Nikon PC NIKKOR 19mm f/4E ED Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding
©
2016 Nikon Corporation
q
!6
@0
@1
rot
y
u
i
!0
!7
!9
!8
!1 !2 !3
!5
!4
ew
Partes del objetivo
Partes del objetivo
Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectief
Componenti dell'obiettivo
Componenti dell'obiettivo
q
Botón de bloqueo de la tapa del objetivo
w
Tapa del objetivo
e
Marca de bloqueo de la tapa del objetivo
r
Marca de alineación de la tapa del objetivo
t
Marca de montaje de la tapa del objetivo
y
Indicador de distancia de enfoque
u
Indicador de profundidad de campo
i
Marca de distancia de enfoque
o
Anillo de enfoque
!0
Escala de descentramiento
!1
Mando de descentramiento
!2
Escala de cambio
!3
Índice de giro
!4
Marca de montaje de objetivo
!5
Contactos de CPU
!6
Mando de cambio
!7
Junta de goma de montaje del objetivo
!8
Palanca de giro
!9
Palanca de giro PC
@0
Mando de bloqueo de descentramiento
@1
Interruptor de bloqueo de descentramiento
q
Ontgrendelingsknop objectiefdop
w
Objectiefdop
e
Vergrendelingsmarkering objectiefdop
r
Uitlijnmarkering objectiefdop
t
Bevestigingsmarkering objectiefdop
y
Aanduiding voor scherpstelafstand
u
Scherptediepteaanduiding
i
Markering voor scherpstelafstand
o
Scherpstelring
!0
Kantelschaal
!1
Kantelknop
!2
Verschuivingsschaal
!3
Rotatie-index
!4
Objectiefbevestigingsmarkering
!5
CPU-contacten
!6
Verschuivingsknop
!7
Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging
!8
Rotatiehendel
!9
PC-rotatiehendel
@0
Kantelv
ergrendelingsknop
@1
Kantelvergrendelingsschakelaar
q
Pulsante di sblocco tappo dell'obiettivo
w
Tappo dell’obiettivo
e
Riferimento di blocco tappo dell'obiettivo
r
Riferimento di allineamento tappo dell'obiettivo
t
Riferimento di innesto tappo dell'obiettivo
y
Indicatore della distanza di messa a fuoco
u
Indicatore profondità di campo
i
Riferimento della distanza di messa a fuoco
o
Anello di messa a fuoco
!0
Scala basculazione
!1
Manopola basculazione
!2
Scala decentramento
!3
Indice girevole
!4
Riferimento di innesto obiettivo
!5
Contatti CPU
!6
Manopola di decentramento
!7
Guarnizione in gomma di innesto obiettivo
!8
Leva girevole
!9
Leva girevole PC
@0
Manopola di blocco basculazione
@1
Interruttore di blocco basculazione
Italiano
Nederlands
Español
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: Questo obiettivo non supporta le fotocamere SLR digitali serie D2 o serieD1, D200, D100, D90, D80,
serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 o le fotocamere SLR a pellicola.
Questo è un obiettivo di messa a fuoco manuale; l'autofocus non è supportato. La messa a fuoco manuale è
disponibile indipendentemente dal modo di messa a fuoco selezionato con la fotocamera.
Info su questo obiettivo
Info su questo obiettivo
Questo obiettivo è dotato di meccanismi di decentramento e basculazione che possono essere utilizzati
per controllare la prospettiva. L'asse ottico dell'obiettivo può essere decentrato per ridurre gli eff etti della
prospettiva quando si fotografano soggetti con un'angolazione oppure basculato per mettere a fuoco sia
il primo piano sia lo sfondo senza ridurre gli arresti del diaframma.
A
Decentrare
"Decentrare" decentra l'asse ottico dell'obiettivo allontanandolo dal centro del fotogramma,
permettendo alle foto di essere inquadrate in qualunque punto nel cerchio dell'immagine. Può
essere usato per ridurre gli eff etti della prospettiva quando si fotografano edifi ci da angoli bassi o per
modifi care la composizione senza angolare o spostare la fotocamera.
Fotocamera angolata
in alto
Fotocamera puntata diritta
in avanti
Decentramento ottico con fotocamera
ancora puntata diritta in avanti
A
Basculare
L'asse ottico dell'obiettivo è di solito perpendicolare al piano focale. "Basculare" angola deliberatamente
l'asse ottico in modo che gli oggetti a distanze diverse dalla fotocamera possano essere tenuti a fuoco
senza ridurre gli arresti del diaframma, riducendo la profondità di campo e garantendo che lo sfondo
rimanga sfocato.
Profondità di
campo
Profondità di
campo
Senza basculare Basculare
Nota: le immagini sono solo a scopo illustrativo.
Informazioni di sicurezza
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione
Informazioni di sicurezza prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona
potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona
potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà.
A
A
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro
incidente.
incidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori
insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della
insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della
fotocamera.
fotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
Mantenere asciutto.
Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.
Non maneggiare con le mani bagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali propano,
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali propano,
benzina o aerosol.
benzina o aerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso lobiettivo o la
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo o la
fotocamera.
fotocamera.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del
prodotto.
Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soff ocamento. Se un bambino
ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento.
A
A
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
La luce messa a fuoco dall’obiettivo è una fonte di incendi e danni ai componenti interni
del prodotto.
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un
periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del
prodotto.
Fissaggio e rimozione del tappo dell'obiettivo
Fissaggio e rimozione del tappo dell'obiettivo
Fissaggio del tappo
Allineare il riferimento di innesto tappo dell'obiettivo (
) con
il riferimento di allineamento tappo dell'obiettivo (
,
q
) e
quindi ruotare il tappo (
w
) fi nché non scatta in posizione (
e
).
Rimozione del tappo
Mantenendo premuto il pulsante di sblocco tappo dell'obiettivo
(
q
), ruotare (
w
) e rimuovere il tappo dell'obiettivo (
e
).
L'elemento anteriore dell'obiettivo sporge oltre il corpo dell'obiettivo.
Mantenere il tappo attaccato per proteggere l'obiettivo quando non è
in uso.
Fissaggio e rimozione dell'obiettivo
Fissaggio e rimozione dell'obiettivo
Le dita potrebbero rimanere intrappolate se si collega l'obiettivo quando è decentrato, basculato
o ruotato. Prima di collegare l'obiettivo, ruotare le manopole di decentramento e basculazione
per centrare le scale e quindi far scorrere l'interruttore di blocco basculazione sulla posizione LOCK
(BLOCCO).
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.
Opmerking: Dit objectief ondersteunt geen D2- of D1-serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50,
D40-serie of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR-fi lmcamera’s.
Dit is een handmatig scherpstelobejctief; autofocus wordt niet ondersteund. Handmatige scherpstelling
is beschikbaar, ongeacht de geselecteerde scherpstelstand voor de camera.
Over dit objectief
Over dit objectief
Dit objectief beschikt over schuif- en kantelmechanismen die kunnen worden gebruikt om het perspectief
te regelen. De optische as van het objectief kan worden verschoven om de perspectiefeff ecten te
verminderen bij het onder een hoek of gekanteld fotograferen van onderwerpen, om zowel voor- als
achtergrond scherp in beeld te brengen zonder diafragma stop te zetten.
A
Verschuiven
“Shiften verschuift de optische as van het objectief weg van het midden van het beeld, waardoor
foto's op elke willekeurige plaats in de beeldcirkel worden gekadreerd. Het kan worden gebruikt om de
perspectiefeff ecten te verminderen bij het fotograferen van gebouwen vanuit een lage hoek of om de
compositie te veranderen zonder de camera te draaien of te verplaatsen.
Camera schuin omhoog Camera recht naar voren
gericht
Objectief verschoven met camera
nog steeds recht naar voren gericht
A
Kantelen
De optische as van het objectief staat normaal loodrecht op het brandvlak. Tilten draait opzettelijk de
optische as, zodat objecten op verschillende afstanden van de camera scherp in beeld kunnen worden
gehouden zonder diafragma stop te zetten, waardoor scherptediepte wordt verminderd en ervoor
zorgt dat de achtergrond onscherp blijft.
Scherptediepte Scherptediepte
Niet kantelen Kantelen
Opmerking: Beelden zijn slechts bedoeld voor illustratieve doeleinden.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees Voor uw
veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit
pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit
pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
A
A
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden
blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel
tot gevolg hebben.
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of
ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot
gevolg hebben.
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan,
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan,
benzine of spuitbussen.
benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief
of camera.
of camera.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg
hebben.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2 o D1, D200, D100, D90,
D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con las cámaras SLR de película.
Este es un objetivo de enfoque manual; la función de autofoco no es compatible. El enfoque manual está disponible
independientemente del modo de enfoque seleccionado con la cámara.
Acerca de este objetivo
Acerca de este objetivo
Este objetivo tiene mecanismos de cambio y descentramiento que se pueden utilizar para controlar
la perspectiva. El eje óptico del objetivo puede cambiarse para reducir los efectos de la perspectiva al
fotografi ar sujetos en ángulo o descentrarse para enfocar tanto el primer plano como el fondo sin detener
el diafragma.
A
Cambiar
“Cambiar” aleja el eje óptico del objetivo del centro del encuadre, permitiendo encuadrar fotos en
cualquier parte del círculo de la imagen. Puede usarse para reducir los efectos de la perspectiva al
fotografi ar edifi cios desde ángulos bajos o para cambiar la composición sin mover ni inclinar la cámara.
Cámara inclinada hacia
arriba
Cámara orientada hacia
delante
Lente desplazada con la cámara
todavía orientada hacia delante
A
Descentrar
El eje óptico del objetivo se encuentra por norma general perpendicular al plano focal. “Descentrar
inclina deliberadamente el eje óptico de modo que los objetos que se encuentren a distintas distancias
de la cámara puedan mantenerse enfocados sin detener el diafragma, reduciendo la profundidad de
campo y asegurando que el fondo permanezca difuminado.
Profundidad de
campo
Profundidad de
campo
Sin descentrar Descentrar
Nota: las imágenes son sólo para fi nes ilustrativos.
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su
seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan
leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones
graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o
daños materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída
u otro accidente.
u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores
inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo propano,
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo propano,
gasolina o aerosoles.
gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un niño
ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
extremadamente altas o bajas.
extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del
producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante
largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto
largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto
directo con la luz del sol.
directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto.
Colocación y extracción de la tapa del objetivo
Colocación y extracción de la tapa del objetivo
Colocación de la tapa
Alinee la marca de montaje de la tapa del objetivo (
) con
la marca de alineación de la tapa del objetivo (
,
q
) y, a
continuación, gire la tapa (
w
) hasta que haga clic en su posición
(
e
).
Extracción de la tapa
Manteniendo pulsado el botón de bloqueo de la tapa del
objetivo (
q
), gire (
w
) y retire (
e
) la tapa del objetivo.
El elemento delantero del objetivo proyecta más allá del cuerpo del
objetivo. Cuando el objetivo no esté en uso, mantenga la tapa instalada
para protegerlo.
Colocación y extracción del objetivo
Colocación y extracción del objetivo
Si coloca el objetivo estando cambiado, descentrado o girado, podría pillarse los dedos. Antes de
instalar el objetivo, gire los mandos de cambio y descentramiento para centrar las escalas y, a
continuación, deslice el interruptor de bloqueo de descentramiento a la posición
LOCK
.
Montaggio dell'obiettivo
Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si collega l'obiettivo.
z
Spegnere la fotocamera e rimuovere il tappo corpo della fotocamera.
x
Rimuovere il copriobiettivo posteriore.
c
Mantenendo il riferimento di innesto obiettivo allineato con
il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera,
posizionare l'obiettivo nell'innesto a baionetta della fotocamera,
quindi ruotare l'obiettivo in senso antiorario fi no a farlo scattare
in posizione con il riferimento di innesto obiettivo in alto.
Rimozione dell'obiettivo
Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si rimuove l'obiettivo.
z
Spegnere la fotocamera.
x
Premere il pulsante di sblocco obiettivo mentre si ruota l’obiettivo in senso orario.
Esposizione
Esposizione
Anche se l'esposizione automatica produrrà risultati ottimali quando l'obiettivo non è né decentrato né
basculato, qualsiasi successivo decentramento o basculazione cambierà l'esposizione. Misurare l'esposizione
senza decentramento né basculazione ed eff ettuare le regolazioni durante la ripresa.
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Mettere a fuoco ruotando l'anello di messa a fuoco. L'indicatore della distanza di messa a fuoco indica la
distanza di messa a fuoco quando la scala di basculazione è centrata; controllare la messa a fuoco in live
view, ove possibile, e assicurarsi di mettere nuovamente a fuoco dopo aver regolato decentramento o
basculazione. Quando si utilizza il mirino, si noti che il telemetro elettronico non dà risultati accurati quando
l'obiettivo è decentrato o basculato.
Profondità di campo
La profondità di campo può essere visualizzata in anteprima usando la funzione di anteprima della
profondità di campo della fotocamera. Una approssimazione di base è fornita anche dall’indicatore della
distanza di messa a fuoco e dall’indicatore della profondità di campo su entrambi i lati del riferimento
della distanza di messa a fuoco, ma si noti che queste distanze sono da intendersi solo come una guida e
potrebbero non essere del tutto accurate. A causa degli eff etti della profondità di campo e di altri fattori,
gli oggetti distanti potrebbero essere messi a fuoco a distanze di messa a fuoco inferiori a ∞.
Utilizzo dell'obiettivo
Utilizzo dell'obiettivo
L'obiettivo può essere decentrato verticalmente o orizzontalmente, basculato, ruotato oppure ruotato per
cambiare la direzione di basculazione e decentramento (rotazione controllo della prospettiva o "rotazione
PC", in breve).
Con fotocamere diverse dalla D5, dalla serie D4, dalla serie D3, dalle serie D810 e dalla D500, alcune
combinazioni di decentramento e rotazione potrebbero non essere disponibili a causa del contatto
dell'obiettivo con il corpo macchina della fotocamera.
A
Rotazione dell'obiettivo
Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si ruota l'obiettivo.
L'obiettivo può essere ruotato fi no a 90° in entrambe le direzioni, con arresti a 30° e 60°. Premere la leva
girevole all'interno verso la fotocamera e ruotare la base quadrata, sollevando il dito dalla leva girevole
subito dopo l'inizio della rotazione per evitare lesioni a causa del contatto con i bordi dell'obiettivo.
Prima di ruotare l'obiettivo, centrare le scale di decentramento e basculazione e far scorrere l'interruttore
di blocco basculazione alla posizione
LOCK (BLOCCO).
Decentrare
Osservare cautela nel maneggiare i bordi dell'obiettivo. Il contatto con bordi taglienti potrebbe
causare lesioni.
Ruotare la manopola di decentramento per decentrare l'obiettivo in senso
orizzontale o verticale.
Obiettivo non ruotato Obiettivo ruotato
Basculare
Osservare cautela nel maneggiare i bordi dell'obiettivo. Il contatto con bordi taglienti potrebbe
causare lesioni.
Per sbloccare la manopola di basculazione, far scorrere
l'interruttore di blocco dalla posizione
LOCK (BLOCCO) e
ruotare la manopola di blocco nella direzione opposta a
quella indicata dalla freccia. È possibile quindi basculare
l'obiettivo orizzontalmente o verticalmente ruotando la
manopola di basculazione. Una volta che l'obiettivo si
trova all'angolazione desiderata, ruotare la manopola di
blocco basculazione per bloccarlo in posizione.
Obiettivo non ruotato Obiettivo ruotato
A
L'interruttore di blocco basculazione
L'interruttore di blocco basculazione blocca l'obiettivo alla basculazione zero.
Ruotare la manopola di basculazione per centrare la scala di basculazione e far
scorrere l'interruttore alla posizione
LOCK (BLOCCO).
A
Rotazione della basculazione rispetto al decentramento (rotazione PC)
Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si ruota l'obiettivo.
Il meccanismo di basculazione può essere ruotato fi no a 90°, come mostrato, per rendere la basculazione
parallela o perpendicolare al decentramento. Premere la leva girevole PC all'interno verso la fotocamera
e ruotare la base quadrata, sollevando il dito dalla leva dopo l'inizio della rotazione. Il meccanismo di
basculazione può essere ruotato in qualsiasi posizione, con un arresto a 45°.
Basculazione parallela a decentramento Basculazione perpendicolare a decentramento
A
A
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot
gevolg hebben.
Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind
onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en
lage temperaturen.
lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of
bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben.
A
A
LET OP
LET OP
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand of schade aan de interne
onderdelen van het product.
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld
aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot
gevolg hebben.
De objectiefdop bevestigen en verwijderen
De objectiefdop bevestigen en verwijderen
De dop bevestigen
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap (
) op één lijn
met de uitlijnmarkering ( ,
q
) en draai vervolgens aan de kap
(
w
) totdat het op zijn plaats (
e
) vastklikt.
De dop verwijderen
Houd de ontgrendelingsknop van de objectiefdop ingedrukt
(
q
), draai (
w
) en verwijder (
e
) de objectiefdop.
Het voorste element van het objectief projecteert langs de objectiefbody.
Houd de dop op het objectief om het objectief te beschermen wanneer
deze niet in gebruik is.
Het objectief bevestigen en verwijderen
Het objectief bevestigen en verwijderen
Uw vingers kunnen bekneld raken als u het objectief bevestigt terwijl deze wordt verschoven, gekanteld
of gedraaid. Draai, voordat het objectief wordt bevestigd, eerst aan de schuif- en kantelknoppen om
de schaalaanduiding te centreren en schuif de kantelvergrendelingsschakelaar naar de LOCK-positie.
Het objectief bevestigen
Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het bevestigen van het objectief.
z
Schakel de camera uit en verwijder de bodydop van de camera.
x
Verwijder de achterste objectiefdop.
c
Houd de objectiefbevestigingsmarkering op één lijn met de
bevestigingsmarkering op de camerabody, plaats het objectief
in de bajonetvatting van de camera en draai vervolgens aan
het objectief naar links totdat deze op zijn plaats klikt met de
objectiefbevestigingsmarkering bovenaan.
Het objectief verwijderen
Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het verwijderen van het objectief.
z
Schakel de camera uit.
x
Druk op de objectiefontgrendelingsknop terwijl u het objectief naar rechts draait.
Belichting
Belichting
Hoewel automatische belichting zowel met verschoven als gekanteld objectief optimale resultaten
produceert, zal eventueel later verschuiven of kantelen ervoor zorgen dat de belichting verandert. Meet de
belichting zonder verschuiven of kantelen en maak aanpassingen terwijl u fotografeert.
Scherpstellen
Scherpstellen
Stel scherp door aan de scherpstelring te draaien. De aanduiding voor de scherpstelafstand toont de
scherpstelafstand zodra de kantelschaalaanduiding wordt gecentreerd; controleer de scherpstelling
in livebeeld waar mogelijk en vergeet niet opnieuw scherp te stellen na het aanpassen van verschuiven
of kantelen. Merk op dat bij gebruik van de zoeker, de elektronische afstandsmeter geen nauwkeurige
resultaten geeft wanneer het objectief wordt verschoven of gekanteld.
Scherptediepte
Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan scherptediepte vooraf worden
bekeken. Een ruwe benadering wordt ook verschaft door de aanduiding voor de scherpstelafstand en
de aanduiding voor de scherptediepte aan weerszijden van de markering voor de scherpstelafstand,
maar merk op dat deze afstanden uitsluitend zijn bedoeld als richtlijn en mogelijkerwijs niet volledig
nauwkeurig zijn. Door de eff ecten van scherptediepte en andere factoren kunnen verre voorwerpen
mogelijk scherp in beeld zijn bij brandpuntsafstanden onder ∞.
Het objectief gebruiken
Het objectief gebruiken
Het objectief kan verticaal of horizontaal worden verschoven, gekanteld, gedraaid, of gedraaid om de
kantel- en schuifrichting te veranderen (perspectiefregelingsrotatie, of kort gezegd “PC-rotatie”).
Met andere cameras dan de D5, D4-serie, D3-serie, D810-serie en D500 zijn sommige kantel- of
rotatiecombinaties mogelijk niet beschikbaar doordat het objectief in aanraking komt met de camerabody.
A
Het objectief draaien
Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het draaien van het objectief.
De lens kan in beide richtingen maximaal 90° worden gedraaid, met stops bij 30° en 60°. Druk op de
rotatiehendel in de richting van de camera en draai de vierkante basis, waarbij u, onmiddellijk nadat
de draai begint, uw vinger van de rotatiehendel tilt om letsel door aanraking met de randen van het
objectief te voorkomen.
Centreer, voordat aan het objectief wordt gedraaid, eerst de schuif- en kantelschaalaanduidingen en
schuif de kantelvergrendelingsschakelaar naar de
LOCK-positie.
Verschuiven
Wees voorzichtig bij het hanteren van de randen van het objectief. Aanraking met scherpe randen kan
letsel tot gevolg hebben.
Draai aan de verschuivingsknop om het objectief horizontaal of verticaal te
verschuiven.
Objectief niet gedraaid Objectief gedraaid
Colocación del objetivo
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al colocar el objetivo.
z
Apague la cámara y extraiga la tapa del cuerpo de la cámara
.
x
Retire la tapa trasera del objetivo.
c
Manteniendo la marca de montaje del objetivo alineada con la
marca de montaje del cuerpo de la cámara, coloque el objetivo en la
bayoneta de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido
antihorario hasta que haga clic en su posición con la marca de
montaje del objetivo en la parte superior.
Extracción del objetivo
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al retirar el objetivo.
z
Apague la cámara.
x
Pulse el botón de liberación del objetivo al mismo tiempo que gira el objetivo en sentido
horario.
Exposición
Exposición
Aunque la exposición automática producirá resultados óptimos mientras el objetivo no está ni cambiado ni
descentrado, cualquier cambio o descentramiento posteriores modifi carán la exposición. Mida la exposición
sin cambio ni descentramiento y realice los ajustes mientras dispara.
Enfoque
Enfoque
Enfoque girando el anillo de enfoque. El indicador de distancia de enfoque muestra la distancia de
enfoque cuando la escala de descentramiento está centrada; compruebe el enfoque en live view cuando
sea posible y asegúrese de volver a enfocar después de ajustar el cambio o el descentramiento. Al usar
el visor, tenga en cuenta que el telémetro electrónico no proporcionará resultados precisos al descentrar
o cambiar el objetivo.
Profundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la profundidad de
campo de la cámara. También proporcionan una aproximación el indicador de distancia de enfoque y el
indicador de profundidad de campo en cada lado de la marca de distancia de enfoque, sin embargo, tenga
en cuenta que estas distancias son solamente una guía y podrían no ser completamente precisas. Debido
a los efectos de la profundidad de campo y a otros factores, los objetos distantes podrían estar enfocados
a distancias de enfoque inferiores a ∞.
Uso del objetivo
Uso del objetivo
El objetivo puede cambiarse, descentrarse, girarse vertical u horizontalmente o girarse para cambiar la
dirección de descentramiento y cambio (giro de control de perspectiva o giro PC” para abreviar).
Con cámaras que no sean la D5, serie D4, serie D3, serie D810 y D500, algunas combinaciones de cambio
y giro podrían no estar disponibles debido al contacto del objetivo con el cuerpo de la cámara.
A
Giro del objetivo
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al girar el objetivo.
El objetivo puede girarse hasta un máximo de 90° en cualquier dirección, con paradas en 30° y 60°.
Presione la palanca de giro hacia la cámara y gire la base cuadrada, retirando su dedo de la palanca de
giro inmediatamente después de que comience a girar para evitar lesiones debidas al contacto con los
bordes del objetivo.
Antes de girar el objetivo, centre las escalas de cambio y descentramiento y deslice el interruptor de
bloqueo de descentramiento hacia la posición
LOCK.
Cambiar
Preste atención al manipular los bordes del objetivo. El contacto con bordes afi lados puede causar lesiones.
Gire el mando de cambio para cambiar el objetivo horizontal o verticalmente.
Objetivo no girado Objetivo girado
Descentrar
Preste atención al manipular los bordes del objetivo. El contacto con bordes afi lados puede causar lesiones.
Para desenganchar el mando de descentramiento,
deslice el interruptor de bloqueo de la posición
LOCK
y gire el mando de bloqueo en dirección opuesta a la
indicada por la fl echa. A continuación, puede descentrar
el objetivo horizontal o verticalmente girando el mando
de descentramiento. Una vez que el objetivo se encuentre
en el ángulo deseado, gire el mando de bloqueo de
descentramiento para bloquearlo en su lugar.
Objetivo no girado Objetivo girado
A
El interruptor de bloqueo de descentramiento
El interruptor de bloqueo de descentramiento bloquea el objetivo en la
posición de descentramiento cero. Gire el mando de descentramiento para
centrar la escala de descentramiento y deslice el interruptor a la posición
LOCK.
A
Girar el descentramiento en relación al cambio (giro PC)
Tenga cuidado de no pillarse los dedos al girar el objetivo.
El mecanismo de descentramiento puede girarse hasta un máximo de 90° tal y como se indica para
que el descentramiento quede paralelo o perpendicular al cambio. Presione la palanca de giro PC hacia
la cámara y gire la base cuadrada, retirando su dedo de la palanca después de comenzar a girar. El
mecanismo de descentramiento puede girarse a cualquier posición, con una parada en 45°.
Descentramiento paralelo al cambio Descentramiento perpendicular al cambio
D
Controles de descentramiento y cambio
No use fuerza excesiva al manejar los mandos y el mando de bloqueo de descentramiento, y asegúrese de
liberar el interruptor de bloqueo de descentramiento y el mando de bloqueo de descentramiento antes
de usar el mando de descentramiento.
Podrían aparecer sombras o colores irregulares en las fotografías capturadas con cambio o descentramiento.
El control de viñeta podría no producir los resultados deseados y el uso del obturador electrónico de
cortinilla delantera podría causar que las fotos aparezcan con niebla o líneas; antes de disparar, deshabilite
el control de viñeta y, si fuese necesario, el obturador electrónico. El fl ash incorporado no puede utilizarse.
D
Controlli di basculazione e decentramento
Non usare forza eccessiva durante l'uso delle manopole e della manopola di blocco basculazione e
assicurarsi di rilasciare l'interruttore di blocco basculazione e la manopola di blocco basculazione prima
di utilizzare la manopola di basculazione.
Ombre e colori irregolari potrebbero comparire nelle foto scattate con decentramento o basculazione.
Il controllo vignettatura potrebbe non produrre i risultati desiderati, mentre l'uso dell'otturatore a
prima tendina elettronica potrebbe causare foto rovinate da eff etto nebbia o linee; prima della ripresa,
disattivare il controllo vignettatura e, se necessario, l'otturatore elettronico. Il fl ash incorporato non può
essere utilizzato.
Cura dell'obiettivo
Cura dell'obiettivo
L'obiettivo torna all'apertura massima quando viene rimosso dalla fotocamera. Riposizionare i tappi
dell'obiettivo per proteggere la parte interna dell'obiettivo.
Non prendere o trasportare l'obiettivo dai tappi dell'obiettivo.
Le numerose parti in movimento dell'obiettivo sono vulnerabili alla polvere e all'umidità. Assicurarsi
che l'obiettivo non sia basculato o decentrato quando non è in uso.
Mantenere puliti i contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere
immediatamente l'utilizzo e portare l'obiettivo ad un centro di assistenza autorizzato Nikon per la
riparazione.
La rimozione della polvere è di solito suffi ciente per pulire le superfi ci in vetro dell'obiettivo.
L'elemento anteriore con trattamento al fl uoro può essere pulito semplicemente strofi nandolo con
un panno asciutto. Impronte digitali e altre macchie possono essere rimosse utilizzando un panno
di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dell'obiettivo; pulire dal centro verso l'esterno
con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare eff etti smear e di non toccare la superfi cie
del vetro con le dita. Per rimuovere macchie resistenti, pulire delicatamente con un panno morbido
inumidito con una piccola quantità di acqua distillata, etanolo o detergente per obiettivo. Le macchie
a forma di gocce sull'elemento con trattamento al fl uoro idro e oleorepellente possono essere rimosse
con un panno asciutto.
• Per rimuovere eff etti smear e impronte digitali dall'elemento obiettivo posteriore (l'elemento
all'estremità di innesto dell'obiettivo), applicare una piccola quantità di etanolo o di detergente per
obiettivo su un panno di cotone pulito e morbido o su una velina per la pulizia dell'obiettivo e pulire
dal centro verso l'esterno con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare eff etti smear e di
non toccare il vetro con le dita.
Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
Attaccare i tappi, anteriore e posteriore, prima di posizionare l'obiettivo nella custodia obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e
asciutto, onde evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta
del sole o in presenza di naftalina o canfora.
Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno
irreparabile.
Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realizzate in
plastica rinforzata.
Con il suo ampio campo visivo e l'elemento frontale sporgente, l'obiettivo è vulnerabile a luce dispersa
che può causare luce parassita o immagini fantasma. Si consiglia di utilizzare uno schermo o simili per
escludere la luce indesiderata.
• Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all'interno e
all'esterno dell'obiettivo. Prima di portare l'obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa,
inserirlo nella sua custodia o in un sacchetto di plastica per rallentare il cambiamento di temperatura.
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
Tappo dell'obiettivo anteriore a scivolamento
Copriobiettivo posteriore LF-4
Custodia per obiettivo CL-1120
Specifi che
Specifi che
Tipo
Tipo Obiettivo tipo E PC con CPU incorporata e baionetta F-Mount
Lunghezza focale
Lunghezza focale 19 mm
Apertura massima
Apertura massima f/4
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo 17 elementi in 13 gruppi (compresi 3 elementi ED, 2 elementi asferici ed elementi con
rivestimento Nano-Crystal o trattamento al  uoro)
Angolo di campo
Angolo di campo Fotocamere Nikon D-SLR formato FX: 97°
Fotocamere Nikon D-SLR formato DX: 73°
Messa a fuoco
Messa a fuoco Solo messa a fuoco manuale
Indicatore della distanza di
Indicatore della distanza di
messa a fuoco
messa a fuoco
0,25 m – ∞
Distanza minima di messa
Distanza minima di messa
a fuoco
a fuoco
0,25 m dal piano focale
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma 9 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma
Diaframma Controllo automatico diaframma elettronico
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma f/4 – 32
Controllo della prospettiva
Controllo della prospettiva Decentramento e basculazione orizzontale e verticale
• Decentrare: ±12mm
• Basculare: ±7,5°
Rotazione
Rotazione Ruota di 90° a destra e a sinistra con arresti ogni 30°; il meccanismo di
basculazione ruota di 90° a sinistra, con un arresto a 45°.
Dimensioni
Dimensioni Diametro massimo di circa 89 mm × 124 mm (
distanza dalla  angia di innesto
dell’obiettivo della fotocamera
)
Peso
Peso Circa 885 g
Nikon si riserva il diritto di modifi care l'aspetto, le specifi che e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi
momento e senza preavviso.
Kantelen
Wees voorzichtig bij het hanteren van de randen van het objectief. Aanraking met scherpe randen kan
letsel tot gevolg hebben.
Verschuif, om de kantelknop te ontgrendelen, de
vergrendelingsschakelaar van de
LOCK
-positie en draai de
vergrendelingsknop in de richting tegengesteld aan die
aangeduid door de pijl. Vervolgens kunt u het objectief
horizontaal of verticaal kantelen door aan de kantelknop
te draaien. Draai aan de kantelontgrendelingsknop zodra
het objectief onder de gewenste hoek staat om de knop
op zijn plaats te vergrendelen.
Objectief niet gedraaid Objectief gedraaid
A
De kantelvergrendelingsschakelaar
De kantelvergrendelingsschakelaar vergrendelt het objectief op nul kantelen.
Draai aan de kantelknop om de kantelschaalaanduiding te centreren en schuif
de schakelaar naar de
LOCK-positie.
A
Kantelen roteren ten opzichte van verschuiven (PC-rotatie)
Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het draaien van het objectief.
Het kantelmechanisme kan, zoals aangeduid, tot maximaal 90° worden gedraaid om kantelen parallel
of loodrecht te maken ten opzichte van verschuiven. Druk op de PC-rotatiehendel in de richting van
de camera en draai aan de vierkante basis, waarbij u uw vinger van de hendel tilt nadat het draaien
is begonnen. Het kantelmechanisme kan naar elke gewenste positie worden gedraaid, met een stop
bij 45°.
Kantelen parallel aan verschuiven Kantelen loodrecht op verschuiven
D
Bediening voor kantelen en verschuiven
Gebruik niet te veel kracht bij het hanteren van de knoppen en kantelvergrendelingsknop en zorg
ervoor dat de kantelvergrendelingsschakelaar en kantelvergrendelingsknop worden vrijgegeven
voordat de vergrendelingsknop wordt gebruikt.
In foto’s die met verschuiven of kantelen zijn gemaakt, kunnen schaduwen en onregelmatige kleuren
verschijnen. Vignetteringscorrectie produceert mogelijk niet de gewenste resultaten, terwijl het
gebruik van de elektronische eerste-gordijnsluiter kan leiden tot foto’s ontsierd door waas of lijnen;
schakel voorafgaand aan het fotograferen vignetteringscorrectie en, indien nodig, de elektronische
sluiter uit. De ingebouwde fl itser kan niet worden gebruikt.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Het objectief keert terug naar maximaal diafragma zodra het van de camera wordt verwijderd. Plaats de
objectiefdoppen terug om het inwendige van het objectief te beschermen.
Draag of pak het objectief niet vast met behulp van de objectiefdoppen.
De vele bewegende delen van het objectief zijn gevoelig voor stof en vocht. Zorg ervoor dat het
objectief niet wordt verschoven of gekanteld wanneer deze niet in gebruik is.
Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het
gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen.
Het fl uorcoat-element aan de voorkant kan eenvoudig worden gereinigd door het schoon te vegen
met een droge doek. Vingerafdrukken en andere vlekken kunnen worden verwijderd met behulp
van een zachte, schone katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje; reinig met ronddraaiende
bewegingen vanuit het midden naar buiten toe en zorg dat er geen vegen achterblijven en dat u het
glasoppervlak niet aanraakt met uw vingers. Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, met een
zachte doek met een kleine hoeveelheid gedistilleerd water, ethanol of objectiefreiniger voorzichtig
schoon. Druppelvormige vlekken op het water- en olieafstotende met fl uor gecoate element kunnen
worden verwijderd met een droge doek.
Om vlekken en vingerafdrukken van het achterste objectiefelement te verwijderen (het element bij het
bevestigingsuiteinde van het objectief), moet een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op
een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje worden aangebracht en reinig met een
ronddraaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe en let op dat u geen vlekken achterlaat of
het glas aanraakt met uw vingers.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of
benzeen.
Bevestig de achterste en slip-on voorlensdoppen alvorens het objectief in de lenstas te plaatsen.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren.
Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen
van nafta of kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade
veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van
versterkt plastic kunnen kromtrekken.
• Door het brede gezichtsveld en projecterend voorste element, is het objectief kwetsbaar voor
strooilicht dat lichtvlekken of beeldschaduwen kan veroorzaken. We raden het gebruik van schaduw of
dergelijke aan om ongewenst licht buiten te sluiten.
Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie binnen en buiten het objectief
veroorzaken. Plaats, voordat het objectief van een koude naar een warme omgeving of vice versa wordt
verplaatst, het objectief in een etui of plastic tas om temperatuurschommelingen te verminderen.
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
Slip-on voorste objectiefdop
LF-4 Achterste objectiefdop
• CL-1120 Objectiefetui
Specifi caties
Specifi caties
Type
Type Type E PC-objectief met ingebouwde CPU en F-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand 19 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma f/4
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie
17 elementen in 13 groepen (inclusief 3 ED-elementen, 2 asferische elementen en
elementen met Nano-Crystal of  uorcoatings)
Weergavehoek
Weergavehoek Nikon D-SLR camera’s in FX-formaat: 97°
Nikon D-SLR camera’s in DX-formaat: 73°
Scherpstellen
Scherpstellen Alleen handmatige scherpstelling
Aanduiding voor
Aanduiding voor
scherpstelafstand
scherpstelafstand
0,25 m – ∞
Kortste scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand 0,25 m vanaf fi lmvlak
Diafragmabladen
Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Diafragma Automatische elektronische diafragmaregeling
Diafragmabereik
Diafragmabereik f/4 – 32
Perspectiefcorrectie
Perspectiefcorrectie Horizontaal en verticaal verschuiven en kantelen
Verschuiven: ± 12mm
Kantelen: ± 7,5°
Rotatie
Rotatie Draait 90° naar links en rechts met stops om de 30°; kantelmechanisme
draait 90° naar links met een stop bij 45°.
Afmetingen
Afmetingen Ca. 89 mm maximum diameter × 124 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht Ca. 885 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit product op elk gewenst moment
zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Vuelva a colocar las tapas del objetivo
para proteger el interior del objetivo.
No levante ni transporte el objetivo mediante las tapas del objetivo.
Las numerosas piezas móviles del objetivo son vulnerables al polvo y la humedad. Asegúrese de que el
objetivo no esté descentrado ni cambiado cuando no esté en uso.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo
al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las super cies de cristal del objetivo.
El elemento delantero con revestimiento de fl úor puede limpiarse simplemente usando un paño seco.
Las huellas y otras manchas pueden eliminarse con un paño de algodón suave y limpio o con un paño
de limpieza de objetivos; limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando
manchar o tocar la superfi cie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas más difíciles, limpie
cuidadosamente con un paño suave humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol
o limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en el elemento con revestimiento de fl úor
repelente al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco.
Para retirar las machas y huellas del elemento trasero del objetivo (el elemento en el extremo de
montaje del objetivo), aplique una pequeña cantidad de etanol o de limpiador de objetivos en un
paño de algodón suave y limpio o use un paño de limpieza de objetivos y limpie desde el centro hacia
afuera en movimientos circulares, evitando manchar o tocar el cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera y frontal.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y
seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para
polilla de alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de
plástico reforzado.
Con su amplio campo de visión y proyección del elemento delantero, el objetivo es vulnerable a la luz
lateral, la cual puede causar destellos o efecto fantasma. Se recomienda utilizar una pantalla o similar
para impedir la entrada de luz no deseada.
Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del
objetivo. Antes de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su
estuche o en una bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa del objetivo insertable
Tapa trasera del objetivo LF-4
Estuche del objetivo CL-1120
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Tipo
Objetivo PC de tipo E con montura F y CPU integrada
Distancia focal
Distancia focal 19 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/4
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
17 elementos en 13 grupos (incluyendo 3 elementos ED, 2 elementos asféricos y
elementos con revestimientos de  úor o nanocristal)
Ángulo de visión
Ángulo de visión Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 97°
Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 73°
Enfoque
Enfoque Solo enfoque manual
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
0,25 m
Distancia de enfoque mínima
Distancia de enfoque mínima 0,25 m (0,9 pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura f/4 32
Control de perspectiva
Control de perspectiva Cambio y descentramiento horizontal y vertical
Cambio: ±12 mm
• Descentramiento: ±7,5°
Giro
Giro Gira 90° a la izquierda y a la derecha con paradas cada 30°; el
mecanismo de descentramiento gira 90 ° a la izquierda con una
parada en 45°.
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 89 mm de diámetro máximo × 124 mm (distancia a partir de la
pletina de montaje del objetivo de la cámara)
Peso
Peso Aprox. 885 g (1 lb 15,3 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el rendimiento de este producto en
cualquier momento y sin previo aviso.
Foto tomada sin cambio ni descentramiento
Foto gemaakt zonder verschuiven of kantelen
Foto scattata senza decentramento o basculazione
Foto tomada con la lente desplazada y luego girada usando el giro PC y descentrada
Foto gemaakt met verschoven objectief, vervolgens gedraaid met behulp van PC-rotatie en
gekanteld
Foto scattata con decentramento ottico, quindi obiettivo ruotato utilizzando la rotazione e la
basculazione PC

Documenttranscriptie

i u y q w e r ■ Partes del objetivo !4 !5 t o !0 !1 !2 !3 !9 !8 !7 @0 @1 !6 z x c ■ Acerca de este objetivo Este objetivo tiene mecanismos de cambio y descentramiento que se pueden utilizar para controlar la perspectiva. El eje óptico del objetivo puede cambiarse para reducir los efectos de la perspectiva al fotografiar sujetos en ángulo o descentrarse para enfocar tanto el primer plano como el fondo sin detener el diafragma. A Cambiar “Cambiar” aleja el eje óptico del objetivo del centro del encuadre, permitiendo encuadrar fotos en cualquier parte del círculo de la imagen. Puede usarse para reducir los efectos de la perspectiva al fotografiar edificios desde ángulos bajos o para cambiar la composición sin mover ni inclinar la cámara. Apague la cámara y extraiga la tapa del cuerpo de la cámara. Retire la tapa trasera del objetivo. Manteniendo la marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje del cuerpo de la cámara, coloque el objetivo en la bayoneta de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido antihorario hasta que haga clic en su posición con la marca de montaje del objetivo en la parte superior. Extracción del objetivo Tenga cuidado de no pillarse los dedos al retirar el objetivo. z x Apague la cámara. Pulse el botón de liberación del objetivo al mismo tiempo que gira el objetivo en sentido horario. ■ Exposición Aunque la exposición automática producirá resultados óptimos mientras el objetivo no está ni cambiado ni descentrado, cualquier cambio o descentramiento posteriores modificarán la exposición. Mida la exposición sin cambio ni descentramiento y realice los ajustes mientras dispara. ■ Enfoque Enfoque girando el anillo de enfoque. El indicador de distancia de enfoque muestra la distancia de enfoque cuando la escala de descentramiento está centrada; compruebe el enfoque en live view cuando sea posible y asegúrese de volver a enfocar después de ajustar el cambio o el descentramiento. Al usar el visor, tenga en cuenta que el telémetro electrónico no proporcionará resultados precisos al descentrar o cambiar el objetivo. Cámara inclinada hacia arriba Cámara orientada hacia delante Lente desplazada con la cámara todavía orientada hacia delante A Descentrar El eje óptico del objetivo se encuentra por norma general perpendicular al plano focal. “Descentrar” inclina deliberadamente el eje óptico de modo que los objetos que se encuentren a distintas distancias de la cámara puedan mantenerse enfocados sin detener el diafragma, reduciendo la profundidad de campo y asegurando que el fondo permanezca difuminado. Profundidad de campo Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la profundidad de campo de la cámara. También proporcionan una aproximación el indicador de distancia de enfoque y el indicador de profundidad de campo en cada lado de la marca de distancia de enfoque, sin embargo, tenga en cuenta que estas distancias son solamente una guía y podrían no ser completamente precisas. Debido a los efectos de la profundidad de campo y a otros factores, los objetos distantes podrían estar enfocados a distancias de enfoque inferiores a ∞. ■ Uso del objetivo El objetivo puede cambiarse, descentrarse, girarse vertical u horizontalmente o girarse para cambiar la dirección de descentramiento y cambio (giro de control de perspectiva o “giro PC” para abreviar). Con cámaras que no sean la D5, serie D4, serie D3, serie D810 y D500, algunas combinaciones de cambio y giro podrían no estar disponibles debido al contacto del objetivo con el cuerpo de la cámara. A Giro del objetivo • El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Vuelva a colocar las tapas del objetivo para proteger el interior del objetivo. • No levante ni transporte el objetivo mediante las tapas del objetivo. • Las numerosas piezas móviles del objetivo son vulnerables al polvo y la humedad. Asegúrese de que el objetivo no esté descentrado ni cambiado cuando no esté en uso. • Mantenga los contactos CPU limpios. • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo. • El elemento delantero con revestimiento de flúor puede limpiarse simplemente usando un paño seco. Las huellas y otras manchas pueden eliminarse con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de objetivos; limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando manchar o tocar la superficie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas más difíciles, limpie cuidadosamente con un paño suave humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en el elemento con revestimiento de flúor repelente al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco. • Para retirar las machas y huellas del elemento trasero del objetivo (el elemento en el extremo de montaje del objetivo), aplique una pequeña cantidad de etanol o de limpiador de objetivos en un paño de algodón suave y limpio o use un paño de limpieza de objetivos y limpie desde el centro hacia afuera en movimientos circulares, evitando manchar o tocar el cristal con sus dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles trasera y frontal. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. • Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables. • Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. • Con su amplio campo de visión y proyección del elemento delantero, el objetivo es vulnerable a la luz lateral, la cual puede causar destellos o efecto fantasma. Se recomienda utilizar una pantalla o similar para impedir la entrada de luz no deseada. • Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura. ■ Accesorios suministrados El objetivo puede girarse hasta un máximo de 90° en cualquier dirección, con paradas en 30° y 60°. Presione la palanca de giro hacia la cámara y gire la base cuadrada, retirando su dedo de la palanca de giro inmediatamente después de que comience a girar para evitar lesiones debidas al contacto con los bordes del objetivo. Antes de girar el objetivo, centre las escalas de cambio y descentramiento y deslice el interruptor de bloqueo de descentramiento hacia la posición LOCK. Profundidad de campo Sin descentrar Objetivo PC de tipo E con montura F y CPU integrada 19 mm f/4 Ángulo de visión • Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 97° • Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 73° Solo enfoque manual Enfoque Indicador de distancia de enfoque Distancia de enfoque mínima Cuchillas del diafragma Diafragma Alcance de apertura Control de perspectiva Giro Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales. Dimensiones Peso Cambiar Preste atención al manipular los bordes del objetivo. El contacto con bordes afilados puede causar lesiones. 0,25 m – ∞ 0,25 m (0,9 pies) desde el plano focal 9 (apertura de diafragma redondeada) Control de diafragma electrónico automático f/4 – 32 Cambio y descentramiento horizontal y vertical • Cambio: ±12 mm • Descentramiento: ±7,5° Gira 90° a la izquierda y a la derecha con paradas cada 30°; el mecanismo de descentramiento gira 90 ° a la izquierda con una parada en 45°. Aprox. 89 mm de diámetro máximo × 124 mm (distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo de la cámara) Aprox. 885 g (1 lb 15,3 oz) Dit objectief beschikt over schuif- en kantelmechanismen die kunnen worden gebruikt om het perspectief te regelen. De optische as van het objectief kan worden verschoven om de perspectiefeffecten te verminderen bij het onder een hoek of gekanteld fotograferen van onderwerpen, om zowel voor- als achtergrond scherp in beeld te brengen zonder diafragma stop te zetten. A Verschuiven Objetivo no girado Objetivo girado Descentrar “Shiften” verschuift de optische as van het objectief weg van het midden van het beeld, waardoor foto's op elke willekeurige plaats in de beeldcirkel worden gekadreerd. Het kan worden gebruikt om de perspectiefeffecten te verminderen bij het fotograferen van gebouwen vanuit een lage hoek of om de compositie te veranderen zonder de camera te draaien of te verplaatsen. Preste atención al manipular los bordes del objetivo. El contacto con bordes afilados puede causar lesiones. Para desenganchar el mando de descentramiento, deslice el interruptor de bloqueo de la posición LOCK y gire el mando de bloqueo en dirección opuesta a la indicada por la flecha. A continuación, puede descentrar el objetivo horizontal o verticalmente girando el mando de descentramiento. Una vez que el objetivo se encuentre en el ángulo deseado, gire el mando de bloqueo de descentramiento para bloquearlo en su lugar. • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa. La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del producto. Alinee la marca de montaje de la tapa del objetivo (●) con la marca de alineación de la tapa del objetivo ( , q) y, a continuación, gire la tapa (w) hasta que haga clic en su posición (e). Extracción de la tapa Manteniendo pulsado el botón de bloqueo de la tapa del objetivo (q), gire (w) y retire (e) la tapa del objetivo. Camera recht naar voren gericht Objectief verschoven met camera nog steeds recht naar voren gericht A Kantelen Colocación de la tapa Objetivo no girado Objetivo girado A El interruptor de bloqueo de descentramiento De optische as van het objectief staat normaal loodrecht op het brandvlak. “Tilten” draait opzettelijk de optische as, zodat objecten op verschillende afstanden van de camera scherp in beeld kunnen worden gehouden zonder diafragma stop te zetten, waardoor scherptediepte wordt verminderd en ervoor zorgt dat de achtergrond onscherp blijft. Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap (●) op één lijn met de uitlijnmarkering ( , q) en draai vervolgens aan de kap (w) totdat het op zijn plaats (e) vastklikt. Scherptediepte Scherptediepte De dop verwijderen Houd de ontgrendelingsknop van de objectiefdop ingedrukt (q), draai (w) en verwijder (e) de objectiefdop. Het voorste element van het objectief projecteert langs de objectiefbody. Houd de dop op het objectief om het objectief te beschermen wanneer deze niet in gebruik is. Descentramiento perpendicular al cambio Fotocamera puntata diritta in avanti Decentramento ottico con fotocamera ancora puntata diritta in avanti A Basculare L'asse ottico dell'obiettivo è di solito perpendicolare al piano focale. "Basculare" angola deliberatamente l'asse ottico in modo che gli oggetti a distanze diverse dalla fotocamera possano essere tenuti a fuoco senza ridurre gli arresti del diaframma, riducendo la profondità di campo e garantendo che lo sfondo rimanga sfocato. Profondità di campo Uw vingers kunnen bekneld raken als u het objectief bevestigt terwijl deze wordt verschoven, gekanteld of gedraaid. Draai, voordat het objectief wordt bevestigd, eerst aan de schuif- en kantelknoppen om de schaalaanduiding te centreren en schuif de kantelvergrendelingsschakelaar naar de LOCK-positie. • Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben. • Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron. Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken. • Houd droog. Niet met natte handen vastpakken. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. • Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben. • Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of camera. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben. ■ Utilizzo dell'obiettivo L'obiettivo può essere decentrato verticalmente o orizzontalmente, basculato, ruotato oppure ruotato per cambiare la direzione di basculazione e decentramento (rotazione controllo della prospettiva o "rotazione PC", in breve). Con fotocamere diverse dalla D5, dalla serie D4, dalla serie D3, dalle serie D810 e dalla D500, alcune combinazioni di decentramento e rotazione potrebbero non essere disponibili a causa del contatto dell'obiettivo con il corpo macchina della fotocamera. L'obiettivo può essere ruotato fino a 90° in entrambe le direzioni, con arresti a 30° e 60°. Premere la leva girevole all'interno verso la fotocamera e ruotare la base quadrata, sollevando il dito dalla leva girevole subito dopo l'inizio della rotazione per evitare lesioni a causa del contatto con i bordi dell'obiettivo. Prima di ruotare l'obiettivo, centrare le scale di decentramento e basculazione e far scorrere l'interruttore di blocco basculazione alla posizione LOCK (BLOCCO). Profondità di campo D Controlli di basculazione e decentramento Non usare forza eccessiva durante l'uso delle manopole e della manopola di blocco basculazione e assicurarsi di rilasciare l'interruttore di blocco basculazione e la manopola di blocco basculazione prima di utilizzare la manopola di basculazione. Ombre e colori irregolari potrebbero comparire nelle foto scattate con decentramento o basculazione. Il controllo vignettatura potrebbe non produrre i risultati desiderati, mentre l'uso dell'otturatore a prima tendina elettronica potrebbe causare foto rovinate da effetto nebbia o linee; prima della ripresa, disattivare il controllo vignettatura e, se necessario, l'otturatore elettronico. Il flash incorporato non può essere utilizzato. ■ Cura dell'obiettivo • L'obiettivo torna all'apertura massima quando viene rimosso dalla fotocamera. Riposizionare i tappi dell'obiettivo per proteggere la parte interna dell'obiettivo. • Non prendere o trasportare l'obiettivo dai tappi dell'obiettivo. • Le numerose parti in movimento dell'obiettivo sono vulnerabili alla polvere e all'umidità. Assicurarsi che l'obiettivo non sia basculato o decentrato quando non è in uso. • Mantenere puliti i contatti CPU. • Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere immediatamente l'utilizzo e portare l'obiettivo ad un centro di assistenza autorizzato Nikon per la riparazione. • La rimozione della polvere è di solito sufficiente per pulire le superfici in vetro dell'obiettivo. • L'elemento anteriore con trattamento al fluoro può essere pulito semplicemente strofinandolo con un panno asciutto. Impronte digitali e altre macchie possono essere rimosse utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dell'obiettivo; pulire dal centro verso l'esterno con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare effetti smear e di non toccare la superficie del vetro con le dita. Per rimuovere macchie resistenti, pulire delicatamente con un panno morbido inumidito con una piccola quantità di acqua distillata, etanolo o detergente per obiettivo. Le macchie a forma di gocce sull'elemento con trattamento al fluoro idro e oleorepellente possono essere rimosse con un panno asciutto. • Per rimuovere effetti smear e impronte digitali dall'elemento obiettivo posteriore (l'elemento all'estremità di innesto dell'obiettivo), applicare una piccola quantità di etanolo o di detergente per obiettivo su un panno di cotone pulito e morbido o su una velina per la pulizia dell'obiettivo e pulire dal centro verso l'esterno con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare effetti smear e di non toccare il vetro con le dita. • Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene. • Attaccare i tappi, anteriore e posteriore, prima di posizionare l'obiettivo nella custodia obiettivo. • Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora. • Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno irreparabile. • Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realizzate in plastica rinforzata. • Con il suo ampio campo visivo e l'elemento frontale sporgente, l'obiettivo è vulnerabile a luce dispersa che può causare luce parassita o immagini fantasma. Si consiglia di utilizzare uno schermo o simili per escludere la luce indesiderata. • Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all'interno e all'esterno dell'obiettivo. Prima di portare l'obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa, inserirlo nella sua custodia o in un sacchetto di plastica per rallentare il cambiamento di temperatura. ■ Accessori in dotazione • Tappo dell'obiettivo anteriore a scivolamento • Copriobiettivo posteriore LF-4 • Custodia per obiettivo CL-1120 ■ Specifiche Tipo Lunghezza focale Apertura massima Costruzione obiettivo Senza basculare Basculare Angolo di campo Nota: le immagini sono solo a scopo illustrativo. ■ Informazioni di sicurezza Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione “Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto. Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto. Kantelen parallel aan verschuiven z Schakel de camera uit en verwijder de bodydop van de camera. x Verwijder de achterste objectiefdop. c Houd de objectiefbevestigingsmarkering op één lijn met de bevestigingsmarkering op de camerabody, plaats het objectief in de bajonetvatting van de camera en draai vervolgens aan het objectief naar links totdat deze op zijn plaats klikt met de objectiefbevestigingsmarkering bovenaan. Het objectief verwijderen Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het verwijderen van het objectief. z Schakel de camera uit. x Druk op de objectiefontgrendelingsknop terwijl u het objectief naar rechts draait. ■ Belichting Hoewel automatische belichting zowel met verschoven als gekanteld objectief optimale resultaten produceert, zal eventueel later verschuiven of kantelen ervoor zorgen dat de belichting verandert. Meet de belichting zonder verschuiven of kantelen en maak aanpassingen terwijl u fotografeert. ■ Het objectief gebruiken Het objectief kan verticaal of horizontaal worden verschoven, gekanteld, gedraaid, of gedraaid om de kantel- en schuifrichting te veranderen (perspectiefregelingsrotatie, of kort gezegd “PC-rotatie”). Met andere camera’s dan de D5, D4-serie, D3-serie, D810-serie en D500 zijn sommige kantel- of rotatiecombinaties mogelijk niet beschikbaar doordat het objectief in aanraking komt met de camerabody. A Het objectief draaien Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het draaien van het objectief. Verschuiven ■ Onderhoud objectief • Het objectief keert terug naar maximaal diafragma zodra het van de camera wordt verwijderd. Plaats de objectiefdoppen terug om het inwendige van het objectief te beschermen. • Draag of pak het objectief niet vast met behulp van de objectiefdoppen. • De vele bewegende delen van het objectief zijn gevoelig voor stof en vocht. Zorg ervoor dat het objectief niet wordt verschoven of gekanteld wanneer deze niet in gebruik is. • Houd de CPU-contacten schoon. • Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter. • Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen. • Het fluorcoat-element aan de voorkant kan eenvoudig worden gereinigd door het schoon te vegen met een droge doek. Vingerafdrukken en andere vlekken kunnen worden verwijderd met behulp van een zachte, schone katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje; reinig met ronddraaiende bewegingen vanuit het midden naar buiten toe en zorg dat er geen vegen achterblijven en dat u het glasoppervlak niet aanraakt met uw vingers. Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, met een zachte doek met een kleine hoeveelheid gedistilleerd water, ethanol of objectiefreiniger voorzichtig schoon. Druppelvormige vlekken op het water- en olieafstotende met fluor gecoate element kunnen worden verwijderd met een droge doek. • Om vlekken en vingerafdrukken van het achterste objectiefelement te verwijderen (het element bij het bevestigingsuiteinde van het objectief ), moet een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje worden aangebracht en reinig met een ronddraaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe en let op dat u geen vlekken achterlaat of het glas aanraakt met uw vingers. • Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen. • Bevestig de achterste en slip-on voorlensdoppen alvorens het objectief in de lenstas te plaatsen. • Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer. • Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken. • Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken. • Door het brede gezichtsveld en projecterend voorste element, is het objectief kwetsbaar voor strooilicht dat lichtvlekken of beeldschaduwen kan veroorzaken. We raden het gebruik van schaduw of dergelijke aan om ongewenst licht buiten te sluiten. • Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie binnen en buiten het objectief veroorzaken. Plaats, voordat het objectief van een koude naar een warme omgeving of vice versa wordt verplaatst, het objectief in een etui of plastic tas om temperatuurschommelingen te verminderen. ■ Meegeleverde accessoires • Slip-on voorste objectiefdop • LF-4 Achterste objectiefdop • CL-1120 Objectiefetui A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni. A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà. Type Brandpuntsafstand Maximale diafragma Objectiefconstructie Rotatie Afmetingen Gewicht Type E PC-objectief met ingebouwde CPU en F-vatting 19 mm f/4 17 elementen in 13 groepen (inclusief 3 ED-elementen, 2 asferische elementen en elementen met Nano-Crystal of fluorcoatings) • Nikon D-SLR camera’s in FX-formaat: 97° • Nikon D-SLR camera’s in DX-formaat: 73° Alleen handmatige scherpstelling 0,25 m – ∞ 0,25 m vanaf filmvlak 9 (ronde diafragmaopeningen) Automatische elektronische diafragmaregeling f/4 – 32 Horizontaal en verticaal verschuiven en kantelen • Verschuiven: ± 12 mm • Kantelen: ± 7,5° Draait 90° naar links en rechts met stops om de 30°; kantelmechanisme draait 90° naar links met een stop bij 45°. Ca. 89 mm maximum diameter × 124 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera) Ca. 885 g Decentrare Osservare cautela nel maneggiare i bordi dell'obiettivo. Il contatto con bordi taglienti potrebbe causare lesioni. Ruotare la manopola di decentramento per decentrare l'obiettivo in senso orizzontale o verticale. A AVVERTENZA Messa a fuoco Indicatore della distanza di messa a fuoco Distanza minima di messa a fuoco Lamelle del diaframma Diaframma Gamma del diaframma Controllo della prospettiva Rotazione • Non smontare né modificare il prodotto. Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni. Dimensioni Peso • Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera. Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni. Obiettivo tipo E PC con CPU incorporata e baionetta F-Mount 19 mm f/4 17 elementi in 13 gruppi (compresi 3 elementi ED, 2 elementi asferici ed elementi con rivestimento Nano-Crystal o trattamento al fluoro) • Fotocamere Nikon D-SLR formato FX: 97° • Fotocamere Nikon D-SLR formato DX: 73° Solo messa a fuoco manuale 0,25 m – ∞ 0,25 m dal piano focale 9 (apertura del diaframma arrotondata) Controllo automatico diaframma elettronico f/4 – 32 Decentramento e basculazione orizzontale e verticale • Decentrare: ±12 mm • Basculare: ±7,5° Ruota di 90° a destra e a sinistra con arresti ogni 30°; il meccanismo di basculazione ruota di 90° a sinistra, con un arresto a 45°. Diametro massimo di circa 89 mm × 124 mm (distanza dalla flangia di innesto dell’obiettivo della fotocamera) Circa 885 g Nikon si riserva il diritto di modificare l'aspetto, le specifiche e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso. • Mantenere asciutto. Non maneggiare con le mani bagnate. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche. • Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infiammabili, quali propano, benzina o aerosol. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi. • Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo o la fotocamera. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista. • Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soffocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico. • Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento. A ATTENZIONE Obiettivo non ruotato Obiettivo ruotato Basculare Osservare cautela nel maneggiare i bordi dell'obiettivo. Il contatto con bordi taglienti potrebbe causare lesioni. Per sbloccare la manopola di basculazione, far scorrere l'interruttore di blocco dalla posizione LOCK (BLOCCO) e ruotare la manopola di blocco nella direzione opposta a quella indicata dalla freccia. È possibile quindi basculare l'obiettivo orizzontalmente o verticalmente ruotando la manopola di basculazione. Una volta che l'obiettivo si trova all'angolazione desiderata, ruotare la manopola di blocco basculazione per bloccarlo in posizione. • Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa. La luce messa a fuoco dall’obiettivo è una fonte di incendi e danni ai componenti interni del prodotto. • Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto. ■ Fissaggio e rimozione del tappo dell'obiettivo Fissaggio del tappo Allineare il riferimento di innesto tappo dell'obiettivo (●) con il riferimento di allineamento tappo dell'obiettivo ( , q) e quindi ruotare il tappo (w) finché non scatta in posizione (e). ■ Specificaties Wees voorzichtig bij het hanteren van de randen van het objectief. Aanraking met scherpe randen kan letsel tot gevolg hebben. Draai aan de verschuivingsknop om het objectief horizontaal of verticaal te verschuiven. Kantelen loodrecht op verschuiven D Bediening voor kantelen en verschuiven Gebruik niet te veel kracht bij het hanteren van de knoppen en kantelvergrendelingsknop en zorg ervoor dat de kantelvergrendelingsschakelaar en kantelvergrendelingsknop worden vrijgegeven voordat de vergrendelingsknop wordt gebruikt. In foto’s die met verschuiven of kantelen zijn gemaakt, kunnen schaduwen en onregelmatige kleuren verschijnen. Vignetteringscorrectie produceert mogelijk niet de gewenste resultaten, terwijl het gebruik van de elektronische eerste-gordijnsluiter kan leiden tot foto’s ontsierd door waas of lijnen; schakel voorafgaand aan het fotograferen vignetteringscorrectie en, indien nodig, de elektronische sluiter uit. De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt. Scherpstellen Aanduiding voor scherpstelafstand Kortste scherpstelafstand Diafragmabladen Diafragma Diafragmabereik Perspectiefcorrectie A WAARSCHUWING Descentramiento paralelo al cambio Fotocamera angolata in alto ■ Het objectief bevestigen en verwijderen Kantelen A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. ■ Esposizione Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si ruota l'obiettivo. ■ Voor uw veiligheid D Controles de descentramiento y cambio No use fuerza excesiva al manejar los mandos y el mando de bloqueo de descentramiento, y asegúrese de liberar el interruptor de bloqueo de descentramiento y el mando de bloqueo de descentramiento antes de usar el mando de descentramiento. Podrían aparecer sombras o colores irregulares en las fotografías capturadas con cambio o descentramiento. El control de viñeta podría no producir los resultados deseados y el uso del obturador electrónico de cortinilla delantera podría causar que las fotos aparezcan con niebla o líneas; antes de disparar, deshabilite el control de viñeta y, si fuese necesario, el obturador electrónico. El flash incorporado no puede utilizarse. Het kantelmechanisme kan, zoals aangeduid, tot maximaal 90° worden gedraaid om kantelen parallel of loodrecht te maken ten opzichte van verschuiven. Druk op de PC-rotatiehendel in de richting van de camera en draai aan de vierkante basis, waarbij u uw vinger van de hendel tilt nadat het draaien is begonnen. Het kantelmechanisme kan naar elke gewenste positie worden gedraaid, met een stop bij 45°. Weergavehoek Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen. z Spegnere la fotocamera. x Premere il pulsante di sblocco obiettivo mentre si ruota l’obiettivo in senso orario. A Rotazione dell'obiettivo Opmerking: Beelden zijn slechts bedoeld voor illustratieve doeleinden. Si coloca el objetivo estando cambiado, descentrado o girado, podría pillarse los dedos. Antes de instalar el objetivo, gire los mandos de cambio y descentramiento para centrar las escalas y, a continuación, deslice el interruptor de bloqueo de descentramiento a la posición LOCK. Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si rimuove l'obiettivo. Profondità di campo La profondità di campo può essere visualizzata in anteprima usando la funzione di anteprima della profondità di campo della fotocamera. Una approssimazione di base è fornita anche dall’indicatore della distanza di messa a fuoco e dall’indicatore della profondità di campo su entrambi i lati del riferimento della distanza di messa a fuoco, ma si noti che queste distanze sono da intendersi solo come una guida e potrebbero non essere del tutto accurate. A causa degli effetti della profondità di campo e di altri fattori, gli oggetti distanti potrebbero essere messi a fuoco a distanze di messa a fuoco inferiori a ∞. A Kantelen roteren ten opzichte van verschuiven (PC-rotatie) El mecanismo de descentramiento puede girarse hasta un máximo de 90° tal y como se indica para que el descentramiento quede paralelo o perpendicular al cambio. Presione la palanca de giro PC hacia la cámara y gire la base cuadrada, retirando su dedo de la palanca después de comenzar a girar. El mecanismo de descentramiento puede girarse a cualquier posición, con una parada en 45°. Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. Rimozione dell'obiettivo Mettere a fuoco ruotando l'anello di messa a fuoco. L'indicatore della distanza di messa a fuoco indica la distanza di messa a fuoco quando la scala di basculazione è centrata; controllare la messa a fuoco in live view, ove possibile, e assicurarsi di mettere nuovamente a fuoco dopo aver regolato decentramento o basculazione. Quando si utilizza il mirino, si noti che il telemetro elettronico non dà risultati accurati quando l'obiettivo è decentrato o basculato. Objectief gedraaid A De kantelvergrendelingsschakelaar De kantelvergrendelingsschakelaar vergrendelt het objectief op nul kantelen. Draai aan de kantelknop om de kantelschaalaanduiding te centreren en schuif de schakelaar naar de LOCK-positie. A Girar el descentramiento en relación al cambio (giro PC) Niet kantelen il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera, posizionare l'obiettivo nell'innesto a baionetta della fotocamera, quindi ruotare l'obiettivo in senso antiorario fino a farlo scattare in posizione con il riferimento di innesto obiettivo in alto. Anche se l'esposizione automatica produrrà risultati ottimali quando l'obiettivo non è né decentrato né basculato, qualsiasi successivo decentramento o basculazione cambierà l'esposizione. Misurare l'esposizione senza decentramento né basculazione ed effettuare le regolazioni durante la ripresa. Objectief niet gedraaid De lens kan in beide richtingen maximaal 90° worden gedraaid, met stops bij 30° en 60°. Druk op de rotatiehendel in de richting van de camera en draai de vierkante basis, waarbij u, onmiddellijk nadat de draai begint, uw vinger van de rotatiehendel tilt om letsel door aanraking met de randen van het objectief te voorkomen. Centreer, voordat aan het objectief wordt gedraaid, eerst de schuif- en kantelschaalaanduidingen en schuif de kantelvergrendelingsschakelaar naar de LOCK-positie. El interruptor de bloqueo de descentramiento bloquea el objetivo en la posición de descentramiento cero. Gire el mando de descentramiento para centrar la escala de descentramiento y deslice el interruptor a la posición LOCK. ■ Colocación y extracción del objetivo "Decentrare" decentra l'asse ottico dell'obiettivo allontanandolo dal centro del fotogramma, permettendo alle foto di essere inquadrate in qualunque punto nel cerchio dell'immagine. Può essere usato per ridurre gli effetti della prospettiva quando si fotografano edifici da angoli bassi o per modificare la composizione senza angolare o spostare la fotocamera. z Spegnere la fotocamera e rimuovere il tappo corpo della fotocamera. x Rimuovere il copriobiettivo posteriore. c Mantenendo il riferimento di innesto obiettivo allineato con ■ Messa a fuoco Tenga cuidado de no pillarse los dedos al girar el objetivo. El elemento delantero del objetivo proyecta más allá del cuerpo del objetivo. Cuando el objetivo no esté en uso, mantenga la tapa instalada para protegerlo. A Decentrare De dop bevestigen Scherptediepte Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan scherptediepte vooraf worden bekeken. Een ruwe benadering wordt ook verschaft door de aanduiding voor de scherpstelafstand en de aanduiding voor de scherptediepte aan weerszijden van de markering voor de scherpstelafstand, maar merk op dat deze afstanden uitsluitend zijn bedoeld als richtlijn en mogelijkerwijs niet volledig nauwkeurig zijn. Door de effecten van scherptediepte en andere factoren kunnen verre voorwerpen mogelijk scherp in beeld zijn bij brandpuntsafstanden onder ∞. ■ Colocación y extracción de la tapa del objetivo Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera. Nota: Questo obiettivo non supporta le fotocamere SLR digitali serie D2 o serie D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 o le fotocamere SLR a pellicola. Questo è un obiettivo di messa a fuoco manuale; l'autofocus non è supportato. La messa a fuoco manuale è disponibile indipendentemente dal modo di messa a fuoco selezionato con la fotocamera. ■ De objectiefdop bevestigen en verwijderen Stel scherp door aan de scherpstelring te draaien. De aanduiding voor de scherpstelafstand toont de scherpstelafstand zodra de kantelschaalaanduiding wordt gecentreerd; controleer de scherpstelling in livebeeld waar mogelijk en vergeet niet opnieuw scherp te stellen na het aanpassen van verschuiven of kantelen. Merk op dat bij gebruik van de zoeker, de elektronische afstandsmeter geen nauwkeurige resultaten geeft wanneer het objectief wordt verschoven of gekanteld. Camera schuin omhoog Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si collega l'obiettivo. Questo obiettivo è dotato di meccanismi di decentramento e basculazione che possono essere utilizzati per controllare la prospettiva. L'asse ottico dell'obiettivo può essere decentrato per ridurre gli effetti della prospettiva quando si fotografano soggetti con un'angolazione oppure basculato per mettere a fuoco sia il primo piano sia lo sfondo senza ridurre gli arresti del diaframma. • Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben. ■ Scherpstellen • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. Montaggio dell'obiettivo Italiano ■ Info su questo obiettivo • Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht. Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand of schade aan de interne onderdelen van het product. Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het bevestigen van het objectief. ■ Over dit objectief • No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles. No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. Verschuif, om de kantelknop te ontgrendelen, de vergrendelingsschakelaar van de LOCK-positie en draai de vergrendelingsknop in de richting tegengesteld aan die aangeduid door de pijl. Vervolgens kunt u het objectief horizontaal of verticaal kantelen door aan de kantelknop te draaien. Draai aan de kantelontgrendelingsknop zodra het objectief onder de gewenste hoek staat om de knop op zijn plaats te vergrendelen. Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso. Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door. Opmerking: Dit objectief ondersteunt geen D2- of D1-serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR-filmcamera’s. Dit is een handmatig scherpstelobejctief; autofocus wordt niet ondersteund. Handmatige scherpstelling is beschikbaar, ongeacht de geselecteerde scherpstelstand voor de camera. • Mantener seco. No manipular con las manos mojadas. No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas. A PRECAUCIÓN A LET OP Het objectief bevestigen • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones. • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas. No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. • Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben. Wees voorzichtig bij het hanteren van de randen van het objectief. Aanraking met scherpe randen kan letsel tot gevolg hebben. 17 elementos en 13 grupos (incluyendo 3 elementos ED, 2 elementos asféricos y elementos con revestimientos de flúor o nanocristal) Nederlands • No desmonte ni modifique este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente. No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones. • Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente. Kantelen A WAARSCHUWING • Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp. Gire el mando de cambio para cambiar el objetivo horizontal o verticalmente. A ADVERTENCIA • No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara. No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual. Foto tomada con la lente desplazada y luego girada usando el giro PC y descentrada Foto gemaakt met verschoven objectief, vervolgens gedraaid met behulp van PC-rotatie en gekanteld Foto scattata con decentramento ottico, quindi obiettivo ruotato utilizzando la rotazione e la basculazione PC Foto tomada sin cambio ni descentramiento Foto gemaakt zonder verschuiven of kantelen Let op dat uw vingers niet bekneld raken bij het draaien van het objectief. Tipo Distancia focal Diafragma máximo Construcción de objetivo ■ Por su seguridad A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales. Pulsante di sblocco tappo dell'obiettivo Tappo dell’obiettivo Riferimento di blocco tappo dell'obiettivo Riferimento di allineamento tappo dell'obiettivo Riferimento di innesto tappo dell'obiettivo Indicatore della distanza di messa a fuoco Indicatore profondità di campo Riferimento della distanza di messa a fuoco Anello di messa a fuoco Scala basculazione Manopola basculazione Scala decentramento Indice girevole Riferimento di innesto obiettivo Contatti CPU Manopola di decentramento Guarnizione in gomma di innesto obiettivo Leva girevole Leva girevole PC Manopola di blocco basculazione Interruttore di blocco basculazione ■ Especificaciones Descentrar Nota: las imágenes son sólo para fines ilustrativos. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 !9 @0 @1 • Tapa del objetivo insertable • Tapa trasera del objetivo LF-4 • Estuche del objetivo CL-1120 Tenga cuidado de no pillarse los dedos al girar el objetivo. Profundidad de campo ■ Componenti dell'obiettivo Ontgrendelingsknop objectiefdop Objectiefdop Vergrendelingsmarkering objectiefdop Uitlijnmarkering objectiefdop Bevestigingsmarkering objectiefdop Aanduiding voor scherpstelafstand Scherptediepteaanduiding Markering voor scherpstelafstand Scherpstelring Kantelschaal Kantelknop Verschuivingsschaal Rotatie-index Objectiefbevestigingsmarkering CPU-contacten Verschuivingsknop Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging Rotatiehendel PC-rotatiehendel Kantelvergrendelingsknop Kantelvergrendelingsschakelaar ■ Cuidado del objetivo Tenga cuidado de no pillarse los dedos al colocar el objetivo. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara. Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2 o D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con las cámaras SLR de película. Este es un objetivo de enfoque manual; la función de autofoco no es compatible. El enfoque manual está disponible independientemente del modo de enfoque seleccionado con la cámara. ■ Onderdelen van het objectief q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 !9 @0 @1 Botón de bloqueo de la tapa del objetivo Tapa del objetivo Marca de bloqueo de la tapa del objetivo Marca de alineación de la tapa del objetivo Marca de montaje de la tapa del objetivo Indicador de distancia de enfoque Indicador de profundidad de campo Marca de distancia de enfoque Anillo de enfoque Escala de descentramiento Mando de descentramiento Escala de cambio Índice de giro Marca de montaje de objetivo Contactos de CPU Mando de cambio Junta de goma de montaje del objetivo Palanca de giro Palanca de giro PC Mando de bloqueo de descentramiento Interruptor de bloqueo de descentramiento Foto scattata senza decentramento o basculazione Colocación del objetivo Español q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 !9 @0 @1 Rimozione del tappo Mantenendo premuto il pulsante di sblocco tappo dell'obiettivo (q), ruotare (w) e rimuovere il tappo dell'obiettivo (e). Obiettivo non ruotato Obiettivo ruotato A L'interruttore di blocco basculazione L'interruttore di blocco basculazione blocca l'obiettivo alla basculazione zero. Ruotare la manopola di basculazione per centrare la scala di basculazione e far scorrere l'interruttore alla posizione LOCK (BLOCCO). A Rotazione della basculazione rispetto al decentramento (rotazione PC) Fare attenzione a non schiacciare le dita quando si ruota l'obiettivo. L'elemento anteriore dell'obiettivo sporge oltre il corpo dell'obiettivo. Mantenere il tappo attaccato per proteggere l'obiettivo quando non è in uso. Il meccanismo di basculazione può essere ruotato fino a 90°, come mostrato, per rendere la basculazione parallela o perpendicolare al decentramento. Premere la leva girevole PC all'interno verso la fotocamera e ruotare la base quadrata, sollevando il dito dalla leva dopo l'inizio della rotazione. Il meccanismo di basculazione può essere ruotato in qualsiasi posizione, con un arresto a 45°. ■ Fissaggio e rimozione dell'obiettivo Le dita potrebbero rimanere intrappolate se si collega l'obiettivo quando è decentrato, basculato o ruotato. Prima di collegare l'obiettivo, ruotare le manopole di decentramento e basculazione per centrare le scale e quindi far scorrere l'interruttore di blocco basculazione sulla posizione LOCK (BLOCCO). Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van dit product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen. Basculazione parallela a decentramento Objectief niet gedraaid Basculazione perpendicolare a decentramento Objectief gedraaid © 2016 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon PC NIKKOR 19mm f/4E ED Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding