Denon AH-W200 Snelstartgids

Categorie
Mobiele headsets
Type
Snelstartgids
NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ POLSKI
中文简体字
中文繁體字
www.denon.com
D&M Holdings Inc.
Printed in China 5411 10905 10AM
「根据电子信息产品污染控制管理办法的有毒·有害物质或元素的标识表」
零部件名称 对象零部件
有毒有害物质或元素 备注
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
电路板
电路板组件,安装·插入零部件,电路板(不包括特定电子零部件)
× ×
附件 遥控器/AC适配器、电源线、RCA信号线等附件,包装 ×
备注:
○:在该零部件的所有均质材料中的有毒有害物质的含量不超过在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求
×:在该零部件中至少一种均质材料中的有毒有害物质的含量超过在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求(×判定:包括EURoHS的豁免项目)
此标志是根据2006/2/28颁布的「电子信息产品污染控制管理办法」,以及「电子信息产品污染控制标识要求」,适用于在中国
销售的电子信息产品的环保使用期限。
在此产品相关的安全和使用上遵守注意事项,在从生产日期起计算的此年限内,产品中的有害物质不会往外泄漏,或者引起突然
变异而给环境污染,人体或财产带来重大影响。
另外,包装在一起的电池等消耗品的环保期限是技术寿命5年。
适当地使用完后废弃的情况,请协助遵守各自治体的电子信息产品回收·再利用相关的法律·规定。
Viktig information (läs detta innan användningen)
Tack för att du har köpt denna produkt.
Innan du börjar använda hörlurarna och för att säkerställa korrekt
användning av produkten ber vi dig läsa detta dokument och även
”Försiktighetsåtgärder angående hörlurarnas användning” samt
”Försiktighetsåtgärder angående ljudsignaler”.
När du har läst igenom dokumentet bör du förvara det tillsammans
med din ”Försiktighetsåtgärder angående hörlurarnas användning”
samt ”Förteckning över serviceverkstäder” på en plats där du enkelt
kan ta fram dem igen.
Denna produkt kan anslutas på 2 olika sätt: via en trådlös
sammankoppling med hjälp av Bluetooth eller via en kabelanslutning
med den medföljande ljudkabeln.
Se bruksanvisningen på vår webbsajt för information om andra
funktioner och detaljerade användningsinstruktioner.
http://www.denon.se
Förberedelser
Uppladdning (vA)
Denon Globe Cruiser, trådlösa hörlurar, är utrustade med ett
uppladdningsbart Li-Polymer-batteri med kapacitet för upp
till 5 timmars kontinuerlig användning. För bästa resultat ska
du använda USB-kabeln (medföljer) och ladda upp hörlurarna
fullständigt innan de tas i bruk.
Indikatorn blinkar när batteriet laddas.
0% till 49% laddning: Blinkar rött långsamt
50 % till 99 % laddning: Blinkar rött cirka varannan sekund
LED-indikatorn släcks när batteriet är fulladdat.
Sammankoppling (Bluetooth)
För att lyssna på musik eller koppla upp telefonsamtal är det
nödvändigt att först registrera (sammankoppla) en Bluetooth-
enhet. När sammankopplingen är klar kan Bluetooth-enheten
senare kopplas till hörlurarna.
1
Kontrollera att hörlurarnas Bluetoothfunktion är
avstängd och håll 13-knapp (vB) intryckt i ca 4
sekunder.
De röda och blå indikatorerna blinkar växelvis och hörlurarna
ställs i beredskapsläge för sammankoppling.
Om Bluetooth-funktionen är på trycker du på 13 knapp
under minst 5 sekunder för att stänga av Bluetooth-
funktionen innan du genomför det här steget.
2
Välj “DENON AH-W200” på den Bluetooth-enhet som
ska anslutas.(vC)
Om du uppmanas knappa in en PIN-kod (lösenord), ska du
ange ”0000” (fyra nollor).
Den blå indikatorn lyser i ca 5 sekunder när sammankopplingen
är klar.
Om felaktig sammankopplingsinformation har registrerats eller
om du vill sammankoppla enheterna på nytt, måste du först
radera den registrerade informationen om sammankopplingen.
Håll samtalsknappen (vF) intryckt i 5 sekunder eller längre
då hörlurarna och Bluetooth-enheten har sammankopplats för
att radera sammankopplingsinformationen. Ett pipljud hörs när
informationen har raderats och de röda och blå indikatorerna blinkar
samtidigt fem gånger.
Använda hörlurarna
1
Sätt fast hörlurarnas krokar runt öronen.
(vD - q)
Tryck inte för hårt på krokarna.
2
Sätt i öronsnäckorna i öronen.
(vD - w,e)
• Öronsnäckorna kan yttas. Var försiktig du inte fastnar
med ngrarna i skenan.
Välj den storlek på öronkudde som bäst passar dina öron.
NOTE
Sätt fast öronkuddarna på hörlurarna.
Öronkuddarna kan försämras efter en längre tids användning eller
förvaring.
Bluetooth ON/OFF (
v
B)
ON : Håll 13-knapp på hörlurarna intryckt i ca 1 sekund.
Ett pipljud hörs och de röda och blå indikatorerna lyser samtidigt
i ca 1 sekund.
Strömmen slås då på och Bluetooth-funktionen aktiveras.
OFF : Håll 13-knapp på hörlurarna intryckt i ca 5 sekunder eller
längre.
Ett pipljud hörs och de röda och blå indikatorerna lyser samtidigt
i ca 1 sekund.
Hörlurarna ställs i beredskapsläget och Bluetooth-funktionen
inaktiveras.
Uppspelning (
v
E)
Den blå indikatorn lyser konstant under uppspelning.
När batterinivån är låg, blinkar indikatorn rött var 3:e sekund och ett
pipljud hörs. Ladda i så fall batteriet.
Telefonsamtal (
v
F)
Ringa ett samtal
Slå ett telefonnummer på mobiltelefonen.
Besvara ett inkommande samtal
Tryck 1 gång på samtalsknappen för att besvara ett samtal.
z Uppspelning av musik stoppas temporärt under telefonsamtal.
Avsluta ett samtal
Tryck 1 gång på samtalsknappen för att avsluta samtalet.
OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
Kontrollera att batteriet är fullt uppladdat.
Stäng av Bluetooth-funktionen efter användning för att förhindra att
batteriet laddas ur.
z Anslutningen kan vara instabil beroende på hur du bär den
anslutna Bluetooth-enheten eller hinder i omgivningen.
Важная информация (прочтите перед использованием)
Благодарим Вас за приобретение данного продукта.
Перед использованием наушников внимательно прочтите данную
инструкцию, а также ”Меры предосторожности при использовании
наушников” и ”Меры предосторожности в отношении радиосигналов”,
чтобы обеспечить корректную работу устройства.
После прочтения данного документа уберите его на хранение вместе
с ”Мерами предосторожности по использованию наушников” и
”Списком сервисных центром” в легкодоступное место.
Данный продукт рассчитан на 2 типа подключения: беспроводное
подключение посредством функции Bluetooth и проводное
подключение через сопутствующий аудио кабель.
См. интернет-руководство для получения информации о
других функциях и порядке работы.
http://www.denon.ru
Подготовка
Зарядка (vA)
Наушники Denon Globe Cruiser Wireless оснащены
перезаряжаемой литиевой батареей, работающей на
протяжении 5 часов при постоянном использовании. Перед
первым использованием наушники необходимо полностью
зарядить с помощью USB-кабеля (входит в комплект). Это
обеспечит в будущем наилучшее качество воспроизведения.
• LED-индикатор будет мигать во время зарядки батареи.
Уровень заряда от 0% до 49%: Мигает красным с большими интервалами
Уровень заряда от 50 % до 99 %: Мигает красным цветом прибл. каждые
2 секунды
• Когда батарея будет полностью заряжена, LED-индикатор погаснет.
Сопряжение (Bluetooth)
Чтобы слушать музыку или звонить по телефону через
наушники, предварительно необходимо зарегистрировать
устройство Bluetooth (выполнить процедуру сопряжения).
