Junker CC4P91560 Assembly Instructions

Type
Assembly Instructions

Deze handleiding is ook geschikt voor

Mikrowelle
Microwave Oven
Micro-ondes
Magnetron
CC4P91560
de Gebrauchs- und Montageanlei-
tung
2
en User manual and installation in-
structions
22
fr Manuel d'utilisation et notice
d'installation
42
nl Gebruikershandleiding en installa-
tie-instructies
63
de Sicherheit
2
Inhaltsverzeichnis
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Sicherheit .............................................................2
2 Sachschäden vermeiden .....................................5
3 Umweltschutz und Sparen ..................................6
4 Kennenlernen.......................................................7
5 Vor dem ersten Gebrauch ...................................8
6 Grundlegende Bedienung ...................................9
7 Memory...............................................................10
8 Programme.........................................................10
9 Grundeinstellungen ...........................................12
10 Reinigen und Pflegen ........................................12
11 Störungen beheben ...........................................14
12 Entsorgen ...........................................................15
13 Kundendienst.....................................................15
14 So gelingt's.........................................................15
15 MONTAGEANLEITUNG......................................19
15.1 Sichere Montage .............................................
...19
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheits-
hinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Pro-
duktinformationen für einen späteren Ge-
brauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Trans-
portschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Nur ein konzessioniertes Fachpersonal darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schä-
den durch falschen Anschluss besteht kein
Anspruch auf Garantie.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ um Speisen und Getränke zuzubereiten.
¡ unter Aufsicht. Beaufsichtigen Sie kurzzeiti-
ge Kochvorgänge ununterbrochen.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen
Räumen des häuslichen Umfelds.
¡ bis zu einer Höhe von 4000m über dem
Meeresspiegel.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011
bzw. CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe
2, Klasse B. Gruppe 2 bedeutet, dass Mikro-
wellen zum Zweck der Erwärmung von Le-
bensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt,
dass das Gerät für die private Haushaltsum-
gebung geeignet ist.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
1.4 Sicherer Gebrauch
WARNUNG‒Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstän-
de können sich entzünden.
Nie brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren.
Wenn Rauch abgegeben wird, ist das Ge-
rät abzuschalten oder der Stecker zu zie-
hen und die Tür geschlossen zu halten, um
eventuell auftretende Flammen zu ersti-
cken.
Überhitzung kann einen Brand verursachen.
Nie das Gerät hinter einer Dekor- oder Mö-
beltür einbauen.
Sicherheit de
3
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Alkoholdämpfe können sich im heißen Gar-
raum entzünden.
Nur kleine Mengen hochprozentiger Geträn-
ke in Speisen verwenden.
Gerätetür vorsichtig öffnen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf
entweichen. Dampf ist je nach Temperatur
nicht sichtbar.
Gerätetür vorsichtig öffnen.
Kinder fernhalten.
Durch Wasser im heißen Garraum kann hei-
ßer Wasserdampf entstehen.
Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann zersprin-
gen.
Keine scharfen abrasiven Reiniger oder
scharfen Metallschaber für die Reinigung
des Glases der Gerätetür benutzen, da sie
die Oberfläche zerkratzen können.
Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich
beim Öffnen und Schließen der Tür und Sie
können sich klemmen.
Nicht in den Bereich der Scharniere grei-
fen.
Sprünge, Splitter oder Brüche am Drehteller
aus Glas sind gefährlich.
Nie mit harten Gegenständen gegen den
Drehteller stoßen.
Den Drehteller sorgfältig behandeln.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Re-
paraturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Repara-
tur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
räts beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Eine beschädigte Isolierung der Netzan-
schlussleitung ist gefährlich.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen
Geräteteilen oder Wärmequellen in Kontakt
bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen
Spitzen oder Kanten in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quet-
schen oder verändern.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Strom-
schlag verursachen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreini-
ger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädig-
te Netzanschlussleitung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebro-
chener Oberfläche betreiben.
Den Kundendienst rufen. →Seite15
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhal-
ten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder ver-
schlucken und dadurch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
1.5 Mikrowelle
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn
Sie die Mikrowelle verwenden.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung
des Geräts ist gefährlich und kann Schäden
verursachen. Zum Beispiel können sich er-
wärmte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekis-
sen auch noch nach Stunden entzünden.
Nie Speisen oder Kleidung mit dem Gerät
trocknen.
Nie Pantoffeln, Körner- oder Getreidekis-
sen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnliches mit dem Gerät erwärmen.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen.
de Sicherheit
4
Lebensmittel können sich entzünden.
Nie Lebensmittel in Warmhalteverpackun-
gen erwärmen.
Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunst-
stoff, Papier oder anderen brennbaren Ma-
terialien unbeaufsichtigt erwärmen.
Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
Nie Lebensmittel mit geringem Wasserge-
halt, wie z.B. Brot, mit zu hoher Mikrowel-
len-Leistung oder -Zeit auftauen oder erwär-
men.
Speiseöl kann sich entzünden.
Nie ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle
erhitzen.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in
fest verschlossenen Gefäßen können explo-
dieren.
Nie Flüssigkeiten oder andere Nahrungs-
mittel in fest verschlossenen Gefäßen erhit-
zen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut kön-
nen während, aber auch noch nach dem Er-
wärmen explosionsartig zerplatzen.
Nie Eier in der Schale garen oder hartge-
kochte Eier erwärmen.
Nie Schalen- und Krustentiere garen.
Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher
den Dotter anstechen.
Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder
Haut, wie z.B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln
oder Würstchen, kann die Schale platzen.
Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut
anstechen.
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig.
Nie Babynahrung in geschlossenen Ge-
fäßen erwärmen.
Immer den Deckel oder den Sauger entfer-
nen.
Nach dem Erwärmen gut umrühren oder
schütteln.
Temperatur überprüfen, bevor dem Kind
die Nahrung gegeben wird.
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Ge-
schirr kann heiß werden.
Geschirr oder Zubehör immer mit einem
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen.
Immer die Angaben auf der Verpackung
beachten.
Gerichte immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung
des Geräts ist gefährlich. Zum Beispiel kön-
nen überhitzte Pantoffeln, Körner- oder Getrei-
dekissen, Schwämme, feuchte Putzlappen
und Ähnliches zu Verbrennungen führen.
Nie Speisen oder Kleidung mit dem Gerät
trocknen.
Nie Pantoffeln, Körner- oder Getreidekis-
sen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnliches mit dem Gerät erwärmen.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siede-
temperatur wird erreicht, ohne dass die typi-
schen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei ge-
ringer Erschütterung des Gefäßes kann die
heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen
und verspritzen.
Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das
Gefäß geben. So wird der Siedeverzug ver-
mieden.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten. Ge-
schirr aus Porzellan und Keramik kann feine
Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter
diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In
Sachschäden vermeiden de
5
den Hohlraum eingedrungene Feuchtigkeit
kann das Geschirr zum Bersten bringen.
Nur mikrowellengeeignetes Geschirr ver-
wenden.
Geschirr und Behälter aus Metall oder Ge-
schirr mit Metallbesatz können beim reinen
Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung führen.
Das Gerät wird beschädigt.
Beim reinen Mikrowellenbetrieb nie Metall-
behälter verwenden.
Nur mikrowellengeeignetes Geschirr ver-
wenden.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung.
Nie das Gehäuse entfernen.
WARNUNG‒Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
Bei mangelhafter Reinigung kann die Oberflä-
che des Geräts beschädigt werden. Es kann
Mikrowellen-Energie austreten.
Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungs-
mittelreste sofort entfernen.
Garraum, Tür und Türanschlag immer sau-
ber halten.
Durch eine beschädigte Garraumtür kann Mi-
krowellen-Energie austreten.
Nie das Gerät benutzen, wenn die Gar-
raumtür oder der Kunststoff-Rahmen der
Tür beschädigt ist.
Kundendienst rufen.
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt Mi-
krowellen-Energie aus.
Nie die Gehäuseabdeckung entfernen.
Bei Wartungs- oder Reparaturarbeit Kun-
dendienst rufen.
2  Sachschäden vermeiden
2.1 Generell
ACHTUNG!
Feuchtigkeit über längere Zeit im Garraum führt zu Kor-
rosion.
Kondenswasser nach jedem Garen abwischen.
Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im ge-
schlossenen Garraum aufbewahren.
Keine Speisen im Garraum lagern.
Durch Benutzung der Gerätetür als Sitz- oder Ablageflä-
che kann die Gerätetür beschädigt werden.
Nicht auf die Gerätetür stellen, setzen oder daran
hängen.
2.2 Mikrowelle
Beachten Sie diese Hinweise, wenn Sie die Mikrowelle
verwenden.
ACHTUNG!
Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die
das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstö-
ren können.
Metall, z.B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2
cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite
entfernt sein.
Aluminiumschalen im Gerät können Funken verursa-
chen. Das Gerät wird durch entstehende Funkenbil-
dung beschädigt.
Keine Aluminiumschalen im Gerät verwenden.
Der Betrieb des Geräts ohne Speisen im Garraum führt
zur Überlastung.
Nie die Mikrowelle ohne Speisen im Garraum star-
ten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest.
Die mehrfache Zubereitung von Mikrowellen-Popcorn
direkt hintereinander mit einer zu hohen Mikrowellen-
leistung kann zur Beschädigung des Garraums führen.
Zwischen den Zubereitungen das Gerät mehrere Mi-
nuten abkühlen lassen.
Nie eine zu hohe Mikrowellenleistung einstellen.
Maximal 600Watt verwenden.
Die Popcorn-Tüte immer auf einen Glasteller legen.
Die Mikrowelleneinspeisung wird durch das Entfernen
der Abdeckung beschädigt.
Nie die Abdeckung der Mikrowelleneinspeisung im
Garraum entfernen.
Das Entfernen der transparenten Folie von der Türin-
nenseite beschädigt die Gerätetür.
Nie die transparente Folie an der Türinnenseite ent-
fernen.
Eindringende Flüssigkeit in das Geräte-Innere kann den
Drehtellerantrieb beschädigen.
Den Garvorgang beobachten.
Zunächst eine kürzere Dauer einstellen und wenn
nötig, die Dauer verlängern.
Nie das Gerät ohne Drehteller nutzen.
de Umweltschutz und Sparen
6
3  Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten ent-
sorgen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Ge-
rät weniger Strom.
Die Uhr im Standby ausblenden.
¡
Das Gerät spart Energie im Standby.
Kennenlernen de
7
4  Kennenlernen
4.1 Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie alle Funktionen Ihres
Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszu-
stand.
Hinweis:Je nach Gerätetyp können Einzelheiten im
Bild abweichen, z.B. Farbe und Form.
1
2
3
5
2
4
1
Automatischer Türöffner Tür automatisch öffnen.
2
Touch-Felder Funktionen wählen.
3
Einstellbereich Uhrzeit, Dauer oder Programmautomatik einstellen.
4
Display Uhrzeit oder Dauer anzeigen.
Einstellbereich
Mit dem Einstellbereich ändern Sie die Einstellwerte,
die das Display zeigt.
Der Einstellbereich funktioniert wie ein Rad. Um eine
Einstellung zu ändern, wischen Sie mit dem Finger
nach links oder rechts. Je schneller Sie wischen, desto
schneller läuft das Rad. Um den Einstellbereich anzu-
halten und die genaue Einstellung zu übernehmen, tip-
pen Sie darauf.
Automatischer Türöffner
Wenn Sie den automatischen Türöffner betätigen,
springt die Gerätetür auf. Sie können die Gerätetür von
Hand vollständig öffnen.
Hinweise
¡ Bei einem Stromausfall funktioniert die automatische
Türöffnung nicht. Sie können die Tür von Hand öff-
nen.
de Vor dem ersten Gebrauch
8
¡ Wenn Sie die Gerätetür während des Betriebs öff-
nen, hält der Betrieb an.
¡ Wenn Sie die Gerätetür schließen, läuft der Betrieb
nicht automatisch weiter. Sie müssen den Betrieb
starten.
¡ Wenn das Gerät längere Zeit ausgeschaltet ist, öff-
net sich die Gerätetür zeitverzögert.
4.2 Heizarten
Hier finden Sie eine Übersicht über die Heizarten. Sie erhalten Empfehlungen zur Verwendung der Heizarten.
Symbol Name Verwendung
90-900 Mikrowelle Speisen und Flüssigkeiten auftauen, garen oder erhitzen.
4.3 Kühlgebläse
Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein und aus.
Beim Mikrowellenbetrieb bleibt der Garraum kalt. Trotz-
dem schaltet sich das Kühlgebläse ein.
Hinweis:Das Kühlgebläse kann weiterlaufen, auch
wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist.
4.4 Kondenswasser
Beim Garen kann im Garraum und an der Gerätetür
Kondenswasser auftreten. Kondenswasser ist normal
und beeinträchtigt nicht die Funktion des Geräts. Nach
dem Garen das Kondenswasser abwischen.
5  Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie die Einstellungen für die erste Inbetrieb-
nahme vor. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör.
5.1 Erste Inbetriebnahme vornehmen
Nehmen Sie die Einstellungen für die erste Inbetrieb-
nahme vor. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör.
Hinweis:Nach dem Stromanschluss oder einem
Stromausfall ertönt ein Signal und auf dem Display sind
mehrere Nullen sichtbar. Es kann einige Sekunden
dauern, bis ein weiteres Signal ertönt und Sie die Uhr-
zeit einstellen können.
Voraussetzungen
¡ Ein Signal ertönt.
¡ Auf dem Display ist 12:00 sichtbar.
¡ Die Anzeigelampe über leuchtet.
1.
Über den Einstellbereich die Uhrzeit einstellen.
2.
drücken.
5.2 Gerät vor dem ersten Gebrauch reinigen
Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör, bevor Sie
zum ersten Mal mit dem Gerät Speisen zubereiten.
1.
Sicherstellen, dass sich im Garraum keine Verpa-
ckungsreste, Zubehör oder andere Gegenstände
befinden.
2.
Die glatten Flächen im Garraum mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
3.
Um den Neugeruch zu beseitigen, den leeren Gar-
raum mit heißer Spüllauge wischen.
→"Garraum reinigen", Seite12
5.3 Drehteller einsetzen
Nutzen Sie Ihr Gerät nur mit eingesetztem Drehteller.
1.
Den Rollenring in die Vertiefung im Garraum le-
gen.
2.
Den Drehteller in den Antrieb in der Mitte des
Garraumbodens einrasten.
3.
Prüfen, ob der Drehteller richtig eingerastet ist.
Hinweis:Der Drehteller kann sich links oder rechts her-
um drehen.
Grundlegende Bedienung de
9
6  Grundlegende Bedienung
6.1 Mikrowellenleistungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die Mikrowellenleis-
tungen und deren Verwendung.
Mikrowellenleistung
in Watt
Verwendung
90 Empfindliche Speisen auftauen.
180 Speisen auftauen und weiterga-
ren.
360 Fleisch und Fisch garen oder
empfindliche Speisen erwär-
men.
600 Speisen erhitzen und garen.
900 Flüssigkeiten erhitzen.
Hinweis:
Sie können die Mikrowellenleistungen für eine
bestimmte Dauer einstellen:
¡ 900W für 30Minuten
¡ 600W für 60Minuten
¡ 90W, 180W und 360W für 99Minuten
6.2 Mikrowellengeeignetes Geschirr und
Zubehör
Um Ihre Speisen gleichmäßig zu erwärmen und Ihr Ge-
rät nicht zu beschädigen, verwenden Sie geeignetes
Geschirr und Zubehör.
Hinweis:Bevor Sie Geschirr für die Mikrowelle verwen-
den, beachten Sie die Herstellerangaben. Führen Sie
im Zweifel einen Geschirrtest durch.
Mikrowellengeeignet
Geschirr und Zubehör Begründung
Geschirr aus hitzebestän-
digem und mikrowellen-
geeignetem Material:
¡ Glas
¡ Glaskeramik
¡ Porzellan
¡ Temperaturfester
Kunststoff
¡ Vollständig glasierte
Keramik ohne Risse
Diese Materialien lassen
Mikrowellen durch. Mikro-
wellen beschädigen hitze-
beständiges Geschirr
nicht.
Metallbesteck Hinweis:Um Siedeverzug
zu vermeiden, können Sie
Metallbesteck verwenden,
z.B. einen Löffel im Glas.
ACHTUNG!
Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die
das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstö-
ren können.
Metall, z.B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2
cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite
entfernt sein.
Nicht mikrowellengeeignet
Geschirr und Zubehör Begründung
Metallgeschirr Metall lässt Mikrowellen
nicht durch. Die Speisen
erwärmen sich kaum.
Geschirr mit Golddekor
oder Silberdekor
Mikrowellen können Gold-
dekore und Silberdekore
beschädigen.
Tipp:Wenn der Hersteller
garantiert, dass das Ge-
schirr für Mikrowelle ge-
eignet ist, können Sie das
Geschirr verwenden.
6.3 Geschirr auf Mikrowelleneignung testen
Prüfen Sie Geschirr auf Mikrowelleneignung mit einem
Geschirrtest. Nur bei einem Geschirrtest dürfen Sie das
Gerät im Mikrowellenbetrieb ohne Speisen betreiben.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
1.
Das leere Geschirr in den Garraum stellen.
2.
Das Gerät für ½-1Minute auf die maximale Mikro-
wellenleistung stellen.
3.
Den Betrieb starten.
4.
Das Geschirr mehrfach prüfen:
Wenn das Geschirr kalt oder handwarm ist, ist es
für die Mikrowelle geeignet.
Wenn das Geschirr heiß ist oder Funken entste-
hen, den Geschirrtest abbrechen. Das Geschirr
ist für die Mikrowelle ungeeignet.
6.4 Mikrowelle einstellen
ACHTUNG!
Der Betrieb des Geräts ohne Speisen im Garraum führt
zur Überlastung.
Nie die Mikrowelle ohne Speisen im Garraum star-
ten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest.
Tipp:Um Ihr Gerät optimal zu nutzen, können Sie sich
an den Angaben in den Einstellempfehlungen orientie-
ren.
→"So gelingt's", Seite15
1.
Die Sicherheitshinweise beachten. →Seite3
2.
Die Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden be-
achten. →Seite5
3.
Die Hinweise zu mikrowellengeeignetem Geschirr
und Zubehör beachten. →Seite9
de Memory
10
4.
Mit den Tasten die gewünschte Mikrowellenleistung
einstellen.
5.
Mit dem Einstellbereich die gewünschte Dauer ein-
stellen.
Hinweis:Wenn Sie während des Betriebs die Garraum-
tür öffnen, unterbricht die Mikrowelle den Betrieb und
hält den eingestellten Zeitablauf an. Wenn Sie die Gar-
raumtür schließen, läuft der Betrieb weiter.
6.5 Dauer ändern
Sie können die Dauer jederzeit ändern.
Mit dem Einstellbereich die gewünschte Dauer ein-
stellen.
6.6 Betrieb unterbrechen
1.
drücken oder die Gerätetür öffnen.
a Die Anzeigelampe über leuchtet.
2.
Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schlie-
ßen und drücken.
6.7 Betrieb abbrechen
Zweimal drücken oder die Tür öffnen und
einmal drücken.
7  Memory
Mit der Funktion Memory können Sie die Einstellung für
ein Gericht speichern und jederzeit wieder abrufen.
Tipp:Wenn Sie ein Gericht oft zubereiten, nutzen Sie
die Funktion Memory.
7.1 Memory speichern
Hinweis:
¡ Sie können nicht mehrere Mikrowellenleistungen
nacheinander speichern.
¡ Sie können keine Automatikprogramme speichern.
1.
drücken.
a Die Anzeigelampe über leuchtet.
2.
Mit den Tasten die gewünschte Mikrowellenleistung
einstellen.
a Die Anzeigelampe über der Taste leuchtet und das
Display zeigt 1:00 min.
3.
Mit dem Einstellbereich die gewünschte Dauer ein-
stellen.
4.
Bei Bedarf eine der Optionen wählen:
Um Memory zu speichern und sofort zu starten,
drücken.
Um Memory zu speichern und nicht zu starten,
drücken.
a Wenn das Gerät nicht startet, erscheint im Display
die Uhrzeit und das Gerät speichert die Einstellung.
7.2 Memory starten
Das gespeicherte Programm können Sie ganz einfach
starten. Stellen Sie Ihr Gericht ins Gerät und schließen
Sie die Gerätetür.
1.
drücken.
a Die gespeicherten Einstellungen erscheinen.
2.
drücken.
7.3 Betrieb unterbrechen
1.
drücken oder die Gerätetür öffnen.
a Die Anzeigelampe über leuchtet.
2.
Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schlie-
ßen und drücken.
7.4 Betrieb abbrechen
Zweimal drücken oder die Tür öffnen und
einmal drücken.
8  Programme
Mit den Programmen unterstützt Sie Ihr Gerät bei der
Zubereitung verschiedener Speisen und wählt automa-
tisch die optimalen Einstellungen aus.
8.1 Programm einstellen
1.
Programm wählen.
2.
so oft drücken, bis das Display die gewünschte
Programmnummer zeigt.
a Die Anzeigelampe über leuchtet.
3.
drücken.
a Die Anzeigelampe über leuchtet und das Display
zeigt ein Vorschlagsgewicht.
4.
Mit dem Einstellbereich das Gewicht der Speise ein-
stellen.
Wenn Sie das genaue Gewicht nicht eingeben kön-
nen, runden Sie das Gewicht auf oder ab.
5.
Um den Betrieb zu starten, drücken.
a Die Dauer läuft sichtbar ab.
6.
Wenn während des Programms ein Signal ertönt,
die Gerätetür öffnen.
Die Speise zerteilen, umrühren oder wenden.
Die Gerätetür schließen.
drücken.
8.2 Betrieb unterbrechen
1.
drücken oder die Gerätetür öffnen.
a Die Anzeigelampe über leuchtet.
2.
Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schlie-
ßen und drücken.
Programme de
11
8.3 Betrieb abbrechen
Zweimal drücken oder die Tür öffnen und
einmal drücken.
8.4 Auftauen mit der Programmautomatik
Mit den 4 Auftauprogrammen können Sie Fleisch, Geflügel und Brot auftauen.
Programm Speise Geschirr Gewichtsbereich inkg
P01 Hackfleisch offen 0,20-1,00
P02 Fleischstücke offen 0,20-1,00
P03 Hähnchen, Hähnchenteile offen 0,40-1,80
P04 Brot offen 0,20-1,00
Speisen mit der Programmautomatik auftauen
1.
Das Lebensmittel aus der Verpackung nehmen.
Verwenden Sie Lebensmittel, die flach und portions-
gerecht bei -18°C lagern.
2.
Das Lebensmittel wiegen.
Das Gewicht benötigen Sie, um das Programm ein-
zustellen.
3.
Das Lebensmittel auf ein mikrowellengeeignetes, fla-
ches Geschirr geben, z.B. einen Glasteller oder
Porzellanteller.
Keinen Deckel auflegen.
4.
Das Programm einstellen. →Seite10
5.
Hinweis:Wenn Sie Fleisch und Geflügel auftauen,
entsteht Flüssigkeit.
Die Flüssigkeit beim Wenden entfernen und in kei-
nem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebens-
mitteln in Berührung bringen.
6.
Flache Stücke und Hackfleisch vor der Ruhezeit
voneinander trennen.
7.
Das aufgetaute Lebensmittel zum Temperaturaus-
gleich noch 10 bis 30Minuten ruhen lassen.
Große Fleischstücke benötigen eine längere Ruhe-
zeit als kleine. Bei Geflügel nach der Ruhezeit die
Innereien herausnehmen.
8.
Lebensmittel weiter verarbeiten, auch wenn dicke
Fleischstücke noch einen gefrorenen Kern haben.
8.5 Garen mit der Programmautomatik
Mit den 3 Garprogrammen können Sie Reis, Kartoffeln oder Gemüse garen.
Programm Speise Geschirr Gewichtsbe-
reich inkg
Hinweise
P05 Reis mit Deckel 0,05-0,20 ¡ Für Reis eine große, hohe Form verwenden.
¡ Keinen Kochbeutelreis verwenden.
¡ Pro 100g Reis, die zweifache bis dreifache Menge
Wasser hinzugeben.
P06 Kartoffeln mit Deckel 0,15-1,00 ¡ Für Salzkartoffeln die frischen Kartoffeln in kleine,
gleichmäßige Stücke schneiden.
¡ Pro 100g Salzkartoffeln einen EL Wasser und etwas
Salz hinzugeben.
P07 Gemüse mit Deckel 0,15-1,00 ¡ Frisches, geputztes Gemüse wiegen.
¡ Das Gemüse in kleine, gleichmäßige Stücke schnei-
den.
¡ Pro 100g Gemüse einen EL Wasser hinzugeben.
Speisen mit der Programmautomatik garen
1.
Das Lebensmittel wiegen.
Das Gewicht benötigen Sie, um das Programm ein-
zustellen.
2.
Das Lebensmittel auf ein mikrowellengeeignetes Ge-
schirr geben und mit einem Deckel verschließen.
3.
Wassermenge laut Herstellerangabe auf der Verpa-
ckung hinzugeben.
4.
Das Programm einstellen. →Seite10
5.
Wenn das Programm abgelaufen ist, das Lebensmit-
tel noch einmal umrühren.
6.
Das Lebensmittel zum Temperaturausgleich noch 5
bis 10Minuten ruhen lassen.
Die Garergebnisse sind abhängig von der Lebens-
mittelqualität und der Lebensmittelbeschaffenheit.
de Grundeinstellungen
12
9  Grundeinstellungen
Sie können Ihr Gerät auf Ihre Bedürfnisse einstellen.
9.1 Grundeinstellung ändern
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschaltet.
1.
und einige Sekunden lang gedrückt halten.
a Das Display zeigt die erste Grundeinstellung.
2.
drücken.
a Im Display blinkt der aktuelle Wert.
3.
Mit dem Einstellbereich den gewünschten Wert ein-
stellen.
4.
drücken.
a Das Gerät übernimmt die Einstellung.
5.
drücken.
Tipp:Sie können die Einstellung jederzeit ändern.
9.2 Signaldauer ändern
Wenn sich Ihr Gerät ausschaltet, hören Sie ein Signal.
Sie können die Dauer des Signals ändern.
Ca. 6Sekunden lang drücken.
a Die Signaldauer wechselt zwischen kurz und lang.
a Das Gerät übernimmt die Signaldauer und zeigt die
Uhrzeit.
9.3 Uhrzeit einstellen
Hinweis:Nach dem Stromanschluss oder einem
Stromausfall ertönt ein Signal und auf dem Display sind
mehrere Nullen sichtbar. Es kann einige Sekunden
dauern, bis ein weiteres Signal ertönt und Sie die Uhr-
zeit einstellen können.
Voraussetzungen
¡ Ein Signal ertönt.
¡ Auf dem Display ist 12:00 sichtbar.
¡ Die Anzeigelampe über leuchtet.
1.
Über den Einstellbereich die Uhrzeit einstellen.
2.
drücken.
9.4 Uhrzeit ausblenden
Um den Standby-Verbrauch Ihres Geräts zu senken,
können Sie die Uhrzeit ausblenden.
1.
drücken.
2.
drücken.
Um die Uhrzeit wieder einzublenden, erneut
drücken.
10  Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen
und pflegen Sie es sorgfältig.
10.1 Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reinigungsmittel.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ver-
wenden, um das Gerät zu reinigen.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen
des Geräts beschädigen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel ver-
wenden.
Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme
verwenden.
Keine speziellen Reiniger zur Warmreinigung ver-
wenden.
Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemit-
tel nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsan-
leitung zu dem entsprechenden Teil empfohlen wer-
den.
Schwammtücher vor Gebrauch gründlich auswa-
schen.
Welche Reinigungsmittel für die einzelnen Oberflächen
und Teile geeignet sind, erfahren Sie in den einzelnen
Reinigungsanleitungen.
10.2 Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die un-
terschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine
falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel
beschädigt werden.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann zerspringen.
Keine scharfen abrasiven Reiniger oder scharfen
Metallschaber für die Reinigung des Glases der Ge-
rätetür benutzen, da sie die Oberfläche zerkratzen
können.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite12
2.
Die Hinweise zur Reinigung der Gerätekomponen-
ten oder Oberflächen beachten.
3.
Wenn nichts anderes angegeben ist:
Die Gerätekomponenten mit heißer Spüllauge
und einem Spültuch reinigen.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
10.3 Garraum reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann den Garraum beschä-
digen.
Kein Backofenspray, keine Scheuermittel oder ande-
re aggressive Backofenreiniger verwenden.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite12
2.
Mit heißer Spüllauge oder Essigwasser reinigen.
Reinigen und Pflegen de
13
3.
Bei starker Verschmutzung Backofenreiniger ver-
wenden.
Backofenreiniger nur im kalten Garraum verwenden.
Tipp:Um unangenehme Gerüche zu beseitigen, ei-
ne Tasse Wasser mit ein paar Tropfen Zitronensaft
für 1 bis 2Minuten mit maximaler Mikrowellenleis-
tung erhitzen. Um einen Siedeverzug zu vermeiden,
immer einen Löffel in das Gefäß geben.
4.
Den Garraum mit einem weichen Tuch auswischen.
5.
Den Garraum mit geöffneter Tür trocknen lassen.
Drehteller reinigen
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite12
2.
Den Drehteller entnehmen.
3.
Den Drehteller mit heißer Spüllauge und einem wei-
chen Spültuch reinigen.
4.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
5.
Den Drehteller wieder einsetzen.
Darauf achten, dass der Drehteller richtig einrastet.
10.4 Gerätefront reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann die Gerätefront be-
schädigen.
Keinen Glasreiniger, Metallschaber oder Glasscha-
ber zur Reinigung verwenden.
Um Korrosion auf Edelstahlfronten zu vermeiden,
Kalkflecken, Fettflecken, Stärkeflecken und Eiweiß-
flecken sofort entfernen.
Bei Edelstahlflächen spezielle Edelstahl-Pflegemittel
für warme Oberflächen verwenden.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite12
2.
Die Gerätefront mit heißer Spüllauge und einem
Spültuch reinigen.
Hinweis:Kleine Farbunterschiede an der Geräte-
front entstehen durch verschiedene Materialien, z.B.
Glas, Kunststoff oder Metall.
3.
Bei Edelstahl-Gerätefronten die Edelstahl-Pflegemit-
tel mit einem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Die Edelstahl-Pflegemittel erhalten Sie beim Kunden-
dienst oder im Fachhandel.
4.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
10.5 Bedienfeld reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann das Bedienfeld be-
schädigen.
Nie das Bedienfeld nass wischen.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite12
2.
Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch oder ei-
nem weichen, feuchten Tuch reinigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
10.6 Zubehör reinigen
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite12
2.
Eingebrannte Speisereste mit einem feuchten Spül-
tuch und heißer Spüllauge aufweichen.
3.
Das Zubehör mit heißer Spüllauge und einem Spül-
tuch oder einer Spülbürste reinigen.
4.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
10.7 Türscheiben reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann die Türscheiben be-
schädigen.
Keinen Glasschaber verwenden.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite12
2.
Die Türscheiben mit einem feuchten Spültuch und
Glasreiniger reinigen.
Hinweis:Schatten an den Türscheiben, die wie
Schlieren wirken, sind Lichtreflexe der Garraumbe-
leuchtung.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
10.8 Aqua clean
Die Reinigungsunterstützung ist eine schnelle Alternati-
ve zur Reinigung des Garraums zwischendurch. Die
Reinigungsunterstützung weicht Verschmutzungen
durch das Verdampfen von Spüllauge ein. Verschmut-
zungen lassen sich anschließend leichter entfernen.
Reinigungsunterstützung einstellen
1.
Ein paar Tropfen Spülmittel in eine Tasse mit Was-
ser geben.
2.
Um Siedeverzug zu vermeiden, einen Löffel in die
Tasse stellen.
3.
Die Tasse in die Mitte des Garraums stellen.
4.
Mikrowellenleistung 600W einstellen.
5.
Dauer 3Minuten einstellen.
6.
drücken.
a Nach Ablauf der Dauer ertönt ein Signal.
7.
Nach Ablauf der Dauer, die Tür weitere 3Minuten
geschlossen lassen.
8.
Den Garraum mit einem weichen Tuch auswischen.
9.
Den Garraum mit geöffneter Tür trocknen lassen.
de Störungen beheben
14
11  Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst
beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbe-
hebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So
vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparatu-
ren am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des
Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
11.1 Funktionsstörungen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung ist defekt.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktio-
nieren.
Funktionsstörung
1.
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
2.
Sicherung nach ca. 10Sekunden wieder einschalten.
a Wenn die Störung einmalig war, erlischt die Meldung.
3.
Wenn die Meldung erneut erscheint, rufen Sie den Kundendienst. Geben Sie
beim Anruf die genaue Fehlermeldung an.
→"Kundendienst", Seite15
Tür ist nicht ganz geschlossen.
Prüfen Sie, ob Speisereste oder Fremdkörper in der Tür klemmen.
Speisen werden langsamer heiß
als bisher.
Mikrowellenleistung ist zu gering eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Mikrowellenleistung ein. →Seite9
Es wurde eine größere Menge als sonst in das Gerät gegeben.
Stellen Sie eine längere Dauer ein.
Für die doppelte Menge benötigen Sie die doppelte Zeit.
Speisen sind kälter als sonst.
Wenden Sie die Speisen oder rühren Sie die Speisen zwischendurch um.
Drehteller kratzt oder schleift. Schmutz oder Fremdkörper sind im Bereich des Drehtellerantriebs.
Reinigen Sie den Rollenring und die Vertiefung im Garraum.
Mikrowellenbetrieb bricht ab. Gerät hat eine Störung.
Wenn dieser Fehler wiederholt auftritt, rufen Sie den Kundendienst.
Das Gerät ist nicht in Betrieb. Auf
dem Display steht eine Dauer.
Einstellbereich wurde versehentlich betätigt.
Drücken Sie ⁠.
Nach dem Einstellen wurde nicht gedrückt.
Drücken Sie oder löschen Sie die Einstellung, indem Sie drücken.
In der Anzeige leuchten drei Nul-
len.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Stellen Sie die Uhrzeit neu ein.
→"Erste Inbetriebnahme vornehmen", Seite8
In der Anzeige steht ein . Demomodus ist aktiviert.
Entsorgen de
15
Störung Ursache und Störungsbehebung
Meldung erscheint im Display. Fehler im automatischen Türöffnungssystem.
1.
Gerät ausschalten.
2.
10Minuten warten.
3.
Gerät wieder einschalten.
Wenn dieser Fehler wiederholt auftritt, rufen Sie den Kundendienst.
12  Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte richtig entsorgen.
12.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiederverwendet werden.
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhal-
ten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für ei-
ne EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
13  Kundendienst
Wenn Sie Anwendungsfragen haben, eine Störung am
Gerät nicht selbst beheben können oder das Gerät re-
pariert werden muss, wenden Sie sich an unseren Kun-
dendienst.
Detaillierte Informationen über die Garantiezeit und die
Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei
unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unse-
rer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen
Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im bei-
liegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer
Webseite.
13.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnum-
mer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn
Sie die Gerätetür öffnen.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefon-
nummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
14  So gelingt's
Für verschiedene Gerichte finden Sie hier die passen-
den Einstellungen sowie das beste Zubehör und Ge-
schirr. Die Empfehlungen haben wir optimal auf Ihr Ge-
rät abgestimmt.
14.1 So gehen Sie am besten vor
Hier erfahren Sie, wie Sie am besten Schritt für Schritt
vorgehen, um die Einstellempfehlungen ideal nutzen zu
können. Sie erhalten Angaben zu vielen Speisen mit In-
formationen und Tipps, wie Sie das Gerät ideal verwen-
den und einstellen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann
heiß werden.
Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen
aus dem Garraum nehmen.
Hinweis:Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richt-
werte und von der Qualität und der Beschaffenheit der
Lebensmittel abhängig.
1.
Vor der Benutzung nicht benötigtes Geschirr aus
dem Garraum entfernen.
2.
Eine Speise aus den Einstellempfehlungen wählen.
3.
Die Speise in ein geeignetes Geschirr geben.
→"Mikrowellengeeignetes Geschirr und Zubehör",
Seite9
4.
Das Geschirr auf den Drehteller stellen.
5.
Das Gerät entsprechend den Einstellempfehlungen
einstellen.
In den Einstellempfehlungen sind oft Zeitbereiche
angegeben. Zuerst die kürzere Dauer einstellen.
Wenn es erforderlich ist, die Dauer verlängern.
Wenn in den Tabellen 2 Mikrowellenleistungen und
Dauern angegeben sind, zuerst die erste Mikrowel-
lenleistung und Dauer einstellen und nach dem
Signal die zweite.
Tipp:Wenn Sie von den Tabellen abweichende Men-
gen zubereiten möchten, stellen Sie für die doppelte
Menge ungefähr die doppelte Dauer ein.
de So gelingt's
16
14.2 Tipps zum Auftauen und Erwärmen
Beachten Sie diese Tipps für gute Ergebnisse beim
Auftauen und Erwärmen.
Anliegen Tipp
Die Speise soll nach Ab-
lauf der Dauer aufgetaut,
heiß oder gar sein.
Eine längere Dauer ein-
stellen. Größere Mengen
und höhere Speisen be-
nötigen länger.
Die Speise soll nach Ab-
lauf der Dauer am Rand
nicht überhitzt und in der
Mitte fertig sein.
¡ Die Speise zwischen-
durch umrühren.
¡ Eine niedrigere Mikro-
wellenleistung und ei-
ne längere Dauer ein-
stellen.
Geflügel oder Fleisch soll
nach dem Auftauen nicht
nur außen angegart und
in der Mitte noch gefroren
sein.
¡ Eine niedrigere Mikro-
wellenleistung einstel-
len.
¡ Das Auftaugut bei
großen Mengen mehr-
mals wenden.
Die Speise soll nicht zu
trocken sein.
¡ Eine niedrigere Mikro-
wellenleistung einstel-
len.
¡ Eine kürzere Dauer
einstellen.
¡ Speise abdecken.
¡ Mehr Flüssigkeit dazu-
geben.
14.3 Auftauen
Mit Ihrem Gerät können Sie tiefgefrorene Speisen auf-
tauen.
Speisen auftauen
1.
Die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen Gefäß
auf den Drehteller stellen.
Empfindliche Teile können Sie mit kleinen Stücken
Alufolie abdecken, z.B. Beine und Flügel von Hähn-
chen oder fette Randpartien von Braten. Die Folie
darf die Backofenwände nicht berühren.
2.
Den Betrieb starten.
Nach der Hälfte der Auftauzeit können Sie die Alufo-
lie abnehmen.
3.
Hinweis:Wenn Sie Fleisch und Geflügel auftauen,
entsteht Flüssigkeit.
Die Flüssigkeit beim Wenden entfernen und in kei-
nem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebens-
mitteln in Berührung bringen.
4.
Die Speisen zwischendurch einmal bis zweimal wen-
den oder umrühren.
Große Stücke mehrmals wenden.
5.
Damit sich die Temperatur ausgleicht, die aufgetau-
ten Speisen ca. 10 bis 20Minuten bei Raumtempe-
ratur ruhen lassen.
Bei Geflügel können Sie die Innereien herausneh-
men. Das Fleisch können Sie auch mit einem klei-
nen gefrorenen Kern weiterverarbeiten.
Auftauen mit Mikrowelle
Beachten Sie die Einstellempfehlungen zum Auftauen tiefgefrorener Speisen mit der Mikrowelle.
Speise Gewicht ing Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder
Schwein mit und ohne Knochen
800 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder
Schwein mit und ohne Knochen
1000 1. 180
2. 90
1. 20
2. 15-25
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder
Schwein mit und ohne Knochen
1500 1. 180
2. 90
1. 30
2. 20-30
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind,
Kalb oder Schwein
200 1. 180
2. 90
1. 2
1
2. 4-6
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind,
Kalb oder Schwein
500 1. 180
2. 90
1. 5
1
2. 5-10
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind,
Kalb oder Schwein
800 1. 180
2. 90
1. 8
1
2. 10-15
Hackfleisch, gemischt
2, 3
200 90 10
4
Hackfleisch, gemischt
2, 3
500 1. 180
2. 90
1. 5
4
2. 10-15
1
Beim Wenden die aufgetauten Teile voneinander trennen.
2
Die Speisen flach einfrieren.
3
Das bereits aufgetaute Fleisch entfernen.
4
Die Speise mehrmals wenden.
5
Die aufgetauten Teile voneinander trennen.
6
Die Speise zwischendurch vorsichtig umrühren.
7
Die Verpackung vollständig entfernen.
8
Nur Kuchen ohne Glasur, Sahne, Gelantine oder Creme auftauen.
9
Die Kuchenstücke voneinander trennen.
So gelingt's de
17
Speise Gewicht ing Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Hackfleisch, gemischt
2, 3
800 1. 180
2. 90
1. 8
4
2. 10-20
Geflügel oder Geflügelteile
5
600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-20
Geflügel oder Geflügelteile
5
1200 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Fischfilet, Fischkotelett oder Fischscheiben
5
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Gemüse, z.B. Erbsen 300 180 10-15
Obst, z.B. Himbeeren
5
300 180 7-10
6
Obst, z.B. Himbeeren
5
500 1. 180
2. 90
1. 8
6
2. 5-10
Butter, antauen
7
125 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-3
Butter, antauen
7
250 1. 180
2. 90
1. 1
2. 3-4
Brot im Ganzen 500 1. 180
2. 90
1. 6
2. 5-10
Brot im Ganzen 1000 1. 180
2. 90
1. 12
2. 10-20
Kuchen, trocken, z.B. Rührkuchen
8, 9
500 90 10-15
Kuchen, trocken, z.B. Rührkuchen
8, 9
750 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Kuchen, saftig, z.B. Obstkuchen,
Quarkkuchen
8
500 1. 180
2. 90
1. 5
2. 15-20
Kuchen, saftig, z.B. Obstkuchen,
Quarkkuchen
8
750 1. 180
2. 90
1. 7
2. 15-20
1
Beim Wenden die aufgetauten Teile voneinander trennen.
2
Die Speisen flach einfrieren.
3
Das bereits aufgetaute Fleisch entfernen.
4
Die Speise mehrmals wenden.
5
Die aufgetauten Teile voneinander trennen.
6
Die Speise zwischendurch vorsichtig umrühren.
7
Die Verpackung vollständig entfernen.
8
Nur Kuchen ohne Glasur, Sahne, Gelantine oder Creme auftauen.
9
Die Kuchenstücke voneinander trennen.
14.4 Erwärmen
Mit Ihrem Gerät können Sie Speisen erwärmen.
Speisen erwärmen
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann
heiß werden.
Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen
aus dem Garraum nehmen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedever-
zug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird er-
reicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufstei-
gen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes
kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen
und verspritzen.
Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß
geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
ACHTUNG!
Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die
das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstö-
ren können.
Metall, z.B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2
cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite
entfernt sein.
de So gelingt's
18
1.
Die Fertiggerichte aus der Verpackung nehmen und
in ein mikrowellengeeignetes Geschirr geben.
2.
Die Speisen flach im Geschirr verteilen.
3.
Die Speisen mit einem passenden Deckel, einem
Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie abdecken.
4.
Den Betrieb starten.
5.
Zwischendurch die Speisen mehrmals wenden oder
umrühren.
Verschiedene Speisenkomponenten können sich
unterschiedlich schnell erwärmen.
6.
Die Temperatur kontrollieren.
7.
Damit sich die Temperatur ausgleicht, die erwärm-
ten Speisen 2-5Minuten bei Raumtemperatur ruhen
lassen.
Erwärmen tiefgefrorener Speisen mit Mikrowelle
Beachten Sie die Einstellempfehlungen zum Erwärmen tiefgefrorener Speisen mit der Mikrowelle.
Speise Gewicht ing Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Menü, Tellergericht, Fertiggericht mit 2-3
Komponenten
300-400 600 8-11
Suppe 400 600 8-10
Eintopf 500 600 10-13
Fleischscheiben oder Fleischstücke in Soße,
z.B. Gulasch
500 600 12-17
1
Aufläufe, z.B. Lasagne, Cannelloni 450 600 10-15
Beilagen, z.B. Reis, Nudeln
2
250 600 2-5
Beilagen, z.B. Reis, Nudeln
2
500 600 8-10
Gemüse, z.B. Erbsen, Brokkoli, Möhren
3
300 600 8-10
Gemüse, z.B. Erbsen, Brokkoli, Möhren
3
600 600 14-17
Rahmspinat
4
450 600 11-16
1
Beim Umrühren die Fleischstücke voneinander trennen.
2
Der Speise etwas Flüssigkeit zugeben.
3
Im Geschirr bodenbedeckt Wasser zugeben.
4
Die Speise ohne Zugabe von Wasser garen.
Erwärmen mit Mikrowelle
Beachten Sie die Einstellempfehlungen zum Erwärmen mit der Mikrowelle.
Speise Menge Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Getränke
1
200ml 800 2-3
2, 3
Getränke
1
500ml 800 3-4
2, 3
Babykost, z.B. Milchfläschchen
4
50ml 360 ca. 0,5
5, 6
Babykost, z.B. Milchfläschchen
4
100ml 360 ca. 1
5, 6
Babykost, z.B. Milchfläschchen
4
200ml 360 1,5
5, 6
Suppe 1 Tasse 200g 600 2-3
Suppe 2 Tassen 400g 600 4-5
Menü, Tellergericht, Fertiggericht mit 2-3
Komponenten
350-500g 600 4-8
Fleisch in Soße
7
500g 600 8-11
Eintopf 400g 600 6-8
Eintopf 800g 600 8-11
Gemüse, 1 Portion
8
150g 600 2-3
1
Einen Löffel in das Glas geben.
2
Alkoholische Getränke nicht überhitzen.
3
Die Speise zwischendurch kontrollieren.
4
Babykost ohne Sauger oder Deckel erwärmen.
5
Nach dem Erhitzen die Speise immer gut schütteln.
6
Unbedingt die Temperatur kontrollieren.
7
Die Fleischscheiben voneinander trennen.
8
Der Speise etwas Flüssigkeit zugeben.
Montageanleitung de
19
Speise Menge Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Gemüse, 2 Portionen
8
300g 600 3-5
1
Einen Löffel in das Glas geben.
2
Alkoholische Getränke nicht überhitzen.
3
Die Speise zwischendurch kontrollieren.
4
Babykost ohne Sauger oder Deckel erwärmen.
5
Nach dem Erhitzen die Speise immer gut schütteln.
6
Unbedingt die Temperatur kontrollieren.
7
Die Fleischscheiben voneinander trennen.
8
Der Speise etwas Flüssigkeit zugeben.
14.5 Prüfgerichte
Diese Übersichten wurden für Prüfinstitute erstellt, um das Prüfen des Geräts nach EN 60350-1:2013 bzw. IEC
60350-1:2011 und nach Norm EN 60705:2012, IEC 60705:2010 zu erleichtern.
Garen mit Mikrowelle
Einstellempfehlungen zum Garen mit Mikrowelle.
Speise Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin Hinweis
Eiermilch, 750g 1. 360
2. 90
1. 12-17
2. 20-25
Pyrexform 20x25cm auf den
Drehteller stellen.
Biskuit 600 8-10 Pyrexform Ø22cm auf den
Drehteller stellen.
Hackbraten 600 20-25 Pyrexform auf den Drehteller stel-
len.
Auftauen mit Mikrowelle
Einstellempfehlungen zum Auftauen mit der Mikrowelle.
Speise Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin Hinweis
Fleisch 1. 180
2. 90
1. 5-7
2. 10-15
Pyrexform Ø22cm auf den
Drehteller stellen.
15  Montageanleitung
Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des
Geräts.
 15.1 Sichere Montage
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn
Sie das Gerät montieren.
¡ Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Sicher-
heit beim Gebrauch gewährleistet. Der In-
stallateur ist für das einwandfreie Funktio-
nieren am Aufstellungsort verantwortlich.
¡ Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen.
¡ Verpackungsmaterial und Klebefolien vor
Inbetriebnahme aus dem Garraum und von
der Tür entfernen.
¡ Nie die transparente Folie an der Türinnen-
seite entfernen.
¡ Montageblätter für den Einbau von Zube-
hörteilen beachten.
¡ Einbaumöbel müssen bis 90°C tempera-
turbeständig sein, angrenzende Möbelfron-
ten bis 65°C.
¡ Das Gerät nicht hinter einer Dekor- oder
Möbeltür einbauen. Es besteht Gefahr
durch Überhitzung.
de Montageanleitung
20
¡ Ausschnittarbeiten am Möbel vor dem Ein-
setzen des Geräts durchführen. Späne ent-
fernen. Die Funktion von elektrischen Bau-
teilen kann beeinträchtigt werden.
¡ Nur ein konzessioniertes Fachpersonal darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei
Schäden durch falschen Anschluss besteht
kein Anspruch auf Garantie.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Während der Montage können scharfkantige
Teile zugänglich sein.
Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und
nicht zugelassene Adapter zu verwenden, ist
gefährlich.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfach-
steckdosenleisten verwenden.
Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist,
den Kundendienst kontaktieren.
Nur vom Hersteller zugelassene Adapter
verwenden.
15.2 Elektrischer Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können,
beachten Sie diese Hinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Nur ein Elektrofachmann darf unter Berücksichti-
gung der einschlägigen Vorschriften eine Steckdose
verlegen oder eine Anschlussleitung austauschen.
