Stiga SWR 2804 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IT
Spazzatrice -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Метачна машина
- УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Čistilica
- UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Zametač
- NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Fejemaskine
- BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kehrmaschine
- GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Σάρωθρο
- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Sweeper
- OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Barredora
-
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Tänavapühkija
- KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Lakaisukone
- KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Balayeuse
-
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Čistilica
- PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Seprőgép
- HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Šlavimo mašina
-
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Slaucīšanas mašīna
-
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Чистач
- УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Ruimer
- GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Feiemaskin
- INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Zamiatarka
- INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Varredora
-
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Mașină de măturat
-
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Подметальная машина
-
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Zametač
- NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Pometač
- PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Čistilica
- PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Sopmaskin
- BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Fırçalama Makinesi
- KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
171501320/4 03/2018
SWR 2604
SWR 2604 S
SWR 2804
SWR 2804 S
ITALIANO - Istruzioni Originali ...................................................................................................
IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ...........................................................................
BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................
BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání  .........................................................................
CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ..............................................................
DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ..............................................................
DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 
.....................................................................
EL
ENGLISH - Translation of the original instruction ..........................................................................
EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................
ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  .....................................................................................
ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ....................................................................................
FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..............................................................................
FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................
HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ...........................................................................
HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ...............................................................................
LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas  ...................................................................
LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства  ...............................................................
MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 
...................................................
NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ...........................................................
NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................................................................................
PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ...............................................................................
PT
ROMÂNĂ - Traducerea manualului fabricantului  ..........................................................................
RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  .....................................................................
RU
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie  ...............................................................
SK
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil  ......................................................................................
SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ...........................................................................................
SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ..................................................................
SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi  ....................................................................................
TR
2
1
Type:
kW
/min
- Art.N.
- s/n
˜
cc
E
D
C
B
H
I
A
F
G
1 2
3
8
9
7
5
4
10
J
6
A
C
B
A
G
E
F
D
B - C
3
4
XX
XX
XX XX
5
C
B
A
C
B
A
A
B
6
A
C
B
8
A
C
D
B
A
B
C
7
XX
XX
C
D
B
A
9
C
A
B
D
E A I H
B
C
D
F
G
10
XX XX
XX
MAX
MIN
D
C
B
A
C
A
B
D
E
11 12
13
[
1
]
DATI TECNICI Model SWR 2604 S SWR 2804 S
[
2
]
Motore LC170F LC170F
[
3
]
Cilindrata cm
3
212 212
[
4
]
Potenza kW 4,4 4,4
[
5
]
Giri motore /min 3600 3600
[
6
]
Carburante type gasoline gasoline
[
7
]
Capacità serbatoio carburante l 3 3
[
8
]
Olio motore type SAE 5W-30 SAE 5W-30
[
9
]
Capacità serbatoio olio motore l 0,6 0,6
[
10
]
Candela code F7RTC F7RTC
[
11
]
Candela, distanza elettrodi mm 0,76 0,76
[
12
]
Larghezza spazzola cm 60 80
[
13
]
Diametro spazzola cm 35 35
[
14
]
Angolo di orientamento spazzola ± 15° ± 15°
[
15
]
Diametro ruote in 14”x4.60-6 14”x4.60-6
[
16
]
Marce
6 6
2 2
[
17
]
Massa kg 64 69,5
[
18
]
Dimensioni di ingombro g. 2
[
19
]
A = Lunghezza mm 1360 1360
[
20
]
B = Altezza mm 1150 1150
[
21
]
C = Larghezza mm 610 810
[
22
]
Livello di potenza sonora misurato dB(A) 96 96
[
23
]
Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[
24
]
Livello di potenza sonora garantito dB(A) 99 99
[
25
]
Livello di pressione sonora dB(A) 84,8 84,8
[
26
]
Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[
27
]
Vibrazioni trasmesse alla mano 
sull’impugnatura destra
m/s² 5,022 5,022
[
28
]
Vibrazioni trasmesse alla mano 
sull’impugnatura sinistra
m/s² 5,054 5,054
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 1,5
[
1
]
DATI TECNICI Model SWR 2604 SWR 2804
[
2
]
Motore LC170F LC170F
[
3
]
Cilindrata cm
3
212 212
[
4
]
Potenza kW 4,4 4,4
[
5
]
Giri motore /min 3600 3600
[
6
]
Carburante type gasoline gasoline
[
7
]
Capacità serbatoio carburante l 3 3
[
8
]
Olio motore type SAE 5W-30 SAE 5W-30
[
9
]
Capacità serbatoio olio motore l 0,6 0,6
[
10
]
Candela code F7RTC F7RTC
[
11
]
Candela, distanza elettrodi mm 0,76 0,76
[
12
]
Larghezza spazzola cm 60 80
[
13
]
Diametro spazzola cm 35 35
[
14
]
Angolo di orientamento spazzola ± 15° ± 15°
[
15
]
Diametro ruote in 13”x4.10-6 13”x4.10-6
[
16
]
Marce
5 5
2 2
[
17
]
Massa kg 70 75
[
18
]
Dimensioni di ingombro g. 2
[
19
]
A = Lunghezza mm 1360 1360
[
20
]
B = Altezza mm 1040 1040
[
21
]
C = Larghezza mm 610 810
[
22
]
Livello di potenza sonora misurato dB(A) 96 96
[
23
]
Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[
24
]
Livello di potenza sonora garantito dB(A) 99 99
[
25
]
Livello di pressione sonora dB(A) 84,8 84,8
[
26
]
Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[
27
]
Vibrazioni trasmesse alla mano 
sull’impugnatura destra
m/s² 4,819 4,819
[
28
]
Vibrazioni trasmesse alla mano 
sull’impugnatura sinistra
m/s² 5,194 5,194
[
29
]
Incertezza m/s² 1,5 1,5
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
[2]  Двигател
[3]  Кубатура
[4]  Мощност
[5]  Обороти на двигателя
[6]  Гориво
[7]  Вместимост на резервоара за гориво
[8]  Моторно масло
[9]  Вместимост на резервоара за 
моторно масло
[10]  Свещ
[11]  Свещ, разстояние електроди
[12]  Ширина на четка
[13]  Диаметър на четка
[14]  Ъгъл на ориентиране на четка
[15]  Диаметър на колело
[16] Предавки
[17]  Маса
[18]  Габаритни размери
[19]  A = Дължина
[20]  B = Височина
[21]  C = Ширина
[22]  Ниво на измерената звукова мощност
[23]  Неопределеност
[24]  Гарантирано ниво на звукова 
мощност
[25]  Ниво на звуковото налягане
[26]  Неопределеност
[27]  Вибрации предадени на ръката върху 
дясната ръкохватка
[28]  Вибрации предадени на ръката върху 
лявата ръкохватка
[29]  Неопределеност
[1] BS - TEHNIČKI PODACI
[2] Motor
[3]  Kubikaža
[4] Snaga
[5]  Okretaji motora
[6] Gorivo
[7]  Kapacitet spremnika goriva
[8] Motorno ulje
[9]  Kapacitet spremnika motornog ulja
[10]  Svjećica
[11]  Svjećica, udaljenost između elektroda
[12]  Širina četke
[13]  Prečnik četke
[14]  Kut usmjeravanja četke
[15]  Prečnik točkova
[16] Brzina
[17] Masa
[18]  Dimenzije
[19]  A = Dužina
[20] B = Visina
[21] C = Širina
[22]  Izmjerena razina zvučne snage
[23] Nesigurnost
[24]  Garantovana razina zvučne snage
[25]  Razina zvučnog pritiska
[26] Nesigurnost
[27]  Vibracije koje se prenose na ruku na 
desnom rukohvatu
[28]  Vibracije koje se prenose na ruku na 
lijevom rukohvatu
[29] Nesigurnost
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[2] Motor
[3]  Zdvihový objem
[4]  Výkon
[5]  Otáčky motoru
[6] Palivo
[7]  Kapacita palivové nádrže
[8] Motorový olej
[9]  Kapacita olejové nádrže
[10]  Zapalovací svíčka
[11]  Zapalovací svíčka, vzdálenost elektrod
[12]  Šířka kartáče
[13]  Průměr kartáče
[14]  Úhel natočení kartáče
[15]  Průměr kol
[16] Převodových
[17]  Hmotnost
[18]  Vnější rozměry
[19]  A = Délka
[20]  B = Výška
[21]  C = Šířka
[22]  Naměřená hladina akustického výkonu
[23]  Nepřesnost měření
[24]  Garantovaná hladina akustického 
výkonu
[25]  Hladina akustického tlaku
[26]  Nepřesnost měření
[27]  Vibrace přenášené na ruku na pravé 
rukojeti
[28]  Vibrace přenášené na ruku na levé 
rukojeti
[29]  Nepřesnost měření
[1] DA - TEKNISKE DATA
[2] Motor
[3]  Slagvolumen
[4]  Eekt
[5]  Motoromdrejninger
[6] Brændstof
[7]  Brændstoftankens kapacitet
[8] Motorolie
[9]  Motorolietankens kapacitet
[10] Tændrør
[11]  Tændrør, elektrodernes afstand
[12] Børstens bredde
[13]  Børstens diameter
[14]  Vinkel for børstens orientering
[15]  Hjulenes diameter
[16] Gear
[17] Vægt
[18]  Maskinmål
[19] A = Længde
[20] B = Højde
[21] C = Bredde
[22]  Målt lydeektniveau
[23]  Usikkerhed
[24]  Garanteret lydeektniveau
[25]  Lydtrykniveau
[26]  Usikkerhed
[27]  Vibrationer overført til hånden på højre 
håndtag
[28]  Vibrationer overført til hånden på venstre 
håndtag
[29]  Usikkerhed
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[2] Motor
[3]  Hubraum
[4] Leistung
[5] Motordrehzahl
[6]  Kraftsto
[7]  Fassungsvermögen des Kraftstotanks
[8]  Motoröl
[9]  Fassungsvermögen des Motoröltanks
[10]  Zündkerze
[11]  Zündkerze, Elektrodenabstand
[12]  Bürstenbreite
[13]  Bürstendurchmesser
[14]  Ausrichtungswinkel der Bürste
[15]  Räderdurchmesser
[16] Gänge
[17] Masse
[18]  Abmessungen des Platzbedarfs
[19] A = Länge
[20]  B = Höhe
[21] C = Breite
[22]  Gemessener Schallleistungspegel
[23]  Messungenauigkeit
[24] Garantierter Schallleistungspegel
[25]  Schalldruckpegel
[26]  Messungenauigkeit
[27]  Vibrationen, die auf dem rechten Gri an 
die Hand übertragen werden
[28]  Vibrationen, die auf dem linken Gri an 
die Hand übertragen werden
[29]  Messungenauigkeit
[1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
[2]  Κινητήρας
[3]  Κυβισμός
[4]  Ισχύς
[5]  Στροφές κινητήρα
[6]  Καύσιμο
[7]  Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου
[8]  Λάδι κινητήρα
[9]  Χωρητικότητα δοχείου λαδιού
[10]  Μπουζί
[11]  Μπουζί, απόσταση ηλεκτροδίων
[12]  Πλάτος βούρτσας
[13]  Διάμετρος βούρτσας
[14]  Γωνία κλίσης βούρτσας
[15]  Διάμετρος τροχών
[16] Ταχύτητες
[17]  Βάρος
[18]  Διαστάσεις
[19]  A = Μήκος
[20]  B = Ύψος
[21]  C = Πλάτος
[22]  Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[23]  Αβεβαιότητα
[24]  Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος
[25]  Στάθμη ακουστικής πίεσης
[26]  Αβεβαιότητα
[27]  Κραδασμοί στο χέρι στη δεξιά λαβή
[28]  Κραδασμοί στο χέρι στην αριστερή 
λαβή
[29]  Αβεβαιότητα
[1] EN - TECHNICAL DATA
[2] Engine
[3] Displacement
[4] Power
[5] Engine rotations
[6] Fuel
[7] Fuel tank capacity
[8] Engine oil
[9] Engine oil tank capacity
[10] Spark plug
[11] Spark plug, electrodes distance
[12] Brush width
[13] Brush diameter
[14] Adjustable cleaning angle
[15] Wheel diameter
[16] Gears
[17] Weight
[18] Dimensions
[19] A = Length
[20] B = Height
[21] C = Width
[22] Measured sound power level
[23] Measurement uncertainty
[24] Guaranteed sound power level
[25] Sound pressure level
[26] Measurement uncertainty
[27] Vibrations transmitted to hand on right 
handle
[28] Vibrations transmitted to hand on left 
handle
[29]  Measurement uncertainty
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[2] Motor
[3] Cilindrada
[4] Potencia
[5]  Revoluciones motor
[6] Gasolina
[7] Capacidad depósito gasolina
[8]  Aceite motor
[9]  Capacidad depósito aceite motor
[10]  Bujía
[11]  Bujía, distancia electrodos
[12] Ancho cepillo
[13]  Diámetro cepillo
[14] Ángulo de orientación del cepillo
[15]  Diámetro ruedas
[16] Marchas
[17] Masa
[18]  Dimensiones totales
[19] A = Longitud
[20] B = Altura
[21] C = Anchura
[22]  Nivel de potencia sonora medido
[23]  Incertidumbre
[24] Nivel de potencia sonora garantizado
[25] Nivel de presión sonora
[26]  Incertidumbre
[27]  Vibraciones transmitidas en la mano en 
la empuñadura derecha
[28]  Vibraciones transmitidas en la mano en 
la empuñadura izquierda
[29]  Incertidumbre
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[2] Mootor
[3]  Mootorimaht
[4]  Võimsus
[5]  Mootori pöörded
[6]  Kütus
[7]  Kütuse paagi maht
[8]  Mootoriõli
[9]  Mootoriõli paagi suurus
[10]  Süüteküünal
[11]  Süüteküünal, elektroodide vahemaa
[12] Harja laius
[13]  Harja läbimõõt
[14] Harja suunaja
[15]  Rataste läbimõõt
[16] Käiku
[17] Mass
[18]  Mõõtmed
[19]  A=Pikkus
[20]  B = Kõrgus
[21] C = Laius
[22]  Helivõimsuse mõõdetav tase
[23]  Määramatus
[24]  Helivõimsuse kindel tase
[25]  Helirõhu tase
[26]  Määramatus
[27]  Vibratsioon parempoolsel käepidemel
[28]  Vibratsioon vasempoolsel käepidemel
[29]  Määramatus
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
[2] Moottori
[3]  Sylinteritilavuus
[4] Teho
[5]  Moottorin kierrosluku
[6] Polttoaine
[7]  Polttoainesäiliön tilavuus
[8]  Moottoriöljy
[9]  Moottoriöljyn säiliön tilavuus
[10]  Sytytystulppa
[11]  Sytytystulppa, elektrodien välinen 
etäisyys
[12]  Harjan leveys
[13]  Harjan halkaisija
[14]  Harjan suuntauskulma
[15]  Pyörien halkaisija
[16] Vaihdetta
[17] Massa
[18] Mitat
[19] A = Pituus
[20]  B = Korkeus
[21]  C = Leveys
[22] Mitattu äänitehotaso
[23]  Epävarmuus
[24] Taattu äänitehotaso
[25] Äänenpaineen taso
[26]  Epävarmuus
[27]  Oikeaan kahvaan kohdistuva tärinä
[28]  Vasempaan kahvaan kohdistuva tärinä
[29]  Epävarmuus
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
[2] Moteur
[3]  Cylindrée
[4] Puissance
[5]  Tours du moteur
[6] Carburant
[7]  Capacité du réservoir de carburant
[8]  Huile moteur
[9]  Capacité du réservoir d’huile moteur
[10] Bougie
[11]  Bougie, distance électrodes
[12] Largeur brosse
[13]  Diamètre brosse
[14] Angle d’orientation brosse
[15]  Diamètre roues
[16] Rapports
[17] Masse
[18]  Dimensions d’encombrement
[19] A = Longueur
[20] B = Hauteur
[21] C = Largeur
[22]  Niveau de puissance sonore mesuré
[23] Incertitude
[24] Niveau de puissance sonore garanti
[25] Niveau de pression sonore
[26] Incertitude
[27]  Vibrations transmises à la main sur la 
poignée droite
[28]  Vibrations transmises à la main sur la 
poignée gauche
[29] Incertitude
[1] HR - TEHNIČKI PODACI
[2] Motor
[3]  Radni obujam
[4] Snaga
[5]  Broj okretaja u minuti motora
[6] Gorivo
[7]  Zapremnina spremnika goriva
[8] Motorno ulje
[9]  Zapremnina spremnika motornog ulja
[10]  Svjećica
[11]  Svjećica, razmak elektroda
[12]  Širina četke
[13]  Promjer četke
[14]  Kut usmjerenosti četke
[15]  Promjer kotača
[16] Stupnjeva
[17] Masa
[18]  Gabaritne dimenzije
[19]  A = Dužina
[20] B = Visina
[21] C = Širina
[22]  Izmerena razina zvučne snage
[23] Nesigurnost
[24]  Garantovana razina zvučne snage
[25]  Razina zvučnog tlaka
[26] Nesigurnost
[27]  Vibracije koje se prenose na šaku, 
desna ručka
[28]  Vibracije koje se prenose na šaku, lijeva 
ručka
[29] Nesigurnost
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK
[2] Motor
[3]  Hengerűrtartalom
[4]  Teljesítmény
[5]  Motor fordulatszáma
[6]  Üzemanyag
[7]  Üzemanyagtartály kapacitása
[8] Motorolaj
[9]  Motorolaj-tartály kapacitása
[10]  Gyertya
[11]  Gyertya, elektródok távolsága
[12]  Kefe szélessége
[13]  Kefe átmérője
[14]  Kefe szögállása
[15]  Kerekek átmérője
[16] Fokozat
[17]  Tömeg
[18]  Befoglaló méretek
[19]  A = Hosszúság
[20]  B = Magasság
[21]  C = Szélesség
[22]  Mért hangteljesítmény
[23]  Mérési bizonytalanság
[24]  Garantált hangteljesítmény
[25]  Hangnyomás szint
[26]  Mérési bizonytalanság
[27]  A jobb markolatnál a kéz felé továbbított 
rezgések
[28]  A bal markolatnál a kéz felé továbbított 
rezgések
[29]  Mérési bizonytalanság
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS
[2]  Variklis
[3]  Variklio tūris
[4] Galia
[5]  Variklio apsukos
[6] Kuras
[7]  Kuro bako talpa
[8]  Variklio alyva
[9]  Variklio alyvos bako talpa
[10]  Žvakė
[11]  Žvakė, atstumas tarp elektrodų
[12]  Šepečio plotis
[13]  Šepečio skersmuo
[14]  Šepečio nukreipimo kampas
[15]  Ratų skersmuo
[16] Pavaros
[17] Svoris
[18]  Matmenys
[19] A = Ilgis
[20]  B = Aukštis
[21] C = Plotis
[22]  Išmatuota garso lygio galia
[23]  Paklaida
[24]  Garantuota garso lygio galia
[25]  Garso slėgio lygis
[26]  Paklaida
[27]  Vibracijos lygis dešinė rankena
[28]  Vibracijos lygis kairė rankena
[29]  Paklaida
[1] LV - TEHNISKIE DATI
[2]  Dzinējs
[3]  Cilindru apjoms
[4] Jauda
[5]  Dzinēja apgriezienu skaits
[6] Degviela
[7]  Degvielas tvertnes tilpums
[8]  Motoreļļa
[9]  Motoreļļas tvertnes tilpums
[10] Svece
[11]  Svece, attālums starp elektrodiem
[12]  Birstes platums
[13]  Birstes diametrs
[14]  Birstes pagriešanas leņķis
[15]  Riteņu diametrs
[16] Pārnesumi
[17] Svars
[18]  Gabarīti
[19]  A = Garums
[20]  B = Augstums
[21]  C = Platums
[22]  Mērītās skaņas jaudas līmenis
[23]  Kļūda
[24]  Garantētais skaņas jaudas līmenis
[25]  Skaņas spiediena līmenis
[26]  Kļūda
[27]  No labā roktura rokai nododamā 
vibrācija
[28]  No kreisā roktura rokai nododamā 
vibrācija
[29]  Kļūda
[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
[2]  Мотор
[3]  Цилиндри
[4]  Моќност
[5]  Вртежи на моторот
[6]  Гориво
[7]  Капацитет на резервоарот за гориво
[8]  Масло за моторот
[9]  Капацитет на резервоарот за масло 
за моторот
[10]  Свеќичка
[11]  Свеќичка, растојание меѓу 
електродите
[12]  Ширина на метење
[13]  Дијаметар на метење
[14]  Агол за насоченост на четката
[15]  Дијаметар за вртење
[16] Брзини
[17]  Тежина
[18]  Димензии на пречка
[19]  A = Должина
[20]  B = Висина
[21]  C = Ширина
[22]  Измерено ниво на звукот
[23]  Отстапка
[24]  Загарантирана звучна моќност
[25]  Ниво на изложеност на звукот
[26]  Отстапка
[27]  Вибрации што се пренесуваат на 
рацете од десната рачка
[28]  Вибрации што се пренесуваат на 
рацете од левата рачка
[29]  Отстапка
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
[2] Motor
[3] Cilinderinhoud
[4]  Vermogen
[5]  Toeren motor
[6] Brandstof
[7]  Vermogen brandstofreservoir
[8]  Olie motor
[9]  Vermogen reservoir motorolie
[10] Bougie
[11] Bougie, afstand electroden
[12] Breedte borstel
[13]  Diameter borstel
[14]  Hoek richting borstel
[15]  Diameter wielen
[16] Standen
[17] Massa
[18]  Afmetingen
[19] A = Lengte
[20] B = Hoogte
[21] C = Breedte
[22]  Gemeten geluidsvermogenniveau
[23]  Onzekerheid
[24]  Gegarandeerd geluidsvermogenniveau
[25]  Geluidsdrukniveau
[26]  Onzekerheid
[27] Trillingen doorgegeven aan het hand
vanuit het rechterhandvat
[28] Trillingen doorgegeven aan het hand
vanuit het linkerhandvat
[29]  Onzekerheid
[1] NO - TEKNISKE DATA
[2] Motor
[3]  Sylindervolum
[4]  Eekt
[5]  Motorens omdreininger
[6]  Drivsto
[7]  Drivstotankens volum
[8] Motorolje
[9]  Oljetankens volum
[10] Tennplugg
[11]  Tennplugg, elektrodeavstand
[12] Børstens bredde
[13]  Børstens diameter
[14]  Børstens hellingsvinkel
[15]  Hjuldiameter
[16] Gir
[17]  Vekt
[18]  Utvendige mål
[19] A = Lengde
[20]  B = Høyde
[21] C = Bredde
[22]  Målt lydeektnivå
[23]  Måleusikkerhet
[24]  Garantert lydeektnivå
[25]  Lydtrykknivå
[26]  Måleusikkerhet
[27]  Vibrasjoner overført til hånden på høyre 
håndtak
[28]  Vibrasjoner overført til hånden på 
venstre håndtak
[29]  Måleusikkerhet
[1] PL - DANE TECHNICZNE
[2]  Silnik
[3]  Pojemność silnika 
[4] Moc
[5]  Liczba obrotów
[6]  Paliwo
[7]  Pojemność zbiornika paliwa
[8]  Olej silnikowy 
[9]  Pojemność zbiornika oleju silnikowego
[10]  Świeca zapłonowa
[11]  Świeca zapłonowa, odległość elektrod
[12]  Szerokość szczotki
[13]  Średnica szczotki 
[14]  Kąt skierowania szczotki
[15]  Średnica kół
[16] Biegów
[16] Masa
[17]  Wymiary gabarytowe 
[18]  A = Długość
[19]  B = Wysokość
[20]  C = Szerokość
[21]  Mierzony poziom mocy akustycznej
[22]  Błąd pomiaru
[23]  Gwarantowany poziom mocy 
akustycznej
[24]  Poziom ciśnienia akustycznego
[25]  Błąd pomiaru
[26]  Drgania przekazane do ręki na uchwycie 
prawym
[27]  Drgania przekazane do ręki na uchwycie 
lewym
[29]  Błąd pomiaru
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[2] Motor
[3] Cilindrada
[4] Potência
[5]  Rotações motor
[6]  Combustível
[7]  Distribuição do depósito de combustível
[8]  Óleo motor
[9] Capacidade do reservatório de óleo do
motor
[10] Vela
[11]  Vela, distância elétrodos
[12] Largura escova
[13]  Diâmetro escova
[14] Ângulo de orientação escova
[15]  Diâmetro das rodas
[16] Marchas
[16] Massa
[17]  Dimensões do espaço ocupado
[18]  A = Comprimento
[19] B = Altura
[20] C = Largura
[21]  Nível de potência sonora medido
[22] Incerteza
[23]  Nível de potência sonora garantido
[24]  Nível de pressão sonora
[25] Incerteza
[26]  Vibrações transmitidas à mão no punho 
direito
[27]  Vibrações transmitidas à mão no punho 
esquerdo
[29] Incerteza
[1] RO - DATE TEHNICE
[2] Motor
[3] Cilindree
[4] Putere
[5]  Rotații motor
[6] Carburant
[7] Capacitate rezervor carburant
[8]  Ulei motor
[9]  Capacitate rezervor ulei de motor
[10] Bujie
[11]  Bujie, distanță electrozi
[12]  Lățime perie
[13]  Diametru perie
[14] Unghi de orientare a periei
[15]  Diametru roți
[16] Viteze
[16]  Masă
[17]  Dimensiuni de gabarit
[18]  A = Lungime
[19]  B = Înălțime
[20]  C = Lățime
[21]  Nivel de putere sonoră măsurat
[22]  Nesiguranță
[23]  Nivel de putere sonoră garantat
[24]  Nivel de presiune sonoră
[25]  Nesiguranță
[26]  Vibrații pe mânerul drept transmise 
mâinii
[27]  Vibrații pe mânerul stâng transmise 
mâinii
[29]  Nesiguranță
[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
[2]  Двигатель
[3]  Объем двигателя
[4]  Мощность
[5]  Скорость двигателя
[6]  Топливо
[7]  Емкость топливного бака
[8]  Моторное масло
[9]  Емкость масляного бака
[10]  Свеча
[11]  Свеча, расстояние между 
электродами
[12]  Ширина щетки
[13]  Диаметр щетки
[14]  Угол поворота щетки
[15]  Диаметр колес
[16] Скоростей
[17]  Масса
[18]  Габаритные размеры
[19]  A = Длина
[20]  B = Высота
[21]  C = Ширина
[22]  Уровень измеренной звуковой 
мощности
[23]  Погрешность
[24]  Уровень звуковой мощности 
гарантированный
[25]  Уровень звукового давления
[26]  Погрешность
[27]  Вибрация, сообщаемая руке на 
правой рукоятке
[28]  Вибрация, сообщаемая руке на левой 
рукоятке
[29]  Погрешность
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[2] Motor
[3]  Zdvihový objem
[4]  Výkon
[5]  Otáčka motora
[6] Palivo
[7]  Kapacita palivovej nádrže
[8] Motorový olej
[9]  Kapacita nádrže motorového oleja
[10]  Zapaľovacia sviečka
[11]  Zapaľovacia sviečka, vzdialenosť 
elektród
[12]  Šírka kefy
[13]  Priemer kefy
[14]  Uhol nasmerovania kefy
[15]  Priemer kolies
[16] Prevodových
[17]  Hmotnosť
[18]  Vonkajšie rozmery
[19]  A = Dĺžka
[20]  B = Výška
[21]  C = Šírka
[22]  Hladina nameraného akustického 
výkonu
[23]  Nepresnosť merania
[24]  Hladina zaručeného akustického výkonu
[25]  Hladina akustického tlaku
[26]  Nepresnosť merania
[27]  Vibrácie prenášané na ruku na pravom 
držadle
[28]  Vibrácie prenášané na ruku na ľavom 
držadle
[29]  Nepresnosť merania
[1] SL - TEHNIČNI PODATKI
[2] Motor
[3]  Gibna prostornina motorja
[4]  Moč
[5]  Vrtljaji motorja
[6] Gorivo
[7] Prostornina rezervoarja za gorivo
[8] Motorno olje
[9]  Prostornina rezervoarja za motorno olje
[10]  Svečka
[11]  Svečka, razmik med elektrodama
[12]  Širina metle
[13]  Premer metle
[14]  Kot obračanja metle
[15]  Premer koles
[16] Prestav
[17] Masa
[18]  Dimenzije
[19]  A = Dolžina
[20]  B = Višina
[21] C = Širina
[22]  Raven izmerjene zvočne moči
[23] Negotovost
[24]  Raven zagotovljene zvočne moči
[25]  Raven zvočnega pritiska
[26] Negotovost
[27]  Vibracije, ki se prenašajo na roko na 
desnem ročaju
[28]  Vibracije, ki se prenašajo na roko na 
levem ročaju
[29] Negotovost
[1] SR - TEHNIČKI PODACI
[2] Motor
[3]  Kubikaža
[4] Snaga
[5]  Obrtaji motora
[6] Gorivo
[7] Kapacitet rezervoara goriva
[8] Motorno ulje
[9]  Kapacitet rezervoara motornog ulja
[10]  Svećica
[11]  Svećica, rastojanje između elektroda
[12]  Širina četke
[13]  Prečnik četke
[14]  Ugao usmeravanja četke
[15]  Prečnik točkova
[16] Brzina
[17] Masa
[18]  Dimenzije
[19]  A = Dužina
[20] B = Visina
[21] C = Širina
[22]  Izmereni nivo zvučne snage
[23] Nesigurnost
[24]  Garantovani nivo zvučne snage
[25]  Nivo zvučnog pritiska
[26] Nesigurnost
[27]  Vibracije koje se prenose na ruku na 
desnoj dršci
[28]  Vibracije koje se prenose na ruku na 
levoj dršci
[29] Nesigurnost
[1] SV - TEKNISKA DATA
[2] Motor
[3]  Slagvolym
[4]  Eekt
[5] Motorvarvtal
[6] Bränsle
[7]  Bränsletankens volym
[8] Motorolja
[9]  Motoroljetankens volym
[10] Tändstift
[11]  Tändstift, elektrodavstånd
[12] Borstens bredd
[13]  Borstens diameter
[14]  Borstens orienteringsvinkel
[15]  Hjuldiameter
[16] Växlar
[17]  Vikt
[18]  Totalmått
[19] A = Längd
[20]  B = Höjd
[21] C = Bredd
[22]  Uppmätt ljudeektnivå
[23]  Mätosäkerhet
[24]  Garanterad ljudeektnivå
[25]  Ljudtrycksnivå
[26]  Mätosäkerhet
[27]  Handöverförda vibrationer på höger 
handtag
[28]  Handöverförda vibrationer på vänster 
handtag
[29]  Mätosäkerhet
[1] TR - TEKNİK VERİLER
[2] Motor
[3]  Silindir hacmi
[4]  Güç
[5] Motor devri
[6]  Yakıt
[7]  Yakıt deposunun kapasitesi
[8]  Motor yağı
[9]  Motor yağı deposunun kapasitesi
[10] Buji
[11]  Buji, elektrot mesafesi
[12]  Fırça genişliği
[13]  Fırça çapı
[14]  Fırça yönü açısı
[15]  Teker çapı
[16] Vites
[17]  Ağırlık
[18] Genel ebatlar
[19]  A = Uzunluk
[20]  B = Yükseklik
[21]  C = Genişlik
[22]  Ölçülen ses güç seviyesi
[23]  Belirsizlik
[24]  Garanti edilen ses güç seviyesi
[25]  Ses basınç seviyesi
[26]  Belirsizlik
[27]  Sağ tutamakta ele iletilen titreşim
[28]  Sol tutamakta ele iletilen titreşim
[29]  Belirsizlik
NL - 1
1. ALGEMEEN
1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN
In de tekst van de handleiding worden enkele 
paragrafen, die gegevens van bijzonder belang
bevatten met betrekking tot de veiligheid of de 
werking, gekenmerkt door diverse symbolen 
die de volgende betekenis hebben:
OPMERKING of BELANGRIJK verstrekt
nadere gegevens of andere elementen ter
aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is,
om te voorkomen dat de machine beschadigd
wordt of dat er schade veroorzaakt wordt.
Het symbool   wijst op een gevaar.
Veronachtzaming van de waarschuwing 
leidt tot mogelijke persoonlijke letsels of 
letsels aan anderen en/of schade.
De paragrafen die aangegeven zijn
met een grijze stippen-boord wijzen op 
optionele kenmerken die niet aanwezig zijn 
op alle modellen die in deze handleiding 
beschreven zijn. Controleer of het kenmerk 
aanwezig is op het model in kwestie.
De aanwijzingen “voor”, “achter”, 
“rechts” en “links” hebben betrekking op 
de zithouding van de bestuurder.
1.2 REFERENTIES
1.2.1 Afbeeldingen
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzingen 
zijn genummerd 1, 2, 3 enz.
De onderdelen die op de afbeeldingen
zijn aangegeven, zijn gekentekend 
met de letters A, B, C enz.
Een verwijzing naar het onderdeel C in 
afbeelding 2 wordt aangegeven met de tekst: "Zie 
afbeelding 2.C" of eenvoudigweg "(Afb. 2.C)”.
De afbeeldingen zijn indicatief. De
eectieve delen kunnen wijzigen ten 
opzichte van wat aangegeven is.
1.2.2 Titels
De handleiding is onderverdeeld in
hoofdstukken en paragrafen. De titel van de 
LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE
HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften.
NL
INHOUDSOPGAVE
1. ALGEMEEN .................................................. 1
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................. 2
2.4 Onderhoud, stalling en vervoer ............. 3
3. LEER DE MACHINE KENNEN ..................... 4
3.1  Beschrijving machine en beoogd gebruik
.............................................................. 4
3.2 Veiligheidssignalen ............................... 4
3.3  Identicatielabel  ................................... 5
3.4  Belangrijkste onderdelen ...................... 5
4. MONTAGE .................................................... 5
4.1  Onderdelen voor de montage ............... 5
4.2  Montage commandokabels 
voortbeweging en borstel ...................... 6
4.3 Montage van de steel ............................ 6
4.4  Montage versnellingsbak ...................... 6
4.5  Montage commando richting borstel ..... 6
5. BEDIENINGSELEMENTEN .......................... 6
5.1  Contactschakelaar ................................ 6
5.2  Commando versnelling ......................... 6
5.3  Commando choke ................................. 6
5.4  Primer ................................................... 6
5.5  Handvat voor handmatige start ............. 7
5.6  Commando voortbeweging ................... 7
5.7  Commando borstel ............................... 7
5.8 Versnellingshendel ................................ 7
5.9 Hendel richting borstel .......................... 7
6. GEBRUIK VAN DE MACHINE ...................... 7
6.1  Voorafgaande werkzaamheden ............. 7
6.2 Veiligheidscontroles .............................. 7
6.3  Start / werk ............................................ 8
6.4 Stoppen ................................................ 9
6.5  Suggesties voor het gebruik .................. 9
6.6  Na het gebruik ....................................... 9
7. ONDERHOUD ............................................ 10
7.1  Algemeen ............................................ 10
7.2 Brandstof bijvullen ............................... 10
7.3  Controle / bijvullen motorolie ............... 10
7.4 Reiniging ............................................ 11
7.5 Bougie ................................................. 11
7.6 Carburator ........................................... 11
7.7  Reiniging lter water ............................ 11
7.8 Moeren en schroeven voor bevestiging 11
8. STALLING ................................................... 11
9. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN ........ 12
10. GARANTIEDEKKING ................................. 12
11. TABEL ONDERHOUD ................................ 12
12. IDENTIFICATIE PROBLEMEN................... 13
NL - 2
paragraaf “2.1 Training” is een ondertitel van 
“2.Veiligheidsvoorschriften". De verwijzingen 
naar titels of paragrafen zijn aangegeven met 
de afkorting hfdst. of par. en het desbetreend 
nummer. Voorbeeld: “hfdst. 2” of “par. 2.1”.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 TRAINING
Lees deze aanwijzingen aandachtig
alvorens de machine te gebruiken.
Zorg dat u vertrouwd raakt met de
bedieningsknoppen en in staat bent de
machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer
de motor snel af te zetten. Het niet in acht
nemen van de voorschriften en instructies
kan brand en/of ernstige letsels veroorzaken.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
om ze in de toekomst te kunnen raadplegen.
Laat nooit toe dat de machine gebruikt 
wordt door kinderen of door personen die 
niet vertrouwd zijn met deze aanwijzingen. 
De minimale leeftijd van de gebruiker 
kan landelijk gereglementeerd zijn.
Gebruik de machine nooit indien de 
gebruiker vermoeid of onwel is, of indien 
hij geneesmiddelen, drugs, alcohol of 
andere stoen ingenomen heeft die een 
negatieve invloed kunnen hebben op 
zijn reactievermogen en aandacht.
Denk eraan dat de persoon die de machine 
bedient of de gebruiker aansprakelijk is voor 
ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen
die personen of hun eigendommen 
kunnen overkomen. Het valt onder de 
verantwoordelijkheid van de gebruiker om de 
risico’s, die het terrein waarop hij moet werken 
met zich mee kan brengen, te beoordelen 
en om alle nodige voorzorgsmaatregelen te 
treen met het oog op zijn eigen veiligheid 
en die van anderen, met name op hellingen, 
hobbelige, gladde of instabiele terreinen.
2.2 VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN
Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM)
Gebruik de sneeuwruimer niet zonder 
geschikte kledij te dragen.
• Draag schoenen die een goede stabiliteit
toestaan op gladde oppervlaktes. 
• Draag steeds een bril of een vizier tijdens
het gebruik, tijdens het onderhoud of 
tijdens de herstellingen. De werking van 
aangedreven machines kan vreemde 
voorwerpen in de ogen doen schieten.
Gebruik geluiddempende 
gehoorbescherming.
Werkzone / Machine
Controleer de zone die gereinigd moet worden
zorgvuldig en verwijder eventuele duidelijk 
zichtbare vreemde voorwerpen. Bijvoorbeeld 
deurmatten, slen, planken, draden, enz.
Controleer of alle commando'sdie bewegende
organen in werking zetten, uitgeschakeld 
zijn vooraleer de motor op te starten.
Benzinemotoren: brandstof
Waarschuwing: de brandstof is zeer 
ontvlambaar. Voorzichtig hanteren!
Bewaar de benzine steeds 
in geschikte houders.
Vul enkel benzine bij met een 
vultrechter en in open lucht; rook 
niet tijdens deze handelingen.
Vul de benzine bij vooraleer de motor aan te 
schakelen. Open de dop van het reservoir 
niet en vul geen benzine bij wanneer de 
motor aangeschakeld of nog warm is.
Indien er brandstof lekt, mag men de motor 
niet opstarten, maar moet men de machine 
uit de zone halen waar de brandstof gelekt 
is en onmiddellijk alle sporen van brandstof 
van de machine of van het terrein reinigen.
• Draai de dop van het reservoir en van de
houders van de brandstof goed dicht.
Zorg ervoor dat de brandstof niet in
aanraking komt met de kledij en trek in 
ieder geval steeds nieuwe kleren aan 
vooraleer de motor op te starten.
2.3 TIJDENS HET GEBRUIK
Werkzone
Gebruik de machine niet in omgevingen 
met gevaar op ontplong, in aanwezigheid 
van ontvlambare vloeistoen, gas of stof. 
Elektrische contacten of mechanische 
wrijvingen kunnen vonken veroorzaken die het 
stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
Schakel de motor niet aan in gesloten 
ruimtes, waar er zich gevaarlijke 
koolstofmonoxidedampen kunnen 
vormen. De machine dient altijd in de 
open lucht of in een goed geventileerde
ruimte gestart te worden! Denk er altijd 
aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! 
Enkel bij daglicht of met goed kunstmatig 
licht en bij goede zichtbaarheid reinigen.
Verwijder personen, kinderen en dieren uit 
de werkzone. De kinderen moeten onder 
toezicht van een andere volwassene staan.
NL - 3
Let bijzonder goed op wanneer de 
machine gebruikt wordt op grindwegen, 
voetpaden en straten of wanneer men deze 
oversteekt. Let op verborgen gevaren. 
Let goed op het verkeer, wanneer de 
machine dicht bij de straat gebruikt wordt.
Gedrag
Richt de sneeuwruimer niet tegen de 
wind in, of in de richting van personen, 
dieren, voertuigen, woningen of wat 
dan ook schade kan ondergaan omwille 
van het weggeruimde materiaal.  Laat
niemand voor de machine stilstaan.
Gebruik de machine nooit nabij 
omheiningen, auto's, vensters, glazen 
hekken, enz. zonder de richting van de 
borstel degelijk afgesteld te hebben.
Houd handen en voeten op afstand van de
roterende organen. Houd de beschermende 
carter van de borstel steeds schoon .
Indien de machine tegen vreemde 
voorwerpen stoot of abnormale geluiden 
maakt, schakel dan de motor uit, wacht 
tot de bewegende delen stil staan en
controleer aandachtig de machine om na 
te gaan of er geen schade is. Trillingen
wijzen over het algemeen op een probleem. 
Herstel eventuele schade alvorens de
machine opnieuw te gebruiken.
Vooraleer zich van de machine te 
verwijderen, moet men de motor uitzetten 
en alle commando's uitschakelen.
Vooraleer herstellingen, reinigingen,
inspecties, afstellingen uit te voeren, moet 
men de motor uitschakelen en  wachten 
tot de bewegende delen stil staan (tenzij
uitdrukkelijk anders aangegeven in 
de instructies). Ontkoppel de kabels 
van de elektrische motor. (Optie)
Raak de delen van de motor die zich 
tijdens het gebruik opwarmen, nooit 
aan. Risico op brandwonden.
Gebruik de machine niet op gladde 
oppervlakte aan hoge transportsnelheden. 
Let op wanneer u achteruit rijdt. Kijk achteruit 
voor en na het achteruit rijden om u ervan te 
verzekeren dat er geen hindernissen zijn.
Schakel de borstel uit wanneer de machine 
vervoerd of niet gebruikt wordt.
Verzeker u er steeds van dat u een 
goed evenwicht hebt en het handvat 
stevig vast hebt. Stap, loop nooit.
Beperkingen voor het gebruik
Gebruik de machine nooit dwars op een 
helling. Ga steeds van boven naar beneden,
en vervolgens van beneden naar boven. Wees
voorzichtig wanneer u van richting verandert 
op een helling. Vermijd steile hellingen.
Gebruik de machine niet indien de 
beschermingen onvoldoende zijn 
of indien de veiligheidsinrichtingen
niet correct geplaatst zijn.
De veiligheidsinrichtingen niet
uitschakelen of schenden.
Wijzig de afstellingen van de motor niet, 
en overbelast hem niet. Indien de motor 
aan een te hoog toerental werkt, verhoogt 
het risico op persoonlijke letsels.
Overbelast de machine niet door ze aan 
een tè hoge snelheid te laten werken.
Steek de handen niet in de beschermende 
carter van de borstel zonder eerst de motor 
uitgezet te hebben en gewacht te hebben 
tot de bewegende delen stil staan.
2.4 ONDERHOUD, STALLING
EN VERVOER
Regelmatig onderhoud en een correcte stalling 
garanderen de veiligheid van de machine.
De defecte of beschadigde onderdelen
moeten vervangen en niet gerepareerd
worden. Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen: het gebruik van niet
originele en/of niet goed gemonteerde
onderdelen beïnvloedt de veiligheid van
de machine, kan ongelukken of persoonlijk
letsel aanrichten en de fabrikant kan
hiervoor niet aansprakelijk gesteld worden.
Onderhoud
Indien het reservoir geledigd moet 
worden, moet dit aan de open lucht 
en bij koude motor gebeuren.
Om het risico op brand te verminderen, 
moet men regelmatig controleren of er 
geen lekken van olie en/of brandstof zijn.
Stalling
• Laat geen brandstof in het reservoir
wanneer de machine opgeborgen wordt 
in een gebouw waar de dampen van de 
brandstof in contact kunnen komen met 
vrije vlammen, vonken of hittebronnen.
Laat de motor afkoelen alvorens de machine 
in een gesloten ruimte op te bergen.
Lees steeds de gebruiksaanwijzingen 
voor belangrijke details indien de 
machine gedurende een lange 
periode bewaard moet worden.
Vervoer
Indien de machine op een vrachtwagen 
of een aanhangwagen vervoerd moet 
worden, dient men opritten met geschikte 
weerstand, breedte en lengte te gebruiken. 
NL - 4
Laad de machine met de motor uitgeschakeld, 
en duw ze op de oprit, met behulp van 
een geschikt aantal personen. 
Sluit de brandstofkraan (indien 
voorzien) tijdens het transport en
verzeker de machine degelijk aan het 
transportmiddel met kabels of kettingen.
2.5 BESCHERMING VAN DE OMGEVING
De milieubescherming moet een belangrijk 
en prioritair aspect vormen voor het gebruik 
van de machine, ten gunste van de civiele 
samenleving en de omgeving waarin we leven.
Wees geen storend element voor uw buren.
Volg nauwgezet de plaatselijke normen 
voor het verwerken van de verpakking, 
olie, brandstof, lters, versleten delen of 
eender welk element met een sterke invloed 
op de omgeving; dit afval mag niet met 
de huisafval weggeworpen worden, maar 
moet gescheiden worden en aan speciale 
verzamelcentra toevertrouwd worden, die de 
recyclage van de materialen zullen verzorgen.
• Bij het buiten bedrijf stellen van de
machine, mag deze nooit in het milieu 
achtergelaten worden maar moet ze naar 
een opvangcentrum gebracht worden, 
volgens de geldende plaatselijke normen.
3. LEER DE MACHINE KENNEN
3.1 BESCHRIJVING MACHINE
EN BEOOGD GEBRUIK
Deze machine is een sneeuwruimer.
De machine is voorzien van een borstel, 
beschermd door een carter, die het 
materiaal frontaal wegruimt. De borstel 
wordt aangedreven door de motor die 
ook de tractie aan de machine geeft.
De machine wordt bediend aan de hand van de 
bedieningsknoppen op het instrumentenpaneel.
De bediener kan de machine bedienen en 
de belangrijkste commando's inschakelen 
terwijl hij steeds rechtop blijft staan, op de 
bedieningsplaats, achter de machine.
3.1.1 Voorzien gebruik
Deze machine is ontworpen en gebouwd voor 
het ruimen, verwijderen en wegschieten van 
afval van voetpaden, tuinen, opritten en andere
oppervlaktes op het niveau van de grond.
De sneeuwruimer mag enkel gebruikt worden 
om materiaal zoals bladeren, sneeuw, gruis, 
kiezel en kleine afval weg te ruimen.
3.1.2 Onjuist gebruik
Eender welk ander gebruik, dat afwijkt van wat 
hierboven beschreven is, kan gevaarlijk zijn en 
schade berokkenen aan personen en/of zaken. 
De volgende situaties behoren tot het onjuist
gebruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend):
De machine gebruiken op oppervlaktes boven 
het niveau van de grond, zoals daken van 
woningen, garages, veranda's of gebouwen.
Ladingen trekken of duwen
Kinderen of andere passagiers te vervoeren.
BELANGRIJK Het onjuist gebruik
brengt verval van zowel de garantie als
de aansprakelijkheid van de fabrikant
teweeg waardoor de gebruiker zelf
verantwoordelijk is voor schade of letsel
die hijzelf of anderen oplopen.
3.1.3 Type gebruiker
Deze machine is bestemd voor gebruik 
door consumenten, d.w.z. door niet 
professionele bedieners. Is bestemd 
voor een amateuriëel gebruik.
BELANGRIJK De machine mag
steeds slechts door een enkele
bediener gebruikt worden.
3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN
Er zijn verschillende symbolen op de machine 
aanwezig(afb. 4 ). Hun taak is de bediener 
te herinneren aan het gedrag dat hij moet 
aanhouden om de machine met de nodige 
aandacht en voorzichtigheid te gebruiken.
Betekenis van de symbolen:
LET OP!
LET OP! Lees de aanwijzingen 
alvorens de machine te gebruiken.
GEVAAR! Wegschietende
voorwerpen. De borstel niet op 
omstanders of dieren richten.
50
'
15
m
GEVAAR! Het werkgebied 
vrij houden van personen,
kinderen en dieren.
GEVAAR! Houd handen en voeten
op afstand van de draaiende delen.
GEVAAR! Draag
gehoorbescherming.
NL - 5
GEVAAR! Draag een veiligheidsbril.
GEVAAR! Bij de motoren komt 
koolmonoxide vrij. De machine 
NIET starten in gesloten ruimtes.
GEVAAR! De brandstof is
ontvlambaar en explosief. De 
motor uitzetten en laten afkoelen 
vooraleer benzine bij te vullen.
GEVAAR! Risico op brand
of ontplong. Niet roken, 
geen vrije vlammen of 
ontstekingsbronnen gebruiken.
BELANGRIJK De beschadigde of
onleesbaar geworden labels moeten
vervangen worden. Vraag nieuwe labels aan
uw eigen geautoriseerd Dienstcentrum.
3.3 IDENTIFICATIELABEL
Het identicatielabel geeft de 
volgende gegevens aan (afb. 1 ):
1. Adres van de fabrikant 
2. Machinetype 
3. Geluidsniveau
4. CE-overeenstemmingskenteken 
5. Toerental van de motor
6. Vermogen motor
7. Cilinderinhoud motor
8. Bouwjaar 
9. Serienummer 
10. Artikelcode 
Schrijf de identicatiegegevens van 
de machine in de vakjes op het label 
aan de achterkant van de omslag.
BELANGRIJK Gebruik de
identicatienamen die aangegeven zijn op
het identicatielabel van het product.
BELANGRIJK Gebruik de
identicatienamen bij ieder contact met
de geautoriseerde werkplaats.
BELANGRIJK Het voorbeeld van de
verklaring van overeenstemming bevindt zich
op de laatste pagina’s van de handleiding.
3.4 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
De machine bestaat hoofdzakelijk uit de 
volgende hoofdonderdelen (afb. 1 ):
A. Frame
B. Motor
C. Reservoir brandstof
D. Steel
E. Instrumentenbord
F. Beschermingscarter borstel
G. Borstel
H. Wieltjes
I. Wiel
J. Haken voor het toebehoren
4. MONTAGE
Om vervoers- en opslagredenen worden 
sommige onderdelen van machine niet 
direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen 
na het uitpakken gemonteerd te worden 
aan de hand van de volgende instructies.
Het uitpakken en de vervollediging
van de montage moeten uitgevoerd worden
op een vlakke en stevige ondergrond, met
voldoende ruimte voor de verplaatsing
van de machine en de verpakkingen,
en steeds met behulp van de geschikte
instrumenten. Gebruik de machine niet
vooraleer de aanwijzingen van de sectie
"MONTAGE" teneinde gebracht te hebben.
BELANGRIJK De machine wordt
zonder motorolie en brandstof geleverd.
4.1 ONDERDELEN VOOR DE MONTAGE
De verpakking bevat de onderdelen 
voor de montage (afb. 3 ) die in de 
volgende tabel vermeld zijn:
Pos. Beschrijving Hoev.
A Steel met staven en kabels 
reeds gemonteerd
1
B Schroeven voor bevestiging steel 4
C Moeren voor bevestiging steel 4
D Trechter 1
E Verlengbuis olie 1
F Sleutel voor demontage bougie 1
G Schroeven 1
4.1.1 Uitpakken
1. Open de verpakking voorzichtig, let 
erop geen onderdelen te verliezen.
2. Raadpleeg de documentatie in de doos, 
inclusief deze gebruiksaanwijzingen.
3. Haal alle onderdelen die niet
gemonteerd zijn uit de doos.
4. Haal de machine uit de doos.
5. Voer de doos en de verpakkingen af 
volgens de plaatselijke normen.
NL - 6
4.2 MONTAGE COMMANDOKABELS
VOORTBEWEGING EN BORSTEL
Haak het oog van de kabel vast (afb. 5 ).
OPMERKING De kabels zijn reeds op
het instrumentenbord gemonteerd.
4.3 MONTAGE VAN DE STEEL
Bij de levering, is het instrumentenbord reeds 
aan de steel gemonteerd. De schroeven voor 
de montage van de steel op de machine, 
de schroeven voor bevestiging van de
versnellingshendel en de schroeven voor de
bevestiging van het commando voor de richting 
van de borstel worden in een afzonderlijke 
verpakking geleverd, die zich binnenin de 
verpakking van de machine bevindt.
Ga als volgt te werk voor de montage:
1. Breng de twee uiteinden van de steel 
nabij (afb. 6.A) de steun (afb. 6.B).
Plaats de afstandhouders (afb. 6
C) en lijn ze uit ten opzichte van de
gaten, rekening houdende met de 
correcte doorsnede (kleine gleuf naar 
buiten, grotere gleuf naar buiten).
2. Plaats de schroeven en de bouten
in de gaten en blokkeer ze.
4.3.1 Montage van de handvaten
van de hendels
1. Draai ieder handvat vast in de schroefstaaf
van de versnellingshendel (afb. 9.A) en
in de schroefstaaf van de hendel voor
het richten van de borstel (afb. 9.B).
2. Sluit de bevestigingsbout af.
4.4 MONTAGE VERSNELLINGSBAK
1. Haal het rondsel (afb. 7.B) en de splitpen
(afb. 7.C)  die voordien geassembleerd 
werden uit het scharnier (afb. 7.A).
2. Plaats het scharnier (afb. 7.A) van het
commando van de versnelling in de 
opening van de hendel (afb. 7.D) om 
deze aan de aandrijving te verbinden.
3. Bevestig het rondsel (afb. 7.B)
en de splipen (afb. 7.C).
4.5 MONTAGE COMMANDO
RICHTING BORSTEL
1. Haal de voordien geassembleerde moer 
(afb. 8.B) uit het scharnier (afb. 8.A) van het
commando voor de richting van de borstel.
2. Plaats het scharnier (afb. 8.A) van het
commando van de richting van de borstel 
in de opening van de hendel (afb. 8.C).
3. Klem de moer vast (afb. 8.B).
5. BEDIENINGSELEMENTEN
5.1 CONTACTSCHAKELAAR
Staat toe de motor te stoppen en te starten. De 
contactschakelaar heeft twee standen (afb.10.A):
1. Schakelaar op stand OFF - de motor 
stopt en kan niet opgestart worden.
2. Schakelaar op stand ON - de motor kan 
opgestart en in dienst gezet worden.
5.2 COMMANDO VERSNELLING
Stelt het aantal toeren van de motor af.
De op het plaatje aangegeven posities
stemmen overeen met (afb.10.B):
1. Vol toerental. Steeds te gebruiken 
bij het opstarten van de motor 
en tijdens de werking.
2. Minimum. Te gebruiken wanneer 
de motor warm genoeg is 
tijdens de parkeerfasen.
5.3 COMMANDO CHOKE
Dit wordt gebruikt om de motor koud op 
te starten. Het commando van de choke 
heeft twee standen (afb.10.C):
Links - De choke is ingeschakeld 
(voor koud starten).
Rechts - De choke is uitgeschakeld 
(normale werking en warm starten).
5.4 PRIMER
Druk op het rubberen commando van de 
primer om brandstof in de zuigcollector van de 
carburator te spuiten, en zo het opstarten bij
koude motor te vereenvoudigen (afb.10.D).
NL - 7
5.5 HANDVAT VOOR HANDMATIGE START
Dit staat de handmatige start van 
de motor toe (afb.10.E).
5.6 COMMANDO VOORTBEWEGING
Dit commando staat de voortbeweging 
van de machine toe.
Laat  de machine vooruit bewegen, 
breng het commando omlaag (afb. 9.D) 
tot dit tegen het handvat komt. 
Wanneer dit losgelaten wordt, stopt 
de vooruitbeweging van de machine 
en keert de hendel automatisch terug 
naar zijn aanvankelijke positie.
Als het commando voor voortbeweging 
samen met het commando van de 
borstel ingeschakeld wordt (afb. 9.C), 
blijft deze ingeschakeld ook nadat 
hij losgelaten wordt. Hij wordt enkel 
uitgeschakeld wanneer het commando
van de borstel uitgeschakeld wordt (afb. 
9.C) (voor vooringestelde machines).
5.7 COMMANDO BORSTEL
Dit commando schakelt de 
rotatie van de borstel in.
Om de rotatie van de borstel in te 
schakelen, brengt men het commando 
omlaag  (afb. 9.C) tot tegen het handvat. 
Indien enkel het commando van de 
borstel ingeschakeld wordt, zal de 
rotatie van de borstel stoppen wanneer 
het commando losgelaten wordt, en zal 
het commando automatisch naar de 
oorspronkelijke stand terugkeren.
5.8 VERSNELLINGSHENDEL
De machine is voorzien van een 
versnellingsbak die ingeschakeld kan 
worden met een hendel (afb. 9.A):
• 5/6 standen voor de regeling
van de vooruitversnelling
• 2 standen voor de regeling van
de achteruitversnelling
5.9 HENDEL RICHTING BORSTEL
De richting van de borstel wordt afgesteld aan 
de hand van een hendel (afb. 9.B) die toestaat
de borstel naar de gewenste richting te draaien.
Beweeg de hendel vooruit of achteruit 
naar een van de 3 beschikbare posities 
om de borstel te doen hellen.
Hendel vooruit = 15° naar rechts.
Hendel in het midden = 0° geen helling.
Hendel achteruit = 15° naar links.
6. GEBRUIK VAN DE MACHINE
BELANGRIJK De veiligheidsnormen die
in acht genomen moeten worden tijdens het
gebruik van de machine zijn beschreven in
hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht
om geen ernstige risico's of gevaren te lopen.
6.1 VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN
Vooraleer de machine te gebruiken, moet 
men de aanwezigheid van brandstof en het 
oliepeil controleren. Voor de werkwijzen en de 
voorzorgsmaatregelen voor het bijvullenent 
van brandstof en olie (ziepar. 7.2 en par. 7.3).
De wieltjes dienen om de afstand van de 
borstel ten opzichte van het terrein te regelen,
om de borstel niet te beschadigen.
Vooraleer de machine te gebruiken, moet men 
de wieltjes op de volgende wijze afstellen:
1. Haak de beveiliging los (afb. 11.A).
2. Verwijder de pin (afb. 11.B).
3. Breng de wieltjes omhoog 
/ omlaag (afb. 11.C).
4. Plaats de pin weer op zijn plaats.
5. Plaats de beveiliging weer op zijn plaats.
6. Draai het knopje op de 
zijkant los (afb. 11.D).
7. Draai het knopje bovenaan (afb. 11.E) 
met de klok mee / tegen de klok in om 
de wieltjes te doen stijgen / dalen.
8. Zet het knopje aan de zijkant 
vast (afb. 11.D).
6.2 VEILIGHEIDSCONTROLES
Verzeker u ervan de inhoud ervan begrepen 
te hebben alvorens verder te gaan. Voer
bovendien de volgende veiligheidscontroles uit
en controleer of de resultaten overeenstemmen 
met wat aangegeven is in de tabellen.
Voer steeds de veiligheidscontroles
uit vooraleer de machine te gebruiken.
NL - 8
6.2.1 Algemene controle
Object Resultaat
Brandstofsysteem 
en verbindingen
Geen lekken
Elektrische kabels Isolatie volledig intact
Geen mechanische 
schade.
Oliecircuit Geen lekken 
Geen schade.
Rijtest Geen abnormale trillingen.
Geen abnormaal geluid.
6.2.2 Test werking tractie en borstel
Actie Resultaat
De machine opstarten 
(par. 6.3)
De wielen en de borstel 
moeten stil blijven.
Test werking tractie
Druk op het commando 
voor voortbeweging 
(afb. 9.D).
De wielen doen de 
machine vooruit gaan.
Laat het commando 
voor voortbeweging 
los (afb. 9.D).
De wielen stoppen.
Test werking borstel
Druk op het commando 
van de borstel (afb. 9.C).
De borstel begint
te draaien.
Laat het commando 
van de borstel los.
De borstel stopt
Test werking borstel en wielen
Houd het commando 
van de borstel ingedrukt 
(afb. 9.C), druk op 
het commando voor 
voortbeweging (afb. 9.D).
De borstel draait en
de wielen laten de 
machine vooruit gaan.
Laat het commando 
voor voortbeweging 
los (afb. 9.D).
De wielen stoppen en 
de borstel blijft draaien.
Laat het commando van 
de borstel los (afb. 9.C).
De borstel stopt
Indien eender welke van deze
resultaten verschilt van wat aangegeven
is in de volgende tabel, mag de
machine niet gebruikt worden! Breng de
machine naar een dienstcentrum voor
de nodige controles en herstelling.
6.3 START / WERK
1. Plaats de contactschakelaar 
op ON (afb. 10.A).
6.3.1 Koud starten
1. Breng de versnellingshendel naar
het volle toerental (afb. 10.B).
2. Schakel de choke in (afb.10.C).
3. Druk twee of drie maal op het commando 
van de primer (afb.10.D). Verzeker u ervan 
dat de opening bedekt is door de vinger 
wanneer u op het commando drukt.
4. Start met het handmatig 
commando (par. 6.3.3).
5. Schakel de choke uit (afb.10.C).
BELANGRIJK Alvorens de machine
te gebruiken, moet men enkele minuten
wachten tot de olie opgewarmd is.
6.3.2 Warm starten
1. Breng de versnellingshendel naar
het volle toerental (afb. 10.B).
2. Controleer of de choke 
uitgeschakeld is (afb.10.C).
3. Start met het handmatig 
commando (zie hierna).
BELANGRIJK Druk niet op
de primer bij warm starten.
6.3.3 Handmatig starten
Om de motor handmatig te starten, trek het 
handvat langzaam (afb.10.E) naar buiten tot
u een zekere weerstand voelt. Trek dan hard 
en vergezel het handvat bij het loslaten.
Herhaal dit tot de motor start.
OPMERKING Doe niet meer dan
3/4 pogingen om te vermijden de motor
te blokkeren. Controleer de mogelijke
redenen voor het mislukken van het starten
in de "Tabel identicatie problemen".
6.3.4 Bedrijf
Doe als volgt om met de machine te werken:
Richt de borstel met het daarvoor bestemde 
commando (afb. 1.G) in de gewenste richting.
Regel de werking in functie van de baan en 
van de hoeveelheid te ruimen materiaal.
Druk op het commando van de 
borstel (afb. 9.C) om de rotatie van 
de borstel in te schakelen.
Druk op het commando voor voortbeweging 
(afb. 9.D) om de aandrijving in te schakelen.
OPMERKING Gebruik de motor steeds bij vol
toerental tijdens het gebruik van de machine.
NL - 9
6.3.5 Sturen
De machine wordt gestuurd door ze in 
de gewenste richting te draaien.
6.3.6 Schakelen
De machine moet stilstaan om te schakelen.
Ga als volgt te werk om te schakelen:
Stop de machine door het commando voor 
voortbeweging l (afb. 12.D) en het commando 
van de borstel (afb. 12.C) los te laten.
Verplaats de schakelhendel naar 
de gewenste positie (afb. 12.A).
Herneem de normale werking.
BELANGRIJK Schakelen bij
bewegende machine veroorzaakt
schade aan het transmissiesysteem.
6.4 STOPPEN
Om de machine te stoppen, laat men het 
commando van de borstel (afb. 9.C) en het 
commando voor voortbeweging (afb. 9.D) los.
Om de machine uit te schakelen,  plaats men 
de contactschakelaar op OFF (afb.10.A).
Tracht de machine niet uit te
schakelen aan de hand van het
commando van de choke. Dit zou
de motor kunnen beschadigen.
De motor kan onmiddellijk na
het uitschakelen zeer warm zijn. Raak
de knalpot of de delen ernaast niet
aan. Gevaar op brandwonden.
6.5 SUGGESTIES VOOR HET GEBRUIK
Deze machine kan gebruikt worden om 
verschillende soorten materiaal te ruimen, 
en in verschillende werkruimtes te werken.
Aanwijzingen voor alle soorten terrein
Houd steeds een snelheid voor de
voortbeweging en van de borstel aan 
die geschikt zijn voor de condities en de 
hoeveelheid weg te ruimen materiaal, 
en stel ze af zodat het materiaal op 
constante wijze weggeruimd wordt.
Oefen niet teveel druk uit op de borstel. 
Voor een geschikte arbeid is een 
diepte van 5-10 cm van de borstel 
voldoende voor de meeste werken.
Verminder het toerental van de 
motor alvorens deze te stoppen.
Grote zones
In geval van onregelmatig of grof terrein, 
moet men de vooruitbewegingssnelheid
verminderen om te vermijden dat de 
borstel opspringt en beschadigd wordt.
Ruimen betekent een centrale doorgang 
creeren, door de zone in 2 delen te verdelen,
en vervolgens die andere zones te ruimen. 
Dit vermindert de werklast op de borstel.
Sneeuw
De sneeuw wordt ecnter verwijdert 
wanneer deze nog vers is. Ga nogmaals 
over reeds gereinigde zones om de 
sneeuwresten te verwijderen.
Spuit de sneeuw, indien mogelijk, in de 
richting van de wind. Controleer de afstand 
en de richting van de weggeschoten sneeuw.
Verminder het toerental van de 
motor alvorens deze te stoppen.
Vuil en grind
Om de hoeveelheid stof te verminderen dat 
opwaait tijdens het ruimen, moet men met 
een lage snelheid van de borstel werken. 
Indien mogelijk moet men bovendien bij 
voorkeur werken op vochtige of bewolkte 
dagen, of nadat het geregend heeft.
In geval van grind, dient men de hoogte van 
de borstel af te stellen zodat de stenen net
aangeraakt worden en niet weggeschoten 
worden, wat schade zou kunnen veroorzaken.
Zware afval
Verminder de snelheid van de beweging 
en werk zonder de hele werkbreedte 
van de machine te gebruiken.
6.6 NA HET GEBRUIK
Reinig de machine (par. 7.4).
Beweeg alle commando's meerdere
malen voor- en achteruit.
Controleer of de choke ingeschakeld is.
Controleer of er geen onderdelen los
of beschadigd zijn. Vervang, indien
nodig, de beschadigde delen en draai
losgekomen schroeven en bouten aan.
Dek de machine niet af zolang de
motor en de knalpot nog warm zijn.
NL - 10
7. ONDERHOUD
7.1 ALGEMEEN
BELANGRIJK De veiligheidsnormen
die tijdens het onderhoud in acht genomen
moeten worden, zijn beschreven in par. 2.4.
Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
geen ernstige risico's of gevaren te lopen.
Alle controles en werkzaamheden
voor onderhoud moeten uitgevoerd
worden bij stilstaande machine, en
met de motor uitgeschakeld. Verwijder
de sleutel en lees de bijgeleverde
instructies alvorens enige reinigings-, of
onderhoudswerkzaamheden te verrichten.
Draag geschikte kledij, handschoenen
en bril vooraleer onderhoud uit te voeren.
De frequenties en de soorten ingrepen zijn 
samengevat in de "Tabel Onderhoud". Het 
doel van de tabel is om uw machine een 
optimale conditie te laten behouden. Hierin 
staan de voornaamste ingrepen en de tijden 
waarop ze uitgevoerd moeten worden. Voer 
de desbetreende handeling uit in functie 
van de eerstkomende vervaldatum.
Het gebruik van niet originele wisselstukken 
en toebehoren kan negatieve gevolgen 
hebben op de werking en de veiligheid 
van de machine. De fabrikant wijst alle 
aansprakelijkheid af in geval van schade of 
letsels veroorzaakt door die producten.
De originele wisselstukken worden 
geleverd door de geautoriseerde
dienstcentra en wederverkopers.
BELANGRIJK Alle werkzaamheden
voor onderhoud en afstelling die niet in
deze handleiding beschreven zijn, moeten
uitgevoerd worden door uw Wederverkoper
of door een gespecialiseerd Centrum.
7.2 BRANDSTOF BIJVULLEN
Om brandstof bij te vullen:
1. Draai de dop van het reservoir los
en verwijder hem (afb.10.F).
2. Plaats de trechter (afb. 10.G).
3. Vul brandstof bij en verwijder 
de trechter (afb. 10.G).
4. Schroef de dop van het benzinereservoir
na het bijvullen goed dicht en reinig
eventuele lekken (afb. 10.F).
OPMERKING Vul het benzinereservoir
niet tot aan de rand.
OPMERKING Gebruik enkel de brandstof
die aangegeven is in de tabel van de technische
gegevens. Gebruik geen andere soorten
brandstof. Het gebruik van ecologische
brandstof, zoals alkylaatbenzine, is toegestaan.
De samenstelling van deze benzine heeft
een kleinere impact op de personen en op
de omgeving. Er werden geen negatieve
gevolgen gemeld voortkomend uit het gebruik
ervan. Er zijn ook soorten alkylaatbenzine in
de handel verkrijgbaar waarvoor men geen
nauwkeurige gebruiksaanwijzingen kan
geven. Voor meer informatie, raadt men aan
de instructies en gegevens te raadplegen
van de fabrikant van de alkylaatbenzine.
OPMERKING Benzine is onderhevig aan
bederf en mag niet langer dan 30 dagen in
het reservoir blijven. Alvorens de machine
gedurende een lange tijd op te bergen, dient
men een voldoende hoeveelheid brandstof in
het reservoir te laden om het laatste gebruik
teneinde te kunnen brengen (hfdst. 8).
7.3 CONTROLE / BIJVULLEN MOTOROLIE
Controleer het oliepeil
vòòr ieder gebruik.
OPMERKING De machine wordt aan
de gebruiker geleverd zonder motorolie.
7.3.1 Controle / bijvullen
Procedure:
Zet de machine vlak voor de controle.
Reinig rondom de staaf. Draai de staaf los 
en haal ze eruit. Reinig de staaf (afb. 10.H).
Steek de staaf helemaal in het 
reservoir zonder ze vast te draaien.
Haal de staaf er opnieuw uit. 
Controleer het oliepeil.
Vul brandstof bij met behulp van de 
verlengbuis (afb. 3.E), indien het peil
onder het teken “MAX” is (afb. 12)
• Voor de correcte vervangingsprocedure
zie par. 7.3.2
Vul niet teveel olie bij, dit zou kunnen
leiden tot oververhitting van de motor.
Indien het peil over het niveau "MAX" komt,
moet men tot aan het juiste peil draineren.
OPMERKING Voor het soort te gebruiken
olie, zie “Tabel technische gegevens”.
NL - 11
7.3.2 Vervanging
De motorolie kan zeer heet zijn indien
ze onmiddellijk na het uitschakelen van
de motor verwijderd wordt. Laat daarom
de motor enkele minuten afkoelen
alvorens de olie te verwijderen.
Vervang de motorolie met de frequenties die 
aangegeven zijn in de "Tabel onderhoud".
Vervang de olie vaker indien de motor in 
moeilijke omstandigheden moet werken.
Ga als volgt te werk:
1. Plaats de machine op een 
vlakke oppervlakte.
2. Plaats een opvanghouder onder de aaatpijp.
3. Verwijder de vuldop (afb. 10.H).
4. Verwijder de aaatdop (afb. 10.I).
5. Vang de olie op in de houder.
6. Draai de aaatdop van de olie weer vast.
7. Reinig eventuele olielekken.
8. Vul met nieuwe olie. Voor de hoeveelheid 
olie, zie “Tabel technische gegevens”.
9. Bij iedere bijvulling, start de motor en laat 
deze gedurende minstens 30 seconden 
aan het minimumtoerental draaien.
10. Controleer of er geen olie lekt.
11. Schakel de motor uit. Wacht 30 seconden 
en controleer opnieuw het oliepeil. Indien 
nodig, zie ook “controle/bijvullen” (par. 7.3.1).
BELANGRIJK Dien de olie in voor
verwerking volgens de plaatselijke normen.
7.4 REINIGING
Voer de reiniging uit bij
stilstaande machine. Tracht eventueel
vastgeklemd materiaal niet van de
borstel te verwijderen zonder eerst:
De commando's van de borstel en voor de
vooruitbeweging losgelaten te hebben.
De motor uitgeschakeld te hebben.
Reinig de machine steeds na gebruik. Neem de 
volgende instructies in acht bij het reinigen:
Reinig de motor met een 
borstel en/of perslucht.
Spuit geen water direct op de motor.
Na de reiniging met water, de machine 
en de borstel opstarten om het water 
te verwijderen dat anders in de lagers 
zou kunnen doordringen en daar 
schade zou kunnen veroorzaken.
BELANGRIJK Gebruik nooit
hogedrukwaterstralen. Die zouden de
elektrische onderdelen beschadigen.
7.5 BOUGIE
Voor werkzaamheden aan de bougie, moet 
men zich tot een Wederverkoper of een 
geautoriseerd Dienstcentrum richten. Raadpleeg 
de tabel onderhoud en de tabel identicatie 
problemen voor ingrepen aan de bougie.
7.6 CARBURATOR
De carburator is afgesteld door de fabrikant.
Raadpleeg de tabel identicatie problemen 
om na te gaan wanneer men op de 
carburator moet ingrijpen (hfdst. 12).
7.7 REINIGING FILTER WATER
1. Draai de knop van het deksel van de lter 
(afb. 13.A) los en verwijder het deksel (afb.13.B).
2. Draai de knop (afb.13.C) los en
verwijder de lter (afb.13.D).
3. Reinig de lter door met perslucht 
binnenin en buiten te blazen.
4. Controleer of de lter geen schade 
ondergaan heeft, anders moet 
hij vervangen worden.
5. Hermonteer in volgorde de lter (afb.
13.D), de knop (afb. 13.C), het deksel 
(afb. 13.B) en de knop (afb.13.A).
7.8 MOEREN EN SCHROEVEN
VOOR BEVESTIGING
Houd de schroeven en moeren goed 
vastgedraaid, om er zeker van te zijn 
dat de machine altijd veilig werkt
8. STALLING
Wanneer de machine gedurende meer dan 
30 dagen opgeborgen moet worden:
1. Ververs de motorolie indien dit niet reeds 
in de laatste drie maanden gedaan werd.
2. Reinig de machine zorgvuldig.
3. Controleer of de machine geen 
schade vertoont. Voer eventueel
de nodige herstellingen uit.
4. Indien de verf beschadigd is, moet men 
bijverven om roestvorming te voorkomen.
5. Bescherm de metalen oppervlaktes 
die aan roest blootgesteld zijn.
6. Berg de machine op in een gesloten 
ruimte, indien mogelijk.
7. Plaats geen zware lasten op de borstel 
en op de beschermende carter van de 
borstel. Het gewicht zou de borstel kunnen 
vervormen en onbruikbaar maken.
NL - 12
9. ASSISTENTIE EN HERSTELLINGEN
Deze handleiding verstrekt alle gegevens 
die u nodig hebt om de machine te kunnen 
gebruiken en om er op de juiste manier 
eenvoudige onderhoudswerkzaamheden 
aan te kunnen verrichten, die de gebruiker 
zelf kan uitvoeren. Alle afstellingen en 
onderhoudshandelingen die niet beschreven zijn
in deze handleiding moeten uitgevoerd worden 
door uw Verkoper of in een gespecialiseerd 
Centrum dat beschikt over de nodige kennis 
en uitrustingen om de werken correct uit te 
voeren, met respect voor het oorspronkelijk 
niveau van veiligheid van de machine.
Handelingen die in niet geschikte structuren 
of door onbekwame personen uitgevoerd 
werden, doen elke vorm van garantie en 
alle verplichtingen of aansprakelijkheid 
van de Fabrikant vervallen.
Enkel de geautoriseerde dienstcentra 
mogen de herstellingen en 
onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren.
De geautoriseerde dienstcentra gebruiken 
enkel originele wisselstukken. De originele
wisselstukken en toebehoren werden 
speciaal voor de machines ontwikkeld.
Niet originele wisselstukken en toebehoren 
zijn niet goedgekeurd, het gebruik van niet 
originele wisselstukken en toebehoren 
leidt tot verval van de garantie.
Men  raadt aan de machine eens per jaar 
aan een geautoriseerd dienstcentrum toe te 
vertrouwen voor het onderhoud, assistentie 
en controle van de veiligheidsinrichtingen.
10. GARANTIEDEKKING
De garantie dekt alle defecten van het materiaal 
en van de fabricatie. De gebruiker moet 
aandachtig de aanwijzingen volgen die in de 
bijgevoegde documentatie verschaft is.
De garantie geldt niet voor schade te wijten aan:
Onvoldoende kennis van de 
vergezellende documentatie.
Onoplettendheid.
Onjuist of niet toegestaan gebruik en montage
Gebruik van niet originele wisselstukken.
Gebruik van toebehoren dat niet door de 
fabrikant verschaft of goedgekeurd werd.
Deze garantie geldt bovendien niet voor:
De normale slijtage van verbruiksmateriaal 
zoals transmissieriemen, boren, koplampen, 
wielen, veiligheidsbouten en draden.
Normale slijtage
Motoren. Deze zijn gedekt door de garantie 
van de fabrikant van de motor volgens de 
aangegeven termijnen en condities.
De aankoper is beschermd door de nationale 
wetten van zijn eigen land. De rechten van 
de koper die voorzien zijn in de nationale 
wetten van zijn eigen land zijn op geen 
enkele wijze beperkt door deze garantie.
11. TABEL ONDERHOUD
Ingreep Frequentie Paragraaf
Eerste
keer
Vervolgens om de
MACHINE
Controle van alle bevestigingen
- Voor eender welk gebruik 7.7
Veiligheidscontroles / Controle van de commando's
- Voor eender welk gebruik 6.2
Algemene reiniging en controle 
- Aan het einde van
ieder gebruik
7.4
MOTOR
Reiniging van de bougie - 25 uren / na ieder seizoen ***
Vervanging bougie - 100 uren / na ieder seizoen ***
Controle/bijvullen peil motorolie - 5 uren / na ieder gebruik 7.3.1
Vervanging motorolie 5 uren 50 uren / na ieder seizoen 7.3.2
Reiniging lter water carburator - 10 uren / na ieder gebruik 7.4
*** Ingrepen die uitgevoerd moeten worden door Uw Wederverkoper 
of door een geautoriseerd Dienstcentrum
NL - 13
12. IDENTIFICATIE PROBLEMEN
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
1. De machine start niet
Contactschakelaar in stand OFF Plaats de contactschakelaar op ON.
Gebrek aan brandstof Vul het reservoir met schone 
en reine brandstof
Choke uitgeschakeld Schakel de choke in.
Primer niet ingedrukt Druk de primer in
Motor verstopt Wacht enkele minuten alvorens op 
te starten Druk niet op de primer 
en schakel de choke uit
Bougie beschadigd Contacteer het geautoriseerde
dienstcentrum.
Oude brandstof Contacteer het geautoriseerde
dienstcentrum.
Water in de brandstof Contacteer het geautoriseerde
dienstcentrum.
2. Verlies aan vermogen
Wegschieten van teveel materiaal Verminder de snelheid 
Dop reservoir brandstof vuil of
bedekt met ijs of sneeuw.
Verwijder het vuil, het ijs of de sneeuw 
van op en rond de dop van het reservoir.
3. Motor draait aan het
minimum en werkt 
onregelmatig
De choke is ingeschakeld Schakel de choke uit.
Oude brandstof Contacteer het geautoriseerde
dienstcentrum.
Water in de brandstof Contacteer het geautoriseerde
dienstcentrum.
Carburator moet vervangen worden Contacteer het geautoriseerde
dienstcentrum.
4. Overdreven trillingen
Losse delen of borstel beschadigd. Klem alle bevestigingsinrichtingen vast.
Vervang de beschadigde delen nabij
een geautoriseerd Dienstcentrum.
Niet correct geplaatste steel. Verzeker u ervan dat de steel op zijn plaats is.
5. Verlies of vertraging
bij wegschieten van 
het materiaal.
Borstel verklemd. Verwijder eventuele afval of vreemde 
voorwerpen uit de borstel.
Borstel te ver van het terrein. Stel de hoogte van de wieltjes af.
6. Tractie werkt niet
Commandokabel voor inschakeling 
tractie niet correct afgesteld.
Contacteer het geautoriseerde
dienstcentrum.
Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde 
remedies, dan dient er contact te worden opgenomen met uw Verkoper.
doc_base r.12- swr-p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMI
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Spazzatrice
a) Tipo / Modello Base
SWR 2604, SWR 2804, SWR 2604 S, SWR, 2604 S
b) Mese/ Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX V
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
e) Ente Certificatore /
EMCD: 2014/30/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 12100:2010
EN 55012:2007+A1
EN 61000-6-1:2007
g) Livello di potenza sonora misurato
96 dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
99 dB(A)
j) Potenza netta installata
4,4 kW
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: STIGA S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 20.12.2017 Senior VP R&D & Engineering
Maurizio Tursini
171516067_5
FR
(
Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Balayeuse
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
j) Puissance nette installée
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
(
Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: Sweeper
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Engine: petrol
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
j) Net power installed
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
DE
(
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Kehrmaschine
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
j) Installierte Nettoleistung
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
NL
(
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Ruimer
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
j) Netto geïnstalleerd vermogen
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
(
Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Barredora
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
j) Potencia neta instalada
n) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
o) Lugar y Fecha
PT
(
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Varredora
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Motor: motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
j) Potência líquida instalada
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
o) Local e Data
EL
(
Μετάφραση
του
πρωτοτύπου
των
οδηγιών
χρήσης)
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή: Σάρωθρο
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθµός µητρώου
d) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισµός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
g) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
j) Καθαρή εγκαταστηµένη ισχύς
n) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
(
Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: Fırçalama Makinesi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: patlamalı motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
j) Kurulu net güç
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
MK
(
Превод
на
оригиналните
упатства
)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Чистач
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
EXAMPLE
doc_base r. 12- swr-p_0
NO
(
Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Feiemaskin
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
j) Installert nettoeffekt
n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
o) Sted og dato
SV
(
Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Sopmaskin
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
j) Installerad nettoeffekt
n) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
o) Ort och datum
DA
(
Oversættelse af
den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Fejemaskine
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
j) Installeret nettoeffekt
n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
o) Sted og dato
FI
(
Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Lakaisukone
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
j) Asennettu nettoteho
n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
o) Paikka ja päivämäärä
CS
(
Překlad
původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Zametač
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
j) Čistý instalovaný výkon
n) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
o) Místo a Datum
PL
(
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Zamiatarka
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
j) Moc zainstalowana netto
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
HU
(
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Seprőgép
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
j) Nettó beépített teljesítmény
n) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
o) Helye és ideje
RU
(
Перевод
оригинальных
инструкций
)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Подметальная
машина
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
j) Чистая установленная мощность
оператора
n) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
o) Место и дата
HR
(
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Čistilica
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
j) Neto instalirana snaga
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o) Mjesto i datum
SL
(
Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Pometač
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
j) Neto instalirana moč
n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
o) Kraj in datum
BS
(
Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Čistilica
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
j) Neto instalisana snaga
n) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
o) Mjesto i datum
SK
(
Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Zametač
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
j) Čistý inštalovaný výkon
n) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
o) Miesto a Dátum
RO
(
Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Mașină de măturat
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
j) Putere netă instalată
n) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
o) Locul şi Data
LT
(
Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Šlavimo
mašina
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
j) Instaliuota naudingoji galia
n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
o) Vieta ir Data
LV
(
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Slaucīšanas mašīna
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
j) Uzstādītā neto jauda
n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
SR
(
Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Čistilica
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
j) Neto instalisana snaga
n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
o) Mesto i datum
BG
(
Превод
на
оригиналните
инструкции
)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Čistilica
а) Вид / Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор: мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Нетна инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
o) Място и дата
ET
(
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Tänavapühkija
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
j) Installeeritud netovõimsus
n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
o) Koht ja Kuupäev
doc_base r. 12- swr-p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMI
(Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Spazzatrice
a) Tipo / Modello Base
SWR 2604, SWR 2804, SWR 2604 S, SWR, 2604 S
b) Mese/ Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX V
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
e) Ente Certificatore /
EMCD: 2014/30/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 12100:2010
EN 55012:2007+A1
EN 61000-6-1:2007
g) Livello di potenza sonora misurato
96 dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito
99 dB(A)
j) Potenza netta installata
4,4 kW
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: STIGA S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 20.12.2017 Senior VP R&D & Engineering
Maurizio Tursini
171516067_5
FR
(
Traduction de la notice originale)
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine : Balayeuse
a) Type / Modèle de Base
b) Mois / Année de construction
c) Série
d) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
e) Organisme de certification
f) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré
h) Niveau de puissance sonore garanti
j) Puissance nette installée
n) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
o) Lieu et Date
EN
(
Translation of the original instruction)
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Herby declares under its own responsibility
that the machine: Sweeper
a) Type / Base Model
b) Month / Year of manufacture
c) Serial number
d) Engine: petrol
3. Conforms to directive specifications:
e) Certifying body
f) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
g) Sound power level measured
h) Sound power level guaranteed
j) Net power installed
n) Person authorised to create the Technical
Folder:
o) Place and Date
DE
(
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
)
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine: Kehrmaschine
a) Typ / Basismodell
b) Monat / Baujahr
c) Seriennummer
d) Motor: Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
e) Zertifizierungsstelle
f) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
g) Gemessener Schallleistungspegel
h) Garantierter Schallleistungspegel
j) Installierte Nettoleistung
n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
o) Ort und Datum
NL
(
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine: Ruimer
a) Type / Basismodel
b) Maand / Bouwjaar
c) Serienummer
d) Motor: benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
e) Certificatie-instituut
f) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
g) Gemeten niveau van geluidsvermogen
h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
j) Netto geïnstalleerd vermogen
n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
o) Plaats en Datum
ES
(
Traducción del Manual Original)
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina: Barredora
a) Tipo / Modelo Base
b) Mes / Año de fabricación
c) Matrícula
d) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
e) Ente certificador
f) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
g) Nivel de potencia sonora medido
h) Nivel de potencia sonora garantizado
j) Potencia neta instalada
n) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
o) Lugar y Fecha
PT
(
Tradução do manual original)
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina: Varredora
a) Tipo / Modelo Base
b) Mês / Ano de fabrico
c) Matrícula
d) Motor: motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
e) Órgão certificador
f) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
g) Nível medido de potência sonora
h) Nível garantido de potência sonora
j) Potência líquida instalada
n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
o) Local e Data
EL
(
Μετάφραση
του
πρωτοτύπου
των
οδηγιών
χρήσης)
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή: Σάρωθρο
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Μήνας / Έτος κατασκευής
c) Αριθµός µητρώου
d) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
e) Οργανισµός πιστοποίησης
f) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
g) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
h) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
j) Καθαρή εγκαταστηµένη ισχύς
n) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
o) Τόπος και Χρόνος
TR
(
Orijinal Talimatların Tercümesi)
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin: Fırçalama Makinesi
a) Tip / Standart model
b) Üretimin Ay / yıl
c) Sicil numarası
d) Motor: patlamalı motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
e) Sertifikalandıran kurum
f) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
g) Ölçülen ses güç seviyesi
h) Garanti edilen ses güç seviyesi
j) Kurulu net güç
n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
o) Yer ve Tarih
MK
(
Превод
на
оригиналните
упатства
)
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина: Чистач
а) Тип / основен модел
б) Месец / Година на производство
в) етикета
г) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
д) тело за сертификација
ѓ) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
е) Акустички притисок
ж) измерено ниво на звучна моќност
з) Ниво на гарантирана звучна моќност
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
o) место и датум
doc_base r. 12- swr-p_0
NO
(
Oversettelse av orginal bruksanvisning)
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Feiemaskin
a) Type / Modell
b) Måned / Byggeår
c) Serienummer
d) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Sertifiseringsorgan
f) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
g) Målt lydeffektnivå
h) Garantert lydeffektnivå
j) Installert nettoeffekt
n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
o) Sted og dato
SV
(
Översättning av bruksanvisning i original)
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Sopmaskin
a) Typ / Basmodell
b) Månad / Tillverkningsår
c) Serienummer
d) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
e) Intygsorgan_ Anmält organ
f) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
g) Uppmätt ljudeffektnivå
h) Garanterad ljudeffektnivå
j) Installerad nettoeffekt
n) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
o) Ort och datum
DA
(
Oversættelse af
den originale brugsanvisning)
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Fejemaskine
a) Type / Model
b) Måned / Konstruktionsår
c) Serienummer
d) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
e) Certificeringsorgan
f) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
g) Målt lydeffektniveau
h) Garanteret lydeffektniveau
j) Installeret nettoeffekt
n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
o) Sted og dato
FI
(
Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Lakaisukone
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Kuukausi /Valmistusvuosi
c) Sarjanumero
d) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
e) Sertifiointiyritys
f) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
g) Mitattu äänitehotaso
h) Taattu äänitehotaso
j) Asennettu nettoteho
n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
o) Paikka ja päivämäärä
CS
(
Překlad
původního návodu k používání)
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Zametač
a) Typ / Základní model
b) Měsíc / Rok výroby
c) Výrobní číslo
d) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
e) Certifikační orgán
f) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
g) Naměřená úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
j) Čistý instalovaný výkon
n) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
o) Místo a Datum
PL
(
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna: Zamiatarka
a) Typ / Model podstawowy
b) Miesiąc / Rok produkcji
c) Numer seryjny
d) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
e) Jednostka certyfikująca
f) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
g) Zmierzony poziom mocy akustycznej
h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
j) Moc zainstalowana netto
n) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
o) Miejscowość i data
HU
(
Eredeti használati utasítás fordítása)
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép: Seprőgép
a) Típus / Alaptípus
b) Hónap / Gyártás éve
c) Gyártási szám
d) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
e) Tanúsító szerv
f) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
g) Mért zajteljesítmény szint
h) Garantált zajteljesítmény szint
j) Nettó beépített teljesítmény
n) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
o) Helye és ideje
RU
(
Перевод
оригинальных
инструкций
)
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Подметальная
машина
a) Тип / Базовая модель
b) Месяц /Год изготовления
c) Паспорт
d) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
e) Сертифицирующий орган
f) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
g) Измеренный уровень звуковой мощности
h) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
j) Чистая установленная мощность
оператора
n) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
o) Место и дата
HR
(
Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Čistilica
a) Vrsta / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Matični broj
d) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
e) Certifikacijsko tijelo
f) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
g) Izmjerena razina zvučne snage
h) Zajamčena razina zvučne snage
j) Neto instalirana snaga
n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
o) Mjesto i datum
SL
(
Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Pometač
a) Tip / osnovni model
b) Mesec /Leto izdelave
c) Serijska številka
d) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
e) Ustanova, ki izda potrdilo
f) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
g) Izmerjen nivo zvočne moči
h) Zagotovljen nivo zvočne moči
j) Neto instalirana moč
n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
o) Kraj in datum
BS
(
Prijevod originalnih uputa)
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Čistilica
a) Tip / Osnovni model
b) Mjesec / Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
e) Certifikaciono tijelo
f) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmjereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
j) Neto instalisana snaga
n) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
o) Mjesto i datum
SK
(
Preklad pôvodného návodu na použitie)
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Zametač
a) Typ / Základný model
b) Mesiac / Rok výroby
c) Výrobné číslo
d) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
e) Certifikačný orgán
f) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
g) Nameraná úroveň akustického výkonu
h) Zaručená úroveň akustického výkonu
j) Čistý inštalovaný výkon
n) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
o) Miesto a Dátum
RO
(
Traducerea manualului fabricantului)
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Mașină de măturat
a) Tip / Model de bază
b) Luna /Anul de fabricație
c) Număr de serie
d) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
e) Organism de certificare
f) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
g) Nivel de putere sonoră măsurat
h) Nivel de putere sonoră garantat
j) Putere netă instalată
n) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
o) Locul şi Data
LT
(
Originalių instrukcijų vertimas)
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Šlavimo
mašina
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Mėnuo / Pagaminimo metai
c) Serijos numeris
d) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
e) Sertifikavimo įstaiga
f) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
g) Išmatuotas garso galios lygis
h) Užtikrinamas garso galios lygis
j) Instaliuota naudingoji galia
n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
o) Vieta ir Data
LV
(
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Slaucīšanas mašīna
a) Tips / Bāzes modelis
b) Mēnesis / Ražošanas gads
c) Sērijas numurs
d) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
e) Sertifikācijas iestāde
f) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
j) Uzstādītā neto jauda
n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
o) Vieta un datums
SR
(
Prevod originalnih uputstvaI)
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Čistilica
a) Tip / Osnovni model
b) Mesec /Godina proizvodnje
c) Serijski broj
d) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
e) Sertifikaciono telo
f) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
g) Izmereni nivo zvučne snage
h) Garantovani nivo zvučne snage
j) Neto instalisana snaga
n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
o) Mesto i datum
BG
(
Превод
на
оригиналните
инструкции
)
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорностдекларира, че
машината: Čistilica
а) Вид / Базисен модел
б) Месец / година на производство
в) Сериен номер
г) Мотор: мотор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
д) Сертифициращ орган
е) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
ж) Ниво на измерена акустична мощност
и) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Нетна инсталирана мощност
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
o) Място и дата
ET
(
Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Tänavapühkija
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kuu aega / Tootmisaasta
c) Matrikkel
d) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
e) Kinnitav asutus
f) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
g) Mõõdetud helivõimsuse tase
h) Garanteeritud helivõimsuse tase
j) Installeeritud netovõimsus
n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
o) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE
© by STIGA S.p.A.
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – 
E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA S.p.A. и са защитени с авторски права  
– Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je 
svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti.
CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem – 
Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno.
DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse 
eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt.
DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede 
nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten.
EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA S.p.A. και 
προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του 
εγγράφου χωρίς έγκριση.
EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unautho-
rised reproduction or modication to the document, either partially or in full, is prohibited.
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de 
autor – Se prohíbe toda reproducción o modicación, incluso parcial, no autorizada del documento.
ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus – 
dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud.
FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaiken-
lainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa.
FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit 
d'auteur - Toute reproduction ou modication non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se 
neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta.
HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal 
védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása.
LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modi-
kuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama.
LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā 
daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta.
MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA S.p.A. и се заштитени со авторски 
права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот.
NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd 
door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver 
gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki STIGA S.p.A. i są chronione prawami autorski-
mi – Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modykowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej 
zgody.
PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA 
S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas 
deste Manual estão expressamente proibidas.
RO • Conținutul şi imaginile din manualul de utilizare de față au fost realizate în numele STIGA S.p.A. şi sunt protejate de drepturi de autor 
– Este interzisă orice reproducere sau modicare chiar şi parțială neautorizată a documentului.
RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах STIGA S.p.A. и защищены 
авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti STIGA S.p.A. a sú chránené autorským právom 
– Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané.
SL • Vsebine in slike v tem uporabniškem priročniku so izdelane za podjetje STIGA S.p.A. in so zaščitene z avtorskimi pravicami – 
vsakršno nepooblaščeno razmnoževanje ali spreminjanje dokumenta, v celoti ali delno, je prepovedano.
SR • Sadržaj i slike ovog priručnika za upotrebu su napravljeni u ime STIGA S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – Zabranjena je svaka 
potpuna ili delimična reprodukcija ili izmena dokumenta bez odobrenja.
SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för STIGA S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av repro-
duktion eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
TR • Bu Kullanıcı Kılavuzundaki içerik ve resimler açıkça STIGA S.p.A. için üretilmiştir ve telif hakkı ile korunmaktadır – dokümanın izinsiz 
olarak tamamen ya da kısmen herhangi bir şekilde çoğaltılması ya da değiştirilmesi yasaktır.
STIGA S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
dB
L
WA
Type:
................................
.................. -s/n .......................... -Art.N ..............................
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Stiga SWR 2804 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor