Nikon AF-S NIKKOR 120-300mm f/2.8E FL ED SR VR Handleiding

Type
Handleiding
En
User's Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
AF-S NIKKOR 120-300mm f/2.8E FL ED SR VR
Printed in Japan
SB0F03(45)
7MA05645-03
120
135
150
180
200
250
300
q
@0
#0
@6
@5
@1
@2
@3
@4
we yrt u
!9 !8 !7!56!5!4
@8 @9@7
io!0 !1 !2 !3
Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to
consult the camera manual.
Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80, D70-series,
D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR cameras.
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety
in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in injury or property damage.
A
A
WARNING
WARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or
other accident.
other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of ammable dust or gas such as
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas such as
propane, gasoline or aerosols.
propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens
or camera.
or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In
addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any
part of this product, seek immediate medical attention.
Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck.
Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck.
Failure to observe this precaution could result in accidents.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or
low temperatures.
low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
CAUTION
CAUTION
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens could cause fi re or damage to product’s internal parts. When
shooting backlit subjects, keep the sun well out of the frame. Sunlight focused into
the camera when the sun is close to the frame could cause fi re.
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high
Do not leave the product where it will be exposed to extremely high
temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile
temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile
or in direct sunlight.
or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories
attached.
attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Notices for Customers in Europe
Notices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be col-
lected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collec-
tion point. Do not dispose of as household waste.
Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent nega-
tive consequences for human health and the environment that might result from
incorrect disposal.
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste
management.
Using the Lens
Using the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions
Parts of the Lens: Names and Functions
Refer to the diagram on the left edge of this sheet.
q
Rubber grip
w
Focus function
button
Press to perform the function chosen with the
focus function selector.
See
B
e
Zoom ring
Rotate to zoom in or out.
When taking photographs, adjust zoom be-
fore focusing.
r
Focal length scale
Determine the approximate focal length when
zooming the lens in or out.
t
Focal length mark
y
Focus ring Rotate to focus manually.
See
A
u
Focus distance
indicator
View the focus distance (the approximate dis-
tance between the image sensor and the sub-
ject).
Note that the focus distance indicator is in-
tended only as a guide and may not accu-
rately show the distance to the subject. And
it may, due to depth of fi eld or other factors,
not show ∞ when the camera is focused on a
distant object.
i
Focus distance mark
o
Lens rotation index
Use when rotating the camera from landscape
to portrait orientation or vice versa.
See
E
!0
Tripod collar rota-
tion index
!1
Lens mounting
mark
Use when mounting the lens on the camera.
!2
Rubber lens-mount
gasket
——
!3
CPU contacts Used to transfer data to and from the camera.
!4
Tripod collar ring
See
E
!5
Strap eyelet Use when attaching the strap.
!6
Tripod collar rotation
index (90°)
Use when rotating the camera from landscape
to portrait orientation or vice versa.
See
E
!7
Tripod collar ring
attachment screw
Use to fi x the tripod collar ring in place.
!8
Lens rotation index
(90°)
Use when rotating the camera from landscape
to portrait orientation or vice versa.
!9
Built-in rotating tri-
pod collar
Use when the camera is mounted on a tripod.
@0
Focus-mode switch Choose the focus mode.
See
A
@1
Focus limit switch
Choose the autofocus range.
FULL: Choose to focus on subjects at any dis-
tance between 2m (6.6ft) and ∞.
∞–6m: If your subject will always be at dis-
tance of at least 6 m (19.7 ft), select this op-
tion for faster focusing.
@2
Vibration reduction
switch
Choose from the following vibration reduction
settings:
OFF: Turn vibration reduction off .
NORMAL: Vibration reduction takes eff ect
when the shutter-release button is pressed
halfway. Choose for enhanced vibration re-
duction when photographing stationary
subjects.
SPORT: Vibration reduction takes eff ect when
the shutter-release button is pressed halfway.
Choose for photographing athletes and other
subjects that are moving rapidly and unpredict-
ably.
See
C
@3
Focus function
selector
Choose the function performed by the focus
function button: focus lock, memory recall, or
AF-ON.
See
B
@4
Beep on/off switch
The beep on/off switch can be used to enable
or mute the beep that sounds during memory
set and recall operations.
: Beep enabled.
: Beep muted.
@5
Memory set button Save the current focus position.
@6
Security slot
(for anti-theft cable)
Third-party anti-theft cables can be attached to
this slot. For more information, see the docu-
mentation provided with the cable.
@7
Lens hood
Lens hoods protect the lens and block stray
light that would otherwise cause fl are or ghost-
ing.
See
D
@8
Clamp knob Use when attaching the lens hood.
@9
Lens cap (rear cap)
#0
Lens cap (front cap)
A
Focus
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for infor-
mation on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus-mode switch
Lens focus-mode switch
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
A/M and M/A Modes
M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating the lens
focus ring.
A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated farther be-
fore autofocus is over-ridden. Choose this option to place greater dependence
on autofocus.
Autofocus with Manual Override
To use manual focus in autofocus mode:
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Keeping the camera shutter-release button pressed halfway or the
camera AF-ON button pressed, rotate the focus ring.
• To refocus using autofocus, press the camera shutter-release button halfway
or press the camera AF-ON button again.
• If the lens focus function selector is in the AF-ON position, you can use the lens
focus function buttons in place of the camera AF-ON button when focusing.
B
The Focus Function Buttons and Selector
The Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using the
focus function selector.
Focus function selector
Focus function selector
Focus function button
Focus function button
AF-L Focus lock
MEMORY RECALL Memory recall
AF-ON Lens AF start
• The assigned function can be performed by pressing any of the
four focus function buttons.
To have the focus function buttons moved (rotated) to a new
position, contact Nikon-authorized service personnel.
Focus Lock (AF-L)
When AF-L is selected with the focus function selector, focus will lock while a focus
function button is pressed. Use focus lock to recompose shots after focusing or,
if autofocus is unable to focus on the selected subject, after focusing on another
object at the same distance.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Slide the focus function selector to AF-L.
c
Lock focus.
Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons and re-
mains locked while the button is pressed.
Focus can also be locked using camera controls.
Memory Recall
Save and recall frequently-used lens focus positions. Before recalling a saved focus
position, set the lens to the focal length in eff ect when the position was saved.
Saving Focus Positions
Saving Focus Positions
z Slide the beep on/off switch to .
x Focus.
c Press the memory set button.
A beep will sound if the operation is successful.
If the operation fails, the focus distance indica-
tor will revolve back and forth some ten times
and the lens will sound a short beep followed
by three long beeps. Focus again and press the
memory set button to store the focus distance.
The operation can be performed in any focus mode regardless of the posi-
tion of the focus function selector.
The stored distance is not deleted if the camera is turned off or the lens is detached.
Using Stored Focus Positions
Using Stored Focus Positions
z
Slide the focus function selector to MEMORY RECALL.
x
Press any of the focus function buttons and take a picture when you
hear a beep.
The camera will focus at the stored distance even when the shutter-release
button is pressed halfway.
Keep the focus function button pressed until the photograph is taken.
Normal focus is restored when the focus function button is released.
• Note that if the current focal length diff ers from that selected when the focus
position was saved, the focus position will diff er slightly from the saved value
(a warning beep will sound if the beep on/off switch is in the
position).
Special attention is required at focal lengths longer than that selected when
the focus position was saved.
AF Start (AF-ON)
When the focus function selector is in the AF-ON position, you can press a lens focus
function button to focus using autofocus.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x
Slide the focus function selector to AF-ON.
c
Focus.
Press any of the focus function buttons to focus using autofocus.
You can also focus using camera controls.
A
Assigning Roles to the Focus Function Buttons
Before using camera controls to assign a role to the focus function buttons, slide the focus function selec-
tor to AF-L.
For information on button assignment, see the camera manual.
C
Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds
up to 4.0 stops (NORMAL mode) slower than would otherwise be the case and in-
creasing the range of shutter speeds available.
Note: The eff ects of VR on shutter speed are measured according to Camera and Im-
aging Products Association (CIPA) standards. FX-format lenses are measured using
FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses
are measured at maximum zoom.
D
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait for the image in the
view nder to stabilize before pressing the shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the view nder may jiggle after the shutter is released.
This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported.
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion that is not part of a pan (if
the camera is panned horizontally, for example, vibration reduction will be applied only to vertical shake).
Do not turn the camera o or remove the lens while vibration reduction is in e ect. If power to the lens
is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when shaken. This is not a malfunction, and
can be corrected by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in  ash, vibration reduction will be disabled while the  ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera is mounted on a tripod. OFF may
however produce better results in some cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
D
Attaching and Removing the Lens Hood
Attaching and Removing the Lens Hood
When attaching the hood to the lens, slide the end of the hood over the end of the
lens as shown (q) and tighten the clamp knob securely (w).
Vignetting may occur if the hood is not
correctly attached.
• The hood can be reversed and mounted
on the lens when not in use.
The hood can be removed by reversing
the above step.
135
150
180
200
250
300
E
The Built-in Rotating Tripod Collar
The Built-in Rotating Tripod Collar
Attach tripods to the built-in rotating tripod collar, not to the camera.
Rotating the Camera
Attaching tripods to the built-in rotating tripod collar rather than to the camera
allows the camera to be rotated as described below while a tripod is attached.
z
Loosen the tripod collar ring attachment screw
(
q
).
x
Rotate the camera (
w
) to align the lens rota-
tion index with the tripod collar rotation index
that matches the desired orientation (land-
scape or portrait).
• When rotating the camera, care may be needed
to prevent the hand holding the camera con-
tacting the tripod.
c
Tighten the tripod collar ring attachment screw
(
e
).
For information on removing the built-in rotating tripod collar, contact a Nikon-
authorized service representative.
Focal Length
Focal Length
The focal length scale shows the focal length for a focus distance of infi nity (∞). The
focal length changes as the focus distance shortens.
En
Users Manual
Depth of Field
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the cameras depth-of-fi eld preview feature.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
The frame rate may drop at some apertures.
Precautions for Use
Precautions for Use
Be sure to support the lens when holding the camera. Failure to observe this precau-
tion could damage the camera lens mount.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take
the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Replace the lens caps when the lens is not in use.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight.
• Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to
moisture. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
Do not leave the lens next to open fl ames or in other extremely hot locations. Ex-
treme heat could damage or warp exterior parts made from reinforced plastic.
Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside
the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place
it in a bag or plastic case to slow the change in temperature.
We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during
transport.
Creases will form if the supplied lens cap (front cap) is folded, but this does not pre-
vent the cap from being used.
Lens Care
Lens Care
Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the lens.
The  uorine-coated front lens element can be cleaned as described below.
- Smudges, fi ngerprints, and other oily stains can be removed using a soft, clean cot-
ton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular
motion.
- To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth lightly dampened with a
small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner.
- Any drop-shaped marks left from this process on the water- and oil-repellent sur-
face can subsequently be removed with a dry cloth.
When cleaning the rear lens element, which is not  uorine-coated, remove smudges, fi ngerprints,
and other oily stains using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue lightly
dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the cen-
ter outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens
with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to
prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor
moth balls.
Accessories
Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
LC-K103 Lens Cap (front cap)
LF-4 Lens Cap (rear cap)
HK-41 Lens Hood
CL-L2 Lens Case
*
• LN-2 Strap
* The lens case comes with a smaller secondary case. The small case can be used to
cushion the lens or as a pouch to hold small objects.
Compatible Accessories
Compatible Accessories
AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /
TC-20E III
Speci cations
Speci cations
Type
Type Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length 120 – 300 mm
Maximum aperture
Maximum aperture f/2.8
Lens construction
Lens construction 25 elements in 19 groups (including 1 ED lens element, 2  uorite ele-
ments, 1 SR lens element, lens elements with Nano Crystal and ARNEO coats, and
a  uorine-coated front lens element)
Angle of view
Angle of view FX format: 20° 20c–8°10c
DX format: 13° 20c–5°20c
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300)
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing system
Focusing system Internal focusing system
Vibration reduction
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator 2.0 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance 2.0 m (6.6 ft) from focal plane at all zoom positions
Maximum reproduction ratio
Maximum reproduction ratio
0.16×
Diaphragm blades
Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range f/2.8 – 22
Focus limit switch
Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 2.0 m) and ∞ 6 m
Filter-attachment size
Filter-attachment size 112 mm (P = 1.0 mm)
Dimensions
Dimensions Approx. 128 mm/5.1 in. maximum diame-
ter × 303.5 mm/12 in. (distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight Approx. 3250 g (7 lb 2.7 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance of this
product at any time and without prior notice.
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Ziehen
Sie außerdem das Kamerahandbuch zu Rate.
Hinweis: Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit den
folgenden D-SLR-Kameramodellen kompatibel: D2-Serie, D1-Serie, D200, D100, D90,
D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie und D3000.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig
durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise griff bereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind,
könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind,
könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
A
A
WARNUNG
WARNUNG
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder
eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere
Verletzungen verursachen.
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche
absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur
Folge haben.
Vor Nässe schützen.
Vor Nässe schützen.
Nicht mit nassen Händen anfassen.
Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag
verursachen.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entfl ammbarem
Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand
verursachen.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die
Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge
verursachen.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur
Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile
ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts
verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.
Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Unglücksfall führen.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen
Händen handhaben.
Händen handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder
Erfrierungen führen.
A
A
VORSICHT
VORSICHT
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
richten.
richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann einen Brand verursachen oder die inneren
Teile des Produkts beschädigen. Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie
Motive im Gegenlicht fotografi eren. Wenn sich die Sonne in unmittelbarer Nähe des
Bildausschnitts befi ndet, können die gebündelten Lichtstrahlen im Kameragehäuse
einen Brandschaden verursachen.
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem
hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder
hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder
direkt in der Sonne.
direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden
verursachen.
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder
ähnlichem Zubehör umher.
ähnlichem Zubehör umher.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur
Beschädigung des Produkts führen.
Hinweise für Kunden in Europa
Hinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische
Geräte getrennt entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt
werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt und
die durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche
Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Benutzen des Objektivs
Benutzen des Objektivs
Objektivteile: Namen und Funktionen
Objektivteile: Namen und Funktionen
Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet.
q
Gummi-Griff ring
w
Fokusfunktionstaste
Durch Drücken wird die mit dem Fokusfunktions-
schalter gewählte Funktion ausgeführt.
Siehe
B
e
Zoomring
Drehen, um ein- oder auszuzoomen
(Brennweitenverstellung).
Stellen Sie beim Fotografi eren die gewünschte
Brennweite vor dem Fokussieren ein.
r
Brennweitenskala
Gibt beim Zoomen die ungefähre Brennweite
an.
t
Markierung für
Brennweitenskala
y
Fokussierring Drehen für die manuelle Scharfeinstellung. Siehe
A
u
Entfernungsskala
Zeigt die eingestellte Entfernung an (der
ungefähre Abstand zwischen Bildsensor und
Hauptobjekt).
Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als
Orientierungshilfe dient und möglicherweise
nicht den genauen Objektabstand anzeigt.
Außerdem zeigt sie wegen der Tiefenschärfe
und anderer Faktoren nicht immer ∞ an, wenn
auf ein fernes Objekt scharfgestellt wurde.
i
Markierung für
Entfernungseinstellung
o
Marke für
Objektivdrehung
Ist beim Drehen der Kamera vom Quer- ins
Hochformat und umgekehrt hilfreich.
Siehe
E
!0
Drehindex des
Stativrings
!1
Markierung für die
Ausrichtung des
Objektivs
Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die
Kamera.
!2
Dichtungsmanschette
!3
CPU-Kontakte
Für die Datenübertragung zwischen Objektiv
und Kamera.
!4
Stativring Siehe
E
!5
Öse für Trageriemen Daran wird der Trageriemen befestigt.
!6
Drehindex des
Stativrings (90°)
Ist beim Drehen der Kamera vom Quer- ins
Hochformat und umgekehrt hilfreich.
Siehe
E
!7
Feststellschraube des
Stativrings
Arretiert den drehbaren Stativring.
!8
Marke für
Objektivdrehung (90°)
Ist beim Drehen der Kamera vom Quer- ins
Hochformat und umgekehrt hilfreich.
!9
Integrierter drehbarer
Stativring
Für das Anbringen der Kamera-Objektiv-
Kombination auf einem Stativ.
@0
Fokusmodusschalter Wahl des Fokusmodus. Siehe
A
@1
Fokusbegrenzungs-
schalter
Legt den Fokussierbereich des Autofokus fest.
FULL: Wählen Sie diese Einstellung für das
Fokussieren auf Objektabstände zwischen der
Nahgrenze 2 m und ∞.
∞–6m: Wählen Sie diese Option für
schnelleres Scharfstellen, wenn sich Ihr
Hauptobjekt stets in einer Entfernung von
mindestens 6 m befi ndet.
@2
Bildstabilisatorschalter
Wählen Sie zwischen den folgenden
Bildstabilisator-Einstellungen:
OFF: Schaltet den Bildstabilisator aus.
NORMAL: Die Bildstabilisierung wird durch
das Auslöserdrücken bis zum ersten
Druckpunkt aktiviert. Verringert die
Verwacklungsunschärfe beim Fotografi eren
ortsfester Objekte.
SPORT: Die Bildstabilisierung wird durch
das Auslöserdrücken bis zum ersten
Druckpunkt aktiviert. Für das Fotografi eren
von Sportlern und Objekten, die sich
schnell und unvorhersehbar bewegen.
Siehe
C
@3
Fokusfunktionsschalter
Wählen Sie die Funktion, die von den
Fokusfunktionstasten ausgeführt werden soll:
Fokusspeicher, Speicher abrufen oder AF-ON.
Siehe
B
@4
Ein-/Ausschalter für
Tonsignal
Mit dem Ein-/Ausschalter für das Tonsignal
können Sie wählen, ob das Tonsignal beim
Speichern und Abrufen der Scharfeinstellung
ertönt.
: Tonsignal aktiviert.
: Kein Tonsignal.
@5
Speichertaste Speichert die aktuelle Entfernungseinstellung.
@6
Sicherheitsöff nung
(für Diebstahlschutzseil)
Sicherungsseile gegen Diebstahl (von
Drittanbietern) können an dieser Öff nung
angebracht werden. Nähere Informationen
nden Sie in den Unterlagen zum
Sicherungsseil.
@7
Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv
und hält Streulicht ab, das ansonsten zu
Kontrastverlust oder Geisterbildern führen
kann.
Siehe
D
@8
Arretierungsknopf Für das Befestigen der Gegenlichtblende.
@9
Objektivdeckel
(hinterer Deckel)
——
#0
Objektivdeckel
(vorderer Deckel)
——
A
Scharfeinstellung
Scharfeinstellung
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt
(beachten Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den
Fokusmodi der Kamera).
Kamera-
Kamera-
Fokusmodus
Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodusschalter
Objektiv-Fokusmodusschalter
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus mit
AF-Priorität
Autofokus mit
Priorität der
manuellen
Scharfstellung
Manuelle Fokussierung
mit elektronischer
Einstellhilfe
MF Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe
A/M- und M/A-Modus
M/A (Vorrang der manuellen Scharfeinstellung): Die automatische Scharfeinstellung
(Autofokus) kann augenblicklich durch Drehen des Objektiv-Fokussierrings
außer Kraft gesetzt werden.
A/M (Vorrang der automatischen Scharfeinstellung): Wie oben, nur muss der
Fokussierring weiter gedreht werden, bevor der Autofokus außer Kraft gesetzt
wird. Wählen Sie diese Option, um größeres Gewicht auf den Autofokus zu legen.
Autofokus mit manueller Scharfstellmöglichkeit
So können Sie im Autofokusmodus manuell fokussieren:
z
Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs in die Position
A/M oder M/A.
x
Halten Sie an der Kamera den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt
gedrückt (oder die Kamera-Taste AF-ON) und drehen Sie währenddessen
am Fokussierring.
• Um mit dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den Kamera-
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bzw. die Kamera-Taste AF-ON.
Steht der Fokusfunktionsschalter des Objektivs auf AF-ON, können Sie
anstelle der Kamera-Taste AF-ON die Fokusfunktionstasten des Objektivs zum
Fokussieren benutzen.
B
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Mit dem Fokusfunktionsschalter können Sie den Fokusfunktionstasten eine
Funktion zuordnen.
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionstaste
Fokusfunktionstaste
AF-L Fokusspeicher
MEMORY RECALL Speicher abrufen
AF-ON Autofokus aktivieren
Die zugewiesene Funktion kann ausgeführt werden, indem
eine der vier Fokusfunktionstasten gedrückt wird.
Wenn die Fokusfunktionstasten in eine neue Position verdreht
werden sollen, nehmen Sie bitte Kontakt mit den Mitarbeitern
eines Nikon-Kundendienstes auf.
Fokusspeicher (AF-L)
Steht der Fokusfunktionsschalter auf Position AF-L, wird die Scharfeinstellung
gespeichert, solange eine Fokusfunktionstaste gedrückt wird. Verwenden Sie
den Fokusspeicher, um den Bildausschnitt nach dem Fokussieren zu verändern;
beispielsweise nach dem Fokussieren auf ein Ersatzobjekt in der gleichen Entfernung
des Hauptobjekts, falls der Autofokus mit dem Hauptobjekt Probleme hat.
z
Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder
M/A.
x
Schieben Sie den Fokusfunktionsschalter auf AF-L.
c
Speichern Sie die Scharfeinstellung.
Mit einer beliebigen Fokusfunktionstaste können Sie die Scharfeinstellung
speichern. Die Scharfeinstellung bleibt gespeichert, solange die Taste
gedrückt gehalten wird.
Die Scharfeinstellung kann auch mithilfe der entsprechenden
Bedienelemente der Kamera gespeichert werden.
Speicher abrufen
Diese Funktion dient zum Speichern und Abrufen von häufi g benutzten
Fokussierentfernungen. Stellen Sie vor dem Abrufen einer gespeicherten
Entfernungseinstellung bitte das Objektiv auf die Brennweite, die zum Zeitpunkt
des Speicherns gewählt war.
Entfernungseinstellung speichern
Entfernungseinstellung speichern
z Schieben Sie den Ein-/Ausschalter für das
Tonsignal auf
.
x Fokussieren Sie.
c Drücken Sie die Speichertaste.
War der Vorgang erfolgreich, erklingt ein Tonsignal.
Falls der Vorgang fehlschlägt, dreht sich die
Entfernungsskala etwa zehnmal hin und her, und
das Objektiv gibt ein kurzes Tonsignal ab, gefolgt
von drei langen Pieptönen. Stellen Sie erneut
scharf und drücken Sie die Speichertaste, um die
Entfernungseinstellung zu speichern.
Der Speichervorgang kann in jedem Fokusmodus durchgeführt werden,
unabhängig von der Stellung des Fokusfunktionsschalters.
Die gespeicherte Entfernungseinstellung wird nicht gelöscht, wenn die
Kamera ausgeschaltet oder das Objektiv abgenommen wird.
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
z
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position MEMORY
RECALL.
x
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten und nehmen Sie nach
dem Erklingen eines Tonsignals das Bild auf.
Die Kamera fokussiert auch dann auf die gespeicherte Entfernungseinstellung,
wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt gehalten wird.
Halten Sie die Fokusfunktionstaste gedrückt, bis das Bild aufgenommen ist.
Nach dem Loslassen der Fokusfunktionstaste wird auf die normale
Scharfeinstellung zurückgestellt.
Beachten Sie, dass der Fokussierabstand leicht von der gespeicherten
Entfernungseinstellung abweichen kann, falls die aktuell eingestellte Brennweite
sich von der Brennweitenwahl zum Zeitpunkt des Speicherns unterscheidet (es
erklingt ein Warnton, wenn der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf der Position
steht). Besondere Aufmerksamkeit ist angebracht, wenn die aktuelle Brennweite
länger als diejenige beim Speichern ist.
Autofokus aktivieren (AF-ON)
Steht der Fokusfunktionsschalter auf der Position AF-ON, lässt sich durch Drücken
einer Fokusfunktionstaste am Objektiv die automatische Scharfeinstellung starten.
z
Stellen Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A.
x
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position AF-ON.
c
Stellen Sie scharf.
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um mit dem Autofokus zu
fokussieren.
Alternativ können Sie mit den Bedienelementen der Kamera fokussieren.
A
Den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuweisen
Bevor Sie mit den Bedienelementen der Kamera die Belegung der Fokusfunktionstasten wählen,
schieben Sie bitte den Fokusfunktionsschalter auf AF-L.
Nähere Angaben zur Funktionszuweisung finden Sie im Kamera-Handbuch.
C
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende
Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0 Lichtwertstufen
(Modus NORMAL) längere Belichtungszeiten als gewöhnlich, wodurch sich der Bereich
der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert.
Hinweis: Die Wirkung des Bildstabilisators auf die Belichtungszeit wird gemäß CIPA-
Standards ermittelt (Camera and Imaging Products Association). FX-Objektive
werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras.
Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
D
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt und warten
Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator zittert das Sucherbild möglicherweise nach dem Auslösen. Dies stellt
keine Fehlfunktion dar.
SPORT wird für Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-E ekt), wenngleich auch NORMAL dafür
anwendbar ist.
• In den Modi NORMAL und SPORT gleicht der Bildstabilisator nur die Verwacklung aus, die nicht zur
Schwenkbewegung gehört (wenn die Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der
Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen).
Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn
die Stromversorgung des Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist, könnte das Objektiv
klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass
das Objektiv wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator deaktiviert, solange das
Blitzgerät au ädt.
• Die Modi NORMAL und SPORT können Verwacklungsunschärfe verringern, wenn die Kamera auf
einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung OFF lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und
Aufnahmesituation jedoch bessere Ergebnisse erzielen.
• Die Modi NORMAL und SPORT sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf einem Einbeinstativ
montiert ist.
D
Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
Zum Anbringen der Gegenlichtblende am Objektiv wird das hintere Ende der
Gegenlichtblende wie gezeigt auf das vordere Objektiv-Ende geschoben (
q
) und
der Arretierungsknopf sicher festgezogen (
w
).
Wenn die Gegenlichtblende nicht
korrekt angebracht ist, können
Vignettierungen auftreten.
Bei Nichtgebrauch kann die
Gegenlichtblende umgekehrt auf
dem Objektiv montiert werden.
Für das Abnehmen der
Gegenlichtblende erfolgen die
obigen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge.
135
150
180
200
250
30
0
E
Der integrierte drehbare Stativring
Der integrierte drehbare Stativring
Befestigen Sie Stative nicht an der Kamera, sondern am integrierten
drehbaren Stativring des Objektivs.
Drehen der Kamera
Das Verbinden des Stativs mit dem integrierten drehbaren Stativring anstatt mit
der Kamera ermöglicht es, die Kamera wie nachfolgend beschrieben zu drehen,
während die Kamera-Objektiv-Kombination auf einem Stativ montiert ist.
De
Benutzerhandbuch
z Lösen Sie die Feststellschraube des Stativrings
(
q
).
x Drehen Sie die Kamera (
w
), bis die
Positionsmarkierung für die Objektivdrehung
am passenden Drehindex des Stativrings
für die gewünschte Formatlage (Quer- oder
Hochformat) steht.
• Achten Sie beim Drehen der Kamera darauf,
dass Sie sich nicht die Hand, mit der Sie die
Kamera führen, am Stativ stoßen.
c Ziehen Sie die Feststellschraube des Stativrings
wieder fest (
e
).
Informationen darüber, wie der integrierte drehbare Stativring entfernt werden
kann, erhalten Sie beim Nikon-Kundendienst.
Brennweite
Brennweite
Die auf der Brennweitenskala angegebene Brennweite gilt für die Unendlich-Einstellung
(∞). Die Brennweite ändert sich beim Verkürzen der Entfernungseinstellung.
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus beurteilen.
Blende
Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
Bei einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.
Vorsichtsmaßnahmen
Vorsichtsmaßnahmen
Halten Sie mit den Händen sowohl die Kamera als auch das Objektiv fest. Andernfalls
kann das Kamera-Bajonett beschädigt werden.
Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten
Gegenlichtblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht
weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
• Bringen Sie die Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht in Gebrauch ist.
Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung auf.
Bewahren Sie das Objektiv nicht in feuchter Umgebung auf oder an Orten, wo es
Nässe ausgesetzt sein könnte. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen
Schäden führen.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht in der Nähe von off enen Flammen oder in sehr
heißer Umgebung auf. Extreme Hitze kann Außenteile aus verstärktem Kunststoff
beschädigen oder verformen.
Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von
Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit
deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine
Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu
bewirken.
Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in seinem Beutel aufzubewahren,
um es vor Kratzern zu schützen.
Wird der mitgelieferte vordere Objektivdeckel (vorderer Deckel) gefaltet, entstehen
Knicke, was jedoch nicht die weitere Verwendung verhindert.
P ege des Objektivs
P ege des Objektivs
Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der
Glasfl ächen des Objektivs.
Die  uorvergütete Frontlinse lässt sich wie folgt reinigen.
- Schmiere, Fingerabdrücke und andere fettige Flecken lassen sich mit einem
weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernen.
Reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen.
- Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein
weiches Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger
angefeuchtet ist.
- Von diesem Vorgang herrührende Tropfenfl ecken auf der wasser- und
fettabweisenden Glasfl äche können anschließend mit einem trockenen Tuch
abgewischt werden.
Beim Reinigen der Hinterlinse, die nicht  uorvergütet ist, werden Schmiere, Fingerabdrücke
und andere fettige Flecken mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder
einem Objektivreinigungstuch entfernt, das leicht mit Ethanol oder Objektivreiniger
angefeuchtet ist. Wischen Sie mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen.
Achten Sie darauf, dass keine Schmier ecken zurückbleiben, und berühren Sie das
Glas nicht mit den Fingern.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin
zur Reinigung des Objektivs.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem
kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das
Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin
oder Kampfer.
Zubehör
Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Objektivdeckel LC-K103 (vorderer Deckel)
Objektivdeckel LF-4 (hinterer Deckel)
• Gegenlichtblende HK-41
Objektivbeutel CL-L2 *
• Trageriemen LN-2
* Die Objektivtasche wird mit einem zweiten, kleineren Behältnis geliefert. Das
kleine Etui kann als Polster für das Objektiv oder als Tasche für kleine Gegenstände
verwendet werden.
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
Technische Daten
Technische Daten
Typ
Typ Typ E AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und F-Bajonettanschluss
Brennweite
Brennweite 120 – 300 mm
Lichtstärke
Lichtstärke 1 : 2,8
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau 25 Linsen in 19 Gruppen (einschließlich 1 ED-Glas-Linse, 2 Fluorit-Linsen,
1 SR-Linse, Linsen mit Nanokristallvergütung und ARNEO-Vergütung, und eine
uorbeschichtete Frontlinse)
Bildwinkel
Bildwinkel
• FX-Format: 20°20
c – 8°10c
• DX-Format: 13°20c – 5°20c
Brennweitenskala
Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300)
Zoom
Zoom Manuelles Zoomen mit unabhängigem Zoomring
Fokussiersystem
Fokussiersystem Innenfokussierung
Bildstabilisator
Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren (VCMs)
Entfernungsskala
Entfernungsskala 2,0 m bis Unendlich (∞)
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze 2,0 m von der Sensorebene bei allen Zoompositionen
Maximaler
Maximaler
Abbildungsmaßstab
Abbildungsmaßstab
0,16×
Blendenlamellen
Blendenlamellen 9 (gerundete Blendenö nung)
Blendensteuerung
Blendensteuerung Automatisch-elektronische Blendensteuerung
Blendenbereich
Blendenbereich 2,8 – 22
Fokusbegrenzungs-
Fokusbegrenzungs-
schalter
schalter
Zwei Positionen: FULL (VOLLSTÄNDIG) (∞ – 2,0 m) und ∞ – 6 m
Filtergewinde
Filtergewinde 112 mm (P = 1,0 mm)
Abmessungen
Abmessungen ca. 128 mm maximaler Durchmesser × 303,5 mm (Länge ab
Bajonettau age)
Gewicht
Gewicht ca. 3250 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die
Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Nikon Europe Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam
AF-S NIKKOR
120-300mm f/2.8E FL ED SR VR
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr.
.................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
En
Warranty Terms
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original purchase. If during
this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship, our authorized service network within
the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and parts, repair the product in the terms and conditions set as
below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to replace or repair the product.
1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase receipt indicating
the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product.
Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or if the information
contained in it is incomplete or illegible.
2. This warranty will not cover:
• necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior written consent
of Nikon.
• transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products.
• any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior written consent
of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other country than the ones for which the
product was originally designed and/or manufactured.
3. The warranty will not be applicable in the case of:
• damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or according to the user
instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product inconsistent with the safety standards
in force in the country where it is used.
• damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect.
• alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product.
• damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service organizations or persons.
• defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used.
4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor the consumer’s
right against the dealer arising from their sales/purchase contract.
Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link
https://www.europe-nikon.com/service/
De
Garantiebestimmungen
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen Kaufdatum. Sollte
das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel aufweisen, wird es vom autorisierten
Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden
Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen.
1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung bzw. der
Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers vermerkt sind.
Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon das Recht vor, die
kostenlose Garantiereparatur zu verweigern.
2. Diese Garantie schließt nicht ein:
• Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch von Teilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen.
Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben Verwendungszweck
aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt wurden.
• Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken.
• Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige schriftliche Genehmigung
durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für
die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt wurde.
3. Die Garantie erlischt bei:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung des Produktes
für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung über Gebrauch und Wartung des
Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards
des Landes, in dem das Produkt verwendet wird.
Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder unvorsichtigem
Gebrauch.
• Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt.
• Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen.
• Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird.
4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche des Verbrauchers
gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie unberührt.
Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Service Points ist online über den folgenden Link verfügbar:
https://www.europe-nikon.com/service/
Fr
Conditions de la garantie
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale d’achat. Si au
cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication inadéquats, notre réseau de
réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit sans facturer les pièces et la main d’œuvre,
selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de
réparer le produit.
1. Cette garantie n’est accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la facture ou du reçu
d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur.
Nikon se réserve le droit de refuser d’effectuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents mentionnés ci-dessus ne
peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles.
2. Cette garantie ne couvre pas :
• l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux.
• les modifications visant à améliorer le produit acheté tel quil est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord écrit préalable de
Nikon.
• les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits.
les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans l’accord écrit
préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en vigueur dans des pays autres
que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine.
3. La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation inappropriée du
produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une installation ou une utilisation du
produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il est utilisé.
• détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une mauvaise utilisation
ou une négligence.
• modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur le produit.
• détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou personnes) non agréés.
• défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé.
4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat.
Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant
https://www.europe-nikon.com/service/
Nl
Garantievoorwaarden
Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als tijdens deze
garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons geautoriseerde servicenetwerk
binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen, het product volgens onderstaande opgestelde
regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om (naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren.
1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur of het
aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen met dit product.
Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet kunnen worden
overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is.
2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie:
• noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage.
aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de gebruikshandleiding, zonder
voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
• transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de producten.
schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in elk ander land dan de landen
waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd.
3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van:
schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik maken van het
product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en installatie of gebruik van het product
in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product wordt gebruikt.
• schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of verwaarlozing.
• aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product.
• schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties of personen.
• defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt.
4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van toepassing zijnde
nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/aankoopcontract.
Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende link
https://www.europe-nikon.com/service/
PLE
PLE
PLE
..........................
SAMPLE
SAM
Käufers/Nom et adresse du client/
dler/Revendeur/Dea
.......................
............................................................................
er/Name
nt
Deale
r/Distributor/Distributeur/
ope
120
135
150
18 0
200
250
300
q
@0
#0
@6
@5
@1
@2
@3
@4
we yrt u
!9 !8 !7!56!5!4
@8 @9@7
io!0 !1 !2 !3
Fr
Manuel d’utilisation
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez
également consulter le manuel de l’appareil photo.
Remarque : cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex numériques suivants :
gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme D40 et
D3000 ainsi qu’avec les refl ex argentiques.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Afi n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un
tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous
ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut
vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous
exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
A
A
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute
ou à un autre accident.
ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée,
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée,
de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la
de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la
source d’alimentation de l’appareil photo.
source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou
d’autres blessures.
Gardez votre matériel au sec.
Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables
N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz infl ammables
comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à
N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à
travers l’objectif ou l’appareil photo.
travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement
du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouff ement. Si
jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
N’enroulez pas la courroie ou d’autres sangles autour de votre cou.
N’enroulez pas la courroie ou d’autres sangles autour de votre cou.
Vous risquez sinon de provoquer des accidents.
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des
Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des
températures extrêmement basses ou élevées.
températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
A
A
ATTENTION
ATTENTION
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager les
composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet à contre-
jour, veillez à garder toujours le soleil à l’extérieur du cadre. Lorsque le soleil se
trouve près du cadre, sa lumière risque de se concentrer dans l’appareil photo et de
provoquer un incendie.
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes
Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes
pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement
du produit.
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou
accessoires similaires sont fis.
accessoires similaires sont fis.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement
du produit.
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté
dans les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés
dans les pays européens :
Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et
d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui
peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées
de la gestion des déchets.
Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Utilisation de l’objectif
Utilisation de l’objectif
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions
Reportez-vous aux fi gures situées à gauche.
q
Grip en caoutchouc
w
Commande de
fonction MAP
Appuyez sur ce bouton pour eff ectuer la fonction
choisie avec le sélecteur de fonction MAP.
Voir
B
e
Bague de zoom
Tournez cette bague pour eff ectuer un zoom
avant ou arrière.
Lorsque vous prenez des photos, réglez le
zoom avant d’eff ectuer la mise au point.
r
Échelle des focales
Défi nissez la focale approximative lorsque vous
eff ectuez un zoom avant ou arrière.
t
Repère des focales
y
Bague de mise au
point
Tournez cette bague pour faire le point manuellement.
Voir
A
u
Indicateur de
distance de mise au
point
Lisez la distance de mise au point (distance
approximative entre le capteur d’image et le
sujet).
• Notez que l’indicateur de la distance de mise au
point ne doit servir que de référence et risque
de ne pas afficher avec précision la distance au
sujet. De plus, en raison de la profondeur de
champ ou d’autres facteurs, il risque de ne pas
afficher ∞ lorsque l’appareil photo fait le point
sur un objet éloigné.
i
Repère de distance
de mise au point
o
Repère de rotation
de l’objectif
À utiliser lorsque vous basculez l’appareil photo
du cadrage horizontal au cadrage vertical ou
vice versa.
Voir
E
!0
Repère de rotation
du collier pour
trépied
!1
Repère de montage
de l’objectif
Référez-vous à ce repère lorsque vous fi xez
l’objectif sur l’appareil photo.
!2
Joint en caoutchouc
de la monture
d’objectif
——
!3
Contacts du
microprocesseur
Utilisés pour transférer les données depuis ou vers
l’appareil photo.
!4
Collier pour trépied
Voir
E
!5
Œillet pour courroie À utiliser lorsque vous fi xez la courroie.
!6
Repère de rotation
du collier pour
trépied (90°)
À utiliser lorsque vous basculez l’appareil photo
du cadrage horizontal au cadrage vertical ou vice
versa.
Voir
E
!7
Vis de fi xation du
collier pour trépied
Utilisez cette vis afi n de fi xer le collier pour trépied.
!8
Repère de rotation
de l’objectif (90°)
À utiliser lorsque vous basculez l’appareil photo
du cadrage horizontal au cadrage vertical ou vice
versa.
!9
Collier pour trépied
rotatif intégré
À utiliser lorsque l’appareil photo est fi xé à un
trépied.
@0
Commutateur du
mode de mise au
point
Choisissez le mode de mise au point.
Voir
A
@1
Commutateur de
la limite de mise au
point
Choisissez la plage de l’autofocus.
FULL : choisissez de faire le point sur des
sujets situés entre 2 m et ∞.
∞–6m : si votre sujet se situe toujours à
une distance égale ou supérieure à 6 m,
sélectionnez cette option pour faire le
point plus rapidement.
@2
Commutateur
de réduction de
vibration
Choisissez l’un des réglages de réduction de
vibration suivants :
OFF : désactivez la réduction de vibration.
NORMAL : la réduction de vibration s’active lorsque
vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Choisissez ce réglage pour optimiser la réduction
de vibration lorsque vous photographiez des
sujets immobiles.
SPORT : la réduction de vibration s’active lorsque
vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Choisissez ce réglage lorsque vous photographiez
des athlètes et d’autres sujets qui se déplacent
rapidement et de façon imprévisible.
Voir
C
@3
Sélecteur de
fonction MAP
Choisissez la fonction eff ectuée par la
commande de fonction MAP : mémorisation de
la mise au point, rappel de mémoire ou AF-ON.
Voir
B
@4
Commutateur de
signal sonore
Le commutateur de signal sonore permet d’activer
ou de désactiver le signal sonore émis lors des
opérations de réglage et de rappel de mémoire.
: signal sonore activé.
: signal sonore désactivé.
@5
Commande de
réglage mémoire
Enregistrez le réglage de mise au point actuel.
@6
Encoche de sécurité
(pour câble antivol)
Les câbles antivol d’autres fabricants peuvent
être fi xés à cette encoche. Pour en savoir plus,
reportez-vous à la documentation fournie avec
le câble.
@7
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la
lumière diff use pouvant provoquer des lumières
parasites ou des images fantômes.
Voir
D
@8
Molette de fi xation À utiliser lorsque vous fi xez le parasoleil.
@9
Bouchon d’objectif
(arrière)
——
#0
Bouchon d’objectif
(avant)
——
A
Mise au point
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le
tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point
de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au
Mode de mise au
point de l’appareil
point de l’appareil
photo
photo
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus à priorité
manuelle (priorité
AF)
Autofocus à priorité
manuelle (priorité
manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes M/A et A/M
M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus en
tournant la bague de mise au point de l’objectif.
A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus longtemps
la bague de mise au point pour annuler l’autofocus. Choisissez cette option pour
accorder la priorité à l’autofocus.
Autofocus à priorité manuelle
Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus :
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur
A/M ou M/A.
x
Tout en maintenant appuyé le déclencheur de l’appareil photo à mi-
course ou sa commande AF-ON, tournez la bague de mise au point.
Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le
déclencheur de l’appareil photo à mi-course ou sur sa commande AF-ON.
Si le sélecteur de fonction MAP de l’objectif est positionné sur AF-ON, vous
pouvez utiliser les commandes de fonction MAP de l’objectif à la place de la
commande AF-ON de l’appareil photo lorsque vous eff ectuez la mise au point.
B
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à
l’aide du sélecteur de fonction MAP.
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
AF-L Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel de mémoire
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
• Vous pouvez eff ectuer la fonction attribuée en appuyant sur
l'une des quatre commandes de fonction MAP.
Pour changer de place (tourner) les commandes de fonction
MAP, contactez un technicien Nikon agréé.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Lorsque AF-L est sélectionné avec le sélecteur de fonction MAP, la mise au point
est mémorisée tant que vous appuyez sur l’une des commandes de fonction MAP.
Utilisez la mémorisation de la mise au point pour recomposer les photos après
avoir fait le point ou, si l’autofocus ne parvient pas à faire le point sur le sujet
sélectionné, après avoir fait le point sur un autre objet situé à la même distance.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
c
Mémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle commande
de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette commande.
Il est également possible de mémoriser la mise au point à l’aide des
commandes de l’appareil photo.
Rappel de mémoire
Enregistrez et sélectionnez des réglages de mise au point souvent utilisés. Avant de
sélectionner lun des réglages de mise au point enregistrés, paramétrez l’objectif
sur la focale utilisée au moment de l’enregistrement du réglage.
Enregistrement des réglages de mise au point
Enregistrement des réglages de mise au point
z Positionnez le commutateur de signal sonore
sur .
x Effectuez la mise au point.
c App
uyez sur la commande de réglage mémoire.
Un signal sonore retentit si l’opération s’est
déroulée correctement.
Si ce n’est pas le cas, l’indicateur de la distance de mise
au point fait environ dix aller-retour et l’objectif émet
un court signal sonore suivi de trois longs signaux
sonores. Effectuez à nouveau la mise au point et
appuyez sur la commande de réglage mémoire pour
enregistrer la distance de mise au point.
Vous pouvez effectuer cette opération avec
tout mode de mise au point, quelle que soit la
position du sélecteur de fonction MAP.
La distance enregistrée n’est pas supprimée lors
de la mise hors tension de l’appareil photo ou du
retrait de l’objectif.
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
z
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL.
x
Appuyez sur l’une des commandes de fonction MAP et prenez la
photo lorsque vous entendez le signal sonore.
L’appareil photo eff ectue la mise au point à la distance enregistrée même
lorsque vous appuyez à mi-course sur le déclencheur.
Maintenez appuyée la commande de fonction MAP jusqu’à ce que la photo
soit prise.
La prise de vue normale reprend lorsque vous relâchez la commande de
fonction MAP.
Notez que si la focale actuelle diff ère de celle sélectionnée au moment de
l’enregistrement du réglage de mise au point, ce dernier diff èrera légèrement
de la valeur enregistrée (une alerte sonore retentira si le commutateur de
signal sonore est positionné sur
). Une attention particulière est préconisée
lorsque la focale est plus longue que celle sélectionnée au moment de
l’enregistrement du réglage de mise au point.
Activation de lAF (AF-ON)
Lorsque le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON, vous pouvez
appuyer sur l’une des commandes de fonction MAP de l’objectif pour faire le point
à l’aide de l’autofocus.
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A.
x
Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON.
c
E ectuez la mise au point.
• Appuyez sur nimporte quelle commande de fonction MAP pour eff ectuer la
mise au point à l’aide de l’autofocus.
Vous pouvez également faire le point à l’aide des commandes de l’appareil
photo.
A
Attribution de rôles aux commandes de fonction MAP
Avant d’utiliser les commandes de l’appareil photo a n d’attribuer un rôle aux commandes de fonction
MAP, positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L.
• Pour obtenir des informations sur l’attribution de rôles aux commandes, reportez-vous au manuel de
l’appareil photo.
C
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration atténue les phénomènes de fl ou provoqués
par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation
jusqu’à 4,0 fois plus lentes (mode NORMAL) que celles normalement utilisées et
d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles.
Remarque : les eff ets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés selon
les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association ; Association des
fabricants d’appareils photo et de produits d’imagerie). Les mesures des objectifs de
format FX sont eff ectuées avec des appareils photo numériques de format FX, celles
des objectifs de format DX avec des appareils photo de format DX. Les zooms sont
réglés sur leur focale maximale lorsque les mesures sont eff ectuées.
D
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que
l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut être instable après la pression du
déclencheur. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour effectuer des filés panoramiques, bien qu’il soit aussi possible
d’utiliser le réglage NORMAL .
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant
pas partie du filé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un filé horizontal, la réduction de
vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical).
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la réduction de
vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est
activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être
corrigé en refixant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
• Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que
le flash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’e et de  ou observé lorsque l’appareil photo est  xé sur
un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de
trépied et les conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est  xé sur un monopode.
D
Fixation et retrait du parasoleil
Fixation et retrait du parasoleil
Lorsque vous fi xez le parasoleil à l'objectif, faites glisser l'extrémité du parasoleil
sur l'extrémité de l'objectif comme illustré (
q
) et serrez fermement la molette de
xation (
w
).
Un vignettage peut se produire si le
parasoleil nest pas fi xé correctement.
Le parasoleil peut être retourné et monté
sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Il peut être retiré en eff ectuant la
procédure ci-dessus dans le sens inverse.
135
150
180
200
250
300
E
Collier pour trépied rotatif intégré
Collier pour trépied rotatif intégré
Fixez les trépieds au collier pour trépied rotatif intégré, pas à l’appareil photo.
Rotation de l’appareil photo
La fi xation des trépieds au collier plutôt qu’à l’appareil photo permet à ce dernier
d’être pivoté comme décrit ci-dessous lorsqu’un trépied est fi xé.
z Desserrez la vis de fi xation du collier pour
trépied (
q
).
x
Faites pivoter l’appareil photo (
w
) pour aligner
le repère de rotation de l’objectif sur le repère de
rotation du collier pour trépied correspondant à
l’orientation souhaitée (horizontale ou verticale).
Lorsque vous faites pivoter l’appareil photo,
faites attention de ne pas toucher le trépied
avec la main tenant l’appareil photo.
c Serrez la vis de fi xation du collier pour trépied
(
e
).
Pour obtenir des informations sur le retrait du collier pour trépied rotatif intégré,
contactez un représentant Nikon agréé.
Focale
Focale
Léchelle des focales indique la focale pour une distance de mise au point de l’infi ni (∞).
La focale change au fur et à mesure que la distance de mise au point se réduit.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la fonction d’aperçu
de la profondeur de champ de l’appareil photo.
Ouverture
Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
La cadence de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Veillez à soutenir l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon
d’endommager la monture d’objectif de l’appareil photo.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement
l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
• Remettez les bouchons en place lorsque vous n’utilisez pas l’objectif.
Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil.
Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque
d’être exposé à l’humidité. La formation de rouille sur les mécanismes internes peut
provoquer des dommages irréparables.
Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement
chauds. La chaleur extrême pourrait endommager ou déformer les pièces extérieures
composées de plastique renforcé.
Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une
condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire
passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un
sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de température.
Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afi n de le protéger des
rayures lors du transport.
Des plis vont se former si le bouchon d’objectif fourni (bouchon avant) est plié, mais cela
nempêche pas de l’utiliser.
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Normalement, enlever la poussière suffi t pour nettoyer les surfaces en verre de
l’objectif.
Vous pouvez nettoyer la lentille avant traitée au  uor comme décrit ci-dessous.
- Les taches, les traces de doigt et autres taches huileuses peuvent être retirées
avec un tissu propre et doux en coton ou un chiff on optique; nettoyez avec un
mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur.
- Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et
légèrement imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif.
- Les marques en forme de goutte éventuellement présentes suite à ce nettoyage sur
la surface hydrofuge et oléofuge peuvent ensuite être retirées avec un chiff on sec.
Lorsque vous nettoyez la lentille arrière non traitée au  uor, retirez les taches, les traces de doigts
et les autres taches huileuses avec un tissu propre et doux en coton ou un chiff on
optique légèrement imbibé d’une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour
objectif. Essuyez délicatement avec un mouvement circulaire à partir du centre vers
l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les
doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène
pour nettoyer l’objectif.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,
rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le
rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline
ou de camphre.
Accessoires
Accessoires
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon d’objectif LC-K103 (avant)
Bouchon d’objectif LF-4 (arrière)
• Parasoleil HK-41
Étui pour objectif CL-L2 *
• Courroie LN-2
* L’étui pour objectif comporte un étui secondaire plus petit. Ce petit étui peut être utilisé
pour amortir l’objectif ou peut servir de pochette pour accueillir de petits objets.
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/
TC-20E III
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Type Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et
monture F
Focale
Focale 120 – 300 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/2.8
Construction optique
Construction optique 25 lentilles en 19 groupes (dont 1 lentille en verre ED, 2 lentilles en fluorite,
1 lentille SR, des lentilles bénéficiant d’un traitement nanocristal et d'un traitement
ARNEO, et une lentille avant traitée au fluor)
Angle de champ
Angle de champ Format FX : 20°20c – 8°10c
Format DX : 13°20c – 5°20c
Échelle des focales
Échelle des focales Graduée en millimètres (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300)
Zoom
Zoom
Zoom manuel grâce à la bague de zoom indépendante
Système de mise au point
Système de mise au point
Système de mise au point interne
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCM)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
2,0 m à l’infini (∞)
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
2,0 m depuis le plan focal à toutes les focales
Rapport de
Rapport de
reproduction maximal
reproduction maximal
0,16×
Lamelles de
Lamelles de
diaphragme
diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures f/2.8 – 22
Commutateur de la
Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point
Deux positions : FULL (∞ – 2,0 m) et ∞ 6 m
Diamètre de fixation
Diamètre de fixation
pour filtre
pour filtre
112 mm (P = 1,0 mm)
Dimensions
Dimensions Environ 128 mm de diamètre maximum × 303,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids Environ 3250 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les
performances de ce produit sans avis préalable.
Nl
Gebruikshandleiding
Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de
handleiding van de camera raadplegen.
Opmerking: Dit objectief biedt geen ondersteuning voor D2-serie, D1-serie, D200,
D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie, of D3000 digitale SLR-cameras of SLR-
lmcamera’s.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees Voor
uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd
met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
A
A
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen.
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen.
Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een
Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een
val of ander ongeluk.
val of ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok
of ander letsel tot gevolg hebben.
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren
van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de
van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de
cameravoedingsbron.
cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog.
Houd droog.
Niet met natte handen vastpakken.
Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een
elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas
zoals propaan, benzine of spuitbussen.
zoals propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot
gevolg hebben.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van
het objectief of de camera.
het objectief of de camera.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot
gevolg hebben.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect
aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen
verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken,
zoek dan onmiddellijk medische hulp.
Wikkel, draai en raak niet verstrikt in de riemen om uw nek.
Wikkel, draai en raak niet verstrikt in de riemen om uw nek.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ongelukken tot gevolg
hebben.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan
extreem hoge en lage temperaturen.
extreem hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevrie-
zingsverschijnselen tot gevolg hebben.
A
A
LET OP
LET OP
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de
interne onderdelen van het product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld
bij het fotograferen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht geconvergeerd in
de camera wanneer de zon zich dicht bij het beeld bevindt, kan brand veroorzaken.
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt
blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto
blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto
of in direct zonlicht.
of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan
het product tot gevolg hebben.
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke
accessoires.
accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan
het product tot gevolg hebben.
Mededelingen voor klanten in Europa
Mededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via
gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij
een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen
en voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die
kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Het objectief gebruiken
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.
q
Rubberen grip
——
w
Scherpstelfunctieknop
Druk om de functie uit te voeren die is gekozen
met de scherpstelfunctiekeuzeschakelaar.
Zie
B
e
Zoomring
Draai om in of uit te zoomen.
Pas bij het maken van foto’s de zoom aan
alvorens scherp te stellen.
r
Schaal
brandpuntsafstand
Bepaal de geschatte brandpuntsafstand
wanneer u het objectief in- of uitzoomt.
t
Markering
brandpuntsafstand
y
Scherpstelring
Draai om handmatig scherp te stellen.
Zie
A
u
Aanduiding voor
scherpstelafstand
Bekijk de scherpstelafstand (de geschatte
afstand tussen de beeldsensor en het
onderwerp).
Houd er rekening mee dat de aanduiding
voor scherpstelstand uitsluitend is bedoeld
als richtlijn en mogelijk de afstand tot het
onderwerp niet correct aangeeft. En door
scherptediepte of andere factoren, wordt
∞ mogelijk niet weergegeven wanneer
de camera wordt scherpgesteld op een
onderwerp in de verte.
i
Markering voor
scherpstelafstand
o
Objectiefrotatie-index
Gebruiken bij het draaien van de camera
van liggende naar staande oriëntatie of vice
versa.
Zie
E
!0
Rotatie-index van
statiefkraag
!1
Objectief
montagemarkering
Gebruik bij het bevestigen van het objectief op
de camera.
!2
Rubberen afdichting voor
objectiefbevestiging
——
!3
CPU-contacten
Wordt gebruikt om gegevens naar en van de
camera over te zetten.
!4
Statiefkraagring
Zie
E
!5
Oogje voor riem
Gebruiken bij het bevestigen van de riem.
!6
Rotatie-index van
statiefkraag (90°)
Gebruiken bij het draaien van de camera
van liggende naar staande oriëntatie of vice
versa.
Zie
E
!7
Bevestigingsschroef
statiefkraagring
Gebruik om de statiefgondel op haar plaats
vast te zetten.
!8
Objectiefrotatie-index
(90 °)
Gebruiken bij het draaien van de camera
van liggende naar staande oriëntatie of vice
versa.
!9
Ingebouwde roterende
statiefkraag
Gebruiken wanneer de camera op een
statief is bevestigd.
@0
Schakelaar voor
scherpstelstand
Kies de scherpstelstand.
Zie
A
@1
Schakelaar
scherpstellimiet
Kies het autofocusbereik.
FULL: kies voor scherpstelling op onderwerpen
op elke afstand tussen 2 m en ∞.
∞–6m: als uw onderwerp zich altijd op een
afstand van minimaal 6 m bevindt, selecteer
dan deze optie om sneller scherp te stellen.
@2
Vibratireductieschakelaar
Kies uit de volgende vibratiereductie-instel-
lingen:
OFF: schakel vibratiereductie uit.
NORMAAL: vibratiereductie treedt in wer-
king wanneer de ontspanknop half wordt
ingedrukt. Kies deze optie voor verbeterde
vibratiereductie bij het fotograferen van
stilstaande onderwerpen.
SPORT: vibratiereductie treedt in werking
wanneer de ontspanknop half wordt inge-
drukt. Kies deze optie voor het fotograferen
van atleten en andere onderwerpen die snel
en onvoorspelbaar bewegen.
Zie
C
@3
Scherpstelfunctieselector
Kies de functie die wordt uitgevoerd door de
scherpstelfunctieknop: scherpstelvergren-
deling, geheugen oproepen of AF-ON.
Zie
B
@4
Pieptoon aan/
uit-schakelaar
De pieptoon aan/uit-schakelaar kan worden
gebruikt om de pieptoon, die klinkt tijdens
de instel- en oproepbewerkingen van het
geheugen, in te schakelen of te dempen.
: Pieptoon ingeschakeld.
: Pieptoon gedempt.
@5
Knop geheugeninstelling
Sla de huidige scherpstelpositie op.
@6
Beveiligingssleuf
(voor antidiefstalkabel)
Antidiefstalkabels van een externe leverancier
kunnen op deze sleuf worden bevestigd. Zie
voor meer informatie de documentatie die is
meegeleverd met de kabel.
@7
Zonnekap
Zonnekappen beschermen het objectief en
blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken
of beeldschaduwen veroorzaakt.
Zie
D
@8
Vergrendelknop
Gebruiken bij het bevestigen van de
zonnekap.
@9
Objectiefdop
(achterlensdop)
——
#0
Objectiefdop
(voorlensdop)
——
A
Scherpstellen
Scherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel
getoond (zie de camerahandleiding voor informatie over de
scherpstelstanden van de camera).
Camerascherp-
Camerascherp-
stelstand
stelstand
Schakelaar voor scherpstelstand
Schakelaar voor scherpstelstand
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus met
handcorrectie
(AF-prioriteit)
Autofocus met
handcorrectie
(handmatige
prioriteit)
Handmatige
scherpstelling
met elektronische
afstandsmeter
MF Handmatige scherpstelling met elektronische afstandsmeter
A/M- en M/A-standen
M/A (handmatige prioriteit): Autofocus kan onmiddellijk worden opgeheven door
aan de scherpstelring te draaien.
A/M (AF-prioriteit): Zoals hierboven, behalve dat de scherpstelring verder door
moet worden gedraaid voordat autofocus wordt opgeheven. Kies deze optie om
grotere afhankelijkheid van autofocus te kiezen.
Autofocus met handcorrectie
Om handmatig scherp te stellen in autofocusstand:
z
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand naar A/M of M/A.
x
Houd de ontspanknop van de camera half ingedrukt of de AF-ON-
knop van de camera ingedrukt en draai aan de scherpstelring.
Om opnieuw scherp te stellen met autofocus, druk de ontspanknop van de
camera half in of druk nogmaals op de AF-ON-knop van de camera.
Als de scherpstelfunctieselectieknop van het objectief in de AF-ON-positie
staat, kunt u de scherpstelfunctieknoppen van het objectief gebruiken bij
het scherpstellen in plaats van de AF-ON-knop van de camera.
B
De scherpstelfunctieknoppen en -selector
De scherpstelfunctieknoppen en -selector
De functie die is toegewezen aan de scherpstelfunctieknoppen kan worden
geselecteerd met behulp van de scherpstelfunctieselector.
Scherpstelfunctieselector
Scherpstelfunctieselector
Scherpstelfunctieknop
Scherpstelfunctieknop
AF-L Scherpstelvergrendeling
MEMORY RECALL Geheugen oproepen
AF-ON Objectief AF-start
De toegewezen functie kan worden uitgevoerd door één van
de vier scherpstelfunctieknoppen in te drukken.
Om de scherpstelfunctieknoppen naar een nieuwe positie te
laten verplaatsen (draaien), neemt u contact op met door Nikon
geautoriseerd servicepersoneel.
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Is AF-L geselecteerd met de scherpstelfunctieselectieknop, dan vergrendelt
de scherpstelling terwijl een scherpstelfunctieknop wordt ingedrukt. Gebruik
scherpstelvergrendeling om na het scherpstellen de opnamen opnieuw samen te
stellen of, als autofocus niet kan scherpstellen op het geselecteerde onderwerp, na
het scherpstellen op een ander onderwerp op dezelfde afstand.
z
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar
A/M of M/A.
x
Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-L.
c
Vergrendel de scherpstelling.
De scherpstelling kan worden vergrendeld door op een van de
scherpstelfunctieknoppen te drukken en blijft vergrendeld zolang als de
knop wordt ingedrukt.
De scherpstelling kan ook met behulp van de camerabedieningen worden
vergrendeld.
Geheugen oproepen
Sla op en roep veelgebruikte scherpstelposities van het objectief op. Stel,
alvorens een opgeslagen scherpstelpositie op te roepen, het objectief in op de
brandpuntsafstand die actief was toen de positie werd opgeslagen.
Scherpstelposities opslaan
Scherpstelposities opslaan
z Schuif de pieptoon aan/uit-schakelaar naar .
x Stel scherp.
c Druk op de knop voor de geheugeninstellingen.
Er klinkt een pieptoon als de bewerking is voltooid.
• Als de bewerking mislukt, draait de aanduiding
voor scherpstelafstand zo’n tien keer heen en weer
en laat het objectief een korte pieptoon horen,
gevolgd door drie lange pieptonen. Stel opnieuw
scherp en druk op de knop voor geheugeninstelling
om de scherpstelafstand op te slaan.
De bewerking kan in elke scherpstelstand worden uitgevoerd, ongeacht de
positie van de scherpstelfunctieselectieknop.
De opgeslagen afstand wordt niet gewist als de camera wordt uitgeschakeld
of het objectief wordt losgemaakt.
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
z
Schuif de scherpstelfunctieselector naar MEMORY RECALL.
x
Druk op één van de scherpstelfunctieknoppen en maak een foto
wanneer u een pieptoon hoort.
De camera stelt scherp op de opgeslagen afstand, zelfs wanneer de
ontspanknop half wordt ingedrukt.
Houd de scherpstelfunctieknop ingedrukt totdat de foto is gemaakt.
Normale scherpstelling wordt hersteld wanneer de scherpstelfunctieknop
wordt losgelaten.
Merk op dat als de huidige brandpuntsafstand verschilt van de geselecteerde
brandpuntsafstand toen de scherpstelpositie werd opgeslagen, de
scherpstelpositie enigszins zal afwijken van de opgeslagen waarde (een
waarschuwingssignaal klinkt als de aan/uit-schakelaar van het signaal in
positie
staat). Speciale aandacht is vereist bij brandpuntsafstanden langer
dan de brandpuntsafstanden geselecteerd toen de scherpstelpositie werd
opgeslagen.
AF-start (AF-ON)
Wanneer de scherpstelfunctieselectieknop in de AF-ON-positie staat, kunt u op een
scherpstelfunctieknop van een objectief drukken om scherp te stellen met behulp van
autofocus.
z
Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar
A/M of M/A.
x
Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-ON.
c
Stel scherp.
• Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om scherp te stellen met
behulp van autofocus.
U kunt ook scherpstellen met behulp van de camerabedieningen.
A
Rollen toewijzen aan de scherpstelfunctieknoppen
Schuif, voordat u camerabedieningen gebruikt om een rol aan de scherpstelfunctieknoppen toe te
wijzen, de scherpstelfunctieselectieknop naar AF-L.
Zie de camerahandleiding voor informatie over knoptoewijzing.
C
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling, waardoor
sluitertijden tot maximaal 4.0 stops (modus NORMAL) langer duren dan anders het
geval zou zijn en waardoor het bereik van beschikbare sluitertijden wordt vergroot.
Opmerking: de effecten van VR op sluitertijd worden gemeten overeenkomstig de
normen van de Camera and Imaging Products Association (CIPA; Vereniging voor
camera- en beeldvormingsproducten). FX-formaat objectieven worden gemeten
met behulp van FX-formaat digitale camera’s, DX-formaat objectieven met behulp
van DX-formaat camera’s. Zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom.
D
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
• Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht totdat de afbeelding in de
zoeker is gestabiliseerd voordat de ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
Wanneer vibratiereductie actief is, kan het beeld in de zoeker gaan schudden nadat de sluiter wordt
ontspannen. Dit duidt niet op een defect.
SPORT wordt aanbevolen voor het pannen van opnamen, hoewel NORMAL ook wordt ondersteund.
In de standen NORMAL en SPORT is vibratiereductie alleen van toepassing op bewegingen die geen
deel uitmaken van een panbewerking (als bijvoorbeeld de camera horizontaal wordt gepand, wordt
vibratiereductie alleen toegepast op verticale trillingen).
Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer vibratiereductie in werking is. Indien de
voeding naar het objectief wordt afgekoppeld wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief
rammelen wanneer deze schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met behulp van het herbevestigen van
het objectief en het inschakelen van de camera worden verholpen.
Als de camera is voorzien van een ingebouwde flitser, wordt vibratiereductie uitgeschakeld wanneer
de flitser laadt.
• Vibratiereductie voor NORMAL en SPORT kan onscherpte verminderen wanneer de camera op een
statief is bevestigd. OFF kan echter in sommige gevallen betere resultaten opleveren, afhankelijk van
het type statief en de opnameomstandigheden.
NORMAL en SPORT worden aanbevolen als de camera op een monopod is bevestigd.
D
De zonnekap bevestigen en verwijderen
De zonnekap bevestigen en verwijderen
Bij het bevestigen van de zonnekap op het objectief, schuift u het uiteinde van
de kap over het uiteinde van het objectief, zoals aangeduid (
q
) en maakt u de
vergrendelknop stevig vast (
w
).
Er kan vignettering optreden als de kap
niet juist is bevestigd.
De kap kan worden omgekeerd en
op het objectief worden bevestigd
wanneer het niet in gebruik is.
De kap kan worden verwijderd door de
bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
135
150
1
80
200
250
300
E
De ingebouwde roterende statiefkraag
De ingebouwde roterende statiefkraag
Bevestig statieven aan de ingebouwde roterende statiefkraag, niet aan de
camera.
De camera draaien
Door statieven op de ingebouwde roterende statiefkraag te bevestigen in plaats
van aan de camera, kan de camera worden gedraaid zoals hieronder beschreven,
terwijl er een statief is bevestigd.
z Maak de bevestigingsschroef van de
statiefkraagring los (
q
).
x Draai de camera (
w
) om de objectiefrotatie-
index uit te lijnen met de statiefkraag die
overeenkomt met de gewenste oriëntatie
(staand of liggend).
Bij het draaien van de camera moet men
mogelijk zorgvuldig te werk gaan om te
voorkomen dat de hand die de camera
vasthoudt in aanraking komt met het statief.
c Draai de bevestigingsschroef van de
statiefkraagring vast (
e
).
Voor informatie over het verwijderen van de ingebouwde roterende
statiefkraag, kunt u contact opnemen met een door Nikon geautoriseerde
servicevertegenwoordiger.
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
De schaal brandpuntsafstand geeft de brandpuntsafstand aan voor een scherpstelafstand
tot oneindig (∞). De brandpuntsafstand verandert naarmate de scherpstelafstand korter
wordt.
Scherptediepte
Scherptediepte
Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan scherptediepte
vooraf worden bekeken.
Diafragma
Diafragma
Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast.
De beeldsnelheid kan afnemen bij sommige diafragma’s.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Zorg ervoor dat u het objectief ondersteunt, wanneer u de camera vasthoudt. Als u
deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan de objectiefvatting van de camera
beschadigd raken.
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak
onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon
geautoriseerd servicecenter.
Plaats de objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in gebruik is.
Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct zonlicht.
Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden
blootgesteld aan vocht. Roesten van het interne mechanisme kan tot onherstelbare
schade leiden.
Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen.
Extreme hitte kan schade of vervorming veroorzaken aan externe onderdelen die
gemaakt zijn van versterkt plastic.
Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan
de binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een
warme naar een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of
plastic etui om de temperatuursverandering te vertragen.
Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt
beschermd tijdens het vervoeren.
Er ontstaan vouwen als de meegeleverde objectiefdop (voorlensdop) wordt gevouwen,
maar de dop kan dan nog wel gebruikt worden.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het
objectief te reinigen.
Het met  uor gecoate voorste objectiefelement kan worden gereinigd zoals hieronder
beschreven.
- Vegen, vingerafdrukken en andere vettige vlekken kunnen worden verwijderd
met behulp van een zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje; reinig
vanuit het midden naar buiten toe met cirkelvormige bewegingen.
- Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, voorzichtig met een zachte doek
die licht is bevochtigd met een kleine hoeveelheid gedestilleerd water, ethanol of
lensreiniger.
- Druppelvormige vlekken die door dit proces achterblijven op het water- en
olieafstotende oppervlak, kunnen vervolgens worden verwijderd met een droge doek.
Bij het reinigen van het achterste objectiefelement, dat niet met  uor gecoat is, moet u vlekken,
vingerafdrukken en andere vettige vlekken verwijderen met een zachte, schone
katoenen doek of een lensreinigingsdoekje dat een beetje vochtig is gemaakt met
een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg voorzichtig vanuit het midden
naar buiten toe met een cirkelvormige beweging en let daarbij op dat u geen vegen
achterlaat of het objectief met uw vingers aanraakt.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals
verfthinner of benzeen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele
en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct
zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Accessoires
Accessoires
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
Objectiefdop LC-K103 (voorlensdop)
Objectiefdop LF-4 (achterlensdop)
• Zonnekap HK-41
Objectieftas CL-L2 *
• Riem LN-2
* De objectieftas wordt geleverd met een kleinere aanvullende tas. De kleine tas
kan worden gebruikt om het objectief te beschermen of als een etui om kleine
voorwerpen in op te bergen.
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
AF-I/AF-S-teleconverter TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
Speci caties
Speci caties
Type
Type Type E AF-S-objectief met ingebouwde CPU- en F-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand 120 – 300 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma f/2.8
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie
25 elementen in 19 groepen (inclusief 1 ED-lenselement, 2 fluorietelementen,
1 SR-lenselement, lenselementen met Nano Crystal Coat en ARNEO Coat en een met
fluor gecoate voorste lenselement)
Weergavehoek
Weergavehoek
• FX-formaat: 20°20c – 8°10c
• DX-formaat: 13°20c – 5°20c
Schaal
Schaal
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
Gegradeerd in millimeters (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300)
Zoom
Zoom Handmatige zoom met behulp van onafhankelijke zoomring
Scherpstelsysteem
Scherpstelsysteem Intern scherpstelsysteem
Vibratiereductie
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)
Aanduiding voor
Aanduiding voor
scherpstelafstand
scherpstelafstand
2,0 m tot oneindig (∞)
Kortste
Kortste
scherpstelafstand
scherpstelafstand
2,0 m vanaf het fi lmvlak bij alle zoomstanden
Maximale
Maximale
reproductieverhouding
reproductieverhouding
0,16×
Diafragmabladen
Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Diafragma Automatische elektronische diafragmaregeling
Diafragmabereik
Diafragmabereik f/2.8 – 22
Schakelaar
Schakelaar
scherpstellimiet
scherpstellimiet
Twee standen: FULL (∞ 2,0 m) en ∞ 6 m
Maat voor filters/
Maat voor filters/
voorzetlenzen
voorzetlenzen
112 mm (P = 1,0 mm)
Afmetingen
Afmetingen Ca. 128 mm maximum diameter × 303,5 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht Ca. 3250 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit product op elk
gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
©
2019 Nikon Corporation

Documenttranscriptie

• Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources. Light focused by the lens could cause fire or damage to product’s internal parts. When shooting backlit subjects, keep the sun well out of the frame. Sunlight focused into the camera when the sun is close to the frame could cause fire. 250 200 18 0 150 13 51 20 • Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction. 300 AF-S NIKKOR 120-300mm f/2.8E FL ED SR VR • Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. Notices for Customers in Europe User's Manual (with Warranty) De Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg) Fr Manuel d'utilisation (avec garantie) Nl Gebruikshandleiding (met garantie) En @0 !9 !8 !7 !56 !5 !4 @1 @5 @2 @3 @6 @4 The following apply only to users in European countries: • This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste. • Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal. • For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management. Using the Lens AF-S NIKKOR 120-300mm f/2.8E FL ED SR VR Rubber grip w Focus function button E L P M A ................................................................................. ............................................................................ .......................... r t Focal length mark y Focus ring i #0 Name and address of customer/Name er/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/ nt Naam en adres van klant o !0 S !1 Dealer/Händler/Revendeur/Dealer Deale dler/Revendeur/Dea !2 r/Distributor/Distributeur/ Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur Nikon Europe ope B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original purchase. If during this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship, our authorized service network within the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and parts, repair the product in the terms and conditions set as below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to replace or repair the product. 1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase receipt indicating the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product. Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or if the information contained in it is incomplete or illegible. 2. This warranty will not cover: • necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear. • modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior written consent of Nikon. • transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products. • any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior written consent of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other country than the ones for which the product was originally designed and/or manufactured. 3. The warranty will not be applicable in the case of: • damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or according to the user instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product inconsistent with the safety standards in force in the country where it is used. • damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect. • alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product. • damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service organizations or persons. • defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used. 4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor the consumer’s right against the dealer arising from their sales/purchase contract. Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link https://www.europe-nikon.com/service/ Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als tijdens deze garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons geautoriseerde servicenetwerk binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen, het product volgens onderstaande opgestelde regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om (naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren. 1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur of het aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen met dit product. Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet kunnen worden overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is. 2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie: • noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage. • aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de gebruikshandleiding, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon. • transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de producten. • schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in elk ander land dan de landen waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd. 3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van: • schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik maken van het product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en installatie of gebruik van het product in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product wordt gebruikt. • schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of verwaarlozing. • aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product. • schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties of personen. • defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt. 4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van toepassing zijnde nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/aankoopcontract. Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende link https://www.europe-nikon.com/service/ Fr Conditions de la garantie Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale d’achat. Si au cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication inadéquats, notre réseau de réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit sans facturer les pièces et la main d’œuvre, selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de réparer le produit. 1. Cette garantie n’est accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la facture ou du reçu d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur. Nikon se réserve le droit de refuser d’effectuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents mentionnés ci-dessus ne peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles. 2. Cette garantie ne couvre pas : • l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux. • les modifications visant à améliorer le produit acheté tel qu’il est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord écrit préalable de Nikon. • les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits. • les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans l’accord écrit préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en vigueur dans des pays autres que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine. 3. La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants : • détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation inappropriée du produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une installation ou une utilisation du produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il est utilisé. • détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une mauvaise utilisation ou une négligence. • modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur le produit. • détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou personnes) non agréés. • défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé. 4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat. Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant https://www.europe-nikon.com/service/ En User’s Manual Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to consult the camera manual. Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or film SLR cameras. To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product. Keep these safety instructions where all those who use this product will read them. — Determine the approximate focal length when zooming the lens in or out. — See A View the focus distance (the approximate distance between the image sensor and the subFocus distance ject). indicator • Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not accurately show the distance to the subject. And Focus distance mark it may, due to depth of field or other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object. — Lens rotation index Use when rotating the camera from landscape Tripod collar rotato portrait orientation or vice versa. tion index Lens mounting Use when mounting the lens on the camera. mark Rubber lens-mount — gasket See E — — !5 Strap eyelet Use when attaching the strap. Use when rotating the camera from landscape to portrait orientation or vice versa. !9 Tripod collar rotation index (90°) Tripod collar ring attachment screw Lens rotation index (90°) Built-in rotating tripod collar @0 Focus-mode switch Choose the focus mode. @1 @2 Used to transfer data to and from the camera. Focus limit switch Vibration reduction switch @3 @4 @5 @7 Focus function selector Beep on/off switch — See E — — Use to fix the tripod collar ring in place. E Use when rotating the camera from landscape See to portrait orientation or vice versa. Use when the camera is mounted on a tripod. See A Choose the autofocus range. • FULL: Choose to focus on subjects at any distance between 2 m (6.6 ft) and ∞. • ∞–6m: If your subject will always be at distance of at least 6 m (19.7 ft), select this option for faster focusing. Choose from the following vibration reduction settings: • OFF: Turn vibration reduction off. • NORMAL: Vibration reduction takes effect when the shutter-release button is pressed halfway. Choose for enhanced vibration reduction when photographing stationary subjects. • SPORT: Vibration reduction takes effect when the shutter-release button is pressed halfway. Choose for photographing athletes and other subjects that are moving rapidly and unpredictably. Choose the function performed by the focus function button: focus lock, memory recall, or AF-ON. The beep on/off switch can be used to enable or mute the beep that sounds during memory set and recall operations. : Beep enabled. : Beep muted. — See C See B Memory set button Save the current focus position. Third-party anti-theft cables can be attached to Security slot this slot. For more information, see the docu(for anti-theft cable) mentation provided with the cable. Lens hoods protect the lens and block stray Lens hood light that would otherwise cause flare or ghosting. See D — — #0 Lens cap (front cap) — — Use when attaching the lens hood. hear a beep. • The camera will focus at the stored distance even when the shutter-release button is pressed halfway. • Keep the focus function button pressed until the photograph is taken. • Normal focus is restored when the focus function button is released. • Note that if the current focal length differs from that selected when the focus position was saved, the focus position will differ slightly from the saved value (a warning beep will sound if the beep on/off switch is in the position). Special attention is required at focal lengths longer than that selected when the focus position was saved. AF Start (AF-ON) When the focus function selector is in the AF-ON position, you can press a lens focus function button to focus using autofocus. z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A. x Slide the focus function selector to AF-ON. c Focus. A Assigning Roles to the Focus Function Buttons Before using camera controls to assign a role to the focus function buttons, slide the focus function selector to AF-L. • For information on button assignment, see the camera manual. Vibration reduction reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops (NORMAL mode) slower than would otherwise be the case and increasing the range of shutter speeds available. Note: The effects of VR on shutter speed are measured according to Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards. FX-format lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom. D Using Vibration Reduction: Notes • When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait for the image in the viewfinder to stabilize before pressing the shutter-release button the rest of the way down. • When vibration reduction is active, the image in the viewfinder may jiggle after the shutter is released. This does not indicate a malfunction. • SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported. • In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibration reduction will be applied only to vertical shake). • Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is in effect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and turning the camera on. • If the camera is equipped with a built-in flash, vibration reduction will be disabled while the flash charges. • NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some cases depending on the type of tripod and on shooting conditions. • NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod. AF MF Autofocus with manual override (AF priority) M/A Autofocus with manual override (manual priority) • Removing dust is normally sufficient to clean the glass surfaces of the lens. • The fluorine-coated front lens element can be cleaned as described below. - Smudges, fingerprints, and other oily stains can be removed using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular motion. - To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth lightly dampened with a small amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner. - Any drop-shaped marks left from this process on the water- and oil-repellent surface can subsequently be removed with a dry cloth. • When cleaning the rear lens element, which is not fluorine-coated, remove smudges, fingerprints, and other oily stains using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the center outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your fingers. • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. • If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls. Accessories Supplied Accessories • LC-K103 Lens Cap (front cap) • LF-4 Lens Cap (rear cap) • HK-41 Lens Hood • CL-L2 Lens Case * • LN-2 Strap * The lens case comes with a smaller secondary case. The small case can be used to cushion the lens or as a pouch to hold small objects. Compatible Accessories AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II / TC-20E III M Manual focus with electronic rangefinder Manual focus with electronic rangefinder A/M and M/A Modes • M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating the lens focus ring. • A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated farther before autofocus is over-ridden. Choose this option to place greater dependence on autofocus. Autofocus with Manual Override • Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck. Failure to observe this precaution could result in accidents. x Keeping the camera shutter-release button pressed halfway or the Hinweise für Kunden in Europa Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen. Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern: • Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig. • Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe bewahrt und die durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden. • Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen. Benutzen des Objektivs Objektivteile: Namen und Funktionen Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet. q Gummi-Griffring w Fokusfunktionstaste e Brennweitenskala t Markierung für Brennweitenskala y Fokussierring u Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount 120 – 300 mm f/2.8 25 elements in 19 groups (including 1 ED lens element, 2 fluorite elements, 1 SR lens element, lens elements with Nano Crystal and ARNEO coats, and a fluorine-coated front lens element) Angle of view • FX format: 20° 20c–8° 10c • DX format: 13° 20c–5° 20c Focal length scale Graduated in millimeters (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300) Zoom Manual zoom using independent zoom ring Focusing system Internal focusing system Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs) Focus distance indicator 2.0 m – ∞ Minimum focus distance 2.0 m (6.6 ft) from focal plane at all zoom positions Maximum reproduction ratio 0.16× Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening) Diaphragm Automatic electronic aperture control Aperture range f/2.8 – 22 Focus limit switch Two positions: FULL (∞ – 2.0 m) and ∞ – 6 m Filter-attachment size 112 mm (P = 1.0 mm) Dimensions Approx. 128 mm/5.1 in. maximum diameter × 303.5 mm/12 in. (distance from camera lens mount flange) Weight Approx. 3250 g (7 lb 2.7 oz) When attaching the hood to the lens, slide the end of the hood over the end of the lens as shown (q) and tighten the clamp knob securely (w). • Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. • The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. • The hood can be removed by reversing the above step. Attach tripods to the built-in rotating tripod collar, not to the camera. Attaching tripods to the built-in rotating tripod collar rather than to the camera allows the camera to be rotated as described below while a tripod is attached. z Loosen the tripod collar ring attachment screw (q). x Rotate the camera (w) to align the lens rotation index with the tripod collar rotation index that matches the desired orientation (landscape or portrait). • When rotating the camera, care may be needed to prevent the hand holding the camera contacting the tripod. c Tighten the tripod collar ring attachment screw (e). A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen. A WARNUNG • Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifizieren. Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen. • Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung. Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben. • Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen. • Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entflammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole). Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen. • Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen. • Das Produkt von Kindern fernhalten. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt. • Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Unglücksfall führen. • For information on removing the built-in rotating tripod collar, contact a Nikonauthorized service representative. Focal Length The focal length scale shows the focal length for a focus distance of infinity (∞). The focal length changes as the focus distance shortens. • An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen. Entfernungsskala Marke für Objektivdrehung Drehindex des Stativrings Markierung für die Ausrichtung des Objektivs Zeigt die eingestellte Entfernung an (der ungefähre Abstand zwischen Bildsensor und Hauptobjekt). • Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe dient und möglicherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt. Außerdem zeigt sie wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht immer ∞ an, wenn auf ein fernes Objekt scharfgestellt wurde. — Für die Datenübertragung zwischen Objektiv und Kamera. — — Siehe E !4 !5 Stativring Öse für Trageriemen Daran wird der Trageriemen befestigt. !6 Drehindex des Stativrings (90°) Ist beim Drehen der Kamera vom Quer- ins Hochformat und umgekehrt hilfreich. !7 Feststellschraube des Stativrings Arretiert den drehbaren Stativring. !8 Marke für Objektivdrehung (90°) Ist beim Drehen der Kamera vom Quer- ins Hochformat und umgekehrt hilfreich. !9 Integrierter drehbarer Stativring Für das Anbringen der Kamera-ObjektivKombination auf einem Stativ. @0 Fokusmodusschalter Wahl des Fokusmodus. @3 @4 @5 @6 @7 — Siehe E Siehe A Speichertaste Speichert die aktuelle Entfernungseinstellung. Sicherungsseile gegen Diebstahl (von Drittanbietern) können an dieser Öffnung Sicherheitsöffnung angebracht werden. Nähere Informationen — (für Diebstahlschutzseil) finden Sie in den Unterlagen zum Sicherungsseil. Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das ansonsten zu Gegenlichtblende Kontrastverlust oder Geisterbildern führen Siehe D kann. Arretierungsknopf @9 Objektivdeckel (hinterer Deckel) Objektivdeckel (vorderer Deckel) Für das Befestigen der Gegenlichtblende. — — — — A Scharfeinstellung Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt (beachten Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den Fokusmodi der Kamera). KameraFokusmodus AF MF Objektiv-Fokusmodusschalter M/A M Autofokus mit Manuelle Fokussierung Autofokus mit Priorität der mit elektronischer AF-Priorität manuellen Einstellhilfe Scharfstellung Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe A/M A/M- und M/A-Modus • M/A (Vorrang der manuellen Scharfeinstellung): Die automatische Scharfeinstellung (Autofokus) kann augenblicklich durch Drehen des Objektiv-Fokussierrings außer Kraft gesetzt werden. • A/M (Vorrang der automatischen Scharfeinstellung): Wie oben, nur muss der Fokussierring weiter gedreht werden, bevor der Autofokus außer Kraft gesetzt wird. Wählen Sie diese Option, um größeres Gewicht auf den Autofokus zu legen. (q). x Drehen Sie die Kamera (w), bis die Positionsmarkierung für die Objektivdrehung am passenden Drehindex des Stativrings für die gewünschte Formatlage (Quer- oder Hochformat) steht. • Achten Sie beim Drehen der Kamera darauf, dass Sie sich nicht die Hand, mit der Sie die Kamera führen, am Stativ stoßen. Mit dem Fokusfunktionsschalter können Sie den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuordnen. Fokusfunktionsschalter AF-L MEMORY RECALL AF-ON Fokusfunktionstaste Fokusspeicher Speicher abrufen Autofokus aktivieren c Ziehen Sie die Feststellschraube des Stativrings wieder fest (e). • Die zugewiesene Funktion kann ausgeführt werden, indem eine der vier Fokusfunktionstasten gedrückt wird. • Wenn die Fokusfunktionstasten in eine neue Position verdreht werden sollen, nehmen Sie bitte Kontakt mit den Mitarbeitern eines Nikon-Kundendienstes auf. Fokusspeicher (AF-L) Steht der Fokusfunktionsschalter auf Position AF-L, wird die Scharfeinstellung gespeichert, solange eine Fokusfunktionstaste gedrückt wird. Verwenden Sie den Fokusspeicher, um den Bildausschnitt nach dem Fokussieren zu verändern; beispielsweise nach dem Fokussieren auf ein Ersatzobjekt in der gleichen Entfernung des Hauptobjekts, falls der Autofokus mit dem Hauptobjekt Probleme hat. z Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A. x Schieben Sie den Fokusfunktionsschalter auf AF-L. c Speichern Sie die Scharfeinstellung. • Mit einer beliebigen Fokusfunktionstaste können Sie die Scharfeinstellung speichern. Die Scharfeinstellung bleibt gespeichert, solange die Taste gedrückt gehalten wird. • Die Scharfeinstellung kann auch mithilfe der entsprechenden Bedienelemente der Kamera gespeichert werden. Speicher abrufen Diese Funktion dient zum Speichern und Abrufen von häufig benutzten Fokussierentfernungen. Stellen Sie vor dem Abrufen einer gespeicherten Entfernungseinstellung bitte das Objektiv auf die Brennweite, die zum Zeitpunkt des Speicherns gewählt war. Entfernungseinstellung speichern z Schieben Sie den Ein-/Ausschalter für das • War der Vorgang erfolgreich, erklingt ein Tonsignal. • Falls der Vorgang fehlschlägt, dreht sich die Entfernungsskala etwa zehnmal hin und her, und das Objektiv gibt ein kurzes Tonsignal ab, gefolgt von drei langen Pieptönen. Stellen Sie erneut scharf und drücken Sie die Speichertaste, um die Entfernungseinstellung zu speichern. • Der Speichervorgang kann in jedem Fokusmodus durchgeführt werden, unabhängig von der Stellung des Fokusfunktionsschalters. • Die gespeicherte Entfernungseinstellung wird nicht gelöscht, wenn die Kamera ausgeschaltet oder das Objektiv abgenommen wird. Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen z Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position MEMORY Legt den Fokussierbereich des Autofokus fest. • FULL: Wählen Sie diese Einstellung für das Fokussieren auf Objektabstände zwischen der Nahgrenze 2 m und ∞. Fokusbegrenzungs— • ∞–6m: Wählen Sie diese Option für schalter schnelleres Scharfstellen, wenn sich Ihr Hauptobjekt stets in einer Entfernung von mindestens 6 m befindet. Wählen Sie zwischen den folgenden Bildstabilisator-Einstellungen: • OFF: Schaltet den Bildstabilisator aus. • NORMAL: Die Bildstabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis zum ersten Druckpunkt aktiviert. Verringert die Bildstabilisatorschalter Verwacklungsunschärfe beim Fotografieren Siehe C ortsfester Objekte. • SPORT: Die Bildstabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis zum ersten Druckpunkt aktiviert. Für das Fotografieren von Sportlern und Objekten, die sich schnell und unvorhersehbar bewegen. Wählen Sie die Funktion, die von den Fokusfunktionsschalter Fokusfunktionstasten ausgeführt werden soll: Fokusspeicher, Speicher abrufen oder AF-ON. Mit dem Ein-/Ausschalter für das Tonsignal können Sie wählen, ob das Tonsignal beim Siehe B Ein-/Ausschalter für Speichern und Abrufen der Scharfeinstellung Tonsignal ertönt. : Tonsignal aktiviert. : Kein Tonsignal. @8 #0 — z Lösen Sie die Feststellschraube des Stativrings B Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter Tonsignal auf . — CPU-Kontakte Autofokus mit manueller Scharfstellmöglichkeit So können Sie im Autofokusmodus manuell fokussieren: z Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs in die Position A/M oder M/A. x Halten Sie an der Kamera den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt (oder die Kamera-Taste AF-ON) und drehen Sie währenddessen am Fokussierring. • Um mit dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den KameraAuslöser bis zum ersten Druckpunkt bzw. die Kamera-Taste AF-ON. • Steht der Fokusfunktionsschalter des Objektivs auf AF-ON, können Sie anstelle der Kamera-Taste AF-ON die Fokusfunktionstasten des Objektivs zum Fokussieren benutzen. x Fokussieren Sie. c Drücken Sie die Speichertaste. — !3 @2 Siehe A Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die Kamera. Dichtungsmanschette @1 — Ist beim Drehen der Kamera vom Quer- ins Siehe E Hochformat und umgekehrt hilfreich. !2 Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten. A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Drehen für die manuelle Scharfeinstellung. o Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen. Gibt beim Zoomen die ungefähre Brennweite an. Markierung für Entfernungseinstellung !0 — Durch Drücken wird die mit dem FokusfunktionsSiehe B schalter gewählte Funktion ausgeführt. Drehen, um ein- oder auszuzoomen (Brennweitenverstellung). — • Stellen Sie beim Fotografieren die gewünschte Brennweite vor dem Fokussieren ein. i Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Ziehen Sie außerdem das Kamerahandbuch zu Rate. Hinweis: Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelreflexkameras für Film noch mit den folgenden D-SLR-Kameramodellen kompatibel: D2-Serie, D1-Serie, D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie und D3000. — Zoomring r !1 De Benutzerhandbuch To use manual focus in autofocus mode: z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A. camera AF-ON button pressed, rotate the focus ring. • To refocus using autofocus, press the camera shutter-release button halfway or press the camera AF-ON button again. • If the lens focus function selector is in the AF-ON position, you can use the lens focus function buttons in place of the camera AF-ON button when focusing. • Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten. Das vom Objektiv gebündelte Licht kann einen Brand verursachen oder die inneren Teile des Produkts beschädigen. Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografieren. Wenn sich die Sonne in unmittelbarer Nähe des Bildausschnitts befindet, können die gebündelten Lichtstrahlen im Kameragehäuse einen Brandschaden verursachen. • Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen. • Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Nikon reserves the right to change the appearance, specifications, and performance of this product at any time and without prior notice. Lens focus-mode switch A/M Lens Care Type Focal length Maximum aperture Lens construction Supported focus modes are shown in the following table (for information on camera focus modes, see the camera manual). Camera focus mode • Be sure to support the lens when holding the camera. Failure to observe this precaution could damage the camera lens mount. • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood. • Keep the CPU contacts clean. • Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair. • Replace the lens caps when the lens is not in use. • To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight. • Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to moisture. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage. • Do not leave the lens next to open flames or in other extremely hot locations. Extreme heat could damage or warp exterior parts made from reinforced plastic. • Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in a bag or plastic case to slow the change in temperature. • We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during transport. • Creases will form if the supplied lens cap (front cap) is folded, but this does not prevent the cap from being used. Specifications A Focus • Keep this product out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention. • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures. Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite. z Slide the focus function selector to MEMORY RECALL. x Press any of the focus function buttons and take a picture when you Rotating the Camera Lens cap (rear cap) • Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera. Failure to observe this precaution could result in visual impairment. • A beep will sound if the operation is successful. • If the operation fails, the focus distance indicator will revolve back and forth some ten times and the lens will sound a short beep followed by three long beeps. Focus again and press the memory set button to store the focus distance. • The operation can be performed in any focus mode regardless of the position of the focus function selector. • The stored distance is not deleted if the camera is turned off or the lens is detached. E The Built-in Rotating Tripod Collar @9 • Do not use this product in the presence of flammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols. Failure to observe this precaution could result in explosion or fire. z Slide the beep on/off switch to . x Focus. c Press the memory set button. — A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage. • Keep dry. Do not handle with wet hands. Failure to observe these precautions could result in fire or electric shock. • Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons and remains locked while the button is pressed. • Focus can also be locked using camera controls. D Attaching and Removing the Lens Hood @8 • Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source. Continued operation could result in fire, burns or other injury. z Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A. x Slide the focus function selector to AF-L. c Lock focus. C Vibration Reduction (VR) Clamp knob A WARNING When AF-L is selected with the focus function selector, focus will lock while a focus function button is pressed. Use focus lock to recompose shots after focusing or, if autofocus is unable to focus on the selected subject, after focusing on another object at the same distance. • Press any of the focus function buttons to focus using autofocus. • You can also focus using camera controls. A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury. • Do not disassemble or modify this product. Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident. Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury. • The assigned function can be performed by pressing any of the four focus function buttons. • To have the focus function buttons moved (rotated) to a new position, contact Nikon-authorized service personnel. Using Stored Focus Positions Tripod collar ring @6 For Your Safety See B Rotate to focus manually. De Garantiebestimmungen Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen Kaufdatum. Sollte das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel aufweisen, wird es vom autorisierten Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen. 1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung bzw. der Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers vermerkt sind. Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon das Recht vor, die kostenlose Garantiereparatur zu verweigern. 2. Diese Garantie schließt nicht ein: • Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch von Teilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen. • Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben Verwendungszweck aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt wurden. • Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken. • Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt wurde. 3. Die Garantie erlischt bei: • Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung des Produktes für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung über Gebrauch und Wartung des Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards des Landes, in dem das Produkt verwendet wird. • Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder unvorsichtigem Gebrauch. • Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt. • Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen. • Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird. 4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche des Verbrauchers gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie unberührt. Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Service Points ist online über den folgenden Link verfügbar: https://www.europe-nikon.com/service/ Press to perform the function chosen with the focus function selector. Rotate to zoom in or out. • When taking photographs, adjust zoom before focusing. !4 !7 Nl Garantievoorwaarden — CPU contacts !8 En Warranty Terms — !3 !6 NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan Zoom ring Focal length scale ................................................................................. ....................... Purchase date/Kaufdatum/ Date d'achat/Aankoopdatum Precautions for Use Saving Focus Positions q u Serial No./Seriennummer/ Numéro de série/Serienr. Lens AF start 135 Model name/Produkt/ Nom du modèle/Modelnaam Memory recall AF-ON Save and recall frequently-used lens focus positions. Before recalling a saved focus position, set the lens to the focal length in effect when the position was saved. Refer to the diagram on the left edge of this sheet. e Nikon Europe Service Warranty Card MEMORY RECALL Aperture 150 7MA05645-03 Focus lock 200 18 0 Printed in Japan SB0F03(45) AF-L Depth of field can be previewed using the camera’s depth-of-field preview feature. • Aperture is adjusted using camera controls. • The frame rate may drop at some apertures. 250 @9 Focus function button 300 @8 Focus function selector Memory Recall Parts of the Lens: Names and Functions @7 The function assigned to the focus function buttons can be selected using the focus function selector. Focus Lock (AF-L) This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately. A VORSICHT Depth of Field B The Focus Function Buttons and Selector RECALL. x Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten und nehmen Sie nach dem Erklingen eines Tonsignals das Bild auf. • Die Kamera fokussiert auch dann auf die gespeicherte Entfernungseinstellung, wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt gehalten wird. • Halten Sie die Fokusfunktionstaste gedrückt, bis das Bild aufgenommen ist. • Nach dem Loslassen der Fokusfunktionstaste wird auf die normale Scharfeinstellung zurückgestellt. • Beachten Sie, dass der Fokussierabstand leicht von der gespeicherten Entfernungseinstellung abweichen kann, falls die aktuell eingestellte Brennweite sich von der Brennweitenwahl zum Zeitpunkt des Speicherns unterscheidet (es erklingt ein Warnton, wenn der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf der Position steht). Besondere Aufmerksamkeit ist angebracht, wenn die aktuelle Brennweite länger als diejenige beim Speichern ist. Autofokus aktivieren (AF-ON) Steht der Fokusfunktionsschalter auf der Position AF-ON, lässt sich durch Drücken einer Fokusfunktionstaste am Objektiv die automatische Scharfeinstellung starten. z Stellen Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A. x Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position AF-ON. c Stellen Sie scharf. • Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um mit dem Autofokus zu fokussieren. • Alternativ können Sie mit den Bedienelementen der Kamera fokussieren. A Den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuweisen Bevor Sie mit den Bedienelementen der Kamera die Belegung der Fokusfunktionstasten wählen, schieben Sie bitte den Fokusfunktionsschalter auf AF-L. • Nähere Angaben zur Funktionszuweisung finden Sie im Kamera-Handbuch. • Informationen darüber, wie der integrierte drehbare Stativring entfernt werden kann, erhalten Sie beim Nikon-Kundendienst. Brennweite Die auf der Brennweitenskala angegebene Brennweite gilt für die Unendlich-Einstellung (∞). Die Brennweite ändert sich beim Verkürzen der Entfernungseinstellung. Tiefenschärfe Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus beurteilen. Blende • Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. • Bei einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen. Vorsichtsmaßnahmen • Halten Sie mit den Händen sowohl die Kamera als auch das Objektiv fest. Andernfalls kann das Kamera-Bajonett beschädigt werden. • Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende. • Halten Sie die CPU-Kontakte sauber. • Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur. • Bringen Sie die Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht in Gebrauch ist. • Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf. • Bewahren Sie das Objektiv nicht in feuchter Umgebung auf oder an Orten, wo es Nässe ausgesetzt sein könnte. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden führen. • Bewahren Sie das Objektiv nicht in der Nähe von offenen Flammen oder in sehr heißer Umgebung auf. Extreme Hitze kann Außenteile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen. • Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken. • Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in seinem Beutel aufzubewahren, um es vor Kratzern zu schützen. • Wird der mitgelieferte vordere Objektivdeckel (vorderer Deckel) gefaltet, entstehen Knicke, was jedoch nicht die weitere Verwendung verhindert. Pflege des Objektivs • Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasflächen des Objektivs. • Die fluorvergütete Frontlinse lässt sich wie folgt reinigen. - Schmiere, Fingerabdrücke und andere fettige Flecken lassen sich mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernen. Reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. - Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. - Von diesem Vorgang herrührende Tropfenflecken auf der wasser- und fettabweisenden Glasfläche können anschließend mit einem trockenen Tuch abgewischt werden. • Beim Reinigen der Hinterlinse, die nicht fluorvergütet ist, werden Schmiere, Fingerabdrücke und andere fettige Flecken mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernt, das leicht mit Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Wischen Sie mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie darauf, dass keine Schmierflecken zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern. • Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs. • Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer. Zubehör Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör C Bildstabilisator (VR) Der Bildstabilisator reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0 Lichtwertstufen (Modus NORMAL) längere Belichtungszeiten als gewöhnlich, wodurch sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Hinweis: Die Wirkung des Bildstabilisators auf die Belichtungszeit wird gemäß CIPAStandards ermittelt (Camera and Imaging Products Association). FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen. • Objektivdeckel LC-K103 (vorderer Deckel) • Objektivdeckel LF-4 (hinterer Deckel) • Gegenlichtblende HK-41 • Objektivbeutel CL-L2 * • Trageriemen LN-2 * Die Objektivtasche wird mit einem zweiten, kleineren Behältnis geliefert. Das kleine Etui kann als Polster für das Objektiv oder als Tasche für kleine Gegenstände verwendet werden. Kompatibles Zubehör D Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise • Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken. • Bei eingeschaltetem Bildstabilisator zittert das Sucherbild möglicherweise nach dem Auslösen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar. • SPORT wird für Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-Effekt), wenngleich auch NORMAL dafür anwendbar ist. • In den Modi NORMAL und SPORT gleicht der Bildstabilisator nur die Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen). • Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist, könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird. • Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät auflädt. • Die Modi NORMAL und SPORT können Verwacklungsunschärfe verringern, wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung OFF lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation jedoch bessere Ergebnisse erzielen. • Die Modi NORMAL und SPORT sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf einem Einbeinstativ montiert ist. D Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende Zum Anbringen der Gegenlichtblende am Objektiv wird das hintere Ende der Gegenlichtblende wie gezeigt auf das vordere Objektiv-Ende geschoben (q) und der Arretierungsknopf sicher festgezogen (w). • Wenn die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht ist, können Vignettierungen auftreten. • Bei Nichtgebrauch kann die Gegenlichtblende umgekehrt auf dem Objektiv montiert werden. • Für das Abnehmen der Gegenlichtblende erfolgen die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge. E Der integrierte drehbare Stativring Befestigen Sie Stative nicht an der Kamera, sondern am integrierten drehbaren Stativring des Objektivs. 135 A CAUTION 150 !1 !2 !3 200 18 0 u i o!0 250 we rt y AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III Technische Daten Typ Brennweite Lichtstärke Optischer Aufbau Bildwinkel Brennweitenskala Zoom Fokussiersystem Bildstabilisator Entfernungsskala Naheinstellgrenze Maximaler Abbildungsmaßstab Blendenlamellen Blendensteuerung Blendenbereich Fokusbegrenzungsschalter Filtergewinde Abmessungen 300 q Drehen der Kamera Das Verbinden des Stativs mit dem integrierten drehbaren Stativring anstatt mit der Kamera ermöglicht es, die Kamera wie nachfolgend beschrieben zu drehen, während die Kamera-Objektiv-Kombination auf einem Stativ montiert ist. Gewicht Typ E AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und F-Bajonettanschluss 120 – 300 mm 1 : 2,8 25 Linsen in 19 Gruppen (einschließlich 1 ED-Glas-Linse, 2 Fluorit-Linsen, 1 SR-Linse, Linsen mit Nanokristallvergütung und ARNEO-Vergütung, und eine fluorbeschichtete Frontlinse) • FX-Format: 20° 20c – 8° 10c • DX-Format: 13° 20c – 5° 20c Unterteilt in Millimeter (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300) Manuelles Zoomen mit unabhängigem Zoomring Innenfokussierung Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren (VCMs) 2,0 m bis Unendlich (∞) 2,0 m von der Sensorebene bei allen Zoompositionen 0,16× 9 (gerundete Blendenöffnung) Automatisch-elektronische Blendensteuerung 2,8 – 22 Zwei Positionen: FULL (VOLLSTÄNDIG) (∞ – 2,0 m) und ∞ – 6 m 112 mm (P = 1,0 mm) ca. 128 mm maximaler Durchmesser × 303,5 mm (Länge ab Bajonettauflage) ca. 3250 g Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern. 300 Pour votre sécurité Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant d’utiliser ce produit. A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures. @0 !9 !8 !7 !56 !5 !4 @1 A AVERTISSEMENT @5 @2 @3 @6 @4 @7 A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels. @8 @9 • Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident. Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures. • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures. • Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées. Le non-respect de ces consignes peut provoquer un incendie ou un choc électrique. • N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz inflammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols. Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie. • N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels. • Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin. • N’enroulez pas la courroie ou d’autres sangles autour de votre cou. Vous risquez sinon de provoquer des accidents. • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures. #0 A ATTENTION • Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses. La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager les composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet à contrejour, veillez à garder toujours le soleil à l’extérieur du cadre. Lorsque le soleil se trouve près du cadre, sa lumière risque de se concentrer dans l’appareil photo et de provoquer un incendie. • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit. • Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont fixés. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. Avis pour les clients en Europe @3 @4 @5 @6 @7 @8 @9 #0 Sélecteur de fonction MAP Commutateur de signal sonore Commande de réglage mémoire Enregistrez le réglage de mise au point actuel. Les câbles antivol d’autres fabricants peuvent Encoche de sécurité être fixés à cette encoche. Pour en savoir plus, — (pour câble antivol) reportez-vous à la documentation fournie avec le câble. Le parasoleil protège l’objectif et bloque la Parasoleil lumière diffuse pouvant provoquer des lumières Voir D parasites ou des images fantômes. Molette de fixation Bouchon d’objectif (arrière) Bouchon d’objectif (avant) À utiliser lorsque vous fixez le parasoleil. — — — — Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel de ce dernier). AF MF Commutateur du mode de mise au point de l’objectif A/M M/A M Mise au point Autofocus à priorité Autofocus à priorité manuelle avec manuelle (priorité manuelle (priorité télémètre AF) manuelle) électronique Mise au point manuelle avec télémètre électronique Modes M/A et A/M • M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus en tournant la bague de mise au point de l’objectif. • A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus longtemps la bague de mise au point pour annuler l’autofocus. Choisissez cette option pour accorder la priorité à l’autofocus. Autofocus à priorité manuelle Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus : z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur A/M ou M/A. x Tout en maintenant appuyé le déclencheur de l’appareil photo à micourse ou sa commande AF-ON, tournez la bague de mise au point. • Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur de l’appareil photo à mi-course ou sur sa commande AF-ON. • Si le sélecteur de fonction MAP de l’objectif est positionné sur AF-ON, vous pouvez utiliser les commandes de fonction MAP de l’objectif à la place de la commande AF-ON de l’appareil photo lorsque vous effectuez la mise au point. Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens : • Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. • Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte. • Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets. La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à l’aide du sélecteur de fonction MAP. Sélecteur de fonction MAP AF-L MEMORY RECALL AF-ON Commande de fonction MAP Mémorisation de la mise au point Rappel de mémoire Activation de l’AF de l’objectif • Vous pouvez effectuer la fonction attribuée en appuyant sur l'une des quatre commandes de fonction MAP. • Pour changer de place (tourner) les commandes de fonction MAP, contactez un technicien Nikon agréé. Avis pour les clients en France LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI Utilisation de l’objectif Descriptif de l’objectif : noms et fonctions Reportez-vous aux figures situées à gauche. q Grip en caoutchouc w Commande de fonction MAP e Bague de zoom r Échelle des focales t Repère des focales y Bague de mise au point u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 !9 @0 @1 — — — À utiliser lorsque vous basculez l’appareil photo du cadrage horizontal au cadrage vertical ou Voir E vice versa. Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez l’objectif sur l’appareil photo. — — — Utilisés pour transférer les données depuis ou vers l’appareil photo. — Collier pour trépied — Œillet pour courroie Repère de rotation du collier pour trépied (90°) Vis de fixation du collier pour trépied À utiliser lorsque vous fixez la courroie. À utiliser lorsque vous basculez l’appareil photo du cadrage horizontal au cadrage vertical ou vice versa. Mémorisation de la mise au point (AF-L) Lorsque AF-L est sélectionné avec le sélecteur de fonction MAP, la mise au point est mémorisée tant que vous appuyez sur l’une des commandes de fonction MAP. Utilisez la mémorisation de la mise au point pour recomposer les photos après avoir fait le point ou, si l’autofocus ne parvient pas à faire le point sur le sujet sélectionné, après avoir fait le point sur un autre objet situé à la même distance. z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A. x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L. c Mémorisez la mise au point. • La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette commande. • Il est également possible de mémoriser la mise au point à l’aide des commandes de l’appareil photo. Rappel de mémoire Enregistrez et sélectionnez des réglages de mise au point souvent utilisés. Avant de sélectionner l’un des réglages de mise au point enregistrés, paramétrez l’objectif sur la focale utilisée au moment de l’enregistrement du réglage. Enregistrement des réglages de mise au point Tournez cette bague pour faire le point manuellement. Voir A Lisez la distance de mise au point (distance Indicateur de approximative entre le capteur d’image et le distance de mise au sujet). point • Notez que l’indicateur de la distance de mise au point ne doit servir que de référence et risque de ne pas afficher avec précision la distance au sujet. De plus, en raison de la profondeur de Repère de distance champ ou d’autres facteurs, il risque de ne pas de mise au point afficher ∞ lorsque l’appareil photo fait le point sur un objet éloigné. Repère de rotation de l’objectif Repère de rotation du collier pour trépied Repère de montage de l’objectif Joint en caoutchouc de la monture d’objectif Contacts du microprocesseur — Appuyez sur ce bouton pour effectuer la fonction Voir B choisie avec le sélecteur de fonction MAP. Tournez cette bague pour effectuer un zoom avant ou arrière. — • Lorsque vous prenez des photos, réglez le zoom avant d’effectuer la mise au point. Définissez la focale approximative lorsque vous effectuez un zoom avant ou arrière. E Collier pour trépied rotatif intégré Fixez les trépieds au collier pour trépied rotatif intégré, pas à l’appareil photo. Rotation de l’appareil photo La fixation des trépieds au collier plutôt qu’à l’appareil photo permet à ce dernier d’être pivoté comme décrit ci-dessous lorsqu’un trépied est fixé. z Desserrez la vis de fixation du collier pour trépied (q). Voir E — Utilisez cette vis afin de fixer le collier pour trépied. E À utiliser lorsque vous basculez l’appareil photo Voir Repère de rotation du cadrage horizontal au cadrage vertical ou vice de l’objectif (90°) versa. Collier pour trépied À utiliser lorsque l’appareil photo est fixé à un rotatif intégré trépied. Commutateur du mode de mise au Choisissez le mode de mise au point. Voir A point Choisissez la plage de l’autofocus. • FULL : choisissez de faire le point sur des Commutateur de sujets situés entre 2 m et ∞. la limite de mise au • ∞–6m : si votre sujet se situe toujours à — point une distance égale ou supérieure à 6 m, sélectionnez cette option pour faire le point plus rapidement. Caractéristiques z Positionnez le commutateur de signal sonore sur . x Effectuez la mise au point. c Appuyez sur la commande de réglage mémoire. • Un signal sonore retentit si l’opération s’est déroulée correctement. • Si ce n’est pas le cas, l’indicateur de la distance de mise au point fait environ dix aller-retour et l’objectif émet un court signal sonore suivi de trois longs signaux sonores. Effectuez à nouveau la mise au point et appuyez sur la commande de réglage mémoire pour enregistrer la distance de mise au point. • Vous pouvez effectuer cette opération avec tout mode de mise au point, quelle que soit la position du sélecteur de fonction MAP. • La distance enregistrée n’est pas supprimée lors de la mise hors tension de l’appareil photo ou du retrait de l’objectif. Utilisation des réglages de mise au point enregistrés z Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur MEMORY RECALL. x Appuyez sur l’une des commandes de fonction MAP et prenez la photo lorsque vous entendez le signal sonore. • L’appareil photo effectue la mise au point à la distance enregistrée même lorsque vous appuyez à mi-course sur le déclencheur. • Maintenez appuyée la commande de fonction MAP jusqu’à ce que la photo soit prise. • La prise de vue normale reprend lorsque vous relâchez la commande de fonction MAP. • Notez que si la focale actuelle diffère de celle sélectionnée au moment de l’enregistrement du réglage de mise au point, ce dernier diffèrera légèrement de la valeur enregistrée (une alerte sonore retentira si le commutateur de signal sonore est positionné sur ). Une attention particulière est préconisée lorsque la focale est plus longue que celle sélectionnée au moment de l’enregistrement du réglage de mise au point. Activation de l’AF (AF-ON) Lorsque le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON, vous pouvez appuyer sur l’une des commandes de fonction MAP de l’objectif pour faire le point à l’aide de l’autofocus. z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou M/A. x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-ON. c Effectuez la mise au point. • Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour effectuer la mise au point à l’aide de l’autofocus. • Vous pouvez également faire le point à l’aide des commandes de l’appareil photo. A Attribution de rôles aux commandes de fonction MAP Avant d’utiliser les commandes de l’appareil photo afin d’attribuer un rôle aux commandes de fonction MAP, positionnez le sélecteur de fonction MAP sur AF-L. • Pour obtenir des informations sur l’attribution de rôles aux commandes, reportez-vous au manuel de l’appareil photo. Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et monture F Focale 120 – 300 mm Ouverture maximale f/2.8 Construction optique 25 lentilles en 19 groupes (dont 1 lentille en verre ED, 2 lentilles en fluorite, 1 lentille SR, des lentilles bénéficiant d’un traitement nanocristal et d'un traitement ARNEO, et une lentille avant traitée au fluor) Angle de champ • Format FX : 20° 20c – 8° 10c • Format DX : 13° 20c – 5° 20c Échelle des focales Graduée en millimètres (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300) Zoom manuel grâce à la bague de zoom indépendante Zoom Système de mise au point Système de mise au point interne Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCM) Indicateur de distance 2,0 m à l’infini (∞) de mise au point Distance minimale de 2,0 m depuis le plan focal à toutes les focales mise au point Rapport de 0,16× reproduction maximal Lamelles de 9 (diaphragme circulaire) diaphragme Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture Plage des ouvertures f/2.8 – 22 Commutateur de la Deux positions : FULL (∞ – 2,0 m) et ∞ – 6 m limite de mise au point Diamètre de fixation 112 mm (P = 1,0 mm) pour filtre Dimensions Environ 128 mm de diamètre maximum × 303,5 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo) Poids Environ 3250 g Type Nikon se réserve le droit de modifier à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable. Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad. q Rubberen grip w Scherpstelfunctieknop e Zoomring Nl x Faites pivoter l’appareil photo (w) pour aligner le repère de rotation de l’objectif sur le repère de rotation du collier pour trépied correspondant à l’orientation souhaitée (horizontale ou verticale). • Lorsque vous faites pivoter l’appareil photo, faites attention de ne pas toucher le trépied avec la main tenant l’appareil photo. y Scherpstelring Draai om handmatig scherp te stellen. u (e). Focale L’échelle des focales indique la focale pour une distance de mise au point de l’infini (∞). La focale change au fur et à mesure que la distance de mise au point se réduit. Profondeur de champ Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo. Ouverture • Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. • La cadence de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures. Précautions d’utilisation • Veillez à soutenir l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez sinon d’endommager la monture d’objectif de l’appareil photo. • Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer. • Remettez les bouchons en place lorsque vous n’utilisez pas l’objectif. • Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil. • Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque d’être exposé à l’humidité. La formation de rouille sur les mécanismes internes peut provoquer des dommages irréparables. • Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement chauds. La chaleur extrême pourrait endommager ou déformer les pièces extérieures composées de plastique renforcé. • Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de température. • Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afin de le protéger des rayures lors du transport. • Des plis vont se former si le bouchon d’objectif fourni (bouchon avant) est plié, mais cela n’empêche pas de l’utiliser. Entretien de l’objectif • Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif. • Vous pouvez nettoyer la lentille avant traitée au fluor comme décrit ci-dessous. - Les taches, les traces de doigt et autres taches huileuses peuvent être retirées avec un tissu propre et doux en coton ou un chiffon optique ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur. - Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiffon doux et légèrement imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. - Les marques en forme de goutte éventuellement présentes suite à ce nettoyage sur la surface hydrofuge et oléofuge peuvent ensuite être retirées avec un chiffon sec. • Lorsque vous nettoyez la lentille arrière non traitée au fluor, retirez les taches, les traces de doigts et les autres taches huileuses avec un tissu propre et doux en coton ou un chiffon optique légèrement imbibé d’une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Essuyez délicatement avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre. • Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron. Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken. • Houd droog. Niet met natte handen vastpakken. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. • Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben. • Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of de camera. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben. • Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp. • Wikkel, draai en raak niet verstrikt in de riemen om uw nek. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ongelukken tot gevolg hebben. • Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben. A LET OP • Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht. Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de interne onderdelen van het product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld bij het fotograferen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht geconvergeerd in de camera wanneer de zon zich dicht bij het beeld bevindt, kan brand veroorzaken. • Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben. • Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Mededelingen voor klanten in Europa Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd. Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen: • Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval. • Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. • Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst. Aanduiding voor scherpstelafstand — !0 Gebruik bij het bevestigen van het objectief op de camera. — !2 Rotatie-index van statiefkraag Objectief montagemarkering Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging — — !3 CPU-contacten Wordt gebruikt om gegevens naar en van de camera over te zetten. — !1 !4 !5 Gebruiken bij het draaien van de camera van liggende naar staande oriëntatie of vice Zie E versa. Statiefkraagring Zie E — — Oogje voor riem Gebruiken bij het bevestigen van de riem. !6 Rotatie-index van statiefkraag (90°) !7 Bevestigingsschroef statiefkraagring !8 Objectiefrotatie-index (90 °) !9 Ingebouwde roterende statiefkraag Schakelaar voor scherpstelstand Gebruiken bij het draaien van de camera van liggende naar staande oriëntatie of vice versa. Gebruik om de statiefgondel op haar plaats vast te zetten. Zie E Gebruiken bij het draaien van de camera van liggende naar staande oriëntatie of vice versa. Gebruiken wanneer de camera op een statief is bevestigd. Zie A Kies de scherpstelstand. @5 Kies het autofocusbereik. • FULL: kies voor scherpstelling op onderwerpen Schakelaar op elke afstand tussen 2 m en ∞. — scherpstellimiet • ∞–6m: als uw onderwerp zich altijd op een afstand van minimaal 6 m bevindt, selecteer dan deze optie om sneller scherp te stellen. Kies uit de volgende vibratiereductie-instellingen: • OFF: schakel vibratiereductie uit. • NORMAAL: vibratiereductie treedt in werking wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt. Kies deze optie voor verbeterde Vibratireductieschakelaar vibratiereductie bij het fotograferen van Zie C stilstaande onderwerpen. • SPORT: vibratiereductie treedt in werking wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt. Kies deze optie voor het fotograferen van atleten en andere onderwerpen die snel en onvoorspelbaar bewegen. Kies de functie die wordt uitgevoerd door de Scherpstelfunctieselector scherpstelfunctieknop: scherpstelvergrendeling, geheugen oproepen of AF-ON. De pieptoon aan/uit-schakelaar kan worden gebruikt om de pieptoon, die klinkt tijdens Pieptoon aan/ de instel- en oproepbewerkingen van het Zie B uit-schakelaar geheugen, in te schakelen of te dempen. : Pieptoon ingeschakeld. : Pieptoon gedempt. Knop geheugeninstelling Sla de huidige scherpstelpositie op. @6 Beveiligingssleuf (voor antidiefstalkabel) @1 @2 @3 @4 @7 Zonnekap @8 Vergrendelknop @9 Objectiefdop (achterlensdop) Objectiefdop (voorlensdop) #0 Scherpstelvergrendeling (AF-L) Is AF-L geselecteerd met de scherpstelfunctieselectieknop, dan vergrendelt de scherpstelling terwijl een scherpstelfunctieknop wordt ingedrukt. Gebruik scherpstelvergrendeling om na het scherpstellen de opnamen opnieuw samen te stellen of, als autofocus niet kan scherpstellen op het geselecteerde onderwerp, na het scherpstellen op een ander onderwerp op dezelfde afstand. z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar A/M of M/A. x Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-L. c Vergrendel de scherpstelling. • De scherpstelling kan worden vergrendeld door op een van de scherpstelfunctieknoppen te drukken en blijft vergrendeld zolang als de knop wordt ingedrukt. • De scherpstelling kan ook met behulp van de camerabedieningen worden vergrendeld. Geheugen oproepen Sla op en roep veelgebruikte scherpstelposities van het objectief op. Stel, alvorens een opgeslagen scherpstelpositie op te roepen, het objectief in op de brandpuntsafstand die actief was toen de positie werd opgeslagen. Scherpstelposities opslaan Objectiefrotatie-index A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. • Pour obtenir des informations sur le retrait du collier pour trépied rotatif intégré, contactez un représentant Nikon agréé. Bekijk de scherpstelafstand (de geschatte afstand tussen de beeldsensor en het onderwerp). • Houd er rekening mee dat de aanduiding voor scherpstelstand uitsluitend is bedoeld als richtlijn en mogelijk de afstand tot het onderwerp niet correct aangeeft. En door scherptediepte of andere factoren, wordt ∞ mogelijk niet weergegeven wanneer de camera wordt scherpgesteld op een onderwerp in de verte. o A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. A WAARSCHUWING Zie A i Voor uw veiligheid • Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben. — Markering voor scherpstelafstand Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen. c Serrez la vis de fixation du collier pour trépied Druk om de functie uit te voeren die is gekozen Zie B met de scherpstelfunctiekeuzeschakelaar. Draai om in of uit te zoomen. • Pas bij het maken van foto’s de zoom aan — alvorens scherp te stellen. t Opmerking: Dit objectief biedt geen ondersteuning voor D2-serie, D1-serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie, of D3000 digitale SLR-camera’s of SLRfilmcamera’s. Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. — Bepaal de geschatte brandpuntsafstand wanneer u het objectief in- of uitzoomt. Gebruikshandleiding Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de handleiding van de camera raadplegen. — Schaal brandpuntsafstand Markering brandpuntsafstand r @0 B Sélecteur et commandes de fonction MAP Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés. Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/ TC-20E III • Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course. • Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut être instable après la pression du déclencheur. Cela n’indique pas un dysfonctionnement. • Le réglage SPORT est recommandé pour effectuer des filés panoramiques, bien qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL . • En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du filé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un filé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). • Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refixant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension. • Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que le flash se charge. • Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’effet de flou observé lorsque l’appareil photo est fixé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les conditions de prise de vue. • Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est fixé sur un monopode. Lorsque vous fixez le parasoleil à l'objectif, faites glisser l'extrémité du parasoleil sur l'extrémité de l'objectif comme illustré (q) et serrez fermement la molette de fixation (w). • Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas fixé correctement. • Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. • Il peut être retiré en effectuant la procédure ci-dessus dans le sens inverse. Onderdelen van het objectief: namen en functies Accessoires compatibles D Utiliser la réduction de vibration : remarques D Fixation et retrait du parasoleil A Mise au point Mode de mise au point de l’appareil photo Accessoires fournis • Bouchon d’objectif LC-K103 (avant) • Bouchon d’objectif LF-4 (arrière) • Parasoleil HK-41 • Étui pour objectif CL-L2 * • Courroie LN-2 * L’étui pour objectif comporte un étui secondaire plus petit. Ce petit étui peut être utilisé pour amortir l’objectif ou peut servir de pochette pour accueillir de petits objets. 150 13 Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit. Het objectief gebruiken Antidiefstalkabels van een externe leverancier kunnen op deze sleuf worden bevestigd. Zie — voor meer informatie de documentatie die is meegeleverd met de kabel. Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt. Zie D Gebruiken bij het bevestigen van de zonnekap. — — — — A Scherpstellen Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond (zie de camerahandleiding voor informatie over de scherpstelstanden van de camera). z Schuif de pieptoon aan/uit-schakelaar naar . x Stel scherp. c Druk op de knop voor de geheugeninstellingen. • Er klinkt een pieptoon als de bewerking is voltooid. • Als de bewerking mislukt, draait de aanduiding voor scherpstelafstand zo’n tien keer heen en weer en laat het objectief een korte pieptoon horen, gevolgd door drie lange pieptonen. Stel opnieuw scherp en druk op de knop voor geheugeninstelling om de scherpstelafstand op te slaan. • De bewerking kan in elke scherpstelstand worden uitgevoerd, ongeacht de positie van de scherpstelfunctieselectieknop. • De opgeslagen afstand wordt niet gewist als de camera wordt uitgeschakeld of het objectief wordt losgemaakt. Opgeslagen scherpstelposities gebruiken z Schuif de scherpstelfunctieselector naar MEMORY RECALL. x Druk op één van de scherpstelfunctieknoppen en maak een foto wanneer u een pieptoon hoort. • De camera stelt scherp op de opgeslagen afstand, zelfs wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt. • Houd de scherpstelfunctieknop ingedrukt totdat de foto is gemaakt. • Normale scherpstelling wordt hersteld wanneer de scherpstelfunctieknop wordt losgelaten. • Merk op dat als de huidige brandpuntsafstand verschilt van de geselecteerde brandpuntsafstand toen de scherpstelpositie werd opgeslagen, de scherpstelpositie enigszins zal afwijken van de opgeslagen waarde (een waarschuwingssignaal klinkt als de aan/uit-schakelaar van het signaal in positie staat). Speciale aandacht is vereist bij brandpuntsafstanden langer dan de brandpuntsafstanden geselecteerd toen de scherpstelpositie werd opgeslagen. AF-start (AF-ON) Wanneer de scherpstelfunctieselectieknop in de AF-ON-positie staat, kunt u op een scherpstelfunctieknop van een objectief drukken om scherp te stellen met behulp van autofocus. z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar A/M of M/A. Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-ON. x c Stel scherp. • Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om scherp te stellen met behulp van autofocus. • U kunt ook scherpstellen met behulp van de camerabedieningen. A Rollen toewijzen aan de scherpstelfunctieknoppen Camerascherpstelstand AF MF Schakelaar voor scherpstelstand A/M M/A M Autofocus met handcorrectie (AF-prioriteit) Autofocus met handcorrectie (handmatige prioriteit) Handmatige scherpstelling met elektronische afstandsmeter Handmatige scherpstelling met elektronische afstandsmeter A/M- en M/A-standen • M/A (handmatige prioriteit): Autofocus kan onmiddellijk worden opgeheven door aan de scherpstelring te draaien. • A/M (AF-prioriteit): Zoals hierboven, behalve dat de scherpstelring verder door moet worden gedraaid voordat autofocus wordt opgeheven. Kies deze optie om grotere afhankelijkheid van autofocus te kiezen. Autofocus met handcorrectie Om handmatig scherp te stellen in autofocusstand: z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand naar A/M of M/A. x Houd de ontspanknop van de camera half ingedrukt of de AF-ONknop van de camera ingedrukt en draai aan de scherpstelring. • Om opnieuw scherp te stellen met autofocus, druk de ontspanknop van de camera half in of druk nogmaals op de AF-ON-knop van de camera. • Als de scherpstelfunctieselectieknop van het objectief in de AF-ON-positie staat, kunt u de scherpstelfunctieknoppen van het objectief gebruiken bij het scherpstellen in plaats van de AF-ON-knop van de camera. B De scherpstelfunctieknoppen en -selector De functie die is toegewezen aan de scherpstelfunctieknoppen kan worden geselecteerd met behulp van de scherpstelfunctieselector. Scherpstelfunctieselector Scherpstelfunctieknop AF-L Scherpstelvergrendeling MEMORY RECALL Geheugen oproepen AF-ON Objectief AF-start • De toegewezen functie kan worden uitgevoerd door één van de vier scherpstelfunctieknoppen in te drukken. • Om de scherpstelfunctieknoppen naar een nieuwe positie te laten verplaatsen (draaien), neemt u contact op met door Nikon geautoriseerd servicepersoneel. Brandpuntsafstand De schaal brandpuntsafstand geeft de brandpuntsafstand aan voor een scherpstelafstand tot oneindig (∞). De brandpuntsafstand verandert naarmate de scherpstelafstand korter wordt. Scherptediepte Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan scherptediepte vooraf worden bekeken. Diafragma • Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast. • De beeldsnelheid kan afnemen bij sommige diafragma’s. Voorzorgsmaatregelen voor gebruik • Zorg ervoor dat u het objectief ondersteunt, wanneer u de camera vasthoudt. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan de objectiefvatting van de camera beschadigd raken. • Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast. • Houd de CPU-contacten schoon. • Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter. • Plaats de objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in gebruik is. • Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct zonlicht. • Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld aan vocht. Roesten van het interne mechanisme kan tot onherstelbare schade leiden. • Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen. Extreme hitte kan schade of vervorming veroorzaken aan externe onderdelen die gemaakt zijn van versterkt plastic. • Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de temperatuursverandering te vertragen. • Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt beschermd tijdens het vervoeren. • Er ontstaan vouwen als de meegeleverde objectiefdop (voorlensdop) wordt gevouwen, maar de dop kan dan nog wel gebruikt worden. Onderhoud objectief • Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen. • Het met fluor gecoate voorste objectiefelement kan worden gereinigd zoals hieronder beschreven. - Vegen, vingerafdrukken en andere vettige vlekken kunnen worden verwijderd met behulp van een zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje; reinig vanuit het midden naar buiten toe met cirkelvormige bewegingen. - Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, voorzichtig met een zachte doek die licht is bevochtigd met een kleine hoeveelheid gedestilleerd water, ethanol of lensreiniger. - Druppelvormige vlekken die door dit proces achterblijven op het water- en olieafstotende oppervlak, kunnen vervolgens worden verwijderd met een droge doek. • Bij het reinigen van het achterste objectiefelement, dat niet met fluor gecoat is, moet u vlekken, vingerafdrukken en andere vettige vlekken verwijderen met een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje dat een beetje vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg voorzichtig vanuit het midden naar buiten toe met een cirkelvormige beweging en let daarbij op dat u geen vegen achterlaat of het objectief met uw vingers aanraakt. • Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen. • Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer. Accessoires Meegeleverde accessoires Schuif, voordat u camerabedieningen gebruikt om een rol aan de scherpstelfunctieknoppen toe te wijzen, de scherpstelfunctieselectieknop naar AF-L. • Zie de camerahandleiding voor informatie over knoptoewijzing. C Vibratiereductie (VR) Vibratiereductie vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling, waardoor sluitertijden tot maximaal 4.0 stops (modus NORMAL) langer duren dan anders het geval zou zijn en waardoor het bereik van beschikbare sluitertijden wordt vergroot. Opmerking: de effecten van VR op sluitertijd worden gemeten overeenkomstig de normen van de Camera and Imaging Products Association (CIPA; Vereniging voor camera- en beeldvormingsproducten). FX-formaat objectieven worden gemeten met behulp van FX-formaat digitale camera’s, DX-formaat objectieven met behulp van DX-formaat camera’s. Zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom. D Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen • Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd voordat de ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt. • Wanneer vibratiereductie actief is, kan het beeld in de zoeker gaan schudden nadat de sluiter wordt ontspannen. Dit duidt niet op een defect. • SPORT wordt aanbevolen voor het pannen van opnamen, hoewel NORMAL ook wordt ondersteund. • In de standen NORMAL en SPORT is vibratiereductie alleen van toepassing op bewegingen die geen deel uitmaken van een panbewerking (als bijvoorbeeld de camera horizontaal wordt gepand, wordt vibratiereductie alleen toegepast op verticale trillingen). • Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer vibratiereductie in werking is. Indien de voeding naar het objectief wordt afgekoppeld wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief rammelen wanneer deze schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met behulp van het herbevestigen van het objectief en het inschakelen van de camera worden verholpen. • Als de camera is voorzien van een ingebouwde flitser, wordt vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de flitser laadt. • Vibratiereductie voor NORMAL en SPORT kan onscherpte verminderen wanneer de camera op een statief is bevestigd. OFF kan echter in sommige gevallen betere resultaten opleveren, afhankelijk van het type statief en de opnameomstandigheden. • NORMAL en SPORT worden aanbevolen als de camera op een monopod is bevestigd. D De zonnekap bevestigen en verwijderen Bij het bevestigen van de zonnekap op het objectief, schuift u het uiteinde van de kap over het uiteinde van het objectief, zoals aangeduid (q) en maakt u de vergrendelknop stevig vast (w). • Er kan vignettering optreden als de kap niet juist is bevestigd. • De kap kan worden omgekeerd en op het objectief worden bevestigd wanneer het niet in gebruik is. • De kap kan worden verwijderd door de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren. 135 Commutateur de réduction de vibration Accessoires La fonction de réduction de vibration atténue les phénomènes de flou provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes (mode NORMAL) que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Remarque : les effets de la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association ; Association des fabricants d’appareils photo et de produits d’imagerie). Les mesures des objectifs de format FX sont effectuées avec des appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX avec des appareils photo de format DX. Les zooms sont réglés sur leur focale maximale lorsque les mesures sont effectuées. 150 250 200 18 0 150 13 51 20 Remarque : cet objectif n’est pas compatible avec les reflex numériques suivants : gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme D40 et D3000 ainsi qu’avec les reflex argentiques. @2 C Réduction de vibration (VR) 200 18 0 Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez également consulter le manuel de l’appareil photo. Choisissez l’un des réglages de réduction de vibration suivants : • OFF : désactivez la réduction de vibration. • NORMAL : la réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. Choisissez ce réglage pour optimiser la réduction de vibration lorsque vous photographiez des Voir C sujets immobiles. • SPORT : la réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. Choisissez ce réglage lorsque vous photographiez des athlètes et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon imprévisible. Choisissez la fonction effectuée par la commande de fonction MAP : mémorisation de la mise au point, rappel de mémoire ou AF-ON. Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le signal sonore émis lors des Voir B opérations de réglage et de rappel de mémoire. : signal sonore activé. : signal sonore désactivé. 250 Manuel d’utilisation 300 Fr 5 !1 !2 !3 200 18 0 u i o!0 250 we rt y 300 q E De ingebouwde roterende statiefkraag Bevestig statieven aan de ingebouwde roterende statiefkraag, niet aan de camera. • Objectiefdop LC-K103 (voorlensdop) • Objectiefdop LF-4 (achterlensdop) • Zonnekap HK-41 • Objectieftas CL-L2 * • Riem LN-2 * De objectieftas wordt geleverd met een kleinere aanvullende tas. De kleine tas kan worden gebruikt om het objectief te beschermen of als een etui om kleine voorwerpen in op te bergen. Compatibele accessoires AF-I/AF-S-teleconverter TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III Specificaties Type Brandpuntsafstand Maximale diafragma Objectiefconstructie Type E AF-S-objectief met ingebouwde CPU- en F-vatting 120 – 300 mm f/2.8 25 elementen in 19 groepen (inclusief 1 ED-lenselement, 2 fluorietelementen, 1 SR-lenselement, lenselementen met Nano Crystal Coat en ARNEO Coat en een met fluor gecoate voorste lenselement) Weergavehoek • FX-formaat: 20° 20c – 8° 10c • DX-formaat: 13° 20c – 5° 20c Schaal brandpuntsafstand Zoom Scherpstelsysteem Vibratiereductie Aanduiding voor scherpstelafstand Kortste scherpstelafstand Maximale reproductieverhouding Diafragmabladen Diafragma Diafragmabereik Schakelaar scherpstellimiet Maat voor filters/ voorzetlenzen Afmetingen Gewicht Gegradeerd in millimeters (120, 135, 150, 180, 200, 250, 300) Handmatige zoom met behulp van onafhankelijke zoomring Intern scherpstelsysteem Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs) 2,0 m tot oneindig (∞) 2,0 m vanaf het filmvlak bij alle zoomstanden 0,16× 9 (ronde diafragmaopeningen) Automatische elektronische diafragmaregeling f/2.8 – 22 Twee standen: FULL (∞ – 2,0 m) en ∞ – 6 m 112 mm (P = 1,0 mm) Ca. 128 mm maximum diameter × 303,5 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera) Ca. 3250 g Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van dit product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen. De camera draaien Door statieven op de ingebouwde roterende statiefkraag te bevestigen in plaats van aan de camera, kan de camera worden gedraaid zoals hieronder beschreven, terwijl er een statief is bevestigd. z Maak de bevestigingsschroef van de statiefkraagring los (q). x Draai de camera (w) om de objectiefrotatieindex uit te lijnen met de statiefkraag die overeenkomt met de gewenste oriëntatie (staand of liggend). • Bij het draaien van de camera moet men mogelijk zorgvuldig te werk gaan om te voorkomen dat de hand die de camera vasthoudt in aanraking komt met het statief. c Draai de bevestigingsschroef van de statiefkraagring vast (e). • Voor informatie over het verwijderen van de ingebouwde roterende statiefkraag, kunt u contact opnemen met een door Nikon geautoriseerde servicevertegenwoordiger. © 2019 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S NIKKOR 120-300mm f/2.8E FL ED SR VR Handleiding

Type
Handleiding