Valberg WC 38B BWEC de handleiding

Type
de handleiding
GUIDE D’UTILISATION ...................... 02
GEBRUIKSAANWIJZING ...................... 18
GUÍA DE UTILIZACIÓN ......................
34
Cave à vin 38 bouteilles
Wijnkoelkast 38 flessen
Vinoteca para 38 botellas
12/2016
955132 - WC 38B BWEC
140 x 210 mm
Français
2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO
DEPOT, les produits de la marque VALBERG
vous assurent une utilisation simple, une
performance fiable et une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
3
Français
Table des matières
A
A
Avant d’utiliser
l’appareil
B
Aperçu de l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Nettoyage et
entretien
E
Informations
complémentaires
4 Consignes de sécurité
8 Schéma détaillé de l’appareil
9 Installation de votre cave à vin
10 Utilisation de votre cave à vin
10 Contrôle de la température
12 Nettoyage et entretien
12 Économies d'énergie
13 Déplacement de votre appareil
13 Résolution des problèmes
15 Caractéristiques techniques
15 Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
Français
4
Avant d’utiliser l’appareil
A
Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de
blessure causée à des
personnes ou de dégât
matériel dus à la non-ob-
servation des instructions
d’entretien et à l’usage
inadéquat de l’appareil.
Après avoir retiré l’em-
ballage des différentes
pièces de l’appareil, véri-
fiez que celui-ci se trouve
en parfait état. Si vous
avez des doutes à ce su-
jet, n’utilisez pas l’appa-
reil et adressez-vous à un
vendeur ou à un techni-
cien qualifié.
Veillez également à ce que
les différents types d’em-
ballage (cartons, sacs en
plastique, polystyrène,
bandes collantes, liens,
etc.) soient hors de portée
des enfants. Ces éléments
comportent un risque
potentiel. Avant d’utiliser
l’appareil, vérifiez si le
courant de votre secteur
correspond à celui qui
est indiqué sur la plaque
signalétique. Quand vous
utilisez cet appareil, veuil-
lez suivre les consignes de
sécurité suivantes.
Consignes de sécurité
MISES EN GARDE IMPOR-
TANTES. LIRE ATTENTI-
VEMENT ET CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE UL-
TÉRIEURE.
Avant l’utilisation de cet
appareil, lisez attenti-
vement la notice d’utili-
sation. Conservez cette
notice avec soin.
Vérifiez premièrement si
la tension indiquée sur le
produit correspond à votre
alimentation électrique.
Avertissement : afin d’évi-
ter tout risque d’incen-
die, d’électrocution ou de
blessure, veillez à tou-
jours suivre les principales
consignes de sécurité sui-
vantes quand vous utilisez
un appareil électrique.
Vérifiez régulièrement l’état
de votre appareil. N’utilisez
pas l’appareil si ce dernier
est endommagé.
Ne manipulez ni l’appa-
reil, ni la prise avec les
mains mouillées.
N’utilisez pas l’appareil
si le cordon d’alimen-
tation ou la prise est
endommagé(e). N’utilisez
pas l’appareil s’il est tom-
bé, s’il est endommagé,
s’il est resté dehors ou
s’il est tombé dans l’eau.
Retournez l’appareil au
5
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
service après-vente le
plus proche pour qu’il soit
réparé ou ajusté.
Ne tirez et ne portez pas
l’appareil par le cordon
d’alimentation, n’utili-
sez pas le cordon comme
poignée, ne coincez pas
le fil dans la porte et ne le
tirez pas le long de bords
ou angles acérés.
Ne placez pas l’appa-
reil sur le cordon d’ali-
mentation. Ne laissez en
aucune façon le cordon
s’enrouler ou s’emmêler.
Tenez le cordon éloigné
des surfaces chaudes.
Ne retirez pas la prise en
tirant sur le cordon. Pour la
retirer, prenez-la en main
et retirez-la prudemment
de la prise murale.
Utilisez uniquement une
rallonge certifiée avec
l’ampérage en vigueur
dans votre pays. Des ral-
longes certifiées avec
un ampérage inférieur
risquent de surchauffer.
Veillez à ce que personne
ne trébuche sur le cor-
don ou la prise.
Attention : débranchez
toujours le cordon d'ali-
mentation ou coupez le
disjoncteur avant de pro-
céder au nettoyage.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualifica-
tion similaire, afin d'éviter
tout danger.
Toute réparation doit être
effectuée par le service
après-vente ou des per-
sonnes de qualification
similaire.
Tous travaux électriques
requis dans le cadre de
l’installation de cet appa-
reil doivent être effectués
par un électricien qualifié
ou une personne compé-
tente.
Eteignez et débranchez
l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas.
N’utilisez pas l’appareil
près de matériaux in-
flammables.
N’utilisez pas d’autres ac-
cessoires que ceux étant
fournis avec l’appareil.
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des
capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales ré-
duites ou dénuées d’expé-
rience ou de connaissance,
s'ils (si elles) sont correc-
tement surveillé(e)s ou si
Français
6
Avant d’utiliser l’appareil
A
des instructions relatives
à l'utilisation de l'appa-
reil en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans sur-
veillance.
Il convient de surveiller
les enfants pour s’assu-
rer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas un
jouet. Ayez une stricte
surveillance quand vous
utilisez l’appareil en pré-
sence d’enfants ou d’ani-
maux domestiques.
Ne nettoyez jamais l’ap-
pareil avec des produits
liquides inflammables.
Les vapeurs risqueraient
de provoquer un incendie
ou une explosion.
Ne stockez pas et n’uti-
lisez pas d’essence ou
toute autre vapeur ou
liquide inflammable à
proximité de cet appa-
reil. Les fumées peuvent
entraîner un incendie ou
une explosion.
Cet appareil est destiné à
être utilisé dans des ap-
plications domestiques
et analogues telles que :
1. les coins cuisine réser-
vés au personnel des
magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels ;
2. les fermes ;
3. l’utilisation par les
clients des hôtels, mo-
tels et autres environ-
nements à caractère
résidentiel ;
4. les environnements du
type chambres d’hôtes.
Toutes interventions ou
nettoyage sur le produit
doivent se faire hors ali-
mentation. Pour cela la
fiche d’alimentation doit
être déconnectée de la
prise de courant.
Pour éviter tout risque
d’incendie, d’électro-
cution ou autres bles-
sures aux personnes, ne
plongez jamais le cor-
don d’alimentation ou la
prise dans de l’eau ou
tout autre liquide.
MISE EN GARDE : main-
tenir dégagées les ou-
vertures de ventilation
dans l'enceinte de l'ap-
pareil ou dans la struc-
ture d'encastrement.
MISE EN GARDE : ne pas
utiliser de dispositifs méca-
7
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
niques ou autres moyens
pour accélérer le proces-
sus de dégivrage autres
que ceux recommandés
par le fabricant.
MISE EN GARDE : ne pas
endommager le circuit
de réfrigération.
MISE EN GARDE : ne pas
utiliser d'appareils élec-
triques à l'intérieur du
compartiment de stockage
des denrées, à moins qu'ils
ne soient du type recom-
mandé par le fabricant.
MISE EN GARDE : pour évi-
ter tout risque dû à l'insta-
bilité de l'appareil, celui-ci
doit être fixé conformément
aux instructions.
Ne pas stocker dans cet
appareil de substances
explosives telles que des
aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
Le fluide frigorigène utilisé
dans cet appareil est un gaz
à effet de serre fluoré qui
peut être nocif pour l’envi-
ronnement et peut être
responsable du réchauffe-
ment global s’il s’échappe
dans l’atmosphère.
Cet appareil a pour seule
et unique fonction l'en-
treposage du vin.
Avertissement : pour
assurer la stabilité de la
cave à vin, veuillez ne pas
tirer deux étagères en
même temps. Replacez
la première étagère avant
de tirer sur la deuxième.
En ce qui concerne les
informations pour l'ins-
tallation, la manipulation,
l'entretien, le nettoyage et
la mise au rebut de l’appa-
reil, référez-vous aux pa-
ragraphes ci-après de la
notice.
AVERTISSEMENT :
risque d'incendie.
Français
8
Aperçu de l’appareil
B
Schéma détaillé de l’appareil
THERMOSTAT : pour régler la température interne de votre cave à vin.
CLAYETTES CHROMÉES : démontables pour un nettoyage facile.
JOINT MAGNÉTIQUE : Le joint de porte étanche ne laisse pas échapper le
froid. Il n'y a pas de crochet ni de clanche.
PORTE DE VERRE TREMPÉ & LAMPE INTÉRIEURE :
permettent une visibilité interne efficace.
240 V
Tension nominale: 220-
Fréquence nominale: 50 Hz
Puissance nominale: 176 W
9
Français
Utilisation de l’appareil
C
Installation de
votrecaveà vin
Choix de l’emplacement de l’appareil
Installez l’appareil dans un endroit
sec et bien ventilé. Ne le placez
jamais à proximité d’appareils pro-
duisant de la chaleur, tels que des
appareils de cuisson, radiateurs,
chauffe-eau, etc., et assurez-vous
qu’il ne soit pas exposé directement
à la lumière du soleil. Si la tempéra-
ture ambiante descend en dessous
de 16°C ou monte au-dessus de
38°C, les performances de l’appareil
risquent d’être affectées.
L’appareil doit être placé à au moins 5
cm de tout appareil de cuisson à gaz
ou électrique, et à au moins 30 cm de
tout appareil fonctionnant au mazout
ou au charbon. Si cela n’est pas pos-
sible, utilisez un dispositif de sépara-
tion isolant, adapté.
Laissez au moins 8 cm à l’arrière de
l’appareil. Afin d’assurer une bonne
ventilation autour de l’appareil, lais-
sez un espace d’au moins 5 cm entre
celui-ci et tout meuble de cuisine (tel
que des placards), et 10 cm entre les 2
côtés de l’appareil et tout autre objet.
Consignes concernant les branchements
électriques :
Pour votre sécurité, cet appareil doit être
mis à la terre. Dans le cas d’un dysfonc-
tionnement ou d’une panne, la mise à la
terre peut réduire les risques d’électro-
cution en fournissant la voie de moindre
résistance au courant électrique. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimen-
tation avec un conducteur de terre.
La fiche doit être branchée dans une prise
murale adaptée, qui a été installée et rac-
cordée conformément à toutes les règles
et ordonnances locales en vigueur. Veuil-
lez vous adresser à un électricien ou un
professionnel qualifié si les consignes de
branchement ne sont pas claires, ou si vous
avez des doutes sur le fait que l’appareil ait
été mis à la terre correctement ou non.
Branchement sur secteur
Branchez le cordon d’alimentation de l’ap-
pareil sur une prise murale mise à la terre
correctement. La tension et la fréquence
nominales sont indiquées sur la plaque
signalétique (placée soit à l’intérieur de
l’appareil, soit sur la façade extérieure à
l’arrière de l’appareil).
Clayettes réglables
Les clayettes peuvent être placées sur dif-
férents niveaux à l'intérieur de l'appareil.
Pour retirer une clayette :
1. Retirez toutes les bouteilles qui s’y
trouvent.
2. Soulevez la clayette puis retirez-la.
Pour replacer une clayette :
Placez les bords de la clayette sur les
barres de support à l’intérieur de l’appa-
reil, puis poussez-la jusqu’à ce qu’elle
soit bien en place. Remarque : assurez-
vous que les clayettes soient bien emboî-
tées et bien stables avant de placer des
bouteilles dessus.
Installation
Placez l’appareil sur une surface stable et
solide. Si cet appareil est muni de pieds
réglables à l’avant, utilisez-les pour le
mettre à niveau.
Français
10
Utilisation de l’appareil
C
Sortie d'eau de dégivrage
L'intérieur de l'appareil est refroidi par une plaque réfrigérante montée sur le paroi
du fond. Sous cette plaque se trouvent une rainure et une sortie d'eau de dégivrage.
Vérifiez régulièrement que la sortie d'eau de dégivrage et la rainure soient propres
non-obstruées.
Utilisation de votre cave à vin
Contrôle de la température
Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans des conditions de classe climatique « N/
ST ». Classe climatique:N/ST
Température ambiante: De +16°C à +38°C
ON/OFF
1. Maintenez le bouton ON/OFF enfoncé pendant 3 secondes. En
mode « Arrêt », l’appareil se met en veille.
2. Appuyez à nouveau pendant 3 secondes : l’appareil se remet à
fonctionner normalement.
Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre les lumières LED à
l’intérieur. Si l’appareil est en veille, cette commande ne
fonctionnera pas.
HAUT
Appuyez une fois sur la touche pour que l’affichage LED vous
indique la température. Continuez d’appuyer pour ajuster la
température. Chaque pression fait augmenter la température d’u
n
degré Celsius. Le clignotement régulier s’arrête après 5 secondes
sans pression et la dernière température active s’enregistre.
11
Français
Utilisation de l’appareil
C
BAS
Appuyez une fois sur la touche pour que l’affichage LED vous
indique la température. Continuez d’appuyer pour ajuster la
température. Chaque pression fait diminuer la température d’un
degré Celsius. Le clignotement régulier s’arrête après 5 secondes
sans pression et la dernière température active s’enregistre.
Sécurité enfant (combinaison de touches)
1. Verrouillage : appuyez sur les deux touches en même temps pendant
3 secondes pour verrouiller le panneau de commandes. Ne pas appuyer
pendant 15 secondes verrouillera automatiquement le système. Une
sonnerie courte retentira lorsque vous aurez appuyé sur les deux
touches.
2. verrouillage : appuyez sur les deux touches en même temps
pendant 3 secondes pour verrouiller le panneau de commandes. Une
sonnerie courte retentira lorsque vous aurez appuyé sur les deux
touches.
Passez des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit pour l’affichage
de la température en appuyant sur ces deux touches en même
temps.
1. Arrêt de l’alarme : quand l’alarme s’enclenche sans raison, appuyez
sur n’importe quelle touche du panneau de commandes afin de l’arrêter.
2. Panne du capteur de température : quand une panne du capteur de
température se produit, un message d’erreur s’affiche. E1 pour un circuit
ouvert ou E2 pour un court-circuit.
Français
12
Nettoyage et entretien
D
Nettoyage et entretien
Économies d'énergie
Dégivrage automatique de l'appareil
Vous n'avez pas besoin de dégivrer votre appareil car l'eau-
qui s'accumule sur la paroi arrière est évacuée automati-
quement. Toute accumulation de givre sur la paroi arrière
pendant le fonctionnement du compresseur fondra dès la
fin du cycle du compresseur. Toute eau de dégivrage se vide
à travers la sortie de la paroi arrière ets'accumule dans un
réservoir prévu à cet effet au-dessus du compresseur, puis
elle s'évapore.
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. N'utilisez pas denet-
toyants agressifs ou abrasifs car ils peuvent abîmer lessurfaces
de l'appareil. Nettoyez l'extérieur avec de l'eau et un détergent
doux. Enlevez tout accessoire démontable de l'intérieur de l'ap-
pareil et nettoyez avec de l'eau propre et un détergent liquide.
Ne lavez pas les parties plastiques en lavevaisselle.Lavez l'in-
térieur de l'appareil avec de l'eau tiède et une ou deux cuillers
de vinaigre, mais pas la lampe.Après le nettoyage, rebranchez
et rechargez l'appareil.Éteignez l'appareil quand il ne sert pas.
Si vous n'utilisez pasl'appareil pendant longtemps, débranchez
l'alimentation électrique, déchargez le contenu, puis nettoyez
l'appareil.Laissez la porte entrouverte.
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «Ins-
tallation de votre cave à vin»).
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en
le nettoyant périodiquement (voir chapitre «Nettoyage et
entretien»).
Contrôlez périodiquement les joints des portes et assu-
rez-vous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si
ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après-
13
Français
Retirer tout le contenu, fixez solidement toutes les pièces
amoviblesà l'intérieur de votre cave thermoélectrique
(clayettes, bac à eau). Mettezles pieds réglables au niveau
minimum pour éviter de les abimer puisfermez la porte avec
un scotch doux qui ne laissera pas de trace, ou du film,ou
dans son carton d’origine.
Assurez-vous que la cave à vin reste en position verticale
pendant le transport.
Déplacement de votre appareil
vente.
Veuillez vérifier régulièrement qu’il y ait une circulation
suffisante d’air à l’arrière de l’appareil.
Réglez la température de l’appareil à un niveau minimal
dès que possible, enfonction de facteurs tels que la quan-
tité de bouteilles rangée dans l’appareil, la température
ambiante, etc...
Parfois vous allez rencontrer des petits problèmes qui peuvent être facilement résolus
sans faire appel à un réparateur. Ces problèmes pourront être dus à une mauvaise
manipulation et/ou installation de l'appareil. Veuillez consulter le guide de résolution
des problèmes ci-dessous afin d'identifier la cause possible de votre problème et son
éventuelle solution. Si jamais le problème persiste après avoir tout vérifié, contactez le
réparateur agréé le plus proche de chez vous.
L'appareil ne fonctionne pas après branchement à l'alimentation électrique Vérifiez
que le câble soit branché correctement.
Vérifiez que la prise murale reçoit de l'électricité (fusible sauté/coupure électrique).
Fonctionnement continu du système de refroidissement
La porte est ouverte souvent ou pour des périodes trop longues.
La porte n'est pas correctement fermée (la porte pourrait être affaissée, le joint
sale ou endommagé).
L'appareil est peut être surchargé.
Le compresseur ne reçoit pas assez d'air (vérifiez que l'appareil soit suffisamment aéré).
Résolution des problèmes
Nettoyage et entretien
D
Français
14
La paroi arrière intérieure est couverte de glace
Votre appareil ne devrait pas faire de givre. Le dégivrage automatique fonction-
nera tant que l'eau de dégivrage s'écoule dans la rainure et à travers la sortie vers
le réservoir au-dessus du compresseur. En cas de formation de givre, débranchez
l'appareil de l'alimentation électrique et laissez la porte ouverte. N'utilisez jamais
d'appareils électriques pour dégivrer l'appareil, ni ne grattez la couche de glace
avec des objets tranchants.Une fois l'appareil dégivré, fermez la porte, rebran-
chez l'appareil et réglezle thermostat.
La surabondance de glace est peut être due à l’une des causes suivantes :
La porte n'est pas étanche (nettoyez le joint s'il est sale ou remplacez-le s'il
est abîmé).
La porte est ouverte trop souvent ou pendant trop longtemps.
Les objets stockés dans l'appareil étaient chauds.
Un objet touche la paroi arrière de l'appareil.
Le ventilateur ne fonctionne pas.
De l'eau fuit de l'appareil
De l'eau fuira de l'appareil si la sortie ou la rainure de dégivrage est bouchée.
Nettoyez la sortie bouchée. Dégivrez manuellement la couche de glace excessive
(voir : la paroi arrière intérieure est couverte de glace).
L’appareil fait du bruit
Le système de refroidissement de l'appareil fonctionne grâce à un compresseur-
qui n'est pas tout à fait silencieux. Le niveau sonore de de l'appareil dépend deson
lieu d'installation, de son utilisation et de son âge.Pendant le fonctionnement du
compresseur, on peut entendre le mouvement du liquide ; en période d'arrêt du
compresseur, on entend le réfrigérant qui circule. Ceci est le fonctionnement nor-
mal de l'appareil et ne nuira pas à sa durée de vie.
Après avoir allumé l'appareil, le niveau sonore du fonctionnement du compres-
seur et du mouvement du réfrigérant peut être plus fort, mais cela ne veut pas dire
qu'il y a un problème et ne nuira pas à la durée de vie de l'appareil. Le niveau du
bruit diminuera en cours de fonctionnement.Parfois un bruit inhabituel et très fort
se fait entendre. Ceci est souvent dû à une mauvaise installation.
L'appareil doit être à niveau et installé sur une base solide et stable.L'appareil ne
doit pas toucher le mur ni les éléments de cuisine qui l'avoisinent.Vérifiez que les
accessoires intérieurs de l'appareil sont à leurs places; vérifiez aussi que toute
bouteille, boîte métallique et autre récipient ne se touche pas afin d'éliminer toute
source de bruits et/ou de vibrations.
Nettoyage et entretien
D
15
Français
Caractéristiques techniques
Marque:
Référence:
Catégorie d’appareil:
Classe d'efficacité énergétique:
Consommation d'énergie annuelle (kWh/an):
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisa-
tion et de l’emplacement de l’appareil.
Autonomie (h)
Nombre de bouteilles
2
B
Valberg
WC 38B BWEC
194
-
38
Température de stockage la plus froide (°C) 12
Classe climatique*:
SN / N / ST
Niveau sonore (dB(A) re 1 pW): 42
Encastrable:
Non
* Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 et 38°C.
Cet appareil a pour seule et unique fonction l’entreposage du vin.
Capacité définie à titre indicatif avec des bouteilles bordelaises de type tradition de 75 cl ainsi qu’avec le nombre de clayettes
d'origine. La capacité de la cave à vin se trouve donc réduite par rapport à ce qui était annoncé dès lors que d'autres types de
vins (Bourgogne, Champagne...), d’autres formats de bouteilles (Magnum...) ou des clayettes supplémentaires y sont ajoutées.
Informations complémentaires
E
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la loca-
lité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objetd’une consigne de tri.
Pour en savoir plus: www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien pré-
cises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des
déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément
à la directive.
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
16
Mise au rebut
Rendez l'appareil inutilisable immédiatement. Débranchez la prise d'alimentation et
coupez le câble électrique. Retirez ou détruisez les fermetures à bascule ou à ressort
avant de vous débarrasser de l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer
dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Informez-vous auprès des services
de votre commune sur les endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Informations complémentaires
E
Nederlands
18
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG
gekozen te hebben..
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
19
Nederlands
Inhoudsopgave
A
A
Alvorens het apparaat
te gebruiken
B
Overzicht van het
apparaat
C
Werking van het
apparaat
D
Reiniging en
onderhoud
E
Extra informatie
20 Veiligheidsinstructies
24 Gedetailleerde afbeelding van het apparaat
25 Uw wijnkoelkast installeren
26 Uw wijnkoelkast gebruiken
26 De temperatuur regelen
27 De lamp vervangen
28 Reiniging en onderhoud
28 Energiebesparing
29 Uw apparaat verplaatsen
29 Probleemoplossing
31 Technische eigenschappen
31 Uw oud apparaat afdanken
Nederlands
20
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
De fabrikant is in geen
enkel geval aansprakelijk
voor letsel aan personen
of schade aan eigendom-
men als gevolg van het
negeren van de onder-
houdsinstructies of het
verkeerd gebruiken van
het apparaat. Na het ver-
wijderen van het verpak-
kingsmateriaal van de
verschillende onderdelen
van het apparaat, contro-
leer of het apparaat zich
in een perfecte staat be-
vindt. Als u twijfels hebt,
gebruik het apparaat niet
en neem contact op met
uw handelaar of een vak-
bekwame technicus.
Houd tevens alle verpak-
kingsmateriaal (karton,
plastic tassen, polystyr-
een, kleefband, elastiek-
jes, etc.) uit de buurt van
kinderen. Deze kunnen
gevaar opleveren. Alvo-
rens het apparaat te ge-
bruiken, controleer of de
netspanning in uw wo-
ning overeenstemt met
de spanning vermeld op
het typeplaatje van het
apparaat. Als u dit appa-
raat gebruikt, volg de on-
Veiligheidsinstructies
derstaande veiligheids-
voorschriften.
BELANGRIJKE WAAR-
SCHUWINGEN
LEES DE VOLGENDE
WAARSCHUWINGEN EN
BEWAAR ZE VOOR TOE-
KOMSTIGE RAADPLEGING
Voordat u dit apparaat
gebruikt, lees de ge-
bruiksaanwijzing zorg-
vuldig door. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op
een veilige plaats.
Controleer eerst of de
spanning vermeld op het
product overeenstemt
met de netspanning in
uw woning.
Waarschuwing: om elk
risico op brand, elektro-
cutie of letsel te voorko-
men, volg de belangrijke
veiligheidsvoorschriften
strikt op wanneer u een
elektrisch apparaat ge-
bruikt.
Controleer regelmatig de
staat van uw apparaat.
Gebruik het apparaat niet
als het beschadigd is.
Raak het apparaat of de
stekker niet aan met nat-
te handen.
Gebruik het apparaat
niet als het snoer of de
stekker beschadigd is.
Gebruik het apparaat
21
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
niet als het beschadigd
is, buiten werd achterge-
laten of in water is geval-
len. Lever het apparaat
in bij de dichtstbijzijnde
klantendienst voor repa-
ratie of afstelling.
Trek of draag het appa-
raat niet via het snoer.
Gebruik het snoer niet als
handvat, en zorg ervoor
dat het snoer niet onder
een deur wordt gekneld
of over een scherpe rand
of hoek wordt gelegd.
Plaats het apparaat niet
op het snoer. Rol het
snoer volledig af en zorg
dat het niet verstrikt
raakt. Houd het snoer uit
de buurt van warme op-
pervlakken.
Ontkoppel het apparaat
niet van de voeding door
aan het snoer te trekken.
Houd de stekker in uw
hand vast en trek deze
voorzichtig uit het stop-
contact.
Gebruik alleen een ge-
certificeerd verlengsnoer
met een stroomsterkte
die in uw land van toepas-
sing is. Een verlengsnoer
met een te lage stroom-
sterkte kan oververhit-
ten. Zorg dat er niemand
over het snoer of de stek-
ker kan struikelen.
Opgelet: haal altijd de
stekker uit het stop-
contact of schakel de
stroomonderbreker uit
voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen
door de fabrikant, zijn
klantendienst of een ge-
lijkwaardig vakbekwaam
persoon om elk gevaar te
voorkomen.
Reparaties aan het appa-
raat mogen alleen door
een servicecentrum of
een vakbekwame techni-
cus worden uitgevoerd.
Alle nodige elektriciteits-
werken tijdens de instal-
latie van dit apparaat
moeten door een vakbe-
kwame elektricien of een
ander bevoegd persoon
worden uitgevoerd.
Schakel het apparaat uit
en haal de stekker uit het
stopcontact als u het ap-
paraat niet gebruikt.
Gebruik het apparaat niet
in de buurt van brandba-
re materialen.
Gebruik alleen de acces-
soires die met het appa-
raat zijn meegeleverd.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
Nederlands
22
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als
ze onder toezicht staan
of instructies hebben
gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het ge-
bruik van het apparaat
met zich meebrengen
begrijpen. Laat kinderen
nooit met het apparaat
spelen. Kinderen zonder
toezicht mogen het appa-
raat niet reinigen of on-
derhouden.
Houd toezicht over kin-
deren om ervoor te zor-
gen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Dit apparaat is geen speel-
goed. Houd altijd toezicht
op het apparaat wanneer
het in de aanwezigheid
van kinderen of huisdieren
wordt gebruikt.
Maak het apparaat nooit
schoon met ontvlambare
vloeistoffen. De dampen
kunnen een brand of ont-
ploffing veroorzaken.
Bewaar of gebruik geen
benzine of een ander
brandbare vloeistof of
gas in de nabijheid van dit
apparaat. De rook kun-
nen een brand of ontplof-
fing veroorzaken.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk ge-
bruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
1. kantines voor perso-
neel in winkels, kan-
toren en andere wer-
kruimten;
2. boerderijen;
3. gebruik door gasten in
hotels, motels en an-
dere residentiële om-
gevingen;
4. bed en breakfasts
Ontkoppel het apparaat
van de voeding voordat
u het apparaat reinigt of
onderhoud uitvoert. Haal
aldus altijd de stekker uit
het stopcontact.
Om elk risico op brand,
elektrocutie of letsel aan
personen te voorkomen,
dompel het snoer of de
stekker nooit in water of
een andere vloeistof.
WAARSCHUWING: Houd
de ventilatieopeningen
in het apparaat of het
inbouwmeubel vrij.
WAARSCHUWING: Ge-
bruik geen mechanische
apparaten of andere
middelen, die niet door
de fabrikant worden aan-
23
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
bevolen, om het ontdooi-
proces te versnellen.
WAARSCHUWING: Be-
schadig het koelcircuit
niet.
WAARSCHUWING: Ge-
bruik geen elektrische
apparaten binnenin het
apparaat, tenzij deze die
door de fabrikant worden
aanbevolen.
WAARSCHUWING: Om
elk gevaar door een on-
stabiel apparaat te ver-
mijden, sluit het aan vol-
gens de instructies die
in deze handleiding zijn
vermeld.
Bewaar geen explosieve
stoffen, zoals spuitbus-
sen met een brandbaar
gas, in dit apparaat.
Het koelmiddel dat in dit
apparaat wordt gebruikt
is een koelgas dat scha-
delijk voor het milieu kan
zijn en tevens medever-
antwoordelijk voor de
opwarming van de aarde
kan zijn wanneer het in
de atmosfeer terecht-
komt.
Dit apparaat is alleen be-
stemd voor het bewaren
van wijn.
Waarschuwing: om de
stabiliteit van de wijn-
koelkast te waarborgen,
trek niet aan twee rekjes
tegelijkertijd. Plaats het
eerste rekje terug voor-
dat u het tweede rekje
uittrekt.
Voor meer informatie
over het installeren, ge-
bruiken, onderhouden
en afdanken van het ap-
paraat, raadpleeg de vol-
gende secties in deze ge-
bruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING:
Brandgevaar.
Nederlands
24
Overzicht van het apparaat
B
Gedetailleerde afbeelding van het apparaat
THERMOSTAAT: om de binnentemperatuur van uw wijnkoelkast te regelen.
VERCHROOMDE REKJES: uitneembaar voor een eenvoudige reiniging.
MAGNETISCHE DEURPAKKING: De luchtdichte deurpakking vermijdt de vrij-
gave van koude lucht. Er is geen haak of grendel.
DEUR VAN GEHARD GLAS & BINNENVERLICHTING:
Voor een goede zichtbaarheid binnenin het apparaat.
Nominale spanning: 220-240 V
Nominale frequentie: 50 Hz
Nominaal vermogen: 176 W
25
Nederlands
Werking van het apparaat
C
Uw wijnkoelkast
installeren
Het apparaat op een geschikte plaats
installeren
Installeer het apparaat in een droge en
goed geventileerde ruimte. Plaats het
apparaat nooit in de buurt van warm-
tebronnen zoals een fornuis, verwar-
mingstoestel, boiler, etc. Zorg er tevens
voor dat het apparaat niet aan direct
zonlicht wordt blootgesteld. De juiste
werking van het apparaat kan worden
verstoord wanneer het bij een kamer-
temperatuur lager dan 16°C of hoger
dan 38°C wordt gebruikt.
Installeer het apparaat op minstens 5
cm van een elektrisch of gasfornuis en
op minstens 30 cm van een apparaat
dat op stookolie of steenkool werkt. Als
dit niet mogelijk is, maak gebruik van
een gepaste scheidingsinrichting.
Laat minstens 8 cm vrije ruimte aan
de achterkant van het apparaat. Voor
een goede ventilatie rondom het ap-
paraat, laat een vrije ruimte van 5 cm
tussen het apparaat en een ander
keukenmeubel (zoals een muurkast)
en 10 cm tussen weerskanten van het
apparaat en een ander voorwerp.
Waarschuwingen voor elektrische aan-
sluitingen:
Dit apparaat moet voor uw veiligheid op
de aarding worden aangesloten. In geval
van een storing of defect beperkt de aar-
ding het risico op een elektrische schok
door een weg van de minste weerstand
voor de elektrische stroom te voorzien.
Dit apparaat is uitgerust met een snoer
en een geaarde stekker.
De stekker moet in een gepast stopcon-
tact worden gestoken, dat volgens de
voorschriften die in uw gemeente gelden
is geïnstalleerd en aangesloten. Raad-
pleeg een vakbekwame elektricien of
technicus als de aansluitingsinstructies
niet duidelijk zijn of als u twijfels hebt
over een al dan niet juiste aansluiting van
het apparaat op de aarding.
Op de netvoeding aansluiten
Steek de stekker van het apparaat in een
juist geïnstalleerd en geaard stopcontact.
De nominale spanning en frequentie zijn op
het typeplaatje vermeld (bevindt zich aan de
binnen- of achterkant van het apparaat).
Verstelbare rekjes
De rekjes kunnen op verschillende hoogtes
binnenin het apparaat worden geplaatst.
Een rekje uithalen:
1. Verwijder eerst alle aanwezige flessen.
2. Til het rekje op en haal het vervol-
gens uit.
Een rekje verplaatsen:
Plaats de randen van het rekje op de
steunen binnenin het apparaat en duw
het rekje vervolgens volledig in het appa-
raat. Opmerking: controleer of de rekjes
goed vastzitten en stabiel zijn voordat u
de flessen in het apparaat doet.
Installatie
Plaats het apparaat op een vlak en stevig
oppervlak. Als het apparaat met stelvoet-
jes aan de voorkant is uitgerust, pas ze
aan om het apparaat waterpas te zetten.
Nederlands
26
Werking van het apparaat
C
Afvoeropening voor ontdooiwater
De binnenkant van het apparaat wordt afgekoeld door een koelplaat die op de achter-
wand is aangebracht. Onder deze plaat bevindt zich een geul en een afvoeropening
voor het ontdooiwater. Controleer regelmatig of deze afvoeropening en de geul schoon
en niet verstopt zijn.
Uw wijnkoelkast gebruiken
Dit apparaat is bestemd om te worden gebruikt overeenkomstig de omstandigheden
zoals bepaald voor klimaatklasse “N/ST”.
Klimaatklasse:N/ST
Omgevingstemperatuur: Van +16°C tot +38°C
De temperatuur regelen
ON/OFF
1. Houd de aan / uit-knop gedurende 3 seconden. In "Off" modus,
het apparaat gaat slapen.
2. Druk nogmaals 3 seconden het apparaat terug naar normale
werking.
Druk op de knop om aan te zetten of uit de LED-lampjes in. Als
het apparaat in standby, zal deze opdracht niet werken.
UP
Druk eenmaal op de toets om de LED-display geeft de temperatuur.
Blijf op de temperatuur aan te passen. Elke druk verhogen van de
temperatuur van één graad Celsius. Gelijkmatig knipperen stopt na 5
seconden zonder druk en temperatuur de laatste ac
tieve registers.
27
Nederlands
Werking van het apparaat
C
LOW
Druk eenmaal op de toets om de LED-display geeft de
temperatuur. Blijf op de temperatuur aan te passen. Elke druk
verlaagt de temperatuur van één graad Celsius. Gelijkmatig
knipperen stopt na 5 seconden zonder druk en temperatuur de
laatste actieve registers.
Kinderslot (toetscombinatie)
1. Vergrendeling: Druk beide tegelijk gedurende 3 seconden om het
bedieningspaneel te vergrendelen. Druk niet gedurende 15 seconden
het systeem automatisch vergrendelen. Een korte zoemer klinkt
wanneer u op beide knoppen.
2. Deblokkeren: Druk beide tegelijk gedurende 3 seconden op de
centrale ontgrendelen. Een korte zoemer klinkt wanneer u op beide
knoppen.
Overschakelen van Celsius naar Fahrenheit voor temperatuur
weergave door gelijktijdig op beide knoppen.
1. Het alarm stoppen: Wanneer het alarm klinkt voor geen enkele
reden, drukt u op een toets op het bedieningspaneel om het te stoppen.
2. Indien de temperatuursensor: Als een temperatuursensor optreedt,
wordt een foutbericht weergegeven. E1 of E2 voor een open circuit om
een kortsluiting.
Nederlands
28
Reiniging en onderhoud
D
Reiniging en onderhoud
Energiebesparing
Automatische ontdooiing van het apparaat
Het is niet nodig om uw apparaat te ontdooien, het water dat
op de achterwand ophoopt wordt automatisch afgevoerd. Elke
ophoping van ijs op de achterwand tijdens de werking van de
compressor smelt zodra de compressorcyclus is beëindigd.
Alle ontdooiwater wordt via de opening aan de achterwand
afgevoerd en komt terecht in een bakje dat zich boven de
compressor bevindt. Het water wordt aldaar verdampt.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens het apparaat
schoon te maken. Gebruik geen agressieve schoonmaakmid-
delen of schuurmiddelen om schade aan de buitenkant van het
apparaat te vermijden. Maak de buitenkant van het apparaat
schoon met water en een mild schoonmaakmiddel. Verwijder
elk uitneembaar accessoire binnenin het apparaat en reinig het
met schoon water en een vloeibaar reinigingsmiddel. Was geen
kunststof onderdelen in de vaatwasser. Maak de binnenkant van
het apparaat, uitgezonderd de lamp, schoon met lauw water en
één of twee lepels azijn. Na reiniging, steek de stekker opnieuw
in het stopcontact en vul het apparaat. Schakel het apparaat uit
als het niet wordt gebruikt. Als u het apparaat gedurende een
lange periode niet zult gebruiken, haal de stekker uit het stop-
contact, verwijder de inhoud en reinig het apparaat. Laat de deur
op een kier.
Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:
Installeer het in een gepaste ruimte (zie hoofdstuk “Uw
wijnkoelkast installeren”).
Houd de deuren zo kort mogelijk open.
Zorg voor een optimale werking van uw apparaat door
deze regelmatig te reinigen (zie hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”).
Controleer regelmatig de deurpakkingen en zorg deze
29
Nederlands
Verwijder de volledige inhoud, maak alle afneembare delen
in uw thermo-elektrische koelkast vast (rekjes, waterbak).
Stel de stelvoetjes in op het laagste niveau om schade te
vermijden. Sluit vervolgens de deur met zacht kleefband dat
geen sporen achterlaat of folie, of plaats het toestel in zijn
originele verpakking.
Zorg dat de wijnkoelkast zich tijdens het transport in verti-
cale positie bevindt.
Uw apparaat verplaatsen
deze altijd op een doeltreffende wijze sluiten. Als dit niet
het geval is, neem contact op met uw servicecentrum.
Controleer regelmatig of er voldoende luchtcirculatie aan
de achterkant van het apparaat aanwezig is.
Stel de temperatuur van het apparaat zo snel mogelijk op
het minimaal niveau in, afhankelijk van het aantal flessen
die in het apparaat worden bewaard, de kamertempera-
tuur, etc.
Het is mogelijk dat er zich problemen zullen voordoen die u zelf eenvoudig kunt oplos-
sen zonder dat u contact met een reparateur moet opnemen. Deze problemen kunnen
te wijten zijn aan een verkeerd gebruik en/of installatie van het apparaat. Raadpleeg
onderstaande probleemoplossingsgids om de mogelijke oorzaak van uw probleem en
de eventuele oplossing te weten te komen. Als het probleem na volledige controle nog
steeds niet is opgelost, neem contact op met een vakbekwame reparateur in uw buurt.
Het apparaat werkt niet na aansluiting op de elektrische voeding. Controleer of de
stekker juist in het stopcontact zit.
Controleer of het stopcontact onder stroom staat (doorgeslagen zekering/stroomuitval).
Continue werking van het koelsysteem
De deur wordt te vaak of te lang geopend.
De deur is niet goed dicht (de deur is ingezakt, de pakking is vuil of beschadigd).
Het apparaat is overbelast.
De compressor krijgt onvoldoende lucht (controleer of het apparaat voldoende
wordt geventileerd).
Probleemoplossing
Reiniging en onderhoud
D
Nederlands
30
De achterwand binnenin het apparaat is bedekt met ijs
Er mag geen ijs op het apparaat worden gevormd. De automatische ontdooiing
werkt en doet het ontdooiwater via de geul en de opening afvoeren waar het in het
bakje boven de compressor terechtkomt. Als ijs wordt gevormd, trek de stekker uit
het stopcontact en laat de deur open. Gebruik nooit een elektrisch toestel om het
apparaat te ontdooien en verwijder geen ijslaag met een scherp voorwerp. Een-
maal het apparaat is ontdooid, sluit de deur, haal de stekker uit het stopcontact en
regel de thermostaat.
Een dikke ijslaag kan tevens te wijten zijn door een van de volgende oorzaken:
De deur is niet luchtdicht (reinig de pakking als deze vuil is, of vervang als
deze beschadigd is).
De deur wordt te vaak of te lang geopend.
De levensmiddelen die in het apparaat werden geplaatst zijn warm.
Een voorwerp raakt de achterkant van het apparaat aan.
De ventilator werkt niet.
Er lekt water uit het apparaat
Er lekt water uit het apparaat als de afvoeropening of de gleuf voor ontdooiwater
verstopt is. Reinig de verstopte afvoeropening. Ontdooi handmatig de dikke ijslaag
(zie, de achterwand binnenin het apparaat is bedekt met ijs).
Het apparaat maakt geluid.
Het koelsysteem van het apparaat werkt dankzij een compressor die niet volledig
stil is. Het lawaai dat het apparaat maakt is afhankelijk van de installatieplaats,
het gebruik en de leeftijd van het apparaat. Tijdens de werking van het apparaat
kan men het stromen van een vloeistof horen. Wanneer de compressor niet werkt,
hoort men het stromen van koelmiddel. Dit is normaal en heeft geen invloed op de
levensduur van het apparaat.
Na het inschakelen van het apparaat, kan de werking van de compressor en het
stromen van het koelmiddel enig lawaai maken. Dit wijst echter niet op een pro-
bleem en heeft geen invloed op de levensduur van het apparaat. Het lawaai neemt
af tijdens de werking. Een ongewoon en luid geluid is soms hoorbaar. Dit is vaak te
wijten aan een verkeerde installatie.
Het apparaat moet waterpas en op een stevige en stabiele ondergrond staan. Het
apparaat mag geen aangrenzende muur of keukenmeubel aanraken. Controleer
of alle accessoires juist in het apparaat zijn geplaatst. Controleer tevens of de fles-
sen, metalen dozen of andere houders elkaar niet raken om lawaai en/of trilling
te vermijden.
Reiniging en onderhoud
D
31
Nederlands
Technische eigenschappen
Merk:
Referentie:
Categorie van het apparaat:
Energie-efficiëntieklasse:
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar):
Het werkelijke stroomverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstan-
digheden en de plaats waar het apparaat wordt gebruikt.
Autonomie (u)
Aantal flessen
Koudste bewaartemperatuur (°C)
Klimaatklasse*:
Geluidsniveau (dB(A) re 1 pW):
Inbouw:
Valberg
WC 38B BWEC
2
B
194
-
38
11
SN / N / ST
42
Nee
* Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt bij een kamertemperatuur tussen 16 °C en 38 °C.
Dit apparaat is alleen bestemd voor het bewaren van wijn.
De aangegeven capaciteit is louter indicatief en voor traditionele Bordeaux wijnflessen van 75 cl en met het oorspronkelijk
aantal rekjes. De capaciteit van de wijnkoelkast neemt aldus af wanneer andere wijntypes (Bourgogne, Champagne) of andere
flesformaten (Magnum,...) worden gebruikt of extra rekjes worden toegevoegd.
Extra informatie
E
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit apparaat bevat het symbool AEEA (Afdanking van Elektrisch en
Elektronische Apparatuur) om aan te geven dat het aan het einde
van zijn levensduur niet met het huisafval weggegooid mag worden,
maar naar een inzamelpunt moet worden gebracht. Het herwaarde-
ren van het afval draagt bij tot het beschermen van ons milieu.
Het afzonderlijk sorteren van onze verpakking kan nodig zijn.
Meer informatie: www.consignesdetri.fr
BESCHERMEN VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en de menselijke gezondheid te beschermen, gooi elektrische en
elektronische apparaten aan het einde van hun levensduur volgens de geldende
voorschriften weg. Dit vereist zowel de betrokkenheid van de leverancier als de
gebruiker. Dit is de reden waarom uw apparaat van het symbool op het typepla-
tje of de verpakking is voorzien om aan te geven dat u het apparaat nooit in een open-
bare vuilnisbak of met het huisafval mag weggooien. De gebruiker heeft het recht om
het apparaat bij een inzamelpunt in te leveren waar het aldaar wordt gerecycled of voor
andere toepassingen opnieuw wordt gebruikt, overeenkomstig de richtlijn.
Uw oud apparaat afdanken
Nederlands
32
Het apparaat afdanken
Maak het afgedankte apparaat onmiddellijk onbruikbaar. Haal de stekker uit het stop-
contact en knip het snoer af. Verwijder of maak de knip- of veersluitingen permanent
onbruikbaar voordat u het apparaat afdankt. Dit voorkomt dat kinderen in het apparaat
opgesloten raken, wat tot levensgevaarlijke situaties kan leiden. Neem contact op met
uw gemeente om uw apparaat op de juiste manier te verwijderen.
Extra informatie
E
Español
50
¡Gracias!
Le agradecemos que se haya decidido a adquirir
este producto de la gama VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG están
seleccionados, aprobados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, lo cual permite garantizar su
utilización simple, rendimiento fiable y calidad
irreprochable.
No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho
cada vez que utilice este aparato.
¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT!
Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.es
51
Español
Índice
A
A
Instrucciones
preliminares
B
Descripción del
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Limpieza y
mantenimiento
E
Información
complementaria
36
Precauciones de seguridad
40
Esquema detallado del aparato
41 Instalación
de su vinoteca
42 Utilización de su vinoteca
42 Control de la temperatura
43 Sustitución de la lámpara
44
Limpieza y mantenimiento
44 Ahorros de energía
45 Transporte del aparato
45 Resolución de problemas
47
Especificaciones técnicas
47 Cómo desechar su aparato
Español
52
Instrucciones preliminares
A
El fabricante declina cual-
quier responsabilidad en
caso de lesiones persona-
les o de desgaste de los
materiales debido a la no
observación de las instruc-
ciones de mantenimiento o
al uso inadecuado del apa-
rato. Tras haber retirado el
embalaje de las diferentes
piezas del aparato, verifi-
que que éste se encuentra
en perfecto estado. Si tiene
alguna duda al respecto,
no utilice el aparato y dirí-
jase a su distribuidor o a un
técnico cualificado.
Asegúrese asimismo de
que los diferentes tipos de
embalaje (cartones, bol-
sas de plástico, poliesti-
reno, bandas de fijación,
etc.) estén fuera del al-
cance de los niños. Estos
elementos conllevan un
riesgo potencial. Antes de
usar el aparato, comprue-
be que la tensión de su ho-
gar se corresponde con la
indicada en la placa de ca-
racterísticas del producto.
Cuando utilice el aparato,
asegúrese de respetar las
siguientes precauciones
de seguridad.
Precauciones de seguridad
MEDIDAS DE SEGURI-
DAD IMPORTANTES.
LEA ATENTAMENTE ES-
TAS INSTRUCCIONES
Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS POSTERIO-
RES.
Antes del uso del aparato,
lea atentamente el manual
de instrucciones. Conserve
este manual de instruccio-
nes con cuidado.
Verifique en primer lugar
si la tensión indicada en
el producto se correspon-
de con la alimentación
eléctrica de su hogar.
Advertencia: para evi-
tar cualquier riesgo de
electrocución o de lesión,
asegúrese de respetar
en todo momento las si-
guientes instrucciones
de seguridad cuando uti-
lice un aparato eléctrico.
Verifique periódicamente
el estado del aparato. No
utilice el aparato si ob-
servara alguna anomalía.
No toque el aparato ni el
enchufe con las manos
mojadas.
No utilice el aparato si
el cable de alimentación
o su enchufe estuvieran
dañados. No utilice el
aparato si hubiera caído
al suelo, se hubiera da-
53
Español
Instrucciones preliminares
A
ñado, si se hubiera deja-
do en exteriores o si hu-
biera caído al agua. Lleve
al aparato al servicio téc-
nico más próximo para
su reparación o ajuste.
No tire del aparato ni lo
transporte por el cable
de alimentación y no em-
plee el cable eléctrico
como asa; no atrape el
cable con las puertas ni
lo deslice a lo largo de
bordes y aristas vivas.
No coloque el aparato
sobre el cable de alimen-
tación. No deje en modo
alguno que el cable se
enrolle o se enrede. Man-
tenga el cable alejado de
superficies calientes.
No retire el enchufe ti-
rando del cable. Para re-
tirarlo, agarre el enchufe
con la mano y extráigalo
con cuidado de la toma
de corriente.
Utilice únicamente un
alargador certificado con
el amperaje en vigor en su
país. Los alargadores cer-
tificados con un amperaje
inferior podrían recalen-
tarse. Asegúrese de que
nadie pueda tropezar con
el cable o el enchufe.
Atención: desenchufe siem-
pre el cable de alimentación
o corte el disyuntor (inte-
rruptor automático) antes
de proceder a la limpieza.
Si el cable de alimenta-
ción estuviera dañado,
deberá ser reemplazado
por el fabricante, su ser-
vicio técnico o una per-
sona de cualificación si-
milar con el fin de evitar
cualquier peligro.
Cualquier reparación de-
berá ser efectuada por el
servicio técnico o personas
con cualificación similar.
Todos los trabajos eléctri-
cos necesarios dentro del
marco de la instalación de
este aparato deberán ser
efectuados por un elec-
tricista cualificado o una
persona competente.
Apague y desenchufe el
aparato de la toma de co-
rriente cuando no lo esté
utilizando.
No utilice el aparato cer-
ca de materiales infla-
mables.
Utilice únicamente los
accesorios suministra-
dos con el aparato.
Este aparato podrá ser
utilizado por niños ma-
yores de 8 años, así como
por personas con capaci-
dades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas
Español
54
Instrucciones preliminares
A
o personas desprovistas
de la experiencia o los
conocimientos necesa-
rios siempre que estén
supervisados o hayan
sido instruidos en el uso
seguro del aparato y ha-
yan comprendido los pe-
ligros que ello conlleva.
No deberá permitirse
que los niños jueguen
con el aparato. La lim-
pieza y el mantenimiento
del usuario no deberán
ser efectuados por niños
sin supervisión.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Este aparato no es un
juguete. Deberá ejercer-
se una estrecha vigilan-
cia cuando se utilice el
aparato en presencia de
niños o de animales do-
mésticos.
No limpie jamás el apara-
to con productos líquidos
inflamables. Los vapores
podrían provocar un in-
cendio o una explosión.
No almacene ni utilice
gasolina o cualquier otro
gas o líquido inflamable
cerca de este aparato.
Los vapores podrían pro-
ducir un incendio o una
explosión.
Este aparato ha sido di-
señado para ser utilizado
en entornos domésticos
y similares tales como:
1. En cocinas reservadas
para el personal en
tiendas, oficinas y en
otros entornos profe-
sionales.
2. En casas rurales.
3. Para uso de clientes
de hoteles, pensiones
y otros entornos resi-
denciales.
4. En entornos de tipo ha-
bitaciones para hués-
pedes.
Cualquier intervención
o limpieza del producto
deberán hacerse con el
aparato sin alimentación.
Para ello, retire el en-
chufe de la toma de co-
rriente.
Para evitar cualquier
riesgo de incendio, elec-
trocución y otras lesio-
nes personales, no su-
merja jamás el cable de
alimentación o el enchu-
fe en agua ni en ningún
otro líquido.
ADVERTENCIA: man-
tenga despejadas las
aberturas de ventilación
de la carcasa del apara-
to o de la estructura de
encastre.
55
Español
Instrucciones preliminares
A
ADVERTENCIA: no utili-
ce dispositivos mecáni-
cos ni otros medios para
acelerar el proceso de
desescarchado distintos
de los recomendados por
el fabricante.
PRECAUCIÓN: no dañe el
circuito de refrigeración.
PRECAUCIÓN: no utilice
aparatos eléctricos en
el interior del compar-
timento de almacena-
miento de alimentos, a
menos que sean del tipo
recomendado por el fa-
bricante.
PRECAUCIÓN: para evi-
tar cualquier riesgo de-
bido a la inestabilidad del
aparato, éste deberá fi-
jarse en conformidad con
las instrucciones.
No almacene dentro de
este aparato sustancias
explosivas como, por
ejemplo, aerosoles que
contengan gases propul-
sores inflamables.
El líquido refrigerante uti-
lizado en este aparato es
un gas de efecto inverna-
dero fluorado que podría
ser nocivo para el medio
ambiente y ser respon-
sable del calentamiento
global si se dejara esca-
par a la atmósfera.
Este aparato tiene como
única función el almace-
namiento del vino.
Advertencia: para garan-
tizar la estabilidad de la
vinoteca, no extraiga dos
estantes a la vez. Vuelva
a colocar el primer es-
tante antes de extraer el
segundo.
En lo referente a las infor-
maciones para la instala-
ción, la manipulación, el
mantenimiento, la limpie-
za y el desecho del apara-
to, consulte los siguientes
apartados del manual.
ADVERTENCIA:
riesgo de incendio.
Español
56
Descripción del aparato
B
Esquema detallado del aparato
TERMOSTATO: para ajustar la temperatura interna de su vinoteca.
REJILLAS CROMADAS: desmontables para facilitar su limpieza.
JUNTA MAGNÉTICA: La junta estanca de la puerta no deja escapar el frío.
Noexiste ningún enganche ni pestillo.
PUERTA DE CRISTAL TEMPLADO Y LÁMPARA INTERIOR:
permiten una visibilidad interna eficaz.
240 V
Tensión nominal: 220-
Frecuencia nominal: 50 Hz
Potencia nominal: 176
W
57
Español
Utilización del aparato
C
Instalación de
su vinoteca
Selección de la ubicación del aparato
Instale el aparato en un lugar seco
y bien ventilado. No lo coloque nun-
ca cerca de aparatos que produzcan
calor, como pueden ser aparatos de
cocina, radiadores, calentadores, etc.
y asegúrese de no exponerlo a la luz
solar directa. Si la temperatura am-
biente bajara de 16 °C o subiera por
encima de 38 °C, el rendimiento del
aparato podría verse afectado.
El aparato deberá colocarse al menos
a una distancia de 5 cm de cualquier
aparato de cocinar de gas o eléctrico,
y a una distancia mínima de 30 cm
respecto a cualquier aparato que fun-
cione con fueloil o carbón. Si eso no
fuera posible, utilice un dispositivo de
separación aislante adecuado.
Deje al menos 8 cm libres por de-
trás del aparato. Para garantizar una
buena ventilación en torno al apara-
to, deje un espacio de al menos 5 cm
entre el mismo y cualquier mueble
de cocina (por ej., armarios) y de 10
cm entre los 2 laterales del aparato y
cualquier otro objeto.
Información relativa a la conexión
eléctrica:
Por su seguridad, este aparato deberá es-
tar conectado a tierra. En caso de fallo de
funcionamiento o de una avería, la conexión
a tierra reducirá el riesgo de electrocución,
proporcionando la vía de menor resistencia
a la corriente eléctrica. Este aparato está
provisto de un cable de alimentación con un
conductor de tierra.
El enchufe deberá conectarse a una toma
de corriente mural adecuada, que haya sido
instalada y conectada en conformidad con
la normativa y las ordenanzas locales en
vigor. Diríjase a un electricista o a un profe-
sional cualificado si la información de cone-
xión no fuera clara o si tuviera dudas acerca
de si el aparato ha sido conectado a tierra
correctamente o no.
Conexión a la red eléctrica
Conecte el cable de alimentación del apa-
rato a una toma de corriente mural conec-
tada a tierra correctamente. La tensión y
la frecuencia nominales se indican en la
placa de características (ubicada o bien en
el interior del aparato o bien en la cara ex-
terior de la parte trasera del aparato).
Rejillas regulables
Las rejillas pueden ubicarse en diferentes
niveles en el interior del aparato.
Para retirar una rejilla:
1. Extraiga todas las botellas que se en-
cuentren sobre la misma.
2. Levante la rejilla y, a continuación,
retírela.
Para volver a colocar una rejilla:
Ponga los bordes de la rejilla sobre las
barras de soporte del interior del aparato
y luego empújela hasta que quede per-
fectamente colocada. Nota: asegúrese de
que las rejillas queden bien encajadas y
estables antes de poner botellas encima.
Instalación
Coloque el aparato sobre una superficie
estable y sólida. Si este aparato estuviera
provisto de patas regulables en la parte
delantera, utilícelas para ponerlo a nivel.
Español
58
Utilización del aparato
C
Salida de agua de desescarchado
El interior del aparato es refrigerado por una placa refrigerante montada en la pared
del fondo. Debajo de esta placa se encuentran una ranura y una salida de agua de
desescarchado. Verifique periódicamente que la salida de agua de desescarchado y la
ranura estén limpias y no obstruidas.
Utilización de su vinoteca
Control de la temperatura
Este aparato ha sido concebido para su uso en condiciones de clase climática «N/ST».
Clase climática:N/ST
Temperatura ambiente: De +16 °C a +38 °C
ON/OFF
1. Mantenga pulsado el botón ON / OFF durante 3 segundos. En
el modo "Off", el dispositivo se va a dormir.
2. Pulse de nuevo durante 3 segundos: la unidad vuelve al
funcionamiento normal.
Presione el botón para encender o apagar las luces LED en el
interior. Si el dispositivo está en modo de espera, este comando no
funcionará.
UP
Pulse una vez la tecla de la pantalla LED muestra la temperatura.
Continúe presionando para ajustar la temperatura. Cada pulsación
elevar la temperatura de un grado centígrado. parpadeo Regular se
detiene después de 5 segundos sin presión y la temperatura de los
últimos registros activos.
59
Español
Utilización del aparato
C
BAJA
Pulse una vez la tecla de la pantalla LED muestra la temperatura.
Continúe presionando para ajustar la temperatura. Cada presión
disminuye la temperatura de un grado Celsius. parpadeo Regular
se detiene después de 5 segundos sin presión y la temperatura
de los últimos registros activos.
El bloqueo para niños (combinación de teclas)
1. Bloqueo: pulse ambos botones simultáneamente durante 3 segundos
para bloquear el panel de control. No pulse durante 15 segundos
bloquear automáticamente el sistema. Una breve señal acústica al
pulsar los dos botones.
2. Desbloqueo: presionar ambos botones simultáneamente durante 3
segundos para desbloquear el panel de control. Una breve señal
acústica al pulsar los dos botones.
Cambiar de Celsius a Fahrenheit para la visualización de la
temperatura pulsando los dos botones a la vez.
1. Detener la alarma: Cuando suena la alarma sin motivo, pulse
cualquier tecla del panel de control para detenerlo.
2. Fallo del sensor de temperatura: Cuando se produce un fallo del
sensor de temperatura, aparece un mensaje de error. E1 o E2 para un
circuito abierto a un cortocircuito.
Español
60
Limpieza y mantenimiento
D
Limpieza y mantenimiento
Ahorros de energía
Desescarchado automático del aparato
No necesitará desescarchar el aparato, ya que el agua que
se acumula en la pared trasera se evacúa automáticamen-
te. Cualquier acumulación de escarcha sobre la pared pos-
terior durante el funcionamiento del compresor se fundirá
a partir del fin del ciclo del compresor. El agua de desescar-
chado se vacía a través de la salida de la pared posterior y
se acumula en un depósito previsto a dicho efecto encima
del compresor, y luego se evapora.
Desconecte el aparato antes de limpiarlo. No utilice limpia-
dores agresivos o abrasivos, ya que podrían dañar las su-
perficies del aparato. Limpie el exterior con agua y un de-
tergente suave. Retire cualquier accesorio desmontable del
interior del aparato y limpie con agua limpia y un detergente
líquido. No lave las partes de plástico en el lavavajillas. Lave
el interior del aparato con agua tibia y una o dos cucharas de
vinagre, menos la lámpara. Después de la limpieza, vuelva a
conectar y cargar el aparato. Apague el aparato cuando no
lo utilice. Si no va utilizar el aparato durante un período de
tiempo prolongado, desenchúfelo de la alimentación eléc-
trica, descargue el contenido y luego limpie el aparato. Deje
la puerta entreabierta.
Para limitar el consumo eléctrico de su aparato:
Instálelo en un lugar apropiado (véase el capítulo «Insta-
lación de su vinoteca»).
Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.
Garantice un funcionamiento óptimo de su aparato lim-
piándolo periódicamente (véase el capítulo «Limpieza y
mantenimiento»).
Inspeccione periódicamente las juntas de las puertas y
61
Español
Retire todo el contenido y fije sólidamente todas las piezas
amovibles en el interior de la vinoteca termoeléctrica (reji-
llas, colector de agua). Ponga las patas regulables en el ni-
vel mínimo para evitar estropearlas y, a continuación, selle la
puerta con una cinta suave que no deje huellas o con un film,
o introduzca el aparato dentro de su caja de cartón original.
Asegúrese de que la vinoteca permanezca en posición ver-
tical durante el transporte.
Transporte del aparato
asegúrese de que cierran siempre de forma eficaz. Si no
fuera el caso, diríjase a su servicio técnico.
Verifique periódicamente que haya una circulación sufi-
ciente de aire detrás del aparato.
Ajuste la temperatura del aparato al nivel mínimo en
cuanto sea posible, en función de factores como pueden
ser la cantidad de botellas almacenadas en el aparato, la
temperatura ambiente, etc...
A veces se encontrará con pequeños problemas que pueden resolverse fácilmente sin
tener que recurrir al servicio técnico. Estos problemas podrían deberse a una mala
manipulación y/o instalación del aparato. Consulte la guía de resolución de problemas
que se presenta a continuación para identificar la causa posible del problema y su
posible solución. Si el problema persistiera después de haber verificado todo, póngase
en contacto con el servicio técnico autorizado más próximo.
El aparato no funciona tras conectarlo a la alimentación eléctrica Verifique que el
cable está enchufado correctamente.
Compruebe que la toma de corriente mural recibe electricidad (tal vez el fusible
haya saltado o exista un corte de corriente).
Funcionamiento continuo del sistema de refrigeración
La puerta se abre a menudo o durante mucho tiempo.
La puerta no está cerrada correctamente (la puerta podría estar hundida, la junta
sucia o dañada...).
Resolución de problemas
Limpieza y mantenimiento
D
Español
62
Tal vez el aparato esté cargado excesivamente.
El compresor no recibe bastante aire (verifique que el aparato está ventilado su-
ficientemente).
La pared trasera interior está cubierta de hielo
Su aparato no debería acumular escarcha. El desescarchado automático funcio-
nará mientras el agua de desescarchado fluya a la ranura y a través de la salida
hacia el depósito ubicado encima del compresor. En caso de acumulación de es-
carcha, desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica y deje la puerta abierta.
No utilice nunca aparatos eléctricos para desescarchar el aparato ni rasque la
capa de hielo con objetos cortantes. Una vez desescarchado el aparato, cierre la
puerta, vuelva a conectarlo a la alimentación eléctrica y ajuste el termostato.
La acumulación de hielo podría deberse a una de las causas siguientes:
La puerta no es estanca (limpie la junta si estuviera sucia o sustitúyala si
estuviera estropeada).
La puerta se abre con demasiada frecuencia o durante demasiado tiempo.
Los objetos almacenados en el aparato estaban calientes.
Existe un objeto en contacto con la pared posterior del aparato.
El ventilador no funciona.
Sale agua del aparato
Saldrá agua del aparato si la salida o la ranura de desescarchado estuvieran ta-
ponadas. Limpie la salida taponada. Desescarche manualmente la capa de hielo
excesiva (véase: la pared trasera interior está cubierta de hielo).
El aparato hace ruido
El sistema de refrigeración del aparato funciona gracias a un compresor que no
es en absoluto silencioso. El nivel acústico del aparato dependerá de su ubica-
ción de instalación, de su uso y de su antigüedad. Durante el funcionamiento del
compresor, se podrá oír el movimiento del líquido; en los períodos de inactividad
del compresor, se oirá la circulación del refrigerante. Esto es el funcionamiento
normal del aparato y no afectará negativamente a su vida útil.
Después de encender el aparato, el nivel acústico del funcionamiento del com-
presor y del movimiento del refrigerante podría ser más fuerte, pero ello no quie-
re decir que exista un problema y no afectará negativamente a la vida útil del
aparato. El nivel de ruido se reducirá durante el transcurso del funcionamiento.
Aveces podría oírse un ruido inusual y muy fuerte. A menudo, esto se debe a una
instalación inadecuada.
El aparato deberá estar nivelado e instalado sobre una base sólida y estable.
Elaparato no deberá tocar la pared ni los elementos de cocina próximos. Com-
pruebe que los accesorios interiores del aparato se encuentran en su sitio y tam-
bién que cualquier botella, lata metálica o cualquier otro recipiente no se toquen
entre sí para eliminar cualquier fuente de ruido y/o vibraciones.
Limpieza y mantenimiento
D
63
Español
Especificaciones técnicas
Marca:
Referencia:
Categoría del aparato:
Clase de eficiencia energética:
Consumo de energía anual (kWh/año):
El consumo de energía real dependerá de las condiciones de uso y de
ubicación del aparato.
Autonomía (h)
Número de botellas
Temperatura de almacenamiento más fría
(°C)
Clase climática*:
Nivel de ruido (dB(A) por 1 pW):
Encastrable:
2
B
Valberg
WC 38B BWEC
194
-
38
12
SN / N / ST
42
No
* Este aparato está concebido para su uso a una temperatura ambiente comprendida entre 16 y 38 °C.
Este aparato tiene como única función el almacenamiento del vino.
Capacidad definida a título indicativo con botellas bordelesas de tipo tradición de 75 cl, así como con el número de rejillas
original. La capacidad de la vinoteca se reducirá con relación a lo anunciado cuando se almacenen otros tipos de vinos
(Borgoña, Champán...), otros formatos de botellas (Magnum...) o se añadan rejillas suplementarias.
Información complementaria
E
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato está identificado con el símbolo de clasificación selec-
tiva referente al desecho de Residuos de Aparatos Eléctricos y Elec-
trónicos (RAEE). Esto significa que, al final de su vida útil, no deberá
desecharse junto con los desperdicios domésticos, sino que deberá
depositarse en algunos de los centros de reciclaje (puntos limpios)
previstos a tal efecto en su localidad. La clasificación selectiva de los
desechos permite contribuir a la conservación del medioambiente.
Los embalajes que utilizamos podrán llevar estampados símbolos e
indicaciones de reciclaje o clasificación selectiva de desechos.
Para obtener información complementaria al respecto, visite la página
www.consignesdetri.fr
Cómo desechar su aparato
Español
64
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
Al final de su vida útil, los aparatos eléctricos y electrónicos deberán desecharse
conforme a reglas bien precisas a fin de proteger el medio ambiente y velar por
nuestra salud. Por lo tanto, se requiere la participación de todos, tanto de pro-
veedores como de usuarios. Precisamente por este motivo, su aparato (como lo
indica el símbolo incluido en su placa de especificaciones o en su embalaje) no deberá
en ningún caso desecharse en un vertedero público o privado destinado a los desper-
dicios domésticos. La legislación en vigor exige que el usuario lleve el aparato a los
centros públicos de recogida previstos a tal efecto donde, conforme a lo dispuesto por
la directiva, los desechos se someten a una clasificación selectiva antes de proceder a
su reciclaje o posterior reutilización en otras aplicaciones.
Desecho
Inutilice el aparato inmediatamente. Desconecte el enchufe de alimentación y corte el
cable eléctrico. Retire o destruya los cierres de basculación o de resorte antes de des-
echar el aparato. Esto evitará que los niños puedan encerrarse en el aparato y poner
así su vida en peligro. Infórmese en los servicios de su ayuntamiento sobre los lugares
autorizados para el desecho del aparato.
Información complementaria
E
GUIDE D’UTILISATION ...................... 02
GEBRUIKSAANWIJZING ...................... 18
BEDIENUNGSANLEITUNG ...................... 34
GUÍA DE UTILIZACIÓN ...................... 50
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - France
Made in PRC
140 x 210 mm
FR
NL
ES
CONDITION DE GARANTIE
Ce
produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebre-
ken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van
het product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir
de su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento
derivado de algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre
aquellos daños o anomalías que pudieran producirse como consecuencia
de una instalación incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal
del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.

Documenttranscriptie

12/2016 Cave à vin 38 bouteilles Wijnkoelkast 38 flessen Vinoteca para 38 botellas 955132 - WC 38B BWEC GUIDE D’UTILISATION ....................... 02 GEBRUIKSAANWIJZING ....................... 18 GUÍA DE UTILIZACIÓN ...................... 34 Français Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 A B C D E Avant d’utiliser l’appareil Aperçu de l’appareil 4 Consignes de sécurité 8 Schéma détaillé de l’appareil Utilisation de l’appareil 9 Installation de votre cave à vin 10 Utilisation de votre cave à vin 10 Contrôle de la température Nettoyage et entretien 12 12 13 13 Informations complémentaires A Français Table des matières Nettoyage et entretien Économies d'énergie Déplacement de votre appareil Résolution des problèmes 15 Caractéristiques techniques 15 Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure causée à des personnes ou de dégât matériel dus à la non-observation des instructions d’entretien et à l’usage inadéquat de l’appareil. Après avoir retiré l’emballage des différentes pièces de l’appareil, vérifiez que celui-ci se trouve en parfait état. Si vous avez des doutes à ce sujet, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un vendeur ou à un technicien qualifié. • Veillez également à ce que les différents types d’emballage (cartons, sacs en plastique, polystyrène, bandes collantes, liens, etc.) soient hors de portée des enfants. Ces éléments comportent un risque potentiel. Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez si le courant de votre secteur correspond à celui qui est indiqué sur la plaque signalétique. Quand vous utilisez cet appareil, veuillez suivre les consignes de sécurité suivantes. • MISES EN GARDE IMPORTANTES. LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. • Avant l’utilisation de cet appareil, lisez attentivement la notice d’utilisation. Conservez cette notice avec soin. • Vérifiez premièrement si la tension indiquée sur le produit correspond à votre alimentation électrique. • Avertissement : afin d’éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, veillez à toujours suivre les principales consignes de sécurité suivantes quand vous utilisez un appareil électrique. • Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil. N’utilisez pas l’appareil si ce dernier est endommagé. • Ne manipulez ni l’appareil, ni la prise avec les mains mouillées. • N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé(e). N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé, s’il est endommagé, s’il est resté dehors ou s’il est tombé dans l’eau. Retournez l’appareil au • • • • • service après-vente le plus proche pour qu’il soit réparé ou ajusté. Ne tirez et ne portez pas l’appareil par le cordon d’alimentation, n’utilisez pas le cordon comme poignée, ne coincez pas le fil dans la porte et ne le tirez pas le long de bords ou angles acérés. Ne placez pas l’appareil sur le cordon d’alimentation. Ne laissez en aucune façon le cordon s’enrouler ou s’emmêler. Tenez le cordon éloigné des surfaces chaudes. Ne retirez pas la prise en tirant sur le cordon. Pour la retirer, prenez-la en main et retirez-la prudemment de la prise murale. Utilisez uniquement une rallonge certifiée avec l’ampérage en vigueur dans votre pays. Des rallonges certifiées avec un ampérage inférieur risquent de surchauffer. Veillez à ce que personne ne trébuche sur le cordon ou la prise. Attention : débranchez toujours le cordon d'alimentation ou coupez le disjoncteur avant de procéder au nettoyage. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger. • Toute réparation doit être effectuée par le service après-vente ou des personnes de qualification similaire. • Tous travaux électriques requis dans le cadre de l’installation de cet appareil doivent être effectués par un électricien qualifié ou une personne compétente. • Eteignez et débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • N’utilisez pas l’appareil près de matériaux inflammables. • N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux étant fournis avec l’appareil. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 A Français Avant d’utiliser l’appareil • • • • • 6 des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil n’est pas un jouet. Ayez une stricte surveillance quand vous utilisez l’appareil en présence d’enfants ou d’animaux domestiques. Ne nettoyez jamais l’appareil avec des produits liquides inflammables. Les vapeurs risqueraient de provoquer un incendie ou une explosion. Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ou toute autre vapeur ou liquide inflammable à proximité de cet appareil. Les fumées peuvent entraîner un incendie ou une explosion. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des ap- • • • • plications domestiques et analogues telles que : 1. les coins cuisine réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; 2. les fermes ; 3. l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; 4. les environnements du type chambres d’hôtes. Toutes interventions ou nettoyage sur le produit doivent se faire hors alimentation. Pour cela la fiche d’alimentation doit être déconnectée de la prise de courant. Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou autres blessures aux personnes, ne plongez jamais le cordon d’alimentation ou la prise dans de l’eau ou tout autre liquide. MISE EN GARDE : maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement. MISE EN GARDE : ne pas utiliser de dispositifs méca- • • • • • • • niques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. MISE EN GARDE : ne pas endommager le circuit de réfrigération. MISE EN GARDE : ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant. MISE EN GARDE : pour éviter tout risque dû à l'instabilité de l'appareil, celui-ci doit être fixé conformément aux instructions. Ne pas stocker dans cet appareil de substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. Le fluide frigorigène utilisé dans cet appareil est un gaz à effet de serre fluoré qui peut être nocif pour l’environnement et peut être responsable du réchauffement global s’il s’échappe dans l’atmosphère. Cet appareil a pour seule et unique fonction l'entreposage du vin. Avertissement : pour assurer la stabilité de la cave à vin, veuillez ne pas tirer deux étagères en même temps. Replacez la première étagère avant de tirer sur la deuxième. • En ce qui concerne les informations pour l'installation, la manipulation, l'entretien, le nettoyage et la mise au rebut de l’appareil, référez-vous aux paragraphes ci-après de la notice. A Français Avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT : • risque d'incendie. 7 Français B Aperçu de l’appareil Schéma détaillé de l’appareil Tension nominale : 220-240 V Fréquence nominale : 50 Hz Puissance nominale : 176 W THERMOSTAT : pour régler la température interne de votre cave à vin. CLAYETTES CHROMÉES : démontables pour un nettoyage facile. JOINT MAGNÉTIQUE : Le joint de porte étanche ne laisse pas échapper le froid. Il n'y a pas de crochet ni de clanche. PORTE DE VERRE TREMPÉ & LAMPE INTÉRIEURE : permettent une visibilité interne efficace. 8 Installation de votre cave à vin Choix de l’emplacement de l’appareil • Installez l’appareil dans un endroit sec et bien ventilé. Ne le placez jamais à proximité d’appareils produisant de la chaleur, tels que des appareils de cuisson, radiateurs, chauffe-eau, etc., et assurez-vous qu’il ne soit pas exposé directement à la lumière du soleil. Si la température ambiante descend en dessous de 16°C ou monte au-dessus de 38°C, les performances de l’appareil risquent d’être affectées. • L’appareil doit être placé à au moins 5 cm de tout appareil de cuisson à gaz ou électrique, et à au moins 30 cm de tout appareil fonctionnant au mazout ou au charbon. Si cela n’est pas possible, utilisez un dispositif de séparation isolant, adapté. • Laissez au moins 8 cm à l’arrière de l’appareil. Afin d’assurer une bonne ventilation autour de l’appareil, laissez un espace d’au moins 5 cm entre celui-ci et tout meuble de cuisine (tel que des placards), et 10 cm entre les 2 côtés de l’appareil et tout autre objet. Consignes concernant les branchements électriques : Pour votre sécurité, cet appareil doit être mis à la terre. Dans le cas d’un dysfonctionnement ou d’une panne, la mise à la terre peut réduire les risques d’électrocution en fournissant la voie de moindre résistance au courant électrique. Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation avec un conducteur de terre. La fiche doit être branchée dans une prise murale adaptée, qui a été installée et raccordée conformément à toutes les règles et ordonnances locales en vigueur. Veuillez vous adresser à un électricien ou un professionnel qualifié si les consignes de branchement ne sont pas claires, ou si vous avez des doutes sur le fait que l’appareil ait été mis à la terre correctement ou non. C Français Utilisation de l’appareil Branchement sur secteur Branchez le cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise murale mise à la terre correctement. La tension et la fréquence nominales sont indiquées sur la plaque signalétique (placée soit à l’intérieur de l’appareil, soit sur la façade extérieure à l’arrière de l’appareil). Clayettes réglables Les clayettes peuvent être placées sur différents niveaux à l'intérieur de l'appareil. Pour retirer une clayette : 1. Retirez toutes les bouteilles qui s’y trouvent. 2. Soulevez la clayette puis retirez-la. Installation Placez l’appareil sur une surface stable et solide. Si cet appareil est muni de pieds réglables à l’avant, utilisez-les pour le mettre à niveau. Pour replacer une clayette : Placez les bords de la clayette sur les barres de support à l’intérieur de l’appareil, puis poussez-la jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Remarque : assurezvous que les clayettes soient bien emboîtées et bien stables avant de placer des bouteilles dessus. 9 Français C Utilisation de l’appareil Sortie d'eau de dégivrage L'intérieur de l'appareil est refroidi par une plaque réfrigérante montée sur le paroi du fond. Sous cette plaque se trouvent une rainure et une sortie d'eau de dégivrage. Vérifiez régulièrement que la sortie d'eau de dégivrage et la rainure soient propres non-obstruées. Utilisation de votre cave à vin Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans des conditions de classe climatique « N/ ST ». Classe climatique : N/ST Température ambiante : De +16°C à +38°C Contrôle de la température ON/OFF 1. Maintenez le bouton ON/OFF enfoncé pendant 3 secondes. En mode « Arrêt », l’appareil se met en veille. 2. Appuyez à nouveau pendant 3 secondes : l’appareil se remet à fonctionner normalement. Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre les lumières LED à l’intérieur. Si l’appareil est en veille, cette commande ne fonctionnera pas. HAUT Appuyez une fois sur la touche pour que l’affichage LED vous indique la température. Continuez d’appuyer pour ajuster la température. Chaque pression fait augmenter la température d’un degré Celsius. Le clignotement régulier s’arrête après 5 secondes sans pression et la dernière température active s’enregistre. 10 BAS Appuyez une fois sur la touche pour que l’affichage LED vous indique la température. Continuez d’appuyer pour ajuster la température. Chaque pression fait diminuer la température d’un degré Celsius. Le clignotement régulier s’arrête après 5 secondes sans pression et la dernière température active s’enregistre. C Français Utilisation de l’appareil Sécurité enfant (combinaison de touches) 1. Verrouillage : appuyez sur les deux touches en même temps pendant 3 secondes pour verrouiller le panneau de commandes. Ne pas appuyer pendant 15 secondes verrouillera automatiquement le système. Une sonnerie courte retentira lorsque vous aurez appuyé sur les deux touches. 2. Déverrouillage : appuyez sur les deux touches en même temps pendant 3 secondes pour déverrouiller le panneau de commandes. Une sonnerie courte retentira lorsque vous aurez appuyé sur les deux touches. Passez des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit pour l’affichage de la température en appuyant sur ces deux touches en même temps. 1. Arrêt de l’alarme : quand l’alarme s’enclenche sans raison, appuyez sur n’importe quelle touche du panneau de commandes afin de l’arrêter. 2. Panne du capteur de température : quand une panne du capteur de température se produit, un message d’erreur s’affiche. E1 pour un circuit ouvert ou E2 pour un court-circuit. 11 Français D Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Dégivrage automatique de l'appareil Vous n'avez pas besoin de dégivrer votre appareil car l'eauqui s'accumule sur la paroi arrière est évacuée automatiquement. Toute accumulation de givre sur la paroi arrière pendant le fonctionnement du compresseur fondra dès la fin du cycle du compresseur. Toute eau de dégivrage se vide à travers la sortie de la paroi arrière ets'accumule dans un réservoir prévu à cet effet au-dessus du compresseur, puis elle s'évapore. Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. N'utilisez pas denettoyants agressifs ou abrasifs car ils peuvent abîmer lessurfaces de l'appareil. Nettoyez l'extérieur avec de l'eau et un détergent doux. Enlevez tout accessoire démontable de l'intérieur de l'appareil et nettoyez avec de l'eau propre et un détergent liquide. Ne lavez pas les parties plastiques en lavevaisselle.Lavez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau tiède et une ou deux cuillers de vinaigre, mais pas la lampe.Après le nettoyage, rebranchez et rechargez l'appareil.Éteignez l'appareil quand il ne sert pas. Si vous n'utilisez pasl'appareil pendant longtemps, débranchez l'alimentation électrique, déchargez le contenu, puis nettoyez l'appareil.Laissez la porte entrouverte. Économies d'énergie Pour limiter la consommation électrique de votre appareil : • Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «Installation de votre cave à vin»). • Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible. • Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en le nettoyant périodiquement (voir chapitre «Nettoyage et entretien»). • Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après12 vente. • Veuillez vérifier régulièrement qu’il y ait une circulation suffisante d’air à l’arrière de l’appareil. • Réglez la température de l’appareil à un niveau minimal dès que possible, enfonction de facteurs tels que la quantité de bouteilles rangée dans l’appareil, la température ambiante, etc... D Français Nettoyage et entretien Déplacement de votre appareil Retirer tout le contenu, fixez solidement toutes les pièces amoviblesà l'intérieur de votre cave thermoélectrique (clayettes, bac à eau). Mettezles pieds réglables au niveau minimum pour éviter de les abimer puisfermez la porte avec un scotch doux qui ne laissera pas de trace, ou du film,ou dans son carton d’origine. Assurez-vous que la cave à vin reste en position verticale pendant le transport. Résolution des problèmes Parfois vous allez rencontrer des petits problèmes qui peuvent être facilement résolus sans faire appel à un réparateur. Ces problèmes pourront être dus à une mauvaise manipulation et/ou installation de l'appareil. Veuillez consulter le guide de résolution des problèmes ci-dessous afin d'identifier la cause possible de votre problème et son éventuelle solution. Si jamais le problème persiste après avoir tout vérifié, contactez le réparateur agréé le plus proche de chez vous. L'appareil ne fonctionne pas après branchement à l'alimentation électrique Vérifiez que le câble soit branché correctement. • Vérifiez que la prise murale reçoit de l'électricité (fusible sauté/coupure électrique). Fonctionnement continu du système de refroidissement • La porte est ouverte souvent ou pour des périodes trop longues. • La porte n'est pas correctement fermée (la porte pourrait être affaissée, le joint sale ou endommagé). • L'appareil est peut être surchargé. • Le compresseur ne reçoit pas assez d'air (vérifiez que l'appareil soit suffisamment aéré). 13 Français D Nettoyage et entretien La paroi arrière intérieure est couverte de glace • Votre appareil ne devrait pas faire de givre. Le dégivrage automatique fonctionnera tant que l'eau de dégivrage s'écoule dans la rainure et à travers la sortie vers le réservoir au-dessus du compresseur. En cas de formation de givre, débranchez l'appareil de l'alimentation électrique et laissez la porte ouverte. N'utilisez jamais d'appareils électriques pour dégivrer l'appareil, ni ne grattez la couche de glace avec des objets tranchants.Une fois l'appareil dégivré, fermez la porte, rebranchez l'appareil et réglezle thermostat. La surabondance de glace est peut être due à l’une des causes suivantes : −− La porte n'est pas étanche (nettoyez le joint s'il est sale ou remplacez-le s'il est abîmé). −− La porte est ouverte trop souvent ou pendant trop longtemps. −− Les objets stockés dans l'appareil étaient chauds. −− Un objet touche la paroi arrière de l'appareil. −− Le ventilateur ne fonctionne pas. De l'eau fuit de l'appareil • De l'eau fuira de l'appareil si la sortie ou la rainure de dégivrage est bouchée. Nettoyez la sortie bouchée. Dégivrez manuellement la couche de glace excessive (voir : la paroi arrière intérieure est couverte de glace). L’appareil fait du bruit • Le système de refroidissement de l'appareil fonctionne grâce à un compresseurqui n'est pas tout à fait silencieux. Le niveau sonore de de l'appareil dépend deson lieu d'installation, de son utilisation et de son âge.Pendant le fonctionnement du compresseur, on peut entendre le mouvement du liquide ; en période d'arrêt du compresseur, on entend le réfrigérant qui circule. Ceci est le fonctionnement normal de l'appareil et ne nuira pas à sa durée de vie. • Après avoir allumé l'appareil, le niveau sonore du fonctionnement du compresseur et du mouvement du réfrigérant peut être plus fort, mais cela ne veut pas dire qu'il y a un problème et ne nuira pas à la durée de vie de l'appareil. Le niveau du bruit diminuera en cours de fonctionnement.Parfois un bruit inhabituel et très fort se fait entendre. Ceci est souvent dû à une mauvaise installation. • L'appareil doit être à niveau et installé sur une base solide et stable.L'appareil ne doit pas toucher le mur ni les éléments de cuisine qui l'avoisinent.Vérifiez que les accessoires intérieurs de l'appareil sont à leurs places; vérifiez aussi que toute bouteille, boîte métallique et autre récipient ne se touche pas afin d'éliminer toute source de bruits et/ou de vibrations. 14 Caractéristiques techniques Marque : Référence : Catégorie d’appareil : Classe d'efficacité énergétique : Consommation d'énergie annuelle (kWh/an) : Valberg WC 38B BWEC 2 B 194 Autonomie (h) Nombre de bouteilles Température de stockage la plus froide (°C) Classe climatique* : Niveau sonore (dB(A) re 1 pW) : Encastrable : 38 12 SN / N / ST 42 Non La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. E Français Informations complémentaires * Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 et 38°C. Cet appareil a pour seule et unique fonction l’entreposage du vin. Capacité définie à titre indicatif avec des bouteilles bordelaises de type tradition de 75 cl ainsi qu’avec le nombre de clayettes d'origine. La capacité de la cave à vin se trouve donc réduite par rapport à ce qui était annoncé dès lors que d'autres types de vins (Bourgogne, Champagne...), d’autres formats de bouteilles (Magnum...) ou des clayettes supplémentaires y sont ajoutées. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. 15 Français E 16 Informations complémentaires Mise au rebut Rendez l'appareil inutilisable immédiatement. Débranchez la prise d'alimentation et coupez le câble électrique. Retirez ou détruisez les fermetures à bascule ou à ressort avant de vous débarrasser de l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Informez-vous auprès des services de votre commune sur les endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil. Nederlands Bedankt! Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te hebben.. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be 18 A B C D E Alvorens het apparaat te gebruiken Overzicht van het apparaat 20 Veiligheidsinstructies 24 Gedetailleerde afbeelding van het apparaat Werking van het apparaat 25 26 26 27 Uw wijnkoelkast installeren Uw wijnkoelkast gebruiken De temperatuur regelen De lamp vervangen Reiniging en onderhoud 28 28 29 29 Reiniging en onderhoud Energiebesparing Uw apparaat verplaatsen Probleemoplossing Extra informatie 31 Technische eigenschappen 31 Uw oud apparaat afdanken A Nederlands Inhoudsopgave 19 Nederlands A 20 Alvorens het apparaat te gebruiken Veiligheidsinstructies • De fabrikant is in geen enkel geval aansprakelijk voor letsel aan personen of schade aan eigendommen als gevolg van het negeren van de onderhoudsinstructies of het verkeerd gebruiken van het apparaat. Na het verwijderen van het verpakkingsmateriaal van de verschillende onderdelen van het apparaat, controleer of het apparaat zich in een perfecte staat bevindt. Als u twijfels hebt, gebruik het apparaat niet en neem contact op met uw handelaar of een vakbekwame technicus. • Houd tevens alle verpakkingsmateriaal (karton, plastic tassen, polystyreen, kleefband, elastiekjes, etc.) uit de buurt van kinderen. Deze kunnen gevaar opleveren. Alvorens het apparaat te gebruiken, controleer of de netspanning in uw woning overeenstemt met de spanning vermeld op het typeplaatje van het apparaat. Als u dit apparaat gebruikt, volg de on- • • • • • • • • derstaande veiligheidsvoorschriften. BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN LEES DE VOLGENDE WAARSCHUWINGEN EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING Voordat u dit apparaat gebruikt, lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats. Controleer eerst of de spanning vermeld op het product overeenstemt met de netspanning in uw woning. Waarschuwing: om elk risico op brand, elektrocutie of letsel te voorkomen, volg de belangrijke veiligheidsvoorschriften strikt op wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt. Controleer regelmatig de staat van uw apparaat. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Raak het apparaat of de stekker niet aan met natte handen. Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Gebruik het apparaat • • • • niet als het beschadigd is, buiten werd achtergelaten of in water is gevallen. Lever het apparaat in bij de dichtstbijzijnde klantendienst voor reparatie of afstelling. Trek of draag het apparaat niet via het snoer. Gebruik het snoer niet als handvat, en zorg ervoor dat het snoer niet onder een deur wordt gekneld of over een scherpe rand of hoek wordt gelegd. Plaats het apparaat niet op het snoer. Rol het snoer volledig af en zorg dat het niet verstrikt raakt. Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken. Ontkoppel het apparaat niet van de voeding door aan het snoer te trekken. Houd de stekker in uw hand vast en trek deze voorzichtig uit het stopcontact. Gebruik alleen een gecertificeerd verlengsnoer met een stroomsterkte die in uw land van toepassing is. Een verlengsnoer met een te lage stroomsterkte kan oververhitten. Zorg dat er niemand over het snoer of de stek- • • • • • • • • ker kan struikelen. Opgelet: haal altijd de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit voordat u het apparaat schoonmaakt. Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkwaardig vakbekwaam persoon om elk gevaar te voorkomen. Reparaties aan het apparaat mogen alleen door een servicecentrum of een vakbekwame technicus worden uitgevoerd. Alle nodige elektriciteitswerken tijdens de installatie van dit apparaat moeten door een vakbekwame elektricien of een ander bevoegd persoon worden uitgevoerd. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt. Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen. Gebruik alleen de accessoires die met het apparaat zijn meegeleverd. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen A Nederlands Alvorens het apparaat te gebruiken 21 A Nederlands Alvorens het apparaat te gebruiken • • • • 22 vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden. Houd toezicht over kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Dit apparaat is geen speelgoed. Houd altijd toezicht op het apparaat wanneer het in de aanwezigheid van kinderen of huisdieren wordt gebruikt. Maak het apparaat nooit schoon met ontvlambare vloeistoffen. De dampen kunnen een brand of ontploffing veroorzaken. Bewaar of gebruik geen benzine of een ander brandbare vloeistof of gas in de nabijheid van dit • • • • • apparaat. De rook kunnen een brand of ontploffing veroorzaken. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen, zoals: 1. kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkruimten; 2. boerderijen; 3. gebruik door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; 4. bed en breakfasts Ontkoppel het apparaat van de voeding voordat u het apparaat reinigt of onderhoud uitvoert. Haal aldus altijd de stekker uit het stopcontact. Om elk risico op brand, elektrocutie of letsel aan personen te voorkomen, dompel het snoer of de stekker nooit in water of een andere vloeistof. WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of het inbouwmeubel vrij. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen, die niet door de fabrikant worden aan- • • • • • • • bevolen, om het ontdooiproces te versnellen. WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet. WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het apparaat, tenzij deze die door de fabrikant worden aanbevolen. WAARSCHUWING: Om elk gevaar door een onstabiel apparaat te vermijden, sluit het aan volgens de instructies die in deze handleiding zijn vermeld. Bewaar geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar gas, in dit apparaat. Het koelmiddel dat in dit apparaat wordt gebruikt is een koelgas dat schadelijk voor het milieu kan zijn en tevens medeverantwoordelijk voor de opwarming van de aarde kan zijn wanneer het in de atmosfeer terechtkomt. Dit apparaat is alleen bestemd voor het bewaren van wijn. Waarschuwing: om de stabiliteit van de wijnkoelkast te waarborgen, trek niet aan twee rekjes tegelijkertijd. Plaats het eerste rekje terug voordat u het tweede rekje uittrekt. • Voor meer informatie over het installeren, gebruiken, onderhouden en afdanken van het apparaat, raadpleeg de volgende secties in deze gebruiksaanwijzing. A Nederlands Alvorens het apparaat te gebruiken WAARSCHUWING: • Brandgevaar. 23 Nederlands B Overzicht van het apparaat Gedetailleerde afbeelding van het apparaat Nominale spanning: Nominale frequentie: Nominaal vermogen: 220-240 V 50 Hz 176 W THERMOSTAAT: om de binnentemperatuur van uw wijnkoelkast te regelen. VERCHROOMDE REKJES: uitneembaar voor een eenvoudige reiniging. MAGNETISCHE DEURPAKKING: De luchtdichte deurpakking vermijdt de vrijgave van koude lucht. Er is geen haak of grendel. DEUR VAN GEHARD GLAS & BINNENVERLICHTING: Voor een goede zichtbaarheid binnenin het apparaat. 24 Uw wijnkoelkast installeren Het apparaat op een geschikte plaats installeren • Installeer het apparaat in een droge en goed geventileerde ruimte. Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen zoals een fornuis, verwarmingstoestel, boiler, etc. Zorg er tevens voor dat het apparaat niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld. De juiste werking van het apparaat kan worden verstoord wanneer het bij een kamertemperatuur lager dan 16°C of hoger dan 38°C wordt gebruikt. • Installeer het apparaat op minstens 5 cm van een elektrisch of gasfornuis en op minstens 30 cm van een apparaat dat op stookolie of steenkool werkt. Als dit niet mogelijk is, maak gebruik van een gepaste scheidingsinrichting. • Laat minstens 8 cm vrije ruimte aan de achterkant van het apparaat. Voor een goede ventilatie rondom het apparaat, laat een vrije ruimte van 5 cm tussen het apparaat en een ander keukenmeubel (zoals een muurkast) en 10 cm tussen weerskanten van het apparaat en een ander voorwerp. Installatie Plaats het apparaat op een vlak en stevig oppervlak. Als het apparaat met stelvoetjes aan de voorkant is uitgerust, pas ze aan om het apparaat waterpas te zetten. Waarschuwingen voor elektrische aansluitingen: Dit apparaat moet voor uw veiligheid op de aarding worden aangesloten. In geval van een storing of defect beperkt de aarding het risico op een elektrische schok door een weg van de minste weerstand voor de elektrische stroom te voorzien. Dit apparaat is uitgerust met een snoer en een geaarde stekker. De stekker moet in een gepast stopcontact worden gestoken, dat volgens de voorschriften die in uw gemeente gelden is geïnstalleerd en aangesloten. Raadpleeg een vakbekwame elektricien of technicus als de aansluitingsinstructies niet duidelijk zijn of als u twijfels hebt over een al dan niet juiste aansluiting van het apparaat op de aarding. C Nederlands Werking van het apparaat Op de netvoeding aansluiten Steek de stekker van het apparaat in een juist geïnstalleerd en geaard stopcontact. De nominale spanning en frequentie zijn op het typeplaatje vermeld (bevindt zich aan de binnen- of achterkant van het apparaat). Verstelbare rekjes De rekjes kunnen op verschillende hoogtes binnenin het apparaat worden geplaatst. Een rekje uithalen: 1. Verwijder eerst alle aanwezige flessen. 2. Til het rekje op en haal het vervolgens uit. Een rekje verplaatsen: Plaats de randen van het rekje op de steunen binnenin het apparaat en duw het rekje vervolgens volledig in het apparaat. Opmerking: controleer of de rekjes goed vastzitten en stabiel zijn voordat u de flessen in het apparaat doet. 25 Nederlands C Werking van het apparaat Afvoeropening voor ontdooiwater De binnenkant van het apparaat wordt afgekoeld door een koelplaat die op de achterwand is aangebracht. Onder deze plaat bevindt zich een geul en een afvoeropening voor het ontdooiwater. Controleer regelmatig of deze afvoeropening en de geul schoon en niet verstopt zijn. Uw wijnkoelkast gebruiken Dit apparaat is bestemd om te worden gebruikt overeenkomstig de omstandigheden zoals bepaald voor klimaatklasse “N/ST”. Klimaatklasse: N/ST Omgevingstemperatuur: Van +16°C tot +38°C De temperatuur regelen ON/OFF 1. Houd de aan / uit-knop gedurende 3 seconden. In "Off" modus, het apparaat gaat slapen. 2. Druk nogmaals 3 seconden het apparaat terug naar normale werking. Druk op de knop om aan te zetten of uit de LED-lampjes in. Als het apparaat in standby, zal deze opdracht niet werken. UP Druk eenmaal op de toets om de LED-display geeft de temperatuur. Blijf op de temperatuur aan te passen. Elke druk verhogen van de temperatuur van één graad Celsius. Gelijkmatig knipperen stopt na 5 seconden zonder druk en temperatuur de laatste actieve registers. 26 LOW Druk eenmaal op de toets om de LED-display geeft de temperatuur. Blijf op de temperatuur aan te passen. Elke druk verlaagt de temperatuur van één graad Celsius. Gelijkmatig knipperen stopt na 5 seconden zonder druk en temperatuur de laatste actieve registers. Kinderslot (toetscombinatie) C Nederlands Werking van het apparaat 1. Vergrendeling: Druk beide tegelijk gedurende 3 seconden om het bedieningspaneel te vergrendelen. Druk niet gedurende 15 seconden het systeem automatisch vergrendelen. Een korte zoemer klinkt wanneer u op beide knoppen. 2. Deblokkeren: Druk beide tegelijk gedurende 3 seconden op de centrale ontgrendelen. Een korte zoemer klinkt wanneer u op beide knoppen. Overschakelen van Celsius naar Fahrenheit voor temperatuur weergave door gelijktijdig op beide knoppen. 1. Het alarm stoppen: Wanneer het alarm klinkt voor geen enkele reden, drukt u op een toets op het bedieningspaneel om het te stoppen. 2. Indien de temperatuursensor: Als een temperatuursensor optreedt, wordt een foutbericht weergegeven. E1 of E2 voor een open circuit om een ​kortsluiting. 27 Nederlands D Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Automatische ontdooiing van het apparaat Het is niet nodig om uw apparaat te ontdooien, het water dat op de achterwand ophoopt wordt automatisch afgevoerd. Elke ophoping van ijs op de achterwand tijdens de werking van de compressor smelt zodra de compressorcyclus is beëindigd. Alle ontdooiwater wordt via de opening aan de achterwand afgevoerd en komt terecht in een bakje dat zich boven de compressor bevindt. Het water wordt aldaar verdampt. Haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens het apparaat schoon te maken. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen om schade aan de buitenkant van het apparaat te vermijden. Maak de buitenkant van het apparaat schoon met water en een mild schoonmaakmiddel. Verwijder elk uitneembaar accessoire binnenin het apparaat en reinig het met schoon water en een vloeibaar reinigingsmiddel. Was geen kunststof onderdelen in de vaatwasser. Maak de binnenkant van het apparaat, uitgezonderd de lamp, schoon met lauw water en één of twee lepels azijn. Na reiniging, steek de stekker opnieuw in het stopcontact en vul het apparaat. Schakel het apparaat uit als het niet wordt gebruikt. Als u het apparaat gedurende een lange periode niet zult gebruiken, haal de stekker uit het stopcontact, verwijder de inhoud en reinig het apparaat. Laat de deur op een kier. Energiebesparing Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken: • Installeer het in een gepaste ruimte (zie hoofdstuk “Uw wijnkoelkast installeren”). • Houd de deuren zo kort mogelijk open. • Zorg voor een optimale werking van uw apparaat door deze regelmatig te reinigen (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). • Controleer regelmatig de deurpakkingen en zorg deze 28 deze altijd op een doeltreffende wijze sluiten. Als dit niet het geval is, neem contact op met uw servicecentrum. • Controleer regelmatig of er voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het apparaat aanwezig is. • Stel de temperatuur van het apparaat zo snel mogelijk op het minimaal niveau in, afhankelijk van het aantal flessen die in het apparaat worden bewaard, de kamertemperatuur, etc. D Nederlands Reiniging en onderhoud Uw apparaat verplaatsen Verwijder de volledige inhoud, maak alle afneembare delen in uw thermo-elektrische koelkast vast (rekjes, waterbak). Stel de stelvoetjes in op het laagste niveau om schade te vermijden. Sluit vervolgens de deur met zacht kleefband dat geen sporen achterlaat of folie, of plaats het toestel in zijn originele verpakking. Zorg dat de wijnkoelkast zich tijdens het transport in verticale positie bevindt. Probleemoplossing Het is mogelijk dat er zich problemen zullen voordoen die u zelf eenvoudig kunt oplossen zonder dat u contact met een reparateur moet opnemen. Deze problemen kunnen te wijten zijn aan een verkeerd gebruik en/of installatie van het apparaat. Raadpleeg onderstaande probleemoplossingsgids om de mogelijke oorzaak van uw probleem en de eventuele oplossing te weten te komen. Als het probleem na volledige controle nog steeds niet is opgelost, neem contact op met een vakbekwame reparateur in uw buurt. Het apparaat werkt niet na aansluiting op de elektrische voeding. Controleer of de stekker juist in het stopcontact zit. • Controleer of het stopcontact onder stroom staat (doorgeslagen zekering/stroomuitval). Continue werking van het koelsysteem • De deur wordt te vaak of te lang geopend. • De deur is niet goed dicht (de deur is ingezakt, de pakking is vuil of beschadigd). • Het apparaat is overbelast. • De compressor krijgt onvoldoende lucht (controleer of het apparaat voldoende wordt geventileerd). 29 Nederlands D Reiniging en onderhoud De achterwand binnenin het apparaat is bedekt met ijs • Er mag geen ijs op het apparaat worden gevormd. De automatische ontdooiing werkt en doet het ontdooiwater via de geul en de opening afvoeren waar het in het bakje boven de compressor terechtkomt. Als ijs wordt gevormd, trek de stekker uit het stopcontact en laat de deur open. Gebruik nooit een elektrisch toestel om het apparaat te ontdooien en verwijder geen ijslaag met een scherp voorwerp. Eenmaal het apparaat is ontdooid, sluit de deur, haal de stekker uit het stopcontact en regel de thermostaat. Een dikke ijslaag kan tevens te wijten zijn door een van de volgende oorzaken: −− De deur is niet luchtdicht (reinig de pakking als deze vuil is, of vervang als deze beschadigd is). −− De deur wordt te vaak of te lang geopend. −− De levensmiddelen die in het apparaat werden geplaatst zijn warm. −− Een voorwerp raakt de achterkant van het apparaat aan. −− De ventilator werkt niet. Er lekt water uit het apparaat • Er lekt water uit het apparaat als de afvoeropening of de gleuf voor ontdooiwater verstopt is. Reinig de verstopte afvoeropening. Ontdooi handmatig de dikke ijslaag (zie, de achterwand binnenin het apparaat is bedekt met ijs). Het apparaat maakt geluid. • Het koelsysteem van het apparaat werkt dankzij een compressor die niet volledig stil is. Het lawaai dat het apparaat maakt is afhankelijk van de installatieplaats, het gebruik en de leeftijd van het apparaat. Tijdens de werking van het apparaat kan men het stromen van een vloeistof horen. Wanneer de compressor niet werkt, hoort men het stromen van koelmiddel. Dit is normaal en heeft geen invloed op de levensduur van het apparaat. • Na het inschakelen van het apparaat, kan de werking van de compressor en het stromen van het koelmiddel enig lawaai maken. Dit wijst echter niet op een probleem en heeft geen invloed op de levensduur van het apparaat. Het lawaai neemt af tijdens de werking. Een ongewoon en luid geluid is soms hoorbaar. Dit is vaak te wijten aan een verkeerde installatie. • Het apparaat moet waterpas en op een stevige en stabiele ondergrond staan. Het apparaat mag geen aangrenzende muur of keukenmeubel aanraken. Controleer of alle accessoires juist in het apparaat zijn geplaatst. Controleer tevens of de flessen, metalen dozen of andere houders elkaar niet raken om lawaai en/of trilling te vermijden. 30 Technische eigenschappen Merk: Referentie: Categorie van het apparaat: Energie-efficiëntieklasse: Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar): Valberg WC 38B BWEC 2 B 194 Autonomie (u) Aantal flessen Koudste bewaartemperatuur (°C) Klimaatklasse*: Geluidsniveau (dB(A) re 1 pW) : Inbouw: 38 11 SN / N / ST 42 Nee Het werkelijke stroomverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de plaats waar het apparaat wordt gebruikt. E Nederlands Extra informatie * Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt bij een kamertemperatuur tussen 16 °C en 38 °C. Dit apparaat is alleen bestemd voor het bewaren van wijn. De aangegeven capaciteit is louter indicatief en voor traditionele Bordeaux wijnflessen van 75 cl en met het oorspronkelijk aantal rekjes. De capaciteit van de wijnkoelkast neemt aldus af wanneer andere wijntypes (Bourgogne, Champagne) of andere flesformaten (Magnum,...) worden gebruikt of extra rekjes worden toegevoegd. Uw oud apparaat afdanken SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit apparaat bevat het symbool AEEA (Afdanking van Elektrisch en Elektronische Apparatuur) om aan te geven dat het aan het einde van zijn levensduur niet met het huisafval weggegooid mag worden, maar naar een inzamelpunt moet worden gebracht. Het herwaarderen van het afval draagt bij tot het beschermen van ons milieu. Het afzonderlijk sorteren van onze verpakking kan nodig zijn. Meer informatie: www.consignesdetri.fr BESCHERMEN VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Om ons milieu en de menselijke gezondheid te beschermen, gooi elektrische en elektronische apparaten aan het einde van hun levensduur volgens de geldende voorschriften weg. Dit vereist zowel de betrokkenheid van de leverancier als de gebruiker. Dit is de reden waarom uw apparaat van het symbool op het typeplaa tje of de verpakking is voorzien om aan te geven dat u het apparaat nooit in een openbare vuilnisbak of met het huisafval mag weggooien. De gebruiker heeft het recht om het apparaat bij een inzamelpunt in te leveren waar het aldaar wordt gerecycled of voor andere toepassingen opnieuw wordt gebruikt, overeenkomstig de richtlijn. 31 Nederlands E 32 Extra informatie Het apparaat afdanken Maak het afgedankte apparaat onmiddellijk onbruikbaar. Haal de stekker uit het stopcontact en knip het snoer af. Verwijder of maak de knip- of veersluitingen permanent onbruikbaar voordat u het apparaat afdankt. Dit voorkomt dat kinderen in het apparaat opgesloten raken, wat tot levensgevaarlijke situaties kan leiden. Neem contact op met uw gemeente om uw apparaat op de juiste manier te verwijderen. Español ¡Gracias! Le agradecemos que se haya decidido a adquirir este producto de la gama VALBERG. Los productos de la marca VALBERG están seleccionados, aprobados y recomendados por ELECTRO DEPOT, lo cual permite garantizar su utilización simple, rendimiento fiable y calidad irreprochable. No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho cada vez que utilice este aparato. ¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT! Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.es 50 A B C D E Instrucciones preliminares Descripción del aparato 36 Precauciones de seguridad 40 Esquema detallado del aparato Utilización del aparato 41 42 42 43 Instalación de su vinoteca Utilización de su vinoteca Control de la temperatura Sustitución de la lámpara Limpieza y mantenimiento 44 44 45 45 Limpieza y mantenimiento Ahorros de energía Transporte del aparato Resolución de problemas Información complementaria A Español Índice 47 Especificaciones técnicas 47 Cómo desechar su aparato 51 Español A 52 Instrucciones preliminares Precauciones de seguridad • El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de lesiones personales o de desgaste de los materiales debido a la no observación de las instrucciones de mantenimiento o al uso inadecuado del aparato. Tras haber retirado el embalaje de las diferentes piezas del aparato, verifique que éste se encuentra en perfecto estado. Si tiene alguna duda al respecto, no utilice el aparato y diríjase a su distribuidor o a un técnico cualificado. • Asegúrese asimismo de que los diferentes tipos de embalaje (cartones, bolsas de plástico, poliestireno, bandas de fijación, etc.) estén fuera del alcance de los niños. Estos elementos conllevan un riesgo potencial. Antes de usar el aparato, compruebe que la tensión de su hogar se corresponde con la indicada en la placa de características del producto. Cuando utilice el aparato, asegúrese de respetar las siguientes precauciones de seguridad. • MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES. • LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS POSTERIORES. • Antes del uso del aparato, lea atentamente el manual de instrucciones. Conserve este manual de instrucciones con cuidado. • Verifique en primer lugar si la tensión indicada en el producto se corresponde con la alimentación eléctrica de su hogar. • Advertencia: para evitar cualquier riesgo de electrocución o de lesión, asegúrese de respetar en todo momento las siguientes instrucciones de seguridad cuando utilice un aparato eléctrico. • Verifique periódicamente el estado del aparato. No utilice el aparato si observara alguna anomalía. • No toque el aparato ni el enchufe con las manos mojadas. • No utilice el aparato si el cable de alimentación o su enchufe estuvieran dañados. No utilice el aparato si hubiera caído al suelo, se hubiera da- • • • • • ñado, si se hubiera dejado en exteriores o si hubiera caído al agua. Lleve al aparato al servicio técnico más próximo para su reparación o ajuste. No tire del aparato ni lo transporte por el cable de alimentación y no emplee el cable eléctrico como asa; no atrape el cable con las puertas ni lo deslice a lo largo de bordes y aristas vivas. No coloque el aparato sobre el cable de alimentación. No deje en modo alguno que el cable se enrolle o se enrede. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. No retire el enchufe tirando del cable. Para retirarlo, agarre el enchufe con la mano y extráigalo con cuidado de la toma de corriente. Utilice únicamente un alargador certificado con el amperaje en vigor en su país. Los alargadores certificados con un amperaje inferior podrían recalentarse. Asegúrese de que nadie pueda tropezar con el cable o el enchufe. Atención: desenchufe siempre el cable de alimentación • • • • • • • o corte el disyuntor (interruptor automático) antes de proceder a la limpieza. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio técnico o una persona de cualificación similar con el fin de evitar cualquier peligro. Cualquier reparación deberá ser efectuada por el servicio técnico o personas con cualificación similar. Todos los trabajos eléctricos necesarios dentro del marco de la instalación de este aparato deberán ser efectuados por un electricista cualificado o una persona competente. Apague y desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando. No utilice el aparato cerca de materiales inflamables. Utilice únicamente los accesorios suministrados con el aparato. Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas A Español Instrucciones preliminares 53 A Español Instrucciones preliminares • • • • 54 o personas desprovistas de la experiencia o los conocimientos necesarios siempre que estén supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que ello conlleva. No deberá permitirse que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deberán ser efectuados por niños sin supervisión. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. Este aparato no es un juguete. Deberá ejercerse una estrecha vigilancia cuando se utilice el aparato en presencia de niños o de animales domésticos. No limpie jamás el aparato con productos líquidos inflamables. Los vapores podrían provocar un incendio o una explosión. No almacene ni utilice gasolina o cualquier otro gas o líquido inflamable cerca de este aparato. Los vapores podrían producir un incendio o una explosión. • Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado en entornos domésticos y similares tales como: 1. En cocinas reservadas para el personal en tiendas, oficinas y en otros entornos profesionales. 2. En casas rurales. 3. Para uso de clientes de hoteles, pensiones y otros entornos residenciales. 4. En entornos de tipo habitaciones para huéspedes. • Cualquier intervención o limpieza del producto deberán hacerse con el aparato sin alimentación. Para ello, retire el enchufe de la toma de corriente. • Para evitar cualquier riesgo de incendio, electrocución y otras lesiones personales, no sumerja jamás el cable de alimentación o el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. • ADVERTENCIA: mantenga despejadas las aberturas de ventilación de la carcasa del aparato o de la estructura de encastre. • ADVERTENCIA: no utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de desescarchado distintos de los recomendados por el fabricante. • PRECAUCIÓN: no dañe el circuito de refrigeración. • PRECAUCIÓN: no utilice aparatos eléctricos en el interior del compartimento de almacenamiento de alimentos, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. • PRECAUCIÓN: para evitar cualquier riesgo debido a la inestabilidad del aparato, éste deberá fijarse en conformidad con las instrucciones. • No almacene dentro de este aparato sustancias explosivas como, por ejemplo, aerosoles que contengan gases propulsores inflamables. • El líquido refrigerante utilizado en este aparato es un gas de efecto invernadero fluorado que podría ser nocivo para el medio ambiente y ser responsable del calentamiento global si se dejara escapar a la atmósfera. • Este aparato tiene como única función el almacenamiento del vino. • Advertencia: para garantizar la estabilidad de la vinoteca, no extraiga dos estantes a la vez. Vuelva a colocar el primer estante antes de extraer el segundo. • En lo referente a las informaciones para la instalación, la manipulación, el mantenimiento, la limpieza y el desecho del aparato, consulte los siguientes apartados del manual. A Español Instrucciones preliminares ADVERTENCIA: • riesgo de incendio. 55 Español B Descripción del aparato Esquema detallado del aparato Tensión nominal: Frecuencia nominal: Potencia nominal: 220-240 V 50 Hz 176 W TERMOSTATO: para ajustar la temperatura interna de su vinoteca. REJILLAS CROMADAS: desmontables para facilitar su limpieza. JUNTA MAGNÉTICA: La junta estanca de la puerta no deja escapar el frío. No existe ningún enganche ni pestillo. PUERTA DE CRISTAL TEMPLADO Y LÁMPARA INTERIOR: permiten una visibilidad interna eficaz. 56 Instalación de su vinoteca Selección de la ubicación del aparato • Instale el aparato en un lugar seco y bien ventilado. No lo coloque nunca cerca de aparatos que produzcan calor, como pueden ser aparatos de cocina, radiadores, calentadores, etc. y asegúrese de no exponerlo a la luz solar directa. Si la temperatura ambiente bajara de 16 °C o subiera por encima de 38 °C, el rendimiento del aparato podría verse afectado. • El aparato deberá colocarse al menos a una distancia de 5 cm de cualquier aparato de cocinar de gas o eléctrico, y a una distancia mínima de 30 cm respecto a cualquier aparato que funcione con fueloil o carbón. Si eso no fuera posible, utilice un dispositivo de separación aislante adecuado. • Deje al menos 8 cm libres por detrás del aparato. Para garantizar una buena ventilación en torno al aparato, deje un espacio de al menos 5 cm entre el mismo y cualquier mueble de cocina (por ej., armarios) y de 10 cm entre los 2 laterales del aparato y cualquier otro objeto. Instalación Coloque el aparato sobre una superficie estable y sólida. Si este aparato estuviera provisto de patas regulables en la parte delantera, utilícelas para ponerlo a nivel. Información relativa a la conexión eléctrica: Por su seguridad, este aparato deberá estar conectado a tierra. En caso de fallo de funcionamiento o de una avería, la conexión a tierra reducirá el riesgo de electrocución, proporcionando la vía de menor resistencia a la corriente eléctrica. Este aparato está provisto de un cable de alimentación con un conductor de tierra. El enchufe deberá conectarse a una toma de corriente mural adecuada, que haya sido instalada y conectada en conformidad con la normativa y las ordenanzas locales en vigor. Diríjase a un electricista o a un profesional cualificado si la información de conexión no fuera clara o si tuviera dudas acerca de si el aparato ha sido conectado a tierra correctamente o no. C Español Utilización del aparato Conexión a la red eléctrica Conecte el cable de alimentación del aparato a una toma de corriente mural conectada a tierra correctamente. La tensión y la frecuencia nominales se indican en la placa de características (ubicada o bien en el interior del aparato o bien en la cara exterior de la parte trasera del aparato). Rejillas regulables Las rejillas pueden ubicarse en diferentes niveles en el interior del aparato. Para retirar una rejilla: 1. Extraiga todas las botellas que se encuentren sobre la misma. 2. Levante la rejilla y, a continuación, retírela. Para volver a colocar una rejilla: Ponga los bordes de la rejilla sobre las barras de soporte del interior del aparato y luego empújela hasta que quede perfectamente colocada. Nota: asegúrese de que las rejillas queden bien encajadas y estables antes de poner botellas encima. 57 Español C Utilización del aparato Salida de agua de desescarchado El interior del aparato es refrigerado por una placa refrigerante montada en la pared del fondo. Debajo de esta placa se encuentran una ranura y una salida de agua de desescarchado. Verifique periódicamente que la salida de agua de desescarchado y la ranura estén limpias y no obstruidas. Utilización de su vinoteca Este aparato ha sido concebido para su uso en condiciones de clase climática «N/ST». Clase climática: N/ST Temperatura ambiente: De +16 °C a +38 °C Control de la temperatura ON/OFF 1. Mantenga pulsado el botón ON / OFF durante 3 segundos. En el modo "Off", el dispositivo se va a dormir. 2. Pulse de nuevo durante 3 segundos: la unidad vuelve al funcionamiento normal. Presione el botón para encender o apagar las luces LED en el interior. Si el dispositivo está en modo de espera, este comando no funcionará. UP Pulse una vez la tecla de la pantalla LED muestra la temperatura. Continúe presionando para ajustar la temperatura. Cada pulsación elevar la temperatura de un grado centígrado. parpadeo Regular se detiene después de 5 segundos sin presión y la temperatura de los últimos registros activos. 58 BAJA Pulse una vez la tecla de la pantalla LED muestra la temperatura. Continúe presionando para ajustar la temperatura. Cada presión disminuye la temperatura de un grado Celsius. parpadeo Regular se detiene después de 5 segundos sin presión y la temperatura de los últimos registros activos. C Español Utilización del aparato El bloqueo para niños (combinación de teclas) 1. Bloqueo: pulse ambos botones simultáneamente durante 3 segundos para bloquear el panel de control. No pulse durante 15 segundos bloquear automáticamente el sistema. Una breve señal acústica al pulsar los dos botones. 2. Desbloqueo: presionar ambos botones simultáneamente durante 3 segundos para desbloquear el panel de control. Una breve señal acústica al pulsar los dos botones. Cambiar de Celsius a Fahrenheit para la visualización de la temperatura pulsando los dos botones a la vez. 1. Detener la alarma: Cuando suena la alarma sin motivo, pulse cualquier tecla del panel de control para detenerlo. 2. Fallo del sensor de temperatura: Cuando se produce un fallo del sensor de temperatura, aparece un mensaje de error. E1 o E2 para un circuito abierto a un cortocircuito. 59 Español D Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento Desescarchado automático del aparato No necesitará desescarchar el aparato, ya que el agua que se acumula en la pared trasera se evacúa automáticamente. Cualquier acumulación de escarcha sobre la pared posterior durante el funcionamiento del compresor se fundirá a partir del fin del ciclo del compresor. El agua de desescarchado se vacía a través de la salida de la pared posterior y se acumula en un depósito previsto a dicho efecto encima del compresor, y luego se evapora. Desconecte el aparato antes de limpiarlo. No utilice limpiadores agresivos o abrasivos, ya que podrían dañar las superficies del aparato. Limpie el exterior con agua y un detergente suave. Retire cualquier accesorio desmontable del interior del aparato y limpie con agua limpia y un detergente líquido. No lave las partes de plástico en el lavavajillas. Lave el interior del aparato con agua tibia y una o dos cucharas de vinagre, menos la lámpara. Después de la limpieza, vuelva a conectar y cargar el aparato. Apague el aparato cuando no lo utilice. Si no va utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado, desenchúfelo de la alimentación eléctrica, descargue el contenido y luego limpie el aparato. Deje la puerta entreabierta. Ahorros de energía Para limitar el consumo eléctrico de su aparato: • Instálelo en un lugar apropiado (véase el capítulo «Instalación de su vinoteca»). • Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible. • Garantice un funcionamiento óptimo de su aparato limpiándolo periódicamente (véase el capítulo «Limpieza y mantenimiento»). • Inspeccione periódicamente las juntas de las puertas y 60 asegúrese de que cierran siempre de forma eficaz. Si no fuera el caso, diríjase a su servicio técnico. • Verifique periódicamente que haya una circulación suficiente de aire detrás del aparato. • Ajuste la temperatura del aparato al nivel mínimo en cuanto sea posible, en función de factores como pueden ser la cantidad de botellas almacenadas en el aparato, la temperatura ambiente, etc... D Español Limpieza y mantenimiento Transporte del aparato Retire todo el contenido y fije sólidamente todas las piezas amovibles en el interior de la vinoteca termoeléctrica (rejillas, colector de agua). Ponga las patas regulables en el nivel mínimo para evitar estropearlas y, a continuación, selle la puerta con una cinta suave que no deje huellas o con un film, o introduzca el aparato dentro de su caja de cartón original. Asegúrese de que la vinoteca permanezca en posición vertical durante el transporte. Resolución de problemas A veces se encontrará con pequeños problemas que pueden resolverse fácilmente sin tener que recurrir al servicio técnico. Estos problemas podrían deberse a una mala manipulación y/o instalación del aparato. Consulte la guía de resolución de problemas que se presenta a continuación para identificar la causa posible del problema y su posible solución. Si el problema persistiera después de haber verificado todo, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más próximo. El aparato no funciona tras conectarlo a la alimentación eléctrica Verifique que el cable está enchufado correctamente. • Compruebe que la toma de corriente mural recibe electricidad (tal vez el fusible haya saltado o exista un corte de corriente). Funcionamiento continuo del sistema de refrigeración • La puerta se abre a menudo o durante mucho tiempo. • La puerta no está cerrada correctamente (la puerta podría estar hundida, la junta sucia o dañada...). 61 Español D Limpieza y mantenimiento • • Tal vez el aparato esté cargado excesivamente. El compresor no recibe bastante aire (verifique que el aparato está ventilado suficientemente). La pared trasera interior está cubierta de hielo • Su aparato no debería acumular escarcha. El desescarchado automático funcionará mientras el agua de desescarchado fluya a la ranura y a través de la salida hacia el depósito ubicado encima del compresor. En caso de acumulación de escarcha, desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica y deje la puerta abierta. No utilice nunca aparatos eléctricos para desescarchar el aparato ni rasque la capa de hielo con objetos cortantes. Una vez desescarchado el aparato, cierre la puerta, vuelva a conectarlo a la alimentación eléctrica y ajuste el termostato. La acumulación de hielo podría deberse a una de las causas siguientes: −− La puerta no es estanca (limpie la junta si estuviera sucia o sustitúyala si estuviera estropeada). −− La puerta se abre con demasiada frecuencia o durante demasiado tiempo. −− Los objetos almacenados en el aparato estaban calientes. −− Existe un objeto en contacto con la pared posterior del aparato. −− El ventilador no funciona. Sale agua del aparato • Saldrá agua del aparato si la salida o la ranura de desescarchado estuvieran taponadas. Limpie la salida taponada. Desescarche manualmente la capa de hielo excesiva (véase: la pared trasera interior está cubierta de hielo). El aparato hace ruido • El sistema de refrigeración del aparato funciona gracias a un compresor que no es en absoluto silencioso. El nivel acústico del aparato dependerá de su ubicación de instalación, de su uso y de su antigüedad. Durante el funcionamiento del compresor, se podrá oír el movimiento del líquido; en los períodos de inactividad del compresor, se oirá la circulación del refrigerante. Esto es el funcionamiento normal del aparato y no afectará negativamente a su vida útil. • Después de encender el aparato, el nivel acústico del funcionamiento del compresor y del movimiento del refrigerante podría ser más fuerte, pero ello no quiere decir que exista un problema y no afectará negativamente a la vida útil del aparato. El nivel de ruido se reducirá durante el transcurso del funcionamiento. A veces podría oírse un ruido inusual y muy fuerte. A menudo, esto se debe a una instalación inadecuada. • El aparato deberá estar nivelado e instalado sobre una base sólida y estable. El aparato no deberá tocar la pared ni los elementos de cocina próximos. Compruebe que los accesorios interiores del aparato se encuentran en su sitio y también que cualquier botella, lata metálica o cualquier otro recipiente no se toquen entre sí para eliminar cualquier fuente de ruido y/o vibraciones. 62 Especificaciones técnicas Marca: Referencia: Categoría del aparato: Clase de eficiencia energética: Consumo de energía anual (kWh/año): Valberg WC 38B BWEC 2 B 194 Autonomía (h) Número de botellas Temperatura de almacenamiento más fría (°C) Clase climática*: Nivel de ruido (dB(A) por 1 pW): Encastrable: 38 12 El consumo de energía real dependerá de las condiciones de uso y de ubicación del aparato. E Español Información complementaria SN / N / ST 42 No * Este aparato está concebido para su uso a una temperatura ambiente comprendida entre 16 y 38 °C. Este aparato tiene como única función el almacenamiento del vino. Capacidad definida a título indicativo con botellas bordelesas de tipo tradición de 75 cl, así como con el número de rejillas original. La capacidad de la vinoteca se reducirá con relación a lo anunciado cuando se almacenen otros tipos de vinos (Borgoña, Champán...), otros formatos de botellas (Magnum...) o se añadan rejillas suplementarias. Cómo desechar su aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato está identificado con el símbolo de clasificación selectiva referente al desecho de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Esto significa que, al final de su vida útil, no deberá desecharse junto con los desperdicios domésticos, sino que deberá depositarse en algunos de los centros de reciclaje (puntos limpios) previstos a tal efecto en su localidad. La clasificación selectiva de los desechos permite contribuir a la conservación del medioambiente. Los embalajes que utilizamos podrán llevar estampados símbolos e indicaciones de reciclaje o clasificación selectiva de desechos. Para obtener información complementaria al respecto, visite la página www.consignesdetri.fr 63 Español E Información complementaria PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE Al final de su vida útil, los aparatos eléctricos y electrónicos deberán desecharse conforme a reglas bien precisas a fin de proteger el medio ambiente y velar por nuestra salud. Por lo tanto, se requiere la participación de todos, tanto de proveedores como de usuarios. Precisamente por este motivo, su aparato (como lo indica el símbolo incluido en su placa de especificaciones o en su embalaje) no deberá en ningún caso desecharse en un vertedero público o privado destinado a los desperdicios domésticos. La legislación en vigor exige que el usuario lleve el aparato a los centros públicos de recogida previstos a tal efecto donde, conforme a lo dispuesto por la directiva, los desechos se someten a una clasificación selectiva antes de proceder a su reciclaje o posterior reutilización en otras aplicaciones. Desecho Inutilice el aparato inmediatamente. Desconecte el enchufe de alimentación y corte el cable eléctrico. Retire o destruya los cierres de basculación o de resorte antes de desechar el aparato. Esto evitará que los niños puedan encerrarse en el aparato y poner así su vida en peligro. Infórmese en los servicios de su ayuntamiento sobre los lugares autorizados para el desecho del aparato. 64 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto. *sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - France Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Valberg WC 38B BWEC de handleiding

Type
de handleiding