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr er-
reichbar ist, muss installationsseitig eine allpolige
Trennvorrichtung mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3mm vorhanden sein. Der Berührungs-
schutz muss durch den Einbau gewährleistet sein.
15.3 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
15.4 Einbaumöbel
Hier finden Sie Hinweise zum sicheren Einbau.
ACHTUNG!
Späne können die Funktion von elektrischen Bauteilen
beeinträchtigen.
Die Ausschnittarbeiten am Möbel vor dem Einsetzen
des Geräts durchführen.
Die Späne entfernen.
¡ Die Mindesteinbauhöhe beträgt 850mm.
¡ Der Einbauschrank darf hinter dem Gerät keine
Rückwand haben.
¡ Die Lüftungsschlitze und die Ansaugöffnungen dür-
fen nicht verdeckt sein.
¡ Einbaumöbel müssen bis 90°C hitzebeständig
sein, angrenzende Möbelfronten bis 65°C.
15.5 Einbaumaße im Hochschrank
Beachten Sie die Einbaumaße und die Sicherheitsab-
stände im Hochschrank.
15.6 Hochschrank vorbereiten
1.
Die Wandstärke des Möbels ermitteln.
Der Wandstärke ist ein x-Wert zugeordnet.
2.
Hinweis:Der x-Wert entspricht dem Abstand von
der Unterkante des Anschlussblechs zum Einbau-
möbelboden.
Das Anschlussblech an den Hochschrank fest-
schrauben.
Dabei den ermittelten x-Wert beachten.
Montageanleitung de
21
15.7 Gerät montieren
1.
Die Abstandhalter gemäß der Wanddicke am Gerät
befestigen.
2.
Hinweis:
Die Anschlussleitung nicht einklemmen oder kni-
cken.
Das Gerät in den Schrank einsetzen und nach
rechts schieben.
3.
Das Gerät so lange festschrauben, bis das Gerät
mittig ausgerichtet ist.
=
=
4.
Den Abstand zu den anliegenden Geräten prüfen.
Der Abstand zu den anliegenden Geräten muss
mindestens 3mm betragen.
5.
Verpackungsmaterial und Klebefolien aus dem Gar-
raum und von der Tür entfernen.
en Safety
22
Table of contents
USER MANUAL
1 Safety..................................................................22
2 Preventing material damage .............................25
3 Environmental protection and saving en-
ergy .....................................................................26
4 Familiarising yourself with your appliance ......27
5 Before using for the first time ...........................28
6 Basic operation ..................................................29
7 Memory...............................................................30
8 Programmes.......................................................30
9 Basic settings.....................................................32
10 Cleaning and servicing......................................32
11 Troubleshooting.................................................33
12 Disposal..............................................................35
13 Customer Service...............................................35
14 How it works.......................................................35
15 INSTALLATION INSTRUCTIONS .......................39
15.1 Safe installation ..............................................
...39
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the pro-
duct information safe for future reference or
for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been
damaged in transit.
1.2 Intended use
Only a licensed professional may connect ap-
pliances without plugs. Damage caused by in-
correct connection is not covered under the
warranty.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety in-
structions. The installer is responsible for en-
suring that the appliance works perfectly at its
installation location.
Only use this appliance:
¡ To prepare meals and drinks.
¡ Under supervision. Never leave the applian-
ce unattended when cooking for short peri-
ods.
¡ In private households and in enclosed
spaces in a domestic environment.
¡ Up to an altitude of max. 4000m above
sea level.
This appliance complies with the standards
EN 55011 and CISPR 11. It is a group 2,
class B product. Group 2 means that mi-
crowaves are produced for the purpose of
heating food. Class B means that the appli-
ance is suitable for private households.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged
8 or over and by people who have reduced
physical, sensory or mental abilities or inad-
equate experience and/or knowledge,
provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting
dangers.
Children must not play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user
maintenance unless they are at least 15 years
old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away
from the appliance and power cable.
1.4 Safe use
WARNING‒Risk of fire!
Combustible objects that are left in the cook-
ing compartment may catch fire.
Never store combustible objects in the
cooking compartment.
If smoke is emitted, the appliance must be
switched off or the plug must be pulled out
and the door must be held closed in order
to stifle any flames.
Overheating can cause a fire.
Never install the appliance behind a decor-
ative door or the door of a kitchen unit.
WARNING‒Risk of burns!
Accessories and cookware get very hot.
Always use oven gloves to remove ac-
cessories or cookware from the cooking
compartment.
Safety en
23
When the cooking compartment is hot, any al-
coholic vapours inside may catch fire.
Only use small quantities of drinks with a
high alcohol content in food.
Open the appliance door carefully.
WARNING‒Risk of scalding!
The accessible parts of the appliance become
hot during operation.
Never touch these hot parts.
Keep children at a safe distance.
Hot steam may escape when you open the
appliance door. Steam may not be visible, de-
pending on the temperature.
Open the appliance door carefully.
Keep children at a safe distance.
If there is water in the cooking compartment
when it is hot, this may create hot steam.
Never pour water into the cooking compart-
ment when the cooking compartment is
hot.
WARNING‒Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may
develop into a crack.
Do not use any harsh or abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean the glass
on the appliance door, as they may scratch
the surface.
The hinges on the appliance door move when
the door is opened and closed, which could
trap your fingers.
Keep your hands away from the hinges.
Cracks, splinters or breaks in the glass
turntable are dangerous.
Never allow hard objects to strike the
turntable.
Handle the turntable with care.
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repair-
ing the appliance.
If the power cord of this appliance is dam-
aged, it must be replaced by the manufac-
turer, the manufacturer's Customer Service
or a similarly qualified person in order to
prevent any risk.
If the insulation of the power cord is dam-
aged, this is dangerous.
Never let the power cord come into contact
with hot appliance parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact
with sharp points or edges.
Never kink, crush or modify the power
cord.
An ingress of moisture can cause an electric
shock.
Do not use steam- or high-pressure clean-
ers to clean the appliance.
If the appliance or the power cord is dam-
aged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked
or fractured surface.
Call customer services. →Page35
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over
their heads or wrap themselves up in it and
suffocate.
Keep packaging material away from chil-
dren.
Do not let children play with packaging ma-
terial.
Children may breathe in or swallow small
parts, causing them to suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
1.5 Microwave
Follow these safety instructions when using
the microwave.
WARNING‒Risk of fire!
Using the appliance for anything other than its
intended purpose is dangerous and may
cause damage. For example, heated slippers
and pillows filled with grain or cereal may
catch fire, even several hours later.
Never dry food or clothing with the appli-
ance.
Never heat up slippers, pillows filled with
grain or cereal, sponges, damp cleaning
cloths or similar with the appliance.
The appliance must only be used to pre-
pare food and drink.
Food may catch fire.
Never heat food contained in heat-retaining
packaging.
en Safety
24
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Never set the microwave power too high or
the cooking time too long. Follow the in-
structions provided in this instruction
manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low water
content, such as bread, at too high a mi-
crowave power or for too long.
Cooking oil may catch fire.
Never use the microwave to heat cooking
oil on its own.
WARNING‒Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when in
containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in contain-
ers that have been tightly sealed.
WARNING‒Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or explode
during heating, or even afterwards.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs.
Never cook shellfish or crustaceans.
Always prick the yoke when baking or
poaching eggs.
The skin of foods that have a peel or skin,
such as apples, tomatoes, potatoes and
sausages, may burst. Always prick the peel
or skin before heating.
Heat is not distributed evenly through baby
food.
Never heat baby food in closed containers.
Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after heating.
Check the temperature before giving the
food or drink to a child.
Heated food gives off heat. The cookware
may become hot.
Always use oven gloves to remove cook-
ware or accessories from the cooking com-
partment.
Airtight packaging may burst when food is
heated.
Always follow the instructions on the pack-
aging.
Always use oven gloves to remove dishes
from the cooking compartment.
The accessible parts of the appliance become
hot during operation.
Never touch these hot parts.
Keep children at a safe distance.
Using the appliance for anything other than its
intended purpose is dangerous. This is be-
cause, for instance, overheated slippers, pil-
lows filled with grain or cereal, sponges and
damp cleaning cloths, etc., may cause burns
to the skin.
Never dry food or clothing with the appli-
ance.
Never heat up slippers, pillows filled with
grain or cereal, sponges, damp cleaning
cloths or similar with the appliance.
The appliance must only be used to pre-
pare food and drink.
WARNING‒Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when
a liquid is heated. This means that the liquid
reaches boiling temperature without the usual
steam bubbles rising to the surface. Even if
the container only vibrates a little, the hot li-
quid may suddenly boil over and spatter.
Always place a spoon in the container
when heating liquids. This will prevent
delayed boiling.
WARNING‒Risk of injury!
Unsuitable cookware may crack. Porcelain or
ceramic cookware can have small perfora-
tions in the handles and lid. These perfora-
tions conceal a cavity below. If moisture pen-
etrates this cavity, it could cause the cook-
ware to crack.
Only use microwave-safe cookware.
Cookware and containers made from metal or
cookware with metal edging may lead to
sparks being formed during simple mi-
crowave operation. The appliance is dam-
aged.
Never use metal containers during mi-
crowave-only operation.
Only use microwave-safe cookware.
Preventing material damage en
25
WARNING‒Risk of electric shock!
The appliance uses a high voltage.
Never remove the casing.
WARNING‒Risk of serious harm to
health!
The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly. Mi-
crowave energy may escape.
Clean the appliance on a regular basis,
and remove any food residue immediately.
Always keep the cooking compartment,
door and door stop clean.
Microwave energy may escape if the cooking
compartment door is damaged.
Never use the appliance if the cooking
compartment door or the plastic door
frame is damaged.
Call the customer service.
Microwave energy will escape from appli-
ances that do not have any casing.
Never remove the casing.
Contact our after-sales service if mainten-
ance or repair work is needed.
2  Preventing material damage
2.1 General
ATTENTION!
The prolonged presence of moisture in the cooking
compartment leads to corrosion.
Always wipe away the condensation after cooking.
Do not keep moist food in the cooking compartment
for a long time with the door closed.
Do not store food in the cooking compartment.
Sitting or placing objects on the appliance door may
damage it.
Do not place or hang objects on the appliance door.
2.2 Microwave
Follow these instructions when using the microwave.
ATTENTION!
Metal touching the wall of the cooking compartment
will cause sparks, which may damage the appliance or
the inner door pane.
Metal (e.g. a spoon in a glass) must be kept at least
2cm from the cooking compartment walls and the
inside of the door.
Placing aluminium containers in the appliance may
cause sparks, which will damage the appliance.
Do not use aluminium containers in the appliance.
Operating the appliance without food in the cooking
compartment may lead to overloading.
Do not switch on the microwave unless there is food
inside. The only exception to this rule is when per-
forming a short cookware test.
If you prepare several bags of microwave popcorn in
immediate succession at a microwave power level that
is too high, the cooking compartment may be dam-
aged.
Leave the appliance to cool down for several
minutes between each use.
Never set a microwave power level that is too high.
Use a maximum microwave output of 600 watts.
Always place the popcorn bag on a glass plate.
The microwave feed is damaged by the removal of the
cover.
Never remove the cover of the microwave feed in
the cooking compartment.
Removing the transparent film from the inside of the
door damages the appliance door.
Never remove the transparent film on the inside of
the door.
Liquid that penetrates the interior of the appliance may
damage the turntable drive.
Monitor the cooking process.
Set a shorter cooking time first and, if necessary, in-
crease the cooking time.
Never use the appliance without the turntable.
en Environmental protection and saving energy
26
3  Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compat-
ible and can be recycled.
Sort the individual components by type and dispose
of them separately.
3.2 Saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use
less power.
Hide the clock in standby mode.
¡
The appliance saves energy in standby mode.
Familiarising yourself with your appliance en
27
4  Familiarising yourself with your appliance
4.1 Control panel
You can use the control panel to configure all functions
of your appliance and to obtain information about the
operating status.
Note:On certain models, specific details such as col-
our and shape may differ from those pictured.
1
2
3
5
2
4
1
Automatic door opener Open the door automatically.
2
Touch fields Select functions.
3
Settings area Set the time, cooking times or automatic programmes.
4
Display Display clock or cooking time.
Settings area
Use the settings area to change the setting values that
are shown on the display.
The settings area works like a wheel. To change a set-
ting, swipe your finger left or right. The quicker you
swipe, the quicker the wheel moves. To pause the set-
tings area and implement that precise setting, touch it.
Automatic door opener
When you press the automatic door opener, the appli-
ance door springs open. You can fully open the appli-
ance door manually.
Notes
¡ In the event of a power cut, the automatic door
opener does not work. You can open the door
manually.
en Before using for the first time
28
¡ If you open the appliance door during operation,
this pauses the operation.
¡ When you close the appliance door, the operation
does not continue automatically. You must restart
the operation.
¡ If the appliance is switched off for an extended
period of time, the appliance door opens with a time
delay.
4.2 Types of heating
Here you can find an overview of the types of heating. You can find recommendations on using the types of heating.
Symbol Name Use
90–900 Microwave Defrosting, cooking or heating food and liquids.
4.3 Cooling fan
The cooling fan switches on and off as required.
The cooking compartment remains cold during mi-
crowave operation. Despite this, the cooling fan will still
switch on.
Note:The cooling fan may run on even if the oven has
been switched off.
4.4 Condensation
Condensation can occur in the cooking compartment
and on the appliance door when cooking. Condensa-
tion is normal and does not adversely affect appliance
operation. Wipe away the condensation after cooking.
5  Before using for the first time
Configure the settings for initial start-up. Clean the ap-
pliance and accessories.
5.1 Initial configuration
Configure the settings for initial start-up. Clean the ap-
pliance and accessories.
Note:After connecting the appliance to the power or
following a power cut, a signal sounds and several
zeros are shown on the display. It may take a few
seconds until a signal sounds and you can set the
time.
Requirements
¡ An audible signal sounds.
¡ 12:00 is shown on the display.
¡ The indicator light lights up via ⁠.
1.
Set the time via the settings area.
2.
Press ⁠.
5.2 Cleaning the appliance before using it
for the first time
Clean the cooking compartment and accessories be-
fore using the appliance to prepare food for the first
time.
1.
Make sure that there is no leftover packaging, ac-
cessories or other objects in the cooking compart-
ment.
2.
Clean the smooth surfaces in the cooking compart-
ment with a soft, damp cloth.
3.
To eliminate the new-appliance smell, wipe the
empty cooking compartment with hot soapy water.
→"Cleaning the cooking compartment", Page32
5.3 Fitting the turntable
Never use the appliance without the turntable.
1.
Place the roller ring into the recess in the cooking
compartment.
2.
Engage the turntable in the drive in the centre
of the cooking compartment floor.
3.
Check whether the turntable is correctly engaged.
Note:The turntable can turn anti-clockwise or clock-
wise.
Basic operation en
29
6  Basic operation
6.1 Microwave power settings
This is where you can find an overview of the different
microwave power settings and when to use them.
Microwave power
setting in watts
Use
90 Defrost delicate foods.
180 Defrost food and continue
cooking.
360 Cooking meat and fish or heat-
ing delicate foods.
600 Heat and cook food.
900 Heat liquids.
Note:
You can set the microwave power settings for a
particular cooking time:
¡ 900W for 30minutes
¡ 600W for 60minutes
¡ 90W, 360W, 180W for 99minutes
6.2 Microwave-safe cookware and
accessories
To heat food evenly and avoid damaging your appli-
ance, it is important to use the right cookware and ac-
cessories.
Note:Read the manufacturer's instructions before us-
ing any cookware in the microwave. If in doubt, carry
out a cookware test.
Microwave-safe
Cookware and accessor-
ies
Reason
Cookware made from
heat-resistant, microwave-
safe material:
¡ Glass
¡ Glass ceramic
¡ Porcelain
¡ Temperature-resistant
plastic
¡ Fully glazed ceramic
without cracks
These materials allow mi-
crowaves to pass
through. Microwaves do
not damage heat-resistant
cookware.
Metal cutlery Note:You can use metal
cutlery, e.g. place a
spoon in a glass, to pre-
vent delayed boiling.
ATTENTION!
Metal touching the wall of the cooking compartment
will cause sparks, which may damage the appliance or
the inner door pane.
Metal (e.g. a spoon in a glass) must be kept at least
2cm from the cooking compartment walls and the
inside of the door.
Not microwave-safe
Cookware and accessor-
ies
Reason
Metal cookware Metal does not allow mi-
crowaves to pass
through. The food hardly
heats up.
Cookware with gold or sil-
ver decoration
Microwaves can damage
gold and silver decora-
tion.
Tip:You can only use this
kind of cookware if the
manufacturer guarantees
that it is microwave-safe.
6.3 Testing cookware for microwave
suitability
Test cookware to see whether it is suitable for mi-
crowave use. Testing cookware is the only time the ap-
pliance should be operated in microwave mode without
any food inside.
WARNING‒Risk of scalding!
The accessible parts of the appliance become hot dur-
ing operation.
Never touch these hot parts.
Keep children at a safe distance.
1.
Place the empty cookware in the cooking compart-
ment.
2.
Set the appliance to the maximum microwave power
setting for 30 seconds to 1 minute.
3.
Start the operation.
4.
Check the cookware several times:
If the cookware is cold or warm to the touch, it is
suitable for microwave use.
If the cookware becomes hot or sparks are cre-
ated, stop the cookware test. The cookware is
not microwave-safe.
6.4 Configuring the microwave settings
ATTENTION!
Operating the appliance without food in the cooking
compartment may lead to overloading.
Do not switch on the microwave unless there is food
inside. The only exception to this rule is when per-
forming a short cookware test.
Tip:To ensure optimum use of your appliance, you can
refer to the information in the recommended settings.
→"How it works", Page35
en Memory
30
1.
Follow the safety instructions. →Page23
2.
Read the safety instructions and the section on how
to prevent material damage. →Page25
3.
Read the information on microwave-safe cookware
and accessories. →Page29
4.
Use the buttons to set the required microwave
power setting.
5.
Use the settings area to set the required cooking
time.
Note:If you open the cooking compartment door dur-
ing operation, the microwave interrupts the operation
and pauses the set time that is counting down. When
you close the cooking compartment door, the opera-
tion continues.
6.5 Changing the cooking time
You can change the cooking time at any time.
Use the settings area to set the required cooking
time.
6.6 Pausing operation
1.
Press or open the appliance door.
a The indicator light lights up via ⁠.
2.
To continue the operation, close the appliance door
and press ⁠.
6.7 Cancelling the operation
Press twice or open the door and press
once.
7  Memory
You can use the memory function to save the setting
for a dish and call it up again at any time.
Tip:If you prepare one dish often, use the memory
function.
7.1 Saving memory settings
Note:
¡ You cannot save several microwave power settings
in succession.
¡ You cannot save any automatic programmes.
1.
Press ⁠.
a The indicator light lights up via ⁠.
2.
Use the buttons to set the required microwave
power setting.
a The indicator lamp above the button lights up and
the display shows 1:00 min.
3.
Use the settings area to set the required cooking
time.
4.
If required, select one of the options:
To save the memory and immediately start, press
⁠.
To save the memory and not start, press ⁠.
a If the appliance does not start, the time appears on
the display and the appliance saves the setting.
7.2 Starting the memory
It is very easy to start the saved programme. Place
your dish in the appliance and close the appliance
door.
1.
Press ⁠.
a The saved settings are displayed.
2.
Press ⁠.
7.3 Pausing operation
1.
Press or open the appliance door.
a The indicator light lights up via ⁠.
2.
To continue the operation, close the appliance door
and press ⁠.
7.4 Cancelling the operation
Press twice or open the door and press
once.
8  Programmes
The programmes help you to use your appliance to
prepare different dishes by selecting the optimum set-
tings automatically.
8.1 Setting a programme
1.
Select a programme.
2.
Press repeatedly until the display shows the re-
quired programme number.
a The indicator light lights up via ⁠.
3.
Press ⁠.
a The indicator lamp above lights up and the dis-
play shows a suggested value for the weight.
4.
Use the settings area to set the weight of the meal.
If it is not possible to enter the exact weight, round
the weight up or down.
5.
Press to start the operation.
a The cooking time visibly counts down.
6.
If an audible signal sounds during the programme,
open the appliance door.
Break up, stir or turn the food.
Close the appliance door.
Press ⁠.
8.2 Pausing operation
1.
Press or open the appliance door.
a The indicator light lights up via ⁠.
2.
To continue the operation, close the appliance door
and press ⁠.
Programmes en
31
8.3 Cancelling the operation
Press twice or open the door and press
once.
8.4 Defrosting with the automatic programmes
You can use the four defrosting programmes to defrost meat, poultry and bread.
Programme Food Cookware Weight range inkg
P01 Minced meat Open 0.20–1.00
P02 Pieces of meat Open 0.20–1.00
P03 Chicken, chicken pieces Open 0.40–1.80
P04 Bread Open 0.20–1.00
Defrosting food using the automatic
programmes
1.
Take the food out of its packaging.
Use food that is stored flat and in portion-sized
quantities at -18°C.
2.
Weigh the food.
You require the weight in order to set the pro-
gramme.
3.
Place the food in a microwaveable shallow dish, e.g.
a glass plate or porcelain plate.
Do not put the cover on.
4.
Set the programme. →Page30
5.
Note:Liquid is produced when you defrost meat
and poultry.
Drain off any liquid when turning and under no cir-
cumstances use it for other purposes or allow it to
come into contact with other foods.
6.
Flat pieces of meat and items made from minced
meat should be separated from each other before
leaving to stand.
7.
The defrosted food should be left to stand for an ad-
ditional 10 to 30minutes until it reaches an even
temperature.
Large pieces of meat require a longer standing time
than smaller pieces. For poultry, remove the giblets
after the resting time.
8.
Continue to prepare the food, even though thick
pieces of meat may still be frozen in the middle.
8.5 Cooking with the automatic programmes
With the three cooking programmes, you can cook rice, potatoes or vegetables.
Programme Food Cookware Weight range
inkg
Information
P05 Rice With lid 0.05–0.20 ¡ For rice, use a large, deep dish.
¡ Do not use any boil-in-the-bag rice.
¡ For every 100g rice, add twice to three times the
amount of water.
P06 Potatoes With lid 0.15–1.00 ¡ For boiled potatoes, cut fresh potatoes into small,
equally sized pieces.
¡ Add one tablespoon of water and a little salt for every
100g boiled potatoes.
P07 Vegetables With lid 0.15–1.00 ¡ Weigh fresh, washed vegetables scales.
¡ Cut the vegetables into small, uniform pieces.
¡ Add one tablespoon of water for every 100g boiled
potatoes.
Cooking food with the automatic programmes
1.
Weigh the food.
You require the weight in order to set the pro-
gramme.
2.
Place the food on microwave-safe cookware and
cover with a lid.
3.
Add the volume of water in accordance with the
manufacturer's instructions on the packaging.
4.
Set the programme. →Page30
5.
Once the programme has finished, stir the food
again.
6.
The food should be left to stand for an additional 5
to 10minutes until it reaches a uniform temperature.
The cooking results are dependent on the food
quality and consistency of the food.
en Basic settings
32
9  Basic settings
You can configure the appliance to meet your needs.
9.1 Changing basic settings
Requirement:The appliance is switched off.
1.
Press and hold and for a few seconds.
a The display shows the first basic setting.
2.
Press ⁠.
a The current value flashes on the display.
3.
Use the settings area to set the required value.
4.
Press ⁠.
a The appliance implements the setting.
5.
Press ⁠.
Tip:The setting can be changed at any time.
9.2 Changing the signal duration
When your appliance is switched off, you hear an aud-
ible signal. You can change the duration of the signal.
Press and hold for approx. sixseconds.
a The signal duration switches between short and
long.
a The appliance applies the signal duration and dis-
plays the time.
9.3 Setting the time
Note:After connecting the appliance to the power or
following a power cut, a signal sounds and several
zeros are shown on the display. It may take a few
seconds until a signal sounds and you can set the
time.
Requirements
¡ An audible signal sounds.
¡ 12:00 is shown on the display.
¡ The indicator light lights up via ⁠.
1.
Set the time via the settings area.
2.
Press ⁠.
9.4 Hiding the clock
To reduce the standby consumption of your appliance,
you can hide the clock.
1.
Press ⁠.
2.
Press ⁠.
To view the clock, press again.
10  Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long
time, it is important to clean and maintain it carefully.
10.1 Cleaning products
Only use suitable cleaning products.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to
clean the appliance.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may damage the sur-
faces of the appliance.
Do not use harsh or abrasive detergents.
Do not use cleaning products with a high alcohol
content.
Do not use hard scouring pads or cleaning
sponges.
Do not use any special cleaners for cleaning the ap-
pliance while it is hot.
Only use glass cleaners, glass scrapers or stainless
steel care products if recommended in the cleaning
instructions for the relevant part.
Wash sponge cloths thoroughly before use.
You can find out which cleaning products are suitable
for each surface or part of the appliance in the indi-
vidual cleaning instructions.
10.2 Cleaning the appliance
Clean the appliance as specified. This will ensure that
the different parts and surfaces of the appliance are
not damaged by incorrect cleaning or unsuitable clean-
ing products.
WARNING‒Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop
into a crack.
Do not use any harsh or abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the glass on the appliance
door, as they may scratch the surface.
1.
Read the information on cleaning products.
→Page32
2.
Observe the information on cleaning the appliance
components or surfaces.
3.
Unless otherwise specified:
Clean the components of the appliance with hot
soapy water and a dish cloth.
Dry with a soft cloth.
10.3 Cleaning the cooking compartment
ATTENTION!
Incorrect cleaning may damage the cooking compart-
ment.
Do not use oven spray, abrasive materials or other
aggressive oven cleaners.
1.
Read the information on cleaning products.
→Page32
2.
Clean with hot soapy water or a vinegar solution.
3.
Use oven cleaner to remove very heavy soiling.
Troubleshooting en
33
Only use oven cleaner when the cooking compart-
ment is cold.
Tip:To eliminate unpleasant odours, heat up a cup
of water with a few drops of lemon juice for 1 to
2minutes at maximum microwave power setting. Al-
ways place a spoon in the container to prevent
delayed boiling.
4.
Wipe out the cooking compartment with a soft cloth.
5.
Leave the cooking compartment to dry with the door
open.
Cleaning the turntable
1.
Read the information on cleaning products.
→Page32
2.
Remove the turntable.
3.
Clean the turntable with hot soapy water and a soft
dish cloth.
4.
Dry with a soft cloth.
5.
Reinsert the turntable.
Ensure that the turntable engages correctly.
10.4 Cleaning the front of the appliance
ATTENTION!
Incorrect cleaning may damage the front of the appli-
ance.
Do not use glass cleaner, metal scrapers or glass
scrapers for cleaning.
To prevent corrosion on stainless steel fronts, re-
move any limescale, grease, starch and albumin
(e.g. egg white) stains immediately.
On stainless steel surfaces, use special stainless
steel cleaning products suitable for hot surfaces.
1.
Read the information on cleaning products.
→Page32
2.
Clean the front of the appliance using hot soapy wa-
ter and a dish cloth.
Note:Slight differences in colour on the front of the
appliance are caused by the use of different materi-
als, such as glass, plastic and metal.
3.
For stainless steel appliance fronts, apply a thin
layer of the stainless steel cleaning product with a
soft cloth.
You can obtain the stainless steel cleaning products
from the after-sales service or the online shop.
4.
Dry with a soft cloth.
10.5 Cleaning the control panel
ATTENTION!
Incorrect cleaning may damage the control panel.
Never wipe the control panel with a wet cloth.
1.
Read the information on cleaning products.
→Page32
2.
Clean the control panel using a microfibre cloth or a
soft, damp cloth.
3.
Dry with a soft cloth.
10.6 Cleaning the accessories
1.
Read the information on cleaning products.
→Page32
2.
Soften baked-on food remnants with a damp dish
cloth and hot soapy water.
3.
Clean the accessory with hot soapy water and a soft
dish cloth or a scrubbing brush.
4.
Dry with a soft cloth.
10.7 Cleaning the door panels
ATTENTION!
Incorrect cleaning may damage the door panes.
Do not use a glass scraper.
1.
Read the information on cleaning products.
→Page32
2.
Clean the door panels with a soft dish cloth and
glass cleaner.
Note:Shadows on the door panels, which look like
streaks, are caused by reflections made by the in-
terior lighting.
3.
Dry with a soft cloth.
10.8 Aqua Clean
The cleaning aid is a quick alternative for occasionally
cleaning the cooking compartment. The cleaning aid
softens dirt by vaporising the soapy water. The dirt can
then be removed more easily.
Setting the cleaning aid
1.
Add a few drops of washing-up liquid to a cup of
water.
2.
Place a spoon in the cup to prevent delayed boiling.
3.
Place the cup in the centre of the cooking compart-
ment.
4.
Set the microwave power setting to 600W.
5.
Set the duration to threeminutes.
6.
Press ⁠.
a An audible signal sounds once the cooking time
has elapsed.
7.
Once the duration has elapsed, keep the door
closed for a further threeminutes.
8.
Wipe out the cooking compartment with a soft cloth.
9.
Leave the cooking compartment to dry with the door
open.
11  Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself.
Read the troubleshooting information before contacting
after-sales service. This will avoid unnecessary costs.
WARNING‒Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
If the appliance is defective, call Customer Service.
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the
appliance.
en Troubleshooting
34
If the power cord of this appliance is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufac-
turer's Customer Service or a similarly qualified per-
son in order to prevent any risk.
11.1 Malfunctions
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not working. The mains plug of the power cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker is faulty.
Check the circuit breaker in the fuse box.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your kitchen or other appliances are working.
Malfunction
1.
Switch off the fuse in the fuse box.
2.
Switch the fuse back on after approx. 10seconds.
a If the fault was a one-off, the message disappears.
3.
If the message appears again, call the after-sales service. Please specify the
exact error message when calling.
→"Customer Service", Page35
Door is not fully closed.
Check whether food remains or foreign material are trapped in the door.
Food takes longer than usual to
heat up.
The microwave power setting is set too low.
Set a higher microwave power setting. →Page29
You have placed a larger amount of food than normal in the appliance.
Set a longer cooking time.
You need double the time when you have double the amount.
The food is colder than usual.
Turn or stir the food from time to time during cooking.
Turntable grates or grinds. There is dirt or foreign objects in the area of the turntable drive.
Clean the roller ring and recess in the cooking compartment.
Microwave mode is cancelled. Appliance has a fault.
If this fault recurs, call the after-sales service.
The appliance is not in operation.
A cooking time is shown in the
display.
The settings area has been activated accidentally.
Press ⁠.
was not pressed after the setting was implemented.
Press or delete the setting by pressing ⁠.
Three zeros flash on the display. There has been a power cut.
Reset the time.
→"Initial configuration", Page28
An is shown on the display. Demo mode is activated.
The message appears on the
display.
Fault in the automatic door opening system.
1.
Switch off the appliance.
2.
Wait for 10minutes.
3.
Switch the appliance on again.
If this fault recurs, call the after-sales service.
Disposal en
35
12  Disposal
Find out here how to dispose of old appliances cor-
rectly.
12.1 Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly manner.
Information about current disposal methods are
available from your specialist dealer or local author-
ity.
This appliance is labelled in accord-
ance with European Directive
2012/19/EU concerning used elec-
trical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling of
used appliances as applicable
throughout the EU.
13  Customer Service
If you have any queries on use, are unable to rectify
faults on the appliance yourself or if your appliance
needs to be repaired, contact Customer Service.
Detailed information on the warranty period and terms
of warranty in your country is available from our after-
sales service, your retailer or on our website.
If you contact Customer Service, you will require the
product number (E-Nr.) and the production number
(FD) of your appliance.
The contact details for Customer Service can be found
in the enclosed Customer Service directory or on our
website.
13.1 Product number (E-Nr.) and production
number (FD)
You can find the product number (E-Nr.) and the pro-
duction number (FD) on the appliance's rating plate.
You will see the rating plate with these numbers if you
open the appliance door.
Make a note of your appliance's details and the Cus-
tomer Service telephone number to find them again
quickly.
14  How it works
Here, you can find the ideal settings for various dishes
as well as the best accessories and cookware. We
have tailored these recommendations to your appli-
ance.
14.1 What is the best way to proceed?
In this section, you will find out the best way to proceed
step-by-step in order to be able to make optimum use
of the recommended settings. You will get information
on many meals, with details and tips on how to best
use and set your appliance.
WARNING‒Risk of burns!
Heated food gives off heat. The cookware may become
hot.
Always use oven gloves to remove cookware or ac-
cessories from the cooking compartment.
Note:The times given in the tables are guidelines and
depend on the quality, temperature and consistency of
the food.
1.
Before using the appliance, remove all unnecessary
cookware from the cooking compartment.
2.
Select a type of food from the recommended set-
tings.
3.
Add the food to a suitable tableware.
→"Microwave-safe cookware and accessories",
Page29
4.
Always place the cookware on the turntable.
5.
Set the appliance according to the recommended
settings.
Time ranges are often specified in the recommen-
ded settings. Set the shorter cooking time first. If ne-
cessary, increase the cooking time. If two mi-
crowave power settings and times are specified in
the tables, set the first microwave power setting and
cooking time first and, after the signal, set the
second.
Tip:If you want to cook quantities that deviate from
those specified in the tables, set approximately double
the time for double the amount.
14.2 Tips for defrosting and heating
Follow these tips for good results when defrosting and
heating.
Issue Tip
The food should be de-
frosted, hot or cooked
once the time has
elapsed.
Set a longer cooking
time. Larger quantities
and food which is piled
high require longer times.
Once the time has
elapsed, the food should
not be overheated at the
edge and cooked in the
middle.
¡ Stir the food occasio-
nally.
¡ Set a lower microwave
power setting and a
longer cooking time.
en How it works
36
Issue Tip
After defrosting, poultry or
meat should not be de-
frosted on the outside
only but still frozen in the
middle.
¡ Set a lower microwave
power setting.
¡ If you are defrosting a
large quantity, turn it
several times.
The food should not be
too dry.
¡ Set a lower microwave
power setting.
¡ Set a shorter cooking
time.
¡ Cover the food.
¡ Add more liquid.
14.3 Defrosting
With your appliance you can defrost frozen food.
Defrosting food
1.
Place the frozen food in an open container on the
turntable.
Delicate parts, such as the legs and wings of
chicken or fatty outer layers of roasts, can be
covered with small pieces of aluminium foil. The foil
must not touch the sides of the cooking compart-
ment.
2.
Start the operation.
You can remove the foil halfway through the defrost-
ing time.
3.
Note:Liquid is produced when you defrost meat
and poultry.
Drain off any liquid when turning and under no cir-
cumstances use it for other purposes or allow it to
come into contact with other foods.
4.
Redistribute the food or turn it once or twice as it
defrosts.
Turn large pieces of food several times.
5.
To even out the temperature, leave the defrosted
food to stand at room temperature for approx. 10–
20 minutes.
You can remove the giblets from poultry at this
point. You can continue to cook the meat even if a
small section of it is still frozen in the centre.
Defrosting with the microwave
Observe the recommended settings for using the microwave to defrost frozen food.
Food Weight ing Microwave power
setting inW
Cooking time inmins
Whole pieces of beef, veal or pork (on the
bone or boned)
800 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10–20
Whole pieces of beef, veal or pork (on the
bone or boned)
1000 1. 180
2. 90
1. 20
2. 15–25
Whole pieces of beef, veal or pork (on the
bone or boned)
1500 1. 180
2. 90
1. 30
2. 20–30
Meat in pieces or slices of beef, veal or pork 200 1. 180
2. 90
1. 2
1
2. 4–6
Meat in pieces or slices of beef, veal or pork 500 1. 180
2. 90
1. 5
1
2. 5–10
Meat in pieces or slices of beef, veal or pork 800 1. 180
2. 90
1. 8
1
2. 10–15
Minced meat, mixed
2, 3
200 90 10
4
Minced meat, mixed
2, 3
500 1. 180
2. 90
1. 5
4
2. 10–15
Minced meat, mixed
2, 3
800 1. 180
2. 90
1. 8
4
2. 10–20
Poultry or poultry portions
5
600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10–20
Poultry or poultry portions
5
1200 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10–20
Fish fillet, fish steak or fish slices
5
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10–15
1
Separate any defrosted parts when turning.
2
Freeze the food flat.
3
Remove any meat that has already defrosted.
4
Turn the food several times.
5
Separate any defrosted parts.
6
Carefully stir the food occasionally.
7
Remove all packaging.
8
Only defrost cakes without icing, whipped cream, gelatine or custard.
9
Separate the pieces of cake.
How it works en
37
Food Weight ing Microwave power
setting inW
Cooking time inmins
Vegetables, e.g. peas 300 180 10–15
Fruit, e.g. raspberries
5
300 180 7–10
6
Fruit, e.g. raspberries
5
500 1. 180
2. 90
1. 8
6
2. 5–10
Butter, defrosting
7
125 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2–3
Butter, defrosting
7
250 1. 180
2. 90
1. 1
2. 3–4
Loaf of bread 500 1. 180
2. 90
1. 6
2. 5–10
Loaf of bread 1000 1. 180
2. 90
1. 12
2. 10–20
Cakes, plain, e.g. sponge cake
8, 9
500 90 10–15
Cakes, plain, e.g. sponge cake
8, 9
750 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10–15
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake
8
500 1. 180
2. 90
1. 5
2. 15–20
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake
8
750 1. 180
2. 90
1. 7
2. 15–20
1
Separate any defrosted parts when turning.
2
Freeze the food flat.
3
Remove any meat that has already defrosted.
4
Turn the food several times.
5
Separate any defrosted parts.
6
Carefully stir the food occasionally.
7
Remove all packaging.
8
Only defrost cakes without icing, whipped cream, gelatine or custard.
9
Separate the pieces of cake.
14.4 Heating
With your appliance you can heat food.
Heating food
WARNING‒Risk of burns!
Heated food gives off heat. The cookware may become
hot.
Always use oven gloves to remove cookware or ac-
cessories from the cooking compartment.
WARNING‒Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is
heated. This means that the liquid reaches boiling tem-
perature without the usual steam bubbles rising to the
surface. Even if the container only vibrates a little, the
hot liquid may suddenly boil over and spatter.
Always place a spoon in the container when heating
liquids. This will prevent delayed boiling.
ATTENTION!
Metal touching the wall of the cooking compartment
will cause sparks, which may damage the appliance or
the inner door pane.
Metal (e.g. a spoon in a glass) must be kept at least
2cm from the cooking compartment walls and the
inside of the door.
1.
Take ready meals out of the packaging and place in
microwave-safe cookware.
2.
Distribute the food flat in the cookware.
3.
Cover the food with a suitable lid, a plate or special
microwave foil.
4.
Start the operation.
5.
Turn or stir the food several times during cooking.
The speed at which different components of the
meal heat up may vary.
6.
Check the temperature.
7.
To even out the temperature, leave the heated food
to stand at room temperature for approx. 2–5
minutes.
en How it works
38
Heating frozen food in the microwave
Observe the recommended settings for using the microwave to heat frozen food.
Food Weight ing Microwave power
setting inW
Cooking time inmins
Set menu, plated meal, ready meal with 2–3
components
300–400 600 8–11
Soup 400 600 8–10
Stew 500 600 10–13
Slices or pieces of meat in sauce, e.g.
goulash
500 600 12–17
1
Bakes, e.g. lasagne, cannelloni 450 600 10–15
Side dishes, e.g. rice, pasta
2
250 600 2–5
Side dishes, e.g. rice, pasta
2
500 600 8–10
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots
3
300 600 8–10
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots
3
600 600 14–17
Creamed spinach
4
450 600 11–16
1
Separate the pieces of meat when stirring.
2
Add a little liquid to the food.
3
Pour water into the dish so that it covers the base.
4
Cook the food without any additional water.
Heating in the microwave
Observe the recommended settings for using the microwave to heat food.
Food Amount Microwave power
setting inW
Cooking time inmins
Beverages
1
200ml 800 2–3
2, 3
Beverages
1
500ml 800 3–4
2, 3
Baby food, e.g. baby bottles
4
50ml 360 Approx. 0.5
5, 6
Baby food, e.g. baby bottles
4
100ml 360 Approx. 1
5, 6
Baby food, e.g. baby bottles
4
200ml 360 1.5
5, 6
Soup, 1 cup 200g 600 2–3
Soup, 2 cups 400g 600 4–5
Set menu, plated meal, ready meal with 2–3
components
350–500g 600 4–8
Meat in sauce
7
500g 600 8–11
Stew 400g 600 6–8
Stew 800g 600 8–11
Vegetables, 1 portion
8
150g 600 2–3
Vegetables, 2 portions
8
300 g 600 3–5
1
Place a spoon in the glass.
2
Do not overheat alcoholic drinks.
3
Check the food occasionally.
4
Heat up baby food without the teat or lid.
5
Always shake the food well after heating.
6
Always check the temperature.
7
Separate the slices of meat.
8
Add a little liquid to the food.
Installation instructions en
39
14.5 Test dishes
These overviews have been produced for test institutes to facilitate appliance testing in accordance with EN
60350-1:2013 or IEC 60350-1:2011 and EN 60705:2012, IEC 60705:2010.
Cooking with the microwave
Recommended settings for cooking with the microwave.
Food Microwave power
setting inW
Cooking time inmins Note:
Custard, 750g 1. 360
2. 90
1. 12–17
2. 20–25
Place the Pyrex dish 20x25cm
on the turntable.
Biscuit 600 8–10 Place a 22cm diameter Pyrex
dish on the turntable.
Meat loaf 600 20–25 Place a Pyrex dish on the
turntable.
Defrosting with the microwave
Recommended settings for using the microwave to defrost food.
Food Microwave power
setting inW
Cooking time inmins Note:
Meat 1. 180
2. 90
1. 5–7
2. 10–15
Place the Pyrex dish (22cm dia-
meter) on the turntable.
15  Installation instructions
Observe this information when installing the appliance.
 15.1 Safe installation
Follow these safety instructions when in-
stalling the appliance.
¡ The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly
at its installation location.
¡ Check the appliance for damage after un-
packing it. Do not connect the appliance if
it has been damaged in transit.
¡ Before starting up the appliance, remove
any packaging material and adhesive film
from the cooking compartment and the
door.
¡ Never remove the transparent film on the
inside of the door.
¡ Proceed in accordance with the installation
sheets for installing accessories.
¡ Fitted units must be temperature-resistant
up to 90°C, and adjacent unit fronts up to
65°C.
¡ Do not install the appliance behind a de-
corative door or the door of a kitchen unit.
There is a risk of overheating.
¡ Cut-out work on the units should be carried
out before installing the appliance. Remove
any shavings. Otherwise, the correct opera-
tion of electrical components may be ad-
versely affected.
¡ Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused
by incorrect connection is not covered un-
der the warranty.
WARNING‒Risk of injury!
Sharp-edged parts may be accessible during
installation.
Wear protective gloves.
WARNING‒Risk of fire!
It is dangerous to use an extended power
cord and non-approved adapters.
Do not use extension cables or multiple
socket strips.
en Installation instructions
40
If the power cord is too short, contact Cus-
tomer Service.
Only use adapters approved by the manu-
facturer.
15.2 Electrical connection
In order to safely connect the appliance electrically, fol-
low these instructions.
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect installation is dangerous.
Only a qualified electrician may route the socket or
replace a power cable while taking into considera-
tion the applicable regulations.
Connect the appliance only to a correctly installed,
earthed socket.
If the plug is no longer accessible following installa-
tion, an all-pole isolating unit with a contact clear-
ance of at least 3mm must be available on the in-
stallation side. Contact protection must be ensured
by the installation.
15.3 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
15.4 Fitted units
Here, you can find notes on safe installation.
ATTENTION!
Any shavings may impair the function of electrical com-
ponents.
Carry out cut-out work on the units before installing
the appliance.
Remove the shavings.
¡ The minimum installation height is 850mm.
¡ The installation cabinet must not have a back panel
behind the appliance.
¡ The ventilation slots and intake openings must not
be covered.
¡ Fitted units must be heat-resistant up to 90°C, and
adjacent unit fronts up to 65°C.
15.5 Installation dimensions in the tall unit
Observe the installation dimensions and the safety
clearances in a tall unit.
15.6 Preparing the tall unit
1.
Determine the wall thickness of the unit.
An x-value is assigned to the wall thickness.
2.
Note:The x-value corresponds to the distance
between the lower edge of the connection plate and
the bottom of the fitted unit.
Screw the connection plate tightly to the tall unit.
When doing so, observe the x-value that was de-
termined.
15.7 Installing the appliance
1.
Secure the spacers to the appliance in accordance
with the wall thickness.
Installation instructions en
41
2.
Note:
Do not trap or kink the power cable.
Insert the appliance into the unit and move it to the
right.
3.
Screw the appliance in until the appliance is cent-
rally aligned.
=
=
4.
Check the clearance to the adjacent appliances.
The clearance to the adjacent appliances must be
at least 3mm.
5.
Remove any packaging material and adhesive film
from the cooking compartment and the door.
fr Sécurité
42
Table des matières
MANUEL D'UTILISATION
1 Sécurité...............................................................42
2 Prévention des dégâts matériels ......................45
3 Protection de l'environnement et écono-
mies d'énergie....................................................46
4 Description de l'appareil....................................47
5 Avant la première utilisation .............................48
6 Utilisation de base .............................................49
7 Fonction mémoire..............................................50
8 Programmes.......................................................51
9 Réglages de base...............................................52
10 Nettoyage et entretien .......................................53
11 Dépannage .........................................................54
12 Mise au rebut......................................................55
13 Service après-vente ...........................................56
14 Comment faire....................................................56
15 INSTRUCTIONS DE MONTAGE .........................60
15.1 Installation en toute sécurité..........................
...60
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité sui-
vantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informati-
ons produit en vue d’une réutilisation ul-
térieure ou pour un futur nouveau pro-
priétaire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a
été endommagé durant le transport.
1.2 Utilisation conforme
Seul un personnel qualifié et agréé peut rac-
corder l'appareil sans fiche. En cas de dom-
mages dus à un raccordement incorrect, il n'y
a aucun droit à la garantie.
La sécurité d'utilisation est garantie unique-
ment en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionnement
correct sur le lieu où l'appareil est installé.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour préparer des aliments et des bois-
sons.
¡ sous surveillance. Surveillez constamment
les processus de cuisson de courte durée.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fer-
mées d’un domicile.
¡ à une hauteur maximale de 4000m au-
dessus du niveau de la mer.
Cet appareil est conforme à la norme EN
55011 ou CISPR 11. Il s'agit d'un produit du
groupe 2, classe B. «Groupe 2» signifie que
des micro-ondes sont générées pour chauffer
des aliments. «Classe B» signifie que l'appa-
reil est adapté à un environnement domes-
tique privé.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes
souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires pourront
utiliser cet appareil à condition de le faire
sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris
les dangers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occu-
per du nettoyage et de la maintenance utilisa-
teur, sauf s’ils sont âgés de 15ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être
tenus à distance de l’appareil et du cordon
d’alimentation secteur.
1.4 Utilisation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les objets inflammables stockés dans le com-
partiment de cuisson peuvent prendre feu.
N'entreposez jamais d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson.
Sécurité fr
43
En cas d'émission de fumée, éteignez l'ap-
pareil ou débranchez la prise et gardez la
porte fermée pour éteindre les flammes qui
pourraient être présentes.
Une surchauffe peut provoquer un incendie.
Ne jamais installer l'appareil derrière une
porte de meuble ni derrière une porte dé-
corative.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les récipients ou les accessoires deviennent
très chauds.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou l'accessoire chaud du com-
partiment de cuisson.
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Si votre plat contient de l'alcool fort, dosez-
le uniquement en petite quantité.
Ouvrez la porte de l'appareil avec précau-
tion.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
Ne jamais toucher les éléments chauds.
Éloigner les enfants.
De la vapeur chaude peut s'échapper lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil. La vapeur
n'est pas visible selon sa température.
Ouvrir la porte de l'appareil avec précau-
tion.
Éloignez les enfants.
La présence d'eau dans un compartiment de
cuisson chaud peut générer de la vapeur
d'eau chaude.
Ne jamais verser d'eau dans le comparti-
ment de cuisson chaud.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de
racloirs métalliques tranchants pour net-
toyer la vitre de la porte de l'appareil, car
ils peuvent rayer la surface.
Les charnières de la porte de l'appareil
bougent à l'ouverture et à la fermeture de la
porte et vous pouvez vous pincer.
Ne jamais mettre les doigts dans la zone
des charnières.
La présence de fêlures, d'éclats ou de cas-
sures sur le plateau tournant est dangereuse.
Ne cognez jamais le plateau tournant
contre des objets durs.
Manipulez le plateau tournant avec précau-
tion.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dange-
reuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut en-
treprendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine
peuvent être utilisées pour réparer l'appa-
reil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon
d’alimentation secteur de cet appareil est
endommagé, seul le fabricant ou son ser-
vice après-vente ou toute autre personne
de qualification équivalente est habilité à le
remplacer.
Le cordon d'alimentation pose un danger si
sa gaine de protection est endommagée.
Ne mettez jamais en contact le cordon
d'alimentation avec des sources de chaleur
et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon
d'alimentation avec des pointes acérées ou
arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais
le cordon d'alimentation.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un
choc électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou
haute pression pour nettoyer l’appareil.
Un appareil endommagé ou un cordon d’ali-
mentation secteur endommagé est dange-
reux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec
une surface fissurée ou cassée.
Appelez le service après-vente.
→Page56
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
fr Sécurité
44
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des
petits morceaux et s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de por-
tée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les
petites pièces.
1.5 Micro-ondes
Respectez les consignes de sécurité lorsque
vous utilisez le micro-ondes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Toute utilisation non conventionnelle de l'ap-
pareil est dangereuse et peut provoquer des
dommages. Par exemple des pantoufles,
coussins de graines ou de céréales chauffés
peuvent s'enflammer même après plusieurs
heures.
Ne jamais sécher des aliments ou de vête-
ments avec l'appareil.
Ne jamais réchauffer de pantoufles, cous-
sins de graines ou de céréales, d'éponges,
de chiffons humides et autres articles avec
l'appareil.
Utiliser l'appareil uniquement pour préparer
des aliments et des boissons.
Les aliments peuvent s'enflammer.
Ne jamais réchauffer les aliments dans des
emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans
des récipients en plastique, en papier ou
autres matériaux inflammables, sans les
surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une du-
rée de micro-ondes trop élevée. Suivre les
indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au mi-
cro-ondes à une puissance trop élevée ou
trop longtemps des aliments dont la teneur
en eau est faible, comme du pain.
L'huile alimentaire peut s'enflammer.
Ne jamais chauffer de l'huile alimentaire
seule aux micro-ondes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'explosion!
Les liquides ou autres aliments dans des réci-
pients hermétiquement fermés peuvent explo-
ser.
Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres
aliments dans des récipients hermétique-
ment fermés.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la manière
d'une explosion, au moment de les réchauffer,
mais également après.
Ne jamais faire cuire d'oeufs dans leur co-
quille ni réchauffer des oeufs durs.
Ne jamais faire cuire de fruits de mer ni de
crustacés.
Avant de faire des œufs sur le plat ou des
œufs pochés, percer leur jaune.
En cas d'utilisation d'aliments comportant
une enveloppe ou une peau dure, comme
des pommes, tomates, pommes de terre
ou saucisses, l'enveloppe peut éclater. Per-
cer l'enveloppe ou la peau avant de les ré-
chauffer.
La chaleur ne se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé.
Ne jamais réchauffer des aliments pour bé-
bé dans des récipients fermés.
Toujours retirer le couvercle et la tétine.
Après réchauffement, remuer ou secouer
énergiquement.
Vérifier la température des aliments avant
de les donner à l'enfant.
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur.
Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou l'accessoire du comparti-
ment de cuisson.
Si les aliments sont hermétiquement embal-
lés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
des plats du compartiment de cuisson.
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
Ne touchez jamais les éléments chauds.
Éloignez les enfants.
Toute utilisation non conventionnelle de l'ap-
pareil est dangereuse. Par exemple, des pan-
toufles, coussins de graines ou de céréales,
éponges, chiffons humides ou autres articles
surchauffés peuvent entraîner des brûlures.
Ne jamais sécher des aliments ou de vête-
ments avec l'appareil.
Ne jamais réchauffer de pantoufles, cous-
sins de graines ou de céréales, d'éponges,
de chiffons humides et autres articles avec
l'appareil.
Prévention des dégâts matériels fr
45
Utiliser l'appareil uniquement pour préparer
des aliments et des boissons.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque
vous chauffez des liquides. Cela signifie que
la température d'ébullition est atteinte sans
que les bulles de vapeur typiques remontent.
À la moindre secousse ou vibration, le liquide
chaud peut alors subitement déborder et
jaillir.
Toujours placer une cuillère dans le réci-
pient que vous faites chauffer. Cela permet
d'éviter ce retard d'ébullition.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Toute vaisselle inappropriée peut éclater. La
vaisselle en porcelaine ou en céramique peut
présenter des microporosités dans les poi-
gnées et les couvercles. Derrière ces micro-
porosités se dissimulent des cavités. De l'hu-
midité peut s'y introduire et faire éclater le ré-
cipient.
Utiliser uniquement de la vaisselle conçue
pour aller au micro-ondes.
La vaisselle et les récipients métalliques ou la
vaisselle dotée d'applications en métal
peuvent produire des étincelles en mode mi-
cro-ondes pur. L'appareil est endommagé.
En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais
de récipients métalliques.
Utiliser uniquement de la vaisselle conçue
pour aller au micro-ondes.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
Ne jamais retirer le boîtier.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice
grave pour la santé!
Un nettoyage insuffisant peut endommager la
surface de l'appareil. L'énergie des micro-
ondes peut s'échapper.
Nettoyez régulièrement l'appareil et enlevez
immédiatement les résidus d'aliments.
Veillez à ce que le compartiment de cuis-
son, la porte et la butée de porte restent
toujours propres.
L'énergie des micro-ondes peut s'échapper
par une porte de four endommagée.
N'utilisez jamais l'appareil si la porte du
compartiment de cuisson ou le cadre en
plastique de la porte est endommagé.
Appelez le service après-vente.
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans le
cas d'appareils sans habillage.
Ne jamais enlever l'habillage du corps de
l'appareil.
Appeler le service après-vente en cas d'in-
tervention de maintenance ou de répara-
tion.
2  Prévention des dégâts matériels
2.1 De manière générale
ATTENTION!
La présence prolongée d'humidité dans le comparti-
ment de cuisson entraîne la formation de corrosion.
Essuyer l'eau de condensation après chaque cuis-
son.
Ne pas conserver d'aliments humides dans le com-
partiment de cuisson pendant une longue période.
Ne pas stocker de mets dans le compartiment de
cuisson.
L'utilisation de la porte de l'appareil comme surface
d'assise ou de support peut endommager la porte de
l'appareil.
Ne pas monter, ni s'asseoir, ni rien accrocher sur la
porte de l'appareil ouverte.
2.2 Micro-ondes
Respectez ces consignes lorsque vous utilisez le mi-
cro-ondes.
ATTENTION!
Au contact de métal avec la paroi du compartiment de
cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'en-
dommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure
de la porte.
Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2cm des parois
du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la
porte.
fr Protection de l'environnement et économies d'énergie
46
Des barquettes en aluminium dans l'appareil peuvent
provoquer des étincelles. L'appareil subira des dom-
mages par la formation d'étincelles.
Ne pas utiliser de barquettes en aluminium dans
l'appareil.
Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le com-
partiment de cuisson entraîne une surcharge.
Ne jamais démarrer le micro-ondes sans mets dans
le compartiment de cuisson. Sauf pour tester briève-
ment un récipient.
Si vous préparez du pop-corn au micro-ondes plusieurs
fois d'affilée à une puissance trop élevée, vous risquez
d'endommager le compartiment de cuisson.
Entre chaque préparation, laissez l'appareil refroidir
plusieurs minutes.
Ne réglez jamais la puissance du micro-ondes à un
niveau trop élevé.
Réglez-le au maximum sur 600W.
Placez toujours le sachet de pop-corn sur une as-
siette en verre.
L'alimentation en micro-ondes est endommagée par le
retrait du cache.
Ne jamais enlever le cache de l'alimentation en mi-
cro-ondes dans le compartiment de cuisson.
Le retrait du film plastique de l'intérieur de la porte en-
dommagera la porte de l'appareil.
Ne jamais retirer le film plastique sur le côté inté-
rieur de la porte.
L'infiltration de liquide à l'intérieur de l'appareil peut en-
dommager l'entraînement du plateau tournant.
Surveillez le processus de cuisson.
Commencez par une durée plus courte et, si néces-
saire, prolongez-la.
N'utilisez jamais l'appareil sans plateau tournant.
3  Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.
Veuillez éliminer les pièces détachées après les
avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
3.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre ap-
pareil consommera moins de courant.
Masquer l'heure en mode veille.
¡
L'appareil vous économise de l'énergie en mode
veille.
Description de l'appareil fr
47
4  Description de l'appareil
4.1 Bandeau de commande
Le champ de commande vous permet de configurer
toutes les fonctions de votre appareil et vous donne
des informations sur l’état de fonctionnement.
Remarque:Selon le type d’appareil, les détails repré-
sentés sur la photo peuvent différer, p.ex. par sa cou-
leur et sa forme.
1
2
3
5
2
4
1
Ouverture de porte automatique Ouvrir la porte automatiquement.
2
Champs tactiles Sélectionner fonctions.
3
Zone de réglage Régler l'heure, la durée ou le programme automatique.
4
Affichage Afficher l'heure ou la durée.
Zone de réglage
La zone de réglage permet de modifier les valeurs de
réglage que l'écran affiche.
La zone de réglage fonctionne comme une roue. Ba-
layez avec le doigt vers la gauche ou la droite, pour
modifier un réglage. Plus vous balayez rapidement,
plus la roue tourne rapidement. Appuyez dessus pour
arrêter la plage de réglage et valider le réglage précis.
Ouverture de porte automatique
Lorsque vous actionnez l'ouverture de porte automa-
tique, la porte de l'appareil sort de ses gonds. Vous
pouvez ouvrir complètement la porte de l'appareil à la
main.
fr Avant la première utilisation
48
Remarques
¡ L'ouverture de porte automatique ne fonctionne pas
en cas de panne de courant. Vous pouvez ouvrir la
porte manuellement.
¡ Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant le
fonctionnement, celui-ci s'interrompt.
¡ Lorsque vous refermez la porte de l'appareil, le pro-
gramme ne se poursuit pas automatiquement. Vous
devez le démarrer manuellement.
¡ Si l'appareil est éteint pendant une longue durée, la
porte de l'appareil s'ouvre avec un certain retard.
4.2 Modes de cuisson
Vous trouverez ici un aperçu des modes de cuisson. Vous obtenez des recommandations sur l'utilisation des modes
de cuisson.
Symbole Nom Utilisation
90-900 Micro-ondes Décongeler, cuire ou réchauffer des mets et des liquides.
4.3 Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche et
se coupe selon les besoins.
Le compartiment de cuisson reste froid en mode mi-
cro-ondes. Toutefois le ventilateur de refroidissement
se met en marche.
Remarque:Le ventilateur de refroidissement peut
continuer de fonctionner même si vous avez déjà éteint
l'appareil.
4.4 Eau de condensation
En cours de cuisson, de l'eau de condensation peut se
former dans le compartiment de cuisson et sur la porte
de l'appareil. La présence d'eau de condensation est
normale et ne compromet pas le fonctionnement de
l'appareil. Après la cuisson, essuyer l'eau de condensa-
tion.
5  Avant la première utilisation
Effectuez les réglages pour la première mise en ser-
vice. Nettoyez l’appareil et les accessoires.
5.1 Première mise en service
Effectuez les réglages pour la première mise en ser-
vice. Nettoyez l’appareil et les accessoires.
Remarque:Après le raccordement électrique de l'ap-
pareil ou une panne de courant, un signal retentit et
plusieurs zéros s'affichent sur l'écran. Cela peut durer
quelques secondes jusqu'à ce qu'un autre signal reten-
tisse et que vous puissiez régler l'heure.
Conditions
¡ Un signal retentit.
¡ 12:00 s'affiche sur l'écran.
¡ Le voyant lumineux situé au-dessus de est allumé.
1.
Régler l'heure dans la zone de réglage.
2.
Appuyer sur ⁠.
5.2 Nettoyer l'appareil avant la première
utilisation
Avant de préparer des mets pour la première fois avec
l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les
accessoires.
1.
Assurez-vous que le compartiment de cuisson ne
contient pas de restes d'emballage, d'accessoires ni
d'autres objets.
2.
Nettoyer les surfaces lisses du compartiment de
cuisson avec un chiffon doux et humide.
3.
Afind'éliminer l'odeur de neuf, nettoyer le comparti-
ment de cuisson vide avec un produit de nettoyage
chaud.
→"Nettoyage du compartiment de cuisson",
Page53
5.3 Mise en place du plateau tournant
Utilisez votre appareil uniquement avec le plateau tour-
nant en place.
1.
Placer l'anneau à roulettes dans le creux situé
dans le compartiment de cuisson.
2.
Engager le plateau tournant dans l'entraînement
au centre du fond du compartiment de cuisson.
3.
Vérifier si le plateau tournant soit correctement en-
gagé.
Remarque:Le plateau tournant peut tourner à gauche
ou à droite.
Utilisation de base fr
49
6  Utilisation de base
6.1 Puissances du micro-ondes
Vous trouverez ici un aperçu des puissances du micro-
ondes et de leur utilisation.
Puissance du mi-
cro-ondes en watts
Utilisation
90 Décongeler des aliments déli-
cats.
180 Décongeler et poursuivre la
cuisson d'aliments.
360 Cuire du poisson et de la
viande et réchauffer des mets
délicats.
600 Chauffer et cuire des mets.
900 Chauffer des liquides.
Remarque:
Vous pouvez régler les puissances du micro-ondes
pour une certaine durée:
¡ 900W pendant 30minutes
¡ 600W pendant 60minutes
¡ 90W, 180W et 360W pendant 99 minutes
6.2 Récipients et accessoires convenant
pour le micro-ondes
Pour réchauffer vos mets uniformément et ne pas en-
dommager l'appareil, utilisez un récipient et les acces-
soires appropriés.
Remarque:Avant d'utiliser les récipients pour le micro-
ondes, respectez les indications du fabricant. En cas
de doute, effectuez un test du récipient.
Convient au micro-ondes
Récipients et accessoires Motif
Récipient en matériau ré-
sistant à la chaleur et au
micro-ondes:
¡ Verre
¡ Vitrocéramique
¡ Porcelaine
¡ Plastique résistant aux
températures
¡ Céramique entière-
ment émaillée sans fis-
sures
Ces matières laissent
passer les microondes.
Les micro-ondes n'en-
dommagent pas les réci-
pients résistants à la cha-
leur.
Couverts en métal Remarque:Pour éviter
l'ébullition tardive, vous
pouvez utiliser des cou-
verts en métal, par ex.
une cuillère dans un
verre.
ATTENTION!
Au contact de métal avec la paroi du compartiment de
cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'en-
dommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure
de la porte.
Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2cm des parois
du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la
porte.
Ne convient pas au micro-ondes
Récipients et accessoires Motif
Les récipients en métal Le métal ne laisse pas
passer les microondes.
Les mets ne s'échauffent
presque pas.
Récipient à décor en or
ou en argent
Les micro-ondes peuvent
endommager les décors
en or et en argent.
Conseil:Vous pouvez
utiliser le récipient si le fa-
bricant garantit qu'il
convient pour le micro-
ondes.
6.3 Test de l'aptitude d'un récipient au
micro-ondes
Vérifiez l'aptitude d'un récipient au micro-ondes avec
un test de récipient. Vous pouvez faire fonctionner l'ap-
pareil en mode micro-ondes sans mets uniquement
pour un test de récipient.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement.
Ne jamais toucher les éléments chauds.
Éloigner les enfants.
1.
Placez le récipient vide dans le compartiment de
cuisson.
2.
Régler l'appareil pendant ½ - 1 minute sur la puis-
sance du micro-ondes maximale.
3.
Mettre l'appareil en marche.
4.
Contrôler le récipient plusieurs fois:
Si le récipient est froid ou tiède, il est appropriée
pour le micro-ondes.
Si le récipient est chaud ou si des étincelles se
produisent, interrompre le test de récipient. Le ré-
cipient n'est pas approprié pour le micro-ondes.
fr Fonction mémoire
50
6.4 Régler le micro-ondes
ATTENTION!
Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le com-
partiment de cuisson entraîne une surcharge.
Ne jamais démarrer le micro-ondes sans mets dans
le compartiment de cuisson. Sauf pour tester briève-
ment un récipient.
Conseil:Afin de pouvoir utiliser votre appareil de ma-
nière optimale, référez-vous aux indications figurant
dans les recommandations de réglage.
→"Comment faire", Page56
1.
Respecter les consignes de sécurité. →Page44
2.
Respecter les indications pour éviter des dom-
mages matériels. →Page45
3.
Respecter les remarques concernant les récipients
et accessoires adaptés au micro-ondes. →Page49
4.
Régler la puissance du micro-ondes désirée à l'aide
des touches.
5.
Régler la durée souhaitée à l'aide de la zone de ré-
glage.
Remarque:Si vous ouvrez la porte du compartiment
de cuisson pendant le fonctionnement, le micro-ondes
s'arrête de fonctionner et maintient l'écoulement du
temps réglé. Lorsque vous refermez la porte du com-
partiment de cuisson, le programme se poursuit.
6.5 Modifier la durée
Vous pouvez modifier la durée à tout moment.
Régler la durée souhaitée à l'aide de la zone de ré-
glage.
6.6 Interrompre le fonctionnement
1.
Appuyer sur ou ouvrir la porte de l'appareil.
a Le voyant lumineux situé au-dessus de est allumé.
2.
Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de
l'appareil et appuyer sur ⁠.
6.7 Annuler le fonctionnement
Appuyer deux fois sur ou ouvrir la porte et ap-
puyer une fois sur ⁠.
7  Fonction mémoire
Avec la fonction Memory vous pouvez mémoriser le ré-
glage pour un plat et l'appeler à tout moment.
Conseil:Si vous préparez un plat souvent, utilisez la
fonction Memory.
7.1 Enregistrer Memory
Remarque:
¡ Vous ne pouvez pas mémoriser plusieurs
puissances du micro-ondes.
¡ Vous ne pouvez pas mémoriser de programmes au-
tomatiques.
1.
Appuyer sur ⁠.
a Le voyant lumineux situé au-dessus de est allu-
mé.
2.
Régler la puissance du micro-ondes désirée à l'aide
des touches.
a Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume
et l'affichage indique 1:00 min.
3.
Régler la durée souhaitée à l'aide de la zone de ré-
glage.
4.
Si nécessaire, sélectionner une des options:
Pour mémoriser la fonction mémoire et démarrer
immédiatement, appuyer sur ⁠.
Pour mémoriser la fonction mémoire et ne pas
démarrer, appuyer sur ⁠.
a Si l'appareil ne démarre pas, l'heure apparaît dans
l'affichage et l'appareil mémorise le réglage.
7.2 Démarrer la fonction mémoire
Il est très simple de démarrer le programme mémorisé.
Placez votre plat dans l'appareil et fermez la porte de
l'appareil.
1.
Appuyer sur ⁠.
a Les réglages mémorisés apparaissent.
2.
Appuyer sur ⁠.
7.3 Interrompre le fonctionnement
1.
Appuyer sur ou ouvrir la porte de l'appareil.
a Le voyant lumineux situé au-dessus de est allumé.
2.
Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de
l'appareil et appuyer sur ⁠.
7.4 Annuler le fonctionnement
Appuyer deux fois sur ou ouvrir la porte et ap-
puyer une fois sur ⁠.
Programmes fr
51
8  Programmes
Grâce aux programmes, votre appareil vous aide à pré-
parer différents mets et sélectionne automatiquement
les réglages optimaux.
8.1 Régler un programme
1.
Sélectionner un programme.
2.
Appuyer plusieurs fois sur , jusqu'à ce que
l'écran affiche le numéro de programme souhaité.
a Le voyant lumineux situé au-dessus de est allu-
mé.
3.
Appuyer sur ⁠.
a Le voyant lumineux au-dessus de s'allume et
l'écran affiche une indication de poids.
4.
Régler le poids du mets à l'aide de la zone de ré-
glage.
Si vous ne pouvez pas programmer le poids exact,
arrondissez-le vers le haut ou vers le bas.
5.
Pour démarrer le fonctionnement, appuyer sur ⁠.
a Le temps de cuisson s'écoule de manière visible.
6.
Si un signal retentit pendant le programme, ouvrir la
porte de l'appareil.
Si nécessaire, séparer les aliments, les remuer
ou les retourner de temps en temps.
Fermer la porte de l'appareil.
Appuyer sur ⁠.
8.2 Interrompre le fonctionnement
1.
Appuyer sur ou ouvrir la porte de l'appareil.
a Le voyant lumineux situé au-dessus de est allumé.
2.
Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de
l'appareil et appuyer sur ⁠.
8.3 Annuler le fonctionnement
Appuyer deux fois sur ou ouvrir la porte et ap-
puyer une fois sur ⁠.
8.4 Décongélation avec les programmes automatiques
Avec les 4 programmes de décongélation vous pouvez décongeler de la viande, de la volaille et du pain.
Programme Mets Récipients Fourchette de poids enkg
P01 Viande hachée ouvert 0,20-1,00
P02 Morceaux de viande ouvert 0,20-1,00
P03 Poulet, morceaux de poulet ouvert 0,40-1,80
P04 Pain ouvert 0,20-1,00
Décongélation des plats avec les programmes
automatiques
1.
Retirer les aliments de leur emballage.
Utilisez des aliments conservés à plat et en portion
à -18°C.
2.
Peser les aliments.
Vous devez connaître le poids pour régler le pro-
gramme.
3.
Placer les aliments sur un récipient plat convenant
pour micro-ondes, p.ex. une assiette en verre ou en
porcelaine.
Ne pas mettre de couvercle.
4.
Régler le programme. →Page51
5.
Remarque:Du liquide se forme lorsque vous dé-
congelez de la viande et de la volaille.
En retournant les aliments, éliminer le liquide et ne
l'utiliser en aucun par la suite ni le mettre en contact
avec d'autres aliments.
6.
Séparer les morceaux plats et la viande hachée
avant le temps de repos.
7.
Laisser encore reposer les aliments décongelés
pendant 10 à 30minutes afin que la température
s'égalise.
Les gros morceaux de viande nécessitent un temps
de repos plus long que les petits morceaux. Après
le temps de repos pour la volaille, retirer les abats.
8.
Ensuite continuer à transformer les aliments, même
si les gros morceaux de viande sont éventuellement
encore gelés au cœur.
8.5 Cuisson avec les programmes automatiques
Avec les 3 programmes de cuisson vous pouvez faire cuire du riz, des pommes de terre ou des légumes.
Programme Mets Récipients Fourchette de
poids enkg
Remarques
P05 Riz avec cou-
vercle
0,05-0,20 ¡ Pour le riz, utiliser un grand moule à bord haut.
¡ Ne pas utiliser de riz en sachet.
¡ Pour 100 g de riz, ajouter de deux à trois fois son vo-
lume d'eau.
fr Réglages de base
52
Programme Mets Récipients Fourchette de
poids enkg
Remarques
P06 Pommes de
terre
avec cou-
vercle
0,15-1,00 ¡ Pour des pommes de terre à l'anglaise, couper les
pommes de terre fraîches en petits morceaux de
grosseur égale.
¡ Ajouter une c.à s. d'eau et un peu de sel pour 100g
de pommes de terre.
P07 Légumes avec cou-
vercle
0,15-1,00 ¡ Peser les légumes frais, nettoyés.
¡ Couper les légumes en petits morceaux de grosseur
égale.
¡ Ajouter une c.à s. d'eau pour 100g de légumes.
Cuisson de plats avec les programmes
automatiques
1.
Peser les aliments.
Vous devez connaître le poids pour régler le pro-
gramme.
2.
Placer les aliments dans un plat allant au micro-
ondes et couvrir avec un couvercle.
3.
Quantité d'eau selon les indications du fabricant fi-
gurant sur l'emballage.
4.
Régler le programme. →Page51
5.
Remuer les aliments encore une fois lorsque le pro-
gramme est terminé.
6.
Laisser encore reposer les aliments pendant 5 à
10minutes afin que la température s'égalise.
Les résultats de cuisson dépendent de la qualité
des aliments et de la nature de ceux-ci.
9  Réglages de base
L'appareil peut être réglé en fonction de vos besoins
personnels.
9.1 Modifier un réglage de base
Condition:L'appareil est éteint.
1.
Maintenir les touches et enfoncées pendant
quelques secondes.
a L'affichage indique le premier réglage de base.
2.
Appuyer sur ⁠.
a La valeur actuelle clignote dans l'affichage.
3.
Régler la valeur désirée à l'aide de la zone de ré-
glage.
4.
Appuyer sur ⁠.
a L'appareil valide le réglage.
5.
Appuyer sur ⁠.
Conseil:Vous pouvez modifier le réglage à tout mo-
ment.
9.2 Modifier la durée du signal
Lorsque votre appareil s'éteint, vous entendez un si-
gnal. Vous pouvez modifier la durée du signal.
Appuyer environ 6secondes sur ⁠.
a Le durée du signal alterne entre court et long.
a L'appareil valide la durée du signal et indique
l'heure.
9.3 Régler l’heure
Remarque:Après le raccordement électrique de l'ap-
pareil ou une panne de courant, un signal retentit et
plusieurs zéros s'affichent sur l'écran. Cela peut durer
quelques secondes jusqu'à ce qu'un autre signal reten-
tisse et que vous puissiez régler l'heure.
Conditions
¡ Un signal retentit.
¡ 12:00 s'affiche sur l'écran.
¡ Le voyant lumineux situé au-dessus de est allumé.
1.
Régler l'heure dans la zone de réglage.
2.
Appuyer sur ⁠.
9.4 Masquer l'heure
Pour réduire la consommation de votre appareil en
veille, vous pouvez masquer l'heure.
1.
Appuyer sur ⁠.
2.
Appuyer sur ⁠.
Pour réafficher l'heure, appuyer sur ⁠.
Nettoyage et entretien fr
53
10  Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel,
nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
10.1 Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de nettoyage appro-
priés.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pres-
sion pour nettoyer l’appareil.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés peuvent endom-
mager les surfaces de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs
ou récurants.
N’utilisez pas de nettoyants fortement alcoolisés.
Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni
d’éponge à dos récurant.
N'utilisez pas de nettoyant spécial pour le nettoyage
à chaud.
Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des
racloirs à verre ou des produits d'entretien pour
acier inox si ceux-ci sont recommandés dans les
instructions de nettoyage de la pièce correspon-
dante.
Rincez soigneusement les tissus éponges avant de
les utiliser.
Dans les instructions de nettoyage séparées, vous dé-
couvrirez quels produits de nettoyage conviennent aux
différentes surfaces et pièces.
10.2 Nettoyage de l’appareil
Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas en-
dommager les différentes surfaces et pièces par un
nettoyage incorrect ou par des produits de nettoyage
non appropriés.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de racloirs
métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte de l'appareil, car ils peuvent rayer la surface.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page53
2.
Respecter les indications concernant le nettoyage
des surfaces ou des composants de l'appareil.
3.
Sauf indication contraire:
Nettoyer les composants de l'appareil à l'aide
d'un produit de nettoyage chaud et d'une lavette.
Sécher ensuite à l'aide d'un chiffon doux.
10.3 Nettoyage du compartiment de cuisson
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le compartiment de cuisson.
Ne pas utiliser d'aérosol pour four, de nettoyants
abrasif ou d'autres nettoyants agressifs pour four.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page53
2.
Nettoyer avec un produit de nettoyage chaud ou de
l'eau vinaigrée.
3.
En cas de fort encrassement, utilisez un nettoyant
pour four.
Utiliser le produit de nettoyage pour four unique-
ment lorsque le compartiment de cuisson est froid.
Conseil:Pour éliminer les odeurs désagréables,
chauffer une tasse d'eau additionnée de quelques
gouttes de jus de citron pendant 1 à 2minutes à la
puissance micro-ondes maximale. Pour éviter une
ébullition tardive, toujours placer une cuillère dans
le récipient.
4.
Essuyer le compartiment de cuisson refroidi avec un
chiffon doux.
5.
Laisser sécher le compartiment de cuisson avec la
porte ouverte.
Lavage du plateau tournant
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page53
2.
Retirer le plateau tournant.
3.
Nettoyer le plateau tournant avec un produit de net-
toyage chaud et une lavette douce.
4.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
5.
Remettre le plateau tournant en place.
Veiller à ce que le plateau tournant s'engage correc-
tement.
10.4 Nettoyage de la face avant de l'appareil
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le devant de l'appareil.
Ne pas utiliser de nettoyant pour vitre, de racloir
pour métal ou pour verre pour le nettoyage.
Pour éviter la corrosion sur les façades en acier in-
oxydable, enlevez immédiatement les taches de cal-
caire, de graisse, de fécules et de protéines.
Pour les surfaces en acier inox, utiliser un produit
d'entretien spécial pour acier inox pour surfaces
chaudes.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page53
2.
Nettoyer la face avant de l'appareil à l'aide d'un pro-
duit de nettoyage chaud et d'une lavette.
Remarque:De légères différences de teintes appa-
raissent sur la face avant de l'appareil en raison des
différents matériaux tels que le verre, le plastique ou
le métal.
3.
Pour les parties avant de l'appareil en acier inox, ap-
pliquer une fine pellicule de produit d'entretien pour
acier inox avec un chiffon doux.
Vous pouvez vous procurer les produits d'entretien
pour acier inox auprès du service après-vente ou
dans le commerce spécialisé.
4.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
fr Dépannage
54
10.5 Nettoyage du bandeau de commande
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le bandeau de commande.
Ne jamais frotter le bandeau de commande avec de
l'eau.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page53
2.
Nettoyer le bandeau de commande avec un chiffon
microfibres ou un chiffon doux, humide.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
10.6 Nettoyagedesaccessoires
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page53
2.
Faire ramollir les restes d'aliments carbonisés à
l'aide d'une lavette humide et de produit de net-
toyage chaud.
3.
Nettoyer les accessoires avec du produit de net-
toyage chaud et une lavette douce ou une brosse
douce.
4.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
10.7 Nettoyage des vitres de porte
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager les vitres de porte.
Ne pas utiliser de racloir pour verre.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page53
2.
Nettoyer les vitres de porte à l'aide d'une lavette hu-
mide et d'un nettoyant pour vitres.
Remarque:Des ombres ressemblant à des stries
sur les vitres de la porte sont des reflets de l'éclai-
rage du compartiment de cuisson.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
10.8 Aqua clean
La fonction d'aide au nettoyage est une alternative ra-
pide pour nettoyer le compartiment de cuisson. L'aide
au nettoyage ramollit les salissures en faisant évaporer
le produit de nettoyage. Les salissures peuvent ensuite
s'enlever plus facilement.
Régler l'aide au nettoyage
1.
Verser quelques gouttes de liquide vaisselle dans
une tasse remplie d'eau.
2.
Placer une cuillère dans la tasse pour éviter l'ébulli-
tion tardive.
3.
Placer la tasse au milieu du compartiment de cuis-
son.
4.
Régler la puissance du micro-ondes sur 600W.
5.
Régler une durée de 3minutes.
6.
Appuyer sur ⁠.
a Un signal retentit après écoulement de la durée.
7.
Une fois la durée écoulée, laisser la porte fermée
pendant 3minutes supplémentaires.
8.
Essuyer le compartiment de cuisson refroidi avec un
chiffon doux.
9.
Laisser sécher le compartiment de cuisson avec la
porte ouverte.
11  Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts
de votre appareil. Lisez les renseignements de dépan-
nage avant de contacter le service consommateurs.
Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer
des réparations sur l’appareil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le service
après-vente.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entre-
prendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent
être utilisées pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimen-
tation secteur de cet appareil est endommagé, seul
le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habi-
lité à le remplacer.
11.1 Dysfonctionnements
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonctionne pas. La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible est défectueux.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombé en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres appareils dans la pièce.
Mise au rebut fr
55
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonctionne pas. Dysfonctionnement
1.
Désactiver le fusible dans le boîtier à fusibles.
2.
Le réarmer au bout d'environ 10 secondes.
a Si le défaut ne s'est présenté qu'une seule fois, le message disparaît.
3.
Si ce message réapparaît, contactez le service après-vente. Lors de l’appel,
indiquez le message d’erreur exact.
→"Service après-vente", Page56
La porte n'est pas complètement fermée.
Vérifiez si des résidus alimentaires ou un corps étranger coincent la porte.
Les mets chauffent plus lente-
ment qu'avant.
La puissance du micro-ondes est réglée trop faible.
Réglez une puissance micro-ondes plus élevée. →Page50
Vous avez placé dans l'appareil une quantité d'aliments plus importante que
d'habitude.
Réglez une durée plus longue.
La quantité double requiert le double de temps.
Les mets sont plus froids que d'habitude.
Retournez les aliments ou remuez les de temps en temps.
Le plateau tournant frotte ou
grince.
De l'encrassement ou un corps étranger se trouve au niveau de l'entraînement
du plateau tournant.
Nettoyez l'anneau à roulettes et le creux dans le compartiment de cuisson.
Le fonctionnement du micro-
ondes s'interrompt.
L'appareil présente un dérangement.
Si cette erreur se répète, appelez le service après-vente.
L'appareil n'est pas en marche.
Un temps de cuisson est indiqué
sur l'affichage.
La zone de réglage a été touchée par mégarde.
Appuyez sur ⁠.
La touche n'a pas été appuyée après le réglage.
Appuyez sur ou supprimez le réglage en appuyant sur ⁠.
Trois zéros sont allumés dans
l'affichage.
L’alimentation électrique est tombé en panne.
Réglez à nouveau l'heure.
→"Première mise en service", Page48
L'affichage indique un . Mode démo est activé.
Le message apparaît sur l'affi-
chage.
Erreur dans le système d'ouverture automatique de porte.
1.
Éteindre l’appareil.
2.
Patienter 10minutes.
3.
Rallumer l’appareil.
Si cette erreur se répète, appelez le service après-vente.
12  Mise au rebut
Apprenez comment mettre au rebut correctement les
appareils usagés.
12.1 Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement per-
met de récupérer de précieuses matières premières.
Éliminez l’appareil dans le respect de l’environne-
ment.
Vous trouverez des informations sur les circuits ac-
tuels d'élimination auprès de votre revendeur spé-
cialisé ou de l’administration de votre commune/
ville.
Cet appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19/UE rela-
tive aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appa-
reils usagés applicables dans les
pays de la CE.
fr Service après-vente
56
13  Service après-vente
Si vous avez des questions, si vous n’avez pas réussi à
remédier par vous-même à un dérangement qui affecte
l’appareil ou si l’appareil doit être réparé, veuillez vous
adresser à notre service après-vente.
Pour plus d'informations sur ladurée etles conditions
de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre revendeur ou consul-
teznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service après-vente, vous
avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les données de contact du service
après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
13.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de
fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication
(FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Vous trouverez la plaque signalétique avec les numé-
ros en ouvrant la porte de l’appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appa-
reil et le numéro de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.
14  Comment faire
Vous trouverez ici les réglages adéquats ainsi que les
accessoires et ustensiles optimaux pour différents
plats. Nous avons adapté les recommandations de ma-
nière optimale à votre appareil.
14.1 La meilleure façon de procéder
Vous découvrirez ici comment procéder au mieux
étape par étape, pour pouvoir utiliser les recommanda-
tions de réglage de manière idéale. Vous obtiendrez
des indications pour de nombreux mets avec des infor-
mations et des conseils sur la façon d'utiliser et de ré-
gler l'appareil de manière idéale.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur. Le plat
peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer le réci-
pient ou l'accessoire du compartiment de cuisson.
Remarque:Les durées indiquées dans les tableaux
sont fournies à titre indicatif et dépendent de la qualité
et de la nature des aliments.
1.
Avant toute utilisation, retirez les récipients dont
vous n'avez pas besoin du compartiment de cuis-
son.
2.
Sélectionner un mets dans les recommandations de
réglage.
3.
Placer les mets dans un récipient adapté.
→"Récipients et accessoires convenant pour le mi-
cro-ondes", Page49
4.
Placer le récipient sur le plateau tournant.
5.
Régler l’appareil conformément aux réglages re-
commandés.
Les recommandations de réglage mentionnent sou-
vent des fourchettes de temps. Régler d'abord la
durée plus courte. Lorsque cela est nécessaire, pro-
longer éventuellement la durée. Si les tableaux men-
tionnent 2 puissances et durées de micro-ondes, ré-
gler d'abord la première puissance et durée de mi-
cro-ondes, puis après le signal, régler la deuxième
puissance et durée de micro-ondes.
Conseil:Si vous voulez préparer des quantités qui dif-
fèrent des tableaux, réglez environ deux fois la durée
pour deux fois la quantité.
14.2 Conseils pour décongeler et réchauffer
Respectez les conseils pour obtenir de bons résultats
en mode décongélation et de réchauffement.
Problème Conseil
Après écoulement de la
durée, les aliments
doivent être décongelés,
chauds ou cuits.
Régler une durée plus
longue. Les aliments pla-
cés en grandes quantités
et plus épais nécessitent
plus de temps.
Après écoulement de la
durée, les aliments ne
doivent pas être trop
chauds au bord et pas
encore cuits au milieu.
¡ Remuer délicatement
les aliments de temps
en temps.
¡ Régler une plus faible
puissance du micro-
ondes et une durée
plus longue.
Après décongélation, la
volaille ou la viande ne
doit pas seulement être
cuite à l'extérieur et en-
core congelée au milieu.
¡ Régler une plus faible
puissance du micro-
ondes.
¡ Lorsqu'il s'agit de
grandes quantités, re-
tourner plusieurs fois
les aliments à décon-
geler.
Les mets ne doit pas être
trop secs.
¡ Régler une plus faible
puissance du micro-
ondes.
¡ Régler une durée plus
courte.
¡ Couvrir les mets.
¡ Ajouter plus de liquide.
14.3 Décongélation
Avec votre appareil, vous pouvez décongeler des mets
surgelés.
Décongeler des mets
1.
Disposer les aliments surgelés dans un récipient
non fermé sur le plateau tournant.
Comment faire fr
57
Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, p.ex.
les cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords
gras des rôtis, avec de petits morceaux de feuille
d'aluminium. La feuille ne doit pas entrer en contact
avec les parois du four.
2.
Mettre l'appareil en marche.
À la moitié de la durée de décongélation, vous pou-
vez retirer la feuille d'aluminium.
3.
Remarque:Du liquide se forme lorsque vous dé-
congelez de la viande et de la volaille.
En retournant les aliments, éliminer le liquide et ne
l'utiliser en aucun par la suite ni le mettre en contact
avec d'autres aliments.
4.
Pendant la décongélation, remuer ou retourner les
aliments une à deux fois.
Retourner plusieurs fois les gros morceaux.
5.
Afin que la température s'égalise, laisser reposer les
aliments décongelés pendant 10 à 20minutes à
température ambiante.
Si vous décongelez de la volaille, vous pouvez alors
retirer les abats. Vous pouvez continuer à transfor-
mer la viande même si elle est encore légèrement
congelée au cœur.
Décongeler au micro-ondes
Respectez les recommandation de réglage pour décongeler des mets surgelés avec le micro-ondes.
Mets Poids en g Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un
seul morceau avec ou sans os
800 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un
seul morceau avec ou sans os
1000 1. 180
2. 90
1. 20
2. 15-25
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un
seul morceau avec ou sans os
1500 1. 180
2. 90
1. 30
2. 20-30
Viande de bœuf, de veau ou de porc en mor-
ceaux ou en tranches
200 1. 180
2. 90
1. 2
1
2. 4-6
Viande de bœuf, de veau ou de porc en mor-
ceaux ou en tranches
500 1. 180
2. 90
1. 5
1
2. 5-10
Viande de bœuf, de veau ou de porc en mor-
ceaux ou en tranches
800 1. 180
2. 90
1. 8
1
2. 10-15
Viande hachée, mixte
2, 3
200 90 10
4
Viande hachée, mixte
2, 3
500 1. 180
2. 90
1. 5
4
2. 10-15
Viande hachée, mixte
2, 3
800 1. 180
2. 90
1. 8
4
2. 10-20
Volaille ou morceaux de volaille
5
600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-20
Volaille ou morceaux de volaille
5
1200 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Filets, escalopes ou tranches de poisson
5
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Légumes, par ex. petits pois 300 180 10-15
Fruits, par ex. framboises
5
300 180 7-10
6
Fruits, par ex. framboises
5
500 1. 180
2. 90
1. 8
6
2. 5-10
Dégeler du beurre
7
125 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-3
Dégeler du beurre
7
250 1. 180
2. 90
1. 1
2. 3-4
1
En les retournant, séparez les morceaux déjà décongelés.
2
Congelez les aliments à plat.
3
Enlever la viande déjà décongelée.
4
Retournez plusieurs fois les aliments.
5
Séparer les pièces décongelées.
6
Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson.
7
Retirez complètement l'emballage.
8
Décongeler uniquement des gâteaux sans glaçage, ni crème chantilly, ni gélatine, ni crème.
9
Séparez les morceaux de gâteau.
fr Comment faire
58
Mets Poids en g Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin
Pain entier 500 1. 180
2. 90
1. 6
2. 5-10
Pain entier 1000 1. 180
2. 90
1. 12
2. 10-20
Gâteau sec, par ex. gâteau quatre-quarts
8, 9
500 90 10-15
Gâteau sec, par ex. gâteau quatre-quarts
8, 9
750 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Gâteau fondant, par ex. gâteau aux fruits, gâ-
teau au fromage blanc
8
500 1. 180
2. 90
1. 5
2. 15-20
Gâteau fondant, par ex. gâteau aux fruits, gâ-
teau au fromage blanc
8
750 1. 180
2. 90
1. 7
2. 15-20
1
En les retournant, séparez les morceaux déjà décongelés.
2
Congelez les aliments à plat.
3
Enlever la viande déjà décongelée.
4
Retournez plusieurs fois les aliments.
5
Séparer les pièces décongelées.
6
Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson.
7
Retirez complètement l'emballage.
8
Décongeler uniquement des gâteaux sans glaçage, ni crème chantilly, ni gélatine, ni crème.
9
Séparez les morceaux de gâteau.
14.4 Réchauffer
Avec votre appareil, vous pouvez réchauffer des mets.
Réchauffer des mets
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur. Le plat
peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer le réci-
pient ou l'accessoire du compartiment de cuisson.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la température
d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse ou vibra-
tion, le liquide chaud peut alors subitement déborder et
jaillir.
Toujours placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard
d'ébullition.
ATTENTION!
Au contact de métal avec la paroi du compartiment de
cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'en-
dommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure
de la porte.
Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2cm des parois
du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la
porte.
1.
Retirer les plats cuisinés de leur emballage et les
placer dans un récipient adapté au micro-ondes.
2.
Répartir les aliments à plat dans le récipient.
3.
Recouvrir les mets d'un couvercle approprié, d'une
assiette ou d'un film spéciale pour micro-ondes.
4.
Mettre l'appareil en marche.
5.
Remuer ou retourner les mets de temps en temps.
Les différents ingrédients du mets peuvent se ré-
chauffer plus ou moins vite.
6.
Contrôler la température.
7.
Afin que la température s'égalise, laisser reposer les
mets réchauffés de 2 à 5 minutes à température
ambiante.
Comment faire fr
59
Réchauffer des aliments surgelés au micro-ondes
Respecter les recommandation de réglage pour décongeler des mets surgelés avec le micro-ondes.
Mets Poids en g Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin
Menu, plat, plat cuisiné à 2 ou3 composants 300-400 600 8-11
Potage 400 600 8-10
Ragoût/potée 500 600 10-13
Tranches ou morceaux de viande en sauce,
par ex. goulasch
500 600 12-17
1
Gratins, par ex. lasagne, cannelloni 450 600 10-15
Plats d'accompagnement, par ex. riz, pâtes
2
250 600 2-5
Plats d'accompagnement, par ex. riz, pâtes
2
500 600 8-10
Légumes, par ex. petits pois, brocolis,
carottes
3
300 600 8-10
Légumes, par ex. petits pois, brocolis,
carottes
3
600 600 14-17
Épinards à la crème
4
450 600 11-16
1
Séparez les morceaux de viande en remuant.
2
Ajoutez un peu de liquide aux aliments.
3
Ajoutez de l'eau dans le récipient de façon à recouvrir le fond.
4
Faites cuire les aliments sans ajouter d'eau.
Réchauffer au micro-ondes
Respectez les recommandations de réglage pour le réchauffement au des micro-ondes.
Mets Quantité Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin
Boissons
1
200ml 800 2-3
2, 3
Boissons
1
500ml 800 3-4
2, 3
Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait
4
50ml 360 env. 0,5
5, 6
Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait
4
100ml 360 env. 1
5, 6
Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait
4
200ml 360 1,5
5, 6
Potage, 1 tasse 200g 600 2-3
Potage, 2 tasses 400g 600 4-5
Menu, plat, plat cuisiné à 2 ou3 composants 350-500g 600 4-8
Viande en sauce
7
500g 600 8-11
Ragoût/potée 400g 600 6-8
Ragoût/potée 800g 600 8-11
Légumes, 1 portion
8
150g 600 2-3
Légumes, 2 portions
8
300g 600 3-5
1
Placez une cuillère dans le verre.
2
Ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées.
3
Contrôlez les aliments en cours de cuisson.
4
Réchauffez la nourriture pour bébé sans tétine ni couvercle.
5
Remuez toujours bien les aliments après les avoir réchauffés.
6
Contrôlez impérativement la température.
7
Séparez les tranches de viande.
8
Ajoutez un peu de liquide aux aliments.
fr Instructions de montage
60
14.5 Plats tests
Ces aperçus ont été élaborés pour des instituts de contrôle, en vue de faciliter le contrôle de l'appareil selon la
norme EN 60350-1:2013 et IEC 60350-1:2011 et selon la norme EN 60705:2012, IEC 60705:2010.
Cuire au micro-ondes
Recommandations de réglage pour cuire au micro-ondes.
Mets Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin Remarque
Lait aux œufs, 750g 1. 360
2. 90
1. 12-17
2. 20-25
Placer le moule en Pyrex
20x25cm sur le plateau tour-
nant.
Génoise 600 8-10 Placer le moule en Pyrex
Ø22cm sur le plateau tournant.
Pain de viande hachée 600 20-25 Placer le moule Pyrex sur le pla-
teau tournant.
Décongeler au micro-ondes
Recommandations de réglage pour décongeler au micro-ondes.
Mets Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin Remarque
Viande 1. 180
2. 90
1. 5-7
2. 10-15
Placer le moule en Pyrex
Ø22cm sur le plateau tournant.
15  Instructions de montage
Respectez ces informations lors du montage de l'appa-
reil.
 15.1 Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque
vous installez cet appareil.
¡ La sécurité d'utilisation est garantie unique-
ment en cas d'installation correcte et con-
forme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionne-
ment correct sur le lieu où l'appareil est in-
stallé.
¡ Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries dues au transport.
¡ Avant la mise en service, retirer le matériau
d'emballage et les films adhésifs du com-
partiment de cuisson et sur la porte.
¡ Ne jamais retirer le film plastique sur le
côté intérieur de la porte.
¡ Respecter la notice de montage pour l'in-
stallation des accessoires.
¡ Les meubles d'encastrement doivent résis-
ter à une température jusqu'à 90°C, la
façade des meubles adjacents jusqu'à
65°C.
¡ Ne pas installer l'appareil derrière une por-
te de meuble nid derrière une porte dé-
corative. Il existe un risque de surchauffe.
¡ Réaliser des travaux de découpe sur le
meuble avant la mise en place de l'ap-
pareil. Enlever les copeaux. Le fonctionne-
ment des composants électriques peut être
compromis.
¡ Seul un personnel qualifié et agréé peut
raccorder l'appareil sans fiche. En cas de
dommages dus à un raccordement incor-
rect, il n'y a aucun droit à la garantie.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Certaines pièces accessibles lors du montage
peuvent présenter des arêtes coupantes.
Porter des gants de protection.
Instructions de montage fr
61
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Un cordon d’alimentation secteur prolongé
ainsi qu’un adaptateur non agréé sont dange-
reux.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multi-
prise.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop
court, contacter le service après-vente.
Utiliser uniquement des adaptateurs agréés
par le fabricant.
15.2 Raccordement électrique
Pour pouvoir effectuer le raccordement électrique de
l'appareil en toute sécurité, respectez ces consignes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les installations non conformes sont dangereuses.
Seul un électricien agréé peut installer une prise ou
remplacer un cordon d'alimentation secteur, en te-
nant compte des prescriptions applicables.
Ne brancher l'appareil qu'à une prise de contact à
la terre correctement installée.
Si la prise n'est plus accessible après l'encastre-
ment de l'appareil, il faudra installer, côté secteur,
un dispositif de coupure omnipolaire avec un écar-
tement des contacts d'au moins 3 mm. L'installation
doit garantir la protection contre les contacts acci-
dentels.
15.3 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
15.4 Meuble d'encastrement
Vous trouverez ici des conseils pour une installation en
toute sécurité.
ATTENTION!
Des copeaux sont susceptibles de gêner le fonctionne-
ment des composants électriques.
Réaliser des travaux de découpe sur le meuble
avant la mise en place de l'appareil.
Éliminer les copeaux.
¡ La hauteur d'encastrement minimale est de
850mm.
¡ Le placard d'encastrement doit être sans paroi der-
rière l'appareil.
¡ Les fentes de ventilation et les orifices d'aspiration
ne peuvent pas être recouverts.
¡ Les meubles d'encastrement doivent résister à des
températures jusqu'à 90°C, la façade des meubles
adjacents jusqu'à 65°C.
15.5 Cotes d'encombrement dans le placard
vertical
Respectez les cotes d'encastrement et les distances
de sécurité dans le placard vertical.
15.6 Préparer le placard vertical
1.
Déterminer l'épaisseur de la paroi du meuble.
Une valeur x est attribuée à l'épaisseur de la paroi.
2.
Remarque:La valeur x correspond à la distance
entre le bord inférieur de la tôle de raccordement et
le plancher du meuble d'encastrement.
Visser la tôle de raccordement sur le placard verti-
cal.
Et respecter la valeur x déterminée.
fr Instructions de montage
62
15.7 Installer l'appareil
1.
Fixer les écarteurs selon l'épaisseur de paroi sur
l'appareil.
2.
Remarque:
Ne pas plier ou coincer le cordon d'alimentation
secteur.
Insérer l'appareil dans le meuble et le pousser vers
la droite.
3.
Visser l'appareil jusqu'à ce qu'il soit centré.
=
=
4.
Vérifier la distance par rapport aux appareils adja-
cents.
La distance par rapports aux appareils adjacents
doit d'être d'au moins 3mm.
5.
Retirer le matériau d'emballage et les films adhésifs
du compartiment de cuisson et sur la porte.
Veiligheid nl
63
Inhoudsopgave
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1 Veiligheid............................................................63
2 Materiële schade vermijden ..............................66
3 Milieubescherming en besparing......................67
4 Uw apparaat leren kennen.................................68
5 Voor het eerste gebruik .....................................69
6 De Bediening in essentie...................................70
7 Memory...............................................................71
8 Programma's ......................................................71
9 Basisinstellingen ...............................................73
10 Reiniging en onderhoud....................................73
11 Storingen verhelpen ..........................................75
12 Afvoeren .............................................................76
13 Servicedienst......................................................76
14 Zo lukt het...........................................................76
15 MONTAGEHANDLEIDING..................................80
15.1 Veilige montage ..............................................
...80
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Apparaten zonder stekker mogen alleen door
geschoold personeel worden aangesloten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting kunt u
geen aanspraak maken op garantie.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoordelijk
voor een goede werking op de plaats van op-
stelling.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om voedsel en dranken te bereiden.
¡ onder toezicht. Houd kortstondige kookpro-
cessen ononderbroken in het oog.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten
ruimtes binnen de huiselijke omgeving.
¡ tot een hoogte van 4000m boven zeeni-
veau.
Dit apparaat voldoet aan de norm EN55011
resp. CISPR11. Het is een product van groep
2, klasse B. Groep 2 betekent dat er micro-
golven worden geproduceerd om levensmid-
delen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het
apparaat geschikt is voor huishoudelijk ge-
bruik.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door personen met fysie-
ke, sensorische of geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren hebben begre-
pen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 15jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.
1.4 Veiliger gebruik
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte
worden bewaard kunnen vlam vatten.
Bewaar nooit brandbare voorwerpen in de
binnenruimte.
Wanneer er rook wordt geproduceerd moet
het apparaat worden uitgeschakeld of de
stekker uit het stopcontact worden gehaald
en moet de deur gesloten worden gehou-
den om eventueel optredende vlammen te
doven.
Oververhitting kan een brand veroorzaken.
Bouw het apparaat niet in achter een de-
cor- of meubeldeur.
nl Veiligheid
64
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Accessoires of vormen worden zeer heet.
Neem hete accessoires en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de bin-
nenruimte.
In de hete binnenruimte kunnen alcoholdam-
pen vlam vatten.
Gebruik slechts geringe hoeveelheden
drank met een hoog alcoholpercentage.
Open de apparaatdeur voorzichtig.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Bij het openen van de apparaatdeur kan hete
stoom vrijkomen. Stoom is afhankelijk van de
temperatuur niet altijd zichtbaar.
Apparaatdeur voorzichtig openen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Door water in de hete binnenruimte kan hete
waterdamp ontstaan.
Nooit water in de hete binnenruimte gieten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de appa-
raatdeur zitten, kan dit barsten.
Gebruik geen scherp of schurend reini-
gingsmiddel of scherpe metalen schraper
voor het reinigen van het glas van de appa-
raatdeur omdat dit het oppervlak kan be-
schadigen.
Bij het openen en sluiten van de apparaatdeur
bewegen de scharnieren zich en kunnen ze
klem komen te zitten.
Kom niet met uw handen bij de scharnie-
ren.
Barsten, splinters of breuken in het glazen
draaiplateau zijn gevaarlijk.
Nooit met harde voorwerpen tegen het
draaiplateau stoten.
Het draaiplateau zorgvuldig behandelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel
mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveon-
derdelen worden gebruikt voor reparatie
van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het ter vermijding van risi-
co's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalifi-
ceerde persoon.
Een beschadigde isolatie van het netsnoer is
gevaarlijk.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaat-
onderdelen of warmtebronnen in contact
brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten
of randen in contact brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of
veranderen.
Binnendringend vocht kan een elektrische
schok veroorzaken.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger
gebruiken om het apparaat te reinigen.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd
netsnoer is gevaarlijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of ge-
broken oppervlak gebruiken.
Contact opnemen met de servicedienst.
→Pagina76
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinde-
ren houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.
Veiligheid nl
65
1.5 Magnetron
Neem deze veiligheidsaanwijzingen in acht bij
het gebruik van de magnetron.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Oneigenlijk gebruik van het apparaat is ge-
vaarlijk en kan schade veroorzaken. Verwarm-
de pantoffels, granen- pittenkussens kunnen
bijvoorbeeld ook na uren nog vlam vatten.
Droog nooit gerechten of kleding met het
apparaat.
Nooit pantoffels, pitten- of granenkussens,
zwammen, vochtige poetslappen e.d. met
het apparaat opwarmen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en dranken.
Levensmiddelen kunnen vlam vatten.
Nooit levensmiddelen opwarmen in verpak-
kingen die bestemd zijn om ze warm te
houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht ver-
warmen in voorwerpen van kunststof, pa-
pier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot vermo-
gen of te lange tijdsduur instellen. Houd u
aan de opgaven in deze gebruiksaanwij-
zing.
Nooit levensmiddelen drogen met de mag-
netron.
Levensmiddelen die weinig water bevatten,
zoals bijv. brood, nooit met een te hoog
magnetronvermogen of gedurende een te
lange tijd ontdooien of verwarmen.
Spijsolie kan vlam vatten.
Nooit uitsluitend spijsolie opwarmen met de
magnetron.
WAARSCHUWING‒Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen exploderen.
Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen
verhitten in dicht afgesloten vormen.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het opwar-
men, exploderen.
Nooit eieren koken in de schil of hardge-
kookte eieren opwarmen.
Nooit schaal- en kreeftachtige dieren ko-
ken.
Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient
u eerst de dooier door te prikken.
Bij levensmiddelen met een vaste schil of
pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en
worstjes, kan de schil knappen. Prik voor
het opwarmen gaatjes in de schil of vel.
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld in
de babyvoeding.
Warm nooit babyvoeding op in gesloten
verpakkingen.
Verwijder altijd het deksel of de speen.
Na het verwarmen goed roeren of schud-
den.
Voordat de voeding aan het kind wordt ge-
geven dient de temperatuur te worden ge-
controleerd.
Verhitte gerechten geven warmte af. De vor-
men kunnen heet worden.
Neem vormen en accessoires altijd met be-
hulp van een pannenlap uit de binnenruim-
te.
De verpakking van luchtdicht verpakte levens-
middelen kan barsten.
Houd altijd de opgaven op de verpakking
aan.
Neem gerechten altijd met een pannenlap
uit de binnenruimte.
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Het onjuiste gebruik van het apparaat is ge-
vaarlijk. Voorwerpen zoals oververhitte pantof-
fels, pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen verbranding
tot gevolg hebben.
Droog nooit gerechten of kleding met het
apparaat.
Nooit pantoffels, pitten- of granenkussens,
zwammen, vochtige poetslappen e.d. met
het apparaat opwarmen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en dranken.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kook-
vertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kook-
temperatuur wordt bereikt zonder de kenmer-
kende bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling
nl Materiële schade vermijden
66
van de vorm kan de hete vloeistof dan plotse-
ling hevig overkoken en opspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen
van porselein en keramiek kunnen kleine
gaatjes hebben in de handgrepen en deksels.
Achter deze gaatjes bevindt zich een holle
ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan
dit barsten veroorzaken in de vormen.
Alleen servies gebruiken dat geschikt is
voor de magnetron.
Bij gebruik van de magnetronfunctie kunnen
vormen van metaal of vormen met metalen
coating leiden tot het ontstaan van vonken.
Het apparaat wordt dan beschadigd.
Gebruik nooit metalen vormen bij gebruik
van uitsluitend de magnetron.
Alleen servies gebruiken dat geschikt is
voor de magnetron.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning.
Nooit de behuizing verwijderen.
WAARSCHUWING‒Kans op ernstig
gevaar voor de gezondheid!
Bij verkeerde reiniging kan het oppervlakte
van het apparaat beschadigd raken. Er kan
energie van de microgolven naar buiten ko-
men.
Het apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct verwij-
deren.
Houd de binnenruimte, deur en deuraan-
slag altijd schoon.
Door een beschadigde deur van de binnen-
ruimte kan er energie van microgolven vrijko-
men.
Het apparaat nooit gebruiken wanneer de
deur van de binnenruimte of de kunststof
omlijsting van de deur beschadigd is.
Neem contact op met de klantenservice.
Bij apparaten waarvan de behuizing niet is af-
gedekt komt energie van microgolven vrij.
De afdekking van de behuizing nooit verwij-
deren.
Neem voor onderhouds- of reparatiewerk-
zaamheden contact op met de klantenservi-
ce.
2  Materiële schade vermijden
2.1 Algemeen
LET OP!
Wanneer er langere tijd vocht aanwezig is in de binnen-
ruimte ontstaat er corrosie.
Veeg het condenswater na elk bereiding af.
Geen vochtige levensmiddelen gedurende langere
tijd in de gesloten binnenruimte bewaren.
Geen eten in de binnenruimte bewaren.
Wanneer de apparaatdeur wordt gebruikt als vlak om
iets op te zetten of te leggen kan hij beschadigd raken.
Niets op de open deur zetten of leggen en niet er-
aan hangen.
2.2 Magnetron
Volg deze aanwijzingen op wanneer u de magnetron
gebruikt.
LET OP!
Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan
komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat be-
schadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant
kan worden aangetast.
Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas,
moeten minstens 2 cm van de wanden van de bin-
nenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd
zijn.
Aluminium schalen in het apparaat kunnen vonken ver-
oorzaken. Door de vonken die ontstaan wordt het ap-
paraat beschadigd.
Gebruik geen vormen van aluminium in het appa-
raat.
Milieubescherming en besparing nl
67
Het gebruik van het apparaat zonder gerechten in de
binnenruimte leidt tot overbelasting.
Start nooit de magnetron zonder dat er zich etens-
waar in de binnenruimte bevindt. Alleen een korte
serviestest vormt hierop een uitzondering.
De meervoudige bereiding van magnetron-popcorn di-
rect na elkaar met een te hoog magnetronvermogen
kan leiden tot beschadiging van de binnenruimte.
Laat tussen de bereidingen het apparaat meerdere
minuten afkoelen.
Stel nooit een te hoog magnetronvermogen in.
Gebruik maximaal 600Watt.
Het popcornzakje altijd op een glazen bord leggen.
Door het verwijderen van de afdekking wordt de mag-
netronvoeding beschadigd.
Verwijder nooit de afdekking van de magnetron in
de binnenruimte.
Het verwijderen van de transparante folie van de bin-
nenkant van de deur beschadigt de apparaatdeur.
De transparante folie aan de binnenkant van de
deur nooit verwijderen.
Vloeistof die in het apparaat dringt kan de aandrijving
van het draaiplateau beschadigen.
Het bereidingsproces in de gaten houden.
Eerst een kortere duur instellen en indien nodig de
duur verlengen.
Het apparaat nooit zonder draaiplateau gebruiken.
3  Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun-
nen worden hergebruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat
minder stroom.
De tijd in stand-bystand verbergen.
¡
Het apparaat spaart energie in stand-by.
nl Uw apparaat leren kennen
68
4  Uw apparaat leren kennen
4.1 Bedieningspaneel
Via het bedieningsveld kunt u alle functies van uw ap-
paraat instellen en informatie krijgen over de gebruiks-
toestand.
Opmerking:Afhankelijk van het apparaattype kunnen
details op de afbeelding verschillen, bijv. de kleur en
de vorm.
1
2
3
5
2
4
1
Automatische deuropener Deur automatisch openen.
2
Touchvelden Functies selecteren.
3
Instelbereik Tijd, tijdsduur of automatische programma's instellen.
4
Display Tijd of tijdsduur weergeven.
Instelbereik
Met het instelbereik wijzigt u de instelwaarden die het
display toont.
Het instelgebied werkt als een wiel. Veeg met uw vin-
ger naar links of rechts om een instelling te verande-
ren. Hoe sneller u veegt, des te sneller het wiel loopt.
Om het instelbereik te onderbreken en de exacte instel-
ling over te nemen, erop tikken.
Automatische deuropener
Als u de automatische deuropening indrukt, springt de
apparaatdeur open. U kunt de apparaatdeur volledig
met de hand openen.
Opmerkingen
¡ Bij een stroomonderbreking werkt de automatische
deuropening niet. U kunt de deur met de hand ope-
nen.
Voor het eerste gebruik nl
69
¡ Als u de apparaatdeur tijdens het gebruik opent,
wordt de werking onderbroken.
¡ Sluit u de apparaatdeur, dan wordt de werking niet
automatisch voortgezet. U moet de werking starten.
¡ Als het apparaat langere tijd is uitgeschakeld, dan
gaat de apparaatdeur open met een vertraging.
4.2 Verwarmingsmethoden
Hier vindt u een overzicht van de verwarmingsmethoden. U krijgt aanbevelingen over het gebruik van de verwar-
mingsmethoden.
Symbool Naam Gebruik
90-900 Magnetron Gerechten en vloeistoffen ontdooien, bereiden of verwarmen.
4.3 Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld.
Bij het gebruik van de magnetronfunctie blijft de bin-
nenruimte koud. De koelventilator wordt echter toch in-
geschakeld.
Opmerking:De koelventilator kan doorlopen, ook wan-
neer het apparaat al uitgeschakeld is.
4.4 Condenswater
Bij het bereiden kan in de binnenruimte en op de deur
van het apparaat condensvorming optreden. Condens
is normaal en heeft geen invloed op de werking van
het apparaat. Veeg na het bereiden het condens af.
5  Voor het eerste gebruik
Stel de opties voor het eerste gebruik in. Reinig het ap-
paraat en de accessoires.
5.1 Eerste keer in gebruik nemen
Stel de opties voor het eerste gebruik in. Reinig het ap-
paraat en de accessoires.
Opmerking:Na de stroomaansluiting of een stroomuit-
val klinkt een signaal en op het display zijn meerdere
nullen zichtbaar. Het kan enkele seconden duren tot er
nog een signaal te horen is en u de tijd kunt instellen.
Vereisten
¡ Er klinkt een signaal.
¡ Op het display is 12:00 zichtbaar.
¡ Het indicatielampje boven brandt.
1.
In het instelgebied de tijd instellen.
2.
indrukken.
5.2 Het apparaat reinigen voordat u het voor
het eerst gebruikt
Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het
apparaat dient u de binnenruimte en de accessoires te
reinigen.
1.
Zorg ervoor dat er zich in de binnenruimte geen ver-
pakkingsresten, toebehoren of andere voorwerpen
bevinden.
2.
De gladde oppervlakken in de binnenruimte met
een zachte, vochtige doek reinigen.
3.
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, neemt u
de lege, gesloten binnenruimte af met warm zeep-
sop.
→"Binnenruimte reinigen", Pagina74
5.3 Draaischijf
Gebruik uw apparaat alleen met draaischijf.
1.
De rolring in het verlaagde deel van de binnen-
ruimte leggen.
2.
De draaischijf in de aandrijving in het midden
van de bodem van de binnenruimte vergrendelen.
3.
Controleren of de draaischijf correct is vergrendeld.
Opmerking:De draaischijf kan naar links of rechts
draaien.
nl De Bediening in essentie
70
6  De Bediening in essentie
6.1 Magnetronvermogen
Hier vindt u een overzicht van de magnetronvermogens
en het gebruik ervan.
Magnetronvermo-
gen in watt
Gebruik
90 Gevoelige gerechten ontdooi-
en.
180 Gerechten ontdooien en verder
bereiden.
360 Vlees en vis klaarmaken of ge-
voelige gerechten opwarmen.
600 Gerechten verwarmen en berei-
den.
900 Verwarmen van vloeistoffen.
Opmerking:
U kunt het magnetronvermogen voor een bepaalde
tijdsduur instellen:
¡ 900 W gedurende 30 minuten
¡ 600 W gedurende 60 minuten
¡ 90W, 180W en 360W gedurende 99 minuten
6.2 Vormen en accessoires die geschikt zijn
voor de magnetron
Om uw gerechten gelijkmatig op te warmen en het ap-
paraat niet te beschadigen, dient u geschikte vormen
en accessoires te gebruiken.
Opmerking:Voordat u vormen voor de magnetron ge-
bruikt dient u de informatie van de fabrikant in acht te
nemen. Voer bij twijfel een serviestest uit.
Geschikt voor de magnetron
Vormen en accessoires Toelichting
Vormen van hitte- en
magnetronbestendig ma-
teriaal:
¡ Glas
¡ Glaskeramiek
¡ Porselein
¡ Temperatuurbestendi-
ge kunststof
¡ Volledig geglaceerd
keramiek zonder bar-
sten
Deze materialen laten mi-
crogolven door. Microgol-
ven beschadigen hittebe-
stendige vormen niet.
Bestek van metaal Opmerking:Om kookver-
traging te voorkomen
kunt u metalen bestek ge-
bruiken, bijv. een lepel in
een glas.
LET OP!
Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan
komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat be-
schadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant
kan worden aangetast.
Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas,
moeten minstens 2 cm van de wanden van de bin-
nenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd
zijn.
Niet geschikt voor de magnetron
Vormen en accessoires Toelichting
Vormen van metaal Metaal laat geen micro-
golven door. De gerech-
ten warmen nauwelijks
op.
Servies met goud- of zil-
verdecor
Microgolven kunnen
gouddecor en zilverdecor
beschadigen.
Tip:Wanneer door de fa-
brikant wordt gegaran-
deerd dat de vorm ge-
schikt is voor de magne-
tron, kunt u de vorm ge-
bruiken.
6.3 Vormen testen op hun
magnetronbestendigheid
Controleer m.b.v. een serviestest of vormen geschikt
zijn voor de magnetron. Het apparaat mag alleen bij
een serviestest met gebruik van de magnetronfunctie
zonder gerechten worden gebruikt.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderde-
len heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
1.
De lege vorm in de binnenruimte plaatsen.
2.
Het apparaat gedurende ½ - 1 minuut op het maxi-
male magnetronvermogen instellen.
3.
In werking stellen.
4.
De vorm meerdere keren controleren:
Wanneer de vorm koud of handwarm is, dan is
deze geschikt voor de magnetron.
Wanneer de vorm heet is of er vonken ontstaan,
dan de serviestest afbreken. De vorm is dan niet
geschikt voor de magnetron.
Memory nl
71
6.4 Magnetron instellen
LET OP!
Het gebruik van het apparaat zonder gerechten in de
binnenruimte leidt tot overbelasting.
Start nooit de magnetron zonder dat er zich etens-
waar in de binnenruimte bevindt. Alleen een korte
serviestest vormt hierop een uitzondering.
Tip:Om uw apparaat optimaal te gebruiken, kunt u
zich aan de informatie in de insteladviezen oriënteren.
→"Zo lukt het", Pagina76
1.
De veiligheidsaanwijzingen in acht nemen.
→Pagina65
2.
De aanwijzingen voor het vermijden van materiële
schade in acht nemen. →Pagina66
3.
De aanwijzingen voor magnetronbestendige vormen
en accessoires in acht nemen. →Pagina70
4.
Met de toetsen het gewenste magnetronvermogen
instellen.
5.
Met het instelbereik de gewenste tijdsduur instellen.
Opmerking:Als u tijdens de werking de deur van de
binnenruimte opent, onderbreekt de magnetron de wer-
king en het ingestelde tijdsverloop. Als u de deur van
de binnenruimte sluit, wordt de werking hervat.
6.5 Tijdsduur wijzigen
U kunt de tijdsduur altijd wijzigen.
Met het instelbereik de gewenste tijdsduur instellen.
6.6 Werking onderbreken
1.
Druk op of open de deur van het apparaat.
a Het indicatielampje boven brandt.
2.
Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het ap-
paraat en druk op ⁠.
6.7 Werking afbreken
Twee keer op drukken of de deur openen en
een keer indrukken.
7  Memory
Met de functie Memory kunt u de instelling voor een
gerecht opslaan en op elk moment weer opvragen.
Tip:Als u een gerecht vaak bereidt, gebruikt u de func-
tie Memory.
7.1 Memory opslaan
Opmerking:
¡ U kunt meerdere magnetronvermogens niet na el-
kaar opslaan.
¡ U kunt geen automatische programma's opslaan.
1.
indrukken.
a Het indicatielampje boven brandt.
2.
Met de toetsen het gewenste magnetronvermogen
instellen.
a Het indicatielampje boven de toets brandt en het
display toont 1:00 min.
3.
Met het instelbereik de gewenste tijdsduur instellen.
4.
Zo nodig een van de volgende opties kiezen:
Om Memory op te slaan en onmiddellijk te star-
ten, op drukken.
Om Memory op te slaan en niet te starten, op
drukken.
a Als het apparaat niet start, verschijnt op het display
de tijd en het apparaat slaat de instelling op.
7.2 Memory starten
U kunt het opgeslagen programma eenvoudig starten.
Plaats uw gerecht in het apparaat en sluit de deur van
het apparaat.
1.
indrukken.
a De opgeslagen instellingen verschijnen.
2.
indrukken.
7.3 Werking onderbreken
1.
Druk op of open de deur van het apparaat.
a Het indicatielampje boven brandt.
2.
Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het ap-
paraat en druk op ⁠.
7.4 Werking afbreken
Twee keer op drukken of de deur openen en
een keer indrukken.
8  Programma's
Met de programma's helpt u uw apparaat bij de berei-
ding van verschillende gerechten en kiest u automa-
tisch de optimale instellingen.
8.1 Programma instellen
1.
Programma kiezen.
2.
Net zo vaak op drukken tot het display het ge-
wenste programmanummer aangeeft.
a Het indicatielampje boven brandt.
3.
indrukken.
a Het indicatielampje boven brandt en het display
toont een voorgesteld gewicht.
nl Programma's
72
4.
Met het instelgebied het gewicht van het gerecht in-
stellen.
Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het
dan naar boven of beneden af.
5.
Druk op om de werking te starten.
a U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen.
6.
Als tijdens het programma een signaal klinkt, de
deur van het apparaat openen.
Het gerecht verdelen, omroeren of keren.
Sluit de apparaatdeur.
indrukken.
8.2 Werking onderbreken
1.
Druk op of open de deur van het apparaat.
a Het indicatielampje boven brandt.
2.
Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het ap-
paraat en druk op ⁠.
8.3 Werking afbreken
Twee keer op drukken of de deur openen en
een keer indrukken.
8.4 Ontdooien met de automatische programma's
Met de 4 ontdooiprogramma's kunt u vlees, gevogelte en brood ontdooien.
Programma Gerecht Vormen Gewichtsbereik inkg
P01 Gehakt open 0,20-1,00
P02 Vleesstukken open 0,20-1,00
P03 Kip, stukken kip open 0,40-1,80
P04 Brood open 0,20-1,00
Gerechten met de automatische programma's
ontdooien
1.
Het product uit de verpakking nemen.
Gebruik producten die plat en per portie bij -18°C
bewaren.
2.
Het product wegen.
Het gewicht hebt u nodig om het programma in te
stellen.
3.
Leg de levensmiddelen op een platte vorm die ge-
schikt is voor de magnetron bijv. een schaal of bord
van glas of porselein.
Geen deksel erop leggen.
4.
Het programma instellen. →Pagina71
5.
Opmerking:Als u vlees en gevogelte ontdooit, ont-
staat vloeistof.
De vloeistof tijdens het keren verwijderen en in geen
geval verder gebruiken of met andere levensmidde-
len in aanraking laten komen.
6.
Platte stukken en gehakt vóór de rusttijd uit elkaar
halen.
7.
Laat het ontdooide product nog 10 tot 30 minuten
rusten voor een gelijkmatige temperatuurverdeling.
Grote stukken vlees hebben een langere rusttijd no-
dig dan kleine. Bij gevogelte na de rusttijd de inge-
wanden verwijderen.
8.
Levensmiddelen verder verwerken, ook als dikke
vleesstukken in de kern nog bevroren zijn.
8.5 Garen met de automatische programma's
Met de 3 bereidingsprogramma's kunt u rijst, aardappels of groente garen.
Programma Gerecht Vormen Gewichtsbe-
reik inkg
Aanwijzingen
P05 Rijst met deksel 0,05-0,20 ¡ Voor rijst een grote, hoge vorm gebruiken.
¡ Geen rijst in kookzakjes gebruiken.
¡ Per 100 g rijst de dubbele of driedubbele hoeveel-
heid water toevoegen.
P06 Aardappe-
len
met deksel 0,15-1,00 ¡ Voor gekookte aardappels de verse aardappels in
kleine, gelijkmatige stukken snijden.
¡ Per 100 g aardappels een el water en wat zou toe-
voegen.
P07 Groente met deksel 0,15-1,00 ¡ Verse, gereinigde groente wegen.
¡ De groente in kleine, gelijkmatige stukken snijden.
¡ Per 100 g groente een el water toevoegen.
Gerechten met de automatische programma's
bereiden
1.
Het product wegen.
Het gewicht hebt u nodig om het programma in te
stellen.
2.
De levensmiddelen op een vorm leggen die ge-
schikt is voor de magnetron en met een deksel af-
sluiten.
Basisinstellingen nl
73
3.
Waterhoeveelheid volgens aanwijzingen van de fa-
brikant op de verpakking toevoegen.
4.
Het programma instellen. →Pagina71
5.
Wanneer het programma afgelopen is, de levens-
middelen nog eens omroeren.
6.
De ontdooide levensmiddelen nog 5 tot 10 minuten
laten rusten voor een gelijkmatige temperatuurver-
deling.
De bereidingsresultaten zijn afhankelijk van de kwa-
liteit en de toestand van de levensmiddelen.
9  Basisinstellingen
U kunt uw apparaat instellen volgens uw behoeften.
9.1 Basisinstelling wijzigen
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
1.
en enkele seconden lang ingedrukt houden.
a Het display geeft de eerste basisinstelling weer.
2.
indrukken.
a Op het display knippert de actuele waarde.
3.
Met het instelbereik de gewenste waarde instellen.
4.
indrukken.
a Het apparaat neemt de instelling over.
5.
indrukken.
Tip:U kunt de instelling op elk moment veranderen.
9.2 Signaalduur veranderen
Als u uw apparaat uitschakelt, hoort u een signaal. U
kunt de tijdsduur van het signaal wijzigen.
Ca. 6seconden lang indrukken.
a De signaalduur wisselt tussen kort en lang.
a Het apparaat neemt de signaalduur over en toont
de tijd.
9.3 Tijd instellen
Opmerking:Na de stroomaansluiting of een stroomuit-
val klinkt een signaal en op het display zijn meerdere
nullen zichtbaar. Het kan enkele seconden duren tot er
nog een signaal te horen is en u de tijd kunt instellen.
Vereisten
¡ Er klinkt een signaal.
¡ Op het display is 12:00 zichtbaar.
¡ Het indicatielampje boven brandt.
1.
In het instelgebied de tijd instellen.
2.
indrukken.
9.4 Tijdsweergave uit
Om het stand-byverbruik van uw apparaat te verminde-
ren kunt u de tijdsweergave uitschakelen.
1.
indrukken.
2.
indrukken.
Om de tijd opnieuw weer te geven, opnieuw op
drukken.
10  Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
10.1 Reinigingsmiddelen
Gebruik alleen geschikte reinigingsmiddelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlak-
ken van het apparaat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen ge-
bruiken.
Geen harde schuur- of afwassponsjes gebruiken.
Geen speciale reinigingsmiddelen gebruiken voor
de warmtereiniging.
Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen
voor roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze
in de gebruiksaanwijzing voor het betreffende on-
derdeel worden aanbevolen.
Vaatdoekjes voor het gebruik grondig uitwassen.
In de verschillende reinigingshandleidingen kunt u le-
zen welke reinigingsmiddelen geschikt zijn voor de ver-
schillende oppervlakken en onderdelen.
10.2 Apparaat reinigen
Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zo-
dat de verschillende onderdelen en oppervlakken niet
door een verkeerde reiniging of ongeschikte reinigings-
middelen beschadigd raken.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit barsten.
Gebruik geen scherp of schurend reinigingsmiddel
of scherpe metalen schraper voor het reinigen van
het glas van de apparaatdeur omdat dit het opper-
vlak kan beschadigen.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina73
2.
De aanwijzingen voor de reiniging van de onderde-
len en oppervlakken van het apparaat in acht ne-
men.
3.
Indien niet anders vermeld:
nl Reiniging en onderhoud
74
De verschillende onderdelen van het apparaat
reinigen met warm zeepsop en een schoon-
maakdoekje.
Droog na met een zachte doek.
10.3 Binnenruimte reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan de binnenruimte beschadi-
gen.
Gebruik geen ovenspray, geen schuurmiddelen of
andere agressieve reinigingsproducten voor de
oven.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina73
2.
Met warm zeepsop of azijnwater reinigen.
3.
Gebruik bij sterke verontreiniging ovenreiniger.
Ovenreiniger uitsluitend in een koude binnenruimte
gebruiken.
Tip:Om onaangename geuren te verhelpen, een
kopje water met een paar druppels citroensap ge-
durende 1 tot 2minuten met maximaal magnetron-
vermogen verwarmen. Om kookvertraging te vermij-
den altijd een lepel er in plaatsen.
4.
De binnenruimte met een zachte doek afnemen.
5.
De binnenruimte met geopende deur laten drogen.
Draaischijf reinigen
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina73
2.
De draaischijf verwijderen.
3.
De draaischijf met warm zeepsop en een zacht
schoonmaakdoekje reinigen.
4.
Met een zachte doek nadrogen.
5.
De draaischijf weer plaatsen.
Erop letten dat de draaischijf juist vastklikt.
10.4 Voorzijde van het apparaat reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan de voorzijde van het appa-
raat beschadigen.
Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper ge-
bruiken voor het schoonmaken.
Om corrosie op RVS-fronten te vermijden, kalkvlek-
ken, vetvlekken, zetmeelvlekken en eiwitvlekken on-
middellijk verwijderen.
Bij RVS-oppervlakken speciale RVS-reinigingsmid-
delen voor warme oppervlakken gebruiken.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina73
2.
De voorkant van het apparaat met heet zeepsop en
een vaatdoek reinigen.
Opmerking:Geringe kleurverschillen op de voorzij-
de van het apparaat ontstaan door gebruik van ver-
schillende materialen, zoals glas, kunststof en me-
taal.
3.
Bij RVS-apparaatfronten het RVS-reinigingsmiddel
heel dun opbrengen met een zachte doek.
Het RVS-reinigingsmiddel is verkrijgbaar bij de klan-
tenservice of in de vakhandel.
4.
Met een zachte doek nadrogen.
10.5 Bedieningspaneel reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan het bedieningspaneel be-
schadigen.
Het bedieningspaneel nooit nat afnemen.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina73
2.
Het bedieningspaneel met een microvezeldoek of
een zachte, vochtige doek reinigen.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
10.6 Accessoires reinigen
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina73
2.
Ingebrande etensresten met een vochtige vaatdoek
en heet zeepsop losweken.
3.
De accessoires met heet zeepsop en een vaatdoek
of een afwasborstel reinigen.
4.
Met een zachte doek nadrogen.
10.7 Ruiten van de deur schoonmaken
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan de deurruiten beschadi-
gen.
Geen schraper gebruiken.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina73
2.
Reinig de deurruiten met een vochtige vaatdoek een
glasreiniger.
Opmerking:Donkere plekken bij de ruiten van de
deur, lijkend op vegen, zijn lichtreflecties van de ver-
lichting van de binnenruimte.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
10.8 Aqua clean
De reinigingsondersteuning is een snel alternatief voor
de reiniging van de binnenruimte tussendoor. De reini-
gingsondersteuning weekt verontreinigingen door het
verdampen van zeepsop in. Verontreinigingen kunnen
vervolgens gemakkelijker worden verwijderd.
Reinigingsondersteuning instellen
1.
Doe een paar druppels afwasmiddel in een kopje
met water.
2.
Doe er ook een lepel in, om kookvertraging te voor-
komen.
3.
Zet het kopje in het midden van de binnenruimte.
4.
Magnetronvermogen op 600W instellen.
5.
Tijdsduur op 3minuten instellen.
6.
indrukken.
a Na het einde van de tijdsduur klinkt een signaal.
7.
Na het verstrijken van de tijdsduur de deur nog
3minuten gesloten laten.
8.
De binnenruimte met een zachte doek afnemen.
9.
De binnenruimte met geopende deur laten drogen.
Storingen verhelpen nl
75
11  Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhel-
pen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de
klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag repa-
raties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen
worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt,
moet het ter vermijding van risico's worden vervan-
gen door de fabrikant, de servicedienst of een ande-
re gekwalificeerde persoon.
11.1 Functiestoringen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
Zekering is defect.
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functio-
neren.
Storing
1.
Zekering in zekeringkast uitschakelen.
2.
Zekering na ca. 10seconden weer inschakelen.
a Als de storing eenmalig was, verdwijnt de melding.
3.
Verschijnt de melding opnieuw, neem dan contact op met de klantenservice.
Geef tijdens het telefoongesprek de exacte foutmelding door.
→"Servicedienst", Pagina76
Deur is niet helemaal gesloten.
Controleer of er resten van een gerecht of vreemde voorwerpen tussen de
deur klem zitten.
De gerechten worden langzamer
warm dan voorheen.
Magnetronvermogen is te laag ingesteld.
Stel een hoger magnetronvermogen in. →Pagina71
Er is een grotere hoeveelheid dan gebruikelijk in het toestel gedaan.
Stel een langere tijdsduur in.
Voor de dubbele hoeveelheid hebt u twee keer zoveel tijd nodig.
Gerechten zijn kouder dan gewoonlijk.
Keer de gerechten of roer de gerechten tussendoor om.
Draaischijf krast of schuurt. Vuil of vreemde voorwerpen bevinden zich in het bereik van de aandrijving van
de draaischijf.
Reinig de rolring en het verlaagde deel in de binnenruimte.
Magnetronfunctie breekt af. Apparaat heeft een storing.
Als deze storing zich meerdere keren voordoet, neem dan contact op met de
servicedienst.
Het toestel is niet in gebruik. Op
het display wordt een tijdsduur
weergegeven.
Instelgebied is per ongeluk aangeraakt.
Druk op ⁠.
Na het instellen werd niet op gedrukt.
Druk op of wis de instelling door op te drukken.
Op het display branden drie nul-
len.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Stel de tijd opnieuw in.
→"Eerste keer in gebruik nemen", Pagina69
Op het display staat een . Demomodus is geactiveerd.
nl Afvoeren
76
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Melding verschijnt op het dis-
play.
Fout in het automatische deuropeningssysteem.
1.
Apparaat uitschakelen.
2.
10minuten wachten.
3.
Apparaat weer inschakelen.
Als deze storing zich meerdere keren voordoet, neem dan contact op met de
servicedienst.
12  Afvoeren
Wij leggen u hier uit hoe u afgedankte apparaten op de
juiste manier afvoert.
12.1 Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in over-
eenstemming met de Europese richt-
lijn 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor
de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
13  Servicedienst
Als u vragen hebt over het gebruik, een storing aan het
apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat
moet worden gerepareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en
garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de
meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
13.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer
(FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Het typeplaatje met de nummers vindt u wanneer u de
apparaatdeur opent.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-tele-
foonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de
gegevens noteren.
14  Zo lukt het
Voor verschillende gerechten vindt u hier de bijpassen-
de instellingen alsmede de beste accessoires en vor-
men. Wij hebben het advies optimaal op uw apparaat
afgestemd.
14.1 Zo kunt u het best te werk gaan
Hier vertellen we u hoe u als beste stap voor stap opti-
maal kunt profiteren van het insteladvies. U krijgt infor-
matie over vele gerechten met informatie en tips, zoals
hoe u het apparaat handmatig ideaal kunt gebruiken
en instellen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kun-
nen heet worden.
Neem vormen en accessoires altijd met behulp van
een pannenlap uit de binnenruimte.
Opmerking:De tijdsopgaven in de tabellen zijn richt-
waarden. Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard
van de levensmiddelen.
1.
Vóór het gebruik niet benodigde vormen uit de bin-
nenruimte verwijderen.
2.
Een gerecht uit de insteladviezen kiezen.
3.
De gerechten in een geschikte vorm doen.
→"Vormen en accessoires die geschikt zijn voor
de magnetron", Pagina70
4.
De vorm op de draaischijf plaatsen.
5.
Stel het apparaat in overeenkomstig het instelad-
vies.
In de insteladviezen is vaak een tijdsduur aangege-
ven. Eerst de kortste tijdsduur instellen. Indien nodig
de tijdsduur verlengen. Als in de tabellen 2 magne-
tronvermogens en tijdsduren zijn aangegeven, eerst
het eerste magnetronvermogen en de eerste tijds-
duur instellen en na het signaal het het tweede mag-
netronvermogen en de tweede tijdsduur.
Tip:Als u van de tabellen afwijkende hoeveelheden wilt
bereiden, stel dan voor de dubbele hoeveelheid onge-
veer de dubbele tijdsduur in.
Zo lukt het nl
77
14.2 Tips om te ontdooien en op te warmen
Neem deze tips in acht voor goede resultaten bij het
ontdooien en opwarmen.
Vraag Tip
Het gerecht moet na het
verstrijken van de tijds-
duur ontdooid, heet of
gaar zijn.
Stel een langere tijdsduur
in. Bij grotere hoeveelhe-
den en hogere gerechten
is meer tijd nodig.
Het gerecht mag na het
verstrijken van de tijds-
duur aan de rand niet
oververhit zijn en in moet
in het midden gaar zijn.
¡ Het gerecht tussen-
door omroeren.
¡ Een lager magnetron-
vermogen en een lan-
gere tijdsduur instellen.
Gevogelte of vlees mag
na het ontdooien niet al-
leen van buiten gebak-
ken, maar in het midden
nog bevroren zijn.
¡ Een lager magnetron-
vermogen instellen.
¡ Het te ontdooien ge-
recht bij grote hoeveel-
heden meerdere ma-
len keren.
Het gerecht mag niet te
droog zijn.
¡ Een lager magnetron-
vermogen instellen.
¡ Een kortere tijdsduur
instellen.
¡ Gerecht afdekken.
¡ Meer vloeistof toevoe-
gen.
14.3 Ontdooien
Met uw apparaat kunt u diepvriesproducten ontdooien.
Gerechten ontdooien
1.
De bevroren levensmiddelen in een open vorm op
de draaischijf plaatsen.
Gevoelige delen kunt u met kleine stukken alumini-
umfolie afdekken, bijv. kippenvleugels en -poten of
vette randen van braadstukken. De folie mag de
ovenwanden niet raken.
2.
In werking stellen.
Halverwege het ontdooien kunt u de aluminiumfolie
verwijderen.
3.
Opmerking:Als u vlees en gevogelte ontdooit, ont-
staat vloeistof.
De vloeistof tijdens het keren verwijderen en in geen
geval verder gebruiken of met andere levensmidde-
len in aanraking laten komen.
4.
De gerechten tussendoor één tot twee keer omroe-
ren of keren.
Grote stukken meerdere malen keren.
5.
Om ervoor te zorgen dat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld, de ontdooide gerechten ca. 10 tot
20 minuten bij kamertemperatuur laten rusten.
Bij gevogelte kunt u de ingewanden verwijderen.
Het vlees kunt u ook met een kleine bevroren kern
verder verwerken.
Ontdooien met de magnetron
Neem de insteladviezen voor het ontdooien van diepgevroren gerechten met de magnetron in acht.
Gerecht Gewicht ing Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Vlees, heel, van rund, kalf of varken met en
zonder been
800 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Vlees, heel, van rund, kalf of varken met en
zonder been
1000 1. 180
2. 90
1. 20
2. 15-25
Vlees, heel, van rund, kalf of varken met en
zonder been
1500 1. 180
2. 90
1. 30
2. 20-30
Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of
varken
200 1. 180
2. 90
1. 2
1
2. 4-6
Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of
varken
500 1. 180
2. 90
1. 5
1
2. 5-10
Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of
varken
800 1. 180
2. 90
1. 8
1
2. 10-15
Gehakt, gemengd
2, 3
200 90 10
4
Gehakt, gemengd
2, 3
500 1. 180
2. 90
1. 5
4
2. 10-15
Gehakt, gemengd
2, 3
800 1. 180
2. 90
1. 8
4
2. 10-20
1
Tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar scheiden.
2
Het voedsel vlak invriezen.
3
Het reeds ontdooide vlees verwijderen.
4
Het voedsel herhaaldelijk keren.
5
De ontdooide delen van elkaar losmaken.
6
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
7
De verpakking volledig verwijderen.
8
Alleen gebak zonder glazuur, slagroom, gelatine of crème ontdooien.
9
De stukken gebak van elkaar scheiden.
nl Zo lukt het
78
Gerecht Gewicht ing Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Gevogelte of stukken gevogelte
5
600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-20
Gevogelte of stukken gevogelte
5
1200 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Visfilet, viskotelet of plakken vis
5
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Groente, bijv. erwten 300 180 10-15
Fruit, bijv. frambozen
5
300 180 7-10
6
Fruit, bijv. frambozen
5
500 1. 180
2. 90
1. 8
6
2. 5-10
Boter, ontdooien
7
125 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-3
Boter, ontdooien
7
250 1. 180
2. 90
1. 1
2. 3-4
Heel brood 500 1. 180
2. 90
1. 6
2. 5-10
Heel brood 1000 1. 180
2. 90
1. 12
2. 10-20
Gebak, droog, bijv. cake
8, 9
500 90 10-15
Gebak, droog, bijv. cake
8, 9
750 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart,
kwarktaart
8
500 1. 180
2. 90
1. 5
2. 15-20
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart,
kwarktaart
8
750 1. 180
2. 90
1. 7
2. 15-20
1
Tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar scheiden.
2
Het voedsel vlak invriezen.
3
Het reeds ontdooide vlees verwijderen.
4
Het voedsel herhaaldelijk keren.
5
De ontdooide delen van elkaar losmaken.
6
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
7
De verpakking volledig verwijderen.
8
Alleen gebak zonder glazuur, slagroom, gelatine of crème ontdooien.
9
De stukken gebak van elkaar scheiden.
14.4 Opwarmen
Met uw apparaat kunt u gerechten opwarmen.
Gerechten opwarmen
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kun-
nen heet worden.
Neem vormen en accessoires altijd met behulp van
een pannenlap uit de binnenruimte.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging
ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt
bereikt zonder de kenmerkende bellen ontstaan. Al bij
een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof
dan plotseling hevig overkoken en opspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een
lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging
voorkomen.
LET OP!
Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan
komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat be-
schadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant
kan worden aangetast.
Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas,
moeten minstens 2 cm van de wanden van de bin-
nenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd
zijn.
1.
De kant-en-klaargerechten uit de verpakking nemen
en in een vorm doen die geschikt is voor de magne-
tron.
2.
De gerechten vlak in de vorm verdelen.
Zo lukt het nl
79
3.
De gerechten met een passend deksel, een bord of
speciale folie voor de magnetron afdekken.
4.
In werking stellen.
5.
De gerechten tussendoor meerdere malen keren of
omroeren.
De snelheid waarmee de verschillende componen-
ten van de gerechten warm worden kan verschillen.
6.
Controleer de temperatuur.
7.
Om ervoor te zorgen dat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld, de opgewarmde gerechten 2-5 mi-
nuten bij kamertemperatuur laten rusten.
Opwarmen van diepgevroren gerechten met magnetron
Neem de insteladviezen voor het opwarmen van diepgevroren gerechten met de magnetron in acht.
Gerecht Gewicht ing Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Menu, bordgerecht, kant-en-klaargerecht met
2-3 componenten
300-400 600 8-11
Soep 400 600 8-10
Eenpansgerecht 500 600 10-13
Plakken of stukken vlees in saus, bijv. gou-
lash
500 600 12-17
1
Ovenschotels, bijv. lasagne of cannelloni 450 600 10-15
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta
2
250 600 2-5
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta
2
500 600 8-10
Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels
3
300 600 8-10
Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels
3
600 600 14-17
Spinazie a la crème
4
450 600 11-16
1
Bij het doorroeren de stukken vlees van elkaar losmaken.
2
Een beetje vloeistof bij het voedsel doen.
3
Water toevoegen, zodat de bodem van de vorm wordt bedekt.
4
Het voedsel bereiden zonder toevoeging van water.
Opwarmen met de magnetron
Neem de insteladviezen voor het opwarmen met de magnetron in acht.
Gerecht Hoeveelheid Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Dranken
1
200ml 800 2-3
2, 3
Dranken
1
500ml 800 3-4
2, 3
Babyvoeding, bijv. flesjes melk
4
50ml 360 ca. 0,5
5, 6
Babyvoeding, bijv. flesjes melk
4
100ml 360 ca. 1
5, 6
Babyvoeding, bijv. flesjes melk
4
200ml 360 1,5
5, 6
Soep 1 kop 200g 600 2-3
Soep 2 koppen 400g 600 4-5
Menu, bordgerecht, kant-en-klaargerecht met
2-3 componenten
350-500g 600 4-8
Vlees in saus
7
500g 600 8-11
Eenpansgerecht 400g 600 6-8
Eenpansgerecht 800g 600 8-11
Groente, 1 portie
8
150g 600 2-3
Groente, 2 porties
8
300g 600 3-5
1
Doe een lepel in het glas.
2
Alcoholische dranken niet verwarmen.
3
Het voedsel tussendoor controleren.
4
Babyvoedsel zonder speen of deksel verwarmen.
5
Na het verwarmen het voedsel altijd goed schudden.
6
Beslist de temperatuur controleren.
7
De lapjes vlees van elkaar scheiden.
8
Een beetje vloeistof bij het voedsel doen.
nl Montagehandleiding
80
14.5 Testgerechten
Deze overzichten werden voor testinstituten gemaakt, om het testen van het apparaat conform EN 60350-1:2013
resp. IEC 60350-1:2011 en volgens de norm EN 60705:2012, IEC 60705:2010 te vergemakkelijken.
Bereiden met magnetron
Instellingsaanbevelingen voor het bereiden met de magnetron.
Gerecht Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min Aanwijzing
Kandeel, 750g 1. 360
2. 90
1. 12-17
2. 20-25
Pyrexvorm 20 x 25 cm op de
draaischijf plaatsen.
Biscuitgebak 600 8-10 Pyrexvorm Ø 22 cm op de draai-
schijf plaatsen.
Gehaktbrood 600 20-25 Pyrexvorm op de draaischijf
plaatsen.
Ontdooien met de magnetron
Insteladvies voor het ontdooien met de magnetron.
Gerecht Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min Aanwijzing
Vlees 1. 180
2. 90
1. 5-7
2. 10-15
Pyrexvorm Ø 22 cm op de draai-
schijf plaatsen.
15  Montagehandleiding
Houd rekening met deze informatie bij de montage van
het apparaat.
 15.1 Veilige montage
Neem bij het monteren van het apparaat de
veiligheidsaanwijzingen in acht.
¡ De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoor-
delijk voor een goede werking op de plaats
van opstelling.
¡ Het apparaat na het uitpakken controleren.
Niet aansluiten in geval van transportscha-
de.
¡ Voor het eerste gebruik verpakkingsmate-
riaal en plakfolie verwijderen uit de binnen-
ruimte en van de deur.
¡ De transparante folie aan de binnenkant
van de deur nooit verwijderen.
¡ Bij de inbouw van accessoires dient u zich
te houden aan de beschrijving in de monta-
gebladen.
¡ Inbouwmeubels dienen bestand te zijn te-
gen een temperatuur van maximaal 90 °C,
aangrenzende voorzijden van meubels te-
gen een temperatuur van maximaal 65 °C.
¡ Het apparaat niet inbouwen achter een de-
cor- of meubeldeur. Er bestaat gevaar van
oververhitting.
¡ Voer uitsnijdingswerkzaamheden aan het
meubel uit voordat het apparaat wordt ge-
plaatst. Spanen verwijderen. Deze kunnen
invloed hebben op de werking van elektri-
sche componenten.
¡ Apparaten zonder stekker mogen alleen
door geschoold personeel worden aanges-
loten. Bij schade door een verkeerde aans-
luiting kunt u geen aanspraak maken op
garantie.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Tijdens de montage kunnen scherpe onderde-
len toegankelijk zijn.
Draag veiligheidshandschoenen.
Montagehandleiding nl
81
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Het gebruik van een verlengd netsnoer en
niet-toegestane adapters is gevaarlijk.
Geen verlengsnoeren of meervoudige stop-
contacten gebruiken.
Als het netsnoer te kort is, contact opne-
men met de servicedienst.
Alleen door de fabrikant goedgekeurde
adapters gebruiken.
15.2 Elektrische aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten,
dient u deze aanwijzingen in acht te nemen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Alleen een elektricien mag rekening houdende met
de desbetreffende voorschriften een stopcontact
plaatsen of een aansluitkabel vervangen.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voor-
schriften aangebracht, randgeaard stopcontact aan-
sluiten.
Wanneer de stekker na het inbouwen niet meer toe-
gankelijk is, moet een schakelaar met een contact-
afstand van minstens 3 mm worden geïnstalleerd.
De bescherming tegen aanraking dient door de in-
bouw te zijn gewaarborgd.
15.3 Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op trans-
portschade en de volledigheid van de levering.
15.4 Inbouwmeubel
Hier vindt u aanwijzingen voor de veilige inbouw.
LET OP!
Spanen kunnen de werking van elektrische componen-
ten hinderen.
De uitsnijdingswerkzaamheden aan het meubel uit-
voeren voordat het apparaat wordt geplaatst.
De spanen verwijderen.
¡ De minimale inbouwhoogte bedraagt 850 mm.
¡ De inbouwkast mag achter het apparaat geen ach-
terwand hebben.
¡ De ventilatiesleuven en de aanzuigopeningen mo-
gen niet afgedekt zijn.
¡ Inbouwmeubels moeten tot 90 °C hittebestendig
zijn, aangrenzende meubelfronten tot 65 °C.
15.5 Inbouwafmetingen in hoge kast
Neem de inbouwafmetingen en de veiligheidsafstanden
in de hoge kast in acht.
15.6 Hoge kast voorbereiden
1.
De wanddikte van het meubel bepalen.
Aan de wanddikte is een x-waarde toegewezen.
2.
Opmerking:De x-waarde komt overeen met de af-
stand van de onderkant van de aansluitplaat tot aan
de bodem van het inbouwmeubel.
De aansluitplaat aan de hoge kast vastschroeven.
Hierbij de vastgestelde x-waarde in acht nemen.
15.7 Apparaat monteren
1.
De afstandshouders overeenkomstig de wanddikte
aan het apparaat bevestigen.
nl Montagehandleiding
82
2.
Opmerking:
De aansluitkabel niet inklemmen of knikken.
Het apparaat in de kast plaatsen en naar rechts
schuiven.
3.
Het apparaat zo lang vastschroeven tot het appa-
raat in het midden is uitgelijnd.
=
=
4.
De afstand tot de aanliggende apparaten controle-
ren.
De afstand tot de aanliggende apparaten moet min-
stens 3 mm bedragen.
5.
Voor het eerste gebruik verpakkingsmateriaal en
plakfolie uit de binnenruimte en van de deur verwij-
deren.
Constructa-Neff Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
*9001610968*
9001610968
010317
de, en, fr, nl
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Documenttranscriptie

Mikrowelle Microwave Oven Micro-ondes Magnetron CC4P91560 de en fr nl Gebrauchs- und Montageanlei2 tung User manual and installation in22 structions Manuel d'utilisation et notice 42 d'installation Gebruikershandleiding en installa- 63 tie-instructies de Sicherheit Inhaltsverzeichnis GEBRAUCHSANLEITUNG 1 Sicherheit ............................................................. 2 2 Sachschäden vermeiden ..................................... 5 3 Umweltschutz und Sparen .................................. 6 4 Kennenlernen ....................................................... 7 5 Vor dem ersten Gebrauch ................................... 8 6 Grundlegende Bedienung ................................... 9 7 Memory ............................................................... 10 8 Programme ......................................................... 10 9 Grundeinstellungen ........................................... 12 10 Reinigen und Pflegen ........................................ 12 11 Störungen beheben ........................................... 14 12 Entsorgen ........................................................... 15 13 Kundendienst ..................................................... 15 14 So gelingt's......................................................... 15 15 MONTAGEANLEITUNG ...................................... 19 15.1 Sichere Montage ................................................ 19 1 Sicherheit Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise. 1.1 Allgemeine Hinweise ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. ¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an. 1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Nur ein konzessioniertes Fachpersonal darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie. Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich. 2 Verwenden Sie das Gerät nur: ¡ um Speisen und Getränke zuzubereiten. ¡ unter Aufsicht. Beaufsichtigen Sie kurzzeitige Kochvorgänge ununterbrochen. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häuslichen Umfelds. ¡ bis zu einer Höhe von 4000 m über dem Meeresspiegel. Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011 bzw. CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B. Gruppe 2 bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der Erwärmung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt, dass das Gerät für die private Haushaltsumgebung geeignet ist. 1.3 Einschränkung des Nutzerkreises Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. 1.4 Sicherer Gebrauch WARNUNG ‒ Brandgefahr! Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstände können sich entzünden. ▶ Nie brennbare Gegenstände im Garraum aufbewahren. ▶ Wenn Rauch abgegeben wird, ist das Gerät abzuschalten oder der Stecker zu ziehen und die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende Flammen zu ersticken. Überhitzung kann einen Brand verursachen. ▶ Nie das Gerät hinter einer Dekor- oder Möbeltür einbauen. Sicherheit WARNUNG ‒ Verbrennungsgefahr! Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. ▶ Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen. Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum entzünden. ▶ Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke in Speisen verwenden. ▶ Gerätetür vorsichtig öffnen. WARNUNG ‒ Verbrühungsgefahr! Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. ▶ Nie die heißen Teile berühren. ▶ Kinder fernhalten. Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Dampf ist je nach Temperatur nicht sichtbar. ▶ Gerätetür vorsichtig öffnen. ▶ Kinder fernhalten. Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. ▶ Nie Wasser in den heißen Garraum gießen. WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr! Zerkratztes Glas der Gerätetür kann zerspringen. ▶ Keine scharfen abrasiven Reiniger oder scharfen Metallschaber für die Reinigung des Glases der Gerätetür benutzen, da sie die Oberfläche zerkratzen können. Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich beim Öffnen und Schließen der Tür und Sie können sich klemmen. ▶ Nicht in den Bereich der Scharniere greifen. Sprünge, Splitter oder Brüche am Drehteller aus Glas sind gefährlich. ▶ Nie mit harten Gegenständen gegen den Drehteller stoßen. ▶ Den Drehteller sorgfältig behandeln. WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. ▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. ▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder de eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist gefährlich. ▶ Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wärmequellen in Kontakt bringen. ▶ Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten in Kontakt bringen. ▶ Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verändern. Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. ▶ Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen. Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlussleitung ist gefährlich. ▶ Nie ein beschädigtes Gerät betreiben. ▶ Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche betreiben. ▶ Den Kundendienst rufen. → Seite 15 WARNUNG ‒ Erstickungsgefahr! Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersticken. ▶ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. ▶ Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und dadurch ersticken. ▶ Kleinteile von Kindern fernhalten. ▶ Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen. 1.5 Mikrowelle Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie die Mikrowelle verwenden. WARNUNG ‒ Brandgefahr! Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts ist gefährlich und kann Schäden verursachen. Zum Beispiel können sich erwärmte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen auch noch nach Stunden entzünden. ▶ Nie Speisen oder Kleidung mit dem Gerät trocknen. ▶ Nie Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnliches mit dem Gerät erwärmen. ▶ Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. 3 de Sicherheit Lebensmittel können sich entzünden. ▶ Nie Lebensmittel in Warmhalteverpackungen erwärmen. ▶ Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren Materialien unbeaufsichtigt erwärmen. ▶ Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung richten. ▶ Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen. ▶ Nie Lebensmittel mit geringem Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen oder erwärmen. Speiseöl kann sich entzünden. ▶ Nie ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle erhitzen. WARNUNG ‒ Explosionsgefahr! Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen können explodieren. ▶ Nie Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen erhitzen. WARNUNG ‒ Verbrennungsgefahr! Lebensmittel mit fester Schale oder Haut können während, aber auch noch nach dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen. ▶ Nie Eier in der Schale garen oder hartgekochte Eier erwärmen. ▶ Nie Schalen- und Krustentiere garen. ▶ Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher den Dotter anstechen. ▶ Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut anstechen. Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich nicht gleichmäßig. ▶ Nie Babynahrung in geschlossenen Gefäßen erwärmen. ▶ Immer den Deckel oder den Sauger entfernen. ▶ Nach dem Erwärmen gut umrühren oder schütteln. ▶ Temperatur überprüfen, bevor dem Kind die Nahrung gegeben wird. 4 Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann heiß werden. ▶ Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen. Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln kann die Verpackung platzen. ▶ Immer die Angaben auf der Verpackung beachten. ▶ Gerichte immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen. Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. ▶ Nie die heißen Teile berühren. ▶ Kinder fernhalten. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts ist gefährlich. Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämme, feuchte Putzlappen und Ähnliches zu Verbrennungen führen. ▶ Nie Speisen oder Kleidung mit dem Gerät trocknen. ▶ Nie Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnliches mit dem Gerät erwärmen. ▶ Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. WARNUNG ‒ Verbrühungsgefahr! Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. ▶ Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden. WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr! Ungeeignetes Geschirr kann bersten. Geschirr aus Porzellan und Keramik kann feine Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In Sachschäden vermeiden de den Hohlraum eingedrungene Feuchtigkeit kann das Geschirr zum Bersten bringen. ▶ Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Geschirr und Behälter aus Metall oder Geschirr mit Metallbesatz können beim reinen Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung führen. Das Gerät wird beschädigt. ▶ Beim reinen Mikrowellenbetrieb nie Metallbehälter verwenden. ▶ Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. ▶ Nie das Gehäuse entfernen. WARNUNG ‒ Gefahr schwerer Gesundheitsschäden! Bei mangelhafter Reinigung kann die Oberfläche des Geräts beschädigt werden. Es kann Mikrowellen-Energie austreten. ▶ Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste sofort entfernen. ▶ Garraum, Tür und Türanschlag immer sauber halten. Durch eine beschädigte Garraumtür kann Mikrowellen-Energie austreten. ▶ Nie das Gerät benutzen, wenn die Garraumtür oder der Kunststoff-Rahmen der Tür beschädigt ist. ▶ Kundendienst rufen. Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt Mikrowellen-Energie aus. ▶ Nie die Gehäuseabdeckung entfernen. ▶ Bei Wartungs- oder Reparaturarbeit Kundendienst rufen. 2 Sachschäden vermeiden 2.1 Generell ACHTUNG! Feuchtigkeit über längere Zeit im Garraum führt zu Korrosion. ▶ Kondenswasser nach jedem Garen abwischen. ▶ Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. ▶ Keine Speisen im Garraum lagern. Durch Benutzung der Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche kann die Gerätetür beschädigt werden. ▶ Nicht auf die Gerätetür stellen, setzen oder daran hängen. 2.2 Mikrowelle Beachten Sie diese Hinweise, wenn Sie die Mikrowelle verwenden. ACHTUNG! Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstören können. ▶ Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Aluminiumschalen im Gerät können Funken verursachen. Das Gerät wird durch entstehende Funkenbildung beschädigt. ▶ Keine Aluminiumschalen im Gerät verwenden. Der Betrieb des Geräts ohne Speisen im Garraum führt zur Überlastung. ▶ Nie die Mikrowelle ohne Speisen im Garraum starten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest. Die mehrfache Zubereitung von Mikrowellen-Popcorn direkt hintereinander mit einer zu hohen Mikrowellenleistung kann zur Beschädigung des Garraums führen. ▶ Zwischen den Zubereitungen das Gerät mehrere Minuten abkühlen lassen. ▶ Nie eine zu hohe Mikrowellenleistung einstellen. ▶ Maximal 600 Watt verwenden. ▶ Die Popcorn-Tüte immer auf einen Glasteller legen. Die Mikrowelleneinspeisung wird durch das Entfernen der Abdeckung beschädigt. ▶ Nie die Abdeckung der Mikrowelleneinspeisung im Garraum entfernen. Das Entfernen der transparenten Folie von der Türinnenseite beschädigt die Gerätetür. ▶ Nie die transparente Folie an der Türinnenseite entfernen. Eindringende Flüssigkeit in das Geräte-Innere kann den Drehtellerantrieb beschädigen. ▶ Den Garvorgang beobachten. ▶ Zunächst eine kürzere Dauer einstellen und wenn nötig, die Dauer verlängern. ▶ Nie das Gerät ohne Drehteller nutzen. 5 de Umweltschutz und Sparen 3 Umweltschutz und Sparen 3.1 Verpackung entsorgen Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. ▶ Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten entsorgen. 3.2 Energie sparen Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Gerät weniger Strom. Die Uhr im Standby ausblenden. ¡ Das Gerät spart Energie im Standby. 6 Kennenlernen de 4 Kennenlernen 4.1 Bedienfeld Über das Bedienfeld stellen Sie alle Funktionen Ihres Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszustand. Hinweis: Je nach Gerätetyp können Einzelheiten im Bild abweichen, z. B. Farbe und Form. 5 4 2 3 2 1 1 2 3 4 Automatischer Türöffner Tür automatisch öffnen. Touch-Felder Funktionen wählen. Einstellbereich Uhrzeit, Dauer oder Programmautomatik einstellen. Display Uhrzeit oder Dauer anzeigen. Einstellbereich Automatischer Türöffner Mit dem Einstellbereich ändern Sie die Einstellwerte, die das Display zeigt. Der Einstellbereich funktioniert wie ein Rad. Um eine Einstellung zu ändern, wischen Sie mit dem Finger nach links oder rechts. Je schneller Sie wischen, desto schneller läuft das Rad. Um den Einstellbereich anzuhalten und die genaue Einstellung zu übernehmen, tippen Sie darauf. Wenn Sie den automatischen Türöffner betätigen, springt die Gerätetür auf. Sie können die Gerätetür von Hand vollständig öffnen. Hinweise ¡ Bei einem Stromausfall funktioniert die automatische Türöffnung nicht. Sie können die Tür von Hand öffnen. 7 de Vor dem ersten Gebrauch ¡ Wenn Sie die Gerätetür während des Betriebs öffnen, hält der Betrieb an. ¡ Wenn Sie die Gerätetür schließen, läuft der Betrieb nicht automatisch weiter. Sie müssen den Betrieb starten. ¡ Wenn das Gerät längere Zeit ausgeschaltet ist, öffnet sich die Gerätetür zeitverzögert. 4.2 Heizarten Hier finden Sie eine Übersicht über die Heizarten. Sie erhalten Empfehlungen zur Verwendung der Heizarten. Symbol 90-900 Name Mikrowelle Verwendung Speisen und Flüssigkeiten auftauen, garen oder erhitzen. 4.3 Kühlgebläse 4.4 Kondenswasser Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein und aus. Beim Mikrowellenbetrieb bleibt der Garraum kalt. Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Hinweis: Das Kühlgebläse kann weiterlaufen, auch wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist. Beim Garen kann im Garraum und an der Gerätetür Kondenswasser auftreten. Kondenswasser ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktion des Geräts. Nach dem Garen das Kondenswasser abwischen. 5 Vor dem ersten Gebrauch Nehmen Sie die Einstellungen für die erste Inbetriebnahme vor. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör. 5.1 Erste Inbetriebnahme vornehmen Nehmen Sie die Einstellungen für die erste Inbetriebnahme vor. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör. Hinweis: Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall ertönt ein Signal und auf dem Display sind mehrere Nullen sichtbar. Es kann einige Sekunden dauern, bis ein weiteres Signal ertönt und Sie die Uhrzeit einstellen können. 3. Um den Neugeruch zu beseitigen, den leeren Gar- raum mit heißer Spüllauge wischen. → "Garraum reinigen", Seite 12 5.3 Drehteller einsetzen Nutzen Sie Ihr Gerät nur mit eingesetztem Drehteller. 1. Den Rollenring in die Vertiefung im Garraum legen. Voraussetzungen ¡ Ein Signal ertönt. ¡ Auf dem Display ist 12:00 sichtbar. ¡ Die Anzeigelampe über leuchtet. 1. Über den Einstellbereich die Uhrzeit einstellen. 2. drücken. 5.2 Gerät vor dem ersten Gebrauch reinigen Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör, bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät Speisen zubereiten. 1. Sicherstellen, dass sich im Garraum keine Verpackungsreste, Zubehör oder andere Gegenstände befinden. 2. Die glatten Flächen im Garraum mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. 8 2. Den Drehteller in den Antrieb in der Mitte des Garraumbodens einrasten. 3. Prüfen, ob der Drehteller richtig eingerastet ist. Hinweis: Der Drehteller kann sich links oder rechts herum drehen. Grundlegende Bedienung de 6 Grundlegende Bedienung 6.1 Mikrowellenleistungen Nicht mikrowellengeeignet Hier finden Sie eine Übersicht über die Mikrowellenleistungen und deren Verwendung. Geschirr und Zubehör Metallgeschirr Mikrowellenleistung Verwendung in Watt 90 Empfindliche Speisen auftauen. 180 Speisen auftauen und weitergaren. 360 Fleisch und Fisch garen oder empfindliche Speisen erwärmen. 600 Speisen erhitzen und garen. 900 Flüssigkeiten erhitzen. Hinweis: Sie können die Mikrowellenleistungen für eine bestimmte Dauer einstellen: ¡ 900 W für 30 Minuten ¡ 600 W für 60 Minuten ¡ 90 W, 180 W und 360 W für 99 Minuten 6.2 Mikrowellengeeignetes Geschirr und Zubehör Um Ihre Speisen gleichmäßig zu erwärmen und Ihr Gerät nicht zu beschädigen, verwenden Sie geeignetes Geschirr und Zubehör. Hinweis: Bevor Sie Geschirr für die Mikrowelle verwenden, beachten Sie die Herstellerangaben. Führen Sie im Zweifel einen Geschirrtest durch. Mikrowellengeeignet Geschirr und Zubehör Geschirr aus hitzebeständigem und mikrowellengeeignetem Material: ¡ Glas ¡ Glaskeramik ¡ Porzellan ¡ Temperaturfester Kunststoff ¡ Vollständig glasierte Keramik ohne Risse Metallbesteck Begründung Diese Materialien lassen Mikrowellen durch. Mikrowellen beschädigen hitzebeständiges Geschirr nicht. Geschirr mit Golddekor oder Silberdekor Begründung Metall lässt Mikrowellen nicht durch. Die Speisen erwärmen sich kaum. Mikrowellen können Golddekore und Silberdekore beschädigen. Tipp: Wenn der Hersteller garantiert, dass das Geschirr für Mikrowelle geeignet ist, können Sie das Geschirr verwenden. 6.3 Geschirr auf Mikrowelleneignung testen Prüfen Sie Geschirr auf Mikrowelleneignung mit einem Geschirrtest. Nur bei einem Geschirrtest dürfen Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb ohne Speisen betreiben. WARNUNG ‒ Verbrühungsgefahr! Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. ▶ Nie die heißen Teile berühren. ▶ Kinder fernhalten. 1. Das leere Geschirr in den Garraum stellen. 2. Das Gerät für ½ - 1 Minute auf die maximale Mikro- wellenleistung stellen. 3. Den Betrieb starten. 4. Das Geschirr mehrfach prüfen: – Wenn das Geschirr kalt oder handwarm ist, ist es für die Mikrowelle geeignet. – Wenn das Geschirr heiß ist oder Funken entstehen, den Geschirrtest abbrechen. Das Geschirr ist für die Mikrowelle ungeeignet. 6.4 Mikrowelle einstellen ACHTUNG! Der Betrieb des Geräts ohne Speisen im Garraum führt zur Überlastung. ▶ Nie die Mikrowelle ohne Speisen im Garraum starten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest. Hinweis: Um Siedeverzug zu vermeiden, können Sie Metallbesteck verwenden, z. B. einen Löffel im Glas. ACHTUNG! Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstören können. ▶ Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Tipp: Um Ihr Gerät optimal zu nutzen, können Sie sich an den Angaben in den Einstellempfehlungen orientieren. → "So gelingt's", Seite 15 1. Die Sicherheitshinweise beachten. → Seite 3 2. Die Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden be- achten. → Seite 5 3. Die Hinweise zu mikrowellengeeignetem Geschirr und Zubehör beachten. → Seite 9 9 de Memory 4. Mit den Tasten die gewünschte Mikrowellenleistung einstellen. 5. Mit dem Einstellbereich die gewünschte Dauer einstellen. Hinweis: Wenn Sie während des Betriebs die Garraumtür öffnen, unterbricht die Mikrowelle den Betrieb und hält den eingestellten Zeitablauf an. Wenn Sie die Garraumtür schließen, läuft der Betrieb weiter. 6.5 Dauer ändern 6.6 Betrieb unterbrechen drücken oder die Gerätetür öffnen. a Die Anzeigelampe über leuchtet. 2. Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schließen und drücken. 1. 6.7 Betrieb abbrechen ▶ Zweimal drücken oder die Tür öffnen und einmal drücken. Sie können die Dauer jederzeit ändern. ▶ Mit dem Einstellbereich die gewünschte Dauer einstellen. 7 Memory Mit der Funktion Memory können Sie die Einstellung für ein Gericht speichern und jederzeit wieder abrufen. Tipp: Wenn Sie ein Gericht oft zubereiten, nutzen Sie die Funktion Memory. Um Memory zu speichern und nicht zu starten, drücken. a Wenn das Gerät nicht startet, erscheint im Display die Uhrzeit und das Gerät speichert die Einstellung. 7.1 Memory speichern 7.2 Memory starten Hinweis: ¡ Sie können nicht mehrere Mikrowellenleistungen nacheinander speichern. ¡ Sie können keine Automatikprogramme speichern. Das gespeicherte Programm können Sie ganz einfach starten. Stellen Sie Ihr Gericht ins Gerät und schließen Sie die Gerätetür. 1. drücken. a Die gespeicherten Einstellungen erscheinen. 2. drücken. 1. drücken. a Die Anzeigelampe über leuchtet. 2. Mit den Tasten die gewünschte Mikrowellenleistung einstellen. a Die Anzeigelampe über der Taste leuchtet und das Display zeigt 1:00 min. 3. Mit dem Einstellbereich die gewünschte Dauer einstellen. 4. Bei Bedarf eine der Optionen wählen: ‒ Um Memory zu speichern und sofort zu starten, drücken. ‒ 7.3 Betrieb unterbrechen drücken oder die Gerätetür öffnen. a Die Anzeigelampe über leuchtet. 2. Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schließen und drücken. 1. 7.4 Betrieb abbrechen ▶ Zweimal drücken oder die Tür öffnen und einmal drücken. 8 Programme Mit den Programmen unterstützt Sie Ihr Gerät bei der Zubereitung verschiedener Speisen und wählt automatisch die optimalen Einstellungen aus. 8.1 Programm einstellen 1. Programm wählen. 2. so oft drücken, bis das Display die gewünschte Programmnummer zeigt. a Die Anzeigelampe über leuchtet. 3. drücken. a Die Anzeigelampe über leuchtet und das Display zeigt ein Vorschlagsgewicht. 4. Mit dem Einstellbereich das Gewicht der Speise einstellen. Wenn Sie das genaue Gewicht nicht eingeben können, runden Sie das Gewicht auf oder ab. 10 5. Um den Betrieb zu starten, drücken. a Die Dauer läuft sichtbar ab. 6. Wenn während des Programms ein Signal ertönt, die Gerätetür öffnen. ‒ Die Speise zerteilen, umrühren oder wenden. ‒ Die Gerätetür schließen. ‒ drücken. 8.2 Betrieb unterbrechen drücken oder die Gerätetür öffnen. a Die Anzeigelampe über leuchtet. 2. Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schließen und drücken. 1. Programme de ▶ Zweimal drücken oder die Tür öffnen und einmal drücken. 8.3 Betrieb abbrechen 8.4 Auftauen mit der Programmautomatik Mit den 4 Auftauprogrammen können Sie Fleisch, Geflügel und Brot auftauen. Programm P01 P02 P03 P04 Speise Hackfleisch Fleischstücke Hähnchen, Hähnchenteile Brot Speisen mit der Programmautomatik auftauen 1. Das Lebensmittel aus der Verpackung nehmen. Verwenden Sie Lebensmittel, die flach und portionsgerecht bei -18 °C lagern. 2. Das Lebensmittel wiegen. Das Gewicht benötigen Sie, um das Programm einzustellen. 3. Das Lebensmittel auf ein mikrowellengeeignetes, flaches Geschirr geben, z. B. einen Glasteller oder Porzellanteller. Keinen Deckel auflegen. 4. Das Programm einstellen. → Seite 10 Geschirr offen offen offen offen Gewichtsbereich in kg 0,20-1,00 0,20-1,00 0,40-1,80 0,20-1,00 5. Hinweis: Wenn Sie Fleisch und Geflügel auftauen, entsteht Flüssigkeit. Die Flüssigkeit beim Wenden entfernen und in keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung bringen. 6. Flache Stücke und Hackfleisch vor der Ruhezeit voneinander trennen. 7. Das aufgetaute Lebensmittel zum Temperaturausgleich noch 10 bis 30 Minuten ruhen lassen. Große Fleischstücke benötigen eine längere Ruhezeit als kleine. Bei Geflügel nach der Ruhezeit die Innereien herausnehmen. 8. Lebensmittel weiter verarbeiten, auch wenn dicke Fleischstücke noch einen gefrorenen Kern haben. 8.5 Garen mit der Programmautomatik Mit den 3 Garprogrammen können Sie Reis, Kartoffeln oder Gemüse garen. Programm Speise Geschirr P05 Reis mit Deckel Gewichtsbereich in kg 0,05-0,20 P06 Kartoffeln mit Deckel 0,15-1,00 P07 Gemüse mit Deckel 0,15-1,00 Speisen mit der Programmautomatik garen 1. Das Lebensmittel wiegen. Das Gewicht benötigen Sie, um das Programm einzustellen. 2. Das Lebensmittel auf ein mikrowellengeeignetes Geschirr geben und mit einem Deckel verschließen. 3. Wassermenge laut Herstellerangabe auf der Verpackung hinzugeben. Hinweise ¡ Für Reis eine große, hohe Form verwenden. ¡ Keinen Kochbeutelreis verwenden. ¡ Pro 100 g Reis, die zweifache bis dreifache Menge Wasser hinzugeben. ¡ Für Salzkartoffeln die frischen Kartoffeln in kleine, gleichmäßige Stücke schneiden. ¡ Pro 100 g Salzkartoffeln einen EL Wasser und etwas Salz hinzugeben. ¡ Frisches, geputztes Gemüse wiegen. ¡ Das Gemüse in kleine, gleichmäßige Stücke schneiden. ¡ Pro 100 g Gemüse einen EL Wasser hinzugeben. 4. Das Programm einstellen. → Seite 10 5. Wenn das Programm abgelaufen ist, das Lebensmit- tel noch einmal umrühren. 6. Das Lebensmittel zum Temperaturausgleich noch 5 bis 10 Minuten ruhen lassen. Die Garergebnisse sind abhängig von der Lebensmittelqualität und der Lebensmittelbeschaffenheit. 11 de Grundeinstellungen 9 Grundeinstellungen Sie können Ihr Gerät auf Ihre Bedürfnisse einstellen. 9.1 Grundeinstellung ändern Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet. 1. und einige Sekunden lang gedrückt halten. a Das Display zeigt die erste Grundeinstellung. 2. drücken. a Im Display blinkt der aktuelle Wert. 3. Mit dem Einstellbereich den gewünschten Wert einstellen. 4. drücken. a Das Gerät übernimmt die Einstellung. 5. drücken. Tipp: Sie können die Einstellung jederzeit ändern. 9.2 Signaldauer ändern Wenn sich Ihr Gerät ausschaltet, hören Sie ein Signal. Sie können die Dauer des Signals ändern. ▶ Ca. 6 Sekunden lang drücken. a Die Signaldauer wechselt zwischen kurz und lang. a Das Gerät übernimmt die Signaldauer und zeigt die Uhrzeit. 9.3 Uhrzeit einstellen Hinweis: Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall ertönt ein Signal und auf dem Display sind mehrere Nullen sichtbar. Es kann einige Sekunden dauern, bis ein weiteres Signal ertönt und Sie die Uhrzeit einstellen können. Voraussetzungen ¡ Ein Signal ertönt. ¡ Auf dem Display ist 12:00 sichtbar. ¡ Die Anzeigelampe über leuchtet. 1. Über den Einstellbereich die Uhrzeit einstellen. 2. drücken. 9.4 Uhrzeit ausblenden Um den Standby-Verbrauch Ihres Geräts zu senken, können Sie die Uhrzeit ausblenden. 1. drücken. 2. drücken. Um die Uhrzeit wieder einzublenden, erneut drücken. 10 Reinigen und Pflegen Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfältig. 10.1 Reinigungsmittel Verwenden Sie nur geeignete Reinigungsmittel. WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. ▶ Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen. ACHTUNG! Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen des Geräts beschädigen. ▶ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ▶ Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel verwenden. ▶ Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme verwenden. ▶ Keine speziellen Reiniger zur Warmreinigung verwenden. ▶ Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemittel nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsanleitung zu dem entsprechenden Teil empfohlen werden. ▶ Schwammtücher vor Gebrauch gründlich auswaschen. Welche Reinigungsmittel für die einzelnen Oberflächen und Teile geeignet sind, erfahren Sie in den einzelnen Reinigungsanleitungen. 12 10.2 Gerät reinigen Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die unterschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel beschädigt werden. WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr! Zerkratztes Glas der Gerätetür kann zerspringen. ▶ Keine scharfen abrasiven Reiniger oder scharfen Metallschaber für die Reinigung des Glases der Gerätetür benutzen, da sie die Oberfläche zerkratzen können. 1. Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten. → Seite 12 2. Die Hinweise zur Reinigung der Gerätekomponen- ten oder Oberflächen beachten. 3. Wenn nichts anderes angegeben ist: ‒ ‒ Die Gerätekomponenten mit heißer Spüllauge und einem Spültuch reinigen. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. 10.3 Garraum reinigen ACHTUNG! Unsachgemäße Reinigung kann den Garraum beschädigen. ▶ Kein Backofenspray, keine Scheuermittel oder andere aggressive Backofenreiniger verwenden. 1. Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten. → Seite 12 2. Mit heißer Spüllauge oder Essigwasser reinigen. Reinigen und Pflegen 3. Bei starker Verschmutzung Backofenreiniger ver- wenden. Backofenreiniger nur im kalten Garraum verwenden. Tipp: Um unangenehme Gerüche zu beseitigen, eine Tasse Wasser mit ein paar Tropfen Zitronensaft für 1 bis 2 Minuten mit maximaler Mikrowellenleistung erhitzen. Um einen Siedeverzug zu vermeiden, immer einen Löffel in das Gefäß geben. 4. Den Garraum mit einem weichen Tuch auswischen. 5. Den Garraum mit geöffneter Tür trocknen lassen. Drehteller reinigen 1. Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten. 2. 3. 4. 5. → Seite 12 Den Drehteller entnehmen. Den Drehteller mit heißer Spüllauge und einem weichen Spültuch reinigen. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Den Drehteller wieder einsetzen. Darauf achten, dass der Drehteller richtig einrastet. 10.4 Gerätefront reinigen ACHTUNG! Unsachgemäße Reinigung kann die Gerätefront beschädigen. ▶ Keinen Glasreiniger, Metallschaber oder Glasschaber zur Reinigung verwenden. ▶ Um Korrosion auf Edelstahlfronten zu vermeiden, Kalkflecken, Fettflecken, Stärkeflecken und Eiweißflecken sofort entfernen. ▶ Bei Edelstahlflächen spezielle Edelstahl-Pflegemittel für warme Oberflächen verwenden. 1. Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten. → Seite 12 2. Die Gerätefront mit heißer Spüllauge und einem Spültuch reinigen. Hinweis: Kleine Farbunterschiede an der Gerätefront entstehen durch verschiedene Materialien, z. B. Glas, Kunststoff oder Metall. 3. Bei Edelstahl-Gerätefronten die Edelstahl-Pflegemittel mit einem weichen Tuch hauchdünn auftragen. Die Edelstahl-Pflegemittel erhalten Sie beim Kundendienst oder im Fachhandel. 4. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. 10.5 Bedienfeld reinigen ACHTUNG! Unsachgemäße Reinigung kann das Bedienfeld beschädigen. ▶ Nie das Bedienfeld nass wischen. de 1. Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten. → Seite 12 2. Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch oder ei- nem weichen, feuchten Tuch reinigen. 3. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. 10.6 Zubehör reinigen 1. Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten. → Seite 12 2. Eingebrannte Speisereste mit einem feuchten Spül- tuch und heißer Spüllauge aufweichen. 3. Das Zubehör mit heißer Spüllauge und einem Spül- tuch oder einer Spülbürste reinigen. 4. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. 10.7 Türscheiben reinigen ACHTUNG! Unsachgemäße Reinigung kann die Türscheiben beschädigen. ▶ Keinen Glasschaber verwenden. 1. Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten. → Seite 12 2. Die Türscheiben mit einem feuchten Spültuch und Glasreiniger reinigen. Hinweis: Schatten an den Türscheiben, die wie Schlieren wirken, sind Lichtreflexe der Garraumbeleuchtung. 3. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. 10.8 Aqua clean Die Reinigungsunterstützung ist eine schnelle Alternative zur Reinigung des Garraums zwischendurch. Die Reinigungsunterstützung weicht Verschmutzungen durch das Verdampfen von Spüllauge ein. Verschmutzungen lassen sich anschließend leichter entfernen. Reinigungsunterstützung einstellen 1. Ein paar Tropfen Spülmittel in eine Tasse mit Was- ser geben. 2. Um Siedeverzug zu vermeiden, einen Löffel in die Tasse stellen. 3. Die Tasse in die Mitte des Garraums stellen. 4. Mikrowellenleistung 600 W einstellen. 5. Dauer 3 Minuten einstellen. 6. drücken. a Nach Ablauf der Dauer ertönt ein Signal. 7. Nach Ablauf der Dauer, die Tür weitere 3 Minuten geschlossen lassen. 8. Den Garraum mit einem weichen Tuch auswischen. 9. Den Garraum mit geöffneter Tür trocknen lassen. 13 de Störungen beheben 11 Störungen beheben Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So vermeiden Sie unnötige Kosten. WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. ▶ Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ▶ Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen. WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. ▶ Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen. ▶ Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden. ▶ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 11.1 Funktionsstörungen Störung Gerät funktioniert nicht. Ursache und Störungsbehebung Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt. ▶ Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an. Sicherung ist defekt. ▶ Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten. Stromversorgung ist ausgefallen. ▶ Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionieren. Funktionsstörung 1. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. 2. Sicherung nach ca. 10 Sekunden wieder einschalten. a Wenn die Störung einmalig war, erlischt die Meldung. 3. Wenn die Meldung erneut erscheint, rufen Sie den Kundendienst. Geben Sie beim Anruf die genaue Fehlermeldung an. → "Kundendienst", Seite 15 Tür ist nicht ganz geschlossen. ▶ Prüfen Sie, ob Speisereste oder Fremdkörper in der Tür klemmen. Speisen werden langsamer heiß Mikrowellenleistung ist zu gering eingestellt. als bisher. ▶ Stellen Sie eine höhere Mikrowellenleistung ein. → Seite 9 Es wurde eine größere Menge als sonst in das Gerät gegeben. ▶ Stellen Sie eine längere Dauer ein. Für die doppelte Menge benötigen Sie die doppelte Zeit. Speisen sind kälter als sonst. ▶ Wenden Sie die Speisen oder rühren Sie die Speisen zwischendurch um. Drehteller kratzt oder schleift. Schmutz oder Fremdkörper sind im Bereich des Drehtellerantriebs. ▶ Reinigen Sie den Rollenring und die Vertiefung im Garraum. Mikrowellenbetrieb bricht ab. Gerät hat eine Störung. ▶ Wenn dieser Fehler wiederholt auftritt, rufen Sie den Kundendienst. Das Gerät ist nicht in Betrieb. Auf Einstellbereich wurde versehentlich betätigt. dem Display steht eine Dauer. ▶ Drücken Sie ⁠. Nach dem Einstellen wurde nicht gedrückt. ▶ Drücken Sie oder löschen Sie die Einstellung, indem Sie drücken. In der Anzeige leuchten drei Nul- Stromversorgung ist ausgefallen. len. ▶ Stellen Sie die Uhrzeit neu ein. → "Erste Inbetriebnahme vornehmen", Seite 8 In der Anzeige steht ein . Demomodus ist aktiviert. 14 Entsorgen Störung Meldung de Ursache und Störungsbehebung erscheint im Display. Fehler im automatischen Türöffnungssystem. 1. Gerät ausschalten. 2. 10 Minuten warten. 3. Gerät wieder einschalten. ▶ Wenn dieser Fehler wiederholt auftritt, rufen Sie den Kundendienst. 12 Entsorgen Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte richtig entsorgen. 12.1 Altgerät entsorgen Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiederverwendet werden. ▶ Das Gerät umweltgerecht entsorgen. Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. 13 Kundendienst Wenn Sie Anwendungsfragen haben, eine Störung am Gerät nicht selbst beheben können oder das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Detaillierte Informationen über die Garantiezeit und die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Webseite. Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Webseite. 13.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und Fertigungsnummer (FD) Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn Sie die Gerätetür öffnen. Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefonnummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren. 14 So gelingt's Für verschiedene Gerichte finden Sie hier die passenden Einstellungen sowie das beste Zubehör und Geschirr. Die Empfehlungen haben wir optimal auf Ihr Gerät abgestimmt. 14.1 So gehen Sie am besten vor Hier erfahren Sie, wie Sie am besten Schritt für Schritt vorgehen, um die Einstellempfehlungen ideal nutzen zu können. Sie erhalten Angaben zu vielen Speisen mit Informationen und Tipps, wie Sie das Gerät ideal verwenden und einstellen. WARNUNG ‒ Verbrennungsgefahr! Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann heiß werden. ▶ Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen. Hinweis: Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte und von der Qualität und der Beschaffenheit der Lebensmittel abhängig. 1. Vor der Benutzung nicht benötigtes Geschirr aus dem Garraum entfernen. 2. Eine Speise aus den Einstellempfehlungen wählen. 3. Die Speise in ein geeignetes Geschirr geben. → "Mikrowellengeeignetes Geschirr und Zubehör", Seite 9 4. Das Geschirr auf den Drehteller stellen. 5. Das Gerät entsprechend den Einstellempfehlungen einstellen. In den Einstellempfehlungen sind oft Zeitbereiche angegeben. Zuerst die kürzere Dauer einstellen. Wenn es erforderlich ist, die Dauer verlängern. Wenn in den Tabellen 2 Mikrowellenleistungen und Dauern angegeben sind, zuerst die erste Mikrowellenleistung und Dauer einstellen und nach dem Signal die zweite. Tipp: Wenn Sie von den Tabellen abweichende Mengen zubereiten möchten, stellen Sie für die doppelte Menge ungefähr die doppelte Dauer ein. 15 de So gelingt's 14.2 Tipps zum Auftauen und Erwärmen 14.3 Auftauen Beachten Sie diese Tipps für gute Ergebnisse beim Auftauen und Erwärmen. Mit Ihrem Gerät können Sie tiefgefrorene Speisen auftauen. Anliegen Die Speise soll nach Ablauf der Dauer aufgetaut, heiß oder gar sein. Speisen auftauen Tipp Eine längere Dauer einstellen. Größere Mengen und höhere Speisen benötigen länger. Die Speise soll nach Ab- ¡ Die Speise zwischenlauf der Dauer am Rand durch umrühren. nicht überhitzt und in der ¡ Eine niedrigere Mikrowellenleistung und eiMitte fertig sein. ne längere Dauer einstellen. Geflügel oder Fleisch soll ¡ Eine niedrigere Mikronach dem Auftauen nicht wellenleistung einstelnur außen angegart und len. in der Mitte noch gefroren ¡ Das Auftaugut bei sein. großen Mengen mehrmals wenden. Die Speise soll nicht zu ¡ Eine niedrigere Mikrotrocken sein. wellenleistung einstellen. ¡ Eine kürzere Dauer einstellen. ¡ Speise abdecken. ¡ Mehr Flüssigkeit dazugeben. 1. Die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen Gefäß 2. 3. 4. 5. auf den Drehteller stellen. Empfindliche Teile können Sie mit kleinen Stücken Alufolie abdecken, z. B. Beine und Flügel von Hähnchen oder fette Randpartien von Braten. Die Folie darf die Backofenwände nicht berühren. Den Betrieb starten. Nach der Hälfte der Auftauzeit können Sie die Alufolie abnehmen. Hinweis: Wenn Sie Fleisch und Geflügel auftauen, entsteht Flüssigkeit. Die Flüssigkeit beim Wenden entfernen und in keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung bringen. Die Speisen zwischendurch einmal bis zweimal wenden oder umrühren. Große Stücke mehrmals wenden. Damit sich die Temperatur ausgleicht, die aufgetauten Speisen ca. 10 bis 20 Minuten bei Raumtemperatur ruhen lassen. Bei Geflügel können Sie die Innereien herausnehmen. Das Fleisch können Sie auch mit einem kleinen gefrorenen Kern weiterverarbeiten. Auftauen mit Mikrowelle Beachten Sie die Einstellempfehlungen zum Auftauen tiefgefrorener Speisen mit der Mikrowelle. Speise Gewicht in g Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder Schwein mit und ohne Knochen Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder Schwein mit und ohne Knochen Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder Schwein mit und ohne Knochen Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind, Kalb oder Schwein Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind, Kalb oder Schwein Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind, Kalb oder Schwein Hackfleisch, gemischt2, 3 Hackfleisch, gemischt2, 3 800 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1000 1500 200 500 800 200 500 Beim Wenden die aufgetauten Teile voneinander trennen. Die Speisen flach einfrieren. Das bereits aufgetaute Fleisch entfernen. Die Speise mehrmals wenden. Die aufgetauten Teile voneinander trennen. Die Speise zwischendurch vorsichtig umrühren. Die Verpackung vollständig entfernen. Nur Kuchen ohne Glasur, Sahne, Gelantine oder Creme auftauen. Die Kuchenstücke voneinander trennen. 16 Mikrowellenleistung in W 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 90 1. 180 2. 90 Dauer in min 1. 15 2. 10 1. 20 2. 15 1. 30 2. 20 1. 21 2. 4 1. 51 2. 5 1. 81 2. 10 104 1. 54 2. 10 - 20 - 25 - 30 6 10 - 15 - 15 So gelingt's Speise Gewicht in g Hackfleisch, gemischt2, 3 800 Geflügel oder Geflügelteile5 600 Geflügel oder Geflügelteile5 1200 Fischfilet, Fischkotelett oder Fischscheiben5 400 Gemüse, z. B. Erbsen Obst, z. B. Himbeeren5 Obst, z. B. Himbeeren5 300 300 500 Butter, antauen7 125 Butter, antauen7 250 Brot im Ganzen 500 Brot im Ganzen 1000 Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen8, 9 Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen8, 9 500 750 Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, 500 Quarkkuchen8 Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, 750 Quarkkuchen8 1 Beim Wenden die aufgetauten Teile voneinander trennen. 2 Die Speisen flach einfrieren. 3 Das bereits aufgetaute Fleisch entfernen. 4 Die Speise mehrmals wenden. 5 Die aufgetauten Teile voneinander trennen. 6 Die Speise zwischendurch vorsichtig umrühren. 7 Die Verpackung vollständig entfernen. 8 Nur Kuchen ohne Glasur, Sahne, Gelantine oder Creme auftauen. 9 Die Kuchenstücke voneinander trennen. 14.4 Erwärmen Mit Ihrem Gerät können Sie Speisen erwärmen. Speisen erwärmen Mikrowellenleistung in W 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 180 180 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 de Dauer in min 1. 84 2. 10 - 20 1. 8 2. 10 - 20 1. 15 2. 10 - 20 1. 5 2. 10 - 15 10 - 15 7 - 106 1. 86 2. 5 - 10 1. 1 2. 2 - 3 1. 1 2. 3 - 4 1. 6 2. 5 - 10 1. 12 2. 10 - 20 10 - 15 1. 5 2. 10 - 15 1. 5 2. 15 - 20 1. 7 2. 15 - 20 kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. ▶ Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden. WARNUNG ‒ Verbrennungsgefahr! Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann heiß werden. ▶ Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen. WARNUNG ‒ Verbrühungsgefahr! Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes ACHTUNG! Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstören können. ▶ Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. 17 de So gelingt's 1. Die Fertiggerichte aus der Verpackung nehmen und 2. 3. 4. 5. in ein mikrowellengeeignetes Geschirr geben. Die Speisen flach im Geschirr verteilen. Die Speisen mit einem passenden Deckel, einem Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie abdecken. Den Betrieb starten. Zwischendurch die Speisen mehrmals wenden oder umrühren. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen. 6. Die Temperatur kontrollieren. 7. Damit sich die Temperatur ausgleicht, die erwärmten Speisen 2-5 Minuten bei Raumtemperatur ruhen lassen. Erwärmen tiefgefrorener Speisen mit Mikrowelle Beachten Sie die Einstellempfehlungen zum Erwärmen tiefgefrorener Speisen mit der Mikrowelle. Speise Gewicht in g Menü, Tellergericht, Fertiggericht mit 2-3 300 - 400 Komponenten Suppe 400 Eintopf 500 Fleischscheiben oder Fleischstücke in Soße, 500 z. B. Gulasch Aufläufe, z. B. Lasagne, Cannelloni 450 2 Beilagen, z. B. Reis, Nudeln 250 2 Beilagen, z. B. Reis, Nudeln 500 Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möhren3 300 3 Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möhren 600 Rahmspinat4 450 1 Beim Umrühren die Fleischstücke voneinander trennen. 2 Der Speise etwas Flüssigkeit zugeben. 3 Im Geschirr bodenbedeckt Wasser zugeben. 4 Die Speise ohne Zugabe von Wasser garen. Mikrowellenleistung in W 600 Dauer in min 600 600 600 8 - 10 10 - 13 12 - 171 600 600 600 600 600 600 10 28814 11 8 - 11 - 15 5 10 10 - 17 - 16 Erwärmen mit Mikrowelle Beachten Sie die Einstellempfehlungen zum Erwärmen mit der Mikrowelle. Speise Menge Getränke1 200 ml Getränke1 500 ml 4 Babykost, z. B. Milchfläschchen 50 ml Babykost, z. B. Milchfläschchen4 100 ml 4 Babykost, z. B. Milchfläschchen 200 ml Suppe 1 Tasse 200 g Suppe 2 Tassen 400 g Menü, Tellergericht, Fertiggericht mit 2-3 350 - 500 g Komponenten Fleisch in Soße7 500 g Eintopf 400 g Eintopf 800 g 8 Gemüse, 1 Portion 150 g 1 Einen Löffel in das Glas geben. 2 Alkoholische Getränke nicht überhitzen. 3 Die Speise zwischendurch kontrollieren. 4 Babykost ohne Sauger oder Deckel erwärmen. 5 Nach dem Erhitzen die Speise immer gut schütteln. 6 Unbedingt die Temperatur kontrollieren. 7 Die Fleischscheiben voneinander trennen. 8 Der Speise etwas Flüssigkeit zugeben. 18 Mikrowellenleistung in W 800 800 360 360 360 600 600 600 Dauer in min 600 600 600 600 8 6 8 2 2 - 32, 3 3 - 42, 3 ca. 0,55, 6 ca. 15, 6 1,55, 6 2-3 4-5 4-8 - 11 8 11 3 Montageanleitung Speise Menge Mikrowellenleistung in W 600 Gemüse, 2 Portionen8 300 g 1 Einen Löffel in das Glas geben. 2 Alkoholische Getränke nicht überhitzen. 3 Die Speise zwischendurch kontrollieren. 4 Babykost ohne Sauger oder Deckel erwärmen. 5 Nach dem Erhitzen die Speise immer gut schütteln. 6 Unbedingt die Temperatur kontrollieren. 7 Die Fleischscheiben voneinander trennen. 8 Der Speise etwas Flüssigkeit zugeben. de Dauer in min 3-5 14.5 Prüfgerichte Diese Übersichten wurden für Prüfinstitute erstellt, um das Prüfen des Geräts nach EN 60350-1:2013 bzw. IEC 60350-1:2011 und nach Norm EN 60705:2012, IEC 60705:2010 zu erleichtern. Garen mit Mikrowelle Einstellempfehlungen zum Garen mit Mikrowelle. Speise Dauer in min Hinweis Biskuit Mikrowellenleistung in W 1. 360 2. 90 600 1. 12 - 17 2. 20 - 25 8 - 10 Hackbraten 600 20 - 25 Pyrexform 20 x 25 cm auf den Drehteller stellen. Pyrexform Ø 22 cm auf den Drehteller stellen. Pyrexform auf den Drehteller stellen. Eiermilch, 750 g Auftauen mit Mikrowelle Einstellempfehlungen zum Auftauen mit der Mikrowelle. Speise Fleisch Mikrowellenleistung in W 1. 180 2. 90 Dauer in min Hinweis 1. 5 - 7 2. 10 - 15 Pyrexform Ø 22 cm auf den Drehteller stellen. 15 Montageanleitung Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des Geräts. 15.1 Sichere Montage Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie das Gerät montieren. ¡ Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich. ¡ Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen. ¡ Verpackungsmaterial und Klebefolien vor Inbetriebnahme aus dem Garraum und von der Tür entfernen. ¡ Nie die transparente Folie an der Türinnenseite entfernen. ¡ Montageblätter für den Einbau von Zubehörteilen beachten. ¡ Einbaumöbel müssen bis 90 °C temperaturbeständig sein, angrenzende Möbelfronten bis 65 °C. ¡ Das Gerät nicht hinter einer Dekor- oder Möbeltür einbauen. Es besteht Gefahr durch Überhitzung. 19 de Montageanleitung ¡ Ausschnittarbeiten am Möbel vor dem Einsetzen des Geräts durchführen. Späne entfernen. Die Funktion von elektrischen Bauteilen kann beeinträchtigt werden. ¡ Nur ein konzessioniertes Fachpersonal darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie. WARNUNG ‒ Verletzungsgefahr! Während der Montage können scharfkantige Teile zugänglich sein. ▶ Schutzhandschuhe tragen. WARNUNG ‒ Brandgefahr! Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Adapter zu verwenden, ist gefährlich. ▶ Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten verwenden. ▶ Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist, den Kundendienst kontaktieren. ▶ Nur vom Hersteller zugelassene Adapter verwenden. 15.4 Einbaumöbel Hier finden Sie Hinweise zum sicheren Einbau. ACHTUNG! Späne können die Funktion von elektrischen Bauteilen beeinträchtigen. ▶ Die Ausschnittarbeiten am Möbel vor dem Einsetzen des Geräts durchführen. ▶ Die Späne entfernen. ¡ Die Mindesteinbauhöhe beträgt 850 mm. ¡ Der Einbauschrank darf hinter dem Gerät keine Rückwand haben. ¡ Die Lüftungsschlitze und die Ansaugöffnungen dürfen nicht verdeckt sein. ¡ Einbaumöbel müssen bis 90 °C hitzebeständig sein, angrenzende Möbelfronten bis 65 °C. 15.5 Einbaumaße im Hochschrank Beachten Sie die Einbaumaße und die Sicherheitsabstände im Hochschrank. 15.2 Elektrischer Anschluss Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können, beachten Sie diese Hinweise. WARNUNG ‒ Stromschlaggefahr! Unsachgemäße Installationen sind gefährlich. ▶ Nur ein Elektrofachmann darf unter Berücksichtigung der einschlägigen Vorschriften eine Steckdose verlegen oder eine Anschlussleitung austauschen. ▶ Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. ▶ Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr erreichbar ist, muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm vorhanden sein. Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet sein. 15.3 Lieferumfang Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung. 20 15.6 Hochschrank vorbereiten 1. Die Wandstärke des Möbels ermitteln. Der Wandstärke ist ein x-Wert zugeordnet. 2. Hinweis: Der x-Wert entspricht dem Abstand von der Unterkante des Anschlussblechs zum Einbaumöbelboden. Das Anschlussblech an den Hochschrank festschrauben. Dabei den ermittelten x-Wert beachten. Montageanleitung de 4. Den Abstand zu den anliegenden Geräten prüfen. 15.7 Gerät montieren 1. Die Abstandhalter gemäß der Wanddicke am Gerät befestigen. 2. Hinweis: Die Anschlussleitung nicht einklemmen oder knicken. Der Abstand zu den anliegenden Geräten muss mindestens 3 mm betragen. 5. Verpackungsmaterial und Klebefolien aus dem Garraum und von der Tür entfernen. Das Gerät in den Schrank einsetzen und nach rechts schieben. 3. Das Gerät so lange festschrauben, bis das Gerät mittig ausgerichtet ist. = = 21 en Safety Table of contents USER MANUAL 1 Safety .................................................................. 22 2 Preventing material damage ............................. 25 3 Environmental protection and saving energy ..................................................................... 26 4 Familiarising yourself with your appliance ...... 27 5 Before using for the first time ........................... 28 6 Basic operation .................................................. 29 7 Memory ............................................................... 30 8 Programmes ....................................................... 30 9 Basic settings..................................................... 32 10 Cleaning and servicing ...................................... 32 11 Troubleshooting................................................. 33 12 Disposal.............................................................. 35 13 Customer Service............................................... 35 14 How it works....................................................... 35 15 INSTALLATION INSTRUCTIONS ....................... 39 15.1 Safe installation ................................................. 39 1 Safety Observe the following safety instructions. 1.1 General information ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe for future reference or for the next owner. ¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. 1.2 Intended use Only a licensed professional may connect appliances without plugs. Damage caused by incorrect connection is not covered under the warranty. The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location. 22 Only use this appliance: ¡ To prepare meals and drinks. ¡ Under supervision. Never leave the appliance unattended when cooking for short periods. ¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic environment. ¡ Up to an altitude of max. 4000 m above sea level. This appliance complies with the standards EN 55011 and CISPR 11. It is a group 2, class B product. Group 2 means that microwaves are produced for the purpose of heating food. Class B means that the appliance is suitable for private households. 1.3 Restriction on user group This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user maintenance unless they are at least 15 years old and are being supervised. Keep children under the age of 8 years away from the appliance and power cable. 1.4 Safe use WARNING ‒ Risk of fire! Combustible objects that are left in the cooking compartment may catch fire. ▶ Never store combustible objects in the cooking compartment. ▶ If smoke is emitted, the appliance must be switched off or the plug must be pulled out and the door must be held closed in order to stifle any flames. Overheating can cause a fire. ▶ Never install the appliance behind a decorative door or the door of a kitchen unit. WARNING ‒ Risk of burns! Accessories and cookware get very hot. ▶ Always use oven gloves to remove accessories or cookware from the cooking compartment. Safety When the cooking compartment is hot, any alcoholic vapours inside may catch fire. ▶ Only use small quantities of drinks with a high alcohol content in food. ▶ Open the appliance door carefully. WARNING ‒ Risk of scalding! The accessible parts of the appliance become hot during operation. ▶ Never touch these hot parts. ▶ Keep children at a safe distance. Hot steam may escape when you open the appliance door. Steam may not be visible, depending on the temperature. ▶ Open the appliance door carefully. ▶ Keep children at a safe distance. If there is water in the cooking compartment when it is hot, this may create hot steam. ▶ Never pour water into the cooking compartment when the cooking compartment is hot. WARNING ‒ Risk of injury! Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. ▶ Do not use any harsh or abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass on the appliance door, as they may scratch the surface. The hinges on the appliance door move when the door is opened and closed, which could trap your fingers. ▶ Keep your hands away from the hinges. Cracks, splinters or breaks in the glass turntable are dangerous. ▶ Never allow hard objects to strike the turntable. ▶ Handle the turntable with care. WARNING ‒ Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance. ▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. en If the insulation of the power cord is damaged, this is dangerous. ▶ Never let the power cord come into contact with hot appliance parts or heat sources. ▶ Never let the power cord come into contact with sharp points or edges. ▶ Never kink, crush or modify the power cord. An ingress of moisture can cause an electric shock. ▶ Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance. If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous. ▶ Never operate a damaged appliance. ▶ Never operate an appliance with a cracked or fractured surface. ▶ Call customer services. → Page 35 WARNING ‒ Risk of suffocation! Children may put packaging material over their heads or wrap themselves up in it and suffocate. ▶ Keep packaging material away from children. ▶ Do not let children play with packaging material. Children may breathe in or swallow small parts, causing them to suffocate. ▶ Keep small parts away from children. ▶ Do not let children play with small parts. 1.5 Microwave Follow these safety instructions when using the microwave. WARNING ‒ Risk of fire! Using the appliance for anything other than its intended purpose is dangerous and may cause damage. For example, heated slippers and pillows filled with grain or cereal may catch fire, even several hours later. ▶ Never dry food or clothing with the appliance. ▶ Never heat up slippers, pillows filled with grain or cereal, sponges, damp cleaning cloths or similar with the appliance. ▶ The appliance must only be used to prepare food and drink. Food may catch fire. ▶ Never heat food contained in heat-retaining packaging. 23 en Safety ▶ Do not leave food heating unattended in containers made of plastic, paper or other combustible materials. ▶ Never set the microwave power too high or the cooking time too long. Follow the instructions provided in this instruction manual. ▶ Never use the microwave to dry food. ▶ Never defrost or heat food with a low water content, such as bread, at too high a microwave power or for too long. Cooking oil may catch fire. ▶ Never use the microwave to heat cooking oil on its own. WARNING ‒ Risk of explosion! Liquids and other food may explode when in containers that have been tightly sealed. ▶ Never heat liquids or other food in containers that have been tightly sealed. WARNING ‒ Risk of burns! Foods with peel or skin may burst or explode during heating, or even afterwards. ▶ Never cook eggs in their shells or reheat hard-boiled eggs. ▶ Never cook shellfish or crustaceans. ▶ Always prick the yoke when baking or poaching eggs. ▶ The skin of foods that have a peel or skin, such as apples, tomatoes, potatoes and sausages, may burst. Always prick the peel or skin before heating. Heat is not distributed evenly through baby food. ▶ Never heat baby food in closed containers. ▶ Always remove the lid or teat. ▶ Stir or shake well after heating. ▶ Check the temperature before giving the food or drink to a child. Heated food gives off heat. The cookware may become hot. ▶ Always use oven gloves to remove cookware or accessories from the cooking compartment. Airtight packaging may burst when food is heated. ▶ Always follow the instructions on the packaging. ▶ Always use oven gloves to remove dishes from the cooking compartment. 24 The accessible parts of the appliance become hot during operation. ▶ Never touch these hot parts. ▶ Keep children at a safe distance. Using the appliance for anything other than its intended purpose is dangerous. This is because, for instance, overheated slippers, pillows filled with grain or cereal, sponges and damp cleaning cloths, etc., may cause burns to the skin. ▶ Never dry food or clothing with the appliance. ▶ Never heat up slippers, pillows filled with grain or cereal, sponges, damp cleaning cloths or similar with the appliance. ▶ The appliance must only be used to prepare food and drink. WARNING ‒ Risk of scalding! There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only vibrates a little, the hot liquid may suddenly boil over and spatter. ▶ Always place a spoon in the container when heating liquids. This will prevent delayed boiling. WARNING ‒ Risk of injury! Unsuitable cookware may crack. Porcelain or ceramic cookware can have small perforations in the handles and lid. These perforations conceal a cavity below. If moisture penetrates this cavity, it could cause the cookware to crack. ▶ Only use microwave-safe cookware. Cookware and containers made from metal or cookware with metal edging may lead to sparks being formed during simple microwave operation. The appliance is damaged. ▶ Never use metal containers during microwave-only operation. ▶ Only use microwave-safe cookware. Preventing material damage WARNING ‒ Risk of electric shock! The appliance uses a high voltage. ▶ Never remove the casing. WARNING ‒ Risk of serious harm to health! The surface of the appliance may become damaged if it is not cleaned properly. Microwave energy may escape. ▶ Clean the appliance on a regular basis, and remove any food residue immediately. en ▶ Always keep the cooking compartment, door and door stop clean. Microwave energy may escape if the cooking compartment door is damaged. ▶ Never use the appliance if the cooking compartment door or the plastic door frame is damaged. ▶ Call the customer service. Microwave energy will escape from appliances that do not have any casing. ▶ Never remove the casing. ▶ Contact our after-sales service if maintenance or repair work is needed. 2 Preventing material damage 2.1 General ATTENTION! The prolonged presence of moisture in the cooking compartment leads to corrosion. ▶ Always wipe away the condensation after cooking. ▶ Do not keep moist food in the cooking compartment for a long time with the door closed. ▶ Do not store food in the cooking compartment. Sitting or placing objects on the appliance door may damage it. ▶ Do not place or hang objects on the appliance door. 2.2 Microwave Follow these instructions when using the microwave. ATTENTION! Metal touching the wall of the cooking compartment will cause sparks, which may damage the appliance or the inner door pane. ▶ Metal (e.g. a spoon in a glass) must be kept at least 2 cm from the cooking compartment walls and the inside of the door. Placing aluminium containers in the appliance may cause sparks, which will damage the appliance. ▶ Do not use aluminium containers in the appliance. Operating the appliance without food in the cooking compartment may lead to overloading. ▶ Do not switch on the microwave unless there is food inside. The only exception to this rule is when performing a short cookware test. If you prepare several bags of microwave popcorn in immediate succession at a microwave power level that is too high, the cooking compartment may be damaged. ▶ Leave the appliance to cool down for several minutes between each use. ▶ Never set a microwave power level that is too high. ▶ Use a maximum microwave output of 600 watts. ▶ Always place the popcorn bag on a glass plate. The microwave feed is damaged by the removal of the cover. ▶ Never remove the cover of the microwave feed in the cooking compartment. Removing the transparent film from the inside of the door damages the appliance door. ▶ Never remove the transparent film on the inside of the door. Liquid that penetrates the interior of the appliance may damage the turntable drive. ▶ Monitor the cooking process. ▶ Set a shorter cooking time first and, if necessary, increase the cooking time. ▶ Never use the appliance without the turntable. 25 en Environmental protection and saving energy 3 Environmental protection and saving energy 3.1 Disposing of packaging The packaging materials are environmentally compatible and can be recycled. ▶ Sort the individual components by type and dispose of them separately. 3.2 Saving energy If you follow these instructions, your appliance will use less power. Hide the clock in standby mode. ¡ The appliance saves energy in standby mode. 26 Familiarising yourself with your appliance en 4 Familiarising yourself with your appliance 4.1 Control panel You can use the control panel to configure all functions of your appliance and to obtain information about the operating status. Note: On certain models, specific details such as colour and shape may differ from those pictured. 5 4 2 3 2 1 1 2 3 4 Automatic door opener Open the door automatically. Touch fields Select functions. Settings area Set the time, cooking times or automatic programmes. Display Display clock or cooking time. Settings area Automatic door opener Use the settings area to change the setting values that are shown on the display. The settings area works like a wheel. To change a setting, swipe your finger left or right. The quicker you swipe, the quicker the wheel moves. To pause the settings area and implement that precise setting, touch it. When you press the automatic door opener, the appliance door springs open. You can fully open the appliance door manually. Notes ¡ In the event of a power cut, the automatic door opener does not work. You can open the door manually. 27 en Before using for the first time ¡ If you open the appliance door during operation, this pauses the operation. ¡ When you close the appliance door, the operation does not continue automatically. You must restart the operation. ¡ If the appliance is switched off for an extended period of time, the appliance door opens with a time delay. 4.2 Types of heating Here you can find an overview of the types of heating. You can find recommendations on using the types of heating. Symbol 90–900 Name Microwave Use Defrosting, cooking or heating food and liquids. 4.3 Cooling fan 4.4 Condensation The cooling fan switches on and off as required. The cooking compartment remains cold during microwave operation. Despite this, the cooling fan will still switch on. Note: The cooling fan may run on even if the oven has been switched off. Condensation can occur in the cooking compartment and on the appliance door when cooking. Condensation is normal and does not adversely affect appliance operation. Wipe away the condensation after cooking. 5 Before using for the first time Configure the settings for initial start-up. Clean the appliance and accessories. 2. Clean the smooth surfaces in the cooking compart- ment with a soft, damp cloth. 3. To eliminate the new-appliance smell, wipe the 5.1 Initial configuration Configure the settings for initial start-up. Clean the appliance and accessories. Note: After connecting the appliance to the power or following a power cut, a signal sounds and several zeros are shown on the display. It may take a few seconds until a signal sounds and you can set the time. empty cooking compartment with hot soapy water. → "Cleaning the cooking compartment", Page 32 5.3 Fitting the turntable Never use the appliance without the turntable. 1. Place the roller ring into the recess in the cooking compartment. Requirements ¡ An audible signal sounds. ¡ 12:00 is shown on the display. ¡ The indicator light lights up via ⁠. 1. Set the time via the settings area. 2. Press ⁠. 5.2 Cleaning the appliance before using it for the first time Clean the cooking compartment and accessories before using the appliance to prepare food for the first time. 1. Make sure that there is no leftover packaging, accessories or other objects in the cooking compartment. 28 2. Engage the turntable in the drive in the centre of the cooking compartment floor. 3. Check whether the turntable is correctly engaged. Note: The turntable can turn anti-clockwise or clockwise. Basic operation en 6 Basic operation 6.1 Microwave power settings Not microwave-safe This is where you can find an overview of the different microwave power settings and when to use them. Cookware and accessor- Reason ies Metal cookware Metal does not allow microwaves to pass through. The food hardly heats up. Cookware with gold or sil- Microwaves can damage ver decoration gold and silver decoration. Tip: You can only use this kind of cookware if the manufacturer guarantees that it is microwave-safe. Microwave power setting in watts 90 180 360 600 900 Use Defrost delicate foods. Defrost food and continue cooking. Cooking meat and fish or heating delicate foods. Heat and cook food. Heat liquids. Note: You can set the microwave power settings for a particular cooking time: ¡ 900 W for 30 minutes ¡ 600 W for 60 minutes ¡ 90 W, 360 W, 180 W for 99 minutes 6.2 Microwave-safe cookware and accessories To heat food evenly and avoid damaging your appliance, it is important to use the right cookware and accessories. Note: Read the manufacturer's instructions before using any cookware in the microwave. If in doubt, carry out a cookware test. Test cookware to see whether it is suitable for microwave use. Testing cookware is the only time the appliance should be operated in microwave mode without any food inside. WARNING ‒ Risk of scalding! The accessible parts of the appliance become hot during operation. ▶ Never touch these hot parts. ▶ Keep children at a safe distance. 1. Place the empty cookware in the cooking compart- ment. 2. Set the appliance to the maximum microwave power Microwave-safe Cookware and accessories Cookware made from heat-resistant, microwavesafe material: ¡ Glass ¡ Glass ceramic ¡ Porcelain ¡ Temperature-resistant plastic ¡ Fully glazed ceramic without cracks Metal cutlery 6.3 Testing cookware for microwave suitability setting for 30 seconds to 1 minute. Reason These materials allow microwaves to pass through. Microwaves do not damage heat-resistant cookware. 3. Start the operation. 4. Check the cookware several times: – If the cookware is cold or warm to the touch, it is suitable for microwave use. – If the cookware becomes hot or sparks are created, stop the cookware test. The cookware is not microwave-safe. 6.4 Configuring the microwave settings Note: You can use metal cutlery, e.g. place a spoon in a glass, to prevent delayed boiling. ATTENTION! Operating the appliance without food in the cooking compartment may lead to overloading. ▶ Do not switch on the microwave unless there is food inside. The only exception to this rule is when performing a short cookware test. ATTENTION! Metal touching the wall of the cooking compartment will cause sparks, which may damage the appliance or the inner door pane. ▶ Metal (e.g. a spoon in a glass) must be kept at least 2 cm from the cooking compartment walls and the inside of the door. Tip: To ensure optimum use of your appliance, you can refer to the information in the recommended settings. → "How it works", Page 35 29 en Memory 1. Follow the safety instructions. → Page 23 2. Read the safety instructions and the section on how to prevent material damage. → Page 25 3. Read the information on microwave-safe cookware and accessories. → Page 29 4. Use the buttons to set the required microwave power setting. 5. Use the settings area to set the required cooking time. Note: If you open the cooking compartment door during operation, the microwave interrupts the operation and pauses the set time that is counting down. When you close the cooking compartment door, the operation continues. 6.5 Changing the cooking time You can change the cooking time at any time. ▶ Use the settings area to set the required cooking time. 6.6 Pausing operation 1. Press or open the appliance door. a The indicator light lights up via ⁠. 2. To continue the operation, close the appliance door and press ⁠. 6.7 Cancelling the operation ▶ Press twice or open the door and press once. 7 Memory You can use the memory function to save the setting for a dish and call it up again at any time. Tip: If you prepare one dish often, use the memory function. 7.1 Saving memory settings Note: ¡ You cannot save several microwave power settings in succession. ¡ You cannot save any automatic programmes. 1. Press a 2. a 3. 4. .⁠ The indicator light lights up via ⁠. Use the buttons to set the required microwave power setting. The indicator lamp above the button lights up and the display shows 1:00 min. Use the settings area to set the required cooking time. If required, select one of the options: ‒ To save the memory and immediately start, press ⁠. ‒ To save the memory and not start, press ⁠. a If the appliance does not start, the time appears on the display and the appliance saves the setting. 7.2 Starting the memory It is very easy to start the saved programme. Place your dish in the appliance and close the appliance door. 1. Press ⁠. a The saved settings are displayed. 2. Press ⁠. 7.3 Pausing operation 1. Press or open the appliance door. a The indicator light lights up via ⁠. 2. To continue the operation, close the appliance door and press ⁠. 7.4 Cancelling the operation ▶ Press twice or open the door and press once. 8 Programmes The programmes help you to use your appliance to prepare different dishes by selecting the optimum settings automatically. 8.1 Setting a programme 1. Select a programme. 2. Press repeatedly until the display shows the re- quired programme number. a The indicator light lights up via ⁠. 3. Press ⁠. a The indicator lamp above lights up and the display shows a suggested value for the weight. 4. Use the settings area to set the weight of the meal. If it is not possible to enter the exact weight, round the weight up or down. 30 5. Press to start the operation. a The cooking time visibly counts down. 6. If an audible signal sounds during the programme, open the appliance door. ‒ Break up, stir or turn the food. ‒ Close the appliance door. ‒ Press ⁠. 8.2 Pausing operation 1. Press or open the appliance door. a The indicator light lights up via ⁠. 2. To continue the operation, close the appliance door and press ⁠. Programmes ▶ Press 8.3 Cancelling the operation en twice or open the door and press once. 8.4 Defrosting with the automatic programmes You can use the four defrosting programmes to defrost meat, poultry and bread. Programme P01 P02 P03 P04 Food Minced meat Pieces of meat Chicken, chicken pieces Bread Cookware Open Open Open Open Weight range in kg 0.20–1.00 0.20–1.00 0.40–1.80 0.20–1.00 5. Note: Liquid is produced when you defrost meat Defrosting food using the automatic programmes 1. Take the food out of its packaging. Use food that is stored flat and in portion-sized quantities at -18 °C. 2. Weigh the food. You require the weight in order to set the programme. 3. Place the food in a microwaveable shallow dish, e.g. a glass plate or porcelain plate. Do not put the cover on. 4. Set the programme. → Page 30 and poultry. Drain off any liquid when turning and under no circumstances use it for other purposes or allow it to come into contact with other foods. 6. Flat pieces of meat and items made from minced meat should be separated from each other before leaving to stand. 7. The defrosted food should be left to stand for an additional 10 to 30 minutes until it reaches an even temperature. Large pieces of meat require a longer standing time than smaller pieces. For poultry, remove the giblets after the resting time. 8. Continue to prepare the food, even though thick pieces of meat may still be frozen in the middle. 8.5 Cooking with the automatic programmes With the three cooking programmes, you can cook rice, potatoes or vegetables. Programme Food Cookware P05 Rice With lid Weight range in kg 0.05–0.20 P06 Potatoes With lid 0.15–1.00 P07 Vegetables With lid 0.15–1.00 Cooking food with the automatic programmes 1. Weigh the food. You require the weight in order to set the programme. 2. Place the food on microwave-safe cookware and cover with a lid. 3. Add the volume of water in accordance with the manufacturer's instructions on the packaging. Information ¡ For rice, use a large, deep dish. ¡ Do not use any boil-in-the-bag rice. ¡ For every 100 g rice, add twice to three times the amount of water. ¡ For boiled potatoes, cut fresh potatoes into small, equally sized pieces. ¡ Add one tablespoon of water and a little salt for every 100 g boiled potatoes. ¡ Weigh fresh, washed vegetables scales. ¡ Cut the vegetables into small, uniform pieces. ¡ Add one tablespoon of water for every 100 g boiled potatoes. 4. Set the programme. → Page 30 5. Once the programme has finished, stir the food again. 6. The food should be left to stand for an additional 5 to 10 minutes until it reaches a uniform temperature. The cooking results are dependent on the food quality and consistency of the food. 31 en Basic settings 9 Basic settings You can configure the appliance to meet your needs. 9.1 Changing basic settings Requirement: The appliance is switched off. 1. Press and hold and for a few seconds. a The display shows the first basic setting. 2. Press ⁠. a The current value flashes on the display. 3. Use the settings area to set the required value. 4. Press ⁠. a The appliance implements the setting. 5. Press ⁠. Tip: The setting can be changed at any time. 9.2 Changing the signal duration When your appliance is switched off, you hear an audible signal. You can change the duration of the signal. ▶ Press and hold for approx. six seconds. a The signal duration switches between short and long. a The appliance applies the signal duration and displays the time. 9.3 Setting the time Note: After connecting the appliance to the power or following a power cut, a signal sounds and several zeros are shown on the display. It may take a few seconds until a signal sounds and you can set the time. Requirements ¡ An audible signal sounds. ¡ 12:00 is shown on the display. ¡ The indicator light lights up via ⁠. 1. Set the time via the settings area. 2. Press ⁠. 9.4 Hiding the clock To reduce the standby consumption of your appliance, you can hide the clock. 1. Press ⁠. 2. Press ⁠. To view the clock, press again. 10 Cleaning and servicing To keep your appliance working efficiently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully. 10.1 Cleaning products Only use suitable cleaning products. WARNING ‒ Risk of electric shock! An ingress of moisture can cause an electric shock. ▶ Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance. ATTENTION! Unsuitable cleaning products may damage the surfaces of the appliance. ▶ Do not use harsh or abrasive detergents. ▶ Do not use cleaning products with a high alcohol content. ▶ Do not use hard scouring pads or cleaning sponges. ▶ Do not use any special cleaners for cleaning the appliance while it is hot. ▶ Only use glass cleaners, glass scrapers or stainless steel care products if recommended in the cleaning instructions for the relevant part. ▶ Wash sponge cloths thoroughly before use. You can find out which cleaning products are suitable for each surface or part of the appliance in the individual cleaning instructions. 10.2 Cleaning the appliance Clean the appliance as specified. This will ensure that the different parts and surfaces of the appliance are not damaged by incorrect cleaning or unsuitable cleaning products. WARNING ‒ Risk of injury! Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. ▶ Do not use any harsh or abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass on the appliance door, as they may scratch the surface. 1. Read the information on cleaning products. → Page 32 2. Observe the information on cleaning the appliance components or surfaces. 3. Unless otherwise specified: ‒ ‒ Clean the components of the appliance with hot soapy water and a dish cloth. Dry with a soft cloth. 10.3 Cleaning the cooking compartment ATTENTION! Incorrect cleaning may damage the cooking compartment. ▶ Do not use oven spray, abrasive materials or other aggressive oven cleaners. 1. Read the information on cleaning products. → Page 32 2. Clean with hot soapy water or a vinegar solution. 3. Use oven cleaner to remove very heavy soiling. 32 Troubleshooting Only use oven cleaner when the cooking compartment is cold. Tip: To eliminate unpleasant odours, heat up a cup of water with a few drops of lemon juice for 1 to 2 minutes at maximum microwave power setting. Always place a spoon in the container to prevent delayed boiling. 4. Wipe out the cooking compartment with a soft cloth. 5. Leave the cooking compartment to dry with the door open. Cleaning the turntable 1. Read the information on cleaning products. → Page 32 2. Remove the turntable. 3. Clean the turntable with hot soapy water and a soft dish cloth. 4. Dry with a soft cloth. 5. Reinsert the turntable. Ensure that the turntable engages correctly. 1. Read the information on cleaning products. → Page 32 2. Clean the control panel using a microfibre cloth or a soft, damp cloth. 3. Dry with a soft cloth. 10.6 Cleaning the accessories 1. Read the information on cleaning products. → Page 32 2. Soften baked-on food remnants with a damp dish cloth and hot soapy water. 3. Clean the accessory with hot soapy water and a soft dish cloth or a scrubbing brush. 4. Dry with a soft cloth. 10.7 Cleaning the door panels ATTENTION! Incorrect cleaning may damage the door panes. ▶ Do not use a glass scraper. 10.4 Cleaning the front of the appliance 1. Read the information on cleaning products. ATTENTION! Incorrect cleaning may damage the front of the appliance. ▶ Do not use glass cleaner, metal scrapers or glass scrapers for cleaning. ▶ To prevent corrosion on stainless steel fronts, remove any limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg white) stains immediately. ▶ On stainless steel surfaces, use special stainless steel cleaning products suitable for hot surfaces. 2. Clean the door panels with a soft dish cloth and 1. Read the information on cleaning products. → Page 32 2. Clean the front of the appliance using hot soapy wa- ter and a dish cloth. Note: Slight differences in colour on the front of the appliance are caused by the use of different materials, such as glass, plastic and metal. 3. For stainless steel appliance fronts, apply a thin layer of the stainless steel cleaning product with a soft cloth. You can obtain the stainless steel cleaning products from the after-sales service or the online shop. 4. Dry with a soft cloth. 10.5 Cleaning the control panel ATTENTION! Incorrect cleaning may damage the control panel. ▶ Never wipe the control panel with a wet cloth. en → Page 32 glass cleaner. Note: Shadows on the door panels, which look like streaks, are caused by reflections made by the interior lighting. 3. Dry with a soft cloth. 10.8 Aqua Clean The cleaning aid is a quick alternative for occasionally cleaning the cooking compartment. The cleaning aid softens dirt by vaporising the soapy water. The dirt can then be removed more easily. Setting the cleaning aid 1. Add a few drops of washing-up liquid to a cup of water. 2. Place a spoon in the cup to prevent delayed boiling. 3. Place the cup in the centre of the cooking compart- ment. 4. Set the microwave power setting to 600 W. 5. Set the duration to three minutes. 6. Press .⁠ a An audible signal sounds once the cooking time has elapsed. 7. Once the duration has elapsed, keep the door closed for a further three minutes. 8. Wipe out the cooking compartment with a soft cloth. 9. Leave the cooking compartment to dry with the door open. 11 Troubleshooting You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshooting information before contacting after-sales service. This will avoid unnecessary costs. WARNING ‒ Risk of injury! Improper repairs are dangerous. ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ▶ If the appliance is defective, call Customer Service. WARNING ‒ Risk of electric shock! Incorrect repairs are dangerous. ▶ Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff. ▶ Only use genuine spare parts when repairing the appliance. 33 en Troubleshooting ▶ If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufac- turer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk. 11.1 Malfunctions Fault The appliance is not working. Cause and troubleshooting The mains plug of the power cord is not plugged in. ▶ Connect the appliance to the power supply. The circuit breaker is faulty. ▶ Check the circuit breaker in the fuse box. There has been a power cut. ▶ Check whether the lighting in your kitchen or other appliances are working. Malfunction 1. Switch off the fuse in the fuse box. 2. Switch the fuse back on after approx. 10 seconds. a If the fault was a one-off, the message disappears. 3. If the message appears again, call the after-sales service. Please specify the exact error message when calling. → "Customer Service", Page 35 Door is not fully closed. ▶ Check whether food remains or foreign material are trapped in the door. Food takes longer than usual to The microwave power setting is set too low. heat up. ▶ Set a higher microwave power setting. → Page 29 You have placed a larger amount of food than normal in the appliance. ▶ Set a longer cooking time. You need double the time when you have double the amount. The food is colder than usual. ▶ Turn or stir the food from time to time during cooking. Turntable grates or grinds. There is dirt or foreign objects in the area of the turntable drive. ▶ Clean the roller ring and recess in the cooking compartment. Microwave mode is cancelled. Appliance has a fault. ▶ If this fault recurs, call the after-sales service. The appliance is not in operation. The settings area has been activated accidentally. A cooking time is shown in the ▶ Press ⁠. display. was not pressed after the setting was implemented. ▶ Press or delete the setting by pressing ⁠. Three zeros flash on the display. There has been a power cut. ▶ Reset the time. → "Initial configuration", Page 28 An is shown on the display. Demo mode is activated. The message appears on the Fault in the automatic door opening system. display. 1. Switch off the appliance. 2. Wait for 10 minutes. 3. Switch the appliance on again. ▶ If this fault recurs, call the after-sales service. 34 Disposal en 12 Disposal Find out here how to dispose of old appliances correctly. 12.1 Disposing of old appliance Valuable raw materials can be reused by recycling. ▶ Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner. Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. 13 Customer Service If you have any queries on use, are unable to rectify faults on the appliance yourself or if your appliance needs to be repaired, contact Customer Service. Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our aftersales service, your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (E-Nr.) and the production number (FD) of your appliance. The contact details for Customer Service can be found in the enclosed Customer Service directory or on our website. 13.1 Product number (E-Nr.) and production number (FD) You can find the product number (E-Nr.) and the production number (FD) on the appliance's rating plate. You will see the rating plate with these numbers if you open the appliance door. Make a note of your appliance's details and the Customer Service telephone number to find them again quickly. 14 How it works Here, you can find the ideal settings for various dishes as well as the best accessories and cookware. We have tailored these recommendations to your appliance. 14.1 What is the best way to proceed? In this section, you will find out the best way to proceed step-by-step in order to be able to make optimum use of the recommended settings. You will get information on many meals, with details and tips on how to best use and set your appliance. WARNING ‒ Risk of burns! Heated food gives off heat. The cookware may become hot. ▶ Always use oven gloves to remove cookware or accessories from the cooking compartment. Note: The times given in the tables are guidelines and depend on the quality, temperature and consistency of the food. 1. Before using the appliance, remove all unnecessary cookware from the cooking compartment. 2. Select a type of food from the recommended set- tings. 3. Add the food to a suitable tableware. Time ranges are often specified in the recommended settings. Set the shorter cooking time first. If necessary, increase the cooking time. If two microwave power settings and times are specified in the tables, set the first microwave power setting and cooking time first and, after the signal, set the second. Tip: If you want to cook quantities that deviate from those specified in the tables, set approximately double the time for double the amount. 14.2 Tips for defrosting and heating Follow these tips for good results when defrosting and heating. Issue The food should be defrosted, hot or cooked once the time has elapsed. Once the time has elapsed, the food should not be overheated at the edge and cooked in the middle. Tip Set a longer cooking time. Larger quantities and food which is piled high require longer times. ¡ Stir the food occasionally. ¡ Set a lower microwave power setting and a longer cooking time. → "Microwave-safe cookware and accessories", Page 29 4. Always place the cookware on the turntable. 5. Set the appliance according to the recommended settings. 35 en How it works Issue After defrosting, poultry or meat should not be defrosted on the outside only but still frozen in the middle. The food should not be too dry. Tip ¡ Set a lower microwave power setting. ¡ If you are defrosting a large quantity, turn it several times. ¡ Set a lower microwave power setting. ¡ Set a shorter cooking time. ¡ Cover the food. ¡ Add more liquid. 2. 3. 4. 14.3 Defrosting With your appliance you can defrost frozen food. Defrosting food 1. Place the frozen food in an open container on the turntable. 5. Delicate parts, such as the legs and wings of chicken or fatty outer layers of roasts, can be covered with small pieces of aluminium foil. The foil must not touch the sides of the cooking compartment. Start the operation. You can remove the foil halfway through the defrosting time. Note: Liquid is produced when you defrost meat and poultry. Drain off any liquid when turning and under no circumstances use it for other purposes or allow it to come into contact with other foods. Redistribute the food or turn it once or twice as it defrosts. Turn large pieces of food several times. To even out the temperature, leave the defrosted food to stand at room temperature for approx. 10– 20 minutes. You can remove the giblets from poultry at this point. You can continue to cook the meat even if a small section of it is still frozen in the centre. Defrosting with the microwave Observe the recommended settings for using the microwave to defrost frozen food. Food Weight in g Whole pieces of beef, veal or pork (on the bone or boned) Whole pieces of beef, veal or pork (on the bone or boned) Whole pieces of beef, veal or pork (on the bone or boned) Meat in pieces or slices of beef, veal or pork 800 Meat in pieces or slices of beef, veal or pork 500 Meat in pieces or slices of beef, veal or pork 800 Minced meat, mixed2, 3 Minced meat, mixed2, 3 200 500 Minced meat, mixed2, 3 800 Poultry or poultry portions5 600 Poultry or poultry portions5 1200 Fish fillet, fish steak or fish slices5 400 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1000 1500 200 Microwave power setting in W 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 Separate any defrosted parts when turning. Freeze the food flat. Remove any meat that has already defrosted. Turn the food several times. Separate any defrosted parts. Carefully stir the food occasionally. Remove all packaging. Only defrost cakes without icing, whipped cream, gelatine or custard. Separate the pieces of cake. 36 Cooking time in mins 1. 15 2. 10–20 1. 20 2. 15–25 1. 30 2. 20–30 1. 21 2. 4–6 1. 51 2. 5–10 1. 81 2. 10–15 104 1. 54 2. 10–15 1. 84 2. 10–20 1. 8 2. 10–20 1. 15 2. 10–20 1. 5 2. 10–15 How it works Food Weight in g Vegetables, e.g. peas Fruit, e.g. raspberries5 Fruit, e.g. raspberries5 300 300 500 Butter, defrosting7 125 Butter, defrosting7 250 Loaf of bread 500 Loaf of bread 1000 Cakes, plain, e.g. sponge cake8, 9 Cakes, plain, e.g. sponge cake8, 9 500 750 Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake8 500 Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheesecake8 750 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Microwave power setting in W 180 180 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 en Cooking time in mins 10–15 7–106 1. 86 2. 5–10 1. 1 2. 2–3 1. 1 2. 3–4 1. 6 2. 5–10 1. 12 2. 10–20 10–15 1. 5 2. 10–15 1. 5 2. 15–20 1. 7 2. 15–20 Separate any defrosted parts when turning. Freeze the food flat. Remove any meat that has already defrosted. Turn the food several times. Separate any defrosted parts. Carefully stir the food occasionally. Remove all packaging. Only defrost cakes without icing, whipped cream, gelatine or custard. Separate the pieces of cake. 14.4 Heating With your appliance you can heat food. Heating food WARNING ‒ Risk of burns! Heated food gives off heat. The cookware may become hot. ▶ Always use oven gloves to remove cookware or accessories from the cooking compartment. WARNING ‒ Risk of scalding! There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated. This means that the liquid reaches boiling temperature without the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the container only vibrates a little, the hot liquid may suddenly boil over and spatter. ▶ Always place a spoon in the container when heating liquids. This will prevent delayed boiling. ATTENTION! Metal touching the wall of the cooking compartment will cause sparks, which may damage the appliance or the inner door pane. ▶ Metal (e.g. a spoon in a glass) must be kept at least 2 cm from the cooking compartment walls and the inside of the door. 1. Take ready meals out of the packaging and place in microwave-safe cookware. 2. Distribute the food flat in the cookware. 3. Cover the food with a suitable lid, a plate or special microwave foil. 4. Start the operation. 5. Turn or stir the food several times during cooking. The speed at which different components of the meal heat up may vary. 6. Check the temperature. 7. To even out the temperature, leave the heated food to stand at room temperature for approx. 2–5 minutes. 37 en How it works Heating frozen food in the microwave Observe the recommended settings for using the microwave to heat frozen food. Food Weight in g Cooking time in mins 300–400 Microwave power setting in W 600 Set menu, plated meal, ready meal with 2–3 components Soup Stew Slices or pieces of meat in sauce, e.g. goulash Bakes, e.g. lasagne, cannelloni Side dishes, e.g. rice, pasta2 Side dishes, e.g. rice, pasta2 Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots3 Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots3 Creamed spinach4 1 Separate the pieces of meat when stirring. 2 Add a little liquid to the food. 3 Pour water into the dish so that it covers the 4 Cook the food without any additional water. 400 500 500 600 600 600 8–10 10–13 12–171 450 250 500 300 600 450 600 600 600 600 600 600 10–15 2–5 8–10 8–10 14–17 11–16 8–11 base. Heating in the microwave Observe the recommended settings for using the microwave to heat food. Food Amount Beverages1 Beverages1 Baby food, e.g. baby bottles4 Baby food, e.g. baby bottles4 Baby food, e.g. baby bottles4 Soup, 1 cup Soup, 2 cups Set menu, plated meal, ready meal with 2–3 components Meat in sauce7 Stew Stew Vegetables, 1 portion8 Vegetables, 2 portions8 1 Place a spoon in the glass. 2 Do not overheat alcoholic drinks. 3 Check the food occasionally. 4 Heat up baby food without the teat or lid. 5 Always shake the food well after heating. 6 Always check the temperature. 7 Separate the slices of meat. 8 Add a little liquid to the food. 38 Cooking time in mins 200 ml 500 ml 50 ml 100 ml 200 ml 200 g 400 g 350–500 g Microwave power setting in W 800 800 360 360 360 600 600 600 500 400 800 150 300 600 600 600 600 600 8–11 6–8 8–11 2–3 3–5 g g g g g 2–32, 3 3–42, 3 Approx. 0.55, 6 Approx. 15, 6 1.55, 6 2–3 4–5 4–8 Installation instructions en 14.5 Test dishes These overviews have been produced for test institutes to facilitate appliance testing in accordance with EN 60350-1:2013 or IEC 60350-1:2011 and EN 60705:2012, IEC 60705:2010. Cooking with the microwave Recommended settings for cooking with the microwave. Food Cooking time in mins Note: Biscuit Microwave power setting in W 1. 360 2. 90 600 Meat loaf 600 20–25 Custard, 750 g 1. 12–17 2. 20–25 8–10 Place the Pyrex dish 20 x 25 cm on the turntable. Place a 22 cm diameter Pyrex dish on the turntable. Place a Pyrex dish on the turntable. Defrosting with the microwave Recommended settings for using the microwave to defrost food. Food Meat Microwave power setting in W 1. 180 2. 90 Cooking time in mins Note: 1. 5–7 2. 10–15 Place the Pyrex dish (22 cm diameter) on the turntable. 15 Installation instructions Observe this information when installing the appliance. 15.1 Safe installation Follow these safety instructions when installing the appliance. ¡ The appliance can only be used safely if it is correctly installed according to the safety instructions. The installer is responsible for ensuring that the appliance works perfectly at its installation location. ¡ Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. ¡ Before starting up the appliance, remove any packaging material and adhesive film from the cooking compartment and the door. ¡ Never remove the transparent film on the inside of the door. ¡ Proceed in accordance with the installation sheets for installing accessories. ¡ Fitted units must be temperature-resistant up to 90 °C, and adjacent unit fronts up to 65 °C. ¡ Do not install the appliance behind a decorative door or the door of a kitchen unit. There is a risk of overheating. ¡ Cut-out work on the units should be carried out before installing the appliance. Remove any shavings. Otherwise, the correct operation of electrical components may be adversely affected. ¡ Only a licensed professional may connect appliances without plugs. Damage caused by incorrect connection is not covered under the warranty. WARNING ‒ Risk of injury! Sharp-edged parts may be accessible during installation. ▶ Wear protective gloves. WARNING ‒ Risk of fire! It is dangerous to use an extended power cord and non-approved adapters. ▶ Do not use extension cables or multiple socket strips. 39 en Installation instructions ▶ If the power cord is too short, contact Customer Service. ▶ Only use adapters approved by the manufacturer. 15.5 Installation dimensions in the tall unit Observe the installation dimensions and the safety clearances in a tall unit. 15.2 Electrical connection In order to safely connect the appliance electrically, follow these instructions. WARNING ‒ Risk of electric shock! Incorrect installation is dangerous. ▶ Only a qualified electrician may route the socket or replace a power cable while taking into consideration the applicable regulations. ▶ Connect the appliance only to a correctly installed, earthed socket. ▶ If the plug is no longer accessible following installation, an all-pole isolating unit with a contact clearance of at least 3 mm must be available on the installation side. Contact protection must be ensured by the installation. 15.3 Scope of delivery After unpacking all parts, check for any damage in transit and completeness of the delivery. 15.6 Preparing the tall unit 1. Determine the wall thickness of the unit. An x-value is assigned to the wall thickness. 2. Note: The x-value corresponds to the distance between the lower edge of the connection plate and the bottom of the fitted unit. Screw the connection plate tightly to the tall unit. When doing so, observe the x-value that was determined. 15.4 Fitted units Here, you can find notes on safe installation. ATTENTION! Any shavings may impair the function of electrical components. ▶ Carry out cut-out work on the units before installing the appliance. ▶ Remove the shavings. ¡ The minimum installation height is 850 mm. ¡ The installation cabinet must not have a back panel behind the appliance. ¡ The ventilation slots and intake openings must not be covered. ¡ Fitted units must be heat-resistant up to 90 °C, and adjacent unit fronts up to 65 °C. 40 15.7 Installing the appliance 1. Secure the spacers to the appliance in accordance with the wall thickness. Installation instructions en 2. Note: Do not trap or kink the power cable. Insert the appliance into the unit and move it to the right. 3. Screw the appliance in until the appliance is cent- rally aligned. = = 4. Check the clearance to the adjacent appliances. The clearance to the adjacent appliances must be at least 3 mm. 5. Remove any packaging material and adhesive film from the cooking compartment and the door. 41 fr Sécurité Table des matières MANUEL D'UTILISATION 1 Sécurité............................................................... 42 2 Prévention des dégâts matériels ...................... 45 3 Protection de l'environnement et économies d'énergie .................................................... 46 4 Description de l'appareil.................................... 47 5 Avant la première utilisation ............................. 48 6 Utilisation de base ............................................. 49 7 Fonction mémoire .............................................. 50 8 Programmes ....................................................... 51 9 Réglages de base............................................... 52 10 Nettoyage et entretien ....................................... 53 11 Dépannage ......................................................... 54 12 Mise au rebut...................................................... 55 13 Service après-vente ........................................... 56 14 Comment faire.................................................... 56 15 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ......................... 60 15.1 Installation en toute sécurité............................. 60 1 Sécurité Respectez les consignes de sécurité suivantes. 1.1 Indications générales ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire. ¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé durant le transport. 1.2 Utilisation conforme Seul un personnel qualifié et agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. En cas de dommages dus à un raccordement incorrect, il n'y a aucun droit à la garantie. La sécurité d'utilisation est garantie uniquement en cas d'installation correcte et conforme aux instructions de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé. Utilisez l‘appareil uniquement : ¡ pour préparer des aliments et des boissons. ¡ sous surveillance. Surveillez constamment les processus de cuisson de courte durée. ¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile. ¡ à une hauteur maximale de 4000 m audessus du niveau de la mer. Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou CISPR 11. Il s'agit d'un produit du groupe 2, classe B. « Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont générées pour chauffer des aliments. « Classe B » signifie que l'appareil est adapté à un environnement domestique privé. 1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/ ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en émanent. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 15 ans et plus et agissent sous surveillance. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimentation secteur. 1.4 Utilisation sûre AVERTISSEMENT ‒ Risque d'incendie ! Les objets inflammables stockés dans le compartiment de cuisson peuvent prendre feu. ▶ N'entreposez jamais d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. 42 Sécurité ▶ En cas d'émission de fumée, éteignez l'appareil ou débranchez la prise et gardez la porte fermée pour éteindre les flammes qui pourraient être présentes. Une surchauffe peut provoquer un incendie. ▶ Ne jamais installer l'appareil derrière une porte de meuble ni derrière une porte décorative. AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlures ! Les récipients ou les accessoires deviennent très chauds. ▶ Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou l'accessoire chaud du compartiment de cuisson. Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. ▶ Si votre plat contient de l'alcool fort, dosezle uniquement en petite quantité. ▶ Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlure ! Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. ▶ Ne jamais toucher les éléments chauds. ▶ Éloigner les enfants. De la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. La vapeur n'est pas visible selon sa température. ▶ Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. ▶ Éloignez les enfants. La présence d'eau dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. ▶ Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. AVERTISSEMENT ‒ Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. ▶ N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte de l'appareil, car ils peuvent rayer la surface. Les charnières de la porte de l'appareil bougent à l'ouverture et à la fermeture de la porte et vous pouvez vous pincer. ▶ Ne jamais mettre les doigts dans la zone des charnières. fr La présence de fêlures, d'éclats ou de cassures sur le plateau tournant est dangereuse. ▶ Ne cognez jamais le plateau tournant contre des objets durs. ▶ Manipulez le plateau tournant avec précaution. AVERTISSEMENT ‒ Risque d'électrocution ! Les réparations non conformes sont dangereuses. ▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. ▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil. ▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. Le cordon d'alimentation pose un danger si sa gaine de protection est endommagée. ▶ Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil. ▶ Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des pointes acérées ou arêtes tranchantes. ▶ Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimentation. L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique. ▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil. Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur endommagé est dangereux. ▶ N'utilisez jamais un appareil endommagé. ▶ Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée ou cassée. ▶ Appelez le service après-vente. → Page 56 AVERTISSEMENT ‒ Risque d'asphyxie ! Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer. ▶ Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. ▶ Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. 43 fr Sécurité Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et s'étouffer. ▶ Conserver les petites pièces hors de portée des enfants. ▶ Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces. 1.5 Micro-ondes Respectez les consignes de sécurité lorsque vous utilisez le micro-ondes. AVERTISSEMENT ‒ Risque d'incendie ! Toute utilisation non conventionnelle de l'appareil est dangereuse et peut provoquer des dommages. Par exemple des pantoufles, coussins de graines ou de céréales chauffés peuvent s'enflammer même après plusieurs heures. ▶ Ne jamais sécher des aliments ou de vêtements avec l'appareil. ▶ Ne jamais réchauffer de pantoufles, coussins de graines ou de céréales, d'éponges, de chiffons humides et autres articles avec l'appareil. ▶ Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Les aliments peuvent s'enflammer. ▶ Ne jamais réchauffer les aliments dans des emballages qui conservent la chaleur. ▶ Ne jamais réchauffer des aliments dans des récipients en plastique, en papier ou autres matériaux inflammables, sans les surveiller. ▶ Ne jamais régler une puissance ou une durée de micro-ondes trop élevée. Suivre les indications de cette notice d'utilisation. ▶ Ne jamais déshydrater des aliments aux micro-ondes. ▶ Ne jamais décongeler ni réchauffer au micro-ondes à une puissance trop élevée ou trop longtemps des aliments dont la teneur en eau est faible, comme du pain. L'huile alimentaire peut s'enflammer. ▶ Ne jamais chauffer de l'huile alimentaire seule aux micro-ondes. AVERTISSEMENT ‒ Risque d'explosion ! Les liquides ou autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés peuvent exploser. ▶ Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés. 44 AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlures ! Les aliments comportant une enveloppe ou une peau dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au moment de les réchauffer, mais également après. ▶ Ne jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille ni réchauffer des oeufs durs. ▶ Ne jamais faire cuire de fruits de mer ni de crustacés. ▶ Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs pochés, percer leur jaune. ▶ En cas d'utilisation d'aliments comportant une enveloppe ou une peau dure, comme des pommes, tomates, pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les réchauffer. La chaleur ne se répartit pas uniformément dans l'alimentation pour bébé. ▶ Ne jamais réchauffer des aliments pour bébé dans des récipients fermés. ▶ Toujours retirer le couvercle et la tétine. ▶ Après réchauffement, remuer ou secouer énergiquement. ▶ Vérifier la température des aliments avant de les donner à l'enfant. Les aliments chauffés dégagent de la chaleur. Le plat peut devenir chaud. ▶ Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou l'accessoire du compartiment de cuisson. Si les aliments sont hermétiquement emballés, leur emballage peut éclater. ▶ Toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage. ▶ Toujours utiliser des maniques pour retirer des plats du compartiment de cuisson. Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. ▶ Ne touchez jamais les éléments chauds. ▶ Éloignez les enfants. Toute utilisation non conventionnelle de l'appareil est dangereuse. Par exemple, des pantoufles, coussins de graines ou de céréales, éponges, chiffons humides ou autres articles surchauffés peuvent entraîner des brûlures. ▶ Ne jamais sécher des aliments ou de vêtements avec l'appareil. ▶ Ne jamais réchauffer de pantoufles, coussins de graines ou de céréales, d'éponges, de chiffons humides et autres articles avec l'appareil. Prévention des dégâts matériels ▶ Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlure ! Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. ▶ Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition. AVERTISSEMENT ‒ Risque de blessure ! Toute vaisselle inappropriée peut éclater. La vaisselle en porcelaine ou en céramique peut présenter des microporosités dans les poignées et les couvercles. Derrière ces microporosités se dissimulent des cavités. De l'humidité peut s'y introduire et faire éclater le récipient. ▶ Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au micro-ondes. La vaisselle et les récipients métalliques ou la vaisselle dotée d'applications en métal fr peuvent produire des étincelles en mode micro-ondes pur. L'appareil est endommagé. ▶ En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais de récipients métalliques. ▶ Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au micro-ondes. AVERTISSEMENT ‒ Risque d'électrocution ! L'appareil fonctionne avec une tension élevée. ▶ Ne jamais retirer le boîtier. AVERTISSEMENT ‒ Risque de préjudice grave pour la santé ! Un nettoyage insuffisant peut endommager la surface de l'appareil. L'énergie des microondes peut s'échapper. ▶ Nettoyez régulièrement l'appareil et enlevez immédiatement les résidus d'aliments. ▶ Veillez à ce que le compartiment de cuisson, la porte et la butée de porte restent toujours propres. L'énergie des micro-ondes peut s'échapper par une porte de four endommagée. ▶ N'utilisez jamais l'appareil si la porte du compartiment de cuisson ou le cadre en plastique de la porte est endommagé. ▶ Appelez le service après-vente. L'énergie du micro-ondes s'échappe dans le cas d'appareils sans habillage. ▶ Ne jamais enlever l'habillage du corps de l'appareil. ▶ Appeler le service après-vente en cas d'intervention de maintenance ou de réparation. 2 Prévention des dégâts matériels 2.1 De manière générale 2.2 Micro-ondes ATTENTION ! La présence prolongée d'humidité dans le compartiment de cuisson entraîne la formation de corrosion. ▶ Essuyer l'eau de condensation après chaque cuisson. ▶ Ne pas conserver d'aliments humides dans le compartiment de cuisson pendant une longue période. ▶ Ne pas stocker de mets dans le compartiment de cuisson. L'utilisation de la porte de l'appareil comme surface d'assise ou de support peut endommager la porte de l'appareil. ▶ Ne pas monter, ni s'asseoir, ni rien accrocher sur la porte de l'appareil ouverte. Respectez ces consignes lorsque vous utilisez le micro-ondes. ATTENTION ! Au contact de métal avec la paroi du compartiment de cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'endommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure de la porte. ▶ Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. 45 fr Protection de l'environnement et économies d'énergie Des barquettes en aluminium dans l'appareil peuvent provoquer des étincelles. L'appareil subira des dommages par la formation d'étincelles. ▶ Ne pas utiliser de barquettes en aluminium dans l'appareil. Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de cuisson entraîne une surcharge. ▶ Ne jamais démarrer le micro-ondes sans mets dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester brièvement un récipient. Si vous préparez du pop-corn au micro-ondes plusieurs fois d'affilée à une puissance trop élevée, vous risquez d'endommager le compartiment de cuisson. ▶ Entre chaque préparation, laissez l'appareil refroidir plusieurs minutes. ▶ Ne réglez jamais la puissance du micro-ondes à un niveau trop élevé. ▶ Réglez-le au maximum sur 600 W. ▶ Placez toujours le sachet de pop-corn sur une as- siette en verre. L'alimentation en micro-ondes est endommagée par le retrait du cache. ▶ Ne jamais enlever le cache de l'alimentation en micro-ondes dans le compartiment de cuisson. Le retrait du film plastique de l'intérieur de la porte endommagera la porte de l'appareil. ▶ Ne jamais retirer le film plastique sur le côté intérieur de la porte. L'infiltration de liquide à l'intérieur de l'appareil peut endommager l'entraînement du plateau tournant. ▶ Surveillez le processus de cuisson. ▶ Commencez par une durée plus courte et, si nécessaire, prolongez-la. ▶ N'utilisez jamais l'appareil sans plateau tournant. 3 Protection de l'environnement et économies d'énergie 3.1 Élimination de l'emballage Les emballages sont écologiques et recyclables. ▶ Veuillez éliminer les pièces détachées après les avoir triées par matière. Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. 3.2 Économies d’énergie Si vous respectez les instructions suivantes, votre appareil consommera moins de courant. Masquer l'heure en mode veille. ¡ L'appareil vous économise de l'énergie en mode veille. 46 Description de l'appareil fr 4 Description de l'appareil 4.1 Bandeau de commande Le champ de commande vous permet de configurer toutes les fonctions de votre appareil et vous donne des informations sur l’état de fonctionnement. Remarque : Selon le type d’appareil, les détails représentés sur la photo peuvent différer, p. ex. par sa couleur et sa forme. 5 4 2 3 2 1 1 2 3 4 Ouverture de porte automatique Ouvrir la porte automatiquement. Champs tactiles Sélectionner fonctions. Zone de réglage Régler l'heure, la durée ou le programme automatique. Affichage Afficher l'heure ou la durée. Zone de réglage Ouverture de porte automatique La zone de réglage permet de modifier les valeurs de réglage que l'écran affiche. La zone de réglage fonctionne comme une roue. Balayez avec le doigt vers la gauche ou la droite, pour modifier un réglage. Plus vous balayez rapidement, plus la roue tourne rapidement. Appuyez dessus pour arrêter la plage de réglage et valider le réglage précis. Lorsque vous actionnez l'ouverture de porte automatique, la porte de l'appareil sort de ses gonds. Vous pouvez ouvrir complètement la porte de l'appareil à la main. 47 fr Avant la première utilisation Remarques ¡ L'ouverture de porte automatique ne fonctionne pas en cas de panne de courant. Vous pouvez ouvrir la porte manuellement. ¡ Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant le fonctionnement, celui-ci s'interrompt. ¡ Lorsque vous refermez la porte de l'appareil, le programme ne se poursuit pas automatiquement. Vous devez le démarrer manuellement. ¡ Si l'appareil est éteint pendant une longue durée, la porte de l'appareil s'ouvre avec un certain retard. 4.2 Modes de cuisson Vous trouverez ici un aperçu des modes de cuisson. Vous obtenez des recommandations sur l'utilisation des modes de cuisson. Symbole 90-900 Nom Micro-ondes Utilisation Décongeler, cuire ou réchauffer des mets et des liquides. 4.3 Ventilateur de refroidissement 4.4 Eau de condensation Le ventilateur de refroidissement se met en marche et se coupe selon les besoins. Le compartiment de cuisson reste froid en mode micro-ondes. Toutefois le ventilateur de refroidissement se met en marche. Remarque : Le ventilateur de refroidissement peut continuer de fonctionner même si vous avez déjà éteint l'appareil. En cours de cuisson, de l'eau de condensation peut se former dans le compartiment de cuisson et sur la porte de l'appareil. La présence d'eau de condensation est normale et ne compromet pas le fonctionnement de l'appareil. Après la cuisson, essuyer l'eau de condensation. 5 Avant la première utilisation Effectuez les réglages pour la première mise en service. Nettoyez l’appareil et les accessoires. 5.1 Première mise en service Effectuez les réglages pour la première mise en service. Nettoyez l’appareil et les accessoires. Remarque : Après le raccordement électrique de l'appareil ou une panne de courant, un signal retentit et plusieurs zéros s'affichent sur l'écran. Cela peut durer quelques secondes jusqu'à ce qu'un autre signal retentisse et que vous puissiez régler l'heure. 3. Afind'éliminer l'odeur de neuf, nettoyer le comparti- ment de cuisson vide avec un produit de nettoyage chaud. → "Nettoyage du compartiment de cuisson", Page 53 5.3 Mise en place du plateau tournant Utilisez votre appareil uniquement avec le plateau tournant en place. 1. Placer l'anneau à roulettes dans le creux situé dans le compartiment de cuisson. Conditions ¡ Un signal retentit. ¡ 12 :00 s'affiche sur l'écran. ¡ Le voyant lumineux situé au-dessus de est allumé. 1. Régler l'heure dans la zone de réglage. 2. Appuyer sur ⁠. 5.2 Nettoyer l'appareil avant la première utilisation Avant de préparer des mets pour la première fois avec l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les accessoires. 1. Assurez-vous que le compartiment de cuisson ne contient pas de restes d'emballage, d'accessoires ni d'autres objets. 2. Nettoyer les surfaces lisses du compartiment de cuisson avec un chiffon doux et humide. 48 2. Engager le plateau tournant dans l'entraînement au centre du fond du compartiment de cuisson. 3. Vérifier si le plateau tournant soit correctement engagé. Remarque : Le plateau tournant peut tourner à gauche ou à droite. Utilisation de base fr 6 Utilisation de base 6.1 Puissances du micro-ondes Vous trouverez ici un aperçu des puissances du microondes et de leur utilisation. Puissance du micro-ondes en watts 90 180 360 600 900 Utilisation Décongeler des aliments délicats. Décongeler et poursuivre la cuisson d'aliments. Cuire du poisson et de la viande et réchauffer des mets délicats. Chauffer et cuire des mets. Chauffer des liquides. Remarque : Vous pouvez régler les puissances du micro-ondes pour une certaine durée : ¡ 900 W pendant 30 minutes ¡ 600 W pendant 60 minutes ¡ 90 W, 180 W et 360 W pendant 99 minutes 6.2 Récipients et accessoires convenant pour le micro-ondes ATTENTION ! Au contact de métal avec la paroi du compartiment de cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'endommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure de la porte. ▶ Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Ne convient pas au micro-ondes Récipients et accessoires Motif Les récipients en métal Le métal ne laisse pas passer les microondes. Les mets ne s'échauffent presque pas. Récipient à décor en or Les micro-ondes peuvent ou en argent endommager les décors en or et en argent. Conseil : Vous pouvez utiliser le récipient si le fabricant garantit qu'il convient pour le microondes. Pour réchauffer vos mets uniformément et ne pas endommager l'appareil, utilisez un récipient et les accessoires appropriés. Remarque : Avant d'utiliser les récipients pour le microondes, respectez les indications du fabricant. En cas de doute, effectuez un test du récipient. 6.3 Test de l'aptitude d'un récipient au micro-ondes Convient au micro-ondes AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlure ! Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. ▶ Ne jamais toucher les éléments chauds. ▶ Éloigner les enfants. Récipients et accessoires Récipient en matériau résistant à la chaleur et au micro-ondes : ¡ Verre ¡ Vitrocéramique ¡ Porcelaine ¡ Plastique résistant aux températures ¡ Céramique entièrement émaillée sans fissures Couverts en métal Motif Ces matières laissent passer les microondes. Les micro-ondes n'endommagent pas les récipients résistants à la chaleur. Vérifiez l'aptitude d'un récipient au micro-ondes avec un test de récipient. Vous pouvez faire fonctionner l'appareil en mode micro-ondes sans mets uniquement pour un test de récipient. 1. Placez le récipient vide dans le compartiment de cuisson. 2. Régler l'appareil pendant ½ - 1 minute sur la puis- sance du micro-ondes maximale. 3. Mettre l'appareil en marche. 4. Contrôler le récipient plusieurs fois : Remarque : Pour éviter l'ébullition tardive, vous pouvez utiliser des couverts en métal, par ex. une cuillère dans un verre. – Si le récipient est froid ou tiède, il est appropriée pour le micro-ondes. – Si le récipient est chaud ou si des étincelles se produisent, interrompre le test de récipient. Le récipient n'est pas approprié pour le micro-ondes. 49 fr Fonction mémoire 6.4 Régler le micro-ondes 4. Régler la puissance du micro-ondes désirée à l'aide ATTENTION ! Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de cuisson entraîne une surcharge. ▶ Ne jamais démarrer le micro-ondes sans mets dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester brièvement un récipient. 5. Régler la durée souhaitée à l'aide de la zone de ré- des touches. glage. Remarque : Si vous ouvrez la porte du compartiment de cuisson pendant le fonctionnement, le micro-ondes s'arrête de fonctionner et maintient l'écoulement du temps réglé. Lorsque vous refermez la porte du compartiment de cuisson, le programme se poursuit. 6.5 Modifier la durée Vous pouvez modifier la durée à tout moment. ▶ Régler la durée souhaitée à l'aide de la zone de réglage. 6.6 Interrompre le fonctionnement Conseil : Afin de pouvoir utiliser votre appareil de manière optimale, référez-vous aux indications figurant dans les recommandations de réglage. → "Comment faire", Page 56 1. Respecter les consignes de sécurité. → Page 44 2. Respecter les indications pour éviter des dom- mages matériels. → Page 45 3. Respecter les remarques concernant les récipients et accessoires adaptés au micro-ondes. → Page 49 1. Appuyer sur ou ouvrir la porte de l'appareil. a Le voyant lumineux situé au-dessus de est allumé. 2. Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de l'appareil et appuyer sur ⁠. 6.7 Annuler le fonctionnement ▶ Appuyer deux fois sur puyer une fois sur ou ouvrir la porte et ap⁠. 7 Fonction mémoire Avec la fonction Memory vous pouvez mémoriser le réglage pour un plat et l'appeler à tout moment. Conseil : Si vous préparez un plat souvent, utilisez la fonction Memory. Pour mémoriser la fonction mémoire et ne pas démarrer, appuyer sur ⁠. a Si l'appareil ne démarre pas, l'heure apparaît dans l'affichage et l'appareil mémorise le réglage. 7.1 Enregistrer Memory 7.2 Démarrer la fonction mémoire Remarque : ¡ Vous ne pouvez pas mémoriser plusieurs puissances du micro-ondes. ¡ Vous ne pouvez pas mémoriser de programmes automatiques. 1. Appuyer sur ⁠. a Le voyant lumineux situé au-dessus de est allumé. 2. Régler la puissance du micro-ondes désirée à l'aide des touches. a Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume et l'affichage indique 1 :00 min. 3. Régler la durée souhaitée à l'aide de la zone de réglage. 4. Si nécessaire, sélectionner une des options : ‒ Pour mémoriser la fonction mémoire et démarrer immédiatement, appuyer sur ⁠. Il est très simple de démarrer le programme mémorisé. Placez votre plat dans l'appareil et fermez la porte de l'appareil. 1. Appuyer sur ⁠. a Les réglages mémorisés apparaissent. 2. Appuyer sur ⁠. 50 ‒ 7.3 Interrompre le fonctionnement 1. Appuyer sur ou ouvrir la porte de l'appareil. a Le voyant lumineux situé au-dessus de est allumé. 2. Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de l'appareil et appuyer sur ⁠. 7.4 Annuler le fonctionnement ▶ Appuyer deux fois sur puyer une fois sur ou ouvrir la porte et ap⁠. Programmes fr 8 Programmes Grâce aux programmes, votre appareil vous aide à préparer différents mets et sélectionne automatiquement les réglages optimaux. 8.1 Régler un programme 1. Sélectionner un programme. 2. Appuyer plusieurs fois sur , jusqu'à ce que a 3. a 4. l'écran affiche le numéro de programme souhaité. Le voyant lumineux situé au-dessus de est allumé. Appuyer sur ⁠. Le voyant lumineux au-dessus de s'allume et l'écran affiche une indication de poids. Régler le poids du mets à l'aide de la zone de réglage. Si vous ne pouvez pas programmer le poids exact, arrondissez-le vers le haut ou vers le bas. 5. Pour démarrer le fonctionnement, appuyer sur ⁠. a Le temps de cuisson s'écoule de manière visible. 6. Si un signal retentit pendant le programme, ouvrir la porte de l'appareil. ‒ Si nécessaire, séparer les aliments, les remuer ou les retourner de temps en temps. ‒ Fermer la porte de l'appareil. ‒ Appuyer sur ⁠. 8.2 Interrompre le fonctionnement 1. Appuyer sur ou ouvrir la porte de l'appareil. a Le voyant lumineux situé au-dessus de est allumé. 2. Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de l'appareil et appuyer sur ⁠. 8.3 Annuler le fonctionnement ▶ Appuyer deux fois sur puyer une fois sur ou ouvrir la porte et ap⁠. 8.4 Décongélation avec les programmes automatiques Avec les 4 programmes de décongélation vous pouvez décongeler de la viande, de la volaille et du pain. Programme P01 P02 P03 P04 Mets Récipients Viande hachée ouvert Morceaux de viande ouvert Poulet, morceaux de poulet ouvert Pain ouvert Décongélation des plats avec les programmes automatiques 1. Retirer les aliments de leur emballage. Utilisez des aliments conservés à plat et en portion à -18°C. 2. Peser les aliments. Vous devez connaître le poids pour régler le programme. 3. Placer les aliments sur un récipient plat convenant pour micro-ondes, p.ex. une assiette en verre ou en porcelaine. Ne pas mettre de couvercle. 4. Régler le programme. → Page 51 Fourchette de poids en kg 0,20-1,00 0,20-1,00 0,40-1,80 0,20-1,00 5. Remarque : Du liquide se forme lorsque vous dé- congelez de la viande et de la volaille. En retournant les aliments, éliminer le liquide et ne l'utiliser en aucun par la suite ni le mettre en contact avec d'autres aliments. 6. Séparer les morceaux plats et la viande hachée avant le temps de repos. 7. Laisser encore reposer les aliments décongelés pendant 10 à 30 minutes afin que la température s'égalise. Les gros morceaux de viande nécessitent un temps de repos plus long que les petits morceaux. Après le temps de repos pour la volaille, retirer les abats. 8. Ensuite continuer à transformer les aliments, même si les gros morceaux de viande sont éventuellement encore gelés au cœur. 8.5 Cuisson avec les programmes automatiques Avec les 3 programmes de cuisson vous pouvez faire cuire du riz, des pommes de terre ou des légumes. Programme Mets Récipients P05 avec couvercle Riz Fourchette de Remarques poids en kg 0,05-0,20 ¡ Pour le riz, utiliser un grand moule à bord haut. ¡ Ne pas utiliser de riz en sachet. ¡ Pour 100 g de riz, ajouter de deux à trois fois son volume d'eau. 51 fr Réglages de base Programme Mets Récipients P06 Pommes de avec couterre vercle P07 Légumes avec couvercle Fourchette de Remarques poids en kg 0,15-1,00 ¡ Pour des pommes de terre à l'anglaise, couper les pommes de terre fraîches en petits morceaux de grosseur égale. ¡ Ajouter une c.à s. d'eau et un peu de sel pour 100 g de pommes de terre. 0,15-1,00 ¡ Peser les légumes frais, nettoyés. ¡ Couper les légumes en petits morceaux de grosseur égale. ¡ Ajouter une c.à s. d'eau pour 100 g de légumes. Cuisson de plats avec les programmes automatiques 1. Peser les aliments. Vous devez connaître le poids pour régler le programme. 2. Placer les aliments dans un plat allant au microondes et couvrir avec un couvercle. 3. Quantité d'eau selon les indications du fabricant fi- gurant sur l'emballage. 4. Régler le programme. → Page 51 5. Remuer les aliments encore une fois lorsque le pro- gramme est terminé. 6. Laisser encore reposer les aliments pendant 5 à 10 minutes afin que la température s'égalise. Les résultats de cuisson dépendent de la qualité des aliments et de la nature de ceux-ci. 9 Réglages de base L'appareil peut être réglé en fonction de vos besoins personnels. 9.1 Modifier un réglage de base Condition : L'appareil est éteint. 1. Maintenir les touches et enfoncées pendant quelques secondes. a L'affichage indique le premier réglage de base. 2. Appuyer sur ⁠. a La valeur actuelle clignote dans l'affichage. 3. Régler la valeur désirée à l'aide de la zone de réglage. 4. Appuyer sur ⁠. a L'appareil valide le réglage. 5. Appuyer sur ⁠. Conseil : Vous pouvez modifier le réglage à tout moment. 9.2 Modifier la durée du signal Lorsque votre appareil s'éteint, vous entendez un signal. Vous pouvez modifier la durée du signal. ▶ Appuyer environ 6 secondes sur ⁠. a Le durée du signal alterne entre court et long. a L'appareil valide la durée du signal et indique l'heure. 52 9.3 Régler l’heure Remarque : Après le raccordement électrique de l'appareil ou une panne de courant, un signal retentit et plusieurs zéros s'affichent sur l'écran. Cela peut durer quelques secondes jusqu'à ce qu'un autre signal retentisse et que vous puissiez régler l'heure. Conditions ¡ Un signal retentit. ¡ 12 :00 s'affiche sur l'écran. ¡ Le voyant lumineux situé au-dessus de est allumé. 1. Régler l'heure dans la zone de réglage. 2. Appuyer sur ⁠. 9.4 Masquer l'heure Pour réduire la consommation de votre appareil en veille, vous pouvez masquer l'heure. 1. Appuyer sur ⁠. 2. Appuyer sur ⁠. Pour réafficher l'heure, appuyer sur ⁠. Nettoyage et entretien fr 10 Nettoyage et entretien Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel, nettoyez-le et entretenez-le avec soin. 1. Respecter les instructions concernant les produits de nettoyage. → Page 53 2. Nettoyer avec un produit de nettoyage chaud ou de 10.1 Produits de nettoyage Utilisez uniquement des produits de nettoyage appropriés. AVERTISSEMENT ‒ Risque d'électrocution ! L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique. ▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil. ATTENTION ! Des produits nettoyants inappropriés peuvent endommager les surfaces de l’appareil. ▶ Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou récurants. ▶ N’utilisez pas de nettoyants fortement alcoolisés. ▶ Ne pas utiliser de tampon en paille métallique ni d’éponge à dos récurant. ▶ N'utilisez pas de nettoyant spécial pour le nettoyage à chaud. ▶ Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des racloirs à verre ou des produits d'entretien pour acier inox si ceux-ci sont recommandés dans les instructions de nettoyage de la pièce correspondante. ▶ Rincez soigneusement les tissus éponges avant de les utiliser. Dans les instructions de nettoyage séparées, vous découvrirez quels produits de nettoyage conviennent aux différentes surfaces et pièces. 10.2 Nettoyage de l’appareil Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas endommager les différentes surfaces et pièces par un nettoyage incorrect ou par des produits de nettoyage non appropriés. AVERTISSEMENT ‒ Risque de blessure ! Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. ▶ N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte de l'appareil, car ils peuvent rayer la surface. 1. Respecter les instructions concernant les produits de nettoyage. → Page 53 2. Respecter les indications concernant le nettoyage des surfaces ou des composants de l'appareil. 3. Sauf indication contraire : ‒ Nettoyer les composants de l'appareil à l'aide d'un produit de nettoyage chaud et d'une lavette. ‒ Sécher ensuite à l'aide d'un chiffon doux. 10.3 Nettoyage du compartiment de cuisson ATTENTION ! Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut endommager le compartiment de cuisson. ▶ Ne pas utiliser d'aérosol pour four, de nettoyants abrasif ou d'autres nettoyants agressifs pour four. l'eau vinaigrée. 3. En cas de fort encrassement, utilisez un nettoyant pour four. Utiliser le produit de nettoyage pour four uniquement lorsque le compartiment de cuisson est froid. Conseil : Pour éliminer les odeurs désagréables, chauffer une tasse d'eau additionnée de quelques gouttes de jus de citron pendant 1 à 2 minutes à la puissance micro-ondes maximale. Pour éviter une ébullition tardive, toujours placer une cuillère dans le récipient. 4. Essuyer le compartiment de cuisson refroidi avec un chiffon doux. 5. Laisser sécher le compartiment de cuisson avec la porte ouverte. Lavage du plateau tournant 1. Respecter les instructions concernant les produits de nettoyage. → Page 53 2. Retirer le plateau tournant. 3. Nettoyer le plateau tournant avec un produit de net- toyage chaud et une lavette douce. 4. Séchez-les ensuite avec un chiffon doux. 5. Remettre le plateau tournant en place. Veiller à ce que le plateau tournant s'engage correctement. 10.4 Nettoyage de la face avant de l'appareil ATTENTION ! Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut endommager le devant de l'appareil. ▶ Ne pas utiliser de nettoyant pour vitre, de racloir pour métal ou pour verre pour le nettoyage. ▶ Pour éviter la corrosion sur les façades en acier inoxydable, enlevez immédiatement les taches de calcaire, de graisse, de fécules et de protéines. ▶ Pour les surfaces en acier inox, utiliser un produit d'entretien spécial pour acier inox pour surfaces chaudes. 1. Respecter les instructions concernant les produits de nettoyage. → Page 53 2. Nettoyer la face avant de l'appareil à l'aide d'un pro- duit de nettoyage chaud et d'une lavette. Remarque : De légères différences de teintes apparaissent sur la face avant de l'appareil en raison des différents matériaux tels que le verre, le plastique ou le métal. 3. Pour les parties avant de l'appareil en acier inox, appliquer une fine pellicule de produit d'entretien pour acier inox avec un chiffon doux. Vous pouvez vous procurer les produits d'entretien pour acier inox auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé. 4. Séchez-les ensuite avec un chiffon doux. 53 fr Dépannage 10.5 Nettoyage du bandeau de commande ATTENTION ! Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut endommager le bandeau de commande. ▶ Ne jamais frotter le bandeau de commande avec de l'eau. 1. Respecter les instructions concernant les produits de nettoyage. → Page 53 2. Nettoyer le bandeau de commande avec un chiffon microfibres ou un chiffon doux, humide. 3. Séchez-les ensuite avec un chiffon doux. 10.6 Nettoyage des accessoires 1. Respecter les instructions concernant les produits de nettoyage. → Page 53 2. Faire ramollir les restes d'aliments carbonisés à l'aide d'une lavette humide et de produit de nettoyage chaud. 3. Nettoyer les accessoires avec du produit de nettoyage chaud et une lavette douce ou une brosse douce. 4. Séchez-les ensuite avec un chiffon doux. 10.7 Nettoyage des vitres de porte ATTENTION ! Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut endommager les vitres de porte. ▶ Ne pas utiliser de racloir pour verre. 1. Respecter les instructions concernant les produits 2. Nettoyer les vitres de porte à l'aide d'une lavette hu- mide et d'un nettoyant pour vitres. Remarque : Des ombres ressemblant à des stries sur les vitres de la porte sont des reflets de l'éclairage du compartiment de cuisson. 3. Séchez-les ensuite avec un chiffon doux. 10.8 Aqua clean La fonction d'aide au nettoyage est une alternative rapide pour nettoyer le compartiment de cuisson. L'aide au nettoyage ramollit les salissures en faisant évaporer le produit de nettoyage. Les salissures peuvent ensuite s'enlever plus facilement. Régler l'aide au nettoyage 1. Verser quelques gouttes de liquide vaisselle dans une tasse remplie d'eau. 2. Placer une cuillère dans la tasse pour éviter l'ébulli- tion tardive. 3. Placer la tasse au milieu du compartiment de cuis- son. 4. Régler la puissance du micro-ondes sur 600 W. 5. Régler une durée de 3 minutes. 6. Appuyer sur ⁠. a Un signal retentit après écoulement de la durée. 7. Une fois la durée écoulée, laisser la porte fermée pendant 3 minutes supplémentaires. 8. Essuyer le compartiment de cuisson refroidi avec un chiffon doux. 9. Laisser sécher le compartiment de cuisson avec la porte ouverte. de nettoyage. → Page 53 11 Dépannage Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service consommateurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles. AVERTISSEMENT ‒ Risque de blessure ! Les réparations non conformes sont dangereuses. ▶ Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer des réparations sur l’appareil. ▶ Si l'appareil est défectueux, appeler le service après-vente. AVERTISSEMENT ‒ Risque d'électrocution ! Les réparations non conformes sont dangereuses. ▶ Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil. ▶ Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil. ▶ Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer. 11.1 Dysfonctionnements Défaut L'appareil ne fonctionne pas. 54 Cause et dépannage La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée. ▶ Branchez l’appareil au réseau électrique. Le fusible est défectueux. ▶ Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles. L’alimentation électrique est tombé en panne. ▶ Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres appareils dans la pièce. Mise au rebut fr Défaut L'appareil ne fonctionne pas. Cause et dépannage Dysfonctionnement 1. Désactiver le fusible dans le boîtier à fusibles. 2. Le réarmer au bout d'environ 10 secondes. a Si le défaut ne s'est présenté qu'une seule fois, le message disparaît. 3. Si ce message réapparaît, contactez le service après-vente. Lors de l’appel, indiquez le message d’erreur exact. → "Service après-vente", Page 56 La porte n'est pas complètement fermée. ▶ Vérifiez si des résidus alimentaires ou un corps étranger coincent la porte. Les mets chauffent plus lenteLa puissance du micro-ondes est réglée trop faible. ment qu'avant. ▶ Réglez une puissance micro-ondes plus élevée. → Page 50 Vous avez placé dans l'appareil une quantité d'aliments plus importante que d'habitude. ▶ Réglez une durée plus longue. La quantité double requiert le double de temps. Les mets sont plus froids que d'habitude. ▶ Retournez les aliments ou remuez les de temps en temps. Le plateau tournant frotte ou De l'encrassement ou un corps étranger se trouve au niveau de l'entraînement grince. du plateau tournant. ▶ Nettoyez l'anneau à roulettes et le creux dans le compartiment de cuisson. Le fonctionnement du microL'appareil présente un dérangement. ondes s'interrompt. ▶ Si cette erreur se répète, appelez le service après-vente. L'appareil n'est pas en marche. La zone de réglage a été touchée par mégarde. Un temps de cuisson est indiqué ▶ Appuyez sur ⁠. sur l'affichage. La touche n'a pas été appuyée après le réglage. ▶ Appuyez sur ou supprimez le réglage en appuyant sur ⁠. Trois zéros sont allumés dans L’alimentation électrique est tombé en panne. l'affichage. ▶ Réglez à nouveau l'heure. → "Première mise en service", Page 48 L'affichage indique un . Mode démo est activé. Le message apparaît sur l'affi- Erreur dans le système d'ouverture automatique de porte. chage. 1. Éteindre l’appareil. 2. Patienter 10 minutes. 3. Rallumer l’appareil. ▶ Si cette erreur se répète, appelez le service après-vente. 12 Mise au rebut Apprenez comment mettre au rebut correctement les appareils usagés. 12.1 Mettre au rebut un appareil usagé La destruction dans le respect de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. ▶ Éliminez l’appareil dans le respect de l’environnement. Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimination auprès de votre revendeur spécialisé ou de l’administration de votre commune/ ville. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. 55 fr Service après-vente 13 Service après-vente Si vous avez des questions, si vous n’avez pas réussi à remédier par vous-même à un dérangement qui affecte l’appareil ou si l’appareil doit être réparé, veuillez vous adresser à notre service après-vente. Pour plus d'informations sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web. Lorsque vous contactez le service après-vente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil. Vous trouverez les données de contact du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web. 13.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD) Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil. Vous trouverez la plaque signalétique avec les numéros en ouvrant la porte de l’appareil. Pour retrouver rapidement les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service consommateurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs. 14 Comment faire Vous trouverez ici les réglages adéquats ainsi que les accessoires et ustensiles optimaux pour différents plats. Nous avons adapté les recommandations de manière optimale à votre appareil. 14.1 La meilleure façon de procéder Vous découvrirez ici comment procéder au mieux étape par étape, pour pouvoir utiliser les recommandations de réglage de manière idéale. Vous obtiendrez des indications pour de nombreux mets avec des informations et des conseils sur la façon d'utiliser et de régler l'appareil de manière idéale. AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlures ! Les aliments chauffés dégagent de la chaleur. Le plat peut devenir chaud. ▶ Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou l'accessoire du compartiment de cuisson. Remarque : Les durées indiquées dans les tableaux sont fournies à titre indicatif et dépendent de la qualité et de la nature des aliments. 1. Avant toute utilisation, retirez les récipients dont vous n'avez pas besoin du compartiment de cuisson. 2. Sélectionner un mets dans les recommandations de réglage. 3. Placer les mets dans un récipient adapté. → "Récipients et accessoires convenant pour le micro-ondes", Page 49 4. Placer le récipient sur le plateau tournant. 5. Régler l’appareil conformément aux réglages recommandés. Les recommandations de réglage mentionnent souvent des fourchettes de temps. Régler d'abord la durée plus courte. Lorsque cela est nécessaire, prolonger éventuellement la durée. Si les tableaux mentionnent 2 puissances et durées de micro-ondes, régler d'abord la première puissance et durée de micro-ondes, puis après le signal, régler la deuxième puissance et durée de micro-ondes. Conseil : Si vous voulez préparer des quantités qui diffèrent des tableaux, réglez environ deux fois la durée pour deux fois la quantité. 56 14.2 Conseils pour décongeler et réchauffer Respectez les conseils pour obtenir de bons résultats en mode décongélation et de réchauffement. Problème Après écoulement de la durée, les aliments doivent être décongelés, chauds ou cuits. Après écoulement de la durée, les aliments ne doivent pas être trop chauds au bord et pas encore cuits au milieu. Après décongélation, la volaille ou la viande ne doit pas seulement être cuite à l'extérieur et encore congelée au milieu. Les mets ne doit pas être trop secs. Conseil Régler une durée plus longue. Les aliments placés en grandes quantités et plus épais nécessitent plus de temps. ¡ Remuer délicatement les aliments de temps en temps. ¡ Régler une plus faible puissance du microondes et une durée plus longue. ¡ Régler une plus faible puissance du microondes. ¡ Lorsqu'il s'agit de grandes quantités, retourner plusieurs fois les aliments à décongeler. ¡ Régler une plus faible puissance du microondes. ¡ Régler une durée plus courte. ¡ Couvrir les mets. ¡ Ajouter plus de liquide. 14.3 Décongélation Avec votre appareil, vous pouvez décongeler des mets surgelés. Décongeler des mets 1. Disposer les aliments surgelés dans un récipient non fermé sur le plateau tournant. Comment faire Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, p.ex. les cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords gras des rôtis, avec de petits morceaux de feuille d'aluminium. La feuille ne doit pas entrer en contact avec les parois du four. 2. Mettre l'appareil en marche. À la moitié de la durée de décongélation, vous pouvez retirer la feuille d'aluminium. 3. Remarque : Du liquide se forme lorsque vous décongelez de la viande et de la volaille. En retournant les aliments, éliminer le liquide et ne l'utiliser en aucun par la suite ni le mettre en contact avec d'autres aliments. fr 4. Pendant la décongélation, remuer ou retourner les aliments une à deux fois. Retourner plusieurs fois les gros morceaux. 5. Afin que la température s'égalise, laisser reposer les aliments décongelés pendant 10 à 20 minutes à température ambiante. Si vous décongelez de la volaille, vous pouvez alors retirer les abats. Vous pouvez continuer à transformer la viande même si elle est encore légèrement congelée au cœur. Décongeler au micro-ondes Respectez les recommandation de réglage pour décongeler des mets surgelés avec le micro-ondes. Mets Viande de bœuf, de veau ou de seul morceau avec ou sans os Viande de bœuf, de veau ou de seul morceau avec ou sans os Viande de bœuf, de veau ou de seul morceau avec ou sans os Viande de bœuf, de veau ou de ceaux ou en tranches Viande de bœuf, de veau ou de ceaux ou en tranches Viande de bœuf, de veau ou de ceaux ou en tranches Viande hachée, mixte2, 3 Viande hachée, mixte2, 3 Poids en g porc en un 800 porc en un 1000 porc en un 1500 porc en mor- 200 porc en mor- 500 porc en mor- 800 200 500 Viande hachée, mixte2, 3 800 Volaille ou morceaux de volaille5 600 Volaille ou morceaux de volaille5 1200 Filets, escalopes ou tranches de poisson5 400 Légumes, par ex. petits pois Fruits, par ex. framboises5 Fruits, par ex. framboises5 300 300 500 Dégeler du beurre7 125 Dégeler du beurre7 250 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Puissance du microondes en W 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 180 180 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 Durée en min 1. 15 2. 10 - 20 1. 20 2. 15 - 25 1. 30 2. 20 - 30 1. 21 2. 4 - 6 1. 51 2. 5 - 10 1. 81 2. 10 - 15 104 1. 54 2. 10 - 15 1. 84 2. 10 - 20 1. 8 2. 10 - 20 1. 15 2. 10 - 20 1. 5 2. 10 - 15 10 - 15 7 - 106 1. 86 2. 5 - 10 1. 1 2. 2 - 3 1. 1 2. 3 - 4 En les retournant, séparez les morceaux déjà décongelés. Congelez les aliments à plat. Enlever la viande déjà décongelée. Retournez plusieurs fois les aliments. Séparer les pièces décongelées. Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson. Retirez complètement l'emballage. Décongeler uniquement des gâteaux sans glaçage, ni crème chantilly, ni gélatine, ni crème. Séparez les morceaux de gâteau. 57 fr Comment faire Mets Poids en g Pain entier 500 Pain entier 1000 Gâteau sec, par ex. gâteau quatre-quarts8, 9 Gâteau sec, par ex. gâteau quatre-quarts8, 9 500 750 Puissance du microondes en W 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 Gâteau fondant, par ex. gâteau aux fruits, gâ- 500 teau au fromage blanc8 Gâteau fondant, par ex. gâteau aux fruits, gâ- 750 teau au fromage blanc8 1 En les retournant, séparez les morceaux déjà décongelés. 2 Congelez les aliments à plat. 3 Enlever la viande déjà décongelée. 4 Retournez plusieurs fois les aliments. 5 Séparer les pièces décongelées. 6 Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson. 7 Retirez complètement l'emballage. 8 Décongeler uniquement des gâteaux sans glaçage, ni crème chantilly, ni gélatine, ni crème. 9 Séparez les morceaux de gâteau. 14.4 Réchauffer Avec votre appareil, vous pouvez réchauffer des mets. Réchauffer des mets AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlures ! Les aliments chauffés dégagent de la chaleur. Le plat peut devenir chaud. ▶ Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou l'accessoire du compartiment de cuisson. AVERTISSEMENT ‒ Risque de brûlure ! Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. ▶ Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition. 58 Durée en min 1. 6 2. 5 - 10 1. 12 2. 10 - 20 10 - 15 1. 5 2. 10 - 15 1. 5 2. 15 - 20 1. 7 2. 15 - 20 ATTENTION ! Au contact de métal avec la paroi du compartiment de cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'endommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure de la porte. ▶ Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. 1. Retirer les plats cuisinés de leur emballage et les placer dans un récipient adapté au micro-ondes. 2. Répartir les aliments à plat dans le récipient. 3. Recouvrir les mets d'un couvercle approprié, d'une assiette ou d'un film spéciale pour micro-ondes. 4. Mettre l'appareil en marche. 5. Remuer ou retourner les mets de temps en temps. Les différents ingrédients du mets peuvent se réchauffer plus ou moins vite. 6. Contrôler la température. 7. Afin que la température s'égalise, laisser reposer les mets réchauffés de 2 à 5 minutes à température ambiante. Comment faire fr Réchauffer des aliments surgelés au micro-ondes Respecter les recommandation de réglage pour décongeler des mets surgelés avec le micro-ondes. Mets Poids en g Menu, plat, plat cuisiné à 2 ou3 composants 300 - 400 Potage 400 Ragoût/potée 500 Tranches ou morceaux de viande en sauce, 500 par ex. goulasch Gratins, par ex. lasagne, cannelloni 450 2 Plats d'accompagnement, par ex. riz, pâtes 250 Plats d'accompagnement, par ex. riz, pâtes2 500 Légumes, par ex. petits pois, brocolis, 300 carottes3 Légumes, par ex. petits pois, brocolis, 600 carottes3 Épinards à la crème4 450 1 Séparez les morceaux de viande en remuant. 2 Ajoutez un peu de liquide aux aliments. 3 Ajoutez de l'eau dans le récipient de façon à recouvrir le fond. 4 Faites cuire les aliments sans ajouter d'eau. Puissance du microondes en W 600 600 600 600 Durée en min 8810 12 11 10 - 13 - 171 600 600 600 600 10 288- - 15 5 10 10 600 14 - 17 600 11 - 16 Réchauffer au micro-ondes Respectez les recommandations de réglage pour le réchauffement au des micro-ondes. Mets Quantité Boissons1 200 ml Boissons1 500 ml 4 Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait 50 ml Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait4 100 ml 4 Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait 200 ml Potage, 1 tasse 200 g Potage, 2 tasses 400 g Menu, plat, plat cuisiné à 2 ou3 composants 350 - 500 g Viande en sauce7 500 g Ragoût/potée 400 g Ragoût/potée 800 g 8 Légumes, 1 portion 150 g 8 Légumes, 2 portions 300 g 1 Placez une cuillère dans le verre. 2 Ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées. 3 Contrôlez les aliments en cours de cuisson. 4 Réchauffez la nourriture pour bébé sans tétine ni couvercle. 5 Remuez toujours bien les aliments après les avoir réchauffés. 6 Contrôlez impérativement la température. 7 Séparez les tranches de viande. 8 Ajoutez un peu de liquide aux aliments. Puissance du microondes en W 800 800 360 360 360 600 600 600 600 600 600 600 600 Durée en min 2 - 32, 3 3 - 42, 3 env. 0,55, 6 env. 15, 6 1,55, 6 2-3 4-5 4-8 8 - 11 6-8 8 - 11 2-3 3-5 59 fr Instructions de montage 14.5 Plats tests Ces aperçus ont été élaborés pour des instituts de contrôle, en vue de faciliter le contrôle de l'appareil selon la norme EN 60350-1:2013 et IEC 60350-1:2011 et selon la norme EN 60705:2012, IEC 60705:2010. Cuire au micro-ondes Recommandations de réglage pour cuire au micro-ondes. Mets Lait aux œufs, 750 g Puissance du micro- Durée en min ondes en W 1. 360 1. 12 - 17 2. 90 2. 20 - 25 Génoise 600 8 - 10 Pain de viande hachée 600 20 - 25 Remarque Placer le moule en Pyrex 20 x 25 cm sur le plateau tournant. Placer le moule en Pyrex Ø22 cm sur le plateau tournant. Placer le moule Pyrex sur le plateau tournant. Décongeler au micro-ondes Recommandations de réglage pour décongeler au micro-ondes. Mets Viande Puissance du micro- Durée en min ondes en W 1. 180 1. 5 - 7 2. 90 2. 10 - 15 Remarque Placer le moule en Pyrex Ø22 cm sur le plateau tournant. 15 Instructions de montage Respectez ces informations lors du montage de l'appareil. 15.1 Installation en toute sécurité Respectez les consignes de sécurité lorsque vous installez cet appareil. ¡ La sécurité d'utilisation est garantie uniquement en cas d'installation correcte et conforme aux instructions de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé. ¡ Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries dues au transport. ¡ Avant la mise en service, retirer le matériau d'emballage et les films adhésifs du compartiment de cuisson et sur la porte. ¡ Ne jamais retirer le film plastique sur le côté intérieur de la porte. ¡ Respecter la notice de montage pour l'installation des accessoires. 60 ¡ Les meubles d'encastrement doivent résister à une température jusqu'à 90 °C, la façade des meubles adjacents jusqu'à 65 °C. ¡ Ne pas installer l'appareil derrière une porte de meuble nid derrière une porte décorative. Il existe un risque de surchauffe. ¡ Réaliser des travaux de découpe sur le meuble avant la mise en place de l'appareil. Enlever les copeaux. Le fonctionnement des composants électriques peut être compromis. ¡ Seul un personnel qualifié et agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. En cas de dommages dus à un raccordement incorrect, il n'y a aucun droit à la garantie. AVERTISSEMENT ‒ Risque de blessure ! Certaines pièces accessibles lors du montage peuvent présenter des arêtes coupantes. ▶ Porter des gants de protection. Instructions de montage AVERTISSEMENT ‒ Risque d'incendie ! Un cordon d’alimentation secteur prolongé ainsi qu’un adaptateur non agréé sont dangereux. ▶ Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise. ▶ Si le cordon d’alimentation secteur est trop court, contacter le service après-vente. ▶ Utiliser uniquement des adaptateurs agréés par le fabricant. fr ¡ Le placard d'encastrement doit être sans paroi derrière l'appareil. ¡ Les fentes de ventilation et les orifices d'aspiration ne peuvent pas être recouverts. ¡ Les meubles d'encastrement doivent résister à des températures jusqu'à 90 °C, la façade des meubles adjacents jusqu'à 65 °C. 15.5 Cotes d'encombrement dans le placard vertical Respectez les cotes d'encastrement et les distances de sécurité dans le placard vertical. 15.2 Raccordement électrique Pour pouvoir effectuer le raccordement électrique de l'appareil en toute sécurité, respectez ces consignes. AVERTISSEMENT ‒ Risque d'électrocution ! Les installations non conformes sont dangereuses. ▶ Seul un électricien agréé peut installer une prise ou remplacer un cordon d'alimentation secteur, en tenant compte des prescriptions applicables. ▶ Ne brancher l'appareil qu'à une prise de contact à la terre correctement installée. ▶ Si la prise n'est plus accessible après l'encastrement de l'appareil, il faudra installer, côté secteur, un dispositif de coupure omnipolaire avec un écartement des contacts d'au moins 3 mm. L'installation doit garantir la protection contre les contacts accidentels. 15.3 Contenu de la livraison Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison. 15.6 Préparer le placard vertical 1. Déterminer l'épaisseur de la paroi du meuble. Une valeur x est attribuée à l'épaisseur de la paroi. 2. Remarque : La valeur x correspond à la distance entre le bord inférieur de la tôle de raccordement et le plancher du meuble d'encastrement. Visser la tôle de raccordement sur le placard vertical. Et respecter la valeur x déterminée. 15.4 Meuble d'encastrement Vous trouverez ici des conseils pour une installation en toute sécurité. ATTENTION ! Des copeaux sont susceptibles de gêner le fonctionnement des composants électriques. ▶ Réaliser des travaux de découpe sur le meuble avant la mise en place de l'appareil. ▶ Éliminer les copeaux. ¡ La hauteur d'encastrement minimale est de 850 mm. 61 fr Instructions de montage 4. Vérifier la distance par rapport aux appareils adja- 15.7 Installer l'appareil 1. Fixer les écarteurs selon l'épaisseur de paroi sur cents. l'appareil. 2. Remarque : Ne pas plier ou coincer le cordon d'alimentation secteur. Insérer l'appareil dans le meuble et le pousser vers la droite. 3. Visser l'appareil jusqu'à ce qu'il soit centré. = = 62 La distance par rapports aux appareils adjacents doit d'être d'au moins 3 mm. 5. Retirer le matériau d'emballage et les films adhésifs du compartiment de cuisson et sur la porte. Veiligheid Inhoudsopgave GEBRUIKERSHANDLEIDING 1 Veiligheid............................................................ 63 2 Materiële schade vermijden .............................. 66 3 Milieubescherming en besparing...................... 67 4 Uw apparaat leren kennen................................. 68 5 Voor het eerste gebruik ..................................... 69 6 De Bediening in essentie................................... 70 7 Memory ............................................................... 71 8 Programma's ...................................................... 71 9 Basisinstellingen ............................................... 73 10 Reiniging en onderhoud .................................... 73 11 Storingen verhelpen .......................................... 75 12 Afvoeren ............................................................. 76 13 Servicedienst...................................................... 76 14 Zo lukt het........................................................... 76 15 MONTAGEHANDLEIDING .................................. 80 15.1 Veilige montage ................................................. 80 1 Veiligheid Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht. 1.1 Algemene aanwijzingen ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor later gebruik of voor volgende eigenaren. ¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan. 1.2 Bestemming van het apparaat Apparaten zonder stekker mogen alleen door geschoold personeel worden aangesloten. Bij schade door een verkeerde aansluiting kunt u geen aanspraak maken op garantie. De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling. nl Gebruik het apparaat uitsluitend: ¡ om voedsel en dranken te bereiden. ¡ onder toezicht. Houd kortstondige kookprocessen ononderbroken in het oog. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de huiselijke omgeving. ¡ tot een hoogte van 4000 m boven zeeniveau. Dit apparaat voldoet aan de norm EN 55011 resp. CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B. Groep 2 betekent dat er microgolven worden geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. 1.3 Inperking van de gebruikers Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 15 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel kunnen komen. 1.4 Veiliger gebruik WAARSCHUWING ‒ Kans op brand! Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. ▶ Bewaar nooit brandbare voorwerpen in de binnenruimte. ▶ Wanneer er rook wordt geproduceerd moet het apparaat worden uitgeschakeld of de stekker uit het stopcontact worden gehaald en moet de deur gesloten worden gehouden om eventueel optredende vlammen te doven. Oververhitting kan een brand veroorzaken. ▶ Bouw het apparaat niet in achter een decor- of meubeldeur. 63 nl Veiligheid WAARSCHUWING ‒ Kans op brandwonden! Accessoires of vormen worden zeer heet. ▶ Neem hete accessoires en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. In de hete binnenruimte kunnen alcoholdampen vlam vatten. ▶ Gebruik slechts geringe hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage. ▶ Open de apparaatdeur voorzichtig. WAARSCHUWING ‒ Kans op brandwonden! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. ▶ De hete onderdelen nooit aanraken. ▶ Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen. Stoom is afhankelijk van de temperatuur niet altijd zichtbaar. ▶ Apparaatdeur voorzichtig openen. ▶ Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Door water in de hete binnenruimte kan hete waterdamp ontstaan. ▶ Nooit water in de hete binnenruimte gieten. WAARSCHUWING ‒ Kans op letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit barsten. ▶ Gebruik geen scherp of schurend reinigingsmiddel of scherpe metalen schraper voor het reinigen van het glas van de apparaatdeur omdat dit het oppervlak kan beschadigen. Bij het openen en sluiten van de apparaatdeur bewegen de scharnieren zich en kunnen ze klem komen te zitten. ▶ Kom niet met uw handen bij de scharnieren. Barsten, splinters of breuken in het glazen draaiplateau zijn gevaarlijk. ▶ Nooit met harde voorwerpen tegen het draaiplateau stoten. ▶ Het draaiplateau zorgvuldig behandelen. 64 WAARSCHUWING ‒ Kans op elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. ▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. ▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat. ▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk. ▶ Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmtebronnen in contact brengen. ▶ Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact brengen. ▶ Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen. Binnendringend vocht kan een elektrische schok veroorzaken. ▶ Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen. Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaarlijk. ▶ Nooit een beschadigd apparaat gebruiken. ▶ Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak gebruiken. ▶ Contact opnemen met de servicedienst. → Pagina 76 WAARSCHUWING ‒ Kans op verstikking! Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken. ▶ Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden. ▶ Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hierdoor stikken. ▶ Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden. ▶ Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen. Veiligheid 1.5 Magnetron Neem deze veiligheidsaanwijzingen in acht bij het gebruik van de magnetron. WAARSCHUWING ‒ Kans op brand! Oneigenlijk gebruik van het apparaat is gevaarlijk en kan schade veroorzaken. Verwarmde pantoffels, granen- pittenkussens kunnen bijvoorbeeld ook na uren nog vlam vatten. ▶ Droog nooit gerechten of kleding met het apparaat. ▶ Nooit pantoffels, pitten- of granenkussens, zwammen, vochtige poetslappen e.d. met het apparaat opwarmen. ▶ Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten en dranken. Levensmiddelen kunnen vlam vatten. ▶ Nooit levensmiddelen opwarmen in verpakkingen die bestemd zijn om ze warm te houden. ▶ Levensmiddelen nooit zonder toezicht verwarmen in voorwerpen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal. ▶ Bij de magnetron nooit een te groot vermogen of te lange tijdsduur instellen. Houd u aan de opgaven in deze gebruiksaanwijzing. ▶ Nooit levensmiddelen drogen met de magnetron. ▶ Levensmiddelen die weinig water bevatten, zoals bijv. brood, nooit met een te hoog magnetronvermogen of gedurende een te lange tijd ontdooien of verwarmen. Spijsolie kan vlam vatten. ▶ Nooit uitsluitend spijsolie opwarmen met de magnetron. WAARSCHUWING ‒ Kans op explosie! Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht afgesloten vormen kunnen exploderen. ▶ Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten in dicht afgesloten vormen. WAARSCHUWING ‒ Kans op brandwonden! Levensmiddelen met een vaste schil of pel kunnen tijdens, maar ook nog na het opwarmen, exploderen. ▶ Nooit eieren koken in de schil of hardgekookte eieren opwarmen. ▶ Nooit schaal- en kreeftachtige dieren koken. nl ▶ Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient u eerst de dooier door te prikken. ▶ Bij levensmiddelen met een vaste schil of pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en worstjes, kan de schil knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in de schil of vel. De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld in de babyvoeding. ▶ Warm nooit babyvoeding op in gesloten verpakkingen. ▶ Verwijder altijd het deksel of de speen. ▶ Na het verwarmen goed roeren of schudden. ▶ Voordat de voeding aan het kind wordt gegeven dient de temperatuur te worden gecontroleerd. Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kunnen heet worden. ▶ Neem vormen en accessoires altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. De verpakking van luchtdicht verpakte levensmiddelen kan barsten. ▶ Houd altijd de opgaven op de verpakking aan. ▶ Neem gerechten altijd met een pannenlap uit de binnenruimte. Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. ▶ De hete onderdelen nooit aanraken. ▶ Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. Het onjuiste gebruik van het apparaat is gevaarlijk. Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels, pitten- of graankussen, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes e.d. kunnen verbranding tot gevolg hebben. ▶ Droog nooit gerechten of kleding met het apparaat. ▶ Nooit pantoffels, pitten- of granenkussens, zwammen, vochtige poetslappen e.d. met het apparaat opwarmen. ▶ Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten en dranken. WAARSCHUWING ‒ Kans op brandwonden! Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder de kenmerkende bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling 65 nl Materiële schade vermijden van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. ▶ Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen. WAARSCHUWING ‒ Kans op letsel! Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een holle ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. ▶ Alleen servies gebruiken dat geschikt is voor de magnetron. Bij gebruik van de magnetronfunctie kunnen vormen van metaal of vormen met metalen coating leiden tot het ontstaan van vonken. Het apparaat wordt dan beschadigd. ▶ Gebruik nooit metalen vormen bij gebruik van uitsluitend de magnetron. ▶ Alleen servies gebruiken dat geschikt is voor de magnetron. WAARSCHUWING ‒ Kans op elektrische schok! Het apparaat werkt met hoogspanning. ▶ Nooit de behuizing verwijderen. WAARSCHUWING ‒ Kans op ernstig gevaar voor de gezondheid! Bij verkeerde reiniging kan het oppervlakte van het apparaat beschadigd raken. Er kan energie van de microgolven naar buiten komen. ▶ Het apparaat regelmatig schoonmaken en resten van voedingsmiddelen direct verwijderen. ▶ Houd de binnenruimte, deur en deuraanslag altijd schoon. Door een beschadigde deur van de binnenruimte kan er energie van microgolven vrijkomen. ▶ Het apparaat nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte of de kunststof omlijsting van de deur beschadigd is. ▶ Neem contact op met de klantenservice. Bij apparaten waarvan de behuizing niet is afgedekt komt energie van microgolven vrij. ▶ De afdekking van de behuizing nooit verwijderen. ▶ Neem voor onderhouds- of reparatiewerkzaamheden contact op met de klantenservice. 2 Materiële schade vermijden 2.1 Algemeen 2.2 Magnetron LET OP! Wanneer er langere tijd vocht aanwezig is in de binnenruimte ontstaat er corrosie. ▶ Veeg het condenswater na elk bereiding af. ▶ Geen vochtige levensmiddelen gedurende langere tijd in de gesloten binnenruimte bewaren. ▶ Geen eten in de binnenruimte bewaren. Wanneer de apparaatdeur wordt gebruikt als vlak om iets op te zetten of te leggen kan hij beschadigd raken. ▶ Niets op de open deur zetten of leggen en niet eraan hangen. Volg deze aanwijzingen op wanneer u de magnetron gebruikt. 66 LET OP! Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat beschadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant kan worden aangetast. ▶ Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Aluminium schalen in het apparaat kunnen vonken veroorzaken. Door de vonken die ontstaan wordt het apparaat beschadigd. ▶ Gebruik geen vormen van aluminium in het apparaat. Milieubescherming en besparing Het gebruik van het apparaat zonder gerechten in de binnenruimte leidt tot overbelasting. ▶ Start nooit de magnetron zonder dat er zich etenswaar in de binnenruimte bevindt. Alleen een korte serviestest vormt hierop een uitzondering. De meervoudige bereiding van magnetron-popcorn direct na elkaar met een te hoog magnetronvermogen kan leiden tot beschadiging van de binnenruimte. ▶ Laat tussen de bereidingen het apparaat meerdere minuten afkoelen. nl ▶ Stel nooit een te hoog magnetronvermogen in. ▶ Gebruik maximaal 600 Watt. ▶ Het popcornzakje altijd op een glazen bord leggen. Door het verwijderen van de afdekking wordt de magnetronvoeding beschadigd. ▶ Verwijder nooit de afdekking van de magnetron in de binnenruimte. Het verwijderen van de transparante folie van de binnenkant van de deur beschadigt de apparaatdeur. ▶ De transparante folie aan de binnenkant van de deur nooit verwijderen. Vloeistof die in het apparaat dringt kan de aandrijving van het draaiplateau beschadigen. ▶ Het bereidingsproces in de gaten houden. ▶ Eerst een kortere duur instellen en indien nodig de duur verlengen. ▶ Het apparaat nooit zonder draaiplateau gebruiken. 3 Milieubescherming en besparing 3.1 Afvoeren van de verpakking De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt. ▶ De afzonderlijke componenten op soort gescheiden afvoeren. 3.2 Energie besparen Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat minder stroom. De tijd in stand-bystand verbergen. ¡ Het apparaat spaart energie in stand-by. 67 nl Uw apparaat leren kennen 4 Uw apparaat leren kennen 4.1 Bedieningspaneel Via het bedieningsveld kunt u alle functies van uw apparaat instellen en informatie krijgen over de gebruikstoestand. Opmerking: Afhankelijk van het apparaattype kunnen details op de afbeelding verschillen, bijv. de kleur en de vorm. 5 4 2 3 2 1 1 2 3 4 Automatische deuropener Deur automatisch openen. Touchvelden Functies selecteren. Instelbereik Tijd, tijdsduur of automatische programma's instellen. Display Tijd of tijdsduur weergeven. Instelbereik Automatische deuropener Met het instelbereik wijzigt u de instelwaarden die het display toont. Het instelgebied werkt als een wiel. Veeg met uw vinger naar links of rechts om een instelling te veranderen. Hoe sneller u veegt, des te sneller het wiel loopt. Om het instelbereik te onderbreken en de exacte instelling over te nemen, erop tikken. Als u de automatische deuropening indrukt, springt de apparaatdeur open. U kunt de apparaatdeur volledig met de hand openen. Opmerkingen ¡ Bij een stroomonderbreking werkt de automatische deuropening niet. U kunt de deur met de hand openen. 68 Voor het eerste gebruik ¡ Als u de apparaatdeur tijdens het gebruik opent, wordt de werking onderbroken. ¡ Sluit u de apparaatdeur, dan wordt de werking niet automatisch voortgezet. U moet de werking starten. nl ¡ Als het apparaat langere tijd is uitgeschakeld, dan gaat de apparaatdeur open met een vertraging. 4.2 Verwarmingsmethoden Hier vindt u een overzicht van de verwarmingsmethoden. U krijgt aanbevelingen over het gebruik van de verwarmingsmethoden. Symbool 90-900 Naam Magnetron Gebruik Gerechten en vloeistoffen ontdooien, bereiden of verwarmen. 4.3 Koelventilator 4.4 Condenswater De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld. Bij het gebruik van de magnetronfunctie blijft de binnenruimte koud. De koelventilator wordt echter toch ingeschakeld. Opmerking: De koelventilator kan doorlopen, ook wanneer het apparaat al uitgeschakeld is. Bij het bereiden kan in de binnenruimte en op de deur van het apparaat condensvorming optreden. Condens is normaal en heeft geen invloed op de werking van het apparaat. Veeg na het bereiden het condens af. 5 Voor het eerste gebruik Stel de opties voor het eerste gebruik in. Reinig het apparaat en de accessoires. 5.1 Eerste keer in gebruik nemen Stel de opties voor het eerste gebruik in. Reinig het apparaat en de accessoires. Opmerking: Na de stroomaansluiting of een stroomuitval klinkt een signaal en op het display zijn meerdere nullen zichtbaar. Het kan enkele seconden duren tot er nog een signaal te horen is en u de tijd kunt instellen. 3. Om de geur van het nieuwe te verwijderen, neemt u de lege, gesloten binnenruimte af met warm zeepsop. → "Binnenruimte reinigen", Pagina 74 5.3 Draaischijf Gebruik uw apparaat alleen met draaischijf. 1. De rolring in het verlaagde deel van de binnenruimte leggen. Vereisten ¡ Er klinkt een signaal. ¡ Op het display is 12:00 zichtbaar. ¡ Het indicatielampje boven brandt. 1. In het instelgebied de tijd instellen. 2. indrukken. 5.2 Het apparaat reinigen voordat u het voor het eerst gebruikt Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het apparaat dient u de binnenruimte en de accessoires te reinigen. 1. Zorg ervoor dat er zich in de binnenruimte geen verpakkingsresten, toebehoren of andere voorwerpen bevinden. 2. De gladde oppervlakken in de binnenruimte met een zachte, vochtige doek reinigen. 2. De draaischijf in de aandrijving in het midden van de bodem van de binnenruimte vergrendelen. 3. Controleren of de draaischijf correct is vergrendeld. Opmerking: De draaischijf kan naar links of rechts draaien. 69 nl De Bediening in essentie 6 De Bediening in essentie 6.1 Magnetronvermogen Hier vindt u een overzicht van de magnetronvermogens en het gebruik ervan. Magnetronvermogen in watt 90 180 360 600 900 Gebruik Gevoelige gerechten ontdooien. Gerechten ontdooien en verder bereiden. Vlees en vis klaarmaken of gevoelige gerechten opwarmen. Gerechten verwarmen en bereiden. Verwarmen van vloeistoffen. Opmerking: U kunt het magnetronvermogen voor een bepaalde tijdsduur instellen: ¡ 900 W gedurende 30 minuten ¡ 600 W gedurende 60 minuten ¡ 90 W, 180 W en 360 W gedurende 99 minuten 6.2 Vormen en accessoires die geschikt zijn voor de magnetron Om uw gerechten gelijkmatig op te warmen en het apparaat niet te beschadigen, dient u geschikte vormen en accessoires te gebruiken. Opmerking: Voordat u vormen voor de magnetron gebruikt dient u de informatie van de fabrikant in acht te nemen. Voer bij twijfel een serviestest uit. Geschikt voor de magnetron Vormen en accessoires Vormen van hitte- en magnetronbestendig materiaal: ¡ Glas ¡ Glaskeramiek ¡ Porselein ¡ Temperatuurbestendige kunststof ¡ Volledig geglaceerd keramiek zonder barsten Bestek van metaal 70 Toelichting Deze materialen laten microgolven door. Microgolven beschadigen hittebestendige vormen niet. LET OP! Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat beschadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant kan worden aangetast. ▶ Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Niet geschikt voor de magnetron Vormen en accessoires Vormen van metaal Servies met goud- of zilverdecor Toelichting Metaal laat geen microgolven door. De gerechten warmen nauwelijks op. Microgolven kunnen gouddecor en zilverdecor beschadigen. Tip: Wanneer door de fabrikant wordt gegarandeerd dat de vorm geschikt is voor de magnetron, kunt u de vorm gebruiken. 6.3 Vormen testen op hun magnetronbestendigheid Controleer m.b.v. een serviestest of vormen geschikt zijn voor de magnetron. Het apparaat mag alleen bij een serviestest met gebruik van de magnetronfunctie zonder gerechten worden gebruikt. WAARSCHUWING ‒ Kans op brandwonden! Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. ▶ De hete onderdelen nooit aanraken. ▶ Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn. 1. De lege vorm in de binnenruimte plaatsen. 2. Het apparaat gedurende ½ - 1 minuut op het maxi- male magnetronvermogen instellen. 3. In werking stellen. 4. De vorm meerdere keren controleren: Opmerking: Om kookvertraging te voorkomen kunt u metalen bestek gebruiken, bijv. een lepel in een glas. – Wanneer de vorm koud of handwarm is, dan is deze geschikt voor de magnetron. – Wanneer de vorm heet is of er vonken ontstaan, dan de serviestest afbreken. De vorm is dan niet geschikt voor de magnetron. Memory nl 6.4 Magnetron instellen 3. De aanwijzingen voor magnetronbestendige vormen LET OP! Het gebruik van het apparaat zonder gerechten in de binnenruimte leidt tot overbelasting. ▶ Start nooit de magnetron zonder dat er zich etenswaar in de binnenruimte bevindt. Alleen een korte serviestest vormt hierop een uitzondering. 4. Met de toetsen het gewenste magnetronvermogen en accessoires in acht nemen. → Pagina 70 instellen. 5. Met het instelbereik de gewenste tijdsduur instellen. Opmerking: Als u tijdens de werking de deur van de binnenruimte opent, onderbreekt de magnetron de werking en het ingestelde tijdsverloop. Als u de deur van de binnenruimte sluit, wordt de werking hervat. 6.5 Tijdsduur wijzigen U kunt de tijdsduur altijd wijzigen. ▶ Met het instelbereik de gewenste tijdsduur instellen. 6.6 Werking onderbreken Tip: Om uw apparaat optimaal te gebruiken, kunt u zich aan de informatie in de insteladviezen oriënteren. → "Zo lukt het", Pagina 76 1. De veiligheidsaanwijzingen in acht nemen. → Pagina 65 2. De aanwijzingen voor het vermijden van materiële schade in acht nemen. → Pagina 66 1. Druk op of open de deur van het apparaat. a Het indicatielampje boven brandt. 2. Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het apparaat en druk op ⁠. 6.7 Werking afbreken ▶ Twee keer op drukken of de deur openen en een keer indrukken. 7 Memory Met de functie Memory kunt u de instelling voor een gerecht opslaan en op elk moment weer opvragen. Tip: Als u een gerecht vaak bereidt, gebruikt u de functie Memory. Om Memory op te slaan en niet te starten, op drukken. a Als het apparaat niet start, verschijnt op het display de tijd en het apparaat slaat de instelling op. 7.1 Memory opslaan 7.2 Memory starten Opmerking: ¡ U kunt meerdere magnetronvermogens niet na elkaar opslaan. ¡ U kunt geen automatische programma's opslaan. U kunt het opgeslagen programma eenvoudig starten. Plaats uw gerecht in het apparaat en sluit de deur van het apparaat. 1. indrukken. a De opgeslagen instellingen verschijnen. 2. indrukken. 1. indrukken. a Het indicatielampje boven brandt. 2. Met de toetsen het gewenste magnetronvermogen instellen. a Het indicatielampje boven de toets brandt en het display toont 1:00 min. 3. Met het instelbereik de gewenste tijdsduur instellen. 4. Zo nodig een van de volgende opties kiezen: ‒ Om Memory op te slaan en onmiddellijk te starten, op drukken. ‒ 7.3 Werking onderbreken 1. Druk op of open de deur van het apparaat. a Het indicatielampje boven brandt. 2. Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het apparaat en druk op ⁠. 7.4 Werking afbreken ▶ Twee keer op drukken of de deur openen en een keer indrukken. 8 Programma's Met de programma's helpt u uw apparaat bij de bereiding van verschillende gerechten en kiest u automatisch de optimale instellingen. 8.1 Programma instellen 1. Programma kiezen. 2. Net zo vaak op drukken tot het display het gewenste programmanummer aangeeft. a Het indicatielampje boven brandt. 3. indrukken. a Het indicatielampje boven brandt en het display toont een voorgesteld gewicht. 71 nl Programma's 4. Met het instelgebied het gewicht van het gerecht in- stellen. Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het dan naar boven of beneden af. 5. Druk op om de werking te starten. a U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen. 6. Als tijdens het programma een signaal klinkt, de deur van het apparaat openen. ‒ Het gerecht verdelen, omroeren of keren. ‒ Sluit de apparaatdeur. ‒ indrukken. 8.2 Werking onderbreken 1. Druk op of open de deur van het apparaat. a Het indicatielampje boven brandt. 2. Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het apparaat en druk op ⁠. 8.3 Werking afbreken ▶ Twee keer op drukken of de deur openen en een keer indrukken. 8.4 Ontdooien met de automatische programma's Met de 4 ontdooiprogramma's kunt u vlees, gevogelte en brood ontdooien. Programma P01 P02 P03 P04 Gerecht Gehakt Vleesstukken Kip, stukken kip Brood Gerechten met de automatische programma's ontdooien 1. Het product uit de verpakking nemen. Gebruik producten die plat en per portie bij -18 °C bewaren. 2. Het product wegen. Het gewicht hebt u nodig om het programma in te stellen. 3. Leg de levensmiddelen op een platte vorm die geschikt is voor de magnetron bijv. een schaal of bord van glas of porselein. Geen deksel erop leggen. 4. Het programma instellen. → Pagina 71 Vormen open open open open Gewichtsbereik in kg 0,20-1,00 0,20-1,00 0,40-1,80 0,20-1,00 5. Opmerking: Als u vlees en gevogelte ontdooit, ont- staat vloeistof. De vloeistof tijdens het keren verwijderen en in geen geval verder gebruiken of met andere levensmiddelen in aanraking laten komen. 6. Platte stukken en gehakt vóór de rusttijd uit elkaar halen. 7. Laat het ontdooide product nog 10 tot 30 minuten rusten voor een gelijkmatige temperatuurverdeling. Grote stukken vlees hebben een langere rusttijd nodig dan kleine. Bij gevogelte na de rusttijd de ingewanden verwijderen. 8. Levensmiddelen verder verwerken, ook als dikke vleesstukken in de kern nog bevroren zijn. 8.5 Garen met de automatische programma's Met de 3 bereidingsprogramma's kunt u rijst, aardappels of groente garen. Programma Gerecht Vormen P05 Rijst met deksel Gewichtsbereik in kg 0,05-0,20 P06 Aardappelen met deksel 0,15-1,00 P07 Groente met deksel 0,15-1,00 Gerechten met de automatische programma's bereiden 1. Het product wegen. 72 Aanwijzingen ¡ Voor rijst een grote, hoge vorm gebruiken. ¡ Geen rijst in kookzakjes gebruiken. ¡ Per 100 g rijst de dubbele of driedubbele hoeveelheid water toevoegen. ¡ Voor gekookte aardappels de verse aardappels in kleine, gelijkmatige stukken snijden. ¡ Per 100 g aardappels een el water en wat zou toevoegen. ¡ Verse, gereinigde groente wegen. ¡ De groente in kleine, gelijkmatige stukken snijden. ¡ Per 100 g groente een el water toevoegen. Het gewicht hebt u nodig om het programma in te stellen. 2. De levensmiddelen op een vorm leggen die geschikt is voor de magnetron en met een deksel afsluiten. Basisinstellingen 3. Waterhoeveelheid volgens aanwijzingen van de fa- brikant op de verpakking toevoegen. 4. Het programma instellen. → Pagina 71 5. Wanneer het programma afgelopen is, de levensmiddelen nog eens omroeren. nl 6. De ontdooide levensmiddelen nog 5 tot 10 minuten laten rusten voor een gelijkmatige temperatuurverdeling. De bereidingsresultaten zijn afhankelijk van de kwaliteit en de toestand van de levensmiddelen. 9 Basisinstellingen U kunt uw apparaat instellen volgens uw behoeften. 9.1 Basisinstelling wijzigen Vereiste: Het apparaat is uitgeschakeld. 1. en enkele seconden lang ingedrukt houden. a Het display geeft de eerste basisinstelling weer. 2. indrukken. a Op het display knippert de actuele waarde. 3. Met het instelbereik de gewenste waarde instellen. 4. indrukken. a Het apparaat neemt de instelling over. 5. indrukken. Tip: U kunt de instelling op elk moment veranderen. 9.2 Signaalduur veranderen Als u uw apparaat uitschakelt, hoort u een signaal. U kunt de tijdsduur van het signaal wijzigen. ▶ Ca. 6 seconden lang indrukken. a De signaalduur wisselt tussen kort en lang. a Het apparaat neemt de signaalduur over en toont de tijd. 9.3 Tijd instellen Opmerking: Na de stroomaansluiting of een stroomuitval klinkt een signaal en op het display zijn meerdere nullen zichtbaar. Het kan enkele seconden duren tot er nog een signaal te horen is en u de tijd kunt instellen. Vereisten ¡ Er klinkt een signaal. ¡ Op het display is 12:00 zichtbaar. ¡ Het indicatielampje boven brandt. 1. In het instelgebied de tijd instellen. 2. indrukken. 9.4 Tijdsweergave uit Om het stand-byverbruik van uw apparaat te verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen. 1. indrukken. 2. indrukken. Om de tijd opnieuw weer te geven, opnieuw op drukken. 10 Reiniging en onderhoud Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang goed blijft werken. 10.1 Reinigingsmiddelen Gebruik alleen geschikte reinigingsmiddelen. WAARSCHUWING ‒ Kans op elektrische schok! Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. ▶ Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen. LET OP! Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlakken van het apparaat beschadigen. ▶ Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. ▶ Geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen gebruiken. ▶ Geen harde schuur- of afwassponsjes gebruiken. ▶ Geen speciale reinigingsmiddelen gebruiken voor de warmtereiniging. ▶ Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen voor roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze in de gebruiksaanwijzing voor het betreffende onderdeel worden aanbevolen. ▶ Vaatdoekjes voor het gebruik grondig uitwassen. In de verschillende reinigingshandleidingen kunt u lezen welke reinigingsmiddelen geschikt zijn voor de verschillende oppervlakken en onderdelen. 10.2 Apparaat reinigen Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zodat de verschillende onderdelen en oppervlakken niet door een verkeerde reiniging of ongeschikte reinigingsmiddelen beschadigd raken. WAARSCHUWING ‒ Kans op letsel! Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit barsten. ▶ Gebruik geen scherp of schurend reinigingsmiddel of scherpe metalen schraper voor het reinigen van het glas van de apparaatdeur omdat dit het oppervlak kan beschadigen. 1. De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht nemen. → Pagina 73 2. De aanwijzingen voor de reiniging van de onderde- len en oppervlakken van het apparaat in acht nemen. 3. Indien niet anders vermeld: 73 nl Reiniging en onderhoud ‒ ‒ De verschillende onderdelen van het apparaat reinigen met warm zeepsop en een schoonmaakdoekje. Droog na met een zachte doek. 10.3 Binnenruimte reinigen LET OP! Ondeskundige reiniging kan de binnenruimte beschadigen. ▶ Gebruik geen ovenspray, geen schuurmiddelen of andere agressieve reinigingsproducten voor de oven. 4. Met een zachte doek nadrogen. 10.5 Bedieningspaneel reinigen LET OP! Ondeskundige reiniging kan het bedieningspaneel beschadigen. ▶ Het bedieningspaneel nooit nat afnemen. 1. De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht nemen. → Pagina 73 2. Het bedieningspaneel met een microvezeldoek of een zachte, vochtige doek reinigen. 3. Met een zachte doek nadrogen. 1. De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht nemen. → Pagina 73 2. Met warm zeepsop of azijnwater reinigen. 3. Gebruik bij sterke verontreiniging ovenreiniger. Ovenreiniger uitsluitend in een koude binnenruimte gebruiken. Tip: Om onaangename geuren te verhelpen, een kopje water met een paar druppels citroensap gedurende 1 tot 2 minuten met maximaal magnetronvermogen verwarmen. Om kookvertraging te vermijden altijd een lepel er in plaatsen. 4. De binnenruimte met een zachte doek afnemen. 5. De binnenruimte met geopende deur laten drogen. Draaischijf reinigen 1. De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht nemen. → Pagina 73 10.6 Accessoires reinigen 1. De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht nemen. → Pagina 73 2. Ingebrande etensresten met een vochtige vaatdoek en heet zeepsop losweken. 3. De accessoires met heet zeepsop en een vaatdoek of een afwasborstel reinigen. 4. Met een zachte doek nadrogen. 10.7 Ruiten van de deur schoonmaken LET OP! Ondeskundige reiniging kan de deurruiten beschadigen. ▶ Geen schraper gebruiken. 2. De draaischijf verwijderen. 3. De draaischijf met warm zeepsop en een zacht 1. De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht schoonmaakdoekje reinigen. 4. Met een zachte doek nadrogen. 5. De draaischijf weer plaatsen. Erop letten dat de draaischijf juist vastklikt. 2. Reinig de deurruiten met een vochtige vaatdoek een 10.4 Voorzijde van het apparaat reinigen nemen. → Pagina 73 glasreiniger. Opmerking: Donkere plekken bij de ruiten van de deur, lijkend op vegen, zijn lichtreflecties van de verlichting van de binnenruimte. 3. Met een zachte doek nadrogen. LET OP! Ondeskundige reiniging kan de voorzijde van het apparaat beschadigen. ▶ Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken. ▶ Om corrosie op RVS-fronten te vermijden, kalkvlekken, vetvlekken, zetmeelvlekken en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen. ▶ Bij RVS-oppervlakken speciale RVS-reinigingsmiddelen voor warme oppervlakken gebruiken. 10.8 Aqua clean 1. De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht 2. Doe er ook een lepel in, om kookvertraging te voor- nemen. → Pagina 73 2. De voorkant van het apparaat met heet zeepsop en een vaatdoek reinigen. Opmerking: Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het apparaat ontstaan door gebruik van verschillende materialen, zoals glas, kunststof en metaal. 3. Bij RVS-apparaatfronten het RVS-reinigingsmiddel heel dun opbrengen met een zachte doek. Het RVS-reinigingsmiddel is verkrijgbaar bij de klantenservice of in de vakhandel. 74 De reinigingsondersteuning is een snel alternatief voor de reiniging van de binnenruimte tussendoor. De reinigingsondersteuning weekt verontreinigingen door het verdampen van zeepsop in. Verontreinigingen kunnen vervolgens gemakkelijker worden verwijderd. Reinigingsondersteuning instellen 1. Doe een paar druppels afwasmiddel in een kopje met water. komen. 3. Zet het kopje in het midden van de binnenruimte. 4. Magnetronvermogen op 600 W instellen. 5. Tijdsduur op 3 minuten instellen. 6. indrukken. a Na het einde van de tijdsduur klinkt een signaal. 7. Na het verstrijken van de tijdsduur de deur nog 3 minuten gesloten laten. 8. De binnenruimte met een zachte doek afnemen. 9. De binnenruimte met geopende deur laten drogen. Storingen verhelpen nl 11 Storingen verhelpen Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten. WAARSCHUWING ‒ Kans op letsel! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. ▶ Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. ▶ Bel de servicedienst als het apparaat defect is. WAARSCHUWING ‒ Kans op elektrische schok! Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. ▶ Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren. ▶ Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat. ▶ Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon. 11.1 Functiestoringen Storing Apparaat werkt niet. De gerechten worden langzamer warm dan voorheen. Draaischijf krast of schuurt. Magnetronfunctie breekt af. Het toestel is niet in gebruik. Op het display wordt een tijdsduur weergegeven. Op het display branden drie nullen. Op het display staat een . Oorzaak en probleemoplossing Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken. ▶ Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. Zekering is defect. ▶ Controleer de zekering in de meterkast. Stroomvoorziening is uitgevallen. ▶ Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren. Storing 1. Zekering in zekeringkast uitschakelen. 2. Zekering na ca. 10 seconden weer inschakelen. a Als de storing eenmalig was, verdwijnt de melding. 3. Verschijnt de melding opnieuw, neem dan contact op met de klantenservice. Geef tijdens het telefoongesprek de exacte foutmelding door. → "Servicedienst", Pagina 76 Deur is niet helemaal gesloten. ▶ Controleer of er resten van een gerecht of vreemde voorwerpen tussen de deur klem zitten. Magnetronvermogen is te laag ingesteld. ▶ Stel een hoger magnetronvermogen in. → Pagina 71 Er is een grotere hoeveelheid dan gebruikelijk in het toestel gedaan. ▶ Stel een langere tijdsduur in. Voor de dubbele hoeveelheid hebt u twee keer zoveel tijd nodig. Gerechten zijn kouder dan gewoonlijk. ▶ Keer de gerechten of roer de gerechten tussendoor om. Vuil of vreemde voorwerpen bevinden zich in het bereik van de aandrijving van de draaischijf. ▶ Reinig de rolring en het verlaagde deel in de binnenruimte. Apparaat heeft een storing. ▶ Als deze storing zich meerdere keren voordoet, neem dan contact op met de servicedienst. Instelgebied is per ongeluk aangeraakt. ▶ Druk op ⁠. Na het instellen werd niet op gedrukt. ▶ Druk op of wis de instelling door op te drukken. Stroomvoorziening is uitgevallen. ▶ Stel de tijd opnieuw in. → "Eerste keer in gebruik nemen", Pagina 69 Demomodus is geactiveerd. 75 nl Afvoeren Storing Melding play. verschijnt op het dis- Oorzaak en probleemoplossing Fout in het automatische deuropeningssysteem. 1. Apparaat uitschakelen. 2. 10 minuten wachten. 3. Apparaat weer inschakelen. ▶ Als deze storing zich meerdere keren voordoet, neem dan contact op met de servicedienst. 12 Afvoeren Wij leggen u hier uit hoe u afgedankte apparaten op de juiste manier afvoert. 12.1 Afvoeren van uw oude apparaat Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen opnieuw worden gebruikt. ▶ Voer het apparaat milieuvriendelijk af. Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoermethoden. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. 13 Servicedienst Als u vragen hebt over het gebruik, een storing aan het apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat moet worden gerepareerd, neem dan contact op met onze servicedienst. Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) van het apparaat nodig. De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website. 13.1 Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD) Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Het typeplaatje met de nummers vindt u wanneer u de apparaatdeur opent. Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren. 14 Zo lukt het Voor verschillende gerechten vindt u hier de bijpassende instellingen alsmede de beste accessoires en vormen. Wij hebben het advies optimaal op uw apparaat afgestemd. 14.1 Zo kunt u het best te werk gaan Hier vertellen we u hoe u als beste stap voor stap optimaal kunt profiteren van het insteladvies. U krijgt informatie over vele gerechten met informatie en tips, zoals hoe u het apparaat handmatig ideaal kunt gebruiken en instellen. WAARSCHUWING ‒ Kans op brandwonden! Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kunnen heet worden. ▶ Neem vormen en accessoires altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. Opmerking: De tijdsopgaven in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen. 76 1. Vóór het gebruik niet benodigde vormen uit de bin- nenruimte verwijderen. 2. Een gerecht uit de insteladviezen kiezen. 3. De gerechten in een geschikte vorm doen. → "Vormen en accessoires die geschikt zijn voor de magnetron", Pagina 70 4. De vorm op de draaischijf plaatsen. 5. Stel het apparaat in overeenkomstig het insteladvies. In de insteladviezen is vaak een tijdsduur aangegeven. Eerst de kortste tijdsduur instellen. Indien nodig de tijdsduur verlengen. Als in de tabellen 2 magnetronvermogens en tijdsduren zijn aangegeven, eerst het eerste magnetronvermogen en de eerste tijdsduur instellen en na het signaal het het tweede magnetronvermogen en de tweede tijdsduur. Tip: Als u van de tabellen afwijkende hoeveelheden wilt bereiden, stel dan voor de dubbele hoeveelheid ongeveer de dubbele tijdsduur in. Zo lukt het nl 14.2 Tips om te ontdooien en op te warmen 14.3 Ontdooien Neem deze tips in acht voor goede resultaten bij het ontdooien en opwarmen. Met uw apparaat kunt u diepvriesproducten ontdooien. Vraag Het gerecht moet na het verstrijken van de tijdsduur ontdooid, heet of gaar zijn. Het gerecht mag na het verstrijken van de tijdsduur aan de rand niet oververhit zijn en in moet in het midden gaar zijn. Gevogelte of vlees mag na het ontdooien niet alleen van buiten gebakken, maar in het midden nog bevroren zijn. 1. De bevroren levensmiddelen in een open vorm op Het gerecht mag niet te droog zijn. Tip Stel een langere tijdsduur in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer tijd nodig. ¡ Het gerecht tussendoor omroeren. ¡ Een lager magnetronvermogen en een langere tijdsduur instellen. ¡ Een lager magnetronvermogen instellen. ¡ Het te ontdooien gerecht bij grote hoeveelheden meerdere malen keren. ¡ Een lager magnetronvermogen instellen. ¡ Een kortere tijdsduur instellen. ¡ Gerecht afdekken. ¡ Meer vloeistof toevoegen. Gerechten ontdooien 2. 3. 4. 5. de draaischijf plaatsen. Gevoelige delen kunt u met kleine stukken aluminiumfolie afdekken, bijv. kippenvleugels en -poten of vette randen van braadstukken. De folie mag de ovenwanden niet raken. In werking stellen. Halverwege het ontdooien kunt u de aluminiumfolie verwijderen. Opmerking: Als u vlees en gevogelte ontdooit, ontstaat vloeistof. De vloeistof tijdens het keren verwijderen en in geen geval verder gebruiken of met andere levensmiddelen in aanraking laten komen. De gerechten tussendoor één tot twee keer omroeren of keren. Grote stukken meerdere malen keren. Om ervoor te zorgen dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld, de ontdooide gerechten ca. 10 tot 20 minuten bij kamertemperatuur laten rusten. Bij gevogelte kunt u de ingewanden verwijderen. Het vlees kunt u ook met een kleine bevroren kern verder verwerken. Ontdooien met de magnetron Neem de insteladviezen voor het ontdooien van diepgevroren gerechten met de magnetron in acht. Gerecht Gewicht in g Vlees, heel, van rund, kalf of varken met en zonder been Vlees, heel, van rund, kalf of varken met en zonder been Vlees, heel, van rund, kalf of varken met en zonder been Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of varken Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of varken Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of varken Gehakt, gemengd2, 3 Gehakt, gemengd2, 3 800 Gehakt, gemengd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2, 3 1000 1500 200 500 800 200 500 800 Magnetronvermogen in W 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 Tijdsduur in min 1. 15 2. 10 1. 20 2. 15 1. 30 2. 20 1. 21 2. 4 1. 51 2. 5 1. 81 2. 10 104 1. 54 2. 10 1. 84 2. 10 - 20 - 25 - 30 6 10 - 15 - 15 - 20 Tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar scheiden. Het voedsel vlak invriezen. Het reeds ontdooide vlees verwijderen. Het voedsel herhaaldelijk keren. De ontdooide delen van elkaar losmaken. Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren. De verpakking volledig verwijderen. Alleen gebak zonder glazuur, slagroom, gelatine of crème ontdooien. De stukken gebak van elkaar scheiden. 77 nl Zo lukt het Gerecht Gewicht in g Gevogelte of stukken gevogelte5 600 Gevogelte of stukken gevogelte5 1200 Visfilet, viskotelet of plakken vis5 400 Groente, bijv. erwten Fruit, bijv. frambozen5 Fruit, bijv. frambozen5 300 300 500 Boter, ontdooien7 125 Boter, ontdooien7 250 Heel brood 500 Heel brood 1000 Gebak, droog, bijv. cake8, 9 Gebak, droog, bijv. cake8, 9 500 750 Magnetronvermogen in W 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 180 180 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 1. 180 2. 90 Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, 500 kwarktaart8 Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, 750 kwarktaart8 1 Tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar scheiden. 2 Het voedsel vlak invriezen. 3 Het reeds ontdooide vlees verwijderen. 4 Het voedsel herhaaldelijk keren. 5 De ontdooide delen van elkaar losmaken. 6 Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren. 7 De verpakking volledig verwijderen. 8 Alleen gebak zonder glazuur, slagroom, gelatine of crème ontdooien. 9 De stukken gebak van elkaar scheiden. 14.4 Opwarmen Tijdsduur in min 1. 8 2. 10 - 20 1. 15 2. 10 - 20 1. 5 2. 10 - 15 10 - 15 7 - 106 1. 86 2. 5 - 10 1. 1 2. 2 - 3 1. 1 2. 3 - 4 1. 6 2. 5 - 10 1. 12 2. 10 - 20 10 - 15 1. 5 2. 10 - 15 1. 5 2. 15 - 20 1. 7 2. 15 - 20 voorkomen. Met uw apparaat kunt u gerechten opwarmen. Gerechten opwarmen WAARSCHUWING ‒ Kans op brandwonden! Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kunnen heet worden. ▶ Neem vormen en accessoires altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte. WAARSCHUWING ‒ Kans op brandwonden! Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder de kenmerkende bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. ▶ Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging LET OP! Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat beschadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant kan worden aangetast. ▶ Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. 1. De kant-en-klaargerechten uit de verpakking nemen en in een vorm doen die geschikt is voor de magnetron. 2. De gerechten vlak in de vorm verdelen. 78 Zo lukt het 3. De gerechten met een passend deksel, een bord of speciale folie voor de magnetron afdekken. 4. In werking stellen. 5. De gerechten tussendoor meerdere malen keren of omroeren. nl De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen. 6. Controleer de temperatuur. 7. Om ervoor te zorgen dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld, de opgewarmde gerechten 2-5 minuten bij kamertemperatuur laten rusten. Opwarmen van diepgevroren gerechten met magnetron Neem de insteladviezen voor het opwarmen van diepgevroren gerechten met de magnetron in acht. Gerecht Gewicht in g Menu, bordgerecht, kant-en-klaargerecht met 300 - 400 2-3 componenten Soep 400 Eenpansgerecht 500 Plakken of stukken vlees in saus, bijv. gou500 lash Ovenschotels, bijv. lasagne of cannelloni 450 Bijgerechten, bijv. rijst, pasta2 250 2 Bijgerechten, bijv. rijst, pasta 500 3 Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels 300 Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels3 600 4 Spinazie a la crème 450 1 Bij het doorroeren de stukken vlees van elkaar losmaken. 2 Een beetje vloeistof bij het voedsel doen. 3 Water toevoegen, zodat de bodem van de vorm wordt bedekt. 4 Het voedsel bereiden zonder toevoeging van water. Magnetronvermogen Tijdsduur in min in W 600 8 - 11 600 600 600 8 - 10 10 - 13 12 - 171 600 600 600 600 600 600 10 28814 11 - 15 5 10 10 - 17 - 16 Opwarmen met de magnetron Neem de insteladviezen voor het opwarmen met de magnetron in acht. Gerecht Hoeveelheid Dranken1 200 ml 1 Dranken 500 ml Babyvoeding, bijv. flesjes melk4 50 ml 4 Babyvoeding, bijv. flesjes melk 100 ml Babyvoeding, bijv. flesjes melk4 200 ml Soep 1 kop 200 g Soep 2 koppen 400 g Menu, bordgerecht, kant-en-klaargerecht met 350 - 500 g 2-3 componenten Vlees in saus7 500 g Eenpansgerecht 400 g Eenpansgerecht 800 g Groente, 1 portie8 150 g 8 Groente, 2 porties 300 g 1 Doe een lepel in het glas. 2 Alcoholische dranken niet verwarmen. 3 Het voedsel tussendoor controleren. 4 Babyvoedsel zonder speen of deksel verwarmen. 5 Na het verwarmen het voedsel altijd goed schudden. 6 Beslist de temperatuur controleren. 7 De lapjes vlees van elkaar scheiden. 8 Een beetje vloeistof bij het voedsel doen. Magnetronvermogen in W 800 800 360 360 360 600 600 600 Tijdsduur in min 600 600 600 600 600 8 6 8 2 3 2 - 32, 3 3 - 42, 3 ca. 0,55, 6 ca. 15, 6 1,55, 6 2-3 4-5 4-8 - 11 8 11 3 5 79 nl Montagehandleiding 14.5 Testgerechten Deze overzichten werden voor testinstituten gemaakt, om het testen van het apparaat conform EN 60350-1:2013 resp. IEC 60350-1:2011 en volgens de norm EN 60705:2012, IEC 60705:2010 te vergemakkelijken. Bereiden met magnetron Instellingsaanbevelingen voor het bereiden met de magnetron. Gerecht Tijdsduur in min Aanwijzing Biscuitgebak Magnetronvermogen in W 1. 360 2. 90 600 1. 12 - 17 2. 20 - 25 8 - 10 Gehaktbrood 600 20 - 25 Pyrexvorm 20 x 25 cm op de draaischijf plaatsen. Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen. Pyrexvorm op de draaischijf plaatsen. Kandeel, 750 g Ontdooien met de magnetron Insteladvies voor het ontdooien met de magnetron. Gerecht Vlees Magnetronvermogen Tijdsduur in min in W 1. 180 1. 5 - 7 2. 90 2. 10 - 15 Aanwijzing Pyrexvorm Ø 22 cm op de draaischijf plaatsen. 15 Montagehandleiding Houd rekening met deze informatie bij de montage van het apparaat. 15.1 Veilige montage Neem bij het monteren van het apparaat de veiligheidsaanwijzingen in acht. ¡ De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling. ¡ Het apparaat na het uitpakken controleren. Niet aansluiten in geval van transportschade. ¡ Voor het eerste gebruik verpakkingsmateriaal en plakfolie verwijderen uit de binnenruimte en van de deur. ¡ De transparante folie aan de binnenkant van de deur nooit verwijderen. ¡ Bij de inbouw van accessoires dient u zich te houden aan de beschrijving in de montagebladen. 80 ¡ Inbouwmeubels dienen bestand te zijn tegen een temperatuur van maximaal 90 °C, aangrenzende voorzijden van meubels tegen een temperatuur van maximaal 65 °C. ¡ Het apparaat niet inbouwen achter een decor- of meubeldeur. Er bestaat gevaar van oververhitting. ¡ Voer uitsnijdingswerkzaamheden aan het meubel uit voordat het apparaat wordt geplaatst. Spanen verwijderen. Deze kunnen invloed hebben op de werking van elektrische componenten. ¡ Apparaten zonder stekker mogen alleen door geschoold personeel worden aangesloten. Bij schade door een verkeerde aansluiting kunt u geen aanspraak maken op garantie. WAARSCHUWING ‒ Kans op letsel! Tijdens de montage kunnen scherpe onderdelen toegankelijk zijn. ▶ Draag veiligheidshandschoenen. Montagehandleiding WAARSCHUWING ‒ Kans op brand! Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane adapters is gevaarlijk. ▶ Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebruiken. ▶ Als het netsnoer te kort is, contact opnemen met de servicedienst. ▶ Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters gebruiken. nl ¡ Inbouwmeubels moeten tot 90 °C hittebestendig zijn, aangrenzende meubelfronten tot 65 °C. 15.5 Inbouwafmetingen in hoge kast Neem de inbouwafmetingen en de veiligheidsafstanden in de hoge kast in acht. 15.2 Elektrische aansluiting Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten, dient u deze aanwijzingen in acht te nemen. WAARSCHUWING ‒ Kans op elektrische schok! Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk. ▶ Alleen een elektricien mag rekening houdende met de desbetreffende voorschriften een stopcontact plaatsen of een aansluitkabel vervangen. ▶ Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften aangebracht, randgeaard stopcontact aansluiten. ▶ Wanneer de stekker na het inbouwen niet meer toegankelijk is, moet een schakelaar met een contactafstand van minstens 3 mm worden geïnstalleerd. De bescherming tegen aanraking dient door de inbouw te zijn gewaarborgd. 15.6 Hoge kast voorbereiden 1. De wanddikte van het meubel bepalen. Aan de wanddikte is een x-waarde toegewezen. 2. Opmerking: De x-waarde komt overeen met de af- stand van de onderkant van de aansluitplaat tot aan de bodem van het inbouwmeubel. De aansluitplaat aan de hoge kast vastschroeven. Hierbij de vastgestelde x-waarde in acht nemen. 15.3 Inhoud van de verpakking Controleer na het uitpakken alle onderdelen op transportschade en de volledigheid van de levering. 15.7 Apparaat monteren 1. De afstandshouders overeenkomstig de wanddikte aan het apparaat bevestigen. 15.4 Inbouwmeubel Hier vindt u aanwijzingen voor de veilige inbouw. LET OP! Spanen kunnen de werking van elektrische componenten hinderen. ▶ De uitsnijdingswerkzaamheden aan het meubel uitvoeren voordat het apparaat wordt geplaatst. ▶ De spanen verwijderen. ¡ De minimale inbouwhoogte bedraagt 850 mm. ¡ De inbouwkast mag achter het apparaat geen achterwand hebben. ¡ De ventilatiesleuven en de aanzuigopeningen mogen niet afgedekt zijn. 81 nl Montagehandleiding 2. Opmerking: De aansluitkabel niet inklemmen of knikken. Het apparaat in de kast plaatsen en naar rechts schuiven. 3. Het apparaat zo lang vastschroeven tot het appa- raat in het midden is uitgelijnd. = = 4. De afstand tot de aanliggende apparaten controle- ren. De afstand tot de aanliggende apparaten moet minstens 3 mm bedragen. 5. Voor het eerste gebruik verpakkingsmateriaal en plakfolie uit de binnenruimte en van de deur verwijderen. 82 Valid within Great Britain: Imported to Great Britain by BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton, Milton Keynes MK12 5PT United Kingdom Constructa-Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY *9001610968* 9001610968 010317 de, en, fr, nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Junker CC4P91560 Assembly Instructions

Type
Assembly Instructions
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen