5907902850

Scheppach 5907902850, 5907902901, DH1300PLUS Translation Of Original Operating Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Scheppach 5907902850 Translation Of Original Operating Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
DE
Bohrhammer
Originalbetriebsanleitung
4 - 9
GB
Hammer drill
Translation of Original Operating Manual
10 - 15
FR
Marteau perforateur
Traduction des instructions d’origine
16 - 21
IT
Martello perforatore
Traduzioni del manuale d‘uso originale
22 - 27
NL
Boorhamer
Vertaling van de originele handleiding
28 - 33
CZ
Vrtací kladivo
eklad originálního návodu k obsluze
34 - 39
Art.Nr.
5907902901
AusgabeNr.
5907902850
Rev.Nr.
06/08/2018
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DH1300PLUS
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
SK
Vŕtacie kladivo
Preklad origilu návodu na obsluhu
40 - 45
EE
Lööktrell
Tõlkimine juhiseid
46 - 51
LT
Perforatorius
Vertimas originalios operacinės vadove
52 - 57
LV
Triecienurbis
Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatā
58 - 63
HU
Fúrókalapács
Az eredeti használati útmutató fordítása
64 - 69
BG
Пневматичен чук
Превод на оригиналното ръководство
70 - 76
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 80
1
1 2 3 4
5
6
7
8
9
2
8
3
9 A
8
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 80
6
B
4
1 2
5
1 2
7
3
C
D
E
F
G
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 80
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH
Schutzklasse II
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 80
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE AT CH
Schutzklasse II
Gerätebeschreibung (Fig.1)
1. Staubschutz
2. Verriegelungshülse
3. Umschalter Schlagbohren/Meißeln
4. Ein-/ Ausschalter
5. Handgriff
6. Betriebsanzeige
7. Netzkabel
8. Zusatzhandgriff
9. Tiefenanschlag
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton,
Gestein und Ziegel und für Meißelarbeiten unter Ver-
wendung des entsprechenden Bohrers oder Meißels.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Wichtige Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І 80
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauf-
fangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeuges
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 80
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restri-
siken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh-
rung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
Technische Daten
Netzspannung 220-240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 1250 W
Leerlauf-Drehzahl 850 min
-1
Schlagzahl 4500 bpm
Bohrleistung Beton/Stein
(max.)
30 mm
Schutzklasse II
Gewicht 4,9 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend
EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
90,9 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
101,9 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Hauptgriff
Bohrhämmern in
Beton: a
h(HD)
= 13,59 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Zusatzgriff
Bohrhämmern in
Beton: a
h(HD)
= 11,265 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Hauptgriff
Meißeln: a
h(CHeq)
= 14,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Zusatzgriff
Meißeln: a
h(CHeq)
= 14,51 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unabsichtigen Start des
Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Pegen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä-
tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal-
ten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І 80
Ziehen Sie den Tiefenanschlag (9) um die ge-
wünschte Bohrtiefe zurück.
Ziehen Sie die Feststelllschraube (A) wieder fest.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
(9) das Werkstück berührt.
Werkzeug einsetzen (Fig. 4)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und Werk-
zeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
Verriegelungshülse (2) zurückziehen und festhal-
ten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die Werkzeugauf-
nahme bis zum Anschlag einschieben. Das Werk-
zeug verriegelt sich selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Werkzeug entnehmen (Fig. 5)
Verriegelungshülse (2) zurückziehen, festhalten und
Werkzeug entnehmen.
Staubaufnahme-Vorrichtung (Fig. 6)
Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf,
Staubaufnahme-Vorrichtung (B) über den Bohrer
schieben.
Bedienung
Gefahr!
Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die Ma-
schine nur an den beiden Handgriffen (5/8) gehal-
ten werden! Andernfalls kann beim Anbohren von
Leitungen elektrischer Schlag drohen!
Betriebsanzeige (Fig.1)
Bei eingestecktem Netzstecker leuchtet die Betriebs-
anzeige (6).
Ein- Ausschalten (Fig.1)
Einschalten: Ein-/Ausschalter (4) drücken und ge-
drückt halten.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter (4) loslassen.
Umschalter Schlagbohren/Meißeln (Fig. 7)
Zum Schlagbohren den Knopf (D) am Drehschalter
(3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in
die Schalterstellung E drehen.
Für Meißelarbeiten den Knopf (D) am Drehschalter
(3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in
die Schalterstellung F drehen. In der Stellung F ist
der Meißel nicht arretiert.
Für Meißelarbeiten den Knopf (D) am Drehschalter
(3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in
die Schalterstellung G drehen. In der Stellung G ist
der Meißel arretiert.
Hinweis!
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe
Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet un-
nötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen. Stumpfen
Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen
Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem Lei-
tungssuchgerät untersuchen.
Zusatzgriff (Fig. 2 – Pos. 8)
Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit dem
Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff (8) bietet Ihnen während der Be-
nutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt. Das
Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den
Zusatzhandgriff (8) verwendet werden. Befestigt wird
der Zusatzhandgriff (8) am Bohrhammer durch Klem-
mung. Drehen des Griff es gegen den Uhrzeigersinn
(vom Griff aus gesehen) löst die Klemmung. Drehen
des Griff es im Uhrzeigersinn zieht die Klemmung fest.
Lösen Sie zuerst die Klemmung des Zusatzhandgrif-
fes. Anschließend können Sie den Zusatzhandgriff (8)
in die für Sie angenehmste Arbeitsposition schwen-
ken. Jetzt den Zusatzhandgriff in entgegengesetzter
Drehrichtung wieder zudrehen, bis der Zusatzhand-
griff fest sitzt.
Tiefenanschlag (Fig.. 3 – Pos.9)
Der Tiefenanschlag (9) wird mit der Feststellschraube
(A) am Zusatzhandgriff (8) durch Klemmung gehalten.
Lösen Sie die Feststellschraube (A) und setzen Sie
den Tiefenanschlag (9) ein .
Bringen Sie den Tiefenanschlag (9) auf gleiche
Ebene zum Bohrer.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 80
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei.
Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
- Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über-
prüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Bohrer, Meißel
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar
oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt
werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den
Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das
Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgege-
ben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle be-
kannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І 80
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
Explanation of the symbols on the equipment
GB
protection class II
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 80
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
Device Description (Fig.1)
1. Dust guard
2. Locking sleeve
3. Selector switch for hammer drilling/chiseling
4. ON/OFF switch
5. Handle
6. Status indicator
7. Power cable
8. Additional handle
9. Depth stop
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
Proper use
The tool is designed for drilling with hammer action in
concrete, rock and brick, as well as for chiseling work,
always using the respective correct drill or chisel bit.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
Safety information
General safety instructions for electric tools
m CAUTION: Read all safety regulations and in-
structions. Any failures made in following the safety
regulations and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating the
machine and carefully follow its information. The ma-
chine can only be operated by persons who were in-
structed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with. In
addition to the safety requirements in these operating
instructions and your country’s applicable regulations,
you should observe the generally recognized techni-
cal rules concerning the operation of woodworking
machines.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І 80
Wear personal protection equipment and al-
ways wear safety goggles. Wearing personal pro-
tection (such as dust masks, non-slip safety shoes,
safety helmet or ear protection, depending upon
the type and use of the electric tool) reduces the
risk of injury.
Make sure that the appliance cannot start up
accidentally. Ensure that the electric tool is
switched off before you connect it to the power
supply and/or insert the battery, or pick up or
carry the tool. If your nger is on the switch whilst
carrying the electric tool or if you connect the appli-
ance to the mains when it is switched on, this can
lead to accidents.
Remove keys and wrenches before switching
on the electric tool. A tool or key which comes
into contact with rotating parts of the appliance can
lead to injuries.
Avoid abnormal working postures. Make sure
you stand squarely and keep your balance at
all times. In this way, you can control the electric
tool better in unexpected circumstances.
Wear suitable work clothes. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothes and
gloves away from moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair can get trapped in moving
parts.
If vacuuming devices and draining devices can
be tted, make sure that these are correctly at-
tached and correctly used. The use of a dust ex-
traction system can reduce the danger posed by
dust.
Usage and treatment of the electric tool
Do not overload the appliance. Use the correct
tool for your work. You will be able to work bet-
ter and more safely within the given performance
boundaries.
Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be switched
on or off is dangerous and must be repaired.
Pull the plug out of the socket and/or remove
the battery before making any adjustments to
the appliance, changing accessories or put the
appliance down. This safety measure prevents
starting the electric tool unintentionally.
Keep unused electric tools out of the reach of
children. Do not allow people who are not fa-
miliar with the appliance or who have not read
these instructions to use the appliance. Electric
tools are dangerous if they are used by inexperi-
enced people.
Clean your electric tool carefully. Check wheth-
er moving parts are functioning properly and
not jamming, whether parts are broken or dam-
aged enough that the functioning of this electric
tool is affected. Have damaged parts repaired
before using the appliance. Many accidents are
caused by badly maintained electric tools.
Workplace safety
Keep your work area clean and well illuminated.
Untidy or unlit work areas can result in accidents.
Do not operate the electric tool in an environ-
ment where there is a risk of explosions and
where there are inammable liquids, gases or
dust. Electric tools produce sparks which could set
the dust or vapours alight.
Keep the electric tool out of the reach of chil-
dren and other persons. If there is a distraction,
you may lose control of the appliance.
Electrical safety
The connector plug from this electric tool must
t into the socket. The plug should never be
altered in any way. Never use adapter plugs
together with earthed electric tools. Unaltered
plugs and correct sockets reduce the risk of an
electric shock.
Avoid bodily contact with earthed surfaces
such as pipes, heating, ovens and fridges. The
risk of electric shock is increased if your body is
earthed.
Keep the tool out of the rain and away from
moisture. The ingress of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
Do not use the cable to carry the electric tool,
to hang it up or to pull it out of the socket. Keep
the cable away from heat, oil, sharp edges and
moving parts of the appliance. Damaged or
entangled cables increase the risk of an electric
shock.
If you are working outdoors with an electric
tool, only use extension cables which are de-
signed specically for this purpose. Using spe-
cially designed outdoor extension cables, the risk
of electric shock is reduced.
If operation of the electric tool in a damp envi-
ronment can not be avoided, use a earthleakage
circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
Safety of persons
Be careful, watch what you are doing and use
an electric tool sensibly. Do not use the tool if
you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
when using the electric tool can result in serious
injuries.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 80
L
pA
sound pressure level 90.9 dB(A)
K
pA
uncertainty 3 dB(A)
L
WA
sound power level 101.9 dB(A)
K
WA
uncertainty 3 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Main handle
Hammer drilling in
Concrete: a
h(HD)
= 13.59 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Additional handle
Hammer drilling in
Concrete: a
h(HD)
= 11.265 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Main handle
Chiselling: a
h(CHeq)
= 14.3 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Additional handle
Chiselling: a
h(CHeq)
= 14.51 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in excep-
tional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a min-
imum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains sup-
ply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making adjust-
ments to the equipment.
Check the drilling point for concealed electrical ca-
bles, gas and water pipes using a cable/pipe detector.
Keep your cutting tools sharp and clean. Care-
fully maintained cutting tools with sharp cutting
edges will jam less and are easier to control.
Make sure to use electric tools, accessories,
attachments, etc. in accordance with these in-
structions. Take the conditions in your work
area and the job in hand into account. Using
electric tools for any purpose other than the one
for which they are intended can lead to dangerous
situations.
Service
Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This
will ensure that your electric tool remains safe to
use.
Safety Information for hammer
Wear ear protection. The impact of noise can
cause damage to hearing.
Use the additional handles supplied with the
tool. Losing control of the tool can cause injuries.
Hold the equipment by the insulated handles
when carrying out work during which the plug-
in tool could strike concealed power cables or
its own mains lead. Contact with a live cable can
also make the metal parts of the equipment live and
will cause an electric shock.
Do not lose these safety instructions
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac-
cordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following haz-
ards may arise in connection with the equip-
ment’s construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or is
not properly guided and maintained.
Technical data
Mains voltage 220-240 V~ 50 Hz
Power input 1250 W
Idling speed 850 min
-1
Blow rate 4500 bpm
Drilling capacity in con-
crete/stone (max.)
30 mm
Protection class II
Weight 4.9 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance
with EN 60745.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І 80
Button hammer drilling / chiselling (Fig. 7)
For hammer drilling, press the button (D) on the ro-
tary switch (3) and simultaneously turn the rotary
switch (3) to position E.
For chiseling, press the button (D) on the rotary
switch (3) and simultaneously turn the rotary switch
(3) to position F. In switch position F the chisel is
not locked.
For chiseling, press the button (D) on the rotary
switch (3) and simultaneously turn the rotary switch
(3) to position G. The chisel is locked in position G.
Notice!
Only low pressure is required for hammer drilling.
Excessive pressure will exert an unnecessary force
on the motor. Check the drill bits at regular intervals.
Sharpen or replace blunt drill bits.
Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or
service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
Brush inspection
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualied electrician.
Important. The carbon brushes should not be re-
placed by anyone but a qualied electrician.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Point chisel, carbon brushes,drill
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Additional handle (Fig. 2 – Item 8)
For safety reasons you must only use the hammer
drill with the additional handle.
The additional handle (8) enables you to achieve bet-
ter stability whilst using the hammer drill. The machine
must not be used without the additional handle (8) for
safety reasons. The additional handle (8) is secured
to the hammer drill by a clamp. Turning the handle an-
ticlockwise (looking from the handle) will release the
clamp. Turning the handle clockwise will tighten the
clamp. First release the additional handle clamp. You
can then swing the additional handle (8) into the most
comfortable working position for you. Now turn the ad-
ditional handle in the opposite direction again until the
additional handle is secure.
Tiefenanschlag (Fig. 3 – Item.9)
The depth stop (9) is held in place with the locking
screw (A) on the additional handle (8) by means of a
clamp.
Undo the locking screw (A) and t the depth stop
(9).
Set the depth stop (9) to the same level as the drill
bit.
Pull the depth stop (9) back by the required drilling
depth.
Retighten the locking screw (A).
Now drill the hole until the depth stop (9) touches
the workpiece.
Tool insertion (Fig. 4)
Clean the tool before insertion and apply a thin
coating of drill bit grease to the shaft of the tool.
Pull back and hold the locking sleeve (2).
Insert the dust-free tool into the tool mounting as far
as it will go whilst turning it. The tool will lock itself.
Check that it is properly secure by pulling the tool.
Tool removal (Fig. 5)
Pull back and hold the locking sleeve (2) and remove
the tool.
Dust collection device (Fig. 6)
Slide the dust collection device (B) over the drill bit be-
fore carrying out any hammer drilling vertically above
your head.
Operation
Danger
To prevent all danger, the machine must only be
held using the two handles (5/8). Otherwise there
may be a risk of suff ering an electric shock if you drill
into cables.
Status indicator (Fig.1)
The status indicator (6) lights up when the power plug
is connected.
Switching On and Off (Fig.1)
To switch on: Press and hold the operating switch (4).
To switch off : Let go of the operating switch (4)
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 80
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Never place
defective equipment in your household refuse. The
equipment should be taken to a suitable collection
center for proper disposal. If you do not know the
whereabouts of such a collection point, you should
ask in your local council ofces.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І 80
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode
d’emploi!
FR CH
Portez des lunettes de protection!
FR CH
Portez une protection auditive!
FR CH
Portez un masque anti-poussière!
Légende des symboles gurant sur lappareil
FR CH
Classe de protection II
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 80
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode
d’emploi!
FR CH
Portez des lunettes de protection!
FR CH
Portez une protection auditive!
FR CH
Portez un masque anti-poussière!
FR CH
Classe de protection II
Description de l‘outil (Fig.1)
1. Protection antipoussière
2. Douille de verrouillage
3. Commutateur perçage à percussion/burinage
4. Interrupteurs marche/arrêt
5. Poignée
6. Indicateur d‘état
7. Câble réseau
8. Poignée supplémentaire
9. Butée de profondeur
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement lap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil est fait pour perforer à percussion dans le
béton, la pierre et la tuile, et pour forer à marteau en
utilisant le foret ou le burin correspondant.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son aff ectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette aff ectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures de tout genre, le producteur décline
toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est res-
ponsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’ap-
pareil est utilisé professionnellement, artisanalement
ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
Notes importantes
Consignes de sécurité d’ordre général pour les
outils électriques
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions.Toute omis-
sion lors du respect des consignes de sécurité indi-
quées plus loin peut entraîner des décharges élec-
triques, un incendie et/ou de graves blessures.
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, duire les coûts de paration et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce ma-
nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse-
ment les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes fores à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques assocs sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 80
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi
que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil
électrique.
Sécurité des personnes
Soyez prudent(e), faites attention à ce que vous
faites et utilisez un outil électrique toujours de
façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil élec-
trique lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous in-
uence de l’alcool ou encore de médicaments.
Un petit moment d’inattention pendant l’utilisation
de cet outil électrique peut entraîner des blessures
très graves.
Portez un équipement de protection personnel
et toujours des lunettes de protection. Le port
d’un équipement de protection personnel comme
un masque antipoussière, des chaussures de -
curité antidérapantes, un casque de sécurité ou
une protection de l’ouïe, en fonction du type et de
l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de
blessures.
Evitez une mise en service par mégarde. Assu-
rez-vous que l’outil électrique est arrêté avant
de le connecter à l’alimentation en courant et/
ou de connecter la batterie, l’allumer ou le por-
ter. Si vous portez l’appareil électrique en gardant
le doigt sur l’interrupteur ou raccordez l’appareil à
l’alimentation réseau alors qu’il est en position en
circuit, cela peut entraîner des accidents.
Supprimez les outils de réglage ou les tourne-
vis avant de mettre l’appareil électrique en cir-
cuit. Un outil ou une clé laissée dans une pièce de
l’appareil en rotation peut entraîner des blessures.
Evitez une tenue anormale du corps. Veillez à
vous tenir de façon sûre et gardez à tout mo-
ment l’équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrô-
ler l’appareil électrique dans les situations inatten-
dues.
Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun
vêtement ou bijou lâche. Gardez les cheveux,
vêtements et gants à distance des pièces en
mouvement. Des vêtements, des bijoux lâches
ou de longs cheveux peuvent être saisis par des
pièces en mouvement.
Lorsque vous pouvez monter des dispositifs
d’aspiration de la poussière et des dispositifs
de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils
sont bien raccordés et correctement employés.
L’utilisation d’une aspiration de poussière peut mi-
nimiser les risques entraînés par la poussière.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilisé dans les consignes de sécurité d’ «
outils électriques » se rapporte aux outils électriques
raccordés au réseau (avec un câble secteur) et aux
outils électriques à piles (sans câble secteur).
Sécurité du poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Une zone de travail désordonnée ou mal
éclairée peut entraîner des accidents.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un environ-
nement à risque d’explosion dans lequel des
liquides, du gaz ou poussières inammables
sont présentes. Les outils électriques produisent
des étincelles capables d’enammer les poussières
ou vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant l’utilisation de l’outil élec-
trique. Une distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
La che de raccordement de l’outil électrique
doit convenir à la prise. La che ne doit subir
aucune modication, quelle qu’elle soit. N’uti-
lisez aucune che d’adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Les ches sans modi-
cation et les prises correspondantes réduisent le
risque de décharge électrique.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre telles celles de conduits, de chauffages,
de cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque
d’une décharge électrique augmente lorsque vous
êtes en contact avec un appareil mis à la terre ce
qui relie aussi votre corps à la terre.
Maintenez les outils électriques à l’abri de toute
pluie ou humidité. La pénétration de l’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de -
charge électrique.
N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique à
d’autres ns (comme porter l’appareil, le sus-
pendre ou pour tirer la che de la prise). Main-
tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile,
d’arêtes vives pliage ou de pièces de l’appa-
reil en mouvement. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de décharge élec-
trique.
Si vous travaillez avec des outils électriques à
l’air libre, utilisez exclusivement des câbles de
rallonge également homologués pour l’utilisa-
tion extérieure. L’utilisation d’une rallonge adé-
quate pour l’emploi à l’extérieur diminue le risque
d’une décharge électrique.
S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique
fonctionne dans un environnement humide,
utilisez alors un disjoncteur différentiel. L’em-
ploi d’un disjoncteur différentiel minimise le risque
d’une décharge électrique.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 80
Le contact avec une conduite conductrice de ten-
sion peut également mettre sous tension des
pièces en métal de l’appareil et entraîner une -
charge électrique.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
me en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers sui-
vants peuvent apparaître en rapport avec la
construction et le modèle de cet outil élec-
trique :
Lésions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
Dé cience auditive si aucun casque anti-bruit ap-
proprié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras,
si l’appareil est utilisé pendant une longue période
ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les
règles de l’art.
Données techniques
Tension réseau 220-240 V~ 50 Hz
Puissance absorbée 1250 W
Vitesse de marche à vide 850 min
-1
Nombre de frappes 4500 bpm
Capacité de peage
béton/pierre (maxi.)
30 mm
Catégorie de protection II
Poids 4,9 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées
conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
90,9 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
101,9 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB(A)
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vec-
teurs de trois directions) ont été déterminées confor-
mément à EN 60745.
Poignée principale
Marteler-perforer dans
du béton: a
h(HD)
= 13,59 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Poignée supplémentaire
Marteler-perforer dans
du béton: a
h(HD)
= 11,265 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Poignée principale
Buriner: a
h(CHeq)
= 14,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Utilisation et maniement de l’outil électrique
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adéquat pour votre travail. Vous tra-
vaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de
performance donnée si vous utilisez les outils élec-
triques convenables.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électrique impossible
à mettre en ou hors circuit est dangereux doit être
réparé.
Tirez la che hors de la prise de courant et/ou
retirez la batterie avant de réaliser des réglages
sur l’appareil, de remplacer les accessoires ou
de ranger l’appareil. Cette précaution empêche
le démarrage par mégarde de l’appareil électrique.
Conservez les outils électriques hors de por-
tée des enfants. Empêchez les personnes qui
ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi
que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont uti-
lisés par des personnes inexpérimentées.
Entretenez les appareils électriques avec mi-
nutieusement. Contrôlez si les pièces mobiles
fonctionnent irréprochablement et si elles ne
coincent pas, si des pièces ne sont pas cassées
ou assez endommagées pour altérer à la fonc-
tion de l’appareil électrique. Faites réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
Bien des accidents ont pour origine une mauvaise
maintenance des outils électriques.
Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés.
Un outil de coupe soigneusement entretenu dont
les arêtes de coupe sont vives coince moins sou-
vent et est plus facile à guider.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires etc les
outils, etc. conformément aux instructions. Pre-
nez, ce faisant, en considération les conditions
de travail et les activités à réaliser. L’utilisation
d’outils électriques dans un autre but que celui pré-
vu peut entraîner des situations dangereuses.
Service
Faites réparer votre appareil électrique unique-
ment par un personnel spécialisé qualié et uni-
quement en utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de conserver la sûreté de
l’appareil électrique.
Consignes de sécurité des marteaux perforateurs
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées
avec l’appareil. La perte de contrôle peut entraî-
ner des blessures.
Maintenez l’appareil au niveau des poignées
isolées lorsque vous réalisez des travaux pour
lesquels l’outil employé est susceptible de tou-
cher des câbles électriques cachés ou le propre
câble de l’appareil.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 80
Butée en profondeur (Fig. 3 – pos.9)
La butée de profondeur (9) est maintenue avec la vis
de xation (A) sur la poignée supplémentaire (8) par
blocage.
Desserrez la vis de xation (A) et insérez la butée
de profondeur (9).
Réglez la butée de profondeur (9) au même niveau
que le foret.
Faites reculer la butée de profondeur (9) de la pro-
fondeur de perçage désirée.
Serrez la vis de xation (A) à fond.
Percez à présent le trou jusqu’à ce que la butée de
profondeur (9) touche la pièce à usiner.
Mise en place des outils (Fig. 4)
Avant de l’employer, nettoyez l’outil et graissez-en
la poignée légèrement de graisse à machine.
Faites reculer la douille de verrouillage (2) et te-
nez-la.
Poussez l’outil dégagé de poussière en le tournant
dans le porte-outils jusqu’à la butée. L’outil se ver-
rouille lui-même.
Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.
Retirez l’outil (Fig. 5)
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (2), main-
tenez-la tirée et retirez l’outil.
Dispositif de logement de poussière (Fig. 6)
Avant de travailler avec votre marteau perforateur
placé verticalement au-dessus de votre tête, placez
le dispositif de logement de poussière (B) au-dessus
du foret.
Mise en service
Pour éviter tout danger, la machine doit unique-
ment être tenue par les deux poignées (5/8) ! Si-
non, risque de chocs électriques en perçant des
câbles électriques !
Indicateur d‘état (Fig.1)
Lorsque la  che de contact est branchée, l‘indicateur
d‘état (6) s‘allume.
Mise en circuit/hors circuit (Fig.1)
Mise en marche : enfoncez l‘interrupteur de service
(4) et maintenez-le enfoncé.
Mise hors circuit : relâchez l‘interrupteur de service
(4).
Commutateur perçage à percussion/burinage
(Fig. 7)
Pour le perçage à percussion, appuyez sur le bou-
ton (D) du commutateur rotatif (3) et tournez simul-
tanément le commutateur rotatif (3) en position de
l’interrupteur E.
Pour le burinage, appuyez sur le bouton (D) du
commutateur rotatif (3) et tournez simultanément le
commutateur rotatif (3) en position de l’interrupteur
F. En position F, le burin n’est pas bloqué.
Poignée supplémentaire
Buriner: a
h(CHeq)
= 14,51 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut éga-
lement être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mi-
nimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti-
lisez pas.
Portez des gants.
Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation
correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che de contact
avant de paramétrer l’appareil.
Vériez si des conduites électriques, de gaz ou d’eau
ne sont pas cachées dans l’endroit vous désirez
travailler, en vous aidant d’un appareil de recherche
de conduites.
Poignée supplémentaire (Fig. 2 – pos. 8)
Utilisez le marteau perforateur uniquement avec
sa poignée supplémentaire, pour des raisons de
sécurité.
La poignée supplémentaire (8) vous permet d’avoir un
meilleur appui pendant l’utilisation du marteau perfo-
rateur. L’appareil ne doit pas être utilisé sans poignée
supplémentaire (8) pour des raisons de sécurité. La
poignée supplémentaire (8) est xée par serrage au
marteau perforateur. Tourner la poignée dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre (vu de la
poignée) défait le blocage. Tourner la poignée dans
le sens des aiguilles d’une montre serre le blocage.
Desserrez d’abord le blocage de la poignée supplé-
mentaire. Ensuite, vous pouvez pivoter la poignée
supplémentaire (8) dans la position de travail vous
étant la plus agréable. Maintenant, refermez la poi-
gnée supplémentaire dans le sens contraire du sens
de rotation jusqu’à ce que la poignée supplémentaire
soit bien en place.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 І 80
Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant
d‘éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L‘appareil et ses ac-
cessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Les appareils dé-
fectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles
domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la
réglementation, l‘appareil doit être dépo dans un
centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez
pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact gatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
Pour le burinage, appuyez sur le bouton (D) du
commutateur rotatif (3) et tournez simultanément le
commutateur rotatif (3) en position de l’interrupteur
G. En position G, le burin est bloqué.
Remarque!
Pour perforer à percussion, vous n’avez besoin que
d’une force de pression minime. Si vous appuyez
trop, le moteur est surchargé. Contrôlez régulière-
ment le foret. Faites réaffûter les forets épointés ou
remplacez-les.
Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
réparation, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pour-
raient endommager les pièces en matière plastique
de lappareil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre
pas à l’intérieur de l’appareil.
Inspection des charbons
Si les charbons font trop détincelles, faites-les
contrôler par un électricien. Attention ! Seul un
électricien qualié est autorisé à remplacer les
charbons.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Burin pointu, des brosses de car-
bone, perceuse
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
Stockage
Entreposer lappareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à labri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori-
gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximide l’outil
électrique.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22 І 80
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per
l’uso!
IT CH
Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH
Portate cufe antirumore!
IT CH
Mettete una maschera antipolvere!
classe di protezione II
IT CH
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 І 80
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per
l’uso!
IT CH
Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH
Portate cufe antirumore!
IT CH
Mettete una maschera antipolvere!
classe di protezione II
Descrizione dell‘apparecchio (Fig.1)
1. Protezione antipolvere
2. Mandrino di bloccaggio
3. Commutatore trapano a percussione/scalpello
4. Interruttore ON/OFF
5. Impugnatura
6. Indicatore di esercizio
7. Cavo di alimentazione
8. Impugnatura addizionale
9. Asta di profondità
Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamen-
to!
Utilizzo proprio
L’apparecchio è concepito per la perforazione a per-
cussione in calcestruzzo, pietra e laterizio e per lavori
di scalpello usando i relativi trapani o punte.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’u-
tilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è respon-
sabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne
risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta-
ti costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan-
do l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Avvertenze importanti
Avvertenze generali di sicurezza per elettrouten-
sili
m ATTENZIONE Leggete tutte le avvertenze di si-
curezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni pos-
sono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi le-
sioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo
apparecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non au-
torizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosser-
vanza delle disposizioni in materia elettrica e delle
norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la du-
rata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘uten-
sile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una
copertina di plastica. Esse devono essere attenta-
mente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli
operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope-
ratori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e-
sercizio di macchine di lavorazione del legno.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
24 І 80
Sicurezza delle persone
Siate sempre attenti, prestate attenzione a quel-
lo che fate ed apprestatevi a usare con pruden-
za l’elettroutensile. Non usate l’elettroutensile
se siete stanchi o sotto l’inusso di sostanze
stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di di-
sattenzione durante l’uso dell’elettroutensile può
causare gravi lesioni.
Portate i dispositivi individuali di protezione e
sempre degli occhiali protettivi. Se indossate
dispositivi individuali di protezione come masche-
ra antipolvere, scarpe di sicurezza con suole anti-
sdrucciolevoli, casco protettivo o cufe antirumore
a seconda dell’impiego dell’elettroutensile, il rischio
di lesioni diminuisce notevolmente.
Evitate una messa in esercizio inavvertita. Ac-
certatevi che l’elettroutensile sia disinserito pri-
ma di collegarlo all’alimentazione di corrente
e/o alla batteria, di sollevarlo o spostarlo. Se
durante il trasporto dell’elettroutensile avete il dito
sull’interruttore o se collegate l’apparecchio acce-
so all’alimentazione di corrente, ciò può provocare
degli incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile, togliete gli
utensili di regolazione o i cacciaviti. Un utensi-
le o una chiave che si trova in una parte rotante
dell’apparecchio può provocare delle lesioni.
Evitate una posizione di lavoro insolita. Cercate
una posizione sicura e tenetevi sempre in equi-
librio. Così potete controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
Portate indumenti adatti. Non portate indumen-
ti ampi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e
guanti lontani dalle parti rotanti. Indumenti ampi,
gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati
nelle parti rotanti.
Se si possono montare dei dispositivi per l’a-
spirazione della polvere e per la raccolta della
polvere assicuratevi che siano collegati e ven-
gano usati in modo corretto. L’impiego dell’aspi-
razione della polvere può diminuire i rischi dovuti
alla polvere.
Impiego e trattamento dell’elettroutensile
Non sovraccaricate l’apparecchio. Usate l’elet-
troutensile adatto per il vostro lavoro. Con l’e-
lettroutensile adatto lavorate in modo migliore e più
sicuro nel range di prestazioni indicato.
Non usate l’elettroutensile se il suo interruttore
è difettoso. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e deve venire
riparato.
Staccate la spina dalla presa di corrente e/o
estraete la batteria prima di impostare l’uten-
sile, cambiare accessori montati o mettere da
parte l’apparecchio. Questa precauzione evita
l’accensione inavvertita dell’elettroutensile.
La parola “elettroutensile” impiegata nelle avvertenze
di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettrica-
mente (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili
a batteria (senza cavo di alimentazione).
Sicurezza sul posto di lavoro
Tenete la vostra zona di lavoro pulita e ben illu-
minata . Il disordine e l’illuminazione insufciente
della zona di lavoro possono provocare incidenti.
Non lavorate con l’elettroutensile in zone a ri-
schio di esplosioni dove si trovino liquidi, gas
o polveri inammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono causare l’incendio di
polvere o vapori.
Durante l’uso dell’elettroutensile tenete lontani
bambini ed altre persone. In caso di distrazione
potete perdere il controllo sull’apparecchio.
Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell’elettroutensile de-
ve essere idonea alla presa. La spina non deve
venire modicata in alcun modo. Non usate del-
le spine con adattatore insieme ad elettrouten-
sili protetti da un collegamento a terra. Le spine
non modicate e le prese idonee diminuiscono il
rischio di una scossa elettrica.
Evitate il contatto del corpo con superci col-
legate a terra come quelle di tubi, radiatori, for-
nelli e frigoriferi. Aumenta il rischio di scosse elet-
triche se il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra.
Tenete lontano l’apparecchio da pioggia o umi-
dità. La penetrazione di acqua in un elettroutensile
aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a
cui è destinato, per trasportare l’elettroutensi-
le, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Tenete il cavo lontano da ca-
lore, olio, spigoli vivi o parti dell’apparecchio
che si muovano. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di una scossa elettrica.
Se lavorate con un elettroutensile all’aperto
usate soltanto dei cavi di prolunga omologati
per le zone esterne. L’uso di un cavo di prolunga
adatto per la zona esterna diminuisce il rischio di
una scossa elettrica.
Se non è possibile evitare l’impiego dell’elet-
troutensile in ambienti umidi, utilizzate un in-
terruttore di sicurezza per correnti di guasto.
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti
di guasto riduce il pericolo di una scossa elettrica.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo ma-
gnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneg-
giare impianti medici attivi o passivi in particolari con-
dizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali,
si raccomanda alle persone con impianti medici di
consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25 І 80
Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano- brac-
cio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non
viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione
non è appropriata.
Caratteristiche tecniche
Tensione di rete 220-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita 1250 W
Numero di giri al minimo 850 min
-1
Numero di colpi 4500 bpm
Campo di foratura calc
struzzo/pietra (max.)
30 mm
Grado di protezione II
Peso 4,9 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati se-
condo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
90,9 dB(A)
Incertezza K
pA
3 dB(A)
Livello di potenza acustica L
WA
101,9 dB(A)
Incertezza K
WA
3 dB(A)
Portate cuf e antirumore.
L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoria-
le delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Impugnatura principale
Martelli perforatori nel
calcestruzzo: a
h(HD)
= 13,59 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Impugnatura supplementare
Martelli perforatori nel
calcestruzzo: a
h(HD)
= 11,265 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Impugnatura principale
Scalpellare: a
h(CHeq)
= 14,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Impugnatura supplementare
Scalpellare: a
h(CHeq)
= 14,51 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato mi-
surato secondo un metodo di prova normalizzato e
può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere su-
periore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può esse-
re usato per il confronto tra elettroutensili di marchi
diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utiliz-
zato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Se non usate gli elettroutensili teneteli al di
fuori dalla portata dei bambini. Non permet-
tete l’uso dell’apparecchio a persone che non
lo conoscano bene o non abbiano letto que-
ste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
sono usati da persone inesperte.
Tenete gli elettroutensili con cura. Vericate che
il funzionamento delle parti mobili sia in ordine
e che non siano bloccate, rotte o danneggiate
in tal modo da compromettere il funzionamento
dell’elettroutensile. Fate riparare le parti dan-
neggiate prima dell’impiego dell’apparecchio.
Molti incidenti sono causati da elettroutensili la cui
manutenzione non è stata eseguita correttamente.
Tenete le lame aflate e pulite . Gli utensili di
taglio tenuti con cura con spigoli taglienti aflati si
bloccano raramente e si muovono più facilmente.
Utilizzate l’elettroutensile, utensili, accessori
ecc. conformemente a queste istruzioni. Tene-
te conto delle condizioni di lavoro e dell’attività
da svolgere. L’uso di elettroutensili per scopi di-
versi da quelli previsti può provocare delle situa-
zioni pericolose.
Servizio assistenza
Fate riparare il vostro elettroutensile solo da
personale qualicato e con i pezzi di ricambio
originali. Così è garantito che la sicurezza dell’e-
lettroutensile rimanga inalterata.
Avvertenze di sicurezza per martelli perforatori
Portate cufe antirumore. L’effetto del rumore
può causare la perdita dell’udito.
Utilizzate le impugnature addizionali fornite in-
sieme all’apparecchio. La perdita del controllo
può causare lesioni.
Se eseguite lavori durante i quali l’apparecchio
utilizzato potrebbe toccare conduttori di cor-
rente o il cavo di alimentazione dell’apparec-
chio stesso, usatelo tenendolo per le superci
di impugnature isolate. Il contatto con un cavo
che conduce tensione potrebbe trasmetterla an-
che alle parti metalliche dell’apparecchio e causare
scosse elettriche.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo
sicuro.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizza-
to secondo le norme, continuano a sussiste-
re rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo elettroutensile po-
trebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere ade-
guata.
Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossa-
te cuf e antirumore adeguate.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
26 І 80
Inserite la punta priva di polvere nella sua sede ruo-
tandola no alla battuta. La punta viene bloccata
automaticamente.
Controllate il serraggio tirando la punta.
Estrazione della punta (Fig. 5)
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (2), tenetelo
fermo in questa posizione e togliete la punta.
Dispositivo di raccolta della polvere (Fig. 6)
Prima di eseguire lavori con il martello perforatore in-
late sulla punta il dispositivo di raccolta della polvere
(B) inserendolo dall’alto.
Uso
Per evitare pericoli l’apparecchio deve essere te-
nuto solo sulle due impugnature (5/8)! Altrimenti si
può correre il rischio di scosse elettriche se per errore
si fora un cavo!
Indicatore di esercizio (Fig.1)
L‘indicatore di esercizio (6) è illuminato quando la spi-
na è inserita.
Accensione/spegnimento (Fig.1)
Accensione: premete e tenete premuto l‘interruttore
di esercizio (4).
Spegnimento: lasciate l‘interruttore di esercizio (4).
Arresto della funzione di perforazione (Fig. 7)
Per lavorare con il trapano a percussione premete il
pulsante (D) sul selettore (3) e contemporaneamen-
te ruotate quest’ultimo (3) nella posizione E.
Per lavorare con lo scalpello premete il pulsante
(D) sul selettore (3) e contemporaneamente ruotate
quest’ultimo (3) nella posizione F. Lo scalpello non
è bloccato nella posizione F.
Per lavorare con lo scalpello premete il pulsante
(D) sul selettore (3) e contemporaneamente ruota-
te quest’ultimo (3) nella posizione G. Lo scalpello è
bloccato nella posizione G.
Avviso!
L’esercizio del martello perforatore non è possibile se
l’arresto della funzione di percussione e quello della
funzione di perforazione sono inseriti contemporane-
amente.
Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazio-
ne o manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi
da polvere e sporco. Passate un panno pulito sull’ap-
parecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a
bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo aver-
lo usato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vi-
brazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente as-
sicuratevi che i dati sulla targhetta di identi cazione
corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione all’utensile.
Controllate che nel punto in cui intendete eseguire il
foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas
e dell’acqua.
Impugnatura addizionale (Fig. 2 – Pos. 8)
Per motivi di sicurezza usate il martello perforato-
re solo con l’impugnatura addizionale.
L’impugnatura addizionale (8) vi offre un ulteriore so-
stegno durante l’utilizzo del martello perforatore. Per
motivi di sicurezza, l’apparecchio non deve essere
usato senza impugnatura addizionale (8). L’impugna-
tura addizionale (8) viene ssata al martello perforato-
re tramite serraggio. Ruotando l’impugnatura in senso
antiorario (dal punto di vista dell’impugnatura) il ser-
raggio si sblocca. Ruotando l’impugnatura in senso
orario si chiude il serraggio. Per prima cosa sbloccate
il serraggio dell’impugnatura addizionale. Dopodiché
potete ruotare l’impugnatura (8) no alla posizione di
lavoro che vi è più comoda. Inne richiudete l’impu-
gnatura addizionale ruotandola in senso opposto n-
ché non è ben ssata.
Asta di profondità (Fig. 3 – Pos.9)
L’asta di profondità (9) viene ssata all’impugnatura
addizionale (8) tramite serraggio con la relativa vite
(A).
Allentate la vite di serraggio (A) e inserite l’asta di
profondità (9).
Portate l’asta di profondità (9) allo stesso livello del-
la punta del trapano.
Tirate indietro l’asta (9) no a raggiungere la profon-
dità di perforazione desiderata.
Serrate di nuovo saldamente la vite di serraggio (A).
Adesso eseguite il foro nché l’asta di profondità (9)
non tocca il pezzo da lavorare.
Inserimento della punta (Fig. 4)
Pulite l’utensile ed ingrassate lo stelo con grasso
per trapano prima di inserirlo.
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (2) e tenete-
lo in questa posizione.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 І 80
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo p
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec-
chio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o con-
segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
percuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno umi-
do ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o sol-
venti, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le
parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che
non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’appa-
recchio.
Spazzole al carbone
- In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
sostituire le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: trapano, Scalpello a pun-
ta, spazzole di carbone
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non acces-
sibile ai bambini. La temperatura ottimale per la con-
servazione è compresa tra i 5 e i 30°C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio origina-
le.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere
o umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi delle-
lettroutensile.
Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori
sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plasti-
ca. Gli apparecchi difettosi non devono essere get-
tati nei riuti domestici. Per uno smaltimento corretto
l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di
raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta,
rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comu-
nale.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
28 І 80
NL
Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen!
NL
Draag een veiligheidsbril!
NL
Draag een gehoorbeschermer!
NL
Draag een stofmasker!
Verklaring van de symbolen op het toestel
beschermingsklasse II
NL
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29 І 80
NL
Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen!
NL
Draag een veiligheidsbril!
NL
Draag een gehoorbeschermer!
NL
Draag een stofmasker!
Beschrijving van het apparaat (Fig. 1)
1. Stofwering
2. Vergrendelingshuls
3. Omschakelaar klopboren/beitelen
4. AAN/UIT-schakelaar
5. Handgreep
6. Bedrijfsindicator
7. Netkabel
8. Extra handgreep
9. Diepteaanslag
Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel voorzich-
tig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede ver-
pakkings- /transportbeveiligingen (indien aanwe-
zig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.
Controleer het toestel en de accessoires op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het ver-
loop van de garantieperiode.
LET OP
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen
niet met plastic zakken, folies en kleine stukken
spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Reglementair gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het hamerboren in
beton, gesteente en bakstenen alsook voor beitel-
werk mits gebruikmaking van de overeenkomstige
boor of beitel.
De machine mag slechts voor werkzaamheden wor-
den gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander ver-
der gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit
voortvloeiende schade of verwondingen van welke
aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabri-
kant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeen-
komstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij
geven geen garantie indien het gereedschap in am-
bachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk
te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Belangrijke aanwijzingen
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen!. Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en
aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen
raadplegen!
Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor produc-
taansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of
door middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik,
falen van het elektronisch systeem ten gevolge van
niet-naleving van de elektrische specicaties en de
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat. Deze handleiding is be-
doeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker
te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het
gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe
veilig, goed en economisch gebruik te maken van
uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden,
reparatiekosten kann besparen, downtime kan ver-
minderen en de betrouwbaarheid en levensduur van
uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheids-
voorschriften in deze handleiding, moet u ook vol-
doen aan de geldende voorschriften van uw land in
verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de
gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map
om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en be-
waar ze in de nabijheid van het apparaat. De instruc-
ties moeten gelezen en nauw gevolgd worden door
iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel
getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn
van de mogelijke
gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken.
De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in de-
ze handleiding en de speciale voorschriften van uw
land, moeten ook de algemeen erkende technische
regels voor het gebruik van houtverwerkende appa-
raten in acht genomen worden.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
30 І 80
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
Veiligheid van personen
Wees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en
ga met overleg te werk met een elektrisch ge-
reedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer
u moe bent of onder de invloed van drugs, al-
cohol of medicijnen staat. Een moment van on-
achtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat
kan tot ernstig letsel leiden.
Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrus-
ting altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker,
slipvaste veiligheidsschoenen,-helm of gehoorbe-
scherming helpt, al naargelang het soort en de toe-
passing van het elektrische gereedschap, het risico
voor letsel te verminderen.
Vermijd een ongewenste ingebruikname van
het apparaat. Waarborg dat het elektrische ge-
reedschap uitgeschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt
of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van het
apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar
hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder de instelgereedschappen of schroef-
sleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een
gereedschap of sleutel dat / die zich in een draai-
end onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel
veroorzaken.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg
altijd voor een veilige stand en houd te allen
tijde het evenwicht. Op deze wijze kunt u het ap-
paraat vooral in onverwachte situaties beter con-
troleren.
Draag geschikte werkkleding. Draag géén wij-
de kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen van bewegende onderdelen ver-
wijderd. Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen
door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
Wanneer stofafzuigingsinrichtingen en -opvan-
ginrichtingen gemonteerd worden, dient u te
waarborgen dat deze zijn aangesloten en cor-
rect worden gebruikt. Het gebruik van deze in-
richtingen vermindert het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektri-
sche apparaten
Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde ge-
reedschap. Met het geschikte elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger in het voorgeschre-
ven vermogensbereik.
Gebruik géén elektrisch gereedschap met een
defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met net-
kabel) en op elektrische gereedschappen op accu-
voeding (zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
Houd het werkbereik schoon en goed verlicht.
Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen
ongevallen ontstaan.
Werk met het apparaat niet in een explosiege-
vaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die stof of dampen zouden kun-
nen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik weg van het elektrische gereedschap.
In geval van aeiding zou u de controle over het
apparaat kunnen verliezen.
Elektrische veiligheid
De netsteker van het apparaat moet in de con-
tactdoos passen. De steker mag op geen enke-
le wijze worden veranderd. Gebruik géén adap-
tersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
Vermijd lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals buizen, verwarmingen, fornui-
zen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co voor elektrische schokken wanneer uw lichaam
geaard is.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht.
Het binnendringen van water in een elektrisch ap-
paraat verhoogt het risico van elektrische schok-
ken.
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om
het apparaat te dragen, op te hangen of om de
steker uit de contactdoos te trekken. Houd de
kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van elek-
trische schokken.
Gebruik alléén verlengkabels die ook voor het
buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een
elektrisch gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik ge-
schikte kabel vermindert het risico van elektrische
schokken.
Wanneer u met een elektrisch gereedschap in
een vochtige omgeving moet werken, dient u
een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebrui-
ken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheids-
schakelaar vermindert het risico van elektrische
schokken.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31 І 80
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voor-
doen in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt
gedragen.
Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbe-
schermer wordt gedragen.
Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit
hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder
onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren
wordt gehanteerd en onderhouden.
Technische gegevens
Netspanning 220-240 V~ 50 Hz
Opgenomen vermogen 1250 W
Onbelast toerental 850 min
-1
Slagfrequentie 4500 bpm
Boorcapaciteit beton/
steen (max.)
30 mm
Bescherming klasse II
Gewicht 4,9 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens
EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
90,9 dB(A)
Onzekerheid K
pA
3 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
101,9 dB(A)
Onzekerheid K
WA
3 dB(A)
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtin-
gen) bepaald volgens EN 60745.
Hoofd handgreep
Boorhameren in beton:
a
h(HD)
= 13,59 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Extra handgreep
Boorhameren in beton:
a
h(HD)
= 11,265 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Hoofd handgreep
Beitelen: a
h(CHeq)
= 14,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Extra handgreep
Beitelen: a
h(CHeq)
= 14,51 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en kan
veranderen naargelang van de wijze waarop het elek-
trische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonde-
ringsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
Trek de steker uit de contactdoos voordat u
apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren ver-
vangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voor-
komt u dat het apparaat abusievelijk ingeschakeld
wordt.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten het bereik van kinderen. Laat géén
personen met het apparaat werken die niet ver-
trouwd zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektrische ge-
reedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door
onervaren personen worden gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer
of bewegende apparaatonderdelen optimaal
functioneren en niet klemmen en of onderde-
len gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de functie van het apparaat belemmerd wordt.
Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik
van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn
terug te voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met
scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen
en kunnen eenvoudiger worden geleid.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze
aanwijzingen en zoals het voor dit apparaatty-
pe voorgeschreven is. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de uit te voe-
ren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de bestemde
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw apparaten door het servicepunt of een
gekwaliceerd vakpersoneel en alléén met ori-
ginele onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het ap-
paraat behouden blijft..
Veiligheidsinstructies voor hamer
Draag gehoorbescherming. Lawaai kan gehoor-
verlies veroorzaken.
Gebruik de met het apparaat meegeleverde ex-
tra handgrepen. Controleverlies kan lestel veroor-
zaken.
Houd het gereedschap vast aan de geïsoleer-
de grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert
waarbij het gereedschap verborgen stroomlei-
dingen of de eigen stroomkabel zou kunnen
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen onder
spanning zetten en zo tot een elektrische schok
leiden.
Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 І 80
Vergrendelhuls (2) terugtrekken en vasthouden.
Stofvrij gereedschap al draaiend de gereedschaps-
houder in tot tegen de aanslag schuiven. Het ge-
reedschap wordt automatisch vergrendeld.
Vergrendeling controleren door aan het gereed-
schap te trekken.
Gereedschap verwijderen (Fig. 5)
Vergrendelhuls (2) terugtrekken, vasthouden en ge-
reedschap uitnemen.
Stofopnamekap (Fig. 6)
Voor werkzaamheden met de boorhamer direct bo-
ven uw hoofd schuift u de stofopnamekap (B) over
de boor.
Bediening
Gevaar!
Om zichzelf en anderen niet in gevaar te brengen
mag de machine alleen aan de beide handgrepen
(5/8) worden vastgehouden! Zo niet kan bij het aan-
boren van kabels een elektrische schok dreigen!
Bedrijfsindicator (Fig.1)
Als de netstekker in het stopcontact is gestoken,
brandt de bedrijfsindicator (6).
In-/uitschakelen (Fig.1)
Inschakelen: Bedrijfsschakelaar (4) indrukken en in-
gedrukt houden.
Uitschakelen: Bedrijfsschakelaar (4) loslaten.
Switch klopboren / beitelen (Fig. 7)
Om te klopboren de knop (D) op de draaischakelaar
(3) indrukken en tegelijkertijd de draaischakelaar
(3) naar de schakelstand E draaien.
Om te beitelen de knop (D) op de draaischakelaar
(3) indrukken en tegelijkertijd de draaischakelaar
(3) naar de schakelstand F draaien. In de stand F is
de beitel niet gearrêteerd.
Om te beitelen de knop (D) op de draaischakelaar
(3) indrukken en tegelijkertijd de draaischakelaar
(3) naar de schakelstand G draaien. In de stand G
is de beitel gearrêteerd.
Aannwijzing!
Er wordt op gewezen dat de boorhamer niet kan
werken met tegelijkertijd ingeschakelde klop- en
draaistop.
Onderhoud
m Onderhoud! Telkens voor het instellen, het uit-
voeren van onderhoud of reparaties de stekker uit
het stopcontact trekken!
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten
en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil.
Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het
met perslucht bij lage druk schoon.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden ge-
bruikt om elektrische gereedschappen onderling te
vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de
nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een
minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
Draag handschoenen.
Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet
alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
Met een leidingdetector nagaan, of op die plaats waar
u de boorhamer gebruikt elektrische leidingen, gaslei-
dingen of waterbuizen verborgen zijn.
Extra handgreep (Fig. 2 – pos. 8)
Boorhamer om veiligheidsredenen enkel met de
extra handgreep gebruiken.
De extra handgreep (8) biedt tijdens het gebruik van
de boorhamer een bijkomende houvast. Het gereed-
schap mag om veiligheidsredenen niet zonder extra
handgreep (8) worden gebruikt. Maak de extra hand-
greep (8) op de boorhamer vast d.m.v. de kleminrich-
ting. Door de greep tegen de richting van de wijzers
van de klok in (vanuit de greep gezien) te draaien
wordt de kleminrichting losgezet. Door draaien van
de handgreep met de wijzers van klok mee wordt de
kleminrichting aangehaald.
Diepteaanslag (Fig. 3 – pos.9)
De diepteaanslag (9) wordt door de vastzetschroef
(A) op de extra handgreep (8) vastgehouden dankzij
een kleminrichting.
Draai de vastzetschroef (A) los en zet er de diepte-
aanslag (9) in.
Breng de diepteaanslag (9) op het zelfde niveau
t.o.v. de boor.
Trek de diepteaanslag (9) met de gewenste boor-
diepte terug.
Haal de vastzetschroef (A) terug aan.
Boor dan het gat tot de diepteaanslag (9) het werk-
stuk raakt.
Gereedschap inzetten (Fig. 4)
Gereedschap vóór het inzetten schoonmaken en
lichtjes invetten met boorvet.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33 І 80
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de
richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektro-
nische apparatuur (2012/19/EU) en nationale
wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk
vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hier-
voor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit
kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soort-
gelijk product of door inlevering bij een erkend inzamel-
punt voor het recyclen van verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur. Het onjuist afvoeren van ou-
de apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen,
die veelal in verbruikte elektrische en elektronische ap-
paratuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu
en de gezondheid van de mens hebben. Door een juis-
te afvoer van dit product levert u bovendien een bijdra-
ge aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources.
Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte appa-
ratuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke
afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation
voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektro-
nische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na elk
gebruik schoon te maken.
Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek
en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van
het toestel kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen
water binnen in het toestel terecht kan komen.
Koolborstels
- Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbor-
stels door een erkende elektricien nazien. Let op!
De koolborstels mogen enkel door een erkende
elektricien worden vervangen.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: boor, Puntbeitel, koolborstels
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don-
kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 5° C en 30° C.
Bewaar het elektrische materieel in de originele ver-
pakking.
Dek het elektrisch apparaat af om het tegen stof of
vocht te beschermen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische
apparaat.
Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de
grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel
en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen,
zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen ho-
ren niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel
naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte
verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen ver-
zamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te
informeren.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34 І 80
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
CZ
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Vysvětlení symbolů na přístroji
třída ochrany II
CZ
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
35 І 80
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
CZ
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Popis stroje (Fig. 1)
1. Ochrana proti prachu
2. Upínací hlava
3. Přepínač vrtání s příklepem / sekání
4. Za-/vypínač
5. Rukojeť
6. Indikace provozu
7. Síťový kabel
8. Přídavná rukojeť
9. Hloubkový doraz
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrvyjměte přístroj.
Odstraňte materl obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá-
rní doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! -
tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
nutí a
udušení!
Použití podle účelu určení
Přístroj je určen k vrtání do betonu, kameniva a cihel
a k sekání za použití příslušného vrtáku nebo dláta.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další, toto překračující použití, neod-
povídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplý-
vající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/
obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živ-
nostenských, řemeslných nebo průmyslových pod-
nicích a při srovnatelných činnostech.
Důležité pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické
nářadí
m VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bez-
pečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za násle-
dek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si ulož-
te pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech používaný pojem „elek-
trické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napá-
jené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické ná-
řadí poháněné akumulátorem (bez síťového kabelu).
Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchůi práci s Va-
ším novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, kte se kají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebí
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobevýrobkem, ke kterým z následujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů i výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si těte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob-
sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil
s tímto zařízením a aby při jeho použivyužil všech
jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před-
pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje mut
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
36 І 80
Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pracujte
při práci s elektrickým nářadím rozumně. Nepo-
užívejte elektrické nářadí, pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Mo-
ment nepozornosti může při používání elektrického
nářadí vést k vážným zraněním.
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochran-
né brýle. Nošení osobního ochranného vybavení,
jako prachové masky, pevné neklouzavé obuvi,
ochranné přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu
a použití elektrického nářadí, snižuje riziko zranění.
Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení do provo-
zu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnu-
té, než ho připojíte na síť a/nebo akumulátor,
uchopíte ho nebo ho ponesete. Pokud máte při
nošení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
připojíte zapnutý přístroj na zásobování proudem,
může to vést k úrazům.
Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nasta-
vovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí ne-
bo klíč, který se nalézá v otáčející se části přístroje,
může vést ke zraněním.
Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla. Zajistě-
te bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Tím můžete elektrické nářadí v neočekávané situ-
aci lépe kontrolovat.
Noste vhodné pracovní oblečení. Nenoste ši-
roké oblečení a šperky. Nedávejte vlasy, oděv
a rukavice do blízkosti pohybujících se částí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
pohybujícími se částmi zachyceny.
Pokud mohou být namontována zařízení na od-
sávání prachu a zachytávání prachu, ujistěte se,
že tyto jsou připojeny a správně používány. Po-
užívání odsávání prachu může snížit riziko ohro-
žení prachem.
Použití a zacházení s elektrickým nářadím
Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro práci ur-
čené elektrické nářadí. S vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném
rozsahu výkonu.
Nepoužívejte elektrické nářadí s defektním vy-
pínačem. Elektrické nářadí, které se nedá zaa vy-
pnout je nebezpečné a musí být opraveno.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraň-
te akumulátor ještě před tím, než začnete prová-
dět nastavení přístroje, vyměňovat části příslu-
šenství nebo přístroj odložíte. Toto bezpečnostní
opatření zabraňuje neúmyslnému zapnutí elektric-
kého nářadí.
Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám,
které nejsou s přístrojem obeznámeny nebo ne-
četly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpeč-
né, pokud je používáno nezkušenými osobami.
Bezpečnost pracoviště
Udržujte Vaše pracoviště čisté a dobře osvětle-
né. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště může
vést ke zraněním.
Nepracujte s elektrickým nářadím v oblas-
ti ohrožené výbuchem, ve které se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrická
nářadí produkují jiskry, které mohou prach nebo
páry zapálit.
Během používání elektrického nářadí nepouš-
tějte děti a jiné osoby do blízkosti pracoviště.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad pří-
strojem.
Elektrická bezpečnost
Zástrčka elektrického nářadí musí být pro -
suvku vhodná. Zástrčka nesmí být v žádném
případě pozměňována. Nepoužívejte žádné
adaptéry zástrček společně s elektrickým -
řadím s ochranným uzemněním. Nepozměňova-
zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu
elektrickým proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy jako např. rourami, topeními, sporáky
a ledničkami. Pokud je Vaše tělo uzemněno, exi-
stuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
Nevystavujte elektrická nářadí dešti a vlhku.
Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje ri-
ziko úderu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel na účely, pro které není ur-
čen, jako např. na nošení a zavěšení elektrické-
ho nářadí nebo na vytažení zástrčky ze zásuv-
ky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými
hranami nebo pohyblivými díly přístroje. Poško-
zené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úderu
elektrickým proudem.
Pokud používáte elektrické nářadí na volném
prostranství, používejte pouze prodlužovací ka-
bely, které jsou vhodné pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího kabelu schváleného pro
venkovní použití snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypí-
nač proti chybnému proudu. Použití ochranné-
ho vypínače proti chybnému proudu snižuje riziko
úderu elektrickým proudem.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných ne-
bo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdra-
votními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
37 І 80
Technická data
ťové napětí 220-240 V~ 50 Hz
íkon 1250 W
Otáčky chodu napzdno 850 min
-1
Počet úderů 4500 bpm
kon vrní beton/kámen
(max.)
30 mm
ída ochrany II
Hmotnost 4,9 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
90,9 dB(A)
Nejistota K
pA
3 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
101,9 dB(A)
Nejistota K
WA
3 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří smě-
rů) změřeny podle normy EN 60745.
Rukojet‘
Příklepové vrtání do
betonu: a
h(HD)
= 13,59 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Přídavná rukojet‘
Příklepové vrtání do
betonu: a
h(HD)
= 11,265 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Rukojet‘
Sekání: a
h(CHeq)
= 14,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Přídavná rukojet‘
Sekání: a
h(CHeq)
= 14,51 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může se měnit v -
vislosti na druhu a způsobu použití elektrického pří-
stroje, a ve výjimečných případech se může nacházet
nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke
srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými pří-
stroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použi-
ta k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Elektrická nářadí pečlivě ošetřujte. Zkontrolujte,
zda je v pořádku bezvadná funkce pohyblivých
dílů, jestli neuvázly, zda nejsou zlomeny nebo
poškozeny tak, že je omezena funkce elektric-
kého nářadí. Před použitím přístroje nechte po-
škozené díly opravit. Mnohé úrazy byly způsobe-
ny chybnou údržbou elektrických nářadí.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Řádně udr-
žované řezné nástroje s ostrými ostřími méně váz-
nou a nechají se lépe vodit.
Používejte elektrické nářadí, příslušenství, pří-
davné přístroje atd. příslušně podle těchto po-
kynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Používání elektrického nářa-
dí na jiné účely, než na které je určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
Nechte elektrické nářadí opravovat pouze kva-
likovaným odborným personálem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím je za-
bezpečeno, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny pro kladiva
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způ-
sobit ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti dodané s přístro-
jem. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
Když provádíte práce, při kterých by mohl pří-
davný nástroj narazit na skrytá vedení elektric-
kého proudu nebo na vlastní síťový kabel, drž-
te přístroj za izolované části rukojetí. Kontakt
s vedeními pod napětím může uvést pod napětí
také kovové díly přístroje a vést k úderu elektric-
kým proudem.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj pod-
le edpisů, existují vždy zvající rizika. V
souvislosti s konstrukcí a provedením elektric-
kého ístroje se mohou vyskytnout sledu-
cí nebezpečí:
Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná
ochrana sluchu.
Poškození zdraví, které je následkem vibrací na
ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
38 І 80
Obsluha
Nebezpečí!
Aby se zabránilo ohrožení, musí se přístroj držet
vždy pouze za obě rukojeti (5/8)! V opačném přípa-
může při navrtání vedení hrozit úder elektrickým
proudem!
Hlavní spínač (Fig.1)
Indikace provozu (6) svítí, pokud je zapojená síťová
zástrčka.
Zapnutí a vypnutí (Fig.1)
Zapnutí: Stiskněte hlavní spínač (4) a držte ho stisk-
nutý.
Vypnu: Pusťte hlavní vypínač (4).
Přepínač nárazové vrtání / sekání (Fig. 7)
Na vrtání s příklepem stisknout knoík (D) na otoč-
ném vypínači (3) a současně otočit otočný vypínač
(3) do polohy E.
Na sekání stisknout knoík (D) na otočném vypínači
(3) a současně otočit otočný vypínač (3) do polohy
F. V poloze F není sekáč zaaretován.
Na sekání stisknout knoík (D) na otočném vypínači
(3) a současně otočit otočný vypínač (3) do polohy
G. V poloze G je sekáč zaaretován.
Upozornění!
Na vrtání potřebujete pouze malou ítlačnou sílu.
Příliš velký přítlač tlak zbytečně zatěžuje motor.
Pravidelně kontrolovat vrták. Tupé vrtáky nabrousit
nebo vynit.
Údržba
m Upozornění! ed každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhněte síťovou zástku!
Všeobecná opatření údržby
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt
motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je mož-
né. Oete ístroj čistým hadrem nebo ho profoukně-
te stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporujeme přímo po každém použití přístroj vy-
čistit.
Pravidelístroj čistěte vlhm hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisti prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly
přístroje. Dbejte na to, aby se do ístroje nedostala
voda.
Uhlíkové kartáčky
- i nadměrné tvor jisker nechte uhlíkové kar-
táčky zkontrolovat odborným elektrikářem. Pozor!
Uhlíkové kartáčky smějí být vyměněny pouze od-
borným elektrikářem.
Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Místo použití zkontrolujte pomocí přístroje na hledání
vedení, zda se tam nenachází skrytá elektrická vede-
ní, plynové nebo vodovodní potrubí.
Zusatzgriff (Fig. 2 – pol. 8)
Vrtací kladivo používat z bezpečnostních důvodů
pouze s přídavnou rukojetí.
Přídavná rukojeť (8) Vám hem používání vrtacího
kladiva poskytuje dodatečnou stabilitu. ístroj nesmí
být z bezpečnostních důvodů používán bez přídavné
rukojeti (8). Přídavná rukojeť (8) se na vrtacím kladivu
upevní pomocí mechanického upevnění. Otáčením
rukojeti proti směru hodinových rek (z pohledu
rukojeti) se mechanicupevnění uvolní. Otáčením
rukojeti ve směru hodinových ruček se mechanic-
upevnění utáhne. Nejdříve uvolněte mechanické
upevně ídavné rukojeti. Poté můžete přídavnou
rukojeť (8) naklonit do pro Vás nejpříjemnější pracov-
polohy. Nyní přídavnou rukojeť v opačném směru
otáče opět utáhnout, až přídavná rukojeť pevně
sedí.
Hloubkový doraz (Fig.. 3 – pol.9)
Hloubkový doraz (9) je upevněn pomocí zajišťovací-
ho šroubu (A) na přídavné rukojeti (8) mechanickým
upevněním.
Uvolněte zajišťovací šroub (A) a vložte hloubkový
doraz (9).
Nastavte hloubkový doraz (9) na stejnou úroveň s
vrtákem.
Posuňte hloubkový doraz (9) zpět na požadovanou
hloubku vrtání.
Zajišťovací šroub (A) opět utáhněte.
Nyní vrtejte otvor tak dalece, až se hloubkový doraz
(9) dotkne obrobku.
Vložení nástroje (Fig. 4)
Nástroj před vložením vyčistěte a dřík nástroje leh-
ce namažte mazacím tukem pro vrtáky.
Upínací hlavu (2) posunout směrem zpět a pevně
držet.
Čistý nástroj zasuňte otáčením až na doraz do upí-
nání nástroje. Nástroj se sám zablokuje.
Blokování zkontrolujte zatáhnutím za nástroj.
Vyjmutí nástroje (Fig. 5)
Upínací hlavu (2) posunout směrem zpět, pevně držet
a nástroj vyjmout.
Zařízení na zachycení prachu (Fig. 6)
Před pracemi vrtacím kladivem nasuňte zařízení na
zachycení prachu (B) přes vrták svisle nad hlavu pří-
stroje.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 І 80
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebeiměřenému použinebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: vrtačka, Hrotový špičák
pro nárazové vrtání, uhlíkových kartáčů
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Uložení
Skladujte přístroj a jeho příslušenst na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah -
tí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C.
Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektric přístroj zakryjte, aby byl chráněný ed
prachem nebo vlhkem.
Návod k obsluze ulte u přístroje.
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyro-
beny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K
odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na pří-
slušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné
místo neznáte, měli byste se informovat na místním
zastupitelství.
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek
nesmí t podle směrnice o odpadních elek-
trických a elektronických zařízeních (2012/19/
EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu
s domácím odpadem. Tento výrobek musí být ode-
vzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto úče-
lu. To lze prost například vrácenímikupu po-
dobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném
sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektric-
kých a elektronických zařízení. Nesprávné zacháze-
ní s odpadními zízeními může mít vzhledem k po-
tenciálně nebezpečným látkám, které jsou v
odpadních elektrických a elektronických zařízeních
často obsažené, negativní dopad na životní prostře-
dí a lidszdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku
ispíváte také k efektivnímu využívání írodních
zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpad-
ní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřej-
noprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizo-
vaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
40 І 80
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a
bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
SK
Noste ochranné okuliare!
SK
Noste ochranu sluchu!
SK
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Vysvetlenie symbolov na prístroji
trieda ochrany II
SK
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41 І 80
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a
bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
SK
Noste ochranné okuliare!
SK
Noste ochranu sluchu!
SK
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Opis zariadenia (Fig. 1)
1. Ochrana proti prachu
2. Upínacia hlava
3. Prepínač príklepové vŕtanie/sekanie
4. Vypínač zap/vyp
5. Rukoväť
6. Prevádzkový ukazovateľ
7. Sieťový kábel
8. Prídavná rukoväť
9. Hĺbkový doraz
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky komplet.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia
zárnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
Správne použitie prístroja
Ručná okružná píla je vhodná na pílenie Prístroj je
určený na vŕtanie kladivom do betónu, kameniny a
tehál a na práce s dlátom pri použití príslušného vr-
táku alebo dláta.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje
za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zrane-
nia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym po-
užívaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie
však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov-
nocenné s takýmto použitím.
Dôležiupozornenia
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické
nástroje
m VAROVANIEPrečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a predpisy! Nedbanlivosť pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríči-
niť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťaž-
ké úrazy.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a pred-
pisy pre prípad použitia v budúcnosti!
Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktosa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržam elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPOČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu určené na to, aby sa používateľ obozná-
mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu-
čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč-
nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre-
dĺž prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezp-
nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a ulte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoboli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
42 І 80
Bezpečnosť osôb
Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo ro-
bíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte
s rozvahou. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak ste
unavení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alko-
holu či medikamentov. Jediný moment nepozor-
nosti pri používaní prístroja môže viesť k závažným
poraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy používaj-
te ochranné okuliare. Nosenie osobného ochran-
ného výstroja, ako je respirátor, protišmyková bez-
pečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana
sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrické-
ho náradia, znižuje riziko poranení.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý,
skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chy-
tať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja
prst na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý,
môže to viesť k nehodám.
Skôr než prístroj zapnete, odstráňte nastavova-
cie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti prí-
stroja, môže viesť k poraneniam.
Zabráňte neprirodzenému držaniu tela. Zabez-
pečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rov-
nováhu. Takto môžete mať prístroj najmä v neča-
kaných situáciách lepšie pod kontrolou.
Noste vhodný odev. Nenoste široké oblečenie
alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice držte
čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oble-
čenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť
do pohybujúcich sa častí.
Keď montujete zariadenia na odsávanie a za-
chytávanie prachu, uistite sa, či napojené
a správne používané. Použitie týchto zariadení
znižuje ohrozenia prachom.
Bezpečná manipulácia a používanie elektrických
nástrojov
Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu použí-
vajte len vhodné elektrické nástroje. Pomocou
vhodného elektrického nástroja pracujete lepšie a
bezpečnejšie v uvedenej pracovnej oblasti.
Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj, ktorého
prepínač je poškodený. Elektrický nástroj, ktorý
nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný
a musí byť opravený.
Pred nastavovaním prístroja, výmenou príslu-
šenstva alebo odložením prístroja vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Tieto preventívne opatrenia
zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte mi-
mo dosahu detí. Prístroj nesmú používať osoby,
ktoré nie sú s nimi oboznámené alebo ktoré ne-
čítali tieto pokyny. Elektrické nástroje nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnost-
ných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické náradie na-
pájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektric-
ké náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového
kábla).
Bezpečnosť pracovného miesta
Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a za-
bezpečte dobré osvetlenie. Neporiadok a ne-
osvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
S prístrojom nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo -
pary.
Počas používania elektrického náradia zamedz-
te prístup deťom a iným osobám. Odvrátenie po-
zornosti môže znamenať stratu kontroly nad za-
riadením.
Elektrická bezpečnosť
Sieťová zástrčka prístroja musí byť zladená so
zásuvkou. Sieťová zástrčka sa nesmie nijako
upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu s prí-
strojmi vybavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení,
sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzem-
nené, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou.
Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje ri-
ziko zásahu elektrickým prúdom.
Kábel nepoužívajte na nosenie a vešanie prí-
stroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky
zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými tep-
lotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybu-
júcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, po-
užívajte iba také predlžovacie káble, ktoré
schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžo-
vacieho kábla vhodného pre exteriéry znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického prí-
stroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný
vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektrický prístroj.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
43 І 80
Technické údaje
Sieťové napätie 220-240 V~ 50 Hz
Príkon 1250 W
Otáčky vo voľnobehu 850 min
-1
Počet úderov 4500 bpm
kon vŕtania betón/kam
(max)
30 mm
Trieda ochrany II
Hmotnosť 4,9 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej
normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
90,9 dB(A)
Nepresnosť K
pA
3 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
101,9 dB(A)
Nepresnosť K
WA
3 dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch sme-
rov) stanovené v súlade s EN 60745.
Hlavná rukoväť
Vŕtanie do
betónu: a
h(HD)
= 13,59 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Prídavná rukoväť
Vŕtanie do
betónu: a
h(HD)
= 11,265 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Hlavná rukoväť
Sekanie: a
h(CHeq)
= 14,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Prídavná rukoväť
Sekanie: a
h(CHeq)
= 14,51 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa
môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za
účelom porovnania elektrického prístroja s inými prí-
strojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
O prístroj sa dôkladne starajte. Kontrolujte, či
bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja
a či nie zaseknuté, či nie zlomené nie-
ktoré časti alebo poškodené tak, že negatívne
ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred používa-
ním prístroja musia byť poškodené časti opra-
vené. Príčinou mnohých úrazov je práve zlá údržba
elektrických nástrojov.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými rez-
nými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľah-
šie viesť.
Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladané ná-
stroje, atď. používajte v súlade s týmito pokyn-
mi a tak, ako je to predpísané pre tento špeci-
álny typ prístroja. Pritom zohľadnite pracovné
podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie
elektrického náradia na iné než vyhradené účely
môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servis
Prístroje nechajte opraviť v servisnom stredis-
ku alebo odborníkom z oblasti elektrotechniky,
ktorí používajú na opravy len originálne náhrad-
né diely. Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná
bezpečnosť prístroja.
Bezpečnostné upozornenia pre kladivá
Noste ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže za-
príčiniť stratu sluchu.
Používajte prídavné rukoväte doručené spolu
s prístrojom. Strata kontroly môže viesť k pora-
neniam.
Ak vykonávate práce, pri ktorých môže vlože-
ný nástroj naraziť na skryté elektrické vedenie
alebo na vlastný sieťový kábel, držte elektrické
náradie za izolované plochy rukoväte. Kontakt
s vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod
napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu
elektrickým prúdom.
Uchovajte tieto pokyny pre budúce použitie.
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický pstroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a
vyhotovením elektrického pstroja môže dôjsť
k výskytu týchto nebezpenstiev:
Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhod-
ná ochrana sluchu.
Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlh-
šiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym
spôsobom.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
44 І 80
Obsluha
Aby sa zabránilo ohrozeniu, prístroj sa musí držať
vždy za obidve rukoväte (5/8)! V opačnom prípade
môže pri navŕtaní vedení hroziť úder elektrickým prú-
dom!
Prevádzkový ukazovateľ (Fig.1)
Prevádzkový ukazovateľ (6) svieti pri zapojenej sieťo-
vej zástrčke.
Zapnutie, vypnutie (Fig.1)
Zapnutie: stlačiť prevádzkový vypínač (4) a držať stla-
čený.
Vypnutie: pustiť prevádzkový vypínač (4).
Prepínač nárazové vŕtanie / sekanie (Fig. 7)
Príklepové vŕtanie sa spúšťa stlačením gombíka
(D) na otočnom vypínači (3) a súčasným otočením
otočného vypínača (3) do polohy E.
Prevádzka sekania sa spúšťa stlačením gombíka
(D) na otočnom vypínači (3) a súčasným otočením
otočného vypínača (3) do polohy F. V polohe F nie
je dláto zaaretované.
Prevádzka sekania sa spúšťa stlačením gombíka
(D) na otočnom vypínači (3) a súčasným otočením
otočného vypínača (3) do polohy G. V polohe G je
dláto zaaretované.
Upozornenie!
Na vŕtanie kladivom potrebujete iba malú prítlačnú
silu. Príliš vysoký pritláčací tlak zbytočne zaťažuje
motor. Pravidelne kontrolujte vrták. Tupé vrtáky nab-
rúste alebo vymeňte.
Údržba
m Varovanie! Pred kdým nastavením, údržbou
alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečis-
tôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vy-
fúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky
tlak.
Odpočame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tie-
to prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely
prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja ne-
dostala voda.
Uhlíkové kefky
- Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky
na prístroji skontrolovať odborným elektrikárom.
Pozor! Uhlíko kefky smú byť vymieňané len od-
borným elektrikárom.
Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s
údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek na-
stavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Skontrolujte miesto použitia pomocou prístroja na vy-
hľadávanie rozvodov, či sa tam nenachádzajú skryté
uložené elektrické vedenia, plynové a vodovodné po-
trubia.
Prídavná rukoväť (Fig. 2 – pol. 8)
Vŕtacie kladivo používajte z bezpečnostných -
vodov iba s prídavnou rukoväťou.
Prídavná rukoväť (8) Vám počas používania vŕtacieho
kladiva ponúka dodatočnú oporu. Z bezpečnostných
dôvodov sa prístroj nesmie používať bez prídavnej ru-
koväti (8). Prídavná rukoväť (8) sa upevní na vŕtacie
kladivo prostredníctvom svorky. Otáčaním rukoväte
proti smeru otáčania hodinových ručičiek (z pohľadu
rukoväte) sa svorka povoľuje. Otáčaním rukoväte v
smere otáčania hodinových ručičiek sa svorka doťa-
huje. Najskôr uvoľnite svorku prídavnej rukoväte. -
sledne môžte prídavnú rukoväť (6) vychýliť do pre Vás
čo najpohodlnejšej pracovnej polohy. Teraz prídavnú
rukoväť opäť dotiahnite do opačného smeru, kým nie
je prídavná rukoväť pevne upevnená.
Hĺbkový doraz (Fig. 3 – pol.9)
Hĺbkový doraz (9) sa upevní aretačnou skrutkou (A)
na prídavnú rukoväť (8) pomocou svorky.
Uvoľnite aretačnú skrutku (A) a založte hĺbkový do-
raz (9).
Dajte hĺbkový doraz (9) do rovnakej roviny s vŕtač-
kou.
Potiahnite hĺbkový doraz (9) dozadu, aby ste do-
siahli požadovanú hĺbku vŕtania.
Opäť pevne dotiahnite aretačnú skrutku (A).
Dieru vŕtajte dovtedy, kým sa hĺbkový doraz (9) ne-
dotkne obrobku.
Nasadenie nástroja (Fig. 4)
Pred nasadením nástroj vyčistite a stopku nástroja
zľahka namažte mazivom na vrtáky.
Upínaciu hlavu (2) potiahnite dozadu a držte.
Čistý nástroj zasuňte na doraz otáčavým pohy-
bom do upnutia nástroja. Nástroj sa sám zablokuje.
Blokovanie skontrolujte potiahnutím nástroja.
Vybratie nástroja (Fig. 5)
Upínaciu hlavu (2) potiahnite dozadu, zadržte a vy-
tiahnite nástroj.
Prípravok na zachytávanie prachu (Fig. 6)
Pred prácami vŕtacím kladivom nasuňte cez vrták kol-
mo nad hlavu prípravok na zachytávanie prachu (B).
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
45 І 80
Servisné informácie
Je potrebné dbna to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: vrták, Hrotový špi-
čiak na nárazové vŕtanie, uhlíkových keek
* nie je bezpodmienne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu de-
tí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5
30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originál-
nom balení.
Elektricprístroj zakryte, aby ste ho chránili pred
prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo
suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo
sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj
a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov,
ako napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepat-
ria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať
k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste.
Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, infor-
mujte sa prosím na miestnej samospráve.
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento vý-
robok sa musí zlikvidovať podľa smernice o
odpade z elektrických a elektronických zaria-
dení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s
domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odo-
vzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu
môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobné-
ho výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zber-
nému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických
a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádza-
nie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku
potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje od-
pad z elektrických a elektronických zariadení, nega-
tívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Od-
bornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate
k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Infor-
mácie o zberných strediskách pre staré zariadenia
získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej in-
štitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autori-
zovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických
a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu
odpadkov.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
46 І 80
EE
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning
pidage neist kinni!
EE
Kandke kaitseprille!
EE
Kandke kuulmekaitset!
EE
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit!
Selgitus sümbolid instrument
kaitse klass II
EE
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
47 І 80
EE
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning
pidage neist kinni!
EE
Kandke kaitseprille!
EE
Kandke kuulmekaitset!
Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikede-
tailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja läm-
bumisoht!
Sihipärane kasutamine
Käsiketassaag sobib puusse, puutaolistesse mater-
jalidesse ja plastmassidesse sirgete lõigete saagi-
miseks.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihipä-
rane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste
eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konst-
rueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses
kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui
seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või
tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
Tähtsad juhised
Elektritööriistade üldised ohutusjuhised
m HOIATUS! Lugege kõiki ohutusalaseid märkusi
ja juhiseid. Järgnevalt toodud juhiste puudulik jär-
gimine võib põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või
raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusalased märkused ja juhised
alles.
Ohutusjuhistes kasutatud mõiste „elektritööriist“ viitab
elektrivõrgus töötavatele elektritööriistadele (võrgu-
kaabliga) ja akul töötavatele elektritööriistadele (ilma
võrgukaablita).
Töökoha ohutus
Töötsoon peab olema puhas ja hästi valgus-
tatud. Segadus või valgustamata töötsoon võivad
põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtli-
kus keskkonnas, kus leidub süttivaid vedelikke,
gaase või tolmu. Elektriseadmed tekitavad säde-
meid, mis võivad tolmu ja aurud süüdata.
Hoidke elektritööriista kasutamise ajal lapsed ja
teised isikud eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise
korral võite kaotada kontrolli tööriista üle.
Algatamine
TOOTJA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
HEA KLIENT,
Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue
seadme.
MÄRKUS:
Vastavalt kehtivatele tootevastutust käsitlevatele õi-
gusaktidele ei vastuta seadme tootja tootel või toote-
ga tekitatud kahju eest, mis on põhjustatud:
nõuetevastasest käsitlemisest,
kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest,
remont kolmandate isikute kui ametlikult kinnitama-
ta tehnikute poolt,
mitte-originaalvaruosade kasutamine ja nendega
asendamine,
ebaõigest kasutamisest,
elektrit puudutavatele eeskirjadele ja VDE määrus-
tele 0100, DIN 57113 / VDE0113 mittevastavusest
põhjustatud elektrisüsteemi riketest.
Soovitame:
Enne seadme paigaldamist ja kasutuselevõttu luge-
ge kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Kasutusjuhendi
eesmärk on aidata kasutajal masinat tundma õppi-
da ja lihtsustada selle juhendikohaste kasutusvõi-
maluste rakendamist. Kasutusjuhend sisaldab olulist
teavet selle kohta, kuidas masinaga ohutult, profes-
sionaalselt ja ökonoomselt töötada, kuidas vältida
ohtu, hoida kokku remondikuludelt, vähendada rik-
keid ja kuidas suurendada masina usaldusväärsust
ning tööiga. Lisaks kasutusjuhendis
sisalduvatele ohutuseeskirjadele peate tutvuma
kehtivate eeskirjadega, mida kohaldatakse masina-
ga töötamisel teie riigis. Hoidke kasutusjuhend alati
masina juures ning mustuse ja niiskuse eest kaitsmi-
seks säilitage seda plastikümbrises. Enne seadme
kasutamist peab iga kasutaja kasutusjuhendit luge-
ma ja seda hoolega järgima. Masinat tohivad kasu-
tada ainult need isikud, kes on
teadlikud masina kasutamisest ja kes on kursis sel-
lega seotud ohtudest. Vanuse alampiiri nõue peab
olema täidetud.
Seadme kirjeldus (Fig. 1)
1. Tolmukaitse
2. Lukustushülss
3. Ümberlülitaja löökpuur/meisel
4. Toitelüliti
5. Käepide
6. Talitlusnäidik
7. Toitekaabel
8. Lisakäepide
9. Sügavuspiirik
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
48 І 80
Vältige ebanormaalset kehahoiakut. Hoolitsege
kindla jalgealuse eest ja hoidke kogu aeg tasa-
kaalu. Seeläbi on teil võimalik elektritööriista oota-
matutes olukordades paremini kontrollida.
Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avaraid
rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja
kindad liikuvatest osadest eemal. Avarad rõi-
vad, ehted ja pikad juuksed võivad jääda liikuvate
osade külge kinni.
Tolmuimemisseadiste ja tolmupüüdurite mon-
teerimisel jälgige, et need oleksid ühendatud ja
et neid kasutataks õigesti. Tolmueemaldussüs-
teemi kasutamine vähendab tolmu tõttu tekkivaid
ohte.
Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö jaoks
selleks ettenähtud elektritööriista. Sobiva elekt-
ritööriistaga laabub töö ettenähtud võimsusvahemi-
kus paremini ja ohutumalt.
Ärge kasutage katkise lülitiga elektritööriista.
Elektritööriist, mida ei saa enam sisse või välja lü-
litada, on ohtlik ja tuleb ära parandada.
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage aku, enne kui hakkate seadet regu-
leerima või tarvikuid vahetama, samuti enne
seadme hoiule panemist. See ettevaatusabinõu
takistab elektritööriista ettekavatsematut käivitu-
mist.
Hoidke elektritööriistu, mida ei kasutata, lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasu-
tada isikutel, kes seda ei tunne või kes ei ole
neid juhiseid lugenud. Elektritööriistad on ohtli-
kud, kui neid kasutavad kogenematud isikud.
Hooldage elektritööriistu hoolikalt. Kontrolli-
ge, kas liikuvad osad töötavad korralikult ega
jää kinni, samuti ega osad pole purunenud või
kahjustunud või ega elektritööriista talitlus pole
häiritud. Laske kahjustunud osad enne seadme
kasutamist remontida. Paljude õnnetuste põhju-
seks on halvasti hooldatud elektritööriistad.
Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Tera-
vate lõikeservadega korralikult hooldatud lõiketöö-
riistad kiiluvad vähem kinni ning neid on kergem
juhtida.
Kasutage elektritööriista, tarvikuid, lisasead-
meid jms vastavalt sellele juhendile. Arvesta-
ge seejuures töötingimusi ja teostatavat tööd.
Elektritööriistade mittesihipärane kasutamine võib
tekitada ohtlikke olukordi.
Hooldus
Laske oma elektritööriista remontida ainult kva-
litseeritud spetsialistidel ja originaalvaruosa-
dega. Seeläbi on tagatud seadme ohutuse püsi-
mine.
Instrucciones de seguridad para martillos
Kasutage kõrvaklappe. Müra võib põhjustada
kuulmiskaotust.
Elektriohutus
Elektritööriista ühenduspistik peab pistikupes-
sa sobima. Pistikut ei tohi mingil moel muuta.
Ärge kasutage koos maandatud elektritööriista-
dega adapterpistikut. Moditseerimata pistikud ja
sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
nt torude, küttekehade, pliitide ja külmikutega.
Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi saa-
mise oht suurem.
Hoidke elektritööriist eemal vihmast ja niisku-
sest. Vee tungimine elektriseadmesse suurendab
elektrilöögi saamise ohtu.
Ärge kasutage kaablit mittesihipäraselt, näiteks
seadme tõstmiseks või pistiku väljatõmbami-
seks pistikupesast. Hoidke kaabel eemal kuu-
musest, õlist, teravatest nurkadest ja liikuvatest
seadmeosadest. Vigastatud või sõlmes kaabel
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
Elektritööriistaga vabas õhus töötamisel ka-
sutage ainult sellist pikendusjuhet, mis sobib
välitingimustes kasutamiseks. Välitingimuste
jaoks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähen-
dab elektrilöögi saamise ohtu.
Kui elektritööriista kasutamine niiskes kesk-
konnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukait-
selülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähen-
dab elektrilöögi saamise ohtu.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõ-
siste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
Inimeste ohutus
Olge tähelepanelik, jälgige, mida te teete, ja ka-
sutage elektritööriista tervest mõistusest läh-
tuvalt. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud
või narkootikumide, alkoholi või ravimite mõju
all. Üks hetk tähelepanematust elektritööriista ka-
sutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi.
Kasutage isiklikku kaitsevarustust ja kandke
alati kaitseprille. Isikliku kaitsevarustuse, nt tolmu-
maski, libisemiskindlate kaitsejalatsite, kaitsekiivri
ja kõrvaklappide kasutamine vastavalt elektritöö-
riista liigile ja otstarbele vähendab vigastuste ohtu.
Vältige seadme juhuslikku käivitamist. Veendu-
ge, et elektritööriist on enne vooluvõrku ja/või
akuga ühendamist, kättevõtmist või kandmist
välja lülitatud. Kui teil on seadme tõstmise ajal
sõrm lülitil või kui te ühendate seadme lukustatud
lülitiga vooluvõrku, võib see põhjustada õnnetusi.
Enne elektritööriista sisselülitamist eemaldage
reguleerimistööriistad ja kruvikeerajad. Tööta-
vas masinaosas asuv tööriist või võti võib põhjus-
tada vigastusi.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
49 І 80
Lisakäepide
Puuri
Betoon: a
h(HD)
= 11,265 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Peamised käepide
Peitel: a
h(CHeq)
= 14,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Peamised käepide
Peitel: a
h(CHeq)
= 14,51 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Esitatud võngete emissiooniväärtus on mõõdetud
standarditud testimismeetodi järgi ning võib muutuda
sõltuvalt elektritööriista kasutamise liigist ja viisist ning
olla erandjuhtudel esitatud väärtusest suurem.
Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada
võrdluseks mõne teise elektritööriista võngete emis-
siooniväärtusega.
Esitatud võngete emissiooniväärtust võib kasutada ka
kahjustuste esialgseks hindamiseks.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimumini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
Enne kasutuselevõttu
Enne ühendamist veenduge, et tüübisildil toodud and-
med vastaksid toiteandmetele.
Hoiatus!
Enne seadme reguleerimist tõmmake toitepistik
alati pistikupesast välja.
Kontrollige juhtmete otsimise seadmega üle, ega töö-
paigas ei ole varjul elektrijuhtmeid, gaasi- ja veetoru-
sid.
Lisakäepide (Fig. 2 – pos. 8)
Ohutuse tagamiseks kasutage puurvasarat ainult
koos lisakäepidemega.
Lisakäepide (8) pakub puurvasara kasutamisel lisa-
tuge. Ohutuse tagamiseks ei tohi seadet kasutada
ilma lisakäepidemeta (8). Lisakäepide (8) kinnitatak-
se puurvasara külge ksaatoriga. Käepideme pöö-
ramisel vastupäeva (käepideme poolt vaadatuna)
avaneb ksaator. Käepideme pööramisel päripäeva
kinnitub ksaator. Vabastage kõigepealt lisakäe-
pideme ksaator. Seejärel saate pöörata lisakäe-
pideme (8) teie jaoks meeldivaimasse asendisse.
Seejärel keerake lisakäepide vastupidises suu-
nas kinni tagasi, kuni lisakäepide on kindlalt kohal.
Kasutage seadmega koos tarnitud lisakäepide-
meid. Kontrolli kaotamine võib põhjustada vigas-
tusi.
Kui teete töid, mille käigus võib lisaseade sat-
tuda varjatud elektrijuhtmetele või oma toite-
kaablile, hoidke seadet isoleeritud pinnaga käe-
pidemetest. Kontakt pingestatud juhtmega võib ka
seadme metallosad pingestada ning põhjustada
elektrilöögi.
Hoidke ohutusjuhised alles.
Jääkriskid
Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskir-
jadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsi-
ma. Esineda võivad järgmised elektritööriista
konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud:
Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat tolmu-
kaitsemaski.
Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat kuul-
miskaitset.
Tervisekahjustused, mis tulenevad käte vibree-
rimisest juhul, kui seadet kasutatakse pikema aja
jooksul või seda ei kasutata ega hooldata nõuetele
vastavalt.
Tehnilised andmed
Võrgupinge 220-240 V~ 50 Hz
Võimsuse registreerimine 1250 W
Koormuseta pöörlemissa-
gedus
850 min
-1
Löökide arv 4500 bpm
Trelli võimsus betooni v
kivi puhul (maks)
30 mm
Ohutuskategooria II
Kaal 4,9 kg
Oht!
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused tehti kindlaks standardi EN
60745 järgi.
Helirõhu tase L
pA
90,9 dB(A)
Hälbepiir K
pA
3 dB(A)
Müratase L
WA
101,9 dB(A)
Hälbepiir K
WA
3 dB(A)
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Võnke koguväärtused (kolme suuna vektorsumma)
on kindlaks määratud standardi EN 60745 järgi.
Peamised käepide
Puuri
Betoon: a
h(HD)
= 13,59 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
50 І 80
Hooldus
m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistami-
si, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge sea-
de puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suru-
õhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett
sattuda.
Süsiharjad
- Laske sädemete ülemäärase tekke korral süsihar-
jad elektrispetsialistil üle kontrollida. Tähelepanu!
Süsiharju tohib vahetada üksnes elektrispetsialist.
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu-
tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid-
järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku-
lumaterjalina.
Kuluosad*: drill, Meisel, süsinikuharjad
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis.
See pakend on toormaterjal ja seega taaskasutatav
ning selle saab toorainetöötlusse tagasi toimetada.
Seade ja selle tarvikud koosnevad mitmesugustest
materjalidest nagu nt metall ja plast. Katkised sead-
med ei kuulu olmeprügi hulka. Asjatundlikuks käitlemi-
seks tuleks seade anda ära vastavasse kogumiskoh-
ta. Kui Te ei tea ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet
kohalikust omavalitsusest.
Sügavuspiirik (Fig. 3 – Pos.9)
Sügavuspiirikut (9) hoitakse stoppkruviga (A) lisakäe-
pidemel (8) ksaatori abil.
Vabastage stoppkruvi (A) ja paigaldage sügavuspii-
rik (9).
Seadke sügavuspiirik (9) puuriga samale tasapin-
nale.
Tõmmake sügavuspiirik (9) soovitud puurimissüga-
vuse võrra tagasi.
Keerake kinnituskruvi (A) uuesti kinni.
Seejärel puurige auk, kuni sügavuspiirik (9) töödel-
davat detaili puudutab.
Tööriista paigaldamine (Fig. 4)
Puhastage tööriist enne töösse võtmist ja määrige
võll kergelt masinamäärdega.
Keerake lukustushülss (2) tagasi ja hoidke kinni.
Lükake tolmust puhastatud tööriist keerates tööriis-
taotsikule kuni piirikuni. Tööriist lukustub iseene-
sest.
Kontrollige lukustust tööriista tõmmates.
Tööriista väljavõtmine (Fig. 5)
Keerake lukustushülss (2) tagasi, hoidke kinni ja võt-
ke tööriist välja.
Tolmukogumisseade (Fig. 6)
Enne löökpuurimist üleval pea kohal lükake tolmuko-
gumisdetail (B) üle puuri.
Käitamine
Oht!
Ohu vältimiseks tohib masinat ainult mõlemast
käepidemest (5/8) hoida! Vastasel juhul võib juhtme-
te pihta puurimisel ähvardada elektrilöök!
Talitlusnäidik (Fig.1)
Kui toitepistik on ühendatud, süttib tööoleku märgutuli
(6).
Sisse- ja väljalülitamine (Fig.1)
Sisselülitamine: Vajutage talitlusnäidikut (4) ja hoidke
sedaallavajutatuna.
Väljalülitamine: vabastage käivituslüliti (4).
Lülitit löökpuurimine / raiumist (Fig. 7)
Löökpuurimiseks vajutage nupule (D) pöördlülitil (3)
ja samal ajal pöörake pöördlüliti (3) asendisse E.
Meislitöödeks vajutage nupule (D) pöördlülitil (3)
ja samal ajal pöörake pöördlüliti (3) asendisse F.
Asendis F ei ole meisel lukustatud.
Meislitöödeks vajutage nupule (D) pöördlülitil (3)
ja samal ajal pöörake pöördlüliti (3) asendisse G.
Asendis G on meisel lukustatud.
Märkus!
Puurvasaraga puurimiseks vajate ainult vähest suru-
misjõudu. Liiga tugev surumisjõud koormab ilmaas-
jata mootorit. Kontrollige puuri regulaarselt. Lihvige
nürid puurid või asendage need.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
51 І 80
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne-
alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis
ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarna-
se toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasuta-
tud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete
tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes-
te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks anna-
te toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse
loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasuta-
tud seadmete kogumispunktide kohta saate informat-
siooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest
utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asu-
tustest või oma pgiveoettevõttest.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
52 І 80
LT
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir sau-
gos nurodymus bei jų laikykitės!
LT
Užsidėkite apsauginius akinius!
LT
Naudokite klausos apsaugą!
LT
Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą!
Paaiškinimas dėl dokumento simbolių
LT
apsaugos klasė II
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
53 І 80
LT
Naudokite klausos apsaugą!
Įrenginio aprašymas (Fig. 1)
1. Apsauga nuo dulkių
2. Blokavimo įvorė
3. Smūginio gręžimo / kalimo perjungiklis
4. Įjungimo / išjungimo jungiklis
5. Rankena
6. Darbo režimo indikatorius
7. Tinklo kabelis
8. Papildoma rankena
9. Gylio ksatorius
Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir (jei yra) pakavimo
ir transportavimo tvirtinimus.
Patikrinkite ar komplekte yra visos dalys.
Patikrinkite ar įrenginys ir priedai transportuojant
nepažeisti.
Jei įmanoma išsaugokite pakuotę kol baigsis ga-
rantijos terminas.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra žaislai vai-
kams! Vaikams žaisti su plastmasiniais maiše-
liais, plėvele ir smulkiomis detalėmis negalima!
Pavojus nuryti ir uždusti!
Naudojimas pagal paskirtį
Prietaisas yra skirtas betono, uolienos ir plytų smū-
giniam gręžimui ir kalimo darbams naudojant atitin-
kamą grąžtą ar kaltą.
Įrenginį naudoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitas nau-
dojimas yra naudojimas ne pagal paskirtį. Už bet kokį
pažeidimą, atsiradusi dėl netinkamo naudojimo, at-
sako vartotojas arba operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų prietaisai savo
konstrukcija nėra pritaikyti gamybiniam, amatininkiš-
kam ar pramoniniam naudojimui. Mes neprisiimame
atsakomybės, jeigu prietaisas naudojamas gamybos,
amatų ar pramonės įmonėse bei pagal panašią pa-
skirtį.
Svarbios nuorodos
Bendrieji saugos nurodymai
m ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurody-
mus ir instrukcijas. Kai nesilaikoma saugos nurody-
ir instrukcijų, kyla pavojus gauti elektros smūgį,
sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti.
Visus saugos nurodymus ir instrukcijas išsaugo-
kite ateičiai.
Saugos nurodymuose vartojama „elektrinio darbo ins-
trumento“ sąvoka apima elektrinius darbo instrumen-
tus, prijungtus prie elektros srovės tiekimo tinklo (su
elektros srovės tiekimo kabeliu), taip pat elektrinius
darbo instrumentus su akumuliatoriais (be elektros
srovės tiekimo kabelio).
Pradžia
GAMINTOJAS:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GERBIAMAS KLIENTE,
Linkime Jums daug džiaugsmo ir sėkmės dirbant su
savo naujojo prietaiso.
DĖMESIO:
Remiantis taikomais produkto atsakomybės įstaty-
mais, prietaiso gamintojas neprisiima atsakomybės
nuostolius produktui arba produktui sukeltą žalą,
kuri atsirado dėl:
Netinkamo elgimosi,
Techninių instrukcijų nesilaikymo,
Trečiųjų šalių, o ne tam įgaliotų technikų, taisymo,
Neoriginalių atsarginių dalių instaliavimo ir keitimo,
Kitų taikymų, nei nurodyta,
Elektros sistemos gedimo, kuris kyla dėl neatitikimo
elektros taisyklėms ir VDE taisyklėms 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Mes rekomenduojame:
Prieš instaliuodami ir eksploatuodami prietaisą,
perskaitykite technines instrukcijas. Techninės ins-
trukcijos sukurtos padėti naudotojui susipažinti su
mechanizmu ir pasinaudoti jo pritaikymo galimybė-
mis pagal rekomendacijas. Techninėse instrukcijose
yra pateikta svarbi informacija apie saugų, profesi-
onalų ir ekonomišką mechanizmo eksploatavimą,
kaip išvengti pavojaus, brangių taisymų, prastovų su-
mažinimo ir kaip padidinti mechanizmo patikimumą
bei tarnavimo laiką. Be saugumo taisyklių, esančių
techninėse instrukcijose, turite laikytis mechanizmo
eksploatavimo taisyklių, taikomų šalyje, kurioje gyve-
nate.
Visada laikykite technines instrukcijas kartu su me-
chanizmu plastikiniame dėkle, kad apsaugotumėte
jas nuo purvo ir drėgmės. Perskaitykite naudojimo
vadovą kiekvieną kartą prieš eksploatuodami me-
chanizmą ir kruopščiai laikykitės jame pateiktos
informacijos. Mechanizmą gali eksploatuoti tik tie as-
menys, kurie buvo instruktuoti l mechanizmo eks-
ploatavimo ir kurie informuoti apie su tuo susijusiais
pavojais. Reikia laikytis minimalaus amžiaus reikala-
vimo.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
54 І 80
Turėkite asmenines saugos priemones ir visuo-
met būkite su apsauginiais akiniais. Asmeninių
saugos priemonių, kaip pavyzdžiui, kaukė nuo dul-
kių, neslystantys apsauginiai batai, apsauginis šal-
mas ar klausos apsauga priklausomai nuo elek-
trinio darbo instrumento pobūdžio ir panaudojimo
– dėvėjimas sumažina sužeidimų riziką.
Saugokitės, kad instrumentas nebūtų įjungtas
netyčia. Prieš įdėdami akumuliatorių ir (arba)
prijungdami prie elektros srovės tiekimo šalti-
nio, imdami arba nešdami elektrinį darbo ins-
trumentą, įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jei-
gu nešant elektrinį darbo instrumentą pirštą laikote
prie jungiklio arba prietaisą prie elektros tiekimo
šaltinio jungiate įjungtą, gali įvykti nelaimingi at-
sitikimai.
Nustatymui naudojamus įrankius ar veržlinį
raktą pašalinkite prieš įjungdami elektrinį dar-
bo instrumentą. Įrankis ar raktas, esantis besisu-
kančioje prietaiso dalyje, gali sukelti sužalojimus.
Stenkitės, kad kūno padėtis būtų taisyklinga.
Įsitikinkite, kad pagrindas po kojomis yra tvirtas
ir visada laikykitės pusiausvyros. Tokiu būdu ga-
lėsite geriau kontroliuoti elektrinį darbo instrumentą
netikėtose situacijose.
Dėvėkite tam skirtą aprangą. Nenešiokite ilgų
drabužių ar papuošalų. Plaukus, drabužius ir
pirštines laikykite pakankamu atstumu nuo ju-
dančių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus ar
ilgus plaukus judančios dalys gali pagriebti.
Jei reikia sumontuoti dulkių siurbimo bei dulkių
gaudymo įtaisus įsitikinkite, kad jie yra prijungti
ir yra tinkamai naudojami. Dulkių siurbimas su-
mažina žalos, kurią gali sukelti dulkės, pavojų.
Elektrinio darbo instrumento naudojimas
Neperkraukite prietaiso. Darbui naudokite tam
skirtą elektrinį darbo instrumentą. Su tinkančiu
elektriniu darbo instrumentu dirbsite geriau ir sau-
giau atliekamų darbų sektoriuje.
Nenaudokite elektrinio darbo instrumento, ku-
rio jungiklis yra pažeistas. Elektrinis darbo ins-
trumentas, kurio neįmanoma įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir turi būti remontuojamas.
Prieš pradėdami reguliuoti instrumentą, keisti
papildomas detales arba atidėdami instrumen-
ilgesniam laikui, lizdo ištraukite elektros
srovės tiekimo šakutę ir (arba) išimkite akumu-
liatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugo nuo sa-
vaiminio elektrinio darbo instrumento įsijungimo.
Nenaudojamus elektrinius darbo instrumentus
laikykite taip, kad būtų nepasiekiami vaikams.
Neleiskite su prietaisu dirbti asmenims, kurie
nėra susipažinę su šiuo prietaisu ar yra neper-
skaitę šios instrukcijos. Elektriniai darbo instru-
mentai yra pavojingi, jei juos naudoja nepatyrę as-
menys.
Sauga darbo vietoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Jei
darbo vieta bus netvarkinga arba neapšviesta, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
Su elektriniais darbo instrumentais nedirbkite
aplinkoje, kurioje yra sprogimo grėsmė, kurioje
yra degūs skysčiai, dujos ar dulkės. Elektriniai
darbo instrumentai išskiria žiežirbas, galinčias už-
degti dulkes ar garus.
Darbo su elektriniais darbo instrumentais metu
šalia negali būti vaikų ir kitų asmenų. Dėl išblaš-
kymo galite nebekontroliuoti prietaiso.
Elektros sauga
Elektrinio darbo instrumento prijungimo kištu-
kas turi tikti lizdui. Kištukas jokiais būdais ne-
gali būti pakeistas. Nenaudokite jokių adapterio
kištukų kartu su įžemintais elektriniais darbo
instrumentais. Nepakeisti kištukai ir tinkantys liz-
dai sumažina elektros smūgio riziką.
Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais
tokiais, kaip: vamzdžiai, šildymo įranga, viry-
klės ir šaldytuvai. Yra padidinta elektros smūgio
rizika, jei Jūsų kūnas yra įžemintas.
Elektrinius darbo įrankius saugokite nuo lietaus
ir drėgmės. Vandeniui patekus į elektros prietaisą
padidėja elektros smūgio rizika.
Nenaudokite kabelio ne pagal paskirtį, elek-
triniam darbo instrumentui nešti, pakabinti ar
kištukui iš lizdo ištraukti. Kabelį saugokite nuo
karščio, alyvos, aštrių kraštų ar judančių prie-
taiso dalių. Pažeisti ar susipainioję kabeliai padi-
dina elektros smūgio riziką.
Jei su elektriniu darbo instrumentu dirbate po
atviru dangumi, naudokite tik prailginimo kabe-
lį, kuris skirtas ir darbui lauke. Prailginimo kabe-
lio, skirto darbui lauke, naudojimas sumažina elek-
tros smūgio riziką.
Jei elektrinį darbo instrumentą būtina naudo-
ti drėgnoje aplinkoje, naudokite apsaugos nuo
srovės nutekėjimo automatinį saugiklį. Naudo-
jant apsaugos nuo srovės nutekėjimo automatinį
saugiklį, sumažinama elektros iškrovos rizika.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis su-
daro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinky-
bėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius
medicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba
mirtinų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį
įtaisą, asmenims su medicininiais implantais reko-
menduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba
medicininių implantų gamintoju.
Asmenų sauga
Būkite atidūs, atkreipkite dėmesį į tai, ką daro-
te, ir su elektriniu darbo instrumentu dirbkite
protingai. Nenaudokite jokių elektrinių darbo
instrumentų, jei esate pavargę ar paveikti nar-
kotikų, alkoholio ar vaistų. Akimirka nedėmesin-
go elgesio naudojantis elektriniu darbo instrumentu
gali sukelti rimtus sužalojimus.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55 І 80
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa 220-240 V~ 50 Hz
Galia 1250 W
Tuščiosios veikos sukimo-
si greitis
850 min
-1
Smūgių skaičius 4500 bpm
Betono / akmens gžimo
galingumas (maks.)
30 mm
Apsaugos klasė II
Svoris 4,9 kg
Pavojus!
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės pateiktos pagal EN 60745.
Garso slėgio lygis L
pA
90,9 dB(A)
Nesandarumas K
pA
3 dB(A)
Garso galios lygis L
WA
101,9 dB(A)
Nesandarumas K
WA
3 dB(A)
Nešiokite apsaugą nuo triukšmo.
Dėl triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
Bendros svyravimo vertės (trijų krypčių vektorių su-
ma) pateiktos pagal EN 60745.
Pagrindinis rankena
Gręžimo
Betono: a
h(HD)
= 13,59 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Papildoma rankena
Gręžimo
Betono: a
h(HD)
= 11,265 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Pagrindinis rankena
Kaltelis: a
h(CHeq)
= 14,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Papildoma rankena
Kaltelis: a
h(CHeq)
= 14,51 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Nurodyta svyravimo emisijos vertė pamatuota, taikant
standartizuotus bandymo metodus; ji gali skirtis, atsi-
žvelgiant į elektros įrankio naudojimo būdą, ir išimti-
niais atvejais viršyti nurodytąją.
Pagal nurodytą svyravimo emisijos vertę galima paly-
ginti vieną elektros įrankį su kitu.
Be to, pagal nurodytą svyravimo emisijos vertę galima
atlikti pirminį neįprasto poveikio įvertinimą.
Visiškai sumažinkite triukšmo susidarymą ir vi-
braciją!
Naudokite tik nepriekaištingos būklės prietaisus.
Reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite prietai-
są.
Savo darbo pobūdį pritaikykite prie prietaiso.
Neperkraukite prietaiso.
Jei reikia, leiskite prietaisui atvėsti.
Išjunkite prietaisą, kai jis nebenaudojamas.
Mūvėkite pirštines.
Elektriniais darbo instrumentais kruopščiai rū-
pinkitės. Patikrinkite, ar judančios dalys ne-
priekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nėra
sulūžę ar taip pažeistos, kad tai gali paveikti
elektrinio darbo instrumento darbą. Prieš dir-
bant su prietaisu, pažeistas dalis būtina sure-
montuoti. Daugelis nelaimingų atsitikimų įvyksta
dėl blogai techniškai prižiūrimo elektrinio darbo
instrumento.
Pjovimo instrumentai turi būti aštrūs ir švarūs.
Kruopščiai prižiūrimi pjovimo instrumentai su -
triais ašmenimis mažiau stringa ir lengviau valdomi.
Elektrinį darbo instrumentą, papildomus pri-
dedamus instrumentus ir kt. naudokite laiky-
damiesi šių instrukcijų. Atsižvelkite į darbo
aplinką ir atliekamą veiklą. Elektrinių darbo ins-
trumentų naudojimas kitoks, nei nurodyta instruk-
cijoje, gali sukelti pavojingas situacijas.
Servisas
Elektrinio darbo instrumento remontą atlikti ga-
li tik kvalikuoti specialistai, naudojant origi-
nalias atsargines dalis. Tokiu būdu užtikrinama,
kad bus išsaugotas elektrinio darbo instrumento
saugumas.
Saugos nurodymai plaktukui
Saugokitės triukšmo. Dėl triukšmo poveikio galite
prarasti klausą.
Naudokite kartu su prietaisu pristatytas papil-
domas rankenas. Praradus kontrolę, kyla pavojus
su(si)žeisti.
Atlikdami darbus, per kuriuos darbo įrankis ga-
li liesti paslėptus elektros laidus ar savo tin-
klo kabelį, prietaisą laikykite už izoliuotų vietų.
Kontaktuojant su įtampos linija, metalines prietaiso
dalis taip pat gali veikti įtampa ir dėl to gali ištikti
elektros smūgis.
Šiuos saugos nurodymus laikykite tinkamoje vie-
toje.
Kiti pavojai
Net naudojant šį elektros įranpagal visus rei-
kalavimus, gali kilti kipavojų. Galimi pavojai,
susisu elektros įrankio konstrukcija ir speci
kacija, yra šie:
kvėpavimo takų dirginimas, jei naudojamas tinka-
mas respiratorius nuo dulkių;
klausos pakitimai, jei nenešiojamos tinkamos ausi-
nės;
sveikatos sutrikimai dėl plaštakos ir rankos vibravi-
mo, jei prietaisas naudojamas ilgą laiką arba netin-
kamai laikomas ir prižiūrimas.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
56 І 80
Valdymas
Pavojus!
Norint išvengti grėsmės, mašiną galima laikyti tik
paėmus abiejų rankenų (5/8)! Priešingu atveju
pragręžus laidus gali kilti elektros smūgio grėsmė!
Darbo režimo indikatorius (Fig.1)
Darbo režimo indikatorius (6) šviečia įjungus laido kiš-
tuką.
Įjungimas / išjungimas (Fig.1)
Įjungimas: palaikykite paspaudę jungiklį (4).
Išjungimas: atleiskite jungiklį (4).
Slēdzi perkusijas urbšana / kalšana (Fig. 7)
Norėdami naudoti smūginį gręžimą paspauskite
pasukamo jungiklio (3) mygtuką (D) ir vienu metu
pasukamą jungiklį (3) pasukite į jungiklio padėtį E.
Norėdami atlikti kalimo darbus paspausti pasukamo
jungiklio (3) mygtuką (D) ir vienu metu pasukamą
jungiklį (3) pasukite į jungiklio padėtį F. Kaltas padė-
tyje F nėra užksuotas.
Norėdami atlikti kalimo darbus spauskite pasukamo
jungiklio (3) mygtuką (D) ir vienu metu pasukamą
jungiklį (3) pasukite į jungiklio padėtį G. Kaltas -
ksuojamas padėtyje G.
Pastaba!
Smūginio gręžimo metu reikalinga tik nedidelė spau-
dimo jėga. Per stiprus spaudimas bereikalingai ap-
krauna variklį. Grąžtą reikia tikrinti reguliariai. Atšipęs
grąžtas turi būti pagaląstas arba pakeistas.
Priežiūra
m Įspėjimas! Prieš atliekant kokį nors nustatymą,
taisymą ar priežiūrą, reikia traukti kištuką elek-
tros lizdo!
Bendrosios priežiūros nuostatos
Kiek įmanoma valykite dulkes ir nešvarumus nuo ap-
sauginių įtaisų, vėdinimo plyšių ir variklio gaubto. Nu-
šluostykite įrenginį švariu skudurėliu arba nupūskite
žemo slėgio suslėgtu oru.
Rekomenduojame valyti įrenginį po kiekvieno naudo-
jimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skudurėliu naudo-
dami truputį skysto muilo. Nenaudokite jokvalymo
priemonių ar skiediklių, jie gali sugadinti plastmasines
įrenginio dalis. Žiūrėkite kad į įrenginio vidų nepatektų
vandens.
Angliniai šepetėliai
- Atsiradus dideliam kibirkščiavimui, specialistas
elektrikas turi patikrinti anglinius šepetėlius. -
mesio! Anglinius šepetėlius keisti gali tik kvali-
kuotas elektrikas.
Prieš naudojimą
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys ant prie-
taiso duomenų lentelės sutampa su tinklo duomeni-
mis.
Įspėjimas!
Prieš nustatydami prietaisą, visada ištraukite kiš-
tuką.
Pasitelkdami linijų paieškos prietaisą, apžiūrėkite dar-
bo vietą, kad įsitikintumėte, ar nėra nematomai pra-
vestų elektros laidų, dujų ir vandens vamzdžių.
Papildoma rankena (Fig. 2 – 8 padėtis)
Saugumo sumetimais perforatorių naudoti tik kar-
tu su papildoma rankena.
Dirbdami su perforatoriumi papildomai galite laikyti už
papildomos rankenos (8). Saugumo sumetimais prie-
taiso be papildomos rankenos (8) naudoti negalima.
Papildoma rankena (8) prie perforatoriaus pritvirtina-
ma spaustuku. Pasukus rankeną prieš laikrodžio rody-
klę (žiūrint nuo rankenos) spaustukas atlaisvinamas.
Pasukus rankeną pagal laikrodžio rodyklę spaustukas
prispaudžiamas. Pirmiausia papildomos rankenos
spaustuką atlaisvinkite. Tada papildomą rankeną (8)
galite pasukti į Jums patogią darbo padėtį. Dabar pa-
pildomą rankeną vėl sukite priešinga kryptimi, kol ji
bus užksuota.
Gylio ksatorius (Fig.. 3 – 9 padėtis)
Gylio ksatorių (9) ant papildomos rankenos (8) pri-
spaudžiant laiko ksavimo varžtas (A).
Fiksavimo varžtą (A) atsukite ir įstatykite gylio k-
satorių (9).
Gylio ksatorių (9) sulygiuokite su grąžtu.
Gylio ksatorių (9) ištraukite iki pageidaujamo grę-
žimo gylio.
Fiksavimo varžtą (A) vėl prisukite.
Kiaurymę gręžkite tol, kol gylio ksatorius (9) palies
ruošinį.
Įrankio įstatymas (Fig. 4)
Prieš įstatydami įrankį, nuvalykite ir įrankio kotą len-
gvai sutepkite grąžto tepalu.
Blokavimo įvorę (2) patraukite atgal ir tvirtai laiky-
kite.
Nuvalytą įrankį sukdami į jo laikymo vietą įstumkite
iki atramos. Įrankis užsiksuoja savaime.
Patraukdami įrankį, patikrinkite, ar jis užsiksavo.
Įrankio išėmimas (Fig. 5)
Blokavimo įvorę (2) patraukite atgal, tvirtai laikykite ir
išimkite įrankį.
Dulkių surinkimo įtaisas (Fig. 6)
Prieš pradėdami smūginio gręžimo darbus laikyda-
mi statmenai virš galvutės dulkių surinkimo įtaisą (B)
stumti per grąžtą.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
57 І 80
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: grąžtas, Smailusis kaltas, an-
glies šepetėliai
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo reikmenis tamsioje, sausoje ir
neužšąlančioje bei vaikams neprieinamoje vietoje.
Optimali sandėliavimo temperatūra yra 5 - 30˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Apdenkite elektrinį įrankį, taip apsaugosite nuo dul-
kių ir drėgmės.
Naudojimo instrukciją laikykite kartu su elektriniu įran-
kiu.
Utilizavimas ir antrinis panaudojimas
Prietaisas yra įpakuotas, kad gabenamas nebūtų su-
gadintas. Ši pakuotė yra žaliavinė medžiaga, tinkama
panaudoti dar kartą arba perdirbti. Prietaisas ir jo prie-
dai yra įvairių medžiagų, tokių kaip metalas ir plas-
tikas. Sugedusių prietaisų negalima išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis. Siekiant prietaisą tinkamai utili-
zuoti, reikia atiduoti atitinkamam surinkimo punktui.
Jeigu nežinote kur toks surinkimo punktas yra, pasi-
teiraukite komunaliniame ūkyje.
Nemeskite senų prietaiį buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direkty dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, ku-
rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie-
taisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuo-
se, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių
sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, pri-
sidėsite prie efektyvaus natūralių teklių panaudo-
jimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo
punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojo-
je utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir
elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
atliekas išvežančioje bendrovėje.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
58 І 80
LV
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un
drošības norādījumus!
LV
Lietojiet aizsargbrilles!
LV
Lietojiet ausu aizsargus!
LV
Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku!
Paskaidrojums par simboliem uz instrumenta
apsaugos klasė II
LV
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
59 І 80
LV
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un
drošības norādījumus!
LV
Lietojiet aizsargbrilles!
LV
Lietojiet ausu aizsargus!
LV
Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku!
Ierīces apraksts (Fig. 1)
1. Aizsargs pret putekļiem
2. Fiksācijas vāciņš
3. Triecienurbšanas/ciršanas pārslēdzējs
4. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
5. Rokturis
6. Darbības indikators
7. Elektrotīkla vads
8. Papildu rokturis
9. Dziļuma ierobežotājs
Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Noņemiet no iekārtas iepakojuma materiālu, kā arī
iepakojuma / transportēšanas drošības elementus
(ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piegāde ir veikta pilnā sastāvā un
nekas netrūkst.
Pārbaudiet, vai ierīce un tās aksesuāri nav bojāti
transportēšanas laikā.
Ja ir iespējams, uzglabājiet iekārtas iepakojumu
līdz garantijas laika beigām.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu rotaļlie-
tas! Bērniem ir stingri aizliegts spēlēties ar plast-
masas maisiņiem, foliju un sīkajām detaļām. Pa-
stāv aizrīšanās un nosmakšanas draudi!
Mērķim atbilstoša lietošana
IIerīce ir paredzēta urbšanai perforācijas režīmā be-
tonā, akmeņos un ķieģeļos, kā arī ciršanas darbiem,
lietojot atbilstošus urbjus vai cirtņus.
Ierīci drīkst izmantot tikai paredzētajiem mērķiem. Ik-
viena lietošana, kas pārsniedz minētos mērķus, nav
noteikumiem atbilstoša. Par visa veida bojājumiem
vai savainojumiem ir atbildīgs lietotājs/operators, ne-
vis ražotājs.
Lūdzam ņemt vērā to, ka mūsu ierīces atbilstoši
priekšrakstam nav konstruētas profesionālai, amat-
nieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs ne-
uzņemsimies nekādu garantiju, ja ierīce izmantota
komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmu-
mos, kā arī tamlīdzīgos papilddarbos.
Svarīgas norādes
Elektroierīču vispārīgie drošības norādījumi
m BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādī-
jumus un instrukcijas. Ja drošības norādījumus un
instrukcijas neņem vērā, var gūt elektrošoku, apde-
gumus un/vai smagas traumas.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un ins-
trukcijas, lai nepieciešamības gadījumā tos varētu
izmantot turpmāk.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “elektro-
ierīce“ attiecas uz elektroierīcēm, kuras darbina no
elektrotīkla (ar barošanas vadu), un uz elektroierī-
cēm, kuras darbina ar akumulatoru (bez barošanas
vada).
Levads
RAŽOTĀJS:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CIENĪJAMAIS KLIENT,
Novēlam Jums daudz prieka un panākumus darbā ar
savu jauno ierīci.
PIEZĪME:
Saskaņā ar atbilstošo likumdošanu par ražotāja at-
bildību, iekārtas ražotājs nenes atbildību par iekārtas
bojājumiem, vai iekārtas radītajiem bojājumiem seko-
jošos gadījumos:
Nepiemērota pārvietošana,
Ekspluatācijas instrukciju neievērošana,
Iekārtas remontu veikusi nepiederoša persona, ne-
vis pilnvarotā servisa speciālisti,
Neatbilstošu rezerves daļu uzstādīšana un nomai-
ņa,
Pielietošana pretēji norādījumiem,
Elektriskās sistēmas bojājums elektrības tīkla lie-
tošanas noteikumu un VDA noteikumu 0100, DIN
57113 / VDE0113 neievērošanas rezultātā.
Mēs iesakām:
Pilnīiepazīties ar ekspluatācijas instrukciju pirms
iekārtas uzstādīšanas un ievades ekspluatācijā.
Ekspluatācijas instrukcijas ir paredzētas, lai palīdzē-
tu lietotājam tuvāk iepazīties ar iekārtu un izmantot
s pielietojuma iesjas saskaņā ar ieteikumiem.
Ekspluatācijas instrukcijas satur svarīgu informāciju
par to, kā droši, profesionāli un ekonomiski stdāt
ar iekārtu, izvairīties no briesmām un dārga remonta,
samazināt dīkstāvi un paildzināt iekārtas darbspējas
laiku.
Bez drošības noteikumiem, kas iekļauti ekspluatāci-
jas instrukcijā, jāievēro arī atbilstošie vietējā likum-
došanā sniegtie norādījumi, kas attiecas uz iekārtas
lietošanu jūsu valstī.
Uzglabājiet ekspluatācijas instrukciju līdz ar iekār-
tu. Izmantojiet plastmasas vāciņus, lai pasargātu to
no putekļiem un mitruma. Katru reizi pirms iekārtas
lietošanas rlasiet ekspluatācijas instrukciju un ie-
vērojiet tajā sniegtos norādījumus. Iekārtu var lietot
tikai par darbām ar to instruētas personas, kam
sniegta arī informācija par iespējamajām briesmām.
Jāievēro norādījumi par to, ds ir minimālais ve-
cums, kādā iespējams strādāt ar iekārtu.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
60 І 80
Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus un vien-
mēr strādājiet aizsargbrillēs. Individuālo aizsar-
dzības līdzekļu, piemēram, respiratora, neslīdošu
aizsargapavu, ķiveres vai ausu aizsargu, lietošana
atkarībā no elektroierīces veida un lietošanas ma-
zina traumu gūšanas risku.
Izvairieties no ierīces nejaušas ieslēgšanas.
Pārliecinieties, ka pirms pieslēgšanas elektro-
tīklam un/vai akumulatoram, kā arī pirms ierīces
pacelšanas vai pārvietošanas elektroierīce ir iz-
slēgta. Nenesiet elektroierīci, ja jūsu pirksts atro-
das uz slēdža un nepievienojiet ieslēgtu ierīci elek-
troapgādes sistēmai – tas var izraisīt negadījumus.
Pirms elektroierīces ieslēgšanas noņemiet uz-
stādīšanas instrumentus vai uzgriežņu atslēgu.
Instruments vai atslēga, kas atrodas rotējošas ierī-
ces detaļā, var izraisīt traumas.
Izvairieties no nedabiska ķermeņa stāvokļa. Rū-
pējieties par stabilu ķermeņa pozīciju un vien-
mēr saglabājiet līdzsvaru. Tā var labāk kontrolēt
elektroierīci negaidītās situācijās.
Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu
apģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus, ap-
ģērbu un cimdus no kustīgām detaļām. Brīvs
apģērbs, rotaslietas vai gari mati var iekļūt kustī-
gajās detaļās.
Ja ierīcei var piemontēt putekļu nosūkšanas un
putekļu uztveršanas ierīces, pārliecinieties, ka
tās ir pievienotas un tiek pareizi izmantotas. Pu-
tekļu sūcēja lietošana var mazināt apdraudējumus,
ko izraisa putekļi.
Elektroierīces izmantošana un lietošana
Nepārslogojiet ierīci. Izmantojiet elektroierīci,
kas paredzēta veicamajam darbam. Ar piemēro-
tu elektroierīci norādītajā jaudas diapazonā darbs
veiksies labāk un drošāk.
Nelietojiet elektroierīci, kam ir bojāts slēdzis.
Elektroierīce, ko vairs nevar ieslēgt vai izslēgt, ir
bīstama un tā ir jāsalabo.
Pirms ierīces regulēšanas, detaļu nomaiņas vai
ierīces novietošanas atvienojiet kontaktdakšu
no kontaktligzdas un/vai izņemiet akumulatoru.
Šis piesardzības pasākums novērš elektroierīces
nejaušu iedarbināšanu.
Elektroierīces, kuras nelietojat, uzglabājiet bēr-
niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci per-
sonām, kuras nav iepazinušās ar ierīci vai nav
izlasījušas šo instrukciju. Elektroierīces ir bīsta-
mas, ja tās lieto nepieredzējušas personas.
Rūpīgi kopiet elektroierīces. Pārbaudiet, vai
kustīgās detaļas darbojas nevainojami un ne-
ķeras, vai detaļas nav salūzušas vai bojātas
tiktāl, ka traucē elektroierīces darbību. Pirms
ierīces lietošanas nododiet bojātās detaļas re-
montēšanai. Daudzu negadījumu cēlonis ir slikti
koptas elektroierīces.
Nodrošiniet, lai griezējinstrumenti būtu asi un
tīri. Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezē-
jmalām iestrēgst mazāk un ir vieglāk vadāmi.
Drošība darba vietā
Uzturiet darba vietu tīru un labi apgaismotu. Ne-
kārtības vai neapgaismotas darba vietas dēļ var
notikt nelaimes gadījums.
Nestrādājiet ar elektroierīci sprādzienbīstamā
vidē, kur atrodas degoši šķidrumi, gāzes vai pu-
tekļi. Elektroierīces rada dzirksteles, kas var aiz-
dedzināt putekļus vai tvaikus.
Elektroierīces lietošanas laikā neļaujiet bērniem
vai nepiederošām personām atrasties tās tuvu-
mā. Ja nekoncentrēsieties darbam, varat zaudēt
kontroli pār ierīci.
Elektriskā drošība
Elektroierīces pieslēguma kontaktdakšai ir jāat-
bilst kontaktligzdai. Nekādā gadījumā nedrīkst
izmainīt kontaktdakšu. Neizmantojiet adapteru
kontaktdakšas kopā ar drošības nolūkos ieze-
mētajām elektroierīcēm. Neizmainītas kontakt-
dakšas un piemērotas kontaktligzdas samazina
elektrošoka risku.
Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, apkures sistēmām, plītīm
un ledusskapjiem. Pastāv paaugstināts elektrošo-
ka risks, ja atrodaties saskarē ar iezemētu priekš-
metu.
Nepakļaujiet elektroierīci lietus un slapjuma ie-
darbībai. Ūdens iekļūšana elektroierīcē palielina
elektrošoka risku.
Elektroierīces pārnēsāšanai, uzkāršanai vai
kontaktdakšas izvilkšanai no kontaktligzdas
neizmantojiet barošanas vadu. Sargājiet baro-
šanas vadu no karstuma, eļļas, asām malām vai
ierīces kustīgajām detaļām. Bojāti vai samudžinā-
ti barošanas vadi palielina elektrošoka risku.
Ja ar elektroierīci strādājat ārā, izmantojiet ti-
kai āra darbiem piemērotus pagarinātāja vadus.
Pagarinātāja vads, kas ir piemērots darbam ārā,
mazina elektrošoka risku.
Ja nevarat izvairīties no elektroierīces lietoša-
nas mitrā vidē, lietojiet automātisko aizsardzī-
bas slēdzi, kas nostrādā strāvas noplūdes brīdī.
Automātiskā aizsardzības slēdža lietošana mazina
elektrošoka risku.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstāk-
ļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu
darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savai-
nojumu risku, personām ar medicīniskajiem implan-
tiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams
konsultēties ar ārstu un ražotāju.
Cilvēku drošība
Esiet uzmanīgs, pievērsiet uzmanību tam, ko
darāt, un strādājiet saprātīgi ar elektroierīci. Ne-
lietojiet elektroierīci, ja esat noguris vai narko-
tisko vielu, alkohola vai medikamentu iespaidā.
Neuzmanības dēļ elektroierīces lietošanas laikā var
gūt nopietnus savainojumus.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
61 І 80
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
90,9 dB(A)
Kļūda K
pA
3 dB(A)
Trokšņa jaudas līmenis L
WA
101,9 dB(A)
Kļūda K
WA
3 dB(A)
Lietojiet trokšņu slāpēšanas austiņas.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Vibrācijas summārās vērtības (trīs virzienu vektoru
summa) ir noskaidrotas atbilstoši EN 60745.
Galvenais rokturis
Urbšana
Betona: a
h(HD)
= 13,59 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Papildu rokturis
Urbšana
Betona: a
h(HD)
= 11,265 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Galvenais rokturis
Kalts: a
h(CHeq)
= 14,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Papildu rokturis
Kalts: a
h(CHeq)
= 14,51 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Norādītā vibrāciju emisijas vērtība ir izmērīta atbilsto-
ši standartizētai pārbaudes metodei un var mainīties
atkarībā no elektroierīces izmantošanas veida, arī
izņēmuma gadījumos pārsniegt norādīto vērtību.
Norādīto vibrāciju emisijas vērtību var izmantot, lai sa-
līdzinātu vienu elektroierīci ar citu.
Norādīto vibrāciju emisijas vērtību var izmantot arī ie-
priekšējai kaitējuma novērtēšanai.
Nodrošiniet, lai trokšņa rašanās un vibrācijas
būtu minimālas!
Izmantojiet tikai ierīces, kas ir nevainojamā kārtībā.
Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
Savu darba veidu pielāgojiet ierīcei.
Nepārslogojiet ierīci.
Nepieciešamības gadījumā lieciet veikt ierīces pār-
baudi.
Izslēdziet ierīci, kad no nelietojat.
Strādājiet cimdos.
Pirms lietošanas
Pirms ierīces pieslēgšanas pārliecinieties, ka para-
metri uz datu plāksnītes atbilst tīkla parametriem.
Brīdinājums!
Pirms ierīcei veicat kādus regulējumus, vienmēr
atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
Darbības vietā pārbaudiet ar vadu meklētāju, vai
apakšā nav apslēpti elektrības vadi, gāzes un ūdens
caurules.
Izmantojiet elektroierīci, tās piederumus, papil-
dierīces utt. atbilstoši šiem norādījumiem. Tur-
klāt ņemiet vērā darba apstākļus un izpildāmo
darbu. Elektroierīču lietošana mērķiem, kas atšķi-
ras no paredzētajiem, var izraisīt bīstamas situā-
cijas.
Serviss
Elektroierīces remontu drīkst veikt tikai kvali-
cēti speciālisti, izmantojot tikai oriģinālās rezer-
ves daļas. Tādējādi tiek nodrošināta elektroierīces
drošības saglabāšana.
Perforatoru drošības norādījumi
Lietojiet trokšņu slāpēšanas austiņas. Trokšņu ie-
darbība var izraisīt dzirdes zaudējumu.
Izmantojiet kopā ar ierīci piegādātos papildu roktu-
rus. Kontroles zaudēšana var izraisīt ievainojumus.
Turiet ierīci tikai aiz izolētajām satveršanas virs-
mām, veicot darbus, kuros ievietojamais instru-
ments var saskarties ar slēptu elektroinstalāciju
vai savu elektrotīkla vadu. Saskare ar vadiem, kas
vada spriegumu, var pakļaut spriegumam arī ierī-
ces metāla detaļas un radīt elektrošoku.
Drošības norādījumus uzglabājiet drošā vietā.
Atlikušie riski
Pat ja lietojat šo elektroieci atbilstoši noteiku-
miem, vienr saglabājas atlikušie riski. Elek-
troierīces konstrukcijas un izpiljuma dēļ var
rasties šādi riski:
plaušu bojājumi, ja netiek lietota piemērota putekļu
aizsargmaska;
dzirdes bojājumi, ja netiek lietoti piemēroti ausu aiz-
sargi;
veselības kaitējumi, ko izraisa plaukstu un roku vib-
rācijas, ja ierīci lieto ilgāku laiku, arī ja to lieto
neatbilstoši un pienācīgi neapkopj.
Tehniskie rādītāji
Tīkla spriegums 220-240 V~ 50 Hz
Jaudas parš 1250 W
Apgriezienu skaits
tukšgaitā
850 min
-1
Triecienu skaits 4500 bpm
Urbšanas diametrs
betonā/akmenī (maks.)
30 mm
Aizsardbas klase II
Svars 4,9 kg
Bīstami!
Troksnis un vibrācijas
Trokšņu un vibrācijas vērtības ir noskaidrotas atbilstoši
EN 60745.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
62 І 80
Ieslēgšana un izslēgšana (Fig.1)
Ieslēgšana: nospiediet un turiet nospiestu darbības
slēdzi (4).
Izslēgšana: atlaidiet darbības slēdzi (4).
Perjungti perkusija gręžimo / Atidarius (Fig. 7)
Lai veiktu triecienurbšanu, nospiediet pogu (D) uz
grozāmslēdža (3) un vienlaicīgi pagrieziet grozām-
slēdzi (3) E pozīcijā.
Lai veiktu ciršanas darbus, nospiediet pogu (D) uz
grozāmslēdža (3) un vienlaicīgi pagrieziet grozām-
slēdzi (3) F pozīcijā. F Pozīcijā cirtnis nav noksēts.
Lai veiktu ciršanas darbus, nospiediet pogu (D) uz
grozāmslēdža (3) un vienlaicīgi pagrieziet grozām-
slēdzi (3) G pozīcijā. G pozīcijā cirtnis ir noksēts.
Norādījums!
Urbšanai perforācijas režīmā vajadzīgs mazs piespie-
šanas spēks. Pārāk liels piespiešanas spēks nevaja-
dzīgi noslogo motoru. Regulāri pārbaudiet urbi. Stru-
pu urbi uzasiniet vai nomainiet.
Apkope
m Brīdinājums! Pirms jebkādu regulēšanas, apko-
pes vai remonta darbu veikšanas, atvienojiet ierīci no
elektriskā strāvas avota!
Vispārējā apkope
Nodriniet aizsargierīču, gaisa restīšu un motora tel-
pas stāvokli cik vien tīru to ir iespējams uzturēt
Tīriet iekārtu ar tīru lupatiņu vai tīriet to ar saspiestu
gaisu pie zema spiediena
s Jums iesakām veikt iekārtas tīrīšanas darbus
c katras izmantošanas reizes
Regulāri tīriet iekārtu ar mitru drāniņu, izmantojot zie-
pes uz eļļas bāzes
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie
var sabojāt iekārtas plastmasas detaļas. rliecinie-
ties, lai nekādā gadījumā iekārtā nenokļūst ūdens
Oglekļa sukas
- Pārlieku lielas dzirksteļošanas gadījumā ir jāveic
oglea suku rbaude
- Šo pārbaudi un nepieciešamības gadījumā oglek-
ļa suku nomaiņu var veikt tikai kvalicēts elektriķis
Inforcija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šaizstrādājumā ir daļas, kas no-
dilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā,
respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas patē-
riņa materiāli.
Dilstošas detaļas*: urbis, Smailpieta cirtnis, oglek-
ļa otas
* Nav noteikti būt piegādes komplektā!
Papildu rokturis (Fig. 2 – 8 poz.)
Drošības apsvērumu dēļ lietojiet perforatoru tikai
ar papildu rokturi.
Perforatora lietošanas laikā papildu rokturis (8) nodro-
šina papildu atbalstu. Drošības apsvērumu dēļ ierīci
nedrīkst lietot bez papildu roktura (8). Papildu rokturi
(8) uz perforatora nostiprina ar aizspiedņa palīdzību.
Griežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam (no roktu-
ra puses), aizspiedni palaiž vaļīgāk. Griežot rokturi
pulksteņrādītāja virzienā, aizspiedni pievelk. Vispirms
palaidiet vaļīgāk papildu roktura aizspiedni. Pēc tam
jūs papildu rokturi (8) varat pagriezt sev visērtākajā
darba pozīcijā. Tagad atkārtoti aizgrieziet papildu rok-
turi pretējā griešanās virzienā, līdz papildu rokturis
nostiprinās.
Dziļuma ierobežotājs (Fig. 3 – 9 . poz.))
Dziļuma ierobežotājs (9) ir noturams ar ksācijas
skrūvi (A) uz papildu roktura (8) ar aizspiedņa palī-
dzību.
Atskrūvējiet ksācijas skrūvi (A) un ievietojiet dziļu-
ma ierobežotāju (9).
Novietojiet dziļuma ierobežotāju (9) vienā līmenī ar
urbjmašīnu.
Pavelciet dziļuma ierobežotāju (9) atpakaļ par ne-
pieciešamo urbšanas dziļumu.
Atkārtoti pievelciet ksācijas skrūvi (a).
Tagad urbiet caurumu, līdz dziļuma ierobežotājs (9)
saskaras ar detaļu.
Instrumenta ievietošana (Fig. 4)
Pirms ievietošanas notīriet instrumentu un instru-
menta galeni viegli ieziediet ar urbja ziedi.
Atvelciet un pieturiet ksācijas vāciņu (2).
No putekļiem notīrītu instrumentu griežot iebīdiet
instrumenta stiprinātājā, līdz tas noksējas. Instru-
ments noksējas pats.
Pārbaudiet ksāciju, pavelkot instrumentu.
Instrumenta izņemšana (Fig. 5)
Atvelciet ksācijas vāciņu (2), pieturiet un izņemiet
instrumentu.
Putekļu savākšanas mehānisms (Fig. 6)
Pirms urbšanas darbiem, kas veicami vertikāli virs
galvas, uzbīdiet urbim putekļu savākšanas mehānis-
mu (B).
Lietošana
Bīstami!
Lai izvairītos no bīstamības, ierīci drīkst turēt tikai
aiz abiem rokturiem (5/8)! Pretējā gadījumā, ieurbjot
vadus, var draudēt elektrošoks!
Darbības indikators (Fig.1)
Ja elektrotīkla vada kontaktdakša ir iesprausta, mirdz
darbības indikators (6).
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
63 І 80
Uzglabāšana
Uzglabājiet iekārtu un tās piederumus tumšā, sausā,
bezsala un bērniem nepieejamā vietā. Optimāla uz-
glabāšanas temperatūra ir amplitūdā starp 5 un 30˚C.
Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā iepakojumā.
Apsedziet elektroierīci, lai nodrošinātu aizsardzību
no putekļiem un mitruma.
Lietošanas instrukciju glabājiet vienmēr kopā ar elek-
troierīci.
Inforcija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šaizstrādājumā ir daļas, kas no-
dilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā,
respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas patē-
riņa materiāli.
Dilstošas detaļas*: urbis, Smailpieta cirtnis, oglek-
ļa otas
* Nav noteikti būt piegādes komplektā!
Utilizācija un otrreizējā izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem
transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls un
to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierī-
ce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, pie-
mēram, metāla un plastmasas. Bojātas detaļas nav
sadzīves atkritumi. Lai nodrošinātu tehniski pareizu
utilizāciju, ierīce jānodod attiecīgā savākšanas vietā.
Ja Jums nav zināma šāda savākšanas vieta, jautājiet
pašvaldībā.
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
cības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektro-
nisko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vie-
tējiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā,
kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā
savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.
Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sa-
karā ar potencli bīstamām vielām, kuras bieži vien
satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekmēt apkārjo vidi un cilvēku veselību.
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu.
Inforciju par nolietoto iekārtu savākšanas vietām
jūs saņemsiet savā pašvaldībā, atkritumu utilizāci-
jas sabiedriskajā organizācijā, pilnvarotajā iestādē,
kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas
uzņēmumā.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
64 І 80
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági
előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
HU
Viseljen védőszemüveget!
HU
Viseljen hallásvédőt!
HU
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Védelmi osztály II
HU
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
65 І 80
HU
Viseljen hallásvédőt!
A készülék leírása (Fig. 1)
1. Porvédő
2. Záróhüvely
3. Átkapcsoló ütvefúrni/vésni
4. Be- / kikapcsoló
5. Fogantyú
6. Üzemjelző
7. Hálózati kábel
8. Pótfogantyú
9. Mélység ütköző
A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a cso-
magolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
A készülék és a csomagosi anyag nem gyerek-
játék! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagta-
sakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk!
Fennáll a lenyelés és a megfullas veslye!
Rendeltetésszerűi használat
Ez a készülék a megfelelő fúró vagy véső használa-
tával betonba, kőzetekbe és téglákba úgymint véső-
munkákra lett meghatározva.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad hasz-
nálni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez-
elő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye  gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk
szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy
gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevé-
kenységek területén van használva.
Fontos utasítások
Álltalános biztonsági utasításik elektromos szer-
számokhoz
m FIGYELMEZTETÉS Olvasson minden bizton-
sági utasítást és rendelkezést el. A biztonsági uta-
sítások és rendelkezések betartásán belüli mulasz-
tás áramcsapást, tűzet és/vagy nehéz sérüléseket
okozhat.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításo-
kat a jövőre nézve.
Bevezetés
GRTÓ:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felesség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési ickkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék ze-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekl, illetve koczatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
66 І 80
A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken-
tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá-
tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám
kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
Személyek biztonsága
Legyen gyelmes, ügyeljen arra amit csinál és
fogjon elektromos szerszámmal mindig okosan
a munkához. Ne használja az elektromos ké-
szüléket ha fáradt vagy pedig ha kábítószerek,
alkohol vagy orvosságok befolyása alatt áll. Az
elektromos szerszám használatánál egy pillanat -
gyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen egy személyi védőfelszerelést és min-
dig egy védőszemüveget. A személyi védőfelsze-
relés hordása, mint például porvédő álarc, tapadós
biztonsági lábbeli, védősisak vagy zajcsökkentő fül-
védő, az elektromos szerszám fajtájától és felhasz-
nálásától függően, lecsökkenti a sérülések rizikóját.
Kerülje el az akaratlan üzembehelyezést. Győ-
ződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva az
elektromos szerszám, mielőtt rákapcsolná az
áramellátásra és/vagy az akkura, mielőtt fel-
venné vagy hordaná. Ha az elektromos szer-
szám hordásánál az ujja a kapcsolón van vagy ha
a készüléket bekapcsolt állapotban rákapcsolná
az áramellátásra, akkor ez balesetekhez vezethet.
Távolítson minden beállítószerszámot vagy
csavarkulcsot el mielőtt bekapcsolná az elekt-
romos szerszámot. A forgó készülékrészben levő
szerszám vagy kulcs, sérülésekhez vezethet.
Kerüljön el egy abnormális testtartást Gondos-
kodjon biztos állásról és tartsa mindenkor az
egyensúlyt. Ezáltal az elektromos szerszámot -
ratlan szituációkban jobban tudja kontrollálni.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen ruhát
vagy ékszert. Tarsa a haját, ruháját és a kasz-
tyűket távol a mozgó részektől. A laza ruházatot,
ékszert vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó
részek.
Ha fel lehet szerelni porelszívó berendezése-
ket valamint porfelfogó berendezéseket, akkor
bizonyosodjon meg arról, hogy ezek rá vannak
kapcsolva és helyesen használva vannak. Egy
porelszívó használata lecsökkentheti a por általi
veszélyeztetéseket.
Az elektromos szerszám használata és kezelése
Ne terhelje túl a készüléket. Használja a mun-
kájához az arra meghatározott elektromos szer-
számot. Jobban és biztonságosabban dolgozik a
megadott teljesítményi körben a megfelelő elektor-
mos szerszámmal.
Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
ahol defektes a kapcsoló. Egy olyan elektromos
szerszám, amelyet nem lehet többé be- vagy kikap-
csolni, az veszélyes és meg kell javítani.
A biztonsági utasításban használt kifejezés „elektro-
mos szerszám“ a hálózaton keresztül üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az
akku által üzemeltetett elektromos szerszámokra (há-
lózati kábel nélkül) vonatkozik.
Munkahelybiztonság
Tartsa a munkakörét tisztán és jól megvilágítot-
tan. Rendetlenség vagy nem megvilágított munka-
körök baleseteket idézhetnek elő.
Ne dolgozon ezzel a készülékkel robbanásve-
szélyeztetett környezetben, amelyben gyullé-
kony folyadékok, gázok vagy porok található-
ak. Elektromos szerszámok szikrákat idéznek elő,
amelyek meg tudják gyujtani a port vagy a párákat.
Tartson az elektromos szerszám használata
alatt gyerekeket valamint más személyeket tá-
vol. A gyelme elterelésénél elveszithet a készülék
feletti uralmat.
Elektromos biztonság
Az elektzromos szerszám csatalakozási dugó-
jának bele kell passzolnia a dugaszoló aljzat-
ba. A dugót nem szabad semmilyen féle módon
megváltoztatni. Ne használjon adapterdugókat
a védőföldelt elektromos szerszámokkal együtt.
A nem megváltoztatott dugók és a megfelelő duga-
szoló aljzatok lecsökkentik az áramcsapás rizikóját.
Kerülje el a földelt felületekkel való testi érint-
kezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel,
tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel. Magasabb az
áramcsapás veszélye, ha földelt az Ön teste.
Tartsa az elektromos szerszámokat esőtöl és
nedveségtől távol. A víz elektromos készülékbe
való behatolása megnöveli az áramcsapás veszé-
lyét.
Ne használja fel más célokra a kábelt, mint pél-
dául az elektromos készülék hordására, fela-
kasztására vagy a dugó kíhuzására a dugaszo-
ló aljzatból. Tartsa a kábelt hőségtől, olajtól és
éles szélektől vagy a mozgó készülékrészektől
távol. A megsérült vagy összecsavarodott kábel
megnöveli egy áramcsapás veszélyét.
Ha az elektromos szerszámmal a szabadban
dolgozna, akkor csak olyan hoszabbító kábelt
használjon, amely kinti területre megfelelő. A
kinti területnek megfelelő hosszabítókábelnek a
használata lecsökkenti az áramcsapás rizikóját.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos szerszám-
nak a nedves környezeten belüli használatát,
akkor használjon egy hibaáramvédőkapcsolót.
A hibaáramvédőkapcsoló használata lecsökennti
az áramcsapás rizikóját.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám -
ködés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a
mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja
az aktív és passzív orvosi implantátumok működését.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
67 І 80
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előís szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó
rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az
építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban
a követkeveszélyek phetnek fel:
Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmasz-
kot.
Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsök-
kentő fülvédőt.
Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva
lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és
karbantartva.
Technikai adatok
Hálózati feszültség 220-240 V~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel 1250 W
Üresjárati-fordulatszám 850 min
-1
Ütésszám 4500 bpm
Fúrási teljesítmény beton/
kő (max.)
30 mm
Védőosztály II
meg 4,9 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek
mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
90,9 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
3 dB(A)
Hangteljesítménymérték L
WA
101,9 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
3 dB(A)
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az
EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Főfogantyún
Fúrás
Beton: a
h(HD)
= 13,59 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Zótfogantyú
Fúrás
Beton: a
h(HD)
= 11,265 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Főfogantyún
Véső: a
h(CHeq)
= 14,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Zótfogantyú
Véső: a
h(CHeq)
= 14,51 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőr-
zési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szer-
szám használatának a fajtájától és módjától függően,
megváltozhat és kivételes esetekben lehet a mega-
dott érték felett.
Mielőtt a készüléken beállításokat végezne el,
kicserélné a tartozékokat vagy félretenné a ké-
szüléket, húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból
és/vagy távolítsa el az akkut. Ezek az óvintézke-
dések megakadályozzák az elektromos szerszám
akaratlan indítását.
Tárolja a nem használt elektromos szerszámo-
kat a gyerekek részére nem elérhető helyen. Ne
engedje olyen személyeknek a készüléket hasz-
nálni, akik nem jártassak ezzel a készülékkel,
vagy akik nem olvasták el ezeket az utasításo-
kat. Elektromos szerszámok veszélyesek, ha ta-
pasztalatlan személyek használják őket.
Az elektromos szerszámait gondosan ápolni.
Kontrollálja le, hogy a mozgatható részek ki-
fogástalanul működnek-e és nem szorulnak-e,
hogy töröttek-e vagy annyira sérültek-e a ré-
szei, hogy csökkentenék az elektromos szer-
szám működését. Hagyja megjavítattni a káro-
sult részeket mielőtt használná a készüléket.
Sok balesetnek az oka a rosszul karbantartott
elektromos szerszám.
Tartsa a vágószerszámait élesen és tisztán. A
gondossan ápolt vágószerszámok éles vágóélek-
kel kevésbé szorulnak be és könnyebben lehet őket
vezetni.
Az elektromos szerszámot, tartozékkénti beté-
ti tartozékokat stb., ezeknek az utasításoknak
megfelelően használni. Vegye ennél a munka-
feltételeket és az elvégezendő tevékenységet
gyelembe. Az elektromos szerszámoknak az elő-
relátott használatuktól eltérően való felhasználata,
veszélyes helyzetekhez vezethetnek.
Szervíz
Hagyja az elektromos szerszámát csakis kvali-
kált szakszemélyzet által és csak originális-pó-
talkatrészekkel megjavítattni. Azáltal biztosítva
lesz, hogy továbbra is fennáll az elektromos szer-
szám biztonsága.
Biztonsági utasítások a kalapácshoz
Hordjon zajcsökkentő fülvédőt. A zaj befolyása
hallásvesztességhez vezethet.
Használja a készülékkel szállított pótfogantyú-
kat. A kontrol vesztése sérülésekhez vezethet.
Ha olyan munkákat végez el, amelyeknél a beté-
ti szerszám rejtett áramvezetékeket vagy a saját
hálózati kábeljét találhatná el, akkor a készülé-
ket az izolált fogantyúfelületeknél fogva tartani.
A feszültségeket vezető vezetékekkel való kontak-
tus a fémtartalmú készülékrészeket is feszültség
alá teheti és áramcsapáshoz vezethet.
Őrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításokat.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
68 І 80
Szerszámokat betenni (Fig. 4)
A szerszámot a behelyezés előtt megtisztítani és -
rózsírral enyhén bezsírozni a szerszámszárat.
A reteszelő hüvelyt (2) hátrahúzni és tartani.
A pormentes szerszámot csavarva a szerszámtar-
tóba ütközésig betolni. A szerszám magától bere-
teszel.
A reteszelést a szerszámon való húzás által leelle-
nőrizni.
Szerszámokat kivenni (Fig. 5)
A reteszelő hüvelyt (2) hátrahúzni, tartani és kivenni
a szerszámot.
Porfelfogó-berendezés (Fig. 6)
Merőlegesen a fej felett történő fúrókalapácsos mun-
kák előtt, a porfelfogó - berendezést (B) a fúróra tolni.
Kezelés
Veszély!
Egy veszélyeztetésnek az elkerüléséhez a gépet
csakis mind a két fogantyúnál (5/8) fogva szabad
tartani! Különben a vezetékek megfúrásánál áramü-
tés veszély állhat fenn!
Üzemjelz (Fig.1)
Bedugott hálózati csatlakozónál világit az üzemjelző
(6).
Be- kikapcsolni (Fig.1)
Bekapcsolni: Megnyomni és nyomva tartani az üzem-
kapcsolót (4).
Kikapcsolni: Elengedni az üzemkapcsolót (4).
Kapcsolóval ütvefúrás / vésés (Fig. 7)
Az ütvefúráshoz a forgó kapcsolón (3) levő gombot
(D) nyomni és egyidejűleg a forgó kapcsolót (3) a E
kapcsolóállásba fordítani.
Véséshez a forgó kapcsolón (3) levő gombot (D)
nyomni és egyidejűleg a forgó kapcsolót (3) a F
kapcsolóállásba fordítani. A F állasban a véső nincs
arretálva.
Véséshez a forgó kapcsolón (3) levő gombot (D)
nyomni és egyidejűleg a forgó kapcsolót (3) a G
kapcsolóállásba fordítani. A G állasban arretálva
van a véső.
Utalás!
A kalapácsfúráshoz csak egy csekély rányomóerő-
re van szükség. Egy túl nagy nyomás feleslegesen
erölteti a motort. A fúrót rendszeresen felülvizsgálni. A
tompa fúrókat utánaélezni vagy kicserélni.
Karbantartás
m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és
a gépházat annyira por- és piszokmentesen, ameny-
nyire csak lehet.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni
az elektromosszerszámok egymással való összeha-
sonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás be-
vezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy
minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és meg-
tisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a -
pustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati
adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt be-
állításokat végezne el a készüléken.
Egy vezetékkeresővel megvizsgálni a bevetés helyét
rejtetten fekvő villanyvezetékekre, gáz- és vízcsövek-
re.
Pótfogantyú (Fig. 2 – poz. 8)
A fúrókalapácsot biztonsági okokból csak a pótfo-
gantyúval használni.
A fúrókalapács használatánál a pótfogantyú (8) kie-
gészítő tartást nyújt. Biztonsági okokból nem szabad
a készüléket a pótfogantyú (8) nélkül használni. A
pótfogantyú (8) beszorítás által lesz a fúrókalapácsra
felerősítve. A fogantyúnak az óramutatónak a járásá-
val ellenkező irányba való csavarása (a fogantyútól
nézve) kiereszti a szorítást. A fogantyúnak az óramu-
tató forgási irányába való csavarása meghúzza a szo-
rítást. Elősször a pótfogantyú szorítását meglazítani.
Azután az Ön számára legkényelmesebb munkapozí-
cióba hajtani a pótfogantyút (8). Most a pótfogantyút
az ellenkező forgásirányba ismét addig becsavarni,
amig a pótfogantyú feszesen nem fekszik.
Mélységütköző (Fig.. 3 – poz. 9)
A mélységütköző (9) a pótfogantyún (8) levő rögítő-
csavarral (A) lesz szorítás által tartva.
Eressze meg a rögzítőcsavart (A) és tegye be a
mélységütközőt (9).
Tegye a mélységütközőt (9) a fúróval egyszintbe.
Húzza a kívánt fúrásmélységre vissza a mélység-
ütközőt (9).
Húzza ismét feszesre a rögzítőcsavart (A).
Most addig fúrni a lyukat, amig a mélységütköző (9)
a munkadarabot meg nem érinti.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
69 І 80
Ne dobja a haszlt berendeseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet,
hogy a terméket az elektromos és elektroni-
kus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzetirvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntarnál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fúja ki alacsony nyomás alatt rített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisz-
títsa a készüléket.
Tisztsa meg rendszeresen egy nedves posztóval és
egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne használ-
jon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják
a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne
kerüljön víz a készülék belsejébe.
Szénkefék
- Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember ál-
tal. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági
szakembernek szabad kicseréln.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terknél a -
vetkező részek r használat szerinti vagy termé-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: fúró, Hegyes véső, szénkefék
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az op-
timális tárolási mérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolá-
sában őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve
portól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pe-
dig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A
készülék és annak a tartozékai különböző anyagok-
ból állnak, mint például fémből és műanyagokból. De-
fektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok
közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni
a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem is-
mer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
70 І 80
BG
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководство-
то за обслужване и указанията за безопасност!
BG
Носете предпазни очила!
BG
Носете защита за слуха!
BG
При образуване на прах носете дихателна защита!
Обяснение на символите върху уреда
Клас на защита II
BG
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
71 І 80
BG
Носете защита за слуха!
Освен съдържащите се в това ръководство
за обслужване указания за безопасност и
специалните разпоредби във Вашата страна, при
работата с дървообработващи машини трябва да се
спазват и общопризнатите правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръководство
или на указанията за безопасност.
Описание на уреда (фиг. 1)
1. Защита от прах
2. Застопоряваща втулка
3. Превключвател ударно пробиване/дълбаене
4. Пусков прекъсвач
5. Ръкохватка
6. Индикация за работното състояние
7. Мрежов кабел
8. Спомагателна ръкохватка
9. Ограничител на дълбочината
отварям се
Отворете опаковката и внимателно извадете
уреда.
Отстранете опаковъчния материал, както и
опаковъчните и транспортните осигуровки (ако
има такива).
Проверете дали обемът на доставката е пълен.
Проверете уреда и принадлежностите за повреди
от транспортирането.
По възможност запазете опаковката до изтичане
на гаранционния срок.
ВНИМАНИЕ
Уредът и опаковъчните материали не са
играчка за деца! Деца не бива да играят
с пластмасови торбички, фолио и малки
части! Съществува опасност от поглъщане и
задушаване!
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен за ударно пробиване в
бетон, камък, и тухла за дълбаене при използване
на съответното свредло или длето.
Машината може да се използва само съгласно
нейното предназначение. Всяка различаваща
се от това употреба не е по предназначение.
За всякакъв вид произтичащи от това щети или
наранявания отговорност носи потребителят/
операторът, а не производителят.
Моля обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска,
занаятчийска или промишлена употреба. Не
приемаме гаранция, ако уредът се използва
в търговски, занаятчийски или промишлени
предприятия, както и за равносилни дейности.
Увод
ПРОИЗВОДИТЕЛ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
УКАЗАНИЕ:
Съгласно действащия закон за продуктовата
отговорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради този
уред, при:
неправилно боравене,
неспазване на ръководството за обслужване,
ремонти от неупълномощени специалисти,
явяващи се трети лица,
вграждане и подмяна на не оригинални резервни
части,
употреба не по предназначение,
отказ на електрическата инсталация при
неспазване на предписанията за работа с
електричество и разпоредбите на VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Обърнете внимание:
Преди монтажа и пускането в експлоатация
прочетете целия текст на ръководството за
обслужване.
Целта на това ръководство за обслужване е да
Ви улесни при запознаването с Вашия електрически
инструмент и използването на неговите възможности
за употреба съгласно предписанията.
Ръководството за обслужване съдържа важни
указания относно безопасната, правилната
и икономичната работа с електрическия инструмент,
избягването на опасности, спестяването на разходи
за ремонт, намаляването на времената на престой
и увеличаването на надеждността и живота
на електрическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност в това
ръководство за обслужване, задължително трябва
да спазвате отнасящите се до експлоатацията
на електрическия инструмент предписания във
Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за обслужване
при електрическия инструмент, защитено от
замърсяване и влага в пластмасова торбичка. То
трябва да бъде прочетено и внимателно спазвано
от всеки оператор преди започване на работа. С
електрическия инструмент могат да работят само
лица, които са инструктирани относно употребата
на електрическия инструмент и са запознати
със свързаните с това опасности. Изискваната
минимална възраст трябва да се спазва.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
72 І 80
Когато работите с електроинструмент на-
вън, из- ползвайте само удължителни кабе-
ли, подходящи за работа на открито. Използ-
ването на удължител, предназначен за работа
на открито, намалява риска от възникване на
токов удар.
Ако се налага използването на електроин-
струмента във влажна среда, използвайте
предпазен прекъс- вач за утечни токове. Из-
ползването на предпазен пре- късвач за утечни
токове намалява опасността от въз- никване на
токов удар.
Предупреждение! По време на експлоатация
този електрически инструмент създава електро-
магнитно поле. При определени условия това по-
ле може да наруши функционирането на актив-
ни или пасивни медицински импланти. За да се
намали опасността от сериозни или смъртоносни
наранявания, препоръчваме на лица с медицин-
ски импланти да се консултират със своя лекар и
с производителя на медицинския имплант, преди
електрическият инструмент да бъде използван.
Безопасен начин на работа
Бъдете концентрирани, следете внимателно
дейст- вията си и постъпвайте предпазливо
и разумно. Не използвайте електроинстру-
мента, когато сте уморе- ни или под влия-
нието на наркотични вещества, алко- хол или
упойващи лекарства. Един миг разсеяност при
работа с електроинструмент може да има за по-
следствие изключително тежки наранявания.
Работете с предпазващо работно облекло и
винаги с предпазни очила. Носенето на под-
ходящи за ползва- ния електроинструмент и из-
вършваната дейност лични предпазни средства,
като дихателна маска, здрави плътнозатворени
обувки със стабилен грайфер, защит- на каска
или шумозаглушители (антифони), намалява ри-
ска от възникване на трудова злополука.
Избягвайте опасността от включване на елек-
троин- струмента по невнимание. Преди да
включите щеп- села в захранващата мрежа
или да поставите акуму- латорната батерия,
се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в
положение «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си върху
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранва-
що на- прежение на електроинструмента, когато
е включен, съществува опасност от възникване
на трудова злопо- лука.
Преди да включите електроинструмента, се
уверя- вайте, че сте отстранили от него всич-
ки помощни ин- струменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент, забравен на въртящо се
звено, може да причини трав- ми.
Важни указания
Общи указания за безопасна работа
m Прочетете внимателно всички ука-зания.
Неспазването на приведени-те по-долу указания
може да доведе до токов удар, пожар и/или теж-
ки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин «електроинстру-
мент» се от- нася до захранвани от електрическа-
та мрежа електроин- струменти (със захранващ
кабел) и до захранвани от аку- мулаторна батерия
електроинструменти (без захранващ кабел).
Безопасност на работното място
Поддържайте работното си място чисто и
добре ос- ветено. Безпорядъкът и недостатъч-
ното осветление могат да спомогнат за възник-
ването на трудова злопо- лука.
Не работете с електроинструмента в среда с
пови- шена опасност от възникване на екс-
плозия, в бли- зост до леснозапалими течно-
сти, газове или прахо- образни материали.
По време на работа в електроин- струментите
се отделят искри, които могат да възпламе- нят
прахообразни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно
раз- стояние, докато работите с електроин-
струмента. Ако вниманието Ви бъде отклонено,
може да загубите контрола над електроинстру-
мента.
Безопасност при работа с електрически ток
Щепселът на електроинструмента трябва да
е под- ходящ за ползвания контакт. В ника-
къв случай не се допуска изменяне на кон-
струкцията на щепсела. Ко- гато работите
със занулени електроуреди, не из- ползвай-
те адаптери за щепсела. Ползването на ори-
гинални щепсели и контакти намалява риска от
въз- никване на токов удар.
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени
тела, напр. тръби, отоплителни уреди, пещи
и хладилни- ци. Когато тялото Ви е заземено,
рискът от възникване на токов удар е по-голям.
Предпазвайте електроинструмента си от
дъжд и влага. Проникването на вода в елек-
троинструмента по- вишава опасността от то-
ков удар.
Не използвайте захранващия кабел за цели,
за кои- то той не е предвиден, напр. за да но-
сите електроин- струмента за кабела или да
извадите щепсела от контакта. Предпазвай-
те кабела от нагряване, ома- сляване, допир
до остри ръбове или до подвижни звена на
машини. Повредени или усукани кабели увели-
чават риска от възникване на токов удар.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
73 І 80
Поддържайте режещите инструменти винаги
добре заточени и чисти. Добре поддържаните
режещи ин- струменти с остри ръбове оказват
по-малко съпро- тивление и се водят по-леко.
Използвайте електроинструментите, допъл-
нителни- те приспособления, работните ин-
струменти и т.н., съобразно инструкциите на
производителя. При то- ва се съобразявай-
те и с конкретните работни усло- вия и опе-
рации, които трябва да изпълните. Използ-
ването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения по-
виша- ва опасността от възникване на трудови
злополуки.
Поддържане
Допускайте ремонтът на електроинструмен-
тите Ви да се извършва само от квалифици-
рани специали- сти и само с използването на
оригинални резервни части. По този начин се
гарантира съхраняване на без- опасността на
електроинструмент.
Указания за безопасна работа с къртачи
Работете с шумозаглушители. Въздействието
на шум може да предизвика загуба на слух.
Използвайте спомагателните ръкохватки, ако
са включени в окомплектовката на електро-
инструмен- та. При загуба на контрол над елек-
троинструмента мо- же да се стигне до травми.
Когато съществува опасност по време на
работа ра- ботният инструмент да засегне
скрити под повърх- ността проводници под
напрежение или захранва- щия кабел, захва-
щайте електроинструмента само до изолира-
ните ръкохватки. При контакт с проводни- ци
под напрежение то може да се предаде на ме-
талните елементи на електроинструмента и това
да предизвика токов удар.
Съхранявайте добре тези указания за безопас-
ност.
Остатъчни рискове
Дори и когато използвате този електрически
инструмент съгласно предписанията, вина-
ги остават остатъчни рискове. В зависимост
от конструкцията и изпълнението на този
електрически инструмент, могат да възник-
нат следните опасности:
Увреждане на белите дробове, ако не се но-
си подходяща прахозащитна маска.
Увреждане на слуха, ако не се носи подходя-
ща защита за слуха.
Увреждания на здравето в резултат на ви-
брации длан-ръка, ако уредът се използва
продължително време или не се направлява
или поддържа правилно.
Избягвайте неестествените положения на
тялото. Работете в стабилно положение на
тялото и във все- ки момент поддържайте
равновесие. Така ще можете да контролирате
електроинструмента по-добре и по- безопасно,
ако възникне неочаквана ситуация.
Работете с подходящо облекло. Не работе-
те с широ- ки дрехи или украшения. Дръжте
косата си, дрехите и ръкавици на безопасно
разстояние от въртящи се звена на електро-
инструментите. Широките дрехи, ук- рашени-
ята, дългите коси могат да бъдат захванати и
ув- лечени от въртящи се звена.
Ако е възможно използването на външна ас-
пира- ционна система, се уверявайте, че тя е
включена и функционира изправно. Използ-
ването на аспира- ционна система намалява
рисковете, дължащи се на от- делящата се при
работа прах.
Грижливо отношение към електроинструмен-
тите
Не претоварвайте електроинструмента. Из-
ползвайте електроинструментите само съо-
бразно тяхното предназначение. Ще работите
по-добре и по безопас- но, когато използвате
подходящия електроинструмент в зададения от
производителя диапазон на натоварване.
Не използвайте електроинструмент, чиито
пусков прекъсвач е повреден. Електроинстру-
мент, който не може да бъде изключван и включ-
ван по предвидения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремон- тиран.
Преди да променяте настройките на електро-
инстру- мента, да заменяте работни инстру-
менти и допълни- телни приспособления,
както и когато про- дължително време ня-
ма да използвате електроин- струмента, из-
ключвайте щепсела от захранващата мрежа
и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане
на електроинструмента по невнимание.
Съхранявайте електроинструментите на мес-
та, къ- дето не могат да бъдат достигнати от
деца. Не допус- кайте те да бъдат използвани
от лица, които не са за- познати с начина на
работа с тях и не са прочели тези инструк-
ции. Когато са в ръцете на неопитни потреби-
те- ли, електроинструментите могат да бъдат
изключи- телно опасни.
Поддържайте електроинструментите си
грижливо. Проверявайте дали подвижните
звена функциони- рат безукорно, дали не
заклинват, дали има счупени или повреде-
ни детайли, които нарушават или изме- нят
функциите на електроинструмента. Преди да
из- ползвате електроинструмента, се погрижете
по- вредените детайли да бъдат ремонтирани.
Много от трудовите злополуки се дължат на не-
добре поддържа- ни електроинструменти и уре-
ди.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
74 І 80
Не претоварвайте уреда.
При нужда възлагайте проверка на уреда.
Изключвайте уреда, когато той не се използва.
Носете ръкавици.
Преди пускане в експлоатация
Преди свързване на машината се уверете,
че данните върху типовата табелка съвпадат с
данните на мрежата.
Предупреждение!
Преди извършване на каквито и да е дейности
по електроинструмента изключвайте щепсела
от за- хранващата мрежа.
С детектор за проводници проврете мястото на
приложение за скрито положени електрически
проводници, газопроводни и водопроводни тръби.
Допълнителна ръкохватка (фиг. 2 – поз. 8)
От съображения за сигурност използвайте пнев-
матичния чук само с допълнителната ръкохватка.
По време на употреба на пневматичния чук допъл-
нителната ръкохватка (8) Ви предлага допълните-
лен захват. От съображения за сигурност уредът
не трябва да се използва без допълнителната
ръкохватка (8). Допълнителната ръкохватка (8)
се закрепва на пневматичния чук чрез затягане.
Завъртането на ръкохватката обратно на часов-
никовата стрелка (погледнато от ръкохватката)
освобождава затягането. Завъртането на ръкох-
ватката по посока на часовниковата стрелка за-
тяга затягането. Първо освободете затягането на
допълнителната ръкохватка. След това можете да
наклоните допълнителната ръкохватка (8) в жела-
ното от Вас работно положение. Сега завъртете
допълнителната ръкохватка в обратна посока, до-
като се застопори.
Ограничител на дълбочината (фиг. 3 – поз. 9)
Ограничителят на дълбочината (9) се затяга за до-
пълнителната ръкохватка (8) с помощта на фикси-
ращия винт (А).
Разхлабете фиксиращия винт (А) и вкарайте огра-
ничителя на дълбочината (9).
Поставете ограничителя на дълбочината (9) на ни-
вото на свредлото.
Издърпайте ограничителя на дълбочината (9) на-
зад до достигане на желаната дълбочина на про-
биване.
Затегнете отново фиксиращия щифт (А).
Пробивайте, докато ограничителят на дълбочина-
та (9) докосне детайла.
Поставяне на инструмента (фиг. 4)
Преди поставяне почиствайте инструмента и леко
гресирайте длетото със специална грес.
Издърпайте назад фиксиращата втулка (2) и затег-
нете здраво.
Завъртайки вкарайте свободния от прах инстру-
мент в държача на инструмента до упор. Инстру-
ментът се заключва автоматично.
Технически данни
Мрежово напрежение 220-240 V~ 50 Hz
Консумирана мощност 1250 W
Обороти на празен ход n
0
850 min
-1
Честота на ударите 4500 bpm
Производителност при
пробиване бетонамък
(макс.)
30 mm
Клас на защита II
Тегло 4,9 kg
Опасност!
Шум и вибрации
Стойностите на шум и вибрации са определени
съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане L
pA
90,9 dB(A)
Неопределеност K
pA
3 dB(A)
Ниво на звукова мощност L
WA
101,9 dB(A)
Неопределеност K
WA
3 dB(A)
Носете защита за слуха.
Въздействието на шум може да причини загуба на слуха.
Общи стойности на вибрациите (векторна сума от трите
посоки), определени съгласно EN 60745.
Главна ръкохватка
Пневматично пробиване в
Бетон: ah(HD) = 13,59 m/s2, K = 1,5 m/s2
Допълнителна ръкохватка
Пневматично пробиване в
Бетон: ah(HD) = 11,265 m/s2, K = 1,5 m/s2
Главна ръкохватка
Дълбаене: ah(CHeq) = 14,3 m/s2, K = 1,5 m/s2
Допълнителна ръкохватка
Дълбаене: ah(CHeq) = 14,51 m/s2, K = 1,5 m/s2
Посочената стойност на емисии на вибрации е
измерена по стандартизиран метод на изпитване
и може, в зависимост от вида и начина, по който
електрическият инструмент се използва, да варира и
в отделни случаи да е над посочената стойност.
Посочената стойност на емисии на вибрации може да
бъде използвана за сравнение на даден електрически
инструмент с друг.
Посочената стойност на емисии на вибрации може да
бъде използвана също и за първоначална оценка на
вредното въздействие.
Ограничавайте създаването на шум и вибрации
до минимум!
Използвайте само изправни уреди.
Поддържайте и почиствайте редовно уреда.
Съобразявайте начина си на работа спрямо
уреда.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
75 І 80
Поддръжка
m Предупреждение! Преди всякакви настрой-
ки, поддръжка или ремонт изваждайте мрежовия
щепсел!
Обща поддръжка
Поддържайте предпазните приспособления,
вентилационните процепи и корпуса на двигате-
ля също без прах и замърсявания. Почиствайте
уреда с чиста кърпа или го продухвайте със сгъс-
тен въздух под ниско налягане.
Всеки път след приключване на работа почист-
вайте машината.
Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и
малко мек сапун. Не използвайте почистващи
препарати или разтворители; те биха могли да
разядат пластмасовите части на уреда. Внима-
вайте за това, да не може да попадне вода във
вътрешността на уреда.
Графитни четки
- При прекалено силно образуване на искри въз-
ложете на електротехник проверка на графит-
ните четки. Внимание! Графитните четки могат
да се сменят само от електротехник.
Информация относно обслужването
Необходимо е да се вземе под внимание, че
следните части при този продукт подлежат на
естествено износване или такова вследствие на
употребата им респ. следните части са необхо-
дими като консумативи.
Износващи се части*: тренировка, Шило, въгле-
родни четки
* Не се включват задължително в доставения
комплект!
Съхранение
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както
и недостъпно за деца място. Оптималната температура
на съхранение е между 5 и 30 °C.
Съхранявайте електрическия инструмент
в оригиналната опаковка.
Покрийте електрическия инструмент, за даmго
предпазите от прах или влага.
Съхранявайте ръководството за обслужване при
електрическия инструмент.
Изхвърляне и рециклиране
Уредът се намира в опаковка за предпазване от щети
при транспортирането. Тази опаковка е суровина
и може да се използва повторно или да се върне
обратно в цикъла за преработка на суровините.
Уредът и неговите принадлежности се състоят от раз-
лични материали, като напр. метал и пластмаси. Пре-
давайте дефектните елементи като специални отпа-
дъци. Попитайте в специализирано предприятие или
общинските власти!
Проверете закрепването на инструмента чрез из-
дърпване.
Сваляне на инструмента (фиг. 5)
Издърпайте назад фиксиращата втулка (2), затег-
нете я и свалете инструмента.
Устройство за поглъщане на прах (фиг. 6)
Преместете устройството за поглъщане на прах
(B) върху свредлото, преди да започнете да про-
бивате вертикално над главата.
Обслужване
Опасност!
За да се избегне опасност, машината трябва да
се държи само за двете дръжки (5/8)! В противен
случай при пробиване на тръбите може да се стиг-
не до електрически удар!
Индикация за работното състояние (фиг. 1)
Индикацията за работното състояние (6) светва
при включен мрежов щекер.
Включване, изключване (фиг. 1)
Включване: Натиснете превключвателя за включ-
ване/изключване (4) и го задръжте натиснат.
Изключване: Пуснете превключвателя за включва-
не/изключване (4).
Превключвател ударно пробиване/дълбаене
(фиг. 7)
За ударно пробиване натиснете бутона (D) на
въртящия се прекъсвач (3) и едновременно с
това завъртете въртящия се прекъсвач (3) в ко-
мутационно положение E.
За дълбаене натиснете бутона (D) на въртящия
се прекъсвач (3) и едновременно с това завър-
тете въртящия се прекъсвач (3) в комутационно
положение F. В положение F длетото не е заклю-
чено.
За дълбаене натиснете бутона (D) на въртящия
се прекъсвач (3) и едновременно с това завър-
тете въртящия се прекъсвач (3) в комутационно
положение G. В положение G длетото е заклю-
чено.
Указание!
За ударното пробиване се нуждаете от малка при-
тискаща сила. Прекалено голяма притискаща сила
натоварва излишно двигателя. Редовно проверя-
вайте свредлото. Наточете или сменете затъпено-
то свредло.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
76 І 80
Не изхвърляйте старите уреди в битовите от-
падъци!
Този символ показва, че този продукт не тряб-
ва да се изхвърля с битовите отпадъци съ-
гласно директивата относно отпадъците от
електрическото и електронното оборудване
(2012/19/) и националните закони. Този продукт
трябва да се предаде в предвиден за тази цел съ-
бирателен пункт. Това може например да се случи
чрез връщане при закупуване на подобен продукт
или чрез предаване в упълномощен събирателен
пункт за рециклиране на отпадъците от електриче-
ско и електронно оборудване. Неправилното бора-
вене със стари уреди може да има отрицателно
въздействие върху околната среда и човешкото
здраве поради съдържащите се в отпадъците от
електрическо и електронно оборудване опасни ве-
щества. Чрез правилното изхвърляне на този про-
дукт Вие допринасяте за ефективното използване
на природните ресурси. Информация за събирател-
ните пунктове за стари уреди можете да получите
от Вашата градска администрация, общинските ко-
мунални фирми, оторизираните пунктове за съби-
ране на отпадъци от електрическо и електронно
оборудване или Вашия сметосъбирач.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
77 І 80
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
78 І 80
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
79 І 80
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
EE
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite
järgmist artiklinumbrit
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE
förkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
LV
apliecina šādu saskā ar ES direkvu atbilstības un
standarti šādu rakstu
LT
parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS
potvrđuje sledu usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
BG
декларира съответното съответствие съгласно Ди-
рек-тива на ЕС и норми за артикул
GR
δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ
και τα πρότυπα για το προϊόν
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 06.08.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: : measured L
WA
= dB(A); guaranteed L
WA
= dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN 60745-2-6:2010; EN 55014-1:2006/A2:2011;
EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: BOHRHAMMER - DH1300PLUS
HAMMER DRILL
- DH1300PLUS
MARTEAU PERFORATEUR - DH1300PLUS
Art.-Nr. / Art. no.: 5907902901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
80 І 80
Garantiebedingungen Revisionsdatum 25. Juli 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
1/80