После выполнения процедуры сопряжения данное устройство
Bluetooth может повторно подключаться к наушникам.
1
Когда функция Bluetooth на наушниках выключена,
нажмите кнопку 13 (vB) и удерживайте ее
нажатой в течение прибл. 4 секунд.
• Красный и синий LED-индикаторы будут попеременно
мигать, а наушники перейдут в режим ожидания
процедуры сопряжения.
• Если включена функция Bluetooth, нажмите и удерживайте
кнопку 13 не менее 5 секунд, чтобы выключить Bluetooth
перед выполнением следующего шага.
2
Выберите название “DENON AH-W200”, появляющееся
на подключаемом устройстве Bluetooth.(vC)
• Когда запрашивается PIN-код (ключ доступа) введите
”0000” (четыре нуля).
• Синий индикатор будет светиться прибл. 5 секунд, когда
процедура сопряжения будет выполнена.
Если зарегистрированы неправильные данные по сопряжению с
устройством или необходимо выполнить процедуру сопряжения
заново, предварительно следует удалить зарегистрированную
информацию по сопряжению. Нажмите кнопку вызова (vF) и
удерживайте ее нажатой в течение 5 секунд или более, когда наушники
и устройство Bluetooth подключены, для удаления информации по
сопряжению. Когда информация удалена, раздастся звуковой сигнал,
и красный и синий индикаторы одновременно мигнут пять раз.
Использование наушников
1
Заведите дуги наушников за уши.
(vD - q)
• При этом не следует прилагать чрезмерных усилий.
2
Вставьте наушники в уши.
(vD - w,e)
• Динамики подвижны. Соблюдайте осторожность, чтобы
ваши пальцы не попали под слайдер.
Выберите размер накладок, который подходит вам лучше всего.
NOTE
Наденьте накладки на динамики наушников.
Накладки могут испортиться от длительного использования или хранения.
Bluetooth ON/OFF (
v
B)
ON : Нажмите кнопку 13 на наушниках и удерживайте ее
нажатой прибл. 1 секунду.
• Раздастся звуковой сигнал, и красный и синий индикаторы
одновременно будут гореть в течение прибл. 1 секунды.
• При включении питания включается функция Bluetooth.
OFF : Нажмите кнопку 13 и удерживайте ее нажатой в течение
прибл. 5 секунд и более.
• Раздастся звуковой сигнал, и красный и синий индикаторы
одновременно будут гореть в течение прибл. 1 секунды.
• Затем питание переходит в режим ожидания, и функция
Bluetooth выключается.
Воспроизведение (
v
E)
• Синий индикатор будет гореть ровным светом во время
воспроизведения.
При низком заряде батареи LED-индикатор будет мигать красным
прибл. каждые 3 секунды в сопровождении звукового сигнала.
Необходимо зарядить батарею.
Телефонный звонок (
v
F)
Телефонный звонок
Наберите телефонный номер с помощью мобильного телефона.
Ответ на входящий звонок
При входящем звонке на Ваш телефон нажмите кнопку вызова
один раз, чтобы ответить на звонок.
z Воспроизведение музыки временно останавливается во время
разговора по телефону.
Окончание телефонного разговора
Чтобы закончить вызов, нажмите кнопку вызова один раз.
ЗАМЕЧАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Убедитесь, что батарея полностью заряжена.
• Чтобы предотвратить разрядку батареи, отключите функцию
Bluetooth после использования.
z Стабильность соединения зависит от состояния
подключенного устройства Bluetooth и наличия преград.
Ważne informacje (przeczytaj przed użyciem)
Dziękujemy za zakup naszego produktu.
Przed rozpoczęciem korzystania ze słuchawek, aby zagwarantować
poprawne użytkowanie produktu, należy uważnie przeczytać niniejszy
dokument, jak również ”Środki ostrożności dotyczące użytkowania
słuchawek” i ”Środki ostrożności dotyczące sygnału”.
Po przeczytaniu tego dokumentu, przechowuj go w łatwo dostępnym
miejscu, razem z dokumentami ”Środki ostrożności dotyczące użytkowania
słuchawek” i ”Lista punktów obsługi”.
Produkt ten wykorzystuje 2 rodzaje połączeń: bezprzewodowe połączenie
za pomocą funkcji Bluetooth oraz połączenie przy użyciu kabla audio.
W celu uzyskania informacji dotyczących innych funkcji oraz
szczegółów procedury obsługi, proszę odwołać się do instrukcji
w wersji internetowej.
http://www.denon.pl
Przygotowanie
Ładowanie (vA)
Słuchawki bezprzewodowe Denon Globe Cruiser posiadają
akumulator litowo-polimerowy wielokrotnego ładowania
zapewniający do 5 godzin ciągłego użytkowania. Dla uzyskania
najlepszych osiągów należy przed pierwszym użyciem całkowicie
naładować słuchawki, korzystając z dołączonego przewodu USB.
• Podczas ładowania akumulatora wskaźnik LED będzie migał.
• 0% do 49% naładowania: Powoli miga na czerwono
• 50% do 99% naładowania: Miga na czerwono raz na około 2 sekundy
• Wskaźnik LED zostanie wyłączony, gdy akumulator się w pełni naładuje.
Parowanie (Bluetooth)
Aby słuchać muzyki lub wykonywać połączenia telefoniczne,
urządzenie Bluetooth musi zostać uprzednio zarejestrowane
(sparowane). Po zakończeniu sparowania urządzenie Bluetooth
można ponownie podłączyć do słuchawek.
1
Przy wyłączonej funkcji Bluetooth na słuchawkach, naciśnij
i przytrzymaj przycisk 13 (vB) przez około 4 sekundy.
• Czerwony i niebieski wskaźnik LED będą migać na przemian,
a słuchawki przełączą się w tryb gotowości do sparowania.
• Gdy funkcja Bluetooth jest włączona, naciśnij i przytrzymaj
przez co najmniej 5 sekund przycisk 13, aby wyłączyć
funkcję Bluetooth przed wykonaniem tej czynności.
2
Na podłączanym urządzeniu Bluetooth wyświetla się
komunikat Wybierz “DENON AH-W200”.(vC)
• Jeśli wymagane jest wprowadzenie kodu PIN (klucz dostępu),
wprowadź ”0000” (cztery zera).
• Po zakończeniu sparowania, niebieski wskaźnik LED zaświeci
się na około 5 sekund.
• Jeżeli zostały zarejestrowane niepoprawne informacje sparowania
lub chcesz sparować urządzenia ponownie, należy najpierw
usunąć uprzednio zarejestrowane informacje sparowania. Naciśnij
i przytrzymaj przycisk połączenia (
vF) przez 5 sekund lub dłużej
gdy słuchawki oraz urządzenie Bluetooth są sparowane, aby usunąć
informacje sparowania. Podczas usuwania informacji wyemitowany
zostanie krótki dźwięk, a czerwony i niebieski wskaźnik LED
zamigają jednocześnie pięć razy.
Noszenie słuchawek
1
Nałóż słuchawki na głowę.
(vD - q)
• Nie naciskaj zbyt mocno pałąka słuchawek.
2
Umieść prawidłowo końcówki douszne w uszach.
(vD - w,e)
• Ustawienie słuchawek można regulować. Uważaj, aby
podczas ich regulacji nie przyciąć sobie palców.
Wybierz rozmiar końcówki, która najlepiej pasuje do kanału usznego.
NOTE
• Przymocuj końcówki douszne do wkładek słuchawek.
• Końcówki te mogą ulegać stopniowemu niszczeniu w trakcie ich
użytkowania bądź przechowywania.
Bluetooth ON/OFF (
v
B)
ON : Naciśnij i przytrzymaj przycisk 13 na słuchawkach przez
około 1 sekundę.
• Zostanie wyemitowany krótki dźwięk, a czerwony i niebieski
wskaźnik LED zapalą się jednocześnie na około 1 sekundę.
• Zasilanie oraz funkcja Bluetooth zostaną włączone.
