Documenttranscriptie
www.
.eu
D25711
D25712
D25713
D25762
D25763
D25870
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen)
16
English (original instructions)
28
Español (traducido de las instrucciones originales)
39
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
51
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
63
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
75
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
87
Português (traduzido das instruções originais)
98
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
110
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
120
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
131
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)w
142
Copyright DEWALT
B
Figure 1A
e
f
o
l
d
w
a
t
b
i
g
h
e
c
f
D25711/D25712/D25713
o
l
w
f
e
d
a
i
h
t
b
g
e
c
D25762/D25763
1
Figure 1B
c
w
o
l
f
e
d
D25870
a
g
p
e
Figure 2A
n
l
j
k
m
o
i
h
c
2
Figure 2B
c
y
j
p
Figure 3
D25711
D25712/D25762
u
v
t
D-65510
DEWALT,
Y
GERMAN
IDSTEIN,
lpU.com
www.2he
ALT.eu
www.DEW
Service
Lock-On
ce
Brush Servi
g
g
s
s
r
r
D25713/D25763
D25870
u
v
t
g
g
s
s
r
r
3
Figure 4A
Figure 5
f
Figure 4B
Figure 6
d
D25711/D25712/
D25713/ D25762/
D25763
c
d
c
4
D25870
DANSK
SDS MAX ® KOMBINATIONS- & MEJSELHAMRE
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én
af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
Spænding
VDC
Type
Effektindgang
W
Slagenergi (EPTA 05/2009) J
Totalt borediameterområde i beton:
massive bor
mm
borekroner
mm
Optimalt borediameterområde i beton:
massive bor
mm
Mejselpositioner
Værktøjsholder
Weight
kg
LPA (lydtryk)
KPA (lydtrykusikkerhed)
LWA (lydeffekt)
KWA (usikkerhed lydeffekt)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
D25711
230
1
1250
9
D25712 D25713
230
230
1
1
1300
1300
9
9
D25762
230
1
1500
15,5
D25763
230
1
1500
15,5
D25870
230
1
1300
9
12–48
40–115
12–48
40–125
18–52
40–150
18–52
40–150
–
–
28–48
24
SDS Max®
9,9
28–48
24
SDS Max®
9,9
–
24
SDS Max®
8
95
3
106
4
96
3
107
4
96
3
107
4
93
3
104
4
12–48
40-125
25–40
25–45 25–45
24
24
24
SDS Max® SDS Max® SDS Max®
8,7
9,1
9,1
96
3
107
3
95
3
106
4
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Værdi for vibrationsemission ah
Boring i beton
ah,HD =
m/s²
Usikkerhed K =
m/s²
8,9
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
8
1,5
8
1,5
–
–
Værdi for vibrationsemission ah
Mejselarbejde
ah,Cheq =
m/s²
Usikkerhed K =
m/s²
8,1
1,5
6,6
1,5
6,6
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
10,9
1,5
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
5
DEUTSCH
SDS MAX ® KOMBINATIONS- & MEISSELHÄMMER
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung
und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von
Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
W
J
D25711 D25712
230
230
1
1
1250
1300
9
9
D25713
230
1
1300
9
D25762
230
1
1500
15,5
D25763 D25870
230
230
1
1
1500
1300
15,5
9
mm
mm
12–48 12–48
40–115 40–125
12–48
40-125
18-52
40–150
18-52
40–150
Spannung
Typ
Leistungsaufnahme
Einzelschlagenergie (EPTA 05/2009)
Bohrleistung in Beton:
Vollbohrer
Bohrkrone
Optimale Bohrleistung in Beton:
Vollbohrer
Meißelpositionen
Werkzeugaufnahme
Gewicht
LPA
KPA
LWA
KWA
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
(Schalldruckpegel)
(Schalldruckpegel-Messungenauigkeit)
(Schallleistung)
(Schallleistung-Messungenauigkeit)
VGS
mm
kg
–
–
25–40 25–45
25–45
28–48
28–48
–
24
24
24
24
24
24
SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max®
8,7
9,1
9,1
9,9
9,9
8
96
3
107
3
95
3
106
4
95
3
106
4
96
3
107
4
96
3
107
4
93
3
104
4
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah
Schlagbohren in Beton
ah,HD =
Unsicherheit K =
m/s²
m/s²
8,9
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
8
1,5
8
1,5
–
–
Schwingungsemissionswert ah
Meißeln
ah,Cheq =
Unsicherheit K =
m/s²
m/s²
8,1
1,5
6,6
1,5
6,6
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
10,9
1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
16
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
EN GLI S H
SDS MAX ® COMBINATION & CHIPPING HAMMERS
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make
DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
D25711
230
230/115
1
1250
D25712
230
230/115
1
1300
D25713
230
230/115
1
1300
D25762
230
230/115
1
1500
D25763
230
230/115
1
1500
D25870
230
230/115
1
1300
9
9
9
15.5
15.5
9
12–48
40–115
12–48
40–125
12–48
40–125
18-52
40–150
18-52
40–150
–
–
25–40
24
SDS Max®
8.7
25–45
24
SDS Max®
9.1
25–45
24
SDS Max®
9.1
28–48
24
SDS Max®
9.9
28–48
24
SDS Max®
9.9
–
24
SDS Max®
8
dB(A)
96
95
95
96
96
93
dB(A)
dB(A)
3
107
3
106
3
106
3
107
3
107
3
104
dB(A)
3
4
4
4
4
4
Voltage
V
(U.K. & Ireland only)
V
Type
Power input
W
Impact energy
(EPTA 05/2009)
J
Total drilling range in concrete:
solid bits
mm
core bits
mm
Optimum drilling range in concrete:
solid bits
mm
Chisel positions
Tool holder
Weight
kg
LPA (sound pressure)
KPA (sound pressure
uncertainty)
LWA (sound power)
KWA (sound power
uncertainty)
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah
Drilling into concrete
ah,HD =
m/s²
Uncertainty K =
m/s²
8.9
1.5
7.2
1.5
7.2
1.5
8
1.5
8
1.5
–
–
Vibration emission value ah
Chiselling
ah,Cheq =
m/s²
Uncertainty K =
m/s²
8.1
1.5
6.6
1.5
6.6
1.5
7.2
1.5
7.2
1.5
10.9
1.5
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
28
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
ESPAÑOL
MARTILLOS SDS MÁX® COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE
SOLDADOR D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de
productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas
eléctricas profesionales.
Datos técnicos
Voltaje
VDC
Tipo
Potencia absorbida
W
Energía de impacto (EPTA 05/2009)
J
Capacidad de perforación total en hormigón:
brocas sólidas
mm
barrenas cilíndricas huecas
mm
Capacidad de perforación óptima en hormigón:
brocas sólidas
mm
Posiciones del cincel
Portaherramientas
Peso
kg
LPA (presión acústica)
KPA (incertidumbre de la presión acústica)
LWA (potencia acústica)
KWA (incertidumbre de la potencia acústica)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
D25711
230
1
1250
9
D25712
230
1
1300
9
D25713
230
1
1300
9
D25762
230
1
1500
15,5
D25763
230
1
1500
15,5
D25870
230
1
1300
9
12–48
40–115
12–48
40–125
12–48
40-125
18–52
40–150
18–52
40–150
–
–
25–40
25–45
25–45
28-48
24
24
24
24
SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max®
8,7
9,1
9,1
9,9
96
3
107
3
95
3
106
4
95
3
106
4
96
3
107
4
28-48
–
24
24
SDS Max® SDS Max®
9,9
8
96
3
107
4
93
3
104
4
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones ah
Perforación en hormigón
ah,HD =
Incertidumbre K =
m/s²
m/s²
8,9
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
8
1,5
8
1,5
–
–
Valor de emisión de vibraciones ah
Cincelado
ah,Cheq =
Incertidumbre K =
m/s²
m/s²
8,1
1,5
6,6
1,5
6,6
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
10,9
1,5
39
FRANÇAIS
MARTEAUX COMBINÉS ET BURINEURS SDS MAX ®
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses
produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Fiche technique
W
J
D25711
230
1
1250
9
D25712
230
1
1300
9
D25713
230
1
1300
9
D25762
230
1
1500
15,5
D25763
230
1
1500
15,5
D25870
230
1
1300
9
mm
mm
12–48
40–115
12–48
40–125
12–48
40–125
18–52
40–150
18–52
40–150
–
–
Tension
Type
Puissance absorbée
Énergie de frappe (EPTA 05/2009)
Capacité totale de perçage béton :
forets
trépans
Capacité optimale de perçage béton :
forets
Positions du burin
Porte-outil
Poids
VDC
LPA (pression acoustique)
KPA (incertitude de pression acoustique)
LWA (puissance acoustique)
KWA (incertitude de puissance acoustique)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
kg
25–40
25–45
25–45
24
24
24
SDS Max® SDS Max® SDS Max®
8,7
9,1
9,1
96
3
107
3
95
3
106
4
95
3
106
4
28–48
28–48
24
24
SDS Max® SDS Max®
9,9
9,9
96
3
107
4
96
3
107
4
–
24
SDS Max®
8
93
3
104
4
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission de vibration ah
Perçage du béton
ah,HD =
Incertitude K =
m/s²
m/s²
8,9
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
8
1,5
8
1,5
–
–
Valeur d’émission de vibration ah
Burinage
ah,Cheq =
Incertitude K =
m/s²
m/s²
8,1
1,5
6,6
1,5
6,6
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
10,9
1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
51
FRANÇAIS
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
61
ITALIANO
SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX® COMBINAZIONE
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del
prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Dati Tecnici
Tensione
VDC
Tipo
Potenza assorbita
W
Energia del colpo (EPTA 05/2009)
J
Capacità massima di foratura calcestruzzo:
con punte integrali
mm
con punte a corona
mm
Capacità ottimale di foratura calcestruzzo:
con punte integrali
mm
Posizioni scalpello
Portautensili
Peso
kg
LPA
KPA
LWA
KWA
(pressione sonora)
(incertezza pressione sonora)
(potenza sonora)
(incertezza potenza sonora)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
D25711
230
1
1250
9
D25712
230
1
1300
9
D25713
230
1
1300
9
D25762
230
1
1500
15,5
D25763
230
1
1500
15,5
D25870
230
1
1300
9
12–48
40–115
12–48
40–125
12–48
40–125
18–52
40–150
18–52
40–150
–
–
25–40
25–45
24
24
SDS Max® SDS Max®
8,7
9,1
96
3
107
3
95
3
106
4
25–45
28–48
24
24
SDS Max® SDS Max®
9,1
9,9
95
3
106
4
96
3
107
4
28–48
–
24
24
SDS Max® SDS Max®
9,9
8
96
3
107
4
93
3
104
4
Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati secondo le normative EN 60745:
Valore di emissione della vibrazione ah
Foratura calcestruzzo
ah,HD =
m/s²
Incertezza K =
m/s²
8,9
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
8
1,5
8
1,5
N/A
N/A
Valore di emissione della vibrazione ah
Scalpellatura
ah,Cheq =
m/s²
Incertezza K =
m/s²
8,1
1,5
6,6
1,5
6,6
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
10,9
1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo
foglio informativo è stato misurato in base al test
standard indicato nella normativa EN 60745 e può
essere utilizzato per confrontare vari apparati fra
di loro. Può essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni riportato è relativo alle
applicazioni principali dell’apparato.
Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato
per applicazioni diverse, con diversi
accessori, o non riceve adeguata
manutenzione, il valore delle emissioni
di vibrazioni può essere differente. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione durante il periodo di
utilizzo complessivo.
Una stima del livello di esposizione
alle vibrazioni deve anche considerare
i momenti in cui l’apparato è spento
o quando è acceso ma non viene
63
NEDERLANDS
SDS MAX ® COMBINATIE- & BEITELHAMERS
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en
innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel
gereedschap.
Technische gegevens
W
J
D25711
230
1
1250
9
D25712
230
1
1300
9
D25713
230
1
1300
9
D25762
230
1
1500
15,5
D25763
230
1
1500
15,5
D25870
230
1
1300
9
mm
mm
12–48
40–115
12–48
40–125
12–48
40-125
18–52
40–150
18–52
40–150
–
–
Voltage
Type
Vermogen
Slagenergie (EPTA 05/2009)
Totaal boorbereik in beton:
massieve boortjes
boorkronen
Optimaal boorbereik in beton:
massieve boortjes
Beitelposities
Gereedschapshouder
Gewicht
VDC
LPA (geluidsdruk)
KPA (onzekerheidsfactor geluidsdruk)
LWA (akoestisch vermogen)
KWA (onzekerheid akoestisch vermogen)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
kg
25–40
25–45
25–45
28–48
28–48
24
24
24
24
24
SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max®
8,7
9,1
9,1
9,9
9,9
96
3
107
3
95
3
106
4
95
3
106
4
–
24
SDS Max®
8
96
3
107
4
96
3
107
4
93
3
104
4
Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN 60745:
Vibratie-emissiewaarde ah
Boren in beton
ah,HD =
Onzekerheid K =
m/s²
m/s²
8,9
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
8
1,5
8
1,5
–
–
Vibratie-emissiewaarde ah
Beitelen
ah,Cheq =
Onzekerheid K =
m/s²
m/s²
8,1
1,5
6,6
1,5
6,6
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
10,9
1,5
75
NEDERLANDS
OPMERKING: Geeft een handeling
aan waarbij geen persoonlijk letsel
optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan
veroorzaken.
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad
wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met
een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en
kan worden gebruikt om het ene gereedschap met
het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt
voor een eerste inschatting van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde
vibratie-emissieniveau geldt voor
de hoofdtoepassingen van het
gereedschap. Als het gereedschap
echter voor andere toepassingen
wordt gebruikt, dan wel met
andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratieemissie verschillen. Dit kan het
blootstellingniveau aanzienlijk verhogen
gedurende de totale arbeidsduur.
Een inschatting van het
blootstellingniveau aan vibratie dient
ook te worden overwogen wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld of als
het aan staat maar geen daadwerkelijke
werkzaamheden uitvoert. Dit kan
het blootstellingniveau aanzienlijk
verminderen gedurende de totale
arbeidsduur.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen
op om de operator te beschermen
tegen de effecten van vibratie, zoals:
onderhoud het gereedschap en de
accessoires, houd de handen warm,
organisatie van werkpatronen.
Zekeringen
Europa
230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het
veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees
de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let
op deze symbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend
gevaar aan dat, indien dit niet wordt
voorkomen, leidt tot de dood of
ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk
gevaar aan dat, indien dit niet wordt
voorkomen, kan leiden tot de dood of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet
wordt voorkomen, zou kunnen leiden
tot gering of matig letsel.
76
Wijst op het gevaar voor elektrische
schok.
Wijst op brandgevaar.
EG verklaring van overeenstemming
RICHTLIJN VOOR MACHINES
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
DEWALT verklaart dat deze producten zoals
beschreven onder Technische gegevens in
overeenstemming zijn met:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
D25870
2000/14/EG Elektrische betonbreker (in de handl
m </= 15kg, Annex VIII; TÜV Rheinland Product
Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Germany,
Erkend Orgaan ID Nr.: 0197
Niveau van akoestisch vermogen volgens
2000/14/EG (Artikel 12, Annex III, Nr. 10; m </= 15
kg)
LWA (gemeten
geluidsvermogenniveau)
dB
101
LWA (gegarandeerd
geluidsvermogenniveau)
dB
105
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn
2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met DEWALT via het
volgende adres of kijk op de achterzijde van de
gebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de
samenstelling van het technische bestand en legt
deze verklaring af namens DEWALT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
06.03.2012
NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Lees de
instructiehandleiding om het risico op
letsel te verminderen.
d)
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES
ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL
De term „elektrisch gereedschap“ in de
waarschuwingen verwijst naar uw (met een
snoer) op de netspanning aangesloten elektrische
gereedschap of naar (draadloos) elektrisch
gereedschap met een accu.
1) VEILIGHEID WERKPLAATS
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Rommelige of donkere gebieden
zorgen voor ongelukken.
b) Bedien elektrische gereedschappen niet
in een explosieve omgeving, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders op
een afstand terwijl u een elektrisch
gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid
kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrisch gereedschap
moeten in het stopcontact passen. Pas
de stekker nooit op enige manier aan.
Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereedschap.
Niet aangepaste stekkers en passende
contactdozen verminderen het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlaktes zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en ijskasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als
uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden.
Als er water in een elektrisch gereedschap
terecht komt, verhoogt dit het risico op een
elektrische schok.
e)
f)
Behandel het stroomsnoer voorzichtig.
Gebruik het stroomsnoer nooit om het
elektrische gereedschap te dragen of te
trekken, of de stekker uit het stopcontact
te halen. Houd het snoer uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen, of
bewegende onderdelen. Beschadigde
snoeren of snoeren die in de war zijn
verhogen het risico op een elektrische schok.
Als u een elektrisch gereedschap
buitenshuis gebruikt, gebruikt u een
verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis,
vermindert het risico op een elektrische
schok.
Als het gebruik van een elektrisch
gereedschap op een vochtige locatie
onvermijdelijk is, gebruikt u een
stroomvoorziening die beveiligd is met
een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op
een elektrische schok.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand als u een elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het
gereedschap niet als u vermoeid bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicatie bent. Een moment van
onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrische gereedschappen kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een beschermende uitrusting.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen,
een helm, of gehoorbescherming gebruikt in
de juiste omstandigheden zal het risico op
persoonlijk letsel verminderen.
c) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor
dat de schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand
staat voordat u het gereedschap aansluit
op de stroombron en/of accu, het
oppakt of ronddraagt. Het ronddragen
van elektrische gereedschappen met uw
vinger op de schakelaar of het aanzetten
van elektrische gereedschappen waarvan de
schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken.
d) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels
voordat u het elektrische gereedschap
aan zet. Een moersleutel of stelsleutel die
in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap is achtergelaten kan
leiden tot persoonlijk letsel.
77
NEDERLANDS
e)
f)
g)
Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en
in balans op de grond staan. Dit zorgt
voor betere controle van het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
Als er in apparaten wordt voorzien voor
het aansluiten van stofverwijdering- of
verzamelapparatuur, zorg er dan voor
dat deze correct worden aangesloten
en gebruikt. Het gebruik van een
stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde
gevaren verminderen.
4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrische gereedschap voor
uw toepassing. Het juiste elektrische
gereedschap voert de werkzaamheden beter
en veiliger uit waarvoor het is ontworpen.
b) Gebruik het gereedschap niet als de
schakelaar het niet aan en uit kan
zetten. Ieder gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/
of neem de accu uit het gereedschap
voordat u aanpassingen uitvoert,
accessoires verwisselt, of het elektrische
gereedschap opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Bewaar gereedschap dat niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen en
laat niet toe dat personen die onbekend
zijn met het elektrische gereedschap
of deze instructies het gereedschap
bedienen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde
gebruikers.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen.
Controleer op verkeerde uitlijning en
het grijpen van bewegende onderdelen,
breuk van onderdelen en andere
omstandigheden die de werking van het
gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden.
Zorg dat het gereedschap voor gebruik
wordt gerepareerd als het beschadigd is.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden gereedschap.
78
f)
g)
Houd snijdgereedschap scherp
en schoon. Correct onderhouden
snijdgereedschappen met scherpe
snijdranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te beheersen.
Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen
enz. in overeenstemming met deze
instructies, waarbij u rekening houdt
met de werkomstandigheden en de
werkzaamheden die dienen te worden
uitgevoerd. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor werkzaamheden die
anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen
leiden tot een gevaarlijke situatie.
5) SERVICE
a) Zorg dat u gereedschap wordt
onderhouden door een erkende
reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit
zorgt ervoor dat de veiligheid van het
gereedschap blijft gegarandeerd.
Aanvullende veiligheidsinstructies
voor Boorhamers
• Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan
lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
• Gebruik de hulphandgre(e)p(en) als die bij
het gereedschap worden geleverd. Verlies
van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
• Houd het gereedschap alleen vast aan
geïsoleerde oppervlakken als u een
handeling uitvoert waarbij het accessoire
van het zaaggereedschap in contact
kan komen met verborgen bedrading
of het eigen netsnoer. Accessoires van
zaaggereedschap die in contact komen met
bedrading die onder stroom staat, kunnen
metalen onderdelen van het gereedschap onder
stroom zetten en de gebruiker een elektrische
schok geven.
Overige risico’s
De volgende risico’s horen bij het gebruik van
boorhamers en beitelhamers:
– Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van de draaiende delen of hete delen
van het gereedschap
Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften
en de veiligheidsvoorzieningen toegepast, bepaalde
risico’s kunnen niet worden vermeden. Dit zijn:
– Gehoorbeschadiging.
NEDERLANDS
– Een risico van het klemmen van de vingers
wanneer het accessoire wordt gewisseld.
– Gevaren voor de gezondheid die worden
veroorzaakt door het inademen van stof
dat ontstaat bij het werken in beton en/of
metselwerk.
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het
gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Draag gehoorbescherming.
1 Zijhandgreep
1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen)
1 Puntbeitel (alleen D25870)
1 Gebruiksaanwijzing
1 Uitvergrote tekening
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen
of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens
het transport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door
te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur
gebruikt.
Beschrijving (afb.1A, 1B, 2A, 2B)
WAARSCHUWING: Pas het
gereedschap of een onderdeel ervan
nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk
letsel tot gevolg hebben.
Draag oogbescherming.
Koppelingsinstelling 40 Nm is bedoeld
voor de meeste boorapplicaties
a. Aan/uit-schakelaar (D25711, D25712, D25762,
D25713, D25763)
Aan/uit-kantelschakelaar (D25870)
b. Vergrendelknop (D25711, D25712, D25762,
D25713, D25763)
Koppelingsinstelling 80 Nm is bedoeld
voor de boorapplicaties die een hoger
koppel vragen.
c. Zijhandgreep
d. Hoofdhandgreep
e. Actieve vibratiebeheersing
Rode service-indicatie-LED. Zie voor een
gedetailleerde beschrijving bij Serviceindicatie-LED’s.
f. Standenselectieschakelaar
g. Kiezer elektronische snelheids- en slagregeling
h. Klemwiel
i. Zijhandgreepklem
Gele service-indicatie-LED. Zie voor een
gedetailleerde beschrijving bij Serviceindicatie-LED’s.
j. Stalen ring
k. Bus
l. Gereedschapshouder
m. Pen
POSITIE DATUMCODE (AFB. [FIG.] 1)
De datumcode (w), die ook het jaar van fabricage
bevat, is binnen in de behuizing geprint.
Voorbeeld:
2012 XX XX
Jaar van fabricage
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Boorhamer
(D25711, D25712, D25713, D25762, D25763)
n. Kraag
o. Vergrendelmof
p. Zijhandgreepknop
GEBRUIKSDOEL
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
Uw boorhamer is ontworpen voor professionele
boor- en beiteltoepassingen.
D25870
Uw beitelhamer is ontworpen voor professionele
afbik-, beitel- en slooptoepassingen.
of
1 Beitelhamer (D25870)
79
NEDERLANDS
NIET GEBRUIKEN bij natte omstandigheden of
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen.
Deze hamers zijn professioneel elektrisch
gereedschap.
LAAT NIET kinderen in contact met het
gereedschap komen. Toezicht is vereist als
onervaren operators dit gereedschap bedienen.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) die verminderde
fysieke, sensorische of psychische vermogens
hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/
of kennis of bekwaamheden, als dat niet
gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
mogen nooit alleen worden gelaten met dit
product zodat ze ermee zouden kunnen spelen.
Functie langzame start
D25712, D25713, D25762, D25763
Met de functie Langzame Start kan het gereedschap
de snelheid langzaam opbouwen en zo wordt
voorkomen dat bij het starten het boortje wegloopt
uit de bedoelde boorpositie.
De functie Langzame Start vermindert ook de
onmiddellijke koppelreactie die wordt overgebracht
op de tandwielen en de gebruiker als de boorhamer
wordt gestart met het boortje in een bestaand gat.
KENNISGEVING: Schakel het
gereedschap altijd uit voordat u de
koppelregeling wijzigt omdat, als u
dat niet doet, beschadiging van het
gereedschap het gevolg kan zijn.
VOLLEDIGE KOPPELREGELING (COMPLETE TORQUE
CONTROL - CTC) (AFB. 3)
D25712/D25762
Volledige Koppelregeling (Complete Torque Control CTC) biedt de gebruiker een mechanische koppeling
in twee stadia met opties voor het aanpassen van
het koppel. Door het koppel aan te passen krijgt
men meer controle voor diverse applicaties.
In de lage instelling (40 Nm) kan het gereedschap
werken op een lager koppelniveau en dat levert een
verbeterde controle op voor veel boortoepassingen
in massief materiaal. De hoge instelling (80 Nm) is
beschikbaar voor veeleisender toepassingen zoals
ringboren en werken met boren van een grote
diameter.
Raadpleeg De Mechanische koppeling in twee
stadia instellen voor meer informatie.
ULTIEME KOPPELREGELING (ULTIMATE TORQUE CONTROL
- UTC)
D25713/D25763
– gebruik van kleinere accessoires zonder het
risico van breuk;
Behalve de mechanische koppeling in twee
stadia biedt Ultieme Koppelregeling (Ultimate
Torque Control - UTC) de gebruiker meer comfort
en veiligheid door middel van een interne, antirotatietechnologie die, als de gebruiker de controle
over de hamer verliest, dat kan waarnemen.
Wanneer wordt waargenomen dat de boor
vastloopt, worden het koppel en de snelheid
ogenblikkelijk verminderd. Deze functie voorkomt dat
het gereedschap zelf kan ronddraaien en dat maakt
dat er minder polsblessures voorkomen.
– minimaal afbreken bij het beitelen of boren in
zachte of brosse materialen;
Service-indicatie-LED’s (afb. 3)
Elektronische Snelheids- en
Slagregeling (afb. 1, 3)
De elektronische snelheids- en slagregeling (g) biedt
de volgende voordelen:
– optimale controle over het gereedschap voor
nauwkeurig beitelen.
Koppelbegrenzende koppeling
WAARSCHUWING: De gebruiker moet
tijdens het werken het gereedschap
altijd stevig vasthouden.
De koppelbegrenzende koppeling vermindert de
maximale koppelreactie die wordt overgebracht op
de gebruiker in het geval dat de boor vastloopt. De
functie voorkomt ook dat de overbrenging en de
elektrische motor vastlopen.
80
De gele indicatie-LED (s) voor de slijtage van de
koolborstels gaat branden wanneer de koolborstels
bijna zijn versleten en dat duidt aan dat het
gereedschap binnen de volgende 8 uren van gebruik
moet worden nagezien.
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
De rode service-indicatie-LED (r) gaat branden
als de vergrendelknop (b) wordt gebruikt in een
andere stand dan de afbikstand. Op modellen die
zijn voorzien van Ultimate Torque Control (UTC),
gaat de rode indicatie-LED (r) branden als de
anti-rotatievoorziening wordt geactiveerd. De rode
indicatie-LED begint te knipperen als er een storing
in het gereedschap optreedt of als de koolborstels
NEDERLANDS
geheel zijn versleten (raadpleeg Koolborstels onder
Onderhoud).
D25870
De rode service-indicatie-LED (r) gaat branden
als er iets mis is met het gereedschap of als de
koolborstels volledig zijn versleten (raadpleeg
Koolborstels bij Onderhoud).
Volledig Vibratiegedempte
Hoofdhandgreep (afb. 1)
De dempers in de hoofdhandgreep (d) absorberen
de trillingen voordat ze worden doorgegeven aan de
gebruiker. Dit zorgt voor een beter gebruikscomfort
tijdens het werken met het gereedschap.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage
ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
Uw DEWALT gereedschap s dubbel
geïsoleerd in overeenstemming met
EN 60745; daarom is geen aarding nodig.
Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het
worden vervangen door een speciaal geprepareerd
snoer dat leverbaar is via de DEWALT servicedienst.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een
goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt is
voor de stroomvoorziening van dit gereedschap (zie
technische gegevens). De minimale geleidergrootte
is 1.5 mm2; de maximale lengte is 30 m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd
volledig af te rollen.
ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op letsel te verminderen schakelt
u het apparaat uit en sluit u de
stroombron van de machine af
voordat u accessoires installeert of
verwijdert, voordat u instellingen
aanpast of wijzigt, of als u
reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de
hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie
staat. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van letsel, zet de unit uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires plaatst of verwijdert,
voordat u aanpassingen aanbrengt
of een andere opstelling kiest of
wanneer u reparaties uitvoert.
Controleer dat de aan/uit-schakelaar in
de stand OFF (UIT) staat. Letsel zou het
gevolg kunnen zijn als het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
WAARSCHUWING: Boortjes kunnen
heet zijn en u kunt beter handschoenen
dragen wanneer u boortjes verwisselt of
uitneemt zodat u zich niet bezeert.
De zijhandgreep monteren en
plaatsen (afb. 2A, 2B)
De zijhandgreep (c) kan aan één van beide zijden
van de machine worden gemonteerd voor zowel
rechtshandige als linkshandige gebruikers.
WAARSCHUWING: Bedien het
gereedschap altijd met de zijhandgreep
op de juiste wijze gemonteerd.
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
MONTAGE IN DE VOORSTE POSITIE (AFB. 2A)
1. Klik de stalen ring (j) over de kraag (n) achter
de gereedschapshouder (l). Knijp de beide
uiteinden naar elkaar toe, monteer de bus (k) en
plaats de pen (m).
2. Plaats de klem van de zijhandgreep (i) en
schroef het klemwiel (h) erop. Draai het niet
vast.
WAARSCHUWING: Wanneer de klem van
de zijhandgreep eenmaal is gemonteerd,
mag deze nooit meer worden verwijderd.
3. Schroef de zijhandgreep (c) in de bus (k) en
vervolgens in het klemwiel. Zet stevig vast.
4. Draai de montagevoorziening van de
zijhandgreep in de gewenste positie. Wij
adviseren u bij het horizontaal boren met
een zware boor voor optimale controle de
zijhandgreep in een hoek van ongeveer 20° te
plaatsen.
5. Vergrendel de montagevoorziening voor
de zijhandgreep door het klemwiel vast te
draaien (h).
81
NEDERLANDS
D25870 (AFB. 2B)
1. Schroef de knop van de zijhandgreep (p) los.
2. Schuif de zijhandgreep op de machine waarbij
u de stalen ring (j) in het montagegebied (y)
plaatst. De juiste positie van de zijhandgreep is
tussen de kop en het midden van de buis.
3. Stel de zijhandgreep (c) af in de gewenste hoek.
4. Schuif en draai de zijhandgreep in de gewenste
positie.
5. Vergrendel de zijhandgreep op zijn plaats door
de knop (p) aan te draaien.
SDS Max™-accessoires plaatsen en
verwijderen (afb. 1, 4A, 4B)
Deze machine maakt gebruik van SDS Max®-boren
en -beitels (in de inzet in afbeelding 4B ziet u een
dwarsdoorsnede van een SDS Max®boorschacht).
1. Maak de boorschacht schoon.
De beitelpositie indexeren (afb. 5)
De beitel kan worden geïndexeerd en vergrendeld in
24 verschillende posities.
1. Draai de standenselectieschakelaar (f) totdat
wijst.
deze naar de positie
2. Draai de beitel in de positie van uw keuze.
3. Zet de standenselectieschakelaar (f) in de positie
“alleen kloppen.”
4. Draai de beitel totdat deze is vergrendeld.
De kiezer voor Elektronische
Snelheids- en Slagregeling instellen
(afb. 1, 3)
Draai de kiezer (g) naar het gewenste niveau. Draai
de kiezer omhoog voor hogere snelheid en omlaag
voor lagere snelheid. Het vinden van de instelling die
u nodig hebt, is een kwestie van ervaring, bijv.
2. Trek de vergrendelmof (o) naar achteren en
plaats de boorschacht.
– bij het beitelen of boren in zachte, brosse
materialen of wanneer u zo min mogelijk wilt
uitbreken, zet u de kiezer in een lage stand;
3. Draai het boortje iets totdat de mof op zijn
plaats klikt.
– bij het breken of boren in hardere materialen zet
u de kiezer in een hogere stand.
4. Controleer dat het boortje goed is
vergrendeld door eraan te trekken. Voor de
boorhamerfunctie moet het boortje enkele
centimeters axiaal kunnen bewegen wanneer
het is vergrendeld in de gereedschapshouder.
5. U kunt het boortje verwijderen door
de vergrendelmof/-kraag (o) wat naar
achteren te trekken en het boortje uit de
gereedschapshouder (l) te trekken.
De werkstand selecteren (afb. 1)
Hamerboren:
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
voor boortoepassingen in beton,
baksteen, natuursteen, metselwerk.
Alleen kloppen :
voor beitel- en slooptoepassingen. In
deze stand kunt u het gereedschap
gebruiken als hefboom voor het bevrijden
van een vastgelopen boortje.
1. U kunt de bedieningsstand selecteren door de
standenselectieschakelaar (f) te draaien naar het
symbool van de stand van uw keuze.
Het zal misschien nodig zijn de
gereedschapshouder (l) wat te draaien zodat de
standenselectieschakelaar (f) de positie
kan
passeren.
2. Controleer dat de standenselectieschakelaar (f)
is vergrendeld.
82
De Mechanische koppeling in twee
stadia instellen (afb. 3)
D25712, D25713, D25762, D25763
OPMERKING: Schakel het gereedschap
altijd uit voordat u de koppelregeling
wijzigt omdat, als u dat niet doet,
beschadiging van het gereedschap het
gevolg kan zijn.
Verplaats de koppelregelhefboom (t) naar de stand
40 Nm of 80 Nm, afhankelijk van wat de toepassing
vraagt.
• Koppelingsinstelling 40 Nm (u) is ontworpen
voor de meeste boortoepassingen en is
ontworpen voor een gemakkelijker ontkoppeling
wanneer de boor stuit op betonijzer of dergelijke
materialen.
• Koppelingsinstelling 80 Nm (v) is bedoeld voor
toepassingen die een hoger koppel vragen
zoals boorkronen en het boren van diepe gaten
en is ontworpen voor ontkoppeling bij hogere
koppelwaarden.
OPMERKING: Als het niet lukt de positie 80 Nm te
selecteren, laat de unit dan onder belasting werken
en probeer het nog eens.
Iedere keer dat de stekker van het gereedschap in
het stopcontact wordt gestoken, wordt automatisch
koppelingsinstelling 1, 40 Nm (u) ingeschakeld, de
meest gevoelige instelling.
NEDERLANDS
BEDIENING
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: Houd u altijd
aan de veiligheidsinstructies en van
toepassing zijnde voorschriften.
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van letsel, zet de unit uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires plaatst of verwijdert,
voordat u aanpassingen aanbrengt
of een andere opstelling kiest of
wanneer u reparaties uitvoert.
Controleer dat de aan/uit-schakelaar in
de stand OFF (UIT) staat. Letsel zou het
gevolg kunnen zijn als het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
WAARSCHUWING: Boortjes kunnen
heet zijn en u kunt beter handschoenen
dragen wanneer u boortjes verwisselt of
uitneemt zodat u zich niet bezeert.
WAARSCHUWING:
• Let goed op de locatie van leidingen
en bedrading.
• Oefen uitsluitend zachte druk op het
gereedschap uit (ongev. 20 kg). Al
te veel kracht versnelt het boren niet
maar maakt dat het gereedschap
minder goed presteert en minder lang
meegaat.
• Houd het gereedschap altijd stevig
met beide handen vast en zorg
ervoor dat u stevig staat. Bedien
het gereedschap altijd met de
zijhandgreep op de juiste wijze
gemonteerd.
OPMERKING: Bedrijfstemperatuur is -7˚ tot +40˚ C
Wanneer u het gereedschap gebruikt buiten dit
temperatuurbereik zal het minder lang meegaan.
Juiste handpositie (afb. 6)
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van ernstig persoonlijk letsel, houd
ALTIJD uw handen in de juiste stand,
zoals wordt getoond.
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van ernstig persoonlijk letsel, houd het
gereedschap ALTIJD stevig vast en
wees voorbereid op een plotselinge
reactie. .
Voor een juiste positie van de handen zet u één
hand op de zijhandgreep (c) en de andere op de
hoofdhandgreep (d).
In- en uitschakelen (afb. 1)
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
U kunt het gereedschap in werking zetten door de
Aan/Uit-schakelaar (a) in te drukken.
Als u het gereedschap wilt stoppen, laat u de Aan/
Uit-schakelaar los.
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
Met de vergrendelknop (b) kunt u de Aan/Uitschakelaar (a) vergrendelen in de stand voor alleen
beitelen. Als u de vergrendelknop bedient tijdens het
boren, schakelt het gereedschap zichzelf uit.
U kunt het gereedschap in werking zetten door de
Aan/Uit-schakelaar (a) in te drukken.
Om het gereedschap te stoppen, laat u de
schakelaar los.
U kunt het gereedschap zonder onderbreking
gebruiken als u de schakelaar (a) naar beneden
gedrukt houdt, op de vergrendelknop (b) omhoog
schuift en de schakelaar loslaat.
U kunt het gereedschap dat ononderbroken werkt,
laten stoppen door kort op de schakelaar te drukken
en deze los te laten. Schakel het gereedschap altijd
uit wanneer het werk is voltooid en voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt.
D25870
U schakelt het gereedschap in door de Aan/Uitkantelschakelaar (a) aan de onderzijde in te drukken.
U stopt het gereedschap door de Aan/Uitkantelschakelaar aan de bovenzijde in te drukken.
Hamerboren
U kunt het gereedschap inschakelen door op de
Aan/Uit-schakelaar (a) te drukken.
Om het gereedschap te stoppen, laat u de
schakelaar los.
Boren met een Massief boortje
(afb. 1)
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
1. Plaats het geschikte boortje.
2. Zet de standenselectieschakelaar (f) in de positie
voor hamerboren.
3. Stel de kiezer voor elektronische snelheids- en
slagregeling (g) in.
83
NEDERLANDS
4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af (c).
ONDERHOUD
5. Markeer de plaats waar u het gat wilt boren.
Uw elektrisch gereedschap van DEWALT is
ontworpen voor gebruik gedurende lange tijd met
een minimum aan onderhoud. Het continu naar
tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
6. Plaats het boortje op de plek en schakel het
gereedschap in.
7. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer het
werk is voltooid en voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van letsel, zet de unit uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires plaatst of verwijdert,
voordat u aanpassingen aanbrengt
of een andere opstelling kiest of
wanneer u reparaties uitvoert.
Controleer dat de aan/uit-schakelaar in
de stand OFF (UIT) staat. Letsel zou het
gevolg kunnen zijn als het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
Boren met een boorkroon (afb. 1)
1. Plaats de geschikte boorkroon.
2. Monteer de centerboor in de boorkroon.
3. Zet de standenselectieschakelaar (f) in de positie
voor hamerboren.
4. Draai de kiezer voor elektronische snelheidsen slagregeling (g) in een stand voor een
gemiddelde of hoge snelheid.
5. Monteer de zijhandgreep en stel deze af (c).
6. Plaats de centerboor op de plek en schakel
het gereedschap in. Boor tot de boorkroon
ongeveer 1 cm in het beton dringt.
7. Stop het gereedschap en verwijder de
centerboor. Plaats de boorkroon weer in het gat
en ga door met boren.
8. Wanneer u boort door een structuur die dikker
is dan de diepte van de boorkroon, breek dan
met een regelmatige tussenpozen een ronde
cilinder van beton of de kern binnen in de
boorkroon weg.
U kunt voorkomen dat beton rond het gat
afbreekt, door eerst een gat met de diameter
van de centerboor volledig door de structuur
te boren. Boor vervolgens de kern van twee
kanten tot halverwege uit.
9. Zet het gereedschap altijd uit wanneer het
werk is voltooid en voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
Er kan aan deze machine door de gebruiker
geen onderhoud worden uitgevoerd. Breng
het gereedschap naar een erkende DEWALTreparatiemonteur na ongeveer 150 bedrijfsuren.
Neem contact op met een erkende DEWALTreparatiemonteur als er zich voor die tijd problemen
voordoen.
Koolborstels (afb. 3)
De koolborstels kunnen niet door de gebruiker
worden vervangen. Breng het gereedschap naar een
erkende DEWALT-reparatiemonteur.
De gele indicatie-LED (s) voor de slijtage van de
koolborstels gaat branden wanneer de koolborstels
bijna zijn versleten. Na nog eens 8 uren gebruik of
nadat de borstels volledig zijn versleten, schakelt de
motor zichzelf uit.
Er moet onderhoud aan het gereedschap worden
uitgevoerd zodra de service-indicatie-LED (r) gaat
branden.
Afbikken en beitelen (afb. 1)
1. Zet de geschikte beitel in en draai deze met de
hand vast in één van de 24 posities.
2. Zet de standenselectieschakelaar (f) in de positie
voor alleen kloppen.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smering nodig.
3. Stel de kiezer voor elektronische snelheids- en
slagregeling (g) in.
4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af (c).
5. Zet het gereedschap aan en begin met het
werk.
6. Zet het gereedschap altijd uit wanneer het
werk is voltooid en voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
84
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof
uit de hoofdbehuizing met droge lucht,
zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond
de luchtopeningen ophoopt. Draag
NEDERLANDS
goedgekeurde oogbescherming en een
goedgekeurd stofmasker als u deze
procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
oplosmiddelen of andere bijtende
chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het
gereedschap. Deze chemicaliën kunnen
het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een
doek die uitsluitend met water en milde
zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt;
dompel nooit enig onderdeel van het
gereedschap in een vloeistof.
DEWALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van
recyclen van DEWALT producten als ze eenmaal
het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur
om van deze service gebruik te maken uw product
a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die
namens ons de verzameling op zich neemt.
U kunt de locatie van de erkende reparateur die het
dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact
op te nemen met uw plaatselijke DEWALT kantoor
zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van
erkende DEWALT reparateurs en volledige details
over onze after sales service zijn ook te vinden op
internet via: www.2helpU.com.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien
accessoires die niet door DEWALT zijn
aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap
gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel
te verminderen dient u uitsluitend door
DEWALT aanbevolen accessoires met
dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere
informatie over de geschikte accessoires.
Diverse typen SDS Plus® boren en beitels zijn als
optie leverbaar.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Dit product
mag niet bij het normale huishoudelijke
afval worden aangeboden.
Als u op een dag bemerkt dat uw DEWALT product
vervangen dient te worden of dat u er verder geen
gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal
huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan
bij de gescheiden afvalinzameling.
Gescheiden inzameling van gebruikte
producten of verpakkingen maakt het
mogelijk dat materiaal kan worden
gerecycled en nogmaals gebruikt. Het
hergebruik van gerecycled materiaal
helpt milieuvervuiling te voorkomen en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de
gescheiden inzameling van elektrische producten
uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten
of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product
aanschaft.
85
NEDERLANDS
GARANTIE
DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van
zijn producten en biedt professionele
gebruikers van het product een uitstekende
garantie. Deze garantieverklaring is een
aanvulling op uw contractuele rechten
als een professionele gebruiker of uw
wettelijke rechten als een particuliere,
niet-professionele gebruiker, en is op
geen enkele wijze van invloed op deze
rechten. De garantie is geldig binnen
het grondgebied van de Lidstaten van
de Europese Unie en de Europese
Vrijhandelszone.
• 30 DAGEN NIET GOED GELD
TERUG GARANTIE •
Als u niet geheel tevreden bent over de
prestaties van uw DEWALT-gereedschap,
kunt u dit compleet met de originele
onderdelen, zoals u het hebt aangekocht.
binnen 30 dagen, gewoon terugbrengen
bij het verkooppunt en omruilen voor een
ander stuk gereedschap of tegen restitutie
van het aankoopbedrag. Het product mag
niet in onredelijke mate zijn versleten en u
dient een aankoopbewijs te overleggen.
• EEN JAAR GRATIS
ONDERHOUDSCONTRACT •
Als onderhouds- of servicewerkzaamheden
nodig zijn voor uw DEWALT-gereedschap,
in de 12 maanden na uw aankoop, hebt
u recht op één jaar gratis service. Deze
zal kosteloos worden uitgevoerd in een
DEWALT-servicecentrum. U dient een
aankoopbewijs te overleggen. Inclusief
arbeidskosten. Exclusief accessoires en
reserveonderdelen, tenzij deze defect
raakten en onder de garantie vielen.
• EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE •
Als uw DEWALT-product defect raakt als
gevolg van het gebruik van verkeerde
materialen of onjuiste constructie
binnen 12 maanden na de datum van
aankoop, garandeert DEWALT alle defecte
onderdelen gratis te vervangen of – naar
onze beoordeling – het apparaat gratis te
vervangen, op voorwaarde dat:
• Het product niet verkeerd gebruikt is;
• Het product in redelijke mate is
versleten;
86
• Er geen reparaties zijn ondernomen
door niet-geautoriseerde personen;
• U een aankoopbewijs kunt
overleggen;
• Het product compleet met alle originele
onderdelen wordt geretourneerd.
Als u aanspraak wilt maken op de garantie,
neem dan contact op met uw leverancier of
zoek het officiële DEWALT-servicecentrum
bij u in de buurt in de DEWALT-catalogus of
neem contact op met het DEWALT-kantoor
op het adres dat wordt vermeld in deze
handleiding. Een lijst van officiële DEWALTservicecentra en volledige details over onze
after-sales-service zijn ook te vinden op
internet via: www.2helpU.com.
NORSK
SDS MAX ® KOMBINASJONS- OG MEISELHAMMERE
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til
en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Tekniske data
Spenning
Type
Inngangseffekt
Slagkraft (EPTA 05/2009)
Total boreområde i betong:
solide bor
kjernebor
Optimal boreområde i betong:
solide bor
Meiselposisjoner
Redskapholder
Vekt
LPA
KPA
LWA
KWA
(lydtrykk)
(lydtrykk usikkerhet)
(lydeffekt)
(lydeffekt usikkerhet)
W
J
D25711
230
1
1250
9
D25712
230
1
1300
9
D25713
230
1
1300
9
D25762
230
1
1500
15,5
D25763
230
1
1500
15,5
D25870
230
1
1300
9
mm
mm
12–48
40–115
12–48
40–125
12–48
40–125
18–52
40–150
18–52
40–150
–
–
mm
kg
25–40
24
SDS Max®
8,7
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
96
3
107
3
VDC
25–45
25–45
28–48
24
24
24
SDS Max® SDS Max® SDS Max®
9,1
9,1
9,9
28–48
–
24
24
SDS Max® SDS Max®
9,9
8
95
3
106
4
95
3
106
4
96
3
107
4
96
3
107
4
93
3
104
4
Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 60745:
Vibrasjonsutslipp ah
Boring i betong
ah,HD =
Usikkerhet K =
m/s²
m/s²
8,9
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
8
1,5
8
1,5
–
–
Vibrasjonsutslipp ah
Meisling
ah,Cheq =
Usikkerhet K =
m/s²
m/s²
8,1
1,5
6,6
1,5
6,6
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
10,9
1,5
Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette
informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte
tester gitt i EN 60745, og kan brukes til å
sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan
brukes til forberedende vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for
vibrasjonsutslipp gjelder for
hovedbruksområdene for verktøyet.
Dersom verktøyet brukes i andre
bruksområder, med annet tilbehør
eller er dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan
øke eksponeringsnivået betydelig for
hele arbeidsperioden.
En vurdering av nivået for
vibrasjonseksponeringen bør også tas
med i beregningen når verktøyet er
slått av eller når det går uten faktisk
87
PORTUGUÊS
COMBINAÇÃO DE MARTELOS SDS MAX® E BURILADORES
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Parabéns!
Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso
dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da
DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Dados técnicos
D25711
D25712 D25713
230
230
230
Voltagem
VCC
Tipo
1
1
1
Alimentação
W
1250
1300
1300
Energia de impacte (EPTA 05/2009) J
9
9
9
Capacidade total de perfuração em betão:
brocas sólidas
mm
12–48
12–48
12–48
brocas de núcleo
mm
40–115
40–125
40–125
Capacidade óptima de perfuração em betão:
brocas sólidas
mm
25–40
25–45
25–45
Posições do cinzel
24
24
24
Estojo de ferramentas
SDS Max® SDS Max® SDS Max®
Peso
kg
8,7
9,1
9,1
LPA
KPA
LWA
KWA
(pressão sonora)
(variabilidade da pressão sonora)
(potência sonora)
(variabilidade da potência sonora)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
96
3
107
3
95
3
106
4
95
3
106
4
D25762
230
1
1500
15,5
D25763
230
1
1500
15,5
D25870
230
1
1300
9
18–52
40–150
18–52
40–150
–
–
28–48
28–48
–
24
24
24
SDS Max® SDS Max® SDS Max®
9,9
9,9
8
96
3
107
4
96
3
107
4
93
3
104
4
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinados em conformidade com a norma EN 60745:
Valor de emissão das vibrações ah
Perfuração em betão
ah,HD =
Incerteza K =
m/s²
m/s²
8,9
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
8
1,5
8
1,5
–
–
Valor de emissão das vibrações ah
Burilagem
ah,Cheq =
Incerteza K =
m/s²
m/s²
8,1
1,5
6,6
1,5
6,6
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
10,9
1,5
98
PORTUGUÊS
AVISO: indica uma prática (não
relacionada com ferimentos) que,
se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
O nível de emissão de vibrações indicado nesta
ficha de informações foi medido em conformidade
com um teste padrão estabelecido pela norma
EN 60745 e poderá ser utilizado para comparar
ferramentas. Por conseguinte, este nível poderá ser
utilizado para uma avaliação preliminar da exposição
às vibrações.
ATENÇÃO: o nível de emissão de
vibrações declarado diz respeito às
principais aplicações da ferramenta. No
entanto, se a ferramenta for utilizada
para outras aplicações ou com outros
acessórios, ou tiver uma manutenção
insuficiente, o nível de emissão de
vibrações poderá ser diferente. Isto
poderá aumentar significativamente
o nível de exposição às vibrações ao
longo do período total de trabalho.
Além disso, a estimativa do nível
de exposição às vibrações também
deverá ter em conta o número de
vezes que a ferramenta é desligada
ou está em funcionamento, mas sem
executar tarefas. Isto poderá reduzir
significativamente o nível de exposição
às vibrações ao longo do período total
de trabalho.
Identifique medidas de segurança
adicionais para proteger o utilizador
contra os efeitos das vibrações, tais
como: efectuar uma manutenção
correcta da ferramenta e dos
acessórios, manter as mãos quentes e
organizar padrões de trabalho.
Fusíveis
Europa
ferramentas de 230 V
10 amperes, tomadas
Definições: directrizes de segurança
As definições abaixo descrevem o nível de
gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste
atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação de perigo
eminente que, se não for evitada, irá
resultar em morte ou ferimentos
graves.
ATENÇÃO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
Declaração de conformidade da CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
A DEWALT declara que os produtos descritos em
Dados técnicos se encontram em conformidade
com as seguintes normas e directivas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
D25870
2000/14/CE Martelo demolidor eléctrico (manual)
m </= 15 kg, Annex VIII; TÜV Rheinland Product
Safety GmbH (0197), D-51105 Colónia, Alemanha,
Número de identificação do organismo creditado:
0197
Nível de potência acústica de acordo com a
directiva 2000/14/EC (Artigo 12, Anexo III, Nº 10;
m </= 15 kg)
LWA (Nível de potência
acústica medida)
dB
101
LWA (Nível de potência
acústica garantida)
dB
105
Além disso, estes produtos também se encontram
em conformidade com a Directiva 2004/108/CE e
2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte
a DEWALT através da morada indicada em seguida
ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação
do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome
da DEWALT.
Horst Grossmann
Vice-presidente da Divisão de Engenharia e
Desenvolvimento de Produtos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
06.03.2012
99
SUOMI
SDS MAX ® -KOMBIPORA- JA PIIKKAUSVASARAT
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Onnittelut!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät
DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Tekniset tiedot
Jännite
VDC
Tyyppi
Ottoteho
W
Iskuenergia (EPTA 05/2009)
J
Porauskapasiteetti betonissa:
kovametallikierreterät
mm
porakruunut
mm
Optimaalinen porauskapasiteetti betonissa:
kovametallikierreterät
mm
Taltan asennot
Laitteen pidike
Paino
kg
LPA (äänenpaine)
KPA (äänenpaineen vaihtelu)
LWA (ääniteho)
KWA (äänitehon vaihtelu)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
D25711
230
1
1250
9
D25712
230
1
1300
9
D25713
230
1
1300
9
D25762
230
1
1500
15,5
D25763
230
1
1500
15,5
D25870
230
1
1300
9
12–48
40–115
12–48
40–125
12–48
40–125
18–52
40–150
18–52
40–150
–
–
25–40
25–45
25–45
28–48
24
24
24
24
SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max®
8,7
9,1
9,1
9,9
96
3
107
3
95
3
106
4
95
3
106
4
28–48
–
24
24
SDS Max® SDS Max®
9,9
8
96
3
107
4
96
3
107
4
93
3
104
4
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 60745 -standardin mukaisesti:
Tärinä ah
Poraus betoniin
ah,HD =
Epävarmuus K =
m/s²
m/s²
8,9
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
8
1,5
8
1,5
–
–
Tärinä ah
Piikkaus
ah,Cheq =
Epävarmuus K =
m/s²
m/s²
8,1
1,5
6,6
1,5
6,6
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
10,9
1,5
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu
EN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan
käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä
voidaan käyttää arvioitaessa altistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy
käytettäessä työkalua sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen. Jos työkalua
käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos
siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita
110
tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä
voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa
merkittävästi altistumiseen työkalua
käytettäessä.
Tärinä vähentyy, kun työkalusta
katkaistaan virta tai se toimii
tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää
merkittävästi työkalua käytettäessä.
SUOMI
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle
voidaan vähentää merkittävästi
pitämällä työkalu ja sen varusteet
kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä
ja kiinnittämällä huomiota työn
jaksottamiseen.
Sulakkeet
Eurooppa
230 voltin työkalut
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin
2004/108/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Saat
lisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteet
näkyvät käyttöohjeen takasivulla.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa
tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta.
10 ampeerin sulake
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue
käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa
hengen- tai vakavan henkilövahingon
vaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on
olemassa hengen- tai vakavan vaaran
mahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista
vaaratilannetta. Ellei tilannetta
korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn,
joka ei välttämättä aiheuta
henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa
omaisuusvahingon.
Sähköiskun vaara!
Tulipalon vaara.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
06.03.2012
VAROITUS: Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi lue tämä käyttöohje.
Sähkötyökalun yleiset
turvallisuusvaroitukset
VAROITUS! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet Jos
varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on
olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon vaara.
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökaluilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai
akkukäyttöiseen työkaluun.
KONEDIREKTIIVI
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät
seuraavat määräykset:
2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
D25870
2000/14/EU Sähköinen betonin murtovasara
(kädessä pidettävä) m </= 15 kg, Annex VIII; TÜV
Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105
Köln, Saksa, tarkistuslaitoksen tunnus: 0197
Äänitehon taso 2000/14/EC:n mukaan (artikkeli 12,
liite III, nro 10; m </= 15 kg)
LWA (mitattu äänitehon taso)
dB
101
LWA (taattu äänitehon taso)
dB
105
1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu
herkemmin epäsiistissä tai huonosti
valaistussa ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi.
Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat
sytyttää pölyn tai kaasut.
c) Pidä lapset ja sivulliset kaukana
käyttäessäsi sähkötyökalua.
Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
111
SVENSKA
SDS MAX® KOMBINATION OCH MEJSELHAMMARE
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Gratulerar!
Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till
en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
Tekniska data
W
J
D25711
230
1
1250
9
D25712
230
1
1300
9
D25713
230
1
1300
9
D25762
230
1
1500
15,5
D25763
230
1
1500
15,5
D25870
230
1
1300
9
mm
mm
12–48
40–115
12–48
40–125
12–48
40–125
18–52
40–150
18–52
40–150
–
–
Spänning
Typ
Ineffekt
Slagenergi (EPTA 05/2009)
Kapacitet i betong:
massiva verktyg
kärnverktyg
Optimalt borrdjup i betong:
massiva verktyg
Spettlägen
Verktygshållare
Vikt
LPA
KPA
LWA
KWA
dB(A)
dB(A)
dB(A
dB(A)
(ljudtryck)
(ljudtryck, osäkerhet)
(ljudstyrka)
(ljudstyrka, osäkerhet)
VDC
mm
25–40
25–45
25–45
24
24
24
SDS Max® SDS Max® SDS Max®
8,7
9,1
9,1
kg
96
3
)107
3
95
3
106
4
95
3
106
4
28–48
28–48
24
24
SDS Max® SDS Max®
9,9
9,9
96
3
107
4
96
3
107
4
–
24
SDS Max®
8
93
3
104
4
Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet med EN 60745:
Vibration, emissionsvärde ah
Borrning i betong
ah,HD =
m/s²
Osäkerhet K =
m/s²
8,9
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
8
1,5
8
1,5
–
–
Vibrationsemissionsvärde ah
Mejsling
ah,Cheq =
m/s²
Osäkerhet K =
m/s²
8,1
1,5
6,6
1,5
6,6
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
10,9
1,5
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet med en
standardiserad test som anges i EN 60745, och
den kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat. Den kan användas för att få fram en
preliminär uppskattning av exponering.
VARNING: Den angivna emissionsnivån
för vibration gäller vid verktygets
huvudsakliga användning. Om
verktyget emellertid används för andra
120
tillämpningar, med andra tillbehör,
eller om det är dåligt underhållet kan
vibrationen avvika. Detta kan avsevärt
öka exponeringsnivån under hela dess
arbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån
för vibrationer bör dessutom ta med
i beräkningen de gånger verktyget är
avstängt, eller när det är igång utan att
utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt
TÜRKÇE
SDS MAX® KOMBINE KIRICILAR
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Tebrikler!
Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının
profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Teknik veriler
Voltaj
VDC
Tip
D25711
D25712
D25713
D25762
D25763
D25870
230
230
230
230
230
230
1
1
1
1
1
1
Giriş gücü
W
1250
1300
1300
1500
1500
1300
Darbe enerjisi (EPTA 05/2009)
J
9
9
9
15,5
15,5
9
Betonda toplam delme aralığı:
düz uçlar
karot uçlar
mm
mm
12–48
40–115
12–48
40–125
12–48
40-125
18–52
40–150
18–52
40–150
–
–
Betondaki en iyi delme aralığı:
düz uçlar
mm
25–40
25–45
25–45
28–48
28–48
–
24
24
24
24
24
24
Keski pozisyonları
Alet tutucu
Ağırlık
SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max®
kg
8,7
9,1
9,1
9,9
9,9
8
LPA (ses basıncı)
dB(A)
96
95
95
96
96
93
KPA (ses basıncı belirsizliği)
dB(A)
3
3
3
3
3
3
LWA (ses gücü)
dB(A)
107
106
106
107
107
104
KWA (ses gücü belirsizliği)
dB(A)
3
4
4
4
4
4
EN 60745’a göre tespit edilen toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı):
Titreşim emisyon değeri ah
Beton delme
ah,HD =
m/s²
Kesinsizlik K = m/s²
8,9
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
8
1,5
8
1,5
–
–
Titreşim emisyon değeri ah
Keski
ah,Cheq =
m/s²
Kesinsizlik K = m/s²
8,1
1,5
6,6
1,5
6,6
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
10,9
1,5
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi,
EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak
ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için
kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için
kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon
düzeyi, aletin ana uygulamalarını
yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla
farklı uygulamalar için kullanılırsa
veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim
emisyonu değişebilir. Bu, toplam
çalışma süresindeki maruziyet düzeyini
önemli ölçüde artırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin
kapalı kaldığı veya çalışmasına
karşın iş görmediği zamanları da
dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma
süresindeki maruziyet düzeyini önemli
ölçüde azaltabilir.
131
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΦΥΡΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ & ΑΠΟΛΕΠΙΣΗΣ
SDS MΑΧ®
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η
καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των
επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
Τάση
VDC
Τύπος
D25711
D25712
D25713
D25762
D25763
D25870
230
230
230
230
230
230
1
1
1
1
1
1
Κατανάλωση ισχύος
W
1250
1300
1300
1500
1500
1300
Κρουστική ενέργεια (EPTA 05/2009)
J
9
9
9
15,5
15,5
9
Συνολική απόσταση διάτρησης σε σκυρόδεμα:
συμπαγή κοπτικά
mm
12–48
κορώνες διάτρησης
mm 40–115
12–48
40–125
12–48
40-125
18–52
40–150
18–52
40–150
–
–
Βέλτιστη απόσταση διάτρησης σε σκυρόδεμα:
συμπαγή κοπτικά
mm
25–40
25–45
25–45
28–48
28–48
–
24
24
24
24
24
Θέσεις σμίλης
24
Υποδοχή αξεσουάρ
Βάρος
SDS Max® SDS Max® SDS Max®SDS Max® SDS Max® SDS Max®
kg
8,7
9,1
9,1
9,9
9,9
8
93
LPA (ηχητική πίεση)
dB(A)
96
95
95
96
96
KPA (αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης)
dB(A)
3
3
3
3
3
3
LWA (ηχητική ισχύς)
dB(A)
107
106
106
107
107
104
KWA (αβεβαιότητα ηχητικής ισχύος)
dB(A)
3
4
4
4
4
4
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα στους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745:
Τιμή εκπομπών κραδασμών ah
Διάτρηση σε σκυρόδεμα
m/s²
ah,HD =
Αβεβαιότητα K =
m/s²
8,9
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
8
1,5
8
1,5
–
–
Τιμή εκπομπών κραδασμών ah
Σμίλευση
ah,Cheq =
m/s²
Αβεβαιότητα K =
m/s²
8,1
1,5
6,6
1,5
6,6
1,5
7,2
1,5
7,2
1,5
10,9
1,5
142
Belgique et
Luxembourg
België en
Luxemburg
Black & Decker - DEWALT
Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156
B-3200 Aarschot
Danmark
DEWALT
Sluseholmen 2-4
2450 København SV
Tlf:
70201511
Fax: 70224910
www.dewalt.dk
Deutschland
DEWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel:
06126-21-1
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς
Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε.
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159
Γλυφάδα 16674, Αθήνα
España
DEWALT
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel:
934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France
DEWALT
5, allée des hêtres
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Tel:
04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DEWALT
In der Luberzen 40
8902 Urdorf
Tel:
01 - 730 67 47
Fax: 01 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland
DEWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel:
00353-2781800
Fax: 00353-2781811
www.dewalt.ie
Italia
DEWALT
Viale Elvezia 2
20052 Monza (Mi)
Tel:
800-014353
Fax: 039-2387592
www.dewalt.it
Nederlands
Black & Decker - DEWALT
Joulehof 12
4600 AB Bergen Op Zoom
Tel:
+31 164 283 063
Fax: +31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge
DEWALT
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Tel:
45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich
DEWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Tel:
01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 14
www.dewalt.at
Portugal
DEWALT
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Tel:
214 66 75 00
Fax: 214 66 75 75
www.dewalt.pt
Suomi
DEWALT
Tekniikantie 12
02150 Espoo, Finland
Puh: 010 400 430
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige
DEWALT
Box 94
431 22 Mölndal
Tel:
031 68 61 00
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE
Tel: 0212 533 52 55
Faks: 0212 533 10 05
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
DEWALT
210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD
Middle East
Africa
DEWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE
N192534
Dutch Tel: +32 70 220 063
French Tel: +32 70 220 062
Fax: +32 70 225 585
Fax: +32 70 222 441
www.dewalt.be
Τηλ:
+30 210 8981-616 www.dewalt.gr
Service: +30 210 8981-616
Φαξ:
+30 210 8983-570
Tel:
Fax:
01753-56 70 55
01753-57 21 12
www.dewalt.co.uk
Tel:
+971 4 8863030
Fax: +971 4 8863333
www.dewalt.ae
06/12