Quigg MD 15501 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

4-in-1 Edelstahl Mikrowelle
Micro-ondes inox 4 dans 1
4-in-1 rvs magnetron
Microwave 4 in 1
MEDION
®
MD 15501
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Handleiding
Instruction Manual
3 von 192
DE
FR
NL
EN
Inhalt
1. Zu dieser Anleitung ..................................................................................... 5
1.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter ................5
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 6
3. Sicherheitshinweise .................................................................................... 7
3.1. Heiße Oberflächen ..............................................................................................10
3.2. Besondere Sicherheitshinweise im Umgang mit Mikrowellen ...........11
3.3. Sicherheitshinweise zum Erhitzen von Flüssigkeiten ............................13
3.4. Gerät reinigen und pflegen .............................................................................13
4. Lieferumfang ............................................................................................. 14
5. Über Mikrowellen ...................................................................................... 14
6. Kochen und Garen mit der Mikrowelle .................................................... 15
6.1. Allgemeine Hinweise .........................................................................................15
6.2. Mikrowellentaugliche Materialien ...............................................................16
6.3. Bedingt geeignete Materialien ......................................................................16
7. Geräteübersicht ......................................................................................... 19
7.1. Bedienelemente ..................................................................................................20
8. Display ........................................................................................................ 21
9. Vor dem ersten Gebrauch ......................................................................... 22
9.1. Gerät aufstellen ....................................................................................................22
9.2. Gerät leer aufheizen ...........................................................................................23
9.3. Zubehör einsetzen ..............................................................................................23
10. Bedienung .................................................................................................. 23
10.1. Die Uhrzeit einstellen ........................................................................................24
10.2. Kindersicherung ..................................................................................................24
10.3. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie .............................................24
10.4. Schnellstart ............................................................................................................26
10.5. Automatisches Auftauen nach Gewicht .....................................................26
10.6. Auftauen nach Zeit .............................................................................................27
10.7. Grillbetrieb .............................................................................................................27
10.8. Heißluft ...................................................................................................................28
10.9. Kombibetrieb ........................................................................................................29
10.10. Automatisches Kochen und Garen ...............................................................30
10.11. Timer ........................................................................................................................35
10.12. Nutzen mehrerer Programme ........................................................................35
4 von 192
11. Rezepte ....................................................................................................... 36
11.1. Muffins ....................................................................................................................36
11.2. Frikadellen ............................................................................................................36
11.3. Aufbacken von Tiefkühlfertigbrötchen .......................................................37
11.4. Kartoffelgratin ......................................................................................................37
11.5. Fettfreier Biskuitkuchen ....................................................................................38
11.6. Biskuitkuchen .......................................................................................................38
11.7. Kuchen ....................................................................................................................39
12. Reinigung und Pflege ................................................................................ 39
13. Außerbetriebnahme .................................................................................. 41
14. Fehlerbehebung ........................................................................................ 41
15. Entsorgung ................................................................................................. 41
16. Technische Daten ....................................................................................... 42
17. Konformitätsinformation .......................................................................... 42
18. Impressum .................................................................................................. 43
19. Eingeschränkte Garantie (Deutschland) .................................................. 43
19.1. Allgemeine Garantiebedingungen ...............................................................43
19.2. Besondere Garantiebedingungen für die Vorort Reparatur bzw.
den Vorort Austausch ........................................................................................45
20. Service Adresse .......................................................................................... 45
21. Garantiebedingungen (Belgien) .............................................................. 46
21.1. Allgemeine Garantiebedingungen ...............................................................46
21.2. Besondere Garantiebedingungen für die Reparatur bzw. den
Austausch vor Ort ...............................................................................................49
22. Service-Adresse ......................................................................................... 50
5 von 192
DE
FR
NL
EN
1. Zu dieser Anleitung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise aufmerk-
sam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät
und in der Bedienungsanleitung.
Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur so-
weit ausgeführt werden, wie sie in der Bedienungsan-
leitung beschrieben sind. Halten Sie diese Bedienungs-
anleitung stets griffbereit und bewahren diese gut auf,
um sie bei einer Veräußerung dem neuen Besitzer wei-
tergeben zu können!
1.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und
Signalwörter
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen!
VORSICHT!
Hinweise beachten, um Verletzungen und Sachschä-
den zu vermeiden!
ACHTUNG!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
HINWEIS!
Weiterführende Information für den Gebrauch des Geräts.
6 von 192
HINWEIS!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie-
nung
Auszuführende Handlungsanweisung
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät darf nur zum Erwärmen von dafür geeigneten Lebens-
mitteln in geeigneten Behältnissen und Geschirr verwendet wer-
den. Es darf nicht im Freien verwendet werden!
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen
Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispiels-
weise
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
• in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Ge-
brauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und
verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelie-
ferten Zusatzgeräte.
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be-
dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per-
sonen- oder Sachschäden führen.
7 von 192
DE
FR
NL
EN
Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Berei-
chen. Hierzu zählen z. B. Tankanlagen, Kraftstofflagerbereiche
oder Bereiche, in denen Lösungsmittel verarbeitet werden.
Auch in Bereichen mit teilchenbelasteter Luft (z.B. Mehl- oder
Holzstaub) darf dieses Gerät nicht verwendet werden.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe
Extrem hohe oder tiefe Temperaturen
Direkte Sonneneinstrahlung
Offenes Feuer
3. Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, älte-
re Personen mit Einschränkung ihrer physischen und
mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und
Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz
aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchge-
führt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und wer-
den beaufsichtigt;
8 von 192
Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom Gerät und der Anschluss-
leitung ferngehalten werden.
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen
von Kleinteilen oder Folien.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Säcke, Polystyrol-
stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag oder
Mikro wellen strah lung.
Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung die Mik-
rowelle sowie das Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen.
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn die Mikrowelle oder das
Netzkabel sichtbare Schäden aufweist.
Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich
umgehend an das Medion Service Center.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal-
lierte, geerdete und elektrisch abgesicherte Steckdose an. Die
Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes ent-
sprechen.
Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen
müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
Mikrowellenstrahlung kann bei Beschädigungen des Geräts
durch eine Leckage nach außen dringen. Beschädigungen am
Netzkabel können einen elektrischen Schlag verursachen.
Bei Beschädigungen am Gehäuse, an Abdeckungen, an der
Tür, Türdichtungen oder am Türverschluss die Mikrowelle auf
keinen Fall in Betrieb nehmen. In diesem Fall sofort das Netz-
kabel am Stecker aus der Schutzkontaktsteckdose ziehen.
Nehmen Sie das Gerät nicht mehr in Betrieb, bevor es von ei-
ner dafür ausgebildeten Person repariert wurde.
Es ist gefährlich für alle anderen, außer für eine dafür ausge-
bildete Person irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeit
9 von 192
DE
FR
NL
EN
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordert,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen-
energie sicherstellt.
Keine Abdeckungen im Innenraum der Mikrowelle oder die
Innenfolie des Sichtfensters entfernen, da sonst Mikrowellen-
strahlung austreten kann.
Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vorneh-
men oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder
zu reparieren.
Mikrowelle und Netzkabel ausschließlich durch eine dafür
qualifizierte Fachwerkstatt instand setzen lassen oder an den
Medion-Service wenden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäße Auf-
stellung.
Die Mikrowelle ist als freistehendes Gerät vorgesehen. Nicht
in einem Einbaumöbel aufstellen.
Sicher stellen, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und nicht
unter dem Gerät oder über heiße Flächen oder scharfe Kan-
ten verläuft.
Die Mikrowelle auf eine ebene, stabile Fläche stellen, die das
Eigengewicht des Geräts samt dem Höchstgewicht der darin
zubereiteten Nahrungsmittelmenge tragen kann.
Die Mikrowelle nur in einem geschützten trockenen Raum
aufstellen.
Die Mikrowelle gegen Tropf- und Spritzwasser schützen. Soll-
te die Mikrowelle dennoch mit Wasser in Berührung gekom-
men sein, sofort den Netzstecker aus der Schutzkontaktsteck-
dose ziehen.
Die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.
10 von 192
3.1. Heiße Ober ächen
GEFAHR!
Explosionsgefahr!
Wasser-/Öl-Mischungen können sich entzünden oder
gar explodieren.
Keine Mischung aus Wasser mit Öl oder Fett in der
Mikrowelle erhitzen.
WARNUNG!
Brandgefahr!
Es besteht Brandge-
fahr durch unsachge-
mäßen Umgang mit
dem Gerät.
Keine Gegenstände auf die
Mikrowelle stellen. Für eine
ausreichende Belüftung
muss nach oben ein Ab-
stand von 30cm und an bei-
den Seiten 20 cm eingehal-
ten werden. Die Öffnungen
an dem Gerät nicht abdecken oder verstopfen.
Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt las-
sen.
Die Mikrowelle ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrie-
ben zu werden.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Ma-
terialien wie Kunststoff- oder Papierbehälter, Mikrowelle
grundsätzlich beaufsichtigen.
20 cm
30 cm
20 cm
min. 85 cm
0 cm
11 von 192
DE
FR
NL
EN
Das Gerät ausschließlich zum Erwärmen von dafür geeigne-
ten Lebensmitteln in geeigneten Behältnissen und Geschirr
verwenden.
Keine brennbaren Gegenstände (keine Speisen oder Klei-
dung, keine Heizkissen, Hausschuhe, Schwämme, feuchte
Putzlappen und Ähnliches) im Gerät erhitzen oder versuchen
zu trocknen.
Keine alkoholhaltigen Speisen zubereiten. Mit dem Gerät
nicht frittieren oder Öl erhitzen!
Drehteller gleichmäßig beladen, damit er während des Betrie-
bes nicht die metallene Innenwand des Gerätes berührt, um
Funkenschlag zu vermeiden.
Bei Rauchentwicklung unbedingt die Tür geschlossen halten,
um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits bestehende
Flammen zu ersticken. Gerät sofort ausschalten, indem Sie die
Taste
drücken und den Netzstecker ziehen.
3.2. Besondere Sicherheitshinweise im Umgang mit
Mikrowellen
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch berstende Behälter.
Keine Speisen oder Flüssigkeiten in fest verschlossenen Behäl-
tern erhitzen! Diese können im Gerät bersten oder beim Öff-
nen zu Verletzungen führen. Bei verschließbaren Behältern,
wie z.B. Babyflaschen, grundsätzlich den Deckel entfernen.
12 von 192
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennung.
In der Mikrowelle zubereitete Speisen werden ggf. ungleich-
mäßig heiß. Vor dem Verzehr die Temperatur der erhitzten
Speisen prüfen. Bei Babynahrung und Babyflaschen vor der
Prüfung der Temperatur die Kindernahrung immer umrühren
oder schütteln, um Verbrennungen zu vermeiden.
Eier mit Schale oder ganze, hartgekochte Eier nicht im Mikro-
wellengerät erhitzen, da sie beim Garen und auch nach der
Entnahme explodieren können. Eier nur in speziell dafür vor-
gesehenem Mikrowellengeschirr erhitzen.
Lebensmittel mit geschlossener Haut wie z.B. Tomaten, Würst-
chen, Aubergine oder ähnliche vor dem Garen anritzen, um
ein Platzen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Gerät niemals ohne Drehteller und nicht ohne Lebensmittel
im Garraum betreiben.
Nur das beiliegende oder in dieser Bedienungsanleitung als
geeignet beschriebene Zubehör verwenden.
Im Mikrowellenbetrieb niemals Geschirr mit Metallverzierun-
gen oder metallisches Geschirr verwenden, da es durch Fun-
kenschlag zu Beschädigungen am Gerät und/oder am Ge-
schirr kommen kann.
Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Achten Sie beim
Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „mikrowellengeeig-
net“ oder „für die Mikrowelle“.
13 von 192
DE
FR
NL
EN
3.3. Sicherheitshinweise zum Erhitzen von
Flüssigkeiten
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennung.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in der Mikrowelle kann es zu
sogenanntem Siedeverzug kommen, d. h., dass die Flüssigkeit
bereits Siedetemperatur hat, ohne dass die beim Kochen ty-
pischen Dampfblasen auftreten. Bei Erschütterungen, wie sie
z. B. bei dem Herausnehmen entstehen, kommt es dann zu ei-
nem plötzlichen Aufkochen der Flüssigkeit. Flüssigkeit kann
schlagartig herausspritzen.
Keine hohen, schmalen Gefäße verwenden.
Beim Erhitzen einen Stab aus Glas oder Keramik in das Gefäß
stellen, um ein verspätetes Aufkochen der Flüssigkeit zu ver-
hindern. Nach dem Erhitzen kurz warten, das Gefäß vorsich-
tig antippen und Flüssigkeit umrühren, bevor Sie es aus dem
Garraum nehmen.
3.4. Gerät reinigen und pfl egen
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Empfindliche Oberflächen des Drehtellers. Berührung mit
sauren Lebensmitteln vermeiden. Der Drehteller kann be-
schädigt werden.
Unsachgemäßer Verwendung von Reinigungsmitteln am Ge-
rät kann zur Beschädigung der Oberflächen führen. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine aggressiven chemischen Reini-
gungsmittel, Scheuermittel oder harte Schwämme.
14 von 192
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt wer-
den. Dampf kann in das Gerät eindringen und die Elektronik
sowie Oberflächen beschädigen.
Mangelhafte Sauberkeit des Kochgeräts kann zu einer
Zerstörung der Oberfläche führen, die ihrerseits die Ge-
brauchsdauer beeinflusst und möglicherweise zu gefährli-
chen Situationen führt.
Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste entfernen.
Bei der Reinigung der Türdichtungen, des Garinnenraums so-
wie angrenzender Teile die Hinweise zur Reinigung beachten,
siehe „10. Reinigung und Pflege“ auf Seite 39.
4. Lieferumfang
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert worden
sind:
Mikrowelle MD 15501
• Drehteller
• Grillrost
Bedienungsanleitung und Garantiedokumente
5. Über Mikrowellen
Mikrowellen sind hochfrequente elektromagnetische Wellen, die eine Erwärmung
Ihrer Speisen in dem Garinnenraum bewirken. Mikrowellen erhitzen alle nicht me-
tallischen Gegenstände. Benutzen Sie deshalb keine metallischen Gegenstände im
Mikrowellenbetrieb. Diese Erwärmung geschieht umso besser, je mehr Wasser sich
in den Lebensmitteln befindet.
Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erlangen, lassen Sie fertig erhitzte Ge-
richte ein bis zwei Minuten in der Mikrowelle zum Nachgaren stehen.
5.4.1. Die Wirkung von Mikrowellen auf Lebensmittel
Mikrowellen dringen bis zu einer Tiefe von etwa 3 cm in Lebensmittel ein.
Sie erhitzen die Wasser-, Fett- und Zuckermoleküle (Speisen mit hohem Wasser-
anteil werden am intensivsten erwärmt).
Diese Wärme durchdringt dann – langsam – die gesamte Speise und führt zum
Auftauen, Erhitzen und Garen der Speise.
Der Garraum und die Luft im Garraum werden nicht erwärmt (das Speisebehält-
nis erwärmt sich hauptsächlich durch die heiße Speise).
Jede Speise benötigt zum Garen bzw. Auftauen eine bestimmte Menge Energie –
nach der Faustformel: Hohe Leistung – kurze Zeit bzw. geringe Leistung – lange Zeit.
15 von 192
DE
FR
NL
EN
5.4.2. Das Mikrowellengerät
Ein Mikrowellengenerator, das so genannte Magnetron, erzeugt die Mikrowellen
und leitet sie in den Garraum.
Garraumwände und Sichtfenster reflektieren die Mikrowellen, so dass sie nicht
aus dem Garraum austreten können.
Die Mikrowellenleistung und die Garzeit lassen sich in mehreren Stufen einstellen.
Nach Ablauf der Zeit oder beim Öffnen der Garraumtür schaltet sich das Magne-
tron sofort aus.
6. Kochen und Garen mit der Mikrowelle
6.1. Allgemeine Hinweise
Um die Nahrungsmittel zum Garen richtig einzufüllen und anzuordnen, bringen
Sie die dicksten Stücke am äußeren Rand unter.
Beachten Sie die genaue Koch- oder Garzeit.
Wählen Sie die kürzeste angegebene Koch- oder Garzeit und verlängern Sie sie
bei Bedarf.
WARNUNG!
Brandgefahr durch sehr hohe Temperaturen.
Stark überkochte Speisen können Qualm entwickeln
oder sich entzünden.
Garvorgang stets überwachen.
Decken Sie die Speisen während des Koch- oder Garvorgangs mit einer mikro-
wellengeeigneten Abdeckung ab. Durch Abdecken werden Spritzer vermieden;
außerdem wird das Essen gleichmäßiger gegart.
Speisen wie Hähnchenteile und Hamburger sollten während der Zubereitung
in der Mikrowelle einmal umgedreht werden, um das Garen zu beschleunigen.
Größere Teile wie Braten oder Brathähnchen müssen mindestens einmal umge-
dreht werden.
Wichtig ist auch ein Umschichten, z. B. bei Fleischbällchen: Nach der Hälfte der
Zubereitungszeit sollten die Speisen von oben nach unten und innen nach au-
ßen umgeschichtet werden.
Nach dem Erhitzen durchmischen Sie wenn möglich das Gargut, um eine gleich-
mäßige Temperaturverteilung zu erreichen, oder lassen es für eine kurze Zeit
nachgaren.
16 von 192
6.2. Mikrowellentaugliche Materialien
Für Ihre Mikrowelle können Sie sich spezielles Geschirr und Zubehör kaufen. Achten
Sie auf die Kennzeichnung „mikrowellengeeignet“ oder „für die Mikrowelle“. Sie kön-
nen aber auch Ihr vorhandenes Geschirr nutzen – wenn das Material dafür geeignet
ist.
6.2.1. Geeignete Materialien
Porzellan, Glaskeramik und hitzebeständiges Glas
Kunststoff, der hitzebeständig und mikrowellengeeignet ist (Achtung: Kunststoff
kann sich trotzdem durch Speisen verfärben oder durch die Hitze verformen)
• Backpapier.
6.3. Bedingt geeignete Materialien
Steingut und Keramik. Verwenden Sie Tongefäße nur zum Auftauen und bei kur-
zen Garzeiten, da es sonst aufgrund des Luft- und Wassergehaltes zu Rissen im
Ton kommen kann.
Geschirr mit Gold- oder Silberdekor nur dann, wenn es laut Hersteller „mikrowel-
lengeeignet“ ist.
Verwenden Sie Aluminiumfolie nicht in großen Mengen. Sie kann jedoch z. B. in
kleinen Stücken zum Abdecken empfindlicher Teile verwendet werden. Decken
Sie auch Ecken von Gefäßen ab, um ein Überkochen zu verhindern, da sich die
Mikrowellenenergie vorrangig auf die Ecken konzentriert. Halten Sie einen Ab-
stand von 2,5 cm zwischen Folie und Innenwand ein.
Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) sind bedingt geeignet, müssen je-
doch mindestens 3 cm hoch sein, damit sie in der Mikrowelle benutzt werden
können.
6.3.1. Nicht geeignete Materialien
Metall, also alle Metalltöpfe, -pfannen und -deckel.
WARNUNG!
Brandgefahr.
Es besteht Brandgefahr durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Sobald Sie Funken, Blitze oder gar Feuer bemerken,
die Mikro welle sofort die Taste
drücken. Öffnen
Sie die Tür. Ziehen Sie den Netzstecker.
17 von 192
DE
FR
NL
EN
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Im Mikrowellenbetrieb niemals Geschirr mit Metall-
verzierungen oder metallisches Geschirr verwenden,
da es durch Funkenschlag zu Beschädigungen am
Gerät und/oder am Geschirr kommen kann.
Kein Kristall- oder Bleikristallglas im Mikrowellenbe-
trieb verwenden. Es kann zerspringen, farbiges Glas
kann sich verfärben.
Keine hitzeunbeständigen Materialien verwenden.
Sie können sich verformen oder sogar brennen.
Geschirr mit Metallteilen (Griffe, Verzierungen oder Böden) oder mit Gold- oder
Silberdekor kann im Mikrowellenbetrieb ebenfalls zum Funkenschlag führen.
Kristall- oder Bleikristallglas kann zerspringen, farbiges Glas kann sich verfärben.
Alle Materialien, die nicht hitzebeständig sind, können sich verformen oder so-
gar brennen.
Hinweis
Um zu prüfen, ob ein Geschirr für den Gebrauch in der Mikrowelle geeig-
net ist, geben Sie etwas Wasser in das Behältnis und stellen es dann in die
Mikrowelle. Drücken Sie 2x auf die Taste . Das Gerät läuft nun im Mikro-
wellenbetrieb für 1 Minute. Wenn Sie feststellen, dass das Gefäß heißer ist
als die Speise, ist es für die Mikrowelle nicht geeignet. Mikrowellengeeig-
netes Geschirr erwärmt sich nur durch die Hitze der Speise.
18 von 192
6.3.2. Übersicht der geeigneten Materialien
Die nachstehende Liste ist eine allgemeine Orientierungshilfe, die Ihnen bei der
Wahl des richtigen Kochgeschirrs helfen soll:
Kochgeschirr
Mikro-
welle
Grill Heißluft
Kombi-
betrieb
Hitzebeständiges Glas Ja Ja Ja Ja
Nicht-hitzebeständiges
Glas
Nein Nein Nein Nein
Hitzebeständige Keramik Ja Ja Ja Ja
Mikrowellentaugliches
Kunststoffgeschirr
Ja Nein Nein Nein
Küchenpapier Ja Nein Nein Nein
Metalleinsatz Nein Ja Ja Nein
Grillrost, mitgeliefert Nein Ja Ja Nein
Alufolie, Aluschalen
bedingt ge-
eignet
Ja Ja
bedingt ge-
eignet
*Kombibetrieb: Mikrowelle + Grill bzw. Mikrowelle und Heißluft
6.3.3. Größe und Form von mikrowellengeeigneten Gefäßen
Flache, breite Gefäße eignen sich besser als schmale und hohe. „Flache“ Speisen
können gleichmäßiger durchgaren.
Runde oder ovale Gefäße eigen sich besser als eckige. In den Ecken besteht die Ge-
fahr lokaler Überhitzung.
19 von 192
DE
FR
NL
EN
7. Geräteübersicht
T
i
m
e
r
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
6
5
7
1
8
9
10
11
1) Sichtfenster
2) Drehteller
3) Oberer Grill
4) Abdeckung des Magnetrons NICHT ENTFERNEN!
5) Beleuchtung
6) Netzkabel
7) Bedienfeld
8) Türverriegelung
9) Antriebsachse
10) Unterer Grill
11) Grillrost
20 von 192
7.1. Bedienelemente
/
M
e
n
u
1
4
2
3
5
6
7
8
1) Display: Anzeige von Garzeit, Leistung, Betriebszustand und Uhrzeit
2) Uhr oder Timer eingeben
3) Drehen: Autoprogramme, Garzeit eingeben;
Drücken: Eingabe bestätigen, Programm starten
4) Eingabe löschen oder Gerät zurück setzen
5) Gewicht eingeben / Auftauen
6) Heißluftbetrieb einstellen
7) Kombibetrieb einstellen
8) Mikrowellenbetrieb einstellen
21 von 192
DE
FR
NL
EN
8. Display
g
°C
A
19
18
1
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
1314151617
2
1) Anzeige der Uhrzeit/Dauer des
Kochprogramms oder des Ge-
wichts
2) Gewichtanzeige in Gramm
3) Automatikprogramm A-1:
Getränke
4) Automatikprogramm A-2:
Nudeln
5) Automatikprogramm A-3:
Gefrorene Pizza
6) Automatikprogramm A-4:
Gemüse
7) Automatikprogramm A-5:
Kartoffeln
8) Automatikprogramm A-6:
Erhitzen
9) Automatikprogramm A-7:
Frische Pizza
10) Automatikprogramm A-8:
Hähnchen
11) Automatikprogramm A-9:
Kartoffelgratin
12) Automatikprogramm A-10:
Frikadellen
13) Aktives Automatikprogramm
14) Auftauen
15) Grill-/Doppelgrillbetrieb
16) Heißluftbetrieb
17) Mikrowellenbetrieb
18) Temperaturanzeige in Celsius
19) Kindersicherung
22 von 192
9. Vor dem ersten Gebrauch
9.1. Gerät aufstellen
Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungsmaterialien aus dem Gerät und von der In-
nenseite der Tür entfernt wurden.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Es besteht die Verletzungsgefahr durch Stromschlag
oder Mikro wellen strah lung.
Mikrowellenstrahlung kann bei Beschädigungen des
Geräts durch eine Leckage nach außen dringen. Be-
schädigungen am Netzkabel können einen elektrischen
Schlag verursachen.
Bei Beschädigungen am Gehäuse, an Abdeckungen,
an der Tür, Türdichtungen oder am Türverschluss die
Mikrowelle auf keinen Fall in Betrieb nehmen. In die-
sem Fall sofort das Netzkabel am Stecker aus der
Schutzkontaktsteckdose ziehen.
Falls irgendeine Beschädigung vorliegt, nehmen Sie
die Mikrowelle nicht in Betrieb, sondern wenden Sie
sich in dem Fall an den Medion-Service.
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Die Abdeckung (4) im Garinnenraum ist kein Teil der
Verpackung und darf nicht entfernt werden!
Die Mikrowelle ist für den Hausgebrauch bestimmt
und darf nicht im Freien verwendet werden.
Stellen Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen, an einem Ort, an
dem Nässe oder hohe Feuchtigkeit auftritt oder in der Nähe von brennbaren Ma-
terialien auf.
Die Füße dürfen nicht entfernt werden.
Schließen Sie die Mikrowelle an eine gut erreichbare und jederzeit frei zugängli-
che Schutzkontaktsteckdose an.
23 von 192
DE
FR
NL
EN
9.2. Gerät leer aufheizen
Vor dem Verwenden der Mikrowelle muss das Gerät zunächst leer aufgeheizt wer-
den, damit fertigungsbedingte Rückstände verdampfen können. Schalten Sie dazu
das Gerät ohne Lebensmittel und ohne Zubehör wie im Folgenden beschrieben in
der Betriebsart Heißluft ein:
Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie gegebenenfalls Verpackungen oder Zu-
behörteile aus dem Garraum.
Schließen Sie die Tür danach wieder.
Drücken Sie mehrmals die Taste
bis im Display 230°C erscheint.
Bestätigen Sie die Eingabe durch Druck der Taste .
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um eine Garzeit von 10 Minuten ein-
zustellen.
Drücken Sie die Taste erneut, um den Heizvorgang zu starten.
Hinweis
Bei diesem ersten Aufheizen kann es zu einer leichten Geruchsbildung
kommen. Die Dämpfe sind unschädlich und verschwinden nach kurzer
Zeit. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung z.B. durch ein geöffnetes
Fenster.
Nach 10 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus. Warten Sie, bis es voll-
ständig abgekühlt ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie das Gerät an-
schließend noch einmal mit einem feuchten Tuch von innen und trocknen Sie
die Mikrowelle sorgfältig ab.
9.3. Zubehör einsetzen
Wenn die Mikrowelle einmal wie oben beschrieben leer aufgeheizt wurde, darf sie
nicht mehr ohne ordnungsgemäß eingesetzten Drehteller in Betrieb genommen
werden.
Setzen Sie den Drehteller mittig auf die Antriebsachse.
10. Bedienung
Jedes Mal, wenn eine Taste gedrückt wird, ertönt ein Signalton als Bestätigung des
Tastendruckes.
24 von 192
10.1. Die Uhrzeit einstellen
Wenn die Mikrowelle zum ersten Mal in Betrieb genommen wird oder die Span-
nungsversorgung unterbrochen war, zeigt das Display 0:00“ an und die Uhrzeit
muss eingestellt werden.
Drücken Sie 2x die Taste
.
Drehen Sie den Regler bis die korrekte Stunde im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste .
Drehen Sie den Regler , bis die korrekte Minute im Display angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste , um Ihre Einstellungen zu bestätigen.
10.2. Kindersicherung
Drücken Sie die Taste und halten Sie sie für 3 Sekunden gedrückt. Ein Piepton
ertönt, und im Display erscheint ein Schlosssymbol. Die Tasten und der Regler
der Mikrowelle haben nun keine Funktion.
Um die Kindersicherung zu deaktivieren, drücken Sie die Taste und halten Sie
sie wiederum für 3 Sekunden gedrückt, bis ein Piepton ertönt und die Anzeige
der Kindersicherung erlischt.
10.3. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergi e
Um nur mit Mikrowellenenergie zu garen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Drücken Sie die Taste einmal oder mehrmals, um eine Energiestufe gemäß
folgender Tabelle auszuwählen:
Hinweis
Nach dem ersten Drücken der Taste kann die Energiestufe auch mit
dem Regler ausgewählt werden.
25 von 192
DE
FR
NL
EN
Taste
drücken
Anzeige im Display Leistung (Watt)
1 x
P100
900 W
2 x
P90
810 W
3 x
P80
720 W
4 x
P70
630 W
5 x
P60
540 W
6 x
P50
450 W
7 x
P40
360 W
8 x
P30
270 W
9 x
P20
180 W
10 x
P10
90 W
11 x
P00
0 W
Bestätigen Sie die Wahl durch Druck auf die Taste .
Drehen Sie den Regler , um die gewünschte Garzeit in folgenden Zeitinterval-
len einzustellen. Die längste Koch-/Garzeit beträgt 95 Minuten.
Von 0 Sekunden bis 1 Minute in 5-Sekunden-Schritten
Von 1 bis 5 Minuten in 10-Sekunden-Schritten
Von 5 bis 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten
Von 10 bis 30 Minuten in 1-Minute-Schritten
ab 30 Minuten in 5-Minuten-Schritten
Drücken Sie die Taste . Der Garvorgang startet.
10.3.1. Ende des Garvorgangs
Nach Ablauf eines jeden Garvorgangs ertönen Signaltöne und im Display wird wie-
der die Uhrzeit angezeigt. Der Garvorgang ist damit beendet.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Da die Speisen bzw. die Behältnisse sehr heiß sein kön-
nen, besteht Verbrühungsgefahr.
Verwenden Sie unbedingt Topflappen oder hitzebe-
ständige Handschuhe, wenn Sie die Speisen aus dem
Garraum nehmen.
26 von 192
10.3.2. Programm unterbrechen
Um die Speisen z. B. nach der Hälfte der Garzeit umzudrehen oder zu verrühren, ist
es häufig notwendig, das Programm zu unterbrechen.
Öffnen Sie die Tür oder drücken Sie , um das Programm zu unterbrechen. Die
verbleibende Laufzeit wird weiterhin im Display angezeigt.
Nachdem Sie die Tür wieder geschlossen haben, drücken Sie die Taste
, um
den Garvorgang fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste zweimal, um das Programm endgültig vorzeitig abzu-
brechen.
10.4. Schnellstart
Wenn S ie die Taste drücken, ohne vorher eine Leistungsstufe einzustellen, wird
das Kochprogramm auf der höchsten Energiestufe
(900 Watt) im Mikrowellenbetrieb gestartet.
Um die Kochzeit zu erhöhen, drücken Sie die Taste zügig mehrmals:
1 x drücken: 0:30 Minuten;
2 x drücken: 1:00 Minuten;
3 x drücken: 1:30 Minuten;
4 x drücken: 2:00 Minuten
usw. bis maximal 95 Minuten.
Das Kochprogramm beginnt kurze Zeit nach dem letztmaligen Betätigen der
Taste automatisch.
10.5. Automatisches Auftauen nach Gewicht
Die Auftauzeit und Energiestufe werden automatisch gestellt, sobald Sie das Ge-
wicht der aufzutauenden Speisen eingegeben haben. Die Skala für das Gewicht des
Gefriergutes reicht von 100g bis 2.000g.
Drücken Sie die Taste . Im Display erscheint dEF1, siehe nebenstehende
Abbildung.
Drehen Sie den Regler, um das gewünschte Gewicht in Gramm einzustellen.
Drücken Sie die Taste , um das Auftauen zu beginnen.
Hinweis
Drehen Sie nach Möglichkeit die Speise nach der Hälfte der abgelaufenen
Zeit auf die andere Seite, um das Auftauen zu optimieren (siehe „10.3.2.
Programm unterbrechen“ auf Seite 26). Danach drücken Sie erneut die
Taste , um das Programm fortzusetzen.
27 von 192
DE
FR
NL
EN
10.6. Au ftauen nach Zeit
Drücken Sie die Taste zweimal. Im Display erscheint dEF2, siehe nebenste-
hende Abbildung.
Drehen Sie den Regler, um die gewünschte Zeit einzustellen.
Drücken Sie die Taste , um das Auftauen zu beginnen.
Hinweis
Drehen Sie nach Möglichkeit die Speise nach der Hälfte der abgelaufenen
Zeit auf die andere Seite, um das Auftauen zu optimieren (siehe „10.3.2.
Programm unterbrechen“ auf Seite 26). Danach drücken Sie erneut die
Taste , um das Programm fortzusetzen.
10.7. Grillbe trieb
Die Grillfunktion ist besonders nützlich bei dünnen Fleischscheiben, Steaks, Hack-
fleisch, Kebab, Würstchen oder Hähnchenteilen. Sie ist auch geeignet für überba-
ckene Sandwiches und Gratin-Gerichte.
Im Grillbetrieb können Sie, sofern sich die Speisen dafür eignen, den mitgelieferten
Rost verwenden.
Die längste Grillzeit beträgt 95 Minuten.
WARNUNG!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Keine Gegenstände auf die Mikrowelle stellen. Für eine ausrei-
chende Belüftung muss nach oben ein mindest Abstand von
30cm und an beiden Seiten 20 cm eingehalten werden. Die
Öffnungen an dem Gerät nicht abdecken oder verstopfen.
Drücken Sie die Taste ein-, zwei- oder dreimal, um gemäß der Abbildun-
gen die Grillbetriebsart auszuwählen:
28 von 192
1x: oberer Grill 2x: Doppelgrill 3x: unterer Grill
Drücken Sie die Taste , um die Wahl zu bestätigen.
Drehen Sie anschließend den Regler im Uhrzeigersinn und stellen Sie die ge-
wünschte Dauer ein.
Drücken Sie die Taste , um den Grillvorgang zu starten.
Hinweis
Nach der Hälfte der abgelaufenen Zeit ertönt ein Signalton. Öffnen Sie
ggf. die Tür und drehen Sie die Speise auf die andere Seite, um das Garen
zu optimieren (siehe „10.3.2. Programm unterbrechen“ auf Seite 26). Da-
nach drücken Sie erneut die Taste , um das Programm fortzusetzen.
10.8. Heißluft
In der Betriebsart Heißluft zirkuliert die heiße Luft im Innenraum. Heißluft ist beson-
ders zum Zubereiten von Aufläufen oder knusprigen Lebensmitteln zu empfehlen.
Um mit Heißluft zu garen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Drücken Sie die Taste einmal oder mehrmals, um die Temperatur gemäß fol-
gender Tabelle auszuwählen:
Hinweis
Nach dem ersten Drücken der Taste kann die Temperatur auch mit dem
Regler ausgewählt werden.
Taste
drücken
Anzeige im Display Temperatur
1 x
140°C
140°C
2 x
150°C
150°C
3 x
160°C
160°C
4 x
170°C
170°C
5 x
180°C
180°C
6 x
190°C
190°C
7 x
200°C
200°C
8 x
210°C
210°C
9 x
220°C
220°C
10 x
230°C
230°C
Bestätigen Sie die Wahl durch Druck der Taste .
29 von 192
DE
FR
NL
EN
Möchten Sie das Gerät vorheizen, drücken Sie die Taste erneut. Nach Errei-
chen der eingestellten Temperatur ertönt ein Signalton.
Möchten Sie das Gerät nicht vorheizen, fahren Sie bitte direkt mit dem nächsten
Schritt fort.
Drehen Sie den Regler, um die gewünschte Garzeit einzustellen. Die längste
Koch-/Garzeit beträgt 95 Minuten.
Drücken Sie die Taste
. Das Programm startet.
10.9. Kombibetrieb
Das Gerät ermöglicht es, verschiedene Varianten des Kombibetriebes zusammen-
zuführen. Hierbei werden immer mehrere Betriebsarten gleichzeitig wie z. B. Mikro-
welle und Grill oder Mikrowelle, Grill und Heißluft ausgeführt.
Bei allen Programmen beträgt die maximale Kochzeit jeweils 95 Minuten.
Drücken Sie die Taste ein- oder mehrmals und wählen Sie die Programm-
variante aus. Folgende Programmvarianten stehen Ihnen zur Verfügung:
Hinweis
Nach dem ersten Drücken der Taste kann das Programm auch mit
dem Regler ausgewählt werden.
Taste
drücken
Anzeige
im Dis-
play
Betriebsart
Mikro-
welle
Oberer Grill Unterer Grill Heißluft
1 x
G-1
<
2 x
G-2
<<
3 x
G-3
<
4 x
C-1
<<
5 x
C-2
<<
6 x
C-3
<<<
7 x
C-4
<<<
8 x
C-5
<< <
Bestätigen Sie die Programmvariante mit der Taste .
Drehen Sie den Regler, um die gewünschte Temperatur einzustellen (nur bei Pro-
gramm C-5).
Bestätigen Sie die Temperatur mit der Taste (nur bei Programm C-5).
Drehen Sie den Regler, um die gewünschte Dauer einzustellen.
Drücken Sie die Taste . Das Programm startet.
30 von 192
10.10. Automatisches Kochen und Garen
Beim automatischen Kochen und Garen ist es nicht notwendig, die Koch-/Garzeit
und Energiestufe einzugeben. Die Mikrowelle ermittelt automatisch die Werte, ab-
hängig vom eingegebenen Lebensmittel und Gewicht.
In der Tabelle sehen Sie eine Übersicht der Automatikprogramme mit deren Anzei-
ge im Display sowie der jeweils zugeschalteten Betriebsstufen.
Anzeige
im Dis-
play
Programm
Betriebsarten
Mikrowelle
Oberer / unte-
rer Grill
Heißluft
A-1
Getränke <
A-2
Nudeln <
A-3
Gefrorene Pizza < <
A-4
Gemüse <
A-5
Kartoffeln <
A-6
Aufwärmen <
A-7
Frische Pizza < <
A-8
Hähnchen < <
A-9
Kartoffelgratin < <
A-10
Frikadelle < <
10.10.1. Autoprogramm einstellen
Drehen Sie den Regler schrittweise im Uhrzeigersinn. Im Display erscheint eine
Programmnummer (z. B. A-1“ für Autoprogramm 1) und das Symbol für das
entsprechende Kochprogramm.
Wählen Sie so Autoprogramm 1 bis 10 aus.
Drücken Sie die Taste , um die Wahl zu bestätigen.
Wählen Sie nun das gewünschte Gewicht bzw. die Anzahl der Portionen. Dre-
hen Sie dazu den Regler. Das Gewicht/die Menge wird im Display angezeigt. Die
Mengen lassen sich gemäß der Tabelle einstellen:
31 von 192
DE
FR
NL
EN
Programm Gewichtsintervalle
A-1
Getränke (200 ml Portion)
123
A-2
Nudeln
100g 200g 300g
A-3
Gefrorene Pizza
150g 300g 450g
A-4
Gemüse
100g 200g 300g 400g 500g
A-5
Kartoffeln
(200g-Portion)
123
A-6
Aufwärmen
200g 300g 400g 500g 600g
A-7
Frische Pizza
150g 300g 450g
A-8
Hähnchen
800g 1000g 1200g 1400g
A-9
Kartoffelgratin
1200g
A-10
Frikadelle (125g-Portion)
345
Drücken Sie die Taste
, um den Garvorgang zu starten.
Wenn das Gericht nicht richtig durchgegart ist, garen Sie es noch einmal ein paar
Minuten mit dem Mikrowellen- oder Grillprogramm nach. Beim Nachgaren mit der
Grillfunktion erhöht sich auch der Bräunungsgrad der Speisen.
WARNUNG!
Brandgefahr.
Es besteht Brandgefahr durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Benutzen Sie bei Programmen mit zugeschalteter
Grill- oder Heißluftfunktion auf gar keinen Fall Ab-
deckungen oder nicht hitzebeständiges Geschirr, da
diese schmelzen oder in Brand geraten können!
32 von 192
Achtung!
Verletzungsgefahr!
Da der Drehteller nach einem Garvorgang mit Grill sehr
heiß werden kann, besteht Verbrühungsgefahr.
Benutzen Sie daher unbedingt Topflappen oder hit-
zebeständige Handschuhe, wenn Sie ihn aus dem
Garraum entnehmen.
Hinweis:
Bitte beachten Sie, dass Größe, Form und die Sorten der Lebensmittel das
Kochergebnis mitbestimmt.
Hinweis:
In der Betriebsarten Heißluft und Grill und in einigen Automatikprogram-
men bleibt nach Beendigung des Garvorgangs der Lüfter u. U. noch eini-
ge Zeit eingeschaltet. Dadurch kühlt das Gerät schneller ab. Nachdem das
Gerät ausreichend abgekühlt ist, schaltet der Lüfter automatisch ab.
10.10.2. Programm A-1: Getränke
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden
Sie zum Erhitzen ein mikrowellengeeignetes Gefäß.
Stellen Sie das Getränk, dass Sie erhitzen möchten, auf den Drehteller im Gar-
raum. Wenn Sie mehrere Behältnisse in die Mikrowelle stellen, achten Sie darauf,
dass sich die Gefäße nicht berühren.
Wählen Sie die Einstellungen 1, 2 oder 3 entsprechend der Menge des Geträn-
kes.
Starten Sie das Programm für Getränke.
Falls das Getränk / die Getränke nicht heiß genug sein sollte, starten Sie anschlie-
ßend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab Seite 24 be-
schrieben).
10.10.3. Programm A-2: Nudeln
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab.
Verwenden Sie für das Kochen von Nudeln ein hohes Gefäß, da die Gefahr des Über-
kochens besteht. Verwenden Sie soviel Wasser wie beim konventionellen Kochen.
Stellen Sie das Gefäß mit den Nudeln mittig auf den Drehteller im Garraum.
Wählen Sie die Einstellungen 100g, 200g oder 300g entsprechend der Menge
der Nudeln.
Starten Sie das Programm für Nudeln.
Falls die Nudeln nach dem Kochen noch zu hart sein sollten, starten Sie anschlie-
ßend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab Seite 24 be-
schrieben).
33 von 192
DE
FR
NL
EN
10.10.4. Programm A-3: Gefrorene Pizza
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellen- und Grillleistung ab.
Verwenden Sie ein hitzebeständiges und mikrowellengeeignetes Gefäß.
Legen Sie die Pizza auf den mitgelieferten Drehteller.
Wählen Sie die Einstellungen 150g, 300g oder 450g entsprechend des Gewichts
der Pizza.
Starten Sie das Programm für gefrorene Pizza.
Falls die Pizza nach dem Auftauen und Erwärmen nicht heiß genug sein sollte, star-
ten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab
Seite 24 beschrieben).
10.10.5. Programm A-4: Gemüse
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden
Sie zum Erhitzen ein mikrowellengeeignetes Gefäß.
Geben Sie das Gemüse mit etwas Wasser in das Gefäß.
Stellen Sie das Gefäß mittig auf den Drehteller.
Wählen Sie die Einstellungen zwischen 100g und 500g entsprechend der Menge
des Gemüses.
Starten Sie das Programm für Gemüse.
Falls das Gemüse nach dem Kochen noch nicht gar sein sollte, starten Sie anschlie-
ßend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab Seite 24 be-
schrieben).
10.10.6. Programm A-5: Kartoffeln
Dieses Pr ogramm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden
Sie zum Erhitzen ein mikrowellengeeignetes Gefäß. Es wird empfohlen, ungeschäl-
te Kartoffeln für einen Garvorgang zu verwenden. Stechen Sie Schalen ein paar Mal
ein.
Geben Sie die ungeschälten Kartoffeln in das Gefäß. Verwenden Sie möglichst
gleich große Kartoffeln. Wenn möglich, sollten sich die Kartoffeln nicht berüh-
ren.
Stellen Sie das Gefäß mittig auf den Drehteller.
Wählen Sie, ausgehend von einer Kartoffel zu 200g und Einstellung 1, die Ein-
stellungen 1, 2 oder 3 entsprechend der Anzahl der Kartoffeln.
Starten Sie das Programm für Kartoffeln.
Falls die Kartoffeln nach dem Kochen noch nicht gar sein sollten, starten Sie an-
schließend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab Seite 24
beschrieben).
34 von 192
10.10.7. Programm A-6: Aufwärmen
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden
Sie zum Erhitzen ein mikrowellengeeignetes Gefäß.
Stellen Sie den Teller mit dem Gericht mittig auf den Drehteller.
Wählen Sie die Einstellungen von 200g bis 600g entsprechend der Menge des
Gerichtes.
Starten Sie das Programm zum Aufwärmen.
Falls das Gericht nach dem Garen noch nicht heiß genug sein sollte, starten Sie an-
schließend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab Seite 24
beschrieben).
10.10.8. Programm A-7: Frische Pizza aus dem Kühlregal
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellen- und Grillleistung ab.
Verwenden Sie ein hitzebeständiges und mikrowellengeeignetes Gefäß.
Legen Sie die Pizza auf den mitgelieferten Drehteller.
Wählen Sie die Einstellungen 150g, 300g oder 450g entsprechend des Gewichts
der Pizza.
Starten Sie das Programm für frische Pizza.
Falls die Pizza nach dem Backen nicht gar sein sollte, starten Sie anschließend einen
weiteren Garvorgang mit der Kombibetriebsart C-3 Mikrowelle + Doppelgrill (wie
ab Seite 29 beschrieben).
10.10.9. Programm A-8: Hähnchen
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellen- und Grillleistung ab.
Verwenden Sie ein hitzebeständiges und mikrowellengeeignetes Gefäß.
Legen Sie das Fleisch auf einen Teller, der für Grillbetrieb geeignet ist. Würzen Sie
das Hähnchen nach Bedarf. Platzieren Sie den Teller mittig auf dem Drehteller.
Wählen Sie die Einstellungen 800g, 1000g, 1200g oder 1400g entsprechend des
Gewichts des Hähnchens.
Starten Sie das Programm für Hähnchen.
Das Fleisch muss gewendet werden, um gleichmäßig zu garen. Nach etwa 2/3
der Zeit ertönt zu diesem Zweck ein Signalton. Wenden Sie das Fleisch und drü-
cken Sie die Taste , um das Programm fortzusetzen
Falls das Hähnchen nach dem Programm noch nicht gar oder gebräunt genug sein
sollte, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit der Kombibetriebs-
art C-4 Mikrowelle + Doppelgrill (wie ab Seite 29 beschrieben).
10.10.10. Programm A-9: Kartoffelgratin
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellen- und Heißluftleistung
ab. Verwenden Sie ein hitzebeständiges und mikrowellengeeignetes Gefäß.
Stellen Sie das Gefäß mit dem Gericht mittig auf den Drehteller.
Bestätigen Sie die Menge von 1200g.
Starten Sie das Programm für Kartoffelgratin.
35 von 192
DE
FR
NL
EN
Falls das Gratin nach dem Programm noch nicht gar oder gebräunt genug sein soll-
te, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit Grill- oder Mikrowellen-
leistung (wie auf Seite 27 und auf Seite 24 beschrieben).
10.10.11. Programm A-10: Frikadellen
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellen- und Heißluftleistung
ab. Verwenden Sie ein hitzebeständiges und mikrowellengeeignetes Gefäß.
Legen Sie die Frikadellen auf einen Teller, der für Heißluft geeignet ist. Platzieren
Sie den Teller mittig auf dem Drehteller.
Wählen Sie die Einstellungen 3, 4 oder 5 entsprechend des Gewichts der Burger
(ausgehend von einem Burgergewicht von je 125g).
Starten Sie das Programm für Frikadellen.
Falls die Frikadellen nach dem Programm noch nicht gar sein sollten, starten Sie an-
schließend einen weiteren Garvorgang mit Grill- oder Mikrowellenleistung (wie auf
Seite 27 und auf Seite 24 beschrieben).
10.11. Timer
Das Gerät kann nach Ablauf einer definierten Dauer ein Signal ertönen lassen. Diese
Funktion können Sie z. B. als Eieruhr verwenden.
Drücken Sie die Taste .
Drehen Sie den Regler, bis die gewünschte Dauer bis zum Signalton eingestellt
ist. Die maximal einstellbare Dauer beträgt 95 Minuten.
Bestätigen Sie jetzt mit .
Der Signalton ertönt nach Ablauf der eingestellten Dauer.
Hinweis:
Die Timerfunktion steht während eines laufenden Garprogramms nicht
zur Verfügung.
10.12. Nutzen mehrerer Programme
Das Gerät kann mehrere Kochprogramme nacheinander durchführen. Es sind bis zu
3 Sequenzen möglich, die automatisch ablaufen.
Stellen Sie die Kochprogramme jeweils wie beschrieben ein und drücken Sie nach
Einstellen des letzten Kochprogramms die Taste .
Beispiel:
Sie möchten eine Speise mit dem Auftauprogramm auftauen, danach das Grillpro-
gramm starten und dann ein zweites Grillprogramm starten.
Stellen Sie das Auftauprogramm wie auf Seite 26 beschrieben ein, ohne ab-
schließend die Taste zu drücken.
Stellen Sie anschließend das Grillprogramm wie auf Seite 27 beschrieben ein.
Drücken Sie jetzt die Taste , um das Programm zu starten.
36 von 192
11. Rezepte
11.1. Muffi ns
Zutaten
Anzahl der Kuchen
10 bis 20 20 bis 30 30 bis 40 40 bis 50
Backmargarine mit 80% Fettge-
halt oder gesalzene Butter
170 g 225 g 340 g 450 g
Kristallzucker (max. Körnung 0,3
mm)
170 g 225 g 340 g 450 g
Eier (55 g bis 60 g mit Schale) 3468
Weizenmehl ohne Triebmittel 225 g 310 g 450 g 625 g
Backpulver 7 g 10 g 15 g 20 g
Salz 0,25 g 0,25 g 0,5 g 0,5 g
Zubereitung
Füllen Sie den Muffinteig in handelsübliche Papier-Backförmchen (Durchmesser
ca. 45 mm, Höhe ca. 28 mm).
Heizen Sie die Mikrowelle auf 170°C vor. Das Vorheizen erfolgt durch mehrma-
liges Drücken der Taste , bis die Temperatur von 170°C im Display angezeigt
wird. Bestätigen Sie dann durch zweimaligen Druck auf . Bei Erreichen der ein-
gestellten Temperatur ertönt ein akustisches Signal.
Sollten Sie bedingt durch die Anzahl der Muffins mehrere Backvorgänge benötigen,
ist das Vorheizen nur einmal erforderlich.
Verteilen Sie nun die Muffins gleichmäßig auf dem Drehteller.
Wählen Sie folgende Einstellung für den Backvorgang: Heißluft 170°C Dauer: 12
Minuten
Die Einstellung erfolgt durch mehrmaliges Drücken der Taste , bis die Tem-
peratur von 170°C angezeigt wird. Bestätigen Sie durch Druck auf die Einga-
be. Durch Drehen des Drehknopfs im Uhrzeigersinn wählen Sie die Backzeit und
starten Sie den Backvorgang durch erneuten Druck auf die Taste .
11.2. Frikadellen
Formen Sie je ca. 125g Rinderhackfleisch zu einer Frikadelle (Durchmesser ca.
75mm, Höhe ca. 35mm).
Verteilen Sie die Frikadellen gleichmäßig direkt auf dem Drehteller.
Zubereitung
Das beste Ergebnis erzielen Sie durch Einstellung des Autoprogramms A-10 (Fri-
kadellen).
Drehen Sie im Uhrzeigersinn am Regler, bis das Programm A-10 eingestellt ist.
Bestätigen Sie durch Druck auf die Eingabe.
37 von 192
DE
FR
NL
EN
Wählen Sie mit dem Drehknopf die Anzahl der Burger aus.
Den Garvorgang starten Sie durch Drücken auf
.
11.3. Aufbacken von Tiefkühlfertigbrötchen
Zum Aufbacken von Brötchen wählen Sie die Heißluftfunktion.
Legen Sie 3-4 Brötchen direkt auf den Drehteller. Ein Vorheizen ist nicht erforder-
lich.
Wählen Sie folgende Einstellung für den Backvorgang: Heißluft 170°C, Dauer: 12
Minuten
Die Einstellung erfolgt durch mehrmaliges Drücken der Taste , bis die Tempe-
ratur von 170°C angezeigt wird. Bestätigen Sie durch Druck auf die Eingabe.
Durch Drehen des Drehknopfs im Uhrzeigersinn wählen Sie die Backzeit.
Den Garvorgang starten Sie durch Drücken auf .
Wenn Sie direkt im Anschluss weitere Brötchen aufbacken möchten, verkürzen Sie
die Zeit um ca. 1-2 Minuten, da das Gerät nun bereits vorgeheizt ist.
11.4. Kartoff elgratin
Ein rundes Geschirr ohne Deckel, mit einer Höhe von 5 bis 6 cm und einem Durch-
messer von ca. 22 cm.
Zutaten
750 g festkochende geschälte Kartoffeln
300 g Sahne
100 g geriebener Käse mit einem Fettgehalt von
25% bis 30 % Fett i. Tr.
• Gewürze
Zubereitung
Kartoffeln in ca. 3 – 4 mm dicke Scheiben schneiden.
Danach ungefähr die Hälfte der Kartoffeln dachziegelartig in der Auflaufform an-
ordnen.
Nun mit ungefähr der Hälfte des Käses bestreuen, die Hälfte der Gewürze hinzu-
geben und ca. 150 g Sahne hinzugeben.
Dann wird der Rest der geschnittenen Kartoffeln ebenfalls dachziegelartig darü-
ber gelegt und mit den restlichen Zutaten bedeckt.
Das beste Ergebnis erzielen Sie durch Einstellung des Autoprogramms A-9 (Kar-
toffelgratin).
Drehen Sie im Uhrzeigersinn am Regler, bis das Programm A-9 eingestellt ist. Be-
stätigen Sie durch Druck auf die Eingabe.
Den Garvorgang starten Sie durch erneutes Drücken auf .
Ein Vorheizen ist nicht erforderlich.
38 von 192
11.5. Fettfreier Biskuitkuchen
Zutaten
100 g weißes Weizenmehl ohne Triebmittel
100 g Maismehl
3 g Backpulver
150 g Streuzucker (max. Körnung 0,3mm)
3 Eier (55 - 60 g mit Schale)
30 ml warmes Wasser (ca. 45°C)
Zubereitung
Verschlagen Sie das Eiweiß mit dem warmen Wasser, bis eine feste Masse ent-
steht. Fügen Sie den Zucker und die Eigelbe hinzu und schlagen Sie das gan-
ze weitere 2,5 Minuten. Vermengen Sie das Weizenmehl, das Maismehl und das
Backpulver und heben Sie es vorsichtig unter die Ei-Zuckermasse.
Legen Sie ein fettdichtes Papier auf den Boden einer ungefetteten Kuchenform
(Durchmesser ca. 26 cm, Höhe ca. 6,5 cm). Geben Sie den Teig hinein und ver-
teilen Sie ihn gleichmäßig. Beachten Sie bei dieser Art Kuchen die Anweisungen
bzgl. einer gleichmäßigen Teighöhe.
Heizen Sie die Mikrowelle auf 155°C, Betriebsart Heißluft vor. Legen Sie zuerst
den Grillrost mit den Standbeinen nach oben zeigend auf den Drehteller. Stel-
len Sie anschließend die Kuchenform hinein. Stellen Sie den Kuchen möglichst
in die Mitte des Ofens und starten Sie das Backen mit Heißluft. Backzeit: ca. 30
bis 35 Minuten
11.6. Biskuitkuchen
Zutaten
170 g feines Weizenmehl mit niedrigem Glutengehalt
170 g weißer Streuzucker
10 g Backpulver
• 100 g Wasser
50 g Margarine mit einem Fettgehalt von ca. 80%
2 – 3 Eier (125 g verquirltes Ei)
Zum Backen: Backpapier mit einem Durchmesser von ca. 200 mm.
Zubereitung
Achten Sie darauf, dass die Zutaten Zimmertemperatur haben.
Verschlagen Sie die Eier und den Zucker für 2 bis 3 Minuten und fügen Sie die
zerlassene Margarine hinzu. Geben Sie dann nach und nach das Mehl, das Back-
pulver und Wasser hinzu.
Legen Sie das Backpapier auf den Boden einer Glasschüssel und geben Sie den
Teig hinein.
39 von 192
DE
FR
NL
EN
Verrühren Sie alles für weitere 10 Minuten und stellen Sie die Schüssel mittig auf
den Grillteller und wählen Sie das Programm Heißluft. Lassen Sie das Ganze für
26 Minuten bei 170°C backen.
11.7. Kuchen
Zutaten
250 g feines Weizenmehl mit niedrigem Glutengehalt
250 g weißer Streuzucker
15 g Backpulver
• 150 g Wasser
75 g Margarine mit einem Fettgehalt von ca. 80%
3 – 4 Eier (185 g verquirltes Ei)
Zum Backen: Backpapier mit einem Durchmesser von ca. 200 mm.
Zubereitung
Achten Sie darauf, dass die Zutaten Zimmertemperatur haben.
Verschlagen Sie die Eier und den Zucker für 2 bis 3 Minuten und fügen Sie die
zerlassene Margarine hinzu. Geben Sie dann nach und nach das Mehl, das Back-
pulver und Wasser hinzu.
Legen Sie das Backpapier auf den Boden einer Glasschüssel und geben Sie den
Teig hinein.
Verrühren Sie alles für weitere 10 Minuten und stellen Sie die Schüssel mittig auf
den Grillteller und wählen Sie das Kombiprogramm C5. Lassen Sie das Ganze für
26 Minuten bei 170°C backen.
12. Reinigung und Pfl ege
WARNUNG!
Risiko eines Stromschlags.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie vor
dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose.
Mangelhafte Sauberkeit des Geräts kann zu einer Zerstörung der Geräteoberflächen
führen, die ihrerseits die Gebrauchsdauer beeinflusst und möglicherweise zu ge-
fährlichen Situationen führt. Reinigen Sie die Mikrowelle daher regelmäßig und ent-
fernen Sie sämtliche Nahrungsreste.
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker
aus der Steckdose.
40 von 192
Die Mikrowelle innen sauber halten. Spritzer oder verschüttete Flüssigkeiten,
die an den Herdwänden haften, mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei starker
Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Keine ag-
gressiven abrasiven Reiniger oder scharfe Metallschaber für die Reinigung des
Sichtfensters der Gerätetür benutzen, da sie die Oberfläche zerkratzen und das
Glas zerstören kann.
Die Außenflächen sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Um eine
Beschädigung der Betriebsteile im Innern der Mikrowelle zu verhindern, muss
vermieden werden, dass Wasser in die Belüftungsöffnungen eindringt.
Teile der Tür, des Sichtfensters, insbesondere der Dichtung und des Schließme-
chanismus reinigen Sie vorsichtig mit einer milden Seifenlösung. Achten Sie be-
sonders auf Beschädigungen an diesen Teilen.
Keine Dampfreiniger verwenden. Die Oberflächen konnen beschädigt werden.
Das Bedienfeld darf nicht nass werden. Mit einem weichen, feuchten Tuch reini-
gen. Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, die Tür der Mikrowelle offen stehen las-
sen, um zu verhindern, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Sollte sich im Innern oder auf den Außenflächen Dampf ansammeln, diesen mit
einem weichen Tuch abwischen.
Dampf kann auftreten, wenn die Mikrowellen bei hoher Feuchtigkeit betrieben
werden; das ist normal.
Der Drehteller aus Metall muss gelegentlich herausgenommen werden, um ihn
zu reinigen. Spülen Sie den Teller in warmem Wasser mit milder Seifenlösung
oder in der Geschirrspülmaschine.
Trocknen Sie den Drehteller danach gründlich mit einem weichen Tuch ab.
Spülen Sie den Grillrost in warmem Wasser mit milder Seifenlösung. Lassen Sie
hartnäckige Verschmutzungen einige Zeit einweichen.
Wischen Sie die Bodenfläche der Mikrowelle einfach mit einem milden Reini-
gungsmittel aus.
Geruchsrückstände in der Mikrowelle können entfernt werden, indem Sie eine
Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale einer Zitrone in ein tiefes mikrowel-
lenfestes Gefäß geben und 5 Minuten in der Mikrowelle erhitzen. Gründlich aus-
wischen und mit einem weichen Tuch trocken wischen.
Wenn die Lampe in der Mikrowelle ersetzt werden muss, wenden Sie sich an
eine dafür qualifizierte Fachwerkstatt oder den Medion-Service.
41 von 192
DE
FR
NL
EN
13. Außerbetriebnahme
Wenn der Garvorgang beendet ist und die Uhrzeit im Display erscheint, öffnen Sie
die Tür und entnehmen Sie das Gargut. Das Gerät schaltet nach Beendigung des
Garvorgangs ab. Bedenken Sie, dass die Beleuchtung der Mikrowelle bei geöffneter
Tür eingeschaltet ist und nach einer gewissen Zeit selbst abschaltet.
Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker
und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
14. Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät lässt sich nicht
starten
Der Netzstecker ist nicht
richtig eingesteckt.
Ziehen Sie den Netzste-
cker und stecken Sie ihn
nach ca. 10 Sekunden
wieder ein.
Die Sicherung ist durch-
gebrannt oder die Strom-
unterbrechung ist aktiv.
Ersetzen Sie die Sicherung
oder setzen Sie die Strom-
unterbrechung zurück
(kontaktieren Sie hierzu
unseren Service).
Die Steckdose ist defekt.
Überprüfen Sie die Steck-
dose, indem Sie ein ande-
res Gerät anschließen.
Das Gerät heizt nicht auf.
Die Tür ist nicht geschlos-
sen.
Schließen Sie die Tür.
15. Entsorgung
Gerät
Am Ende der Lebensdauer des Geräts stellen Sie bitte sicher, dass das
Gerät umweltgerecht entsorgt wird. Dies kann z.B. über eine örtliche
Sammelstelle für Altgeräte erfolgen. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtli-
chen Verwaltungsstelle über die Entsorgungsmöglichkeiten vor Ort.
Schneiden Sie vor der Entsorgung das Kabel ab.
Verpackung
Ihre Mikrowelle befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer
Verpackung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wiederverwen-
dungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
42 von 192
16. Technische Daten
Nennspannung 230 V ~ 50 Hz
Nennleistungen
Mikrowelle: 1500 W
Grill: 1100 W
Doppelgrill: 1600 W
Heißluft: 2500 W
Nennausgangsleistung (Mikrowelle): 900 W
Mikrowellen Frequenz: 2450 MHz
Abmessungen (B x H x T) in cm
Gerät: 51,3 x 30,7 x 50
Innenraum: 32,8 x 22,6 x 34,6
Garraumvolumen: 25 Liter
Nettogewicht: 18,24 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
17. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt MD 15501 mit den fol-
genden europäischen Anforderungen übereinstimmt:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Vollständige Konformitätserklärungen sind erhältlich unter
www.medion.com/conformity.
43 von 192
DE
FR
NL
EN
18. Impressum
Copyright © 2017
Stand: 10.02.2017
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder an-
deren Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers
ist verboten
Das Copyright liegt bei der Firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Die Anleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und steht über
das Serviceportal www.medionservice.de zum Download zur Verfügung.
Sie können auch den oben stehenden QR Code scannen und die Anleitung über das
Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
19. Eingeschränkte Garantie (Deutschland)
19.1. Allgemeine Garantiebedingungen
19.1.1. Allgemeines
Die Garantie beginnt immer am Tag des Einkaufs des MEDION Gerätes von der MEDION
AG oder einem offiziellen Handelspartner der MEDION AG und bezieht sich auf Material-
und Produktionsschäden aller Art, die bei normaler Verwendung auftreten können.
Neue Geräte unterliegen den gesetzlichen Gewährleistungsfristen von 24 Monaten.
Bitte bewahren Sie den original Kaufnachweis gut auf. MEDION und seine autorisierten
Servicepartner behalten sich vor, eine Garantiereparatur oder eine Garantiebestätigung
zu verweigern, wenn dieser Nachweis nicht erbracht werden kann.
Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät im Falle einer notwendigen Einsendung transport-
sicher verpackt ist. Sofern nichts anderes vermerkt ist, tragen sie die Kosten der Einsen-
dung sowie das Transportrisiko. Für zusätzlich eingesendete Materialien, die nicht zum
ursprünglichen Lieferumfang des MEDION Gerätes gehören, übernimmt MEDION keine
Haftung.
Bitte überlassen Sie uns mit dem Gerät eine möglichst detaillierte Fehlerbeschreibung.
Zur Geltendmachung ihrer Ansprüche bzw. vor Einsendung, kontaktieren sie bitte die
MEDION Hotline. Sie erhalten dort eine Referenznummer (RMA Nr.), die sie bitte außen
auf dem Paket, gut sichtbar anbringen.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Ansprüche und unterliegt
dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den End-
kunden vom autorisierten Händler der MEDION erfolgte.
44 von 192
19.1.2. Umfang
Im Falle eines durch diese Garantie abgedeckten Defekts an ihrem MEDION Gerät
gewährleistet die MEDION mit dieser Garantie die Reparatur oder den Ersatz des
MEDION Gerätes. Die Entscheidung zwischen Reparatur oder Ersatz der Geräte ob-
liegt MEDION. Insoweit kann MEDION nach eigenem Ermessen entscheiden, das zur
Garantiereparatur eingesendete Gerät durch ein generalüberholtes Gerät gleicher
Qualität zu ersetzen.
Für Batterien oder Akkus wird keine Garantie übernommen, gleiches gilt für Ver-
brauchsmaterialien, d.h. Teile, die bei der Nutzung des Gerätes in regelmäßigen Ab-
ständen ersetzt werden müssen, wie z.B. Projektionslampe in Beamer.
Ein Pixelfehler (dauerhaft farbiger, heller oder dunkler Bildpunkt) ist nicht grund-
sätzlich als Mangel zu betrachten. Die genaue Anzahl zulässiger defekter Bildpunkte
entnehmen Sie bitte der Beschreibung im Handbuch für dieses Produkt.
Für eingebrannte Bilder bei Plasma- oder LCD-Geräten, die durch unsachgemäße
Verwendung des Gerätes entstanden sind, übernimmt MEDION keine Garantie. Die
genaue Vorgehensweise zum Betrieb Ihres Plasma- bzw. LCD-Gerätes entnehmen
Sie bitte der Beschreibung im Handbuch für dieses Produkt.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Wiedergabefehler von Datenträgern, die in ei-
nem nicht kompatiblen Format oder mit ungeeigneter Software erstellt wurden.
Sollte sich bei der Reparatur herausstellen, dass es sich um einen Fehler handelt, der
von der Garantie nicht gedeckt ist, behält sich MEDION das Recht vor, die anfallen-
den Kosten in Form einer Handling Pauschale sowie die kostenpflichtige Reparatur
für Material und Arbeit nach einem Kostenvoranschlag dem Kunden in Rechnung
zu stellen.
19.1.3. Ausschluss
Für Versagen und Schäden, die durch äußere Einflüsse, versehentliche Beschädigun-
gen, unsachgemäße Verwendung, am MEDION Gerät vorgenommene Veränderun-
gen, Umbauten, Erweiterungen, Verwendung von Fremdteilen, Vernachlässigung,
Viren oder Softwarefehler, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Verpackung
oder Verlust bei Rücksendung des Gerätes an MEDION entstanden sind, übernimmt
MEDION keine Garantie.
Die Garantie erlischt, wenn der Fehler am Gerät durch Wartung oder Reparatur ent-
standen ist, die durch jemand anderen als durch MEDION oder einen durch MEDION
für dieses Gerät autorisierten Servicepartner durchgeführt wurde. Die Garantie er-
lischt auch, wenn Aufkleber oder Seriennummern des Gerätes oder eines Bestand-
teils des Gerätes verändert oder unleserlich gemacht wurden.
19.1.4. Service Hotline
Vor Einsendung des Gerätes an MEDION müssen Sie sich über die Service Hotline
oder das MEDION Service Portal an uns wenden. Sie erhalten insoweit weitergehen-
de Informationen, wie Sie Ihren Garantieanspruch geltend machen können.
Die Inanspruchnahme der Hotline ist kostenpflichtig.
Die Service Hotline ersetzt auf keinen Fall eine Anwenderschulung für Soft- bzw.
45 von 192
DE
FR
NL
EN
Hardware, das Nachschlagen im Handbuch oder die Betreuung von Fremdprodukten.
Zusätzlich bietet MEDION eine kostenpflichtige Hotline für über die Garantie hinaus
gehende Anfragen.
19.2. Besondere Garantiebedingungen für die Vorort
Reparatur bzw. den Vorort Austausch
Soweit sich ein Anspruch auf Vorort Reparatur bzw. Vorort Austausch ergibt, gel-
ten die besonderen Garantiebedingungen für die Vorort Reparatur bzw. Vorort Aus-
tausch für Ihr MEDION Gerät.
Zur Durchführung der Vorort Reparatur bzw. des Vorort Austauschs muss von Ihrer
Seite Folgendes sichergestellt werden:
Mitarbeitern der MEDION muss uneingeschränkter, sicherer und unverzüglicher
Zugang zu den Geräten gewährt werden.
Telekommunikationseinrichtungen, die von Mitarbeitern von MEDION zur ord-
nungsgemäßen Ausführung Ihres Auftrages, für Test- und Diagnosezwecke so-
wie zur Fehlerbehebung benötigt werden, müssen von Ihnen auf eigene Kosten
zur Verfügung gestellt werden.
Sie sind für die Wiederherstellung der eigenen Anwendungssoftware nach der
Inanspruchnahme der Dienstleistungen durch MEDION selbst verantwortlich.
Sie haben alle sonstigen Maßnahmen zu ergreifen, die von MEDION zu einer
ordnungsgemäßen Ausführung des Auftrags benötigt werden.
Sie sind für die Konfiguration und Verbindung ggf. vorhandener, externer Gerä-
te nach der Inanspruchnahme der Dienstleistung durch MEDION selbst verant-
wortlich.
Der kostenfreie Storno-Zeitraum für die Vorort Reparatur bzw. den Vorort Aus-
tausch beträgt mind. 48 Stunden, danach müssen die uns durch den verspäte-
ten oder nicht erfolgten Storno entstandenen Kosten in Rechnung gestellt wer-
den.
20. Service Adresse
Multimedia
01805 - 633 466 01805 - 654 654
CE-Produkte
01805 - 633 633 01805 - 665 566
(0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00
Sa. - So.: 10:00 - 18:00
www.medion.de
@ Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medionservice.de
46 von 192
21. Garantiebedingungen (Belgien)
21.1. Allgemeine Garantiebedingungen
21.1.1. Allgemeines
Die Gewährleistungsfrist läuft immer ab dem Tag, an dem das MEDION Produkt bei
MEDION oder einem offiziellen MEDION Handelspartner gekauft wurde (Kaufda-
tum, Kaufnachweis oder Datum des Originallieferscheins) und umfasst alle Arten
von Material- und Produktionsmängeln, die bei normaler Nutzung entstehen kön-
nen. Die Gewährleistungsfrist ist nur dann gültig, wenn dem Produkt der Kaufnach-
weis bei einem zugelassenen MEDION Handelspartner und (falls anwendbar) der
Lieferschein beigefügt ist. Insofern die Gewährleistungsbedingungen erfüllt sind,
verleiht MEDION auf die gelieferte Ware eine Gewährleistung von zwei Jahren auf
Material-und/oder Konstruktionsmängel. Für aufladbare Akkumulatoren/Batterien
gilt eine Gewährleistungsfrist von sechs Monaten. Für die von MEDION ausgeführ-
ten Reparaturen beträgt die Gewährleistung ein Jahr für Material -, Konstruktions-
und/oder Reparaturmängel.
Die im vorangehenden Absatz erwähnte Gewährleistung beschränkt sich – nach
Wahl von MEDION- auf den kostenlosen Ersatz des Produktes oder die kostenlose
Reparatur des Produktes oder eines Einzelteil des Produktes.
Der Verbraucher muss uns nachstehende Unterlagen vorlegen können, um irgend-
eine Gewährleistungsleistung in Anspruch nehmen zu können:
• Originalkaufnachweis;
(falls anwendbar) Originallieferschein.
Bewahren Sie das Original des Kaufnachweises und das Original des Lieferscheins
gut auf. MEDION und ihre zugelassenen Handelspartner behalten sich das Recht
vor, einen Gewährleistungsanspruch zu verweigern, falls dieser Kaufnachweis und/
oder der Lieferschein nicht vorgelegt werden können.
Wenn der Verbraucher uns das Produkt zusenden muss, ist er selbst für eine trans-
portsichere Verpackung des Produktes verantwortlich. Falls nichts Anderes vermerkt
ist, gehen die Versandkosten und das Transportrisiko zu Lasten des Verbrauchers.
Der Verbraucher hat uns das defekte Produkt mit einem Begleitschreiben, in dem
eine deutliche und so detailliert wie mögliche Beschreibung des/der Mangels/Män-
gel, der Name und die Adresse, die Telefonnummer vermerkt sind, sowie sämtliches
für die Reparatur notwendige Zubehör zu übermitteln. Bei der Reparatur berück-
sichtigt MEDION die in dem Begleitschreiben des Verbrauchers erwähnte Mängel-
beschreibung. MEDION kann keinesfalls an eine weiter reichende als die in dieser
Beschreibung erwähnte Gewährleistung gehalten sein.
Das Produkt muss vollständig, d.h. mit allem beim Ankauf mitgelieferten Zubehör
versendet werden. Sollte das Produkt nicht vollständig sein, führt dies zur Verzöge-
rung der Reparatur/des Umtauschs. MEDION haftet in keinster Weise für zusätzlich
eingereichte Produkte, die nicht zu dem beim ursprünglichen Ankauf mitgelieferten
Zubehör gehören.
47 von 192
DE
FR
NL
EN
Vorliegende Gewährleistung hat keinen Einfluss auf die gesetzlichen Ansprüche des
Verbrauchers und unterliegt dem geltenden Recht des Staates, in dem der Verbrau-
cher das Produkt ursprünglich von einem von MEDION zugelassenen Handelspart-
ner erworben hat. Falls die vorliegenden Gewährleistungsbestimmungen gegen die
gesetzlich eingeräumten Rechte verstoßen, haben letztgenannte selbstverständlich
Vorrang.
Gewährleistungsfälle führen nicht zu einer Erneuerung und/oder Verlängerung der
ursprünglichen Gewährleistungsfrist.
Im Falle einer Reparatur innerhalb der Gewährleistungsfrist, die unter die Gewähr-
leistungsbedingungen fällt, wird die Reparatur erst ausgeführt, nachdem MEDION
dem Abnehmer einen Kostenvoranschlag für die Reparatur gesendet hat. Anhand
des Kostenvoranschlags muss der Abnehmer innerhalb von zwei Wochen beschlie-
ßen, ob die Reparatur ausgeführt werden soll oder nicht. Reagiert der Abnehmer
nicht innerhalb einer Frist von zwei Wochen, wird ihm das Produkt unrepariert zu-
rückgesendet. Darüber hinaus werden ihm die Mängelerkennungs-, Handhabungs-
und Logistikkosten in Rechnung gestellt.
Sofern schriftlich nichts Anderes vereinbart wurde, wird der Reparaturpreis auf-
grund der Anzahl Arbeitsstunden, der Logistikkosten, der Mängelerkennungskos-
ten, der Materialkosten, der Gerätekosten und der Handhabungskosten ermittelt.
21.1.2. Umfang und Erbringung von Garantieleistungen
Wenn das MEDION Produkt einen Mangel aufweist, der durch diese Gewährleitsung
abgedeckt ist, gewährt MEDION im Rahmen dieser Gewährleistung die Reparatur
oder den Ersatz des MEDION Produktes oder eines Teils hiervon. Der Entscheidung
zwischen Reparatur oder Ersatz des Produktes fällt MEDION. Insoweit kann MEDION
nach eigenem Ermessen beschließen, das zur Reparatur eingereichte Produkt durch
ein Produkt mit derselben Qualität zu ersetzen.
Die Gewährleistung begrenzt sich auf die Reparatur oder den Ersatz der Hardware-
Funktionalitäten des Originalproduktes bevor der Mangel aufgetreten ist. Die Ge-
währleistung umfasst die Reparatur des Datenmaterials, der Daten oder der Soft-
ware nicht. Der Verbraucher muss vor Versenden des Produktes selbst dafür Sorge
tragen, dass eine Reservekopie (back-up) des gegebenenfalls auf dem Produkt ge-
speicherten Datenmaterials, der Daten oder der Software, inklusive der Anwender-
und Betriebssoftware, gemacht wird. MEDION übernimmt keine Haftung für den
Verlust dieser Daten und Informationen, ausgenommen im Fall von Vorsatz oder
grober Fahrlässigkeit von MEDION.
Defekte Einzelteile, die von uns ersetzt werden, werden unser Eigentum.
In der Gewährleistung sind die Arbeitsstunden der (Mitarbeiter von) MEDION und
die Verpackungs- und Versandkosten von MEDION zum Verbraucher inbegriffen.
Es ist dem Verbraucher, unter Verwirkung jedweden Anspruchs, nicht gestattet,
selbst oder durch Dritte Reparaturen an den von MEDION gelieferten Produkte vor-
zunehmen oder vornehmen zu lassen.
48 von 192
21.1.3. Garantieausschluss
Die Gewährleistung greift in folgenden Fällen nicht:
• normaler Verschleiß;
Verbrauchsmaterialen, z.B. Projektionslampen in Beamern;
Produkte deren Markenbezeichnung, Typbezeichnung und/oder Seriennummer
geändert haben oder entfernt worden sind;
Die Bereitstellung von Treiber- oder Softwareaktualisierungen/aufrüstungen;
Geringe Abweichungen, die für die Funktionalität des Produktes nicht von Be-
deutung sind;
Mängel infolge fehlerhaften oder unsachgerechten Gebrauchs;
Mängel infolge von Vernachlässigung oder von fehlender oder untauglicher
Wartung;
Gebrauch, Montage oder Installation von Sachen oder Einzelteilen im Wider-
spruch mit der Gebrauchsanweisung/Dokumentation;
Mängel infolge von MEDION nicht zurechenbaren Computerviren oder Soft-
warefehlern;
Mängel und Fehlermeldungen, die eine Folge von einer falschen Versorgungs-
spannung sind;
Mängel, die eine Folge des Aussetzens an Feuchtigkeit oder des chemischen
oder elektrochemischem Einwirkens von Wasser sind;
Mängel, die eine Folge vom Gebrauch von nicht originalen Einzelteilen, Periphe-
riegeräten und/oder Software sind sind;
Aus zweiter Hand in Umlauf gebrachte Produkte;
Die abnehmende Kapazität von Batterien und Akkumulatoren;
Pixelfehler (defekte Bildfehler) innerhalb der in der Gebrauchsanweisung/im
Handbuch des Produktes zugestandenen Marge;
Mängel als Folgen von Einbrand oder Helligkeitsverlust bei Plasma – oder LCD-
Produkten, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind; die präzise
Handhabung vor dem Gebrauch von dem Plasma- oder LCD-Produkt findet der
Verbraucher in der Gebrauchsanweisung/im Handbuch wieder;
Wiedergabefehler von Datenträgern, die in ein nicht kompatibles Format oder
mit einer ungeeigneten Software erstellt wurden;
Mängel als Folge von höherer Gewalt (wie beispielsweise Krieg, Bürgerkrieg, Ter-
rorismus, Aufruhr, Übergriffen aufgrund von Krieg, Brand, Blitzeinschlag, Wasser-
schaden, Überschwemmung, Streik, Betriebsbesetzung, Arbeitsniederlegung,
Dienst nach Vorschrift, Import- und Exporteinschränkungen, staatliche Maßnah-
men, Maschinenausfall, Störungen in der Gas-, Wasser-und Elektrizitätszufuhr,
Transportprobleme).
Stellt sich bei der Prüfung des defekten Produktes heraus, dass der Mangel nicht un-
ter die Gewährleistung fällt, dann wird MEDION den Verbraucher hiervon in Kennt-
nis setzen und ihm ein Angebot unterbreiten, das es ihm ermöglicht, zu entschei-
den, ob er das defekte Produkt dennoch zu reparieren oder zu ersetzen wünscht.
49 von 192
DE
FR
NL
EN
Dieses Angebot enthält eine Auflistung der durch die Reparatur/den Ersatz verur-
sachten Kosten.
21.1.4. Servicehotline
Bevor der Verbraucher das Produkt MEDION zusendet, muss er Kontakt mit der Ser-
vice-Hotline aufnehmen. Hier bekommt der Verbraucher sämtliche, notwendigen
Informationen vermittelt, um in Erfahrung zu bringen, wie er die Gewährleistung
geltend machen kann.
21.2. Besondere Garantiebedingungen für die
Reparatur bzw. den Austausch vor Ort
Insofern der Verbraucher Anspruch auf eine Reparatur oder einen Umtausch zu
Hause hat, gelten die vorliegenden besonderen Gewährleistungsbestimmungen
ausschließlich für die Reparatur oder den Umtausch zu Hause.
Zwecks Ermöglichung der Reparatur/des Umtauschs zu Hause, muss der Verbrau-
cher Folgendes sicherstellen:
Der Mitarbeiter von MEDION muss uneingeschränkt, sicher und unverzüglich
Zugang zu dem Produkt haben;
Telekommunikationsmittel, die notwendigerweise von dem MEDION Mitarbeiter
zur Ausführung seines Auftrags, zu Prüfungs- und Mängelerkennungszwecken
oder für das Beheben der Mängelrüge genutzt werden müssen, müssen vom
Verbraucher kostenlos zur Verfügung gestellt werden.
Der Verbraucher ist selbst für das Wiederherstellen von seiner eigenen Benutzer-
software verantwortlich, nachdem er die Dienstleistungen von MEDION in An-
spruch genommen hat.
Der Verbraucher muss alle übrigen Maßnahmen treffen, die für die Ausführung
des Auftrags gemäß der üblichen Vorschriften notwendig sind;
Nachdem er die Dienstleistungen von MEDION in Anspruch genommen hat, ist
der Verbraucher selbst für die Konfiguration und die Verbindung zu etwaigen,
zur Verfügung stehenden, externen Produkten verantwortlich;
Der kostenfreie Annulierungszeitraum des Reparatur-/Umtauschauftrags zu
Hause beträgt höchstens 24 Stunden. Danach können die durch eine verspäte-
te Annulierung verursachten Kosten dem Verbraucher in Rechnung gestellt wer-
den.
50 von 192
22. Service-Adresse
022006198
(Lokaal tarief/Appel non surtaxé/Lokaltarif)
022006199
Premium Hotline
0900-51111
(0,45 €/min)
Lu/Ma/Mo - Ve/Vr/Fr: 09:00 - 19:00
www.medion.com/be
@ Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website www.medion.com/be
onder Service.
Pour nous contacter, merci de vous rendre sur notre site Internet
www.medion.com/be, à la rubrique « Service » puis « Contact ».
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/be.
51 de 192
DE
FR
NL
EN
Sommaire
1. À propos de ce mode d’emploi ................................................................. 53
1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d’emploi .............53
2. Utilisation conforme .................................................................................. 54
3. Consignes de sécurité................................................................................ 55
3.1. Surfaces brûlantes ..............................................................................................57
3.2. Consignes de sécurité spéciales concernant l’exposition aux
micro-ondes .......................................................................................................... 59
3.3. Consignes de sécurité lors du réchauffement de liquides ...................60
3.4. Nettoyage et entretien de l’appareil ............................................................61
4. Contenu de la livraison.............................................................................. 62
5. À propos des micro-ondes ........................................................................ 62
6. Cuire et cuisiner au micro-ondes .............................................................. 63
6.1. Consignes générales ..........................................................................................63
6.2. Matériaux adaptés aux micro-ondes ...........................................................63
7. Vue d’ensemble de l’appareil .................................................................... 67
7.1. Éléments de commande ...................................................................................68
8. Écran ........................................................................................................... 69
9. Avant la première utilisation .................................................................... 70
9.1. Installation de l’appareil ...................................................................................70
9.2. Chauffage à vide de l‘appareil ........................................................................71
9.3. Mise en place des accessoires ........................................................................71
10. Utilisation ................................................................................................... 72
10.1. Réglage de l‘heure ..............................................................................................72
10.2. Sécurité enfants ...................................................................................................72
10.3. Cuire et cuisiner avec l‘énergie micro-ondes ............................................72
10.4. Démarrage rapide ...............................................................................................74
10.5. Décongélation automatique en fonction du poids ................................74
10.6. Décongélation en fonction du temps .........................................................75
10.7. Mode Gril ................................................................................................................75
10.8. Air chaud ................................................................................................................76
10.9. Mode Combiné ....................................................................................................77
10.10. Cuisson automatique .........................................................................................78
10.11. Minuterie ................................................................................................................83
10.12. Utilisation de plusieurs programmes ...........................................................83
52 de 192
11. Recettes ...................................................................................................... 84
11.1. Muffins ....................................................................................................................84
11.2. Boulettes de viande (fricadelles) ..................................................................85
11.3. Réchauffer des petits pains congelés prêts à consommer ...................85
11.4. Gratin de pommes de terre .............................................................................85
11.5. Biscuit sans matière grasse ..............................................................................86
11.6. Biscuit ......................................................................................................................87
11.7. Gâteau .....................................................................................................................87
12. Nettoyage et entretien .............................................................................. 88
13. Mise hors service ....................................................................................... 89
14. Dépannage rapide ..................................................................................... 89
15. Recyclage ................................................................................................... 90
16. Caractéristiques techniques ..................................................................... 90
17. Information relative à la conformité ........................................................ 91
18. Mentions légales ........................................................................................ 91
19. Garantie commerciale limitee (France) .................................................... 92
19.1. Conditions générales de la garantie commerciale .................................92
19.2. Conditions de garantie particulières pour les réparations et/ou
échanges sur site .................................................................................................95
19.3. Rappel des dispositions légales .....................................................................95
20. Adresse du Service .................................................................................... 96
21. Conditions de garantie (Belgique) ........................................................... 97
21.1. Conditions générales de garantie et dispositions concernant la
réparation ..............................................................................................................97
21.2. Clauses de garantie spéciales pour la réparation ou le
remplacement à domicile .............................................................................100
22. Adresse du service ................................................................................... 101
53 de 192
DE
FR
NL
EN
1. À propos de ce mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et veillez surtout à vous conformer aux consig-
nes de sécurité! Toutes les opérations sur et avec le présent appareil do-
ivent être exécutées uniquement comme décrit dans ce mode d’emploi.
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieure-
ment. Si vous donnez ou vendez ce four à vapeur, pensez également à
remettre ce mode d’emploi.
1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce
mode d’emploi
DANGER !
Avertissement d'un risque vital immédiat !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque vital possible et/ou de
blessures graves irréversibles!
Prudence!
Respecter les consignes pour éviter toute blessure
et tout dommage matériel !
Attention!
Respecter les consignes pour éviter tout dommage
matériel !
Remarque!
Information supplémentaire pour l'utilisation de l'appareil.
Remarque!
Respecter les consignes du mode d'emploi !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d’un risque d’électrocution.
AVERTISSEMENT !
Avertissement d’un risque de brûlure.
54 de 192
Énumération / information sur des événements se produisant en cours
d'utilisation
Action à exécuter
2. Utilisation conforme
Cet appareil doit servir uniquement à chauffer des aliments ad-
aptés dans des récipients et de la vaisselle résistant aux micro-
ondes.
Cet appareil a micro-ondes est concu uniquement pour rechauf-
fer des aliments et des boissons. Attention: toute tentative de
faire chauffer des aliments ou des vetements, de rechauffer des
coussins chauds, des chaussons, des eponges, des serpillieres
mouillees, etc… peut entrainer des risques de blessures, com-
bustion ou feu.
Le présent appareil est destiné à être utilisé dans les ménages ou
pour des applications similaires, mais pas :
dans les cuisines du personnel de magasins, bureaux et au-
tres domaines professionnels;
par les clients d‘hôtels, de motels et d‘autres établisse-
ments d‘hébergement;
dans les bed & breakfasts.
Veuillez noter qu‘en cas d‘utilisation non conforme, la garantie
est annulée :
Ne transformez pas l‘appareil sans notre accord et n‘utilisez
pas d‘autres périphériques que ceux que nous avons autori-
sés ou livrés.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
que nous avons livrés ou autorisés.
Tenez compte de toutes les informations contenues dans ce
mode d‘emploi, en particulier des consignes de sécurité. Tou-
te autre utilisation est considérée comme non conforme et
peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
N‘utilisez pas l‘appareil dans des conditions ambiantes extrêmes.
55 de 192
DE
FR
NL
EN
3. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Risque de blessure pour les enfants et personnes à ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes
(par exemple personnes partiellement handicapées,
personnes âgées avec diminution de leurs capacités
physiques et mentales) ou manquant d’expériences et/
ou de connaissances (par exemple enfants plus âgés).
Conserver l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de
8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles
ou mentales restreintes ou manquant d’expériences et/ou de
connaissances sils sont surveillés ou sils ont reçu des instruc-
tions pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité et ont
compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance de l’ap-
pareil par l’utilisateur ne doivent pas être exécutés par des en-
fants, sauf si ceux-ci sont âgés de 8 ans et plus et sont surveillés.
Conserver l’appareil et le cordon d’alimentation hors de por-
tée des enfants de moins de 8 ans.
Lingestion ou linhalation de petites pièces ou de films présente un
risque de suffocation.
Conserver tous les emballages utilisés (sachets, polystyrène, etc.)
hors de portée des enfants.
DANGER !
Risque de blessure !
Tout dommage du micro-ondes présente un risque de
blessure par électrocution ou rayonnement micro-ondes.
Avant la première mise en service et après chaque utilisation, vé-
rifier si le micro-ondes et le cordon d’alimentation ne sont pas
endommagés.
56 de 192
Si le micro-ondes ou le cordon d’alimentation présente des
dommages visibles, ne pas utiliser l’appareil.
Si vous constatez un dommage causé lors du transport, adres-
sez-vous immédiatement au SAV Medion.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de terre régle-
mentaire et protégée électriquement. La tension secteur doit
correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech-
niques de l’appareil.
La prise doit rester accessible s’il devait s’avérer nécessaire de
débrancher rapidement l’appareil.
En cas de dommages de l’appareil, des rayons micro-ondes
peuvent fuir et séchapper de l’appareil. Tout dommage du
cordon d’alimentation peut provoquer un choc électrique.
Si le boîtier, les caches, la porte, les joints de porte et/ou le
verrouillage de la porte sont endommagés, ne mettre en au-
cun cas l’appareil en marche. Débrancher alors immédiate-
ment le cordon d’alimentation de la prise de courant en tirant
au niveau de la fiche, jamais sur le cordon lui-même. Ne met-
tez plus l’appareil en marche tant qu’il n’a pas été réparé par
un technicien spécialement formé à cet effet.
Excepté pour les techniciens spécialement formés à cet ef-
fet, il est dangereux pour quiconque de procéder à toute opé-
ration d’entretien ou de réparation nécessitant le retrait d’un
cache qui assure la protection contre l’exposition aux rayons
générés par l’énergie micro-ondes.
Ne pas retirer les caches dans la cavité du micro-ondes ni le
film interne de la vitre : risque de fuite de rayons micro-ondes.
Ne modifier en aucun cas soi-même l’appareil et ne pas es-
sayer d’ouvrir et/ou de réparer soi-même une pièce de l’appa-
reil.
Afin d’éviter tout danger, faire réparer le micro-ondes et le
cordon d’alimentation uniquement par un atelier qualifié ou
s’adresser au SAV Medion.
57 de 192
DE
FR
NL
EN
ATTENTION
Risque de dommage !
Toute installation incorrecte de l’appareil peut l’endom-
mager.
Ce micro-ondes s’utilise posé sur un support. Il ne doit en au-
cun cas être encastré.
Vérifier que le cordon d’alimentation nest pas endommagé et
quil ne passe pas sous l’appareil, sur une surface chaude ou
des arêtes contondantes.
Installer le micro-ondes sur une surface plane et stable pou-
vant supporter le poids de l’appareil à vide plus le poids maxi-
mum des aliments qui y sont préparés.
Installer le micro-ondes uniquement dans un endroit sec pro-
tégé.
Ne pas exposer le micro-ondes à des gouttes et projections
d’eau. Si le micro-ondes devait malgré tout entrer en contact
avec de l’eau, débrancher immédiatement la fiche d’alimenta-
tion de la prise de courant.
Ne pas installer le micro-ondes à proximité de sources de cha-
leur.
3.1. Surfaces brûlantes
DANGER !
Risque d’explosion!
Les mélanges d’eau et d’huile peuvent s’enflammer,
voire même exploser.
Ne pas faire chauffer de mélange d’eau et de graisse
ou d’huile dans le micro-ondes.
58 de 192
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque d’incendie.
Ne pas poser d’objets sur le
micro-ondes. Pour garantir
une aération suffisante, pré-
voir une distance de 30cm
au-dessus du micro-ondes
et de 20 cm de chaque côté.
Ne pas recouvrir ni obstruer
les orifices d’aération du mi-
cro-ondes.
Ne jamais laisser le mi-
cro-ondes sans surveillance
lorsquil fonctionne.
Ce micro-ondes n’est pas
destiné à fonctionner avec une minuterie externe ou un sys-
tème de commande à distance séparé.
Toujours surveiller le micro-ondes pendant le réchauffement
ou la cuisson d’aliments dans des matériaux inflammables tels
que récipients en plastique ou papier.
Utiliser le micro-ondes uniquement pour chauffer des ali-
ments adaptés dans des récipients et de la vaisselle adaptés.
Ne pas chauffer ni essayer de faire sécher d’objets inflam-
mables (pas d’aliments ni de vêtements, coussins chauffants,
pantoufles, éponges, chiffons humides et similaires) dans le
micro-ondes.
Ne pas préparer dans le micro-ondes d’aliments contenant de
l’alcool. Ne pas faire frire d’aliments et ne pas chauffer d’huile
dans le micro-ondes !
Charger uniformément le plateau tournant de manière à ce
quil nentre pas en contact avec la paroi intérieure métallique
20 cm
30 cm
20 cm
min. 85 cm
0 cm
59 de 192
DE
FR
NL
EN
du micro-ondes pendant le fonctionnement afin d’éviter
toute formation détincelles.
En cas de dégagement de fumée, laisser impérativement la
porte fermée afin d’éviter la formation de flammes ou d’étouf-
fer les flammes déjà existantes. Éteindre immédiatement l’ap-
pareil en appuyant sur la touche
et en débranchant la fiche
d’alimentation de la prise.
3.2. Consignes de sécurité spéciales concernant
l’exposition aux micro-ondes
DANGER !
Risque de blessure !
Léclatement de récipients présente un risque de bles-
sure.
Ne pas faire chauffer d’aliments ni de liquides dans des réci-
pients hermétiquement fermés ! Ceux-ci pourraient éclater
dans le micro-ondes ou causer des blessures lorsquils sont
ouverts. Enlever systématiquement le bouchon des bouteilles
(p. ex. avec les biberons) et le couvercle des récipients.
PRUDENCE!
Risque de blessure !
Il existe un risque de blessure par brûlure.
Les aliments préparés au micro-ondes ne chauffent éven-
tuellement pas uniformément. Vérifier la température des ali-
ments chauffés avant de les consommer. Être particulière-
ment prudent avec les aliments pour bébés et les biberons :
toujours remuer ou secouer l’aliment avant de vérifier sa tem-
pérature afin d’éviter tout risque de brûlure.
Ne pas chauffer au micro-ondes dœufs avec coquille ou
d’œufs durs entiers, ils risqueraient dexploser pendant la cuis-
son et aussi une fois sortis du micro-ondes. Chauffer des œufs
au micro-ondes uniquement dans de la vaisselle spéciale
adaptée au micro-ondes.
60 de 192
Inciser la peau d’aliments tels que tomates, saucisses, au-
bergines et similaires avant de les cuire afin d’éviter quils
néclatent.
ATTENTION !
Risque de dommage !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le plateau tournant et ne ja-
mais le faire fonctionner à vide.
Utiliser uniquement les accessoires fournis ou ceux qui sont
décrits dans ce mode d’emploi comme étant appropriés.
En mode Micro-ondes, ne jamais utiliser de vaisselle ornée de
motifs métalliques ni de vaisselle en métal: risque de dom-
mages de l’appareil et/ou de la vaisselle dû à la formation
d’étincelles.
Utiliser de la vaisselle adaptée au micro-ondes. À l’achat,
vérifier quelle comporte bien la mention «allant au mi-
cro-ondes» ou «pour micro-ondes».
3.3. Consignes de sécurité lors du réchauff ement de
liquides
PRUDENCE!
Risque de blessure !
Il existe un risque de blessure par brûlure.
Tout liquide placé dans le micro-ondes peut chauffer au-de-
là de son point d’ébullition, c.-à-d. déjà atteindre sa tempé-
rature d’ébullition sans qu’apparaissent les bulles de vapeur
typiques à la cuisson. En cas de secousses, p. ex. lorsqu’on
enlève le récipient du micro-ondes, le liquide peut alors se
mettre à bouillir brusquement et provoquer des éclabous-
sures brûlantes.
Ne pas utiliser de récipients hauts et étroits.
61 de 192
DE
FR
NL
EN
Pour chauffer un liquide dans l’appareil, placer un bâtonnet
en verre ou en céramique dans le récipient afin d’éviter que
le liquide ne boue. Une fois le liquide chaud, attendre un mo-
ment, tapoter avec précaution sur le récipient et mélanger si
possible le liquide avant de le sortir du micro-ondes.
3.4. Nettoyage et entretien de l’appareil
ATTENTION !
Risque de dommage !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage de l’appareil.
Surfaces sensibles du plateau tournant. Éviter tout contact
avec des aliments acides. Le plateau tournant pourrait sinon
être endommagé.
L’utilisation de produits d’entretien non adaptés sur l’appa-
reil peut endommager les surfaces de l’appareil. N’utilisez pas
pour nettoyer l’appareil de produits chimiques agressifs, de
détergents abrasifs ou d’éponges dures.
Ne nettoyez pas l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. La va-
peur pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et endomma-
ger l’électronique ainsi que les surfaces.
Un micro-ondes sale peut entraîner la détérioration des sur-
faces, ce qui nuirait à la longévité de l’appareil et peut engen-
drer des situations dangereuses.
Nettoyer régulièrement le micro-ondes et enlever les restes
d’aliments.
Respecter les consignes de nettoyage des joints de la porte,
de la cavité du micro-ondes ainsi que des pièces avoisinantes,
voir „12. Nettoyage et entretien“ comme décrit à partir de la
page 88.
62 de 192
4. Contenu de la livraison
Enlevez tous les emballages.Veuillez vérifier si la livraison est
complète et nous informer dans un délai de deux semaines à
compter de la date d’achat si ce nest pas le cas.
Avec le produit que vous venez d‘acheter, vous recevez:
Micro-ondes inox 4 dans 1 MD 15501
• Plateau tournant
• Grille
Mode d’emploi et documents relatifs à la garantie
5. À propos des micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques haute fréquence qui ont pour
effet de chauffer les aliments placés dans la cavité de votre four. Les micro-ondes
chauffent tous les objets non métalliques. N’utilisez donc pas d’objet métallique en
mode Micro-ondes. Plus les aliments contiennent d’eau, plus le réchauffement est
efficace.
Pour obtenir une répartition optimale de la chaleur, laissez le plat chauffé dans le
micro-ondes pendant une à deux minutes afin qu’il continue à cuire.
5.4.1. Laction des micro-ondes sur les aliments
Les micro-ondes pénètrent dans les aliments jusqu’à une profondeur d’environ
3cm.
Elles chauffent les molécules d‘eau, de graisse et de sucre (plus l‘aliment contient
d‘eau, plus le réchauffement est important).
Cette chaleur se répartit ensuite (lentement) dans l‘ensemble de l‘aliment et ent-
raîne sa décongélation, son réchauffement et/ou sa cuisson.
La cavité du four et l‘air qu‘elle contient ne chauffent pas (le récipient est chauffé
principalement par l‘aliment chaud qu‘il contient).
Que ce soit pour cuire ou décongeler, chaque aliment nécessite une certaine
quantité d‘énergie conformément à la règle empirique suivante: puissance éle-
vée - courte durée ou faible puissance - longue durée.
5.4.2. Le four à micro-ondes
Un générateur de micro-ondes, le magnétron, produit les micro-ondes et les
achemine dans la cavité du four.
Les parois de la cavité du four et le hublot reflètent les micro-ondes, de telle sor-
te qu‘il leur est impossible de s‘échapper de la cavité.
Vous disposez de nombreux niveaux de puissance et temps de cuisson.
Une fois le temps défini écoulé ou à l’ouverture de la porte du four, le magnétron
s‘arrête immédiatement.
63 de 192
DE
FR
NL
EN
6. Cuire et cuisiner au micro-ondes
6.1. Consignes générales
Pour disposer correctement les aliments à cuire, placez les morceaux les plus
gros au niveau des bords extérieurs.
Respectez le temps de cuisson exact.
Choisissez le temps de cuisson le plus court et prolongez-le si nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie dû à des températures très éle-
vées.
Les aliments beaucoup trop cuits peuvent dégager de
la fumée ou s’enflammer.
Toujours surveiller la cuisson.
Pour la cuisson, recouvrez les aliments avec un couvercle adapté au micro-on-
des. L’utilisation du couvercle permet d’éviter les projections; cela permet en
outre de cuire les aliments de manière homogène.
Au cours de leur préparation dans le micro-ondes, les aliments tels que les
morceaux de poulet et les hamburgers doivent être retournés une fois afin
d‘accélérer la cuisson. Les gros morceaux tels que les rôtis ou les poulets rôtis do-
ivent être retournés au minimum une fois.
Il est également important de modifier la disposition des aliments, par exem-
ple avec les boulettes de viande (fricadelles): à la moitié du temps de cuisson,
les aliments placés en haut doivent être déplacés vers le bas, et ceux placés à
l‘intérieur doivent être déplacés vers l‘extérieur.
Une fois les aliments réchauffés, mélangez-les, si possible, afin d’obtenir une
répartition homogène de la température, ou bien laissez la cuisson se prolonger
encore un peu.
6.2. Matériaux adaptés aux micro-ondes
Des récipients et accessoires spécialement adaptés aux micro-ondes sont disponi-
bles dans le commerce. Veillez à ce qu’ils comportent une mention autorisant leur
utilisation au micro-ondes. Vous pouvez également utiliser votre propre vaisselle, à
condition quelle soit adaptée aux micro-ondes.
6.2.1. Matériaux adaptés
Porcelaine, vitrocéramique et verre résistant à la chaleur;
Plastique résistant à la chaleur et adapté aux micro-ondes (attention: le plas-
tique peut malgré tout être décoloré par les aliments ou déformé par la cha-
leur);
• Papier sulfurisé.
64 de 192
6.2.2. Matériaux adaptés sous condition
Faïence et céramique. Utilisez des récipients en terre cuite uniquement pour dé-
congeler des aliments ou pour des cuissons de courte durée, l’air et l’eau conte-
nues dans la matière risquant de provoquer des fissures.
Les vaisselles ornées de motifs en or ou en argent peuvent être utilisées unique-
ment si la mention «adapté aux micro-ondes» est clairement indiquée par le fa-
bricant.
N‘utilisez pas de papier aluminium en grandes quantités. Vous pouvez toutefois
utiliser des petits morceaux pour recouvrir les zones sensibles ou encore pour
couvrir les coins des récipients afin d‘éviter toute cuisson excessive, étant donné
que l‘énergie micro-ondes se concentre avant tout sur les coins. Respectez une
distance de 2,5cm entre le papier aluminium et la paroi interne.
Les barquettes en aluminium (par ex. celles utilisées pour les plats cuisinés) sont
autorisées sous certaines conditions, mais doivent avoir une hauteur minimale
de 3cm pour pouvoir être utilisées dans le four à micro-ondes.
6.2.3. Matériaux non adaptés
Métal, c’est-à-dire toutes les casseroles, poêles et tous les couvercles métalliques.
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie.
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque d’incendie.
Dès que vous remarquez des étincelles, des éclairs
ou même des flammes, arrêtez immédiatement le
micro-ondes en appuyant sur la touche
. Ouvrez la
porte. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise
de courant.
65 de 192
DE
FR
NL
EN
ATTENTION !
Risque de dommage !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage de l’appareil.
En mode Micro-ondes, ne jamais utiliser de vaisselle
ornée de motifs métalliques ni de vaisselle en métal:
risque de dommages de l’appareil et/ou de la vais-
selle dû à la formation d’étincelles.
Ne pas utiliser de verres en cristal ou cristal au plomb
en mode Micro-ondes. Ceux-ci peuvent se briser et
les verres de couleur, se décolorer.
Ne pas utiliser de matériaux non résistants à la cha-
leur. Ils pourraient se déformer ou même brûler.
La vaisselle comportant des parties métalliques (poignées, appliques, socles) ou
dotée d’ornements en or ou en argent peut également provoquer des étincelles
en mode Micro-ondes.
Les verres en cristal ou cristal au plomb peuvent se briser. Les verres colorés peu-
vent perdre de leur couleur.
Tous les matériaux ne résistant pas à la chaleur peuvent se déformer, voire brû-
ler.
Remarque:
Pour vérifier si une vaisselle peut être utilisée dans le micro-ondes, versez
un peu d‘eau dans le récipient et placez-le dans le micro-ondes. Appuyez
deux fois sur la touche . Le four fonctionne à présent en mode Micro-on-
des durant 1minute. Si vous constatez que le récipient est plus chaud que
son contenu, cela signifie qu‘il n‘est pas adapté aux micro-ondes. Une vais-
selle adaptée aux micro-ondes chauffe uniquement au contact de la cha-
leur de l‘aliment.
Attention!
En cas d’étincelles, de flashs ou de flammes, arrêtez immédiatement le
four à micro-ondes en appuyant sur la touche !
66 de 192
6.2.4. Récapitulatif des matériaux adaptés
La liste suivante sert de repère général pour le choix du récipient adapté:
Récipient de cuisson
Micro-
ondes
Gril Air chaud
Mode
Combiné
Verre résistant à la chaleur Oui Oui Oui Oui
Verre ne résistant pas à la cha-
leur
Non Non Non Non
Céramique résistant à la chaleur Oui Oui Oui Oui
Récipient plastique adapté aux
micro-ondes
Oui Non Non Non
Papier absorbant Oui Non Non Non
Élément métallique Non Oui Oui Non
Grille, fournie Non Oui Oui Non
Papier aluminium, barquettes
d‘aluminium
Sous con-
dition
Oui Oui
Sous con-
dition
*Mode Combiné : Micro-ondes + Gril ou Micro-ondes et Air chaud
6.2.5. Taille et forme des récipients adaptés aux micro-ondes
Les récipients peu profonds et larges sont préférables aux récipients étroits et hauts.
Les aliments «disposés à plat» peuvent cuire uniformément.
Les récipients ronds et ovales sont préférables aux récipients rectangulaires et car-
rés. Une surchauffe locale risque de se produire au niveau des coins.
67 de 192
DE
FR
NL
EN
7. Vue d’ensemble de l’appareil
T
i
m
e
r
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
6
5
7
1
8
9
10
11
1) Hublot
2) Plateau tournant
3) Gril supérieur
4) Protection couvrant le magnétron
NE PAS RETIRER!
5) Éclairage
6) Câble électrique
7) Panneau de commande
8) Verrouillage de la porte
9) Axe moteur du plateau tournant
10) Gril inférieur
11) Grille
68 de 192
7.1. Éléments de commande
/
M
e
n
u
1
4
2
3
5
6
7
8
1) Écran: affichage du temps de cuisson, de la puissance, du mode de fonction-
nement et de l’heure
2) Saisie de l‘heure ou de la minuterie
3) Tourner: programmes automatiques, saisie du temps de cuisson;
Appuyer: confirmation de la saisie, démarrage du programme.
4) Annulation des données saisies ou réinitialisation de l’appareil
5) Saisie du poids / Décongélation
6) Réglage du mode Air chaud
7) Réglage du mode Combiné
8) Réglage du mode Micro-ondes
69 de 192
DE
FR
NL
EN
8. Écran
g
°C
A
19
18
1
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
1314151617
2
1) Affichage de l’heure/de la durée du
programme de cuisson ou du poids
2) Affichage du poids en grammes
3) Programme automatique A-1:
boissons
4) Programme automatique A-2:
pâtes
5) Programme automatique A-3:
pizza congelée
6) Programme automatique A-4:
légumes
7) Programme automatique A-5:
pommes de terre
8) Programme automatique A-6:
réchauffer
9) Programme automatique A-7:
pizza fraîche
10) Programme automatique A-8:
poulet
11) Programme automatique A-9:
gratin de pommes de terre
12) Programme automatique A-10: bou-
lettes de viande
(fricadelles)
13) Programme automatique en cours
14) Décongélation
15) Mode Gril/Double gril
16) Mode Air chaud
17) Mode Micro-ondes
18) Affichage de la température en de-
grés Celsius
19) Sécurité enfants
70 de 192
9. Avant la première utilisation
9.1. Installation de l’appareil
Assurez-vous d’avoir bien retiré tous les matériaux d’emballage de l’appareil et
de la face intérieure de la porte.
DANGER !
Risque de blessure !
Tout dommage du micro-ondes présente un risque
de blessure par électrocution ou rayonnement mi-
cro-ondes.
En cas de dommages de l’appareil, des rayons mi-
cro-ondes peuvent fuir et séchapper de l’appareil. Tout
dommage du cordon d’alimentation peut provoquer
un choc électrique.
Si le boîtier, les caches, la porte, les joints de porte et/
ou le verrouillage de la porte sont endommagés, ne
mettre en aucun cas l’appareil en marche. Débran-
cher alors immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant en tirant au niveau de la fiche,
jamais sur le cordon lui-même.
Si vous constatez un dommage quelconque, ne
mettez pas le micro-ondes en marche, mais adres-
sez-vous au SAV Medion.
ATTENTION !
Risque de dommage !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage de l’appareil.
Le cache (4) dans la cavité du four ne fait pas partie
de l’emballage et ne doit pas être retiré !
Le micro-ondes est destiné à un usage domestique
et ne doit pas être utilisé en plein air.
N’installez pas le micro-ondes à proximité de sources de chaleur, à un endroit ex-
posé à l’eau ou à une forte humidité ni à proximité de matériaux inflammables.
Les pieds ne doivent pas être enlevés.
71 de 192
DE
FR
NL
EN
Branchez le micro-ondes sur une prise de terre facilement accessible à tout mo-
ment.
9.2. Chauff age à vide de l‘appareil
Avant d‘utiliser le micro-ondes la première fois, vous devez tout d‘abord le chauf-
fer à vide afin de faire s‘évaporer les résidus issus de la fabrication. Pour ce faire, allu-
mez l‘appareil en mode Air chaud sans y placer aucun aliment ni accessoire, comme
décrit ci-dessous:
Ouvrez la porte et, le cas échéant, retirez les emballages ou les accessoires se
trouvant dans la cavité du four. Fermez à nouveau la porte.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que 230°C s’affiche sur
l’écran.
Confirmez la saisie en appuyant sur la touche .
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler un
temps de cuisson de 10minutes.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour lancer le processus de chauffe.
Remarque:
Lors de ce premier chauffage, il est possible qu‘une odeur légère se dé-
gage. Les vapeurs ne sont pas nocives et se dissipent après quelques ins-
tants. Veillez à ce que la pièce soit bien aérée, par exemple en ouvrant la
fenêtre.
Lappareil s‘éteint automatiquement au bout de 10minutes. Attendez qu‘il ait
complètement refroidi.
Débranchez le câble électrique de la prise de courant, nettoyez encore une fois
l‘intérieur de l‘appareil à l‘aide d’un tissu humide et séchez-le soigneusement.
9.3. Mise en place des accessoires
Une fois le micro-ondes chauffé à vide comme décrit ci-dessus, ne l‘utilisez plus sans
le plateau tournant correctement positionné.
Placez le plateau tournant au centre de l‘axe d‘entraînement.
72 de 192
10. Utilisation
Chaque appui de touche est confirmé par un signal sonore.
10.1. Réglage de l‘heure
Lorsque le micro-ondes est utilisé pour la première fois ou lorsque l‘alimentation
électrique a été interrompue, « 0.00 » est affiché à l’écran et l’heure doit être réglée.
Appuyez deux fois sur la touche .
Tournez le bouton de réglage jusqu’à ce que l’heure appropriée soit affichée.
Appuyez sur la touche .
Tournez le bouton de réglage jusqu’à ce que le nombre de minutes approprié
soit affiché.
Appuyez sur la touche pour confirmer les réglages.
10.2. Sécurité enfants
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée durant 3 secondes. Un signal
sonore retentit et le symbole d’un cadenas apparaît sur l’écran. Les touches et le
bouton du micro-ondes ne réagissent maintenant plus.
Pour désactiver la sécurité enfants, appuyez sur la touche et maintenez-la en-
foncée durant 3 secondes, jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse et que le
symbole de la sécurité enfants s’éteigne.
10.3. Cuire et cuisiner avec l‘énergie micro-ondes
Pour ne cuire qu’avec l’énergie micr o-ondes, procédez comme suit:
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche pour sélectionner un niveau de
puissance conformément au tableau suivant:
73 de 192
DE
FR
NL
EN
Remarque
Après la première pression de la touche le niveau de puissance peut
aussi être réglé avec le sélecteur .
Appuyer sur la tou-
che
Affichage
Puissance
(watts)
1 x
P100
900 W
2 x
P90
810 W
3 x
P80
720 W
4 x
P70
630 W
5 x
P60
540 W
6 x
P50
450 W
7 x
P40
360 W
8 x
P30
270 W
9 x
P20
180 W
10 x
P10
90 W
11 x
P00
0 W
Confirmez la sélection en appuyant sur la touche .
Tournez le bouton pour régler le temps de cuisson souhaité selon les interval-
les suivants. La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.
De 0 à 1minute Par incréments de 5secondes
De 1 à 5minutes Par incréments de 10secondes
De 5 à 10minutes Par incréments de 30secondes
De 10 à 30minutes Par incréments de 1minute
À partir de 30minutes Par incréments de 5minutes
Appuyez sur la touche . La cuisson démarre.
10.3.1. Fin de la cuisson
À la fin de chaque cycle de cuisson, des signaux sonores retentissent et l‘heure réap-
paraît sur l‘écran. La cuisson est maintenant terminée.
PRUDENCE!
Risque de blessure !
Les aliments et/ou les récipients pouvant être très
chauds, il y a risque de brûlure.
Utilisez impérativement des maniques ou des gants
résistants à la chaleur pour sortir les aliments de la
cavité du micro-ondes.
74 de 192
10.3.2. Interruption du programme
Afin de retourner ou remuer les aliments en milieu de cuisson, il est souvent néces-
saire d‘interrompre le programme.
Ouvrez la porte ou appuyez sur pour interrompre le programme. La durée res-
tante demeure affichée.
Après avoir refermé la porte, appuyez sur
pour continuer la cuisson.
Pour arrêter complètement et prématurément le programme, appuyez deux fois
sur la touche .
10.4. Démarrage rapide
Si vous appuyez sur la touche sans avoir sélectionné de puissance, le programme
de cuisson démarre en mode Micro-ondes à la puissance maximale (900watts).
Pour augmenter le temps de cuisson, appuyez rapidement et plusieurs fois sur la
touche :
1 pression : 0:30 minute;
2 pressions : 1:00 minute;
3 pressions : 1:30 minute;
4 pressions : 2:00 minutes;
etc. jusqu‘à 95 minutes maximum.
Le programme de cuisson démarre automatiquement peu de temps après le
dernier appui de touche.
10.5. Décongélation automatique en fonction du poids
Le temps de décongélation et le niveau de puissance sont réglés automatiquement
une fois que vous avez saisi le poids des aliments à décongeler. La plage de poids
pour les aliments congelés s‘échelonne de 100g à 2000g.
Appuyez sur la touche . La mention dEF1 apparaît sur l’écran (voir illustra-
tion ci-contre).
Tournez le bouton de réglage afin de régler le poids souhaité, exprimé en gram-
mes.
Appuyez sur la touche pour démarrer la décongélation.
Remarque:
Retournez si possible l‘aliment afin d‘optimiser la décongélation (cf. page
74). Appuyez à nouveau sur la touche pour poursuivre le programme.
75 de 192
DE
FR
NL
EN
10.6. Déco ngélation en fonction du temps
Appuyez deux fois sur la touche . La mention dEF2 apparaît sur l’écran
(voir illustration ci-contre).
Tournez le bouton de réglage afin de régler le temps souhaité.
Appuyez sur la touche pour démarrer la décongélation.
Remarque:
Retournez si possible l‘aliment afin d‘optimiser la décongélation (cf. page
74). Appuyez à nouveau sur la touche pour poursuivre le programme.
10.7. Mode Gr il
La fonction gril est particulièrement utile lorsque vous souhaitez faire cuire de fi-
nes tranches de viande, des steaks, de la viande hachée, des kebabs, des saucisses
ou des morceaux de poulet. Vous pouvez également l’utiliser pour les sandwichs et
plats gratinés.
En mode Gril, vous avez la possibilité d’utiliser la grille fournie, à condition que cela
soit possible avec les aliments à préparer.
Le temps de cuisson maximal en mode Gril est de 95minutes.
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque d’incendie.
Ne pas poser d’objets sur le micro-ondes. Pour garantir une
aération suffisante, prévoir une distance minimale de 30cm
au-dessus du micro-ondes et de 20 cm de chaque côté.
Ne pas recouvrir ni obstruer les orifices d’aération du mi-
cro-ondes.
Appuyez une, deux ou trois fois sur la touche , afin de sélectionner le
Mode Gril souhaité, conformément aux illustrations :
76 de 192
1x: gril supérieur 2x: double gril 3x: gril inférieur
Appuyez sur la touche pour confirmer la sélection.
Tournez ensuite le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d‘une montre et
réglez la durée souhaitée.
Appuyez sur la touche afin de lancer la procédure de gril.
Remarque:
Lorsque la moitié du temps est écoulée, un signal sonore retentit. Retour-
nez si possible l‘aliment afin d‘optimiser la cuisson (cf. page 74). Ap-
puyez à nouveau sur la touche pour poursuivre le programme.
10.8. Air chaud
En mode Air chaud, de l‘air chaud circule dans la cavité du four. Ce mode est particu-
lièrement recommandé pour la préparation de gratins ou d‘aliments croustillants.
Pour cuire à l‘air chaud, procédez comme suit:
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche pour sélectionner une tempéra-
ture conformément au tableau suivant:
Remarque
Après la première pression de la touche la température peut aussi être
réglée avec le sélecteur .
Appuyer sur
la touche
Affichage Température
1 x
140°C
140°C
2 x
150°C
150°C
3 x
160°C
160°C
4 x
170°C
170°C
5 x
180°C
180°C
6 x
190°C
190°C
7 x
200°C
200°C
8 x
210°C
210°C
9 x
220°C
220°C
10 x
230°C
230°C
Confirmez la sélection en appuyant sur la touche .
Pour préchauffer l‘appareil, appuyez une nouvelle fois sur la tou-
77 de 192
DE
FR
NL
EN
che . Un signal sonore retentit une fois la température réglée atteinte.
Si vous ne souhaitez pas préchauffer l’appareil, passez directement à l’étape suivante.
Tournez le bouton de réglage pour définir le temps de cuisson souhaité. La du-
rée de cuisson maximale est de 95minutes.
Appuyez sur la touche
. Le programme démarre.
10.9. Mode Combiné
Lappareil pe rmet de définir différentes variantes du mode Combiné ; plusieurs mo-
des de cuisson sont alors exécutés simultanément (par ex. Micro-ondes et Gril ou
Micro-ondes, Gril et Air chaud).
Pour chacun des programmes, la durée maximale de cuisson est de 95minutes.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche et sélectionnez la variante
souhaitée. Les variantes de programmation suivantes sont disponibles:
Remarque
Après la première pression de la touche , le programme peut aussi
être réglé avec le sélecteur .
Appuyer
sur
la touche
Affichage
Mode
Micro-
ondes
Gril
supérieur
Gril
inférieur
Air chaud
1 x
G-1
<
2 x
G-2
<
<
3 x
G-3
<
4 x
C-1
<
<
5 x
C-2
<
<
6 x
C-3
<<
<
7 x
C-4
<<
<
8 x
C-5
<
<
<
Confirmez votre choix en appuyant sur la touche .
Tournez le bouton de réglage afin de définir la température désirée (programme
C-5 uniquement).
Confirmez la température en appuyant sur la touche (programme C-5 unique-
ment).
Tournez le bouton de réglage pour définir la durée souhaitée.
Appuyez sur la touche . Le programme démarre.
78 de 192
10.10. Cuisson automatique
Pour la cuisson automatique, il n‘est pas nécessaire d‘indiquer le temps de cuisson,
ni le niveau de puissance. Le micro-ondes détermine automatiquement les valeurs
en fonction de l’aliment et du poids saisis.
Le tableau suivant vous présente un récapitulatif des programmes automatiques,
l‘affichage correspondant sur l‘écran et les modes de fonctionnement activés.
Affichage Programme
Mode
Micro-ondes
Gril
supérieur /
inférieur
Air chaud
A-1
Boissons <
A-2
Pâtes <
A-3
Pizza congelée <
<
A-4
Légumes <
A-5
Pommes de terre <
A-6
Réchauffer <
A-7
Pizza fraîche <
<
A-8
Poulet <
<
A-9
Gratin de pommes
de terre
<<
A-10
Hamburger avec vi-
ande
<<
10.10.1. Configuration d’un programme automatique
Tournez lentement le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre.
Un numéro de programme s’affiche
(par ex. « A-1 » pour le programme automatique 1) accompagné du symbole du
programme de cuisson correspondant.
Sélectionnez un programme automatique de1 à10.
Appuyez sur la touche pour confirmer la sélection.
Indiquez à présent le poids souhaité ou le nombre de portions en tournant le
bouton de réglage. Le poids/la quantité est affiché sur l‘écran. Les quantités sont
définies conformément au tableau suivant:
79 de 192
DE
FR
NL
EN
Programme Intervalles de poids
A-1
Boissons
(
portion de 200 ml)
123
A-2
Pâtes
100g 200g 300g
A-3
Pizza congelée
150g 300g 450g
A-4
Légumes
100g 200g 300g 400g 500g
A-5
Pommes de terre
(portion de 200g)
123
A-6
Réchauffer
200g 300g 400g 500g 600g
A-7
Pizza fraîche
150g 300g 450g
A-8
Poulet
800g 1000g 1200g 1400g
A-9
Gratin de pommes de
terre
1200g
A-10
Hamburger avec viande
(portion de 125g)
345
Appuyez sur la touche
pour lancer la cuisson.
Si le plat n‘est pas complètement cuit, prolongez la cuisson de quelques minutes en
mode Micro-ondes ou Gril. Lorsque vous prolongez la cuisson en mode Gril, le de-
gré de brunissement des aliments augmente également.
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie.
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque d’incendie.
Pour les programmes avec fonction Gril ou Air chaud
activée, n’utilisez en aucun cas de couvercle ou de
vaisselle non résistante à la chaleur qui risqueraient
de fondre ou même de s’enflammer !
80 de 192
Attention !
Risque de blessure !
Le plateau tournant pouvant être brûlant après une cuis-
son au gril, il y a risque de brûlure.
Utilisez donc impérativement des maniques ou des
gants résistants à la chaleur lorsque vous le sortez du
micro-ondes.
Remarque:
N‘oubliez pas que la taille, la forme et le type des aliments déterminent le
résultat de la cuisson.
Remarque:
Dans les modes Air chaud et Gril et dans certains programmes automa-
tiques, la ventilation peut éventuellement rester activée un certain temps
après la fin de la cuisson. L‘appareil refroidit ainsi plus rapidement. Une fois
l‘appareil suffisamment refroidi, la ventilation s‘arrête automatiquement.
10.10.2. Programme A-1 : Boissons
Ce programme fonctionne en mode Micro-ondes. Pour chauffer, utilisez un récipi-
ent adapté aux micro-ondes.
Placez la boisson que vous voulez chauffer sur le plateau tournant de la cavité
du four. Si vous placez plusieurs récipients dans le micro-ondes, veillez à ce qu‘ils
ne se touchent pas.
Sélectionnez le réglage 1, 2 ou 3 selon la quantité de boisson.
Lancez le programme Boissons.
Si la ou les boissons ne sont pas suffisamment chaudes, lancez un nouveau cycle de
chauffe en mode Micro-ondes (comme décrit à partir de la page 74).
10.10.3. Programme A-2 : Pâtes
Ce programme fonctionne en mode Micro-ondes.
Pour la cuisson des pâtes, utilisez un récipient haut car l’eau risque de déborder. Uti-
lisez autant d‘eau que pour une cuisson traditionnelle.
Placez le récipient contenant les pâtes au centre du plateau tournant, dans la ca-
vité du four.
Sélectionnez le réglage 100g, 200g ou 300g selon la quantité de pâtes.
Lancez le programme Pâtes.
Si les pâtes ne sont pas suffisamment cuites après la cuisson, démarrez un nouveau
cycle de cuisson en mode Micro-ondes (comme décrit à partir de la page 74).
81 de 192
DE
FR
NL
EN
10.10.4. Programme A-3 : Pizza congelée
Ce programme fonctionne en mode Micro-ondes et Gril. Utilisez un récipient résis-
tant à la chaleur et adapté aux micro-ondes.
Placez la pizza sur le plateau tournant fourni.
Sélectionnez le réglage 150g, 300g ou 450g selon le poids de la pizza.
Lancez le programme Pizza congelée.
Si la pizza n‘est pas suffisamment chaude après le cycle de décongélation et de
chauffe, démarrez un nouveau cycle de cuisson en mode Micro-ondes (comme dé-
crit à partir de la page 74).
10.10.5. Programme A-4 : Légumes
Ce programme fonctionne en mode Micro-ondes. Pour chauffer, utilisez un récip i-
ent adapté aux micro-ondes.
Placez les légumes dans le récipient avec un peu d‘eau.
Placez le récipient au centre du plateau tournant.
Sélectionnez le réglage 100g ou 500g selon la quantité de légumes.
Lancez le programme Légumes.
Si les légumes ne sont pas suffisamment cuits après la cuisson, démarrez un nou-
veau cycle de cuisson en mode Micro-ondes (comme décrit à partir de la page
74).
10.10.6. Programme A-5 : Pommes de terre
Ce programme fonctionne en mode Micro-ondes. Pour chauffer, utilisez un récipi-
ent adapté aux micro-ondes. Pour le cycle de cuisson, il est recommandé d‘utiliser
des pommes de terre non épluchées. Piquez plusieurs fois la peau des pommes de
terre.
Placez les pommes de terre non épluchées dans le récipient. Dans la mesure du
possible, utilisez des pommes de terre de taille similaire et placez-les de manière
à ce quelles ne se touchent pas.
Placez le récipient au centre du plateau tournant.
Sachant qu’une pomme de terre de 200g correspond au réglage 1, sélectionnez
le réglage 1, 2 ou 3 selon le nombre de pommes de terre.
Lancez le programme Pommes de terre.
Si les pommes de terre ne sont pas suffisamment cuites après la cuisson, démar-
rez un nouveau cycle de cuisson en mode Micro-ondes (comme décrit à partir de la
page 74).
10.10.7. Programme A-6 : Réchauffer
Ce programme fonctionne en mode Micro-ondes. Pour chauffer, utilisez un récipi-
ent adapté aux micro-ondes.
Placez l‘assiette contenant les aliments au centre du plateau tournant.
Sélectionnez un réglage compris entre 200g et 600g selon la quantité
d‘aliments.
82 de 192
Lancez le programme Réchauffer.
Si le plat n‘est pas suffisamment chaud après la cuisson, démarrez un nouveau cycle
de cuisson en mode Micro-ondes (comme décrit à partir de la page 74).
10.10.8. Programme A-7 : Pizza provenant d‘un rayon
produits frais
Ce programme fonctionne en mode Micro-ondes et Gril. Utilisez un récipient résis-
tant à la chaleur et adapté aux micro-ondes.
Placez la pizza sur le plateau tournant fourni.
Sélectionnez le réglage 150g, 300g ou 450g selon le poids de la pizza.
Lancez le programme Pizza fraîche.
Si la pizza n‘est pas suffisamment cuite après la cuisson, démarrez un nouveau cycle
de cuisson en mode Combiné C-3 Micro-ondes + Double gril (comme décrit à partir
de la page 77).
10.10.9. Programme A-8 : Poulet
Ce programme utilise les modes Micro-ondes, Gril et Air chaud. Utilisez un récipient
résistant à la chaleur et adapté aux micro-ondes.
Placez la viande sur une assiette pouvant être utilisée avec le gril. Assaisonnez le
poulet si nécessaire. Placez l’assiette au centre du plateau tournant.
Sélectionnez le réglage 800g, 1000g, 1200g ou 1400g selon le poids du poulet.
Lancez le programme Poulet.
La viande doit être retournée pour permettre une cuisson uniforme. Une fois les
2/3 du temps écoulés, un signal sonore retentit pour vous rappeler de procé-
der au retournement. Retournez la viande, puis appuyez sur la touche afin de
poursuivre le programme.
Si le poulet n‘est pas suffisamment cuit ou doré une fois le programme terminé, dé-
marrez un nouveau cycle de cuisson en mode Combiné C-4 Micro-ondes + Double
gril (comme décrit à partir de la page 77).
10.10.10. Programme A-9 : Gratin de pommes de terre
Ce programme utilise les modes Micro-ondes et Air chaud. Utilisez un récipient ré-
sistant à la chaleur et adapté aux micro-ondes.
Placez le récipient contenant les aliments au centre du plateau tournant.
Confirmez la quantité 1200g.
Lancez le programme Gratin de pommes de terre.
Si le gratin n‘est pas suffisamment cuit ou doré une fois le programme terminé, dé-
marrez un nouveau cycle de cuisson en mode Gril ou Micro-ondes (comme décrit
pages 75 et 74).
83 de 192
DE
FR
NL
EN
10.10.11. Programme A-10 : Boulettes de viande (fricadelles)
Ce programme utilise les modes Micro-ondes et Air chaud. Utilisez un récipient ré-
sistant à la chaleur et adapté aux micro-ondes.
Placez les boulettes de viande sur une assiette adaptée à l‘air chaud. Placez
l’assiette au centre du plateau tournant.
Sélectionnez le réglage 3, 4 ou 5 selon le poids de la préparation (sachant qu‘une
boulette jusqu‘à 125g).
Lancez le programme Boulettes de viande.
Si les boulettes de viande ne sont pas suffisamment cuites une fois le programme
terminé, démarrez un nouveau cycle de cuisson en mode Gril ou Micro-ondes (com-
me décrit pages 75 et 74).
10.11. Minuterie
Lappareil peut émettre un signal sonore au bout d‘un laps de temps prédéfini. Vous
pouvez utiliser cette fonction comme minuteur par exemple.
Appuyez sur la touche .
Tournez le bouton de réglage jusqu‘à obtention de la durée souhaitée. Vous
pouvez définir une durée maximale de 95minutes.
Appuyez sur pour confirmer la sélection.
Une fois la durée définie écoulée, le signal sonore retentit.
REMARQUE
La fonction Timer (minuterie) n‘est pas disponible lorsqu‘un programme
de cuisson est en cours.
10.12. Utilisation de plusieurs programmes
Lappareil peut exécuter successivement plusieurs programmes de cuisson. Trois sé-
quences maximum peuvent être exécutées automatiquement.
Définissez chaque programme de cuisson comme décrit, puis appuyez sur la touche
une fois le dernier programme de cuisson défini.
Exemple:
Vous voulez décongeler un aliment à l‘aide du programme Décongélation, enchaî-
ner avec le programme Gril suivi d‘un deuxième programme Gril.
Réglez le programme Décongélation comme décrit page 75, mais sans appuy-
er sur la touche à la fin.
Réglez ensuite le programme Gril comme décrit page 75.
Appuyez à présent sur la touche pour lancer le programme.
84 de 192
11. Recettes
11.1. Muffi ns
Ingrédients
Nombre de muffins
De 10 à
20
De 20 à
30
De 30 à
40
De 40 à
50
Margarine de cuisine 80% MG ou
beurre salé
170g 225g 340g 450g
Sucre cristallisé (cristaux de
0,3mm max.)
170g 225g 340g 450g
Œufs (55g à 60g coquille com-
prise)
3468
Farine de froment sans agent le-
vant
225g 310g 450g 625g
Levure chimique 7g 10g 15g 20g
Sel 0,25g 0,25g 0,5g 0,5g
Préparation
Versez la pâte à muffins dans des petits moules en papier vendus dans le com-
merce (env. 45mm de diamètre, env. 28 mm de hauteur).
Préchauffez le micro-ondes à 170°C. Pour effectuer le préchauffage, appuyez sur
la touche jusqu’à ce que la température 170°C soit affichée sur l’écran. Confir-
mez ensuite en appuyant deux fois sur la touche . Une fois la température défi-
nie atteinte, un signal sonore retentit.
Vous n’avez besoin de préchauffer le four qu’une seule fois, même si la quantité de
muffins nécessite plusieurs cycles de cuisson.
Répartissez à présent les muffins uniformément sur le plateau tournant.
Sélectionnez le réglage suivant pour la cuisson: Air chaud, 170°C, durée: 12 mi-
nutes.
Pour effectuer le réglage, appuyez sur la touche jusqu’à ce que la température
170°C soit affichée. Confirmez la sélection en appuyant sur la touche . Pour dé-
finir le temps de cuisson, tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre. Enfin, lancez la cuisson en appuyant une nouvelle fois sur la tou-
che .
85 de 192
DE
FR
NL
EN
11.2. Boulettes de viande (fricadelles)
Formez des fricadelles denv. 125g chacune à l’aide de viande de bœuf hachée
(env. 75mm de diamètre, env. 35mm de hauteur).
Répartissez les fricadelles uniformément sur le plateau tournant.
Préparation
Pour obtenir le meilleur résultat possible, réglez le programme automatique
A-10 (boulettes de viande).
Tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce
que le programme A-10 soit réglé. Confirmez la sélection en appuyant sur la tou-
che
.
Sélectionnez le nombre de burgers à l‘aide du bouton rotatif.
Pour lancer la cuisson, appuyez sur la touche .
11.3. Réchauff er des petits pains congelés prêts à
consommer
Pour réchauffer des petits pains, choisissez la fonction Air chaud.
Placez 3 à 4 petits pains directement sur le plateau tournant. Il est inutile de pré-
chauffer.
Sélectionnez le réglage suivant pour la cuisson: Air chaud, 170°C, durée: 12 mi-
nutes.
Pour effectuer le réglage, appuyez sur la touche jusqu’à ce que la température
170°C soit affichée. Confirmez la sélection en appuyant sur la touche . Pour dé-
finir le temps de cuisson, tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Pour lancer la cuisson, appuyez sur la touche .
Si vous voulez réchauffer d‘autres petits pains dans la foulée, raccourcissez le temps
de cuisson d‘environ 1 à 2minutes car l‘appareil est déjà chaud.
11.4. Gratin de pommes de terre
Un plat rond avec couvercle, d‘une hauteur de 5 à 6cm et d‘un diamètre d‘environ
22cm.
Ingrédients
750g de pommes de terre à chair ferme épluchées
300g de crème
100g de fromage râpé à 25% à 30% de MG sur extrait sec
• Assaisonnement
86 de 192
Préparation
Coupez les pommes de terre en rondelles d‘environ 3 à 4mm d‘épaisseur.
Disposez ensuite la moitié des pommes de terre dans le plat, à la façon des tui-
les d‘un toit.
Parsemez d’environ la moitié du fromage, ajoutez la moitié de l‘assaisonnement
et environ 150g de crème.
Disposez le reste des pommes de terre coupées, toujours à la façon des tuiles
d‘un toit, et ajoutez le reste des ingrédients.
Pour obtenir le meilleur résultat possible, réglez le programme automatique A-9
(gratin de pommes de terre).
Tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce
que le programme A-9 soit réglé. Confirmez la sélection en appuyant sur la tou-
che
.
Tournez le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d‘une montre et réglez
30:00 min.
Pour lancer la cuisson, appuyez sur la touche .
Il est inutile de préchauffer.
11.5. Biscuit sans matière grasse
Ingrédients
100g de farine de froment blanche sans agent levant
100g de farine de maïs
3g de levure chimique
150g de sucre en poudre (cristaux de 0,3mm max.)
3 œufs (55 à 60g coquille comprise)
30ml d‘eau chaude (env. 45°C)
Préparation
Battez les blancs d‘œufs avec l‘eau chaude jusqu‘à ce qu’ils soient bien fermes.
Ajoutez le sucre et les jaunes d‘œuf et battez le tout durant 2,5 minutes supplé-
mentaires. Mélangez la farine de froment, la farine de maïs et la levure chimique
et incorporez délicatement à la préparation œufs-sucre.
Placez un papier imperméable à la graisse au fond d‘un moule non graissé (env.
26cm de diamètre, env. 6,5cm de hauteur). Versez la pâte dans le moule et
répartissez-la uniformément. Pour ce type de gâteau, veillez à ce que la hauteur
de la pâte soit régulière.
Préchauffez le micro-ondes à 155°C, mode Air chaud. Placez d‘abord la grille,
avec les pieds orientés vers le haut, sur le plateau tournant. Placez-y ensuite le
moule. Positionnez le gâteau le plus au centre possible du four et lancez la cuis-
son. Temps de cuisson: 30 à 35minutes environ.
87 de 192
DE
FR
NL
EN
11.6. Biscuit
Ingrédients
170g de farine de froment fine à faible teneur en gluten
170g de sucre en poudre blanc
10g de levure chimique
• 100g d’eau
50g de margarine avec env. 80% de MG
2 à 3 œufs (125g d’œuf battu)
Pour la cuisson: papier sulfurisé d‘un diamètre d‘env. 200mm
Préparation
Veillez à ce que les ingrédients soient à température ambiante.
Battez les œufs et le sucre pendant 2 à 3minutes et ajoutez la margarine fondue.
Incorporez progressivement la farine, la levure chimique et l‘eau.
Placez le papier sulfurisé au fond d‘un saladier en verre et versez-y la pâte.
Mélangez le tout durant 10minutes supplémentaires et placez le saladier au
centre de l‘assiette à grillade. Choisissez le programme Air chaud. Laissez cuire
26minutes à 170°C.
11.7. Gâteau
Ingrédients
250g de farine de froment fine à faible teneur en gluten
250g de sucre en poudre blanc
15g de levure chimique
• 150g d’eau
75g de margarine avec env. 80% de MG
3 à 4 œufs (185g d’œuf battu)
Pour la cuisson: papier sulfurisé d‘un diamètre d‘env. 200mm
Préparation
Veillez à ce que les ingrédients soient à température ambiante.
Battez les œufs et le sucre pendant 2 à 3minutes et ajoutez la margarine fondue.
Incorporez progressivement la farine, la levure chimique et l‘eau.
Placez le papier sulfurisé au fond d‘un saladier en verre et versez-y la pâte.
Mélangez le tout durant 10minutes supplémentaires et placez le saladier au
centre de l‘assiette à grillade. Choisissez le programme Combiné C5. Laissez cui-
re 26minutes à 170°C.
88 de 192
12. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution.
Les pièces conductrices de courant présentent un
risque de choc électrique.
Avant de nettoyer le micro-ondes, éteignez-le et dé-
branchez la fiche d’alimentation de la prise de cou-
rant.
Un manque de propreté peut entraîner la détérioration des surfaces de l‘appareil,
ce qui affecterait la longévité du four et engendrerait éventuellement des situations
dangereuses. Il est donc important de procéder à un nettoyage régulier du four et
de retirer les résidus alimentaires.
Arrêtez le micro-ondes et débranchez le câble électrique de la prise de courant
avant de procéder au nettoyage.
L‘intérieur du four doit être maintenu propre. À l‘aide d‘un tissu humide, es-
suyez les projections ou les liquides renversés adhérant aux parois. En cas
d‘encrassement tenace, un produit d‘entretien doux peut être utilisé. Ne pas uti-
liser de détergents abrasifs agressifs ni de grattoirs en métal tranchant pour net-
toyer la porte vitrée du four car ils risqueraient de rayer la surface et de détruire
le verre.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Les surfaces pourraient être endomma-
gées.
Les surfaces externes doivent être nettoyées avec un tissu humide. Pour évi-
ter tout risque d‘endommagement des pièces de fonctionnement situées à
l‘intérieur du four, évitez que de l‘eau ne pénètre par les orifices de ventilation.
La porte, le hublot et en particulier le joint et le mécanisme de fermeture doi-
vent être nettoyés avec précaution à l‘aide d‘une solution savonneuse douce.
Une attention toute particulière doit être portée à ces parties, qui ne doivent en
aucun cas être endommagées.
Le panneau de commande ne doit pas être mouillé. Nettoyez-le avec un tis-
su doux et humide. Lorsque vous nettoyez le panneau de commande, laissez la
porte du four ouverte afin d‘éviter de mettre l‘appareil accidentellement en mar-
che.
Si de la vapeur s‘accumule sur les surfaces internes ou externes, retirez-la à l’aide
d’un tissu doux.
De la vapeur peut se former si le four à micro-ondes est utilisé lorsque le taux
d‘humidité ambiant est élevé. Ce phénomène est tout à fait normal.
Retirez occasionnellement le plateau tournant en métal de la cavité du four
pour le nettoyer. Lavez le plateau dans de l‘eau chaude à l’aide d’une solution sa-
vonneuse douce ou au lave-vaisselle.
89 de 192
DE
FR
NL
EN
Essuyez soigneusement le plateau tournant à l’aide d’un torchon doux.
Pour nettoyer le plancher du four, utilisez tout simplement un nettoyant doux.
Pour éliminer les odeurs résiduelles de l‘intérieur du four, chauffez l’équivalent
d’une tasse d’eau auquel vous aurez ajouté le jus et l’écorce d’un citron dans un
récipient profond résistant aux micro-ondes pendant 5 minutes dans le micro-
ondes. Essuyez soigneusement et séchez à l’aide d’un torchon doux.
Si l‘éclairage du four doit être remplacé, adressez-vous à un atelier spécialisé
qualifié ou au service après-vente de Medion.
13. Mise hors service
Lorsque la cuisson est terminée et que l‘heure apparaît sur l‘écran, ouvrez la por-
te et sortez les aliments. Une fois la cuisson terminée, l‘appareil s‘arrête. Notez que
l‘éclairage du four s‘allume lorsque la porte est ouverte et s‘éteint automatiquement
au bout d‘un certain temps.
Si l‘appareil est inutilisé durant une longue période, débranchez le câble électrique
de la prise de courant et rangez l’appareil dans un endroit sec.
14. Dépannage rapide
Problème Cause possible Solution
Lappareil ne démar-
re pas.
Le câble électrique n‘est
pas correctement branché.
Débranchez le câble électrique
de la prise de courant et atten-
dez env. 10secondes avant de
le rebrancher.
Le fusible a grillé ou la
fonction de coupure de
l‘alimentation électrique
est activée.
Remplacez le fusible ou désac-
tivez la fonction de coupure de
l‘alimentation électrique (con-
tactez notre service après-ven-
te).
La prise de courant est dé-
fectueuse.
Vérifiez la prise de courant en y
branchant un autre appareil.
Lappareil ne chauf-
fe pas.
La porte n‘est pas fermée. Fermez la porte.
90 de 192
15. Recyclage
Appareil
Une fois votre appareil arrivé en fin de vie, veillez à ce qu‘il soit éliminé
dans le respect de l’environnement. Vous pouvez par exemple l‘apporter
à un point de collecte local pour appareils usagés. Renseignez-vous au-
près de votre municipalité pour connaître les lieux affectés à la prise en
charge de ce type de déchets.
Coupez le câble avant le recyclage.
Emballage
Votre micro-ondes se trouve dans un emballage afin de le protéger des
dommages liés au transport. Les emballages sont des matériaux bruts
qui sont réutilisables ou recyclables.
16. Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230V ~ 50Hz
Puissances nominales
Micro-ondes: 1500W
Gril: 1100W
Double gril: 1600W
Air chaud: 2500W
Puissance de sortie (micro-ondes): 900W
Fréquence micro-ondes: 2450MHz
Dimensions (L x H x P) en cm
Appareil: 51,3 x 30,7 x 50
Cavité du four: 32,8 x 22,6 x 34,6
Volume de la cavité du four: 25litres
Poids net: 18,24 kg
Sous réserve de modifications techniques !
91 de 192
DE
FR
NL
EN
17. Information relative à la conformité
Par la présente, la société Medion AG déclare que le produit 15501 est
conforme aux exigences européennes suivantes :
Directive CEM 2014/30/UE
Directive «Basse tension» 2014/35/UE
Directive sur l’écoconception 2009/125/CE
Directive RoHS 2011/65/UE
18. Mentions légales
Copyright © 2017
Situation: 10.02.2017
Tous droits réservés.
Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright.
La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous
toute autre forme que ce soit est interdite sans l‘autorisation
écrite du fabricant.
Le copyright est la propriété de la société :
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Le mode d‘emploi peut être à nouveau commandé via la hotline SAV et téléchargé
sur le portail SAV www.medion.com/fr/service/accueil/.
Vous pouvez aussi scanner le code QR ci-dessus et charger le mode d‘emploi sur
votre terminal mobile via le portail SAV.
92 de 192
19. Garantie commerciale limitee (France)
19.1. Conditions générales de la garantie commerciale
19.1.1. Dispositions générales
Les produits neufs MEDION, sauf ceux exclus aux sections 2 et 3 ci-dessous, béné-
ficient d’une garantie commerciale limitée qui couvre les défauts de matériel et de
fabrication susceptibles de nuire à une utilisation normale du produit. La garantie
commerciale concerne l’acheteur agissant en qualité de consommateur à compter
de la date d’achat du produit.
Cette garantie commerciale vous est consentie par la société MEDION AG, Am
Zehnthof 77, D-45307 Essen, Allemagne.
La garantie commerciale s‘applique à tout achat des produits MEDION auprès
de MEDION ou de l‘un de ses revendeurs agréés, en France métropolitaine ou à
l‘étranger. Elle est soumise au droit du pays dans lequel a eu lieu le premier achat du
produit par un client final.
La durée de la garantie commerciale dépend de la nature de votre produit. Le délai
de garantie commence à courir le jour de l‘achat du produit auprès de MEDION.
Pour faire valoir votre droit à la garantie commerciale, vous devez fournir une preu-
ve d‘achat valable; par exemple une copie du ticket de caisse ou autre preuve
d‘achat auprès d‘un revendeur agrée. MEDION et ses partenaires commerciaux se
réservent le droit de refuser la réparation au titre de la garantie commerciale ou la
confirmation de la garantie commerciale si ces preuves d’achat ne sont pas produi-
tes.
Nous vous prions également de vous assurer que le produit que vous nous retour-
nez est suffisamment bien emballé pour ne pas être endommagé au cours du trans-
port. Hormis mise en œuvre de la garantie légale et sauf mention contraire sur vot-
re bon de garantie, vous devez prendre en charge les frais d’envoi et supporter le
risque d‘endommagement du produit lors de l’envoi du produit à MEDION.
Dans le cas où votre produit est éligible au droit à la garantie, veuillez au préalable
contacter l´assistance MEDION qui validera avec vous la défectuosité du produit et
le cas échéant vous indiquera les modalités de retour.. Celle-ci vous donnera un nu-
méro de référence (numéroRMA) que vous devrez reproduire de manière bien vi-
sible sur le paquet de retour. Nous vous prions également de joindre au produit re-
tourné une description complète et détaillée du défaut réclamé sur papier libre (ou
le cas échéant, en complétant un formulaire qui vous sera adressé).
Le produit défectueux doit nous être retourné de manière complète, c‘est-à-dire
que votre envoi doit contenir toutes les pièces et accessoires faisant partie du lot in-
itialement vendu. Nous attirons votre attention sur le fait qu‘un retour incomplet du
produit peut entraîner des délais de réparation et/ou d’échange. La société MEDION
nest pas responsable d’objets envoyés par vous qui ne faisaient pas partie du lot in-
itial.
93 de 192
DE
FR
NL
EN
ASSUREZ VOUS D‘EFFECTUER UNE SAUVEGARDE DE VOS DONNEES PERSONNEL
LES AVANT LE RETOUR DU PRODUIT.
Les frais de retour pour une panne sous garantie sont pris en charge par MEDION.
Cependant, si après expertise technique il s‘avère que le défaut a pour origine:
des manipulations ou utilisations non décrites dans la documentation du
produit.
des dommages matériels causés lors du transport consécutifs à un emballa-
ge insuffisant.
tout autre motif en contradiction avec les présentes conditions de garantie.
La garantie sera invalidée et MEDION pourrait être en mesure de demander le rem-
boursement des frais engendrés pour le retour du produit ainsi sa réexpédition.
Si vous souhaitez que MEDION répare ou remplace votre produit, vous devrez au
préalable régler le montant de cette intervention selon un devis qui vous sera trans-
mis.
En tout état de cause, indépendamment de la garantie commerciale, MEDION reste
tenue des défauts de conformité du bien au contrat et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles 1641 à 1649 du Code civil. La garantie légale ob-
lige MEDION, en tant que vendeur professionnel, à garantir l’acheteur contre toutes
les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue ou du service ren-
du. (art. R211-4 du code de la consommation).
Les articles L. 211-4, L. 211-5 et L. 211-12 du Code de la consommation ainsi que les
articles 1641 et le premier alinéa de l’article 1648 du Code civil sont rappelés à la
section IV des présentes.
19.1.2. Étendue de la garantie commerciale
En cas de défaut d’un produit MEDION, couvert par la présente garantie, MEDION pren-
dra en charge sa réparation ou son remplacement. MEDION aura le choix entre la répa-
ration et le remplacement du produit et se réserve la possibilité de remplacer le compo-
sant défectueux par un composant d’occasion remis à neuf de même qualité, ou en cas
d’indisponibilité, par un composant / produit équivalent ou supérieur.
La présente garantie ne couvre pas les piles, ni les consommables, c‘est-à-dire les fourni-
tures destinées à être remplacées régulièrement au cours de l‘utilisation du produit ME-
DION par exemple: lampe pour vidéo projecteur.
La présence d’un pixel défectueux sur un écran (point de l‘image constamment colo-
ré, clair ou foncé) ne constitue pas, en soi, un défaut couvert par la garantie commercia-
le. Le nombre exact admissible de pixels défectueux figure dans les spécifications tech-
niques dans le manuel du produit.
La présente garantie commerciale ne couvre pas la détérioration du produit due à une
mauvaise utilisation, notamment pour les écrans plasma ou LCD. L‘utilisation correcte de
votre écran plasma ou LCD figure dans le manuel d‘utilisation.
En outre, la garantie ne couvre pas les erreurs de lecture de supports de données forma-
tés en un format incompatible ou qui sont provoquées par l’utilisation d’un logiciel in-
adapté.
94 de 192
Si au cours de l‘intervention il s‘avère que le défaut signalé n‘est pas couvert par la ga-
rantie, MEDION se réserve le droit de facturer tous les coûts subis tels que frais de trans-
port, gestion administrative, coût de composants et de main d‘œuvre. Pour cela, un de-
vis vous sera adressé et la prestation sera réalisée après votre approbation.
Vous disposez de la possibilité de demander une expertise technique indépendante au-
près d‘un tiers de votre choix mais aucune prise en charge ne pourra être réclamée à
MEDION.
19.1.3. Exclusions de la garantie commerciale
La présente garantie commerciale ne couvre pas les défaillances et dommages provo-
qués par des causes externes au produit telles que l’endommagement volontaire ou
par négligence du fait de l’utilisateur, l’utilisation inappropriée, l’usage abusif, la modi-
fication, la transformation ou l’extension de l’appareil, le vol, l’utilisation de pièces pro-
venant d’un constructeur tiers, l’absence d’entretien nécessaire, les brûlures, l’humidité,
les virus ou les erreurs de logiciels, le transport ou l’emballage inappropriés ou la perte
du colis lors de l’envoi du produit à la société MEDION.
La présente garantie commerciale s‘éteint si le défaut du produit a été provoqué par une
tentative de réparation ou d‘entretien par une personne n’appartenant pas à la société
MEDION ou à l’un de ses partenaires commerciaux. De même, la garantie commerciale
s‘éteint si des autocollants ou des numéros de série se trouvant sur le produit ou l’un des
accessoires sont altérés ou illisibles.
Si après expertise technique il s‘avère que le produit retourné ne remplit pas les condi-
tions d‘éligibilité à une prise en charge sous garantie MEDION pourrait être en mesure
de demander le remboursement des frais engendrés pour le retour du produit ainsi sa
réexpedition. Si vous souhaitez que MEDION répare ou remplace votre produit, vous de-
vrez au préalable régler le montant de cette intervention selon un devis qui vous sera
transmis.
La responsabilité de MEDION se limite au cadre de l‘intervention technique et à la réso-
lution du défaut du produit. En aucun cas MEDION ne pourrait être tenu pour respon-
sable de la perte de revenus, perte d‘exploitation, perte de profit, perte de données per-
sonnelles líes à la réparation ou remplacement du produit.
19.1.4. Lassistance téléphonique
Avant de nous retourner le produit, vous êtes priés de vous adresser à l’assistance télé-
phonique MEDION. Ce service vous indiquera les détails de la mise en œuvre de la ga-
rantie contractuelle.
Notre assistance téléphonique est à votre disposition du lundi au vendredi, de 9h00 à
19h00 sans interruption. L’appel à ce service à partir d’un téléphone fixe en France est
non surtaxé (02 43 16 60 30).
Pour les interventions ne relevant ni de la garantie contractuelle ni de la garantie com-
merciale, les appareils hors garantie, les problèmes liés à des logiciels ou mauvaises ma-
nipulations, vous pouvez également joindre notre assistance téléphonique au 0892 35
05 40 (0.34 €/min).
95 de 192
DE
FR
NL
EN
19.2. Conditions de garantie particulières pour les
réparations et/ou échanges sur site
Dans la mesure où le bon de garantie de votre produit MEDION stipule le service de
réparation et/ou d’échange sur site, il sera fait application des présentes conditions de
garantie pour la réparation et/ou les échanges sur site.
Pour la bonne mise en œuvre de la réparation et/ou l’échange sur site, veuillez prendre
en compte les points suivants:
Vous devez garantir à l’employé de MEDION l’accès sans restrictions, sûr et immédiat
au produit défectueux.
Vous devez, à vos frais, mettre à disposition de l’employé de MEDION les installati-
ons de télécommunication nécessaires pour les tests, le diagnostic et la réparation
du produit.
Vous êtes seul responsable de restaurer vos logiciels d’application après avoir eu re-
cours aux services de MEDION.
Vous devez prendre toutes les mesures nécessaires à la bonne exécution de votre
demande de réparation.
Vous êtes seul responsable de la reconfiguration éventuellement nécessaire de vot-
re connexion internet et des appareils périphériques existants après avoir eu recours
aux services de MEDION.
La période pendant laquelle vous pouvez annuler gratuitement une demande
d’intervention sur site est de 24 heures minimum avant le rendez-vous. Passé ce
délai, nous vous facturerons les frais causés par l’annulation tardive ou le défaut
d’annulation.
19.3. Rappel des dispositions légales
19.3.1. Garantie légale de conformité (extrait du Code de la
consommation)
Article L. 211-4 Code de la consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de con-
formité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Nota : Ordonnance 2005-136 2005-02-17 art. 5 : Les dispositions de la présente ordon-
nance s‘appliquent aux contrats conclus postérieurement à son entrée en vigueur.
Article L. 211-5 Code de la consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-
ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle
présenter les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux décla-
rations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, no-
tamment dans la publicité ou l‘étiquetage 2° Ou présenter les caractéristiques définies
96 de 192
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Nota : Ordonnance 2005-136 2005-02-17 art. 5 : Les dispositions de la présente ordon-
nance s‘appliquent aux contrats conclus postérieurement à son entrée en vigueur.
Article L. 211-12 Code de la consommation
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Nota : Ordonnance 2005-136 2005-02-17 art. 5 : Les dispositions de la présente ordon-
nance s‘appliquent aux contrats conclus postérieurement à son entrée en vigueur.
19.3.2. De la garantie des défauts et vices cachés (extrait du Code
civil)
Article 1641 Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage,
que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou nen aurait donné qu’un moindre prix, s’il les
avait connus.
Article 1648 alinéa 1er Code civil
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du vice.
20. Adresse du Service
02 43 16 60 30
(appel non surtaxé)
Service PREMIUM hors garantie
08 92 35 05 40
(0,34 €/min, coût d‘un appel depuis un téléphone mobile variable selon votre
opérateur)
Lun - Ven : 09:00 - 19:00
www.medion.fr
@ Pour nous contacter, merci de vous rendre sur notre site Internet à la rub-
rique « Service » puis « Contact ».
97 de 192
DE
FR
NL
EN
21. Conditions de garantie (Belgique)
21.1. Conditions générales de garantie et dispositions
concernant la réparation
21.1.1. Généralités
Si et tant que les conditions de garantie sont remplies, Medion accorde une garan-
tie de deux ans pour la marchandise livrée pour les défauts techniques et de trans-
formation. La période de garantie commence toujours à courir le jour où le produit
Medion a été acheté chez Medion ou auprès d’un partenaire distributeur officiel de
Medion. La date exacte de ce début de période de garantie est la date d’achat men-
tionnée sur le justificatif d’achat ou la date indiquée sur l’original du bordereau de li-
vraison. La garantie s’applique à tous les défauts résultant d’un vice de matière ou
de fabrication dans le cadre d’une utilisation normale. Pour les batteries, la durée de
garantie est de six mois. Pour les réparations effectuées par Medion, un délai de ga-
rantie d’un an s’applique pour les défauts techniques, de transformation et de répa-
ration.
La garantie citée dans le paragraphe précédent se limite - à l’appréciation de Me-
dion - à l’échange gratuit de marchandise ou à la réparation gratuite de la mar-
chandise ou de ses composants. Pour les marchandises ou composants échangés,
l’échange et la réparation sont effectués avec des marchandises ou des composants
identiques ou similaires.
Pour pouvoir réclamer des prestations de garantie, vous devez présenter les docu-
ments suivants :
Loriginal du justificatif d’achat.
Le cas échéant, l’original du bordereau de livraison.
Veuillez conserver précieusement l’original du justificatif d’achat, l’original du bor-
dereau de livraison. Medion et ses partenaires distributeurs agréés se réservent le
droit de refuser des prestations de garantie s’il nest pas possible de présenter un
justificatif d’achat, un bordereau de livraison ou lorsque les données sont incomp-
lètes, effacées ou ont été modifiées après l’achat initial par le consommateur auprès
du revendeur.
Si vous devez nous renvoyer le produit, vous êtes responsable de l’emballage
adéquat du produit pour le transport. Le risque du transport est à votre charge.
Joignez au produit défectueux une description des défauts aussi détaillée que pos-
sible, avec votre adresse et votre numéro de téléphone ainsi que tous les accessoires
nécessaires à la réparation. Lors de la réalisation de la réparation, Medion se base
sur la description des défauts contenue dans votre courrier d’accompagnement et
des dysfonctionnements constatés lors de la remise en état.
Le produit doit être envoyé complet, donc avec tous les accessoires fournis avec le
produit lors de l’achat. Si le produit est incomplet, cela entraîne des retards lors de la
réparation ou lors du remplacement. Medion n’assume aucune responsabilité pour
des produits envoyés en supplément qui ne font pas partie intégrante des acces-
soires fournis avec le produit lors de l’achat.
98 de 192
La présente garantie ne limite ni vos droits au titre de consommateur selon la légis-
lation nationale du pays dans lequel vous avez acquis les marchandises concernées
(initialement), ni vos droits à l’encontre du partenaire distributeur agréé de Medi-
on, selon les mêmes dispositions légales nationales, comme conséquence du cont-
rat d’achat.
Les cas de garantie nentraînent pas de renouvellement ni de prolongation de la
période de garantie initiale.
Les réparations en dehors de la durée de garantie ou n’entrant pas dans le cadre de
la garantie seront seulement effectuées après que Medion ait envoyé à l’acheteur
un devis pour la réparation. L’acheteur doit, au moyen de ce devis, déterminer sous
trois semaines si la réparation doit être effectuée ou non. Si l’acheteur ne réagit pas
sous trois semaines, les frais de recherche de défaut, de manutention et de logis-
tique lui seront facturés et la marchandise sera renvoyée sans réparation.
Sauf accord écrit contraire, le prix de réparation est établi sur la base du nombre
d’heures de travail, des frais de logistique, de recherche de défaut, de matériel, de
manutention et des frais engendrés par les appareils.
21.1.2. Etendue et fourniture des prestations de garantie
Si votre produit Medion présente un défaut couvert par la présente garantie, Medi-
on prend en charge, par la présente garantie, la réparation ou le remplacement du
produit Medion en totalité ou en partie. Medion se réserve la décision de réparer ou
de remplacer. Dans cette mesure, Medion peut décider discrétionnairement de rem-
placer le produit renvoyé pour réparation par un produit de même qualité.
La garantie est limitée à la remise en état de manière à rendre les fonctionnali-
tés matérielles du produit original avant la survenance du défaut. La garantie ne
s’étend pas à la restauration de données ou de logiciel. Avant d’envoyer le produit,
vous devez vous-même veiller à réaliser une copie de sauvegarde (backup) de don-
nées ou de logiciel éventuellement mémorisés dans le produit, y compris le logiciel
d’application et d’exploitation. Medion ne reconnaît aucune responsabilité de la cas
éventuel d’un perte de ces données ou informations – à l’exception d’action délibé-
rée ou de négligence grossière de la part de Medion –.
En cas défaut materiél, les pieces défectueuses seront remplacées par de piéces de
même qualité. Eventuellement, lensemble du produit sera remplacé par un même
produit ou un produit dont les fonctionnalités seront de même qualité. En tout cas,
la durée de la garantie est limitée à celle du produit défectueux.
Les pièces défectueuses que nous remplaçons deviennent notre propriété.
La garantie englobe les heures de travail (du personnel) de Medion ainsi que les
frais d’emballage et d’expédition par Medion à l’acheteur.
Vous ne devez réaliser ou faire réaliser par des tiers aucune réparation sur des pro-
duits fournis par Medion. Tout droit à la garantie s’éteint en cas de violation de cet-
te clause.
99 de 192
DE
FR
NL
EN
21.1.3. Exclusions de garantie
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants :
• Usure normale.
Consommables, par exemple ampoule de vidéo projecteur.
Produits dont la désignation ou le numéro de série ont été modifiés ou enlevés.
La disponibilité des mises à jour de pilotes ou logiciels.
Défauts mineurs n’ayant pas d’importance pour le fonctionnement de l’appareil.
Défauts suite à une utilisation incorrecte ou non conforme.
Défauts suite à un manque de soin, un entretien incorrect ou inexistant, une uti-
lisation, montage ou installation de pièces en contradiction avec les indications
portées dans le mode d’emploi ou la documentation.
Défauts dus à des virus d’ordinateur ou des défauts de logiciel dont Medion nest
pas responsable.
Défauts à la suite de l‘humidité ou en raison de l‘intrusion chimique ou électro-
chimique de l‘eau.
Défauts dus à l’utilisation de pièces de rechange, d’accessoires ou de program-
mes qui ne sont pas d’origine.
Produits ayant été revendus de seconde main.
Diminution de la capacité des batteries et des accumulateurs.
Batteries et accumulateurs, lampe pour vidéo projecteur n’ayant pas été fournis
par Medion.
Défauts de pixels (points d’image défectueux) dans les limites admises selon le
mode d’emploi ou le manuel de votre produit.
Défauts suite à la brûlure ou à la perte de luminosité de produits au plasma ou
LCD causés par une utilisation non conforme. Dans le mode d’emploi ou le ma-
nuel, vous trouverez des instructions précises sur l’utilisation de produits au
plasma ou LCD.
Défauts de lecture de supports de données qui ont été réalisés dans un format
incompatible ou avec un logiciel non inadéquat.
Tous les défauts suite à un cas de force majeure (p. ex. guerre, risque de guerre,
guerre civile, terrorisme, révolte, effet de guerre, incendie, foudre, dommage des
eaux, inondation, débrayage, occupation d’entreprise, grève, grève du zèle, re-
strictions d’importation et d’exportation, mesures gouvernementales, dysfoncti-
onnements des machines, perturbations dans l’alimentation en gaz, eau et élec-
tricité, problèmes de transport).
Au cas où, lors de l’examen du produit défectueux, il s’avèrerait que le défaut nest
pas couvert par la garantie, Medion vous en informera et vous soumettra une off-
re pour vous permettre de décider si vous souhaitez quand même réparer le produit
ou l’échanger. Cette offre contient une indication des frais occasionnés par la répa-
ration ou l’échange.
100 de 192
21.1.4. Service hotline
Avant d’envoyer un produit à Medion, vous devez prendre contact avec notre hot-
line qui vous donnera toutes les informations dont vous avez besoin pour faire valo-
ir la garantie.
Le service hotline ne vous donne aucune aide en matière d’utilisation de logiciel,
de matériel, de recherche dans le mode d’emploi ou d’assistance pour des produits
non Medion.
21.2. Clauses de garantie spéciales pour la réparation
ou le remplacement à domicile
In cas d’une intervention sur place, des conditions de garantie spéciales, applicables
exclusivement dans ce cas de figure, sont appliquées.
Pour permettre la réparation ou le remplacement sur place, vous devez remplir les
conditions préalables suivantes:
Le collaborateur de Medion doit avoir un accès illimité et sûr au produit, et cela
aussi rapidement que possible et sans retard.
Vous devez mettre gratuitement à la disposition des collaborateurs de Medion
les équipements de télécommunication dont ils ont besoin pour exécuter leur
tâche, effectuer des contrôles et des diagnostics et éliminer le dysfonctionne-
ment.
Après avoir eu recours à la prestation de service de Medion, vous êtes vous-mê-
me responsable de la restauration de votre propre logiciel d’application.
Vous devez prendre toutes les autres mesures nécessaires à l’exécution de la
tâche selon les prescriptions et les pratiques usuelles.
Après avoir eu recours à la prestation de service de Medion, vous êtes vous-mê-
me responsable de la configuration et du raccordement de produits externes
éventuellement disponibles.
Jusqu’à 24 heures avant la date prévue, dernier délai, vous pouvez annuler gra-
tuitement la tâche de réparation/échange sur place. Passé ce délai, les frais occa-
sionnés par l’annulation tardive vous seront facturés à moins que vous puissiez
invoquer un cas de force majeure.
101 de 192
DE
FR
NL
EN
22. Adresse du service
022006198
(Lokaal tarief/Appel non surtaxé/Lokaltarif)
022006199
Premium Hotline
0900-51111
(0,45 €/min)
Lu/Ma/Mo - Ve/Vr/Fr: 09:00 - 19:00
www.medion.com/be
@ Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website www.medion.com/be
onder Service.
Pour nous contacter, merci de vous rendre sur notre site Internet
www.medion.com/be, à la rubrique « Service » puis « Contact ».
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/be.
102 de 192
DE
FR
NL
EN
103 van 192
Inhoud
1. Over deze handleiding ............................................................................ 105
1.1. In deze handleiding gebruikte symbolen en waarschuwingen ...... 105
2. Gebruik voor het beoogde doel ............................................................. 106
3. Veiligheidsinstructies .............................................................................. 107
3.1. Hete oppervlakken .......................................................................................... 110
3.2. Bijzondere veiligheidsinstructies bij de omgang met een
magnetron ..........................................................................................................111
3.3. Veiligheidsinstructies voor het verwarmen van vloeistoffen ........... 112
3.4. Apparaat reinigen en onderhouden ......................................................... 113
4. Inhoud verpakking .................................................................................. 114
5. Over microgolven .................................................................................... 114
5.1. Het effect van microgolven op levensmiddelen .................................. 114
5.2. De magnetron ................................................................................................... 114
6. Koken en bereiden met de magnetron .................................................. 115
6.1. Algemene aanwijzingen ................................................................................ 115
6.2. Voor de magnetron geschikte materialen ............................................. 115
6.3. Beperkt geschikte materialen ...................................................................... 115
7. Overzicht .................................................................................................. 118
7.1. Bediening ............................................................................................................ 119
8. Display ...................................................................................................... 120
9. Voor het eerste gebruik .......................................................................... 121
9.1. Apparaat opstellen .......................................................................................... 121
9.2. Apparaat leeg opwarmen .............................................................................122
9.3. Toebehoren inzetten .......................................................................................122
10. Bediening ................................................................................................. 122
10.1. Instellen van de tijd .........................................................................................122
10.2. Kinderslot ............................................................................................................ 123
10.3. Koken en garen met microgolfenergie ................................................... 123
10.4. Snelstarten .......................................................................................................... 125
10.5. Automatisch ontdooien volgens gewicht ...............................................125
10.6. Ontdooien na tijd ............................................................................................. 126
10.7. Grillen ................................................................................................................... 126
10.8. Hete lucht ............................................................................................................ 127
10.9. Combigebruik .................................................................................................... 128
10.10. Automatisch bereiden .................................................................................... 129
10.11. Timer ..................................................................................................................... 134
10.12. Meerdere programmas gebruiken ............................................................134
104 van 192
11. Recepten ................................................................................................... 135
11.1. Muffins .................................................................................................................135
11.2. Gehaktballen......................................................................................................136
11.3. Opbakken van voorgebakken diepbevroren broodjes ...................... 136
11.4. Aardappelschotel ............................................................................................. 136
11.5. Vetvrije sponscake ...........................................................................................137
11.6. Sponscake ........................................................................................................... 138
11.7. Cake ....................................................................................................................... 138
12. Schoonmaken en onderhoud ................................................................. 139
13. Uitschakeling ........................................................................................... 140
14. Verhelpen van fouten .............................................................................. 140
15. Verwerken ................................................................................................ 140
16. Technische Gegevens .............................................................................. 141
17. Conformiteitsverklaring ......................................................................... 141
18. Colofon ..................................................................................................... 142
19. Garantievoorwaarden (Nederland) ........................................................ 142
19.1. Algemene garantievoorwaarden en reparatievoorwaarden ........... 142
19.2. Bijzondere garantiebepalingen voor de reparatie aan huis
respectievelijk de omruiling aan huis ....................................................... 145
20. Dienst Adres ............................................................................................. 146
21. Garantievoorwaarden (België) ............................................................... 146
21.1. Algemene garantievoorwaarden en reparatievoorwaarden ........... 146
21.2. Bijzondere garantiebepalingen voor de reparatie aan huis
respectievelijk de omruiling aan huis ....................................................... 150
22. Dienst Adres ............................................................................................. 150
DE
FR
NL
EN
105 van 192
1. Over deze handleiding
Lees zorgvuldig de veiligheidsinstructies voordat u het apparaat in ge-
bruik neemt. Volg de waarschuwingen op die op het apparaat en in de
gebruiksaanwijzing zijn vermeld.
Bewaar de handleiding altijd op een goed bereikbare plaats. Geef deze
handleiding en de garantiekaart erbij als u het apparaat aan iemand an-
ders overdoet.
1.1. In deze handleiding gebruikte symbolen en
waarschuwingen
GEVAAR!
Waarschuwing voor onmiddellijk levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of
ernstig, onherstelbaar letsel!
VOORZICHTIG!
Houd u aan de aanwijzingen om letsel en mate-
riële schade te voorkomen!
LET OP!
Houdt u aan de aanwijzingen om materiële scha-
de te voorkomen!
OPMERKING!
Nadere informatie voor het gebruik van het apparaat!
OPMERKING!
Volg de aanwijzingen in de handleiding op!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door elektrische
schokken!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verbranding door hete oppervlakken!
106 van 192
Opsompunt/informatie over gebeurtenissen tijdens de bediening
Advies over uit te voeren handelingen
2. Gebruik voor het beoogde doel
Dit magnetron kookapparaat is alleen bestemd voor het opwar-
men van voedsel en vloeistoffen.Waarschuwing: iedere poging
om voedsel of kleding te drogen, het opwarmen van verwar-
mingskussen, huisslippers, sponzen, natte schoonmaakkleding
enz. kunnen letsel, verbranding of vuur veroorzaken.
Dit toestel is bestemd voor gebruik in huishoudens en vergelijk-
bare toepassingssituaties, echter niet
in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en an-
dere bedrijfsomgevingen;
door klanten in hotels, motels en andere accommodaties;
in bed & breakfast pensions.
Houd er rekening mee dat de garantie bij een ander dan het be-
doelde gebruik komt te vervallen:
Wijzig niets aan uw apparaat zonder onze toestemming en
gebruik geen randapparatuur die niet door ons is toegestaan
of geleverd.
Gebruik uitsluitend door ons geleverde of toegestane reser-
veonderdelen en accessoires.
Houd u aan alle informatie in deze bedieningshandleiding en
in het bijzonder aan de veiligheidsinstructies. Elk ander ge-
bruik van het apparaat geldt als afwijkend gebruik en kan tot
letsel of schade leiden.
Gebruik het apparaat niet in extreme omgevingsomstandig-
heden.
DE
FR
NL
EN
107 van 192
3. Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met ver-
minderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ver-
mogens (zoals personen met een beperking, ouderen
met beperkte lichamelijke en geestelijke vermogens) of
met onvoldoende ervaring en kennis (zoals oudere kin-
deren).
Bewaar apparaat en accessoires op een voor kinderen onbe-
reikbare plaats.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglij-
ke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en/
of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn ge-
instrueerd in het gebruik van het apparaat zodat zij de daar-
mee samenhangende gevaren begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
tenzij deze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het appa-
raat en het netsnoer worden gehouden.
Er bestaat gevaar voor verstikking door het inademen of inslik-
ken van kleine onderdelen of verpakkingsfolie.
Alle gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, polystyreen etc.)
buiten bereik van kinderen opslaan.
108 van 192
GEVAAR!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel door elektrische schok of magne-
tronstraling.
Voor het eerste gebruik en na elk gebruik moeten de magnetron
en het netsnoer worden gecontroleerd op beschadigingen.
Neem de magnetron niet in gebruik wanneer het apparaat
zelf of het netsnoer zichtbaar is beschadigd.
Wanneer u transportschade vaststelt, moet u direct contact
opnemen met het Medion Service Center.
Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd, ge-
aard en beveiligd stopcontact. De netspanning moet voldoen
aan de technische gegevens van het apparaat.
Zorg dat het stopcontact altijd goed toegankelijk is zodat
het apparaat indien nodig snel spanningsvrij kan worden ge-
maakt.
Bij beschadiging van het apparaat kan er door een lekkage
magnetronstraling naar buiten treden. Schade aan het nets-
noer kan een elektrische schok veroorzaken.
Bij beschadigingen aan de behuizing, de afdekkingen, de
deur, de afdichtingen rond de deur of de sluiting mag de
magnetron in geen geval worden gebruikt. Trek in dit geval
direct de stekker uit het stopcontact. Neem het apparaat niet
meer in bedrijf voordat het door een vakkundige persoon is
gerepareerd.
Behalve voor een vakkundige werkplaats is het voor andere
personen gevaarlijk om onderhoud of reparaties uit te voeren
omdat hiervoor de afdekking moet worden verwijderd waar-
door de bescherming tegen microgolfstraling vervalt.
De afdekkingen en de folie op het venster in het binnenruim-
te van de magnetron mogen niet worden verwijderd omdat
er anders magnetronstraling naar buiten kan treden.
DE
FR
NL
EN
109 van 192
Breng in geen geval zelfstandig veranderingen aan het appa-
raat aan en probeer niet om een onderdeel van het apparaat
zelf te openen en/of te repareren.
De magnetron en het netsnoer mogen uitsluitend door een
gekwalificeerde werkplaats worden gerepareerd. Neem an-
ders contact op met de Medion klantenservice om gevaarlijke
situaties te vermijden.
LET OP
Gevaar voor beschadiging!
Gevaar voor schade aan het apparaat door onjuiste op-
stelling.
De magnetron is bedoeld als zelfstandig en vrijstaand appa-
raat. Niet inbouwen in een meubel.
Zorg ervoor dat het snoer onbeschadigd is en niet onder het
apparaat, over hete oppervlakken of langs scherpe randen
loopt.
De magnetron moet worden opgesteld op een stabiele vlak-
ke ondergrond die het totale gewicht van het apparaat plus
het maximale gewicht van de geplaatste levensmiddelen kan
dragen.
De magnetron mag uitsluitend worden opgesteld in een veili-
ge en droge ruimte.
Bescherm de magnetron tegen drup- en spatwater. Indien het
apparaat toch in aanraking is gekomen met water, trek u di-
rect de stekker uit het stopcontact.
Stel de magnetron niet op in de directe omgeving van warm-
tebronnen.
110 van 192
3.1. Hete oppervlakken
GEVAAR!
Gevaar voor explosie!
Water gemengd met olie kan in brand raken of zelfs
exploderen.
Verwarm geen mengsel met olie of vet in de magnetron.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Gevaar voor brand door onjuiste omgang met het
apparaat.
Plaats geen voorwerpen
op de magnetron. Voor vol-
doende ventilatie moet bo-
ven het apparaat een ruimte
van 30cm en aan de achter-
kant en beide zijkanten een
ruimte van 20 cm worden
vrijgehouden. De openingen
mogen niet worden afge-
dekt of verstopt.
Laat het apparaat tijdens ge-
bruik nooit zonder toezicht
werken.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt in com-
binatie met een externe schakelklok of een aparte afstands-
bediening.
Bij het verwarmen of koken van gerechten in brandbare ma-
terialen zoals serviesgoed van kunststof of papier moet de
magnetron onder toezicht worden gehouden.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het ver-
warmen van levensmiddelen in geschikt serviesgoed.
20 cm
30 cm
20 cm
min. 85 cm
0 cm
DE
FR
NL
EN
111 van 192
Verwarm of droog geen brandbare voorwerpen (zoals kle-
ding, verwarmingskussens, pantoffels, sponzen, vochtige
poetsdoeken etc.) in de magnetron.
Bereid geen alcoholhoudende gerechten. Verwarm geen olie
en gebruik de magnetron niet om te frituren!
Zorg ervoor dat het draaiplateau gelijkmatig wordt beladen
en tijdens gebruik niet in aanraking kan komen met de meta-
len binnenwand om overslaan van vonken te voorkomen.
Houd bij rookontwikkeling absoluut de deur gesloten om uit-
slaande vlammen te voorkomen resp. al aanwezige vlammen
te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit door op de
toets
te drukken en de stekker uit het stopcontact te trek-
ken.
3.2. Bijzondere veiligheidsinstructies bij de omgang
met een magnetron
GEVAAR!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel door barstend serviesgoed.
Verwarm geen gerechten of vloeistoffen in stevig afgeslo-
ten serviesgoed! Deze kunnen in de magnetron barsten of bij
openen letsel veroorzaken. Bij afsluitbaar serviesgoed zoals
babyflessen moet altijd de deksel worden verwijderd.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
In de magnetron bereide gerechten worden mogelijk onge-
lijkmatig verhit. Controleer de temperatuur van de gerech-
ten vóór het opdienen. Bij babyvoeding en babyflessen moet
u bijzondere voorzichtigheid in acht nemen en de levensmid-
delen vóór controle van de temperatuur altijd omroeren of
omschudden om brandwonden te voorkomen.
112 van 192
Eieren met schaal of hele, hardgekookte eieren mogen niet in
de magnetron worden verwarmd omdat deze bij het garen
en na uitnemen kunnen exploderen. Eieren mogen alleen in
speciaal daarvoor ontworpen magnetronservies worden ver-
warmd.
Levensmiddelen met een gesloten huid zoals tomaten, worst-
jes, aubergines en dergelijke vóór het koken insnijden om
ploffen te voorkomen.
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Schade aan het apparaat door onjuiste omgang met
het apparaat.
Het apparaat mag nooit zonder draaiplateau en zonder le-
vensmiddelen in de kookruimte worden gebruikt.
Maak uitsluitend gebruik van de meegeleverde of in deze
handleiding als geschikt omschreven accessoires.
Gebruik in de magnetronstand nooit serviesgoed met meta-
len decoratie of metalen serviesgoed omdat het apparaat en/
of het serviesgoed door het overslaan van vonken bescha-
digd kunnen raken.
Gebruik servies dat geschikt is voor gebruik in de magnetron.
Let bij aanschaf op het keurmerk zoals geschikt voor de mag-
netron of “voor de magnetron.
3.3. Veiligheidsinstructies voor het verwarmen van
vloeistoff en
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Bij het verhitten van vloeistoffen in de magnetron kan er zo-
genaamde kookvertraging optreden. Dat wil zeggen dat de
vloeistof het kookpunt al heeft bereikt voordat de bij het ko-
ken typische bellen ontstaan. Bij trillingen die bijvoorbeeld
DE
FR
NL
EN
113 van 192
kunnen ontstaan bij het uitnemen, kan de vloeistof dan plot-
seling gaan koken. Vloeistof kan op slag uitspatten.
Maak geen gebruik van hoog en smal serviesgoed.
Plaats bij het verwarmen een glazen of keramische staaf in
het servies om kookvertraging van de vloeistof te voorkomen.
Wacht na het verwarmen even, tik het servies voorzichtig aan
en roer de vloeistof om voordat u het servies uit de kookruim-
te neemt.
3.4. Apparaat reinigen en onderhouden
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Schade aan het apparaat door onjuiste omgang met
het apparaat.
Het oppervlak van het draaiplateau is gevoelig voor bescha-
diging. Contact met zure levensmiddelen voorkomen. Deze
kunnen het draaiplateau beschadigen.
Onoordeelkundig gebruik van schoonmaakmiddelen op het
apparaat kan leiden tot beschadiging van de oppervlakken.
Gebruik voor het reinigen geen scherpe chemische schoon-
maakmiddelen, schuurmiddelen, harde sponzen etc.
Het apparaat mag niet met een stoomreiniger worden
schoongemaakt. Stoom kan in het apparaat binnendringen
en zowel de elektronica als de oppervlakken beschadigen.
Als het apparaat niet voldoende wordt schoongehouden, kan
het oppervlak van het apparaat worden aangetast. Dit verkort
de levensduur en kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Reinig het apparaat regelmatig en verwijder achtergebleven
etensresten.
Neem voor het reinigen van de afdichtingen bij de deur, de
kookruimte en de aangrenzende delen de instructies zoals
beschreven vanaf pagina 139 „12. Schoonmaken en onder-
houd“.
114 van 192
4. Inhoud verpakking
Magnetron MD 15501
• Draaiplateau
• Grillrooster
Gebruiksaanwijzing en garantiedocumenten
5. Over microgolven
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven die het gerecht in de
oven verwarmen. Microgolven verwarmen alle niet-metalen voorwerpen. Gebruik
daarom in de magnetron geen metalen voorwerpen. Hoe meer water de voedings-
middelen bevatten hoe beter dit verwarmingsproces verloopt.
Voor een optimale verdeling van de warmte laat u verwarmde gerechten een tot
twee minuten in de magnetron staan om na te garen.
5.1. Het eff ect van microgolven op levensmiddelen
Microgolven dringen maximaal ongeveer 3 cm diep in levensmiddelen door.
Ze verwarmen de water-, vet- en suikermoleculen (gerechten met veel water
wordt het beste verwarmd).
Deze warmte dringt daarna –langzaam– door in al het eten zodat dit ontdooit of
warm en gaar wordt.
De ovenruimte en de lucht in de ovenruimte worden niet verwarmd (het kook-
gerei wordt vooral warm door het hete gerecht).
Elk soort gerecht heeft voor het gaar worden resp. ontdooien een bepaalde
hoeveelheid energie nodig – volgens de vuistregel: hoog vermogen – korte tijd
resp. laag vermogen – lange tijd.
5.2. De magnetron
Een microgolfgenerator, de eigenlijke zgn. magnetron, maakt de microgolven en
stuurt ze naar de ovenruimte.
De wanden van de gaarruimte en de zichtvensters reflecteren de microgolven
zo dat ze niet uit de gaarruimte weg kunnen.
Het magnetronvermogen en de kooktijd kunnen in verschillende stappen wor-
den ingesteld.
Na afloop van die tijd of bij het openen van de ovendeur schakelt de magnetron
meteen uit.
DE
FR
NL
EN
115 van 192
6. Koken en bereiden met de magnetron
6.1. Algemene aanwijzingen
Het eten wordt het beste gaar als u de dikste stukken zo dicht mogelijk tegen de
buitenrand van het kookgerei legt.
Let op de juiste kook- of gaartijd.
Kies de kortste aangegeven kook- of gaartijd en verleng deze zonodig.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand door zeer hoge temperaturen.
Bij sterke oververhitting kan rookontwikkeling ontstaan
en kunnen de levensmiddelen in brand raken.
Het kookproces altijd onder controle houden.
Dek het gerecht tijdens het koken of garen af met een voor de magnetron ge-
schikte afdekking. Door het afdekken wordt spatten voorkomen en bovendien
wordt het gerecht daardoor gelijkmatiger gaar.
Gerechten als stukjes kip en hamburgers moeten tijdens de bereiding in de ma-
gnetron een maal gekeerd worden om het gaarworden te versnellen. Grotere
stukken als braadvlees of hele kip moeten tenminste een maal gekeerd worden.
Ook omscheppen is belangrijk, bijv. bij gehaktballetjes: Na de helft van de berei-
dingstijd moet het eten van boven naar onder en van binnen naar buiten wor-
den omgeschept.
6.2. Voor de magnetron geschikte materialen
Voor uw magnetron is speciaal kookgerei en toebehoren te koop. Let op de aandu-
iding „Geschikt voor de magnetron“ of Voor de magnetron“. U kunt echter ook uw
eigen kookgerei gebruiken – mits het materiaal daarvoor geschikt is.
6.2.1. Geschikte materialen
Porselein, glaskeramiek en hittebestendig glas
Hittebestendige en voor de magnetron geschikte kunststof (Let op: Kunststof
kan door bepaalde gerechten verkleuren of door de warmte vervormen)
• Bakpapier.
6.3. Beperkt geschikte materialen
Geglazuurd aardewerk en keramiek. Gebruik kookgerei van klei alleen voor het
ontdooien en bij korte gaartijden omdat er anders door de lucht en het water
barsten in de klei kunnen optreden.
Kookgerei met een gouden of zilveren decoratie mag alleen worden gebruikt als
het volgens de fabrikant „Geschikt voor de magnetron“ is.
116 van 192
Gebruik geen grote hoeveelheden aluminiumfolie. Smalle strookjes aluminium-
folie mogen wel worden gebruikt om kwetsbare voedingsmiddelen af te dek-
ken. Dek ook de hoeken van het vaatwerk af om overkoken te voorkomen. Mi-
crogolfenergie concentreert zich vooral op de hoeken. Houd 2,5cm ruimte
tussen de folie en de binnenwand.
Aluminium bakjes (bijv. van kant-en-klare maaltijden) zijn beperkt geschikt,
maar ze moeten minimaal 3 cm hoog zijn om ze in de magnetron te kunnen ge-
bruiken.
6.3.1. Niet geschikte materialen
Metalen, dus alle metalen pannen en deksels.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar.
Gevaar voor brand door onjuiste omgang met het ap-
paraat.
Zodra u vonken, flitsen of zelfs vuur ziet, moet u
de magnetron direct met de toets
uitschakelen.
Open de deur. Trek de stekker uit het stopcontact.
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Schade aan het apparaat door onjuiste omgang met
het apparaat.
Gebruik in de magnetronstand nooit serviesgoed
met metalen decoratie of metalen serviesgoed om-
dat het apparaat en/of het serviesgoed door het
overslaan van vonken beschadigd kunnen raken.
Gebruik in de magnetronmodus geen kristal of berg-
kristal. Kristal- of bergkristal kan springen, gekleurd
glas kan verkleuren.
Gebruik geen materialen die niet bestand zijn tegen
hitte. Deze kunnen vervormen of zelfs in brand ra-
ken.
Pannen met metalen delen (handgrepen, versieringen of bodems) of met goud-
of zilverdecor kunnen in de magnetronstand ook vonken veroorzaken.
Kristal- of loodkristalglas kan kapotspringen, gekleurd glas kan verkleuren.
Alle materialen die niet hittebestendig zijn kunnen vervormen of zelfs verbranden.
DE
FR
NL
EN
117 van 192
OPMERKING!
Om te controleren of kookgerei geschikt is voor het gebruik in de magne-
tron doet u er een beetje water in en zet het dan in de magnetron. Druk
2x op de toets . Het toestel staat gedurende 1 minuut in de magnetron-
stand. Als u merkt dat het kookgerei warmer wordt dan het water is het
niet geschikt voor de magnetron. Voor de magnetron geschikte pannen
worden alleen warm door de warmte van het gerecht.
6.3.2. Overzicht van het geschikte materiaal
De onderstaande lijst is bedoeld als algemene oriëntatie bij de keuze van het juiste
kookgerei.
Kookgerei
Magne-
tron
Grill Hete-lucht Combi-stand
Hittebestendig glas Ja Ja Ja Ja
Niet-hittebestendig glas Nee Nee Nee Nee
Hittebestendig keramiek Ja Ja Ja Ja
Voor de magnetron ge-
schikte kunststoffen
Ja Nee Nee Nee
Keukenpapier Ja Nee Nee Nee
Metalen inzet Nee Ja Ja Nee
Metalen rooster Nee Ja Ja Nee
Aluminiumfolie en folie-
bakjes
Geschi-
kt onder
bepaalde
voorwaar-
den
Ja Ja
Geschikt onder
bepaalde voor-
waarden
*Combistand: Magnetron + Grill of Magnetron + Hetelucht
6.3.3. Maat en vorm van voor de magnetron geschikte
kookgerei
Vlakke, brede vormen zijn beter geschikt dan smalle en hoge. Vlakke“ gerechten
garen gelijkmatiger.
Ronde of ovale vormen zijn beter geschikt dan hoekige. In de hoeken bestaat ge-
vaar voor plaatselijke oververhitting.
118 van 192
7. Overzicht
T
i
m
e
r
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
6
5
7
1
8
9
10
11
1) Kijkvenster
2) Draaiplateau
3) Bovenste grill
4) Afdekmateriaal van de magnetron NIET VERWIJDEREN!
5) Verlichting
6) Voedingskabel
7) Bediening
8) Deurvergrendeling
9) Aandrijfas
10) Onderste grill
11) Grillrooster
DE
FR
NL
EN
119 van 192
7.1. Bediening
/
M
e
n
u
1
4
2
3
5
6
7
8
1) Display: Indicatie van de kooktijd, vermogen, werkstand en tijd
2) Tijd of Timer instellen
3) Draaien: Automatisch programma, kooktijd selecteren;
Op toets drukken: Kookproces starten
4) Invoer wissen of apparaat opnieuw instellen
5) Gewicht invoeren/ontdooien
6) Heteluchtfunctie instellen
7) Combistand instellen
8) Magnetronfunctie instellen
120 van 192
8. Display
g
°C
A
19
18
1
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
1314151617
2
1) Indicatie van de tijd/kooktijd of
gewicht
2) Gewichtinvoer in grammen
3) Automatisch programma A-1:
dranken
4) Automatisch programma A-2:
noedels
5) Automatisch programma A-3:
diepvriespizza
6) Automatisch programma A-4:
groente
7) Automatisch programma A-5:
aardappelen
8) Automatisch programma A-6:
opwarmen
9) Automatisch programma A-7:
verse pizza
10) Automatisch programma A-8:
kip
11) Automatisch programma A-9:
aardappelschotel
12) Automatisch programma A-10:
burger met vlees
13) Actief automatisch programma
14) Ontdooien
15) Grill- of dubbelegrillfunctie
16) Heteluchtfunctie
17) Magnetronfunctie
18) Temperatuuraanduiding in °Cel-
sius
19) Kinderslot
DE
FR
NL
EN
121 van 192
9. Voor het eerste gebruik
9.1. Apparaat opstellen
Controleer of alle verpakkingsmaterialen uit het apparaat en van de binnenzijde
van de deur verwijderd zijn.
GEVAAR!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door elektrische schok of
magnetronstraling.
Bij beschadiging van het apparaat kan er door een lekka-
ge magnetronstraling naar buiten treden. Schade aan het
netsnoer kan een elektrische schok veroorzaken.
Bij beschadigingen aan de behuizing, de afdekkin-
gen, de deur, de afdichtingen rond de deur of de
sluiting mag de magnetron in geen geval worden
gebruikt. Trek in dit geval direct de stekker uit het
stopcontact.
Wanneer er sprake is van een beschadiging, mag u
de magnetron niet in gebruik nemen en moet u con-
tact opnemen met de Medion klantenservice.
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Schade aan het apparaat door onjuiste omgang met
het apparaat.
De afdekking (4) in de kookruimte is geen onderdeel
van de verpakking en mag niet worden verwijderd!
De magnetron is bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en mag niet buitenshuis worden gebruikt.
Plaats de magnetron niet in de directe omgeving van warmtebronnen, op een
plaats waar vocht of hoge luchtvochtigheid kunnen ontstaan of in de directe
omgeving van brandbare materialen.
De voetjes mogen niet worden verwijderd.
Sluit de magnetron aan op een goed toegankelijk geaard stopcontact.
122 van 192
9.2. Apparaat leeg opwarmen
Voor het gebruik van de magnetron moet het apparaat eerst leeg opgewarmd wor-
den zodat restanten van bij de fabricage gebruikte stoffen kunnen verdampen. Zet
het apparaat daarvoor zonder levensmiddelen en zonder toebehoren als volgt aan:
Open de deur en haal eventuele verpakkingen of accessoires uit de ovenruimte.
Sluit de deur dan weer.
Druk meermaals op toets
totdat er op het display 230°C verschijnt.
Bevestig de invoering door op toets te drukken.
Draai de regelaar in de richting van de wijzers van de klok om een gaartijd van
10 minuten in te stellen.
Druk nogmaals op de toets om het verwarmingsproces te starten.
OPMERKING!
Bij deze eerste keer verwarmen kunnen er luchtjes gevormd worden. De
dampen zijn onschadelijk en verdwijnen na korte tijd. Zorg voor voldoen-
de ventilatie bijv. door een geopend raam.
Na 10 minuten schakelt het apparaat automatisch uit. Wacht tot het apparaat
volledig afgekoeld is.
Trek de netstekker uit het stopcontact en reinig het apparaat vervolgens nog
eens met een vochtig doekje van binnen en droog het goed af.
9.3. Toebehoren inzetten
Nadat de magnetron zoals hierboven wordt beschreven een keer werd verhit, mag
de magnetron niet meer zonder correct geplaatste draaischijf worden gebruikt.
Zet het draaischijf in het midden op de roller.
10. Bediening
Als een toets wordt ingedrukt klinkt er een waarschuwingsgeluid ter bevestiging
van het indrukken van de toets.
10.1. Instellen van de tijd
Als de magnetron voor de eerste keer wordt gebruikt of de stroomtoevoer is onder-
broken geeft het display “0:00“ weer. Stel de klok in zoals hieronder aangegeven:
Druk 2x op toets .
Draai aan de regelaar tot het juiste uur wordt weergegeven op de display.
Druk op de toets .
Draai aan de regelaar tot de juiste minuut wordt weergegeven op de display.
Druk op de toets om de instellingen te bevestigen.
DE
FR
NL
EN
123 van 192
10.2. Kinderslot
Houd de toets gedurende 3 seconden ingedrukt. Er klinkt een pieptoon en
het waarschuwingslichtje van het kinderslot licht op. De toetsen en de regelaar
van de magnetron hebben nu geen functie.
Om het kinderslot te deactiveren, dient u de toets gedurende 3 seconden in-
gedrukt te houden tot een pieptoon weerklinkt en het kinderslotsymbool verdwijnt.
10.3. Koken en gare n met microgolfenergie
Om enkel de magnetronfunctie te gebruiken, gaat u als volgt te werk:
Druk een keer of herhaaldelijk op de toets om een vermogen te selecteren
zoals wordt weergegeven in de volgende tabel:
OPMERKING
Na een eerste druk op de toets kunt u het energieniveau ook met de
regelaar selecteren.
124 van 192
Toets
indrukken
Weergave op de display
Vermogen
(Watt)
1 x
P100
900W
2 x
P90
810W
3 x
P80
720W
4 x
P70
630W
5 x
P60
540W
6 x
P50
450W
7 x
P40
360W
8 x
P30
270W
9 x
P20
180W
10 x
P10
90W
11 x
P00
0W
Bevestig uw keuze door op toets
te drukken.
Draai dan aan de regelaar om de gewenste kooktijd met de volgende tijdsin-
tervallen in te stellen. De langste bereidingstijd bedraagt 95 minuten.
Van 0 seconden tot 1 minuut in fasen van 5 seconden
Van 1 tot 5 minuten in fasen van 10 seconden
Van 5 tot 10 minuten in fasen van 30 seconden
Van 10 tot 30 minuten in fasen van 1 minuut
Vanaf 30 minuten in fasen van 5 minuut
Druk op de toets . Het koken start.
10.3.1. Einde van de bereidingstijd
Na afloop van elke gaarprocedure weerklinkt er een signaal en op het display wordt
het uur aangeven. De gaarprocedure is beëindigd.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Aangezien zowel de gerechten als de bakjes bijzon-
der heet kunnen worden, bestaat er gevaar voor brand-
wonden.
Gebruik daarom altijd pannenlappen of ovenwanten
wanneer u de gerechten uit de ovenruimte neemt.
DE
FR
NL
EN
125 van 192
10.3.2. Programma onderbreken
Om de voedingsmiddelen bijv. halverwege de gaartijd om te keren of om te roeren,
dient u het programma vaak te onderbreken.
Open het deurtje of druk op om het programma te onderbreken. De resteren-
de bereidingstijd wordt weergegeven op de display.
Nadat u de deur weer hebt gesloten, drukt u op de toets
om het programma
voort te zetten.
Druk twee keer op de toets om het programma voortijdig te beëindigen.
10.4. Snelstarten
Als u op de toet s drukt zonder dat u eerst een vermogen hebt ingesteld, wordt
het bereidingsprogramma op het hoogste vermogen (900 Watt) in de magnetron-
functie gestart.
Om de kooktijd te verlengen drukt u snel meerdere malen
op de toets :
1 x indrukken: 0:30 minuten;
2 x indrukken: 1:00 minuten;
3 x indrukken: 1:30 minuten;
4 x indrukken: 2:00 minuten;
etc. tot maximaal 95 minuten.
Het kookprogramma begint kort nadat u op de toets automatisch hebt gedrukt.
10.5. Automatisch ontdooien volgens gewicht
De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch bepaald zodra u het gewicht
van de te ontdooien voedingsmiddelen hebt ingevoerd. Het gewicht van de bevro-
ren voedingsmiddelen kan minimaal 100g en maximaal 2.000g bedragen.
Druk op de toets Op het display verschijnt dEF1, zie afbeelding hiernaast.
Draai aan de regelaar om het gewenste gewicht in gram in te stellen.
Druk op de toets om het ontdooiproces van start te laten gaan.
OPMERKING!
Keer indien mogelijk de voedingsmiddelen om, om het ontdooiproces te
optimaliseren (pagina 125). Daarna drukt u nogmaals op de toets om
het programma voort te zetten.
126 van 192
10.6. Ontd ooien na tijd
Druk tweemaal op de toets . Op het display verschijnt er dEF2, zie afbeel-
ding hiernaast.
Draai aan de regelaar om de gewenste tijd in te stellen
Druk op de toets om het ontdooiproces van start te laten gaan.
OPMERKING!
Keer indien mogelijk de voedingsmiddelen om, om het ontdooiproces te
optimaliseren (pagina 125). Daarna drukt u nogmaals op de toets om
het programma voort te zetten.
10.7. Grillen
De grillfunctie is bijzonder nuttig bij dunne plakjes vlees, steaks, gehakt, kebab,
worstjes of stukjes kip. De functie is ook geschikt voor het roosteren van sandwi-
ches en gratineren.
In de grillfunctie kunt u, voor zover de gerechten daarvoor geschikt zijn, het bijgele-
verde rooster gebruiken.
De langste grilltijd is 95 minuten.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Gevaar voor brand door onjuiste omgang met het
apparaat.
Plaats geen voorwerpen op de magnetron. Voor
voldoende ventilatie moet boven het apparaat een
ruimte van minimaal 30 cm en aan de achterkant en
beide zijkanten een ruimte van 20 cm worden vrijge-
houden. De openingen mogen niet worden afgedekt
of verstopt.
Druk een, twee of drie keer op de , om volgens de afbeeldingen het ge-
bruik van de grill te kiezen:
DE
FR
NL
EN
127 van 192
1x: bovenste grill 2x: dubbele grill 3x: onderste grill
Druk op toets , om de keuze te bevestigen.
Draai vervolgens de regelaar in de richting van de wijzers van de klok en stel de
gewenste duur in.
Druk op de toets om het grillproces van start te laten gaan.
OPMERKING!
Nadat de helft van de ontdooitijd is verstreken, hoort u een signaaltoon.
Keer indien mogelijk de voedingsmiddelen om, om het bereidingsproces
te optimaliseren (pagina 125). Daarna drukt u nogmaals op de toets
om het programma voort te zetten.
10.8. Hete lucht
Bij de hete luchtfunctie circuleert de hete lucht in de binnenruimte. Hete lucht
wordt bijzonder aanbevolen bij de bereiding van ovenschotels of knapperige voe-
dingsmiddelen.
Om met hete lucht te garen, gaat u als volgt te werk:
Druk een keer of herhaaldelijk op de toets om een vermogen te selecteren zo-
als wordt weergegeven in de volgende tabel:
OPMERKING
Na een eerste druk op de toets kunt u de temperatuur ook met de re-
gelaar selecteren.
Toets
indrukken
Weergave op de
display
Temperatuur
1 x
140°C
140°C
2 x
150°C
150°C
3 x
160°C
160°C
4 x
170°C
170°C
5 x
180°C
180°C
6 x
190°C
190°C
7 x
200°C
200°C
8 x
210°C
210°C
9 x
220°C
220°C
10 x
230°C
230°C
128 van 192
Bevestig de keuze door op toets
te drukken.
Wil u het toestel voorverwarmen, druk dan nog een keertje op toets . Nadat de
gewenste temperatuur bereikt werd, hoort u een signaal.
Wil u het toestel niet voorverwarmen, ga dan meteen naar de volgende stap.
Draai de regelaar om de gewenste bereidingstijd in te stellen. De langste berei-
dingstijd bedraagt 95 minuten.
Druk op de toets
. Het programma gaat van start.
10.9. Combigebruik
Het toestel laat toe verschillende varianten van de combi-oven tegelijkertijd te ge-
bruiken. Hierbij worden telkens meerdere wijzen tegelijkertijd zoals magnetron en
grill of grill en hete lucht uitgevoerd.
Bij alle programmas bedraagt de minimale kooktijd telkens 95 minuten.
Druk een of meerdere keren op toets en kies een programmavariant. U
heeft de keuze uit de volgende programmavarianten:
Opmerking
Na een eerste druk op de toets kunt u het programma ook met de
regelaar selecteren.
Druk op
toets
Weergave
op de
display
Modus
Magnetron
Bovenste
grill
Onderste
grill
Hete-lucht
1 x
G-1
<
2 x
G-2
<
<
3 x
G-3
<
4 x
C-1
<
<
5 x
C-2
<
<
6 x
C-3
<<
<
7 x
C-4
<<
<
8 x
C-5
<
<
<
Bevestig de programmavariant met toets .
Draai aan de regelaar, om de gewenste temperatuur in te stellen (alleen bij pro-
gramma C-5).
Bevestig de temperatuur met toets (enkel bij programma C-5).
Draai aan de regelaar om de gewenste duur in te stellen.
Druk op de toets . Het programma gaat van start.
DE
FR
NL
EN
129 van 192
10.10. Automatisch bereiden
Bij de optie automatisch bereiden is het niet vereist om de bereidingstijd en het ver-
mogen in te voeren. De magnetron bepaalt automatisch de waarden, afhankelijk
van de voedingsmiddelen en het gewicht.
In de tabel vindt u een overzicht van de automatische programma‘s met hun aan-
duiding op het display evenals telkens de bijgevoegde gebruiksniveaus.
Weergave op
de display
Programma
Functies
Magnetron
Bovenste/on-
derste Grill
Hete-lucht
A-1
Dranken <
A-2
Pasta <
A-3
Bevroren pizza <
<
A-4
Groente <
A-5
Aardappelen <
A-6
Opwarmen <
A-7
Verse pizza <
<
A-8
Kip <
<
A-9
Aardappel-
schotel
<<
A-10
Burger met
vlees
<<
10.10.1. Automatisch programma instellen
Draai de regelaar stap voor stap verder met de klok mee. Op de display ver-
schijnt een programmanummer (bijvoorbeeld A-1“ voor automatisch pro-
gramma 1) en het symbool dat overeenstemt met het bereidingsprogramma.
Selecteer automatisch programma 1 tot 10.
Druk op toets , om de keuze te bevestigen.
Kies nu het gewenste gewicht resp. het aantal porties. Draai daarvoor aan de
regelaar. Het gewicht/ de hoeveelheid wordt aangegeven op het display. De
hoeveelheden kunnen aan de hand van de tabel worden ingesteld:
130 van 192
Programma Gewicht
A-1
Dranken
(portie 200 ml)
12
3
A-2
Pasta
100 gram 200 gram
300 gram
A-3
Bevroren pizza
150 gram 300 gram
450 gram
A-4
Groenten
100 gram 200 gram 300 gram 400 gram
500 gram
A-5
Aardappelen
(portie 200g)
12
3
A-6
Opwarmen
200 gram 300 gram 400 gram 500 gram 600 gram
A-7
Verse pizza
150 gram 300 gram
450 gram
A-8
Kip
800 gram 1000 gram 1200 gram
1400 gram
A-9
Aardappelscho-
tel
1200 gram
A-10
Burger met vlees
(portie 125g)
34
5
Druk op de toets , om het koken te starten.
Als het gerecht niet helemaal gaar is, gaart u het nog enkele minuten na met de ma-
gnetron- of grillfunctie. Bij het nagaren met de grillfunctie wordt het gerecht ook
bruiner.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar.
Gevaar voor brand door onjuiste omgang met het ap-
paraat.
Maak bij programmas met ingeschakelde grill- of
convectiefunctie in geen geval gebruik van afdek-
kingen of niet-hittebestendig serviesgoed omdat dit
kan smelten of in brand kan raken!
DE
FR
NL
EN
131 van 192
Let op!
Gevaar voor letsel!
Aangezien het draaiplateau na gebruik van een program-
ma in de grill bijzonder heet kan worden, bestaat gevaar
voor brandwonden.
Gebruik daarom altijd pannenlappen of ovenwanten
wanneer u het servies uit de ovenruimte neemt.
OPMERKING!
Houd er rekening mee, dat de grootte, vorm en soort van het levensmid-
del mede bepalend zijn voor het kookresultaat.
10.10.2. Programma A-1: Dranken
Dit programma loopt onder gebruik van de magnetron. Gebruik voor het
opwarmen een magnetronbestendig glas.
Plaats de drank die u wil opwarmen op het draaiplateau in de gaarruimte. Wan-
neer u meerdere glazen in de magnetron plaatst, let er dan op dat de glazen el-
kaar niet raken.
Kies de instellingen 1, 2 of 3 afhankelijk van de hoeveelheid drank.
Start het programma voor dranken.
Indien de drank/ de dranken niet warm genoeg zijn, start dan vervolgens een
tweede gaarprocedure op met magnetron (zoals beschreven vanaf bladzijde 123).
10.10.3. Programma A-2: Pasta
Dit programma loopt onder gebruik van de magnetron.
Gebruik voor het koken van pasta een hoge pan omdat het geheel kan overkoken.
Gebruik net zoveel water als bij gewoon koken.
Plaats de kom met de noedels in het midden van het draaiplateau in de gaarru-
imte.
Kies de instellingen 100g, 200g of 300g afhankelijk van de hoeveelheid noedels.
Start het programma voor dranken.
Als de pasta na het koken nog te hard is, start u nog een keer koken met de magne-
tron (zoals vanaf pagina 123 beschreven).
10.10.4. Programma A-3: Bevroren pizza
Dit programma loopt onder gelijktijdig gebruik van de magnetron en de grill. Ge-
bruik voor het opwarmen een hittebestendige schaal die geschikt is voor gebruik in
de magnetron.
Leg de pizza op het meegeleverde draaiplateau.
Kies de instellingen 150g, 300g of 450g afhankelijk van het gewicht van de pizza.
Start het programma voor bevroren pizza op.
132 van 192
Indien de pizza na het ontdooien en verwarmen niet warm genoeg zou zijn, gaart u
de pizza na met de magnetronfunctie (zoals vanaf pagina 123 beschreven).
10.10.5. Programma A-4: Groenten
Dit programma loopt onder gebruik van de magnetron. Gebruik voor het opwa r-
men een magnetronbestendige kom.
Plaats de groente in de kom met een beetje water.
Plaats de kom in het midden van het draaiplateau.
Kies de instellingen tussen 100g en 500g afhankelijk van de hoeveelheid groen-
te.
Start het programma voor bevroren groenten op.
Indien de groenten na het koken nog niet gaar zouden zijn, gaart u de groenten na
met de magnetronfunctie (zoals vanaf pagina 123 beschreven).
10.10.6. Programma A-5: Aardappelen
Dit programma loopt onder gebruik van de magnetron. Gebruik voor het opwar-
men een magnetronbestendige recipiënt. Aanbevolen wordt om voor het koken
ongeschilde aardappelen te gebruiken. Maak een paar kerven in de schil.
Plaats de ongeschilde aardappelen in de recipiënt. Gebruik zo mogelijk even
grote aardappelen. Indien mogelijk moeten de aardappelen elkaar niet raken.
Plaats de recipiënt in het midden van het draaiplateau.
Kies, uitgaand van een aardappel van 200g en instelling 1, de instellingen 1, 2 of
3 overeenkomstig het aantal aardappelen.
Start het programma voor aardappelen op.
Als de aardappelen na het koken nog niet gaar zijn, start u nog een keer koken met
de magnetron (zoals vanaf pagina beschreven).
10.10.7. Programma A-6: Opwarmen
Dit programma loopt onder gebruik van de magnetron. Gebruik voor het opwar-
men een magnetronbestendig bord.
Plaats het bord met het gerecht in het midden van het draaiplateau.
Kies de instellingen van 200g tot 600g overeenkomstig de hoeveelheid van het
gerecht.
Start het programma op om op te warmen.
Als het op te warmen gerecht na het koken niet heet genoeg is, start u nog een keer
koken met de magnetron (zoals vanaf pagina 123 beschreven).
10.10.8. Programma A-7: Verse pizza uit het koelvak
Dit programma loopt onder gelijktijdig gebruik van de magnetron en de grill. Ge-
bruik voor het opwarmen een hittebestendige schaal die geschikt is voor gebruik in
de magnetron.
Leg de pizza op het meegeleverde draaiplateau.
Kies de instellingen 150g, 300g of 450g afhankelijk van het gewicht van de pizza.
Start het programma voor bevroren pizza op.
DE
FR
NL
EN
133 van 192
Wanneer de pizza na het bakken nog niet helemaal gaar is, start dan vervolgens een
bijkomende gaarprocedure op met de combioven C-3 magnetron + dubbele grill
(zoals beschreven vanaf pagina 126).
Programma A-8: Kip
Dit programma loopt onder gebruik van de magnetron- en grillfunctie. Gebruik
voor het opwarmen een hittebestendige schotel die geschikt is voor gebruik in de
magnetron.
Leg het vlees op een bord, dat geschikt is voor gebruik in de grillfunctie. Kruid
de kip naar uw smaak. Plaats het bord in het midden van het draaiplateau.
Kies de instellingen 800g, 1000g, 1200g of 1400g afhankelijk van het gewicht
van de kip.
Start het programma voor kippen op.
Een hele kip moet gekeerd worden omdat anders de bovenkant kan uitdrogen.
Het programma zorgt na ongeveer 2/3 van de tijd automatisch voor een on-
derbreking en geeft een waarschuwingsgeluid. Druk op , om het programma
voort te zetten.
Indien de kip na het programma nog niet gaar of bruin genoeg is, start dan vervol-
gens een nieuwe gaarprocedure op met de combi-oven C-4 magnetron + dubbele
grill (zoals beschreven vanaf pagina 128).
10.10.9. Programma A-9: Aardappelschotel
Dit programma loopt onder gebruik van magnetron- en heteluchtfunctie. Gebruik
voor het opwarmen een hittebestendige schotel die geschikt is voor gebruik in de
magnetron.
Plaats de schotel met het gerecht in het midden van het draaiplateau.
Bevestig de hoeveelheid van 1200g.
Start het programma voor aardappelschotel op.
Wanneer de gratin na het programma nog niet gaar of bruin genoeg zou zijn, start
dan een nieuwe gaarpocedure op met de grill- of magnetronfunctie (zoals beschre-
ven op 126 en op pagina 123).
10.10.10. Programma A-10: Burger met vlees
Dit programma loopt onder gebruik van de magnetron- en heteluchtfunctie. Ge-
bruik voor het opwarmen een hittebestendig bord die geschikt is voor gebruik in de
magnetron.
Leg de burger met vlees op een bord, dat geschikt is voor gebruik in de hete-
luchtoven. Plaats het bord in het midden van het draaiplateau.
Kies de instellingen 3, 4 of 5 afhankelijk van het gewicht van de burger (uitgaand
van een burger van 125g).
Start het programma voor „burger met vlees“ op.
Wanneer de burger na het programma nog niet gaar of bruin genoeg zou zijn, start
dan een nieuwe gaarpocedure op met de grill- of magnetronfunctie (zoals beschre-
ven op pagina 126 en op pagina 123).
134 van 192
10.11. Timer
Na afloop kunt u gedurende een bepaalde tijd een signaaltoon horen. Deze functies
kunt u bijv. als eierwekker.
Druk op de toets
.
Draai aan de regelaar totdat de gewenste duurtijd totdat het signaal weerklinkt,
ingesteld werd. De maximale tijdsduur die kan worden ingesteld bedraagt 95
minuten.
Bevestig vervolgens met .
Nadat de ingestelde tijdsduur is verstreken, hoort u de signaaltoon.
Opmerking
De timerfunctie is niet beschikbaar, zolang er nog een kookprogramma
actief is.
10.12. Meerdere programmas gebruiken
Het apparaat kan meerdere bereidingsprogrammas na elkaar doorvoeren. Er zijn
maximaal 3 stappen mogelijk die automatisch worden doorgevoerd.
Stel de kookprogrammas in zoals hierboven beschreven en druk nadat u het laatste
kookprogramma hebt ingesteld op de toets .
Voorbeeld:
U wilt een gerecht ontdooien met het ontdooiprogramma, daarna het grillprogram-
ma starten en vervolgens een tweede grillprogramma starten.
Stel het ontdooiprogramma in zoals beschreven op pagina 126 zonder vervol-
gens op de toets te drukken.
Stel vervolgens het grillprogramma in zoals op pagina 126 wordt beschreven.
Druk daarna op de toets om het programma te starten.
DE
FR
NL
EN
135 van 192
11. Recepten
11.1. Muffi ns
Ingrediënten
Aantal muffins
10 tot 20 20 tot 30 30 tot 40 40 tot 50
Bakmargarine met een vetge-
halte van 80% of gezouten bo-
ter
170 gram 225 gram 340 gram 450 gram
Kristalsuiker (max. korreling
0,3 mm)
170 gram 225 gram 340 gram 450 gram
Eieren (55 g tot 60 g met
schaal)
3468
Tarwebloem zonder rijsmiddel 225 gram 310 gram 450 gram 625 gram
Bakpoeder 7 gram 10 gram 15 gram 20 gram
Zout 0,25 gram 0,25 gram 0,5 gram 0,5 gram
Werkwijze
Vul de papieren bakvormpjes (diameter ca. 45 mm, hoogte ca. 28 mm) met muf-
findeeg.
Verwarm de magnetron voor op 170°C. Doe dit door op de toets te drukken
tot op het display een temperatuur van 170°C wordt weergegeven. Bevestig dan
door twee keer op toets te drukken. Als de ingestelde temperatuur is bereikt,
hoort u een signaaltoon.
Indien door het aantal muffins meerdere baksequenties vereist zijn, dient u de mag-
netron voor te verwarmen.
Verdeel de muffins gelijkmatig op het draaiplateau.
Selecteer de volgende instelling om de muffins te bakken: hete lucht 170°C,
duur: 12 minuten.
Voer de instelling uit door op de toets te drukken tot de temperatuurweer-
gave 170°C bedraagt. Bevestig invoer door op te drukken. Door de regelknop
met de klok mee verder te draaien kiest u de baktijd en start u de bakprocedure
op door nogmaals op toets te drukken.
136 van 192
11.2. Gehaktballen
Neem telkens ca. 125g rundergehakt per gehaktbal (diameter ca. 75mm, hoog-
te ca. 35 mm).
Verdeel de gehaktballen gelijkmatig op het draaiplateau.
Werkwijze
U bereikt het beste resultaat door het autoprogramma A-10 in te stellen.
Draai de regelaar verder met de klok mee totdat het programma A-10 ingesteld
werd. Bevestig invoer door op
te drukken.
Selecteer het aantal burgers met de draaiknop.
U start de gaarprocedure door op te drukken.
11.3. Opbakken van voorgebakken diepbevroren
broodjes
Om broodjes te bakken selecteert u de hete luchtfunctie.
Leg 3-4 broodjes op het draaiplateau. Voorverwarmen hoeft niet.
Selecteer de volgende instelling om de broodjes te bakken: hete lucht 170°C,
duur: 12 minuten.
Voer de instelling uit door op de toets te drukken tot de temperatuurweerga-
ve 170°C bedraagt. Bevestig invoer door op te drukken. Selecteer de baktijd
door de draaiknop met de klok mee te draaien.
U start de gaarprocedure door op te drukken.
Indien u onmiddellijk daarna nog broodjes wenst te bakken, verkort u de tijd met
ca. 1-2 minuten aangezien het toestel al is voorverwarmd.
11.4. Aardappelschotel
Een ronde schaal met deksel met een hoogte van 5 tot 6 cm en een diameter van ca
22 cm.
Ingrediënten
750 g vastkokende, geschilde aardappelen
300 g room
100 g geraspte kaas met een vetgehalte van 25% tot 30 % vet
in droge stof
• kruiden
Werkwijze
Snijd de aardappelen in schijfjes met een dikte van ca. 3-4 mm.
Schik vervolgens ongeveer de helft van de aardappelen dakpansgewijs in de vu-
urvaste schaal.
Bestrooi de aardappelen met ongeveer de helft van de kaas, voeg de helft van
de kruiden en ca. 150ml room toe.
DE
FR
NL
EN
137 van 192
Daarna legt u de rest van de in schijfjes gesneden aardappelen eveneens dak-
pansgewijs op de onderste laag en voegt u de rest van de ingrediënten toe.
U verkrijgt het beste resultaat door het autoprogramma A-9 in te stellen
(aardappelschotel).
Draai met de klok mee aan de regelaar, totdat het programma A-9 ingesteld is.
Bevestig invoer door op te drukken.
Draai de draaiknop met de klok mee tot 30:00 min.
U start de gaarprocedure door op te drukken.
Voorverwarmen hoeft niet.
11.5. Vetvrije sponscake
Ingrediënten
100g wit tarwemeel zonder rijsmiddel
• 100g maïsmeel
• 3g bakpoeder
150g fijne witte suiker (max. korrelgrootte 0,3mm)
3 eieren (55g à 60g met schaal)
30ml warm water (ongeveer 45°C)
Werkwijze
Klop het eiwit met het warme water tot je een consistent mengsel krijgt. Voeg
de suiker en de eierdooiers toe en klop gedurende 2,5min. Zeef het tarwemeel,
maïsmeel en bakpoeder samen en laat het zachtjes in het mengsel van ei en su-
iker glijden.
Leg een vetvrij papier op de bodem van een niet-ingevette keukenvorm (diame-
ter ca. 26cm, hoogte ca. 6,5cm). Plaats het deeg in de cakevorm en verdeel het
gelijkmatig. Volg bij dit soort cake de aanwijzingen, rsp. een gelijkmatige deegh-
oogte erg nauwkeurig op.
Verwarm de magnetron voor op 155°C, in de heteluchtmodus. U legt eerst het
grillrooster zo op de draaiplaat dat de voeten naar boven wijzen en daarna
plaatst u de cakevorm daarin. De cake moet zo veel mogelijk in het midden van
de oven staan. Daarna start u het bakprogramma. Baktijd: 30 - 35 minuten.
138 van 192
11.6. Sponscake
Ingrediënten
170g zacht wit meel, met laag glutengehalte
170g witte suiker
• 10g bakpoeder
• 100g water
50g margarine met een vetgehalte van ca. 80%
2 – 3 eieren(125 g geslagen ei)
Om te bakken: bakpapier met een diameter van ongeveer 200mm.
Werkwijze
Zorg ervoor dat de ingrediënten op kamertemperatuur zijn. Klop de eieren ge-
durende 2 à 3 minuten en voeg de gesmolten margarine toe. Voeg vervolgens
stap voor stap het meel, het bakpoeder en het water toe. Plaats het bakpapier
op de bodem van een glazen schaal en giet de inhoud van schaal hierin.
Roer het geheel nog 10 minuten en plaats de schotel in het midden van de grill-
plaat en kies het heteluchtprogramma.
Laat het geheel gedurende 26 minuten op 170°C bakken.
11.7. Cake
Ingrediënten
250g zacht wit meel, met laag glutengehalte
250g witte suiker
• 15g bakpoeder
• 150g water
75g margarine met ca. 80% vetgehalte
3 – 4 eieren (185g geklopt ei)
Om te bakken: bakpapier met een diameter van ongeveer 200mm.
Werkwijze
Zorg ervoor dat de ingrediënten op kamertemperatuur zijn. Klop de eieren ge-
durende 2 à 3 minuten en voeg de gesmolten margarine toe. Voeg vervolgens
stap voor stap het meel, het bakpoeder en het water toe. Plaats het bakpapier
op de bodem van een glazen schaal en giet de inhoud van schaal hierin.
Roer het geheel nog 10 minuten en plaats de schotel in het midden van de grill-
plaat en kies het heteluchtprogramma.
Laat het geheel gedurende 26 minuten op 170°C bakken.
DE
FR
NL
EN
139 van 192
12. Schoonmaken en onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok.
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door span-
ningvoerende onderdelen.
Schakel de magnetron uit en trek vóór het schoon-
maken de stekker uit het stopcontact.
Als het apparaat niet schoongehouden wordt kan dat het oppervlak van het ap-
paraat aantasten; dit bekort de levensduur en kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Reinig de magnetron daarom regelmatig en verwijder alle etensresten.
Schakel de magnetron uit en trek voor het reinigen de stekker uit het stopcon-
tact.
Houd de binnenkant van de oven schoon. Neem spatten of gemorste vloeistof-
fen die op de wand van de oven plakken weg met een vochtig doekje. Gebru-
ik eventueel bij sterke verontreiniging een zacht schoonmaakmiddel. Gebruik
geen schurende schoonmaakmiddelen of scherp metalen gereedschap voor het
reinigen van het venster in de deur omdat daardoor het oppervlak kan worden
aangetast en het glas kan breken.
Gebruik geen stoomreiniger. Hierdoor kan het oppervlak worden aangetast.
Het buitenoppervlak moet gereinigd worden met een vochtig doekje. Om be-
schadigingen van de werkende delen in de oven te voorkomen moet voorko-
men worden dat er water in de ventilatieopeningen komt.
Reinig delen van de deur, van het kijkvenster en van de afdichting en het sluit-
mechanisme voorzichtig met een zachte zeepoplossing. Let daarbij goed op be-
schadigingen van deze delen.
Het bedieningspaneel mag niet nat worden. Reinig het met een zacht vochtig
doekje. Laat de deur van de oven open terwijl u het bedieningspaneel reinigt zo-
dat de magnetron niet per ongeluk wordt ingeschakeld.
Neem eventueel op de binnen- of buitenkant gevormde condens af met een
zacht doekje.
Als de magnetron werkt bij een hoog vochtgehalte kan er stoom gevormd wor-
den; dit is normaal.
Het draaiplateau van metaal moet af en toe verwijderd en schoongemaakt wor-
den. Spoel het plateau af in warm water met een zachte zeepoplossing of in de
vaatwasmachine.
Droog het plateau daarna goed af met een zacht doekje.
Neem de bodem van de oven eenvoudig af met een zacht schoonmaakmiddel.
Restjes geuren in de oven kunnen verwijderd worden door een kopje water met
het sap en de schil van een citroen in een diepe magnetronkom te doen en deze
5 minuten in de magnetron te verwarmen. Daarna goed afnemen en met een
zacht doekje droogvegen.
140 van 192
Neem, als de verlichting van de oven moet worden vervangen, daarover contact
op met gekwalificeerd bedrijf of met de MEDION-Service.
13. Uitschakeling
Als het bereidingsproces is beëindigd en de tijd op de display wordt weergegeven,
opent u het deurtje en neemt u de voedingsmiddelen uit de magnetron. Het ap-
paraat wordt na beëindiging van het bereidingsproces uitgeschakeld. Opgelet: de
lamp in de magnetron brandt als het deurtje is geopend en wordt na enige tijd au-
tomatisch uitgeschakeld.
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt trekt u de stekker uit het stopcontact en
bewaart u het apparaat op een droge plaats.
14. Verhelpen van fouten
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat start
niet
De netstekker is niet
goed ingestoken.
Trek de stekker uit het stopcontact
en steek hem na ongeveer 10 se-
conden weer in.
De zekering is doorges-
lagen of de stroomon-
derbreking is ingescha-
keld.
Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreking (neem hier-
over contact op met onze Service).
Het stopcontact is de-
fect.
Controleer het stopcontact door
een ander apparaat aan te sluiten.
Het apparaat ver-
hit niet.
De deur is niet gesloten Sluit de deur.
15. Verwerken
Toestel
Wanneer de levensduur van het toestel ten einde loopt, vergewis er u
dan van dat het toestel milieuvriendelijk wordt verwerkt. Dit kan bij-
voorbeeld door het naar het plaatselijke recyclagecentrum voor oude
toestellen te brengen. Informeer naar de plaatselijke recyclage- en afval-
verwerkingsmogelijkheden bij de milieudienst van uw woonplaats.
Verkort het snoer voordat u het apparaat verwijdert.
Verpakking
Uw magnetron bevindt zich in een verpakking ter bescherming tegen
schade bij het transport. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen dus
opnieuw gebruikt of gerecycleerd worden.
DE
FR
NL
EN
141 van 192
16. Technische Gegevens
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen
Magnetron: 1500 W
Grill: 1100 W
Dubbele grill: 1600 W
Hete lucht : 2500 W
Uitgaand vermogen (magnetron): 900 W
Magnetronfrequentie: 2450 MHz
Afmetingen (B x H x T) in cm
Apparaat: 51,3 x 30,7 x 50
Binnenkant: 32,8 x 22,6 x 34,6
Volume ovenruimte: 25 liter
Nettogewicht: 18,24 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
17. Conformiteitsverklaring
Technische wijzigingen voorbehouden.
Hiermee verklaart Medion AG dat het product MD 15501 aan de vol-
gende Europese eisen voldoet:
• EMV-richtlijn 2014/30/EG
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EG
• Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
Volledige conformiteitsverklaringen kunt u vinden op
www.medion.com/conformity.
142 van 192
18. Colofon
Copyright © 2017
Uitgave: 10.02.2017
Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd.
Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige
andere vorm zonder schriftelijke toestemming van de fabri-
kant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
De handleiding is via de Service Hotline te bestellen en is via het serviceportal
www.medion.com/nl/service/start/ beschikbaar voor download.
U kunt ook de bovenstaande QR-code scannen en de handleiding via het service-
portal naar uw mobiele toestel downloaden.
19. Garantievoorwaarden (Nederland)
19.1. Algemene garantievoorwaarden en
reparatievoorwaarden
19.1.1. Algemeen
De garantie begint altijd op de dag dat het Medion product bij Medion of bij een of-
ficiële Medion handelspartner is gekocht (koopdatum aankoopbewijs of datum ori-
ginele afleveringsbon) en heeft betrekking op alle soorten materiaal- en productie-
fouten die bij normaal gebruik kunnen ontstaan. De garantietermijn is geldig met
de aankoopnota van de geautoriseerde Medion handelspartner en (indien van to-
epassing) de afleveringsbon. Indien en voor zover voldaan is aan de garantievoor-
waarden, verleent Medion op de geleverde zaken een garantie van twee jaar op
materiaal- en/of constructiefouten. Voor oplaadbare accu’s / batterijen geldt een ga-
rantietermijn van zes maanden. Op de door Medion uitgevoerde reparaties geldt
een garantietermijn van één jaar op materiaal-, constructie- en/of reparatiefouten.
De in het vorige lid bedoelde garantie is beperkt tot het - naar keuze van Medion
- kosteloos vervangen van de zaak, dan wel het kosteloos herstellen van de zaak
of het onderdeel. Zaken of onderdelen die worden vervangen, worden vervangen
door of hersteld met identieke of vergelijkbare zaken/onderdelen.
DE
FR
NL
EN
143 van 192
Om aanspraak te kunnen maken op enige garantie dient de Consument aan ons te
kunnen overleggen:
Het originele aankoopbewijs.
(Indien van toepassing) de originele afleveringsbon.
Bewaar het originele aankoopbewijs en de originele afleveringsbon goed. Medion
en haar geautoriseerde handelspartners behouden zich het recht voor om de ga-
rantie aanspraak te weigeren als dit aankoopbewijs en/of de afleveringsbon niet
overgelegd kunnen worden.
Indien de Consument het product naar ons moet opsturen, is de Consument er zelf
verantwoordelijk voor dat het product transportzeker verpakt is. Het transportrisico
is voor rekening van de Consument.
De Consument dient het defecte product aan ons aan te bieden voorzien van een
begeleidend schrijven met daarin vermeld de duidelijke en zo gedetailleerd moge-
lijke omschrijving van de klacht(en), de naam en adresgegevens, het telefoonnum-
mer, en alle noodzakelijke toebehoren voor de reparatie. Bij de uitvoering van de
werkzaamheden gaat Medion uit van de klachten zoals beschreven zijn in het be-
geleidend schrijven van de Consument. Medion kan in ieder geval niet tot meer ge-
houden worden dan in deze beschrijving vermeld staat.
Het product moet compleet, d.w.z. met alle bij de aankoop meegeleverde acces-
soires opgestuurd worden. Indien het product niet compleet is, leidt dat tot vertra-
ging van de reparatie/omruiling. Voor aanvullende ingestuurde producten die niet
behoren bij de bij de oorspronkelijke aankoop meegeleverde accessoires is Medion
op geen enkele wijze verantwoordelijk.
Deze garantie heeft geen gevolgen voor de wettelijke aanspraken en is onderwor-
pen aan het geldende recht in het betreffende land waar de Consument als eerste
het product heeft gekocht van een door Medion geautoriseerde handelspartner. In-
dien en voor zover deze garantievoorwaarden inbreuk maken op de wettelijke rech-
ten gaan de wettelijke rechten natuurlijk voor.
Garantiegevallen leiden niet tot een vernieuwing en/of verlenging van de oorspron-
kelijke garantietermijn.
Tenzij er sprake is van een reparatie in de garantieperiode die valt binnen de garan-
tievoorwaarden, wordt de reparatie niet eerder uitgevoerd dan nadat Medion een
prijsopgave van de reparatie aan de Consument heeft verstrekt. Aan de hand van
de prijsopgave dient de Consument binnen twee weken te besluiten of de reparatie
uitgevoerd dient te worden. Indien niet binnen 2 weken is gereageerd door de Con-
sument, wordt de zaak ongerepareerd retour gezonden met een factuur ter dekking
van de diagnose-, handlings- en logistieke kosten.
Tenzij schriftelijk anders is overeengekomen wordt de prijs van de reparatie vastge-
steld op basis van het aantal arbeidsuren, de logistieke kosten, de onderzoekskos-
ten, de materiaalkosten, de gereedschapskosten en de handlingskosten.
19.1.2. Omvang en levering van garantieprestaties
In het geval er sprake is van een door deze garantie gedekt defect aan het Medion
product, garandeert Medion met deze garantie de reparatie of de vervanging van
144 van 192
het Medion product of een onderdeel hiervan. De beslissing tussen reparatie dan
wel vervanging van het product berust bij Medion. In zoverre kan Medion naar ei-
gen inzicht beslissen om het voor reparatie ingestuurde product te vervangen door
een product van dezelfde kwaliteit.
De garantie beperkt zich tot het herstel of de vervanging van de hardware-func-
tionaliteiten naar de toestand van het originele product voor het defect zich heeft
voorgedaan. De garantie omvat niet het herstellen van gegevens, data of software.
De Consument dient vóór het opsturen van het product zelf ervoor zorg te dragen
dat een reserve-kopie (back-up) wordt gemaakt van eventuele in het product op-
geslagen gegevens, data of software, inclusief toepassings- en systeemsoftware.
Medion aanvaardt - behoudens aan Medion toerekenbare opzet of bewuste roeke-
loosheid - geen aansprakelijkheid voor het verlies van deze gegevens en informatie.
De vervanging van defecte onderdelen gebeurt bij materiaal- of productiefouten
door kwalitatief vergeliljkbare onderdelen. Eventueel wordt het volledige product
vervangen door een gelijk of functioneel gelijkwaardig product. In elk geval is de
waarde van de garantieprestatie beperkt tot de waarde van het defecte product.
Defecte onderdelen, die door ons worden vervangen, worden ons eigendom.
In de garantie zijn de arbeidsuren van (medewerkers van) Medion alsmede de kos-
ten van verpakking en van de verzending door Medion naar de Consument inbe-
grepen.
Het is de Consument – op straffe van verval van elke aanspraak – niet toegestaan
zelf of door derden reparatiewerkzaamheden aan door Medion geleverde zaken te
(laten) verrichten.
19.1.3. Uitsluitingen
Niet onder de garantie vallen:
• Normale slijtage.
Verbruiksmaterialen zoals bv. projectielampen in beamers.
Producten waarvan merk-, typeaanduiding en/of serienummer zijn veranderd of
verwijderd.
De beschikbaarstelling van driver- of software-updates/upgrades.
Geringe afwijkingen die voor de functionaliteit van de zaak niet van belang zijn.
Defecten als gevolg van onjuist of onoordeelkundig gebruik.
Defecten als gevolg van verwaarlozing of gebrek aan of ondeugdelijk onder-
houd.
Gebruik, montage of installatie van de zaken of onderdelen in strijd met de ge-
bruiksaanwijzing/documentatie.
Defecten als gevolg van niet aan Medion toerekenbare computervirussen of
softwarefouten.
Defecten of foutmeldingen die een gevolg zijn van een onjuiste voedingsspan-
ning.
Gebreken die een gevolg zijn van blootstelling aan vocht of van chemische of
elektrochemische inwerking van water.
DE
FR
NL
EN
145 van 192
Gebreken die een gevolg zijn van gebruik van niet originele onderdelen, rand-
apparatuur en/of programmatuur.
Producten die tweedehands in omloop zijn gebracht.
De afnemende capaciteit van batterijen en accus.
Pixelfouten (defecte beeldpunten) binnen de in de gebruiksaanwijzing/handlei-
ding van het product toegestane marge.
Defecten als gevolg van inbranding of helderheidsverlies bij plasma- of LCD-pro-
ducten die ontstaan zijn door ondeskundig gebruik; de precieze handelwijze
voor het gebruik van het plasma- of LCD-product vindt de Consument in de ge-
bruiksaanwijzing/handleiding.
Weergavefouten van datadragers die in een niet compatibel formaat dan wel
met niet geëigende software opgebouwd zijn.
Defecten als gevolg van overmacht (zoals oorlog, oorlogsgevaar, burgeroorlog,
terrorisme, oproer, molest, brand, blikseminslag, waterschade, overstroming,
werkstaking, bedrijfsbezetting, staking, stiptheidsacties, in- en invoerbelemme-
ringen, overheidsmaatregelen, defecten aan machines, storingen in de levering
van gas, water- en elektriciteit, vervoersproblemen).
Mocht tijdens het onderzoek naar het defecte product blijken dat het defect niet
wordt gedekt door de garantie, dan zal Medion de Consument hiervan op de hoog-
te stellen en de Consument hierbij in de gelegenheid stellen om aan de hand van
een offerte een beslissing te nemen over de vraag of de Consument het defecte
product toch gerepareerd/vervangen wenst te zien. In deze offerte zal een opgave
worden verstrekt van de met de reparatie/vervanging gemoeide kosten.
19.1.4. Service hotline
Voordat de Consument het product aan Medion opstuurt, dient de Consument con-
tact op te nemen met de service hotline. Hier krijgt de Consument alle noodzakeli-
jke informatie hoe de Consument aanspraak kan maken op de garantie.
De service hotline ondersteunt in geen geval een gebruikerstraining voor soft- en
hardware, het opzoeken in de handleiding dan wel de ondersteuning van niet van
Medion afkomstige producten.
19.2. Bijzondere garantiebepalingen voor de reparatie
aan huis respectievelijk de omruiling aan huis
Voor de reparatie aan huis gelden de volgende bijzondere garantiebepalingenOm
de reparatie/omruiling aan huis mogelijk te maken dient door de Consument het
volgende zeker gesteld te worden:
De medewerker van Medion moet onbeperkt, zeker en zonder vertraging toe-
gang tot het product geboden worden.
Telecommunicatiemiddelen die noodzakelijkerwijs gebruikt dienen te worden
door de Medion medewerker om zijn opdracht uit te kunnen voeren, voor test-
en diagnosedoeleinden alsmede voor het oplossen van de klacht, moeten door
de Consument kosteloos ter beschikking gesteld worden.
146 van 192
De Consument is zelf verantwoordelijk voor het herstel van eigen gebruikers-
software na de gebruikmaking van de dienstverlening van Medion.
De Consument dient alle overige maatregelen te treffen die voor het uitvoeren
van de opdracht volgens de voorschriften benodigd zijn.
De Consument is zelf verantwoordelijk voor de configuratie en verbinding van
de eventuele beschikbare externe producten na de gebruikmaking van de
dienstverlening van Medion.
De kostenvrije annuleringsperiode van de aan huis reparatie/omruilopdracht
bedraagt maximaal 24 uur, daarna kunnen de kosten veroorzaakt door de vert-
raagde annulering aan de Consument in rekening worden gebracht.
20. Dienst Adres
0900 - 235 2534 0900 - 329 2534
0900 - 435 7835 (SIM-PC)
0900 - 543 3832 (OYO)
(€ 1 per gesprek/fax)
Ma - Vr: 07:00 - 23:00
Za - Zo: 10:00 - 18:00
Feestdagen: 10:00 - 17:00
Premium Hotline:
0900 - 543 3833 (0,70 €/minuut)
Ma - Vr: 08:30 - 17:00
www.medion.nl
@ Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website www.medion.com/nl
onder Service.
21. Garantievoorwaarden (België)
21.1. Algemene garantievoorwaarden en
reparatievoorwaarden
21.1.1. Algemeen
De garantie begint altijd op de dag dat het Medion product bij Medion of bij een of-
ficiële Medion handelspartner is gekocht (koopdatum aankoopbewijs of datum ori-
ginele afleveringsbon) en heeft betrekking op alle soorten materiaal- en productie-
fouten die bij normaal gebruik kunnen ontstaan. De garantietermijn is geldig met
de aankoopnota van de geautoriseerde Medion handelspartner en (indien van to-
epassing) de afleveringsbon. Indien en voor zover voldaan is aan de garantievoor-
waarden, verleent Medion op de geleverde zaken een garantie van twee jaar op
materiaal- en/of constructiefouten. Voor oplaadbare accu’s / batterijen geldt een ga-
rantietermijn van zes maanden. Op de door Medion uitgevoerde reparaties geldt
DE
FR
NL
EN
147 van 192
een garantietermijn van één jaar op materiaal-, constructie- en/of reparatiefouten.
De in het vorige lid bedoelde garantie is beperkt tot het - naar keuze van Medion
- kosteloos vervangen van de zaak, dan wel het kosteloos herstellen van de zaak
of het onderdeel. Zaken of onderdelen die worden vervangen, worden vervangen
door of hersteld met identieke of vergelijkbare zaken/onderdelen.
Om aanspraak te kunnen maken op enige garantie dient de Consument aan ons te
kunnen overleggen:
Het originele aankoopbewijs.
(Indien van toepassing) de originele afleveringsbon.
Bewaar het originele aankoopbewijs, de originele afleveringsbon goed. Medion en
haar geautoriseerde handelspartners behouden zich het recht voor om de garantie
aanspraak te weigeren als dit aankoopbewijs en/of de afleveringsbon niet overge-
legd kunnen worden.
Indien de Consument het product naar ons moet opsturen, is de Consument er zelf
verantwoordelijk voor dat het product transportzeker verpakt is. Het transportrisico
is voor rekening van de Consument.
De Consument dient het defecte product aan ons aan te bieden voorzien van een
begeleidend schrijven met daarin vermeld de duidelijke en zo gedetailleerd moge-
lijke omschrijving van de klacht(en), de naam en adresgegevens, het telefoonnum-
mer, en alle noodzakelijke toebehoren voor de reparatie. Bij de uitvoering van de
werkzaamheden gaat Medion uit van de klachten zoals beschreven zijn in het be-
geleidend schrijven van de Consument. Medion kan in ieder geval niet tot meer ge-
houden worden dan in deze beschrijving vermeld staat.
Het product moet compleet, d.w.z. met alle bij de aankoop meegeleverde acces-
soires opgestuurd worden. Indien het product niet compleet is, leidt dat tot vertra-
ging van de reparatie/omruiling. Voor aanvullende ingestuurde producten die niet
behoren bij de bij de oorspronkelijke aankoop meegeleverde accessoires is Medion
op geen enkele wijze verantwoordelijk.
Deze garantie heeft geen gevolgen voor de wettelijke aanspraken en is onderwor-
pen aan het geldende recht in het betreffende land waar de Consument als eerste
het product heeft gekocht van een door Medion geautoriseerde handelspartner. In-
dien en voor zover deze garantievoorwaarden inbreuk maken op de wettelijke rech-
ten gaan de wettelijke rechten natuurlijk voor.
Garantiegevallen leiden niet tot een vernieuwing en/of verlenging van de oorspron-
kelijke garantietermijn.
Tenzij er sprake is van een reparatie in de garantieperiode die valt binnen de garan-
tievoorwaarden, wordt de reparatie niet eerder uitgevoerd dan nadat Medion een
prijsopgave van de reparatie aan de Consument heeft verstrekt. Aan de hand van
de prijsopgave dient de Consument binnen twee weken te besluiten of de reparatie
uitgevoerd dient te worden. Indien niet binnen 2 weken is gereageerd door de Con-
sument, wordt de zaak ongerepareerd retour gezonden met een factuur ter dekking
van de diagnose-, handlings- en logistieke kosten.
148 van 192
Tenzij schriftelijk anders is overeengekomen wordt de prijs van de reparatie vastge-
steld op basis van het aantal arbeidsuren, de logistieke kosten, de onderzoekskos-
ten, de materiaalkosten, de gereedschapskosten en de handlingskosten.
21.1.2. Omvang en levering van garantieprestaties
In het geval er sprake is van een door deze garantie gedekt defect aan het Medion
product, garandeert Medion met deze garantie de reparatie of de vervanging van
het Medion product of een onderdeel hiervan. De beslissing tussen reparatie dan
wel vervanging van het product berust bij Medion. In zoverre kan Medion naar ei-
gen inzicht beslissen om het voor reparatie ingestuurde product te vervangen door
een product van dezelfde kwaliteit.
De garantie beperkt zich tot het herstel of de vervanging van de hardware-func-
tionaliteiten naar de toestand van het originele product voor het defect zich heeft
voorgedaan. De garantie omvat niet het herstellen van gegevens, data of software.
De Consument dient vóór het opsturen van het product zelf ervoor zorg te dragen
dat een reserve-kopie (back-up) wordt gemaakt van eventuele in het product op-
geslagen gegevens, data of software, inclusief toepassings- en systeemsoftware.
Medion aanvaardt - behoudens aan Medion toerekenbare opzet of bewuste roeke-
loosheid - geen aansprakelijkheid voor het verlies van deze gegevens en informatie.
De vervanging van defecte onderdelen gebeurt bij materiaal-of productiefouten
door kwalitatief vergelijkbare onderdelen. Eventueel wordt het volledige product
vervangen door een gelijk of functioneel gelijkwaardig product. In elk geval is de
waarde van de garantieprestatie beperkt tot de waarde van het defecte product.
Defecte onderdelen, die door ons worden vervangen, worden ons eigendom.
In de garantie zijn de arbeidsuren van (medewerkers van) Medion alsmede de kos-
ten van verpakking en van de verzending door Medion naar de Consument inbe-
grepen.
Het is de Consument – op straffe van verval van elke aanspraak – niet toegestaan
zelf of door derden reparatiewerkzaamheden aan door Medion geleverde zaken te
(laten) verrichten.
21.1.3. Uitsluitingen
Niet onder de garantie vallen:
• Normale slijtage.
Verbruiksmaterialen zoals bv. projectielampen in beamers.
Producten waarvan merk-, typeaanduiding en/of serienummer zijn veranderd of
verwijderd.
De beschikbaarstelling van driver- of software-updates/upgrades.
Geringe afwijkingen die voor de functionaliteit van de zaak niet van belang zijn.
Defecten als gevolg van onjuist of onoordeelkundig gebruik.
Defecten als gevolg van verwaarlozing of gebrek aan of ondeugdelijk onder-
houd.
Gebruik, montage of installatie van de zaken of onderdelen in strijd met de ge-
bruiksaanwijzing/documentatie.
DE
FR
NL
EN
149 van 192
Defecten als gevolg van niet aan Medion toerekenbare computervirussen of
softwarefouten.
Defecten of foutmeldingen die een gevolg zijn van een onjuiste voedingsspanning.
Gebreken die een gevolg zijn van blootstelling aan vocht of van chemische of
elektrochemische inwerking van water.
Gebreken die een gevolg zijn van gebruik van niet originele onderdelen, rand-
apparatuur en/of programmatuur.
Producten die tweedehands in omloop zijn gebracht.
De afnemende capaciteit van batterijen en accus.
Pixelfouten (defecte beeldpunten) binnen de in de gebruiksaanwijzing/handlei-
ding van het product toegestane marge.
Defecten als gevolg van inbranding of helderheidsverlies bij plasma- of LCD-pro-
ducten die ontstaan zijn door ondeskundig gebruik; de precieze handelwijze
voor het gebruik van het plasma- of LCD-product vindt de Consument in de ge-
bruiksaanwijzing/handleiding.
Weergavefouten van datadragers die in een niet compatibel formaat dan wel
met niet geëigende software opgebouwd zijn.
Defecten als gevolg van overmacht (zoals oorlog, oorlogsgevaar, burgeroorlog,
terrorisme, oproer, molest, brand, blikseminslag, waterschade, overstroming,
werkstaking, bedrijfsbezetting, staking, stiptheidsacties, in- en invoerbelemme-
ringen, overheidsmaatregelen, defecten aan machines, storingen in de levering
van gas, water- en elektriciteit, vervoersproblemen).
Mocht tijdens het onderzoek naar het defecte product blijken dat het defect niet
wordt gedekt door de garantie, dan zal Medion de Consument hiervan op de hoog-
te stellen en de Consument hierbij in de gelegenheid stellen om aan de hand van
een offerte een beslissing te nemen over de vraag of de Consument het defecte
product toch gerepareerd/vervangen wenst te zien. In deze offerte zal een opgave
worden verstrekt van de met de reparatie/vervanging gemoeide kosten.
21.1.4. Service hotline
Voordat de Consument het product aan Medion opstuurt, dient de Consument con-
tact op te nemen met de service hotline. Hier krijgt de Consument alle noodzakeli-
jke informatie hoe de Consument aanspraak kan maken op de garantie.
De service hotline ondersteunt in geen geval een gebruikerstraining voor soft- en
hardware, het opzoeken in de handleiding dan wel de ondersteuning van niet van
Medion afkomstige producten.
150 van 192
21.2. Bijzondere garantiebepalingen voor de reparatie
aan huis respectievelijk de omruiling aan huis
Voor de reparatie aan huis gelden de volgende bijzondere garantiebepalingen
Om de reparatie/omruiling aan huis mogelijk te maken dient door de Consument
het volgende zeker gesteld te worden:
De medewerker van Medion moet onbeperkt, zeker en zonder vertraging toe-
gang tot het product geboden worden.
Telecommunicatiemiddelen die noodzakelijkerwijs gebruikt dienen te worden
door de Medion medewerker om zijn opdracht uit te kunnen voeren, voor test-
en diagnosedoeleinden alsmede voor het oplossen van de klacht, moeten door
de Consument kosteloos ter beschikking gesteld worden.
De Consument is zelf verantwoordelijk voor het herstel van eigen gebruikers-
software na de gebruikmaking van de dienstverlening van Medion.
De Consument dient alle overige maatregelen te treffen die voor het uitvoeren
van de opdracht volgens de voorschriften benodigd zijn.
De Consument is zelf verantwoordelijk voor de configuratie en verbinding van
de eventuele beschikbare externe producten na de gebruikmaking van de
dienstverlening van Medion.
De kostenvrije annuleringsperiode van de aan huis reparatie/omruilopdracht
bedraagt maximaal 24 uur, daarna kunnen de kosten veroorzaakt door de vert-
raagde annulering aan de Consument in rekening worden gebracht..
22. Dienst Adres
022006198
(Lokaal tarief/Appel non surtaxé/Lokaltarif)
022006199
Premium Hotline
0900-51111
(0,45 €/min)
Lu/Ma/Mo - Ve/Vr/Fr: 09:00 - 19:00
www.medion.com/be
@ Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website www.medion.com/be
onder Service.
Pour nous contacter, merci de vous rendre sur notre site Internet
www.medion.com/be, à la rubrique « Service » puis « Contact ».
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/be.
151 of 167
DE
FR
NL
EN
Contents
1. About these instructions......................................................................... 153
1.1. Symbols and keywords used in these instructions ................................153
2. Package contents ..................................................................................... 154
3. Proper use ................................................................................................ 154
4. Safety information .................................................................................. 155
4.1. Unpacking the device ....................................................................................... 156
4.2. General safety instructions .............................................................................. 156
4.3. Hot surfaces ..........................................................................................................157
4.4. Safety instructions relating specifically to the use of microwave
ovens .......................................................................................................................159
4.5. Safety instructions on the heating of liquids ............................................ 160
4.6. Cleaning and maintaining the device .........................................................161
5. About microwaves ................................................................................... 161
6. Cooking and heating up in the microwave oven .................................. 162
6.1. General notes .......................................................................................................162
6.2. Microwave-suitable materials ....................................................................... 162
6.3. Materials that are partially suitable .............................................................. 164
6.4. Unsuitable materials .......................................................................................... 164
7. Overview of the device ............................................................................ 165
7.1. Description of parts ........................................................................................... 165
7.2. Operating elements ...........................................................................................166
7.3. Display .................................................................................................................... 167
8. Before the first use of the device ............................................................ 168
8.1. Setting up the device ........................................................................................ 168
8.2. Heating the device while empty ................................................................... 169
8.3. Inserting accessories.......................................................................................... 169
9. Operation ................................................................................................. 169
9.1. Setting the clock time ....................................................................................... 169
9.2. Child lock ...............................................................................................................170
9.3. Cooking with microwaves ............................................................................... 170
9.4. Quick start .............................................................................................................172
9.5. Automatic defrosting according to weight ............................................... 172
9.6. Defrosting according to time .........................................................................173
9.7. Grill mode ..............................................................................................................173
9.8. Convection air ...................................................................................................... 174
9.9. Combi mode ......................................................................................................... 175
9.10. Automatic cooking ............................................................................................. 176
9.11. Timer ........................................................................................................................ 182
9.12. Using multiple programmes ........................................................................... 182
152 of 192
10. Recipes...................................................................................................... 183
10.1. Muffins .................................................................................................................... 183
10.2. Meatballs ............................................................................................................... 184
10.3. Baking frozen bread rolls .................................................................................184
10.4. Potato gratin .........................................................................................................184
10.5. Fat-free sponge cake..........................................................................................185
10.6. Sponge cake ......................................................................................................... 185
10.7. Cake ......................................................................................................................... 186
11. Cleaning and care .................................................................................... 187
12. End of operation ...................................................................................... 188
13. Troubleshooting ...................................................................................... 188
14. Disposal .................................................................................................... 188
15. Technical data .......................................................................................... 189
16. Declaration of conformity ....................................................................... 189
17. Legal notice .............................................................................................. 190
18. General Warranty Conditions ................................................................. 190
18.1. General information ...........................................................................................190
18.2. Special warranty conditions for repair on site or replacement on
site ............................................................................................................................192
19. Service Address........................................................................................ 192
153 of 167
DE
FR
NL
EN
1. About these instructions
Read the safety instructions carefully before use. Note
the warnings on the device and in the operating
instructions.
Always keep the operating instructions close to hand.
If you sell the device or give it away, make sure you also
hand over these instructions and the warranty card.
1.1. Symbols and keywords used in these instructions
DANGER!
Warning: life-threatening danger!
WARNING!
Warning of possible risk of fatal injury and/or
serious irreversible injuries!
CAUTION!
Please follow the instructions to prevent injuries
and property damage!
ATTENTION!
Please follow the guidelines to prevent property
damage!
NOTE!
Additional information on using the device.
NOTE!
Please follow the guidelines in the operating instructions!
WARNING!
Warning: danger of electric shock!
WARNING!
Warning: risk of burns!
Bullet point/information on operating steps and results
Tasks to be performed
154 of 192
2. Package contents
DANGER!
Keep the packaging out of the reach of children. There
is a risk of suffocation!
After unpacking, ensure that the following parts have been supplied:
Microwave oven MD 15501
Rotary plate
Grill rack
Operating instructions and warranty documents
3. Proper use
This device may only be used for warming up appropriate
foodstuffs in microwave-suitable containers and dishes.
The microwave is designed for warming up food and drinks.
Drying food or clothing and the warming of heating pads,
slippers, sponges, damp cleaning cloths and similar items can
lead to injuries, inflammation or fire.
This appliance is intended to be used in private households or in
similar situations, such as the following:
in staff kitchens in shops, offices and other businesses
on agricultural estates
in hotel and motel rooms and other residential facilities
in bed & breakfast accommodation
The appliance is not suitable for commercial or industrial use.
Please note that we shall not be liable in cases of improper use:
Do not modify the product without our consent and do not
use any auxiliary equipment which we have not approved or
supplied.
Use only spare parts and accessories that we have supplied or
approved.
Heed all the information in these operating instructions,
especially the safety information. Any other use is deemed
improper and can cause personal injury or property damage.
155 of 167
DE
FR
NL
EN
Do not expose the appliance to any extreme conditions. The
following should be avoided:
High levels of humidity or moisture
Extremely high or low temperatures
Direct sunlight
Naked flames
4. Safety information
WARNING!
Risk of injury!
Risk of injury for children and persons with reduced
physical, sensory or mental abilities (e.g. partially
disabled, elderly people with diminished physical
and mental abilities) or with a lack of experience and
knowledge (e.g. older children).
Store the device and its accessories in a place beyond the
reach of children.
This device may be used by children over the age of 8 and
by persons with reduced physical, sensory or mental abilities
or with a lack of experience and/or knowledge if they are
supervised or have been instructed in the safe use of the
device and have understood its potential dangers. Children
must not be allowed to play with the device. Cleaning and
user maintenance may not be carried out by children, unless
they are aged 8 or over and are supervised.
Children younger than 8 should be kept away from the device
and the mains cable.
Risk of suffocation through swallowing or inhaling small parts or
plastic wrap.
Do not store any of the packaging material used (bags,
polystyrene, etc.) within the reach of children.
156 of 192
4.1. Unpacking the device
WARNING!
Risk of injury!
Risk of injury through electric shock or exposure to
microwave radiation.
Before using the microwave oven for the first time and after
each use, check the mains cable for damage.
Do not operate the device if there appears to be any damage
to the microwave oven or to the mains cable.
Please contact the Medion Service Centre at once if the
product appears to have been damaged in transit.
4.2. General safety instructions
The microwave oven must be connected to a properly
installed and earthed power socket with a voltage of 230 V ~
50Hz that has at least a 16 A fuse. Extension cables must not
be used.
WARNING!
Risk of injury!
Risk of injury through electric shock or exposure to
microwave radiation.
Microwave radiation may leak outside if the device is damaged.
Damage to the mains cable may cause an electric shock.
If the housing, panels, door, door seals or the door catch are
damaged then do not use the microwave oven under any
circumstances. In this case, remove the plug from the mains
socket immediately.
Do not, under any circumstances, make any unauthorised
modifications to the device or try to open it and/or repair it
yourself.
Do not remove any of the microwave oven‘s internal panels or
the inner coating of the viewing window as this could lead to
microwave radiation leakage.
157 of 167
DE
FR
NL
EN
Only allow the microwave oven and mains cable to be
repaired by a professional workshop or contact the Medion
Service Centre in order to avoid risks.
IMPORTANT
Risk of damage!
Risk of damage to the device if installed incorrectly.
The microwave oven is designed as a free-standing device
and must not be built into kitchen units.
Make sure that the mains cable is not damaged and does
not run underneath the device or over hot surfaces or sharp
edges.
Place the microwave oven on a level, stable surface which is
able to carry the weight of the device as well as the maximum
weight of the food which will be cooked in it.
The microwave oven must be installed in a safe, dry
environment.
Protect the microwave oven from water in droplet and spray
form. If the microwave oven does come into contact with
water, pull out the plug from the mains socket immediately.
Do not place the microwave oven near heat sources.
4.3. Hot surfaces
DANGER!
Risk of explosion!
Mixtures of water and oil can ignite or even explode.
Do not heat water mixed with oil or fat in the
microwave oven.
158 of 192
WARNING!
Risk of injury!
Risk of burns on hot surfaces.
Do not touch the housing.
Children may only use the device in combined mode or grill
mode under the supervision of adults because of the high
temperatures.
After cooking in grill mode, the rotary plate will become very
hot! Always use oven gloves or heat-resistant mitts when
removing the rotary plate from the oven.
WARNING!
Risk of fire!
There is a risk of fire in
connection with very
high temperatures/
hot surfaces if safe and
correct procedures are
not followed.
Do not place objects on top
of the microwave oven. To
ensure adequate ventilation,
a minimum safe clearance
distance of 30 cm to the top and 20 cm on both sides must be
observed. The device should be set up at a height of at least
85 cm. Do not cover or obstruct the vents on the device.
The device must be positioned with the rear against a wall.
Never leave the device unattended during operation.
The microwave oven is not designed to be operated with an
external timer or a separate remote control system.
Keep an eye on the microwave oven when heating up or
cooking food in combustible materials like plastic or paper
containers.
20 cm
30 cm
20 cm
min. 85 cm
0 cm
159 of 167
DE
FR
NL
EN
The device may only be used for heating up appropriate
food in suitable containers and dishes. Do not use baking
parchment in grill mode or combined mode.
Do not heat up or attempt to dry combustible objects in
the device (food or clothes, little heating cushions, slippers,
sponges, wet cloths, etc.).
Do not prepare food containing alcohol. Do not use the
device to deep-fry or to heat oil!
Ensure that the rotary plate is evenly loaded so that it
does not touch the inner metal wall of the machine during
operation in order to avoid sparks.
If smoke starts to emerge, keep the door closed in order to
prevent fire from breaking out or to smother any flames.
Switch the device off immediately using the stop/cancel
switch and disconnect the plug from the mains.
4.4. Safety instructions relating specifi cally to the use
of microwave ovens
WARNING!
Risk of injury!
There is a risk of injury from exploding containers.
Do not heat up food or liquids in sealed or tightly closed
containers! These can explode in the device and cause injuries
on opening. Remove the lids from containers which close,
such as feeding bottles for babies.
WARNING!
Risk of injury!
There is a risk of burns.
Food prepared in the microwave oven may heat up unevenly.
Check the temperature of food before eating. When preparing
baby food and bottles, always stir the food or shake the bottle
before checking the temperature in order to avoid burns.
160 of 192
Do not heat eggs in their shells or prepare whole hard-
boiled eggs in the microwave oven as they can explode while
cooking and even after being taken out of the oven. Eggs may
only be cooked in microwave dishes designed specifically for
this purpose.
Prick or score food which has a tough skin, e.g. tomatoes,
sausages, aubergines, etc., before cooking in order to prevent
it from bursting.
IMPORTANT
Risk of damage!
Risk of damage due to improper use of the device.
Never operate the device without the rotary plate and never
operate it in microwave mode without any food in the oven.
Only use the accessories supplied or accessories which are
described as suitable in these instructions.
Never use dishes with metal trim, metal utensils or the grill
rack in microwave mode as the sparks which are generated
could damage the device and/or the dishes.
Use microwave-safe dishes. Look for markings such as
„Microwave-safe“ or „For the microwave“ when purchasing
dishes.
4.5. Safety instructions on the heating of liquids
WARNING!
Risk of injury!
There is a risk of burns.
When heating liquids in the microwave oven, a boiling delay
can occur which means that the liquid has already reached
boiling point without beginning to bubble as boiling liquids
normally do. Movements, such as those generated when
removing the liquid from the microwave oven, can then cause
a sudden reaction, causing boiling liquid to spurt out.
Do not use tall, narrow containers.
161 of 167
DE
FR
NL
EN
Place a glass or ceramic rod in the container when heating
liquids in order to prevent delayed boiling. Wait a few
moments after heating the liquid then take hold of the
container carefully and stir the liquid before you take it out of
the oven.
4.6. Cleaning and maintaining the device
ATTENTION!
Risk of damage!
Risk of damage due to improper use of the device.
Sensitive surfaces on the rotary plate. Avoid contact with
acidic foodstuffs. The rotary plate could be damaged.
Failure to clean the cooking device properly can damage the
surface which can in turn reduce the service life of the device
and may lead to dangerous situations.
Clean the device regularly and remove food residues.
Read the instructions on cleaning in section “11. Cleaning and
care on page 187 when cleaning the door seals, the inside
of the oven and adjacent parts.
5. About microwaves
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves that have a warming effect
on the food within the oven. Microwaves heat all non-metallic objects. Therefore,
do not use any metallic objects in microwave mode. This heating effect works better
the higher the water content of the foodstuff.
To ensure optimal distribution of heat, let heated dishes stand for a minute or two
in the microwave oven after cooking.
5.6.1. The effect of microwaves on foodstuffs
Microwaves penetrate foodstuffs to a depth of around 3cm.
They heat up water, fat and sugar molecules (foodstuffs with a higher water
content are heated more intensively).
This heat then works its way – slowly – throughout the food and has a
defrosting, heating and cooking effect on the food.
The oven and the air in the oven are not heated (the food container is mainly
heated by the hot food).
Every foodstuff requires a certain amount of energy to cook or defrost. As a rule
of thumb we can say: high output – short time or low output – long time.
162 of 192
5.6.2. The microwave oven
A microwave generator, the so-called magnetron, generates the microwaves and
directs them into the cooking area.
The inner walls and the viewing window reflect the microwaves inwards so that
they cannot escape from the interior.
The microwave output and the cooking time can be set in several steps.
After the cooking time has elapsed, or when the door is opened, the magnetron
turns off immediately.
6. Cooking and heating up in the microwave
oven
6.1. General notes
Arrange the food in the oven correctly and place the largest pieces on the
outside so that it cooks properly.
Note the exact cooking or heating times.
Choose the shortest available cooking or heating time and extend it if necessary.
WARNING!
Risk of fire due to very high temperatures.
Overcooked food can start to smoke or even catch fire.
Supervise the cooking process at all times.
Cover food during cooking or heating with a cover that is suitable for the
microwave oven. Covering the food helps avoid splashes; furthermore the food
is more evenly cooked.
Foods such as chicken pieces or hamburgers should be turned once when
cooking in the microwave oven in order to speed up cooking. Larger pieces such
as joints or roasting chickens must be turned at least once.
It is also important to reposition food, e.g. when cooking meatballs. After half
the cooking time the food should be repositioned from top to bottom and from
the middle to the outside.
After heating, stir the food if possible to ensure even temperatures, otherwise let
the food stand for a short time.
When preparing microwave popcorn put the popcorn packaging on a
microwave-safe dish and place it on the rotary plate. Then proceed according to
the microwave popcorn manufacturer.
6.2. Microwave-suitable materials
You can buy special dishes and accessories for your microwave oven. Look for
markings such as „Microwave-safe“ or „For the microwave“. You can also use your
existing dishes – if the material is suitable.
163 of 167
DE
FR
NL
EN
6.2.1. Suitable materials
Porcelain, glass ceramic and heatproof glass.
Plastics which are heat-resistant and microwave-safe (note: plastics may
however be discoloured by foods or warped by the heat).
• Baking paper.
ATTENTION!
Risk of damage!
Unsuitable materials could break, warp or even melt
due to the very high temperatures.
Do not use porcelain, ceramic or plastic containers or
cling film in grill mode or in grill/combined mode.
6.2.2. Overview of suitable materials
The following list is a general guide to help you choose the correct cooking dishes:
Cooking dishes Microwave Grill
Convection
air
Combined
mode
Heatproof glass Yes Yes Yes Yes
Non-heatproof glass No No No No
Heatproof ceramic Yes Yes Yes Yes
Microwave-suitable
plastic dishes
Yes No No No
Kitchen paper Yes No No No
Metal No Yes Yes No
Grill rack, included
in delivery
No Yes Yes No
Aluminium foil/
containers
Limited
suitability
Yes Yes
Limited
suitability
*Combined mode: microwave + grill or microwave and convection air
6.2.3. Size and shape of microwave-safe containers
Flat, broad containers are better than narrow, tall ones. „Flat“ foods can be cooked
more evenly.
Round or oval containers are more suitable than angular ones. There is a danger of
local overheating in the corners.
164 of 192
6.3. Materials that are partially suitable
Stoneware and ceramics. Use clay containers only for defrosting and for short
cooking times because the air and water content of the material could cause the
clay to crack or break.
Dishes with gold or silver trim should only be used if they have been labelled
„microwave-safe“ by the manufacturer.
Never use aluminium foil in large quantities. It can however be used e.g. in small
pieces to cover sensitive parts. You can also cover the corners of containers to
prevent overcooking as the microwave energy is primarily concentrated on the
corners. Maintain a distance of 2.5 cm between the foil and the internal wall.
Aluminium containers (e.g. those for ready-to-serve meals) are suitable, but they
must be at least 3cm high to be used in the microwave oven.
6.4. Unsuitable materials
Metal, i.e. metal pots, pans and lids.
ATTENTION!
Risk of damage!
Risk of damage due to improper use of the device.
Never use dishes with metal trim, metal utensils or the grill
rack in microwave mode as the sparks which are generated
could damage the device and/or the dishes.
The grill rack supplied with the product may only be used in
grill mode.
Do not use crystal or lead crystal in microwave mode. It can
shatter, and coloured glass may become discoloured.
Do not use materials which are not resistant to heat. They
may warp or may even catch fire.
In order to test whether a dish is suitable for use in the
microwave oven, put some water in it and place it in
the microwave oven.
Press the
button twice. The device will now operate
in microwave mode for 1 minute. If you ascertain that
the container is hotter than the food, then it is not
suitable for the microwave oven. Microwave-safe dishes
are only warmed by the heat of the food.
165 of 167
DE
FR
NL
EN
WARNING!
Risk of fire!
There is a risk of fire due to improper use of the device.
If you notice sparks, flashes or even fire, turn the
microwave oven off immediately using the
button
and remove the mains plug.
7. Overview of the device
7.1. Description of parts
T
i
m
e
r
W
e
i
g
h
t
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
6
5
7
1
8
9
10
11
1) Viewing window
2) Rotary plate
3) Upper grill
4) Magnetron cover DO NOT REMOVE!
5) Lighting
6) Mains cable
7) Operating field
8) Door lock
9) Drive axis
10) Lower grill
11) Grill rack
166 of 192
7.2. Operating elements
/
M
e
n
u
1
4
2
3
5
6
7
8
1) Display: shows cooking time, power level, operating status and time
2) Enter time or timer setting
3) Turn: automatic programmes, enter cooking time;
Press: confirm entry, start programme
4) Delete entries or reset device
5) Enter weight / defrost
6) Set convection mode
7) Set combi mode
8) Set microwave mode
167 of 167
DE
FR
NL
EN
7.3. Display
g
°C
A
19
18
1
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
1314151617
2
1) Time display/duration of the
cooking programme or the
weight
2) Weight display in grammes
3) Automatic programme A-1:
Drinks
4) Automatic programme A-2:
Pasta
5) Automatic programme A-3:
Frozen pizza
6) Automatic programmeA-4:
Vegetables
7) Automatic programmeA-5:
Potatoes
8) Automatic programme A-6:
Heating up
9) Automatic programme A-7
Fresh pizza
10) Automatic programmeA-8:
Chicken
11) Automatic programme A-9:
Potato gratin
12) Automatic programme A-10:
Meatballs
13) Active automatic programme
14) Defrost
15) Grill/dual grill mode
16) Convection mode
17) Microwave mode
18) Temperature display in Celsius
19) Child lock
168 of 192
8. Before the fi rst use of the device
8.1. Setting up the device
Ensure that all packaging materials have been removed from inside the device
and the interior of the door.
WARNING!
Risk of injury!
Risk of injury through electric shock or exposure to
microwave radiation.
Check the microwave for any damage – e.g. if the
door is crooked or bent, door seals and other seals
are damaged, hinges and the closing mechanism are
defective or loose, or if the interior of the device or
the door are dented or damaged.
If you discover any damage, do not use the
microwave. In this case, please contact the Medion
Service Centre.
ATTENTION!
Risk of damage!
Risk of damage due to improper use of the device.
The microwave has been designed for household
use and may not be used outside!
The screw-fastened cover (4) in the interior of the
oven is not part of the packaging and should not be
removed!
Do not place the microwave near to any heat sources, in a location prone to
wetness or high humidity, or in the immediate vicinity of inflammable materials.
The feet must not be removed.
Connect the microwave to a convenient and easily accessible 230 V~50 Hz
earthed power socket.
169 of 192
DE
FR
NL
EN
8.2. Heating the device while empty
Before using the microwave, you must first heat it up whilst empty in order to
remove any remains left over from production. Turn on the device without any food
and without accessories as described below in convection air mode:
Open the door and remove any remaining packaging or accessories from the
oven.
Close the door again afterwards.
Press the
button multiple times until 230°C is shown on the display.
Confirm your selection by pressing the button.
Turn the control knob in a clockwise direction to set a cooking time of 10
minutes.
Press the button again to start the heating process.
NOTE
During this initial heating period you may notice faint odours. These
smells are not dangerous and will disappear after a short time. Ensure
adequate ventilation e.g. by opening a window.
After 10 minutes, the device turns itself off automatically. Wait until it has
completely cooled down.
Remove the plug from the mains socket and then clean the device once more
inside and out with a damp cloth and dry the microwave off carefully.
8.3. Inserting accessories
When you have heated the microwave once in an empty state as described above, it
may no longer be used without the rotary plate inserted properly.
Place the rotary plate over the centre of the drive axis.
9. Operation
Every time a button is pressed you will hear a beep to confirm.
9.1. Setting the clock time
When the microwave is used for the first time or the power supply is broken, the
display will show "0:00" and the time needs to be set.
Press 2 x on the button.
Turn the control knob until the correct hour appears on the display.
Press the button.
Turn the control knob until the correct minute appears on the display.
Press the button to confirm your settings.
170 of 192
9.2. Child lock
Press the button and hold it down for 3 seconds. You will hear a beep and the
lock symbol will appear on the display. The microwave´s buttons and control
knob will now have no function.
To deactivate the child lock press and hold the button for 3 seconds until you
hear a beep and the child lock symbol disappears from the display.
9.3. Cooking with microwave s
To cook with microwave energy alone, proceed as follows:
Press the button once or repeatedly to select the power output level as
shown in the following table:
NOTE
Once the button has been pressed for the first time, the power output
level can also be set by turning the control knob.
Press
button
Readout on the display Output (watts)
1 x
P100
900 W
2 x
P90
810 W
3 x
P80
720 W
4 x
P70
630 W
5 x
P60
540 W
6 x
P50
450 W
171 of 192
DE
FR
NL
EN
Press
button
Readout on the display Output (watts)
7 x
P40
360 W
8 x
P30
270 W
9 x
P20
180 W
10 x
P10
90 W
11 x
P00
0 W
Confirm your selection by pressing the
button.
Turn the control knob to set the desired cooking time in the following time
intervals. The longest cooking time is 95 minutes.
From 0 seconds to 1 minute in 5 second steps
From 1 to 5 minutes in 10 second steps
From 5 to 10 minutes in 30 second steps
From 10 to 30 minutes in 1 minute steps
From 30 minutes in 5 minute steps
Press the
button. The cooking process starts.
9.3.1. End of the cooking process
At the end of every cooking process, you will hear a number of beeps and the time
will be shown again on the display. The cooking process is now finished.
WARNING!
Risk of injury!
Risk of burns on hot surfaces.
As the food or containers may be very hot, always
use oven gloves or a protective cloth when removing
food from the oven.
9.3.2. Interrupting a programme
If you want to turn or stir the food, for instance mid-way through the cooking
process, it is often necessary to interrupt the programme.
Open the door or press the button to interrupt the programme. The
remaining cooking time is still shown on the display.
Once you have closed the door again, press the button to resume the cooking
process.
172 of 192
Press the button twice in order to prematurely stop the programme
completely.
9.4. Quick start
If y ou press the button without previously setting the power output level, the
cooking programme will start at the maximum level (900 watts) in microwave
mode.
In order to increase the cooking time, quickly press the button multiple times:
Press 1 x : 0:30 minutes;
Press 2 x : 1:00 minutes;
Press 3 x : 1:30 minutes;
Press 4 x : 2:00 minutes
etc. until a maximum of 95 minutes.
The cooking programme begins automatically shortly after the button is pressed
for the last time.
9.5. Automatic defrosting according to weight
The defrosting time and the energy output level are automatically set as soon as the
weight of the food to be defrosted has been entered. The scale for the weight of the
frozen food ranges from 100g to 2000g.
Press the button. The display now shows dEF1, see adjacent image.
Turn the control knob to set the desired weight in grammes.
Press the button to start defrosting.
NOTE
If possible, turn the food over after half of the allotted time has elapsed
in order to optimise the defrosting process (see “9.3.2. Interrupting a
programme on page 171). Then press the button again to continue
with the cooking programme.
173 of 192
DE
FR
NL
EN
9.6. De frosting according to time
Press the button twice. The display now shows dEF2, see adjacent image.
Turn the control knob to set the desired time.
Press the button to start defrosting.
NOTE
If possible, turn the food over after half of the allotted time has elapsed
in order to optimise the defrosting process (see “9.3.2. Interrupting a
programme on page 171). Then press the button again to continue
with the cooking programme.
9.7. Grill mode
The grill function is particularly useful for thinly sliced meat, steaks, mince, kebabs,
sausages or chicken pieces. It is also suitable for grilled sandwiches and gratins.
In grill mode, you can use the grill rack supplied for cooking suitable foods.
The longest grilling time is 95 minutes.
WARNING!
Risk of fire!
There is a risk of fire in connection with very high
temperatures/hot surfaces if safe and correct
procedures are not followed.
Note the minimum safe distances recommend for
the device and under no circumstances cover the
ventilation slots.
174 of 192
Press the button once, twice or three times to select the grill mode in
accordance with the images:
1x: Upper grill 2x: Dual grill 3x: Lower grill
Press the button to confirm the selection.
Then turn the control knob in a clockwise direction to set the desired cooking
time.
Press the button to start the cooking process in grill mode.
NOTE
A beep will sound after half of the cooking time has elapsed. If required,
open the door and turn over the food to optimise the cooking process
(see “9.3.2. Interrupting a programme on page 171). Then press the
button again to continue with the cooking programme.
9.8. Convection air
In convection mode, hot air is circulated throughout the interior of the oven. Hot air
is particularly recommended for preparing casseroles or crisp foods.
To cook with hot air, proceed as follows:
Press the button once or repeatedly to select the temperature as shown in the
following table:
NOTE
Once the button has been pressed for the first time, the temperature
can also be set by turning the control knob.
Press
Button
Readout on the display Temperature
1 x
140°C
140°C
2 x
150°C
150°C
3 x
160°C
160°C
4 x
170°C
170°C
5 x
180°C
180°C
6 x
190°C
190°C
175 of 192
DE
FR
NL
EN
Press
Button
Readout on the display Temperature
7 x
200°C
200°C
8 x
210°C
210°C
9 x
220°C
220°C
10 x
230°C
230°C
Confirm your selection by pressing the
button.
If you would like to preheat the device, press the button again. A beep will
sound when the preset temperature has been reached.
If you do not want to preheat the oven, proceed directly to the next step.
Turn the control knob to set the desired cooking time. The longest cooking time
is 95 minutes.
Press the button. The programme starts.
9.9. Combi mode
The device enables you to select different combi modes. This enables you to utilise
an increasing number of operating modes at the same time such as microwave and
grill modes or microwave, grill and convection modes.
The maximum cooking time for all programmes is 95 minutes.
Press the button once or multiple times and select the programme
option. The following programme options are available:
NOTE
Once the button has been pressed for the first time, the
programme can also be set by turning the control knob.
Press
button
Readout
on the
display
Operating mode
Microwave Upper grill Lower grill
Convection
air
1 x
G-1
*
2 x
G-2
**
3 x
G-3
*
4 x
C-1
**
5 x
C-2
**
6 x
C-3
***
176 of 192
Press
button
Readout
on the
display
Operating mode
Microwave Upper grill Lower grill
Convection
air
7 x
C-4
***
8 x
C-5
** *
Confirm your selected programme option by pressing the button.
Turn the control knob to set the desired temperature (only for programme C-5).
Confirm the temperature with the button (only for programme C-5).
Turn the control knob to set the desired cooking time.
Press the button. The programme starts.
9.10. Automatic cooking
When using the automatic cooking programmes, it is not necessary to enter the
cooking time or power output level. The microwave automatically works out the
values depending on the food being cooked and its weight.
In the table, you can see an overview of the automatic programmes with the
readout shown on the display and the relevant operating modes used.
Readout
on the
display
Programme
Operating modes
Microwave
Upper / lower
grill
Convection
air
A-1
Drinks *
A-2
Pasta *
A-3
Frozen pizza * *
A-4
Vegetables *
A-5
Potatoes *
A-6
Heating up *
A-7
Fresh pizza * *
A-8
Chicken * *
A-9
Potato gratin * *
A-10
Meatballs * *
177 of 192
DE
FR
NL
EN
9.10.1. Setting an automatic programme
Turn the control knob step by step in a clockwise direction. A programme
number (e. g. "A-1“ for automatic programme 1) and the symbol for the
corresponding cooking programme will be shown on the display.
In this way select an automatic programme between 1 and 10.
Press the button to confirm the selection.
Now select the desired weight or the number of portions. Turn the control knob
to make your selection. The weight/amount will be shown on the display. The
amounts can be set in line with the following table:
Programme Weight
A-1
Drinks (200 ml portion)
123
A-2
Pasta
100g 200g 300g
A-3
Frozen pizza
150g 300g 450g
A-4
Vegetables
100g 200g 300g 400g 500g
A-5
Potatoes
(200g portion)
123
A-6
Heating up
200g 300g 400g 500g 600g
A-7
Fresh pizza
150g 300g 450g
A-8
Chicken
800g 1000g 1200g 1400g
A-9
Potato gratin
1200g
178 of 192
Programme Weight
A-10
Meatballs (125g portion)
345
Press the
button to start the cooking process.
If the food is not fully cooked through, cook it for a few minutes more in microwave
or grill mode. If you finish cooking using the grill function, the level of browning of
the food will increase.
WARNING!
Risk of fire!
There is a risk of fire/of injuries in connection with very
high temperatures/hot surfaces if safe and correct
procedures are not followed.
When using programmes including grill or
convection mode, under no circumstances use lids
or dishes that are not heatproof as these could melt
or catch fire!
After cooking in grill mode, the rotary plate is
very hot! Therefore, always use oven gloves or a
protective cloth when removing it from the oven.
PLEASE NOTE:
Please bear in mind that the size, form and sort of food can influence the
cooking results.
PLEASE NOTE:
After the cooking process has been completed, it is possible that the fan
will remain switched on for a period of time in convection and grill modes,
as well as in some automatic programmes. This enables the device to cool
down more quickly. Once the device has cooled down sufficiently, the fan
will switch off automatically.
9.10.2. Programme A-1: Drinks
This programme uses microwave mode. Use a microwave-suitable container for
heating the drinks.
Place the drink that you want to heat up on the rotary plate in the oven. If you
place multiple containers in the microwave oven then please ensure that the
containers are not touching each other.
Select from the settings 1, 2, or 3 according to the number of drinks.
179 of 192
DE
FR
NL
EN
Start the cooking programme for drinks.
If the drink/drinks are not hot enough, start another cooking process in microwave
mode (as described from Page 170).
9.10.3. Programme A-2: Pasta
This programme uses microwave mode.
When cooking pasta, use a high container otherwise there is a risk of overcooking.
Use as much water as for conventional cooking.
Place the container holding the pasta in the middle of the rotary plate.
Select from the settings 100g, 200g or 300g according to the amount of pasta.
Start the cooking programme for pasta.
If the pasta is still too hard after cooking, start another cooking process in
microwave mode (as described from Page 170).
9.10.4. Programme A-3: Frozen pizza
This programme uses both microwave and grill modes. Use a heatproof and
microwave-suitable container.
WARNING!
Risk of fire!
Do no use any covers as the device operates in grill
mode in this programme.
Place the pizza onto the rotary plate included in the delivery.
Select from the settings 150g, 300g or 450g according to the weight of the pizza.
Start the cooking programme for frozen pizza.
If the pizza is not hot enough after defrosting and heating, start another cooking
process in microwave mode (as described from Page 170).
9.10.5. Programme A-4: Vegetables
This programme uses microwave mode. Use a microwave-suitable container for
heating the food.
Place the vegetables in the container with a little water.
Place the container in the middle of the rotary plate.
Select a setting between 100g and 500g according to the amount of vegetables.
Start the cooking programme for vegetables.
If the vegetables are not fully cooked through after cooking, start another cooking
process in microwave mode (as described from Page 170).
9.10.6. Programme A-5: Potatoes
This pr ogramme uses the microwave mode. Use a microwave-suitable container for
heating the food. We recommend using unpeeled potatoes for cooking. Prick a few
holes in the skins of the potatoes.
180 of 192
Place the unpeeled potatoes in the container. Use potatoes that are, as far as
possible, similarly sized. If possible, the potatoes should not touch each other.
Place the container in the middle of the rotary plate.
Based on the fact that setting 1 is suitable for one potato weighting 200g, select
from the settings 1, 2 or 3 according to the number of potatoes.
Start the cooking programme for potatoes.
If the potatoes are not fully cooked through after cooking, start another cooking
process in microwave mode (as described from Page 170).
9.10.7. Programme A-6: heating up
This programme uses microwave mode. Use a microwave-suitable container for
heating the food.
Place a plate holding the food in the middle of the rotating plate.
Select a setting between 200g and 600g according to the amount of food.
Start the programme for heating up.
If the food does not get hot enough, start another cooking process in microwave
mode (as described from Page 170).
9.10.8. Programme A-7: Fresh pizza from the refrigerator
This programme uses both microwave and grill modes. Use a heatproof and
microwave-suitable container.
WARNING!
Risk of fire!
Do no use any covers as the device operates in grill
mode in this programme.
Place the pizza onto the rotary plate included in the delivery.
Select from the settings 150g, 300g or 450g according to the weight of the pizza.
Start the cooking programme for fresh pizza.
If the pizza is not hot enough after heating, start another cooking process in the
combi mode C-3 microwave + dual grill (as described from Page 175).
9.10.9. Programme A-8: Chicken
This programme uses both microwave and grill modes. Use a heatproof and
microwave-suitable container.
WARNING!
Risk of fire!
Do no use any covers as the device operates in grill
mode in this programme.
Place the meat on a plate that is suitable for grill mode. Season the chicken as
required. Place the plate in the middle of the rotary plate.
181 of 192
DE
FR
NL
EN
Select from the settings 800g, 1000g, 1200g or 1400g according to the weight of
the chicken.
Start the cooking programme for chicken.
The meat should be turned over to enable even cooking. After around 2/3 of the
cooking time an audible signal reminds you to do this. Turn the meat over and
press the
button to continue cooking.
If the chicken is not thoroughly cooked or brown enough, start another cooking
process in the combi mode C-4 microwave + dual grill (as described from Page
175).
9.10.10. Programme A-9: Potato gratin
This programme uses both microwave and convection modes. Use a heatproof and
microwave-suitable container.
WARNING!
Risk of fire!
Do no use any covers as the device operates with hot
air in this programme.
Place a container with the food in the middle of the rotary plate.
Confirm the amount of 1200g.
Start the programme for potato gratin.
If the gratin is not thoroughly cooked or brown enough, start another cooking
process in microwave or grill modes (as described on pages Page 173 and Page
170).
9.10.11. Programme A-10: Meatballs
This programme uses both microwave and convection modes. Use a heatproof and
microwave-suitable container.
WARNING!
Risk of fire!
Do no use any covers as the device operates with hot
air in this programme.
Place the meatballs on a plate that is suitable for convection cooking. Place the
plate in the middle of the rotary plate.
Select from settings 3, 4 or 5 according to the weight of the meatballs (based on
the standard weight of each meatball of 125g).
Start the cooking programme for meatballs.
If the meatballs are not thoroughly cooked, start another cooking process in grill or
microwave mode (as described on pages Page 173 and Page 170).
182 of 192
9.11. Timer
The device can be set to emit a beep after a defined period of time. This function
can be used, for example, as an egg timer.
Press the
button.
Turn the control knob to select the desired time until the beep sounds. The
longest time that can be set is 95 minutes.
Now confirm this with .
The beep sounds after the set time period has expired.
PLEASE NOTE:
The timer function is not available if a cooking programme is currently in
operation.
9.12. Using multiple programmes
The device can carry out multiple programmes consecutively. Up to 3 sequences
can be programmed to run automatically.
Set each cooking programme as described but only press the button when the
last cooking programmes has been set.
Example:
You would like to thaw some food using the defrosting programme, start a grill
programme and then finally a second grill programme.
Set the defrosting programme as described in Page 172 without subsequently
pressing the button.
Then set the grill programme as described in Page 173.
Now press the button to start the programme.
183 of 192
DE
FR
NL
EN
10. Recipes
10.1. Muffi ns
Ingredients
Number of muffins
10 to 20 20 to 30 30 to 40 40 to 50
Baking margarine with 80% fat
content or salted butter
170 g 225 g 340 g 450 g
Granulated sugar (max. grain
size 0.3 mm)
170 g 225 g 340 g 450 g
Eggs (55 g to 60 g with shell) 3 4 6 8
Wheat flour without raising
agent
225 g 310 g 450 g 625 g
Baking powder 7 g 10 g 15 g 20 g
Salt 0.25 g 0.25 g 0.5 g 0.5 g
Preparation
Fill standard paper muffin cases (diameter of approx. 45 mm, height of approx.
28 mm) with the muffin mixture.
Preheat the microwave to 170°C. The microwave can be preheated by pressing
the button multiple times until the temperature of 170°C is shown on the
display. Confirm your selection by pressing the button twice. A beep will
sound when the preset temperature has been reached.
If the number of muffins requires multiple cooking cycles then it is only necessary
to preheat the microwave once.
Distribute the muffins evenly on the rotary plate.
Select the following setting for the baking process: convection mode 170°C,
duration: 12 minutes
This setting is achieved by pressing the button multiple times until the
temperature of 170°C is shown on the display. Confirm your selection by
pressing . Select the baking time by turning the control knob in a clockwise
direction and start the baking process by pressing the button again.
184 of 192
10.2. Meatballs
Use approx. 125g of beef mince to form each meatball (diameter approx. 75mm,
height approx. 35mm).
Distribute the meatballs evenly directly on the rotary plate.
Preparation
In order to achieve the best results, select the automatic programme A-10
(meatballs).
Turn the control knob in a clockwise direction until the programme A-10 has
been set. Confirm your selection by pressing .
Select the number of meatballs using the control knob.
The cooking process starts after pressing .
10.3. Baking frozen bread rolls
Select convection mode to bake the bread rolls.
Place 3-4 bread rolls directly on the rotary plate. Preheating is not necessary.
Select the following setting for the baking process: convection mode 170°C,
duration: 12 minutes
This setting is achieved by pressing the button multiple times until the
temperature of 170°C is shown on the display. Confirm your selection by
pressing . Select the baking time by turning the control knob in a clockwise
direction.
The cooking process starts after pressing .
If you then want to immediately bake more bread rolls, shorten the time by approx.
1-2 minutes because the device has now been fully preheated.
10.4. Potato gratin
A round dish without a lid with a height of 5 to 6 cm and a diameter of approx.
22cm.
Ingredients
750 g of waxy peeled potatoes
300 g of cream
100 g of grated cheese with a fat content of 25% to 30% fat in dry matter.
• Flavouring
Preparation
Cut the potatoes into approx. 3 – 4 mm slices.
Now arrange around half of the potato slices in the casserole dish in a similar
way to roof tiles.
Sprinkle around half of the grated cheese onto the potatoes then add the
flavouring and approx. 150 g of cream.
The remaining potato slices are now also added to the casserole dish, again in a
185 of 192
DE
FR
NL
EN
similar way to roof tiles, and then covered with the remaining ingredients.
In order to achieve the best results, select the automatic programme A-9 (potato
gratin).
Turn the control knob in a clockwise direction until the programme A-9 has been
set. Confirm your selection by pressing
.
The cooking process starts after pressing
again.
Preheating is not necessary.
10.5. Fat-free sponge cake
Ingredients
100g of white wheat flour without raising agent
100 g of cornmeal
3 g of baking powder
150 g of granulated sugar (max. grain size 0.3mm)
3 eggs (55 - 60 g with shells)
30 ml of warm water (approx. 45°C)
Preparation
Beat the egg white together with the warm water until you have produced a
firm mixture. Add the sugar and the egg yolks and beat the mixture for a further
2.5 minutes. Mix in the wheat flour, cornmeal and baking powder and fold it
carefully into the egg and sugar mixture.
Place greaseproof paper on the bottom of an ungreased cake tin (diameter
approx. 26 cm, height approx. 6.5 cm). Pour the mixture into the tin and
distribute it evenly. Make sure that you follow the instructions about achieving
an even height of the mixture for this type of cake.
Preheat the microwave to 155°C in convection mode. Place the grill rack with
the feet facing upwards onto the rotary plate. Now place the cake tin into the
microwave. Position the cake as near to the middle of the oven as possible and
start the baking process in convection mode. Baking time: approx. 30 to 35
minutes
10.6. Sponge cake
Ingredients
170 g of fine white flour with a low gluten content
170 g of white granulated sugar
10 g of baking powder
100 g of water
50 g of margarine with a fat content of approx. 80%
2 – 3 eggs (125 g whisked egg)
For baking: baking paper with a diameter of approx. 200 mm.
186 of 192
Preparation
Ensure that the ingredients have reached room temperature.
Beat the eggs and the sugar for 2 to 3 minutes and add the melted butter.
Gradually add the flour, baking powder and water to the mixture.
Place the baking paper on the bottom of a glass bowl and add the mixture.
Mix everything together for a further 10 minutes and then place the bowl in the
middle of the grill rack and select convection mode. Allow the mixture to bake
for 26 minutes at 170°C.
10.7. Cake
Ingredients
250 g of fine white flour with a low gluten content
250 g of white granulated sugar
15 g of baking powder
150 g of water
75 g of margarine with a fat content of approx. 80%
3 – 4 eggs (185 g whisked egg)
For baking: baking paper with a diameter of approx. 200 mm.
Preparation
Ensure that the ingredients have reached room temperature.
Beat the eggs and the sugar for 2 to 3 minutes and add the melted butter.
Gradually add the flour, baking powder and water to the mixture.
Place the baking paper on the bottom of a glass bowl and add the mixture.
Mix everything together for a further 10 minutes and then place the bowl in the
middle of the grill rack and select the combi programme C5. Allow the mixture
to bake for 26 minutes at 170°C.
187 of 192
DE
FR
NL
EN
11. Cleaning and care
Poor device hygiene can lead to damage to the surfaces, which in turn can reduce
the lifespan of the device and even result in dangerous situations. Therefore, clean
the microwave regularly and remove all remaining food.
Switch the microwave off and pull the plug from the mains socket before
cleaning.
Keep the interior of the microwave clean. Wipe away splashes or spilled liquids
that attach to the microwave walls with a damp cloth. A mild cleaning solution
can be used for serious dirt. Do not use any aggressive or abrasive cleaners
or sharp metal scrapers for cleaning the viewing window because they could
scratch the surface and destroy the glass.
The external surfaces should be cleaned with a damp cloth. In order to prevent
damage to the microwave´s internal operating parts, avoid allowing water to
penetrate into the ventilation openings.
Parts of the door, the viewing window, and especially the seal and the closing
mechanism should be cleaned carefully with a mild detergent solution. Pay
great attention to avoid damage to these parts.
Do not use a steam cleaner. The surfaces could be damaged.
The operating field may not become wet. Clean with a soft, damp cloth. When
cleaning the operating field, leave the door of the microwave open to prevent
the device being switched on by accident.
If steam collects inside or on the external areas, wipe it away with a soft cloth.
Steam may occur if the microwave is used with high humidity; this is normal.
The metal rotary plate must be removed occasionally for cleaning. Wash the
plate in warm water with a mild soap solution or in the dishwasher.
Then dry the rotary plate thoroughly with a soft cloth.
Wash the grill rack in warm water with a mild soap solution. Allow stubborn dirt
to soak for a few minutes.
Simply wipe the floor of the microwave with a mild cleaning solution.
Odours remaining in the microwave can be removed by placing a glass of water
with the juice and rind of a lemon into a deep container that is suitable for
microwave use and heating for 5 minutes. Wipe out thoroughly and dry with a
soft cloth.
If you have to replace the light in the microwave, please contact a qualified
specialist workshop or Medion Service.
188 of 192
12. End of operation
When the cooking process is finished and the clock appears on the display, open
the door and remove the food. The device switches itself off automatically when
cooking is finished.
If you do not plan to use the appliance for a long period of time, pull out the mains
plug and store the appliance in a dry location.
13. Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The device will not start
The mains plug is not
properly inserted.
Pull out the plug, wait 10
seconds and then plug it
back in again.
The fuse is blown or the
power interrupter has
tripped.
Replace the fuse or reset
the power interrupter
(contact our service
centre to do this).
The socket is defective.
Check the socket by
plugging in another
device.
The device does not
warm up.
The door is not closed. Close the door.
14. Disposal
Appliance
At the end of its life ensure that the device is disposed of in an
environmentally appropriate manner. This may be a local collection
point for old appliances. Seek the advice of your local authority about
the local options for disposing of waste.
Before disposal cut off the cable.
Packaging
Your microwave is wrapped in packaging to protect it against
transportation damage. Packaging materials are raw materials and can
therefore be reused or recycled.
189 of 192
DE
FR
NL
EN
15. Technical data
Nominal voltage 230 V ~ 50 Hz
Power input
Microwave: 1500 W
Grill: 1100 W
Dual grill: 1600 W
Convection: 2500 W
Nominal output power (microwave): 900 W
Microwave frequency: 2450 MHz
Dimensions (W x H x D) in cm
Device: 51.3 x 30.7 x 50
Interior cooking area: 32.8 x 22.6 x 34.6
Cooking area volume: 25 litres
Net weight: 18.24 kg
Subject to technical modifications!
16. Declaration of conformity
Medion AG hereby declares that the product MD 15501 conforms to
the following European requirements:
EMC Directive 2014/30/EU
Low Voltage Directive 2014/35/EU
Ecodesign Directive 2009/125/EC
RoHS Directive 2011/65/EU.
Full declarations of conformity are available at www.medion.com/conformity.
190 of 192
17. Legal notice
Copyright © 2017
Status: 2017-02-10
All rights reserved.
This operating manual is protected by copyright.
Mechanical, electronic and any other form of reproduction is
prohibited without the written permission of the manufacturer
Copyright is owned by the company:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germany
The operating manual can be reordered via the service hotline and is available for
download via the service portal at www.medion.com/gb/service/start/.
You can also scan the QR code above and download the operating manual onto
your mobile device via the service portal.
18. General Warranty Conditions
18.1. General information
The warranty period is 24 months and begins on the day the product is purchased.
The warranty covers all types of material and product damage that could occur
during normal use.
Please keep your original proof of purchase in a safe place. The warranty provider
reserves the right to refuse to confirm the status of the warranty or to carry out a
repair under warranty if a valid proof of purchase cannot be produced.
If it is necessary to return your device for repair, please ensure that it is suitably
packaged for transportation. Unless otherwise specified, you shall bear the costs for
sending the device and the transport risk. The warranty provider does not assume
any liability for additional materials sent with the product that do not belong to the
original package contents supplied with the product.
Please enclose as much information as possible about the fault when sending the
device to the warranty provider. In order to make a valid claim under warranty and
before returning the device, please contact the Service Hotline operated by the
warranty provider or the Service Portal. They will provide you with information on
how to proceed further.
This warranty has no effect on your statutory warranty rights and is subject to the
laws of the country in which the first purchase of the product was made by the end
customer.
191 of 192
DE
FR
NL
EN
18.1.1. Scope
In the event of a fault on your product that is covered by this warranty, the warranty
provider guarantees to repair or replace the product. The decision about whether
to repair or replace the device is taken by the warranty provider. Therefore, the
warranty provider can at its own discretion decide to replace a device submitted for
repair under warranty with a refurbished device of the same quality.
No warranty is provided for batteries or rechargeable batteries or for consumable
materials i.e. parts which have to be replaced at regular intervals during the normal
use of the product e.g. video projector lamps.
A pixel error (permanently coloured, light or dark point in an image) is not generally
considered a fault. Please refer to the information provided in the manual for this
product for the precise number of permissible defects in the image.
The warranty provider gives no warranty for burnt-in images on plasma or
LCD devices that result from the improper use of the device. Please refer to the
information provided in the manual for this product for precise instructions on
operating your plasma or LCD device.
The warranty does not cover errors relating to the playback of data media that have
been created in an incompatible format or as a result of using unsuitable software.
If it is discovered during the repair that the fault concerned is not covered under
warranty, the warranty provider reserves the right to invoice the customer for the
costs already incurred in the form of a flat-rate handling charge, as well as to charge
the customer for the materials and labour required for the repair after submitting a
cost estimate. You will be informed in advance as the customer about these repair
charges; you are responsible for accepting or rejecting the repair process.
18.1.2. Exclusions
Malfunctions and damage to the device caused by external influences, accidental
damage, improper use, changes made to the product, modifications, upgrades,
the use of third-party parts, neglect, viruses or software faults, improper transport,
improper packaging or loss during the return of the product are not covered by the
warranty issued by the warranty provider.
The warranty will be invalidated if the fault to the device is caused by maintenance
or repair carried out by someone other than a service partner authorized by the
warranty provider. The warranty will also be invalidated if labels or serial numbers
on the device or a component of the device have been modified or made illegible.
18.1.3. Service Hotline
Before sending the device to the warranty provider, you must contact us via
the Service Hotline or the Service Portal. This ensures that you receive further
information on how to make a valid claim under warranty.
The use of the hotline may be subject to a charge.
The Service Hotline should under no circumstances be considered a substitute for
user training for software and hardware or reading the manual , nor does it provide
support for third-party products.
192 of 192
18.2. Special warranty conditions for repair on site or
replacement on site
If there is an entitlement to on-site repair or replacement, the specific warranty
terms and conditions for on-site repair or replacement shall apply to your product.
The following provisions must be ensured by you for carrying out repairs or
replacements on site:
Personnel from the warranty provider who arrive at your premises for the above-
mentioned purpose must have unrestricted, safe and immediate access to the
devices.
Telecommunication facilities required by these personnel for the proper
execution of your order, for testing and diagnostic purposes or for remedying
faults must be provided by you at your own expense.
You shall be personally responsible for restoring your own application software
after completion of the service by the warranty provider.
You shall be personally responsible for configuring and connecting any existing
external devices after completion of the service by the warranty provider.
The free cancellation period for repairs or replacements on site is at least 48
hours, thereafter we shall invoice you for any costs resulting from a late or
missing cancellation.
19. Service Address
0333 3213106 01793 715716
(costs: local)
Mo - Fr: 08:00 - 20:00
Sa - Su: 10:00 - 16:00
www.medion.co.uk
@ Please use the contact form at www.medion.com/contact
05/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Quigg MD 15501 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor