Documenttranscriptie
EN
Basic Operation Guide
- for use without a computer -
FR
Guide des opérations de base
- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
DE
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
NL
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
NL
Inhoud
Deze handleiding..................................................................................................................................................... 6
Auteursrechten......................................................................................................................................................... 7
Belangrijke veiligheidsvoorschriften................................................................................................................. 8
Uw persoonlijke gegevens beschermen.......................................................................................................11
Beschikbare kopieer-, fax- en scanfuncties van uw product..................................................................12
Bedieningspaneel..................................................................................................................................................13
Display gebruiken..................................................................................................................................................18
Hoek van paneel wijzigen...................................................................................................................................20
Energiebesparing...................................................................................................................................................20
Als de voeding wordt uitgeschakeld...............................................................................................................21
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring...............................................................................22
Media en originelen gebruiken
Papier selecteren................................................................................................................................................24
Papier laden.........................................................................................................................................................26
Geheugenkaart plaatsen................................................................................................................................29
Geheugenkaart verwijderen...................................................................................................................29
Originelen plaatsen...........................................................................................................................................31
Automatische documenttoevoer (ADF).............................................................................................31
Glasplaat........................................................................................................................................................34
Modus Kopiëren
Documenten kopiëren.....................................................................................................................................36
Foto’s kopiëren/herstellen..............................................................................................................................38
Menu’s van de modus Kopiëren...................................................................................................................41
Fotomodus
Foto’s afdrukken.................................................................................................................................................46
Afdrukken in verschillende lay-outs...........................................................................................................48
Gelinieerd papier afdrukken..........................................................................................................................50
Fotowenskaarten afdrukken..........................................................................................................................52
Afdrukken vanaf een extern USB-apparaat..............................................................................................55
Back-up maken op een extern USB-apparaat.........................................................................................56
Menu’s van de fotomodus..............................................................................................................................57
Faxmodus
Aansluiting op een telefoonlijn....................................................................................................................62
Lijn uitsluitend voor faxen.......................................................................................................................62
Lijn gedeeld met telefoons.....................................................................................................................63
De faxverbinding controleren................................................................................................................65
Faxfuncties instellen.........................................................................................................................................66
Snelkiesnummers instellen.....................................................................................................................66
Groepskiesnummers instellen...............................................................................................................68
Kopregel voor faxen maken....................................................................................................................70
Fax verzenden.....................................................................................................................................................72
Een faxnummer invoeren of opnieuw kiezen..................................................................................72
Snelkiezen/groepskiezen gebruiken...................................................................................................74
Groepsfax verzenden................................................................................................................................75
Een fax op een specifiek tijdstip verzenden......................................................................................78
Faxen vanaf een aangesloten telefoon...............................................................................................80
Fax ontvangen....................................................................................................................................................81
Faxen automatisch ontvangen..............................................................................................................81
Faxen handmatig ontvangen.................................................................................................................84
Polling om een fax te ontvangen..........................................................................................................86
Rapporten afdrukken.......................................................................................................................................87
Faxen vanaf een computer.............................................................................................................................88
Menu’s van de faxmodus................................................................................................................................89
Scanmodus
Scannen en opslaan op een geheugenkaart...........................................................................................94
Scannen en opslaan op een computer......................................................................................................96
Menu’s van de scanmodus.............................................................................................................................98
Instellingen (Onderhoud)
Cartridgestatus controleren........................................................................................................................ 102
Printkop controleren/reinigen................................................................................................................... 104
Printkop uitlijnen............................................................................................................................................ 106
Tijd en regio instellen/wijzigen................................................................................................................. 108
Afdrukken vanaf een digitale camera..................................................................................................... 110
Menu’s van de instelmodus........................................................................................................................ 112
Problemen oplossen
Foutmeldingen................................................................................................................................................ 116
Cartridges vervangen.................................................................................................................................... 120
Vastgelopen papier........................................................................................................................................ 124
Papier vastgelopen in apparaat - 1.................................................................................................... 124
Papier vastgelopen in apparaat - 2.................................................................................................... 128
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer (ADF).............................................. 129
Papier vastgelopen in apparaat - 3.................................................................................................... 130
Papiercassette kan niet worden verwijderd................................................................................... 133
Problemen met de afdrukkwaliteit/lay-out........................................................................................... 135
Faxproblemen.................................................................................................................................................. 139
Contact opnemen met Epson.................................................................................................................... 143
Index........................................................................................................................................................................ 147
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
w
c
Warning:
Caution:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Attention :
Important :
avertissement à suivre à la
lettre pour éviter des blessures
corporelles.
mise en garde à respecter pour
éviter d’endommager votre
équipement.
Warnung:
Vorsicht:
Warnhinweise müssen
genau befolgt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Vorsichtshinweise müssen
befolgt werden, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Waarschuwing:
Let op:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd
om lichamelijk letsel te
voorkomen.
Voorzorgsmaatregelen worden
aangegeven met ‘Let op’ en
moeten worden nageleefd om
schade aan de apparatuur te
voorkomen.
Q
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Remarque :
informations importantes et
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Hinweis:
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
Opmerking:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
R &
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu finden
sind.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause fire or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Use only the type of power
source indicated on the label.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation correspond
à l’ensemble des normes de
sécurité locales applicables.
Placez le produit à proximité
d’une prise de courant
permettant de débrancher
aisément le cordon
d’alimentation.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation livré avec
l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou
une électrocution. N’utilisez
pas le cordon sur un autre
équipement.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette.
Veillez à éviter la détérioration
ou l’usure du cordon
d’alimentation.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une opération
de copie, d’impression ou de
numérisation est en cours.
Sicherstellen, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Verwenden Sie nur das mit
diesem Drucker mitgelieferte
Netzkabel. Andere Kabel
können Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für andere Geräte.
Nur die auf dem Etikett
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Die Scanner-Einheit während
eines Kopier-, Druck- oder ScanVorgangs nicht öffnen.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Gebruik alleen het netsnoer
dat bij de printer is geleverd.
Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het snoer
niet met andere apparatuur.
Gebruik alleen het type
voeding dat op het etiket is
aangegeven.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
Do not use aerosol products
that contain flammable gases
inside or around the printer.
Doing so may cause fire.
Except as specifically explained
in your documentation, do not
attempt to service the printer
yourself.
Keep ink cartridges out of the
reach of children and do not
drink the ink.
If ink gets on your skin, wash
it off with soap and water. If it
gets in your eyes, flush them
immediately with water. If
you still have discomfort or
vision problems, see a doctor
immediately.
Do not shake ink cartridges
after opening their packages;
this can cause leakage.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inflammables à l’intérieur ou à
proximité du produit. faute de
quoi vous risquez de provoquer
un incendie.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants et ne buvez pas l’encre.
En cas de contact de l’encre
avec la peau, nettoyez à l’eau et
au savon. En cas de contact de
l’encre avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes
de vision persistent, consultez
immédiatement un médecin.
Afin d’éviter tout risque de
fuite, ne secouez pas les
cartouches d’encre une fois les
emballages ouverts.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orifice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Innerhalb oder in der Nähe des
Druckers keine Sprühprodukte
verwenden, die entzündliche
Gase enthalten. Dies könnte ein
Feuer verursachen.
Nicht versuchen, den Drucker
selbst zu warten, es sei denn,
die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Tinte nicht
trinken.
Im Falle von Hautkontakt
die Tinte mit Wasser und
Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort
mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt
aufsuchen.
Nach dem Öffnen der
Verpackung dürfen
Tintenpatronen nicht
geschüttelt werden, da sonst
Tinte austreten kann.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsöffnung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Gebruik in de printer of in de
buurt van de printer geen
spuitbussen die ontvlambare
gassen bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie specifiek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen. Inkt niet
drinken.
Als u inkt op uw huid krijgt,
wast u de plek met water
en zeep. Als u inkt in uw
ogen krijgt, moet u uw ogen
onmiddellijk uitspoelen met
water. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als u daarna nog
steeds ongemak ondervindt.
Schud cartridges niet na het
openen van de verpakking. Dit
kan lekkage veroorzaken.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
10
Do not use the product near
water.
Avoid using a telephone during an electrical storm.
There may be a remote risk of electric shock from
lightning.
Do not use a telephone to
report a gas leak in the vicinity
of the leak.
Always keep this guide handy.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’un point d’eau.
N’utilisez pas le téléphone lors d’un orage électrique.
Les éclairs présentent un risque distant de décharge
électrique.
N’utilisez pas le téléphone
pour faire état d’une fuite de
gaz dans l’environnement de
la fuite.
Veillez à garder le présent
manuel d’instructions à portée
de main.
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser verwenden.
Vermeiden Sie Telefonate während eines Gewitters.
Es besteht die Gefahr eines durch den Blitz
herbeigeführten elektrischen Schlags.
Kein Telefon zum Melden eines
Gasaustritts in der Nähe der
Austrittsstelle verwenden.
Dieses Benutzerhandbuch
immer griffbereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Gebruik het product niet in de
buurt van water.
Gebruik bij voorkeur geen telefoon tijdens onweer.
Er bestaat een kleine kans op een elektrische schok
door bliksem.
Gebruik in de buurt van een
gaslek geen telefoon om het
lek te melden.
Houd deze gids altijd binnen
handbereik.
Protecting Your Personal Information
Protection de vos informations personnelles
Schutz Ihrer persönlichen Daten
Uw persoonlijke gegevens beschermen
This product allows you to store names and telephone numbers in its memory
even when the power is turned off.
Use the following menu to erase the memory if you give the product to
someone else or dispose of it.
F > Restore Default Settings > Reset All Settings
Même hors tension, ce produit conserve en mémoire les noms et les numéros
de téléphone.
Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous le donnez à un tiers, effacez la
mémoire à l’aide du menu suivant.
F > Rétablir valeurs par défaut > Rétablir ts param
Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener Stromversorgung Namen und
Rufnummern in seinem Speicher.
Löschen Sie den Speicher über das folgende Menü, bevor Sie das Produkt
entsorgen oder an eine andere Person weitergeben.
F > Einstellungen wiederherst. > Alle Einst. wiederherst.
In het geheugen van dit apparaat kunnen namen en telefoonnummers worden
opgeslagen, zelfs als de voeding is uitgeschakeld.
Wis het geheugen met het volgende menu als u het apparaat wilt wegdoen of
aan iemand anders geeft.
F > Stand. inst. herstellen > Alle instellingen herstellen
11
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
a
b
P
J
c
d
e
f
r
o
-
Turns on/off printer.
Enters photo mode.
Changes the view of
photos or crops the
photos.
Enters copy mode.
Changes the Reduce/
Enlarge settings for
copying.
LCD screen displays photos
and menus.
Met l’imprimante sous/
hors tension.
Permet d’activer le mode
photo.
Permet de modifier
l’affichage des photos ou
de rogner les photos.
Permet d’activer le mode
copie.
Permet de modifier les
paramètres de réduction/
d’agrandissement de la
copie.
L’écran LCD affiche les
photos et les menus.
Schaltet Drucker ein/aus.
Ruft den Foto-Modus auf.
Ändert die Fotoansicht
oder schneidet Fotos aus.
Ruft den Kopiermodus auf.
Ändert die
Zoomeinstellungen für
Kopien.
LCD-Bildschirm zur
Anzeige von Fotos und
Menüs.
Printer uit-/aanzetten.
Fotomodus activeren.
Weergave van foto’s
wijzigen of foto’s
bijsnijden.
Kopieermodus activeren.
Instellingen voor
Vergroten/verkleinen
wijzigen voor het kopiëren.
Op het display worden
de foto’s en menu’s
weergegeven.
13
g
14
h
i
0 - 9, *,#
K
j
Auto
Selects photos and menus. Use u and d to
specify the number of copies. When typing a fax
number, l acts as a backspace key, and r inserts
a space.
Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Enters
alphanumeric characters and switches between uppercase, lowercase, and numbers
each time it is pressed. It may be easier to use the software keypad to enter text
instead of using these buttons. R & 18
Enters fax mode.
Turns on/off the
automatic answer
mode.
Sélectionne les photos et les menus. Définissez
le nombre de copies à l’aide des touches u et
d. Lors de la saisie d’un numéro de télécopieur,
l sert de touche espace arrière et r permet
d’insérer des espaces.
Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros
de télécopieurs. Permet de saisir des caractères alphanumériques et de basculer
entre les majuscules, les minuscules et les chiffres à chaque pression. Nous vous
recommandons d’utiliser le clavier logiciel plutôt que ces touches pour saisir du
texte. R & 18
Permet d’activer
le mode télécopie.
Permet d’activer/
de désactiver le
mode réponse
automatique.
Zur Auswahl von Fotos und Menüs. Mit u und d
die Anzahl der Kopien wählen. Bei Eingabe der
Faxnummer kann l als Rückschritt-Taste und r
als Leertaste verwendet werden.
Zur Festlegung von Datum/Uhrzeit, Anzahl der Kopien, sowie Faxnummern. Zur
Eingabe von alphanumerischen Zeichen, und schaltet bei jedem Tastendruck
zwischen Groß-, Kleinbuchstaben und Zahlen um. Es ist ggf. einfacher, zur Eingabe
von Text das Tastenfeld der Software anstelle dieser Tasten zu verwenden. R & 18
Ruft den
Faxmodus auf.
Schaltet den
automatischen
Antwortmodus
ein/aus.
Foto’s en menu’s selecteren. Met u en d stelt u
het aantal exemplaren in. Bij het invoeren van
een faxnummer gaat u met l een positie terug
en voert u met r een spatie in.
De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Alfanumerieke
tekens invoeren en schakelen tussen hoofdletters/kleine letters of cijfers door
herhaaldelijk indrukken. Tekst invoeren gaat gemakkelijker als u de softwarematige
toetsen gebruikt in plaats van deze knoppen. R & 18
Faxmodus
activeren.
Automatische
beantwoording
uit-/aanzetten.
Control panel design varies by area.
La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre.
Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
k
l
u
m
n
x
N N N
o
p
x
Start
Enters scan mode.
Shows the wireless
network status.
Starts printing photos.
Changes the copy
quality settings.
Starts monochrome or
color copying.
Displays 2-sided copy, fax, and scan
menu options. This button may not be
available depending on the model.
Permet d’activer le
mode numérisation.
Affiche l’état du réseau
sans fil.
Permet de lancer
l’impression de photos.
Permet de modifier les
paramètres de qualité
des copies.
Permet de lancer la
copie en noir et blanc ou
en couleur.
Affiche les options des menus de
copie, de télécopie et de numérisation
recto verso. Selon le modèle, il est
possible que cette touche ne soit pas
disponible.
Ruft den Scan-Modus
auf.
Zeigt den Status des
Drahtlosnetzwerks.
Startet den Fotodruck.
Ändert die
Kopierqualitätseinstellungen.
Startet das Kopieren
in Schwarzweiß oder
Farbe.
Zeigt Menüoptionen für 2-seitiges
Kopieren, Faxen und Scannen an.
Diese Taste ist je nach Gerätemodell
ggf. nicht verfügbar.
De scanmodus
activeren.
Weergave van status van
draadloos netwerk.
Afdrukken van foto’s
starten.
Instellingen voor
de kopieerkwaliteit
wijzigen.
Kopiëren in zwart-wit of
kleur starten.
Menuopties voor dubbelzijdig
kopiëren, faxen en scannen weergeven.
Afhankelijk van het model is deze knop
mogelijk niet beschikbaar.
15
16
q
r
F
?
s
t
u
v
x
y
y
Enters setup mode.
Displays Help for solutions
to problems.
Resets your settings.
Displays detailed settings
for each mode.
Stops copying/printing/
faxing/scanning.
Cancels/returns to the
previous menu.
Permet d’activer le mode
configuration.
Affiche l’aide pour le
dépannage.
Permet de réinitialiser les
paramètres.
Affiche les paramètres
détaillés de chaque mode.
Permet d’arrêter la copie/
l’impression/la télécopie/la
numérisation.
Permet d’annuler/de
retourner au menu
précédent.
Ruft den
Einstellungsmodus auf.
Zeigt die Hilfe für
Problemlösungen.
Setzt Ihre Einstellungen
zurück.
Zeigt detaillierte
Einstellungen für jeden
Modus an.
Stoppt Kopier-/Druck-/Fax/Scanvorgänge.
Bricht Vorgänge ab/geht
zurück zum vorherigen
Menü.
Instelmodus activeren.
Help weergeven voor
oplossingen voor
problemen.
Instellingen resetten.
Gedetailleerde instellingen
per modus weergeven.
Kopiëren/afdrukken/faxen/
scannen stoppen.
Annuleren/terugkeren
naar vorig menu.
w
x
y
x
z
x
Start
Displays the last number dialed. When entering
numbers in fax mode, this inserts a pause symbol
(-) that acts as a brief pause during dialing.
Starts monochrome or
color faxing.
Displays speed dial/group
dial list in fax mode.
Starts scanning.
Affiche le dernier numéro composé. Lors de la saisie
de numéros en mode télécopie, cette touche insère
un symbole de pause (-), qui permet de marquer
une courte pause lors de la numérotation.
Permet de lancer la
télécopie en noir et blanc
ou en couleur.
Affiche la liste de
numérotation rapide/
numérotation groupée en
mode télécopie.
Permet de lancer la
numérisation.
Anzeige der zuletzt gewählten Nummer. Bei der
Eingabe von Nummern im Faxmodus wird mit
dieser Taste ein Bindestrich (-) eingefügt, der als
kurze Pause beim Wählen interpretiert wird.
Startet den Faxversand in
Schwarzweiß oder Farbe.
Zur Anzeige von Kurzwahl/Gruppenwahllisten im
Faxmodus.
Starten den Scanvorgang.
Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij het
invoeren van nummers in de faxmodus voert u
hiermee een symbool (-) voor een korte pauze in
tijdens het kiezen.
Faxen in zwart-wit of kleur
starten.
De lijst met snelkies/groepskiesnummers
weergeven in de
faxmodus.
Scannen starten.
17
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwendung der LCD-Anzeige
Display gebruiken
a
18
b
c
d
e
Press u or d to select the menu
item. The highlight moves up or
down.
Press l or r to change the photo
displayed on the LCD screen.
Press +(#) or -(*) to set the number Press l or r to set the density.
of copies for the selected photo.
The ADF icon is displayed when
there is a document loaded in
the Automatic Document Feeder
(ADF).
Appuyez sur u ou sur d pour
sélectionner l’élément de menu.
La surbrillance se déplace vers le
haut ou vers le bas.
Appuyez sur l ou sur r pour
changer la photo affichée sur
l’écran LCD.
Appuyez sur +(#) ou -(*) pour
définir le nombre de copies pour
la photo sélectionnée.
Appuyez sur l ou sur r pour
définir la densité.
L’icône ADF s’affiche lorsqu’un
document est chargé dans
le chargeur automatique de
documents (ADF).
Drücken Sie u oder d, um den
Menüpunkt auszuwählen. Die
Markierung bewegt sich nach
oben oder unten.
Drücken Sie l oder r, um das in
der LCD-Anzeige angezeigte Foto
zu ändern.
Stellen Sie mit + (#) oder - (*)
die Anzahl der Kopien für das
ausgewählte Foto ein.
Drücken Sie l oder r, um die
Dichte einzustellen.
Das Symbol ADF wird angezeigt,
wenn eine Vorlage im
automatischen Vorlageneinzug
(ADF) eingelegt ist.
Met u of d selecteert u een
menu-item. De markering gaat
naar boven of beneden.
Met l of r geeft u een andere
foto weer op het display.
Met +(#) of -(*) stelt u het
aantal exemplaren voor de
geselecteerde foto in.
Met l of r stelt u de dichtheid in.
Het pictogram ADF wordt
weergegeven wanneer de
automatische documenttoevoer
(ADF) een document bevat.
The actual screen display may differ slightly from those shown in this guide.
Il est possible que les écrans affichés ne correspondent pas tout à fait à ceux indiqués dans le
présent guide.
Der tatsächliche Inhalt der LCD-Anzeige kann leicht von dem in dieser Anleitung dargestellten
Inhalt abweichen.
Wat u precies op het display ziet, kan licht afwijken van de afbeeldingen in deze handleiding.
f
g
A virtual keyboard for entering text. Use u, d, l, r buttons to select a character or button on the
keyboard, and press OK to enter the character or use the selected button. The keyboard buttons perform
the following operations.
(backspace) deletes character to the left of the cursor.
moves the
cursor left or right within the text.
inserts a space. When finished, select Done and then press OK.
If you have more than 999 photos on your memory card, you can select
a group of photos. Images are sorted by the date they were taken.
To show images in a group, press u or d to select the group, and
then press OK. To re-select a group or folder, press J, select Select
Location, and then select Select Folder or Select Group.
Clavier virtuel pour la saisie de texte. Les touches u, d, l et r vous permettent de sélectionner un
caractère ou une touche du clavier . Appuyez sur OK pour saisir le caractère ou utiliser la touche
sélectionnée. Les touches du clavier permettent d’effectuer les opérations suivantes.
(espace arrière)
permet de supprimer le caractère situé à gauche du curseur.
permet de déplacer le curseur dans
le texte, vers la gauche ou vers la droite.
permet d’insérer un espace. Lorsque vous avez terminé,
sélectionnez Fini et appuyez sur OK.
Si la carte mémoire contient plus de 999 photos, vous pouvez
sélectionner un groupe de photos. Les images sont classées en
fonction de la date à laquelle elles ont été prises. Pour afficher les
images dans un groupe, appuyez sur u ou d de manière à sélectionner
le groupe, puis sur OK. Pour sélectionner un nouveau groupe ou un
nouveau dossier, appuyez sur J, sélectionnez Sél. emplac., puis Sélec
dossier ou Sélect. grpe.
Eine virtuelle Tastatur zur Texteingabe. Verwenden Sie u, d, l, r zur Auswahl eines Zeichens oder einer
Taste auf der Tastatur, und drücken Sie OK, um das Zeichen einzugeben oder die markierte Taste zu
verwenden. Die Tastaturtasten haben die folgenden Funktionen.
(Rückschritt) löscht das Zeichen
links vom Cursor.
bewegt den Cursor innerhalb des Textes nach links oder rechts.
fügt ein
Leerzeichen ein. Wählen Sie zum Abschluss der Eingabe Fertig und drücken Sie dann OK.
Wenn mehr als 999 Fotos auf der Speicherkarte enthalten sind,
können Sie eine Gruppe von Fotos wählen. Die Fotos werden nach
Aufnahmedatum sortiert. Zur Anzeige von Bildern in einer Gruppe,
markieren Sie die Gruppe mit u oder d und drücken Sie anschließend
OK. Zur erneuten Auswahl einer Gruppe oder eines Ordners drücken
Sie J, wählen Sie Standort wählen und anschließend Ordner wählen
oder Gruppe wählen.
Een virtueel toetsenbord voor de invoer van tekst. Met u, d, l, r selecteert u een teken of knop op het
toetsenbord, waarna u met OK dat teken invoert of de geselecteerde knop gebruikt. De knoppen van
het toetsenbord hebben de volgende functie. Met
verwijdert u het teken links van de cursor. Met
verplaatst u de cursor naar links of rechts binnen de tekst. Met
voert u een spatie in. Na
afloop selecteert u Klaar en drukt u op OK.
Als er meer dan 999 foto’s op de geheugenkaart staan, kunt u
een groep foto’s selecteren. Afbeeldingen worden gesorteerd op
opnamedatum. Als u de afbeeldingen uit een groep wilt weergeven,
drukt u op u of d om de groep te selecteren en drukt u vervolgens
op OK. Als u opnieuw een groep of map wilt selecteren, drukt u op
J, selecteert u Locatie selecteren gevolgd door Map selecteren of
Groep selecteren.
19
Adjusting the Angle of the Panel
Power Saving Function
Réglage de l’angle du panneau
Fonction d’économie d’énergie
Einstellen des Bedienfeldwinkels
Energiesparfunktion
Hoek van paneel wijzigen
Energiebesparing
To lower or close the panel, pull the release lever on the rear of the control
panel and then lower down. Simply lift the panel to raise it.
Pour abaisser ou fermer le panneau, tirez le levier de déverrouillage situé à
l’arrière du panneau de contrôle, puis abaissez le panneau. Il vous suffit de
soulever le panneau pour le relever.
Zum Absenken oder Schließen des Bedienfeldes den Freigabehebel auf
der Rückseite ziehen und dann das Bedienfeld nach unten verstellen. Zum
Aufstellen das Bedienfeld einfach anheben.
Als u het paneel naar beneden wilt brengen of wilt sluiten, moet u het
paneel met de hendel aan de achterkant van het paneel ontgrendelen en
laten zakken. Til het paneel gewoon op als u het hoger wilt zetten.
20
After 13 minutes of inactivity, the screen turns black to save energy.
Press any button (except P On) to return the screen to its previous state.
À l’issue de 13 minutes d’inactivité, l’écran devient noir afin d’économiser
l’énergie.
Appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche P On) pour
rétablir l’état antérieur de l’écran.
Nach 13 Minuten Inaktivität schaltet sich der Bildschirm aus, um Energie zu
sparen.
Drücken Sie eine beliebige Taste (außer P On), um den Bildschirm wieder zu
aktivieren.
Wanneer het apparaat 13 minuten niet is gebruikt, gaat het scherm uit om
energie te besparen.
Druk op een knop (behalve P On) om de vorige toestand te herstellen.
When Turning Off the Power
Mise hors tension de l’imprimante
Beim Ausschalten der Stromversorgung
Als de voeding wordt uitgeschakeld
EN
FR
DE
NL
When the power is turned off, the
following data stored in the product’s
temporary memory is erased.
Lorsque l’imprimante est hors tension,
les données suivantes stockées dans la
mémoire temporaire sont effacées.
Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet
wird, werden die folgenden Daten im
temporären Speicher des Geräts gelöscht.
Als de voeding wordt uitgeschakeld,
worden de volgende gegevens gewist uit
het tijdelijke geheugen van het apparaat.
O Received fax data
O Données de télécopie reçues
O Empfangene Faxdaten
O Ontvangen faxgegevens
O Fax data scheduled to be sent later
O Données de télécopies programmées
en vue d’un envoi ultérieur
O Für einen späteren Versand geplante
Faxdaten
O Faxgegevens die gepland zijn om later
te worden verzonden
O Données de télécopie retransmises
automatiquement
O Automatisch übertragene Faxdaten
O Faxgegevens die automatisch opnieuw
worden verzonden
O Fax data being retransmitted
automatically
Also, when the power is left off for an
extended period of time, the clock may be
reset. Check the clock when you turn the
power back on.
En cas de mise hors tension prolongée,
il se peut également que l’horloge soit
réinitialisée. Lorsque vous remettez
l’imprimante sous tension, pensez à vérifier
l’horloge.
Bleibt die Stromversorgung über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss
möglicherweise die Uhrzeit erneut
eingestellt werden. Überprüfen Sie die
Uhr, wenn Sie die Stromversorgung wieder
einschalten.
Wanneer de voeding gedurende langere
tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk
opnieuw worden ingesteld. Controleer de
klok als u de voeding weer inschakelt.
21
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en mode
de veille télécopie ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un signal
sonore.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ein
Signalton.
Als een stroomstoring optreedt
wanneer de printer stand-by staat
voor de fax of aan het afdrukken
is, wordt het apparaat automatisch
opnieuw gestart en klinkt een
pieptoon.
22
c
Q
Q
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on. Restart by pressing
P On.
Depending on the circumstances
before the power failure, it may
not restart. Restart by pressing
P On.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD. Pour
redémarrer, appuyez sur la touche
P On.
Selon les conditions rencontrées
avant la coupure d’électricité, il est
possible que le redémarrage n’ait
pas lieu. Pour redémarrer, appuyez
sur la touche P On.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is. U kunt
herstarten door op POn te
drukken.
Abhängig von den Umständen
vor dem Stromausfall schaltet das
Gerät möglicherweise nicht wieder
ein. Drücken Sie dann P On für
einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of de
herstart daadwerkelijk plaatsvindt.
U kunt herstarten door op POn te
drukken.
Zu bedruckendes
Papier... *⁴
Diese Papiersorte
auf der LCDAnzeige wählen
Ladekapazität
(Blatt)
a
Normalpapier *¹
Normalpap.
[27,5 mm] *² *³
b
Epson
Normalpapier *¹
Normalpap.
250 *³
c
Epson Weißes
Normalpap.
Tintenstrahlpapier *¹
200 *³
d
Epson Mattes
Papier - schwer
Matte
20
e
Epson Fotoqualität- Matte
Tintenstrahlpapier
80
f
Epson PremiumHochglanzFotopapier
Prem. Glossy
20
g
Epson PremiumSeidenglanzFotopapier
Prem. Glossy
20
h
Epson Fotopapier
Photo Paper
20
i
Epson
UltrahochglanzFotopapier
Ultra Glossy
20
Epson Fotopapier,
glänzend
Glossy
j
*1
*2
*3
*4
20
Mit diesem Papier kann 2-seitig gedruckt werden.
Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
Für manuellen 2-seitigen Druck, 30 Blatt.
Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
Als u hierop wilt
afdrukken... *⁴
Kiest u bij Pap.
soort op het
display deze
instelling
Laadcapaciteit
(vellen)
a
Gewoon papier *¹
Gewoon papier
[27,5 mm] *² *³
b
Epson Gewoon
inkjetpapier
Premium *¹
Gewoon papier
250 *³
c
Epson Inkjetpapier
helderwit *¹
Gewoon papier
200 *³
d
Epson Mat papier
zwaar
Matte
20
e
Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
Matte
80
f
Epson Fotopapier
glanzend Premium
Prem. Glossy
20
g
Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
Prem. Glossy
20
h
Epson Fotopapier
Fotopapier
20
i
Epson Fotopapier
ultraglanzend
Ultra Glossy
20
j
Epson Fotopapier
glanzend
Glossy
20
*1
*2
*3
*4
a
Plain paper
b
Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
c
Epson Bright White
Ink Jet Paper
d
Epson Matte Paper
- Heavyweight
e
Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
f
Epson Premium
Glossy Photo Paper
g
Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
h
Epson Photo Paper
i
Epson Ultra Glossy
Photo Paper
j
Epson Glossy
Photo Paper
Dit papier kan dubbelzijdig worden bedrukt.
Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
Voor handmatig dubbelzijdig afdrukken, 30 vellen.
Zie de tabel aan de rechterkant voor de papiernamen in het
Engels.
25
Loading Paper
A
B
Chargement du
papier
Papier einlegen
Papier laden
Pull out.
Slide the guide to adjust to the paper size you will use.
Tirez.
Faites glisser le guide en fonction de la taille du papier utilisé.
Herausziehen.
Die Führung auf das verwendete Papierformat schieben.
Uittrekken.
Geleider verschuiven, zodat het papier past.
C
Q
For plain paper, do not load paper above the c arrow mark inside the edge
guide. For Epson special media, make sure the number of sheets is less
than the limit specified for the media. R & 24
Si vous utilisez du papier ordinaire, ne chargez pas le papier au-delà du
repère en forme de flèche c, situé à l’intérieur du guide latéral. Si vous
utilisez des supports spéciaux Epson, veillez à ce que le nombre de feuilles
soit inférieur à la limite définie pour le support. R & 24
Load toward the guide, printable side face DOWN.
Chargez contre le guide, côté imprimable orienté VERS LE BAS.
Papier mit der bedruckbaren Seite nach UNTEN gegen die Führung einlegen.
Tegen de geleider plaatsen. Afdrukzijde naar ONDER.
26
Normalpapier nicht über die Pfeilmarkierung c innen an der
Papierführungsschiene hinaus einlegen. Bei Epson-Spezialmedien darauf
achten, dass die Blattanzahl unter dem für das Medium festgelegten
Maximum liegt. R & 24
Let er bij gewoon papier op dat het niet boven de pijl c aan de binnenzijde
van de zijgeleider komt. Zorg er bij speciaal afdrukmateriaal van Epson
voor dat het aantal vellen niet meer bedraagt dan het maximum dat voor
het betreffende afdrukmateriaal is opgegeven. R & 24
Q
Q
Fan and align the edges of the
paper before loading.
Do not use paper with binder
holes.
Aérez et alignez les bords du
papier avant de le charger.
N’utilisez pas de papier perforé.
Das Papier vor dem Einlegen
aufstoßen und die Papierkanten
ausrichten.
D
Verwenden Sie kein gelochtes
Papier.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Waaier het papier los en maak een
rechte stapel voordat u het papier
in de lade plaatst.
Slide to the edges of paper.
Faites glisser contre les bords du
papier.
An die Papierkanten schieben.
Tegen het papier schuiven.
E
Insert the cassette gently.
Insérez doucement le tiroir.
Die Kassette vorsichtig einsetzen.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
Q
F
Q
Keep the cassette flat and insert it
back into the printer carefully and
slowly.
Do not pull out or insert the
paper cassette while the printer is
operating.
Maintenez le tiroir à plat et
réinsérez-le délicatement et
doucement dans l’imprimante.
Ne sortez et n’insérez pas le tiroir à
papier lorsque l’imprimante est en
fonctionnement.
Die Kassette flachhalten und
langsam und vorsichtig wieder in
den Drucker einsetzen.
Die Papierkassette nicht
herausziehen oder einsetzen,
solange der Drucker druckt.
Schuif de cassette mooi recht
terug in de printer. Doe dit
langzaam en voorzichtig.
Slide out and raise.
Dépliez et soulevez.
Herausschieben und hochstellen.
Verwijder of plaats de
papiercassette niet wanneer de
printer bezig is.
Uitschuiven en omhoogklappen.
27
Inserting a Memory
Card
A
B
Do not try to force the card all the
way into the slot. It should not be
fully inserted.
Insertion d’une carte
mémoire
N’essayez pas d’insérer
complètement la carte dans
l’emplacement. Elle ne doit pas
être insérée complètement.
Einsetzen einer
Speicherkarte
Geheugenkaart
plaatsen
Insert one card at a time.
Check the light stays on.
Insérez une carte à la fois.
Assurez-vous que le voyant reste
allumé.
Jeweils nur eine Karte einsetzen.
Eén kaart tegelijk plaatsen.
Removing a Memory
Card
c
A
Die Anzeigen müssen leuchten.
Controleren of het lampje blijft
branden.
B
Versuchen Sie nicht, die Karte mit
Gewalt ganz in den Kartenschlitz
zu schieben. Sie sollte noch etwas
herausstehen.
Probeer de kaart niet helemaal in
de sleuf te duwen. De kaart kan er
niet helemaal in.
Q
Retrait d’une carte
mémoire
On
Flashing
Speicherkarte
entfernen
Allumé
Clignotant
Ein
Blinkt
Aan
Knippert
Geheugenkaart
verwijderen
Check the light stays on.
Remove.
Assurez-vous que le voyant reste
allumé.
Retirez.
Die Anzeigen müssen leuchten.
Verwijderen.
Controleren of het lampje blijft
branden.
Entfernen.
29
xD-Picture Card
Compact Flash
xD-Picture Card Type M
xD-Picture Card Type M+
xD-Picture Card Type H
Microdrive
SD
SDHC
MultiMediaCard
MMCplus
MMCmobile *
MMCmicro *
*Adapter required
*Adaptateur requis
*Adapter erforderlich
miniSD *
*Adapter nodig
miniSDHC *
microSD *
microSDHC *
c
Memory Stick
If the memory card needs an adapter then attach it before
inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck.
Memory Stick PRO
MagicGate Memory Stick
Memory Stick Duo *
Memory Stick PRO Duo *
Memory Stick PRO-HG Duo *
MagicGate Memory Stick Duo *
Memory Stick Micro *
30
Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur
avant d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte
risque de rester coincée.
Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann
schließen Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten
kann sich die Karte verhaken.
Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart
in de adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst.
Anders kan de kaart vastraken.
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic Document
Feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents (ADF)
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
(ADF)
Usable originals
Originaux utilisables
Q
You can load your original documents in the Automatic Document Feeder
(ADF) to copy, scan, or fax multiple pages quickly.
Vous pouvez charger les documents originaux dans le chargeur
automatique de documents (ADF) pour copier, numériser ou télécopier
rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten können
Sie die Vorlagen in den automatischen Vorlageneinzug (ADF) einlegen.
Door de originelen in de automatische documenttoevoer (ADF) te
plaatsen, kunt u snel meerdere pagina’s kopiëren, scannen of faxen.
Verwendbare Originale
Geschikte originelen
Size
A4/Letter/Legal
Taille
A4/Letter/Legal
Format
A4/Letter/Legal
Formaat
A4/Letter/Legal
Type
Plain paper
Type
Papier ordinaire
Typ
Normalpapier
Type
Gewoon papier
Weight
64 g/m² to 95 g/m²
Grammage
64 g/m² à 95 g/m²
Gewicht
64 g/m² bis 95 g/m²
Gewicht
64 g/m² tot 95 g/m²
Capacity
30 sheets or 3 mm
or less (A4, Letter)
/10 sheets (Legal)
Capacité
30 feuilles ou 3 mm
maximum (A4, Letter)
/10 feuilles (Legal)
Fassungsvermögen
Max. 30 Blatt oder
3 mm (A4, Letter)
/10 Blatt (Legal)
Capaciteit
30 vel of maximaal
3 mm (A4, Letter)
/10 vel (Legal)
For BX625FWD users
When scanning a 2-sided document,
legal size paper is not available.
Pour les utilisateurs du modèle BX625FWD
Le papier au format Legal ne peut être
utilisé lors de la numérisation d’un document recto verso.
Für BX625FWD-Benutzer
2-seitige Dokumente können nicht
mit dem Legal-Format gescannt
werden.
BX625FWD
Legal-formaat is niet beschikbaar bij
het scannen van een dubbelzijdig
document.
31
c To prevent paper jams avoid
the following documents. For
these types, use the document
table.
O Documents held together with
paper clips, staples, and so on.
O Documents that have tape or
paper stuck to them.
O Photos, OHPs, or thermal
transfer paper.
O Paper that is torn, wrinkled, or
has holes.
c Afin d’éviter les bourrages
papier, n’utilisez pas les
documents suivants. Avec ces
types de documents, utilisez la
vitre d’exposition.
O Documents reliés ensemble à
l’aide de trombones, d’agrafes,
etc.
O Documents sur lesquels du
ruban adhésif ou du papier est
collé.
O Photos, feuilles pour
rétroprojecteur ou papier à
transfert thermique.
O Papier déchiré, froissé ou
perforé.
A
32
B
c Zur Vermeidung von
Papierstau die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Legen Sie solche Dokumente
auf das Vorlagenglas.
O Mit Papierclips, Heftklammern
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
c Voorkom vastgelopen papier
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
O Documenten met paperclips,
nietjes enzovoort.
O Documenten met plakband en
dergelijke.
O Dokumente mit Klebeband
oder angeklebtem Papier.
O Foto’s, transparanten of
thermisch papier.
O Fotos, Folien oder
Thermotransferpapier.
O Gescheurd of gekreukeld
papier of papier met gaten.
O Zerrissenes, zerknittertes oder
gelochtes Papier.
C
D
Open.
Slide.
Tap to even edges.
Insert facing-up.
Ouvrez.
Faites glisser.
Tapotez pour égaliser les bords.
Öffnen.
Schieben.
Aufstoßen zum Ausr. der Kanten.
Insérez le document, face à traiter
vers le haut.
Openen.
Verschuiven.
Stapel mooi recht tikken.
Bedruckte Seite nach oben einl.
Plaatsen met afdruk naar boven.
E
Q
For 2-up Copy layout, place the originals as shown on the right.
Placez les documents originaux comme indiqué sur la droite pour la
disposition Copie 2 en 1.
Für eine 2fach Kopie die Vorlagen wie rechts dargestellt einlegen.
Voor 2-op-1 kopiëren moet u de originelen plaatsen zoals rechts getoond.
Fit.
Ajustez la position du papier.
Anpassen.
Aanpassen.
Q
When you use the copy function with the Automatic Document Feeder (ADF), the print settings are fixed at
Reduce/Enlarge - Actual Size, Paper Type -Plain Paper, and Paper Size - A4. The print out is cropped if you copy an
original larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents (ADF), les paramètres
d’impression sont les suivants : Zoom - Format réel, Type pap -Papier ordinaire et Taille pap - A4. Si la taille de
l’original copié est supérieure au format A4, l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug (ADF) verwenden, gelten die folgenden
Druckeinstellungen: Zoom - Tatsäch. Größe, Pap.sorte - Normalpap., und Pap.format - A4. Beim Kopieren eines
Originals, das größer als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer (ADF), worden vaste afdrukinstellingen gebruikt:
Vergroten/verkleinen - Ware grootte, Papiersoort -Gewoon papier en Papierformaat - A4. De afdruk wordt
bijgesneden als u een groter origineel dan A4 kopieert.
33
Document Table
A
B
Vitre d’exposition
Vorlagenglas
Glasplaat
Place face-down horizontally.
Slide to the corner.
Place photos 5 mm apart.
Placez le document horizont., face
vers le bas.
Faites glisser dans le coin.
Espacez les photos de 5 mm.
Einlegen (Druckseite nach unten).
In die Ecke schieben.
Fotos mit 5 mm Abstand einlegen.
In de hoek schuiven.
Foto’s 5 mm van elkaar houden.
Horizontaal leggen met de bedrukte
zijde naar beneden.
Q
Q
You can reprint one photo or multiple photos of different sizes at the same
time, as long as they are larger than 30 × 40 mm.
When there is a document in the Automatic Document Feeder (ADF) and
on the document table, priority is given to the document in the Automatic
Document Feeder (ADF).
Vous pouvez réimprimer simultanément une ou plusieurs photos de tailles
différentes, dans la mesure où leur taille est supérieure au format
30 × 40 mm.
Sie können gleichzeitig ein Foto oder mehrere Fotos verschiedener Größen
kopieren, wenn diese größer als 30 × 40 mm sind.
U kunt één foto of foto’s van verschillende formaten tegelijk kopiëren,
zolang ze groter zijn dan 30 × 40 mm.
34
S’il y a des documents à la fois dans le chargeur automatique de
documents (ADF) et sur la vitre d’exposition, la priorité est donnée au
document du chargeur automatique de documents (ADF).
Befindet sich ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug (ADF)
und auf dem Vorlagenglas, hat das Dokument im automatischen
Vorlageneinzug (ADF) Priorität.
Wanneer er een document in de automatische documenttoevoer
(ADF) én op de glasplaat ligt, krijgt het document in de automatische
documenttoevoer (ADF) voorrang.
Copying Documents
Copie de documents
A R & 26
B R & 31
C
Dokumente
kopieren
Documenten
kopiëren
D
36
Load paper.
Place original horizontally.
Enter the copy mode.
Chargez du papier.
Placez l’original horizontalement.
Accédez au mode copie.
Papier einlegen.
Original horizontal einlegen.
Kopiermodus wählen.
Papier laden.
Origineel horizontaal leggen.
Kopieermodus activeren.
E
F
G
Set the number of copies.
Set the density.
Enter the copy settings menu.
Select Paper and Copy Settings.
Définissez le nombre de copies.
Réglez la densité.
Sélectionnez Param papier et copie.
Kopienanzahl eingeben.
Dichte einstellen.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Aantal exemplaren instellen.
Dichtheid instellen.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Papier- en kopieerinstellingen
selecteren.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
Papier- und Kopiereinst. wählen.
H R & 41
Q
When scanning both sides, load the original in the ADF, and select 2>1-Sided or 2>2-Sided. When printing on both
sides, select 1>2-Sided or 2>2-Sided. The 2-Sided Printing menu is the same as the menu displayed when you press
. Depending on the model, this may not be available. R & 12
Lors de la numérisation recto verso, chargez le document original dans le chargeur ADF et sélectionnez 2>1 ou 2>2.
Lors de l’impression recto verso, sélectionnez 1>2 ou 2>2. Le menu Impression recto/verso est similaire au menu
affiché lorsque vous appuyez sur . Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12
Zum beiseitigen Scannen legen Sie das Original in den ADF und wählen Sie 2>1-seitig oder 2>2-seitig. Zum
beidseitigen Drucken wählen Sie 1>2-seitig oder 2>2-seitig. Das Menü „2-seitiger Druck“ entspricht dem Menü, das
durch Drücken von
aufgerufen wird. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF en selecteert u 2>1-zijdig of 2>2-zijdig. Voor
het afdrukken op beide zijden selecteert u 1>2-zijdig of 2>2-zijdig. Het menu Dubbelzijdig afdrukken is gelijk aan
het menu dat u ziet wanneer u op
drukt. Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Selecteer de gewenste
kopieerinstellingen.
Q
I
J
The Reduce/Enlarge menu and the Quality menu are the same as the
menus displayed when you press o or N N N.
Le menu Zoom et le menu Qualité sont similaires aux menus affichés
lorsque vous appuyez sur o ou N N N.
Das Menü Zoom und das Menü Qualität entsprechen den Menüs, die
durch Drücken von o bzw. N N N aufgerufen werden.
Het menu Vergroten/verkleinen en het menu Kwaliteit zijn gelijk aan de
menu’s die u ziet wanneer u op o of N N N drukt.
Finish the settings.
Start monochrome or color copying.
Finalisez les paramètres.
Lancez la copie en noir et blanc ou
en couleur.
Einstellungen beenden.
Instellingen voltooien.
Kopieren in Schwarzweiß oder Farbe
starten.
Kopiëren in zwart-wit of kleur
starten.
37
Copy/Restore Photos
Copie/restauration
de photos
A R & 26
B R & 31
C
Fotos kopier./
wiederh.
Foto’s kopiëren/
herstellen
D
38
Load paper.
Place original horizontally.
Enter the copy mode.
Chargez du papier.
Placez l’original horizontalement.
Accédez au mode copie.
Papier einlegen.
Original horizontal einlegen.
Kopiermodus wählen.
Papier laden.
Origineel horizontaal leggen.
Kopieermodus activeren.
E
F
G
Enter the copy settings menu.
Select Copy/Restore Photos.
Select on or off.
Proceed.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Sélectionnez Copier/restaurer ph.
Sélectionnez Oui ou Non.
Poursuivez.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Fotos kopieren/wiederh. wählen.
Ein oder Aus wählen.
Weiter.
Foto’s kopiëren/herstellen
selecteren.
Aan of Uit selecteren.
Doorgaan.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
H
Set the number of copies.
Définissez le nombre de copies.
Q
Q
If you scanned two photos, repeat
step H for the second photo.
You can crop, enlarge your photo.
Press
and make the settings.
Si vous numérisez deux photos,
répétez l’étape H pour la
deuxième photo.
Vous pouvez rogner et agrandir
votre photo. Appuyez sur
et
définissez les paramètres.
Wenn Sie zwei Fotos gescannt
haben, wiederholen Sie Schritt H
für das zweite Foto.
Sie können das Foto zuschneiden,
vergrößern. Drücken Sie
und
stellen Sie das Foto ein.
Als u twee foto’s hebt gescand,
moet u stap H herhalen voor de
tweede foto.
U kunt de foto bijsnijden en
vergroten. Druk op
en geef de
instellingen op.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
I
J
K R & 41
L
Enter the copy settings menu.
Select Paper and Copy Settings.
Select the appropriate print settings.
Finish the settings.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Sélectionnez Param papier et copie.
Sélectionnez les paramètres
d’impression adaptés.
Finalisez les paramètres.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Papier- en kopieerinstellingen
selecteren.
Geeignete Druckeinstellungen
wählen.
Instellingen voltooien.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
Papier- und Kopiereinst. wählen.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
Einstellungen beenden.
39
NL
x Menu Kopiëren
Papier- en
kopieerinstellingen
Foto’s kopiëren/herstellen
Dubbelzijdig afdrukken *¹
1>1-zijdig, 1>2-zijdig, 2>1-zijdig, 2>2-zijdig
Lay-out
Met rand, Randloos *⁴, 2-op-1 kopiëren
Vergroten/verkleinen
Aangepaste grootte, Ware grootte, Passen op pag., 10×15cm->A4,
A4->10×15 cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5
Papierformaat
A4, A5, 10×15cm(4×6in), 13×18cm(5×7in)
Papiersoort
Gewoon papier, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy, Fotopapier
Kwaliteit
Concept, Stand. kwal., Best
Bindrichting
Vert. lang, Vert. kort, Horiz. lang, Horiz. kort
Droogtijd *²
Standaard, Lang, Langer
Vergroting *³
Standaard, Middel, Minimum
Instellen als standaard
Ja, Nee
Kleuren herstellen
Uit, Aan
Papier- en
kopieerinstellingen
Papierformaat, Papiersoort, Randloos, Vergroting, Verbeteren *⁵, Filter *⁶,
Instellen als standaard
Wizard Kopieerlay-out
Dubbelzijdig afdrukken *¹, Lay-out, Papierformaat, Papiersoort, Bindrichting
Onderhoud
R & 114
*1
*2
*3
*4
Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12
Verhoogt de droogtijd als u vlekken of vegen op de pagina krijgt, met name tijdens het dubbelzijdig afdrukken.
Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van foto’s met Randloos.
De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan
de boven- en onderkant van de afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
*5 Selecteer Foto verbeteren om de helderheid, het contrast en de verzadiging van de foto’s automatisch aan te passen.
*6 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op Z-w zetten.
44
H
I
Q
If you select Place photos manually,
place photos as shown in (1) or leave a
blank as shown in (2).
Si vous sélectionnez Placer ph. à la
main, disposez les photos comme
indiqué sur l’illustration (1) ou
laissez un blanc comme indiqué sur
l’illustration (2).
Select Automatic layout.
Sélectionnez Disposition auto.
Automatisches Layout wählen.
Autom. lay-out selecteren.
Q
Wenn Sie Fotos manuell platzieren
wählen, setzen Sie Fotos wie in (1)
gezeigt ein, oder lassen Sie eine
Position frei, wie in (2).
Select a photo.
Als u Foto’s handm. plaatsen
selecteert, legt u de foto’s zoals in (1) of
laat u een lege ruimte zoals in (2).
Foto selecteren.
J
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
K
L
To select more photos, repeat
step I.
Répétez l’étape I pour
sélectionner d’autres photos.
Möchten Sie weitere Fotos
auswählen, wiederholen Sie
Schritt I.
Herhaal stap I als u nog meer
foto’s wilt selecteren.
Finish selecting photos.
Set the number of copies.
Start printing.
Finalisez la sélection des photos.
Définissez le nombre de copies.
Lancez l’impression.
Auswählen der Fotos beenden.
Kopienanzahl eingeben.
Druckvorgang starten.
Selecteren voltooien.
Aantal exemplaren instellen.
Afdrukken starten.
49
E R & 57
Q
F
If you want to rotate the frame,
press d.
Si vous sélectionnez un format
sans image en arrière-plan, passez
à l’étape G.
Si vous souhaitez faire pivoter le
cadre, appuyez sur d.
Wenn Sie den Rahmen drehen
möchten, drücken Sie d.
Wenn Sie ein Format ohne
Hintergrundbild wählen, weiter
mit Schritt G.
Select a type of format.
Ga naar G als u geen
achtergrondafbeelding gebruikt.
Druk op d als u het kader wilt
draaien.
Select a photo.
Sélectionnez un type de format.
Sélectionnez une photo.
Formattyp wählen.
Foto auswählen.
Type selecteren.
Foto selecteren.
G
Q
If you select a format without a
background image, go to G.
H
I
Proceed.
Set the number of copies.
Start printing.
Poursuivez.
Définissez le nombre de copies.
Lancez l’impression.
Weiter.
Kopienanzahl eingeben.
Druckvorgang starten.
Doorgaan.
Aantal exemplaren instellen.
Afdrukken starten.
51
Printing Photo
Greeting Cards
You can create custom cards with handwritten messages by using an A4
template. First print a template, write your message, and then scan the
template to print your cards.
Vous pouvez créer des cartes de voeux personnalisées, avec des messages
manuscrits, basées sur un modèle A4. Imprimez un modèle, rédigez votre
message et numérisez le modèle pour imprimer vos cartes.
Wenn Sie eine A4-Vorlage verwenden, können Sie eigene Karten mit
handgeschriebenen Nachrichten erstellen. Drucken Sie zuerst eine Vorlage,
schreiben Sie darauf die Nachricht und scannen Sie dann die Vorlage, um die
Karten auszudrucken.
Met behulp van een A4-sjabloon kunt u uw eigen kaarten maken met een
zelfgeschreven boodschap erop. Druk eerst een sjabloon af, schrijf uw
boodschap erop en scan de sjabloon om de kaarten af te drukken.
Impression de cartes
de voeux photo
Foto-Grußkarte
drucken
Fotowenskaarten
afdrukken
A R & 26
C
D
Load A4 plain paper.
Insert a memory card.
Enter the photo mode.
Select Print Photo Greeting Card.
Chargez du papier ordinaire de
format A4.
Insérez une carte mémoire.
Accédez au mode photo.
Fotomodus wählen.
Sélectionnez Impr carte de voeux
photo.
A4-Normalpapier einlegen.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Fotomodus activeren.
Gewoon A4-papier plaatsen.
52
B R & 29
Foto-Grußkarte drucken wählen.
Fotowenskaart afdrukken
selecteren.
E
F
G
H
Select upper item.
Select a photo.
Select paper size.
Select paper type.
Sélectionnez l’élément supérieur.
Sélectionnez une photo.
Sélectionnez la taille du papier.
Sélectionnez le type de papier.
Oberen Menüpunkt wählen.
Foto auswählen.
Papierformat wählen.
Papiersorte wählen.
Bovenste item selecteren.
Foto selecteren.
Papierformaat selecteren.
Papiersoort selecteren.
I
J
K
Select the settings and proceed.
Print the template.
Check u aligns with the corner of the sheet.
Définissez les paramètres et
poursuivez.
Imprimez le modèle.
Assurez-vous que le repère u est aligné sur le coin de la feuille.
Einstellungen wählen und
fortfahren.
Vorlage drucken.
Sicherstellen, dass u mit der Indexblattecke ausgerichtet ist.
Sjabloon afdrukken.
Controleren of u goed in de hoek van het vel staat.
Instellingen selecteren en doorgaan.
53
L
N
O R & 34
Select the style of the text.
Select the type.
Write a message or drawing.
Place the template face-down.
Sélectionnez le style de texte.
Sélectionnez le type.
Textstil auswählen.
Typ auswählen.
Rédigez un message ou tracez un
dessin.
Placez le modèle, face à traiter vers
le bas.
Stijl van de tekst selecteren.
Type selecteren.
Nachricht oder Zeichnung eingeben.
Vorlage mit der Druckseite nach
unten einlegen.
P R & 26
Q
Tekst schrijven of tekening maken.
R
Sjabloon met afdrukzijde naar
beneden plaatsen.
S
Load 10 × 15 cm photo paper.
Select lower item and proceed.
Set the number of copies.
Start printing.
Chargez du papier photo de
10 × 15 cm.
Sélectionnez l’élément inférieur et
poursuivez.
Définissez le nombre de copies.
Lancez l’impression.
Fotopapier 10 × 15 cm einlegen.
Unteren Menüpunkt wählen und
fortfahren.
Kopienanzahl eingeben.
Druckvorgang starten.
Aantal exemplaren instellen.
Afdrukken starten.
Fotopapier van 10 × 15 cm laden.
54
M
Onderste item selecteren en
doorgaan.
Backup to External
USB Device
A R & 29
B
C
Sauvegarde vers un
périphérique USB
externe
Sicherung auf
externe USB-Geräte
Back-up maken op
een extern USBapparaat
D
Follow the on-screen instructions.
Suivez les instructions affichées à
l’écran.
Folgen Sie den angezeigten
Hinweisen.
Aanwijzingen op display volgen.
56
Insert and connect.
Enter the photo mode.
Select Back Up Memory Card.
Insérez et connectez.
Accédez au mode photo.
Sélectionnez Sauveg carte mém.
Einsetzen und anschließen.
Fotomodus wählen.
Speicherkarte sichern wählen.
Plaatsen en aansluiten.
Fotomodus activeren.
Back-up van geheugenkaart
selecteren.
Q
Q
To change the writing speed, press
x, select Writing Speed and set.
A folder is automatically created for each backup. You can print photos
from the backup external USB device. R & 55
Pour modifier la vitesse d’écriture,
appuyez sur x, sélectionnez
Vitesse écr et procédez au
réglage.
Un dossier est automatiquement créé pour chaque sauvegarde. Vous
pouvez imprimer les photos à partir du périphérique USB externe de
sauvegarde. R & 55
Um die Schreibgeschwindigkeit
zu ändern, drücken Sie x, wählen
Sie Schreibgeschw. und stellen
Sie sie ein.
U kunt de schrijfsnelheid wijzigen
door te drukken op x en
Schrijfsnelheid te selecteren.
Für jede Sicherung wird automatisch ein Ordner erstellt. Fotos können vom
externen USB-Sicherungsgerät gedruckt werden. R & 55
Voor elke back-up wordt automatisch een nieuwe map gemaakt. U kunt
foto’s afdrukken vanaf het externe USB-apparaat met de back-up. R & 55
NL
J Modus Foto’s afdrukken
Bekijken en afdrukken, Alle foto’s afdrukken, Fotowenskaart afdrukken, Fotolayoutvel, Proefvel afdrukken, Diavoorstelling, Foto’s kopiëren/herstellen, Gelinieerd
papier afdrukken, Locatie selecteren *¹, Back-up van geheugenkaart
x Menu Foto’s afdrukken
Foto’s selecteren
Alle foto’s selecteren, Selecteren op datum, Fotoselectie
annuleren
Afdrukinstellingen
Papierformaat, Papiersoort, Randloos *³, Kwaliteit,
Vergroting *⁴, Datum, Passend in kader *⁵, Twee
richtingen *⁶, Instellen als standaard
Fotoaanpassingen *²
Verbeteren *⁷, Scènedetectie, Rode ogen corrigeren *⁸,
Filter *⁹, Helderheid, Contrast, Scherpte, Verzadiging,
Instellen als standaard
Onderhoud
R & 114
*1 U kunt een map of groep opnieuw selecteren vanaf de geheugenkaart of het
externe USB-apparaat.
*2 Deze functies zijn alleen van toepassing op uw afdrukken. Aan de oorspronkelijke
afbeeldingen verandert niets.
*3 Wanneer Randloos is geselecteerd of op Aan staat, wordt de afbeelding
iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De
afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant, of deze gedeelten
kunnen vegen vertonen.
*4 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van
foto’s met Randloos.
*5 Selecteer Aan als de foto automatisch moet worden bijgesneden om in de
geselecteerde lay-out te passen. Selecteer Uit om het automatisch bijsnijden uit te
schakelen. De foto krijgt dan witte randen.
*6 Selecteer Aan om de afdruksnelheid te verhogen. Selecteer Uit om de
afdrukkwaliteit te verbeteren.
*7 Selecteer Foto verbeteren om de helderheid, het contrast en de verzadiging van
de foto’s automatisch aan te passen. Selecteer PIM als u de PRINT Image Matchingof Exif Print-instellingen van de camera wilt gebruiken.
*8 Afhankelijk van het soort foto, kunnen andere delen dan de ogen worden
gecorrigeerd.
*9 U kunt de kleurmodus van afbeeldingen op Sepia of Z-w zetten.
59
Setting Up Fax
Features
Paramétrage
des fonctions du
télécopieur
Einrichten von
Faxfunktionen
Faxfuncties instellen
A
Définition des entrées
de numérotation
rapide
Einrichten von
Kurzwahlnummern
Snelkiesnummers
instellen
B
You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when
faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered.
Vous avez la possibilité de créer une liste de numérotation rapide, qui vous
permet de sélectionner rapidement des numéros lors de l’envoi de télécopies.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation
rapide et de numérotation groupée.
Zur schnellen Auswahl der Rufnummern für den Faxversand können Sie
eine Kurzwahlliste erstellen. Es können bis zu 60 kombinierte Kurzwahl-/
Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt een lijst met snelkiesnummers samenstellen zodat u snel nummers
kunt kiezen om te faxen. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en
groepskiesitems registreren.
C
D
Enter the fax mode.
Enter the fax settings menu.
Select Speed Dial Setup.
Select Create.
Accédez au mode fax.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Sélectionnez Config. num. rapide.
Sélectionnez Créer.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Kurzwahleinstellung wählen.
Erstellen wählen.
Instellingen snelkiezen selecteren.
Maken selecteren.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
66
Setting up speed dial
entries
Menu met faxinstellingen openen.
E
F R & 13
Q
G
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r.
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von r
ein Leerzeichen ein.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
Select the entry number.
Enter a phone number.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Saisissez un numéro de téléphone.
Eintragsnummer wählen.
Rufnummer eingeben.
Nummer speichern.
Vermelding selecteren.
Telefoonnummer invoeren.
Nummer registreren.
H R & 18
I
Register the name.
Saisissez le nom de l’entrée.
Enregistrez le nom.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Den Namen speichern.
Naam voor de vermelding invoeren.
Naam registreren.
Enregistrez le numéro.
Q
Q
To add another entry, repeat steps
D through I.
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Répétez les étapes D à I pour
ajouter une autre entrée.
Pour modifier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modif. ou Suppr à l’étape D.
Um weitere Einträge
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Enter a name for the entry.
Register the number.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bewerken of
Verwijderen in stap D om
bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
67
Setting up group dial
entries
Définition des entrées
de numérotation
groupée
Einrichten von
Gruppenwahlnummern
Groepskiesnummers
instellen
You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to
multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group
dial entries can be entered.
Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui
vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous
pouvez saisir jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et de
numérotation groupée.
Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können
Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60
kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge eingegeben werden.
U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan
meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde
snelkies- en groepskiesitems invoeren.
A
Enter the fax mode.
Accédez au mode fax.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
B
D
E
Enter the fax settings menu.
Select Group Dial Setup.
Select Create.
Select the entry number.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Sélectionnez Config. num. grpée.
Sélectionnez Créer.
Sélectionnez le numéro de l’entrée.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Gruppenwahleinst. wählen.
Erstellen wählen.
Eintragsnummer wählen.
Instellingen groepskiezen
selecteren.
Maken selecteren.
Vermelding selecteren.
Menu met faxinstellingen openen.
68
C
F R & 18
G
H
Q
You can register up to 30 entries to
a group dial list.
Une liste de numérotation
groupée peut contenir jusqu’à
30 entrées.
Sie können bis zu 30 Einträge in
einer Gruppenwahlliste speichern.
Enter a name for the entry.
Register the name.
Select the entries to register.
Saisissez le nom de l’entrée.
Enregistrez le nom.
Einen Namen für den Eintrag
eingeben.
Den Namen speichern.
Sélectionnez les entrées à
enregistrer.
Naam voor de vermelding invoeren.
I
Naam registreren.
Terminez.
Beenden.
Voltooien.
Die zu speichernden Einträge
auswählen.
Vermeldingen selecteren die u wilt
registreren.
Q
Q
To create another group, repeat
steps D through I.
To edit or delete existing entries,
select Edit or Delete in step D.
Répétez les étapes D à I pour
créer un autre groupe.
Pour modifier ou supprimer des
entrées existantes, sélectionnez
Modif. ou Suppr à l’étape D.
Um eine weitere Gruppe zu
erstellen, wiederholen Sie die
Schritte D bis I.
Finish.
U kunt maximaal 30 vermeldingen
in een groepskieslijst registreren.
Herhaal stap D tot en met I om
nog meer groepen te maken.
Um bestehende Einträge zu
bearbeiten oder zu löschen,
wählen Sie Bearb. oder Löschen
in Schritt D.
Selecteer Bewerken of
Verwijderen in stap D om
bestaande vermeldingen te
bewerken of te verwijderen.
69
Creating header
information
Création des
informations d’en-tête
Kopfzeile erstellen
You can create a fax header by adding information such as your phone
number or name.
Vous pouvez créer un en-tête de télécopie en ajoutant des informations telles
que votre numéro de téléphone ou votre nom.
Sie können eine Fax-Kopfzeile erstellen, indem Sie Informationen wie etwa
Ihre Rufnummer oder Ihren Namen hinzufügen.
U kunt een kopregel voor faxen maken door informatie zoals uw
telefoonnummer of naam toe te voegen.
Kopregel voor faxen
maken
A
Make sure you have set the time
correctly. R & 108
Vérifiez que l’heure est
correctement paramétrée.
R & 108
Stellen Sie sicher, dass Sie die
Uhrzeit richtig einstellen. R & 108
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R & 108
B
C
D
Enter the fax mode.
Enter the fax settings menu.
Select Header.
Select Fax Header.
Accédez au mode fax.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Sélectionnez En-tête.
Sélectionnez En-tête fax.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Kopfzeile wählen.
Fax-Kopfzeile wählen.
Kop selecteren.
Faxkop selecteren.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
70
Q
Menu met faxinstellingen openen.
E R & 18
F
G
H R & 13
Enter your fax header.
Register.
Select Your Phone Number.
Enter the phone number.
Saisissez l’en-tête de la télécopie.
Enregistrez.
Sélectionnez Votre nº téléph.
Saisissez le numéro de téléphone.
Die Fax-Kopfzeile eingeben.
Speichern.
Ihre Telefonnummer wählen.
Die Rufnummer eingeben.
Kopregel invoeren.
Registreren.
Uw telefoonnummer selecteren.
Telefoonnummer invoeren.
Q
Q
Press r to enter a space, and press
l to delete.
Press the “#” button to enter a plus sign (+) which represents the
international call prefix. Note that the P and
buttons do not work.
Appuyez sur r pour insérer un
espace ou sur l pour supprimer.
Pour insérer un signe (+) (préfixe téléphonique international), appuyez sur
la touche « # ». Notez que les touches P et
ne fonctionnent pas.
Drücken Sie r für ein Leerzeichen
und l zum Löschen.
Drücken Sie die Taste „#“, um ein Plus-Zeichen (+) einzugeben. Das PlusZeichen steht für die internationale Vorwahl. Beachten Sie, dass die Tasten
P und
ohne Funktion sind.
Druk op r als u een spatie wilt
invoeren en druk op l als u iets
wilt verwijderen.
Druk op de toets met het hekje “#” om een plusteken (+) in te voeren als
prefix voor internationale nummers. De knoppen P en
werken niet.
I
Register.
Enregistrez.
Speichern.
Registreren.
71
Sending Faxes
Envoi de télécopies
Faxversand
Fax verzenden
Entering or redialing a
fax number
Enter a fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer invoeren.
72
B
Saisie ou nouvelle
composition d’un
numéro de télécopieur
Eingeben oder
Wiederwählen einer
Faxnummer
C R & 13
A R & 31
Place your original.
Enter the fax mode.
Een faxnummer
invoeren of opnieuw
kiezen
Placez le document original.
Accédez au mode fax.
Original einlegen.
Fax-Modus aufrufen.
Origineel plaatsen.
Faxmodus activeren.
Q
Q
Q
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
To display the last fax number you
used, press
.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r.
Pour afficher le dernier numéro
de télécopieur utilisé, appuyez sur
.
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 89
Um Rufnummern zu trennen,
geben Sie durch Drücken von r
ein Leerzeichen ein.
Um die zuletzt von Ihnen
verwendete Faxnummer
anzuzeigen, drücken Sie auf
.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
Als u het laatst gebruikte
faxnummer wilt weergeven, drukt
u op
.
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modifier les
paramètres. R & 90
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 91
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 92
Q
To scan and fax both sides of your original, load the original in the ADF. After step C, press
and then select On, or press x and select Fax Send Settings
- 2-Sided Scanning - On. Depending on the model, this function may not be available. R & 12
Chargez le document original dans le chargeur ADF pour numériser et télécopier les deux côtés du document. Une fois l’étape C effectuée, appuyez sur
et sélectionnez Oui ou appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax - Num. recto-verso - Oui. Selon le modèle, il est possible que cette fonction ne soit
pas disponible. R & 12
Um beide Seiten des Originals zu scannen und zu faxen, legen Sie das Original in den ADF ein. Nach Schritt C, drücken Sie
und wählen Sie dann Ein
oder drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst. - 2-seitiges Scannen - Ein. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen en faxen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF. Na stap C drukt u op
en selecteert u Aan of druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending - Dubbelzijdig scannen - Aan. Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12
D
Q
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
after one minute. Press
to redial immediately.
Si le numéro de télécopieur est occupé ou si un autre problème survient,
l’appareil procède à une nouvelle numérotation au bout d’une minute.
Appuyez sur
pour procéder immédiatement à une nouvelle
numérotation.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, wählt das
Gerät nach einer Minute erneut. Drücken Sie auf
, um sofort neu zu
wählen.
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt na één
minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op
om direct opnieuw
te kiezen.
Verzenden starten.
73
Using speed dial/
group dial
A R & 31
B
C
Utilisation de la
numérotation rapide/
numérotation groupée
Verwenden
der Kurzwahl/
Gruppenwahl
Snelkiezen/
groepskiezen
gebruiken
Place your original.
Enter the fax mode.
Select speed dial or group dial list.
Placez le document original.
Accédez au mode fax.
Original einlegen.
Fax-Modus aufrufen.
Sélectionnez la liste de numérotation
rapide ou de numérotation groupée.
Origineel plaatsen.
Faxmodus activeren.
Kurzwahl- oder Gruppenwahlliste
wählen.
Lijst met snelkies- of
groepskiesnummers selecteren.
Q
D
Press x to switch the list. Select Speed Dial Setup or Group Dial Setup if
you need to create/edit/delete the entries. R & 66
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 89
Appuyez sur x pour basculer d’une liste à l’autre. Sélectionnez Config.
num. rapide ou Config. num. grpée si vous devez créer/modifier/
supprimer des entrées. R & 66
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modifier les
paramètres. R & 90
Drücken Sie x, um die Liste zu wechseln. Wählen Sie
Kurzwahleinstellung oder Gruppenwahleinst., wenn Einträge erstellt,
bearbeitet oder gelöscht werden sollen. R & 66
Druk op x om van lijst te wisselen. Selecteer Instellingen snelkiezen of
Instellingen groepskiezen als u vermeldingen wilt maken, bewerken of
verwijderen. R & 66
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 91
Select the entry number to send.
Sélectionnez l’entrée correspondant
au numéro à composer.
Die Eintragsnummer für den
Faxversand auswählen.
Gewenste vermelding selecteren.
74
Q
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 92
E
Q
To scan and fax both sides of your original, load the original in the ADF. After step D, press
and then select On,
or press x and select Fax Send Settings - 2-Sided Scanning - On. Depending on the model, this function may
not be available. R & 12
Chargez le document original dans le chargeur ADF pour numériser et télécopier les deux côtés du document. Une
fois l’étape D effectuée, appuyez sur
et sélectionnez Oui ou appuyez sur x et sélectionnez Param envoi fax
- Num. recto-verso - Oui. Selon le modèle, il est possible que cette fonction ne soit pas disponible. R & 12
Um beide Seiten des Originals zu scannen und zu faxen, legen Sie das Original in den ADF ein. Nach Schritt D,
drücken Sie
und wählen Sie dann Ein oder drücken Sie x und wählen Sie Fax-Sendeeinst. - 2-seitiges
Scannen - Ein. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Start sending.
Lancez l’envoi.
Sendevorgang starten.
Voor het scannen en faxen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF. Na stap D drukt u op
en selecteert
u Aan of druk op x en selecteer Instellingen faxverzending - Dubbelzijdig scannen - Aan. Afhankelijk van het
model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12
Verzenden starten.
Broadcast fax sending
Diffusion générale
d’une télécopie
Fax-Rundsenden an
mehrere Empfänger
Groepsfax verzenden
Broadcast allows you to easily send the same fax to multiple numbers (up to
30) using speed dial/group dial, or by entering a fax number.
La diffusion générale vous permet d’envoyer facilement la même télécopie
à plusieurs numéros (30 maximum), à l’aide de la numérotation rapide/
numérotation groupée ou en saisissant un numéro de télécopieur.
Diese Option ermöglicht Ihnen das komfortable Senden derselben
Faxnachricht an mehrere Faxnummern (max. 30) über Kurzwahl/Gruppenwahl
oder durch die Eingabe einer Faxnummer.
Met een groepsfax stuurt u een fax naar meerdere nummers (maximaal 30)
met behulp van een snelkies-/groepskiesnummer of door een faxnummer in
te voeren.
Q
You can only send B&W faxes.
Vous pouvez uniquement envoyer
des télécopies en noir et blanc.
Es können nur S/W-Faxnachrichten
gesendet werden.
U kunt alleen faxen in zwart-wit.
75
A R & 31
B
C
Place your original.
Enter the fax mode.
Enter the fax settings menu.
Select Broadcast Fax.
Placez le document original.
Accédez au mode fax.
Sélectionnez Transm. fax.
Original einlegen.
Fax-Modus aufrufen.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Origineel plaatsen.
Faxmodus activeren.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Groepsfax selecteren.
Q
E R & 13
Menu met faxinstellingen openen.
F
Fax-Rundsenden wählen.
Q
To select recipients from a speed
or group dial list, go to G.
To add another number, repeat
steps E and F.
Passez à l’étape G pour
sélectionner les destinataires dans
une liste de numérotation rapide
ou groupée.
Répétez les étapes E et F pour
ajouter un autre numéro.
Um weitere Nummern
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte E und F.
Zur Auswahl von Empfängern aus
einer Kurz- oder Gruppenwahlliste,
weiter mit Schritt G.
Ga naar G als u nummers wilt
selecteren uit een snelkies- of
groepskieslijst.
76
D
Enter a fax number.
Add the fax number.
Saisissez un numéro de télécopieur.
Ajoutez le numéro de télécopieur.
Faxnummer eingeben.
Faxnummer hinzufügen.
Faxnummer invoeren.
Faxnummer toevoegen.
Herhaal stap E tot en met F om
nog meer nummers toe te voegen.
G
Q
H
If you do not need to add recipients from the speed dial/group dial lists,
press OK and go to I.
Si vous n’avez pas besoin d’ajouter de destinataires à partir des listes de
numérotation rapide/numérotation groupée, appuyez sur OK et passez à
l’étape I.
Wenn keine Empfänger aus den Kurz-/Gruppenwahllisten hinzugefügt
werden müssen, drücken Sie OK und fahren Sie mit Schritt I fort.
Druk op OK en ga naar I als u geen nummers uit snelkies- of
groepskieslijsten hoeft toe te voegen.
Select speed dial or group dial list.
Select entries from the list.
Sélectionnez la liste de numérotation
rapide ou de numérotation groupée.
Sélectionnez les entrées de la liste.
Kurzwahl- oder Gruppenwahlliste
wählen.
Vermeldingen uit de lijst selecteren.
Einträge aus der Liste auswählen.
Lijst met snelkies- of
groepskiesnummers selecteren.
Q
I
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 89
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modifier les
paramètres. R & 90
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 91
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 92
Confirm and send fax.
Confirmez et envoyez la télécopie.
Bestätigen und Fax senden.
Bevestigen en fax verzenden.
77
E
F R & 13
G
H
Select Send Fax Later.
Select On and set the time.
Proceed.
Return to the fax send screen.
Sélectionnez Env fax + tard.
Sélectionnez Oui et définissez
l’heure.
Poursuivez.
Retournez à l’écran d’envoi de la
télécopie.
Ein wählen und Zeit einstellen.
Doorgaan.
Zeitversetztes Fax wählen.
Fax later verzenden selecteren.
Q
Aan selecteren en tijd instellen.
I
Press x and select Fax Send
Settings to change the settings.
R & 89
Zum Faxsende-Bildschirm
zurückkehren.
Terugkeren naar faxverzendscherm.
Q
Scanned data is sent at the specified time. Until then, you cannot send
another fax.
Les données numérisées sont envoyées à l’heure définie. Vous ne pouvez
envoyer d’autres télécopies qu’une fois l’heure passée.
Appuyez sur x et sélectionnez
Param envoi fax pour modifier les
paramètres. R & 90
Die gescannten Daten werden zum festgelegten Zeitpunkt gesendet. Bis
dahin kann kein anderes Fax gesendet werden.
Drücken Sie x und wählen
Sie Fax-Sendeeinst., um die
Einstellungen zu ändern. R & 91
Druk op x en selecteer
Instellingen faxverzending als
u de instellingen wilt wijzigen.
R & 92
Weiter.
De gescande gegevens worden op het opgegeven tijdstip verzonden. Tot
die tijd kunt u geen andere faxen verzenden.
Start scanning to send later.
Lancez la numérisation en vue de
l’envoi.
Scanvorgang für späteres Senden
starten.
Scannen starten om later te
verzenden.
79
Fax from a connected
phone
Envoi d’une télécopie
à partir d’un
téléphone connecté
Fax ausgehend
von einem
angeschlossenen
Telefon
If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a
fax after talking over the phone without hanging up.
Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes,
vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie
sans raccrocher le combiné.
Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können
Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen.
Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u
na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te
verbreken.
Place your original.
Placez le document original.
Original einlegen.
Faxen vanaf een
aangesloten telefoon
B
Origineel plaatsen.
C
D
E
Dial the number from the phone.
Select Send.
Start sending.
Hang up the phone.
Composez le numéro sur le clavier
du téléphone.
Sélectionnez Envoi.
Lancez l’envoi.
Raccrochez le combiné.
Rufnummer am Telefon wählen.
Senden wählen.
Sendevorgang starten.
Telefonhörer auflegen.
Verzenden selecteren.
Verzenden starten.
Ophangen.
Nummer kiezen op de telefoon.
80
A R & 31
Receiving Faxes
Réception de
télécopies
Faxempfang
Before receiving a fax, load A4-size plain paper into the cassette. R & 26
Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier ordinaire de format A4
dans le tiroir. R & 26
Legen Sie vor dem Faxempfang A4-Normalpapier in die Papierkassette ein.
R & 26
Plaats gewoon A4-papier in de cassette voordat u een fax ontvangt. R & 26
Fax ontvangen
Q
You can change the ring alert
settings (DRD). R & 89
Vous pouvez modifier les
paramètres de la sonnerie d’alerte.
R & 90
Sie können die
Ruftoneinstellungen (DRD)
ändern. R & 91
U kunt de beltooninstellingen
wijzigen (DRD). R & 92
Receiving faxes
automatically
A
When an answering machine is connected directly to this product, make
sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure.
Réception
automatique de
télécopies
Lorsqu’un répondeur est directement connecté à cet appareil, vous devez
vérifier que l’option Sonner. avt rép est correctement paramétrée. Pour ce
faire, procédez comme suit.
Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Gerät angeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben
richtig einstellen.
Automatischer
Faxempfang
Faxen automatisch
ontvangen
Q
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is
aangesloten, moet u Beltonen correct instellen aan de hand van de
volgende procedure.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Automatische beantwoording
inschakelen.
81
Q
B
C
D
Depending on the region, Rings
to Answer may be unavailable.
Selon le pays, il est possible que
l’option Sonner. avt rép ne soit
pas disponible.
Abhängig von der Region ist die
Option Rufe bis Antw. ggf. nicht
verfügbar.
Afhankelijk van de regio
is Beltonen mogelijk niet
beschikbaar.
Enter the fax mode.
Enter the fax settings menu.
Select Communication.
Accédez au mode fax.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Sélectionnez Communication.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Communicatie selecteren.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
E
82
F
Menu met faxinstellingen openen.
G
Select Rings to Answer.
Select the number of rings.
Finish the setting.
Sélectionnez Sonner. avt rép.
Définissez le nombre de sonneries.
Finalisez le paramètre.
Rufe bis Antw. wählen.
Anzahl der Ruftöne eingeben.
Einstellung abschließen.
Beltonen selecteren.
Aantal keer overgaan selecteren.
Instellingen voltooien.
Kommunikation wählen.
c
Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the
product to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls.
Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre
nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez
l’appareil de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le
répondeur ne peut pas recevoir les appels.
Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter
beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie das Gerät so ein, dass es den Ruf beim fünften
Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe entgegennehmen.
Laat het apparaat vaker overgaan dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het
antwoordapparaat moet opnemen na vier keer overgaan, stelt u het product in om te reageren na vijf (of meer)
keer overgaan. Anders kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen.
Q
When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick
up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the
phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, l’appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez le
téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel vocal,
le téléphone peut être utilisé normalement ou un message peut être laissé sur le répondeur.
Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den Anruf
entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, legen Sie erst wieder auf, wenn in der LCD-Anzeige die Meldung erscheint, dass die Verbindung
hergestellt ist. Handelt es sich bei dem anderen Teilnehmer um einen Anrufer, kann das Telefon wie gewohnt verwendet werden, oder der Anrufer kann
eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen.
Wanneer een oproep van een faxapparaat binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de
telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat op het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep
van een telefoon binnenkomt, kan de telefoon normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat.
83
Receiving faxes
manually
Réception manuelle
de télécopies
Manueller Faxempfang
If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a
connection is made.
Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une
télécopie une fois la connexion établie.
Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem
Verbindungsaufbau ein Fax empfangen.
Als uw telefoon op dit apparaat is aangesloten, kunt u een fax ontvangen
nadat een verbinding tot stand is gebracht.
Faxen handmatig
ontvangen
A
Turn off auto answer.
Désactivez la réponse automatique.
Die automatische Rufannahme
ausschalten.
Automatische beantwoording
uitschakelen.
B
84
C
D
Pick up the phone when it rings.
When you hear a fax tone, select Receive.
Start receiving.
À la sonnerie du téléphone,
décrochez le combiné.
Lorsque vous entendez une tonalité de télécopie, sélectionnez Réception.
Lancez la réception.
Telefonhörer abnehmen, wenn das
Telefon klingelt.
Wenn Sie ein Faxsignal hören, wählen Sie Empfang.
Empfang starten.
Ontvangen selecteren wanneer u een faxtoon hoort.
Ontvangen starten.
Telefoon aannemen wanneer deze
overgaat.
Printing Reports
A
B
C
Impression de
rapports
Drucken von
Berichten
Rapporten
afdrukken
Enter the fax mode.
Enter the fax settings menu.
Select Fax Report.
Accédez au mode fax.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Sélectionnez Rapport fax.
Faxeinstellungsmenü aufrufen.
Faxrapport selecteren.
Fax-Modus aufrufen.
Faxmodus activeren.
D R & 89
E
Menu met faxinstellingen openen.
Q
Faxbericht wählen.
F
Only Fax Log can be viewed on
the screen. R & 89
Vous pouvez uniquement afficher
le Journal fax à l’écran. R & 90
Nur Faxbericht kann am
Bildschirm angezeigt werden.
R & 91
Alleen Faxlog kan op het display
worden weergegeven. R & 92
Select an item.
Proceed.
Sélectionnez un élément.
Poursuivez.
Print.
Imprimez.
Einen Menüpunkt wählen.
Weiter.
Drucken.
Instelling selecteren.
Doorgaan.
Afdrukken.
87
NL
Menu-items en waarden kunnen per regio verschillen.
x Menu Faxen
Instellingen
faxverzending
Resolutie, Contrast, Dubbelzijdig scannen *¹,
Instellen als standaard
Instellingen
snelkiezen
Maken, Bewerken, Verwijderen
Instellingen
groepskiezen
Maken, Bewerken, Verwijderen
Afdrukinstellingen
fax
Autom. verkleinen *², Rapport laatste
verzending *³
Communicatie
Kiesmodus *⁴, DRD *⁵, ECM *⁶, V.34 *⁷,
Beltonen *⁸, Kiestoondetectie *⁹
Faxverbinding controleren
Kop
Faxkop, Uw telefoonnummer
Fax later verzenden Uit, Aan
Groepsfax
92
R & 75
Polling
R & 86
Faxrapport
Faxlog *¹⁰, Laatste verzending *¹¹,
Snelkieslijst, Groepskieslijst, Faxen opnieuw
afdrukken *¹², Protocoltracering *¹³
Onderhoud
R & 114
*1 Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar.
R & 12
*2 Geeft aan of ontvangen faxen die groter zijn dan A4-formaat, tot
A4-formaat moeten worden verkleind of met het originele formaat op
meerdere vellen moeten worden afgedrukt.
*3 Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de vorige
verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten af te drukken
wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij verzenden om rapporten af
te drukken voor elke fax.
*4 Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is aangesloten.
Afhankelijk van de regio wordt dit menu mogelijk niet weergegeven.
*5 Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen te
ontvangen. Als u een andere optie dan Alle (of Uit) wilt selecteren,
moet u uw telefoonsysteem instellen op het gebruik van verschillende
belpatronen. Deze optie kan Aan of Uit zijn, afhankelijk van de regio.
*6 Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om
automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren die
fouten bevatten door problemen met de verbinding of andere
problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden verzonden/ontvangen
wanneer ECM is uitgeschakeld.
*7 Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt. Aan
betekent 33,6 kbps en Uit betekent 14,4 kbps.
*8 Afhankelijk van de regio wordt deze instelling mogelijk niet
weergegeven.
*9 Wanneer deze optie is ingesteld op Aan, begint het apparaat met
kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan het apparaat
geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX (bedrijfstelefooncentrale)
of een TA (Terminal Adapter) is aangesloten. Stel deze optie in
dat geval in op Uit. Daardoor kan echter het eerste cijfer van een
faxnummer wegvallen, waardoor de fax naar het verkeerde nummer
wordt gezonden.
*10 Drukt het communicatielog af of geeft het weer.
*11 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of de vorige
ontvangen polling-resultaten.
*12 Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het
geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist.
*13 Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af.
Scanning to a
Memory Card
A R & 29
B R & 31
C
Numérisation vers
une carte mémoire
Auf eine
Speicherkarte
scannen
Scannen en
opslaan op een
geheugenkaart
D
94
Insert a memory card.
Place original horizontally.
Enter the scan mode.
Insérez une carte mémoire.
Placez l’original horizontalement.
Accédez au mode numérisation.
Speicherkarte einsetzen.
Original horizontal einlegen.
Scan-Modus aufrufen.
Geheugenkaart plaatsen.
Origineel horizontaal leggen.
Scanmodus activeren.
E R & 98
F
G
Select Scan to Memory Card.
Select settings.
Start scanning.
Check the message on the screen.
Sélectionnez Num. vers carte mém.
Définissez les paramètres.
Lancez la numérisation.
Scan auf Sp.-karte wählen.
Einstellungen auswählen.
Scannen starten.
Consultez le message affiché à
l’écran.
Scannen naar geheugenkaart
selecteren.
Instellingen selecteren.
Scannen starten.
Meldung auf dem Bildschirm prüfen.
Bericht op display lezen.
Q
Q
If the edges of the photo are faint,
change the Scan Area in E.
When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step B and make 2-Sided settings in step
E. The 2-Sided menu is the same as the menu displayed when you press
. Depending on the model, this may
not be available. R & 12
Si les bords de la photo sont pâles,
modifiez la Zone de numérisation
à l’étape E.
Wenn die Ränder des Fotos blass
sind, ändern Sie den Scanber.
unter E.
Wijzig het Scangebied in E als de
randen van de foto wazig zijn.
Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à
l’étape B et définissez les paramètres Recto-verso à l’étape E. Le menu Recto-verso est similaire au menu affiché
lorsque vous appuyez sur
. Selon le modèle, il est possible que ce menu ne soit pas disponible. R & 12
Wenn beide Seiten eines Originals gescannt werden sollen, legen Sie das Original in Schritt B in den ADF ein und
konfigurieren Sie die 2-seitigen Einstellungen in Schritt E. Das Menü 2-seitig entspricht dem Menü, das durch
Drücken von
aufgerufen wird. Je nach Modell ist diese Funktion ggf. nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF in stap B en geeft u instellingen op bij
Dubbelzijdig in stap E. Het menu Dubbelzijdig is gelijk aan het menu dat u ziet wanneer u op
drukt.
Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12
95
Scanning to a
Computer
Numérisation vers
un ordinateur
Scannen auf einen
Computer
Scannen en opslaan
op een computer
A R & 31
Q
Make sure you have installed software for this printer on your computer
and connected following the instructions on the Start Here poster.
Vérifiez que le logiciel adapté à l’imprimante est installé sur votre
ordinateur et que la connexion a été effectuée conformément aux
instructions de l’affiche Démarrez ici.
Stellen Sie sicher, dass die Software für diesen Drucker auf dem Computer
installiert und dass er entsprechend den Hinweisen auf dem Poster Hier
starten angeschlossen ist.
U moet software voor deze printer op uw computer hebben geïnstalleerd
en de apparatuur hebben aangesloten volgens de instructies op de poster
Hier beginnen.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
B
96
C
D
Enter the scan mode.
Select an item.
Select your pc.
Accédez au mode numérisation.
Sélectionnez un élément.
Sélectionnez votre ordinateur PC.
Scan-Modus aufrufen.
Einen Menüpunkt wählen.
PC wählen.
Scanmodus activeren.
Instelling selecteren.
Computer selecteren.
Q
When scanning both sides of an original, load the original in the ADF in step A, press x to make 2-Sided settings
as Scan settings in step D. The 2-Sided menu is the same as the menu displayed when you press . Depending
on the model, this may not be available. R & 12
Lors de la numérisation des deux côtés d’un document original, chargez le document dans le chargeur ADF à
l’étape A et appuyez sur x pour sélectionner les paramètres Recto-verso en tant que Param num à l’étape D. Le
menu Recto-verso est similaire au menu affiché lorsque vous appuyez sur . Selon le modèle, il est possible que ce
menu ne soit pas disponible. R & 12
Wenn beide Seiten eines Originals gescannt werden sollen, legen Sie das Original in Schritt A in den ADF und
drücken Sie x, um die 2-seitigen Einstellungen als Scaneinstellungen in Schritt D zu konfigurieren. Das Menü
2-seitig entspricht dem Menü, das durch Drücken von
aufgerufen wird. Je nach Modell ist diese Funktion ggf.
nicht verfügbar. R & 12
Voor het scannen van beide zijden plaatst u het origineel in de ADF in stap A en drukt u op x om Dubbelzijdig te
gebruiken als Scaninstellingen in stap D. Het menu Dubbelzijdig is gelijk aan het menu dat u ziet wanneer u op
drukt. Afhankelijk van het model is dit mogelijk niet beschikbaar. R & 12
Q
After selecting a PC, your computer’s scanning software automatically
starts scanning. For details, see the online User’s Guide.
Une fois l’ordinateur PC sélectionné, le logiciel de numérisation de
l’ordinateur lance automatiquement la numérisation. Pour plus de détails,
reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
Nach der PC-Auswahl startet das Scanprogramm auf dem Computer
das Scannen automatisch. Weitere Informationen dazu, siehe OnlineBenutzerhandbuch.
Na het selecteren van een computer begint de scansoftware van de
computer automatisch met scannen. Zie de online-Gebruikershandleiding
voor meer informatie.
97
NL
uScannen
Scannen naar
geheugenkaart
Formaat
JPEG, PDF
Dubbelzijdig *
Uit, Aan
Scangebied
A4, Autom. bijsnijden, Max.
gebied
Document
Tekst, Foto
Kwaliteit
Standaard, Best
Bindrichting
Vert. lang, Vert. kort, Horiz.
lang, Horiz. kort
Instellen als standaard
Scannen naar pc
Scannen naar pc (PDF)
Scannen naar pc (e-mail)
* Afhankelijk van het model is deze functie mogelijk niet beschikbaar. R & 12
x Menu Scannen
Scaninstellingen *
Dubbelzijdig
Uit, Aan
Instellen als standaard
Onderhoud
R & 114
* Deze instelling is alleen beschikbaar voor modellen die dubbelzijdig kunnen
scannen. R & 12
100
Checking the Ink
Cartridge Status
A
B
C
Vérification de l’état
de la cartouche
d’encre
Status der
Tintenpatronen
prüfen
Cartridgestatus
controleren
BK
102
Enter the Setup mode.
Select Ink Levels.
Finish.
Accédez au mode configuration.
Sélectionnez Niv. encre.
Terminez.
Einstellungsmodus aufrufen.
Tintenstände wählen.
Beenden.
Instelmodus activeren.
Inktniveau selecteren.
Voltooien.
M
Y
C
Black
Magenta
Yellow
Cyan
Ink is low.
Noir
Magenta
Jaune
Cyan
Faible niveau.
Schwarz
Magenta
Gelb
Cyan
Füllstand niedrig.
Zwart
Magenta
Geel
Cyaan
Inkt bijna op.
Q
On the screen in step C, you can select to replace ink cartridges even if they are not expended. You can also start this operation by pressing the F button.
Press the F button, select Maintenance, and then Ink Cartridge Replacement. For instructions on replacing the cartridge, see R & 120.
L’écran de l’étape C vous permet même de remplacer des cartouches d’encre qui ne sont pas vides. Vous pouvez également lancer cette opération en
appuyant sur la touche F. Appuyez sur la touche F, sélectionnez Maintenance, puis Remplact cartouche d’encre. Pour plus d’instructions au sujet du
remplacement de la cartouche, reportez-vous à la section R & 120.
Im Bildschirm in Schritt C können Sie wählen, eine Tintenpatrone auszuwechseln, auch wenn diese noch nicht verbraucht ist. Sie können diese Funktion
auch durch Drücken der Taste F aufrufen. Drücken Sie die Taste F, wählen Sie Wartung und anschließend Auswechseln der Tintenpatr. Hinweise zum
Auswechseln einer Tintenpatrone finden Sie unter R & 120.
In het scherm van stap C kunt u aangeven dat u een nog niet opgebruikte cartridge wilt vervangen. U kunt deze taak ook starten door op de knop F te
drukken. Druk op F en selecteer Onderhoud gevolgd door Vervanging inktcartridge. Voor het vervangen van de cartridge: R & 120.
Q
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If
non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not
be displayed.
If an ink cartridge is running low,
prepare a new ink cartridge.
Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’affiche pas.
Epson kann die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern
nicht garantieren. Wenn keine Original-Tintenpatronen installiert sind, wird
der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
Si le niveau d’encre d’une
cartouche est faible, préparez une
nouvelle cartouche.
Wenn eine Tintenpatrone nur noch
wenig Tinte enthält, halten Sie
eine neue Tintenpatrone bereit.
Houd een nieuwe cartridge bij de
hand als een cartridge bijna op is.
103
Checking/Cleaning
the Print Head
Vérification/
nettoyage de la tête
d’impression
Druckkopf prüfen/
reinigen
Printkop
controleren/reinigen
A R & 26
Q
Print head cleaning uses some ink from some cartridges. Use Nozzle
Check to identify defective color(s) so you can select appropriate color(s)
to clean. Black ink may be used in color images.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de certaines
cartouches. L’utilitaire Vérif. buses vous permet d’identifier la ou les
couleurs qui présentent des défauts de manière à sélectionner la ou les
couleurs pour lesquelles le nettoyage doit être effectué. Il est possible que
de l’encre noire soit utilisée dans les images en couleur.
Bei der Druckkopfreinigung wird Tinte aus einigen Patronen verbraucht.
Verwenden Sie den Düsentest, um defekte Farben festzustellen und
geeignete Farben zur Reinigung auszuwählen. In Farbbildern wird ggf.
schwarze Tinte verwendet.
Een printkopreiniging verbruikt een beetje inkt uit sommige cartridges.
Met Controle spuitkanaal identificeert u de probleemkleur(en), zodat
u weet welke kleur(en) u moet reinigen. Voor kleurenafbeeldingen kan
zwarte inkt worden gebruikt.
B
104
C
D
Load a A4-size plain paper.
Chargez du papier ordinaire au
format A4.
A4-Normalpapier einlegen.
Gewoon A4-papier plaatsen.
E
Enter the Setup mode.
Select Maintenance.
Select Nozzle Check.
Print the nozzle check pattern.
Accédez au mode configuration.
Sélectionnez Maintenance.
Sélectionnez Vérif. buses.
Einstellungsmodus aufrufen.
Wartung wählen.
Düsentest wählen.
Imprimez le motif de vérification des
buses.
Instelmodus activeren.
Onderhoud selecteren.
Controle spuitkanaal selecteren.
Düsentestmuster drucken.
Spuitkanaaltjespatroon afdrukken.
Aligning the Print
Head
A R & 26
B
C
Alignement de la
tête d’impression
Druckkopf
ausrichten
Printkop uitlijnen
Load a A4-size plain paper.
Enter the Setup mode.
Select Maintenance.
Chargez du papier ordinaire au
format A4.
Accédez au mode configuration.
Sélectionnez Maintenance.
A4-Normalpapier einlegen.
Einstellungsmodus aufrufen.
Wartung wählen.
Instelmodus activeren.
Onderhoud selecteren.
Gewoon A4-papier plaatsen.
D
106
E
F
Select Head Alignment.
Print patterns.
Select the most solid pattern.
Sélectionnez Align. tête.
Imprimez les motifs.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Kopfausrichtung wählen.
Muster drucken.
Dichtestes Muster auswählen.
Uitlijning printkop selecteren.
Patronen afdrukken.
Meest gelijkmatige patroon
selecteren.
G
H
I
Enter the pattern number for #1.
Repeat G for all patterns.
Finish aligning the print head.
Saisissez le numéro de motif pour
le #1.
Répétez l’étape G pour tous les
motifs.
Finalisez l’alignement de la tête
d’impression.
Musternummer für #1 eingeben.
Schritt G für alle Muster
wiederholen.
Druckkopfausrichtung abschließen.
Nummer van patroon invoeren voor
#1.
G herhalen voor alle patronen.
Uitlijning van printkop voltooien.
107
Setting/Changing
Time and Region
A
B
C
Paramétrage/
modification de
l’heure et de la
région
Uhrzeit und Region
einstellen/ändern
Tijd en regio
instellen/wijzigen
D
108
Enter the Setup mode.
Select Printer Setup.
Select Date/Time.
Accédez au mode configuration.
Sélectionnez Config. imprimante.
Sélectionnez Date/hre.
Einstellungsmodus aufrufen.
Druckereinstellungen wählen.
Dat./Zeit wählen.
Instelmodus activeren.
Printerinstellingen selecteren.
Datum/tijd selecteren.
E
F
G
Select the date format.
Set the date.
Select the time format.
Set the time.
Sélectionnez le format de la date.
Entrez la date.
Sélectionnez le format de l’heure.
Entrez l’heure.
Datumsformat auswählen.
Datum einstellen.
Uhrzeitformat auswählen.
Uhrzeit einstellen.
Datumnotatie selecteren.
Stel de datum in.
Selecteer de tijdsnotatie.
Stel de tijd in.
Printing from a
Digital Camera
A R & 29
B
C
Impression à partir
d’un appareil photo
numérique
Von einer
Digitalkamera
drucken
Afdrukken vanaf een
digitale camera
Remove.
Enter the Setup mode.
Select External Device Setup.
Retirez.
Accédez au mode configuration.
Entfernen.
Einstellungsmodus aufrufen.
Sélectionnez Config. périph
externe.
Verwijderen.
Instelmodus activeren.
Externe Geräteeinstellungen
wählen.
Instellingen extern apparaat
selecteren.
D
F
G
Select Print Settings.
Select the appropriate print settings.
Connect and turn on the camera.
See your camera’s guide to print.
Sélectionnez Param impr.
Sélectionnez les paramètres
d’impression adaptés.
Connectez et allumez l’appareil
photo.
Reportez-vous au guide de l’appareil
photo pour procéder à l’impression.
Geeignete Druckeinstellungen
wählen.
Kamera anschließen und
einschalten.
Zum Drucken schlagen Sie im
Handbuch Ihrer Kamera nach.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
Camera aansluiten en aanzetten.
Handleiding van camera raadplegen
voor afdrukfuncties.
Wählen Sie Druckeinst.
Afdrukinstellingen selecteren.
110
E R & 112
Compatibility
PictBridge
File Format
JPEG
Image size
80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels
Compatibilité
PictBridge
Format de fichiers
JPEG
Taille des images
De 80 × 80 pixels à 9200 × 9200 pixels
Kompatibilität
PictBridge
Dateiformat
JPEG
Bildgröße
80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel
Compatibiliteit
PictBridge
Bestandsindeling
JPEG
Afbeeldingsgrootte
80 × 80 pixels tot 9200 × 9200 pixels
Q
Q
Depending on the settings on this printer and the digital camera, some
combinations of paper type, size, and layout may not be supported.
Some of the settings on your digital camera may not be reflected in the
output.
Selon les paramètres de l’imprimante et de l’appareil photo numérique,
il est possible que certaines associations de types de papier, de tailles de
papier et de dispositions ne soient pas prises en charge.
Il est possible que certains paramètres de l’appareil photo numérique ne
soient pas visibles au niveau de l’impression.
Abhängig von den Einstellungen von Drucker und Digitalkamera werden
einige Papiertyp-, Größen- und Layout-Kombinationen unter Umständen
nicht unterstützt.
Afhankelijk van de instellingen op deze printer en de digitale camera
worden sommige combinaties van papiersoort, papierformaat en lay-out
niet ondersteund.
Einige Einstellungen Ihrer Digitalkamera werden in der Ausgabe ggf. nicht
wiedergegeben.
Sommige instellingen die u op de digitale camera vastlegt, worden
mogelijk niet zichtbaar op de afdruk.
111
NL
F Modus Instellingen
Inktniveau
Onderhoud
Controle spuitkanaal
Reiniging printkop
Uitlijning printkop
Vervanging inktcartridge
Printerinstellingen
Geluid
Screensaver
Weergavegrootte *
Datum/tijd
Zomertijd
Land
Taal/Language
Netwerkinstellingen
Instellingen
bestandsdeling
Instellingen extern
apparaat
Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer informatie
over de instellingen.
Afdrukinstellingen
Fotoaanpassingen
Stand. inst. herstellen
Zie de Afdrukinstellingen van de
modus Foto’s afdrukken voor meer
informatie over de instellingen.
R & 57
Inst. fax verz./ontv. herstellen, Inst. faxgeg. herstellen,
Netwerkinstellingen herstellen, Alles herstellen behalve
netwerk- en faxinstellingen, Alle instellingen herstellen
* Voor de weergave op het display kunt u kiezen uit 1-op-1 met info, 1-op-1 zonder
info en Miniaturen weergeven.
114
NL
Foutmeldingen
Oplossing
Papier vastgelopen aan binnenzijde of achterzijde
van apparaat. Druk op om te zien hoe u het papier
verwijdert.
R & 124
Papier is op of vastgelopen. Plaats papier of verwijder
vastgelopen papier en druk op x.
Plaats papier of verwijder vastgelopen papier. Zorg er ook voor dat het aantal
vellen onder de limiet blijft die voor het gebruikte afdrukmateriaal is opgegeven.
R & 24
Papier is vastgelopen. Open de scanner en verwijder het
papier. Druk op om te zien hoe u deze opent.
R & 128
Foto’s worden niet herkend. Zorg ervoor dat de foto’s
correct zijn geplaatst. Zie de documentatie.
R & 34
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer
(ADF). Verwijder het vastgelopen papier.
R & 129
Papierstoring. Verwijder het papier en plaats het opnieuw.
Raadpleeg de documentatie voor hulp.
R & 130
Communicatiefout. Controleer of de computer is
aangesloten en probeer het opnieuw.
Controleer of de computer goed is aangesloten. Als de foutmelding terugkomt,
controleert u of de scansoftware op de computer is geïnstalleerd en of de
software-instellingen correct zijn.
Printerfout. Schakel het apparaat uit en vervolgens weer
in. Zie de documentatie voor meer informatie.
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat er geen papier meer in de printer
zit. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Inktkussens van printer zijn bijna aan eind van levensduur.
Neem contact op met de ondersteuning van Epson.
Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal verzadigd zijn, doet
de printer het niet meer en hebt u Epson nodig om nog te kunnen afdrukken.
Inktkussens van printer zijn aan eind van levensduur.
Neem contact op met de ondersteuning van Epson.
Neem contact op met Epson voor vervanging van het inktkussentje.
Back-upfout.
Foutcode xxxxxxxx
Er is een probleem opgetreden en het kopiëren is geannuleerd. Noteer de
foutcode en neem contact op met Epson.
Geen kiestoon gedetecteerd. Controleer de faxverbinding.
Controleer of het telefoonsnoer goed is aangesloten en of de telefoonlijn
werkt. R & 62 Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn
(bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt u
Kiestoondetectie uit. R & 92
De combinatie van IP-adres en subnetmasker is ongeldig.
Zie de documentatie.
Zie de online-Netwerkhandleiding.
119
c Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen
c Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
O Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
O Verplaats de printkop nooit met de hand.
O Bei den folgenden Funktionen wird von einigen
Tintenpatronen eine geringe Tintenmenge verbraucht:
Druckkopfreinigung und Tintenbefüllung beim Einsetzen
einer Tintenpatrone.
O Bij de volgende taken wordt een beetje inkt verbruikt uit
sommige cartridges: het reinigen van de printkop en het
laden van inkt bij installatie van een cartridge.
O Für eine maximale Ausnutzung der Tinte die Tintenpatrone
erst herausnehmen, wenn Sie sie ersetzen möchten.
Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach dem
erneuten Einsetzen möglicherweise nicht verwendet werden.
O Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge
alleen vervangen wanneer u deze wilt vervangen.
Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een
herinstallatie niet meer worden gebruikt.
O Es wird empfohlen, ausschließlich original EPSONTintenpatronen zu verwenden. Epson kann die Qualität
und Zuverlässigkeit von Tinte von Drittanbietern nicht
garantieren. Fremdprodukte können Schäden verursachen,
die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und können
unter bestimmten Bedingungen fehlerhaftes Verhalten des
Druckers bewirken. Informationen über den Tintenstand von
Fremdprodukten werden möglicherweise nicht angezeigt,
und die Verwendung von Fremdprodukten wird als mögliche
Information für den Kundendienst protokolliert.
O Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges
aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele
inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het
gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot
schade die niet onder de garantie van Epson valt.
Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten er
in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat
niet correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie
over het inktpeil weergegeven. Het gebruik van nietoriginele inkt wordt geregistreerd voor eventueel gebruik
bij service en ondersteuning.
O Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem
Austausch beginnen. Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel
begonnen wird, müssen alle Schritte in einem Zug ausgeführt
werden.
O Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand
hebt op het moment waarop u met vervangen begint.
Wanneer u met de vervangingsprocedure begint, moet u
alle stappen in één sessie afronden.
O Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine
neue besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des
Druckkopfes verbleibende Tinte eintrocknen.
O Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u
een nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de
inkt in de spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen.
O Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst
unmittelbar vor dem Einsetzen der Patrone in den Drucker.
Die Tintenpatrone ist vakuumverpackt, um die Haltbarkeit zu
gewährleisten.
O Open de verpakking van de cartridge pas op het moment
waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is
vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
O Fremdprodukte können Schäden verursachen, die von der
Epson-Garantie ausgenommen sind, und können unter
bestimmten Umständen fehlerhaftes Verhalten des Druckers
bewirken.
O Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd,
kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de
garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke
producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden
dat het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt.
O Den Drucker während der Tintenbefüllung nicht ausschalten,
da dies unnötigerweise Tinte verbraucht.
O Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, want
hierdoor wordt inkt verspild.
121
A
B
C
Check the color to replace.
Select Replace now.
Open.
Identifiez la couleur à remplacer.
Sélectionnez Rempl imméd.
Ouvrez.
Zu ersetzende Farbe prüfen.
Jetzt ersetzen wählen.
Öffnen.
Controleren welke kleur moet
worden vervangen.
Nu vervangen selecteren.
Openen.
w
D
E
F
Never open the cartridge cover
while the print head is moving.
N’ouvrez jamais le couvercle
du logement des cartouches
lors du déplacement de la tête
d’impression.
Die Tintenpatronenabdeckung
nicht öffnen, solange sich der
Druckkopf bewegt.
Open de cartridgeklep nooit
wanneer de printkop in beweging
is.
122
Open.
Pinch and remove.
Shake new cartridge.
Ouvrez.
Pincez et retirez.
Secouez la nouvelle cartouche.
Öffnen.
Drücken und entfernen.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Openen.
Inknijpen en verwijderen.
Nieuwe cartridge schudden.
c
G
H
I
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
c
Remove the yellow tape.
Insert and push.
Close.
Retirez la bande adhésive jaune.
Insérez et poussez.
Fermez.
Gelben Streifen entfernen.
Einsetzen und drücken.
Schließen.
Gele tape verwijderen.
Plaatsen en aandrukken.
Sluiten.
J
Q
If you find it difficult to close
the cover, press down on each
cartridge until it clicks into place.
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy
quality after ink charging is finished, cancel the job that is copying and
start again from placing the originals.
S’il vous est difficile de fermer
le capot, appuyez sur chaque
cartouche jusqu’à ce qu’un déclic
confirme sa mise en place.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération
de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de
l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la
procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn sich die Abdeckung nicht
schließen lässt, jede Tintenpatrone
nach unten drücken, bis sie
einrastet.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden
musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung
der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und
ab dem Einlegen der Originale neu starten.
Als u de klep maar moeilijk dicht
krijgt, moet u elke cartridge
aandrukken en vastklikken.
Close. Ink charging starts.
Fermez. Le chargement de l’encre
démarre.
Schließen. Aktivierung des
Tintensystems beginnt.
Sluiten. Het laden van inkt wordt
gestart.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die
kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw
beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een
goede kopieerkwaliteit.
123
Paper Jam
Bourrage papier
Papierstau
Vastgelopen papier
Paper Jam - jammed
inside 1
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 1
Papierstau - Stau
innen 1
w
Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the
printer.
N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos
mains se trouvent dans l’imprimante.
Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist.
Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw
hand in de printer zit.
Papier vastgelopen in
apparaat - 1
A
124
B
C
D
Open.
Remove.
Close.
Close.
Ouvrez.
Retirez.
Fermez.
Fermez.
Öffnen.
Entfernen.
Schließen.
Schließen.
Openen.
Verwijderen.
Sluiten.
Sluiten.
E
F
G
H
Turn around.
Pull out.
Remove.
Remove.
Retournez.
Tirez.
Retirez.
Retirez.
Umdrehen.
Herausziehen.
Entfernen.
Entfernen.
Omdraaien.
Uittrekken.
Verwijderen.
Verwijderen.
I
J
K
L
Open.
Carefully remove.
Reattach.
Restart.
Ouvrez.
Retirez délicatement.
Fixez de nouveau.
Redémarrez.
Öffnen.
Vorsichtig entfernen.
Wieder einsetzen.
Neustart.
Openen.
Voorzichtig verwijderen.
Terugplaatsen.
Opnieuw starten.
125
Q
M
N
O
If an error message cannot be
cleared, try the following steps.
Procédez comme suit si un
message d’erreur s’affiche en
continu.
Wenn eine Fehlermeldung nicht
beseitigt werden kann, versuchen
Sie die folgenden Schritte.
Probeer het volgende als een
foutmelding niet kan worden
opgelost.
P
Pull out.
Remove.
Align the edges.
Tirez.
Retirez.
Alignez les bords.
Herausziehen.
Entfernen.
Kanten ausrichten.
Uittrekken.
Verwijderen.
Randen goed recht leggen.
Q
R
Q
If an error message cannot be
cleared, try the following steps.
Procédez comme suit si un
message d’erreur s’affiche en
continu.
Wenn eine Fehlermeldung nicht
beseitigt werden kann, versuchen
Sie die folgenden Schritte.
126
Carefully remove.
Insert the cassette gently.
Restart.
Retirez délicatement.
Insérez doucement le tiroir.
Redémarrez.
Vorsichtig entfernen.
Die Kassette vorsichtig einsetzen.
Neustart.
Voorzichtig verwijderen.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
Opnieuw starten.
Probeer het volgende als een
foutmelding niet kan worden
opgelost.
S
T
U
V
Turn off.
Unplug.
Pull out.
Carefully stand the printer on its side.
Mettez hors tension.
Débranchez.
Tirez.
Ausschalten.
Ausstecken.
Herausziehen.
Placez délicatement l’imprimante sur
le côté.
Uitzetten.
Kabel los.
Uittrekken.
Drucker vorsichtig auf die Seite
stellen.
Printer voorzichtig op zijkant zetten.
W
X
Y
Z
Remove.
Insert the cassette gently.
Connect and plug in.
Turn on.
Retirez.
Insérez doucement le tiroir.
Connectez et branchez.
Mise ss tension.
Entfernen.
Die Kassette vorsichtig einsetzen.
Verbinden und einstecken.
Einschalten.
Verwijderen.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
Aansluiten en stekker in stopcontact.
Aanzetten.
127
Paper Jam - jammed
inside 2
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 2
Papierstau - Stau
innen 2
A
w
Never touch the buttons on the control panel while your hand is inside the
printer.
N’appuyez jamais sur les touches du panneau de contrôle lorsque vos
mains se trouvent dans l’imprimante.
Die Tasten im Bedienfeld nicht berühren, wenn Ihre Hand im Drucker ist.
Kom nooit aan de knoppen op het bedieningspaneel wanneer u met uw
hand in de printer zit.
Open.
Papier vastgelopen in
apparaat - 2
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
B
C
Remove.
Turn off, and then back on.
Retirez.
Mettez l’imprimante hors tension,
puis de nouveau sous tension.
Entfernen.
Verwijderen.
Ausschalten und dann wieder
einschalten.
Uitzetten en weer aanzetten.
128
Paper Jam - Automatic
Document Feeder (ADF)
A
Papier vastgelopen
in automatische
documenttoevoer
(ADF)
C
B
If you do not open the ADF cover,
the printer may be damaged.
Bourrage papier
– chargeur automatique
de documents (ADF)
Papierstau
– Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
c
Si vous n’ouvrez pas le capot du
chargeur ADF, l’imprimante risque
d’être endommagée.
Wenn Sie die ADF-Abdeckung
nicht öffnen, könnte der Drucker
beschädigt werden.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Als u de klep van de ADF
(automatische documenttoevoer)
niet opent, kunt u de printer
beschadigen.
Openen.
D
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
E
F
Open.
Remove.
Open.
Remove.
Ouvrez.
Retirez.
Ouvrez.
Retirez.
Öffnen.
Entfernen.
Öffnen.
Entfernen.
Openen.
Verwijderen.
Openen.
Verwijderen.
129
Paper Jam - jammed
inside 3
A
B
C
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 3
Papierstau - Stau
innen 3
Papier vastgelopen in
apparaat - 3
D
Turn off.
Open.
Remove.
Mettez hors tension.
Ouvrez.
Retirez.
Ausschalten.
Öffnen.
Entfernen.
Uitzetten.
Openen.
Verwijderen.
E
F
Q
If you cannot pull out the paper
cassette, go to the next section.
R & 133
Si vous ne parvenez pas à sortir le
tiroir à papier, passez à la section
suivante. R & 133
Lässt sich die Papierkassette nicht
herausziehen, fahren Sie mit dem
nächsten Abschnitt fort. R & 133
130
Close.
Close.
Pull out.
Fermez.
Fermez.
Tirez.
Schließen.
Schließen.
Herausziehen.
Sluiten.
Sluiten.
Uittrekken.
Ga naar het volgende gedeelte
als u de papiercassette niet naar
buiten kunt trekken. R & 133
G
H
I
J
Remove.
Carefully remove.
Turn around.
Pull out.
Retirez.
Retirez délicatement.
Retournez.
Tirez.
Entfernen.
Vorsichtig entfernen.
Umdrehen.
Herausziehen.
Verwijderen.
Voorzichtig verwijderen.
Omdraaien.
Uittrekken.
K
L
M
N
Remove.
Remove.
Reattach.
Insert the cassette gently.
Retirez.
Retirez.
Fixez de nouveau.
Insérez doucement le tiroir.
Entfernen.
Entfernen.
Wieder einsetzen.
Die Kassette vorsichtig einsetzen.
Verwijderen.
Verwijderen.
Terugplaatsen.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
131
Q
Q
If the same message appears, check the procedure for loading paper.
R & 26
If the error continues to occur, contact Epson support.
Si vous utilisez du papier ordinaire,
ne chargez pas le papier au-delà
du repère en forme de flèche c,
situé à l’intérieur du guide latéral.
Si le même message s’affiche, consultez la procédure de chargement du
papier. R & 26
Si l’erreur persiste, contactez l’assistance Epson.
Normalpapier nicht über die
Pfeilmarkierung c innen an der
Papierführungsschiene hinaus
einlegen.
Let er bij gewoon papier op dat
het niet boven de pijl c aan de
binnenzijde van de zijgeleider
komt.
132
O
For plain paper, do not load paper
above the c arrow mark inside the
edge guide.
Wenn dieselbe Meldung erscheint, prüfen Sie das Verfahren zum Einlegen
von Papier. R & 26
Tritt der Fehler weiterhin auf, wenden Sie sich an den Epson-Kundendienst.
Turn on.
Mise ss tension.
Einschalten.
Aanzetten.
Als dezelfde melding wordt weergegeven, bekijk dan de procedure voor
het laden van papier. R & 26
Neem contact op met Epson als de fout aanwezig blijft.
Cannot pull out the
paper cassette
A
B
C
Impossible de sortir le
tiroir à papier.
Papierkassette kann
nicht herausgezogen
werden
Papiercassette kan niet
worden verwijderd
Unplug.
Carefully stand the printer on its side.
Carefully pull out.
Débranchez.
Placez délicatement l’imprimante sur
le côté.
Tirez délicatement.
Drucker vorsichtig auf die Seite
stellen.
Voorzichtig naar buiten trekken.
Ausstecken.
Kabel los.
Vorsichtig herausziehen.
Printer voorzichtig op zijkant zetten.
D
E
F
G
Remove.
Replace.
Pull out.
Remove.
Retirez.
Réinsérez.
Tirez.
Retirez.
Entfernen.
Herunterklappen.
Herausziehen.
Entfernen.
Verwijderen.
Terugplaatsen.
Uittrekken.
Verwijderen.
133
H
I
J
Q
For plain paper, do not load paper
above the c arrow mark inside the
edge guide.
Si vous utilisez du papier ordinaire,
ne chargez pas le papier au-delà
du repère en forme de flèche c,
situé à l’intérieur du guide latéral.
Remove.
Reattach.
Insert the cassette gently.
Retirez.
Fixez de nouveau.
Insérez doucement le tiroir.
Entfernen.
Wieder einsetzen.
Die Kassette vorsichtig einsetzen.
Verwijderen.
Terugplaatsen.
Cassette voorzichtig naar binnen
schuiven.
K
L
Normalpapier nicht über die
Pfeilmarkierung c innen an der
Papierführungsschiene hinaus
einlegen.
Let er bij gewoon papier op dat
het niet boven de pijl c aan de
binnenzijde van de zijgeleider
komt.
Q
If the same message appears, check the procedure for loading paper.
R & 26
If the error continues to occur, contact Epson support.
Si le même message s’affiche, consultez la procédure de chargement du
papier. R & 26
Si l’erreur persiste, contactez l’assistance Epson.
Wenn dieselbe Meldung erscheint, prüfen Sie das Verfahren zum Einlegen
von Papier. R & 26
Tritt der Fehler weiterhin auf, wenden Sie sich an den Epson-Kundendienst.
134
Connect and plug in.
Turn on.
Connectez et branchez.
Mise ss tension.
Verbinden und einstecken.
Einschalten.
Aansluiten en stekker in stopcontact.
Aanzetten.
Als dezelfde melding wordt weergegeven, bekijk dan de procedure voor
het laden van papier. R & 26
Neem contact op met Epson als de fout aanwezig blijft.
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Problemen
Oplossing
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
ABDEGI
Afdruk onscherp of vlekkerig.
ABDEFH
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
ABCDG
Afdruk is korrelig.
E
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
DG
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
JKLM
Oplossingen
138
A
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R & 24
B
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R & 26
C
Wanneer u Stand. kwal. of Best selecteert bij Kwaliteit, selecteer dan Uit bij Twee richtingen. Bidirectioneel afdrukken vermindert de
afdrukkwaliteit. R & 59
D
Voer eerst een spuitkanaaltjescontrole uit en reinig vervolgens de printkop waarmee er volgens het controleresultaat een probleem is. R & 104
E
Lijn de printkop uit. R & 106 Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de onlineGebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop.
F
Maak een kopie zonder een document op de glasplaat/ADF te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer. Zie de onlineGebruikershandleiding voor meer informatie.
G
Verbruik voor het beste resultaat de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R & 103
H
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
I
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen of het origineel verschuiven.
J
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Papierformaat, Lay-out, Vergroting en Vergroten/
verkleinen. R & 44, 59
K
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R & 26, 31
L
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
M
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
NL
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan.
Problemen
Oplossing
Kan geen faxen verzenden.
ABCDHI
Kan geen faxen ontvangen.
ABEHI
Kwaliteitsproblemen (verzenden)
FGI
Kwaliteitsproblemen (ontvangen)
I
Antwoordapparaat reageert niet op spraakoproepen
J
Onjuiste tijdweergave
K
Oplossingen
142
A
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met
de functie Faxverbinding controleren. R & 62
B
Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-filter op de lijn installeren, anders kunt u niet
faxen. Neem contact op met uw DSL-provider voor het benodigde filter.
C
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX-telefoonlijn (bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt
u Kiestoondetectie uit. R & 92
D
Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt.
E
Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat
automatisch beantwoorden is ingeschakeld. R & 81
F
Reinig de glasplaat en de ADF (automatische documenttoevoer). Zie de online-Gebruikershandleiding.
G
Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met
faxinstellingen. R & 92
H
Schakel V.34 uit. R & 92
I
Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R & 92
J
Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als
dit apparaat, stelt u het aantal keer overgaan waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan
voor het antwoordapparaat wordt gebruikt. R & 81
K
Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of
te langzaam, of is deze helemaal teruggezet. Stel de juiste tijd in. R & 108
Contacting Epson
Support
Pour contacter
l’assistance Epson
Kontaktaufnahme
mit dem EpsonKundendienst
Contact opnemen
met Epson
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get
the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact
the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance Epson
pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance Epson de votre pays dans le Guide d’utilisation
en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès
duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes finden Sie in Ihrem OnlineBenutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de ondersteuning van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen
van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuning van Epson voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of
op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
143
NL Index
A
B
C
D
E
F
2-op-1 kopiëren.....................................................................................44
afdrukinstellingen fax..........................................................................92
alle foto’s, afdrukken............................................................................59
Automatische documenttoevoer (ADF)........................................31
automatische documenttoevoer, storing................................. 129
back-up van geheugenkaart.............................................................56
bedieningspaneel...........................................................................13.18
bindrichting............................................................................................44
cartridge, vervangen......................................................................... 120
Cartridgestatus................................................................................... 102
Cartridges vervangen....................................................................... 120
cartridge vervangen ........................................................................ 120
contrast.....................................................................................................59
Datum/Tijd............................................................................................ 114
diavoorstelling.......................................................................................59
digitale camera, afdrukken van..................................................... 110
documenten kopiëren.........................................................................36
droogtijd..................................................................................................44
dubbelzijdig afdrukken.................................................................37.44
dubbelzijdig kopiëren...................................................................37.44
extern apparaat...............................................................................55.56
extern USB-apparaat......................................................................55.56
fax, aansluiting met DSL.....................................................................64
fax, aansluiting met ISDN...................................................................64
fax, automatische beantwoording......................................62.81.83
fax, beltonen instellen.............................................................81.83.92
fax, dubbelzijdig scannen......................................................73.75.92
fax, faxverbinding controleren.........................................................65
fax, foutcorrectiemodus.....................................................................92
fax, groepskiesnummer....................................................68.74.87.92
fax, kiestoondetectie...........................................................................92
fax, ontvangen fax opnieuw afdrukken..................................87.92
fax, snelkiesnummer..........................................................66.74.87.92
fax, verschillende belpatronen (DRD)............................................92
faxcommunicatie instellen................................................................92
faxcontrast...............................................................................................92
faxen naar meerdere nummers..................................................74.75
faxkopregel..............................................................................................70
faxlog...................................................................................................87.92
faxlog, laatst verzonden fax.........................................................87.92
faxlog, protocoltracering..............................................................87.92
faxpolling.................................................................................................86
faxproblemen...................................................................................... 139
faxrapport..........................................................................................87.92
G
H
K
L
M
N
O
P
R
S
faxresolutie..............................................................................................92
faxsnelheid (V.34)..................................................................................92
filter, sepia, zwart-wit afdrukken.....................................................59
foto’s afdrukken.....................................................................................46
foto’s kopiëren........................................................................................38
foto’s opslaan (back-up)......................................................................56
foto bijsnijden............................................................................13.39.46
foutmeldingen.................................................................................... 116
Geheugenkaart......................................................................................29
gelinieerd papier afdrukken..............................................................50
geplande verzending fax...................................................................78
helderheid...............................................................................................59
herstellen.................................................................................................44
T
U
V
Kleuren herstellen...........................................................................38.44
Klok.......................................................................................................... 114
knoppen, bedieningspaneel.......................................................13.18
kwaliteit..............................................................................................44.59
kwaliteitsproblemen......................................................................... 135
Lay-out................................................................................................44.48
lay-outproblemen.............................................................................. 135
W
met rand...................................................................................................44
miniaturen afdrukken (proefvel afdrukken)................................59
Z
Netwerkinstellingen.......................................................................... 114
Scannen naar pc....................................................................................96
Scannen naar PDF.................................................................................96
scènedetectie.........................................................................................59
Schermbeveil. inst.............................................................................. 114
scherpte....................................................................................................59
Stand. inst. herstellen....................................................................... 114
storing, papier..................................................................................... 124
stroomstoring.........................................................................................22
Taal (op display).................................................................................. 114
Toon........................................................................................................ 114
twee richtingen (afdruksnelheid)....................................................59
USB-flashdrive..................................................................................55.56
vastgelopen papier............................................................................ 124
verbeteren.........................................................................................44.59
vergroten......................................................................................39.44.46
vergroting (randloze foto’s).........................................................44.59
verkleinen................................................................................................44
verzadiging..............................................................................................59
Viewer........................................................................................................18
Weergave.............................................................................................. 114
wenskaart.................................................................................................52
Zomertijd.............................................................................................. 114
zoom..........................................................................................................46
Onderhoud...................................................................................101.114
Ondersteund papier.............................................................................24
paneel..................................................................................................13.18
papier, laden...........................................................................................26
Papierformaat.........................................................................................44
Papiersoort........................................................................................25.44
passend in kader...................................................................................59
PictBridge.............................................................................................. 110
Printkop uitlijnen................................................................................ 106
problemen oplossen......................................................................... 115
randloos..............................................................................................44.59
reinigen, binnenzijde printer......................................................... 138
rode ogen, corrigeren..........................................................................59
Scannen (kopie document)...............................................................36
Scannen (kopie foto)............................................................................38
Scannen naar e-mail............................................................................96
Scannen naar geheugenkaart................................................. 94.100
147
Available ink cartridge sizes vary by area.
Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre.
Die verfügbaren Tintenpatronengrößen variieren je nach Land/Region.
De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land.
BX625FWD/SX620FW
BK
C
M
Y
Stag
Cerf
Hirsch
Hert
T1301
T1302
T1303
T1304
Apple
Pomme
Apfel
Appel
T1291
T1292
T1293
T1294
EN
Black
Cyan
Magenta
Yellow
FR
Noir
Cyan
Magenta
Jaune
DE
Schwarz
Cyan
Magenta
Gelb
NL
Zwart
Cyaan
Magenta
Geel
Getting more information.
Pour plus d’informations.
Hier erhalten Sie weitere Informationen.
Meer informatie.
Copyright © 2010 Seiko Epson Corporation. All rights reserved.
Printed in XXXXXX