Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Handleiding

Type
Handleiding
En
User's Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
Deutsch
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor
Sie dieses Produkt verwenden.
Hinweis: Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch
mit den folgenden D-SLR-Kameramodellen kompatibel: D2-Serie, D1-Serie,
D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie und D3000.
Über dieses Objektiv
Über dieses Objektiv
In dieses Objektiv ist ein Telekonverter integriert. Mit dem Telekonverter-
Schalter kann zwischen den Brennweitenfaktoren 1× und 1,4× umgeschaltet
werden.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts
vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise griff bereit für alle Personen auf, die das Produkt
benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet
sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet
sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
A
A
WARNUNG
WARNUNG
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag
oder andere Verletzungen verursachen.
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche
Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder
andere Verletzungen zur Folge haben.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder
Stromschlag verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von
entfl ammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder
entfl ammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder
Aerosole).
Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder
einen Brand verursachen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden
am Auge verursachen.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder
zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass
Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil
dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.
Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Unglücksfall
führen.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht
mit bloßen Händen handhaben.
mit bloßen Händen handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen
oder Erfrierungen führen.
A
A
VORSICHT
VORSICHT
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
richten.
richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann eine Brandursache darstellen
oder innere Teile des Produkts beschädigen.
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an
denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem
denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder
Produktschäden verursachen.
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen
oder ähnlichem Zubehör umher.
oder ähnlichem Zubehör umher.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur
Beschädigung des Produkts führen.
Hinweise für Kunden in Europa
Hinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw.
elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat
entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe
bewahrt und die durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen
Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den
für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Objektivteile
Objektivteile
q
Gummigriff
w
Zoomring
e
Brennweitenskala
r
Markierung für Brennweitenskala
t
Entfernungsskala
y
Markierung für Entfernungseinstellung
u
Positionsmarkierung für Objektivdrehung
i
Drehindex des Stativrings
o
Fokussierring
!0
Stativring
!1
Öse für Trageriemen
!2
Einsteckfi lterhalter
!3
Feststellschraube für Einsteckfi lterhalter
!4
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
!5
Dichtungsmanschette
!6
CPU-Kontakte
!7
Fokusfunktionstaste (Fokus spei chern/Speicher abrufen/AF-Start)
!8
Feststellschraube für Stativring
!9
Integrierte drehbare Stativschelle
@0
Fokusmodusschalter
@1
Fokusbegrenzungsschalter
@2
Bildstabilisatorschalter
@3
Fokusfunktionsschalter (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4
Ein-/Ausschalter für Tonsignal
@5
Telekonverter-Schalter
@6
Entriegelung des Telekonverter-Schalters
@7
Speichertaste
@8
Sicherungsöff nung (für abschließbares Sicherungsseil)
@9
Feststellschraube für Gegenlicht blende
#0
Gegenlichtblende
Scharfeinstellung
Scharfeinstellung
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle
aufgeführt (beachten Sie das Handbuch der Kamera für
Informationen zu den Fokusmodi der Kamera).
Kamera-
Kamera-
Fokusmodus
Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodusschalter
Objektiv-Fokusmodusschalter
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus mit
AF-Priorität
Autofokus mit
Priorität der
manuellen
Scharfstellung
Manuelle
Fokussierung mit
elektronischer
Einstellhilfe
MF Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe
A/M- und M/A-Modus
M/A (Vorrang der manuellen Scharfeinstellung): Die automatische
Scharfeinstellung (Autofokus) kann augenblicklich durch Drehen des
Objektiv-Fokussierrings außer Kraft gesetzt werden.
A/M (Vorrang der automatischen Scharfeinstellung): Wie oben, nur muss der
Fokussierring weiter gedreht werden, bevor der Autofokus außer Kraft
gesetzt wird. Wählen Sie diese Option, um größeres Gewicht auf den
Autofokus zu legen.
Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung
So können Sie im Autofokusmodus manuell fokussieren:
z Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs in die Position
A/M oder M/A.
x Stellen Sie scharf.
Befi ndet sich die Kamera im Autofokusmodus, kann durch
Drehen des Objektiv-Fokussierrings in den Autofokus
eingegriff en werden, während der Auslöser bis zum ersten
Druckpunkt gedrückt oder eine AF-ON-Taste betätigt wird
(entweder die gegebenenfalls an der Kamera vorhandene
AF-ON-Taste oder eine Fokusfunktionstaste des Objektivs,
sofern der Fokusfunktionsschalter auf AF-ON steht). Um mit
dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bzw. die AF-ON-Taste.
Der Fokusbegrenzungsschalter
Dieser Schalter bestimmt die Begrenzung der Entfernungseinstellung für den
Autofokus.
FULL: Wählen Sie diese Einstellung, um den kompletten
Fokusbereich nutzen zu können.
∞–6m: Wählen Sie diese Option für schnelleres
Scharfstellen, wenn sich Ihr Hauptobjekt stets in einer
Entfernung von mindestens 6 Metern befi ndet.
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Mit dem Fokusfunktionsschalter können Sie den Fokusfunktionstasten eine
Funktion zuordnen.
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionstaste
Fokusfunktionstaste
AF-L Fokusspeicher
MEMORY RECALL Speicher abrufen
AF-ON Autofokus aktivieren
Die zugewiesene Funktion kann ausgeführt werden,
indem eine der vier Fokusfunktionstasten gedrückt wird.
Die Fokusfunktionstasten können in eine andere Position
gedreht werden. Weitere Informationen erhalten Sie von den
Mitarbeitern des Nikon-Kundendienstes.
Fokusspeicher (AF-L)
Steht der Fokusfunktionsschalter auf Position AF-L, wird die Scharfeinstellung
gespeichert, solange eine Fokusfunktionstaste gedrückt wird. Verwenden
Sie den Fokusspeicher, um den Bildausschnitt nach dem Fokussieren zu
verändern; beispielsweise nach dem Fokussieren auf ein Ersatzobjekt in
der gleichen Entfernung des Hauptobjekts, falls der Autofokus mit dem
Hauptobjekt Probleme hat.
z Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder
M/A.
x Schieben Sie den Fokusfunktionsschalter auf AF-L.
c Speichern Sie die Scharfeinstellung.
Mit einer beliebigen Fokusfunktionstaste können Sie die
Scharfeinstellung speichern. Die Scharfeinstellung bleibt
gespeichert, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Die
Scharfeinstellung kann auch mithilfe der entsprechenden
Bedienelemente der Kamera gespeichert werden.
Speicher abrufen
Diese Funktion dient zum Speichern und Abrufen von häufi g benutzten
Fokussierentfernungen. Stellen Sie vor dem Abrufen einer gespeicherten
Entfernungseinstellung bitte das Objektiv auf die Brennweite, die zum
Zeitpunkt des Speicherns gewählt war.
Entfernungseinstellung speichern
Entfernungseinstellung speichern
z Schieben Sie den Ein-/Ausschalter für das
Tonsignal auf
.
x Fokussieren Sie.
c Drücken Sie die Speichertaste.
Dieser Vorgang kann in jedem Fokusmodus
durchgeführt werden, unabhängig von
der Stellung des Fokusfunktionsschalters.
Ist die Aktion erfolgreich verlaufen, erklingt
ein Tonsignal. Schlägt die Aktion jedoch
fehl, dreht sich die Entfernungsskala etwa
zehnmal vor und zurück und es ertönt ein
kurzes Tonsignal, gefolgt von drei langen
Signalen. Stellen Sie scharf und drücken Sie
die Speichertaste erneut. Die gespeicherte
Entfernungseinstellung wird nicht
gelöscht, wenn die Kamera ausgeschaltet
oder das Objektiv abgenommen wird.
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
z
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position MEMORY RECALL.
x Rufen Sie die gespeicherte Entfernungseinstellung ab.
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um auf die gespeicherte
Entfernungseinstellung zu fokussieren. Die Kamera fokussiert
auch dann auf die gespeicherte Entfernungseinstellung, wenn
der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt gehalten
wird. Sobald die Fokusfunktionstaste losgelassen wird, wird die
normale Scharfeinstellung wiederhergestellt. Halten Sie die
Fokusfunktionstaste gedrückt, bis das Bild aufgenom men worden ist.
Beachten Sie, dass der Fokussierabstand leicht von der
gespeicherten Entfernungseinstellung abweichen kann, falls die
aktuell eingestellte Brennweite sich von der Brennweitenwahl zum
Zeitpunkt des Speicherns unterscheidet (es erklingt ein Warnton,
wenn der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf der Position
steht). Besondere Sorgfalt ist nötig, wenn die aktuelle Brennweite
länger als diejenige beim Speichern ist.
Der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal
Der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal
Mit dem Ein-/Ausschalter für das Tonsignal können Sie wählen, ob das
Tonsignal beim Speichern und Abrufen der Scharfeinstellung ertönt.
: Tonsignal aktiviert.
: Kein Tonsignal.
Autofokus aktivieren (AF-ON)
Steht der Fokusfunktionsschalter auf der Position AF-ON, lässt sich durch
Drücken einer Fokusfunktionstaste am Objektiv die automatische
Scharfeinstellung starten.
z Stellen Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A.
x Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position AF-ON.
c Stellen Sie scharf.
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um mit dem Autofokus
zu fokussieren. Alternativ können Sie mit den Bedienelementen der
Kamera fokussieren.
A
Den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuweisen
Bevor Sie mit den Bedienelementen der Kamera die Belegung der
Fokusfunktionstasten wählen, schieben Sie bitte den Fokusfunktionsschalter auf
AF-L. Nähere Angaben zur Funktionszuweisung fi nden Sie im Kamera-Handbuch.
Zoom
Zoom
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite einzustellen
und den Bildausschnitt zu wählen.
Brennweite
Brennweite
Die auf der Brennweitenskala angegebenen Brennweiten gelten für die
Entfernungseinstellung auf Unendlich. Die Brennweite ändert sich beim
Verkürzen der Entfernungseinstellung.
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus
beurteilen.
Entfernungsskala
Entfernungsskala
Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe dient
und möglicherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt. Außerdem
zeigt sie wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht immer ∞ an,
wenn auf ein fernes Objekt scharfgestellt wurde.
Blende
Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei
einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung
resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0
Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal (4,0 Lichtwertstufen
beim Benutzen des integrierten Telekonverters), wodurch sich der Bereich
der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators
für die Belichtungszeit wird im Modus NORMAL gemäß CIPA-Standards
ermittelt (Camera and Imaging Products Association); FX-Objektive werden
an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras.
Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
Verwendung des Bildstabilisatorschalters
Wählen Sie OFF, um den Bildstabilisator auszuschalten.
Wählen Sie NORMAL, um die Folgen des Kamerawackelns zu
verringern, wenn Sie ortsfeste Objekte fotografi eren. Die
Bildstabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis zum
ersten Druckpunkt aktiviert.
Wählen Sie SPORT für das Fotografi eren von Sportlern und
Objekten, die sich schnell und unvorhersehbar bewegen.
Die Bildstabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis
zum ersten Druckpunkt aktiviert.
AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR
@0
@5
@6
@7
@8
@1
@2
@3
@4
!7
!9
!8
rt u iy
ewq!2!1o!0 !3
!4 !5 !6
@9
#0
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80,
D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR
cameras.
About This Lens
About This Lens
This lens features a built-in teleconverter. Use the teleconverter switch to
switch between focal length multipliers of 1× and 1.4×.
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For
Your Safety in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this
icon could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in injury or property damage.
A
A
WARNING
WARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of
Do not touch internal parts that become exposed as the result of
a fall or other accident.
a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas
such as propane, gasoline or aerosols.
such as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through
Do not directly view the sun or other bright light source through
the lens or camera.
the lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child
swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck.
Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck.
Failure to observe this precaution could result in accidents.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
high or low temperatures.
high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
CAUTION
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product’s internal parts.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
automobile or in direct sunlight.
automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar
accessories attached.
accessories attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product
malfunction.
Notices for Customers in Europe
Notices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is
to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
This product is designated for separate collection at an appro-
priate collection point. Do not dispose of as household waste.
Separate collection and recycling helps conserve natural resources and
prevent negative consequences for human health and the environment
that might result from incorrect disposal.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge
of waste management.
Parts of the Lens
Parts of the Lens
q
Rubber grip
w
Zoom ring
e
Focal length scale
r
Focal length mark
t
Focus distance indicator
y
Focus distance mark
u
Lens rotation index
i
Tripod collar ring rotation index
o
Focus ring
!0
Tripod collar ring
!1
Strap eyelet
!2
Slip-in fi lter holder
!3
Slip-in fi lter holder screw
!4
Lens mounting mark
!5
Rubber lens-mount gasket
!6
CPU contacts
!7
Focus function button (focus lock/memory recall/AF start)
!8
Tripod collar ring attachment screw
!9
Built-in rotating tripod collar
@0
Focus-mode switch
@1
Focus limit switch
@2
Vibration reduction switch
@3
Focus function selector (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4
Beep on/off switch
@5
Teleconverter switch
@6
Teleconverter switch lock
@7
Memory set button
@8
Security slot (for security cable lock)
@9
Lens hood screw
#0
Lens hood
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table
(for information on camera focus modes, see the camera
manual).
Camera
Camera
focus mode
focus mode
Lens focus-mode switch
Lens focus-mode switch
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
A/M and M/A Modes
M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating
the lens focus ring.
A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated far-
ther before autofocus is over-ridden. Choose this option to place greater
dependence on autofocus.
Autofocus with Manual Override
To use manual focus in autofocus mode:
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Focus.
When the camera is in autofocus mode, autofocus can be over-
ridden by rotating the lens focus ring while the shutter-release
button is pressed halfway or an AF-ON button (either the AF-ON
button on the camera, if any, or if the focus function selector is in
the AF-ON position, a lens focus function button) is pressed. To re-
focus using autofocus, press the shutter-release button halfway
or press the AF-ON button again.
The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
FULL: Select this option to use the entire focus range.
∞–6m: If your subject will always be at distance of at least
6 m (19.7 ft), select this option for faster focusing.
The Focus Function Buttons and Selector
The Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using
the focus function selector.
Focus function selector
Focus function selector
Focus function button
Focus function button
AF-L Focus lock
MEMORY RECALL Memory recall
AF-ON Lens AF start
The assigned function can be performed by pressing any of
the four function buttons. The focus buttons can be rotated
to a new position; for more information, contact Nikon-au-
thorized service personnel.
Focus Lock (AF-L)
When AF-L is selected with the focus function selector, focus will lock while
a focus function button is pressed. Use focus lock to recompose shots after
focusing or, if autofocus is unable to focus on the selected subject, after
focusing on another object at the same distance.
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Slide the focus function selector to AF-L.
c Lock focus.
Focus can be locked by pressing any of the focus function but-
tons and remains locked while the button is pressed. Focus
can also be locked using camera controls.
Memory Recall
Save and recall frequently-used lens focus positions. Before recalling a
saved focus position, set the lens to the focal length in eff ect when the
position was saved.
Saving Focus Positions
Saving Focus Positions
z Slide the beep on/off switch to .
x Focus.
c Press the memory set button.
This operation can be performed in
any focus mode regardless of the po-
sition of the focus function selector. A
beep will sound if the operation is suc-
cessful. If the operation fails, the focus
distance indicator will revolve back
and forth some ten times and the lens
will sound a short beep followed by
three long beeps; focus and press the
memory set button again. The stored
distance is not deleted if the camera is
turned off or the lens is detached.
Using Stored Focus Positions
Using Stored Focus Positions
z Slide the focus function selector to MEMORY RECALL.
x Recall the stored focus distance.
Press any of the focus function buttons to focus at the stored
distance. The camera will refocus at the stored distance even
when the shutter-release button is pressed halfway; normal fo-
cus is restored when the focus function button is released. Keep
the focus function button pressed until the photograph is taken.
Note that if the current focal length diff ers from that selected
when the focus position was saved, the focus position will dif-
fer slightly from the saved value (a warning beep will sound if
the beep on/off switch is in the position). Special attention
is required at focal lengths longer than that selected when the
focus position was saved.
The Beep on/off Switch
The Beep on/off Switch
The beep on/off switch can be used to enable or mute the beep that
sounds during memory set and recall operations.
: Beep enabled.
: Beep muted.
AF Start (AF-ON)
When the focus function selector is in the AF-ON position, you can press a
lens focus function button to focus using autofocus.
z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Slide the focus function selector to AF-ON.
c Focus.
Press any of the focus function buttons to focus using autofo-
cus. You can also focus using camera controls.
A
Assigning Roles to the Focus Function Buttons
Before using camera controls to assign a role to the focus function but-
tons, slide the focus function selector to AF-L. For information on button
assignment, see the camera manual.
Zoom
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph.
Focal Length
Focal Length
The focal lengths shown on the focal length scale are for a focus distance of
infi nity. The focal length changes as the focus distance shortens.
Depth of Field
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the cameras depth-of-fi eld preview feature.
The Focus Distance Indicator
The Focus Distance Indicator
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not
accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter
speeds up to 4.0 stops (or, if the built-in teleconverter is used, 4.0 stops) slower
than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds
available. The eff ects of VR on shutter speed are measured in NORMAL mode
according to Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-
format lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses
using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Select OFF to turn vibration reduction off .
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when
photographing stationary subjects. Vibration reduction
takes eff ect when the shutter-release button is pressed
halfway.
Select SPORT for photographing athletes and other sub-
jects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration
reduction takes eff ect when the shutter-release button is
pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may jiggle
after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a
monopod.
The Built-in Teleconverter
The Built-in Teleconverter
The built-in teleconverter increases focal length by 1.4× and can be used
in movie mode and during viewfi nder and live view photography. Before
shooting, use the teleconverter switch to enable or disable the built-in tele-
converter as described below.
z Unlock the teleconverter switch.
Slide the teleconverter switch lock
in the direction shown (
q
) to unlock
the teleconverter switch.
x
Slide the teleconverter switch to 1.4× (
w
).
c Lock the teleconverter switch.
Slide the teleconverter switch lock in
the direction shown (
e
) to lock the
teleconverter switch.
To disable the built-in teleconverter, follow the
steps above to set the teleconverter switch to 1×.
D
The Teleconverter Switch Lock
After changing focal lengths, be sure to latch the teleconverter switch lock
to prevent unintended operation of the teleconverter switch.
Using the Built-in Teleconverter: Notes
Do not use the teleconverter switch while the shutter is open, during autofocus,
vibration reduction, movie recording, or while fi ne-tuning autofocus. Failure to
observe this precaution could interfere with exposure or produce vignetting or
other unintended results. Note that incorrect focal length data may be recorded
with photographs taken with the built-in or an optional teleconverter.
Focus Position
Using the teleconverter switch after focusing may cause the focus posi-
tion to change.When shooting after using the teleconverter switch, be
sure to refocus before releasing the shutter.
The focus position will also change if you use the teleconverter switch af-
ter recalling a stored focus position (a warning beep will sound if the beep
on/off switch is in the position). Store the focus position after operating
the teleconverter switch.
A
Lens Firmware Updates
Before updating the lens fi rmware, be sure the teleconverter switch is in
the 1× position. Firmware cannot be updated with the switch in the 1.4×
position. Do not operate the switch during fi rmware updates.
The Lens Hood
The Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Fully tighten the hood screw
(
w
).
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be
reversed and mounted on the lens when not in use.
Using a Built-in Rotating Tripod Collar
Using a Built-in Rotating Tripod Collar
Attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Note that your hand
may come into contact with the tripod if you rotate the camera while hold-
ing it by the handgrip.
Repositioning the Camera
Loosen the tripod collar ring at-
tachment screw (
q
), rotate the
lens to match the camera orien-
tation (
w
), and then tighten the
screw (
e
).
The Security Slot
The Security Slot
The security slot can be used to attach third-party security cable locks. For more
information, see the documentation provided with the security cable lock.
Filters
Filters
When taking photographs with the slip-in fi lter holder, be sure a fi lter is
inserted. The holder comes with a Neutral Color (NC) fi lter in place.
Inserting Filters
z Unlock the holder.
Press the slip-in fi lter holder screw
down and rotate counterclockwise
until the white line is at a right angle
to the axis of the lens.
x Remove the slip-in fi lter holder.
c Remove the supplied fi lter.
v Screw a 40.5 mm screw-on fi lter into
the side of the holder marked “Nikon
and “JAPAN”.
The holder can then be reinserted
facing either the subject or camera.
Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter
Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter
The C-PL405 blocks unwanted refl ections from glass, water, and other
non-metallic surfaces. The slip-in fi lter holder is not required; when us-
ing the fi lter, be sure that it is securely attached and be aware that it is
not dust- or splash-proof. Note that using a C-PL405 slightly increases the
minimum focus distance and shifts the focus distance from that shown by
the focus distance indicator. When using memory recall, be sure to attach
the fi lter before storing the focus position.
Do not leave the C-PL405 for long periods in direct sunlight or in locations
that are exposed to excessive humidity or high temperatures.
Lens Care
Lens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. To pro-
tect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace the lens caps.
• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this
precaution could damage the lens mount.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the lens.
• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it
with a dry cloth. Smudges and fi ngerprints can be removed using a soft,
clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards
using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass
surface with your fi ngers. To remove stubborn stains, wipe gently using a
soft cloth dampened with a small amount of distilled water, ethanol, or
lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent fl uorine-
coated element can be removed with a dry cloth.
To remove smudges and fi ngerprints from the rear element or supplied
Neutral Color (NC) fi lter, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to
a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center
outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch
the glass with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
Attach the rear and slip-on front caps before placing the lens in its lens case.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside
and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environ-
ment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change
in temperature.
Creases will form if the supplied slip-on front cap is folded, but this does
not prevent the cap from being used.
• Nikon does not accept liability for damage to or theft of devices protected
by security cables.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
LC-K103 slip-on Front Lens Cap
LF-4 Rear Lens Cap
HK-41 Lens Hood
Dedicated slip-in Filter Holder
1
40.5 mm screw-on Neutral Color (NC) fi lter
• LN-2 Strap
CL-L2 Lens Case
2
1 Dedicated accessories are not available for general purchase. Contact a
Nikon-authorized service representative for spares or replacements.
2
Although the protective glass cannot in fact be removed from the lens, the lens
case comes with a container designed for the protective glass. The container
can be used to hold small articles or cushion the lens while it is in the case.
Compatible Accessories
Compatible Accessories
40.5 mm screw-on fi lters
C-PL405 slip-in circular polarizing fi lter
• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/
TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 If the teleconverter switch is used to increase focal length by 1.4×, autofo-
cus will be available only with cameras that off er f/8 support.
2 Autofocus is not available when the teleconverter switch is used to in-
crease focal length by 1.4×. Autofocus is available with cameras that off er
f/8 support when the built-in teleconverter is not in use.
Specifi cations
Specifi cations
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU, F mount, and
built-in 1.4× teleconverter
Focal length
Focal length Without built-in teleconverter: 180 400 mm
With built-in teleconverter: 252 560 mm
Maximum aperture
Maximum aperture Without built-in teleconverter: f/4
With built-in teleconverter: f/5.6
Lens construction
Lens construction 27 elements in 19 groups (including 8 ED lens elements,
1 fl uorite element, and lens elements with Nano-Crystal coatings)
and 1 protective glass element (with fl uorine coating);
built-in teleconverter has 8 elements in 5 groups
Angle of view
Angle of view Nikon FX-format D-SLR cameras, without built-in
teleconverter: 13°40c – 6°10c
Nikon FX-format D-SLR cameras, with built-in
teleconverter: 9°50c – 4°30c
Nikon DX-format D-SLR cameras, without built-
in teleconverter: 9°
Nikon DX-format D-SLR cameras, with built-in
teleconverter: 6°20c – 2°50c
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator 2.0 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance 2.0 m (6.6 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range Without built-in teleconverter: f/4 32
With built-in teleconverter: f/5.6 45
Focus limit switch
Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 2.0 m) and ∞ 6.0 m
Dimensions
Dimensions Approx. 128 mm maximum diameter × 362.5 mm
(distance from camera lens mount fl ange)
Weight
Weight Approx. 3500 g (7 lb 11.4 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and perfor-
mance of this product at any time and without prior notice.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator zittert das Sucherbild möglicherweise
nach dem Auslösen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
SPORT wird für Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-Eff ekt),
wenngleich auch NORMAL dafür anwendbar ist.
In den Modi NORMAL und SPORT gleicht der Bildstabilisator nur die
Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die
Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator
nur auf vertikale Verwacklungen).
Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv,
solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des
Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist,
könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine
Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv
wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.
• Die Modi NORMAL und SPORT können Verwacklungsunschärfe verringern,
wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung OFF
lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation
jedoch bessere Ergebnisse erzielen.
• Die Modi NORMAL und SPORT sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf
einem Einbeinstativ montiert ist.
Integrierter Telekonverter
Integrierter Telekonverter
Der integrierte Telekonverter verlängert die Brennweite um den Faktor
1,4× und kann bei der Fotografi e mit dem Sucher, mit Live-View sowie im
Filmaufnahmemodus benutzt werden. Mit dem Telekonverter-Schalter lässt
sich der Telekonverter vor der Aufnahme wie nachfolgend beschrieben
aktivieren oder deaktivieren.
z Entsperren Sie den Telekonverter-
Schalter.
Schieben Sie die Entriegelung
des Telekonverter-Schalters in die
gezeigte Richtung (
q
), um den
Telekonverter-Schalter zu entsperren.
x Schieben Sie den Telekonverter-Schalter
auf die Position 1.4× (
w
).
c Sperren Sie den Telekonverter-Schalter.
Schieben Sie die Entriegelung
des Telekonverter-Schalters in die
gezeigte Richtung (
e
), um den
Telekonverter-Schalter wieder zu
verriegeln.
Für das Deaktivieren des integrierten
Telekonverters führen Sie die obigen Schritte
durch und stellen den Schalter dabei auf die
Position 1×.
D
Entriegelung des Telekonverter-Schalters
Überzeugen Sie sich nach dem Wechsel des Brennweitenfaktors davon,
dass der Telekonverter-Schalter verriegelt ist, um das versehentliche
Betätigen des Schalters zu verhindern.
Verwenden des integrierten Telekonverters: Anmerkungen
Betätigen Sie den Telekonverter-Schalter nicht in folgenden Fällen:
während der Kameraverschluss geöff net ist, während der automatischen
Scharfeinstellung, der Bildstabilisierung, der Filmaufzeichnung oder
während der Autofokus-Feinabstimmung. Das Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann die Belichtung beeinträchtigen, Vignettierungen
verursachen oder andere unerwünschte Folgen haben. Beachten Sie, dass bei
Fotoaufnahmen mit dem integrierten Telekonverter oder einem optionalen
Telekonverter falsche Brennweitendaten aufgezeichnet werden können.
Entfernungseinstellung
Wird der Telekonverter-Schalter nach dem Fokussieren benutzt, kann sich die
Entfernungseinstellung verändern. Nach dem Betätigen des Telekonverter-
Schalters sollten Sie, um sicher zu gehen, vor dem Auslösen der nächsten
Aufnahme neu fokussieren.
Die Schärfeposition ändert sich ebenfalls, wenn Sie den Telekonverter-
Schalter nach dem Abrufen einer gespeicherten Entfernungseinstellung
benutzen (es erklingt ein Warnton, wenn der Ein-/Ausschalter für das
Tonsignal auf der Position
steht). Speichern Sie die Entfernungseinstellung
nach Betätigen des Telekonverter-Schalters.
A
Update der Objektiv-Firmware
Vor dem Aktualisieren der Objektiv-Firmware müssen Sie sicherstellen,
dass der Telekonverter-Schalter auf der Position 1× steht. Die Firmware-
Aktualisierung ist nicht möglich mit dem Schalter auf der Position 1.4×.
Betätigen Sie den Schalter nicht während des Update-Vorgangs.
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
Ziehen Sie die Feststellschraube
für die Gegenlichtblende (
w
)
fest an.
Wenn die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht ist, können
Vignettierungen auftreten. Wenn die Gegenlichtblende nicht verwendet
wird, kann sie in umgekehrter Position am Objektiv angebracht werden.
Verwendung der integrierten drehbaren Stativschelle
Verwendung der integrierten drehbaren Stativschelle
Befestigen Sie ein Stativ stets an der Stativschelle, nicht an der Kamera.
Beachten Sie, dass Ihre Hand an das Stativ stoßen kann, wenn Sie die
Kamera am Handgriff halten und drehen.
Neupositionieren der Kamera
Lösen Sie die Feststellschraube
des Stativrings (q), drehen Sie
das Objektiv, um die Kamera in
die gewünschte Ausrichtung zu
bringen (w), und ziehen Sie die
Feststellschraube wieder an (e).
Die Sicherungsöff nung
Die Sicherungsöff nung
Die Sicherungsöff nung kann benutzt werden, um ein von Drittanbietern
erhältliches, abschließbares Sicherungsseil anzubringen. Nähere
Informationen fi nden Sie in den Unterlagen zum Sicherungsseil.
Filter
Filter
Wenn Sie mit Einsteckfi lterhalter fotografi eren, vergewissern Sie sich,
dass ein Filter in den Halter eingeschraubt ist. Der Halter wird mit einem
eingeschraubten NC-Klarglasfi lter ausgeliefert.
Filter einsetzen
z Lösen Sie den Halter.
Drücken Sie die Feststellschraube des
Einsteckfi lterhalters herab und drehen
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, bis
der weiße Strich im rechten Winkel zur
Objektivachse steht.
x
Nehmen Sie den Einsteckfilterhalter heraus.
c Nehmen Sie das mitgelieferte Filter
heraus.
v Schrauben Sie ein Einschraubfi lter mit
einem Durchmesser von 40,5 mm auf der
Seite des Halters ein, die mit »Nikon« und
»JAPAN« beschriftet ist.
Anschließend kann der Halter wieder
eingesetzt werden. Die Vorderseite kann
dabei zum Motiv oder zur Kamera zeigen.
Verwenden eines optionalen Einsteck-Zirkularpolfi lters C-PL405
Verwenden eines optionalen Einsteck-Zirkularpolfi lters C-PL405
Das C-PL405 reduziert unerwünschte Refl exionen auf Ober ächen
aus Glas, Wasser und anderen nichtmetallischen Materialien. Der
Einsteckfi lterhalter wird nicht benötigt; achten Sie beim Verwenden des
Filters darauf, dass es sicher befestigt ist und denken Sie daran, dass es nicht
vor Staub und Spritzern geschützt ist. Beachten Sie, dass bei Verwendung
des C-PL405 sich die Naheinstellgrenze geringfügig vergrößert und der
Fokussierabstand leicht von dem auf der Entfernungsskala angezeigten
Wert abweicht. Wenn Sie eine Entfernungseinstellung aus dem
Speicher abrufen wollen, sollten Sie das Filter einsetzen, bevor Sie die
Entfernungseinstellung speichern.
Lassen Sie das C-PL405 nicht für längere Zeit im direkten Sonnenlicht
Lassen Sie das C-PL405 nicht für längere Zeit im direkten Sonnenlicht
liegen oder an Plätzen, an denen es sehr feucht ist oder wo sehr hohe
liegen oder an Plätzen, an denen es sehr feucht ist oder wo sehr hohe
Temperaturen herrschen.
Temperaturen herrschen.
Pfl ege des Objektivs
Pfl ege des Objektivs
Das Objektiv öff net die Blende vollständig, wenn es von der Kamera
abgenommen wird. Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren
Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf oder bringen Sie beide
Objektivdeckel an.
Stützen Sie stets das Objektiv, wenn Sie die Kamera mit der Hand halten.
Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann der Objektivanschluss
beschädigt werden.
Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
angesetzten Gegenlichtblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das
Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst
zur Reparatur.
Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen
der Glasfl ächen.
Die mit Fluor vergütete Frontlinse lässt sich leicht durch Abwischen mit
einem trockenen Tuch reinigen. Schmierfl ecken und Fingerabdrücke
können mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem
Objektivreinigungstuch entfernt werden; reinigen Sie die Linse mit
Kreisbewegungen von der Mitte nach außen und achten Sie dabei darauf,
dass keine Schmier ecken verbleiben und das Glas nicht mit den Fingern
berührt wird. Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum
sanften Wischen ein weiches Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser,
Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Tropfenfl ecken auf der
wasser- und fettabweisenden, fl uorvergüteten Glasfl äche lassen sich mit
einem trockenen Tuch abwischen.
Um Schmier ecken und Fingerabdrücke von der Hinterlinse oder dem
mitgelieferten NC-Klarglasfi lter zu entfernen, bringen Sie ein wenig Ethanol
oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein
Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie die Fläche mit Kreisbewegungen
von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmier ecken
zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
Bringen Sie den hinteren und vorderen Deckel an, bevor Sie das Objektiv
in seiner Tasche verstauen.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
Lagern Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit
Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile
kann zu irreparablen Schäden führen.
• Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
Kunststoff beschädigen oder verformen.
Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung
von Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es
an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen,
sollten Sie das Objektiv in seine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um
eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
Wenn die vordere Aufsteckhaube gefaltet wird, bekommt sie Knicke,
jedoch kann die Haube weiterhin verwendet werden.
Nikon übernimmt keine Haftung bei Beschädigung oder Diebstahl von
Geräten, die mit Sicherungsseilen geschützt sind.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel LC-K103 zum Aufstecken
Hinterer Objektivdeckel LF-4
• Gegenlichtblende HK-41
• Zugehöriger Einsteckfi lterhalter
1
Einschraubbarer NC-Klarglasfi lter mit 40,5 mm Durchmesser
• Trageriemen LN-2
• Objektivtasche CL-L2
2
1 Zugehörige Zubehörteile können nicht im allgemeinen Verkauf erworben
werden. Wenden Sie sich für Ersatzteile bitte an einen Nikon-Kundendienst.
2 Obwohl das Schutzglas nicht vom Objektiv abgenommen werden kann,
ist die Objektivtasche mit einem Behältnis ausgestattet, das für das
Schutzglas ausgelegt ist. Das Behältnis kann verwendet werden, um
kleine Teile aufzubewahren oder um das Objektiv zu polstern, während es
in der Tasche ist.
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
Einschraubfi lter 40,5 mm
Einsteckbarer Zirkular-Polfi lter C-PL405
• AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/
TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Wird der Telekonverter-Schalter benutzt, um die Brennweite um Faktor
1,4× zu verlängern, steht der Autofokus nur bei Kameras zur Verfügung,
die eine Lichtstärke von 1:8 unterstützen.
2 Der Autofokus steht nicht zur Verfügung, wenn der Telekonverter-Schalter
für die Brennweitenverlängerung um Faktor 1,4× benutzt wird. Wenn der
integrierte Telekonverter nicht im Gebrauch ist, steht der Autofokus bei
Kameras zur Verfügung, die eine Lichtstärke von 1:8 unterstützen.
Technische Daten
Technische Daten
Typ
Typ AF-S-Objektiv, Typ E, mit eingebauter CPU,
F-Bajonettanschluss und integriertem
Telekonverter 1,4×
Brennweite
Brennweite Integr. Telekonverter nicht aktiv: 180 400 mm
Integr. Telekonverter aktiv: 252 560 mm
Lichtstärke
Lichtstärke Integr. Telekonverter nicht aktiv: 1:4
Integr. Telekonverter aktiv: 1:5,6
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau 27 Linsen in 19 Gruppen (einschließlich 8 ED-Linsen,
1 Fluorit-Linse und Linsen mit Nanokristallvergütungen) und
1 Schutzglas (mit Fluorvergütung); der integrierte
Telekonverter besitzt 8 Linsen in 5 Gruppen
Bildwinkel
Bildwinkel Nikon D-SLR-Kameras für das FX-Format,
integr. Telekonverter nicht aktiv: 13°40c – 6°10c
Nikon D-SLR-Kameras für das FX-Format,
integr. Telekonverter aktiv: 9°50
c – 4°30c
Nikon D-SLR-Kameras für das DX-Format,
integr. Telekonverter nicht aktiv: 9° – 4°
Nikon D-SLR-Kameras für das DX-Format,
integr. Telekonverter aktiv: 6°20
c – 2°50c
Brennweitenskala
Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
Fokussierung
Fokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), Autofokus
gesteuert durch Silent-Wave-Motor, separater
Fokussierring für die manuelle Fokussierung
Bildstabilisator
Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren
(VCMs)
Entfernungsskala
Entfernungsskala 2,0 m – ∞
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze 2,0 m von der Sensorebene bei allen
Zoompositionen
Blendenlamellen
Blendenlamellen 9 (abgerundet)
Blendensteuerung
Blendensteuerung Automatisch-elektronische Blendensteuerung
Blendenbereich
Blendenbereich • Integr. Telekonverter nicht aktiv: 4 32
Integr. Telekonverter aktiv: 5,6 45
Fokusbegrenzungsschalter
Fokusbegrenzungsschalter
Zwei Positionen: FULL (VOLLSTÄNDIG) (∞ 2,0 m)
und ∞ – 6,0 m
Abmessungen
Abmessungen ca.
128 mm maximaler Durchmesser × 362,5 mm
(Länge ab Bajonettaufl age)
Gewicht
Gewicht ca. 3500 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten
oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu
ändern.
Printed in Japan
SB0F05(45)
7MA05145-05
Nikon Europe Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam
AF-S NIKKOR
180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr.
.................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
En
Warranty Terms
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original
purchase. If during this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship,
our authorized service network within the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and
parts, repair the product in the terms and conditions set as below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to
replace or repair the product.
1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase
receipt indicating the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product.
Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or
if the information contained in it is incomplete or illegible.
2. This warranty will not cover:
• necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
• modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior
written consent of Nikon.
• transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products.
• any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior
written consent of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other
country than the ones for which the product was originally designed and/or manufactured.
3. The warranty will not be applicable in the case of:
damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or
according to the user instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product
inconsistent with the safety standards in force in the country where it is used.
• damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect.
• alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product.
damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service
organizations or persons.
• defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used.
4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor
the consumer’s right against the dealer arising from their sales/purchase contract.
Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link
https://www.europe-nikon.com/service/
De
Garantiebestimmungen
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen
Kaufdatum. Sollte das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel
aufweisen, wird es vom autorisierten Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung
von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das
Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen.
1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung
bzw. der Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers
vermerkt sind.
Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon
das Recht vor, die kostenlose Garantiereparatur zu verweigern.
2. Diese Garantie schließt nicht ein:
• Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch von Teilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen.
Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben
Verwendungszweck aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt
wurden.
• Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken.
Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige
schriftliche Genehmigung durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes
angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt
wurde.
3. Die Garantie erlischt bei:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung
des Produktes für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung
über Gebrauch und Wartung des Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts
unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards des Landes, in dem das Produkt verwendet wird.
Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder
unvorsichtigem Gebrauch.
• Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt.
• Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen.
• Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird.
4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche
des Verbrauchers gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie
unberührt.
Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Service Points ist online über den folgenden Link verfügbar:
https://www.europe-nikon.com/service/
Fr
Conditions de la garantie
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale
d’achat. Si au cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication
inadéquats, notre réseau de réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit
sans facturer les pièces et la main d’œuvre, selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se
réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de réparer le produit.
1. Cette garantie n’est accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la
facture ou du reçu d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur.
Nikon se réserve le droit de refuser d’effectuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents
mentionnés ci-dessus ne peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette garantie ne couvre pas :
• l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux.
• les modifications visant à améliorer le produit acheté tel quil est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord
écrit préalable de Nikon.
• les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits.
• les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans
l’accord écrit préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en
vigueur dans des pays autres que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine.
3. La garantie nest pas applicable dans les cas suivants :
détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation
inappropriée du produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une
installation ou une utilisation du produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il
est utilisé.
• détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une
mauvaise utilisation ou une négligence.
modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur
le produit.
détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou
personnes) non agréés.
• défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé.
4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en
vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat.
Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant
https://www.europe-nikon.com/service/
Nl
Garantievoorwaarden
Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als
tijdens deze garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons
geautoriseerde servicenetwerk binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen,
het product volgens onderstaande opgestelde regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om
(naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren.
1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur
of het aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen
met dit product.
Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet
kunnen worden overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is.
2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie:
• noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage.
aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de
gebruikshandleiding, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de
producten.
schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in
elk ander land dan de landen waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd.
3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van:
schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik
maken van het product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en
installatie of gebruik van het product in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product
wordt gebruikt.
schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of
verwaarlozing.
• aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product.
schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties
of personen.
• defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt.
4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van
toepassing zijnde nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/
aankoopcontract.
Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende link
https://www.europe-nikon.com/service/
PLE
PLE
PLE
..........................
SAMPLE
SAM
S
dler/Revendeur/Dea
.......................
............................................................................
er/Name
nt
Deale
r/Distributor/Distributeur/
ope
©
2017 Nikon Corporation
Nederlands
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de
camerahandleiding door.
Opmerking: Dit objectief biedt geen ondersteuning voor D2-serie, D1-serie,
D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie, of D3000 digitale
SLR-camera’s of SLR-fi lmcameras.
Over dit objectief
Over dit objectief
Dit objectief beschikt over een ingebouwde teleconverter. Gebruik de
teleconverterschakelaar om tussen brandpuntsafstandsvermenigvuldigers
van 1× en 1,4× te schakelen.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen,
lees Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te
gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product
ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen
tot gevolg hebben.
A
A
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne
delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander
delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander
ongeluk.
ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een
elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben.
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren
van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk
van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk
de cameravoedingsbron.
de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar
stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie
of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door
middel van het objectief of camera.
middel van het objectief of camera.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt
gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een
defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine
onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van
dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
Wikkel, draai en raak niet verstrikt in de riemen om uw nek.
Wikkel, draai en raak niet verstrikt in de riemen om uw nek.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ongelukken
tot gevolg hebben.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld
aan extreem hoge en lage temperaturen.
aan extreem hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben.
A
A
LET OP
LET OP
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand
of schade aan de interne onderdelen van het product.
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere
tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in
tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in
een afgesloten auto of in direct zonlicht.
een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een
defect aan het product tot gevolg hebben.
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of
soortgelijke accessoires.
soortgelijke accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een
defect aan het product tot gevolg hebben.
Mededelingen voor klanten in Europa
Mededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten
via gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese
landen:
Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd
bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg
als huishoudafval.
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke
bronnen en voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid
en het milieu die kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de
gemeentelijke reinigingsdienst.
Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectief
q
Rubberen grip
w
Zoomring
e
Schaal brandpuntsafstand
r
Markering brandpuntsafstand
t
Aanduiding voor scherpstelafstand
y
Markering voor scherpstelafstand
u
Objectiefrotatie-index
i
Rotatie-index statiefgondelring
o
Scherpstelring
!0
Statiefgondelring
!1
Riemoogje
!2
Filterhouder insteekfi lter
!3
Filterhouderschroef insteekfi lter
!4
Objectiefbevestigingsmarkering
!5
Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging
!6
CPU-contacten
!7
Scherpstelfunctieknop (scherpstelvergrendeling/geheugen oproepen /AF-start)
!8
Schroef ringbevestiging statiefgondel
!9
Ingebouwde roterende statiefgondel
@0
Schakelaar voor scherpstelstand
@1
Schakelaar scherpstellimiet
@2
Vibratireductieschakelaar
@3
Scherpstelfunctieselector (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4
Pieptoon aan/uit-schakelaar
@5
Teleconverterschakelaar
@6
Vergrendeling teleconverterschakelaar
@7
Knop geheugeninstelling
@8
Beveiligingssleuf (voor beveiligingskabelslot)
@9
Zonnekapschroef
#0
Zonnekap
Scherpstellen
Scherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende
tabel getoond (zie de camerahandleiding voor informatie
over de scherpstelstanden van de camera).
Camerascherp-
Camerascherp-
stelstand
stelstand
Schakelaar voor scherpstelstand
Schakelaar voor scherpstelstand
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus met
handcorrectie
(AF-prioriteit)
Autofocus met
handcorrectie
(handmatige
prioriteit)
Handmatige
scherpstelling
met elektronische
afstandsmeter
MF
Handmatige scherpstelling met elektronische
afstandsmeter
A/M- en M/A-standen
M/A (handmatige prioriteit): Autofocus kan onmiddellijk worden opgeheven
door aan de scherpstelring te draaien.
A/M (AF-prioriteit): Zoals hierboven, behalve dat de scherpstelring verder
door moet worden gedraaid voordat autofocus wordt opgeheven. Kies
deze optie om grotere afhankelijkheid van autofocus te kiezen.
Autofocus met handcorrectie
Om handmatig scherp te stellen in autofocusstand:
z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand naar A/M of M/A.
x Stel scherp.
Wanneer de camera in autofocusstand staat, kan autofocus
worden omzeild door aan de scherpstelring van het objectief
te draaien terwijl de ontspanknop half wordt ingedrukt
of een AF-ON-knop (de AF-ON-knop op de camera, of als de
scherpstelfunctieselectieknop in de AF-ON-positie staat,
een objectiefscherpstelfunctieknop) wordt ingedrukt.
Om opnieuw scherp te stellen met autofocus, druk de
ontspanknop half in of druk nogmaals op de AF-ON-knop.
De schakelaar voor de scherpstellimiet
Deze schakelaar bepaalt de limieten voor de scherpstelafstand voor autofocus.
FULL: Selecteer deze optie om het volledige scherpstelbereik
te gebruiken.
∞–6m: Indien uw onderwerp zich altijd op een afstand van
ten minste 6 m bevindt, selecteer deze optie om sneller te
kunnen scherpstellen.
De scherpstelfunctieknoppen en -selector
De scherpstelfunctieknoppen en -selector
De functie die is toegewezen aan de scherpstelfunctieknoppen kan worden
geselecteerd met behulp van de scherpstelfunctieselector.
Scherpstelfunctieselector
Scherpstelfunctieselector
Scherpstelfunctieknop
Scherpstelfunctieknop
AF-L Scherpstelvergrendeling
MEMORY RECALL Geheugen oproepen
AF-ON Objectief AF-start
De toegewezen functie kan worden uitgevoerd met behulp
van een van de vier functieknoppen. De scherpstelknoppen
kunnen naar een nieuwe positie worden gedraaid;
neem voor meer informatie contact op met door Nikon
geautoriseerd servicepersoneel.
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Is AF-L geselecteerd met de scherpstelfunctieselectieknop, dan vergrendelt
de scherpstelling terwijl een scherpstelfunctieknop wordt ingedrukt.
Gebruik scherpstelvergrendeling om na het scherpstellen de opnamen
opnieuw samen te stellen of, als autofocus niet kan scherpstellen op het
geselecteerde onderwerp, na het scherpstellen op een ander onderwerp
op dezelfde afstand.
z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar
A/M of M/A.
x Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-L.
c Vergrendel de scherpstelling.
De scherpstelling kan worden vergrendeld door op een van
de scherpstelfunctieknoppen te drukken en blijft vergrendeld
zolang als de knop wordt ingedrukt. De scherpstelling kan ook
met behulp van de camerabedieningen worden vergrendeld.
Geheugen oproepen
Sla op en roep veelgebruikte scherpstelposities van het objectief op. Stel,
alvorens een opgeslagen scherpstelpositie op te roepen, het objectief in
op de brandpuntsafstand die actief was toen de positie werd opgeslagen.
Scherpstelposities opslaan
Scherpstelposities opslaan
z Schuif de pieptoon aan/uit-schakelaar
naar
.
x Stel scherp.
c Druk op de knop voor de
geheugeninstellingen.
Deze bewerking kan in elke
scherpstelstand worden uitgevoerd,
ongeacht de positie van de
scherpstelfunctieselector. Er klinkt
een pieptoon als de bewerking is
voltooid. Als de bewerking mislukt,
draait de aanduiding voor de
scherpstelafstand zo’n tien keer
heen en weer en laat het objectief
een korte pieptoon horen, gevolgd
door drie lange pieptonen; stel
scherp en druk opnieuw op de knop
geheugeninstelling. De opgeslagen
afstand wordt niet gewist als de
camera wordt uitgeschakeld of het
objectief wordt verwijderd.
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
z Schuif de scherpstelfunctieselector naar MEMORY RECALL.
x Roep de opgeslagen scherpstelafstand op.
Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om bij de
opgeslagen afstand scherp te stellen. De camera zal opnieuw
scherpstellen bij de opgeslagen afstand, zelfs wanneer de
ontspanknop half wordt ingedrukt; normale scherpstelling
wordt hersteld wanneer de scherpstelfunctieknop wordt
losgelaten. Houd de scherpstelfunctieknop ingedrukt totdat
de foto is gemaakt.
Merk op dat als de huidige brandpuntsafstand verschilt van de
geselecteerde brandpuntsafstand toen de scherpstelpositie
werd opgeslagen, de scherpstelpositie enigszins zal afwijken
van de opgeslagen waarde (een waarschuwingssignaal
klinkt als de aan/uit-schakelaar van het signaal in positie
staat). Speciale aandacht is vereist bij brandpuntsafstanden
langer dan de brandpuntsafstanden geselecteerd toen de
scherpstelpositie werd opgeslagen.
De pieptoon aan/uit-schakelaar
De pieptoon aan/uit-schakelaar
De pieptoon aan/uit-schakelaar kan worden gebruikt om de pieptoon,
die klinkt tijdens de instel- en oproepbewerkingen van het geheugen, in
te schakelen of te dempen.
: Pieptoon ingeschakeld.
: Pieptoon gedempt.
AF-start (AF-ON)
Wanneer de scherpstelfunctieselectieknop in de AF-ON-positie staat, kunt
u op een scherpstelfunctieknop van een objectief drukken om scherp te
stellen met behulp van autofocus.
z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar
A/M of M/A.
x Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-ON.
c Stel scherp.
Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om scherp te
stellen met behulp van autofocus. U kunt ook scherpstellen
met behulp van de camerabedieningen.
A
Rollen toewijzen aan de scherpstelfunctieknoppen
Schuif, voordat u camerabedieningen gebruikt om een rol aan de
scherpstelfunctieknoppen toe te wijzen, de scherpstelfunctieselectieknop
naar AF-L. Zie de camerahandleiding voor informatie over knoptoewijzing.
Zoom
Zoom
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan
te passen en de foto te kadreren.
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
De brandpuntsafstanden getoond op de schaal voor de brandpuntsafstand
zijn voor een oneindige scherpstelafstand. De brandpuntsafstand verandert
naarmate de scherpstelafstand korter wordt.
Scherptediepte
Scherptediepte
Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan
scherptediepte vooraf worden bekeken.
De aanduiding voor de scherpstelafstand
De aanduiding voor de scherpstelafstand
Merk op dat de aanduiding voor de scherpstelstand uitsluitend als richtlijn
is bedoeld en deze toont mogelijk een onnauwkeurige weergave van de
afstand tot het onderwerp en kan, door scherptediepte of andere factoren,
∞ niet tonen wanneer de camera wordt scherpgesteld op een onderwerp
in de verte.
Diafragma
Diafragma
Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast. De
beeldsnelheid kan afnemen bij sommige diafragma's.
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling,
waardoor sluitertijden tot maximaal 4,0 stops (of, als de ingebouwde
teleconverter wordt gebruikt 4,0 stops) langer duren dan anders het geval
zou zijn, waardoor het gamma aan beschikbare sluitertijden toeneemt.
De eff ecten van VR op sluitertijd worden gemeten in de stand NORMAL,
overeenkomstig de Camera and Imaging Products Association (CIPA)-
standaards; FX-formaat objectieven worden gemeten met behulp van
FX-formaat digitale cameras, DX-formaat objectieven met behulp van DX-
formaat cameras. Zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom.
De vibratiereductieschakelaar gebruiken
Selecteer OFF om vibratiereductie uit te schakelen.
Selecteer NORMAL voor verbeterde vibratiereductie bij het
fotograferen van stilstaande onderwerpen. Vibratiereductie
treedt in werking zodra de ontspanknop half wordt ingedrukt.
Selecteer SPORT voor het fotograferen van atleten en andere
onderwerpen die snel en onvoorspelbaar bewegen.
Vibratiereductie treedt in werking zodra de ontspanknop half
wordt ingedrukt.
@0
@5
@6
@7
@8
@1
@2
@3
@4
!7
!9
!8
rt u iy
ewq !2!1o!0 !3
!4 !5 !6
@9
#0
Français
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : cet objectif nest pas compatible avec les refl ex numériques
suivants: gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60,
D50, gamme D40, et D3000 ainsi qu’avec les refl ex argentiques.
À propos de cet objectif
À propos de cet objectif
Cet objectif dispose d’un téléconvertisseur intégré. Servez-vous du commutateur
du téléconvertisseur pour sélectionner le multiplicateur de focale 1× ou 1,4×.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou
de blesser un tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser
ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible
à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette
icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône
peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
A
A
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
une chute ou à un autre accident.
une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou
d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des
brûlures ou d’autres blessures.
Gardez votre matériel au sec.
Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie
ou un choc électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
infl ammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un
incendie.
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces
présentent un risque d’étouff ement. Si jamais un enfant avalait une pièce
de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
N'enroulez pas la courroie ou d'autres sangles autour de votre cou.
N'enroulez pas la courroie ou d'autres sangles autour de votre cou.
Vous risquez sinon de provoquer des accidents.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
à des températures extrêmement basses ou élevées.
à des températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des
engelures.
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources
très lumineuses.
très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut
endommager les composants internes du produit.
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture
chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture
fermée ou en plein soleil.
fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds
ou accessoires similaires sont fis.
ou accessoires similaires sont fis.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit.
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique
doit être jeté dans les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs
situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers.
Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources
naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine
et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination
incorrecte.
Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités
locales chargées de la gestion des déchets.
Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Parties de l’objectif
Parties de l’objectif
q
Grip en caoutchouc
w
Bague de zoom
e
Échelle des focales
r
Repère des focales
t
Indicateur de distance de mise au point
y
Repère de distance de mise au point
u
Repère de rotation de l’objectif
i
Repère de rotation du collier pour trépied
o
Bague de mise au point
!0
Collier pour trépied
!1
Œillet pour courroie
!2
Porte-fi ltre à vanne
!3
Vis du porte-fi ltre à vanne
!4
Repère de montage de l’objectif
!5
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!6
Contacts du microprocesseur
!7
Commande de fonction MAP [Mise Au Point] (mémorisation de la mise
au point/rappel de mémoire/activation de l’AF)
!8
Vis de fi xation du collier pour trépied
!9
Collier pour trépied rotatif intégré
@0
Commutateur du mode de mise au point
@1
Commutateur de la limite de mise au point
@2
Commutateur de réduction de vibration
@3
Sélecteur de fonction MAP [Mise Au Point] (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4
Commutateur de signal sonore
@5
Commutateur du téléconvertisseur
@6
Verrou du commutateur du téléconvertisseur
@7
Commande de réglage mémoire
@8
Encoche de sécurité (pour verrou de câble de sécurité)
@9
Vis du parasoleil
#0
Parasoleil
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués
dans le tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes
de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel
de ce dernier).
Mode de mise
Mode de mise
au point de
au point de
l’appareil photo
l’appareil photo
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus
à priorité
manuelle
(priorité AF)
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité
manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes M/A et A/M
M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus
en tournant la bague de mise au point de l’objectif.
A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus
longtemps la bague de mise au point pour annuler l’autofocus. Choisissez
cette option pour accorder la priorité à l’autofocus.
Autofocus à priorité manuelle
Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus :
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur A/M ou M/A.
x Eff ectuez la mise au point.
Lorsque l’appareil photo est en mode autofocus, vous pouvez
annuler l’autofocus en tournant la bague de mise au point
tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course ou sur une
commande AF-ON (soit la commande AF-ON de lappareil photo,
si disponible, soit l’une des commandes de fonction MAP, si
le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON). Pour
refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur
le déclencheur à mi-course ou sur la commande AF-ON.
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au
point en mode autofocus.
FULL : sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité
de la plage de mise au point.
∞–6m : si votre sujet se situe toujours à une distance
égale ou supérieure à 6 m, sélectionnez cette option pour
eff ectuer la mise au point plus rapidement.
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée
à l’aide du sélecteur de fonction MAP.
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
AF-L
Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel de mémoire
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des
quatre commandes de fonction. Ces commandes peuvent
être positionnées ailleurs ; pour en savoir plus, contactez le
service après-vente Nikon.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Lorsque AF-L est sélectionné avec le sélecteur de fonction MAP, la mise au
point est mémorisée tant que vous appuyez sur l'une des commandes de
fonction MAP. Utilisez la mémorisation de la mise au point pour recomposer
les photos après avoir fait le point ou, si l'autofocus ne parvient pas à faire
le point sur le sujet sélectionné, après avoir fait le point sur un autre objet
situé à la même distance.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou
M/A.
x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
c Mémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle
commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez
sur cette commande. Il est également possible de mémoriser la
mise au point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Rappel de mémoire
Enregistrez et sélectionnez des réglages de mise au point souvent utilisés.
Avant de sélectionner lun des réglages de mise au point enregistrés,
paramétrez l'objectif sur la focale utilisée au moment de l'enregistrement
du réglage.
Enregistrement des réglages de mise au point
Enregistrement des réglages de mise au point
z Positionnez le commutateur de signal
sonore sur .
x Eff ectuez la mise au point.
c Appuyez sur la commande de réglage
mémoire.
Vous pouvez eff ectuer cette opération
avec tout mode de mise au point, quelle
que soit la position du sélecteur de
fonction MAP. Un signal sonore est émis
si l’opération a fonctionné. Si ce nest pas
le cas, l’indicateur de distance de mise
au point se déplace de gauche à droite
puis de droite à gauche une dizaine de
fois et l’objectif émet un bip bref suivi
de trois longs bips ; refaites le point et
appuyez à nouveau sur la commande
de réglage mémoire. La distance
enregistrée nest pas supprimée lors de
la mise hors tension de l’appareil photo
ou du retrait de l’objectif.
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
z Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL.
x Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.
Appuyez sur nimporte quelle commande de fonction MAP
pour faire le point à la distance enregistrée. L’appareil photo
refait le point à la distance enregistrée même lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course. La mise au point
normale est rétablie lorsque vous relâchez la commande de
fonction MAP. Maintenez cette dernière enfoncée jusqu’à ce
que la photo soit prise.
Notez que si la focale actuelle diff ère de celle sélectionnée
au moment de l’enregistrement du réglage de mise au point,
ce dernier diff èrera légèrement de la valeur enregistrée (une
alerte sonore retentira si le commutateur de signal sonore est
positionné sur
). Une attention particulière est préconisée
lorsque la focale est plus longue que celle sélectionnée au
moment de l’enregistrement du réglage de mise au point.
Commutateur de signal sonore
Commutateur de signal sonore
Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le
signal sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire.
: signal sonore activé.
: signal sonore désactivé.
Activation de lAF (AF-ON)
Lorsque le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON, vous pouvez
appuyer sur l’une des commandes de fonction MAP de l’objectif pour faire
le point à l'aide de l’autofocus.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou
M/A.
x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
c Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur nimporte quelle commande de fonction MAP pour
eff ectuer la mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez
également faire le point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
A
Attribution de rôles aux commandes de fonction MAP
Avant d’utiliser les commandes de l’appareil photo afi n d'attribuer un rôle
aux commandes de fonction MAP, positionnez le sélecteur de fonction
MAP sur AF-L. Pour obtenir des informations sur l'attribution de rôles aux
commandes, reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
Zoom
Zoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie.
Focale
Focale
Les focales indiquées sur l’échelle des focales se rapportent à une distance
de mise au point de l’infi ni. La focale change au fur et à mesure que la
distance de mise au point se réduit.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la
fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo.
Indicateur de la distance de mise au point
Indicateur de la distance de mise au point
Notez que l’indicateur de la distance de mise au point doit seulement être considéré
comme un guide. En eff et, il peut ne pas affi cher avec précision la distance au sujet.
En outre, en raison de la profondeur de champ ou d’autres facteurs, il peut ne pas
indiquer ∞ lorsque l’appareil photo fait le point sur un objet éloigné.
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. La
cadence de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes (ou, si le téléconvertisseur
intégré est utilisé, 4,0 fois plus lentes) que celles normalement utilisées et
d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR
sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de
la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs
de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de
vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course.
Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des
athlètes et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et
de façon imprévisible. La réduction de vibration s’active
lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusquen fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut être instable
après la pression du déclencheur. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques,
bien qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique
uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple,
si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de
vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical).
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé
en refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’eff et de fl ou obser
lorsque l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut
néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type
de trépied et les conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est
xé sur un monopode.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en
wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de
ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
Wanneer vibratiereductie actief is, kan het beeld in de zoeker gaan
schudden nadat de sluiter wordt ontspannen. Dit duidt niet op een defect.
SPORT wordt aanbevolen voor het pannen van opnamen, hoewel NORMAL
ook wordt ondersteund.
• In de standen NORMAL en SPORT is vibratiereductie alleen van toepassing
op bewegingen die geen deel uitmaken van een panbewerking (als
bijvoorbeeld de camera horizontaal wordt gepand, wordt vibratiereductie
alleen toegepast op verticale trillingen).
Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer
vibratiereductie in werking is. Indien de voeding naar het objectief
wordt afgekoppeld wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief
rammelen wanneer deze schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met
behulp van het herbevestigen van het objectief en het inschakelen van de
camera worden verholpen.
Als de camera is voorzien van een ingebouwde fl itser, wordt vibratiereductie
uitgeschakeld wanneer de fl itser laadt.
• Vibratiereductie voor NORMAL en SPORT kan onscherpte verminderen
wanneer de camera op een statief is bevestigd. OFF kan echter in sommige
gevallen betere resultaten opleveren, afhankelijk van het type statief en de
opnameomstandigheden.
NORMAL en SPORT worden aanbevolen als de camera op een monopod is
bevestigd.
De ingebouwde teleconverter
De ingebouwde teleconverter
De ingebouwde teleconverter verhoogt de brandpuntsafstand met 1,4× en
kan worden gebruikt in fi lmstand en tijdens zoeker- en livebeeldfotografi e.
Gebruik, voorafgaand aan het fotograferen, de teleconverterschakelaar
om de ingebouwde teleconverter in of uit te schakelen, zoals hieronder
beschreven.
z Ontgrendel de teleconverterschakelaar.
Schuif de vergrendeling van
de teleconverterschakelaar in
de getoonde richting (
q
) om
de teleconverterschakelaar te
ontgrendelen.
x Schuif de teleconverterschakelaar naar
1,4× (
w
).
c Vergrendel de teleconverterschakelaar.
Schuif de vergrendeling van
de teleconverterschakelaar in
de getoonde richting (
e
) om
de teleconverterschakelaar te
vergrendelen.
Volg, voor het uitschakelen van de ingebouwde
teleconverter, de bovenstaande stappen om de
teleconverterschakelaar op 1× in te stellen.
D
De vergrendeling van de teleconverterschakelaar
Vergeet niet, na het wijzigen van de brandpuntsafstanden, de vergrendeling
van de teleconverterschakelaar te vergrendelen om onbedoeld bedienen
van de teleconverterschakelaar te voorkomen.
De ingebouwde teleconverter gebruiken: opmerkingen
Maak geen gebruik van de teleconverterschakelaar terwijl de sluiter open is,
tijdens autofocus, vibratiereductie, fi lmopnamen of tijdens het fi jnafstellen
van autofocus. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
de belichting hinderen of vignettering of andere onbedoelde resultaten
produceren. Merk op dat onjuiste brandpuntsafstandsgegevens kunnen
worden opgenomen voor foto's die met de ingebouwde of een optionele
teleconverter zijn gemaakt.
Scherpstelpositie
De scherpstelpositie wordt mogelijk verandert wanneer na het
scherpstellen de teleconverterschakelaar wordt gebruikt. Als u opnamen
maakt nadat u de teleconverter zorg ervoor om opnieuw scherp te stellen
voordat de sluiter wordt ontspannen.
• De scherpstelpositie wordt ook verandert als u de teleconverterschakelaar
gebruikt na het oproepen van een opgeslagen scherpstelpositie (een
waarschuwingssignaal klinkt als de aan/uit-schakelaar van het signaal in
de
-positie staat). Bewaar de scherpstelpositie na het bedienen van de
teleconverterschakelaar.
A
Firmware-updates objectief
Controleer, voordat u de fi rmware van het objectief bijwerkt, of de
teleconverterschakelaar in de positie 1× staat. Firmware kan niet worden
bijgewerkt met de schakelaar in de positie 1,4×. Bedien de schakelaar niet
tijdens fi rmware-updates.
De zonnekap
De zonnekap
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
Draai de kapschroef stevig vast
(
w
).
Vignettering kan optreden als de kap niet juist is bevestigd. De kap kan
worden omgedraaid en op het objectief worden gemonteerd wanneer
deze niet in gebruik is.
Een ingebouwde roterende statiefgondel gebruiken
Een ingebouwde roterende statiefgondel gebruiken
Bevestig statieven op de statiefgondel van het objectief, niet op de camera.
Merk op dat uw hand in aanraking kan komen met het statief als u de
camera draait terwijl de handgreep wordt vastgehouden.
De camera herpositioneren
Draai de bevestigingsschroef
van de statiefgondel los (
q
),
draai het objectief zodat deze
overeenkomt met de richting
van de camera (
w
) en draai
vervolgens de schroef vast (
e
).
De beveiligingssleuf
De beveiligingssleuf
De beveiligingssleuf kan worden gebruikt voor het bevestigen van
veiligheidskabelsloten van andere merken. Voor meer informatie, zie de
documentatie meegeleverd met het veiligheidskabelslot.
Filters
Filters
Controleer bij het maken van fotos met de fi lterhouder met insteekfi lter of
er een fi lter is geplaatst. De houder beschikt over een meegeleverd Neutral
Color (NC)-fi lter.
Filters plaatsen
z Ontgrendel de houder.
Druk op de fi lterhouderschroef van
het insteekfi lter en draai tegen de
wijzers van de klok in totdat de witte
lijn zich tot een rechte hoek ten
opzichte van de as van het objectief
verhoudt.
x Verwijder de fi lterhouder van het
insteekfi lter.
c Verwijder het meegeleverde fi lter.
v Schroef een 40,5 mm opschroefbaar
lter in de zijkant van de houder die is
gemarkeerd met “Nikon en JAPAN”.
De houder kan vervolgens opnieuw
worden geplaatst in de richting van
het onderwerp of de camera.
Een optionele insteekbare C-PL405 circulaire polarisatiefi lter gebruiken
Een optionele insteekbare C-PL405 circulaire polarisatiefi lter gebruiken
De C-PL405 blokkeert ongewenste weerspiegelingen van glas, water en
andere niet-metalen oppervlakken. De insteekfi lterhouder is niet vereist;
controleer, bij het gebruik van het fi lter, of het fi lter stevig is bevestigd en
houd er rekening mee dat het fi lter niet stof- of spatwaterdicht is. Merk
op dat door het gebruik van een C-PL405 de kortste scherpstelstand
enigszins toeneemt en de scherpstelafstand verschuift van de afstand die
door de aanduiding voor de scherpstelstand wordt getoond. Vergeet niet
het fi lter te bevestigen voordat de scherpstelpositie wordt opgeslagen bij
het gebruik van geheugen oproepen.
Laat de C-PL405 niet voor langere perioden achter in direct zonlicht
of op plaatsen die worden blootgesteld aan overmatig vocht of hoge
temperaturen.
Téléconvertisseur intégré
Téléconvertisseur intégré
Le téléconvertisseur intégré multiplie la focale par 1,4× et peut être utilisé en
mode photo, que vous vous serviez du viseur ou de la visée écran, et en mode
vidéo. Avant la prise de vue, utilisez le commutateur du téléconvertisseur pour
activer ou désactiver le téléconvertisseur intégré comme décrit ci-dessous.
z Déverrouillez le commutateur du
téléconvertisseur.
Faites glisser le verrou du
commutateur du téléconvertisseur
dans le sens indiqué (
q
) afi n de
déverrouiller le commutateur.
x Positionnez le commutateur du
téléconvertisseur sur 1,4× (
w
).
c Verrouillez le commutateur du
téléconvertisseur.
Faites glisser le verrou du
commutateur du téléconvertisseur
dans le sens indiqué (
e
) afi n de
verrouiller le commutateur.
Pour désactiver le téléconvertisseur intégré,
vous devez positionner le commutateur du
téléconvertisseur sur 1× ; pour cela, suivez les
étapes ci-dessus.
D
Verrou du commutateur du téléconvertisseur
Après avoir changé de focale, veillez à bloquer le verrou du commutateur
du téléconvertisseur afi n d’empêcher toute manipulation accidentelle du
commutateur.
Utilisation du téléconvertisseur intégré : remarques
N’utilisez pas le commutateur du téléconvertisseur lorsque l’obturateur
est ouvert, lors du processus d’autofocus, de réduction de vibration, lors
de l’enregistrement vidéo ou du réglage précis de l’autofocus. Si vous ne
respectez pas ces consignes, cela risque d’interférer avec l’exposition ou de
créer du vignettage ou autres eff ets indésirables. Notez qu'il est possible
que des données de focale incorrectes soient enregistrées avec les photos
prises à l'aide du téléconvertisseur intégré ou optionnel.
Réglage de mise au point
Si vous utilisez le commutateur du téléconvertisseur après avoir fait
le point, le réglage de mise au point risque de changer. Lorsque vous
photographiez après avoir utilisé le commutateur du téléconvertisseur,
veillez à refaire le point avant de déclencher.
Le réglage de mise au point peut également changer si vous vous servez
du commutateur du téléconvertisseur après avoir réutilisé un réglage de
mise au point enregistré (une alerte sonore retentira si le commutateur de
signal sonore est positionné sur
). Enregistrez le réglage de mise au point
après avoir utilisé le commutateur du téléconvertisseur.
A
Mises à jour du fi rmware de l'objectif
Avant de mettre à jour le fi rmware de l'objectif, vérifi ez que le commutateur
du téléconvertisseur est positionné sur 1×. Il n'est pas possible de mettre à
jour le fi rmware si le commutateur est positionné sur 1,4×. Ne manipulez
pas le commutateur pendant les mises à jour du fi rmware.
Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Serrez à fond la vis du parasoleil
(
w
).
Un vignettage peut se produire si le parasoleil nest pas fi xé correctement. Le
parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré
Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré
Fixez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et non à l’appareil photo.
Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez
l’appareil photo tout en le tenant par sa poignée.
Repositionnement de l’appareil photo
Desserrez la vis de fi xation du
collier pour trépied (
q
), tournez
l’objectif pour correspondre à
l’orientation de l’appareil photo
(
w
), puis serrez la vis (
e
).
Encoche de sécurité
Encoche de sécurité
Lencoche de sécurité permet de fi xer des verrous de câble de sécurité
disponibles auprès d’autres fabricants. Pour en savoir plus, reportez-vous à
la documentation fournie avec le verrou de câble de sécurité.
Filtres
Filtres
Lorsque vous photographiez avec le porte-fi ltre à vanne, vérifi ez qu’un fi ltre
est inséré. Le porte-fi ltre est doté en standard d’un fi ltre neutre (NC).
Insertion de fi ltres
z Déverrouillez le porte-fi ltre.
Appuyez sur la vis du porte-fi ltre
à vanne et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la ligne blanche forme
un angle droit avec l’axe de l’objectif.
x Retirez le porte-fi ltre à vanne.
c Retirez le fi ltre fourni.
v
Vissez un fi ltre à vis 40,5 mm dans le porte-
ltre (du côté où sont indiqués « Nikon » et
« JAPAN »).
Vous pouvez ensuite réinsérer le
porte-fi ltre, de façon à ce qu’il soit
face au sujet ou à l’appareil photo.
Utilisation d’un fi ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Utilisation d’un fi ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Le C-PL405 bloque les refl ets parasites provenant du verre, de l’eau et des
surfaces non métalliques. Le porte-fi ltre à vanne nest pas nécessaire ; lorsque
vous utilisez le fi ltre, veillez à ce quil soit fi xé correctement ; notez également
qu’il n’est ni étanche à la poussière ni aux éclaboussures. Notez que l’utilisation
d’un C-PL405 augmente légèrement la distance de mise au point minimale
et que la distance de mise au point signalée par l’indicateur peut légèrement
diff érer. Lors de l’utilisation de la fonction de rappel de mémoire, pensez à
installer le fi ltre avant d’enregistrer le réglage de mise au point.
Ne laissez pas le C-PL405 longtemps à la lumière directe du soleil ou
dans des lieux exposés à une humidité excessive ou à des températures
élevées.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous
risquez sinon d’endommager la monture d’objectif.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
• Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en
verre de l’objectif.
La lentille avant traitée au fl uor peut être nettoyée simplement en
l’essuyant avec un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent
être eff acées avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette
nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni
de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez
délicatement avec un chiff on doux et imbibé d’une petite quantité d’eau
distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de
goutte présentes sur la lentille traitée au fl uor (hydrofuge et oléofuge)
peuvent être retirées avec un chiff on sec.
Pour eff acer les taches et les traces de doigt sur la lentille arrière ou sur le
ltre neutre (NC) fourni, imprégnez un morceau de tissu propre et doux
en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif
ou utilisez une lingette nettoyante pour objectif, et nettoyez avec un
mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger
l'objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Les changements brusques de température peuvent être à l’origine
d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif.
Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice
versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac plastique pour ralentir le
changement de température.
Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est
plié, mais cela nempêche pas de l’utiliser.
Nikon décline toute responsabilité en cas d’endommagement ou de vol
des dispositifs protégés par des câbles de sécurité.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon d’objectif avant à emboîtement LC-K103
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil d’objectif HK-41
Porte-fi ltre à vanne dédié
1
Filtre neutre (NC) à vis 40,5 mm
• Courroie LN-2
Étui d’objectif CL-L2
2
1 Les accessoires dédiés ne sont pas disponibles à la vente. Veuillez contacter
un représentant Nikon agréé pour obtenir des pièces de rechange.
2 Bien qu’il ne soit pas possible de retirer le verre de protection de l’objectif,
l’étui d’objectif comporte un emplacement destiné au verre de protection.
Cet emplacement permet de ranger de petits éléments ou de protéger
l’objectif lorsque ce dernier se trouve dans l’étui.
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à vis 40,5 mm
Filtre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/
TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Si le commutateur du téléconvertisseur est utilisé pour multiplier la focale
par 1,4×, l’autofocus sera uniquement disponible sur les appareils photo
compatibles avec l’ouverture f/8.
2 L’autofocus nest pas disponible lorsque le commutateur du
téléconvertisseur est utilisé pour multiplier la focale par 1,4×. L’autofocus
est disponible sur les appareils photo compatibles avec l’ouverture f/8
lorsque le téléconvertisseur intégré nest pas utilisé.
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-S de type E doté d’un microprocesseur
intégré, de la monture F et d’un téléconvertisseur
intégré 1,4×
Focale
Focale Sans le téléconvertisseur intégré : 180 400 mm
Avec le téléconvertisseur intégré : 252 560 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale Sans le téléconvertisseur intégré : f/4
Avec le téléconvertisseur intégré : f/5.6
Construction optique
Construction optique
27 lentilles en 19 groupes (dont 8 lentilles en verre ED, 1 lentille
en fl uorite et des lentilles bénéfi ciant d’un traitement nanocristal) et
1 lentille de protection en verre (avec traitement au fl uor) ;
le téléconvertisseur intégré comporte 8 lentilles en
5 groupes
Angle de champ
Angle de champ Refl ex numériques de format Nikon FX, sans le
téléconvertisseur intégré : 13°40c – 6°10c
Refl ex numériques de format Nikon FX, avec le
téléconvertisseur intégré : 9°50c – 4°30c
Refl ex numériques de format Nikon DX, sans le
téléconvertisseur intégré : 9°
Refl ex numériques de format Nikon DX, avec le
téléconvertisseur intégré : 6°20c – 2°50c
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
2,0 m – ∞
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
2,0 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures Sans le téléconvertisseur intégré : f/4 32
Avec le téléconvertisseur intégré : f/5.6 45
Commutateur de la
Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point
Deux positions : FULL (∞ – 2,0 m) et ∞ 6,0 m
Dimensions
Dimensions
E
nviron 128 mm de diamètre maximum × 362,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 3500 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques
et les performances de ce produit sans avis préalable.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Het objectief keert terug naar maximaal diafragma zodra het van de
camera wordt verwijderd. Om de binnenkant van het objectief te
beschermen, bewaar het objectief niet in direct zonlicht of plaats de
objectiefdop terug.
Ondersteun altijd het objectief bij het vasthouden van de camera. Het
niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de objectiefvatting
beschadigen.
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de
zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd
zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie
naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken
van het objectief te reinigen.
Het voorste fl uorcoatelement kan eenvoudig worden gereinigd door het
schoon te vegen met een droge doek. Vlekken en vingerafdrukken kunnen
worden verwijderd met behulp van een zachte, schone doek of een
objectiefreinigingsdoekje; reinig met een ronddraaiende beweging vanuit
het midden naar buiten toe en let op dat u geen vegen achterlaat of het
glasoppervlak aanraakt met uw vingers.Veeg, om hardnekkige vlekken te
verwijderen, met een zachte doek met een kleine hoeveelheid gedistilleerd
water, ethanol of objectiefreiniger voorzichtig schoon. Druppelvormige
vlekken op het water- en olieafstotende fl uorcoatelement kunnen worden
verwijderd met een droge doek.
Breng een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger aan op een
zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje om vlekken en
vingerafdrukken van het achterste element of meegeleverde Neutral Color
(NC)-fi lter te verwijderen. Reinig met ronddraaiende bewegingen vanuit
het midden naar buiten toe en let op dat er geen vlekken achterblijven,
en raak het glas niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen
zoals verfthinner of benzeen.
Bevestig de achterste en slip-on voorste doppen alvorens het objectief in
de lenstas te plaatsen.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een
koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar
niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of
kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme
kan onherstelbare schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken
of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie
binnen en buiten het objectief veroorzaken. Plaats, voordat het objectief
van een koude naar een warme omgeving of vice versa wordt verplaatst,
het objectief in een etui of plastic tas om temperatuurschommelingen te
verminderen.
Er ontstaan vouwen als de meegeleverde slip-on voorste dop wordt
opgevouwen, maar dit weerhoudt niet het gebruik van de dop.
Nikon is niet aansprakelijk voor schade aan of diefstal van apparaten
beveiligd door beveiligingskabels.
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
Slip-on voorste objectiefdop LC-K103
Achterste objectiefdop LF-4
• Zonnekap HK-41
• Speciale insteekfi lterhouder
1
40,5 mm screw-on Neutral Color (NC)-fi lter
• Riem LN-2
• Objectieftas CL-L2
2
1
Speciale accessoires zijn niet verkrijgbaar voor algemene aankoop. Neem
contact op met een door Nikon geautoriseerde servicevertegenwoordiger
voor reserveonderdelen of vervanging.
2
Ondanks het feit dat het beschermende glasplaatje niet van het objectief
kan worden verwijderd, bevat de objectieftas een houder die is ontworpen
voor het beschermende glasplaatje. De houder kan worden gebruikt om
kleine voorwerpen op te bergen of om het objectief te beschermen terwijl
het in de tas zit.
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
40,5 mm screw-on fi lters
Circulaire insteekpolarisatiefi lter C-PL405
• AF-I/AF-S-teleconverter TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Als de teleconverterschakelaar wordt gebruikt om de brandpuntsafstand
met 1,4× te verhogen, dan is autofocus alleen beschikbaar voor cameras
die f/8 ondersteunen.
2
Autofocus is niet beschikbaar wanneer de teleconverterschakelaar wordt
gebruikt om de brandpuntsafstand met 1,4× te verhogen. Autofocus
is beschikbaar voor cameras met ondersteuning voor f/8 wanneer de
ingebouwde teleconverter niet in gebruik is.
Specifi caties
Specifi caties
Type
Type Type E AF-S-objectief met ingebouwde CPU,
F-vatting en ingebouwde 1,4× teleconverter
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand Zonder ingebouwde teleconverter: 180 – 400 mm
Met ingebouwde teleconverter: 252 – 560 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma Zonder ingebouwde teleconverter: f/4
Met ingebouwde teleconverter: f/5.6
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie 27 elementen in 19 groepen (inclusief 8 ED-
objectiefelementen, 1 fl uorietelement en objectiefelementen met
Nano-Crystal-coatings) en 1 beschermglaselement
(met fl uorcoating); ingebouwde teleconverter heeft
8 elementen in 5 groepen
Weergavehoek
Weergavehoek Nikon FX-formaat D-SLR-camera’s, zonder
ingebouwde teleconverter: 13°40c – 6°10c
Nikon FX-formaat D-SLR-camera’s, met
ingebouwde teleconverter: 9°50c – 4°30c
Nikon DX-formaat D-SLR-camera’s, zonder
ingebouwde teleconverter: 9°
Nikon FX-formaat D-SLR-camera’s, met
ingebouwde teleconverter: 6°20c – 2°50c
Schaal
Schaal
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
Gegradeerd in millimeters (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom Handmatige zoom met behulp van onafhankelijke
zoomring
Scherpstellen
Scherpstellen Nikon Internal Focusing (IF) System met autofocus
aangestuurd door Silent Wave Motor en afzonderlijke
scherpstelring voor handmatige scherpstelling
Vibratiereductie
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)
Aanduiding voor
Aanduiding voor
scherpstelafstand
scherpstelafstand
2,0 m – ∞
Kortste
Kortste
scherpstelafstand
scherpstelafstand
2,0 m vanaf het fi lmvlak bij alle zoomstanden
Diafragmabladen
Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Diafragma Automatische elektronische diafragmaregeling
Diafragmabereik
Diafragmabereik Zonder ingebouwde teleconverter: f/4 – 32
Met ingebouwde teleconverter: f/5.6 – 45
Schakelaar
Schakelaar
scherpstellimiet
scherpstellimiet
Twee standen: FULL (∞ – 2,0 m) en ∞ 6,0 m
Afmetingen
Afmetingen Ca. 128 mm maximum diameter × 362,5 mm
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht Ca. 3500 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit
product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.

Documenttranscriptie

r t y u i !4 !5 !6 Using Stored Focus Positions #0 q w e o !0 !1 z Slide the focus function selector to MEMORY RECALL. x Recall the stored focus distance. @9 Press any of the focus function buttons to focus at the stored distance. The camera will refocus at the stored distance even when the shutter-release button is pressed halfway; normal focus is restored when the focus function button is released. Keep the focus function button pressed until the photograph is taken. !2 !3 Note that if the current focal length differs from that selected when the focus position was saved, the focus position will differ slightly from the saved value (a warning beep will sound if the beep on/off switch is in the position). Special attention is required at focal lengths longer than that selected when the focus position was saved. AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR !7 User's Manual (with Warranty) De Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg) Fr Manuel d'utilisation (avec garantie) Nl Gebruikshandleiding (met garantie) En !8 The Beep on/off Switch The beep on/off switch can be used to enable or mute the beep that sounds during memory set and recall operations. • : Beep enabled. • : Beep muted. !9 @0 @1 @2 AF Start (AF-ON) When the focus function selector is in the AF-ON position, you can press a lens focus function button to focus using autofocus. @5 @6 @3 @4 Printed in Japan SB0F05(45) 7MA05145-05 Nikon Europe Service Warranty Card Model name/Produkt/ Nom du modèle/Modelnaam AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Serial No./Seriennummer/ Numéro de série/Serienr. ................................................................................. ....................... E L P M A Purchase date/Kaufdatum/ Date d'achat/Aankoopdatum ................................................................................. ............................................................................ .......................... Name and address of customer/Name er/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/ nt Naam en adres van klant S z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A. x Slide the focus function selector to AF-ON. c Focus. @7 @8 Nl Garantievoorwaarden Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als tijdens deze garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons geautoriseerde servicenetwerk binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen, het product volgens onderstaande opgestelde regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om (naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren. 1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur of het aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen met dit product. Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet kunnen worden overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is. 2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie: • noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage. • aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de gebruikshandleiding, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon. • transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de producten. • schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in elk ander land dan de landen waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd. 3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van: • schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik maken van het product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en installatie of gebruik van het product in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product wordt gebruikt. • schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of verwaarlozing. • aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product. • schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties of personen. • defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt. 4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van toepassing zijnde nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/ aankoopcontract. Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende link https://www.europe-nikon.com/service/ Dealer/Händler/Revendeur/Dealer Deale dler/Revendeur/Dea r/Distributor/Distributeur/ Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur Nikon Europe ope B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands Press any of the focus function buttons to focus using autofocus. You can also focus using camera controls. ■ Parts of the Lens q Rubber grip w Zoom ring e Focal length scale r Focal length mark t Focus distance indicator y Focus distance mark u Lens rotation index i Tripod collar ring rotation index o Focus ring !0 Tripod collar ring !1 Strap eyelet !2 Slip-in filter holder !3 Slip-in filter holder screw !4 Lens mounting mark !5 Rubber lens-mount gasket !6 CPU contacts !7 Focus function button (focus lock/memory recall/AF start) !8 Tripod collar ring attachment screw !9 Built-in rotating tripod collar @0 Focus-mode switch @1 Focus limit switch @2 Vibration reduction switch @3 Focus function selector (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) @4 Beep on/off switch @5 Teleconverter switch @6 Teleconverter switch lock @7 Memory set button @8 Security slot (for security cable lock) @9 Lens hood screw #0 Lens hood Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen Kaufdatum. Sollte das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel aufweisen, wird es vom autorisierten Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen. 1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung bzw. der Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers vermerkt sind. Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon das Recht vor, die kostenlose Garantiereparatur zu verweigern. 2. Diese Garantie schließt nicht ein: • Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch vonTeilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen. • Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben Verwendungszweck aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt wurden. • Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken. • Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt wurde. 3. Die Garantie erlischt bei: • Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung des Produktes für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung über Gebrauch und Wartung des Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards des Landes, in dem das Produkt verwendet wird. • Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder unvorsichtigem Gebrauch. • Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt. • Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen. • Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird. 4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche des Verbrauchers gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie unberührt. Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Service Points ist online über den folgenden Link verfügbar: https://www.europe-nikon.com/service/ Fr Conditions de la garantie Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale d’achat. Si au cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication inadéquats, notre réseau de réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit sans facturer les pièces et la main d’œuvre, selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de réparer le produit. 1. Cette garantie n’est accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la facture ou du reçu d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur. Nikon se réserve le droit de refuser d’effectuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents mentionnés ci-dessus ne peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles. 2. Cette garantie ne couvre pas : • l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux. • les modifications visant à améliorer le produit acheté tel qu’il est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord écrit préalable de Nikon. • les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits. • les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans l’accord écrit préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en vigueur dans des pays autres que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine. 3. La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants : • détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation inappropriée du produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une installation ou une utilisation du produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il est utilisé. • détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une mauvaise utilisation ou une négligence. • modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur le produit. • détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou personnes) non agréés. • défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé. 4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat. Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant https://www.europe-nikon.com/service/ ■ Focal Length The focal lengths shown on the focal length scale are for a focus distance of infinity. The focal length changes as the focus distance shortens. ■ Depth of Field Depth of field can be previewed using the camera’s depth-of-field preview feature. ■ The Focus Distance Indicator Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of field or other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object. ■ Aperture Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some apertures. ■ Vibration Reduction (VR) Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops (or, if the built-in teleconverter is used, 4.0 stops) slower than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds available. The effects of VR on shutter speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FXformat lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom. Lens focus-mode switch Camera focus mode English De Garantiebestimmungen ■ Zoom Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame the photograph. Supported focus modes are shown in the following table (for information on camera focus modes, see the camera manual). NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original purchase. If during this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship, our authorized service network within the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and parts, repair the product in the terms and conditions set as below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to replace or repair the product. 1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase receipt indicating the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product. Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or if the information contained in it is incomplete or illegible. 2. This warranty will not cover: • necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear. • modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior written consent of Nikon. • transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products. • any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior written consent of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other country than the ones for which the product was originally designed and/or manufactured. 3. The warranty will not be applicable in the case of: • damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or according to the user instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product inconsistent with the safety standards in force in the country where it is used. • damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect. • alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product. • damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service organizations or persons. • defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used. 4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor the consumer’s right against the dealer arising from their sales/purchase contract. Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link https://www.europe-nikon.com/service/ Before using camera controls to assign a role to the focus function buttons, slide the focus function selector to AF-L. For information on button assignment, see the camera manual. ■ Focus Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant En Warranty Terms A Assigning Roles to the Focus Function Buttons AF A/M M/A M Autofocus with manual override (AF priority) Autofocus with manual override (manual priority) Manual focus with electronic rangefinder Using the Vibration Reduction Switch • Select OFF to turn vibration reduction off. • Select NORMAL for enhanced vibration reduction when photographing stationary subjects. Vibration reduction takes effect when the shutter-release button is pressed halfway. • Select SPORT for photographing athletes and other subjects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration reduction takes effect when the shutter-release button is pressed halfway. When the camera is in autofocus mode, autofocus can be overridden by rotating the lens focus ring while the shutter-release button is pressed halfway or an AF-ON button (either the AF-ON button on the camera, if any, or if the focus function selector is in the AF-ON position, a lens focus function button) is pressed. To refocus using autofocus, press the shutter-release button halfway or press the AF-ON button again. Using Vibration Reduction: Notes • When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait for the image in the viewfinder to stabilize before pressing the shutter-release button the rest of the way down. • When vibration reduction is active, the image in the viewfinder may jiggle after the shutter is released. This does not indicate a malfunction. • SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported. • In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration reduction will be applied only to vertical shake). • Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in effect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and turning the camera on. • If the camera is equipped with a built-in flash, vibration reduction will be disabled while the flash charges. • NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some cases depending on the type of tripod and on shooting conditions. • NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod. • Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source. Continued operation could result in fire, burns or other injury. The Focus Limit Switch This switch determines the focus distance limits for autofocus. • FULL: Select this option to use the entire focus range. • ∞–6m: If your subject will always be at distance of at least 6 m (19.7 ft), select this option for faster focusing. ■ The Built-in Teleconverter The built-in teleconverter increases focal length by 1.4× and can be used in movie mode and during viewfinder and live view photography. Before shooting, use the teleconverter switch to enable or disable the built-in teleconverter as described below. • Keep dry. Do not handle with wet hands. Failure to observe these precautions could result in fire or electric shock. ■ The Focus Function Buttons and Selector The function assigned to the focus function buttons can be selected using the focus function selector. Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual. Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or film SLR cameras. ■ About This Lens This lens features a built-in teleconverter. Use the teleconverter switch to switch between focal length multipliers of 1× and 1.4×. ■ For Your Safety To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product. Keep these safety instructions where all those who use this product will read them. A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury. A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage. A WARNING • Do not disassemble or modify this product. Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident. Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury. MF Manual focus with electronic rangefinder A/M and M/A Modes • M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating the lens focus ring. • A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated farther before autofocus is over-ridden. Choose this option to place greater dependence on autofocus. Autofocus with Manual Override To use manual focus in autofocus mode: z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A. x Focus. • Do not use this product in the presence of flammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols. Failure to observe this precaution could result in explosion or fire. • Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera. Failure to observe this precaution could result in visual impairment. • Keep this product out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention. • Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck. Failure to observe this precaution could result in accidents. • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures. Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite. A CAUTION • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources. Light focused by the lens is a source of fire and damage to the product’s internal parts. • Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction. • Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. ■ Notices for Customers in Europe This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately. The following apply only to users in European countries: • This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste. • Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal. • For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management. Focus function selector Focus function button AF-L Focus lock MEMORY RECALL Memory recall AF-ON Lens AF start The assigned function can be performed by pressing any of the four function buttons. The focus buttons can be rotated to a new position; for more information, contact Nikon-authorized service personnel. Focus Lock (AF-L) When AF-L is selected with the focus function selector, focus will lock while a focus function button is pressed. Use focus lock to recompose shots after focusing or, if autofocus is unable to focus on the selected subject, after focusing on another object at the same distance. z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A. x Slide the focus function selector to AF-L. c Lock focus. Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons and remains locked while the button is pressed. Focus can also be locked using camera controls. Memory Recall Save and recall frequently-used lens focus positions. Before recalling a saved focus position, set the lens to the focal length in effect when the position was saved. Saving Focus Positions z Slide the beep on/off switch to . x Focus. c Press the memory set button. This operation can be performed in any focus mode regardless of the position of the focus function selector. A beep will sound if the operation is successful. If the operation fails, the focus distance indicator will revolve back and forth some ten times and the lens will sound a short beep followed by three long beeps; focus and press the memory set button again. The stored distance is not deleted if the camera is turned off or the lens is detached. z Unlock the teleconverter switch. Slide the teleconverter switch lock in the direction shown (q) to unlock the teleconverter switch. x Slide the teleconverter switch to 1.4× (w). c Lock the teleconverter switch. Slide the teleconverter switch lock in the direction shown (e) to lock the teleconverter switch. To disable the built-in teleconverter, follow the steps above to set the teleconverter switch to 1×. D The Teleconverter Switch Lock After changing focal lengths, be sure to latch the teleconverter switch lock to prevent unintended operation of the teleconverter switch. Using the Built-in Teleconverter: Notes Do not use the teleconverter switch while the shutter is open, during autofocus, vibration reduction, movie recording, or while fine-tuning autofocus. Failure to observe this precaution could interfere with exposure or produce vignetting or other unintended results. Note that incorrect focal length data may be recorded with photographs taken with the built-in or an optional teleconverter. Focus Position • Using the teleconverter switch after focusing may cause the focus position to change. When shooting after using the teleconverter switch, be sure to refocus before releasing the shutter. • The focus position will also change if you use the teleconverter switch after recalling a stored focus position (a warning beep will sound if the beep on/off switch is in the position). Store the focus position after operating the teleconverter switch. A Lens Firmware Updates Before updating the lens firmware, be sure the teleconverter switch is in the 1× position. Firmware cannot be updated with the switch in the 1.4× position. Do not operate the switch during firmware updates. ■ The Lens Hood Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. Fully tighten the hood screw (w). Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. ■ Using a Built-in Rotating Tripod Collar Attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Note that your hand may come into contact with the tripod if you rotate the camera while holding it by the handgrip. Repositioning the Camera Loosen the tripod collar ring attachment screw (q), rotate the lens to match the camera orientation (w), and then tighten the screw (e). ■ The Security Slot The security slot can be used to attach third-party security cable locks. For more information, see the documentation provided with the security cable lock. ■ Filters When taking photographs with the slip-in filter holder, be sure a filter is inserted. The holder comes with a Neutral Color (NC) filter in place. Inserting Filters z Unlock the holder. Press the slip-in filter holder screw down and rotate counterclockwise until the white line is at a right angle to the axis of the lens. x Remove the slip-in filter holder. c Remove the supplied filter. v Screw a 40.5 mm screw-on filter into the side of the holder marked “Nikon” and “JAPAN”. The holder can then be reinserted facing either the subject or camera. Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter The C-PL405 blocks unwanted reflections from glass, water, and other non-metallic surfaces. The slip-in filter holder is not required; when using the filter, be sure that it is securely attached and be aware that it is not dust- or splash-proof. Note that using a C-PL405 slightly increases the minimum focus distance and shifts the focus distance from that shown by the focus distance indicator. When using memory recall, be sure to attach the filter before storing the focus position. Do not leave the C-PL405 for long periods in direct sunlight or in locations that are exposed to excessive humidity or high temperatures. ■ Lens Care • The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace the lens caps. • Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this precaution could damage the lens mount. • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood. • Keep the CPU contacts clean. • Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair. • Removing dust is normally sufficient to clean the glass surfaces of the lens. • The fluorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it with a dry cloth. Smudges and fingerprints can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass surface with your fingers. To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth dampened with a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent fluorinecoated element can be removed with a dry cloth. • To remove smudges and fingerprints from the rear element or supplied Neutral Color (NC) filter, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fingers. • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. • Attach the rear and slip-on front caps before placing the lens in its lens case. • If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls. • Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage. • Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic. • Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in temperature. • Creases will form if the supplied slip-on front cap is folded, but this does not prevent the cap from being used. • Nikon does not accept liability for damage to or theft of devices protected by security cables. ■ Supplied Accessories • LC-K103 slip-on Front Lens Cap • LF-4 Rear Lens Cap • HK-41 Lens Hood • Dedicated slip-in Filter Holder 1 • 40.5 mm screw-on Neutral Color (NC) filter • LN-2 Strap • CL-L2 Lens Case 2 1 Dedicated accessories are not available for general purchase. Contact a Nikon-authorized service representative for spares or replacements. 2 Although the protective glass cannot in fact be removed from the lens, the lens case comes with a container designed for the protective glass. The container can be used to hold small articles or cushion the lens while it is in the case. ■ Compatible Accessories • 40.5 mm screw-on filters • C-PL405 slip-in circular polarizing filter • AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E 1 /TC-14E II 1 /TC-14E III 1 /TC-17E II 2 / TC-20E 2 /TC-20E II 2 /TC-20E III 2 1 If the teleconverter switch is used to increase focal length by 1.4×, autofocus will be available only with cameras that offer f/8 support. 2 Autofocus is not available when the teleconverter switch is used to increase focal length by 1.4×. Autofocus is available with cameras that offer f/8 support when the built-in teleconverter is not in use. ■ Specifications Type Type E AF-S lens with built-in CPU, F mount, and built-in 1.4× teleconverter Focal length • Without built-in teleconverter: 180 – 400 mm • With built-in teleconverter: 252 – 560 mm Maximum aperture • Without built-in teleconverter: f/4 • With built-in teleconverter: f/5.6 Lens construction 27 elements in 19 groups (including 8 ED lens elements, 1 fluorite element, and lens elements with Nano-Crystal coatings) and 1 protective glass element (with fluorine coating); built-in teleconverter has 8 elements in 5 groups Angle of view • Nikon FX-format D-SLR cameras, without built-in teleconverter: 13° 40c – 6° 10c • Nikon FX-format D-SLR cameras, with built-in teleconverter: 9° 50c – 4° 30c • Nikon DX-format D-SLR cameras, without builtin teleconverter: 9° – 4° • Nikon DX-format D-SLR cameras, with built-in teleconverter: 6° 20c – 2° 50c Focal length scale Graduated in millimeters (180, 200, 250, 300, 350, 400) Zoom Manual zoom using independent zoom ring Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus controlled by Silent Wave Motor and separate focus ring for manual focus Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs) Focus distance indicator 2.0 m – ∞ Minimum focus distance 2.0 m (6.6 ft) from focal plane at all zoom positions Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening) Diaphragm Automatic electronic aperture control Aperture range • Without built-in teleconverter: f/4 – 32 • With built-in teleconverter: f/5.6 – 45 Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 2.0 m) and ∞ – 6.0 m Dimensions Approx. 128 mm maximum diameter × 362.5 mm (distance from camera lens mount flange) Weight Approx. 3500 g (7 lb 11.4 oz) Nikon reserves the right to change the appearance, specifications, and performance of this product at any time and without prior notice. Deutsch Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Hinweis: Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelreflexkameras für Film noch mit den folgenden D-SLR-Kameramodellen kompatibel: D2-Serie, D1-Serie, D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie und D3000. ■ Über dieses Objektiv In dieses Objektiv ist ein Telekonverter integriert. Mit dem TelekonverterSchalter kann zwischen den Brennweitenfaktoren 1× und 1,4× umgeschaltet werden. ■ Sicherheitshinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten. Der Fokusbegrenzungsschalter Dieser Schalter bestimmt die Begrenzung der Entfernungseinstellung für den Autofokus. • FULL: Wählen Sie diese Einstellung, um den kompletten Fokusbereich nutzen zu können. • ∞–6m: Wählen Sie diese Option für schnelleres Scharfstellen, wenn sich Ihr Hauptobjekt stets in einer Entfernung von mindestens 6 Metern befindet. ■ Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter Mit dem Fokusfunktionsschalter können Sie den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuordnen. Fokusfunktionsschalter Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen. A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. A WARNUNG • Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Unglücksfall führen. • An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen. A VORSICHT • Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten. Das vom Objektiv gebündelte Licht kann eine Brandursache darstellen oder innere Teile des Produkts beschädigen. • Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen. • Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. ■ Hinweise für Kunden in Europa Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen. Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern: • Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig. • Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe bewahrt und die durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden. • Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen. ■ Objektivteile q Gummigriff w Zoomring e Brennweitenskala r Markierung für Brennweitenskala t Entfernungsskala y Markierung für Entfernungseinstellung u Positionsmarkierung für Objektivdrehung i Drehindex des Stativrings o Fokussierring !0 Stativring !1 Öse für Trageriemen !2 Einsteckfilterhalter !3 Feststellschraube für Einsteckfilterhalter !4 Markierung für die Ausrichtung des Objektivs !5 Dichtungsmanschette !6 CPU-Kontakte !7 Fokusfunktionstaste (Fokus speichern/Speicher abrufen/AF-Start) !8 Feststellschraube für Stativring !9 Integrierte drehbare Stativschelle @0 Fokusmodusschalter @1 Fokusbegrenzungsschalter @2 Bildstabilisatorschalter @3 Fokusfunktionsschalter (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) @4 Ein-/Ausschalter für Tonsignal @5 Telekonverter-Schalter @6 Entriegelung des Telekonverter-Schalters @7 Speichertaste @8 Sicherungsöffnung (für abschließbares Sicherungsseil) @9 Feststellschraube für Gegenlichtblende #0 Gegenlichtblende ■ Scharfeinstellung Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt (beachten Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den Fokusmodi der Kamera). Objektiv-Fokusmodusschalter KameraFokusmodus AF MF A/M M/A M Autofokus mit AF-Priorität Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfstellung Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe A/M- und M/A-Modus • M/A (Vorrang der manuellen Scharfeinstellung): Die automatische Scharfeinstellung (Autofokus) kann augenblicklich durch Drehen des Objektiv-Fokussierrings außer Kraft gesetzt werden. • A/M (Vorrang der automatischen Scharfeinstellung): Wie oben, nur muss der Fokussierring weiter gedreht werden, bevor der Autofokus außer Kraft gesetzt wird. Wählen Sie diese Option, um größeres Gewicht auf den Autofokus zu legen. Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung So können Sie im Autofokusmodus manuell fokussieren: z Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs in die Position A/M oder M/A. x Stellen Sie scharf. Befindet sich die Kamera im Autofokusmodus, kann durch Drehen des Objektiv-Fokussierrings in den Autofokus eingegriffen werden, während der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt oder eine AF-ON-Taste betätigt wird (entweder die gegebenenfalls an der Kamera vorhandene AF-ON-Taste oder eine Fokusfunktionstaste des Objektivs, sofern der Fokusfunktionsschalter auf AF-ON steht). Um mit dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bzw. die AF-ON-Taste. AF-L Fokusspeicher MEMORY RECALL Speicher abrufen AF-ON Autofokus aktivieren Die zugewiesene Funktion kann ausgeführt werden, indem eine der vier Fokusfunktionstasten gedrückt wird. Die Fokusfunktionstasten können in eine andere Position gedreht werden. Weitere Informationen erhalten Sie von den Mitarbeitern des Nikon-Kundendienstes. A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen. • Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifizieren. Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen. • Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung. Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben. • Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen. • Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entflammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole). Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen. • Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen. • Das Produkt von Kindern fernhalten. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt. Fokusfunktionstaste Fokusspeicher (AF-L) Steht der Fokusfunktionsschalter auf Position AF-L, wird die Scharfeinstellung gespeichert, solange eine Fokusfunktionstaste gedrückt wird. Verwenden Sie den Fokusspeicher, um den Bildausschnitt nach dem Fokussieren zu verändern; beispielsweise nach dem Fokussieren auf ein Ersatzobjekt in der gleichen Entfernung des Hauptobjekts, falls der Autofokus mit dem Hauptobjekt Probleme hat. z Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise • Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken. • Bei eingeschaltetem Bildstabilisator zittert das Sucherbild möglicherweise nach dem Auslösen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar. • SPORT wird für Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-Effekt), wenngleich auch NORMAL dafür anwendbar ist. • In den Modi NORMAL und SPORT gleicht der Bildstabilisator nur die Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen). • Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist, könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird. • Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät auflädt. • Die Modi NORMAL und SPORT können Verwacklungsunschärfe verringern, wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung OFF lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation jedoch bessere Ergebnisse erzielen. • Die Modi NORMAL und SPORT sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf einem Einbeinstativ montiert ist. ■ Integrierter Telekonverter Der integrierte Telekonverter verlängert die Brennweite um den Faktor 1,4× und kann bei der Fotografie mit dem Sucher, mit Live-View sowie im Filmaufnahmemodus benutzt werden. Mit dem Telekonverter-Schalter lässt sich der Telekonverter vor der Aufnahme wie nachfolgend beschrieben aktivieren oder deaktivieren. z Entsperren Sie den Telekonverter- M/A. Schalter. Schieben Sie die Entriegelung des Telekonverter-Schalters in die gezeigte Richtung (q), um den Telekonverter-Schalter zu entsperren. x Schieben Sie den Fokusfunktionsschalter auf AF-L. c Speichern Sie die Scharfeinstellung. Mit einer beliebigen Fokusfunktionstaste können Sie die Scharfeinstellung speichern. Die Scharfeinstellung bleibt gespeichert, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Die Scharfeinstellung kann auch mithilfe der entsprechenden Bedienelemente der Kamera gespeichert werden. x Schieben Sie den Telekonverter-Schalter auf die Position 1.4× (w). c Sperren Sie den Telekonverter-Schalter. Speicher abrufen Diese Funktion dient zum Speichern und Abrufen von häufig benutzten Fokussierentfernungen. Stellen Sie vor dem Abrufen einer gespeicherten Entfernungseinstellung bitte das Objektiv auf die Brennweite, die zum Zeitpunkt des Speicherns gewählt war. Entfernungseinstellung speichern Schieben Sie die Entriegelung des Telekonverter-Schalters in die gezeigte Richtung (e), um den Telekonverter-Schalter wieder zu verriegeln. Für das Deaktivieren des integrierten Telekonverters führen Sie die obigen Schritte durch und stellen den Schalter dabei auf die Position 1×. z Schieben Sie den Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf . x Fokussieren Sie. c Drücken Sie die Speichertaste. Dieser Vorgang kann in jedem Fokusmodus durchgeführt werden, unabhängig von der Stellung des Fokusfunktionsschalters. Ist die Aktion erfolgreich verlaufen, erklingt ein Tonsignal. Schlägt die Aktion jedoch fehl, dreht sich die Entfernungsskala etwa zehnmal vor und zurück und es ertönt ein kurzes Tonsignal, gefolgt von drei langen Signalen. Stellen Sie scharf und drücken Sie die Speichertaste erneut. Die gespeicherte Entfernungseinstellung wird nicht gelöscht, wenn die Kamera ausgeschaltet oder das Objektiv abgenommen wird. Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen z Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position MEMORY RECALL. x Rufen Sie die gespeicherte Entfernungseinstellung ab. Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um auf die gespeicherte Entfernungseinstellung zu fokussieren. Die Kamera fokussiert auch dann auf die gespeicherte Entfernungseinstellung, wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt gehalten wird. Sobald die Fokusfunktionstaste losgelassen wird, wird die normale Scharfeinstellung wiederhergestellt. Halten Sie die Fokusfunktionstaste gedrückt, bis das Bild aufgenommen worden ist. Beachten Sie, dass der Fokussierabstand leicht von der gespeicherten Entfernungseinstellung abweichen kann, falls die aktuell eingestellte Brennweite sich von der Brennweitenwahl zum Zeitpunkt des Speicherns unterscheidet (es erklingt ein Warnton, wenn der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf der Position steht). Besondere Sorgfalt ist nötig, wenn die aktuelle Brennweite länger als diejenige beim Speichern ist. Der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal Mit dem Ein-/Ausschalter für das Tonsignal können Sie wählen, ob das Tonsignal beim Speichern und Abrufen der Scharfeinstellung ertönt. • : Tonsignal aktiviert. • : Kein Tonsignal. Autofokus aktivieren (AF-ON) Steht der Fokusfunktionsschalter auf der Position AF-ON, lässt sich durch Drücken einer Fokusfunktionstaste am Objektiv die automatische Scharfeinstellung starten. z Stellen Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A. x Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position AF-ON. c Stellen Sie scharf. D Entriegelung des Telekonverter-Schalters Überzeugen Sie sich nach dem Wechsel des Brennweitenfaktors davon, dass der Telekonverter-Schalter verriegelt ist, um das versehentliche Betätigen des Schalters zu verhindern. Verwenden des integrierten Telekonverters: Anmerkungen Betätigen Sie den Telekonverter-Schalter nicht in folgenden Fällen: während der Kameraverschluss geöffnet ist, während der automatischen Scharfeinstellung, der Bildstabilisierung, der Filmaufzeichnung oder während der Autofokus-Feinabstimmung. Das Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann die Belichtung beeinträchtigen, Vignettierungen verursachen oder andere unerwünschte Folgen haben. Beachten Sie, dass bei Fotoaufnahmen mit dem integrierten Telekonverter oder einem optionalen Telekonverter falsche Brennweitendaten aufgezeichnet werden können. Entfernungseinstellung • Wird der Telekonverter-Schalter nach dem Fokussieren benutzt, kann sich die Entfernungseinstellung verändern. Nach dem Betätigen des TelekonverterSchalters sollten Sie, um sicher zu gehen, vor dem Auslösen der nächsten Aufnahme neu fokussieren. • Die Schärfeposition ändert sich ebenfalls, wenn Sie den TelekonverterSchalter nach dem Abrufen einer gespeicherten Entfernungseinstellung benutzen (es erklingt ein Warnton, wenn der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf der Position steht). Speichern Sie die Entfernungseinstellung nach Betätigen des Telekonverter-Schalters. A Update der Objektiv-Firmware Vor dem Aktualisieren der Objektiv-Firmware müssen Sie sicherstellen, dass der Telekonverter-Schalter auf der Position 1× steht. Die FirmwareAktualisierung ist nicht möglich mit dem Schalter auf der Position 1.4×. Betätigen Sie den Schalter nicht während des Update-Vorgangs. ■ Die Gegenlichtblende Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde. Ziehen Sie die Feststellschraube für die Gegenlichtblende (w) fest an. ■ Brennweite Die auf der Brennweitenskala angegebenen Brennweiten gelten für die Entfernungseinstellung auf Unendlich. Die Brennweite ändert sich beim Verkürzen der Entfernungseinstellung. x Nehmen Sie den Einsteckfilterhalter heraus. c Nehmen Sie das mitgelieferte Filter Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern. ■ Verwendung der integrierten drehbaren Stativschelle Befestigen Sie ein Stativ stets an der Stativschelle, nicht an der Kamera. Beachten Sie, dass Ihre Hand an das Stativ stoßen kann, wenn Sie die Kamera am Handgriff halten und drehen. Neupositionieren der Kamera Lösen Sie die Feststellschraube des Stativrings (q), drehen Sie das Objektiv, um die Kamera in die gewünschte Ausrichtung zu bringen (w), und ziehen Sie die Feststellschraube wieder an (e). ■ Tiefenschärfe Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus beurteilen. ■ Entfernungsskala Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe dient und möglicherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt. Außerdem zeigt sie wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht immer ∞ an, wenn auf ein fernes Objekt scharfgestellt wurde. ■ Blende Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen. ■ Bildstabilisator (VR) Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal (4,0 Lichtwertstufen beim Benutzen des integrierten Telekonverters), wodurch sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators für die Belichtungszeit wird im Modus NORMAL gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging Products Association); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen. Verwendung des Bildstabilisatorschalters • Wählen Sie OFF, um den Bildstabilisator auszuschalten. • Wählen Sie NORMAL, um die Folgen des Kamerawackelns zu verringern, wenn Sie ortsfeste Objekte fotografieren. Die Bildstabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis zum ersten Druckpunkt aktiviert. • Wählen Sie SPORT für das Fotografieren von Sportlern und Objekten, die sich schnell und unvorhersehbar bewegen. Die Bildstabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis zum ersten Druckpunkt aktiviert. ■ Die Sicherungsöffnung Die Sicherungsöffnung kann benutzt werden, um ein von Drittanbietern erhältliches, abschließbares Sicherungsseil anzubringen. Nähere Informationen finden Sie in den Unterlagen zum Sicherungsseil. ■ Filter Wenn Sie mit Einsteckfilterhalter fotografieren, vergewissern Sie sich, dass ein Filter in den Halter eingeschraubt ist. Der Halter wird mit einem eingeschraubten NC-Klarglasfilter ausgeliefert. Filter einsetzen ■ Kompatibles Zubehör • Einschraubfilter 40,5 mm • Einsteckbarer Zirkular-Polfilter C-PL405 • AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E1 /TC-14E II1 /TC-14E III1 /TC-17E II2 / TC-20E2 /TC-20E II2 /TC-20E III2 1 Wird der Telekonverter-Schalter benutzt, um die Brennweite um Faktor 1,4× zu verlängern, steht der Autofokus nur bei Kameras zur Verfügung, die eine Lichtstärke von 1:8 unterstützen. 2 Der Autofokus steht nicht zur Verfügung, wenn der Telekonverter-Schalter für die Brennweitenverlängerung um Faktor 1,4× benutzt wird. Wenn der integrierte Telekonverter nicht im Gebrauch ist, steht der Autofokus bei Kameras zur Verfügung, die eine Lichtstärke von 1:8 unterstützen. Drücken Sie die Feststellschraube des Einsteckfilterhalters herab und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, bis der weiße Strich im rechten Winkel zur Objektivachse steht. Wenn die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht ist, können Vignettierungen auftreten. Wenn die Gegenlichtblende nicht verwendet wird, kann sie in umgekehrter Position am Objektiv angebracht werden. A Den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuweisen ■ Zoom Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen. ■ Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör • Vorderer Objektivdeckel LC-K103 zum Aufstecken • Hinterer Objektivdeckel LF-4 • Gegenlichtblende HK-41 • Zugehöriger Einsteckfilterhalter1 • Einschraubbarer NC-Klarglasfilter mit 40,5 mm Durchmesser • Trageriemen LN-2 • Objektivtasche CL-L22 1 Zugehörige Zubehörteile können nicht im allgemeinen Verkauf erworben werden. Wenden Sie sich für Ersatzteile bitte an einen Nikon-Kundendienst. 2 Obwohl das Schutzglas nicht vom Objektiv abgenommen werden kann, ist die Objektivtasche mit einem Behältnis ausgestattet, das für das Schutzglas ausgelegt ist. Das Behältnis kann verwendet werden, um kleine Teile aufzubewahren oder um das Objektiv zu polstern, während es in der Tasche ist. ■ Technische Daten Typ AF-S-Objektiv, Typ E, mit eingebauter CPU, F-Bajonettanschluss und integriertem Telekonverter 1,4× Brennweite • Integr. Telekonverter nicht aktiv: 180 – 400 mm • Integr. Telekonverter aktiv: 252 – 560 mm Lichtstärke • Integr. Telekonverter nicht aktiv: 1:4 • Integr. Telekonverter aktiv: 1:5,6 Optischer Aufbau 27 Linsen in 19 Gruppen (einschließlich 8 ED-Linsen, 1 Fluorit-Linse und Linsen mit Nanokristallvergütungen) und 1 Schutzglas (mit Fluorvergütung); der integrierte Telekonverter besitzt 8 Linsen in 5 Gruppen Bildwinkel • Nikon D-SLR-Kameras für das FX-Format, integr. Telekonverter nicht aktiv: 13° 40c – 6° 10c • Nikon D-SLR-Kameras für das FX-Format, integr. Telekonverter aktiv: 9° 50c – 4° 30c • Nikon D-SLR-Kameras für das DX-Format, integr. Telekonverter nicht aktiv: 9° – 4° • Nikon D-SLR-Kameras für das DX-Format, integr. Telekonverter aktiv: 6° 20c – 2° 50c Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (180, 200, 250, 300, 350, 400) Zoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring Fokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), Autofokus gesteuert durch Silent-Wave-Motor, separater Fokussierring für die manuelle Fokussierung Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren (VCMs) Entfernungsskala 2,0 m – ∞ Naheinstellgrenze 2,0 m von der Sensorebene bei allen Zoompositionen Blendenlamellen 9 (abgerundet) Blendensteuerung Automatisch-elektronische Blendensteuerung Blendenbereich • Integr. Telekonverter nicht aktiv: 4 – 32 • Integr. Telekonverter aktiv: 5,6 – 45 Fokusbegrenzungsschalter Zwei Positionen: FULL (VOLLSTÄNDIG) (∞ – 2,0 m) und ∞ – 6,0 m Abmessungen ca. 128 mm maximaler Durchmesser × 362,5 mm (Länge ab Bajonettauflage) Gewicht ca. 3500 g Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um mit dem Autofokus zu fokussieren. Alternativ können Sie mit den Bedienelementen der Kamera fokussieren. Bevor Sie mit den Bedienelementen der Kamera die Belegung der Fokusfunktionstasten wählen, schieben Sie bitte den Fokusfunktionsschalter auf AF-L. Nähere Angaben zur Funktionszuweisung finden Sie im Kamera-Handbuch. ■ Pflege des Objektivs • Das Objektiv öffnet die Blende vollständig, wenn es von der Kamera abgenommen wird. Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf oder bringen Sie beide Objektivdeckel an. • Stützen Sie stets das Objektiv, wenn Sie die Kamera mit der Hand halten. Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann der Objektivanschluss beschädigt werden. • Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende. • Halten Sie die CPU-Kontakte sauber. • Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur. • Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasflächen. • Die mit Fluor vergütete Frontlinse lässt sich leicht durch Abwischen mit einem trockenen Tuch reinigen. Schmierflecken und Fingerabdrücke können mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernt werden; reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen und achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecken verbleiben und das Glas nicht mit den Fingern berührt wird. Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Tropfenflecken auf der wasser- und fettabweisenden, fluorvergüteten Glasfläche lassen sich mit einem trockenen Tuch abwischen. • Um Schmierflecken und Fingerabdrücke von der Hinterlinse oder dem mitgelieferten NC-Klarglasfilter zu entfernen, bringen Sie ein wenig Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie die Fläche mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecken zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern. • Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs. • Bringen Sie den hinteren und vorderen Deckel an, bevor Sie das Objektiv in seiner Tasche verstauen. • Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer. • Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden führen. • Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen. • Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in seine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken. • Wenn die vordere Aufsteckhaube gefaltet wird, bekommt sie Knicke, jedoch kann die Haube weiterhin verwendet werden. • Nikon übernimmt keine Haftung bei Beschädigung oder Diebstahl von Geräten, die mit Sicherungsseilen geschützt sind. z Lösen Sie den Halter. heraus. v Schrauben Sie ein Einschraubfilter mit einem Durchmesser von 40,5 mm auf der Seite des Halters ein, die mit »Nikon« und »JAPAN« beschriftet ist. Anschließend kann der Halter wieder eingesetzt werden. Die Vorderseite kann dabei zum Motiv oder zur Kamera zeigen. Verwenden eines optionalen Einsteck-Zirkularpolfilters C-PL405 Das C-PL405 reduziert unerwünschte Reflexionen auf Oberflächen aus Glas, Wasser und anderen nichtmetallischen Materialien. Der Einsteckfilterhalter wird nicht benötigt; achten Sie beim Verwenden des Filters darauf, dass es sicher befestigt ist und denken Sie daran, dass es nicht vor Staub und Spritzern geschützt ist. Beachten Sie, dass bei Verwendung des C-PL405 sich die Naheinstellgrenze geringfügig vergrößert und der Fokussierabstand leicht von dem auf der Entfernungsskala angezeigten Wert abweicht. Wenn Sie eine Entfernungseinstellung aus dem Speicher abrufen wollen, sollten Sie das Filter einsetzen, bevor Sie die Entfernungseinstellung speichern. Lassen Sie das C-PL405 nicht für längere Zeit im direkten Sonnenlicht liegen oder an Plätzen, an denen es sehr feucht ist oder wo sehr hohe Temperaturen herrschen. r t y u i !4 !5 !6 Enregistrement des réglages de mise au point #0 q w !7 e o !0 !1 z Positionnez le commutateur de signal @9 sonore sur . x Effectuez la mise au point. c Appuyez sur la commande de réglage !2 !3 ■ Téléconvertisseur intégré Le téléconvertisseur intégré multiplie la focale par 1,4× et peut être utilisé en mode photo, que vous vous serviez du viseur ou de la visée écran, et en mode vidéo. Avant la prise de vue, utilisez le commutateur du téléconvertisseur pour activer ou désactiver le téléconvertisseur intégré comme décrit ci-dessous. z Déverrouillez le commutateur du téléconvertisseur. Faites glisser le verrou du commutateur du téléconvertisseur dans le sens indiqué (q) afin de déverrouiller le commutateur. mémoire. Vous pouvez effectuer cette opération avec tout mode de mise au point, quelle que soit la position du sélecteur de fonction MAP. Un signal sonore est émis si l’opération a fonctionné. Si ce n’est pas le cas, l’indicateur de distance de mise au point se déplace de gauche à droite puis de droite à gauche une dizaine de fois et l’objectif émet un bip bref suivi de trois longs bips ; refaites le point et appuyez à nouveau sur la commande de réglage mémoire. La distance enregistrée n’est pas supprimée lors de la mise hors tension de l’appareil photo ou du retrait de l’objectif. !8 !9 @0 @1 x Positionnez le commutateur du téléconvertisseur sur 1,4× (w). c Verrouillez le commutateur du téléconvertisseur. Faites glisser le verrou du commutateur du téléconvertisseur dans le sens indiqué (e) afin de verrouiller le commutateur. Pour désactiver le téléconvertisseur intégré, vous devez positionner le commutateur du téléconvertisseur sur 1× ; pour cela, suivez les étapes ci-dessus. Utilisation des réglages de mise au point enregistrés @5 @2 z Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL. x Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée. @6 @3 Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour faire le point à la distance enregistrée. L’appareil photo refait le point à la distance enregistrée même lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. La mise au point normale est rétablie lorsque vous relâchez la commande de fonction MAP. Maintenez cette dernière enfoncée jusqu’à ce que la photo soit prise. @7 @4 @8 Français Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo. Remarque : cet objectif n’est pas compatible avec les reflex numériques suivants : gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme D40, et D3000 ainsi qu’avec les reflex argentiques. ■ À propos de cet objectif Cet objectif dispose d’un téléconvertisseur intégré. Servez-vous du commutateur du téléconvertisseur pour sélectionner le multiplicateur de focale 1× ou 1,4×. ■ Pour votre sécurité Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant d’utiliser ce produit. Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit. A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures. A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels. A AVERTISSEMENT • Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident. Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures. • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures. • Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. • N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz inflammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols. Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie. • N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels. • Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin. • N'enroulez pas la courroie ou d'autres sangles autour de votre cou. Vous risquez sinon de provoquer des accidents. • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures. A ATTENTION • Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses. La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut endommager les composants internes du produit. • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit. • Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont fixés. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. ■ Avis pour les clients en Europe Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés. Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens : • Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. • Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte. • Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets. ■ Parties de l’objectif q Grip en caoutchouc w Bague de zoom e Échelle des focales r Repère des focales t Indicateur de distance de mise au point y Repère de distance de mise au point u Repère de rotation de l’objectif i Repère de rotation du collier pour trépied o Bague de mise au point !0 Collier pour trépied !1 Œillet pour courroie !2 Porte-filtre à vanne !3 Vis du porte-filtre à vanne !4 Repère de montage de l’objectif !5 Joint en caoutchouc de la monture d’objectif !6 Contacts du microprocesseur !7 Commande de fonction MAP [Mise Au Point] (mémorisation de la mise au point/rappel de mémoire/activation de l’AF) !8 Vis de fixation du collier pour trépied !9 Collier pour trépied rotatif intégré @0 Commutateur du mode de mise au point @1 Commutateur de la limite de mise au point @2 Commutateur de réduction de vibration @3 Sélecteur de fonction MAP [Mise Au Point] (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) @4 Commutateur de signal sonore @5 Commutateur du téléconvertisseur @6 Verrou du commutateur du téléconvertisseur @7 Commande de réglage mémoire @8 Encoche de sécurité (pour verrou de câble de sécurité) @9 Vis du parasoleil #0 Parasoleil ■ Mise au point Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier). Mode de mise au point de l’appareil photo Commutateur du mode de mise au point de l’objectif AF MF A/M M/A M Autofocus à priorité manuelle (priorité AF) Autofocus à priorité manuelle (priorité manuelle) Mise au point manuelle avec télémètre électronique Mise au point manuelle avec télémètre électronique Modes M/A et A/M • M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus en tournant la bague de mise au point de l’objectif. • A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus longtemps la bague de mise au point pour annuler l’autofocus. Choisissez cette option pour accorder la priorité à l’autofocus. Autofocus à priorité manuelle Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus : z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur A/M ou M/A. x Effectuez la mise au point. Lorsque l’appareil photo est en mode autofocus, vous pouvez annuler l’autofocus en tournant la bague de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course ou sur une commande AF-ON (soit la commande AF-ON de l’appareil photo, si disponible, soit l’une des commandes de fonction MAP, si le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON). Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi-course ou sur la commande AF-ON. Commutateur de la limite de mise au point Ce commutateur permet de définir les limites de la distance de mise au point en mode autofocus. • FULL : sélectionnez cette option afin d’utiliser l’intégralité de la plage de mise au point. • ∞–6m : si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou supérieure à 6 m, sélectionnez cette option pour effectuer la mise au point plus rapidement. ■ Sélecteur et commandes de fonction MAP La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à l’aide du sélecteur de fonction MAP. Sélecteur de fonction MAP Commande de fonction MAP AF-L Mémorisation de la mise au point MEMORY RECALL Rappel de mémoire AF-ON Activation de l’AF de l’objectif Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des quatre commandes de fonction. Ces commandes peuvent être positionnées ailleurs ; pour en savoir plus, contactez le service après-vente Nikon. ■ Avis pour les clients en France LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI Mémorisation de la mise au point (AF-L) Lorsque AF-L est sélectionné avec le sélecteur de fonction MAP, la mise au point est mémorisée tant que vous appuyez sur l'une des commandes de fonction MAP. Utilisez la mémorisation de la mise au point pour recomposer les photos après avoir fait le point ou, si l'autofocus ne parvient pas à faire le point sur le sujet sélectionné, après avoir fait le point sur un autre objet situé à la même distance. z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A. x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L. c Mémorisez la mise au point. La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette commande. Il est également possible de mémoriser la mise au point à l’aide des commandes de l’appareil photo. Rappel de mémoire Enregistrez et sélectionnez des réglages de mise au point souvent utilisés. Avant de sélectionner l’un des réglages de mise au point enregistrés, paramétrez l'objectif sur la focale utilisée au moment de l'enregistrement du réglage. Notez que si la focale actuelle diffère de celle sélectionnée au moment de l’enregistrement du réglage de mise au point, ce dernier diffèrera légèrement de la valeur enregistrée (une alerte sonore retentira si le commutateur de signal sonore est positionné sur ). Une attention particulière est préconisée lorsque la focale est plus longue que celle sélectionnée au moment de l’enregistrement du réglage de mise au point. Commutateur de signal sonore Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le signal sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire. • : signal sonore activé. • : signal sonore désactivé. Activation de l’AF (AF-ON) Lorsque le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON, vous pouvez appuyer sur l’une des commandes de fonction MAP de l’objectif pour faire le point à l'aide de l’autofocus. z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A. x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON. c Effectuez la mise au point. Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour effectuer la mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez également faire le point à l’aide des commandes de l’appareil photo. A Attribution de rôles aux commandes de fonction MAP Avant d’utiliser les commandes de l’appareil photo afin d'attribuer un rôle aux commandes de fonction MAP, positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L. Pour obtenir des informations sur l'attribution de rôles aux commandes, reportez-vous au manuel de l'appareil photo. ■ Zoom Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale et cadrer la photographie. ■ Focale Les focales indiquées sur l’échelle des focales se rapportent à une distance de mise au point de l’infini. La focale change au fur et à mesure que la distance de mise au point se réduit. D Verrou du commutateur du téléconvertisseur Après avoir changé de focale, veillez à bloquer le verrou du commutateur du téléconvertisseur afin d’empêcher toute manipulation accidentelle du commutateur. Utilisation du téléconvertisseur intégré : remarques N’utilisez pas le commutateur du téléconvertisseur lorsque l’obturateur est ouvert, lors du processus d’autofocus, de réduction de vibration, lors de l’enregistrement vidéo ou du réglage précis de l’autofocus. Si vous ne respectez pas ces consignes, cela risque d’interférer avec l’exposition ou de créer du vignettage ou autres effets indésirables. Notez qu'il est possible que des données de focale incorrectes soient enregistrées avec les photos prises à l'aide du téléconvertisseur intégré ou optionnel. Réglage de mise au point • Si vous utilisez le commutateur du téléconvertisseur après avoir fait le point, le réglage de mise au point risque de changer. Lorsque vous photographiez après avoir utilisé le commutateur du téléconvertisseur, veillez à refaire le point avant de déclencher. • Le réglage de mise au point peut également changer si vous vous servez du commutateur du téléconvertisseur après avoir réutilisé un réglage de mise au point enregistré (une alerte sonore retentira si le commutateur de signal sonore est positionné sur ). Enregistrez le réglage de mise au point après avoir utilisé le commutateur du téléconvertisseur. A Mises à jour du firmware de l'objectif Avant de mettre à jour le firmware de l'objectif, vérifiez que le commutateur du téléconvertisseur est positionné sur 1×. Il n'est pas possible de mettre à jour le firmware si le commutateur est positionné sur 1,4×. Ne manipulez pas le commutateur pendant les mises à jour du firmware. ■ Parasoleil Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer de la lumière parasite ou une image fantôme. Serrez à fond la vis du parasoleil (w). Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas fixé correctement. Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. ■ Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré Fixez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et non à l’appareil photo. Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez l’appareil photo tout en le tenant par sa poignée. Repositionnement de l’appareil photo Desserrez la vis de fixation du collier pour trépied (q), tournez l’objectif pour correspondre à l’orientation de l’appareil photo (w), puis serrez la vis (e). ■ Profondeur de champ Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo. ■ Indicateur de la distance de mise au point Notez que l’indicateur de la distance de mise au point doit seulement être considéré comme un guide. En effet, il peut ne pas afficher avec précision la distance au sujet. En outre, en raison de la profondeur de champ ou d’autres facteurs, il peut ne pas indiquer ∞ lorsque l’appareil photo fait le point sur un objet éloigné. ■ Encoche de sécurité L’encoche de sécurité permet de fixer des verrous de câble de sécurité disponibles auprès d’autres fabricants. Pour en savoir plus, reportez-vous à la documentation fournie avec le verrou de câble de sécurité. ■ Ouverture Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. La cadence de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures. ■ Filtres Lorsque vous photographiez avec le porte-filtre à vanne, vérifiez qu’un filtre est inséré. Le porte-filtre est doté en standard d’un filtre neutre (NC). ■ Réduction de vibration (VR) La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de flou provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes (ou, si le téléconvertisseur intégré est utilisé, 4,0 fois plus lentes) que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les effets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont effectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont effectuées en position de zoom maximale. Insertion de filtres Utilisation du commutateur de réduction de vibration • Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration. • Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. • Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon imprévisible. La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. Utiliser la réduction de vibration : remarques • Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course. • Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut être instable après la pression du déclencheur. Cela n’indique pas un dysfonctionnement. • Le réglage SPORT est recommandé pour effectuer des filés panoramiques, bien qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL . • En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du filé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un filé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). • Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refixant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension. • Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que le flash se charge. • Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’effet de flou observé lorsque l’appareil photo est fixé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les conditions de prise de vue. • Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est fixé sur un monopode. z Déverrouillez le porte-filtre. Appuyez sur la vis du porte-filtre à vanne et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la ligne blanche forme un angle droit avec l’axe de l’objectif. x Retirez le porte-filtre à vanne. c Retirez le filtre fourni. v Vissez un filtre à vis 40,5 mm dans le portefiltre (du côté où sont indiqués « Nikon » et « JAPAN »). Vous pouvez ensuite réinsérer le porte-filtre, de façon à ce qu’il soit face au sujet ou à l’appareil photo. Utilisation d’un filtre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option) Le C-PL405 bloque les reflets parasites provenant du verre, de l’eau et des surfaces non métalliques. Le porte-filtre à vanne n’est pas nécessaire ; lorsque vous utilisez le filtre, veillez à ce qu’il soit fixé correctement ; notez également qu’il n’est ni étanche à la poussière ni aux éclaboussures. Notez que l’utilisation d’un C-PL405 augmente légèrement la distance de mise au point minimale et que la distance de mise au point signalée par l’indicateur peut légèrement différer. Lors de l’utilisation de la fonction de rappel de mémoire, pensez à installer le filtre avant d’enregistrer le réglage de mise au point. Ne laissez pas le C-PL405 longtemps à la lumière directe du soleil ou dans des lieux exposés à une humidité excessive ou à des températures élevées. ■ Entretien de l’objectif • L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons. • Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon d’endommager la monture d’objectif. • Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif. • La lentille avant traitée au fluor peut être nettoyée simplement en l’essuyant avec un chiffon sec. Les taches et les traces de doigt peuvent être effacées avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiffon doux et imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la lentille traitée au fluor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiffon sec. • Pour effacer les taches et les traces de doigt sur la lentille arrière ou sur le filtre neutre (NC) fourni, imprégnez un morceau de tissu propre et doux en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette nettoyante pour objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif. • Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l'objectif dans son étui. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre. • Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables. • Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé. • Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac plastique pour ralentir le changement de température. • Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est plié, mais cela n’empêche pas de l’utiliser. • Nikon décline toute responsabilité en cas d’endommagement ou de vol des dispositifs protégés par des câbles de sécurité. ■ Accessoires fournis • Bouchon d’objectif avant à emboîtement LC-K103 • Bouchon arrière d’objectif LF-4 • Parasoleil d’objectif HK-41 • Porte-filtre à vanne dédié1 • Filtre neutre (NC) à vis 40,5 mm • Courroie LN-2 • Étui d’objectif CL-L22 1 Les accessoires dédiés ne sont pas disponibles à la vente. Veuillez contacter un représentant Nikon agréé pour obtenir des pièces de rechange. 2 Bien qu’il ne soit pas possible de retirer le verre de protection de l’objectif, l’étui d’objectif comporte un emplacement destiné au verre de protection. Cet emplacement permet de ranger de petits éléments ou de protéger l’objectif lorsque ce dernier se trouve dans l’étui. ■ Accessoires compatibles • Filtres à vis 40,5 mm • Filtre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 • Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E1 /TC-14E II1 /TC-14E III1 /TC-17E II2 / TC-20E2 /TC-20E II2 /TC-20E III2 1 Si le commutateur du téléconvertisseur est utilisé pour multiplier la focale par 1,4×, l’autofocus sera uniquement disponible sur les appareils photo compatibles avec l’ouverture f/8. 2 L’autofocus n’est pas disponible lorsque le commutateur du téléconvertisseur est utilisé pour multiplier la focale par 1,4×. L’autofocus est disponible sur les appareils photo compatibles avec l’ouverture f/8 lorsque le téléconvertisseur intégré n’est pas utilisé. ■ Caractéristiques Type Objectif AF-S de type E doté d’un microprocesseur intégré, de la monture F et d’un téléconvertisseur intégré 1,4× Focale • Sans le téléconvertisseur intégré : 180 – 400 mm • Avec le téléconvertisseur intégré : 252 – 560 mm Ouverture maximale • Sans le téléconvertisseur intégré : f/4 • Avec le téléconvertisseur intégré : f/5.6 Construction optique 27 lentilles en 19 groupes (dont 8 lentilles en verre ED, 1 lentille en fluorite et des lentilles bénéficiant d’un traitement nanocristal) et 1 lentille de protection en verre (avec traitement au fluor) ; le téléconvertisseur intégré comporte 8 lentilles en 5 groupes Angle de champ • Reflex numériques de format Nikon FX, sans le téléconvertisseur intégré : 13° 40c – 6° 10c • Reflex numériques de format Nikon FX, avec le téléconvertisseur intégré : 9° 50c – 4° 30c • Reflex numériques de format Nikon DX, sans le téléconvertisseur intégré : 9° – 4° • Reflex numériques de format Nikon DX, avec le téléconvertisseur intégré : 6° 20c – 2° 50c Graduée en millimètres (180, 200, 250, 300, 350, 400) Échelle des focales Zoom manuel utilisant une bague de zoom Zoom indépendante Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal Focusing) avec autofocus commandé par un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point pour mise au point manuelle Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs) Indicateur de distance 2,0 m – ∞ de mise au point Distance minimale de 2,0 m depuis le plan focal à toutes les focales mise au point Lamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire) Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture Plage des ouvertures • Sans le téléconvertisseur intégré : f/4 – 32 • Avec le téléconvertisseur intégré : f/5.6 – 45 Commutateur de la Deux positions : FULL (∞ – 2,0 m) et ∞ – 6,0 m limite de mise au point Dimensions Environ 128 mm de diamètre maximum × 362,5 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo) Poids Environ 3500 g Nikon se réserve le droit de modifier à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable. Nederlands Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door. Opmerking: Dit objectief biedt geen ondersteuning voor D2-serie, D1-serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie, of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR-filmcamera’s. ■ Over dit objectief Dit objectief beschikt over een ingebouwde teleconverter. Gebruik de teleconverterschakelaar om tussen brandpuntsafstandsvermenigvuldigers van 1× en 1,4× te schakelen. De schakelaar voor de scherpstellimiet Deze schakelaar bepaalt de limieten voor de scherpstelafstand voor autofocus. • FULL: Selecteer deze optie om het volledige scherpstelbereik te gebruiken. • ∞–6m: Indien uw onderwerp zich altijd op een afstand van ten minste 6 m bevindt, selecteer deze optie om sneller te kunnen scherpstellen. ■ De scherpstelfunctieknoppen en -selector De functie die is toegewezen aan de scherpstelfunctieknoppen kan worden geselecteerd met behulp van de scherpstelfunctieselector. ■ Voor uw veiligheid Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen. A WAARSCHUWING • Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben. • Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron. Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken. • Houd droog. Niet met natte handen vastpakken. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. • Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben. • Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of camera. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben. • Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp. Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen: • Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval. • Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. • Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst. ■ Onderdelen van het objectief q Rubberen grip w Zoomring e Schaal brandpuntsafstand r Markering brandpuntsafstand t Aanduiding voor scherpstelafstand y Markering voor scherpstelafstand u Objectiefrotatie-index i Rotatie-index statiefgondelring o Scherpstelring !0 Statiefgondelring !1 Riemoogje !2 Filterhouder insteekfilter !3 Filterhouderschroef insteekfilter !4 Objectiefbevestigingsmarkering !5 Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging !6 CPU-contacten !7 Scherpstelfunctieknop (scherpstelvergrendeling/geheugen oproepen /AF-start) !8 Schroef ringbevestiging statiefgondel !9 Ingebouwde roterende statiefgondel @0 Schakelaar voor scherpstelstand @1 Schakelaar scherpstellimiet @2 Vibratireductieschakelaar @3 Scherpstelfunctieselector (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) @4 Pieptoon aan/uit-schakelaar @5 Teleconverterschakelaar @6 Vergrendeling teleconverterschakelaar @7 Knop geheugeninstelling @8 Beveiligingssleuf (voor beveiligingskabelslot) @9 Zonnekapschroef #0 Zonnekap ■ Scherpstellen Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond (zie de camerahandleiding voor informatie over de scherpstelstanden van de camera). Camerascherpstelstand AF MF Schakelaar voor scherpstelstand A/M M/A M Autofocus met handcorrectie (AF-prioriteit) Autofocus met handcorrectie (handmatige prioriteit) Handmatige scherpstelling met elektronische afstandsmeter Handmatige scherpstelling met elektronische afstandsmeter A/M- en M/A-standen • M/A (handmatige prioriteit): Autofocus kan onmiddellijk worden opgeheven door aan de scherpstelring te draaien. • A/M (AF-prioriteit): Zoals hierboven, behalve dat de scherpstelring verder door moet worden gedraaid voordat autofocus wordt opgeheven. Kies deze optie om grotere afhankelijkheid van autofocus te kiezen. Autofocus met handcorrectie Om handmatig scherp te stellen in autofocusstand: z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand naar A/M of M/A. x Stel scherp. Wanneer de camera in autofocusstand staat, kan autofocus worden omzeild door aan de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de ontspanknop half wordt ingedrukt of een AF-ON-knop (de AF-ON-knop op de camera, of als de scherpstelfunctieselectieknop in de AF-ON-positie staat, een objectiefscherpstelfunctieknop) wordt ingedrukt. Om opnieuw scherp te stellen met autofocus, druk de ontspanknop half in of druk nogmaals op de AF-ON-knop. MEMORY RECALL Geheugen oproepen AF-ON Objectief AF-start z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar A/M of M/A. x Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-L. c Vergrendel de scherpstelling. ■ De ingebouwde teleconverter De ingebouwde teleconverter verhoogt de brandpuntsafstand met 1,4× en kan worden gebruikt in filmstand en tijdens zoeker- en livebeeldfotografie. Gebruik, voorafgaand aan het fotograferen, de teleconverterschakelaar om de ingebouwde teleconverter in of uit te schakelen, zoals hieronder beschreven. z Ontgrendel de teleconverterschakelaar. Schuif de vergrendeling van de teleconverterschakelaar in de getoonde richting (q) om de teleconverterschakelaar te ontgrendelen. De scherpstelling kan worden vergrendeld door op een van de scherpstelfunctieknoppen te drukken en blijft vergrendeld zolang als de knop wordt ingedrukt. De scherpstelling kan ook met behulp van de camerabedieningen worden vergrendeld. x Schuif de teleconverterschakelaar naar Geheugen oproepen Sla op en roep veelgebruikte scherpstelposities van het objectief op. Stel, alvorens een opgeslagen scherpstelpositie op te roepen, het objectief in op de brandpuntsafstand die actief was toen de positie werd opgeslagen. Scherpstelposities opslaan 1,4× (w). c Vergrendel de teleconverterschakelaar. Schuif de vergrendeling van de teleconverterschakelaar in de getoonde richting (e) om de teleconverterschakelaar te vergrendelen. z Schuif de pieptoon aan/uit-schakelaar naar . x Stel scherp. c Druk op de knop voor de geheugeninstellingen. Deze bewerking kan in elke scherpstelstand worden uitgevoerd, ongeacht de positie van de scherpstelfunctieselector. Er klinkt een pieptoon als de bewerking is voltooid. Als de bewerking mislukt, draait de aanduiding voor de scherpstelafstand zo’n tien keer heen en weer en laat het objectief een korte pieptoon horen, gevolgd door drie lange pieptonen; stel scherp en druk opnieuw op de knop geheugeninstelling. De opgeslagen afstand wordt niet gewist als de camera wordt uitgeschakeld of het objectief wordt verwijderd. A LET OP ■ Mededelingen voor klanten in Europa Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd. Scherpstelvergrendeling Scherpstelvergrendeling (AF-L) Is AF-L geselecteerd met de scherpstelfunctieselectieknop, dan vergrendelt de scherpstelling terwijl een scherpstelfunctieknop wordt ingedrukt. Gebruik scherpstelvergrendeling om na het scherpstellen de opnamen opnieuw samen te stellen of, als autofocus niet kan scherpstellen op het geselecteerde onderwerp, na het scherpstellen op een ander onderwerp op dezelfde afstand. • Wikkel, draai en raak niet verstrikt in de riemen om uw nek. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ongelukken tot gevolg hebben. • Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben. • Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht. Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand of schade aan de interne onderdelen van het product. • Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben. • Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Scherpstelfunctieknop AF-L De toegewezen functie kan worden uitgevoerd met behulp van een van de vier functieknoppen. De scherpstelknoppen kunnen naar een nieuwe positie worden gedraaid; neem voor meer informatie contact op met door Nikon geautoriseerd servicepersoneel. A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. Scherpstelfunctieselector Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen • Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt. • Wanneer vibratiereductie actief is, kan het beeld in de zoeker gaan schudden nadat de sluiter wordt ontspannen. Dit duidt niet op een defect. • SPORT wordt aanbevolen voor het pannen van opnamen, hoewel NORMAL ook wordt ondersteund. • In de standen NORMAL en SPORT is vibratiereductie alleen van toepassing op bewegingen die geen deel uitmaken van een panbewerking (als bijvoorbeeld de camera horizontaal wordt gepand, wordt vibratiereductie alleen toegepast op verticale trillingen). • Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer vibratiereductie in werking is. Indien de voeding naar het objectief wordt afgekoppeld wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief rammelen wanneer deze schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met behulp van het herbevestigen van het objectief en het inschakelen van de camera worden verholpen. • Als de camera is voorzien van een ingebouwde flitser, wordt vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de flitser laadt. • Vibratiereductie voor NORMAL en SPORT kan onscherpte verminderen wanneer de camera op een statief is bevestigd. OFF kan echter in sommige gevallen betere resultaten opleveren, afhankelijk van het type statief en de opnameomstandigheden. • NORMAL en SPORT worden aanbevolen als de camera op een monopod is bevestigd. Opgeslagen scherpstelposities gebruiken z Schuif de scherpstelfunctieselector naar MEMORY RECALL. x Roep de opgeslagen scherpstelafstand op. Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om bij de opgeslagen afstand scherp te stellen. De camera zal opnieuw scherpstellen bij de opgeslagen afstand, zelfs wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt; normale scherpstelling wordt hersteld wanneer de scherpstelfunctieknop wordt losgelaten. Houd de scherpstelfunctieknop ingedrukt totdat de foto is gemaakt. Merk op dat als de huidige brandpuntsafstand verschilt van de geselecteerde brandpuntsafstand toen de scherpstelpositie werd opgeslagen, de scherpstelpositie enigszins zal afwijken van de opgeslagen waarde (een waarschuwingssignaal klinkt als de aan/uit-schakelaar van het signaal in positie staat). Speciale aandacht is vereist bij brandpuntsafstanden langer dan de brandpuntsafstanden geselecteerd toen de scherpstelpositie werd opgeslagen. De pieptoon aan/uit-schakelaar De pieptoon aan/uit-schakelaar kan worden gebruikt om de pieptoon, die klinkt tijdens de instel- en oproepbewerkingen van het geheugen, in te schakelen of te dempen. • : Pieptoon ingeschakeld. • : Pieptoon gedempt. AF-start (AF-ON) Wanneer de scherpstelfunctieselectieknop in de AF-ON-positie staat, kunt u op een scherpstelfunctieknop van een objectief drukken om scherp te stellen met behulp van autofocus. z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar Volg, voor het uitschakelen van de ingebouwde teleconverter, de bovenstaande stappen om de teleconverterschakelaar op 1× in te stellen. D De vergrendeling van de teleconverterschakelaar Vergeet niet, na het wijzigen van de brandpuntsafstanden, de vergrendeling van de teleconverterschakelaar te vergrendelen om onbedoeld bedienen van de teleconverterschakelaar te voorkomen. De ingebouwde teleconverter gebruiken: opmerkingen Maak geen gebruik van de teleconverterschakelaar terwijl de sluiter open is, tijdens autofocus, vibratiereductie, filmopnamen of tijdens het fijnafstellen van autofocus. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de belichting hinderen of vignettering of andere onbedoelde resultaten produceren. Merk op dat onjuiste brandpuntsafstandsgegevens kunnen worden opgenomen voor foto's die met de ingebouwde of een optionele teleconverter zijn gemaakt. Scherpstelpositie • De scherpstelpositie wordt mogelijk verandert wanneer na het scherpstellen de teleconverterschakelaar wordt gebruikt. Als u opnamen maakt nadat u de teleconverter zorg ervoor om opnieuw scherp te stellen voordat de sluiter wordt ontspannen. • De scherpstelpositie wordt ook verandert als u de teleconverterschakelaar gebruikt na het oproepen van een opgeslagen scherpstelpositie (een waarschuwingssignaal klinkt als de aan/uit-schakelaar van het signaal in de -positie staat). Bewaar de scherpstelpositie na het bedienen van de teleconverterschakelaar. A Firmware-updates objectief Controleer, voordat u de firmware van het objectief bijwerkt, of de teleconverterschakelaar in de positie 1× staat. Firmware kan niet worden bijgewerkt met de schakelaar in de positie 1,4×. Bedien de schakelaar niet tijdens firmware-updates. ■ De zonnekap Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt. Draai de kapschroef stevig vast (w). Vignettering kan optreden als de kap niet juist is bevestigd. De kap kan worden omgedraaid en op het objectief worden gemonteerd wanneer deze niet in gebruik is. ■ Een ingebouwde roterende statiefgondel gebruiken Bevestig statieven op de statiefgondel van het objectief, niet op de camera. Merk op dat uw hand in aanraking kan komen met het statief als u de camera draait terwijl de handgreep wordt vastgehouden. De camera herpositioneren Draai de bevestigingsschroef van de statiefgondel los (q), draai het objectief zodat deze overeenkomt met de richting van de camera (w) en draai vervolgens de schroef vast (e). A/M of M/A. x Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-ON. c Stel scherp. Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om scherp te stellen met behulp van autofocus. U kunt ook scherpstellen met behulp van de camerabedieningen. A Rollen toewijzen aan de scherpstelfunctieknoppen Schuif, voordat u camerabedieningen gebruikt om een rol aan de scherpstelfunctieknoppen toe te wijzen, de scherpstelfunctieselectieknop naar AF-L. Zie de camerahandleiding voor informatie over knoptoewijzing. ■ Zoom Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan te passen en de foto te kadreren. ■ Brandpuntsafstand De brandpuntsafstanden getoond op de schaal voor de brandpuntsafstand zijn voor een oneindige scherpstelafstand. De brandpuntsafstand verandert naarmate de scherpstelafstand korter wordt. ■ Scherptediepte Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan scherptediepte vooraf worden bekeken. ■ De aanduiding voor de scherpstelafstand Merk op dat de aanduiding voor de scherpstelstand uitsluitend als richtlijn is bedoeld en deze toont mogelijk een onnauwkeurige weergave van de afstand tot het onderwerp en kan, door scherptediepte of andere factoren, ∞ niet tonen wanneer de camera wordt scherpgesteld op een onderwerp in de verte. ■ Diafragma Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast. De beeldsnelheid kan afnemen bij sommige diafragma's. ■ Vibratiereductie (VR) Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling, waardoor sluitertijden tot maximaal 4,0 stops (of, als de ingebouwde teleconverter wordt gebruikt 4,0 stops) langer duren dan anders het geval zou zijn, waardoor het gamma aan beschikbare sluitertijden toeneemt. De effecten van VR op sluitertijd worden gemeten in de stand NORMAL, overeenkomstig de Camera and Imaging Products Association (CIPA)standaards; FX-formaat objectieven worden gemeten met behulp van FX-formaat digitale camera’s, DX-formaat objectieven met behulp van DXformaat camera’s. Zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom. De vibratiereductieschakelaar gebruiken • Selecteer OFF om vibratiereductie uit te schakelen. • Selecteer NORMAL voor verbeterde vibratiereductie bij het fotograferen van stilstaande onderwerpen. Vibratiereductie treedt in werking zodra de ontspanknop half wordt ingedrukt. • Selecteer SPORT voor het fotograferen van atleten en andere onderwerpen die snel en onvoorspelbaar bewegen. Vibratiereductie treedt in werking zodra de ontspanknop half wordt ingedrukt. ■ De beveiligingssleuf De beveiligingssleuf kan worden gebruikt voor het bevestigen van veiligheidskabelsloten van andere merken. Voor meer informatie, zie de documentatie meegeleverd met het veiligheidskabelslot. ■ Filters Controleer bij het maken van foto’s met de filterhouder met insteekfilter of er een filter is geplaatst. De houder beschikt over een meegeleverd Neutral Color (NC)-filter. Filters plaatsen z Ontgrendel de houder. Druk op de filterhouderschroef van het insteekfilter en draai tegen de wijzers van de klok in totdat de witte lijn zich tot een rechte hoek ten opzichte van de as van het objectief verhoudt. x Verwijder de filterhouder van het insteekfilter. ■ Onderhoud objectief • Het objectief keert terug naar maximaal diafragma zodra het van de camera wordt verwijderd. Om de binnenkant van het objectief te beschermen, bewaar het objectief niet in direct zonlicht of plaats de objectiefdop terug. • Ondersteun altijd het objectief bij het vasthouden van de camera. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de objectiefvatting beschadigen. • Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast. • Houd de CPU-contacten schoon. • Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter. • Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen. • Het voorste fluorcoatelement kan eenvoudig worden gereinigd door het schoon te vegen met een droge doek. Vlekken en vingerafdrukken kunnen worden verwijderd met behulp van een zachte, schone doek of een objectiefreinigingsdoekje; reinig met een ronddraaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe en let op dat u geen vegen achterlaat of het glasoppervlak aanraakt met uw vingers.Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, met een zachte doek met een kleine hoeveelheid gedistilleerd water, ethanol of objectiefreiniger voorzichtig schoon. Druppelvormige vlekken op het water- en olieafstotende fluorcoatelement kunnen worden verwijderd met een droge doek. • Breng een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger aan op een zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje om vlekken en vingerafdrukken van het achterste element of meegeleverde Neutral Color (NC)-filter te verwijderen. Reinig met ronddraaiende bewegingen vanuit het midden naar buiten toe en let op dat er geen vlekken achterblijven, en raak het glas niet met uw vingers aan. • Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen. • Bevestig de achterste en slip-on voorste doppen alvorens het objectief in de lenstas te plaatsen. • Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer. • Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken. • Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken. • Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie binnen en buiten het objectief veroorzaken. Plaats, voordat het objectief van een koude naar een warme omgeving of vice versa wordt verplaatst, het objectief in een etui of plastic tas om temperatuurschommelingen te verminderen. • Er ontstaan vouwen als de meegeleverde slip-on voorste dop wordt opgevouwen, maar dit weerhoudt niet het gebruik van de dop. • Nikon is niet aansprakelijk voor schade aan of diefstal van apparaten beveiligd door beveiligingskabels. ■ Meegeleverde accessoires • Slip-on voorste objectiefdop LC-K103 • Achterste objectiefdop LF-4 • Zonnekap HK-41 • Speciale insteekfilterhouder1 • 40,5 mm screw-on Neutral Color (NC)-filter • Riem LN-2 • Objectieftas CL-L22 1 Speciale accessoires zijn niet verkrijgbaar voor algemene aankoop. Neem contact op met een door Nikon geautoriseerde servicevertegenwoordiger voor reserveonderdelen of vervanging. 2 Ondanks het feit dat het beschermende glasplaatje niet van het objectief kan worden verwijderd, bevat de objectieftas een houder die is ontworpen voor het beschermende glasplaatje. De houder kan worden gebruikt om kleine voorwerpen op te bergen of om het objectief te beschermen terwijl het in de tas zit. ■ Compatibele accessoires • 40,5 mm screw-on filters • Circulaire insteekpolarisatiefilter C-PL405 • AF-I/AF-S-teleconverter TC-14E1 /TC-14E II1 /TC-14E III1 /TC-17E II2 /TC-20E2 / TC-20E II2 /TC-20E III2 1 Als de teleconverterschakelaar wordt gebruikt om de brandpuntsafstand met 1,4× te verhogen, dan is autofocus alleen beschikbaar voor camera’s die f/8 ondersteunen. 2 Autofocus is niet beschikbaar wanneer de teleconverterschakelaar wordt gebruikt om de brandpuntsafstand met 1,4× te verhogen. Autofocus is beschikbaar voor camera’s met ondersteuning voor f/8 wanneer de ingebouwde teleconverter niet in gebruik is. ■ Specificaties Type Type E AF-S-objectief met ingebouwde CPU, F-vatting en ingebouwde 1,4× teleconverter Brandpuntsafstand • Zonder ingebouwde teleconverter: 180 – 400 mm • Met ingebouwde teleconverter: 252 – 560 mm Maximale diafragma • Zonder ingebouwde teleconverter: f/4 • Met ingebouwde teleconverter: f/5.6 Objectiefconstructie 27 elementen in 19 groepen (inclusief 8 EDobjectiefelementen, 1 fluorietelement en objectiefelementen met Nano-Crystal-coatings) en 1 beschermglaselement (met fluorcoating); ingebouwde teleconverter heeft 8 elementen in 5 groepen Weergavehoek • Nikon FX-formaat D-SLR-camera’s, zonder ingebouwde teleconverter: 13° 40c – 6° 10c • Nikon FX-formaat D-SLR-camera’s, met ingebouwde teleconverter: 9° 50c – 4° 30c • Nikon DX-formaat D-SLR-camera’s, zonder ingebouwde teleconverter: 9° – 4° • Nikon FX-formaat D-SLR-camera’s, met ingebouwde teleconverter: 6° 20c – 2° 50c Schaal Gegradeerd in millimeters (180, 200, 250, 300, 350, 400) brandpuntsafstand Zoom Handmatige zoom met behulp van onafhankelijke zoomring Scherpstellen Nikon Internal Focusing (IF) System met autofocus aangestuurd door Silent Wave Motor en afzonderlijke scherpstelring voor handmatige scherpstelling Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs) Aanduiding voor 2,0 m – ∞ scherpstelafstand Kortste 2,0 m vanaf het filmvlak bij alle zoomstanden scherpstelafstand Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen) Diafragma Automatische elektronische diafragmaregeling Diafragmabereik • Zonder ingebouwde teleconverter: f/4 – 32 • Met ingebouwde teleconverter: f/5.6 – 45 Schakelaar Twee standen: FULL (∞ – 2,0 m) en ∞ – 6,0 m scherpstellimiet Afmetingen Ca. 128 mm maximum diameter × 362,5 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera) Gewicht Ca. 3500 g Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van dit product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen. c Verwijder het meegeleverde filter. v Schroef een 40,5 mm opschroefbaar filter in de zijkant van de houder die is gemarkeerd met “Nikon” en “JAPAN”. De houder kan vervolgens opnieuw worden geplaatst in de richting van het onderwerp of de camera. Een optionele insteekbare C-PL405 circulaire polarisatiefilter gebruiken De C-PL405 blokkeert ongewenste weerspiegelingen van glas, water en andere niet-metalen oppervlakken. De insteekfilterhouder is niet vereist; controleer, bij het gebruik van het filter, of het filter stevig is bevestigd en houd er rekening mee dat het filter niet stof- of spatwaterdicht is. Merk op dat door het gebruik van een C-PL405 de kortste scherpstelstand enigszins toeneemt en de scherpstelafstand verschuift van de afstand die door de aanduiding voor de scherpstelstand wordt getoond. Vergeet niet het filter te bevestigen voordat de scherpstelpositie wordt opgeslagen bij het gebruik van geheugen oproepen. Laat de C-PL405 niet voor langere perioden achter in direct zonlicht of op plaatsen die worden blootgesteld aan overmatig vocht of hoge temperaturen. © 2017 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Handleiding

Type
Handleiding