Evolution Power Tools RAGE4 Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding
Gebruiksaanwijzing
Belangrijk
De gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften aandachtig
doorlezen. Het voltage veriëren en controleren of alle handgrepen
en onderdelen stevig vastzitten met het oog op uw veiligheid. Neem
contact op met uw distributeur in geval van twijfel.
De gebruiksaanwijzing op een veilige plaats bewaren
Technische gegevens Evolution Rage 4 ADVAN-SAW model
Motor (230V ~ 50/60 Hz) (Watt): 1250
Onbelast toerental (snelheid 1) (min-1): 3500
Aanbevolen maximale inschakelduur (minuten): 30
Geluidsdrukniveau (belast) (dB(A)): 100.8
Trillingsniveau (m/s
2
): 1.42
Gewicht (kg): 8.7
Max. afmetingen (geheven stand) (mm): H 370 B 260 D 500
Maximaal kist zaagbereik 90
0
Vierkant
(mm): 45 x 45
Rond
(mm): 50
Hout
(mm): 46 x 97
Maximaal kist zaagbereik 45
0
Hout
(mm): 46 x 46
Zaagbladafmetingen
Maximumdiameter (mm): 185
Boordiameter (mm): 20
Dikte (mm): 2
Meegeleverde standaarduitrusting: 1 set zeskantsleutels, 1 snelheidsknop, 1
uitlaatstuk, 1 gebruiksaanwijzing.
ALTIJD oorbeschermers en een beschermbril dragen tijdens het
gebruik van het gereedschap. De bewegende schijf NIET aanraken.
Altijd de veiligheidsvoorschriften inachtnemen tijdens het gebruik
van het gereedschap.
Het gereedschap is speciek ontworpen voor het zagen van metaal
en andere materialen met behulp van hardmetalen zaagbladen. Het
gereedschap mag NIET omgebouwd worden en/of gebruikt worden
voor andere dan de voorgeschreven doeleinden met inbegrip van het
aandrijven van ander gereedschap.
Ervoor zorgen dat de volledige werkruimte zichtbaar is vanaf de
bedieningsplaats. Schermen installeren om personen uit de buurt te
houden. Het gereedschap niet in een explosieve ruimte gebruiken -
elektrisch gereedschap produceert vonken dat ontbrandbaar materiaal
of gas kan doen ontvlammen. Het gereedschap niet in een vochtige
of natte ruimte gebruiken om elektrische schokken te voorkomen. Het
gereedschap altijd met beide handen bedienen. Het werkstuk altijd
stevig vastklemmen.
• Het gereedschap is voorzien van een goedgekeurd snoer en stekker
voor het land van gebruik.
• De stekker uit het stopcontact verwijderen voor de vervanging van
de schijf, de afstelling van het gereedschap of andere onderhouds
werkzaamheden.
• Wij raden het gebruik van originele EVOLUTION zaagbladen aan.
• Het gereedschap en het zaagblad voor elk gebruik inspecteren en
geen vervormde, gebarsten, versleten of beschadigde zaagbladen
gebruiken.
• Veriëren of het zaagblad naar behoren is gemonteerd en niet met
de hand stoppen.
• Uitsluitend zaagbladen met een snelheid van 3500 of meer
gebruiken.
• Het netsnoer altijd uit de buurt van de bewegende onderdelen van
het gereedschap houden.
η σταθερή μέγγενη πρέπει να επανατοποθετηθεί στο πίσω μέρος
του μηχανήματος. Χαλαρώστε το μοχλό της μέγγενης, βγάλτε τη
βίδα Philips και τραβήξτε προς τα πάνω το χερούλι. Ο σύρτης
τότε θα ξεβιδωθεί και μετά θα μετακινηθεί ολόκληρη η βίδα,
θα το θέσετε σε γωνία 0 μοιρών και θα σφίξετε το μοχλό για να
σταθεροποιήσετε τη θέση του.
Ασφάλεια του Πριονιού στη Μεταλλική Κοπή
Συμβουλές Χειρισμού
Πάντοτε να σταθεροποιείτε καλά το υλικό προς κοπή επί της
μέγκενης. Για να αρχίσετε τη λειτουργία του εργαλείου, θα
πρέπει να πιέσετε τον κύριο, δίκην σκανδάλης, διακόπτη για
να ενεργοποιήσετε τον κινητήρα. Με την κεφαλή του κινητήρα
στην ανυψωμένη θέση, ανάψτε τον κινητήρα και αφήστε τον να
αποκτήσει την μέγιστη ταχύτητά του. Κατεβάστε την κεφαλή
του κινητήρα για να αρχίσετε την κοπή. Όταν αρχίζετε μια
κοπή, φροντίστε να εισάγετε τη λάμα στο υλικό αργά, κάνοντας
χρήση ελαφράς πίεσης αρχικά, για να αποτρέψετε τη λάμα από
το να «αρπάξει» και μετά συνεχίστε με φυσιολογική πίεση.
Μην πιέζετε έντονα το εργαλείο –αφήστε την ταχύτητα της
λάμας του πριονιού να κάνει τη δουλειά. Η απόδοση κοπής δεν
θα βελτιωθεί με την εφαρμογή περισσότερης πίεσης επί του
εργαλείου, και η διάρκεια ζωής της λάμας και του κινητήρα θα
μειωθούν. Εφαρμόστε λιγότερη πίεση καθώς η λάμα εξέρχεται
μέσω του υλικού. Με την ολοκλήρωση της κοπής, επιστρέψτε την
κεφαλή του κινητήρα στην όρθια θέση και σβήστε τον κινητήρα.
Διατηρείτε το εργαλείο καθαρό από μεταλλικό ρινίσματα, και
άλλα θραύσματα και ρύπους.
Σταθεροποίηση του Υλικού Εργασίας
Τοποθετήστε το υλικό εργασίας στη μέγκενη έτσι ώστε εάν
προκύψει μια εμπλοκή, η λάμα να μην έχει την τάση να το
πετάξει από τη. Στερεώστε το καλά. Οι γωνίες θα πρέπει να είναι
σε ανάστροφη θέση έτσι ώστε το σημείο διατομής να είναι στην
υψηλότερη θέση. Το πριόνι κόβει πιο αποτελεσματικά εάν η λάμα
κόβει στο λεπτότερο τμήμα του υλικού (Εικόνα 4).
Συντήρηση και Μηχανικές Βλάβες
Διατηρείτε το εργαλείο και το καλώδιό του καθαρό. Με τακτική
αναρρόφηση η εμφύσηση αέρος να διατηρείτε το σύστημα
εξαερισμού του κινητήρα καθαρό και επίσης να ελέγχετε την
καλή λίπανση του μηχανήματος κάθε εβδομάδα. Αποφεύγετε
την χρήση καθαριστικών προϊόντων στα οποία περιλαμβάνονται
βενζίνη, τριχλωροαιθυλένιο, χλώριο και αμμωνία καθώς αυτά
μπορεί να προκαλέσουν ζημία στα πλαστικά μέρη. Σε περίπτωση
μηχανικής ή ηλεκτρικής δυσλειτουργίας σβήστε αμέσως το
εργαλείο και αποσυνδέστε το από το ρεύμα.
Επιθεώρηση Ψήκτρας (καρβουνάκι) και Αντικατάσταση
Υπερβολικοί σπινθήρες υποδεικνύουν συνήθως την παρουσία
ρύπων στον κινητήρα ή φθορά στα καρβουνάκια. Ελέγξατε
τη φθορά μετά τις πρώτες 50 ώρες χρήσης και στη συνέχεια
ανά διαλείμματα 10 ωρών χρήσης. Αντικαταστήστε τα όταν το
πάχος τους φθάσει τα 6mm. Οι υποδοχές για τα καρβουνάκια
βρίσκονται στο κάλυμμα του κινητήρα το ένα απέναντι στο άλλο
και το οποίο ξεβιδώνετε για να έχετε πρόσβαση σε αυτό. Για
οποιοδήποτε άλλο σέρβις και συντήρηση πηγαίνετε το μηχάνημα
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Λίπανση
Τα ρουλεμάν του κινητήρα του μηχανήματός σας έχουν λιπανθεί
στο εργοστάσιο με ικανή ποσότητα λιπαντικού ώστε να
διατηρηθεί για όλη τη διάρκεια ζωής του μηχανήματος, κάτω από
φυσιολογικές συνθήκες λειτουργίας. Άλλα κινητά μέρη μπορούν
να λιπανθούν με λεπτό μηχανικό λάδι όπως κρίνετε απαραίτητο,
Συνιστάται να πηγαίνετε το μηχάνημα στο πλησιέστερο
6 29
προστατευτικό του σύστημα. Μην ασφαλίζετε τον κινούμενο
προφυλακτήρα στην ανοικτή θέση.
Στην περίπτωση κολλήματος σβήστε αμέσως το εργαλείο και
αποσυνδέστε το από το ρεύμα.
Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση της γωνίας και οι μηχανισμοί
στερέωσης (μέγκενη) είναι καλά σταθεροποιημένοι ενώ
χρησιμοποιείτε το εργαλείο
Να χρησιμοποιείτε μόνο τις φλάντζες και τις ροδέλες που
παρέχονται με το εργαλείο και να τις αντικαθιστάτε όταν
παθαίνουν βλάβη ή κάνουν εγκοπές.
Μην λειτουργείτε το εργαλείο όταν είστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Κρατάτε μακριά
τον χαλαρό ρουχισμό από τα κινούμενα μέρη του πριονιού.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την λάμα όταν αυτή
βρίσκεται σε κίνηση.
Αφού τοποθετήσετε μια καινούργια λάμα, πάντοτε να
λειτουργείτε το μηχάνημα για περίπου ένα λεπτό πριν την
κοπή.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε όλο τον εξοπλισμό
προσωπικής προστασίας και ότι ακολουθείτε πάντοτε όλες
τις οδηγίες ασφαλείας.
Εγκατάσταση του μηχανήματος
Παροχή Ισχύος
Συνιστάται το Rage 4 ADVAN-SAW να λειτουργεί από μια
ξεχωριστή ηλεκτρική, και να προστατεύεται από μια Συσκευή
Διαφυγής (Ρελέ Διαφυγής). Οποιοδήποτε καλώδιο επέκτασης δεν
θα πρέπει να είναι μεγαλύτερο των 15 μέτρων και θα πρέπει να
είναι διατομής 2 Χ 1,5mm για 240V.
Αλλαγή Λαμών
Βεβαιωθείτε ότι ο ρευματολήπτης (φις) του μηχανήματος είναι
αποσυνδεδεμένος. Αφαιρέστε τις 4 προστατευτικές βίδες (σχ.1)
και ξεβιδώστε το κάλυμμα της λεπίδας. Πιέστε το ατρακτοειδές
κλείστρο (σχ.2) και ελέγξατε εάν έχει εφαρμόσει πλήρως,
περιστρέφοντας με το χέρι την λάμα. Χρησιμοποιώντας το
παρεχόμενο εξάγωνο γαλλικό κλειδί των 8mm ξεβιδώστε
το εξάγωνο μπουλόνι (παξιμάδι) που στερεώνει τη λάμα
περιστρέφοντας αριστερόστροφα και αφαιρέστε το μπουλόνι,
τη ροδέλα, την εξωτερική φλάντζα της λάμας και τη λάμα.
Σημείωση: Μην αφαιρείτε την εσωτερική φλάντζα. Πιέστε το
ατρακτοειδές κλείστρο. Αντικαταστήστε τη λάμα, αφού πρώτα
βεβαιωθείτε ότι η τυπωμένη πλευρά της λάμας βλέπει προς εσάς,
και μετά επανατοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα της λάμας,
την ροδέλα και το εξάγωνο μπουλόνι. Περιστρέφετε το εξάγωνο
μπουλόνι δεξιόστροφα για να σφίξει. Σημείωση: Ελέγξατε
ότι το ατρακτοειδές κλείστρο είναι τελείως απελευθερωμένο,
περιστρέφοντας με το χέρι τη λάμα πριν χρησιμοποιηθεί.
Περιστρέψτε το κάλυμμα λάμας πίσω στη θέση του και σφίξτε
4 προστατευτικές βίδες. Επαναπροσαρμόστε το εξάγωνο γαλλικό
κλειδί στην υποδοχή του επί του μηχανήματος.
Σωλήνας για την απομάκρυνση της σκόνης
Εάν χρησιμοποιείτε το πριόνι σε υλικό που παράγει σκόνη μπορείτε
να συνδέσετε τον ειδικό σωλήνα για τη σκόνη με ηλεκτρική
σκούπα. Για να εφαρμόσετε τον ειδικό σωλήνα για τη σκόνη
πρέπει να απομακρύνεται τις 4 βίδες από τη συνδετική πλάκα στο
πίσω μέρος του μηχανήματος (σχ.3) και να χρησιμοποιήσετε τις
ίδιες βίδες για να ενώσετε το σωλήνα.
Ρύθμιση της γωνίας κοπής
Η μέγκενη μπορεί να ρυθμιστεί από τις 0
0
έως 45
0
. Χαλαρώστε
την πορτοκαλιά λαβή και ρυθμίστε στην επιθυμητή γωνία κοπής.
Σφίξτε τη λαβή για να κλειδώσει στη θέση της.
Εφαρμογή της σταθερής μέγγενης
Για να πετύχετε τη μέγιστη ποιότητα κοπής, στους 90 βαθμούς,
• Veriëren of de beweegbare beschermkappen ongehinderd kunnen
werken.
• Het gereedschap nooit zonder de originele beschermkap
gebruiken. De beweegbare beschermkap nooit in de geopende
stand vergrendelen.
• Het gereedschap onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact verwijderen indien het gereedschap vastloopt.
• Ervoor zorgen dat de schuininstelknop en werkstukklemmen stevig
vastzitten tijdens het gebruik van het gereedschap.
• Uitsluitend de meegeleverde enzen en onderlegringen gebruiken
en deze vervangen zodra ze beschadigd of bekrast zijn.
• Het gereedschap niet onder invloed van drugs, alcohol of medicatie
gebruiken. Losse kleding uit de buurt van de bewegende onderdelen
van de zaag houden. Uw handen uit de buurt van de bewegende
schijf houden.
• De zaag altijd ongeveer 1 minuut na het installeren van een nieuw
zaagblad en voor het zagen laten draaien.
• Altijd alle veiligheidsuitrusting dragen en de veiligheidsvoorschriften
inachtnemen.
Installatie van de zaag
Voeding
Het is aanbevolen om de Rage 4 ADVAN-SAW op een aparte voeding van
draad aan te sluiten en door een reststroombeveiliging te beschermen.
Verlengkabels mogen niet langer zijn dan 15 meter en moeten 1,5 mm
2
zijn voor 240V.
Vervangen van zaagbladen: Verwijder de stekker van de zaag uit het
stopcontact. Verwijder de 4 borgschroeven (g. 1) en draai de kap van
het snijblad. Druk op de asvergrendelknop (g. 2) en verieer of deze
volledig ingeschakeld is door het zaagblad met de hand te draaien.
Gebruik de meegeleverde sleutel om de bout los te draaien waarmee
het zaagblad vastzit en draai deze naar links en verwijder de bout, de
onderlegring, de buitenste ens van het zaagblad en het zaagblad. N.B.:
De binnenste ens van het zaagblad niet verwijderen. Verieer of de
oppervlakken van de binnenste en buitenste enzen van het zaagblad
schoon zijn en geen vuildeeltjes bevatten. Druk op de asvergrendelknop.
Vervang het zaagblad en monteer de buitenste ens van het zaagblad,
de onderlegring en de bout. Draai de bout naar rechts om deze vast
te zetten. Belangrijk: De bout niet te stevig vastdraaien aangezien dit
het zaagblad kan beschadigen en de enzen van het zaagblad kan
doen barsten. N.B.: Controleer of de asvergrendelknop uitgeschakeld
is door het zaagblad voor het gebruik met de hand te draaien. Draai de
bladbedekking opnieuw in plaats en schroef de 4 borgschroeven vast.
Stofuitlaatstuk
Als de zaag wordt gebruikt bij materiaal dat stof veroorzaakt, staat
een uitlaatstuk ter beschikking dat aan een afzuigsysteem kan worden
verbonden. Als u dit uitlaatstuk wilt monteren, haalt u de 4 schroeven
uit de blindplaat aan de achterkant van de machine (g. 3). Gebruik
dezelfde schroeven om het uitlaatstuk te bevestigen.
Schuininstelling
De spanklem kan van 0 tot 45 graden worden versteld. Maak de oranje
hendel op de bankschroef los en stel hem bij voor de gewenste snijhoek.
Zet de hendel vast om hem in positie te vergrendelen.
Afstelling van de vaste bankschroef
Voor maximale snijcapaciteit onder een hoek van 90°, moet de vaste
bankschroef verder naar achteren in de machine worden vastgezet.
Haal de bankschroefhendel los, verwijder de Philipsschroef en til de
hendel eraf. Nu kunt u de bout losdraaien. Verwijder de inbusschroef en
verplaats de bankschroef naar de achterste twee gaten. Zet de bout, de
hendel en de inbusschroef terug op hun plaats, stel de hoek in op 0° en
zet de hendel zo vast dat hij op zijn plaats vergrendelt.
28 7
8
Afstelling van stationaire bankschroef
De bankschroef kan verplaatst worden door de oranje hendel en de Allen
schroef te verwijderen, en dan het hek te verschuiven tot de gewenste
positie. Plaats de hendel opnieuw op zijn plaats en schroef hem vast om
hem in positie te vergrendelen.
Metaalzaag veiligheidsvoorschriften
Het werkstuk altijd stevig vastklemmen. Het gereedschap starten
door op de centrale schakelaar te drukken. Start de zaag met de
motor in de geheven stand en laat de motor op volle toeren draaien.
Laat de zaagkop zakken om met zagen te beginnen. Bij het zagen
het zaagblad altijd langzaam in het materiaal introduceren en eerst
een lichte druk uitoefenen om te voorkomen dat het zaagblad in het
werkstuk vast komt te zitten en hierna met een normale druk door de
zaagsnede duwen. Het gereedschap niet forceren - laat de snelheid
van de zaagschijf het volledige werk doen. De zaagprestatie wordt niet
verbeterd door meer druk op het gereedschap uit te oefenen en de
levensduur van het zaagblad en de motor worden verkort. Oefen minder
druk uit wanneer het zaagblad uit het materiaal komt. Zet de zaagkop
na het zagen in de geheven stand en schakel de zaag uit. Verwijder de
metaalspanen en ander vuil en gruis van het gereedschap.
Werkstukklem
Plaats het werkstuk in de werkstukklem zodat het zaagblad het werkstuk
niet uit de klem gooit als de zaag vastloopt. Zet het werkstuk stevig vast.
De hoeken moeten in de omgekeerde stand staan zodat de punt van de
sectie naar boven wijst. De zaag zaagt het beste wanneer het zaagblad
door het dunste gedeelte van het materiaal zaagt (g. 4).
Onderhoud en foutopsporing
Het gereedschap en het netsnoer schoon houden. De motor regelmatig
uitzuigen of uitblazen om de ventilatie-opening vrij te houden en
controleren of de zaag goed gesmeerd is. De zaag wekelijks inspecteren.
Geen reinigingsmiddelen op basis van benzeen, trichloorethyleen,
chloride en ammoniak gebruiken aangezien deze plastic onderdelen
beschadigen. Het gereedschap onmiddellijk uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact verwijderen in het geval van elektrische of
mechanische storing.
Inspectie en vervanging van koolborstels
Buitensporige vonkoverslag duidt op de aanwezigheid van vuil in de motor
of versleten koolborstels. De koolborstels na de eerste 50 bedrijfsuren en
hierna na elke 10 bedrijfsuren op slijtage controleren. De koolborstels
vervangen zodra deze 6 mm hoog zijn. De koolborstelhouders bevinden
zich op het motorhuis tegenover elkaar en moeten losgedraaid worden
voor toegang tot de koolborstels. De machine voor alle andere
reparaties en onderhoud naar een erkend servicecentrum brengen na
60 bedrijfsuren, afhankelijk van de werklast.
Smering
De motorlagers van de zaag werden in de fabriek gesmeerd met
voldoende smeermiddel voor de levensduur van de zaag in normale
gebruiksomstandigheden. Andere bewegende onderdelen kunnen
met lichte machineolie worden gesmeerd indien nodig. Het is
aanbevolen om de zaag tenminste één keer per jaar voor een grondige
schoonmaakbeurt en smeerbeurt naar het dichtstbijzijnde ERKENDE
SERVICECENTRUM te brengen. Op alle door deze centra uitgevoerde
reparaties en onderhoud wordt een volledige garantie tegen fabricage-
en materiaalfouten verstrekt.
12 Maanden Waarborg
12 MAANDEN BEPERKTE WAARBORG. EVOLUTION POWER TOOLS
BEHOUDEN ZICH HET RECHT VOOR VERBETERINGEN EN WIJZIGINGEN
AAN HET ONTWERP DOOR TE VOEREN ZONDER VOORAFGAAND
BERICHT.
Στροφές ανά λεπτό χωρίς φορτίο (αχύτητα) (ελαχ-1) 3500
Συνιστώμενος Μέγιστος Κύκλος Λειτουργίας (Λεπτά): 30
Επίπεδο Θορύβου με πίεση (Υπό φορτίο) (dB(A)): 100.8
Επίπεδο Δόνησης (m/s2): 1.42
Βάρος (kg): 8.7
Μέγιστες Διαστάσεις (Ανυψωμένου) (mm): Y370 Π260 Β500
Μέγιστη Δυνατότητα Κοπής Κιβωτίου 90
0
Τετράγωνο (mm) 45 x 45
Κυκλικό (mm) 50
Ξύλο (mm) 46 x 97
Μέγιστη Δυνατότητα Κοπής Κιβωτίου 45
0
Ξύλο (mm) 46 x 46
Διαστάσεις Λάμας
Μέγιστη Διάμετρος (mm) 185
Διάμετρος Βάσης Υποδοχής (mm) 20
Πάχος (mm) 2
Στάνταρτ Εξοπλισμός που παρέχεται μαζί με το εργαλείο: 1 σετ
από βίδες, 1 κατσαβίδι, 1 σωλήνας για την απομάκρυνση της
σκόνης, 1 Εγχειρίδιο Οδηγιών Χρήσης
Ωτασπίδες και προστατευτικά γυαλιά ΠΡΕΠΕΙ να
χρησιμοποιούνται όταν λειτουργείτε αυτή τη συσκευή. ΜΗΝ
ΑΓΓΙΖΕΤΕ τη λάμα όταν βρίσκεται σε κίνηση. Πάντοτε να
ακολουθείτε τις συστάσεις των Εξαρτημάτων Προσωπικής
Προστασίας (PPE) όταν λειτουργείτε αυτό το εργαλείο.
Αυτό το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο ειδικά για την κοπή χάλυβα
και άλλων υλικών χρησιμοποιώντας τις κατάλληλες λάμες TCT
(Tungsten Carbide Tipped). ΔΕΝ θα πρέπει να τροποποιείται
και/ή να χρησιμοποιείται για οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή εκτός
από αυτήν την οποία προορίζεται, συμπεριλαμβανομένης και της
μετάδοσης κίνησης σε άλλες συσκευές.
Βεβαιωθείτε ότι όλος ο χώρος εργασίας μπορεί να είναι ορατός
από την θέση του χειρισμού. Χρησιμοποιείτε περιοριστικούς
φραγμούς για να κρατάτε του μη έχοντες εργασία μακριά.
Μην λειτουργείτε το εργαλείο σε περιβάλλον με εκρηκτικά
υλικά –ηλεκτροκίνητα εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που
μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη εύφλεκτων υλικών ή αερίων.
Μην λειτουργείτε το εργαλείο σε συνθήκες υγρές ή χώρους με
αυξημένη υγρασία καθώς μπορεί να προκληθούν ηλεκτροσόκ.
Πάντοτε να χειρίζεστε το εργαλείο και με τα δυο χέρα σας.
Πάντοτε να έχετε βεβαιωθεί ότι το υλικό επί του οποίου εργάζεστε
είναι καλά στερεωμένο.
Το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με ένα καλώδιο και
φις εγκεκριμένα από το κράτος όπου πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί.
Να βγάλετε το φις από την πρίζα προτού αντικαταστήσετε
τη λάμα, κάνετε ρυθμίσεις ή για οποιαδήποτε άλλη εργασία
συντήρησης.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις γνήσιες λάμες
EVOLUTION.
Επιθεωρήστε το μηχάνημα και τη λάμα πριν από κάθε χρήση
και να μην χρησιμοποιείτε τρυπάνια που έχουν στραβώσει.
έχουν ρωγμές, έχουν φθαρεί ή έχουν υποστεί άλλη βλάβη.
Βεβαιωθείτε ότι η λάμα είναι σωστά προσαρτημένη και μην
την σταματάτε με το χέρι.
Να χρησιμοποιείτε λάμες που είναι βαθμολογημένες από
3500rpm (περιστροφές ανά λεπτό) και πάνω.
Πάντοτε να κρατάτε το καλώδιο μακριά από τα
μετακινούμενα μέρη του εργαλείου
Βεβαιωθείτε ότι οι κινούμενοι προφυλακτήρες λειτουργούν
ελεύθερα χωρίς «κολλήματα»
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα χωρίς το γνήσιο
27
dopo le prime 50 ore e successivamente ogni 10 ore di funzionamento
effettivo. I supporti dei carboncini sono situati ai due lati della carrozzeria
del motore. Per qualsiasi altro intervento di manutenzione rivolgersi
al Distributore per effettuare la manutenzione preventiva tipicamente
dopo 60 ore di funzionamento effettivo tenendo conto del tipo di lavoro
effettuato.
Lubricazione
I cuscinetto del vostro elettroutensile sono stati lubricati all’atto della
produzione e il lubricante è tale da garantirne l’uso per tutta la vita
prevista dell’elettroutensile in normali condizioni d’uso. Le altre parti mobili
possono essere lubricate con lubricante leggero qualora necessario.
Si raccomanda di portare la macchina ad un centro di riparazione
autorizzato indicato dal distributore almeno una volta l’anno per farne
effettuare pulizia e lubricazione. Ogni intervento di manutenzione
effettuato da un centro autorizzato è coperto da garanzia per materiali
difettosi e manodopera.
Garanzia 12 Mesi
GARANZIA 12 MESI. EVOLUTION POWER TOOLS SI RISERVA IL DIRITTO DI
MIGLIORAMENTI E MODIFICHE SENZA PREAVVISO O SEGNALAZIONE.
Evolution Power Tools provvederà, nei dodici mesi di garanzia, a riparare
o sostituire qualsiasi attrezzo risultato difettoso. Questa garanzia decade
se l’attrezzo è stato usato per tagliare materiali diversi dalle istruzioni o
se ci sia stato danneggiamento per incidenti, negligenze e uso improprio.
Non si applica la garanzia ad attrezzi e componenti che siano stati alterati
o sostituiti o sottoposti a uso oltre le capacità e speciche raccomandate.
I componenti elettrici sono oggetto della garanzia dei rispettivi produttori.
Ogni attrezzo ritornato difettoso verrà inviato porto franco a Evolution
Power Tools. E’ discrezione di Evolution Power Tools di riparare oppure
sostituire ogni attrezzo a proprio giudizio. Sono escluse da garanzia scritta
o verbale le lame circolari. In nessun caso Evolution Power Tools può
essere responsabile per eventuali perdite o danni provocati direttamente
o indirettamente per l’uso o l’utilizzo o per qualsiasi altra causa. Evolution
Power Tools non è responsabile per nessun costo o nessun danno diretto
o indiretto. Nessun impiegato, agente o responsabile interno è autorizzato
a dare verbalmente istruzioni diverse o a rinunciare ad alcuno dei termini
precedenti e queste dichiarazioni, comunque, non saranno vincolanti per
Evolution Power Tools.
Qualsiasi domanda relativa a questa garanzia deve essere diretta alla sede
centrale di Evolution Power Tools oppure indirizzata presso la sede Evolution
Italia.
Accessori - Lame Tecnologia Originale Rage
Lama multiuso da 185mm
Attenzione: L’usura normale, le rotture e i danni causati da utilizzo improprio
NON sono coperti dalla garanzia di 12 mesi.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Σημαντικό
Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσεως και
ασφαλείας προσεκτικά και πλήρως. Για τη δική σας ασφάλεια,
προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή ελέγξατε ότι η
ηλεκτρική τάση είναι η σωστή και ότι όλες οι χειρολαβές
και τα εξαρτήματα είναι στέρεα προσαρμοσμένα. Εάν δεν
είστε βέβαιοι για οποιοδήποτε τμήμα αυτής της συσκευής
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας
Παρακαλούμε κρατήστε αυτές τις οδηγίες
Μοντέλο Evolution Rage 4 ADVAN-SAW Τεχνικά
χαρακτηριστικά
Κινητήρας (230v ~ 50/60 Hz) (Watts): 1250
Evolution Power Tools zullen binnen de twaalf (12) maanden na de
oorspronkelijke datum van aankoop alle producten herstellen of vervangen
die defecten vertonen in materiaal of vervaardiging. Deze waarborg is
ongeldig indien het teruggestuurde werktuig gebruikt werd voor het snijden
van materialen die buiten de aanbevelingen in de Gebruikshandleiding
vallen of indien de zaag beschadigd werd door ongeluk, verwaarlozing of
incorrect onderhoud. Deze waarborg is niet van toepassing op apparaten en/
of elementen die werden gewijzigd, veranderd of op enige wijze omgevormd,
of onderworpen aan gebruik dat aanbevolen vermogen en eigenschappen
overschrijdt. Elektrische componenten vallen onder hun respectieve
fabrikantenwaarborg. Alle defecte productendienen per voorbetaalde
verzending naar EvolutionPower Tools teruggestuurd te worden. Evolution
Power Tools behouden het recht om het te herstellen of het te vervangen
door hetzelfde of een gelijkaardig product.Er is geen waarborg -schriftelijk
of mondeling - voor zaagbladen. In geen geval zal Evolution Power Tools
aansprekelijk zijn voor verlies of schade die rechtstreeks of onrechtstreeks
het gevolg zijn van het gebruik van het product of enige andere reden.
Evolution Power Tools is niet aansprakelijk voor enige onkosten aan deze
producten of gevolgschade.Geen enkele werknemer, bediende of agent
van Evolution Power Tools heeft de toelating mondelinge uitdrukkingen
van geschiktheid te maken of afstand te doen van enige voorwaarde in de
huidige verkoopsvoorwaarden en Evolution Power Tools zou ten gevolge
hiervan in geen geval gebonden zijn.
Vragen over deze beperkte waarborg dienen geadresseerd te worden aan de
hoofdzetel van de maatschappij, of bel het toepasselijke Helplijnnummer.
Bijbehoren – Oorspronkelijke Rage Technology Bladen
185mm TCT Universeel Blad
N.B.: Buitensporige slijtage en beschadiging veroorzaakt door
onoordeelkundig gebruik worden niet door de garantie van 12
maanden gedekt.
Mode d’emploi
Important
Lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, vérier le voltage et la xation des
poignées et des pièces avant d’utiliser la scie. Contacter votre
distributeur en cas de doute.
Conserver ces instructions
Caractéristiques techniques du modèle
Evolution Rage 4 ADVAN-SAW
Moteur (230V ~ 50/60 Hz) (Watt) : 1250
Trs/min. à vide (Vitesse 1) (min-1) : 3500
Cycle opératoire maximum conseillé (minutes) : 30
Intensité sonore (à charge normale) (dB(A)) : 100.8
Niveau de vibrations (m/s
2
): 1.42
Poids (Kg): 23
Dimensions maximales (position élevée) (mm) : H 370 L 260 P 500
Capacité boite maximale de coupe 90
0
Coupe quadrangulaire
(mm) : 45 x 45
Coupe circulaire
(mm) : 50
Bois
(mm): 46 x 97
Capacité boite maximale de coupe 45
0
Bois
(mm) : 46 x 46
Dimensions de la lame
Diamètre maximum (mm): 185
Diamètre d’alésage (mm): 20
Epaisseur (mm) : 2
La scie est livrée en standard avec : 1 jeu de clés hexagonales, 1 bouton de
vitesse, 1 tuyau d’évacuation, 1 mode d’emploi.
26 9
dopo le prime 50 ore e successivamente ogni 10 ore di funzionamento
effettivo. I supporti dei carboncini sono situati ai due lati della carrozzeria
del motore. Per qualsiasi altro intervento di manutenzione rivolgersi
al Distributore per effettuare la manutenzione preventiva tipicamente
dopo 60 ore di funzionamento effettivo tenendo conto del tipo di lavoro
effettuato.
Lubricazione
I cuscinetto del vostro elettroutensile sono stati lubricati all’atto della
produzione e il lubricante è tale da garantirne l’uso per tutta la vita
prevista dell’elettroutensile in normali condizioni d’uso. Le altre parti mobili
possono essere lubricate con lubricante leggero qualora necessario.
Si raccomanda di portare la macchina ad un centro di riparazione
autorizzato indicato dal distributore almeno una volta l’anno per farne
effettuare pulizia e lubricazione. Ogni intervento di manutenzione
effettuato da un centro autorizzato è coperto da garanzia per materiali
difettosi e manodopera.
Garanzia 12 Mesi
GARANZIA 12 MESI. EVOLUTION POWER TOOLS SI RISERVA IL DIRITTO DI
MIGLIORAMENTI E MODIFICHE SENZA PREAVVISO O SEGNALAZIONE.
Evolution Power Tools provvederà, nei dodici mesi di garanzia, a riparare
o sostituire qualsiasi attrezzo risultato difettoso. Questa garanzia decade
se l’attrezzo è stato usato per tagliare materiali diversi dalle istruzioni o
se ci sia stato danneggiamento per incidenti, negligenze e uso improprio.
Non si applica la garanzia ad attrezzi e componenti che siano stati alterati
o sostituiti o sottoposti a uso oltre le capacità e speciche raccomandate.
I componenti elettrici sono oggetto della garanzia dei rispettivi produttori.
Ogni attrezzo ritornato difettoso verrà inviato porto franco a Evolution
Power Tools. E’ discrezione di Evolution Power Tools di riparare oppure
sostituire ogni attrezzo a proprio giudizio. Sono escluse da garanzia scritta
o verbale le lame circolari. In nessun caso Evolution Power Tools può
essere responsabile per eventuali perdite o danni provocati direttamente
o indirettamente per l’uso o l’utilizzo o per qualsiasi altra causa. Evolution
Power Tools non è responsabile per nessun costo o nessun danno diretto
o indiretto. Nessun impiegato, agente o responsabile interno è autorizzato
a dare verbalmente istruzioni diverse o a rinunciare ad alcuno dei termini
precedenti e queste dichiarazioni, comunque, non saranno vincolanti per
Evolution Power Tools.
Qualsiasi domanda relativa a questa garanzia deve essere diretta alla sede
centrale di Evolution Power Tools oppure indirizzata presso la sede Evolution
Italia.
Accessori - Lame Tecnologia Originale Rage
Lama multiuso da 185mm
Attenzione: L’usura normale, le rotture e i danni causati da utilizzo improprio
NON sono coperti dalla garanzia di 12 mesi.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Σημαντικό
Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσεως και
ασφαλείας προσεκτικά και πλήρως. Για τη δική σας ασφάλεια,
προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή ελέγξατε ότι η
ηλεκτρική τάση είναι η σωστή και ότι όλες οι χειρολαβές
και τα εξαρτήματα είναι στέρεα προσαρμοσμένα. Εάν δεν
είστε βέβαιοι για οποιοδήποτε τμήμα αυτής της συσκευής
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας
Παρακαλούμε κρατήστε αυτές τις οδηγίες
Μοντέλο Evolution Rage 4 ADVAN-SAW Τεχνικά
χαρακτηριστικά
Κινητήρας (230v ~ 50/60 Hz) (Watts): 1250
Evolution Power Tools zullen binnen de twaalf (12) maanden na de
oorspronkelijke datum van aankoop alle producten herstellen of vervangen
die defecten vertonen in materiaal of vervaardiging. Deze waarborg is
ongeldig indien het teruggestuurde werktuig gebruikt werd voor het snijden
van materialen die buiten de aanbevelingen in de Gebruikshandleiding
vallen of indien de zaag beschadigd werd door ongeluk, verwaarlozing of
incorrect onderhoud. Deze waarborg is niet van toepassing op apparaten en/
of elementen die werden gewijzigd, veranderd of op enige wijze omgevormd,
of onderworpen aan gebruik dat aanbevolen vermogen en eigenschappen
overschrijdt. Elektrische componenten vallen onder hun respectieve
fabrikantenwaarborg. Alle defecte productendienen per voorbetaalde
verzending naar EvolutionPower Tools teruggestuurd te worden. Evolution
Power Tools behouden het recht om het te herstellen of het te vervangen
door hetzelfde of een gelijkaardig product.Er is geen waarborg -schriftelijk
of mondeling - voor zaagbladen. In geen geval zal Evolution Power Tools
aansprekelijk zijn voor verlies of schade die rechtstreeks of onrechtstreeks
het gevolg zijn van het gebruik van het product of enige andere reden.
Evolution Power Tools is niet aansprakelijk voor enige onkosten aan deze
producten of gevolgschade.Geen enkele werknemer, bediende of agent
van Evolution Power Tools heeft de toelating mondelinge uitdrukkingen
van geschiktheid te maken of afstand te doen van enige voorwaarde in de
huidige verkoopsvoorwaarden en Evolution Power Tools zou ten gevolge
hiervan in geen geval gebonden zijn.
Vragen over deze beperkte waarborg dienen geadresseerd te worden aan de
hoofdzetel van de maatschappij, of bel het toepasselijke Helplijnnummer.
Bijbehoren – Oorspronkelijke Rage Technology Bladen
185mm TCT Universeel Blad
N.B.: Buitensporige slijtage en beschadiging veroorzaakt door
onoordeelkundig gebruik worden niet door de garantie van 12
maanden gedekt.
Mode d’emploi
Important
Lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, vérier le voltage et la xation des
poignées et des pièces avant d’utiliser la scie. Contacter votre
distributeur en cas de doute.
Conserver ces instructions
Caractéristiques techniques du modèle
Evolution Rage 4 ADVAN-SAW
Moteur (230V ~ 50/60 Hz) (Watt) : 1250
Trs/min. à vide (Vitesse 1) (min-1) : 3500
Cycle opératoire maximum conseillé (minutes) : 30
Intensité sonore (à charge normale) (dB(A)) : 100.8
Niveau de vibrations (m/s
2
): 1.42
Poids (Kg): 23
Dimensions maximales (position élevée) (mm) : H 370 L 260 P 500
Capacité boite maximale de coupe 90
0
Coupe quadrangulaire
(mm) : 45 x 45
Coupe circulaire
(mm) : 50
Bois
(mm): 46 x 97
Capacité boite maximale de coupe 45
0
Bois
(mm) : 46 x 46
Dimensions de la lame
Diamètre maximum (mm): 185
Diamètre d’alésage (mm): 20
Epaisseur (mm) : 2
La scie est livrée en standard avec : 1 jeu de clés hexagonales, 1 bouton de
vitesse, 1 tuyau d’évacuation, 1 mode d’emploi.
26 9
8
Afstelling van stationaire bankschroef
De bankschroef kan verplaatst worden door de oranje hendel en de Allen
schroef te verwijderen, en dan het hek te verschuiven tot de gewenste
positie. Plaats de hendel opnieuw op zijn plaats en schroef hem vast om
hem in positie te vergrendelen.
Metaalzaag veiligheidsvoorschriften
Het werkstuk altijd stevig vastklemmen. Het gereedschap starten
door op de centrale schakelaar te drukken. Start de zaag met de
motor in de geheven stand en laat de motor op volle toeren draaien.
Laat de zaagkop zakken om met zagen te beginnen. Bij het zagen
het zaagblad altijd langzaam in het materiaal introduceren en eerst
een lichte druk uitoefenen om te voorkomen dat het zaagblad in het
werkstuk vast komt te zitten en hierna met een normale druk door de
zaagsnede duwen. Het gereedschap niet forceren - laat de snelheid
van de zaagschijf het volledige werk doen. De zaagprestatie wordt niet
verbeterd door meer druk op het gereedschap uit te oefenen en de
levensduur van het zaagblad en de motor worden verkort. Oefen minder
druk uit wanneer het zaagblad uit het materiaal komt. Zet de zaagkop
na het zagen in de geheven stand en schakel de zaag uit. Verwijder de
metaalspanen en ander vuil en gruis van het gereedschap.
Werkstukklem
Plaats het werkstuk in de werkstukklem zodat het zaagblad het werkstuk
niet uit de klem gooit als de zaag vastloopt. Zet het werkstuk stevig vast.
De hoeken moeten in de omgekeerde stand staan zodat de punt van de
sectie naar boven wijst. De zaag zaagt het beste wanneer het zaagblad
door het dunste gedeelte van het materiaal zaagt (g. 4).
Onderhoud en foutopsporing
Het gereedschap en het netsnoer schoon houden. De motor regelmatig
uitzuigen of uitblazen om de ventilatie-opening vrij te houden en
controleren of de zaag goed gesmeerd is. De zaag wekelijks inspecteren.
Geen reinigingsmiddelen op basis van benzeen, trichloorethyleen,
chloride en ammoniak gebruiken aangezien deze plastic onderdelen
beschadigen. Het gereedschap onmiddellijk uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact verwijderen in het geval van elektrische of
mechanische storing.
Inspectie en vervanging van koolborstels
Buitensporige vonkoverslag duidt op de aanwezigheid van vuil in de motor
of versleten koolborstels. De koolborstels na de eerste 50 bedrijfsuren en
hierna na elke 10 bedrijfsuren op slijtage controleren. De koolborstels
vervangen zodra deze 6 mm hoog zijn. De koolborstelhouders bevinden
zich op het motorhuis tegenover elkaar en moeten losgedraaid worden
voor toegang tot de koolborstels. De machine voor alle andere
reparaties en onderhoud naar een erkend servicecentrum brengen na
60 bedrijfsuren, afhankelijk van de werklast.
Smering
De motorlagers van de zaag werden in de fabriek gesmeerd met
voldoende smeermiddel voor de levensduur van de zaag in normale
gebruiksomstandigheden. Andere bewegende onderdelen kunnen
met lichte machineolie worden gesmeerd indien nodig. Het is
aanbevolen om de zaag tenminste één keer per jaar voor een grondige
schoonmaakbeurt en smeerbeurt naar het dichtstbijzijnde ERKENDE
SERVICECENTRUM te brengen. Op alle door deze centra uitgevoerde
reparaties en onderhoud wordt een volledige garantie tegen fabricage-
en materiaalfouten verstrekt.
12 Maanden Waarborg
12 MAANDEN BEPERKTE WAARBORG. EVOLUTION POWER TOOLS
BEHOUDEN ZICH HET RECHT VOOR VERBETERINGEN EN WIJZIGINGEN
AAN HET ONTWERP DOOR TE VOEREN ZONDER VOORAFGAAND
BERICHT.
Στροφές ανά λεπτό χωρίς φορτίο (αχύτητα) (ελαχ-1) 3500
Συνιστώμενος Μέγιστος Κύκλος Λειτουργίας (Λεπτά): 30
Επίπεδο Θορύβου με πίεση (Υπό φορτίο) (dB(A)): 100.8
Επίπεδο Δόνησης (m/s2): 1.42
Βάρος (kg): 8.7
Μέγιστες Διαστάσεις (Ανυψωμένου) (mm): Y370 Π260 Β500
Μέγιστη Δυνατότητα Κοπής Κιβωτίου 90
0
Τετράγωνο (mm) 45 x 45
Κυκλικό (mm) 50
Ξύλο (mm) 46 x 97
Μέγιστη Δυνατότητα Κοπής Κιβωτίου 45
0
Ξύλο (mm) 46 x 46
Διαστάσεις Λάμας
Μέγιστη Διάμετρος (mm) 185
Διάμετρος Βάσης Υποδοχής (mm) 20
Πάχος (mm) 2
Στάνταρτ Εξοπλισμός που παρέχεται μαζί με το εργαλείο: 1 σετ
από βίδες, 1 κατσαβίδι, 1 σωλήνας για την απομάκρυνση της
σκόνης, 1 Εγχειρίδιο Οδηγιών Χρήσης
Ωτασπίδες και προστατευτικά γυαλιά ΠΡΕΠΕΙ να
χρησιμοποιούνται όταν λειτουργείτε αυτή τη συσκευή. ΜΗΝ
ΑΓΓΙΖΕΤΕ τη λάμα όταν βρίσκεται σε κίνηση. Πάντοτε να
ακολουθείτε τις συστάσεις των Εξαρτημάτων Προσωπικής
Προστασίας (PPE) όταν λειτουργείτε αυτό το εργαλείο.
Αυτό το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο ειδικά για την κοπή χάλυβα
και άλλων υλικών χρησιμοποιώντας τις κατάλληλες λάμες TCT
(Tungsten Carbide Tipped). ΔΕΝ θα πρέπει να τροποποιείται
και/ή να χρησιμοποιείται για οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή εκτός
από αυτήν την οποία προορίζεται, συμπεριλαμβανομένης και της
μετάδοσης κίνησης σε άλλες συσκευές.
Βεβαιωθείτε ότι όλος ο χώρος εργασίας μπορεί να είναι ορατός
από την θέση του χειρισμού. Χρησιμοποιείτε περιοριστικούς
φραγμούς για να κρατάτε του μη έχοντες εργασία μακριά.
Μην λειτουργείτε το εργαλείο σε περιβάλλον με εκρηκτικά
υλικά –ηλεκτροκίνητα εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που
μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη εύφλεκτων υλικών ή αερίων.
Μην λειτουργείτε το εργαλείο σε συνθήκες υγρές ή χώρους με
αυξημένη υγρασία καθώς μπορεί να προκληθούν ηλεκτροσόκ.
Πάντοτε να χειρίζεστε το εργαλείο και με τα δυο χέρα σας.
Πάντοτε να έχετε βεβαιωθεί ότι το υλικό επί του οποίου εργάζεστε
είναι καλά στερεωμένο.
Το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με ένα καλώδιο και
φις εγκεκριμένα από το κράτος όπου πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί.
Να βγάλετε το φις από την πρίζα προτού αντικαταστήσετε
τη λάμα, κάνετε ρυθμίσεις ή για οποιαδήποτε άλλη εργασία
συντήρησης.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις γνήσιες λάμες
EVOLUTION.
Επιθεωρήστε το μηχάνημα και τη λάμα πριν από κάθε χρήση
και να μην χρησιμοποιείτε τρυπάνια που έχουν στραβώσει.
έχουν ρωγμές, έχουν φθαρεί ή έχουν υποστεί άλλη βλάβη.
Βεβαιωθείτε ότι η λάμα είναι σωστά προσαρτημένη και μην
την σταματάτε με το χέρι.
Να χρησιμοποιείτε λάμες που είναι βαθμολογημένες από
3500rpm (περιστροφές ανά λεπτό) και πάνω.
Πάντοτε να κρατάτε το καλώδιο μακριά από τα
μετακινούμενα μέρη του εργαλείου
Βεβαιωθείτε ότι οι κινούμενοι προφυλακτήρες λειτουργούν
ελεύθερα χωρίς «κολλήματα»
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα χωρίς το γνήσιο
27
προστατευτικό του σύστημα. Μην ασφαλίζετε τον κινούμενο
προφυλακτήρα στην ανοικτή θέση.
Στην περίπτωση κολλήματος σβήστε αμέσως το εργαλείο και
αποσυνδέστε το από το ρεύμα.
Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση της γωνίας και οι μηχανισμοί
στερέωσης (μέγκενη) είναι καλά σταθεροποιημένοι ενώ
χρησιμοποιείτε το εργαλείο
Να χρησιμοποιείτε μόνο τις φλάντζες και τις ροδέλες που
παρέχονται με το εργαλείο και να τις αντικαθιστάτε όταν
παθαίνουν βλάβη ή κάνουν εγκοπές.
Μην λειτουργείτε το εργαλείο όταν είστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Κρατάτε μακριά
τον χαλαρό ρουχισμό από τα κινούμενα μέρη του πριονιού.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την λάμα όταν αυτή
βρίσκεται σε κίνηση.
Αφού τοποθετήσετε μια καινούργια λάμα, πάντοτε να
λειτουργείτε το μηχάνημα για περίπου ένα λεπτό πριν την
κοπή.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε όλο τον εξοπλισμό
προσωπικής προστασίας και ότι ακολουθείτε πάντοτε όλες
τις οδηγίες ασφαλείας.
Εγκατάσταση του μηχανήματος
Παροχή Ισχύος
Συνιστάται το Rage 4 ADVAN-SAW να λειτουργεί από μια
ξεχωριστή ηλεκτρική, και να προστατεύεται από μια Συσκευή
Διαφυγής (Ρελέ Διαφυγής). Οποιοδήποτε καλώδιο επέκτασης δεν
θα πρέπει να είναι μεγαλύτερο των 15 μέτρων και θα πρέπει να
είναι διατομής 2 Χ 1,5mm για 240V.
Αλλαγή Λαμών
Βεβαιωθείτε ότι ο ρευματολήπτης (φις) του μηχανήματος είναι
αποσυνδεδεμένος. Αφαιρέστε τις 4 προστατευτικές βίδες (σχ.1)
και ξεβιδώστε το κάλυμμα της λεπίδας. Πιέστε το ατρακτοειδές
κλείστρο (σχ.2) και ελέγξατε εάν έχει εφαρμόσει πλήρως,
περιστρέφοντας με το χέρι την λάμα. Χρησιμοποιώντας το
παρεχόμενο εξάγωνο γαλλικό κλειδί των 8mm ξεβιδώστε
το εξάγωνο μπουλόνι (παξιμάδι) που στερεώνει τη λάμα
περιστρέφοντας αριστερόστροφα και αφαιρέστε το μπουλόνι,
τη ροδέλα, την εξωτερική φλάντζα της λάμας και τη λάμα.
Σημείωση: Μην αφαιρείτε την εσωτερική φλάντζα. Πιέστε το
ατρακτοειδές κλείστρο. Αντικαταστήστε τη λάμα, αφού πρώτα
βεβαιωθείτε ότι η τυπωμένη πλευρά της λάμας βλέπει προς εσάς,
και μετά επανατοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα της λάμας,
την ροδέλα και το εξάγωνο μπουλόνι. Περιστρέφετε το εξάγωνο
μπουλόνι δεξιόστροφα για να σφίξει. Σημείωση: Ελέγξατε
ότι το ατρακτοειδές κλείστρο είναι τελείως απελευθερωμένο,
περιστρέφοντας με το χέρι τη λάμα πριν χρησιμοποιηθεί.
Περιστρέψτε το κάλυμμα λάμας πίσω στη θέση του και σφίξτε
4 προστατευτικές βίδες. Επαναπροσαρμόστε το εξάγωνο γαλλικό
κλειδί στην υποδοχή του επί του μηχανήματος.
Σωλήνας για την απομάκρυνση της σκόνης
Εάν χρησιμοποιείτε το πριόνι σε υλικό που παράγει σκόνη μπορείτε
να συνδέσετε τον ειδικό σωλήνα για τη σκόνη με ηλεκτρική
σκούπα. Για να εφαρμόσετε τον ειδικό σωλήνα για τη σκόνη
πρέπει να απομακρύνεται τις 4 βίδες από τη συνδετική πλάκα στο
πίσω μέρος του μηχανήματος (σχ.3) και να χρησιμοποιήσετε τις
ίδιες βίδες για να ενώσετε το σωλήνα.
Ρύθμιση της γωνίας κοπής
Η μέγκενη μπορεί να ρυθμιστεί από τις 0
0
έως 45
0
. Χαλαρώστε
την πορτοκαλιά λαβή και ρυθμίστε στην επιθυμητή γωνία κοπής.
Σφίξτε τη λαβή για να κλειδώσει στη θέση της.
Εφαρμογή της σταθερής μέγγενης
Για να πετύχετε τη μέγιστη ποιότητα κοπής, στους 90 βαθμούς,
• Veriëren of de beweegbare beschermkappen ongehinderd kunnen
werken.
• Het gereedschap nooit zonder de originele beschermkap
gebruiken. De beweegbare beschermkap nooit in de geopende
stand vergrendelen.
• Het gereedschap onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact verwijderen indien het gereedschap vastloopt.
• Ervoor zorgen dat de schuininstelknop en werkstukklemmen stevig
vastzitten tijdens het gebruik van het gereedschap.
• Uitsluitend de meegeleverde enzen en onderlegringen gebruiken
en deze vervangen zodra ze beschadigd of bekrast zijn.
• Het gereedschap niet onder invloed van drugs, alcohol of medicatie
gebruiken. Losse kleding uit de buurt van de bewegende onderdelen
van de zaag houden. Uw handen uit de buurt van de bewegende
schijf houden.
• De zaag altijd ongeveer 1 minuut na het installeren van een nieuw
zaagblad en voor het zagen laten draaien.
• Altijd alle veiligheidsuitrusting dragen en de veiligheidsvoorschriften
inachtnemen.
Installatie van de zaag
Voeding
Het is aanbevolen om de Rage 4 ADVAN-SAW op een aparte voeding van
draad aan te sluiten en door een reststroombeveiliging te beschermen.
Verlengkabels mogen niet langer zijn dan 15 meter en moeten 1,5 mm
2
zijn voor 240V.
Vervangen van zaagbladen: Verwijder de stekker van de zaag uit het
stopcontact. Verwijder de 4 borgschroeven (g. 1) en draai de kap van
het snijblad. Druk op de asvergrendelknop (g. 2) en verieer of deze
volledig ingeschakeld is door het zaagblad met de hand te draaien.
Gebruik de meegeleverde sleutel om de bout los te draaien waarmee
het zaagblad vastzit en draai deze naar links en verwijder de bout, de
onderlegring, de buitenste ens van het zaagblad en het zaagblad. N.B.:
De binnenste ens van het zaagblad niet verwijderen. Verieer of de
oppervlakken van de binnenste en buitenste enzen van het zaagblad
schoon zijn en geen vuildeeltjes bevatten. Druk op de asvergrendelknop.
Vervang het zaagblad en monteer de buitenste ens van het zaagblad,
de onderlegring en de bout. Draai de bout naar rechts om deze vast
te zetten. Belangrijk: De bout niet te stevig vastdraaien aangezien dit
het zaagblad kan beschadigen en de enzen van het zaagblad kan
doen barsten. N.B.: Controleer of de asvergrendelknop uitgeschakeld
is door het zaagblad voor het gebruik met de hand te draaien. Draai de
bladbedekking opnieuw in plaats en schroef de 4 borgschroeven vast.
Stofuitlaatstuk
Als de zaag wordt gebruikt bij materiaal dat stof veroorzaakt, staat
een uitlaatstuk ter beschikking dat aan een afzuigsysteem kan worden
verbonden. Als u dit uitlaatstuk wilt monteren, haalt u de 4 schroeven
uit de blindplaat aan de achterkant van de machine (g. 3). Gebruik
dezelfde schroeven om het uitlaatstuk te bevestigen.
Schuininstelling
De spanklem kan van 0 tot 45 graden worden versteld. Maak de oranje
hendel op de bankschroef los en stel hem bij voor de gewenste snijhoek.
Zet de hendel vast om hem in positie te vergrendelen.
Afstelling van de vaste bankschroef
Voor maximale snijcapaciteit onder een hoek van 90°, moet de vaste
bankschroef verder naar achteren in de machine worden vastgezet.
Haal de bankschroefhendel los, verwijder de Philipsschroef en til de
hendel eraf. Nu kunt u de bout losdraaien. Verwijder de inbusschroef en
verplaats de bankschroef naar de achterste twee gaten. Zet de bout, de
hendel en de inbusschroef terug op hun plaats, stel de hoek in op 0° en
zet de hendel zo vast dat hij op zijn plaats vergrendelt.
28 7
Gebruiksaanwijzing
Belangrijk
De gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften aandachtig
doorlezen. Het voltage veriëren en controleren of alle handgrepen
en onderdelen stevig vastzitten met het oog op uw veiligheid. Neem
contact op met uw distributeur in geval van twijfel.
De gebruiksaanwijzing op een veilige plaats bewaren
Technische gegevens Evolution Rage 4 ADVAN-SAW model
Motor (230V ~ 50/60 Hz) (Watt): 1250
Onbelast toerental (snelheid 1) (min-1): 3500
Aanbevolen maximale inschakelduur (minuten): 30
Geluidsdrukniveau (belast) (dB(A)): 100.8
Trillingsniveau (m/s
2
): 1.42
Gewicht (kg): 8.7
Max. afmetingen (geheven stand) (mm): H 370 B 260 D 500
Maximaal kist zaagbereik 90
0
Vierkant
(mm): 45 x 45
Rond
(mm): 50
Hout
(mm): 46 x 97
Maximaal kist zaagbereik 45
0
Hout
(mm): 46 x 46
Zaagbladafmetingen
Maximumdiameter (mm): 185
Boordiameter (mm): 20
Dikte (mm): 2
Meegeleverde standaarduitrusting: 1 set zeskantsleutels, 1 snelheidsknop, 1
uitlaatstuk, 1 gebruiksaanwijzing.
ALTIJD oorbeschermers en een beschermbril dragen tijdens het
gebruik van het gereedschap. De bewegende schijf NIET aanraken.
Altijd de veiligheidsvoorschriften inachtnemen tijdens het gebruik
van het gereedschap.
Het gereedschap is speciek ontworpen voor het zagen van metaal
en andere materialen met behulp van hardmetalen zaagbladen. Het
gereedschap mag NIET omgebouwd worden en/of gebruikt worden
voor andere dan de voorgeschreven doeleinden met inbegrip van het
aandrijven van ander gereedschap.
Ervoor zorgen dat de volledige werkruimte zichtbaar is vanaf de
bedieningsplaats. Schermen installeren om personen uit de buurt te
houden. Het gereedschap niet in een explosieve ruimte gebruiken -
elektrisch gereedschap produceert vonken dat ontbrandbaar materiaal
of gas kan doen ontvlammen. Het gereedschap niet in een vochtige
of natte ruimte gebruiken om elektrische schokken te voorkomen. Het
gereedschap altijd met beide handen bedienen. Het werkstuk altijd
stevig vastklemmen.
• Het gereedschap is voorzien van een goedgekeurd snoer en stekker
voor het land van gebruik.
• De stekker uit het stopcontact verwijderen voor de vervanging van
de schijf, de afstelling van het gereedschap of andere onderhouds
werkzaamheden.
• Wij raden het gebruik van originele EVOLUTION zaagbladen aan.
• Het gereedschap en het zaagblad voor elk gebruik inspecteren en
geen vervormde, gebarsten, versleten of beschadigde zaagbladen
gebruiken.
• Veriëren of het zaagblad naar behoren is gemonteerd en niet met
de hand stoppen.
• Uitsluitend zaagbladen met een snelheid van 3500 of meer
gebruiken.
• Het netsnoer altijd uit de buurt van de bewegende onderdelen van
het gereedschap houden.
η σταθερή μέγγενη πρέπει να επανατοποθετηθεί στο πίσω μέρος
του μηχανήματος. Χαλαρώστε το μοχλό της μέγγενης, βγάλτε τη
βίδα Philips και τραβήξτε προς τα πάνω το χερούλι. Ο σύρτης
τότε θα ξεβιδωθεί και μετά θα μετακινηθεί ολόκληρη η βίδα,
θα το θέσετε σε γωνία 0 μοιρών και θα σφίξετε το μοχλό για να
σταθεροποιήσετε τη θέση του.
Ασφάλεια του Πριονιού στη Μεταλλική Κοπή
Συμβουλές Χειρισμού
Πάντοτε να σταθεροποιείτε καλά το υλικό προς κοπή επί της
μέγκενης. Για να αρχίσετε τη λειτουργία του εργαλείου, θα
πρέπει να πιέσετε τον κύριο, δίκην σκανδάλης, διακόπτη για
να ενεργοποιήσετε τον κινητήρα. Με την κεφαλή του κινητήρα
στην ανυψωμένη θέση, ανάψτε τον κινητήρα και αφήστε τον να
αποκτήσει την μέγιστη ταχύτητά του. Κατεβάστε την κεφαλή
του κινητήρα για να αρχίσετε την κοπή. Όταν αρχίζετε μια
κοπή, φροντίστε να εισάγετε τη λάμα στο υλικό αργά, κάνοντας
χρήση ελαφράς πίεσης αρχικά, για να αποτρέψετε τη λάμα από
το να «αρπάξει» και μετά συνεχίστε με φυσιολογική πίεση.
Μην πιέζετε έντονα το εργαλείο –αφήστε την ταχύτητα της
λάμας του πριονιού να κάνει τη δουλειά. Η απόδοση κοπής δεν
θα βελτιωθεί με την εφαρμογή περισσότερης πίεσης επί του
εργαλείου, και η διάρκεια ζωής της λάμας και του κινητήρα θα
μειωθούν. Εφαρμόστε λιγότερη πίεση καθώς η λάμα εξέρχεται
μέσω του υλικού. Με την ολοκλήρωση της κοπής, επιστρέψτε την
κεφαλή του κινητήρα στην όρθια θέση και σβήστε τον κινητήρα.
Διατηρείτε το εργαλείο καθαρό από μεταλλικό ρινίσματα, και
άλλα θραύσματα και ρύπους.
Σταθεροποίηση του Υλικού Εργασίας
Τοποθετήστε το υλικό εργασίας στη μέγκενη έτσι ώστε εάν
προκύψει μια εμπλοκή, η λάμα να μην έχει την τάση να το
πετάξει από τη. Στερεώστε το καλά. Οι γωνίες θα πρέπει να είναι
σε ανάστροφη θέση έτσι ώστε το σημείο διατομής να είναι στην
υψηλότερη θέση. Το πριόνι κόβει πιο αποτελεσματικά εάν η λάμα
κόβει στο λεπτότερο τμήμα του υλικού (Εικόνα 4).
Συντήρηση και Μηχανικές Βλάβες
Διατηρείτε το εργαλείο και το καλώδιό του καθαρό. Με τακτική
αναρρόφηση η εμφύσηση αέρος να διατηρείτε το σύστημα
εξαερισμού του κινητήρα καθαρό και επίσης να ελέγχετε την
καλή λίπανση του μηχανήματος κάθε εβδομάδα. Αποφεύγετε
την χρήση καθαριστικών προϊόντων στα οποία περιλαμβάνονται
βενζίνη, τριχλωροαιθυλένιο, χλώριο και αμμωνία καθώς αυτά
μπορεί να προκαλέσουν ζημία στα πλαστικά μέρη. Σε περίπτωση
μηχανικής ή ηλεκτρικής δυσλειτουργίας σβήστε αμέσως το
εργαλείο και αποσυνδέστε το από το ρεύμα.
Επιθεώρηση Ψήκτρας (καρβουνάκι) και Αντικατάσταση
Υπερβολικοί σπινθήρες υποδεικνύουν συνήθως την παρουσία
ρύπων στον κινητήρα ή φθορά στα καρβουνάκια. Ελέγξατε
τη φθορά μετά τις πρώτες 50 ώρες χρήσης και στη συνέχεια
ανά διαλείμματα 10 ωρών χρήσης. Αντικαταστήστε τα όταν το
πάχος τους φθάσει τα 6mm. Οι υποδοχές για τα καρβουνάκια
βρίσκονται στο κάλυμμα του κινητήρα το ένα απέναντι στο άλλο
και το οποίο ξεβιδώνετε για να έχετε πρόσβαση σε αυτό. Για
οποιοδήποτε άλλο σέρβις και συντήρηση πηγαίνετε το μηχάνημα
σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Λίπανση
Τα ρουλεμάν του κινητήρα του μηχανήματός σας έχουν λιπανθεί
στο εργοστάσιο με ικανή ποσότητα λιπαντικού ώστε να
διατηρηθεί για όλη τη διάρκεια ζωής του μηχανήματος, κάτω από
φυσιολογικές συνθήκες λειτουργίας. Άλλα κινητά μέρη μπορούν
να λιπανθούν με λεπτό μηχανικό λάδι όπως κρίνετε απαραίτητο,
Συνιστάται να πηγαίνετε το μηχάνημα στο πλησιέστερο
6 29

Documenttranscriptie

Gebruiksaanwijzing Belangrijk De gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften aandachtig doorlezen. Het voltage verifiëren en controleren of alle handgrepen en onderdelen stevig vastzitten met het oog op uw veiligheid. Neem contact op met uw distributeur in geval van twijfel. De gebruiksaanwijzing op een veilige plaats bewaren Technische gegevens Evolution Rage 4 ADVAN-SAW model Motor (230V ~ 50/60 Hz) (Watt): Onbelast toerental (snelheid 1) (min-1): Aanbevolen maximale inschakelduur (minuten): Geluidsdrukniveau (belast) (dB(A)): Trillingsniveau (m/s2): Gewicht (kg): Max. afmetingen (geheven stand) (mm): 1250 3500 30 100.8 1.42 8.7 H 370 B 260 D 500 Vierkant (mm): Rond (mm): Hout (mm): 45 x 45 50 46 x 97 Hout (mm): 46 x 46 Maximumdiameter (mm): Boordiameter (mm): Dikte (mm): 185 20 2 Maximaal kist zaagbereik 900 Maximaal kist zaagbereik 450 Zaagbladafmetingen Meegeleverde standaarduitrusting: 1 set zeskantsleutels, 1 snelheidsknop, 1 uitlaatstuk, 1 gebruiksaanwijzing. ALTIJD oorbeschermers en een beschermbril dragen tijdens het gebruik van het gereedschap. De bewegende schijf NIET aanraken. Altijd de veiligheidsvoorschriften inachtnemen tijdens het gebruik van het gereedschap. Het gereedschap is specifiek ontworpen voor het zagen van metaal en andere materialen met behulp van hardmetalen zaagbladen. Het gereedschap mag NIET omgebouwd worden en/of gebruikt worden voor andere dan de voorgeschreven doeleinden met inbegrip van het aandrijven van ander gereedschap. Ervoor zorgen dat de volledige werkruimte zichtbaar is vanaf de bedieningsplaats. Schermen installeren om personen uit de buurt te houden. Het gereedschap niet in een explosieve ruimte gebruiken elektrisch gereedschap produceert vonken dat ontbrandbaar materiaal of gas kan doen ontvlammen. Het gereedschap niet in een vochtige of natte ruimte gebruiken om elektrische schokken te voorkomen. Het gereedschap altijd met beide handen bedienen. Het werkstuk altijd stevig vastklemmen. • • • • • • • Het gereedschap is voorzien van een goedgekeurd snoer en stekker voor het land van gebruik. De stekker uit het stopcontact verwijderen voor de vervanging van de schijf, de afstelling van het gereedschap of andere onderhouds werkzaamheden. Wij raden het gebruik van originele EVOLUTION zaagbladen aan. Het gereedschap en het zaagblad voor elk gebruik inspecteren en geen vervormde, gebarsten, versleten of beschadigde zaagbladen gebruiken. Verifiëren of het zaagblad naar behoren is gemonteerd en niet met de hand stoppen. Uitsluitend zaagbladen met een snelheid van 3500 of meer gebruiken. Het netsnoer altijd uit de buurt van de bewegende onderdelen van het gereedschap houden. 6 η σταθερή μέγγενη πρέπει να επανατοποθετηθεί στο πίσω μέρος του μηχανήματος. Χαλαρώστε το μοχλό της μέγγενης, βγάλτε τη βίδα Philips και τραβήξτε προς τα πάνω το χερούλι. Ο σύρτης τότε θα ξεβιδωθεί και μετά θα μετακινηθεί ολόκληρη η βίδα, θα το θέσετε σε γωνία 0 μοιρών και θα σφίξετε το μοχλό για να σταθεροποιήσετε τη θέση του. Ασφάλεια του Πριονιού στη Μεταλλική Κοπή Συμβουλές Χειρισμού Πάντοτε να σταθεροποιείτε καλά το υλικό προς κοπή επί της μέγκενης. Για να αρχίσετε τη λειτουργία του εργαλείου, θα πρέπει να πιέσετε τον κύριο, δίκην σκανδάλης, διακόπτη για να ενεργοποιήσετε τον κινητήρα. Με την κεφαλή του κινητήρα στην ανυψωμένη θέση, ανάψτε τον κινητήρα και αφήστε τον να αποκτήσει την μέγιστη ταχύτητά του. Κατεβάστε την κεφαλή του κινητήρα για να αρχίσετε την κοπή. Όταν αρχίζετε μια κοπή, φροντίστε να εισάγετε τη λάμα στο υλικό αργά, κάνοντας χρήση ελαφράς πίεσης αρχικά, για να αποτρέψετε τη λάμα από το να «αρπάξει» και μετά συνεχίστε με φυσιολογική πίεση. Μην πιέζετε έντονα το εργαλείο –αφήστε την ταχύτητα της λάμας του πριονιού να κάνει τη δουλειά. Η απόδοση κοπής δεν θα βελτιωθεί με την εφαρμογή περισσότερης πίεσης επί του εργαλείου, και η διάρκεια ζωής της λάμας και του κινητήρα θα μειωθούν. Εφαρμόστε λιγότερη πίεση καθώς η λάμα εξέρχεται μέσω του υλικού. Με την ολοκλήρωση της κοπής, επιστρέψτε την κεφαλή του κινητήρα στην όρθια θέση και σβήστε τον κινητήρα. Διατηρείτε το εργαλείο καθαρό από μεταλλικό ρινίσματα, και άλλα θραύσματα και ρύπους. Σταθεροποίηση του Υλικού Εργασίας Τοποθετήστε το υλικό εργασίας στη μέγκενη έτσι ώστε εάν προκύψει μια εμπλοκή, η λάμα να μην έχει την τάση να το πετάξει από τη. Στερεώστε το καλά. Οι γωνίες θα πρέπει να είναι σε ανάστροφη θέση έτσι ώστε το σημείο διατομής να είναι στην υψηλότερη θέση. Το πριόνι κόβει πιο αποτελεσματικά εάν η λάμα κόβει στο λεπτότερο τμήμα του υλικού (Εικόνα 4). Συντήρηση και Μηχανικές Βλάβες Διατηρείτε το εργαλείο και το καλώδιό του καθαρό. Με τακτική αναρρόφηση η εμφύσηση αέρος να διατηρείτε το σύστημα εξαερισμού του κινητήρα καθαρό και επίσης να ελέγχετε την καλή λίπανση του μηχανήματος κάθε εβδομάδα. Αποφεύγετε την χρήση καθαριστικών προϊόντων στα οποία περιλαμβάνονται βενζίνη, τριχλωροαιθυλένιο, χλώριο και αμμωνία καθώς αυτά μπορεί να προκαλέσουν ζημία στα πλαστικά μέρη. Σε περίπτωση μηχανικής ή ηλεκτρικής δυσλειτουργίας σβήστε αμέσως το εργαλείο και αποσυνδέστε το από το ρεύμα. Επιθεώρηση Ψήκτρας (καρβουνάκι) και Αντικατάσταση Υπερβολικοί σπινθήρες υποδεικνύουν συνήθως την παρουσία ρύπων στον κινητήρα ή φθορά στα καρβουνάκια. Ελέγξατε τη φθορά μετά τις πρώτες 50 ώρες χρήσης και στη συνέχεια ανά διαλείμματα 10 ωρών χρήσης. Αντικαταστήστε τα όταν το πάχος τους φθάσει τα 6mm. Οι υποδοχές για τα καρβουνάκια βρίσκονται στο κάλυμμα του κινητήρα το ένα απέναντι στο άλλο και το οποίο ξεβιδώνετε για να έχετε πρόσβαση σε αυτό. Για οποιοδήποτε άλλο σέρβις και συντήρηση πηγαίνετε το μηχάνημα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Λίπανση Τα ρουλεμάν του κινητήρα του μηχανήματός σας έχουν λιπανθεί στο εργοστάσιο με ικανή ποσότητα λιπαντικού ώστε να διατηρηθεί για όλη τη διάρκεια ζωής του μηχανήματος, κάτω από φυσιολογικές συνθήκες λειτουργίας. Άλλα κινητά μέρη μπορούν να λιπανθούν με λεπτό μηχανικό λάδι όπως κρίνετε απαραίτητο, Συνιστάται να πηγαίνετε το μηχάνημα στο πλησιέστερο 29 • • • • • • προστατευτικό του σύστημα. Μην ασφαλίζετε τον κινούμενο προφυλακτήρα στην ανοικτή θέση. Στην περίπτωση κολλήματος σβήστε αμέσως το εργαλείο και αποσυνδέστε το από το ρεύμα. Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση της γωνίας και οι μηχανισμοί στερέωσης (μέγκενη) είναι καλά σταθεροποιημένοι ενώ χρησιμοποιείτε το εργαλείο Να χρησιμοποιείτε μόνο τις φλάντζες και τις ροδέλες που παρέχονται με το εργαλείο και να τις αντικαθιστάτε όταν παθαίνουν βλάβη ή κάνουν εγκοπές. Μην λειτουργείτε το εργαλείο όταν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Κρατάτε μακριά τον χαλαρό ρουχισμό από τα κινούμενα μέρη του πριονιού. Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την λάμα όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση. Αφού τοποθετήσετε μια καινούργια λάμα, πάντοτε να λειτουργείτε το μηχάνημα για περίπου ένα λεπτό πριν την κοπή. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε όλο τον εξοπλισμό προσωπικής προστασίας και ότι ακολουθείτε πάντοτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας. Εγκατάσταση του μηχανήματος Παροχή Ισχύος Συνιστάται το Rage 4 ADVAN-SAW να λειτουργεί από μια ξεχωριστή ηλεκτρική, και να προστατεύεται από μια Συσκευή Διαφυγής (Ρελέ Διαφυγής). Οποιοδήποτε καλώδιο επέκτασης δεν θα πρέπει να είναι μεγαλύτερο των 15 μέτρων και θα πρέπει να είναι διατομής 2 Χ 1,5mm για 240V. Αλλαγή Λαμών Βεβαιωθείτε ότι ο ρευματολήπτης (φις) του μηχανήματος είναι αποσυνδεδεμένος. Αφαιρέστε τις 4 προστατευτικές βίδες (σχ.1) και ξεβιδώστε το κάλυμμα της λεπίδας. Πιέστε το ατρακτοειδές κλείστρο (σχ.2) και ελέγξατε εάν έχει εφαρμόσει πλήρως, περιστρέφοντας με το χέρι την λάμα. Χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο εξάγωνο γαλλικό κλειδί των 8mm ξεβιδώστε το εξάγωνο μπουλόνι (παξιμάδι) που στερεώνει τη λάμα περιστρέφοντας αριστερόστροφα και αφαιρέστε το μπουλόνι, τη ροδέλα, την εξωτερική φλάντζα της λάμας και τη λάμα. Σημείωση: Μην αφαιρείτε την εσωτερική φλάντζα. Πιέστε το ατρακτοειδές κλείστρο. Αντικαταστήστε τη λάμα, αφού πρώτα βεβαιωθείτε ότι η τυπωμένη πλευρά της λάμας βλέπει προς εσάς, και μετά επανατοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα της λάμας, την ροδέλα και το εξάγωνο μπουλόνι. Περιστρέφετε το εξάγωνο μπουλόνι δεξιόστροφα για να σφίξει. Σημείωση: Ελέγξατε ότι το ατρακτοειδές κλείστρο είναι τελείως απελευθερωμένο, περιστρέφοντας με το χέρι τη λάμα πριν χρησιμοποιηθεί. Περιστρέψτε το κάλυμμα λάμας πίσω στη θέση του και σφίξτε 4 προστατευτικές βίδες. Επαναπροσαρμόστε το εξάγωνο γαλλικό κλειδί στην υποδοχή του επί του μηχανήματος. Σωλήνας για την απομάκρυνση της σκόνης Εάν χρησιμοποιείτε το πριόνι σε υλικό που παράγει σκόνη μπορείτε να συνδέσετε τον ειδικό σωλήνα για τη σκόνη με ηλεκτρική σκούπα. Για να εφαρμόσετε τον ειδικό σωλήνα για τη σκόνη πρέπει να απομακρύνεται τις 4 βίδες από τη συνδετική πλάκα στο πίσω μέρος του μηχανήματος (σχ.3) και να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες βίδες για να ενώσετε το σωλήνα. Ρύθμιση της γωνίας κοπής Η μέγκενη μπορεί να ρυθμιστεί από τις 00 έως 450 . Χαλαρώστε την πορτοκαλιά λαβή και ρυθμίστε στην επιθυμητή γωνία κοπής. Σφίξτε τη λαβή για να κλειδώσει στη θέση της. Εφαρμογή της σταθερής μέγγενης Για να πετύχετε τη μέγιστη ποιότητα κοπής, στους 90 βαθμούς, 28 • • • • • • • • Verifiëren of de beweegbare beschermkappen ongehinderd kunnen werken. Het gereedschap nooit zonder de originele beschermkap gebruiken. De beweegbare beschermkap nooit in de geopende stand vergrendelen. Het gereedschap onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen indien het gereedschap vastloopt. Ervoor zorgen dat de schuininstelknop en werkstukklemmen stevig vastzitten tijdens het gebruik van het gereedschap. Uitsluitend de meegeleverde flenzen en onderlegringen gebruiken en deze vervangen zodra ze beschadigd of bekrast zijn. Het gereedschap niet onder invloed van drugs, alcohol of medicatie gebruiken. Losse kleding uit de buurt van de bewegende onderdelen van de zaag houden. Uw handen uit de buurt van de bewegende schijf houden. De zaag altijd ongeveer 1 minuut na het installeren van een nieuw zaagblad en voor het zagen laten draaien. Altijd alle veiligheidsuitrusting dragen en de veiligheidsvoorschriften inachtnemen. Installatie van de zaag Voeding Het is aanbevolen om de Rage 4 ADVAN-SAW op een aparte voeding van draad aan te sluiten en door een reststroombeveiliging te beschermen. Verlengkabels mogen niet langer zijn dan 15 meter en moeten 1,5 mm2 zijn voor 240V. Vervangen van zaagbladen: Verwijder de stekker van de zaag uit het stopcontact. Verwijder de 4 borgschroeven (fig. 1) en draai de kap van het snijblad. Druk op de asvergrendelknop (fig. 2) en verifieer of deze volledig ingeschakeld is door het zaagblad met de hand te draaien. Gebruik de meegeleverde sleutel om de bout los te draaien waarmee het zaagblad vastzit en draai deze naar links en verwijder de bout, de onderlegring, de buitenste flens van het zaagblad en het zaagblad. N.B.: De binnenste flens van het zaagblad niet verwijderen. Verifieer of de oppervlakken van de binnenste en buitenste flenzen van het zaagblad schoon zijn en geen vuildeeltjes bevatten. Druk op de asvergrendelknop. Vervang het zaagblad en monteer de buitenste flens van het zaagblad, de onderlegring en de bout. Draai de bout naar rechts om deze vast te zetten. Belangrijk: De bout niet te stevig vastdraaien aangezien dit het zaagblad kan beschadigen en de flenzen van het zaagblad kan doen barsten. N.B.: Controleer of de asvergrendelknop uitgeschakeld is door het zaagblad voor het gebruik met de hand te draaien. Draai de bladbedekking opnieuw in plaats en schroef de 4 borgschroeven vast. Stofuitlaatstuk Als de zaag wordt gebruikt bij materiaal dat stof veroorzaakt, staat een uitlaatstuk ter beschikking dat aan een afzuigsysteem kan worden verbonden. Als u dit uitlaatstuk wilt monteren, haalt u de 4 schroeven uit de blindplaat aan de achterkant van de machine (fig. 3). Gebruik dezelfde schroeven om het uitlaatstuk te bevestigen. Schuininstelling De spanklem kan van 0 tot 45 graden worden versteld. Maak de oranje hendel op de bankschroef los en stel hem bij voor de gewenste snijhoek. Zet de hendel vast om hem in positie te vergrendelen. Afstelling van de vaste bankschroef Voor maximale snijcapaciteit onder een hoek van 90°, moet de vaste bankschroef verder naar achteren in de machine worden vastgezet. Haal de bankschroefhendel los, verwijder de Philipsschroef en til de hendel eraf. Nu kunt u de bout losdraaien. Verwijder de inbusschroef en verplaats de bankschroef naar de achterste twee gaten. Zet de bout, de hendel en de inbusschroef terug op hun plaats, stel de hoek in op 0° en zet de hendel zo vast dat hij op zijn plaats vergrendelt. 7 Afstelling van stationaire bankschroef De bankschroef kan verplaatst worden door de oranje hendel en de Allen schroef te verwijderen, en dan het hek te verschuiven tot de gewenste positie. Plaats de hendel opnieuw op zijn plaats en schroef hem vast om hem in positie te vergrendelen. Metaalzaag veiligheidsvoorschriften Het werkstuk altijd stevig vastklemmen. Het gereedschap starten door op de centrale schakelaar te drukken. Start de zaag met de motor in de geheven stand en laat de motor op volle toeren draaien. Laat de zaagkop zakken om met zagen te beginnen. Bij het zagen het zaagblad altijd langzaam in het materiaal introduceren en eerst een lichte druk uitoefenen om te voorkomen dat het zaagblad in het werkstuk vast komt te zitten en hierna met een normale druk door de zaagsnede duwen. Het gereedschap niet forceren - laat de snelheid van de zaagschijf het volledige werk doen. De zaagprestatie wordt niet verbeterd door meer druk op het gereedschap uit te oefenen en de levensduur van het zaagblad en de motor worden verkort. Oefen minder druk uit wanneer het zaagblad uit het materiaal komt. Zet de zaagkop na het zagen in de geheven stand en schakel de zaag uit. Verwijder de metaalspanen en ander vuil en gruis van het gereedschap. Werkstukklem Plaats het werkstuk in de werkstukklem zodat het zaagblad het werkstuk niet uit de klem gooit als de zaag vastloopt. Zet het werkstuk stevig vast. De hoeken moeten in de omgekeerde stand staan zodat de punt van de sectie naar boven wijst. De zaag zaagt het beste wanneer het zaagblad door het dunste gedeelte van het materiaal zaagt (fig. 4). Onderhoud en foutopsporing Het gereedschap en het netsnoer schoon houden. De motor regelmatig uitzuigen of uitblazen om de ventilatie-opening vrij te houden en controleren of de zaag goed gesmeerd is. De zaag wekelijks inspecteren. Geen reinigingsmiddelen op basis van benzeen, trichloorethyleen, chloride en ammoniak gebruiken aangezien deze plastic onderdelen beschadigen. Het gereedschap onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen in het geval van elektrische of mechanische storing. Inspectie en vervanging van koolborstels Buitensporige vonkoverslag duidt op de aanwezigheid van vuil in de motor of versleten koolborstels. De koolborstels na de eerste 50 bedrijfsuren en hierna na elke 10 bedrijfsuren op slijtage controleren. De koolborstels vervangen zodra deze 6 mm hoog zijn. De koolborstelhouders bevinden zich op het motorhuis tegenover elkaar en moeten losgedraaid worden voor toegang tot de koolborstels. De machine voor alle andere reparaties en onderhoud naar een erkend servicecentrum brengen na 60 bedrijfsuren, afhankelijk van de werklast. Smering De motorlagers van de zaag werden in de fabriek gesmeerd met voldoende smeermiddel voor de levensduur van de zaag in normale gebruiksomstandigheden. Andere bewegende onderdelen kunnen met lichte machineolie worden gesmeerd indien nodig. Het is aanbevolen om de zaag tenminste één keer per jaar voor een grondige schoonmaakbeurt en smeerbeurt naar het dichtstbijzijnde ERKENDE SERVICECENTRUM te brengen. Op alle door deze centra uitgevoerde reparaties en onderhoud wordt een volledige garantie tegen fabricageen materiaalfouten verstrekt. 12 Maanden Waarborg 12 MAANDEN BEPERKTE WAARBORG. EVOLUTION POWER TOOLS BEHOUDEN ZICH HET RECHT VOOR VERBETERINGEN EN WIJZIGINGEN AAN HET ONTWERP DOOR TE VOEREN ZONDER VOORAFGAAND BERICHT. 8 Στροφές ανά λεπτό χωρίς φορτίο (αχύτητα) (ελαχ-1) 3500 Συνιστώμενος Μέγιστος Κύκλος Λειτουργίας (Λεπτά): 30 Επίπεδο Θορύβου με πίεση (Υπό φορτίο) (dB(A)): 100.8 Επίπεδο Δόνησης (m/s2): 1.42 Βάρος (kg): 8.7 Μέγιστες Διαστάσεις (Ανυψωμένου) (mm): Y370 Π260 Β500 Μέγιστη Δυνατότητα Κοπής Κιβωτίου 900 Τετράγωνο (mm) 45 x 45 Κυκλικό (mm) 50 Ξύλο (mm) 46 x 97 Μέγιστη Δυνατότητα Κοπής Κιβωτίου 450 Ξύλο (mm) 46 x 46 Διαστάσεις Λάμας Μέγιστη Διάμετρος (mm) Διάμετρος Βάσης Υποδοχής (mm) Πάχος (mm) 185 20 2 Στάνταρτ Εξοπλισμός που παρέχεται μαζί με το εργαλείο: 1 σετ από βίδες, 1 κατσαβίδι, 1 σωλήνας για την απομάκρυνση της σκόνης, 1 Εγχειρίδιο Οδηγιών Χρήσης Ωτασπίδες και προστατευτικά γυαλιά ΠΡΕΠΕΙ να χρησιμοποιούνται όταν λειτουργείτε αυτή τη συσκευή. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ τη λάμα όταν βρίσκεται σε κίνηση. Πάντοτε να ακολουθείτε τις συστάσεις των Εξαρτημάτων Προσωπικής Προστασίας (PPE) όταν λειτουργείτε αυτό το εργαλείο. Αυτό το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο ειδικά για την κοπή χάλυβα και άλλων υλικών χρησιμοποιώντας τις κατάλληλες λάμες TCT (Tungsten Carbide Tipped). ΔΕΝ θα πρέπει να τροποποιείται και/ή να χρησιμοποιείται για οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή εκτός από αυτήν την οποία προορίζεται, συμπεριλαμβανομένης και της μετάδοσης κίνησης σε άλλες συσκευές. Βεβαιωθείτε ότι όλος ο χώρος εργασίας μπορεί να είναι ορατός από την θέση του χειρισμού. Χρησιμοποιείτε περιοριστικούς φραγμούς για να κρατάτε του μη έχοντες εργασία μακριά. Μην λειτουργείτε το εργαλείο σε περιβάλλον με εκρηκτικά υλικά –ηλεκτροκίνητα εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη εύφλεκτων υλικών ή αερίων. Μην λειτουργείτε το εργαλείο σε συνθήκες υγρές ή χώρους με αυξημένη υγρασία καθώς μπορεί να προκληθούν ηλεκτροσόκ. Πάντοτε να χειρίζεστε το εργαλείο και με τα δυο χέρα σας. Πάντοτε να έχετε βεβαιωθεί ότι το υλικό επί του οποίου εργάζεστε είναι καλά στερεωμένο. • Το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με ένα καλώδιο και φις εγκεκριμένα από το κράτος όπου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί. • Να βγάλετε το φις από την πρίζα προτού αντικαταστήσετε τη λάμα, κάνετε ρυθμίσεις ή για οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης. • Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις γνήσιες λάμες EVOLUTION. • Επιθεωρήστε το μηχάνημα και τη λάμα πριν από κάθε χρήση και να μην χρησιμοποιείτε τρυπάνια που έχουν στραβώσει. έχουν ρωγμές, έχουν φθαρεί ή έχουν υποστεί άλλη βλάβη. • Βεβαιωθείτε ότι η λάμα είναι σωστά προσαρτημένη και μην την σταματάτε με το χέρι. • Να χρησιμοποιείτε λάμες που είναι βαθμολογημένες από 3500rpm (περιστροφές ανά λεπτό) και πάνω. • Πάντοτε να κρατάτε το καλώδιο μακριά από τα μετακινούμενα μέρη του εργαλείου • Βεβαιωθείτε ότι οι κινούμενοι προφυλακτήρες λειτουργούν ελεύθερα χωρίς «κολλήματα» • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα χωρίς το γνήσιο 27 dopo le prime 50 ore e successivamente ogni 10 ore di funzionamento effettivo. I supporti dei carboncini sono situati ai due lati della carrozzeria del motore. Per qualsiasi altro intervento di manutenzione rivolgersi al Distributore per effettuare la manutenzione preventiva tipicamente dopo 60 ore di funzionamento effettivo tenendo conto del tipo di lavoro effettuato. Lubrificazione I cuscinetto del vostro elettroutensile sono stati lubrificati all’atto della produzione e il lubrificante è tale da garantirne l’uso per tutta la vita prevista dell’elettroutensile in normali condizioni d’uso. Le altre parti mobili possono essere lubrificate con lubrificante leggero qualora necessario. Si raccomanda di portare la macchina ad un centro di riparazione autorizzato indicato dal distributore almeno una volta l’anno per farne effettuare pulizia e lubrificazione. Ogni intervento di manutenzione effettuato da un centro autorizzato è coperto da garanzia per materiali difettosi e manodopera. Garanzia 12 Mesi GARANZIA 12 MESI. EVOLUTION POWER TOOLS SI RISERVA IL DIRITTO DI MIGLIORAMENTI E MODIFICHE SENZA PREAVVISO O SEGNALAZIONE. Evolution Power Tools provvederà, nei dodici mesi di garanzia, a riparare o sostituire qualsiasi attrezzo risultato difettoso. Questa garanzia decade se l’attrezzo è stato usato per tagliare materiali diversi dalle istruzioni o se ci sia stato danneggiamento per incidenti, negligenze e uso improprio. Non si applica la garanzia ad attrezzi e componenti che siano stati alterati o sostituiti o sottoposti a uso oltre le capacità e specifiche raccomandate. I componenti elettrici sono oggetto della garanzia dei rispettivi produttori. Ogni attrezzo ritornato difettoso verrà inviato porto franco a Evolution Power Tools. E’ discrezione di Evolution Power Tools di riparare oppure sostituire ogni attrezzo a proprio giudizio. Sono escluse da garanzia – scritta o verbale – le lame circolari. In nessun caso Evolution Power Tools può essere responsabile per eventuali perdite o danni provocati direttamente o indirettamente per l’uso o l’utilizzo o per qualsiasi altra causa. Evolution Power Tools non è responsabile per nessun costo o nessun danno diretto o indiretto. Nessun impiegato, agente o responsabile interno è autorizzato a dare verbalmente istruzioni diverse o a rinunciare ad alcuno dei termini precedenti e queste dichiarazioni, comunque, non saranno vincolanti per Evolution Power Tools. Qualsiasi domanda relativa a questa garanzia deve essere diretta alla sede centrale di Evolution Power Tools oppure indirizzata presso la sede Evolution Italia. Accessori - Lame Tecnologia Originale Rage Attenzione: L’usura normale, le rotture e i danni causati da utilizzo improprio NON sono coperti dalla garanzia di 12 mesi. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ Σημαντικό Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσεως και ασφαλείας προσεκτικά και πλήρως. Για τη δική σας ασφάλεια, προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή ελέγξατε ότι η ηλεκτρική τάση είναι η σωστή και ότι όλες οι χειρολαβές και τα εξαρτήματα είναι στέρεα προσαρμοσμένα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για οποιοδήποτε τμήμα αυτής της συσκευής απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας Παρακαλούμε κρατήστε αυτές τις οδηγίες 26 Vragen over deze beperkte waarborg dienen geadresseerd te worden aan de hoofdzetel van de maatschappij, of bel het toepasselijke Helplijnnummer. Bijbehoren – Oorspronkelijke Rage Technology Bladen 185mm TCT Universeel Blad N.B.: Buitensporige slijtage en beschadiging veroorzaakt door onoordeelkundig gebruik worden niet door de garantie van 12 maanden gedekt. Mode d’emploi Important Lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité. Pour des raisons de sécurité, vérifier le voltage et la fixation des poignées et des pièces avant d’utiliser la scie. Contacter votre distributeur en cas de doute. Conserver ces instructions Caractéristiques techniques du modèle Evolution Rage 4 ADVAN-SAW Lama multiuso da 185mm Μοντέλο Evolution Rage 4 ADVAN-SAW Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας (230v ~ 50/60 Hz) (Watts): Evolution Power Tools zullen binnen de twaalf (12) maanden na de oorspronkelijke datum van aankoop alle producten herstellen of vervangen die defecten vertonen in materiaal of vervaardiging. Deze waarborg is ongeldig indien het teruggestuurde werktuig gebruikt werd voor het snijden van materialen die buiten de aanbevelingen in de Gebruikshandleiding vallen of indien de zaag beschadigd werd door ongeluk, verwaarlozing of incorrect onderhoud. Deze waarborg is niet van toepassing op apparaten en/ of elementen die werden gewijzigd, veranderd of op enige wijze omgevormd, of onderworpen aan gebruik dat aanbevolen vermogen en eigenschappen overschrijdt. Elektrische componenten vallen onder hun respectieve fabrikantenwaarborg. Alle defecte productendienen per voorbetaalde verzending naar EvolutionPower Tools teruggestuurd te worden. Evolution Power Tools behouden het recht om het te herstellen of het te vervangen door hetzelfde of een gelijkaardig product.Er is geen waarborg -schriftelijk of mondeling - voor zaagbladen. In geen geval zal Evolution Power Tools aansprekelijk zijn voor verlies of schade die rechtstreeks of onrechtstreeks het gevolg zijn van het gebruik van het product of enige andere reden. Evolution Power Tools is niet aansprakelijk voor enige onkosten aan deze producten of gevolgschade.Geen enkele werknemer, bediende of agent van Evolution Power Tools heeft de toelating mondelinge uitdrukkingen van geschiktheid te maken of afstand te doen van enige voorwaarde in de huidige verkoopsvoorwaarden en Evolution Power Tools zou ten gevolge hiervan in geen geval gebonden zijn. Moteur (230V ~ 50/60 Hz) (Watt) : Trs/min. à vide (Vitesse 1) (min-1) : Cycle opératoire maximum conseillé (minutes) : Intensité sonore (à charge normale) (dB(A)) : Niveau de vibrations (m/s2): Poids (Kg): Dimensions maximales (position élevée) (mm) : 1250 3500 30 100.8 1.42 23 H 370 L 260 P 500 Coupe quadrangulaire (mm) : Coupe circulaire (mm) : Bois (mm): 45 x 45 50 46 x 97 Bois (mm) : 46 x 46 Capacité boite maximale de coupe 900 Capacité boite maximale de coupe 450 Dimensions de la lame Diamètre maximum (mm): Diamètre d’alésage (mm): Epaisseur (mm) : 185 20 2 La scie est livrée en standard avec : 1 jeu de clés hexagonales, 1 bouton de vitesse, 1 tuyau d’évacuation, 1 mode d’emploi. 1250 9 dopo le prime 50 ore e successivamente ogni 10 ore di funzionamento effettivo. I supporti dei carboncini sono situati ai due lati della carrozzeria del motore. Per qualsiasi altro intervento di manutenzione rivolgersi al Distributore per effettuare la manutenzione preventiva tipicamente dopo 60 ore di funzionamento effettivo tenendo conto del tipo di lavoro effettuato. Lubrificazione I cuscinetto del vostro elettroutensile sono stati lubrificati all’atto della produzione e il lubrificante è tale da garantirne l’uso per tutta la vita prevista dell’elettroutensile in normali condizioni d’uso. Le altre parti mobili possono essere lubrificate con lubrificante leggero qualora necessario. Si raccomanda di portare la macchina ad un centro di riparazione autorizzato indicato dal distributore almeno una volta l’anno per farne effettuare pulizia e lubrificazione. Ogni intervento di manutenzione effettuato da un centro autorizzato è coperto da garanzia per materiali difettosi e manodopera. Garanzia 12 Mesi GARANZIA 12 MESI. EVOLUTION POWER TOOLS SI RISERVA IL DIRITTO DI MIGLIORAMENTI E MODIFICHE SENZA PREAVVISO O SEGNALAZIONE. Evolution Power Tools provvederà, nei dodici mesi di garanzia, a riparare o sostituire qualsiasi attrezzo risultato difettoso. Questa garanzia decade se l’attrezzo è stato usato per tagliare materiali diversi dalle istruzioni o se ci sia stato danneggiamento per incidenti, negligenze e uso improprio. Non si applica la garanzia ad attrezzi e componenti che siano stati alterati o sostituiti o sottoposti a uso oltre le capacità e specifiche raccomandate. I componenti elettrici sono oggetto della garanzia dei rispettivi produttori. Ogni attrezzo ritornato difettoso verrà inviato porto franco a Evolution Power Tools. E’ discrezione di Evolution Power Tools di riparare oppure sostituire ogni attrezzo a proprio giudizio. Sono escluse da garanzia – scritta o verbale – le lame circolari. In nessun caso Evolution Power Tools può essere responsabile per eventuali perdite o danni provocati direttamente o indirettamente per l’uso o l’utilizzo o per qualsiasi altra causa. Evolution Power Tools non è responsabile per nessun costo o nessun danno diretto o indiretto. Nessun impiegato, agente o responsabile interno è autorizzato a dare verbalmente istruzioni diverse o a rinunciare ad alcuno dei termini precedenti e queste dichiarazioni, comunque, non saranno vincolanti per Evolution Power Tools. Qualsiasi domanda relativa a questa garanzia deve essere diretta alla sede centrale di Evolution Power Tools oppure indirizzata presso la sede Evolution Italia. Accessori - Lame Tecnologia Originale Rage Attenzione: L’usura normale, le rotture e i danni causati da utilizzo improprio NON sono coperti dalla garanzia di 12 mesi. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ Σημαντικό Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσεως και ασφαλείας προσεκτικά και πλήρως. Για τη δική σας ασφάλεια, προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή ελέγξατε ότι η ηλεκτρική τάση είναι η σωστή και ότι όλες οι χειρολαβές και τα εξαρτήματα είναι στέρεα προσαρμοσμένα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για οποιοδήποτε τμήμα αυτής της συσκευής απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας Παρακαλούμε κρατήστε αυτές τις οδηγίες 26 Vragen over deze beperkte waarborg dienen geadresseerd te worden aan de hoofdzetel van de maatschappij, of bel het toepasselijke Helplijnnummer. Bijbehoren – Oorspronkelijke Rage Technology Bladen 185mm TCT Universeel Blad N.B.: Buitensporige slijtage en beschadiging veroorzaakt door onoordeelkundig gebruik worden niet door de garantie van 12 maanden gedekt. Mode d’emploi Important Lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité. Pour des raisons de sécurité, vérifier le voltage et la fixation des poignées et des pièces avant d’utiliser la scie. Contacter votre distributeur en cas de doute. Conserver ces instructions Caractéristiques techniques du modèle Evolution Rage 4 ADVAN-SAW Lama multiuso da 185mm Μοντέλο Evolution Rage 4 ADVAN-SAW Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας (230v ~ 50/60 Hz) (Watts): Evolution Power Tools zullen binnen de twaalf (12) maanden na de oorspronkelijke datum van aankoop alle producten herstellen of vervangen die defecten vertonen in materiaal of vervaardiging. Deze waarborg is ongeldig indien het teruggestuurde werktuig gebruikt werd voor het snijden van materialen die buiten de aanbevelingen in de Gebruikshandleiding vallen of indien de zaag beschadigd werd door ongeluk, verwaarlozing of incorrect onderhoud. Deze waarborg is niet van toepassing op apparaten en/ of elementen die werden gewijzigd, veranderd of op enige wijze omgevormd, of onderworpen aan gebruik dat aanbevolen vermogen en eigenschappen overschrijdt. Elektrische componenten vallen onder hun respectieve fabrikantenwaarborg. Alle defecte productendienen per voorbetaalde verzending naar EvolutionPower Tools teruggestuurd te worden. Evolution Power Tools behouden het recht om het te herstellen of het te vervangen door hetzelfde of een gelijkaardig product.Er is geen waarborg -schriftelijk of mondeling - voor zaagbladen. In geen geval zal Evolution Power Tools aansprekelijk zijn voor verlies of schade die rechtstreeks of onrechtstreeks het gevolg zijn van het gebruik van het product of enige andere reden. Evolution Power Tools is niet aansprakelijk voor enige onkosten aan deze producten of gevolgschade.Geen enkele werknemer, bediende of agent van Evolution Power Tools heeft de toelating mondelinge uitdrukkingen van geschiktheid te maken of afstand te doen van enige voorwaarde in de huidige verkoopsvoorwaarden en Evolution Power Tools zou ten gevolge hiervan in geen geval gebonden zijn. Moteur (230V ~ 50/60 Hz) (Watt) : Trs/min. à vide (Vitesse 1) (min-1) : Cycle opératoire maximum conseillé (minutes) : Intensité sonore (à charge normale) (dB(A)) : Niveau de vibrations (m/s2): Poids (Kg): Dimensions maximales (position élevée) (mm) : 1250 3500 30 100.8 1.42 23 H 370 L 260 P 500 Coupe quadrangulaire (mm) : Coupe circulaire (mm) : Bois (mm): 45 x 45 50 46 x 97 Bois (mm) : 46 x 46 Capacité boite maximale de coupe 900 Capacité boite maximale de coupe 450 Dimensions de la lame Diamètre maximum (mm): Diamètre d’alésage (mm): Epaisseur (mm) : 185 20 2 La scie est livrée en standard avec : 1 jeu de clés hexagonales, 1 bouton de vitesse, 1 tuyau d’évacuation, 1 mode d’emploi. 1250 9 Afstelling van stationaire bankschroef De bankschroef kan verplaatst worden door de oranje hendel en de Allen schroef te verwijderen, en dan het hek te verschuiven tot de gewenste positie. Plaats de hendel opnieuw op zijn plaats en schroef hem vast om hem in positie te vergrendelen. Metaalzaag veiligheidsvoorschriften Het werkstuk altijd stevig vastklemmen. Het gereedschap starten door op de centrale schakelaar te drukken. Start de zaag met de motor in de geheven stand en laat de motor op volle toeren draaien. Laat de zaagkop zakken om met zagen te beginnen. Bij het zagen het zaagblad altijd langzaam in het materiaal introduceren en eerst een lichte druk uitoefenen om te voorkomen dat het zaagblad in het werkstuk vast komt te zitten en hierna met een normale druk door de zaagsnede duwen. Het gereedschap niet forceren - laat de snelheid van de zaagschijf het volledige werk doen. De zaagprestatie wordt niet verbeterd door meer druk op het gereedschap uit te oefenen en de levensduur van het zaagblad en de motor worden verkort. Oefen minder druk uit wanneer het zaagblad uit het materiaal komt. Zet de zaagkop na het zagen in de geheven stand en schakel de zaag uit. Verwijder de metaalspanen en ander vuil en gruis van het gereedschap. Werkstukklem Plaats het werkstuk in de werkstukklem zodat het zaagblad het werkstuk niet uit de klem gooit als de zaag vastloopt. Zet het werkstuk stevig vast. De hoeken moeten in de omgekeerde stand staan zodat de punt van de sectie naar boven wijst. De zaag zaagt het beste wanneer het zaagblad door het dunste gedeelte van het materiaal zaagt (fig. 4). Onderhoud en foutopsporing Het gereedschap en het netsnoer schoon houden. De motor regelmatig uitzuigen of uitblazen om de ventilatie-opening vrij te houden en controleren of de zaag goed gesmeerd is. De zaag wekelijks inspecteren. Geen reinigingsmiddelen op basis van benzeen, trichloorethyleen, chloride en ammoniak gebruiken aangezien deze plastic onderdelen beschadigen. Het gereedschap onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen in het geval van elektrische of mechanische storing. Inspectie en vervanging van koolborstels Buitensporige vonkoverslag duidt op de aanwezigheid van vuil in de motor of versleten koolborstels. De koolborstels na de eerste 50 bedrijfsuren en hierna na elke 10 bedrijfsuren op slijtage controleren. De koolborstels vervangen zodra deze 6 mm hoog zijn. De koolborstelhouders bevinden zich op het motorhuis tegenover elkaar en moeten losgedraaid worden voor toegang tot de koolborstels. De machine voor alle andere reparaties en onderhoud naar een erkend servicecentrum brengen na 60 bedrijfsuren, afhankelijk van de werklast. Smering De motorlagers van de zaag werden in de fabriek gesmeerd met voldoende smeermiddel voor de levensduur van de zaag in normale gebruiksomstandigheden. Andere bewegende onderdelen kunnen met lichte machineolie worden gesmeerd indien nodig. Het is aanbevolen om de zaag tenminste één keer per jaar voor een grondige schoonmaakbeurt en smeerbeurt naar het dichtstbijzijnde ERKENDE SERVICECENTRUM te brengen. Op alle door deze centra uitgevoerde reparaties en onderhoud wordt een volledige garantie tegen fabricageen materiaalfouten verstrekt. 12 Maanden Waarborg 12 MAANDEN BEPERKTE WAARBORG. EVOLUTION POWER TOOLS BEHOUDEN ZICH HET RECHT VOOR VERBETERINGEN EN WIJZIGINGEN AAN HET ONTWERP DOOR TE VOEREN ZONDER VOORAFGAAND BERICHT. 8 Στροφές ανά λεπτό χωρίς φορτίο (αχύτητα) (ελαχ-1) 3500 Συνιστώμενος Μέγιστος Κύκλος Λειτουργίας (Λεπτά): 30 Επίπεδο Θορύβου με πίεση (Υπό φορτίο) (dB(A)): 100.8 Επίπεδο Δόνησης (m/s2): 1.42 Βάρος (kg): 8.7 Μέγιστες Διαστάσεις (Ανυψωμένου) (mm): Y370 Π260 Β500 Μέγιστη Δυνατότητα Κοπής Κιβωτίου 900 Τετράγωνο (mm) 45 x 45 Κυκλικό (mm) 50 Ξύλο (mm) 46 x 97 Μέγιστη Δυνατότητα Κοπής Κιβωτίου 450 Ξύλο (mm) 46 x 46 Διαστάσεις Λάμας Μέγιστη Διάμετρος (mm) Διάμετρος Βάσης Υποδοχής (mm) Πάχος (mm) 185 20 2 Στάνταρτ Εξοπλισμός που παρέχεται μαζί με το εργαλείο: 1 σετ από βίδες, 1 κατσαβίδι, 1 σωλήνας για την απομάκρυνση της σκόνης, 1 Εγχειρίδιο Οδηγιών Χρήσης Ωτασπίδες και προστατευτικά γυαλιά ΠΡΕΠΕΙ να χρησιμοποιούνται όταν λειτουργείτε αυτή τη συσκευή. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ τη λάμα όταν βρίσκεται σε κίνηση. Πάντοτε να ακολουθείτε τις συστάσεις των Εξαρτημάτων Προσωπικής Προστασίας (PPE) όταν λειτουργείτε αυτό το εργαλείο. Αυτό το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο ειδικά για την κοπή χάλυβα και άλλων υλικών χρησιμοποιώντας τις κατάλληλες λάμες TCT (Tungsten Carbide Tipped). ΔΕΝ θα πρέπει να τροποποιείται και/ή να χρησιμοποιείται για οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή εκτός από αυτήν την οποία προορίζεται, συμπεριλαμβανομένης και της μετάδοσης κίνησης σε άλλες συσκευές. Βεβαιωθείτε ότι όλος ο χώρος εργασίας μπορεί να είναι ορατός από την θέση του χειρισμού. Χρησιμοποιείτε περιοριστικούς φραγμούς για να κρατάτε του μη έχοντες εργασία μακριά. Μην λειτουργείτε το εργαλείο σε περιβάλλον με εκρηκτικά υλικά –ηλεκτροκίνητα εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη εύφλεκτων υλικών ή αερίων. Μην λειτουργείτε το εργαλείο σε συνθήκες υγρές ή χώρους με αυξημένη υγρασία καθώς μπορεί να προκληθούν ηλεκτροσόκ. Πάντοτε να χειρίζεστε το εργαλείο και με τα δυο χέρα σας. Πάντοτε να έχετε βεβαιωθεί ότι το υλικό επί του οποίου εργάζεστε είναι καλά στερεωμένο. • Το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με ένα καλώδιο και φις εγκεκριμένα από το κράτος όπου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί. • Να βγάλετε το φις από την πρίζα προτού αντικαταστήσετε τη λάμα, κάνετε ρυθμίσεις ή για οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης. • Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις γνήσιες λάμες EVOLUTION. • Επιθεωρήστε το μηχάνημα και τη λάμα πριν από κάθε χρήση και να μην χρησιμοποιείτε τρυπάνια που έχουν στραβώσει. έχουν ρωγμές, έχουν φθαρεί ή έχουν υποστεί άλλη βλάβη. • Βεβαιωθείτε ότι η λάμα είναι σωστά προσαρτημένη και μην την σταματάτε με το χέρι. • Να χρησιμοποιείτε λάμες που είναι βαθμολογημένες από 3500rpm (περιστροφές ανά λεπτό) και πάνω. • Πάντοτε να κρατάτε το καλώδιο μακριά από τα μετακινούμενα μέρη του εργαλείου • Βεβαιωθείτε ότι οι κινούμενοι προφυλακτήρες λειτουργούν ελεύθερα χωρίς «κολλήματα» • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα χωρίς το γνήσιο 27 • • • • • • προστατευτικό του σύστημα. Μην ασφαλίζετε τον κινούμενο προφυλακτήρα στην ανοικτή θέση. Στην περίπτωση κολλήματος σβήστε αμέσως το εργαλείο και αποσυνδέστε το από το ρεύμα. Βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση της γωνίας και οι μηχανισμοί στερέωσης (μέγκενη) είναι καλά σταθεροποιημένοι ενώ χρησιμοποιείτε το εργαλείο Να χρησιμοποιείτε μόνο τις φλάντζες και τις ροδέλες που παρέχονται με το εργαλείο και να τις αντικαθιστάτε όταν παθαίνουν βλάβη ή κάνουν εγκοπές. Μην λειτουργείτε το εργαλείο όταν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Κρατάτε μακριά τον χαλαρό ρουχισμό από τα κινούμενα μέρη του πριονιού. Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την λάμα όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση. Αφού τοποθετήσετε μια καινούργια λάμα, πάντοτε να λειτουργείτε το μηχάνημα για περίπου ένα λεπτό πριν την κοπή. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε όλο τον εξοπλισμό προσωπικής προστασίας και ότι ακολουθείτε πάντοτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας. Εγκατάσταση του μηχανήματος Παροχή Ισχύος Συνιστάται το Rage 4 ADVAN-SAW να λειτουργεί από μια ξεχωριστή ηλεκτρική, και να προστατεύεται από μια Συσκευή Διαφυγής (Ρελέ Διαφυγής). Οποιοδήποτε καλώδιο επέκτασης δεν θα πρέπει να είναι μεγαλύτερο των 15 μέτρων και θα πρέπει να είναι διατομής 2 Χ 1,5mm για 240V. Αλλαγή Λαμών Βεβαιωθείτε ότι ο ρευματολήπτης (φις) του μηχανήματος είναι αποσυνδεδεμένος. Αφαιρέστε τις 4 προστατευτικές βίδες (σχ.1) και ξεβιδώστε το κάλυμμα της λεπίδας. Πιέστε το ατρακτοειδές κλείστρο (σχ.2) και ελέγξατε εάν έχει εφαρμόσει πλήρως, περιστρέφοντας με το χέρι την λάμα. Χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο εξάγωνο γαλλικό κλειδί των 8mm ξεβιδώστε το εξάγωνο μπουλόνι (παξιμάδι) που στερεώνει τη λάμα περιστρέφοντας αριστερόστροφα και αφαιρέστε το μπουλόνι, τη ροδέλα, την εξωτερική φλάντζα της λάμας και τη λάμα. Σημείωση: Μην αφαιρείτε την εσωτερική φλάντζα. Πιέστε το ατρακτοειδές κλείστρο. Αντικαταστήστε τη λάμα, αφού πρώτα βεβαιωθείτε ότι η τυπωμένη πλευρά της λάμας βλέπει προς εσάς, και μετά επανατοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα της λάμας, την ροδέλα και το εξάγωνο μπουλόνι. Περιστρέφετε το εξάγωνο μπουλόνι δεξιόστροφα για να σφίξει. Σημείωση: Ελέγξατε ότι το ατρακτοειδές κλείστρο είναι τελείως απελευθερωμένο, περιστρέφοντας με το χέρι τη λάμα πριν χρησιμοποιηθεί. Περιστρέψτε το κάλυμμα λάμας πίσω στη θέση του και σφίξτε 4 προστατευτικές βίδες. Επαναπροσαρμόστε το εξάγωνο γαλλικό κλειδί στην υποδοχή του επί του μηχανήματος. Σωλήνας για την απομάκρυνση της σκόνης Εάν χρησιμοποιείτε το πριόνι σε υλικό που παράγει σκόνη μπορείτε να συνδέσετε τον ειδικό σωλήνα για τη σκόνη με ηλεκτρική σκούπα. Για να εφαρμόσετε τον ειδικό σωλήνα για τη σκόνη πρέπει να απομακρύνεται τις 4 βίδες από τη συνδετική πλάκα στο πίσω μέρος του μηχανήματος (σχ.3) και να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες βίδες για να ενώσετε το σωλήνα. Ρύθμιση της γωνίας κοπής Η μέγκενη μπορεί να ρυθμιστεί από τις 00 έως 450 . Χαλαρώστε την πορτοκαλιά λαβή και ρυθμίστε στην επιθυμητή γωνία κοπής. Σφίξτε τη λαβή για να κλειδώσει στη θέση της. Εφαρμογή της σταθερής μέγγενης Για να πετύχετε τη μέγιστη ποιότητα κοπής, στους 90 βαθμούς, 28 • • • • • • • • Verifiëren of de beweegbare beschermkappen ongehinderd kunnen werken. Het gereedschap nooit zonder de originele beschermkap gebruiken. De beweegbare beschermkap nooit in de geopende stand vergrendelen. Het gereedschap onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen indien het gereedschap vastloopt. Ervoor zorgen dat de schuininstelknop en werkstukklemmen stevig vastzitten tijdens het gebruik van het gereedschap. Uitsluitend de meegeleverde flenzen en onderlegringen gebruiken en deze vervangen zodra ze beschadigd of bekrast zijn. Het gereedschap niet onder invloed van drugs, alcohol of medicatie gebruiken. Losse kleding uit de buurt van de bewegende onderdelen van de zaag houden. Uw handen uit de buurt van de bewegende schijf houden. De zaag altijd ongeveer 1 minuut na het installeren van een nieuw zaagblad en voor het zagen laten draaien. Altijd alle veiligheidsuitrusting dragen en de veiligheidsvoorschriften inachtnemen. Installatie van de zaag Voeding Het is aanbevolen om de Rage 4 ADVAN-SAW op een aparte voeding van draad aan te sluiten en door een reststroombeveiliging te beschermen. Verlengkabels mogen niet langer zijn dan 15 meter en moeten 1,5 mm2 zijn voor 240V. Vervangen van zaagbladen: Verwijder de stekker van de zaag uit het stopcontact. Verwijder de 4 borgschroeven (fig. 1) en draai de kap van het snijblad. Druk op de asvergrendelknop (fig. 2) en verifieer of deze volledig ingeschakeld is door het zaagblad met de hand te draaien. Gebruik de meegeleverde sleutel om de bout los te draaien waarmee het zaagblad vastzit en draai deze naar links en verwijder de bout, de onderlegring, de buitenste flens van het zaagblad en het zaagblad. N.B.: De binnenste flens van het zaagblad niet verwijderen. Verifieer of de oppervlakken van de binnenste en buitenste flenzen van het zaagblad schoon zijn en geen vuildeeltjes bevatten. Druk op de asvergrendelknop. Vervang het zaagblad en monteer de buitenste flens van het zaagblad, de onderlegring en de bout. Draai de bout naar rechts om deze vast te zetten. Belangrijk: De bout niet te stevig vastdraaien aangezien dit het zaagblad kan beschadigen en de flenzen van het zaagblad kan doen barsten. N.B.: Controleer of de asvergrendelknop uitgeschakeld is door het zaagblad voor het gebruik met de hand te draaien. Draai de bladbedekking opnieuw in plaats en schroef de 4 borgschroeven vast. Stofuitlaatstuk Als de zaag wordt gebruikt bij materiaal dat stof veroorzaakt, staat een uitlaatstuk ter beschikking dat aan een afzuigsysteem kan worden verbonden. Als u dit uitlaatstuk wilt monteren, haalt u de 4 schroeven uit de blindplaat aan de achterkant van de machine (fig. 3). Gebruik dezelfde schroeven om het uitlaatstuk te bevestigen. Schuininstelling De spanklem kan van 0 tot 45 graden worden versteld. Maak de oranje hendel op de bankschroef los en stel hem bij voor de gewenste snijhoek. Zet de hendel vast om hem in positie te vergrendelen. Afstelling van de vaste bankschroef Voor maximale snijcapaciteit onder een hoek van 90°, moet de vaste bankschroef verder naar achteren in de machine worden vastgezet. Haal de bankschroefhendel los, verwijder de Philipsschroef en til de hendel eraf. Nu kunt u de bout losdraaien. Verwijder de inbusschroef en verplaats de bankschroef naar de achterste twee gaten. Zet de bout, de hendel en de inbusschroef terug op hun plaats, stel de hoek in op 0° en zet de hendel zo vast dat hij op zijn plaats vergrendelt. 7 Gebruiksaanwijzing Belangrijk De gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften aandachtig doorlezen. Het voltage verifiëren en controleren of alle handgrepen en onderdelen stevig vastzitten met het oog op uw veiligheid. Neem contact op met uw distributeur in geval van twijfel. De gebruiksaanwijzing op een veilige plaats bewaren Technische gegevens Evolution Rage 4 ADVAN-SAW model Motor (230V ~ 50/60 Hz) (Watt): Onbelast toerental (snelheid 1) (min-1): Aanbevolen maximale inschakelduur (minuten): Geluidsdrukniveau (belast) (dB(A)): Trillingsniveau (m/s2): Gewicht (kg): Max. afmetingen (geheven stand) (mm): 1250 3500 30 100.8 1.42 8.7 H 370 B 260 D 500 Vierkant (mm): Rond (mm): Hout (mm): 45 x 45 50 46 x 97 Hout (mm): 46 x 46 Maximumdiameter (mm): Boordiameter (mm): Dikte (mm): 185 20 2 Maximaal kist zaagbereik 900 Maximaal kist zaagbereik 450 Zaagbladafmetingen Meegeleverde standaarduitrusting: 1 set zeskantsleutels, 1 snelheidsknop, 1 uitlaatstuk, 1 gebruiksaanwijzing. ALTIJD oorbeschermers en een beschermbril dragen tijdens het gebruik van het gereedschap. De bewegende schijf NIET aanraken. Altijd de veiligheidsvoorschriften inachtnemen tijdens het gebruik van het gereedschap. Het gereedschap is specifiek ontworpen voor het zagen van metaal en andere materialen met behulp van hardmetalen zaagbladen. Het gereedschap mag NIET omgebouwd worden en/of gebruikt worden voor andere dan de voorgeschreven doeleinden met inbegrip van het aandrijven van ander gereedschap. Ervoor zorgen dat de volledige werkruimte zichtbaar is vanaf de bedieningsplaats. Schermen installeren om personen uit de buurt te houden. Het gereedschap niet in een explosieve ruimte gebruiken elektrisch gereedschap produceert vonken dat ontbrandbaar materiaal of gas kan doen ontvlammen. Het gereedschap niet in een vochtige of natte ruimte gebruiken om elektrische schokken te voorkomen. Het gereedschap altijd met beide handen bedienen. Het werkstuk altijd stevig vastklemmen. • • • • • • • Het gereedschap is voorzien van een goedgekeurd snoer en stekker voor het land van gebruik. De stekker uit het stopcontact verwijderen voor de vervanging van de schijf, de afstelling van het gereedschap of andere onderhouds werkzaamheden. Wij raden het gebruik van originele EVOLUTION zaagbladen aan. Het gereedschap en het zaagblad voor elk gebruik inspecteren en geen vervormde, gebarsten, versleten of beschadigde zaagbladen gebruiken. Verifiëren of het zaagblad naar behoren is gemonteerd en niet met de hand stoppen. Uitsluitend zaagbladen met een snelheid van 3500 of meer gebruiken. Het netsnoer altijd uit de buurt van de bewegende onderdelen van het gereedschap houden. 6 η σταθερή μέγγενη πρέπει να επανατοποθετηθεί στο πίσω μέρος του μηχανήματος. Χαλαρώστε το μοχλό της μέγγενης, βγάλτε τη βίδα Philips και τραβήξτε προς τα πάνω το χερούλι. Ο σύρτης τότε θα ξεβιδωθεί και μετά θα μετακινηθεί ολόκληρη η βίδα, θα το θέσετε σε γωνία 0 μοιρών και θα σφίξετε το μοχλό για να σταθεροποιήσετε τη θέση του. Ασφάλεια του Πριονιού στη Μεταλλική Κοπή Συμβουλές Χειρισμού Πάντοτε να σταθεροποιείτε καλά το υλικό προς κοπή επί της μέγκενης. Για να αρχίσετε τη λειτουργία του εργαλείου, θα πρέπει να πιέσετε τον κύριο, δίκην σκανδάλης, διακόπτη για να ενεργοποιήσετε τον κινητήρα. Με την κεφαλή του κινητήρα στην ανυψωμένη θέση, ανάψτε τον κινητήρα και αφήστε τον να αποκτήσει την μέγιστη ταχύτητά του. Κατεβάστε την κεφαλή του κινητήρα για να αρχίσετε την κοπή. Όταν αρχίζετε μια κοπή, φροντίστε να εισάγετε τη λάμα στο υλικό αργά, κάνοντας χρήση ελαφράς πίεσης αρχικά, για να αποτρέψετε τη λάμα από το να «αρπάξει» και μετά συνεχίστε με φυσιολογική πίεση. Μην πιέζετε έντονα το εργαλείο –αφήστε την ταχύτητα της λάμας του πριονιού να κάνει τη δουλειά. Η απόδοση κοπής δεν θα βελτιωθεί με την εφαρμογή περισσότερης πίεσης επί του εργαλείου, και η διάρκεια ζωής της λάμας και του κινητήρα θα μειωθούν. Εφαρμόστε λιγότερη πίεση καθώς η λάμα εξέρχεται μέσω του υλικού. Με την ολοκλήρωση της κοπής, επιστρέψτε την κεφαλή του κινητήρα στην όρθια θέση και σβήστε τον κινητήρα. Διατηρείτε το εργαλείο καθαρό από μεταλλικό ρινίσματα, και άλλα θραύσματα και ρύπους. Σταθεροποίηση του Υλικού Εργασίας Τοποθετήστε το υλικό εργασίας στη μέγκενη έτσι ώστε εάν προκύψει μια εμπλοκή, η λάμα να μην έχει την τάση να το πετάξει από τη. Στερεώστε το καλά. Οι γωνίες θα πρέπει να είναι σε ανάστροφη θέση έτσι ώστε το σημείο διατομής να είναι στην υψηλότερη θέση. Το πριόνι κόβει πιο αποτελεσματικά εάν η λάμα κόβει στο λεπτότερο τμήμα του υλικού (Εικόνα 4). Συντήρηση και Μηχανικές Βλάβες Διατηρείτε το εργαλείο και το καλώδιό του καθαρό. Με τακτική αναρρόφηση η εμφύσηση αέρος να διατηρείτε το σύστημα εξαερισμού του κινητήρα καθαρό και επίσης να ελέγχετε την καλή λίπανση του μηχανήματος κάθε εβδομάδα. Αποφεύγετε την χρήση καθαριστικών προϊόντων στα οποία περιλαμβάνονται βενζίνη, τριχλωροαιθυλένιο, χλώριο και αμμωνία καθώς αυτά μπορεί να προκαλέσουν ζημία στα πλαστικά μέρη. Σε περίπτωση μηχανικής ή ηλεκτρικής δυσλειτουργίας σβήστε αμέσως το εργαλείο και αποσυνδέστε το από το ρεύμα. Επιθεώρηση Ψήκτρας (καρβουνάκι) και Αντικατάσταση Υπερβολικοί σπινθήρες υποδεικνύουν συνήθως την παρουσία ρύπων στον κινητήρα ή φθορά στα καρβουνάκια. Ελέγξατε τη φθορά μετά τις πρώτες 50 ώρες χρήσης και στη συνέχεια ανά διαλείμματα 10 ωρών χρήσης. Αντικαταστήστε τα όταν το πάχος τους φθάσει τα 6mm. Οι υποδοχές για τα καρβουνάκια βρίσκονται στο κάλυμμα του κινητήρα το ένα απέναντι στο άλλο και το οποίο ξεβιδώνετε για να έχετε πρόσβαση σε αυτό. Για οποιοδήποτε άλλο σέρβις και συντήρηση πηγαίνετε το μηχάνημα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Λίπανση Τα ρουλεμάν του κινητήρα του μηχανήματός σας έχουν λιπανθεί στο εργοστάσιο με ικανή ποσότητα λιπαντικού ώστε να διατηρηθεί για όλη τη διάρκεια ζωής του μηχανήματος, κάτω από φυσιολογικές συνθήκες λειτουργίας. Άλλα κινητά μέρη μπορούν να λιπανθούν με λεπτό μηχανικό λάδι όπως κρίνετε απαραίτητο, Συνιστάται να πηγαίνετε το μηχάνημα στο πλησιέστερο 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Evolution Power Tools RAGE4 Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding