Parkside PABS 20-Li A1 de handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 113378
CORDLESS DRILL PABS 20-Li A1
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AKKUPORAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
BA TTERIDREVET BORESKRUEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
S
LADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
ACCU-BOORSCHROEFMA CHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 15
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 25
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 35
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 45
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 55
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 65
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A B C
8
7
1415 13
1
5
6
9
32
10
7
8
4
1112
5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Intended purpose ................................................................................................................................ Page 6
Equipment Components ......................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ...........................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools .....................................................................Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 9
6. Service .............................................................................................................................................Page 9
Safety advice relating to cordless drill drivers ..................................................................................Page 9
Safety notices for chargers ................................................................................................................. Page 9
Supplementary Instructions .................................................................................................................Page 9
Original ancillaries / accessories .......................................................................................................Page 10
Start-up
Charging the battery pack .................................................................................................................Page 10
Insertion / removal of a battery pack into the appliance ..................................................................Page 10
Checking battery status ......................................................................................................................Page 10
Changing tools .................................................................................................................................... Page 11
Speed preset / drilling stage...............................................................................................................Page 11
2 Gear Drive .......................................................................................................................................Page 11
Operation
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 11
Setting the speed .................................................................................................................................Page 11
Switching direction of rotation ...........................................................................................................Page 11
Tips and Tricks ..................................................................................................................................... Page 11
Maintenance and Cleaning ..............................................................................................Page 12
Warranty ......................................................................................................................................... Page 12
Disposal ............................................................................................................................................Page 13
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 14
6 GB/IE
Cordless drill PABS 20-Li A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended purpose
This appliance is designed for drilling and screwing
into wood, plastic and metal. Use the appliance only
as described and only for the purposes indicated.
Any other uses, and modifications to the appliance,
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) resulting from
improper usage. The appliance is not intended for
commercial use.
Equipment Components
1
Gear selector switch
2
Torque pre-selector
3
Drill chuck
4
LED working light
5
Direction of rotation switch / lock
6
ON / OFF Switch / R.P.M. regulator
7
Battery pack release button
8
Rechargeable battery pack
9
Bit holder
10
Belt clip
11
Rechargeable battery charge state button
12
Rechargeable battery display LED
13
Fast charger
14
Red charge-control LED
15
Green charge-control LED
Scope of delivery
1 Cordless drill with rechargeable battery pack
1 Bit PH2 50 mm
1 Fast charger
1 Carry case
1 Directions for use
Technical Data
PABS 20-Li A1 Cordless drill:
Nominal voltage: 20 V
Idle-running speed: 1st gear: max. 400 min
-1
Idle-running speed: 2nd gear: max. 1400 min
-1
Drill chuck
clamping range: max. 13 mm
Maximum
drill diameter: Steel: 13 mm,
Wood: 30 mm
PABS 20-Li A1-1 Battery Pack:
Type: LITHIUM-ION
Cells: 5
Nominal voltage: 20 V
Capacity: 2.0 Ah
Energy content: 40 Wh
PABS 20-Li A1-2 Fast Charger:
INPUT
Nominal voltage: 220–240 V∼, 50 Hz
Power input: 70 W
OUTPUT
Nominal voltage: 20 V
Charging current 2.3 A
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II /
Fuse: 3.15 A
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor-
dance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 67.1 dB(A)
Sound power level: 78.1 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
7 GB/IE
Total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Drilling metal:
Vibration emission value a max. 1.088 m / s
2
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
Screws:
Vibration emission value a max. 1.088 m / s
2
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
Note: The vibration level specified in these instructions
was measured in accordance with an EN 60745
standardised measurement process and can be
used to compare equipment. The vibration emission
value specified can also serve as a preliminary as-
sessment of the exposure.
The vibration level will change
according to the application of the electrical tool an
in some cases may exceed the value specified in the-
se instructions. Regularly using the electric tool in such
a way may make it easy to underestimate the vibrati
on.
If you wish to make an accurate assessment of the
vibration loads experienced during a particular pe-
riod of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read
all the safety advice
and instructions! Failure
to observe the safety advice and instructions may
result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools pow-
ered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
l
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which
there are inflammable liquids, gases o
r
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose con-
trol of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the
mains
socket. Never modify the plug in any
way. Never use adapter plugs with
earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of elec-
tric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig-
erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.
g.
to carry the device, to hang up the de-
vice or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of elec-
tric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
8 GB/IE
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
ment
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel-
mets or ear protectors, appropriate to the type
of electrical power tool used and work under-
taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec-
ting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in
unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of mov-
ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are under-
taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat-
tery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone
use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop-
erly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have dam-
aged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
9 GB/IE
the stipulations drawn up for this par-
ticular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in-
tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord-
less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec-
trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this
happens, avoid contact with the fluid.
If contact occurs, flush the affected area
with water. Seek additional medical
help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
Protect the battery against
heat, e.g., against continuous
intense sunlight, fire, water
and moisture. Danger of explos
ion.
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice relating to
cordless drill drivers
Hold the device by the
insulated handle surfaces when you
are undertaking work where there is
the danger of the screw striking hidden
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact of the screw with a live wire could
cause metal parts of the device to become live
and lead to electric shock.
Safety notices for chargers
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
The charger is only suitable for
indoor use.
If the mains power cable of this appliance is
damaged, it has to be replaced by the manu-
facturer or its service department or a similarly
qualified person in order to avoid hazards.
Supplementary Instructions
Securely support the workpiece. A workpiece
held in a clamp or vice is kept more securely in
place than one held by your hand.
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
10 GB/IE
POISONOUS DUSTS!
Harmful / noxious dusts generated from your
work represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area. Wear safety glasses and a dust mask!
Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Hold the electrical power tool firmly.
High reaction torques may occur momentarily
during tightening or loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be
prepared for high reaction torques as they may
cause kickback. The inserted tool may jam if
the electrical power tool is overloaded or is
held at an angle to the workpiece.
Before you carry out any tasks on the
device, transport or store it, make sure
that the direction of rotation switch is
in the middle position (lock). To prevent
the device from starting up unintentionally.
DANGER! Take steps to ensure that
you do not hit upon any service lines
(electricity, gas, water) when work-
ing with electrical appliances. Check, if
need be with a service line detector, before you
start to cut or bore into a surface.
Original ancillaries /
accessories
Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating
instructions. The use of ancillaries and ac-
cessories other than those recommended in the
operating instructions could lead to an increased
risk of personal injury for you.
Start-up
Charging the battery pack
CAUTION! Always ensure the plug is removed
from the mains socket before inserting a battery pack
into, or removing one from, the charging station.
Never charge the battery pack if the ambient tem-
perature is less than 10 °C or greater than 40 °C.
1. Insert the battery pack
8
into the rapid charger
13
(see Fig. C).
2. Insert the mains plug into the mains socket. The
status LED
14
will light up red. The green charg
ing
status LED
15
indicates charging has completed
and the battery pack
8
is ready for use.
3. Slide the battery pack
8
into the device.
Never charge the battery pack for a second time
immediately after a fast charging process has
been completed. This can give rise to the battery
pack becoming overcharged and to a reduced
service life of the battery and charging station.
Switch the charger off for at least 15 minutes
between two successive charging procedures.
Remove the power plug from the wall socket.
Insertion / removal of a battery
pack into the appliance
Inserting the rechargeable battery pack:
Move the rotation switch
5
into the middle
position (lock). Push the rechargeable battery
pack
8
into the handle until it engages.
Removing the rechargeable battery pack:
Press the release button
7
and remove the
rechargeable battery pack.
Checking battery status
To check the battery status, press the battery
LED button
11
(refer to main diagram).
The three battery LEDs
12
indicate the condition
and the remaining charge as follows:
GREEN / RED / ORANGE = maximum charge /
capacity
RED / ORANGE = medium charge / capacity
RED = weak charge – recharge battery
Start-up / OperationGeneral safety advice for electrical power tools / Start-up
11 GB/IE
Changing tools
Your cordless drill has a fully automatic spindle
lock
.
Once the motor has come to a halt, the drive shaft
is automatically locked, so that the drill chuck
3
can be opened simply by turning it
.
After you have inserted the required bit and fixed it
in place by turning the chuck
, you can immedi-
ately continue working. The spindle lock releases
itself automatically when the motor is started (by
operation of the ON / OFF switch
6
).
Speed preset / drilling stage
You can adjust the torque by using
2
torque pre-
selection.
Select a low setting for small screws, soft work
material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and for the extraction of screws.
For drilling, push the selector to the setting for
drilling, in that you adjust the torque pre-selector
to the position
.
2 Gear Drive
CAUTION! Move the gear selector switch
1
only after the device has come to a standstill.
Failure to observe this advice may result in damage
to the device.
In the first gear (Gear selector switch
1
in Position: 1)
A speed of up to approx. 400 rpm can be achieved
and a high torque. This setting is intended for use w
ith
all screwing tasks and for accessories (see example
Fig. B).
In the second gear (Gear selector switch
1
in Position: 2)
It achieves a speed of up to approx. 1400 rpm, for
the carrying out of drilling tasks (see example Fig. A).
Operation
Switching ON / OFF
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON /
OFF switch
6
and then keep it pressed down.
The LED working light
4
comes on with a slightly
or fully pressed ON /OFF switch
6
and illumi-
nates the working area in poor lighting conditio
ns.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF
switch
6
.
Setting the speed
The ON / OFF switch
6
has a variable speed con-
trol device. Slight pressure on the ON / OFF switch
6
will cause the rotation speed to slow down. With
increased pressure, the rotational speed will increase.
Note: The integrated engine brake means that the
device will come to a fast standstill.
Switching direction of rotation
To switch the direction of rotation, push the di-
rection of rotation switch
5
to either the right
or to the left.
Tips and Tricks
Before you use the appliance, check to see that
the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located
centrally in the chuck.
Screw bits are designated with their dimensions
and their shape. If you are unsure, always try
the particular screw bit out to see whether it sits
in the screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be
easily damaged if you adjust the appliance with
too high a torque and / or rotation speed.
Start-up / OperationGeneral safety advice for electrical power tools / Start-up
12 GB/IE
Hard screwdriving conditions (into metal):
Particularly high torques can occur, for example
with metal screws tightened by socket tool bits.
Select a lower rotation speed.
Soft screwdriving conditions (e.g. into
soft wood):
You should also select a low speed in order not
to damage the wood workpiece surface through
contact with the metal screw head. Use a coun-
tersinker.
When drilling into wood, metal and other
materials, take note of the following advice:
With small diameter drill bits use a high drill
speed. For large diameter drill bits, use a low
drill speed.
For hard materials, select a low drill speed.
For soft materials, select a high drill speed.
Secure or fix down the workpiece (if possible)
in a clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a
centre punch or a nail and select a low drill speed
for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently
so that swarf or drill dust can be re-moved and
the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results,
you should cool the bit with oil. Metal drill bits
can also be used to drill into plastic.
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a
centring point. For deep holes, use an auger type
bit. For large diameter holes, use a forstner bit.
You can screw small screws into soft wood
without the need for pre-drilling.
Maintenance and Cleaning
RISK OF INJURY! Switch the
device off, unplug from the mains socket and remove
the battery before performing any work on the device.
The cordless drill is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Use a dry cloth to clean the housing.
If the connection cable needs
to be replaced, this repair must be performed
by the manufacturer or a representative to pre-
vent safety hazards.
When storing a lithium-ion battery for extended
periods, regularly check the charge. The optimal
charge is between 50 % and 80 %. The optimal
storage climate is cooling and dry.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
Warranty / DisposalOperation / Maintenance and Cleaning / Warranty
13 GB/IE
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
IAN 113378
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
IAN 113378
Disposal
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose
of it in your local recycling containers.
Do not dispose of electrical appli-
ances with your domestic waste!
According to the European Directive 2012 / 19 / EU,
concerning used electrical and electronic appliances
and its implementation in national law, superannu-
ated electrical appliances must be collected and
disposed of via an environmentally suitable recy-
cling facility.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed
of if he no longer wants to keep the equipment. The
old equipment can be returned to a suitable collection
point that will dispose of the equipment in accordance
with the national recycling and waste disposal regu-
lations. This does not apply to any accessories or aids
without electrical components supplied with the old
equipment.
Li-Ion
Do not dispose of
rechargeable batteries with
your household refuse!
Defective or worn out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC.
Dispose of batteries and appliances over the existing
collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn
out appliance.
Warranty / DisposalOperation / Maintenance and Cleaning / Warranty
14 GB/IE
SisällysluetteloTranslation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Appliance Designation:
Cordless drill PABS 20-Li A1
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Serial number: IAN 113378
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
15 FI
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 16
Varustelu ............................................................................................................................................... Sivu 16
Toimitukseen kuuluu ............................................................................................................................. Sivu 16
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 16
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 17
2. Sähköturvallisuus ............................................................................................................................. Sivu 17
3. Henkilöiden turvallisuus ................................................................................................................... Sivu 18
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ............................................................................. Sivu 18
5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely ..................................................................................................... Sivu 18
6. Huolto ............................................................................................................................................... Sivu 19
Akkukäyttöisen porakoneen turvaohjeet ............................................................................................ Sivu 19
Latureita koskevat turvallisuusohjeet ................................................................................................... Sivu 19
Täydentävät ohjeet .............................................................................................................................. Sivu 19
Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet ..................................................................................................... Sivu 20
Käyttöönotto
Akkupakkauksen lataaminen............................................................................................................... Sivu 20
Akkupakkauksen asettaminen laitteeseen / irrottaminen ................................................................... Sivu 20
Akun lataustilan tarkistus ..................................................................................................................... Sivu 20
Työkalujen vaihtaminen ....................................................................................................................... Sivu 20
Vääntömomentin säädin / poraustaso ................................................................................................ Sivu 20
2-vaiheinen voimansiirto ...................................................................................................................... Sivu 21
Käyttö
Käynnistäminen / sammuttaminen ....................................................................................................... Sivu 21
Kierrosluvun asettaminen ..................................................................................................................... Sivu 21
Pyörimissuunnan vaihtaminen.............................................................................................................. Sivu 21
Ohjeita ja vinkkejä ............................................................................................................................... Sivu 21
Huolto ja puhdistus .................................................................................................................. Sivu 22
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 22
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 22
Käännös alkuperäisestä EY-
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan ................................ Sivu 23
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
16 FI
Johdanto
Akkuporakone PABS 20-Li A1
Q
Johdanto
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit-
täin korkealaatuisen tuotteen. Käytohje on osa tä
tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval-
lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Q
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu puun, muovin ja metallin
poraamiseen ja ruuvaamiseen. Käytä laitetta kuva-
tulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin.
Laitteen muu käyttö tai muuntaminen ei ole määrä-
ysten mukaista ja voi aiheuttaa huomattavan tapa-
turmavaaran. Valmistaja ei ota mitään vastuuta
määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista. Ei tarkoitettu ammattikäyttöön.
Q
Varustelu
1
Vaiheenvalintakytkin
2
Vääntömomentin esivalinta
3
Poraistukka
4
LED-tvalaisin
5
Pyörimissuunnan vaihtokytkin / Esto
6
Virtakytkin / Kierrosnopeussäätö
7
Akkupaketin vapautuspainike
8
Akkupaketti
9
Teränpidin
10
Vyön kiinnitin
11
Painike akun tila
12
Akku-näyttö-LED
13
Pikalatauslaite
14
Punainen latauksen merkkivalo
15
Vihreä latauksen merkkivalo
Q
Toimitukseen kuuluu
1 akkuporakone akkupaketilla
1 bit PH2 50 mm
1 pikalatauslaite
1 kantolaukku
1 käyttöohje
Q
Tekniset tiedot
PABS 20-Li A1 akkuporakone:
Nimellisjännite: 20 V
Tyhjäkäyntikierrosluku: 1. vaihde: max. 400 min
-1
Tyhjäkäyntikierrosluku:
2. vaihde: max. 1400 min
-1
Poraistukan kiinnitysalue: max. 13 mm
Maksimi poranhalkaisija: teräs: 13 mm,
puu: 30 mm
PABS 20-Li A1-1 akkupaketti:
Tyyppi: LITIUM-IONI
Kennoja: 5
Nimellisjännite: 20 V
Kapasiteetti: 2,0 Ah
Energiasisältö: 40 Wh
PABS 20-Li A1-2 pikalatauslaite:
SISÄÄNMENO / Input:
Nimellisjännite: 220–240 V∼, 50 Hz
Tehonkulutus: 70 W
ULOSTULO / Output:
Nimellisjännite: 20 V
Latausvirta: 2,3 A
Latauksen kesto: n. 60 min
Suojausluokka: II /
Sulake: 3,15 A
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 67,1 dB(A)
Äänitehotaso: 78,1 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB
Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
17 FI
Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) määritetty normin EN 60745 mukaan:
Metalliin poraaminen:
Värähtelyn päästöarvo a max. 1,088 m / s
2
Epävarmuus K = 1,5 m / s
2
Ruuvit:
Värähtelyn päästöarvo a max. 1,088 m / s
2
Epävarmuus K = 1,5 m / s
2
Huomautus: Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtely-
taso on määritetty EN 60745 -standardissa normi-
tetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan
käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
Värähtelytaso muuttuu sähköty-
ökalun käytön mukaan ja se saattaa joissakin ta-
pauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon.
Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkö-
työkalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla.
Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestä-
essä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sam-
mutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei
työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi
liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
Lue
kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa
tarvetta varten!
T
urvallisuusohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ ko
s-
kee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdol-
la) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä käytä laitetta räjähdysvaaralli-
sessa ympäristössä, jossa säilytetään
helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai
jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittä-
vät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Lapsien ja asiattomien henkilöiden
läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa
käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti
menettää kontrollin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen (tai verk-
kolaitteen) täytyy sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään ta-
valla. Älä käytä adapteria yhdessä
suojamaadoitettujen laitteiden kanssa.
Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vä-
hentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpatterei
hin,
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä
kaapelista ja vedä kaapeli irti pistora-
siasta pitämällä kiinni pistokkeesta.
Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan,
älä päästä siihen öljyä, varo teräviä
reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vi-
alliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
18 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait-
teilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi
aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b) Käytä henkilökohtaisia turvavarustei-
ta ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten
turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari,
turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät
loukkaantumisriskiä.
c) Vältä laitteen tahatonta käynnistymi-
stä. Varmista, että sähkötyökalu on
kytketty pois päältä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja / tai akkuun,
nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat
mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi
virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasa-
painossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet-
tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitäy-
tetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen
vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)
Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi tä
työtä varten tarkoitettua sähkötyöka-
lua. Sopivan sähkötyökalun kanssa työskente-
let paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai
poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä
laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat
laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide es-
tää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun nii-
tä ei käytetä, lasten ulottumattomissa.
Älä anna henkilöiden käyttää laitetta,
jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lu-
keneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt
käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit-
teettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella
hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen
eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen
ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkei-
ta, käyttötarvikkeita jne. tässä esitet-
tyjen määräysten mukaisesti ja aina
erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota
huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkö-
työkalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5. Akkutyökalun käyttö
ja käsittely
a) Lataa akut ainoastaan valmistajan
suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle
akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy
syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muun-
tyyppisiä akkuja.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
19 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen
käyttö
voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan.
c) Pidä käyttämätön akku loitolla klem-
mareista, kolikoista, avaimista, nau-
loista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat saada
aikaan kosketusten ohituksen. Akku-
kosketusten välinen oikosulku voi johtaa palo-
vammoihin tai tulipaloon.
d) Väärän käytön yhteydessä akusta
saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä
koskettamasta nestettä. Jos kosketat
sitä vahingossa, huuhtele se pois ve-
dellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny
lisäksi lääkärin puoleen. Vuotava akkunes-
te voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
VAROITUS! RÄJÄHDYSVAARA!
Älä lataa
ei-ladattavia paristoja koskaan uudestaan!
Suojaa akkua lämmöltä sekä
myös jatkuvalta auringonsä-
teilyltä, avotulelta, vedeltä
ja kosteudelta. Muutoin räjäh-
dysvaara.
6. Huolto
a) Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähkö-
liikkeen korjattavaksi. Korjauksissa
s
aa käyttää vain alkuperäisiä varaosia
.
Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Akkukäyttöisen
porakoneen turvaohjeet
Tartu laitteeseen aina
eristetyistä kahvakohdista suorittaes-
sasi töitä, joissa on olemassa vaara,
e
ttä ruuvi koskettaa joko piilossa olevia
sähköjohtoja tai omaa liitäntäjohtoa.
Ruuvin kosketus jännitteelliseen johtoon voi joh-
taa jännitteen myös laitteen metalliosiin, jolloin
seurauksena voi olla sähköisku.
Latureita koskevat
turvallisuusohjeet
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset
ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä
kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos
he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä
on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja
he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Laturi soveltuu vain sisäkäyttöön.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa
uuteen vain valmistaja tai sen huoltopalvelu tai
vastaavan pätevyyden omaava henkilö vaara-
tilanteiden välttämiseksi.
Täydentävät ohjeet
Kiinnitä työstökappale. Kiinnityslaitteilla tai ruu-
vipuristimella kiinnitetty työstökappale pysyy
varmemmin paikoillaan kuin käsivoimin pideltynä.
MYRKYLLISIÄ PÖLYJÄ!
Työstön yhteydessä syntyvien haitalliset / myrkyl-
liset pölyt vaarantavat laitetta käyttävän henkilön
tai lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden.
Käytä suojalaseja ja hengityssuojainta!
Älä työstä asbestia sisältävää materi-
aalia. Asbesti aiheuttaa syöpää
Pidä kiinni sähkötyökalusta. Ruuvien
kiristämisen ja avaamisen yhteydessä voi esiin-
tyä lyhytaikaisesti korkeita vastamomentteja.
Kytke sähkötyökalu välittömästi pois
päältä, jos työkalu lukittuu. Varaudu
suuriin vastamomentteihin, jotka aiheuttavat
takaiskun. Työkalu lukkiutuu, jos sähkötyökalu
kuormittuu liikaa tai se juuttuu kiinni työstettä-
vään kappaleeseen.
Aseta pyörimissuunnan kytkin kes-
kiasentoon (lukitus) laitteelle suoritet-
tavien töiden, laitteen kuljetuksen tai
säilytyksen ajaksi. Estät näin sähkötyökalun
tahattoman käynnistymisen.
20 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönottoa
VAARA! Varmista, ettet osu sähkö-,
kaasu- tai vesijohtoihin sähkötyöka-
lulla työskennellessäsi. Tarkasta tarvitta-
essa johtoilmaisimella, ennen kuin poraat tai leik-
kaat seinää.
Q
Alkuperäiset tarvikkeet /
lisälaitteet
Käytä ainoastaan käyttöohjeessa
ilmoitettuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen käyt-
tötyökalujen tai muiden tarvikkeiden käyttö
saattaa merkitä loukkaantumisvaaraa.
Käyttöönotto
Q
Akkupakkauksen lataaminen
VARO! Irrota aina verkkopistoke, ennen kuin
otat akkupakkauksen latauslaitteesta tai asetat sen
lataukseen.
Älä koskaan lataa akkupakkausta, jos ympäris-
tön lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C.
1. Aseta akkupakka
8
pikalaturiin
13
(kuva C).
2. Kytke pistoke pistorasiaan. LED-merkkivalo
14
palaa punaisena. LED-merkkivalo
15
palaa
vihreänä, kun lataus on päättynyt ja akkupak-
ka
8
on käyttövalmis.
3. Aseta akkupakka
8
laitteeseen.
Älä koskaan lataa akkupakkausta välittömästi
pikalatauksen jälkeen toista kertaa. On olemassa
vaara, että akkupakkaus ylilatautuu, mikä lyhen-
tää akun ja latauslaitteen käyttöikää.
Sammuta latauslaite kahden peräkkäisen lataus-
tapahtuman välillä vähintään 15 minuutiksi. Vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
Q
Akkupakkauksen asettaminen
laitteeseen / irrottaminen
Akkupaketin asetus:
Aseta kiertosuunnan vaihtaja
5
keskiasentoon
(sulku). Anna akkupakan
8
lukittua kahvaan.
Akkupaketin poisto:
Paina vapautuspainiketta
7
ja poista
akkupaketti.
Q
Akun lataustilan tarkistus
Paina akun lataustilan tarkistamiseksi painiketta
Akku-LED
11
(katso myös suuri kuva).
Tila tai jäljellä oleva varaus näytetään kolmella
akku-LEDillä
12
seuraavasti:
VIHREÄ / PUNAINEN / ORANGE = maksimi
lataus / teho
PUNAINEN / ORANGE = keskinkertainen
lataus / teho
PUNAINEN = heikko lataus – lataa akku
Q
Työkalujen vaihtaminen
Akkuporakoneessasi on täysautomaattinen karalu-
kitus
.
Moottorin seistessä voimansiirto lukitaan automaat-
tisesti niin, että voit avata pikaporanistukan
3
yksinkertaisesti kiertämällä
.
Kun olet asettanut laitteeseen haluamasi työkalun ja
kiristänyt sen poranistukkaa kiertämällä
, voit heti
jatkaa työskentelyä. Tappilukitus aukeaa automaat-
tisesti, kun moottori käynnistetään (virtakytkimellä
6
).
Vääntömomentin säädin /
poraustaso
Voit säätää kiertovoimaa vääntömomentin esivalin-
nan
2
avulla.
Valitse alhainen taso pienille ruuveille, pehmeille
työstettäville aineille.
Käyttöönottoa / Käyttö
21 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönottoa Käyttöönottoa / Käyttö
Valitse korkea taso suurille ruuveille, koville työs-
tettäville aineille tai ruuvien ulosruuvaamiseen.
Valitse poraustöihin poraustaso säätämällä
vääntömomentin esivalinta asentoon
.
Q
2-vaiheinen voimansiirto
VARO! Käytä nopeudenvalitsinta
1
vain lait-
teen ollessa pysähdyksissä. Laite voi muuten vioittua.
Ensimmäisessä vaiheessa (vaiheenvalin-
takytkin
1
asennossa: 1)
saavutetaan n. 400 min
-1
:n kierrosnopeus ja korkea
vääntömomentti. Tämä asetus soveltuu kaik-kiin
ruuvaustöihin, mutta myös tarvikkeiden käyttöön
(katso esimerkki kuva B).
Toisessa vaiheessa (vaiheenvalintakytkin
1
asennossa: 2)
saavutetaan n. 1400 min
-1
:n kierrosnopeus poraus-
töiden suorittamiseen (katso esimerkki kuva A).
Käyttö
Q
Käynnistäminen /
sammuttaminen
Päällekytkentä:
Ota laite käyttöön painamalla virtakytkintä
6
ja pitämällä sitä painettuna.
LED-tvalaisin
4
syttyy, kun PÄÄLLE- / POIS-
kytkintä
6
on painettu kevyesti tai se on painettu
kokonaan alas ja valaisee näin työalueen, jos
sen valaistus on epäedullinen.
Kytkentä päältä pois:
Sammuta laite päästämällä virtakytkin
6
irti.
Kierrosluvun asettaminen
PÄÄLLE- / POIS-kytkimessä
6
on muuttuva nopeu-
densäätö. Kevyellä PÄÄLLE- / POIS -kytkimen
6
painalluksella aikaansaadaan alhainen kierrosluku.
Kun kytkintä painetaan voimakkaammin, kierroslu-
ku suurenee.
Huomautus: Integroitu moottorijarru takaa nopean
pysähdyksen.
Q
Pyörimissuunnan vaihtaminen
V
aihda pyörimissuuntaa painamalla pyörimissuun-
nan vaihtokytkintä
5
oikealle tai vasemmalle.
Q
Ohjeita ja vinkkejä
Tarkasta ennen käyttöä, että ruuvaus- tai poraus-
kappale on asetettu asianmukaisesti paikoilleen
eli keskitetysti poranistukkaan.
Ruuvipaloihin on merkitty niiden mitat ja muoto.
Jos olet epävarma, kokeile aina ensin, että pala
sopii ruuvin kantaan tiiviisti ilman välystä.
Vääntömomentti:
Erityisesti pienemmät ruuvit ja palat saattavat
vaurioitua, jos säädät koneeseen liian suuren
vääntömomentin.
Ruuvaus kovaan materiaaliin (metalli):
Erityisen suuria vääntömomentteja syntyy esim.
metalliin ruuvattaessa holkkiavainkappaleita
käytettäessä. Valitse alhainen kierrosnopeus.
Ruuvaus pehmeään materiaaliin (esim.
pehmeä puu):
Ruuvaa myös tässä alhaisella kierrosnopeudella,
jotta esim. puupinta ei vaurioituisi joutuessaan
kosketuksiin metallisen ruuvin kannan kanssa.
Käytä upotusporaa.
Porattaessa puuhun, metalliin tai muihin
materiaaleihin tulee ehdottomasti huomi-
oida seuraavaa:
Käytä pienellä poran läpimitalla suurta kierros-
nopeutta ja suurella poran läpimitalla alhaista
kierrosnopeutta.
Valitse kovilla materiaaleilla alhainen kierrosluku,
pehmeillä materiaaleilla korkea kierrosluku.
Varmista tai kiinnitä (mahdollisuuksien mukaan)
työstettävä kappale kiristyslaitteeseen.
Merkitse porattava kohta pistepuikolla tai nau-
lalla ja valitse poraukseen alhainen kierrosluku.
22 FI
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Takuu / Hävittäminen
Vedä pyörivä poranterä useasti ulos porausrei-
ästä, jotta lastut tai porajauho poistuisi reiästä
ja pora tuulettuisi.
Metallin poraaminen:
Käytä metalliporaa (HSS). Parhaimman tuloksen
saavuttamiseksi tulisi poranterää jäähdyttää
öljyllä. Metalliporaa voidaan käyttää myös
muovin poraamiseen.
Puun poraaminen:
Käytä puuporaa, joka on varustettu keskityskär-
jellä, käytä syviin porauksiin ”käärmeporaa“,
suuriin porausläpimittoihin sylinteriporaa.
Pienet ruuvit voidaan myös ruuvata pehmeään
puuhun ilman esiporausta.
Huolto ja puhdistus
LOUKKAANTUMISVAARA!
Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta
sekä poista akku ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa.
Akkuporakone on huoltovapaa.
Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva ja puhdas
öljystä tai voitelurasvasta.
Käytä kuoren puhdistukseen kuivaa liinaa.
Liitäntäjohdon saa vaihtaa uu
teen
vain valmistaja tai hänen valtuuttamansa henki-
lö, jotta turvallisuusriskit voidaan välttää.
J
os litiumioniakku varastoidaan pitemmäksi aika
a,
sen lataustila täytyy tarkistaa säännöllisesti. Op-
t
imaalinen lataustila on 50 % - 80 %:n välillä. Ak
ku
tulee varastoida viileässä ja kuivassa paikassa.
Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim.
hiiliharjoja tai kytkimiä) voit tilata asiakaspalvelukes-
kuksestamme.
Q
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis-
tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os-
tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huol
toon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra-
joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut-
teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur-
kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
IAN 113378
Q
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
talousjätteisiin!
Euroopan unionin sähkölaitteiden ja elektroniikan
jätehuoltoa koskevan direktiivin 2012 / 19 / EU ja
sen kansallisten sovellusten nojalla käytetyt sähkö-
laitteet on kerättävä erikseen talteen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Kierrätysvaihtoehto palautusvaatimuk-
seen:
Sähkölaitteen omistaja on palautuksen sijasta velvol-
linen osallistumaan asianmukaiseen hyötykäyttöön
… / Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
23 FI
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Takuu / Hävittäminen … / Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan
luopuessaan omaisuudestaan. Käytetyn laitteen voi
luovuttaa myös palautuspaikkaan, joka poistaa lait-
teen kierrosta kansallisen kierrätystalouden ja jätelain
mukaisesti. Tämä ei koske käytettyjen laitteiden lisä-
varusteita tai apuvälineitä, joissa ei ole sähköisiä osia.
Li-Ion
Älä hävitä akkuja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä
direktiivin 2006 / 66 / EC määräysten mukaan.
Luovuta akku ja/tai laite takaisin keräilypisteeseen.
Loppuun kuluneen laitteen kierrätyksestä ja hävittä-
misestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavilta
viranomaisilta.
Käännös alkuperäisestä
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutuksesta / Valmistajan
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoin-
nista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE
21,
44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten,
että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, nor-
matiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiivi
(2011 / 65 / EU)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tyyppi /Laitekuvaus:
Akkuporakone PABS 20-Li A1
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Sarjanumero: IAN 113378
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Laatumanageri -
Tekniset muutokset edelleenkehittelyn puitteissa
ovat mahdollisia.
24
Innehållsförteckning
25 SE
Innehållsförteckning
Inledning
Föreskriven användning .....................................................................................................................Sidan 26
Utrustning ............................................................................................................................................Sidan 26
Leveransens omfattning .....................................................................................................................Sidan 26
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 26
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ............................................................................................................Sidan 27
2. Elsäkerhet .......................................................................................................................................Sidan 27
3. Personsäkerhet ...............................................................................................................................Sidan 28
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .................................................................Sidan 28
5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg ....................................................................Sidan 29
6. Service ............................................................................................................................................Sidan 29
Säkerhetsanvisningar frö laddbara skruvdragare ...........................................................................Sidan 29
Säkerhetsinformation för laddare .....................................................................................................Sidan 29
Kompletterande anvisningar .............................................................................................................Sidan 29
Originaltillbehör / Extrautrustning .....................................................................................................Sidan 30
Idrifttagning
Ladda batteripack ..............................................................................................................................Sidan 30
Sätta i / Ta ut batteripack ..................................................................................................................Sidan 30
Kontrollera batteristatus .....................................................................................................................Sidan 30
Byta verktyg ........................................................................................................................................Sidan 30
Förinställning av vridmoment / borrsteg ............................................................................................Sidan 31
2-växeldrift ..........................................................................................................................................Sidan 31
Användning
Sätta på / Stänga av apparaten .......................................................................................................Sidan 31
Inställning av varvtal ..........................................................................................................................Sidan 31
Ändra rotationsriktning ......................................................................................................................Sidan 31
Tips och tricks .....................................................................................................................................Sidan 31
Underhåll och rengöring ...................................................................................................Sidan 32
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 32
Kassering .......................................................................................................................................Sidan 32
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om
överensstämmelse .................................................................................................................Sidan 33
26 SE
Inledning
Sladdlös borrskruvdragare
PABS 20-Li A1
Q
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
kerhet, användning och avfallshantering. Läs säker-
hetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna än-
damålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns till-
gänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Föreskriven användning
Den här apparaten är avsedd att användas för att
borra och skruva i trä, plast och metall. Använd
den endast på det sätt och till de användningsom-
råden som beskrivs här. Alla övriga användningssätt
och förändringar på apparaten ligger utanför grän-
serna för den före-skrivna användningen och innebär
avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår på grund av felaktig användning. Den
här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Q
Utrustning
1
Växelomkopplare
2
Vridmomentinställning
3
Snabbspänn chucken
4
LED-arbetslampa
5
Rotationsriktningsväljare / Spärr
6
PÅ / AV-knapp / Varvtalsreglage
7
Batteriets låsknapp
8
Batteri
9
Bithållare
10
Bälteshållare
11
Knapp batteriladdning
12
LED batteridisplay
13
Snabbladdare
14
Röd laddningskontrollampa
15
Grön laddningskontrollampa
Q
Leveransens omfattning
1 sladdlös borrskruvdragaree med batteripack
1 bit PH2 50 mm
1 snabbladdare
1 väska
1 bruksanvisning
Q
Tekniska data
PABS 20-Li A1 sladdlös borrskruvdragare:
Märkspänning: 20 V
Tomgångsvarvtal: 1. växel: max. 400 min
-1
Tomgångsvarvtal: 2. växel: max. 1400 min
-1
Chuckens spännområde: max. 13 mm
Maximal borrdiameter: Stål: 13 mm
Trä: 30 mm
PABS 20-Li A1-1 batteripack:
Typ: LITHIUM-ION
Celler: 5
Märkspänning: 20 V
Kapacitet: 2,0 Ah
Energihalt: 40 Wh
PABS 20-Li A1-2 snabbladdare:
INGÅNG / Input:
Märkspänning: 220–240 V∼, 50 Hz
Effekt: 70 W
UTGÅNG / Output:
Märkspänning: 20 V
Laddström: 2,3 A
Laddningstid: ca. 60 min
Skyddsklass: II /
Säkring: 3,15 A
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 67,1 dB(A)
Ljudnivå: 78,1 dB(A)
Osäkerhet K: 3 dB
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
27 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar)
fastställda enligt EN 60745:
Borra i metall:
Vibrationsemissionsvärde a max. 1,088 m / s
2
Osäkerhet K = 1,5 m / s
2
Skruvar:
Vibrationsemissionsvärde a max. 1,088 m / s
2
Osäkerhet K = 1,5 m / s
2
Hänvisning: Den vibrationsnivå som anges i des-
sa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrations-
emissionsvärdet kan även användas för en inledan-
de bedömning av avbrottet.
Vibrationsnivån förändras bero-
ende på elverktygets användning och kan i vissa
fall överstiga det i dessa anvisningar angivna värdet.
Vibrationsbelastningen kan underskattas om elverk-
tyget regelbundet används på ett sådant sätt.
För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör
även tiden under en bestämd arbetstid beräknas un-
der vilket verktyget är avstängt eller startats utan att
verkligen användas. Detta kan reducera svängnings-
belastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsanvisning
ar
för elverktyg
Läs alla
säkerhetsinstruktioner
och anvisningar! Felhan-
tering vid tillämpning av nedan
angivna säkerhets-
instruktioner och anvisningar kan medföra elstötar,
brand och / eller allvarliga skador.
Förvara alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar för framtida behov!
Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller
elverktyg med ström (med nätkabel) och batteri-
drivna Elverktyg (utan nätkabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget i explosions-
farliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i
närheten av brännbar vätska, gas el-
ler damm. Elverktyg genererar gnistor som
kan antända damm eller ångor.
c) Se till att barn och andra personer inte
riskerar skador när elverktyget an-
vänds. Låt dig inte störas under användningen
,
håll uppsikt hela tiden.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt (resp.
nätdelen) måste passa till vägguttaget.
Kontakten får inte modifieras på något
sätt. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med jordade verktyg.
Originalkontakter och passande uttag minskar
risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa-
rat ökar risken för elstötar
.
d) Använd inte kabeln på annat sätt än
den är avsedd för, t.ex. att bära ap-
paraten, hänga upp den. Dra inte i ka-
beln för att dra ut kontakten, greppa
tag i kontakten. Se till att kabeln inte
utsätts för värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga apparatdelar. Skadad eller
invecklad kabel eller kontakt ökar risken för el-
stötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som
är tillåtna för utomhusbruk om verk-
tyget används utomhus. Användning av
godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
28 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra
skador under användningen.
b) Använd personlig skyddsutrustning
och alltid skyddsglas ögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som dammskydd,
halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller
hörselskydd, beroende på elverktygets typ och
användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget tas i drift av mis-
stag. Förvissa dig om att elverktyget är
avstängt innan det ansluts till ström-
försörjningen och / eller batteriet, du
lyfter upp eller bär det. Bär inte verktyget
med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller
se till att verktyget inte är anslutet till strömför-
sörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller skru-
vnycklar innan du startar verktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig vid e
n
roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadig
t.
Därmed kan du kontrollera verktyget bättre om
oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte
vida klädesplagg eller smycken. Håll
håret, klädesplagg och handskar borta
från roterande maskindelar. Löst sittande
klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i ro-
terande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekom-
mande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där strömknap-
pen är skadad. Ett elverktyg som inte längre
kan startas och stoppas är farligt och måste
repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget och /
eller ta bort det laddbara batteriet inna
n
produktinställningar görs, tillbehör byts
ut eller produkten läggs undan. Denna
försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start
av elverktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem
och inte kärvar, kontrollera även om
delar är brutna eller skadade eller
påverkar verktygets funktion nega-
tivt på något sätt. Reparera skadade
delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhänder-
tagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och
i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för den-
na speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
29 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
5. Användning och hantering
av batteridrivet verktyg
a) Ladda endast laddbara batterier i
laddare som rekommenderats av till-
verkaren. Risk för eldsvåda föreligger om
laddaren används med andra batterier, vilka
inte är avsedda för laddaren.
b) Använd endast avsedda laddbara
batterier för elverktygen. Användning
av annat laddbart batteri kan medföra risk för
eldsvåda.
c) Se till att icke använda laddbara bat-
terier inte kommer i kontakt med gem,
mynt, nycklar, spik, skruvar eller an-
dra mindre metallföremål. Batterikon-
takterna kan skadas. Kortslutning i batte-
rikontakterna kan medföra brännskador eller
eldsvåda.
d) Batterisyra kan tränga ut ur batterier-
na vid oaktsam användning. Undvik
kontakt med utträngande batterisyra.
Spola av med vatten om du kommit i
kontakt med batterisyra. Uppsök
omedelbart läkare om du fått batteri-
syra i ögonen. Utträngande batterisyra kan
medföra hudirritationer eller brännskador.
VARNING! EXPLOSIONSRISK! Ladda
aldrig batterier, som ej är laddningsbara!
Skydda batteriet mot värme,
t.ex. även mot direkt solljus,
eld, vatten och fukt. Explosions-
risk föreligger.
6. Service
a) Låt endast behörig elektriker reparera
utrustningen och använd endast re-
servdelar i original. Därmed säkerställs
verktygets säkerhet.
Säkerhetsanvisningar frö
laddbara skruvdragare
Greppa endast produkten
i de isolerade handtagen under arbe-
ten där det finns risk för dolda ström
led-
ningar eller där produkten kan träffa
den egna nätkabeln. Om skruven får kon
takt
med en skadad spänningsförande kabel kan det
ta
medföra att produktens metalldelar blir ström-
förande och därmed risk för elstötar föreligger.
Säkerhetsinformation
för laddare
Denna apparat kan användas av barn från och
med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk,
motorisk eller mental förmåga eller med bristan-
de erfarenhet och kunskap, om de hålls under
uppsikt eller instruerats om en säker användning
av apparaten och om de förstått de risker som
användningen kan medföra. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
Laddaren är endast avsedd för an-
vändning inomhus.
Om maskinens nätkabel skadas måste den bytas
ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst, eller
av en motsvarande kvalificerad person för att
undvika risk för skador.
Kompletterande anvisningar
Spänn fast arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspännt med en spännanordning eller
skruvstäd är säkrare än bara handen.
GIFTIGT DAMM!
Bearbetning av skadligt / giftigt damm medför
hälsorisker för användaren och personer som
står i närheten. Använd skyddsglasögon och
dammskyddsmask!
Bearbeta aldrig material som innebål-
ler asbest. Asbest är cancerframkallande.
Håll stadigt i maskinen under arbetet.
30 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Idrifttagning
Ryckiga rörelser kan förekomma när skruvar
lossas eller dras åt.
Stäng av elverktyget när använd
verktyg kärvar. Var beredd på reaktioner
som kan medföra bakslag. Använt verktyg
blockerar när elverktyget överbelastas eller
fastnar i arbetsstycket.
Se till att rotationsriktningsomkoppla-
ren (spärr) är inställd i mittläge när
du rengör, transporterar eller förvara
verktyget. Detta förhindrar oavsiktlig start
av verktyget.
FARA! Försäkra dig om att du inte kan
stöta på några el-, gas- eller vattenled-
ningar där du arbetar med ett elektr
iskt
verktyg. Prova med hjälp av en ledningssö-
kare innan du t ex borrar eller sågar i en vägg.
Q
Originaltillbehör /
Extrautrustning
Använd alltid de tillbehör och den ex-
trautrustning som specifieras i bruks-
anvisningen. Om du använder andra typer av
tillbehör eller verktyg utsätter du dig själv för risk.
Idrifttagning
Q
Ladda batteripack
OBSERVERA! Dra alltid ut kontakten innan
du tar ut eller sätter in batteripacket i laddaren.
Ladda aldrig upp batteripacket om omgivnings-
temperaturen ligger under 10 °C eller över 40 °C.
1. Sätt batteripacket
8
i snabbladdaren
13
(se bild C).
2. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Kontrollam-
pan (LED)
14
lyser rött. Den gröna kontrollampan
(LED)
15
visar, att laddningen är avslutad och
att ditt batteripack
8
är klart för användning.
3. För in ditt batteripack
8
i maskinen.
Ladda aldrig upp ett batteripack en gång till
omedelbart efter en snabbladdning. Då kan
batteripacket överladdas, vilket minskar livs-
tiden för både batteri och laddare.
Stäng av laddaren i minst 15 minuter innan du
laddar ett batteri igen. För att göra det ska du
dra ut kontakten.
Q
Sätta i / Ta ut batteripack
Sätta in batteri:
Ställ in rotationsriktningsomkopplaren
5
i mitt-
läget (spärr). Låt batteripacket
8
klicka fast i
handtaget.
Ta bort batteripacken:
Tryck upplåsningsknappen
7
och ta bort
batteripacken.
Q
Kontrollera batteristatus
Tryck batterilampans knapp
11
(se även huvud-
bild) för att kontrollera batteristatus.
Tillståndet resp. restkapaciteten visas på batte-
ripackets tre lysdioder
12
enligt följande:
GRÖN / RÖD / ORANGE = maximal ladd-
ning / effekt
RÖD / ORANGE = medel laddning / effekt
RÖD = svag laddning, ladda batteriet
Q
Byta verktyg
Din batteridrivna borrskruvdragare är utrustat med
ett helautomatiskt spindellås
.
När motorn står stilla spärras drivmekanismen så
att du kan öppna snabbspänn chucken
3
genom
att skruva på den
.
När du satt på det verktyg du vill ha och spänt fast
det genom att skruva på chucken
kan du genast
fortsätta arbeta. Spindelarreteringen lossar så snart
motorn startas (tryck på PÅ / AV-knappen
6
).
Idrifttagning / Användning
31 SE
Idrifttagning / Användning
Förinställning av vridmoment /
borrsteg
Med vridmomentinställningen
2
ställer man in
åtdragningskraften.
Välj en låg inställning för små skruvar och
mjuka material.
Välj en hög inställning för stora skruvar, hårda
material eller om du ska dra ut skruvar.
När du ska borra väljer du borrsteg genom att
sätta vridmomentinställningen på läge
.
Q
2-växeldrift
OBSERVERA! Tryck endast hastighetsom-
kopplaren
1
när verktyget står stilla. Annars kan
verktyget skadas.
I ettans växel (växelomkopplaren
1
läge: 1)
kommer apparaten upp i ett varvtal på ca 400 min
-1
och ett högt vridmoment. Den här inställningen pas-
sar när man skruvar, men också när man använder
tillbehör (se exempel bild B).
I tvåans växel (växelomkopplaren
1
läge: 2)
kommer apparaten upp i ett varvtal på ca 1400 min
-1
,
vilket är lämpligt när man ska borra (se exempel
bild A).
Användning
Q
Sätta på / Stänga av apparaten
Start:
Tryck på PÅ / AV-knappen
6
och håll den
inne för att sätta på apparaten.
LED-arbetslampan
4
lyser när PÅ / AV-knappen
6
trycks lätt eller helt och kan användas för att
belysa dåligt belyst arbetsområde.
Stänga av:
Släpp PÅ / AV-knappen
6
när du ska stänga
av apparaten.
Inställning av varvtal
TILL- / FRÅN-brytare
6
har en variabel hastighetsreg-
lering. Ett lätt tryck på TILL- / FRÅN-brytaren
6
ger ett
lägre varvtal. Varvtalet ökar med tilltagande tryck.
Obs: Den integrerade motorbromsen ger snab-
bare stillestånd.
Q
Ändra rotationsriktning
Ändra rotationsriktning genom att flytta rota-
tionsriktningsväljaren
5
åt höger eller vänster.
Q
Tips och tricks
Kontrollera att skruv- resp. borrinsatsen monterats
rätt, dvs. sitter mitt i chucken, innan du sätter på
apparaten.
Skruvbits är märkta med mått och form. Om du
ändå är osäker på om en bit passar kan du
prova genom att kontrollera så att den inte har
något spelrum i skruvhuvudet.
Vridmoment:
Särskilt små skruvar och bits kan skadas av för
högt vridmoment och / eller ett för högt varvtal.
Hårt skruvning (i metall):
Speciellt höga vridmoment uppstår t ex vid
metallförskruvningar när man använder hyls-
nyckelinsatser. Välj ett lågt varvtal.
Mjuk skruvning (t.ex. mjukt trä):
Använd även här ett lågt varvtal om du t ex vill
undvika att skada en träyta med skruvhuvudet
av metall. Använd försänkare.
När du borrar i trä, metall och andra
material ska du alltid:
Ställa in ett högt varvtal vid små borrdiametrar
och ett lågt vid stora.
Ställa in ett lågt varvtal för hårda material och
ett högt för mjuka.
Spärra fast arbetsstycket i en fastspänningsan-
ordning (om det går).
32 SE
Användning / Underhåll och rengöring / Garanti / Kassering
Märka ut var du ska borra med centrumdorn
eller en spik och välja ett lågt varvtal i början.
Dra ut den roterande borren ur hålet flera
gånger för att ta bort spån och borrmjöl och
lufta hålet.
Borra i metall:
Använd metallborr (HSS). Bäst resultat får du
om borren kyls med olja. Metallborrar kan även
användas på plast.
Borra i trä:
Använd träborr med centreringsspets, om du
ska borra djupt använder du en lång spiralträ-
borr och om du ska borra stora hål en forstner-
borr. Små skruvar kan skruvas in direkt i mjuka
träslag utan att man behöver förborra.
Underhåll och rengöring
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stäng alltid av apparaten, dra ut stickkontakten och
ta ut batteripacket innan du utför arbeten på maskine
n.
Den batteridrivna borrskruvdragaren är underhållsfri.
Maskinen måste alltid vara ren, torr och fri från
olja och fett.
Rengör kåpan med en torr duk.
För att undvika säkerhetsrisker
får eventuella byten av anslutningsledningen endast
utföras av tillverkaren eller dennes representant.
När ett lilitiumjonbatteri ska lagras en längre tid,
måste laddningsnivån kontrolleras regelbundet.
Den optimala laddningsnivån är mellan 50 %
och 80 %. Batteriet bör lagras svalt och torrt.
Hänvisning: Icke nämnda reservdelar (som t.ex
kolborstar, brytare) kan beställas via vår callcenter.
Q
Garanti
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll inn-
an leveransen. Var god bevara kassakvit-
tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa-
brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit-
ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk-
toriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga-
rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel-
bart efter uppackningen, dock senast två dagar efter
inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
SE
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
IAN 113378
FI
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
IAN 113378
Q
Kassering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elektriska apparater
i hushållssoporna!
/ Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse
33 SE
Användning / Underhåll och rengöring / Garanti / Kassering / Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse
Enligt EU-direktiv 2012 / 19 / EU gällande uttjänta
elektriska och elektroniska apparater och dess
omsättning i nationell lagstiftning måste uttjänta
elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in
separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till uppmaning
om returleverans:
Ägaren av den elektriska maskinen är förpliktad, att
som alternativ till returleveransen medverka till en
fackmässig återvinning när nämnda maskin kasse-
ras. Den uttjänta maskinen kan för detta ändamål
även lämnas på en återvinningsstation, som utför en
avfallshantering i överensstämmelse med återvinnings-
och avfallslagstiftningen. Detta gäller inte för med-
följande tillbehör och hjälpmedel utan elektriska
beståndsdelar.
Li-Ion
Kasta inte batterierna
i hushållssoporna!
Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier
ska återvinnas enligt direktiv 2006 / 66 / EC.
Lämna in batteriet och / eller apparaten till rätt typ
av återvinning / destruktion.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om
möjligheterna att lämna uttjänta apparater till åter-
vinning.
Översättning av tillverkarens
original-EG försäkran om
överensstämmelse
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokument-
ansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, förklarar härmed
att detta produkt motsvarar följande normer, nor-
made dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Direktivet för elektromagnetisk tolerans
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
använda harmoniserade normer
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / beskrivning:
Sladdlös borrskruvdragare PABS 20-Li A1
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Serienummer: IAN 113378
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Med reservationer för ändringar på grund av den
tekniska utvecklingen.
34
Indholdsfortegnelse
35 DK
Indholdsfortegnelse
Indledning
Bestemmelsesmæssig anvendelse .......................................................................................................Side 36
Udstyr ....................................................................................................................................................Side 36
Samlet levering .....................................................................................................................................Side 36
Tekniske specifikationer .......................................................................................................................Side 36
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ............................................................................................................Side 37
2. Elektrisk sikkerhed ............................................................................................................................Side 37
3. Personlig sikkerhed ..........................................................................................................................Side 38
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ...............................................Side 38
5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet ................................................................................Side 39
6. Service ..............................................................................................................................................Side 39
Sikkerhedsinstrukser for batteridreven boremaskine og skruetrækker ..............................................Side 39
Sikkerhedshenvisninger til ladeapparater ..........................................................................................Side 39
Supplerende anvisninger .....................................................................................................................Side 39
Originalt tilbehør / originale ekstraenheder .......................................................................................Side 40
Ibrugtagning
Opladning af akku-pakke ....................................................................................................................Side 40
Montering / afmontering af akku-pakke i enheden ............................................................................Side 40
Akku’ens tilstand kontrolleres ..............................................................................................................Side 40
Sådan skifter du værktøj ......................................................................................................................Side 40
Forvalg af omdrejningstal / boretrin ....................................................................................................Side 41
2-trins gear............................................................................................................................................Side 41
Betjening
Sådan tænder / slukker du enheden ...................................................................................................Side 41
Indstil omdrejningstallet .......................................................................................................................Side 41
Omskiftning af omdrejningsretning .....................................................................................................Side 41
Tips og tricks .........................................................................................................................................Side 41
Vedligeholdelse og rengøring .......................................................................................Side 42
Garanti ...............................................................................................................................................Side 42
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 43
Oversættelse af original- EG-konformitetserklæring / Producent ....Side 43
36 DK
Indledning
Batteridrevet boreskruemaskine
PABS 20-Li A1
Q
Indledning
Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug
og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af
produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhe-
dsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet
og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis
du giver produktet videre til tredjemand.
Q
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Denne enhed er beregnet til at bore og skrue i træ,
kunststof og metal. Brug kun enheden som beskrevet
og kun til de angivne anvendelsesområder. Enhver
anden form for anvendelse eller en ændring af enhe-
den anses for ikke-bestemmelsesmæssig og indebærer
betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig
intet ansvar for skader, der opstår som følge af ikke-
bestemmelsesmæssig anvendelse. Enheden er ikke
beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Q
Udstyr
1
Gearvælger
2
Forvalg af drejningsmoment
3
Selvspændende borepatron
4
LED-arbejdslampe
5
Omskifter / spærre til omdrejningsretning
6
TÆND / SLUK-knap / regulering af omdrejningstal
7
Tast til op låsning af akku-pack’en
8
Akku-pack
9
Bitholder
10
Bælteholder
11
Tast akkutilstand
12
Akku-display-LED
13
Hurtigoplader
14
Rød LED til kontrol af opladning
15
Grøn LED til kontrol af opladning
Q
Samlet levering
1 batteridrevet boreskruemaskine med mit akku-pak
1 bit PH2 50 mm
1 hurtigoplader
1 kuffert
1 betjeningsvejledning
Q
Tekniske specifikationer
PABS 20-Li A1 B
atteridrevet boreskrue-
maskine
:
Nominel kapacitet: 20 V
Omdrejningstal i tomgear: 1. gear:
maks. 400 min
-1
Omdrejningstal i tomgear: 2. gear:
maks. 1400 min
-1
Borepatronspændevidde: maks. 13 mm
Maksimal bordiameter: stål: 13 mm,
træ: 30 mm
PABS 20-Li A1-1 Akku-pak:
Type: LITHIUM-ION
Celler: 5
Nominel kapacitet: 20 V
Kapacitet: 2,0 Ah
Energiindhold: 40 Wh
PABS 20-Li A1-2 Hurtigoplader:
INDGANG / Input:
Nominel kapacitet: 220–240 V∼, 50 Hz
Optaget effekt: 70 W
UDGANG / Output:
Nominel kapacitet: 20 V
Ladestrøm: 2,3 A
Ladevarighed: ca. 60 min
Beskyttelsesklasse: II /
Sikring: 3,15 A
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmel-
se med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau: 67,1 dB(A)
Lydeffektniveau: 78,1 dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
37 DK
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Samlede svingningsværdier (vektorsum af tre
retninger) målt i henhold til EN 60745:
Boring i metal:
Svingningsemissionsværdi a maks. 1,088 m / s
2
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
Skruer:
Svingningsemissionsværdi a maks. 1,088 m / s
2
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
Henvisning: Det i disse anvisninger angivne
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater. Den angivne sving-
ningsemissionsværdi kan også benyttes til et indle-
dende skøn af standsningen.
Svingningsniveauet ændrer sig
svarende til anvendelsen af det elektriske værktøj
og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er
angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen
kan undervurderes, hvis det elektriske værktøj jævn-
ligt bliver anvendt på en sådan måde.
For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbe-
lastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også
nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet
er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig
ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelast-
ningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
Alle sik-
kerhedsinstrukser og
anvisninger skal læses!
Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og
anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand
og / eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
skal opbevares til senere brug!
Begrebet „elektroværktøj“ der anvendes i sikkerheds-
anvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber
der anvendes med ledning til lysnettet og til akku-
mulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning
til lysnettet).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og ube-
lyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b) Apparatet må ikke anvendes i eksplo-
sionstruede omgivelser hvor der be-
finder sig brændbare væsker, luftarter
eller støvpartikler. Elektriske redskaber dan-
ner gnister der kan antænde dampe eller støv.
c) Børn og andre personer skal holdes
på afstand når redskabet bliver be-
nyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste
kontrollen over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elektroværktøjets (henholdsvis netde-
lens) tilslutningsstik skal passe i stikdå-
sen. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapter-
stik sammen med elektroværktøjer der
har sikkerhedsjording. Uændrede stik og
passende stikdåser nedsætter risikoen for elek-
trisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap-
parater, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har
jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d) Ledningen må ikke benyttes til at bære
maskinen i, hænge den op i eller til at
trække stikket ud med. Ledningen skal
holdes afstand varme, olie, skarpe
kanter eller dele af apparatet der er i
bevægelse. Beskadigede eller forsnoede
ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anven-
des forlængerledninger der også er
38 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivel-
ser, skal der anvendes en fejlstrøms-
kontakt. En sådan forringer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr,
og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skrid-
sikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn,
alt efter det elektriske redskabs art og anven-
delse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg
for at elektroværktøjet er slukket, in-
den De tilslutter det strømforsyningen
og / eller akkumulatoren, tager og
bærer det. Hvis man har en finger på afbry-
deren eller apparatet er slået til medens det
bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver
startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan
afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sik-
kert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uven-
tede situationer.
f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og hand-
sker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Løst siddende beklædning, smykker el
ler
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og /
eller fjern akku’en, inden De foretager
indstillinger på apparatet, skifter tilbe-
hør eller lægger apparatet væk oder.
Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer
utilsigtet start af det elektriske værktøj.
d) Elektriske redskaber der ikke er i brug,
skal opbevares uden for børns ræk-
kevidde. Lad ikke personer benyttet
apparatet hvis de ikke er fortrolig
med det eller ikke har læst disse an-
visninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det
benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så appara-
tets funktion er forstyrret. Beskadigede
dele skal repareres før apparatet tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige-
holdte elektriske apparater.
f) S
kærende værktøjer skal holdes skarpe
og rene. Ordentligt vedligeholdte skærered-
skaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så
ofte fast og er lettere at føre.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
39 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
5. Anvendelse og behandling
af akkuværktøjet
a) Batterierne mü kun oplades i appara-
ter der er anbefalet et fremstilleren. Der
er brandfare forbundet med et opladningsap-
parat til en bestemt type batterier, hvis det an-
vendes sammen med andre batterityper.
b) Anvend kun de dertil beregnede bat-
terier i elektriske redskaber. Benyttelse
af andre batterier kan bevirke tilskadekomst
og være forbundet med brandfare.
c) Batterierne skal holdes borte fra
papirklips. mønter, nøgler, søm, skrue
og andre små metalgenstande der
kan forårsage en forbindelse mellem
kontakterne. En kortslutning mellem batte-
ripolerne kan føre til forbrændinger eller ild.
d) Forkert anvendelse kan føre til at der
siver væske ud af batteriet. Undgå
berøring med batterivæske. I givet fald
skylles der af med vand. Hvis De får
væske i øjnene, bør De desuden søge
lægehjælp. Batterivæske kan give irritation
af huden eller forbrændinger.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Gen-
oplad aldrig engangsbatterier.
Beskyt akkumulatoren mod
varme, f.eks. også mod kon-
stant sollys, vand og fugt. Der
består eksplosionsfare.
6. Service
a) Deres apparater bør De kun lade re-
parere hos serviceafdelingen eller af
en fagmand og kun med originale re-
servedele. På den måde er der garanti for
at apparatets sikkerhed bevares.
Sikkerhedsinstrukser for
batteridreven boremaskine
og skruetrækker
Hold apparatet i de isole-
rede gribeflader, når du udfører ar-
bejder, ved hvilke skruen kan ramme
skjulte strømledninger eller andre strøm-
kabler. Skruens kontakt med en strømførende
ledning kan også sætte metaldele på appara-
tet under spænding og resultere i elektrisk stød.
Sikkerhedshenvisninger
til ladeapparater
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og
opad, samt af personer med forringede fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller med
mangel på erfaring og viden, når de er under
opsyn eller iht. sikker brug af apparatet blev ve-
jledt og forstod de derudaf resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn
uden opsyn.
Ladeapparatet er kun egnet til brug
indenfor.
Når nettilslutningsledningen til dette apparat be-
skadiges, så skal den erstattes af producenten
eller dennes kundeservice eller en tilsvarende
kvalificeret person for at undgå farer.
Supplerende anvisninger
Emnet skal sikres. Hvis emnet er fastgjort i
skruetvinger eller skruestik, er det mere sikkert
end hvis De holder det med hånden.
40 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning
GIFTIGT STØV!
De skadelige eller giftige støvarter der opstår
ved behandlingen, er en trussel mod helbredet.
for den betjenende person eller personer i nær-
heden. Man bør iføre sig øjenbeskyttelse og
åndedrætsmaske!
Asbestholdigt materiale må ikke
bearbejdes. Asbest er kræftfremkaldende.
Hold godt fast på det elektriske red-
skab. Når man spænder eller løsner skruer,
kan der opstå pludselige, høje reaktionsmomenter.
Det elektriske redskab skal straks
slås fra når det isatte værktøj bliver
blokeret. Vær forberedt på høje reaktions-
momenter der kan forårsage tilbageslag. Det
isatte værktøj bliver blokeret hvis el-redskabet
bliver overbelastet eller det sætter sig fast i det
emne der behandles.
Under arbejde på apparatet samt
under transport eller opbevaring skal
retningskontakten anbringes i den
midterste stilling (spærring). På den
måde undgår man en utilsigtet igangsætning
af maskinen.
FARE! Sørg for, at du ikke rammer
strømledninger, gas- eller vandrør,
når du arbejder med et el-værktøj.
Kontrollér eventuelt med en ledningsdetektor,
før du borer eller skærer i en væg.
Q
Originalt tilbehør / originale
ekstraenheder
Brug kun tilbehør og ekstraenheder,
der er angivet i betjeningsvejledningen.
Brugen af andre værktøjer eller andet tilbehør
end det, der anbefales i betjeningsvejledningen,
kan betyde, at der er øget fare for personskade.
Ibrugtagning
Q
Opladning af akku-pakke
FORSIGTIG! Træk altid el-stikket ud, før du
tager akku-pakken op af eller sætter den i opladeren.
Oplad aldrig akku-pakken, hvis den omgivende
temperatur er under 10 °C eller over 40 °C.
1. Sæt akku-packen
8
i lynopladningsapparatet
13
(se afbildning C).
2. Sæt strømstikket i stikkontakten. Kontrol-LED´en
14
lyser rødt. Den grønne kontrol-LED
15
sig-
naliserer Dem af ladeforegangen er afsluttet
og akku-packen
8
er indsatsklar.
3. Skub akku-packen ind
8
i apparatet.
Oplad aldrig en akku-pakke igen umiddelbart
efter hurtigopladningen. Der er fare for, at akku-
pakken bliver overopladet, og at akkuens og
opladerens levetid reduceres.
Sluk opladeren i mindst 15 minutter mellem på
hinanden følgende opladninger. Dette gør du
ved at trække el-stikket ud.
Q
Montering / afmontering af
akku-pakke i enheden
Akku-pack indsættes:
Anbring omdrejningsskifteren
5
i mellemstil-
ling (spærreing). Lad akku-pakken
8
gå i hak
i grebet.
Akku-pak tages ud:
Tryk låse-tasen
7
og tag akku-pakken ud.
Q
Akku’ens tilstand kontrolleres
Tryk tasten akku-LED
11
for at kontrollere
akku’ens tilstand (se også hovedillustrationen).
Tilstanden, henholdsvis restydelsen vises gen-
nem de tre akku-LED´er
12
som følgende:
GRØN / RØD / ORANGE = maksimal oplad-
ning / ydelse
RØD / ORANGE = mellem opladning / ydelse
RØD = svag opladning akku skal oplades
Q
Sådan skifter du værktøj
Deres akku-boremaskine har en fuldautomatisk
spindelarretering
.
Ibrugtagning / Betjening
41 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning Ibrugtagning / Betjening
Når motoren er standset, låses drivlinjen, således
at den selvspændende borepatron
3
kan åbnes
ved at dreje
.
Når du har indsat det ønskede værktøj og spændt
det fast ved at dreje borepatronen
, kan du fort-
sætte arbejdet med det samme. Spindellåsen løsnes
automatisk, når motoren startes (betjening af TÆND
/
SLUK-knappen
6
).
Forvalg af omdrejningstal /
boretrin
Du kan indstille omdrejningskraften med forvalg af
drejningsmomentet
2
.
Vælg et lavt trin til små skruer og bløde materialer.
Vælg et højt trin til store skruer og hårde materi-
aler samt ved udskruning af skruer.
Vælg boretrin til borearbejdet, ved at du indstiller
forvalget af drejningsmomentet på positionen
.
Q
2-trins gear
FORSIGTIG! Gearkontakten
1
må kun
betjenes medens apparatet står stille. Der er risiko
for at beskadige apparatet.
I første gear (gearvælger
1
i position: 1)
opnår du et omdrejningstal på ca. 400 min
-1
og et højt
drejningsmoment. Denne indstilling er velegnet til
alt skruearbejde, men også til arbejde med tilbehør
(se eksempel illust. B).
I andet gear (gearvælger
1
i position: 2)
opnår du et omdrejningstal på ca. 1400 min
-1
til
udførelse af borearbejde (se eksempel illust. A).
Betjening
Q
Sådan tænder / slukker
du enheden
Igangsætning:
Tryk på TÆND / SLUK-knappen
6
for at tænde
enheden, og bliv ved med at trykke på den.
LED-arbejdslampen
4
lyser ved let eller fuld-
stændig trykket TÆND / SLUK-afbryder
6
og
gør det på den måde muligt, at belyse arbejds-
området i dårlige lysforhold.
Standsning:
Slip TÆND / SLUK-knappen
6
for at slukke
enheden.
Indstil omdrejningstallet
TÆND- / SLUK-knappen
6
er udstyret med en va-
riabel hastighedsregulator. Let tryk på
TÆND / SLUK-knappen
6
bevirker et lavt omdrej-
ningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Bemærk: Den integrerede motorbremse sørger
for hurtig stilstand.
Q
Omskiftning af
omdrejningsretning
Skift omdrejningsretning ved at trykke omskifte-
ren til omdrejningsretning
5
helt til højre eller
helt til venstre.
Q
Tips og tricks
Kontrollér, før arbejdet påbegyndes, om skruen
eller boret er anbragt korrekt, dvs. at den / det
er centreret i borepatronen.
Skruebits er afmærket med deres mål og form.
Hvis du er usikker, skal du altid først prøve, om
bitten sidder i skruehovedet uden spillerum.
Drejningsmoment:
Især mindre skruer og bits kan blive beskadiget,
hvis du indstiller et for højt drejningsmoment
og / eller et for højt omdrejningstal på maskinen.
Hårdt skruetilfælde (i metal):
Der opstår ekstra høje drejningsmomenter f.eks.
ved metalsammenskruninger med brug af
topnøgletoppe. Vælg et lavt omdrejningstal.
42 DK
Betjening / Vedligeholdelse og rengøring / Garanti
Blødt skruetilfælde (f.eks. i blødt træ):
Skru også her med et lavt omdrejningstal for f.eks.
at undgå at beskadige træoverfladen ved kontakt
med skruehovedet af metal. Brug en forsænker.
Sørg altid for følgende, når du borer i
træ, metal og andre materialer:
Brug et højt omdrejningstal ved bor med små
diametre og et lavt omdrejningstal ved bor
med store diametre.
Vælg et lavt omdrejningstal ved hårde materialer
og et højt omdrejningstal ved bløde materialer.
Sørg for at sikre eller fastgøre emnet i en fast-
spændingsanordning (om muligt).
Afmærk det sted, hvor der skal bores, med en
kørner eller et søm, og vælg et lavt omdrejnings-
tal til forboring.
Træk det roterende bor ud af borehullet flere
gange for at fjerne spåner eller boresmuld og
udlufte hullet.
Boring i metal:
Brug metalbor (HSS). Du opnår de bedste
resultater ved at afkøle boret med olie. Du kan
også bruge metalbor til at bore i kunststof.
Boring i træ:
Brug et tbor med centreringsspids, brug et
”spiralbor” til dybe huller og et Forstner-bor til
store diametre. Du kan også skrue små skruer
direkte i blødt træ uden at bore for.
Vedligeholdelse og rengøring
FARE FOR TILSKADEKOMST!
Sluk for apparatet inden alt arbejde på apparatet;
træk strømstikket og fjern akkumulatoren.
Akku-boremaskinen er vedligeholdelsesfri.
Apparatet skal altid være ren, tør og fri for olje
eller smøremidler.
Anvend til rengøring af kabinettet en tør klud.
Når en erstatning for tilslutnings-
ledningen er nødvendig, så skal dette udføres
af producenten eller hans repræsentant, for at
undgå sikkerhedsfarer.
Såfremt en lithium-ion-akku skal opbevares i
længere tid, så skal ladetilstanden kontrolleres
regelmæssigt. Den optimale ladetilstand ligger
mellem 50 % og 80 %. Det optmale opbevarings-
klima er køligt og tørt.
Henvisning: Ikke anførte reservedele (som f.eks.
kulbørster, kontakt) kan De bestille via vores call-
centre.
Q
Garanti
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på
dette produkt. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde be
des
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa-
brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anven-
delse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro-
duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdato-
en. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne
til reparationer betales normalt.
DK
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 113378
Bortskaffelse / Oversættelse af original-EG-konformitetserklæring / Producent
43 DK
Betjening / Vedligeholdelse og rengøring / Garanti Bortskaffelse / Oversættelse af original-EG-konformitetserklæring / Producent
Q
Bortskaffelse
Emballagen består helt igennem af mil-
jøvenlige materialer som man kan bort-
skaffe over de lokale genbrugsstationer.
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til EU-direktivet 2012 / 19 / EU om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætningen til
national lovgivning skal kasseret el-værktøj indsamles
sorteret og transporteres til miljørigtig genvinding.
Genbrugs-alternativ til tilbagesendel-
sesopfordring:
Alternativt er elektroapparatets ejer, i stedet for tilba-
gesendelse af apparatet, forpligtet til at medvirke
ved en korrekt anvendelse i tilfælde af ejerskabsop-
givelsen. Hertil kan det gamle apparat overlades til
et opsamlingssted, som gennemfører en bortskaffelse
i overenstemmelse med den nationale økonomiske
kredsløbs- og miljølov. Ikke berørt er de til de gamle
apparater vedlagte tilbehørsdele og hjælpemidler
uden elektrobestanddele.
Li-Ion
Batterierne må ikke smides
i husholdningsaffaldet!
Defekte eller kasserede batterier skal genvindes
i henhold til direktiv 2006 / 66 / EC.
Aflever akku og / eller enhed til de lokale gen-
brugspladser.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf-
felse af den kasserede enhed.
Oversættelse af original-
EG-konformitetserklæring /
Producent
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ansvarlig
for dokumenter: Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med de følgende
normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EU’s lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiv
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / enhedens betegnelse:
Batteridrevet boreskruemaskine PABS 20-Li A1
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Serienummer: IAN 113378
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetsmanager -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer i forbin-
delse med videreudvikling af produktet.
44
Table des matières
45 FR/BE
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à sa destination ................................................................................................. Page 46
Equipement .......................................................................................................................................... Page 46
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 46
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 46
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................Page 47
2. Sécurité électrique ..........................................................................................................................Page 47
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 48
4. Utilisation et entretien de l’outil ......................................................................................................Page 48
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu .................................................................................Page 49
6. Maintenance et entretien ...............................................................................................................Page 49
Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil.................................................................Page 49
Consignes de sécurité pour les chargeurs .........................................................................................Page 50
Instructions complémentaires ..............................................................................................................Page 50
Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine ............................................................Page 50
Mise en service
Charger le pack d’accumulateurs ...................................................................................................... Page 50
Installer le pack d’accumulateurs dans l’appareil / le sortir .............................................................Page 51
Contrôle du niveau de chargement de l’accu ...................................................................................Page 51
Remplacement des outils ....................................................................................................................Page 51
Sélection du couple / phase de perçage ..........................................................................................Page 51
Engrenage à 2 vitesses .......................................................................................................................Page 51
Utilisation
Mettre en Marche / Arrêter ................................................................................................................Page 51
Réglage de la vitesse de rotation ......................................................................................................Page 52
Changer le sens de rotation ...............................................................................................................Page 52
Conseils et astuces .............................................................................................................................. Page 52
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 53
Garantie ........................................................................................................................................... Page 53
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 53
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant .......................................................................................................................................... Page 54
46 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Perceuse-visseuse sans fil
PABS 20-Li A1
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap-
pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuil-
lez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
tions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Utilisation conforme
à sa destination
Cet appareil est conçu pour percer des trous et visser
dans le bois, les matières plastiques et le métal.
Utilisez l’appareil uniquement tel qu’il est expliqué
dans la description et pour les domaines d’utilisations
indiqués. Toute autre utilisation ou modification de
l’appareil est considérée comme non conforme et
présente d’importants risques d’accident. Le fabricant
n’endosse aucune responsabilité pour des dommages
causés résultant d’une utilisation non conforme. Ne
convient pas pour un usage commercial.
Equipement
1
Commutateur de sélection de vitesse
2
Présélection du couple de serrage
3
Mandrin à serrage rapide
4
Lampe de travail à DEL
5
Commutateur de changement de direction /
blocage
6
Commutateur MARCHE / ARRET / réglage
de vitesse
7
Touche de déverrouillage du bloc accu
8
Bloc accu
9
Porte-embout
10
Fixation de sangle
11
Touche état de l’accu
12
DEL témoin de l’accu
13
Chargeur rapide
14
DEL de contrôle de chargement rouge
15
DEL de contrôle de chargement vert
Fourniture
1 perceuse-visseuse à accu avec bloc accu
1 embout PH2 50 mm
1 chargeur rapide
1 coffret
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
PABS 20-Li A1 Perceuse-visseuse sans fil :
Tension nominale : 20 V
Vitesse de rotation nominale : 1ère vitesse :
max. 400 min
-1
Vitesse de rotation nominale : 2ème vitesse :
max. 1400 min
-1
Plage de serrage du mandrin : max. 13 mm
Diamètre maximum
de percée : acier : 13 mm,
bois : 30 mm
PABS 20-Li A1-1 Pack d’accumulateurs :
Type : LITHIUM-ION
Cellules : 5
Tension nominale : 20 V
Capacité : 2,0 Ah
Consommation énergétique : 40 Wh
PABS 20-Li A1-2 Chargeur rapide :
ENTREE / Input :
Tension nominale :
220–240 V∼, 50 Hz
Puissance absorbée: 70 W
SORTIE / Output :
Tension nominale : 20 V
Courant de charge : 2,3 A
Durée de charge : env. 60 min
Classe de protection : II /
Fusible : 3,15 A
47 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Bruit et vibrations :
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745 :
Niveau de pression acoustique : 67,1 dB(A)
Niveau de puissance acoustique : 78,1 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de
trois direction) calculées selon EN 60745 :
Perçage dans le métal :
Valeur d’émission de vibrations a max. 1,088 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Vis :
Valeur d’émission de vibrations a max. 1,088 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
Remarque : Le niveau de vibrations indiqué
dans ces instructions a été mesuré conformément
aux méthodes de mesure décrites dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison
d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être
également utilisé pour évaluer l’exposition.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évalu-
ation préliminaire de l’exposition.
Le niveau de vibrations
varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et
peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiqes
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est uti-
lisé régulièrement de cette manière.
Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicita-
tion vibratoire pendant un certain temps de travail,
il faut aussi tenir compte des périodes pendant les-
quelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est
pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considé-
rablement la sollicitation vibratoire pendant toute la
durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans
la prise de courant. La fiche ne doit
jamais être modifiée. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec des appareils re-
liés à la terre. Une fiche intacte et une prise
de courant adéquate permettent de réduire les
risques d’électrocution.
48 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dis-
positif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les condi-
tions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vête
ments
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des pous
sières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
pous-
sière peut réduire les risques dus aux poussres.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
49 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. Utilisation et manipulation
d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal suscep-
tibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide.
Laver à l’eau en cas de contact invo-
lontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter
un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des
brûlures.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des batteries non rechar-
geables.
Protéger I’accu de toute sou
rce
de chaleur, comme p. ex. l’ex-
position directe au soleil, au
feu, à I’eau et à l’humidité.
II y a risque d’explosion.
6. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
r
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour la
perceuse visseuse sans fil
Uniquement saisir
l’appareil par les poignées isolées
lorsque vous exécutez des travaux
comportant un risque de contact entre
le dispositif de serrage et une ligne
électrique dissimulée. Tout contact de la
vis ou du dispositif de serrage avec une ligne
sous tension peut mettre les pièces métalliques
de l’outil sous tension et provoquer une décharge
électrique.
50 FR/BE
Mise en service / UtilisationAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Consignes de sécurité
pour les chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus ainsi que par des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et de
connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont
été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil
et des risques en découlant. Les enfants ne
doivent
pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la
maintenance domestique de l‘appareil ne doit
pas être effectué par un enfant sans surveillance.
Le chargeur est uniquement conçu
pour un usage intérieur.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
Instructions complémentaires
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée fixée
au moyen de dispositifs de serrage ou d’un
étau est plus sûrement tenue qu’à la main.
POUSSIÈRES
TOXIQUES ! Les poussières nocives / toxiques
produites lors de l’usinage sont dangereuses
pour la santé de l’utilisateur ou des personnes
séjournant à proximité. Porter des lunettes pro-
tectrices et un masque antipoussières !
Ne pas usiner de matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
Tenir fermement l’outil électrique. Lors
du vissage et dévissage de vis peuvent se pro-
duire des moments de retour élevés.
Immédiatement éteindre l’outil si l’ou-
til utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face
à des moments de retour élevés pouvant causer
un contrecoup. L’outil utilisé se bloque lorsque
l’outil électrique est surchargé ou se coince dans
la pièce usinée.
Lors des travaux sur l’appareil, ainsi
que le transport ou le rangement, le
sélecteur de sens de rotation doit être
en position médiane (verrouillage).
Afin d’empêcher toute remise en marche invo-
lontaire de l’outil électrique.
DANGER ! Prenez soin de ne pas tom-
ber sur des lignes électriques, des
conduites de gaz ou des canalisations
d’eau lorsque vous travaillez avec un
outil électrique. Au besoin, effectuez une
recherche avec un détecteur de lignes avant
de percer ou de fendre un mur.
Accesoires d’origine / appareils
supplémentaires d’origine
Utilisez exclusivement des accessoires
et des appareils de remplacement qui
sont mentionnés dans les instructions
d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de
remplacement différents de ceux qui sont re-
commandés dans ces instructions d’utilisation,
ou bien d’autres accessoires, peut vous faire
courir un risque de blessures.
Mise en service
Charger le pack d’accumulateurs
PRUDENCE ! Sortez toujours la fiche d’alimen-
tation de la prise de courant secteur avant de sortir
le pack d’accumulateurs du chargeur ou bien de
l’installer dessus.
Ne chargez jamais le pack d’accumulateurs si
la température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40 °C.
1. Branchez la batterie
8
sur le chargeur
13
(voir
fig. C).
2. Insérez la fiche secteur dans une prise de cou-
rant. Le voyant de contrôle de recharge
14
est
allumé en rouge. Le témoin de charge DEL
15
vert signifie que le processus de charge est ter-
miné et que la batterie
8
est prête à l‘emploi.
3. Insérez la batterie
8
dans l‘appareil.
Ne chargez jamais un pack d’accumulateurs
une deuxième fois aussitôt après l’opération de
charge rapide. Car le pack d’accumulateurs
51 FR/BE
Mise en service / UtilisationAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
risque alors d’être chargé de manière excessive
et de ce fait, la durée de vie de l’accumu-lateur
et du chargeur risque d’en être réduite.
Mettez le chargeur hors tension pendant au
moins 15 minutes entre deux processus de
charge successifs. A cet effet, débranchez la
fiche d’alimentation secteur.
Installer le pack d’accumula-
teurs dans l’appareil / le sortir
Insérer le bloc accu :
Placez l‘interrupteur du sens de rotation
5
en
position médiane (blocage). Laissez le bloc de
batterie
8
s‘enclencher dans la poignée.
Retrait du bloc accu :
Appuyez sur la touche de déverrouillage
7
et
retirez le bloc accu.
Contrôle du niveau de
chargement de l’accu
Pour contrôler le niveau de chargement de
l’accu,
appuyez sur la touche de la diode lumineuse de
l’accu
11
(voir également l’illustration princi
pale).
La batterie ou la charge restante est affichée
sur la LED batterie
12
comme suit :
VERT / ROUGE / ORANGE = chargement /
puissance maximal(e)
ROUGE / ORANGE = chargement / puissance
moyen(ne)
ROUGE = chargement faible, recharger l’accu
Remplacement des outils
Votre perceuse sans fil possède un arrêt de broche
entièrement automatique
.
Lors de l‘arrêt du moteur, la corde d‘entraînement
est verrouillée, de telle sorte que vous pouvez ouvrir
le mandrin à serrage rapide
3
en tournant .
Après avoir inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir
bloqué en tournant le mandrin de perceuse, vous
pouvez tout de suite continuer à travailler. L’arrêt
de broche se déclenche automatiquement au dé-
marrage du moteur (activation du commutateur de
MARCHE / ARRET
6
).
Sélection du couple /
phase de perçage
Vous pouvez régler par la présélection du couple
de serrage
2
la force de serrage.
Choisissez un niveau faible pour les petites vis,
les matériaux tendres.
Choisissez un niveau élevé pour les grandes vis,
les matériaux durs, ou bien pour dévisser des vis.
Choisissez le niveau de forage adéquat pour
les travaux de forage en amenant la présélection
du couple de serrage sur la position
.
Engrenage à 2 vitesses
PRUDENCE ! Uniquement actionner le sélec-
teur de vitesse
1
lorsque l’outil est à l’arrêt sous
peine d’endommager l’appareil.
En première vitesse (Commutateur sélec-
teur de rapports
1
en position : 1)
vous atteignez une vitesse d’environ 400 min
-1
et un
couple de serrage élevé. Ce réglage convient pour
tous les travaux de vissage, mais aussi pour l’utilisa-
tion d’accessoires (voir exemple ill. B).
En deuxième vitesse (Commutateur sélec-
teur de rapports
1
en position : 2)
vous atteignez une vitesse d’environ 1400 min
-1
pour
effectuer des travaux de forage (voir exemple ill. A).
Utilisation
Mettre en Marche / Arrêter
Mise en marche :
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
le commutateur de MARCHE / ARRET
6
et
maintenez-le enfoncé.
52 FR/BE
Entretien et nettoyage / Garantie / Mise au rebutUtilisation
La lampe de travail à DEL
4
s’allume lorsque
l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
6
est légère-
ment ou entièrement enfoncé, permettant ainsi
d’éclairer la zone travail si les conditions
d’éclairage sont défavorables.
Extinction :
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commuta-
teur de MARCHE / ARRET
6
.
Réglage de la vitesse
de rotation
Le commutateur MARCHE / ARRET
6
est muni
d’une régulation variable de la vitesse de rotation.
Une pression légère sur le commutateur MARCHE /
ARRET
6
donne une vitesse de rotation faible. Une
pression croissante augmente la vitesse de rotation.
Avis : Le frein moteur intégré assure une immobili-
sation rapide.
Changer le sens de rotation
Vous pouvez changer de sens de rotation en
appuyant sur le commutateur de sens de
marche
5
vers la droite ou vers la gauche.
Conseils et astuces
Vérifiez avant la mise en service si l’insert de
vissage ou de forage a été correctement installé,
autrement dit centré dans le mandrin porte-foret.
Les mèches de vissage sont identifiées par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr,
essayez toujours au préalable de voir si la mèche
est bien fixée dans la tête filetée, sans jeu.
Couple de serrage :
Les petites vis et mèches en particulierpeuvent
être endommagées si vous réglez sur la machine
un couple de serrage trop élevé et / ou une
vitesse de rotation trop élevée.
Vissage matériaux durs (dans les métaux) :
Des couples de serrage particulièrement élevés
se produisent par ex. lors de vissages dans le
métal avec l’utilisation de clés à douille. Choi-
sissez une vitesse de rotation peu élevée.
Vissage matériaux tendres (par exemple
dans les bois tendres) :
Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas
endommager par ex. la surface en bois lors du
contact avec la tête filetée en métal. Utilisez un
foret aléseur.
Lors du forage dans le bois, le métal et
d’autres matériaux, veuillez tenir compte
absolument des éléments suivants :
Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un
petit diamètre de foret et une vitesse de rotation
faible avec un gros diamètre de foret.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation faible, et pour les matériaux tendres
une vitesse de rotation élevée.
Verrouillez ou fixez (si possible) la pièce à
usiner dans un dispositif de serrage.
Marquez l’endroit où le perçage doit être
effectué avec un pointeau ou un clou et choisis-
sez pour amorcer le forage une vitesse de rota-
tion faible.
Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de
forage, pour enlever les copeaux ou la pous-
sière de forage et pour le ventiler.
Forage dans du métal :
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir
les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le
foret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utiliser
des forets à métaux pour faire des trous dans
de la matière plastique.
Forage dans le bois :
Utilisez un foret à bois avec une pointe de
centrage, pour les forages profonds, utilisez
une «mèche à bois à simple spirale», et pour
les forages à grand diamètre, utilisez un foret à
pointe de centrage. Dans le bois tendre vous
pouvez poser également les petites vis directe-
ment sans préforage.
53 FR/BE
Entretien et nettoyage / Garantie / Mise au rebutUtilisation
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
La perceuse sans fil ne nécessite pas de maintenance.
Cet appareil doit toujours rester propre, sec et
sans huile ou graisse.
U
tilisez pour le nettoyage du boîtier un chiffon sec
.
Si le câble d’alimentation
du chargeur est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
Si une batterie lithium-ion doit être stockée pen-
dant une période prolongée, l‘état de charge
doit
être contrôlé régulièrement. L‘état de charge
optimal est compris entre 50 % et 80 %. Le cli
mat
de stockage optimal est un climat frais et sec.
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil a
été fabriqué avec soin et consciencieuse
ment
contrôlé avant sa distribution. Veuillez
conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d’achat. Si la garantie
devait s’ap-
pliquer, contactez par télé
phone votre in-
terlocuteur du service après-vente. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 113378
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 113378
Mise au rebut
L’emballage est constitué exclusivement
de matériaux écologiques. Mettez-les au
rebut dans les poubelles de recyclage
locales.
54 FR/BE
InhoudsopgaveMise au rebut / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
Ne jetez jamais des outils
électriques dans les ordures
ménagères !
Selon la directive européenne 2012 / 19 / EU sur
les appareils électriques et électroniques usagés et
la mise en oeuvre dans le cadre du droit national,
les outils électriques usés doivent être collectés de
manière séparée et être déposés dans un système
de recyclage écologique.
Possibilité de recyclage en alternative à
la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en
guise d’alternative à un envoi en retour, à contribue
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en
cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but.
Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la
Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont
pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Li-Ion
Ne pas jeter les accus dans
les ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être
recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC.
Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points
de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie
vous informera des possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive basse tension CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/ désignation de l’appareil :
Perceuse-visseuse sans fil PABS 20-Li A1
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Numéro de série : IAN 113378
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques servant
au perfectionnement du produit.
55 NL/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Gebruik volgens de bestemming ................................................................................................... Pagina 56
Uitrusting .......................................................................................................................................... Pagina 56
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 56
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 56
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ......................................................................................................... Pagina 57
2. Elektrische veiligheid .................................................................................................................. Pagina 57
3. Veiligheid van personen ............................................................................................................ Pagina 58
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ........................................... Pagina 58
5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap................................................................ Pagina 59
6. Service ......................................................................................................................................... Pagina 59
Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier ................................................................ Pagina 59
Veiligheidsinstructies voor acculaders ........................................................................................... Pagina 60
Aanvullende instructies ................................................................................................................... Pagina 60
Originele toebehoren en aanvullende apparaten ........................................................................ Pagina 60
Ingebruikname
Accupack laden .............................................................................................................................. Pagina 60
Accupack in het apparaat plaatsen / eruit halen .......................................................................... Pagina 61
Accutoestand controleren ............................................................................................................... Pagina 61
Gereedschappen vervangen ......................................................................................................... Pagina 61
Instelling van het toerental / boorstand ......................................................................................... Pagina 61
2-standen aandrijving ..................................................................................................................... Pagina 61
Bediening
AAN- / Uitschakelen ....................................................................................................................... Pagina 62
Toerental instellen ........................................................................................................................... Pagina 62
Draairichting veranderen ................................................................................................................ Pagina 62
Tips en trucs ..................................................................................................................................... Pagina 62
Onderhoud en reiniging ................................................................................................. Pagina 62
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 63
Afvalverwerking .................................................................................................................. Pagina 63
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant ..................................................................................................................................... Pagina 64
Mise au rebut / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
56 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
Accu-Boorschroefmachine
PABS 20-Li A1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen.
De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor
de ingebruikname van het product met alle bedie-
nings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Ge
bruik
het apparaat alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Q
Gebruik volgens de bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroeven
in hout, kunststof en metaal. Gebruik het apparaat
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Elk ander gebruik of wij-
ziging van het apparaat geldt als niet in overeen-
stemming zijnde met het gebruiksdoel en brengt
gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de
bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor
commerciële doeleinden.
Q
Uitrusting
1
Keuzeschakelaar
2
Voorselectie draaimoment
3
Snelspanhouder
4
Led-werklamp
5
Draairichtingschakelaar / Vergrendeling
6
AAN- / UIT-Schakelaar / Toerentalregeling
7
Ontgrendelingstoets voor het accupak
8
Accupak
9
Bithouder
10
Riemhouder
11
Toets accutoestand
12
Accu-display-led
13
Snellader
14
Rode controlelampje
15
Groene controlelampje
Q
Leveringsomvang
1 accu-Boorschroefmachine met accupak
1 bit PH2 50 mm
1 snellader
1 draagkoffer
1 gebruiksaanwijzing
Q
Technische gegevens
PABS 20-Li A1 Accu-Boorschroefmachine:
Nominale spanning: 20 V
Nullasttoerental: 1e stand: max. 400 min
-1
Nullasttoerental: 2e stand: max. 1400 min
-1
Spanbereik boorhouder: max. 13 mm
Maximale boordiameter: staal: 13 mm,
hout: 30 mm
PABS 20-Li A1-1 Accupack:
Type: LITHIUM-ION
Cellen: 5
Nominale spanning: 20 V
Capaciteit: 2,0 Ah
Energie-inhoud: 40 Wh
PABS 20-Li A1-2 Snellader:
INGANG / Input:
Nominale spanning: 220–240 V∼, 50 Hz
Prestatievermogen: 70 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 20 V
Oplaadstroom: 2,3 A
Laadduur: ca. 60 min
Beveiligingsklasse: II /
Zekering: 3,15 A
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
57 NL/BE
Geluidsdrukniveau: 67,1 dB(A)
Geluidsvermogen: 78,1 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Boren in metaal:
Trillingsemissiewaarde a max. 1,088 / s
2
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
Schroeven:
Trillingsemissiewaarde a max. 1,088 m / s
2
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
Opmerking: Het in deze aanwijzingen vermelde
trillingsniveau werd gemeten conform een in
EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan
voor de vergelijking met andere apparaten worden
gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan
ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting
van uitslag.
Het trillingsniveau zal
overeenkomstig het gebruik van het elektrische ge-
reedschap veranderen en kan in sommige gevallen
boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde
liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap
regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillings-
druk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook
rekening worden gehouden met de tijd waarin het
apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet
werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over
de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidsin-
structies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin-
structies en aanwijzingen kunnen elektrische schok-
ken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b) Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of
stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek-
trische gereedschap. In geval van afleiding
zou u de controle over het apparaat kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stroomstekker van het elektrisch
gereedschap (c.q. transformator) moet
in de contactdoos passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden
veranderd. Gebruik géén adapterstek-
ker
in combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende contactdozen verminderen het risico
van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenInleiding
58 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de steker uit de contact -
doos te trekken. Houd de kabel ver-
wijderd van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende apparaatonderdelen.
Verwarde of beschadigde kabels verhogen het
risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veilig-
heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcoho
l
of medicijnen staat. Een moment van on-
achtzaamheid tijdens het gebruik van het ap-
paraat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke veilig
heids-
uitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrus-
ting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids-
schoenen, -helm of gehoorbescherming helpt,
al naargelang het soort en de toepassing van
het elektrische gereedschap, het risico voor let-
sel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me
van het apparaat. Waarborg dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aan de stroomvoor-
ziening en / of de accu aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de
AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en ge-
bruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermo-
gensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u appa-
raatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
59 NL/BE
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat re-
pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschap-
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, hulpgereedschap enz. over-
eenkomstig deze aanwijzingen en
zoals het voor dit apparaattype voor-
geschreven is. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de bestemde toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik van en omgang met
het accugereedschap
a) Laad de accu’s alleen in laadtoestellen
die door de fabrikant worden aanbe-
volen. Voor een laadtoestel dat bestemd is
voor een bepaalde soort accu’s, bestaat brand-
gevaar indien u het apparaat met andere accu‘s
gebruikt.
b) Gebruik in elektrische gereedschappen
alléén de daarvoor bestemde accu‘s.
Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot
letsel en brandgevaar.
c) Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd
van paperclips, munten, sleutels, spij-
kers, schroeven of andere kleine me-
talen voorwerpen die de contacten van
de accu zouden kunnen overbruggen.
Een kortsluiting tussen de accucontacten kan
leiden tot brand en verbrandingen.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu’s lekken. Vermijd contact met
de vloeistof. In geval van contact direct
onder water afspoelen. Wanneer u de
vloeistof in uw ogen krijgt, dient u bo-
vendien een arts te raadplegen. Lekken-
de accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of
verbrandingen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Niet-herlaadbare batterijen mogen nooit wor-
den opgeladen.
Bescherm de accu tegen hitte,
bijv. ook tegen voortdurend
direct zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
en
alléén met originele onderdelen repa-
reren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
at
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
accu-boorschroevendraaier
Houd het apparaa
t
alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert
waarbij de schroef verborgen stroom-
leidingen of de eigen netkabel zou
kunnen raken. Het contact van de schroef
met een spanningvoerende leiding kan ook de
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
60 NL/BE
Ingebruikname
metalen apparaatdelen onder spanning zetten
en zo tot een elektrische schok leiden.
Veiligheidsinstructies
voor acculaders
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook
personen met verminderde psychische, sensori-
sche of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en / of kennis worden gebruikt, als
zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht wor-
den uitgevoerd.
De lader is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
Als de stroomkabel van het apparaat wordt be-
schadigd, moet deze door de fabrikant of diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalifi-
ceerde persoon worden vervangen, om gevaren
te vermijden.
Aanvullende instructies
Beveilig het gereedschap. U werkt veiliger met
een in een spaninrichting of bankschroef vast-
gehouden gereedschap dan wanneer u het met
uw hand vasthoudt.
GIFTIGE STOFFEN!
De door de bewerking onstane schadelijke /
giftige stoffen vormen een gevaar voor de
gezondheid van de bedienende persoon of in
de buurt aanwezige personen. Draag een vei-
ligheidsbril en een stofmasker!
Bewerk géén asbesthoudend materia
al.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Houd het elektrische gereedschap vast.
Wanneer u schroeven vast- of losdraait, kunnen
kortstondig grote reactiemomenten optreden.
Schakel het elektrische gereedschap
per omgaande uit wanneer het ge-
reedschap klem raakt. Houd rekening met
hoge reactiemomenten die een terugslag kunnen
veroorzaken. Het elektrische gereedschap
blokkeert wanneer het overbelast wordt of in
het te bewerken werkstuk klemraakt.
Zet bij werkzaamheden aan het ap-
paraat evenals bij transport of opslag
de draairichtingsschakelaar in de
middenstand (blokkering). Zo voorkomt
u dat het elektrische gereedschap abusievelijk
wordt ingeschakeld.
GEVAAR! Controleer eerst dat u niet op
een stroom-, gas- of waterleidingen
boort,
als u met een elektrisch gereedschap
werkt. Controleer zo nodig met een leidingzoe-
ker, voordat u in een muur gaat boren of slijpen.
Q
Originele toebehoren en
aanvullende apparaten
Gebruik alleen toebehoren en aanvul-
lende apparaten die in de gebruiksaan-
wijzing staan aangegeven. Het gebruik
van andere inzetgereedschappen of andere
toebehoren dan degene die aanbevolen zijn in
de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar voor u
betekenen.
Ingebruikname
Q
Accupack laden
OPGELET! Trek altijd de netstekker uit het
stopcontact, voordat u de accupack uit het laad-ap-
paraat haalt resp. op de lader plaatst.
Laad het accupack nooit als de omgevingstem-
peratuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C.
1. Plaats de accupack
8
in de snellader
13
(zie
afb. C).
2. Steek de stekker in het stopcontact. De contro-
le-LED
14
brandt rood. De groene controle-LED
15
geeft aan, dat het laadproces is afgesloten
en de accupack
8
gereed voor gebruik is.
3. Plaats de accupack
8
in het apparaat.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
61 NL/BE
Laad een accupack nooit onmiddellijk voor de
tweede keer na het snellaadproces op. Er bestaat
dan het gevaar dat de accupack te ver wordt
doorgeladen, waardoor de levensduur van de
accu en het laadapparaat afneemt.
Schakel het laadapparaat tussen twee opeen-
volgende laadprocessen minstens 15 minuten
uit. Trek daarvoor de stekker uit het stopcontact.
Q
Accupack in het apparaat
plaatsen / eruit halen
Accupak plaatsen
Zet de draairichtingschakelaar
5
in de middel-
ste positie (vergrendeling). Laat het accupack
8
in de greep vastklikken.
Accupak verwijderen:
Druk op de ontgrendelingstoets
7
opzij en
verwijder het accupak.
Q
Accutoestand controleren
Druk op de toets accu-led
11
om de accutoe-
stand te controleren (zie ook hoofdafbeelding).
De toestand c.q. het restvermogen wordt met
behulp van drie accu-LEDs
12
als volgt aange-
geven:
GROEN / ROOD / ORANJE = maximale lading /
maximaal vermogen
ROOD / ORANJE = gemiddelde lading /
gemiddeld vermogen
ROOD = zwakke lading - accu opladen
Q
Gereedschappen vervangen
Uw accu schroefboor heeft een volledig automati-
sche spindelvergrendeling
.
Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas ver-
grendeld, zodat de snelspanhouder
3
door draaien
kan worden geopend
.
Nadat u het gewenste gereedschap hebt ingezet
en door het draaien van de boorhouder
hebt
vastgezet, kunt u onmiddellijk weer verder werken.
De asvergrendeling wordt automatisch ontgrendeld
bij het starten van de motor (druk op de AAN- /
UIT-Schakelaar
6
).
Instelling van het toerental /
boorstand
U kunt via de voorselectie draaimoment
2
de
draaikracht instellen.
Selecteer een lager niveau voor kleine schroeven,
zachte materialen.
Selecteer een hoger niveau voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het eruit draaien
van schroeven.
Selecteer voor boorwerkzaamheden de boor-
stand, door de voorselectie van het draaimoment
op deze stand in te stellen
.
Q
2-standen aandrijving
VOORZICHTIG! Bedien de standenschake-
laar
1
alléén wanneer het apparaat stilstaat.
In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan
het apparaat.
In de 1e stand (keuzeschakelaar
1
op
stand: 1)
bereikt u een toerental van circa 400 min
-1
en een
hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor
alle schroefwerkzaamheden, maar ook voor het
gebruik van toebehoren (zie voorbeeld afb. B).
In de 2e stand (keuzeschakelaar
1
op
stand: 2)
bereikt u een toerental van circa 1400 min
-1
voor
het uitvoeren van boorwerkzaamheden (zie voor-
beeld afb. A).
IngebruiknameAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
62 NL/BE
Onderhoud en reiniging / Garantie / Afvalverwerking
Bediening
Q
AAN- / Uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor de ingebruikname van het apparaat
op de AAN- / UIT-Schakelaar
6
en houd deze
ingedrukt.
De led-werklamp
4
brandt bij iets of volledig
ingedrukte AAN- / UIT-Schakelaar
6
en biedt
zo de mogelijkheid voor het verlichten van de
werkplek bij ongunstig licht.
Uitschakelen:
Als u het apparaat wilt uitschakelen dient u de
AAN- / UIT-Schakelaar
6
los te laten.
Toerental instellen
De AAN- / UIT-Schakelaar
6
beschikt over een
variabele toerentalregeling. Lichte druk op de AAN- /
UIT-Schakelaar
6
bewerkstelligt een laag toerental.
Met toenemende druk stijgt ook het toerental.
Opmerking: De geïntegreerde motorrem zorgt
voor een snelle stilstand.
Q
Draairichting veranderen
Verander de draairichting, door de draairich-
tingschakelaar
5
naar rechts resp. naar links
te drukken.
Q
Tips en trucs
Controleer vóór de werking of de schroefbit of
boor correct is aangebracht, dat wil zeggen of
deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
De schroefbits zijn met maat en vorm gekenmerkt.
Als u niet zeker bent probeer dan eerst of de
bit zonder speling in de schroefkop past.
Draaimoment:
Vooral kleinere schroeven en bits kunnen worden
beschadigd, als u een te hoog draaimoment of /
en een te hoog toerental op de machine instelt.
Harde schroefval (in metaal):
Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan
bij-voorbeeld bij metalen schroefverbindingen
met gebruik van steeksleutelinzetstukken. Selec-
teer een laag toerental.
Zachte schroefval (bijv. in zacht hout):
Schroef hierbij echter ook op een laag toerental,
om bijvoorbeeld het oppervlak van het hout bij
het contact met de metalen schroefkop niet te
beschadigen. Gebruik geen verzinkboor.
Neem bij het boren in hout, metaal en
andere materialen strikt de onderstaan-
de punten in acht:
Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
Selecteer bij harde materialen een laag toeren-
tal en bij zachte materialen een hoog toerental.
Borg of bevestig het (indien mogelijk) werkstuk
in een kleminrichting.
Markeer de plaats waar geboord moet worden
met een center of een spijker en selecteer voor
het aanboren een laag toerental.
Trek de draaiende boor regelmatig uit het
boorgat om spanen of zaagsel te verwijderen
en de boor te koelen.
Boren in metaal:
Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste re-
sultaat moet de boor met olie worden gekoeld.
Metaalboren kunnen ook worden gebruikt voor
het boren in kunststof.
Boren in hout:
Gebruik een houtboor met centerspits. Voor
diepe boringen gebruikt u een “Slangschroef-
boor” en voor boorgaten met een grote diameter
gebruikt u een Forstner-boor. Kleine schroeven
in zacht hout kunnen ook zonder voorboren
erin worden geschroefd.
Onderhoud en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Schakel voor alle werkzaamheden aan
Bediening / Onderhoud en reiniging
63 NL/BE
het apparaat het apparaat uit, trek de stekker uit
de wandcontactdoos en verwijder de accu.
De accu schroefboor vergt geen onderhoud.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of andere smeermiddelen zijn.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing een
droge doek.
Als de stroomkabel
vervangen moet worden, dient dit door de fa-
brikant of zijn vertegenwoordiger uitgevoerd
te worden, om gevaren voor de veiligheid te
vermijden.
Mocht u een lithium-ionen-accu gedurende een
langere periode opbergen, dient u regelmatig
de accutoestand te controleren. De optimale
accutoestand ligt tussen 50 % en 80 %. Ideali-
ter bewaart u hem koel en droog.
Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen
(zoals koolborstels, schakelaars) kunt u via ons
Callcenter bestellen.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaar-
digd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel-
einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan-
sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui-
terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 113378
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 113378
Q
Afvalverwerking
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Gooi elektrische gereedschappen
nietbij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2012 / 19 / EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in nationaal
recht moeten afgedankte elektrische apparaten
gescheiden worden ingezameld en worden ingezet
voor milieuvriendelijk hergebruik.
Onderhoud en reiniging / Garantie / AfvalverwerkingBediening / Onderhoud en reiniging
64 NL/BE
Inhaltsverzeichnis
Recycling-alternatief ten opzichte van de
terugstuurmaatregel:
De eigenaar van het elektrische apparaat is alterna-
tief verplicht tot het terugsturen tot medewerking van
een vakkundige recycling in het geval van eigendom-
afgifte. Het afgedankte apparaat kan hiervoor ook
bij een afgifteplaats worden afgegeven, die het af-
voeren volgens de nationale recycling- en afvalwet
uitvoert. Accessoires en hulpmiddelen zonder elek-
tronische onderdelen van oude apparaten vallen
niet onder deze wet.
Li-Ion
Voer accu’s niet af via
het huisafval!
Defecte of afgedankte accu’s moeten conform
Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled.
Dank de accu en / of apparaat via de desbetreffen-
de verzamelplaatsen af.
Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar de
mogelijkheden voor het afvoeren van het afge-
dankte apparaat.
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische tolerantie
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Apparaatbeschrijving:
Accu-Boorschroefmachine PABS 20-Li A1
Date of manufacture (DOM): 07–2015
Serienummer: IAN 113378
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische veranderingen in kader van
doorontwikkeling blijven voorbehouden.
Afvalverwerking / Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
65 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 66
Ausstattung ..........................................................................................................................................Seite 66
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 66
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 66
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 67
2. Elektrische Sicherheit ......................................................................................................................Seite 67
3. Sicherheit von Personen .................................................................................................................Seite 68
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..................................................................Seite 68
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs .....................................................................Seite 69
6. Service .............................................................................................................................................Seite 69
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber .....................................................................................Seite 69
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ....................................................................................................Seite 69
Ergänzende Anweisungen .................................................................................................................Seite 70
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................Seite 70
Inbetriebnahme
Akku-Pack laden .................................................................................................................................. Seite 70
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ......................................................................................Seite 71
Akkuzustand prüfen ............................................................................................................................Seite 71
Werkzeuge wechseln .........................................................................................................................Seite 71
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe ........................................................................................................Seite 71
2-Gang Getriebe ................................................................................................................................Seite 71
Bedienung
Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite 71
Drehzahl einstellen ..............................................................................................................................Seite 72
Drehrichtung umschalten ....................................................................................................................Seite 72
Tipps und Tricks ................................................................................................................................... Seite 72
Wartung und Reinigung .....................................................................................................Seite 72
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 73
Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 73
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................Seite 74
Afvalverwerking / Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
66 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
Akku-Bohrschrauber PABS 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinw
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz,
Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Gangwahlschalter
2
Drehmomentvorwahl
3
Schnellspannbohrfutter
4
LED-Arbeitsleuchte
5
Drehrichtungsumschalter / Sperre
6
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
7
Taste zur Entriegelung des Akku-Pack
8
Akku-Pack
9
Bithalterung
10
Gürtelhalterung
11
Taste Akkuzustand
12
Akku-Display-LED
13
Schnell-Ladegerät
14
Rote Ladekontroll-LED
15
Grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Bohrschrauber mit Akku-Pack
1 Bit PH2 50 mm
1 Schnell-Ladegerät
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
PABS 20-Li A1 Akku-Bohrschrauber:
Nennspannung: 20 V
Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: max. 400 min
-1
Leerlaufdrehzahl: 2. Gang: max. 1400 min
-1
Bohrfutterspannbereich: max. 13 mm
Maximaler
Bohrdurchmesser: Stahl: 13 mm,
Holz: 30 mm
PABS 20-Li A1-1 Akku-Pack:
Typ: LITHIUM-ION
Zellen: 5
Nennspannung: 20 V
Kapazität: 2,0 Ah
Energiegehalt: 40 Wh
PABS 20-Li A1-2 Schnell-Ladegerät:
EINGANG / Input:
Nennspannung: 220–240 V∼, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 70 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 20 V
Ladestrom: 2,3 A
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II /
Sicherung: 3,15 A
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 67,1 dB(A)
Schallleistungspegel: 78,1 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
67 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert a max. 1,088 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Schrauben:
Schwingungsemissionswert a max. 1,088 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Hinweis: Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird
sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen
Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Per
sonen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek-
trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
68 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs
tung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
69 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit So
rg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
n
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
v
on Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
N
ägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Über-
brückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
den
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
V
ORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Lad
en
Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor
Hitze, z.B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Akku-Bohrschrauber
Halten Sie das Gerät an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Sicherheitshinweise für
Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
70 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultie
renden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Be-
trieb im Innenbereich geeignet.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Ergänzende Anweisungen
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
GIFTIGE
STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske!
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön
nen
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo
mente
gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das
Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektro-
werkzeug überlastet wird oder es im zu bear-
beitenden Werkstück verkantet.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den
Drehrichtungsumschalter in die Mittel-
position (Sperre). So verhindern Sie unbe-
absichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass
Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasser-
leitungen stoßen, wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlener Ein-
satzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann
eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Akku-Pack laden
VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehm
en
bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Umge-
bungstemperatur unterhalb 10 °C oder ober-
halb 40 °C liegt.
1. Stecken Sie den Akku-Pack
8
in das Schnell-
Ladegerät
13
(siehe Abb. C).
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
14
leuchtet rot. Die grüne Kon-
troll-LED
15
signalisiert Ihnen, doss der Lade-
vorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
8
einsatzbereit ist.
3.
Schieben Sie den Akku-Pack
8
in das Gerät ei
n.
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites
Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-
Pack überladen und dadurch die Lebensdauer
von Akku und Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Inbetriebnahme / Bedienung
71 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
5
in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku-
Pack
8
in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
7
und
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akku-LED
11
(siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird anhand
der drei Akku-LED
12
wie folgt angezeigt:
GRÜN / ROT / ORANGE = maximale Ladung /
Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung
ROT = schwache Ladung Akku aufladen
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung
.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter
3
durch Drehen
öffnen können.
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt
und durch Drehen des Bohrfutters
festgespannt
haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spin-
delarretierung löst sich automatisch mit Starten des
Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
6
).
Drehmomentvorwahl /
Bohrstufe
Sie können über die Drehmomentvorwahl
2
die
Drehkraft einstellen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von
Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem
Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position ein-
stellen.
2-Gang Getriebe
VORSICHT! Betätigen Sie den Gangwahl-
schalter
1
nur bei Stillstand des Gerätes.
Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
1
in
Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min
-1
und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten, aber auch zur Ver-
wendung von Zubehör (s. Beispiel Abb. B).
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
1
in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1400 min
-1
zur
Durchführung von Bohrarbeiten (s. Beispiel Abb. A).
Bedienung
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den
EIN- / AUS-Schalter
6
und halten Sie ihn ge-
drückt.
Die LED-Arbeitsleuchte
4
leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter
6
und ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeits-
bereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
6
los.
Inbetriebnahme / Bedienung
72 DE/AT/CH
Drehzahl einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter
6
verfügt über eine variable
Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den
EIN- / AUS-Schalter
6
bewirkt eine niedrige Drehzahl
.
Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für
einen schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter
5
nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Tipps und Tricks
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher
sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit
ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können
beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes
Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl
an der Maschine einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschä-
digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer-
Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich)
das Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel und wäh-
len Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl
zu entfernen und es zu lüften.
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in
Kunststoff verwenden.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser
einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren
direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker und entnehmen Sie
den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Her-
steller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Bedienung / Wartung und Reinigung
73 DE/AT/CH
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
IAN 113378
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 113378
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 113378
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrower
kzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauf-
forderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ an-
stelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe
verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Be-
Wartung und Reinigung / Garantie / EntsorgungBedienung / Wartung und Reinigung
74 DE/AT/CH
seitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind
den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfs-
mittel ohne Elektrobestandteile.
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden.
Geben Sie Akku und / oder Gerät über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
n-
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier-
mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über-
einstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1:2012+A11
EN 60335-2-29:2004+A2
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 20-Li A1
Herstellungsjahr: 07–2015
Seriennummer: IAN 113378
Bochum, 31.07.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
IAN 113378
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
07 / 2015 · Ident.-No.: PABS20-LiA1072015-3

Documenttranscriptie

CORDLESS DRILL PABS 20-Li A1 CORDLESS DRILL AKKUPORAKONE  Operation and Safety Notes Translation of the original instructions Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE BATTERIDREVET BORESKRUEMASKINE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction des instructions d‘origine AKKU-BOHRSCHRAUBER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 113378 Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning ACCU-BOORSCHROEFMACHINE Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.  Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE Operation and Safety Notes Page FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 15 25 35 45 55 65 1 2 3 4 5 6 7 12 11 A 10 9 B 8 C 8 7 15 14 13 Table of contents Introduction Intended purpose.................................................................................................................................Page Equipment Components.......................................................................................................................Page Scope of delivery.................................................................................................................................Page Technical Data.....................................................................................................................................Page General safety advice for electrical power tools 1. Workplace safety............................................................................................................................Page 2. Electrical safety................................................................................................................................Page 3. Personal safety.................................................................................................................................Page 4. Careful handling and use of electrical power tools......................................................................Page 5. Use and handling of the cordless electrical power tool...............................................................Page 6. Service..............................................................................................................................................Page Safety advice relating to cordless drill drivers...................................................................................Page Safety notices for chargers..................................................................................................................Page Supplementary Instructions..................................................................................................................Page Original ancillaries / accessories........................................................................................................Page Start-up Charging the battery pack..................................................................................................................Page Insertion / removal of a battery pack into the appliance...................................................................Page Checking battery status.......................................................................................................................Page Changing tools.....................................................................................................................................Page Speed preset / drilling stage...............................................................................................................Page 2 Gear Drive........................................................................................................................................Page Operation Switching On / Off...............................................................................................................................Page Setting the speed..................................................................................................................................Page Switching direction of rotation............................................................................................................Page Tips and Tricks......................................................................................................................................Page 6 6 6 6 7 7 8 8 9 9 9 9 9 10 10 10 10 11 11 11 11 11 11 11 Maintenance and Cleaning...............................................................................................Page 12 Warranty..........................................................................................................................................Page 12 Disposal.............................................................................................................................................Page 13 Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer................................................................................................................................Page 14 GB/IE 5 Introduction Cordless drill PABS 20-Li A1 Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended purpose This appliance is designed for drilling and screwing into wood, plastic and metal. Use the appliance only as described and only for the purposes indicated. Any other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use. Equipment Components 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Gear selector switch Torque pre-selector Drill chuck LED working light Direction of rotation switch / lock ON / OFF Switch / R.P.M. regulator Battery pack release button Rechargeable battery pack Bit holder Belt clip Rechargeable battery charge state button Rechargeable battery display LED Fast charger Red charge-control LED Green charge-control LED 6 GB/IE Scope of delivery 1 Cordless drill with rechargeable battery pack 1 Bit PH2 50 mm 1 Fast charger 1 Carry case 1 Directions for use Technical Data PABS 20-Li A1 Cordless drill: Nominal voltage: 20 V Idle-running speed: 1st gear: max. 400 min-1 Idle-running speed: 2nd gear: max. 1400 min-1 Drill chuck clamping range: max. 13 mm Maximum drill diameter: Steel: 13 mm, Wood: 30 mm PABS 20-Li A1-1 Battery Pack: Type: LITHIUM-ION Cells: 5 Nominal voltage: 20 V Capacity: 2.0 Ah Energy content: 40 Wh PABS 20-Li A1-2 Fast Charger: INPUT Nominal voltage: 220–240 V∼, 50 Hz Power input: 70 W OUTPUT Nominal voltage: Charging current Charging time: Protection class: Fuse: 20 V 2.3 A approx. 60 min II / 3.15 A Noise and vibration data: Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 67.1 dB(A) Sound power level: 78.1 dB(A) Uncertainty K: 3 dB Introduction / General safety advice for electrical power tools Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745: Drilling metal: Vibration emission value a max. 1.088 m / s2 Uncertainty K = 1.5 m / s2 Screws: Vibration emission value a max. 1.088 m / s2 Uncertainty K = 1.5 m / s2 Note: The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration. If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.  General safety advice for electrical power tools Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference! The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead). 1. Workplace safety a)  Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b)  Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes. c)  Keep children and other people away while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device. 2. Electrical safety a)  The mains plug on the power tool (or on the power supply) must fit the mains socket. Never modify the plug in any way. Never use adapter plugs with earthed power tools. Unmodified plugs and the correct sockets reduce the risk of electric shock. b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. c)  Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock. d)  Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock. e) When working outdoors with an electrical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. GB/IE 7 General safety advice for electrical power tools f)  se a residual current device (RCD) for U protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) R  emain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. b) Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. The wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury. c)  Avoid accidental starting. Verify the power tool is switched off before connecting it to the mains and / or connecting the battery, picking it up, or carrying it. Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on. d)  Remove any setting tools or spanners before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury. e)  Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts. g) If vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and 8 GB/IE correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust. 4. Careful handling and use of electrical power tools a)  Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result. b)  Do not use an electrical power tool if its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired. c) Pull the mains plug out of the socket and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent the device from unintentionally starting. d)  When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people. e)  Look after the device carefully. Check that moving parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools. f)  Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. g)  Use the electrical power tool, accessories, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and General safety advice for electrical power tools the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations. 5. Use and handling of the cordless electrical power tool a) C  harge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used. b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire. c)  When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Shortcircuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire. d)  Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns.  CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The batteries must never be recharged!  Protect the battery against heat, e.g., against continuous intense sunlight, fire, water and moisture. Danger of explosion. 6. Service a)  Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. S  afety advice relating to cordless drill drivers Hold the device by the insulated handle surfaces when you are undertaking work where there is the danger of the screw striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact of the screw with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.  Safety notices for chargers This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.  The charger is only suitable for indoor use.  If the mains power cable of this appliance is damaged, it has to be replaced by the manufacturer or its service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards.  Supplementary Instructions  ecurely support the workpiece. A workpiece S held in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand. GB/IE 9 General safety advice for electrical power tools / Start-up POISONOUS DUSTS!  armful / noxious dusts generated from your H work represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area. Wear safety glasses and a dust mask! Do not drill any material containing asbestos. Asbestos is a known carcinogen. Hold the electrical power tool firmly. High reaction torques may occur momentarily during tightening or loosening of screws. If the inserted tool jams, switch off the electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback. The inserted tool may jam if the electrical power tool is overloaded or is held at an angle to the workpiece. Before you carry out any tasks on the device, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch is in the middle position (lock). To prevent the device from starting up unintentionally. Danger! Take steps to ensure that you do not hit upon any service lines (electricity, gas, water) when working with electrical appliances. Check, if need be with a service line detector, before you start to cut or bore into a surface. Original ancillaries / accessories  se only the ancillaries and accessories U that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an increased risk of personal injury for you.  Start-up Charging the battery pack CAUTION! Always ensure the plug is removed from the mains socket before inserting a battery pack into, or removing one from, the charging station. 10 GB/IE N  ever charge the battery pack if the ambient temperature is less than 10 °C or greater than 40 °C. 1. Insert the battery pack 8 into the rapid charger 13 (see Fig. C). 2. Insert the mains plug into the mains socket. The status LED 14 will light up red. The green charging status LED 15 indicates charging has completed and the battery pack 8 is ready for use. 3. Slide the battery pack 8 into the device.  ever charge the battery pack for a second time N immediately after a fast charging process has been completed. This can give rise to the battery pack becoming overcharged and to a reduced service life of the battery and charging station. Switch the charger off for at least 15 minutes between two successive charging procedures. Remove the power plug from the wall socket. I nsertion / removal of a battery pack into the appliance Inserting the rechargeable battery pack:  Move the rotation switch 5 into the middle position (lock). Push the rechargeable battery pack 8 into the handle until it engages. Removing the rechargeable battery pack: Press the release button 7 and remove the rechargeable battery pack. Checking battery status T o check the battery status, press the battery LED button 11 (refer to main diagram). The three battery LEDs 12 indicate the condition and the remaining charge as follows: GREEN / RED / ORANGE = maximum charge / capacity RED / ORANGE = medium charge / capacity RED = weak charge – recharge battery Start-up / Operation Changing tools Your cordless drill has a fully automatic spindle lock . Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked, so that the drill chuck 3 can be opened simply by turning it . After you have inserted the required bit and fixed it in place by turning the chuck , you can immediately continue working. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of the ON / OFF switch 6 ).  Speed preset / drilling stage You can adjust the torque by using 2 torque preselection.  elect a low setting for small screws, soft work S material. Select a high setting for large screws, hard work materials and for the extraction of screws. For drilling, push the selector to the setting for drilling, in that you adjust the torque pre-selector to the position . 2 Gear Drive CAUTION! Move the gear selector switch 1 only after the device has come to a standstill. Failure to observe this advice may result in damage to the device.  Operation Switching On / Off Switching on: To start the appliance squeeze on the ON / OFF switch 6 and then keep it pressed down. The LED working light 4 comes on with a slightly or fully pressed ON /OFF switch 6 and illuminates the working area in poor lighting conditions. Switching off: To stop the appliance, release the ON / OFF switch 6 .  Setting the speed The ON / OFF switch 6 has a variable speed control device. Slight pressure on the ON / OFF switch 6 will cause the rotation speed to slow down. With increased pressure, the rotational speed will increase. Note: The integrated engine brake means that the device will come to a fast standstill. Switching direction of rotation T o switch the direction of rotation, push the direction of rotation switch 5 to either the right or to the left. Tips and Tricks In the first gear (Gear selector switch 1 in Position: 1) A speed of up to approx. 400 rpm can be achieved and a high torque. This setting is intended for use with all screwing tasks and for accessories (see example Fig. B).  efore you use the appliance, check to see that B the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located centrally in the chuck. Screw bits are designated with their dimensions and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play. In the second gear (Gear selector switch 1 in Position: 2) It achieves a speed of up to approx. 1400 rpm, for the carrying out of drilling tasks (see example Fig. A). Torque: Smaller screws and bits in particular can be easily damaged if you adjust the appliance with too high a torque and / or rotation speed. GB/IE 11 Operation / Maintenance and Cleaning / Warranty Hard screwdriving conditions (into metal): Particularly high torques can occur, for example with metal screws tightened by socket tool bits. Select a lower rotation speed. Soft screwdriving conditions (e.g. into soft wood): You should also select a low speed in order not to damage the wood workpiece surface through contact with the metal screw head. Use a countersinker. When drilling into wood, metal and other materials, take note of the following advice: With small diameter drill bits use a high drill speed. For large diameter drill bits, use a low drill speed. For hard materials, select a low drill speed. For soft materials, select a high drill speed. Secure or fix down the workpiece (if possible) in a clamp or vice. Mark the intended position of the hole with a centre punch or a nail and select a low drill speed for drilling. Take the rotating drill bit out of the hole frequently so that swarf or drill dust can be re-moved and the hole and tool is ventilated. Drilling in metal: Use a metal drill bit (HSS). For the best results, you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic. Drilling in wood: Normally you should use a wood drill with a centring point. For deep holes, use an auger type bit. For large diameter holes, use a forstner bit. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.  Maintenance and Cleaning RISK OF INJURY! Switch the device off, unplug from the mains socket and remove the battery before performing any work on the device. 12 GB/IE The cordless drill is maintenance-free.  Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.  Use a dry cloth to clean the housing. If the connection cable needs to be replaced, this repair must be performed by the manufacturer or a representative to prevent safety hazards.  When storing a lithium-ion battery for extended periods, regularly check the charge. The optimal charge is between 50 % and 80 %. The optimal storage climate is cooling and dry. Note: spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.  Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after Warranty / Disposal the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. Li-Ion GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0.10 GBP/Min.) e-mail: [email protected] IAN 113378 IE Service Ireland Tel: 1890 930 034 (0.08 EUR/Min. (peak) 0.06 EUR/Min. (off peak)) e-mail: [email protected]  o not dispose of D rechargeable batteries with your household refuse! Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC. Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities. Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn out appliance. IAN 113378 Disposal T he packaging comprises exclusively environmentally-friendly material. Dispose of it in your local recycling containers.  o not dispose of electrical appliD ances with your domestic waste! According to the European Directive 2012 / 19 / EU, concerning used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, superannuated electrical appliances must be collected and disposed of via an environmentally suitable recycling facility. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. GB/IE 13 Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer We, KompernaSS HANDELS GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burg­ strASSE 21, 44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Machinery Directive (2006 / 42 / EC) EC Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Electromagnetic compatibility (2004 / 108 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) Applicable harmonized standards EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Type / Appliance Designation: Cordless drill PABS 20-Li A1 Date of manufacture (DOM): 07–2015 Serial number: IAN 113378 14 GB/IE Bochum, 31.07.2015 Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical modifications in the course of further development. Sisällysluettelo Johdanto Määräystenmukainen käyttö................................................................................................................ Sivu Varustelu................................................................................................................................................ Sivu Toimitukseen kuuluu.............................................................................................................................. Sivu Tekniset tiedot........................................................................................................................................ Sivu Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet 1. Työpaikkaturvallisuus....................................................................................................................... Sivu 2. Sähköturvallisuus.............................................................................................................................. Sivu 3. Henkilöiden turvallisuus.................................................................................................................... Sivu 4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö.............................................................................. Sivu 5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely...................................................................................................... Sivu 6. Huolto................................................................................................................................................ Sivu Akkukäyttöisen porakoneen turvaohjeet............................................................................................. Sivu Latureita koskevat turvallisuusohjeet.................................................................................................... Sivu Täydentävät ohjeet............................................................................................................................... Sivu Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet...................................................................................................... Sivu Käyttöönotto Akkupakkauksen lataaminen............................................................................................................... Sivu Akkupakkauksen asettaminen laitteeseen / irrottaminen.................................................................... Sivu Akun lataustilan tarkistus...................................................................................................................... Sivu Työkalujen vaihtaminen........................................................................................................................ Sivu Vääntömomentin säädin / poraustaso................................................................................................. Sivu 2-vaiheinen voimansiirto....................................................................................................................... Sivu Käyttö Käynnistäminen / sammuttaminen........................................................................................................ Sivu Kierrosluvun asettaminen...................................................................................................................... Sivu Pyörimissuunnan vaihtaminen.............................................................................................................. Sivu Ohjeita ja vinkkejä................................................................................................................................ Sivu 16 16 16 16 17 17 18 18 18 19 19 19 19 20 20 20 20 20 20 21 21 21 21 21 Huolto ja puhdistus................................................................................................................... Sivu 22 Takuu.................................................................................................................................................... Sivu 22 Hävittäminen................................................................................................................................. Sivu 22 Käännös alkuperäisestä EYvaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan................................. Sivu 23 FI 15 Johdanto Akkuporakone PABS 20-Li A1 Q Johdanto Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen. Q Määräystenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu puun, muovin ja metallin poraamiseen ja ruuvaamiseen. Käytä laitetta kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Laitteen muu käyttö tai muuntaminen ei ole määräysten mukaista ja voi aiheuttaa huomattavan tapaturmavaaran. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Ei tarkoitettu ammattikäyttöön. Q Varustelu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Vaiheenvalintakytkin Vääntömomentin esivalinta Poraistukka LED-työvalaisin Pyörimissuunnan vaihtokytkin / Esto Virtakytkin / Kierrosnopeussäätö Akkupaketin vapautuspainike Akkupaketti Teränpidin Vyön kiinnitin Painike akun tila Akku-näyttö-LED Pikalatauslaite Punainen latauksen merkkivalo Vihreä latauksen merkkivalo 16 FI Q Toimitukseen kuuluu 1 akkuporakone akkupaketilla 1 bit PH2 50 mm 1 pikalatauslaite 1 kantolaukku 1 käyttöohje Q Tekniset tiedot PABS 20-Li A1 akkuporakone: Nimellisjännite: 20 V Tyhjäkäyntikierrosluku: 1. vaihde: max. 400 min-1 Tyhjäkäyntikierrosluku: 2. vaihde: max. 1400 min-1 Poraistukan kiinnitysalue: max. 13 mm Maksimi poranhalkaisija: teräs: 13 mm, puu: 30 mm PABS 20-Li A1-1 akkupaketti: Tyyppi: LITIUM-IONI Kennoja: 5 Nimellisjännite: 20 V Kapasiteetti: 2,0 Ah Energiasisältö: 40 Wh PABS 20-Li A1-2 pikalatauslaite: SISÄÄNMENO / Input: Nimellisjännite: 220–240 V∼, 50 Hz Tehonkulutus: 70 W ULOSTULO / Output: Nimellisjännite: Latausvirta: Latauksen kesto: Suojausluokka: Sulake: 20 V 2,3 A n. 60 min II / 3,15 A Melu- ja tärinätiedot: Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 67,1 dB(A) Äänitehotaso: 78,1 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty normin EN 60745 mukaan: Metalliin poraaminen: Värähtelyn päästöarvo a max. 1,088 m / s2 Epävarmuus K = 1,5 m / s2 Ruuvit: Värähtelyn päästöarvo a max. 1,088 m / s2 Epävarmuus K = 1,5 m / s2 Huomautus: Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty EN 60745 -standardissa normitetulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla. Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.  Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet Lue kaikki turva- ja muut ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaa tarvetta varten! Turvallisuusohjeissa käytetty käsite „sähkötyökalu“ koskee verkkokäyttöisiä sähkötyökoneita (verkkojohdolla) ja akkukäyttösisiä sähkötyökoneita (ilman johtoa). 1. Työpaikkaturvallisuus a)  Pidä työskentelypaikka puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono valaistus voivat johtaa tapaturmiin. b)  Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn. c)  Lapsien ja asiattomien henkilöiden läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei ole sallittua. Voit helposti menettää kontrollin laitteeseen. 2. Sähköturvallisuus a)  Sähkötyökalun pistokkeen (tai verkkolaitteen) täytyy sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskuvaaraa. b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu. c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa. d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku. e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan soveltuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku. f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. FI 17 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet 3. Henkilöiden turvallisuus a)  Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina, mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä. Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia. b) Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarusteiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät, kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä. c)  Vältä laitteen tahatonta käynnistymistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja / tai akkuun, nostat tai siirrät sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle. d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet paikalta ennen kuin kytket laitteen. Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan. e)  Vältä työskentelemästä epätavallisessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen erityisesti yllättävissä tilanteissa. f)  Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimuri- ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittäminen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja. 4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö a)  Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyöka18 FI lua. Sopivan sähkötyökalun kanssa työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella. b)  Älä käytä mitään sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava. c) Irrota pistoke pistorasiasta ja / tai poista akku, ennen kuin suoritat säätöjä laitteeseen, vaihdat varaosia tai otat laitteen käytöstä. Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. d)  Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä. e)  Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta, toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista. f)  Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin. g)  Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita. 5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely a) Lataa akut ainoastaan valmistajan suosittelemilla latauslaitteilla. Tietylle akkutyypille soveltuvaan latauslaitteeseen liittyy syttymisvaara, jos siinä yritetään ladata muuntyyppisiä akkuja. Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet b) Käytä sähkötyökaluissa vain niille tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi johtaa loukkaantumisiin ja tulipalon vaaraan. c)  Pidä käyttämätön akku loitolla klemmareista, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat saada aikaan kosketusten ohituksen. Akkukosketusten välinen oikosulku voi johtaa palovammoihin tai tulipaloon. d)  Väärän käytön yhteydessä akusta saattaa vuotaa ulos nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos kosketat sitä vahingossa, huuhtele se pois vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, käänny lisäksi lääkärin puoleen. Vuotava akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja. VAROITUS! RÄJÄHDYSVAARA! Älä lataa ei-ladattavia paristoja koskaan uudestaan!  Suojaa akkua lämmöltä sekä myös jatkuvalta auringonsäteilyltä, avotulelta, vedeltä ja kosteudelta. Muutoin räjähdysvaara. 6. Huolto a)  Anna laitteet huoltoliikkeen tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin turvallisena. Akkukäyttöisen porakoneen turvaohjeet Tartu laitteeseen aina eristetyistä kahvakohdista suorittaessasi töitä, joissa on olemassa vaara, että ruuvi koskettaa joko piilossa olevia sähköjohtoja tai omaa liitäntäjohtoa. Ruuvin kosketus jännitteelliseen johtoon voi johtaa jännitteen myös laitteen metalliosiin, jolloin seurauksena voi olla sähköisku.  Latureita koskevat turvallisuusohjeet L aitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.  Laturi soveltuu vain sisäkäyttöön. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa uuteen vain valmistaja tai sen huoltopalvelu tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö vaaratilanteiden välttämiseksi.  Täydentävät ohjeet  iinnitä työstökappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuK vipuristimella kiinnitetty työstökappale pysyy varmemmin paikoillaan kuin käsivoimin pideltynä. MYRKYLLISIÄ PÖLYJÄ! Työstön yhteydessä syntyvien haitalliset / myrkylliset pölyt vaarantavat laitetta käyttävän henkilön tai lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden. Käytä suojalaseja ja hengityssuojainta! Älä työstä asbestia sisältävää materiaalia. Asbesti aiheuttaa syöpää Pidä kiinni sähkötyökalusta. Ruuvien kiristämisen ja avaamisen yhteydessä voi esiintyä lyhytaikaisesti korkeita vastamomentteja. Kytke sähkötyökalu välittömästi pois päältä, jos työkalu lukittuu. Varaudu suuriin vastamomentteihin, jotka aiheuttavat takaiskun. Työkalu lukkiutuu, jos sähkötyökalu kuormittuu liikaa tai se juuttuu kiinni työstettävään kappaleeseen. Aseta pyörimissuunnan kytkin keskiasentoon (lukitus) laitteelle suoritettavien töiden, laitteen kuljetuksen tai säilytyksen ajaksi. Estät näin sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. FI 19 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönottoa Vaara! Varmista, ettet osu sähkö-, kaasu- tai vesijohtoihin sähkötyökalulla työskennellessäsi. Tarkasta tarvittaessa johtoilmaisimella, ennen kuin poraat tai leikkaat seinää. Q Alkuperäiset lisälaitteet tarvikkeet /  äytä ainoastaan käyttöohjeessa K ilmoitettuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen käyttötyökalujen tai muiden tarvikkeiden käyttö saattaa merkitä loukkaantumisvaaraa. Q Akkupaketin asetus:  Aseta kiertosuunnan vaihtaja 5 keskiasentoon (sulku). Anna akkupakan 8 lukittua kahvaan. Akkupaketin poisto: Paina vapautuspainiketta 7 ja poista akkupaketti. Q Akkupakkauksen lataaminen VARO! Irrota aina verkkopistoke, ennen kuin otat akkupakkauksen latauslaitteesta tai asetat sen lataukseen.  lä koskaan lataa akkupakkausta, jos ympärisÄ tön lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C. 1. Aseta akkupakka 8 pikalaturiin 13 (kuva C). 2. Kytke pistoke pistorasiaan. LED-merkkivalo 14 palaa punaisena. LED-merkkivalo 15 palaa vihreänä, kun lataus on päättynyt ja akkupakka 8 on käyttövalmis. 3. Aseta akkupakka 8 laitteeseen.  lä koskaan lataa akkupakkausta välittömästi Ä pikalatauksen jälkeen toista kertaa. On olemassa vaara, että akkupakkaus ylilatautuu, mikä lyhentää akun ja latauslaitteen käyttöikää. Sammuta latauslaite kahden peräkkäisen lataustapahtuman välillä vähintään 15 minuutiksi. Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Akun lataustilan tarkistus P aina akun lataustilan tarkistamiseksi painiketta Akku-LED 11 (katso myös suuri kuva). Tila tai jäljellä oleva varaus näytetään kolmella akku-LEDillä 12 seuraavasti: VIHREÄ / PUNAINEN / ORANGE = maksimi lataus / teho PUNAINEN / ORANGE = keskinkertainen lataus / teho PUNAINEN = heikko lataus – lataa akku  Käyttöönotto Q Akkupakkauksen asettaminen laitteeseen / irrottaminen Q Työkalujen vaihtaminen Akkuporakoneessasi on täysautomaattinen karalukitus . Moottorin seistessä voimansiirto lukitaan automaattisesti niin, että voit avata pikaporanistukan 3 yksinkertaisesti kiertämällä . Kun olet asettanut laitteeseen haluamasi työkalun ja kiristänyt sen poranistukkaa kiertämällä , voit heti jatkaa työskentelyä. Tappilukitus aukeaa automaattisesti, kun moottori käynnistetään (virtakytkimellä 6 ).  Vääntömomentin poraustaso säädin / Voit säätää kiertovoimaa vääntömomentin esivalinnan 2 avulla.  alitse alhainen taso pienille ruuveille, pehmeille V työstettäville aineille. 20 FI Käyttöönottoa / Käyttö  alitse korkea taso suurille ruuveille, koville työsV tettäville aineille tai ruuvien ulosruuvaamiseen. Valitse poraustöihin poraustaso säätämällä vääntömomentin esivalinta asentoon . Q Q 2-vaiheinen voimansiirto VARO! Käytä nopeudenvalitsinta 1 vain laitteen ollessa pysähdyksissä. Laite voi muuten vioittua. Ensimmäisessä vaiheessa (vaiheenvalintakytkin 1 asennossa: 1) saavutetaan n. 400 min-1:n kierrosnopeus ja korkea vääntömomentti. Tämä asetus soveltuu kaik-kiin ruuvaustöihin, mutta myös tarvikkeiden käyttöön (katso esimerkki kuva B). Toisessa vaiheessa (vaiheenvalintakytkin 1 asennossa: 2) saavutetaan n. 1400 min-1:n kierrosnopeus poraustöiden suorittamiseen (katso esimerkki kuva A).  Käyttö Q Huomautus: Integroitu moottorijarru takaa nopean pysähdyksen. Käynnistäminen / sammuttaminen Päällekytkentä: Ota laite käyttöön painamalla virtakytkintä 6 ja pitämällä sitä painettuna. LED-työvalaisin 4 syttyy, kun PÄÄLLE- / POISkytkintä 6 on painettu kevyesti tai se on painettu kokonaan alas ja valaisee näin työalueen, jos sen valaistus on epäedullinen. Kytkentä päältä pois: Sammuta laite päästämällä virtakytkin 6 irti.  Kierrosluvun asettaminen PÄÄLLE- / POIS-kytkimessä 6 on muuttuva nopeudensäätö. Kevyellä PÄÄLLE- / POIS -kytkimen 6 painalluksella aikaansaadaan alhainen kierrosluku. Kun kytkintä painetaan voimakkaammin, kierrosluku suurenee. Pyörimissuunnan vaihtaminen Vaihda pyörimissuuntaa painamalla pyörimissuunnan vaihtokytkintä 5 oikealle tai vasemmalle. Q Ohjeita ja vinkkejä T arkasta ennen käyttöä, että ruuvaus- tai porauskappale on asetettu asianmukaisesti paikoilleen eli keskitetysti poranistukkaan. Ruuvipaloihin on merkitty niiden mitat ja muoto. Jos olet epävarma, kokeile aina ensin, että pala sopii ruuvin kantaan tiiviisti ilman välystä. Vääntömomentti: Erityisesti pienemmät ruuvit ja palat saattavat vaurioitua, jos säädät koneeseen liian suuren vääntömomentin. Ruuvaus kovaan materiaaliin (metalli): Erityisen suuria vääntömomentteja syntyy esim. metalliin ruuvattaessa holkkiavainkappaleita käytettäessä. Valitse alhainen kierrosnopeus. Ruuvaus pehmeään materiaaliin (esim. pehmeä puu): Ruuvaa myös tässä alhaisella kierrosnopeudella, jotta esim. puupinta ei vaurioituisi joutuessaan kosketuksiin metallisen ruuvin kannan kanssa. Käytä upotusporaa. Porattaessa puuhun, metalliin tai muihin materiaaleihin tulee ehdottomasti huomioida seuraavaa: Käytä pienellä poran läpimitalla suurta kierrosnopeutta ja suurella poran läpimitalla alhaista kierrosnopeutta. Valitse kovilla materiaaleilla alhainen kierrosluku, pehmeillä materiaaleilla korkea kierrosluku. Varmista tai kiinnitä (mahdollisuuksien mukaan) työstettävä kappale kiristyslaitteeseen. Merkitse porattava kohta pistepuikolla tai naulalla ja valitse poraukseen alhainen kierrosluku. FI 21 Käyttö / Huolto ja puhdistus / Takuu / Hävittäminen  edä pyörivä poranterä useasti ulos porausreiV ästä, jotta lastut tai porajauho poistuisi reiästä ja pora tuulettuisi. Metallin poraaminen: Käytä metalliporaa (HSS). Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi tulisi poranterää jäähdyttää öljyllä. Metalliporaa voidaan käyttää myös muovin poraamiseen. Puun poraaminen: Käytä puuporaa, joka on varustettu keskityskärjellä, käytä syviin porauksiin ”käärmeporaa“, suuriin porausläpimittoihin sylinteriporaa. Pienet ruuvit voidaan myös ruuvata pehmeään puuhun ilman esiporausta.  Huolto ja puhdistus LOUKKAANTUMISVAARA! Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta sekä poista akku ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Akkuporakone on huoltovapaa.  Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva ja puhdas öljystä tai voitelurasvasta.  Käytä kuoren puhdistukseen kuivaa liinaa. Liitäntäjohdon saa vaihtaa uuteen vain valmistaja tai hänen valtuuttamansa henkilö, jotta turvallisuusriskit voidaan välttää. Jos litiumioniakku varastoidaan pitemmäksi aikaa, sen lataustila täytyy tarkistaa säännöllisesti. Optimaalinen lataustila on 50 % - 80 %:n välillä. Akku tulee varastoida viileässä ja kuivassa paikassa. Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim. hiiliharjoja tai kytkimiä) voit tilata asiakaspalvelukeskuksestamme. Q Takuu Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä 22 FI huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia. FI Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: [email protected] IAN 113378 Q Hävittäminen P akkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista.  lä heitä sähkötyökaluja Ä talousjätteisiin! Euroopan unionin sähkölaitteiden ja elektroniikan jätehuoltoa koskevan direktiivin 2012 / 19 / EU ja sen kansallisten sovellusten nojalla käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen talteen ja kierrätettävä ympäristöystävällisellä tavalla. Kierrätysvaihtoehto palautusvaatimukseen: Sähkölaitteen omistaja on palautuksen sijasta velvollinen osallistumaan asianmukaiseen hyötykäyttöön … / Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan luopuessaan omaisuudestaan. Käytetyn laitteen voi luovuttaa myös palautuspaikkaan, joka poistaa laitteen kierrosta kansallisen kierrätystalouden ja jätelain mukaisesti. Tämä ei koske käytettyjen laitteiden lisävarusteita tai apuvälineitä, joissa ei ole sähköisiä osia. Li-Ion  lä hävitä akkuja tavallisen Ä kotitalousjätteen mukana! Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä direktiivin 2006 / 66 / EC määräysten mukaan. Luovuta akku ja/tai laite takaisin keräilypisteeseen. Loppuun kuluneen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta. Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan Me, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä: EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Tyyppi /Laitekuvaus: Akkuporakone PABS 20-Li A1 Date of manufacture (DOM): 07–2015 Sarjanumero: IAN 113378 Bochum, 31.07.2015 Semi Uguzlu - Laatumanageri Tekniset muutokset edelleenkehittelyn puitteissa ovat mahdollisia. Konedirektiivi (2006 / 42 / EC) Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC) Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2004 / 108 / EC) RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU) Sovelletut harmonisoidut normit EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 62233:2008 FI 23 24 Innehållsförteckning Inledning Föreskriven användning......................................................................................................................Sidan Utrustning.............................................................................................................................................Sidan Leveransens omfattning......................................................................................................................Sidan Tekniska data......................................................................................................................................Sidan Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 1. Säkerhet på arbetsplatsen.............................................................................................................Sidan 2. Elsäkerhet........................................................................................................................................Sidan 3. Personsäkerhet................................................................................................................................Sidan 4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg..................................................................Sidan 5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg.....................................................................Sidan 6. Service.............................................................................................................................................Sidan Säkerhetsanvisningar frö laddbara skruvdragare............................................................................Sidan Säkerhetsinformation för laddare......................................................................................................Sidan Kompletterande anvisningar..............................................................................................................Sidan Originaltillbehör / Extrautrustning......................................................................................................Sidan Idrifttagning Ladda batteripack...............................................................................................................................Sidan Sätta i / Ta ut batteripack...................................................................................................................Sidan Kontrollera batteristatus......................................................................................................................Sidan Byta verktyg.........................................................................................................................................Sidan Förinställning av vridmoment / borrsteg.............................................................................................Sidan 2-växeldrift...........................................................................................................................................Sidan Användning Sätta på / Stänga av apparaten........................................................................................................Sidan Inställning av varvtal...........................................................................................................................Sidan Ändra rotationsriktning.......................................................................................................................Sidan Tips och tricks......................................................................................................................................Sidan 26 26 26 26 27 27 28 28 29 29 29 29 29 30 30 30 30 30 31 31 31 31 31 31 Underhåll och rengöring....................................................................................................Sidan 32 Garanti..............................................................................................................................................Sidan 32 Kassering........................................................................................................................................Sidan 32 Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse..................................................................................................................Sidan 33 SE 25 Inledning Sladdlös borrskruvdragare PABS 20-Li A1 Q Inledning Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man. Q Föreskriven användning Den här apparaten är avsedd att användas för att borra och skruva i trä, plast och metall. Använd den endast på det sätt och till de användningsområden som beskrivs här. Alla övriga användningssätt och förändringar på apparaten ligger utanför gränserna för den före-skrivna användningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning. Den här apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. Q Utrustning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Växelomkopplare Vridmomentinställning Snabbspänn chucken LED-arbetslampa Rotationsriktningsväljare / Spärr PÅ / AV-knapp / Varvtalsreglage Batteriets låsknapp Batteri Bithållare Bälteshållare Knapp batteriladdning LED batteridisplay Snabbladdare Röd laddningskontrollampa Grön laddningskontrollampa 26 SE Q Leveransens omfattning 1 sladdlös borrskruvdragaree med batteripack 1 bit PH2 50 mm 1 snabbladdare 1 väska 1 bruksanvisning Q Tekniska data PABS 20-Li A1 sladdlös borrskruvdragare: Märkspänning: 20 V Tomgångsvarvtal: 1. växel: max. 400 min-1 Tomgångsvarvtal: 2. växel: max. 1400 min-1 Chuckens spännområde: max. 13 mm Maximal borrdiameter: Stål: 13 mm Trä: 30 mm PABS 20-Li A1-1 batteripack: Typ: LITHIUM-ION Celler: 5 Märkspänning: 20 V Kapacitet: 2,0 Ah Energihalt: 40 Wh PABS 20-Li A1-2 snabbladdare: INGÅNG / Input: Märkspänning: 220–240 V∼, 50 Hz Effekt: 70 W UTGÅNG / Output: Märkspänning: Laddström: Laddningstid: Skyddsklass: Säkring: 20 V 2,3 A ca. 60 min II / 3,15 A Buller- och vibrationsinformation: Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 67,1 dB(A) Ljudnivå: 78,1 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Totalvärden vibrationer (vektorsumma i tre riktningar) fastställda enligt EN 60745: Borra i metall: Vibrationsemissionsvärde a max. 1,088 m / s2 Osäkerhet K = 1,5 m / s2 Skruvar: Vibrationsemissionsvärde a max. 1,088 m / s2 Osäkerhet K = 1,5 m / s2 Hänvisning: Den vibrationsnivå som anges i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av avbrottet. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt. För att kunna bestämma svängningsbelastningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.  Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar! Felhantering vid tillämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador. Förvara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov! Begreppet elverktyg i säkerhetsinstruktionerna gäller elverktyg med ström (med nätkabel) och batteridrivna Elverktyg (utan nätkabel). 1. Säkerhet på arbetsplatsen a) S  e till att arbetsplatsen är städad och ombesörj ordentlig belysning. Oreda och dålig belysning kan medföra olycksfall. b)  Använd inte verktyget i explosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor. c)  Se till att barn och andra personer inte riskerar skador när elverktyget används. Låt dig inte störas under användningen, håll uppsikt hela tiden. 2. Elsäkerhet a)  Elverktygets anslutningskontakt (resp. nätdelen) måste passa till vägguttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande uttag minskar risken för elektriska stötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om din kropp är jordad. c)  Använd aldrig verktyget i regn eller väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar. d) Använd inte kabeln på annat sätt än den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar. e)  Använd endast förlängningskablar som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar. f) A  nvänd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning. SE 27 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar. 3. Personsäkerhet a) V  ar alltid medveten om vad du gör och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen. b)  Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglas­ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som dammskydd, halkfria säkerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador. c)  Undvik att verktyget tas i drift av misstag. Förvissa dig om att elverktyget är avstängt innan det ansluts till strömförsörjningen och / eller batteriet, du lyfter upp eller bär det. Bär inte verktyget med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor. d)  Ta bort inställningsverktyg eller skru­ vnycklar innan du startar verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador. e)  Undvik att arbeta med obekväm kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå. f)  Använd alltid lämplig klädsel. Bär inte vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar. Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar. g)  Kontrollera att dammsugare eller uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt. Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker. 28 SE 4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg a)  Överbelasta inte maskinen! Använd rätt elverktyg för respektive arbete. Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde. b)  Använd inte elverktyg där strömknappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras. c)  Dra ut kontakten ur vägguttaget och / eller ta bort det laddbara batteriet innan produktinställningar görs, tillbehör byts ut eller produkten läggs undan. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget. d)  Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg är farliga om oerfarna personer använder dem. e)  Ta hand om verktyget väl. Kontrollera att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg. f)  Se till att arbetsplatsen är städad och i ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet. g)  Använd elverktyg, tillbehör, extra verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 5. Användning och hantering av batteridrivet verktyg a)  Ladda endast laddbara batterier i laddare som rekommenderats av tillverkaren. Risk för eldsvåda föreligger om laddaren används med andra batterier, vilka inte är avsedda för laddaren. b)  Använd endast avsedda laddbara batterier för elverktygen. Användning av annat laddbart batteri kan medföra risk för eldsvåda. c)  Se till att icke använda laddbara batterier inte kommer i kontakt med gem, mynt, nycklar, spik, skruvar eller andra mindre metallföremål. Batterikontakterna kan skadas. Kortslutning i batterikontakterna kan medföra brännskador eller eldsvåda. d)  Batterisyra kan tränga ut ur batterierna vid oaktsam användning. Undvik kontakt med utträngande batterisyra. Spola av med vatten om du kommit i kontakt med batterisyra. Uppsök omedelbart läkare om du fått batterisyra i ögonen. Utträngande batterisyra kan medföra hudirritationer eller brännskador.  VARNING! EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig batterier, som ej är laddningsbara!  Skydda batteriet mot värme, t.ex. även mot direkt solljus, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk föreligger. Säkerhetsanvisningar frö laddbara skruvdragare Greppa endast produkten i de isolerade handtagen under arbeten där det finns risk för dolda strömledningar eller där produkten kan träffa den egna nätkabeln. Om skruven får kontakt med en skadad spänningsförande kabel kan detta medföra att produktens metalldelar blir strömförande och därmed risk för elstötar föreligger.  Säkerhetsinformation för laddare  enna apparat kan användas av barn från och D med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av apparaten och om de förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.  Laddaren är endast avsedd för användning inomhus. Om maskinens nätkabel skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst, eller av en motsvarande kvalificerad person för att undvika risk för skador.  Kompletterande 6. Service a)  Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs verktygets säkerhet. anvisningar  pänn fast arbetsstycket. Ett arbetsstycke som S är fastspännt med en spännanordning eller skruvstäd är säkrare än bara handen. Giftigt DAMM! Bearbetning av skadligt / giftigt damm medför hälsorisker för användaren och personer som står i närheten. Använd skyddsglasögon och dammskyddsmask! Bearbeta aldrig material som innebåller asbest. Asbest är cancerframkallande. Håll stadigt i maskinen under arbetet. SE 29 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Idrifttagning Ryckiga rörelser kan förekomma när skruvar lossas eller dras åt. Stäng av elverktyget när använd verktyg kärvar. Var beredd på reaktioner som kan medföra bakslag. Använt verktyg blockerar när elverktyget överbelastas eller fastnar i arbetsstycket. Se till att rotationsriktningsomkopplaren (spärr) är inställd i mittläge när du rengör, transporterar eller förvara verktyget. Detta förhindrar oavsiktlig start av verktyget. Fara! Försäkra dig om att du inte kan stöta på några el-, gas- eller vattenledningar där du arbetar med ett elektriskt verktyg. Prova med hjälp av en ledningssökare innan du t ex borrar eller sågar i en vägg. Q Originaltillbehör / batteripacket överladdas, vilket minskar livstiden för både batteri och laddare. Stäng av laddaren i minst 15 minuter innan du laddar ett batteri igen. För att göra det ska du dra ut kontakten. Q Sätta in batteri:  Ställ in rotationsriktningsomkopplaren 5 i mittläget (spärr). Låt batteripacket 8 klicka fast i handtaget. Ta bort batteripacken: Tryck upplåsningsknappen 7 och ta bort batteripacken. Q Extrautrustning  Idrifttagning Ladda batteripack OBSERVERA! Dra alltid ut kontakten innan du tar ut eller sätter in batteripacket i laddaren. Ladda aldrig upp batteripacket om omgivningstemperaturen ligger under 10 °C eller över 40 °C. 1. Sätt batteripacket 8 i snabbladdaren 13 (se bild C). 2. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan (LED) 14 lyser rött. Den gröna kontrollampan (LED) 15 visar, att laddningen är avslutad och att ditt batteripack 8 är klart för användning. 3. För in ditt batteripack 8 i maskinen. L adda aldrig upp ett batteripack en gång till omedelbart efter en snabbladdning. Då kan 30 SE Kontrollera batteristatus Tryck batterilampans knapp 11 (se även huvudbild) för att kontrollera batteristatus. Tillståndet resp. restkapaciteten visas på batteripackets tre lysdioder 12 enligt följande: GRÖN / RÖD / ORANGE = maximal laddning / effekt RÖD / ORANGE = medel laddning / effekt RÖD = svag laddning, ladda batteriet  nvänd alltid de tillbehör och den exA trautrustning som specifieras i bruksanvisningen. Om du använder andra typer av tillbehör eller verktyg utsätter du dig själv för risk. Q Sätta i / Ta ut batteripack Q Byta verktyg Din batteridrivna borrskruvdragare är utrustat med ett helautomatiskt spindellås . När motorn står stilla spärras drivmekanismen så att du kan öppna snabbspänn chucken 3 genom att skruva på den . När du satt på det verktyg du vill ha och spänt fast det genom att skruva på chucken kan du genast fortsätta arbeta. Spindelarreteringen lossar så snart motorn startas (tryck på PÅ / AV-knappen 6 ). Idrifttagning / Användning  Förinställning borrsteg av vridmoment / Med vridmomentinställningen 2 ställer man in åtdragningskraften.  älj en låg inställning för små skruvar och V mjuka material. Välj en hög inställning för stora skruvar, hårda material eller om du ska dra ut skruvar. När du ska borra väljer du borrsteg genom att sätta vridmomentinställningen på läge . Q 2-växeldrift OBSERVERA! Tryck endast hastighetsomkopplaren 1 när verktyget står stilla. Annars kan verktyget skadas. I ettans växel (växelomkopplaren 1 på läge: 1) kommer apparaten upp i ett varvtal på ca 400 min-1 och ett högt vridmoment. Den här inställningen passar när man skruvar, men också när man använder tillbehör (se exempel bild B). I tvåans växel (växelomkopplaren 1 på läge: 2) kommer apparaten upp i ett varvtal på ca 1400 min-1, vilket är lämpligt när man ska borra (se exempel bild A).  Användning Q Sätta på / Stänga av apparaten Start: Tryck på PÅ / AV-knappen 6 och håll den inne för att sätta på apparaten. LED-arbetslampan 4 lyser när PÅ / AV-knappen 6 trycks lätt eller helt och kan användas för att belysa dåligt belyst arbetsområde. Stänga av: Släpp PÅ / AV-knappen 6 när du ska stänga av apparaten.  Inställning av varvtal TILL- / FRÅN-brytare 6 har en variabel hastighetsreglering. Ett lätt tryck på TILL- / FRÅN-brytaren 6 ger ett lägre varvtal. Varvtalet ökar med tilltagande tryck. Obs: Den integrerade motorbromsen ger snabbare stillestånd. Q Ändra rotationsriktning  ndra rotationsriktning genom att flytta rotaÄ tionsriktningsväljaren 5 åt höger eller vänster. Q Tips och tricks  ontrollera att skruv- resp. borrinsatsen monterats k rätt, dvs. sitter mitt i chucken, innan du sätter på apparaten. Skruvbits är märkta med mått och form. Om du ändå är osäker på om en bit passar kan du prova genom att kontrollera så att den inte har något spelrum i skruvhuvudet. Vridmoment: Särskilt små skruvar och bits kan skadas av för högt vridmoment och / eller ett för högt varvtal. Hårt skruvning (i metall): Speciellt höga vridmoment uppstår t ex vid metallförskruvningar när man använder hylsnyckelinsatser. Välj ett lågt varvtal. Mjuk skruvning (t.ex. mjukt trä): Använd även här ett lågt varvtal om du t ex vill undvika att skada en träyta med skruvhuvudet av metall. Använd försänkare. När du borrar i trä, metall och andra material ska du alltid: ställa in ett högt varvtal vid små borrdiametrar och ett lågt vid stora. ställa in ett lågt varvtal för hårda material och ett högt för mjuka. spärra fast arbetsstycket i en fastspänningsanordning (om det går). SE 31 Användning / Underhåll och rengöring / Garanti / Kassering  ärka ut var du ska borra med centrumdorn m eller en spik och välja ett lågt varvtal i början. dra ut den roterande borren ur hålet flera gånger för att ta bort spån och borrmjöl och lufta hålet. Borra i metall: Använd metallborr (HSS). Bäst resultat får du om borren kyls med olja. Metallborrar kan även användas på plast. Borra i trä: Använd träborr med centreringsspets, om du ska borra djupt använder du en lång spiralträborr och om du ska borra stora hål en forstnerborr. Små skruvar kan skruvas in direkt i mjuka träslag utan att man behöver förborra.  Underhåll och rengöring RISK FÖR PERSONSKADOR! Stäng alltid av apparaten, dra ut stickkontakten och ta ut batteripacket innan du utför arbeten på maskinen. Den batteridrivna borrskruvdragaren är underhållsfri.  Maskinen måste alltid vara ren, torr och fri från olja och fett.  Rengör kåpan med en torr duk. För att undvika säkerhetsrisker får eventuella byten av anslutningsledningen endast utföras av tillverkaren eller dennes representant. När ett lilitiumjonbatteri ska lagras en längre tid, måste laddningsnivån kontrolleras regelbundet. Den optimala laddningsnivån är mellan 50 % och 80 %. Batteriet bör lagras svalt och torrt. Hänvisning: Icke nämnda reservdelar (som t.ex kolborstar, brytare) kan beställas via vår callcenter. Q Garanti För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit32 SE tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer. SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: [email protected] IAN 113378 FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: [email protected] IAN 113378 Q Kassering F örpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.  asta inte elektriska apparater K i hushållssoporna! … / Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse Enligt EU-direktiv 2012 / 19 / EU gällande uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning måste uttjänta elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in separat till rätt typ av miljövänlig återvinning. Direktivet för elektromagnetisk tolerans (2004 / 108 / EC) Återvinnings-alternativ till uppmaning om returleverans: Ägaren av den elektriska maskinen är förpliktad, att som alternativ till returleveransen medverka till en fackmässig återvinning när nämnda maskin kasseras. Den uttjänta maskinen kan för detta ändamål även lämnas på en återvinningsstation, som utför en avfallshantering i överensstämmelse med återvinningsoch avfallslagstiftningen. Detta gäller inte för medföljande tillbehör och hjälpmedel utan elektriska beståndsdelar. använda harmoniserade normer EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Li-Ion  asta inte batterierna K i hushållssoporna! Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier ska återvinnas enligt direktiv 2006 / 66 / EC. Lämna in batteriet och / eller apparaten till rätt typ av återvinning / destruktion. Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till återvinning. Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse Vi, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv: RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU) Typ / beskrivning: Sladdlös borrskruvdragare PABS 20-Li A1 Date of manufacture (DOM): 07–2015 Serienummer: IAN 113378 Bochum, 31.07.2015 Semi Uguzlu - Kvalitetsmanager Med reservationer för ändringar på grund av den tekniska utvecklingen. Maskindirektiv (2006 / 42 / EC) Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC) SE 33 34 Indholdsfortegnelse Indledning Bestemmelsesmæssig anvendelse........................................................................................................Side Udstyr.....................................................................................................................................................Side Samlet levering......................................................................................................................................Side Tekniske specifikationer........................................................................................................................Side Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj 1. Sikkerhed på arbejdsstedet.............................................................................................................Side 2. Elektrisk sikkerhed.............................................................................................................................Side 3. Personlig sikkerhed...........................................................................................................................Side 4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber................................................Side 5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet.................................................................................Side 6. Service...............................................................................................................................................Side Sikkerhedsinstrukser for batteridreven boremaskine og skruetrækker...............................................Side Sikkerhedshenvisninger til ladeapparater...........................................................................................Side Supplerende anvisninger......................................................................................................................Side Originalt tilbehør / originale ekstraenheder........................................................................................Side Ibrugtagning Opladning af akku-pakke.....................................................................................................................Side Montering / afmontering af akku-pakke i enheden.............................................................................Side Akku’ens tilstand kontrolleres...............................................................................................................Side Sådan skifter du værktøj.......................................................................................................................Side Forvalg af omdrejningstal / boretrin.....................................................................................................Side 2-trins gear............................................................................................................................................Side Betjening Sådan tænder / slukker du enheden....................................................................................................Side Indstil omdrejningstallet........................................................................................................................Side Omskiftning af omdrejningsretning......................................................................................................Side Tips og tricks..........................................................................................................................................Side 36 36 36 36 37 37 38 38 39 39 39 39 39 40 40 40 40 40 41 41 41 41 41 41 Vedligeholdelse og rengøring........................................................................................Side 42 Garanti................................................................................................................................................Side 42 Bortskaffelse..................................................................................................................................Side 43 Oversættelse af original- EG-konformitetserklæring / Producent.....Side 43 DK 35 Indledning Batteridrevet boreskruemaskine PABS 20-Li A1 Q Indledning Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand. Q Bestemmelsesmæssig anvendelse Denne enhed er beregnet til at bore og skrue i træ, kunststof og metal. Brug kun enheden som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Enhver anden form for anvendelse eller en ændring af enheden anses for ikke-bestemmelsesmæssig og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af ikkebestemmelsesmæssig anvendelse. Enheden er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse. Q Udstyr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Gearvælger Forvalg af drejningsmoment Selvspændende borepatron LED-arbejdslampe Omskifter / spærre til omdrejningsretning TÆND / SLUK-knap / regulering af omdrejningstal tast til op låsning af akku-pack’en akku-pack bitholder bælteholder tast akkutilstand Akku-display-LED Hurtigoplader Rød LED til kontrol af opladning Grøn LED til kontrol af opladning 36 DK Q Samlet levering 1 batteridrevet boreskruemaskine med mit akku-pak 1 bit PH2 50 mm 1 hurtigoplader 1 kuffert 1 betjeningsvejledning Q Tekniske specifikationer PABS 20-Li A1 Batteridrevet boreskruemaskine: Nominel kapacitet: 20 V Omdrejningstal i tomgear: 1. gear: maks. 400 min-1 Omdrejningstal i tomgear: 2. gear: maks. 1400 min-1 Borepatronspændevidde: maks. 13 mm Maksimal bordiameter: stål: 13 mm, træ: 30 mm PABS 20-Li A1-1 Akku-pak: Type: LITHIUM-ION Celler: 5 Nominel kapacitet: 20 V Kapacitet: 2,0 Ah Energiindhold: 40 Wh PABS 20-Li A1-2 Hurtigoplader: INDGANG / Input: Nominel kapacitet: 220–240 V∼, 50 Hz Optaget effekt: 70 W UDGANG / Output: Nominel kapacitet: Ladestrøm: Ladevarighed: Beskyttelsesklasse: Sikring: 20 V 2,3 A ca. 60 min II / 3,15 A Støj- og vibrationsinformationer: Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau: 67,1 dB(A) Lydeffektniveau: 78,1 dB(A) Usikkerhed K: 3 dB Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj Samlede svingningsværdier (vektorsum af tre retninger) målt i henhold til EN 60745: mulatordrevne elektriske redskaber (uden ledning til lysnettet). Boring i metal: Svingningsemissionsværdi a maks. 1,088 m / s2 Usikkerhed K = 1,5 m / s2 1. Sikkerhed på arbejdsstedet Skruer: Svingningsemissionsværdi a maks. 1,088 m / s2 Usikkerhed K = 1,5 m / s2 Henvisning: Det i disse anvisninger angivne svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 60745 nomeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Den angivne svingningsemissionsværdi kan også benyttes til et indledende skøn af standsningen. Svingningsniveauet ændrer sig svarende til anvendelsen af det elektriske værktøj og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervurderes, hvis det elektriske værktøj jævnligt bliver anvendt på en sådan måde. For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.  Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal læses! Forsømmelighed over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser. Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal opbevares til senere brug! Begrebet „elektroværktøj“ der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, relaterer sig til elektriske redskaber der anvendes med ledning til lysnettet og til akku- a)  Arbejdsområdet skal være ryddeligt og have god belysning. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker. b)  Apparatet må ikke anvendes i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter eller støvpartikler. Elektriske redskaber danner gnister der kan antænde dampe eller støv. c)  Børn og andre personer skal holdes på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis man bliver afledt, kan man miste kontrollen over apparatet. 2. Elektrisk sikkerhed a)  Elektroværktøjets (henholdsvis netdelens) tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adapterstik sammen med elektroværktøjer der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passende stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød. b)  Undgå kropskontakt med jordede overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse. c)  Apparatet skal beskyttes mod regn og væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk apparat er der forøget risiko for elektrisk stød. d)  Ledningen må ikke benyttes til at bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække stikket ud med. Ledningen skal holdes på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger forhøjer risikoen for elektrisk stød. e) Til arbejde med elektriske redskaber under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er DK 37 Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj f) godkendt til udendørs anvendelse. Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for elektrisk stød. 3. Personlig sikkerhed a)  Bevar hele tiden opmærksomheden, pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser. b) Ifør Dem personligt sikkerhedsudstyr, og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst. c)  Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for at elektroværktøjet er slukket, inden De tilslutter det strømforsyningen og / eller akkumulatoren, tager og bærer det. Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge. d) Indstillingsredskaber eller skruenøgler skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser. e)  Undgå at indtage anormal kropsholdning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance. På den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer. f) Ifør Dem egnet beklædning. Den må ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevægelige 38 DK dele. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig. g) Hvis der monteres opsugnings- og opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anvendelse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv. 4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber a)  Undgå at overbelaste apparatet. Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det passende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde. b)  Tag ikke elektriske redskaber i brug hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres. c)  Træk stikket ud af stikkontakten og / eller fjern akku’en, inden De foretager indstillinger på apparatet, skifter tilbehør eller lægger apparatet væk oder. Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer utilsigtet start af det elektriske værktøj. d)  Elektriske redskaber der ikke er i brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det benyttes af uerfarne personer. e)  Apparatet skal behandles med omhu. Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elektriske apparater. f)  Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdte skæreredskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre. Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj g) R  edskabet, tilbehør, udskiftelige dele osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer. 5. Anvendelse og behandling af akkuværktøjet a) Batterierne mü kun oplades i apparater der er anbefalet et fremstilleren. Der er brandfare forbundet med et opladningsapparat til en bestemt type batterier, hvis det anvendes sammen med andre batterityper. b) Anvend kun de dertil beregnede batterier i elektriske redskaber. Benyttelse af andre batterier kan bevirke tilskadekomst og være forbundet med brandfare. c) Batterierne skal holdes borte fra papirklips. mønter, nøgler, søm, skrue og andre små metalgenstande der kan forårsage en forbindelse mellem kontakterne. En kortslutning mellem batteripolerne kan føre til forbrændinger eller ild. d)  Forkert anvendelse kan føre til at der siver væske ud af batteriet. Undgå berøring med batterivæske. I givet fald skylles der af med vand. Hvis De får væske i øjnene, bør De desuden søge lægehjælp. Batterivæske kan give irritation af huden eller forbrændinger.  FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Genoplad aldrig engangsbatterier.  Beskyt akkumulatoren mod varme, f.eks. også mod konstant sollys, vand og fugt. Der består eksplosionsfare. 6. Service a)  Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares. Sikkerhedsinstrukser for batteridreven boremaskine og skruetrækker Hold apparatet i de isole rede gribeflader, når du udfører arbejder, ved hvilke skruen kan ramme skjulte strømledninger eller andre strømkabler. Skruens kontakt med en strømførende ledning kan også sætte metaldele på apparatet under spænding og resultere i elektrisk stød.  Sikkerhedshenvisninger til ladeapparater  ette apparat kan bruges af børn fra 8 år og D opad, samt af personer med forringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller iht. sikker brug af apparatet blev vejledt og forstod de derudaf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn uden opsyn.  Ladeapparatet er kun egnet til brug indenfor. Når nettilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, så skal den erstattes af producenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå farer.  Supplerende anvisninger E mnet skal sikres. Hvis emnet er fastgjort i skruetvinger eller skruestik, er det mere sikkert end hvis De holder det med hånden. DK 39 Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning GiftigT STØV! De skadelige eller giftige støvarter der opstår ved behandlingen, er en trussel mod helbredet. for den betjenende person eller personer i nærheden. Man bør iføre sig øjenbeskyttelse og åndedrætsmaske! Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes. Asbest er kræftfremkaldende. Hold godt fast på det elektriske redskab. Når man spænder eller løsner skruer, kan der opstå pludselige, høje reaktionsmomenter. Det elektriske redskab skal straks slås fra når det isatte værktøj bliver blokeret. Vær forberedt på høje reaktionsmomenter der kan forårsage tilbageslag. Det isatte værktøj bliver blokeret hvis el-redskabet bliver overbelastet eller det sætter sig fast i det emne der behandles. Under arbejde på apparatet samt under transport eller opbevaring skal retningskontakten anbringes i den midterste stilling (spærring). På den måde undgår man en utilsigtet igangsætning af maskinen. Fare! Sørg for, at du ikke rammer strømledninger, gas- eller vandrør, når du arbejder med et el-værktøj. Kontrollér eventuelt med en ledningsdetektor, før du borer eller skærer i en væg. Q  riginalt tilbehør / originale O ekstraenheder  plad aldrig akku-pakken, hvis den omgivende O temperatur er under 10 °C eller over 40 °C. 1. Sæt akku-packen 8 i lynopladningsapparatet 13 (se afbildning C). 2. Sæt strømstikket i stikkontakten. Kontrol-LED´en 14 lyser rødt. Den grønne kontrol-LED 15 signaliserer Dem af ladeforegangen er afsluttet og akku-packen 8 er indsatsklar. 3. Skub akku-packen ind 8 i apparatet.  plad aldrig en akku-pakke igen umiddelbart O efter hurtigopladningen. Der er fare for, at akkupakken bliver overopladet, og at akkuens og opladerens levetid reduceres. Sluk opladeren i mindst 15 minutter mellem på hinanden følgende opladninger. Dette gør du ved at trække el-stikket ud. Q Akku-pack indsættes:  Anbring omdrejningsskifteren 5 i mellemstilling (spærreing). Lad akku-pakken 8 gå i hak i grebet. Akku-pak tages ud: Tryk låse-tasen 7 og tag akku-pakken ud. Q  Ibrugtagning Opladning af akku-pakke FORSIGTIG! Træk altid el-stikket ud, før du tager akku-pakken op af eller sætter den i opladeren. 40 DK Akku’ens tilstand kontrolleres Tryk tasten akku-LED 11 for at kontrollere akku’ens tilstand (se også hovedillustrationen). Tilstanden, henholdsvis restydelsen vises gennem de tre akku-LED´er 12 som følgende: GRØN / RØD / ORANGE = maksimal opladning / ydelse RØD / ORANGE = mellem opladning / ydelse RØD = svag opladning – akku skal oplades  rug kun tilbehør og ekstraenheder, B der er angivet i betjeningsvejledningen. Brugen af andre værktøjer eller andet tilbehør end det, der anbefales i betjeningsvejledningen, kan betyde, at der er øget fare for personskade. Q  ontering / afmontering af M akku-pakke i enheden Q Sådan skifter du værktøj Deres akku-boremaskine har en fuldautomatisk spindelarretering . Ibrugtagning / Betjening Når motoren er standset, låses drivlinjen, således at den selvspændende borepatron 3 kan åbnes ved at dreje . Når du har indsat det ønskede værktøj og spændt det fast ved at dreje borepatronen , kan du fortsætte arbejdet med det samme. Spindellåsen løsnes automatisk, når motoren startes (betjening af TÆND / SLUK-knappen 6 ).  Forvalg boretrin af omdrejningstal / Du kan indstille omdrejningskraften med forvalg af drejningsmomentet 2 .  ælg et lavt trin til små skruer og bløde materialer. V Vælg et højt trin til store skruer og hårde materialer samt ved udskruning af skruer. Vælg boretrin til borearbejdet, ved at du indstiller forvalget af drejningsmomentet på positionen . Q Standsning: Slip TÆND / SLUK-knappen 6 for at slukke enheden.  Indstil I første gear (gearvælger 1 i position: 1) opnår du et omdrejningstal på ca. 400 min-1 og et højt drejningsmoment. Denne indstilling er velegnet til alt skruearbejde, men også til arbejde med tilbehør (se eksempel illust. B). I andet gear (gearvælger 1 i position: 2) opnår du et omdrejningstal på ca. 1400 min-1 til udførelse af borearbejde (se eksempel illust. A).  Betjening Sådan tænder / slukker du enheden Igangsætning: Tryk på TÆND / SLUK-knappen 6 for at tænde enheden, og bliv ved med at trykke på den. omdrejningstallet TÆND- / SLUK-knappen 6 er udstyret med en variabel hastighedsregulator. Let tryk på TÆND / SLUK-knappen 6 bevirker et lavt omdrejningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet. Bemærk: Den integrerede motorbremse sørger for hurtig stilstand. Q 2-trins gear FORSIGTIG! Gearkontakten 1 må kun betjenes medens apparatet står stille. Der er risiko for at beskadige apparatet. Q LED-arbejdslampen 4 lyser ved let eller fuldstændig trykket TÆND / SLUK-afbryder 6 og gør det på den måde muligt, at belyse arbejdsområdet i dårlige lysforhold. Omskiftning af omdrejningsretning  kift omdrejningsretning ved at trykke omskifteS ren til omdrejningsretning 5 helt til højre eller helt til venstre. Q Tips og tricks  ontrollér, før arbejdet påbegyndes, om skruen K eller boret er anbragt korrekt, dvs. at den / det er centreret i borepatronen. Skruebits er afmærket med deres mål og form. Hvis du er usikker, skal du altid først prøve, om bitten sidder i skruehovedet uden spillerum. Drejningsmoment: Især mindre skruer og bits kan blive beskadiget, hvis du indstiller et for højt drejningsmoment og / eller et for højt omdrejningstal på maskinen. Hårdt skruetilfælde (i metal): Der opstår ekstra høje drejningsmomenter f.eks. ved metalsammenskruninger med brug af topnøgletoppe. Vælg et lavt omdrejningstal. DK 41 Betjening / Vedligeholdelse og rengøring / Garanti Blødt skruetilfælde (f.eks. i blødt træ): Skru også her med et lavt omdrejningstal for f.eks. at undgå at beskadige træoverfladen ved kontakt med skruehovedet af metal. Brug en forsænker. Sørg altid for følgende, når du borer i træ, metal og andre materialer: Brug et højt omdrejningstal ved bor med små diametre og et lavt omdrejningstal ved bor med store diametre. Vælg et lavt omdrejningstal ved hårde materialer og et højt omdrejningstal ved bløde materialer. Sørg for at sikre eller fastgøre emnet i en fastspændingsanordning (om muligt). Afmærk det sted, hvor der skal bores, med en kørner eller et søm, og vælg et lavt omdrejningstal til forboring. Træk det roterende bor ud af borehullet flere gange for at fjerne spåner eller boresmuld og udlufte hullet. Boring i metal: Brug metalbor (HSS). Du opnår de bedste resultater ved at afkøle boret med olie. Du kan også bruge metalbor til at bore i kunststof. Boring i træ: Brug et træbor med centreringsspids, brug et ”spiralbor” til dybe huller og et Forstner-bor til store diametre. Du kan også skrue små skruer direkte i blødt træ uden at bore for.  Vedligeholdelse og rengøring FARE FOR TILSKADEKOMST! Sluk for apparatet inden alt arbejde på apparatet; træk strømstikket og fjern akkumulatoren. Akku-boremaskinen er vedligeholdelsesfri.  Apparatet skal altid være ren, tør og fri for olje eller smøremidler.  Anvend til rengøring af kabinettet en tør klud. Når en erstatning for tilslutnings ledningen er nødvendig, så skal dette udføres af producenten eller hans repræsentant, for at undgå sikkerhedsfarer. 42 DK  Såfremt en lithium-ion-akku skal opbevares i længere tid, så skal ladetilstanden kontrolleres regelmæssigt. Den optimale ladetilstand ligger mellem 50 % og 80 %. Det optmale opbevaringsklima er køligt og tørt. Henvisning: Ikke anførte reservedele (som f.eks. kulbørster, kontakt) kan De bestille via vores callcentre. Q Garanti Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt. DK Service Danmark Tel.: 32 710005 e-mail: [email protected] IAN 113378 Bortskaffelse / Oversættelse af original-EG-konformitetserklæring / Producent Q Bortskaffelse E mballagen består helt igennem af miljøvenlige materialer som man kan bortskaffe over de lokale genbrugsstationer. EU’s lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC)  mid ikke el-værktøj ud sammen S med husholdningsaffaldet! Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC) I henhold til EU-direktivet 2012 / 19 / EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætningen til national lovgivning skal kasseret el-værktøj indsamles sorteret og transporteres til miljørigtig genvinding. Genbrugs-alternativ til tilbagesendelsesopfordring: Alternativt er elektroapparatets ejer, i stedet for tilbagesendelse af apparatet, forpligtet til at medvirke ved en korrekt anvendelse i tilfælde af ejerskabsopgivelsen. Hertil kan det gamle apparat overlades til et opsamlingssted, som gennemfører en bortskaffelse i overenstemmelse med den nationale økonomiske kredsløbs- og miljølov. Ikke berørt er de til de gamle apparater vedlagte tilbehørsdele og hjælpemidler uden elektrobestanddele. Li-Ion Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)  atterierne må ikke smides B i husholdningsaffaldet! Defekte eller kasserede batterier skal genvindes i henhold til direktiv 2006 / 66 / EC. Aflever akku og / eller enhed til de lokale genbrugspladser. RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU) Anvendte harmoniserede standarder EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Type / enhedens betegnelse: Batteridrevet boreskruemaskine PABS 20-Li A1 Date of manufacture (DOM): 07–2015 Serienummer: IAN 113378 Bochum, 31.07.2015 Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af den kasserede enhed. Oversættelse af originalEG-konformitetserklæring / Producent Vi, KompernaSS HANDELS GmbH, ansvarlig for dokumenter: Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer: Semi Uguzlu - Kvalitetsmanager Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer i forbindelse med videreudvikling af produktet. DK 43 44 Table des matières Introduction Utilisation conforme à sa destination..................................................................................................Page Equipement...........................................................................................................................................Page Fourniture..............................................................................................................................................Page Caractéristiques techniques.................................................................................................................Page Avertissements de sécurité généraux pour l’outil 1. Sécurité de la zone de travail.........................................................................................................Page 2. Sécurité électrique...........................................................................................................................Page 3. Sécurité des personnes...................................................................................................................Page 4. Utilisation et entretien de l’outil.......................................................................................................Page 5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu..................................................................................Page 6. Maintenance et entretien................................................................................................................Page Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil.................................................................Page Consignes de sécurité pour les chargeurs..........................................................................................Page Instructions complémentaires...............................................................................................................Page Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine.............................................................Page Mise en service Charger le pack d’accumulateurs.......................................................................................................Page Installer le pack d’accumulateurs dans l’appareil / le sortir..............................................................Page Contrôle du niveau de chargement de l’accu....................................................................................Page Remplacement des outils.....................................................................................................................Page Sélection du couple / phase de perçage...........................................................................................Page Engrenage à 2 vitesses........................................................................................................................Page Utilisation Mettre en Marche / Arrêter.................................................................................................................Page Réglage de la vitesse de rotation.......................................................................................................Page Changer le sens de rotation................................................................................................................Page Conseils et astuces...............................................................................................................................Page 46 46 46 46 47 47 48 48 49 49 49 50 50 50 50 51 51 51 51 51 51 52 52 52 Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 53 Garantie............................................................................................................................................Page 53 Mise au rebut................................................................................................................................Page 53 Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant...........................................................................................................................................Page 54 FR/BE 45 Introduction Perceuse-visseuse sans fil PABS 20-Li A1  Introduction Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.  Utilisation conforme à sa destination Cet appareil est conçu pour percer des trous et visser dans le bois, les matières plastiques et le métal. Utilisez l’appareil uniquement tel qu’il est expliqué dans la description et pour les domaines d’utilisations indiqués. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et présente d’importants risques d’accident. Le fabricant n’endosse aucune responsabilité pour des dommages causés résultant d’une utilisation non conforme. Ne convient pas pour un usage commercial.  Equipement Commutateur de sélection de vitesse Présélection du couple de serrage Mandrin à serrage rapide Lampe de travail à DEL Commutateur de changement de direction / blocage 6 Commutateur MARCHE / ARRET / réglage de vitesse 7 Touche de déverrouillage du bloc accu 8 Bloc accu 9 Porte-embout 10 Fixation de sangle 1 2 3 4 5 46 FR/BE 11 12 13 14 15 Touche état de l’accu DEL témoin de l’accu Chargeur rapide DEL de contrôle de chargement rouge DEL de contrôle de chargement vert  Fourniture 1 perceuse-visseuse à accu avec bloc accu 1 embout PH2 50 mm 1 chargeur rapide 1 coffret 1 mode d’emploi  Caractéristiques techniques PABS 20-Li A1 Perceuse-visseuse sans fil : Tension nominale : 20 V Vitesse de rotation nominale : 1ère vitesse : max. 400 min-1 Vitesse de rotation nominale : 2ème vitesse : max. 1400 min-1 Plage de serrage du mandrin : max. 13 mm Diamètre maximum de percée : acier : 13 mm, bois : 30 mm PABS 20-Li A1-1 Pack d’accumulateurs : Type : LITHIUM-ION Cellules : 5 Tension nominale : 20 V Capacité : 2,0 Ah Consommation énergétique : 40 Wh PABS 20-Li A1-2 Chargeur rapide : ENTREE / Input : Tension nominale : 220–240 V∼, 50 Hz Puissance absorbée : 70 W SORTIE / Output : Tension nominale : Courant de charge : Durée de charge : Classe de protection : Fusible : 20 V 2,3 A env. 60 min II / 3,15 A Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Bruit et vibrations : Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745 : Niveau de pression acoustique : 67,1 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 78,1 dB(A) Incertitude K : 3 dB  vertissements de sécurité A généraux pour l’outil Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois direction) calculées selon EN 60745 : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse. Perçage dans le métal : Valeur d’émission de vibrations a max. 1,088 m / s2 Incertitude K = 1,5 m / s2 Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement ! Vis : Valeur d’émission de vibrations a max. 1,088 m / s2 Incertitude K = 1,5 m / s2 Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Remarque : Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail. 1. Sécurité de la zone de travail a)  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c)  Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2. Sécurité électrique a)  La fiche de branchement secteur de l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution. FR/BE 47 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil b) E viter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d)  Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) R  ester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b)  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. 48 FR/BE c)  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e)  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f)  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g)  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4. Utilisation et entretien de l’outil a)  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b)  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c)  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d)  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e)  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f)  Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu a)  Uniquement recharger les accus dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus. b)  N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c)  Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie. d)  L’accu peut couler en cas d’usage incorrect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.  ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des batteries non rechargeables.  Protéger I’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à I’eau et à l’humidité. II y a risque d’explosion. 6. Maintenance et entretien a)  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. C  onsignes de sécurité pour la perceuse visseuse sans fil Uniquement saisir l’appareil par les poignées isolées lorsque vous exécutez des travaux comportant un risque de contact entre le dispositif de serrage et une ligne électrique dissimulée. Tout contact de la vis ou du dispositif de serrage avec une ligne sous tension peut mettre les pièces métalliques de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique. FR/BE 49 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service  Consignes de sécurité pour les chargeurs  et appareil peut être utilisé par des enfants de C 8 ans et plus ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil et des risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance domestique de l‘appareil ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance.  Le chargeur est uniquement conçu pour un usage intérieur. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.  Instructions complémentaires F ixer la pièce usinée. Une pièce usinée fixée au moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau est plus sûrement tenue qu’à la main. POUSSIÈRES toxiques ! Les poussières nocives / toxiques produites lors de l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisateur ou des personnes séjournant à proximité. Porter des lunettes protectrices et un masque antipoussières ! Ne pas usiner de matériaux à base d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène. Tenir fermement l’outil électrique. Lors du vissage et dévissage de vis peuvent se produire des moments de retour élevés. Immédiatement éteindre l’outil si l’outil utilisé se bloque. Soyez prêts à faire face à des moments de retour élevés pouvant causer un contrecoup. L’outil utilisé se bloque lorsque l’outil électrique est surchargé ou se coince dans la pièce usinée. Lors des travaux sur l’appareil, ainsi que le transport ou le rangement, le sélecteur de sens de rotation doit être en position médiane (verrouillage). 50 FR/BE Afin d’empêcher toute remise en marche involontaire de l’outil électrique. Danger ! Prenez soin de ne pas tomber sur des lignes électriques, des conduites de gaz ou des canalisations d’eau lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Au besoin, effectuez une recherche avec un détecteur de lignes avant de percer ou de fendre un mur.  Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine  tilisez exclusivement des accessoires U et des appareils de remplacement qui sont mentionnés dans les instructions d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de remplacement différents de ceux qui sont recommandés dans ces instructions d’utilisation, ou bien d’autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures.  Mise en service Charger le pack d’accumulateurs PRUDENCE ! Sortez toujours la fiche d’alimentation de la prise de courant secteur avant de sortir le pack d’accumulateurs du chargeur ou bien de l’installer dessus.  e chargez jamais le pack d’accumulateurs si N la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. 1. Branchez la batterie 8 sur le chargeur 13 (voir fig. C). 2. Insérez la fiche secteur dans une prise de courant. Le voyant de contrôle de recharge 14 est allumé en rouge. Le témoin de charge DEL 15 vert signifie que le processus de charge est terminé et que la batterie 8 est prête à l‘emploi. 3. Insérez la batterie 8 dans l‘appareil.  e chargez jamais un pack d’accumulateurs N une deuxième fois aussitôt après l’opération de charge rapide. Car le pack d’accumulateurs Mise en service / Utilisation risque alors d’être chargé de manière excessive et de ce fait, la durée de vie de l’accumu-lateur et du chargeur risque d’en être réduite. Mettez le chargeur hors tension pendant au moins 15 minutes entre deux processus de charge successifs. A cet effet, débranchez la fiche d’alimentation secteur.  Installer le pack d’accumulateurs dans l’appareil / le sortir Insérer le bloc accu :  Placez l‘interrupteur du sens de rotation 5 en position médiane (blocage). Laissez le bloc de batterie 8 s‘enclencher dans la poignée. Retrait du bloc accu : Appuyez sur la touche de déverrouillage 7 et retirez le bloc accu.  Contrôle du niveau de chargement de l’accu Pour contrôler le niveau de chargement de l’accu, appuyez sur la touche de la diode lumineuse de l’accu 11 (voir également l’illustration principale). La batterie ou la charge restante est affichée sur la LED batterie 12 comme suit : VERT / ROUGE / ORANGE = chargement / puissance maximal(e) ROUGE / ORANGE = chargement / puissance moyen(ne) ROUGE = chargement faible, recharger l’accu  Remplacement des outils Votre perceuse sans fil possède un arrêt de broche entièrement automatique . Lors de l‘arrêt du moteur, la corde d‘entraînement est verrouillée, de telle sorte que vous pouvez ouvrir le mandrin à serrage rapide 3 en tournant . Après avoir inséré l‘outil souhaité et après l‘avoir bloqué en tournant le mandrin de perceuse, vous pouvez tout de suite continuer à travailler. L’arrêt de broche se déclenche automatiquement au démarrage du moteur (activation du commutateur de MARCHE / ARRET 6 ). Sélection du couple / phase de perçage Vous pouvez régler par la présélection du couple de serrage 2 la force de serrage.  hoisissez un niveau faible pour les petites vis, C les matériaux tendres. Choisissez un niveau élevé pour les grandes vis, les matériaux durs, ou bien pour dévisser des vis. Choisissez le niveau de forage adéquat pour les travaux de forage en amenant la présélection du couple de serrage sur la position .  Engrenage à 2 vitesses PRUDENCE ! Uniquement actionner le sélecteur de vitesse 1 lorsque l’outil est à l’arrêt sous peine d’endommager l’appareil. En première vitesse (Commutateur sélecteur de rapports 1 en position : 1) vous atteignez une vitesse d’environ 400 min-1 et un couple de serrage élevé. Ce réglage convient pour tous les travaux de vissage, mais aussi pour l’utilisation d’accessoires (voir exemple ill. B). En deuxième vitesse (Commutateur sélecteur de rapports 1 en position : 2) vous atteignez une vitesse d’environ 1400 min-1 pour effectuer des travaux de forage (voir exemple ill. A).  Utilisation M  ettre en Marche / Arrêter Mise en marche : Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le commutateur de MARCHE / ARRET 6 et maintenez-le enfoncé. FR/BE 51 Utilisation La lampe de travail à DEL 4 s’allume lorsque l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 6 est légèrement ou entièrement enfoncé, permettant ainsi d’éclairer la zone travail si les conditions d’éclairage sont défavorables. Vissage matériaux durs (dans les métaux) : Des couples de serrage particulièrement élevés se produisent par ex. lors de vissages dans le métal avec l’utilisation de clés à douille. Choisissez une vitesse de rotation peu élevée. Extinction : Pour éteindre l’appareil, relâchez le commutateur de MARCHE / ARRET 6 . Vissage matériaux tendres (par exemple dans les bois tendres) : Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas endommager par ex. la surface en bois lors du contact avec la tête filetée en métal. Utilisez un foret aléseur.  Réglage de la vitesse de rotation Le commutateur MARCHE / ARRET 6 est muni d’une régulation variable de la vitesse de rotation. Une pression légère sur le commutateur MARCHE / ARRET 6 donne une vitesse de rotation faible. Une pression croissante augmente la vitesse de rotation. Avis : Le frein moteur intégré assure une immobilisation rapide.  Changer le sens de rotation  ous pouvez changer de sens de rotation en V appuyant sur le commutateur de sens de marche 5 vers la droite ou vers la gauche.  Conseils et astuces  érifiez avant la mise en service si l’insert de V vissage ou de forage a été correctement installé, autrement dit centré dans le mandrin porte-foret. Les mèches de vissage sont identifiées par leurs dimensions et leur forme. Si vous n’êtes pas sûr, essayez toujours au préalable de voir si la mèche est bien fixée dans la tête filetée, sans jeu. Couple de serrage : Les petites vis et mèches en particulierpeuvent être endommagées si vous réglez sur la machine un couple de serrage trop élevé et / ou une vitesse de rotation trop élevée. 52 FR/BE Lors du forage dans le bois, le métal et d’autres matériaux, veuillez tenir compte absolument des éléments suivants : Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un petit diamètre de foret et une vitesse de rotation faible avec un gros diamètre de foret. Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse de rotation faible, et pour les matériaux tendres une vitesse de rotation élevée. Verrouillez ou fixez (si possible) la pièce à usiner dans un dispositif de serrage. Marquez l’endroit où le perçage doit être effectué avec un pointeau ou un clou et choisissez pour amorcer le forage une vitesse de rotation faible. Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de forage, pour enlever les copeaux ou la poussière de forage et pour le ventiler. Forage dans du métal : Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir les meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le foret avec de l’huile. Vous pouvez aussi utiliser des forets à métaux pour faire des trous dans de la matière plastique. Forage dans le bois : Utilisez un foret à bois avec une pointe de centrage, pour les forages profonds, utilisez une «mèche à bois à simple spirale», et pour les forages à grand diamètre, utilisez un foret à pointe de centrage. Dans le bois tendre vous pouvez poser également les petites vis directement sans préforage. Entretien et nettoyage / Garantie / Mise au rebut  Entretien et nettoyage RISQUE DE BLESSURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil. La perceuse sans fil ne nécessite pas de maintenance.  Cet appareil doit toujours rester propre, sec et sans huile ou graisse.  Utilisez pour le nettoyage du boîtier un chiffon sec. Si le câble d’alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.  Si une batterie lithium-ion doit être stockée pendant une période prolongée, l‘état de charge doit être contrôlé régulièrement. L‘état de charge optimal est compris entre 50 % et 80 %. Le climat de stockage optimal est un climat frais et sec. Indication : Vous pouvez commander les pièces détachées non mentionnées (comme par ex. balais de charbon, interrupteur) auprès de notre centre d‘appels. Garantie Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: [email protected] IAN 113378 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: [email protected] IAN 113378  Mise au rebut L ’emballage est constitué exclusivement de matériaux écologiques. Mettez-les au rebut dans les poubelles de recyclage locales. FR/BE 53 Mise au rebut / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant  e jetez jamais des outils N électriques dans les ordures ménagères ! Selon la directive européenne 2012 / 19 / EU sur les appareils électriques et électroniques usagés et la mise en oeuvre dans le cadre du droit national, les outils électriques usés doivent être collectés de manière séparée et être déposés dans un système de recyclage écologique. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribue à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Li-Ion  e pas jeter les accus dans N les ordures ménagères ! Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC. Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points de collecte proposés. Votre administration communale ou votre mairie vous informera des possibilités de mise au rebut de l’appareil usé. Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant Nous soussignés, KompernaSS HANDELS GmbH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants : 54 FR/BE Directive Machines (2006 / 42 / EC) Directive basse tension CE (2006 / 95 / EC) Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) Normes harmonisées appliquées EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Type/ désignation de l’appareil : Perceuse-visseuse sans fil PABS 20-Li A1 Date of manufacture (DOM): 07–2015 Numéro de série : IAN 113378 Bochum, 31.07.2015 Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques servant au perfectionnement du produit. Inhoudsopgave Inleiding Gebruik volgens de bestemming.................................................................................................... Pagina Uitrusting........................................................................................................................................... Pagina Leveringsomvang............................................................................................................................. Pagina Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen 1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina 2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina 3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina 4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten............................................ Pagina 5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap................................................................ Pagina 6. Service.......................................................................................................................................... Pagina Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier................................................................. Pagina Veiligheidsinstructies voor acculaders............................................................................................ Pagina Aanvullende instructies.................................................................................................................... Pagina Originele toebehoren en aanvullende apparaten......................................................................... Pagina Ingebruikname Accupack laden............................................................................................................................... Pagina Accupack in het apparaat plaatsen / eruit halen........................................................................... Pagina Accutoestand controleren................................................................................................................ Pagina Gereedschappen vervangen.......................................................................................................... Pagina Instelling van het toerental / boorstand.......................................................................................... Pagina 2-standen aandrijving...................................................................................................................... Pagina Bediening AAN- / Uitschakelen........................................................................................................................ Pagina Toerental instellen............................................................................................................................ Pagina Draairichting veranderen................................................................................................................. Pagina Tips en trucs...................................................................................................................................... Pagina 56 56 56 56 57 57 58 58 59 59 59 60 60 60 60 61 61 61 61 61 62 62 62 62 Onderhoud en reiniging.................................................................................................. Pagina 62 Garantie........................................................................................................................................ Pagina 63 Afvalverwerking................................................................................................................... Pagina 63 Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant...................................................................................................................................... Pagina 64 NL/BE 55 Inleiding Accu-Boorschroefmachine PABS 20-Li A1 Q  Inleiding Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Q  Gebruik volgens de bestemming Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroeven in hout, kunststof en metaal. Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming zijnde met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor commerciële doeleinden. Q  Uitrusting 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Keuzeschakelaar Voorselectie draaimoment Snelspanhouder Led-werklamp Draairichtingschakelaar / Vergrendeling AAN- / UIT-Schakelaar / Toerentalregeling Ontgrendelingstoets voor het accupak Accupak Bithouder Riemhouder Toets accutoestand Accu-display-led 56 NL/BE 13 Snellader 14 Rode controlelampje 15 Groene controlelampje Q  Leveringsomvang 1 accu-Boorschroefmachine met accupak 1 bit PH2 50 mm 1 snellader 1 draagkoffer 1 gebruiksaanwijzing Q  Technische gegevens PABS 20-Li A1 Accu-Boorschroefmachine: Nominale spanning: 20 V Nullasttoerental: 1e stand: max. 400 min-1 Nullasttoerental: 2e stand: max. 1400 min-1 Spanbereik boorhouder: max. 13 mm Maximale boordiameter: staal: 13 mm, hout: 30 mm PABS 20-Li A1-1 Accupack: Type: LITHIUM-ION Cellen: 5 Nominale spanning: 20 V Capaciteit: 2,0 Ah Energie-inhoud: 40 Wh PABS 20-Li A1-2 Snellader: INGANG / Input: Nominale spanning: 220–240 V∼, 50 Hz Prestatievermogen: 70 W UITGANG / Output: Nominale spanning: Oplaadstroom: Laadduur: Beveiligingsklasse: Zekering: 20 V 2,3 A ca. 60 min II / 3,15 A Informatie over geluid en trillingen: Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt karakteristiek: Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Geluidsdrukniveau: Geluidsvermogen: Onzekerheid K: 67,1 dB(A) 78,1 dB(A) 3 dB Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen) berekend overeenkomstig EN 60745: Boren in metaal: Trillingsemissiewaarde a max. 1,088 / s2 Onzekerheid K = 1,5 m / s2 Schroeven: Trillingsemissiewaarde a max. 1,088 m / s2 Onzekerheid K = 1,5 m / s2 Opmerking: Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt. Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.  Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen! Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip “elektrische gereedschappen” heeft betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel). 1. Veiligheid op de werkplek a)  Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan. b)  Werk met het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken. c)  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik weg van het elektrische gereedschap. In geval van afleiding zou u de controle over het apparaat kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a)  De stroomstekker van het elektrisch gereedschap (c.q. transformator) moet in de contactdoos passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adapterstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken. b)  Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is. c)  Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken. NL/BE 57 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen d)  Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de contact­doos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken. e) Gebruik alléén verlengkabels die ook voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken. f)  Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken. 3. Veiligheid van personen a) W  ees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden. b)  Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen. c)  Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aan de stroomvoorziening en / of de accu aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat de vinger aan de 58 NL/BE AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden. d)  Verwijder de instelgereedschappen of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken. e)  Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht. Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren. f)  Draag geschikte werkkleding. Draag géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd. Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken. g)  Wanneer stofafzuigingsinrichtingen en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof. 4. Z  orgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten a)  Belast het apparaat nooit te zwaar. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik. b)  Gebruik géén elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c)  Trek de steker uit de contactdoos en / of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het elektrische apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt. Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen d)  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt. e)  Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten. f)  Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid. g)  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Gebruik van en omgang met het accugereedschap a)  Laad de accu’s alleen in laadtoestellen die door de fabrikant worden aanbevolen. Voor een laadtoestel dat bestemd is voor een bepaalde soort accu’s, bestaat brandgevaar indien u het apparaat met andere accu‘s gebruikt. b)  Gebruik in elektrische gereedschappen alléén de daarvoor bestemde accu‘s. Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot letsel en brandgevaar. c)  Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accu zouden kunnen overbruggen. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan leiden tot brand en verbrandingen. d)  Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu’s lekken. Vermijd contact met de vloeistof. In geval van contact direct onder water afspoelen. Wanneer u de vloeistof in uw ogen krijgt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of verbrandingen.  VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Niet-herlaadbare batterijen mogen nooit worden opgeladen.  Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen voortdurend direct zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. 6. Service a)  Laat uw apparaten door het servicepunt of een gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Veiligheidsinstructies voor accu-boorschroevendraaier Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel zou kunnen raken. Het contact van de schroef met een spanningvoerende leiding kan ook de NL/BE 59 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname reedschap klem raakt. Houd rekening met hoge reactiemomenten die een terugslag kunnen veroorzaken. Het elektrische gereedschap blokkeert wanneer het overbelast wordt of in het te bewerken werkstuk klemraakt. Zet bij werkzaamheden aan het apparaat evenals bij transport of opslag de draairichtingsschakelaar in de middenstand (blokkering). Zo voorkomt u dat het elektrische gereedschap abusievelijk wordt ingeschakeld. Gevaar! Controleer eerst dat u niet op een stroom-, gas- of waterleidingen boort, als u met een elektrisch gereedschap werkt. Controleer zo nodig met een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren of slijpen. metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.  Veiligheidsinstructies voor acculaders  it apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook D personen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en / of kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.  De lader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. Q  ebruik alleen toebehoren en aanvulG lende apparaten die in de gebruiksaanwijzing staan aangegeven. Het gebruik van andere inzetgereedschappen of andere toebehoren dan degene die aanbevolen zijn in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar voor u betekenen. Als de stroomkabel van het apparaat wordt beschadigd, moet deze door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaren te vermijden.  Aanvullende instructies  eveilig het gereedschap. U werkt veiliger met B een in een spaninrichting of bankschroef vastgehouden gereedschap dan wanneer u het met uw hand vasthoudt. Giftige STOFFEN! De door de bewerking onstane schadelijke / giftige stoffen vormen een gevaar voor de gezondheid van de bedienende persoon of in de buurt aanwezige personen. Draag een veiligheidsbril en een stofmasker! Bewerk géén asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kankerverwekkend. Houd het elektrische gereedschap vast. Wanneer u schroeven vast- of losdraait, kunnen kortstondig grote reactiemomenten optreden. Schakel het elektrische gereedschap per omgaande uit wanneer het ge60 NL/BE  Originele toebehoren en aanvullende apparaten  Ingebruikname Q  Accupack laden Opgelet! Trek altijd de netstekker uit het stopcontact, voordat u de accupack uit het laad-apparaat haalt resp. op de lader plaatst. Laad het accupack nooit als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C. 1. Plaats de accupack 8 in de snellader 13 (zie afb. C). 2. Steek de stekker in het stopcontact. De controle-LED 14 brandt rood. De groene controle-LED 15 geeft aan, dat het laadproces is afgesloten en de accupack 8 gereed voor gebruik is. 3. Plaats de accupack 8 in het apparaat. Ingebruikname L aad een accupack nooit onmiddellijk voor de tweede keer na het snellaadproces op. Er bestaat dan het gevaar dat de accupack te ver wordt doorgeladen, waardoor de levensduur van de accu en het laadapparaat afneemt. Schakel het laadapparaat tussen twee opeenvolgende laadprocessen minstens 15 minuten uit. Trek daarvoor de stekker uit het stopcontact. Q  Accupack in het apparaat plaatsen / eruit halen vastgezet, kunt u onmiddellijk weer verder werken. De asvergrendeling wordt automatisch ontgrendeld bij het starten van de motor (druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 6 ).  Instelling van het toerental / boorstand U kunt via de voorselectie draaimoment 2 de draaikracht instellen.  electeer een lager niveau voor kleine schroeven, S zachte materialen. Selecteer een hoger niveau voor grote schroeven, harde materialen, resp. bij het eruit draaien van schroeven. Selecteer voor boorwerkzaamheden de boorstand, door de voorselectie van het draaimoment op deze stand in te stellen . Accupak plaatsen  Zet de draairichtingschakelaar 5 in de middelste positie (vergrendeling). Laat het accupack 8 in de greep vastklikken. Accupak verwijderen: Druk op de ontgrendelingstoets 7 opzij en verwijder het accupak. Q Q  Accutoestand controleren  ruk op de toets accu-led 11 om de accutoeD stand te controleren (zie ook hoofdafbeelding). De toestand c.q. het restvermogen wordt met behulp van drie accu-LEDs 12 als volgt aangegeven: GROEN / ROOD / ORANJE = maximale lading / maximaal vermogen ROOD / ORANJE = gemiddelde lading / gemiddeld vermogen ROOD = zwakke lading - accu opladen Q  Gereedschappen vervangen Uw accu schroefboor heeft een volledig automatische spindelvergrendeling .  2-standen aandrijving VOORZICHTIG! Bedien de standenschakelaar 1 alléén wanneer het apparaat stilstaat. In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan het apparaat. In de 1e stand (keuzeschakelaar 1 op stand: 1) bereikt u een toerental van circa 400 min-1 en een hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor alle schroefwerkzaamheden, maar ook voor het gebruik van toebehoren (zie voorbeeld afb. B). In de 2e stand (keuzeschakelaar 1 op stand: 2) bereikt u een toerental van circa 1400 min-1 voor het uitvoeren van boorwerkzaamheden (zie voorbeeld afb. A). Bij een stilstaande motor wordt de aandrijfas vergrendeld, zodat de snelspanhouder 3 door draaien kan worden geopend . Nadat u het gewenste gereedschap hebt ingezet en door het draaien van de boorhouder hebt NL/BE 61 Bediening / Onderhoud en reiniging  Bediening Q  AAN/ Uitschakelen Inschakelen: Druk voor de ingebruikname van het apparaat op de AAN- / UIT-Schakelaar 6 en houd deze ingedrukt. De led-werklamp 4 brandt bij iets of volledig ingedrukte AAN- / UIT-Schakelaar 6 en biedt zo de mogelijkheid voor het verlichten van de werkplek bij ongunstig licht. Uitschakelen: Als u het apparaat wilt uitschakelen dient u de AAN- / UIT-Schakelaar 6 los te laten.  Toerental instellen De AAN- / UIT-Schakelaar 6 beschikt over een variabele toerentalregeling. Lichte druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 6 bewerkstelligt een laag toerental. Met toenemende druk stijgt ook het toerental. Opmerking: De geïntegreerde motorrem zorgt voor een snelle stilstand. Q  Draairichting veranderen  erander de draairichting, door de draairichV tingschakelaar 5 naar rechts resp. naar links te drukken. Q  Tips en trucs  ontroleer vóór de werking of de schroefbit of C boor correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze gecentreerd in de boorhouder is bevestigd. De schroefbits zijn met maat en vorm gekenmerkt. Als u niet zeker bent probeer dan eerst of de bit zonder speling in de schroefkop past. Draaimoment: Vooral kleinere schroeven en bits kunnen worden beschadigd, als u een te hoog draaimoment of / en een te hoog toerental op de machine instelt. 62 NL/BE Harde schroefval (in metaal): Bijzonder hoge draaimomenten ontstaan bij-voorbeeld bij metalen schroefverbindingen met gebruik van steeksleutelinzetstukken. Selecteer een laag toerental. Zachte schroefval (bijv. in zacht hout): Schroef hierbij echter ook op een laag toerental, om bijvoorbeeld het oppervlak van het hout bij het contact met de metalen schroefkop niet te beschadigen. Gebruik geen verzinkboor. Neem bij het boren in hout, metaal en andere materialen strikt de onderstaande punten in acht: Gebruik bij een boor met een kleine diameter een hoog toerental en bij een boor met een grote diameter een laag toerental. Selecteer bij harde materialen een laag toerental en bij zachte materialen een hoog toerental. Borg of bevestig het (indien mogelijk) werkstuk in een kleminrichting. Markeer de plaats waar geboord moet worden met een center of een spijker en selecteer voor het aanboren een laag toerental. Trek de draaiende boor regelmatig uit het boorgat om spanen of zaagsel te verwijderen en de boor te koelen. Boren in metaal: Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste resultaat moet de boor met olie worden gekoeld. Metaalboren kunnen ook worden gebruikt voor het boren in kunststof. Boren in hout: Gebruik een houtboor met centerspits. Voor diepe boringen gebruikt u een “Slangschroefboor” en voor boorgaten met een grote diameter gebruikt u een Forstner-boor. Kleine schroeven in zacht hout kunnen ook zonder voorboren erin worden geschroefd.  Onderhoud en reiniging GEVAAR VOOR LETSEL! Schakel voor alle werkzaamheden aan Onderhoud en reiniging / Garantie / Afvalverwerking het apparaat het apparaat uit, trek de stekker uit de wandcontactdoos en verwijder de accu. De accu schroefboor vergt geen onderhoud.  Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.  Gebruik voor het reinigen van de behuizing een droge doek. Als de stroomkabel vervangen moet worden, dient dit door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger uitgevoerd te worden, om gevaren voor de veiligheid te vermijden.  Mocht u een lithium-ionen-accu gedurende een langere periode opbergen, dient u regelmatig de accutoestand te controleren. De optimale accutoestand ligt tussen 50 % en 80 %. Idealiter bewaart u hem koel en droog. Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen (zoals koolborstels, schakelaars) kunt u via ons Callcenter bestellen. Q Garantie U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden. NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) e-mail: [email protected] IAN 113378 BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: [email protected] IAN 113378 Q  Afvalverwerking  e verpakking bestaat uit milieuvriendeD lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.  ooi elektrische gereedschappen G nietbij het huisvuil! Conform de Europese Richtlijn 2012 / 19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in nationaal recht moeten afgedankte elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en worden ingezet voor milieuvriendelijk hergebruik. NL/BE 63 Afvalverwerking / Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant Recycling-alternatief ten opzichte van de terugstuurmaatregel: De eigenaar van het elektrische apparaat is alternatief verplicht tot het terugsturen tot medewerking van een vakkundige recycling in het geval van eigendomafgifte. Het afgedankte apparaat kan hiervoor ook bij een afgifteplaats worden afgegeven, die het afvoeren volgens de nationale recycling- en afvalwet uitvoert. Accessoires en hulpmiddelen zonder elektronische onderdelen van oude apparaten vallen niet onder deze wet. Li-Ion  oer accu’s niet af via V het huisafval! Defecte of afgedankte accu’s moeten conform Richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Dank de accu en / of apparaat via de desbetreffende verzamelplaatsen af. Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar de mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat. Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant Wij, KompernaSS HANDELS GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) EU-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische tolerantie (2004 / 108 / EC) RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU) 64 NL/BE Toegepaste, geharmoniseerde normen EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Type / Apparaatbeschrijving: Accu-Boorschroefmachine PABS 20-Li A1 Date of manufacture (DOM): 07–2015 Serienummer: IAN 113378 Bochum, 31.07.2015 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische veranderingen in kader van doorontwikkeling blijven voorbehouden. Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite Ausstattung...........................................................................................................................................Seite Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite Technische Daten.................................................................................................................................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1. Arbeitsplatz-Sicherheit.....................................................................................................................Seite 2. Elektrische Sicherheit.......................................................................................................................Seite 3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs...................................................................Seite 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs......................................................................Seite 6. Service..............................................................................................................................................Seite Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber......................................................................................Seite Sicherheitshinweise für Ladegeräte.....................................................................................................Seite Ergänzende Anweisungen..................................................................................................................Seite Originalzubehör / -zusatzgeräte.........................................................................................................Seite Inbetriebnahme Akku-Pack laden...................................................................................................................................Seite Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen.......................................................................................Seite Akkuzustand prüfen.............................................................................................................................Seite Werkzeuge wechseln..........................................................................................................................Seite Drehmomentvorwahl / Bohrstufe.........................................................................................................Seite 2-Gang Getriebe.................................................................................................................................Seite Bedienung Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite Drehzahl einstellen...............................................................................................................................Seite Drehrichtung umschalten.....................................................................................................................Seite Tipps und Tricks....................................................................................................................................Seite 66 66 66 66 67 67 68 68 69 69 69 69 70 70 70 71 71 71 71 71 71 72 72 72 Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 72 Garantie............................................................................................................................................Seite 73 Entsorgung......................................................................................................................................Seite 73 Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller.............................................Seite 74 DE/AT/CH 65 Einleitung Akku-Bohrschrauber PABS 20-Li A1  Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. B  estimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.  Ausstattung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 66 Gangwahlschalter Drehmomentvorwahl Schnellspannbohrfutter LED-Arbeitsleuchte Drehrichtungsumschalter / Sperre EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung Taste zur Entriegelung des Akku-Pack Akku-Pack Bithalterung Gürtelhalterung Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Schnell-Ladegerät Rote Ladekontroll-LED Grüne Ladekontroll-LED DE/AT/CH L ieferumfang 1 Akku-Bohrschrauber mit Akku-Pack 1 Bit PH2 50 mm 1 Schnell-Ladegerät 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung  Technische Daten PABS 20-Li A1 Akku-Bohrschrauber: Nennspannung: 20 V Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: max. 400 min-1 Leerlaufdrehzahl: 2. Gang: max. 1400 min-1 Bohrfutterspannbereich: max. 13 mm Maximaler Bohrdurchmesser: Stahl: 13 mm, Holz: 30 mm PABS 20-Li A1-1 Akku-Pack: Typ: LITHIUM-ION Zellen: 5 Nennspannung: 20 V Kapazität: 2,0 Ah Energiegehalt: 40 Wh PABS 20-Li A1-2 Schnell-Ladegerät: EINGANG / Input: Nennspannung: 220–240 V∼, 50 Hz Leistungsaufnahme: 70 W AUSGANG / Output: Nennspannung: 20 V Ladestrom: 2,3 A Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II / Sicherung: 3,15 A Geräusch- und Vibrationsinformationen: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 67,1 dB(A) Schallleistungspegel: 78,1 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert a max. 1,088 m / s2 Unsicherheit K = 1,5 m / s2 Schrauben: Schwingungsemissionswert a max. 1,088 m / s2 Unsicherheit K = 1,5 m / s2 Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.  llgemeine Sicherheitshinweise A für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a)  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b)  Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a)  Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges (bzw. Netzteils) muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c)  Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d)  Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen DE/AT/CH 67 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e)  Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f)  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) S  eien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b)  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c)  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d)  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das 68 DE/AT/CH Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g)  Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a)  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b)  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d)  Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f)  Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g)  Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a)  Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b)  Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c)  Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d)  Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.  VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.  Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. 6. Service a)  Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.  Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.  Sicherheitshinweise Ladegeräte für Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten DE/AT/CH 69 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.  Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.  Ergänzende Anweisungen  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. Giftige STÄUBE! Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar. Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske! Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als krebserregend. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.  Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.  Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittelposition (Sperre). So verhindern Sie unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges. 70 DE/AT/CH Gefahr! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.  Originalzubehör / -zusatzgeräte  Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.  Inbetriebnahme  Akku-Pack laden VORSICHT! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.  Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. 1. Stecken Sie den Akku-Pack 8 in das SchnellLadegerät 13 (siehe Abb. C). 2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED 14 leuchtet rot. Die grüne Kontroll-LED 15 signalisiert Ihnen, doss der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack 8 einsatzbereit ist. 3.  Schieben Sie den Akku-Pack 8 in das Gerät ein.  Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der AkkuPack überladen und dadurch die Lebensdauer von Akku und Ladegerät verringert wird.  Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker. Inbetriebnahme / Bedienung  Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen Akku-Pack einsetzen:  Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den AkkuPack 8 in den Griff einrasten. Akku-Pack entnehmen:  Drücken Sie die Taste zur Entriegelung 7 und entnehmen Sie den Akku-Pack.  Akkuzustand prüfen  Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Taste Akku-LED 11 (siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird anhand der drei Akku-LED 12 wie folgt angezeigt: GRÜN / ROT / ORANGE = maximale Ladung / Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen  Werkzeuge wechseln Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung . Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter 3 durch Drehen öffnen können. Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters festgespannt haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters 6 ).  Drehmomentvorwahl / Bohrstufe  Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.  Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem Sie die Drehmomentvorwahl in die Position einstellen.  2-Gang Getriebe VORSICHT! Betätigen Sie den Gangwahlschalter 1 nur bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht Beschädigung des Gerätes. Im ersten Gang (Gangwahlschalter 1 in Position: 1) erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min-1 und ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten, aber auch zur Verwendung von Zubehör (s. Beispiel Abb. B). Im zweiten Gang (Gangwahlschalter 1 in Position: 2) erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1400 min-1 zur Durchführung von Bohrarbeiten (s. Beispiel Abb. A).  Bedienung  Ein- / Ausschalten Einschalten:  Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter 6 und halten Sie ihn gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte 4 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter 6 und ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Ausschalten:  Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter 6 los. Sie können über die Drehmomentvorwahl 2 die Drehkraft einstellen.  Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe. DE/AT/CH 71 Bedienung / Wartung und Reinigung  Drehzahl einstellen Der EIN- / AUS-Schalter 6 verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter 6 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl. Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für einen schnellen Stillstand.  Drehrichtung umschalten  Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den Drehrichtungsumschalter 5 nach rechts bzw. links durchdrücken.  Tipps und Tricks  Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.  Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt. Drehmoment:  Speziell kleinere Schrauben und Bits können beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl an der Maschine einstellen. Harter Schraubfall (in Metall):  Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B. bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl. Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):  Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl, um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker. 72 DE/AT/CH Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien unbedingt berücksichtigen:  Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser eine hohe Drehzahl und bei großem BohrerDurchmesser eine niedrige Drehzahl.  Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl.  Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das Werkstück in einer Spannvorrichtung.  Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden soll mit einem Körner oder einem Nagel und wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.  Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften. Bohren in Metall:  Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren in Holz:  Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.  Wartung und Reinigung VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und entnehmen Sie den Akku. Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.  Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.  Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. Wenn ein Ersatz der Anschluss leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Wartung und Reinigung / Garantie / Entsorgung Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken. Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.  Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: [email protected] IAN 113378 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: [email protected] IAN 113378 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-mail: [email protected] IAN 113378  Entsorgung  ie Verpackung besteht aus umweltD freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.  erfen Sie Elektrowerkzeuge W nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine BeDE/AT/CH 73 Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller seitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Li-Ion  erfen Sie Akkus nicht in W den Hausmüll! Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku und / oder Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller Wir, KompernaSS HANDELS GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) angewandte harmonisierte Normen EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 60335-1:2012+A11 EN 60335-2-29:2004+A2 EN 62233:2008 74 DE/AT/CH EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Bohrschrauber PABS 20-Li A1 Herstellungsjahr: 07–2015 Seriennummer: IAN 113378 Bochum, 31.07.2015 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. KOMPERNASS HANDELS GMBH BurgstraSSe 21 44867 Bochum GERMANY Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 07 / 2015 · Ident.-No.: PABS20-LiA1072015-3 IAN 113378
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Parkside PABS 20-Li A1 de handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor