Clatronic FR 3699 H Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung / Garantie
GebruiksaanwijzingMode d’emploiManual de instrucciones
Istruzioni per l’usoInstruction ManualInstrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasításРуководство по эксплуатации
HEISSLUFT-FRITTEUSE
Hetelucht friteuse Friteuse à air chaud Freidora por aire caliente
Friggitrice ad aria calda Hot Air Fryer Frytkownica na gorące powietrze
Forró levegős olajsütő Фритюрницас горячим воздухом
FR 3699 H
FR3699H_IM 05.04.18
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................... Seite 3
Bedienungsanleitung .............................................. Seite 4
Technische Daten ................................................... Seite 9
Garantie .................................................................. Seite 9
Entsorgung .............................................................. Seite 10
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .............. Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .............................................. Pagina 11
Technische gegevens .......................................... Pagina 16
Verwijdering .......................................................... Pagina 16
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..........Page 3
Mode d’emploi .........................................................Page 17
Données techniques ............................................... Page 22
Élimination ...............................................................Page 22
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .............. Página 3
Manual de instrucciones ...................................... Página 23
Datos técnicos...................................................... Página 28
Eliminación ........................................................... Página 28
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ........................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso ................................................ Pagina 29
Dati tecnici ............................................................ Pagina 34
Smaltimento ......................................................... Pagina 34
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ................................. Page 3
Instruction Manual ...................................................Page 35
Technical Data.........................................................Page 39
Disposal...................................................................Page 39
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................Strona 3
Instrukcja obsługi ..................................................Strona 40
Dane techniczne ...................................................Strona 45
Warunki gwarancji ................................................. Strona 45
Usuwanie ..............................................................Strona 45
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................... Oldal 3
Használati utasítás .................................................. Oldal 46
Műszaki adatok ....................................................... Oldal 50
Hulladékkezelés ...................................................... Oldal 50
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора .........................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ................................стр. 51
Технические данные ...............................................стр. 56
Утилизация .............................................................. стр. 56


3  ........................................................................ 
61  ...........................................................................  
57  .............................................................................  
57  ......................................................................   
FR3699H_IM 05.04.18
2
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
FR3699H_IM 05.04.18
3
FR3699H_IM 05.04.18
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker,
nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer
aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine
Verpackungs teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warncharakter:
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes und danach wird die Temperatur der be-
rührbaren Oberächen sehr hoch sein.
Fassen Sie den Frittierbehälter nur am Griff an. Verwenden Sie
gegebenenfalls Topfhandschuhe.
Während des Betriebs kann heißer Dampf aus der Luftaustritts-
öffnung austreten. Halten Sie genug Abstand.
Decken Sie die Lufteinlass- und Luftaustrittsöffnungen nicht ab,
um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (15 cm) zu
leicht entzündlichen Gegenständen wie Möbel, Vorhänge, etc.!
FR3699H_IM 05.04.18
5
Betreiben Sie das Gerät, wegen der aufsteigenden Hitze und der
Dämpfe, nicht unter Hängeschränken.
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem.
Manipulieren Sie nicht den Sicherheitsschalter.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Be-
schädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler
zurück.
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Heizungskontrollleuchte
2 Betriebskontrollleuchte
3 Lufteinlassöffnungen
4 Luftauslassöffnungen
5 Temperaturregler
6 Ein- / Ausschalter / Zeitschaltuhr
7 Siebeinsatz
8 Griff des Frittierbehälters
9 Frittierbehälter
FR3699H_IM 05.04.18
6
Anwendungshinweise
Standort
Stellen Sie das Gerät auf eine rutschfeste, ebene und
hitzebeständige Fläche.
Achten Sie darauf, dass das Gerät und das Netzkabel
nie auf heißen Oberächen oder in der Nähe von Wär-
mequellen platziert werden (z. B. Herd, Kochfeld).
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen
Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der
des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu nden Sie
auf dem Typenschild.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 1400 W auf-
nehmen.
ACHTUNG: Überlastung!
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Gerät ein- / ausschalten
Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die Zeitschaltuhr auf
Position steht.
Der Betrieb ist nur möglich, wenn der Frittierbehälter im
Gerät eingesetzt ist.
Um das Gerät zu benutzen, stellen Sie mit der Zeit-
schaltuhr die gewünschte Zeit ein. Und mit dem Tempe-
raturregler stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
HINWEIS:
Nach Ablauf der Zeit hören Sie einen Signalton. Das Ge-
rät schaltet sich automatisch aus.
Vor der ersten Benutzung
Am Heizelement bendet sich eine Schutzschicht. Um
diese zu entfernen, betreiben Sie das Gerät ca. 10 Mi-
nuten lang ohne Inhalt.
HINWEIS:
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei
diesem Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung.
WARNUNG:
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen!
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- Wischen Sie den Frittierbehälter, den Siebeinsatz und
den Innenraum des Gerätes aus, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Hinweise für die Benutzung
Dieses Gerät dient zur Zubereitung von festen Nah-
rungsmitteln. Bereiten Sie keine Suppen oder andere
üssige Nahrungsmittel darin zu.
Ein Sicherheitsschalter verhindert die Benutzung des
Gerätes ohne Frittierbehälter.
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, füllen Sie
den Frittierbehälter maximal bis zur Markierung MAX.
Überfüllen Sie niemals den Frittierbehälter, damit die
Nahrungsmittel das Heizelement nicht berühren.
Füllen Sie in den Frittierbehälter niemals Öl oder andere
Flüssigkeiten. Um ein knuspriges Ergebnis zu erzielen,
können Sie die Nahrungsmittel mit etwas Öl bepinseln.
Bereiten Sie mit dem Gerät keine sehr fetthaltigen Nah-
rungsmittel zu (z. B. Würste).
Im Gerät können alle Nahrungsmittel zubereitet werden,
die sich auch für den Backofen eignen.
Der Siebeinsatz dient dafür, dass das angesammelt Fett
sich unten im Frittierbehälter absetzt. So werden die
Nahrungsmittel knuspriger.
Beachten Sie beim Backen von Kuchen, Brot o. Ä., dass
der Teig sich ausdehnt. Er darf nicht mit dem Heizele-
ment in Berührung kommen.
Beim Backen von Brot o. Ä. können Sie den Siebeinsatz
entnehmen.
Nahrungsmittel die beim Garen übereinander liegen,
müssen nach der Hälfte der Zubereitungszeit geschüttelt
werden. Damit wird das Ergebnis optimiert und ein un-
gleichmäßiges Garen verhindert.
Hausgemachte Kartoffelprodukte wässern Sie nach dem
Schneiden mindestens 30 Minuten, um die Kartoffel-
stärke zu verringern. Anschließend trocknen Sie die
Kartoffelstücke mit Küchenpapier gut ab.
Die Garzeit hängt von verschiedenen Faktoren ab:
Größe, Beschaffenheit, Menge der Nahrungsmittel und
eingestellte Temperatur. Richtwerte nden Sie unter
„Tabelle der Garzeiten“.
Wenn Sie die Heißluftfritteuse nicht vorheizen, addieren
Sie 3 Minuten zur Garzeit.
Braten Sie Steaks / größere Mengen Fleisch vorher in
einer Pfanne heiß an, bevor Sie es in der Heißluftfrit-
teuse garen lassen. Zeit und Temperatur sind abhängig
von der gewünschten Garstufe.
Mit dem Gerät können Sie auch Nahrungsmittel aufwär-
men. Stellen Sie dafür die Zeitschaltuhr auf 10 Minuten
und den Temperaturregler auf 150 °C ein.
FR3699H_IM 05.04.18
7
Benutzung des Gerätes
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz ge-
trennt und ausgeschaltet ist (Die Kontrollleuchten sind
aus).
2. Ziehen Sie den Frittierbehälter am Griff aus dem Gerät.
3. Setzen Sie ggf. den Siebeinsatz in das Gerät. Die
Pfeile am Siebeinsatz und im Frittierbehälter müssen
übereinanderstehen. Drücken Sie den Siebeinsatz bis
ganz unten.
4. Schieben Sie den Frittierbehälter zurück in das Gerät. Er
muss einrasten.
5. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose an.
6. Schalten Sie das Gerät mit der Zeitschaltuhr ein. Die
obere Kontrollleuchte leuchtet. Wählen Sie eine Garzeit.
7. Stellen Sie mit dem Temperaturregler die gewünschte
Temperatur ein. Die untere Kontrollleuchte leuchtet.
HINWEIS:
Ist die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die
untere Kontrollleuchte.
Sie schaltet sich während des Betriebs an und
aus. Dies ist normal und zeigt an, dass die Tem-
peratur thermostatisch kontrolliert und beibehalten
wird.
8. Ziehen Sie den Frittierbehälter am Griff aus dem Gerät.
9. Befüllen Sie den Frittierbehälter mit den gewünschten
Nahrungsmitteln.
10. Schieben Sie den Frittierbehälter zurück in das Gerät.
11. Schütteln Sie ggf. nach der Hälfte der Zubereitungszeit
die Nahrungsmittel. Ziehen Sie dafür den Frittierbehälter
am Griff heraus.
WARNUNG: Heißer Dampf kann austreten!
12. Schieben Sie den Frittierbehälter zurück in das Gerät.
Betrieb beenden
1. Ein Signal ertönt, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen
ist.
HINWEIS:
Sie können den Betrieb auch vorzeitig beenden, in-
dem Sie die Zeitschaltuhr auf stellen.
2. Ziehen Sie den Frittierbehälter am Griff heraus.
3. Geben Sie die Nahrungsmittel in eine hitzebeständige
Schüssel.
4. Schieben Sie den Frittierbehälter zurück in das Gerät.
Tabelle der Garzeiten
Nahrungsmittel
MIN / MAX
ca. Menge
(g)
Garzeit
(Minuten)
Temperatur
°C
Kartoffelprodukte
Dünne
tiefgekühlte
Pommes frites
300 - 700
12 - 16
200
Dicke
tiefgekühlte
Pommes frites
12 - 20
Hausgemachte
Pommes frites
300 - 800
18 - 25
180
Hausgemachte
Kartoffelecken
18 - 22
Hausgemachte
Kartoffelwürfel
300 - 750 12 - 18
Kartoffelgratin 500 18 - 22
Rösti 250 15 - 18
Fleisch
Steak
100 - 500
8 - 12
180
Schweinekotelett 10 - 14
Hamburger 7 - 14
Würstchen im
Teigmantel
13 - 15 200
Geügel
Hähnchen-
Unterschenkel
100 - 500
18 - 22
180
Hühnerbrust 10 - 15
Gebackenes
Kuchen,
Ø max. 15 cm
300
20 - 25 160
Mufns 15 - 18 200
Quiche,
Ø max. 15 cm
400 20 - 22 180
Imbiss
Gefrorene
Chicken Nuggets
100 - 500
6 - 10
200Gefrorene
Fischstäbchen
100 - 400
Frühlingsrollen 8 - 10
Gefüllte
Gemüsesorten
10 160
Gefrorene pa-
nierte Käsesnacks
8 - 10 180
FR3699H_IM 05.04.18
8
Reinigung
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser! Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG: Antihaftbeschichtung
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
WARNUNG:
Lassen Sie den Siebeinsatz erst abkühlen, bevor Sie
diesen aus dem Frittierbehälter entnehmen!
Den Frittierbehälter und den Siebeinsatz können Sie in
einem warmen Spülbad reinigen.
Reinigen Sie das Gerät von innen und außen mit einem
leicht feuchten, nicht nassen Tuch.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Tritt ein Problem auf, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie sich an unseren Service wenden, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen
Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Sie haben keine Garzeit eingestellt. Wählen Sie eine gewünschte Garzeit.
Die Nahrungsmittel
sind noch nicht
fertig gegart.
Der Frittierbehälter ist überfüllt. Reduzieren Sie die Menge der Nahrungsmittel.
Kleinere Mengen werden gleichmäßiger gegart.
Die Temperatur ist zu niedrig eingestellt. Stellen Sie die Temperatur mit dem Temperaturreg-
ler höher ein (siehe „Tabelle der Garzeiten“).
Die Garzeit ist zu niedrig eingestellt. Stellen Sie die Zeit mit der Zeitschaltuhr höher ein
(siehe „Tabelle der Garzeiten“).
Die Nahrungsmittel
sind ungleichmäßig
gegart.
Wenn Nahrungsmittel übereinander liegen, ist
keine ausreichende Luftzirkulation gegeben.
Die Nahrungsmittel müssen nach der Hälfte der
Zubereitungszeit geschüttelt werden.
Die Nahrungsmittel
sind nicht knusprig.
Es wurden Nahrungsmittel verwendet, die nur
für eine herkömmliche Fritteuse geeignet sind.
Verwenden Sie ofenfertige Nahrungsmittel oder
bestreichen Sie sie mit etwas Öl.
Rauch tritt aus dem
Gerät.
Sie bereiten sehr fetthaltige Nahrungsmittel
zu.
Durch Fettspritzer im Inneren des Gerätes kann
es zur Rauchentwicklung kommen. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung.
Im Frittierbehälter benden sich noch Fettrück-
stände vom vorherigen Gebrauch.
Reinigen Sie den Frittierbehälter nach jedem Ge-
brauch wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
FR3699H_IM 05.04.18
9
Technische Daten
Modell: ................................................................... FR 3699 H
Spannungsversorgung: ......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme:....................................................1400 W
Schutzklasse: .........................................................................
Nettogewicht: .........................................................ca. 3,70 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
FR 3699 H in Übereinstimmung mit den folgenden Anforde-
rungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung
geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung ge-
stellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Be-
steht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner
ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum
Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantie-
ansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autori-
sierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
FR3699H_IM 05.04.18
10
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
FR3699H_IM 05.04.18
11
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op
zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u
schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
U vindt het volgende symbool met een waarschuwing aard op het
product:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Gevaar op brandwonden!
Tijdens en na gebruik kunnen delen van de buitenkant van het
apparaat erg heet worden.
Houd het frituurmandje alleen vast aan het handvat. Gebruik zo
nodig ovenhandschoenen.
Tijdens het gebruik kan hete stoom vrijkomen uit de luchtuitlaat-
openingen. Houd voldoende afstand.
Dek de luchtinlaat en de luchtuitlaatopeningen niet af om een
goede luchtcirculatie te garanderen.
FR3699H_IM 05.04.18
12
Houd voldoende afstand (15 cm) van licht ontvlambare voorwer-
pen, zoals meubels, gordijnen, enz.!
Plaats het apparaat nooit onder keukenkastjes vanwege rijzende
hitte en dampen.
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
Verander niets aan de veiligheidsschakelaar.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen jonger
dan 8 jaar of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen met be-
trekking tot gebruik van het apparaat door iemand die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat mag niet in water ondergedompeld worden tijdens
het reinigen. Let op de voorschriften die we voor u hebben opge-
nomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
FR3699H_IM 05.04.18
13
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vul-
materialen, kabelbinders en kartonverpakking.
3. Controleer de omvang van de leveringen op compleet-
heid.
4. Indien er sprake is van ontbrekende onderdelen of
duidelijke schade, dient het apparaat niet te worden
gebruikt. Breng het apparaat onmiddellijk terug naar de
verkoper.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Indicatielampje verwarmen
2 Controlelampje
3 Luchtinlaat-openingen
4 Luchtuitlaat-openingen
5 Temperatuurregelaar
6 Aan / uit-schakelaar / timer
7 Filterinzet
8 Handvat van het frituurmandje
9 Frituurmandje
Opmerkingen voor het gebruik
Locatie
Zet het apparaat op een niet-gladde, vlakke en hittebe-
stendige ondergrond.
Zorg dat het apparaat en het netsnoer nooit op een heet
oppervlak of in de buurt van hittebronnen (fornuis, oven)
terecht komen.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer
of de te gebruiken netspanning overeenkomt met die
van het apparaat. U vindt de benodigde informatie op het
typeplaatje.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 1400 W
opnemen.
LET OP: Overbelasting!
Gebruik geen meervoudige contactdozen omdat dit appa-
raat te veel vermogen heeft.
Het apparaat in- / uitschakelen
Het apparaat is uitgeschakeld als de timer in de stand
staat.
Bediening is alleen mogelijk als het frituurmandje
geplaatst is.
Stel de gewenste tijd in met de timer om het apparaat
te gebruiken. Stel de temperatuur in op de gewenste
temperatuur.
OPMERKING:
Als de tijd verstreken is, hoort u een geluidssignaal. Het
apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
Alvorens ingebruikname
Het verwarmingselement heeft een beschermende
laag. Zet het apparaat ongeveer 10 minuten aan zonder
voedsel om dit te verwijderen.
OPMERKING:
Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze proce-
dure normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
WAARSCHUWING:
Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoon-
maakt!
- Trek de netstekker uit de contactdoos.
- Veeg het frituurmandje, de lterinzet en de binnenkant
van het apparaat voor gebruik schoon.
Gebruiksaanwijzingen
Dit apparaat wordt gebruikt voor het bereiden van vast
voedsel. Niet geschikt voor het bereiden van soepen of
vloeibare voedingswaren.
Een veiligheidsschakelaar voorkomt gebruik van het
apparaat zonder frituurmandje.
Om een optimaal resultaat te bereiken vult u het
frituurmandje niet verder dan de MAX markering. Doe
het frituurmandje nooit te vol zodat het voedsel niet in
contact komt met het verwarmingselement.
Doe nooit olie of andere vloeistoffen in het frituurmandje.
Om een knapperig resultaat te bereiken kunt u het
voedsel insmeren met een beetje olie.
Gebruik het apparaat niet voor voedsel met veel vet
(bijv. worstjes).
Alle voedsel dat geschikt is voor bereiding in de oven
kan ook in dit apparaat bereid worden.
De lterinzet helpt het opgehoopte vet op de bodem van
de frituurmand te laten bezinken. Dat maakt het voedsel
knapperiger.
Onthoud dat deeg uitzet tijdens het bakken van cake,
brood of iets dergelijks. Er mag niets in contact komen
met het verwarmingselement.
Verwijder de lterinzet wanneer u brood etc. wilt gaan
bakken.
Als het voedsel op elkaar ligt, dient het halverwege de
bereidingstijd omgeschud te worden. Zo is het resultaat
optimaal en het voorkomt ongelijke garing.
Laat zelfgemaakte aardappelproducten na het snijden
minimaal 30 minuten in water staan om het zetmeel
te verwijderen. Droog de stukjes aardappel dan met
keukenpapier af.
De gaartijd is afhankelijk van verschillende factoren:
Afmeting, staat, hoeveelheid etenswaar en ingestelde
FR3699H_IM 05.04.18
14
temperatuur. Voor standaard waardes zie “Tabel met
bereidingstijden”.
Als u de hetelucht friteuse niet voorverwarmt, voeg dan
3 minuten extra bereidingstijd toe.
Bak biefstuk / grotere hoeveelheden vlees in een pan
aan voor u ze in de hetelucht friteuse doet. Tijd en tem-
peratuur zijn afhankelijk van de gewenste gaarheid.
U kunt ook voedsel opwarmen met dit apparaat. Stel de
temperatuur in op 150 °C en de timer op 10 minuten.
Gebruik van het apparaat
1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar het appa-
raat onderbroken is en dat het apparaat is uitgeschakeld
(De controlelampjes zijn uit).
2. Trek het frituurmandje aan het handvat uit het apparaat.
3. Plaats de lterinzet indien nodig in het apparaat. De pij-
len op de lterinzet en het frituurmandje dienen overeen
te komen. Druk de lterinzet helemaal omlaag.
4. Schuif het frituurmandje terug in het apparaat. Het moet
vastklikken.
5. Sluit het apparaat aan op een correct geaard stopcon-
tact.
6. Zet het apparaat aan met de schakelaar. Het bovenste
indicatielampje licht op. U kunt een bereidingstijd
selecteren.
7. Zet de temperatuurregelaar op de gewenste tempera-
tuur. Het onderste indicatielampje licht op.
OPMERKING:
Zodra het onderste indicatielampje dooft, is de
ingestelde temperatuur bereikt .
Het gaat tijdens gebruik aan en uit. Dit is normaal
en betekent dat de temperatuur via de thermostaat
gecontroleerd en constant gehouden wordt.
8. Trek het frituurmandje aan het handvat uit het apparaat.
9. Vul het frituurmandje met het gewenste voedsel.
10. Schuif het frituurmandje terug in het apparaat.
11. Schud indien nodig het voedsel halverwege de berei-
dingstijd. Om dit te doen, trekt u het frituurmandje aan
het handvat naar buiten.
WAARSCHUWING:
Er kan hete stoom vrijkomen!
12. Schuif het frituurmandje terug in het apparaat.
Einde van de werking
1. Er klinkt een piep als de ingestelde tijd verlopen is.
OPMERKING:
U kunt ook de handeling afbreken door de timer op de
stand te zetten.
2. Trek het frituurmandje aan het handvat naar buiten.
3. Doe het voedsel in een hittebestendige schaal.
4. Schuif het frituurmandje terug in het apparaat.
Tabel met bereidingstijden
Voedsel
MIN / MAX
Hoeveelh. (g)
bij benadering
Berei-
dingstijd
(minuten)
Tempera-
tuur (°C)
Aardappelproducten
Dunne bevroren
Franse frietjes
300 - 700
12 - 16
200
Dikke bevroren
frieten
12 - 20
Zelfgemaakte
friet
300 - 800
18 - 25
180
Zelfgemaakte
aardappel-
partjes
18 - 22
Zelfgemaakte
aardappel-
blokjes
300 - 750 12 - 18
Aardappelgratin 500 18 - 22
Gebakken
aardappels
250 15 - 18
Vlees
Biefstuk
100 - 500
8 - 12
180Karbonade 10 - 14
Hamburger 7 - 14
Worstjes in
deeg
13 - 15 200
Gevogelte
Kippenpootje
100 - 500
18 - 22
180
Kiplet 10 - 15
Gebakken
Cake,
Ø max. 15 cm
300
20 - 25 160
Mufns 15 - 18 200
Quiche,
Ø max. 15 cm
400 20 - 22 180
Lichte hapjes
Bevroren
kipnuggets
100 - 500
6 - 10
200Bevroren
vissticks
100 - 400
Loempia’s 8 - 10
Gevulde
groenten
10 160
Bevroren
gepaneerde
kaassnacks
8 - 10 180
FR3699H_IM 05.04.18
15
Reiniging
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat vóór de reiniging altijd uit en trek de
netstekker uit de contactdoos. Wacht totdat het apparaat volledig
is afgekoeld.
Dompel het apparaat niet onder in water! Het kan tot elektrische
schokken of brand leiden.
LET OP: Anti-aanbaklaag
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
WAARSCHUWING:
Laat de lterinzet afkoelen voor u deze uit het frituur-
mandje neemt!
Het frituurmandje en de lterinzet kunnen met een warm
sopje gereinigd worden.
Maak het apparaat van binnen en buiten met een voch-
tige, maar niet natte doek schoon.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de acces-
soires volledig drogen.
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het voor een langere periode niet wordt
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en
droge plaats buiten het bereik van kinderen.
Verhelpen van storingen
Als er een probleem optreedt is dit vaak niets ernstigs. Voor u contact opneemt met onze servicedienst, vragen wij u de
onderstaande informatie door te lezen:
Probleem Mogelijke oorzaak Maatregel
Het apparaat functi-
oneert niet.
Het apparaat ontvangt geen voeding. Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
Steek de stekker correct in het stopcontact.
Controleer de hoofdcircuitbreker.
U hebt de bereidingstijd niet ingesteld. Stel de gewenste bereidingstijd in.
Het voedsel is niet
overal geheel gaar.
Het frituurmandje zit te vol. Verminder de hoeveelheid voedsel. Kleinere hoe-
veelheden worden gelijkmatiger gaar.
De temperatuur is te laag ingesteld. Zet de temperatuur hoger met de temperatuurrege-
laar (zie de “Tabel met bereidingstijden”).
De bereidingstijd is te kort ingesteld. Gebruik de timer om de tijd te verhogen (zie de
“Tabel met bereidingstijden”).
Niet alle voedsel is
ongelijkmatig gaar.
Als het voedsel bovenop elkaar ligt is er onvol-
doende luchtcirculatie.
Schud het voedsel halverwege de bereidingstijd.
Het voedsel is niet
knapperig.
Er is voedsel gebruikt dat alleen geschikt is
voor een conventionele friteuse.
Gebruik oven-voedsel of besprenkel het met wat
olie.
Er komt rook uit het
apparaat.
U bent erg vet voedsel aan het bereiden. Vetspetters in het apparaat kan de uitstoot van rook
veroorzaken. Zorg voor een goede ventilatie.
In het frituurmandje zit nog vet van de vorige
bereiding.
Reinig het frituurmandje na elk gebruik zoals be-
schreven in het hoofdstuk “Reiniging”.
FR3699H_IM 05.04.18
16
Technische gegevens
Model:.................................................................... FR 3699 H
Spanningstoevoer: ............................. 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen: .............................................. 1400 W
Beschermingsklasse: .............................................................
Nettogewicht: ...................................................... ong. 3,70 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toe-
passing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromag-
netische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische appa-
raten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voor-
komen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van
oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelings-
punten.
FR3699H_IM 05.04.18
17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter
l’appareil. Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Vous trouverez le symbole suivant accompagné d’un avertissement
sur le produit :
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Danger de brûlure !
Pendant et après le fonctionnement, la température des surfaces
accessibles sera très élevée.
Tenez toujours le panier de friture par la poignée seulement. Si
nécessaire, utilisez des maniques.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, de la vapeur chaude
peut s’échapper par l’ouverture de sortie d’air. Gardez vos dis-
tances.
FR3699H_IM 05.04.18
18
Ne couvrez pas les ouvertures d’entrée et de sortie d’air, an d’as-
surer une circulation d’air sufsante.
Éloignez l’appareil d’au moins 15 cm des objets facilement inam-
mables tels que les meubles, les rideaux, etc. !
En raison de la montée de la chaleur et des vapeurs, ne placez
pas l’appareil sous les placards muraux.
N’utilisez pas l’appareil avec un minuteur externe ou un système
de commande à distance séparé.
Ne modiez pas l’interrupteur de sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus
et par les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale
réduite ou qui manquent d’expérience et de connaissance, tant
qu’elles sont supervisées ou qu’elles ont reçues des instructions
sur l’utilisation de l’appareil en sécurité et qu’elles comprennent
les dangers inhérents.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être ef-
fectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans
et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pen-
dant le nettoyage. Veuillez observer les instructions gurant dans
le « Nettoyage ».
FR3699H_IM 05.04.18
19
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que tout vous a bien été livré.
4. En cas de pièces manquantes ou de dégâts visibles,
n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le immédiatement à
votre détaillant.
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Témoin de chauffage
2 Témoin de fonctionnement
3 Ouvertures d’entrée d’air
4 Ouvertures de sortie d’air
5 Molette de réglage de la température
6 Interrupteur marche / arrêt / minuteur
7 Insert de tamisage
8 Poignée du panier de friture
9 Panier de friture
Notes d’utilisation
Emplacement
Posez l’appareil sur une surface antidérapante, plate et
qui résiste à la chaleur.
Assurez-vous que l’appareil et le câble d’alimentation
ne soient jamais placés sur des surfaces chaudes ou
à proximité de sources de chaleur (p. ex., cuisinière,
plaque chauffante).
Connexion électrique
Avant de brancher la prise dans la che, vériez que la
tension du secteur que vous utilisez correspond à la tension
de l’appareil. Vous trouverez l’information nécessaire sur la
plaque d’identication.
Puissance électrique
Au total, l’appareil peut absorber une puissance de 1400 W.
ATTENTION : Surcharge !
N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.
Allumer / éteindre l’appareil
L’appareil est éteint si le minuteur est réglé sur la
position .
L’appareil peut seulement fonctionner quand le panier
de friture est inséré dans l’appareil.
Pour utiliser cet appareil, réglez le temps souhaité avec
le minuteur. Puis, réglez la température souhaitée avec
la molette de réglage de la température.
NOTE :
Une fois le temps écoulé, une sonnerie retentira. L’appa-
reil s’éteindra automatiquement.
Avant première utilisation
Une couche de protection se situe sur l’élément chauf-
fant. Pour l’enlever, faites fonctionner l’appareil pendant
environ 10 minutes, vide.
NOTE :
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors
normale. Veillez à une aération sufsante.
AVERTISSEMENT :
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer !
- Débranchez le câble de la prise de courant.
- Essuyez le panier de friture, l’insert de tamisage et
l’intérieur de l’appareil avant utilisation.
Conseils d’utilisation
Cet appareil sert à préparer des aliments solides. N’y
préparez pas de soupe ou d’aliments liquides.
Un interrupteur de sécurité empêche l’utilisation de
l’appareil sans le panier de friture.
Pour obtenir un résultat optimal, remplissez le panier de
friture jusqu’au marquage maximal MAX uniquement.
Ne remplissez jamais excessivement le panier de friture,
an d’éviter que les aliments ne touchent l’élément
chauffant.
Ne mettez jamais d’huile ni d’autre liquide dans le panier
de friture. Pour obtenir des résultats croustillants, vous
pouvez badigeonner les aliments avec un peu d’huile.
Ne préparez pas d’aliments très gras tels que des sau-
cisses dans l’appareil.
Tous les aliments convenant à un four peuvent égale-
ment être préparés dans l’appareil.
L’insert de tamisage aide la graisse accumulée à se
déposer au fond du panier de friture. Cela rend la nourri-
ture plus croustillante.
Sachez qu’une pâte gâteau, pain, etc. gone pendant la
cuisson. Rien ne doit entrer en contact avec l’élément
chauffant.
Retirez l’insert de tamisage si souhaitez cuire du pain, etc.
Les aliments qui sont cuits l’un sur un autre doivent
être remués à mi-cuisson. Cela améliorera le résultat et
rendra la cuisson plus uniforme.
Versez de l’eau sur des préparations maison à base de
pommes de terre après découpe au moins 30 minutes
an de réduire l’amidon des pommes de terre. Ensuite,
séchez les morceaux de pomme de terre avec du
papier.
Le temps de cuisson dépend de plusieurs facteurs :
Taille, état, quantité d’aliment et température de
consigne. Pour des valeurs standards, voir le « Tableau
des durées de cuisson ».
FR3699H_IM 05.04.18
20
Si vous ne préchauffez pas la friteuse à chaleur tour-
nante, ajoutez 3 minutes à la durée de cuisson.
Faire frire les steaks / de plus grandes quantités de
viande dans une poêle précédemment avant de faire
cuire dans la friteuse à chaleur tournante. La durée et la
température dépendent du degré de cuisson désiré.
Cet appareil permet également de réchauffer des
aliments. Réglez le minuteur sur 10 minutes et la tempé-
rature sur 150 °C.
Utiliser l’appareil
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché
(Les témoins lumineux sont éteints).
2. Retirez le panier de friture de l’appareil à l’aide la
poignée.
3. Mettez l’insert de tamisage dans l’appareil si besoin. Les
èches sur l’insert de tamisage et le panier de friture
doivent correspondre. Poussez l’insert de tamisage
complètement au fond.
4. Faites glisser le panier de friture de nouveau dans
l’appareil. Il doit s’enclencher.
5. Branchez l’appareil à une prise correctement mise à la
terre.
6. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur
marche-arrêt. Le témoin supérieur s’allume. Vous pou-
vez sélectionner une durée de cuisson.
7. Réglez le thermostat sur la température voulue. Le
témoin inférieur s’allume.
NOTE :
Le témoin inférieur s’éteint dès que la température
de consigne est atteinte.
Il s’allume et s’éteint lors du fonctionnement de
l’appareil. Ceci est normale et indique que la tem-
pérature est contrôlée et maintenue par régulation
thermostatique.
8. Retirez le panier de friture de l’appareil à l’aide la
poignée.
9. Remplissez le panier de friture avec les aliments voulus.
10. Faites glisser le panier de friture de nouveau dans
l’appareil.
11. Si nécessaire, remuez les aliments à mi-cuisson. Pour
ce faire, retirez le panier de friture à l’aide de la poignée.
AVERTISSEMENT :
De la vapeur brûlante peut s’échapper !
12. Faites glisser le panier de friture de nouveau dans
l’appareil.
Fin de fonctionnement
1. Un bip indiquera quand la durée réglée se sera écoulée.
NOTE :
Vous pouvez également annuler l’opération en réglant
le minuteur sur la position .
2. Retirez le panier de friture à l’aide de la poignée.
3. Mettez les aliments dans un récipient résistant à la
chaleur.
4. Faites glisser le panier de friture de nouveau dans
l’appareil.
Tableau des durées de cuisson
Aliment
MIN / MAX
quantité
environ (g)
Durée de
cuisson
(minutes)
Tempéra-
ture (°C)
Produits à base de pomme de terre
Frites congelées
nes
300 - 700
12 - 16
200
Frites congelées
épaisses
12 - 20
Frites maison
300 - 800
18 - 25
180
Quartiers de
pomme de terre
maison
18 - 22
Dés de pomme de
terre maison
300 - 750 12 - 18
Gratin de pomme
de terre
500 18 - 22
Pommes de terre
rissolées
250 15 - 18
Viande
Steak
100 - 500
8 - 12
180Côtelette de porc 10 - 14
Hamburger 7 - 14
Saucisses en pâte 13 - 15 200
Volaille
Cuisse de poulet
100 - 500
18 - 22
180
Blanc de poulet 10 - 15
Cuisson au four
Gâteau,
Ø max. 15 cm
300
20 - 25 160
Mufns 15 - 18 200
Quiche,
Ø max. 15 cm
400 20 - 22 180
Repas légers
Croquettes de
poulet congelées
100 - 500
6 - 10
200
Bâtonnets de
poisson congelés
100 - 400
Rouleaux de
printemps
8 - 10
Légumes farcis 10 160
Collations au
fromage panées
congelés
8 - 10 180
FR3699H_IM 05.04.18
21
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter l’appareil avant le nettoyage et débrancher la
che. Patientez que l’appareil refroidisse.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! Sinon, cela peut causer
un choc électrique ou un incendie.
ATTENTION : Revêtement anti-adhésif
N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
AVERTISSEMENT :
Laissez l’insert de tamisage refroidir avant de le retirer
du panier de friture !
Le panier de friture et l’insert de tamisage peuvent être
nettoyés par rinçage chaud.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon légèrement humide, mais pas mouillé.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme il est décrit. Laissez complè-
tement sécher les accessoires.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil
dans son emballage d’origine s’il ne doit pas être utilisé
pendant de longues périodes.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
et dans un endroit sec et bien aéré.
En cas de dysfonctionnements
S’il y a un problème, ce n’est souvent pas grave. Avant de contacter notre service après-vente, veuillez vérier ce qui suit :
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonc-
tionne pas.
L’appareil ne reçoit pas d’alimentation élec-
trique.
Vériez la prise avec un autre appareil.
Branchez correctement la che secteur.
Vériez le disjoncteur principal.
Vous n’avez pas réglé la durée de cuisson. Sélectionnez la durée de cuisson voulue.
Les aliments n’ont
pas ni de cuire.
Le panier de friture est trop plein. Réduisez la quantité d’aliments. Des quantités plus
petites cuisent uniformément.
La température réglée est trop basse. Réglez la température grâce à la molette de réglage
de la température (voir « Tableau des durées de
cuisson »).
La durée de cuisson est réglée trop basse. Utilisez le minuteur pour augmenter le temps (voir
« Tableau des durées de cuisson »).
Les aliments ne
sont pas cuits
uniformément.
Quand les aliments sont placés les uns sur les
autres, il y a un ux d’air inadéquat.
Il faut remuer les aliments à mi-cuisson.
Les aliments ne
sont pas croustil-
lants.
Les aliments utilisés conviennent uniquement
pour une friteuse conventionnelle.
Utilisez des aliments prêts à cuire au four ou arro-
sez-les d’un peu d’huile.
De la fumée sort de
l’appareil.
Vous préparez les aliments très gras. De l’huile qui gicle dans l’appareil peut causer une
émission de fumée. Fournissez une ventilation
adaptée.
Dans le panier de friture, il reste des résidus
de graisse d’utilisations antérieures.
Nettoyez le panier de friture après chaque utilisation
comme décrit dans le chapitre « Nettoyage ».
FR3699H_IM 05.04.18
22
Données techniques
Modèle : ................................................................ FR 3699 H
Alimentation : .....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consommation : .......................................................... 1400 W
Classe de protection : ............................................................
Poids net : ............................................................env. 3,70 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle-
mentations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures mé-
nagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et
la santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de
réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations néces-
saires sur les centres de collecte.
FR3699H_IM 05.04.18
23
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea deteni-
damente el manual de instrucciones y guarde éste bien in-
cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para
el n previsto. Este aparato no está destinado para el
uso profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca-
ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no
se podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.)
a su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
En el producto encontrará el siguiente símbolo con carácter de
aviso:
AVISO: ¡Supercie caliente!
¡Riesgo de quemaduras!
Durante el funcionamiento y después del mismo la temperatura de
las supercies accesibles será muy elevada.
Sujete siempre la cesta de freír solo por el asa. En caso necesa-
rio, use mitones para horno.
Durante el funcionamiento puede salir vapor caliente de la aper-
tura de salida de aire. Mantenga una distancia suciente.
No cubra las aperturas de entrada y salida de aire para garantizar
una circulación suciente.
FR3699H_IM 05.04.18
24
¡Mantenga la distancia suciente (15 cm) con respecto a objetos
inamables como muebles, cortinas, etc.!
Debido al aumento de calor y a los vapores, no coloque el apa-
rato debajo de armarios de cocina.
No utilice el aparato con un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
No manipule el interruptor de seguridad.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años de
edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, o falta de experiencia o conocimientos, siempre
que lo hagan con supervisión o hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del aparato y comprendan los riesgos que
implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños meno-
res de 8 años.
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de cuali-
cación similar su reemplazo para evitar peligros.
Este aparato no está destinado para ser sumergido en agua du-
rante su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el
capítulo “Limpieza”.
FR3699H_IM 05.04.18
25
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como papel de
aluminio, sujeta cables y envolturas de cartón.
3. Compruebe que todas las piezas estén presentes.
4. Si hay piezas faltantes o daños evidentes, no utilice el
dispositivo. Devuélvalo inmediatamente al vendedor.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Testigo de calentamiento
2 Testigo de funcionamiento
3 Aperturas de entrada de aire
4 Aberturas de salida de aire
5 Controlador de temperatura
6 Interruptor de encendido / apagado / temporizador
7 Tamiz
8 Mango de la cesta de freír
9 Cesta de freír
Notas de uso
Ubicación
Coloque el aparato sobre una supercie antideslizante,
plana y resistente al calor.
Preste atención de que ni el aparato ni el cable de
corriente estén sobre supercies calientes o cercanas a
fuentes de calor (p. ej.: fogones).
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente,
compruebe que la tensión de la red de suministro que se va
a utilizar coincide con la del aparato. Encontrará la informa-
ción necesaria en la placa de identicación.
Consumo nominal
El equipo puede asumir una potencia de 1400 W en total.
ATENCIÓN: ¡Sobrecarga!
No utilice enchufes múltiples, como este equipo es dema-
siado potente.
Cambiar el aparato de encendido / apagado
El aparato se apagará cuando el termostato llegue a la
posición .
Esta función solo estará disponible si la cesta de freír
está dentro del aparato.
Para utilizar el aparato, ajuste el tiempo que desee con
el temporizador. Y seleccione la temperatura deseada
con el controlador de temperatura.
NOTA:
Cuando el tiempo se haya acabado, sonará una cam-
pana. El dispositivo se desconectará automáticamente.
Antes del primer uso
El elemento calefactor está cubierto por una capa pro-
tectora. Para quitarla, haga funcionar el aparato durante
unos 10 minutos sin contenido.
NOTA:
La leve generación de humo y de olor es en este pro-
ceso normal. Debería preocuparse de tener suciente
aireación.
AVISO:
¡Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo!
- Retire la clavija de la caja de enchufe.
- Limpie la cesta de freír, el tamiz y el interior del apa-
rato antes de usarlo.
Indicaciones para el uso
Este dispositivo se utiliza para preparar alimentos
sólidos. No prepare sopas ni alimentos líquidos en la
unidad.
Un interruptor de seguridad evita que se utilice el apa-
rato sin la cesta de freír.
Para obtener un resultado óptimo, no sobrepase la
marca MAX de la cesta de freír. No llene nunca en
exceso la cesta de freír para evitar que los alimentos
entren en contacto con el elemento calentador.
No ponga nunca aceite ni otros líquidos en la cesta de
freír. Para obtener un resultado crujiente puede untar los
alimentos con un poco de aceite.
No prepare el dispositivo para alimentos con mucha
grasa (como salchichas).
Puede preparar todo tipo de alimentos adecuados para
horno en el dispositivo.
El tamiz ayuda a que la grasa acumulada se asiente en
el fondo de la cesta de freír. De esa forma, la comida
queda más crujiente.
Tenga en cuenta que la masa se expande durante la
cocción de pasteles, pan o similares. Nunca debe entrar
nada en contacto con el elemento calentador.
Saque el tamiz si desea hornear pan, etc.
Los alimentos que se cocinen apilados deben agitarse
a mitad del tiempo de cocción. Así se optimiza el resul-
tado y se evita una cocción desigual.
Limpie con agua los productos caseros de patata tras
cortarlos durante al menos 30 minutos para reducir el
almidón. Seque los trozos de patata con papel.
El tiempo de cocción depende de diferentes factores:
Tamaño, condición y calidad de los alimentos y tempe-
ratura establecida. Para los valores estándar, consulte
“Tabla de tiempos de cocción”.
Si no precalienta la freidora por aire caliente, añada
3 minutos al tiempo de cocción.
Fría los bistecs / cantidades importantes de carne en
una sartén antes de dejarlos cocer en la freidora por aire
caliente. El tiempo y la temperatura dependen del grado
de cocción deseado.
FR3699H_IM 05.04.18
26
Con este dispositivo también puede recalentar alimen-
tos. Establezca el temporizador en 10 minutos y el
control de temperatura en 150 ºC.
Uso del aparato
1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado
de la red y apagado (Las lámparas de control están
apagadas).
2. Saque la cesta de freír del aparato sujetándola del asa.
3. Coloque el tamiz en el aparato si es necesario. Las
echas del tamiz y la cesta de freír tienen que coincidir.
Empuje el tamiz hacia abajo completamente.
4. Introduzca la cesta de freír nuevamente dentro del
aparato. Debe encajar.
5. Conecte el dispositivo a una toma de corriente con toma
de tierra correctamente instalada.
6. Encienda el dispositivo con el interruptor. El testigo su-
perior se encenderá. Puede elegir un tiempo de cocción.
7. Ponga el controlador de temperatura a la temperatura
deseada. El testigo inferior se encenderá.
NOTA:
El testigo inferior se apagará en cuanto se alcance
la temperatura establecida.
Se enciende y apaga durante el uso. Esto es
normal y muestra que la temperatura se mantiene
y está controlada de forma termostática.
8. Saque la cesta de freír del aparato sujetándola del asa.
9. Llene la cesta de freír con los alimentos deseados.
10. Introduzca la cesta de freír nuevamente dentro del
aparato.
11. En caso necesario, sacuda los alimentos pasada la
mitad del tiempo de cocción. Para ello, saque la cesta
de freír sujetándola del asa.
AVISO: ¡Puede salir vapor caliente!
12. Introduzca la cesta de freír nuevamente dentro del
aparato.
Término del funcionamiento
1. Se emitirá un pitido cuando transcurra el tiempo esta-
blecido.
NOTA:
También puede cancelar la operación ajustando el
temporizador a la posición .
2. Saque la cesta de freír sujetándola del asa.
3. Ponga los alimentos en un recipiente resistente al calor.
4. Introduzca la cesta de freír nuevamente dentro del
aparato.
Tabla de tiempos de cocción
Alimentos
Cantidad
aprox. MÍN /
MÁX (g)
Tiempo de
cocción
(minutos)
Tempera-
tura (ºC)
Productos de patata
Patatas fritas
congeladas
delgadas
300 - 700
12 - 16
200
Patatas fritas
congeladas
gruesas
12 - 20
Patatas fritas
caseras
300 - 800
18 - 25
180
Gajos de patata
caseros
18 - 22
Dados de patata
caseros
300 - 750 12 - 18
Patata paja 500 18 - 22
Croquetas de
patata
250 15 - 18
Carne
Bistec
100 - 500
8 - 12
180Costilla de cerdo 10 - 14
Hamburguesa 7 - 14
Salchichas en
salsa
13 - 15 200
Aves
Muslo bajo de
pollo
100 - 500
18 - 22
180
Pechuga de pollo 10 - 15
Horneado
Pastel,
Ø máx. 15 cm
300
20 - 25 160
Magdalenas 15 - 18 200
Quiche,
Ø máx. 15 cm
400 20 - 22 180
Aperitivos
Nuggets de pollo
congelados
100 - 500
6 - 10
200
Palitos de pes-
cado congelados
100 - 400
Rollitos de
primavera
8 - 10
Verdura rellena 10 160
Queso rebozado
congelado
8 - 10 180
FR3699H_IM 05.04.18
27
Limpieza
AVISO:
Antes de que limpie el equipo siempre lo apague y desconecte
el enchufe. Espere hasta que el equipo se haya enfriado.
No sumerja el aparato en agua. Hacerlo puede provocar electro-
cución o incendio.
ATENCIÓN: Revestimiento antiadherente
No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
No utilice detergentes agresivos o que rayen.
AVISO:
Deje que el tamiz se enfríe antes de sacarlo de la
cesta de freír.
La cesta de freír y el tamiz se pueden limpiar con agua
tibia.
Limpie el interior y el exterior del aparato con una
gamuza ligeramente humedecida.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal y como se describe. Deje que los
accesorios de sequen completamente.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo
de tiempo largo.
Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con
buena ventilación, fuera del alcance de los niños.
Reparación de fallos
Si se produce un problema, a menudo será menor. Antes de contactar con nuestro servicio, consulte la información siguiente:
Problema Causa probable Remedio
El aparato no tiene
función.
El aparato no recibe suministro eléctrico. Compruebe la toma con otro aparato.
Enchufe el cable correctamente.
Compruebe el disruptor de circuito principal.
No ha establecido el tiempo de cocción. Seleccione el tiempo de cocción deseado.
Los alimentos no
se cuecen por
completo.
La cesta de freír está demasiado llena. Reduzca la cantidad de alimentos. Las cantidades
más pequeñas se cuecen de forma más homogé-
nea.
La temperatura es demasiado baja. Ponga una temperatura superior con el controlador
de temperatura (consulte la “Tabla de tiempos de
cocción”).
El tiempo de cocción es demasiado corto. Utilice el temporizador para aumentar el tiempo
(consulte la “Tabla de tiempos de cocción”).
Los alimentos no
se cuecen homogé-
neamente.
Cuando se apilan alimentos el ujo de aire es
inadecuado.
Debe sacudir los alimentos pasada la mitad del
tiempo de cocción.
Los alimentos no
están crujientes.
Usa alimentos solamente adecuados para una
freidora convencional.
Use alimentos adecuados para horno o úntelos con
un poco de aceite.
Sale humo del
dispositivo.
Prepara alimentos con mucha grasa. Las salpicaduras de grasa dentro de la unidad
puede provocar la emisión de humos. Proporcione
una ventilación adecuada.
En la cesta de freír quedan restos de grasa de
un uso anterior.
Limpie la cesta de freír tras cada uso como se
describe en el capítulo “Limpieza”.
FR3699H_IM 05.04.18
28
Datos técnicos
Modelo: ................................................................. FR 3699 H
Suministro de tensión: .......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consumo de energía: .................................................1400 W
Clase de protección: ..............................................................
Peso neto: ........................................................ aprox. 3,70 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está
reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión
y se ha construido según las más nuevas especicaciones
en razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche apara-
tos eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos
o defectuosos en los puntos de recolección
municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en
la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los
puntos de recolección.
FR3699H_IM 05.04.18
29
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino
e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche
le istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Que-
sto prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi-
sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non
tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio,
quando si applicano degli accessori oppure nel caso in
cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorve-
glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera
uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Sul prodotto sono riportati i seguenti simbolo con avvertenze:
AVVISO: Superficie calda!
Pericolo di ustioni!
Durante e dopo il funzionamento, la temperature delle superfici
accessibili sarà molto alta.
Afferrare sempre il cestello di friggitura esclusivamente attra-
verso l’apposito manico. Se necessario, usare guanti da forno.
Durante l’utilizzo, potrebbe uscire vapore bollente dall’apertura
per l’uscita dell’aria. Mantenere una distanza sufficiente.
Non coprire le aperture per l’ingresso e l’uscita dell’aria, per assi-
curare una ventilazione sufficiente.
FR3699H_IM 05.04.18
30
Mantieni una distanza sufficiente (15 cm) per oggetti altamente
infiammabili quali mobili, tende ecc.!
A causa della formazione di calore e vapori, non collocare l’appa-
recchio sotto credenze e scaffali a parete.
Non far funzionare l’apparecchio con un timer esterno o un teleco-
mando separato.
Non manomettere gli interruttori di sicurezza.
Questo dispositivo non può essere usato da bambini dagli 8 anni
in su e da persone (comprese bambini) con capacità fisiche, sen-
soriali o mentali ridotte, o con poca esperienza e conoscenza, a
meno che non sono controllate durante l’utilizzo del dispositivo da
una persona responsabile della loro sicurezza.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Non riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tecnico
autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sosti-
tuire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure da
personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
Questo dispositivo non è deve essere immerso in acqua durante
la pulizia. Osservare le istruzioni incluse nel capitolo “Pulizia”.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio come pellicole,
materiali di riempimento, supporti cavi e cartone.
3. Controllare che siano presenti tutte le parti.
4. In caso di parti mancanti o danni, on utilizzare l’apparec-
chio. Restituirlo immediatamente al rivenditore.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Spia indicatrice di riscaldamento
2 Spia indicatrice di funzionamento
3 Aperture per l’ingresso dell’aria
4 Bocchette d’uscita dell’aria
5 Controllo di temperatura
6 Interruttore acceso / spento / timer
7 Elemento setaccio
8 Manico del cestello di friggitura
9 Cestello di friggitura
FR3699H_IM 05.04.18
31
Note per l’uso
Ubicazione
Regolare l’apparecchio su una superficie antisdrucciole-
vole, livellata e termoresistente.
Assicurarsi che il dispositivo e i cavi principali non siano
disposti su superfici calde o vicino fonti di calore (per
esempio. fornelli, piastre elettriche).
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa, controllare che la
tensione nominale corrisponda alla tensione dell’appa-
recchio. Le informazioni sono riportate sulla targhetta
dell’apparecchio.
Potenza allacciata
L’apparecchio ha una capacità totale di 1400 W.
ATTENZIONE: Sovraccarico!
Non utilizzare prese multiple perché questo apparecchio
è troppo potente.
Accensione / spegnimento del dispositivo
L’apparecchio si spegne se il timer è impostato in
posizione .
Il funzionamento è possibile solo se il cestello di friggi-
tura è inserito nell’apparecchio.
Per utilizzare l’apparecchio, impostare il tempo desi-
derato con il timer. In seguito impostare la temperatura
desiderata con il termoregolatore.
NOTA:
Allo scadere del tempo, suona una campana. Il disposi-
tivo si spegnerà automaticamente.
Al primo utilizzo
C’è uno strato protettivo sull’elemento termico. Per
rimuoverlo, metti in funzione l’apparecchio per circa
10 minuti senza alcun contenuto.
NOTA:
Facendo questo è possibile che si formi un leggero
fumo e odore. Arieggiare sufficientemente.
AVVISO:
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo!
- Togliere la spina dalla presa.
- Asciugare e pulire sempre il cestello di friggitura,
l’elemento setaccio e l’interno dell’apparecchio prima
di ogni utilizzo.
Avvertenze per l’utente
Questo dispositivo è usato per la preparazione di cibi
solidi. Non preparare alcuna zuppa o cibo liquido.
Un interruttore di sicurezza impedisce l’uso dell’apparec-
chio senza che il cestello di friggitura sia inserito.
Per ottenere un risultato ottimale, riempire al massimo il
cestello di friggitura solamente fino alla marcatura MAX.
Non riempire mai in eccesso il cestello di friggitura, in
modo tale che il cibo non tocchi l’elemento di riscalda-
mento.
Non mettere mai olio o altri liquidi nel cestello di friggi-
tura. Per ottenere un risultato di cottura croccante, si
possono spennellare, con poco olio, i cibi.
Non preparar il dispositivo per cibi ad alto contenuto di
grasso (per esempio, salsicce).
Tutti i cibi adatti alla cottura in forno possono essere
preparati nel dispositivo.
L’elemento setaccio contribuisce a fare in modo che il
grasso accumulato si depositi sul fondo del cestello di
friggitura. Questo rende il cibo più croccante.
Notare che l’impasto si espande durante la cottura di
torte, pane o simili. Niente deve entrare in contatto con
l’elemento riscaldante.
Estrarre l’elemento setaccio se si vuole cuocere il pane,
ecc.
I cibi che sono cotti l’uno sopra l’altro, devono essere
mossi a metà cottura. Così il risultato è ottimizzato e si
evitano cotture non uniformi.
La quantità ideale per la preparazione di patatine fritte
croccanti è di 500 g.
Versare l’acqua sulle patate tagliate a mano per almeno
30 minuti per ridurre l’amido delle patate. Quindi asciu-
garle con la carta.
Il tempo di cottura dipende da diversi fattori: Dimensioni,
condizioni, quantità di cibo e temperatura impostata. Per
i valori standard, vedere la “Tabella dei tempi di cottura”.
Se non si preriscalda la friggitrice ad aria calda, aggiun-
gere 3 minuti al tempo di cottura.
Friggere la carne / grandi quantità di carne in una padella
prima di lasciar cuocere nella friggitrice ad aria calda.
Tempo di cottura e temperatura dipendono dal grado di
cottura desiderato.
Con il dispositivo è inoltre possibile riscaldare il cibo. Im-
postare il timer a 10 minuti e il controllo di temperatura
a 150 °C.
FR3699H_IM 05.04.18
32
Utilizzo del dispositivo
1. Accertarsi che la spina sia staccata e l’apparecchio
spento (Le spie di controllo sono spente).
2. Estrarre il cestello di friggitura dall’apparecchio utiliz-
zando esclusivamente l’apposito manico.
3. Se necessario, inserire l’elemento setaccio nell’apparec-
chio. Le frecce sull’elemento setaccio e sul cestello di
friggitura devono essere allineate. Spingere l’elemento
setaccio verso il basso fino in fondo.
4. Riposizionare il cestello di friggitura nell’apparecchio.
Deve agganciarsi.
5. Collegare l’apparecchio ad una presa correttamente
installata a terra.
6. Accendere il dispositivo con l’interruttore. La spia supe-
riore si accende. Si può selezionare il tempo di cottura.
7. Regolare il controllo della temperatura alla temperatura
desiderata. La spia inferiore si accende.
NOTA:
La spia inferiore si spegne non appena la tempera-
tura impostata è stata raggiunta.
Si accende e si spegne durante il funzionamento.
È normale ed è il segnale che la temperatura viene
controllata e mantenuta mediante il termostato.
8. Estrarre il cestello di friggitura dall’apparecchio utiliz-
zando esclusivamente l’apposito manico.
9. Riempire il cestello di friggitura con il cibo desiderato.
10. Riposizionare il cestello di friggitura nell’apparecchio.
11. Se necessario, mescolare il cibo dopo metà del tempo
di cottura. A tale scopo, estrarre il cestello di friggitura
dall’apparecchio utilizzando esclusivamente l’apposito
manico.
AVVISO: Può uscire vapore bollente!
12. Riposizionare il cestello di friggitura nell’apparecchio.
Fine operazione
1. Si sente un bip quando il tempo è scaduto.
NOTA:
È anche possibile interrompere l’operazione di friggi-
tura impostando il timer sulla posizione .
2. Estrarre il cestello di friggitura dall’apparecchio utiliz-
zando esclusivamente l’apposito manico.
3. Mettere il cibo in una ciotola a prova di calore.
4. Riposizionare il cestello di friggitura nell’apparecchio.
Tabella dei tempi di cottura
Alimenti
Quantità ap-
prossimativa
MIN /MAX (g)
Tempo di
cottura
(minuti)
Tempera-
tura (°C)
Prodotti a base di patate
Patatine fritte
sottili
300 - 700
12 - 16
200
Patatine fritte
spesse
12 - 20
Patatine fritte
fatte in casa
300 - 800
18 - 25
180
Spicchi di patate
fatti in casa
18 - 22
Cubetti di patate
fatti in casa
300 - 750 12 - 18
Gratin di patate 500 18 - 22
Frittelle di patate 250 15 - 18
Carne
Bistecca
100 - 500
8 - 12
180
Cotoletta di
maiale
10 - 14
Hamburger 7 - 14
Salsicce in
pastella
13 - 15 200
Pollame
Sottocoscia di
pollo
100 - 500
18 - 22
180
Petto di pollo 10 - 15
Cotti in forno
Torta,
Ø max. 15 cm
300
20 - 25 160
Muffin 15 - 18 200
Quiche,
Ø max. 15 cm
400 20 - 22 180
Stuzzichini
Bocconcini di
pollo surgelati
100 - 500
6 - 10
200
Bastoncini di
pollo surgelati
100 - 400
Involtini
primavera
8 - 10
Verdure ripiene 10 160
Snack al
formaggio
impanati surgelati
8 - 10 180
FR3699H_IM 05.04.18
33
Pulizia
AVVISO:
Spegnere sempre l’apparecchio prima della pulizia e staccare la
spina. Attendere finché l’apparecchio è raffreddato.
Non immergere l’apparecchio in acqua! Così facendo si può
incorrere in shock elettrico o incendio.
ATTENZIONE: Rivestimento anti-aderente
Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
Non usare detergenti forti o abrasivi.
AVVISO:
Lasciare raffreddare l’elemento setaccio prima di
estrarlo dal cestello di friggitura!
Il cestello di friggitura e l’elemento setaccio possono
essere lavati in acqua tiepida.
Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno con un
panno leggermente umido e non bagnato.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come indicato. Lasciar asciugare
completamente gli accessori.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.
Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.
Rimozione guasti
Se si verifica un problema, di solito è un piccolo inconveniente. Prima di contattare il nostro servizio, tenere conto delle
seguenti informazioni:
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio è
senza funzione.
L’apparecchio non viene alimentato. Controllare la presa con un’altro apparecchio.
Inserire la spina correttamente.
Controllare l’interruttore di circuito principale.
Non si è impostato il tempo di cottura. Selezionare il tempo di cottura desiderato.
Il cibo non è cotto
alla fine.
Il cestello di friggitura è stato riempito
eccessivamente.
Ridurre la quantità di cibo. Quantità più piccole
vengono cotte uniformemente.
La temperatura è impostata troppo bassa. Impostare la temperatura più alta con il controllo
della temperatura (vedere la “Tabella dei tempi di
cottura”).
Il tempo di cottura impostato è troppo basso. Utilizzare il timer per aumentare il tempo di cottura
(vedere la “Tabella dei tempi di cottura”).
Il cibo è cotto in
modo non uniforme.
Quando il cibo si sovrappone al resto, Il flusso
dell’aria è inadeguato.
Il cibo deve essere smosso dopo metà cottura.
Il cibo non è croc-
cante.
I cibi usati devono essere adatti alla friggitrice
convenzionale.
Usare cibo pronto per il forno e spargere un filo
d’olio.
Esce fumo dal
dispositivo.
Si stanno cuocendo cibi molto grassi. Il grasso che schizza dentro l’unità potrebbe far
emettere fumi. Fornire una ventilazione adeguata.
Nel cestello di friggitura ci sono ancora residui
di grassi dall’utilizzo precedente.
Pulire il cestello di friggitura dopo ogni uso come
descritto nel capitolo “Pulizia”.
FR3699H_IM 05.04.18
34
Dati tecnici
Modello: ................................................................. FR 3699 H
Alimentazione rete: ............................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consumo di energia: ................................................... 1400 W
Classe di protezione: .............................................................
Peso netto: .............................................................ca. 3,70 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte
le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per
esempio la normativa in materia di compatibilità elettro-
magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è
stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più
moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi
elettrici nei rifiuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi
deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la
nostra salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispo-
sitivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti
di raccolta.
FR3699H_IM 05.04.18
35
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not t
for commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appli-
ance and always pull out the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead) if the appliance is not being
used and remove the attached accessories.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil.
There is a danger of suffocation!
Special Safety Precautions for this Appliance
You will nd the following symbol with warning character on the ap-
pliance:
WARNING: Hot surface!
Danger of burns!
During operation and afterwards, the temperature of the accessi-
ble surfaces will be very high.
Always hold the frying basket by the handle only. If necessary,
use oven gloves.
During operation, hot steam may escape from the air outlet
opening. Keep a sufcient distance.
Do not cover the air inlet opening and air outlet opening, in order
to ensure sufcient air circulation.
Keep sufcient distance (15 cm) to highly ammable objects such
as furniture, curtains, etc.!
FR3699H_IM 05.04.18
36
Due to rising heat and vapours do not place the appliance under
wall cupboards.
Do not operate the appliance with an external timer or separate
remote control system.
Do not tamper with the safety switch.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an author-
ized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied per-
sons in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended to be immersed in water during
cleaning. Please observe the instructions that we have included
for you in the chapter “Cleaning”.
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials like foils, lling materi-
als, cable holders, and carton packaging.
3. Check the scope of deliveries for completeness.
4. If there are missing parts or obvious damage, do not use
the appliance. Return it to your retailer immediately.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Heating indicator lamp
2 Operation indicator lamp
3 Air inlet openings
4 Air outlet openings
5 Temperature controller
6 On / off switch / timer
7 Strainer insert
8 Handle of the frying basket
9 Frying basket
FR3699H_IM 05.04.18
37
Notes for Use
Location
Set the appliance onto a non-slip, level, and heat-resist-
ant surface.
Take care that the appliance and the mains cable never
are placed onto hot surfaces or near heat sources (e. g.
range, hob).
Electric Connection
Before inserting the power plug into the outlet, check that
the mains voltage to be used matches that of the appliance.
You can nd the required information on the nameplate.
Connected Wattage
The total power consumption of this appliance can be up
to 1400 W.
CAUTION: Overload!
Do not use any multiple sockets, as this appliance is too
powerful.
Switching the Appliance On / Off
The appliance is switched off if the timer is set to the
position.
Operation is only possible if the frying basket is inserted
into the appliance.
To use the appliance, set the desired time with the timer.
And set the desired temperature with the temperature
controller.
NOTE:
Once the time is up, a bell will sound. The appliance will
switch off automatically.
Before Initial Use
There is a protective layer on the heating element. To
remove this, operate the appliance for about 10 minutes
without any contents.
NOTE:
Any smoke or smells produced during this procedure
are normal. Please ensure sufcient ventilation.
WARNING:
Allow the appliance to cool down before you clean it!
- Disconnect the mains plug from the wall socket.
- Wipe the frying basket, the strainer insert, and the
inside of the appliance before using it.
Useful Hints for Use
This appliance is used for the preparation of solid foods.
Do not prepare any soups or liquid foodstuffs in it.
A safety switch prevents the use of the appliance without
the frying basket.
To achieve an optimum result, ll the frying basket
maximal up to the MAX marking only. Never overll
the frying basket, so that the food does not touch the
heating element.
Never put oil or other liquids in the frying basket. In order
to achieve crispy results, you can brush the food with a
little bit of oil.
Do not prepare the appliance for high-fat foods (e. g.
sausages).
All foods can be prepared in the appliance, which are
also suitable for the oven.
The strainer insert helps to let the accumulated fat settle
on the bottom of the frying basket. That makes the food
crispier.
Note that the dough expands during baking of cakes,
bread or similar. Nothing must come into contact with
the heating element.
Take out the strainer insert if you want to bake bread etc.
Foods that are cooked over one another, must be
shaken after half way through the cooking time. Thus
the result is optimized and prevents uneven cooking.
Pour water on homemade potato products after cutting
at least 30 minutes to reduce the potato starch. Then dry
the potato pieces with paper.
The cooking time depends on several factors: Size,
condition, quantity of food and set temperature. For
standard values, see “Table of cooking times”.
If you do not preheat the hot air fryer, add 3 minutes to
the cooking time.
Fry steaks / larger quantities of meat in a pan previously
before leaving to cook in the hot air fryer. Time and
temperature are dependent on the desired degree of
doneness.
With the appliance, you can also reheat food. Set the
timer to 10 minutes and the temperature control to
150 °C.
Using the Appliance
1. Make sure that the appliance is unplugged and switched
off (The control lamps are off).
2. Pull the frying basket out of the appliance using the
handle.
3. Put the strainer insert into the appliance if needed. The
arrows on the strainer insert and the frying basket have
to match. Push the strainer insert down all the way.
4. Slide the frying basket back into the appliance. It must
engage.
5. Connect the appliance to a properly installed earthed
socket.
6. Turn on the appliance with the switch. The upper indica-
tor lamp lights up. You can select a cooking time.
7. Turn the temperature controller to the desired tempera-
ture. The lower indicator lamp lights up.
FR3699H_IM 05.04.18
38
NOTE:
The lower indicator lamp goes out as soon as the
set temperature has been reached.
It switches on and off during operation. This is
normal and it indicates that the temperature is con-
trolled by the thermostat and is being maintained.
8. Pull the frying basket out of the appliance using the
handle.
9. Fill the frying basket with the desired food.
10. Slide the frying basket back into the appliance.
11. If necessary, shake the food after half the cooking time.
To do this, pull out the frying basket using the handle.
WARNING: Hot steam can escape!
12. Slide the frying basket back into the appliance.
End of Operation
1. A beep sounds when the set time has expired.
NOTE:
You can also abort the operation by setting the timer to
the position.
2. Pull out the frying basket using the handle.
3. Put the food in a heatproof bowl.
4. Slide the frying basket back into the appliance.
Table of Cooking Times
Foodstuffs
MIN / MAX
approx.
quantity (g)
Cooking
time
(minutes)
Temper-
ature
(°C)
Potato products
Thin frozen
French fries
300 - 700
12 - 16
200
Thick frozen
French fries
12 - 20
Foodstuffs
MIN / MAX
approx.
quantity (g)
Cooking
time
(minutes)
Temper-
ature
(°C)
Potato products
Homemade fries
300 - 800
18 - 25
180
Homemade
potato wedges
18 - 22
Homemade
potato cubes
300 - 750 12 - 18
Gratin potatoes 500 18 - 22
Hash browns 250 15 - 18
Meat
Steak
100 - 500
8 - 12
180Pork cutlet 10 - 14
Hamburger 7 - 14
Sausages in
batter
13 - 15 200
Poultry
Chicken lower leg
100 - 500
18 - 22
180
Chicken breast 10 - 15
Baked
Cake,
Ø max. 15 cm
300
20 - 25 160
Mufns 15 - 18 200
Quiche,
Ø max. 15 cm
400 20 - 22 180
Light Refreshments
Frozen chicken
nuggets
100 - 500
6 - 10
200Frozen sh
ngers
100 - 400
Spring rolls 8 - 10
Stuffed
vegetables
10 160
Frozen breaded
cheese snacks
8 - 10 180
Cleaning
WARNING:
Always turn the appliance off before cleaning it and remove the
mains plug. Wait until the appliance has cooled down.
Do not immerse the appliance in water! Doing so may result in
an electric shock or re.
FR3699H_IM 05.04.18
39
CAUTION: Non-stick coating
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
WARNING:
Let the strainer insert cool down before you take it out
of the frying basket!
The frying basket and strainer insert can be cleaned in
a warm rinse.
Clean the appliance inside and outside with a slightly
moist, not wet cloth.
Storage
Clean the appliance as described. Let the accessories
dry completely.
We recommend that you store the appliance in its
original packaging when it is not to be used for a longer
period.
Always store the appliance at a well ventilated and dry
place outside the reach of children.
Troubleshooting
If a problem occurs, it is often only a small thing. Before you contact our service, please note the following information:
Problem Possible Cause Remedy
The appliance is not
working.
The appliance has no power supply. Check the socket with another appliance.
Plug in the mains plug correctly.
Check the main circuit breaker.
You have not set the cooking time. Select a desired cooking time.
The food is not
cooked to the end.
The frying basket is overlled. Reduce the amount of food. Smaller quantities are
cooked evenly.
The temperature is set too low. Set the temperature higher with the temperature
controller (see “Table of cooking times”).
The cooking time is set too low. Use the timer to increase the time (see “Table of
cooking times”).
The food is cooked
unevenly.
When foods are placed on top of each other,
there is inadequate airow.
The food must be shaken after half the cooking
time.
The food is not
crisp.
Foods are used, which is only suitable for a
conventional fryer.
Use oven-ready food or sprinkle it with a little oil.
Smoke comes out
of the appliance.
You are preparing very fatty foods. Fat splashes inside the appliance may cause the
emission of fumes. Provide adequate ventilation.
In the frying basket there are still fat residues
from previous use.
Clean the frying basket after each use as described
in the chapter “Cleaning”.
Technical Data
Model:.................................................................... FR 3699 H
Power supply:.....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Power consumption: ...................................................1400 W
Protection class: .....................................................................
Net weight: ..................................................... approx. 3.70 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibil-
ity and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment; do not dispose
of electrical appliances via the household
waste.
Dispose of obsolete or defective electrical
appliances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health
impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of
old electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about col-
lecting points.
FR3699H_IM 05.04.18
40
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz
z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów-
nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku
w ramach działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urzą-
dzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę
sieciową z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia
należy przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać
swobodnie dostępnych części opakowania (torby plasti-
kowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
Na produkcie znajdują się poniższe symbol ostrzegawcze:
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Ryzyko poparzeń!
Podczas i po zakończeniu operacji, temperatura dostępnych po-
wierzchni będzie bardzo wysoka.
Zawsze trzymaj koszyk do smażenia tylko za uchwyt. W razie
konieczności użyć rękawic do piekarnika.
W trakcie pracy gorąca para może uciec przez wylot otworu od-
powietrzenia. Zachować bezpieczną odległość.
FR3699H_IM 05.04.18
41
Nie zakrywać wlotu powietrza i otworów wylotowych powietrza
w celu zapewnienia odpowiedniej cyrkulacji powietrza.
Utrzymać odpowiednią odległość (15 cm) od łatwopalnych obiek-
tów takich jak meble, zasłony, itp.!
Ze względu na unoszące się ciepło i parę nie należy ustawiać
urządzenia pod szafkami ściennymi.
Urządzenia nie należy obsługiwać za pomocą zewnętrznego
regulatora czasowego ani oddzielnego systemu zdalnego stero-
wania.
Nie manipulować przy wyłączniku bezpieczeństwa.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci od 8 roku życia oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub
psychicznymi albo brakiem doświadczenia, pod warunkiem, że
one nadzorowane lub otrzymały instrukcje, jak korzystać bez-
piecznie z urządzenia i rozumieją związane z tym ryzyko.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pra-
cownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela
serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagro-
żenia.
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie podczas czyszczenia.
Przestrzegać instrukcji załączonej w rozdziale „Czyszczenie”.
FR3699H_IM 05.04.18
42
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia,
materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w dostarczonym opakowaniu znajdowały
się wszystkie elementy.
4. Jeśli brakuje części lub widoczne są uszkodzenia, nie
wolno używać urządzenia. Natychmiast zwrócić je do
sprzedawcy.
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
1 Kontrolka ogrzewania
2 Kontrolka pracy
3 Otwory wlotowe powietrza
4 Otwory wylotowe powietrza
5 Sterownik temperatury
6 Włącznik / wyłącznik / minutnik
7 Sitko
8 Uchwyt koszyka do smażenia
9 Koszyk do smażenia
Wskazówki dotyczące użytkowania
Lokalizacja
Urządzenie należy ustawić na przeciwpoślizgowej,
równej, odpornej na ciepło powierzchni.
Należy pamiętać, aby urządzenie wraz z przewodem
zasilania nigdy nie umieszczać na gorących po-
wierzchniach czy w pobliżu źródeł ciepła (np. palenisko
kuchenne, piekarnik).
Połączenie elektryczne
Przed podłączeniem wtyczki zasilającej do gniazdka
sprawdź, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem urzą-
dzenia. Wymagane informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej.
Moc przyłączeniowa
Urządzenie może pobierać całkowitą moc 1400 W.
UWAGA: Przeciążenie!
Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc
urządzenia.
Włączanie / wyłączanie urządzenia
Urządzenie zostanie wyłączone, kiedy minutnik znajduje
się w pozycji .
Praca jest możliwa tylko wtedy, gdy koszyk do smażenia
zostanie włożony do urządzenia.
Aby korzystać z urządzenia, ustaw żądany czas za po-
mocą minutnika. Ustaw również wymaganą temperaturę
za pomocą regulatora temperatury.
WSKAZÓWKA:
Po upływie czasu zadzwoni dzwonek. Urządzenie wyłą-
cza się automatycznie.
Przed pierwszym użyciem
Na elemencie grzewczym znajduje się warstwa
ochronna. Aby ją usunąć, należy włączyć urządzenie na
około 10 minut bez jakiejkolwiek zawartości.
WSKAZÓWKA:
Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach
spalenizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać
o odpowiedniej wentylacji.
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem, pozwól urządzeniu ostygnąć!
- Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
- Przed użyciem należy wytrzeć koszyk do smażenia,
sitko i wnętrze urządzenia.
Uwagi dotyczące eksploatacji
To urządzenie służy do przygotowywania potraw sta-
łych. Nie wolno przygotowywać w nim żadnych zup ani
płynnych artykułów spożywczych.
Wyłącznik bezpieczeństwa zapobiega pracy urządzenia
bez włożonego koszyka do smażenia.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, napełnij koszyk do
smażenia maksymalnie tylko do oznaczenia MAX. Ni-
gdy nie przepełniaj koszyka do smażenia, aby żywność
nie dotykała elementu grzejnego.
Nigdy nie wlewaj oleju ani innych cieczy do koszyka do
smażenia. W celu osiągnięcia efektu chrupkości, można
posmarować potrawę odrobiną oleju.
Nie przygotowywać w urządzeniu żywności o wysokiej
zawartości tłuszczu (np. kiełbas).
W urządzeniu można sporządzać wszystkie potrawy,
które są odpowiednie do obróbki cieplnej w piekarniku.
Sitko pomaga osadzeniu się nagromadzonemu tłusz-
czowi na dnie koszyka do smażenia. To sprawia, że
jedzenie jest bardziej chrupiące.
Należy pamiętać, że ciasto rośnie podczas pieczenia
ciast, chleba itp. Nic nie może mieć kontaktu z elemen-
tem grzejnym.
Wyjmij sitko, jeśli chcesz upiec chleb, itp.
Potrawy pieczone jedna nad drugą muszą być
wstrząsane w połowie czasu pieczenia. W ten sposób
wynik będzie optymalny i zapobiegnie to nierównemu
upieczeniu.
Wlać wodę na pokrojone produkty ziemniaczane i pozo-
stawić zalane na co najmniej 30 minut w celu zmniejsze-
nia zawartości wolnej skrobi ziemniaczanej. Następnie
wysuszyć pokrojone ziemniaki papierem.
Czas pieczenia zależy od kilku czynników: rozmiaru,
stanu, ilości produktu i ustawionej temperatury. Standar-
dowe wartości podano w „Tabeli czasów pieczenia”.
FR3699H_IM 05.04.18
43
Jeśli frytownica nie była wstępnie podgrzewana, do
czasu pieczenia należy dodać jeszcze 3 minuty.
Steki / większe ilości mięsa należy wstępnie podsmażyć
na patelni przed poddaniem ich pieczeniu we frytownicy
do pieczenia gorącym powietrzem. Czas i temperatura
są zależne od pożądanego stopnia dopieczenia.
Urządzenie nadaje się także do odgrzewania potraw.
Ustawić timer na 10 minut oraz regulator temperatury
na 150 °C.
Korzystanie z urządzenia
1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od sieci (Lampki kontrolne są zgaszone).
2. Wyciągnij koszyk do smażenia z urządzenia za pomocą
uchwytu.
3. W razie potrzeby włóż sitko do urządzenia. Strzałki na
sitku i koszyku do smażenia muszą do siebie pasować.
Wepchnij sitko do końca.
4. Wsuń koszyk do smażenia z powrotem do urządzenia.
Zbiornik musi wskoczyć na swoje miejsce.
5. Podłączyć urządzenie do prawidłowo zainstalowanego
uziemionego gniazdka sieciowego.
6. Włącz urządzenie za pomocą wyłącznika. Zapala się
górna kontrolka. Można wybrać czas pieczenia.
7. Nastawić regulator temperatury na żądaną temperaturę.
Zapala się dolna kontrolka.
WSKAZÓWKA:
Dolna kontrolka zgaśnie jak tylko urządzenie
osiągnie ustawioną temperaturę.
Włącza się i wyłącza podczas pracy. Jest to
normalne i wskazuje na pracę termostatu kontrolu-
jącego i utrzymującego temperaturę.
8. Wyciągnij koszyk do smażenia z urządzenia za pomocą
uchwytu.
9. Napełnij kosz do smażenia wybranym jedzeniem.
10. Wsuń koszyk do smażenia z powrotem do urządzenia.
11. W razie potrzeby wstrząsnąć pieczoną żywnością po
upływie połowy czasu pieczenia. Aby to zrobić, wyciągnij
koszyk do smażenia za pomocą uchwytu.
OSTRZEŻENIE: Może uchodzić gorąca para!
12. Wsuń koszyk do smażenia z powrotem do urządzenia.
Zakończenie działania
1. Włączy się sygnał dźwiękowy po upływie zadanego
czasu.
WSKAZÓWKA:
Możesz także przerwać operację, ustawiając minutnik
w pozycji .
2. Wyciągnij koszyk do smażenia za pomocą uchwytu.
3. Upieczoną żywność włożyć do miski żaroodpornej.
4. Wsuń koszyk do smażenia z powrotem do urządzenia.
Tabeli czasów pieczenia
Żywność
MIN / MAX
ilości przy-
bliżone (g)
Czas pie-
czenia
(minuty)
Tempera-
tura (°C)
Produkty ziemniaczane
Cienkie frytki
mrożone
300 - 700
12 - 16
200
Grube frytki
mrożone
12 - 20
Domowe tarte
ziemniaki
300 - 800
18 - 25
180
Domowe krojone
ziemniaki
18 - 22
Domowe kostki
ziemniaczane
300 - 750 12 - 18
Zapiekanka
ziemniaczana
500 18 - 22
Placki
ziemniaczane
250 15 - 18
Mięso
Stek
100 - 500
8 - 12
180
Kotlet
wieprzowy
10 - 14
Hamburger 7 - 14
Kiełbaski w cieście 13 - 15 200
Drób
Dolne udka
kurczaka
100 - 500
18 - 22
180
Pierś kurczaka 10 - 15
Ciasta
Ciasto,
Ø maks. 15 cm
300
20 - 25 160
Munki 15 - 18 200
Biszkopt,
Ø maks. 15 cm
400 20 - 22 180
Lekkie przekąski
Mrożone skrzydełka
kurczaka
100 - 500
6 - 10
200Mrożone paluszki
rybne
100 - 400
Sajgonki 8 - 10
Warzywa
nadziewane
10 160
Mrożone panie-
rowane przekąski
serowe
8 - 10 180
FR3699H_IM 05.04.18
44
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem wyłączaj zawsze urządzenie i wyciągaj
wtyczkę sieciową. Poczekaj, urządzenie ostygnie.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie! Może to doprowadzić do
porażenia prądem lub pożaru.
UWAGA: Nieprzywierająca powłoka
Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych
przedmiotów szorujących.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
OSTRZEŻENIE:
Pozwól sitku ostygnąć, zanim wyjmiesz go z koszyka
do smażenia!
Koszyk do smażenia i sitko można myć i płukać w cie-
płej wodzie.
Czyść urządzenie wewnątrz i na zewnątrz nieco
zwilżoną lecz nie mokrą ścierką.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem. Akce-
soria należy pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opa-
kowaniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowied-
nio wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem
dzieci.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Jeśli wystąpi problem, często jest to tylko mała rzecz. Przed skontaktowaniem się z naszym serwisem należy sprawdzić
następujące informacje:
Problem Możliwa przyczyna Co robić
Urządzenie nie
funkcjonuje.
Urządzenie nie ma dopływu zasilania. Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę sieciową.
Sprawdzić główne urządzenie odłączające zasilanie
w sieci.
Brak nastawionego czasu pieczenia. Wybrać żądany czas pieczenia.
Potrawa jest dopie-
czona do końca.
Koszyk do smażenia jest przepełniony. Zmniejszyć ilość żywności. Mniejsze ilości pieką się
bardziej równomiernie.
Ustawiono zbyt niską temperaturę. Nastawić wyższą temperaturę na regulatorze tem-
peratury (patrz „Tabela czasów pieczenia”).
Ustawiono zbyt mały czas pieczenia. Użyj minutnika, aby zwiększyć czas (patrz „Tabela
czasów pieczenia”).
Żywność piecze się
nierówno.
Kiedy żywność jest umieszczona jedna na
drugiej, niewystarczający jest przedmuch
powietrza.
Żywność należy wstrząsnąć po upływie połowy
nastawionego czasu.
Upieczona żywność
nie jest chrupka.
Do przygotowania została użyta żywność
przeznaczona do obróbki w tradycyjnych
frytkownicach.
Stosować żywność gotową do pieczenia w piekar-
niku lub zrosić ją nieco olejem.
FR3699H_IM 05.04.18
45
Problem Możliwa przyczyna Co robić
Dym wydostaje się
z urządzenia.
Pieczona jest bardzo tłusta żywność. Rozbryzgi tłuszczu wewnątrz urządzenia może być
przyczyną emisji dymów. Należy zapewnić odpo-
wiednią wentylację.
W koszyku do smażenia są jeszcze resztki
tłuszczu z poprzedniego użytkowania.
Po użyciu zawsze wyczyść koszyk do smażenia
zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie”.
Dane techniczne
Model:.................................................................... FR 3699 H
Napięcie zasilające: ...........................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Pobór mocy: ................................................................ 1400 W
Stopień ochrony: ....................................................................
Masa netto: ............................................................ok. 3,70 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektroma-
gnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzia-
nych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowią-
zany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny
koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia
miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz-
czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać
urządzeń elektrycznych razem z odpadami go-
spodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne
należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środo-
wiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zuży-
tych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
FR3699H_IM 05.04.18
46
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel,
a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal,
ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a
készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati
útmutatót is adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha-
tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha
a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a
konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csat-
lakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig
a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket,
tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget!
Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk el-
érhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan
A következő gyelmeztető szimbólum jelzéseket találja a terméken:
FIGYELMEZTETÉS: Forró felület!
Égési sérülések veszélye!
Működés közben és után az elérhető felületek hőmérséklete na-
gyon magas lesz.
Mindig a fogantyúnál fogja meg a sütőkosarat. Ha szükséges,
használjon sütőkesztyűt.
A működés során forró gőz áramolhat ki a levegőkimeneti nyí-
lásból. Tartson megfelelő távolságot.
Ne takarja le a levegőbemeneti és -kimeneti nyílásokat, hogy biz-
tosítsa a szükséges levegőkeringetést.
Hagyjon megfelelő távolságot (15 cm) a gyúlékony anyagoktól,
mint például bútorok, függönyök, stb.!
FR3699H_IM 05.04.18
47
A felfelé szálló és gőzök miatt ne helyezze a készüléket fali
szekrények alá.
Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy különálló táv-
irányító rendszerrel.
Ne iktassa ki és ne módosítsa a biztonsági kapcsolót.
A készüléket csak 8 évesnél idősebb gyerekek használhat-
ják, csökkent zikai, érzékelési vagy értelmi képességekkel
rendelkező vagy a kellő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek pedig csak felügyelet alatt vagy akkor, ha
megtanították őket a készülék használatára és tisztában vannak a
veszélyekkel.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekek-
től távol.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba
szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyár-
tónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett
személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érde-
kében.
A készüléket tilos vízbe meríteni a tisztításhoz. Tartsa be a
„Tisztítás” részben megadott utasításokat.
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítson el minden csomagoló-anyagot, mint a fólia,
töltőanyagok, kábeltartók és kartoncsomagolás.
3. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e.
4. Ha valamelyik alkatrész hiányzik vagy nyilvánvalóan
károsodott, ne használja a készüléket. Azonnal vigye
vissza a kereskedőnek.
A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek
1 Hevítés jelzőlámpa
2 Működés jelzőlámpa
3 Levegőbemeneti nyílások
4 Szellőzőnyílások
5 Hőmérséklet-szabályozó
6 Be / ki kapcsoló / időzítő
7 Szűrőbetét
8 Sütőkosár fogantyúja
9 Sütőkosár
FR3699H_IM 05.04.18
48
Megjegyzések használatra
A készülék elhelyezése
Helyezze a készüléket csúszásmentes, vízszintes és
hőálló munkafelületre.
Ügyeljen rá, hogy a készülék és a hálózati kábel ne
legyen forró felületekre vagy hőforrások közelébe he-
lyezve (pl. tűzhely, főzőlap).
Elektromos csatlakozás
Mielőtt bedugná a csatlakozót a konnektorba, ellenőrizze,
hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék feszült-
ségével. A keresett információt a névtáblán találja.
Csatlakoztatási érték
A készülék 1400 W összteljesítmény felvételére képes.
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon erős
teljesítményű.
A készülék be- / kikapcsolása
A készülék akkor van kikapcsolva, ha az időzítő
állásban van.
A készülék csak akkor működtethető, ha a sütőkosár be
van helyezve.
A készülék használatához állítsa be a kívánt időt az
időzítővel, illetve a kívánt hőmérsékletet a hőmérsék-
let-szabályozóval.
MEGJEGYZÉS:
Ha lejárt a beállított idő, a készülék hangjelzést ad és
automatikusan kikapcsol.
Első használat előtt
Egy védőréteg van a fűtőelemen. Ennek eltávolításához
működtesse a készüléket körülbelül 10 percig bármilyen
összetevő nélkül.
MEGJEGYZÉS:
Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés
természetes. Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítása előtt hagyja lehűlni a készüléket!
- Húzza ki a dugaszt a konnektorból.
- Használat előtt törölje át a sütőkosarat, a szűrőt és a
készülék belsejét.
Használati útmutató
A készülék szilárd ételek elkészítésére használható. Ne
készítsen vele leveseket vagy folyékony ételeket.
Egy biztonsági kapcsoló megakadályozza a készülék
sütőkosár nélküli használatát.
Az optimális eredmény érdekében legfeljebb a MAX
jelzésig töltse fel a sütőkosarat. Soha ne töltse túl a
sütőkosarat, nehogy az élelmiszer hozzáérjen a fűtőe-
lemhez.
Soha ne tegyen olajat vagy más folyadékot a sütőko-
sárba. A ropogós végeredmény érdekében kevés olajjal
megkenheti az ételt.
Ne készítsen a készülékkel magas zsírtartalmú ételeket
(pl. kolbász).
Bármilyen étel készíthető a készülékkel, amely elkészít-
hetők a sütőben is.
A szűrőbetét segít, hogy az összegyűlt zsír a sütőkosár
alján maradjon. Ezzel az étel ropogósabbá válik.
Ne feledje, hogy a tészta, sütemény, kenyér és más
hasonló sütésekor megdagad. Semmi nem érintkezhet
a fűtőelemmel.
Ha kenyérfélét szeretne sütni, vegye ki a szűrőbetétet.
Az egymás felett készített ételek esetében a főzési
idő felénél fel kell rázni az ételt. Ezzel biztosítható az
optimalizált eredmény, és elkerülhető a nem egyenletes
elkészítés.
Az összevágás után legalább 30 percre öntsön vizet az
otthon készített burgonyára, hogy elkerülje a burgonya
megkeményedését. Ezután papírtörlővel szárítsa meg a
burgonyahasábokat.
Az elkészítési idő több tényezőtől függ: Méret, állag,
étel mennyisége és a beállított hőmérséklet. A standard
értékekhez lásd a „Főzési idő táblázat” c. részt.
Ha nem melegíti elő a forró levegős sütőt, adjon további
3 percet az elkészítési időhöz.
A steaket / nagyobb mennyiségű húst egy serpenyőben
süsse elő, mielőtt behelyezné sütésre a forró levegős
sütőbe. Az idő és a hőmérséklet a kívánt mértékű
készültség függvénye.
A készülékkel az ételeket újra is tudja melegíteni. Az
időzítőt állítsa 10 percre, a hőmérséklet-szabályozót
pedig 150 ºC-ra.
A készülék használata
1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kap-
csolva, és ki van-e húzva a konnektorból (Az ellenőrző
lámpák nem égnek).
2. Húzza ki a sütőkosarat a készülékből a fogantyúval.
3. Tegye a szűrőbetétet a készülékbe, ha szükséges. A
szűrőbetéten és a sütőkosáron lévő nyilaknak egy he-
lyen kell lenniük. Nyomja le teljesen a szűrőbetétet.
4. Csúsztassa vissza a sütőkosarat a készülékbe. Rög-
zülnie kell.
5. Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően felszerelt
földelt aljzathoz.
6. Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval. A felső jelző-
fény kigyullad. Kiválaszthat egy elkészítési időt.
7. Állítsa a hőmérséklet-szabályozót a kívánt hőmérsék-
letre. Az alsó jelzőfény kigyullad.
FR3699H_IM 05.04.18
49
MEGJEGYZÉS:
A alsó jelzőfény a beállított hőmérséklet elérésekor
kialszik.
Használat során ki- és bekapcsol. Ez normális
jelenség, és azt jelzi, hogy a hőmérséklet termosz-
tatikus ellenőrzés alatt áll, és azonos marad.
8. Húzza ki a sütőkosarat a készülékből a fogantyúval.
9. Töltse fel a sütőkosarat a kívánt étellel.
10. Csúsztassa vissza a sütőkosarat a készülékbe.
11. Ha szükséges, az elkészítési idő felénél rázza fel az
ételt. Ehhez húzza ki a sütőkosarat a fogantyúval.
FIGYELMEZTETÉS: Forró gőz áramolhat ki!
12. Csúsztassa vissza a sütőkosarat a készülékbe.
A használat befejezése
1. Egy sípoló hang jelzi, ha a beállított idő letelt.
MEGJEGYZÉS:
Meg is szakíthatja a műveletet, ha az időzítőt a
állásba állítja.
2. Húzza ki a sütőkosarat a fogantyúval.
3. Helyezze az ételt hőálló edénybe.
4. Csúsztassa vissza a sütőkosarat a készülékbe.
Főzési idő táblázat
Élelmiszer
MIN. / MAX.
kb. meny-
nyiség (g)
Főzési
idő (perc)
Hőmérsék-
let (°C)
Burgonya termékek
Vékony fagyasztott
hasábburgonya
300 - 700
12 - 16
200
Vastag fagyasztott
hasábburgonya
12 - 20
Házi burgonya
300 - 800
18 - 25
180
Házi
burgonyahasábok
18 - 22
Házi
burgonyakockák
300 - 750 12 - 18
Burgonya gratin 500 18 - 22
Röszti 250 15 - 18
Élelmiszer
MIN. / MAX.
kb. meny-
nyiség (g)
Főzési
idő (perc)
Hőmérsék-
let (°C)
Hús
Steak
100 - 500
8 - 12
180Tarja 10 - 14
Hamburger 7 - 14
Kolbász tésztában 13 - 15 200
Szárnyas
Csirke
alsócomb
100 - 500
18 - 22
180
Csirkemell 10 - 15
Sütött
Sütemény,
Ø max. 15 cm
300
20 - 25 160
Mufn 15 - 18 200
Lepény,
Ø max. 15 cm
400 20 - 22 180
Könnyű frissítők
Fagyasztott
csirkefalatkák
100 - 500
6 - 10
200Fagyasztott
halrudak
100 - 400
Tavaszi tekercs 8 - 10
Töltött
zöldségek
10 160
Fagyasztott rántott
sajtszeletek
8 - 10 180
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
hálózati csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék lehűl.
Ne merítse vízbe a készüléket! Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
FR3699H_IM 05.04.18
50
VIGYÁZAT: Tapadásmentes bevonat
Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt.
Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert.
FIGYELMEZTETÉS:
Mielőtt kivenné a szűrőbetétet a sütőkosárból, hagyja
lehűlni.
A sütőkosarat és a szűrőbetétet meleg vizes öblítéssel
tisztítsa.
A készülék belsejét és külsejét enyhén nedves, de nem
vizes ruhával tisztítsa.
Tárolás
Tisztítsa meg a készüléket a leírtak alapján. Hagyja,
hogy a tartozékok teljesen megszáradjanak.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolá-
sában tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre
helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől
távol tárolja a készüléket.
Hibaelhárítás
Ha probléma merül fel, az általában csak kis dolog. Mielőtt kapcsolatba lépne a szervizzel, tekintse át az alábbi információkat:
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem
működik.
A készüléknek nincs áramellátása. Ellenőrizze az aljzatot egy másik készülékkel.
Dugja be megfelelően a csatlakozódugaszt.
Ellenőrizze az áramkör-megszakítót.
Nem állított be főzési időt. Állítsa be a kívánt főzési időt.
Az étel nincs telje-
sen átsütve.
A sütőkosár túl van töltve. Csökkentse az étel mennyiségét. Kisebb mennyisé-
gek egyenletesebben készülnek el.
A beállított hőmérséklet túl alacsony. Állítson be magasabb hőmérsékletet a hőmérsék-
let-szabályozóval (lásd „Főzési idő táblázat”).
A sütési idő túl kevésre van állítva. Az időzítővel növelje az időt (lásd: „Főzési idő
táblázat”).
Az étel egyenetle-
nül készült el.
Ha az ételek egymásra vannak helyezve,
akkor nem megfelelő a légáramlás.
Az elkészítési idő felénél rázza fel az ételt.
Az étel nem ro-
pogós.
Csak a hagyományos sütőhöz megfelelő
ételeket használatosak.
Használjon konyhakész ételeket vagy permetezze
némi olajjal.
A készülékből füst
áramolhat ki.
Nagyon zsíros ételt készít. A készülék belsejébe fröcskölő zsír füstkibocsátást
okozhat. Biztosítson megfelelő szellőzést.
A sütőkosárban az előző sütésből fennmaradt
zsírmaradék található.
A „Tisztítás” részben leírtak szerint minden haszná-
lat után tisztítsa meg a sütőkosarat.
Műszaki adatok
Modell: ................................................................... FR 3699 H
Feszültségellátás: ..............................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ....................................................1400 W
Védelmi osztály: .....................................................................
Nettó súly: ..............................................................kb. 3,70 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó ak-
tuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő ké-
pesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal
semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készüléke-
ket a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékke-
zelésből eredő környezeti és egészségügyi
hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításá-
hoz.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosí-
tást.
FR3699H_IM 05.04.18
51
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете ко-
му-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
в придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммер-
ческого использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу-
чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте
вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выклю-
чайте прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства
На изделии имеются следующие предупреждающие символ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность!
Опасность ожога!
Во время и после использования температура доступных по-
верхностей будет очень высокой.
Всегда берите корзину для обжарки только за ручку. При
необходимости используйте прихватки.
Во время работы из воздуховыпускного отверстия может
выходить горячий пар. Держитесь на достаточном расстоя-
нии.
FR3699H_IM 05.04.18
52
Для эффективной циркуляции воздуха не закрывайте возду-
ховпускные и воздуховыпускные отверстия.
Поддерживайте достаточное расстояние (15 см) до легковос-
пламеняющихся предметов: мебели, штор и т.д.!
Из-за поднимающегося жара и испарений не ставьте устрой-
ство под стенным шкафом.
Не управляйте устройством с помощью внешнего таймера
или отдельной системы дистанционного управления.
Не вмешивайтесь в работу предохранительного выключа-
теля.
Данное устройство может использоваться детьми, начиная с
8 лет, и людьми с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или имеющими недостаток
опыта или знаний, при условии, что они пользуются устрой-
ством под присмотром или были проинструктированы как его
безопасно использовать, и понимают возможные риски.
Детям не разрешается играть с устройством.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за
исключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрос-
лых.
Прибор и сетевой шнур следует хранить в местах недоступ-
ных для детей младше 8 лет.
Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При
повреждении сетевого шнура, во избежание опасности
поражения электрическим током, шнур следует заменить у
изготовителя, сервисного представителя или других квалифи-
цированных лиц.
Во время чистки прибор нельзя погружать в воду. Необ-
ходимо соблюдать инструкции, приведенные в разделе
«Чистка».
FR3699H_IM 05.04.18
53
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть весь комплект
поставки.
4. В случае обнаружения повреждений или неполного
комплекта поставки, не используйте прибор. Немед-
ленно верните его дилеру.
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Индикаторная лампочка нагрева
2 Индикаторная лампочка работы
3 Воздуховпускные отверстия
4 Воздуховыпускные отверстия
5 Регулятор температуры
6 Переключатель Вкл. / Откл. / Таймер
7 Вставная решетка
8 Ручка корзины для обжарки
9 Корзина для обжарки
Примечания по использования
Расположение
Поставьте су-вид на ровную, водонепроницаемую и
жаропрочную поверхность.
Убедитесь, что су-вид и сетевой кабель не касаются
раскаленных поверхностей и не расположены рядом
с источниками тепла (например, кухонной плитой
или варочной поверхностью).
Электрическое подключение
Перед тем, как вставлять штепсель в розетку, убеди-
тесь, что напряжение сети соответствует спецификации
устройства. Требуемую информацию можно найти на
табличке.
Потребляемая мощность
Общее потребление мощности прибора может дости-
гать 1400 ватт.
ВНИМАНИЕ: Перегрузка!
Не пользуйтесь разветвительными штепсельными ро-
зетками, так как этот прибор имеет слишком высокую
мощность.
Включение / выключение прибора
Устройство выключается когда таймер установлен в
положение .
Работа устройства возможна только тогда, когда в
него вставлена корзина для обжарки.
Для работы с устройством установите требуемое
время с помощью таймера. Установите требуемую
температуру с помощью термостата.
ПРИМЕЧАНИЯ:
По истечении времени прозвучит сигнал. Прибор
отключится автоматически.
Перед первым использованием
На нагревательном элементе имеется защитный
слой. Для удаления защитного слоя дайте прибору
поработать в течение 10 минут без содержимого.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Появление легкого дыма и постороннего запаха
при этой процедуре явление нормальное. Обе-
спечьте достаточную вентиляцию помещения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед очисткой дождитесь остывания прибора!
- Выньте сетевую вилку из розетки.
- Перед использованием протрите корзину для
обжарки, решетку и внутреннюю поверхность
устройства.
Указания по эксплуатации
Данное устройство используется для приготовления
твердой пищи. Запрещено готовить супы и другую
жидкую пищу.
Предохранительный выключатель предотвращает
использование устройства без корзины для обжарки.
Для достижения оптимальных результатов не запол-
няйте корзину для обжарки выше отметки MAX. Ни-
когда не переполняйте корзину для обжарки, чтобы
пища не касалась нагревательного элемента.
Никогда не заливайте в корзину для обжарки масло
или другие жидкости. Чтобы добиться хрустящей
корочки, можно смазать пищу небольшим количе-
ством масла.
Не готовьте в устройстве пищевые продукты с высо-
ким содержанием жира (например, сосиски).
В устройстве можно готовить все продукты, которые
также подходят для духовки.
Вставная решетка помогает собирать жир на дне
корзины для обжарки. Это делает приготовляемую
пищу более хрустящей.
Следует учесть, что во время приготовления кексов,
хлеба и т.п. тесто расширяется. Ничто не должно
касаться нагревательного элемента.
Если вы хотите приготовить хлебные изделия,
извлеките вставную решетку.
Продукты, которые готовятся один над другим,
необходимо встряхивать по истечении половины
времени приготовления. Это позволит получить
оптимальный результат и предотвратить неравно-
мерное приготовление.
FR3699H_IM 05.04.18
54
Для снижения содержания картофельного крахмала
залейте водой картофель домашнего приготовления
не менее чем на 30 минут, предварительно его
нарезав. После этого просушите ломтики картофеля
с помощью бумаги.
Время приготовления зависит от нескольких факто-
ров: от размера, состояния, количества продуктов и
от заданной температуры. Стандартные значения
указаны в «Таблице времени приготовления».
Если вы предварительно не нагрели воздушную
фритюрницу, добавьте к времени приготовления
3 минуты.
Перед тем, как готовить стейки / большое количество
мяса в воздушной фритюрнице, обжарьте их на
сковороде. Время и температура зависят от необхо-
димой степени прожарки.
С помощью этого устройства также можно подо-
гревать пищу. Установите таймер на 10 минут, а
регулятор температуры - на 150 °C.
Использование устройства
1. Уводитесь в том, что прибор отключен от сети и
выключен (Контрольные лампочки не светятся).
2. Извлеките корзину для обжарки из устройства с
помощью ручки.
3. В случае необходимости установите в устройство
вставную решетку. Стрелки на вставной решетке и
корзине для обжарки должны совпадать. Вставьте
решетку до конца.
4. Вставьте корзину для обжарки в устройство. Она
должна войти в зацепление.
5. Подключите устройство к правильно установленной
заземленной розетке.
6. Включите устройство с помощью переключателя.
Загорится верхний индикатор. Можно выбрать время
приготовления.
7. Установите регулятор температуры на нужное зна-
чение. Загорится нижний индикатор.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Когда заданная температура будет достигнута,
нижний индикатор погаснет.
Она включается и выключается во время
работы. Это нормальное явление и сигнализи-
рует о том, что температура контролируется и
поддерживается термостатом.
8. Извлеките корзину для обжарки из устройства с
помощью ручки.
9. Заполните корзину для обжарки необходимыми
продуктами.
10. Вставьте корзину для обжарки в устройство.
11. При необходимости по прошествии половины
времени приготовления встряхните пищу. Для этого
извлеките корзину для обжарки с помощью ручки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Может выходить горячий пар!
12. Вставьте корзину для обжарки в устройство.
Конец работы
1. Когда заданное время истечет, раздастся гудок.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Вы можете прервать работу, установив таймер в
положение .
2. Извлеките корзину для обжарки с помощью ручки.
3. Выложите пищу в жаропрочную посуду.
4. Вставьте корзину для обжарки в устройство.
Таблица времени приготовления
Продукты
питания
Примерное
МИН. / МАКС.
количество
(грамм)
Время
приго-
товления
(минут)
Темпера-
тура (°C)
Продукты из картофеля
Тонкий замо-
роженный кар-
тофель-фри
300 - 700
12 - 16
200
Толстый замо-
роженный кар-
тофель-фри
12 - 20
Картофель-
фри домаш-
него приготов-
ления
300 - 800
18 - 25
180
Картофельные
дольки
домашнего
приготовления
18 - 22
Картофельные
кубики
домашнего
приготовления
300 - 750 12 - 18
Картофельный
гратен
500 18 - 22
Картофельные
оладьи
250 15 - 18
Мясо
Стейк
100 - 500
8 - 12
180
Свиная
котлета
10 - 14
Гамбургер 7 - 14
Сосиски в
тесте
13 - 15 200
FR3699H_IM 05.04.18
55
Продукты
питания
Примерное
МИН. / МАКС.
количество
(грамм)
Время
приго-
товления
(минут)
Темпера-
тура (°C)
Курица
Куриные
голени
100 - 500
18 - 22
180
Куриные
грудки
10 - 15
Выпечка
Кекс, макс.
Ø 15 см
300
20 - 25 160
Мини-кексы 15 - 18 200
Киш, макс.
Ø 15 см
400 20 - 22 180
Продукты
питания
Примерное
МИН. / МАКС.
количество
(грамм)
Время
приго-
товления
(минут)
Темпера-
тура (°C)
Легкие закуски
Замороженные
куриные
наггетсы
100 - 500
6 - 10
200
Замороженные
рыбные
палочки
100 - 400
Фарширован-
ные блинчики
8 - 10
Фарширован-
ные овощи
10 160
Замороженные
сырные заку-
ски в сухарях
8 - 10 180
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда выключайте прибор и вынимайте
сетевой штекерный разъём. Подождите, пока прибор не
остынет.
Не погружайте прибор в воду! После этого возникает риск
возгорания или удара электрическим током.
ВНИМАНИЕ: Антипригарное покрытие
Не применяйте проволочные щетки или предметы
с абразивным покрытием.
Не применяйте сильные или абразивные моющие
средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед тем, как извлечь вставную решетку из кор-
зины для обжарки, дайте ей остыть!
Корзину для обжарки и вставную решетку можно
очищать путем промывки в теплой воде.
Очищайте прибор изнутри и снаружи слегка увлаж-
ненной, но не мокрой тряпочкой.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием.
Дайте аксессуарам полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не будет использоваться
длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо прове-
триваемом месте, недоступном для детей.
FR3699H_IM 05.04.18
56
Устранение неисправностей
Возникающие проблемы часто не являются серьезными. Перед обращением в наш сервисный центр просим прочи-
тать следующую информацию:
Проблема Возможная причина Помощь
Прибор не
функционирует.
Прибор не функционирует. Проверьте розетку с помощью другого устрой-
ства.
Правильно вставьте штепсель в розетку.
Проверьте выключатель.
Вы не задали время приготовления. Выберите нужное время приготовления.
Пища не приготов-
лена до конца.
Корзина для обжарки переполнена. Уменьшите количество продуктов. Меньшие
количества продуктов более равномерно
готовятся.
Задана слишком низкая температура. Задайте более высокую температуру с помощью
регулятора температуры (см. «Таблице времени
приготовления»).
Задано слишком малое время приготов-
ления.
Используйте таймер для увеличения времени
(см. «Таблице времени приготовления»).
Пища готовится
неравномерно.
Когда продукты располагаются друг на
друге, между ними отсутствует достаточ-
ный воздушный поток.
По прошествии половины времени приготовле-
ния необходимо встряхнуть продукты.
Пища готовится
без хрустящей
корочки.
Используются продукты, подходящие
только для традиционной фритюрницы.
Использовать пищу, подходящую для выпекания
в духовке, или сбрызнуть ее небольшим количе-
ством масла.
Из устройства
выходит дым.
Вы готовите слишком жирные продукты. Разбрызгивание жира внутри устройства может
вызвать появление дыма. Предусмотрите доста-
точную вентиляцию.
В корзине для обжарки остался жир после
предыдущего использования.
Очищайте корзину для обжарки после каждого
использования, как описано в главе «Чистка».
Технические данные
Модель: ................................................................ FR 3699 H
Электропитание: .............................. 220 - 240 B~, 50 - 60 Гц
Потребляемая мощность: .................................... 1400 ватт
Класс защиты: ......................................................................
Вес нетто: ........................................................прибл. 3,70 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделие прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних тре-
бований по технике безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с бы-
товыми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти.
FR3699H_IM 05.04.18
57
 
FR 3699 H .........................................................................................:
 60-50 ~ 240-220 ..................................................:
 1400 .............................................................................. : 
..................................................................................................: 
  3,70 ........................................................................: 
          
.
     CE 
    

       
. 
  
" "  
       : 
.  
       
.  
       
.       
           
.     
         
.     
   
.             

.
.  
   .      
.
.    .   
          
.""
      
.   
FR3699H_IM 05.04.18
58
  
:        .

 
    
   
.       .     .  
.     
.    
.    
 .    
.
         .  
.     .    
 )         
.(" "
.  
.(" "  )     .   
.            
.
    
.
 
   

:
.   .       
.        !   
   :
.     
.    
:
.      
.          
        
.  
 
)
(
 
()
/ 
 
() 

 

160 25-20
300
15  

 
200 18-15  
180 22-20 400
15  

 
 
)
(
 
()
/ 
 
() 

 
  
200
10-6
500-100
 

400-100
 

10-8  
160 10


180 10-8
 
 


.   .  
         
.
           
.
FR3699H_IM 05.04.18
59
         
         
 . MAX
. 
  .        
.       
)        
.(
          
.

        
.    .
 
.          
.   
.         
          
.

      .  
         
    .       30
. 
    :     
"     .  
."
  3  
      
. 
    /    
      . 
.
 10    .
      
.  150     
  
1 ..(
 )       
2 ..      
3 .    .     
    .     
.
4 .. 
 .     
5 ..
   
6 .  .   .   
.  
7 .   .        
.
:
.      
   .     
        
.  
8 ..      
9 ..    
10 ..     
11 .  .         
.     
!    :
12 ..     
 
1 ..      
:
.      
 
2 ..    
3 ..     
4 ..     
 
 
)
(
 
()
/ 
 
() 

 
 
200
16-12
700-300
 
 
20-12

 

180
25-18
800-300
 
  
22-18
 
  
18-12 750-300

 
 
22-18 500


18-15 250  

180
12-8
500-100
 
14-10
 

14-7 
200 15-13
 
 

180
22-18
500-100
 
15-10  
FR3699H_IM 05.04.18
60
            
. 
.     
8           
.    
. 8  
     
      .    .   
.        

   
      .       
.""
 
1 ..    
2 . ,  ,  ,      
. 
3 ..    
4 .   .         
.     
 /  
   1
  2
   3
   4
     5
 / / 6
  7
   8
  9
 

.  
    
           
.(  
 )   
 
     ,    
.       .  
   
. 1400        
!  :
.
         
   
.        
.        
   .     
.    
:
    .  

   
.

  
     .     
.    
  10 
:
 
 .

         
.  
:
!   
- .   
- .       
  
    .     
.  
.        
FR3699H_IM 05.04.18
61
 
.      .  

  
.          
         
: 
:
         
.  
:
           
.
.       :
 
          
  .       
          .
. 
  .      
.   
     .     
(      )    
     .    . 
.     
         
  (     )   
.     
    .      
.      .  
        
.         . 
.    
 )       
.    (  
:
!         
  
:         
!  :
! 
.
        
.     .      
     .        
.
.

        
      
 ( 15)    
!  
.        
.           
.  
          8    
        
FR3699H_IM 05.04.18
Stand 03 / 2018
FR 3699 H
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Clatronic FR 3699 H Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren