Tefal EF255014 de handleiding

Type
de handleiding
www.tefal.com
FONDUE
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page1
2
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page2
3
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page3
1.
Click
4
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page4
OK
OK
*
2.
3.
5
* selon modèle afhankelijk van het model je nach Modell according to the model según modelo
consoante o modelo Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ in base al modello afhængig af model til enkelte modeller
mallista riippuen beroende på modell
modele göre • •
°d •ºV ±‡b‰
•ºV «∞Luœ¥q
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page5
3.
4.
6
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page6
MIN.
5.
7
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page7
OK
OK
OK
OK
OK
5.
8
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page8
6.
9
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page9
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Merci d'avoir acheté cet appareil. Lire attentivement et garder à portée de main les
instructions de cette notice, commune aux différentes versions suivant les accessoires
livrés avec votre appareil.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Il n’a pas été conçu pour
être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
- dans les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels,
- dans les fermes,
- par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
- dans les environnements de type chambre d’hôtes.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des
aliments, Environnement…).
Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du
consommateur, les caractéristiques ou composants de ses produits.
• Tout aliment liquide ou solide entrant en contact avec les pièces marquées du logo
ne peut être consommé.
Prévention des accidents domestiques
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez
un médecin si nécessaire.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil.
• Ne jamais brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance. Ne pas le laisser à la portée des enfants lors
de son utilisation.
• Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour des animaux ayant un système de
respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux
propriétaires d'oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
Installation
Ne jamais placer l’appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe,
meuble verni…) ou sur un support souple, de type nappe plastique.
• Placer l’appareil sur une surface propre, plane et ferme, à l'emplacement où il sera utilisé
lors du repas.
• Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page10
11
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
• Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
Modèles avec cordon amovible : si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son
service après-vente.
• Veiller à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge ; prendre toutes les précautions
nécessaires afin de ne pas gêner la circulation des convives autour de la table, de telle
sorte que personne ne s’entrave dedans.
Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être de section au moins équivalente et
avec prise de terre incorporée.
• Si l’appareil est utilisé au centre de la table, le mettre hors de portée des enfants.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension
indiquées sous l’appareil.
• Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée.
Utilisation
Lors du remplissage du caquelon, respecter impérativement les niveaux minimum et
maximum indiqués à l'intérieur du caquelon.
• Contenance :
- Fondue Simply Invents :
Huile : de 1 litre minimum à 1,25 litre maximum (suivant les repères).
Bouillon : de 1,5 litre d’eau maximum avec les ingrédients (autonomie
d’une heure).
- Fondue Color – Pic’party et Fondue Ovation :
Huile : de 1 litre minimum à 1,25 litre maximum (suivant les repères).
Bouillon : 1,5 litre d’eau maximum.
- Multi Fondues :
Huile : de 1 litre minimum à 1,25 litre maximum (suivant les repères).
Bouillon : 2 litres d’eau maximum avec les ingrédients (autonomie d’une
heure).
N’utiliser que le caquelon fourni avec l’appareil ou acquis auprès du centre de service
agréé.
A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire
pendant les premières minutes.
• Vérifier que les aliments à cuire soient bien égouttés.
Toujours utiliser une nouvelle huile.
Ne pas faire de mélange d’huiles.
Ne jamais mettre de l’eau dans l’huile ou autre
corps gras.
Ne pas rajouter d’herbes de Provence ou
d’assaisonnements dans l’huile.
Nous vous recommandons les huiles de
tournesol, d’arachide ou de type végétaline.
Ne pas utiliser d’huiles aromatisées avec des
ingrédients (exemple : herbes de Provence).
Ne pas utiliser d’huiles de pépins de raisins.
Si le caquelon a été lavé, bien le rincer et
bien le sécher avant de l'utiliser.
Conseils importants en utilisation FONDUE A L’HUILE
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page11
12
En cas d’utilisation de produits surgelés, vérifier que ceux-ci soient parfaitement
décongelés.
• Laisser cuire selon les indications de la recette ou le degré de cuisson souhaité.
Pour conserver les qualités anti-adhésives du revêtement du caquelon, utiliser de
préférence une spatule en plastique ou en bois lors de la préparation de la recette.
NE PAS DÉPLACER LE PRODUIT AVEC L’HUILE CHAUDE.
• Ne jamais utiliser l’appareil à vide.
• Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil en chauffe ou en fonctionnement car
elles sont très chaudes.
• Ne pas utiliser les ramequins pour cuire des aliments, ou sur une source de chaleur.
Cet appareil n’est pas une friteuse. Il est donc totalement exclu de réaliser des frites,
des beignets… dans le caquelon.
Après utilisation
• Ne pas poser le caquelon chaud sur une surface fragile.
• Ne pas manipuler l’appareil avant son complet refroidissement.
La résistance ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale, la frotter avec un chiffon sec
quand elle est froide.
• Cet appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger dans l'eau le socle ni le cordon.
• Après une fondue savoyarde, nous vous recommandons de remplir d'eau le caquelon et
de le laisser tremper une nuit avant de le nettoyer.
• Précaution pour le nettoyage du plateau bois :
- Chaque plateau bois est un élément naturel unique.
- Plus ou moins perméable selon sa porosité, un plateau bois immergé dans l'eau pendant
le nettoyage peut se fissurer ou éclater.
• Tenir l'appareil rangé hors de portée des enfants.
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page12
13
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Recettes fondues
Le nombre de personnes et les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif et peuvent varier
suivant la grosseur des aliments, les quantités d'ingrédients et les goûts de chacun.
Fondue savoyarde (pour 6 personnes)
• 900 g de fromage (300 g de Beaufort, 300 g d’emmenthal et 300 g de comté) râpé ou coupé en fines lamelles 5 à 6 dl
de vin blanc sec • 1 gousse d’ail • 1 verre de kirsch (facultatif) • poivre et muscade râpée • pain blanc
Couper le pain en dés. Frotter le caquelon avec la gousse d’ail. Mettre le thermostat sur la position 5 et verser le vin
blanc dans le caquelon, puis laisser chauffer 6 à 10 min. Ajouter progressivement le fromage, tout en remuant, jusqu’à
obtenir un mélange homogène. Dès que tout le fromage est fondu, ajouter le verre de kirsch, le poivre et la muscade
râpée.
En cours de dégustation, ramener progressivement le thermostat sur la position 3. Chacun pique le pain au bout de
la fourchette et le trempe dans la fondue. Servir avec un vin blanc sec (Crépi, Apremont…).
Fondue chinoise (pour 6 personnes)
• 450 g de filet ou faux filet de bœuf coupé en fines lanières allongées • 450 g de filet de porc en fines lanières
allongées • 1 l de bouillon de poule • 1 céleri • 1 gousse d’ail • 1/2 oignon • 5 épices • 20 g de champignons noirs
secs (à faire tremper la veille)
Mettre le thermostat sur la position 5. Verser 1 litre de bouillon de poule dans le caquelon et 3 c. à café de sauce soja.
Ajouter 1 gousse d’ail, 1/2 oignon coupé en lamelles, 1 céleri coupé en lanières, la moitié des champignons coupés
en lamelles, 1 c. à café des 5 épices et le sel. Laisser chauffer pendant 5 min, puis ramener le thermostat sur la position 4.
Laisser ensuite mijoter le bouillon environ 10 min avant de déguster.
Chacun pique la viande au bout de la fourchette, la trempe dans le bouillon et la laisse cuire environ 1 à 2 min.
Servir avec un vin blanc sec ou un rosé, ou naturellement avec du thé.
Accompagnements : riz cantonnais (riz cuit à la créole auquel on ajoute une omelette de 3 œufs coupée en lamelles,
quelques rondelles de saucisse chinoise ou de jambon, 1 oignon coupé en morceaux et revenu au beurre),
champignons, pousses de bambou coupés en fines rondelles, salade de soja, cornichons et oignons blancs au vinaigre.
Sauce : soja.
Fondue bourguignonne (pour 6 personnes)
• 1 l d’huile • 200 g de filet de boeuf (par personne) coupé en cubes de 2 cm de côté
Mettre le thermostat sur la position 5. Verser l’huile dans le caquelon, puis laisser chauffer environ 15 min.
Chacun pique la viande au bout de la fourchette et la trempe dans l’huile 1 à 2 min.
Sauces : mayonnaise, rose, estragon, Marius, piquante, rouille, béarnaise minute, aux fines herbes.
Fondue antillaise (pour 6 personnes)
• 500 g de filet de morue fraîche (ou de merlan) • 3 gousses d’ail • 1 oignon • 1 piment oiseau (facultatif) • 2 grosses
pommes de terre cuites et épluchées • 6 gambas (ou 18 crevettes roses) décortiquées • farine • 2 œufs entiers
• 1 litre d’huile
Passer à la moulinette les filets de morue (ou de merlan), les gousses d’ail, l’oignon, le piment et les pommes de terre.
Mélanger le tout avec 2 œufs entiers et former des boulettes de la grosseur d’une noix que vous roulerez ensuite
dans la farine. Couper les gambas (ou les crevettes) en deux ou trois morceaux et les enrober légèrement de farine.
Verser 1 litre d’huile dans le caquelon, puis mettre le thermostat sur la position 5 et laisser chauffer 15 à 20 min.
En cours de dégustation, laisser le thermostat sur la position 5. Chacun pique une boulette au bout de la fourchette
et la fait frire environ 5 min ; 2 à 3 min suffisent pour la cuisson des gambas (ou des crevettes).
Accompagnement : riz créole.
Sauces : mayonnaise feu, créole, pili pili.
Fondue au chocolat (pour 6 personnes)
• 500 g de chocolat noir • 2 pots de 20 cl de crème fraîche • 2 cuillerées à soupe de Cognac (facultatif) • fruits frais
coupés en morceaux : poires, bananes, pommes, pêches, abricots, ananas, pruneaux
Mettre le thermostat sur la position 1 et faire fondre la crème fraîche dans le caquelon environ 2 min. Rajouter le
chocolat en petits morceaux et laisser fondre durant 10 min en remuant jusqu’à ce que le mélange soit homogène,
puis rajouter 2 c. à soupe de Cognac.
Pendant la dégustation, laisser le thermostat sur la position 1. Chacun pique un ou deux morceaux de fruits au bout
de la fourchette et les trempe dans le chocolat.
Accompagnements : brioche, pain d’épice, gâteaux, amandes, noisettes.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page13
14
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Wij danken u voor de aankoop van dit apparaat. Lees de instructies van deze handleiding
aandachtig door en houd ze binnen handbereik; deze handleiding betreft de verschillende
modellen, aan de hand van de met het apparaat meegeleverde accessoires.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik.
Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie
niet geldig is:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen,
- in boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in bed & breakfast locaties.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnene Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact
met voedingswaren, Milieu…).
De fabrikant behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang
van de gebruiker te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met de bestanddelen waarop
het logo staat, kunnen niet meer geconsumeerd worden.
Het voorkomen van ongelukken in huis
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen
niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Er moet toezicht zijn
op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien nodig,
de hulp in van een huisarts.
• Wanneer het apparaat aanstaat, kan de temperatuur hoog oplopen.
• Raak de hete delen van het apparaat niet aan.
• Sluit het apparaat nooit aan als u het niet gebruikt.
• Het apparaat nooit zonder toezicht laten draaien en tijdens het gebruik niet binnen bereik
van kinderen laten.
De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor
(huis)dieren met bijzonder gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan
eventuele vogels op een veilige afstand van de plek waar u het apparaat gebruikt te
plaatsen.
Installatie
Plaats het apparaat nooit rechtstreeks op een kwetsbare ondergrond (glazen tafel,
tafelkleed, gelakt meubel…) of op een zachte ondergrond.
• Zet het apparaat op een schone, vlakke en stevige ondergrond, waar hij tijdens de gehele
duur van het fonduen zal blijven staan.
• Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient u dit niet in een hoek of tegen
een muur te plaatsen.
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar
of afstandsbediening.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page14
15
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
• Indien het apparaat voorzien is van een vast snoer: wanneer het netsnoer is beschadigd
dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig
gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen.
• Zorg ervoor dat u het snoer, met of zonder verlengsnoer, zo neerlegt dat iedereen vrij rond
de tafel kan lopen en er niemand over kan struikelen.
Als er een elektrisch verlengsnoer gebruikt wordt, moet deze minimaal van een gelijke
doorsnede zijn en met een geïntegreerde geaarde stekker.
• Indien het apparaat midden op de tafel wordt gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat het
buiten bereik van kinderen blijft.
Controleer of de elektrische installatie geschikt is voor de op het apparaat aangegeven
stroomsterkte en spanning.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
Gebruik
Bij het vullen van de fonduepan dient u het minimum en maximumniveau aan de
binnenzijde van de fonduepan in acht te nemen.
• Inhoud:
- Fondue Simply Invents:
Olie: minimum 1 L – maximum 1,25 L (zie maatstreepje).
Bouillon: maximaal 1,5 L water plus ingrediënten (voor 1 uur fonduen).
- Fondue Color – Pic’party en Fondue Ovation:
Olie: minimum 1 L – maximum 1,25 L (zie maatstreepje).
Bouillon: maximaal 1,5 L water.
- Multi Fondues:
Olie: minimum 1 L – maximum 1,25 L (zie maatstreepje).
Bouillon: maximaal 2 L water plus ingrediënten (voor 1 uur fonduen).
• Gebruik uitsluitend de bij het apparaat geleverde fonduepan of een fonduepan die u bij
een erkend servicecentrum heeft gekocht.
• Bij het eerste gebruik kan het apparaat enige geur of rook afgeven. Dit is normaal.
• Controleer eerst of de te bakken ingrediënten goed uitgelekt zijn.
• Gebruikt u diepvriesproducten, controleer dan of deze geheel ontdooid zijn.
Laat de ingrediënten bakken volgens de aanwijzingen van het recept of de gewenste
gaarheid.
• Voorkom beschadigen van de anti-aanbaklaag van de fonduepan door, bij voorkeur een
houten spatel te gebruiken bij het bereiden van het recept.
VERPLAATS HET APPARAAT NOOIT ALS HET GEVULD IS MET HETE OLIE.
Gebruik telkens nieuwe olie.
Gebruik geen mengsel van verschillende soorten
olie.
Voeg nooit water toe aan de olie of een andere
vette substantie.
Voeg geen tuinkruiden of andere specerijen toe
aan de olie.
Wij raden u aan zonnebloemolie, arachideolie
of plantaardig frituurvet, zoals bijv. kokosolie, te
gebruiken.
Gebruik geen gearomatiseerde oliën met
ingrediënten (bijv.: tuinkruiden).
Gebruik geen druivenpitten olie.
Spoel de fonduepan goed om en droog hem
af als u de pan heeft schoongemaakt.
Belangrijke adviezen voor het gebruik van uw FONDUE MET OLIE
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page15
16
• Het apparaat niet gebruiken als het leeg is.
• De metalen delen van het apparaat niet aanraken als het apparaat aanstaat omdat deze
zeer heet kunnen worden.
• Gebruik de bakjes niet om voedsel te koken en plaats ze niet op een warmtebron.
Dit apparaat is geen friteuse. Het is dus uitgesloten om patat, beignets enz. in de
fonduepan te bakken.
Na gebruik
• De fonduepan niet op een kwetsbaar oppervlak plaatsen.
• Het apparaat niet aanraken voordat het volledig is afgekoeld.
• Het verwarmingselement dient niet gereinigd te worden. Indien het verwarmingselement
echt zeer vuil is wacht u tot deze geheel is afgekoeld en wrijft u hem daarna met een
droge doek af.
• Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden. Dompel het apparaat nooit met het
snoer in water.
• Na een kaasfondue adviseren wij u de fonduepan met water te vullen en het een nacht
te laten weken om de restanten los te weken.
• Voorzorgsmaatregel voor het reinigen van de plaat of het houten voetstuk:
- Ieder houten voetstuk is een uniek natuurlijk voetstuk, dat, afhankelijk van de poreusheid,
min of meer waterdoorlatend is.
- Door een houten voetstuk tijdens het reinigen in water onder te dompelen, kan dit dan
ook scheuren of barsten.
• Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen.
Wees vriendelijk voor het milieu!
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page16
17
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Fondue Recepten
Ter informatie staan de kooktijd, de bereidingstijd en het aantal personen per gerecht aangegeven.
De kooktijd hangt echter af van de grootte van de gebruikte levensmiddelen, de hoeveelheid
ingrediënten en uw eigen smaak.
Kaasfondue (voor 6 personen)
• 900 g grof geraspte kaas (1/2 Emmenthaler en 1/2 Gruyère) • 1 teentje knoflook • 5 tot 6 dl droge witte wijn
• 1 theelepel citroensap • 1 borrelglas Kirsch (naar keuze)• nootmuskaat • peper • stokbrood
Wrijf de binnenkant van de fonduepan in met het teentje knoflook en zet de thermostaat op stand 5. Doe de wijn
met het citroensap in de fonduepan en meng dit 6 tot 10 minuten. Voeg de kaas toe en roer met een houten lepel
tot het een glad mengsel wordt. Zodra de kaas gesmolten is, de Kirsch, een snufje nootmuskaat en wat peper
toevoegen. Zet de thermostaat terug naar stand 3. Serveren met: stokbrood, rauwkost, verse salades.
Chinese fondue (voor 6 personen)
• 450-600 g in dunne reepjes gesneden biefstuk of lendelapjes • 450-600 g in dunne reepjes gesneden varkensfilet
• 1 l kippenbouillon • 1 stengel bleekselderij • 1 teentje knoflook • 1/2 ui • 5-kruidenmix • 20 g droge Chinese
paddestoelen (de avond van tevoren laten weken)
Zet de thermostaat op 5. Schenk 1 liter kippenbouillon in de fonduepan, samen met 3 theelepels sojasaus. Voeg
1 teentje knoflook, de 1/2, in ringen gesneden ui, de in reepjes gesneden bleekselderij, de helft van de in reepjes
gesneden paddestoelen, 1 theelepel van de 5-kruidenmix en het zout toe. Laat alles 5 min. verwarmen en zet daarna
de thermostaat terug op 4.
Laat de bouillon daarna ca. 10 minuten zacht koken, voordat hij klaar is voor gebruik. Iedereen prikt vlees op zijn vork,
dompelt dit onder in de bouillon en laat het in ca. 1 tot 2 min. gaar worden.
Serveren met een droge witte wijn of rosé of natuurlijk met thee.
Lekker met : Kantonese rijst (op Creoolse wijze gekookte rijst waaraan men reepjes omelet van 3 eieren, enkele plakjes
Chinese worst of ham, 1 in stukjes gesneden en in de boter gebakken ui toevoegt), paddestoelen, in dunne plakjes
gesneden bamboespruiten, sojasalade, augurkjes en zilveruitjes.
Saus : soja.
Bourguignonne fondue (voor 6 personen)
• 1 liter olie • 200 g kalfsfilet (per persoon) in blokjes van 2 cm gesneden
Zet de thermostaat op stand 5. Giet de olie in de fonduepan en laat de olie 15 minuten voorverwarmen.
Iedereen prikt een stukje vlees aan de fonduevork en laat dit ongeveer 1 tot 2 minuten in de olie bakken.
Sauzen : mayonaise, cocktailsaus, dragonsaus, pikante saus, saus met tuinkruiden.
Antilliaanse visfondue (voor 6 personen)
• 500 g visfilet naar keuze • 3 teentjes knoflook • 1 ui • mespuntje chilipeper (indien gewenst) • 2 grote aardappelen,
geschild en gekookt • 6 gamba's of 18 grote Noorse garnalen, gepeld • 1 citroen • zout • bloem • 2 eieren • 1 liter olie
Haal de vis, knoflook, ui, chilipeper en de aardappelen door een groentenzeef. Klop de eieren los en roer deze door
het mengsel. Vorm hiervan balletjes ter grootte van een walnoot. Rol de vis balletjes door de bloem. Snijd de gamba’s
in 2 of 3 stukken en rol deze, of de garnalen, ook door de bloem. Giet de olie in de fonduepan en zet de thermostaat
op stand 5. Verwarm de olie gedurende 15 tot 20 minuten.
Prik de visballetjes en de gamba’s of garnalen aan een fonduevorkje en bak de balletjes in 5 minuten en de gamba’s
en garnalen in 2 tot 3 minuten gaar.
Serveren met : Creoolse rijst.
Sauzen : pittige mayonaise, creoolse saus, piri piri saus.
Chocolade fondue (voor 6 personen)
• 500 g pure chocolade • 4 dl verse slagroom • 2 eetlepels Cognac (naar smaak) • stukjes fruit: peer, banaan, appel,
aardbei, perzik, pruimen
Zet de thermostaat op stand 1. Laat de verse slagroom ongeveer 2 minuten warm worden. Rasp of schaaf de
chocolade en laat die 10 minuten bij de slagroom smelten, terwijl u af en toe roert tot er een mooie gelijkmatige
massa ontstaan is. Daarna voegt u twee eetlepels Cognac toe. Als de fondue voor kinderen bestemd is dan neemt u
in plaats van cognac een vanillestokje. Tijdens het fonduen laat u de thermostaat op stand 1 staan. In chocolade
fondue kunt u stukjes fruit dopen zoals peer, banaan, appel, aardbei, perzik, ananas, pruimen, noot of amandel.
Stukjes stokbrood of geroosterd brood smaken er uitstekend bij.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 11:24 Page17
18
SICHERHEITSHINWEISE
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Lesen Sie bitte
die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Die Gebrauchsanleitung ist für alle Modelle gültig.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt verwendet zu werden. Bei Verwendung des
Gerätes in Anwendungen wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
- in Frühstückspensionen erlischt die Garantie.
Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards
(Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung,
Umweltschutz,…).
• Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen
der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Lebensmittel, die mit Gegenständen in Berührung kommen, die dieses Symbol
tragen, dürfen nicht mehr verzehrt werden.
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren
physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am
sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen
sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen
und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
• Die zugänglichen Flächen können während des Betriebs hohe Temperaturen erreichen.
• Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts.
• Das Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht in Betrieb ist.
• Betreiben Sie das Gerät nie ohne Aufsicht und während der Inbetriebnahme nicht in der
Reichweite von Kindern lassen.
• Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen Atemsystem, wie
Vögel, eine Gefahr darstellen. Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz
entfernt zu halten.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder
sichtbare Schäden aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden,
muss durch einen autorisierten Service Partner erfolgen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit heißen Teilen des
Gerätes, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten kommen.
Stellen Sie das Gerät nie unter leicht entflammbare Gegenstände (z.B. Vorhänge,
Gardinen, etc.).
• Ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose.
• Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht die Flammen mit Wasser zu
löschen. Ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page18
19
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und wegräumen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht so lange es heiß ist.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Installation
Das Gerät darf nicht direkt auf empfindliche Unterlagen (Glastisch, Tischtuch, lackierte
Möbel, etc.) oder auf weiche Unterlagen gestellt werden.
• Das Gerät auf eine saubere, flache und stabile Unterlage an der Stelle aufstellen, wo es
auch für das Essen verwendet wird.
Zur Vermeidung von Überhitzung des Gerätes darf dieses nicht in Ecken oder an einer
Wand aufgestellt werden.
Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung
betrieben werden.
Wenn Ihr Gerät mit einem abnehmbaren Stromkabel ausgestattet ist: Wenn die
Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei loser Zuleitung muss
diese durch eine originale ersetzt werden.
• Bitte treffen Sie alle geeigneten Maßnahmen, damit das Stromkabel und gegebenenfalls
das Verlängerungskabel die Bewegungsfreiheit der Gäste bei Tisch nicht beeinträchtigen
und sich niemand darin verfangen kann.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss dieses mindestens den gleichen
Querschnitt haben und eine Erdung besitzen. Es muss so verlegt werden, dass niemand
darüber stolpern kann.
• Wenn das Gerät in der Mitte des Tisches benutzt wird, darf er sich nicht in Reichweite von
Kindern befinden.
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit der auf der Unterseite des Geräts
angegebenen Stromstärke und Spannung übereinstimmt.
Inbetriebnahme
Beim Füllen des Topfes die minimale und maximale Füllstandmarkierung auf der
Topfinnenseite beachten.
• Inhalt:
- Fondue Simply Invents:
Öl: Minimum 1 l bis Maximum 1,25 l (siehe Markierungen).
Bouillon: Maximum 2 l Wasser inklusive Zutaten (für 1 Std. Kochzeit).
- Fondue Color – Pic’party und Fondue Ovation:
Öl: Minimum 1 l bis Maximum 1,25 l (siehe Markierungen).
Bouillon: Maximum 1,5 l Wasser.
- Multi Fondues:
Öl: Minimum 1 l bis Maximum 1,25 l (siehe Markierungen).
Bouillon: Maximum 2 l Wasser inklusive Zutaten (für 1 Std. Kochzeit).
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page19
20
• Nur den mit dem Gerät gelieferten oder einen bei einer autorisierten Kundendienststelle
erworbenen Fonduetopf benutzen. Verwenden Sie den Topf nicht zu anderen Zwecken.
• Bei der ersten Verwendung kann es zu leichter Geruchs- oder Rauchbildung kommen, dies
ist völlig normal. Lassen Sie das Gerät bei geöffnetem Fenster aufheizen, bis keine Rauch-
oder Geruchsbildung mehr feststellbar ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die zu garenden Lebensmittel gut abgetropft sind.
• Bei tiefgefrorenen Produkten darauf achten, dass sie vollkommen aufgetaut sind.
Lassen Sie die Lebensmittel entsprechend den im Rezept angegebenen bzw. der
gewünschten Garzeit in dem Fonduetopf.
Um die Antihaftbeschichtung des Topfes nicht zu beeinträchtigen, sollten Sie bei der
Zubereitung des Rezepts einen Holzspatel benutzen.
DEN FONDUETOPF MIT DEM HEISSEN ÖL NICHT BEWEGEN.
• Gerät nie leer in Betrieb nehmen.
Berühren Sie die Metallteile des Geräts nicht, wenn es in Betrieb oder aufgeheizt ist,
da diese äußerst heiß werden.
Die Schälchen dürfen nicht zum Garen von Lebensmitteln oder auf einer Wärmequelle
benutzt werden.
• Dieses Gerät ist keine Fritteuse. Es darf also in keinem Fall zur Zubereitung von Pommes
frites, Krapfen usw. verwendet werden.
Nach der Benutzung
• Stellen Sie den Fonduetopf nicht auf einer empfindlichen Fläche ab.
• Das Gerät nicht anfassen, bevor es vollkommen abgekühlt ist.
• Die Heizspirale darf nicht gereinigt werden. Bei sehr stark verschmutzter Heizspirale: völlig
abkühlen lassen und mit einem trockenen Tuch abreiben.
• Das Gerät und das Stromkabel dürfen nicht ins Wasser getaucht werden.
Wir empfehlen, nach einem Käsefondue den Fonduetopf mit Wasser zu füllen und vor
dem Reinigen über Nacht einzuweichen.
• Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Reinigung des Holztablett:
- Jedes Holztablett ist einzigartig und je nach seiner jeweiligen Porosität mehr oder weniger
wasserdurchlässig.
- Deshalb kann das Holztablett, dass bei der Reinigung ins Wasser getaucht wird, Sprünge
bekommen oder bersten.
• Das Gerät darf nicht in Reichweite von Kindern gelangen.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Immer wieder frisches Öl benutzen.
Keine Öle miteinander mischen.
Niemals Wasser in Öl oder auf einen anderen
Fettstoff geben.
Keine Kräuter der Provence oder Würzmittel in
das Öl geben.
Wir empfehlen Sonnenblumenöl, Erdnussöl oder
Pflanzenfett.
Keine aromatisierten Öle mit Zutaten verwenden
(Beispiel: Kräuter der Provence).
Keine Traubenkern Öle verwenden.
Wenn der Fonduetopf abgewaschen wurde
muss dieser vor dem nächsten Kochen gut
ausgespült und getrocknet werden.
Wichtige Benutzungshinweise FONDUE MIT ÖL
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page20
21
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Fondue Rezepte
Die Anzahl der Personen und die Garzeiten sind als Hinweise zu sehen und können je nach Größe
der Lebensmittel, der Menge der Zutaten und je nach Geschmack der Personen variieren.
Käsefondue (für 6 Personen)
• 900 g Käse (300 g Beaufort, 300 g Emmentaler, 300 g Comté) gerieben oder in feine Streifen geschnitten • 5 bis
6 dl trockener Weißwein • 1 Knoblauchzehe • 1 Glas Kirschwasser (nach Belieben) • Pfeffer und geriebene Muskatnuss
• Weißbrot
Den Topf innen mit der Knoblauchzehe einreiben. Thermostat auf 5 stellen. Wein in den Topf gießen. 6 bis 10 Minuten
erhitzen. Allmählich den Käse unter ständigem Rühren mit einem Holzkochlöffel in den Topf geben, bis eine homogene
Masse entsteht. Sobald der Käse geschmolzen ist Kirschwasser und Gewürze hinzufügen. Während des Essens den
Thermostat auf 3 zurück drehen. Das in Würfel geschnittene Brot auf die Gabel spießen und im Fondue drehen. Dazu
trockenen Weißwein reichen.
Chinesisches Fondue (für 6 Personen)
• 450 g Rinderfilet oder Rinderrücken, in feine längliche Streifen geschnitten • 450 g Schweinefilet in feine längliche
Streifen geschnitten • 1 Liter Hühnerbouillon • 6 Eigelb • 1 Sellerie • 1 Knoblauchzehe • 1/2 Zwiebel • 5 Gewürze-
Pulver • 20 g trockene schwarze Champignons (am Vorabend einweichen) • 1 kleine Dose Bambussprossen • 1 Dose
Sojasprossen
Den Thermostat auf Position 5 stellen. 1 Liter Hühnerbrühe und 3 Teelöffel Soja-Sauce in den Fondue-Topf geben.
Geben Sie dazu 1 Knoblauchzehe, 1/2 Zwiebel in Scheiben geschnitten, 1 Sellerie in Streifen geschnitten, die Hälfte
der Pilze in Scheiben geschnitten, 1 Telelöffel 5 Gewürze und das Salz. 5 Minuten erhitzen, dann den Thermostat
wieder auf Position 4 zurückstellen. Dann die Bouillon auf kleiner Flamme ungefähr 10 Minuten kochen lassen und
probieren. Jeder Gast spießt das Fleisch auf seine Gabel, taucht es in die Bouillon und lässt es 1 – 2 Min kochen.
Beilage: Kanton-Reis (Curry Reis, dem man ein Omelett aus 3 Eiern, in Streifen geschnitten, einige Scheiben
chinesischer Wurst oder Schinken, eine in Stücke geschnittene Zwiebel hinzufügt, das ganze in Butter gedünstet),
Pilze, Bambussprossen in kleine Scheiben geschnitten, Soja-Salat, Gurken und Silberzwiebeln in Essig. Mit einem
trockenen Weißwein oder Rosé servieren, oder natürlich mit Tee.
Soße: Soja-Soße.
Fleischfondue (für 6 Personen)
• 1 L Öl • 200 g Rinderfilet pro Person in Würfel geschnitten (Seitenlänge 2 cm)
Thermostat auf 5 stellen. Öl in den Topf gießen. Etwa 15 Minuten aufwärmen.
Fleisch auf die Gabel spießen und 1 bis 2 Minuten ins Öl halten.
Soßen: Mayonnaise, Rosa Soße, Estragonsoße, Marius-Soße, Bernaise-Fertigsoße, pikante Soße, Knoblauch mit
Piment, Kräutersoße.
Fondue nach Art der Antillen (für 6 Personen)
• 500 g Kabeljau- oder Merlanfilet • 3 Knoblauchzehen • 1 Zwiebel • 2 große, gekochte und geschälte Kartoffeln
• 6 geschälte Gambas oder rosa Garnelen • Mehl • 2 ganze Eier • 1 Liter Öl
Kabeljau oder Merlan mit Knoblauch, Zwiebel, Kartoffeln pürieren. Alles mit 2 ganzen Eiern vermischen und daraus
nussgroße Bällchen formen, die in Mehl gerollt werden. Gambas in 2 oder 3 Stücke schneiden und leicht in Mehl
wenden. 1 Liter Öl in die Pfanne gießen. Thermostat auf 5 stellen.
15 bis 20 Minuten erwärmen. Während des Essens den Thermostat auf 5 lassen. Die Fischbällchen auf die Gabel
spießen und etwa 5 Minuten garen, die Gambas 2 bis 3 Minuten garen.
Beilage: kreolischer Reis.
Soßen: Feuer-Mayonnaise, kreolische Mayonnaise.
Schokoladen-Fondue (für 6 Personen)
• 500 g Zartbitterschokolade • 2 x 20 ml Crème fraîche • 2 Esslöffel Cognac (beliebig) • frisches Obst in Stücke
geschnitten: Birnen, Bananen, Äpfel, Pfirsiche, Aprikosen, Ananas, Pflaumen
Thermostat auf 1 stellen. Crème fraîche etwa 2 Minuten lang zergehen lassen, Schokolade in kleinen Stücken
hinzufügen und 10 Minuten lang unter Rühren zergehen lassen, bis die Masse homogen ist. Dann 2 Esslöffel Cognac
hinzufügen. Während des Essens den Thermostat auf 1 lassen. 1 oder 2 Stücke Obst aufspießen und in die Schokolade
tauchen.
Dazu reicht man: Süße Stückchen, Lebkuchen, Kuchen, Gebäck, Mandeln, Haselnüsse.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page21
22
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for buying this appliance. Read the instructions in this leaflet carefully and keep
them to hand. They apply to every version depending on the accessories that come with
your appliance.
This appliance is intended for domestic household use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply. It is not intended to be used in the
following applications, and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
For your safety, this product conforms to all applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Food Compliant Materials,
Environment, …).
• Our company has an ongoing policy of research and development and may modify these
products without prior notice.
• Any solid or liquid foodstuff that comes into contact with the parts marked with the logo
should not be consumed.
Prevention of accidents at home
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by an adult
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water and call a doctor if
necessary.
• Accessible surface temperatures can be high when the appliance is operating.
• Never touch the hot surfaces of the appliance.
• Never leave the appliance unattended when plugged in or in use.
Never leave the appliance unattended when in use. Keep it out of the reach of children
when in use.
Cooking fumes may be dangerous for animals which have a particularly sensitive
respiratory system, such as birds. We advise bird owners to keep them away from the
cooking area.
• Always plug the appliance into an earthed socket.
Installation
• Never place the appliance directly on a fragile surface (glass table, tablecloth, varnished
furniture, etc.) or on a soft surface such as a tea towel.
• Place the appliance on a clean, flat, stable, heat resistant work surface, at the place where
it will be used during the meal.
• To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or against a wall.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page22
23
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
• For appliances fitted with a removable power cord: if the power cord is damaged, it must
be replaced by a special cable or unit available from the manufacturer or its after-sales
service.
• Position the power cord carefully, whether an extension is used or not, so that guests can
move freely around the table without tripping over it.
• If an extension cord is used, it must be with an incorporated earth connection.
• If the appliance is used in the centre of the table, keep it out of the reach of children.
• Make sure that the electric power supply is compatible with the power rating and voltage
indicated on the bottom of the appliance.
Use
• When filling the fondue pot, it is important to respect the minimum and maximum levels
indicated inside the fondue pot.
• Capacity:
- Simply Invents Fondue set:
Oil: 1 litre minimum to 1.25 litres maximum (in line with the marks).
Stock: 1.5 litres of stock maximum including the ingredients
(1 hour continuous cooking).
- Color – Pic’party Fondue set and Ovation Fondue set:
Oil: 1 litre minimum to 1.25 litres maximum (in line with the marks).
Stock: 1.5 litres of stock maximum including.
- Multi Fondues set:
Oil: 1 litre minimum to 1.25 litres maximum (in line with the marks).
Stock: 2 litres of stock maximum including the ingredients
(1 hour continuous cooking).
Only use the fondue pot supplied with the appliance or purchased from an approved
service centre.
• On first use, there may be a slight odour and a little smoke during the first few minutes.
• Drain and remove excess water on the food before cooking. Dry food using kitchen paper
towel before cooking.
• If using frozen food, check it is completely de-frosted before use.
• Cook according to the instructions in the recipe or to the desired doneness level.
• To preserve the non-stick coating of the fondue pot, use a plastic or wooden utensils when
preparing the recipe.
DO NOT MOVE THE APPLIANCE WITH HOT OIL.
• Never run the appliance empty.
Always use fresh oil.
• Do not mix different types of oils.
• Never add water to oil or other fat.
• Do not add herbs or other seasoning to the oil.
We recommend using sunflower or vegetable oil
only.
• Do not use oil flavoured with other ingredients
(e.g. herbs).
• Do not use grape seed oil.
If the fondue pot has been washed, rinse
and dry it thoroughly before using.
Important tips when cooking FONDUE WITH OIL
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 11:25 Page23
24
Do not touch the metal parts of the appliance when it is heating up or is turned on as
they are very hot.
• Do not use the ramekins to cook food or on a heat source.
• This appliance is not a fryer. You should never make chips, fritters, etc. in the fondue pot.
After use
• Do not place the hot fondue pot on a fragile surface.
• Do not handle the appliance before it has cooled down completely.
• The heating coil is not to be cleaned. If it is really dirty, wait until it has cooled down and
wipe with a dry cloth.
Do not immerse the appliance in water. Never immerse the appliance and the cord in
water.
• After a cheese fondue, we recommend that you fill the fondue pot with water and allow
it to soak overnight before cleaning it.
• Precautions for cleaning the wooden support:
- Each wooden support is a unique natural element.
- The wooden supports are more or less permeable, depending on their porosity, and
should not be immersed in water during cleaning otherwise they could crack or break.
• Keep the appliance out of the reach of children.
Environment protection first!
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team
first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 (ROI)
or consult our web site: www.tefal.co.uk
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page24
25
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Fondue recipes
The number of servings and the cooking times are given as an indication only and can vary according
to the size of the food, quantity of ingredients and personal taste.
Cheese fondue (serves 6)
• 900 g cheese (300 g Beaufort, 300 g Emmenthal and 300 g Comté), grated or cut into thin strips • 500 to 600 ml dry
white wine • 1 garlic clove • 1 glass of kirsch (optional) • pepper and grated nutmeg • white bread
Cut the bread into cubes. Rub the inside of the pot with a garlic clove. Switch the thermostat to position 5 and pour
the white wine into the pot. Leave to warm for 6 to 10 minutes. Add the cheese gradually, while stirring until smooth.
As soon as the cheese is melted, add the glass of kirsch, pepper and grated nutmeg.
While eating, switch the thermostat gradually to position 3. Spear a bread cube with the fork and dip it in the fondue.
Serve with a dry white wine (Crépi, Apremont, etc.) accompanined by cubes of crusty bread. For the UK only: Beaufort
and Comte are sold in the French cheese aisle of some larger UK supermarkets. If you cannot buy Beaufort substitute
with Gruyere instead.
Chinese fondue (serves 6)
• 450 g beef fillet or sirloin cut into thin long strips • 450 g pork fillet cut into thin long strips • 1 litre chicken stock
• 3 tsp soy sauce • 1 celery stick • 1 garlic clove • 1/2 onion • Chinese 5 Spice powder • 20 g black dry Chinese
mushrooms (soaked overnight)
Switch the thermostat to position 5. Pour 1 litre of chicken stock into the pot and 3 teaspoons of soy sauce. Add
1 peeled garlic clove, 1/2 onion cut into thin slices, 1 celery stick cut into strips, half of the mushrooms cut into thin
slices, 1 teaspoonful of Chinese 5 spice powder and salt. Let it warm for 5 minutes then switch the thermostat to
position 4. Let the stock simmer for about 10 minutes before eating.
Spear the meat with the fork and dip it in the stock. Let it cook for about 1 to 2 minutes.
Serve with dry white wine or rosé or naturally with Chinese green tea.
Serving suggestions: Cantonese rice (boiled white rice with an omelette (3 eggs) cut into strips, a few Chinese
sausages or ham slices, 1 onion chopped and sautéed in butter), mushrooms, bamboo shoots sliced thinly, soybean
sprouts, pickles and white onions in vinegar.
Sauce: Soy sauce.
Beef bourguignon fondue (serves 6)
• 1 litre good quality groundnut or vegetableoil • 200 g beef fillet per person, cut into cubes of 2 cm
Switch the thermostat to position 5. Pour the oil into the pot and heat for about 15 minutes. While eating leave the
thermostat on position 5. Spear the meat with the fork and dip in the oil for 1 to 2 minutes. Discard the oil after use.
Sauces: Mayonnaise, garlic mayonnaise, tarragon mayonnaise, thousand island dresing, spicy sauce, bearnaise sauce.
Caribbean fondue (serves 6)
• 500 g fillets of fresh cod or whiting • 3 garlic cloves • 1 onion • 1 bird’s eye chilli (optional) • 2 large potatoes,
cooked and peeled • 6 king prawns (or 18 whole prawns) peeled • Flour • 2 eggs • 1 litre good quality groundnut or
vegetableoil
Chop the fillet of cod or whiting, garlic cloves, onion, chilli and potatoes. Mix this with 2 beaten eggs and form walnut-
sized balls and roll them in the flour. Cut the king prawns into two or three pieces or leave the ordinary prawns whole.
Coat them lightly with flour. Pour 1 litre of oil into the pot. Switch the thermostat to position 5 and heat for 15 to
20 minutes. While eating, leave the thermostat on position 5. Spear a ball with the fork and fry for about 5 minutes;
2 to 3 minutes are enough to cook the king prawns (slightly less for small prawns).
Serving suggestion: Creole rice.
Sauces: Mayonnaise, pili pili.
Chocolate fondue (serves 6)
• 500 g good quality plain chocolate • 400 ml double fresh cream • 2 tablespoons Cognac (optional) • fresh fruits
cut into pieces: strawberries, pears, bananas, apples, peaches, apricots, pineapples, prunes
Switch the thermostat to position 1 and heat the fresh cream in the pot for about 2 minutes. Add the chocolate cut
in small pieces and leave to heat for 10 minutes, stirring until the mixture becomes smooth. Then add 2 tablespoons
of Cognac.
While eating, leave the thermostat on position 1. Spear one or two fruit pieces with the fork and dip them into the
chocolate.
Serving suggestions: marshmallows, squares of plain cake, sponge fingers or biscuits,brioche, whole nuts.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 11:27 Page25
26
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
• Le agradecemos que haya elegido este aparato. Leer atentamente y guardar al alcance
de la mano las instrucciones de este folleto, comunes a las diferentes versiones según los
accesorios suministrados con el aparato.
Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha
diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía:
- en zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, oficinas y demás entornos
profesionales,
- en granjas,
- por los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de tipo residencial,
- en entornos de tipo casas de turismo rural.
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con
alimentos, Medio Ambiente…).
Nuestra sociedad se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés
del consumidor, características o componentes de los productos.
Cualquier alimento sólido o líquido que entre en contacto con piezas marcadas con el
logo no podrá ser consumido.
Prevención de los accidentes domésticos
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o personas desprovistas de
experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a través de una
persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes
al uso del aparato. Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• Si se produce un accidente, deje correr agua fría inmediatamente sobre la quemadura y
acuda a un médico si fuera necesario.
• La temperatura de las superficies accesibles puede aumentar cuando el aparato esté en
funcionamiento.
• No toque nunca las superficies calientes del electrodoméstico.
• No conecte nunca el aparato cuando no lo esté utilizando.
• Nunca utilizar el aparato sin vigilancia y no lo deje al alcance de los niños mientras lo esté
utilizando.
• Los humos causados por la cocción pueden ser peligrosos para los animales que tengan
un sistema respiratorio particularmente sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los
propietarios de pájaros que los alejen del lugar donde se realiza la cocción.
• Sólo conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
Instalación
No coloque nunca el aparato directamente sobre un soporte frágil (mesa de cristal,
mantel, mueble barnizado…) o sobre un soporte blando, tipo mantel de plástico.
• Coloque el aparato sobre una superficie limpia, plana y firme, y en el lugar donde vaya a
utilizarse durante la comida.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page26
27
• Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo coloque en una esquina o contra la
pared.
Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj exterior o
un sistema de mando a distancia separado.
• Si su aparato está equipado con un cordón desmontable: si el cable de alimentación está
dañado, tiene que sustituirlo por un cable o un conjunto especial disponible con el
fabricante o en su servicio post-venta.
Velar por la ubicación del cable con o sin alargador, tomar todas las precauciones
necesarias para no molestar la circulación de los comensales alrededor de la mesa de
modo que nadie tropiece.
Si es necesario utilizar una extensión para el cable, tiene que estar dotada de toma de
tierra.
• Si se utiliza el aparato en el centro de la mesa, ponerlo fuera del alcance de los niños.
Compruebe que la instalación eléctrica es compatible con la potencia y la tensión
indicadas debajo del aparato.
Utilización
• Al llenar la cazuela de la fondue, respete obligatoriamente los niveles mínimo y máximo
indicados en su interior.
• Capacidad:
- Fondue Simply Invents:
Aceite: de 1 litro como mínimo a 1,25 litros como máximo (de acuerdo con
las marcas de referencia).
Caldo: de 1,5 litros de agua como máximo junto con los ingredientes (una
hora de autonomía).
- Fondue Color – Pic’party y Fondue Ovation:
Aceite: de 1 litro como mínimo a 1,25 litros como máximo (de acuerdo con
las marcas de referencia).
Caldo: 1,5 litros de agua como máximo.
- Multi Fondues:
Aceite: de 1 litro como mínimo a 1,25 litros como máximo (de acuerdo con
las marcas de referencia).
Caldo: 2 litros de agua como máximo, junto con los ingredientes (una hora
de autonomía).
• Utilice únicamente la cazuela de fondue incluida con el aparato, o bien una adquirida en
un servicio técnico autorizado.
Utilice siempre aceite sin usar.
No mezcle diferentes aceites.
Nunca ponga agua ni otro componente graso
en el aceite.
No añada al aceite hierbas provenzales o
condimentos.
Le recomendamos que use aceite de girasol,
cacahuete o de origen vegetal.
No utilice aceites aromatizados con algún
tipo de ingrediente (por ejemplo, hierbas
provenzales).
No utilice aceite de semillas de uva.
Si lava la cazuela de la fondue, aclárela y
séquela bien antes de volver a utilizarla.
Consejos importantes para el uso de la FONDUE CON ACEITE
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page27
28
• En la primera utilización, podrá producirse un ligero desprendimiento de olor y de humo
durante los primeros minutos.
• Compruebe que los alimentos que vaya a cocinar estén bien escurridos.
En caso de utilizar productos ultracongelados, compruebe que estos se hayan
descongelado del todo.
Deje que los alimentos se cocinen según las indicaciones de la receta o el grado de cocción
deseado.
• Para conservar las cualidades antiadherentes del revestimiento de la cazuela de la fondue,
utilice preferentemente una espátula de plástico o de madera para preparar la receta.
NO MUEVA EL PRODUCTO MIENTRAS EL ACEITE ESTÉ CALIENTE.
• No utilice nunca el aparato en vacío.
• No toque las piezas metálicas del aparato mientras esté calentando o en funcionamiento,
ya que estarán muy calientes.
• No utilice los recipientes para cocinar alimentos ni sobre una fuente de calor.
Este aparato no es una freidora. Por tanto, queda descartado el uso de la cazuela de la
fondue para preparar patatas fritas, buñuelos, etc.
Después de utilización
• No apoye la cazuela caliente de la fondue sobre superficies frágiles.
• No manipule el aparato hasta que se haya enfriado por completo.
• La resistencia no se limpia. Si está muy sucia, esperar a que esté totalmente fría y frotarla
con un trapo seco.
Este aparato no debe sumergirse nunca en el agua. No introducir nunca el aparato,
la caja de mandos o el cable en el agua.
Tras haber preparado una fondue de queso, le recomendamos que llene de agua la
cazuela de la fondue y la deje en remojo durante una noche antes de limpiarla.
• Tenga cuidado al limpiar la bandeja de madera:
- Cada bandeja de madera es un elemento natural único.
- Una bandeja de madera es más o menos permeable dependiendo de su porosidad y
puede agrietarse o partirse si se sumerge en agua durante su limpieza.
• Guardar el aparato fuera del alcance de los niños.
¡¡Participe en la conservación del medio ambiente!!
i
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page28
29
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Recetas de fondue
El número de personas y los tiempos de cocción son simplemente indicativos y pueden variar en
función del tamaño de los alimentos, las cantidades de los ingredientes y los gustos individuales.
Fondue de queso (para 6 personas)
• 900g de queso (300g de queso beaufort, 300g de emmental y 300g de queso comté) rallado o cortado en lonchas finas
• entre 5 y 6 dl de vino blanco seco • 1 diente de ajo • 1 vaso de kirsch (opcional) • pimienta y nuez moscada rallada
• pan blanco
Corte el pan en dados. Frote la cazuela de la fondue con el diente de ajo. Ponga el termostato en la posición 5 y vierta
el vino blanco en la cazuela de la fondue; después, deje que se caliente entre 6 y 10 minutos. Añada progresivamente
el queso, a la vez que remueve, hasta que obtenga una mezcla homogénea. En cuanto el queso se haya fundido,
añada el vaso de kirsch, la pimienta y la nuez moscada rallada. Durante la degustación, lleve progresivamente el
termostato hasta la posición 3. Cada comensal pinchará un trozo de pan con el tenedor y lo mojará en la fondue.
Sirva con un vino blanco seco (Crépi, Apremont, etc.).
Fondue china (para 6 personas)
• 450g de lomo o solomillo de ternera cortado en tiras finas y largas • 450g de lomo de cerdo en tiras finas y largas
• 1l de caldo de pollo • 1 apio • 1 diente de ajo • 1/2 cebolla • 5 especias • 20g de champiñones negros secos
(puestos en remojo el día anterior)
Ponga el termostato en la posición 5. Vierta 1 litro de caldo de pollo y 3 cucharadas de café de salsa de soja en la
cazuela de la fondue. Añada 1 diente de ajo, 1/2 cebolla cortada en láminas, 1 apio cortado en tiras, la mitad de los
champiñones cortados en láminas, 1 cucharada de café de las 5 especias y sal. Deje calentar durante 5 minutos y,
después, lleve el termostato hasta la posición 4. A continuación, deje cocer el caldo a fuego lento durante 10min
aproximadamente antes de degustarlo. Cada comensal pinchará un trozo de carne con el tenedor y lo meterá en el
caldo, dejándolo cocer entre 1 y 2min aproximadamente. Sirva con un vino blanco seco o uno rosado, o bien de
forma natural, acompañado de té. Guarniciones: arroz cantonés (arroz cocinado al estilo criollo al que se añade una
tortilla de 3 huevos cortada en láminas, unas rodajas de salchicha china o unas lonchas de jamón, 1 cebolla cortada
en trozos y rehogada en mantequilla), champiñones, brotes de bambú cortados en rodajas, ensalada de soja,
pepinillos y cebollas blancas en vinagre. Salsa: soja.
Fondue de carne (para 6 personas)
• 1l de aceite • 200g de lomo de ternera (por persona) cortado en cubos de 2cm de lado
Ponga el termostato en la posición 5. Vierta el aceite en la cazuela de la fondue y, después, deje que se caliente
durante 15 minutos aproximadamente. Cada comensal pinchará un trozo de carne con el tenedor y lo meterá en el
aceite, dejando que se cocine entre 1 y 2 minutos. Salsas: mayonesa, rosa, de estragón, Marius, picante, rouille,
bearnesa rápida, de finas hierbas.
Fondue antillana (para 6 personas)
• 500g de lomo de bacalao fresco (o de pescadilla) • 3 dientes de ajo • 1 cebolla • 1 chile (opcional) • 2 patatas
grandes cocidas y peladas • 6 langostinos (o 18 gambas rojas) pelados. harina • 2 huevos enteros • 1 litro de aceite
Pase por la batidora los lomos de bacalao (o de pescadilla), los dientes de ajo, la cebolla, el chile y las patatas. Mezcle
todo con 2 huevos enteros y forme bolitas del tamaño de una nuez; a continuación, rebócelas en harina. Corte los
langostinos (o las gambas) en dos o tres trozos y rebócelos ligeramente en harina. Vierta 1 litro de aceite en la cazuela
de la fondue y, después, ponga el termostato en la posición 5, dejando que se caliente entre 15 y 20 minutos. Durante
la degustación, deje el termostato en la posición 5. Cada comensal pinchará una bolita con el tenedor y la dejará
freír 5 minutos aproximadamente; para la cocción de los langostinos (o de las gambas) son suficientes entre 2 y
3 minutos. Guarnición: arroz criollo. Salsas: mayonesa picante, criolla, pili pili.
Fondue de chocolate (para 6 personas)
• 500g de chocolate negro • 2 vasos de 20cl de nata líquida • 2 cucharadas soperas de coñac (opcional) • fruta
fresca cortada en trozos: pera, plátano, manzana, melocotón, albaricoque, piña, ciruela
Ponga el termostato en la posición 1 y funda la nata líquida en la cazuela de la fondue durante 2 minutos
aproximadamente. Añada el chocolate en trozos pequeños y deje que se funda durante 10 minutos, removiendo
hasta que la mezcla sea homogénea; después, añada 2 cucharadas soperas de coñac. Durante la degustación, deje
el termostato en la posición 1. Cada comensal pinchará uno o dos trozos de fruta con el tenedor y los mojará en el
chocolate. Guarniciones: bollos, pan de especias, bizcochos, almendras, avellanas.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 11:28 Page29
30
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Parabéns por ter adquirido este aparelho. Leia com atenção o manual de instruções antes
da primeira utilização e guarde-o para futuras utilizações. Este manual é comum às
diferentes versões, consoante os acessórios entregues com o seu aparelho.
Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Não foi concebido
para ser utilizado nos casos seguintes, que não estão cobertos pela garantia:
- em cantos de cozinha reservados ao pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes
profissionais,
- em quintas,
- pelos clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial,
- em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade
Electromagnética, Materiais em contacto com os alimentos, Ambiente…).
• A nossa empresa reserva-se o direito de modificar a qualquer momento, no interesse dos
consumidores, as características ou os componentes deste produto.
• Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto com as peças marcadas com
o símbolo não deverá ser consumido.
Prevenção de acidentes domésticos
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que
as mesmas não brinquem com o aparelho.
Em caso de acidente, passe imediatamente a queimadura por água fria e consulte um
médico caso seja necessário.
A temperatura das superfícies acessíveis pode subir quando o aparelho estiver a funcionar.
• Não toque nas partes quentes do aparelho.
• Nunca ligue o aparelho se não estiver a ser utilizado.
Nunca utilize o aparelho sem vigilância e mantenha-o fora do alcance das crianças
aquando da sua utilização.
• Os fumos de cozedura podem ser perigosos para os animais com um sistema respiratório
particularmente sensível, como os pássaros. Aconselhamos os proprietários de pássaros
a afastá-los do local de cozedura.
• O aparelho apenas deve ser ligado a uma tomada com terra incorporada.
Instalação
Nunca coloque o aparelho directamente sobre um suporte delicado (mesa de vidro,
toalha, móvel envernizado…) ou sobre um suporte mole, do tipo toalha plástica.
• Coloque o aparelho numa superfície limpa, plana e firme, no local onde vai ser utilizado
durante a refeição.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page30
31
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não o coloque num canto ou contra uma
parede.
Este aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de um
temporizador exterior ou de um sistema de controlo à distância separado.
• Se o seu aparelho estiver equipado com um cabo amovível: se o cabo de alimentação se
encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído por um cabo novo ou um
conjunto especial disponível junto do fabricante ou de um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
• Certifique-se que coloca o cabo de alimentação, com ou sem extensão, de maneira a não
impedir a circulação dos convidados à volta da mesa, por forma a que ninguém tropece.
• Se utilizar uma extensão eléctrica, a secção da mesma deve ser pelo menos equivalente
e com tomada de terra incorporada.
Caso o aparelho seja utilizado no centro da mesa, mantenha-o fora do alcance das
crianças.
• Certifique-se que a instalação eléctrica é compatível com a potência e a tensão indicadas
por baixo do aparelho.
Utilização
Quando encher a caçarola, respeite obrigatoriamente os níveis mínimo e máximo
indicados no interior da mesma.
• Conteúdo:
- Fondue Simply Invents:
Óleo: de 1 litro, no mínimo, a 1,25 litros, no máximo (segundo as marcas).
Caldo: de 1,5 litros de água, no máximo, com os ingredientes (autonomia
de uma hora).
- Fondue Color – Pic’party e Fondue Ovation:
Óleo: de 1 litro, no mínimo, a 1,25 litros, no máximo (segundo as marcas).
Caldo: 1,5 litro de água, no máximo.
- Multi Fondues:
Óleo: de 1 litro, no mínimo, a 1,25 litros, no máximo (segundo as marcas).
Caldo: 2 litros de água, no máximo, com os ingredientes (autonomia de
uma hora).
Utilize apenas a caçarola fornecida com o aparelho ou adquirida no Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Aquando da primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira libertação de cheiro e fumo
durante os primeiros minutos.
• Verifique se os alimentos a cozinhar estão bem escorridos.
Utilize sempre óleo novo.
Não misture óleos.
Nunca coloque água no óleo ou noutra
substância com gordura.
Não adicione ervas de Provença ou temperos
no óleo.
Recomendamos óleos de girassol, de
amendoim ou de tipo vegetal.
Não utilize óleos aromatizados com os
ingredientes (ex.: ervas de Provença).
Não utilize óleo de graínhas de uva.
Se a caçarola tiver sido lavada, enxagúe-a
e seque-a bem antes de utilizar.
Recomendações importantes de utilização do FONDUE COM ÓLEO
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 11:28 Page31
32
• Em caso de utilização de produtos congelados, verifique se estão bem descongelados.
• Deixe os ingredientes cozinhar de acordo com a receita ou o grau de cozedura desejado.
Para conservar as qualidades antiaderentes do revestimento da caçarola, utilize
preferencialmente uma espátula de plástico ou de madeira quando preparar a receita.
NÃO DESLOQUE O PRODUTO COM ÓLEO QUENTE.
• Nunca utilize o aparelho vazio.
Não toque nas partes metálicas do aparelho quando este estiver quente ou em
funcionamento, pois estão muito quentes.
Não utilize as tacinhas para cozinhar alimentos, nem os coloque sobre uma fonte de calor.
Este aparelho não é uma fritadeira. Assim, está totalmente fora de questão a sua
utilização para fritar batatas, filhós, etc., na caçarola.
Após utilização
• Não coloque a caçarola quente sobre uma superfície frágil.
• Não manipule o aparelho antes de ter arrefecido completamente.
• A resistência não se limpa. Se esta estiver muito suja, aguarde até arrefecer totalmente e
limpe-a com um pano seco.
• Este aparelho não deve ser submergido em água. Nunca mergulhe o aparelho, o painel
de comando ou o cabo de alimentação dentro de água ou qualquer outro líquido.
• Após um fondue de queijo, recomendamos que encha a caçarola com água e a deixe em
água durante uma noite antes de a lavar.
• Precaução para a lavagem do tabuleiro de madeira:
- Cada tabuleiro de madeira é um elemento natural único.
- Mais ou menos permeável, conforme a sua porosidade, um tabuleiro de madeira
mergulhado em água durante a lavagem pode ficar rachado ou estalar.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
i
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page32
33
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Receitas fondues
O número de pessoas e os tempos de cozedura são fornecidos a título indicativo e podem variar
segundo a espessura dos alimentos, as quantidades de ingredientes e os gostos de cada um.
Fondue de queijo (para 6 pessoas)
• 900 g de queijo (300 g de Beaufort, 300 g de Emmental e 300 g de Comté) ralado ou cortado em lamelas finas • 5 a 6 dl
de vinho branco seco • 1 dente de alho • 1 copo de kirsch (facultativo) • pimenta e noz moscada ralada • pão branco
Corte o pão em cubos. Esfregue a caçarola com o dente de alho. Coloque o termóstato na posição 5, deite o vinho
branco na caçarola e deixe aquecer de 6 a 10 min. Adicione progressivamente o queijo, mexendo sempre, até obter
uma mistura homogénea. Quando todo o queijo estiver derretido, adicione o copo de kirsch, a pimenta e a noz
moscada ralada.
Durante a refeição, coloque progressivamente o termóstato na posição 3. Cada um espeta o pão no garfo e mergulha-o
no fondue. Servir com vinho branco seco.
Fondue chinês (para 6 pessoas)
• 450 g de lombo de vaca ou de novilho cortado em lâminas finas compridas • 450 g de lombo de porco em lâminas
finas compridas • 1 l de caldo de galinha • 1 aipo • 1 dente de alho • 1/2 cebola • 5 especiarias • 20 g de cogumelos
pretos secos (demolhar de véspera)
Coloque o termóstato na posição 5. Deite 1 litro de caldo de galinha na caçarola e 3 c. de café de molho de soja.
Adicione 1 dente de alho, 1/2 cebola cortada em lamelas, 1 aipo cortado em lâminas, metade dos cogumelos
cortados em lamelas, 1 c. de café de 5 especiarias e sal. Deixe aquecer durante 5 min. e, depois, coloque o termóstato
na posição 4. Deixe cozer o caldo durante cerca de 10 min antes de servir. Cada um espeta a carne no garfo, mergulha-
o na caçarola e deixa cozinhar durante 1 a 2 mn. Sirva com vinho branco ou rosé ou, claro, com chá.
Acompanhamentos: arroz cantonês (arroz cozido à crioula ao qual se adiciona uma omeleta de 3 ovos cortada em
lamelas, algumas rodelas de salsichas chinesas ou de fiambre, 1 cebola cortada em pedaços e refogada em
manteiga), cogumelos, rebentos de bambu cortados em rodelas finas, salada de soja, "cornichons" e cebolas brancas
em vinagre.
Molho: soja.
Fondue de carne (para 6 pessoas)
• 1 l de óleo • 200 g de lombo de vaca (por pessoa) cortado em cubos com 2 cm de lado
Coloque o termóstato na posição 5. Deite o óleo na caçarola e deixe aquecer durante cerca de 15 min.
Cada um espeta a carne no garfo e mergulha-a no óleo durante 1 a 2 min.
Molhos: maionese, molho barbecue, estragão, picante.
Fondue das Caraibas (para 6 pessoas)
• 500 g de filete de bacalhau fresco (ou de pescada) • 3 dentes de alho • 1 cebola • 1 malagueta (facultativo)
• 2 batatas grandes cozidas e descascadas • 6 gambas (ou 18 camarões cor-de-rosa) descascados • farinha • 2 ovos
inteiros • 1 litro de óleo
Pique os filetes de bacalhau (ou de pescada), os dentes de alho, a cebola, a malagueta e as batatas. Misture tudo
com 2 ovos inteiros, forme almôndegas do tamanho de uma noz e, depois, passe-as na farinha. Corte as gambas
(ou os camarões) em dois ou três pedaços e envolva-os ligeiramente com farinha. Deite 1 litro de óleo na caçarola,
coloque o termóstato na posição 5 e deixe aquecer 15 a 20 min. Durante a refeição, deixe o termóstato na posição 5.
Cada um espeta uma almôndega no garfo e deixa fritar durante cerca de 5 min; 2 a 3 min são suficientes para
cozinhar as gambas (ou os camarões).
Acompanhamento: arroz crioulo.
Molhos: maionese com massa de pimentão, crioulo, piripíri.
Fondue de chocolate (para 6 pessoas)
• 500 g de chocolate preto • 2 pacotes de 20 cl de natas frescas • 2 colheres de sopa de conhaque (facultativo)
• fruta fresca cortada em cubos: pêras, bananas, maçãs, pêssegos, alperces, ananás, ameixas
Coloque o termóstato na posição 1 e deixe derreter as natas frescas na caçarola durante cerca de 2 min. Adicione o
chocolate em pequenos pedaços e deixe derreter durante 10 min, mexendo até que a mistura fique homogénea e,
depois, adicione 2 c. de sopa de conhaque.
Durante a refeição, deixe o termóstato na posição 1. Cada um espeta um ou dois pedaços de fruta no garfo e
mergulha-os no chocolate.
Acompanhamentos: brioche, pão com especiarias, bolo, amêndoas, nozes.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 11:29 Page33
34
NORME DI SICUREZZA
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico. Leggere attentamente e tenere a
portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo; esse fanno parte delle
diverse versioni di accessori forniti insieme al vostro apparecchio.
• Questo apparecchio è stato concepito per uso unicamente domestico. Non è stato ideato
per essere utilizzato nei seguenti casi, che restano esclusi dalla garanzia:
- in angoli cottura riservati al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti
professionali,
- nelle fabbriche,
- dai clienti di alberghi, motel e altre strutture ricettive residenziali,
- in ambienti tipo camere per vacanze.
Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso
Voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,…).
• La nostra società si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del
consumatore, caratteristiche o componenti di questo prodotto.
• Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti contrassegnate dal logo non
possono essere consumati.
Prevenzione degli incidenti domestici
Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le
cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o
di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile
della loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative all’utilizzo
dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura con acqua fredda e
chiamare un medico se necessario.
La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l’apparecchio è in
funzione.
• Non toccare mai le superfici calde dell'elettrodomestico.
• Non collegare mai l'apparecchio quando non viene utilizzato.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso e non lasciare alla portata dei
bambini durante il suo utilizzo.
• I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli animali con un sistema di respirazione
particolarmente sensibile, come gli uccelli. Consigliamo di allontanare gli uccelli dal luogo
di cottura.
Installazione
Non mettere mai direttamente l’apparecchio su un supporto fragile (tavolo di vetro,
mobile verniciato…) o su un supporto morbido, come per esempio una tovaglia di
gomma.
Posare l’apparecchio sopra una superficie pulita, piana e ferma, nel punto in cui sarà
utilizzata durante il pasto.
Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio, non metterlo in un angolo o contro il
muro.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page34
35
Questo apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un timer
esterno o di un sistema di comando a distanza separato.
• Se l’apparecchio è dotato di un cavo rimovibile: se il cavo d'alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito con un cavo o un kit speciale disponibile presso il fabbricante o il
suo servizio post-vendita.
Al momento del posizionamento del cavo con o senza prolunga, prendere tutte le
precauzioni necessarie per non ostacolare la circolazione degli invitati attorno al tavolo in
modo che nessuno possa inciamparvi.
Se viene utilizzata una prolunga, quest’ultima deve presentare almeno una sezione
equivalente ed essere dotata di messa a terra integrata (per i prodotti con messa a terra).
• Se l’apparecchio è usato al centro del tavolo, metterlo fuori dalla portata dei bambini.
Verificare che l’impianto elettrico sia compatibile con la potenza e la tensione indicate
sotto l’apparecchio.
• Collegare l’apparecchio solamente ad una presa con messa a terra incorporata.
Utilizzo
• Al momento di riempire la casseruola, rispettare assolutamente i livelli minimo e massimo
indicati all’interno della casseruola stessa.
• Capacità:
- Fondue Simply Invents:
Olio: da un minimo di 1 l ad un massimo di 1,25 l maxi (rispettando i livelli).
Acqua: 2 l massimo più gli ingredienti (autonomia di un’ora).
- Fondue Color – Pic’party e Fondue Ovation:
Olio: da un minimo di 1 l ad un massimo di 1,25 l maxi (rispettando i livelli).
Acqua: 1,5 l massimo.
- Multi Fondues:
Olio: da un minimo di 1 l ad un massimo di 1,25 l maxi (rispettando i livelli).
Acqua: 2 l massimo più gli ingredienti (autonomia di un’ora).
• Utilizzare solamente la casseruola fornita con l’apparecchio o acquistata presso un centro
assistenza autorizzato.
• Al primo utilizzo, si può produrre un leggero odore o fumo per i primi minuti.
• Verificare che gli alimenti da cuocere siano ben sgocciolati.
• Se si utilizzano prodotti surgelati, verificare che siano perfettamente scongelati.
• Lasciar cuocere secondo le indicazioni della ricetta o il grado di cottura desiderato.
Per conservare le qualità antiaderenti del rivestimento della casseruola, utilizzare di
preferenza una spatola di legno durante la preparazione della ricetta.
NON SPOSTARE IL APPARECCHIO CON OLIO CALDO ALL’INTERNO.
• Non usare mai l’apparecchio a vuoto.
Utilizzare sempre olio nuovo.
Non mischiare oli diversi.
Non mettere mai nell’olio acqua o grassi.
Non aggiungere nell’olio erbe o altri condimenti.
• Vi raccomandiamo gli oli di girasole e d’arachide.
Non utilizzare oli aromatizzati con diversi
ingredienti (esempio: erbe di Provenza).
Non utilizzare oli di peperoncino.
Se la casseruola è stata lavata, sciacquarla
ed asciugarla bene prima di usarla.
Consigli importanti per l’utilizzo di FONDUE ALL’OLIO
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page35
36
• Non toccare le parti in metallo dell’ apparecchio mentre si stanno riscaldando e se sono
in funzione poiché sono molto calde.
• Non utilizzare i pentolini per cuocere degli alimenti, o su una fonte di calore.
Questo apparecchio non è una friggitrice. E’ quindi totalmente sconsigliabile realizzare
fritture, frittelle… nella casseruola.
Dopo l’uso
• Non appoggiare la casseruola su una superficie delicata.
• Non manipolate l'apparecchio prima che sia completamente freddo.
La resistenza non può essere lavata. Se è davvero sporca, aspettare il suo completo
raffreddamento e strofinarla con uno straccio asciutto.
Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua. Non immergere mai
l’apparecchio e il cavo nell’acqua.
• Dopo una fondue savoiarda, vi consigliamo di riempire la casseruola d’acqua e lasciarvela
per una notte prima di pulirla.
• Precauzione per la pulizia del supporto o della base di legno:
- Ogni pezzo di legno è un elemento naturale unico, più o meno permeabile secondo la
sua porosità.
- Un elemento di legno immerso nell’acqua durante la pulizia può quindi spaccarsi o
scoppiare.
• Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente!
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page36
37
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Ricette Fonduta
Il numero delle persone ed i tempi di cottura sono a titolo indicativo e possono variare secondo lo
spessore degli alimenti, le quantità degli ingredienti ed il gusto di ciascuno.
Fonduta valdostana (per 6 persone)
• 900 g di formaggio (300 g di Fontina, 300g di emmenthal e 300g di Toma) grattugiati o tagliati in fetti sottili • 5-6 dl di vino
bianco secco • 1 spicchio d'aglio • 1 bicchiere di kirsch (opzionale) • pepe e noce moscata grattugiata • pane bianco
Passate la casseruola con lo spicchio d’aglio. Mettete il termostato sulla posizione 5. Versate il vino nella casseruola.
Lasciate scaldare da 6 a 10 min. Aggiungete progressivamente il formaggio mescolando fino ad ottenere una salsa
omogenea. Appena il formaggio è tutto fuso, aggiungete il bicchiere di kirsch e le spezie. Durante il pranzo passate
il termostato in posizione 3. Immergete il pane a pezzi nella fonduta mescolando. Servite con del vino bianco secco.
Fonduta cinese (per 6 persone)
• 450 g di filetto di manzo e 450 g di di filetto maiale tagliati a lamelle sottili • 1 l di brodo di carne • 6 uova
• 1 spicchio d’aglio • 1/2 cipolla • spezie • 20 g di funghi secchi (da far temprare dalla mattina) • 1 piccola scatola
di cuori di palma • 1 scatola di germe di soia • salsa soia
Mettete il termostato sulla posizione 5. Versate 1 l di brodo nella casseruola e 3 cucchiaini di salsa di soia. Aggiungete
lo spicchio d’aglio, 1/2 cipolla affettata finemente, la metà dei funghi tagliati a pezzetti e le spezie. Lasciate scaldare
per 5 minuti poi spostate il termostato sulla posizione 4. Lasciate cuocere per circa 10 minuti il brodo prima di servirlo.
Ogni commensale prenderà un pezzetto di carne e lo immergerà nel brodo. Lasciate cuocere per circa 1–2 minuti.
Accompagnamenti : riso pilaf e come contorni (funghi, cuori di palma tagliati a rondelle, insalata di soia o cipolline
bianche in agrodolce).
Salse : soja.
Fonduta bourguignonne (per 6 persone)
• 1 l d’olio • 200 g di filetto di manzo per persona tagliato a cubetti di 2 cm
Mettete il termostato sulla posizione 5. Versate l’olio nella casseruola. Lasciate scaldare per circa 15 minuti.
Inserite un cubetto di carne nella forchetta e immergetela nell’olio bollente per circa 1–2 minuti, prima di gustarlo.
Salse : maionese, salsa rosa, dragoncello, salsa bemese, salsa piccante, salsa alle erbe.
Fonduta delle Antille (per 6 persone)
• 500 g di filetto di merluzzo fresco o di nasello • 3 spicchi d’aglio • 1 cipolla • 1 peperoncino • 2 grosse patate già
cotte • 6 gamberi o 18 gamberetti sgusciati • 1 limone • sale • farina • 2 uova • 1 litro d’ollo
Tritate i filetti di merluzzo, gli spicchi d’aglio, la cipolla, il peperoncino e le patate. Mescolate il tuffo con 2 uova e
formate delle polpettine della grandezza di una noce che poi passerete nella farina. Tagliate i gamberi in 2 o 3 pezzi
e infarinateli leggermente. Versate l’olio nella casseruola. Mettete il termostato sulla posizione 5. Lasciate scaldare
per 15–20 minuti.
Durante la degustazione lasciate il termostato sulla posizione 5. Per degustare, fate friggere per circa
5 minuti le polpette e 2–3 minuti i gamberi.
Accompagnamenti : riso alla creola.
Salse : maionese, salsa creola, pili-pili.
Fonduta al cioccolato (per 6 persone)
• 500 g di cioccolato fondente • 2 vasetti di 20 cl di panna fresca • 2 cucchiai di Cognac (facoltativo) • frutta fresca
tagliata a pezzi : pere, banane, mete, pesche, albicocche, ananas e prugne ecc…
Mettete il termostato sulla posizione 1. Fate sciogliere la panna nella casseruola per circa 2 minuti. Aggiungete il
cioccolato a pezzi, e lasciatelo fondere per circa 10 minuti mescolando fino ad ottenere una crema omogenea.
Poi aggiungete il Cognac.
Lasciate il termostato in posizione 1 durante la degustazione. Immergete 1 o 2 pezzi di frutta nel cioccolato.
Accompagnamenti : brioches, torte, nocciole, mandorle.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page37
38
√¢H°IE™ ∞™º∞§∂I∞™
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ·˘Ù‹ ÙËÓ Û˘Û΢‹. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È ÎÚ·Ù›ÛÙ ÙȘ. √È Ô‰ËÁ›Â˜ Â›Ó·È ÎÔÈÓ¤˜ ÁÈ· ‰È¿ÊÔÚÔ˘˜
Ù‡Ô˘˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÔÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ë Û˘Û΢‹.
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÛÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.
¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜, ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÔÈ Ûԛ˜ ‰ÂÓ
ηχÙÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË:
- ™Â ¯ÒÚÔ˘˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Û ηٷÛÙ‹Ì·Ù·,
ÁÚ·Ê›· Î·È ¿ÏÏ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο,
- ™Â ·ÁÚÔÎÙ‹Ì·Ù·,
- °È· ¯Ú‹ÛË ·fi ÂÏ¿Ù˜ ÍÂÓԉԯ›ˆÓ, ·Ó‰Ô¯Â›ˆÓ Î·È ¿ÏÏ· ÔÈÎÈÛÙο ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·,
- ™Â ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· Ù‡Ô˘ ÂÓÔÈÎÈ·˙fiÌÂÓˆÓ ‰È·ÌÂÚÈÛÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌʈÓ› Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ηÈ
ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ (√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋
Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ù· ˘ÏÈο Û Â·Ê‹ Ì ÙÚÔʤ˜, ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î.Ï..).
∏ ÂÙ·ÈÚ›· Ì·˜ ¤¯ÂÈ ÌÈ· ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÔÏÈÙÈ΋ ¤Ú¢ӷ˜ Î·È ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ·
Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘Ù¿ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ¯ˆÚ›˜ η̛· ÂȉÔÔ›ËÛË.
∫¿ı ÛÙ¤Ú· ‹ ˘ÁÚ‹ ÙÚÔÊ‹ Ë ÔÔ›· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
ʤÚÔ˘Ó ÙÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηٷӷÏÒÓÔÓÙ·È.
¶ÚfiÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ӈÓ
ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹
¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ ‹ ÁÓÒÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙfi˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿
ÙÔ˘˜. Δ· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·›˙Ô˘Ó
Ì ÙË Û˘Û΢‹.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÛÙÔ ¤Áη˘Ì· Î·È Â¿Ó Â›Ó·È
··Ú·›ÙËÙÔ Î·Ï¤ÛÙ ÁÈ·ÙÚfi.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ÚÔÛ‚¿ÛÈÌˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ ÌÔÚ› Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·Ù¿ ÙËÓ
ÒÚ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
Μην αφήνετε την συσκευή χωρίς παρακολούθηση όταν είναι στην π΄ριζα ή όταν
είναι σε λειτουργία.
∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ÌËÓ ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· ·È‰È¿.
∏ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ηÓÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ˙Ò· Ì Ôχ ¢·›ÛıËÙÔ
·Ó·Ó¢ÛÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·, fiˆ˜ Ù· ÙËÓ¿. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ÌËÓ Îڷٿ٠ÙËÓ¿
ÛÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·.
¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¿ÓÙ· Û ڛ˙· Ì Á›ˆÛË.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·¢ı›·˜ Û ¢·›ÛıËÙ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
(·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ K·ı·ÚÈÛÌfi˜). AÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¿Óˆ Û ̷Ϸ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Û·Ó ÙÔÓ ÌÔ˘Û·Ì¿.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page38
39
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια καθαρή, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια
στη θέση όπου θα χρησιμοποιηθεί την ώρα του φαγητού.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌËÓ ÙËÓ
ÙÔÔıÂÙ›Ù Û ÁˆÓ›Â˜ Î·È Ó· ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎfi
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ¯ˆÚÈÛÙfi ÙËϯÂÈÚËÛÙ‹ÚÈÔ.
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÛÙ·ıÂÚfi ηÏÒ‰ÈÔ: Â¿Ó Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ·fi οÔÈÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ηٿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ì ‹ ¯ˆÚ›˜ Ì·Ï·ÓÙ¤˙· Ó·
Ï·Ì‚¿ÓÂÙ fiϘ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÌËÓ
·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙˆÓ Î·ÏÂÛÌ¤ÓˆÓ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÙÚ·¤˙È.
∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÙÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ›‰È·
‰È·ÙÔÌ‹ Î·È ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·.
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙËÓ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ̷ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ
ÈÛ¯‡ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
Χρήση
Κατά την πλήρωση του σκεύους για φοντί, να λαμβάνετε οπωσδήποτε υπόψη σας την
ελάχιστη και τη μέγιστη στάθμη που υποδεικνύονται στο εσωτερικό του σκεύους.
Χωρητικότητα:
- Fondue Simply Invents:
Λάδι: από 1 λίτρο κατ' ελάχιστο έως 1,25 λίτρα κατά μέγιστο (δείτε τις
ενδείξεις στάθμης).
Σούπα: 1,5 λίτρα νερό κατά μέγιστο μαζί με τα συστατικά (αυτονομία μίας
ώρας).
- Fondue Color – Pic’party και Fondue Ovation:
Λάδι: από 1 λίτρο κατ' ελάχιστο έως 1,25 λίτρα κατά μέγιστο (δείτε τις
ενδείξεις στάθμης).
Σούπα: 1,5 λίτρα νερό κατά μέγιστο.
- Multi Fondues:
Λάδι: από 1 λίτρο κατ' ελάχιστο έως 1,25 λίτρα κατά μέγιστο (δείτε τις
ενδείξεις στάθμης).
Σούπα: 2 λίτρα νερό κατά μέγιστο μαζί με τα συστατικά (αυτονομία μίας
ώρας).
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε φρέσκο λάδι.
Μην αναμειγνύετε διάφορα είδη λαδιών.
Ποτέ μην προσθέτετε νερό στο λάδι ή σε
οποιαδήποτε άλλη λιπαρή ουσία.
Μην προσθέτετε άγρια βότανα ή
καρυκεύματα στο λάδι.
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε ηλιέλαιο,
αραχιδέλαιο ή υδρογονωμένο λάδι καρύδας.
Μη χρησιμοποιείτε αρωματισμένα λάδια μαζί
με συστατικά (παράδειγμα: άγρια βότανα).
Μη χρησιµοποιείτε σταφυλέλαιο.
Όταν πλύνετε το σκεύος για φοντί,
ξεπλύνετε και στεγνώστε το καλά πριν από
την επόμενη χρήση.
Σημαντικές συμβουλές για τη χρήση του ΣΚΕΟΥΣ ΓΙΑ ΦΟΝΤΙ ΜΕ ΛΑΔΙ
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 11:30 Page39
40
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο το σκεύος για φοντί που συνοδεύει τη
συσκευή ή που έχετε αγοράσει από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
‘OÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ
ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ Ì˘Úˆ‰È¿ Î·È Ï›ÁÔ˜ ηÓfi˜ ηٿ Ù· ÚÒÙ· ÏÂÙ¿.
Οι τροφές για ψήσιμο πρέπει να έχουν στραγγίσει καλά.
Σε περίπτωση κατεψυγμένων προϊόντων, βεβαιωθείτε ότι έχουν αποψυχθεί
πλήρως προτού τα χρησιμοποιήσετε.
Ο χρόνος ψησίματος εξαρτάται από τις οδηγίες της συνταγής ή τον επιθυμητό
βαθμό ψησίματος.
Για διατήρηση των αντικολλητικών ιδιοτήτων της επίστρωσης του σκεύους για
φοντί, να χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση μια πλαστική ή ξύλινη σπάτουλα κατά
το ψήσιμο του φαγητού.
ΜΗ ΜΕΤΑΚΙΝΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΩ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΖΕΣΤΟ ΛΑΔΙ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ¿‰ÂÈ·.
Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη της συσκευής ενώ είναι ζεστή ή λειτουργεί, διότι
είναι πολύ καυτά.
Μη χρησιμοποιείτε τα ραμεκέν για το ψήσιμο των τροφών και μην τα τοποθετείτε
επάνω σε πηγές θερμότητας.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι φριτέζα. Συνεπώς, το σκεύος για φοντί δεν πρέπει
σε καμία περίπτωση να χρησιμοποιηθεί για τηγάνισμα πατατών, λουκουμάδων
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
Μην τοποθετείτε το σκεύος για φοντί πάνω σε εύθραυστη επιφάνεια ενώ είναι
ζεστό.
Μην ακουμπάτε τη συσκευή προτού κρυώσει εντελώς.
∏ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ·È. ∂¿Ó Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎË, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Î·È ÙÚ›„Ù ÙË Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi ·Ó¿ÎÈ.
¶ÔÙ¤ ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi ÙË Û˘Û΢‹. ¶ÔÙ¤ ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi ÙË Û˘Û΢‹,
ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
Μετά από την παρασκευή φοντί τυριού, σας συνιστούμε να γεμίσετε το σκεύος
για φοντί με νερό και να το αφήσετε να μουλιάσει για ένα βράδυ προτού το
καθαρίσετε.
Προφύλαξη για τον καθαρισμό του ξύλινου δίσκου:
- Κάθε ξύλινος δίσκος αποτελεί μοναδικό φυσικό στοιχείο.
- Λιγότερο ή περισσότερο διαπερατό ανάλογα με το ποσοστό πόρωσής του, ένας
ξύλινος δίσκος που βυθίζεται σε νερό κατά τον καθαρισμό ενδέχεται να σκάσει
ή να σπάσει.
º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
i
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page40
41
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Συνταγές για φοντί
Ο αριθμός ατόμων και ο χρόνος ψησίματος παρατίθενται ενδεικτικά και μπορεί να ποικίλλουν
ανάλογα με το πάχος των τροφών, τις ποσότητες των συστατικών και τις γευστικές προτιμήσεις
του κάθε ατόμου.
Φοντί τυριού (για 6 άτομα)
• 900 γρ. τυρί (300 γρ. τυρί Beaufort, 300 γρ. έμενταλ και 300 γρ. τυρί comté) τριμμένο ή κομμένο σε πολύ λεπτές φέτες • 5 έως
6 dl λευκό ξηρό κρασί • 1 σκελίδα σκόρδο • 1 ποτήρι μπράντι από κεράσια (προαιρετικά) • πιπέρι και τριμμένο μοσχοκάρυδο
• λευκό ψωμί
Κόψτε το ψωμί σε μικρούς κύβους. Τρίψτε το σκεύος για φοντί με το σκόρδο. Γυρίστε τον θερμοστάτη στη θέση 5 και προσθέστε
το λευκό κρασί στο σκεύος για φοντί. Αφήστε το να ζεσταθεί για 6 έως 10 λεπτά. Προσθέστε διαδοχικά το τυρί, ανακατεύοντας
συνεχώς, έως ότου να γίνει ομοιογενές το μείγμα. Μόλις λιώσει το τυρί, προσθέστε το μπράντι από κεράσια, το πιπέρι και το
τριμμένο μοσχοκάρυδο. Κατά τη διάρκεια του φαγητού, φροντίστε να γυρίζετε διαδοχικά τον θερμοστάτη στη θέση 3. Κάθε
συνδαιτυμόνας τρυπάει έναν κύβο ψωμιού με το πιρούνι του και το βουτάει μέσα στο φοντί. Συνοδέψτε το φοντί με λευκό ξηρό
κρασί (Crépi, Apremont…).
Κινεζικό φοντί (για 6 άτομα)
• 450 γρ. φιλέτο ή καρέ μοσχαριού, κομμένο σε λεπτές μακριές λωρίδες • 450 γρ. ψαρονέφρι, κομμένο σε λεπτές μακριές λωρίδες
• 1 λ. ζωμός κοτόπουλου • 1 σέλινο • 1 σκελίδα σκόρδο • ½ κρεμμύδι • 5 μπαχαρικά • 20 γρ. μαύρα αποξηραμένα μανιτάρια
(μουλιασμένα από το προηγούμενο βράδυ)
Γυρίστε τον θερμοστάτη στη θέση 5. Προσθέστε 1 λίτρο του ζωμού κοτόπουλου και 3 κουταλάκια του γλυκού σάλτσα σόγιας
μέσα στο σκεύος για φοντί. Προσθέστε 1 σκελίδα σκόρδο, ½ κρεμμύδι λεπτοκομμένο, 1 σέλινο κομμένο σε λωρίδες, τα μισά
μανιτάρια αφού πρώτα τα ψιλοκόψετε, 1 κουταλάκι του γλυκού από τα 5 μπαχαρικά και αλάτι. Αφήστε το μείγμα να ψηθεί για
5 λεπτά και κατόπιν γυρίστε τον θερμοστάτη στη θέση 4. Στη συνέχεια, αφήστε τον ζωμό να σιγοβράσει για 10 λεπτά περίπου
προτού σερβίρετε το φοντί. Κάθε συνδαιτυμόνας τρυπάει το κρέας με το πιρούνι, το βουτάει μέσα στον ζωμό και το αφήνει να
ψηθεί για περίπου 1 έως 2 λεπτά. Συνοδέψτε το φοντί με λευκό ξηρό κρασί ή με ροζέ κρασί ή, για πιο φυσική διατροφή, με
τσάι. Συνοδευτικά: τηγανητό ρύζι (βρασμένο ρύζι με λαχανικά όπου προσθέτουμε μια ομελέτα από 3 αβγά κομμένη σε μικρά
κομμάτια, λίγες ροδέλες κινεζικό λουκάνικο ή ζαμπόν, 1 κρεμμύδι κομμένο σε κομμάτια και τσιγαρισμένο σε βούτυρο),
μανιτάρια, βλαστάρια μπαμπού κομμένα σε λεπτές ροδέλες, βλαστάρια σόγιας, αγγουράκια τουρσί και λευκά κρεμμύδια σε
ξύδι. Σάλτσα: σόγια.
Φοντί μπουργκινιόν (για 6 άτομα)
• 1 λ. λάδι • 200 γρ. μοσχαρίσιο φιλέτο (ανά άτομο) κομμένο σε κύβους 2 εκ.
Γυρίστε τον θερμοστάτη στη θέση 5. Προσθέστε το λάδι στο σκεύος για φοντί και αφήστε το να ζεσταθεί για 15 λεπτά περίπου.
Κάθε συνδαιτυμόνας τρυπάει το κρέας με το πιρούνι και το βουτάει μέσα στο λάδι για 1 έως 2 λεπτά. Σάλτσες: μαγιονέζα, ροζέ,
εστραγκόν, Marius, πικάντικη, rouille (καυτερή σάλτσα με σκόρδο), μπεαρνέζ, αρωματικών βοτάνων.
Φοντί Αντίλλων (για 6 άτομα)
• 500 γρ. φιλέτο φρέσκιας μουρούνας (ή μπακαλιάρου) • 3 σκελίδες σκόρδο • 1 κρεμμύδι • 1 αποξηραμένη κόκκινη πιπεριά τσίλι
(προαιρετικά) • 2 μεγάλες πατάτες, βρασμένες και ξεφλουδισμένες • 6 αποφλοιωμένες γάμπαρες (ή 18 κόκκινες γαρίδες) • αλεύρι
• 2 ολόκληρα αβγά • 1 λ. λάδι
Αλέστε στον πολυκόφτη τα φιλέτα μουρούνας (ή μπακαλιάρου), τις σκελίδες σκόρδου, το κρεμμύδι, την πιπεριά τσίλι και τις
πατάτες. Προσθέστε τα 2 ολόκληρα αβγά και ανακατέψτε το μείγμα. Κατόπιν, πλάστε το μείγμα σε κεφτεδάκια σε μέγεθος
καρυδιού και αλευρώστε τα. Κόψτε τις γάμπαρες (ή τις γαρίδες) σε δύο ή τρία κομμάτια και αλευρώστε τα ελαφρώς. Προσθέστε
1 λίτρο λάδι μέσα στο σκεύος για φοντί, γυρίστε τον θερμοστάτη στη θέση 5 και αφήστε το μείγμα να ψηθεί για 15 έως 20 λεπτά.
Κατά τη διάρκεια του φαγητού, αφήστε τον θερμοστάτη στη θέση 5. Κάθε συνδαιτυμόνας τρυπάει ένα κεφτεδάκι με το πιρούνι
του και το βουτάει στο φοντί για να τηγανιστεί για 5 λεπτά περίπου. 2 έως 3 λεπτά επαρκούν για το ψήσιμο των γαμπάρων (ή των
γαρίδων). Συνοδευτικό: βρασμένο ρύζι με λαχανικά. Σάλτσες: πικάντικη μαγιονέζα, κρεόλ, με κόκκινες πιπεριές τσίλι.
Φοντί σοκολάτας (για 6 άτομα)
• 500 γρ. μαύρη σοκολάτα • 2 κεσεδάκια των 20 cl κρέμα γάλακτος • 2 κουταλιές της σούπας κονιάκ (προαιρετικά) • φρέσκα
φρούτα, κομμένα σε κομμάτια: αχλάδια, μπανάνες, μήλα, ροδάκινα, βερίκοκα, ανανάς, δαμάσκηνα
Γυρίστε τον θερμοστάτη στη 1 και αφήστε να ζεσταθεί η κρέμα γάλακτος μέσα στο σκεύος για φοντί για 2 λεπτά περίπου.
Προσθέστε τη σοκολάτα που έχετε σπάσει σε μικρά κομμάτια και αφήστε τη να λιώσει για 10 λεπτά ανακατεύοντας παράλληλα
έως ότου να γίνει ομοιογενές το μείγμα. Κατόπιν, προσθέστε 2 κουταλιές της σούπας κονιάκ. Κατά τη διάρκεια του φαγητού,
αφήστε τον θερμοστάτη στη θέση 1. Κάθε συνδαιτυμόνας τρυπάει ένα ή δύο κομμάτια φρούτων με το πιρούνι και τα βουτάει
μέσα στη σοκολάτα. Συνοδευτικά: μπριός, ψωμί μπαχαρικών, κουλουράκια, αμύγδαλα, φουντούκια.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page41
42
SIKKERHEDSANVISNINGER
Tak fordi De har købt dette produkt. Læs denne brugsanvisning grundigt og hav den
liggende ved hånden til senere brug. Instruktionerne er fælles for de forskellige versioner
alt efter hvilket tilbehør, der leveres sammen med Deres apparat.
Maskinen er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Den er ikke
beregnet til brug under følgende forhold og en sådan brug er ikke dækket af garantien:
- i et køkken forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og i andre professionelle
omgivelser,
- på gårde,
- af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmæssige omgivelser,
- i omgivelser af typen Bed and Breakfast.
For Deres sikkerheds skyld er dette produkt i overensstemmelse med alle gældende
standarder og direktiver (Lavspændingsdirektiv, EMC direktiv, materialer egnede til
madlavning, miljø, etc).
Vores firma har en virksomhedspolitik for research og produktudvikling og kan ændre disse
produkter uden varsel.
Faste eller flydende fødevarer, der kommer i berøring med delene markeret med -logoet,
må ikke indtages.
Forebyggelse af ulykker i hjemmet
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab,
med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen
af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Skulle ulykken ske, skyl straks forbrændingen med koldt, rindende vand og tilkald en læge,
hvis nødvendigt.
• De tilgængelige overfladers temperatur kan blive meget høj, når apparatet er i gang.
• Rør aldrig ved de varme flader på apparatet.
• Tilslut aldrig apparatet, når det ikke bruges.
• Lad ikke apparatet være tændt uden opsyn. Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
• Osen fra stegning kan være farlig for dyr, der har et følsomt åndedrætssystem som f.eks.
fugle. Hvis der er fugle i hjemmet, anbefales det derfor at holde dem på afstand af det
sted, hvor der steges.
Før brug
Placer aldrig apparatet på en skrøbelig overflade (glasbord, dug, lakeret møbel mv.).
Undgå at anvende apparatet på en blød overflade, såsom en dækkeserviet.
Placer apparatet på en ren, flad og stabil overflade, der hvor det skal bruges under
måltidet.
• For at undgå overophedning af apparatet bør det ikke placeres i et hjørne eller direkte op
ad en væg.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page42
43
• Dette apparat er ikke beregnet til at fungere ved hjælp af en ekstern timer eller en særskilt
fjernbetjening.
• Apparater med aftagelig ledning: Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes med
et nyt kabel eller med et specialsæt, som kan fås hos fabrikanten eller på det lokale
servicecenter.
Vær opmærksom på, hvordan ledningen med eller uden forlængerledning anbringes,
og tag de nødvendige forholdsregler for ikke at genere gæsternes bevægelser omkring
bordet, så ingen snubler over den.
Hvis en forlængerledning anvendes skal den have et tværsnit mindst på størrelse med
ledningens.
• Hvis apparatet bruges midt på bordet, skal det anbringes således, at det er udenfor børns
rækkevidde.
• Kontroller, at de elektriske installationer er i overensstemmelse med dem, som er angivet
i bunden af apparatet.
Brug
Under opfyldningen af fonduegryden er det meget vigtigt at overholde de minimums-
og maksimumsniveauer, der er angivet inde i gryden.
• Indhold:
- Fondue Simply Invents:
Olie: Fra mindst 1 liter til højst 1,25 liter (som vist på mærkerne).
Bouillon: Højst 1,5 liter vand med ingredienser (autonomi: 1 time).
- Fondue Color – Pic’party og Fondue Ovation:
Olie: Fra mindst 1 liter til højst 1,25 liter (som vist på mærkerne).
Bouillon: Højst 1,5 liter vand.
- Multi Fondues:
Olie: Fra mindst 1 liter til højst 1,25 liter (som vist på mærkerne).
Bouillon: Højst 2 liter vand med ingredienser (autonomi: 1 time).
• Brug kun den fonduegryde, der fulgte med apparatet, eller som er købt på et autoriseret
serviceværksted.
• Ved første brug kan apparatet afgive en smule lugt og røg.
• Sørg for, at de ingredienser, der skal tilberedes i fonduegryden, er dryppet godt af.
• Hvis der anvendes frosne madvarer, skal de først være tøet helt op.
• Steg madvarerne efter anvisningerne i opskriften eller efter smag.
Brug altid ny olie.
Bland ikke forskellige olier.
Kom aldrig vand i olien eller andre fedtstoffer.
Kom aldrig herbes de provence eller andre
krydderier i olien.
Vi anbefaler solsikkeolie, jordnøddeolie eller
vegetabilske olier.
Brug ikke aromatiske olier med ingredienser
(f.eks.: herbes de provence).
• Brug ikke vindruekerneolie.
Hvis fonduegryden har været vasket, skal
den skylles og tørres godt af, inden den
tages i brug igen.
Vigtige råd om FONDUE MED OLIE
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page43
44
Brug en skraber i plast eller træ under tilberedningen for at bevare grydens slip-let-
belægning.
APPARATET MÅ IKKE FLYTTES, MENS OLIEN ER VARM.
• Brug ikke apparatet tomt.
• Rør ikke ved apparatets metaldele under opvarmning eller brug, da de er meget varme.
• Brug ikke de små skåle til at stege madvarerne i, og stil dem ikke på en varmekilde.
Dette er ikke en frituregryde. Du må derfor under ingen omstændigheder tilberede
pomfritter, beigneter mv. i fonduegryden.
Efter brug
• Stil ikke fonduegryden på en skrøbelig overflade.
• Håndter ikke apparatet, før end det er kølet helt af.
Varmeelementet skal ikke rengøres. Hvis det er meget snavset, skal man vente til det er
helt afkølet og gnide det med en tør klud.
• Dette apparat må ikke dyppes ned i vand. Sænk aldrig apparatet eller ledningen i vand.
Efter en ostefondue anbefaler vi, at du fylder fonduegryden op med vand og lader den
stå i blød natten over, inden den vaskes af.
• Forholdsregler under rengøring af pladen i træ:
- Hver plade i træ er et unikt, naturligt element.
- Vandet kan trænge mere eller mindre igennem pladen, afhængig af hvor porøs den er,
og derfor kan den sprække, hvis den dyppes ned i vand under rengøring.
• Opbevar apparatet uden for børns rækkevidde.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det hos et specialiseret indsamlingscenter eller et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page44
45
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Fondueopskrifter
Antallet af personer og tilberedningstiden er vejledende og kan variere afhængig af fødevarernes
størrelse, mængde og smag og behag.
Ostefondue (til 6 personer)
• 900 g ost (300 g beaufort, 300 g emmentaler og 300 g comté) der er revet eller skåret i fine strimler • 5 til 6 dl tør hvidvin
• 1 fed hvidløg • 1 glas kirsch (valgfrit) • stødt peber og muskat • Hvidt brød
Skær brødet i tern. Gnid fonduegryden med hvidløget. Stil termostaten på position 5, hæld hvidvin i fonduegryden,
og lad den varme op i 6 til 10 min. Tilsæt langsomt osten under omrøring, indtil konsistensen er jævn. Når osten er
smeltet, tilsættes et glas kirsch, stødt peber og muskat. Under brug sænkes termostaten langsomt til position 3. Hver
person stikker et stykke brød på fonduegaflen, og dypper den ned i osten. Serveres med en tør hvidvin (Crépi,
Apremont…).
Kinesisk fondue (til 6 personer)
• 450 g oksefilet eller oksehøjreb skåret i fine strimler • 450 g svinemørbrad skåret i fine strimler • 1 l hønsebouillon
• 1 selleri • 1 fed hvidløg • 1/2 løg • kinesisk krydderiblanding • 20 g tørrede sorte svampe (skal blødes op dagen før)
Stil termostaten på position 5. Hæld 1 liter hønsebouillon og 3 tsk. sojasovs i fonduegryden. Tilsæt 1 fed hvidløg,
1/2 løg skåret i strimler, 1 selleri skåret i strimler, halvdelen af svampene skåret i strimler, 1 tsk. krydderier og salt.
Opvarm blandingen i 5 min, og stil termostaten på position 4. Lad derefter bouillonen simre i ca. 10 min., inden den
serveres. Hver person stikker et stykke kød på fonduegaflen, dypper den ned i bouillonen, og koger den i ca. 1 til
2 min. Serveres med en tør hvidvin, rosévin eller med te.
Tilbehør: Cantonnais ris (ris kogt på kreolsk vis, hvor man tilsætter en omelet med 3 æg, skåret i strimler, nogle skiver
kinesisk pølse eller skinke, 1 løg skåret i stykker og svitset i smør), champignoner, bambusskud skåret i fine skiver,
sojasalat, cornichoner og små glaserede løg.
Sovs: Soja.
Fondue bourguignonne (til 6 personer)
• 1 l olie • 200 g oksefilet (pr. person) skåret i tern på 2 cm
Stil termostaten på position 5. hæld olie i fonduegryden, og lad den varme op i ca. 15 min. Hver person stikker et
stykke kød på fonduegaflen, og dypper den ned i olien i 1-2 min.
Sovse: Mayonnaise, estragon, chili, bearnaise, kryddersovs…
Fiskefondue (til 6 personer)
• 500 g frisk torskefilet (eller hvilling) • 3 fed hvidløg • 1 løg • 1 cayennepeber (valgfrit) • 2 store kogte og pillede
kartofler • 6 pillede kæmperejer (eller 18 små rejer) • mel • 2 hele æg • 1 liter olie
Kør fisk, hvidløg, løg, cayennepeber og kartofler gennem en grøntsagskværn. Bland ingredienserne med 2 hele æg,
og form små boller på størrelse med en valnød, og rul dem i melet. Skær rejerne over i to eller tre dele, og vend dem
let i melet. Hæld 1 liter olie i fonduegryden, stil termostaten på position 5, og varm olien op i 15 til 20 min. Under
brug sættes termostaten på position 5. Hver person stikker en fiskebolle på fonduegaflen, og koger den i ca. 5 min,
rejerne behøver ikke mere end 2-3 min.
Tilbehør: Kreolsk ris.
Sovse: Mayonnaise, kreolsk sovs, pili pili-sovs.
Chokoladefondue (til 6 personer)
• 500 g mørk chokolade • 2 bægre med 20 cl creme fraiche • 2 spsk. cognac (valgfrit). frisk frugt skåret i stykker:
Pærer, bananer, æbler, ferskner, abrikoser, ananas, blommer
Stil termostaten på position 1, og smelt creme fraichen i fonduegryden i ca. 2 min. Tilsæt chokoladen i små stykker,
og lad den smelte i 10 min. under omrøring, indtil konsistensen er jævn. Tilsæt derefter 2 spsk. cognac.
Under brug sættes termostaten på position 1. Hver person stikker et eller to stykker frugt på fonduegaflen, og dypper
den ned i chokoladen.
Tilbehør: Brioche, honningbrød, småkager, mandler, nødder.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 11:30 Page45
46
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Takk for at du valgte dette produktet. Les nøye gjennom instruksjonene i denne
veiledningen og sørg for å ha den lett tilgjengelig ved senere bruk av apparatet. Disse
instruksjonene gjelder for forskjellige modeller alt etter hvilket tilbehør som er levert
sammen med apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i hjemmet. Det er ikke ment for slik bruk som
beskrives nedenfor, og som ikke dekkes av garantien:
- i kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og andre arbeidsmiljøer,
- på gårder,
- av kundene på hotell, motell og andre steder med hjemlig preg,
- på steder som f.eks. bed & breakfast.
For din sikkerhet er dette produktet i samsvar med alle gjeldende standarder og
bestemmelser (Lavspenningsdirektiv, Elektromagnetisk kompatibilitet, Matsikkerhet,
Miljø).
Vårt firma driver kontinuerlig forskning og utvikling, og kan til enhver tid endre disse
produktene uten forvarsel.
Faste eller flytende matvarer som kommer i berøring med delene markert med dette
symbolet må ikke spises.
Forebygging av ulykker i hjemmet
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller
forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres
sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek.
Hvis noen brenner seg, hold den brannskadde huden under kaldt vann umiddelbart,
og tilkall lege hvis nødvendig.
• Temperaturen på de tilgjengelige overflatene kan være høy mens apparatet er i bruk.
• Man må passe på at ingen berører de varme flatene på apparatet.
• Apparatet må ikke kobles til når det ikke er i bruk.
La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er i bruk. Ikke la apparatet stå innen barns
rekkevidde når det blir brukt.
• Stekeos kan være farlig for dyr med et spesielt følsomt åndedrettssystem, slik som fugler.
Vi anbefaler fugleeiere å holde fugler på god avstand fra stedet det stekes på.
• Strømtilkoble alltid apparatet til en jordet stikkontakt.
Installering
Plasser aldri apparatet på en sart flate (glassbord, duk, lakkerte møbler og lignende), unngå
å bruke apparatet på myke underlag.
• Sett apparatet på en ren, jevn og stabil overflate der det skal brukes under måltidet.
• For å unngå overoppheting av apparatet, bør det ikke plasseres i et hjørne eller inntil en
vegg.
Dette apparatet er ikke laget for å fungere med en utvendig timer eller et separat
fjernkontrollsystem.
• Hvis apparatet er utstyrt med en avtakbar ledning: Dersom strømledningen er skadet, skal
den erstattes med en ledning eller en spesiell pakke som finnes hos produsenten eller dens
kundeservice.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page46
47
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Hvis du har behov for skjøteledning, må den ha et jordet støpsel. Pass på å plassere
ledningen slik at den ikke er i veien for noen.
• Hvis det brukes skjøteledning, skal den ha minst samme tverrsnitt og innebygd jording.
• Sørg for at apparatet er utenfor barns rekkevidde hvis det brukes på bordet.
• Kontroller at de elektriske installasjonene er i overensstemmelse med dem som er angitt
under apparatet.
Bruk
Når kjelen fylles, må du passe på at innholdet er mellom minimums- og maksimumsnivået
angitt på innsiden av kjelen.
• Innhold:
- Fondue Simply Invents:
Olje: Minimum 1 liter til maksimum 1,25 liter (se merkene).
Kokevann: Maksimum 1,5 liter vann med ingrediensene (kapasitet på 1 time).
- Fondue Color – Pic’party og Fondue Ovation:
Olje: Minimum 1 liter til maksimum 1,25 liter (se merkene).
Kokevann: Maksimum 1,5 liter vann.
- Multi Fondues:
Olje: Minimum 1 liter til maksimum 1,25 liter (se merkene).
Kokevann: Maksimalt 2 liter vann med ingrediensene (kapasitet på 1 time).
Bruk bare kjelen som fulgte med apparatet eller en kjele kjøpt på et autorisert
servicesenter.
• Ved første gangs bruk kan apparatet avgi litt lukt og os – dette er normalt.
• Matvarene som skal stekes, må ikke være våte.
• Frosne produkter må først tines helt før de brukes.
• Stek matvarene etter angivelsene i oppskriften eller ønsket stekegrad.
• For å bevare slippbelegget i kjelen, bør du fortrinnsvis bruke en sleiv i plast eller tre når du
lager oppskriften.
IKKE FLYTT PRODUKTET NÅR DET ER FYLT MED VARM OLJE.
• Bruk ikke apparatet tomt.
• Ikke berør de metalliske delene av apparatet mens det varmes opp eller er i bruk da de er
svært varme.
• Ikke bruk skålene til å steke matvarer, og ikke sett dem på en varmekilde.
Dette apparatet er ikke beregnet til frityrsteking. Kjelen kan derfor ikke brukes til å lage
f.eks. pommes frites eller fristyrstekte boller.
Bruk alltid ny olje.
Ikke bland flere oljer.
Ikke ha vann i oljen eller i andre fettstoffer.
Ikke tilsett provencekrydder eller annet
krydder i oljen.
Vi anbefaler at du bruker solsikkeolje,
peanøttolje eller frityrolje.
Ikke bruk aromatiserte oljer med
ingredienser (f.eks.: Provencekrydder).
Ikke bruk druekjerneolje.
Hvis kjelen har blitt vasket, må den
skylles og tørkes godt før den brukes.
Viktige råd når du lager FONDUE MED OLJE
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page47
48
Etter bruk
• Ikke sett kjelen på en skjør overflate mens den er varm.
• Ikke håndter apparatet før det har avkjølt seg fullstendig.
Varmeelementet skal ikke rengjøres. Dersom det er svært skittent, vent til det er helt avkjølt
og tørk det med en tørr klut.
• Legg ikke den varme platen i vann. Dette apparatet skal ikke dyppes ned i vann.
• Etter at du har laget ostefondue, anbefaler vi at du fyller kjelen med vann og lar den stå
over natten før den rengjøres.
• Forholdsregler for å rengjøre treplaten:
- Hver treplate er en unik gjenstand.
- Treplaten er mer eller mindre gjennomtrengelig for vann, og den kan sprekke eller briste
hvis den ligger for lenge i vann.
• La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er i bruk.
Ta hensyn til miljøet!
i
Ditt apparat inneholder mange elementer som kan gjenbrukes eller resirkuleres.
Lever apparatet inn på et resirkuleringssenter eller et godkjent servicesenter.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page48
49
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Oppskrifter på fondue
Antall personer og tilberedelsestid er gitt til informasjon, og kan variere avhengig av størrelsen på
ingrediensene, mengden ingredienser og smak og behag.
Fondue savoyarde (til 6 personer)
• 900 g ost (300 g beaufort, 300 g emmentaler og 300 g comté eller samme forhold av tre andre typer gulost) revet eller
kuttet i tynne strimler • 5-6 dl tørr hvitvin • 1 fedd hvitløk • 1 kirsebærlikør (valgfritt) • pepper og revet muskat • hvitt brød
Skjær brødet i terninger. Gni kjelen med hvitløk. Sett termostaten på 5 og hell hvitvinen i kjelen, varm så vinen 6-10 min.
Tilsett osten gradvis under omrøring inntil blandingen er jevn. La all osten smelte, og tilsett kirsebærlikør, pepper og
revet muskat.Sett gradvis termostaten ned til 3 mens fonduen spises. Bruk gaffelen som spidd til brødet, og dypp det
i fonduen. Serveres med en tørr hvitvin (f.eks. Crépi, Apremont).
Kinesisk fondue (til 6 personer)
• 450 g indrefilet eller ytrefilet av storfe kuttet i lange, tynne strimler • 450 g svinefilet i lange, tynne strimler • 1 liter
kyllingbuljong • 1 selleri • 1 fedd hvitløk • 1/2 løk • kinesisk krydderblanding • 20 g svart, tørket sopp (legges i bløt
dagen før)
Sett termostaten på 5. Ha 1 liter kyllingbuljong og 3 ts soyasaus i kjelen. Tilsett 1 fedd hvitløk, 1/2 løk i strimler,
1 selleri i strimler, halvparten av soppen i strimler, 1 ts kinesisk krydderblanding og salt. La blandingen varme i 5 min,
sett så termostaten på 4. La småkoke i ca. 10 min før servering.Bruk gaffelen som spidd til kjøttet, dypp det i buljongen
og la det steke i ca. 1-2 min.Serveres med en tørr hvitvin eller rosévin, eller med en kopp te.
Tilbehør: Kantonesisk ris (kokt ris med strimlet omelett laget med 3 egg, noen skiver kinesisk pølse eller skinke,
1 smørstekt løk i biter), sopp, bambusskudd kuttet i tynne skiver, soyasalat, sylteagurk og små, hvite løk i eddiklake.
Saus: soya.
Fondue bourguignonne (til 6 personer)
• 1 liter olje • 200 g indrefilet (per person) i terninger på 2 cm
3
Sett termostaten på 5. Ha oljen i kjelen, og varm den i ca. 15 min. Bruk gaffelen som spidd for kjøttet. Dypp det i
oljen i 1-2 min.
Sauser: majones, bordelaise, estragonsaus, persillesaus, chilisaus, hvitløksaus, béarnaise, urtesaus.
Fondue antillaise (til 6 personer)
• 500 g torskefilet (eller hvitting) • 3 fedd hvitløk • 1 løk • 1 chilipepper (valgfritt) • 2 store kokte og skrellede poteter
• 6 rensede gambas (eller 18 reker) • mel • 2 hele egg • 1 liter olje
Finmiks torskefilet (eller hvittingfilet), hvitløk, løk, chilipepper og poteter. Bland alt med 2 hele egg og lag boller på
størrelse med en valnøtt som du ruller i melet. Skjær gambas (eller reker) i to eller tre biter, og vend dem lett i melet.
Ha 1 liter olje i kjelen, sett termostaten på 5 og varm oljen i 15-20 min. La termostaten stå på 5 mens maten spises.
Bruk gaffelen som spidd for bollene, og dypp dem i oljen i ca. 5 min. Gambas (eller rekene) stekes i 2-3 min.
Tilbehør: kreolsk ris.
Sauser: sterk majones, kreolsk saus, pili pili.
Fondue av sjokolade (til 6 personer)
• 500 kokesjokolade • 2 begre à 2 dl med crème fraîche • 2 ss Cognac (valgfritt) • fersk frukt kuttet i biter: pære,
banan, eple, fersken, aprikos, ananas, sviske
Sett termostaten på 1, og varm crème fraîche i kjelen i ca. 2 min. Tilsett sjokolade i små biter og varm den i 10 min.
under omrøring inntil sjokoladen smelter og blandingen blir jevn, tilsett så 2 ss Cognac. La termostaten stå på 1 mens
maten spises. Bruk gaffelen som spidd for ett eller flere fruktstykker om gangen, og dypp dem i sjokoladen.
Tilbehør: loff, krydderkake, kaker, mandler, nøtter.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 11:31 Page49
50
TURVAOHJEET
• Kiitos, että ostit tämän tuotteen itsellesi. Lue huolellisesti nämä käyttöohjeet ja säilytä ne
käden ulottuvilla. Käyttöohjeet ovat yhteisiä eri laitteen versioille sen mukaan, mitkä
lisälaitteet sopivat laitteesi kanssa käytettäväksi.
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa
tilanteissa, jotka eivät kuulu takuun piiriin:
- Myymälöiden, toimistojen tai vastaavien ammatillisten ympäristöjen henkilökunnalle
varatuissa keittiötiloissa,
- Maatiloilla,
- Hotellien, motellien tai vastaavan kaltaisten asuntoloiden asiakkaille,
- Maatilamatkailun kaltaisissa ympäristöissä.
Turvallisuutesi takia tämä tuote on kaikkien soveltuvien standardien ja vaatimusten
mukainen (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, elintarvikelaatuiset
materiaalit, ympäristö jne.
Yhtiömme tutkii ja kehittää laitteitaan jatkuvasti ja siksi saattaa muuttaa tuotteen
ominaisuuksia siitä etukäteen ilmoittamatta.
Ruokaa, joka on joutunut kosketukseen logolla merkittyjen osien kanssa, ei pitäisi
syödä.
Kotitapaturmien ehkäisy
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), joiden fyysiset,
aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovat puutteelliset, eivätkä henkilöt, joilla ei ole
kokemusta tai tietoa sen käytöstä, paitsi siinä tapauksessa, että heillä on tilaisuus toimia
turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai saatuaan edeltäkäsin tarkat
ohjeet laitteen käytöstä. On huolehdittava siitä, että lapset eivät leiki laitteella.
Jos vahinko sattuu, huuhtele palovammakohtaa kylmällä vedellä ja ota tarvittaessa yhteys
lääkäriin.
• Laitteen pinnat voivat olla hyvin kuumat, kun laite on käytössä.
• Laitteen kuumiin osiin ei saa koskea.
• Kytke laite ainoastaan, kun käytät sitä. Älä käytä laitetta koskaan tyhjänä.
• Valvo laitetta koko ajan kun se on käytössä. Ei lasten ulottuville käytön aikana.
Paistosavut voivat olla vaarallisia eläimille, joiden hengitys on erityisen herkkää, esimerkiksi
linnuille. Kehotamme lintujen omistajia pitämään linnut poissa paistoalueelta.
• Liitä laite pistotulpalla tilaluokituksen mukaiseen pistorasiaan.
Asennus
Älä koskaan sijoita laitetta suoraan aralle pinnalle (lasipöytä, pöytäliina, maalattu pinta
jne.) vältä käyttämästä laitetta pehmeällä pinnalla kuten pyyhkeen päällä.
• Aseta laite puhtaalle, tasaiselle ja tukevalle alustalle.
• Jotta laite ei kuumene liikaa, älä sijoita sitä nurkkaan tai seinää vasten.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnistettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen
kaukosäädinjärjestelmän avulla.
• Jos laite on varustettu irrotettavalla johdolla: jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee
korvata erikoisjohdolla tai - yksiköllä, joka on saatavissa valmistajalta tai tämän
jälkimyyntipalvelusta.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page50
51
• Aseta johto turvalliseen paikkaan. Varmista, että johto ei haittaa ruokailijoiden liikkumista
pöydän ympärillä, eikä kukaan voi kompastua siihen.
• Jos käytät jatkojohtoa: sen suojausluokan tulee olla sama kuin pistorasian.
• Jos laitetta käytetään keskellä pöytää, se on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
Varmista, että sijoitustalouden sähköistys vastaa laitteeseen merkittyjä tehon ja
jännitteen arvoja.
Käyttö
Kun täytät fonduepataa, noudata ehdottomasti padan sisäpuolelle merkittyjä ylä- ja
alarajoja.
• Tilavuus:
- Fondue Simply Invents:
Öljy: vähintään 1 litra, enintään 1,25 litraa (merkintöjen mukaisesti).
Lihaliemi: enintään 1,5 litraa vettä ainesten kanssa (tunnin käyttöaika).
- Fondue Color – Pic’party ja Fondue Ovation:
Öljy: vähintään 1 litra, enintään 1,25 litraa (merkintöjen mukaisesti).
Lihaliemi: enintään 1,5 litraa vettä.
- Multi Fondues:
Öljy: vähintään 1 litra, enintään 1,25 litraa (merkintöjen mukaisesti).
Lihaliemi: enintään 2 litraa vettä ainesten kanssa (tunnin käyttöaika).
Käytä vain laitteen mukana toimitettua tai valtuutetulta jälleenmyyjältä hankittua
fonduepataa.
Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta saattaa syntyä vähän käryä ja savua - se on
normaalia.
• Varmista, että valmistettavat ruoka-aineet ovat kuivia.
• Jos käytät pakastettuja aineksia, varmista, että ne ovat sulaneet kunnolla.
• Valmista reseptin tai haluamasi kypsyysasteen mukaisesti.
Fonduepadan tarttumattoman pinnoitteen säilyttämiseksi käytä padassa mieluiten
muovista tai puista paistinlastaa.
ÄLÄ SIIRRÄ TUOTETTA, KUN SIELLÄ ON KUUMAA ÖLJYÄ.
• Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä.
• Älä koske laitteen metalliosiin, kun laitetta lämmitetään tai käytetään, sillä ne ovat hyvin
kuumia.
• Älä käytä kulhoja ruoanvalmistukseen äläkä aseta niitä lämmönlähteen päälle.
Laite ei ole rasvakeitin. Siksi esimerkiksi ranskanperunoiden ja munkkien valmistus
fonduepadassa on ehdottomasti kielletty.
Käytä aina uutta öljyä.
Älä sekoita erilaisia öljyjä.
Älä koskaan laita vettä öljyyn tai
muuhun rasvaan.
Älä lisää öljyyn yrttejä tai mausteita.
Suosittelemme auringonkukkaöljyä,
maapähkinäöljyä tai kookosöljyä.
Älä käytä maustettuja öljyjä
(esim. yrttimaustettuja).
Älä käytä rypäleensiemenöljyjä.
Jos fonduepata on pesty, huuhtele ja
kuivaa se hyvin ennen käyttöä.
Tärkeitä ohjeita fonduepadan käyttöön ÖLJYN KANSSA
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page51
52
Käytön jälkeen
• Älä aseta kuumaa fonduepataa herkälle alustalle.
• Älä käsittele laitetta, ennen kuin se on jäähtynyt kokonaan.
Vastusta ei puhdisteta. Jos se on erittäin likainen, anna laitteen jäähtyä kokonaan ja
hankaa kuivalla kankaalla.
• Älä laita kuumaa astiaa veteen. Laitetta ei saa upottaa veteen.
Kun olet valmistanut juustofondueta, suosittelemme täyttämään fonduepadan vedellä
ja liottamaan yön yli, ennen kuin puhdistat sen.
• Huomattavaa puualustan puhdistuksessa:
- Jokainen puualusta on luonnollinen ja yksilöllinen elementti.
- Huokoisuudesta riippuen puualusta läpäisee vettä enemmän tai vähemmän. Jos alusta
on upotettu veteen puhdistuksen aikana, siihen voi tulla säröjä tai halkeamia.
• Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
i
Laitteessasi on useita uudelleen käytettäviä tai kierrätettäviä osia.
Vie käytöstä poistettu laite keräyspisteeseen tai sen puuttuessa valmistajan valtuutta-
maan myyntipalveluun, jotta sitä käsiteltäisiin oikealla tavalla.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page52
53
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Fonduereseptejä
Annosten määrä ja valmistusaika ovat suuntaa antavia ja voivat vaihdella ruoka-aineiden koon,
ainesten määrän ja henkilökohtaisten mieltymysten mukaan.
Juustofondue (6 annosta)
• 900 g juustoa (300 g Beaufort-juustoa, 300 g emmentalia ja 300 g comté-juustoa) raasteena tai ohuina suikaleina
• 5–6 dl kuivaa valkoviiniä • 1 valkosipulinkynsi • 1 lasillinen kirsikkaviinaa (ei pakollinen) • pippuria ja rouhittua
muskottipähkinää • vaaleaa leipää
Kuutioi leipä. Hiero valkosipulinkynnellä fonduepadan reunoja. Aseta lämpötilasäädin asentoon 5 ja kaada valkoviini
fonduepataan. Anna lämmetä 6–10 minuuttia. Lisää vähitellen juusto hämmentäen koko ajan, kunnes sekoituksesta
tulee tasainen. Kun juusto on sulanut, lisää kirsikkaviina, pippuri ja muskottipähkinärouhe.
Kun fondue tarjoillaan, vie lämpösäädin asteittain asentoon 3. Jokainen ruokailija ottaa leivän haarukkaan ja upottaa
sen fonduehen. Tarjoile kuivan valkoviinin kera (esim. Crépi tai Apremont).
Kiinalainen fondue (6 annosta)
• 450 g naudanfileetä tai ulkoseläkettä ohuina suikaleina • 450 g porsaanfileetä ohuina suikaleina • 1 l kanalientä
1 selleri • 1 valkosipulinkynsi • 1/2 sipuli • viismaustetta • 20 g kuivia mustasieniä (laita likoamaan edellisenä
päivänä)
Aseta lämmönsäädin asentoon 5. Kaada fonduepataan 1 litra kanalientä ja 3 tl soijakastiketta. Lisää
1 valkosipulinkynsi, 1/2 viipaloitu sipuli, 1 siivutettu selleri, viipaloidut sienenpuolikkaat, 1 tl viismaustetta ja suolaa.
Anna lämmetä 5 minuuttia. Siirrä sitten lämmönsäädin asentoon 4. Anna liemen hautua noin 10 minuuttia ennen
tarjoilua.
Jokainen ruokailija ottaa lihanpalan haarukkaan, upottaa sen liemeen ja antaa paistua noin 1–2 minuuttia.
Tarjoa juomana kuivaa valkoviiniä, roseeviiniä tai luonnollisesti teetä.
Lisäkkeet: riisi Kantonin tapaan (hauduttamalla kypsennetty riisi, johon on lisätty 3 munan omeletti viipaleina,
muutama kiinalaisen makkaran tai kinkun viipale, 1 paloiteltu ja voissa ruskistettu sipuli), sienet, bambunversot ohuina
suikaleina, soijakastike, suolakurkut ja etikkasipulit.
Kastike: soijakastike.
Naudanlihafondue (6 annosta)
• 1 l öljyä • 200 g naudanfileetä (henkeä kohti) 2 cm: n kuutioina
Aseta lämpötilasäädin asentoon 5 ja kaada öljy fonduepataan. Anna lämmetä n. 15 minuuttia.
Jokainen ruokailija ottaa lihanpalan haarukkaan ja upottaa sen öljyyn 1–2 minuutiksi.
Kastikkeet: majoneesi, rosékastike, rakuunakastike, Marius-kastike, tulinen kastike, valkosipulikastike, nopea
béarnaisekastike, yrittikastike.
Fondue Antillien tapaan (6 annosta)
• 500 g tuoretta turskafileetä (tai valkoturskaa) • 3 valkosipulinkynttä • 1 sipuli • 1 linnunsilmächili (vapaaehtoinen
ainesosa) • 2 suurta perunaa keitettynä ja kuorittuna 6 jättiläiskatkarapua (tai 18 pientä katkarapua) kuorittuina
jauhoja • 2 kokonaista kananmunaa • 1 l öljyä
Jauha lihamyllyssä turska- tai valkoturskafileet, valkosipulinkynnet, sipuli, chili ja perunat. Lisää seokseen 2 kokonaista
kananmunaa, muotoile noin pähkinän kokoisia pyöryköitä ja kierittele ne jauhoissa. Leikkaa jättiläiskatkaravut tai
pienet katkaravut kahteen tai kolmeen osaan ja jauhota ne kevyesti. Kaada 1 l öljyä fonduepataan, siirrä
lämmönsäädin asentoon 5 ja anna lämmetä 15–20 minuuttia. Kun fondue tarjoillaan, siirrä lämmönsäädin asentoon 5.
Jokainen ruokailija ottaa pyörykän haarukkaan ja paistaa sitä noin 5 minuuttia. Katkarapujen paistamiseen riittää
2–3 minuuttia.
Lisäkkeet: riisi kreolilaisittain.
Kastikkeet: chilimajoneesi, kreolikastike, piri piri.
Suklaafondue (6 annosta)
• 500 g tummaa suklaata • 2 kpl 2 dl: n ranskankermarasiaa • 2 rkl konjakkia (valinnainen ainesosa) • tuoreita,
paloiteltuja hedelmiä: päärynöitä, banaaneja, omenoita, persikoita, aprikooseja, ananasta, luumuja
Aseta lämmönsäädin asentoon 1 ja sulata ranskankermaa padassa noin 2 minuuttia. Lisää suklaa pieninä paloina
ja anna sen sulaa 10 minuutin ajan sekoittaen, kunnes sekoitus on tasainen. Lisää sitten 2 rkl konjakkia.
Kun fondue tarjoillaan, siirrä lämmönsäädin asentoon 1. Jokainen ruokailija ottaa kaksi hedelmäpalaa haarukkaan
ja upottaa ne suklaaseen.
Lisäkkeet: briossi, piparkakku, kakut, mantelit, pähkinät.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 11:34 Page53
54
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Tack för att Ni köpt denna produkt. Läs noggrant igenom bruksanvisningen, som är
gemensam för de olika versionerna beroende på vilka tillbehör som levereras med
apparaten, och spara den för framtida användning.
Apparaten är endast avsedd att användas för hemmabruk. Den är inte avsedd att
användas i följande fall som inte täcks av garantin:
- I pentryn för personal i butiker, kontor och på andra arbetsplatser,
- På lantbruk,
- För gästernas användning på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer,
- I miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem och liknande rum för uthyrning.
För din säkerhet uppfyller denna produkt gällande bestämmelser och standarder
(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för
livsmedelskontakt, miljö).
• Vårt företag produktutvecklar kontinuerligt produkterna varför det ibland kan förekomma
små produktförändringar.
• Fasta eller flytande livsmedel som kommer i kontakt med de delarna på grillen markerade
med -logon, bör inte ätas.
Förebyggande av olyckor i hemmet
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar
av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom,
förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning
eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Om barn använder
denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker
med apparaten.
• Om olyckan ändå är framme, skölj omedelbart brännskadan med kallt vatten och tillkalla
läkare om nödvändigt.
• Temperaturen kan vara hög på de åtkomliga ytorna när apparaten är i funktion.
• Rör aldrig vid apparatens varma delar.
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
• Lämna aldrig apparaten oövervakad när den används. Låt inte barn komma inom räckhåll
under användning.
Röken vid tillagning kan innebära fara för djur som har speciellt känsliga luftvägar,
som fåglar. Vi rekommenderar att fåglar hålls på behörigt avstånd från platsen för
tillagning.
• Anslut alltid stickkontakten till ett jordat uttag.
Montering
• Ställ aldrig apparaten direkt på en ömtålig yta (glasbord, duk, lackade möbler etc.). Undvik
att ställa den på ett mjukt underlag som t.ex. en diskhandduk.
Ställ apparaten på en ren, plan och fast yta, på den plats där den ska användas under
måltiden.
• För att undvika överhettning av apparaten får den aldrig placeras i ett hörn eller mot en
vägg.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page54
55
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
• Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en extern timer eller med en separat
fjärrkontroll.
• Om din apparat är utrustad med en löstagbar sladd: om sladden är skadad, införskaffar
man en ny specialsladd hos tillverkaren eller på tillverkarens serviceverkstad.
Vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder när du placerar sladden, med eller utan
förlängningssladd, vid bordet så att den inte är i vägen för någon och så att ingen riskerar
att snava över den.
• Om en förlängningssladd måste användas, se till att den har motsvarande diameter och
har en jordad kontakt.
• Om apparaten används mitt på bordet, se till att den är utom räckhåll för barn.
Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med märkningen på apparatens
undersida.
Användning
• När fonduegrytan fylls, respektera alltid min- och maxinivåerna på grytans insida.
• Volym:
- Fondue Simply Invents:
Olja: minst 1 liter till högst 1,25 liter (enligt märkena).
Buljong: högst 1,5 liter med ingredienserna (räcker en timme).
- Fondue Color – Pic’party och Fondue Ovation:
Olja: minst 1 liter till högst 1,25 liter (enligt märkena).
Buljong: högst 1,5 liter vatten.
- Multi Fondues:
Olja: minst 1 liter till högst 1,25 liter (enligt märkena).
Buljong: högst 2 liter med ingredienserna (räcker en timme).
Använd endast fonduegrytan som medföljer apparaten eller som anskaffats vid ett
auktoriserat servicecenter.
Första gången apparaten används, kan en svag lukt eller en liten rökutveckling förekomma
under de första minuterna - det är normalt.
• Försäkra dig om att maten som ska tillredas har runnit av ordentligt.
• Vid användning av djupfrysta produkter, kontrollera att dessa har tinat helt.
• Låt koka enligt anvisningarna i receptet eller till önskad beredning.
För att bevara fonduegrytans släpp-lätt-egenskaper, använd helst en stekspade eller annat
redskap av plast eller trä vid beredningen av receptet.
FLYTTA INTE PRODUKTEN MED VARM OLJA I.
• Låt aldrig apparaten vara igång tom.
Använd alltid ny olja.
Blanda inte oljor.
Häll aldrig vatten i oljan eller annat fett.
Lägg inte i kryddgrönt eller andra kryddor eller
smaktillsatser i oljan.
Vi rekommenderar solrosolja, jordnötsolja eller
oljor av typen härdad kokosolja.
Använd inte oljor som smaksatts med
ingredienser (t.ex.: grillkryddor).
Använd inte druvkärnolja.
Om fonduegrytan har diskats, skölj den väl
och torka den innan den används.
Viktiga råd vid användning för OLJEFONDUE
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page55
56
• Rör inte vid apparatens metalldelar då denna håller på att värmas upp eller är igång då
dessa kan bli väldigt varma.
• Använd inte portionsformarna för att tillreda mat och ställ dem inte på någon värmekälla.
Denna apparat är inte en fritös. Det är därför helt uteslutet att tillaga pommes frites,
munkar m.m. i fonduegrytan.
Efter användandet
• Ställ inte den varma fonduegrytan på någon ömtålig yta.
• Hantera inte apparaten förrän den svalnat helt.
• Elementet ska inte rengöras. Om det är mycket smutsigt, vänta tills det svalnat helt och
gnid med en torr trasa.
• Apparaten ska inte doppas ner i vatten. Nedsänk aldrig basplattan och dess sladd i vatten.
• Efter att ha tillrett en ostfondue, rekommenderar vi att fylla grytan med vatten och låta
den stå över natten innan den görs ren.
• Försiktighetsåtgärder vid rengöring av träbrickan:
- Varje träbricka är en unik naturlig komponent.
- En träbricka är mer eller mindre vattenresistent beroende på dess porositet. Sänks den
ned i vatten under rengöringen, kan den spricka och gå sönder.
• Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
Var rädd om miljön!
i
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för
omhändertagande och behandling.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page56
57
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Fonduerecept
Antalet personer och tillagningstiden anges upplysningsvis och kan variera beroende på livsmedlens
storlek, mängden ingredienser och vars och ens smak.
Ostfondue (6 personer)
• 900 g ost (300 g Beaufort, 300 g emmentaler och 300 g comté), riven eller fint strimlad • 5 till 6 dl torrt vitt vin
1 vitlöksklyfta • 1 glas körsbärbrännvin (valfritt) • riven peppar och muskot • vitt bröd
Skär brödet i tärningar. Gnid fonduegrytan med vitlöksklyftan. Sätt termostaten på 5 och häll det vita vinet i
fonduegrytan och värm i 6 till 10 min. Tillsätt osten, lite i taget, under omrörning tills blandningen blir homogen.
När all ost har smält, tillsätt glaset körsbärsbrännvin, pepparn och den rivna muskoten. Under måltiden, dra stegvis
ned termostaten till 3. Var och en sätter en bit bröd på sin gaffel och doppar den i grytan. Servera med torrt vitt vin
(Crépi, Apremont…).
Kinesisk fondue (6 personer)
• 450 g oxfilé eller ryggbiff skuren i fina, avlånga strimlor • 450 g fläskfilé i fina, avlånga strimlor • 1 l kycklingbuljong
• 1 selleri • 1 vitlöksklyfta • 1/2 lök • 5 kryddor • 20 g torkad svart svamp (att blötlägga dagen före)
Sätt termostaten på 5. Häll 1 liter kycklingbuljong i fonduegrytan och 3 teskedar sojasås. Lägg till 1 vitlöksklyfta,
1/2 skivad lök, 1 strimlad selleri, hälften av svamparna i skivor, 1 tesked 5 kryddor och salt. Värm i 5 min, sänk därefter
termostaten till 4. Låt sedan buljongen sjuda i ca 10 min innan rätten avsmakas.Var och en sätter en bit kött på sin
gaffel, doppar den i buljongen och låter koka i ca 1 till 2 min. Servera med torrt vitt vin eller rosévin, eller naturligt med te.
Garnering: kantonesiskt ris (ris på kreolskt vis med en strimlad omelett på 3 ägg, några skivor kinesisk korv eller skinka,
1 lök skuren i bitar stekt i smör), svamp, bambuskott i fina skivor, sojasallad, saltgurka och syltlök.
Sås: soja.
Köttfondue (6 personer)
• 1 l olja • 200 g oxfilé (per person) skuren i tärningar på 2 cm
Sätt termostaten på 5. Häll oljan i fonduegrytan och värm i ca 15 min.Var och en sätter en bit kött på sin gaffel och
doppar den i oljan i 1 till 2 min.
Såser: majonnäs, rosa, dragon, Marius, stark, rouille, bearnaise, med kryddgrönt.
Västindisk fondue (6 personer)
• 500 g färsk torskfilé (eller vitlingfilé) • 3 vitlöksklyftor • 1 lök • 1 fågelpeppar (valfritt) • 2 stora kokta och skalade
potatisar • 6 skalade gambas (eller 18 rosa räkor) • mjöl • 2 hela ägg • 1 liter olja
Hacka torskfiléerna (eller vitlingfiléerna), vitlöksklyftorna, löken, pepparn och potatisen i en hackmaskin. Blanda det
hela med 2 hela ägg och forma valnötsstora kulor som därefter rullas i mjölet. Skär gambasen (eller räkorna) i två
eller tre bitar och mjöla in dem lätt. Häll 1 liter olja i fonduegrytan och sätt termostaten på 5 och värm i 15 till 20 min.
Under avsmakningen, låt termostaten stå på 5. Var och en sätter en kula på sin gaffel och friterar den i ca 5 min;
2 till 3 min räcker för tillagningen av gambasen (eller räkorna).
Garnering: kreolris.
Såser: eldmajonnäs, kreol, pili pili.
Chokladfondue (6 personer)
• 500 g mörk choklad • 2 burkar 20 cl crème fraiche • 2 matskedar konjak (valfritt) • färsk frukt skuren i bitar: päron,
bananer, äpplen, persikor, aprikoser, ananas, katrinplommon
Sätt termostaten på 1 och låt crème fraiche smälta i fonduegrytan i ca 2 min. Tillsätt chokladen i små bitar och smält
i 10 min under omrörning tills blandningen blir homogen, tillsätt därefter 2 matskedar konjak. Under avsmakningen,
låt termostaten stå på 1. Var och en sätter en bit frukt på sin gaffel och doppar den i chokladen.
Garnering: brioche, mjuk pepparkaka, kakor, mandel, hasselnötter.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 11:34 Page57
58
GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu cihazı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kitapçıktaki talimatları dikkatlice okuyun
ve aklınızda bulundurun. Talimatlar, cihazınız ile birlikte gelen bütün aksesuarlar için
geçerlidir.
Bu cihaz sadece evde kullanım içindir. Aşağıdaki durumlarda kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır ve garanti bu koşullar için geçerli olmayacaktır:
- Mağazalar, ofisler ve diğer çalışma ortamlarındaki personel mutfaklarında kullanım,
- Çiftlik evlerinde kullanım,
- Oteller ve diğer konaklama yerlerindeki müşteriler tarafından kullanım,
- Oda- kahvaltı hizmeti veren ortamlarda kullanım.
Bu ürün, güvenliğiniz için düşük voltaj direktifi, elektromanyetik uygunluk, gıdaya
uygun malzemeler, çevre gibi uygulamadaki bütün standartlar ve mevzuatlara
uygundur.
Şirketimizin sürekli bir ar-ge politikası vardır ve önceden bildirim yapmaksızın bu
ürünlerde değişiklik yapabilir.
Üzerinde logosu bulunan parçalarından biri ile temas eden katı veya sıvı gıda
maddesi tüketilmemelidir.
Ev kazalarının önlenmesi
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir yetişkin tarafından kullanımı hakkında bilgi
verilmediği veya onun gözetimi altında olunmadığı sürece, fiziksel algısı veya zihinsel
becerisi az olan veya bilgi ve deneyim eksikliği olan kişiler tarafından (çocuklar dahil)
kullanılmamalıdır. Cihaz ile oynamalarını engellemek amacıyla çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır.
Bir kaza meydana gelmesi durumunda, yanığı hemen soğuk su ile yıkayın ve eğer
gerekirse bir doktor çağırın.
Cihaz çalışırken erişilebilen yüzeylerin sıcaklığı yüksek olabilir.
Cihazın sıcak yüzeylerine asla dokunmayın.
Cihazın fişi takılıyken ve çalışırken asla gözetimsiz bırakmayın.
Cihaz çalışırken asla gözetimsiz bırakmayın. Kullandığınız zaman, çocukların
erişebileceği yerlerden uzakta tutun.
Yemek dumanı, kuşlar gibi hassas solunum sistemi olan bazı hayvanlar için tehlikeli
olabilir. Kuş sahiplerine, hayvanlarını yemek pişirilen alanlardan uzak tutmalarını tavsiye
ediyoruz.
Cihazı her zaman topraklı bir prize takın.
Kurulum
Cihazı asla doğrudan narin, kırılabilir veya kurulama bezi gibi yumuşak bir yüzey
üzerine yerleştirmeyin (Cam masa, masa örtüsü, cilalı mobilya v.b.).
Cihazı, yemek süresince kullanılacağı temiz, düz ve sabit bir yüzeye yerleştirin.
Cihazın aşırı ısınmasını engellemek için, köşe veya duvar kenarlarından uzak tutun.
Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılmaz.
Eğer cihazınızda çıkartılabilir bir kordonu varsa ve hasar görmüşse, üreticiden veya satış
sonrası servisten tedarik edilen uygun özel bir kablo veya ünite ile değiştirilmelidir.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page58
59
Uzatma kablosu kullansanız da kullanmasınız da, güç kablosunu, misafirlerin kordona
takılıp düşmesini engelleyecek ve masa etrafında rahat hareket etmesini sağlayacak
şekilde dikkatlice yerleştirin.
Eğer bir uzatma kablosu kullanılıyorsa, uygun bir toprak bağlantısı da olmalıdır.
Eğer cihaz, masanın ortasına yerleştirilecekse, çocukların erişebileceği mesafede
tutmayın.
Elektrik güç kaynağının, cihazın tabanında belirtilen güç ve akıma uygun olduğundan
emin olun.
Kullanım
Fondü kabını doldururken, kabın içinde işaretlenmiş olan minimum ve maksimum
seviyelerine uymak önemlidir.
Kapasite:
- Simply Invents Fondü Seti:
Yağ: Minimum 1 litre – Maksimum 1.25 litre (İşaretlerle aynı hizada).
Kapasite: İçindekilerle birlikte maksimum 1.5 litre su (1 saat sürekli
pişirme).
- Color - Pic'party Fondü Seti ve Ovation Fondü Seti:
Yağ: Minimum 1 litre – Maksimum 1.25 litre (İşaretlerle aynı hizada).
Kapasite: Maksimum 1.5 litre su.
- Çoklu Fondü Seti:
Yağ: Minimum 1 litre – Maksimum 1.25 litre (İşaretlerle aynı hizada).
Kapasite: İçindekilerle birlikte maksimum 2 litre su (1 saat sürekli pişirme).
Sadece cihaz ile birlikte verilen veya yetkili bir servisten satın aldığınız fondu kabını
kullanın.
İlk kullanımda, birkaç dakika boyunca hafif bir koku ve az bir duman çıkabilir.
Pişirmeden önce yemekteki fazla suyu alın.
Donmuş gıda kullanıyorsanız, kullanmadan önce tamamen çözülüp çözülmediğini
kontrol edin.
Tarifteki talimatlara göre veya istenen pişkinlik seviyesine göre pişirin.
Fondü kabının yapışmaz kaplamasının zarar görmemesi için, tarifi hazırlarken tercihen
plastik veya tahta spatula kullanın.
SICAK YVARKEN CİHAZI HAREKET ETTİRMEYİN.
Cihazı asla boş iken çalıştırmayın.
Isınırken veya açıkken cihazın metal kısımlarına dokunmayın, çok sıcak olabilir.
Hazneyi yemek pişirmek için veya sıcak bir kaynakta üzerinde kullanmayın.
Bu cihaz bir fritöz değildir. Fondü kabında asla cips, mücver v.s. yapmayın.
Her zaman yeni yağ kullanın.
Farklı yağ türlerini karıştırmayın.
Sıvı veya katı yağa asla su ilave etmeyin.
Yağın içine ot veya başka çeşni eklemeyin.
Ayçiçek yağı, yer fıstığı yağı veya bitkisel yağ
kullanılmasını tavsiye ediyoruz.
Çeşitli malzemelerle, örneğin otlarla
çeşnilendirilmiş yağ kullanmayın.
Üzüm çekirdeği yağı kullanmayın.
Eğer fondü kabı yıkanmışa, kullanmadan
önce silerek iyice kurulayın.
YAĞLI FONDÜ pişirme ile ilgili önemli püf noktaları
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page59
60
Kullanım sonrası
Sıcak fondü kabını narin ve kırılgan bir yüzeye koymayın.
Cihazı hareket ettirmeden önce tamamen soğumasını bekleyin.
Rezistans temizlenmez. Çok kirlendiğinde tamamen soğuyana kadar bekleyin ve kuru
bir bezle silin.
Cihazı suya sokmayın. Cihazı ve kordonunu asla suya sokmayın.
Savoy peynir fondüsü yaptıktan sonra, fondü kabını su ile doldurmanızı ve
temizlemeden önce bir gece beklemenizi tavsiye ederiz.
Ahşap desteği temizlerken dikkat edilecekler:
- Ahşap desteklerin her biri benzersiz doğal bir maddedir.
- Gözeneklilik durumuna bağlı olarak daha fazla veya daha az geçiren olan ahşap bir
destek, temizlerken suya batırılınca çatlayabilir veya kırılabilir.
Cihazı çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutun.
Çevre koruma önceliklidir!
i
Cihazınız geri kazanılabilen veya geri dönüştürülebilen değerli maddeler içermektedir.
Yerel kentsel atık toplama noktasına bırakın.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page60
61
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
Fondü tarifleri
Kişi sayısı ve pişirme süresi sadece bilgi amaçlı verilmiştir ve yemeğin miktarına, içindekilere ve
kişisel damak tadına göre değişebilir.
Peynir Fondü (6 kişilik)
• 900 g. peynir (300 g. Beaufort, 300 g. Emmenthal ve 300 g. Comté), rendelenmiş veya şeritler halinde kesilmiş • 5 - 6 dl.
sek beyaz şarap • 1 diş sarımsak • 1 bardak kiraz likörü isteğe bağlı) • Karabiber ve rendelenmiş muskat • Beyaz ekmek
Ekmeği küp şeklinde kesin. Kabın iç kısmını sarımsak ile ovalayın. Termostat düğmesini 5 konumuna getirin ve
beyaz şarabı kaba dökün. 6-10 dakika ısınması için bırakın. Yumuşayana kadar karıştırarak peyniri azar azar ilave
edin. Peynir erir erimez, bir bardak kiraz likörünü, karabiberi ve rendelenmiş muskatı ekleyin.
Yerken, termostatı 3 konumuna getirin. Çatalla bir ekmek parçası alın ve fondüye batırın. Sek beyaz şarap (Crépi,
Apremont v.s.) ile servis yapın.
Çin Usulü Fondü (6 kişilik)
• 450 g.dana filetosu veya bonfileyi ince uzun şeritler halinde kesin. • 450 g. tavuk filetosunu ince uzun şeritler halinde
kesin • 1 l. tavuk suyu • 1 kereviz sapı • 1 diş sarımsak • 1/2 soğan • Çin baharatları • 20 g. siyah kuru mantar (akşamdan
ıslatılmış)
Termostatı 5 konumuna getirin. Kaba 1 litre tavuk suyunu ve 3 çay kaşığı soya sosu dökün. 1 diş sarımsak ve ince
dilimler halinde kesilmiş 1/2 soğanı ekleyin. 1 kereviz sapını şeritler halinde kesin, mantarın yarısını ince dilimlere
ayırın, 1 çay kaşığı dolusu Çin baharatını ve tuzu ekleyin. 5 dakika kadar ısınması için bırakın. Daha sonra termostat
konumunu 4’e getirin. Yemeden önce malzemeyi 10 dakika kadar kaynaması için bırakın.
Eti bir çatal ile alın ve malzemeye batırın. 1-2 dakika pişmesi için bırakın. Sek beyaz şarap, rosé şarap ya da çay ile
servis yapın.
Servis önerisi: Cantonese pilavı (şeritler halinde kesilmiş 3 yumurtadan yapılmış omletle birlikte haşlanmış pirinç
ve bir miktar Çin sosisi veya jambon dilimleri, yağda sotelenmiş 1 soğan), mantar, ince dilimlenmiş bambu filizleri,
soya filizleri, turşu ve sirkeli beyaz soğan ile birikte.
Sos: Soya sosu.
Bourguignon Biftek Fondü (6 kişilik)
• 1 l. sıvı yağ • 200 g. bir kişi için 2 cm.’lik küpler halinde kesilmiş dana filetosu
Termostat konumunu 5’e getirin. Yağı kaba dökün ve 15 dakika kadar ısıtın. Eti çatal ile alarak yağa batırın ve
1-2 dakika bekleyin.
Sos: Mayonez, karanfil, tarhun otu, Marius, baharatlı sos, sarımsaklı mayonez, hazır béarnaise sosu, karışık otlar.
Karayip Usulü Fondü (6 kişilik)
• 500 g. tzae morina veya mezgit filetosu • 3 diş sarımsak • 1 soğan • 1 kuş gözü acı biberi (isteğe bağlı) • 2 büyük patates,
pişirilmiş ve soyulmuş • 6 kral karides (veya 18 kırmızı karides) soyulmuş • Un • 2 yumurta • 1 litre sıvı yağ
Morina veya mezgit balığı filetosunu, sarımsak dişleri, soğan, biber ve patates ile birlikte doğrayın. 2 yumurta
ekleyin ve ceviz büyüklüğünde toplar yaparak una bulayın. Karidesleri iki veya üç parçaya bölün ve onları hafifçe
unla kaplayın. Kaba 1 litre sıvı yağ dökün. Termostatı 5 konumuna getirin ve 15-20 dakika ısıtın.
Yerken, termostat konumunu 5’de bırakın. Toplardan birini çatalınızla alın ve 5 dakika kadar kızarması için bırakın:
karidesler için 2-3 dakika yeterlidir.
Servis önerisi: Creole pilavı ile birlikte.
Sos: Sıcak mayonez, creole, pili pili.
Çikolata Fondü (6 kişilik)
• 500 g. bitter çikolata • 2 kase (200 ml.) taze krema • 2 yemek kaşığı kanyak (isteğe bağlı) • Dilimlenmiş taze meyveler:
Armut, muz, elma, şeftali, kayısı, ananas, erik
Termostat konumunu 1’e getirin ve taze kremayı 2 dakika kadar kapta eritin. Küçük parçalara bölünmüş çikolatayı
ekleyin ve 10 dakika kadar erimesi için bırakın. Karılım yumuşayana kadar karıştırın. Daha sonra 2 yemek kaşığı
kanyak ilave edin.
Yerken, termostat konumunu 1’de bırakın. Çatal ile bir iki parça meyve alın ve çikolataya batırın.
Servis önerisi: Tatlı çörek, zencefilli kek, kekler, badem, fındık ile birlikte.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 11:36 Page61
62
ËÅHU‹ ©Nw ≠u≤bË
≈Ê ØLOU‹ «∞DFU Ë√ËÆU‹ «∞DNw «∞u«¸œ… ≠w «∞uÅHU‹ «œ≤UÁ, ≥w ËÅHU‹ ÆOUßOW Ë∞Kbô∞W ≠Ij. Ë≥w ¢ªCl ∞K∑GOOd
•ºV ØLOW «∞DFUÂ, Ë≤uŸ «∞LJu≤U‹ «∞Ld¨u°W °∫ºV «∞cË‚ «∞AªBw.
≠u≤bË ÅOMw (¢JHw 6 √®ªU’)
054 §d«Â ≠OKOt ´πq √Ë ∞∫LW ±s «∞ªUÅd… ±ÔIDÒFW «∞v ®d•U‹ ©u∞OW ¸ÆOIW
054 §d«Â ≠OKOt œ§Uà ±ÔIDÒFW «∞v ®d•U‹ ©u∞OW ¸ÆOIW
±ÔJFÒV ±dÆW «∞b§UÃ
´uœ Ød≠f Ë«•b
≠h £uÂ
≤Bn °BKW
°NU¸«‹ ÅOMOW
02 §d«Â ≠Dd √ßuœ ±ÔπHn (¢ÔMIl ©u‰ «∞KOq).
¥u{l «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv «∞LuÆl 5 . ¥ÔºJV 1 ∞∑d ±s ±d‚ «∞b§UÃ ≠w «∞u´U¡ ±l 3 ±ö´o ±s ÅKBW «∞Bu¥U. ¥ÔCU· ≠h «∞∏uÂ, ≤Bn
«∞∂BKW «∞LÔIDFW «∞v ®d«z` ¸ÆOIW, ´uœ «∞Jd≠f ±ÔIDFUÎ «∞v ®d«zj, ≤Bn ØLOW «∞HDd ±IDFW «∞v ÆDl ¸ÆOIW, °Uù{U≠W «∞v ±KFIW ÅGOd…
±s «∞∂NU¸«‹ «∞BOMOW ±l «∞LK`. ¢∑Ôd„ ∞K∑ºªOs ±b… 5 œÆUzo, £r ¥u{l «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv «∞LuÆl 4. ¥Ô∑d„ «∞Le¥` ∞Oº∑uÈ ∞Lb… 01 œÆUzo
¢Id¥∂UÎ Æ∂q ¢MUË∞t.
¢ÔRîc «∞K∫LW °u«ßDW «∞AuØW Ë ¢ÔGDÒf ≠w «∞Ld‚ . Ë¢ÔDNv ∞Lb… œÆOIW √Ë œÆOI∑Os.
¢ÔIbÒÂ ±l «∞AUÍ.
«Æ∑d«•U‹ √îdÈ ≠w «∞∑Ib¥r : √¸“ ØU≤∑u≤Ot (¬¸“ «°Oi ±l «_˱KOX (3 °OCU‹) ±ÔIDFW «∞v ®d•U‹ , «∞IKOq ±s «∞ºπo «∞BOMw, √Ë
≠OKOt «∞b§UÃ, °BKW Ë«•b… ±Hd˱W ±IKOW °U∞e°b…). ≠Dd, °d«´r «∞ªOe¸«Ê ±Hd˱W ≤U´LUÎ, °d«´r ≠u‰ «∞Bu¥U, ±ªKq Ë °Bq √°Oi °U∞ªq.
«∞BKBW : ÅKBW «∞Bu¥U.
°On °u¸§u¥MuÊ ≠u≤bË (¢JHw 6 √®ªU’)
1∞∑d “¥X
002 §d«Â ≠OKOt ´πq ∞KAªh «∞u«•b, ±ÔIDFW «∞v ±JF∂U‹ °∫πr 2 ßM∑r
¥u{l «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv ±uÆl 5. ¥ÔºJV «∞e¥X ≠w «∞Ib¸ Ë¥ÔºªÒs ∞Lb… 51 œÆOIW ¢Id¥∂UÎ.
¢ÔRîc «∞K∫LW °u«ßDW «∞AuØW Ë ¢ÔGDÒf ≠w «∞Ld‚ , Ë¢ÔDNv ∞Lb… œÆOIW √Ë œÆOI∑Os.
«∞BKBW : ±U¥u≤Oe , ©dîuÊ, ±U¸¥u”, ÅKBW •U¸…, °Od±Oe, ±l îKOj ±s «_´AU».
≠u≤bË ØU¸¥∂w (¢JHw 6 √®ªU’)
005 §d«Â ±s ≠OKOt ßLp «∞Ib √Ë «∞ºLp «_°Oi «∞DU“Ã
3 ≠Bu’ £uÂ
°BKW Ë«•b…
ÆdÊ ≠KHq ´Os «∞FBHu¸ («î∑OU¸Í)
2 °DU©f Ø∂Od… «∞∫πr. ±ºKuÆW ˱ÔIAd…
6 ¸Ë°OUÊ ±KJw («Ë 81 Æd¥b”)
©∫Os
°OC∑UÊ
∞∑d Ë«•b ±s «∞e¥X.
¢ÔIDÒl ≠OKOt ßLp «∞Ib √Ë «∞ºLp «_°Oi, ≠Bu’ «∞∏uÂ, «∞∂Bq, «∞HKHq Ë«∞∂DU©f. ¥ÔLeà «∞πLOl ±l «∞∂OC∑Os ∞∑∑JuÒÊ ±MNU Ød«‹ •πr
«∞Jd… °∫πr •∂W «∞πu“, Ë¢ÔGDv °U∞D∫Os. ¥ÔIDl «∞dË°OUÊ («Ë «∞Id¥b”) «∞v ÆDF∑Os √Ë £öÀ ÆDl Ë¢ÔGKÒn °d≠o °U∞D∫Os. ¥ÔºJV ∞∑d ±s
«∞e¥X ≠w «∞u´U¡. ¥u{l «∞∑Od±uß∑U‹ ´Kv «∞LuÆl 5, Ë ¥ÔºªÒs ∞Lb… 51 «∞v 02 œÆOIW. √£MU¡ ¢MUˉ «∞DFU , ¥Ô∑d„ «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv «∞LuÆl
5. ¢ÔRîc Ød… °u«ßDW «∞AuØW Ë¢ÔIKv ∞Lb… 5 œÆUzo; °U∞Mº∂W ∞KdË°OUÊ «∞LKJw («Ë «∞Id¥b”) ≠OJHw ©NOt ∞Lb… 2-3 œÆUzo.
«Æ∑d«Õ ≠w «∞∑Ib¥r : ±l «_¸“ Ød¥u‰.
«∞BKBW : ±U¥u≤Oe ßUîs , Ød¥u‰.
≠u≤bË «∞AuØuô¢t (¢JHw 6 √®ªU’)
005 §d«Â ®uØuô¢t ßuœ«¡
´K∂∑Os (002 ±KK∑d) Ød¥LU ©U“§W
≠u«Øt ©U“§W ±ÔIDÒFW «∞v ÆDl ÅGOd… : ØL∏dÍ, ±u“, ¢HUÕ, îuŒ,
±ALg, «≤U≤U”, œ¸«‚.
¥u{l «∞∑Od±uß∑U‹ ´Kv «∞LuÆl 1, Ë ¢ÔCU· ÆDl «∞AuØuô¢t «∞BGOd… Ë¢Ô∑d„ ∞∑cË» ∞Lb… 01 œÆUzo. ¥Ô∫d„ «∞Le¥Z «∞v √Ê ¥ÔB∂` ±e¥πUÎ
¸ÆOIUÎ.
√£MU¡ ¢MUˉ «∞DFU , ¥Ô∑d„ «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv «∞LuÆl 1. ¢ÔRîc Ë«•b… √Ë «£M∑UÊ ±s ÆDl «∞Hu«Øt °u«ßDW «∞AuØW Ë¢ÔGDÒf ≠w «∞AuØuô¢t.
«Æ∑d«•U‹ ≠w «∞∑Ib¥r : °d¥u‘, î∂e «∞e≤π∂Oq, ØOp, ∞u“, °Mb‚.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page62
63
«¢∂l «∞∑FKOLU‹ «∞u«¸œ… ≠w ËÅHW «∞DNw, √Ë «∞Lº∑uÈ «∞Ld¨u» ±s «∞DNw.
∞KL∫U≠EW ´Kv §uœ… «∞Dö¡ «∞GOd ôÅo ∞Ib¸ «∞Hu≤bË, ¥ÔHCÒq «ß∑FLU‰ ß∂U¢uô îA∂OW √Ë °öß∑OJOW ´Mb
¢∫COd «∞uÅHU‹.
ô ¢Ô∫d„ «∞LM∑Z √£MU¡ ˧uœ «∞e¥X «∞ºUîs °b«îKt.
ô ¢ÔAGÒq «∞LM∑Z ≠U¸¨UÎ.
ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LFb≤OW ±s «∞LM∑Z ´Mb ¢ºªOMt _≤NU ¢JuÊ °b˸≥U ßUîMW §b«Î.
ô ¢º∑FLq «Ë´OW «∞d«±JOs ∞DNw «∞DFUÂ, Ëô ¢CFNU ≠u‚ ±BUœ¸ •d«¸¥W.
≥c« «∞LM∑Z ∞Of ±Iö…, ≠ö ¢º∑FLq «∞Hu≤bË ∞IKw «∞∑AO∂f, «∞Hd¥∑d“, ˨Od≥U.
°Fb «ùß∑FLU‰
ô ¢Cl Æb˸ «∞Hu≤bË «∞ºUîMW ´Kv ßD` ≥gÒ.
ô ¢∑MUˉ «∞LÔM∑Z Æ∂q √Ê ¥∂dœ ¢LU±UÎ.
ô ¢u§b {d˸… ∞∑MEOn ±Kn «∞∑ºªOs. ≈–« ØUÊ ≥c« «∞LKn •IUÎ ±∑ºªUÎ , «≤∑Ed «∞v √Ê ¥∂dœ ¢LU±UÎ £r
«±º∫t °IDFW ÆLU‘ §U≠ÒW.
ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡. ô ¢GLd «∞LM∑Z Ë«∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t °U∞LU¡.
°Fb ©Nw ≠u≤bË §∂MW «∞ºU≠uÍ, ≤MB` °∑F∂μW Æb˸ «∞Hu≤bË °U∞LU¡, Ë¢dØNU ±MIu´W ∞OKW Ë«•b…, Æ∂q ¢MEOHNU.
«•∑OU©U‹ ∞∑MEOn «∞b´U±W «∞ªA∂OW:
- Øq œ´U±W îA∂OW ≥w ´MBd ©∂OFw ≠d¥b ±s ≤u´t.
- «´∑LUœ«Î ´Kv Æu… √Ë {Fn ≤HU– «∞LU¡ ´∂d «∞LºUÂ, ≠SÊ ¨Ld «∞b´U±W «∞ªA∂OW °U∞LU¡ ∞Lb… ©u¥KW ßu·
¥RœÍ ≠w «∞MNU¥W «∞v «∞∑Hºa √Ë «∞Jºd √£MU¡ «∞∑MEOn.
•U≠k ´Kv «∞LM∑Z °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
•LU¥W «∞∂OμW √ËôÎ !
i ¥∫∑uÈ §NU“„ ´Kv «∞Fb¥b ±s «∞Lu«œ «∞IOÒLW «∞∑w ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
´Mb ¢Kn «∞πNU“ ßKLt _Æd» ≤IDW ¢πLOl √Ë ±dØe îb±W ±F∑Lb ∞K∑FU±q ±Ft °Dd¥IW ¬±MW.
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page63
64
∞r ¥ÔFb ≥c« «∞LM∑Z ∞K∑AGOq °u«ßDW ±RÆX îU¸§w √Ë °MEU ∞K∑AGOq ôßKJOUÎ ´s °Fb.
≈–« ØUÊ ≥c« «∞LM∑Z ±ÔπÒNe °ºKp ØNd°Uzw ÆU°q ∞KHBq Ë«∞∑dØOV : ≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥πV
«ß∑∂b«∞t ±s Æ∂q «∞LÔBMÒl √Ë ±s Æ∂q ±dØe îb±W ±U °Fb «∞∂Ol.
¥Ôd§v Ë{l «∞ºKp «∞JNd°Uzw °FMU¥W, ≠w •U‰ ˧uœ ËÅKW ØNd°UzOW √Ë ô, °∫OY ô ¥ÔFOo •dØW «∞COu·
•u‰ «∞LUzb… œËÊ √Ê ¥ÔAJq ´UzIUÎ √±U±Nr.
≈–« ØUÊ «∞LM∑Z ¥Ôº∑FLq ≠w Ëßj «∞DUË∞W , ¥Ôd§v ≈°IUƒÁ °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ¢∑u«≠o ±l Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ∞KLM∑Z Ë«∞LcØu¸… ≠w ∞u•W
«∞∑Fd¥n ´Kv ÆFd «∞LM∑Z.
«ùß∑FLU‰
´Mb ¢F∂μW Æb˸ «∞Hu≤bË, ±s «∞CdË¸Í «∞∑IOÒb °Lº∑u¥U‹ «∞∫b «_ÆBv Ë«∞∫b «_œ≤v «∞EU≥d¥s ≠w œ«îq
«∞Ib˸.
«∞ºFW :
- ©Ir ≠u≤bË ´UœÍ :
“¥X : 1 ∞∑d •b √œ≤v «∞v 52,1 ∞∑d •b √ÆBv (´Mb ´ö±W îj «∞Lº∑uÈ).
±d‚ : 5,1 ∞∑d ±U¡ ±l «∞LJu≤U‹ (ßU´W Ë«•b… ±s «∞DNw «∞L∑u«Åq).
- ©Ir ≠u≤bË ±KuÊ ∞K∫Hö‹, Ë©Ir ∞û•∑HUô‹ :
“¥X : 1 ∞∑d •b √œ≤v «∞v 52,1 ∞∑d •b √ÆBv (´Mb ´ö±W îj «∞Lº∑uÈ).
±d‚ : 5,1 ∞∑d ±U¡ •b √ÆBv.
- ©Ir ≠u≤bË ±Ô∑Fbœ :
“¥X : 1 ∞∑d •b √œ≤v «∞v 52,1 ∞∑d •b √ÆBv (´Mb ´ö±W îj «∞Lº∑uÈ).
±d‚ : 2 ∞∑d ±U¡ ±l «∞LJu≤U‹ (ßU´W Ë«•b… ±s «∞DNw «∞L∑u«Åq).
«ß∑FLq ≠Ij Æb˸ «∞Hu≤bË «∞Ld≠IW ±l «∞LM∑Z √Ë «∞LÔA∑d«… ±s ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb.
´Mb «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v , Æb ¥Bb¸ ´s «∞LM∑Z «∞IKOq ±s «∞d«z∫W √Ë «∞bîUÊ ≠w «∞bÆUzo «_Ë∞v.
§Hn, Ë¢ªKÒh ±s «∞LU¡ «∞e«zb ´Kv «∞DFU Æ∂q «∞∂b¡ °U∞DNw.
≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ©FU ±Ô∏KÒZ, ¢QØb ±s ≈–«°∑t ¢LU±UÎ Æ∂q «ß∑FLU∞t.
«ß∑FLq œ«zLUÎ «∞e¥X «∞DU“Ã.
ô ¢ªKj “¥u‹ ±ª∑KHW «_≤u«Ÿ.
ô ¢ªKj «∞LU¡ °U∞e¥X √Ë √Í ≤uŸ ¬îd ±s «∞bßr.
ô ¢ÔCOn ∞Ke¥X √Í ≤uŸ ±s «_´AU» √Ë
«∞∑∑∂Oö‹.
≤MB` °Uß∑FLU‰ “¥X œË«¸ «∞ALf, “¥X «∞Hu‰
«∞ºuœ«≤w, √Ë «∞e¥X «∞M∂U¢w.
ô ¢º∑FLq «∞e¥X «∞LÔMJÒt °LJu≤U‹ √îdÈ (±∏q
«_´AU»).
ô ¢º∑FLq “¥X °c˸ «∞FMV.
≈–« ØUÊ Æb ¢r ¨ºq «∞Hu≤bË, «¨ºq ˧Hn
«∞Hu≤bË ¢LU±UÎ Æ∂q «ùß∑FLU‰.
≤BUz` √£MU¡ ©Nw «∞Hu≤bË ±l «∞e¥X
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page64
65
´d °w
≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W
®Jd«Î ∞Ad«zp ≥c« «∞LM∑Z. ¥Ôd§v Æd«¡… «∞∑FKOLU‹ ≠w ≥cÁ «∞MAd… °FMU¥W Ë«ù•∑HUÿ °NU ≠w ±∑MUˉ «∞Ob.
¢ÔD∂Òo ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ ´LKOUÎ ´Kv Øq «∞Luœ¥ö‹ °∫ºV «∞LK∫IU‹ «∞Ld≠IW ±l «∞LM∑Z.
ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ ≠w «∞LMU“‰ ≠Ij, Ë∞r ¥BLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ ≠w «_±UØs Ë«_•u«‰
«∞LÔb¸§W √œ≤UÁ, Ë¢ºIj «∞CLU≤W ´s «∞LÔM∑Z ≠w •U‰ «ß∑FLU∞t ≠w «_±UØs «∞∑U∞OW:
- «∞LDU°a «∞LªBBW ∞KLu™HOs, «∞L∫ö‹ «∞∑πU¸¥W, «∞LJU¢V Ë√±UØs «∞FLq «∞LÔAU°NW.
- «∞Le«¸Ÿ.
- ≠w «∞HMUœ‚ °u«ßDW «∞Meô¡ √Ë ≠w «∞HMUœ‚ «∞AF∂OW Ë«_±UØs «∞LÔAU°NW.
- ≠w ÅUô‹ «ùß∑I∂U‰ Ë¢Ib¥r «∞HDu¸.
±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞KLFU¥Od «∞∑IMOW ËÆu«≤Os «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ : ÆU≤uÊ «∞∑OU¸
«∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW , Æu«≤Os «∞∂OμW, «∞Iu«≤Os «∞ªUÅW °U∞Lu«œ «∞∑w «¢BU‰ ±∂U®d
°U∞DFUÂ.
¢∑∂l ®dØ∑MU ßOUßW «∞∂∫Y Ë«∞∑Du¥d ∞LM∑πU¢NU °Uß∑Ld«¸ ËÆb ¢Iu °∑Fb¥q ≥cÁ «∞LM∑πU‹ °bËÊ ≈®FU¸
±º∂o.
≈Ê «∞Lu«œ «∞Gc«zOW «∞BK∂W ±MNU Ë«∞ºUzKW «∞∑w ¢ö±f «_§e«¡ «∞∑w ¢∫Lq «∞AFU¸ ( ) ¥Ô∫Ed ¢MUË∞NU.
¢‡πMÒ∂‡‡‡UÎ ∞K∫‡‡‡u«œÀ «∞‡LM‡e∞‡O‡‡‡‡‡‡‡‡W
∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸… «∞πºb¥W, √Ë
°Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë ≈–« ØU≤u« ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X
¸´U¥W ®ªh ∞b¥t «∞LFd≠W «∞∑ÒU±W Ë«∞b¸«¥W ≠w «ß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z, ±s √§q ßö±∑Nr. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰
Ë«∞∑QØb œ«zLUÎ √≤Nr ô ¥∑ªcËÊ ±s «∞LM∑Z ±πUôÎ ∞KFV.
≈–« •Bq √Í •UœÀ, «¨ºq ±JUÊ «∞∫d‚ ≠u¸«Î °U∞LU¡ «∞∂U¸œ, Ë«ß∑bŸ «∞D∂OV ≈–« ∞e «_±d.
Æb ¢JuÊ √ßD` «∞LM∑Z «∞EU≥d… –«‹ •d«¸… ´U∞OW √£MU¡ ¢AGOKt.
ô ¢KLf √ßD` «∞LM∑Z «∞∫U¸….
ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ´MU¥∑p ≈Ê ∞r ¥Js ÆOb «ùß∑FLU‰.
Æb ¢JuÊ ¸Ë«z` «∞DNw ≠w °Fi «_•OUÊ îDd… ´Kv «∞∫Ou«≤U‹ «∞LMe∞OW «∞∑w ¢∑L∑l °∫ºUßW ´U∞OW ∞KdË«z`
, ±∏q «∞FBU≠Od. ≤MB` °S°IU¡ «∞DOu¸ °FOb… ´s ±MDIW «∞DNw.
«ËÅq «∞LM∑Z œ«zLUÎ «∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷.
«∞∑dØOV
ô ¢Cl «∞LM∑Z √°b«Î ≠u‚ ßD` ≥gÒ (©UË∞W “§U§OW, ±Hd‘ ßHd…, √£UÀ ±u°OKOU.... «∞a.), √Ë ≠u‚ ßD`
¸ÆOo, ±∏q ±MU®n «∞AUÍ.
{l «∞LM∑Z ≠u‚ ßD` ±º∑uÌ £U°X Ë≤EOn. ≠w ±JUÊ ¥LJs «ß∑FLU∞t √£MU¡ ¢MUˉ «∞DFUÂ.
∞Jw ¢ÔπMÒV «∞LM∑Z «∞∫d«¸… «∞LÔHd©W, ô ¢CFt ≠w “«Ë¥W √Ë °Lu«§NW §b«¸.
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page65
66
œß∑u¸≥UÈ ¢NOt ≠MbË
¢Fb«œ ≤Hd«‹ Ë “±UÊ ÄªX ¢MNU §NX ¸«≥MLU|v ´Mu«Ê ®bÁ «ßX Ë ±DU°o °U «≤b«“Á ¨c«, ±Ib«¸ ±u«œ ±u¸œ «ß∑HUœÁ Ë
ßK}It ®ªBv ±}∑u«≤b ±∑HUË‹ °U®b.
≠MbËÈ Ç}Mv (°d«È 6 ≤Hd)
054 Öd ≠}Kt Ë |U ¸«ß∑t ÖußU∞t °t ≤u«¸≥UÈ °U¸|J‡ °d¥bÁ ®bÁ
054 Öd Öu®X ≠OKt ÖußHMb °t ≤u«¸≥UÈ °U¸|J‡ Ë °KMb °d¥bÁ ®bÁ
1 ∞O∑d ¬» ±d⁄
1 ßUÆt Ød≠f
1 •∂t ßOd
2/1 ÄOU“ . «œË¥t ÇOMv
02 Öd ÆU¸ı ßOUÁ îAJ‡ («“ ®V Æ∂q îOf ®bÁ).
¢MEOr ØMMbÁ œ¸§t •d«¸‹ ¸« °d ¸ËÈ Ë{F}X 5 ¢MEOr ≤LUzOb. 1 ∞O∑d ¬» ±d⁄ ¸« ≥Ld«Á °U 3 ÆU®o ÇU¥ªu¸È ßu|U ßf œ¸ËÊ ÆU°KLt
°d|e|b. 1 •∂t ß}d, 2/1 ÄOU“ °t ÆDFU‹ °U¸¥J‡ °d‘ œ«œÁ ®bÁ, 1 ßUÆt Ød≠f °t ÆDFU‹ °U¸¥J‡ °d¥bÁ ®bÁ , ≤OLv «“ ÆU¸ÇNU Øt °t
ÆDFU‹ °U¸¥J‡ °d¥bÁ ®bÁ, 1 ÆU®o ÇU¥ªu¸È «œË|t Ç}Mv Ë ≤LJ‡ «{U≠t ≤LUzOb. °t ±b‹ 5 œÆOIt «§U“Á œ≥Ob ¢U Öd ®uœ ßáf ¢MEOr
ØMMbÁ œ¸§t •d«¸‹ ¸« °d ¸ËÈ Ë{F}X 4 Æd«¸ œ≥}b. «§U“Á œ≥}b ¬» ±d⁄ Æ∂q «“ ßdË °t ±b‹ 01 œÆ}It °t ¬¸«±v °πu®b.
Öu®∑NU ¸« °t ÇM~U‰ °e≤}b Ë œ¸ ±ªKu◊ ¨u©t ˸ ≤LUz}b. «§U“Á œ≥}b °t ±b‹ 1 ¢U 2 œÆ}It °áeœ.
ÇUÈ Ë |U ≥d ≤u®}b≤v œ∞ªu«Á œ|~d ßdË ≤LUz}b.
Ä}AMNUœ ßdË: °d≤Z ØU≤∑u≤f (°d≤Z ßH}b §u®U≤bÁ ®bÁ ≥Ld«Á °U îUÖ}Mt (3 ´bœ ¢ªr ±d⁄) °U¸|J‡ °U¸¥J‡ °d¥bÁ ®bÁ, ÇMb ´bœ
ßußOf ÇOMv Ë ˛«±∂uÊ, 1 ´bœ ÄOU“ îdœ ®bÁ Ë œ¸ ØdÁ ¢HX œ«œÁ ®bÁ), ÆU¸ı, ßUÆt ≥UÈ §u«Ê °U±∂u, §u«≤t œ«≤t ßu|U,¢d®v Ë Ä}U“
ßH}b œ¸ ßdØt.
ßf : ßu¥U ßf.
≠u≤bËÈ °u¸ÖU≤bÈ ÖußU∞t (°d«È 6 ≤Hd)
1 ∞O∑d ¸Ë¨s
002 Öd ≠OKt ÖußU∞t °d«È ≥d ≤Hd, °t ±JF∂NUÈ 2 ßU≤∑v ±∑dÈ °d‘ œ«œÁ ®bÁ
¢ME}r ØMMbÁ œ¸§t •d«¸‹ ¸« °d ¸ËÈ Ë{F}X 5 Æd«¸ œ≥}b. ¸Ë¨s ¸« œ¸ËÊ ÆU°KLt ¸|ª∑t Ë °t ±b‹ 51 œÆ}It ¬≤d« •d«¸‹ œ≥}b.
ÆDFU‹ Öu®X ¸« °t ÇM~U‰ °e≤}b Ë °t ±b‹ 1 ¢U 2 œÆ}It œ«îq ¸Ë¨s ≠dË ØMOb.
ßf ≥U: ±U¥u≤e, ßf Åu¸¢v, ßf ¢dîuÊ, ±U¸|u”, ßf ¢Mb, ¸Ë¥OKt, °d≤f ±OMu‹, ≥Ld«Á °U ß∂e¥πU‹ ±ªKu◊.
≠MbËÈ ØU¸«zO∂v ( °d«È 6 ≤Hd)
005 Öd ±U≥v ØUœ Ë ¥U °U∞t ßHOb
3 •∂t ßOd
1 ´bœ ÄOU“
1 ´bœ ≠KHq Ödœ ¢Mb («î∑OU¸È)
2 ´bœ ßOV “±OMv °e¸¯ ¬» Äe
®bÁ Ë ÄußX ØMbÁ
6 ´bœ ®UÁ ±O~u ( Ë¥U81 ´bœ ±O~uÈ Æd±e)
¬¸œ
2 ´bœ ¢ªr ±d⁄
1 ∞}∑d ¸Ë¨s
±U≥v ØUœ ¥U °U∞t ßHOb, •∂t ≥UÈ ßOd, ÄOU“, ≠KHq Ë ßOV “±OMv ¸« îdœ ØMOb. ¬≤NU ¸« °U 2 ´bœ ¢ªr ±d⁄ ±ªKu◊ ≤LuœÁ Ë ÖKu∞t ≥U¥v °t
«≤b«“Á ÖdœË «“ ±ªKu◊ °dœ«¸¥b Ë œ«îq ¬¸œ °GKDU≤Ob.®UÁ ±O~u≥U (¥U ±O~u≥U) ¸« °t 2 ¢U 3 ÆDFt °d‘ œ≥Ob Ë ØLv œ¸ ¬¸œ °GKDU≤}b. 1
∞O∑d ¸Ë¨s ¸« œ¸ËÊ ÆU°KLt °d¥e¥b. «≤∑ªU» ØMMbÁ œ¸§t •d«¸‹ ¸« °d ¸ËÈ Ë{F}X 5 Æd«¸ œ«œÁ Ë °t ±b‹ 51 ¢U 02 œÆ}It ¬≤d« •d«¸‹
œ≥}b. ≥M~U ßdË, ¢MEOr ØMMbÁ œ¸§t •d«¸‹ °d ¸ËÈ Ë{F}X 5 °U®b. ÖKu∞t ≥U ¸« °t ÇM~U‰ “œÁ Ë °t ±b‹ 5 œÆ}It ßdŒ ≤LUz}b: §NX
®UÁ ±}~u (|U ±}~u) 2 ¢U 3 œÆ}It ØU≠v ±}∂U®b.
Ä}AMNUœ ßdË: °d≤Z Ød¥μu‰.
ߺNU: ±U|u≤d œ«⁄, Ød¥μu‰, ÄOKv Ä}Kv.
≠MbËÈ ®Jö¢v (°d«È 6 ≤Hd)
005 Öd ®Jö‹ ¢Ka
2 ÄOLU≤t (002 ±OKv ∞O∑d) îU±t ¢U“Á
±OuÁ ≥UÈ ¢U“Á ¸|e îdœ ®bÁ: Öö°v, ±u“, ß}V, ≥Ku, “¸œ¬∞u, ¬≤U≤U”,
°u.
¢ME}r ØMMbÁ œ¸§t •d«¸‹ ¸« °d ¸ËÈ Ë{F}X 1 Æd«¸ œ«œÁ Ë îU±t ¸« œ¸ËÊ ÆU°KLt °t ±b‹ 2 œÆ}It –Ë» ≤LUz}b. ®Jö‹ ¸« °t ÆDFU‹
ØuÇJ‡ îdœ ØdœÁ Ë °t ¬Ê «{U≠t ≤LUzOb Ë °t ±b‹ 01 œÆOIt, ≥r °e≤Ob ¢U ±ªKu©v ≤dÂ Ë ∞D}n °bßX ¬|b.
≥M~U ßdË, ¢MEOr ØMMbÁ œ¸§t •d«¸‹ °d ¸ËÈ Ë{F}X 1 °U®b. 1 |U 2 ÆDFt ±}uÁ ¸« °t ÇM~U‰ “œÁ Ë œ«îq ®Jö‹ ¨u©t ˸ ≤LUzOb.
ÄOAMNUœ ßdË: °d¥u‘, ≤UÊ “≤π∂OKv, ØOJ‡, °Uœ«Â, ≠Mb‚.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page66
67
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
ĪX îuœ ¸« °d ©∂o œß∑u¸«∞FLq –Ød ®bÁ ¥U œ¸§t ĪX ±u¸œ ≤Ed, œ¸ œß∑u¸ ¢NOt «≤πU œ≥Ob.
§NX ±∫U≠EX «“ ô¥t ≤âºV œ«îq ÆU°KLt ≠MbË, ≥M~U ¢NOt ±u«œ ¢d§O∫UÎ «“ ØH~Od Çu°v Ë |U Äöß∑OJv
«ß∑HUœÁ ≤LUz}b.
œß∑~UÁ ¸« °U ¸Ë¨s œ«⁄ •dØX ≤b≥Ob.
≥Oâ~UÁ œß∑~UÁ ¸« îU∞v °JU¸ ≤OMb«“¥b.
≥M~U±v Øt œß∑~UÁ ¸Ë®s ±O∂U®b Ë ¥U ≥M~U Öd ®bÊ ¬Ê, ƺL∑NUÈ ≠KeÈ ¸« ∞Lf ≤MLUz}b “¥d« °ºOU¸
œ«⁄ ±O∂U®Mb.
«“ ™dË· ØuÇJ‡ ßd«±OJv §NX ĪX ¨c« Ë ¥U °d ¸ËÈ ±M∂l •d«¸¢v «ß∑HUœÁ ≤MLUz}b.
«|s œß∑~UÁ, |J‡ ßdŒ Øs ≤LO∂U®b. ≥Oâ~UÁ œ¸ ÆU°KLt ≠MbË ÇOáf, ßuîU¸È Ë ¨}dÁ ¢N}t ≤MLUz}b.
Äf «“ «ß∑HUœÁ
ÆU°KLt œ«⁄ ≠MbË ¸« °d ¸ËÈ ßDuÕ ®JMMbÁ Æd«¸ ≤b≥Ob.
Æ∂q «“ îMJ‡ ®bÊ ØU±q œß∑~UÁ, ¬≤d« §U°πU ≤MLUzOb.
±U¸ÄOê œß∑~UÁ ≤∂U¥b ¢LOe Ödœœ. ÇMU≤ât «¥s ƺLX Ë«ÆFU Ø∏On ®bÁ «ßX, Å∂d ≤LUz}b ØU±öÎ îMJ‡
®uœ Ë ßáf °U ¥J‡ œß∑LU‰ îAJ‡ ¬≤d« ¢LOe ≤LUzOb.
Äf «“ ¢NOt ≠MbËÈ ÄMOdÈ ßUËËÈ, Æ∂q «“ ¢L}e ØdœÊ ¢uÅOt ±OAuœ ÆU°KLt ≠MbË ¸« °U ¬» Äd ≤LUzOb Ë
«§U“Á œ≥Ob œ¸©u‰ ®V ØU±ö îOf °ªu¸œ.
«•∑OU©U‹ ô“ §NX ¢LOe ØdœÊ ≤~Nb«¸≤bÁ Çu°v:
- ≥d ≤~Nb«¸≤bÁ Çu°v ¥J‡ ´MBd ±M∫Bd °Hdœ ©∂OFv ±}∂U®b.
- ≤Hu– Äc¥dÈ ≥d ≤~Nb«¸≤bÁ °º∑t °t ¢ªKq ¬Ê ±∑G}d ±}∂U®b, ¥J‡ ≤~Nb«¸≤bÁ Çu°v ¨u©t ˸ ®bÁ œ¸ ¬»
œ¸ ©u‰ ¢L}e ØdœÊ ±LJs «ßX ¢d؇ ÄOb« ØMb Ë ¥U °AJMb.
œß∑~UÁ ¸« œË¸ «“ œß∑d” ØuœØUÊ ≤~Nb«¸È ≤LUzOb.
œ¸ œ¸§t «Ë‰ ±∫U≠EX «“ ±∫Oj “¥ºX!
i œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œÈ «ßX Øt ÆU°q «ß∑HUœÁ ±πbœ ¥U °U“¥U≠X ±O∂U®b.
œß∑~UÁ ¸« §NX «≤πU ±d«•q °U“¥U≠X °t ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È ¢∫u|q œ≥Ob.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page67
68
§NX §KuÖOdÈ «“ œ«⁄ ®bÊ °}g «“ •b œß∑~UÁ, ¬≤d« œ¸ Öu®t Ë |U ±IU°q œ|u«¸ Æd«¸ ≤b≥}b.
«|s œß∑~UÁ §NX ØU¸ °U ¢U¥Ld îU¸§v Ë |U ØM∑d‰ «“ ¸«Á œË¸, ©d«•v ≤AbÁ «ßX.
«Öd œß∑~UÁ ®LU °t |p ßOr °d‚ §b« ®b≤v ±πNe ±}∂U®b: ÇMU≤ât ßOr °d‚ ¬Ê ¬ßOV œ¥bÁ «ßX °U¥b
°U ¥J‡ ßOr ±ªBu’ ¢ußj ¢u∞Ob ØMMbÁ Ë ¥U ±d«Øe îb±U‹ ±πU“ ¢Fu¥i Ödœœ.
ÇMU≤ât «“ ßOr ¸«°j «ß∑HUœÁ ±OMLUzOb ¥U îOd,ßOr °d‚ ¸« °U œÆX °OA∑dÈ Æd«¸ œ≥}b, ¢U ±ONLU≤UÊ °t
¸«•∑v Ë °bËÊ Æb Öc«®∑s °d ¸ËÈ ßOr ¸≠X Ë ¬±b ≤LU¥Mb.
ÇMU≤ât «“ ßOr ¸«°j «ß∑HUœÁ ±OMLUzOb, °U¥b ±∑Bq °t ßOr ¸«°j “±Os °U®b.
ÇMU≤ât œß∑~UÁ ¸« ¸ËÈ ±Oe «ß∑HUœÁ ±OMLUzOb, ¬≤d« œË¸ «“ œß∑d” ØuœØUÊ ≤~Nb«¸È ≤LUzOb.
Æ∂q «“ «Ë∞Os «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ , ØM∑d‰ ØMOb ±AªBU‹ Ë∞∑U˛ ±u§uœ °d ¸ËÈ ÅH∫t œß∑~U≥∑UÊ
±DU°o °U °d‚ ±Me∞∑UÊ °U®b.
«ß∑HUœÁ
≥M~U Äd ØdœÊ ™d· ≠MbË, «≥LOX °t îj ≤AU≤~d •b«Ø∏d Ë •b«Æq œ¸ œ«îq ™d· §NX Äd ØdœÊ ¬Ê ±Nr
±O∂U®b.
™d≠OX:
- ±πLu´t ¢NOt ≠MbËÈ ßUœÁ:
¸Ë¨s: •b«Æq 1 ∞}∑d Ë •b«Ø∏d 52,1 ∞O∑d (±DU°o °U îj ≤AU≤~d).
±u«œ: •b«Ø∏d 5,1 ∞O∑d ¬» ≥Ld«Á °U ±u«œ (1 ßU´X ØU¸Ødœ ±b«ËÂ).
- ¸≤@ - ±πLu´t ≠MbË §NX ±NLU≤v Ë ±πLu´t ≠MbË §NX §AMNU:
¸Ë¨s: •b«Æq 1 ∞}∑d Ë •b«Ø∏d 52,1 ∞O∑d (±DU°o °U îj ≤AU≤~d).
±u«œ: •b«Ø∏d 5,1 ∞O∑d ¬».
- ±πLu´t ≠MbË ÇMb ØU¸Á:
¸Ë¨s: •b«Æq 1 ∞O∑d Ë •b«Ø∏d 52,1 ∞O∑d (±DU°o °U îj ≤AU≤~d).
±u«œ: •b«Ø∏d 2 ∞O∑d ¬» ≥Ld«Á °U ±u«œ (1 ßU´X ØU¸Ødœ ±b«ËÂ).
¢MNU «“ ÆU°KLt ≠MbË Øt ≥Ld«Á °U œß∑~UÁ ±O∂U®b Ë ¥U «“ ±d«Øe îb±U‹ ±πU“ ¢NOt ±OJMOb «ß∑HUœÁ ≤LUzOb.
œ¸ «Ë∞Os «ß∑HUœÁ, ±LJs «ßX œ¸ ÇMb œÆOIt ≤ªºX °u Ë ¥U œËœ îHOHv «|πUœ ®uœ.
Æ∂q «“ ĪX, ±u«œ ¸« ¬°JAv ≤LuœÁ Ë ¬» «{U≠v ¬≤NU ¸« îU¸Ã ≤LUz}b.
œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ «“ ±u«œ |a “œÁ, Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ ØM∑d‰ ≤LUzOb ¥a ¬≤NU ØU±ö ¬» ®bÁ °U®b.
≥LOAt «“ ¸Ë¨s ¢U“Á «ß∑HUœÁ ≤LUzOb.
«≤u«Ÿ ±∑MuŸ ¸Ë¨s ¸« °U ≥r ±ªKu◊ ≤MLUzOb.
≥Oâ~UÁ °t ¸Ë¨s Ë ¥U œ¥~d ±u«œ Çd» ¬» «{U≠t
≤LUzOb.
°t ¸Ë¨s, ß∂e¥πU‹ Ë ¥U œ¥~d ©Fr œ≥MbÁ ≥U ¸«
«{U≠t ≤MLUzOb.
¢uÅOt ±OAuœ «“ ¸Ë¨s ¬≠∑U°~dœ«Ê, °Uœ«Â “±OMv
¥U ¸Ë¨s ÖOU≥v «ß∑HUœÁ ≤LUz}b.
«“ ¸Ë¨MNU¥v Øt °U œ¥~d ±u«œ©Fr œ«¸ ®bÁ «≤b
«ß∑HUœÁ ≤MLUzOb (±∏q ß∂e¥πU‹).
«“ ¸Ë¨s ≥º∑t «≤~u¸ «ß∑HUœÁ ≤MLUzOb.
ÇMU≤ât ÆU°KLt ≠MbË ®º∑t ®bÁ «ßX, ¬≤d«
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ ¬°JAv Ë îAJ‡ ≤LUzOb.
≤JU‹ ±Nr ≥M~U ĪX ≠MbË °U ¸Ë¨s
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page68
69
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
EL
DA
NO
FI
SV
TR
AR
FA
≠U¸ßv
¢uÅOt ≥UÈ «|LMv
«“ îd¥b ®LU ßáUß~c«¸¥r. œß∑u¸«∞FLKNUÈ «|s œ≠∑dÇt ¸« °t œÆX ±DU∞Ft ≤LUz}b Ë œ¸ œß∑d” Æd«¸
œ≥}b. «|s œß∑u¸«∞FLKNU °U ¢LU±v ±b∞NU °º∑t °t ∞u«“ §U≤∂v ≥Ld«Á °U ¬≤NU ßU“ÖU¸ ±}∂U®Mb.
«|s œß∑~UÁ ≠Ij §NX ±BU¸· îU≤~v ©d«•v ®bÁ «ßX.
«“ «ß∑HUœÁ ¬Ê §NX ±u«¸œ –Ød ®bÁ œ¸ “¥d îuœœ«¸È ≤LUz}b , {LU≤X ®U±q «|s ±u«¸œ ≤L}Auœ :
- ¬®áeîU≤t ØU¸ØMUÊ œ¸ ≠dË®~U≥NU, œ≠U¢d, Ë œ¥~d ±d«Øe ØU¸È;
- îU≤t ≥UÈ Ë«Æl œ¸ ±e«¸Ÿ ;
- ¢ußj ±A∑d|UÊ ≥∑KNU, ±∑KNU Ë œ|~d ±MU©o ±ºJu≤v «“ «|s Æ∂}q;
- ±∫KNU|v Øt °d«È îu«» Ë Å∂∫U≤t «§U¸Á œ«œÁ ±}Au≤b.
§NX «|LMv ®LU, «|s œß∑~UÁ ±πNe °t ¢LU±v «ß∑U≤b«¸œ≥UÈ ±d°u©t Ë ±Id¸«‹ ÆU°q «§d« ±}∂U®b
(¸«≥MLUÈ Ë∞∑U˛ Ør, ßU“ÖU¸È «∞J∑d˱GMU©Oºv, ±u«œÈ Øt œ¸ ¢LU” °U ±u«œ ¨c«zv ≥º∑Mb, ±∫}j “|ºX, ...).
®dØX ±U °U ¢∫I}o Ë ¢ußFt ±b«ËÂ, ±}∑u«≤b °bËÊ «©öŸ Æ∂Kv °t «ÅöÕ ±∫Buô‹ °ádœ«“œ.
«“ ±Bd· ≥d Öu≤t ±u«œ ¨c«zv ±U|l |U §U±b, œ¸ ¢LU” °U ƺL∑NUzv Øt °U ´ö±X ( ) ±Aªh ®bÁ
«≤b, «ØOb«Î îuœœ«¸È ≤LUz}b.
Ä}A~}dÈ «“ •u«œÀ œ¸ îU≤t
«|s œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œÈ ( ®U±q ØuœØUÊ ) °U ¢u«≤Uzv Ør §ºLv Ë ¸Ë•v |U ´b ˧uœ ¢πd°t
Ë œ«≤g ØU≠v ßUî∑t ≤AbÁ , ±~d ¢∫X ≤EU¸‹ ®ªBv Øt ±ºμu‰ ≤~Nb«¸È «“ ¬≤UÊ °U®b Ë Æ∂q «“
«ß∑HUœÁ œß∑u¸«∞FLKNUÈ ô“Â Ë ØU≠v °t ¬≤NU œ«œÁ ®bÁ °U®b . «©L}MUÊ •UÅq ≤LUz}b «©HU‰ «“ «|s
Ëß}Kt °t ´Mu«Ê Ëß}Kt °U“È «ß∑HUœÁ ≤MLU|Mb.
œ¸ “±UÊ ËÆuŸ •Uœ£t ±∫q ßuî∑~v ¸« ≠u¸«Î °U ¬» ßdœ ®º∑Au œ«œÁ Ë œ¸ Åu¸‹ ∞eË °U Äe®J‡ ¢LU”
•UÅq ≤LUz}b.
œ¸§t •d«¸‹ ßDuÕ ÆU°q œß∑d” œß∑~UÁ ≥M~U ØU¸Ødœ ±O∑u«≤b °ºOU¸ °Uô °U®b.
≥Oâ~UÁ ƺL∑NUÈ œ«⁄ œß∑~UÁ ¸« ∞Lf ≤MLUzOb.
≥Oâ~UÁ “±U≤v Øt œß∑~UÁ œ¸ •U‰ ØU¸ Ë ¥U °t °d‚ ËÅq ±O∂U®b ¬≤d« °bËÊ ≤EU¸‹ ¸≥U ≤JMOb.
≥Oâ~UÁ œ¸ ±πU˸‹ ØuœØUÊ «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ≤MLUzOb.
°ªU¸ ¨c« °d«È •}u«≤U¢v ±U≤Mb Äd≤bÖUÊ Øt œ«¸«È ß}º∑r ¢MHºv •ºUßv ±}∂U®Mb, îDd≤U؇ «ßX.
°t ÅU•V Äd≤bÁ ¢uÅOt ±OAuœ Øt ¬≤NU ¸« œË¸ «“ ±∫q ĪX Ë Äe ≤~Nb«¸≤b.
≥LOAt œß∑~UÁ ¸« Äd¥eÈ Øt œ«¸«È ß}r ¸«°j “±}s ±}∂U®b ËÅq ≤LUz}b.
≤BV
«“ Æd«¸ œ«œÊ œß∑~UÁ °Du¸ ±º∑I}r °d ¸ËÈ ßDuÕ ®JMMbÁ (±Oe ®OAt «È, ¸Ë±OeÈ, ±∂KLUÊ ¸ËØg œ«¸
Ë ¨OdÁ) Ë ¥U °d ¸ËÈ ßDuÕ ≤d ±U≤Mb •u∞t ¬®áeîU≤t «§∑MU» ØMOb.
œß∑~UÁ ¸« °d ¸ËÈ ßD` ÅU· Ë £U°X, œ¸ ±∫Kv Øt œ¸ ©u‰ Åd· ¨c« «ß∑HUœÁ ±OAuœ Æd«¸ œ≥Ob.
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page69
KK : www.tefal.com
ÞÞ
||
ALGERIA
GROUPE SEB EXPORT
Chemin du Petit Bois, Les 4M
69130 ECULLY - FRANCE
213
-41 28 18
53
ARGENTINA
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal
Buenos Aires
0800-122-2732
Հ
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
«Գրուպպա ՍԵԲ-Վոստոկ»ՓԲԸ, 119180
Մոսկվա, Ռուսաստան
Ստարոմոնետնի նրբ., տ.14, շ.2
(010) 55-76-07
AUSTRALIA
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater NSW 2128
02 97487944
ÔSTERREICH
SEB ÖSTERREICH HmbH
Campus 21 - Businesspark Wien Süd
Liebermannstr. A02 702
2345 Brunn am Gebirge
01 866 70 299 00
BELGIQUE /
BELGIE
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
32 70 23 31 59
БЕЛАРУСЬ
/
BELARUS
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 119180 Москва,
Россия
Старомонетный пер. д
.14 стр.2
017 2239290
BOSNA I
HERCEGOVINA
SEB Développement
Predstavništvo u BiH
Vrazova 8/II
71000 Sarajevo
Info-linija za potrošače
033 551 220
2
BRASIL
GRUPO SEB DO BRASIL PRODUTOS
DOMESTICOS LTDA
Avenida Arno, 146 Mooca
03108-900 São Paulo SP
0800-119933
БЪЛГАРИЯ/
BULGARIA
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ЕООД
Ул. Борово 52 Г, ет. 1, офис 1,
1680 София
0700 10 330
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON M1V 3N8
1-800-418-3325
CHILE
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Avda.
Nueva Los Leones 0252
Providencia, Santiago
+56 2 232 77 22
COLOMBIA
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
18000919288
HRVATSKA
Croatia
SEB Développement S.A.S.
Vodnjanska 26
10000 Zagreb
01 30 15 294
ČESKÁ REPUBLIK
/ CZECH REPUBLIC
GROUPE SEB ČR spol. s r .o.
Jankovcova 1569/2c
170 00 Praha 7
731 010 111
DANMARK
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup
44 663 155
DEUTSCHLAND
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH /
KRUPS GmbH
Herrnrainweg 5
63067 Offenbach
0212 387 400
K
Þ
(//$'$
70
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page70
K
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
KK : www.tefal.com
ÞÞ
||
EESTI/
ESTONIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
5 800 3777
SUOMI / FINLAND
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7
02630 Espoo
09 622 94 20
FRANCE
Inclus Martinique,
Guadeloupe, Réunion &
St. Martin
GROUPE SEB France SAS
Place Ambroise Courtois
69355 Lyon Cedex 08
09 74 50 47 74
1 an
GREECE /
(
(//$'$
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
Οδός Φραγκοκκλησιάς 7
Τ.Κ. 151 25 Παράδεισος Αμαρουσίου
2106371251
HONG KONG
SEB ASIA Ltd.
Room 901, 9/F, North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon
852 8130 8998
MAGYARORSZÄG/
Hungary
GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft.
Taviro koz 4 2040 Budaörs
(1) 8018434
2 év
INDONESIA
Groupe SEB Indonesia (Representative office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
+62 21 5793 6881
ITALIA
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
199207354
JAPAN
GROUPE SEB JAPAN Co. Ltd.
1F Takanawa Muse Building,
3-14-13, Higashi Gotanda,
Shinagawa-Ku, Tokyo 141-0022
0570-077772
ҚАЗАҚСТАН
KAZAKHSTAN
«Группа СЕБ-
Восток» ЖАҚ, 119180 Мəскеу,
Ресей
Старомонетный
тұйық көш, 14-үй,.2-
құрылыс
727 378 39 39
KOREA
鞭ꊮꫭꟁ뤉ꍡ껹
꫑끭겑눺ꈑ霡꫑ꍥ鶎꫑ꍥꠁ點 럪

1588-1588
LATVJA /
LATVIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
6 716 2007
LIETUVA/
LITHUANIA
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
6 470 8888
MACEDONIA
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St.,
1680 Sofia - Bulgaria
ГРУП СЕБ БЪЛГАРИЯ ДООЕЛ
Ул. Борово 52 Г, сп. 1, офис 1, 1680 София,
България
(0)2 20 50 022
2
MALAYSIA
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Lot No.C/3A/0
01 & 002, Block C, Kelana Sq.
No.17, Jalan SS7/26, 47301 Kelana Jaya
Petaling Jaya, Selangor
65 6550 8900
MEXICO
G.S.E.B. MEXICANA, S.A. de C.V. Goldsmith
38 Desp. 401, Col. Polanco
Delegacion Miguel Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
(01800) 112 8325
71
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page71
KK : www.tefal.com
ÞÞ
||
MOLDOVA
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
Вул. Драгоманова 31 Б, офіс 1
02068 Київ, Україна
(22) 929249
NEDERLAND
GROUPE SEB NEDERLAND BV
Generatorstraat 6
3903 LJ Veenendaal
0318 58 24 24
NEW ZEALAND
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3, 195 Main Highway, Ellerslie,
Auckland
0800 700 711
NORGE
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27
2750 Ballerup DANMARK
815 09 567
PERU
GROUPE SEB COLOMBIA
Av. Camino Real N° 111 of. 805 B
San Isidro - Lima - Perú
+511 441 4455
POLSKA/ POLAND
GROUPE SEB POLSKA SP Z O.O.
ul. Ostrobramska 79
04-175 Warszawa
0801 300 422
koszt jak za połączenie
lokalne
PORTUGAL
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1900 - 796 Lisboa
808 284 735
REPUBLIC OF
IRELAND
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park, College
Road, Rathcoole, Co. Dublin
01 677 4003
ROMÂNIA/
ROMANIA
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 București
0 21 316 87 84
Р
ОССИЯ
/ RUSSIA
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 119180 Москва,
Россия
Старомонетный пер. д.14 стр.2
495 213 32 37
SRBIJA
Serbia
SEB Developpement
Antifasisticke borbe 17/13
11070 Novi Beograd
060 0 732 000
SINGAPORE
GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd.
59 Jalan Pemipin, #04-01/02 L&Y Building
Singapore 577218
65 6550 8900
SLOVENSKO/
SLOVAKIA
GROUPE SEB SLOVENSKO s.r.o.
Rybničná 40
831 07 Bratislava
233 595 224
SLOVENIJA
SEB d.o.o
Gregorčičeva ulica 6
2000 MARIBOR
02 234 94 90
ESPAÑA
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban
08018 Barcelona
0902 31 25 00
SVERIGE
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF GROUP
SEB NORDIC
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands Väsby
08 594 213 30
SUISSE SCHWEIZ
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
044 837 18 40
TAIWAN
SEB ASIA Ltd.
Taipei International Building, Suite B2, 6F
-1,
No. 216, Tun Hwa South Road, Sec. 2
Da-an District Taipei 106, R.O.C.
886
-2-
27333716
K
Þ
72
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page72
K
KK : www.tefal.com
ÞÞ
||
THAILAND
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320
02723 4488
TÜRKIYE
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad.
Meydan Sok.
No: 28 K.12 Maslak
216 444 40 50
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
800-769-3682
Україна/ UKRAINE
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
Вул. Драгоманова 31 Б, офіс 1
02068 Київ, Україна
044 492 06 59
UNITED KINGDOM
GROUPE SEB UK Ltd.
11-49 Station Road
Langley, Slough
Berkshire SL3 8 DR
0845 602 1454
VENEZUELA
GROUPE SEB VENEZUELA
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre
ING Bank, Piso 15, Ofc 155
Urb. La Castellana,Caracas
0800-7268724
VIETNAM
GROUPE SEB VIETNAM (Representative
office)
127-129 Nguyen Hue Street District 1,
Ho Chi Minh City, Vietnam
+84
-
8 3821 6395
73
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page73
TEFAL / T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra /
Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum /
Kjøpsdato / Ostopäivä / Data zakupu / Data vânzării / Įsigijimo data/ Ostukuupäev / Datum nakupa /
Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data
cumpărării / Datum nákupu / Tarikh pembelian / Tanggal pembelian / Ngày mua hàng/ Satın alma
tarihi / Дата продажи / Дата продажу / Дата на закупуване / Датум на купување / Сатылған
мерзімі /
Ημερομηνία αγοράς/ Վաճառքի օրը /วันที่ซื้อ / ⾼⾈ᣣᦼ /⾼౉ᣣῂ㧛㧒㧦/ ﺦﻳﺭﺎﺗ
ﺪﻳﺮﺧ / ءﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
/ Référence du produit / Referencia del
producto / Nome do produto / tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het
apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja
produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ
výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk
rujukan / Referensi produk / Mã sn phm/ Ürün kodu / Модель / Модель / Модел на уреда /
Моделi / Κωδικός προιόντος / Մոդել /
รุนผลตภณฑ /ຠᮨဳ /⵾ຠ࡟ࡈࠔ࡟ࡦࠬ⇟ภ㩲䛞ⳛ/
ﻞﻣﺎﻜﻟﺍ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﺟﺮﻣ / ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﻊﺟﺮﻣ
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
/ Nom et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor
/ Nome e indirizzo delnegozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer /
Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse /
Jälleenmyyjän nimi ja osoite / nazwa i adres sprzedawcy / Numele şi adresa vânzătorului /
Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine /
Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje /
Naziv i adresa prodavca / Naziv i adresa prodajnog mjesta / Nume şi adresănzător / Název a
adresa prodejce / Nama dan alamat peruncit / Nama Toko Penjual dan alamat / Tên và địa ch ca
hàng bán/ Satıcı firmanın adı ve adresi / Название и адрес продавца / Назва і адреса продавця /
Търговки обект / Назив и адреса на продавницата / Сатушының аты жəне мекен-жайы /
Επωνυμία και διεύθυνση καταστήματος / Վաճառողի անվանումը և հասցեն /
ชื่อและที่อยูของหาง/รานที่ซื้อ /㔖໐໡⊛ᐫฬ๺࿾ဇ/⽼ᄁᐫߩฬ೨ޔ૑ᚲ/㏢ⰺ㩦 㧊⯚ὒ 㭒㏢/
ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺳﺍﻪﻧﺍﻮﻨﻋ / ﺵﻭﺮﻓ ﻩﺩﺮﺧ ﺱﺭﺩﺍﻭ ﻡﺎﻧ
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . /Cachet distributeur /Sello del distribuidor /
Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer /
Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / pieczęć
sprzedawcy / Ştampila vânzătorului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe/
Razítko predajcu / Zīmogs / Pečat maloprodaje/ Pečat prodavca / Pečat prodajnog mjesta / Ştampila
nzătorului/ Razítko prodejce/ Cap peruncit / Cap dari Toko Penjual / Ca hàng bán đóng du/
Satıcı Firmanın Kaşesi / Печать продавца / Печатка продавця / Печат на търговския обект /
Печат на продавницата / Сатушының мөрі / Σφραγίδα καταστήματος / Վաճառողի կնիքը /
ตราประทบของหาง/รานที่ซื้อ / 㔖໐໡⊛⬄ශ /⽼ᄁᐫශ/㏢ⰺ㩦 㰗㧎/ ﺔﺋﺰﺠﺘﻟﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻢﺘﺧ / ﻩﺩﺮﺧ ﺮﻬﻣ
ﺵﻭﺮﻓ
74
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page74
75
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page75
Réf. 2017606300 • 04/2011 • Subject to modifications
JPM & Associés • marketing-design-communication
TEFAL565-IFU_FONDUE 12L_Mise en page 1 08/04/11 10:20 Page76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Tefal EF255014 de handleiding

Type
de handleiding