Medisana BW 300 connect de handleiding

Categorie
Bloeddruk eenheden
Type
de handleiding
GB Manual
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Inbetriebnahme
4 Anwendung
5 Speicher
6 Verschiedenes
7 Garantie
.....................
............................
...........................
.................................
.......................................
.............................
......................................
1
5
7
9
11
12
15
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Getting started
4 Operating
5 Memory
6 Miscellaneous
7 Warranty
.......................
.......................
.............................
....................................
.......................................
.............................
......................................
16
20
22
24
25
26
29
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Mise en service
4 Application
5 Mémoire
6 Divers
7 Garantie
.................
.......................
...........................
...................................
......................................
..........................................
......................................
30
34
36
38
40
41
44
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessanti
3 Messa in funzione
4 Modalità d’impiego
5 Memoria
6 Varie
7 Garanzia
45
49
51
53
55
56
59
....................
.............
.......................
......................
......................................
............................................
......................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Puesta en funcionamiento
4 Aplicación
5 Memoria
6 Generalidades
7 Garantía
60
64
66
68
70
71
74
...........
.........
...........
....................................
......................................
.............................
......................................
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Pôr em funcionamento
4 Aplicação
5 Memória
6 Generalidades
7 Garantia
....................
.......................
.................
......................................
........................................
..............................
........................................
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Vóór het gebruik
4 Het gebruik
5 Geheugen
6 Diversen
7 Garantie
................
...................
...........................
...................................
....................................
.......................................
........................................
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttöönotto
4 Käyttö
5 Muisti
6 Sekalaista
7 Takuu
........................
......................
.................................
...........................................
............................................
.....................................
............................................
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Ibruktagning
4 Användning
5 Minne
6 Övrigt
7 Garanti
.................
..................................
..................................
...................................
............................................
...........................................
..........................................
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Λειτουργία
4 Εφαρμσγή
5 Μνήμη
6 Διάφορα
7 Εγγύηση
.............
.................
.....................................
.....................................
..........................................
........................................
.......................................
DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções
75
79
81
83
85
86
89
90
94
96
98
100
101
104
105
109
111
113
114
116
119
120
124
126
128
130
131
134
135
139
141
144
146
147
150
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la
regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
DATE / MEMORY
Pul.
min.
SYS
DIA
D M
12
4
3
5
6
7
8
9
i
u
q
w
e
r
t
0
z
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
Interruptor "LOCK"
Conexión USB
Indicador LCD
Brazalete de muñeca
Botón "M" (Memory / Memoria)
Botón de inicio / parada
Botón "S" (Set / Ajustar)
Indicación de la presión sistólica
Indicación de la presión diastólica
Memoria de usuario
Indicación de la frecuencia cardíaca
Indicación de fecha/hora/memoria
Batería baja
Símbolo de Bluetooth
Indicador de pulso / arrítmia
Símbolo de no moverse
Símbolo de bombeo / salida de aire
Indicador de presión arterial
(verde - amarillo- naranja - rojo)
PT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
Interruptor «LOCK»
Entrada USB
Visor LCD
Braçadeira de punho
Tecla «M» (Memória)
Tecla Ligar / Desligar
Tecla «S» (Set / introdução)
Indicação da pressão sistólica
Indicação da pressão diastólica
Memória do utilizador
Indicação da frequência do pulso
Indicador de memória / hora / data
Bateria fraca
Símbolo de Bluetooth
Indicador de frequência cardíaca /
arritmia
Símbolo - Não mover
Símbolo de enchimento /
esvaziamento de ar
Indicador da tensão arterial (verde
- amarelo - laranja - vermelho)
NL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
"LOCK" - schakelaar
USB - aansluiting
LCD - weergave
Polsmanchet
M“ - toets (memory/ geheugen)
START / STOP - toets
S“ - toets (set / invoer)
Aanduiding van de systolische druk
Aanduiding van de diastolische druk
Gebruikersgeheugen
Aanduiding van de hartslag
Geheugen- / tijd- / datumweergave
Accu zwak
Bluetooth - symbool
Hartslag / aritmie weergave
Niet bewegen - symbool
Oppomp- / luchtuitlaat-symbool
Bloeddrukindicator
(groen - geel - oranje - rood)
FI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
z
u
i
LOCK” -lukitus
USB-portti
LCD-näyttö
Rannemansetti
M”-painike (Memory / muisti)
Käynnistys- / sammutus-painike
S”-painike (Set / syöttö)
Systolisen paineen näyttö
Diastolisen paineen näyttö
Käyttäjämuisti
Pulssitaajuuden näyttö
Muisti- / aika- / päivämääränäyttö
Akun teho alhainen
Bluetooth-kuvake
Pulssi- / rytmihäiriönäyttö
Älä siirrä -kuvake
Täyttö- / tyhjennys-kuvake
Verenpaineen ilmaisin (vihreä -
keltainen - oranssi - punainen)
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over het ge-
bruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal.
Het niet naleven van deze instructie kan zware
verwondingen of schade aan het toestel veroor-
zaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
Verklaring van de symbolen
LOT-nummer
Producent
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veilig-
heidsinstructies, zorgvuldig door vooraleer u het appa-
raat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor
verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft,
geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
BF-veiligheidsklasse
Productiedatum
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen
worden om mogelijke schade aan het toestel te
verhinderen.
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
90
Veiligheidsmaatregelen
Doel:
Deze volautomatische elektronische bloeddruk-
meter is bestemd voor het thuis meten van de
bloeddruk. Het gaat om een niet invasief bloed-
drukmeetsysteem voor het meten van de dias-
tolische en systolische bloeddruk en de pols bij
volwassenen met gebruik van oscillometrische
techniek door middel van een om de pols aan-
gebrachte manchet. De voor dit toestel bruikba-
re manchetomvang is beperkt tot 13,5-21,5 cm.
Contra-indicaties:
Het toestel is niet geschikt voor de bloeddruk-
meting bij kinderen. Voor het gebruik bij ou-
dere kinderen dient u het advies van uw arts
in te winnen.
Het toestel mag niet worden gebruikt bij:
- zwangere vrouwen,
- mensen met geïmplanteerde, elektronische
apparaten,
- pre-eclampsie, voorkameraritmie, ventricu-
laire aritmie en perifere, arteriële occlusieve
aandoening,
- bestaande, intravasculaire therapie, bij exis-
terende, veneuze toegangen of na een
mastectomie.
Als u een aandoening hebt, overleg dan voor
het gebruik van het toestel met uw arts.
WAARSCHUWING
Neem op grond van een zelfmeting geen
therapeutische maatregelen. Verander
nooit de dosering van een door de dokter
voorgeschreven geneesmiddel.
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
91
Het toestel is enkel bedoeld voor particulier gebruik. i
Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consul-
teer uw dokter alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken. i
Gebruik het instrument alleen als bedoeld in deze handlei-
ding. i
Als u het instrument aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt
vervalt uw recht op garantie. i
Het instrument mag niet worden gebruikt om de hart fre-
quentie van een pacemaker te controleren. i
Bij bestaande allergieën voor polyester of kunststof mag het
toestel niet worden gebruikt. i
Plaats de manchet nooit op gekwetste huidonderdelen. i
Meet de bloeddruk niet als er op hetzelfde moment andere
metingen aan hetzelfde lichaamsdeel worden uitgevoerd,
aangezien deze daardoor worden verstoord of kunnen uit-
vallen. i
Mocht u tijdens een meting last van b.v. pijn in de bovenarm
of andere ongemakken ondervinden, druk dan op de START
/ STOP-toets om de manchet direct te ontluchten.
Maak de manchet los en neem hem af van de pols. i
Zou het in zeldzame gevallen door een foutieve functie voor-
komen dat de manchet tijdens de meting permanent opge-
pompt blijft, dan moet deze onmiddellijk worden geopend.
Langere belasting van de arm door een te hoge druk in de
manchet (manchetdruk >300 mmHg of een permanente druk
>15 mmHg voor meer dan 3 min.) kan tot een bloeduit-
storting aan de arm leiden. i
Te frequente en op elkaar volgende metingen kunnen tot een
verstoorde bloedcirculatie en zo tot letsels leiden. i
Let er bij het gebruik en de opslag op dat kabel en luchtslang
zo worden geplaatst, dat er door hen geen afknellingsgevaar
ontstaat. i
Verbind de luchtslang niet met andere medische systemen,
aangezien zo evt. lucht in intravasculaire systemen zou kun-
nen geraken of de druk zou kunnen vergroten, wat tot erns-
tige letsels kan leiden. i
Het toestel is niet geschikt voor een constante controle van
de bloeddruk tijdens operaties of de behandeling van me-
dische noodgevallen.
6
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
92
Het toestel is niet geschikt voor gebruik tijdens patiënten-
transport buiten een gezondheidsinstelling. i
Het toestel kan niet samen met chirurgische uitrustingen
worden gebruikt. i
Het toestel mag niet in de buurt van toestellen worden gebru-
ikt, die sterke elektrische straling uitzenden, zoals bijv. radio-
zenders of mobiele telefoons. Daardoor kan de functie wor-
den beperkt (zie „Elektromagnetische verdraagzaamheid“).
Gebruik het toestel niet in de buurt van anesthesiemiddelen,
die door lucht of zuurstof ontvlambaar zijn. i
Dit toestel is niet bestemd om door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een ge-
brek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze
door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontro-
leerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kre-
gen hoe het toestel gebruikt moet worden. i
Deze bloeddrukmeter is bestemd voor volwassenen. Het ge-
bruik bij zuigelingen en kinderen is niet toegestaan. Raad-
pleeg een arts als u het toestel bij jongeren wilt gebruiken.
Bewaar het toestel buiten de reikwijdte van kinderen en dier-
en. Het verslikken in onderdelen zoals verpakkingsmateriaal,
batterij enz. kan leiden tot verstikking. i
Verzeker voor het gebruik dat het toestel functioneert en zich
in een correcte toestand bevindt. Voer tijdens het gebruik
geen service- of reparatiewerken uit. i
Repareer het toestel in geval van storingen niet zelf. Anders
vervalt de garantie. Reparaties mogen alleen door geautori-
seerde servicediensten worden verricht. i
Stel het instrument niet bloot aan vocht. Indien per ongeluk
vocht in het instrument is binnengedrongen, staak het ge-
bruik het toestel. Neem in dit geval contact op met uw vak-
handel of informeer ons direct. i
Gebruik enkel originele aanvullende- en reserveonderdelen
van de fabrikant, aangezien anders schade aan het toestel
of aan personen kan ontstaan.
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
93
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! i
Met de BW 300 connect heeft u een kwaliteits-polsbloeddrukmeter
product van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een
lange gebruiksduur van uw MEDISANA BW 300 polsbloeddrukmeter
connect bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het
gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
Hartelijk dank
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled.
Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor be-
stemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken trans-
portschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
Gelieve eerst te controleren of het volledig is en volledig vrij van toestel
beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het apparaat niet in ge-
bruik en zendt u het naar een servicepunt. i
Bij de levering horen:
2.1 Levering en verpakking
1 MEDISANA p BW 300 connectolsbloeddrukmeter
1 Micro-USB lader
1 Opbergtasje
1 Gebruiksaanwijzing en EMV-bijlage
Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. Wanneer
het hart samentrekt (= systole) en bloed naar de slagaderen pompt, leidt
dit tot het stijgen van de druk. De hoogste waarde van deze druk wordt
systolische druk genoemd en gedurende een bloeddrukmeting als eerste
waarde gemeten. Wanneer de hartspier verslapt om nieuw bloed op te
nemen, neemt ook de druk af in de slagaderen. Wanneer de vaten ont-
spannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische druk gemeten.
2.2 Wat betekent bloeddruk?
De MEDISANA BW 300 connect is een bloeddrukmeter, die bestemd is
voor bloeddrukmeting aan de pols. De meting gebeurt aan de bovenarm
door een microprocessor - al tijdens het oppompen van de manchet. Het
toestel herkent sneller de systole en beëindigt de meting vroeger dan de
gebruikelijke meting. Daardoor wordt een onnodig te hoge oppompdruk in
de manchet verhinderd. Bovendien beschikt uw bloeddrukmeter over een
functie voor het herkennen van onregelmatige hartslagen (aritmieën), die
de meetresultaten kunnen beïnvloeden. Wordt er zo een aritmie vastge-
steld, dan wordt dit door het overeenkomstige symbool op het display
weergegeven (zie hoofdstuk 4.2 De bloeddruk meten).
2.3 Hoe werkt de meting?
NL
2 Wetenswaardigheden
94
MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de
bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van
het MEDISANA blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die toestel
volgens strikte internationale standaards zijn uitgevoerd. Een belangrijk
argument voor de bloeddrukmeting thuis is het feit dat de meting in de
bekende omgeving en onder ontspannen omstandigheden wordt ver-
richt. Bijzonder veelzeggend is de zogenoemde 'basiswaarde' die 's
morgens direct na het opstaan en vóór het ontbijt wordt gemeten. De
bloeddruk kan het beste altijd op hetzelfde tijdstip en onder dezelfde
omstandigheden worden gemeten. Hierdoor wordt de vergelijkbaarheid
van de resultaten gewaarborgd en een aanvankelijke bloeddrukziekte
kan tijdig worden vastgesteld. Indien een verhoogde bloeddruk over
een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een aantal
hart-vaatziektes.
2.4 Waarom is het zinvol om de bloeddruk thuis te meten?
VANDAAR ONZE TIP:
Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als u geen
ongemakken heeft.
In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en
lage bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelings-
schaal voor de bloeddruk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldge-
zondheidsorganisatie (WHO).
2.5 Bloeddrukclassificatie
Bloeddrukclassificatie
conform WHO-Richtlijn
≥ 180 ≥ 110
160 - 179 100 - 109
140 - 159 90 - 99
130 - 139 85 - 89
120 - 129 80 - 84
< 120 < 80
< 100 < 60
sterk verhoogde
bloeddruk
gemiddeld ver-
hoogde bloeddruk
gering verhoog-
de bloeddruk
licht verhoogde
bloeddruk
Normale
bloeddruk
optimale
bloeddruk
Lage
bloeddruk
i
systolisch diastolisch
mmHg mmHg
Bloeddrukindicator
rood
oranje
geel
groen
groen
groen
groen
NL
2 Wetenswaardigheden
95
WAARSCHUWING
Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezondheidsrisico als
hoge bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid kunnen leiden
tot gevaarlijke situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)!
NL
2 Wetenswaardigheden / 3 Vóór het Gebruik
96
Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden
worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress
of het tijdstip van de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over
een dag en over een jaar gerekend aan sterke schommelingen onder-
hevig. Bij patiënten met verhoogde bloeddruk zijn deze schommelingen
bijzonder ontwikkeld. Normaal wordt de bloeddruk tijdens lichamelijke
inspanningen het meest verhoogd en 's nachts tijdens het slapen het
meest verlaagd.
2.6 Bloeddrukschommelingen
Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk deze
vervolgens. Trek geen conclusie op grond van één resultaat. i
Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld
die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis. Als u het
toestel
regelmatig gebruikt en de waarden registreert voor uw arts, informeer
dan uw arts regelmatig over het verloop. i
Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse
waarden van vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alco-
hol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op
verschillende manieren. i
Meet uw bloeddruk vóór de maaltijden. i
Rust minstens 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet. i
Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische of dias-
tolische waarde van de meting constateert, hoewel het instrument op
de juiste manier is gebruikt, contact op met uw arts, indien deze waarde
ook na een aantal metingen blijft verschijnen. Dit geldt ook voor de zeld-
zame gevallen wanneer door een onregelmatige of zeer zwakke
hartslag de meting wordt verhinderd.
2.7 Beïnvloeding en analyse van de metingen
3 Vóór het Gebruik
Het toestel bevindt zich voor het transport in een slaapmodus, die voor de
eerste ingebruikname moet worden gedeblokkeerd. Druk hiervoor ge-
lijktijdig op de M- , de Start-/stop- en de S - toetsen. De
transportmodus kan na het deblokkeren enkel af fabriek opnieuw worden
geactiveerd.
3.1 Transportmodus deblokkeren
7
6
5
NL
3 Vóór het Gebruik
97
Uw MEDISANA bloeddrukmeter BW 300 connect heeft een ingebouwde
accu, die een draadloze werking mogelijk maakt. Alvorens u uw toestel kunt
gebruiken, moet de accu volledig worden geladen. Sluit daarbij de meegele-
verde Micro-USB-lader aan de USB-aansluiting van het toestel en op een
passende USB-uitgang van een stroomtoevoer (bijv. PC, laptop, stopcon-
tactuitgang met USB-aansluitmogelijkheid enz.). Als alternatief kunt u het
toestel ook met een speciale voeding (MEDISANA art.nr. 51014) via de Micro-
USB-kabel laden. Tijdens het opladen wordt op het display bijv. „ “
weergegeven, waarbij enkele verticale segmenten knipperen. i
Na het beëindigen van het opladen („ “ wordt volledig zonder knipperende
segmenten weergegeven) kunt u de Micro-USB-kabel van het toestel verwijde-
ren. Als het symbool „Accu zwak“ samen met de weergave „Lo“ op het
display verschijnt of als op het display niets wordt weergegeven nadat het
toestel werd ingeschakeld, moet u de accu opladen om het verdere bedrijf te
verzekeren. Bij volledig opgeladen accu en 3 bloeddrukmetingen dagelijks
volstaat de opgeslagen energie voor ca. 20 dagen.
3.2 Accu laden
2
e
3
3
• Batterijen niet uit elkaar halen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid
vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen
onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmid-
dellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk
een arts opgezocht worden!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Geef verbruikte batterijen niet met het gewone huisvuil mee,
maar met het speciale afval of in een batterijverzamelstation
in de vakhandel!
• De ingebouwde accu kan alleen worden vervangen door
daartoe bevoegde personen.Verwijder de batterij nooit zelfs,
n
. maar eem contactop met het service center
WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSAAN-
WIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
1.
2.
3.
4.
3.3 Het instellen van de datum en de tijd
Voor het gebruik van het toestel moet u de LOCK-schakelaar in de
positie „ON“ (groen) schakelen. In de positie „OFF“ (rood) is de blue-
tooth functie gedeactiveerd en de toetsenblokkering ingeschakeld. i
Druk en houd de S-toets minstens 3 seconden ingedrukt. i
Eerst knippert het invoerveld voor de datum. Om het cijfer voor de
maand in te voeren, drukt u op de M-toets zo vaak tot het gewens-
te cijfer verschijnt. i
Druk de S-toets in om de instelling te bevestigen.
1
7
7
5
Brengt u de schone manchet op de linker on-
bedekte pols aan, met de handpalm naar boven
(afb. 1).
De afstand tussen manchet en handpalm moet
ca. 1 cm bedragen (afb. 2).
Bindt u de klittenband vast om uw pols, echter niet te
vast, om het meetresultaat niet te verstoren (afb. 3).
De correcte meetpositie:
Neemt u tijdens de meting ergens plaats.
Ontspan uw arm en steun deze losjes bijv. op een
tafel. Til uw pols zover op, dat de drukmanchet zich
ter hoogte van het hart bevindt (afb. 4, positie
a = te hoog, b = juist, c = te gering).
Blijf rustig tijdens de meting: beweeg
en spreek niet, omdat hierdoor de
meetresultaten worden beïnvloed.
Door herhaaldelijk meten, hoopt het
bloed zich in de arm op, wat tot een
onjuist resultaat kan leiden. Opeenvol-
gende bloeddrukmetingen moeten
worden uitgevoerd met pauzes van 3
minuten of nadat de arm zo omhoog is
gehouden, dat het opgehoopte bloed
weg kan stromen.
ca. 1 cm
1
2
3
4
a
b
c
1.
2.
3.
4.
4.1 Bevestigen van de manchet
NL
3 Vóór het Gebruik / 4 Het gebruik
98
3.4 Instelling van het gebruikersgeheugen
De bloeddrukmeter BW 300 connect maakt het mogelijk dat de gemeten
waarden aan twee verschillende gebruikersgeheugens worden toege-
wezen. Per geheugen zijn 180 plaatsen beschikbaar. Druk en houd de M-
toets minstens 3 seconden ingedrukt tot het symbool voor het geheug-
en (USER) U1 op het display verschijnt. Door de M-toets in te
drukken, kunt u tussen User 1 en User 2 of een gastmeting kiezen.
Bij een gastmeting worden de gemeten waarden niet opgeslagen. Druk op
de S-toets , om uw keuze te bevestigen.
5
5
7
Het invoerveld voor de dag knippert nu. Bij het invoeren van de dag,
van het jaar, het uur en de minuten gaat u net zo te werk als bij punt 3.
en 4. beschreven. i
Na het afsluiten van het invoeren verschijnt „Ok“. Wordt er voor ca. 60
seconden geen toets bediend, dan schakelt het toestel zich automatisch
uit om stroom te besparen.
5.
6.
4 Het gebruik
NL
4 Het gebruik
99
4.2 De bloeddruk meten
Nadat u de manchet correct heeft omgedaan, kunt u met de meting
beginnen.
Voor het gebruik van het toestel moet u de LOCK-schakelaar in de
positie „ON“ (groen) schakelen. In de positie „OFF“ (rood) is de blue-
tooth functie gedeactiveerd en de toetsenblokkering ingeschakeld. i
Schakel het instrument in door op de START/STOP-toets te
drukken. i
Alle tekens verschijnen kort op het display. Door deze test wordt de
volledigheid van de weergave gecontroleerd. Het toestel is meetklaar en
het cijfer 0 verschijnt. i
De manchet wordt traag opgepompt om uw bloeddruk te meten. De
toenemende druk wordt in het display weergegeven. i
Zodra het apparaat een signaal registreert, begint het hartslagsymbool
in het display te knipperen. i
Is er een resultaat bepaald, dan laat het toestel langzaam de lucht uit de
manchet en geeft de systolische en diastolische bloeddruk, de hartslag-
waarde en de tijd weer.
1
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Overeenkomstig de bloeddrukclassificatie volgens de WHO knippert de
bloeddrukindicator naast de bijbehorende gekleurde balk. Als het appa-
raat een onregelmatige hartslag vaststelt, knippert bovendien het Aritmie-
symbool . i
De gemeten waarden worden automatisch in het geselecteerde ge-
bruikersgeheugen ( of ) opgeslagen (maar niet bij een gastmeting,
zie hoofdstuk 3.4 Instelling van het gebruikersgeheugen). In ieder ge-
heugen kunnen maximaal 180 meetwaarden met datum en tijd worden
opgeslagen. i
De meetresultaten worden bovendien automatisch via bluetooth naar
ontvangstklare toestellen overgedragen, te herkennen aan het knipperen-
de bluetooth-symbool . Was de bluetooth-overdracht succesvol, dan
verschijnt het bluetooth-symbool en „OK“ op het display. Konden de
meetwaarden niet via bluetooth worden overgedragen, dan verschijnt er
"Err".
i
Als er geen toets meer wordt ingedrukt, schakelt het apparaat na ca. 1
minuut automatisch uit. Het apparaat kan ook met de START/STOP-toets
worden uitgeschakeld.
7.
8.
9.
6
i
t
r
r
®
4.3 Bluetooth-overdracht naar VitaDock Online resp.
®
VitaDock app
De MEDISANA BW 300 connect biedt de mogelijk-Polsbloeddrukmeter
heid om uw meetgegevens via bluetooth naar het VitaDock Online bereik
®
resp. de VitaDock app over te dragen. De VitaDock toepassingen maken
® ®
een gedetailleerde beoordeling, opslag en synchronisatie van uw meet-
gegevens mogelijk tussen meerdere iOS- en Android-toestellen. U hebt zo
steeds toegang tot uw gegevens en kunt deze met bijv. vrienden of uw arts
delen. Hiervoor hebt u een gratis gebruikersaccount nodig dat u op
www.vitadock.com kunt aanmaken. Voor Android- en iOS-mobiele toe-
NL
4 Het gebruik / 5 Geheugen
100
Druk en houdt de START/STOP-toets 3 seconden ingedrukt om
in de manuele zendmodus te geraken. i
Het bluetooth-symbool knippert en de overdracht begint. i
Was de bleutooth-overdracht succesvol, dan verschijnt het bluetooth-
symbool en „OK“ op het display. Konden de meetwaarden niet via
bluetooth worden overgedragen, dan verschijnt er "Err".
1.
2.
3.
6
r
stellen kunnen de betreffende apps worden gedownload. U vindt op de
website een handleiding, hoe u de software kunt installeren en gebruiken.
Na elke bloeddrukmeting gebeurt een automatische overdracht (voor
zover bluetooth op het ontvangsttoestel werd geactiveerd en geconfigu-
reerd) van de gegevens. Wilt u de gegevens uit het geheugen van de
BW 300 connect manueel overdragen, dan gaat u als volgt te werk:
r
5.1 Het weergeven van de opgeslagen waarden
Dit toestel beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 180
geheugenplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het
geselecteerde geheugen opgeslagen. Voor het oproepen van de opgeslagen
meetwaarden drukt u op de M-toets . De gemiddelde waarde van de
laatste 3 metingen van de betreffende gebruiker verschijnt op het display.
Drukt u opnieuw op de M-toets , dan verschijnt de laatst afgenomen
meting. Het verder drukken op de M-toets toont telkens de voorafgaan-
de meetwaarde. Door te drukken op de S-toets kunt u terug gaan.
Zonder verder te drukken op de toets schakelt het toestel in de modus
Geheugen na ca. 1 min. automatisch uit. Door te drukken op de START/
STOP-toets kunt u de modus geheugen steeds verlaten. Als in het i
geheugen 180 meetwaarden zijn opgeslagen en wordt een nieuwe waarde
opgeslagen, dan wordt de oudste waarde gewist.
5
7
5 Geheugen
6
5
5
5.2 Wissen van het geheugen
Druk op de M-toets om in de modus Geheugen te geraken. Wilt u
enkel het laatst gemeten meetresultaat wissen, druk en houd de S-toets
dan ca. 7 seconden ingedrukt. Het laatst gemeten resultaat knippert
tweemaal en wordt gewist. Op het display verschijnt „dEL“. Druk op de
START/STOP-toets om de wismodus te verlaten. Wilt u alle in het
geheugen opgeslagen waarden voor een gebruiker wissen, druk en houd
de M-toets EN de S-toets dan gelijktijdig ca. 10 seconden in-
gedrukt. Op het display verschijnt knipperend „dEL ALL“. Druk op de S-
toets ter bevestiging. Nu verschijnt „dEL OK“ - hiermee zijn de
waarden gewist en het toestel schakelt automatisch uit. Wilt u tijdens de
wisprocedure annuleren, druk dan tijdens de weergave van „dEL ALL
op de START/STOP-toets . Het toestel schakelt dan zonder de
waarden te wissen uit.
5
7
6
5
7
6
7
NL
6 Diversen
101
6.1 Fouten en oplossingen
Foutmeldingen:
Symbool Oorzaak Oplossing
+ Lo
Accu zwak
Dataverzending via
bluetooth niet mogelijk
Manchet niet correct
geplaatst
Manchet te strak
geplaatst
Fout bij het oppompen
Beweging of spreken
tijdens de meting
of hartslag te zwak
Hartslag kan niet
herkend worden
Meting zonder succes
Kalibratiefout
Beweging herkend
De ingebouwde accu is te zwak of
leeg. Laad de accu op.
Controleer de software of blue-
tooth op de ontvangsttoestellen
geactiveerd is.
Doe de manchet correct om (zie
hoofdstuk 4.1). Herhaal de meting
op de juiste wijze.
Doe de manchet correct om (zie
hoofdstuk 4.1). Herhaal de meting
op de juiste wijze.
Plaats de manchet correct.
Meet opnieuw.
Herhaal de meting na een rust-
pauze van 30 minuten. Spreek en
beweeg niet tijdens de meting.
Doe de manchet correct om (zie
hoofdstuk 4.1). Herhaal de meting
op de juiste wijze..
Herhaal de meting na een rust-
pauze van 30 minuten.
Doe de manchet correct om (zie
hoofdstuk 4.1). Herhaal de meting
op de juiste wijze.
Spreek en beweeg niet tijdens de
meting.
+ Err
E1
E2
E3
E10/E11
E20
E21
EExx
Wanneer u een probleem niet op kunt lossen, dient u contact op te
nemen met de fabrikant. Haal het apparaat niet zelf uit elkaar.
6.2 Reiniging en Onderhoud
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of harde borstels. i
Reinig het instrument met een bevochtigde doek. In het instrument mag
geen water binnendringen. Gebruik het toestel pas als het volledig droog
is. i
Stel het instrument niet bloot aan direct zonlicht, beveilig het tegen vuil
en vochtigheid. i
Het manchet mag alleen opgeblazen worden als het op de pols is beves-
tigd. i
Meettechnische controle i
Het toestel is door de fabrikant gekalibreerd voor een gebruiksduur van 2
jaar. De meettechnische controle is bij industrieel gebruik uiterlijk alle
twee jaar vereist. De controle kan tegen betaling en overeenkomstig de
Duitse “Medizinprodukte-Betreiber Verordnung” (voorschriften voor ex-
ploitanten van medische producten) door een daartoe bevoegd persoon
of een geautoriseerde verpleeginstelling worden uitgevoerd.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval
worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elek-
trische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke
stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de
handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke
6.3 Afvalbeheer
manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat
voordat u het apparaat weggooit. Gooi gebruikte batterijen niet bij het
huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of
lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de
supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer
tot uw gemeente of handelaar.
6.4 Richtlijnen / normen
Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor
nietinvasieve bloeddrukmeetinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens
de EG-richtlijnen en voorzien van het CE-merk (conformiteitsmerk) ”CE
0297”. De bloeddrukmeter komt overeen met de Europese voorschriften
EN 1060-1 en EN 1060-3. De voorschriften van de EU-richtlijn „93/42/
EWG van de Raad van 14 juni 1993 inzake medische producten“ zijn
vervuld, evenals die van de R&TTE-Richtlijn 1999/5/EG. De volledige
conformiteitsverklaring kunt u via Medisana AG, Jagenbergstrasse 1,
41468 Neuss, Duitsland opvragen of ook op de Medisana homepage
(www.medisana.nl) downloaden.
Elektromagnetische verdraagbaarheid: (zie aparte bijlage)
NL
6 Diversen
102
6.5 Technische gegevens
Benaming en model:
Weergavesysteem:
Geheugenplaatsen:
Meetmethode:
Spanningstoevoer:
Meetbereik bloeddruk:
Meetbereik hartslag:
Maximale meetafwijking van
de statische druk:
Maximale meetafwijking van
de hartslagwaarden:
Drukopwekking:
Lucht aflaten:
Autom. uitschakeling:
Operationele voorwaarden:
Opslagvoorwaarden:
Afmetingen (L x B x H):
Gewicht (apparaateenheid):
Artikel-nummer:
EAN-nummer:
Speciaal onderdeel:
MEDISANA
Polsbloeddrukmeter
BW 300 connect
digitale weergave
2 x 180 voor meetgegevens
aan de pols
3,7V / 420 mAh via ingebouwd accu, laad-
stroom 5V = / 1 A via Micro-USB-kabel; bij
netadapter: 100-240V~, 50-60Hz, 0,18A
40 - 230 mmHg
40 tot 199 hartslagen/min.
± 3 mmHg
± 5 % van de waarde
automatisch door pomp
automatisch
na ca. 1 min
+5 °C tot +40 °C, ≤ 85 % relat.
luchtvochtigheid
-20 °C tot +60 °C, 10 tot 93 % max. relat.
luchtvochtigheid
ca. 80 x 65 x 13,2 mm
ca. 100 g
51294
40 15588 51294 0
Netadapter BW 300 connect
Art.-nr. 51014, EAN Nr. 4015588 51014 4
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbe-
teringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en
op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
0297
NL
6 Diversen
103
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Duitsland
Internet: www.medisana.com
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
Neem in het geval van garantie contact op met uw speciaalzaak of met
de klantenservice. Indien u het apparaat op moet sturen, geef dan het
defect aan en voeg een kopie van de kwitantie bij.
Hierbij gelden de volgende garantievoorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie
jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de
verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten
worden binnende garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen
onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v.
het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte
vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als
de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Garantie/reparatievoorwaarden
NL
7 Garantie
104

Documenttranscriptie

DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise..................... 1 2 Wissenswertes ............................ 5 3 Inbetriebnahme ........................... 7 4 Anwendung ................................. 9 5 Speicher....................................... 11 6 Verschiedenes ............................. 12 7 Garantie ...................................... 15 1 Avisos de segurança .................... 2 Informações gerais ....................... 3 Pôr em funcionamento ................. 4 Aplicação ...................................... 5 Memória........................................ 6 Generalidades .............................. 7 Garantia........................................ 75 79 81 83 85 86 89 GB Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 Safety Information ....................... 16 2 Useful Information ....................... 20 3 Getting started............................. 22 4 Operating .................................... 24 5 Memory ....................................... 25 6 Miscellaneous ............................. 26 7 Warranty...................................... 29 1 Veiligheidsmaatregelen ................ 90 2 Wetenswaardigheden................... 94 3 Vóór het gebruik ........................... 96 4 Het gebruik ................................... 98 5 Geheugen .................................... 100 6 Diversen ....................................... 101 7 Garantie........................................ 104 FR Mode d’emploi FI Käyttöohje 1 Consignes de sécurité................. 30 2 Informations utiles ....................... 34 3 Mise en service ........................... 36 4 Application................................... 38 5 Mémoire ...................................... 40 6 Divers .......................................... 41 7 Garantie ...................................... 44 1 Turvallisuusohjeita ........................ 105 2 Tietämisen arvoista ...................... 109 3 Käyttöönotto ................................. 111 4 Käyttö ........................................... 113 5 Muisti ............................................ 114 6 Sekalaista ..................................... 116 7 Takuu ............................................ 119 IT Istruzioni per l’uso SE Bruksanvisning 1 Norme die sicurezza.................... 45 2 Informazioni interessanti ............. 49 3 Messa in funzione ....................... 51 4 Modalità d’impiego ...................... 53 5 Memoria ...................................... 55 6 Varie ............................................ 56 7 Garanzia...................................... 59 1 Säkerhetshänvisningar................. 120 2 Värt att veta .................................. 124 3 Ibruktagning.................................. 126 4 Användning................................... 128 5 Minne............................................ 130 6 Övrigt ........................................... 131 7 Garanti.......................................... 134 ES Instrucciones de manejo GR Οδηγίες χρήσης 1 Indicaciones de seguridad........... 60 2 Informaciones interesantes ......... 64 3 Puesta en funcionamiento........... 66 4 Aplicación .................................... 68 5 Memoria ...................................... 70 6 Generalidades............................. 71 7 Garantía ...................................... 74 1 Οδηγίες για την ασφάλεια............. 135 2 Χρήσιμες πληροφορίες................. 139 3 Λειτουργία..................................... 141 4 Εφαρμσγή..................................... 144 5 Μνήμη .......................................... 146 6 Διάφορα ........................................ 147 7 Εγγύηση ....................................... 150 Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό. Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Aparelho e elementos de comando Laite ja käyttölaitteet Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισµού 12 3 4 5 6 7 i SYS 8 u z t r e DIA D M Pul. min. DATE / MEMORY 9 0 q w ES PT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t Interruptor "LOCK" Conexión USB Indicador LCD Brazalete de muñeca Botón "M" (Memory / Memoria) Botón de inicio / parada Botón "S" (Set / Ajustar) Indicación de la presión sistólica Indicación de la presión diastólica Memoria de usuario Indicación de la frecuencia cardíaca Indicación de fecha/hora/memoria Batería baja Símbolo de Bluetooth Indicador de pulso / arrítmia Símbolo de no moverse Símbolo de bombeo / salida de aire Indicador de presión arterial (verde - amarillo- naranja - rojo) z u i NL FI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t z u i "LOCK" - schakelaar USB - aansluiting LCD - weergave Polsmanchet „M“ - toets (memory/ geheugen) START / STOP - toets „S“ - toets (set / invoer) Aanduiding van de systolische druk Aanduiding van de diastolische druk Gebruikersgeheugen Aanduiding van de hartslag Geheugen- / tijd- / datumweergave Accu zwak Bluetooth - symbool Hartslag / aritmie weergave Niet bewegen - symbool Oppomp- / luchtuitlaat-symbool Bloeddrukindicator (groen - geel - oranje - rood) Interruptor «LOCK» Entrada USB Visor LCD Braçadeira de punho Tecla «M» (Memória) Tecla Ligar / Desligar Tecla «S» (Set / introdução) Indicação da pressão sistólica Indicação da pressão diastólica Memória do utilizador Indicação da frequência do pulso Indicador de memória / hora / data Bateria fraca Símbolo de Bluetooth Indicador de frequência cardíaca / arritmia Símbolo - Não mover Símbolo de enchimento / esvaziamento de ar Indicador da tensão arterial (verde - amarelo - laranja - vermelho) “LOCK” -lukitus USB-portti LCD-näyttö Rannemansetti “M”-painike (Memory / muisti) Käynnistys- / sammutus-painike “S”-painike (Set / syöttö) Systolisen paineen näyttö Diastolisen paineen näyttö Käyttäjämuisti Pulssitaajuuden näyttö Muisti- / aika- / päivämääränäyttö Akun teho alhainen Bluetooth-kuvake Pulssi- / rytmihäiriönäyttö Älä siirrä -kuvake Täyttö- / tyhjennys-kuvake Verenpaineen ilmaisin (vihreä keltainen - oranssi - punainen) NL 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorgvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken. WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen. OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen. AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik. BF-veiligheidsklasse LOT-nummer Producent Productiedatum 90 1 Veiligheidsmaatregelen NL Doel: Deze volautomatische elektronische bloeddrukmeter is bestemd voor het thuis meten van de bloeddruk. Het gaat om een niet invasief bloeddrukmeetsysteem voor het meten van de diastolische en systolische bloeddruk en de pols bij volwassenen met gebruik van oscillometrische techniek door middel van een om de pols aangebrachte manchet. De voor dit toestel bruikbare manchetomvang is beperkt tot 13,5-21,5 cm. Contra-indicaties: • Het toestel is niet geschikt voor de bloeddrukmeting bij kinderen. Voor het gebruik bij oudere kinderen dient u het advies van uw arts in te winnen. • Het toestel mag niet worden gebruikt bij: - zwangere vrouwen, - mensen met geïmplanteerde, elektronische apparaten, - pre-eclampsie, voorkameraritmie, ventriculaire aritmie en perifere, arteriële occlusieve aandoening, - bestaande, intravasculaire therapie, bij existerende, veneuze toegangen of na een mastectomie. Als u een aandoening hebt, overleg dan voor het gebruik van het toestel met uw arts. Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van een zelfmeting geen therapeutische maatregelen. Verander nooit de dosering van een door de dokter voorgeschreven geneesmiddel. 91 NL • • • • • • • • • • • • • • 1 Veiligheidsmaatregelen Het toestel is enkel bedoeld voor particulier gebruik. i Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken. i Gebruik het instrument alleen als bedoeld in deze handleiding. i Als u het instrument aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie. i Het instrument mag niet worden gebruikt om de hart frequentie van een pacemaker te controleren. i Bij bestaande allergieën voor polyester of kunststof mag het toestel niet worden gebruikt. i Plaats de manchet nooit op gekwetste huidonderdelen. i Meet de bloeddruk niet als er op hetzelfde moment andere metingen aan hetzelfde lichaamsdeel worden uitgevoerd, aangezien deze daardoor worden verstoord of kunnen uitvallen. i Mocht u tijdens een meting last van b.v. pijn in de bovenarm of andere ongemakken ondervinden, druk dan op de START / STOP-toets 6 om de manchet direct te ontluchten. Maak de manchet los en neem hem af van de pols. i Zou het in zeldzame gevallen door een foutieve functie voorkomen dat de manchet tijdens de meting permanent opgepompt blijft, dan moet deze onmiddellijk worden geopend. Langere belasting van de arm door een te hoge druk in de manchet (manchetdruk >300 mmHg of een permanente druk >15 mmHg voor meer dan 3 min.) kan tot een bloeduitstorting aan de arm leiden. i Te frequente en op elkaar volgende metingen kunnen tot een verstoorde bloedcirculatie en zo tot letsels leiden. i Let er bij het gebruik en de opslag op dat kabel en luchtslang zo worden geplaatst, dat er door hen geen afknellingsgevaar ontstaat. i Verbind de luchtslang niet met andere medische systemen, aangezien zo evt. lucht in intravasculaire systemen zou kunnen geraken of de druk zou kunnen vergroten, wat tot ernstige letsels kan leiden. i Het toestel is niet geschikt voor een constante controle van de bloeddruk tijdens operaties of de behandeling van medische noodgevallen. 92 1 Veiligheidsmaatregelen • • • • • • • • • • • NL Het toestel is niet geschikt voor gebruik tijdens patiëntentransport buiten een gezondheidsinstelling. i Het toestel kan niet samen met chirurgische uitrustingen worden gebruikt. i Het toestel mag niet in de buurt van toestellen worden gebruikt, die sterke elektrische straling uitzenden, zoals bijv. radiozenders of mobiele telefoons. Daardoor kan de functie worden beperkt (zie „Elektromagnetische verdraagzaamheid“). Gebruik het toestel niet in de buurt van anesthesiemiddelen, die door lucht of zuurstof ontvlambaar zijn. i Dit toestel is niet bestemd om door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden. i Deze bloeddrukmeter is bestemd voor volwassenen. Het gebruik bij zuigelingen en kinderen is niet toegestaan. Raadpleeg een arts als u het toestel bij jongeren wilt gebruiken. Bewaar het toestel buiten de reikwijdte van kinderen en dieren. Het verslikken in onderdelen zoals verpakkingsmateriaal, batterij enz. kan leiden tot verstikking. i Verzeker voor het gebruik dat het toestel functioneert en zich in een correcte toestand bevindt. Voer tijdens het gebruik geen service- of reparatiewerken uit. i Repareer het toestel in geval van storingen niet zelf. Anders vervalt de garantie. Reparaties mogen alleen door geautoriseerde servicediensten worden verricht. i Stel het instrument niet bloot aan vocht. Indien per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen, staak het gebruik het toestel. Neem in dit geval contact op met uw vakhandel of informeer ons direct. i Gebruik enkel originele aanvullende- en reserveonderdelen van de fabrikant, aangezien anders schade aan het toestel of aan personen kan ontstaan. 93 NL 2 Wetenswaardigheden Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! i Met de polsbloeddrukmeter BW 300 connect heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA polsbloeddrukmeter BW 300 connect bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen. 2.1 Levering en verpakking Gelieve eerst te controleren of het toestel volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het apparaat niet in gebruik en zendt u het naar een servicepunt. i Bij de levering horen: • 1 MEDISANA polsbloeddrukmeter BW 300 connect • 1 Micro-USB lader • 1 Opbergtasje • 1 Gebruiksaanwijzing en EMV-bijlage Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier. WAARSCHUWING Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken! 2.2 Wat betekent bloeddruk? Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. Wanneer het hart samentrekt (= systole) en bloed naar de slagaderen pompt, leidt dit tot het stijgen van de druk. De hoogste waarde van deze druk wordt systolische druk genoemd en gedurende een bloeddrukmeting als eerste waarde gemeten. Wanneer de hartspier verslapt om nieuw bloed op te nemen, neemt ook de druk af in de slagaderen. Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische druk gemeten. 2.3 Hoe werkt de meting? De MEDISANA BW 300 connect is een bloeddrukmeter, die bestemd is voor bloeddrukmeting aan de pols. De meting gebeurt aan de bovenarm door een microprocessor - al tijdens het oppompen van de manchet. Het toestel herkent sneller de systole en beëindigt de meting vroeger dan de gebruikelijke meting. Daardoor wordt een onnodig te hoge oppompdruk in de manchet verhinderd. Bovendien beschikt uw bloeddrukmeter over een functie voor het herkennen van onregelmatige hartslagen (aritmieën), die de meetresultaten kunnen beïnvloeden. Wordt er zo een aritmie vastgesteld, dan wordt dit door het overeenkomstige symbool op het display weergegeven (zie hoofdstuk 4.2 De bloeddruk meten). 94 2 Wetenswaardigheden NL 2.4 Waarom is het zinvol om de bloeddruk thuis te meten? MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het MEDISANA–toestel blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die volgens strikte internationale standaards zijn uitgevoerd. Een belangrijk argument voor de bloeddrukmeting thuis is het feit dat de meting in de bekende omgeving en onder ontspannen omstandigheden wordt verricht. Bijzonder veelzeggend is de zogenoemde 'basiswaarde' die 's morgens direct na het opstaan en vóór het ontbijt wordt gemeten. De bloeddruk kan het beste altijd op hetzelfde tijdstip en onder dezelfde omstandigheden worden gemeten. Hierdoor wordt de vergelijkbaarheid van de resultaten gewaarborgd en een aanvankelijke bloeddrukziekte kan tijdig worden vastgesteld. Indien een verhoogde bloeddruk over een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een aantal hart-vaatziektes. VANDAAR ONZE TIP: Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als u geen ongemakken heeft. 2.5 Bloeddrukclassificatie In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor de bloeddruk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO). Bloeddrukclassificatie conform WHO-Richtlijn systolisch diastolisch Bloeddrukindicator mmHg ≥ 180 160 - 179 140 - 159 130 - 139 120 - 129 < 120 < 100 mmHg sterk verhoogde bloeddruk gemiddeld ver100 - 109 hoogde bloeddruk gering verhoog90 - 99 de bloeddruk licht verhoogde 85 - 89 bloeddruk Normale 80 - 84 bloeddruk optimale < 80 bloeddruk Lage < 60 bloeddruk ≥ 110 i rood oranje geel groen groen groen groen 95 NL 2 Wetenswaardigheden / 3 Vóór het Gebruik WAARSCHUWING Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezondheidsrisico als hoge bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid kunnen leiden tot gevaarlijke situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)! 2.6 Bloeddrukschommelingen Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of het tijdstip van de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar gerekend aan sterke schommelingen onderhevig. Bij patiënten met verhoogde bloeddruk zijn deze schommelingen bijzonder ontwikkeld. Normaal wordt de bloeddruk tijdens lichamelijke inspanningen het meest verhoogd en 's nachts tijdens het slapen het meest verlaagd. 2.7 Beïnvloeding en analyse van de metingen • • • • • • Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk deze vervolgens. Trek geen conclusie op grond van één resultaat. i Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis. Als u het toestel regelmatig gebruikt en de waarden registreert voor uw arts, informeer dan uw arts regelmatig over het verloop. i Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manieren. i Meet uw bloeddruk vóór de maaltijden. i Rust minstens 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet. i Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische of diastolische waarde van de meting constateert, hoewel het instrument op de juiste manier is gebruikt, contact op met uw arts, indien deze waarde ook na een aantal metingen blijft verschijnen. Dit geldt ook voor de zeldzame gevallen wanneer door een onregelmatige of zeer zwakke hartslag de meting wordt verhinderd. 3 Vóór het Gebruik 3.1 Transportmodus deblokkeren Het toestel bevindt zich voor het transport in een slaapmodus, die voor de eerste ingebruikname moet worden gedeblokkeerd. Druk hiervoor gelijktijdig op de M- 5, de Start-/stop- 6 en de S - 7 toetsen. De transportmodus kan na het deblokkeren enkel af fabriek opnieuw worden geactiveerd. 96 3 Vóór het Gebruik NL 3.2 Accu laden Uw MEDISANA bloeddrukmeter BW 300 connect heeft een ingebouwde accu, die een draadloze werking mogelijk maakt. Alvorens u uw toestel kunt gebruiken, moet de accu volledig worden geladen. Sluit daarbij de meegeleverde Micro-USB-lader aan de USB-aansluiting 2 van het toestel en op een passende USB-uitgang van een stroomtoevoer (bijv. PC, laptop, stopcontactuitgang met USB-aansluitmogelijkheid enz.). Als alternatief kunt u het toestel ook met een speciale voeding (MEDISANA art.nr. 51014) via de MicroUSB-kabel laden. Tijdens het opladen wordt op het display 3 bijv. „ “ weergegeven, waarbij enkele verticale segmenten knipperen. i Na het beëindigen van het opladen („ “ wordt volledig zonder knipperende segmenten weergegeven) kunt u de Micro-USB-kabel van het toestel verwijderen. Als het symbool „Accu zwak“ e samen met de weergave „Lo“ op het display 3 verschijnt of als op het display niets wordt weergegeven nadat het toestel werd ingeschakeld, moet u de accu opladen om het verdere bedrijf te verzekeren. Bij volledig opgeladen accu en 3 bloeddrukmetingen dagelijks volstaat de opgeslagen energie voor ca. 20 dagen. WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ • Batterijen niet uit elkaar halen! • Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken! • Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden! • Batterijen uit de buurt van kinderen houden! • Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar! • Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar! • Geef verbruikte batterijen niet met het gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel! • De ingebouwde accu kan alleen worden vervangen door daartoe bevoegde personen.Verwijder de batterij nooit zelfs, maar neem contactop met het service center . 3.3 Het instellen van de datum en de tijd 1. Voor het gebruik van het toestel moet u de LOCK-schakelaar 1 in de positie „ON“ (groen) schakelen. In de positie „OFF“ (rood) is de bluetooth functie gedeactiveerd en de toetsenblokkering ingeschakeld. i i 2. Druk en houd de S-toets 7 minstens 3 seconden ingedrukt. 3. Eerst knippert het invoerveld voor de datum. Om het cijfer voor de maand in te voeren, drukt u op de M-toets 5 zo vaak tot het gewenste cijfer verschijnt. i 4. Druk de S-toets 7 in om de instelling te bevestigen. 97 NL 3 Vóór het Gebruik / 4 Het gebruik 5. Het invoerveld voor de dag knippert nu. Bij het invoeren van de dag, van het jaar, het uur en de minuten gaat u net zo te werk als bij punt 3. en 4. beschreven. i 6. Na het afsluiten van het invoeren verschijnt „Ok“. Wordt er voor ca. 60 seconden geen toets bediend, dan schakelt het toestel zich automatisch uit om stroom te besparen. 3.4 Instelling van het gebruikersgeheugen De bloeddrukmeter BW 300 connect maakt het mogelijk dat de gemeten waarden aan twee verschillende gebruikersgeheugens worden toegewezen. Per geheugen zijn 180 plaatsen beschikbaar. Druk en houd de Mtoets 5 minstens 3 seconden ingedrukt tot het symbool voor het geheugen (USER) U1 op het display verschijnt. Door de M-toets 5 in te drukken, kunt u tussen User 1 en User 2 of een gastmeting kiezen. Bij een gastmeting worden de gemeten waarden niet opgeslagen. Druk op de S-toets 7 , om uw keuze te bevestigen. 4 Het gebruik 1 4.1 Bevestigen van de manchet 1. Brengt u de schone manchet op de linker onbedekte pols aan, met de handpalm naar boven (afb. 1). ca. 1 cm 2 2. De afstand tussen manchet en handpalm moet ca. 1 cm bedragen (afb. 2). 3. Bindt u de klittenband vast om uw pols, echter niet te vast, om het meetresultaat niet te verstoren (afb. 3). 3 4. De correcte meetpositie: Neemt u tijdens de meting ergens plaats. Ontspan uw arm en steun deze losjes bijv. op een tafel. Til uw pols zover op, dat de drukmanchet zich ter hoogte van het hart bevindt (afb. 4, positie a = te hoog, b = juist, c = te gering). 98 • Blijf rustig tijdens de meting: beweeg en spreek niet, omdat hierdoor de meetresultaten worden beïnvloed. • Door herhaaldelijk meten, hoopt het bloed zich in de arm op, wat tot een onjuist resultaat kan leiden. Opeenvolgende bloeddrukmetingen moeten worden uitgevoerd met pauzes van 3 minuten of nadat de arm zo omhoog is gehouden, dat het opgehoopte bloed weg kan stromen. 4 a b c 4 Het gebruik NL 4.2 De bloeddruk meten Nadat u de manchet correct heeft omgedaan, kunt u met de meting beginnen. in de 1. Voor het gebruik van het toestel moet u de LOCK-schakelaar 1 positie „ON“ (groen) schakelen. In de positie „OFF“ (rood) is de bluetooth functie gedeactiveerd en de toetsenblokkering ingeschakeld. i 2. Schakel het instrument in door op de START/STOP-toets 6 te drukken. i 3. Alle tekens verschijnen kort op het display. Door deze test wordt de volledigheid van de weergave gecontroleerd. Het toestel is meetklaar en het cijfer 0 verschijnt. i 4. De manchet wordt traag opgepompt om uw bloeddruk te meten. De toenemende druk wordt in het display weergegeven. i 5. Zodra het apparaat een signaal registreert, begint het hartslagsymbool in het display te knipperen. i 6. Is er een resultaat bepaald, dan laat het toestel langzaam de lucht uit de manchet en geeft de systolische en diastolische bloeddruk, de hartslagwaarde en de tijd weer. Overeenkomstig de bloeddrukclassificatie volgens de WHO knippert de bloeddrukindicator i naast de bijbehorende gekleurde balk. Als het apparaat een onregelmatige hartslag vaststelt, knippert bovendien het Aritmiesymbool t . i 7. De gemeten waarden worden automatisch in het geselecteerde gebruikersgeheugen ( of ) opgeslagen (maar niet bij een gastmeting, zie hoofdstuk 3.4 Instelling van het gebruikersgeheugen). In ieder geheugen kunnen maximaal 180 meetwaarden met datum en tijd worden opgeslagen. i 8. De meetresultaten worden bovendien automatisch via bluetooth naar ontvangstklare toestellen overgedragen, te herkennen aan het knipperende bluetooth-symbool r. Was de bluetooth-overdracht succesvol, dan verschijnt het bluetooth-symbool r en „OK“ op het display. Konden de meetwaarden niet via bluetooth worden overgedragen, dan verschijnt er "Err". i 9. Als er geen toets meer wordt ingedrukt, schakelt het apparaat na ca. 1 minuut automatisch uit. Het apparaat kan ook met de START/STOP-toets 6 worden uitgeschakeld. 4.3 Bluetooth-overdracht naar VitaDock® Online resp. VitaDock®app De MEDISANA Polsbloeddrukmeter BW 300 connect biedt de mogelijk® heid om uw meetgegevens via bluetooth naar het VitaDock Online bereik ® ® resp. de VitaDock app over te dragen. De VitaDock toepassingen maken een gedetailleerde beoordeling, opslag en synchronisatie van uw meetgegevens mogelijk tussen meerdere iOS- en Android-toestellen. U hebt zo steeds toegang tot uw gegevens en kunt deze met bijv. vrienden of uw arts delen. Hiervoor hebt u een gratis gebruikersaccount nodig dat u op www.vitadock.com kunt aanmaken. Voor Android- en iOS-mobiele toe- 99 NL 4 Het gebruik / 5 Geheugen stellen kunnen de betreffende apps worden gedownload. U vindt op de website een handleiding, hoe u de software kunt installeren en gebruiken. Na elke bloeddrukmeting gebeurt een automatische overdracht (voor zover bluetooth op het ontvangsttoestel werd geactiveerd en geconfigureerd) van de gegevens. Wilt u de gegevens uit het geheugen van de BW 300 connect manueel overdragen, dan gaat u als volgt te werk: 1. Druk en houdt de START/STOP-toets 6 3 seconden ingedrukt om in de manuele zendmodus te geraken. i i 2. Het bluetooth-symbool r knippert en de overdracht begint. 3. Was de bleutooth-overdracht succesvol, dan verschijnt het bluetoothsymbool r en „OK“ op het display. Konden de meetwaarden niet via bluetooth worden overgedragen, dan verschijnt er "Err". 5 Geheugen 5.1 Het weergeven van de opgeslagen waarden Dit toestel beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 180 geheugenplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde geheugen opgeslagen. Voor het oproepen van de opgeslagen meetwaarden drukt u op de M-toets 5 . De gemiddelde waarde van de laatste 3 metingen van de betreffende gebruiker verschijnt op het display. Drukt u opnieuw op de M-toets 5 , dan verschijnt de laatst afgenomen meting. Het verder drukken op de M-toets 5 toont telkens de voorafgaande meetwaarde. Door te drukken op de S-toets 7 kunt u terug gaan. Zonder verder te drukken op de toets schakelt het toestel in de modus Geheugen na ca. 1 min. automatisch uit. Door te drukken op de START/ STOP-toets 6 i kunt u de modus geheugen steeds verlaten. Als in het geheugen 180 meetwaarden zijn opgeslagen en wordt een nieuwe waarde opgeslagen, dan wordt de oudste waarde gewist. 5.2 Wissen van het geheugen Druk op de M-toets 5 om in de modus Geheugen te geraken. Wilt u enkel het laatst gemeten meetresultaat wissen, druk en houd de S-toets 7 dan ca. 7 seconden ingedrukt. Het laatst gemeten resultaat knippert tweemaal en wordt gewist. Op het display verschijnt „dEL“. Druk op de START/STOP-toets 6 om de wismodus te verlaten. Wilt u alle in het geheugen opgeslagen waarden voor een gebruiker wissen, druk en houd de M-toets 5 EN de S-toets 7 dan gelijktijdig ca. 10 seconden ingedrukt. Op het display verschijnt knipperend „dEL ALL“. Druk op de Stoets 7 ter bevestiging. Nu verschijnt „dEL OK“ - hiermee zijn de waarden gewist en het toestel schakelt automatisch uit. Wilt u tijdens de wisprocedure annuleren, druk dan tijdens de weergave van „dEL ALL“ op de START/STOP-toets 6 . Het toestel schakelt dan zonder de waarden te wissen uit. 100 NL 6 Diversen 6.1 Fouten en oplossingen Foutmeldingen: Symbool Oorzaak Oplossing Accu zwak De ingebouwde accu is te zwak of leeg. Laad de accu op. Dataverzending via bluetooth niet mogelijk Controleer de software of bluetooth op de ontvangsttoestellen geactiveerd is. E1 Manchet niet correct geplaatst Doe de manchet correct om (zie hoofdstuk 4.1). Herhaal de meting op de juiste wijze. E2 Manchet te strak geplaatst Doe de manchet correct om (zie hoofdstuk 4.1). Herhaal de meting op de juiste wijze. E3 Fout bij het oppompen Plaats de manchet correct. Meet opnieuw. E10/E11 Beweging of spreken tijdens de meting of hartslag te zwak Herhaal de meting na een rustpauze van 30 minuten. Spreek en beweeg niet tijdens de meting. E20 Hartslag kan niet herkend worden Doe de manchet correct om (zie hoofdstuk 4.1). Herhaal de meting op de juiste wijze.. E21 Meting zonder succes Herhaal de meting na een rustpauze van 30 minuten. EExx Kalibratiefout Doe de manchet correct om (zie hoofdstuk 4.1). Herhaal de meting op de juiste wijze. Beweging herkend Spreek en beweeg niet tijdens de meting. + Lo + Err Wanneer u een probleem niet op kunt lossen, dient u contact op te nemen met de fabrikant. Haal het apparaat niet zelf uit elkaar. 101 NL 6 Diversen 6.2 Reiniging en Onderhoud i • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of harde borstels. • Reinig het instrument met een bevochtigde doek. In het instrument mag geen water binnendringen. Gebruik het toestel pas als het volledig droog is. i • Stel het instrument niet bloot aan direct zonlicht, beveilig het tegen vuil en vochtigheid. i • Het manchet mag alleen opgeblazen worden als het op de pols is bevestigd. i i • Meettechnische controle Het toestel is door de fabrikant gekalibreerd voor een gebruiksduur van 2 jaar. De meettechnische controle is bij industrieel gebruik uiterlijk alle twee jaar vereist. De controle kan tegen betaling en overeenkomstig de Duitse “Medizinprodukte-Betreiber Verordnung” (voorschriften voor exploitanten van medische producten) door een daartoe bevoegd persoon of een geautoriseerde verpleeginstelling worden uitgevoerd. 6.3 Afvalbeheer Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat weggooit. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. 6.4 Richtlijnen / normen Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor nietinvasieve bloeddrukmeetinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens de EG-richtlijnen en voorzien van het CE-merk (conformiteitsmerk) ”CE 0297”. De bloeddrukmeter komt overeen met de Europese voorschriften EN 1060-1 en EN 1060-3. De voorschriften van de EU-richtlijn „93/42/ EWG van de Raad van 14 juni 1993 inzake medische producten“ zijn vervuld, evenals die van de R&TTE-Richtlijn 1999/5/EG. De volledige conformiteitsverklaring kunt u via Medisana AG, Jagenbergstrasse 1, 41468 Neuss, Duitsland opvragen of ook op de Medisana homepage (www.medisana.nl) downloaden. Elektromagnetische verdraagbaarheid: (zie aparte bijlage) 102 6 Diversen NL 6.5 Technische gegevens Benaming en model: Weergavesysteem: Geheugenplaatsen: Meetmethode: Spanningstoevoer: Meetbereik bloeddruk: Meetbereik hartslag: Maximale meetafwijking van de statische druk: Maximale meetafwijking van de hartslagwaarden: Drukopwekking: Lucht aflaten: Autom. uitschakeling: Operationele voorwaarden: Opslagvoorwaarden: Afmetingen (L x B x H): Gewicht (apparaateenheid): Artikel-nummer: EAN-nummer: Speciaal onderdeel: MEDISANA Polsbloeddrukmeter BW 300 connect digitale weergave 2 x 180 voor meetgegevens aan de pols 3,7V / 420 mAh via ingebouwd accu, laadstroom 5V = / 1 A via Micro-USB-kabel; bij netadapter: 100-240V~, 50-60Hz, 0,18A 40 - 230 mmHg 40 tot 199 hartslagen/min. ± 3 mmHg ± 5 % van de waarde automatisch door pomp automatisch na ca. 1 min +5 °C tot +40 °C, ≤ 85 % relat. luchtvochtigheid -20 °C tot +60 °C, 10 tot 93 % max. relat. luchtvochtigheid ca. 80 x 65 x 13,2 mm ca. 100 g 51294 40 15588 51294 0 Netadapter BW 300 connect Art.-nr. 51014, EAN Nr. 4015588 51014 4 0297 In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren. 103 NL 7 Garantie Garantie/reparatievoorwaarden Neem in het geval van garantie contact op met uw speciaalzaak of met de klantenservice. Indien u het apparaat op moet sturen, geef dan het defect aan en voeg een kopie van de kwitantie bij. Hierbij gelden de volgende garantievoorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten worden binnende garantietermijn gratis verholpen. 3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangen onderdelen. 4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage. 5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Duitsland eMail: [email protected] Internet: www.medisana.com Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad. 104
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Medisana BW 300 connect de handleiding

Categorie
Bloeddruk eenheden
Type
de handleiding