Dometic MWE880 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MagicWatch MWE880
DE 8 Front Einparkhilfe
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 24 Parking aid front
Installation and Operating Manual
FR 39 Aide au stationnement
Instructions de montage et de service
ES 55 Sistema de ayuda para aparcar
Instrucciones de montaje y de uso
IT 71 Ausilio per il parcheggio
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 87 Inparkeerhulp
Montagehandleiding en gebruiks-
aanwijzing
DA 103 Parkeringshjælp
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 119 Parkeringshjälp
Monterings- och bruksanvisning
NO 134 Parkeringshjälp
Monterings- og bruksanvisning
FI 149 Parkkitutka
Asennus- ja käyttöohje
MWE-880.book Seite 1 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MWE-880.book Seite 2 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880
3
1
2
3
4
9
6
8
5
7
1
MWE-880.book Seite 3 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880
4
2 3
5
1
2
3
4
4
MWE-880.book Seite 4 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880
5
2
3
4
5
1
5
6
A
B
C
7
B
A
8
MWE-880.book Seite 5 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880
6
B
B
A
9
45 – 55 cm
0
22,5 mm
1
a
A
B
b c
MWE-880.book Seite 6 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880
7
A
B
d
A
B
e
f
AB
g
MWE-880.book Seite 7 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Hinweise zur Benutzung der Anleitung MagicWatch MWE880
8
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weiterveräußerung des Systems an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Sicherheits- und Einbauhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 MWE880 montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Funktion testen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 MWE880 benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 MWE880 pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10 Fehler suchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
12 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
a
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden
führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
e
Warnung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren durch elektrischen Strom
oder elektrische Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu
Personen- oder Materialschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
I
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
MWE-880.book Seite 8 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Sicherheits- und Einbauhinweise
9
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vor-
geschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender
Punkte:
z Montage- oder Anschlussfehler
z Beschädigungen am Gerät durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
z Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
z Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
e
Warnung!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der
Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls
den Minuspol abklemmen.
e
Warnung!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben,
dass durch Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe,
Zündung, Licht).
MWE-880.book Seite 9 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Sicherheits- und Einbauhinweise MagicWatch MWE880
10
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
z Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte
Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen.
30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie),
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse).
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
z Verwenden Sie eine Krimpzange (Abb. 1 7, Seite 3) zum Verbinden der
Kabel.
z Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masse-
schraube oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen
Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
z Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
Radiocode
Fahrzeuguhr
Zeitschaltuhr
Bordcomputer
Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungs-
anleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
z Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile von MWE880 so, dass
sie sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall)
lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
z Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohrer-
austritt, um Schäden zu vermeiden (Abb. 2, Seite 4).
MWE-880.book Seite 10 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Sicherheits- und Einbauhinweise
11
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
z Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur
eine Diodenprüflampe (Abb. 1 5, Seite 3) oder ein Voltmeter
(Abb. 1 6, Seite 3).
Prüflampen mit einem Leuchtkörper (Abb. 1 9, Seite 3) nehmen zu hohe
Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden kann.
z Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse, dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt
werden (Abb. 3, Seite 4).
z Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
z Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabel-
binder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
Beachten Sie insbesondere folgende Hinweise:
z Beachten Sie die geltenden gesetzlichen Vorschriften.
z Die Sensoren dürfen keine Signallampen verdecken.
z Kritische Hindernisse werden unter Umständen aufgrund physikalischer
Reflexions-Eigenschaften nicht oder nur ungenau erkannt.
z MWE880 soll Sie zusätzlich unterstützen, d. h. das Gerät entbindet Sie
nicht von Ihrer besonderen Vorsichtspflicht beim Fahren.
z MWE880 kann Sie nur bei langsamer Fahrt (Rangiergeschwindigkeit)
rechtzeitig warnen.
z Entfernen Sie Schnee, Eis oder Schmutz von den Sensoren, um
Funktionsbeeinträchtigungen zu vermeiden.
MWE-880.book Seite 11 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Lieferumfang MagicWatch MWE880
12
3Lieferumfang
I
Hinweis
Der Pappträger der Sensoren dient als Lackierhilfe.
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
MagicWatch MWE880 (Artikelnummer: MWE-880-4) ist eine Einparkhilfe auf
Ultraschallbasis. Es überwacht beim Rangieren den Raum vor dem Fahr-
zeug und warnt optisch vor Hindernissen, die durch das Gerät erfasst
werden.
MWE880 stellt eine Unterstützung beim Rangieren dar, es entbindet Sie je-
doch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht beim Rangieren.
MWE880 ist zum Einbau in Pkws ausgelegt.
5 Technische Beschreibung
5.1 Funktionsbeschreibung
MagicWatch MWE880 besteht aus vier Einbausensoren, einem Steuergerät,
und einem Piezo-Lautsprecher als akustischem Signalgeber. Der Piezo-
Lautsprecher wird im Bereich des Armaturenbretts montiert.
Die Sensoren werde bei einer definierten Geschwindkeit eingeschaltet. So-
bald Sie diese Geschwindigkeit wieder überschreiten, deaktivieren sich die
Sensoren wieder.
Nr. in
Abb. 4, Seite 4
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Steuerelektronik MWZ-880
2 4 Ultraschall-Sensoren MWSE-2
3 1 Piezo-Lautsprecher MWL-880
4 1 Verlängerungskabel Lautsprecher MWLVC-1
5 4 Verlängerungskabel Sensoren MWCC-2
2 Verlängerungskabel MWCS-1
1 Kernbohrer (22,5 mm)
MWE-880.book Seite 12 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Technische Beschreibung
13
Die Entfernungsmessung basiert auf dem Echo-Laufzeit-Prinzip. Die vier
Sensoren senden beim Rangieren stetig Ultraschallsignale aus.
Die Sensoren sind Sender und Empfänger in einem und fangen das von ei-
nem Hindernis reflektierte Ultraschallsignal auf. Die Entfernung zum Hinder-
nis wird durch die Laufzeit der Ultraschallsignale berechnet und durch den
Piezo-Lautsprecher über eine Pulstonfolge signalisiert. Je näher das Hinder-
nis kommt, umso schneller wird die Tonfolge.
Wenn die gemessene Entfernung sich für eine Dauer von 5 Sekunden nicht
ändert, so endet das akustische Signal (außer bei Stopp-Signalen in Zone 5,
siehe Abb. 5, Seite 5). Ändert sich nun die Entfernung zum erfassten
Objekt wieder um mehr als 10 cm, so ertönt das Signal erneut.
Die Sensoren werden in den Stoßfänger eingebaut. Die Sensoren dürfen
lackiert werden. WAECO empfiehlt die Lackierung der Sensoren von einer
Fachwerkstatt vornehmen zu lassen.
Da die Sensoren mit eigenen Verstärkern ausgestattet sind, können Sie die
Verbindung zwischen Sensor und Steuergerät auf eine Gesamtlänge von bis
zu 10 m verlängern.
a
Achtung!
Verwenden Sie ausschließlich WAECO-Kabel.
Andernfalls ist kein einwandfreier Betrieb gewährleistet.
Defekte Sensoren können Sie ohne Demontage des Stoßfängers aus-
tauschen. Hierzu gibt es eine Steckverbindung kurz hinter dem Sensor.
5.2 Erfassungsbereich
Der Erfassungsbereich von MWE880 ist in fünf Zonen aufgeteilt (Abb. 5,
Seite 5):
z Zone 1: 60 – 90 cm
In dieser Zone sind nur die beiden inneren Sensoren aktiv.
z Zone 2: 50 – 60 cm
Alle vier Sensoren sind aktiv ab dieser Zone bis zur Stoppzone.
z Zone 3: 40 – 50 cm
z Zone 4: 30 – 40 cm
z Zone 5 (Stoppzone): <30 cm
MWE-880.book Seite 13 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Technische Beschreibung MagicWatch MWE880
14
I
Hinweis
Es können Situationen auftreten, in denen MWE880 Objekte nicht
wahrnimmt oder aufgrund ihrer physikalischen Beschaffenheit den
Abstand nicht korrekt signalisiert.
Beachten Sie hierzu die folgenden vier Beispiele.
Beispiel 1 (Abb. 6, Seite 5)
Objekte, die sich von vornherein nicht im Erfassungsbereich der Sensoren
befinden, können auch nicht wahrgenommen werden.
Beispiel 2 (Abb. 7, Seite 5)
Bei zerklüfteten Objekten wird nicht unbedingt der kürzeste Abstand signa-
lisiert. Im Beispiel wird A nicht signalisiert, sondern nur B oder C.
Beispiel 3 (Abb. 8, Seite 5)
Bei schrägen Hindernissen wird der kürzeste Abstand A signalisiert.
Beispiel 4 (Abb. 9, Seite 6)
Im dargestellten Fall wird MWE880 den Abstand A anzeigen. Beim Heran-
fahren an das Fahrzeug wird nach Übergang der akustischen Anzeige in den
Stoppbereich beim noch näheren Heranfahren die Distanz A in den toten Be-
reich geraten, so dass MWE880 dann die Entfernung von Punkt B signa-
lisiert.
a
Achtung!
Wie die vier Beispiele zeigen, können Situationen auftreten, in de-
nen das Gerät ein Objekt nicht oder nicht die kürzeste Entfernung
dazu anzeigt.
Das Gerät entbindet Sie nicht von Ihrer besonderen Vorsichts-
pflicht beim Rangieren. Rangieren Sie also immer nur mit äu-
ßerster Vorsicht.
Wenn ein Objekt in den nicht überwachten Bereich der Sensoren
gerät, zeigt MWE880 automatisch die Entfernung zum nächsten
Objekt an. Das bedeutet, der Piezo-Lautsprecher springt dann von
der schnellen in die mittlere Tonfolge.
Halten Sie in diesem Fall immer sofort das Fahrzeug an, und
prüfen Sie die Situation.
MWE-880.book Seite 14 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 MWE880 montieren
15
6 MWE880 montieren
6.1 Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
z Satz Bohrer (Abb. 1 1, Seite 3)
z Bohrmaschine (Abb. 1 2, Seite 3)
z Schraubendreher (Abb. 1 3, Seite 3)
z Satz Ring- oder Maulschlüssel (Abb. 1 4, Seite 3)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie
folgende Hilfsmittel:
z Diodenprüflampe (Abb. 1 5, Seite 3) oder Voltmeter (Abb. 1 6,
Seite 3)
z Krimpzange (Abb. 1 7, Seite 3)
z Isolierband (Abb. 1 8, Seite 3)
z Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Steuereinheit und Kabel benötigen Sie ggf. noch
weitere Schrauben und Kabelbinder.
6.2 Sensoren montieren
I
Hinweis
Wichtig für die einwandfreie Funktion des Gerätes ist die korrekte
Ausrichtung der Sensoren.
Wenn diese auf den Boden zeigen, werden z. B. Bodenuneben-
heiten als Hindernis angezeigt. Wenn sie zu weit nach oben
zeigen, werden vorhandene Hindernisse nicht erkannt.
Beachten Sie folgende Daten bei der Montage:
z Die maximale Reichweite liegt bei ca. 60 cm.
z Damit die Fahrzeugecke (Blinker etc.) überwacht werden kann, sollte der
Sensor nicht weiter als 0,3 m davon entfernt montiert werden.
z Der Abstand der Sensoren zum Boden sollte mindestens 45 cm und
maximal 55 cm betragen (Abb. 0, Seite 6).
MWE-880.book Seite 15 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MWE880 montieren MagicWatch MWE880
16
z Der Montageort sollte möglichst eben sein, damit der Deckring des
Sensors auf dem Stoßfänger liegt.
Der Sensor ist mit einem Montagewinkel von ca. +5° vertikal voreinge-
stellt. Der Deckring wird dafür nach unten dicker.
Beachten Sie, dass die Sensoren eine bestimmte Ausrichtung haben
müssen. Die Oberseite des Sensors ist mit einem markiert (Abb. a 1,
Seite 6).
z Montieren Sie die Sensoren gleichmäßig verteilt über die gesamte Fahr-
zeugbreite, um eine optimale Überwachung zu gewährleisten.
z Die Sensoren dürfen lackiert werden. WAECO empfiehlt die Lackierung
der Sensoren von einer Fachwerkstatt vornehmen zu lassen.
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
Wählen Sie einen Montageplatz am Stoßfänger, der möglichst senkrecht
zur Straßenoberfläche liegt (Abb. 0, Seite 6).
I
Hinweis
Beachten Sie bei der Montage der Sensoren, dass die Kupplung
der Zuleitung außerhalb der Bohrung erreichbar ist.
So wird sichergestellt, dass Sie bei einem eventuellen Austausch
der Sensoren nicht den Stoßfänger demontieren müssen (Abb. b,
Seite 6).
z Sollte ein Sensorkabel nicht lang genug sein, können Sie Verlängerungs-
kabel mit einer Länge von einem Meter (MWCS-1) als Zubehör bestellen.
a
Achtung!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeuges
durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
Bohren Sie für jeden Sensor ein Loch mit einem Durchmesser von
22,5 mm in den Stoßfänger (22,5 mm Kernbohrer im Lieferumfang).
Schrägen Sie die Bohrung für eine bessere Passgenauigkeit unten auf
der Stoßfängerinnenseite etwas ab. Das Sensorgehäuse kann nun leicht
schräg nach unten eingeschoben werden.
Führen Sie die Kabel der Sensoren durch die entsprechende Bohrung.
Stecken Sie jeden Sensor in die entsprechende Bohrung, bis er einrastet.
MWE-880.book Seite 16 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 MWE880 montieren
17
6.3 Verlängerungskabel der Sensoren verlegen
Beachten Sie beim Verlegen der Verlängerungskabel, dass diese
z nicht stark geknickt oder verdreht werden,
z nicht an Kanten scheuern,
z nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden
(Abb. 3, Seite 4).
z Die Steckverbinder müssen gepolt verbunden werden. Ein Sperrstift ver-
hindert die Verpolung (Abb. b A, Seite 6).
z Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet (Abb. b A, Seite 6).
Nur so ist ein störungsfreier Betrieb möglich.
Zum Lösen der Verbindung drücken Sie auf den Halter und ziehen
Stecker und Buchse auseinander (Abb. b B, Seite 6).
z Sollte ein Sensorkabel nicht lang genug sein, können Sie Verlängerungs-
kabel mit einer Länge von einem Meter (MWCS-1) als Zubehör bestellen.
I
Hinweis
Die Verlängerungskabel sind markiert: L (Links), CL (Mitte Links),
R (Rechts), CR (Mitte Rechts).
Diese Markierung dient zur Orientierung beim Anschluss an die
Steuerelektronik, damit eine korrekte Anzeige am Display gewähr-
leistet ist.
a
Achtung!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeuges
durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut der Karosserie durch
geeignete Maßnahmen gegen Wassereinbruch, z. B. durch Abspritzen
des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungsmasse.
Verwenden Sie für die Verlegung der Verlängerungskabel vom Motor-
raum in den Innenraum möglichst vorhandene Gummistopfen.
Wenn keine Gummistopfen vorhanden sind, fertigen eine entsprechende
Bohrung von ca. Ø 13 mm an, und setzen Sie eine Kabeldurchführungs-
tülle ein.
I
Hinweis
Ziehen Sie die Stecker der Verlängerungskabel durch die Kabel-
durchführungstülle, bevor Sie die Tülle in die Karosserie einsetzen.
MWE-880.book Seite 17 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MWE880 montieren MagicWatch MWE880
18
Verlegen Sie die Verlängerungskabel so im Motorraum, dass sie unter
keinen Umständen beschädigt werden können (z. B. durch Steinschlag).
Befestigen Sie die Verlängerungskabel sorgfältig hinter der Stoßstange.
Stecken Sie die Stecker der Sensoren in die Buchsen der betreffenden
Verlängerungskabel (Abb. d A, Seite 7).
6.4 Steuerelektronik befestigen
Berücksichtigen Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Montageortes
für die Steuerelektronik:
z Beachten Sie die Längen der Sensorenkabel.
z Die Steuerelektronik darf nicht beschädigt werden.
Befestigen Sie die Steuerelektronik an einer geeigneten Stelle unterm Ar-
maturenbrett.
a
Achtung!
Die Steuerelektronik darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
I
Hinweis
Die Verlängerungskabel sind markiert: L (Links), CL (Mitte Links),
R (Rechts), CR (Mitte Rechts).
Diese Markierung dient zur Orientierung beim Anschluss an die
Steuerelektronik. Sie finden diese Markierung auch an der Steuer-
elektronik.
I
Hinweis
Die Stecker sind verpolungssicher: Sie können sie nur in einer
Richtung auf den Anschluss stecken.
Stecken Sie die Stecker der Verlängerungskabel der Sensoren in die ent-
sprechenden Buchsen der Steuerelektronik (Abb. d B, Seite 7).
Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet.
MWE-880.book Seite 18 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 MWE880 montieren
19
6.5 Lautsprecher montieren
Der Piezo-Lautsprecher sollte an einer geeigneten Stelle unter dem Armatu-
renbrett festgeklebt oder montiert werden.
Berücksichtigen Sie folgende Hinweise bei der Auswahl des Montageortes
für den Piezo-Lautsprecher:
z Der Piezo-Lautsprecher darf nicht durch Gegenstände verdeckt oder be-
schädigt werden.
z Sie können die Lautstärke über den Schalter vorn am Lautsprecher in den
Stufen „Aus“ (Off), „Leise“ (Lo) und „Laut“ (Hi) einstellen.
Stecken Sie die Steckbuchse des Piezo-Lautsprechers auf den Stecker
des Verlängerungskabels (Abb. e A, Seite 7).
Führen Sie das Verlängerungskabel zur Steuerelektronik, und stecken
Sie die Steckbuchse dort auf den Anschluss der Steuerelektronik
(Abb. e B, Seite 7).
Ziehen Sie die Schutzfolie ab und kleben Sie den Lautsprecher an …
oder befestigen Sie den Lautsprecher mit geeigneten Schrauben.
6.6 Steuerelektronik anschließen
e
Warnung!
Achten Sie auf die richtige Polung.
Schließen Sie das rote Kabel (Abb. e B, Pin 1, Seite 7) der Steuerelekt-
ronik an eine geeignete Zündungs-Plusleitung (+) Klemme 15 (Abb. f,
Seite 7) an.
Schließen Sie das schwarze Kabel (Abb. e B, Pin 2, Seite 7) an Masse
(Karosserie) an.
Schließen Sie das violette Kabel (Abb. e B, Pin 5, Seite 7) für das
Geschwindigkeitssignal an eine geeignete Signalquelle an. Fragen Sie
den Fahrzeughersteller, wo sich die entsprechende Signalquelle befindet.
I
Hinweis
Sollte das Geschwindigkeitssignal nicht stark genug sein, so ver-
wenden Sie bitte einen Signalverstärker.
MWE-880.book Seite 19 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MWE880 montieren MagicWatch MWE880
20
Optional: Deaktivieren des Systems mit externem Signal
Schließen Sie das blaue Kabel an ein geeignetes Kabel an. Eine Span-
nung von 12 V am Kabel deaktiviert das System. 0 V am Kabel aktiviert
das System.
6.7 Geschwindigkeit zum Aktivieren oder Deaktivieren
einstellen
Vor der ersten Benutzen des Systems muss die Geschwindigkeit zum Akti-
vieren/Deaktivieren der Sensoren definiert werden:
Fahren Sie mit einer langsamen Geschwindigkeit (z. B. 10 km/h).
Drücken Sie den Taster zum Anlernen (Abb. f, Seite 7) für 0,5 s.
Jedesmal wenn Sie den Taster zum Anlernen drücken, überschreiben Sie
die vorige gespeicherte Geschwindigkeit mit der Geschwindigkeit, die Sie in
diesem Moment fahren.
System testen
Simulieren Sie ein Stopp-Signal (Dauerton vom Lautsprecher).
Sie können dies erreichen, indem Sie einen Sensor mit einem Stück
Pappe abdecken, das Sie mit Klebeband befestigen.
Fahren
Wenn Sie die gespeicherte Geschwindigkeit überschreiten, verstummt der
Lautsprecher. Der Lautsprecher lässt wieder einen Dauerton ertönen, wenn
Sie unter die gespeicherte Geschwindigkeit fallen.
MWE-880.book Seite 20 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Funktion testen
21
7 Funktion testen
Gehen Sie beim Funktionstest wie folgt vor:
Gehen Sie bei der Erstinbetriebnahme mit äußerster Vorsicht vor, und
machen Sie sich mit den verschiedenen Tonfolgen vertraut.
a
Achtung!
In Zone 2 kann es passieren, dass Hindernisse nicht mehr erkannt
werden, da sie sich nicht mehr im Erfassungsbereich der Sensoren
befinden (bauartbedingt).
8 MWE880 benutzen
Die Sensoren werden automatisch aktiviert, wenn Sie die Zündung einschal-
ten und die Fahrgeschwindigkeit zwischen 0 und der definierten Geschwin-
digkeit liegt. Wenn Sie schneller fahren, werden die Sensoren abgeschaltet;
wenn die Geschwindigkeit auf die definierte Geschwindigkeit und niedriger
sinkt, werden die Sensoren wieder aktiviert.
Sobald sich ein Hindernis im Erfassungsbereich befindet, ertönt ein sich
gleichmäßig wiederholender Signalton.
Wird das Fahrzeug für eine Dauer von 5 Sekunden nicht bewegt, so endet
das akustische Signal (nur bei Hindernis in Zone 1, siehe Abb. 5, Seite 5).
Ändert sich nun die Entfernung zum erfassten Objekt wieder um mehr als
10 cm, so ertönt das Signal erneut.
Gehen Sie bei der Erstinbetriebnahme äußerst vorsichtig vor, um sich mit der
Entfernungsangabe durch die verschiedenen Tonfolgen vertraut zu machen.
Zone
Abstand vom
Sensor zum
Hindernis
Bedeutung (Abb. 5, Seite 5) Tonfolge
1 90 – 60 cm 2,5 Hz
2 60 – 50 cm 8,8 Hz
3 50 – 40 cm 9,2 Hz
4 40 – 30 cm 11 Hz
5 < 30 cm Wenn dieser Bereich erreicht wird, sollte das
Fahrzeug auf alle Fälle angehalten werden.
Andernfalls kann es zu Beschädigungen am
Fahrzeug und am Hindernis kommen.
Biiii…
MWE-880.book Seite 21 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MWE880 pflegen und reinigen MagicWatch MWE880
22
a
Achtung!
Halten Sie das Fahrzeug sofort an und prüfen Sie die Situation
(ggf. aussteigen), wenn beim Rangieren Folgendes geschieht:
Beim Rangieren zeigt das Gerät zunächst ein Hindernis durch eine
abwechselnde Tonfolge an. Plötzlich zeigt überhaupt kein Hinder-
nis mehr an.
Dies bedeutet, dass sich das ursprüngliche Hindernis nicht mehr
im Erfassungsbereich der Sensoren befindet (bauartbedingt), aber
immer noch angefahren werden kann.
9 MWE880 pflegen und reinigen
a
Achtung!
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da
dies zu einer Beschädigung der Sensoren führen kann.
Reinigen Sie die Sensoren gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
10 Fehler suchen
Gerät zeigt keine Funktion.
Der Stecker für die Stromversorgung ist nicht oder nicht richtig in die Steuer-
elektronik eingesteckt.
Die Stecker der Sensoren sind nicht oder nicht richtig in die Steuerelektronik
eingesteckt.
Prüfen Sie die Stecker, und stecken Sie sie ggf. so auf, dass sie ein-
rasten.
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
MWE-880.book Seite 22 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Entsorgung
23
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
13 Technische Daten
I
Hinweis
Die Sensoren dürfen lackiert werden. WAECO empfiehlt die
Lackierung der Sensoren von einer Fachwerkstatt vornehmen zu
lassen.
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
Zulassungen
Das Gerät hat die E13-Zulassung.
MagicWatch MWE880
Erfassungsbereich: bis zu 0,6 m
Ultraschallfrequenz: 40 kHz
Versorgungsspannung: 11 – 27 Vg
Stromaufnahme: 80 mA (Standbybetrieb)
250 mA (Signalbetrieb)
Betriebstemperatur: 20 °C bis +70 °C
Lautstärke des Piezo-Lautsprechers: 90 dB (in 10 cm Abstand)
13
MWE-880.book Seite 23 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Notes on using the manual MagicWatch MWE880
24
Please read this instruction manual carefully before installing and start-
ing up the device and store it in a safe place. If the system is resold, this
instruction manual must be handed over to the purchaser along with
the device.
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2 Safety and installation instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 Installing MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 Performing a functional test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8 Using MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9 Maintaining and cleaning MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1 Notes on using the manual
a
Caution!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
material damage and impair the function of the device.
e
Warning!
Safety instruction relating to a danger from an electrical current or
voltage. Failure to observe this instruction can cause material
damage or personal injury and impair the function of the device.
I
Note
Supplementary information for operating the device.
MWE-880.book Seite 24 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Safety and installation instructions
25
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations
from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from
the following:
z Faulty assembly or connection
z Damage to the appliance resulting from mechanical influences and
excess voltage
z Alterations to the device without express permission from the manu-
facturer
z Use for purposes other than those described in the operating manual
e
Warning!
To prevent short circuits, always disconnect the negative terminal
of the electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should
also be disconnected.
e
Warning!
Inadequate cable connections can cause short circuits,
resulting in:
Cable fires
The airbag being triggered
Damage to electronic control equipment
Electrical malfunctions (indicators, brake light, horn, ignition,
lights)
MWE-880.book Seite 25 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Safety and installation instructions MagicWatch MWE880
26
Therefore, please observe the following instructions:
z When working on the following lines, only use insulated cable lugs, plugs
and sleeves.
30 (direct supply from positive battery terminal)
15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return line from the battery, earth).
Do not use terminal strips.
z Use a crimping tool (fig. 1 7, page 3) to connect the cables.
z Screw the cable for connections to cable 31 (earth)
Screw on the cable using a cable terminal and serrated washer to
one of the vehicle's earth bolts or
Screw the cable to the bodywork using a cable terminal and a self-tap-
ping screw
Make sure there is a good earth connection.
If you disconnect the negative terminal of the battery, the entire data stored
in the volatile memories will be lost.
z The following data must be reset, depending on the vehicle equipment op-
tions:
Radio code
Vehicle clock
–Timer
On-board computer
Seat position
You can find instructions for making these settings in the corresponding
operating manual.
Observe the following installation instructions:
z Secure the MWE880 components installed in the vehicle in such a way
that they cannot become loose under any circumstances (sudden brak-
ing, accidents) and cause injuries to the occupants of the vehicle.
z To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient room for
the drill head to come out on the other side (fig. 2, page 4).
MWE-880.book Seite 26 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Safety and installation instructions
27
Observe the following instructions when working with electrical parts:
z When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp
(fig. 1 5, page 3) or a voltmeter (fig. 1 6, page 3).
Test lamps with an illuminant (fig. 1 9, page 3) consume voltages which
are too high and can damage the vehicle's electronic system.
z When making electrical connections, ensure that:
They are not kinked or twisted
They do not rub on edges
They are not laid in sharp edged ducts without protection (fig. 3 ,
page 4)
z Insulate all connections.
z Protect the cables from mechanical wear (for example rubbing against ex-
isting cables) using cable binders or insulating tape.
Please observe the following instructions in particular:
z Observe the applicable legal regulations.
z The sensors may not cover signal lamps.
z Physical reflection properties may prevent the device from recognising or
accurately recognising critical obstacles.
z The MWE880 is designed as an additional aid; i.e., it does not relieve you
of the duty of taking due care when reversing.
z MWE880 can only warn you in time if you are driving slowly (at manoeu-
vring speed).
z Remove any snow, ice or dirt from the sensors so that the function is not
impaired.
MWE-880.book Seite 27 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Scope of delivery MagicWatch MWE880
28
3 Scope of delivery
I
Note
Use the cardboard packaging of the sensors as a painting aid.
4 Intended use
MagicWatch MWE880 (item number: MWE-880-4) is an ultrasonic parking
aid. When you manoeuvre your vehicle, it monitors the space in front of your
vehicle and provides an audible warning signal for any obstacles it detects.
MWE880 is designed as an aid for manoeuvring; it does not relieve you of
the obligation to take particular care when manoeuvring.
MWE880 has been designed for installation in cars.
5 Technical description
5.1 Function description
MagicWatch MWE880 consists of four built-in sensors, a controller and a
piezoelectronic speaker for audible warning signals. The piezoelectronic
speaker is installed near the dashboard.
The sensors are activated at a defined speed. Once you exceed this speed
again, the sensors are deactivated.
The measurement of distances is based on the echo time principle. The four
sensors constantly emit ultrasonic signals when you manoeuvre.
No. in
fig. 4, page 4
Quantity Description Item no.
1 1 Control electronics MWZ-880
2 4 Ultrasonic sensors MWSE-2
3 1 Piezoelectronic speaker MWL-880
4 1 Speaker extension cable MWLVC-1
5 4 Sensor extension cables MWCC-2
2 Extension cable MWCS-1
1 Core bit (22.5 mm)
MWE-880.book Seite 28 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Technical description
29
The sensors contain both transmitters and receivers, and pick up any ultra-
sonic signals reflected by obstacles. The distance to the obstacle is calculat-
ed using the echo time, and signalled by the speaker using a sequence of
impulse tones. The closer the obstacle approaches, the faster the succes-
sion of warning tones.
If the measured distance does not change for 5 seconds, the signal stops
(except for stop signals in zone 5, see fig. 5, page 5). If the distance to the
detected object changes to more than 10 cm, the signal is emitted again.
The sensors are installed on the bumper. The sensors may be painted. WAE-
CO recommends having the sensors painted by a specialist workshop.
Since the sensors are equipped with their own amplifiers, you can extend the
connection between the sensors and the controller to up to 10 m.
a
Caution
Only use WAECO cable.
Otherwise we cannot guarantee perfect operation.
Defective sensors can be replaced without having to remove the bumper.
There is a plug connector just behind the sensor for this.
5.2 Detection range
The detection range of MWE880 is divided into five zones (fig. 5, page 5):
z Zone 1: 60 – 90 cm
Only the two inner sensors are active in this zone.
z Zone 2: 50 – 60 cm
All four sensors are active from this zone to the stop zone.
z Zone 3: 40 – 50 cm
z Zone 4: 30 – 40 cm
z Zone 5 (stop zone): <30 cm
I
Note
Situations may arise where MWE880 does not detect objects or
fails to indicate their distance correctly, due to their physical
characteristics.
Note the four following examples.
Example 1 (fig. 6, page 5)
Objects that are not in the detection range of the sensors from the very start
cannot be detected.
MWE-880.book Seite 29 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Installing MWE880 MagicWatch MWE880
30
Example 2 (fig. 7, page 5)
When moving towards an object with an irregular or jagged surface, the
shortest distance to the object may not be indicated. In the example, A is not
indicated, but only B or C instead.
Example 3 (fig. 8, page 5)
For diagonal obstacles, the shortest distance A is indicated.
Example 4 (fig. 9, page 6)
In this case, MWE880 displays the distance A. As the vehicle approaches,
the audible indicator changes to the stop signal. As the vehicle approaches
even closer, the distance A goes into the blind spot, so that MWE880 signals
the distance from point B.
a
Caution
As these four examples show, situations can arise where the de-
vice fails to display an object or does not display the shortest dis-
tance.
The device does not relieve you of your obligation to take
particular care when manoeuvring. Therefore, always be
extremely careful when manoeuvring your vehicle.
If an object enters the blind spot of the sensors, MWE880 auto-
matically shows the distance to the next object. This means the
piezoelectronic speaker changes from fast to medium beeps.
In this case, always stop the vehicle immediately and investigate
the situation.
6 Installing MWE880
6.1 Tools required
For installation and assembly you will need the following tools:
z Drill bit set (fig. 1 1, page 3)
z Drill (fig. 1 2, page 3)
z Screwdriver (fig. 1 3, page 3)
z Set of ring or open-ended spanners (fig. 1 4, page 3)
MWE-880.book Seite 30 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Installing MWE880
31
To establish and test the electrical connection, the following tools are re-
quired:
z Diode test lamp (fig. 1 5, page 3) or voltmeter (fig. 1 6, page 3)
z Crimping tool (fig. 1 7, page 3)
z Insulating tape (fig. 1 8, page 3)
z Cable bushing sleeves (optional)
To fasten the control box and the cable you may require additional screws
and cable binders.
6.2 Fitting the sensors
I
Note
The sensors must be correctly aligned for the device to work prop-
erly.
If these point to the ground, irregularities and bumpy on the surface
may be detected as obstacles. If they point too far up, obstacles will
not be detected at all.
Note the following information during installation:
z The maximum range is approximately 60 cm.
z So that the corners of the vehicle (indicator lights etc.) can be monitored,
the sensor should not be fitted more than 0.3 m away from them.
z The distance from the sensors to the ground must be between 45 cm and
55 cm (fig. 0, page 6).
z The installation location should be as flat as possible so that the cover ring
of the sensor is on the bumper.
The sensor is preset to have a vertical installation angle of
approximately +5°. This means that the cover ring is thicker at the bot-
tom.
Note that the sensors must be aligned in a particular direction. The top of
the sensor is marked with a (fig. a 1, page 6).
z Fit the sensors at regular intervals along the total width of the vehicle in
order to guarantee the optimum monitoring.
z The sensors may be painted. WAECO recommends having the sensors
painted by a specialist workshop.
MWE-880.book Seite 31 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Installing MWE880 MagicWatch MWE880
32
To perform the installation, proceed as follows:
Choose an installation location on the bumper which is as perpendicular
to the road surface as possible (fig. 0, page 6).
I
Note
When installing the sensors, make sure the coupling of the supply
line can be reached outside the hole.
This ensures that you will not have to take off the bumper if you
need to replace the sensors (fig. b, page 6).
z If the sensor cable is not long enough, you can order one-metre extension
cables (MWCS-1) as accessories.
a
Caution
Before making any drill holes, ensure that no electrical cables or
other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and
filing.
For each sensor, drill a hole in the bumper with a diameter of 22.5 mm
(22.5 mm core bit supplied).
For a more accurate fit, slant the drill downwards slightly on the inside of
the bumper when drilling the hole. The sensor cover can now be easily
inserted at a downward angle.
Guide the cables of the sensors through the corresponding hole.
Insert each sensor into the corresponding drill hole until it latches into
place.
6.3 Laying the sensor extension cables
When laying cables, ensure that:
z They are not kinked or twisted
z They do not rub on edges
z They are not laid in sharp edged ducts without protection (fig. 3,
page 4).
z The plugs must be connected with the correct polarity. A blocking pin pre-
vents reverse polarity (fig. b A, page 6).
z Make sure the locking pin catches (fig. b A, page 6). Only then is trou-
ble-free operation guaranteed.
To release the connection press the holder and pull the plug and socket
apart (fig. b B, page 6).
MWE-880.book Seite 32 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Installing MWE880
33
z If the sensor cable is not long enough, you can order one-metre extension
cables (MWCS-1) as accessories.
I
Note
The extension cables are marked: L (left), CL (centre left), R (right),
CR (centre right).
This marking helps you connect them to the control electronics to
ensure the display is correct.
a
Caution
Before making any drill holes, ensure that no electrical cables or
other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and
filing.
Take suitable precautions to protect holes made in the bodywork from wa-
ter penetration, for example by spraying the cable and the sleeve with
sealant.
Where possible, use existing rubber bungs in the boot for laying the ex-
tension cables.
If there are no rubber bungs, drill a suitable hole with a diameter of
approx. 13 mm and insert a cable sleeve.
I
Note
Pull the plugs of the
extension cables through the cable sleeve before you insert the
sleeve in the body work.
Lay out the extension cables in the engine compartment so that they can-
not be damaged under any circumstances (e.g. by flying grit).
Carefully fasten the extension cables behind the bumper.
Insert the sensor plugs into the sockets of the corresponding extension
cables (fig. d A, page 7).
6.4 Fastening the control electronics
Note the following information when selecting a location to fit the control
electronics:
z Note the length of the sensor cables.
z The control electronics must not be damaged.
Fasten the control electronics in a suitable position under the dashboard.
MWE-880.book Seite 33 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Installing MWE880 MagicWatch MWE880
34
a
Caution
Do not expose the control electronics to dampness.
I
Note
The extension cables are marked: L (left), CL (centre left), R (right),
CR (centre right).
This marking helps you connect them to the control electronics.
These markings can also be found on the control electronics.
I
Note
The plug polarities cannot be reversed: they can be only be
plugged into the connection in one way.
Insert the plugs of the sensor extension cables into the corresponding
sockets on the control electronics (fig. d B, page 7).
Make sure the lock engages.
6.5 Installing the loudspeaker
The piezoelectronic speaker should be glued to or mounted on a suitable
place under the dashboard.
Note the following information when selecting the installation location for the
piezoelectronic speaker:
z The piezoelectronic speaker must not be covered or damaged by any ob-
jects.
z You can set the volume to either off (Off), low (Lo), or high (Hi), using the
switch on the front of the speaker.
Insert the socket of the piezoelectronic speaker into the plug of the exten-
sion cable (fig. e A, page 7).
Guide the extension cable to the control electronics and insert the socket
of the extension cable into the connection on the control electronics
(fig. e B, page 7).
Remove the protective foil and stick the speaker in place ...
Or attach it using suitable screws.
MWE-880.book Seite 34 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Installing MWE880
35
6.6 Connecting the control electronics
e
Warning!
Make sure the polarity is correct.
Connect the red cable (fig. e B, pin 1, page 7) on the control electronics
to a suitable ignition positive wire (+) terminal 15 (fig. f, page 7).
Connect the black cable (fig. e B, pin 2, page 7) to earth (bodywork).
Connect the purple cable for the speed signal (fig. e B, pin 5, page 7) to
a suitable signal source. Ask the vehicle manufacturer where the signal
source is located.
I
Note
If the speed signal is not strong enough, use a signal amplifier.
Optional: deactivating the system with external signal
Connect the blue cable to a suitable cable. A voltage of 12 V on the cable
deactivates the system. 0 V on the cable activates the system.
6.7 Configuring or reconfiguring the speed to activate
or deactivate the sensors
Before you first use the system, the speed for activating or deactivating the
sensors must be defined:
Drive at slow speed (such as 10 km/h).
Press the speed learning switch (fig. f, page 7) for 0.5 seconds.
Every time you press the speed learning switch, you will overwrite the previ-
ous configured speed by the actual the speed which you are driving.
Testing the unit
Simulate a stop signal (continuous signal from the buzzer).
You can do this by covering one of the sensors with a small sheet of
cardboard using tape to fix the cardboard.
Start driving
Exceeding the configured speed the buzzer must stop. The buzzer starts pro-
ducing a continuous signal again when you drop below the configured speed.
MWE-880.book Seite 35 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Performing a functional test MagicWatch MWE880
36
7 Performing a functional test
Conduct the functional test as follows:
Be very careful when you operate the device for the first time, and make sure
that you familiarize yourself with the various sequences of beeps.
a
Caution
In Zone 2 some obstacles may not be detected because they are
no longer within range of the sensors (construction-related charac-
teristic).
8 Using MWE880
The sensors are automatically activated when you switch on the ignition and
the speed of the vehicle lies between 0 and the specified speed. The sensors
are switched off if you drive more quickly; the sensors are reactivated if the
speed falls to the defined speed or lower.
As soon as there is an obstacle within the detection range, a repeated signal
tone is emitted.
If the measured distance does not change for 5 seconds, the signal stops
(except for stop signals in zone 5, see fig. 5, page 5). If the distance to the
detected object changes to more than 10 cm, the signal is emitted again.
Be very careful the first time you use the system, until you are familiar with
the various sequences of beeps.
Zone
Distance from
sensor to obstacle
Description (fig. 5, page 5)
Sound
sequence
1 90 – 60 cm 2.5 Hz
2 60 – 50 cm 8.8 Hz
3 50 – 40 cm 9.2 Hz
4 40 – 30 cm 11 Hz
5 < 30 cm When you reach this zone, stop the
vehicle. Otherwise you might damage the
vehicle or the obstacle.
Beeeep...
MWE-880.book Seite 36 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Maintaining and cleaning MWE880
37
a
Caution
Stop the vehicle immediately and investigate the situation (getting
out if necessary), if the following happens while you are manoeu-
vring:
When manoeuvring, the device first indicates an obstacle by alter-
nating tone sequences. Suddenly the obstacle is no longer indicat-
ed.
This means that the original obstacle is in the blind spot of the sen-
sors (construction-related characteristic), and it is possible to hit it.
9 Maintaining and cleaning MWE880
a
Caution
Do not use sharp or hard objects to clean the device as these may
damage the sensors.
Clean the sensors with a damp cloth from time to time.
10 Troubleshooting
The device indicates no function.
The plug for the power supply is not connected or is not properly plugged into
the control electronics.
The plugs for the sensors are not connected or are not properly plugged into
the control electronics.
Check the plugs, and plug them in so they latch into place.
11 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date
z A reason for the claim or description of the fault
MWE-880.book Seite 37 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Disposal MagicWatch MWE880
38
12 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the device, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
13 Technical data
I
Note
The sensors may be painted. WAECO recommends having the
sensors painted by a specialist workshop.
Variations, technical improvements and delivery options reserved.
Certification
The device has E13 certification.
MagicWatch MWE880
Detection range: Up to 0.6 m
Ultrasound frequency: 40 kHz
Supply voltage: 11 – 27 Vg
Current consumption: 80 mA (standby mode)
250 mA (signal mode)
Operating temperature: 20 °C to +70 °C
Piezoelectronic speaker volume: 90 dB (at 10 cm distance)
13
MWE-880.book Seite 38 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Remarques sur l’utilisation de cette notice
39
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de revente du système,
veuillez transmettre ce manuel au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Remarques sur l’utilisation de cette notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . 40
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Montage du MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Tester le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8 Utilisation du MWE880. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9 Entretien et nettoyage du MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10 Recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
12 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
1 Remarques sur l’utilisation de cette
notice
a
Attention !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des dommages matériels et nuire au fonctionnement de
l’appareil.
e
Avertissement !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : le non-respect des consi-
gnes peut entraîner des dommages matériels, compromettre la
sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
MWE-880.book Seite 39 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Consignes de sécurité et instructions de montage MagicWatch MWE880
40
I
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3: cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité et instructions
de montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées
par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
z des défauts de montage ou de raccordement,
z des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel,
z des modifications apportées à l’appareil sans autorisation explicite de la
part du fabricant,
z une utilisation différente de celle décrite dans la notice.
e
Avertissement !
Débranchez toujours le pôle négatif avant d'effectuer des travaux
sur les éléments électriques du véhicule, afin d’éviter tout risque de
court-circuit.
Sur les véhicules équipés d'une batterie supplémentaire, vous de-
vez également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
e
Avertissement !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-cir-
cuit causant
la combustion de câbles,
le déclenchement de l'airbag,
l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
la défaillance des fonctions électriques (clignotants, feux-stop,
klaxon, allumage, éclairage).
MWE-880.book Seite 40 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Consignes de sécurité et instructions de montage
41
Veuillez donc respecter les consignes suivantes :
z Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que
des cosses de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
30 (entrée directe pôle positif de la batterie),
15 (pôle positif connecté, derrière la batterie),
31 (ligne de retour à partir de la batterie, masse).
N’utilisez pas de dominos.
z Utilisez une pince de sertissage (fig. 1 7, page 3) pour relier les câbles.
z Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle cran-
tée, ou bien
à la carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à un bon transfert de masse !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires
volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données
enregistrées.
z Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en
fonction de l’équipement du véhicule :
code radio ;
horloge du véhicule ;
minuterie ;
ordinateur de bord ;
position du siège.
Les consignes de réglage se trouvent dans les instructions de montage
correspondantes.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
z Fixez les pièces du MWE880 dans le véhicule de manière à ce qu’elles
ne puissent en aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et
risquer de causer des blessures aux occupants du véhicule.
z Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace
suffisant de l'autre côté du trou à percer, afin que la mèche n'occasionne
aucun dégât (fig. 2, page 4).
MWE-880.book Seite 41 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Consignes de sécurité et instructions de montage MagicWatch MWE880
42
Veuillez respecter les consignes suivantes pour les travaux sur les éléments
électriques :
z Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n'utilisez qu'une lam-
pe étalon à diodes (fig. 1 5, page 3) ou un voltmètre (fig. 1 6, page 3).
Les lampes étalons avec corps lumineux (fig. 1 9, page 3) absorbent
des courants trop élevés qui pourraient endommager les systèmes élec-
troniques du véhicule.
z Lors de l'installation des raccordements électriques, veillez à ce que
ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protec-
tion (fig. 3, page 4).
z Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
z Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par
exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyle.
Veuillez particulièrement respecter les consignes suivantes :
z Respectez les consignes légales en vigueur.
z Veillez à ce qu'aucun détecteur ne cache les lampes de signalisation.
z Dans certaines circonstances, des obstacles dangereux sont difficiles ou
impossibles à distinguer en raison de phénomènes de réflexion.
z Le MWE880 doit vous apporter une aide supplémentaire mais l'appareil
ne vous dégage pas du devoir de prudence qui vous incombe lors de la
conduite.
z Le MWE880 peut vous avertir à temps uniquement si le véhicule roule
lentement (vitesse de manœuvre).
z Dégagez les détecteurs de toute neige, glace ou saleté les recouvrant
afin d’éviter que leur fonctionnement en soit affecté.
MWE-880.book Seite 42 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Contenu de la livraison
43
3 Contenu de la livraison
I
Remarque
L'emballage en carton des détecteurs facilite l'application de la
peinture.
4 Usage conforme
MagicWatch MWE880 (numéro d'article : MWE-880-4) est une aide pour les
manœuvres, utilisant les ultrasons. Lorsque vous manoeuvrez votre véhicu-
le, il surveille l’espace situé devant celui-ci et émet un signal d'avertissement
sonore pour chaque obstacle détecté.
Le MWE880 vous apporte une aide supplémentaire pendant une manœuvre,
mais cet appareil ne vous dégage pas du devoir de prudence qui vous in-
combe lorsque vous manœuvrez.
MWE880 est conçu pour le montage dans des véhicules particuliers.
5 Description technique
5.1 Description du fonctionnement
Le MWE880 se compose de quatre détecteurs, d'une unité de commande et
d'un haut-parleur piézo servant d'avertisseur acoustique. Le haut-parleur
piézo est monté au niveau du tableau de bord.
Les détecteurs s'activent à une vitesse définie. Dès que cette vitesse est de
nouveau dépassée, les détecteurs se désactivent de nouveau.
N° dans
fig. 4, page 4
Quantité Désignation N° d'article
1 1 Electronique de commande MWZ-880
2 4 Détecteurs à ultrasons MWSE-2
3 1 Haut-parleur piézo MWL-880
4 1 Câble de rallonge du haut-parleur MWLVC-1
5 4 Câbles de rallonge des détecteurs MWCC-2
2 Câble de rallonge MWCS-1
1 Carotteur (22,5 mm)
MWE-880.book Seite 43 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Description technique MagicWatch MWE880
44
La mesure de la distance est basée sur le principe du délai de l’écho.
Les quatre détecteurs émettent des signaux ultrasons continus lors de la
manœuvre.
Les détecteurs sont à la fois émetteurs et récepteurs et captent le signal ul-
trason réfléchi par tout obstacle éventuel. La distance séparant le véhicule
de l’obstacle est calculée grâce au délai des signaux ultrasons et est signa-
lée via le haut-parleur piézo par une série de bips sonores. Plus l’obstacle se
rapproche, plus la fréquence d'émission des bips sonores augmente.
Si la distance mesurée ne change pas pendant 5 secondes, le signal
s’arrête (à l’exception des signaux d’arrêt en zone 5, voir fig. 5, page 5). Si
la distance jusqu’à l’objet détecté change de plus de 10 cm, le signal est émis
à nouveau.
Les détecteurs sont à monter dans le pare-chocs. Les capteurs peuvent être
peints. WAECO recommande de faire effectuer la peinture des capteurs
dans un garage spécialisé.
Les détecteurs étant équipés d'amplificateurs, vous pouvez rallonger la
liaison entre détecteur et unité de commande jusqu'à atteindre une longueur
totale de 10 m maximum.
a
Attention !
Utilisez exclusivement des câbles WAECO.
Dans le cas contraire, nous ne pouvons pas garantir le parfait fonc-
tionnement du matériel.
Tout détecteur défectueux peut être remplacé sans démontage du pare-
chocs. A cet effet, une fiche de connexion se trouve directement derrière le
détecteur.
5.2 Zone de détection
La plage de détection du MWE880 est divisée en 5 zones (fig. 5, page 5) :
z Zone 1 : 60 – 90 cm
Dans cette zone, seuls les deux capteurs intérieurs sont actifs.
z Zone 2 : 50 – 60 cm
De cette zone à la zone d'arrêt, l'ensemble des 4 capteurs sont actifs.
z Zone 3 : 40 – 50 cm
z Zone 4 : 30 – 40 cm
z Zone 5 (zone d'arrêt) : <30 cm
MWE-880.book Seite 44 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Description technique
45
I
Remarque
Il peut arriver que le MWE880 ne prenne pas en compte des objets
ou que la distance signalisée ne soit pas correcte à
cause de la constitution physique de l'objet.
Veuillez considérer à ce sujet les quatre exemples suivants :
Exemple 1 (fig. 6, page 5)
Les objets qui ne se trouvent pas dans la zone de détection des détecteurs
ne peuvent pas être détectés.
Exemple 2 (fig. 7, page 5)
Si l'obstacle a une forme irrégulière, la distance signalée n’est pas obligatoi-
rement la plus courte. Dans l’exemple donné, ce sont les points B ou C qui
sont signalés et non le point A.
Exemple 3 (fig. 8, page 5)
Si l'obstacle est en travers, la distance la plus courte A est signalée.
Exemple 4 (fig. 9, page 6)
Dans le cas représenté, MWE880 affiche la distance A. Lorsque le véhicule
se rapprochera de l'obstacle et que le signal sonore sera passé au signal de-
mandant l'arrêt du véhicule, la distance A ne sera plus perçue par les détec-
teurs si le véhicule continue de reculer et ce sera alors sa distance au point
B que MWE880 signalera.
a
Attention !
Comme le montrent ces quatre exemples, des situations peuvent
se présenter dans lesquelles l’appareil n’indique pas un objet ou ne
signale pas la distance la plus courte.
L’appareil ne vous dégage pas de votre devoir de prudence qui
vous incombe lorsque vous manœuvrez. Ne manœuvrez donc
qu’avec extrême prudence.
Quand un objet se retrouve dans la zone non surveillée des détec-
teurs, le MWE880 indique automatiquement l’éloignement jusqu’à
l’objet suivant. Dans ce cas, le haut-parleur piézo passe de la
fréquence rapide d'émission des bips sonores à la fréquence
moyenne.
Dans ce cas, vous devez absolument arrêter immédiatement le
véhicule et vérifier la situation.
MWE-880.book Seite 45 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montage du MWE880 MagicWatch MWE880
46
6 Montage du MWE880
6.1 Outils nécessaires
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils
suivants :
z Jeu de mèches (fig. 1 1, page 3)
z Perceuse (fig. 1 2, page 3)
z Tournevis (fig. 1 3, page 3)
z Jeu de clés à œil ou de clés plates (fig. 1 4, page 3)
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez
disposer du matériel suivant :
z Lampe étalon à diode (fig. 1 5, page 3) ou voltmètre (fig. 1 6, page 3)
z Pince de sertissage (fig. 1 7, page 3)
z Ruban vinyle (fig. 1 8, page 3)
z Si nécessaire : passe-câbles
Pour la fixation de l’unité de commande et des câbles, vous avez besoin
de vis et de serre-fils supplémentaires.
6.2 Montage des détecteurs
I
Remarque
Afin de permettre un fonctionnement parfait de l’appareil, il est im-
portant que les détecteurs soient correctement orientés.
S'ils sont orientés vers le sol, les irrégularités du sol seront
considérées comme des obstacles. S'ils sont trop orientés vers
le haut, les obstacles existants risquent de ne pas être détectés.
Veuillez tenir compte des données suivantes lors du montage :
z La portée maximale est d’environ 60 cm.
z Afin de pouvoir surveiller les angles du véhicule (clignotant, etc.), le dé-
tecteur ne doit pas être monté à plus de 0,3 m des angles.
z La distance entre les détecteurs et le sol doit être de 45 cm minimum et
de 55 cm maximum (fig. 0, page 6).
MWE-880.book Seite 46 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montage du MWE880
47
z Le lieu de montage doit être le plus plat possible afin que l'anneau recou-
vrant le détecteur soit contre le pare-chocs.
Le détecteur est préréglé sur un angle de montage vertical de +5° envi-
ron. En compensation, l'anneau est plus épais vers le bas.
Veillez à respecter le bon positionnement des détecteurs. Un est ins-
crit sur la face supérieure du détecteur (fig. a 1, page 6).
z Répartissez les détecteurs de façon homogène sur toute la largeur du
véhicule afin de garantir une surveillance optimale.
z Les capteurs peuvent être peints. WAECO recommande de faire effec-
tuer la peinture des capteurs dans un garage spécialisé.
Procédez au montage de la façon suivante :
Choisissez un emplacement sur le pare-chocs de façon à ce que le dé-
tecteur soit perpendiculaire à la surface de la route (fig. 0, page 6).
I
Remarque
Lors du montage des détecteurs, veillez à ce que l'embrayage de
la ligne d'alimentation ne se trouve pas dans l'alésage.
Ceci permet d'éviter d'avoir à démonter le pare-chocs lors du
remplacement des détecteurs (fig. b, page 6).
z Si le câble de l'un des détecteurs s'avère trop court, vous pouvez com-
mander auprès de nos services des câbles de rallonge d'un mètre de
longueur (MWCS-1).
a
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble élec-
trique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par
le perçage, le sciage ou le limage.
Pour chaque détecteur, percez un trou de 22,5 mm de diamètre dans le
pare-chocs (à l'aide d'un carotteur 22,5 mm compris dans la livraison).
Le trou doit être légèrement biseauté vers le bas sur la face intérieure du
pare-chocs pour que le détecteur y entre mieux. Vous pouvez à présent
y introduire le boîtier du détecteur en l'inclinant légèrement vers le bas.
Faites passer les câbles des détecteurs par le trou correspondant.
Introduisez chaque détecteur dans le trou correspondant jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
MWE-880.book Seite 47 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montage du MWE880 MagicWatch MWE880
48
6.3 Pose des câbles de rallonge des détecteurs
Lorsque vous posez les câbles de rallonge, veillez à ce que ceux-ci
z ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
z ne frottent pas contre des arêtes,
z ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection
(fig. 3, page 4).
z Vous devez relier les connecteurs en respectant la polarité. Une broche
empêche toute inversion de polarité (fig. b A, page 6).
z Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche (fig. b A, page 6), sans quoi
le bon fonctionnement de l'appareil ne pourrait être garanti.
Pour détacher la connexion, appuyez sur la fixation et tirez pour sortir la
fiche de la douille (fig. b B, page 6).
z Si le câble de l'un des détecteurs s'avère trop court, vous pouvez com-
mander auprès de nos services des câbles de rallonge d'un mètre de lon-
gueur (MWCS-1).
I
Remarque
Les câbles de rallonge portent les marques suivantes :
L (gauche), CL (centre gauche), R (droit), CR (centre droit).
Cette distinction facilite le raccordement à l'électronique de com-
mande afin de garantir que les informations apparaissant à l'écran
sont correctes.
a
Attention !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble élec-
trique ou autre partie du véhicule ne risque d’être endommagé par
le perçage, le sciage ou le limage.
Veillez à protéger toute percée effectuée sur la surface de la carrosserie
en prenant des mesures appropriées contre toute infiltration d’eau,
par exemple en appliquant du mastic sur le câble et sa traversée.
Pour la pose des câbles de rallonge du compartiment du moteur à l'habi-
tacle, utilisez autant que possible les passages caoutchoutés existants.
Si aucun passage caoutchouté n’est disponible, effectuez un trou adé-
quat d’environ Ø 13 mm et placez une traversée de câble.
I
Remarque
Tirez les connecteurs des câbles de rallonge à travers la traversée
de câble avant de placer la traversée dans la carrosserie.
MWE-880.book Seite 48 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montage du MWE880
49
Posez les câbles de rallonge dans le compartiment du moteur de manière
à ce qu’ils ne puissent en aucun cas être endommagés (par exemple par
une chute de pierres).
Fixez les câbles de rallonge avec précaution derrière le pare-chocs.
Enfoncez les fiches des détecteurs dans les douilles des câbles de
rallonge correspondants (fig. d A, page 7).
6.4 Fixation de l’électronique de commande
Tenez compte des indications suivantes lors du choix de l’emplacement de
l’électronique de commande :
z Tenez compte de la longueur des câbles des détecteurs.
z L'électronique de commande ne doit pas être endommagée !
Fixez l’électronique de commande à un emplacement adéquat dans le
tableau de bord.
a
Attention !
Veillez à ce que l'électronique de commande ne soit pas exposée
à l'humidité.
I
Remarque
Les câbles de rallonge portent les marques suivantes :
L (gauche), CL (centre gauche), R (droit), CR (centre droit).
Ce marquage facilite le raccordement à l'électronique de comman-
de. Ce système de distinction se trouve également sur
l'électronique de commande.
I
Remarque
La polarité des connecteurs ne peut pas être inversée : ils ne peu-
vent être enfichés que dans un seul sens dans le raccordement.
Enfoncez les fiches des câbles de rallonge des détecteurs dans les
douilles correspondantes de l'électronique de commande (fig. d B,
page 7).
Veillez à ce que le verrouillage s'enclenche.
MWE-880.book Seite 49 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montage du MWE880 MagicWatch MWE880
50
6.5 Montage du haut-parleur
Le haut-parleur piézo doit être collé ou monté sur un emplacement adapté,
sous le tableau de bord.
Tenez compte des remarques suivantes lors du choix de l’emplacement du
haut-parleur piézo :
z Le haut-parleur piézo ne doit pas être recouvert par des objets ou
endommagé.
z Vous pouvez régler le volume à l'aide du bouton placé sur l'avant du haut-
parleur. Vous avez le choix entre les positions « Arrêt » (Off), « Faible »
(Lo) et « Puissant » (Hi).
Enfoncez le connecteur du haut-parleur piézo sur le connecteur du câble
de rallonge (fig. e A, page 7).
Amenez le câble de rallonge jusqu’à l’électronique de commande et enfi-
chez le connecteur sur le raccord de l’électronique de commande
(fig. e B, page 7).
Retirez le film de protection et collez le haut-parleur
ou fixez le haut-parleur à l'aide de vis appropriées.
6.6 Raccordement de l’électronique de commande
e
Avertissement !
Respectez la polarité.
Branchez le câble rouge (fig. e B, pin 1, page 7) de l’électronique de
commande à une ligne positive (+) adaptée de l'allumage, borne 15
(fig. f, page 7).
Raccordez le câble noir (fig. e B, pin 2, page 7) à la masse (carrosse-
rie).
Raccordez le câble violet du signal de vitesse (fig. e B, pin 5, page 7) à
une source de signal adaptée. Demandez au fabricant du véhicule où se
trouve la source de signal correspondante.
I
Remarque
Si le signal de vitesse n'est pas assez fort, veuillez utiliser un am-
plificateur de signal.
MWE-880.book Seite 50 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montage du MWE880
51
Option : désactivation du système à l’aide d’un signal externe
Raccorder le câble bleu à un câble adapté. L’application d’une tension
de 12 V par ce câble désactive le système. Une tension de 0 V active
le système.
6.7 Configurer ou reconfigurer la vitesse pour activer
ou désactiver les capteurs
Avant la première utilisation du système, la vitesse d’activation ou de désac-
tivation des capteurs doit être définie :
Rouler à vitesse réduite (environ 10 km/h).
Appuyer sur l’interrupteur d’apprentissage rapide (fig. f, page 7) pen-
dant 0,5 secondes.
Chaque fois que l'interrupteur d’apprentissage rapide est actionné, la vitesse
configurée auparavant est remplacée par la vitesse actuelle du véhicule.
Test de l’appareil
Simuler un signal d’arrêt (signal continu émis par le vibreur).
Un signal d’arrêt peut être simulé en recouvrant l’un des capteurs d’un
petit bout de carton fixé par bande adhésive.
Commencer à rouler
Le vibreur doit s’arrêter lorsque la vitesse configurée est dépassée.
Le vibreur recommence à émettre un signal continu lorsque le véhicule roule
moins vite que la vitesse configurée.
MWE-880.book Seite 51 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Tester le fonctionnement MagicWatch MWE880
52
7 Tester le fonctionnement
Procédez comme suit pour tester le fonctionnement :
Lors de la mise en service initiale, vous devez agir avec prudence et vous
familiariser avec les différentes fréquences d'émission des bips sonores.
a
Attention !
Dans le domaine 2, il peut arriver que des obstacles ne soient plus
détectés, ceux-ci ne se trouvant plus dans la zone de détection des
détecteurs (en raison de la forme des détecteurs).
8 Utilisation du MWE880
Les détecteurs sont automatiquement activés lorsque vous mettez le contact
et que la vitesse se trouve entre 0 et la vitesse définie. Si vous roulez plus
vite, les détecteurs sont éteints ; lorsque la vitesse redescend à la vitesse
définie ou à une vitesse inférieure, les détecteurs sont de nouveau activés.
Dès qu’un obstacle se trouve dans la zone de détection, un signal sonore
retentit et se répète à intervalles réguliers.
Si la distance mesurée ne change pas pendant 5 secondes, le signal
s’arrête (à l’exception des signaux d’arrêt en zone 5, voir fig. 5, page 5). Si
la distance jusqu’à l’objet détecté change de plus de 10 cm, le signal est émis
à nouveau.
Soyez prudent lors de la mise en service initiale afin de vous familiariser avec
les distances qui correspondent aux différentes fréquences d'émission des
bips sonores.
Zone
Distance entre
le capteur et
l’obstacle
Signification (fig. 5, page 5)
Son corres-
pondant
1 90 – 60 cm 2,5 Hz
2 60 – 50 cm 8,8 Hz
3 50 – 40 cm 9,2 Hz
4 40 – 30 cm 11 Hz
5 < 30 cm Quand cette zone est atteinte, le véhicule
doit être absolument arrêté. Sinon, le véhi-
cule et l’obstacle risquent d’être endom-
magés.
Biiii…
MWE-880.book Seite 52 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Entretien et nettoyage du MWE880
53
a
Attention !
Arrêtez le véhicule et contrôlez immédiatement la situation
(si nécessaire, descendez du véhicule) si les événements suivants
se produisent lors d’une manœuvre :
Lors d'une manœuvre, l'appareil indique tout d'abord un obstacle
par un série variée de sons. Soudain, il n'indique plus aucun
obstacle.
Ceci signifie que l’obstacle initial ne se trouve plus dans la zone de
détection des détecteurs (en raison de la forme des détecteurs),
mais qu’une collision reste possible.
9 Entretien et nettoyage du MWE880
a
Attention !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Ceci pour-
rait endommager les détecteurs.
Nettoyez de temps en temps les détecteurs avec un tissu humide.
10 Recherche des pannes
L’appareil ne semble pas fonctionner.
La fiche de l'alimentation en courant n’est pas ou est mal branchée à l’élec-
tronique de commande.
Les connecteurs mâles des détecteurs ne sont pas enfichés ou sont mal
enfichés dans l’électronique de commande.
Contrôlez les connecteurs et, si nécessaire, enfichez-les de manière à ce
qu’ils soient enclenchés.
11 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
z une copie de la facture avec la date d'achat,
z le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
MWE-880.book Seite 53 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Recyclage MagicWatch MWE880
54
12 Recyclage
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre appareil définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
13 Caractéristiques techniques
I
Remarque
Les capteurs peuvent être peints. WAECO recommande de faire
effectuer la peinture des capteurs dans un garage spécialisé.
Spécifications sous réserve de modifications liées à l'évolution technique et
aux possibilités de livraison.
Certifications
Cet appareil possède la certification E13.
MagicWatch MWE880
Zone de détection : jusqu’à 0,6 m
Fréquence d’ultrasons : 40 kHz
Tension d’alimentation : 11 – 27 Vg
Intensité absorbée : 80 mA (mode de veille)
250 mA (mode de fonctionnement signal)
Température de fonctionnement : 20 °C à +70 °C
Volume du haut-parleur piézo : 90 dB (à une distance de 10 cm)
13
MWE-880.book Seite 54 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Indicaciones relativas a las instrucciones
55
Lea detenidamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta
en funcionamiento y consérvelas en un lugar seguro. En caso de ven-
der o entregar el sistema a otra persona, entregue también estas ins-
trucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Indicaciones de seguridad y para el montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Montaje de MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8 Utilización de MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9 Mantenimiento y limpieza de MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
10 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
13 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones
a
¡Atención!
Indicación de seguridad: la no observancia puede producir da-
ños materiales y perjudicar el funcionamiento del aparato.
e
¡Advertencia!
Indicación de seguridad relativa a peligros resultantes de la co-
rriente o tensión eléctricas: no observar estas indicaciones puede
producir daños personales y materiales, y perjudicar el correcto
funcionamiento del aparato.
MWE-880.book Seite 55 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Indicaciones de seguridad y para el montaje MagicWatch MWE880
56
I
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad y para el
montaje
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación su-
ministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como conse-
cuencia de:
z errores de montaje o de conexión,
z desperfectos en el aparato debidos a influencias mecánicas o a sobreten-
siones,
z modificaciones realizadas en el aparato sin el expreso consentimiento del
fabricante,
z utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
e
¡Advertencia!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el
sistema eléctrico del vehículo para evitar un cortocircuito.
En aquellos vehículos con batería adicional, desemborne también
el polo negativo de ésta.
MWE-880.book Seite 56 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Indicaciones de seguridad y para el montaje
57
e
¡Advertencia!
Las conexiones eléctricas deficientes pueden provocar, como con-
secuencia de un cortocircuito, que:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Al trabajar en los siguientes cables, utilice sólo terminales de cable,
clavijas y manguitos de enchufe plano que estén provistos de aislamien-
to:
30 (entrada del polo positivo directo de la batería),
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
31 (cable de retorno desde la batería, masa).
No utilice regletas.
z Utilice una crimpadora (fig. 1 7, página 3) para unir los cables.
z En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del
vehículo, o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se per-
derán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electró-
nica de confort.
z Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los
siguientes datos:
código de radio
reloj del vehículo
temporizador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en las instruc-
ciones de uso correspondientes.
MWE-880.book Seite 57 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Indicaciones de seguridad y para el montaje MagicWatch MWE880
58
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Sujete las partes de MWE880 montadas en el vehículo de forma que no
se puedan soltar bajo ninguna circunstancia (frenazos bruscos, acciden-
te) y ocasionen lesiones a los ocupantes del vehículo.
z Al realizar las perforaciones, asegúrese de que quede suficiente espacio
libre para la salida del taladro para evitar que se produzcan daños
(fig. 2, página 4).
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes
eléctricos:
z Para comprobar la tensión en las líneas eléctricas, utilice solamente un
diodo de comprobación (fig. 1 5, página 3) o un voltímetro (fig. 1 6,
página 3).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 9, página 3)
consumen mucha corriente, lo cual puede dañar el sistema electrónico
del vehículo.
z Al tender los cables eléctricos tenga en cuenta que éstos:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con bordes,
no se coloquen sin protección por zonas afiladas o con cantos (fig. 3,
página 4).
z Aísle todos los empalmes y conexiones.
z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, fijándolos, por ejemplo, a las líneas eléctri-
cas ya existentes.
Preste especial atención a las siguientes indicaciones:
z Cumpla siempre las normas legales vigentes.
z Los sensores no deben cubrir las luces de señalización.
z En determinadas circunstancias puede ocurrir que no se detecten o que
se detecten con dificultad obstáculos críticos debido a las propiedades de
reflexión físicas.
z MWE880 sólo es una ayuda, es decir, que el aparato no le exime de to-
mar precauciones al conducir.
z MWE880 sólo le avisará a tiempo si se desplaza a poca velocidad (velo-
cidad de maniobra).
z Evite que se acumule nieve, hielo o suciedad en los sensores, ya que
esto podría perjudicar su funcionamiento.
MWE-880.book Seite 58 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Volumen de entrega
59
3 Volumen de entrega
I
Nota
El soporte de cartón de los sensores sirve de guía para pintar.
4 Uso adecuado
MagicWatch MWE880 (número de artículo: MWE-880-4) es un sistema de
ayuda para aparcar cuyo funcionamiento está basado en ultrasonidos. Al
maniobrar el vehículo, monitorea el espacio que tiene delante y con una se-
ñal acústica avisa de los obstáculos que detecte.
MWE880 nos ofrece una ayuda adicional en las maniobras de cambio de vía,
aunque por ello no queda excluido tomar las precauciones necesarias
durante la maniobra de cambio de vía.
MWE880 ha sido diseñado para utilizarse exclusivamente en vehículos pri-
vados.
N.º en
fig. 4, página 4
Cantidad Denominación
N.º de artí-
culo
1 1 Electrónica de control MWZ-880
2 4 Sensores de ultrasonido MWSE-2
3 1 Altavoz Piezo MWL-880
4 1 Cable alargador Altavoz MWLVC-1
5 4 Cable alargador de los sensores MWCC-2
2 Cable alargador MWCS-1
1 Broca (22,5 mm)
MWE-880.book Seite 59 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Descripción técnica MagicWatch MWE880
60
5 Descripción técnica
5.1 Descripción del funcionamiento
El MagicWatch MWE880 está formado por cuatro sensores de montaje, un
dispositivo de control y un altavoz Piezo como dispositivo de señalización
acústica. El altavoz Piezo se monta en el área del salpicadero.
Los sensores se encienden a partir de una velocidad definida. Tan pronto
como vuelva a superar dicha velocidad, los sensores se volverán a desacti-
var.
La medición de la distancia se basa en el principio de la duración del eco.
Durante la maniobra, los cuatro sensores envían continuamente señales de
ultrasonido.
Los sensores desempeñan al mismo tiempo la función de emisor y receptor
y captan la señal ultrasónica que rebota en un obstáculo. La distancia hasta
el obstáculo se calcula mediante el tiempo de duración de dicha señal y se
señaliza mediante una secuencia de tonos a través del altavoz Piezo. Cuan-
to más se acerque el obstáculo, más rápida será la secuencia de señales
acústicas.
Si la distancia medida no varía durante 5 segundos, la señal para (excepto
para señales de parada en la zona 5, véase la fig. 5, página 5). Si la distan-
cia hasta el objeto detectado varía en más de 10 cm, se vuelve a emitir la
señal.
Los sensores se montan en el parachoques. Los sensores deben pintarse.
WAECO recomienda que el taller especializado sea el encargado de pintar
los sensores.
Dado que los sensores están equipados con amplificadores propios, podrá
aumentar la conexión entre el sensor y el dispositivo de control a una longi-
tud total de hasta 10 m.
a
¡Atención!
Sólo utilice un cable de WAECO.
De lo contrario, no se podrá garantizar el correcto funcionamiento
del sistema.
Los sensores averiados se podrán reemplazar sin necesidad de desmontar
el parachoques. Para ello, dispone de una clavija detrás del sensor.
MWE-880.book Seite 60 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Descripción técnica
61
5.2 Zona de detección
El rango de detección de MWE880 está dividido en cinco zonas (fig. 5,
página 5):
z Zona 1: 60 – 90 cm
Sólo los dos sensores interiores están activos en esta zona.
z Zona 2: 50 – 60 cm
Los cuatro sensores están activos desde esta zona hasta la zona
de parada.
z Zona 3: 40 – 50 cm
z Zona 4: 30 – 40 cm
z Zona 5 (zona de parada): <30 cm
I
Nota
En cualquier caso, se pueden presentar situaciones en las que
MWE880 no detecte obstáculos o no permita calcular correcta-
mente la distancia debido a las características físicas de los obstá-
culos.
A este respecto tenga en cuenta los siguientes cuatro ejemplos.
Ejemplo 1 (fig. 6, página 5)
No se pueden detectar objetos que desde un principio no se encuentran en
la zona de detección de los sensores.
Ejemplo 2 (fig. 7, página 5)
En el caso de objetos irregulares, no se indica necesariamente la distancia
mas corta. En el ejemplo no se indica A, sino solamente B o C.
Ejemplo 3 (fig. 8, página 5)
En el caso de obstáculos en diagonal, se indica la distancia más corta A.
Ejemplo 4 (fig. 9, página 6)
En el caso representado, MWE880 indicará la distancia A. Al acercarse al
vehículo tras la advertencia acústica, la señal A llegará al punto muerto del
área de detención si continua acercándose, de modo que MWE880 señaliza
la distancia al punto B.
MWE-880.book Seite 61 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montaje de MWE880 MagicWatch MWE880
62
a
¡Atención!
Tal y como ilustran estos cuatro ejemplos, pueden darse situacio-
nes en las que el aparato no pueda mostrar un obstáculo o que no
muestre la distancia más corta.
El aparato no evitará que deba tomar precauciones a la hora de
realizar las maniobras de cambio de vía. Por tanto, realice siem-
pre la maniobra con sumo cuidado.
Si un objeto entra en la zona no controlada por los sensores,
MWE880 indicará automáticamente la distancia hacia el siguiente
objeto. Esto significa, que el altavoz Piezo pasará del tono de fre-
cuencia rápida al de frecuencia media.
En este caso, detenga siempre inmediatamente el vehículo y
compruebe la situación.
6 Montaje de MWE880
6.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes he-
rramientas:
z Juego de brocas (fig. 1 1, página 3)
z Taladradora (fig. 1 2, página 3)
z Destornillador (fig. 1 3, página 3)
z Juego de llaves poligonales o de boca (fig. 1 4, página 3)
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los
siguientes medios auxiliares:
z Diodo de comprobación (fig. 1 5, página 3) o voltímetro (fig. 1 6,
página 3)
z Crimpadora (fig. 1 7, página 3)
z Cinta aislante (fig. 1 8, página 3)
z Si fuese necesario, tubos protectores para los cables
Para fijar la unidad de control y los cables, en su caso, necesitará además
tornillos y abrazaderas de cable.
MWE-880.book Seite 62 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montaje de MWE880
63
6.2 Montaje de los sensores
I
Nota
Para el perfecto funcionamiento del dispositivo, es muy importante
que los sensores estén bien alineados.
Si éstos señalan hacia el suelo, por ejemplo, las irregularidades
del suelo, se indican como obstáculo. Si señalan demasiado hacia
arriba, no se detectan los obstáculos existentes.
Tenga en cuenta los siguientes datos durante el montaje:
z El alcance máximo es de 60 cm aprox.
z Para que se pueda controlar la esquina del vehículo (intermitentes, etc.),
el sensor no se debe montar a una distancia superior a 0,3 m.
z La distancia entre el sensor y el suelo debería ser de un mínimo de 45 cm
y de un máximo de 55 cm (fig. 0, página 6).
z El lugar de montaje debe ser lo más llano posible, para que el anillo ob-
turador del sensor quede apoyado sobre el parachoques.
El sensor está preajustado verticalmente a un ángulo de montaje de
aprox. +5°. Para ello el anillo obturador es más grueso en la parte de
abajo.
Asegúrese de que los sensores estén correctamente alineados. La parte
superior del sensor está marcada con una (fig. a 1, página 6).
z Monte los sensores de modo que queden distribuidos de manera unifor-
me a lo largo de todo el ancho del vehículo, para garantizar un control óp-
timo.
z Los sensores deben pintarse. WAECO recomienda que el taller especia-
lizado sea el encargado de pintar los sensores.
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
Elija un lugar de montaje en el parachoques que quede lo más vertical po-
sible respecto a la superficie de la calzada (fig. 0, página 6).
I
Nota
Al montar los sensores, asegúrese de que el acoplamiento del ca-
ble de alimentación sea accesible por fuera de la perforación.
De esta forma, evita tener que desmontar el parachoques si fuese
necesario cambiar los sensores (fig. b, página 6).
z En caso de que uno de los cables del sensor sea demasiado corto, podrá
encargar como accesorio un cable alargador de un metro de longitud
(MWCS-1).
MWE-880.book Seite 63 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montaje de MWE880 MagicWatch MWE880
64
a
¡Atención!
Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún cable
eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar dañados al ta-
ladrar, serrar y limar.
Perfore en el parachoques un agujero de 22,5 mm de diámetro para cada
sensor (broca de 22,5 mm en el volumen de entrega).
Incline ligeramente hacia abajo la perforación en el lado interior del para-
choques para que encaje mejor. Ahora, la carcasa del sensor se puede
insertar hacia abajo ligeramente inclinada.
Introduzca el cable de los sensores a través del orificio correspondiente.
Introduzca cada uno de los sensores en el orificio correspondiente, hasta
que encaje.
6.3 Colocación de los cables alargadores de los
sensores
Al colocar los cables alargadores, tenga en cuenta que
z no se doblen ni se retuerzan,
z no rocen con bordes,
z no los coloque sin protección en los canales de paso con aristas afiladas
(fig. 3, página 4).
z los conectores de clavija se deben conectar polarizados. Un pasador de
bloqueo evitará una inversión de polaridad (fig. b A, página 6).
z Asegúrese de que el bloqueo encaje adecuadamente (fig. b A,
página 6). Sólo así se podrá garantizar el funcionamiento adecuado de la
máquina.
Para soltar la conexión presione el soporte y desconecte la clavija de la
hembrilla (fig. b B, página 6).
z En caso de que uno de los cables del sensor sea demasiado corto, podrá
encargar como accesorio un cable alargador de un metro de longitud
(MWCS-1).
I
Nota
Los cables alargadores están marcados de la siguiente forma:
L (izquierdo), CL (central izquierdo), R (derecho), CR (central
derecho).
Estas marcas sirven como orientación para la conexión a la elec-
trónica de control a fin de garantizar una correcta visualización en
la pantalla.
MWE-880.book Seite 64 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montaje de MWE880
65
a
¡Atención!
Antes de realizar cualquier orificio, asegúrese de que ningún cable
eléctrico u otras piezas del vehículo puedan resultar dañados al ta-
ladrar, serrar y limar.
Proteja cada rotura en el revestimiento exterior de la carrocería tomando
las medidas adecuadas para evitar la entrada de agua, por ejemplo, in-
yectando pasta para juntas en el cable y en el tubo protector.
Para tender el cable alargador desde el compartimento del motor al inte-
rior del vehículo, utilice a ser posible tapones de goma.
Si no dispone de ninguno, realice una perforación de aprox Ø 13 mm e
introduzca tubos protectores para los cables.
I
Nota
Pase los enchufes de los cables alargadores a través del tubo pro-
tector del cable, antes de colocar el tubo en la carrocería.
Coloque el cable alargador en el compartimento del motor de forma que
no resulte dañado bajo ninguna circunstancia (p ej. por un desprendi-
miento de piedras).
Fije con cuidado el cable alargador detrás del parachoques.
Conecte la clavija de los sensores en las hembrillas del cable alargador
correspondiente (fig. d A, página 7).
6.4 Fijación de la electrónica de control
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones a la hora de elegir el lugar de
montaje de la electrónica de control:
z Tenga en cuenta la longitud de los cables de los sensores.
z No se debe dañar la electrónica de control.
Fije la electrónica de control en un lugar adecuado debajo del salpicade-
ro.
a
¡Atención!
La electrónica de control debe mantenerse alejada de la humedad.
MWE-880.book Seite 65 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montaje de MWE880 MagicWatch MWE880
66
I
Nota
Los cables alargadores están marcados de la siguiente forma:
L (izquierdo), CL (central izquierdo), R (derecho),
CR (central derecho).
Estas marcas sirven como orientación para la conexión a la elec-
trónica de control. Estas marcas también aparecen en la electróni-
ca de control.
I
Nota
Las clavijas están protegidas contra la polaridad inversa: sólo se
pueden enchufar a la conexión en una dirección.
Conecte el enchufe del cable alargador del sensor en el correspondiente
conector hembra de la electrónica de control (fig. d B, página 7).
Asegúrese de que el bloqueo quede encajado.
6.5 Montaje de los altavoces
El altavoz Piezo debe fijarse o instalarse en un lugar adecuado bajo el salpi-
cadero.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones a la hora de elegir el lugar de
montaje del altavoz Piezo:
z El altavoz Piezo no debe quedar cubierto ni resultar dañado por la colo-
cación de objetos.
z Podrá regular el volumen con el interruptor situado en la parte delantera
del altavoz en las posiciones de “apagado” (Off), “bajo” (Lo) y “alto” (Hi).
Enchufe el conector hembra del altavoz Piezo en el enchufe del cable
alargador (fig. e A, página 7).
Lleve el cable alargador a la electrónica de control y enchufe el conector
hembra a la conexión de la electrónica de control (fig. e B, página 7).
Extraiga la lámina protectora y pegue el altavoz....
o bien atornille el altavoz con los tornillos adecuados.
6.6 Conexión de la electrónica de control
e
¡Advertencia!
Preste atención a la polaridad correcta.
MWE-880.book Seite 66 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montaje de MWE880
67
Conecte el cable rojo (fig. e B, terminal 1, página 7) de la electrónica de
control al borne 15 de la línea positiva (+) de encendido (fig. f,
página 7).
Conecte el cable negro (fig. e B, terminal 2, página 7) a masa (carroce-
ría).
Conecte el cable violeta (fig. e B, terminal 5, página 7) para la señal de
velocidad en una fuente de señal adecuada. Pregunte al fabricante del
vehículo dónde se encuentra la fuente de señal correspondiente.
I
Nota
Si la señal de velocidad no es lo suficientemente fuerte, utilice un
amplificador de señal.
Opcional: desactivar el sistema con la señal externa
Conecte el cable azul a un cable adecuado. Una tensión de 12 V en el
cable desactiva el sistema. 0 V en el cable activa el sistema.
6.7 Configurar o reconfigurar la velocidad para activar
o desactivar los sensores
Antes de utilizar por primera vez el sistema se debe definir la velocidad para
activar o desactivar los sensores:
Conduzca a baja velocidad (a unos 10 km/h).
Presione durante 0,5 segundos el interruptor para aprendizaje de veloci-
dad (fig. f, página 7).
Cada vez que presione el interruptor de aprendizaje de velocidad estará so-
brescribiendo la velocidad previamente configurada con la velocidad actual
a la que está conduciendo.
Probar la unidad
Simule una señal de parada (señal continua del zumbador).
Puede hacerlo cubriendo uno de los sensores con un trozo pequeño de
cartón pegado encima con cinta adhesiva.
Comenzar la conducción
Si se supera la velocidad configurada, el zumbador debe dejar de emitir la
señal acústica. El zumbador vuelve a comenzar a emitir una señal continua
cuando desciende por debajo de la velocidad configurada.
MWE-880.book Seite 67 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Comprobación del funcionamiento MagicWatch MWE880
68
7 Comprobación del funcionamiento
En la prueba de funcionamiento proceda de la siguiente manera:
Durante la primera puesta en funcionamiento proceda con sumo cuidado y
familiarícese con las distintas secuencias de señales acústicas.
a
¡Atención!
En la zona 2 puede ocurrir que no se detecten los obstáculos, si
éstos se encuentran ya fuera del área de detección de los senso-
res (según modelo).
8 Utilización de MWE880
Los sensores se activan automáticamente si se ha accionado el encendido
y la velocidad de crucero se mantiene entre 0 y la velocidad definida. Si se
desplaza más deprisa, los sensores se apagan; si la velocidad desciende a
la velocidad definida o a una inferior, los sensores se vuelven a activar.
Cuando se detecta un obstáculo en la zona de detección, suena un tono re-
petitivo y constante.
Si la distancia medida no varía durante 5 segundos, la señal para (excepto
para señales de parada en la zona 5, véase la fig. 5, página 5). Si la distan-
cia hasta el objeto detectado varía en más de 10 cm, se vuelve a emitir la
señal.
Durante la primera puesta en funcionamiento preste especial atención para
familiarizarse con las distintas señales acústicas que indican las distancias.
Zona
Distancia
del sensor
al obstáculo
Significado (véase fig. 5, página 5)
Señal acústica
correspondiente
1 90 – 60 cm 2,5 Hz
2 60 – 50 cm 8,8 Hz
3 50 – 40 cm 9,2 Hz
4 40 – 30 cm 11 Hz
5 < 30 cm Cuando se entra en esta zona, se debe
parar necesariamente el vehículo. De lo
contrario, tanto el vehículo como el obs-
táculo podrían sufrir daños.
Biiii…
MWE-880.book Seite 68 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Mantenimiento y limpieza de MWE880
69
a
¡Atención!
Detenga el vehículo inmediatamente y compruebe la situación
(salga de vehículo, si es necesario), si al maniobrar ocurre lo si-
guiente:
Al maniobrar, el dispositivo primero muestra un obstáculo median-
te un tono alternativo. De repente, ya no aparece ningún obstáculo.
Esto significa que el obstáculo original ya no se encuentra dentro
de la zona de detección de los sensores (según el modelo), pero
todavía se puede chocar con él.
9 Mantenimiento y limpieza de MWE880
a
¡Atención!
No utilice ningún producto corrosivo o duro en la limpieza, ya que
podría dañar los sensores.
Limpie los sensores con un paño húmedo cuando sea necesario.
10 Localización de averías
El aparato no funciona.
La clavija de alimentación eléctrica no está conectada o no está bien conec-
tada a la electrónica de control.
Las clavijas de los sensores no están conectadas a la electrónica de control
o están mal conectadas.
Compruebe las clavijas y conéctelas de forma que encajen.
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
MWE-880.book Seite 69 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Gestión de residuos MagicWatch MWE880
70
12 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
13 Datos técnicos
I
Nota
Los sensores se pueden pintar. WAECO recomienda que el taller
especializado sea el encargado de pintar los sensores.
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
Homologaciones
El aparato posee la homologación E13.
MagicWatch MWE880
Zona de detección: hasta 0,6 m
Frecuencia ultrasónica: 40 kHz
Tensión de alimentación: 11 – 27 Vg
Consumo de corriente: 80 mA (modo standby)
250 mA (modo señales)
Temperatura de funcionamiento: –20 °C hasta +70 °C
Intensidad sonora del altavoz Piezo: 90 dB (a una distancia de 10 cm)
13
MWE-880.book Seite 70 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
71
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
rivendita del sistema, consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 Montaggio dell'MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7 Controllo del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8 Impiego dell'MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Cura e pulizia dell'MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10 Ricerca dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
13 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
1 Indicazioni per l’uso del manuale di
istruzioni
a
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzio-
namento dell'apparecchio.
e
Avvertenza!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni a persone o materiali e compro-
mettere il funzionamento dell'apparecchio.
MWE-880.book Seite 71 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Indicazioni di sicurezza e montaggio MagicWatch MWE880
72
I
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte pas-
so dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produt-
tore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai
seguenti punti:
z errori di montaggio o di allacciamento
z danni all’apparecchio dovuti ad influenze meccaniche o a sovratensioni,
z modifiche all’apparecchio senza esplicita autorizzazione del produttore,
z impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni.
e
Avvertenza!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, prima di eseguire
lavori sul sistema elettrico del veicolo, staccare sempre il polo
negativo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando
si tratta di veicoli con batteria ausiliare.
e
Avvertenza!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di
cortocircuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell'airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di controllo,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
MWE-880.book Seite 72 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Indicazioni di sicurezza e montaggio
73
Osservare perciò le seguenti indicazioni.
z Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee impiegare solamente spine,
spine femmina piatte e capicorda isolati:
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa).
Non impiegare morsetti.
z Impiegare una pinza a crimpare (fig. 1 7, pagina 3) per collegare i cavi.
z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa
propria del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del
sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z A seconda dell'equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i
seguenti dati per:
codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione, consultare le istruzioni per l'uso
valide di volta in volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio.
z Fissare i componenti dell'MWE880 montati nel veicolo in modo che non
possano staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non
possano portare al ferimento dei passeggeri.
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita del trapano per evitare eventuali danni (fig. 2, pagina 4).
MWE-880.book Seite 73 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Indicazioni di sicurezza e montaggio MagicWatch MWE880
74
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai compo-
nenti elettrici.
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche, utilizzare unicamente
una lampada campione a diodi (fig. 1 5, pagina 3), oppure un voltmetro
(fig. 1 6, pagina 3).
Le lampade campione con una lampadina (fig. 1 9, pagina 3) assorbono
correnti troppo elevate, rischiando così di danneggiare il sistema elettro-
nico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che
questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(fig. 3, pagina 4).
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Osservare in particolare le seguenti indicazioni.
z Attenersi alle prescrizioni di legge vigenti.
z I sensori non devono coprire le lampade di segnalazione.
z In particolari circostanze può verificarsi che ostacoli insidiosi non venga-
no registrati o non vengano riconosciuti chiaramente, a causa delle loro
proprietà fisiche di riflessione.
z MWE880 deve servire ad aiutare ulteriormente il conducente, questo non
significa che l'apparecchio esuli il conducente dal dovere di guidare con
particolare prudenza.
z MWE880 può avvisare il conducente in tempo solo in caso di marcia lenta
(a velocità di manovra).
z Per evitare che sia compromesso il funzionamento dei sensori, rimuovere
neve, ghiaccio o sporco dagli stessi.
MWE-880.book Seite 74 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Dotazione
75
3Dotazione
I
Nota
Utilizzare la confezione di imballaggio dei sensori come ausilio per
la verniciatura.
4 Uso conforme alla destinazione
MagicWatch MWE880 (numero articolo: MWE-880-4) è un ausilio per il par-
cheggio a ultrasuoni. Durante la manovra del veicolo viene controllato lo spa-
zio antistante e viene fornito un segnale acustico per ogni oggetto rilevato.
MWE880 rappresenta un aiuto nelle manovre, tuttavia l'uso di questo appa-
recchio non esula il conducente dal dovere di guidare con particolare
prudenza durante tutte le manovre.
MWE880 è realizzato per essere installato in autovetture.
5 Descrizione tecnica
5.1 Descrizione del funzionamento
MagicWatch MWE880 è costituito da quattro sensori integrati, una centralina
e un altoparlante piezoelettrico che svolge la funzione di avvisatore acustico.
L'altoparlante piezoelettrico viene montato nella zona del cruscotto.
I sensori si attivano quando si raggiunge una determinata velocità. Non ap-
pena si supera tale velocità, i sensori si disattivano.
N. nella
fig. 4, pagina 4
Quantità Denominazione N. articolo
1 1 Sistema di controllo elettronico MWZ-880
2 4 Sensori a ultrasuoni MWSE-2
3 1 Altoparlante piezoelettrico MWL-880
4 1 Cavo di prolunga per altoparlante MWLVC-1
5 4 Cavo di prolunga per sensori MWCC-2
2 Cavo di prolunga MWCS-1
1 Punta da trapano cava (22,5 mm)
MWE-880.book Seite 75 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Descrizione tecnica MagicWatch MWE880
76
La misurazione della distanza si basa sul principio del tempo di transito
dell'eco. Durante le manovre i quattro sensori inviano continuamente segnali
a ultrasuoni.
I sensori sono contemporaneamente trasmettitori e ricevitori e captano il se-
gnale a ultrasuoni riflesso da un ostacolo. La distanza dall'ostacolo viene cal-
colata mediante il tempo di transito che intercorre fra i segnali a ultrasuoni e
viene segnalata mediante l'altoparlante piezoelettrico attraverso una se-
quenza di impulsi acustici. Più l'ostacolo si avvicina, più veloce diventa la
sequenza del segnale acustico.
Se la distanza misurata non varia per 5 secondi, il segnale acustico si spe-
gne (ad eccezione dei segnali di arresto nella zona 5, vedere fig. 5,
pagina 5). Se la distanza fra il veicolo e l'oggetto rilevato supera i 10 cm,
il segnale acustico si attiva nuovamente.
I sensori vengono installati all'interno del paraurti. I sensori possono essere
verniciati. WAECO raccomanda di fare verniciare i sensori da un'officina
specializzata.
Poiché i sensori sono provvisti di amplificatori propri è possibile allungare il
collegamento fra sensore e centralina per una lunghezza totale di un massi-
mo di 10 m.
a
Attenzione!
Impiegare esclusivamente cavi WAECO,
altrimenti non può essere garantito un funzionamento perfetto.
È possibile sostituire i sensori difettosi senza smontare il paraurti. A questo
scopo è stato predisposto un collegamento a spina appena dietro il sensore.
5.2 Campo di rilevamento
Il campo di rilevamento di MWE880 si articola in cinque zone (fig. 5,
pagina 5).
z Zona 1: 60 – 90 cm
Solo i due sensori interni sono attivi in questa zona.
z Zona 2: 50 – 60 cm
Tutti i quattro sensori sono attivi da questa zona fino alla zona di arresto.
z Zona 3: 40 – 50 cm
z Zona 4: 30 – 40 cm
z Zone 5 (zona di arresto): <30 cm
MWE-880.book Seite 76 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Descrizione tecnica
77
I
Nota
È possibile che in determinate situazioni MWE880 non individui og-
getti, o che per ragioni legate alle loro caratteristiche fisiche, non
segnali la distanza in modo corretto. A tale scopo osservare i quat-
tro esempi seguenti.
Esempio 1 (fig. 6, pagina 5)
Gli oggetti che non rientrano nel campo di rilevamento dei sensori non
possono essere registrati.
Esempio 2 (fig. 7, pagina 5)
Per quanto riguarda gli oggetti a forma frastagliata può verificarsi che la
distanza più breve non venga segnalata. In questo esempio, A non viene
segnalata, ma solo B o C.
Esempio 3 (fig. 8, pagina 5)
Con ostacoli posizionati in modo obliquo viene segnalata la distanza più
breve A.
Esempio 4 (fig. 9, pagina 6)
Nel caso raffigurato MWE880 visualizzerà la distanza A. Man mano che ci si
avvicina al veicolo, superata la fase durante la quale viene emessa la segna-
lazione acustica per indicare l'area di arresto, la distanza A va a ricadere nel
punto morto, in questo modo MWE880 può poi segnalare la distanza dal
punto B.
a
Attenzione!
Come mostrano i quattro esempi, si possono verificare situazioni in
cui l'apparecchio non è in grado di visualizzare un oggetto o la di-
stanza minore dallo stesso.
L'apparecchio non esula il conducente dal dovere di guidare con
particolare prudenza durante le manovre. Effettuare quindi le
manovre sempre con la massima prudenza.
Se un oggetto non rientra nella zona monitorata dai sensori,
MWE880 indica automaticamente la distanza esistente con
l'oggetto più vicino. Questo significa che l'altoparlante piezoelettri-
co passa successivamente dalla sequenza veloce a quella media.
In questo caso arrestare immediatamente il veicolo e controllare la
situazione.
MWE-880.book Seite 77 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montaggio dell'MWE880 MagicWatch MWE880
78
6 Montaggio dell'MWE880
6.1 Attrezzi necessari
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
z set di punte da trapano (fig. 1 1, pagina 3)
z trapano (fig. 1 2, pagina 3)
z cacciaviti (fig. 1 3, pagina 3)
z set di chiavi ad anello o chiavi fisse (fig. 1 4, pagina 3)
Per l'allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari i
seguenti ausili:
z lampada campione a diodi (fig. 1 5, pagina 3) oppure voltmetro
(fig. 1 6, pagina 3)
z pinza a crimpare (fig. 1 7, pagina 3)
z nastro isolante (fig. 1 8, pagina 3)
z evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dello centralina e dei cavi sono necessarie eventualmente
anche altre viti e fascette serracavi.
6.2 Montaggio dei sensori
I
Nota
Di estrema importanza per il funzionamento perfetto dell'apparec-
chio è il corretto allineamento dei sensori.
Se questi sono direzionati verso il basso, vengono indicati come
ostacoli ad es. le aplanarità del terreno. Se sono direzionati troppo
verso l'alto gli ostacoli presenti non verranno riconosciuti.
Osservare le seguenti specifiche per il montaggio.
z Il raggio d'azione massimo è di circa 60 cm.
z Perché l'angolo del veicolo (lampeggiatore ecc.) possa essere monitora-
to, il sensore deve essere montato a una distanza non superiore a 0,3 m
rispetto all'angolo.
z La distanza dei sensori dal suolo deve essere 45 cm come valore minimo
e 55 cm come valore massimo (fig. 0, pagina 6).
MWE-880.book Seite 78 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montaggio dell'MWE880
79
z Il luogo di installazione deve essere piano il più possibile in modo che
l'anello di copertura del sensore si trovi sul paraurti.
Il sensore è preimpostato verticalmente su un angolo di montaggio di
ca. +5°. L'anello di copertura è per questo motivo più spesso verso il
basso.
Rispettare il giusto allineamento dei sensori. Il lato superiore del sensore
è contrassegnato con una (fig. a 1, pagina 6).
z Per garantire un monitoraggio ottimale, montare i sensori distribuendoli in
modo uniforme su tutta la larghezza del veicolo.
z I sensori possono essere verniciati. WAECO raccomanda di fare vernicia-
re i sensori da un'officina specializzata.
Per eseguire il montaggio procedere come segue.
Come ubicazione del montaggio sul paraurti, scegliere il punto più verti-
cale rispetto alla superficie stradale (fig. 0, pagina 6).
I
Nota
Durante il montaggio dei sensori tenere presente che il giunto
di accoppiamento del cavo di alimentazione rimanga all'esterno del
foro.
In questo modo non è necessario smontare il paraurti nel caso di
un eventuale cambio dei sensori (fig. b, pagina 6).
z Se il cavo del sensore non è abbastanza lungo, è possibile ordinare cavi
di prolunga della lunghezza di un metro (MWCS-1) come accessori.
a
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l'uso di trapani, seghe e lime.
Realizzare sul paraurti un foro del diametro di 22,5 mm per ogni sensore
(punta da trapano cava da 22,5 mm in dotazione).
Smussare leggermente la parte inferiore del foro sul lato interno del
paraurti per permettere un migliore adattamento. È possibile ora inserire
l'alloggiamento del sensore inclinandolo leggermente verso il basso.
Far passare i cavi dei sensori attraverso il foro corrispondente.
Introdurre ogni sensore nel foro corrispondente finché non è ben
innestato.
MWE-880.book Seite 79 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montaggio dell'MWE880 MagicWatch MWE880
80
6.3 Disposizione dei cavi di prolunga dei sensori
Durante la disposizione dei cavi di prolunga fare in modo che questi
z non vengano torti o piegati eccessivamente,
z non sfreghino contro spigoli,
z non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione (fig. 3,
pagina 4).
z I giunti a spine devono essere collegati rispettando la polarità.
Una spina di bloccaggio impedisce l'inversione della polarità (fig. b A,
pagina 6).
z Prestare attenzione che il fermo si innesti (fig. b A, pagina 6).
Solo in questo modo è possibile garantire un funzionamento perfetto.
Per staccare il collegamento premere sul supporto e tirare per separare
la spina e la boccola (fig. b B, pagina 6).
z Se il cavo del sensore non è abbastanza lungo è possibile ordinare cavi
di prolunga della lunghezza di un metro (MWCS-1) come accessori.
I
Nota
I cavi di prolunga sono contrassegnati: L (sinistra), CL (centro
sinistra), R (destra), CR (centro destra).
Questo contrassegno serve per orientarsi quando si esegue l'allac-
ciamento al sistema di controllo elettronico in modo che sia garan-
tita un'indicazione corretta sul display.
a
Attenzione!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l'uso di trapani, seghe e lime.
Ogni fenditura sul rivestimento esterno della carrozzeria deve essere pro-
tetta dalla penetrazione d'acqua, ad es., spruzzando del mastice attorno
al cavo e alla boccola passacavo.
Per la disposizione dei cavi di prolunga del vano motore nello spazio
interno, impiegare possibilmente i tappi di gomma disponibili.
Qualora non fossero disponibili, realizzare un foro corrispondente del
diametro di ca. 13 mm e inserire una boccola passacavo.
I
Nota
Prima di inserire la boccola passacavo nella carrozzeria, far passa-
re le spine dei cavi di prolunga attraverso la boccola.
MWE-880.book Seite 80 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montaggio dell'MWE880
81
Posare i cavi di prolunga nel vano motore in modo che non possano
essere danneggiati in nessun caso (ad es. in caso di caduta massi).
Fissare accuratamente i cavi di prolunga dietro il paraurti.
Inserire le spine dei sensori nelle boccole dei cavi di prolunga interessati
(fig. d A, pagina 7).
6.4 Fissaggio del sistema di controllo elettronico
Quando si sceglie il luogo di montaggio del sistema di controllo elettronico,
tenere presente le seguenti indicazioni.
z Osservare le lunghezze dei cavi dei sensori.
z Il sistema di controllo elettronico non deve essere danneggiato.
Fissare il sistema di controllo elettronico in un posto adatto sotto il
cruscotto.
a
Attenzione!
Il sistema di controllo elettronico non deve essere esposto
all'umidità.
I
Nota
I cavi di prolunga sono contrassegnati:
L (sinistra), CL (centro sinistra), R (destra), CR (centro destra).
Questo contrassegno serve per orientarsi quando si esegue l'allac-
ciamento al sistema di controllo elettronico. Questo contrassegno
si trova anche sul sistema di controllo elettronico.
I
Nota
Le spine sono protette contro l'inversione di polarità: è possibile
inserirle sull'allacciamento in una sola direzione.
Inserire le spine dei cavi di prolunga dei sensori nelle rispettive boccole
del sistema di controllo elettronico (fig. d B, pagina 7).
Fare attenzione che il fermo si innesti.
6.5 Montaggio dell'altoparlante
L'altoparlante piezoelettrico deve essere incollato o montato in modo sicuro
in un luogo appropriato sotto il cruscotto.
Quando si sceglie il luogo di montaggio per l'altoparlante piezoelettrico,
tenere presente le seguenti indicazioni:
MWE-880.book Seite 81 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montaggio dell'MWE880 MagicWatch MWE880
82
z L'altoparlante piezoelettrico non deve essere coperto o non deve venire
danneggiato da oggetti.
z È possibile regolare il volume mediante l'interruttore posizionato davanti
all'altoparlante su: “Spento” (Off), “Basso” (Lo) e “Alto” (Hi).
Inserire la spina dell'altoparlante piezoelettrico sulla spina del cavo di
prolunga (fig. e A, pagina 7).
Portare il cavo di prolunga al sistema di controllo elettronico e inserire la
presa in quel punto sull'allacciamento del sistema di controllo elettronico
(fig. e B, pagina 7).
Togliere la pellicola di protezione e incollare l'altoparlante ...
oppure fissare l'altoparlante con le viti adatte.
6.6 Collegamento del sistema di controllo elettronico
e
Avvertenza!
Accertarsi che la polarità sia corretta.
Collegare il cavo rosso (fig. e B, pin 1, pagina 7) del sistema di controllo
elettronico a un adeguato conduttore positivo di accensione (+) mediante
il morsetto 15 (fig. f, pagina 7).
Collegare il cavo nero (fig. e B, pin 2, pagina 7) a massa (carrozzeria).
Collegare il cavo violetto per il segnale di velocità (fig. e B, pin 5,
pagina 7) a una fonte di segnale adeguata. Chiedere al produttore del
veicolo dove si trova la fonte di segnale corrispondente.
I
Nota
Se il segnale di velocità non dovesse essere sufficientemente forte,
utilizzare un ripetitore.
Opzionale: disattivazione del sistema con un segnale esterno
Collegare il cavo blu al cavo adatto. Un voltaggio di 12 V sul cavo deter-
mina la disattivazione del sistema. 0 V sul cavo determinano l’attivazione
del sistema.
MWE-880.book Seite 82 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montaggio dell'MWE880
83
6.7 Impostazione o reimpostazione della velocità per
l’attivazione/la disattivazione dei sensori
Prima di usare il sistema per la prima volta, è necessario impostare la velo-
cità per l’attivazione/la disattivazione dei sensori.
Guida a velocità bassa (ad es. 10 km/h).
Premere l’interruttore di apprendimento della velocità (fig. f, pagina 7)
per 0,5 secondi.
Ogni volta che l’interruttore viene premuto, la velocità che era
stata impostata precedentemente viene sovrascritta con quella della
marcia attuale.
Verifica dell’unità
Simulare un segnale di arresto (segnale continuo proveniente
dal cicalino).
Eseguire questa operazione comprendo uno dei sensori con un sottile
strato di cartone fissato con del nastro adesivo.
Avvio della marcia
Se si supera la velocità impostata, il cicalino deve spegnersi. Il cicalino rico-
mincia ad emettere un segnale acustico continuo quando si scende al di sot-
to della velocità impostata.
MWE-880.book Seite 83 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Controllo del funzionamento MagicWatch MWE880
84
7 Controllo del funzionamento
Per eseguire il test di funzionamento procedere come segue.
Durante la prima messa in funzione procedere con la massima cautela cer-
cando di acquisire familiarità con le diverse sequenze di segnali acustici.
a
Attenzione!
Nella zona 2 può capitare che gli ostacoli non vengano più ricono-
sciuti poiché non si trovano più nel campo di rilevamento dei sen-
sori (per caratteristiche di costruzione).
8 Impiego dell'MWE880
Quando l'accensione viene inserita e la velocità di corsa si trova fra il valore
di 0 e quello impostato per la velocità, i sensori si attivano automaticamente.
Se si guida più velocemente i sensori si spengono; se la velocità raggiunge
il valore di velocità impostato o se diminuisce ulteriormente, i sensori vengo-
no riattivati.
Appena un ostacolo si trova nel campo di rilevamento, viene emesso un
segnale acustico che si ripete a intervalli regolari.
Se la distanza misurata non varia per 5 secondi, il segnale acustico si spe-
gne (ad eccezione dei segnali di arresto nella zona 5, vedere fig. 5,
pagina 5). Se la distanza fra il veicolo e l'oggetto rilevato supera i 10 cm,
il segnale acustico si attiva nuovamente.
Durante la prima messa in funzione procedere con la massima cautela per
acquistare familiarità con l'indicazione della distanza mediante le diverse
sequenze di segnali acustici.
Zona
Distanza del
sensore
dall'ostacolo
Significato (fig. 5, pagina 5)
Sequenze di
segnali acustici
corrispondenti
1 90 – 60 cm 2,5 Hz
2 60 – 50 cm 8,8 Hz
3 50 – 40 cm 9,2 Hz
4 40 – 30 cm 11 Hz
5 < 30 cm Quando viene raggiunto questo campo è
sempre opportuno arrestare il veicolo. In
caso contrario possono essere danneg-
giati sia il veicolo che l'oggetto che entra
in collisione.
Biiii…
MWE-880.book Seite 84 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Cura e pulizia dell'MWE880
85
a
Attenzione!
Arrestare immediatamente il veicolo e controllare la situazione (evt.
scendere) se durante le manovre si presentano le seguenti situa-
zioni:
Durante le manovre l'apparecchio avvisa inizialmente della presen-
za di un ostacolo attraverso una sequenza di suoni a intermittenza.
Improvvisamente non avvisa più della presenza di ostacoli.
Questo significa che l'ostacolo iniziale non si trova più nel campo
di rilevamento dei sensori (per motivi di costruzione), ma che può
essere ancora urtato.
9 Cura e pulizia dell'MWE880
a
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi
perché potrebbero provocare un danno ai sensori.
Pulire i sensori di tanto in tanto con un panno umido.
10 Ricerca dei guasti
L'apparecchio non funziona.
La spina per l'alimentazione elettrica non è inserita, oppure non è inserita
correttamente nel sistema di controllo elettronico.
Le spine dei sensori non sono inserite, oppure non sono inserite
correttamente nel sistema di controllo elettronico.
Controllare le spine ed eventualmente inserirle fino allo scatto.
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
MWE-880.book Seite 85 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Smaltimento MagicWatch MWE880
86
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi conte-
nitori di riciclaggio.
M
Quando l'apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
13 Specifiche tecniche
I
Nota
I sensori possono essere verniciati. WAECO raccomanda di fare
verniciare i sensori da un'officina specializzata.
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della
tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
Omologazioni
L'apparecchio dispone dell'omologazione E13.
MagicWatch MWE880
Campo di rilevamento: fino a 0,6 m
Frequenza ultrasonora: 40 kHz
Tensione di alimentazione: 11 – 27 Vg
Corrente assorbita: 80 mA (esercizio in standby)
250 mA (esercizio con segnalazione)
Temperatura di esercizio: da –20 °C a +70 °C
Volume dell'altoparlante piezoelettrico: 90 dB (a una distanza di 10 cm)
13
MWE-880.book Seite 86 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Instructies voor het gebruik van de aanwijzing
87
Lees deze aanwijzing voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar deze goed. Geef de handleiding bij doorverkoop van
het systeem door aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de aanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2 Veiligheids- en montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4 Gebruik volgens bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6 MWE880 monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7 Werking testen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
8 MWE880 gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
9 MWE880 onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
10 Storingen zoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
12 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
13 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
1 Instructies voor het gebruik van de
aanwijzing
a
Voorzichtig!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan
materiële schade tot gevolg hebben en de werking van het toestel
beperken.
e
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektri-
sche stroom of elektrische spanning: het niet in acht nemen hiervan
kan materiële schade en lichamelijk letsel tot gevolg hebben en de
werking van het toestel beperken.
MWE-880.book Seite 87 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Veiligheids- en montage-instructies MagicWatch MWE880
88
I
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheids- en montage-instructies
Leef de veiligheidsinstructies en voorschriften van de voertuigfabri-
kant en het garagebedrijf na!
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt
door:
z montage- of aansluitfouten
z beschadigingen aan het toestel door mechanische invloeden en over-
spanningen,
z veranderingen aan het toestel zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant,
z gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen.
e
Waarschuwing!
Koppel in verband met kortsluitingsgevaar voor werkzaamheden
aan het elektrisch systeem van het voertuig altijd de minpool los.
Bij voertuigen met extra accu moet u hiervan eveneens de minpool
loskoppelen.
e
Waarschuwing!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben dat
door kortsluiting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon, con-
tact, licht).
MWE-880.book Seite 88 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Veiligheids- en montage-instructies
89
Neem daarom de volgende instructies in acht:
z Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleer-
de kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen.
30 (ingang van accu plus direct),
15 (geschakelde plus, achter accu),
31 (retourleiding vanaf accu, massa).
Gebruik geen kroonstenen.
z Gebruik een krimptang (afb. 1 7, pagina 3) voor het verbinden van de
kabels.
z Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voer-
tuig of
met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige
geheugens van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen da-
ta.
z De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw in-
stellen:
radiocode
voertuigklok
tijdschakelklok
boordcomputer
stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiks-
aanwijzing.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
z Bevestig de in het voertuig gemonteerde onderdelen van de MWE880 zo-
danig, dat deze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los kun-
nen raken en tot verwondingen bij de inzittenden van het voertuig
kunnen leiden.
z Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak ge-
noeg ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen (afb. 2,
pag. 4).
MWE-880.book Seite 89 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Veiligheids- en montage-instructies MagicWatch MWE880
90
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instruc-
ties in acht:
z Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen uit-
sluitend een diodetestlamp (afb. 1 5, pagina 3) of een voltmeter
(afb. 1 6, pagina 3).
Testlampen met een lampbehuizing (afb. 1 9, pagina 3) verbruiken te-
veel stroom, waardoor het elektrisch systeem van het voertuig bescha-
digd kan worden.
z Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen op dat deze
niet worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen wor-
den gelegd (afb. 3, pag. 4).
z Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
z Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of iso-
latieband, bijv. aan de aanwezige leidingen.
Neem in het bijzonder de volgende instructies in acht:
z Neem de geldende wettelijke voorschriften in acht.
z De sensoren mogen geen signaallampen bedekken.
z Gevaarlijke hindernissen worden op grond van fysische reflectie-eigen-
schappen in sommige gevallen niet of slechts onnauwkeurig herkend.
z MWE880 dient ervoor u te ondersteunen, dat betekent dat het toestel u
niet ontslaat van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn bij het rijden.
z MWE880 kan u alleen bij langzaam rijden (rangeersnelheid) op tijd waar-
schuwen.
z Verwijder sneeuw, ijs of vuil van de sensoren om een goede werking van
het toestel te garanderen.
MWE-880.book Seite 90 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Omvang van de levering
91
3 Omvang van de levering
I
Instructie
De kartonnen drager van de sensoren dient als hulp bij het lakken.
4 Gebruik volgens bestemming
MagicWatch MWE880 (artikelnummer: MWE-880-4) is een ultrasone inpar-
keerhulp. Bij het manoeuvreren van het voertuig bewaakt hij de ruimte aan
de voorzijde van uw voertuig en geeft een akoestisch alarmsignaal als er een
obstakel wordt ontdekt.
MWE880 is een hulpmiddel bij het manoeuvreren, het ontslaat u echter niet
van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn bij het manoeuvreren.
MWE880 is ontworpen voor de montage in personenauto's.
Nr. in
afb. 4, pag. 4
Aantal Omschrijving Artikelnr.
1 1 Besturingselektronica MWZ-880
2 4 Ultrasone sensoren MWSE-2
3 1 Piëzo-luidspreker MWZ-880
4 1 Verlengkabel luidspreker MWLVC-1
5 4 Verlengkabel sensoren MWCC-2
2 Verlengkabel MWCS-1
1 Kernboor (22,5 mm)
MWE-880.book Seite 91 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Technische beschrijving MagicWatch MWE880
92
5 Technische beschrijving
5.1 Beschrijving van de werking
MagicWatch MWE880 bestaat uit vier inbouwsensoren, een besturings-
toestel en een piëzo-luidspreker als akoestische signaalgever. De piëzo-
luidspreker wordt in de buurt van het dashboard aangebracht.
De sensoren worden bij een gedefinieerde snelheid ingeschakeld. Als u deze
snelheid weer overschrijdt, deactiveren de sensoren weer.
De afstandsmeting is gebaseerd op het echo-looptijd-principe. De vier sen-
soren zenden bij het manoeuvreren constant ultrasone signalen uit.
De sensoren zijn zender en ontvanger in één en vangen het door de hinder-
nis gereflecteerde ultrasone signaal op. De afstand tot de hindernis wordt
door de looptijd van het ultrasone signaal berekend en door de piëzo-luid-
spreker via een pulstonenreeks doorgegeven. Hoe dichter u de hindernis na-
dert, hoe sneller de pulstonenreeks.
Als de gemeten afstand gedurende 5 seconden niet verandert, dan stopt
het signaal (m.u.v. stopsignalen in zone 5, zie afb. 5, pag. 5). Als de af-
stand tot het gedetecteerde object meer dan 10 cm wijzigt, wordt het signaal
opnieuw gegeven.
De sensoren worden in de bumper ingebouwd. De sensoren mogen gelakt
worden. WAECO adviseert om de sensoren door een vakkundige werkplaats
te laten lakken.
Omdat de sensoren met eigen versterkers uitgerust zijn, kunt u de verbinding
tussen sensor en stuureenheid tot een totale lengte van max. 10 m verlen-
gen.
a
Voorzichtig!
Gebruik uitsluitend kabels van WAECO.
Anders is niet gegarandeerd dat het toestel foutloos werkt.
Defecte sensoren kunt u zonder demontage van de bumper vervangen. Hier-
voor is er een stekkerverbinding kort achter de sensor.
MWE-880.book Seite 92 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Technische beschrijving
93
5.2 Detectiebereik
Het detectiebereik van de MWE880 is verdeeld in vijf zones (afb. 5, pag. 5):
z Zone 1: 60 – 90 cm
In deze zone zijn enkel de twee binnenste sensoren actief.
z Zone 2: 50 – 60 cm
Alle vier sensoren zijn actief van deze zone tot de stopzone.
z Zone 3: 40 – 50 cm
z Zone 4: 30 – 40 cm
z Zone 5 (stopzone): < 30 cm
I
Instructie
Er kunnen situaties optreden, waarin de MWE880 voorwerpen niet
waarneemt of op grond van hun fysische aard de afstand niet juist
doorgeeft.
Neem hiervoor de volgende vier voorbeelden in acht.
Voorbeeld 1 (afb. 6, pag. 5)
Voorwerpen die zich niet vanaf het begin in het detectiebereik van de senso-
ren bevinden, kunnen ook niet worden waargenomen.
Voorbeeld 2 (afb. 7, pag. 5)
Bij voorwerpen met uitsparingen in het profiel wordt niet per se de kortste af-
stand doorgegeven. In het voorbeeld wordt A niet doorgegeven, alleen B en
C.
Voorbeeld 3 (afb. 8, pag. 5)
Bij schuine hindernissen wordt de kortste afstand A doorgegeven.
Voorbeeld 4 (afb. 9, pag. 6)
In de weergegeven situatie zal MWE880 de afstand A doorgeven. Als het
voertuig na de overgang van de akoestische indicatie in het stopbereik nog
verder wordt genaderd, dan zal punt A in de dode hoek terecht komen en zal
MWE880 de afstand tot punt B doorgeven.
MWE-880.book Seite 93 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MWE880 monteren MagicWatch MWE880
94
a
Voorzichtig!
Zoals de vier voorbeelden laten zien, kunnen er situaties optreden,
waarin het toestel een voorwerp niet of niet de kortste afstand tot
dit voorwerp doorgeeft.
Het toestel ontslaat u niet van de plicht bijzonder voorzichtig te
zijn bij het rangeren. Rangeer daarom altijd uiterst voorzichtig.
Als een voorwerp in het niet bewaakte bereik van de sensoren te-
recht komt, geeft MWE880 automatisch de afstand tot het
volgende voorwerp door. Dat betekent dat de piëzo-luidspreker
overgaat van de snelle naar de middelste tonenreeks.
Breng in dit geval altijd onmiddellijk het voertuig tot stilstand en
controleer de situatie.
6 MWE880 monteren
6.1 Benodigd gereedschap
Voor inbouw en montage hebt u de volgende gereedschappen nodig:
z set boren (afb. 1 1, pagina 3)
z boormachine (afb. 1 2, pagina 3)
z schroevendraaier (afb. 1 3, pagina 3)
z set ring- of steeksleutels (afb. 1 4, pagina 3)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan hebt u de volgende
hulpmiddelen nodig:
z diodetestlamp (afb. 1 5, pagina 3) of voltmeter (afb. 1 6, pagina 3)
z krimptang (afb. 1 7, pagina 3)
z isolatieband (afb. 1 8, pagina 3)
z evt. kabeldoorvoerbuisjes
Voor het bevestigen van de stuureenheid en de kabels heeft u evt. nog
meer schroeven en kabelverbinders nodig.
MWE-880.book Seite 94 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 MWE880 monteren
95
6.2 Sensoren monteren
I
Instructie
Voor een goede werking van het toestel is het belangrijk dat de
sensoren juist afgesteld zijn.
Als deze naar de grond wijzen, worden bijv. oneffenheden op de
grond als hindernis doorgegeven. Als ze te ver naar boven wijzen,
worden aanwezige hindernissen niet herkend.
Neem bij de montage de volgende gegevens in acht:
z De maximale actieradius ligt bij ca. 60 cm.
z Om de hoek van het voertuig (knipperlicht etc.) te kunnen bewaken, mag
de sensor niet meer dan 0,3 m daarvan verwijderd worden gemonteerd.
z De afstand van de sensoren tot de grond moet minstens 45 cm en
maximaal 55 cm bedragen (afb. 0, pag. 6).
z De montageplaats moet zo effen mogelijk zijn, zodat de dekring van de
sensor op de bumper ligt.
De sensor is met een montagehoek van ca. +5° verticaal vooraf inge-
steld. De dekring wordt hiervoor naar onderen dikker.
Houd er rekening mee dat de sensoren in een bepaalde richting afge-
steld moeten zijn. De bovenkant van de sensor is met een gemar-
keerd (afb. a 1, pagina 6).
z Monteer de sensoren gelijkmatig verdeeld over de hele voertuigbreedte
om een optimale bewaking te garanderen.
z De sensoren mogen gelakt worden. WAECO adviseert om de sensoren
door een vakkundige werkplaats te laten lakken.
Ga bij de montage als volgt te werk:
Kies een montageplaats aan de bumper, die zo verticaal mogelijk op het
straatoppervlak ligt (afb. 0, pag. 6).
I
Instructie
Let erop dat bij de montage van de sensoren, de koppeling van de
toevoerleiding buiten de boring toegankelijk is.
Zo wordt gegarandeerd, dat bij een eventuele vervanging van de
sensoren de bumper niet hoeft te worden gedemonteerd (afb. b,
pag. 6).
z Als een sensorkabel niet lang genoeg is, kunt u verlengkabels met een
lengte van een meter (MWCS-1) als toebehoren bestellen.
MWE-880.book Seite 95 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MWE880 monteren MagicWatch MWE880
96
a
Voorzichtig!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere
delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kun-
nen raken.
Boor voor elke sensor een gat met een diameter van 22,5 mm in de bum-
per (22,5 mm kernboor bij de levering inbegrepen).
Schuin de boring voor een betere pasnauwkeurigheid van onderen op de
binnenkant van de bumper een beetje af. De sensorbehuizing kan nu
lichtjes schuin naar onderen ingeschoven worden.
Leid de kabels van de sensoren door de betreffende boring.
Steek elke sensor in de betreffende boring tot hij vastklikt.
6.3 Verlengkabels van de sensoren aanleggen
Let er bij het leggen van de verlengkabels op dat ze
z niet te zeer worden geknikt of verdraaid,
z niet langs randen schuren,
z niet zonder bescherming door doorvoeren met scherpe randen worden
gelegd (afb. 3, pag. 4).
z De stekkerverbindingen moeten gepoold verbonden worden.
Een blokkeerpen verhindert het ompolen (afb. b A, pagina 6).
z Let erop dat de vergrendeling vastklikt (afb. b A, pagina 6).
Alleen zo is een storingsvrij gebruik mogelijk.
Voor het losmaken van de verbinding drukt u op de houder en trekt u
de stekker en de bus uit elkaar (afb. b B, pagina 6).
z Als een sensorkabel niet lang genoeg is, kunt u verlengkabels met een
lengte van een meter (MWCS-1) als toebehoren bestellen.
I
Instructie
De verlengkabels zijn gemarkeerd: L (links), CL (midden links),
R (rechts), CR (midden rechts).
Deze markering dient voor de oriëntatie bij het aansluiten aan de
besturingselektronica om voor een correcte weergave op het dis-
play te zorgen.
a
Voorzichtig!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere
delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kun-
nen raken.
MWE-880.book Seite 96 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 MWE880 monteren
97
Bescherm iedere doorvoer aan de buitenkant van de carrosserie d.m.v.
geschikte maatregelen tegen het binnendringen van water, bijv. door de
kabel en de doorvoertule in te spuiten met afdichtingspasta.
Gebruik voor het leggen van de verlengkabels in de motorruimte binnen
zo mogelijk aanwezige rubberstoppen.
Als er geen rubberstoppen aanwezig zijn, maak dan een boring van
ca. Ø 13 mm en breng een kabeldoorvoertule aan.
I
Instructie
Trek de stekkers van de verlengkabels door de kabeldoorvoertule,
voordat u de tule in de carrosserie aanbrengt.
Leg de verlengkabels zodanig in de motorruimte, dat zij in geen geval be-
schadigd kunnen raken (bijv. door steenslag).
Bevestig de verlengkabels zorgvuldig achter de bumper.
Steek de stekkers van de sensoren in de bussen van de betreffende ver-
lengkabels (afb. d A, pagina 7).
6.4 Besturingselektronica bevestigen
Neem de volgende instructies in acht bij de keuze van een montageplaats
voor de besturingselektronica:
z Houd rekening met de lengte van de sensorkabels.
z De besturingselektronica mag niet worden beschadigd.
Bevestig de besturingselektronica op een geschikte plaats onder het
dashboard.
a
Voorzichtig!
De besturingselektronica mag niet aan vocht blootgesteld zijn.
I
Instructie
De verlengkabels zijn gemarkeerd: L (links), CL (midden links),
R (rechts), CR (midden rechts).
Deze markering dient voor de oriëntatie bij het aansluiten aan de
besturingselektronica om voor een correcte weergave op het dis-
play te zorgen. U vindt deze markering ook op de besturingselek-
tronica.
MWE-880.book Seite 97 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MWE880 monteren MagicWatch MWE880
98
I
Instructie
De polen van de stekker kunnen niet verwisseld worden: zij kunnen
maar op één manier op de aansluiting worden gestoken.
Steek de stekkers van de verlengkabels van de sensoren in de betreffen-
de bussen van de besturingselektronica (afb. d B, pagina 7).
Let erop dat de vergrendeling vastklikt.
6.5 Luidsprekers monteren
De piëzo-luidspreker moet op een geschikte plek onder het dashboard wor-
den vastgeplakt of gemonteerd.
Neem de volgende instructies in acht bij de keuze van een montageplaats
voor de piëzo-luidspreker:
z De piëzo-luidspreker mag niet door voorwerpen verdekt of beschadigd
worden.
z U kunt het volume via de schakelaar vooraan op de luidspreker in de
standen „Uit” (Off), „Stil” (Lo) en „Luid” (Hi) zetten.
Steek de steekbus van de piëzo-luidspreker op de stekker van de ver-
lengkabel (afb. e A, pagina 7).
Leid de verlengkabel naar de besturingselektronica en steek de steekbus
daar op de aansluiting van de besturingselektronica (afb. e B, pagina 7).
Trek de beschermfolie eraf en plak de luidspreker vast ...
of bevestig de luidspreker met geschikte schroeven.
6.6 Besturingselektronica aansluiten
e
Waarschuwing!
Let op de juiste poling.
Sluit de rode kabel (afb. e B, pin 1, pagina 7) van de besturings-
elektronica aan op een geschikte ontstekings-plusleiding (+) klem 15
(afb. f, pag. 7).
Sluit de zwarte kabel (afb. e B, pin 2, pagina 7) aan op massa
(carrosserie).
Sluit de paarse kabel (afb. e B, pin 5, pagina 7) voor het snelheidsignaal
aan op een geschikte signaalbron. Vraag de producent van uw voertuig,
waar zich de betreffende signaalbron bevindt.
MWE-880.book Seite 98 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 MWE880 monteren
99
I
Instructie
Als het snelheidssignaal niet sterk genoeg is gebruikt u een sig-
naalversterker.
Optioneel: deactivering van het systeem met extern signaal
Sluit de blauwe kabel aan op een geschikte kabel. Een spanning
van 12 V op de kabel deactiveert het systeem. 0 V op de kabel activeert
het systeem.
6.7 Configureren of herconfigureren van de snelheid
om de sensoren te activeren of te deactiveren
Voordat u het systeem voor het eerst gaat gebruiken, moet u de snelheid be-
palen waarop de sensoren worden geactiveerd of gedeactiveerd:
Rij op een lage snelheid (bijv. 10 km/h).
Druk de leerknop voor de snelheid (afb. f, pag. 7) gedurende
0.5 seconden in.
Altijd als u op de leerknop voor de snelheid drukt, schrijft u de eerder gecon-
figureerde snelheid over met de snelheid, waarmee u op dat moment rijdt.
De eenheid testen
Simuleer een stopsignaal (continu signaal van de zoemer).
Dit kunt u doen door één van de sensoren af te dekken met een klein
stukje karton dat u met plakband vastplakt.
Begin te rijden
Als u de geconfigureerde snelheid overschrijdt moet de zoemer stoppen.
De zoemer geeft een continu signaal als uw snelheid valt tot onder de gecon-
figureerde snelheid.
MWE-880.book Seite 99 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Werking testen MagicWatch MWE880
100
7 Werking testen
Ga bij het testen van de werking als volgt te werk:
Handel bij de eerste ingebruikname uiterst voorzichtig en maak u vertrouwd
met de verschillende tonenreeksen.
a
Voorzichtig!
In zone 2 kan het voorkomen, dat de hindernis niet meer wordt her-
kend, omdat deze zich niet meer in het detectiebereik van de sen-
soren bevindt (afhankelijk van de vorm).
8 MWE880 gebruiken
De sensoren worden automatisch geactiveerd, als u de ontsteking inschakelt
en de rijsnelheid tussen 0 en de gedefinieerde snelheid ligt. Als u sneller rijdt,
worden de sensoren uitgeschakeld; als de snelheid totde gedefinieerde snel-
heid en lager daalt, worden de sensoren weer geactiveerd.
Zodra zich in het detectiebereik een hindernis bevindt, klinkt een signaaltoon
die in gelijke intervallen wordt herhaald.
Als de gemeten afstand gedurende 5 seconden niet verandert, dan stopt
het signaal (m.u.v. stopsignalen in zone 5, zie afb. 5, pag. 5). Als de af-
stand tot het gedetecteerde object meer dan 10 cm wijzigt, wordt het signaal
opnieuw gegeven.
Handel bij de eerste ingebruikname uiterst voorzichtig om u met de af-
standsaanduiding door middel van de verschillende tonenreeksen vertrouwd
te maken.
Zone
Afstand van
sensor tot obstakel
Betekenis (afb. 5, pag. 5)
Bijbehorende
tonenreeks
1 90 – 60 cm 2,5 Hz
2 60 – 50 cm 8,8 Hz
3 50 – 40 cm 9,2 Hz
4 40 – 30 cm 11 Hz
5 < 30 cm Als deze zone bereikt is, moet het
voertuig in ieder geval tot stilstand
worden gebracht. Anders kunnen
het voertuig en de hindernis bescha-
digd raken.
Biiii…
MWE-880.book Seite 100 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 MWE880 onderhouden en reinigen
101
a
Voorzichtig!
Breng het voertuig onmiddellijk tot stilstand en controleer de situa-
tie (evt. uitstappen), als bij het rangeren het volgende gebeurt:
Bij het rangeren geeft het toestel eerst een hindernis door een af-
wisselende toonreeks aan. Plotseling geeft hij helemaal geen hin-
dernis meer aan.
Dit betekent dat de oorspronkelijke hindernis zich niet meer in het
detectiebereik van de sensoren bevindt (afhankelijk van de vorm),
maar nog steeds kan worden genaderd.
9 MWE880 onderhouden en reinigen
a
Voorzichtig!
Gebruik voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen, om-
dat deze de sensoren kan beschadigen.
Reinig de sensoren af en toe met een vochtige doek.
10 Storingen zoeken
Toestel functioneert niet.
De stekker voor de stroomvoeding is niet of niet goed ingestoken in de
besturingselektronica.
De stekkers van de sensoren zijn niet of niet goed ingestoken in de
besturingselektronica.
Controleer de stekkers en steek ze indien nodig zover in tot ze vast-
klikken.
11 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter-
kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu-
menten mee te sturen:
z een kopie van de factuur met datum van aankoop,
z reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
MWE-880.book Seite 101 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Afvoer MagicWatch MWE880
102
12 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
treffende afvoervoorschriften.
13 Technische gegevens
I
Instructie
De sensoren mogen gelakt worden. WAECO adviseert om de
sensoren door een vakkundige werkplaats te laten lakken.
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor-
radigheid voorbehouden.
Certificaties
Het toestel heeft het E13-certificaat.
MagicWatch MWE880
Detectiebereik: tot 0,6 m
Ultrasone frequentie: 40 kHz
Voedingsspanning: 11 – 27 Vg
Stroomverbruik: 80 mA (stand-by-modus)
250 mA (signaalmodus)
Bedrijfstemperatuur: –20 °C tot +70 °C
Geluidssterkte van de piëzo-luidspreker: 90 dB (op 10 cm afstand)
13
MWE-880.book Seite 102 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
103
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger systemet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6 Montering af MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7 Funktionstest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
8 Anvendelse af MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
9 Vedligeholdelse og rengøring af MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
10 Fejlsøgning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
12 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
a
Forsigtig!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
materielle skader og begrænser apparatets funktion.
e
Advarsel!
Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller
elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæstel-
ser eller materielle skader og begrænse apparatets funktion.
I
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
MWE-880.book Seite 103 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Sikkerheds- og installationshenvisninger MagicWatch MWE880
104
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerheds- og installations-
henvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet
af køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter:
z Monterings- eller tilslutningsfejl
z Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
z Ændringer på apparatet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
z Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
e
Advarsel!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbej-
der på køretøjets el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen
på dette batteri.
e
Advarsel!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys,
horn, tænding, lys).
MWE-880.book Seite 104 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Sikkerheds- og installationshenvisninger
105
Overhold derfor følgende henvisninger:
z Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de
følgende ledninger.
30 (indgang på batteri plus direkte)
15 (tilkoblet plus, bag batteri)
31 (tilbageføring fra batteri, stel).
Anvend ikke kronemuffer.
z Anvend en krympetang (fig. 1 7, side 3) til at forbinde kablerne.
z Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige
lagre de gemte data.
z Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
Radiokode
Køretøjets ur
–Kontaktur
Køretøjets computer
Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjenings-
vejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
z Fastgør de dele af MWE880, der er monteret i køretøjet, så de under in-
gen omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og
føre til kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
z For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum,
hvor boret kommer ud (fig. 2, side 4).
MWE-880.book Seite 105 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Sikkerheds- og installationshenvisninger MagicWatch MWE880
106
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
z Anvend kun en diodeprøvelampe (fig. 1 5, side 3) eller et voltmeter
(fig. 1 6, side 3) til spændingskontrol i elektriske ledninger.
Testlamper med et lyselement (fig. 1 9, side 3) optager for høj strøm.
Derved kan køretøjets elektronik beskadiges.
z Når de elektriske tilslutninger etableres, skal det sikres, at de
ikke knækkes eller snos,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe
kanter (fig. 3, side 4).
z Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
z Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabel-
bindere eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Overhold især følgende henvisninger:
z Overhold de gældende retslige forskrifter.
z Sensorer må ikke tildække signallamper.
z Kritiske hindringer registreres under visse omstændigheder ikke eller kun
upræcist på grund af fysiske refleksionsegenskaber.
z MWE880 skal give dig ekstra støtte, dvs. apparatet fritager dig ikke fra din
pligt til at udvise særlig forsigtighed, når du kører.
z MWE880 kan kun advare dig rettidigt, når du kører langsomt (parkerings-
hastighed).
z Fjern sne, is eller snavs fra sensorerne for at undgå, at funktionen be-
grænses.
MWE-880.book Seite 106 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Leveringsomfang
107
3 Leveringsomfang
I
Bemærk
Sensorernes papemballage fungerer som lakeringshjælp.
4 Korrekt brug
MagicWatch MWE880 (artikelnummer: MWE-880-4) er en parkeringshjælp
på ultralydsbasis. Når du bevæger køretøjet, overvåger den området foran
køretøjet, og der lyder et advarselssignal, hvis den registrerer forhindringer.
MWE880 er en støtte, når der parkeres, men den fritager dig ikke fra din
pligt til at udvise særlig forsigtighed, når du parkerer.
MWE880 er beregnet til installation i personbiler.
5 Teknisk beskrivelse
5.1 Funktionsbeskrivelse
MagicWatch MWE880 består af fire indbygningssensorer, en styreenhed og
en piezo-højttaler som akustisk signalgiver. Piezo-højttaleren monteres i
nærheden af instrumentbrættet.
Sensorerne aktiveres ved en defineret hastighed. Så snart du overskrider
denne hastighed igen, deaktiveres sensorerne igen.
Afstandsmålingen er baseret på ekko-løbetid-princippet. De fire sensorer ud-
sender konstant ultralydssignaler, når der parkeres.
Nr. på
fig. 4, side 4
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
1 1 Styreelektronik MWZ-880
2 4 Ultralydssensorer MWSE-2
3 1 Piezo-højttalere MWL-880
4 1 Forlængerkabel højttaler MWLVC-1
5 4 Forlængerkabel sensorer MWCC-2
2 Forlængerkabel MWCS-1
1 Hulbor (22,5 mm)
MWE-880.book Seite 107 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Teknisk beskrivelse MagicWatch MWE880
108
Sensorerne er sender og modtager i ét og opfanger ultralydssignalet, der re-
flekteres af en forhindring. Afstanden til forhindringen beregnes ud fra ultra-
lydssignalernes løbetid og signaleres gennem piezo-højttaleren med en
impulstonesekvens. Jo nærmere forhindringen kommer, desto hurtigere er
tonesekvensen.
Hvis den målte afstand ikke ændres i 5 sekunder, standser signalet (bortset
fra stopsignaler i zone 5, se fig. 5, side 5). Hvis afstanden til det registrere-
de objekt ændres mere end 10 cm, lyder signalet igen.
Sensorerne monteres i kofangeren. Sensorerne må lakeres. WAECO anbe-
faler at lade et autoriseret værksted lakere sensorerne.
Da sensorerne er udstyret med egne forstærkere, kan du forlænge forbindel-
sen mellem sensor og styreenhed til en totallænge på indtil 10 m.
a
Forsigtig!
Anvend udelukkende WAECO-kabel.
I modsat fald er en fejlfri funktion ikke garanteret.
Du kan udskifte defekte sensorer uden at afmontere kofangeren. Hertil findes
der en stikforbindelse lige bag sensoren.
5.2 Registreringsområde
Registreringsområdet for MWE880 er opdelt i fem zoner (fig. 5, side 5):
z Zone 1: 60 – 90 cm
Kun de to inderste sensorer er aktive i denne zone.
z Zone 2: 50 – 60 cm
Alle fire sensorer er aktive fra denne zone til stopzonen.
z Zone 3: 40 – 50 cm
z Zone 4: 30 – 40 cm
z Zone 5 (stopzone): < 30 cm
I
Bemærk
Der kan forekomme situationer, hvor MWE880 ikke registrerer ob-
jekter eller på grund af deres fysiske beskaffenhed ikke signalerer
afstanden korrekt.
Se de følgende fire eksempler.
MWE-880.book Seite 108 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Teknisk beskrivelse
109
Eksempel 1 (fig. 6, side 5)
Objekter, der ikke på forhånd befinder sig i sensorernes registreringsområde,
kan heller ikke registreres.
Eksempel 2 (fig. 7, side 5)
Ved objekter med fordybninger er det ikke nødvendigvis den korteste af-
stand, der signaleres. I eksemplet signaleres A ikke, men kun B eller C.
Eksempel 3 (fig. 8, side 5)
Ved skrå forhindringer signaleres den korteste afstand A.
Eksempel 4 (fig. 9, side 6)
I det viste tilfælde viser MWE880 afstanden A. Når der køres hen til køretøjet,
og det akustiske signal er skiftet til stopområdet, kommer afstanden A ind i
det døde område, hvis der køres endnu tættere på. Derefter signalerer
MWE880 afstanden til punkt B.
a
Forsigtig!
Som de fire eksempler viser, kan der forekomme situationer, hvor
apparatet ikke viser et objekt eller ikke viser den korteste afstand til
det.
Apparatet fritager dig ikke fra din pligt til at udvise særlig forsig-
tighed, når du parkerer. Parkér derfor altid kun med største for-
sigtighed.
Hvis et objekt kommer ind i området, der ikke overvåges af senso-
rerne, viser MWE880 automatisk afstanden til det næste objekt.
Det betyder, at piezo-højttaleren skifter fra hurtig til middel tonese-
kvens.
Stands i dette tilfælde altid straks køretøjet, og kontrollér
situationen.
MWE-880.book Seite 109 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montering af MWE880 MagicWatch MWE880
110
6 Montering af MWE880
6.1 Nødvendigt værktøj
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
z Sæt bor (fig. 1 1, side 3)
z Boremaskine (fig. 1 2, side 3)
z Skruetrækker (fig. 1 3, side 3)
z Sæt ring- eller gaffelnøgler (fig. 1 4, side 3)
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende
hjælpemidler:
z Diodeprøvelampe (fig. 1 5, side 3) eller voltmeter (fig. 1 6, side 3)
z Krympetang (fig. 1 7, side 3)
z Isoleringsbånd (fig. 1 8, side 3)
z Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af styreenheden og kablerne har du evt. brug for yderligere
skruer og kabelbindere.
6.2 Montering af sensorer
I
Bemærk
For at apparatet fungerer fejlfrit, er det vigtigt, at sensorerne juste-
res korrekt.
Hvis de peger mod jorden, vises f.eks. ujævnheder på jorden som
forhindring. Hvis de peger for langt op, registreres eksistrende for-
hindringer ikke.
Overhold følgende informationer ved monteringen:
z Den maks. rækkevidde er ca. 60 cm.
z For at køretøjets hjørne (blinklys etc.) kan overvåges, bør sensoren ikke
monteres mere end 0,3 m fra hjørnet.
z Sensorernes afstand til jorden bør være på mindst 45 cm og maks. 55 cm
(fig. 0, side 6).
MWE-880.book Seite 110 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montering af MWE880
111
z Monteringsstedet skal være så plant som muligt, så sensorens dækring
ligger på kofangeren.
Sensoren er indstillet med en vertikal monteringsvinkel på ca. +5°. Dæk-
ringen er af denne grund tykkere forneden.
Vær opmærksom på, at sensorerne skal have en bestemt justering. Sen-
sorens overside er mærket med et (fig. a 1, side 6).
z Montér sensorerne jævnt fordelt over hele køretøjets bredde for at sikre
en optimal overvågning.
z Sensorerne må lakeres. WAECO anbefaler at lade et autoriseret værk-
sted lakere sensorerne.
Gå frem på følgende måde ved monteringen:
Vælg et monteringssted på kofangeren, der er så lodret som muligt i for-
hold til vejoverfladen (fig. 0, side 6).
I
Bemærk
Vær i forbindelse med monteringen af sensorerne opmærksom på,
at tilførselsledningens kobling er tilgængelig uden for hullet.
På den måde sikres det, at kofangeren ikke skal afmonteres, hvis
en af sensorerne evt. skal udskiftes (fig. b, side 6).
z Hvis et sensorkabel ikke er langt nok, kan du bestille et forlængerkabel
med en længde på en meter (MWCS-1) som tilbehør.
a
Forsigtig!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre
dele på køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
Bor et hul for hver sensor med en diameter på 22,5 mm i kofangeren
(22,5 mm hulbor i leveringsomfanget).
Afskrå hullets kant lidt forneden på kofangerens inderside, så det passer
bedre. Sensorhuset kan nu let skubbes skråt ned.
Træk sensorernes kabler gennem det pågældende hul.
Sæt hver sensor i det pågældende hul, indtil den går i indgreb.
MWE-880.book Seite 111 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montering af MWE880 MagicWatch MWE880
112
6.3 Trækning af forlængerkabler til sensorerne
Når forlængerkablerne trækkes, skal det sikres, at de
z ikke knækkes eller snos kraftigt,
z ikke skurer mod kanter,
z ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter
(fig. 3, side 4).
z Stikforbindelserne skal forbindes, så polerne er forbundet korrekt.
En låsestift forhindrer ombytning af polerne (fig. b A, side 6).
z Kontrollér, at låsen går i indgreb (fig. b A, side 6). Kun på den måde er
en fejlfri drift mulig.
For at afbryde forbindelsen skal du trykke på holderen og trække stik og
bøsning fra hinanden (fig. b B, side 6).
z Hvis et sensorkabel ikke er langt nok, kan du bestille et forlængerkabel
med en længde på en meter (MWCS-1) som tilbehør.
I
Bemærk
Forlængerkablerne er mærkede: L (til venstre), CL (i midten til
venstre), R (til højre), CR (i midten til højre).
Denne mærkning bruges som orientering ved tilslutning til styre-
elektronikken, så en korrekt visning på displayet er sikret.
a
Forsigtig!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre
dele på køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
Beskyt hver gennemføring i karosseriets yderbeklædning mod indtræn-
gende vand ved hjælp af egnede forholdsregler, f.eks. ved at sprøjte tæt-
ningsmasse på kablet og gennemføringsmuffen.
Anvend så vidt muligt eksisterende gummipropper, når forlængerkabler-
ne trækkes fra motorrummet ind i kabinen.
Hvis der ikke findes gummipropper, skal du bore et hul på ca. Ø 13 mm
og sætte en kabelgennemføringsmuffe i.
I
Bemærk
Træk forlængerkablernes stik gennem kabelgennemførings-
muffen, før du sætter muffen i karosseriet.
Træk forlængerkablerne i motorrummet, så de under ingen omstændig-
heder kan blive beskadiget (f.eks. på grund af stenslag).
Fastgør forlængerkablerne omhyggeligt bag kofangeren.
MWE-880.book Seite 112 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montering af MWE880
113
Sæt sensorernes stik ind i de pågældende forlængerkablers bøsninger
(fig. d A, side 7).
6.4 Fastgørelse af styreelektronikken
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted for
styreelektronikken:
z Vær opmærksom på sensorkablernes længde.
z Styreelektronikken må ikke beskadiges.
Fastgør styreelektronikken på et egnet sted under instrumentbrættet.
a
Forsigtig!
Styreelektronikken må ikke udsættes for fugt.
I
Bemærk
Forlængerkablerne er mærkede: L (til venstre),
CL (i midten til venstre), R (til højre), CR (i midten til højre).
Denne mærkning bruges som orientering ved tilslutning til styre-
elektronikken. Denne mærkning findes også på styreelektronikken.
I
Bemærk
Stikkene er sikrede mod ombytning af polerne: De kan kun sættes
på tilslutningen i en retning.
Sæt stikkene på forlængerkablerne til sensorerne ind i de pågældende
bøsninger på styreelektronikken (fig. d B, side 7).
Kontrollér, at låsen går i indgreb.
6.5 Montering af højttaleren
Piezo-højttaleren bør fastklæbes eller monteres på et egnet sted under in-
strumentbrættet.
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted for
piezo-højttaleren:
z Piezo-højttaleren må ikke tildækkes eller beskadiges af genstande.
z Du kan indstille lydstyrken med kontakten foran på højttaleren på trinene
„Fra“ (Off), „Svag“ (Lo) og „Kraftig“ (Hi).
Sæt piezo-højttalerens stikbøsning på det pågældende forlængerkabels
stik (fig. e A, side 7).
MWE-880.book Seite 113 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montering af MWE880 MagicWatch MWE880
114
Træk forlængerkablet til styreelektronikken, og sæt dér stikbøsningen i til-
slutningen på styreelektronikken (fig. e B, side 7).
Træk beskyttelsesfolien af, og klæb højttaleren på ...
eller fastgør højttaleren med egnede skruer.
6.6 Tilslutning af styreelektronikken
e
Advarsel!
Kontrollér, at polerne ikke ombyttes.
Tilslut det røde kabel (fig. e B, pin 1, side 7) på styreelektronikken til en
egnet tændings-plusledning (+) klemme 15 (fig. f, side 7).
Tilslut det sorte kabel (fig. e B, pin 2, side 7) til stel (karosseri).
Tilslut det violette kabel (fig. e B, pin 5, side 7) til hastighedssignalet til
en egnet signalkilde. Spørg køretøjsproducenten, hvor den pågældende
signalkilde befinder sig.
I
Bemærk
Hvis hastighedssignalet ikke er kraftigt nok, skal der anvendes en
signalforstærker.
Option: Deaktivering af systemet med eksternt signal
Tilslut det blå kabel til et egnet kabel. En spænding på 12 V på kablet de-
aktiverer systemet. 0 V på kablet aktiverer systemet.
6.7 Konfigurering eller ny konfigurering af hastighed til
aktivering eller deaktivering af sensorerne
Før systemet anvendes første gang, skal hastigheden til aktivering eller de-
aktivering af sensorerne defineres:
Kør langsomt (f.esk. 10 km/h).
Tryk på hastighedsindstillingskontakten (fig. f, side 7) i 0,5 sekunder.
Hver gang der trykkes på hastighedsindstillingskontakten, overskrives ha-
stigheden, der blev konfigureret tidligere, med den aktuelle hastighed, som
der køres med.
MWE-880.book Seite 114 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Funktionstest
115
Test af enheden
Simulér et stopsignal (kontinuerligt signal fra summeren).
Du kan også gøre dette ved at dække en sensorerne med et lille stykke
pap, der fastgøres med et stykke tape.
Start af kørsel
Når den konfigurerede hastighed overskrides, skal summeren standse. Sum-
meren begynder at give et kontinuerligt signal igen, når du kommer under
den konfigurerede hastighed.
7 Funktionstest
Gå ved funktionstest frem på følgende måde:
Gå frem med den største forsigtighed ved den første idrifttagning, og lær de
forskellige tonesekvenser at kende.
a
Forsigtig!
I zone 2 kan det forekomme, at forhindringer ikke længere registre-
res, da de ikke længere befinder sig i sensorernes registreringsom-
råde (betinget af udførelsen).
Zone
Afstand mel-
lem sensor og
forhindring
Betydning (fig. 5, side 5)
Tilrende
tonesekvens
1 90 – 60 cm 2,5 Hz
2 60 – 50 cm 8,8 Hz
3 50 – 40 cm 9,2 Hz
4 40 – 30 cm 11 Hz
5 < 30 cm Når dette område nås, bør køretøjet
under alle omstændigheder standses. I
modsat fald kan køretøjet og forhindrin-
gen blive beskadiget.
Biiii…
MWE-880.book Seite 115 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Anvendelse af MWE880 MagicWatch MWE880
116
8 Anvendelse af MWE880
Sensorerne aktiveres automatisk, når du slår tændingen til, og kørehastighe-
den ligger mellem 0 og den definerede hastighed. Hvis der køres hurtigere,
frakobles sensorerne; når hastigheden falder til den definerede hastighed og
lavere, aktiveres sensorerne igen.
Så snart der befinder sig en forhindring i registreringsområdet, lyder der en
signaltone, der gentages regelmæssigt.
Hvis den målte afstand ikke ændres i 5 sekunder, standser signalet (bortset
fra stopsignaler i zone 5, se fig. 5, side 5). Hvis afstanden til det registrere-
de objekt ændres mere end 10 cm, lyder signalet igen.
Gå frem med den største forsigtighed ved den første idrifttagning for at lære
afstandsangivelserne ved hjælp af de forskellige tonesekvenser at kende.
a
Forsigtig!
Stands straks køretøjet, og kontrollér situationen (gå evt. ud), hvis
følgende forekommer ved parkering:
Ved parkering viser apparatet først en forhindring med en skiftende
tonesekvens. Pludselig viser det slet ingen forhindring mere.
Det betyder, at den oprindelige forhindring ikke længere befinder
sig i sensorernes registreringsområde (betinget af udførelsen),
men der kan stadig køres imod den.
9 Vedligeholdelse og rengøring af
MWE880
a
Forsigtig!
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan be-
skadige sensorerne.
Rengør af og til sensorerne med en fugtig klud.
MWE-880.book Seite 116 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Fejlsøgning
117
10 Fejlsøgning
Apparatet viser ingen funktion.
Stikket til strømsforsyningen er ikke sat i styreelektronikken eller ikke sat rig-
tigt i.
Sensorernes stik er ikke sat i styreelektronikken eller ikke sat rigtigt i.
Kontrollér stikkene, og sæt dem evt. i, så de går i indgreb.
11 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag-
side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
z En kopi af regningen med købsdato
z En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
12 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende gen-
brugsaffald.
M
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
MWE-880.book Seite 117 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Tekniske data MagicWatch MWE880
118
13 Tekniske data
I
Bemærk
Sensorerne må lakeres. WAECO anbefaler at lade et autoriseret
værksted lakere sensorerne.
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling
og for muligheder for levering.
Godkendelser
Apparatet har E13-godkendelsen.
MagicWatch MWE880
Registreringsområde: Indtil 0,6 m
Ultralydsfrekvens: 40 kHz
Forsyningsspænding: 11 – 27 Vg
Strømforbrug: 80 mA (standby-drift)
250 mA (signal-drift)
Driftstemperatur: –20 °C til +70 °C
Piezo-højttalerens lydstyrke: 90 dB (ved en afstand på 10 cm)
13
MWE-880.book Seite 118 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Information om bruksanvisningen
119
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten monteras och an-
vänds. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Över-
lämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2 Säkerhets- och installationsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6 Montera MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7 Funktionstest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
8 Använda MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
9 Skötsel och rengöring av MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
10 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
12 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
13 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
1 Information om bruksanvisningen
a
Observera!
Säkerhetsanvisning: om säkerhetsanvisningarna inte beaktas
kan det leda till materialskador och systemets funktion kan påver-
kas negativt.
e
Varning!
Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk ström
och elektrisk spänning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda
till person- och materialskador och systemets funktion kan påver-
kas negativt.
I
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
MWE-880.book Seite 119 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Säkerhets- och installationsanvisningar MagicWatch MWE880
120
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Säkerhets- och installationsanvis-
ningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverka-
ren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande:
z monterings- eller anslutningsfel
z skador på apparaten, orsakade av mekanisk påverkan eller över-
spänning,
z ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren,
z ej ändamålsenlig användning.
e
Varning!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några ar-
beten utförs, annars finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort
även på detta.
e
Varning!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter slutar fungera
(blinkers, bromsljus, signalhorn, tändning, lyse).
MWE-880.book Seite 120 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Säkerhets- och installationsanvisningar
121
Beakta därför följande anvisningar:
z Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbe-
ten på nedanstående ledningar.
30 (ingång från batteri plus direkt),
15 (tändningsplus, efter batteriet),
31 (ledning från batteriet, jord).
Använd inga anslutningsplintar.
z Använd en crimptång (bild 1 7, sida 3) för att förbinda kablarna.
z Vid anslutningar till ledning 31 (jord), skruva fast
kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller
på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfortelektroni-
kens flyktiga minnen.
z Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
radiokod
klocka
tidur (timer)
fordonsdator
sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
z Fäst de delar av MWE880 som monteras i fordonet så att de inte kan loss-
na (t.ex. vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i
fordonet.
z Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar
skadas av misstag (bild 2, sida 4).
MWE-880.book Seite 121 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Säkerhets- och installationsanvisningar MagicWatch MWE880
122
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
z Använd endast en diodtestlampa (bild 1 5, sida 3) eller en voltmeter
(bild 1 6, sida 3) för att testa spänningen i elledningar.
Testlampor (bild 1 9, sida 3) med andra ljuskällor förbrukar för mycket
ström och kan på så sätt skada fordonselektroniken
z Beakta, när elledningar dras, att
de inte böjs eller vrids,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter
(bild 3, sida 4).
z Isolera alla ledningar och anslutningar.
z Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller isole-
ringsband, t.ex. på befintliga ledningar.
Beakta speciellt följande anvisningar:
z Beakta gällande lagar och bestämmelser.
z Se till att sensorerna inte täcker över några signallampor.
z En del hinder kan, p.g.a. sina fysikaliska reflektionsegenskaper, vara svå-
ra att registrera.
z MWE880 är till för att underlätta körningen, d.v.s. föraren måste alltid iakt-
ta största försiktighet under körningen.
z MWE880 kan endast avge varningsignalerna i tid vid långsam körning.
z Ta bort snö, is och smuts från sensorerna, annars påverkas sensorernas
funktion.
MWE-880.book Seite 122 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Leveransomfattning
123
3 Leveransomfattning
I
Anvisning
Sensorernas kartongark används för lackering.
4 Ändamålsenlig användning
MagicWatch MWE880 (artikelnummer: MWE-880-4) är en parkeringshjälp
som arbetar med ultraljud. Systemet övervakar området framför fordonet un-
der parkeringen och signalerar eventuella hinder genom akustiska signaler.
MWE880 är till för att underlätta parkeringen, d.v.s. föraren måste alltid iakt-
ta största försiktighet.
MWE880 är avsedd för personbilar.
Nr på
bild 4, sida 4
Mängd Beteckning Artikel-nr
1 1 styrenhet MWZ-880
2 4 ultraljudssensorer MWSE-2
3 1 piezo-högtalare MWL-880
4 1 förlängningskabel högtalare MWLVC-1
5 4 förlängningskablar till sensorer MWCC-2
2 förlängningskablar MWCS-1
1 kärnborr (22,5 mm)
MWE-880.book Seite 123 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Teknisk beskrivning MagicWatch MWE880
124
5 Teknisk beskrivning
5.1 Funktionsbeskrivning
MagicWatch MWE880 består av fyra sensorer, en styrenhet och en piezo-
högtalare för akustiska signaler. Piezo-högtalaren monteras på/vid instru-
mentbrädan.
Sensorerna aktiveras vid en förinställd hastighet. När denna hastighet över-
skrids avaktiveras sensorerna igen.
Avståndsmätningen sker enligt en eko-/tidsprincip. Under parkeringen sän-
der de fyra sensorerna ständigt ut ultraljudssignaler.
Sensorerna fungerar både som sändare och mottagare och mottar ultraljuds-
signalerna som reflekteras av hindret. Avståndet beräknas genom att tiden
mäts, som ultraljudssignalen behöver till hindret och tillbaka till sensorn. Pie-
zo-högtalaren avger då en pulserande signal. Ju närmare hindret kommer
desto snabbare blir tonföljden.
Om det registrerade avståndet förblir oförändrat under 5 sekunder upphör
signalen (förutom stoppsignalerna i zon 5, se bild 5, sida 5). Signalen av-
ges igen om avståndet till det registrerade föremålet ändras mer än 10 cm.
Senoserna monteras i stötfångaren. Sensorerna får lackeras. WAECO re-
kommenderar att lackeringen görs av en auktoriserad verkstad.
Eftersom sensorerna har egna förstärkare kan anslutningskabeln mellan
sensor och styrenhet förlängas till 10 m.
a
Observera!
Använd endast WAECO-kablar.
Annars säkerställs inte funktionen.
Defekta sensorer kan bytas ut utan att stötfångaren behöver demonteras.
Det finns en kontakt direkt bakom sensorn.
MWE-880.book Seite 124 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Teknisk beskrivning
125
5.2 Avkänningsområde
Räckvidden hos MWE880 delas in i fem zoner (bild 5, sida 5):
z Zon 1: 60 – 90 cm
I den här zonen är endast de två inre sensorerna aktiverade.
z Zon 2: 50 – 60 cm
Från och med den här zonen och fram till stoppzonen är alla fyra sensorer
aktiverade.
z Zon 3: 40 – 50 cm
z Zon 4: 30 – 40 cm
z Zon 5 (stoppzon): <30 cm
I
Anvisning
I vissa situationer kan det hända att MWE880 inte kan registrera fö-
remål, eller inte anger korrekt avstånd p.g.a. föremålens fysikaliska
egenskaper.
Beakta följande fyra exempel.
Exempel 1 (bild 6, sida 5)
Föremål, som inte befinner sig inom sensorernas avkänningsområde, kan
inte registreras.
Exempel 2 (bild 7, sida 5)
Vid hinder som har en oregelbunden form är det inte säkert att det kortaste
avståndet signaleras. I exemplet signaleras inte A, utan endast B eller C.
Exempel 3 (bild 8, sida 5)
Vid sneda hinder signaleras endast det kortaste avståndet A.
Exempel 4 (bild 9, sida 6)
I exemplet signalerar MWE880 avståndet A. När bilen kommer närmare och
de akustiska signalerna övergår till stoppläget, hamnar punkten A i den döda
vinkeln om man fortsätter att backa, MWE880 signalerar då avståndet B.
MWE-880.book Seite 125 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montera MWE880 MagicWatch MWE880
126
a
Observera!
De fyra exemplen visar att det finns situationer där systemet inte re-
gistrerar föremålen, eller inte signalerar det kortaste avståndet.
Föraren måste alltid iaktta största försiktighet under parkering-
en. Parkera alltid försiktigt!
När ett föremål hamnar utanför sensorernas avkänningsområde
signalerar MWE880 automatiskt avståndet till nästa föremål. Det
innebär att piezo-högtalaren växlar från snabb tonföljd till långsam-
mare (”medelsnabb”) tonföljd.
Stanna då genast och kontrollera avståndet.
6 Montera MWE880
6.1 Verktyg
För monteringen krävs följande verktyg:
z Borrsats (bild 1 1, sida 3)
z Borrmaskin (bild 1 2, sida 3)
z Skruvmejsel (bild 1 3, sida 3)
z En sats ringnycklar eller U-nycklar (bild 1 4, sida 3)
För elanslutningen och kontrollen krävs följande hjälpmedel:
z Diod-testlampa (bild 1 5, sida 3) eller voltmeter (bild 1 6, sida 3)
z Crimptång (bild 1 7, sida 3)
z Isoleringsband (bild 1 8, sida 3)
z Ev. kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av styrenhet och kablar krävs ev. ytterligare skruvar och
kabelband.
MWE-880.book Seite 126 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montera MWE880
127
6.2 Montera sensorerna
I
Anvisning
För att systemet ska fungera ordentligt är det viktigt att sensorerna
riktas rätt.
Om sensorerna riktas mot marken signaleras t.ex. ojämnheter
marken som hinder. Om de riktas för högt uppåt registreras inte
hindren.
Beakta följande uppgifter vid monteringen:
z Den maximala räckvidden är ca 60 cm.
z För att sensorerna ska kunna övervaka fordonets hörn (blinkers etc) bör
de inte monteras mer än 0,3 m från hörnen.
z Avståndet mellan sensorerna och marken ska vara minst 45 cm och
högst 55 cm (bild 0, sida 6).
z Sensorerna bör monteras på en jämn yta så att sensorns täckring sitter
på stötfångaren.
Sensorns montagevinkel är förinställd på ca +5° vertikalt. Täckringen är
därför tjockare nedtill.
Tänk på att sensorerna ska riktas ordentligt. Sensorernas översida är
märkta med ett (bild a 1, sida 6).
z Fördela sensorerna jämnt över hela bredden så att man får ett optimalt
övervakningsområde.
z Sensorerna får lackeras. WAECO rekommenderar att lackeringen görs
av en auktoriserad verkstad.
Montering, tillvägagångssätt:
Välj ett ställe på stötfångaren, som befinner sig så rakt ovanför gatuplanet
som möjligt (bild 0, sida 6).
I
Anvisning
Tänk på att kabelns anslutningsställe ska vara åtkomlig utanför
borrhålet när sensorerna monteras.
På så sätt säkerställer man att man inte behöver demontera stöt-
fångaren om det skulle bli nödvändigt att byta sensorer (bild b,
sida 6).
z Om en sensorkabel inte räcker till kan en 1-meters förlängningskabel
(MWCS-1) beställas som tillbehör.
MWE-880.book Seite 127 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montera MWE880 MagicWatch MWE880
128
a
Observera!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra for-
donsdelar kan skadas genom borrning, sågning eller filning.
Borra ett hål på 22,5 mm diameter för varje sensor på stötfångaren (22,5
mm kärnborr ingår i leveransen).
Borra lite snett nedtill på stötfångarens insida, då passar sensorn bättre.
Sensorkåpan kan då sättas in snett neråt.
Dra sensorkablarna genom resp. hål.
Stick in sensorena i hålen, se till att de hakar fast.
6.3 Dra förlängningskablar till sensorerna
Beakta, när förlängningskablarna dras, att
z de inte böjs eller vrids för mycket,
z de inte skaver mot kanter,
z skydd används, om de dras genom genomföringar med vassa kanter
(bild 3, sida 4).
z Stickkontakterna måste anslutas till rätt poler. Ett spärrstift förhindrar fel-
aktig anslutning (bild b A, sida 6).
z Se till att spärren hakar fast ordentligt (bild b A, sida 6). Annars fungerar
inte systemet som det ska.
Lossa anslutningen: tryck på spärren och drag isär kontakterna
(se bild b B, sida 6).
z Om en sensorkabel inte räcker till kan en 1-meters förlängningskabel
(MWCS-1) beställas som tillbehör.
I
Anvisning
Förlängningskablarna är märkta: L (vänster), CL (mitten vänster),
R (höger), CR (mitten höger).
Märkningen underlättar anslutningen till styrenheten; displayen
fungerar endast som den ska om anslutningarna görs rätt.
a
Observera!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra for-
donsdelar kan skadas genom borrning, sågning eller filning.
Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex. ge-
nom att spruta tätningsmassa på kabeln och genomföringen.
MWE-880.book Seite 128 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montera MWE880
129
Använd om möjligt befintliga gummipluggar mellan motorrummet och ku-
pén för att dra kablarna.
Om det inte finns några gummipluggar; borra ett hål, ca 13 mm diameter,
och sätt in en kabelgenomföring (hylsa).
I
Anvisning
Dra anslutningskablarnas kontakter genom kabelgenomföringen
innan genomföringen sätts in i karosseriet.
Dra förlängningskablarna i motorrummet så att de inte kan skadas
(t.ex. av stenslag).
Fäst förlängningskablarna ordentligt bakom stötfångaren.
Anslut sensorernas kontakter till resp. förlängningskablars kontakter
(se bild d A, sida 7).
6.4 Montera styrenheten
Beakta följande anvisningar vid monteringen av styrenheten:
z Beakta sensorkablarnas längd.
z Styrenheten får inte skadas.
Fäst styrenheten på ett lämpligt ställe under instrumentbrädan.
a
Observera!
Styrenheten får inte bli fuktig.
I
Anvisning
Förlängningskablarna är märkta: L (vänster), CL (mitten vänster),
R (höger), CR (mitten höger).
Märkningen underlättar anslutningen till styrenheten. Motsvarande
märkning finns även på styrenheten.
I
Anvisning
Stickkontakternas poler kan inte förväxlas: de kan endast anslutas
på ett sätt.
Anslut kontakterna på sensorernas förlängningskablar till motsvarande
anslutningar på styrenheten (bild d B, sida 7).
Se till att spärren hakar fast ordentligt.
MWE-880.book Seite 129 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montera MWE880 MagicWatch MWE880
130
6.5 Montera högtalaren
Piezo-högtalaren bör monteras/klistras fast på ett lämpligt ställe under instru-
mentbrädan.
Beakta följande anvisningar vid monteringen av piezo-högtalaren:
z Se till att piezo-högtalaren inte täcks över eller skadas av några andra fö-
remål.
z Med knappen på högtalarens framsida kan volymen ställas in på tre
nivåer, ”av” (Off), ”lågt” (Lo) och ”högt” (Hi).
Anslut piezo-högtalarens kontakt till förlängningskabelns kontakt
(se bild e A, sida 7).
Dra förlängningskabeln till styrenheten, och anslut kontakten till anslut-
ningen på styrenheten (bild e B, sida 7).
Drag bort skyddsfoliet och klistra fast högtalaren ...
eller fäst högtalaren med lämpliga skruvar.
6.6 Ansluta styrenheten
e
Varning!
Se till att polerna ansluts rätt.
Anslut styrenhetens röda kabel (bild e B, pin 1, sida 7) till en lämplig
tändnings-pluskabel (+), plint 15 (bild f, sida 7).
Anslut den svarta kabeln (bild e B, pin 2, sida 7) till jord (karosseri).
Anslut den violetta kabeln (bild e B, pin 5, sida 7) för hastighetssignalen
till en lämplig signalkälla. Inhämta information om signalkällans placering
hos fordonstillverkaren.
I
Anvisning
Använd vid behov en signalförstärkare, om hastighetssignalen är
för svag.
Tillval: avaktivering av systemet med extern signal
Anslut den blåa kabeln till passande kabel. 12 volts spänning i den här ka-
beln gör att systemet avaktiveras. 0 volts spänning i kabeln gör att syste-
met aktiveras.
MWE-880.book Seite 130 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Funktionstest
131
6.7 Ställa in eller ändra hastigheten för aktivering och
avaktivering av sensorerna
Innan systemet används måste man definiera vid vilken hastighet sensorer-
na ska aktiveras och avaktiveras.
Kör med låg hastighet (ung. 10 km/h).
Tryck in knappen för hastighetsprogrammering (bild f, sida 7)
i 0,5 sekund.
Varje gång den här knappen trycks in kommer den tidigare inställda hastig-
heten att ersättas av den hastighet som just körs.
Testa systemet
Simulera en stoppsignal (oavbruten signal).
Gör detta genom att klistra över en av sensorerna med en liten pappbit
och tejp.
Börja köra
När den inställda hastigheten överskrids upphör signalen. Den oavbrutna
signalen ljuder igen när hastigheten sjunker under den inställda hastigheten.
7 Funktionstest
Funktionstest, tillvägagångssätt:
Var mycket försiktig när du testar systemet för första gången, lyssna noga på
de olika tonföljderna.
a
Observera!
I zon 2 kan det hända att hinder inte registreras eftersom de inte
befinner sig inom sensorernas avkänningsområde (beroende på
modell).
Zon
Avstånd mellan
sensorn och hindret
Betydelse (bild 5, sida 5) Tonföljd
1 90 – 60 cm 2,5 Hz
2 60 – 50 cm 8,8 Hz
3 50 – 40 cm 9,2 Hz
4 40 – 30 cm 11 Hz
5 < 30 cm När detta område nås, bör man alltid
stanna bilen. Annars kan bilen och/eller
hindret skadas.
piiip....
MWE-880.book Seite 131 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Använda MWE880 MagicWatch MWE880
132
8 Använda MWE880
Sensorerna aktiveras automatiskt när tändningen slås på och hastigheten
ligger mellan 0 och den inställda hastigheten. När hastigheten ökar stängs
sensorerna av. De aktiveras igen när hastigheten ligger på den inställda has-
tigheten eller därunder.
En signal ljuder regelbundet så fort ett hinder befinner sig inom avkännings-
området.
Om det registrerade avståndet förblir oförändrat under 5 sekunder upphör
signalen (förutom stoppsignalerna i zon 5, se bild 5, sida 5). Signalen av-
ges igen om avståndet till det registrerade föremålet ändras mer än 10 cm.
Var mycket försiktig när du testar systemet för första gången, lyssna noga på
de olika signalerna för de olika avstånden.
a
Observera!
Stanna genast bilen och kontrollera avståndet (stig vid behov ut ur
bilen) om nedanstående sker under parkeringen:
Under parkeringen signalerar systemet först ett hinder genom om-
växlande tonföljd. Plötsligt signaleras inget hinder längre.
Det betyder att hindret inte längre befinner sig inom sensorernas
avkänningsområde (beroende på modell).
9 Skötsel och rengöring av MWE880
a
Observera!
Använd inga vassa eller hårda föremål resp. skarpa rengöringsme-
del för att rengöra sensorerna, de kan skadas.
Rengör sensorerna då och då med en fuktig trasa.
10 Felsökning
Systemet fungerar inte.
Elkontakten har inte anslutits till styrenheten, eller den har inte anslutits kor-
rekt.
Sensorernas kontakter har inte anslutits till styrenheten, eller de har inte an-
slutits korrekt.
Kontrollera kontakterna, anslut dem vid behov rätt, de måste haka i or-
dentligt.
MWE-880.book Seite 132 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Garanti
133
11 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till-
verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum,
z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
12 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
13 Tekniska data
I
Anvisning
Sensorerna får lackeras. WAECO rekommenderar att lackeringen
görs av en auktoriserad verkstad.
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålls.
Godkännanden
Apparaten har E13-godkännande.
MagicWatch MWE880
Avkänningsområde: upp till 0,6 m
Ultraljudsfrekvens: 40 kHz
Försörjningsspänning: 11 – 27 Vg
Strömbehov: 80 mA (standby)
250 mA (larm)
Drifttemperatur: –20 °C till +70 °C
Volym, piezo-högtalaren: 90 dB (på 10 cm avstånd)
13
MWE-880.book Seite 133 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Tips for bruk av bruksanvisningen MagicWatch MWE880
134
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innholdsfortegnelse
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
4 Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
6 Montere MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
7 Teste funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
8 Bruke MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9 Rengjøring og stell av MWE880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
10 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
12 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
a
Forsiktig!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til skade på utstyr og skade funksjonen til apparatet.
e
Advarsel!
Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm
eller elektrisk spenning: Hvis man ikke overholder denne regelen,
kan det føre til skade på personer eller materiale og skade funksjo-
nen til apparatet.
I
Merk
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
MWE-880.book Seite 134 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Råd om sikkerhet og montering
135
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2 Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn-
produsenten har bestemt!
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende:
z Montasje- eller tilkoblingsfeil
z Skader på apparatet på grunn av mekanisk påvirkning og over-
spenninger,
z Endringer på apparatet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten,
z Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen.
e
Advarsel!
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen
før man utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med ekstrabatteri, må du koble fra minuspolen på
dette.
e
Advarsel!
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslut-
ning oppstår
kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, ten-
ning, lys).
MWE-880.book Seite 135 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Råd om sikkerhet og montering MagicWatch MWE880
136
Følg derfor disse rådene:
z Ved arbeid på følgende ledninger må man kun bruke isolerte kabelsko,
støpsler og kabelklemmer.
30 (inngang fra batteriets pluss direkte),
15 (koblet pluss, bak batteri),
31 (tilbakeleder fra batteri, jord).
Bruk ikke kabelklemmer.
z Bruk en krympetang (fig. 1 7, side 3) til å koble til kabelen.
z Skru fast kabelen ved tilkobling til ledning 31 (jord)
med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av minuspolen til batteriene mister alle flyktige minner i kom-
fortelektronikken de lagrede dataene.
z Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
radiokode
kjøretøyur
tidsur
kjørecomputer
sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
z Fest delene som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke under noen om-
stendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
z Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig
plass når boret går ut på den andre siden (fig. 2, side 4).
MWE-880.book Seite 136 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Råd om sikkerhet og montering
137
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
z For å teste spenningen i elektriske ledninger, må man kun bruke en dio-
detestlampe (fig. 1 5, side 3) eller et voltmeter (fig. 1 6, side 3).
Testlamper med lyslegeme (fig. 1 9, side 3) bruker for mye strøm, slik at
kjøretøyelektronikken kan bli skadet.
z Når du utfører de elektriske tilkoblingene, må du passe på at disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skar-
pe kanter (fig. 3, side 4).
z Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
z Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller isola-
sjonsbånd, f. eks. på eksisterende ledninger.
Følg spesielt disse rådene:
z Følg gjeldende lover og forskrifter.
z Følerne må ikke dekke noen signallamper.
z Kritiske hindringer registreres ikke eller registreres unøyaktig under spe-
sielle forhold på grunn av fysiske refleksjons-egenskaper.
z MWE880 skal i tillegg støtte deg, dvs. apparatet fritar deg ikke fra kravet
du har om å være forsiktig ved kjøring.
z MWE880 kan varsle deg til rett tid kun ved sakte fart (krypehastighet).
z Fjern snø, is eller smuss fra følerne for å unngå at det virker inn på
funksjonen.
MWE-880.book Seite 137 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Leveringsomfang MagicWatch MWE880
138
3 Leveringsomfang
I
Merk
Pappholderne til følerne fungerer som lakkeringshjelp.
4 Forskriftsmessig bruk
MagicWatch MWE880 (artikkelnummer: MWE-880-4) er en parkeringsassis-
tent basert på ultralyd. Når du manøvrerer kjøretøyet, vil det overvåke plas-
sen foran kjøretøyet og avgi et lydsignal for hindringene det detekterer.
MWE880 er en støtte ved krypekjøring, den fritar deg imidlertid ikke for an-
svaret som er forbundet med krypekjøring.
MWE880 er beregnet for montering i personbiler.
5 Teknisk beskrivelse
5.1 Funksjonsbeskrivelse
MagicWatch MWE880 består av tre innbyggingsfølere, et styreapparat og en
piezo-høyttaler som akustisk signalgiver. Piezohøyttaleren monteres i områ-
det rundt dashbordet.
Følerne kobler inn ved en definert hastighet. Straks du overskrider denne
hastigheten igjen, deaktiveres følerne på nytt.
Avstandsmålingen baseres på gangtiden til ekkoet. Ved krypekjøring sender
de fire følerne hele tiden ut ultralydsignaler.
Nr. i
fig. 4, side 4
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 1 Styreelektronikk MWZ-880
2 4 Ultralydfølere MWSE-2
3 1 Piezohøyttaler MWL-880
4 1 Forlengelseskabel høyttaler MWLVC-1
5 4 Forlengelseskabel følere MWCC-2
2 Forlengelseskabel MWCS-1
1 Hullbor (22,5 mm)
MWE-880.book Seite 138 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Teknisk beskrivelse
139
Følerne har sender og mottaker i samme enhet, og fanger opp et ultralydsig-
nal som reflekteres av en hindring. Avstanden til hindringen beregnes ved å
måle gangtiden til ultralydsignalet og varsles gjennom piezohøyttaleren med
et pulstonemønster. Jo nærmere hindringen kommer, desto raskere blir to-
nemønsteret.
Hvis den målte avstanden ikke endres på 5 sekunder, stopper signalet (unn-
tatt ved stoppsignaler i sone 5, se fig. 5, side 5). Hvis avstanden til den de-
tekterte gjenstanden endres til mer enn 10 cm, utstedes signalet på nytt.
Følerne bygges inn i støtfangerne. Følerne kan lakkeres. WAECO anbefaler
at følerne lakkeres av et fagverksted.
Da følerne er utstyrt med egne forsterkere, kan du forlenge forbindelsen mel-
lom føler og styreapparat til en total lengde på inntil 10 m.
a
Forsiktig!
Bruk utelukkende WAECO-kabel
Hvis ikke er feilfri drift ikke garantert.
Defekte følere kan byttes uten å demontere støtfangeren. Til dette finnes det
en pluggforbindelse like bak føleren.
5.2 Måleområde
Deteksjonsområdet til MWE880 er delt inn i fem soner (fig. 5, side 5):
z Sone 1: 60 – 90 cm
Bare de to innerste følerne er aktive i denne sonen.
z Sone 2: 50 – 60 cm
Alle de fire følerne er aktive fra denne sonen til stoppsonen.
z Sone 3: 40 – 50 cm
z Sone 4: 30 – 40 cm
z Sone 5 (stoppsone): <30 cm
I
Merk
Det kan oppstå situasjoner hvor MWE880 ikke merker gjenstander
eller ikke signaliserer avstanden korrekt på grunn av den fysiske
beskaffenheten til gjenstandene.
Legg merke til de følgende fire eksemplene.
MWE-880.book Seite 139 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Teknisk beskrivelse MagicWatch MWE880
140
Eksempel 1 (fig. 6, side 5)
Gjenstander som til å begynne med ikke befinner seg i måleområdet til føler-
ne, kan heller ikke merkes.
Eksempel 2 (fig. 7, side 5)
Delte gjenstander varsles ikke alltid med den korteste avstanden.
I eksemplet blir ikke A varslet, men kun B eller C.
Eksempel 3 (fig. 8, side 5)
Ved hindringer som står på skrå signaliseres den korteste avstanden A.
Eksempel 4 (fig. 9, side 6)
I det viste tilfellet indikerer MWE880 avstand A. Ved framkjøring av kjøretøy-
et vil den akustiske indikeringen i stoppområdet ved ytterligere framkjøring få
avstand A i dødområdet, slik at MWE880 signaliserer avstanden fra punkt B.
a
Forsiktig!
Som de fire eksemplene viser, kan det oppstå situasjoner hvor ap-
paratet ikke indikerer en gjenstand eller den korteste avstanden til
den.
Apparatet fritar deg ikke for ansvaret du har ved krypekjøring.
Kjør alltid sakte med største forsiktighet.
Når en gjenstand havner i området som ikke overvåkes av følerne,
viser MWE880 automatisk avstanden til den neste gjenstanden.
Det betyr at piezohøyttaleren skifter fra hurtig til mellomlangt tone-
mønster.
Stans i så fall alltid kjøretøyet umiddelbart, og kontroller situasjo-
nen.
MWE-880.book Seite 140 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montere MWE880
141
6 Montere MWE880
6.1 Nødvendig verktøy
Til montering trenger du følgende verktøy:
z Borsett (fig. 1 1, side 3)
z Bormaskin (fig. 1 2, side 3)
z Skrutrekker (fig. 1 3, side 3)
z Nøkkelsett (fig. 1 4, side 3)
Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende hjelpemid-
ler:
z Diodetestlampe (fig. 1 5, side 3) eller voltmeter (fig. 1 6, side 3)
z Krympetang (fig. 1 7, side 3)
z Isolasjonsbånd (fig. 1 8, side 3)
z Evt. kabelgjennomføringsnipler
Til å feste styreenheten og kabelen trenger du evt. flere skruer og kabel-
skjøtestykker.
6.2 Montering av følere
I
Merk
Korrekt innretting av følerne er viktig for at apparatet skal fungere
feilfritt.
Når disse peker mot bakken, måles f. eks. ujevnheter i bakken som
en hindring. Når de peker for langt oppover, registreres ikke eksis-
terende hindringer.
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
z Maksimal rekkevidde er ca. 60 cm.
z For at kjøretøyets hjørne (blinklys etc.) skal kunne overvåkes, må ikke fø-
leren monteres lenger unna enn 0,3 m.
z Følernes avstand til gulvet skal være minst 45 cm og maksimum 55 cm
(fig. 0, side 6).
MWE-880.book Seite 141 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montere MWE880 MagicWatch MWE880
142
z Montasjestedet skal være så jevnt som mulig, slik at dekkringen til føleren
ligger på støtfangeren.
Føleren er forhåndsinnstilt med en montasjevinkel på ca. +5° vertikalt.
Dekkringen blir derfor tykkere nedover.
Vær oppmerksom på at følerne må ha en bestemt justering.
Oversiden av føleren er merket med en (fig. a 1, side 6).
z Monter følerne jevnt fordelt over hele bredden på kjøretøyet for å få opti-
mal overvåking.
z Følerne kan lakkeres. WAECO anbefaler at følerne lakkeres av et fag-
verksted.
Ved montering går du fram på følgende måte:
Velg et monteringssted på støtfangeren, som ligger mest mulig vannrett i
forhold til veien (fig. 0, side 6).
I
Merk
Pass på at tilførselskoblingen kan nås fra utsiden av boringen når
du monterer følerne.
Slik unngår du å måtte demontere støtfangeren ved en eventuell
utskifting av følerne (fig. b, side 6).
z Hvis en følerkabel ikke er lang nok, kan du bestille en forlengelseskabel
på én meter (MWCS-1) som tilbehør.
a
Forsiktig!
Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen elek-
triske kabler eller andre deler på kjøretøyet kan skades av boring,
saging og filing.
Bor et hull i støtfangeren for hver føler med en diameter på 22,5 mm
(22,5 mm hullbor er inkludert).
Skrå av boringen litt for å få bedre gjennomføringsnøyaktighet nede på
støtfangerens innside. Nå kan følerhuset skyves inn litt skrått nedover.
Før kabelen til følerne gjennom den tilsvarende boringen.
Plugg hver føler inn i den tilsvarende boringen til den går i lås.
MWE-880.book Seite 142 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montere MWE880
143
6.3 Legge forlengelseskabel til følerne
Ved legging av forlengelseskablene må du passe på at disse
z ikke blir knekt eller deformert,
z ikke gnir på kanter,
z ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe
kanter (fig. 3, side 4).
z Pluggforbindelsen må tilknyttes polen. En sperrestift hindrer feil polaritet
(fig. b A, side 6).
z Pass på at låsen går i lås (fig. b A, side 6). Bare slik er feilfri drift mulig.
For å løsne forbindelsen trykker du på holderen og trekker pluggen og
kontakten fra hverandre (fig. b B, side 6).
z Hvis en følerkabel ikke er lang nok, kan du bestille en forlengelseskabel
på én meter (MWCS-1) som tilbehør.
I
Merk
Forlengelseskablene er merket: L (venstre),
CL (sentrum venstre), R (høyre), CR (sentrum høyre).
Denne merkingen er beregnet for orientering ved tilkobling til styre-
elektronikken, slik at man er garantert riktig indikering på displayet.
a
Forsiktig!
Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen elek-
triske kabler eller andre deler på kjøretøyet kan skades av boring,
saging og filing.
Beskytt alle gjennomføringer i det ytre karosseriet mot inntrenging av
vann, f. eks. ved å påføre kabelen og gjennomføringsnippelen tetnings-
masse.
Når man legger forlengelseskabler fra motorrommet til innsiden, må man
bruke mest mulig eksisterende åpninger med gummiplugger.
Hvis det ikke er noen gummiplugger, borer man et hull med en diameter
på ca. Ø 13 mm, og setter inn en kabelgjennomføringsnippel.
I
Merk
Trekk støpslene til forbindelseskablene gjennom kabel-
gjennomføringsnippelen før du plasserer nippelen i karosseriet.
Før forlengelseskablene i motorrommet slik at de under ingen omstendig-
het kan bli skadet (f. eks. av steinsprut).
Fest forlengelseskablene omhyggelig bak støtfangeren.
MWE-880.book Seite 143 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Montere MWE880 MagicWatch MWE880
144
Plugg støpslene til følerne inn i kontaktene på de aktuelle forlengelseska-
blene (fig. d A, side 7).
6.4 Feste styreelektronikken
Ta hensyn til følgende ved valg av montasjested for styreelektronikken:
z Ta hensyn til lengden på følerkablene.
z Styringselektronikken må ikke bli skadet.
Monter styreelektronikken på et egnet sted under dashbordet.
a
Forsiktig!
Styreelektronikken må ikke utsettes for fuktighet.
I
Merk
Forlengelseskablene er merket: L (venstre), CL (sentrum venstre),
R (høyre), CR (sentrum høyre).
Denne merkingen er beregnet på riktig innretting ved tilkobling til
styreelektronikken. Du finner denne merkingen på styreelektronik-
ken også.
I
Merk
Pluggene er polaritetsbeskyttet: Den kan plugges kun i en retning
på kontakten.
Stikk pluggene til forlengelseskablene til følerne inn i de tilsvarende kon-
taktene på styreelektronikken (fig. d B, side 7).
Pass på at låsemekanismen smekker på plass.
6.5 Montere høyttaler
Piezohøyttaleren skal limes eller monteres på et egnet sted under dash-
bordet.
Ta hensyn til følgende ved valg av montasjested for piezohøyttaleren:
z Piezo-høyttaleren må ikke tildekkes av gjenstander eller skades.
z Du kan stille inn lydstyrken med bryteren foran på høyttaleren i trinnene
«Av» (Off), «Lav» (Lo) og «Høy» (Hi).
Plugg støpslet til piezo-høyttaleren inn i kontaktene på forlengelseskabe-
len (fig. e A, side 7).
Før forlengelseskabelen til styreelektronikken, og stikk pluggen inn i kon-
takten på styreelektronikken (fig. e B, side 7).
MWE-880.book Seite 144 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Montere MWE880
145
Trekk av beskyttelsesfolien og lim på høyttaleren ...
eller fest høyttaleren med egnede skruer.
6.6 Koble til styreelektronikken
e
Advarsel!
Pass på riktig polaritet.
Koble den røde kabelen (fig. e B, pin 1, side 7) til styringselektronikken
på en egnet tennings-plussledning (+) klemme 15 (fig. f, side 7).
Koble den svarte kabelen (fig. e B, pin 2, side 7) til jord (karosseri).
Koble den fiolette kabelen (fig. e B, pin 5, side 7) for hastighetssignalet
til en egnet signalkilde. Spør produsenten av kjøretøyet hvor den aktuelle
signalkilden befinner seg.
I
Merk
Bruk en signalforsterker hvis hastighetssignalet ikke er sterkt nok.
Ekstrautstyr: Deaktivere systemet med eksternt signal
Koble den blå kabelen til en egnet kabel. En spenning på 12 V på kabelen
vil deaktivere systemet. 0 V på kabelen aktiverer systemet.
6.7 Konfigurere eller rekonfigurere hastigheten for å
aktivere eller deaktivere følerne
Før du bruker systemet første gangen, må du angi hastigheten for aktivering
eller deaktivering av følerne:
Kjør med lav hastighet (f.eks. 10 km/t).
Trykk hurtigprogrammeringsbryteren (fig. f, side 7) i 0,5 sekunder.
Hver gang du trykker hurtigprogrammeringsbryteren, vil du overskrive
den forrige konfigurerte hastigheten med den hastigheten du faktisk har når
du kjører.
Teste enheten
Simuler et stoppsignal (kontinuerlig signal fra summeren).
Dette kan du gjøre ved å dekke den ene av følerne ved å bruke et stykke
papp og teip.
MWE-880.book Seite 145 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Teste funksjon MagicWatch MWE880
146
Starte kjøringen
Hvis du kjører fortere enn den konfigurerte hastigheten, stopper summeren.
Summeren utsteder på nytt et kontinuerlig signal når farten reduseres til un-
der den konfigurerte hastigheten.
7 Teste funksjon
Ved funksjonstest går du fram på følgende måte:
Ved første igangkjøring må du derfor være svært forsiktig og gjøre deg kjent
med de forskjellige tonemønstrene.
a
Forsiktig!
I sone 2 kan det hende at hindringer ikke registreres lenger, fordi
de ikke lenger befinner seg i måleområdet til følerne (konstruk-
sjonsavhengig).
8 Bruke MWE880
Følerne aktiveres automatisk når du slår på tenningen og kjørehastigheten
ligger mellom 0 og den definerte hastigheten. Hvis du kjører fortere, kobles
følerne ut; hvis hastigheten reduseres den definerte hastigheten og lavere,
aktiveres følerne igjen.
Med en gang det befinner seg en hindring i registreringsområdet, høres en
jevn repeterende signaltone.
Hvis den målte avstanden ikke endres på 5 sekunder, stopper signalet (unn-
tatt ved stoppsignaler i sone 5, se fig. 5, side 5). Hvis avstanden til den de-
tekterte gjenstanden endres til mer enn 10 cm, utstedes signalet på nytt.
Sone
Avstand fra føler
til hindring
Betydning (fig. 5, side 5)
Tilrende
tonemønster
1 90 – 60 cm 2,5 Hz
2 60 – 50 cm 8,8 Hz
3 50 – 40 cm 9,2 Hz
4 40 – 30 cm 11 Hz
5 < 30 cm Når dette området nås, skal kjøretøyet
under enhver omstendighet stoppes.
Hvis ikke kan det føre til skader på kjøre-
tøyet og på hindringen.
Piiip…
MWE-880.book Seite 146 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Rengjøring og stell av MWE880
147
Vær meget forsiktig første gang du bruker systemet for å gjøre deg kjent med
avstandsangivelsene gjennom de forskjellige tonemønstrene.
a
Forsiktig!
Stans kjøretøyet umiddelbart og kontroller situasjonen (evt. gå ut)
når følgende skjer ved krypekjøring:
Ved krypekjøring indikerer apparatet først en hindring med et veks-
lende tonemønster. Plutselig vises overhode ingen hindring lenger.
Det betyr at den opprinnelige hindringen ikke befinner seg i måle-
området til følerne lenger (konstruksjonsavhengig), men de kan
fortsatt bli påkjørt.
9 Rengjøring og stell av MWE880
a
Forsiktig!
Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan
skade følerne.
Rengjør følerne av og til med en fuktig klut.
10 Feilsøking
Apparatet fungerer ikke.
Støpslet til strømforsyningen er ikke plugget inn i eller er plugget feil inn i
styreelektronikken.
Støpslene til følerne er ikke plugget inn i eller er plugget feil inn i styre-
elektronikken.
Kontroller støpslene og plugg dem eventuelt inn slik at de går i lås.
11 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin-
gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
z kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
z årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
MWE-880.book Seite 147 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Deponering MagicWatch MWE880
148
12 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
13 Tekniske data
I
Merk
Følerne kan lakkeres. WAECO anbefaler at følerne lakkeres av et
fagverksted.
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer
og leveringsmuligheter.
Godkjenninger
Apparatet har E13-godkjenning.
MagicWatch MWE880
Måleområde: inntil 0,6 m
Ultralydfrekvens: 40 kHz
Forsyningsspenning: 11 – 27 vg
Strømforbruk: 80 mA (standby)
250 mA (signal)
Driftstemperatur: –20 °C til +70 °C
Lydstyrke til piezohøyttaleren: 90 dB (med 10 cm avstand)
13
MWE-880.book Seite 148 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen
149
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen asennusta ja
käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että myyt
järjestelmän eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
6 MWE880:n asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
7 Toiminnan testaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
8 MWE880:n käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9 MWE880:n hoito ja puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
10 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
11 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
12 Jätehuolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
13 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
1 Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen
a
Huomio!
Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa
materiaalivaurioihin ja haitata laitteen toimintaa.
e
Varoitus!
Turvallisuusohje, joka viittaa sähkövirrasta ja -jännitteestä
johtuviin vaaroihin: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö- tai
materiaalivaurioihin ja haitata laitteen toimintaa.
I
Ohje
Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
MWE-880.book Seite 149 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita MagicWatch MWE880
150
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
Noudata myös seuraavia turvallisuusohjeita.
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia tur-
vallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta seuraavista syistä johtuvista vaurioista:
z asennus- tai liitäntävirheet
z laitteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteen takia syntyneet
vauriot,
z laitteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset,
z käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
e
Varoitus!
Irrota miinusnapa aina ennen ajoneuvosähkötöitä oikosulkuvaaran
vuoksi.
Ajoneuvoissa, joissa on lisäakku, tulee myös tästä irrottaa miinus-
napa.
e
Varoitus!
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
turvatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo, ää-
nimerkki, sytytys, valot).
MWE-880.book Seite 150 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
151
Noudata siksi seuraavia ohjeita:
z Käytä töissä, jotka koskevat seuraavia johtimia, vain eristettyjä kaapeli-
kenkiä, pistokkeita ja abiko-liittimiä.
30 (suora plus akusta),
15 (kytketty plus, akun takana),
31 (akun paluujohdin, maa).
Älä käytä sokeripaloja.
z Käytä johtojen liittämiseen abico-pihtejä (kuva 1 7, sivulla 3).
z Ruuvaa johto liittäessäsi johtimeen 31 (maa)
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin
tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehdi hyvästä maadoituksesta!
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä
muisteista häviää niihin tallennetut tiedot.
z Aseta ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen:
radiokoodi
ajoneuvokello
Ajastinkello
ajoneuvotietokone
istuimen asento
Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta.
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
z Kiinnitä MWE880:n ajoneuvoon kiinnitettävät osat siten, etteivät ne mis-
sään tapauksessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda mat-
kustajien loukkaantumiseen.
z Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi
tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita (kuva 2, sivulla 4).
MWE-880.book Seite 151 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita MagicWatch MWE880
152
Noudata seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
z Käytä jännitteen tarkastamiseen sähköjohtimista vain diodijännitekynää
(kuva 1 5, sivulla 3) tai volttimittaria (kuva 1 6, sivulla 3).
Jännitekynät, joissa on lamppu (kuva 1 9, sivulla 3) ottavat liian paljon
virtaa, jolloin ajoneuvon elektronikka voi vaurioitua.
z Huolehdi ennen sähköjohtojen vetämistä siitä, että ne
eivät ole taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä (kuva 3,
sivulla 4).
z Eristä kaikki johtimet ja liitännät.
z Kiinnitä johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtositeillä tai eris-
tysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
Noudata erityisesti seuraavia ohjeita:
z Noudata voimassa olevia lakeja ja määräyksiä.
z Anturit eivät saa peittää mitään merkkilamppuja.
z Kriittisiä esteitä ei ole toisinaan mahdollista havaita lainkaan tai vain epä-
määräisesti niiden fysikaalisten heijastusominaisuuksien takia.
z MWE880 on tarkoitettu lisäavuksi, ts. laite ei vapauta sinua velvollisuu-
desta ajaa varovasti.
z MWE880 voi varoittaa sinua ajoissa vain hitaassa ajossa (kääntö-
nopeus).
z Poista antureista lumi, jää tai lika, jotta siitä ei aiheudu haittaa laitteen
toiminnalle.
MWE-880.book Seite 152 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Toimituskokonaisuus
153
3 Toimituskokonaisuus
I
Ohje
Anturien pahvikannatin toimii maalausapuna.
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
MagicWatch MWE880 (tuotenro: MWE-880-4) on ultraääneen perustuva
parkkitutka. Kun käännät ajoneuvoasi, se tarkkailee tilaa ajoneuvosi edessä
ja tuottaa näkyvän varoitussignaalin, jos se havaitsee esteitä.
MWE880 on kääntelyapulaite, mutta se ei vapauta sinua velvollisuudesta
olla ajoneuvoa käännellessäsi erityisen varovainen.
MWE880 on suunniteltu asennettavaksi henkilöautoon.
5 Tekninen kuvaus
5.1 Toimintakuvaus
MagicWatch MWE880 koostuu neljästä asennusensorista, ohjauslaitteesta
ja pietsokaiuttimesta, joka toimii akustisena merkinantolaitteena. Pietsokaiu-
tin asennetaan kojelaudan alueelle.
Anturit kytketään päälle tietyssä nopeudessa. Kun ylität tämän nopeuden
taas, anturit deaktivoituvat.
Etäisyysmittaus perustuu kaiku-kulkuaika-mittausperiaatteeseen. Neljä an-
turia lähettävät käänettäessä jatkuvasti ultraäänisignaaleja.
Nro kuva 4,
sivulla 4
Määrä Nimitys Tuotenro
1 1 Ohjauselektroniikka MWZ-880
2 4 Ultraäänianturit MWSE-2
3 1 Pietsokaiutin MWL-880
4 1 Kovaäänisen jatkojohto MWLVC-1
5 4 Anturien jatkojohto MWCC-2
2 Jatkojohto MWCS-1
1 Sydänpora (22,5 mm)
MWE-880.book Seite 153 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Tekninen kuvaus MagicWatch MWE880
154
Anturit ovat yhdistettyjä lähetinvastaanottimia ja ne tarkkailevat esteestä hei-
jastuneita ultraäänisignaaleja. Etäisyys esteeseen lasketaan ultraäänisig-
naalien kulkuajoista ja ilmaistaan pietsokaiuttimella pulssiäänisarjalla.
Äänisarja muuttuu sitä nopeammaksi, mitä lähempänä este on.
Jos mitattu etäisyys ei muutu 5 sekuntiin, signaali sammuu (paitsi
vyöhykkeen 5 stop-signaalit, katso kuva 5, sivulla 5). Jos etäisyys mitatta-
vaan esineeseen muuttuu yli 10 cm, signaali lähetetään jälleen.
Anturit upotetaan puskuriin. Anturit voi maalata. WAECO suosittelee, että an-
nat huoltoliikkeen maalata anturit.
Koska antureissa on omat vahvistimet, anturien ja ohjauslaitteen välisen yh-
teyden kokonaispituus voi olla jopa 10 m.
a
Huomio!
Käytä ainoastaan WAECO-johtoja.
Muussa tapauksessa ei moitteetonta toimintaa voi taata.
Vialliset anturit voidaan vaihtaa ilman, että puskuria täytyy irrottaa. Tätä var-
ten aivan anturin takana on pistoliitin.
5.2 Tarkkailualue
Mallin MWE880 havaitsemisalue on jaettu viiteen vyöhykkeeseen (kuva 5,
sivulla 5):
z Vyöhyke 1: 60–90 cm
Tällä vyöhykkeellä on vain kaksi sisintä anturia aktiivisia.
z Vyöhyke 2: 50–60 cm
Kaikki neljä anturia ovat aktiiviset tästä vyöhykkeestä stop-vyöhykkeelle.
z Vyöhyke 3: 40–50 cm
z Vyöhyke 4: 30–40 cm
z Vyöhyke 5 (stop-vyöhyke): <30 cm
I
Ohje
Tilanne, jossa MWE880 ei havaitse kohteita tai ilmaisee niiden
etäisyyden väärin kohteiden fysikaalisten ominaisuuksien takia, on
mahdollinen.
Huomio seuraavat neljä esimerkkiä.
MWE-880.book Seite 154 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Tekninen kuvaus
155
Esimerkki 1 (kuva 6 , sivulla 5)
Kohteita, jotka eivät ole alun alkaen anturien tarkkailualueella, ei voida havai-
ta.
Esimerkki 2 (kuva 7 , sivulla 5)
Epämääräisen muotoisten kohteiden yhteydessä ei aina ilmaista lyhintä
etäisyyttä. Esimerkissä laite ei ilmaise etäisyyttä A, vaan ainoastaan etäisyy-
den B tai C.
Esimerkki 3 (kuva 8 , sivulla 5)
Vinojen kohteiden yhteydessä ilmaistaan lyhin etäisyys A.
Esimerkki 4 (kuva 9 , sivulla 6)
Esimerkkitapauksessa MWE880 ilmaisee etäisyyden A. Jos lähestymistä jat-
ketaan ajoneuvoa lähestyttäessä senkin jälkeen, kun akustinen ilmaisin on
saavuttanut stop-alueen, etäisyys A joutuu kuolleeseen kulmaan ja MWE880
ilmaisee etäisyyden B.
a
Huomio!
Kuten neljä esimerkkiä osoittavat, voi ilmetä tilanteita, joissa laite ei
ilmaise kohdetta tai lyhintä etäisyyttä siihen.
Laite ei vapauta sinua velvollisuudesta olla ajoneuvoa kääntä-
essä erityisen varovainen. Käännä ajoneuvoa siksi aina äärim-
mäisen varovaisesti.
Jos jokin kohde joutuu pois laitteen tarkkailemalta alueelta,
MWE880 ilmaisee automaattisesti etäisyyden seuraavaan
kohteeseen. Tämä tarkoittaa, että pietsokaiutin hyppää tällöin no-
peasta äänisarjasta keskimmäiseen äänisarjaan.
Pysäytä ajoneuvo tällöin heti ja tarkasta tilanne.
MWE-880.book Seite 155 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MWE880:n asennus MagicWatch MWE880
156
6 MWE880:n asennus
6.1 Tarvittavat työkalut
Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitset seuraavia työkaluja:
z Poranteräsarja (kuva 1 1, sivulla 3)
z Porakone (kuva 1 2, sivulla 3)
z Ruuvimeisseli (kuva 1 3, sivulla 3)
z Lenkki- tai kiintoavainsarja (kuva 1 4, sivulla 3)
Sähköliitäntää ja sen tarkastamista varten tarvitset seuraavia apuvälineitä:
z Diodisähkökynä (kuva 1 5, sivulla 3) tai volttimittari (kuva 1 6,
sivulla 3)
z Abico-pihdit (kuva 1 7, sivulla 3)
z Eristysnauhaa (kuva 1 8, sivulla 3)
z Mahd. johdon läpivientiholkkeja
Ohjausyksikön ja johtojen kiinnittämiseen tarvitset mahd. vielä
lisäruuveja ja johtokiinnittimiä.
6.2 Anturien asennus
I
Ohje
Laitteen moitteettomalle toiminnolle tärkeää on antureiden oikea
suuntaus.
Jos ne osoittavat maahan, esim. epätasaisuudet ilmaistaan esteik-
si. Jos ne osoittavat liian ylös, todellisia esteitä ei tunnisteta.
Huomioi asennuksessa seuraavat tiedot:
z Maksimikantama on n. 60 cm.
z Jotta ajoneuvon kulmaa (vilkkua jne.) voidaan valvoa, anturia ei tulisi
asentaa yli 0,3 m etäisyydelle siitä.
z Anturien etäisyyden maahan tulisi olla vähintään 45 ja enintään 55 cm
(kuva 0, sivulla 6).
z Asennuspaikan tulisi olla mahdollisimman tasainen, jotta anturin peiteren-
gas on kiinni puskurissa.
Anturi on esisäädetty n. +5° pystysuuntaiselle asennuskulmalle. Peite-
rengas on siksi alhaalta paksumpi.
Huomaa, että anturien täytyy olla tietyssä asennossa. Anturin yläpuoli on
merkitty :llä (kuva a 1, sivulla 6).
MWE-880.book Seite 156 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 MWE880:n asennus
157
z Asenna anturit tasaisin välein ajoneuvon koko leveydelle, jotta tarkkailu
toimisi ihanteellisesti.
z Anturit voi maalata. WAECO suosittelee, että annat huoltoliikkeen maala-
ta anturit.
Suorita asennus seuraavasti:
Valitse puskurista asennuspaikka, joka on mahdollisimman suorassa kul-
massa kadun pintaan nähden (kuva 0, sivulla 6).
I
Ohje
Huomioi antureiden asennuksessa, että syöttöjohtimen kytkin on
saavutettavissa reiän ulkopuolella.
Siten varmistetaan, ettei puskuria tarvitse irrottaa, jos anturit tulee
vaihtaa (kuva b, sivulla 6).
z Jos anturijohto ei sattuisi olemaan tarpeeksi pitkä, voit tilata lisävarus-
teeksi metrin mittaisen jatkojohdon (MWCS-1).
a
Huomio!
Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaami-
nen tai viilaaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon muita
osia.
Poraa puskuriin jokaiselle anturille reikä, joka läpimitta on 22,5 mm
(22,5 mm:n sydänpora mukana toimituksessa).
Viistoa porattua reikää hieman puskurin sisäpuolelta istuvuuden paranta-
miseksi. Anturin runko voidaan nyt työntää sisään hieman alaviistossa.
Vedä anturien johdot vastaavan reiän läpi.
Työnnä jokainen anturi omaan reikäänsä niin pitkälle, että anturi loksah-
taa paikalleen.
6.3 Anturien jatkojohtojen vetäminen
Huolehdi ennen jatkojohtojen vetämistä siitä, että ne
z eivät ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä,
z eivät hankaa reunoihin,
z eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä (kuva 3, sivulla 4).
z Pistoliittimet täytyy liittää napaisuudeltaan oikein. Estotappi estää napai-
suuden liittämisen väärin (kuva b A, sivulla 6).
MWE-880.book Seite 157 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MWE880:n asennus MagicWatch MWE880
158
z Huolehdi siitä, että salpaus loksahtaa kiinni (kuva b A, sivulla 6).
Vain siten voidaan taata häiriötön toiminta.
Liitoksen irrottamiseksi paina pidikettä ja vedä pistoke ja liitin irti toisis-
taan (kuva b B, sivulla 6).
z Jos anturijohto ei ole tarpeeksi pitkä, voit tilata lisävarusteeksi metrin mit-
taisen jatkojohdon (MWCS-1).
I
Ohje
Jatkojohdot on merkitty: L (vasen), CL (keskivasen), R (oikea), CR
(keskioikea).
Tämä merkintä on tarkoitettu avuksi liitettäessä johtoja ohjause-
lektroniikkaan, jotta näytön oikeellisuus olisi taattu.
a
Huomio!
Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaami-
nen tai viilaaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon muita
osia.
Suojaa jokainen korin ulkopintaan tehtävä reikä sopivin keinoin,
esim. ruiskuttamalla kaapeliin ja läpivientiholkkiin tiivistysmassaa.
Käytä jatkojohtojen vetämiseen moottoritilasta sisätilaan mahdollisia val-
miita kumitulppia.
Jos kumitulppia ei ole, poraa reikä Ø 13 mm, ja käytä johdonläpivienti-
holkkia.
I
Ohje
Vedä jatkojohtojen pistokkeet johdonläpivientiholkkien läpi, ennen
kuin asetat holkit korirakenteeseen.
Aseta jatkojohdot moottoritilaan siten, että ne eivät voi missään tapauk-
sessa vahingoittua (esim. kiven iskusta).
Kiinnitä jatkojohdot huolellisesti puskurin taakse.
Työnnä anturien pistokkeet vastaavien jatkojohtojen liittimiin (kuva d A,
sivulla 7).
MWE-880.book Seite 158 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 MWE880:n asennus
159
6.4 Ohjauselektroniikan kiinnitys
Ota seuraavat ohjeet huomioon valitessasi ohjauselektroniikan
asennuspaikkaa:
z Huomaa anturien johtojen pituudet.
z Ohjauselektroniikkaa ei saa vahingoittaa.
Kiinnitä ohjauselektroniikka sopivaan paikkaan kojelaudan alle.
a
Huomio!
Ohjauselektroniikka ei saa joutua alttiiksi minkäänlaiselle kosteu-
delle.
I
Ohje
Jatkojohdot on merkitty: L (vasen), CL (keskivasen), R (oikea), CR
(keskioikea).
Tämä merkintä on tarkoitettu avuksi liitettäessä johtoja ohjause-
lektroniikkaan. Löydät tämän merkinnän myös ohjauselektroniikas-
ta.
I
Ohje
Pistokkeita ei voi liittää napaisuudeltaan värin: Voit työntää ne lii-
täntään vain yhdessä asennossa.
Työnnä anturien jatkojohtojen pistokkeet ohjauselektroniikan vastaaviin
liittimiin (kuva d B, sivulla 7).
Huomioi, että salpaus lukittuu.
6.5 Kovaäänisten asentaminen
Pietsokaiutin tulisi liimata tai asentaa sopivaan paikkaan kojelaudan alle.
Huomaa seuraavat ohjeet valitessasi pietsokaiuttimen asennuspaikkaa:
z Pietsokaiutinta ei saa peittää tai vaurioittaa muilla esineillä.
z Voit säätää äänenvoimakkuuden kovaäänisen etupuolella olevalla kytki-
mellä tasoille ”pois” (Off), ”hiljainen” (Lo) ja ”kova” (Hi).
Työnnä pietsokaiuttimen pistoliitin jatkojohdon pistokkeelle
(ks. kuva e A, sivulla 7).
Vedä jatkojohto ohjauselektroniikan luo ja työnnä pistoliitin siellä ohjaus-
elektroniikan liitäntään (kuva e B, sivulla 7).
Vedä suojakalvo irti ja kiinnitä kaiutin...
tai kiinnitä kaiutin sopivilla ruuveilla.
MWE-880.book Seite 159 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MWE880:n asennus MagicWatch MWE880
160
6.6 Ohjauselektroniikan liittäminen
e
Varoitus!
Noudata oikeaa napaisuutta.
Liitä ohjauselektroniikan punainen johto (kuva e B, pin 1, sivulla 7) sopi-
vaan virran plusjohtimeen (+) liitin 15 (kuva f, sivulla 7).
Liitä musta johto (kuva e B, pin 2, sivulla 7) maahan (koriin).
Liitä violetti johto (kuva e B, pin 5, sivulla 7) nopeussignaalia varten so-
pivaan signaalilähteeseen. Kysy ajoneuvon valmistajalta, missä vastaava
signaalilähde on.
I
Ohje
Jos nopeussignaali ei ole tarpeeksi vahva, käytä signaalinvahvis-
tinta.
Optiona: järjestelmän deaktivointi erillisellä signaalilla
Liitä sininen johto sopivaan johtoon. 12 V:n jännite deaktivoi järjestelmän.
0 V johdossa aktivoi järjestelmän.
6.7 Nopeuden määrittely tai muutos antureiden aktivoi-
miseen tai deaktivoimiseen
Ennen kuin käytät järjestelmää ensimmäisen kerran, nopeus antureiden ak-
tivoimiseen tai deaktivoimiseen tulee määritellä:
Ajaminen hitaasti (esim. 10 km/h).
Paina nopeuskoodauskytkintö (kuva f, sivulla 7) 0,5 sekunnin ajan.
Aina kun painat nopeuskoodauskytkintä, korvaat edellisen määritellyn no-
peuden nykyisellä ajamallasi nopeudella.
Yksikön testaus
Stop-signaalin simulaatio (jatkuva summeri-signaali).
Voit tehdä tämä peittämällä yhden anturin pienellä pahvinpalalla, jonka
voit kiinnittää teipillä.
Ajamisen aloitus
Kun korjattu nopeus ylitetään, summerin tulee sammua. Summeri aloittaa
jatkuvan signaalin uudelleen, kun lasket nopeutta alle määritellyn nopeuden.
MWE-880.book Seite 160 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Toiminnan testaaminen
161
7 Toiminnan testaaminen
Testaa toiminta seuraavasti:
Ota järjestelmä käyttöön ensimmäisen kerran äärimmäisen varovaisesti ja
tutustu erilaisiin äänisarjoihin.
a
Huomio!
Vyöhykkeellä 2 voi käydä niin, että estettä ei enää tunnisteta ts. se
on anturien tarkkailualueen ulkopuolella (johtuu rakenteesta).
8 MWE880:n käyttö
Anturit aktivoidaan automaattisesti, kun kytket virran ja nopeus on 0:n ja
määritellyn nopeuden välillä. Jos ajat nopeammin, antureista katkeaa virta,
kun taas hidastat määriteltyyn nopeuteen tai sen alle, aktivoituvat anturit uu-
delleen.
Samanlaisena toistuva merkkiääni alkaa kuulua heti, kun tarkkailualueella on
este.
Jos mitattu etäisyys ei muutu 5 sekuntiin, signaali sammuu (paitsi
vyöhykkeen 5 stop-signaalit, katso kuva 5, sivulla 5). Jos etäisyys mitatta-
vaan esineeseen muuttuu yli 10 cm, signaali lähetetään jälleen.
Käytä järjestelmää ensimmäisen kerran äärimmäisen varovaisesti, jotta totut
etäisyyden ilmaisemiseen erilaisilla äänisarjoilla.
Vyö-
hyke
Etäisyys anturista
esteeseen
Merkitys (ks. kuva 5, sivulla 5)
Vastaava
äänisarja
1 90 – 60 cm 2,5 Hz
2 60 – 50 cm 8,8 Hz
3 50 – 40 cm 9,2 Hz
4 40 – 30 cm 11 Hz
5 < 30 cm Kun tämä alue saavutetaan, ajoneuvo
tulisi pysäyttää joka tapauksessa. Muu-
toin ajoneuvoon ja esteeseen voi syntyä
vaurioita.
Biiii…
MWE-880.book Seite 161 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MWE880:n hoito ja puhdistus MagicWatch MWE880
162
a
Huomio!
Pysäytä ajoneuvo heti ja tarkasta tilanne (nouse tarvittaessa ulos),
jos pysäköitäessä tapahtuu seuraavaa:
Laite ilmaisee pysäköitäessä esteen vaihtelevalla äänisarjalla. Yht-
äkkiä estettä ei ilmaista ollenkaan.
Tämä tarkoittaa, että alkuperäinen este ei ole enää anturien tark-
kailualueella (johtuu rakenteesta), mutta siihen voidaan silti yhä
törmätä.
9 MWE880:n hoito ja puhdistus
a
Huomio!
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia esineitä, koska tämä voi
johtaa anturien vahingoittumiseen.
Puhdista anturit toisinaan kostealla rievulla.
10 Vianetsintä
Laite ei toimi.
Virransyötön pistoketta ei ole liitetty ohjauselektroniikkaan tai se on liitetty
väärin.
Anturien pistokkeita ei ole liitetty ohjauselektroniikkaan tai ne on liitetty vää-
rin.
Tarkasta pistokkeet ja työnnä ne tarvittaessa siten paikalleen, että ne lok-
sahtavat kiinni.
11 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka-
sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
z kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
z valitusperuste tai vikakuvaus.
MWE-880.book Seite 162 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
MagicWatch MWE880 Jätehuolto
163
12 Jätehuolto
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat laitteen lopullisesti käytöstä, ota selvää laitteen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmässä kierrätyskeskuksessa
tai kauppiaasi luona.
13 Tekniset tiedot
I
Ohje
Anturit voi maalata. WAECO suosittelee, että annat huoltoliikkeen
maalata anturit.
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus-
mahdollisuuksiin pidätetään.
Hyväksynnät
Laitteella on E13-hyväksyntä.
MagicWatch MWE880
Tarkkailualue: jopa 0,6 m
Ultraäänitaajuus: 40 kHz
Syöttöjännite: 11 – 27 Vg
Virrankulutus: 80 mA (Standby-tilassa)
250 mA (merkinantotilassa)
Käyttölämpötila: –20 °C – +70 °C
Pietsokaiuttimen äänenvoimakkuus: 90 dB (10 cm:n päässä)
13
MWE-880.book Seite 163 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
Europe
a Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
h Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
l Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
m Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
p Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
q Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
C Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
L Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
N Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
U Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
4 Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Overseas + Middle East
8 WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
5 WAECO Impex Ltd.
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24632750
+852 24639067
7 WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketin[email protected]w
6 WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
+971 4 8833858
+971 4 8833868
Mail: waeco@emirates.net.ae
k Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: [email protected] · Internet: www.waeco.de
www.waeco.com
3.03.07.01596 06/2009
MWE-880.book Seite 164 Freitag, 26. Juni 2009 5:37 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Dometic MWE880 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor