Etac Swift Mobile S M 160S Handleiding

Type
Handleiding
Swift Mobile
Swift Mobile 160
Swift Mobile 160S
Swift Mobile Tilt
Swift Mobile Tilt 160
Swift Mobile Tilt 160S
Swift Mobile 24
Swift Mobile 24” 160
Etac Swift Mobile
Manual
78560D 16-10-03
2
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Innehållsförteckning
Bilder .................................................3-9
Allmänt .............................................. 10
Produktbeskrivning .............................10
Montering .......................................... 10
Måttabell ............................................10
Garanti / Underhåll ............................. 10
Säkerhet ............................................. 10
föryttning ......................................... 10
Justering ............................................. 11
Benstöd .............................................. 11
Tippfunktion ....................................... 11
Tillbehör ............................................. 11
Innholdsfortegnelse
Bilder .................................................3-9
Generelt .............................................12
Produktbeskrivelse ..............................12
Montering ..........................................12
Måltabell ............................................12
Garanti/vedlikehold .............................12
Sikkerhet ............................................ 12
Forytning .......................................... 12
Justering ............................................. 13
Fotstøtter ........................................... 13
Vippefunksjon .................................... 13
Tilbehør .............................................. 13
Indholdsfortegnelse
Billeder ..............................................3-9
Generelt ............................................. 14
Produktbeskrivelse .............................. 14
Montering .......................................... 14
Måletabel ........................................... 14
Garanti / Vedligeholdelse .................... 14
Sikkerhed ........................................... 14
Forytning .......................................... 14
Justering ............................................. 15
Benstter .......................................... 15
Vippefunktion .................................... 15
Tilbehør .............................................. 15
Contents
Images ...............................................3-9
General ...............................................16
Product description .............................16
Assembly ............................................16
Dimension table ..................................16
Warranty / maintenance ......................16
Safety ................................................. 16
Transfers ............................................. 16
Adjustment......................................... 17
Legrest ............................................... 17
Tilt function ........................................ 17
Accessories ......................................... 17
Inhalt
Abbildungen .....................................3-9
Allgemeines ........................................ 18
Produktbeschreibung ..........................18
Montage .............................................18
Maßtabelle .........................................18
Garantie / Wartung.............................18
Sicherheit ...........................................18
Umsetzen ........................................... 18
Einstellung .......................................... 19
Beinstützen ........................................ 19
Kippfunktion ...................................... 19
Zubehör .............................................. 19
Sisällysluettelo
Kuvat ................................................. 3-9
Yleistä .................................................20
Tuotekuvaus .......................................20
Kokoaminen .......................................20
Mittataulukko ..................................... 20
Takuu / Huolto .................................... 20
Turvallisuus ......................................... 20
Siirtäminen ......................................... 20
Sää .................................................. 21
Jalkatuet ............................................. 21
Kallistustoiminto ................................. 21
Lisävarusteet ....................................... 21
Sommaire
Images ...............................................3-9
Généralités .........................................22
Présentation du produit ......................22
Montage ............................................22
Tableaux des dimensions ....................22
Garantie / maintenance ......................22
Sécurité ..............................................22
Transferts ...........................................22
Réglage ..............................................23
Supports de pieds ...............................23
Fonction de basculement....................23
Accessoires ......................................... 23
Inhoudsopgave
Afbeeldingen .....................................3-9
Algemeen ........................................... 24
Productbeschrijving ............................24
Montage ............................................ 24
Maattabel ...........................................24
Garantie / onderhoud ......................... 24
Veiligheid ........................................... 24
Verplaatsen ........................................24
Verstelling ..........................................25
Voetensteun ....................................... 25
Kantelfunctie ......................................25
Toebehoren ........................................ 25
Indice
Immagini ...........................................3-9
Informazioni generali ..........................26
Descrizione del prodotto ....................26
Montaggio .........................................26
Disegni quotati ................................... 26
Garanzia / manutenzione ....................26
Sicurezza ............................................26
Trasferimenti.......................................26
Regolazione ........................................27
Poggiagambe .....................................27
Funzione di inclinazione ......................27
Accessori ............................................ 27
Índice
Imágenes ...........................................3-9
Recomendaciones generales ...............28
Descripción del producto ....................28
Montaje..............................................28
Tabla de dimensiones .........................28
Garantía / mantenimiento ................... 28
Seguridad ........................................... 28
Traslado ..............................................28
Ajuste .................................................29
Apoyo para las piernas ....................... 29
Función de inclinación ........................29
Accesorios ..........................................29
Índice
Imagens .............................................3-9
Generalidades ....................................30
Descrição do produto ......................... 30
Montagem .........................................30
Tabela de dimensões ..........................30
Garantia/manutenção .........................30
Segurança ..........................................30
Transferências ..................................... 30
Ajuste ................................................. 31
Apoio para as pernas .......................... 31
Função de inclinação .......................... 31
Acessórios ..........................................31
3
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
A
1
1
1
6
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
Swift Mobile
Swift Mobile 160
Swift Mobile 160S
Swift Mobile Tilt
Swift Mobile Tilt 160
Swift Mobile Tilt 160S
Swift Mobile 24
Swift Mobile 24” 160
4
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
B
Swift Mobile .
Swift Mobile 24”
Swift Mobile Tilt
1
2
5
8
6 7
3
4
2x
4 mm
5
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
C
D
1 2
E
1 2 3 4 5
Swift Mobile 94 cm 58 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm
S M 160 94 cm 63 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm
S M 160S 94 cm 58 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm
S M 24 106 cm 74 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm
S M 24” 160 106 cm 74 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm
S M Tilt 104 cm 58 cm 50 65 cm 50 cm 52 cm 46,5cm 34 46,5 cm
S M Tilt 160 104 cm 63 cm 50 65 cm 50 cm 52 cm 46,5cm 34 46,5 cm
S M Tilt 160S 104 cm 58 cm 50 65 cm 50 cm 52 cm 46,5cm 34 46,5 cm
Swift Mobile 22 cm 48 cm 26 cm 50 cm 135 kg 297 lbs 16,6 kg
S M 160 22 cm 54 cm 26 cm 50 cm 160 kg 352 lbs 17,3 kg
S M 160S 22 cm 48 cm 26 cm 50 cm 160 kg 352 lbs 17,2 kg
S M 24 22 cm 48 cm 26 cm 50 cm 135 kg 297 lbs 24,4 kg
S M 24” 160 22 cm 54 cm 26 cm 50 cm 160 kg 352 lbs 25,1 kg
S M Tilt 22 cm 48 cm 33 cm 54 cm 135 kg 297 lbs 19,7 kg
S M Tilt 160 22 cm 54 cm 33 cm 54 cm 160 kg 352 lbs 20,4 kg
S M Tilt 160S 22 cm 48 cm 33 cm 54 cm 160 kg 352 lbs 20,3 kg
6
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
G
1 3 4
2
5 6
F
1 2 3 4
Swift Mobile 24”
5 6 7
7
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
9
11
10
G
-5° – +30° 0° – +35°
5 mm 5 mm
18-22 mm
Swift Mobile 45 60 cm
Swift Mobile 160 45 60 cm
Swift Mobile 160S 45 60 cm
Swift Mobile 24 45 60 cm
Swift Mobile 24” 160 45 60 cm
Swift Mobile Tilt 50 65 cm
Swift Mobile Tilt 160 50 65 cm
Swift Mobile Tilt 160S 50 65 cm
7
8
8
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
I
1
H
1
2
9
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
31 32 33 34 35
36
J
10
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Allmänt
Swift Mobil
Swift Mobil 24
Swift Mobil Tilt
Tack för att du valt en duschstol från Etac.
För att undvika skador vid hantering och användning, ska
denna manual läsas igenom.
I manualen är Brukaren den person som sitter i stolen.
Hjälparen är den person som manövrerar stolen.
Swift Mobil-familjen är en serie mobila dusch- och
toalett stolar avsedda att användas vid hygienbestyr för
personer med rörelsenedsättningar. Duschstolen kan
användas i dusch, vid handfat eller över toaletten samt för
transporten till och från hygienrummet.
Swift Mobil är testad av testinstitut och uppfyller kraven
enligt EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Den här symbolen förekommer i manulen
till sammans med text. Den vill påkalla
uppmärksamhet när brukarens eller hjälparens
säkerhet kan äventyras.
Början på manualen (sid. 3-9) innehåller de bilder som
refereras till i varje stycke. Se figur A-J till motsvarande
textstycke.
Den här produkten ska återvinnas enligt nationella
föreskrifter.
Punktlista: = Gäller för, = Tillbehör
Se punktlistan till höger, över vilken information som gäller för
respektive produkt.
Denna manual omfattar följande produkter:
Swift Mobil, Swift mobil 160 & Swift Mobil 160 S
Swift Mobil 24, Swift mobil 24160
Swift Mobil Tilt, Swift mobil Tilt 160 & Swift mobil Tilt 160 S
Produktbeskrivning
Se Figur A
A1. Bult, A2. Benstöd, A3. Sits, A4. Armstöd, A5. Ryggklädsel
A6. Nackstöd
Montering
Se Figur B
Måttabell
Se Figur C
Garanti / Underhåll
Se Figur D
5 års garanti mot fel i material och tillverkning. För villkor, se
www.etac.com.
Livslängd 7 år. För fullständig information om produktens
livslängd, se www.etac.com.
Underhåll och rekonditionering:
För att upprätthålla funktion och säkerhet bör du
regelbundet:
D1. Rengöra stolen med vanliga rengörings medel utan
slipmedel. Skölja och torka.
D2. Produkten tål rengöring i 85 °C i 3 minuter.
Hålla hjulen rena från hårstrån och tvål-avlagringar m.m.
Om din hygienstol inte har fullgod funktion, tag kontakt
med din ordinatör.
Säkerhet
Se Figur E
Defekt stol får ej användas.
E1. Se till att hjulen är låsta när brukaren sätter sig eller
reser sig ur stolen.
• Tippskydd bör användas om brukaren är benamputerad.
E2. Stå ej på fotplattorna, tipprisk!
E3. Sittställningen påverkar stabiliteten.
E4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.
E5. Se max brukarvikt för din hygienstol i tabellen (sida 5.)
Förflyttning
Se Figur F
Över tröskel:
F1. Enbart stol, sätt en fot på chassiröret
F2. Med brukare, kör stolen baklänges.
Stillastående:
F3. Lås alltid så många hjul som möjligt när stolen används
stillastående.
F4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.
Överflyttning:
Gör en riskbedömning och dokumentera. Som vårdgivare
är du ansvarig för brukarens säkerhet. Bedöms momentet
som riskfyllt bör hjälpmedel användas. För hjälpmedel till
manuell överflyttning besök www.etac.com
F3-F4. Det är viktigt att man innan överflyttning till och från
Swift mobil, ser till att hjulen är låsta och utåtställda.
• Fäll upp det armstöd som är i överflyttningens riktning.
F5-F7. Utför överflyttningen.
Svenska
11
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Justering
Se Figur G
Höjd
G1-G7. Höjden kan regleras enkelt genom att bulten
placeras i önskat läge. se interval i tabell
Kontrollera att båda sidor är lika inställda, annars
försämras stabiliteten. G8. Använd ej stolen om inte
bulten (orange) är låst.
Tiltvinkel
G9. För att kunna tippa sitsen i vinkel -5° – 30° montera gaskolv i läge A
G10. För att kunna tippa sitsen i vinkel 0° – 35° montera gaskolv i läge B
Brukarbroms
G11. Vid justering av broms bör bromstappen ställas 18-22mm ifrån drivhjulet för bra grepp.
Benstöd
Se Figur H
H1. Hjälparen kan lätt lyfta och vrida undan benstöden
när brukaren ska sätta sig i eller resa sig ur stolen.
Benstöden är avtagbara.
H2. Genom att flytta låstappen erhålles de olika höjd inställ-
ningarna. Benstöden är höjdinställbara i 6 lägen.
Tippfunktion
Se Figur I
I1. Hjälparen reglerar enkelt sittvinkeln genom att hålla in handtaget och tilta till önskat läge.
Se till att hjulen är låsta om tippfunktionen används när brukaren sitter i stolen.
Tillbehör
Se Figur J
Under stycket tillbehör kan du se alla tillval som är möjliga för din hygienstol. Variationer kan förekomma på olika
marknader. Begränsningar för tillbehörskombinationer förekommer, för mer information besök www.etac.com.
Se Figur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Se Figur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Ben- och vadstöd, vinkelreglerbara
J2. Fotplatta ben- och vadstöd
J3. cken
J4. Gejderfästen
J5. Tillsats för låg gejderupphängning
J6. Bäckengejder
J7. Hinkgejder
J8. Stänkskydd
J9. Komfortsits
J10. Sitslock
J11. Tippskydd inkl.fäste
J12. Drivhjulssats
J13. Tippskydd exkl.fäste
J14. Nackstöd och fäste
J15. Tvärslå 605 mm
J15. Tvärslå 665 mm
J16. Hälband
J17. Bröstbälte
J18. Höftbälte
J19. Hemiplegiarmstöd
J20. Armstödslås
J21. Vinkelreglerbara fotplattor
J22. Mjukrygg
J23. Tramprör
J24. Breddningssats
J25. Mjuk Komfortsits
J26. Mjuk Komfortsits -smal öppning
J27. Komfortskal
J28. Bålstöd
J29. Armstödsdyna - par
J30. ROHO tryckavlastande dyna
J31. cken
J32. Lock med handtag
J33. Amputationsbenstöd
J34. Mjukdyna - standardöppning
J35. Mjukdyna - oval öppning
J36. Motorsats
Svenska
Swift Mobil
Swift Mobil 24
Swift Mobil Tilt
12
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Generelt
Swift Mobil
Swift Mobil 24
Swift Mobil Tilt
Takk for at du valgte en dusjstol fra Etac.
For å unngå skader ved håndtering og bruk skal denne
bruksanvisningen leses gjennom.
I bruksanvisningen er Brukeren den personen som sitter i
stolen. Hjelperen er den personen som manøvrerer stolen.
Swift Mobil-familien er en serie mobile dusj- og toaletts-
toler beregnet for bruk ved hygienestell for personer med
nedsatt bevegelighet. Dusjstolen kan brukes i dusj, ved
vaskefat eller over toalett, samt for transport til og fra
hygienerommet.
Swift Mobil er testet av testinstitutter og oppfyller kravene
i henhold til EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Dette symbolet forekommer i bruksanvisningen
sammen med tekst. Det påpeker momenter der
brukerens eller hjelperens sikkerhet kan settes på
spill.
Begynnelsen av bruksanvisningen (side 3-9) inneholder
bildene det refereres til i hvert avsnitt. Se figur A-J for
tilhørende tekst.
Dette produktet skal gjenvinnes i henhold til nasjo-
nale forskrifter.
Punktliste: = Gjelder for, = Tilbehør
Se punktlisten til høyre for informasjon som gjelder for hvert
enkelt produkt.
Denne bruksanvisningen omfatter følgende produkter:
Swift Mobil, Swift mobil 160 & Swift Mobil 160 S
Swift Mobil 24, Swift mobil 24160
Swift Mobil Tilt, Swift mobil Tilt 160 & Swift mobil Tilt 160 S
Produktbeskrivelse
Se Figur A
A1. Bolt, A2. Fotstøtter, A3. Sete, A4. Armlener, A5. Ryggtrekk
A6. Nakkestøtte
Montering
Se Figur B
Måltabell
Se Figur C
Garanti/vedlikehold
Se Figur D
5 års garanti mot feil i materiale og utførelse. For betingel-
ser, se www.etac.com.
Levetid 7 år. Se fullstendig informasjon om produktenes
levetid på www.etac.com.
Vedlikehold og rekondisjonering:
For å opprettholde funksjon og sikkerhet bør du
regelmessig:
D1. Rengjøre stolen med vanlig rengjøringsmiddel uten sli-
pemiddel. Skylle og tørke.
D2. Produktet tåler rengjøring ved 85 °C i 3 minutter.
Holde hjulene rene for hårstrå og såpeavleiringer m.m.
Dersom hygienestolen din ikke fungerer optimalt, ta kon-
takt med vedkommende som har forskrevet den.
Sikkerhet
Se Figur E
• Stolen må ikke brukes hvis den er defekt.
E1. Pass på at hjulene er låste når brukeren setter seg eller
reiser seg fra stolen.
• Vippesikring bør brukes hvis brukeren er benamputert.
E2. Stå ikke på fotplatene, fare for velt!
E3. Sittestillingen påvirker stabiliteten.
E4. Stolens stabilitet forbedres hvis hjulene vendes utover.
E5. Se maks. brukervekt for din hygienestol i tabellen (side
5).
Forflytning
Se Figur F
Over terskel:
F1. Kun stol, sett en fot på chassisrøret
F2. Stol med bruker i: kjør stolen baklengs.
Stillesende:
F3.
Lås alltid så mange hjul som mulig når stolen er i bruk,
men står rolig.
F4. Utovervendte hjul bedrer stolens stabilitet.
Overflytting:
Foreta en risikovurdering, og dokumenter den. Som pleier
er du ansvarlig for brukerens sikkerhet. Hvis operasjonen
vurderes som vanskelig, bør det brukes hjelpemiddel. Se
www.etac.com for hjelpemidler til manuell overflytting.
F3-F4. Før overflytting til og fra Swift Mobil er det viktig å
kontrollere at hjulene er låste og vender utover.
• Fell opp armlenet i overyttingsretningen.
F5-F7. Utfør overflyttingen.
Norsk
13
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Justering
Se Figur G
yde
G1-G7. Høyden kan enkelt reguleres ved at bolten settes i
ønsket stilling. Se intervall i tabellen.
Kontroller at begge sider er likt innstilt, ellers
svekkes stabiliteten. G8. Bruk ikke stolen hvis ikke
bolten (oransje) er låst.
Vippevinkel
G9. For å kunne vippe setet i -5° – 30° vinkel, monteres gassfjæren i stilling A
G10. For å kunne vippe setet i 0° – 35° vinkel, monteres gassfjæren i stilling B
Brukerbrems
G11. Ved justering av bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for godt grep.
Fotstøtter
Se Figur H
H1. Hjelperen kan lett løfte og vri fotstøttene til siden
når brukeren skal sette seg i eller reise seg fra stolen.
Fotstøttene er avtakbare.
H2. Ved å flytte låsetappen oppnås de ulike høydeinnstillin-
gene. Fotstøttene kan stilles i 6 stillinger i høyden.
Vippefunksjon
Se Figur I
I1. Hjelperen regulerer enkelt sittevinkelen ved å holde håndtaket inne og vippe til ønsket stilling.
Påse at hjulene er låst dersom vippefunksjonen brukes når brukeren sitter i stolen.
Tilbehør
Se Figur J
I avsnittet tilbehør kan du se alt tilbehør som er tilgjengelig for din hygienestol. Variasjoner for standard kan forekomme på
ulike markeder. Begrensninger for tilbehørskombinasjoner forekommer. Se www.etac.com for mer informasjon.
Se Figur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Se Figur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Fot- og leggstøtte, regulerbar vinkel
J2. Fotstøtte
J3. Bekken
J4. Skinnefester
J5. Tilsats for lav skinneopphenging
J6. Bekkenskinner
J7. Bøtteskinner
J8. Sprutbeskyttelse
J9. Komfortpute
J10. Setelokk
J11. Veltebeskyttelse inkl. feste
J12. Drivhjulssats
J13. Veltebeskyttelse eksl. feste
J14. Nakkestøtte og feste
J15. Stag 605 mm
J15. Stag 665 mm
J16. Hælbånd
J17. Brystbelte
J18. Hoftebelte
J19. Hemiplegiarmstøtte
J20. Lås til armlen
J21. Vinkelregulerbare fotplater
J22. Myk rygg
J23. Trampepedal
J24. Utvidelse kit
J25. Mykt komfortsete
J26. Mykt komfortsete - smal åpning
J27. Komfortskall
J28. Torsostøtte
J29. Armlenepute - par
J30. ROHO trykkavlastende pute
J31. Bekken
J32. Lokk med håndtak
J33. Amputasjonsbenstøtte
J34. Myk pute - standardåpning
J35. Myk pute - oval åpning
J36. Motorsett
Norsk
Swift Mobil
Swift Mobil 24
Swift Mobil Tilt
14
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Generelt
Swift Mobil
Swift Mobil 24
Swift Mobil Tilt
Tak for dit køb af en badestol fra Etac.
Med henblik på at forebygge skader i forbindelse med
håndtering og anvendelse skal denne betjeningsvejledning
gennemlæses.
I betjeningsvejledningen er ”brugeren” den person, der
sidder i stolen. ”Hjælperen” er den person, der manøvrerer
stolen.
Swift Mobil-familien er en serie af mobile bade- og toilet-
stole, der er beregnet til brug ved varetagelse af personlig
hygiejne for bevægelseshæmmede personer. Badestolen
kan anvendes i brusebadet, ved håndvasken eller over toi-
lettet samt til transport til og fra hygiejnerummet.
Swift Mobil er testet af et behørigt institut og opfylder kra-
vene iht. EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
I betjeningsvejledningen vil dette symbol blive
benyttet sammen med teksten. Situationer med
risiko for brugerens eller hjælperens sikkerhed.
I begyndelsen af manualen (side 3-9) findes de billeder,
der henvises til i de enkelte afsnit. Se figur A-J til det
tilsvarende tekstafsnit.
Dette produkt skal genanvendes iht. nationale for-
skrifter.
Punktliste: = Gælder for, = Tilbehør
Punktlisten til højre viser, hvilken information der hører til de
forskellige produkter.
Denne manual omfatter følgende produkter:
Swift Mobil, Swift mobil 160 & Swift Mobil 160 S
Swift Mobil 24, Swift mobil 24160
Swift Mobil Tilt, Swift mobil Tilt 160 & Swift mobil Tilt 160 S
Produktbeskrivelse
Se Figur A
A1. Bolt, A2. Benstøtte, A3. Sæde, A4. Armlæn, A5. Rygbeklædning
A6. Nakkestøtte
Montering
Se Figur B
Måletabel
Se Figur C
Garanti / Vedligeholdelse
Se Figur D
5 års garanti mod fejl i materialer og forarbejdning. Vilkår
fremgår af www.etac.com.
Levetid 7 år. For fuldstændige oplysninger om produktets
levetid, se www.etac.com.
Vedligeholdelse og rekonditionering:
Med henblik på at opretholde funktionalitet og sikkerhed
bør du regelmæssigt:
D1. Rengøre stolen med almindelige rengøringsmidler uden
slibemiddel. Afskylle og tørre produktet.
D2. Produktet tåler rengøring ved 85 °C i 3 minutter.
Holde hjulene rene fra hår og sæberester m.v. Hvis din
hygiejnestol ikke fungerer korrekt, bedes du rådføre dig
med din kontaktperson.
Sikkerhed
Se Figur E
• En defekt stol må ikke anvendes.
E1. Vær sikker på, at hjulene er låste, når brugeren sætter
sig i eller rejser sig fra stolen.
Vippesikring bør anvendes, hvis brugeren er
benamputeret.
E2. Stå ikke på fodpladerne, fare for at vippe!
E3. Siddestillingen påvirker stabiliteten.
E4. Udadvendte hjul forbedrer stolens stabilitet.
E5. Se maks. brugervægt for din hygiejnestol i tabellen
(side 5).
Forflytning
Se Figur F
Over dørtrin:
F1. Kun stol, sæt en fod på chassisrøret
F2. Med bruger: kør stolen baglæns.
Stillesende:
F3. Lås altid så mange hjul som muligt, når stolen anvendes
stillestående.
F4. Ud-af-drejede hjul forbedrer stolens stabilitet.
Forflytning:
Foretag en risikovurdering, og dokumentér den. Som
plejeperson er du ansvarlig for brugerens sikkerhed. Hvis
situationen vurderes som risikofyldt, bør der anvendes
et hjælpemiddel. Vedrørende hjælpemidler til manuel
forflytning henvises til www.etac.com
F3-F4. Det er vigtigt, at man inden forflytning til og fra
Swift Mobil kontrollerer, at hjulene er låste og peger
udad.
• Slå det armlæn op, som er i forflytningens retning.
F5-F7. Foretag forflytningen.
Dansk
15
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Justering
Se Figur G
Højde
G1-G7. Højden kan nemt justeres ved at placere bolten i den
ønskede position. Se intervaller i tabellen.
Kontrollér, at begge sider er indstillet ens, ellers
forringes stabiliteten. G8. Stolen må ikke anvendes,
hvis bolten (orange) ikke er låst.
Vippevinkel
G9. For at kunne vippe sædet i -5° til 30° vinkel monteres gasfjederen i position A
G10. For at kunne vippe sædet i 0° til 35° vinkel monteres gasfjederen i position B
Brugerbremse
G11. Ved justering af bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for at få godt greb.
Benstøtter
Se Figur H
H1. Hjælperen kan nemt løfte og dreje benstøtterne væk,
når brugeren skal sætte sig eller rejse sig fra stolen.
Benstøtterne er aftagelige.
H2. Låsepalen flyttes for at opnå de forskellige højdeindstil-
linger. Benstøtterne kan højdejusteres i 6 trin.
Vippefunktion
Se Figur I
I1. Hjælperen kan nemt regulere siddevinklen ved at holde håndtaget ind og tippe det til den ønskede position.
Kontroller, at hjulene er låste, når vippefunktionen benyttes, mens en bruger sidder i stolen.
Tilbehør
Se Figur J
I afsnittet om tilbehør kan du se alle de tilvalg, der fås til din hygiejnestol. Forskellige markeder kan have forskellige stand-
arder. Tilbehørskombinationerne kan være begrænsede. Få mere at vide på www.etac.com.
Se Figur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Se Figur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Ben- og lægstøtter, vinkel regulerbare
J2. Fodstøtte
J3. Bækken
J4. Skinnebeslag
J5. Tilbehørsdele til lav skinne ophængning
J6. Bækkenskinner
J7. Spandeskinner
J8. Stænkbeskyttelse
J9. Komfortsæde
J10. Sædelåg
J11. Vippebeskyttelse inkl. beslag
J12. Drivhjulsæt
J13. Vippebeskyttelse ekskl. beslag
J14. Nakkestøtte og beslag
J15. Tværstang 605 mm
J15. Tværstang 665 mm
J16. Hælebånd
J17. Brystbælte
J18. Hoftebælte
J19. Hemiplegiarmstøtte
J20. Armlænslås
J21. Vinkelregulerbare fodplader
J22. Blød ryg
J23. Trædepedal
J24. Breddesæt
J25. Blødt komfortsæde
J26. Blødt komfortsæde - smal åbning
J27. Komfortbeklædning
J28. Sidestøtte
J29. Armlænspude - par
J30. ROHO trykaflastende pude
J31. Bækken
J32. g med håndtag
J33. Amputationsbenstte
J34. Blød pude - standardåbning
J35. Blød pude - oval åbning
J36. Motorsæt
Dansk
Swift Mobil
Swift Mobil 24
Swift Mobil Tilt
16
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
General
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
Thank you for choosing a shower chair from Etac.
In order to avoid injury during handling and use, please
read through this manual first.
In the manual, the user is the person sitting in the chair.
The assistant is the person operating the chair.
The Swift Mobile family is a range of mobile shower and
toilet chairs intended for use when carrying out hygiene
care for people with decreased mobility. The shower chair
can be used in showers, at sinks or over the toilet, as well
as for transfers to and from the hygiene room.
Swift Mobil has been tested by a testing institute and com-
plies with the requirements stated in EN ISO 10993-1 and
SS EN 12182.
This symbol appears in the manual along with text.
It indicates instances where the safety of the user
or the assistant may be at risk.
The images which are referred to on each page are
found at the start of the manual (pages 3 to 9). See
Figures A to J for the corresponding text.
This product should be recycled as per national
regulations.
Item list: = Applies to, = Accessories
See the item list on the right which displays the information
applicable to each product.
This manual covers the following products:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Product description
See Figure A
A1. Bolt, A2. Legrest, A3. Seat, A4. Armrest, A5. Backrest upholstery
A6. Headrest
Assembly
See Figure B
Dimension table
See Figure C
Warranty / maintenance
See Figure D
5-year guarantee against material and manufacturing
defects. For terms and conditions, see www.etac.com.
Service life 7 years. For complete information regarding the
service life of the product, see www.etac.com.
Maintenance and reconditioning
To keep the chair in good and safe working order, you
should regularly:
D1. Clean the chair with ordinary non-abrasive detergent.
Rinse and dry.
D2. The product can be cleaned at 85 °C for 3 minutes.
Keep the castors free of hair and soap deposits, etc. If
your shower and toilet chair is not in perfect working
order, contact your dealer.
Safety
See Figure E
• Defective chairs must not be used.
E1. Make sure the castors are locked when users sit down
on or get up from the chair.
• An anti-tip attachment must be used if the user is an
amputee.
E2. Never stand on the foot supports as there is a risk of
tipping!
E3. The sitting position has an impact on stability.
E4. Chair stability is improved if the castors point outward.
E5. See the maximum user weight for your commode chair
in the table (page 5).
Transfers
See Figure F
Over a threshold:
F1. Chair only, put one foot on the chassis tubing
F2. With occupant, pull the chair backwards.
In stationary position:
F3. Always lock as many castors as possible when the chair
is to be used in a stationary position.
F4. Out-turned castors improve the chair’s stability.
Transferring:
Assess the risks and take notes. You as a carer are
responsible for the safety of the user. Aids should be used
if the transfer is deemed as risky. Visit www.etac.com for
manual transfer aids.
F3-F4. It is important to ensure that the castors are locked
and pointing outward before carrying out transfers
to and from Swift Mobile.
• Fold up the armrest on the transfer side of the chair.
F5-F7. Carry out the transfer.
English
17
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Adjustment
See Figure G
Height
G1-G7. The height is easily adjusted by inserting the bolt in
the required position. See distances in table
Check that both sides have been adjusted to the same
height as otherwise stability can be reduced. G8. Do
not use the chair if the bolt (orange) is not locked.
Tilt angle
G9. Fit the gas piston in position A to tilt the seat at angles from -5° to 30°
G10. Fit the gas piston in position B to tilt the seat at angles from 0° to 35°
User brake
G11. When adjusting the brake, the brake pin should be set 18 to 22 mm from the rear wheel for good grip.
Legrest
See Figure H
H1. The assistant can easily raise and swivel the legrests to
the side for the user to sit down in or get up out of the
chair. The footrests are detachable.
H2. Various height adjustment options are available by
moving the locking pin. The legrests have 6 different
height settings.
Tilt function
See Figure I
I1. The assistant can adjust the sitting angle with ease by holding in the handle and tilting to the required position.
Make sure that the wheels are locked if the tilt function is used when the user is sitting in the chair.
Accessories
See Figure J
User brake
G11 When adjusting the brake, the brake pin should be set 18 to 22 mm from the rear wheel for good grip.
See Figure J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
See Figure J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Leg and calf rest, angle-variable
J2. Footrest
J3. Commode pan
J4. Pan-holder attachments
J5. Attachments for low pan-holder mounting
J6. Commode pan holders
J7. Bucket holders
J8. Splash guard
J9. Comfort seat
J10. Seat cover
J11. Anti-tip stabilisers including bracket
J12. Rear wheel kit
J13. Anti-tip stabilisers excluding bracket
J14. Headrest and bracket
J15. Crossbar 605 mm
J15. Crossbar 665 mm
J16. Heel straps
J17. Chest belt
J18. Positioning belt
J19. Hemiplegic armrest
J20. Armrest lock
J21. Angle adj. footrest
J22. Soft back pad
J23. Tilter
J24. Widening kit
J25. Soft Comfort seat
J26. Soft Comfort seat - narrow opening
J27. Comfort padding
J28. Trunk support
J29. Armrest cushion, pair
J30. ROHO pressure-relieving cushion
J31. Pan
J32. Lid with handle
J33. Amputee legrest
J34. Soft cushion - standard opening
J35. Soft cushion - oval opening
J36. Motor kit
English
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
18
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Allgemeines
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Duschstuhl von Etac
entschieden haben.
Zur Vermeidung von Schäden bei der Handhabung und
Verwendung lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte
aufmerksam durch.
Mit der als „Benutzer“ bezeichneten Person ist die Person
gemeint, die auf dem Stuhl sitzt. Der „Helfer“ ist die
Person, die den Stuhl bewegt.
Das Swift Mobile-Sortiment ist eine Produktfamilie von
mobilen Dusch- und Toilettenstühlen zur Erleichterung der
Hygienemaßnahmen bei Menschen mit eingeschränkter
Beweglichkeit. Der Duschstuhl kann in Duschkabinen, an
Waschbecken oder über Toiletten sowie zum Transport
zum und vom Badezimmer verwendet werden.
Dieses Symbol ist in der Gebrauchsanweisung mit
dazugehörigem Text zu finden. Es macht auf Punkte
aufmerksam, bei denen die Sicherheit von Benutzer
oder Helfer gefährdet werden kann.
Swift Mobil wurde von Testinstituten getestet und erfüllt die
Anforderungen aus EN ISO 10993-1 und SS EN 12182.
Die Bilder, auf die auf allen Seiten Bezug genommen
wird, befinden sich vorne im Handbuch (Seiten 3 bis 9).
Siehe Abbildungen A bis J für den entsprechenden Text.
Dieses Produkt ist gemäß den vor Ort geltenden
Vorschriften zu entsorgen.
Teileliste: = gilt für, = Zubehör
Die Teileliste rechts gibt die auf das jeweilige Produkt zutref-
fenden Informationen an.
Dieses Handbuch behandelt die folgenden Produkte:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Produktbeschreibung
Siehe Abbildung A
A1. Bolzen, A2. Beinstütze, A3. Sitz, A4. Armlehne, A5. Bespannung der Rückenlehne
A6. Kopfstütze
Montage
Siehe Abbildung B
Maßtabelle
Siehe Abbildung C
Garantie / Wartung
Siehe Abbildung D
5 Jahre Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler. Die
Allgemeinen Geschäftsbedingungen finden Sie unter www.
etac.com.
Nutzdauer: 7 Jahre. Vollständige Informationen zur
Nutzdauer des Produkts siehe www.etac.com.
Wartung und Überholung:
Zur Aufrechterhaltung von Funktion und Sicherheit sollten
Sie regelmäßig:
D1. den Stuhl mit normalem Reinigungsmittel ohne
Scheuerzusatz reinigen. Anschließend abspülen und
abtrocknen.
D2. das Produkt hält einer 3-minütigen Reinigung bei 85 °C
stand.
die Räder von Haaren, Seifenablagerungen usw. befreien.
Befindet sich Ihr Hygienestuhl nicht in einwandfreiem
Zustand, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Sicherheit
Siehe Abbildung E
• Defekte Stühle dürfen nicht verwendet werden.
E1. Stellen Sie sicher, dass die Rollen blockiert sind, wenn
der Benutzer sich setzt oder aus den Stuhl erhebt.
Handelt es sich beim Benutzer um einen Menschen mit
Amputation, muss eine Anti-Kipp-Vorrichtung angebracht
werden.
E2. Stellen Sie sich niemals auf die Fußstützen, da Kippge-
fahr besteht!
E3. Die Sitzposition hat Einfluss auf die Stabilität.
E4. Die Stuhlstabilität wird durch Auswärtsdrehen der Rollen
erhöht.
E5. Das maximal zulässige Benutzergewicht Ihres Toiletten-
stuhls entnehmen Sie der Tabelle (Seite 5).
Umsetzen
Siehe Abbildung F
Über eine Schwelle:
F1.
Nur Stuhl, einen Fuß auf das Fahrgestell setzten.
F2.
Mit Benutzer, den Stuhl rückwärts fahren.
Stillstehend:
F3.
Wird der Stuhl stillstehend verwendet, stets so viele
Rollen wie möglich verriegeln.
F4. Verriegelte Rollen erhöhen die Stabilität des Stuhls.
Umsetzen:
Bewerten Sie die Risiken und machen Sie entsprechende
Notizen. Sie als Helfer sind für die Sicherheit des
Patienten verantwortlich. Wird das Umsetzen als riskant
eingestuft, sollten Hilfsmittel verwendet werden. Manuelle
Umsetzhilfen finden Sie unter www.etac.com.
F3-F4. Die Lenkrollen müssen unbedingt verriegelt sein und
nach außen zeigen, bevor ein Umsetzen zum oder
vom Swift Mobile stattfinden kann.
• Die Armlehne auf der Seite des Stuhls zusammenklappen,
an der das Umsetzen stattfinden soll.
F5-F7. Den Benutzer umsetzen.
Deutsch
19
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Einstellung
Siehe Abbildung G
Höhe
G1-G7. Die Höhe lässt sich unkompliziert durch Einsetzen
des Stifts in der gewünschten Position einstellen.
Siehe Abstände in der Tabelle
Überprüfen Sie, ob beide Seiten auf die gleiche Höhe
ein gestellt wurden, da ansonsten die Stabilität ver-
ringert werden kann. G8. Verwenden Sie den Stuhl
nicht, wenn der Stift (orange) nicht arretiert wurde.
Neigungswinkel
G9. Die Gasfeder in Position A einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von -5° bis 30° zu neigen.
G10. Die Gasfeder in Position B einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von 0° bis 35° zu neigen.
Benutzerbremse
G11. bei der Anpassung der Bremse muss sich der Bremsbolzen für eine gute Griffigkeit in einem Abstand von 18 bis 22
mm vom Rückrad befinden.
Beinstützen
Siehe Abbildung H
H1. Der Helfer kann die Beinstützen leicht anheben und zur
Seite drehen, wenn der Benutzer sich hinsetzt bzw. aus
dem Stuhl erhebt. Die Beinstützen sind abnehmbar.
H2. Durch Umsetzen des Sicherungszapfens werden die
verschiedenen Höheneinstellungen erzielt. Die Höhe
der Beinstützen lässt sich in 6 verschiedenen Positionen
justieren.
Kippfunktion
Siehe Abbildung I
I1. Der Helfer justiert den Sitzwinkel durch einfaches Festhalten des Handgriffs und Kippens in die gewünschte Position.
Stellen Sie sicher, dass die Räder arretiert sind, wenn die Kippfunktion verwendet wird, während eine Person auf dem
Stuhl sitzt.
Zubehör
Siehe Abbildung J
Im Abschnitt „Zubehör“ werden alle für den Duschstuhl erhältlichen Optionen aufgeführt. Auf unterschiedlichen Märkten
sind möglicherweise Variationen von den Standardausführungen erhältlich. In Bezug auf Kombinationen von Zubehörteilen
liegen möglicherweise Einschränkungen vor. Weitere Informationen erhalten Sie auf www.etac.com.
Siehe Abbildung J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Siehe Abbildung J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1.
Bein- und Wadenstütze, Winkel justierbar
J2.
Fußstütze
J3.
Becken
J4.
Schienenhalterung
J5.
Zubehör für niedrige Schienen-aufhängung
J6.
Schienen für Becken
J7.
Schienen für Eimer
J8.
Spritzschutz
J9.
Komfortsitz
J10.
Deckel für Sitz
J11.
Kippschutz mit Halterung
J12.
Radsatz
J13.
Kippschutz ohne Halterung
J14.
Kopfstütze mit Halterung
J15.
Querbalken 605 mm
J15.
Querbalken 665 mm
J16.
Fersenband
J17.
Brustgurt
J18.
Hüftgurt
J19.
Hemiplegie-Armlehne
J20.
Armlehnen-arretierung
J21.
Fußplattenwinkelverstellbar
J22.
Softrücken
J23.
Ankipprohr
J24.
Erweiterungs Set
J25. Weicher Komfortsitz
J26. Weicher Komfortsitz – schmale Öffnung
J27. Komfortpolsterung
J28. Transportträger
J29. Armlehnenkissen, 2 Stück
J30. ROHO-Kissen, druckentlastend
J31. Becken
J32. Deckel mit Griff
J33. Amputationsbeinstütze
J34. Weiches Kissen – Standardöffnung
J35. Weiches Kissen – ovale Öffnung
J36. Motorset
Deutsch
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
20
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Yleistä
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
Kiitämme Etacin suihkutuolin valinnasta.
Lue tämä käyttöopas, jotta käsittelyn ja käytön aikana ei
pääse syntymään vahinkoja.
Käyttäjällä tarkoitetaan käyttöoppaassa henkilöä, joka
istuu tuolissa. Avustaja on henkilö, joka käsittelee tuolia.
Swift Mobil -perhe on mobiilien suihku- ja WC-tuolien
sarja, joka on tarkoitettu käytettäväksi liikuntarajoitteisten
peseytymisen yhteydessä. Suihkutuolia voi käyttää
suihkussa, pesualtaassa tai WC:n yläpuolella sekä kuljetuk-
seen pesuhuoneeseen ja -huoneesta.
Swift Mobil on testattu tarkastuslaitoksessa ja se täyttää
standardien EN ISO 10993-1, SS EN 12182 vaatimukset.
Käyttöoppaassa käytetään tätä symbolia tekstin
yhteydessä. Se osoittaa kohtia, joissa käyttäjän tai
avustajan turvallisuus voi olla vaarassa.
Käyttöohjeen alussa ( sivu 3-9 ) ovat kuvat, joihin
kussakin kappaleessa viitataan. Katso kuvat A - J
vastaavan tekstikappalen osalta.
Tämä tuote tulee kierrättää käyttömaan määräysten
mukaisesti.
Luettelo: = Koskee tuotetta, = Lisävaruste
Katso oikealla olevalta listalta, mikä tieto koskee mitäkin
tuotetta.
Tämä käyttöohje kattaa seuraavat tuotteet:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Tuotekuvaus
Katso kuva A
A1. Pultti, A2. Jalkatuki, A3. Istuin, A4. Käsinoja, A5. Selkänojan päällinen
A6. Niskatuki
Kokoaminen
Katso kuva B
Mittataulukko
Katso kuva C
Takuu / Huolto
Katso kuva D
5 vuoden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta. Katso
ehdot osoitteesta www.etac.com.
Käyttöikä 7 vuotta. Lisätietoja tuotteen käyttöiästä saa
osoitteesta www.etac.com.
Huolto ja kunnossapito:
Suihkutuolin toimivuus ja turvallisuus on varmistettava sään-
nöllisesti seuraavasti:
D1. Puhdista tuoli tavallisilla puhdistusaineilla, jotka eivät
sisällä hankaavia ainesosia. Huuhtele ja kuivaa.
D2. Tuote kestää 3 minuutin pesun 85 °C:n lämpötilassa.
Poista pyöristä hiukset, saippuajäämät yms. Jos
tuoli ei toimi täysin moitteettomasti, ota yhteyt
apuvälinekeskukseen.
Turvallisuus
Katso kuva E
• Viallista tuolia ei saa käyttää.
E1. Varmista, että pyörät ovat lukossa käyttäjän istuutuessa
tuoliin tai noustessa tuolista.
Kaatumissuojia on käytettävä, jos käyttäjän jalat on am-
putoitu.
E2. Älä seiso jalkalautojen päällä, kaatumisriski!
E3. Istuma-asento vaikuttaa vakauteen.
E4. Ulospäinsäädetyt pyörät parantavat tuolin vakautta.
E5. Katso hygieniatuolisi käyttäjän maksimipaino taulukosta
(sivu 5).
Siirtäminen
Katso kuva F
Kynnyksen ylitys:
F1.
Vain tuoli, aseta jalka runkoputken päälle
F2.Myös käyttäjä, kuljeta tuoli takaperin.
Pysähdyk sissä:
F3.
Lukitse aina mahdollisimman monta pyörää, kun tuolia
käytetään pysähdyksissä.
F4. Sivulle käännetyt pyörät parantavat pyörän vakautta.
Siirminen istuimesta toiseen:
Tee riskiarviointi ja dokumentoi tiedot. Hoitajana olet
vastuussa käyttäjän turvallisuudesta. Jos tilanne katsotaan
riskialttiiksi, tulee käyttää apuvälineitä. Katso manuaalisen
siirtämisen apuvälineitä osoitteesta www.etac.com
F3-F4. Ennen Swift Mobileiin tai Swift Mobileistä siirtämistä
on varmistettava, että pyörät on lukittu ja säädetty
ulospäin.
• Taita ylös siirron suunnassa oleva käsinoja.
F5-F7. Tee siirto.
Suomi
21
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Säätö
Katso kuva G
Korkeus
G1-G7. Korkeutta on helppo säätää asettamalla pultti halut-
tuun kohtaan, katso välit taulukosta
Tarkista, että molemmat sivut on säädetty samaan
kohtaan, muuten tuolin vakaus heikkenee. G8. Älä
käytä tuolia, jos pulttia (oranssi) ei ole lukittu.
Kallistuskulma
G9. Voit kallistaa istuimen -5° – 30° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon A
G10. Voit kallistaa istuimen 0° – 35° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon B
Käyttäjän jarru
G11. Jarrua säädettäessä jarrutappi on säädettävä 18 - 22 mm:n päähän kuljetuspyörästä hyvän pidon saamiseksi.
Jalkatuet
Katso kuva H
H1. Avustaja voi nostaa ja siirtää jalkatuet helposti sivuun,
kun käyttäjä on asettumassa tuoliin tai nousemassa siitä
pois. Jalkatuet voidaan ottaa kokonaan pois.
H2. Korkeutta voidaan säätää lukkotappeja siirtämällä.
Jalkatuissa on 6 eri korkeutta.
Kallistustoiminto
Katso kuva I
I1. Avustaja voi säätää istuimen kallistusta painamalla kahvaa ja kallistamalla istuimen sopivaan asentoon.
Varmista, että pyörät ovat lukittuna, jos käytät kallis tustoimintoa kun käyttäjä istuu tuolissa.
Lisävarusteet
Katso kuva J
Kohdassa Lisävarusteet näet kaikki omalle hygieniatuolillesi sopivat lisävarusteet. Eri markkinoilla voi esiintyä muunnelmia
vakiotuotteesta. Lisävarusteyhdistelmiä on rajoitettu, katso lisätietoja osoitteesta www.etac.com.
Katso kuva J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Katso kuva J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Jalka- ja pohjetuki, kaltevuuden säätö
J2. Jalkatuki
J3. Alusastia
J4. Kannatin-kiinnikkeet
J5. Lisätarvikkeet matalaa asennusta varten.
J6. Alusastian kannattimet
J7. Sangon kannattimet
J8. Roiskesuojus
J9. Komfort-istuin
J10. Istuimen kansi
J11. Kaatumiseste ja kiinnike
J12. Käyttöpyöräsarja
J13. Kaatumiseste ilman kiinnikettä
J14. Niskatuki ja kiinnike
J15. Poikittaistuki 605 mm
J15. Poikittaistuki 665 mm
J16. Kantatuki
J17. Rintahihna
J18. Lannev
J19. Hemiplegia-käsinoja
J20. Käsinojan lukitsin
J21. Jalkalaudat kulmasäädöllä
J22. Pehmeä selkänoja
J23. Kallistuspoljin
J24. Levennyssarja
J25. Pehmeä ja mukava istuin
J26. Pehmeä ja mukava istuin - kapea aukko
J27. Mukava kuori
J28. Vartalotuki
J29. Käsinojien tyynypari
J30. Painetta pienentävä ROHO-tyyny
J31. Alusastia
J32. Kansi kahvoineen
J33. Amputaatiotuki
J34. Pehmeä tyyny - vakioaukko
J35. Pehmeä tyyny - soikea aukko
J36. Moottorisarja
Suomi
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
22
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Généralités
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
Félicitations pour votre choix d’un siège de douche Etac.
Lisez attentivement ce manuel afin d’éviter toute blessure
lors de la manipulation et de l’utilisation de cet équipe-
ment.
Dans le manuel, l’utilisateur est la personne assise sur le
siège. Lassistant est la personne qui manoeuvre le siège.
La famille Swift Mobile est une gamme de chaises de
douche et de toilette mobiles destinées aux soins hygié-
niques des personnes à mobilité réduite. La chaise de
douche peut être être utilisé dans une douche, à l’évier ou
sur les toilettes, ainsi que pour les transferts depuis ou vers
la salle d’eau.
Swift Mobil est testé par un institut d’essai et conforme
aux exigences de EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Ce symbole apparaît dans le manuel accompagné
d’un texte. Il signale des manipulations pouvant
constituer un danger pour la sécurité de l’utilisateur
ou de l’assistant.
Les images auxquelles il est fait référence à chaque
page se trouvent au début du manuel (pages 3 à
9). Reportez-vous aux figures A à J pour le texte
correspondant.
Ce produit doit être recyclé conformément à la
législation nationale.
Liste des pièces : = s’applique à, = accessoires
Consultez la liste des pièces à droite pour connaître les
informations qui s’appliquent à chaque produit.
Ce manuel concerne les produits suivants :
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Présentation du produit
Voir figure A
A1. Boulon, A2. Supports de pieds, A3. Assise, A4. Accoudoir, A5. Dossier
A6. Appuie-tête
Montage
Voir figure B
Tableaux des dimensions
Voir figure C
Garantie / maintenance
Voir figure D
Garantie de 5 ans contre les défauts de fabrication et de
matériaux. Pour accéder aux termes et conditions, rendez-
vous sur www.etac.com.
Durée de vie 7 ans. Pour des informations détaillées sur la
durée de vie du produit, consultez le site www.etac.com.
Maintenance et reconditionnement :
Pour garantir un fonctionnement correct et une sécurité
optimale, procédez régulièrement aux mesures suivantes :
D1. Nettoyez le siège à l’aide d’un détergent ordinaire sans
abrasif. Rincez et séchez.
D2. Le produit accepte le nettoyage à 85 °C pendant 3
minutes.
Maintenez les roues propres et éliminez les cheveux, les
dépôts savonneux, etc. Si le siège hygiénique ne fonc-
tionne pas comme il le doit, contactez votre thérapeute.
Sécurité
Voir figure E
• N’utilisez pas de fauteuil défectueux.
E1. Assurez-vous que les roulettes sont verrouillées lorsque
l’utilisateur s’assoit ou se lève de son fauteuil.
Si l’utilisateur a subi une amputation, utilisez un système
de maintien antibasculement.
E2. Ne vous mettez jamais debout sur les repose-pieds: il y
a un risque de basculement!
E3. La position assise a un impact sur la stabilité.
E4. Le fauteuil est plus stable lorsque les roulettes sont
orientées vers l’extérieur.
E5. Consultez le poids maximum de l’utilisateur en ce qui
concerne votre fauteuil roulant à chaise percée sur le
tableau de la section (page 5).
Transferts
Voir figure F
Pour franchir un seuil:
F1.
Fauteuil uniquement, placez un pied sur la tubulure du
châssis
F2. Avec l’utilisateur, tirer le fauteuil vers l’arrière.
Immobile:
F3. Verrouillez toujours le plus de roulettes possible lorsque
le fauteuil est utilisé en position immobile.
F4. Tourner les roulettes vers l’extérieur améliore la stabilité
du fauteuil.
Transfert :
Évaluez les risques et prenez des notes. En tant que soign-
ant, vous êtes responsable de la sécurité de l’utilisateur.
Utilisez des systèmes daide si vous considérez que le
transfert présente des risques. Rendez-vous sur le site www.
etac.com pour découvrir nos aides au transfert manuel.
F3-F4. Il est important de s’assurer que les roulettes sont
verrouillées et orientées vers l’extérieur avant de réal-
iser des transferts depuis ou vers Swift Mobile.
• Remontez l’accoudoir du côté transfert du fauteuil.
F5-F7. Procédez au transfert.
Français
23
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Réglage
Voir figure G
Hauteur
G1-G7. Vous réglerez facilement la hauteur en insérant le
boulon dans la position requise. Consultez les distances sur
le tableau.
Assurez-vous que les deux côtés sont réglés à la
même hauteur. Dans le cas contraire, la stabilité s’en
trouverait réduite. G8. N’utilisez pas le fauteuil si le
boulon (orange) n’est pas verrouillé.
Angle d’inclinaison
G9. Placez le piston en position A pour incliner le siège à un angle compris entre -5° et 30°
G10. Placez le piston en position B pour incliner le siège à un angle compris entre 0° et 35°
Frein utilisateur
G11. Lors de lajustement du frein, la goupille du frein doit être réglée à 18-22 mm de la roue arrière pour assurer une
bonne prise.
Supports de pieds
Voir figure H
H1. Lassistant peut facilement lever et repousser les sup-
ports de pieds pour permettre à l’utilisateur de s’asseoir
ou de se lever du siège. Les supports de pieds sont
amovibles.
H2. Il suffit de déplacer la goupille de blocage pour les
placer à différentes hauteurs. Les supports de pieds sont
réglables en hauteur sur 6 positions.
Fonction de basculement
Voir figure I
I1. L’assistant règle facilement l’angle de l’assise en tenant la poignée et en basculant à la position souhaitée.
Vérifiez que les roues sont verrouillées si la fonction de basculement est utilisée quand l’utilisateur est assis sur le siège.
Accessoires
Voir figure J
La section dédiée aux accessoires indique toutes les options disponibles pour votre chaise de douche. Des écarts par rapport
à la version standard peuvent être constatés selon les marchés. Les combinaisons d’accessoires peuvent être limitées. Pour
plus d’informations, rendez-vous sur www.etac.com.
Voir figure J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Voir figure J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1.
Supports des pieds et des jambes, à angle
réglable
J2.
Repose-pieds
J3.
Bassin
J4.
Fixations de guides
J5.
Kit pour suspension de guide en position basse
J6.
Guides pour bassin
J7.
Guides pour seau
J8.
Protection antiéclaboussures
J9.
Assise Confort
J10.
Couvercle pour l’assise
J11.
Protection anti-basculement avec fixation
J12.
Kit de roues d’entraînement
J13.
Protection anti-basculement sans xation
J14.
Appuie-tête avec fixation
J15.
Barre transversale, 605 mm
J15.
Barre transversale, 665 mm
J16.
Sangle pour talons
J17.
Sangle de poitrine
J18.
Sangle au niveau des hanches
J19.
Accoudoir pour patients hémiplégiques
J20.
Verrouillage des accoudoirs
J21.
Repose-pieds réglables, rabattables
J22.
Dossier souple
J23.
Pédales debasculement
J24.
Kit d’élargissement
J25. Siège souple Comfort
J26. Siège souple Comfort - ouverture étroite
J27. Rembourrage Comfort
J28. Soutien du tronc
J29. Coussin d’appui-bras, paire
J30. Coussin ROHO, limitation de pression
J31. Bassin
J32. Couvercle avec anse
J33. Repose-jambe pour amputé
J34. Coussin souple - ouverture standard
J35. Coussin souple - ouverture ovale
J36. Kit moteur
Français
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
24
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Algemeen
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
Hartelijk dank voor uw keuze voor een douchestoel van
Etac.
Om beschadigingen tijdens hantering en gebruik te
voorkomen, moet u deze handleiding doorlezen.
In de handleiding is de Gebruiker de persoon die in de
stoel zit. De Helper is de persoon die de stoel bedient.
De serie Swift Mobile bestaat uit een aantal mobiele
douche- en toiletstoelen voor gebruik bij de lichamelijke
verzorging van mensen met een beperkte mobiliteit. De
douchestoel kan in de douche, bij de wasbak of boven het
toilet worden gebruikt, maar ook voor verplaatsingen van
en naar de verzorgingsruimte.
Swift Mobil is getest door testinstituten en voldoet aan de
eisen conform EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Dit symbool komt in de handleiding voor in
combinatie met tekst. Het benadrukt momenten
waarop de veiligheid van de gebruiker of de helper
in het geding kan komen.
De afbeeldingen waarnaar op elke pagina wordt
verwezen, staan aan het begin van de handleiding
(pagina’s 3´ tot en met 9). Zie afbeeldingen A tot en
met J voor de bijbehorende tekst.
Dit product moet worden gerecycled volgens
nationale bepalingen.
Lijst met artikelen: = van toepassing op, = accessoires
Zie de lijst met artikelen rechts; hierin staat alle informatie die
van toepassing is op elk product.
In deze handleiding worden de volgende producten
beschreven:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Productbeschrijving
Zie figuur A.
A1. Bout, A2. Voetensteun, A3. Zitting, A4. Armleuning, A5. Rugbekleding
A6. Hoofdsteun
Montage
Zie figuur B
Maattabel
Zie figuur C
Garantie / onderhoud
Zie figuur D
5 jaar garantie tegen materiaal- en fabricagefouten. Ga
naar www.etac.com voor de voorwaarden.
Levensduur 7 jaar. U vindt alle informatie over de levens-
duur van het product op www.etac.com.
Om de werking en veiligheid te handhaven, dient u regel-
matig:
D1. De stoel schoon te maken met normaal schoonmaak-
middel zonder schuurstoffen. Afspoelen en afdrogen.
D2. Het product is bestand tegen 3 minuten schoonmaken
op 85 °C.
Hou de wielen schoon van haren en zeepresten e.d. Als
uw hygiënestoel niet helemaal goed functioneert, moet u
contact opnemen met uw zorginstantie.
Veiligheid
Zie figuur E
• Gebruik een defecte stoel niet.
E1. Zorg ervoor dat de zwenkwieltjes vergrendeld zijn als de
gebruiker in de stoel gaat zitten of eruit opstaat.
Als de gebruiker een amputatie ondergaan heeft, moet
een anti-kantelbevestiging gebruikt worden.
E2. Ga nooit op de voetsteunen staan, omdat de rolstoel
dan kan kantelen!
E3. De zitpositie heeft invloed op de stabiliteit.
E4. De stabiliteit van de stoel is beter als de zwenkwieltjes
naar buiten staan.
E5. Bekijk in de tabel (pagina 5.) hoeveel de gebruiker van
uw toiletstoel maximaal mag wegen.
Verplaatsen
Zie figuur F
Over een drempel:
F1.
Alleen stoel, plaats één voet op de framebuizen
F2.
Met gebruiker, rij de stoel achteruit.
Stilstaand:
F3.
Vergrendel steeds zo veel mogelijk zwenkwielen wan-
neer de stoel stilstaand wordt gebruikt.
F4. De stoel staat stabieler wanneer de zwenkwielen naar
buiten zijn gedraaid.
Verplaatsen:
Evalueer de risico’s en maak notities. Als verzorger bent
u verantwoordelijk voor de veiligheid van de gebruiker.
Gebruik hulpmiddelen als het verplaatsen als gevaarlijk
wordt beschouwd. Ga naar www.etac.com voor hand-
matige hulpmiddelen voor het verplaatsen.
F3-F4. Het is belangrijk dat de zwenkwielen worden
vergrendeld en naar buiten wijzen voordat u de
gebruiker op en van de Swift Mobile helpt.
Klap de armsteun omhoog aan de kant waar de gebruiker
in of uit de stoel wordt geholpen.
F5-F7. Voer de verplaatsing uit.
Nederland
25
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Verstelling
Zie figuur G
Hoogte
G1-G7. De hoogte is makkelijk aan te passen door de bout
in de vereiste stand te plaatsen. Zie afstanden in de tabel.
Controleer of beide kanten op dezelfde hoogte zijn
ingesteld, omdat anders de stabiliteit in het geding
kan komen. G8. Gebruik de stoel alleen als de (A1.)
bout vergrendeld is.
Kantelhoek
G9. Monteer de gaszuiger in stand A om de zitting in een hoek van -5° tot 30° te kantelen
G10. Monteer de gaszuiger in stand B om de zitting in een hoek van 0° tot 35° te kantelen
Rem voor de gebruiker
G11. Als u de rem afstelt, moet de rempen voor voldoende grip op 18 tot 22 mm vanaf het achterwiel worden ingesteld.
Voetensteun
Zie figuur H
H1. De helper kan de voetensteun optillen en wegdraaien
als de gebruiker wil gaan zitten of uit de stoel wil
opstaan. De voetensteunen zijn verwijderbaar.
H2. Door de borgen te verplaatsen krijgt men de verschil-
lende hoogteinstellingen. De voetensteunen zijn in de
hoogte in 6 standen in te stellen.
Kantelfunctie
Zie figuur I
I1. De helper regelt de zithoek eenvoudig door de handgreep beet te pakken en naar de gewenste stand te kantelen.
Zorg ervoor dat de wielen vergrendeld zijn als de kantelfunctie wordt gebruikt wanneer de gebruiker in de stoel zit.
Toebehoren
Zie figuur J
In het deel met accessoires vindt u alle mogelijke opties voor uw douchestoel. Er kunnen zich verschillen voordoen. Er kun-
nen ook beperkingen in combinaties van accessoires gelden. Ga voor meer informatie naar www.etac.com.
Zie figuur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Zie figuur J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Been- en kuitsteun, hoek instelbaar
J2. Voetensteun
J3. Toiletemmer
J4. Geleider-bevestigingen
J5. Set voor lage geleiderophanging
J6. Ondersteekgeleider
J7. Emmergeleider
J8. Spatbescherming
J9. Comfortzitting
J10. Zittingdeksel
J11. Kantelbeveiliging incl. bevestiging
J12. Set aandrijfwiel
J13. Kantelbeveiliging excl. bevestiging
J14. Hoofdsteun en bevestiging
J15. Dwarsbeugel 605 mm
J15. Dwarsbeugel 665 mm
J16. Hielband
J17. Borstriem
J18. Heupriem
J19. Hemiplegie-armleuning
J20. Armleuningvergrendeling
J21. Voetsteunen met verstelbare hoek
J22. Zachte rugleuning
J23. Kantelstangen
J24. Verbredingsset
J25. Zachte Comfortzitting
J26. Zachte Comfortzitting - smalle opening
J27. Comfort polstering
J28. Rompsteun
J29. Armsteunkussen, per twee
J30. Drukverlichtend ROHO-kussen
J31. Toiletemmer
J32. Deksel met handvat
J33. Amputatiesteun
J34. Zacht kussen - standaard opening
J35. Zacht kussen - ovalen opening
J36. Motorset
Nederland
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
26
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Informazioni generali
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
Congratulazioni per aver scelto una sedia da doccia Etac.
Leggere attentamente il presente manuale per evitare
danni in sede di movimentazione e utilizzo.
Nel manuale, con il termine Utente si intende la persona
che siede sulla sedia. LAssistente è invece la persona che
manovra la sedia.
La famiglia Swift Mobile è una gamma di sedie mobili per
doccia e WC destinate alla cura dell’igiene di persone con
mobilità ridotta. La sedia da doccia può essere utilizzata
nelle docce, vicino ai lavabo o sul WC e può essere
impiegata per il trasferimento dell’utente dalla/ alla stanza
dedicata all’igiene.
Questo simbolo appare nel manuale insieme a un
testo esplicativo. Indica un’operazione che può
mettere a repentaglio la sicurezza dell’utente o
dell’assistente.
Swift Mobil è testata da istituti di prova autorizzati ed è con-
forme ai requisiti delle norme EN ISO 10993-1 e SS EN 12182.
Le immagini a cui si fa riferimento in ciascuna pagina si
trovano all’inizio del manuale (pagine da 3 a 9). Vedere
le Figure da A a J per il testo corrispondente.
Questo prodotto deve essere riciclato come previsto
dalle norme nazionali.
Elenco dei componenti: = Si applica a, = Accessori
Vedere l’elenco dei componenti a destra contenente le
informazioni relative a ciascun prodotto.
Questo manuale riguarda i seguenti prodotti:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Descrizione del prodotto
Vedere Figura A.
A1. Bullone, A2. Poggiagambe, A3. Sedile, A4. Bracciolo, A5. Rivestimento schienale
A6. Poggiatesta
Montaggio
Vedere Figura B
Disegni quotati
Vedere Figura C
Garanzia / manutenzione
Vedere Figura D
5 anni di garanzia per eventuali difetti del materiale o di
fabbricazione. Per termini e condizioni, consultare il sito
www.etac.com.
Durata utile 7 anni. Per informazioni più complete sulla
durata del prodotto, consultare www.etac.com.
Manutenzione e ricondizionamento:
Per garantire il funzionamento e la sicurezza, si consiglia di
effettuare regolarmente quanto segue:
D1. Pulire la sedia con un normale detergente non abrasivo.
Risciacquare e asciugare.
D2. Il prodotto resiste al lavaggio a 85 °C per 3 minuti.
Mantenere le ruote pulite rimuovendo capelli, residui di
sapone ecc. Se la sedia da doccia non funziona corret-
tamente, rivolgersi all’assistenza.
Sicurezza
Vedere Figura E
• Non utilizzare una sedia difettosa.
E1. Assicurarsi che le ruote orientabili siano bloccate quando
gli utenti si siedono o si alzano dalla sedia.
Utilizzare un accessorio anti-ribaltamento se l’utente è
mutilato.
E2. Non stare mai in piedi sul supporto piedi per evitare il
rischio di ribaltamento.
E3. La posizione di seduta influisce sulla stabilità.
E4. La stabilità della sedia è migliore se le ruote orientabili
sono dirette verso l’esterno.
E5. Consultare il peso massimo dell’utente per il proprio
modello di comoda nella tabella (pagina 5).
Trasferimenti
Vedere Figura F
Attraverso le porte:
F1.
Solo sedia, posizionare un piede sul tubo del telaio
F2.
Con il paziente, tirare la sedia all’indietro.
Da ferma:
F3.
Bloccare sempre quante più ruote possibile quando la
sedia viene utilizzata in posizione stazionaria.
F4. Girare le ruote verso l’esterno migliora la stabilità della
sedia.
Trasferimento:
Valutare i rischi e prendere appunti. In quanto assistenti
personali, siete responsabili della sicurezza dell’utente. È
necessario ricorrere ad ausili se il trasferimento è ritenuto
rischioso. Consultate il sito www.etac.com per gli ausili di
trasferimento manuale.
F3-F4. È importante assicurarsi che le rotelle siano bloccate
e rivolte in fuori prima di eseguire trasferimenti verso
e da Swift Mobile.
• Ripiegare il bracciolo del lato di trasferimento della sedia.
F5-F7. Eseguire il trasferimento.
Italiano
27
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Regolazione
Vedere Figura G
Altezza
G1-G7. L’altezza può essere facilmente regolata inserendo
il bullone nella posizione desiderata. Consultare le
distanze nella tabella
Controllare che entrambi i lati siano stati regolati
alla stessa altezza; in caso contrario, la stabilità può
risultare ridotta. G8. Non usare la sedia se il bullone
(arancione) non è bloccato.
Angolo di inclinazione
G9. Posizionare il pistone a gas in A per inclinare la seduta con angolazioni da -5° a 30°
G10. Posizionare il pistone a gas in B per inclinare la seduta con angolazioni da 0° a 35°
Freno dellutente
G11. Nella regolazione del freno, il gancio del freno deve essere impostato tra i 18 e i 22 mm dalla ruota posteriore per una
migliore presa.
Poggiagambe
Vedere Figura H
H1. Lassistente può sollevare e spostare facilmente i pog-
giagambe quando l’utente deve sedersi o alzarsi dalla
sedia. I poggiagambe sono amovibili.
H2. La regolazione in altezza si effettua spostando il perno
di bloccaggio. I poggiagambe sono regolabili in altezza
in 6 posizioni.
Funzione di inclinazione
Vedere Figura I
I1. L’assistente regola facilmente l’angolo di seduta afferrando l’impugnatura e inclinando la sedia nella posizione desiderata.
Verificare che le ruote siano bloccate se si utilizza la funzione di inclinazione con l’utente seduto.
Accessori
Vedere Figura J
La sezione accessori mostra tutte le opzioni disponibili per la vostra sedia da doccia. Variazioni dallo standard possono veri-
ficarsi in alcuni mercati. Possono verificarsi limitazioni nelle combinazioni di accessori. Visitare www.etac.com per ulteriori
informazioni.
Vedere Figura J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Vedere Figura J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1.
Poggiagambe e poggiapolpacci angolabili
J2.
Poggiapiedi
J3.
Padella
J4.
Attacchi per guide
J5.
Ausilio per montaggio a guide basse
J6.
Guide per padella
J7.
Guide per vaschetta
J8.
Paraspruzzi
J9.
Sedile comfort
J10.
Coprisedile
J11.
Protezione antiribaltamento con attacco
J12.
Kit ruote motrici
J13.
Protezione antiribaltamento senza attacco
J14.
Poggiatesta con attacco
J15.
Traversa 605 mm
J15.
Traversa 665 mm
J16.
Fascia per talloni
J17.
Cintura toracica
J18.
Cintura subaddominale
J19.
Braccioli per emiplegici
J20.
Fermo dei braccioli
J21.
Poggiapiedi ad inclinatura regolabile
J22.
Schienale morbido
J23.
Ribaltatori
J24.
Kit di allargamento
J25. Sedile comfort morbido
J26. Sedile comfort morbido - apertura stretta
J27. Imbottitura comfort
J28. Supporto per il tronco
J29. Braccioli imbottiti, paio
J30. Cuscino ROHO per la riduzione della pressione
J31. Padella
J32. Coperchio con maniglia
J33. Poggiagambe per utente mutilato
J34. Cuscino morbido - apertura standard
J35. Cuscino morbido - apertura ovale
J36. Kit motore
Italiano
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
28
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Recomendaciones generales
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
Gracias por elegir una silla de ducha de Etac.
Para evitar daños durante el manejo y el uso del producto
debe leerse detenidamente este manual.
En el manual, el “usuario” es la persona que está sentada
en la silla. El “asistente” es la persona que maniobra la
silla.
La serie Swift Mobile es una gama de sillas portátiles
para ducha e inodoro, para su uso en tareas de higiene
de personas con movilidad reducida. La silla para ducha
puede utilizarse en duchas, lavabos e inodoros, así como
en traslados hacia y desde la sala de higiene.
Swift Mobil ha sido probada en institutos de ensayos y
cumple los requisitos según EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Este símbolo aparece en el manual junto con
texto y es para advertir sobre momentos donde la
seguridad del usuario o del asistente puede verse
comprometida.
Las imágenes a las que se hace referencia en cada
página se encuentran al principio del manual (páginas
de la 3 a la 9). Consulte las figuras de la A a la J para
ver el texto correspondiente.
Este producto debe reciclarse de acuerdo con los
reglamentos nacionales.
Lista de elementos: = Se aplica a, = Accesorios
Consulte la lista de elementos de la derecha, donde se muestra
la información correspondiente a cada producto.
Este manual incluye información acerca de los siguientes
productos:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Descripción del producto
Consulte la imagen A.
A1. Perno, A2. Apoyos para las piernas, A3. Asiento, A4. Reposabrazos, A5. Tapicería del respaldo
A6. Apoyo para la nuca
Montaje
Consulte la imagen B
Tabla de dimensiones
Consulte la imagenr C
Garantía / mantenimiento
Consulte la imagen D
Garantía de 5 años por defectos de materiales y fabricación.
Consulte las condiciones en www.etac.com.
Vida útil de 7 años. Para obtener más información sobre la
vida útil del producto, consulte www.etac.com.
Mantenimiento y reacondicionamiento:
Para mantener la función y la seguridad de la silla, realice lo
siguiente con regularidad:
D1. Lavar la silla con un detergente común sin abrasivos.
Aclárela y séquela.
D2. El producto resiste un lavado a 85 °C durante 3
minutos.
Mantener las ruedas libres de pelos y restos de jabón,
etc. Si su silla de higiene no funciona satisfactoriamente,
contacte con la persona que la prescribió.
Seguridad
Consulte la imagen E
• No utilice las sillas defectuosas.
E1. Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas cuando
los usuarios se sienten en la silla o se levanten de ella.
Deberá utilizarse un accesorio antivuelco en caso de
amputación.
E2. No se apoye en los reposapiés, ya que podría volcar.
E3. La posición sentada repercute en la estabilidad.
E4. La estabilidad de la silla mejorará si las ruedas apuntan
hacia fuera.
E5. Consulte el peso de usuario máximo de la silla de aseo
en la tabla (página 5).
Traslados
Consulte la imagen F
Para salvar pequeños obstáculos:
F1.
Solamente la silla: coloque un pie sobre los tubos del
chasis.
F2. Con usuario: conducir la silla hacia atrás.
Silla parada:
F3.
Bloquee siempre el mayor número de ruedas posible
cuando la silla vaya a utilizarse en posición fija.
F4. Las ruedas giradas hacia fuera mejoran la estabilidad de
la silla.
Traslado:
Evalúe los riesgos y tome notas de los mismos. Como
asistente, usted es responsable de la seguridad del usuario.
Se deben utilizar dispositivos de ayuda en el caso de que el
traslado se considere arriesgado. Visite www.etac.com para
obtener información acerca de las ayudas manuales para
traslados.
F3-F4. Es importante asegurarse de que las ruedas están
bloqueadas y orientadas hacia fuera antes de llevar
a cabo cualquier traslado hacia o desde la silla Swift
Mobile.
• Pliegue el reposabrazos del lado de traslado de la silla.
F5-F7. Realice el traslado.
Español
29
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Ajuste
Consulte la imagen G
Altura
G1-G7. La altura se ajusta de un modo sencillo introducien-
do el perno en la posición necesaria. Consulte las distancias
en la tabla
Compruebe que ambos lados se han ajustado a la
misma altura, puesto que, en caso contrario, se
reducirá la estabilidad. G8. No utilice la silla si el
perno (naranja) no está bloqueado.
Ángulo de inclinación
G9. Coloque el pistón de gas en la posición A para inclinar el asiento a ángulos de -5° a 30°
G10. Coloque el pistón de gas en la posición B para inclinar el asiento a ángulos de 0° a 35°
Freno del usuario
G11. Al ajustar el freno, el pasador del freno debe estar situado a una distancia de entre 18 y 22 mm respecto a la rueda
trasera para obtener un buen agarre.
Apoyo para las piernas
Consulte la imagen H
H1. El asistente puede levantar y apartar fácilmente los
apoyos para las piernas cuando el usuario va a sentarse
o levantarse de la silla. Los apoyos para las piernas son
desmontables.
H2. Si se mueve la espiga de bloqueo se obtienen diferentes
posiciones de altura. La altura de los apoyos para las
piernas es regulable en 6 posiciones.
Función de inclinación
Consulte la imagen I
I1. El asistente regula fácilmente el ángulo de inclinación sosteniendo el mango e inclinando la silla a la posición deseada.
Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas si se usa la función de inclinación cuando el usuario está sentado en la
silla.
Accesorios
Consulte la imagen J
En la sección de accesorios podrá ver toda las opciones disponibles para la silla de ducha. Puede haber variaciones respecto
al producto estándar en función de los diferentes mercados. Puede haber limitaciones en las combinaciones de accesorios.
Para obtener más información, visite www.etac.com.
Consulte la imagen J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Consulte la imagen J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1.
Apoyos para las piernas y los muslos, inclinables
J2.
Reposapiés
J3.
Bacinilla
J4.
Soportes de guías
J5.
Suplemento para suspensión baja de las guías
J6.
Guías de la bacinilla
J7.
Guías del recipiente
J8.
Protección contra salpicaduras
J9.
Asiento confort
J10.
Tapa del asiento
J11.
Protección contra vuelcos con soporte
J12.
Juego de ruedas tractoras
J13.
Protección contra vuelcos sin soporte
J14.
Apoyo para la nuca y soporte
J15.
Barra transversal 605 mm
J15.
Barra transversal 665 mm
J16.
Cinta para talones
J17.
Cinturón para el pecho
J18.
Cinturón para la cintura
J19.
Reposabrazos para hemipléjicos
J20.
Bloqueo del apoyabrazos
J21.
Reposapiés con inclinación regulable
J22.
Respaldo acolchado
J23.
Inclinadores
J24.
Juego de ensanchamiento
J25. Asiento acolchado confort
J26. Asiento acolchado confort - abertura estrecha
J27. Acolchado confort
J28. Soporte para el tronco
J29. Cojín para reposabrazos, par
J30. Cojín ROHO para alivio de la presión
J31. Cuña
J32. Tapa con asa
J33. Reposapiernas para casos de amputación
J34. Cojín acolchado - abertura estándar
J35. Cojín acolchado - abertura ovalada
J36. Kit de motor
Español
Swift Mobile
Swift Mobile 24
Swift Mobile Tilt
30
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Generalidades
Swift Mobil
Swift Mobil 24
Swift Mobil Tilt
Agradecemos a sua escolha da cadeira de banho Etac.
Para evitar ferimentos durante o manuseamento e a
utilização, leia primeiro este manual.
No manual, o utilizador é a pessoa que está sentada na
cadeira. O assistente é a pessoa que opera a cadeira.
A família Swift Mobile é uma gama de cadeiras móveis de
banho e sanitárias destinadas a utilização na prestação de
cuidados de higiene a pessoas com mobilidade reduzida.
A cadeira de banho pode ser utilizada em chuveiros,
lavatórios ou sobre sanitas, bem como para transferências
de e para a casa de banho.
A Swift Mobile foi testada por um instituto de testes e
cumpre os requisitos das normas EN ISO 10993-1 e SS EN
12182.
Este símbolo aparece no manual juntamente com
um texto. Indica circunstâncias em que a segurança
do utilizador ou do assistente pode estar em risco.
As imagens às quais se faz referência em cada página,
encontram-se no início do manual (páginas 3 a 9). Ver
figuras A a J para o texto correspondente.
Este produto deve ser reciclado de acordo com os
regulamentos nacionais.
Lista de itens: = Aplica-se a, = Acessórios
Consulte a lista de itens à direita, que mostra as informações
aplicáveis a cada produto.
Este manual abrange os seguintes produtos:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Descrição do produto
Ver figura A
A1. Perno, A2. Apoio para as pernas, A3. Assento, A4. Apoio para o braço, A5. Revestimento do apoio para as costas
A6. Apoio para a cabeça
Montagem
Ver figura B
Tabela de dimensões
Ver figura C
Garantia/manutenção
Ver figura D
5 anos de garantia para defeitos materiais e de fabrico. Para
termos e condições, consulte o site www.etac.com.
Vida útil de 7 anos. Para obter a informação completa sobre
a vida útil do produto, consulte www.etac.com.
Manutenção e reparação:
Para manter a cadeira em boas condições de funcion-
amento e de segurança, proceda da seguinte forma com
regularidade:
D1. Limpe a cadeira com detergente não abrasivo comum.
Passe por água e seque.
D2. O produto pode ser limpo a 85° durante 3 minutos.
Mantenha as rodas livres de cabelos e depósitos de sabão,
etc. Se a cadeira de banho e sanitária não estiver em per-
feitas condições de funcionamento, entre em contacto
com o revendedor.
Segurança
Ver figura E
As cadeiras defeituosas não devem ser utilizadas.
E1. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas quando
os utilizadores se sentam na cadeira ou se levantam da
mesma.
Se o utilizador for amputado, deverá ser utilizado um
acessório anti-desequilíbrio.
E2. Não se ponha de pé sobre os apoios para os pés, pois
existe o risco de queda por desequilíbrio!
E3. A posição em que o utilizador se senta afeta a estabi-
lidade.
E4. A estabilidade da cadeira melhora se as rodas estiverem
apontadas para fora.
E5. Consulte o peso máximo do utilizador para a sua
cadeira (página 5).
Transferências
Ver figura F
Passar uma soleira:
F1. Apenas com a cadeira, coloque um pé sobre a tubagem
do chassi
F2. Com o ocupante, puxe a cadeira para trás.
Em posição imóvel:
F3. Bloqueie sempre tantas rodas quanto possível, quando a
cadeira é utilizada numa posição imóvel.
F4. As rodas viradas para fora melhoram a estabilidade da
cadeira.
Transferência:
Avalie os riscos e tome notas. Enquanto prestador de
cuidados, é responsável pela segurança do utilizador. Se a
transferência for considerada perigosa, deverão ser utiliza-
das ajudas. Consulte o site www.etac.com para ajudas de
transferência manual.
F3-F4. Antes de efetuar transferências para e a partir da
cadeira Swift Mobile, é importante assegurar que as
rodas estão bloqueadas e apontadas para fora.
Dobre o apoio para o braço para cima do lado de trans-
ferência da cadeira.
F5-F7. Efetue a transferência.
Português
31
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Ajuste
Ver figura G
Altura
G1-G7. A altura é ajustada facilmente, inserindo o perno na
posição pretendida. Consulte as distâncias na tabela
Certifique-se de que ambos os lados foram ajustados
para a mesma altura, caso contrário, a estabilidade
poderá ser reduzida. G8. Não utilize a cadeira se o
perno (laranja) não estiver bloqueado.
Ângulo de inclinação
G9. Coloque o pistão a gás na posição A para inclinar o assento a ângulos entre -5° e 30°
G10. Coloque o pistão a gás na posição B para inclinar o assento a ângulos entre 0° e 35°
Travão do utilizador
G11 Ao ajustar o travão, o pino do travão deve estar posicionado a uma distância entre 18 e 22 mm da roda traseira, para
proporcionar uma boa aderência.
Apoio para as pernas
Ver figura H
H1. O assistente pode levantar e rodar os apoios para as
pernas facilmente para o lado, para que o utilizador se
sente na cadeira ou se levante da mesma. Os apoios
para as pernas são amovíveis.
H2. Movendo o pino de bloqueio, estão disponíveis várias
opções de ajuste da altura. Os apoios para as pernas
têm 6 posições de altura diferentes.
Função de inclinação
Ver figura I
I1. O assistente pode ajustar facilmente o ângulo de assento, segurando no manípulo e inclinando a cadeira para a posição
pretendida. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas se a função de inclinação for usada com o utilizador sen-
tado na cadeira.
Acessórios
Ver figura J
A secção de acessórios mostra todas as opções disponíveis para a cadeira de banho. Poderão ocorrer variações do padrão
nos diferentes mercados. Poderão existir limitações nas combinações de acessórios. Para mais informações, consulte o site
www.etac.com.
Ver figura J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
Ver figura J
Sw M.
Sw M. 24”
Sw M. Tilt
J1. Apoio para as pernas e a barriga das pernas
J2. Apoio para os pés
J3. Arrastadeira
J4. Fixações do suporte da arrastadeira
J5.
Acessório para montagem rebaixada do
suporte de arrastadeira
J6. Suportes de arrastadeira
J7. Suportes de balde
J8. Proteção contra respingos
J9. Assento conforto
J10. Cobertura de assento
J11. Estabilizadores anti-queda com suporte
J12. Kit de roda traseira
J13. Estabilizadores anti-queda sem suporte
J14. Apoio para a cabeça com suporte
J15. Barra transversal de 605 mm
J15. Barra transversal de 665 mm
J16. Cintas para os calcanhares
J17. Cinta para o peito
J18. Cinta de posicionamento
J19. Apoio para os braços para hemiplégicos
J20. Bloqueio para o apoio para os braços
J21. Apoio para os pés com ângulo ajustável
J22. Almofada macia para as costas
J23. Inclinador
J24. Kit de alargamento
J25. Assento macio conforto
J26. Assento macio conforto - abertura estreita
J27. Revestimento conforto
J28. Apoio para o tronco
J29. Revestimento do apoio para o braço, par
J30. Almofada para alívio de pressão ROHO
J31. Arrastadeira
J32. Tampa com pega
J33. Apoio para as pernas para amputados
J34. Almofada macia - abertura padrão
J35. Almofada macia - abertura oval
J36. Kit do motor
Português
Swift Mobil
Swift Mobil 24
Swift Mobil Tilt
Etac Sverige AB
Box 203
334 24 Anderstorp
Sweden
Tel 0371-58 73 00
Fax 0371-58 73 90
www.etac.se
Etac AB (export)
Box 203
334 24 Anderstorp
Sweden
Tel 46 371-58 73 30
Fax 46 371-58 73 90
www.etac.com
Etac AS
Pb 249,
1501 Moss,
Norway
Tel 815 69 469
Fax 69 27 09 11
www.etac.no
Etac GmbH
Bahnhofstraße 131,
45770 Marl,
Germany
Tel 02365-98710
Fax 02365-986115
www.etac.de
Etac Holland BV
Fluorietweg 16a,
1812RR Alkmaar,
Nederland
Tel +31 72 547 04 39
Fax +31 72 547 13 05
www.etac.com
Etac UK Limited
29 Murrell Green Business Park
London Road, Hook, Hampshire
RG27 9GR, United Kingdom
Tel 01256 767 181
Fax 01256 768 887
www.etac.com
R82 UK Limited.
Unit D4A, Coombswood Business
Park East
Coombswood Way, Halesowen
West Midlands B62 8BH
United Kingdom
Tel 0121 561 2222
Fax 0121 559 5437
www.etac.com
Etac A/S
Egeskovvej 12
8700 Horsens
Denmark
Tel 79 68 58 33
Fax 75 68 58 40
www.etac.dk
Snug Seat, Inc.
12801 E. Independence Boulevard
P.O. Box 1739
Matthews, NC 28106, USA
Tel 800 336 7684
Fax 704 882 0751
www.etac.com
Etac Supply Center AB
Långgatan 12
SE-334 24 Anderstorp
78560
7 320451 373847

Documenttranscriptie

Etac Swift Mobile Manual 78560D 16-10-03 Swift Mobile Swift Mobile 160 Swift Mobile 160S Swift Mobile 24” Swift Mobile 24” 160 Swift Mobile Tilt Swift Mobile Tilt 160 Swift Mobile Tilt 160S Etac / Swift Mobile / www.etac.com Innehållsförteckning Bilder..................................................3-9 Allmänt............................................... 10 Produktbeskrivning.............................. 10 Montering........................................... 10 Måttabell............................................. 10 Garanti / Underhåll.............................. 10 Säkerhet.............................................. 10 förflyttning.......................................... 10 Justering.............................................. 11 Benstöd............................................... 11 Tippfunktion........................................ 11 Tillbehör.............................................. 11 Innholdsfortegnelse Bilder..................................................3-9 Generelt.............................................. 12 Produktbeskrivelse............................... 12 Montering........................................... 12 Måltabell............................................. 12 Garanti/vedlikehold.............................. 12 Sikkerhet............................................. 12 Forflytning........................................... 12 Justering.............................................. 13 Fotstøtter............................................ 13 Vippefunksjon..................................... 13 Tilbehør............................................... 13 Indholdsfortegnelse Billeder...............................................3-9 Generelt.............................................. 14 Produktbeskrivelse............................... 14 Montering........................................... 14 Måletabel............................................ 14 Garanti / Vedligeholdelse..................... 14 Sikkerhed............................................ 14 Forflytning........................................... 14 Justering.............................................. 15 Benstøtter........................................... 15 Vippefunktion..................................... 15 Tilbehør............................................... 15 Contents Images................................................3-9 General................................................ 16 Product description.............................. 16 Assembly............................................. 16 Dimension table................................... 16 Warranty / maintenance....................... 16 Safety.................................................. 16 Transfers.............................................. 16 Adjustment......................................... 17 Legrest................................................ 17 Tilt function......................................... 17 Accessories.......................................... 17 Inhalt Indice Abbildungen......................................3-9 Allgemeines......................................... 18 Produktbeschreibung........................... 18 Montage.............................................. 18 Maßtabelle.......................................... 18 Garantie / Wartung............................. 18 Sicherheit............................................ 18 Umsetzen............................................ 18 Einstellung........................................... 19 Beinstützen......................................... 19 Kippfunktion....................................... 19 Zubehör............................................... 19 Sisällysluettelo Kuvat..................................................3-9 Yleistä.................................................. 20 Tuotekuvaus........................................ 20 Kokoaminen........................................ 20 Mittataulukko...................................... 20 Takuu / Huolto..................................... 20 Turvallisuus.......................................... 20 Siirtäminen.......................................... 20 Säätö................................................... 21 Jalkatuet.............................................. 21 Kallistustoiminto.................................. 21 Lisävarusteet........................................ 21 Sommaire Images................................................3-9 Généralités.......................................... 22 Présentation du produit....................... 22 Montage............................................. 22 Tableaux des dimensions..................... 22 Garantie / maintenance....................... 22 Sécurité............................................... 22 Transferts............................................ 22 Réglage............................................... 23 Supports de pieds................................ 23 Fonction de basculement.................... 23 Accessoires.......................................... 23 Inhoudsopgave Afbeeldingen......................................3-9 Algemeen............................................ 24 Productbeschrijving............................. 24 Montage............................................. 24 Maattabel............................................ 24 Garantie / onderhoud.......................... 24 Veiligheid............................................ 24 Verplaatsen......................................... 24 Verstelling........................................... 25 Voetensteun........................................ 25 Kantelfunctie....................................... 25 Toebehoren......................................... 25 2 Immagini............................................3-9 Informazioni generali........................... 26 Descrizione del prodotto..................... 26 Montaggio.......................................... 26 Disegni quotati.................................... 26 Garanzia / manutenzione..................... 26 Sicurezza............................................. 26 Trasferimenti....................................... 26 Regolazione......................................... 27 Poggiagambe...................................... 27 Funzione di inclinazione....................... 27 Accessori............................................. 27 Índice Imágenes............................................3-9 Recomendaciones generales................ 28 Descripción del producto..................... 28 Montaje.............................................. 28 Tabla de dimensiones.......................... 28 Garantía / mantenimiento.................... 28 Seguridad............................................ 28 Traslado............................................... 28 Ajuste.................................................. 29 Apoyo para las piernas........................ 29 Función de inclinación......................... 29 Accesorios........................................... 29 Índice Imagens..............................................3-9 Generalidades.....................................30 Descrição do produto..........................30 Montagem..........................................30 Tabela de dimensões...........................30 Garantia/manutenção..........................30 Segurança...........................................30 Transferências......................................30 Ajuste.................................................. 31 Apoio para as pernas........................... 31 Função de inclinação........................... 31 Acessórios........................................... 31 Etac / Swift Mobile / www.etac.com A 5 5 4 4 3 3 1 2 1 Swift Mobile 2 Swift Mobile 24” Swift Mobile 160 Swift Mobile 160S Swift Mobile 24” 160 6 5 4 3 1 2 Swift Mobile Tilt Swift Mobile Tilt 160 Swift Mobile Tilt 160S 3 Etac / Swift Mobile / www.etac.com Swift Mobile . 3 4 6 5 7 2x 8 4 mm 4 Swift Mobile Tilt 2 1 Swift Mobile 24” B Etac / Swift Mobile / www.etac.com C Swift Mobile 94 cm 58 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M 160 94 cm 63 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M 160S 94 cm 58 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M 24” 106 cm 74 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M 24” 160 106 cm 74 cm 45 60 cm 50 cm 49 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M Tilt 104 cm 58 cm 50 65 cm 50 cm 52 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M Tilt 160 104 cm 63 cm 50 65 cm 50 cm 52 cm 46,5cm 34 46,5 cm S M Tilt 160S 104 cm 58 cm 50 65 cm 50 cm 52 cm 46,5cm 34 46,5 cm Swift Mobile 22 cm 48 cm 26 cm 50 cm 135 kg 297 lbs 16,6 kg S M 160 22 cm 54 cm 26 cm 50 cm 160 kg 352 lbs 17,3 kg S M 160S 22 cm 48 cm 26 cm 50 cm 160 kg 352 lbs 17,2 kg S M 24” 22 cm 48 cm 26 cm 50 cm 135 kg 297 lbs 24,4 kg S M 24” 160 22 cm 54 cm 26 cm 50 cm 160 kg 352 lbs 25,1 kg S M Tilt 22 cm 48 cm 33 cm 54 cm 135 kg 297 lbs 19,7 kg S M Tilt 160 22 cm 54 cm 33 cm 54 cm 160 kg 352 lbs 20,4 kg S M Tilt 160S 22 cm 48 cm 33 cm 54 cm 160 kg 352 lbs 20,3 kg D 1 2 E 1 2 3 4 5 5 Etac / Swift Mobile / www.etac.com F 1 2 5 3 6 4 7 Swift Mobile 24” G 1 3 2 5 6 6 4 Etac / Swift Mobile / www.etac.com G 8 7 Swift Swift Swift Swift Swift Swift Swift Swift Mobile Mobile Mobile Mobile Mobile Mobile Mobile Mobile 160 160S 24” 24” 160 Tilt Tilt 160 Tilt 160S 45 45 45 45 45 50 50 50 60 60 60 60 60 65 65 65 cm cm cm cm cm cm cm cm 9 10 -5° – +30° 0° – +35° 5 mm 5 mm 11 18-22 mm 7 Etac / Swift Mobile / www.etac.com H 1 2 I 1 8 Etac / Swift Mobile / www.etac.com J 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 9 Etac / Swift Mobile / www.etac.com Svenska Den här produkten ska återvinnas enligt nationella föreskrifter. Punktlista: = Gäller för, = Tillbehör Se punktlistan till höger, över vilken information som gäller för respektive produkt. Denna manual omfattar följande produkter: Den här symbolen förekommer i manulen till­sammans med text. Den vill påkalla ­uppmärksamhet när brukarens eller hjälparens säkerhet kan ­äventyras. Swift Mobil, Swift mobil 160 & Swift Mobil 160 S Swift Mobil 24”, Swift mobil 24”160 Swift Mobil Tilt, Swift mobil Tilt 160 & Swift mobil Tilt 160 S Produktbeskrivning Se Figur A A1. Bult, A2. Benstöd, A3. Sits, A4. Armstöd, A5. Ryggklädsel A6. Nackstöd Montering Se Figur B Måttabell Se Figur C Garanti / Underhåll Se Figur D 5 års garanti mot fel i material och tillverkning. För villkor, se www.etac.com. Livslängd 7 år. För fullständig information om produktens livslängd, se www.etac.com. Om din hygienstol inte har fullgod funktion, tag kontakt med din ordinatör. Underhåll och rekonditionering: För att upprätthålla funktion och säkerhet bör du regelbundet: D1. Rengöra stolen med vanliga rengörings­medel utan slipmedel. Skölja och torka. D2. Produkten tål rengöring i 85 °C i 3 minuter. • Hålla hjulen rena från hårstrån och tvål-avlagringar m.m. Säkerhet • Defekt stol får ej användas. E1. Se till att hjulen är låsta när brukaren sätter sig eller reser sig ur stolen. Se Figur E • Tippskydd bör användas om brukaren är benamputerad. E2. Stå ej på fotplattorna, tipprisk! E3. Sittställningen påverkar stabiliteten. E4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet. E5. Se max brukarvikt för din hygienstol i tabellen (sida 5.) Förflyttning Över tröskel: F1. Enbart stol, sätt en fot på chassiröret F2. Med brukare, kör stolen baklänges. Stillastående: F3. Lås alltid så många hjul som möjligt när stolen används stillastående. F4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet. Se Figur F Överflyttning: Gör en riskbedömning och dokumentera. Som vårdgivare är du ansvarig för brukarens säkerhet. Bedöms momentet som riskfyllt bör hjälpmedel användas. För hjälpmedel till manuell­överflyttning besök www.etac.com F3-F4. Det är viktigt att man innan överflyttning till och från Swift mobil, ser till att hjulen är låsta och utåtställda. • Fäll upp det armstöd som är i överflyttningens riktning. F5-F7. Utför överflyttningen. 10 Swift Mobil Tilt Början på manualen (sid. 3-9) innehåller de bilder som refereras till i varje stycke. Se figur A-J till motsvarande textstycke. Swift Mobil 24” Tack för att du valt en duschstol från Etac. För att undvika skador vid hantering och användning, ska denna manual läsas igenom. I manualen är Brukaren den person som sitter i stolen. Hjälparen är den person som manövrerar stolen. Swift Mobil-familjen är en serie mobila dusch- och toalett­stolar avsedda att användas vid hygienbestyr för personer med rörelsenedsättningar. Duschstolen kan användas i dusch, vid handfat eller över toaletten samt för transporten till och från hygienrummet. Swift Mobil är testad av testinstitut och uppfyller kraven enligt EN ISO 10993-1, SS EN 12182. Swift Mobil Allmänt Swift Mobil Tilt Sw M. Tilt Höjd G1-G7. Höjden kan regleras enkelt genom att bulten placeras i önskat läge. se interval i tabell Swift Mobil 24” Se Figur G Sw M. 24” Justering Swift Mobil Svenska Sw M. Etac / Swift Mobile / www.etac.com Kontrollera att båda sidor är lika inställda, annars försämras stabiliteten. G8. Använd ej stolen om inte bulten (orange) är låst. Tiltvinkel G9. För att kunna tippa sitsen i vinkel -5° – 30° montera gaskolv i läge A G10. För att kunna tippa sitsen i vinkel 0° – 35° montera gaskolv i läge B Brukarbroms G11. Vid justering av broms bör bromstappen ställas 18-22mm ifrån drivhjulet för bra grepp. Benstöd Se Figur H H1. H  jälparen kan lätt lyfta och vrida undan benstöden när brukaren ska sätta sig i eller resa sig ur stolen. Benstöden är avtagbara. H2. Genom att flytta låstappen erhålles de olika höjd­­inställ­ ningarna. Benstöden är höjdinställbara i 6 lägen. Tippfunktion Se Figur I I1. H  jälparen reglerar enkelt sittvinkeln genom att hålla in handtaget och tilta till önskat läge. Se till att hjulen är låsta om tippfunktionen används när brukaren sitter i stolen. Tillbehör Se Figur J Sw M. Tilt Sw M. 24” Se Figur J Sw M. Under stycket tillbehör kan du se alla tillval som är möjliga för din hygienstol. Variationer kan förekomma på olika marknader. Begränsningar för tillbehörskombinationer förekommer, för mer information besök www.etac.com. Se Figur J J1. Ben- och vadstöd, vinkelreglerbara J19. Hemiplegiarmstöd J2. Fotplatta ben- och vadstöd J20. Armstödslås J3. Bäcken J21. Vinkelreglerbara fotplattor J4. Gejderfästen J22. Mjukrygg J5. Tillsats för låg gejderupphängning J23. Tramprör J6. Bäckengejder J24. Breddningssats J7. Hinkgejder J25. Mjuk Komfortsits J8. Stänkskydd J26. Mjuk Komfortsits -smal öppning J9. Komfortsits J27. Komfortskal J10. Sitslock J28. Bålstöd J11. Tippskydd inkl.fäste J29. Armstödsdyna - par J12. Drivhjulssats J30. ROHO tryckavlastande dyna J13. Tippskydd exkl.fäste J31. Bäcken J14. Nackstöd och fäste J32. Lock med handtag J15. Tvärslå 605 mm J33. Amputationsbenstöd J15. Tvärslå 665 mm J34. Mjukdyna - standardöppning J16. Hälband J35. Mjukdyna - oval öppning J17. Bröstbälte J36. Motorsats J18. Höftbälte 11 Etac / Swift Mobile / www.etac.com Norsk Dette symbolet forekommer i bruksanvisningen sammen med tekst. Det påpeker momenter der ­brukerens eller hjelperens sikkerhet kan settes på spill. Dette produktet skal gjenvinnes i henhold til nasjonale forskrifter. Punktliste: = Gjelder for, = Tilbehør Se punktlisten til høyre for informasjon som gjelder for hvert enkelt produkt. Denne bruksanvisningen omfatter følgende produkter: Swift Mobil, Swift mobil 160 & Swift Mobil 160 S Swift Mobil 24”, Swift mobil 24”160 Swift Mobil Tilt, Swift mobil Tilt 160 & Swift mobil Tilt 160 S Produktbeskrivelse Se Figur A A1. Bolt, A2. Fotstøtter, A3. Sete, A4. Armlener, A5. Ryggtrekk A6. Nakkestøtte Montering Se Figur B Måltabell Se Figur C Garanti/vedlikehold Se Figur D 5 års garanti mot feil i materiale og utførelse. For betingelser, se www.etac.com. Levetid 7 år. Se fullstendig informasjon om produktenes levetid på www.etac.com. Vedlikehold og rekondisjonering: For å opprettholde funksjon og sikkerhet bør du ­regelmessig: D1. Rengjøre stolen med vanlig rengjøringsmiddel uten slipemiddel. Skylle og tørke. D2. Produktet tåler rengjøring ved 85 °C i 3 minutter. • Holde hjulene rene for hårstrå og såpeavleiringer m.m. Dersom hygienestolen din ikke fungerer optimalt, ta kontakt med vedkommende som har forskrevet den. Sikkerhet • Stolen må ikke brukes hvis den er defekt. E1. Pass på at hjulene er låste når brukeren setter seg eller reiser seg fra stolen. Se Figur E • Vippesikring bør brukes hvis brukeren er benamputert. E2. Stå ikke på fotplatene, fare for velt! E3. Sittestillingen påvirker stabiliteten. E4. Stolens stabilitet forbedres hvis hjulene vendes utover. E5. Se maks. brukervekt for din hygienestol i tabellen (side 5). Forflytning Over terskel: F1. Kun stol, sett en fot på chassisrøret F2. Stol med bruker i: kjør stolen baklengs. Stillestående: F3. L ås alltid så mange hjul som mulig når stolen er i bruk, men står rolig. F4. Utovervendte hjul bedrer stolens stabilitet. Se Figur F Overflytting: Foreta en risikovurdering, og dokumenter den. Som pleier er du ansvarlig for brukerens sikkerhet. Hvis operasjonen vurderes som vanskelig, bør det brukes hjelpemiddel. Se www.etac.com for hjelpemidler til manuell overflytting. F3-F4. Før overflytting til og fra Swift Mobil er det viktig å kontrollere at hjulene er låste og vender utover. • Fell opp armlenet i overflyttingsretningen. F5-F7. Utfør overflyttingen. 12 Swift Mobil Tilt Begynnelsen av bruksanvisningen (side 3-9) inneholder bildene det refereres til i hvert avsnitt. Se figur A-J for tilhørende tekst. Swift Mobil 24” Takk for at du valgte en dusjstol fra Etac. For å unngå skader ved håndtering og bruk skal denne bruksanvisningen leses gjennom. I bruksanvisningen er Brukeren den personen som sitter i stolen. Hjelperen er den personen som manøvrerer stolen. Swift Mobil-familien er en serie mobile dusj- og toalettstoler beregnet for bruk ved hygienestell for personer med nedsatt bevegelighet. Dusjstolen kan brukes i dusj, ved vaskefat eller over toalett, samt for transport til og fra hygienerommet. Swift Mobil er testet av testinstitutter og oppfyller kravene i henhold til EN ISO 10993-1, SS EN 12182. Swift Mobil Generelt Swift Mobil Tilt Sw M. Tilt Høyde G1-G7. Høyden kan enkelt reguleres ved at bolten settes i ønsket stilling. Se intervall i tabellen. Swift Mobil 24” Se Figur G Sw M. 24” Justering Swift Mobil Norsk Sw M. Etac / Swift Mobile / www.etac.com Kontroller at begge sider er likt innstilt, ellers ­svekkes ­stabiliteten. G8. Bruk ikke stolen hvis ikke bolten (oransje) er låst. Vippevinkel G9. For å kunne vippe setet i -5° – 30° vinkel, monteres gassfjæren i stilling A G10. For å kunne vippe setet i 0° – 35° vinkel, monteres gassfjæren i stilling B Brukerbrems G11. Ved justering av bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for godt grep. Fotstøtter Se Figur H H1. H  jelperen kan lett løfte og vri fotstøttene til siden når brukeren skal sette seg i eller reise seg fra stolen. Fotstøttene er avtakbare. H2. Ved å flytte låsetappen oppnås de ulike høydeinnstillingene. Fotstøttene kan stilles i 6 stillinger i høyden. Vippefunksjon Se Figur I I1. H  jelperen regulerer enkelt sittevinkelen ved å holde håndtaket inne og vippe til ønsket stilling. Påse at hjulene er låst dersom vippefunksjonen brukes når brukeren sitter i stolen. Tilbehør Se Figur J Sw M. Tilt Sw M. 24” Se Figur J Sw M. I avsnittet tilbehør kan du se alt tilbehør som er tilgjengelig for din hygienestol. Variasjoner for standard kan forekomme på ulike markeder. Begrensninger for tilbehørskombinasjoner forekommer. Se www.etac.com for mer informasjon. Se Figur J J1. Fot- og leggstøtte, regulerbar vinkel J19. Hemiplegiarmstøtte J2. Fotstøtte J20. Lås til armlen J3. Bekken J21. Vinkelregulerbare fotplater J4. Skinnefester J22. Myk rygg J5. Tilsats for lav skinneopphenging J23. Trampepedal J6. Bekkenskinner J24. Utvidelse kit J7. Bøtteskinner J25. Mykt komfortsete J8. Sprutbeskyttelse J26. Mykt komfortsete - smal åpning J9. Komfortpute J27. Komfortskall J10. Setelokk J28. Torsostøtte J11. Veltebeskyttelse inkl. feste J29. Armlenepute - par J12. Drivhjulssats J30. ROHO trykkavlastende pute J13. Veltebeskyttelse eksl. feste J31. Bekken J14. Nakkestøtte og feste J32. Lokk med håndtak J15. Stag 605 mm J33. Amputasjonsbenstøtte J15. Stag 665 mm J34. Myk pute - standardåpning J16. Hælbånd J35. Myk pute - oval åpning J17. Brystbelte J36. Motorsett J18. Hoftebelte 13 Etac / Swift Mobile / www.etac.com Dansk Swift Mobil er testet af et behørigt institut og opfylder kraDenne manual omfatter følgende produkter: vene iht. EN ISO 10993-1, SS EN 12182. I betjeningsvejledningen vil dette symbol blive benyttet sammen med teksten. Situationer med risiko for brugerens eller hjælperens sikkerhed. Swift Mobil, Swift mobil 160 & Swift Mobil 160 S Swift Mobil 24”, Swift mobil 24”160 Swift Mobil Tilt, Swift mobil Tilt 160 & Swift mobil Tilt 160 S Produktbeskrivelse Se Figur A A1. Bolt, A2. Benstøtte, A3. Sæde, A4. Armlæn, A5. Rygbeklædning A6. Nakkestøtte Montering Se Figur B Måletabel Se Figur C Garanti / Vedligeholdelse Se Figur D 5 års garanti mod fejl i materialer og forarbejdning. Vilkår fremgår af www.etac.com. Levetid 7 år. For fuldstændige oplysninger om produktets levetid, se www.etac.com. Vedligeholdelse og rekonditionering: Med henblik på at opretholde funktionalitet og sikkerhed bør du regelmæssigt: D1. Rengøre stolen med almindelige rengøringsmidler uden ­slibemiddel. Afskylle og tørre produktet. D2. Produktet tåler rengøring ved 85 °C i 3 minutter. • Holde hjulene rene fra hår og sæberester m.v. Hvis din hygiejnestol ikke fungerer korrekt, bedes du rådføre dig med din kontaktperson. Sikkerhed • En defekt stol må ikke anvendes. E1. Vær sikker på, at hjulene er låste, når brugeren sætter sig i eller rejser sig fra stolen. • Vippesikring bør anvendes, hvis brugeren er benamputeret. Se Figur E E2. Stå ikke på fodpladerne, fare for at vippe! E3. Siddestillingen påvirker stabiliteten. E4. Udadvendte hjul forbedrer stolens stabilitet. E5. Se maks. brugervægt for din hygiejnestol i tabellen (side 5). Forflytning Over dørtrin: F1. Kun stol, sæt en fod på chassisrøret F2. Med bruger: kør stolen baglæns. Stillestående: F3. Lås altid så mange hjul som muligt, når stolen anvendes ­stillestående. F4. Ud-af-drejede hjul forbedrer stolens stabilitet. Forflytning: Foretag en risikovurdering, og dokumentér den. Som Se Figur F plejeperson er du ansvarlig for brugerens sikkerhed. Hvis situationen vurderes som risikofyldt, bør der anvendes et hjælpemiddel. Vedrørende hjælpemidler til manuel forflytning henvises til www.etac.com F3-F4. Det er vigtigt, at man inden forflytning til og fra Swift Mobil kontrollerer, at hjulene er låste og peger udad. • Slå det armlæn op, som er i forflytningens retning. F5-F7. Foretag forflytningen. 14 Swift Mobil Tilt Swift Mobil 24” Tak for dit køb af en badestol fra Etac. I begyndelsen af manualen (side 3-9) findes de billeder, Med henblik på at forebygge skader i forbindelse med der henvises til i de enkelte afsnit. Se figur A-J til det håndtering og anvendelse skal denne betjeningsvejledning tilsvarende tekstafsnit. gennemlæses. I betjeningsvejledningen er ”brugeren” den person, der Dette produkt skal genanvendes iht. nationale forsidder i stolen. ”Hjælperen” er den person, der manøvrerer skrifter. stolen. Swift Mobil-familien er en serie af mobile bade- og toiletstole, der er beregnet til brug ved varetagelse af personlig Punktliste: = Gælder for, = Tilbehør hygiejne for bevægelseshæmmede personer. Badestolen kan anvendes i brusebadet, ved håndvasken eller over toi- Punktlisten til højre viser, hvilken information der hører til de lettet samt til transport til og fra hygiejnerummet. forskellige produkter. Swift Mobil Generelt Swift Mobil Tilt Sw M. Tilt Højde G1-G7. Højden kan nemt justeres ved at placere bolten i den ønskede position. Se intervaller i tabellen. Swift Mobil 24” Se Figur G Sw M. 24” Justering Swift Mobil Dansk Sw M. Etac / Swift Mobile / www.etac.com Kontrollér, at begge sider er indstillet ens, ellers forringes stabiliteten. G8. Stolen må ikke anvendes, hvis bolten (orange) ikke er låst. Vippevinkel G9. For at kunne vippe sædet i -5° til 30° vinkel monteres gasfjederen i position A G10. For at kunne vippe sædet i 0° til 35° vinkel monteres gasfjederen i position B Brugerbremse G11. Ved justering af bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for at få godt greb. Benstøtter Se Figur H H1. H  jælperen kan nemt løfte og dreje benstøtterne væk, når brugeren skal sætte sig eller rejse sig fra stolen. Benstøtterne er aftagelige. H2. Låsepalen flyttes for at opnå de forskellige højdeindstillinger. Benstøtterne kan højdejusteres i 6 trin. Vippefunktion Se Figur I I1. Hjælperen kan nemt regulere siddevinklen ved at holde håndtaget ind og tippe det til den ønskede position. Kontroller, at hjulene er låste, når vippefunktionen benyttes, mens en bruger sidder i stolen. Tilbehør Se Figur J Sw M. Tilt Sw M. 24” Se Figur J Sw M. I afsnittet om tilbehør kan du se alle de tilvalg, der fås til din hygiejnestol. Forskellige markeder kan have forskellige standarder. Tilbehørskombinationerne kan være begrænsede. Få mere at vide på www.etac.com. Se Figur J J1. Ben- og lægstøtter, vinkel­regulerbare J19. Hemiplegiarmstøtte J2. Fodstøtte J20. Armlænslås J3. Bækken J21. Vinkelregulerbare fodplader J4. Skinnebeslag J22. Blød ryg J5. Tilbehørsdele til lav skinne­ophængning J23. Trædepedal J6. Bækkenskinner J24. Breddesæt J7. Spandeskinner J25. Blødt komfortsæde J8. Stænkbeskyttelse J26. Blødt komfortsæde - smal åbning J9. Komfortsæde J27. Komfortbeklædning J10. Sædelåg J28. Sidestøtte J11. Vippebeskyttelse inkl. beslag J29. Armlænspude - par J12. Drivhjulsæt J30. ROHO trykaflastende pude J13. Vippebeskyttelse ekskl. beslag J31. Bækken J14. Nakkestøtte og beslag J32. Låg med håndtag J15. Tværstang 605 mm J33. Amputationsbenstøtte J15. Tværstang 665 mm J34. Blød pude - standardåbning J16. Hælebånd J35. Blød pude - oval åbning J17. Brystbælte J36. Motorsæt J18. Hoftebælte 15 Etac / Swift Mobile / www.etac.com This symbol appears in the manual along with text. It indicates instances where the safety of the user or the assistant may be at risk. The images which are referred to on each page are found at the start of the manual (pages 3 to 9). See Figures A to J for the corresponding text. This product should be recycled as per national ­regulations. Item list: = Applies to, = Accessories See the item list on the right which displays the information applicable to each product. This manual covers the following products: Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S Product description See Figure A A1. Bolt, A2. Legrest, A3. Seat, A4. Armrest, A5. Backrest upholstery A6. Headrest Assembly See Figure B Dimension table See Figure C Warranty / maintenance See Figure D 5-year guarantee against material and manufacturing defects. For terms and conditions, see www.etac.com. Service life 7 years. For complete information regarding the service life of the product, see www.etac.com. your shower and toilet chair is not in perfect working order, contact your dealer. Maintenance and reconditioning To keep the chair in good and safe working order, you should regularly: D1. Clean the chair with ordinary non-abrasive detergent. Rinse and dry. D2. The product can be cleaned at 85 °C for 3 minutes. • Keep the castors free of hair and soap deposits, etc. If Safety • Defective chairs must not be used. E1. Make sure the castors are locked when users sit down on or get up from the chair. • An anti-tip attachment must be used if the user is an amputee. Transfers Over a threshold: F1. Chair only, put one foot on the chassis tubing F2. With ­occupant, pull the chair backwards. In stationary position: F3. Always lock as many castors as possible when the chair is to be used in a stationary position. F4. Out-turned castors improve the chair’s stability. See Figure E E2. Never stand on the foot supports as there is a risk of tipping! E3. The sitting position has an impact on stability. E4. Chair stability is improved if the castors point outward. E5. See the maximum user weight for your commode chair in the table (page 5). See Figure F Transferring: Assess the risks and take notes. You as a carer are responsible for the safety of the user. Aids should be used if the transfer is deemed as risky. Visit www.etac.com for manual transfer aids. F3-F4. It is important to ensure that the castors are locked and pointing outward before carrying out transfers to and from Swift Mobile. • Fold up the armrest on the transfer side of the chair. F5-F7. Carry out the transfer. 16 Swift Mobile Tilt Thank you for choosing a shower chair from Etac. In order to avoid injury during handling and use, please read through this manual first. In the manual, the user is the person sitting in the chair. The assistant is the person operating the chair. The Swift Mobile family is a range of mobile shower and toilet chairs intended for use when carrying out hygiene care for people with decreased mobility. The shower chair can be used in showers, at sinks or over the toilet, as well as for transfers to and from the hygiene room. Swift Mobil has been tested by a testing institute and complies with the requirements stated in EN ISO 10993-1 and SS EN 12182. Swift Mobile General Swift Mobile 24” English Swift Mobile Tilt Sw M. Tilt Height G1-G7. The height is easily adjusted by inserting the bolt in the required position. See distances in table Swift Mobile 24” See Figure G Sw M. 24” Adjustment Swift Mobile English Sw M. Etac / Swift Mobile / www.etac.com Check that both sides have been adjusted to the same height as otherwise stability can be reduced. G8. Do not use the chair if the bolt (orange) is not locked. Tilt angle G9. Fit the gas piston in position A to tilt the seat at angles from -5° to 30° G10. Fit the gas piston in position B to tilt the seat at angles from 0° to 35° User brake G11. When adjusting the brake, the brake pin should be set 18 to 22 mm from the rear wheel for good grip. Legrest See Figure H H1. T he assistant can easily raise and swivel the legrests to the side for the user to sit down in or get up out of the chair. The footrests are detachable. H2. Various height adjustment options are available by moving the locking pin. The legrests have 6 different height settings. Tilt function See Figure I I1. T he assistant can adjust the sitting angle with ease by holding in the handle and tilting to the required position. Make sure that the wheels are locked if the tilt function is used when the user is sitting in the chair. Accessories See Figure J Sw M. Tilt Sw M. 24” See Figure J Sw M. User brake G11 When adjusting the brake, the brake pin should be set 18 to 22 mm from the rear wheel for good grip. See Figure J J1. Leg and calf rest, angle-variable J19. Hemiplegic armrest J2. Footrest J20. Armrest lock J3. Commode pan J21. Angle adj. footrest J4. Pan-holder attachments J22. Soft back pad J5. Attachments for low pan-holder mounting J23. Tilter J6. Commode pan holders J24. Widening kit J7. Bucket holders J25. Soft Comfort seat J8. Splash guard J26. Soft Comfort seat - narrow opening J9. Comfort seat J27. Comfort padding J10. Seat cover J28. Trunk support J11. Anti-tip stabilisers including bracket J29. Armrest cushion, pair J12. Rear wheel kit J30. ROHO pressure-relieving cushion J13. Anti-tip stabilisers excluding bracket J31. Pan J14. Headrest and bracket J32. Lid with handle J15. Crossbar 605 mm J33. Amputee legrest J15. Crossbar 665 mm J34. Soft cushion - standard opening J16. Heel straps J35. Soft cushion - oval opening J17. Chest belt J36. Motor kit J18. Positioning belt 17 Etac / Swift Mobile / www.etac.com Dieses Symbol ist in der Gebrauchsanweisung mit dazugehörigem Text zu finden. Es macht auf Punkte aufmerksam, bei denen die Sicherheit von Benutzer oder Helfer gefährdet werden kann. Swift Mobil wurde von Testinstituten getestet und erfüllt die Anforderungen aus EN ISO 10993-1 und SS EN 12182. Die Bilder, auf die auf allen Seiten Bezug genommen wird, befinden sich vorne im Handbuch (Seiten 3 bis 9). Siehe Abbildungen A bis J für den entsprechenden Text. Dieses Produkt ist gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften zu entsorgen. Teileliste: = gilt für, = Zubehör Die Teileliste rechts gibt die auf das jeweilige Produkt zutreffenden Informationen an. Dieses Handbuch behandelt die folgenden Produkte: Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S Produktbeschreibung Siehe Abbildung A A1. Bolzen, A2. Beinstütze, A3. Sitz, A4. Armlehne, A5. Bespannung der Rückenlehne A6. Kopfstütze Montage Siehe Abbildung B Maßtabelle Siehe Abbildung C Garantie / Wartung Siehe Abbildung D 5 Jahre Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen finden Sie unter www. etac.com. Nutzdauer: 7 Jahre. Vollständige Informationen zur Nutzdauer des Produkts siehe www.etac.com. Wartung und Überholung: Zur Aufrechterhaltung von Funktion und Sicherheit sollten Sie regelmäßig: D1. den Stuhl mit normalem Reinigungsmittel ohne Scheuerzusatz reinigen. Anschließend abspülen und abtrocknen. D2. das Produkt hält einer 3-minütigen Reinigung bei 85 °C stand. • die Räder von Haaren, Seifenablagerungen usw. befreien. Befindet sich Ihr Hygienestuhl nicht in einwandfreiem Zustand, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sicherheit • Defekte Stühle dürfen nicht verwendet werden. E1. Stellen Sie sicher, dass die Rollen blockiert sind, wenn der Benutzer sich setzt oder aus den Stuhl erhebt. • Handelt es sich beim Benutzer um einen Menschen mit Amputation, muss eine Anti-Kipp-Vorrichtung angebracht werden. Siehe Abbildung E E2. Stellen Sie sich niemals auf die Fußstützen, da Kippgefahr besteht! E3. Die Sitzposition hat Einfluss auf die Stabilität. E4. Die Stuhlstabilität wird durch Auswärtsdrehen der Rollen erhöht. E5. Das maximal zulässige Benutzergewicht Ihres Toilettenstuhls entnehmen Sie der Tabelle (Seite 5). Umsetzen Über eine Schwelle: F1. N  ur Stuhl, einen Fuß auf das Fahrgestell setzten. F2. Mit Benutzer, den Stuhl rückwärts fahren. Stillstehend: F3. W  ird der Stuhl stillstehend verwendet, stets so viele Rollen wie möglich verriegeln. F4. Verriegelte Rollen erhöhen die ­Stabilität des Stuhls. Umsetzen: Bewerten Sie die Risiken und machen Sie entsprechende Siehe Abbildung F Notizen. Sie als Helfer sind für die Sicherheit des Patienten verantwortlich. Wird das Umsetzen als riskant eingestuft, sollten Hilfsmittel verwendet werden. Manuelle Umsetzhilfen finden Sie unter www.etac.com. F3-F4. Die Lenkrollen müssen unbedingt verriegelt sein und nach außen zeigen, bevor ein Umsetzen zum oder vom Swift Mobile stattfinden kann. • Die Armlehne auf der Seite des Stuhls zusammenklappen, an der das Umsetzen stattfinden soll. F5-F7. Den Benutzer umsetzen. 18 Swift Mobile Tilt Vielen Dank, dass Sie sich für einen Duschstuhl von Etac entschieden haben. Zur Vermeidung von Schäden bei der Handhabung und Verwendung lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch. Mit der als „Benutzer“ bezeichneten Person ist die Person gemeint, die auf dem Stuhl sitzt. Der „Helfer“ ist die Person, die den Stuhl bewegt. Das Swift Mobile-Sortiment ist eine Produktfamilie von mobilen Dusch- und Toilettenstühlen zur Erleichterung der Hygienemaßnahmen bei Menschen mit eingeschränkter Beweglichkeit. Der Duschstuhl kann in Duschkabinen, an Waschbecken oder über Toiletten sowie zum Transport zum und vom Badezimmer verwendet werden. Swift Mobile Allgemeines Swift Mobile 24” Deutsch Swift Mobile Tilt Sw M. Tilt Höhe G1-G7. Die Höhe lässt sich unkompliziert durch Einsetzen des Stifts in der gewünschten Position einstellen. Siehe Abstände in der Tabelle Swift Mobile 24” Siehe Abbildung G Sw M. 24” Einstellung Swift Mobile Deutsch Sw M. Etac / Swift Mobile / www.etac.com Überprüfen Sie, ob beide Seiten auf die gleiche Höhe ein­gestellt wurden, da ansonsten die Stabilität verringert werden kann. G8. Verwenden Sie den Stuhl nicht, wenn der Stift (orange) nicht arretiert wurde. Neigungswinkel G9. Die Gasfeder in Position A einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von -5° bis 30° zu neigen. G10. Die Gasfeder in Position B einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von 0° bis 35° zu neigen. Benutzerbremse G11. bei der Anpassung der Bremse muss sich der Bremsbolzen für eine gute Griffigkeit in einem Abstand von 18 bis 22 mm vom Rückrad befinden. Beinstützen Siehe Abbildung H H1. D  er Helfer kann die Beinstützen leicht anheben und zur Seite drehen, wenn der Benutzer sich hinsetzt bzw. aus dem Stuhl erhebt. Die Beinstützen sind abnehmbar. H2. Durch Umsetzen des Sicherungszapfens werden die verschiedenen Höheneinstellungen erzielt. Die Höhe der Beinstützen lässt sich in 6 verschiedenen Positionen justieren. Kippfunktion Siehe Abbildung I I1. D  er Helfer justiert den Sitzwinkel durch einfaches Festhalten des Handgriffs und Kippens in die gewünschte Position. Stellen Sie sicher, dass die Räder arretiert sind, wenn die Kippfunktion verwendet wird, während eine Person auf dem Stuhl sitzt. Zubehör Siehe Abbildung J Sw M. Tilt Sw M. 24” Siehe Abbildung J Sw M. Im Abschnitt „Zubehör“ werden alle für den Duschstuhl erhältlichen Optionen aufgeführt. Auf unterschiedlichen Märkten sind möglicherweise Variationen von den Standardausführungen erhältlich. In Bezug auf Kombinationen von Zubehörteilen liegen möglicherweise Einschränkungen vor. Weitere Informationen erhalten Sie auf www.etac.com. Siehe Abbildung J J1. Bein- und Wadenstütze, Winkel ­justierbar J19. Hemiplegie-Armlehne J2. Fußstütze J20. Armlehnen-arretierung J3. Becken J21. Fußplattenwinkelverstellbar J4. Schienenhalterung J22. Softrücken J5. Zubehör für niedrige Schienen-aufhängung J23. Ankipprohr J6. Schienen für Becken J24. Erweiterungs Set J7. Schienen für Eimer J25. Weicher Komfortsitz J8. Spritzschutz J26. Weicher Komfortsitz – schmale Öffnung J9. Komfortsitz J27. Komfortpolsterung J10. Deckel für Sitz J28. Transportträger J11. Kippschutz mit Halterung J29. Armlehnenkissen, 2 Stück J12. Radsatz J30. ROHO-Kissen, druckentlastend J13. Kippschutz ohne Halterung J31. Becken J14. Kopfstütze mit Halterung J32. Deckel mit Griff J15. Querbalken 605 mm J33. Amputationsbeinstütze J15. Querbalken 665 mm J34. Weiches Kissen – Standardöffnung J16. Fersenband J35. Weiches Kissen – ovale Öffnung J17. Brustgurt J36. Motorset J18. Hüftgurt 19 Etac / Swift Mobile / www.etac.com Käyttöoppaassa käytetään tätä symbolia tekstin yhteydessä. Se osoittaa kohtia, joissa käyttäjän tai avustajan turvallisuus voi olla vaarassa. Käyttöohjeen alussa ( sivu 3-9 ) ovat kuvat, joihin kussakin kappaleessa viitataan. Katso kuvat A - J vastaavan tekstikappalen osalta. Tämä tuote tulee kierrättää käyttömaan määräysten mukaisesti. Luettelo: = Koskee tuotetta, = Lisävaruste Katso oikealla olevalta listalta, mikä tieto koskee mitäkin tuotetta. Tämä käyttöohje kattaa seuraavat tuotteet: Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S Tuotekuvaus Katso kuva A A1. Pultti, A2. Jalkatuki, A3. Istuin, A4. Käsinoja, A5. Selkänojan päällinen A6. Niskatuki Kokoaminen Katso kuva B Mittataulukko Katso kuva C Takuu / Huolto Katso kuva D 5 vuoden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta. Katso ehdot osoitteesta www.etac.com. Käyttöikä 7 vuotta. Lisätietoja tuotteen käyttöiästä saa osoitteesta www.etac.com. Huolto ja kunnossapito: Suihkutuolin toimivuus ja turvallisuus on varmistettava säännöllisesti seuraavasti: D1. Puhdista tuoli tavallisilla puhdistusaineilla, jotka eivät sisällä hankaavia ainesosia. Huuhtele ja kuivaa. D2. Tuote kestää 3 minuutin pesun 85 °C:n lämpötilassa. • Poista pyöristä hiukset, saippuajäämät yms. Jos tuoli ei toimi täysin moitteettomasti, ota yhteyttä apuvälinekeskukseen. Turvallisuus • Viallista tuolia ei saa käyttää. E1. Varmista, että pyörät ovat lukossa käyttäjän istuutuessa tuoliin tai noustessa tuolista. • Kaatumissuojia on käytettävä, jos käyttäjän jalat on amputoitu. Katso kuva E E2. Älä seiso jalkalautojen päällä, kaatumisriski! E3. Istuma-asento vaikuttaa vakauteen. E4. Ulospäinsäädetyt pyörät parantavat tuolin vakautta. E5. Katso hygieniatuolisi käyttäjän maksimipaino taulukosta (sivu 5). Siirtäminen Kynnyksen ylitys: F1. V  ain tuoli, aseta jalka runkoputken päälle F2.Myös käyttäjä, kuljeta tuoli takaperin. Pysähdyk sissä: F3. L ukitse aina mahdollisimman monta pyörää, kun tuolia käytetään pysähdyksissä. F4. Sivulle käännetyt pyörät parantavat pyörän vakautta. Katso kuva F Siirtäminen istuimesta toiseen: Tee riskiarviointi ja dokumentoi tiedot. Hoitajana olet vastuussa käyttäjän turvallisuudesta. Jos tilanne katsotaan riskialttiiksi, tulee käyttää apuvälineitä. Katso manuaalisen siirtämisen apuvälineitä osoitteesta www.etac.com F3-F4. Ennen Swift Mobileiin tai Swift Mobileistä siirtämistä on varmistettava, että pyörät on lukittu ja säädetty ulospäin. • Taita ylös siirron suunnassa oleva käsinoja. F5-F7. Tee siirto. 20 Swift Mobile Tilt Kiitämme Etacin suihkutuolin valinnasta. Lue tämä käyttöopas, jotta käsittelyn ja käytön aikana ei pääse syntymään vahinkoja. Käyttäjällä tarkoitetaan käyttöoppaassa henkilöä, joka istuu tuolissa. Avustaja on henkilö, joka käsittelee tuolia. Swift Mobil -perhe on mobiilien suihku- ja WC-tuolien sarja, joka on tarkoitettu käytettäväksi liikuntarajoitteisten peseytymisen yhteydessä. Suihkutuolia voi käyttää suihkussa, pesualtaassa tai WC:n yläpuolella sekä kuljetukseen pesuhuoneeseen ja -huoneesta. Swift Mobil on testattu tarkastuslaitoksessa ja se täyttää standardien EN ISO 10993-1, SS EN 12182 vaatimukset. Swift Mobile Yleistä Swift Mobile 24” Suomi Swift Mobile Tilt Sw M. Tilt Korkeus G1-G7. Korkeutta on helppo säätää asettamalla pultti haluttuun kohtaan, katso välit taulukosta Swift Mobile 24” Katso kuva G Sw M. 24” Säätö Swift Mobile Suomi Sw M. Etac / Swift Mobile / www.etac.com Tarkista, että molemmat sivut on säädetty samaan kohtaan, muuten tuolin vakaus heikkenee. G8. Älä käytä tuolia, jos pulttia (oranssi) ei ole lukittu. Kallistuskulma G9. Voit kallistaa istuimen -5° – 30° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon A G10. Voit kallistaa istuimen 0° – 35° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon B Käyttäjän jarru G11. Jarrua säädettäessä jarrutappi on säädettävä 18 - 22 mm:n päähän kuljetuspyörästä hyvän pidon saamiseksi. Jalkatuet Katso kuva H H1. A  vustaja voi nostaa ja siirtää jalkatuet helposti sivuun, kun käyttäjä on asettumassa tuoliin tai nousemassa siitä pois. Jalkatuet voidaan ottaa kokonaan pois. H2. Korkeutta voidaan säätää lukkotappeja siirtämällä. Jalkatuissa on 6 eri korkeutta. Kallistustoiminto Katso kuva I I1. A  vustaja voi säätää istuimen kallistusta painamalla kahvaa ja kallistamalla istuimen sopivaan asentoon. Varmista, että pyörät ovat lukittuna, jos käytät kallis tustoimintoa kun käyttäjä istuu tuolissa. Lisävarusteet Katso kuva J Sw M. Tilt Sw M. 24” Katso kuva J Sw M. Kohdassa Lisävarusteet näet kaikki omalle hygieniatuolillesi sopivat lisävarusteet. Eri markkinoilla voi esiintyä muunnelmia vakiotuotteesta. Lisävarusteyhdistelmiä on rajoitettu, katso lisätietoja osoitteesta www.etac.com. Katso kuva J J1. Jalka- ja pohjetuki, kaltevuuden säätö J19. Hemiplegia-käsinoja J2. Jalkatuki J20. Käsinojan lukitsin J3. Alusastia J21. Jalkalaudat kulmasäädöllä J4. Kannatin-kiinnikkeet J22. Pehmeä selkänoja J5. Lisätarvikkeet matalaa asennusta varten. J23. Kallistuspoljin J6. Alusastian kannattimet J24. Levennyssarja J7. Sangon kannattimet J25. Pehmeä ja mukava istuin J8. Roiskesuojus J26. Pehmeä ja mukava istuin - kapea aukko J9. Komfort-istuin J27. Mukava kuori J10. Istuimen kansi J28. Vartalotuki J11. Kaatumiseste ja kiinnike J29. Käsinojien tyynypari J12. Käyttöpyöräsarja J30. Painetta pienentävä ROHO-tyyny J13. Kaatumiseste ilman kiinnikettä J31. Alusastia J14. Niskatuki ja kiinnike J32. Kansi kahvoineen J15. Poikittaistuki 605 mm J33. Amputaatiotuki J15. Poikittaistuki 665 mm J34. Pehmeä tyyny - vakioaukko J16. Kantatuki J35. Pehmeä tyyny - soikea aukko J17. Rintahihna J36. Moottorisarja J18. Lannevyö 21 Etac / Swift Mobile / www.etac.com Ce symbole apparaît dans le manuel accompagné d’un texte. Il signale des manipulations pouvant constituer un danger pour la sécurité de l’utilisateur ou de l’assistant. Les images auxquelles il est fait référence à chaque page se trouvent au début du manuel (pages 3 à 9). Reportez-vous aux figures A à J pour le texte correspondant. Ce produit doit être recyclé conformément à la ­législation nationale. Liste des pièces : = s’applique à, = accessoires Consultez la liste des pièces à droite pour connaître les informations qui s’appliquent à chaque produit. Ce manuel concerne les produits suivants : Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S Présentation du produit Voir figure A A1. Boulon, A2. Supports de pieds, A3. Assise, A4. Accoudoir, A5. Dossier A6. Appuie-tête Montage Voir figure B Tableaux des dimensions Voir figure C Garantie / maintenance Voir figure D Garantie de 5 ans contre les défauts de fabrication et de matériaux. Pour accéder aux termes et conditions, rendezvous sur www.etac.com. Durée de vie 7 ans. Pour des informations détaillées sur la durée de vie du produit, consultez le site www.etac.com. Maintenance et reconditionnement : Pour garantir un fonctionnement correct et une sécurité optimale, procédez régulièrement aux mesures suivantes : D1. N  ettoyez le siège à l’aide d’un détergent ordinaire sans abrasif. Rincez et séchez. D2. L e produit accepte le nettoyage à 85 °C pendant 3 minutes. •M  aintenez les roues propres et éliminez les cheveux, les dépôts savonneux, etc. Si le siège hygiénique ne fonctionne pas comme il le doit, contactez votre thérapeute. Sécurité • N’utilisez pas de fauteuil défectueux. E1. Assurez-vous que les roulettes sont verrouillées lorsque ­l’utilisateur s’assoit ou se lève de son fauteuil. • Si l’utilisateur a subi une amputation, utilisez un système de maintien antibasculement. Voir figure E E2. Ne vous mettez jamais debout sur les repose-pieds : il y a un risque de basculement ! E3. La position assise a un impact sur la stabilité. E4. Le fauteuil est plus stable lorsque les roulettes sont orientées vers l’extérieur. E5. Consultez le poids maximum de l’utilisateur en ce qui concerne votre fauteuil roulant à chaise percée sur le tableau de la section (page 5). Transferts Pour franchir un seuil: F1. F auteuil uniquement, placez un pied sur la tubulure du châssis F2. A  vec l’utilisateur, tirer le fauteuil vers l’arrière. Immobile: F3. V  errouillez toujours le plus de roulettes possible lorsque le fauteuil est utilisé en position immobile. F4. T ourner les roulettes vers l’extérieur améliore la stabilité du fauteuil. Voir figure F Transfert : Évaluez les risques et prenez des notes. En tant que soignant, vous êtes responsable de la sécurité de l’utilisateur. Utilisez des systèmes d’aide si vous considérez que le transfert présente des risques. Rendez-vous sur le site www. etac.com pour découvrir nos aides au transfert manuel. F3-F4. Il est important de s’assurer que les roulettes sont verrouillées et orientées vers l’extérieur avant de réaliser des transferts depuis ou vers Swift Mobile. • Remontez l’accoudoir du côté transfert du fauteuil. F5-F7. Procédez au transfert. 22 Swift Mobile Tilt Félicitations pour votre choix d’un siège de douche Etac. Lisez attentivement ce manuel afin d’éviter toute blessure lors de la manipulation et de l’utilisation de cet équipement. Dans le manuel, l’utilisateur est la personne assise sur le siège. L’assistant est la personne qui manoeuvre le siège. La famille Swift Mobile est une gamme de chaises de douche et de toilette mobiles destinées aux soins hygiéniques des personnes à mobilité réduite. La chaise de douche peut être être utilisé dans une douche, à l’évier ou sur les toilettes, ainsi que pour les transferts depuis ou vers la salle d’eau. Swift Mobil est testé par un institut d’essai et conforme aux exigences de EN ISO 10993-1, SS EN 12182. Swift Mobile Généralités Swift Mobile 24” Français Swift Mobile Tilt Sw M. Tilt Hauteur G1-G7. Vous réglerez facilement la hauteur en insérant le boulon dans la position requise. Consultez les distances sur le tableau. Swift Mobile 24” Voir figure G Sw M. 24” Réglage Swift Mobile Français Sw M. Etac / Swift Mobile / www.etac.com Assurez-vous que les deux côtés sont réglés à la même hauteur. Dans le cas contraire, la stabilité s’en trouverait réduite. G8. N’utilisez pas le fauteuil si le boulon (orange) n’est pas verrouillé. Angle d’inclinaison G9. Placez le piston en position A pour incliner le siège à un angle compris entre -5° et 30° G10. Placez le piston en position B pour incliner le siège à un angle compris entre 0° et 35° Frein utilisateur G11. Lors de l’ajustement du frein, la goupille du frein doit être réglée à 18-22 mm de la roue arrière pour assurer une bonne prise. Supports de pieds Voir figure H H1. L ’assistant peut facilement lever et repousser les supports de pieds pour permettre à l’utilisateur de s’asseoir ou de se lever du siège. Les supports de pieds sont amovibles. H2. Il suffit de déplacer la goupille de blocage pour les placer à différentes hauteurs. Les supports de pieds sont réglables en hauteur sur 6 positions. Fonction de basculement Voir figure I I1. L’assistant règle facilement l’angle de l’assise en tenant la poignée et en basculant à la position souhaitée. Vérifiez que les roues sont verrouillées si la fonction de basculement est utilisée quand l’utilisateur est assis sur le siège. Accessoires Voir figure J J2. Supports des pieds et des jambes, à angle réglable Repose-pieds J3. Bassin J4. Fixations de guides J5. Kit pour suspension de guide en ­position basse J6. Guides pour bassin J7. Guides pour seau J8. Protection antiéclaboussures J9. Assise Confort J1. J10. Couvercle pour l’assise ­ xation J11. Protection anti-basculement avec fi J12. Kit de roues d’entraînement ­ xation J13. Protection anti-basculement sans fi J14. Appuie-tête avec fixation J15. Barre transversale, 605 mm J15. Barre transversale, 665 mm J16. Sangle pour talons J17. Sangle de poitrine Sw M. Tilt Sw M. 24” Voir figure J Sw M. La section dédiée aux accessoires indique toutes les options disponibles pour votre chaise de douche. Des écarts par rapport à la version standard peuvent être constatés selon les marchés. Les combinaisons d’accessoires peuvent être limitées. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.etac.com. Voir figure J J19. Accoudoir pour patients ­hémiplégiques J20. Verrouillage des accoudoirs J21. Repose-pieds réglables, rabattables J22. Dossier souple J23. Pédales debasculement J24. Kit d’élargissement J25. Siège souple Comfort J26. Siège souple Comfort - ouverture étroite J27. Rembourrage Comfort J28. Soutien du tronc J29. Coussin d’appui-bras, paire J30. Coussin ROHO, limitation de pression J31. Bassin J32. Couvercle avec anse J33. Repose-jambe pour amputé J34. Coussin souple - ouverture standard J35. Coussin souple - ouverture ovale J36. Kit moteur J18. Sangle au niveau des hanches 23 Etac / Swift Mobile / www.etac.com Dit symbool komt in de handleiding voor in ­combinatie met tekst. Het benadrukt momenten waarop de veiligheid van de gebruiker of de helper in het geding kan komen. De afbeeldingen waarnaar op elke pagina wordt verwezen, staan aan het begin van de handleiding (pagina’s 3´ tot en met 9). Zie afbeeldingen A tot en met J voor de bijbehorende tekst. Dit product moet worden gerecycled volgens nationale bepalingen. Lijst met artikelen: = van toepassing op, = accessoires Zie de lijst met artikelen rechts; hierin staat alle informatie die van toepassing is op elk product. In deze handleiding worden de volgende producten beschreven: Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S Productbeschrijving Zie figuur A. A1. Bout, A2. Voetensteun, A3. Zitting, A4. Armleuning, A5. Rugbekleding A6. Hoofdsteun Montage Zie figuur B Maattabel Zie figuur C Garantie / onderhoud Zie figuur D 5 jaar garantie tegen materiaal- en fabricagefouten. Ga naar www.etac.com voor de voorwaarden. Levensduur 7 jaar. U vindt alle informatie over de levensduur van het product op www.etac.com. Om de werking en veiligheid te handhaven, dient u regelmatig: D1. De stoel schoon te maken met normaal schoonmaakmiddel zonder schuurstoffen. Afspoelen en afdrogen. D2. Het product is bestand tegen 3 minuten schoonmaken op 85 °C. •H  ou de wielen schoon van haren en zeepresten e.d. Als uw hygiënestoel niet helemaal goed functioneert, moet u contact opnemen met uw zorginstantie. Veiligheid • Gebruik een defecte stoel niet. E1. Zorg ervoor dat de zwenkwieltjes vergrendeld zijn als de gebruiker in de stoel gaat zitten of eruit opstaat. • Als de gebruiker een amputatie ondergaan heeft, moet een anti-kantelbevestiging gebruikt worden. Zie figuur E E2. Ga nooit op de voetsteunen staan, omdat de rolstoel dan kan kantelen! E3. De zitpositie heeft invloed op de stabiliteit. E4. De stabiliteit van de stoel is beter als de zwenkwieltjes naar buiten staan. E5. Bekijk in de tabel (pagina 5.) hoeveel de gebruiker van uw toiletstoel maximaal mag wegen. Verplaatsen Over een drempel: F1. A  lleen stoel, plaats één voet op de framebuizen F2. Met gebruiker, rij de stoel achteruit. Stilstaand: F3. V  ergrendel steeds zo veel mogelijk zwenkwielen wanneer de stoel stilstaand wordt gebruikt. F4. D  e stoel staat stabieler ­wanneer de zwenkwielen naar buiten zijn gedraaid. Zie figuur F Verplaatsen: Evalueer de risico’s en maak notities. Als verzorger bent u verantwoordelijk voor de veiligheid van de gebruiker. Gebruik hulpmiddelen als het verplaatsen als gevaarlijk wordt beschouwd. Ga naar www.etac.com voor handmatige hulpmiddelen voor het verplaatsen. F3-F4. Het is belangrijk dat de zwenkwielen worden vergrendeld en naar buiten wijzen voordat u de gebruiker op en van de Swift Mobile helpt. • Klap de armsteun omhoog aan de kant waar de gebruiker in of uit de stoel wordt geholpen. F5-F7. Voer de verplaatsing uit. 24 Swift Mobile Tilt Hartelijk dank voor uw keuze voor een douchestoel van Etac. Om beschadigingen tijdens hantering en gebruik te voorkomen, moet u deze handleiding doorlezen. In de handleiding is de Gebruiker de persoon die in de stoel zit. De Helper is de persoon die de stoel bedient. De serie Swift Mobile bestaat uit een aantal mobiele douche- en toiletstoelen voor gebruik bij de lichamelijke verzorging van mensen met een beperkte mobiliteit. De douchestoel kan in de douche, bij de wasbak of boven het toilet worden gebruikt, maar ook voor verplaatsingen van en naar de verzorgingsruimte. Swift Mobil is getest door testinstituten en voldoet aan de eisen conform EN ISO 10993-1, SS EN 12182. Swift Mobile Algemeen Swift Mobile 24” Nederland Swift Mobile Tilt Sw M. Tilt Hoogte G1-G7. De hoogte is makkelijk aan te passen door de bout in de vereiste stand te plaatsen. Zie afstanden in de tabel. Swift Mobile 24” Zie figuur G Sw M. 24” Verstelling Swift Mobile Nederland Sw M. Etac / Swift Mobile / www.etac.com Controleer of beide kanten op dezelfde hoogte zijn ingesteld, omdat anders de stabiliteit in het geding kan komen. G8. Gebruik de stoel alleen als de (A1.) bout vergrendeld is. Kantelhoek G9. Monteer de gaszuiger in stand A om de zitting in een hoek van -5° tot 30° te kantelen G10. Monteer de gaszuiger in stand B om de zitting in een hoek van 0° tot 35° te kantelen Rem voor de gebruiker G11. Als u de rem afstelt, moet de rempen voor voldoende grip op 18 tot 22 mm vanaf het achterwiel worden ingesteld. Voetensteun Zie figuur H H1. D  e helper kan de voetensteun optillen en wegdraaien als de gebruiker wil gaan zitten of uit de stoel wil opstaan. De voetensteunen zijn verwijderbaar. H2. Door de borgen te verplaatsen krijgt men de verschillende hoogteinstellingen. De voetensteunen zijn in de hoogte in 6 standen in te stellen. Kantelfunctie Zie figuur I I1. D  e helper regelt de zithoek eenvoudig door de handgreep beet te pakken en naar de gewenste stand te kantelen. Zorg ervoor dat de wielen vergrendeld zijn als de kantelfunctie wordt gebruikt wanneer de gebruiker in de stoel zit. Toebehoren Zie figuur J Sw M. Tilt Sw M. 24” Zie figuur J Sw M. In het deel met accessoires vindt u alle mogelijke opties voor uw douchestoel. Er kunnen zich verschillen voordoen. Er kunnen ook beperkingen in combinaties van accessoires gelden. Ga voor meer informatie naar www.etac.com. Zie figuur J J1. Been- en kuitsteun, hoek instelbaar J19. Hemiplegie-armleuning J2. Voetensteun J20. Armleuningvergrendeling J3. Toiletemmer J21. Voetsteunen met verstelbare hoek J4. Geleider-bevestigingen J22. Zachte rugleuning J5. Set voor lage geleiderophanging J23. Kantelstangen J6. Ondersteekgeleider J24. Verbredingsset J7. Emmergeleider J25. Zachte Comfortzitting J8. Spatbescherming J26. Zachte Comfortzitting - smalle opening J9. Comfortzitting J27. Comfort polstering J10. Zittingdeksel J28. Rompsteun J11. Kantelbeveiliging incl. bevestiging J29. Armsteunkussen, per twee J12. Set aandrijfwiel J30. Drukverlichtend ROHO-kussen J13. Kantelbeveiliging excl. bevestiging J31. Toiletemmer J14. Hoofdsteun en bevestiging J32. Deksel met handvat J15. Dwarsbeugel 605 mm J33. Amputatiesteun J15. Dwarsbeugel 665 mm J34. Zacht kussen - standaard opening J16. Hielband J35. Zacht kussen - ovalen opening J17. Borstriem J36. Motorset J18. Heupriem 25 Etac / Swift Mobile / www.etac.com Questo simbolo appare nel manuale insieme a un testo esplicativo. Indica un’operazione che può mettere a repentaglio la sicurezza dell’utente o dell’assistente. Swift Mobil è testata da istituti di prova autorizzati ed è conforme ai requisiti delle norme EN ISO 10993-1 e SS EN 12182. Le immagini a cui si fa riferimento in ciascuna pagina si trovano all’inizio del manuale (pagine da 3 a 9). Vedere le Figure da A a J per il testo corrispondente. Questo prodotto deve essere riciclato come previsto dalle norme nazionali. Elenco dei componenti: = Si applica a, = Accessori Vedere l’elenco dei componenti a destra contenente le informazioni relative a ciascun prodotto. Questo manuale riguarda i seguenti prodotti: Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S Descrizione del prodotto Vedere Figura A. A1. Bullone, A2. Poggiagambe, A3. Sedile, A4. Bracciolo, A5. Rivestimento schienale A6. Poggiatesta Montaggio Vedere Figura B Disegni quotati Vedere Figura C Garanzia / manutenzione Vedere Figura D 5 anni di garanzia per eventuali difetti del materiale o di fabbricazione. Per termini e condizioni, consultare il sito www.etac.com. Durata utile 7 anni. Per informazioni più complete sulla durata del prodotto, consultare www.etac.com. Manutenzione e ricondizionamento: Per garantire il funzionamento e la sicurezza, si consiglia di ­effettuare regolarmente quanto segue: D1. Pulire la sedia con un normale detergente non abrasivo. Risciacquare e asciugare. D2. Il prodotto resiste al lavaggio a 85 °C per 3 minuti. •M  antenere le ruote pulite rimuovendo capelli, residui di sapone ecc. Se la sedia da doccia non funziona correttamente, rivolgersi all’assistenza. Sicurezza • Non utilizzare una sedia difettosa. E1. Assicurarsi che le ruote orientabili siano bloccate quando gli utenti si siedono o si alzano dalla sedia. • Utilizzare un accessorio anti-ribaltamento se l’utente è mutilato. Vedere Figura E E2. Non stare mai in piedi sul supporto piedi per evitare il rischio di ribaltamento. E3. La posizione di seduta influisce sulla stabilità. E4. La stabilità della sedia è migliore se le ruote orientabili sono dirette verso l’esterno. E5. Consultare il peso massimo dell’utente per il proprio modello di comoda nella tabella (­pagina 5). Trasferimenti Attraverso le porte: F1. Solo sedia, posizionare un piede sul tubo del telaio F2. C  on il paziente, tirare la sedia all’indietro. Da ferma: F3. B  loccare sempre quante più ruote possibile quando la sedia viene utilizzata in posizione stazionaria. F4. G  irare le ruote verso l’esterno migliora la stabilità della sedia. Vedere Figura F Trasferimento: Valutare i rischi e prendere appunti. In quanto assistenti personali, siete responsabili della sicurezza dell’utente. È necessario ricorrere ad ausili se il trasferimento è ritenuto rischioso. Consultate il sito www.etac.com per gli ausili di trasferimento manuale. F3-F4. È importante assicurarsi che le rotelle siano bloccate e rivolte in fuori prima di eseguire trasferimenti verso e da Swift Mobile. • Ripiegare il bracciolo del lato di trasferimento della sedia. F5-F7. Eseguire il trasferimento. 26 Swift Mobile Tilt Congratulazioni per aver scelto una sedia da doccia Etac. Leggere attentamente il presente manuale per evitare danni in sede di movimentazione e utilizzo. Nel manuale, con il termine Utente si intende la persona che siede sulla sedia. L’Assistente è invece la persona che manovra la sedia. La famiglia Swift Mobile è una gamma di sedie mobili per doccia e WC destinate alla cura dell’igiene di persone con mobilità ridotta. La sedia da doccia può essere utilizzata nelle docce, vicino ai lavabo o sul WC e può essere impiegata per il trasferimento dell’utente dalla/ alla stanza dedicata all’igiene. Swift Mobile Informazioni generali Swift Mobile 24” Italiano Swift Mobile Tilt Sw M. Tilt Altezza G1-G7. L’altezza può essere facilmente regolata inserendo il bullone nella posizione desiderata. Consultare le distanze nella tabella Swift Mobile 24” Vedere Figura G Sw M. 24” Regolazione Swift Mobile Italiano Sw M. Etac / Swift Mobile / www.etac.com Controllare che entrambi i lati siano stati regolati alla stessa altezza; in caso contrario, la stabilità può risultare ridotta. G8. Non usare la sedia se il bullone (arancione) non è bloccato. Angolo di inclinazione G9. Posizionare il pistone a gas in A per inclinare la seduta con angolazioni da -5° a 30° G10. Posizionare il pistone a gas in B per inclinare la seduta con angolazioni da 0° a 35° Freno dell’utente G11. Nella regolazione del freno, il gancio del freno deve essere impostato tra i 18 e i 22 mm dalla ruota posteriore per una migliore presa. Poggiagambe Vedere Figura H H1. L ’assistente può sollevare e spostare facilmente i poggiagambe quando l’utente deve sedersi o alzarsi dalla sedia. I poggiagambe sono amovibili. H2. La regolazione in altezza si effettua spostando il perno di bloccaggio. I poggiagambe sono regolabili in altezza in 6 posizioni. Funzione di inclinazione Vedere Figura I I1. L ’assistente regola facilmente l’angolo di seduta afferrando l’impugnatura e inclinando la sedia nella posizione desiderata. Verificare che le ruote siano bloccate se si utilizza la funzione di inclinazione con l’utente seduto. Accessori Vedere Figura J Sw M. Tilt Sw M. 24” Vedere Figura J Sw M. La sezione accessori mostra tutte le opzioni disponibili per la vostra sedia da doccia. Variazioni dallo standard possono verificarsi in alcuni mercati. Possono verificarsi limitazioni nelle combinazioni di accessori. Visitare www.etac.com per ulteriori informazioni. Vedere Figura J J1. Poggiagambe e poggiapolpacci a­ ngolabili J19. Braccioli per emiplegici J2. Poggiapiedi J20. Fermo dei braccioli J3. Padella J21. Poggiapiedi ad inclinatura regolabile J4. Attacchi per guide J22. Schienale morbido J5. Ausilio per montaggio a guide basse J23. Ribaltatori J6. Guide per padella J24. Kit di allargamento J7. Guide per vaschetta J25. Sedile comfort morbido J8. Paraspruzzi J26. Sedile comfort morbido - apertura stretta J9. Sedile comfort J27. Imbottitura comfort J10. Coprisedile J28. Supporto per il tronco J11. Protezione antiribaltamento con attacco J29. Braccioli imbottiti, paio J12. Kit ruote motrici J30. Cuscino ROHO per la riduzione della pressione J13. Protezione antiribaltamento senza attacco J31. Padella J14. Poggiatesta con attacco J32. Coperchio con maniglia J15. Traversa 605 mm J33. Poggiagambe per utente mutilato J15. Traversa 665 mm J34. Cuscino morbido - apertura standard J16. Fascia per talloni J35. Cuscino morbido - apertura ovale J17. Cintura toracica J36. Kit motore J18. Cintura subaddominale 27 Etac / Swift Mobile / www.etac.com Este símbolo aparece en el manual junto con texto y es para advertir sobre momentos donde la seguridad del usuario o del asistente puede verse comprometida. Las imágenes a las que se hace referencia en cada página se encuentran al principio del manual (páginas de la 3 a la 9). Consulte las figuras de la A a la J para ver el texto correspondiente. Este producto debe reciclarse de acuerdo con los reglamentos nacionales. Lista de elementos: = Se aplica a, = Accesorios Consulte la lista de elementos de la derecha, donde se muestra la información correspondiente a cada producto. Este manual incluye información acerca de los siguientes productos: Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S Descripción del producto Consulte la imagen A. A1. Perno, A2. Apoyos para las piernas, A3. Asiento, A4. Reposabrazos, A5. Tapicería del respaldo A6. Apoyo para la nuca Montaje Consulte la imagen B Tabla de dimensiones Consulte la imagenr C Garantía / mantenimiento Consulte la imagen D Garantía de 5 años por defectos de materiales y fabricación. Consulte las condiciones en www.etac.com. Vida útil de 7 años. Para obtener más información sobre la vida útil del producto, consulte www.etac.com. Mantenimiento y reacondicionamiento: Para mantener la función y la seguridad de la silla, realice lo siguiente con regularidad: D1. Lavar la silla con un detergente común sin abrasivos. Aclárela y séquela. D2. El producto resiste un lavado a 85 °C durante 3 minutos. •M  antener las ruedas libres de pelos y restos de jabón, etc. Si su silla de higiene no funciona satisfactoriamente, contacte con la persona que la prescribió. Seguridad • No utilice las sillas defectuosas. E1. Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas cuando los usuarios se sienten en la silla o se levanten de ella. • Deberá utilizarse un accesorio antivuelco en caso de ­amputación. Consulte la imagen E E2. No se apoye en los reposapiés, ya que podría volcar. E3. La posición sentada repercute en la estabilidad. E4. La estabilidad de la silla mejorará si las ruedas apuntan hacia fuera. E5. Consulte el peso de usuario máximo de la silla de aseo en la tabla (página 5). Traslados Para salvar pequeños obstáculos: F1. S olamente la silla: coloque un pie sobre los tubos del chasis. F2. C  on usuario: conducir la silla hacia atrás. Silla parada: F3. B  loquee siempre el mayor número de ruedas posible cuando la silla vaya a utilizarse en posición fija. F4. L as ruedas giradas hacia fuera mejoran la estabilidad de la silla. Traslado: Evalúe los riesgos y tome notas de los mismos. Como Consulte la imagen F asistente, usted es responsable de la seguridad del usuario. Se deben utilizar dispositivos de ayuda en el caso de que el traslado se considere arriesgado. Visite www.etac.com para obtener información acerca de las ayudas manuales para traslados. F3-F4. Es importante asegurarse de que las ruedas están bloqueadas y orientadas hacia fuera antes de llevar a cabo cualquier traslado hacia o desde la silla Swift Mobile. • Pliegue el reposabrazos del lado de traslado de la silla. F5-F7. Realice el traslado. 28 Swift Mobile Tilt Gracias por elegir una silla de ducha de Etac. Para evitar daños durante el manejo y el uso del producto debe leerse detenidamente este manual. En el manual, el “usuario” es la persona que está sentada en la silla. El “asistente” es la persona que maniobra la silla. La serie Swift Mobile es una gama de sillas portátiles para ducha e inodoro, para su uso en tareas de higiene de personas con movilidad reducida. La silla para ducha puede utilizarse en duchas, lavabos e inodoros, así como en traslados hacia y desde la sala de higiene. Swift Mobil ha sido probada en institutos de ensayos y cumple los requisitos según EN ISO 10993-1, SS EN 12182. Swift Mobile Recomendaciones generales Swift Mobile 24” Español Swift Mobile Tilt Sw M. Tilt Altura G1-G7. La altura se ajusta de un modo sencillo introduciendo el perno en la posición necesaria. Consulte las distancias en la tabla Swift Mobile 24” Consulte la imagen G Sw M. 24” Ajuste Swift Mobile Español Sw M. Etac / Swift Mobile / www.etac.com Compruebe que ambos lados se han ajustado a la misma altura, puesto que, en caso contrario, se reducirá la ­estabilidad. G8. No utilice la silla si el perno (naranja) no está bloqueado. Ángulo de inclinación G9. Coloque el pistón de gas en la posición A para inclinar el asiento a ángulos de -5° a 30° G10. Coloque el pistón de gas en la posición B para inclinar el asiento a ángulos de 0° a 35° Freno del usuario G11. Al ajustar el freno, el pasador del freno debe estar situado a una distancia de entre 18 y 22 mm respecto a la rueda trasera para obtener un buen agarre. Apoyo para las piernas Consulte la imagen H H1. E l asistente puede levantar y apartar fácilmente los apoyos para las piernas cuando el usuario va a sentarse o levantarse de la silla. Los apoyos para las piernas son desmontables. H2. Si se mueve la espiga de bloqueo se obtienen d ­ iferentes posiciones de altura. La altura de los apoyos para las piernas es regulable en 6 posiciones. Función de inclinación Consulte la imagen I I1. E l asistente regula fácilmente el ángulo de inclinación sosteniendo el mango e inclinando la silla a la posición deseada. Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas si se usa la función de inclinación cuando el usuario está sentado en la silla. Accesorios Consulte la imagen J Sw M. Tilt Sw M. 24” Consulte la imagen J Sw M. En la sección de accesorios podrá ver toda las opciones disponibles para la silla de ducha. Puede haber variaciones respecto al producto estándar en función de los diferentes mercados. Puede haber limitaciones en las combinaciones de accesorios. Para obtener más información, visite www.etac.com. Consulte la imagen J J1. Apoyos para las piernas y los muslos, inclinables J19. Reposabrazos para hemipléjicos J2. Reposapiés J20. Bloqueo del apoyabrazos J3. Bacinilla J21. Reposapiés con inclinación regulable J4. Soportes de guías J22. Respaldo acolchado J5. Suplemento para suspensión baja de las guías J23. Inclinadores J6. Guías de la bacinilla J24. Juego de ensanchamiento J7. Guías del recipiente J25. Asiento acolchado confort J8. Protección contra salpicaduras J26. Asiento acolchado confort - abertura estrecha J9. Asiento confort J27. Acolchado confort J10. Tapa del asiento J28. Soporte para el tronco J11. Protección contra vuelcos con soporte J29. Cojín para reposabrazos, par J12. Juego de ruedas tractoras J30. Cojín ROHO para alivio de la presión J13. Protección contra vuelcos sin soporte J31. Cuña J14. Apoyo para la nuca y soporte J32. Tapa con asa J15. Barra transversal 605 mm J33. Reposapiernas para casos de amputación J15. Barra transversal 665 mm J34. Cojín acolchado - abertura estándar J16. Cinta para talones J35. Cojín acolchado - abertura ovalada J17. Cinturón para el pecho J36. Kit de motor J18. Cinturón para la cintura 29 Etac / Swift Mobile / www.etac.com Português Este símbolo aparece no manual juntamente com um texto. Indica circunstâncias em que a segurança do utilizador ou do assistente pode estar em risco. Este produto deve ser reciclado de acordo com os regulamentos nacionais. Lista de itens: = Aplica-se a, = Acessórios Consulte a lista de itens à direita, que mostra as informações aplicáveis a cada produto. Este manual abrange os seguintes produtos: Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160 Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S Descrição do produto Ver figura A A1. Perno, A2. Apoio para as pernas, A3. Assento, A4. Apoio para o braço, A5. Revestimento do apoio para as costas A6. Apoio para a cabeça Montagem Ver figura B Tabela de dimensões Ver figura C Garantia/manutenção Ver figura D 5 anos de garantia para defeitos materiais e de fabrico. Para termos e condições, consulte o site www.etac.com. Vida útil de 7 anos. Para obter a informação completa sobre a vida útil do produto, consulte www.etac.com. Manutenção e reparação: Para manter a cadeira em boas condições de funcionamento e de segurança, proceda da seguinte forma com regularidade: D1. Limpe a cadeira com detergente não abrasivo comum. Passe por água e seque. D2. O produto pode ser limpo a 85° durante 3 minutos. •M  antenha as rodas livres de cabelos e depósitos de sabão, etc. Se a cadeira de banho e sanitária não estiver em perfeitas condições de funcionamento, entre em contacto com o revendedor. Segurança • As cadeiras defeituosas não devem ser utilizadas. E1. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas quando os utilizadores se sentam na cadeira ou se levantam da mesma. • Se o utilizador for amputado, deverá ser utilizado um acessório anti-desequilíbrio. Ver figura E E2. Não se ponha de pé sobre os apoios para os pés, pois existe o risco de queda por desequilíbrio! E3. A posição em que o utilizador se senta afeta a estabilidade. E4. A estabilidade da cadeira melhora se as rodas estiverem apontadas para fora. E5. Consulte o peso máximo do utilizador para a sua cadeira (página 5). Transferências Passar uma soleira: F1. Apenas com a cadeira, coloque um pé sobre a tubagem do chassi F2. Com o ocupante, puxe a cadeira para trás. Em posição imóvel: F3. Bloqueie sempre tantas rodas quanto possível, quando a cadeira é utilizada numa posição imóvel. F4. A s rodas viradas para fora melhoram a estabilidade da cadeira. Ver figura F Transferência: Avalie os riscos e tome notas. Enquanto prestador de cuidados, é responsável pela segurança do utilizador. Se a transferência for considerada perigosa, deverão ser utilizadas ajudas. Consulte o site www.etac.com para ajudas de transferência manual. F3-F4. Antes de efetuar transferências para e a partir da cadeira Swift Mobile, é importante assegurar que as rodas estão bloqueadas e apontadas para fora. • Dobre o apoio para o braço para cima do lado de transferência da cadeira. F5-F7. Efetue a transferência. 30 Swift Mobil Tilt As imagens às quais se faz referência em cada página, encontram-se no início do manual (páginas 3 a 9). Ver figuras A a J para o texto correspondente. Swift Mobil 24” Agradecemos a sua escolha da cadeira de banho Etac. Para evitar ferimentos durante o manuseamento e a utilização, leia primeiro este manual. No manual, o utilizador é a pessoa que está sentada na cadeira. O assistente é a pessoa que opera a cadeira. A família Swift Mobile é uma gama de cadeiras móveis de banho e sanitárias destinadas a utilização na prestação de cuidados de higiene a pessoas com mobilidade reduzida. A cadeira de banho pode ser utilizada em chuveiros, lavatórios ou sobre sanitas, bem como para transferências de e para a casa de banho. A Swift Mobile foi testada por um instituto de testes e cumpre os requisitos das normas EN ISO 10993-1 e SS EN 12182. Swift Mobil Generalidades Swift Mobil Tilt Sw M. Tilt Altura G1-G7. A altura é ajustada facilmente, inserindo o perno na posição pretendida. Consulte as distâncias na tabela Swift Mobil 24” Ver figura G Sw M. 24” Ajuste Swift Mobil Português Sw M. Etac / Swift Mobile / www.etac.com Certifique-se de que ambos os lados foram ajustados para a mesma altura, caso contrário, a estabilidade poderá ser reduzida. G8. Não utilize a cadeira se o perno (laranja) não estiver bloqueado. Ângulo de inclinação G9. Coloque o pistão a gás na posição A para inclinar o assento a ângulos entre -5° e 30° G10. Coloque o pistão a gás na posição B para inclinar o assento a ângulos entre 0° e 35° Travão do utilizador G11 Ao ajustar o travão, o pino do travão deve estar posicionado a uma distância entre 18 e 22 mm da roda traseira, para proporcionar uma boa aderência. Apoio para as pernas Ver figura H H1. O  assistente pode levantar e rodar os apoios para as pernas facilmente para o lado, para que o utilizador se sente na cadeira ou se levante da mesma. Os apoios para as pernas são amovíveis. H2. M  ovendo o pino de bloqueio, estão disponíveis várias opções de ajuste da altura. Os apoios para as pernas têm 6 posições de altura diferentes. Função de inclinação Ver figura I I1. O assistente pode ajustar facilmente o ângulo de assento, segurando no manípulo e inclinando a cadeira para a posição pretendida. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas se a função de inclinação for usada com o utilizador sentado na cadeira. Acessórios Ver figura J Sw M. Tilt Sw M. 24” Ver figura J Sw M. A secção de acessórios mostra todas as opções disponíveis para a cadeira de banho. Poderão ocorrer variações do padrão nos diferentes mercados. Poderão existir limitações nas combinações de acessórios. Para mais informações, consulte o site www.etac.com. Ver figura J J1. Apoio para as pernas e a barriga das pernas J19. Apoio para os braços para hemiplégicos J2. Apoio para os pés J20. Bloqueio para o apoio para os braços J3. Arrastadeira J21. Apoio para os pés com ângulo ajustável J4. J22. Almofada macia para as costas J6. Fixações do suporte da arrastadeira Acessório para montagem rebaixada do suporte de arrastadeira Suportes de arrastadeira J7. Suportes de balde J8. Proteção contra respingos J9. Assento conforto J5. J10. Cobertura de assento J11. Estabilizadores anti-queda com suporte J12. Kit de roda traseira J13. Estabilizadores anti-queda sem suporte J14. Apoio para a cabeça com suporte J15. Barra transversal de 605 mm J15. Barra transversal de 665 mm J16. Cintas para os calcanhares J17. Cinta para o peito J23. Inclinador J24. Kit de alargamento J25. Assento macio conforto J26. Assento macio conforto - abertura estreita J27. Revestimento conforto J28. Apoio para o tronco J29. Revestimento do apoio para o braço, par J30. Almofada para alívio de pressão ROHO J31. Arrastadeira J32. Tampa com pega J33. Apoio para as pernas para amputados J34. Almofada macia - abertura padrão J35. Almofada macia - abertura oval J36. Kit do motor J18. Cinta de posicionamento 31 Tel 0371-58 73 00 Fax 0371-58 73 90 [email protected] www.etac.se Etac GmbH Bahnhofstraße 131, 45770 Marl, Germany Tel 02365-98710 Fax 02365-986115 [email protected] www.etac.de Etac AB (export) Box 203 334 24 Anderstorp Sweden Tel 46 371-58 73 30 Fax 46 371-58 73 90 [email protected] www.etac.com Etac Holland BV Fluorietweg 16a, 1812RR Alkmaar, Nederland Tel +31 72 547 04 39 Fax +31 72 547 13 05 [email protected] www.etac.com Etac AS Pb 249, 1501 Moss, Norway Tel 815 69 469 Fax 69 27 09 11 [email protected] www.etac.no Etac UK Limited 29 Murrell Green Business Park London Road, Hook, Hampshire RG27 9GR, United Kingdom Tel 01256 767 181 Fax 01256 768 887 [email protected] www.etac.com Etac A/S Egeskovvej 12 8700 Horsens Denmark Tel 79 68 58 33 Fax 75 68 58 40 [email protected] www.etac.dk Tel 0121 561 2222 Fax 0121 559 5437 [email protected] www.etac.com Snug Seat, Inc. 12801 E. Independence Boulevard P.O. Box 1739 Matthews, NC 28106, USA Tel 800 336 7684 Fax 704 882 0751 [email protected] www.etac.com R82 UK Limited. Unit D4A, Coombswood Business Park East Coombswood Way, Halesowen West Midlands B62 8BH United Kingdom Etac Supply Center AB Långgatan 12 SE-334 24 Anderstorp 78560 Etac Sverige AB Box 203 334 24 Anderstorp Sweden 7 320451 373847
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Etac Swift Mobile S M 160S Handleiding

Type
Handleiding