OFF : Naciśnij i przytrzymaj przycisk 13 na słuchawkach przez
około 5 sekund lub dłużej.
Zostanie wyemitowany krótki dźwięk, a czerwony i niebieski wskaźnik LED
zapalą się jednocześnie na około 1 sekundę.
Zasilanie przechodzi wtedy w tryb gotowości, a funkcja Bluetooth wyłącza się.
Odtwarzanie (
v
E)
• Podczas odtwarzania niebieski wskaźnik LED będzie się świecił
nieprzerwanie.
Kiedy poziom naładowania baterii jest niski, dioda LED miga na
czerwono raz na około 3 sekundy, a urządzenie emituje krótkie
dźwięki. Należy naładować akumulator.
Połączenie telefoniczne (
v
F)
Wykonywanie połączenia
Wybierz numer korzystając z telefonu komórkowego.
Odbieranie połączenia przychodzącego
Aby odebrać połączenie przychodzące, naciśnij przycisk połączenia 1 raz.
z Podczas rozmowy odtwarzanie muzyki zostaje tymczasowo zatrzymane.
Kończenie połączenia
Aby zakończyć połączenie, naciśnij przycisk połączenia 1 raz.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
• Upewnić się, że bateria jest w pełni naładowana.
• Aby uniknąć rozładowania akumulatora, po użytkowaniu słuchawek
wyłączaj funkcję Bluetooth.
z W zależności od sposobu noszenia podłączonego urządzenia
Bluetooth oraz otoczenia jakość połączenia ze słuchawkami może
się różnić.
重要資訊(使用前請先閱讀)
感謝您惠購本產品。
使用耳機前,請確保已仔細閱讀本文件以及「耳機使用注意事項」和
「信號相關注意事項」,從而確保正確使用耳機。
閱讀本文件後,請將其與「耳機使用注意事項」和「服務中心一覽
表」存放在方便取閱之處。
本產品支持兩種連接類型: 使用藍牙功能無線連接和使用附送的音
訊線連接。
請參閱網頁說明書,獲得其他功能資訊和操作程式詳情。
http://www.denon.com.tw/
使用前準備
充電 (vA)
Denon Globe Cruiser無線耳機配有可充電鋰聚合物電池,支持長達5個
小時的連續使用。為了達到最佳效果,請在第一次使用耳機前使用USB
電纜(附帶)對耳機完全充電。
電池充電時,LED指示燈將會閃爍。
電量充至 0% 至 49% 時: 紅色燈緩慢閃爍
電量充至 50% 至 99% 時: 紅色燈約每兩秒閃爍一次
電池充滿電後,LED指示燈將熄滅。
比對(藍牙)
如要收聽音樂或撥打電話,藍牙設備必須首先註冊(比對)。 比對完
成後,藍牙設備可重新連接至耳機。
1
耳機藍牙功能關閉時,按住13按鈕(vB)約4秒。
紅色和藍色LED指示燈將交替閃爍,耳機將進入比對待機模
式。
開啟Bluetooth功能時,請按住13按鈕5秒或更長時間以關閉
Bluetooth 功能,然後才可執行此步驟。
2
選擇顯示在要連接的Bluetooth設備上的“DENON
AH-W200”。(vC)
如果要求輸入PIN碼(比對碼),則輸入「0000」(四個零)。
比對完成後,藍色LED指示燈將會保持亮起約5 秒。
如果註冊了錯誤的比對資訊或您希望再次比對,則請先刪除比對資
訊。耳機和藍牙設備比對後,按住通話按鈕(vF)5秒或更長時間,
從而刪除比對資訊。當資訊刪除後,會發出蜂鳴聲且紅色和藍色 LED
指示燈會同時閃爍五次。
戴上耳機
1
將耳機鉤掛在您的耳朵上。
(vD - q)
請勿對耳機鉤用力過大。
2
將耳塞放在耳朵中。
(vD - w,e)
耳塞可移動。務必小心,切勿讓手指卡在滑動器中。
選擇最適合耳孔大小的耳塞套。
注意
將耳塞套緊緊地安裝在耳機的聽筒上。
耳塞套若長時間使用或存放後,質量可能會降低。
Bluetooth ON/OFF (
v
B)
ON : 按住耳機的13按鈕約1秒。
耳機將會發出蜂鳴聲且紅色和藍色LED指示燈將會同時亮起約1秒。
電源開啟,藍牙功能開啟。
OFF : 按住13按鈕約5秒或更長時間。
耳機將會發出蜂鳴聲且紅色和藍色LED 指示燈將會同時亮起約1秒。
電源轉至待機狀態,藍牙功能關閉。
播放 (vE)
重播過程中,藍色LED指示燈將保持亮起。
電池電量低時,LED指示燈約每3秒閃爍一次紅色燈併發出蜂鳴聲。請
為電池充電。
通話 (vF)
撥打電話
用行動電話撥出電話號碼。
接聽來電
電話鈴聲響時,按一次通話按鈕,接聽來電。
z 通話時,音樂播放將會暫停。
結束通話
結束通話時,按一次通話按鈕。
使用注意事項
請確定電池已充飽電。
為防止電池耗盡,請在使用後關閉Bluetooth功能。
z 根據所連接的Bluetooth設備的承載狀態或周圍障礙物,連接可能會
不穩定。
重要信息(使用前请先阅读)
感谢您惠购本产品。
使用耳机前,请确保已仔细阅读本文档以及“耳机使用注意事项”
和“信号相关注意事项”,从而确保正确使用耳机。
阅读本文档后,请将其与“耳机使用注意事项”和“服务中心一览
表”存放在方便取阅之处。
本产品支持两种连接类型: 使用蓝牙功能无线连接和使用附送的音
频线连接。
请参阅网页说明书,获得其他功能信息和操作程序详情。
http://www.denon.com.cn/
使用前准备
充电 (vA)
Denon Globe Cruiser无线耳机配有可充电锂聚合物电池,支持长达5个
小时的连续使用。为了达到最佳效果,请在第一次使用耳机前使用USB
电缆(附带)对耳机完全充电。
电池充电时,LED指示灯将会闪烁。
电量充至 0% 至 49% 时: 红色灯缓慢闪烁
电量充至 50% 至 99% 时: 红色灯约每两秒闪烁一次
电池充满电后,LED指示灯将熄灭。
匹配(蓝牙)
如要收听音乐或拨打电话,蓝牙设备必须首先注册(匹配)。 匹配完
成后,蓝牙设备可重新连接至耳机。
1
耳机蓝牙功能关闭时,按住13按钮(vB)约4秒。
红色和蓝色LED指示灯将交替闪烁,耳机将进入匹配待机模
式。
开启Bluetooth功能时,请按住13按钮5秒或更长时间以关闭
Bluetooth 功能,然后才可执行此步骤。
2
选择显示在要连接的Bluetooth设备上的“DENON
AH-W200”。(vC)
如果要求输入PIN码(匹配码),则输入“0000”(四个零)。
匹配完成后,蓝色LED指示灯将会保持亮起约5 秒。
如果注册了错误的匹配信息或您希望再次匹配,则请先删除匹配信
息。耳机和蓝牙设备匹配后,按住通话按钮(vF)5秒或更长时间,
从而删除匹配信息。当信息删除后,会发出蜂鸣声且红色和蓝色 LED
指示灯会同时闪烁五次。
戴上耳机
1
将耳机钩挂在您的耳朵上。
(vD - q)
请勿对耳机钩用力过大。
2
将耳塞放在耳朵中。
(vD - w,e)
耳塞可移动。务必小心,切勿让手指卡在滑动器中。
选择最适合耳孔大小的耳塞套。
注意
将耳塞套紧紧地安装在耳机的听筒上。
耳塞套若长时间使用或存放后,质量可能会降低。
Bluetooth ON/OFF (
v
B)
ON : 按住耳机的13按钮约1秒。
耳机将会发出蜂鸣声且红色和蓝色LED指示灯将会同时亮起约1秒。
电源开启,蓝牙功能开启。
OFF : 按住13按钮约5秒或更长时间。
耳机将会发出蜂鸣声且红色和蓝色LED指示灯将会同时亮起约1秒。
电源转至待机状态,蓝牙功能关闭。
播放 (vE)
重播过程中,蓝色LED指示灯将保持亮起。
电池电量低时,LED指示灯约每3秒闪烁一次红色灯并发出蜂鸣声。请
为电池充电。
通话 (vF)
拨打电话
用移动电话拨出电话号码。
接听来电
电话铃声响时,按一次通话按钮,接听来电。
z 通话时,音乐播放将会暂停。
结束通话
结束通话时,按一次通话按钮。
使用注意事项
确保电池已充满电。
为防止电池耗尽,请在使用后关闭Bluetooth功能。
z 根据所连接的Bluetooth设备的承载状态或周围障碍物,连接可能会
不稳定。
Belangrijke informatie (lezen voor gebruik)
Bedankt voor het aanschaffen van dit product.
Voordat u de koptelefoon gebruikt, zorg ervoor dat u dit document
goed doorleest, samen met de “Voorzorgsmaatregelen bij het
gebruik van hoofdtelefoons” en “Voorzorgsmaatregelen met
betrekking tot het signaal”, om er zeker van te zijn dat het product
goed gebruikt wordt.
Na het lezen van dit document, bewaar het samen met
“Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van hoofdtelefoons” en “Lijst
met service-centers” op een plek waar u er gemakkelijk bij kunt.
Dit product ondersteunt 2 typen verbinding: een draadloze verbinding
die gebruik maakt van de Bluetooth-functie en een draadverbinding
die gebruik maakt van de audiokabel uit het toebehoren.
Zie de handleiding op internet voor informatie over andere
functies en details over de bedieningsprocedure.
http://www.denon-hi.nl
Voorbereiding
Opladen (vA)
De draadloze Denon-hoofdtelefoon Globe Cruiser beschikt over
een oplaadbare li-polymeerbatterij waarmee u de hoofdtelefoon
5 uur ononderbroken kunt gebruiken. Voor de beste resultaten
moet u de hoofdtelefoon volledig opladen via de USB-kabel
(bijgeleverd) voordat u de USB-kabel voor het eerst gebruikt.
De indicatieled knippert wanneer de batterij wordt opgeladen.
0% tot 49% opgeladen : Knippert langzaam rood
50% tot 99% opgeladen : Knippert circa elke 2 seconden rood
De LED-indicator wordt uitgeschakeld wanneer de batterij volledig
is opgeladen.
Koppelen (Bluetooth)
Om te kunnen luisteren naar muziek of om telefoongesprekken te
voeren moet het Bluetooth-apparaat eerst worden geregistreerd
(koppelen). Nadat het koppelen is voltooid kan het Bluetooth-
apparaat opnieuw worden aangesloten op de hoofdtelefoon.
1
Met de Bluetooth-functie van de hoofdtelefoon uit,
houdt u de 13 toets (vB) gedurende ongeveer 4
seconden ingedrukt.
De rode en blauwe leds zullen afwisselend knipperen en de
hoofdtelefoon zal in de koppeling stand-by-modus gaan.
Wanneer de Bluetooth-functie is ingeschakeld, houdt u de
13 toets minstens 5 seconden ingedrukt om de Bluetooth-
functie uit te schakelen voordat u deze stap uitvoert.
2
Selecteer “DENON AH-W200” die op het aan te sluiten
Bluetooth-apparaat verschijnt.(vC)
Als er een pincode (toegangscode) is vereist, voert u “0000”
(4 nullen) in.
De blauwe indicatieled licht gedurende circa 5 seconden op
wanneer de koppeling is voltooid.
Wanneer onjuiste koppelinginformatie geregistreerd is of
wanneer u apparaten opnieuw wilt koppelen, verwijder eerst
de geregistreerde koppelinginformatie. Houd de gesprekstoets
(
vF) gedurende 5 seconden of langer ingedrukt wanneer de
hoofdtelefoon en het Bluetooth-apparaat zijn gekoppeld om de
koppelinginformatie te verwijderen. Wanneer de informatie gewist
is, wordt een piepgeluid afgegeven en knipperen de rode en blauwe
indicatie LEDs 5 maal tegelijkertijd.
De hoofdtelefoon opzetten
1
Hang de haken van de hoofdtelefoon over uw oren.
(vD - q)
Pas geen overmatige druk toe op de haken.
2
Stop de oordopjes in uw oren.
(vD - w,e)
De oordopjes zijn verplaatsbaar. Zorg dat uw vingers niet
gekneld raken in de schuiver.
Selecteer de grootte van het oortje die het best past in uw oor.
NOTE
Plaats de oordopjes nauwkeurig op de aansluiting op de
hoofdtelefoon.
De oordopjes kunnen verslijten na langdurig opslaan.
Bluetooth ON/OFF (
v
B)
ON : Houd de 13 toets van de hoofdtelefoon ingedrukt gedurende
ongeveer 1 seconde.
Een piepgeluid wordt afgegeven en de rode en blauwe indicatie-
LEDs branden tegelijkertijd gedurende ongeveer 1 seconde.
De stroom wordt ingeschakeld en de Bluetooth-functie gaat aan.
OFF : Houd de 13 toets ingedrukt gedurende ongeveer 5
seconden of langer.
Een piepgeluid wordt afgegeven en de rode en blauwe indicatie-
LEDs branden tegelijkertijd gedurende ongeveer 1 seconde.
De spanning schakelt dan naar een stand-by-modus en de
Bluetooth-functie schakelt uit.
Afspelen (
v
E)
De blauwe indicatie-led zal continu oplichten tijdens het afspelen.
Wanneer het batterijniveau laag is, knippert de indicatie-LED rood om
de circa 3 seconden, gevolgd door een piepgeluid. Laad de batterij
op.
Telefoongesprek (
v
F)
Bellen
Kies een telefoonnummer met uw mobiele telefoon.
Beantwoorden van een binnenkomend gesprek
Wanneer de telefoon overgaat, druk eenmaal op de gesprekstoets
om het gesprek te beantwoorden.
z Het afspelen van muziek wordt tijdelijk onderbroken terwijl u een
telefoongesprek voert.
Beëindigen van een gesprek
Om het gesprek te beëindigen, druk eenmaal op de gesprekstoets .
ALVORENS TE GEBRUIKEN
Zorg ervoor dat de batterij volledig is opgeladen.
Om te verhinderen dat de batterij leegloopt, moet u de Bluetooth-
functie uitschakelen na gebruik.
z Afhankelijk van de draagstatus van het aangesloten Bluetooth-
apparaat of de omgevende obstakels, kan de verbinding onstabiel
worden.
DECLARATION OF CONFORMITY
Our products following the provisions of EC/EU directives, that as
follows;
Unsere Produkte entsprechen den folgenden EG/EU-Richtlinien:
Nos produits suivent les dispositions des directives CE/EU, comme
décrites ci-après
I nostri prodotti sono conformi a quanto previsto dalle direttive EC/
EU, come specicato di seguito:
Nuestros productos cumplen las disposiciones de las directivas CE/
UE siguientes:
Onze producten volgen de voorwaarden van de EG/EU-richtlijnen
zoals volgt:
Våra produkter uppfyller följande föreskrifter i EC/EU-direktiv
• Наши продукты соответствуют положениям директив
Европейского экономического сообщества/Евросоюза
• Nasze produkty spełniają wymogi określone przez dyrektywy WE/
UE, tj.
LV: 2006/95/EC
EMC: 2004/108/EC
RoHS: 2011/65/EU
R&TTE: 1999/5/EC
DENON EUROPE Division of D&M Germany GmbH An der
Kleinbahn 18, Nettetal, D-41334 Germany
A
B
13
13
13
toets
13
knapp
Кнопка
13
Przycisk
13
C
D
E F
Gesprekstoets
Samtalsknapp
Кнопка вызова
Przycisk połączenia
制造商: 日本天龙马兰士集团有限公司
制造厂: 东莞泰升音响科技有限公司
中国广东省东莞市东城区柏洲边泰升工业村大道
w e
q

Documenttranscriptie

中文简体字 中文繁體字 A 重要資訊(使用前請先閱讀) B 13 按钮 13 按鈕 13 toets 13 knapp Кнопка 13 Przycisk 13 C 0 -W20 N AH DENO D ••感谢您惠购本产品。 ••使用耳机前,请确保已仔细阅读本文档以及“耳机使用注意事项” 和“信号相关注意事项”,从而确保正确使用耳机。 ••阅读本文档后,请将其与“耳机使用注意事项”和“服务中心一览 表”存放在方便取阅之处。 ••本产品支持两种连接类型: 使用蓝牙功能无线连接和使用附送的音 频线连接。 请参阅网页说明书,获得其他功能信息和操作程序详情。 http://www.denon.com.tw/ http://www.denon.com.cn/ 使用前准备 Denon Globe Cruiser无线耳机配有可充电锂聚合物电池,支持长达5个 小时的连续使用。为了达到最佳效果,请在第一次使用耳机前使用USB 电缆(附带)对耳机完全充电。 ••电池充电时,LED指示灯将会闪烁。 ••电量充至 0% 至 49% 时: 红色灯缓慢闪烁 ••电量充至 50% 至 99% 时: 红色灯约每两秒闪烁一次 ••电池充满电后,LED指示灯将熄灭。 匹配(蓝牙) 如要收聽音樂或撥打電話,藍牙設備必須首先註冊(比對)。 比對完 成後,藍牙設備可重新連接至耳機。 如要收听音乐或拨打电话,蓝牙设备必须首先注册(匹配)。 匹配完 成后,蓝牙设备可重新连接至耳机。 1 耳機藍牙功能關閉時,按住13按鈕(vB)約4秒。 1 耳机蓝牙功能关闭时,按住13按钮(vB)约4秒。 ••紅色和藍色LED指示燈將交替閃爍,耳機將進入比對待機模 式。 ••開啟Bluetooth功能時,請按住13按鈕5秒或更長時間以關閉 Bluetooth 功能,然後才可執行此步驟。 ••红色和蓝色LED指示灯将交替闪烁,耳机将进入匹配待机模 式。 ••开启Bluetooth功能时,请按住13按钮5秒或更长时间以关闭 Bluetooth 功能,然后才可执行此步骤。 2 選擇顯示在要連接的Bluetooth設備上的“DENON 2 选择显示在要连接的Bluetooth设备上的“DENON AH-W200”。(vC) AH-W200”。(vC) ••如果要求输入PIN码(匹配码),则输入“0000”(四个零)。 ••匹配完成后,蓝色LED指示灯将会保持亮起约5 秒。 ••如果要求輸入PIN碼(比對碼),則輸入「0000」(四個零)。 ••比對完成後,藍色LED指示燈將會保持亮起約5 秒。 w E e F ••如果註冊了錯誤的比對資訊或您希望再次比對,則請先刪除比對資 訊。耳機和藍牙設備比對後,按住通話按鈕(vF)5秒或更長時間, 從而刪除比對資訊。當資訊刪除後,會發出蜂鳴聲且紅色和藍色 LED 指示燈會同時閃爍五次。 ••如果注册了错误的匹配信息或您希望再次匹配,则请先删除匹配信 息。耳机和蓝牙设备匹配后,按住通话按钮(vF)5秒或更长时间, 从而删除匹配信息。当信息删除后,会发出蜂鸣声且红色和蓝色 LED 指示灯会同时闪烁五次。 戴上耳機 戴上耳机 1 將耳機鉤掛在您的耳朵上。 (vD - q) 1 将耳机钩挂在您的耳朵上。 (vD - q) 2 2 將耳塞放在耳朵中。 (vD - w,e) ••耳塞可移動。務必小心,切勿讓手指卡在滑動器中。 将耳塞放在耳朵中。 (vD - w,e) ••耳塞可移动。务必小心,切勿让手指卡在滑动器中。 選擇最適合耳孔大小的耳塞套。 选择最适合耳孔大小的耳塞套。 注意 ••將耳塞套緊緊地安裝在耳機的聽筒上。 ••耳塞套若長時間使用或存放後,質量可能會降低。 注意 ••将耳塞套紧紧地安装在耳机的听筒上。 ••耳塞套若长时间使用或存放后,质量可能会降低。 Bluetooth ON/OFF (vB) Bluetooth ON/OFF (vB) ON : 按住耳機的13按鈕約1秒。 ••耳機將會發出蜂鳴聲且紅色和藍色LED指示燈將會同時亮起約1秒。 ••電源開啟,藍牙功能開啟。 OFF : 按住13按鈕約5秒或更長時間。 ••耳機將會發出蜂鳴聲且紅色和藍色LED 指示燈將會同時亮起約1秒。 ••電源轉至待機狀態,藍牙功能關閉。 ON : 按住耳机的13按钮约1秒。 ••耳机将会发出蜂鸣声且红色和蓝色LED指示灯将会同时亮起约1秒。 ••电源开启,蓝牙功能开启。 OFF : 按住13按钮约5秒或更长时间。 ••耳机将会发出蜂鸣声且红色和蓝色LED指示灯将会同时亮起约1秒。 ••电源转至待机状态,蓝牙功能关闭。 播放 (vE) 播放 (vE) ••重播過程中,藍色LED指示燈將保持亮起。 電池電量低時,LED指示燈約每3秒閃爍一次紅色燈併發出蜂鳴聲。請 為電池充電。 电池电量低时,LED指示灯约每3秒闪烁一次红色灯并发出蜂鸣声。请 为电池充电。 通话 (vF) 撥打電話 用行動電話撥出電話號碼。 接聽來電 電話鈴聲響時,按一次通話按鈕,接聽來電。 zz 通話時,音樂播放將會暫停。 結束通話 結束通話時,按一次通話按鈕。 Viktig information (läs detta innan användningen) Важная информация (прочтите перед использованием) •• Благодарим Вас за приобретение данного продукта. •• Перед использованием наушников внимательно прочтите данную инструкцию, а также ”Меры предосторожности при использовании наушников” и ”Меры предосторожности в отношении радиосигналов”, чтобы обеспечить корректную работу устройства. •• После прочтения данного документа уберите его на хранение вместе с ”Мерами предосторожности по использованию наушников” и ”Списком сервисных центром” в легкодоступное место. •• Данный продукт рассчитан на 2 типа подключения: беспроводное подключение посредством функции Bluetooth и проводное подключение через сопутствующий аудио кабель. См. интернет-руководство для получения информации о других функциях и порядке работы. •• Dziękujemy za zakup naszego produktu. •• Przed rozpoczęciem korzystania ze słuchawek, aby zagwarantować poprawne użytkowanie produktu, należy uważnie przeczytać niniejszy dokument, jak również ”Środki ostrożności dotyczące użytkowania słuchawek” i ”Środki ostrożności dotyczące sygnału”. •• Po przeczytaniu tego dokumentu, przechowuj go w łatwo dostępnym miejscu, razem z dokumentami ”Środki ostrożności dotyczące użytkowania słuchawek” i ”Lista punktów obsługi”. •• Produkt ten wykorzystuje 2 rodzaje połączeń: bezprzewodowe połączenie za pomocą funkcji Bluetooth oraz połączenie przy użyciu kabla audio. W celu uzyskania informacji dotyczących innych funkcji oraz szczegółów procedury obsługi, proszę odwołać się do instrukcji w wersji internetowej. http://www.denon-hifi.nl http://www.denon.se http://www.denon.ru http://www.denon.pl Voorbereiding De draadloze Denon-hoofdtelefoon Globe Cruiser beschikt over een oplaadbare li-polymeerbatterij waarmee u de hoofdtelefoon 5 uur ononderbroken kunt gebruiken. Voor de beste resultaten moet u de hoofdtelefoon volledig opladen via de USB-kabel (bijgeleverd) voordat u de USB-kabel voor het eerst gebruikt. ••De indicatieled knippert wanneer de batterij wordt opgeladen. ••0% tot 49% opgeladen : Knippert langzaam rood ••50% tot 99% opgeladen : Knippert circa elke 2 seconden rood ••De LED-indicator wordt uitgeschakeld wanneer de batterij volledig is opgeladen. Koppelen (Bluetooth) Om te kunnen luisteren naar muziek of om telefoongesprekken te voeren moet het Bluetooth-apparaat eerst worden geregistreerd (koppelen). Nadat het koppelen is voltooid kan het Bluetoothapparaat opnieuw worden aangesloten op de hoofdtelefoon. 1 Met de Bluetooth-functie van de hoofdtelefoon uit, houdt u de 13 toets (vB) gedurende ongeveer 4 seconden ingedrukt. 2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU 1999/5/EC DENON EUROPE Division of D&M Germany GmbH An der Kleinbahn 18, Nettetal, D-41334 Germany Uppladdning (vA) Denon Globe Cruiser, trådlösa hörlurar, är utrustade med ett uppladdningsbart Li-Polymer-batteri med kapacitet för upp till 5 timmars kontinuerlig användning. För bästa resultat ska du använda USB-kabeln (medföljer) och ladda upp hörlurarna fullständigt innan de tas i bruk. ••Indikatorn blinkar när batteriet laddas. ••0% till 49% laddning: Blinkar rött långsamt ••50 % till 99 % laddning: Blinkar rött cirka varannan sekund ••LED-indikatorn släcks när batteriet är fulladdat. Sammankoppling (Bluetooth) För att lyssna på musik eller koppla upp telefonsamtal är det nödvändigt att först registrera (sammankoppla) en Bluetoothenhet. När sammankopplingen är klar kan Bluetooth-enheten senare kopplas till hörlurarna. att hörlurarnas Bluetoothfunktion är 1 Kontrollera avstängd och håll 13-knapp (vB) intryckt i ca 4 sekunder. ••De röda och blå indikatorerna blinkar växelvis och hörlurarna ställs i beredskapsläge för sammankoppling. ••Om Bluetooth-funktionen är på trycker du på 13 knapp under minst 5 sekunder för att stänga av Bluetoothfunktionen innan du genomför det här steget. ••De rode en blauwe leds zullen afwisselend knipperen en de hoofdtelefoon zal in de koppeling stand-by-modus gaan. ••Wanneer de Bluetooth-functie is ingeschakeld, houdt u de 13 toets minstens 5 seconden ingedrukt om de Bluetoothfunctie uit te schakelen voordat u deze stap uitvoert. ••Als er een pincode (toegangscode) is vereist, voert u “0000” (4 nullen) in. ••De blauwe indicatieled licht gedurende circa 5 seconden op wanneer de koppeling is voltooid. ••Wanneer onjuiste koppelinginformatie geregistreerd is of wanneer u apparaten opnieuw wilt koppelen, verwijder eerst de geregistreerde koppelinginformatie. Houd de gesprekstoets (vF) gedurende 5 seconden of langer ingedrukt wanneer de hoofdtelefoon en het Bluetooth-apparaat zijn gekoppeld om de koppelinginformatie te verwijderen. Wanneer de informatie gewist is, wordt een piepgeluid afgegeven en knipperen de rode en blauwe indicatie LEDs 5 maal tegelijkertijd. De hoofdtelefoon opzetten de haken van de hoofdtelefoon over uw oren. 1 Hang (vD - q) ••Pas geen overmatige druk toe op de haken. ••De oordopjes zijn verplaatsbaar. Zorg dat uw vingers niet gekneld raken in de schuiver. 拨打电话 用移动电话拨出电话号码。 接听来电 电话铃声响时,按一次通话按钮,接听来电。 zz 通话时,音乐播放将会暂停。 结束通话 结束通话时,按一次通话按钮。 NOTE ••Plaats de oordopjes nauwkeurig op de aansluiting op de hoofdtelefoon. ••De oordopjes kunnen verslijten na langdurig opslaan. Bluetooth ON/OFF (vB) ••請確定電池已充飽電。 ••為防止電池耗盡,請在使用後關閉Bluetooth功能。 ••确保电池已充满电。 ••为防止电池耗尽,请在使用后关闭Bluetooth功能。 zz 根據所連接的Bluetooth設備的承載狀態或周圍障礙物,連接可能會 不穩定。 zz 根据所连接的Bluetooth设备的承载状态或周围障碍物,连接可能会 不稳定。 ON : Houd de 13 toets van de hoofdtelefoon ingedrukt gedurende ongeveer 1 seconde. ••Een piepgeluid wordt afgegeven en de rode en blauwe indicatieLEDs branden tegelijkertijd gedurende ongeveer 1 seconde. ••De stroom wordt ingeschakeld en de Bluetooth-functie gaat aan. OFF : Houd de 13 toets ingedrukt gedurende ongeveer 5 seconden of langer. ••Een piepgeluid wordt afgegeven en de rode en blauwe indicatieLEDs branden tegelijkertijd gedurende ongeveer 1 seconde. ••De spanning schakelt dan naar een stand-by-modus en de Bluetooth-functie schakelt uit. Afspelen (vE) LV: EMC: RoHS: R&TTE: Förberedelser Opladen (vA) Selecteer de grootte van het oortje die het best past in uw oor. 使用注意事项 使用注意事項 Välj “DENON AH-W200” på den Bluetooth-enhet som ska anslutas.(vC) ••Om du uppmanas knappa in en PIN-kod (lösenord), ska du ange ”0000” (fyra nollor). ••Den blå indikatorn lyser i ca 5 sekunder när sammankopplingen är klar. ••Om felaktig sammankopplingsinformation har registrerats eller om du vill sammankoppla enheterna på nytt, måste du först radera den registrerade informationen om sammankopplingen. Håll samtalsknappen (vF) intryckt i 5 sekunder eller längre då hörlurarna och Bluetooth-enheten har sammankopplats för att radera sammankopplingsinformationen. Ett pipljud hörs när informationen har raderats och de röda och blå indikatorerna blinkar samtidigt fem gånger. Använda hörlurarna fast hörlurarnas krokar runt öronen. 1 Sätt (vD - q) ••Tryck inte för hårt på krokarna. 2 Sätt i öronsnäckorna i öronen. (vD - w,e) ••Öronsnäckorna kan flyttas. Var försiktig så du inte fastnar med fingrarna i skenan. Välj den storlek på öronkudde som bäst passar dina öron. NOTE ••Sätt fast öronkuddarna på hörlurarna. ••Öronkuddarna kan försämras efter en längre tids användning eller förvaring. Bluetooth ON/OFF (vB) ON : Håll 13-knapp på hörlurarna intryckt i ca 1 sekund. ••Ett pipljud hörs och de röda och blå indikatorerna lyser samtidigt i ca 1 sekund. ••Strömmen slås då på och Bluetooth-funktionen aktiveras. OFF : Håll 13-knapp på hörlurarna intryckt i ca 5 sekunder eller längre. ••Ett pipljud hörs och de röda och blå indikatorerna lyser samtidigt i ca 1 sekund. ••Hörlurarna ställs i beredskapsläget och Bluetooth-funktionen inaktiveras. Wanneer het batterijniveau laag is, knippert de indicatie-LED rood om de circa 3 seconden, gevolgd door een piepgeluid. Laad de batterij op. Telefoongesprek (vF) 「根据电子信息产品污染控制管理办法的有毒·有害物质或元素的标识表」 电路板 对象零部件 电路板组件,安装·插入零部件,电路板(不包括特定电子零部件) 铅 (Pb) × 有毒有害物质或元素 备注 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (PBDE) (Hg) (Cd) (Cr6+) (PBB) ○ × ○ ○ ○ 附件 遥控器/AC适配器、电源线、RCA信号线等附件,包装 × ○ ○ ○ ○ ○ 备注: ○:在该零部件的所有均质材料中的有毒有害物质的含量不超过在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求 ×:在该零部件中至少一种均质材料中的有毒有害物质的含量超过在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求(×判定:包括EU RoHS的豁免项目) 此标志是根据2006/2/28颁布的「电子信息产品污染控制管理办法」,以及「电子信息产品污染控制标识要求」,适用于在中国 销售的电子信息产品的环保使用期限。 在此产品相关的安全和使用上遵守注意事项,在从生产日期起计算的此年限内,产品中的有害物质不会往外泄漏,或者引起突然 变异而给环境污染,人体或财产带来重大影响。 另外,包装在一起的电池等消耗品的环保期限是技术寿命5年。 适当地使用完后废弃的情况,请协助遵守各自治体的电子信息产品回收·再利用相关的法律·规定。 制造商: 日本天龙马兰士集团有限公司 制造厂: 东莞泰升音响科技有限公司 中国广东省东莞市东城区柏洲边泰升工业村大道 Bellen Kies een telefoonnummer met uw mobiele telefoon. Beantwoorden van een binnenkomend gesprek Wanneer de telefoon overgaat, druk eenmaal op de gesprekstoets om het gesprek te beantwoorden. zz Het afspelen van muziek wordt tijdelijk onderbroken terwijl u een telefoongesprek voert. Beëindigen van een gesprek Om het gesprek te beëindigen, druk eenmaal op de gesprekstoets . ALVORENS TE GEBRUIKEN ••Zorg ervoor dat de batterij volledig is opgeladen. ••Om te verhinderen dat de batterij leegloopt, moet u de Bluetoothfunctie uitschakelen na gebruik. zz Afhankelijk van de draagstatus van het aangesloten Bluetoothapparaat of de omgevende obstakels, kan de verbinding onstabiel worden. Подготовка Зарядка (vA) Наушники Denon Globe Cruiser Wireless оснащены перезаряжаемой литиевой батареей, работающей на протяжении 5 часов при постоянном использовании. Перед первым использованием наушники необходимо полностью зарядить с помощью USB-кабеля (входит в комплект). Это обеспечит в будущем наилучшее качество воспроизведения. ••LED-индикатор будет мигать во время зарядки батареи. •• Уровень заряда от 0% до 49%: Мигает красным с большими интервалами •• Уровень заряда от 50 % до 99 %: Мигает красным цветом прибл. каждые 2 секунды ••Когда батарея будет полностью заряжена, LED-индикатор погаснет. Сопряжение (Bluetooth) Чтобы слушать музыку или звонить по телефону через наушники, предварительно необходимо зарегистрировать устройство Bluetooth (выполнить процедуру сопряжения). После выполнения процедуры сопряжения данное устройство Bluetooth может повторно подключаться к наушникам. функция Bluetooth на наушниках выключена, 1 Когда нажмите кнопку 13 (vB) и удерживайте ее нажатой в течение прибл. 4 секунд. ••Красный и синий LED-индикаторы будут попеременно мигать, а наушники перейдут в режим ожидания процедуры сопряжения. ••Если включена функция Bluetooth, нажмите и удерживайте кнопку 13 не менее 5 секунд, чтобы выключить Bluetooth перед выполнением следующего шага. название “DENON AH-W200”, появляющееся 2 Выберите на подключаемом устройстве Bluetooth.(vC) ••Когда запрашивается PIN-код (ключ доступа) — введите ”0000” (четыре нуля). ••Синий индикатор будет светиться прибл. 5 секунд, когда процедура сопряжения будет выполнена. •• Если зарегистрированы неправильные данные по сопряжению с устройством или необходимо выполнить процедуру сопряжения заново, предварительно следует удалить зарегистрированную информацию по сопряжению. Нажмите кнопку вызова (vF) и удерживайте ее нажатой в течение 5 секунд или более, когда наушники и устройство Bluetooth подключены, для удаления информации по сопряжению. Когда информация удалена, раздастся звуковой сигнал, и красный и синий индикаторы одновременно мигнут пять раз. Использование наушников дуги наушников за уши. 1 Заведите (vD - q) ••При этом не следует прилагать чрезмерных усилий. наушники в уши. 2 Вставьте (vD - w,e) ••Динамики подвижны. Соблюдайте осторожность, чтобы ваши пальцы не попали под слайдер. Выберите размер накладок, который подходит вам лучше всего. NOTE •• Наденьте накладки на динамики наушников. •• Накладки могут испортиться от длительного использования или хранения. Bluetooth ON/OFF (vB) ••Den blå indikatorn lyser konstant under uppspelning. ON : Нажмите кнопку 13 на наушниках и удерживайте ее нажатой прибл. 1 секунду. ••Раздастся звуковой сигнал, и красный и синий индикаторы одновременно будут гореть в течение прибл. 1 секунды. ••При включении питания включается функция Bluetooth. OFF : Нажмите кнопку 13 и удерживайте ее нажатой в течение прибл. 5 секунд и более. ••Раздастся звуковой сигнал, и красный и синий индикаторы одновременно будут гореть в течение прибл. 1 секунды. ••Затем питание переходит в режим ожидания, и функция Bluetooth выключается. När batterinivån är låg, blinkar indikatorn rött var 3:e sekund och ett pipljud hörs. Ladda i så fall batteriet. ••Синий индикатор будет гореть ровным светом во время воспроизведения. Uppspelning (vE) Воспроизведение (vE) ••De blauwe indicatie-led zal continu oplichten tijdens het afspelen. 零部件名称 POLSKI ••Tack för att du har köpt denna produkt. ••Innan du börjar använda hörlurarna och för att säkerställa korrekt användning av produkten ber vi dig läsa detta dokument och även ”Försiktighetsåtgärder angående hörlurarnas användning” samt ”Försiktighetsåtgärder angående ljudsignaler”. ••När du har läst igenom dokumentet bör du förvara det tillsammans med din ”Försiktighetsåtgärder angående hörlurarnas användning” samt ”Förteckning över serviceverkstäder” på en plats där du enkelt kan ta fram dem igen. ••Denna produkt kan anslutas på 2 olika sätt: via en trådlös sammankoppling med hjälp av Bluetooth eller via en kabelanslutning med den medföljande ljudkabeln. Se bruksanvisningen på vår webbsajt för information om andra funktioner och detaljerade användningsinstruktioner. de oordopjes in uw oren. 2 Stop (vD - w,e) ••重播过程中,蓝色LED指示灯将保持亮起。 通話 (vF) DECLARATION OF CONFORMITY ••Our products following the provisions of EC/EU directives, that as follows; ••Unsere Produkte entsprechen den folgenden EG/EU-Richtlinien: ••Nos produits suivent les dispositions des directives CE/EU, comme décrites ci-après ••I nostri prodotti sono conformi a quanto previsto dalle direttive EC/ EU, come specificato di seguito: ••Nuestros productos cumplen las disposiciones de las directivas CE/ UE siguientes: ••Onze producten volgen de voorwaarden van de EG/EU-richtlijnen zoals volgt: ••Våra produkter uppfyller följande föreskrifter i EC/EU-direktiv ••Наши продукты соответствуют положениям директив Европейского экономического сообщества/Евросоюза ••Nasze produkty spełniają wymogi określone przez dyrektywy WE/ UE, tj. РУССКИЙ ••Bedankt voor het aanschaffen van dit product. ••Voordat u de koptelefoon gebruikt, zorg ervoor dat u dit document goed doorleest, samen met de “Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van hoofdtelefoons” en “Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot het signaal”, om er zeker van te zijn dat het product goed gebruikt wordt. ••Na het lezen van dit document, bewaar het samen met “Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van hoofdtelefoons” en “Lijst met service-centers” op een plek waar u er gemakkelijk bij kunt. ••Dit product ondersteunt 2 typen verbinding: een draadloze verbinding die gebruik maakt van de Bluetooth-functie en een draadverbinding die gebruik maakt van de audiokabel uit het toebehoren. Zie de handleiding op internet voor informatie over andere functies en details over de bedieningsprocedure. 2 “DENON AH-W200” die op het aan te sluiten 2 Selecteer Bluetooth-apparaat verschijnt.(vC) ••请勿对耳机钩用力过大。 ••請勿對耳機鉤用力過大。 通話按鈕 通话按钮 Gesprekstoets Samtalsknapp Кнопка вызова Przycisk połączenia SVENSKA Ważne informacje (przeczytaj przed użyciem) 充电 (vA) 充電 (vA) Denon Globe Cruiser無線耳機配有可充電鋰聚合物電池,支持長達5個 小時的連續使用。為了達到最佳效果,請在第一次使用耳機前使用USB 電纜(附帶)對耳機完全充電。 ••電池充電時,LED指示燈將會閃爍。 ••電量充至 0% 至 49% 時: 紅色燈緩慢閃爍 ••電量充至 50% 至 99% 時: 紅色燈約每兩秒閃爍一次 ••電池充滿電後,LED指示燈將熄滅。 比對(藍牙) q Belangrijke informatie (lezen voor gebruik) 重要信息(使用前请先阅读) ••感謝您惠購本產品。 ••使用耳機前,請確保已仔細閱讀本文件以及「耳機使用注意事項」和 「信號相關注意事項」,從而確保正確使用耳機。 ••閱讀本文件後,請將其與「耳機使用注意事項」和「服務中心一覽 表」存放在方便取閱之處。 ••本產品支持兩種連接類型: 使用藍牙功能無線連接和使用附送的音 訊線連接。 請參閱網頁說明書,獲得其他功能資訊和操作程式詳情。 使用前準備 NEDERLANDS OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN ••Kontrollera att batteriet är fullt uppladdat. ••Stäng av Bluetooth-funktionen efter användning för att förhindra att batteriet laddas ur. zz Anslutningen kan vara instabil beroende på hur du bär den anslutna Bluetooth-enheten eller hinder i omgivningen. Ładowanie (vA) Słuchawki bezprzewodowe Denon Globe Cruiser posiadają akumulator litowo-polimerowy wielokrotnego ładowania zapewniający do 5 godzin ciągłego użytkowania. Dla uzyskania najlepszych osiągów należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować słuchawki, korzystając z dołączonego przewodu USB. ••Podczas ładowania akumulatora wskaźnik LED będzie migał. •• 0% do 49% naładowania: Powoli miga na czerwono •• 50% do 99% naładowania: Miga na czerwono raz na około 2 sekundy ••Wskaźnik LED zostanie wyłączony, gdy akumulator się w pełni naładuje. Parowanie (Bluetooth) Aby słuchać muzyki lub wykonywać połączenia telefoniczne, urządzenie Bluetooth musi zostać uprzednio zarejestrowane (sparowane). Po zakończeniu sparowania urządzenie Bluetooth można ponownie podłączyć do słuchawek. wyłączonej funkcji Bluetooth na słuchawkach, naciśnij 1 Przy i przytrzymaj przycisk 13 (vB) przez około 4 sekundy. ••Czerwony i niebieski wskaźnik LED będą migać na przemian, a słuchawki przełączą się w tryb gotowości do sparowania. ••Gdy funkcja Bluetooth jest włączona, naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 5 sekund przycisk 13, aby wyłączyć funkcję Bluetooth przed wykonaniem tej czynności. podłączanym urządzeniu Bluetooth wyświetla się 2 Na komunikat Wybierz “DENON AH-W200”.(vC) ••Jeśli wymagane jest wprowadzenie kodu PIN (klucz dostępu), wprowadź ”0000” (cztery zera). ••Po zakończeniu sparowania, niebieski wskaźnik LED zaświeci się na około 5 sekund. ••Jeżeli zostały zarejestrowane niepoprawne informacje sparowania lub chcesz sparować urządzenia ponownie, należy najpierw usunąć uprzednio zarejestrowane informacje sparowania. Naciśnij i przytrzymaj przycisk połączenia (vF) przez 5 sekund lub dłużej gdy słuchawki oraz urządzenie Bluetooth są sparowane, aby usunąć informacje sparowania. Podczas usuwania informacji wyemitowany zostanie krótki dźwięk, a czerwony i niebieski wskaźnik LED zamigają jednocześnie pięć razy. Noszenie słuchawek słuchawki na głowę. 1 Nałóż (vD - q) ••Nie naciskaj zbyt mocno pałąka słuchawek. prawidłowo końcówki douszne w uszach. 2 Umieść (vD - w,e) ••Ustawienie słuchawek można regulować. Uważaj, aby podczas ich regulacji nie przyciąć sobie palców. Wybierz rozmiar końcówki, która najlepiej pasuje do kanału usznego. NOTE ••Przymocuj końcówki douszne do wkładek słuchawek. ••Końcówki te mogą ulegać stopniowemu niszczeniu w trakcie ich użytkowania bądź przechowywania. Bluetooth ON/OFF (vB) ON : Naciśnij i przytrzymaj przycisk 13 na słuchawkach przez około 1 sekundę. ••Zostanie wyemitowany krótki dźwięk, a czerwony i niebieski wskaźnik LED zapalą się jednocześnie na około 1 sekundę. ••Zasilanie oraz funkcja Bluetooth zostaną włączone. OFF : Naciśnij i przytrzymaj przycisk 13 na słuchawkach przez około 5 sekund lub dłużej. •• Zostanie wyemitowany krótki dźwięk, a czerwony i niebieski wskaźnik LED zapalą się jednocześnie na około 1 sekundę. •• Zasilanie przechodzi wtedy w tryb gotowości, a funkcja Bluetooth wyłącza się. Odtwarzanie (vE) ••Podczas odtwarzania niebieski wskaźnik LED będzie się świecił nieprzerwanie. Kiedy poziom naładowania baterii jest niski, dioda LED miga na czerwono raz na około 3 sekundy, a urządzenie emituje krótkie dźwięki. Należy naładować akumulator. Połączenie telefoniczne (vF) Telefonsamtal (vF) Ringa ett samtal Slå ett telefonnummer på mobiltelefonen. Besvara ett inkommande samtal Tryck 1 gång på samtalsknappen för att besvara ett samtal. zz Uppspelning av musik stoppas temporärt under telefonsamtal. Avsluta ett samtal Tryck 1 gång på samtalsknappen för att avsluta samtalet. Przygotowanie При низком заряде батареи LED-индикатор будет мигать красным прибл. каждые 3 секунды в сопровождении звукового сигнала. Необходимо зарядить батарею. Телефонный звонок (vF) Телефонный звонок Наберите телефонный номер с помощью мобильного телефона. Ответ на входящий звонок При входящем звонке на Ваш телефон нажмите кнопку вызова один раз, чтобы ответить на звонок. zz Воспроизведение музыки временно останавливается во время разговора по телефону. Окончание телефонного разговора Чтобы закончить вызов, нажмите кнопку вызова один раз. ЗАМЕЧАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ••Убедитесь, что батарея полностью заряжена. ••Чтобы предотвратить разрядку батареи, отключите функцию Bluetooth после использования. zz Стабильность соединения зависит от состояния подключенного устройства Bluetooth и наличия преград. Wykonywanie połączenia Wybierz numer korzystając z telefonu komórkowego. Odbieranie połączenia przychodzącego Aby odebrać połączenie przychodzące, naciśnij przycisk połączenia 1 raz. zz Podczas rozmowy odtwarzanie muzyki zostaje tymczasowo zatrzymane. Kończenie połączenia Aby zakończyć połączenie, naciśnij przycisk połączenia 1 raz. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI ••Upewnić się, że bateria jest w pełni naładowana. ••Aby uniknąć rozładowania akumulatora, po użytkowaniu słuchawek wyłączaj funkcję Bluetooth. zz W zależności od sposobu noszenia podłączonego urządzenia Bluetooth oraz otoczenia jakość połączenia ze słuchawkami może się różnić. www.denon.com D&M Holdings Inc. Printed in China 5411 10905 10AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Denon AH-W200 Snelstartgids

Categorie
Mobiele headsets
Type
Snelstartgids