestanchezza, mal di testa, irritazione
degli occhi, ecc. Un tale scenario luogo auna
sensibile riduzione della capacità lavorativa edi
concentrazione.
7. Funzioni del tasto +eM
Premereiltasto +(B) per controllareivalori
massimi/minimi misurati. Premendo alungo il
tasto +(B) vengono cancellate denitivamente
tutte le misurazioni no ad oraeffettuate.
Premendo il tasto Mèpossibile cambiare
l’indicazione della temperaturadagradi Celsius a
Fahrenheit eviceversa.
8. Ricalibrare il prodotto
Premendo contemporaneamente itasti +(B)
ePOWER (A) per circa 3secondi èpossibile
ricalibrareilprodotto. Eseguirequesta
calibrazione alla prima messa in funzione edopo
ogni periodo di inutilizzo prolungato.
Eseguirelacalibrazione all'aperto per circa 20
minuti poiché, di regola, il contenuto di CO
2
èin
tal caso di 400-450 ppm.
Assicurarsi che non vi siano fonti di CO
2
nelle
immediate vicinanze. Evitarelaluce diretta del
sole elapioggia.
Dopo la calibrazione, viene rilevata la CO
2
.Per
evitarerilevazioni di valori errati, le misurazioni
devono svolgersi al riparodaprofumi, vernici,
deodoranti per ambienti, fumo di sigaretta, alcol,
sostanze chimiche, ecc.
9. Cura emanutenzione
Nota
Prima di pulirlo eincaso di inutilizzo prolungato
disconnetterel’apparecchio dalla presa elettrica.
Pulireilpresente prodotto servendosi di un
panno anti-pelucchi leggermente umido, senza
utilizzaredetergenti aggressivi.
Fare attenzione che nel prodotto non penetri
acqua.
10. Esclusione di garanzia
Non èconsentito l'uso del misuratorecome
segnalatoredielevate concentrazioni pericolose (ad
es. come strumento di monitoraggio per la sicurezza
sul lavoro). Non èadatto per strutturesanitarie, per
il rilascio di certicazioni oper misurazioni di test.
Il misuratoreserve principalmente per scopi di test
ecome strumento di orientamento ad uso privato.
Si declina ogni responsabilità per possibili danni
causati da malfunzionamenti.
Il cavo USB non consente la trasmissione dei dati.
Hama GmbH &CoKG declina ogni responsabilità
per danni dovuti al montaggio oall’utilizzo scorretto
del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle
istruzioni d’uso e/o di sicurezza.
32
11. Dati tecnici
Modalità di visualizzazione Display digitale aLCD con retroilluminazione bianca
Dimensioni del dispositivo H: 7.5cm; L: 7.5cm; P: 3,5cm
Erroredimisurazione Esattezza CO
2
+/- 50 ppm +5%
Range di visualizzazione CO
2
400 acirca 5000 ppm
Tensione d'esercizio 5V min. 1A
Capacità della batteria 850 mAh
Tempo di ricarica circa 2ore
Tempo di standby circa 180-210 minuti
12. Smaltimento
Informazioni sulla tutela dell’ambiente:
Aseguito del recepimento delle direttive europee 2012/19/UE e2006/66/UE nella legislazione
nazionale si applica quanto segue:
non èconsentito smaltireleapparecchiatureelettriche ed elettroniche elebatterie insieme
ai riuti domestici. Giunte alla ne del lorociclo di vita, iconsumatori sono obbligati per
legge arestituireleapparecchiatureelettriche ed elettroniche elebatterie presso ipunti di
raccolta pubblici competenti onei punti vendita. Isingoli aspetti in materia sono regolati
dalle leggi nazionali dei singoli stati. La presenza di questo simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni o
sull’imballaggio indica che esso èsoggetto atali normative. Riciclando, riutilizzando imateriali outilizzando
sotto altraforma ivecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
33
P Instrukcja obsługi
1. Elementy sterujące iwskaźniki
A. Przycisk zasilania: Przycisk włączania/wyłączania
B. Przycisk +
C. Przycisk M
D. Złącze do ładowania
E. Otwory wentylacyjne –nigdy nie zakrywać
1. Głośnik włączony/wyłączony
2. Wyświetlacz maks./min.
3. Stan naładowania akumulatora
4. Wartość pomiaru CO:Stężenie dwutlenku
węgla wppm (parts per million ="cząstek
na milion" =milionowa część =1ppm =
10 -6-odpowiednik 0,001‰). Federalna
Agencja Ochrony Środowiska zaleca
wpuszczenie świeżego powietrza zzewnątrz
do pomieszczenia wprzypadku przekroczenia
wartości 1000 ppm CO.
5. Sygnalizator świetlny CO:GOOD/dobry
NORMAL –POOR/zły
6. Wartość pomiaru temperatury
7. Wartość pomiaru wilgotności
2. Objaśnienia dotyczące użytych symboli
iuwag
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje się do wskazania
zaleceń dotyczących bezpieczeństwa lub wcelu
zwrócenia uwagi na konkretne zagrożenia i
niebezpieczeństwa.
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe
informacje iistotne uwagi.
3. Zawartość zestawu
1urządzenie do pomiaru jakości powietrza
1kabel microUSB
*
Niniejsza instrukcja obsługi
*
do ładowania lub pracy ciągłej wymagany jest
zewnętrzny zasilacz USB 5Vmin. 1A.
4. Zasady bezpieczeństwa
•Produktjestprzeznaczony do prywatnego,
niekomercyjnego użytkudomowego.
•Produktu należyużywać wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Chronić produkt przed brudem, wilgocią i
przegrzaniem. Korzystać zproduktu wyłączniew
suchych pomieszczeniach.
•Nie używać produktu wbezpośrednim sąsiedztwie
grzejnika, innych źródeł ciepłalub wbezpośrednim
świetlesłonecznym.
•Ten produkt, podobnie jakwszystkie produkty
elektryczne, nie jestprzeznaczonydoobsługi
przez dzieci!
•Nie używać produktu poza granicamijego
wydajności określonymi wdanychtechnicznych.
•Nie używać produktu wmiejscach,gdzie
niedozwolone jest stosowanie urządzeń
elektronicznych.
•Nie używać produktu wwilgotnym otoczeniu i
chronić go przed bryzgami wody .
•Nie ustawiać produktu wpobliżu źdeł zakłóceń,
rammetalowych,komputerów,telewizorów itp.
Urządzenia elektroniczneifutrynyokienne wpływają
negatywnie na działanie produktu.
•Nie upuszczać produktu inie narażać go na silne
wstrząsy .
34
•Nie wolno w żadensposób modykować produktu.
Spowoduje to utratę gwarancji.
•Opakowanieprzechowywać wmiejscu niedostępnym
dladzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia.
•Opakowanienależyniezwłocznieusunąć zgodnie z
lokalnymiprzepisamidotyczącymi utylizacji.
Wszystkiekable poprowadzić tak, abynie stanowiły
one ryzyka potknięciasię.
Nie zginać inie zgniatać przewodu.
Zproduktu należykorzystać wyłączniew
umiarkowanych warunkach klimatycznych.
Akumulatorjestzamontowanynastałeinie można
go usunąć.
Nieotwierać produktu inie kontynuować jego
obsługi, jeżelijestuszkodzony.
Nie próbować samodzielnie dokonywać konserwacji
aninaprawiać urządzenia. Wszelkie prace
konserwacyjne należypowierzyć odpowiedniemu
personelowi specjalistycznemu.
Nie wolnowrzucać akumulatora ani produktu
do ognia.
Nie modykować/deformować/podgrzewać/
rozmontowywać akumulatorów/baterii.
Produkt iwyświetlane zmierzone wartości
są przeznaczone do użytkudomowego inie
gwarantują absolutnej dokładności wymaganejw
profesjonalnych zastosowaniach.
Produkt iwyświetlane zmierzone wartości nie są
przeznaczone do profesjonalnych zastosowań inie
mogą być podawanedowiadomości publicznej.
5. Zastosowanie
Produkt możebyćzasilany zarówno akumulatorem
jak izsieci. Wprzypadku eksploatacji wtrybie
akumulatora: przed pierwszym użyciem produktu
należygoraz wpełni naładować.
5.1 Eksploatacja wtrybie akumulatora
Ostrzeżenie —akumulator
Używać do ładowania tylko odpowiednich
ładowarek lub portów USB.
Zzasady nie należyużywać uszkodzonych
ładowarek ani portów USB inie wolno
próbować ich naprawiać.
Chronić produkt przed przeładowaniem lub
głębokim rozładowaniem.
Unikać przechowywania, ładowania i
użytkowania wekstremalnych temperaturach i
przy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na
dużych wysokościach).
Ładować regularnie (przynajmniej razna
kwartał)podczas dłuższego przechowywania.
5.2 Zasilanie zsieci
Podłączyć dołączony do zestawu przewód do
ładowania microUSB do portu microUSB (D)
produktu. Podłączyć wolną wtyczkę przewodu micro
USB do ładowania do odpowiedniej ładowarki USB.
Należyzapoznać się zinstrukcją obsługi używanej
ładowarki USB.
Wskaźnik akumulatora(3) pokazuje stan
naładowania za pomocą pasków.
Po pełnym naładowaniu można zakończyć proces
ładowania. Należyodłączyć produkt od sieci
elektrycznej.
35
Wskazówka –proces ładowania
Całkowity proces ładowania trwa około
2godzin.
Akumulator wprodukcie możebyćładowany
zarówno po włączeniu, jak iwyłączeniu.
Przy pełnym naładowaniu maksymalny czas
pracy wynosi od ok. 180 do 210 minut.
5.3 Włączanie /wyłączanie
Usunąć folię ochronną zwyświetlacza.
Nacisnąć iprzytrzymać przycisk POWER (A) przez
około3sekundy,aby włączyć produkt.
Przy każdym uruchomieniu rozpoczyna się
odliczanie 180 sekund. Jest to czas potrzebny do
wstępnego nagrzania wewnętrznego czujnika
CO2. Wskaźnik (4) odlicza od 180 do zera.
Nagrzewanie się urządzenia podczas ładowania
ipracy jest normalne, ponieważ czujnik CO
podgrzewa się,aby mógł dokładnie pracować.
Jeśli cyrkulacja powietrza jest niewystarczająca,
wskaźnik temperatury możesięodchylić zpowodu
samodzielnego nagrzania się urządzenia. Zasadniczo
otwór wentylacyjny nie możebyćnigdy zasłonięty.
Mogłoby to doprowadzić do przegrzania/zniszczenia
urządzenia inieprawidłowych pomiarów CO.
6. Wskaźniki jakości powietrza (AQI)
CO
ppm
0–450 451–1000 1001–1500 1501–2000 2001–3000 3001–5000
AQI 01 02 03 04 05 06
dobry umiarkowany niezdrowy
dla osób
wrażliwych
niezdrowy bardzo
niezdrowy
zagrażający
zdrowiu
Oprócz cyfrowego wyświetlania stężenia CO (4) urządzenie posiada sygnalizator świetlny CO (5). Zapewnia
on szybką kontrolę wzrokową.Wzakresie od 400 do 700 ppm sygnalizator świeci na zielono GOOD (dobry);
od 701 do 1000 ppm świeci na żółto NORMAL; od 1001 do 5000 ppm świeci na czerwono POOR (zły).
Po osiągnięciu zakresu 1001–2000 ppm zaczyna mrugać symbol alarmu idwa razy zrzędu rozbrzmiewa
powtarzający się sygnał alarmowy,który po przekroczeniu 2000 ppm staje się bardziej intensywny.Symbol
alarmu iwskaźnik ppm mrugają.Można go włączyć lub wyłączyć za pomocą przycisku POWER (A). Sterowanie
za pomocą symbolu (1) na wyświetlaczu.
Wszczególności poprzez podanie wartości stężenia CO wpowietrzu (4) można wyciągnąć wnioski dotyczące
znajdujących się wpowietrzu aerozoli zwirusami (np. covid 19). Chociaż nie są one tu bezpośrednio
wykrywalne, zwiększony poziom stężenia CO jest również miarą powietrza obciążonego wirusami. Środkiem
zaradczym możetubyćregularna wentylacja.
36
Ciągłewdychanie złego istęchłego powietrza może
prowadzić do zmęczenia, bólu głowy,podrażnienia
oczu itp. Wrezultacie zdolność do działania i
koncentracji wyraźnie spada.
7. Funkcje przycisków +iM
Nacisnąć przycisk +(B), aby sprawdzić wartości
pomiaru maks./min. Naciśnięcie przycisku +
(B) przez dłuższy czas trwale kasuje wszystkie
dokonane dotychczas pomiary.
Naciśnięcie przycisku Mprzełącza wskazanie
temperatury pomiędzy jednostkami Celsjusza i
Fahrenheita.
8. Ponowna kalibracja produktu
Nacisnąć iprzytrzymać jednocześnie przyciski
+(B) iPOWER (A) przez około3sekundy,aby
ponownie skalibrować produkt. Tę kalibrację
należywykonać zawsze po pierwszym
uruchomieniu iwprzypadku dłuższego
niekorzystania zurządzenia.
Kalibrację należyprzeprowadzić na świeżym
powietrzu przez ok. 20 minut, ponieważ zwykle
występuje tu zawartość CO na poziomie
400–450 ppm.
Przy czym należyupewnić się, żewbezpośrednim
sąsiedztwie nie ma żadnego źródłaCO.Należy
unikać bezpośredniego światłasłonecznego
ideszczu.
Po kalibracji następuje wykrywanie CO.Należy
starać się unikać perfum, farb, odświeżaczy
powietrza, dymu papierosowego, alkoholu,
substancji chemicznych itp. podczas pomiarów,
ponieważ mogą one powodować fałszywe
odczyty.
9. Czyszczenie ikonserwacja
Wskazówka
Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz w
przypadku dłuższego niekorzystania urządzenie
należyodłączyć od prądu.
Czyścić produkt wyłącznie niestrzępiącą się,lekko
wilgotnąściereczką.Nie używać agresywnych
środków czyszczących.
Upewnić się, żedoproduktu nie dostanie
się woda.
10. Wyłączenie odpowiedzialności ztytułu
gwarancji
Urządzenie pomiarowe nie możebyćstosowane
jako wskaźnik ostrzegawczy dla niebezpiecznie
wysokich stężeń (np. kontrola bezpieczeństwa
pracy). Nie nadaje się do stosowania wplacówkach
medycznych ani do certykacji czy pomiarów
testowych. Niniejsze urządzenie pomiarowe służy
do celów testowych iorientacji wużytkowaniu
domowym. Nie ponosi się odpowiedzialności za
ewentualne szkody wprzypadku nieprawidłowego
działania.
Transmisja danych za pomocą kabla USB nie jest
możliwa.
Hama GmbH &CoKG nie ponosi odpowiedzialności
inie udziela żadnej gwarancji ztytułuszkód
wynikających zniewłaściwego montażu, instalacji,
niewłaściwego użytkowania urządzenia ani ztytułu
szkód wynikających zpostępowania niezgodnie z
instrukcją obsługi iwskazówkami bezpieczeństwa.
37
11. Dane techniczne
Tryb wyświetlania Cyfrowy wyświetlacz LCDzbiałym podświetleniem
Wymiary urządzenia wys.: 7,5 cm; szer.: 7,5 cm; gł.: 3,5 cm
Błądpomiarowy Dokładność CO +/- 50 ppm +5%
Zakres wyświetlania emisji CO 400 do ok. 5000 ppm
Napięcie robocze 5Vmin. 1A
Pojemność akumulatora850 mAh
Czas ładowania ok. 2godz.
Czas czuwania ok. 180–210 minut
12. Instrukcje dotyczące utylizacji
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/UE i2006/66/UE do prawa
narodowego obowiązują następujące ustalenia:
Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należywyrzucać
wraz zodpadami gospodarstwa domowego. Konsumenci są prawnie zobowiązani do zwrotu
sprzętu elektrycznego ielektronicznego oraz baterii iakumulatorów po zakończeniu okresu ich
eksploatacji do publicznych punktów zbiórki lub do punktu sprzedaży. Szczegółowe kwestie
regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje otym symbol umieszczony na opakowaniu, na produkcie lub
winstrukcji obsługi. Ponowne wykorzystanie, odzysk lub inne formy recyklingu starego sprzętu/akumulatorów i
baterii stanowią ważny wkład wochronę naszego środowiska.
38
H Használati útmutató
1. Kezelőelemek és jelzők
A. Tápellátás gomb: Be/ki gomb
B. +gomb
C. Mgomb
D. Töltőcsatlakozó
E. Szellőzőnyílások –tilos lefedni
1. Hangszóró be/ki
2. Max/min jelző
3. Akkumulátor töltöttség
4. CO
2
mért érték: Széndioxid koncentráció
ppm-ben (parts per million ="Arány millióban"
=1milliomod rész =1ppm =106–0,001
‰-nek felel meg). Akörnyezetvédelmi hivatal
1000 ppm CO érték túllépése esetén azt
javasolja, hogy engedjen be friss levegőtkintről
ahelyiségbe.
5. CO
2
lámpa: GOOD/Jó– NORMAL –POOR/Rossz
6. Hőmérséklet mért értéke
7. Levegő páratartalom mért értéke
2. Figyelmeztető jelzések és megjegyzések
magyarázata
Figyelmeztetés
Abiztonsági utasítások jelölésérehasználjuk,
illetve hogy felhívjuk a gyelmet akülönleges
veszélyekrskockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat
közlünk, vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a
gyelmet.
3. Acsomag tartalma
1Levegőminőség mérőkészülék
1Micro-USB-csatlakozókábel
*
ajelen használati útmutató
*
atöltéshez, ill. afolyamatos üzemeltetéshez egy
külső 5V min. 1A USB hálózati adapterrevan
szükség.
4. Biztonsági útmutatások
•Atermék magánjellegű,nem üzleti célú
alkalmazásrakészült.
•Aterméket kizárólag arendeltetési céljára
használja.
Óvja aterméket szennyeződéstől, nedvességtől
és túlmelegedéstől, és kizárólag száraz helyen
használja.
•Nzemeltesse aterméket közvetlenül fűtés,
más hőforrás közelében vagy közvetlen
napsugárzásnál.
•Ezatermék, mint minden elektromos készülék,
nem gyermekek kezébe való!
•Nzemeltesse aterméket aműszaki adatokban
megadott teljesítményhatárokon túl.
•Nehasználja aterméket olyan helyen, ahol
elektronikus készülékek használata nem
megengedett.
•Nehasználja aterméket párás környezetben, és
kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel.
•Netegye akészüléket interferencia-források,
fémkeretek, számítógépek, tévékészülékek,
stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és
az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a
készülék működését.
•Neejtse le aterméket, és ne tegye ki heves
rázkódásnak.
39
•Nevégezzen semmilyen módosítást aterméken.
Ebben az esetben minden garanciaigény
megszűnik.
•Feltétlenül tartsa távol agyermekeket a
csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
•Azonnal selejtezze ki acsomagolóanyagot a
helyileg érvényes hulladékkezelési előírások
szerint.
Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne
okozzanak botlásveszélyt.
Ne hajlítsa vagy törje meg akábelt.
Aterméket csak mérsékelt időjárási körülmények
között használja.
Az akkumulátor állandó beszerelésű és nem
távolítható el.
Ne nyissa ki aterméket, és sérülés esetén ne
üzemeltesse tovább.
Ne kísérelje meg akészüléket saját kezűleg
karbantartani vagy megjavítani. Minden
karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
Ne dobja tűzbe az akkumulátort, ill. aterméket.
Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje
szét az akkumulátorokat/elemeket.
Atermék és amegjelenített mért értékek
háztartási használatravalók és nem nyújtják a
professzionális használathoz szükséges, ill. előírt
abszolút pontosságot.
Aterméket és amegjelenített mért értékeket
tilos professzionális alkalmazásokhoz, vagy a
nyilvánosság tájékoztatásárafelhasználni.
5. Üzembe helyezés
Atermék akkumulátorról, valamint hálózatról is
üzemeltethető.Azakkumulátoros üzemhez az első
használat előtt teljesen töltse fel aterméket.
5.1 Akkumulátoros üzem
Figyelmeztetés –akkumulátor
Töltéshez csak megfelelő töltőket vagy USB-
csatlakozókat használjon.
Ameghibásodott töltőkészülékeket, USB-
csatlakozókat ne használja tovább, és ne
próbálkozzon amegjavításukkal se.
Ne töltse túl és ne merítse le túlságosan a
terméket.
Aterméket ne tárolja, ne töltse és ne
használja szélsőséges hőmérsékleteken, ill.
szélsőségesen alacsony légnyomáson (pl.
jelentőstengerszint feletti magasságban).
Hosszabb tárolás alatt rendszeresen töltse újra
(min. negyedévente).
5.2 Hálózati üzem
Csatlakoztassa amellékelt micro-USB-töltőkábelt
atermék micro-USB-csatlakozójához (D).
Csatlakoztassa amicro-USB-töltőkábel szabad
csatlakozóját egy megfelelő USB-töltőkészülékhez.
Ehhez vegye gyelembe ahasznált USB-
töltőkészülék kezelési útmutatóját.
Az akkumulátor jelzés (3) sávokkal jelzi az
akkumulátor töltöttségi szintjét.
Teljes töltöttség esetén befejezhető atöltési
művelet. Válassza le aterméket ahálózatról.
40
Megjegyzés –töltési művelet
Ateljes feltöltés kb. rát vesz igénybe.
Atermékben az akkumulátor tölthető
bekapcsolt és kikapcsolt állapotban is.
Teljes töltöttség esetén kb. 180 -210 perc
max. üzemidő érhető el.
5.3 Be-/kikapcsolás
Távolítsa el avédőfóliát akijelzőről.
Atermék bekapcsolásához tartsa lenyomva a
POWER (A) gombot kb. 3másodpercig.
Minden egyes bekapcsoláskor 180 másodperces
visszaszámlálás kezdődik. Ezen idő alatt abelső
CO
2
-érzékelő melegítése történik. Akijelző (4)
180-nal kezdődőden mutatja avisszaszámlálást.
Akészülék felmelegedése töltéskor és az
üzemeltetés során normális, mivel aCO
2
érzékelő a
pontos működés érdekében felmelegszik. Elégtelen
levegőkeringés esetén akészülék felmelegedése
befolyásolhatja ahőmérséklet megjelenítését.
Alapvetően tilos letakarni aszellőzőnyílásokat. Ez a
készülék túlmelegedéséhez/tönkremeneteléhez és
hibás CO
2
méréshez vezet.
6. Levegőminőségi irányértékek (AQI)
CO
2
ppm
0-450 451 -1000 1001 -1500 1501 -2000 2001 -3000 3001 -5000
AQI 01 02 03 04 05 06
közepes érzékeny
személyek
számára
egészségtelen
egészségtelen igen
egészségtelen
egészségre
veszélyes
ACO
2
koncentráció digitális megjelenítése (4) mellett akészülék rendelkezik egy CO
2
lámpával (5) is. Ez
ránézéssel történő gyorsellenőrzésrevaló. 400 és 700 ppm között aGOOD (jó) zöld; 701 és 1000 ppm között
aNORMAL sárga; 1001 és 5000 ppm között aPOOR (rossz) piros jelzés világít. 1001 ~2000 ppm felett kezd
el ariasztásjel villogni, és kétszer egymás után megszólal az ismétlődő riasztás hangjel; amely 2000 ppm
egyreintenzívebbé válik. Ariasztásjel és appm kijelzés villog. Ez aPOWER gombbal (A) kapcsolható be-, ill. ki.
Ellenőrzés akijelzőntalálható szimbólummal (1).
Alevegő CO
2
koncentrációjának (4) értékébőlkülönösen következtetni lehet az levegőben található aeroszolok
mennyiségére, amelyek vírusokat (p. Covid 19) tartalmazhatnak. Noha ez nem bizonyítható közvetlen módon,
de amegemelkedett CO
2
szint általában együtt jár alevegő vírusterhelésének növekedésével.
41
Ezt rendszeres rövid szellőztetésekkel lehet
ellensúlyozni.
Afolyamatosan rossz és elhasznált levegő
belégzése többek között fáradtsághoz, fejfájáshoz,
szemirritációhoz, stb. vezethet. Ezen kívül
érezhetően csökken ateljesítőképesség és a
koncentráció.
7. A+ésazMgomb funkciója
Amax /min mért érték ellenőrzéséhez nyomja
meg a+(B) gombot. A+(B) gomb nyomva
tartásával végleg törlődnek az eddig végrehajtott
mérések.
Az Mgomb megnyomásával lehet átkapcsolni a
hőmérséklet megjelenítését Celsius és Fahrenheit
fok mértékegység között.
8. Atermék újrakalibrálása
Atermék újrakalibrálásához nyomja le egyszerre
a+(B) és aPOWER (A) gombokat és tartsa kb.
3másodpercig lenyomva ezeket. Az első üzembe
helyezés előtt és atartósabb nemhasználat után
mindig végezze el akalibrálást.
Szabad térben akalibrálás kb. 20 percet vesz
igénybe, mivel itt általában aCO
2
koncentráció
400-450 ppm között mozog.
Ennek során biztosítsa, hogy aközelben ne
legyen semmilyen CO
2
forrás. Kerülje aközvetlen
napsugárzást és az esőt.
Akalibrálás után akészülék felismeri aCO
2
-t.
Amérés során kerülje el aparfümök, festékek,
légfrissítők, cigarettafüst, alkohol, vegyi anyagok,
stb. jelenlétét, mivel ezek hibás mérési értékeket
okozhatnak.
9. Karbantartás és ápolás
Megjegyzés
Tisztítás előtt, és ha hosszabb ideig nem fogja
használni akészüléket, válassza le az elektromos
hálózatról.
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé
benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon
agresszív tisztítószert.
Ügyeljen arra, hogy ne juthasson be víz a
termékbe.
10. Szavatosság kizárása
Amérőkészüléket tilos veszélyesen magas
koncentrációk (pl. munkavédelmi ellenőrzés)
mérésérehasználni. Orvosi berendezésekhez,
tanúsításokhoz vagy tesztmérésekhez nem alkalmas.
Amérőkészülék elsősorban magán háztartásokban
ellenőrzési és tájékozódási célokraszolgál. Agyártó
nem vállal semmilyen felelősséget ahibás működés
által esetlegesen okozott károkért.
Az USB kábel adatátvitelrenem alkalmas.
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget
vagy szavatosságot nem vállal atermék
szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébős
szakszerűtlen használatából, vagy ahasználati
útmutató és/vagy abiztonsági utasítások be nem
tartásából eredő károkért.
42
11. Műszaki adatok
Megjelenítési üzemmód Digitális LCDkijelző fehér háttérvilágítással
Akészülék méretei Ma: 7,5cm; Szé: 7,5cm; Mé: 3,5cm
Mérési eltérés CO
2
pontosság +/- 50 ppm +5%
CO
2
megjelenítési tartomány 400 és kb. 5000 ppm között
Üzemi feszültség 5V min. 1A
akkumulátor kapacitás 850 mAh
Töltési idő kb. ra
Készenléti idő kb. 180-210 perc
12. Leselejtezési előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EK ajánlása szerint, amegjelölt időponttól
kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek akövetkezők:
Az elektromos és elektronikai készülékeket, valamint az elemeket nem szabad aháztartási
hulladékkal együtt leselejtezni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus
készülékek gyűjtéséretörvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy
kijelölt gyűjtőhelyre, vagy vissza kell vinni avásárlás helyére. Arészleteket az adott nemzeti
jog szabályozza. Atermék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad errevonatkozóan a
felhasználónak. Arégi készülékek, elhasználódott elemek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában
történő újrahasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
43
M Manual de utilizare
1. Elemente de operare șiafișaje
A. Tasta Power: Tasta pornire/oprire
B. Tasta +
C. Tasta M
D. Conexiunea de încărcare
E. Fantele de ventilare-nu le acoperiținiciodată
1. Difuzor pornit/oprit
2. Așaj max/min
3. Starea de încărcareaacumulatorului
4. Valoarea CO
2
măsurată:Concentrația de dioxid
de carbon în ppm (parts per million ="părți
pe milion" =1milionime =1ppm =106–
corespunde 0,001 ‰). Ministerul Federal al
Mediului recomandă la depășirea unei valori de
1.000 ppm CO,alimentarea de aer proaspăt
din exterior în încăpere.
5. Semafor CO
2
:GOOD/Bun –NORMAL –POOR/
Necorespunzător
6. Valoarea de măsură atemperaturii
7. Valoarea de măsură aumidității
2. Explicarea simbolurilor de avertizare șia
indicațiilor
Avertizare
Este utilizat pentru amarca indicațiile de
securitate sau pentru aatrage atenția asupra
pericolelor șiriscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru amarca suplimentar
informații sau indicații importante.
3. Conținutul ambalajului
1Dispozitiv de măsurareacalității aerului
1Cablu de conectareMicroUSB
*
Aceste instrucțiuni de utilizare
*
pentru încărcare, respectiv pentru utilizarea
permanentă este necesar un alimentator USB 5V
min. 1A.
4. Indicații de securitate
•Produsul este conceput pentru utilizarea casnică,
necomercială.
•Utilizațiprodusul numaipentruscopul prevăzut
pentru acesta.
Protejațiprodusul demurdărie,umiditate și
supraîncălzire șiutilizați-l numai în spații uscate.
•Nuoperațiprodusul în imediataapropierea
sistemului de încălzire, aaltor surse de căldură sau
în razele directeale soarelui.
•Acest produs, ca toate produsele electrice, nu are
ce căutapemâinile copiilor!
•Operațiprodusul numai în limita capacităților sale
indicate în cadrul datelortehnice.
•Nufolosițiprodusul în zone unde nu sunt admise
aparate electronice.
•Nufolosițiprodusul în mediuumed șievitați
stropirea cu apă.
•Nupoziționațiprodusul în apropierea
câmpurilor perturbatoare,aramelordemetal,
acalculatoarelor șitelevizoarelor etc. Aparatele
electronice,precumramele televizoarelorafectează
negativ funcționarea produsului.
•Nulăsațiprodusul să cadășinicinlexpuneți
unor vibrații puternice.
•Nuaducețimodicăriprodusului. În acestfel
pierdețiorice dreptlagaranție.
44
Ținețicopiii neapăratdeparte de ambalaje,
deoarece există pericol de sufocare.
•Eliminațiambalajele imediat, conformprescripțiilor
localevalabiledeeliminare adeșeurilor.
Pozațicablurile în așafel să nu vă împiedicați
de ele.
Nu îndoiți șinustrivițicablul.
Utilizațiarticolul numai în condiții climaterice
moderate.
Acumulatorul estemontat x șinupoate
îndepărtat.
Nu deschidețiprodusul șinucontinuațisăîl
operați, dacă prezintă deteriorări.
Nu încercațisăreparațisau să întreținețiprodusul
în regieproprie. Orice lucrări de întrețineresunt
executate numaidepersonal de specialitate
responsabil.
Nu aruncațiacumulatorul, respectivprodusul
în foc.
Nu modicați, deformați, încălzițisau dezmembra
bateriile/acumulatoarele.
Produsul șivaloriledemăsură indicate sunt
prevăzute pentruutilizarea casnicășinuoferă
oprecizie absolută,așacum este eanecesară,
respectiv prescrisă pentru utilizărileprofesionale.
Produsul șivalorile de măsurare așate nu trebuie
utilizatnaplicații profesionalesau pentru
informarea opiniei publice.
5. Punerea în funcțiune
Produsul poate săeutilizat atât în regim de
operarecuacumulator sau alimentaredelarețea.
Pentru operarea cu ajutorul acumulatoarelor,
produsul trebuie săncărcat odată complet
înainte de prima utilizare.
5.1 Operarea cu alimentare de la acumulator
Avertizare–Acumulator
Pentru încărcarefolosiținumai încărcătoare
adecvate sau cabluri USB.
Nu utilizațncărcătoaredefecte sau cabluri
USB defecte șinici nu încercațisăle reparați.
Nu supraîncărcațisau descărcațicomplet
produsul.
Evitațidepozitarea, încărcarea șiutilizarea la
temperaturi extreme șilaopresiune extrem
de mică aaerului (ca de ex. la înălțimi
foarte mari).
În cazul unei depozitări îndelungate,
reîncărcațilaintervale regulate (cel puțin
trimestrial).
5.2 Operarea cu alimentare de la rețea
Conectațicablul de încărcareMicroUSB din
pachetul de livrarelaconexiunea MicroUSB (D) a
produsului. Conectați ștecărul liber al cablului de
încărcaremicro-USB la un încărcătorUSB adecvat.
Acordațiatenție în acest sens instrucțiunilor de
utilizareale încărcătorului USB utilizat.
Indicatorul de acumulatorului (3) indică prin
intermediul barelor starea de încărcare.
La ncărcarecompletă este posibilă încheierea
procesului de încărcare. Deconectațiprodusul de
la alimentarea electrică.
45
Indicație -Procesul de încărcare
Un proces complet de încărcaredurează
cca. 2ore.
Acumulatorul produsului poate săncărcat
atât în stareconectată,cât șideconectat.
ncărcarecompletă aacumulatorului
asigură odurată de exploataredecca. 180
până la 210 minute.
5.3 Pornirea/oprirea
Îndepărtațifolia de protecție de pe ecran.
Apăsați șimenținețiPOWER (A) timp de cca.
3secunde, pentru aactiva produsul.
La conectaresecontorizează în sens invers 180
de secunde. Acesta este intervalul de preîncălzire
al senzorului interior CO
2
.Așajul (4) indică
numărareainversă începând cu 180.
Încălzirea aparatului la încărcare șilaoperareeste
normală,datorită faptului că senzorul de CO
2
este
încălzit pentru aputea funcționa corect. În cazul
lipsei de recirculareaaerului este posibil săe
indicată oaltă temperatură ca urmareapropriei
încălziri. Este interzisă acoperirea fantelor de
ventilare. Aceasta ar putea duce la supraîncălzirea/
distrugerea aparatului șilamăsurători CO
2
eronate.
6. Valori orientative pentru calitatea aerului (AQI)
CO
2
ppm
0-450 451 -1000 1001 -1500 1501 -2000 2001 -3000 3001 -5000
AQI 01 02 03 04 05 06
bun mediu nesănătos
pentru
persoanele
sensibile
nesănătos foarte
nesănătos
pune
sănătatea în
pericol
Pe lângă așajul digital al concentrației CO
2
(4), aparatul dispune de un semafor de CO
2
(5). Acesta oferă un
element optic de control rapid. De la 400 până la 700 ppm luminează GOOD (bun) verde; de la 701 până la
1000 ppm luminează NORMAL galben; de la 1001 până la 5000 ppm luminează POOR (necorespunzător)
roșu. Peste 1001 ~2.000 ppm începe să clipească simbolul de alarmășiseaude de 2ori în succesiune tonul
de alarmă,caredevine mai intens la depășirea valorii de 2.000 ppm. Simbolul de alarmășiașajul ppm se
aprind intermitent. Aceasta poate săepornită,respectiv oprită prin apăsarea tastei POWER (A). Control prin
intermediul simbolului (1) pe ecran.
46
În special prin indicarea valorii pentru concentrația
CO
2
în aer (4) se pot trage concluzii cu privire
la aerosolii (de ex. Covid 19) suspendațnaer.
Această relație nu poate indicată în mod direct,
dar ncărcarecrescută cu CO
2
poate însă un
indicator al aerului încărcat cu viruși. Remediul în
acest sens poate aerisirea la intervale regulate.
Inspirarea aerului necorespunzător,uzat, pe
perioade lungi de timp poate conduce printrealtele
la oboseală,dureri de cap, iritarea ochilor etc.
Randamentul șicapacitatea de concentrarescad
astfel semnicativ.
7. Funcțiile tastelor + șiM
Apăsațitasta +(B) șivericațivalorile de măsură
max /min. Prin apăsarea mai lungă a+(B) sunt
șterse permanent toate măsurătorile efectuate
până acum.
Prin apăsarea tastei M, se poate comuta
indicatorul de temperatură întreCelsius și
Fahrenheit.
8. Recalibrarea produsului
Apăsați șimenținețitastele +(B) șiPOWER
(A) simultan timp de cca. 3secunde, pentru a
recalibraprodusul. Realizațiaceastă calibrarela
prima punernfuncțiune șntotdeauna după
perioade de neutilizaremai îndelungate.
Calibrarea trebuie să se efectueze în aer liber,
timp de cca. 20 de minute, deoarece în acest
mediu există de regulă oconcentrație de CO
2
de
400-450ppm.
Avețigrijă în acest context, ca nicio sursă de CO
2
să nu se găsească în imediata apropiere. Evitați
razele directe ale soarelui șiploaia.
După calibrareeste recunoscut CO
2
.Vărugăm
să evitațiparfumul, vopselele, odorizantele de
încăperi, fumul de țigare, alcoolul, substanțele
chimice etc. în timpul măsurătorii, deoarece
acestea pot generavalori de măsură eronate.
9. Întreținerea șngrijirea
Indicație
Deconectațiaparatul de la alimentarea electrică
înainte de a-l curăța șncazul unei neutilizări
mai îndelungate.
Curățațiprodusul numai cu olavetă ce nu lasă
scame, ușor umezitășinu utilizațidetergenți
agresivi.
Avețigrijă ca apa să nu pătrundă în produs.
10. Excluderea răspunderii
Aparatul de măsură nu trebuie utilizat ca și
dispozitiv de avertizarepentru concentrații
periculoase (de ex. ca pentru monitorizarea
siguranței la locul de muncă). Nu este adecvat
pentru instalații medicale, certicări sau măsurători
de testare. Aparatul de măsură este conceput în
principal pentru efectuarea de vericări șipentru
indicarea de valori orientative în mediul casnic. Nu
ne asumămrăspunderea pentru daunele generate
de posibile disfuncționalități.
Nu este posibil transferul de date prin intermediul
cablului USB.
Hama GmbH &CoKG nu îșiasumă nicio răspundere
sau garanție pentru daunele, ce rezultă din
instalarea, montajul, utilizarea inadecvată a
produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de
utilizare și/sau aindicațiilor de securitate.
47
11. Date tehnice
Modul de așareAșaj digital LCDcuiluminat de fundal alb
Dimensiunile aparatului H: 7,5cm; l: 7,5cm; A: 3,5cm
Toleranțademăsură Precizia CO
2
+/- 50 ppm +5%
Domeniul de așareCO
2
400 până la cca. 5000 ppm
Tensiunea de funcționare5Vmin. 1A
Capacitatea acumulatorului 850 mAh
Timpul de încărcarecca. 2ore
Timpul de standby cca. 180-210 de minute
12. Indicații de eliminare ca deșeu
Instrucțiuni pentru protecția mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/UE și2006/66/EG în dreptul național sunt
valabile următoarele:
Aparatele electrice șielectronice nu pot salubrizate cu gunoiul menajer.Consumatorul este
obligat conform legii să predea aparatele electrice șielectronice la sfârșitul duratei de utilizarela
locurile de colectarepublice sau înapoi de unde au fost cumpărate.Detaliile sunt reglementate
de cătrelegislația țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucțiunile de utilizaresau pe
ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricarea
aparatelor scoase din uz aducețiocontribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător.
48
C Návod kpoužití
1. Ovládací prvky aindikace
A. Tlačítko Power: Tlačítko Zap/Vyp
B. Tlačítko +
C. Tlačítko M
D. Připojení pronabíjení
E. Větrací otvory –nikdy nezakrývat
1. Reproduktor zap/vyp
2. Indikace Max/Min
3. Stav nabití akumulátoru
4. Naměřená hodnota CO
2
:Koncentrace
kysličníku uhličitého vppm (parts per million =
"počet částí vmilionu" =1miliontina =1ppm
=106–odpovídá 0,001 ‰). Spolkový úřad
privotní prostředí doporučuje připřekročení
hodnoty 1.000 ppm CO,pustit do místnosti
čerstvý vzduch zvenčí.
5. Semafor CO
2
:GOOD/Dobrá –NORMÁLNÍ
POOR/Špatná
6. Naměřená hodnota teploty
7. Naměřená hodnota vlhkosti vzduchu
2. Vysvětlení výstražných symbolů apokynů
Výstraha
Používá se prooznačení bezpečnostních
upozorně nebo proupozorně na zvláštní
nebezpečíarizika.
Upozorně
Používá se prooznačení dalších informací nebo
důležitých pokynů.
3. Obsah balení
1přístroj proměření kvality vzduchu
1připojovací kabel MicroUSB
*
Tento návod kpoužití
*
pronabíjení příp. trvalý provoz je potřebný externí
napájecí díl USB 5V min. 1A.
4. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen prosoukromé aneprůmyslové
použití.
•Výrobek používejte výlučně čelu, ke kterému
byl stanoven.
Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a
přehřátím apoužívejte ho pouze vsuchých
prostorách.
•Výrobek nepoužívejte vbezprostřední blízkosti
topení, jiných zdrojů horka nebo na přímém
slunci.
•Tento výrobek, stejně jako všechny elektrické
produkty,nepatřídodětských rukou!
•Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu
uvedené vtechnických údajích.
•Výrobek nepoužívejte na místech, kde je
používání elektronických zařízení zakázáno.
•Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a
zabraňte styku svodou.
•Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení,
kovových rámů,počítačů,televizorů atd.
Elektronická zařízení akovové rámy oken mohou
negativně ovlivnit fungování výrobku.
•Zabraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte
silným otřesům.
•Naproduktu neprovádějte žádné změny.Ztratíte
tím jakékoli nároky na záruč plnění.
49
•Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo
dosah dětí, hrozí nebezpečíudušení.
•Obalový materiál likvidujte ihned podle platných
místních předpisů olikvidaci.
Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo
nebezpečízakopnutí.
Kabel neohýbejte anelámejte.
Výrobek používejte pouze vmírných klimatických
podmínkách.
Akumulátor je pevně instalován anelze jej
vyjmout.
Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození ho již
dále nepoužívejte.
Nepokoušejte se výrobek sami ošetřovat nebo
opravovat. Veškeré úkony údržby přenechejte
příslušnému odbornému personálu.
Nevhazujte akumulátor,popř.výrobek do ohně.
Na akumulátorech/bateriích neprovádějte
změny a/nebo je nedeformujte/nezahřívejte/
nerozebírejte.
Výrobek azobrazené naměřené hodnoty jsou
určeny prodomácí použití aneposkytují žádnou
absolutní přesnost, která je požadována, příp.
předepsána proprofesionální aplikace.
Výrobek azobrazené naměřené hodnoty se
nesmí používat proprofesionální aplikace nebo k
informaci veřejnosti.
5. Uvedení do provozu
Výrobek se může používat jak vprovozu s
akumulátorem, tak isnapájením ze sítě.Pro provoz
sakumulátorem výrobek před prvním použitím
úplně nabijte.
5.1 Napájení zakumulátoru
Výstraha –akumulátor
Pronabíjení používejte pouze vhodné
nabíječky nebo USB přípojky.
Defektní nabíjecí přístroje nebo USB připojení
všeobecně již nepoužívejte anepokoušejte se
je opravovat.
Výrobek ani nepřebíjejte, ani ho zcela
nevybíjejte.
Zabraňte skladování, nabíjení apoužívání při
extrémních teplotách apřiextrémně nízkém
tlaku vzduchu (jako např.vevelkých výškách).
Vpřípadě delšího skladování je pravidelně
(minimálně jednou za čtvrt roku) dobíjejte.
5.2 Napájení ze sítě
Připojte společně dodávaný nabíjecí kabel Micro-
USB kpřípojce Micro-USB (D) výrobku. Připojte
volný konektor nabíjecího kabelu Micro-USB k
vhodnému nabíjecímu přístroji srozhraním USB.
Respektujte ktomu návod kobsluze použitého
nabíjecího přístroje srozhraním USB.
Indikátor baterie (3) udává prostřednictvím
sloupců stav nabití.
Připlném nabití se může proces nabíjení ukončit.
Neodpojujte výrobek od sítě.
Upozorně -proces nabíjení
Kompletní proces nabíjení trvá cca 2hodiny.
Akumulátor výrobku se může nabíjet jak v
zapnutém, tak ivevypnutém stavu.
Přplném nabití vyplývá max. provozní doba
vdélce cca 180 210 minut.
50
5.3 Zapnutí/Vypnutí
Odstraňte ochrannou fólii zdispleje.
Prozapnutí výrobku stiskněte adržte stisknuté
tlačítko POWER (A) po dobu cca 3sekund.
Přikaždém zapnutí se odečítá 180 sekund. To
je doba na předehřátí vnitřního senzoru CO
2
.
Zobrazení (4) počítá sestupně počínaje od 180.
Ohřívání přístroje přinabíjení aprovozu je normální,
protože se ohřívá senzor CO
2
,aby mohl přesně
pracovat. Přinedostateč cirkulaci vzduchu může
vlastní ohřátí přístroje vychýlit ukazatel teploty.
Větrací otvory se zásadně nesmí nikdy zakrývat. Toto
by vedlo kpřehřátí/zničení přístroje akchybným
měřením CO
2
.
6. Orientač hodnoty ke kvalitě vzduchu (AQI)
CO
2
ppm
0-450 451 -1000 1001 -1500 1501 -2000 2001 -3000 3001 -5000
AQI 01 02 03 04 05 06
dobrá průměrná nezdravá pro
citlivé osoby
nezdravá velmi
nezdravá
zdraví
ohrožující
Dodatečně kdigitálnímu zobrazení koncentrace CO
2
(4) disponuje přístroj semaforem CO
2
(5). Poskytuje
optickou rychlou kontrolu. Od 400 do 700 ppm svítí GOOD (dobrá) zelená; od 701 do 1000 ppm svítí
NORMÁLNÍ žlutá; od 1001 do 5000 ppm svítí POOR (špatná) červená. Přírozsahu 1001 ~2.000 ppm začne
symbol alarmu blikat a2krát za sebou zazní opakující se tón alarmu, který je připřekročení 2.000 ppm
intenzivnější. Symbol alarmu azobrazení ppm blikají. Tuto je možné prostřednictvím tlačítka POWER (A)
zapnout příp. vypnout. Kontrola prostřednictvím symbolu (1) na displeji.
Speciálně díky poskytnutí hodnoty prokoncentraci CO
2
ve vzduchu (4) je možné učinit závěry ohledně ve
vzduchu se nacházejících aerosolů sviry (např.Covid-19). Tyto sice nejsou přímo prokazatelné, zvýšené zatížení
sCO
2
je ovšem současně mírou provzduch zatížený viry.Nápravu je zde možné učinit pravidelným nárazovým
větráním.
Trvalé vdechování špatného aspotřebovaného vzduchu může mimo jiné vést navě,bolestem hlavy,
drážděním očíatd. Schopnost výkonu akoncentrace se tím citelně sníží.
51
7. Funkce tlačítka +aM
Stiskněte tlačítko +(B), abyste zkontrolovali
naměřené hodnoty Max /Min. Delším stisknutím
tlačítka +(B) budou veškerá doposud učině
měření trvale smazána.
Stisknutím tlačítka Mjemožné zobrazení
teploty přepínat mezi údaji ve stupních Celsia
aFahrenheita.
8. Nová kalibrace výrobku.
Stiskněte adržte současně stisknutá tlačítka +
(B) aPOWER (A) po dobu cca 3sekund, abyste
provedli novou kalibraci výrobku. Tuto kalibraci
provádějte připrvním uvedení do provozu apo
delší době nepoužívání.
Kalibrace by se měla provádětvenku po dobu
cca 20 minut, protože je zde zpravidla obsah CO
2
400-450ppm.
Dbejte přitom na to, aby se vbezprostřední
blízkosti nenacházel žádný zdroj CO
2
.Vyvarujte
se přímému slunečnímu ření adešti.
Po kalibraci je identikován CO
2
.Prosím, pokuste
se během měření vyvarovat parfému, barvě,
osvěžovačivzduchu, kouřizcigaret, alkoholu,
chemickým látkám atd., protože tyto mohou
způsobit chybné naměřené hodnoty.
9. Údržba a čiště
Upozorně
Před čištěním apřidelším nepoužívání odpojte
přístroj od sítě.
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným
hadříkem nepouštějícím vlákna anepoužívejte
agresivní čisticí prostředky.
Dbejte na to, aby do výrobku nevnikla žádná
voda.
10. Vyloučení záruky
Měřicí přístroj se nesmí používat jako výstražný
hlásič pronebezpečně vysoké koncentrace (např.
monitorování bezpečnosti práce). Není vhodný pro
zdravotnická zařízení, certikace nebo testovací
měření. Měřicí přístroj slouží především ke
zkušebním účelůmajako orientace vsoukromém
domácím použití. Přichybné funkci nebude převzata
žádná záruka za možné škody.
Není možný žádný přenos dat prostřednictvím
kabelu USB.
Společnost Hama GmbH &CoKGnepřebírá
žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé
neodbornou instalací, montáží aneodborným
použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k
použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
52
11. Technické údaje
Způsob zobrazení Digitální indikace prostřednictvím LCDsbílým podsvícením
Rozměry přístroje V: 7.5 cm; Š: 7.5 cm; H: 3.5cm
Odchylka měření Přesnost CO
2
+/- 50 ppm +5%
Rozsah indikace CO
2
400 cca 5000 ppm
Provozní napě 5V min. 1A
Kapacita baterií 850 mAh
Doba nabíjení cca 2hodiny
Doba pohotovostního režimu cca 180-210 minut
12. Pokyny klikvidaci
Pokyny kochraně životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EG ustanovujete následující:
Elektrická aelektronická zařízení stejně jako baterie nepatřídodomovního odpadu. Spotřebitel
se zavazuje odevzdat všechna zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných
sběren. Podrobnosti stanoví zákon příslušné země.Symbol na produktu, návod kobsluze nebo
balení na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte kochraně životního
prostředí.
53
Q Návod na použitie
1. Ovládacie prvky aukazovatele
A. Tlačidlo power: Tlačidlo zap./vyp.
B. Tlačidlo +
C. Tlačidlo M
D. nabíjací port
E. vetracie otvory –nikdy nezakrývať
1. reproduktor zapnutý/vypnutý
2. ukazovateľ max./min.
3. stav nabitia batérie
4. nameraná hodnota CO
2
:Koncentrácia oxidu
uhličitého vppm (parts per million ="častice
na milión" =1milióntina =1ppm =106
-zodpovedá 0,001 ‰). Spolková agentúra
privotné prostredie odporúča, aby sa pri
prekročení hodnoty 1000 ppm CO vpustil do
miestnosti čerstvý vzduch.
5. semafor CO
2
:GOOD/dobre–NORMAL
POOR/zle
6. nameraná hodnota teploty
7. nameraná hodnota vlhkosti vzduchu
2. Vysvetlenie výstražných symbolov a
upozornení
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostné
upozornenia, ktoré poukazujú na určité riziká a
nebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatoč informácie
alebo dôležité poznámky.
3. Obsah balenia
1merač kvality vzduchu
1pripojovací kábel microUSB
*
Tento návod na obsluhu
*
prenabíjanie, resp. nepretržitú prevádzku je
potrebný externý napájací zdroj USB minimálne 5V.
Vyžaduje sa 1A.
4. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok jeurčenýnasúkromné, nekomerč
domáce používanie.
•Výrobok používajte iba na účel,pre ktorýjeurčený.
Výrobok chráňtepredznečistením, vlhkosťou
aprehriatím.Používajte ho iba vsuchých
priestoroch.
•Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti
ohrievača, iných tepelných zdrojov alebo na
priamomslnečnom žiarení.
•Tento robok nepatrídorúk deťom, rovnakoako
všetky elektrickévýrobky!
•Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov
uvedenýchvtechnickýcdajoch.
•Výrobok nepoužívajte na miestach,kde je
používanie elektronických zariadení zakázané.
•Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a
vyvarujte sa striekajúcej vody.
•Výrobok neumiestňujte doblízkosti zdrojov
rušenia, kovových rámov, počítačov,televízorov
atď.Elektronické zariadeniaakovové rámy okien
môžu negatívne ovplyvniť fungovanievýrobku.
•Výrobok chráňte predpádmi anevystavujte ho
silnýmotrasom.
•Navýrobku nevykonávajte žiadne zmeny.V
dôsledku toho stratíte akékoľveknárokynazáruku.
54
•Obalový materiál odložte mimo dosahu detí,
hrozí riziko zadusenia.
•Obalový materiál zlikvidujte ihneď podľaplatných
miestnych predpisov olikvidácii.
Všetky káble položte tak, aby nehrozilo
nebezpečenstvo zakopnutia.
Kábel neohýnajte anepritláčajte.
Výrobok používajte len vmiernych klimatických
podmienkach.
Batéria je pevne zabudovaná anedá sa vybrať.
Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho
ďalej nepoužívajte.
Nesnažte sa sami robiť na výrobku údržbu alebo
opravy.Akékoľvek práce na údržbe prenechajte
príslušnému odbornému personálu.
Batériu, resp. výrobok nevhadzujte do ohňa.
Na akumulátoroch/batériách nerobte žiadne
zmeny a/ani ich nedeformujte/nezahrievajte/
nerozoberajte.
Produkt azobrazené namerané hodnoty
určené predomáce použitie aneponúkajú
absolútnu presnosť požadovanú alebo
predpísanú preprofesionálne použitie.
Produkt azobrazené namerané hodnoty sa
nemôžu použiť na profesionálne účely alebo na
verejné informovanie.
5. Uvedenie do prevádzky
Výrobok je možné používať sbatériou, atiež
pripojením do siete. Pri prevádzke na batériu
je potrebné ju pred prvým použitím výrobku raz
nabiť naplno.
5.1 Prevádzka na batériu
Výstraha –batéria
Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky
alebo USB prípojky.
Nepoužívajte poškodené nabíjačky alebo USB
prípojky,atiež sa ich nepokúšajte opraviť.
Produkt neprebíjajte ani ho úplne nevybíjajte.
Zabráňte skladovaniu, nabíjaniu apoužívaniu
pri extrémnych teplotách aextrémne nízkom
tlaku vzduchu (ako napr.vovysokých
nadmorských výškach).
Pri dlhšom skladovaní pravidelne dobíjajte
(minimálne štvrťročne).
5.2 Prevádzka zapojením do siete
Pripojte dodaný nabíjací kábel microUSB kmicro
USB prípojke (D) na výrobku. Pripojte voľ
zástrčku nabíjacieho kábla microUSB na vhodnú
nabíjačku USB. Prečítajte si návod na obsluhu kUSB
nabíjačke, ktorú použijete.
Indikátor batérie (3) zobrazuje pomocou pásikov
stav nabitia.
Po úplnom nabití sa môže proces nabíjania
ukončiť.Odpojte výrobok od elektrickej siete.
Poznámka -proces nabíjania
Úplný proces nabíjania trvá cca 2hodiny.
Batériu výrobku je možné nabíjať tak v
zapnutom stave, ako aj vo vypnutom.
Po úplnom nabití je maximálna doba
prevádzky od cca 180 do 210 minút.
55
5.3 Zapínanie /vypínanie
Odstráňte ochrannú fóliu zdispleja.
Stlačením apodržaním tlačidla POWER (A) asi na
3sekundy sa výrobok zapne.
Pri každom zapnutí sa odpočítava 180 sekúnd.
Toto je čas na predhrievanie vnútorného senzora
CO
2
.Displej (4) počíta dozadu začínajúc od 180.
Je normálne, že sa zariadenie počas nabíjania a
pri prevádzke zahrieva, pretože ak CO
2
senzor
pracovať presne, musí sa vyhrievať.Aknie je
dostatoč cirkulácia vzduchu, môže sa ukazovateľ
teploty líšiť vdôsledku samozahrievania zariadenia.
Zásadne nesmie byť vetrací otvor nikdy zakrytý.
To by viedlo kprehriatiu /zničeniu zariadenia a
nesprávnym meraniam CO
2
.
6. Normatívne hodnoty ku kvalite vzduchu (AQI)
CO
2
ppm
0-450 451 -1000 1001 -1500 1501 -2000 2001 -3000 3001 -5000
AQI 01 02 03 04 05 06
dobremierne nezdravé pre
citlivých ľudí
nezdravé veľmi
nezdravé
ohrozujúce
zdravie
Okrem digitálneho displeja koncentrácie CO
2
(4) zariadenie aj semafor CO
2
(5). Poskytuje rýchlu vizuálnu
kontrolu. Od 400 do 700 ppm svieti GOOD (dobre) zelená; od 701 do 1000 ppm svieti NORMAL žltá; od 1001
do 5000 ppm svieti POOR (zle) červená. Pri hodnotách nad 1001 ~2000 ppm začína blikať symbol alarmu a
dvakrát za sebou zaznie opakovaný tón alarmu, ktorý sa pri prekročení hodnoty 2000 ppm zintenzívni. Symbol
alarmu azobrazenie ppm blikajú. Toto je možné zapnúť alebo vypnúť pomocou tlačidla POWER (A). Kontrola
prostredníctvom symbolu (1) na displeji.
Osobitne, vďaka uvedeniu hodnoty koncentrácie CO
2
vo vzduchu (4), sa dajú vyvodiť závery oaerosóloch s
vírusmi (napr.Covid 19), ktoré sa nachádzajú vo vzduchu. Tieto síce nie priamo dokázateľné, ale zvýšené
zaťaženie sCO
2
je však zároveň mierou zaťaženia vzduchu vírusmi. Náprava tu môže nastať pravidelným
nárazovým vetraním.
Dlhodobé vdychovanie zlého azatuchnutého vzduchu môže, okrem iného, spôsobovať únavu, bolesti hlavy,
podráždenie očíatď.Schopnosť pracovať asústrediť sa, sa týmto citeľne zníži.
56
7. Funkcie tlačidiel +aM
Stlačte tlačidlo +(B), aby ste skontrolovali
namerané max./min. hodnoty.Dlhším stlačením
+(B) sa natrvalo odstránia všetky doteraz
vykonané merania.
Stlačením tlačidla Mmožno zobrazenie teploty
prepínať medzi stupňami Celzia aFahrenheita.
8. Kalibrácia výrobku nanovo
Stlačte apodržte časne tlačidlá +(B) aPOWER
(A) asi na 3sekundy,aby sa vykonala kalibrácia
výrobku nanovo. Túto kalibráciu vykonajte
pri prvom spustení avždy po dlhšej dobe
nepoužívania.
Kalibrácia by mala prebiehať vonku asi 20 minút,
pretože obsah CO
2
je tu zvyčajne 400 -450 ppm.
Dbajte pritom na to, aby sa vbezprostrednej
blízkosti nenachádzal žiadny zdroj CO
2
.Chráňte
pred priamym slnečným žiarením adďom.
Po kalibrácii sa zistí CO
2
.Snažte sa počas meraní
vyhýbať parfumom, farbám, osviežovačom
vzduchu, cigaretovému dymu, alkoholu,
chemickým látkam atď., pretože by mohli
spôsobiť nesprávne údaje.
9. Údržba astarostlivosť
Upozornenie
Pred čistením apri dlhšom nepoužívaní odpojte
zariadenie od siete.
Na čistenie tohto výrobku používajte len
navlhčenú utierku, ktorá nepúšťavlákna
anepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky.
Dávajte pozor na to, aby do výrobku nevnikla
voda.
10. Vylúčenie zodpovednosti
Meracie zariadenie nemožno používať ako výstražný
hlásič nebezpečenstva vysokých koncentrácií
(napr.namonitorovanie ochrany pri práci). Nie
je vhodné premedicínske zariadenia, certikáciu
alebo testovacie merania. Meracie zariadenie
primárne slúži na účely zisťovania aako orientácia
predomácnosti. iadnom prípade nemôže byť
preberaná zodpovednosť za možné škody pri
chybnej funkcii.
Prenos údajov prostredníctvom USB kábla nie
je možný.
Hama GmbH &CoKG nepreberá žiadnu
zodpovednosť aneposkytuje záruky za škody
vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže
alebo neodborného používania výrobku alebo
znerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo
bezpečnostných upozornení.
57
11. Technické údaje
režim zobrazenia LCDdigitálny displej sbielym podsvietením
rozmery zariadenia v: 7.5 cm; š: 7.5cm; h: 3.5cm
odchýlka merania CO
2
presnosť +/- 50 ppm +5 %
rozsah zobrazenia CO
2
400 cca. 5000 ppm
prevádzkové napätie 5Vmin. 1A
kapacita batérie 850 mAh
doba nabíjania cca 2hodiny
pohotovostný režim cca. 180-210 minút
12. Pokyny pre likvidáciu
Upozornenie kochrane životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EG stanovuje:
Elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie, sa nesmú vyhadzovať do komunálneho
odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické aelektronické zariadenia a
batérie na konci ich životnosti na miestach, ktoré boli na to zriadené, na verejných zberných
miestach alebo ich vrátiť na predajné miesto. Podrobnosti ktomu upravuje zákon príslušnej
krajiny.Symbol na výrobku, návode na použitie alebo obale poukazuje na tieto ustanovenia.
Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate kochrane
životného prostredia.
58
O Manual de instruções
1. Elementos de comando eindicações
A. Botão Power: Botão On/Off
B. Botão +
C. Botão M
D. Porta de carregamento
E. Aberturas de ventilação –nunca cobrir
1. Altifalante ligado/desligado
2. Visualização máx./mín.
3. Estado da carga da bateria
4. LeituradeCO
2
:Concentração de dióxido de
carbono em ppm (parts per million ='partes
por milhão' =1milionésimo =1ppm =106
–equivalente a0,001 ‰). AAgência Federal
do Ambiente recomenda deixar entrar ar fresco
apartir do exterior na sala se for excedido um
valor de 1000 ppm CO.
5. SemáforodeCO
2
:GOOD/Bom –NORMAL
POOR/Mau
6. Valor de medição da temperatura
7. Valor de medição da humidade
2. Explicação dos símbolos de aviso edas
observações
Aviso
Este símbolo éutilizado paraidenticar
informações de segurança ou parachamar a
atenção paraperigos eriscos especiais.
Observação
Este símbolo éutilizado paraidenticar
informações de segurança adicionais ou para
assinalar observações importantes.
3. Conteúdo da embalagem
1dispositivo de medição da qualidade do ar
1cabo de ligação microUSB
*
este manual de instruções
*
paracarregamento ou operação contínua é
necessária uma fonte de alimentação USB externa
de 5Vmin. 1A.
4. Indicações de segurança
•Oproduto está previsto apenas parautilização
privadaenão comercial.
•Utilize oprodutoexclusivamente paraomaque
se destina.
Proteja oproduto da sujidade, da humidade e
do sobreaquecimentoeutilize-o unicamente em
ambientes secos.
•Nunca utilize oprodutodiretamente ao de
aquecimentos ou de outras fontes de calor,nem o
exponhaàincidência direta dosraios de sol.
•Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este
produto não pode sermanuseado porcrianças!
•Nunca utilize oprodutoforados limitesde
desempenho indicados nos dados técnicos.
•Nunca utilize oprodutoereas em que osejam
permitidos dispositivoseletrónicos.
•Nunca utilize oprodutoemambientes húmidos e
evite os salpicos de água.
•Não coloque oproduto na proximidade de campos
de interferência,estruturas metálicas,computadores,
televisores,etc.Osaparelhoseletrónicos eos
caixilhos das janelas afetam negativamente o
funcionamento do produto.
•Nunca deixe cair oproduto, nem osubmeta a
choques fortes.
59
•Nunca introduza alterações no produto.Seozer, a
garantiadeixará de ser válida.
•Mantenha omaterialdaembalagem foradoalcance
de crianças. Perigo de asxia.
•Elimine imediatamenteomaterial da embalagem em
conformidade comasnormas locais aplicáveis.
Instale todososcabosdeforma aque osepossa
tropeçar neles.
Não dobrenem esmague ocabo.
Utilize oproduto sempresóemcondições climáticas
moderadas.
Abateria está instaladadeforma xa enão pode
ser removida.
Nunca abra oproduto, nem outilize caso esteja
danicado.
Nunca tente manter ou repararoproduto. Qualquer
trabalho de manutençãodeveser executado por
técnicos especializados.
Nunca deiteoacumulador ou oproduto para ofogo.
oalterenem deforme/aqueça/desmonte os
acumuladores/as baterias.
Oproduto eosvalores de medição apresentados
estão previstos para utilização doméstica enão
oferecem nenhuma precisão absoluta, tal como
exigido ou previsto parautilizações prossionais.
Oproduto eosvalores de medição apresentados não
podem ser utilizados para ns prossionais ou para
informação ao blico.
5. Colocação em funcionamento
Oproduto pode ser utilizado tanto em
funcionamento abateria como na rede elétrica.
Para ofuncionamento abateria, carregue
completamente oproduto uma vez antes da
primeirautilização.
5.1 Utilização com acumulador
Aviso –Acumulador
Utilize apenas carregadores ou ligações USB
adequados paraefetuar ocarregamento.
Nunca utilize um carregador ou tomadas USB
danicados, nem os tente reparar.
Não submeta oproduto aumcarregamento
excessivo ou aumdescarregamento completo.
Evite um armazenamento, um carregamento e
uma utilização em condições de temperaturas
extremas edepressão atmosférica
extremamente baixa (como, por exemplo, a
grandes altitudes).
Sempreque oproduto for armazenado
por um período prolongado, recarregue-o
regularmente (pelo menos trimestralmente).
5.2 Funcionamento ligado àrede elétrica
Ligue ocabo de carregamento microUSB fornecido
juntamente àtomada microUSB (D) do produto.
soa estranho Ligue a cha livredocabo de
carregamento microUSB aumcarregador USB
apropriado. Ao fazê-lo, cumpraasindicações do
manual de instruções do carregador USB utilizado.
Oindicador de bateria (3) mostraoestado da
carga através das barras.
Quando totalmente carregado, oprocesso de
carregamento pode ser terminado. Desligue o
produto da rede elétrica.
60
Nota -Carregamento
Um carregamento completo demoracerca
de 2horas.
Oacumulador do produto pode ser carregado
tanto ligado, quanto desligado.
Quando totalmente carregado, otempo
máx. de funcionamento édeaprox. 180 a
210 minutos.
5.3 Ligar/desligar
Retireapelícula protetoradovisor.
Mantenha obotão POWER (A) premido durante
aprox. 3segundos paraligar oproduto.
De cada vez que odetetor éligado, éiniciada
uma contagem decrescente apartir dos 180
segundos. Este éotempo que osensor interno
de CO
2
demoraaaquecer.Novisor (4) é
apresentada acontagem decrescente apartir
de 180.
Oaquecimento do dispositivo durante o
carregamento efuncionamento énormal, uma
vez que osensor de CO
2
éaquecido de modo
afuncionar com precisão. Se acirculação de
ar for insuciente, aindicação da temperatura
pode desviar-se devido ao autoaquecimento
do dispositivo. Basicamente, aaberturade
ventilação nunca deve ser coberta. Isto levaria ao
sobreaquecimento/destruição do dispositivo ea
medições incorretas de CO
2
.
6. Valores de referência da qualidade do ar (AQI)
CO
2
ppm
0-450 451 -1000 1001 -1500 1501 -2000 2001 -3000 3001 -5000
AQI 01 02 03 04 05 06
bom moderado insalubre
parapessoas
sensíveis
insalubremuito
insalubre
ameaçador
paraasaúde
Para além da visualização digital da concentração de CO
2
(4), odispositivo tem um semáforodeCO
2
(5).
Proporciona uma vericação visual rápida. De 400 a700 ppm, GOOD (Bom) ilumina averde; de 701 a1000
ppm, NORMAL ilumina aamarelo; de 1001 a5000 ppm, POOR (Mau) ilumina avermelho. Acima das 1001
~2000 ppm, osímbolo de alarme começa apiscar eéemitido 2vezes seguidas um alarme sonororepetido,
que ca mais intenso quando as 2000 ppm são ultrapassadas. Tanto osímbolo de alarme, quanto aindicação
ppm cam apiscar.Isto pode ser ligado ou desligado utilizando obotão POWER (A). Controlo através do
símbolo (1) no visor.
61
Especialmente ao fornecer ovalor da concentração
de CO
2
do ar (4), podem ser tiradas conclusões
sobreaerossóis com vírus (p. ex., Covid 19)
presentes no ar.Emboraestes não sejam
diretamente detetáveis, oaumento dos níveis de
CO
2
étambém uma medida do ar carregado de
vírus. Oremédio pode criar aqui ventilação por
choque regular.
Respirar ar mau evelho continuamente pode levar
afadiga, dores de cabeça, irritação nos olhos,
etc. Como resultado, acapacidade de execução e
concentração diminui visivelmente.
7. Funções dos botões +eM
Prima obotão +(B) paravericar os valores de
medição Máx./Mín. Pressionar +(B) durante
mais tempo elimina permanentemente todas as
medições feitas até agora.
Pressionar obotão Mpode comutar a
visualização da temperaturaentreasindicações
Celsius eFahrenheit.
8. Recalibração do produto
Pressione emantenha premidososbotões +(B)
ePOWER (A) simultaneamente durante aprox.
3segundos pararecalibraroproduto. Realize
sempreesta calibração seja quando colocar
odetetor em funcionamento pela primeira
vez, seja quando não otiver utilizado durante
algum tempo.
Acalibração deve serefetuadaaoarlivre durante
aprox. 20 minutos, umavez queumteordeCO
2
de 400-450 ppm está normalmente presenteaqui.
Certique-sedeque oexisteuma fontedeCO
2
nasimediações.Evite aluz solar direta eachuva.
Após acalibraçãodetetado CO
2
.Por favor,
tente evitar perfume, tinta,ambientador,fumode
cigarrolcool,substâncias químicas, etc.durante
as medições,pois podemcausarvalores de
medição errados. soa estranho
9. Manutenção econservação
Observação
Antes de limpar oseu aparelho, equando
não ofor utilizar por um período prolongado,
desligue-o sempredaalimentação elétrica/
corrente.
Limpe oproduto apenas com um pano sem pelos
ligeiramente humedecido enão utilize produtos
de limpeza agressivos.
Certique-se de que não penetrgua no
produto.
10. Exclusão de responsabilidade
Odispositivo de medição não deve ser utilizado
como indicador de alerta paraconcentrações
perigosamente elevadas (p. ex., monitorização
da segurança industrial). Não éadequado para
instalações médicas, certicações ou medições de
teste. Nomeadamente, odispositivo de medição
serve para ns de teste ecomo orientação no
uso doméstico privado. Não éaceite qualquer
responsabilidade por possíveis danos em caso de
mau funcionamento.
Não épossível atransferência de dados através
do cabo USB.
62
AHama GmbH &CoKG declina toda equalquer responsabilidade ou garantia por danos decorrentes da
instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos do produto e/ou do incumprimento das instruções
de utilização e/ou das informações de segurança.
11. Dados técnicos
Modo de visualização Visor digital LCDcom retroiluminação branca
Dimensões do dispositivo A: 7,5 cm; L: 7,5 cm; P: 3,5 cm
Desvio de medição Precisão de CO
2
+/- 50 ppm +5 %
Gama de visualização CO
2
400 aaprox. 5000 ppm
Tensão de funcionamento 5Vmín. 1A
Capacidade da bateria 850 mAh
Tempo de carga aprox. 2horas
Tempo em esperaaprox. 180-210 minutos
12. Indicações de eliminação
Observação sobreaproteção ambiental:
Após atransposição das Diretivas Comunitárias 2012/19/EU e2006/66/CE paraalegislação
nacional, aplica-se oseguinte:
Os dispositivos eequipamentos elétricos eeletrónicos, bem como as pilhas ebaterias, não
podem ser eliminados juntamente com olixo doméstico. Os consumidores estão obrigados por
lei adepositar os aparelhos eequipamentos elétricos eeletrónicos, bem como as pilhas eas
baterias, no mdas respetivas vidas úteis, em locais públicos especícos paraeste efeito ou a
entregá-los no ponto de venda. Os detalhes deste processo estão estipulados nas leis dos respetivos países.
Este símbolo no produto, no manual de instruções ou na embalagem indicam que oproduto está sujeito a
estes regulamentos. Ao possibilitar areciclagemeareutilização dos materiais dos seus velhos aparelhos/
baterias, está afazer uma enorme contribuição paraaproteção do ambiente.
63
S Bruksanvisning
1. Manöverelement och indikeringar
A. Strömbrytaretill/från
B. +
C. M
D. Laddningsanslutning
E. Ventilationsöppningar –får inte övertäckas
1. Högtalaretill/från
2. Max/min
3. Batteriladdningsnivå
4. CO-mätvärde: koldioxidkoncentration i
ppm (parts per million =andelar per miljon
=1miljondel =1ppm =106–motsvarar
0,001 ‰). Det tyska miljödepartementet
rekommenderar att frisk luft utifrån släpps in i
rummet om värdet 1000 ppm CO överskrids.
5. CO-signal: GOOD/bra–NORMAL –POOR/
dålig
6. Temperatur
7. Luftfuktighet
2. Förklaring av varningssymboler och
information
Varning
Används för att markerasäkerhetsanvisningar
eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella
faror och risker.
Information
Används för att markeraytterligareinformation
eller viktig information.
3. Förpackningens innehåll
1luftkvalitetsmätare
1mikro-USB-anslutningskabel*
Denna bruksanvisning
*
för laddning eller permanent drift krävs en extern
USB-nätdel 5Vmin. 1A.
4. Säkerhetsanvisningar
•Produkten är avsedd för privat hemanvändning,
inte yrkesmässig användning.
•Använd endast produkten för det avsedda
ändamålet.
Skydda produkten mot smuts, fukt och
överhettning och använd den barai
inomhusmiljöer.
•Använd inte produkten iomedelbar närhet av
värmeelement, andravärmekällor eller idirekt
solsken.
•Precis som alla elektriska apparater ska även
denna förvaras utom räckhåll för barn!
•Använd inte produkten utöver de
kapacitetsgränser som anges itekniska data.
•Använd inte produkten inom områden där
elektroniska apparater inte är tillåtna.
•Använd inte produkten ifuktig miljö och undvik
vattenstänk.
•Placerainte produkten inärheten av störfält,
metallramar,datorer och TV-apparater etc.
Elektroniska apparater samt fönsterkarmar
påverkar produktens funktion negativt.
•Tappa inte produkten och utsätt den inte för
kraftiga vibrationer.
•Gör inga förändringar produkten. förlorar
du alla garantianspråk.
64
•Det är viktigt att barn hålls borta från
förpackningsmaterialet. Det nns risk för
kvävning.
•Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de
lokala återvinningsbestämmelserna.
Draalla kablar att det inte går att snubbla
dem.
Kabeln får inte klämmas eller bockas.
Använd endast produkten under normala
väderförhållanden.
Det uppladdningsbarabatteriet är fast monterat
och kan inte tas bort.
Öppna inte produkten och fortsätt inte att
använda den om den är skadad.
Försök inte serva eller repareraprodukten
självverlåt allt servicearbete tillbehörig
fackpersonal.
Kasta inte batteriet eller produkten ielden.
Förändraoch/eller deformerainte
uppladdningsbara/vanliga batterier och värm inte
upp dem eller plocka isär dem.
Produkten och de indikerade mätvärdena är
avsedda för privat bruk och är inte absolut exakta
iden utsträckning som krävs för professionellt
bruk resp. som är föreskriven.
Produkten och de indikerade mätvärdena får
inte användas för professionellt bruk eller i
informationssyfte till allmänheten.
5. Komma igång
Produkten kan användas med både batteri- och
nätdrift. Ladda upp produkten fullständigt innan
den tas ibruk första gången om den ska köras
batteri.
5.1 Batteridrift
Varning –batteri
Använd baralämpliga laddareeller USB-
anslutningar för laddning.
Trasiga laddareeller USB-anslutningar ska
generellt inte används, och försök inte
repareradem.
Överladda eller djupurladda inte produkten.
Undvik att förvara, ladda och använda
produkten vid onormala temperaturer och
mycket lågt lufttryck (t.ex. hög höjd).
Ladda batteriet regelbundet (minst varje
kvartal) vid längrelagring.
5.2 Nätdrift
Anslut den medföljande mikro-USB-laddningskabeln
till produktens mikro-USB-uttag (D). Anslut
mikro-USB-laddningskabelns fria kontakt till en
lämplig USB-laddare. Se bruksanvisningen för den
USB-laddaresom används.
Batteriindikatorn (3) visar laddningsnivån med
staplar.
När batteriet är fulladdat kan laddningen
avslutas. Koppla bort produkten från elnätet.
Information –laddning
En fullständig uppladdning tar ca 2timmar.
Batteriet kan laddas både itill- och frånslaget
tillstånd.
Ett fulladdat batteri räcker ica3–3,5 timmar.
65
5.3 Till-/frånkoppling
Ta bort skyddsfolien från displayen.
Håll strömbrytaren (A) intryckt ica3sekunder för
att koppla in produkten.
Vid varje inkoppling sker en nedräkning med
180 sekunder.Det är den tid som behövs för att
förvärma de inreCO2-givarna. Indikeringen (4)
räknar ned baklänges från 180.
Det är normalt att apparaten blir varm när den
laddas och används eftersom CO-givaren värms
upp för att kunna fungera. Om luftcirkulationen
är för dåligt kan temperaturvärdena avvika
grund av apparatens egenuppvärmning.
Ventilationsöppningarna får aldrig täckas över.
Det medför att apparaten blir för varm och kan
förstöras, och att CO-mätningarna blir felaktiga.
6. Riktvärden för luftkvalitet (AQI)
CO
ppm
0-450 451 -1000 1001 -1500 1501 -2000 2001 -3000 3001 -5000
AQI 01 02 03 04 05 06
BraMedelmåttig Ohälsosam
för känsliga
personer
Ohälsosam Mycket
ohälsosam
Hälsofarlig
Utöver den digitala visningen av CO-koncentrationen (4) har apparaten en CO-signal (5). Den ger en snabb
kontroll. Från 400 till700 ppm lyser GOOD (bra) grönt; från 701 till 1000 ppm lyser NORMAL gult; från 1001
till 5000 ppm lyser POOR (dålig) rött. Över 1001 ~2000 ppm börjar larmsymbolen blinka, och en larmton
med två signaler efter varandraupprepas. Den blir intensivarenär 2000 ppm överskrids. Larmsymbolen och
ppm-indikatorn blinkar.Det kan kopplas in eller stängas av med strömbrytaren (A). Kontrollerasymbolen (1)
displayen.
Speciellt av CO-koncentrationen iluften (4) kan man draslutsatser om förekomst av aerosoler med virus (t.ex.
covid-19) iluften. Det är visserligen inte direkt påvisbart, men en ökad CO-belastning är samtidigt ett mått
virusbelastad luft. Regelbunden vädring med korsdrag kan varaett sätt att avhjälpa det.
Att permanent inandas dålig och använd luft kan bl.a. medföratrötthet, huvudvärk och ögonirritation m.m.
Prestations- och koncentrationsförmågan minskar märkbart.
66
7. Knapparna +och M
Tryck knappen +(B) för att kontrolleramax/
minvärdena. Om du håller knappen +(B) intryckt
raderas nuvarande mätningar permanent.
Med knappen Mkan du växla
temperaturvisningen mellan grader Celcius och
grader Fahrenheit.
8. Omkalibrering av produkten
Håll knappen +(B) och strömbrytaren (A)
intryckta samtidigt ica3sekunder för att
kalibreraomprodukten. Utför alltid denna
kalibrering vid den första idrifttagningen och om
enheten inte har använts under en längretid.
Kalibreringen ska ske idet fria ica20minuter,
eftersom CO-halten som regel ligger 400-
450 ppm utomhus.
Se till att det inte nns någon CO-källa i
närheten. Undvik direkt solstrålning och regn.
Efter kalibreringen detekteras CO.Försök
att undvika parfym, färg, friskluftsprej,
cigarettrök, alkohol, kemiska ämnen m.m. under
mätningarna eftersom det kan medförafelaktiga
mätvärden.
9. Service och skötsel
Information
Koppla bort apparaten från nätet innan du
rengör den och om du inte ska använda den
under en längretid.
Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa för att
rengöraprodukten och använd inga aggressiva
rengöringsmedel.
Se till att det inte kommer in vatten iprodukten.
10. Garantifriskrivning
Mätaren får inte användas som varningsinstrument
för farligt höga koncentrationer,t.ex.
arbetsskyddsövervakning. Den är inte avsedd
för medicinsk användning, certieringar eller
testmätningar.Mätaren är främst avsedd för
kontrolländamål och som orientering iprivata
hushåll. Inget ansvar för eventuella skador vid
felfunktion övertas.
Dataöverföring via USB-kabeln är inte möjlig.
Hama GmbH &CoKG övertar ingen form av
ansvar eller garanti för skador som beror
olämplig installation, montering och olämplig
produktanvändning eller att bruksanvisningen
och/eller säkerhetsinformationen inte följs.
67
11. Tekniska data
Visningslägen Digital LCDskärm med vit bakgrundsbelysning
Mått H: 7,5 cm; B: 7,5 cm; D: 3,5 cm
Mätavvikelse CO-noggrannhet +/-50 ppm +5 %
Visningsområde CO 400 till ca 5000 ppm
Driftspänning 5Vmin. 1A
Batterikapacitet 850 mAh
Laddningstid Ca 2timmar
Vilotid Ca 180–210 minuter
12. Information om avfallshantering
Information om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU-direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EG iden nationella
lagstiftningen gäller följande:
Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas ihushållssoporna.
Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier
vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser.Detaljer för
detta regleras iden nationella lagstiftningen irespektive land. Denna symbol produkten,
bruksanvisningen eller förpackningen visar att produkten omfattas av denna bestämmelse. Genom
återvinning och återanvändning av gamla apparater och batterier ger du ett viktigt bidrag till att skydda vår
miljö.
68
R Руководство по эксплуатации
1. Элементы управленияииндикаторы
A. Кнопка Power: Вкл./Выкл.
B. Кнопка "+"
C. Кнопка "M"
D. Разъем для зарядки
E. Вентиляционные отверстия не перекрывать
1. Колонки "Вкл./Выкл."
2. Индикатор "Мин./Макс."
3. Уровень зарядки аккумулятора
4. Результат измерения
CO
2
: концентрация
углеводорода вмлн
1
(parts per million=
миллионные доли =1миллионная доля =
1 млн
1
=10
6
соответствует 0,001 ‰).
Федеральноеведомство по охранеокружающей
среды рекомендует при превышении значения
CO₂в1000 млн
-1
впускатьвпомещения свежий
воздухснаружи.
5. Индикаторуровня
CO
2
:GOOD/хорошо
NORMAL –POOR/плохо
6. Результат измерения температуры
7. Результат измерения влажностивоздуха
2. Пояснения кпредупреждающим знакам
иуказаниям
Предупреждение
Используетсядля обозначения указаний по
техникебезопасности илидля акцентирования
внимания на особых опасностяхирисках.
Указание
Используется для дополнительного
обозначения информации или важных
указаний.
3. Комплект поставки
1 прибордля измерения качествавоздуха
1 соединительный кабельсразъемом MicroUSB
Данное руководствопоэксплуатации
*длязарядкиили непрерывной эксплуатации
требуется внешний блок питания USB 5 В, мин.1А.
4. Указания по технике безопасности
Изделие предназначено длядомашнего,
непромышленногоприменения.
Используйте изделиеисключительно в
предусмотренныхцелях.
Защищайтеизделие от загрязнения, влаги
иперегрева, используйте еготольковсухих
помещениях.
Не используйте изделие внепосредственной
близости от систем отопления, других источников
тепла или подпрямымисолнечными лучами.
Данное изделие, как ивсе электрические
приборы, следует беречь от детей!
При использовании изделиянедопускайте
превышенияпредела мощности, указанного в
техническиххарактеристиках.
Не применяйте взапретныхзонах.
Не используйте изделиевовлажной среде,
избегайтебрызг.
Не располагайте изделиевблизиполей
магнитного возмущения, металлических рам,
компьютеров, телевизоров ит.п.Электронные
приборы иоконные рамы оказывают негативное
воздействиенаработуизделия.
Избегайтепаденияизделия инеподвергайте его
сильным вибрациям.
69
Не вноситевизделие конструктивные изменения.
Врезультатеэтого любыегарантийные
обязательства теряютсвою силу.
Не допускайтедетей купаковочному материалу,
существуетопасность удушья.
Сразуутилизируйте упаковочныйматериал
согласно действующим местным предписаниям
по утилизации.
Проложитекабели так, чтобыизбежать опасности
спотыкания.
Не сгибайте инепережимайтекабель.
Используйтеизделиетолькопри приемлемых
климатических условиях.
Аккумуляторстационарныйизамене не
подлежит.
Не вскрывайте изделиеинеиспользуйтеего при
наличииповреждений.
Не пытайтесь самостоятельно выполнять
техническое обслуживание илиремонт изделия.
Ремонт разрешаетсяпроизводить только
квалифицированному персоналу.
Не бросайтеаккумуляторную батареюили
изделие вогонь.
Не изменяйте, не деформируйте, не нагревайте,
не разбирайте аккумуляторы/батарейки.
Изделиеиотображаемые результатыизмерений
предназначены длячастного использования
инеотличаютсяабсолютнойточностью,
которая требуется или предусмотренадля
профессионального использования.
Изделиеиотображаемые результатыизмерений
не пригодны дляпрофессионального
использованияили для информирования
широкогокруга лиц.
5. Ввод вэксплуатацию
Изделиеможет работатькак от аккумулятора, таки
от сети. Вслучае питания от аккумулят ораполностью
зарядите изделие перед первым использованием.
5.1 Работаотаккумулятора
Предупреждение аккумулятор
Разрешается использовать для зарядки
толькосовместимые зарядные устройства
и USB-разъемы.
Не используйте неисправные зарядные
устройства или USB-разъемы ине
пытайтесь их ремонтировать.
Не допускайте избыточной зарядки и
глубокой разрядки изделия.
Не храните, не заряжайте инеиспользуйте
устройство при очень низких иочень
высоких температурах иочень низком
атмосферном давлении (например, на
больших высотах).
При длительном хранении регулярно
заряжайте изделие (не режеодногораза
вквартал).
5.2 Работаотсети
Подключите прилагаемый зарядный кабель Micro-
USB кпорту Micro-USB (D) изделия. Подключите
свободный штекер зарядногокабеля Micro-USB
ксоответствующему зарядному устройствусUSB-
разъемом. Соблюдайтеруководство по эксплуатации
используемого зарядного USB-устройства.
Индикаторзаряда батареи (3) показывает уровень
заряда припомощи шкалы.
70
После полнойзарядки можно завершитьпроцесс.
Отключите изделиеотсети.
Указание процессзарядки
Полный процессзарядки длится около
2 часов.
Зарядка аккумулятора изделия может
выполняться как во включенном, такив
выключенном состоянии.
При полной зарядкемаксимальное
время работы составляет примерно
180–210 минут.
5.3 Включение/выключение
Снимите сдисплея защитную пленку.
Нажмитеиудерживайте кнопку POWER (A) в
течение 3 секунд, чтобы включитьизделие.
При каждом включении запускается обратный
отсчет времени на 180 секунд. Этовремя
необходимо для предварительногонагрева
внутреннегодатчика
CO
2
. Индикатор (4)
начинает обратный отсчет на 180 секунд.
Нагреваниеприборавовремя зарядкии
эксплуатацииявляетсянормой, таккак датчик
CO
2
нагревается для обеспечения точности. При
недостаточнойциркуляции воздухавозможно
отклонение показаний индикатора температуры
из-за нагревания самогоприбора. Поэтому
вентиляционные отверстия запрещается
перекрывать. Этоможетпривестикперегреву/
разрушению прибора икнеправильномуизмерению
уровня
CO
2
.
6. Рекомендуемый индекскачества воздуха (AQI)
CO
2
,
млн
-1
0–450 451–1000 1001–1500 1501–2000 2001–3000 3001–5000
AQI 01 02 03 04 05 06
хорошо приемлемо вредно для
чувствительных
людей
вредно очень
вредно
опасно для
здоровья
Вдополнение кцифровому индикатору концентрации
CO
2
(4) прибор оснащен
CO
2
-светофором (5). Он
обеспечивает быстрый визуальныйконтроль. От 400 до 700 млн
-1
:GOOD (хорошо) горит зеленым; от 701
до 1000млн
-1
: НОРМАгорит желтым; от 1001 до 5000млн
-1
:POOR (плохо) горит красным. При превышении
значений 1001 ~2000 млн
1
начинает мигатьаварийный сигнал идва раза подряд раздается аварийный
звуковой сигнал, который становится более интенсивным при превышении значения в 2000 млн
-1
.
Аварийный сигнал ииндикатормлн
-1
начинаютмигать. Егоможно включить или отключить при помощи
кнопки POWER (А). Он обозначен символом (1) на дисплее.
71
Вчастности, путем предоставления значения
концентрации
CO
2
ввоздухе (4) можносделать
выводы относительно наличия ввоздухе
аэрозолей свирусами (например Covid-19). Хотя их
обнаружение невозможно подтвердить напрямую,
но повышенныйуровень
CO
2
свидетельствует
одновременнооповышенном содержании вирусов
ввоздухе. Вэтомслучае можетпомочьрегулярное
проветривание.
Вдыханиеплохого иотработанного воздуха
втечение длительноговремени можетвызвать
усталость, головную боль, раздражение глаз и
т. п. Этоприводит ксущественномуснижению
работоспособностииконцентрации внимания.
7. Функции кнопок + и M
Нажмите кнопку +(B), чтобыпроверить
Макс./Мин. результатыизмерений. Нажмите
иудерживайте кнопку +(B), чтобы удалить
результатывсехвыполненных ранее измерений.
Нажатиемкнопки M можно переключатьсямежду
градусами ЦельсияиФаренгейтанаиндикаторе
температуры.
8. Повторная поверка изделия
Нажмите иудерживайте одновременнокнопки
+(B) и POWER (A) около 3 секунд, чтобы
повторно откалибровать изделие. Перед
началом эксплуатации ипосле долгогопростоя
необходимо запускать данную калибровку.
Калибровка должна выполняться на открытом
воздухеоколо 20 минут, таккак вэтомслучае
содержание
CO
2
, какправило, составляет
400–500 млн
-1
.
При этомследитезатем, чтобы
внепосредственной близости не находился
источник
CO
2
. Не допускайте попадания прямых
солнечных лучей или капельдождя.
После калибровки распознается
CO
2
.
По возможности избегайтеиспользования
парфюма, освежителей воздуха, сигаретного
дыма, алкоголя, химических веществ ит.п.во
время измерения, таккак это можетпривести
кневерным результатам измерений.
9. Техническое обслуживание иуход
Указание
Перед очисткой ипри длительном
неиспользованииотключите устройство от сети.
Чистите изделие толькоспомощью безворсовой,
слегка влажнойсалфетки, не используйте
агрессивные чистящие средства.
Следите за тем, чтобывустройство не попадала
вода.
10. Освобождение от ответственности
Прибор нельзяиспользоватьвкачестве
детектора для выявления опасных высоких
концентраций (например, для контролятехники
безопасности труда). Он не предназначендля
медицинских учреждений, сертифицированияили
экспериментальных измерений. Измерительный
прибор служит главным образом для целей
проверки ивкачестве ориентира вчастном
домашнем использовании. При неполадкемыне
несем ответственность за причиненный ущерб.
Кабель USB не можетосуществлять передачу
данных.
72
Hama GmbH &CoKG не несетответственности
за повреждения, возникшие врезультате
ненадлежащейустановки, монтажа и
ненадлежащего использованияизделия
илинесоблюдения требований руководства
по эксплуатации и/или указаний по технике
безопасности.
11. Технические данные
Режим индикации Цифровой ЖК-дисплей индикаторсбелой подсветкой
Размеры прибора В:7,5 см; Ш:7,5 см; Г:3,5 мм
Отклонение измерения Точность CO
2
+/- 50 млн
-1
+5 %
Диапазон индикации CO
2
400–5000 млн
-1
Рабочее напряжение 5 Вмин.1А
Емкость аккумулятора 850 мАч
Время зарядки ок.2часов
Время ожидания ок.180–210 минут
12. Указания по утилизации
Охрана окружающей среды:
Смомента переходанационального
законодательства на европейские
нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU
действительно следующее:
Утилизация электрических и
электронных приборов, атакжебатарейвместес
бытовым мусором не разрешается. Потребитель
по закону обязанутилизироватьэлектрические и
электронные приборы, атакжебатареи по истечении
срока их годности вспециально предназначенных
для этого общественных пунктах сбора или впункте
продаж. Детальная регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным
законодательством. Необходимостьсоблюдения
данныхпредписанийобозначается особым значком
на изделии, инструкции по эксплуатации или
упаковке. Сдавая бывшие вупотреблении приборы/
батареи на переработку, вторичную переработку или
на утилизацию вдругойформе, вы вноситеважный
вклад вохрану окружающей среды.
73
B Работна инструкция
1. Елементи за управление ииндикатори
A. Бутон Power: Бутон Вкл./Изкл.
B. Бутон +
C. Бутон M
D. Връзка за зареждане
E. Вентилационниотвори никогане
покривайте
1. Високоговорителвключване/изключване
2. Индикация Max/Min
3. Състояние на зареждане на акумулаторната
батерия
4. Измерена стойност
CO
2
: Концентрация
на въглероден диоксидвppm(partsper
million ="частинамилион"=1милионна
=1ppm =106–съответства на 0,001
‰). Федералната агенция по околна среда
препоръчва пусканетонасвежвъздухотвън
принадхвърляненастойността 1000 ppm CO.
5. CO
2
светофар:GOOD/добро –NORMAL/
нормално –POOR/лошо
6. Температураизмерена стойност
7. Влажност на въздуха измеренастойност
2. Обяснение на предупредителни символи
иуказания
Предупреждение
Използва се, за да обозначава указание за
безопасност или за да насочи вниманието
към конкретни опасности ирискове.
Указание
Използва се, за да обозначава допълнителна
информация или важни указания.
3. Съдържание на опаковката
1 уредзаопределяненакачеството на въздуха
1Micro USB присъединителен кабел
*
това ръководствозаексплоатация
*
за зареждане илизапродължителна
експлоатацияенеобходим външен USB блок за
захранване 5V,мин.1A.
4. Указания за безопасност
Продуктът епредвиден за лична, нестопанска
битова употреба.
Използвайте продуктасамо за предвидената
цел.
Пазетепродукта от замърсяване, влагаи
прегряване игоизползвайте самовсухи
помещения.
Не използвайтепродуктавнепосредствена
близостдоотоплителни уреди, другиизточници
на топлинаили на директнаслънчевасветлина.
Подобно навсичкиелектрическипродукти, този
продукт не бива да попада връцетенадеца!
Не използвайтепродуктаизвън неговите
граници на мощността, посочени в
техническитеданни.
Не използвайтепродуктавзони, вкоитонеса
разрешениелектронни продукти.
Не използвайтепродуктавъв влажна средаи
избягвайте водни пръски.
Не поставяйте продукта вблизост до
смущаващи полета, метални рамки, компютри
ителевизори ит.н.Електронните уредии
рамкитенапрозорците нарушаватфункцията
на продукта.
Не позволявайтенапродуктадапада инего
излагайте на силни вибрации.
74
Не правете промени вуреда. Така ще загубите
право на всякакви гаранционнипретенции.
Задължителнодръжтемалките децадалече
от опаковъчнияматериал, имаопасност от
задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднага
съгласнодействащите на мясторазпоредби за
изхвърляне на отпадъци.
Положете всички кабели така, че да не
представляватопасностотспъване.
Не пречупвайтеинепритискайте кабела.
Използвайтепродукта само приумерени
климатичниусловия.
Акумулаторната батерияенеподвижно
вграденаинеможе да се маха.
Не отваряйте продуктаиприповреда не
продължавайте да го използвате.
Не се опитвайтесамидаобслужвате или
ремонтирате продукта. Оставете всякаква
техническа поддръжка на компетентните
специалисти.
Не хвърляйте батериятаили продуктавогън.
Не променяйте и/илинедеформирайте/
нагрявайте/разглобявайтеакумулаторните
батерии/батериите.
Продуктътипоказаните измерени стойности
са предназначени за домашна употреба
инепредлагат абсолютна точност, която
енеобходима, респективноизисквана, за
професионалнитеприложения.
Продуктътизаписаните измеренистойности
не бива да се използват за професионални
приложения или за информираненашироката
общественост.
5. Пусканевдействие
Продуктътможе да работисакумулаторна батерия
илисвързан към електрическата мрежа. За работа
на акумулаторна батерия заредете напълно
продукта преди първата му употреба.
5.1 Работа на акумулаторна батерия
Предупреждение Батерия
За зареждане използвайте само подходящи
зарядни устройства или USB изводи.
По принцип не използвайте дефектни
зарядни устройства или USB изводи инесе
опитвайте да ги поправяте.
Не позволявайте продуктадасе зарежда
повече от необходимото или да се
разрежда напълно.
Избягвайте съхранение, зареждане и
използване при екстремни температури и
изключително нисконалягане на въздуха
(като например на големи височини).
При по-продължително съхранение
дозареждайте периодично (поне веднъж
на три месеца).
5.2 Работа при мрежово захранване
Свържете доставения Micro USB кабел за
зареждане към Micro USB порта (D) на продукта.
Свържете свободния щекер на MicroUSB кабела
за зарежданекъм подходящо USB зарядно
устройство. За целтаспазвайте инструкциятаза
работа на използваното USB зарядно устройство.
Индикаторътзабатерията (3) показва слиния
състоянието на зареждане.
75
При пълно зареждане процесътназареждане
може да бъдеспрян. Изключете продуктаот
електрическата мрежа.
Указание процес на зареждане
Пълен процес на зареждане отнема ок.
2 часа.
Акумулаторната батерия на продуктаможе
да се зарежда кактовъв включено, така ив
изключено състояние.
При пълно зареждане се осигурява макс.
време на работа от прибл.180 до 210
минути.
5.3 Включване/изключване
Свалете защитното фолио от дисплея.
Натиснетеизадръжте POWER (A) за около 3
секунди, за да изключитенапълнопродукта.
При всяковключване се отброяватобратно
180 секунди. Това евремето за предварително
загрявания на вътрешния СО2 сензор.
Индикацията (4) брои назад, започвайки
от 180.
Загряванетонауредапри зареждане иповреме
на работа енормално, тъйкато сензорът за
CO
2
се нагрява, за да може да работи точно. При
недостатъчна циркулация на въздуха евъзможно
отклонение на индикацията на температурата
поради собственото загряване на уреда. По
принципвентилационните отвориникогане
бивадабъдатпокривани. Това би довело до
прегряване/разрушаване на уредаидо грешно
измерване на
CO
2
.
6. Ориентировъчни стойности за качествотонавъздуха (AQI)
CO
2
ppm
0–450 451 –1000 1001 –1500 1501 –2000 2001 –3000 3001
5000
AQI 01 02 03 04 05 06
добро средно нездравословно
за чувствителни
хора
нездравословно силно
нездравословно
увреждащо
здравето
Освен цифровата индикация за концентрацията на
CO
2
(4) уредътразполагас
CO
2
светофар (5). Той
предлага визуална бърза проверка. От 400 до 700 ppm свети GOOD (добро) зелено; от 701 до 1000 ppm
свети NORMAL(нормално) жълто; от 1001 до 5000 ppm свети POOR (лошо) червено. Над 1001~2000ppm
започва да мига символът за аларма и 2 пъти последователно прозвучава повтарящсеаларментон, който
епо-интензивен принадвишаванена2000 ppm. Символът за алармаиppm индикациятамигат. Тойможе
да бъдевключен илиизключенсбутона POWER (A). Контролчрезсимвол (1) на дисплея.
76
Специалночрезосигуряванетонастойността
за концентрацията на
CO
2
във въздуха (4)
могат да се правят заключениязанамиращите
се внегоаерозоли свируси (например Covid
19). Те не могат да бъдатдиректнодоказани,
но повишениетона
CO
2
еииндикация за
замърсяваненавъздуха свируси. Втози случай
може да помогне редовното ударно проветряване.
Продължителното вдишване на лоши
употребяван въздух може да причини иумора,
главоболие, дразнененаочите ит.н.Поради това
работоспособносттаиконцентрациятаспадат
чувствително.
7. Функции на бутоните + и M
Натиснетебутон +(B), за да проверите макс./
мин. измеренистойности. Спродължително
натисканена+(B) всичкинаправени досега
измерваниясеизтриватзапостоянно.
Снатискане на бутона M може да се
превключва мерната единицазатемпература
между градусиЦелзийиФаренхайт.
8. Ново калибриране на продукта
Натиснетеедновременноизадръжте бутони
+(B) и POWER (A) за около 3 секунди, за да
калибриратеотново продукта. Извършвайте
това калибриране при първоначално пускане
вексплоатация ислед по-продължително
неизползване.
Калибриранетотрябва да стане навън за около
20 минути, тъй като тукобичайно съдържанието
на
CO
2
е 400 –450ppm.
Втакъвслучайвнимавайте внепосредствена
близостданяма източник на
CO
2
. Избягвайте
пряката слънчевасветлина идъжда.
Следкалибрирането се разпознава
CO
2
.
Опитайтеседаизбягватепарфюми, бои,
освежители за въздух, дим от цигари, алкохол,
химическивещества ит.н.по време на
измерванията, тъй като те могат да доведат до
грешниизмерени стойности.
9. Техническо обслужване иподдръжка
Указание
Разединете уреда от мрежата преди
почистванетоикогато няма да се използва за
по-дълговреме.
Почиствайте този продуктсамослеко
навлажненакърпабез власинкиине
използвайтеагресивнипочистващипрепарати.
Внимавайте да не попада вода впродукта.
10. Изключване на отговорност
Измервателният уреднебивадасеизползва
като предупредително устройство за опасно
високи концентрации (например за мониторинг
на безопасните условия на труд). Не еподходящ
за медицинскиустройства, сертификации или
тестови измервания. Измервателният уред служи
основно за проверкаизаориентацияпри битова
употреба. Не се поема отговорност за възможни
щети при неправилно действие.
Не евъзможно прехвърляне на данни през USB
кабела.
HamaGmbH &CoKG не поемаотговорност
или гаранция за повреди, коитосарезултат от
неправилна инсталация, монтаж иупотребана
продукта или от неспазваненаръководството за
експлоатацияи/илинауказаниятазабезопасност.
77
11. Технически данни
Режим на индикация Цифрова LCD индикация сбяло фоново осветление
Размери на уреда В:7,5 cm; Ш:7,5 cm; Д:3,5 cm
Отклонение визмерването CO
2
точност +/– 50 ppm +5%
Диапазон на индикация CO
2
400 до около 5000 ppm
Работно напрежение 5Vмин.1A
Капацитет на батерията 850 mAh
Време за зареждане около 2 часа
Време на готовност (Standby) прибл.180 –210 минути
12. Указания за изхвърляне
Указание относно защитата на околната среда:
От моментанаприлагането на европейскитедирективи 2012/19/ЕС и 2006/66/EОв
националното правонасъответните страни важи следното:
Електрическитеиелектронните уреди ибатериите не бивадасе изхвърлят сбитовите
отпадъци. Потребителят едлъжен по закон да върне електрическите иелектроннитеуредии
батериитевкрая на техния експлоатационенсрокнаизграденитезацелтаобществени
пунктове за събиране наотпадъциили на търговския обект. Подробностите по въпроса
са регламентиранивзаконодателството на съответната страна. Символътвърху продукта, упътването за
употреба илиопаковката насочва къмтезиразпоредби. Чрез рециклирането, преработката на материалите
или други форми на оползотворяване на старите уреди/батерии Виедопринасятезазащитата на нашата
околна среда.
78
J Οδηγίες χρήσης
1. Στοιχείαχειρισμούκαι ενδείξεις
A. Πλήκτρο Power: Πλήκτροενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
B. Πλήκτρο +
C. Πλήκτρο M
D. Υποδοχή φόρτισης
E. Οπέςαερισμού απαγορεύεται να καλύπτονται
1. Ηχείο on/off
2. Μέγ./ελάχ. ένδειξη
3. Στάθμη επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
4. Τιμή μέτρησης
CO
2
: Συγκέντρωση μονοξειδίου
τουάνθρακασεppm (parts permillion ="μέρη
ανάεκατομμύριο"=1εκατομμυριοστό =1ppm
=10-6–αντιστοιχεί σε 0,001‰). Το Υπουργείο
Περιβάλλοντος συνιστάνααερίζεταιοχώρος
σε περίπτωσηυπέρβασης τηςτιμής των 1.000
pm CO,.
5. Ένδειξη
CO
2
:GOOD/Καλό –NORMAL–POOR/Κακό
6. Τιμή μέτρησηςθερμοκρασίας
7. Τιμή μέτρησηςυγρασίας
2. Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλωνκαι
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ήεφιστά
την προσοχήσας σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ή
σημαντικές υποδείξεις.
3. Περιεχόμενα συσκευασίας
1 συσκευήμέτρησης ποιότητας αέρα
1 καλώδιο σύνδεσης Micro-USB*
Το παρόν εγχειρίδιοοδηγιών
* γιατηφόρτιση ήτημόνιμη λειτουργία, απαιτείται
εξωτερικός μετασχηματιστής USB 5Vμε τουλάχ.1A.
4. Προειδοποιήσεις ασφαλείας
Το προϊόν προβλέπεταιγια ιδιωτική, μη
επαγγελματική καιοικιακή χρήση.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικάκαι μόνο για
τονπροβλεπόμενο σκοπό χρήσης του.
Προστατεύετετοπροϊόν από βρομιές, υγρασία και
υπερθέρμανση καιχρησιμοποιείτε το προϊόνμόνοσε
στεγνούς χώρους.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόνκοντάσεθερμαντικά
σώματα, άλλες πηγές θέρμανσης ήστην άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
Το συγκεκριμένοπροϊόν, όπως καιόλα τα ηλεκτρικά
προϊόντα, πρέπει να φυλάσσετ αι μακριά από τα
παιδιά!
Μηνχρησιμοποιείτε το προϊόνεκτός των ορίων
απόδοσής τουπου αναφέρονταιστα τεχνικάστοιχεία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόνσεπεριοχέςόπουδεν
επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόνσευγρόπεριβάλλον
καιαποφεύγετε τιςσταγόνεςνερού.
Μηντοποθετείτε το προϊόν κοντάσεπεδία
παρεμβολών, μεταλλικάπλαίσια, υπολογιστές,
τηλεοράσεις κ.λπ. Οι ηλεκτρονικέςσυσκευές καθώς
καιταπλαίσιατων παραθύρων επηρεάζουν αρνητικά
τη λειτουργία τουπροϊόντος.
Μηναφήνετε το προϊόνναπέφτει καιμην το εκθέτετε
σε ισχυρούς κραδασμούς.
79
Μηνπροβαίνετε σε τροποποιήσειςτου προϊόντος.
Κατ αυτόν τοντρόπο, παύει να ισχύειηεγγύηση.
Κρατήστε τα παιδιάμακριά από τα υλικ ά
συσκευασίας, καθώςυπάρχεικίνδυνος ασφυξίας.
Απορρίπτετε τα υλικάσυσκευασίαςαμέσως,
σύμφωναμετους ισχύοντεςτοπικούς κανονισμούς
για την απόρριψη.
Τοποθετήστε όλατακαλώδια έτσι ώστε να μην
υπάρχεικίνδυνος να σκοντάψει κανείς.
Μηντσακίζετε καιμημαγκώνετε το καλώδιο.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνοσεήπιεςκλιματικές
συνθήκες.
Ημπαταρία είναιενσωματωμένηκαι δενμπορεί
να αφαιρεθεί.
Μην ανοίγετε το προϊόν καιμησυνεχίζετε να το
χρησιμοποιείτε, αν έχουν προκληθεί ζημιές.
Μην επιχειρήσετεναπροβείτεμόνοι σας σε εργασίες
συντήρησης ήεπισκευής στοπροϊόν. Οιεργασίες
συντήρησης πρέπειναγίνονταιαπό εξειδικευμένα
άτομα.
Μη ρίχνετε τηνεπαναφορτιζ όμ ενη μπαταρία ήτο
προϊόνσεφωτιά.
Μηνμετατρέπετεκαι/ήμην παραμορφώνετε/
θερμαίνετε/ανοίγετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Το προϊόνκαι οι προβαλλόμενες τιμές μέτρησης
προβλέπονται γιαοικιακή χρήσηκαι δενπαρέχουν
την απόλυτη ακρίβειαπου απαιτείται για
επαγγελματικήχρήση.
Το προϊόνκαι οι προβαλλόμενες τιμές μέτρησης δεν
επιτρέπεταιναχρησιμοποιούνταιεπαγγελματικά ήγια
δημόσιαπληροφόρηση.
5. Θέση σε λειτουργία
Το προϊόν λειτουργεί με επαναφορτιζόμενημπαταρία
καιμελειτουργία ρεύματος. Προτού χρησιμοποιήσετε το
προϊόν με επαναφορτιζόμενημπαταρία για πρώτη φορά,
φορτίστετοπλήρως.
5.1 Λειτουργίαεπαναφορτιζόμενηςμπαταρίας
Προειδοποίηση Επαναφορτιζόμενη
μπαταρία
Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο
κατάλληλους φορτιστές ήυποδοχές USB.
Μη χρησιμοποιείτε γενικάελαττωματικούς
φορτιστές ήθύρες USB καιμην προσπαθείτε
να τα επισκευάσετε.
Μην αφήνετε το προϊόν να υπερφορτίζεται ή
να αποφορτίζεται πλήρως.
Αποφύγετε την αποθήκευση, τη φόρτιση
καιτηχρήση σε ακραίες θερμοκρασίες και
σε εξαιρετικάχαμηλή πίεση αέρα (όπως σε
μεγάλαυψόμετρα).
Εάν το προϊόν παραμείνει αποθηκευμένογια
μεγάλοχρονικόδιάστημα, να το φορτίζετε
τακτικά (τουλ. ανάτρίμηνο).
5.2 Λειτουργία ρεύματος
Συνδέστετοπαρεχόμενοκαλώδιο φόρτισης MicroUSB
στη θύρα Micro USB(D) τουπροϊόντος. Συνδέστε το
ελεύθεροβύσματου καλωδίου φόρτισης MicroUSB σε
κατάλληλοφορτιστή USB. Τηρείτετις οδηγίες χειρισμού
τουφορτιστή USB πουχρησιμοποιείτε.
80
Ηένδειξητης μπαταρίας (3) υποδεικνύει με τις
ράβδους τη στάθμητις μπαταρίας.
Ηδιαδικασία φόρτισης μπορεί να ολοκληρωθεί με
την πλήρη φόρτιση. Αποσυνδέστε το προϊόν από
το δίκτυο.
Υπόδειξη - Διαδικασία φόρτισης
Ηδιαδικασία φόρτισης ολοκληρώνεται σε
περ.2ώρες.
Ηεπαναφορτιζόμενη μπαταρία τουπροϊόντος
μπορεί να φορτιστεί, όταν το προϊόν είναι
ενεργοποιημένοήαπενεργοποιημένο.
Μετάτην πλήρη φόρτιση, ημέγ. διάρκεια
λειτουργίας είναι περ.180 με 210 λεπτά.
5.3 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Αφαιρέστε τηνπροστατευτική διαφάνεια από
την οθόνη.
Πατήστεκαι κρατήστεπατημένοτοπλήκτρο POWER
(A) γιαπερ.3δευτερόλεπτα, για να ενεργοποιήσετε
το προϊόν.
Σε κάθε ενεργοποίηση, ξεκινάαντίστροφημέτρηση
για 180 δευτερόλεπτα. Αυτόείναι το διάστημαπου
απαιτείται για την προθέρμανση τουαισθητήρα
CO
2
.
Ηοθόνη (4) μετράαντίστροφαγια 180 δευτερόλεπτα.
Ησυσκευή μπορεί να ζεσταθεί κατά τη φόρτισηκαι τη
λειτουργία, γιατίοαισθητήρας
CO
2
θερμαίνεταιγια να
λειτουργήσει με ακρίβεια. Εάνδεν κυκλοφορείεπαρκής
αέρας, ηένδειξη θερμοκρασίαςτης συσκευής μπορεί
να αποκλίνειλόγωτης θέρμανσης. Ηοπή αερισμού δεν
πρέπειποτέναείναι καλυμμένη. Σε αντίθετη περίπτωση,
θα προκληθεί υπερθέρμανση/βλάβη στησυσκευήκαι οι
μετρήσεις
CO
2
θα είναι λανθασμένες.
6. Κατευθυντήριες τιμές γιατην ποιότητα τουαέρα (AQI)
CO
2
ppm
0-450 451 -1000 1001 -1500 1501 -2000 2001 -3000 3001 -5000
AQI 01 02 03 04 05 06
καλό μέτριο ανθυγιεινό
για ευαίσθητα
άτομα
ανθυγιεινόπολύ
ανθυγιεινό
επικίνδυνογια
την υγεία
Εκτός από την ψηφιακή ένδειξητης συγκέντρωσης
CO
2
(4), ησυσκευήδιαθέτει καιμια ένδειξη
CO
2
(5). Παρέχει
οπτικόγρήγορο έλεγχο. Από 400 έως 700 ppm ανάβειη
ένδειξη GOOD(καλό) σε πράσινοχρώμα. Από 701 έως
1000 ppm ανάβει ηένδειξη NORMAL σε κίτρινοχρώμα.
Από 1001 έως 5000 ppm ανάβει ηένδειξη POOR
(κακό) σε κόκκινοχρώμα. Από τα 1001 ~2.000 ppm
αρχίζει να αναβοσβήνει το σύμβολο τουσυναγερμού
81
καιακούγεταιέναςεπαναλαμβανόμενος ήχος
προειδοποίησης 2 φορές διαδοχικά. Οήχοςγίνεται πιο
έντονος μετάτα2.000 ppm. Το σύμβολο συναγερμού
καιηένδειξη ppm αναβοσβήνουν. Οσυναγερμός
μπορεί να ενεργοποιηθεί καινααπενεργοποιηθεί από
το πλήκτρο POWER (Α). Έλεγχος απότοσύμβολο (1)
στηνοθόνη.
Χάρηστονυπολογισμό τηςτιμής για τη συγκέντρωση
CO
2
στον αέρα (4), μπορείτεναεξαγάγετε
συμπεράσματαγια το αερόλυμαιών στον αέρα (π.χ.
Covid 19). Μπορεί να μην είναιάμεσααποδείξιμη, αλλά
ηαυξημένη συγκέντρωση
CO
2
υποδεικνύει την ύπαρξη
ιών στον αέρα. Οτακτικός αερισμός με ριπέςαέρα
μπορεί να βοηθήσει.
Εάν εισπνέετε διαρκώς αέραπου είναι κακής ποιότητας
μπορεί να προκληθούν, μεταξύ άλλων, κόπωση,
κεφαλαλγία καιοφθαλμικοί ερεθισμοί. Ηδυνατότητα
απόδοσης καισυγκέντρωσηςφθίνει αισθητά.
7. Λειτουργίες τωνπλήκτρων + και M
Πατήστε το πλήκτρο +(Β)για να ελέγξετετις
μέγιστες/ελάχιστες τιμές. Με το παρατεταμένο
πάτημα τουπλήκτρου +(Β), διαγράφονται οριστικά
όλες οι υφιστάμενεςμετρήσεις.
Πατώντας το πλήκτρο M, μπορείτενααλλάξετετην
ένδειξη τηςθερμοκρασίαςαπό Κελσίου σε Φαρενάιτ.
8. Εκ νέου βαθμονόμηση προϊόντος
Πατήστε καικρατήστεπατημέναταπλήκτρα +(Β)
και POWER (A) ταυτόχροναγια περ.3δευτερόλεπτα,
γιαναβαθμονομήσετετοπροϊόνεκνέου. Να
πραγματοποιείτε πάντααυτή τη ρύθμιση κατά
την πρώτη χρήση καιμετάαπό μεγάλοδιάστημα
αχρησίας.
Ηβαθμονόμηση πρέπειναγίνεισεεξωτερικόχώρο
γιαπερ.20λεπτά, γιατί υπάρχεισυγκέντρωση
CO
2
400-450 ppm σε περίπτωση βροχής.
Φροντίστε να μηνυπάρχει πηγή
CO
2
σε κοντινή
απόσταση. Αποφύγετε το άμεσο φωςτου ήλιου
καιτηβροχή.
Μετά τη βαθμονόμηση, ησυσκευή αναγνωρίζει
την τιμή
CO
2
. Κατά τη διάρκεια της μέτρησης,
προσπαθήστε να μηνυπάρχουν άρωμα, αρωματικό
χώρου, καπνός τσιγάρου, αλκοόλ, χημικέςουσίες
κ.λπ., γιατί οι μετρήσεις μπορείναείναι λανθασμένες.
9. Συντήρηση καιφροντίδα
Υπόδειξη
Πριν από τονκαθαρισμό καιεάν δεν τη
χρησιμοποιείτε για μεγάλοχρονικόδιάστημα,
αποσυνδέετε τη συσκευή από το δίκτυο.
Καθαρίστε το προϊόνμεένα ελαφρώς νωπό πανί
που δεν αφήνειχνούδια. Μην χρησιμοποιείτεισχυρά
καθαριστικά.
Φροντίστεναμην εισέλθει νερόστο προϊόν.
10. Αποποίηση ευθύνης
Απαγορεύεται ηχρήση της συσκευής μέτρησης ως
συναγερμού για επικίνδυναυψηλέςσυγκεντρώσεις
(π.χ. σε συστήματαπροστασίαςκατάτην εργασία). Δεν
είναι κατάλληλη γιαιατρικάσυστήματα, πιστοποιήσεις
ήδοκιμαστικέςμετρήσεις. Ησυσκευή μέτρησης
χρησιμοποιείται κυρίως για τονέλεγχοστο οικιακό
περιβάλλον. Σε καμία περίπτωση δεναναλαμβάνουμε
ευθύνηγια πιθανέςβλάβες λόγω εσφαλμένης
λειτουργίας.
Ηδιαβίβαση δεδομένων μέσω τουκαλωδίου USB δεν
είναι δυνατή.
82
Η HamaGmbH &CoKG δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη ήεγγύηση για ζημιέςοιοποίες προκλήθηκαν
από εσφαλμένη εγκατάστασηκαι συναρμολόγηση, από
εσφαλμένη χρήση τουπροϊόντος ήαπό μη τήρηση
τουεγχειριδίου οδηγιώνή/καιτων προειδοποιήσεων
ασφαλείας.
11. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργία οθόνης Ψηφιακή ένδειξη LCD με λευκόφωτισμό φόντου
Διαστάσεις συσκευής Υ:7,5cm Π:7,5cm Β:3,5cm
Απόκλιση μέτρησης Ακρίβεια CO
2
+/- 50 ppm +5%
Εύρος ένδειξης CO
2
400 έως περ.5000 ppm
Τάση λειτουργίας 5V ελάχ.1A
Χωρητικότηταμπαταρίας 850
mAh
Διάρκεια φόρτισης περ.2ώρες
Διάρκεια λειτουργίας αναμονής περ.180-210 λεπτά
12. Υποδείξεις για την απόρριψη
Υπόδειξησχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμήπου ηΕυρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/
EE ενσωματώνεται στοεθνικόδίκαιο
ισχύουν τα εξής:
Οι ηλεκτρικέςκαι ηλεκτρονικές
συσκευές καθώς καιοιμπαταρίεςδεν
επιτρέπεται να απορρίπτονται σταοικιακά απορρίμματα.
Οι καταναλωτές υποχρεούντ αι απότον νόμο να
επιστρέφουν τις ηλεκτρικές καιηλεκτρονικέςσυσκευές
καθώς καιτις μπαταρίες που έχουνφτάσει στοτέλος του
κύκλου τηςζωής τους σταδημόσιασημεία περισυλλογής
που έχουν δημιουργηθεί γι αυτόν τονσκοπό ήστα
σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειεςρυθμίζονται στην
εκάστοτεκρατική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνωστο
προϊόν, στοεγχειρίδιοχρήσης ήστη συσκευασία
παραπέμπεισεαυτέςτις διατάξεις. Με την ανακύκλωση,
την επαναχρη σιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες μορφές
αξιοποίησης παλιών συσκευών/μπαταριών συνεισφέρετε
σημαντικά στην προστασία τουπεριβάλλοντος.
83
L Käyttöohje
1. Käyttöelementit ja näytöt
A. power--painike: Virtapainike
B. +painike
C. M-painike
D. Latausportti
E. Tuuletusaukot koskaan peitä niitä
1. Kaiutin päällä/pois päältä
2. Max /Min-näyttö
3. Akun lataustila
4. CO
2
-mitta-arvo: Hiilidioksidipitoisuus ppm
(parts per million ="miljoonasosat" =1
miljoonasosa =1ppm =10-6 -vastaa 0,001
‰). Liittovaltion ympäristövirasto suosittelee
raikkaan ilman päästämistä tilaan ulkopuolelta,
jos CO-arvo ylittää 1000 ppm.
5. CO
2
-laite: GOOD/hyvä -NORMAL/normaali -
POOR/huono
6. Lämpötilalukema
7. Kosteuslukema
2. Varoitusmerkkien ja huomautuksien selite
Varoitus
Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään
huomio erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden
merkitsemiseen.
3. Pakkauksen sisältö
1ilmanlaatumittari
1mikro-USB-liitäntäkaapeli
*
Tämä käyttöohje
*
lataamiseen tai jatkuvaan käyttöön tarvitaan
ulkoinen USB-virtalähde 5Vmin., jonka virran on
oltava 1A.
4. Turvallisuusohjeet
•Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen
kotikäyttöön.
•Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen
mukaisesti.
Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja
ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa
tiloissa.
Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden
lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai
suorassa auringonvalossa.
•Pidä tämä tuote kaikkien muiden sähkölaitteiden
tavoin poissa lasten ulottuvilta!
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa
ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla
elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä äläkä
anna veden roiskua sen päälle.
Älä sijoita laitetta häiriökenttien, metallikehysten,
tietokoneiden ja televisioiden jne. lähelle.
Elektroniset laitteet ja ikkunakehykset vaikuttavat
tuotteen toimintaan negatiivisesti.
Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä
voimakkaalle tärinälle.
84
Älä tee tuotteeseen minkäänlaisia muutoksia.
Muutosten tekeminen johtaa kaikkien
takuuoikeuksien menettämiseen.
•Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta,
ne aiheuttavat tukehtumisvaaran.
•Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Aseta kaikki kaapelit siten, etteivät ne aiheuta
kompastumisvaaraa.
Älä taita tai purista johtoa.
Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-
olosuhteissa.
Akku on asennettu laitteeseen kiinteästi, eikä
sitä voi poistaa.
Älä avaa tuotetta äläkä jatka sen käyttöä, jos se
on vaurioitunut.
Älä yritä huoltaa tai korjata tuotetta itse. Jätä
huoltotyöt pätevälle henkilöstölle.
Älä heitä akkua tai tuotetta tuleen.
Älä muokkaa ja/tai taita/kuumenna/pura
ladattavia akkuja/paristoja.
Tuote ja näytetyt mitta-arvot on tarkoitettu
kotikäyttöön, eivätkä ne tarjoa ammattikäyttöön
vaadittavaa tai määrättyä täydellistä tarkkuutta.
Tuotetta ja näytettyjä mitta-arvoja ei saa käyttää
ammattikäytössä tai julkiseen tiedottamiseen.
5. Käyttöönotto
Tuotetta voidaan käyttää sekä akku- että
verkkovirralla. Lataa akku kerralla täyteen ennen,
kuin käytät sitä ensimmäistä kertaa.
5.1 Käyttö akkuvirralla
Varoitus -Akku
Käytä lataamiseen vain sopivia latureita tai
USB-portteja.
Älä käytä viallisia latureita tai USB-liitäntöjä
äläkä yritä korjata niitä.
Älä ylikuormita tuotetta liikaa tai purasitä.
Vältä varastointia, lataamista ja käyttöä
äärimmäisissä lämpötiloissa ja erittäin
alhaisissa ilmanpaineissa (kuten suurilla
korkeuksilla).
Kunvarastoit tuotetta pidempään, lataa se
säännöllisesti (vähintään kolmen kuukauden
välein).
5.2 Käyttö verkkovirralla
Liitä mukana toimitettu mikro-USB-latauskaapeli
tuotteen mikro-USB-porttiin (D). Liitä mikro-USB-
latauskaapelin vapaa liitin sopivaan USB-laturiin.
Katso käytössä olevan USB-laturin käyttöohjeet.
Akun ilmaisin (3) näyttää lataustilan palkkien
avulla.
Kunakku on ladattu täyteen, lataus voidaan
lopettaa. Irrota tuote sähköverkosta.
Huomaa -lataaminen
Akun lataaminen täyteen kestää noin 2tuntia.
Tuotteen akku voidaan ladata sekä tuotteen
ollessa päällä että sammutettuna.
Täyteen ladattuna akun käyttöaika on
enintään noin 180 -210 minuuttia.
85
5.3 Kytkeminen päälle/pois päältä
Poista suojakalvo näytöltä.
Käynnistä laite painamalla POWER (A)
-näppäintä noin 3sekunnin ajan.
Jokaisen päällekytkennän yhteydessä lasketaan
180 sekuntia. Tänä aikana sisäinen CO
2
-
anturi esilämmitetään. Näytössä (4) näkyy
lähtölaskenta, joka alkaa 180:stä.
Laitteen lämpeneminen lataamisen ja käytön aikana
on normaalia, koska CO
2
-anturi lämmitetään, jotta
se voisi toimia tarkasti. Jos ilman kiertäminen on
riittämätöntä, lämpötilalukema voi poiketa laitteen
itsestään kuumenemisen takia. Ilmanvaihtoaukkoa
ei saa koskaan peittää. Tämä johtaisi laitteen
ylikuumenemiseen /tuhoutumiseen ja virheellisiin
CO
2
-lukemiin.
6. Ilmanlaatua koskevat ohjeet (AQI)
CO
2
ppm
0-450 451 -1000 1001 -1500 1501 -2000 2001 -3000 3001 -5000
AQI 01 02 03 04 05 06
hyvä kohtalainen epäterveellistä
herkille
ihmisille
epäterveellinen erittäin
epäterveellinen
terveydelle
vaarallinen
CO
2
-pitoisuuden ilmaisevan digitaalisen näytön (4) lisäksi laitteessa on CO
2
-laite (5). Sillä CO
2
-tasot voidaan
tarkistaa nopeasti visuaalisesti. Välillä 400-700 ppm GOOD (hyvä) se palaa vihreänä; välillä 701 -1000 ppm
NORMAL se palaa keltaisena; välillä 1001 -5000 ppm POOR (huono) se palaa punaisena. Yli 1001 ~2000
ppm:n kohdalla hälytysmerkki alkaa vilkkumaan ja hälytysääni kuuluu kahdesti peräkkäin ja ääni voimistuu,
kun arvo ylittää 2000 ppm. Hälytysmerkki ja ppm-näyttö vilkkuvat. Tämä voidaan kytkeä päälle tai pois päältä
POWER-painikkeella (A). Tarkistus näytössä olevan symbolin (1) avulla.
Ilmoittamalla ilman CO
2
-pitoisuuden arvo (4) voidaan tehdä johtopäätökset aerosolipitoisuudesta
ilmassa, jossa on viruksia (esim. Covid 19). Vaikka nämä eivät ole suoraan todistettavissa, lisääntynyt
hiilidioksidikuormitus on samalla mittari virusten saastuttamalle ilmalle. Tämä voidaan korjata säännöllisellä
ajoittaisella tuuletuksella.
Pitkäaikainen huonon ja vanhentuneen ilman hengittäminen voi aiheuttaa mm. väsymystä, päänsärkyä,
silmien ärsytystä jne. Suoritus- ja keskittymiskyky heikentyvät huomattavasti.
86
7. +jaM-painikkeen toiminnot
Paina +(B) -näppäintä tarkistaaksesi mitta-
arvojen maksimi/minimiarvot. Painamalla +(B)
pidempään kaikki edelliset mittaukset poistetaan
pysyvästi.
Lämpötilanäytön yksikköä voidaan vaihtaa
celsius- ja fahrenheit-asteikon välillä painamalla
M-painiketta.
8. Tuotteen uudelleenkalibrointi
Kalibroi tuote uudelleen pitämällä+ (B)
-jaPOWER (A) -painikkeita painettuna
samanaikaisesti noin 3sekunnin ajan. Suorita
kalibrointi ennen tuotteen käyttöönottoa ja aina,
kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Laitetta on kalibroitava ulkona noin 20 minuutin
ajan, koska siellä CO
2
-pitoisuus on yleensä
400-450 ppm.
Varmista, ettei välittömässä läheisyydessä
ole CO
2
-lähdettä. Älä altista tuotetta suoralle
auringonvalolle tai vesisateelle.
CO
2
havaitaan kalibroinnin jälkeen. Yritä välttää
altistamasta laitetta hajusteille, maaleille,
ilmanraikastimille, tupakansavulle, alkoholille,
kemiallisille aineille jne. mittausten aikana, koska
ne voivat aiheuttaa virheellisiä lukemia.
9. Hoito ja huolto
Ohje
Irrota laite sähköverkosta ennen puhdistamista ja
jos sitä ei aiota käyttää pitkään aikaan.
Puhdista tuote ainoastaan nukattomalla, kevyesti
kostutetulla liinalla, älä käytä syövyttäviä
puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteeseen pääse vettä.
10. Vastuuvapauslauseke
Mittauslaitetta ei saa käyttää varoituslaitteena
vaarallisesti korkeille pitoisuuksille (esim.
terveyden ja turvallisuuden seuranta). Se ei
sovellu lääketieteellisiin tiloihin, sertiointiin tai
testimittauksiin. Mittalaitetta käytetään ensisijaisesti
testaustarkoituksiin ja suuntaamiseen yksityisessä
kotitaloudessa. Toimintahäiriötilanteissa emme ota
vastuuta mahdollisista vahingoista.
Tiedonsiirto USB-kaapelin kautta ei ole mahdollista.
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla
vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen
ja/tai turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
87
11. Tekniset tiedot
Näyttötila LCD-digitaalinäyttö valkoisella taustavalolla
Laitteen mitat K: 7,5 cm; L: 7,5 cm; S: 3,5 cm
Mittauspoikkeama CO
2
-tarkkuus +/- 50 ppm +5%
Näyttöalue CO
2
400 -noin 5000 ppm
Käyttöjännite 5Vmin. 1A
Akun kapasiteetti 850 mAh
Latausaika noin 2tuntia
Valmiustila-aika noin 180-210 minuuttia
12. Hävitysohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivit 2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön
kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset:
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita tai paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla
on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä
niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä
yksityiskohdista säädetään kussakin kansallisessa lainsäädännössä. Näistä määräyksistä
mainitaan myös tuotteen merkinnässä, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Vanhojen laitteiden/materiaalien/
paristojen uudelleenkäyttö ja muut vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavat edistävät yhteisen ympäristömme
suojelua suuresti.
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
Alllistedbrands are trademarks of the correspondingcompanies.
Errorsand omissionsexce pted,and subjecttotechnical changes.
Ourgeneralterms of deliveryand paymentare ap plied.
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
00186434/01.21

Documenttranscriptie

00 186434 Air Quality Detector Luft Qualitäts Messgerät GB D F E NL I PL H RO Operating Instructions Návod k použití Bedienungsanleitung Návod na použitie Mode d‘emploi Manual de instruções Instrucciones de uso Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Istruzioni per l‘uso Работна инструкция Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης Használati útmutató Käyttöohje Manual de utilizare GOOD NORMAL POOR CZ SK P S RUS BG GR FIN E A B C D 2 3 1 5 6 4 GOOD NORMAL POOR 7 G Operating instruction 1. Controls and displays A. Power button: On/Off button B. + button C. M button D. Charging connection E. Ventilation openings - never cover 1. 2. 3. 4. Loudspeaker on / off Max/Min display Battery charge level CO2 measured value: carbon dioxide concentration in ppm (parts per million = 1 millionth = 1 ppm = 10-6 - equivalent to 0.001 ‰). The Federal Environment Agency recommends letting fresh air into the room from outside if a value of 1,000 ppm CO₂ is exceeded. 5. CO2 traffic light: GOOD – NORMAL – POOR 6. Temperature measured value 7. Ambient humidity measured value 2. Explanation of warning symbols and notes Warning This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards and risks. Note This symbol is used to indicate additional information or important notes. 3. Package contents • 1 air quality measuring device • 1 micro-USB connection cable* 3 • These operating instructions * for charging or continuous operation, an external USB power supply unit 5V min. 1A is required. 4. Safety instructions • The product is intended for private, noncommercial use only. • Use the product only for the intended purpose. • Protect the product from dirt, moisture and overheating and use it in dry rooms only. • Do not use the product in the immediate vicinity of heaters, other heat sources or in direct sunlight. • As with all electrical products, this device should be kept out of the reach of children. • Do not operate the product outside the power limits specified in the technical data. • Do not use the product in areas in which electronic products are not permitted. • Do not use the product in a damp environment and avoid splashing water. • Do not place the product near interference fields, metal frames, computers, TVs, etc. Electronic devices and window frames can negatively affect the product’s functionality. • Do not drop the product and do not expose it to any major shocks. • Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty. • Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation. • Dispose of packaging material immediately in accordance with the locally applicable regulations. • Route all cables so that there is no risk of tripping. • Do not bend or crush the cable. • Only use the article under moderate climatic conditions. • The battery is integrated and cannot be removed. • Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged. • Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualified experts. • Do not incinerate the battery or the product. • Do not tamper with or damage/heat/disassemble the batteries/rechargeable batteries. • The product and the measurements it displays are intended for use in the home, offer no absolute accuracy and do not satisfy the requirements needed and/or prescribed in professional applications. • This product and its measured values may not be used for professional applications or to inform the public. 5. Getting started The product can be used both in battery and mains operation. For battery operation, fully charge the product once before first use. 5.1 Battery operation Warning – rechargeable battery • Only use suitable charging devices or USB connections to charge the product. • Do not use defective chargers or USB ports and do not attempt to repair them. Warning – rechargeable battery • Do not overcharge the product or allow the battery to completely discharge. • Avoid storing, charging and using in extreme temperatures and at extremely low atmospheric pressures (such as at high altitudes). • Charge regularly (at least quarterly) during periods of prolonged storage. 5.2 Mains operation Connect the supplied micro-USB charging cable to the micro-USB port (D) on the product. Connect the free plug on the micro-USB charging cable to a suitable USB charger. To do this, consult the operating instructions for the USB charger you are using. • The battery indicator (3) indicates the charge level by means of the bars. • When fully charged, the charging process can be terminated. Disconnect the product from the mains. Note – charging process • A complete charging cycle takes about 2 hours. • The product's battery can be charged both when it is switched on and off. • When fully charged, the maximum operating time is approx. 180 to 210 minutes. 4 5.3 Switching on/off • Remove the protective film from the display. • Press and hold POWER (A) for approximately 3 seconds to switch the product on. • With each switch-on, a countdown of 180 seconds begins. This is the time required to pre-heat the internal CO2 sensor. The display (4) counts backwards from 180. It is normal for the device to heat up while charging and during operation since the CO2 sensor is heated in order to be able to work accurately. If there is an inadequate circulation of air, the device‘s own warming can cause the temperature display to differ. The ventilation opening must never be covered up. This would lead to overheating / destruction of the device and to incorrect CO2 measurements. 6. Air quality guidelines (AQI) CO2 ppm 0 - 450 451 - 1000 1001 - 1500 1501 - 2000 2001 - 3000 3001 - 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 Good Moderate Unhealthy for sensitive people Unhealthy Very unhealthy Endangering health In addition to the digital display of the CO2 concentration (4), the device also has a CO2 traffic light (5). It offers a visual quick check. From 400 to 700 ppm, GOOD lights up green; from 701 to 1000 ppm, NORMAL lights up yellow; from 1001 to 5000 ppm, POOR lights up red. Above 1001 ~ 2,000 ppm, the alarm symbol starts to flash and a repeated alarm sound is heard twice in succession which becomes more intensive when the limit of 2,000 ppm is exceeded. The alarm symbol and the ppm indicator flash. This can be switched on and off using the POWER button (A). Check via the symbol (1) in the display. Specifically by providing the value for the CO2 concentration in the air (4) , conclusions can be drawn about aerosols with viruses (e.g. Covid 19) present in the air. Although these are not directly detectable, increased CO2 pollution is at the same time a measure of virus-contaminated air. This can be remedied by regular airing. Permanently inhaling bad and stale air can cause tiredness, headaches, eye irritation, etc. The ability to perform and concentrate decreases noticeably as a result. 5 7. Functions of the + and M buttons • Press the + button (B) to check the max / min measured values. Holding the + button (B) for longer permanently deletes all of the measurements made so far. • Pressing the M button allows the temperature display to be toggled between Celsius and Fahrenheit. 8. Recalibration of the product • Press and hold the + (B) and POWER (A) buttons simultaneously for approximately 3 seconds to recalibrate the product. Always carry out this calibration at the commissioning stage and after prolonged periods of non-use. • Calibration should be carried out outdoors for around 20 minutes, as CO2 levels here are usually around 400-450ppm. • Please ensure that there is no CO2 source in the immediate vicinity. Avoid direct sunlight and rain. • CO2 is detected after calibration. Please try to avoid perfumes, paints, air fresheners, cigarette smoke, alcohol, chemical substances and so on while carrying out measurements since these can lead to incorrect measuring results. 9. Care and maintenance Note Disconnect the device from the mains before cleaning and during prolonged periods of non-use. • Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. • Ensure that no water is able to enter the product. 10. Warranty Disclaimer The measuring device must not be used as a warning device for dangerously high concentrations (e.g. industrial safety monitoring). It is not suitable for medical institutions, certification or test measurements. The measuring device is primarily used for testing purposes and for orientation in private households. No liability is accepted for possible damage in case of malfunction. It is not possible to transfer data via the USB cable. Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes. 6 11. Technical data Display mode LCD digital display with white background illumination Device dimensions H: 7.5cm; W: 7.5 cm; D: 3.5 cm Measurement error CO2 accuracy +/- 50 ppm +5% CO2 display range 400 to approx. 5000 ppm Operating voltage 5 V min. 1 A Battery capacity 850 mAh Charging time Approx. 2 hours Standby Time Approx. 180 - 210 minutes 12. Recycling information Note on environmental protection: Following the implementation of European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU into the national legal systems, the following applies: electrical and electronic devices as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries to the designated public collection points or to the point of sale at the end of their service lives. Detailed information on this topic is defined in the national laws of the respective country. This presence of the above symbol on the product, operating instructions or package indicates that the product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices/batteries, you are making an important contribution to protecting our environment. 7 D Bedienungsanleitung 1. Bedienungselemente und Anzeigen A. Power Taste: Ein/Aus Taste B. + Taste C. M Taste D. Ladeanschluss E. Lüftungsöffnungen – niemals abdecken 3. Packungsinhalt • 1 Luftqualitätsmessgerät • 1 Micro USB Anschlusskabel* • diese Bedienungsanleitung * zum Laden bzw. zum Dauerbetrieb wird ein externes USB-Netzteil 5V min. 1A benötigt. 1. 2. 3. 4. 4. Sicherheitshinweise • Das Produkt ist für den privaten, nichtgewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen. • Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck. • Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen. • Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung. • Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände! • Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen. • Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind. • Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser. • Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ. • Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus. Lautsprecher an/aus Max/Min Anzeige Akku-Ladezustand CO2 Messwert: Kohlendioxid Konzentration in ppm (parts per million = „Anteile pro Million“ = 1 Millionstel = 1 ppm = 10−6 – entspricht 0,001 ‰). Das Umweltbundesamt empfiehlt bei der Überschreitung eines Wertes von 1.000 ppm CO₂, frische Luft von draußen in den Raum zu lassen. 5. CO2 Ampel: GOOD/Gut – NORMAL – POOR/ Schlecht 6. Temperatur Messwert 7. Luftfeuchtigkeit Messwert 2. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen Warnung Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken. Hinweis Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen. 8 • Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche. • Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr. • Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften. • Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen. • Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht. • Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen. • Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden. • Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter. • Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal. • Werfen Sie den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer. • Verändern und/oder deformieren/erhitzen/ zerlegen Sie Akkus/Batterien nicht. • Das Produkt und die angezeigten Messwerte sind für den Hausgebrauch vorgesehen und bieten keine absolute Genauigkeit, wie sie für professionelle Anwendungen benötigt wird, bzw. vorgeschrieben ist. • Das Produkt und die angezeigten Messwerte dürfen nicht für professionelle Anwendungen oder zur Information der Öffentlichkeit verwendet werden. 9 5. Inbetriebnahme Das Produkt kann sowohl im Akku- als auch im Netzbetrieb verwendet werden. Laden Sie für den Akkubetrieb das Produkt vor dem ersten Gebrauch einmal vollständig auf. 5.1 Akkubetrieb Warnung – Akku • Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-Anschlüsse zum Aufladen. • Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USBAnschlüsse generell nicht mehr und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren. • Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht. • Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen). • Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind. vierteljährig) nach. 5.2 Netzbetrieb Schließen Sie das mitgelieferte Micro-USBLadekabel am Micro-USB-Anschluss (D) des Produktes an. Schließen Sie den freien Stecker des Micro-USB-Ladekabels an einem geeignetem USB Ladegerät (min. 5V 1A) an. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des verwendeten USB Ladegerätes. • Die Batterieanzeige (3) zeigt durch die Balken den Ladezustand an. • Bei Vollladung kann der Ladevorgang beendet werden. Trennen Sie das Produkt vom Netz. Hinweis - Ladevorgang • Ein kompletter Ladevorgang dauert ca. 2 Stunden. • Der Akku des Produktes kann sowohl im ein- als auch ausgeschaltetem Zustand geladen werden. • Bei Vollladung ergibt sich eine max. Betriebszeit von ca. 180 bis 210 Minuten. 5.3 Ein-/Ausschalten • Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display. • Drücken und halten Sie POWER (A) für ca. 3 Sekunden, um das Produkt einzuschalten. • Bei jedem Einschalten werden 180 Sekunden heruntergezählt. Dies ist die Zeit für das Vorheizen des inneren CO2-Sensors. Die Anzeige (4) zählt rückwärts von 180 beginnend. Eine Erwärmung des Gerätes beim Laden und beim Betrieb ist normal, da der CO2 Sensor beheizt wird um genau arbeiten zu können. Bei mangelnder Luftzirkulation kann durch die Eigenerwärmung des Gerätes die Temperaturanzeige abweichen. Grundsätzlich dürfen die Lüftungsöffnung niemals abgedeckt werden. Dies würde zur Überhitzung/ Zerstörung des Gerätes und zu falschen CO2 Messungen führen. 6. Richtwerte zur Luftqualität (AQI) CO2 ppm 0 - 450 451 - 1000 1001 - 1500 1501 - 2000 2001 - 3000 3001 - 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 gut mäßig ungesund für sensible Personen ungesund sehr ungesund gesundheitsgefährdend Zusätzlichen zur digitalen Anzeige der CO2 Konzentration (4) verfügt das Gerät über eine CO2 Ampel (5). Sie bietet eine optische Schnellkontrolle. Von 400 bis 700 ppm leuchtet GOOD (Gut) grün; von 701 bis 1000 ppm leuchtet NORMAL gelb; von 1001 bis 5000 ppm leuchtet POOR (Schlecht) rot. Über 1001 ~ 2.000 ppm fängt das Alarmsymbol an zu blicken und es ertönt 2mal hintereinander ein wiederholender Alarmton welcher bei Überschreitung von 2.000 ppm intensiver wird. Das Alarmsymbol und die ppm Anzeige blinken. Dieser kann über die POWER Taste (A) ein- bzw. ausgeschaltet werden. Kontrolle über das Symbol (1) im Display. Speziell durch die Bereitstellung des Wertes für die CO2 Konzentration der Luft (4) lassen sich Rückschlüsse auf in der Luft befindliche Aerosole mit Viren (z.B. Covid 19) schließen. Diese sind zwar nicht direkt nachweisbar, eine erhöhte CO2-Belastung ist jedoch gleichzeitig ein Maß für virenbelastete Luft. 10 Abhilfe kann hier regelmäßiges Stoßlüften schaffen. Dauerhaft schlechte und verbrauchte Luft einzuatmen kann u. a. zu Müdigkeit, Kopfschmerzen, Augenreizungen usw. führen. Die Leistungs- und Konzentrationsfähigkeit lässt dadurch spürbar nach. 7. Funktionen der + und M Taste • Drücken Sie die Taste + (B) um die Max / Min Messwerte zu überprüfen. Durch längeres Drücken von + (B) werden alle bisher getätigten Messungen dauerhaft gelöscht. • Durch Drücken der M Taste kann die Temperaturanzeige zwischen Celsius und Fahrenheit Angaben umgeschaltet werden. 8. Neukalibrierung des Produktes • Drücken und halten Sie die + (B) und POWER (A) Taste gleichzeitig gedrückt für ca. 3 Sekunden, um das Produkt neu zu kalibrieren. Führen sie diese Kalibrierung bei der Erstinbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch immer durch. • Die Kalibrierung sollte im Freien für ca. 20 Minuten erfolgen, da hier im Regelfall ein CO2 Gehalt von 400-450ppm vorliegt. • Beachten Sie hierbei, dass sich keine CO2 Quelle in unmittelbarer Nähe befindet. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und Regen. • Nach der Kalibrierung wird CO2 erkannt. Bitte versuchen Sie Parfüm, Farbe, Lufterfrischer, Zigarettenrauch, Alkohol, chemische Substanzen usw. während der Messungen zu vermeiden, da diese falsche Messwerte verursachen können. 9. Wartung und Pflege Hinweis Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und bei längerem Nichtgebrauch vom Netz. • Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt. 10. Haftungsausschluss Das Messgerät darf nicht als Warnmelder für gefährlich hohe Konzentrationen (z.B. Arbeitsschutzüberwachungen) verwendet werden. Es ist nicht geeignet für medizinische Einrichtungen, Zertifizierungen oder Testmessungen. Vornämlich dient das Messgerät zu Prüfzwecken und als Orientierung im privaten Hausgebrauch. Es wird keinerlei Haftung bei Fehlfunktion für mögliche Schäden übernommen. Es ist keine Datenübertragung über das USB Kabel möglich. Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/ oder der Sicherheitshinweise resultieren. 11 11. Technische Daten Anzeigemodus LCD-Digitalanzeige mit weißer Hintergrundbeleuchtung Gerätabmessungen H: 7.5cm; B: 7.5cm; T: 3.5cm Messabweichung CO2 Genauigkeit +/- 50 ppm +5% Anzeigebereich CO2 400 bis ca. 5000 ppm Betriebsspannung 5V min. 1A Batteriekapazität 850 mAh Ladezeit ca. 2 Stunden Standby-Zeit ca. 180-210 Minuten 12. Entsorgungshinweise Hinweis zum Umweltschutz: Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/ Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. 12 F Mode d‘emploi 1. Éléments de commande et d’affichage A. Touche Power : Touche marche/arrêt B. Touche + C. Touche M D. Connecteur de charge E. Ouvertures d'aération – ne jamais couvrir 1. 2. 3. 4. Enceintes marche/arrêt Affichage max/min Niveau de charge de la batterie Valeur de mesure CO2: Concentration de dioxyde de carbone en ppm par million = (parts per million = « parts par million » = 1 millionièmes = 1 ppm = 10−6 – correspond à 0,001 ‰). L’agence de l’environnement recommande d’aérer les espaces avec de l'air frais extérieur lorsque la valeur de 1 000 ppm CO₂, est dépassé. 5. Témoin CO2: GOOD/Bon – NORMAL – POOR/ Mauvais 6. Valeur de la température mesurée 7. Valeur de l’humidité de l'air mesurée 2. Explication des symboles d’avertissement et des remarques Avertissement Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers. Remarque Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes. 13 3. Contenu de l’emballage • 1 appareil de mesure de la qualité de l’air • 1 câble de raccordement USB* • Le présent mode d’emploi *Un bloc secteur USB externe 5V et 1A min. est requis pour le chargement ou le fonctionnement continu. 4. Consignes de sécurité • Ce produit est destiné à une utilisation domestique non commerciale. • L’emploi du produit est exclusivement réservé à sa fonction prévue. • Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs. • N’utilisez pas le produit à proximité immédiate d’un chauffage, d’autres sources de chaleur ou à la lumière directe du soleil. • Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants ! • N’utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. • N’utilisez pas le produit dans des zones où les produits électroniques ne sont pas autorisés. • N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide et évitez les projections d’eau. • Ne placez pas le produit à proximité de champs parasites, de cadres métalliques, d’ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtre ont une influence négative sur le fonctionnement du produit. • Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute. • N’apportez aucune modification au produit. Des modifications vous feraient perdre vos droits de garantie. • Tenez les emballages d’appareils hors de portée des enfants, risque d’étouffement. • Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur. • Disposez tous les câbles de sorte à ce qu’ils ne représentent aucun de danger de trébuchement. • Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble. • Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées uniquement. • La batterie est installée de façon permanente et ne peut pas être retirée. • Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser. • Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d’entretien à des techniciens qualifiés. • Ne jetez pas la batterie ou le produit au feu. • Ne modifiez pas et/ou ne déformez/chauffez/ démontez pas les batteries/piles. • Ce produit et les valeurs de mesure affichées sont destinés à un usage domestique et n’offrent aucune précision absolue, comme cela est nécessaire ou prescrit pour les applications professionnelles. • Ce produit et les valeurs de mesure affichées ne doivent pas être utilisés pour des applications professionnelles ou en vue d’informer le public. 5. Mise en service Le produit peut fonctionner avec la batterie ou branché sur le secteur. Pour utiliser le produit avec la batterie, charger complètement le produit avant sa première utilisation. 5.1 Fonctionnement sous batterie Avertissement - Batterie • Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une connexion USB pour la recharge. • N’utilisez plus des chargeurs ou des ports USB défectueux et n’essayez pas de les réparer. • Ne surchargez ou ne déchargez pas totalement le produit. • Évitez le stockage, le chargement et l’utilisation du produit à des températures extrêmes et à des pressions atmosphériques extrêmement basses (comme en haute altitude par exemple). • Rechargez régulièrement (au moins tous les trois mois) si l’appareil est entreposé pendant une période prolongée. 5.2 Fonctionnement sur secteur Branchez le câble de chargement micro-USB fourni au connecteur micro-USB (D) du produit. Branchez la fiche libre du câble de charge micro-USB à un chargeur USB approprié. Reportez-vous au mode d’emploi du chargeur USB que vous utilisez. • Le voyant de la batterie (3) affiche le niveau de charge à l'aide des barres. • Quand la batterie est pleine, le chargement peut être arrêté. Débranchez le produit du secteur. 14 Remarque - processus de charge • Un processus de charge complet prend environ 2 heures. • La batterie du produit peut être chargée aussi bien allumé qu’éteint. • Avec un chargement complet, la durée de fonctionnement se situe entre 180 et 210 minutes. 5.3 Mise en marche/arrêt • Retirez le film de protection de l’écran. • Appuyez sur POWER (A) en maintenant la touche pendant env. 3 secondes pour allumer le produit. • Lors de chaque mise en marche un compte à rebours de 180 secondes est lancé. Cela correspond au temps requis pour le préchauffage du capteur de CO2 interne. L’affichage (4) fait défiler un décompte à partir de 180. Il est normal que l'appareil chauffe pendant la charge et le fonctionnement, puisque le capteur CO2 est chauffé pour travailler avec précision. En cas de circulation manquante de l'air en raison de la chauffe de l'appareil, l’affichage de la température peut être faussé. En principe, les ouvertures d'aération ne doivent jamais être couvertes. Ceci entrainerait une surchauffe / destruction de l’appareil et à des prises de mesures CO2 faussées. 6. Valeurs de référence relatives à la qualité de l'air (AQI) CO2 ppm 0 - 450 451 - 1000 1001 - 1500 1501 - 2000 2001 - 3000 3001 - 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 bon moyen mauvais pour personnes sensibles mauvais très mauvais néfaste pour la santé En plus de l’affichage numérique de la concentration en CO2 (4), l’appareil dispose d’un voyant CO2 (5). Elle permet un contrôle visuel rapide. De 401 à 700 ppm, le voyant affiche GOOD (bon) en vert; de 701 à 1000 ppm, le voyant NORMAL est jaune ; de 1000 à 5000 ppm le voyant POOR (mauvais) est rouge. Au-dessus de 1 001 à 2 000 ppm, le symbole d’alarme se met à clignoter et une alarme sonore retentit deux fois de suite, celle-ci s’intensifie au-delà de 2 000 ppm. Le symbole d’alarme et l’affichage ppm clignotent. Celle-ci peut être allumée resp. éteinte avec la touche POWER (A). Contrôle via le symbole (1) dans l’écran. Plus particulièrement avec la mise à disposition de la valeur pour la concentration CO2 de l'air, (4) il est possible de faire des déductions relatives aux aérosols porteurs de virus dans l'air (p.ex. Covid 19). 15 Même si ces derniers ne sont pas directement détectables, une charge augmentée en CO2 témoigne cependant de la présence de particules virales dans l'air. Pour y remédier, il est recommandé d’aérer régulièrement. Respirer un air en permanence mauvais et vicié peut notamment provoquer de la fatigue, des maux de tête, des irritations des yeux etc. Les performances et la concentration sont sensiblement réduites. 7. Fonctions de la touche + et M • Appuyez sur la touche + (B) pour vérifier les valeurs max / min. En restant appuyé sur + (B), l’ensemble des valeurs mesurées sont supprimées de manière permanente. • En appuyant sur la touche M, il est possible de passer de l'affichage Celsius à l’affichage Fahrenheit de la température. 8. Recalibrage du produit • Appuyez en même temps et de manière prolongée sur la touche + (B) et POWER (A) pendant env. 3 secondes pour recalibrer le produit. Procédez toujours à ce calibrage lors de la première mise en service et après une longue période d’inutilisation. • Le calibrage devrait se faire pendant env. 20 minutes, puisqu’en cas de pluie, la concentration de CO2 est de 400-450ppm. • Veillez ici à ce qu’aucune source de CO2 ne se trouve à proximité. Évitez l'exposition directe au soleil et à la pluie. • Après le calibrage, la concentration de CO2 est reconnue. Essayez d’éviter la présence de parfums, de peintures, de désodorisants, de fumée cigarettes, d’alcool, de substances chimiques etc. puisque ceci pourrait entrainer des valeurs de mesure faussées. 9. Soins et entretien Remarque Débranchez l’appareil du secteur avant de le nettoyer et en cas d’inutilisation prolongée. • Nettoyez le produit uniquement à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif. • Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit. 10. Exclusion de garantie cet appareil de mesure ne doit pas être utilisé pour avertir de concentrations élevées dangereuses (ex. contrôles dans le cadre de la sécurité au travail). Il ne convient pas pour les établissements médicaux, les certifications ou les mesures de tests. Cet appareil sert surtout à des fins de vérification et constitue une aide destinée à l’usage privé. Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour d’éventuels dommages en cas de dysfonctionnement. Le câble USB ne permet aucun transfert de données. La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par le non-respect des consignes du mode d’emploi et/ou des consignes de sécurité. 16 11. Caractéristiques techniques Mode affichage Dimensions de l'appareil Erreurs de mesure Affichage numérique LCD avec rétroéclairage blanc. H: 7.5cm; L: 7.5cm; P: 3.5cm Précision CO2 +/- 50 ppm +5% Plage d’affichage CO2 400 jusqu’à env. 5000 ppm Tension de fonctionnement : 5V min. 1A Capacité de la batterie 850 mAh Temps de charge Environ 2 heures Temps de veille env. 180-210 minutes 12. Consignes de recyclage Remarques concernant la protection de l’environnement : Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et afin d’atteindre un certain nombre d’objectifs en matière de protection de l’environnement, les règles suivantes doivent être appliquées : les appareils électriques et électroniques ainsi que les piles ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usagé(e) aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi les remettre à un revendeur. Les détails à ce sujet sont régis par la législation de chaque pays. Le pictogramme "picto" présent sur le produit, son manuel d’utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. En permettant le recyclage des produits et des batteries, le consommateur contribuera ainsi à la protection de notre environnement. C’est un geste écologique. 17 E Instrucciones de uso 1. Elementos de control e indicadores A. Botón Power: botón de encendido/apagado B. Botón + C. Botón M D. Conexión de carga E. Orificios de ventilación: nunca deben cubrirse 1. 2. 3. 4. Altavoz encendido/apagado Indicador máx./mín. Nivel de carga de la batería Valor de medición de CO2: concentración de dióxido de carbono en ppm (parts per million = «partes por millón» = 1 millonésima parte = 1 ppm = 10-6: se corresponde con un 0,001 ‰). En caso de rebasarse un valor de 1000 ppm de CO₂, la Agencia medioambiental federal de Alemania recomienda dejar que entre aire fresco del exterior en el cuarto correspondiente. 5. Semáforo de CO2: GOOD (bueno) – NORMAL – POOR (malo) 6. Valor de medición de la temperatura 7. Valor de medición de la humedad atmosférica 2. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones Aviso Se utiliza para identificar indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales. Nota Se utiliza para indicar información adicional o indicaciones importantes. 3. Contenido del paquete • 1 dispositivo de medición de la calidad del aire • 1 cable de conexión micro-USB* • Este manual de instrucciones * Se requiere una fuente de alimentación USB externa de 5 V y mínimo de 1 A para cargar el dispositivo o suministrarle corriente de la red eléctrica de manera continuada. 4. Indicaciones de seguridad • Este producto está previsto para usarlo en el ámbito privado y no comercial del hogar. • Utilice el producto exclusivamente para el fin previsto. • Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo solo en espacios secos. • No utilice el producto junto a sistemas de calefacción, otras fuentes de calor ni expuesto a la luz solar directa. • Este producto, como todos los productos eléctricos, no debe estar en manos de los niños. • No utilice el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos. • No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos. • No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de agua. • No coloque el producto cerca de campos de interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Los dispositivos electrónicos y los marcos de ventanas influyen negativamente en el funcionamiento del producto. • No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes. 18 • No realice cambios en el producto. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía. • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, ya que existe peligro de asfixia. • Deseche el material de embalaje de conformidad con las normativas locales vigentes en materia de eliminación de desechos. • Coloque todos los cables de tal manera que se impida tropezar con ellos. • No pliegue ni aplaste el cable. • Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas sean moderadas. • La batería está montada de forma fija y no se puede retirar. • No abra el producto ni siga utilizándolo en caso de presentar daños. • No intente mantener ni reparar el producto por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente. • No eche la batería o el producto al fuego. • No modifique ni deforme/caliente/desensamble las pilas recargables/baterías. • El producto y los valores de medición mostrados están previstos para el uso doméstico y no ofrecen una precisión absoluta, como la requerida y reglamentaria para aplicaciones profesionales. • El producto y los valores de medición mostrados no deben emplearse para aplicaciones profesionales o para información con carácter público. 19 5. Puesta en funcionamiento El producto puede usarse tanto con alimentación eléctrica por batería como por red eléctrica. Si quiere usar el producto con la batería, cárguelo por completo antes de usarlo por primera vez. 5.1 Funcionamiento mediante alimentación de batería Aviso: batería • Utilice únicamente cargadores adecuados o conexiones USB para cargar el dispositivo. • No utilice cargadores ni conexiones USB defectuosos; asimismo, no intente repararlos. • No sobrecargue ni descargue totalmente el producto. • Evite almacenar, cargar o usar las pilas en condiciones de temperatura extrema o de presión atmosférica extremadamente baja como, por ejemplo, a grandes alturas. • Recárguelo con regularidad (al menos cada tres meses) si va a estar almacenado durante mucho tiempo. 5.2 Funcionamiento mediante alimentación de red Conecte el cable de carga micro-USB incluido a la conexión micro-USB (D) del producto. Conecte el otro conector del cable de carga micro-USB a un cargador USB adecuado. Para ello, tenga en cuenta las instrucciones de uso del cargador USB utilizado. • El indicador del nivel de batería (3) muestra el nivel de carga a través de unas barras. • El proceso de carga puede finalizarse una vez se haya cargado la batería por completo. Desenchufe el producto de la red eléctrica. Nota: proceso de carga • Un proceso completo de carga dura aproximadamente 2 horas. • La batería del producto puede cargarse tanto si este está encendido como apagado. • Con la batería cargada por completo, el tiempo máximo de funcionamiento es de entre 180 y 210 minutos aproximadamente. 5.3 Encendido y apagado • Retire la lámina protectora de la pantalla. • Presione y mantenga pulsado el botón POWER (A) durante unos 3 segundos para encender el producto. • Con cada conexión se produce una cuenta atrás de 180 segundos. Este es el tiempo de precalientamiento del sensor interno de CO2. La pantalla (4) cuenta hacia atrás empezando por 180. Es normal que el dispositivo experimente un aumento de la temperatura mientras se carga o está en funcionamiento, ya que el sensor de CO2 se calienta para poder funcionar con precisión. Cuando la circulación del aire es escasa, el indicador de temperatura puede mostrar un valor distinto del real debido al calentamiento que experimenta el propio dispositivo. Nunca deben taparse los orificios de ventilación, ya que ello sobrecalentaría o inutilizaría el dispositivo, además de derivar en unas mediciones de CO2 erróneas. 6. Valores orientativos sobre la calidad del aire (ICA) CO2 ppm 0-450 451-1000 1001-1500 1501-2000 2001-3000 ICA 01 02 03 04 05 06 buena moderada perjudicial para la salud de personas sensibles perjudicial para la salud muy perjudicial para la salud peligrosa para la salud 3001-5000 Además del indicador digital para la concentración de C02 (4), el dispositivo dispone de un semáforo de CO2 (5), el cual permite hacer una comprobación visual rápida. Desde 400 hasta 700 ppm, se ilumina el color verde (GOOD [bueno]); desde 701 hasta 1000 ppm, se ilumina el color amarillo (NORMAL); desde 1001 hasta 5000 ppm, se ilumina el color rojo (POOR [malo]). Por encima de 1001 ~ 2.000 ppm, el icono de la alarma comenzará a parpadear y un tono de alarma repetitivo sonará 2 veces sucesivamente, haciéndose más intenso cuando se superen las 2.000 ppm. 20 El símbolo de la alarma y la pantalla de ppm parpadean. Dicha alarma puede encenderse o apagarse pulsando el botón POWER (A). Comprobación a través del símbolo (1) de la pantalla. El cálculo del valor relativo a la concentración de CO2 en el aire (4) permite extraer conclusiones acerca de aquellos aerosoles suspendidos en el aire en los cuales se halle presente un virus (por ejemplo, coronavirus). La presencia de un virus no puede demostrarse de una manera directa; sin embargo, una carga elevada de CO2 también constituye una medida para aire con carga vírica. Airear con regularidad abriendo ventanas o puertas puede ayudar a prevenir este problema. Respirar permanentemente aire viciado o de mala calidad puede provocar cansancio, dolores de cabeza, irritación en los ojos, etc. Estos síntomas merman notablemente el rendimiento y la capacidad de concentración. 7. Funciones de los botones + y M • Pulse el botón + (B) para comprobar los valores de medición máx./mín. Si se mantiene pulsado el botón + (B), se eliminan de manera permanente todas las mediciones que se hayan realizado hasta ese momento. • Pulsando el botón M puede cambiarse el indicador de temperatura para que muestre los valores en unidades Celsius o Fahrenheit. 8. Recalibrado del producto • Pulse y mantenga presionado los botones + (B) y POWER (A) al mismo tiempo y durante unos 3 segundos para recalibrar el producto. Realice siempre esta calibración durante la puesta en marcha inicial y después de un largo período de inactividad. 21 • Al aire libre, el calibrado debería durar unos 20 minutos, ya que, en este caso, el contenido de CO2 se halla generalmente entre 400 y 450 ppm. • Al realizar el recalibrado, asegúrese de que no haya ninguna fuente de CO2 en las inmediaciones. Evite la lluvia y la radiación solar directa. • El CO2 será detectado una vez haya terminado el proceso de recalibrado. Mientras se toman las mediciones, evite la presencia de perfumes, pinturas, ambientadores, humo de cigarrillos, alcohol, sustancias químicas, etc., ya que estos pueden hacer que los valores de medición sean erróneos. 9. Mantenimiento y cuidado Nota Desenchufe el aparato de la red eléctrica después de limpiarlo y si no va usarlo durante mucho tiempo. • Limpie este producto solo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. • No deje que entre agua en el producto. 10. Exclusión de responsabilidad Este instrumento de medición no debe utilizarse como indicador de concentraciones peligrosamente altas (por ejemplo, en la seguridad industrial). No es adecuado para instituciones médicas, elaboración de certificados o mediciones de prueba. Este dispositivo de medición está diseñado principalmente con fines de prueba y como guía para el uso doméstico privado. No se acepta ninguna responsabilidad por posibles daños en caso de mal funcionamiento. No es posible transferir datos a través del cable USB. La empresa Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía alguna por los daños que se deriven de una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la inobservancia de las instrucciones de uso o de las indicaciones de seguridad. 11. Datos técnicos Modo de indicación indicador digital lcd con retroiluminación de color blanco Dimensiones del dispositivo alto: 7,5 cm; ancho: 7,5 cm; profundidad: 3,5 cm Error de medición precisión del valor de CO2 +/− 50 ppm +5 % Rango de indicación del CO2 400 hasta aprox. 5000 ppm Tensión de funcionamiento 5 V mín. 1 A Capacidad de la batería 850 mAh Tiempo de carga aprox. 2 horas Tiempo de reposo aprox. 180-210 minutos 12. Instrucciones para desecho y reciclaje Nota sobre la protección medioambiental: Desde la implementación de la Directiva europea 2012/19/UE y 2006/66/CE en el sistema legislativo nacional, se aplica lo siguiente: Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pilas y los acumuladores, no se deben eliminar junto con la basura doméstica. El usuario está legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las pilas y los acumuladores a los puntos de recogida públicos o a devolverlos al punto de venta donde los adquirió al final de su vida útil. Las particularidades al respecto están estipuladas en las distintas legislaciones nacionales. El símbolo ubicado sobre el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace referencia a las disposiciones legales mencionadas. Gracias al reciclaje, la recuperación de materiales u otras formas de recuperación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y pilas y acumuladores usados, usted contribuye de manera importante a la protección de nuestro medio ambiente. 22 N Gebruiksaanwijzing 1. Bedieningselementen en weergaven/ indicaties A. Power-knop: Aan/uit-knop B. + toets C. M-toets D. Oplaadaansluiting E. Ventilatieopeningen - nooit afdekken 1. 2. 3. 4. Luidspreker aan/uit Max/Min. weergave Laadstatus van de accu CO2-waarde: Kooldioxideconcentratie in ppm (parts per million = 1 miljoenste = 1 ppm = 10-6 - equivalent aan 0,001 ‰). Het Duitse Umweltbundesamt beveelt aan om bij overschrijding van een waarde van 1.000 ppm CO₂ frisse lucht van buitenaf in de ruimte te laten stromen. 5. CO2 stoplicht: GOOD/Goed – NORMAL/Normaal – POOR/Slecht 6. Temperatuur meetwaarde 7. Vochtigheidsmeetwaarde 2. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies Waarschuwing Wordt gebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bijzondere gevaren en risico’s te attenderen. Aanwijzing Wordt gebruikt om extra informatie of belangrijke aanwijzingen te markeren. 23 3. Inhoud van de verpakking • 1 luchtkwaliteitsmeter • 1 micro-USB-aansluitkabel • deze gebruiksaanwijzing *voor het opladen en het gebruiken is een externe USB-netadapter met 5V/1A vereist. 4. Veiligheidsinstructies • Het product is bedoeld voor huishoudelijk, nietcommercieel gebruik. • Gebruik het product alleen voor het beoogde doel. • Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge ruimtes. • Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van de verwarming, andere warmtebronnen of in direct zonlicht. • Dit product dient, zoals alle elektrische producten, buiten het bereik van kinderen te worden gehouden! • Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen. • Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische producten niet zijn toegestaan. • Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en vermijd spatwater. • Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen frames, computers en televisietoestellen enz. Elektronische apparatuur alsmede raamkozijnen hebben een negatieve invloed op het functioneren van het product. • Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten. • Verander niets aan het product. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie. • Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen in verband met verstikkingsgevaar. • Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften af. • Leg alle kabels zodanig dat ze geen struikelgevaar opleveren. • Knik of klem de kabel niet. • Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische omstandigheden. • De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwijderd. • Open het product niet en gebruik het niet meer bij beschadigingen. • Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren. • Gooi de accu resp. het product niet in vuur. • U mag de accu‘s/batterijen niet wijzigen en/of vervormen/verhitten/demonteren. • Het product en de getoonde meetwaarden zijn bedoeld voor het huishoudelijk gebruik en bieden geen absolute nauwkeurigheid, zoals deze voor professionele toepassingen zijn benodigd resp. zijn voorgeschreven. • Het product en de getoonde meetwaarden mogen niet voor professionele toepassingen of ten behoeve van de informatieverstrekking voor de openbaarheid worden gebruikt. 5. Ingebruikname Het product kan zowel met de accu als op het lichtnet worden gebruikt. Voor het gebruik op de accu moet het product voor het eerste gebruik één keer volledig worden opgeladen. 5.1 Werking op accu Waarschuwing – Accu • Gebruik alleen geschikte opladers of USBaansluitingen voor het opladen. • Gebruik nooit defecte opladers of defecte USB-aansluitingen en probeer deze niet te repareren. • U mag het product niet overladen of diepontladen. • Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen en extreem lage luchtdruk (bijv. op grote hoogte). • Laad de accu regelmatig op (minstens driemaandelijks) tijdens langdurige opslag. 5.2 Netvoeding Sluit de meegeleverde micro-USB-laadkabel op de micro-USB-aansluiting (D) van het product aan. Sluit de vrije stekker van de micro-USB-oplaadkabel op een geschikte USB-oplader aan. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van de gebruikte USB-oplader. • De accu-indicator (3) geeft de laadtoestand aan door middel van de balken. • Bij volledig opladen kan het laadproces worden beëindigd. Koppel het product los van het lichtnet. 24 Aanwijzing – Laadproces • Een volledig oplaadproces duurt ca. 2 uur. • De accu van het product kan zowel in in- als uitgeschakelde toestand worden opgeladen. • Bij volledige oplading bedraagt de maximale bedrijfstijd ca. 180 tot 210 minuten. 5.3 In-/uitschakelen • Verwijder de beschermfolie van het display. • - Houd POWER (A) ongeveer 3 seconden ingedrukt om het product in te schakelen. • Telkens bij het inschakelen worden er 180 seconden afgeteld. Dat is de tijd voor het voorverwarmen van de interne CO2-sensor. De weergave (4) telt terug vanaf 180. Een opwarming van het apparaat tijdens het opladen en de werking is normaal, aangezien de CO2-sensor wordt verwarmd om nauwkeurig te kunnen werken. Als er onvoldoende luchtcirculatie is, kan de temperatuurweergave door de zelfverwarming van het apparaat afwijken. De ventilatieopening mag nooit worden afgedekt. Dit zou leiden tot oververhitting/vernietiging van het apparaat en tot onjuiste CO2-metingen. 6. Richtwaarden voor de luchtkwaliteit (AQI) CO2 ppm 0 - 450 451 - 1000 1001 - 1500 1501 - 2000 2001 - 3000 3001 - 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 goed matig ongezond voor gevoelige personen ongezond zeer ongezond gevaarlijk voor de gezondheid Naast de digitale weergave van de CO2-concentratie (4) heeft het apparaat een CO2-verkeerslicht (5). Het zorgt voor een snelle visuele controle. Van 400 tot 700 ppm ziet u GOOD (goed) in groen; van 701 tot 1000 ppm ziet u NORMAL (normaal) in geel; van 1001 tot 5000 ppm ziet u POOR (slecht) in rood. Boven 1001 ~ 2.000 ppm begint het alarmsymbool te knipperen en klinkt er twee keer achter elkaar een herhaalde alarmtoon, die intenser wordt zodra de waarde hoger is dan 2.000 ppm. Het alarmsymbool en de ppm-weergave knipperen Dit kan worden in- of uitgeschakeld met de POWER-knop (A). Controle via het symbool (1) in het display. Op basis van de CO2-concentratie (4) kunnen conclusies worden getrokken over aerosolen met virussen (bijv. covid-19) in de lucht. Hoewel deze niet direct aantoonbaar zijn, is een verhoogde CO2-concentratie tegelijkertijd een maat voor de met virussen besmette lucht. 25 Regelmatige ventilatie van de ruimte kan hier uitkomst bieden. Het langdurig inademen van slechte en muffe lucht kan leiden tot vermoeidheid, hoofdpijn, oogirritatie, etc. Het vermogen om te presteren en zich te concentreren wordt hierdoor merkbaar verminderd. 9. Onderhoud en verzorging 7. Functies van de + en M knoppen • Druk op de + knop (B) om de max/min-metingen te controleren. Door langer op + (B) te drukken worden alle tot nu toe uitgevoerde metingen permanent gewist. • Door op de knop M te drukken, schakelt u de temperatuurweergave tussen Celsius- en Fahrenheit-indicaties. • Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. • Let erop dat er geen water in het product terechtkomt. 8. Het product opnieuw kalibreren • Houd de knoppen + (B) en POWER (A) tegelijkertijd ongeveer 3 seconden ingedrukt om het product opnieuw te kalibreren. Voer deze kalibratie altijd uit tijdens de eerste inbedrijfstelling en na een lange periode van niet-gebruik, • Kalibratie moet buiten gebeuren voor ongeveer 20 minuten, aangezien er buiten meestal een CO2-gehalte van 400-450 ppm is. • Zorg ervoor dat er geen CO2-bron in de directe omgeving is. Vermijd direct zonlicht en regen. • Na de kalibratie wordt CO2 gedetecteerd. Probeer tijdens de metingen parfum, verf, luchtverfrissers, sigarettenrook, alcohol, chemische stoffen, enz. te vermijden, omdat deze onjuiste metingen kunnen veroorzaken. Aanwijzing Koppel het apparaat los van het lichtnet voordat u het reinigt en wanneer u het langer niet gebruikt. 10. Uitsluiting aansprakelijkheid Het meetapparaat mag niet worden gebruikt als waarschuwingsapparaat voor gevaarlijk hoge concentraties (bijv. ter gezondheids- en veiligheidscontrole op het werk). Het is niet geschikt voor medische toepassingen, certificering of testmetingen. Het meetapparaat dient voornamelijk voor testdoeleinden en ter oriëntatie bij huishoudelijk gebruik. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor eventuele schade in geval van storing. Het is niet mogelijk om via de USB-kabel gegevens over te dragen. Hama GmbH & Co KG is niet aansprakelijk voor en verleent geen garantie op schade die het gevolg is van ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product of het niet in acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies. 26 11. Technische gegevens Weergavemodus Digitaal lcd-display met witte achtergrondverlichting Afmetingen van het apparaat H: 7,5 cm; B: 7,5 cm; D: 3,5 cm Meetafwijking CO2-nauwkeurigheid +/- 50 ppm +5% Weergavebereik CO2 400 tot ca. 5000 ppm Bedrijfsspanning 5V min. 1A Accucapaciteit 850 mAh Oplaadtijd ca. 2 uur Stand-bytijd ca. 180-210 minuten 12. Aanwijzingen over de afvalverwerking Opmerking over de omgang met het milieu: Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch systeem, is het volgende van toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur, zoals batterijen, mag niet met het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om elektrische en elektronische apparaten, zoals batterijen, op het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recyclen, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het milieu. 27 I Istruzioni per l‘uso 1. Elementi di comando e indicatori A. Tasto Power: Tasto On/Off B. Tasto + C. Tasto M D. Presa di ricarica E. Aperture di ventilazione – non coprire in nessun caso 3. Contenuto della confezione • 1 misuratore della qualità dell'aria • 1 cavo micro USB* • Il presente libretto di istruzioni * per la ricarica o il funzionamento continuo è necessario un alimentatore USB esterno 5 V, min. 1A. 1. 2. 3. 4. 4. Istruzioni di sicurezza • Il prodotto è previsto per uso personale, non commerciale. • Utilizzare il prodotto soltanto per gli scopi previsti. • Proteggere il prodotto dallo sporco, dall’umidità e dal surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti. • Non collocare il prodotto nelle immediate vicinanze del riscaldamento, di fonti di calore o alla luce diretta del sole. • Come tutte le apparecchiature elettriche, tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini! • Non utilizzare il prodotto oltre i limiti di potenza indicati nei dati tecnici. • Non utilizzare il prodotto in ambienti dove non è consentito l’uso di strumenti elettronici. • Non utilizzare il prodotto in ambienti umidi e proteggerlo dagli spruzzi d’acqua. • Non collocare il prodotto in prossimità di campi di disturbo, telai metallici, computer, televisori ecc. Gli apparecchi elettronici e i telai delle finestre influiscono negativamente sul funzionamento del prodotto. • Non far cadere il prodotto e non esporlo a urti. • Non apportare modifiche al prodotto. In tal caso decade ogni diritto di garanzia. Altoparlante On/Off Visualizzazione max / min Livello di carica della batteria Valore di CO2: concentrazione di anidride carbonica in ppm (parts per million = “parti per milione” = 1 milionesimo = 1 ppm = 10−6 – corrisponde a 0,001 ‰). L'Ufficio federale per l'ambiente raccomanda di arieggiare gli ambienti in caso di superamento del valore di 1.000 ppm di CO₂. 5. Semaforo CO2: GOOD/Buono – NORMAL – POOR/Cattivo 6. Valore della temperatura 7. Valore dell’umidità 2. Spiegazione dei simboli di avvertenza e delle istruzioni Attenzione Contraddistingue le istruzioni di sicurezza o richiama l’attenzione su particolari rischi e pericoli. Nota Contraddistingue informazioni supplementari o indicazioni importanti. 28 • Tenere l’imballaggio assolutamente fuori dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento. • Smaltire immediatamente il materiale d’imballaggio in conformità alle prescrizioni locali vigenti. • Posare tutti i cavi in modo tale che non comportino pericoli di inciampo. • Non piegare, né schiacciare il cavo. • Utilizzare il prodotto soltanto in condizioni climatiche moderate. • La batteria è montata fissa e non può essere rimossa. • Non aprire il prodotto e cessarne l’utilizzo se presenta danneggiamenti. • Non effettuare interventi di manutenzione e riparazione sul prodotto di propria iniziativa. Fare eseguire i lavori di riparazione soltanto da operatori specializzati. • Non gettare la batteria o il prodotto nel fuoco. • Non modificare e/o deformare/riscaldare/ scomporre le batterie/pile. • Il prodotto e i valori misurati visualizzati sono previsti per uso domestico e non assicurano l’esattezza assoluta richiesta o prescritta per applicazioni professionali. • Non è consentito utilizzare il prodotto e i valori misurati visualizzati per applicazioni professionali o informazioni al pubblico. 5. Messa in funzione Il prodotto può essere alimentato sia a batteria che mediante la presa elettrica. Nel primo caso, caricare completamente il prodotto prima di metterlo in funzione. 29 5.1 Alimentazione a batteria Nota – Batteria • Utilizzare soltanto caricabatteria o prese USB compatibili. • Non utilizzare caricabatteria o prese USB guasti e non effettuare tentativi di riparazione. • Non sovraccaricare il prodotto ed evitare scariche profonde. • Evitare la custodia, la ricarica e l’uso del prodotto a temperature estreme e a pressioni atmosferiche estremamente basse (ad esempio ad alte quote). • In caso di inutilizzo prolungato effettuare la ricarica a intervalli regolari (per lo meno ogni tre mesi). 5.2 Alimentazione tramite rete elettrica Collegare il cavo di ricarica micro-USB in dotazione alla presa micro-USB (D) del prodotto. Collegare il connettore libero del cavo di ricarica micro-USB a un caricabatteria USB compatibile. Seguire le istruzioni d’uso del caricabatteria USB utilizzato. • L'icona della batteria (3) mostra il livello di carica attraverso le tacche. • Una volta raggiunto il livello massimo, il processo di carica può essere terminato. Disconnettere il prodotto dalla presa elettrica. Nota - processo di ricarica • Un processo di ricarica completo ha una durata di circa 2 ore. • La batteria può essere ricaricata sia con il prodotto spento che acceso. • La batteria completamente carica assicura un’autonomia compresa tra 180 e 210 minuti. 5.3 Accendere/spegnere il prodotto • Rimuovere la pellicola protettiva dal display. • Accendere il prodotto premendo il tasto POWER (A) per circa 3 secondi. • Ad ogni accensione viene avviato un conto alla rovescia di 180 secondi. Questo è il tempo necessario per il preriscaldamento del sensore di CO2 interno. Il display (4) mostra il conto alla rovescia iniziando da 180. Durante la ricarica e il funzionamento è normale che il dispositivo si riscaldi in quanto per poter eseguire misurazioni precise il sensore di CO2 viene riscaldato. Se la circolazione dell'aria è insufficiente, l’indicazione della temperatura può fornire valori errati dovuti all'autoriscaldamento del dispositivo. Non coprire in nessun caso l'apertura di ventilazione, onde evitare il surriscaldamento/la rottura del dispositivo e misurazioni di CO2 errate. 6. Parametri della qualità dell’aria (AQI) CO2 ppm 0 - 450 451 - 1000 1001 - 1500 1501 - 2000 2001 - 3000 3001 - 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 buona moderata malsana per persone sensibili malsana molto malsana nociva per la salute Oltre al display digitale della concentrazione di CO2 (4), il dispositivo è dotato di un semaforo di CO2 (5), atto a consentire un rapido controllo visivo. Da 400 a 700 ppm, GOOD (buona) si accende a luce verde; da 701 a 1000 ppm NORMAL si accende a luce gialla; da 1001 a 5000 ppm POOR (cattiva) si accende a luce rossa. Al di sopra di 1001 ~ 2.000 ppm, l‘icona dell‘allarme inizia a lampeggiare e viene emessa ripetutamente una sequenza di due segnali di allarme, che si intensifica in caso di superamento del valore di 2.000 ppm. L‘icona dell‘allarme e l‘indicatore delle ppm lampeggiano. Questo può essere attivato o disattivato tramite il tasto POWER (A). Verificare tramite l’icona (1) del display. Dall’indicazione del valore di concentrazione di CO2 dell'aria (4) è possibile dedurre la densità di aerosoli con virus (ad esempio Covid 19) presenti nell'aria. 30 Sebbene questi non siano rilevabili direttamente, un elevato carico di CO2 indica comunque la presenza di virus fluttuanti nell’aria. La soluzione consiste in tal caso nella regolare aerazione degli ambienti. L'inalazione continua di aria cattiva e viziata può causare stanchezza, mal di testa, irritazione degli occhi, ecc. Un tale scenario dà luogo a una sensibile riduzione della capacità lavorativa e di concentrazione. 7. Funzioni del tasto + e M • Premere il tasto + (B) per controllare i valori massimi/minimi misurati. Premendo a lungo il tasto + (B) vengono cancellate definitivamente tutte le misurazioni fino ad ora effettuate. • Premendo il tasto M è possibile cambiare l’indicazione della temperatura da gradi Celsius a Fahrenheit e viceversa. 8. Ricalibrare il prodotto • Premendo contemporaneamente i tasti + (B) e POWER (A) per circa 3 secondi è possibile ricalibrare il prodotto. Eseguire questa calibrazione alla prima messa in funzione e dopo ogni periodo di inutilizzo prolungato. • Eseguire la calibrazione all'aperto per circa 20 minuti poiché, di regola, il contenuto di CO2 è in tal caso di 400-450 ppm. • Assicurarsi che non vi siano fonti di CO2 nelle immediate vicinanze. Evitare la luce diretta del sole e la pioggia. 31 • Dopo la calibrazione, viene rilevata la CO2. Per evitare rilevazioni di valori errati, le misurazioni devono svolgersi al riparo da profumi, vernici, deodoranti per ambienti, fumo di sigaretta, alcol, sostanze chimiche, ecc. 9. Cura e manutenzione Nota Prima di pulirlo e in caso di inutilizzo prolungato disconnettere l’apparecchio dalla presa elettrica. • Pulire il presente prodotto servendosi di un panno anti-pelucchi leggermente umido, senza utilizzare detergenti aggressivi. • Fare attenzione che nel prodotto non penetri acqua. 10. Esclusione di garanzia Non è consentito l'uso del misuratore come segnalatore di elevate concentrazioni pericolose (ad es. come strumento di monitoraggio per la sicurezza sul lavoro). Non è adatto per strutture sanitarie, per il rilascio di certificazioni o per misurazioni di test. Il misuratore serve principalmente per scopi di test e come strumento di orientamento ad uso privato. Si declina ogni responsabilità per possibili danni causati da malfunzionamenti. Il cavo USB non consente la trasmissione dei dati. Hama GmbH & Co KG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso e/o di sicurezza. 11. Dati tecnici Modalità di visualizzazione Display digitale a LCD con retroilluminazione bianca Dimensioni del dispositivo H: 7.5cm; L: 7.5cm; P: 3,5cm Errore di misurazione Esattezza CO2 +/- 50 ppm +5% Range di visualizzazione CO2 400 a circa 5000 ppm Tensione d'esercizio 5V min. 1A Capacità della batteria 850 mAh Tempo di ricarica circa 2 ore Tempo di standby circa 180-210 minuti 12. Smaltimento Informazioni sulla tutela dell’ambiente: A seguito del recepimento delle direttive europee 2012/19/UE e 2006/66/UE nella legislazione nazionale si applica quanto segue: non è consentito smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie insieme ai rifiuti domestici. Giunte alla fine del loro ciclo di vita, i consumatori sono obbligati per legge a restituire le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie presso i punti di raccolta pubblici competenti o nei punti vendita. I singoli aspetti in materia sono regolati dalle leggi nazionali dei singoli stati. La presenza di questo simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni o sull’imballaggio indica che esso è soggetto a tali normative. Riciclando, riutilizzando i materiali o utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente. 32 P Instrukcja obsługi 1. Elementy sterujące i wskaźniki A. Przycisk zasilania: Przycisk włączania/wyłączania B. Przycisk + C. Przycisk M D. Złącze do ładowania E. Otwory wentylacyjne – nigdy nie zakrywać 3. Zawartość zestawu • 1 urządzenie do pomiaru jakości powietrza • 1 kabel micro USB* • Niniejsza instrukcja obsługi * do ładowania lub pracy ciągłej wymagany jest zewnętrzny zasilacz USB 5 V min. 1 A. 1. 2. 3. 4. 4. Zasady bezpieczeństwa • Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego. • Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. • Chronić produkt przed brudem, wilgocią i przegrzaniem. Korzystać z produktu wyłącznie w suchych pomieszczeniach. • Nie używać produktu w bezpośrednim sąsiedztwie grzejnika, innych źródeł ciepła lub w bezpośrednim świetle słonecznym. • Ten produkt, podobnie jak wszystkie produkty elektryczne, nie jest przeznaczony do obsługi przez dzieci! • Nie używać produktu poza granicami jego wydajności określonymi w danych technicznych. • Nie używać produktu w miejscach, gdzie niedozwolone jest stosowanie urządzeń elektronicznych. • Nie używać produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody. • Nie ustawiać produktu w pobliżu źródeł zakłóceń, ram metalowych, komputerów, telewizorów itp. Urządzenia elektroniczne i futryny okienne wpływają negatywnie na działanie produktu. • Nie upuszczać produktu i nie narażać go na silne wstrząsy. Głośnik włączony/wyłączony Wyświetlacz maks./min. Stan naładowania akumulatora Wartość pomiaru CO₂: Stężenie dwutlenku węgla w ppm (parts per million = "cząstek na milion" = milionowa część = 1 ppm = 10 - 6 - odpowiednik 0,001‰). Federalna Agencja Ochrony Środowiska zaleca wpuszczenie świeżego powietrza z zewnątrz do pomieszczenia w przypadku przekroczenia wartości 1000 ppm CO₂. 5. Sygnalizator świetlny CO₂: GOOD/dobry – NORMAL – POOR/zły 6. Wartość pomiaru temperatury 7. Wartość pomiaru wilgotności 2. Objaśnienia dotyczące użytych symboli i uwag Ostrzeżenie Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczących bezpieczeństwa lub w celu zwrócenia uwagi na konkretne zagrożenia i niebezpieczeństwa. Wskazówka Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje i istotne uwagi. 33 • Nie wolno w żaden sposób modyfikować produktu. Spowoduje to utratę gwarancji. • Opakowanie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia. • Opakowanie należy niezwłocznie usunąć zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji. • Wszystkie kable poprowadzić tak, aby nie stanowiły one ryzyka potknięcia się. • Nie zginać i nie zgniatać przewodu. • Z produktu należy korzystać wyłącznie w umiarkowanych warunkach klimatycznych. • Akumulator jest zamontowany na stałe i nie można go usunąć. • Nie otwierać produktu i nie kontynuować jego obsługi, jeżeli jest uszkodzony. • Nie próbować samodzielnie dokonywać konserwacji ani naprawiać urządzenia. Wszelkie prace konserwacyjne należy powierzyć odpowiedniemu personelowi specjalistycznemu. • Nie wolno wrzucać akumulatora ani produktu do ognia. • Nie modyfikować/deformować/podgrzewać/ rozmontowywać akumulatorów/baterii. • Produkt i wyświetlane zmierzone wartości są przeznaczone do użytku domowego i nie gwarantują absolutnej dokładności wymaganej w profesjonalnych zastosowaniach. • Produkt i wyświetlane zmierzone wartości nie są przeznaczone do profesjonalnych zastosowań i nie mogą być podawane do wiadomości publicznej. 5. Zastosowanie Produkt może być zasilany zarówno akumulatorem jak i z sieci. W przypadku eksploatacji w trybie akumulatora: przed pierwszym użyciem produktu należy go raz w pełni naładować. 5.1 Eksploatacja w trybie akumulatora Ostrzeżenie — akumulator • Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowarek lub portów USB. • Z zasady nie należy używać uszkodzonych ładowarek ani portów USB i nie wolno próbować ich naprawiać. • Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębokim rozładowaniem. • Unikać przechowywania, ładowania i użytkowania w ekstremalnych temperaturach i przy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na dużych wysokościach). • Ładować regularnie (przynajmniej raz na kwartał) podczas dłuższego przechowywania. 5.2 Zasilanie z sieci Podłączyć dołączony do zestawu przewód do ładowania micro USB do portu micro USB (D) produktu. Podłączyć wolną wtyczkę przewodu micro USB do ładowania do odpowiedniej ładowarki USB. Należy zapoznać się z instrukcją obsługi używanej ładowarki USB. • Wskaźnik akumulatora (3) pokazuje stan naładowania za pomocą pasków. • Po pełnym naładowaniu można zakończyć proces ładowania. Należy odłączyć produkt od sieci elektrycznej. 34 Wskazówka – proces ładowania • Całkowity proces ładowania trwa około 2 godzin. • Akumulator w produkcie może być ładowany zarówno po włączeniu, jak i wyłączeniu. • Przy pełnym naładowaniu maksymalny czas pracy wynosi od ok. 180 do 210 minut. 5.3 Włączanie / wyłączanie • Usunąć folię ochronną z wyświetlacza. • Nacisnąć i przytrzymać przycisk POWER (A) przez około 3 sekundy, aby włączyć produkt. • Przy każdym uruchomieniu rozpoczyna się odliczanie 180 sekund. Jest to czas potrzebny do wstępnego nagrzania wewnętrznego czujnika CO2. Wskaźnik (4) odlicza od 180 do zera. Nagrzewanie się urządzenia podczas ładowania i pracy jest normalne, ponieważ czujnik CO₂ podgrzewa się, aby mógł dokładnie pracować. Jeśli cyrkulacja powietrza jest niewystarczająca, wskaźnik temperatury może się odchylić z powodu samodzielnego nagrzania się urządzenia. Zasadniczo otwór wentylacyjny nie może być nigdy zasłonięty. Mogłoby to doprowadzić do przegrzania/zniszczenia urządzenia i nieprawidłowych pomiarów CO₂. 6. Wskaźniki jakości powietrza (AQI) CO₂ ppm 0–450 451–1000 1001–1500 1501–2000 2001–3000 3001–5000 AQI 01 02 03 04 05 06 dobry umiarkowany niezdrowy dla osób wrażliwych niezdrowy bardzo niezdrowy zagrażający zdrowiu Oprócz cyfrowego wyświetlania stężenia CO₂ (4) urządzenie posiada sygnalizator świetlny CO₂ (5). Zapewnia on szybką kontrolę wzrokową. W zakresie od 400 do 700 ppm sygnalizator świeci na zielono GOOD (dobry); od 701 do 1000 ppm świeci na żółto NORMAL; od 1001 do 5000 ppm świeci na czerwono POOR (zły). Po osiągnięciu zakresu 1001–2000 ppm zaczyna mrugać symbol alarmu i dwa razy z rzędu rozbrzmiewa powtarzający się sygnał alarmowy, który po przekroczeniu 2000 ppm staje się bardziej intensywny. Symbol alarmu i wskaźnik ppm mrugają. Można go włączyć lub wyłączyć za pomocą przycisku POWER (A). Sterowanie za pomocą symbolu (1) na wyświetlaczu. W szczególności poprzez podanie wartości stężenia CO₂ w powietrzu (4) można wyciągnąć wnioski dotyczące znajdujących się w powietrzu aerozoli z wirusami (np. covid 19). Chociaż nie są one tu bezpośrednio wykrywalne, zwiększony poziom stężenia CO₂ jest również miarą powietrza obciążonego wirusami. Środkiem zaradczym może tu być regularna wentylacja. 35 Ciągłe wdychanie złego i stęchłego powietrza może prowadzić do zmęczenia, bólu głowy, podrażnienia oczu itp. W rezultacie zdolność do działania i koncentracji wyraźnie spada. 7. Funkcje przycisków + i M • Nacisnąć przycisk + (B), aby sprawdzić wartości pomiaru maks./min. Naciśnięcie przycisku + (B) przez dłuższy czas trwale kasuje wszystkie dokonane dotychczas pomiary. • Naciśnięcie przycisku M przełącza wskazanie temperatury pomiędzy jednostkami Celsjusza i Fahrenheita. 8. Ponowna kalibracja produktu • Nacisnąć i przytrzymać jednocześnie przyciski + (B) i POWER (A) przez około 3 sekundy, aby ponownie skalibrować produkt. Tę kalibrację należy wykonać zawsze po pierwszym uruchomieniu i w przypadku dłuższego niekorzystania z urządzenia. • Kalibrację należy przeprowadzić na świeżym powietrzu przez ok. 20 minut, ponieważ zwykle występuje tu zawartość CO₂ na poziomie 400–450 ppm. • Przy czym należy upewnić się, że w bezpośrednim sąsiedztwie nie ma żadnego źródła CO₂. Należy unikać bezpośredniego światła słonecznego i deszczu. • Po kalibracji następuje wykrywanie CO₂. Należy starać się unikać perfum, farb, odświeżaczy powietrza, dymu papierosowego, alkoholu, substancji chemicznych itp. podczas pomiarów, ponieważ mogą one powodować fałszywe odczyty. 9. Czyszczenie i konserwacja Wskazówka Przed przystąpieniem do czyszczenia oraz w przypadku dłuższego niekorzystania urządzenie należy odłączyć od prądu. • Czyścić produkt wyłącznie niestrzępiącą się, lekko wilgotną ściereczką. Nie używać agresywnych środków czyszczących. • Upewnić się, że do produktu nie dostanie się woda. 10. Wyłączenie odpowiedzialności z tytułu gwarancji Urządzenie pomiarowe nie może być stosowane jako wskaźnik ostrzegawczy dla niebezpiecznie wysokich stężeń (np. kontrola bezpieczeństwa pracy). Nie nadaje się do stosowania w placówkach medycznych ani do certyfikacji czy pomiarów testowych. Niniejsze urządzenie pomiarowe służy do celów testowych i orientacji w użytkowaniu domowym. Nie ponosi się odpowiedzialności za ewentualne szkody w przypadku nieprawidłowego działania. Transmisja danych za pomocą kabla USB nie jest możliwa. Hama GmbH & Co KG nie ponosi odpowiedzialności i nie udziela żadnej gwarancji z tytułu szkód wynikających z niewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania urządzenia ani z tytułu szkód wynikających z postępowania niezgodnie z instrukcją obsługi i wskazówkami bezpieczeństwa. 36 11. Dane techniczne Tryb wyświetlania Cyfrowy wyświetlacz LCD z białym podświetleniem Wymiary urządzenia wys.: 7,5 cm; szer.: 7,5 cm; gł.: 3,5 cm Błąd pomiarowy Dokładność CO₂ +/- 50 ppm +5% Zakres wyświetlania emisji CO₂ 400 do ok. 5000 ppm Napięcie robocze 5 V min. 1 A Pojemność akumulatora 850 mAh Czas ładowania ok. 2 godz. Czas czuwania ok. 180–210 minut 12. Instrukcje dotyczące utylizacji Wskazówki dotyczące ochrony środowiska: Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/UE i 2006/66/UE do prawa narodowego obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń elektrycznych, elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy wyrzucać wraz z odpadami gospodarstwa domowego. Konsumenci są prawnie zobowiązani do zwrotu sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz baterii i akumulatorów po zakończeniu okresu ich eksploatacji do publicznych punktów zbiórki lub do punktu sprzedaży. Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol umieszczony na opakowaniu, na produkcie lub w instrukcji obsługi. Ponowne wykorzystanie, odzysk lub inne formy recyklingu starego sprzętu/akumulatorów i baterii stanowią ważny wkład w ochronę naszego środowiska. 37 H Használati útmutató 1. Kezelőelemek és jelzők A. Tápellátás gomb: Be/ki gomb B. + gomb C. M gomb D. Töltőcsatlakozó E. Szellőzőnyílások – tilos lefedni 1. 2. 3. 4. Hangszóró be/ki Max/min jelző Akkumulátor töltöttség CO2 mért érték: Széndioxid koncentráció ppm-ben (parts per million = "Arány millióban" = 1 milliomod rész = 1 ppm = 10−6 – 0,001 ‰-nek felel meg). A környezetvédelmi hivatal 1 000 ppm CO₂ érték túllépése esetén azt javasolja, hogy engedjen be friss levegőt kintről a helyiségbe. 5. CO2 lámpa: GOOD/Jó– NORMAL – POOR/Rossz 6. Hőmérséklet mért értéke 7. Levegő páratartalom mért értéke 2. Figyelmeztető jelzések és megjegyzések magyarázata Figyelmeztetés A biztonsági utasítások jelölésére használjuk, illetve hogy felhívjuk a figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra. Megjegyzés Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat közlünk, vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet. 3. A csomag tartalma • 1 Levegőminőség mérőkészülék • 1 Micro-USB-csatlakozókábel* • a jelen használati útmutató * a töltéshez, ill. a folyamatos üzemeltetéshez egy külső 5V min. 1A USB hálózati adapterre van szükség. 4. Biztonsági útmutatások • A termék magánjellegű, nem üzleti célú alkalmazásra készült. • A terméket kizárólag a rendeltetési céljára használja. • Óvja a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag száraz helyen használja. • Ne üzemeltesse a terméket közvetlenül fűtés, más hőforrás közelében vagy közvetlen napsugárzásnál. • Ez a termék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe való! • Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott teljesítményhatárokon túl. • Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek használata nem megengedett. • Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel. • Ne tegye a készüléket interferencia-források, fémkeretek, számítógépek, tévékészülékek, stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a készülék működését. • Ne ejtse le a terméket, és ne tegye ki heves rázkódásnak. 38 • Ne végezzen semmilyen módosítást a terméken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik. • Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn. • Azonnal selejtezze ki a csomagolóanyagot a helyileg érvényes hulladékkezelési előírások szerint. • Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak botlásveszélyt. • Ne hajlítsa vagy törje meg a kábelt. • A terméket csak mérsékelt időjárási körülmények között használja. • Az akkumulátor állandó beszerelésű és nem távolítható el. • Ne nyissa ki a terméket, és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább. • Ne kísérelje meg a készüléket saját kezűleg karbantartani vagy megjavítani. Minden karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre. • Ne dobja tűzbe az akkumulátort, ill. a terméket. • Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje szét az akkumulátorokat/elemeket. • A termék és a megjelenített mért értékek háztartási használatra valók és nem nyújtják a professzionális használathoz szükséges, ill. előírt abszolút pontosságot. • A terméket és a megjelenített mért értékeket tilos professzionális alkalmazásokhoz, vagy a nyilvánosság tájékoztatására felhasználni. 39 5. Üzembe helyezés A termék akkumulátorról, valamint hálózatról is üzemeltethető. Az akkumulátoros üzemhez az első használat előtt teljesen töltse fel a terméket. 5.1 Akkumulátoros üzem Figyelmeztetés – akkumulátor • Töltéshez csak megfelelő töltőket vagy USBcsatlakozókat használjon. • A meghibásodott töltőkészülékeket, USBcsatlakozókat ne használja tovább, és ne próbálkozzon a megjavításukkal se. • Ne töltse túl és ne merítse le túlságosan a terméket. • A terméket ne tárolja, ne töltse és ne használja szélsőséges hőmérsékleteken, ill. szélsőségesen alacsony légnyomáson (pl. jelentős tengerszint feletti magasságban). • Hosszabb tárolás alatt rendszeresen töltse újra (min. negyedévente). 5.2 Hálózati üzem Csatlakoztassa a mellékelt micro-USB-töltőkábelt a termék micro-USB-csatlakozójához (D). Csatlakoztassa a micro-USB-töltőkábel szabad csatlakozóját egy megfelelő USB-töltőkészülékhez. Ehhez vegye figyelembe a használt USBtöltőkészülék kezelési útmutatóját. • Az akkumulátor jelzés (3) sávokkal jelzi az akkumulátor töltöttségi szintjét. • Teljes töltöttség esetén befejezhető a töltési művelet. Válassza le a terméket a hálózatról. Megjegyzés – töltési művelet • A teljes feltöltés kb. 2 órát vesz igénybe. • A termékben az akkumulátor tölthető bekapcsolt és kikapcsolt állapotban is. • Teljes töltöttség esetén kb. 180 - 210 perc max. üzemidő érhető el. 5.3 Be-/kikapcsolás • Távolítsa el a védőfóliát a kijelzőről. • A termék bekapcsolásához tartsa lenyomva a POWER (A) gombot kb. 3 másodpercig. • Minden egyes bekapcsoláskor 180 másodperces visszaszámlálás kezdődik. Ezen idő alatt a belső CO2-érzékelő melegítése történik. A kijelző (4) 180-nal kezdődőden mutatja a visszaszámlálást. A készülék felmelegedése töltéskor és az üzemeltetés során normális, mivel a CO2 érzékelő a pontos működés érdekében felmelegszik. Elégtelen levegőkeringés esetén a készülék felmelegedése befolyásolhatja a hőmérséklet megjelenítését. Alapvetően tilos letakarni a szellőzőnyílásokat. Ez a készülék túlmelegedéséhez/tönkremeneteléhez és hibás CO2 méréshez vezet. 6. Levegőminőségi irányértékek (AQI) CO2 ppm 0 - 450 451 - 1000 1001 - 1500 1501 - 2000 2001 - 3000 3001 - 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 jó közepes érzékeny személyek számára egészségtelen egészségtelen igen egészségtelen egészségre veszélyes A CO2 koncentráció digitális megjelenítése (4) mellett a készülék rendelkezik egy CO2 lámpával (5) is. Ez ránézéssel történő gyorsellenőrzésre való. 400 és 700 ppm között a GOOD (jó) zöld; 701 és 1000 ppm között a NORMAL sárga; 1001 és 5000 ppm között a POOR (rossz) piros jelzés világít. 1001 ~ 2000 ppm felett kezd el a riasztásjel villogni, és kétszer egymás után megszólal az ismétlődő riasztás hangjel; amely 2000 ppm egyre intenzívebbé válik. A riasztásjel és a ppm kijelzés villog. Ez a POWER gombbal (A) kapcsolható be-, ill. ki. Ellenőrzés a kijelzőn található szimbólummal (1). A levegő CO2 koncentrációjának (4) értékéből különösen következtetni lehet az levegőben található aeroszolok mennyiségére, amelyek vírusokat (p. Covid 19) tartalmazhatnak. Noha ez nem bizonyítható közvetlen módon, de a megemelkedett CO2 szint általában együtt jár a levegő vírusterhelésének növekedésével. 40 Ezt rendszeres rövid szellőztetésekkel lehet ellensúlyozni. A folyamatosan rossz és elhasznált levegő belégzése többek között fáradtsághoz, fejfájáshoz, szemirritációhoz, stb. vezethet. Ezen kívül érezhetően csökken a teljesítőképesség és a koncentráció. 7. A + és az M gomb funkciója • A max / min mért érték ellenőrzéséhez nyomja meg a + (B) gombot. A + (B) gomb nyomva tartásával végleg törlődnek az eddig végrehajtott mérések. • Az M gomb megnyomásával lehet átkapcsolni a hőmérséklet megjelenítését Celsius és Fahrenheit fok mértékegység között. 8. A termék újrakalibrálása • A termék újrakalibrálásához nyomja le egyszerre a + (B) és a POWER (A) gombokat és tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva ezeket. Az első üzembe helyezés előtt és a tartósabb nemhasználat után mindig végezze el a kalibrálást. • Szabad térben a kalibrálás kb. 20 percet vesz igénybe, mivel itt általában a CO2 koncentráció 400-450 ppm között mozog. • Ennek során biztosítsa, hogy a közelben ne legyen semmilyen CO2 forrás. Kerülje a közvetlen napsugárzást és az esőt. • A kalibrálás után a készülék felismeri a CO2-t. A mérés során kerülje el a parfümök, festékek, légfrissítők, cigarettafüst, alkohol, vegyi anyagok, stb. jelenlétét, mivel ezek hibás mérési értékeket okozhatnak. 41 9. Karbantartás és ápolás Megjegyzés Tisztítás előtt, és ha hosszabb ideig nem fogja használni a készüléket, válassza le az elektromos hálózatról. • Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. • Ügyeljen arra, hogy ne juthasson be víz a termékbe. 10. Szavatosság kizárása A mérőkészüléket tilos veszélyesen magas koncentrációk (pl. munkavédelmi ellenőrzés) mérésére használni. Orvosi berendezésekhez, tanúsításokhoz vagy tesztmérésekhez nem alkalmas. A mérőkészülék elsősorban magán háztartásokban ellenőrzési és tájékozódási célokra szolgál. A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget a hibás működés által esetlegesen okozott károkért. Az USB kábel adatátvitelre nem alkalmas. A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a használati útmutató és/vagy a biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért. 11. Műszaki adatok Megjelenítési üzemmód Digitális LCD kijelző fehér háttérvilágítással A készülék méretei Ma: 7,5cm; Szé: 7,5cm; Mé: 3,5cm Mérési eltérés CO2 pontosság +/- 50 ppm +5% CO2 megjelenítési tartomány 400 és kb. 5000 ppm között Üzemi feszültség 5V min. 1A akkumulátor kapacitás 850 mAh Töltési idő kb. 2 óra Készenléti idő kb. 180-210 perc 12. Leselejtezési előírások Környezetvédelmi tudnivalók: Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EK ajánlása szerint, a megjelölt időponttól kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek a következők: Az elektromos és elektronikai készülékeket, valamint az elemeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt leselejtezni. Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtőhelyre, vagy vissza kell vinni a vásárlás helyére. A részleteket az adott nemzeti jog szabályozza. A termék csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek, elhasználódott elemek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában történő újrahasznosítása közös hozzájárulás környezetünk védelméhez. 42 M Manual de utilizare 1. Elemente de operare și afișaje A. Tasta Power: Tasta pornire/oprire B. Tasta + C. Tasta M D. Conexiunea de încărcare E. Fantele de ventilare - nu le acoperiți niciodată 1. 2. 3. 4. Difuzor pornit/oprit Afișaj max/min Starea de încărcare a acumulatorului Valoarea CO2 măsurată: Concentrația de dioxid de carbon în ppm (parts per million = "părți pe milion" = 1 milionime = 1 ppm = 10−6 – corespunde 0,001 ‰). Ministerul Federal al Mediului recomandă la depășirea unei valori de 1.000 ppm CO₂, alimentarea de aer proaspăt din exterior în încăpere. 5. Semafor CO2: GOOD/Bun – NORMAL – POOR/ Necorespunzător 6. Valoarea de măsură a temperaturii 7. Valoarea de măsură a umidității 2. Explicarea simbolurilor de avertizare și a indicațiilor Avertizare Este utilizat pentru a marca indicațiile de securitate sau pentru a atrage atenția asupra pericolelor și riscurilor speciale. Indicație Este utilizat pentru a marca suplimentar informații sau indicații importante. 43 3. Conținutul ambalajului • 1 Dispozitiv de măsurare a calității aerului • 1 Cablu de conectare Micro USB* • Aceste instrucțiuni de utilizare * pentru încărcare, respectiv pentru utilizarea permanentă este necesar un alimentator USB 5V min. 1A. 4. Indicații de securitate • Produsul este conceput pentru utilizarea casnică, necomercială. • Utilizați produsul numai pentru scopul prevăzut pentru acesta. • Protejați produsul de murdărie, umiditate și supraîncălzire și utilizați-l numai în spații uscate. • Nu operați produsul în imediata apropiere a sistemului de încălzire, a altor surse de căldură sau în razele directe ale soarelui. • Acest produs, ca toate produsele electrice, nu are ce căuta pe mâinile copiilor! • Operați produsul numai în limita capacităților sale indicate în cadrul datelor tehnice. • Nu folosiți produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice. • Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă. • Nu poziționați produsul în apropierea câmpurilor perturbatoare, a ramelor de metal, a calculatoarelor și televizoarelor etc. Aparatele electronice, precum ramele televizoarelor afectează negativ funcționarea produsului. • Nu lăsați produsul să cadă și nici nu îl expuneți unor vibrații puternice. • Nu aduceți modificări produsului. În acest fel pierdeți orice drept la garanție. • Țineți copiii neapărat departe de ambalaje, deoarece există pericol de sufocare. • Eliminați ambalajele imediat, conform prescripțiilor locale valabile de eliminare a deșeurilor. • Pozați cablurile în așa fel să nu vă împiedicați de ele. • Nu îndoiți și nu striviți cablul. • Utilizați articolul numai în condiții climaterice moderate. • Acumulatorul este montat fix și nu poate fi îndepărtat. • Nu deschideți produsul și nu continuați să îl operați, dacă prezintă deteriorări. • Nu încercați să reparați sau să întrețineți produsul în regie proprie. Orice lucrări de întreținere sunt executate numai de personal de specialitate responsabil. • Nu aruncați acumulatorul, respectiv produsul în foc. • Nu modificați, deformați, încălziți sau dezmembra bateriile/acumulatoarele. • Produsul și valorile de măsură indicate sunt prevăzute pentru utilizarea casnică și nu oferă o precizie absolută, așa cum este ea necesară, respectiv prescrisă pentru utilizările profesionale. • Produsul și valorile de măsurare afișate nu trebuie utilizate în aplicații profesionale sau pentru informarea opiniei publice. 5. Punerea în funcțiune Produsul poate să fie utilizat atât în regim de operare cu acumulator sau alimentare de la rețea. Pentru operarea cu ajutorul acumulatoarelor, produsul trebuie să fie încărcat o dată complet înainte de prima utilizare. 5.1 Operarea cu alimentare de la acumulator Avertizare – Acumulator • Pentru încărcare folosiți numai încărcătoare adecvate sau cabluri USB. • Nu utilizați încărcătoare defecte sau cabluri USB defecte și nici nu încercați să le reparați. • Nu supraîncărcați sau descărcați complet produsul. • Evitați depozitarea, încărcarea și utilizarea la temperaturi extreme și la o presiune extrem de mică a aerului (ca de ex. la înălțimi foarte mari). • În cazul unei depozitări îndelungate, reîncărcați la intervale regulate (cel puțin trimestrial). 5.2 Operarea cu alimentare de la rețea Conectați cablul de încărcare Micro USB din pachetul de livrare la conexiunea Micro USB (D) a produsului. Conectați ștecărul liber al cablului de încărcare micro-USB la un încărcător USB adecvat. Acordați atenție în acest sens instrucțiunilor de utilizare ale încărcătorului USB utilizat. • Indicatorul de acumulatorului (3) indică prin intermediul barelor starea de încărcare. • La o încărcare completă este posibilă încheierea procesului de încărcare. Deconectați produsul de la alimentarea electrică. 44 Indicație - Procesul de încărcare • Un proces complet de încărcare durează cca. 2 ore. • Acumulatorul produsului poate să fie încărcat atât în stare conectată, cât și deconectat. • O încărcare completă a acumulatorului asigură o durată de exploatare de cca. 180 până la 210 minute. 5.3 Pornirea/oprirea • Îndepărtați folia de protecție de pe ecran. • Apăsați și mențineți POWER (A) timp de cca. 3 secunde, pentru a activa produsul. • La conectare se contorizează în sens invers 180 de secunde. Acesta este intervalul de preîncălzire al senzorului interior CO2. Afișajul (4) indică numărarea inversă începând cu 180. Încălzirea aparatului la încărcare și la operare este normală, datorită faptului că senzorul de CO2 este încălzit pentru a putea funcționa corect. În cazul lipsei de recirculare a aerului este posibil să fie indicată o altă temperatură ca urmare a propriei încălziri. Este interzisă acoperirea fantelor de ventilare. Aceasta ar putea duce la supraîncălzirea/ distrugerea aparatului și la măsurători CO2 eronate. 6. Valori orientative pentru calitatea aerului (AQI) CO2 ppm 0 - 450 451 - 1000 1001 - 1500 1501 - 2000 2001 - 3000 3001 - 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 bun mediu nesănătos pentru persoanele sensibile nesănătos foarte nesănătos pune sănătatea în pericol Pe lângă afișajul digital al concentrației CO2 (4), aparatul dispune de un semafor de CO2 (5). Acesta oferă un element optic de control rapid. De la 400 până la 700 ppm luminează GOOD (bun) verde; de la 701 până la 1000 ppm luminează NORMAL galben; de la 1001 până la 5000 ppm luminează POOR (necorespunzător) roșu. Peste 1001 ~ 2.000 ppm începe să clipească simbolul de alarmă și se aude de 2 ori în succesiune tonul de alarmă, care devine mai intens la depășirea valorii de 2.000 ppm. Simbolul de alarmă și afișajul ppm se aprind intermitent. Aceasta poate să fie pornită, respectiv oprită prin apăsarea tastei POWER (A). Control prin intermediul simbolului (1) pe ecran. 45 În special prin indicarea valorii pentru concentrația CO2 în aer (4) se pot trage concluzii cu privire la aerosolii (de ex. Covid 19) suspendați în aer. Această relație nu poate fi indicată în mod direct, dar o încărcare crescută cu CO2 poate fi însă un indicator al aerului încărcat cu viruși. Remediul în acest sens poate fi aerisirea la intervale regulate. Inspirarea aerului necorespunzător, uzat, pe perioade lungi de timp poate conduce printre altele la oboseală, dureri de cap, iritarea ochilor etc. Randamentul și capacitatea de concentrare scad astfel semnificativ. 7. Funcțiile tastelor + și M • Apăsați tasta + (B) și verificați valorile de măsură max / min. Prin apăsarea mai lungă a + (B) sunt șterse permanent toate măsurătorile efectuate până acum. • Prin apăsarea tastei M, se poate comuta indicatorul de temperatură între Celsius și Fahrenheit. 8. Recalibrarea produsului • Apăsați și mențineți tastele + (B) și POWER (A) simultan timp de cca. 3 secunde, pentru a recalibra produsul. Realizați această calibrare la prima punere în funcțiune și întotdeauna după perioade de neutilizare mai îndelungate. • Calibrarea trebuie să se efectueze în aer liber, timp de cca. 20 de minute, deoarece în acest mediu există de regulă o concentrație de CO2 de 400-450ppm. • Aveți grijă în acest context, ca nicio sursă de CO2 să nu se găsească în imediata apropiere. Evitați razele directe ale soarelui și ploaia. • După calibrare este recunoscut CO2. Vă rugăm să evitați parfumul, vopselele, odorizantele de încăperi, fumul de țigare, alcoolul, substanțele chimice etc. în timpul măsurătorii, deoarece acestea pot genera valori de măsură eronate. 9. Întreținerea și îngrijirea Indicație Deconectați aparatul de la alimentarea electrică înainte de a-l curăța și în cazul unei neutilizări mai îndelungate. • Curățați produsul numai cu o lavetă ce nu lasă scame, ușor umezită și nu utilizați detergenți agresivi. • Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în produs. 10. Excluderea răspunderii Aparatul de măsură nu trebuie utilizat ca și dispozitiv de avertizare pentru concentrații periculoase (de ex. ca pentru monitorizarea siguranței la locul de muncă). Nu este adecvat pentru instalații medicale, certificări sau măsurători de testare. Aparatul de măsură este conceput în principal pentru efectuarea de verificări și pentru indicarea de valori orientative în mediul casnic. Nu ne asumăm răspunderea pentru daunele generate de posibile disfuncționalități. Nu este posibil transferul de date prin intermediul cablului USB. Hama GmbH & Co KG nu își asumă nicio răspundere sau garanție pentru daunele, ce rezultă din instalarea, montajul, utilizarea inadecvată a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de utilizare și/sau a indicațiilor de securitate. 46 11. Date tehnice Modul de afișare Afișaj digital LCD cu iluminat de fundal alb Dimensiunile aparatului H: 7,5cm; l: 7,5cm; A: 3,5cm Toleranța de măsură Precizia CO2 +/- 50 ppm +5% Domeniul de afișare CO2 400 până la cca. 5000 ppm Tensiunea de funcționare 5V min. 1A Capacitatea acumulatorului 850 mAh Timpul de încărcare cca. 2 ore Timpul de standby cca. 180-210 de minute 12. Indicații de eliminare ca deșeu Instrucțiuni pentru protecția mediului înconjurător: Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/UE și 2006/66/EG în dreptul național sunt valabile următoarele: Aparatele electrice și electronice nu pot fi salubrizate cu gunoiul menajer. Consumatorul este obligat conform legii să predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către legislația țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucțiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revalorificarea materialelor sau alte forme de valorificare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție importantă la protecția mediului nostru înconjurător. 47 C Návod k použití 1. Ovládací prvky a indikace A. Tlačítko Power: Tlačítko Zap/Vyp B. Tlačítko + C. Tlačítko M D. Připojení pro nabíjení E. Větrací otvory – nikdy nezakrývat 3. Obsah balení • 1 přístroj pro měření kvality vzduchu • 1 připojovací kabel Micro USB* • Tento návod k použití * pro nabíjení příp. trvalý provoz je potřebný externí napájecí díl USB 5V min. 1A. 1. 2. 3. 4. 4. Bezpečnostní pokyny • Výrobek je určen pro soukromé a neprůmyslové použití. • Výrobek používejte výlučně k účelu, ke kterému byl stanoven. • Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím a používejte ho pouze v suchých prostorách. • Výrobek nepoužívejte v bezprostřední blízkosti topení, jiných zdrojů horka nebo na přímém slunci. • Tento výrobek, stejně jako všechny elektrické produkty, nepatří do dětských rukou! • Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v technických údajích. • Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení zakázáno. • Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou. • Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových rámů, počítačů, televizorů atd. Elektronická zařízení a kovové rámy oken mohou negativně ovlivnit fungování výrobku. • Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte silným otřesům. • Na produktu neprovádějte žádné změny. Ztratíte tím jakékoli nároky na záruční plnění. Reproduktor zap/vyp Indikace Max/Min Stav nabití akumulátoru Naměřená hodnota CO2: Koncentrace kysličníku uhličitého v ppm (parts per million = "počet částí v milionu" = 1 miliontina = 1 ppm = 10−6 – odpovídá 0,001 ‰). Spolkový úřad pro životní prostředí doporučuje při překročení hodnoty 1.000 ppm CO₂, pustit do místnosti čerstvý vzduch zvenčí. 5. Semafor CO2: GOOD/Dobrá – NORMÁLNÍ – POOR/Špatná 6. Naměřená hodnota teploty 7. Naměřená hodnota vlhkosti vzduchu 2. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů Výstraha Používá se pro označení bezpečnostních upozornění nebo pro upozornění na zvláštní nebezpečí a rizika. Upozornění Používá se pro označení dalších informací nebo důležitých pokynů. 48 • Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení. • Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů o likvidaci. • Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí. • Kabel neohýbejte a nelámejte. • Výrobek používejte pouze v mírných klimatických podmínkách. • Akumulátor je pevně instalován a nelze jej vyjmout. • Výrobek neotvírejte a v případě poškození ho již dále nepoužívejte. • Nepokoušejte se výrobek sami ošetřovat nebo opravovat. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu. • Nevhazujte akumulátor, popř. výrobek do ohně. • Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/nebo je nedeformujte/nezahřívejte/ nerozebírejte. • Výrobek a zobrazené naměřené hodnoty jsou určeny pro domácí použití a neposkytují žádnou absolutní přesnost, která je požadována, příp. předepsána pro profesionální aplikace. • Výrobek a zobrazené naměřené hodnoty se nesmí používat pro profesionální aplikace nebo k informaci veřejnosti. 5. Uvedení do provozu Výrobek se může používat jak v provozu s akumulátorem, tak i s napájením ze sítě. Pro provoz s akumulátorem výrobek před prvním použitím úplně nabijte. 49 5.1 Napájení z akumulátoru Výstraha – akumulátor • Pro nabíjení používejte pouze vhodné nabíječky nebo USB přípojky. • Defektní nabíjecí přístroje nebo USB připojení všeobecně již nepoužívejte a nepokoušejte se je opravovat. • Výrobek ani nepřebíjejte, ani ho zcela nevybíjejte. • Zabraňte skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách a při extrémně nízkém tlaku vzduchu (jako např. ve velkých výškách). • V případě delšího skladování je pravidelně (minimálně jednou za čtvrt roku) dobíjejte. 5.2 Napájení ze sítě Připojte společně dodávaný nabíjecí kabel MicroUSB k přípojce Micro-USB (D) výrobku. Připojte volný konektor nabíjecího kabelu Micro-USB k vhodnému nabíjecímu přístroji s rozhraním USB. Respektujte k tomu návod k obsluze použitého nabíjecího přístroje s rozhraním USB. • Indikátor baterie (3) udává prostřednictvím sloupců stav nabití. • Při plném nabití se může proces nabíjení ukončit. Neodpojujte výrobek od sítě. Upozornění - proces nabíjení • Kompletní proces nabíjení trvá cca 2 hodiny. • Akumulátor výrobku se může nabíjet jak v zapnutém, tak i ve vypnutém stavu. • Při úplném nabití vyplývá max. provozní doba v délce cca 180 až 210 minut. 5.3 Zapnutí/Vypnutí • Odstraňte ochrannou fólii z displeje. • Pro zapnutí výrobku stiskněte a držte stisknuté tlačítko POWER (A) po dobu cca 3 sekund. • Při každém zapnutí se odečítá 180 sekund. To je doba na předehřátí vnitřního senzoru CO2. Zobrazení (4) počítá sestupně počínaje od 180. Ohřívání přístroje při nabíjení a provozu je normální, protože se ohřívá senzor CO2, aby mohl přesně pracovat. Při nedostatečné cirkulaci vzduchu může vlastní ohřátí přístroje vychýlit ukazatel teploty. Větrací otvory se zásadně nesmí nikdy zakrývat. Toto by vedlo k přehřátí/zničení přístroje a k chybným měřením CO2. 6. Orientační hodnoty ke kvalitě vzduchu (AQI) CO2 ppm 0 - 450 451 - 1000 1001 - 1500 1501 - 2000 2001 - 3000 3001 - 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 dobrá průměrná nezdravá pro citlivé osoby nezdravá velmi nezdravá zdraví ohrožující Dodatečně k digitálnímu zobrazení koncentrace CO2 (4) disponuje přístroj semaforem CO2 (5). Poskytuje optickou rychlou kontrolu. Od 400 do 700 ppm svítí GOOD (dobrá) zelená; od 701 do 1000 ppm svítí NORMÁLNÍ žlutá; od 1001 do 5000 ppm svítí POOR (špatná) červená. Pří rozsahu 1001 ~ 2.000 ppm začne symbol alarmu blikat a 2krát za sebou zazní opakující se tón alarmu, který je při překročení 2.000 ppm intenzivnější. Symbol alarmu a zobrazení ppm blikají. Tuto je možné prostřednictvím tlačítka POWER (A) zapnout příp. vypnout. Kontrola prostřednictvím symbolu (1) na displeji. Speciálně díky poskytnutí hodnoty pro koncentraci CO2 ve vzduchu (4) je možné učinit závěry ohledně ve vzduchu se nacházejících aerosolů s viry (např. Covid-19). Tyto sice nejsou přímo prokazatelné, zvýšené zatížení s CO2 je ovšem současně mírou pro vzduch zatížený viry. Nápravu je zde možné učinit pravidelným nárazovým větráním. Trvalé vdechování špatného a spotřebovaného vzduchu může mimo jiné vést k únavě, bolestem hlavy, drážděním očí atd. Schopnost výkonu a koncentrace se tím citelně sníží. 50 7. Funkce tlačítka + a M • Stiskněte tlačítko + (B), abyste zkontrolovali naměřené hodnoty Max / Min. Delším stisknutím tlačítka + (B) budou veškerá doposud učiněná měření trvale smazána. • Stisknutím tlačítka M je možné zobrazení teploty přepínat mezi údaji ve stupních Celsia a Fahrenheita. 8. Nová kalibrace výrobku. • Stiskněte a držte současně stisknutá tlačítka + (B) a POWER (A) po dobu cca 3 sekund, abyste provedli novou kalibraci výrobku. Tuto kalibraci provádějte při prvním uvedení do provozu a po delší době nepoužívání. • Kalibrace by se měla provádět venku po dobu cca 20 minut, protože je zde zpravidla obsah CO2 400-450ppm. • Dbejte přitom na to, aby se v bezprostřední blízkosti nenacházel žádný zdroj CO2. Vyvarujte se přímému slunečnímu záření a dešti. • Po kalibraci je identifikován CO2. Prosím, pokuste se během měření vyvarovat parfému, barvě, osvěžovači vzduchu, kouři z cigaret, alkoholu, chemickým látkám atd., protože tyto mohou způsobit chybné naměřené hodnoty. 51 9. Údržba a čištění Upozornění Před čištěním a při delším nepoužívání odpojte přístroj od sítě. • Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. • Dbejte na to, aby do výrobku nevnikla žádná voda. 10. Vyloučení záruky Měřicí přístroj se nesmí používat jako výstražný hlásič pro nebezpečně vysoké koncentrace (např. monitorování bezpečnosti práce). Není vhodný pro zdravotnická zařízení, certifikace nebo testovací měření. Měřicí přístroj slouží především ke zkušebním účelům a jako orientace v soukromém domácím použití. Při chybné funkci nebude převzata žádná záruka za možné škody. Není možný žádný přenos dat prostřednictvím kabelu USB. Společnost Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží a neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů. 11. Technické údaje Způsob zobrazení Digitální indikace prostřednictvím LCD s bílým podsvícením Rozměry přístroje V: 7.5 cm; Š: 7.5 cm; H: 3.5cm Odchylka měření Přesnost CO2 +/- 50 ppm +5% Rozsah indikace CO2 400 až cca 5000 ppm Provozní napětí 5V min. 1A Kapacita baterií 850 mAh Doba nabíjení cca 2 hodiny Doba pohotovostního režimu cca 180-210 minut 12. Pokyny k likvidaci Pokyny k ochraně životního prostředí: Evropská směrnice 2012/19/EU a 2006/66/EG ustanovujete následující: Elektrická a elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příslušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí. 52 Q Návod na použitie 1. Ovládacie prvky a ukazovatele A. Tlačidlo power: Tlačidlo zap./vyp. B. Tlačidlo + C. Tlačidlo M D. nabíjací port E. vetracie otvory – nikdy nezakrývať 1. 2. 3. 4. reproduktor zapnutý/vypnutý ukazovateľ max./min. stav nabitia batérie nameraná hodnota CO2: Koncentrácia oxidu uhličitého v ppm (parts per million = "častice na milión" = 1 milióntina = 1 ppm = 10−6 - zodpovedá 0,001 ‰). Spolková agentúra pre životné prostredie odporúča, aby sa pri prekročení hodnoty 1 000 ppm CO₂ vpustil do miestnosti čerstvý vzduch. 5. semafor CO2: GOOD/dobre – NORMAL – POOR/zle 6. nameraná hodnota teploty 7. nameraná hodnota vlhkosti vzduchu 2. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení Výstraha Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenia, ktoré poukazujú na určité riziká a nebezpečenstvá. Upozornenie Tento symbol označuje dodatočné informácie alebo dôležité poznámky. 53 3. Obsah balenia • 1 merač kvality vzduchu • 1 pripojovací kábel micro USB* • Tento návod na obsluhu * pre nabíjanie, resp. nepretržitú prevádzku je potrebný externý napájací zdroj USB minimálne 5 V. Vyžaduje sa 1 A. 4. Bezpečnostné upozornenia • Výrobok je určený na súkromné, nekomerčné domáce používanie. • Výrobok používajte iba na účel, pre ktorý je určený. • Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím. Používajte ho iba v suchých priestoroch. • Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti ohrievača, iných tepelných zdrojov alebo na priamom slnečnom žiarení. • Tento výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické výrobky! • Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených v technických údajoch. • Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané. • Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a vyvarujte sa striekajúcej vody. • Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, kovových rámov, počítačov, televízorov atď. Elektronické zariadenia a kovové rámy okien môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku. • Výrobok chráňte pred pádmi a nevystavujte ho silným otrasom. • Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny. V dôsledku toho stratíte akékoľvek nároky na záruku. • Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko zadusenia. • Obalový materiál zlikvidujte ihneď podľa platných miestnych predpisov o likvidácii. • Všetky káble položte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia. • Kábel neohýnajte a nepritláčajte. • Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach. • Batéria je pevne zabudovaná a nedá sa vybrať. • Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte. • Nesnažte sa sami robiť na výrobku údržbu alebo opravy. Akékoľvek práce na údržbe prenechajte príslušnému odbornému personálu. • Batériu, resp. výrobok nevhadzujte do ohňa. • Na akumulátoroch/batériách nerobte žiadne zmeny a/ani ich nedeformujte/nezahrievajte/ nerozoberajte. • Produkt a zobrazené namerané hodnoty sú určené pre domáce použitie a neponúkajú absolútnu presnosť požadovanú alebo predpísanú pre profesionálne použitie. • Produkt a zobrazené namerané hodnoty sa nemôžu použiť na profesionálne účely alebo na verejné informovanie. 5. Uvedenie do prevádzky Výrobok je možné používať s batériou, a tiež pripojením do siete. Pri prevádzke na batériu je potrebné ju pred prvým použitím výrobku raz nabiť naplno. 5.1 Prevádzka na batériu Výstraha – batéria • Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo USB prípojky. • Nepoužívajte poškodené nabíjačky alebo USB prípojky, a tiež sa ich nepokúšajte opraviť. • Produkt neprebíjajte ani ho úplne nevybíjajte. • Zabráňte skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách a extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako napr. vo vysokých nadmorských výškach). • Pri dlhšom skladovaní pravidelne dobíjajte (minimálne štvrťročne). 5.2 Prevádzka zapojením do siete Pripojte dodaný nabíjací kábel micro USB k micro USB prípojke (D) na výrobku. Pripojte voľnú zástrčku nabíjacieho kábla micro USB na vhodnú nabíjačku USB. Prečítajte si návod na obsluhu k USB nabíjačke, ktorú použijete. • Indikátor batérie (3) zobrazuje pomocou pásikov stav nabitia. • Po úplnom nabití sa môže proces nabíjania ukončiť. Odpojte výrobok od elektrickej siete. Poznámka - proces nabíjania • Úplný proces nabíjania trvá cca 2 hodiny. • Batériu výrobku je možné nabíjať tak v zapnutom stave, ako aj vo vypnutom. • Po úplnom nabití je maximálna doba prevádzky od cca 180 do 210 minút. 54 5.3 Zapínanie / vypínanie • Odstráňte ochrannú fóliu z displeja. • Stlačením a podržaním tlačidla POWER (A) asi na 3 sekundy sa výrobok zapne. • Pri každom zapnutí sa odpočítava 180 sekúnd. Toto je čas na predhrievanie vnútorného senzora CO2. Displej (4) počíta dozadu začínajúc od 180. Je normálne, že sa zariadenie počas nabíjania a pri prevádzke zahrieva, pretože ak má CO2 senzor pracovať presne, musí sa vyhrievať. Ak nie je dostatočná cirkulácia vzduchu, môže sa ukazovateľ teploty líšiť v dôsledku samozahrievania zariadenia. Zásadne nesmie byť vetrací otvor nikdy zakrytý. To by viedlo k prehriatiu / zničeniu zariadenia a nesprávnym meraniam CO2. 6. Normatívne hodnoty ku kvalite vzduchu (AQI) CO2 ppm 0 - 450 451 - 1000 1001 - 1500 1501 - 2000 2001 - 3000 3001 - 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 dobre mierne nezdravé pre citlivých ľudí nezdravé veľmi nezdravé ohrozujúce zdravie Okrem digitálneho displeja koncentrácie CO2 (4) má zariadenie aj semafor CO2 (5). Poskytuje rýchlu vizuálnu kontrolu. Od 400 do 700 ppm svieti GOOD (dobre) zelená; od 701 do 1000 ppm svieti NORMAL žltá; od 1001 do 5000 ppm svieti POOR (zle) červená. Pri hodnotách nad 1001 ~ 2000 ppm začína blikať symbol alarmu a dvakrát za sebou zaznie opakovaný tón alarmu, ktorý sa pri prekročení hodnoty 2 000 ppm zintenzívni. Symbol alarmu a zobrazenie ppm blikajú. Toto je možné zapnúť alebo vypnúť pomocou tlačidla POWER (A). Kontrola prostredníctvom symbolu (1) na displeji. Osobitne, vďaka uvedeniu hodnoty koncentrácie CO2 vo vzduchu (4), sa dajú vyvodiť závery o aerosóloch s vírusmi (napr. Covid 19), ktoré sa nachádzajú vo vzduchu. Tieto síce nie sú priamo dokázateľné, ale zvýšené zaťaženie s CO2 je však zároveň mierou zaťaženia vzduchu vírusmi. Náprava tu môže nastať pravidelným nárazovým vetraním. Dlhodobé vdychovanie zlého a zatuchnutého vzduchu môže, okrem iného, spôsobovať únavu, bolesti hlavy, podráždenie očí atď. Schopnosť pracovať a sústrediť sa, sa týmto citeľne zníži. 55 7. Funkcie tlačidiel + a M • Stlačte tlačidlo + (B), aby ste skontrolovali namerané max./min. hodnoty. Dlhším stlačením + (B) sa natrvalo odstránia všetky doteraz vykonané merania. • Stlačením tlačidla M možno zobrazenie teploty prepínať medzi stupňami Celzia a Fahrenheita. 8. Kalibrácia výrobku nanovo • Stlačte a podržte súčasne tlačidlá + (B) a POWER (A) asi na 3 sekundy, aby sa vykonala kalibrácia výrobku nanovo. Túto kalibráciu vykonajte pri prvom spustení a vždy po dlhšej dobe nepoužívania. • Kalibrácia by mala prebiehať vonku asi 20 minút, pretože obsah CO2 je tu zvyčajne 400 - 450 ppm. • Dbajte pritom na to, aby sa v bezprostrednej blízkosti nenachádzal žiadny zdroj CO2. Chráňte pred priamym slnečným žiarením a dažďom. • Po kalibrácii sa zistí CO2. Snažte sa počas meraní vyhýbať parfumom, farbám, osviežovačom vzduchu, cigaretovému dymu, alkoholu, chemickým látkam atď., pretože by mohli spôsobiť nesprávne údaje. • Dávajte pozor na to, aby do výrobku nevnikla voda. 10. Vylúčenie zodpovednosti Meracie zariadenie nemožno používať ako výstražný hlásič nebezpečenstva vysokých koncentrácií (napr. na monitorovanie ochrany pri práci). Nie je vhodné pre medicínske zariadenia, certifikáciu alebo testovacie merania. Meracie zariadenie primárne slúži na účely zisťovania a ako orientácia pre domácnosti. V žiadnom prípade nemôže byť preberaná zodpovednosť za možné škody pri chybnej funkcii. Prenos údajov prostredníctvom USB kábla nie je možný. Hama GmbH & Co KG nepreberá žiadnu zodpovednosť a neposkytuje záruky za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostných upozornení. 9. Údržba a starostlivosť Upozornenie Pred čistením a pri dlhšom nepoužívaní odpojte zariadenie od siete. • Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. 56 11. Technické údaje režim zobrazenia LCD digitálny displej s bielym podsvietením rozmery zariadenia v: 7.5 cm; š: 7.5cm; h: 3.5cm odchýlka merania CO2 presnosť +/- 50 ppm +5 % rozsah zobrazenia CO2 400 až cca. 5000 ppm prevádzkové napätie 5 V min. 1 A kapacita batérie 850 mAh doba nabíjania cca 2 hodiny pohotovostný režim cca. 180-210 minút 12. Pokyny pre likvidáciu Upozornenie k ochrane životného prostredia: Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EG stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie, sa nesmú vyhadzovať do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické zariadenia a batérie na konci ich životnosti na miestach, ktoré boli na to zriadené, na verejných zberných miestach alebo ich vrátiť na predajné miesto. Podrobnosti k tomu upravuje zákon príslušnej krajiny. Symbol na výrobku, návode na použitie alebo obale poukazuje na tieto ustanovenia. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia. 57 O Manual de instruções 1. Elementos de comando e indicações A. Botão Power: Botão On/Off B. Botão + C. Botão M D. Porta de carregamento E. Aberturas de ventilação – nunca cobrir 1. 2. 3. 4. Altifalante ligado/desligado Visualização máx./mín. Estado da carga da bateria Leitura de CO2: Concentração de dióxido de carbono em ppm (parts per million = 'partes por milhão' = 1 milionésimo = 1 ppm = 10−6 – equivalente a 0,001 ‰). A Agência Federal do Ambiente recomenda deixar entrar ar fresco a partir do exterior na sala se for excedido um valor de 1000 ppm CO₂. 5. Semáforo de CO2: GOOD/Bom – NORMAL – POOR/Mau 6. Valor de medição da temperatura 7. Valor de medição da humidade 2. Explicação dos símbolos de aviso e das observações Aviso Este símbolo é utilizado para identificar informações de segurança ou para chamar a atenção para perigos e riscos especiais. Observação Este símbolo é utilizado para identificar informações de segurança adicionais ou para assinalar observações importantes. 3. Conteúdo da embalagem • 1 dispositivo de medição da qualidade do ar • 1 cabo de ligação micro USB* • este manual de instruções * para carregamento ou operação contínua é necessária uma fonte de alimentação USB externa de 5 V min. 1 A. 4. Indicações de segurança • O produto está previsto apenas para utilização privada e não comercial. • Utilize o produto exclusivamente para o fim a que se destina. • Proteja o produto da sujidade, da humidade e do sobreaquecimento e utilize-o unicamente em ambientes secos. • Nunca utilize o produto diretamente ao pé de aquecimentos ou de outras fontes de calor, nem o exponha à incidência direta dos raios de sol. • Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este produto não pode ser manuseado por crianças! • Nunca utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nos dados técnicos. • Nunca utilize o produto em áreas em que não sejam permitidos dispositivos eletrónicos. • Nunca utilize o produto em ambientes húmidos e evite os salpicos de água. • Não coloque o produto na proximidade de campos de interferência, estruturas metálicas, computadores, televisores, etc. Os aparelhos eletrónicos e os caixilhos das janelas afetam negativamente o funcionamento do produto. • Nunca deixe cair o produto, nem o submeta a choques fortes. 58 • Nunca introduza alterações no produto. Se o fizer, a garantia deixará de ser válida. • Mantenha o material da embalagem fora do alcance de crianças. Perigo de asfixia. • Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis. • Instale todos os cabos de forma a que não se possa tropeçar neles. • Não dobre nem esmague o cabo. • Utilize o produto sempre só em condições climáticas moderadas. • A bateria está instalada de forma fixa e não pode ser removida. • Nunca abra o produto, nem o utilize caso esteja danificado. • Nunca tente manter ou reparar o produto. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos especializados. • Nunca deite o acumulador ou o produto para o fogo. • Não altere nem deforme/aqueça/desmonte os acumuladores/as baterias. • O produto e os valores de medição apresentados estão previstos para utilização doméstica e não oferecem nenhuma precisão absoluta, tal como exigido ou previsto para utilizações profissionais. • O produto e os valores de medição apresentados não podem ser utilizados para fins profissionais ou para informação ao público. 5. Colocação em funcionamento O produto pode ser utilizado tanto em funcionamento a bateria como na rede elétrica. Para o funcionamento a bateria, carregue completamente o produto uma vez antes da primeira utilização. 59 5.1 Utilização com acumulador Aviso – Acumulador • Utilize apenas carregadores ou ligações USB adequados para efetuar o carregamento. • Nunca utilize um carregador ou tomadas USB danificados, nem os tente reparar. • Não submeta o produto a um carregamento excessivo ou a um descarregamento completo. • Evite um armazenamento, um carregamento e uma utilização em condições de temperaturas extremas e de pressão atmosférica extremamente baixa (como, por exemplo, a grandes altitudes). • Sempre que o produto for armazenado por um período prolongado, recarregue-o regularmente (pelo menos trimestralmente). 5.2 Funcionamento ligado à rede elétrica Ligue o cabo de carregamento micro USB fornecido juntamente à tomada micro USB (D) do produto. soa estranho Ligue a ficha livre do cabo de carregamento micro USB a um carregador USB apropriado. Ao fazê-lo, cumpra as indicações do manual de instruções do carregador USB utilizado. • O indicador de bateria (3) mostra o estado da carga através das barras. • Quando totalmente carregado, o processo de carregamento pode ser terminado. Desligue o produto da rede elétrica. Nota - Carregamento • Um carregamento completo demora cerca de 2 horas. • O acumulador do produto pode ser carregado tanto ligado, quanto desligado. • Quando totalmente carregado, o tempo máx. de funcionamento é de aprox. 180 a 210 minutos. 5.3 Ligar/desligar • Retire a película protetora do visor. • Mantenha o botão POWER (A) premido durante aprox. 3 segundos para ligar o produto. • De cada vez que o detetor é ligado, é iniciada uma contagem decrescente a partir dos 180 segundos. Este é o tempo que o sensor interno de CO2 demora a aquecer. No visor (4) é apresentada a contagem decrescente a partir de 180. O aquecimento do dispositivo durante o carregamento e funcionamento é normal, uma vez que o sensor de CO2 é aquecido de modo a funcionar com precisão. Se a circulação de ar for insuficiente, a indicação da temperatura pode desviar-se devido ao autoaquecimento do dispositivo. Basicamente, a abertura de ventilação nunca deve ser coberta. Isto levaria ao sobreaquecimento/destruição do dispositivo e a medições incorretas de CO2. 6. Valores de referência da qualidade do ar (AQI) CO2 ppm 0 - 450 451 - 1000 1001 - 1500 1501 - 2000 2001 - 3000 3001 - 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 bom moderado insalubre para pessoas sensíveis insalubre muito insalubre ameaçador para a saúde Para além da visualização digital da concentração de CO2 (4), o dispositivo tem um semáforo de CO2 (5). Proporciona uma verificação visual rápida. De 400 a 700 ppm, GOOD (Bom) ilumina a verde; de 701 a 1000 ppm, NORMAL ilumina a amarelo; de 1001 a 5000 ppm, POOR (Mau) ilumina a vermelho. Acima das 1001 ~ 2000 ppm, o símbolo de alarme começa a piscar e é emitido 2 vezes seguidas um alarme sonoro repetido, que fica mais intenso quando as 2000 ppm são ultrapassadas. Tanto o símbolo de alarme, quanto a indicação ppm ficam a piscar. Isto pode ser ligado ou desligado utilizando o botão POWER (A). Controlo através do símbolo (1) no visor. 60 Especialmente ao fornecer o valor da concentração de CO2 do ar (4), podem ser tiradas conclusões sobre aerossóis com vírus (p. ex., Covid 19) presentes no ar. Embora estes não sejam diretamente detetáveis, o aumento dos níveis de CO2 é também uma medida do ar carregado de vírus. O remédio pode criar aqui ventilação por choque regular. Respirar ar mau e velho continuamente pode levar a fadiga, dores de cabeça, irritação nos olhos, etc. Como resultado, a capacidade de execução e concentração diminui visivelmente. 7. Funções dos botões + e M • Prima o botão + (B) para verificar os valores de medição Máx./Mín. Pressionar + (B) durante mais tempo elimina permanentemente todas as medições feitas até agora. • Pressionar o botão M pode comutar a visualização da temperatura entre as indicações Celsius e Fahrenheit. 8. Recalibração do produto • Pressione e mantenha premidos os botões + (B) e POWER (A) simultaneamente durante aprox. 3 segundos para recalibrar o produto. Realize sempre esta calibração seja quando colocar o detetor em funcionamento pela primeira vez, seja quando não o tiver utilizado durante algum tempo. • A calibração deve ser efetuada ao ar livre durante aprox. 20 minutos, uma vez que um teor de CO2 de 400-450 ppm está normalmente presente aqui. • Certifique-se de que não existe uma fonte de CO2 nas imediações. Evite a luz solar direta e a chuva. 61 • Após a calibração, é detetado CO2. Por favor, tente evitar perfume, tinta, ambientador, fumo de cigarro, álcool, substâncias químicas, etc. durante as medições, pois podem causar valores de medição errados. soa estranho 9. Manutenção e conservação Observação Antes de limpar o seu aparelho, e quando não o for utilizar por um período prolongado, desligue-o sempre da alimentação elétrica/ corrente. • Limpe o produto apenas com um pano sem pelos ligeiramente humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos. • Certifique-se de que não penetre água no produto. 10. Exclusão de responsabilidade O dispositivo de medição não deve ser utilizado como indicador de alerta para concentrações perigosamente elevadas (p. ex., monitorização da segurança industrial). Não é adequado para instalações médicas, certificações ou medições de teste. Nomeadamente, o dispositivo de medição serve para fins de teste e como orientação no uso doméstico privado. Não é aceite qualquer responsabilidade por possíveis danos em caso de mau funcionamento. Não é possível a transferência de dados através do cabo USB. A Hama GmbH & Co KG declina toda e qualquer responsabilidade ou garantia por danos decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretos do produto e/ou do incumprimento das instruções de utilização e/ou das informações de segurança. 11. Dados técnicos Modo de visualização Visor digital LCD com retroiluminação branca Dimensões do dispositivo A: 7,5 cm; L: 7,5 cm; P: 3,5 cm Desvio de medição Precisão de CO2 +/- 50 ppm +5 % Gama de visualização CO2 400 a aprox. 5000 ppm Tensão de funcionamento 5 V mín. 1 A Capacidade da bateria 850 mAh Tempo de carga aprox. 2 horas Tempo em espera aprox. 180-210 minutos 12. Indicações de eliminação Observação sobre a proteção ambiental: Após a transposição das Diretivas Comunitárias 2012/19/EU e 2006/66/CE para a legislação nacional, aplica-se o seguinte: Os dispositivos e equipamentos elétricos e eletrónicos, bem como as pilhas e baterias, não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Os consumidores estão obrigados por lei a depositar os aparelhos e equipamentos elétricos e eletrónicos, bem como as pilhas e as baterias, no fim das respetivas vidas úteis, em locais públicos específicos para este efeito ou a entregá-los no ponto de venda. Os detalhes deste processo estão estipulados nas leis dos respetivos países. Este símbolo no produto, no manual de instruções ou na embalagem indicam que o produto está sujeito a estes regulamentos. Ao possibilitar a reciclagem e a reutilização dos materiais dos seus velhos aparelhos/ baterias, está a fazer uma enorme contribuição para a proteção do ambiente. 62 S Bruksanvisning 1. Manöverelement och indikeringar A. Strömbrytare till/från B. + C. M D. Laddningsanslutning E. Ventilationsöppningar – får inte övertäckas 3. Förpackningens innehåll • 1 luftkvalitetsmätare • 1 mikro-USB-anslutningskabel* • Denna bruksanvisning * för laddning eller permanent drift krävs en extern USB-nätdel 5 V min. 1 A. 1. 2. 3. 4. 4. Säkerhetsanvisningar • Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning. • Använd endast produkten för det avsedda ändamålet. • Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara i inomhusmiljöer. • Använd inte produkten i omedelbar närhet av värmeelement, andra värmekällor eller i direkt solsken. • Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom räckhåll för barn! • Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som anges i tekniska data. • Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna. • Använd inte produkten i fuktig miljö och undvik vattenstänk. • Placera inte produkten i närheten av störfält, metallramar, datorer och TV-apparater etc. Elektroniska apparater samt fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt. • Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer. • Gör inga förändringar på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk. Högtalare till/från Max/min Batteriladdningsnivå CO₂-mätvärde: koldioxidkoncentration i ppm (parts per million = andelar per miljon = 1 miljondel = 1 ppm = 10−6 – motsvarar 0,001 ‰). Det tyska miljödepartementet rekommenderar att frisk luft utifrån släpps in i rummet om värdet 1 000 ppm CO₂ överskrids. 5. CO₂-signal: GOOD/bra – NORMAL – POOR/ dålig 6. Temperatur 7. Luftfuktighet 2. Förklaring av varningssymboler och information Varning Används för att markera säkerhetsanvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker. Information Används för att markera ytterligare information eller viktig information. 63 • Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det finns risk för kvävning. • Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala återvinningsbestämmelserna. • Dra alla kablar så att det inte går att snubbla på dem. • Kabeln får inte klämmas eller bockas. • Använd endast produkten under normala väderförhållanden. • Det uppladdningsbara batteriet är fast monterat och kan inte tas bort. • Öppna inte produkten och fortsätt inte att använda den om den är skadad. • Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt servicearbete till behörig fackpersonal. • Kasta inte batteriet eller produkten i elden. • Förändra och/eller deformera inte uppladdningsbara/vanliga batterier och värm inte upp dem eller plocka isär dem. • Produkten och de indikerade mätvärdena är avsedda för privat bruk och är inte absolut exakta i den utsträckning som krävs för professionellt bruk resp. som är föreskriven. • Produkten och de indikerade mätvärdena får inte användas för professionellt bruk eller i informationssyfte till allmänheten. 5. Komma igång Produkten kan användas med både batteri- och nätdrift. Ladda upp produkten fullständigt innan den tas i bruk första gången om den ska köras på batteri. 5.1 Batteridrift Varning – batteri • Använd bara lämpliga laddare eller USBanslutningar för laddning. • Trasiga laddare eller USB-anslutningar ska generellt inte används, och försök inte reparera dem. • Överladda eller djupurladda inte produkten. • Undvik att förvara, ladda och använda produkten vid onormala temperaturer och mycket lågt lufttryck (t.ex. på hög höjd). • Ladda batteriet regelbundet (minst varje kvartal) vid längre lagring. 5.2 Nätdrift Anslut den medföljande mikro-USB-laddningskabeln till produktens mikro-USB-uttag (D). Anslut mikro-USB-laddningskabelns fria kontakt till en lämplig USB-laddare. Se bruksanvisningen för den USB-laddare som används. • Batteriindikatorn (3) visar laddningsnivån med staplar. • När batteriet är fulladdat kan laddningen avslutas. Koppla bort produkten från elnätet. Information – laddning • En fullständig uppladdning tar ca 2 timmar. • Batteriet kan laddas både i till- och frånslaget tillstånd. • Ett fulladdat batteri räcker i ca 3–3,5 timmar. 64 5.3 Till-/frånkoppling • Ta bort skyddsfolien från displayen. • Håll strömbrytaren (A) intryckt i ca 3 sekunder för att koppla in produkten. • Vid varje inkoppling sker en nedräkning med 180 sekunder. Det är den tid som behövs för att förvärma de inre CO2-givarna. Indikeringen (4) räknar ned baklänges från 180. Det är normalt att apparaten blir varm när den laddas och används eftersom CO₂-givaren värms upp för att kunna fungera. Om luftcirkulationen är för dåligt kan temperaturvärdena avvika på grund av apparatens egenuppvärmning. Ventilationsöppningarna får aldrig täckas över. Det medför att apparaten blir för varm och kan förstöras, och att CO₂-mätningarna blir felaktiga. 6. Riktvärden för luftkvalitet (AQI) CO₂ ppm 0 - 450 451 - 1000 1001 - 1500 1501 - 2000 2001 - 3000 3001 - 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 Bra Medelmåttig Ohälsosam för känsliga personer Ohälsosam Mycket ohälsosam Hälsofarlig Utöver den digitala visningen av CO₂-koncentrationen (4) har apparaten en CO₂-signal (5). Den ger en snabb kontroll. Från 400 till 700 ppm lyser GOOD (bra) grönt; från 701 till 1000 ppm lyser NORMAL gult; från 1001 till 5000 ppm lyser POOR (dålig) rött. Över 1 001 ~ 2 000 ppm börjar larmsymbolen blinka, och en larmton med två signaler efter varandra upprepas. Den blir intensivare när 2 000 ppm överskrids. Larmsymbolen och ppm-indikatorn blinkar. Det kan kopplas in eller stängas av med strömbrytaren (A). Kontrollera symbolen (1) på displayen. Speciellt av CO₂-koncentrationen i luften (4) kan man dra slutsatser om förekomst av aerosoler med virus (t.ex. covid-19) i luften. Det är visserligen inte direkt påvisbart, men en ökad CO₂-belastning är samtidigt ett mått på virusbelastad luft. Regelbunden vädring med korsdrag kan vara ett sätt att avhjälpa det. Att permanent inandas dålig och använd luft kan bl.a. medföra trötthet, huvudvärk och ögonirritation m.m. Prestations- och koncentrationsförmågan minskar märkbart. 65 7. Knapparna + och M • Tryck på knappen + (B) för att kontrollera max/ minvärdena. Om du håller knappen + (B) intryckt raderas nuvarande mätningar permanent. • Med knappen M kan du växla temperaturvisningen mellan grader Celcius och grader Fahrenheit. 8. Omkalibrering av produkten • Håll knappen + (B) och strömbrytaren (A) intryckta samtidigt i ca 3 sekunder för att kalibrera om produkten. Utför alltid denna kalibrering vid den första idrifttagningen och om enheten inte har använts under en längre tid. • Kalibreringen ska ske i det fria i ca 20 minuter, eftersom CO₂-halten som regel ligger på 400450 ppm utomhus. • Se till att det inte finns någon CO₂-källa i närheten. Undvik direkt solstrålning och regn. • Efter kalibreringen detekteras CO₂. Försök att undvika parfym, färg, friskluftsprej, cigarettrök, alkohol, kemiska ämnen m.m. under mätningarna eftersom det kan medföra felaktiga mätvärden. 10. Garantifriskrivning Mätaren får inte användas som varningsinstrument för farligt höga koncentrationer, t.ex. arbetsskyddsövervakning. Den är inte avsedd för medicinsk användning, certifieringar eller testmätningar. Mätaren är främst avsedd för kontrolländamål och som orientering i privata hushåll. Inget ansvar för eventuella skador vid felfunktion övertas. Dataöverföring via USB-kabeln är inte möjlig. Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs. 9. Service och skötsel Information Koppla bort apparaten från nätet innan du rengör den och om du inte ska använda den under en längre tid. • Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa för att rengöra produkten och använd inga aggressiva rengöringsmedel. • Se till att det inte kommer in vatten i produkten. 66 11. Tekniska data Visningslägen Digital LCD skärm med vit bakgrundsbelysning Mått H: 7,5 cm; B: 7,5 cm; D: 3,5 cm Mätavvikelse CO₂-noggrannhet +/-50 ppm +5 % Visningsområde CO₂ 400 till ca 5000 ppm Driftspänning 5 V min. 1 A Batterikapacitet 850 mAh Laddningstid Ca 2 timmar Vilotid Ca 180–210 minuter 12. Information om avfallshantering Information om miljöskydd: Efter implementeringen av EU-direktiv 2012/19/EU och 2006/66/EG i den nationella lagstiftningen gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater samt batterier får inte kastas i hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta regleras i den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på produkten, bruksanvisningen eller på förpackningen visar att produkten omfattas av denna bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av gamla apparater och batterier ger du ett viktigt bidrag till att skydda vår miljö. 67 R Руководство по эксплуатации 1. A. B. C. D. E. Элементы управления и индикаторы Кнопка Power: Вкл./Выкл. Кнопка "+" Кнопка "M" Разъем для зарядки Вентиляционные отверстия — не перекрывать 3. Комплект поставки • 1 прибор для измерения качества воздуха • 1 соединительный кабель с разъемом Micro USB • Данное руководство по эксплуатации *для зарядки или непрерывной эксплуатации требуется внешний блок питания USB 5 В, мин. 1 А. Колонки "Вкл./Выкл." Индикатор "Мин./Макс." Уровень зарядки аккумулятора Результат измерения CO2: концентрация углеводорода в млн−1 (parts per million = миллионные доли = 1 миллионная доля = 1 млн−1 = 10−6 – соответствует 0,001 ‰). Федеральное ведомство по охране окружающей среды рекомендует при превышении значения CO₂ в 1 000 млн-1 впускать в помещения свежий воздух снаружи. 5. Индикатор уровня CO2: GOOD/хорошо – NORMAL – POOR/плохо 6. Результат измерения температуры 7. Результат измерения влажности воздуха 4. Указания по технике безопасности • Изделие предназначено для домашнего, непромышленного применения. • Используйте изделие исключительно в предусмотренных целях. • Защищайте изделие от загрязнения, влаги и перегрева, используйте его только в сухих помещениях. • Не используйте изделие в непосредственной близости от систем отопления, других источников тепла или под прямыми солнечными лучами. • Данное изделие, как и все электрические приборы, следует беречь от детей! • При использовании изделия не допускайте превышения предела мощности, указанного в технических характеристиках. • Не применяйте в запретных зонах. • Не используйте изделие во влажной среде, избегайте брызг. • Не располагайте изделие вблизи полей магнитного возмущения, металлических рам, компьютеров, телевизоров и т. п. Электронные приборы и оконные рамы оказывают негативное воздействие на работу изделия. • Избегайте падения изделия и не подвергайте его сильным вибрациям. 1. 2. 3. 4. 2. Пояснения к предупреждающим знакам и указаниям Предупреждение Используется для обозначения указаний по технике безопасности или для акцентирования внимания на особых опасностях и рисках. Указание Используется для дополнительного обозначения информации или важных указаний. 68 • Не вносите в изделие конструктивные изменения. В результате этого любые гарантийные обязательства теряют свою силу. • Не допускайте детей к упаковочному материалу, существует опасность удушья. • Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно действующим местным предписаниям по утилизации. • Проложите кабели так, чтобы избежать опасности спотыкания. • Не сгибайте и не пережимайте кабель. • Используйте изделие только при приемлемых климатических условиях. • Аккумулятор стационарный и замене не подлежит. • Не вскрывайте изделие и не используйте его при наличии повреждений. • Не пытайтесь самостоятельно выполнять техническое обслуживание или ремонт изделия. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу. • Не бросайте аккумуляторную батарею или изделие в огонь. • Не изменяйте, не деформируйте, не нагревайте, не разбирайте аккумуляторы/батарейки. • Изделие и отображаемые результаты измерений предназначены для частного использования и не отличаются абсолютной точностью, которая требуется или предусмотрена для профессионального использования. • Изделие и отображаемые результаты измерений не пригодны для профессионального использования или для информирования широкого круга лиц. 69 5. Ввод в эксплуатацию Изделие может работать как от аккумулятора, так и от сети. В случае питания от аккумулятора полностью зарядите изделие перед первым использованием. 5.1 Работа от аккумулятора Предупреждение — аккумулятор • Разрешается использовать для зарядки только совместимые зарядные устройства и USB-разъемы. • Не используйте неисправные зарядные устройства или USB-разъемы и не пытайтесь их ремонтировать. • Не допускайте избыточной зарядки и глубокой разрядки изделия. • Не храните, не заряжайте и не используйте устройство при очень низких и очень высоких температурах и очень низком атмосферном давлении (например, на больших высотах). • При длительном хранении регулярно заряжайте изделие (не реже одного раза в квартал). 5.2 Работа от сети Подключите прилагаемый зарядный кабель MicroUSB к порту Micro-USB (D) изделия. Подключите свободный штекер зарядного кабеля Micro-USB к соответствующему зарядному устройству с USBразъемом. Соблюдайте руководство по эксплуатации используемого зарядного USB-устройства. • Индикатор заряда батареи (3) показывает уровень заряда при помощи шкалы. • После полной зарядки можно завершить процесс. Отключите изделие от сети. Указание — процесс зарядки • Полный процесс зарядки длится около 2 часов. • Зарядка аккумулятора изделия может выполняться как во включенном, так и в выключенном состоянии. • При полной зарядке максимальное время работы составляет примерно 180–210 минут. 5.3 Включение/выключение • Снимите с дисплея защитную пленку. • Нажмите и удерживайте кнопку POWER (A) в течение 3 секунд, чтобы включить изделие. • При каждом включении запускается обратный отсчет времени на 180 секунд. Это время необходимо для предварительного нагрева внутреннего датчика CO2. Индикатор (4) начинает обратный отсчет на 180 секунд. Нагревание прибора во время зарядки и эксплуатации является нормой, так как датчик CO2 нагревается для обеспечения точности. При недостаточной циркуляции воздуха возможно отклонение показаний индикатора температуры из-за нагревания самого прибора. Поэтому вентиляционные отверстия запрещается перекрывать. Это может привести к перегреву/ разрушению прибора и к неправильному измерению уровня CO2. 6. Рекомендуемый индекс качества воздуха (AQI) CO2, млн-1 0–450 451–1000 1001–1500 1501–2000 2001–3000 AQI 01 02 03 04 05 06 хорошо приемлемо вредно для чувствительных людей вредно очень вредно опасно для здоровья 3001–5000 В дополнение к цифровому индикатору концентрации CO2 (4) прибор оснащен CO2-светофором (5). Он обеспечивает быстрый визуальный контроль. От 400 до 700 млн-1: GOOD (хорошо) горит зеленым; от 701 до 1000млн-1: НОРМА горит желтым; от 1001 до 5000млн-1:POOR (плохо) горит красным. При превышении значений 1001 ~ 2000 млн−1 начинает мигать аварийный сигнал и два раза подряд раздается аварийный звуковой сигнал, который становится более интенсивным при превышении значения в 2000 млн-1. Аварийный сигнал и индикатор млн-1 начинают мигать. Его можно включить или отключить при помощи кнопки POWER (А). Он обозначен символом (1) на дисплее. 70 В частности, путем предоставления значения концентрации CO2 в воздухе (4) можно сделать выводы относительно наличия в воздухе аэрозолей с вирусами (например Covid-19). Хотя их обнаружение невозможно подтвердить напрямую, но повышенный уровень CO2 свидетельствует одновременно о повышенном содержании вирусов в воздухе. В этом случае может помочь регулярное проветривание. Вдыхание плохого и отработанного воздуха в течение длительного времени может вызвать усталость, головную боль, раздражение глаз и т. п. Это приводит к существенному снижению работоспособности и концентрации внимания. 7. Функции кнопок + и M • Нажмите кнопку + (B), чтобы проверить Макс./Мин. результаты измерений. Нажмите и удерживайте кнопку + (B), чтобы удалить результаты всех выполненных ранее измерений. • Нажатием кнопки M можно переключаться между градусами Цельсия и Фаренгейта на индикаторе температуры. 8. Повторная поверка изделия • Нажмите и удерживайте одновременно кнопки + (B) и POWER (A) около 3 секунд, чтобы повторно откалибровать изделие. Перед началом эксплуатации и после долгого простоя необходимо запускать данную калибровку. • Калибровка должна выполняться на открытом воздухе около 20 минут, так как в этом случае содержание CO2, как правило, составляет 400–500 млн-1. 71 • При этом следите за тем, чтобы в непосредственной близости не находился источник CO2. Не допускайте попадания прямых солнечных лучей или капель дождя. • После калибровки распознается CO2. По возможности избегайте использования парфюма, освежителей воздуха, сигаретного дыма, алкоголя, химических веществ и т. п. во время измерения, так как это может привести к неверным результатам измерений. 9. Техническое обслуживание и уход Указание Перед очисткой и при длительном неиспользовании отключите устройство от сети. • Чистите изделие только с помощью безворсовой, слегка влажной салфетки, не используйте агрессивные чистящие средства. • Следите за тем, чтобы в устройство не попадала вода. 10. Освобождение от ответственности Прибор нельзя использовать в качестве детектора для выявления опасных высоких концентраций (например, для контроля техники безопасности труда). Он не предназначен для медицинских учреждений, сертифицирования или экспериментальных измерений. Измерительный прибор служит главным образом для целей проверки и в качестве ориентира в частном домашнем использовании. При неполадке мы не несем ответственность за причиненный ущерб. Кабель USB не может осуществлять передачу данных. Hama GmbH & Co KG не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате ненадлежащей установки, монтажа и ненадлежащего использования изделия или несоблюдения требований руководства по эксплуатации и/или указаний по технике безопасности. 11. Технические данные Режим индикации Цифровой ЖК-дисплей индикатор с белой подсветкой Размеры прибора В: 7,5 см; Ш: 7,5 см; Г: 3,5 мм Отклонение измерения Точность CO2 +/- 50 млн-1 +5 % Диапазон индикации CO2 400–5000 млн-1 Рабочее напряжение 5 В мин. 1 А Емкость аккумулятора 850 мА•ч Время зарядки ок. 2 часов Время ожидания ок. 180–210 минут 12. Указания по утилизации Охрана окружающей среды: С момента перехода национального законодательства на европейские нормативы 2012/19/EU и 2006/66/EU действительно следующее: Утилизация электрических и электронных приборов, а также батарей вместе с бытовым мусором не разрешается. Потребитель по закону обязан утилизировать электрические и электронные приборы, а также батареи по истечении срока их годности в специально предназначенных для этого общественных пунктах сбора или в пункте продаж. Детальная регламентация этих требований осуществляется соответствующим местным законодательством. Необходимость соблюдения данных предписаний обозначается особым значком на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. Сдавая бывшие в употреблении приборы/ батареи на переработку, вторичную переработку или на утилизацию в другой форме, вы вносите важный вклад в охрану окружающей среды. 72 B Работна инструкция 1. Елементи за управление и индикатори A. Бутон Power: Бутон Вкл./Изкл. B. Бутон + C. Бутон M D. Връзка за зареждане E. Вентилационни отвори – никога не покривайте 3. Съдържание на опаковката • 1 уред за определяне на качеството на въздуха • 1 Micro USB присъединителен кабел* • това ръководство за експлоатация * за зареждане или за продължителна експлоатация е необходим външен USB блок за захранване 5 V, мин. 1 A. 1. Високоговорител включване/изключване 2. Индикация Max/Min 3. Състояние на зареждане на акумулаторната батерия 4. Измерена стойност CO2: Концентрация на въглероден диоксид в ppm (parts per million = "части на милион" = 1 милионна = 1 ppm = 10−6 – съответства на 0,001 ‰). Федералната агенция по околна среда препоръчва пускането на свеж въздух отвън при надхвърляне на стойността 1000 ppm CO₂. 5. CO2 светофар: GOOD/добро – NORMAL/ нормално – POOR/лошо 6. Температура измерена стойност 7. Влажност на въздуха измерена стойност 4. Указания за безопасност • Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова употреба. • Използвайте продукта само за предвидената цел. • Пазете продукта от замърсяване, влага и прегряване и го използвайте само в сухи помещения. • Не използвайте продукта в непосредствена близост до отоплителни уреди, други източници на топлина или на директна слънчева светлина. • Подобно на всички електрически продукти, този продукт не бива да попада в ръцете на деца! • Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посочени в техническите данни. • Не използвайте продукта в зони, в които не са разрешени електронни продукти. • Не използвайте продукта във влажна среда и избягвайте водни пръски. • Не поставяйте продукта в близост до смущаващи полета, метални рамки, компютри и телевизори и т.н. Електронните уреди и рамките на прозорците нарушават функцията на продукта. • Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайте на силни вибрации. 2. Обяснение на предупредителни символи и указания Предупреждение Използва се, за да обозначава указание за безопасност или за да насочи вниманието към конкретни опасности и рискове. Указание Използва се, за да обозначава допълнителна информация или важни указания. 73 • Не правете промени в уреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции. • Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има опасност от задушаване. • Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място разпоредби за изхвърляне на отпадъци. • Положете всички кабели така, че да не представляват опасност от спъване. • Не пречупвайте и не притискайте кабела. • Използвайте продукта само при умерени климатични условия. • Акумулаторната батерия е неподвижно вградена и не може да се маха. • Не отваряйте продукта и при повреда не продължавайте да го използвате. • Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти. • Не хвърляйте батерията или продукта в огън. • Не променяйте и/или не деформирайте/ нагрявайте/разглобявайте акумулаторните батерии/батериите. • Продуктът и показаните измерени стойности са предназначени за домашна употреба и не предлагат абсолютна точност, която е необходима, респективно изисквана, за професионалните приложения. • Продуктът и записаните измерени стойности не бива да се използват за професионални приложения или за информиране на широката общественост. 5. Пускане в действие Продуктът може да работи с акумулаторна батерия или свързан към електрическата мрежа. За работа на акумулаторна батерия заредете напълно продукта преди първата му употреба. 5.1 Работа на акумулаторна батерия Предупреждение – Батерия • За зареждане използвайте само подходящи зарядни устройства или USB изводи. • По принцип не използвайте дефектни зарядни устройства или USB изводи и не се опитвайте да ги поправяте. • Не позволявайте продукта да се зарежда повече от необходимото или да се разрежда напълно. • Избягвайте съхранение, зареждане и използване при екстремни температури и изключително ниско налягане на въздуха (като например на големи височини). • При по-продължително съхранение дозареждайте периодично (поне веднъж на три месеца). 5.2 Работа при мрежово захранване Свържете доставения Micro USB кабел за зареждане към Micro USB порта (D) на продукта. Свържете свободния щекер на Micro USB кабела за зареждане към подходящо USB зарядно устройство. За целта спазвайте инструкцията за работа на използваното USB зарядно устройство. • Индикаторът за батерията (3) показва с линия състоянието на зареждане. 74 • При пълно зареждане процесът на зареждане може да бъде спрян. Изключете продукта от електрическата мрежа. Указание – процес на зареждане • Пълен процес на зареждане отнема ок. 2 часа. • Акумулаторната батерия на продукта може да се зарежда както във включено, така и в изключено състояние. • При пълно зареждане се осигурява макс. време на работа от прибл. 180 до 210 минути. 5.3 Включване/изключване • Свалете защитното фолио от дисплея. • Натиснете и задръжте POWER (A) за около 3 секунди, за да изключите напълно продукта. • При всяко включване се отброяват обратно 180 секунди. Това е времето за предварително загрявания на вътрешния СО2 сензор. Индикацията (4) брои назад, започвайки от 180. Загряването на уреда при зареждане и по време на работа е нормално, тъй като сензорът за CO2 се нагрява, за да може да работи точно. При недостатъчна циркулация на въздуха е възможно отклонение на индикацията на температурата поради собственото загряване на уреда. По принцип вентилационните отвори никога не бива да бъдат покривани. Това би довело до прегряване/разрушаване на уреда и до грешно измерване на CO2. 6. Ориентировъчни стойности за качеството на въздуха (AQI) CO2 ppm 0 – 450 451 – 1000 1001 – 1500 1501 – 2000 2001 – 3000 3001 – 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 добро средно нездравословно за чувствителни хора нездравословно силно нездравословно увреждащо здравето Освен цифровата индикация за концентрацията на CO2 (4) уредът разполага с CO2 светофар (5). Той предлага визуална бърза проверка. От 400 до 700 ppm свети GOOD (добро) зелено; от 701 до 1000 ppm свети NORMAL (нормално) жълто; от 1001 до 5000 ppm свети POOR (лошо) червено. Над 1001 ~ 2000 ppm започва да мига символът за аларма и 2 пъти последователно прозвучава повтарящ се алармен тон, който е по-интензивен при надвишаване на 2000 ppm. Символът за аларма и ppm индикацията мигат. Той може да бъде включен или изключен с бутона POWER (A). Контрол чрез символ (1) на дисплея. 75 Специално чрез осигуряването на стойността за концентрацията на CO2 във въздуха (4) могат да се правят заключения за намиращите се в него аерозоли с вируси (например Covid 19). Те не могат да бъдат директно доказани, но повишението на CO2 е и индикация за замърсяване на въздуха с вируси. В този случай може да помогне редовното ударно проветряване. Продължителното вдишване на лош и употребяван въздух може да причини и умора, главоболие, дразнене на очите и т.н. Поради това работоспособността и концентрацията спадат чувствително. 7. Функции на бутоните + и M • Натиснете бутон + (B), за да проверите макс./ мин. измерени стойности. С продължително натискане на + (B) всички направени досега измервания се изтриват за постоянно. • С натискане на бутона M може да се превключва мерната единица за температура между градуси Целзий и Фаренхайт. 8. Ново калибриране на продукта • Натиснете едновременно и задръжте бутони + (B) и POWER (A) за около 3 секунди, за да калибрирате отново продукта. Извършвайте това калибриране при първоначално пускане в експлоатация и след по-продължително неизползване. • Калибрирането трябва да стане навън за около 20 минути, тъй като тук обичайно съдържанието на CO2 е 400 – 450ppm. • В такъв случай внимавайте в непосредствена близост да няма източник на CO2. Избягвайте пряката слънчева светлина и дъжда. • След калибрирането се разпознава CO2. Опитайте се да избягвате парфюми, бои, освежители за въздух, дим от цигари, алкохол, химически вещества и т.н. по време на измерванията, тъй като те могат да доведат до грешни измерени стойности. 9. Техническо обслужване и поддръжка Указание Разединете уреда от мрежата преди почистването и когато няма да се използва за по-дълго време. • Почиствайте този продукт само с леко навлажнена кърпа без власинки и не използвайте агресивни почистващи препарати. • Внимавайте да не попада вода в продукта. 10. Изключване на отговорност Измервателният уред не бива да се използва като предупредително устройство за опасно високи концентрации (например за мониторинг на безопасните условия на труд). Не е подходящ за медицински устройства, сертификации или тестови измервания. Измервателният уред служи основно за проверка и за ориентация при битова употреба. Не се поема отговорност за възможни щети при неправилно действие. Не е възможно прехвърляне на данни през USB кабела. Hama GmbH & Co KG не поема отговорност или гаранция за повреди, които са резултат от неправилна инсталация, монтаж и употреба на продукта или от неспазване на ръководството за експлоатация и/или на указанията за безопасност. 76 11. Технически данни Режим на индикация Цифрова LCD индикация с бяло фоново осветление Размери на уреда В: 7,5 cm; Ш: 7,5 cm; Д: 3,5 cm Отклонение в измерването CO2 точност +/– 50 ppm +5% Диапазон на индикация CO2 400 до около 5000 ppm Работно напрежение 5 V мин. 1 A Капацитет на батерията 850 mAh Време за зареждане около 2 часа Време на готовност (Standby) прибл. 180 – 210 минути 12. Указания за изхвърляне Указание относно защитата на околната среда: От момента на прилагането на европейските директиви 2012/19/ЕС и 2006/66/EО в националното право на съответните страни важи следното: Електрическите и електронните уреди и батериите не бива да се изхвърлят с битовите отпадъци. Потребителят е длъжен по закон да върне електрическите и електронните уреди и батериите в края на техния експлоатационен срок на изградените за целта обществени пунктове за събиране на отпадъци или на търговския обект. Подробностите по въпроса са регламентирани в законодателството на съответната страна. Символът върху продукта, упътването за употреба или опаковката насочва към тези разпоредби. Чрез рециклирането, преработката на материалите или други форми на оползотворяване на старите уреди/батерии Вие допринасяте за защитата на нашата околна среда. 77 J Οδηγίες χρήσης 1. Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις A. Πλήκτρο Power: Πλήκτρο ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης B. Πλήκτρο + C. Πλήκτρο M D. Υποδοχή φόρτισης E. Οπές αερισμού – απαγορεύεται να καλύπτονται 1. 2. 3. 4. Ηχείο on/off Μέγ./ελάχ. ένδειξη Στάθμη επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Τιμή μέτρησης CO2: Συγκέντρωση μονοξειδίου του άνθρακα σε ppm (parts per million = "μέρη ανά εκατομμύριο" = 1 εκατομμυριοστό = 1 ppm = 10-6 – αντιστοιχεί σε 0,001‰). Το Υπουργείο Περιβάλλοντος συνιστά να αερίζεται ο χώρος σε περίπτωση υπέρβασης της τιμής των 1.000 pm CO₂,. 5. Ένδειξη CO2: GOOD/Καλό – NORMAL – POOR/Κακό 6. Τιμή μέτρησης θερμοκρασίας 7. Τιμή μέτρησης υγρασίας 2. Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και υποδείξεων Προειδοποίηση Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ή εφιστά την προσοχή σας σε ιδιαίτερους κινδύνους. Υπόδειξη Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ή σημαντικές υποδείξεις. 3. Περιεχόμενα συσκευασίας • 1 συσκευή μέτρησης ποιότητας αέρα • 1 καλώδιο σύνδεσης Micro-USB* • Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών * για τη φόρτιση ή τη μόνιμη λειτουργία, απαιτείται εξωτερικός μετασχηματιστής USB 5 V με τουλάχ. 1 A. 4. Προειδοποιήσεις ασφαλείας • Το προϊόν προβλέπεται για ιδιωτική, μη επαγγελματική και οικιακή χρήση. • Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του. • Προστατεύετε το προϊόν από βρομιές, υγρασία και υπερθέρμανση και χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε στεγνούς χώρους. • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα, άλλες πηγές θέρμανσης ή στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία. • Το συγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα, πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά! • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής του που αναφέρονται στα τεχνικά στοιχεία. • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές. • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες νερού. • Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πεδία παρεμβολών, μεταλλικά πλαίσια, υπολογιστές, τηλεοράσεις κ.λπ. Οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τα πλαίσια των παραθύρων επηρεάζουν αρνητικά τη λειτουργία του προϊόντος. • Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το εκθέτετε σε ισχυρούς κραδασμούς. 78 • Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος. Κατ’ αυτόν τον τρόπο, παύει να ισχύει η εγγύηση. • Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας, καθώς υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. • Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη. • Τοποθετήστε όλα τα καλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κανείς. • Μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο. • Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές συνθήκες. • Η μπαταρία είναι ενσωματωμένη και δεν μπορεί να αφαιρεθεί. • Μην ανοίγετε το προϊόν και μη συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε, αν έχουν προκληθεί ζημιές. • Μην επιχειρήσετε να προβείτε μόνοι σας σε εργασίες συντήρησης ή επισκευής στο προϊόν. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα. • Μη ρίχνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το προϊόν σε φωτιά. • Μην μετατρέπετε και/ή μην παραμορφώνετε/ θερμαίνετε/ανοίγετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. • Το προϊόν και οι προβαλλόμενες τιμές μέτρησης προβλέπονται για οικιακή χρήση και δεν παρέχουν την απόλυτη ακρίβεια που απαιτείται για επαγγελματική χρήση. • Το προϊόν και οι προβαλλόμενες τιμές μέτρησης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται επαγγελματικά ή για δημόσια πληροφόρηση. 79 5. Θέση σε λειτουργία Το προϊόν λειτουργεί με επαναφορτιζόμενη μπαταρία και με λειτουργία ρεύματος. Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν με επαναφορτιζόμενη μπαταρία για πρώτη φορά, φορτίστε το πλήρως. 5.1 Λειτουργία επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Προειδοποίηση – Επαναφορτιζόμενη μπαταρία • Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους φορτιστές ή υποδοχές USB. • Μη χρησιμοποιείτε γενικά ελαττωματικούς φορτιστές ή θύρες USB και μην προσπαθείτε να τα επισκευάσετε. • Μην αφήνετε το προϊόν να υπερφορτίζεται ή να αποφορτίζεται πλήρως. • Αποφύγετε την αποθήκευση, τη φόρτιση και τη χρήση σε ακραίες θερμοκρασίες και σε εξαιρετικά χαμηλή πίεση αέρα (όπως σε μεγάλα υψόμετρα). • Εάν το προϊόν παραμείνει αποθηκευμένο για μεγάλο χρονικό διάστημα, να το φορτίζετε τακτικά (τουλ. ανά τρίμηνο). 5.2 Λειτουργία ρεύματος Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο φόρτισης Micro USB στη θύρα Micro USB (D) του προϊόντος. Συνδέστε το ελεύθερο βύσμα του καλωδίου φόρτισης Micro USB σε κατάλληλο φορτιστή USB. Τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού του φορτιστή USB που χρησιμοποιείτε. • Η ένδειξη της μπαταρίας (3) υποδεικνύει με τις ράβδους τη στάθμη τις μπαταρίας. • Η διαδικασία φόρτισης μπορεί να ολοκληρωθεί με την πλήρη φόρτιση. Αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο. Υπόδειξη - Διαδικασία φόρτισης • Η διαδικασία φόρτισης ολοκληρώνεται σε περ. 2 ώρες. • Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία του προϊόντος μπορεί να φορτιστεί, όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο ή απενεργοποιημένο. • Μετά την πλήρη φόρτιση, η μέγ. διάρκεια λειτουργίας είναι περ. 180 με 210 λεπτά. 5.3 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση • Αφαιρέστε την προστατευτική διαφάνεια από την οθόνη. • Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο POWER (A) για περ. 3 δευτερόλεπτα, για να ενεργοποιήσετε το προϊόν. • Σε κάθε ενεργοποίηση, ξεκινά αντίστροφη μέτρηση για 180 δευτερόλεπτα. Αυτό είναι το διάστημα που απαιτείται για την προθέρμανση του αισθητήρα CO2. Η οθόνη (4) μετρά αντίστροφα για 180 δευτερόλεπτα. Η συσκευή μπορεί να ζεσταθεί κατά τη φόρτιση και τη λειτουργία, γιατί ο αισθητήρας CO2 θερμαίνεται για να λειτουργήσει με ακρίβεια. Εάν δεν κυκλοφορεί επαρκής αέρας, η ένδειξη θερμοκρασίας της συσκευής μπορεί να αποκλίνει λόγω της θέρμανσης. Η οπή αερισμού δεν πρέπει ποτέ να είναι καλυμμένη. Σε αντίθετη περίπτωση, θα προκληθεί υπερθέρμανση/βλάβη στη συσκευή και οι μετρήσεις CO2 θα είναι λανθασμένες. 6. Κατευθυντήριες τιμές για την ποιότητα του αέρα (AQI) CO2 ppm 0 - 450 451 - 1000 1001 - 1500 1501 - 2000 2001 - 3000 3001 - 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 καλό μέτριο ανθυγιεινό για ευαίσθητα άτομα ανθυγιεινό πολύ ανθυγιεινό επικίνδυνο για την υγεία Εκτός από την ψηφιακή ένδειξη της συγκέντρωσης CO2 (4), η συσκευή διαθέτει και μια ένδειξη CO2 (5). Παρέχει οπτικό γρήγορο έλεγχο. Από 400 έως 700 ppm ανάβει η ένδειξη GOOD (καλό) σε πράσινο χρώμα. Από 701 έως 1000 ppm ανάβει η ένδειξη NORMAL σε κίτρινο χρώμα. Από 1001 έως 5000 ppm ανάβει η ένδειξη POOR (κακό) σε κόκκινο χρώμα. Από τα 1001 ~ 2.000 ppm αρχίζει να αναβοσβήνει το σύμβολο του συναγερμού 80 και ακούγεται ένας επαναλαμβανόμενος ήχος προειδοποίησης 2 φορές διαδοχικά. Ο ήχος γίνεται πιο έντονος μετά τα 2.000 ppm. Το σύμβολο συναγερμού και η ένδειξη ppm αναβοσβήνουν. Ο συναγερμός μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί από το πλήκτρο POWER (Α). Έλεγχος από το σύμβολο (1) στην οθόνη. Χάρη στον υπολογισμό της τιμής για τη συγκέντρωση CO2 στον αέρα (4), μπορείτε να εξαγάγετε συμπεράσματα για το αερόλυμα ιών στον αέρα (π.χ. Covid 19). Μπορεί να μην είναι άμεσα αποδείξιμη, αλλά η αυξημένη συγκέντρωση CO2 υποδεικνύει την ύπαρξη ιών στον αέρα. Ο τακτικός αερισμός με ριπές αέρα μπορεί να βοηθήσει. Εάν εισπνέετε διαρκώς αέρα που είναι κακής ποιότητας μπορεί να προκληθούν, μεταξύ άλλων, κόπωση, κεφαλαλγία και οφθαλμικοί ερεθισμοί. Η δυνατότητα απόδοσης και συγκέντρωσης φθίνει αισθητά. 7. Λειτουργίες των πλήκτρων + και M • Πατήστε το πλήκτρο + (Β) για να ελέγξετε τις μέγιστες/ελάχιστες τιμές. Με το παρατεταμένο πάτημα του πλήκτρου + (Β), διαγράφονται οριστικά όλες οι υφιστάμενες μετρήσεις. • Πατώντας το πλήκτρο M, μπορείτε να αλλάξετε την ένδειξη της θερμοκρασίας από Κελσίου σε Φαρενάιτ. 8. Εκ νέου βαθμονόμηση προϊόντος • Πατήστε και κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα + (Β) και POWER (A) ταυτόχρονα για περ. 3 δευτερόλεπτα, για να βαθμονομήσετε το προϊόν εκ νέου. Να πραγματοποιείτε πάντα αυτή τη ρύθμιση κατά την πρώτη χρήση και μετά από μεγάλο διάστημα αχρησίας. 81 • Η βαθμονόμηση πρέπει να γίνει σε εξωτερικό χώρο για περ. 20 λεπτά, γιατί υπάρχει συγκέντρωση CO2 400-450 ppm σε περίπτωση βροχής. • Φροντίστε να μην υπάρχει πηγή CO2 σε κοντινή απόσταση. Αποφύγετε το άμεσο φως του ήλιου και τη βροχή. • Μετά τη βαθμονόμηση, η συσκευή αναγνωρίζει την τιμή CO2. Κατά τη διάρκεια της μέτρησης, προσπαθήστε να μην υπάρχουν άρωμα, αρωματικό χώρου, καπνός τσιγάρου, αλκοόλ, χημικές ουσίες κ.λπ., γιατί οι μετρήσεις μπορεί να είναι λανθασμένες. 9. Συντήρηση και φροντίδα Υπόδειξη Πριν από τον καθαρισμό και εάν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέετε τη συσκευή από το δίκτυο. • Καθαρίστε το προϊόν με ένα ελαφρώς νωπό πανί που δεν αφήνει χνούδια. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά. • Φροντίστε να μην εισέλθει νερό στο προϊόν. 10. Αποποίηση ευθύνης Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής μέτρησης ως συναγερμού για επικίνδυνα υψηλές συγκεντρώσεις (π.χ. σε συστήματα προστασίας κατά την εργασία). Δεν είναι κατάλληλη για ιατρικά συστήματα, πιστοποιήσεις ή δοκιμαστικές μετρήσεις. Η συσκευή μέτρησης χρησιμοποιείται κυρίως για τον έλεγχο στο οικιακό περιβάλλον. Σε καμία περίπτωση δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για πιθανές βλάβες λόγω εσφαλμένης λειτουργίας. Η διαβίβαση δεδομένων μέσω του καλωδίου USB δεν είναι δυνατή. Η Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές οι οποίες προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση, από εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή από μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών ή/και των προειδοποιήσεων ασφαλείας. 11. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία οθόνης Ψηφιακή ένδειξη LCD με λευκό φωτισμό φόντου Διαστάσεις συσκευής Υ: 7,5cm Π: 7,5cm Β: 3,5cm Απόκλιση μέτρησης Ακρίβεια CO2 +/- 50 ppm +5% Εύρος ένδειξης CO2 400 έως περ. 5000 ppm Τάση λειτουργίας 5V ελάχ. 1A Χωρητικότητα μπαταρίας 850 mAh Διάρκεια φόρτισης περ. 2 ώρες Διάρκεια λειτουργίας αναμονής περ. 180-210 λεπτά 12. Υποδείξεις για την απόρριψη Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος: Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και 2006/66/ EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες που έχουν φτάσει στο τέλος του κύκλου της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτόν τον σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στην εκάστοτε κρατική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, την επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές αξιοποίησης παλιών συσκευών/μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. 82 L Käyttöohje 1. Käyttöelementit ja näytöt A. power--painike: Virtapainike B. + painike C. M-painike D. Latausportti E. Tuuletusaukot - älä koskaan peitä niitä 1. 2. 3. 4. Kaiutin päällä/pois päältä Max / Min-näyttö Akun lataustila CO2-mitta-arvo: Hiilidioksidipitoisuus ppm (parts per million = "miljoonasosat" = 1 miljoonasosa = 1 ppm = 10-6 - vastaa 0,001 ‰). Liittovaltion ympäristövirasto suosittelee raikkaan ilman päästämistä tilaan ulkopuolelta, jos CO₂-arvo ylittää 1000 ppm. 5. CO2-laite: GOOD/hyvä - NORMAL/normaali POOR/huono 6. Lämpötilalukema 7. Kosteuslukema 2. Varoitusmerkkien ja huomautuksien selite Varoitus Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään huomio erityisiin vaaroihin ja riskeihin. Ohje Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen. 83 3. Pakkauksen sisältö • 1 ilmanlaatumittari • 1 mikro-USB-liitäntäkaapeli* • Tämä käyttöohje * lataamiseen tai jatkuvaan käyttöön tarvitaan ulkoinen USB-virtalähde 5 V min., jonka virran on oltava 1A. 4. Turvallisuusohjeet • Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön. • Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. • Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa tiloissa. • Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonvalossa. • Pidä tämä tuote kaikkien muiden sähkölaitteiden tavoin poissa lasten ulottuvilta! • Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella. • Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja. • Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä äläkä anna veden roiskua sen päälle. • Älä sijoita laitetta häiriökenttien, metallikehysten, tietokoneiden ja televisioiden jne. lähelle. Elektroniset laitteet ja ikkunakehykset vaikuttavat tuotteen toimintaan negatiivisesti. • Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle. • Älä tee tuotteeseen minkäänlaisia muutoksia. Muutosten tekeminen johtaa kaikkien takuuoikeuksien menettämiseen. • Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, ne aiheuttavat tukehtumisvaaran. • Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. • Aseta kaikki kaapelit siten, etteivät ne aiheuta kompastumisvaaraa. • Älä taita tai purista johtoa. • Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmastoolosuhteissa. • Akku on asennettu laitteeseen kiinteästi, eikä sitä voi poistaa. • Älä avaa tuotetta äläkä jatka sen käyttöä, jos se on vaurioitunut. • Älä yritä huoltaa tai korjata tuotetta itse. Jätä huoltotyöt pätevälle henkilöstölle. • Älä heitä akkua tai tuotetta tuleen. • Älä muokkaa ja/tai taita/kuumenna/pura ladattavia akkuja/paristoja. • Tuote ja näytetyt mitta-arvot on tarkoitettu kotikäyttöön, eivätkä ne tarjoa ammattikäyttöön vaadittavaa tai määrättyä täydellistä tarkkuutta. • Tuotetta ja näytettyjä mitta-arvoja ei saa käyttää ammattikäytössä tai julkiseen tiedottamiseen. 5. Käyttöönotto Tuotetta voidaan käyttää sekä akku- että verkkovirralla. Lataa akku kerralla täyteen ennen, kuin käytät sitä ensimmäistä kertaa. 5.1 Käyttö akkuvirralla Varoitus - Akku • Käytä lataamiseen vain sopivia latureita tai USB-portteja. • Älä käytä viallisia latureita tai USB-liitäntöjä äläkä yritä korjata niitä. • Älä ylikuormita tuotetta liikaa tai pura sitä. • Vältä varastointia, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa ja erittäin alhaisissa ilmanpaineissa (kuten suurilla korkeuksilla). • Kun varastoit tuotetta pidempään, lataa se säännöllisesti (vähintään kolmen kuukauden välein). 5.2 Käyttö verkkovirralla Liitä mukana toimitettu mikro-USB-latauskaapeli tuotteen mikro-USB-porttiin (D). Liitä mikro-USBlatauskaapelin vapaa liitin sopivaan USB-laturiin. Katso käytössä olevan USB-laturin käyttöohjeet. • Akun ilmaisin (3) näyttää lataustilan palkkien avulla. • Kun akku on ladattu täyteen, lataus voidaan lopettaa. Irrota tuote sähköverkosta. Huomaa - lataaminen • Akun lataaminen täyteen kestää noin 2 tuntia. • Tuotteen akku voidaan ladata sekä tuotteen ollessa päällä että sammutettuna. • Täyteen ladattuna akun käyttöaika on enintään noin 180 - 210 minuuttia. 84 Laitteen lämpeneminen lataamisen ja käytön aikana on normaalia, koska CO2-anturi lämmitetään, jotta se voisi toimia tarkasti. Jos ilman kiertäminen on riittämätöntä, lämpötilalukema voi poiketa laitteen itsestään kuumenemisen takia. Ilmanvaihtoaukkoa ei saa koskaan peittää. Tämä johtaisi laitteen ylikuumenemiseen / tuhoutumiseen ja virheellisiin CO2-lukemiin. 5.3 Kytkeminen päälle/pois päältä • Poista suojakalvo näytöltä. • Käynnistä laite painamalla POWER (A) -näppäintä noin 3 sekunnin ajan. • Jokaisen päällekytkennän yhteydessä lasketaan 180 sekuntia. Tänä aikana sisäinen CO2anturi esilämmitetään. Näytössä (4) näkyy lähtölaskenta, joka alkaa 180:stä. 6. Ilmanlaatua koskevat ohjeet (AQI) CO2 ppm 0 - 450 451 - 1000 1001 - 1500 1501 - 2000 2001 - 3000 3001 - 5000 AQI 01 02 03 04 05 06 hyvä kohtalainen epäterveellistä herkille ihmisille epäterveellinen erittäin epäterveellinen terveydelle vaarallinen CO2-pitoisuuden ilmaisevan digitaalisen näytön (4) lisäksi laitteessa on CO2-laite (5). Sillä CO2-tasot voidaan tarkistaa nopeasti visuaalisesti. Välillä 400-700 ppm GOOD (hyvä) se palaa vihreänä; välillä 701 - 1000 ppm NORMAL se palaa keltaisena; välillä 1001 - 5000 ppm POOR (huono) se palaa punaisena. Yli 1001 ~ 2000 ppm:n kohdalla hälytysmerkki alkaa vilkkumaan ja hälytysääni kuuluu kahdesti peräkkäin ja ääni voimistuu, kun arvo ylittää 2000 ppm. Hälytysmerkki ja ppm-näyttö vilkkuvat. Tämä voidaan kytkeä päälle tai pois päältä POWER-painikkeella (A). Tarkistus näytössä olevan symbolin (1) avulla. Ilmoittamalla ilman CO2-pitoisuuden arvo (4) voidaan tehdä johtopäätökset aerosolipitoisuudesta ilmassa, jossa on viruksia (esim. Covid 19). Vaikka nämä eivät ole suoraan todistettavissa, lisääntynyt hiilidioksidikuormitus on samalla mittari virusten saastuttamalle ilmalle. Tämä voidaan korjata säännöllisellä ajoittaisella tuuletuksella. Pitkäaikainen huonon ja vanhentuneen ilman hengittäminen voi aiheuttaa mm. väsymystä, päänsärkyä, silmien ärsytystä jne. Suoritus- ja keskittymiskyky heikentyvät huomattavasti. 85 7. + ja M-painikkeen toiminnot • Paina + (B) -näppäintä tarkistaaksesi mittaarvojen maksimi/minimiarvot. Painamalla + (B) pidempään kaikki edelliset mittaukset poistetaan pysyvästi. • Lämpötilanäytön yksikköä voidaan vaihtaa celsius- ja fahrenheit-asteikon välillä painamalla M-painiketta. 8. Tuotteen uudelleenkalibrointi • Kalibroi tuote uudelleen pitämällä+ (B) - ja POWER (A) -painikkeita painettuna samanaikaisesti noin 3 sekunnin ajan. Suorita kalibrointi ennen tuotteen käyttöönottoa ja aina, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan. • Laitetta on kalibroitava ulkona noin 20 minuutin ajan, koska siellä CO2-pitoisuus on yleensä 400-450 ppm. • Varmista, ettei välittömässä läheisyydessä ole CO2-lähdettä. Älä altista tuotetta suoralle auringonvalolle tai vesisateelle. • CO2 havaitaan kalibroinnin jälkeen. Yritä välttää altistamasta laitetta hajusteille, maaleille, ilmanraikastimille, tupakansavulle, alkoholille, kemiallisille aineille jne. mittausten aikana, koska ne voivat aiheuttaa virheellisiä lukemia. 9. Hoito ja huolto Ohje Irrota laite sähköverkosta ennen puhdistamista ja jos sitä ei aiota käyttää pitkään aikaan. • Puhdista tuote ainoastaan nukattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla, älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. • Varmista, ettei tuotteeseen pääse vettä. 10. Vastuuvapauslauseke Mittauslaitetta ei saa käyttää varoituslaitteena vaarallisesti korkeille pitoisuuksille (esim. terveyden ja turvallisuuden seuranta). Se ei sovellu lääketieteellisiin tiloihin, sertifiointiin tai testimittauksiin. Mittalaitetta käytetään ensisijaisesti testaustarkoituksiin ja suuntaamiseen yksityisessä kotitaloudessa. Toimintahäiriötilanteissa emme ota vastuuta mahdollisista vahingoista. Tiedonsiirto USB-kaapelin kautta ei ole mahdollista. Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta. 86 11. Tekniset tiedot Näyttötila LCD-digitaalinäyttö valkoisella taustavalolla Laitteen mitat K: 7,5 cm; L: 7,5 cm; S: 3,5 cm Mittauspoikkeama CO2-tarkkuus +/- 50 ppm + 5% Näyttöalue CO2 400 - noin 5000 ppm Käyttöjännite 5 V min. 1A Akun kapasiteetti 850 mAh Latausaika noin 2 tuntia Valmiustila-aika noin 180-210 minuuttia 12. Hävitysohjeet Ympäristönsuojelua koskeva ohje: Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivit 2012/19/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset: Sähkö- ja elektroniikkalaitteita tai paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään kussakin kansallisessa lainsäädännössä. Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen merkinnässä, käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Vanhojen laitteiden/materiaalien/ paristojen uudelleenkäyttö ja muut vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavat edistävät yhteisen ympäristömme suojelua suuresti. 87 Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany Service & Support www.hama.com All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00186434/01.21 +49 9091 502-0 DG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hama 00186434 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor