DeWalt D25713 Bohrhammer de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding
www.
.eu
D25711
D25712
D25713
D25762
D25763
D25870
B
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 39
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 51
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 63
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 75
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 87
Português (traduzido das instruções originais) 98
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 110
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 120
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 131
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)w 142
Copyright DEWALT
1
Figure 1A
D25711/D25712/D25713
f
e
a
g
b
e
c
h
d
i
o
l
t
f
D25762/D25763
f
e
a
g
b
e
c
d
t
w
w
i
o
l
h
2
Figure 2A
j
i
m
h
c
k
o
l
Figure 1B
a
g
f
c
e
p
d
l
o
w
e
D25870
n
3
c
p
j
Figure 3
Figure 2B
S
e
rvice
Lock-O
n
B
r
ush Se
rvice
DE
W
AL
T
, D-65510
IDSTEIN, GERMANY
ww
w
.2helpU.com
ww
w
.DE
W
A
LT
.eu
r
g
s
u
v
t
D25712/D25762
r
g
s
D25870
r
g
s
u
v
t
D25713/D25763
r
g
s
D25711
y
4
Figure 6
d
c
Figure 5
Figure 4B
Figure 4A
D25870
f
D25711/D25712/
D25713/ D25762/
D25763
c
d
DANSK
5
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én
af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Spænding V
DC
230 230 230 230 230 230
Type 1 1 1 1 1 1
Effektindgang W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Slagenergi (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9
Totalt borediameterområde i beton:
massive bor mm 12–48 12–48 12–48 18–52 18–52
borekroner mm 40–115 40–125 40-125 40–150 40–150
Optimalt borediameterområde i beton:
massive bor mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48
Mejselpositioner 24 24 24 24 24 24
Værktøjsholder SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Weight kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8
L
PA
(lydtryk) dB(A)
96 95 95 96 96 93
K
PA
(lydtrykusikkerhed) dB(A)
3
3
3 3 3 3
L
WA
(lydeffekt) dB(A)
107
106
106 107 107 104
K
WA
(usikkerhed lydeffekt) dB(A)
3
4
4 4 4 4
Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
Værdi for vibrationsemission a
h
Boring i beton
a
h,HD
=
m/s²
8,9 7,2 7,2 8 8
Usikkerhed K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Værdi for vibrationsemission a
h
Mejselarbejde
a
h
,
Cheq
=
m/s²
8,1 6,6 6,6 7,2 7,2 10,9
Usikkerhed K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
SDS MAX
®
KOMBINATIONS- & MEJSELHAMRE
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 60745
og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
DEUTSCH
16
SDS MAX
®
KOMBINATIONS- & MEISSELHÄMMER
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung
und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von
Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Spannung V
GS
230 230 230 230 230 230
Typ 1 1 1 1 1 1
Leistungsaufnahme W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Einzelschlagenergie (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9
Bohrleistung in Beton:
Vollbohrer mm 12–48 12–48 12–48 18-52 18-52
Bohrkrone mm 40–115 40–125 40-125 40–150 40–150
Optimale Bohrleistung in Beton:
Vollbohrer mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48
Meißelpositionen 24 24 24 24 24 24
Werkzeugaufnahme SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Gewicht kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8
L
PA
(Schalldruckpegel) dB(A) 96 95 95 96 96 93
K
PA
(Schalldruckpegel-Messungenauigkeit) dB(A) 3
3
3 3 3 3
L
WA
(Schallleistung) dB(A) 107
106
106 107 107 104
K
WA
(Schallleistung-Messungenauigkeit) dB(A) 3
4
4 4 4 4
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
Schlagbohren in Beton
a
h,HD
=
m/s²
8,9 7,2 7,2 8 8
Unsicherheit K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Schwingungsemissionswert a
h
Meißeln
a
h,Cheq
=
m/s²
8,1 6,6 6,6 7,2 7,2 10,9
Unsicherheit K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und
kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
ENGLISH
28
SDS MAX
®
COMBINATION & CHIPPING HAMMERS
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make
DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Voltage V 230 230 230 230 230 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115 230/115
Type 1 1 1 1 1 1
Power input W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Impact energy
(EPTA 05/2009) J 9 9 9 15.5 15.5 9
Total drilling range in concrete:
solid bits mm 12–48 12–48 12–48 18-52 18-52
core bits mm 40–115 40–125 40–125 40–150 40–150
Optimum drilling range in concrete:
solid bits mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48
Chisel positions 24 24 24 24 24 24
Tool holder SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Weight kg 8.7 9.1 9.1 9.9 9.9 8
L
PA
(sound pressure) dB(A)
96 95 95 96 96 93
K
PA
(sound pressure
uncertainty) dB(A)
3
3
3 3 3 3
L
WA
(sound power) dB(A)
107
106
106 107 107 104
K
WA
(sound power
uncertainty) dB(A)
3
4
4 4 4 4
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
Drilling into concrete
a
h,HD
=
m/s²
8.9 7.2 7.2 8 8
Uncertainty K = m/s²
1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Vibration emission value a
h
Chiselling
a
h,Cheq
=
m/s²
8.1 6.6 6.6 7.2 7.2 10.9
Uncertainty K = m/s²
1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
ESPAÑOL
39
MARTILLOS SDS MÁX
®
COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE
SOLDADOR D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de
productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas
eléctricas profesionales.
Datos técnicos
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Voltaje V
DC
230 230 230 230 230 230
Tipo 1 1 1 1 1 1
Potencia absorbida W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Energía de impacto (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9
Capacidad de perforación total en hormigón:
brocas sólidas mm 12–48 12–48 12–48 18–52 18–52
barrenas cilíndricas huecas mm 40–115 40–125 40-125 40–150 40–150
Capacidad de perforación óptima en hormigón:
brocas sólidas mm 25–40 25–45 25–45 28-48 28-48
Posiciones del cincel 24 24 24 24 24 24
Portaherramientas SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Peso kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8
L
PA
(presión acústica) dB(A) 96 95 95 96 96 93
K
PA
(incertidumbre de la presión acústica) dB(A) 3
3
3 3 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 107
106
106 107 107 104
K
WA
(incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3
4
4 4 4 4
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones a
h
Perforación en hormigón
a
h,
HD
=
m/s²
8,9 7,2 7,2 8 8
Incertidumbre K =
m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Valor de emisión de vibraciones a
h
Cincelado
a
h,Cheq
=
m/s²
8,1 6,6 6,6 7,2 7,2 10,9
Incertidumbre K =
m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
FRANÇAIS
51
MARTEAUX COMBINÉS ET BURINEURS SDS MAX
®
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses
produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Fiche technique
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Tension V
DC
230 230 230 230 230 230
Type 1 1 1 1 1 1
Puissance absorbée W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Énergie de frappe (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9
Capacité totale de perçage béton:
forets mm 12–48 12–48 12–48 18–52 18–52
trépans mm 40–115 40–125 40–125 40–150 40–150
Capacité optimale de perçage béton:
forets mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48
Positions du burin 24 24 24 24 24 24
Porte-outil SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Poids kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8
L
PA
(pression acoustique) dB(A) 96 95 95 96 96 93
K
PA
(incertitude de pression acoustique) dB(A) 3
3
3 3 3 3
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 107
106
106 107 107 104
K
WA
(incertitude de puissance acoustique) dB(A) 3
4
4 4 4 4
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745:
Valeur d’émission de vibration a
h
Perçage du béton
a
h
,
HD
=
m/s²
8,9 7,2 7,2 8 8
Incertitude K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Valeur d’émission de vibration a
h
Burinage
a
h,Cheq
=
m/s²
8,1 6,6 6,6 7,2 7,2 10,9
Incertitude K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
FRANÇAIS
61
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés D
EWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
ITALIANO
63
SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX
®
COMBINAZIONE
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del
prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Dati Tecnici
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Tensione V
DC
230 230 230 230 230 230
Tipo 1 1 1 1 1 1
Potenza assorbita W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Energia del colpo (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9
Capacità massima di foratura calcestruzzo:
con punte integrali mm 12–48 12–48 12–48 18–52 18–52
con punte a corona mm 40–115 40–125 40–125 40–150 40–150
Capacità ottimale di foratura calcestruzzo:
con punte integrali mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48
Posizioni scalpello 24 24 24 24 24 24
Portautensili SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Peso kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8
L
PA
(pressione sonora) dB(A) 96 95 95 96 96 93
K
PA
(incertezza pressione sonora) dB(A) 3
3
3 3 3 3
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 107
106
106 107 107 104
K
WA
(incertezza potenza sonora) dB(A) 3
4
4 4 4 4
Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati secondo le normative EN 60745:
Valore di emissione della vibrazione a
h
Foratura calcestruzzo
a
h,HD
=
m/s²
8,9 7,2 7,2 8 8 N/A
Incertezza K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 N/A
Valore di emissione della vibrazione a
h
Scalpellatura
a
h,Cheq
=
m/s²
8,1 6,6 6,6 7,2 7,2 10,9
Incertezza K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo
foglio informativo è stato misurato in base al test
standard indicato nella normativa EN 60745 e può
essere utilizzato per confrontare vari apparati fra
di loro. Può essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni riportato è relativo alle
applicazioni principali dell’apparato.
Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato
per applicazioni diverse, con diversi
accessori, o non riceve adeguata
manutenzione, il valore delle emissioni
di vibrazioni può essere differente. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione durante il periodo di
utilizzo complessivo.
Una stima del livello di esposizione
alle vibrazioni deve anche considerare
i momenti in cui l’apparato è spento
o quando è acceso ma non viene
NEDERLANDS
75
SDS MAX
®
COMBINATIE- & BEITELHAMERS
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en
innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel
gereedschap.
Technische gegevens
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Voltage V
DC
230 230 230 230 230 230
Type 1 1 1 1 1 1
Vermogen W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Slagenergie (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9
Totaal boorbereik in beton:
massieve boortjes mm 12–48 12–48 12–48 18–52 18–52
boorkronen mm 40–115 40–125 40-125 40–150 40–150
Optimaal boorbereik in beton:
massieve boortjes mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48
Beitelposities 24 24 24 24 24 24
Gereedschapshouder SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Gewicht kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8
L
PA
(geluidsdruk) dB(A) 96 95 95 96 96 93
K
PA
(onzekerheidsfactor geluidsdruk) dB(A) 3
3
3 3 3 3
L
WA
(akoestisch vermogen) dB(A) 107
106
106 107 107 104
K
WA
(onzekerheid akoestisch vermogen) dB(A) 3
4
4 4 4 4
Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN 60745:
Vibratie-emissiewaarde a
h
Boren in beton
a
h
,
HD
=
m/s²
8,9 7,2 7,2 8 8
Onzekerheid K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Vibratie-emissiewaarde a
h
Beitelen
a
h,Cheq
=
m/s²
8,1 6,6 6,6 7,2 7,2 10,9
Onzekerheid K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
NEDERLANDS
76
Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad
wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met
een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en
kan worden gebruikt om het ene gereedschap met
het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt
voor een eerste inschatting van blootstelling.
WAARSCHUWING: Het verklaarde
vibratie-emissieniveau geldt voor
de hoofdtoepassingen van het
gereedschap. Als het gereedschap
echter voor andere toepassingen
wordt gebruikt, dan wel met
andere accessoires of slecht wordt
onderhouden, kan de vibratie-
emissie verschillen. Dit kan het
blootstellingniveau aanzienlijk verhogen
gedurende de totale arbeidsduur.
Een inschatting van het
blootstellingniveau aan vibratie dient
ook te worden overwogen wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld of als
het aan staat maar geen daadwerkelijke
werkzaamheden uitvoert. Dit kan
het blootstellingniveau aanzienlijk
verminderen gedurende de totale
arbeidsduur.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen
op om de operator te beschermen
tegen de effecten van vibratie, zoals:
onderhoud het gereedschap en de
accessoires, houd de handen warm,
organisatie van werkpatronen.
Zekeringen
Europa 230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom
Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het
veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees
de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let
op deze symbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend
gevaar aan dat, indien dit niet wordt
voorkomen, leidt tot de dood of
ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk
gevaar aan dat, indien dit niet wordt
voorkomen, kan leiden tot de dood of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet
wordt voorkomen, zou kunnen leiden
tot gering of matig letsel.
OPMERKING: Geeft een handeling
aan waarbij geen persoonlijk letsel
optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan
veroorzaken.
Wijst op het gevaar voor elektrische
schok.
Wijst op brandgevaar.
EG verklaring van overeenstemming
RICHTLIJN VOOR MACHINES
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
DEWALT verklaart dat deze producten zoals
beschreven onder Technische gegevens in
overeenstemming zijn met:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
D25870
2000/14/EG Elektrische betonbreker (in de handl
m </= 15kg, Annex VIII; TÜV Rheinland Product
Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Germany,
Erkend Orgaan ID Nr.: 0197
Niveau van akoestisch vermogen volgens
2000/14/EG (Artikel 12, Annex III, Nr. 10; m </= 15
kg)
L
WA
(gemeten
geluidsvermogenniveau) dB 101
L
WA
(gegarandeerd
geluidsvermogenniveau) dB 105
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn
2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer
informatie contact op met DEWALT via het
volgende adres of kijk op de achterzijde van de
gebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de
samenstelling van het technische bestand en legt
deze verklaring af namens DEWALT.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
06.03.2012
NEDERLANDS
77
WAARSCHUWING: Lees de
instructiehandleiding om het risico op
letsel te verminderen.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES
ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL
De term „elektrisch gereedschap“ in de
waarschuwingen verwijst naar uw (met een
snoer) op de netspanning aangesloten elektrische
gereedschap of naar (draadloos) elektrisch
gereedschap met een accu.
1) VEILIGHEID WERKPLAATS
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Rommelige of donkere gebieden
zorgen voor ongelukken.
b) Bedien elektrische gereedschappen niet
in een explosieve omgeving, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders op
een afstand terwijl u een elektrisch
gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid
kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrisch gereedschap
moeten in het stopcontact passen. Pas
de stekker nooit op enige manier aan.
Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereedschap.
Niet aangepaste stekkers en passende
contactdozen verminderen het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlaktes zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en ijskasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als
uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden.
Als er water in een elektrisch gereedschap
terecht komt, verhoogt dit het risico op een
elektrische schok.
d) Behandel het stroomsnoer voorzichtig.
Gebruik het stroomsnoer nooit om het
elektrische gereedschap te dragen of te
trekken, of de stekker uit het stopcontact
te halen. Houd het snoer uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen, of
bewegende onderdelen. Beschadigde
snoeren of snoeren die in de war zijn
verhogen het risico op een elektrische schok.
e) Als u een elektrisch gereedschap
buitenshuis gebruikt, gebruikt u een
verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis,
vermindert het risico op een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van een elektrisch
gereedschap op een vochtige locatie
onvermijdelijk is, gebruikt u een
stroomvoorziening die beveiligd is met
een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op
een elektrische schok.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand als u een elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het
gereedschap niet als u vermoeid bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicatie bent. Een moment van
onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrische gereedschappen kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een beschermende uitrusting.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen,
een helm, of gehoorbescherming gebruikt in
de juiste omstandigheden zal het risico op
persoonlijk letsel verminderen.
c) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor
dat de schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand
staat voordat u het gereedschap aansluit
op de stroombron en/of accu, het
oppakt of ronddraagt. Het ronddragen
van elektrische gereedschappen met uw
vinger op de schakelaar of het aanzetten
van elektrische gereedschappen waarvan de
schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken.
d) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels
voordat u het elektrische gereedschap
aan zet. Een moersleutel of stelsleutel die
in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap is achtergelaten kan
leiden tot persoonlijk letsel.
NEDERLANDS
78
e) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en
in balans op de grond staan. Dit zorgt
voor betere controle van het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
g) Als er in apparaten wordt voorzien voor
het aansluiten van stofverwijdering- of
verzamelapparatuur, zorg er dan voor
dat deze correct worden aangesloten
en gebruikt. Het gebruik van een
stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde
gevaren verminderen.
4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrische gereedschap voor
uw toepassing. Het juiste elektrische
gereedschap voert de werkzaamheden beter
en veiliger uit waarvoor het is ontworpen.
b) Gebruik het gereedschap niet als de
schakelaar het niet aan en uit kan
zetten. Ieder gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/
of neem de accu uit het gereedschap
voordat u aanpassingen uitvoert,
accessoires verwisselt, of het elektrische
gereedschap opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Bewaar gereedschap dat niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen en
laat niet toe dat personen die onbekend
zijn met het elektrische gereedschap
of deze instructies het gereedschap
bedienen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde
gebruikers.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen.
Controleer op verkeerde uitlijning en
het grijpen van bewegende onderdelen,
breuk van onderdelen en andere
omstandigheden die de werking van het
gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden.
Zorg dat het gereedschap voor gebruik
wordt gerepareerd als het beschadigd is.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden gereedschap.
f) Houd snijdgereedschap scherp
en schoon. Correct onderhouden
snijdgereedschappen met scherpe
snijdranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te beheersen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen
enz. in overeenstemming met deze
instructies, waarbij u rekening houdt
met de werkomstandigheden en de
werkzaamheden die dienen te worden
uitgevoerd. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor werkzaamheden die
anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen
leiden tot een gevaarlijke situatie.
5) SERVICE
a) Zorg dat u gereedschap wordt
onderhouden door een erkende
reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit
zorgt ervoor dat de veiligheid van het
gereedschap blijft gegarandeerd.
Aanvullende veiligheidsinstructies
voor Boorhamers
Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan
lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik de hulphandgre(e)p(en) als die bij
het gereedschap worden geleverd. Verlies
van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
Houd het gereedschap alleen vast aan
geïsoleerde oppervlakken als u een
handeling uitvoert waarbij het accessoire
van het zaaggereedschap in contact
kan komen met verborgen bedrading
of het eigen netsnoer. Accessoires van
zaaggereedschap die in contact komen met
bedrading die onder stroom staat, kunnen
metalen onderdelen van het gereedschap onder
stroom zetten en de gebruiker een elektrische
schok geven.
Overige risico’s
De volgende risico’s horen bij het gebruik van
boorhamers en beitelhamers:
Verwondingen die worden veroorzaakt door het
aanraken van de draaiende delen of hete delen
van het gereedschap
Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften
en de veiligheidsvoorzieningen toegepast, bepaalde
risico’s kunnen niet worden vermeden. Dit zijn:
Gehoorbeschadiging.
NEDERLANDS
79
Een risico van het klemmen van de vingers
wanneer het accessoire wordt gewisseld.
Gevaren voor de gezondheid die worden
veroorzaakt door het inademen van stof
dat ontstaat bij het werken in beton en/of
metselwerk.
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het
gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Koppelingsinstelling 40Nm is bedoeld
voor de meeste boorapplicaties
Koppelingsinstelling 80Nm is bedoeld
voor de boorapplicaties die een hoger
koppel vragen.
Rode service-indicatie-LED. Zie voor een
gedetailleerde beschrijving bij Service-
indicatie-LED’s.
Gele service-indicatie-LED. Zie voor een
gedetailleerde beschrijving bij Service-
indicatie-LED’s.
POSITIE DATUMCODE (AFB. [FIG.] 1)
De datumcode (w), die ook het jaar van fabricage
bevat, is binnen in de behuizing geprint.
Voorbeeld:
2012 XX XX
Jaar van fabricage
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Boorhamer
(D25711, D25712, D25713, D25762, D25763)
of
1 Beitelhamer (D25870)
1 Zijhandgreep
1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen)
1 Puntbeitel (alleen D25870)
1 Gebruiksaanwijzing
1 Uitvergrote tekening
Controleer of het gereedschap, de onderdelen
of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens
het transport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door
te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur
gebruikt.
Beschrijving (afb.1A, 1B, 2A, 2B)
WAARSCHUWING: Pas het
gereedschap of een onderdeel ervan
nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk
letsel tot gevolg hebben.
a. Aan/uit-schakelaar (D25711, D25712, D25762,
D25713, D25763)
Aan/uit-kantelschakelaar (D25870)
b. Vergrendelknop (D25711, D25712, D25762,
D25713, D25763)
c. Zijhandgreep
d. Hoofdhandgreep
e. Actieve vibratiebeheersing
f. Standenselectieschakelaar
g. Kiezer elektronische snelheids- en slagregeling
h. Klemwiel
i. Zijhandgreepklem
j. Stalen ring
k. Bus
l. Gereedschapshouder
m. Pen
n. Kraag
o. Vergrendelmof
p. Zijhandgreepknop
GEBRUIKSDOEL
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
Uw boorhamer is ontworpen voor professionele
boor- en beiteltoepassingen.
D25870
Uw beitelhamer is ontworpen voor professionele
afbik-, beitel- en slooptoepassingen.
NEDERLANDS
80
NIET GEBRUIKEN bij natte omstandigheden of
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen.
Deze hamers zijn professioneel elektrisch
gereedschap.
LAAT NIET kinderen in contact met het
gereedschap komen. Toezicht is vereist als
onervaren operators dit gereedschap bedienen.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) die verminderde
fysieke, sensorische of psychische vermogens
hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/
of kennis of bekwaamheden, als dat niet
gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
mogen nooit alleen worden gelaten met dit
product zodat ze ermee zouden kunnen spelen.
Functie langzame start
D25712, D25713, D25762, D25763
Met de functie Langzame Start kan het gereedschap
de snelheid langzaam opbouwen en zo wordt
voorkomen dat bij het starten het boortje wegloopt
uit de bedoelde boorpositie.
De functie Langzame Start vermindert ook de
onmiddellijke koppelreactie die wordt overgebracht
op de tandwielen en de gebruiker als de boorhamer
wordt gestart met het boortje in een bestaand gat.
Elektronische Snelheids- en
Slagregeling (afb. 1, 3)
De elektronische snelheids- en slagregeling (g) biedt
de volgende voordelen:
gebruik van kleinere accessoires zonder het
risico van breuk;
minimaal afbreken bij het beitelen of boren in
zachte of brosse materialen;
optimale controle over het gereedschap voor
nauwkeurig beitelen.
Koppelbegrenzende koppeling
WAARSCHUWING: De gebruiker moet
tijdens het werken het gereedschap
altijd stevig vasthouden.
De koppelbegrenzende koppeling vermindert de
maximale koppelreactie die wordt overgebracht op
de gebruiker in het geval dat de boor vastloopt. De
functie voorkomt ook dat de overbrenging en de
elektrische motor vastlopen.
KENNISGEVING: Schakel het
gereedschap altijd uit voordat u de
koppelregeling wijzigt omdat, als u
dat niet doet, beschadiging van het
gereedschap het gevolg kan zijn.
VOLLEDIGE KOPPELREGELING (COMPLETE TORQUE
CONTROL - CTC) (AFB. 3)
D25712/D25762
Volledige Koppelregeling (Complete Torque Control -
CTC) biedt de gebruiker een mechanische koppeling
in twee stadia met opties voor het aanpassen van
het koppel. Door het koppel aan te passen krijgt
men meer controle voor diverse applicaties.
In de lage instelling (40Nm) kan het gereedschap
werken op een lager koppelniveau en dat levert een
verbeterde controle op voor veel boortoepassingen
in massief materiaal. De hoge instelling (80Nm) is
beschikbaar voor veeleisender toepassingen zoals
ringboren en werken met boren van een grote
diameter.
Raadpleeg De Mechanische koppeling in twee
stadia instellen voor meer informatie.
ULTIEME KOPPELREGELING (ULTIMATE TORQUE CONTROL
- UTC)
D25713/D25763
Behalve de mechanische koppeling in twee
stadia biedt Ultieme Koppelregeling (Ultimate
Torque Control - UTC) de gebruiker meer comfort
en veiligheid door middel van een interne, anti-
rotatietechnologie die, als de gebruiker de controle
over de hamer verliest, dat kan waarnemen.
Wanneer wordt waargenomen dat de boor
vastloopt, worden het koppel en de snelheid
ogenblikkelijk verminderd. Deze functie voorkomt dat
het gereedschap zelf kan ronddraaien en dat maakt
dat er minder polsblessures voorkomen.
Service-indicatie-LED’s (afb. 3)
De gele indicatie-LED (s) voor de slijtage van de
koolborstels gaat branden wanneer de koolborstels
bijna zijn versleten en dat duidt aan dat het
gereedschap binnen de volgende 8 uren van gebruik
moet worden nagezien.
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
De rode service-indicatie-LED (r) gaat branden
als de vergrendelknop (b) wordt gebruikt in een
andere stand dan de afbikstand. Op modellen die
zijn voorzien van Ultimate Torque Control (UTC),
gaat de rode indicatie-LED (r) branden als de
anti-rotatievoorziening wordt geactiveerd. De rode
indicatie-LED begint te knipperen als er een storing
in het gereedschap optreedt of als de koolborstels
NEDERLANDS
81
geheel zijn versleten (raadpleeg Koolborstels onder
Onderhoud).
D25870
De rode service-indicatie-LED (r) gaat branden
als er iets mis is met het gereedschap of als de
koolborstels volledig zijn versleten (raadpleeg
Koolborstels bij Onderhoud).
Volledig Vibratiegedempte
Hoofdhandgreep (afb. 1)
De dempers in de hoofdhandgreep (d) absorberen
de trillingen voordat ze worden doorgegeven aan de
gebruiker. Dit zorgt voor een beter gebruikscomfort
tijdens het werken met het gereedschap.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage
ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage op het typeplaatje.
Uw DEWALT gereedschap s dubbel
geïsoleerd in overeenstemming met
EN 60745; daarom is geen aarding nodig.
Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het
worden vervangen door een speciaal geprepareerd
snoer dat leverbaar is via de DEWALT servicedienst.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een
goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt is
voor de stroomvoorziening van dit gereedschap (zie
technische gegevens). De minimale geleidergrootte
is 1.5 mm
2
; de maximale lengte is 30 m.
Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd
volledig af te rollen.
ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op letsel te verminderen schakelt
u het apparaat uit en sluit u de
stroombron van de machine af
voordat u accessoires installeert of
verwijdert, voordat u instellingen
aanpast of wijzigt, of als u
reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de
hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie
staat. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van letsel, zet de unit uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires plaatst of verwijdert,
voordat u aanpassingen aanbrengt
of een andere opstelling kiest of
wanneer u reparaties uitvoert.
Controleer dat de aan/uit-schakelaar in
de stand OFF (UIT) staat. Letsel zou het
gevolg kunnen zijn als het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
WAARSCHUWING: Boortjes kunnen
heet zijn en u kunt beter handschoenen
dragen wanneer u boortjes verwisselt of
uitneemt zodat u zich niet bezeert.
De zijhandgreep monteren en
plaatsen (afb. 2A, 2B)
De zijhandgreep (c) kan aan één van beide zijden
van de machine worden gemonteerd voor zowel
rechtshandige als linkshandige gebruikers.
WAARSCHUWING: Bedien het
gereedschap altijd met de zijhandgreep
op de juiste wijze gemonteerd.
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
MONTAGE IN DE VOORSTE POSITIE (AFB. 2A)
1. Klik de stalen ring (j) over de kraag (n) achter
de gereedschapshouder (l). Knijp de beide
uiteinden naar elkaar toe, monteer de bus (k) en
plaats de pen (m).
2. Plaats de klem van de zijhandgreep (i) en
schroef het klemwiel (h) erop. Draai het niet
vast.
WAARSCHUWING: Wanneer de klem van
de zijhandgreep eenmaal is gemonteerd,
mag deze nooit meer worden verwijderd.
3. Schroef de zijhandgreep (c) in de bus (k) en
vervolgens in het klemwiel. Zet stevig vast.
4. Draai de montagevoorziening van de
zijhandgreep in de gewenste positie. Wij
adviseren u bij het horizontaal boren met
een zware boor voor optimale controle de
zijhandgreep in een hoek van ongeveer 20° te
plaatsen.
5. Vergrendel de montagevoorziening voor
de zijhandgreep door het klemwiel vast te
draaien(h).
NEDERLANDS
82
D25870 (AFB. 2B)
1. Schroef de knop van de zijhandgreep (p) los.
2. Schuif de zijhandgreep op de machine waarbij
u de stalen ring (j) in het montagegebied (y)
plaatst. De juiste positie van de zijhandgreep is
tussen de kop en het midden van de buis.
3. Stel de zijhandgreep (c) af in de gewenste hoek.
4. Schuif en draai de zijhandgreep in de gewenste
positie.
5. Vergrendel de zijhandgreep op zijn plaats door
de knop (p) aan te draaien.
SDS Max™-accessoires plaatsen en
verwijderen (afb. 1, 4A, 4B)
Deze machine maakt gebruik van SDS Max
®
-boren
en -beitels (in de inzet in afbeelding 4B ziet u een
dwarsdoorsnede van een SDS Max
®
boorschacht).
1. Maak de boorschacht schoon.
2. Trek de vergrendelmof (o) naar achteren en
plaats de boorschacht.
3. Draai het boortje iets totdat de mof op zijn
plaats klikt.
4. Controleer dat het boortje goed is
vergrendeld door eraan te trekken. Voor de
boorhamerfunctie moet het boortje enkele
centimeters axiaal kunnen bewegen wanneer
het is vergrendeld in de gereedschapshouder.
5. U kunt het boortje verwijderen door
de vergrendelmof/-kraag (o) wat naar
achteren te trekken en het boortje uit de
gereedschapshouder (l) te trekken.
De werkstand selecteren (afb. 1)
Hamerboren:
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
voor boortoepassingen in beton,
baksteen, natuursteen, metselwerk.
Alleen kloppen :
voor beitel- en slooptoepassingen. In
deze stand kunt u het gereedschap
gebruiken als hefboom voor het bevrijden
van een vastgelopen boortje.
1. U kunt de bedieningsstand selecteren door de
standenselectieschakelaar (f) te draaien naar het
symbool van de stand van uw keuze.
Het zal misschien nodig zijn de
gereedschapshouder (l) wat te draaien zodat de
standenselectieschakelaar (f) de positie
kan
passeren.
2. Controleer dat de standenselectieschakelaar (f)
is vergrendeld.
De beitelpositie indexeren (afb. 5)
De beitel kan worden geïndexeerd en vergrendeld in
24 verschillende posities.
1. Draai de standenselectieschakelaar (f) totdat
deze naar de positie wijst.
2. Draai de beitel in de positie van uw keuze.
3. Zet de standenselectieschakelaar (f) in de positie
“alleen kloppen.”
4. Draai de beitel totdat deze is vergrendeld.
De kiezer voor Elektronische
Snelheids- en Slagregeling instellen
(afb. 1, 3)
Draai de kiezer (g) naar het gewenste niveau. Draai
de kiezer omhoog voor hogere snelheid en omlaag
voor lagere snelheid. Het vinden van de instelling die
u nodig hebt, is een kwestie van ervaring, bijv.
bij het beitelen of boren in zachte, brosse
materialen of wanneer u zo min mogelijk wilt
uitbreken, zet u de kiezer in een lage stand;
bij het breken of boren in hardere materialen zet
u de kiezer in een hogere stand.
De Mechanische koppeling in twee
stadia instellen (afb. 3)
D25712, D25713, D25762, D25763
OPMERKING: Schakel het gereedschap
altijd uit voordat u de koppelregeling
wijzigt omdat, als u dat niet doet,
beschadiging van het gereedschap het
gevolg kan zijn.
Verplaats de koppelregelhefboom (t) naar de stand
40Nm of 80Nm, afhankelijk van wat de toepassing
vraagt.
Koppelingsinstelling 40Nm (u) is ontworpen
voor de meeste boortoepassingen en is
ontworpen voor een gemakkelijker ontkoppeling
wanneer de boor stuit op betonijzer of dergelijke
materialen.
Koppelingsinstelling 80Nm (v) is bedoeld voor
toepassingen die een hoger koppel vragen
zoals boorkronen en het boren van diepe gaten
en is ontworpen voor ontkoppeling bij hogere
koppelwaarden.
OPMERKING: Als het niet lukt de positie 80Nm te
selecteren, laat de unit dan onder belasting werken
en probeer het nog eens.
Iedere keer dat de stekker van het gereedschap in
het stopcontact wordt gestoken, wordt automatisch
koppelingsinstelling 1, 40Nm (u) ingeschakeld, de
meest gevoelige instelling.
NEDERLANDS
83
BEDIENING
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: Houd u altijd
aan de veiligheidsinstructies en van
toepassing zijnde voorschriften.
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van letsel, zet de unit uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires plaatst of verwijdert,
voordat u aanpassingen aanbrengt
of een andere opstelling kiest of
wanneer u reparaties uitvoert.
Controleer dat de aan/uit-schakelaar in
de stand OFF (UIT) staat. Letsel zou het
gevolg kunnen zijn als het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
WAARSCHUWING: Boortjes kunnen
heet zijn en u kunt beter handschoenen
dragen wanneer u boortjes verwisselt of
uitneemt zodat u zich niet bezeert.
WAARSCHUWING:
Let goed op de locatie van leidingen
en bedrading.
Oefen uitsluitend zachte druk op het
gereedschap uit (ongev. 20 kg). Al
te veel kracht versnelt het boren niet
maar maakt dat het gereedschap
minder goed presteert en minder lang
meegaat.
Houd het gereedschap altijd stevig
met beide handen vast en zorg
ervoor dat u stevig staat. Bedien
het gereedschap altijd met de
zijhandgreep op de juiste wijze
gemonteerd.
OPMERKING: Bedrijfstemperatuur is -7˚ tot +40˚C
Wanneer u het gereedschap gebruikt buiten dit
temperatuurbereik zal het minder lang meegaan.
Juiste handpositie (afb. 6)
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van ernstig persoonlijk letsel, houd
ALTIJD uw handen in de juiste stand,
zoals wordt getoond.
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van ernstig persoonlijk letsel, houd het
gereedschap ALTIJD stevig vast en
wees voorbereid op een plotselinge
reactie. .
Voor een juiste positie van de handen zet u één
hand op de zijhandgreep (c) en de andere op de
hoofdhandgreep (d).
In- en uitschakelen (afb. 1)
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
U kunt het gereedschap in werking zetten door de
Aan/Uit-schakelaar (a) in te drukken.
Als u het gereedschap wilt stoppen, laat u de Aan/
Uit-schakelaar los.
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
Met de vergrendelknop (b) kunt u de Aan/Uit-
schakelaar (a) vergrendelen in de stand voor alleen
beitelen. Als u de vergrendelknop bedient tijdens het
boren, schakelt het gereedschap zichzelf uit.
U kunt het gereedschap in werking zetten door de
Aan/Uit-schakelaar (a) in te drukken.
Om het gereedschap te stoppen, laat u de
schakelaar los.
U kunt het gereedschap zonder onderbreking
gebruiken als u de schakelaar (a) naar beneden
gedrukt houdt, op de vergrendelknop (b) omhoog
schuift en de schakelaar loslaat.
U kunt het gereedschap dat ononderbroken werkt,
laten stoppen door kort op de schakelaar te drukken
en deze los te laten. Schakel het gereedschap altijd
uit wanneer het werk is voltooid en voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt.
D25870
U schakelt het gereedschap in door de Aan/Uit-
kantelschakelaar (a) aan de onderzijde in te drukken.
U stopt het gereedschap door de Aan/Uit-
kantelschakelaar aan de bovenzijde in te drukken.
Hamerboren
U kunt het gereedschap inschakelen door op de
Aan/Uit-schakelaar (a) te drukken.
Om het gereedschap te stoppen, laat u de
schakelaar los.
Boren met een Massief boortje
(afb. 1)
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763
1. Plaats het geschikte boortje.
2. Zet de standenselectieschakelaar (f) in de positie
voor hamerboren.
3. Stel de kiezer voor elektronische snelheids- en
slagregeling (g) in.
NEDERLANDS
84
4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af (c).
5. Markeer de plaats waar u het gat wilt boren.
6. Plaats het boortje op de plek en schakel het
gereedschap in.
7. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer het
werk is voltooid en voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
Boren met een boorkroon (afb. 1)
1. Plaats de geschikte boorkroon.
2. Monteer de centerboor in de boorkroon.
3. Zet de standenselectieschakelaar (f) in de positie
voor hamerboren.
4. Draai de kiezer voor elektronische snelheids-
en slagregeling (g) in een stand voor een
gemiddelde of hoge snelheid.
5. Monteer de zijhandgreep en stel deze af (c).
6. Plaats de centerboor op de plek en schakel
het gereedschap in. Boor tot de boorkroon
ongeveer 1 cm in het beton dringt.
7. Stop het gereedschap en verwijder de
centerboor. Plaats de boorkroon weer in het gat
en ga door met boren.
8. Wanneer u boort door een structuur die dikker
is dan de diepte van de boorkroon, breek dan
met een regelmatige tussenpozen een ronde
cilinder van beton of de kern binnen in de
boorkroon weg.
U kunt voorkomen dat beton rond het gat
afbreekt, door eerst een gat met de diameter
van de centerboor volledig door de structuur
te boren. Boor vervolgens de kern van twee
kanten tot halverwege uit.
9. Zet het gereedschap altijd uit wanneer het
werk is voltooid en voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
Afbikken en beitelen (afb. 1)
1. Zet de geschikte beitel in en draai deze met de
hand vast in één van de 24 posities.
2. Zet de standenselectieschakelaar (f) in de positie
voor alleen kloppen.
3. Stel de kiezer voor elektronische snelheids- en
slagregeling (g) in.
4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af (c).
5. Zet het gereedschap aan en begin met het
werk.
6. Zet het gereedschap altijd uit wanneer het
werk is voltooid en voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
ONDERHOUD
Uw elektrisch gereedschap van DEWALT is
ontworpen voor gebruik gedurende lange tijd met
een minimum aan onderhoud. Het continu naar
tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van letsel, zet de unit uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires plaatst of verwijdert,
voordat u aanpassingen aanbrengt
of een andere opstelling kiest of
wanneer u reparaties uitvoert.
Controleer dat de aan/uit-schakelaar in
de stand OFF (UIT) staat. Letsel zou het
gevolg kunnen zijn als het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
Er kan aan deze machine door de gebruiker
geen onderhoud worden uitgevoerd. Breng
het gereedschap naar een erkende DEWALT-
reparatiemonteur na ongeveer 150 bedrijfsuren.
Neem contact op met een erkende DEWALT-
reparatiemonteur als er zich voor die tijd problemen
voordoen.
Koolborstels (afb. 3)
De koolborstels kunnen niet door de gebruiker
worden vervangen. Breng het gereedschap naar een
erkende DEWALT-reparatiemonteur.
De gele indicatie-LED (s) voor de slijtage van de
koolborstels gaat branden wanneer de koolborstels
bijna zijn versleten. Na nog eens 8 uren gebruik of
nadat de borstels volledig zijn versleten, schakelt de
motor zichzelf uit.
Er moet onderhoud aan het gereedschap worden
uitgevoerd zodra de service-indicatie-LED (r) gaat
branden.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smering nodig.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof
uit de hoofdbehuizing met droge lucht,
zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond
de luchtopeningen ophoopt. Draag
NEDERLANDS
85
goedgekeurde oogbescherming en een
goedgekeurd stofmasker als u deze
procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
oplosmiddelen of andere bijtende
chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het
gereedschap. Deze chemicaliën kunnen
het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een
doek die uitsluitend met water en milde
zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt;
dompel nooit enig onderdeel van het
gereedschap in een vloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien
accessoires die niet door DEWALT zijn
aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap
gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel
te verminderen dient u uitsluitend door
DEWALT aanbevolen accessoires met
dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere
informatie over de geschikte accessoires.
Diverse typen SDS Plus
®
boren en beitels zijn als
optie leverbaar.
Bescherming van het milieu
Gescheiden afvalinzameling. Dit product
mag niet bij het normale huishoudelijke
afval worden aangeboden.
Als u op een dag bemerkt dat uw DEWALT product
vervangen dient te worden of dat u er verder geen
gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal
huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan
bij de gescheiden afvalinzameling.
Gescheiden inzameling van gebruikte
producten of verpakkingen maakt het
mogelijk dat materiaal kan worden
gerecycled en nogmaals gebruikt. Het
hergebruik van gerecycled materiaal
helpt milieuvervuiling te voorkomen en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de
gescheiden inzameling van elektrische producten
uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten
of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product
aanschaft.
D
EWALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van
recyclen van DEWALT producten als ze eenmaal
het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur
om van deze service gebruik te maken uw product
a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die
namens ons de verzameling op zich neemt.
U kunt de locatie van de erkende reparateur die het
dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact
op te nemen met uw plaatselijke D
EWALT kantoor
zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van
erkende DEWALT reparateurs en volledige details
over onze after sales service zijn ook te vinden op
internet via: www.2helpU.com.
NEDERLANDS
86
GARANTIE
DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van
zijn producten en biedt professionele
gebruikers van het product een uitstekende
garantie. Deze garantieverklaring is een
aanvulling op uw contractuele rechten
als een professionele gebruiker of uw
wettelijke rechten als een particuliere,
niet-professionele gebruiker, en is op
geen enkele wijze van invloed op deze
rechten. De garantie is geldig binnen
het grondgebied van de Lidstaten van
de Europese Unie en de Europese
Vrijhandelszone.
30 DAGEN NIET GOED GELD
TERUG GARANTIE
Als u niet geheel tevreden bent over de
prestaties van uw D
EWALT-gereedschap,
kunt u dit compleet met de originele
onderdelen, zoals u het hebt aangekocht.
binnen 30 dagen, gewoon terugbrengen
bij het verkooppunt en omruilen voor een
ander stuk gereedschap of tegen restitutie
van het aankoopbedrag. Het product mag
niet in onredelijke mate zijn versleten en u
dient een aankoopbewijs te overleggen.
EEN JAAR GRATIS
ONDERHOUDSCONTRACT
Als onderhouds- of servicewerkzaamheden
nodig zijn voor uw DEWALT-gereedschap,
in de 12 maanden na uw aankoop, hebt
u recht op één jaar gratis service. Deze
zal kosteloos worden uitgevoerd in een
DEWALT-servicecentrum. U dient een
aankoopbewijs te overleggen. Inclusief
arbeidskosten. Exclusief accessoires en
reserveonderdelen, tenzij deze defect
raakten en onder de garantie vielen.
EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE
Als uw DEWALT-product defect raakt als
gevolg van het gebruik van verkeerde
materialen of onjuiste constructie
binnen 12 maanden na de datum van
aankoop, garandeert DEWALT alle defecte
onderdelen gratis te vervangen of – naar
onze beoordeling – het apparaat gratis te
vervangen, op voorwaarde dat:
Het product niet verkeerd gebruikt is;
Het product in redelijke mate is
versleten;
Er geen reparaties zijn ondernomen
door niet-geautoriseerde personen;
U een aankoopbewijs kunt
overleggen;
Het product compleet met alle originele
onderdelen wordt geretourneerd.
Als u aanspraak wilt maken op de garantie,
neem dan contact op met uw leverancier of
zoek het officiële D
EWALT-servicecentrum
bij u in de buurt in de DEWALT-catalogus of
neem contact op met het DEWALT-kantoor
op het adres dat wordt vermeld in deze
handleiding. Een lijst van officiële DEWALT-
servicecentra en volledige details over onze
after-sales-service zijn ook te vinden op
internet via: www.2helpU.com.
NORSK
87
SDS MAX
®
KOMBINASJONS- OG MEISELHAMMERE
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til
en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Tekniske data
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Spenning V
DC
230 230 230 230 230 230
Type 1 1 1 1 1 1
Inngangseffekt W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Slagkraft (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9
Total boreområde i betong:
solide bor mm 12–48 12–48 12–48 18–52 18–52
kjernebor mm 40–115 40–125 40–125 40–150 40–150
Optimal boreområde i betong:
solide bor mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48
Meiselposisjoner 24 24 24 24 24 24
Redskapholder SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Vekt kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8
L
PA
(lydtrykk) dB(A) 96 95 95 96 96 93
K
PA
(lydtrykk usikkerhet) dB(A) 3
3
3 3 3 3
L
WA
(lydeffekt) dB(A) 107
106
106 107 107 104
K
WA
(lydeffekt usikkerhet) dB(A) 3
4
4 4 4 4
Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 60745:
Vibrasjonsutslipp a
h
Boring i betong
a
h
,
HD
=
m/s²
8,9 7,2 7,2 8 8
Usikkerhet K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Vibrasjonsutslipp a
h
Meisling
a
h,Cheq
=
m/s²
8,1 6,6 6,6 7,2 7,2 10,9
Usikkerhet K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette
informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte
tester gitt i EN 60745, og kan brukes til å
sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan
brukes til forberedende vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Angitt nivå for
vibrasjonsutslipp gjelder for
hovedbruksområdene for verktøyet.
Dersom verktøyet brukes i andre
bruksområder, med annet tilbehør
eller er dårlig vedlikeholdt, kan
vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan
øke eksponeringsnivået betydelig for
hele arbeidsperioden.
En vurdering av nivået for
vibrasjonseksponeringen bør også tas
med i beregningen når verktøyet er
slått av eller når det går uten faktisk
PORTUGUÊS
98
COMBINAÇÃO DE MARTELOS SDS MAX
®
E BURILADORES
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Parabéns!
Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso
dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da
DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Dados técnicos
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Voltagem V
CC
230 230 230 230 230 230
Tipo 1 1 1 1 1 1
Alimentação W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Energia de impacte (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9
Capacidade total de perfuração em betão:
brocas sólidas mm 12–48 12–48 12–48 18–52 18–52
brocas de núcleo mm 40–115 40–125 40–125 40–150 40–150
Capacidade óptima de perfuração em betão:
brocas sólidas mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48
Posições do cinzel 24 24 24 24 24 24
Estojo de ferramentas SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Peso kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8
L
PA
(pressão sonora) dB(A)
96 95 95 96 96 93
K
PA
(variabilidade da pressão sonora) dB(A)
3
3
3 3 3 3
L
WA
(potência sonora) dB(A)
107
106
106 107 107 104
K
WA
(variabilidade da potência sonora) dB(A)
3
4
4 4 4 4
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinados em conformidade com a norma EN 60745:
Valor de emissão das vibrações a
h
Perfuração em betão
a
h
,
HD
=
m/s²
8,9 7,2 7,2 8 8
Incerteza K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Valor de emissão das vibrações a
h
Burilagem
a
h,Cheq
=
m/s²
8,1 6,6 6,6 7,2 7,2 10,9
Incerteza K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
PORTUGUÊS
99
O nível de emissão de vibrações indicado nesta
ficha de informações foi medido em conformidade
com um teste padrão estabelecido pela norma
EN 60745 e poderá ser utilizado para comparar
ferramentas. Por conseguinte, este nível poderá ser
utilizado para uma avaliação preliminar da exposição
às vibrações.
ATENÇÃO: o nível de emissão de
vibrações declarado diz respeito às
principais aplicações da ferramenta. No
entanto, se a ferramenta for utilizada
para outras aplicações ou com outros
acessórios, ou tiver uma manutenção
insuficiente, o nível de emissão de
vibrações poderá ser diferente. Isto
poderá aumentar significativamente
o nível de exposição às vibrações ao
longo do período total de trabalho.
Além disso, a estimativa do nível
de exposição às vibrações também
deverá ter em conta o número de
vezes que a ferramenta é desligada
ou está em funcionamento, mas sem
executar tarefas. Isto poderá reduzir
significativamente o nível de exposição
às vibrações ao longo do período total
de trabalho.
Identifique medidas de segurança
adicionais para proteger o utilizador
contra os efeitos das vibrações, tais
como: efectuar uma manutenção
correcta da ferramenta e dos
acessórios, manter as mãos quentes e
organizar padrões de trabalho.
Fusíveis
Europa ferramentas de 230 V 10 amperes, tomadas
Defi nições: directrizes de segurança
As definições abaixo descrevem o nível de
gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste
atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação de perigo
eminente que, se não for evitada, irá
resultar em morte ou ferimentos
graves.
ATENÇÃO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISO: indica uma prática (não
relacionada com ferimentos) que,
se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
Declaração de conformidade da CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
A DEWALT declara que os produtos descritos em
Dados técnicos se encontram em conformidade
com as seguintes normas e directivas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
D25870
2000/14/CE Martelo demolidor eléctrico (manual)
m </= 15 kg, Annex VIII; TÜV Rheinland Product
Safety GmbH (0197), D-51105 Colónia, Alemanha,
Número de identificação do organismo creditado:
0197
Nível de potência acústica de acordo com a
directiva 2000/14/EC (Artigo 12, Anexo III, Nº 10;
m </= 15 kg)
L
WA
(Nível de potência
acústica medida) dB 101
L
WA
(Nível de potência
acústica garantida) dB 105
Além disso, estes produtos também se encontram
em conformidade com a Directiva 2004/108/CE e
2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte
a DEWALT através da morada indicada em seguida
ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação
do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome
da DEWALT.
Horst Grossmann
Vice-presidente da Divisão de Engenharia e
Desenvolvimento de Produtos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
06.03.2012
SUOMI
110
SDS MAX
®
-KOMBIPORA- JA PIIKKAUSVASARAT
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Onnittelut!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät
DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Tekniset tiedot
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Jännite V
DC
230 230 230 230 230 230
Tyyppi 1 1 1 1 1 1
Ottoteho W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Iskuenergia (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9
Porauskapasiteetti betonissa:
kovametallikierreterät mm 12–48 12–48 12–48 18–52 18–52
porakruunut mm 40–115 40–125 40–125 40–150 40–150
Optimaalinen porauskapasiteetti betonissa:
kovametallikierreterät mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48
Taltan asennot 24 24 24 24 24 24
Laitteen pidike SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Paino kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8
L
PA
(äänenpaine) dB (A) 96 95 95 96 96 93
K
PA
(äänenpaineen vaihtelu) dB (A) 3
3
3 3 3 3
L
WA
(ääniteho) dB (A) 107
106
106 107 107 104
K
WA
(äänitehon vaihtelu) dB (A) 3
4
4 4 4 4
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 60745 -standardin mukaisesti:
Tärinä a
h
Poraus betoniin
a
h
,
HD
=
m/s²
8,9 7,2 7,2 8 8
Epävarmuus K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Tärinä a
h
Piikkaus
a
h,Cheq
=
m/s²
8,1 6,6 6,6 7,2 7,2 10,9
Epävarmuus K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu
EN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan
käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä
voidaan käyttää arvioitaessa altistumista.
VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy
käytettäessä työkalua sen varsinaiseen
käyttötarkoitukseen. Jos työkalua
käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos
siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita
tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä
voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa
merkittävästi altistumiseen työkalua
käytettäessä.
Tärinä vähentyy, kun työkalusta
katkaistaan virta tai se toimii
tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää
merkittävästi työkalua käytettäessä.
SUOMI
111
Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle
voidaan vähentää merkittävästi
pitämällä työkalu ja sen varusteet
kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä
ja kiinnittämällä huomiota työn
jaksottamiseen.
Sulakkeet
Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue
käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa
hengen- tai vakavan henkilövahingon
vaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on
olemassa hengen- tai vakavan vaaran
mahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista
vaaratilannetta. Ellei tilannetta
korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn,
joka ei välttämättä aiheuta
henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa
omaisuusvahingon.
Sähköiskun vaara!
Tulipalon vaara.
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
KONEDIREKTIIVI
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät
seuraavat määräykset:
2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
D25870
2000/14/EU Sähköinen betonin murtovasara
(kädessä pidettävä) m </= 15 kg, Annex VIII; TÜV
Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105
Köln, Saksa, tarkistuslaitoksen tunnus: 0197
Äänitehon taso 2000/14/EC:n mukaan (artikkeli 12,
liite III, nro 10; m </= 15 kg)
L
WA
(mitattu äänitehon taso) dB 101
L
WA
(taattu äänitehon taso) dB 105
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin
2004/108/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Saat
lisätietoja ottamalla yhteyden D
EWALTiin. Osoitteet
näkyvät käyttöohjeen takasivulla.
Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa
tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta.
Horst Grossmann
Vice President Engineering and Product
Development
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
06.03.2012
VAROITUS: Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi lue tämä käyttöohje.
Sähkötyökalun yleiset
turvallisuusvaroitukset
VAROITUS! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet Jos
varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on
olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon vaara.
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu-
ilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai
akkukäyttöiseen työkaluun.
1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu
herkemmin epäsiistissä tai huonosti
valaistussa ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi.
Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat
sytyttää pölyn tai kaasut.
c) Pidä lapset ja sivulliset kaukana
käyttäessäsi sähkötyökalua.
Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
SVENSKA
120
SDS MAX
®
KOMBINATION OCH MEJSELHAMMARE
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Gratulerar!
Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till
en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
Tekniska data
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Spänning V
DC
230 230 230 230 230 230
Typ 1 1 1 1 1 1
Ineffekt W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Slagenergi (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9
Kapacitet i betong:
massiva verktyg mm 12–48 12–48 12–48 18–52 18–52
kärnverktyg mm 40–115 40–125 40–125 40–150 40–150
Optimalt borrdjup i betong:
massiva verktyg mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48
Spettlägen 24 24 24 24 24 24
Verktygshållare SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Vikt kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8
L
PA
(ljudtryck) dB(A)
96 95 95 96 96 93
K
PA
(ljudtryck, osäkerhet) dB(A)
3
3
3 3 3 3
L
WA
(ljudstyrka) dB(A )
107
106
106 107 107 104
K
WA
(ljudstyrka, osäkerhet) dB(A)
3
4
4 4 4 4
Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet med EN 60745:
Vibration, emissionsvärde a
h
Borrning i betong
a
h
,
HD
=
m/s²
8,9 7,2 7,2 8 8
Osäkerhet K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Vibrationsemissionsvärde a
h
Mejsling
a
h,Cheq
=
m/s²
8,1 6,6 6,6 7,2 7,2 10,9
Osäkerhet K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Den emissionsnivå för vibration som anges i detta
informationsblad har uppmätts i enlighet med en
standardiserad test som anges i EN 60745, och
den kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat. Den kan användas för att få fram en
preliminär uppskattning av exponering.
VARNING: Den angivna emissionsnivån
för vibration gäller vid verktygets
huvudsakliga användning. Om
verktyget emellertid används för andra
tillämpningar, med andra tillbehör,
eller om det är dåligt underhållet kan
vibrationen avvika. Detta kan avsevärt
öka exponeringsnivån under hela dess
arbetstid.
En uppskattning av exponeringsnivån
för vibrationer bör dessutom ta med
i beräkningen de gånger verktyget är
avstängt, eller när det är igång utan att
utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt
TÜRKÇE
131
SDS MAX
®
KOMBINE KIRICILAR
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Tebrikler!
Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının
profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Teknik veriler
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Voltaj V
DC
230 230 230 230 230 230
Tip 1 1 1 1 1 1
Giriş gücü W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Darbe enerjisi (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9
Betonda toplam delme aralığı:
düz uçlar mm 12–48 12–48 12–48 18–52 18–52
karot uçlar mm 40–115 40–125 40-125 40–150 40–150
Betondaki en iyi delme aralığı:
düz uçlar mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48
Keski pozisyonları 24 24 24 24 24 24
Alet tutucu SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Ağırlık kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8
L
PA
(ses basıncı) dB(A) 96 95 95 96 96 93
K
PA
(ses basıncı belirsizliği) dB(A) 3
3
3 3 3 3
L
WA
(ses gücü) dB(A) 107
106
106 107 107 104
K
WA
(ses gücü belirsizliği) dB(A) 3
4
4 4 4 4
EN 60745’a göre tespit edilen toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı):
Titreşim emisyon değeri a
h
Beton delme
a
h,HD
=
m/s²
8,9 7,2 7,2 8 8
Kesinsizlik K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Titreşim emisyon değeri a
h
Keski
a
h,Cheq
=
m/s²
8,1 6,6 6,6 7,2 7,2 10,9
Kesinsizlik K = m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi,
EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak
ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için
kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için
kullanılabilir.
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon
düzeyi, aletin ana uygulamalarını
yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla
farklı uygulamalar için kullanılırsa
veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim
emisyonu değişebilir. Bu, toplam
çalışma süresindeki maruziyet düzeyini
önemli ölçüde artırabilir.
Tahmini titreşim maruziyeti, aletin
kapalı kaldığı veya çalışmasına
karşın iş görmediği zamanları da
dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma
süresindeki maruziyet düzeyini önemli
ölçüde azaltabilir.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
142
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η
καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των
επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870
Τάση V
DC
230 230 230 230 230 230
Τύπος 1 1 1 1 1 1
Κατανάλωση ισχύος W 1250 1300 1300 1500 1500 1300
Κρουστική ενέργεια (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9
Συνολική απόσταση διάτρησης σε σκυρόδεμα:
συμπαγή κοπτικά mm 12–48 12–48 12–48 18–52 18–52
κορώνες διάτρησης mm 40–115 40–125 40-125 40–150 40–150
Βέλτιστη απόσταση διάτρησης σε σκυρόδεμα:
συμπαγή κοπτικά mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48
Θέσεις σμίλης 24 24 24 24 24 24
Υποδοχή αξεσουάρ SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
SDS Max
®
Βάρος kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8
L
PA
(ηχητική πίεση) dB(A) 96 95 95 96 96 93
K
PA
(αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης) dB(A) 3 3 3 3 3 3
L
WA
(ηχητική ισχύς) dB(A) 107 106 106 107 107 104
K
WA
(αβεβαιότητα ηχητικής ισχύος) dB(A) 3 4 4 4 4 4
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα στους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745:
Τιμή εκπομπών κραδασμών a
h
Διάτρηση σε σκυρόδεμα
a
h,HD
=
m/s²
8,9 7,2 7,2 8 8
Αβεβαιότητα K =
m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 –
Τιμή εκπομπών κραδασμών a
h
Σμίλευση
a
h,Cheq
=
m/s²
8,1 6,6 6,6 7,2 7,2 10,9
Αβεβαιότητα K =
m/s²
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
ΣΦΥΡΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ & ΑΠΟΛΕΠΙΣΗΣ
SDS MΑΧ
®
D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870
Belgique et Black & Decker - DEWALT Dutch Tel: +32 70 220 063 Fax: +32 70 225 585
Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: +32 70 220 062 Fax: +32 70 222 441
België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be
Luxemburg
Danmark D
EWALT Tlf: 70201511
Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910
2450 København SV www.dewalt.dk
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: +30 210 8981-616 www.dewalt.gr
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: +30 210 8981-616
Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: +30 210 8983-570
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 04 72 20 39 20
5, allée des hêtres Fax: 04 72 20 39 00
BP 30084, 69579 Limonest Cedex www.dewalt.fr
Schweiz D
EWALT Tel: 01 - 730 67 47
Suisse In der Luberzen 40 Fax: 01 - 730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi) www.dewalt.it
Nederlands Black & Decker - D
EWALT Tel: +31 164 283 063
Joulehof 12 Fax: +31 164 283 200
4600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.nl
Norge D
EWALT Tel: 45 25 13 00
Postboks 4613, Nydalen Fax: 45 25 08 00
0405 Oslo www.dewalt.no
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: 01 - 66116 - 14
Oberlaaerstrasse 248 www.dewalt.at
A-1230 Wien
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Fax: 214 66 75 75
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra www.dewalt.pt
2710-418 Lisboa
Suomi D
EWALT Puh: 010 400 430
Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 340
02150 Espoo, Finland www.dewalt.fi
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 94 Fax: 031 68 60 08
431 22 Mölndal www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
United D
EWALT Tel: 01753-56 70 55 www.dewalt.co.uk
Kingdom 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Fax: 01753-57 21 12
Middle East D
EWALT Tel: +971 4 8863030
Africa P.O. Box - 17164, Fax: +971 4 8863333
Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE www.dewalt.ae
N192534 06/12

Documenttranscriptie

www. .eu D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 16 English (original instructions) 28 Español (traducido de las instrucciones originales) 39 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 51 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 63 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 75 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 87 Português (traduzido das instruções originais) 98 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 110 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 120 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 131 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)w 142 Copyright DEWALT B Figure 1A e f o l d w a t b i g h e c f D25711/D25712/D25713 o l w f e d a i h t b g e c D25762/D25763 1 Figure 1B c w o l f e d D25870 a g p e Figure 2A n l j k m o i h c 2 Figure 2B c y j p Figure 3 D25711 D25712/D25762 u v t D-65510 DEWALT, Y GERMAN IDSTEIN, lpU.com www.2he ALT.eu www.DEW Service Lock-On ce Brush Servi g g s s r r D25713/D25763 D25870 u v t g g s s r r 3 Figure 4A Figure 5 f Figure 4B Figure 6 d D25711/D25712/ D25713/ D25762/ D25763 c d c 4 D25870 DANSK SDS MAX ® KOMBINATIONS- & MEJSELHAMRE D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Tillykke! Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data Spænding VDC Type Effektindgang W Slagenergi (EPTA 05/2009) J Totalt borediameterområde i beton: massive bor mm borekroner mm Optimalt borediameterområde i beton: massive bor mm Mejselpositioner Værktøjsholder Weight kg LPA (lydtryk) KPA (lydtrykusikkerhed) LWA (lydeffekt) KWA (usikkerhed lydeffekt) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) D25711 230 1 1250 9 D25712 D25713 230 230 1 1 1300 1300 9 9 D25762 230 1 1500 15,5 D25763 230 1 1500 15,5 D25870 230 1 1300 9 12–48 40–115 12–48 40–125 18–52 40–150 18–52 40–150 – – 28–48 24 SDS Max® 9,9 28–48 24 SDS Max® 9,9 – 24 SDS Max® 8 95 3 106 4 96 3 107 4 96 3 107 4 93 3 104 4 12–48 40-125 25–40 25–45 25–45 24 24 24 SDS Max® SDS Max® SDS Max® 8,7 9,1 9,1 96 3 107 3 95 3 106 4 Samlet vibrationsværdi (triaxvektorsum) bestemt i henhold til EN 60745: Værdi for vibrationsemission ah Boring i beton ah,HD = m/s² Usikkerhed K = m/s² 8,9 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 8 1,5 8 1,5 – – Værdi for vibrationsemission ah Mejselarbejde ah,Cheq = m/s² Usikkerhed K = m/s² 8,1 1,5 6,6 1,5 6,6 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 10,9 1,5 Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Det angivne vibrationsemissionsniveau repræsenterer værktøjets hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrationsemissionen imidlertid variere. Det kan forøge eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant. Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke bruges til at arbejde. Det kan mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode markant. 5 DEUTSCH SDS MAX ® KOMBINATIONS- & MEISSELHÄMMER D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten W J D25711 D25712 230 230 1 1 1250 1300 9 9 D25713 230 1 1300 9 D25762 230 1 1500 15,5 D25763 D25870 230 230 1 1 1500 1300 15,5 9 mm mm 12–48 12–48 40–115 40–125 12–48 40-125 18-52 40–150 18-52 40–150 Spannung Typ Leistungsaufnahme Einzelschlagenergie (EPTA 05/2009) Bohrleistung in Beton: Vollbohrer Bohrkrone Optimale Bohrleistung in Beton: Vollbohrer Meißelpositionen Werkzeugaufnahme Gewicht LPA KPA LWA KWA dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) (Schalldruckpegel) (Schalldruckpegel-Messungenauigkeit) (Schallleistung) (Schallleistung-Messungenauigkeit) VGS mm kg – – 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48 – 24 24 24 24 24 24 SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8 96 3 107 3 95 3 106 4 95 3 106 4 96 3 107 4 96 3 107 4 93 3 104 4 Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745: Schwingungsemissionswert ah Schlagbohren in Beton ah,HD = Unsicherheit K = m/s² m/s² 8,9 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 8 1,5 8 1,5 – – Schwingungsemissionswert ah Meißeln ah,Cheq = Unsicherheit K = m/s² m/s² 8,1 1,5 6,6 1,5 6,6 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 10,9 1,5 Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendet werden. 16 WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert bezieht sich auf die Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. EN GLI S H SDS MAX ® COMBINATION & CHIPPING HAMMERS D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Congratulations! You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D25711 230 230/115 1 1250 D25712 230 230/115 1 1300 D25713 230 230/115 1 1300 D25762 230 230/115 1 1500 D25763 230 230/115 1 1500 D25870 230 230/115 1 1300 9 9 9 15.5 15.5 9 12–48 40–115 12–48 40–125 12–48 40–125 18-52 40–150 18-52 40–150 – – 25–40 24 SDS Max® 8.7 25–45 24 SDS Max® 9.1 25–45 24 SDS Max® 9.1 28–48 24 SDS Max® 9.9 28–48 24 SDS Max® 9.9 – 24 SDS Max® 8 dB(A) 96 95 95 96 96 93 dB(A) dB(A) 3 107 3 106 3 106 3 107 3 107 3 104 dB(A) 3 4 4 4 4 4 Voltage V (U.K. & Ireland only) V Type Power input W Impact energy (EPTA 05/2009) J Total drilling range in concrete: solid bits mm core bits mm Optimum drilling range in concrete: solid bits mm Chisel positions Tool holder Weight kg LPA (sound pressure) KPA (sound pressure uncertainty) LWA (sound power) KWA (sound power uncertainty) Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value ah Drilling into concrete ah,HD = m/s² Uncertainty K = m/s² 8.9 1.5 7.2 1.5 7.2 1.5 8 1.5 8 1.5 – – Vibration emission value ah Chiselling ah,Cheq = m/s² Uncertainty K = m/s² 8.1 1.5 6.6 1.5 6.6 1.5 7.2 1.5 7.2 1.5 10.9 1.5 The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. 28 WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly ESPAÑOL MARTILLOS SDS MÁX® COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE SOLDADOR D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Voltaje VDC Tipo Potencia absorbida W Energía de impacto (EPTA 05/2009) J Capacidad de perforación total en hormigón: brocas sólidas mm barrenas cilíndricas huecas mm Capacidad de perforación óptima en hormigón: brocas sólidas mm Posiciones del cincel Portaherramientas Peso kg LPA (presión acústica) KPA (incertidumbre de la presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) D25711 230 1 1250 9 D25712 230 1 1300 9 D25713 230 1 1300 9 D25762 230 1 1500 15,5 D25763 230 1 1500 15,5 D25870 230 1 1300 9 12–48 40–115 12–48 40–125 12–48 40-125 18–52 40–150 18–52 40–150 – – 25–40 25–45 25–45 28-48 24 24 24 24 SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® 8,7 9,1 9,1 9,9 96 3 107 3 95 3 106 4 95 3 106 4 96 3 107 4 28-48 – 24 24 SDS Max® SDS Max® 9,9 8 96 3 107 4 93 3 104 4 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de emisión de vibraciones ah Perforación en hormigón ah,HD = Incertidumbre K = m/s² m/s² 8,9 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 8 1,5 8 1,5 – – Valor de emisión de vibraciones ah Cincelado ah,Cheq = Incertidumbre K = m/s² m/s² 8,1 1,5 6,6 1,5 6,6 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 10,9 1,5 39 FRANÇAIS MARTEAUX COMBINÉS ET BURINEURS SDS MAX ® D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique W J D25711 230 1 1250 9 D25712 230 1 1300 9 D25713 230 1 1300 9 D25762 230 1 1500 15,5 D25763 230 1 1500 15,5 D25870 230 1 1300 9 mm mm 12–48 40–115 12–48 40–125 12–48 40–125 18–52 40–150 18–52 40–150 – – Tension Type Puissance absorbée Énergie de frappe (EPTA 05/2009) Capacité totale de perçage béton : forets trépans Capacité optimale de perçage béton : forets Positions du burin Porte-outil Poids VDC LPA (pression acoustique) KPA (incertitude de pression acoustique) LWA (puissance acoustique) KWA (incertitude de puissance acoustique) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) mm kg 25–40 25–45 25–45 24 24 24 SDS Max® SDS Max® SDS Max® 8,7 9,1 9,1 96 3 107 3 95 3 106 4 95 3 106 4 28–48 28–48 24 24 SDS Max® SDS Max® 9,9 9,9 96 3 107 4 96 3 107 4 – 24 SDS Max® 8 93 3 104 4 Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission de vibration ah Perçage du béton ah,HD = Incertitude K = m/s² m/s² 8,9 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 8 1,5 8 1,5 – – Valeur d’émission de vibration ah Burinage ah,Cheq = Incertitude K = m/s² m/s² 8,1 1,5 6,6 1,5 6,6 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 10,9 1,5 Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments 51 FRANÇAIS Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com. 61 ITALIANO SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX® COMBINAZIONE D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici Tensione VDC Tipo Potenza assorbita W Energia del colpo (EPTA 05/2009) J Capacità massima di foratura calcestruzzo: con punte integrali mm con punte a corona mm Capacità ottimale di foratura calcestruzzo: con punte integrali mm Posizioni scalpello Portautensili Peso kg LPA KPA LWA KWA (pressione sonora) (incertezza pressione sonora) (potenza sonora) (incertezza potenza sonora) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) D25711 230 1 1250 9 D25712 230 1 1300 9 D25713 230 1 1300 9 D25762 230 1 1500 15,5 D25763 230 1 1500 15,5 D25870 230 1 1300 9 12–48 40–115 12–48 40–125 12–48 40–125 18–52 40–150 18–52 40–150 – – 25–40 25–45 24 24 SDS Max® SDS Max® 8,7 9,1 96 3 107 3 95 3 106 4 25–45 28–48 24 24 SDS Max® SDS Max® 9,1 9,9 95 3 106 4 96 3 107 4 28–48 – 24 24 SDS Max® SDS Max® 9,9 8 96 3 107 4 93 3 104 4 Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati secondo le normative EN 60745: Valore di emissione della vibrazione ah Foratura calcestruzzo ah,HD = m/s² Incertezza K = m/s² 8,9 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 8 1,5 8 1,5 N/A N/A Valore di emissione della vibrazione ah Scalpellatura ah,Cheq = m/s² Incertezza K = m/s² 8,1 1,5 6,6 1,5 6,6 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 10,9 1,5 Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test standard indicato nella normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni riportato è relativo alle applicazioni principali dell’apparato. Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve adeguata manutenzione, il valore delle emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento o quando è acceso ma non viene 63 NEDERLANDS SDS MAX ® COMBINATIE- & BEITELHAMERS D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens W J D25711 230 1 1250 9 D25712 230 1 1300 9 D25713 230 1 1300 9 D25762 230 1 1500 15,5 D25763 230 1 1500 15,5 D25870 230 1 1300 9 mm mm 12–48 40–115 12–48 40–125 12–48 40-125 18–52 40–150 18–52 40–150 – – Voltage Type Vermogen Slagenergie (EPTA 05/2009) Totaal boorbereik in beton: massieve boortjes boorkronen Optimaal boorbereik in beton: massieve boortjes Beitelposities Gereedschapshouder Gewicht VDC LPA (geluidsdruk) KPA (onzekerheidsfactor geluidsdruk) LWA (akoestisch vermogen) KWA (onzekerheid akoestisch vermogen) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) mm kg 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48 24 24 24 24 24 SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 96 3 107 3 95 3 106 4 95 3 106 4 – 24 SDS Max® 8 96 3 107 4 96 3 107 4 93 3 104 4 Vibratie totaalwaarden (triax vectorsom) vastgesteld in overeenstemming met EN 60745: Vibratie-emissiewaarde ah Boren in beton ah,HD = Onzekerheid K = m/s² m/s² 8,9 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 8 1,5 8 1,5 – – Vibratie-emissiewaarde ah Beitelen ah,Cheq = Onzekerheid K = m/s² m/s² 8,1 1,5 6,6 1,5 6,6 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 10,9 1,5 75 NEDERLANDS OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken. Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en kan worden gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting van blootstelling. WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen van het gereedschap. Als het gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratieemissie verschillen. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verhogen gedurende de totale arbeidsduur. Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen. Zekeringen Europa 230 V gereedschappen 10 Ampère, hoofdstroom Definities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen. GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, leidt tot de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot gering of matig letsel. 76 Wijst op het gevaar voor elektrische schok. Wijst op brandgevaar. EG verklaring van overeenstemming RICHTLIJN VOOR MACHINES D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 DEWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-6. D25870 2000/14/EG Elektrische betonbreker (in de handl m </= 15kg, Annex VIII; TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Germany, Erkend Orgaan ID Nr.: 0197 Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel 12, Annex III, Nr. 10; m </= 15 kg) LWA (gemeten geluidsvermogenniveau) dB 101 LWA (gegarandeerd geluidsvermogenniveau) dB 105 Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing. De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens DEWALT. Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland 06.03.2012 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen. d) Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met een accu. 1) VEILIGHEID WERKPLAATS a) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden zorgen voor ongelukken. b) Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c) Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u een elektrisch gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een elektrische schok. e) f) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. Als het gebruik van een elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. c) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u het gereedschap aansluit op de stroombron en/of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen van elektrische gereedschappen met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrische gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. d) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot persoonlijk letsel. 77 NEDERLANDS e) f) g) Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. Dit zorgt voor betere controle van het elektrische gereedschap in onverwachte situaties. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. Als er in apparaten wordt voorzien voor het aansluiten van stofverwijdering- of verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. 4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap voert de werkzaamheden beter en veiliger uit waarvoor het is ontworpen. b) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan zetten. Ieder gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/ of neem de accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen uitvoert, accessoires verwisselt, of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ongeluk opstart. d) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen die onbekend zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies het gereedschap bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. e) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer op verkeerde uitlijning en het grijpen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. Zorg dat het gereedschap voor gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap. 78 f) g) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct onderhouden snijdgereedschappen met scherpe snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te beheersen. Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden en de werkzaamheden die dienen te worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie. 5) SERVICE a) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeerd. Aanvullende veiligheidsinstructies voor Boorhamers • Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. • Gebruik de hulphandgre(e)p(en) als die bij het gereedschap worden geleverd. Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel. • Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het accessoire van het zaaggereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen netsnoer. Accessoires van zaaggereedschap die in contact komen met bedrading die onder stroom staat, kunnen metalen onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een elektrische schok geven. Overige risico’s De volgende risico’s horen bij het gebruik van boorhamers en beitelhamers: – Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van de draaiende delen of hete delen van het gereedschap Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften en de veiligheidsvoorzieningen toegepast, bepaalde risico’s kunnen niet worden vermeden. Dit zijn: – Gehoorbeschadiging. NEDERLANDS – Een risico van het klemmen van de vingers wanneer het accessoire wordt gewisseld. – Gevaren voor de gezondheid die worden veroorzaakt door het inademen van stof dat ontstaat bij het werken in beton en/of metselwerk. Markering op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Draag gehoorbescherming. 1 Zijhandgreep 1 Transportkoffer (alleen voor K-modellen) 1 Puntbeitel (alleen D25870) 1 Gebruiksaanwijzing 1 Uitvergrote tekening • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Beschrijving (afb.1A, 1B, 2A, 2B) WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Draag oogbescherming. Koppelingsinstelling 40 Nm is bedoeld voor de meeste boorapplicaties a. Aan/uit-schakelaar (D25711, D25712, D25762, D25713, D25763) Aan/uit-kantelschakelaar (D25870) b. Vergrendelknop (D25711, D25712, D25762, D25713, D25763) Koppelingsinstelling 80 Nm is bedoeld voor de boorapplicaties die een hoger koppel vragen. c. Zijhandgreep d. Hoofdhandgreep e. Actieve vibratiebeheersing Rode service-indicatie-LED. Zie voor een gedetailleerde beschrijving bij Serviceindicatie-LED’s. f. Standenselectieschakelaar g. Kiezer elektronische snelheids- en slagregeling h. Klemwiel i. Zijhandgreepklem Gele service-indicatie-LED. Zie voor een gedetailleerde beschrijving bij Serviceindicatie-LED’s. j. Stalen ring k. Bus l. Gereedschapshouder m. Pen POSITIE DATUMCODE (AFB. [FIG.] 1) De datumcode (w), die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint. Voorbeeld: 2012 XX XX Jaar van fabricage Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Boorhamer (D25711, D25712, D25713, D25762, D25763) n. Kraag o. Vergrendelmof p. Zijhandgreepknop GEBRUIKSDOEL D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Uw boorhamer is ontworpen voor professionele boor- en beiteltoepassingen. D25870 Uw beitelhamer is ontworpen voor professionele afbik-, beitel- en slooptoepassingen. of 1 Beitelhamer (D25870) 79 NEDERLANDS NIET GEBRUIKEN bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Deze hamers zijn professioneel elektrisch gereedschap. LAAT NIET kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren operators dit gereedschap bedienen. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/ of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnen spelen. Functie langzame start D25712, D25713, D25762, D25763 Met de functie Langzame Start kan het gereedschap de snelheid langzaam opbouwen en zo wordt voorkomen dat bij het starten het boortje wegloopt uit de bedoelde boorpositie. De functie Langzame Start vermindert ook de onmiddellijke koppelreactie die wordt overgebracht op de tandwielen en de gebruiker als de boorhamer wordt gestart met het boortje in een bestaand gat. KENNISGEVING: Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de koppelregeling wijzigt omdat, als u dat niet doet, beschadiging van het gereedschap het gevolg kan zijn. VOLLEDIGE KOPPELREGELING (COMPLETE TORQUE CONTROL - CTC) (AFB. 3) D25712/D25762 Volledige Koppelregeling (Complete Torque Control CTC) biedt de gebruiker een mechanische koppeling in twee stadia met opties voor het aanpassen van het koppel. Door het koppel aan te passen krijgt men meer controle voor diverse applicaties. In de lage instelling (40 Nm) kan het gereedschap werken op een lager koppelniveau en dat levert een verbeterde controle op voor veel boortoepassingen in massief materiaal. De hoge instelling (80 Nm) is beschikbaar voor veeleisender toepassingen zoals ringboren en werken met boren van een grote diameter. Raadpleeg De Mechanische koppeling in twee stadia instellen voor meer informatie. ULTIEME KOPPELREGELING (ULTIMATE TORQUE CONTROL - UTC) D25713/D25763 – gebruik van kleinere accessoires zonder het risico van breuk; Behalve de mechanische koppeling in twee stadia biedt Ultieme Koppelregeling (Ultimate Torque Control - UTC) de gebruiker meer comfort en veiligheid door middel van een interne, antirotatietechnologie die, als de gebruiker de controle over de hamer verliest, dat kan waarnemen. Wanneer wordt waargenomen dat de boor vastloopt, worden het koppel en de snelheid ogenblikkelijk verminderd. Deze functie voorkomt dat het gereedschap zelf kan ronddraaien en dat maakt dat er minder polsblessures voorkomen. – minimaal afbreken bij het beitelen of boren in zachte of brosse materialen; Service-indicatie-LED’s (afb. 3) Elektronische Snelheids- en Slagregeling (afb. 1, 3) De elektronische snelheids- en slagregeling (g) biedt de volgende voordelen: – optimale controle over het gereedschap voor nauwkeurig beitelen. Koppelbegrenzende koppeling WAARSCHUWING: De gebruiker moet tijdens het werken het gereedschap altijd stevig vasthouden. De koppelbegrenzende koppeling vermindert de maximale koppelreactie die wordt overgebracht op de gebruiker in het geval dat de boor vastloopt. De functie voorkomt ook dat de overbrenging en de elektrische motor vastlopen. 80 De gele indicatie-LED (s) voor de slijtage van de koolborstels gaat branden wanneer de koolborstels bijna zijn versleten en dat duidt aan dat het gereedschap binnen de volgende 8 uren van gebruik moet worden nagezien. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 De rode service-indicatie-LED (r) gaat branden als de vergrendelknop (b) wordt gebruikt in een andere stand dan de afbikstand. Op modellen die zijn voorzien van Ultimate Torque Control (UTC), gaat de rode indicatie-LED (r) branden als de anti-rotatievoorziening wordt geactiveerd. De rode indicatie-LED begint te knipperen als er een storing in het gereedschap optreedt of als de koolborstels NEDERLANDS geheel zijn versleten (raadpleeg Koolborstels onder Onderhoud). D25870 De rode service-indicatie-LED (r) gaat branden als er iets mis is met het gereedschap of als de koolborstels volledig zijn versleten (raadpleeg Koolborstels bij Onderhoud). Volledig Vibratiegedempte Hoofdhandgreep (afb. 1) De dempers in de hoofdhandgreep (d) absorberen de trillingen voordat ze worden doorgegeven aan de gebruiker. Dit zorgt voor een beter gebruikscomfort tijdens het werken met het gereedschap. Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. Uw DEWALT gereedschap s dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN 60745; daarom is geen aarding nodig. Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een speciaal geprepareerd snoer dat leverbaar is via de DEWALT servicedienst. Een verlengsnoer gebruiken Gebruik, als een verlengsnoer nodig is, een goedgekeurd 3-aderig verlengsnoer dat geschikt is voor de stroomvoorziening van dit gereedschap (zie technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1.5 mm2; de maximale lengte is 30 m. Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen. ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING: Om het gevaar op letsel te verminderen schakelt u het apparaat uit en sluit u de stroombron van de machine af voordat u accessoires installeert of verwijdert, voordat u instellingen aanpast of wijzigt, of als u reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. MONTAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, zet de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires plaatst of verwijdert, voordat u aanpassingen aanbrengt of een andere opstelling kiest of wanneer u reparaties uitvoert. Controleer dat de aan/uit-schakelaar in de stand OFF (UIT) staat. Letsel zou het gevolg kunnen zijn als het gereedschap per ongeluk wordt gestart. WAARSCHUWING: Boortjes kunnen heet zijn en u kunt beter handschoenen dragen wanneer u boortjes verwisselt of uitneemt zodat u zich niet bezeert. De zijhandgreep monteren en plaatsen (afb. 2A, 2B) De zijhandgreep (c) kan aan één van beide zijden van de machine worden gemonteerd voor zowel rechtshandige als linkshandige gebruikers. WAARSCHUWING: Bedien het gereedschap altijd met de zijhandgreep op de juiste wijze gemonteerd. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 MONTAGE IN DE VOORSTE POSITIE (AFB. 2A) 1. Klik de stalen ring (j) over de kraag (n) achter de gereedschapshouder (l). Knijp de beide uiteinden naar elkaar toe, monteer de bus (k) en plaats de pen (m). 2. Plaats de klem van de zijhandgreep (i) en schroef het klemwiel (h) erop. Draai het niet vast. WAARSCHUWING: Wanneer de klem van de zijhandgreep eenmaal is gemonteerd, mag deze nooit meer worden verwijderd. 3. Schroef de zijhandgreep (c) in de bus (k) en vervolgens in het klemwiel. Zet stevig vast. 4. Draai de montagevoorziening van de zijhandgreep in de gewenste positie. Wij adviseren u bij het horizontaal boren met een zware boor voor optimale controle de zijhandgreep in een hoek van ongeveer 20° te plaatsen. 5. Vergrendel de montagevoorziening voor de zijhandgreep door het klemwiel vast te draaien (h). 81 NEDERLANDS D25870 (AFB. 2B) 1. Schroef de knop van de zijhandgreep (p) los. 2. Schuif de zijhandgreep op de machine waarbij u de stalen ring (j) in het montagegebied (y) plaatst. De juiste positie van de zijhandgreep is tussen de kop en het midden van de buis. 3. Stel de zijhandgreep (c) af in de gewenste hoek. 4. Schuif en draai de zijhandgreep in de gewenste positie. 5. Vergrendel de zijhandgreep op zijn plaats door de knop (p) aan te draaien. SDS Max™-accessoires plaatsen en verwijderen (afb. 1, 4A, 4B) Deze machine maakt gebruik van SDS Max®-boren en -beitels (in de inzet in afbeelding 4B ziet u een dwarsdoorsnede van een SDS Max®boorschacht). 1. Maak de boorschacht schoon. De beitelpositie indexeren (afb. 5) De beitel kan worden geïndexeerd en vergrendeld in 24 verschillende posities. 1. Draai de standenselectieschakelaar (f) totdat wijst. deze naar de positie 2. Draai de beitel in de positie van uw keuze. 3. Zet de standenselectieschakelaar (f) in de positie “alleen kloppen.” 4. Draai de beitel totdat deze is vergrendeld. De kiezer voor Elektronische Snelheids- en Slagregeling instellen (afb. 1, 3) Draai de kiezer (g) naar het gewenste niveau. Draai de kiezer omhoog voor hogere snelheid en omlaag voor lagere snelheid. Het vinden van de instelling die u nodig hebt, is een kwestie van ervaring, bijv. 2. Trek de vergrendelmof (o) naar achteren en plaats de boorschacht. – bij het beitelen of boren in zachte, brosse materialen of wanneer u zo min mogelijk wilt uitbreken, zet u de kiezer in een lage stand; 3. Draai het boortje iets totdat de mof op zijn plaats klikt. – bij het breken of boren in hardere materialen zet u de kiezer in een hogere stand. 4. Controleer dat het boortje goed is vergrendeld door eraan te trekken. Voor de boorhamerfunctie moet het boortje enkele centimeters axiaal kunnen bewegen wanneer het is vergrendeld in de gereedschapshouder. 5. U kunt het boortje verwijderen door de vergrendelmof/-kraag (o) wat naar achteren te trekken en het boortje uit de gereedschapshouder (l) te trekken. De werkstand selecteren (afb. 1) Hamerboren: D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 voor boortoepassingen in beton, baksteen, natuursteen, metselwerk. Alleen kloppen : voor beitel- en slooptoepassingen. In deze stand kunt u het gereedschap gebruiken als hefboom voor het bevrijden van een vastgelopen boortje. 1. U kunt de bedieningsstand selecteren door de standenselectieschakelaar (f) te draaien naar het symbool van de stand van uw keuze. Het zal misschien nodig zijn de gereedschapshouder (l) wat te draaien zodat de standenselectieschakelaar (f) de positie kan passeren. 2. Controleer dat de standenselectieschakelaar (f) is vergrendeld. 82 De Mechanische koppeling in twee stadia instellen (afb. 3) D25712, D25713, D25762, D25763 OPMERKING: Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de koppelregeling wijzigt omdat, als u dat niet doet, beschadiging van het gereedschap het gevolg kan zijn. Verplaats de koppelregelhefboom (t) naar de stand 40 Nm of 80 Nm, afhankelijk van wat de toepassing vraagt. • Koppelingsinstelling 40 Nm (u) is ontworpen voor de meeste boortoepassingen en is ontworpen voor een gemakkelijker ontkoppeling wanneer de boor stuit op betonijzer of dergelijke materialen. • Koppelingsinstelling 80 Nm (v) is bedoeld voor toepassingen die een hoger koppel vragen zoals boorkronen en het boren van diepe gaten en is ontworpen voor ontkoppeling bij hogere koppelwaarden. OPMERKING: Als het niet lukt de positie 80 Nm te selecteren, laat de unit dan onder belasting werken en probeer het nog eens. Iedere keer dat de stekker van het gereedschap in het stopcontact wordt gestoken, wordt automatisch koppelingsinstelling 1, 40 Nm (u) ingeschakeld, de meest gevoelige instelling. NEDERLANDS BEDIENING Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften. WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, zet de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires plaatst of verwijdert, voordat u aanpassingen aanbrengt of een andere opstelling kiest of wanneer u reparaties uitvoert. Controleer dat de aan/uit-schakelaar in de stand OFF (UIT) staat. Letsel zou het gevolg kunnen zijn als het gereedschap per ongeluk wordt gestart. WAARSCHUWING: Boortjes kunnen heet zijn en u kunt beter handschoenen dragen wanneer u boortjes verwisselt of uitneemt zodat u zich niet bezeert. WAARSCHUWING: • Let goed op de locatie van leidingen en bedrading. • Oefen uitsluitend zachte druk op het gereedschap uit (ongev. 20 kg). Al te veel kracht versnelt het boren niet maar maakt dat het gereedschap minder goed presteert en minder lang meegaat. • Houd het gereedschap altijd stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Bedien het gereedschap altijd met de zijhandgreep op de juiste wijze gemonteerd. OPMERKING: Bedrijfstemperatuur is -7˚ tot +40˚ C Wanneer u het gereedschap gebruikt buiten dit temperatuurbereik zal het minder lang meegaan. Juiste handpositie (afb. 6) WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, houd ALTIJD uw handen in de juiste stand, zoals wordt getoond. WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, houd het gereedschap ALTIJD stevig vast en wees voorbereid op een plotselinge reactie. . Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de zijhandgreep (c) en de andere op de hoofdhandgreep (d). In- en uitschakelen (afb. 1) D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 U kunt het gereedschap in werking zetten door de Aan/Uit-schakelaar (a) in te drukken. Als u het gereedschap wilt stoppen, laat u de Aan/ Uit-schakelaar los. D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 Met de vergrendelknop (b) kunt u de Aan/Uitschakelaar (a) vergrendelen in de stand voor alleen beitelen. Als u de vergrendelknop bedient tijdens het boren, schakelt het gereedschap zichzelf uit. U kunt het gereedschap in werking zetten door de Aan/Uit-schakelaar (a) in te drukken. Om het gereedschap te stoppen, laat u de schakelaar los. U kunt het gereedschap zonder onderbreking gebruiken als u de schakelaar (a) naar beneden gedrukt houdt, op de vergrendelknop (b) omhoog schuift en de schakelaar loslaat. U kunt het gereedschap dat ononderbroken werkt, laten stoppen door kort op de schakelaar te drukken en deze los te laten. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer het werk is voltooid en voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. D25870 U schakelt het gereedschap in door de Aan/Uitkantelschakelaar (a) aan de onderzijde in te drukken. U stopt het gereedschap door de Aan/Uitkantelschakelaar aan de bovenzijde in te drukken. Hamerboren U kunt het gereedschap inschakelen door op de Aan/Uit-schakelaar (a) te drukken. Om het gereedschap te stoppen, laat u de schakelaar los. Boren met een Massief boortje (afb. 1) D25711, D25712, D25713, D25762, D25763 1. Plaats het geschikte boortje. 2. Zet de standenselectieschakelaar (f) in de positie voor hamerboren. 3. Stel de kiezer voor elektronische snelheids- en slagregeling (g) in. 83 NEDERLANDS 4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af (c). ONDERHOUD 5. Markeer de plaats waar u het gat wilt boren. Uw elektrisch gereedschap van DEWALT is ontworpen voor gebruik gedurende lange tijd met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. 6. Plaats het boortje op de plek en schakel het gereedschap in. 7. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer het werk is voltooid en voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. WAARSCHUWING: Beperk het risico van letsel, zet de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires plaatst of verwijdert, voordat u aanpassingen aanbrengt of een andere opstelling kiest of wanneer u reparaties uitvoert. Controleer dat de aan/uit-schakelaar in de stand OFF (UIT) staat. Letsel zou het gevolg kunnen zijn als het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Boren met een boorkroon (afb. 1) 1. Plaats de geschikte boorkroon. 2. Monteer de centerboor in de boorkroon. 3. Zet de standenselectieschakelaar (f) in de positie voor hamerboren. 4. Draai de kiezer voor elektronische snelheidsen slagregeling (g) in een stand voor een gemiddelde of hoge snelheid. 5. Monteer de zijhandgreep en stel deze af (c). 6. Plaats de centerboor op de plek en schakel het gereedschap in. Boor tot de boorkroon ongeveer 1 cm in het beton dringt. 7. Stop het gereedschap en verwijder de centerboor. Plaats de boorkroon weer in het gat en ga door met boren. 8. Wanneer u boort door een structuur die dikker is dan de diepte van de boorkroon, breek dan met een regelmatige tussenpozen een ronde cilinder van beton of de kern binnen in de boorkroon weg. U kunt voorkomen dat beton rond het gat afbreekt, door eerst een gat met de diameter van de centerboor volledig door de structuur te boren. Boor vervolgens de kern van twee kanten tot halverwege uit. 9. Zet het gereedschap altijd uit wanneer het werk is voltooid en voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. Er kan aan deze machine door de gebruiker geen onderhoud worden uitgevoerd. Breng het gereedschap naar een erkende DEWALTreparatiemonteur na ongeveer 150 bedrijfsuren. Neem contact op met een erkende DEWALTreparatiemonteur als er zich voor die tijd problemen voordoen. Koolborstels (afb. 3) De koolborstels kunnen niet door de gebruiker worden vervangen. Breng het gereedschap naar een erkende DEWALT-reparatiemonteur. De gele indicatie-LED (s) voor de slijtage van de koolborstels gaat branden wanneer de koolborstels bijna zijn versleten. Na nog eens 8 uren gebruik of nadat de borstels volledig zijn versleten, schakelt de motor zichzelf uit. Er moet onderhoud aan het gereedschap worden uitgevoerd zodra de service-indicatie-LED (r) gaat branden. Afbikken en beitelen (afb. 1) 1. Zet de geschikte beitel in en draai deze met de hand vast in één van de 24 posities. 2. Zet de standenselectieschakelaar (f) in de positie voor alleen kloppen. Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. 3. Stel de kiezer voor elektronische snelheids- en slagregeling (g) in. 4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af (c). 5. Zet het gereedschap aan en begin met het werk. 6. Zet het gereedschap altijd uit wanneer het werk is voltooid en voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. 84 Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag NEDERLANDS goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. DEWALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van recyclen van DEWALT producten als ze eenmaal het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur om van deze service gebruik te maken uw product a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die namens ons de verzameling op zich neemt. U kunt de locatie van de erkende reparateur die het dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact op te nemen met uw plaatselijke DEWALT kantoor zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van erkende DEWALT reparateurs en volledige details over onze after sales service zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.com. Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door DEWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door DEWALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Diverse typen SDS Plus® boren en beitels zijn als optie leverbaar. Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke afval worden aangeboden. Als u op een dag bemerkt dat uw DEWALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling. Gescheiden inzameling van gebruikte producten of verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden gerecycled en nogmaals gebruikt. Het hergebruik van gerecycled materiaal helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen. Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de gescheiden inzameling van elektrische producten uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product aanschaft. 85 NEDERLANDS GARANTIE DEWALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet-professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten. De garantie is geldig binnen het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. • 30 DAGEN NIET GOED GELD TERUG GARANTIE • Als u niet geheel tevreden bent over de prestaties van uw DEWALT-gereedschap, kunt u dit compleet met de originele onderdelen, zoals u het hebt aangekocht. binnen 30 dagen, gewoon terugbrengen bij het verkooppunt en omruilen voor een ander stuk gereedschap of tegen restitutie van het aankoopbedrag. Het product mag niet in onredelijke mate zijn versleten en u dient een aankoopbewijs te overleggen. • EEN JAAR GRATIS ONDERHOUDSCONTRACT • Als onderhouds- of servicewerkzaamheden nodig zijn voor uw DEWALT-gereedschap, in de 12 maanden na uw aankoop, hebt u recht op één jaar gratis service. Deze zal kosteloos worden uitgevoerd in een DEWALT-servicecentrum. U dient een aankoopbewijs te overleggen. Inclusief arbeidskosten. Exclusief accessoires en reserveonderdelen, tenzij deze defect raakten en onder de garantie vielen. • EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE • Als uw DEWALT-product defect raakt als gevolg van het gebruik van verkeerde materialen of onjuiste constructie binnen 12 maanden na de datum van aankoop, garandeert DEWALT alle defecte onderdelen gratis te vervangen of – naar onze beoordeling – het apparaat gratis te vervangen, op voorwaarde dat: • Het product niet verkeerd gebruikt is; • Het product in redelijke mate is versleten; 86 • Er geen reparaties zijn ondernomen door niet-geautoriseerde personen; • U een aankoopbewijs kunt overleggen; • Het product compleet met alle originele onderdelen wordt geretourneerd. Als u aanspraak wilt maken op de garantie, neem dan contact op met uw leverancier of zoek het officiële DEWALT-servicecentrum bij u in de buurt in de DEWALT-catalogus of neem contact op met het DEWALT-kantoor op het adres dat wordt vermeld in deze handleiding. Een lijst van officiële DEWALTservicecentra en volledige details over onze after-sales-service zijn ook te vinden op internet via: www.2helpU.com. NORSK SDS MAX ® KOMBINASJONS- OG MEISELHAMMERE D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Gratulerer! Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Spenning Type Inngangseffekt Slagkraft (EPTA 05/2009) Total boreområde i betong: solide bor kjernebor Optimal boreområde i betong: solide bor Meiselposisjoner Redskapholder Vekt LPA KPA LWA KWA (lydtrykk) (lydtrykk usikkerhet) (lydeffekt) (lydeffekt usikkerhet) W J D25711 230 1 1250 9 D25712 230 1 1300 9 D25713 230 1 1300 9 D25762 230 1 1500 15,5 D25763 230 1 1500 15,5 D25870 230 1 1300 9 mm mm 12–48 40–115 12–48 40–125 12–48 40–125 18–52 40–150 18–52 40–150 – – mm kg 25–40 24 SDS Max® 8,7 dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 96 3 107 3 VDC 25–45 25–45 28–48 24 24 24 SDS Max® SDS Max® SDS Max® 9,1 9,1 9,9 28–48 – 24 24 SDS Max® SDS Max® 9,9 8 95 3 106 4 95 3 106 4 96 3 107 4 96 3 107 4 93 3 104 4 Totalverdier vibrasjon (triax vector sum) bestemt iht. EN 60745: Vibrasjonsutslipp ah Boring i betong ah,HD = Usikkerhet K = m/s² m/s² 8,9 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 8 1,5 8 1,5 – – Vibrasjonsutslipp ah Meisling ah,Cheq = Usikkerhet K = m/s² m/s² 8,1 1,5 6,6 1,5 6,6 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 10,9 1,5 Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte tester gitt i EN 60745, og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering av eksponering. ADVARSEL: Angitt nivå for vibrasjonsutslipp gjelder for hovedbruksområdene for verktøyet. Dersom verktøyet brukes i andre bruksområder, med annet tilbehør eller er dårlig vedlikeholdt, kan vibrasjonsutslippene avvike. Dette kan øke eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk 87 PORTUGUÊS COMBINAÇÃO DE MARTELOS SDS MAX® E BURILADORES D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Parabéns! Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. Dados técnicos D25711 D25712 D25713 230 230 230 Voltagem VCC Tipo 1 1 1 Alimentação W 1250 1300 1300 Energia de impacte (EPTA 05/2009) J 9 9 9 Capacidade total de perfuração em betão: brocas sólidas mm 12–48 12–48 12–48 brocas de núcleo mm 40–115 40–125 40–125 Capacidade óptima de perfuração em betão: brocas sólidas mm 25–40 25–45 25–45 Posições do cinzel 24 24 24 Estojo de ferramentas SDS Max® SDS Max® SDS Max® Peso kg 8,7 9,1 9,1 LPA KPA LWA KWA (pressão sonora) (variabilidade da pressão sonora) (potência sonora) (variabilidade da potência sonora) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) 96 3 107 3 95 3 106 4 95 3 106 4 D25762 230 1 1500 15,5 D25763 230 1 1500 15,5 D25870 230 1 1300 9 18–52 40–150 18–52 40–150 – – 28–48 28–48 – 24 24 24 SDS Max® SDS Max® SDS Max® 9,9 9,9 8 96 3 107 4 96 3 107 4 93 3 104 4 Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) determinados em conformidade com a norma EN 60745: Valor de emissão das vibrações ah Perfuração em betão ah,HD = Incerteza K = m/s² m/s² 8,9 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 8 1,5 8 1,5 – – Valor de emissão das vibrações ah Burilagem ah,Cheq = Incerteza K = m/s² m/s² 8,1 1,5 6,6 1,5 6,6 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 10,9 1,5 98 PORTUGUÊS AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais. O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão estabelecido pela norma EN 60745 e poderá ser utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível poderá ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição às vibrações. ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para outras aplicações ou com outros acessórios, ou tiver uma manutenção insuficiente, o nível de emissão de vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar padrões de trabalho. Fusíveis Europa ferramentas de 230 V 10 amperes, tomadas Definições: directrizes de segurança As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação de perigo eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio. Declaração de conformidade da CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 A DEWALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6. D25870 2000/14/CE Martelo demolidor eléctrico (manual) m </= 15 kg, Annex VIII; TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Colónia, Alemanha, Número de identificação do organismo creditado: 0197 Nível de potência acústica de acordo com a directiva 2000/14/EC (Artigo 12, Anexo III, Nº 10; m </= 15 kg) LWA (Nível de potência acústica medida) dB 101 LWA (Nível de potência acústica garantida) dB 105 Além disso, estes produtos também se encontram em conformidade com a Directiva 2004/108/CE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a DEWALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual. O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da DEWALT. Horst Grossmann Vice-presidente da Divisão de Engenharia e Desenvolvimento de Produtos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemanha 06.03.2012 99 SUOMI SDS MAX ® -KOMBIPORA- JA PIIKKAUSVASARAT D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Onnittelut! Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot Jännite VDC Tyyppi Ottoteho W Iskuenergia (EPTA 05/2009) J Porauskapasiteetti betonissa: kovametallikierreterät mm porakruunut mm Optimaalinen porauskapasiteetti betonissa: kovametallikierreterät mm Taltan asennot Laitteen pidike Paino kg LPA (äänenpaine) KPA (äänenpaineen vaihtelu) LWA (ääniteho) KWA (äänitehon vaihtelu) dB (A) dB (A) dB (A) dB (A) D25711 230 1 1250 9 D25712 230 1 1300 9 D25713 230 1 1300 9 D25762 230 1 1500 15,5 D25763 230 1 1500 15,5 D25870 230 1 1300 9 12–48 40–115 12–48 40–125 12–48 40–125 18–52 40–150 18–52 40–150 – – 25–40 25–45 25–45 28–48 24 24 24 24 SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® 8,7 9,1 9,1 9,9 96 3 107 3 95 3 106 4 95 3 106 4 28–48 – 24 24 SDS Max® SDS Max® 9,9 8 96 3 107 4 96 3 107 4 93 3 104 4 Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN 60745 -standardin mukaisesti: Tärinä ah Poraus betoniin ah,HD = Epävarmuus K = m/s² m/s² 8,9 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 8 1,5 8 1,5 – – Tärinä ah Piikkaus ah,Cheq = Epävarmuus K = m/s² m/s² 8,1 1,5 6,6 1,5 6,6 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 10,9 1,5 Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy käytettäessä työkalua sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen. Jos työkalua käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita 110 tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä voi lisääntyä. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua käytettäessä. Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua käytettäessä. SUOMI Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. Sulakkeet Eurooppa 230 voltin työkalut Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DEWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DEWALTin puolesta. 10 ampeerin sulake Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai vakavan henkilövahingon vaara. VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus. HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen loukkaantuminen. HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon. Sähköiskun vaara! Tulipalon vaara. Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 06.03.2012 VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje. Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN EU-yhdenmukaisuusilmoitus Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökaluilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun. KONEDIREKTIIVI D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 DEWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-6. D25870 2000/14/EU Sähköinen betonin murtovasara (kädessä pidettävä) m </= 15 kg, Annex VIII; TÜV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Saksa, tarkistuslaitoksen tunnus: 0197 Äänitehon taso 2000/14/EC:n mukaan (artikkeli 12, liite III, nro 10; m </= 15 kg) LWA (mitattu äänitehon taso) dB 101 LWA (taattu äänitehon taso) dB 105 1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS a) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. b) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. c) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. 111 SVENSKA SDS MAX® KOMBINATION OCH MEJSELHAMMARE D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Gratulerar! Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data W J D25711 230 1 1250 9 D25712 230 1 1300 9 D25713 230 1 1300 9 D25762 230 1 1500 15,5 D25763 230 1 1500 15,5 D25870 230 1 1300 9 mm mm 12–48 40–115 12–48 40–125 12–48 40–125 18–52 40–150 18–52 40–150 – – Spänning Typ Ineffekt Slagenergi (EPTA 05/2009) Kapacitet i betong: massiva verktyg kärnverktyg Optimalt borrdjup i betong: massiva verktyg Spettlägen Verktygshållare Vikt LPA KPA LWA KWA dB(A) dB(A) dB(A dB(A) (ljudtryck) (ljudtryck, osäkerhet) (ljudstyrka) (ljudstyrka, osäkerhet) VDC mm 25–40 25–45 25–45 24 24 24 SDS Max® SDS Max® SDS Max® 8,7 9,1 9,1 kg 96 3 )107 3 95 3 106 4 95 3 106 4 28–48 28–48 24 24 SDS Max® SDS Max® 9,9 9,9 96 3 107 4 96 3 107 4 – 24 SDS Max® 8 93 3 104 4 Vibration totalvärde (triaxvektor-summa) fastställd i enlighet med EN 60745: Vibration, emissionsvärde ah Borrning i betong ah,HD = m/s² Osäkerhet K = m/s² 8,9 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 8 1,5 8 1,5 – – Vibrationsemissionsvärde ah Mejsling ah,Cheq = m/s² Osäkerhet K = m/s² 8,1 1,5 6,6 1,5 6,6 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 10,9 1,5 Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en standardiserad test som anges i EN 60745, och den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för att få fram en preliminär uppskattning av exponering. VARNING: Den angivna emissionsnivån för vibration gäller vid verktygets huvudsakliga användning. Om verktyget emellertid används för andra 120 tillämpningar, med andra tillbehör, eller om det är dåligt underhållet kan vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela dess arbetstid. En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete. Detta kan avsevärt TÜRKÇE SDS MAX® KOMBINE KIRICILAR D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Tebrikler! Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik veriler Voltaj VDC Tip D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870 230 230 230 230 230 230 1 1 1 1 1 1 Giriş gücü W 1250 1300 1300 1500 1500 1300 Darbe enerjisi (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9 Betonda toplam delme aralığı: düz uçlar karot uçlar mm mm 12–48 40–115 12–48 40–125 12–48 40-125 18–52 40–150 18–52 40–150 – – Betondaki en iyi delme aralığı: düz uçlar mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48 – 24 24 24 24 24 24 Keski pozisyonları Alet tutucu Ağırlık SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® SDS Max® kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8 LPA (ses basıncı) dB(A) 96 95 95 96 96 93 KPA (ses basıncı belirsizliği) dB(A) 3 3 3 3 3 3 LWA (ses gücü) dB(A) 107 106 106 107 107 104 KWA (ses gücü belirsizliği) dB(A) 3 4 4 4 4 4 EN 60745’a göre tespit edilen toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı): Titreşim emisyon değeri ah Beton delme ah,HD = m/s² Kesinsizlik K = m/s² 8,9 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 8 1,5 8 1,5 – – Titreşim emisyon değeri ah Keski ah,Cheq = m/s² Kesinsizlik K = m/s² 8,1 1,5 6,6 1,5 6,6 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 10,9 1,5 Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 60745’te sağlanan standart teste uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla farklı uygulamalar için kullanılırsa veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir. 131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΦΥΡΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ & ΑΠΟΛΕΠΙΣΗΣ SDS MΑΧ® D25711, D25712, D25713, D25762, D25763, D25870 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα Τάση VDC Τύπος D25711 D25712 D25713 D25762 D25763 D25870 230 230 230 230 230 230 1 1 1 1 1 1 Κατανάλωση ισχύος W 1250 1300 1300 1500 1500 1300 Κρουστική ενέργεια (EPTA 05/2009) J 9 9 9 15,5 15,5 9 Συνολική απόσταση διάτρησης σε σκυρόδεμα: συμπαγή κοπτικά mm 12–48 κορώνες διάτρησης mm 40–115 12–48 40–125 12–48 40-125 18–52 40–150 18–52 40–150 – – Βέλτιστη απόσταση διάτρησης σε σκυρόδεμα: συμπαγή κοπτικά mm 25–40 25–45 25–45 28–48 28–48 – 24 24 24 24 24 Θέσεις σμίλης 24 Υποδοχή αξεσουάρ Βάρος SDS Max® SDS Max® SDS Max®SDS Max® SDS Max® SDS Max® kg 8,7 9,1 9,1 9,9 9,9 8 93 LPA (ηχητική πίεση) dB(A) 96 95 95 96 96 KPA (αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης) dB(A) 3 3 3 3 3 3 LWA (ηχητική ισχύς) dB(A) 107 106 106 107 107 104 KWA (αβεβαιότητα ηχητικής ισχύος) dB(A) 3 4 4 4 4 4 Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα στους τρεις άξονες), καθορισμένες σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Τιμή εκπομπών κραδασμών ah Διάτρηση σε σκυρόδεμα m/s² ah,HD = Αβεβαιότητα K = m/s² 8,9 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 8 1,5 8 1,5 – – Τιμή εκπομπών κραδασμών ah Σμίλευση ah,Cheq = m/s² Αβεβαιότητα K = m/s² 8,1 1,5 6,6 1,5 6,6 1,5 7,2 1,5 7,2 1,5 10,9 1,5 142 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Black & Decker - DEWALT Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 B-3200 Aarschot Danmark DEWALT Sluseholmen 2-4 2450 København SV Tlf: 70201511 Fax: 70224910 www.dewalt.dk Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Γλυφάδα 16674, Αθήνα España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 419 www.dewalt.es France DEWALT 5, allée des hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex Tel: 04 72 20 39 20 Fax: 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr Schweiz Suisse Svizzera DEWALT In der Luberzen 40 8902 Urdorf Tel: 01 - 730 67 47 Fax: 01 - 730 70 67 www.dewalt.ch Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: 00353-2781800 Fax: 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DEWALT Viale Elvezia 2 20052 Monza (Mi) Tel: 800-014353 Fax: 039-2387592 www.dewalt.it Nederlands Black & Decker - DEWALT Joulehof 12 4600 AB Bergen Op Zoom Tel: +31 164 283 063 Fax: +31 164 283 200 www.dewalt.nl Norge DEWALT Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Tel: 45 25 13 00 Fax: 45 25 08 00 www.dewalt.no Österreich DEWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248 A-1230 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 14 www.dewalt.at Portugal DEWALT Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Tel: 214 66 75 00 Fax: 214 66 75 75 www.dewalt.pt Suomi DEWALT Tekniikantie 12 02150 Espoo, Finland Puh: 010 400 430 Faksi: 0800 411 340 www.dewalt.fi Sverige DEWALT Box 94 431 22 Mölndal Tel: 031 68 61 00 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Tel: 0212 533 52 55 Faks: 0212 533 10 05 www.dewalt.com.tr United Kingdom DEWALT 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Middle East Africa DEWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE N192534 Dutch Tel: +32 70 220 063 French Tel: +32 70 220 062 Fax: +32 70 225 585 Fax: +32 70 222 441 www.dewalt.be Τηλ: +30 210 8981-616 www.dewalt.gr Service: +30 210 8981-616 Φαξ: +30 210 8983-570 Tel: Fax: 01753-56 70 55 01753-57 21 12 www.dewalt.co.uk Tel: +971 4 8863030 Fax: +971 4 8863333 www.dewalt.ae 06/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

DeWalt D25713 Bohrhammer de handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
de handleiding