Dolmar ET71C de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GB Electric Grass Trimmer Instruction Manual
F
Coupe-Herbe Electrique Manuel d’instructions
D
Elektro-Trimmer Gebrauchsanleitung
I
Tosaerba elettrico Istruzioni per l’uso
NL
Elektrische grastrimmer Gebruiksaanwijzing
E
Cortadora de Cesped Manual de instrucciones
P
Aparador de Grama Elétrico Manual de instruções
DK
Elektrisk græstrimmer Brugervejledning
GR
Ηλεκτρικό κουρευτικό γκαζόν Εγχειρίδιο οδηγιών
TR
Elektrikli Çim Biçme Makinesi Kullanım Kılavuzu
PL
Wykaszarka Elektryczna Instrukcja obsługi
HU
Elektromos fűnyíró Használati útmuta
SK
Elektrická kosačka na trávu Návod na obsluhu
CZ
Elektrický vyžínač Návod k použití
RO
Trimmer electric pentru iarbă Manual de instrucţiuni
UA
Електротример Інструкція з експлуатації
ET-71 C
ET-101 C
2
1
10
6
3
4
2
5
8
11
7
9
1
4
5
12
2 3
3
1
8
14
13
4 5
15
17
18
16
19
20
21
6 7
22
8 9
10 11
4
23
12 13
18
14
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Cableholder
2 Powersupplycord(theshape
maydifferfromcountryto
country)
3 Rearhandle
4 Lock-offlever
5 Switchtrigger
6 Fronthandle
7 Hanger(suspensionpoint)
8 Barrier
9 Cuttingtoolguard(protector)
10 Cuttingtool
11 Shoulderharness
12 Mosteffectivecuttingarea
13 Handle
14 Rubberpart
15 Protector
16 Cup
17 Eyelets
18 Spool
19 Lockscrew
20 Cordcutter
21 Cover
22 Hanger
23 80–100mm
SPECIFICATIONS
Model ET-71C ET-101C
Typeofhandle Loophandle
Overalllength 1,550mm
Netweight 4.3kg
Continuousratinginput 700W 1,000W
Noloadspeed 6,500min
–1
6,500min
–1
Applicablecuttingtool Nyloncuttinghead
Cuttingwidth 350mm
Safetyclass
 / II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochangewithout
notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• WeightaccordingtoEPTA-Procedure01/2003
Noise Soundpressurelevelaverage Soundpowerlevelaverage
Applicablestandard
Model L
PA
(dB(A))
UncertaintyK
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
UncertaintyK
(dB(A))
ET-71C 81.6 2.5 93.75 1.46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79.8 2.5 93.4 1.61
• Wearearprotection.
Vibration Frontgrip Reargrip
Applicablestandardor
directive
Model a
h
(m/s
2
)
UncertaintyK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
UncertaintyK
(m/s
2
)
ET-71C 2.272 1.5 2.222 1.5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2.268 1.5 2.248 1.5
• The declared vibration emission value has been
measuredinaccordancewiththestandardtestmethod
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
• The declared vibration emission value may also be
usedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:
• Thevibrationemissionduringactualuseofthepower
tool can differ from the declared emission value
dependingonthewaysinwhichthetoolisused.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operatorthatarebasedonanestimationofexposurein
theactualconditionsofuse(takingaccountofallparts
oftheoperatingcyclesuchasthetimeswhenthetool
isswitchedoffandwhenitisrunningidleinadditionto
thetriggertime).
6
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheequipment.
Besurethatyouunderstandtheirmeaningbeforeuse.
• Takeparticularcareandattention.
• Readinstructionmanual.
• Danger;beawareofthrownobjects.
• The distance between the tool and
bystandersmustbeatleast15m.
360°
• Keepbystandersaway.
15m(50FT)
• Keepdistanceatleast15m.
• Wear a helmet, goggles and ear
protection.
• Wearprotectivegloves.
• Wear sturdy boots with nonslip
soles. Steeltoed safety boots are
recommended.
• Donotexposetomoisture.
• Disconnectthemainsplugifthecord
isdamagedorentangled.
• Donotuseblade.
• DOUBLEINSULATION
• OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipment
together with household waste
material!
In observance of the European
Directive, on Waste Electric and
Electronic Equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment
that have reached the end of their
life must be collected separately
and returned to an environmentally
compatiblerecyclingfacility.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
DesignationofMachine:
ElectricGrassTrimmer
ModelNo./Type:ET-71C,ET-101C
Specications:see“SPECIFICATIONS”table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC,2006/42/EC,2004/108/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standardorstandardizeddocuments:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
The technical le in accordance with 2006/42/EC is
availablefrom:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
The conformity assessment procedure required by
Directive2000/14/ECwasinAccordancewithannexVI.
NotiedBody:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Identicationnumber0499
ModelET-71C
MeasuredSoundPowerLevel:93.75dB(A)
GuaranteedSoundPowerLevel:96dB(A)
ModelET-101C
MeasuredSoundPowerLevel:93.4dB(A)
GuaranteedSoundPowerLevel:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Director
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions mayresult in electricshock, re and/or
seriousinjury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
1. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Be familiar with the controls and proper use of
the equipment.
4. Warning. Cutting elements continue to rotate
after the motor is switched off.
5. Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the machine.
6. Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
7. Only use the machine in daylight or good articial
light.
8. Before using the machine and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
9. Take care against injury from any device tted for
trimming the lament line length. After extending
new cutter line always return the machine to its
normal operating position before switching on.
10. Never replace the non-metallic cutting means
with metallic cutting means.
11. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
12. Use the tool with the utmost care and attention.
13. Operate the tool only if you are in good physical
condition. Perform all work calmly and carefully.
Use common sense and keep in mind that the
operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their
property.
14. Never operate the tool when tired, feeling ill or
under the inuence of alcohol or drugs.
15. The tool should be switched off immediately if it
shows any signs of unusual operation.
16. Disconnect the machine from the mains before
checking, cleaning or working on the machine
and when it is not in use.
17. Never use replacement parts or accessories not
provided or recommended by the manufacturer.
Intended use of the tool
1. Use right tool. The electronic grass trimmer is
only intended for cutting grass, light weeds. It
should not be used for any other purpose such
as hedge cutting as this may cause injury.
Personal protective equipment
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be tight-
tting but not cause hindrance. Do not wear
either jewelry or clothing which could become
entangled with high grass. Wear protective hair
covering to contain long hair.
2. When using the tool, always wear sturdy shoes
with a non-slip sole. This protects against injuries
and ensures a good footing.
3. Wear protective glasses or goggles.
Electrical safety
1. Avoid dangerous environment. Don’t use the
tool in damp or wet locations or expose it to rain.
Water entering the tool will increase the risk of
electric shock.
2. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduceriskofelectricshock.
3. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. Thereisanincreasedriskofelectric
shockifyourbodyisearthedorgrounded.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increasetheriskofelectricshock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Useof
acordsuitable foroutdoorusereducesthe risk of
electricshock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. UseofanRCDreducestherisk
ofelectricshock.
7. Use of power supply via a RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
8. Beforeuse,checkthesupplyandextensioncordfor
signsofdamageorageing.
9. Ifthecordbecomesdamagedduringuse,disconnect
thecordfromthesupplyimmediately. Do not touch
the cord before disconnecting the supply.
8
10. Do not use the tool if the cords are damaged or
worn.
11. Keepextensioncordawayfromcuttingelements.
Starting up the tool
1. Make sure that there are no children or other
people within a working range of 15 meters
(50 ft), also pay attention to any animals in the
working vicinity. Otherwise stop using the tool.
2. Before use always check that the tool is safe
for operation. Check the security of the cutting
tool and the guard and the switch trigger/lever
for easy and proper action. Check for clean and
dry handles and test the on/off function of the
switch.
3. Check damaged parts before further use of
the tool. A guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may
affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or
replaced by our authorized service center unless
indicated elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when hands and feet
are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool has
no contact with hard objects such as branches,
stones etc. as the cutting tool will revolve when
starting.
Method of operation
1. Never operate the machine with damaged guards
or without the guards in place.
2. Only use the tool in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery or
wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always
ensure a safe footing.
3. Take care against injury to feet and hands from
the cutting tool.
4. Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when switching
on the motor.
5. Never cut above waist height.
6. Never stand on a ladder and run the tool.
7. Never work on unstable surfaces.
8. Do not overreach. Keep the balance at all times.
Always be sure of the footing on slopes. Always
walk and never run.
9. Remove sand, stones, nails etc. found within the
working range. Foreign particles may damage
the cutting tool and can cause to be thrown
away, resulting in a serious injury.
10. Should the cutting tool hit stones or other hard
objects, immediately switch off the motor and
inspect the cutting tool.
11. Before commencing cutting, the cutting tool
must have reached full working speed.
12. During operation always hold the tool with both
hands. Never hold the tool with one hand during
use. Always ensure a safe footing.
13. All protective equipment such as guards supplied
with the tool must be used during operation.
14. Except in case of emergency, never drop or
cast the tool to the ground or this may severely
damage the tool.
15. Never drag the tool on the ground when moving
from place to place, the tool may become
damaged if moved in this manner.
16. Always withdraw the mains plug:
whenever leaving the tool unattended;
before clearing a blockage;
before checking, cleaning or working on the
tool;
before making any adjustments, changing
accessories or storing;
whenever the tool starts vibrating unusually;
whenever transporting the tool.
17. Don’t force the tool. It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate
for which it was designed.
Maintenance instructions
1. The condition of the cutting tool, protective
devices and shoulder strap must be checked
before commencing work.
2. Turn off the motor and withdraw the mains plug
before carrying out maintenance, replacing the
cutting tool and cleaning the tool.
3. After use, withdraw the mains plug and check for
damage.
4. Check for loose fasteners and damaged parts
such as nearly halfway cut-off state in the cutting
tool.
5. When not in use store the equipment in a dry
location that is locked up or out of children’s
reach.
6. Use only the manufacturers recommended
replacement parts and accessories.
7. Always ensure that ventilation openings are kept
clear of debris.
8. Inspect and maintain the tool regularly, especially
before/after use. Have the tool repaired only by
our authorized service center.
9. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
10. Never use water to cleaning the unit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure
to follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
9
PARTS DESCRIPTION (Fig. 1)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking the
functions on the tool.Failuretoswitchoffandunplug
may result in serious personal injury from accidental
start-up.
Power switch action (Fig. 2)
WARNING:
• Before plugging in, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the “OFF” position when released. Do not pull the
switch trigger hard without sliding the lock-off
lever. This can cause switch breakage.Operatinga
tool witha switchthat doesnot actuateproperly can
leadtolossofcontrolandseriouspersonalinjury.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled,alock-offleverisprovided.
Tostartthetool,slidethelock-offleverforwardandthen
pulltheswitchtrigger.Releasetheswitchtriggertostop.
Nylon cutting head (Fig. 3)
NOTICE:
• Donotattempttobumpfeedtheheadwhilethetoolis
operatingatahighRPM.BumpfeedingatahighRPM
maycausedamagetothenyloncuttinghead.
• Thebumpfeedwillnotoperateproperlyiftheheadis
notrotating.
The nylon cutting head is a dual grass trimmer head
providedwithabump&feedmechanism.
Tofeedoutthenyloncord,bumpthecuttingheadagainst
thegroundwhilethecuttingheadisrotating.
NOTE:
• Ifthenyloncorddoesnotfeedoutwhilebumpingthe
head, rewind/replace the nylon cord by following the
proceduresdescribedunder“Maintenance.”
Cable holder (Fig. 4)
Makeasmallloopofpowercable,andhangitontothe
cableholder.
ASSEMBLY
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Failuretoswitchoffandunplugmayresultinserious
personalinjuryfromaccidentalstart-up.
• Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially
assembledstatemayresultinseriouspersonalinjury
fromaccidentalstart-up.
Installing the handle (Fig. 5)
WARNING:
• Donotremoveorshrinkthespacer.Thespacerkeeps
a certain distance between both hands. Setting the
grip/barrier assembly close to the other grip beyond
thelengthofthespacermaycauselossofcontroland
seriouspersonalinjury.
Fitthehandleandthebarrierontotherubberpartonthe
shaft pipe.Adjust the location of the handle, and then
tightenthemwithfourbolts.
Installing the protector (Fig. 6)
WARNING:
• Never use the tool without the protector illustrated
in place.Failuretodosocancauseseriouspersonal
injury.
CAUTION:
• Takecarenottoinjureyourselfonthecutterforcutting
thenyloncord.
1. Fittheprotectorontotheshaft.
2. Align theholeof the protectoralong the slitof the
metalpartontheshaft.
3. Tightenthemwiththebolt.
Installing nylon cutting head (Fig. 7)
NOTICE:
• Besuretousegenuinenyloncuttinghead.
NOTE:
• Removethecoveronthecordcutterbeforeuse.
Turn the toolupside down sothat you canreplacethe
nyloncuttingheadeasily.
1. Fitthecupontotheaxis.
2. Putthenyloncordsthroughtheeyeletstocomeout
ofthecup.
3. Fitthespoolontheaxis.
4. Pressthespoolintothecup.
5. Holdthecupandthespool,andthentighten them
withthelockscrewbyturningitclockwise.
To remove the nylon cutting head, turn the lock screw
counterclockwisewhileholdingthecup.
OPERATION
Correct handling of tool
Correct posture (Fig. 8)
WARNING:
• Always position the tool on your right-hand side
so that the barrier is always in front of your body.
Correct positioning of the tool allows for maximum
control and will reduce the risk of serious personal
injury.
CAUTION:
• If during operation the nylon cutting head
accidentally impacts a rock or hard object, stop
the tool and inspect for any damage. If the nylon
cutting head is damaged, replace it immediately.
Use of adamaged nyloncutting headcould result in
seriouspersonalinjury.
Puttheshoulderharnessonyourleftshoulderbyputting
yourheadandrightarmthroughitandkeepthetoolon
yourrightsidewhilealwayskeepingthebarrierinfront
ofyourbody.
10
Attachment of shoulder harness (Fig. 9)
Adjusttheharnesslengthsothatthecuttingtooliskept
parallelwiththeground.
Connectthehangerandtheharness.
WARNING:
• Be extremely careful to maintain control of the tool
at all times. Do not allow the tool to be deected
toward you or anyone in the work vicinity.Failureto
keepcontrolofthetoolcouldresultinseriousinjuryto
thebystanderandtheoperator.
Adjustment of the hanger position and shoulder
harness (Fig. 10)
To change the hanger position, loosen the bolt on the
hanger.Thenmovethehanger.
Afteradjustingthehangerposition,tightentheboltwith.
MAINTENANCE
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance on the tool. Failure to switch off
andunplugmayresultinserious personalinjuryfrom
accidentalstart-up.
NOTICE:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like.Discoloration,deformationorcracksmayresult.
Replacing the nylon cord (Fig. 11)
WARNING:
• Make sure that the nylon cutting head is secured to
the tool properly before operation.Failuretoproperly
securethenyloncuttingheadmaycauseittoyapart
resultinginseriouspersonalinjury.
1. Remove the lock screw by turning it
counterclockwise.
2. Removethespoolandthecup.Andremovetheold
nyloncordfromthespool.
3. Cutanyloncordin3–6m.Foldthecuttingcordin
twohalves, leave oneofhalf longer 80–100 mm
thananother.(Fig. 12)
4. Hookthemiddleofthenewnyloncordtothenotch
locatedatthecenterofthespoolbetweenthetwo
channelsprovidedforthenyloncord.(Fig. 13)
5. Wind both ends rmly along the channels in the
directionindicatedbyarrowmarkonthespool.
6. Install the nylon cutting head as described in this
instructionmanual.(Fig. 14)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshouldbe
performedbyDolmarAuthorizedServiceCenters,always
usingDolmarreplacementparts.
11
MAINTENANCE INTERVAL
Parts: Interval: Howto:
Powercord Everytimebeforeuse
Visuallyinspectwhetheritisnotbadlywornordamaged.
Ifitisdamaged,askyourlocalservicecenterforrepair.
Auxiliaryhandlescrew Everytimebeforeuse
Checkwhetherscrewisnotloose.Tightenthescrewifit
isloose.Replacethescrewifitisdamaged.
Cuttingtoolguard
(protector)
Everytimebeforeuse
Checkwhetherscrewisnotloose,whetherprotectoris
notdamaged.Tightenthescrewifitisloose.Replacethe
protectorifitisdamaged.
Nyloncuttinghead Every10h
Visuallyinspectwhetheritisnotbadlywornordamaged.
Ifitisdamaged,replaceit.
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,do
notattempttodismantlethetool.Instead,askDolmarAuthorizedServiceCenters,alwaysusingDolmarreplacement
partsforrepairs.
Malfunctionstatus Cause Action
Motordoesnotrun.
Powermainsisnotpluggedin. Pluginthemains.
Powercablebroken.
Ask your local authorized service
centerforrepair.
The drive system does not work
correctly.
Motorstopsrunningafteralittleuse. Overheating.
Stopusingoftooltoallowittocool
down.
ItdoesnotreachmaximumRPM.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service
centerforrepair.
Cuttingtooldoesnotrotate:
stopthemachineimmediately!
Foreign objectsuch asa branchis
jammedbetweentheguardandthe
nyloncuttinghead.
Removetheforeignobject.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service
centerforrepair.
Abnormalvibration:
stopthemachineimmediately!
Oneendofthenyloncordhasbeen
broken.
Bumpthenyloncuttingheadagainst
the ground while it is rotating to
causethecordtofeed.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service
centerforrepair.
Cuttingtoolandmotorcannotstop:
Disconnectthemainsimmediately!
Electricorelectronicmalfunction.
Disconnectthemainsandaskyour
local authorized service center for
repair.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• Theseaccessories orattachmentsare recommended
forusewithyourDomartoolspeciedinthismanual.
Theuseofanyotheraccessoriesorattachmentsmight
presentariskofinjurytopersons.Onlyuseaccessory
orattachmentforitsstatedpurpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Dolmar Service
Center.
• Nyloncuttinghead
• Nyloncord(cuttingline)
• Shoulderharness
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
packageasstandardaccessories.Theymaydifferfrom
countrytocountry.
12
FRANÇAIS (instructions originales)
Descriptif
1 Supportdecâble
2 Cordond’alimentation(laforme
peutvarierd’unpaysàl’autre)
3 Poignéearrière
4 Boutondesécurité
5 Gâchette
6 Poignéeavant
7 Anneaudesuspension
8 Protection
9 Déecteurdel’outildecoupe
10 Outildecoupe
11 Harnaissimple
12 Zonedecoupelaplusefcace
13 Poignée
14 Partierecouvertede
caoutchouc
15 Déecteur
16 Coupelle
17 Œillets
18 Bobine
19 Écroudeblocage
20 Coupe-l
21 Cachedeprotection
22 Anneaudesuspension
23 80–100mm
SPÉCIFICATIONS
Modèle ET-71C ET-101C
Typedepoignée Poignéecirculaire
Longueurtotale 1550mm
Poidsnet 4,3kg
Puissanceenrégimecontinu 700W 1000W
Vitesseàvide 6500min
–1
6500min
–1
Outildecoupeadapté Têtedecoupeàlnylon
Largeurdecoupe 350mm
Catégoriedesécurité
 / II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdéveloppement,lesspécicationscontenues
danscemanuelsontmodiablessanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• PoidsselonlaprocédureEPTA01/2003
Niveau sonore
Niveaudepressionacoustique
moyen
Niveaudepuissanceacoustique
moyen
Normeapplicable
Modèle L
PA
(dB(A))
IncertitudeK
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
IncertitudeK
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Portezdesprotecteursd’oreilles.
Vibrations Poignéeavant Poignéearrière
Normeoudirective
applicable
Modèle a
h
(m/s
2
)
IncertitudeK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
IncertitudeK
(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• Lavaleurd’émissiondevibrationdéclaréeaétémesurée
conformémentàlaméthoded’essainormaliséeetpeut
êtreutiliséepourcomparerdifférentsoutils.
• Lavaleurd’émissiondevibrationdéclaréepeutaussi
êtreutiliséepourréaliseruneévaluationpréliminairede
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibration pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de la valeur d’émission
déclaréeenfonctiondelafaçondontl’outilestutilisé.
• Assurez-vous que les mesures de sécurité visant à
protégerl’opérateursontbaséessuruneestimationde
l’expositiondans lesconditionsnormales d’utilisation,
en tenant compte de toutes les phases du cycle de
fonctionnement, y compris les périodes d’arrêt et de
fonctionnementàvide.
13
Symboles
Lessymboles suivants voussignalentdesinformations
importantesrelativesàl’équipement.Assurez-vousque
vouscomprenezleursignicationavantutilisation.
• Soyezvigilant.
• Lisezlemanueld’instruction.
• Danger, risque de projection
d’objets.
• Distanceminimumentrel’outiletles
personnesprésentes:15m.
360°
• Éloignezlespersonnesprésentes.
15m(50FT)
• Restez à une distance de 15m
minimum.
• Portez un casque, des lunettes
de sécurité et des protecteurs
d’oreilles.
• Portezdesgantsdeprotection.
• Portez des chaussures solides à
semellesantidérapantes.Leportde
chaussuresdesécuritéàembouten
acierestrecommandé.
• N’exposezpasl’outilàl’humidité.
• Débranchezlaprisedel’alimentation
si le cordon est endommagé ou
emmêlé.
• N’utilisezpasdelame.
• DOUBLEISOLATION
• Pourl’UEuniquement
Ne jetez pas les équipements
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne relative aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) et à sa
transposition dans la législation
nationale, les équipements
électriques qui ont atteint la n
de leur durée de service doivent
être collectésà partet être soumis
à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Pour l’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la (les) machine(s) Makita
suivante(s) :
Désignationdelamachine:
Coupe-HerbeElectrique
N°demodèle/type:ET-71C,ET-101C
Spécications: se référer au tableau
«SPÉCIFICATIONS».
est (sont) conforme(s) aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE,2006/42/CE,2004/108/CE
etest(sont)fabriquée(s)conformémentauxnormesou
auxdocumentsnormaliséssuivants:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
La documentation technique conforme à la
norme2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
Laprocédured’évaluationdelaconformitérequiseparla
Directive2000/14/CEaétéréaliséeenconformitéavec
l’annexeVI.
Organismenotié:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Numérod’identication0499
ModèleET-71C
Niveaudepuissanceacoustiquemesuré:93,75dB(A)
Niveaudepuissanceacoustiquegaranti:96dB(A)
ModèleET-101C
Niveaudepuissanceacoustiquemesuré:93,4dB(A)
Niveaudepuissanceacoustiquegaranti:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
14
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le non-
respectdesmisesengardeetdesinstructionspeut
entraîner unchoc électrique,un incendieet/ou des
blessuresgraves.
Conservez toutes les mises en garde et
instructions pour consultation ultérieure.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou par des personnes
dénuées d’expérience et de connaissances si
elles ont pu faire l’objet d’une surveillance ou
recevoir des instructions préalables concernant
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et si
elles comprennent les risques associés.
2. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
3. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation correcte de l’équipement.
4. Avertissement. Les éléments de coupe
continuent de tourner une fois l’alimentation du
moteur coupée.
5. Ne laissez jamais des enfants ou des personnes
non familiarisées avec les présentes instructions
utiliser l’outil.
6. N’utilisez jamais l’outil à proximité de personnes,
en particulier d’enfants, ou d’animaux
domestiques.
7. Utilisez l’outil uniquement à la lumière du jour ou
sous un bon éclairage articiel.
8. Avant d’utiliser l’outil et après tout choc,
vériez s’il présente des signes d’usure ou de
détérioration, et réparez-le si nécessaire.
9. Veillez à ne pas vous blesser avec le coupe-l
(mise à la bonne longueur du l de coupe). Après
allongement du l de coupe, remettez toujours
l’outil en position de fonctionnement normal
avant de le mettre en marche.
10. Ne remplacez jamais l’outil de coupe non
métallique par un outil de coupe métallique.
11. Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) présentant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou par des personnes
dénuées d’expérience et de connaissances, sauf
si elles ont pu faire l’objet d’une surveillance ou
recevoir des instructions préalables concernant
l’utilisation de l’outil de la part des personnes
responsables de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
12. Utilisez toujours l’outil avec prudence.
13. N’utilisez l’outil que si vous êtes en bonne
condition physique. Faites très attention à tout
ce que vous faites. Faites appel à votre bon sens,
et souvenez-vous que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents et dommages
causés à des tiers ou à leurs biens.
14. N’utilisez jamais l’outil lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l’inuence d’alcool ou de
médicaments.
15. Arrêtez l’outil immédiatement si celui-ci présente
des signes de fonctionnement anormal.
16. Débranchez l’outil de l’alimentation électrique
lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant toute
vérication, tout nettoyage ou toute intervention
sur l’outil.
17. Utilisez toujours des pièces de rechange ou des
accessoires fournis ou recommandés par le
fabricant.
Utilisation prévue de l’outil
1. Utilisez le bon outil. Le coupe-herbe électronique
est prévu uniquement pour couper l’herbe et
les mauvaises herbes. Il ne doit pas être utilisé
à d’autres ns, par exemple le taillage de haie,
sous peine de blessure.
Équipement de protection personnelle
1. Habillez-vous de façon appropriée. Portez des
vêtements fonctionnels et adaptés, c’est-à-dire
ajustés, mais n’entravant pas vos mouvements.
Ne portez pas de bijoux ou de vêtements risquant
de s’accrocher dans les herbes hautes. Portez un
couvre-chef protecteur pour retenir les cheveux
longs.
2. Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des
chaussures solides à semelles antidérapantes.
Elles offrent une protection contre les blessures
et assurent un bon appui.
3. Portez des lunettes de sécurité.
Sécurité électrique
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez
pas l’outil dans des endroits mouillés ou humides,
ne l’exposez pas à la pluie. La pénétration d’eau
dans l’outil augmente les risques de choc
électrique.
2. Le type de che de l’outil électrique doit
correspondre à celui de la prise de courant. Ne
modiez jamais la che, de quelque façon que
ce soit. N’utilisez pas de che d’adaptation avec
les outils électriques mis à la terre (masse).
L’utilisation de ches non modiées et de prises
du type correspondant réduit les risques de choc
électrique.
3. Évitez tout contact avec les surfaces mises à la
terre ou à la masse, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Lesrisquesdechoc
électriqueaugmententsivotrecorpssetrouvemisà
laterreouàlamasse.
15
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais l’outil électrique par le cordon, et ne
tirez pas sur le cordon pour déplacer l’outil ou
débrancher la che. Tenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets
tranchants et des pièces en mouvement. Les
cordonsendommagésouemmêlésaugmententles
risquesdechocélectrique.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisationd’unerallongeconçuepour
l’extérieurréduitlesrisquesdechocélectrique.
6. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utilisez une
source d’alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel. L’utilisationd’undisjoncteurdifférentiel
réduitlesrisquesdechocélectrique.
7. Nous vous recommandons d’utiliser une
alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel dont le courant de déclenchement est
inférieur ou égal à 30 mA.
8. Avant toute utilisation, inspectez le cordon
d’alimentation et la rallonge pour vérier qu’ils ne
présentent aucun signe de détérioration ou de
vieillissement.
9. Si le cordon d’alimentation est endommagé en
coursd’utilisation,débranchez-leimmédiatementde
l’alimentation. Ne touchez pas le cordon avant de
l’avoir débranché de l’alimentation.
10. N’utilisezpasl’outilsilescordonssontendommagés
ouusés.
11. Tenezlarallongeàl’écartdesélémentsdecoupe.
Démarrage de l’outil
1. Assurez-vous que personne (et a fortiori aucun
enfant) ne se trouve dans une zone d’action de
15 mètres (50 pi) autour de l’appareil. Faites
aussi attention aux animaux. Sinon, arrêtez
d’utiliser l’outil.
2. Avant le démarrage, vériez toujours que l’outil
est en bon état de marche. Vériez l’état de
l’outil de coupe et du déecteur ainsi que le bon
fonctionnement de la gâchette et du bouton de
sécurité. Assurez-vous que les poignées sont
propres et sèches et vériez la fonction marche/
arrêt de la gâchette.
3. Avant utilisation de l’outil, vériez si celui-ci
présente des pièces endommagées. Un déecteur
ou toute autre pièce endommagée doivent être
inspectés avec précaution an de déterminer
s’ils peuvent fonctionner correctement et remplir
leur rôle. Assurez-vous que les pièces mobiles
ne sont pas désalignées ou bloquées, qu’aucune
pièce et aucun support ne sont cassés et que
l’outil n’a subi aucun dommage affectant son
bon fonctionnement. Un déecteur ou toute
autre pièce endommagée doivent être réparés
correctement ou remplacés par un centre
technique agréé, sauf indication contraire dans
le présent manuel.
4. Tenez vos mains et vos pieds à l’écart de l’outil
de coupe lorsque vous mettez le moteur en
marche.
5. Avant le démarrage, assurez-vous que l’outil de
coupe n’est pas en contact avec des objets durs
(branches, pierres, etc.). En effet, celui-ci se met
à tourner au démarrage.
Fonctionnement
1. N’utilisez jamais l’outil avec des avec des
déecteurs endommagés ou sans déecteur.
2. Utilisez l’outil uniquement dans des endroits
bien éclairés, la visibilité est bonne. Pendant
l’hiver, faites attention aux zones glissantes
ou humides, au verglas et à la neige (risque de
chute). Conservez toujours un bon appui au sol.
3. Veillez à ne pas vous blesser aux mains et aux
pieds avec l’outil de coupe.
4. Tenez toujours vos mains et vos pieds à l’écart
de l’outil de coupe, et plus particulièrement
lorsque vous mettez le moteur en marche.
5. Ne coupez jamais d’herbe au-dessus de la taille.
6. N’utilisez jamais l’outil sur une échelle.
7. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
8. Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez votre
équilibre en permanence. Assurez bien vos pas
dans les pentes. Marchez, ne courez jamais.
9. Enlevez le sable, les pierres, les clous, etc.
se trouvant dans la zone d’action. Les corps
étrangers risquent d’endommager l’outil de
coupe et d’être projetés, provoquant de graves
blessures.
10. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres
objets durs, arrêtez immédiatement le moteur et
inspectez l’outil de coupe.
11. Attendez que l’outil de coupe atteigne sa vitesse
de travail avant de commencer à couper l’herbe.
12. Tenez toujours l’outil à deux mains lorsque vous
l’utilisez. Ne tenez jamais l’outil avec une seule
main lorsque vous l’utilisez. Conservez toujours
un bon appui au sol.
13. Utilisez tous les équipements de protection
(déecteur par exemple) fournis avec l’outil
lorsque vous utilisez celui-ci.
14. Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber
et ne jetez jamais l’outil par terre, sous peine
d’endommager gravement celui-ci.
15. Ne traînez pas l’outil sur le sol lorsque vous le
déplacez, sous peine d’endommager l’outil.
16
16. Débranchez toujours la prise de l’alimentation :
lorsque vous laissez l’outil sans
surveillance ;
avant d’éliminer un blocage ;
avant toute vérication, nettoyage ou
intervention sur l’outil ;
avant d’effectuer tout réglage, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil ;
en cas de vibration anormale de l’outil ;
lorsque vous transportez l’outil.
17. Ne forcez pas l’outil. Son efcacité sera meilleure
et les risques de blessure moins élevés à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
Instructions d’entretien
1. Vériez l’état de l’outil de coupe, des dispositifs
de protection et du harnais avant de commencer
à travailler.
2. Arrêtez le moteur et débranchez la prise de
l’alimentation avant d’effectuer tout entretien, de
remplacer l’outil de coupe et de nettoyer l’outil.
3. Après utilisation, débranchez la prise de
l’alimentation et assurez-vous de l’absence de
détérioration.
4. Vériez que les xations sont bien serrées et que
les pièces ne sont pas endommagées ; vériez
par exemple que l’outil de coupe n’est pas
pratiquement à moitié coupé.
5. Lorsque vous ne l’utilisez pas, entreposez
l’outil dans un endroit sec et hors de portée des
enfants.
6. Utilisez toujours des pièces de rechange ou des
accessoires recommandés par le fabricant.
7. Assurez-vous toujours que les orices de
ventilation sont exempts de débris.
8. Inspectez et entretenez l’outil régulièrement, et
particulièrement avant/après utilisation. Faites
faire les réparations uniquement par un centre
technique agréé.
9. Les poignées doivent être sèches, et ne doivent
pas présenter de traces d’huile ou de graisse.
10. N’utilisez jamais d’eau pour nettoyer l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au l d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou le non-respect des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent
entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION (Fig. 1)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et débranché avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement. Si vous ne mettez pas l’outil hors
tensionetsivousneledébranchezpas,sondémarrage
accidentelpeutentraîneruneblessuregrave.
Interrupteur (Fig. 2)
AVERTISSEMENT :
• Avant de brancher l’outil, vériez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient
en position d’arrêt (OFF) une fois relâchée. Ne
tirez pas sur la gâchette en forçant si vous n’avez
pas actionné le bouton de sécurité. Vous risquez
de casser l’interrupteur. L’utilisation d’un outil dont
l’interrupteur ne fonctionne pas correctement peut
entraînerlapertedemaîtrisedel’outiletdesblessures
graves.
Le bouton de sécurité permet d’éviter de tirer
accidentellementsurlagâchette.
Pourdémarrerl’outil,faitesglisserleboutondesécurité
versl’avantpuistirezsurlagâchette.Pourarrêterl’outil,
libérezlagâchette.
Tête de coupe à l nylon (Fig. 3)
REMARQUE :
• N’essayezpasd’utiliserlesystèmed’avanceparchoc
lorsque l’outil fonctionne à régime élevé. L’utilisation
dusystèmed’avancepar choc à régimeélevérisque
d’endommagerlatêtedecoupeàlnylon.
• Le système d’avance par choc ne fonctionne pas
correctementsilatêten’estpasenrotation.
Latêtedecoupeàlnylonestunetêtededésherbage
doubleéquipéed’unsystèmed’avanceparchoc.
Pourfaireavancerlelnylon,frappezlatêtedecoupe
surlesol,latêteétantenrotation.
NOTE :
• Silelnylonn’avancepaslorsquevousfrappezlatête
surlesol,rembobinez/remplacezlelnylonensuivant
lesprocéduresdécritesdans«Entretien».
Support de câble (Fig. 4)
Faites unepetite boucle surle câble d’alimentation,et
accrochez-lasurlesupportdecâble.
MONTAGE
AVERTISSEMENT :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.Sivousnemettezpasl’outilhorstension
et si vous ne le débranchez pas, son démarrage
accidentelpeutentraîneruneblessuregrave.
• Ne démarrez jamais l’outil s’il n’est pas entièrement
monté.L’utilisationdel’outilpartiellementmontépeut
entraîner une grave blessure suite à un démarrage
accidentel.
17
Pose de la poignée (Fig. 5)
AVERTISSEMENT :
• N’enlevez pas l’entretoise, ne la raccourcissez pas.
L’entretoise maintient une certaine distance entre les
deux mains. Une distance de montage inférieure à
la longueur de l’entretoise entre l’ensemble poignée/
protectionetl’autrepoignéepeutentraînerlapertede
maîtrisedel’outiletdesblessuresgraves.
Placezlapoignéeetlaprotectionsurlapartierecouverte
de caoutchouc de l’arbre. Réglez l’emplacement de
la poignée, et xez l’ensemble en place avec quatre
boulons.
Pose du déecteur (Fig. 6)
AVERTISSEMENT :
• N’utilisez jamais l’outil sans le déecteur en place
(voir l’illustration).Lenon-respectdecetteconsigne
peutentraînerdesblessuresgraves.
ATTENTION :
• Veillez à nepas vousblesser avecle coupe-l du l
nylon.
1. Placezledéecteursurl’arbre.
2. Alignezletroududéecteuraveclafentedelapartie
métalliquedel’arbre.
3. Assemblez-lesavecleboulon.
Pose de la tête de coupe à l nylon (Fig. 7)
REMARQUE :
• Veillez à utiliser une authentique tête de coupe à l
nylon.
NOTE :
• Enlevez le cache de protection du coupe-l avant
utilisation.
Retournezl’outilanderemplacerlatêtedecoupeàl
nylonfacilement.
1. Placezlacoupellesurl’axe.
2. Faites sortir les ls nylon par les œillets de la
coupelle.
3. Placezlabobinesurl’axe.
4. Appuyezsurlabobinepourlafairerentrerdansla
coupelle.
5. Maintenez la coupelle et la bobine, puis bloquez-
lesentournantl’écroudeblocagedanslesensdes
aiguillesd’unemontre.
Pourdémonterlatêtedecoupeàlnylon,tournezl’écrou
de blocage dans le sens inverse des aiguilles d’une
montreenmaintenantlacoupelle.
UTILISATION
Manipulation correcte de l’outil
Position correcte (Fig. 8)
AVERTISSEMENT :
• Placez toujours l’outil à votre droite an que la
protection se trouve toujours devant vous.Lebon
positionnementdel’outilpermetuncontrôlemaximalet
réduitlerisquedeblessuregrave.
ATTENTION :
• Si la tête de coupe à l nylon heurte accidentellement
une pierre ou un autre objet dur en cours
d’utilisation, arrêtez immédiatement l’outil et
assurez-vous qu’il n’est pas endommagé. Si la tête
de coupe à l nylon est endommagée, remplacez-
la immédiatement. L’utilisation d’une tête de coupe
à l nylonendommagée peut entraîner une blessure
grave.
Placez le harnais sur votre épaule gauche en passant
votretêteetvotrebrasdroitàl’intérieur.Maintenezl’outil
à votre droite an que la protectionse trouve toujours
devantvous.
Fixation du harnais (Fig. 9)
Ajustezlalongueurduharnaisanquel’outildecoupe
soittoujoursparallèleausol.
Fixezleharnaissurl’anneaudesuspension.
AVERTISSEMENT :
• Veillez à garder le contrôle de l’outil en permanence.
Ne laissez pas l’outil dévier vers vous ou vers toute
personne à proximité de la zone de travail.Laperte
decontrôledel’outilprésentedesrisquesdeblessure
gravepourl’opérateuretlespersonnesàproximité.
Réglage de la position de l’anneau de
suspension et du harnais (Fig. 10)
Pour modier la position de l’anneau de suspension,
desserrez le boulon se trouvant sur celui-ci. Déplacez
ensuitel’anneaudesuspension.
Réglez la position de l’anneau de suspension, puis
resserrezleboulon.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et débranché avant d’effectuer tous travaux
d’inspection ou d’entretien sur celui-ci. Si vous
ne mettez pas l’outil hors tension et si vous ne le
débranchez pas, son démarrage accidentel peut
entraîneruneblessuregrave.
REMARQUE :
• N’utilisezjamaisd’essence,benzine,diluant,alcoolou
autreproduitsimilaire.Celarisqueraitdeprovoquerla
décoloration,ladéformationoulassurationdel’outil.
18
Remplacement du l nylon (Fig. 11)
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous que la tête de coupe à l nylon est
correctement maintenue en place avant utilisation.
Une têtede coupe àl nylon mal xée risqued’être
éjectéeetdeprovoquerdesblessuresgraves.
1. Retirez l’écrou de blocage en le tournant dans le
sensinversedesaiguillesd’unemontre.
2. Enlevezlabobineetlacoupelle.Enlevezensuitele
vieuxldelabobine.
3. Coupez un morceau de l nylon de longueur
3–6m. Pliez le l de coupe en deux parties
inégales, l’une étant plus longue que l’autre de
80–100mm.(Fig. 12)
4. Accrochez la boucle du nouveau l nylon sur
l’encoche située au centre de la bobine, entre les
deuxgorgesdestinéesaulnylon.(Fig. 13)
5. Enroulezenserrantleslsdanslesgorgesselonla
directionindiquéeparlaèchesurlabobine.
6. Installezlatêtedecoupeàlnyloncommeindiqué
dansleprésentmanuel.(Fig. 14)
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doiventêtreeffectuésdansuncentredeserviceDolmar
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Dolmar.
INTERVALLE D’ENTRETIEN
Pièces: Périodicité: Opération:
Cordond’alimentation
Avantchaque
utilisation
Vériezvisuellementl’étatdelapièce(usureou
détériorationimportantes).Sielleestendommagée,
demandezàvotrecentretechniquederéaliserles
réparations.
Visdelapoignéeauxiliaire
Avantchaque
utilisation
Vériezsilavisestbienserrée.Serrezlavissielleest
desserrée.Remplacezlavissielleestendommagée.
Déecteurdel’outilde
coupe
Avantchaque
utilisation
Vériezsilavisestbienserréeetsiledéecteuresten
bonétat.Serrezlavissielleestdesserrée.Remplacezle
déecteurs’ilestendommagé.
Têtedecoupeàlnylon Toutesles10heures
Vériezvisuellementl’étatdelapièce(usureou
détériorationimportantes).Remplacez-lasielleest
endommagée.
19
DÉPANNAGE
Avantde fairefaire uneréparation, effectuez votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non décrit
dansleprésentmanuel,n’essayezpasdedémonterl’outil.Conez-leàuncentretechniqueagrééDolmar,quiutilise
toujoursdespiècesderechangeDolmarpourlesréparations.
Dysfonctionnement Cause Remède
Lemoteurnetournepas.
La prise n’est pas branchée sur
l’alimentationélectrique.
Branchez laprise sur l’alimentation
électrique.
Lecâbled’alimentationestcassé.
Demandez à un centre technique
agrééderéaliserlesréparations.
Le système d’entraînement ne
fonctionnepascorrectement.
Le moteur arrête de tourner après
unecourteutilisation.
Surchauffe.
Arrêtez d’utiliser l’outil et laissez-le
refroidir.
Impossible d’atteindre le plein
régime.
Le système d’entraînement ne
fonctionnepascorrectement.
Demandez à un centre technique
agrééderéaliserlesréparations.
L’outildecoupenetournepas:
arrêtezimmédiatementlamachine!
Un corps étranger (par exemple
une branche) est coincé entre le
déecteur et la tête de coupe à l
nylon.
Enlevezlecorpsétranger.
Le système d’entraînement ne
fonctionnepascorrectement.
Demandez à un centre technique
agrééderéaliserlesréparations.
Vibrationsanormales:
arrêtezimmédiatementlamachine!
Unedesextrémitésdulnylons’est
cassée.
Pour faire avancer le l nylon,
frappezlatêtedecoupesurlesol,la
têteétantenrotation.
Le système d’entraînement ne
fonctionnepascorrectement.
Demandez à un centre technique
agrééderéaliserlesréparations.
L’outil de coupe et le moteur ne
s’arrêtentpas:
débranchezimmédiatementl’outilde
l’alimentationélectrique!
Dysfonctionnement électrique ou
électronique.
Débranchez immédiatement l’outil
de l’alimentation électrique et
demandez à un centre technique
agrééderéaliserlesréparations.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour
l’utilisation avec l’outil Dolmar spéciédans cemode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireoupièce
peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoiresoupiècesqu’auxnsauxquellesilsontété
conçus.
Si vousdésirez obtenir plusde détails concernantces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
Dolmarleplusproche.
• Têtedecoupeàlnylon
• Filnylon(ldecoupe)
• Harnaissimple
REMARQUE :
• Ilsepeutquecertainsélémentsdelalistesoientfournis
avecl’outilentantqu’accessoiresstandard.Ilspeuvent
varierd’unpaysàl’autre.
20
DEUTSCH (Original-Anleitung)
Erläuterung der Gesamtansicht
1 Kabelhalter
2 Netzkabel(dieFormkannje
nachLandunterschiedlichsein)
3 HintererHandgriff
4 Einschaltsperrhebel
5 Elektronikschalter
6 VordererHandgriff
7 Aufhänger(Aufhängepunkt)
8 Sperre
9 Schneidwerkschutz
(Schutzhaube)
10 Schneidwerkzeug
11 Schultergurt
12 EffektivsterSchnittbereich
13 Handgriff
14 Gummiteil
15 Schutzhaube
16 Becher
17 Ösen
18 Spule
19 Sicherungsschraube
20 Fadenschneider
21 Abdeckung
22 Aufhänger
23 80–100mm
TECHNISCHE DATEN
Modell ET-71C ET-101C
Handgrifftyp Ringgriff
Gesamtlänge 1550mm
Nettogewicht 4,3kg
Dauer-Nennleistung 700W 1000W
Leerlaufdrehzahl 6500min
–1
6500min
–1
Verwendbares
Schneidwerkzeug
Nylonfadenkopf
Schnittbreite 350mm
Schutzart
 / II
• AufgrundunseresDauerprogrammsderForschungundEntwicklungunterliegendiehierangegebenentechnischen
DatenÄnderungohneVorankündigung.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtnachEPTA-Verfahren01/2003
Geräusch
Durchschnittlicher
Schalldruckpegel
Durchschnittlicher
Schallleistungspegel
Zutreffender
Standard
Modell L
PA
(dB(A))
UnsicherheitK
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
UnsicherheitK
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• EinenGehörschutztragen.
Vibration VordererGriff HintererGriff
Zutreffender
Standardoder
Richtlinie
Modell a
h
(m/s
2
)
UnsicherheitK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
UnsicherheitK
(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen
und kann für den Vergleich zwischen Geräten
herangezogenwerden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann
auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads
verwendetwerden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Gerätes vom angegebenen
Emissionswertabweichen.
• Identizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung
des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen(unterBerücksichtigungaller
Phasen desArbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
LeerlaufzeitendesGeräteszusätzlichzurBetriebszeit).
21
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwendeten
Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
BenutzungmitihrerBedeutungvertraut.
• Besondere Umsicht und
Aufmerksamkeiterforderlich.
• Gebrauchsanleitunglesen.
• Gefahr durch herausgeschleuderte
Objekte.
• Der Abstand zwischen dem Gerät
undUmstehendensolltemindestens
15mbetragen.
360°
• Umstehendefernhalten.
15m(50FT)
• Mindestens15mAbstandhalten.
• Helm,SchutzbrilleundGehörschutz
tragen.
• Schutzhandschuhetragen.
• Festes Schuhwerk mit rutschfesten
Sohlen tragen. Sicherheitsschuhe
mit Stahl-Zehenkappen werden
empfohlen.
• KeinerFeuchtigkeitaussetzen.
• Den Netzstecker abziehen, falls
das Netzkabel beschädigt oder
verheddertwird.
• KeinMesserverwenden.
• DOPPELTEISOLIERUNG
• NurfürEU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in
denHausmüll!
Unter Einhaltung der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und
ihrer Umsetzung gemäß den
Landesgesetzen müssen
Elektrogeräte, die das Ende ihrer
Lebensdauer erreicht haben,
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Recycling-
Einrichtungzugeführtwerden.
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:
Elektro-Trimmer
Modell-Nr./Typ:ET-71C,ET-101C
Technische Daten: Siehe Tabelle „TECHNISCHE
DATEN“.
den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:
2000/14/EG,2006/42/EG,2004/108/EG
Sie werden gemäß den folgenden Standards oder
standardisiertenDokumentenhergestellt:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/EG
isterhältlichvon:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
Das von der Richtlinie 2000/14/EG geforderte
Konformitätsbewertungsverfahren war in
ÜbereinstimmungmitAnhangVI.
GemeldeteStelle:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Identikationsnummer0499
ModellET-71C
GemessenerSchallleistungspegel:93,75dB(A)
GarantierterSchallleistungspegel:96dB(A)
ModellET-101C
GemessenerSchallleistungspegel:93,4dB(A)
GarantierterSchallleistungspegel:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Geschäftsführer
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
22
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
EineMissachtungderuntenaufgeführtenWarnungen
undAnweisungenkannzueinemelektrischenSchlag,
Brandund/oderschwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt
werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder
Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem korrekten Gebrauch der Ausrüstung
vertraut.
4. Warnung. Die Schneidelemente drehen sich nach
dem Ausschalten des Motors noch weiter.
5. Kinder oder Personen, die nicht mit der Anleitung
vertraut sind, dürfen das Gerät keinesfalls
benutzen.
6. Brechen Sie die Benutzung des Gerätes ab,
während sich Personen, besonders Kinder, oder
Haustiere in der Nähe aufhalten.
7. Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
hellem Kunstlicht.
8. Überprüfen Sie das Gerät vor der Benutzung und
nach einem etwaigen Aufprall auf Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung, und führen Sie
gegebenenfalls Reparaturen durch.
9. Hüten Sie sich vor Verletzungen durch
Vorrichtungen, die zum Abschneiden der
Fadenlänge angebracht wurden. Nachdem
Sie den neuen Schneidfaden ausgezogen
haben, bringen Sie das Gerät stets wieder in
seine normale Betriebsposition, bevor Sie es
einschalten.
10. Die nicht metallischen Schneidelemente
dürfen auf keinen Fall durch metallische
Schneidelemente ersetzt werden.
11. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kindern) mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben
eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch
des Gerätes von einer Person erhalten, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
12. Benutzen Sie das Gerät mit äußerster Sorgfalt
und Aufmerksamkeit.
13. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn Sie sich in
guter körperlicher Verfassung benden. Führen
Sie alle Arbeiten ruhig und sorgfältig durch.
Lassen Sie gesunden Menschenverstand walten,
und denken Sie daran, dass der Bediener oder
Benutzer verantwortlich für Verletzungen oder
Sachschäden ist, die an Personen oder ihrem
Eigentum entstehen.
14. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie müde
sind, sich unwohl fühlen oder unter dem Einuss
von Alkohol oder Drogen stehen.
15. Das Gerät ist unverzüglich auszuschalten, falls
es Anzeichen von ungewöhnlichem Betrieb
zeigt.
16. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor
Sie es überprüfen, reinigen oder Arbeiten daran
ausführen, und wenn es nicht benutzt wird.
17. Verwenden Sie keinesfalls Ersatz- oder
Zubehörteile, die nicht vom Hersteller
bereitgestellt oder empfohlen werden.
Verwendungszweck des Gerätes
1. Benutzen Sie Gerät sachgerecht. Der
elektronische Rasentrimmer ist ausschließlich
zum Schneiden von Gras und leichtem Unkraut
vorgesehen. Er sollte nicht für andere Zwecke,
wie z. B. Heckenschneiden, verwendet werden,
weil dadurch Verletzungen verursacht werden
können.
Persönliche Schutzausrüstung
1. Zweckmäßige Kleidung tragen. Die Kleidung
soll zweckmäßig und angemessen, d.h. eng
anliegend, aber nicht hinderlich sein. Tragen Sie
keine Schmuckgegenstände oder Kleidung, die
sich an hohem Gras verfangen können. Tragen
Sie eine schützende Kopfbedeckung, um langes
Haar zu raffen.
2. Tragen Sie bei der Benutzung des Gerätes festes
Schuhwerk mit rutschfester Sohle. Dies schützt
vor Verletzungen und gewährleistet guten
Stand.
3. Sicherheits- oder Schutzbrille tragen.
Elektrische Sicherheit
1. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen.
Benutzen Sie das Gerät nicht an feuchten oder
nassen Orten, und setzen Sie es auch keinem
Regen aus. Wasser, das in das Gerät eindringt,
erhöht die Stromschlaggefahr.
23
2. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf
auf keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
3. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler,
Herde, Kühlschränke). Es besteht erhöhte
Stromschlaggefahr,fallsIhrKörperErdkontakthat.
4. Das Kabel sorgfältig behandeln. Benutzen Sie
das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie
das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertesKabelerhöhtdieStromschlaggefahr.
5. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung
geeignetes Verlängerungskabel. DieVerwendung
eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels
reduziertdieStromschlaggefahr.
6. Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden
Sie eine Stromversorgung, die mit einem
Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) geschützt ist.
Der RCD verringert die Gefahr eines elektrischen
Schlags.
7. Die Verwendung einer Stromversorgung über
einen RCD mit einem Nennreststrom von
maximal 30 mA ist stets zu empfehlen.
8. ÜberprüfenSiedasNetzkabelundVerlängerungskabel
vorderBenutzungaufAnzeichenvonBeschädigung
oderAlterung.
9. FallsdasKabelwährendderBenutzungbeschädigt
wird,trennenSiedasKabelsofortvomStromnetz.
Berühren Sie das Kabel nicht vor dem Abtrennen
der Stromquelle.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel
beschädigtoderverschlissensind.
11. Halten Sie das Verlängerungskabel von
Schneidelementenfern.
Starten des Gerätes
1. Vergewissern Sie sich, dass sich keine
Kinder oder andere Personen innerhalb eines
Arbeitsradius von 15 m aufhalten, und achten
Sie auch auf Tiere im Arbeitsbereich. Brechen
Sie anderenfalls die Benutzung des Gerätes ab.
2. Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob das Gerät
betriebssicher ist. Überprüfen Sie die Sicherheit
des Schneidwerkzeugs und der Schutzhaube,
und prüfen Sie den Elektronikschalter/Hebel auf
Leichtgängigkeit und einwandfreie Funktion.
Vergewissern Sie sich, dass die Handgriffe
sauber und trocken sind, und überprüfen Sie die
Ein/Aus-Funktion des Schalters.
3. Überprüfen Sie das Gerät vor der
Weiterbenutzung auf beschädigte Teile.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
sind sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit
und Funktionstüchtigkeit hin zu überprüfen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Ausrichtung
und Klemmen beweglicher Teile, Bruchstellen,
Befestigungszustand und sonstige Mängel von
Teilen, die ihren Betrieb beeinträchtigen können.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile
sollten von einem autorisierten Service-Center
ordnungsgemäß repariert oder ausgewechselt
werden, wenn nicht anders in dieser Anleitung
angegeben.
4. Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Hände
und Füße ausreichenden Abstand vom
Schneidwerkzeug haben.
5. Vergewissern Sie sich vor dem Starten, dass
das Schneidwerkzeug keinen Kontakt mit festen
Gegenständen (z. B. Äste, Steine usw.) hat, da
sich das Schneidwerkzeug beim Starten dreht.
Betriebsmethode
1. Betreiben Sie das Gerät niemals mit beschädigten
oder fehlenden Schutzvorrichtungen.
2. Benutzen Sie das Gerät nur bei guten Licht- und
Sichtverhältnissen. Achten Sie während der
kalten Jahreszeit auf schlüpfrige oder nasse
Bereiche, Eis und Schnee (Rutschgefahr). Achten
Sie stets auf sicheren Stand.
3. Hüten Sie sich vor Fuß- und Handverletzungen
durch das Schneidwerkzeug.
4. Halten Sie Hände und Füße stets von den
Schneidelementen fern, besonders beim
Einschalten des Motors.
5. Schneiden Sie niemals über der Hüfthöhe.
6. Betreiben Sie das Gerät niemals auf einer Leiter
stehend.
7. Arbeiten Sie niemals auf instabilen Flächen.
8. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets
auf gute Balance. Achten Sie an Hängen immer
auf einen sicheren Stand. Immer gehen, niemals
laufen.
9. Entfernen Sie Sand, Steine, Nägel usw.
vom Arbeitsbereich. Fremdkörper können
das Schneidwerkzeug beschädigen und
herausgeschleudert werden, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
10. Falls das Schneidwerkzeug auf Steine oder andere
harte Objekte trifft, schalten Sie sofort den Motor
ab, und inspizieren Sie das Schneidwerkzeug.
11. Stellen Sie vor Beginn des Schneidbetriebs
sicher, dass das Schneidwerkzeug die volle
Betriebsdrehzahl erreicht hat.
12. Halten Sie das Gerät während des Betriebs
immer mit beiden Händen. Halten Sie das Gerät
während der Benutzung niemals nur mit einer
Hand. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
13. Alle mit dem Gerät gelieferten Schutzvorrichtungen
und Schutzhauben müssen während des Betriebs
benutzt werden.
14. Unterlassen Sie Fallenlassen oder Hinwerfen
des Gerätes, außer in Notfällen, weil das Gerät
dadurch schwer beschädigt werden kann.
15. Ziehen Sie das Gerät niemals über den Boden,
wenn Sie es von einem Ort zum anderen
transportieren, weil es dadurch beschädigt
werden kann.
24
16. Ziehen Sie stets den Netzstecker ab:
wann immer Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen;
bevor Sie eine Blockierung beseitigen;
bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder
daran arbeiten;
bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
lagern;
wann immer das Gerät ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt;
wann immer Sie das Gerät transportieren.
17. Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus. Bei
der Belastung, für die es ausgelegt wurde,
verrichtet es die Arbeit besser und mit geringerer
Wahrscheinlichkeit von Verletzungsgefahr.
Wartungsvorschriften
1. Der Zustand des Schneidwerkzeugs, der
Schutzvorrichtungen und des Schulterriemens
muss vor Beginn der Arbeit überprüft werden.
2. Stellen Sie den Motor ab, und ziehen Sie den
Netzstecker ab, bevor Sie Wartungsarbeiten
ausführen, das Schneidwerkzeug auswechseln
und das Gerät reinigen.
3. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch ab,
und überprüfen Sie ihn auf Beschädigung.
4. Überprüfen Sie das Gerät auf lose
Befestigungselemente und beschädigte Teile,
wie z. B. einen unvollständig abgeschnittenen
Faden des Schneidwerkzeugs.
5. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, lagern Sie es
an einem trockenen Ort, der abschließbar ist und
außer Reichweite von Kindern liegt.
6. Verwenden Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile.
7. Achten Sie stets darauf, dass die
Belüftungsöffnungen frei von Unrat sind.
8. Inspizieren und warten Sie das Gerät regelmäßig,
besonders vor/nach dem Gebrauch. Lassen Sie
das Gerät nur von einem autorisierten Service-
Center reparieren.
9. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
10. Reinigen Sie das Gerät niemals mit Wasser.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung
der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
BESCHREIBUNG DER TEILE (Abb. 1)
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
WARNUNG:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung des Gerätes stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
WirddasGerätnichtausgeschaltetundvomStromnetz
getrennt, kann es zu schweren Verletzungen durch
versehentlichesAnlaufenkommen.
Funktion des Netzschalters (Abb. 2)
WARNUNG:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen
des Gerätes an das Stromnetz stets, dass der
Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert
und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt. Betätigen Sie den Elektronikschalter
nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrhebel
zu verschieben. Dies kann zu Beschädigung des
Schalters führen. Der Betrieb eines Gerätes mit
fehlerhaftem Schalterkann zumVerlust der Kontrolle
undzuschwerenVerletzungenführen.
Um versehentliche Betätigung des Elektronikschalters
zuverhüten,istdasGerätmiteinemEinschaltsperrhebel
ausgestattet.
Schieben Sie den Einschaltsperrhebel zum Starten
des Gerätes nach vorn, und betätigen Sie dann den
Elektronikschalter. Lassen Sie den Elektronikschalter
zumAnhaltenlos.
Nylonfadenkopf (Abb. 3)
HINWEIS:
• Versuchen Sienicht, denKopf anzuklopfen, während
das Gerät mit hoher Drehzahl läuft. Anklopfen
bei hoher Drehzahl kann eine Beschädigung des
Nylonfadenkopfesverursachen.
• Die Bump-Feed-Funktion arbeitet nicht richtig, wenn
sichderKopfnichtdreht.
DerNylonfadenkopfisteindoppelterRasentrimmerkopf
mitBump-Feed-Mechanismus.
Um den Nylonfaden auszuziehen, klopfen Sie den
SchneidkopfgegendenBoden,währendersichdreht.
BEMERKUNG:
• Wird der Nylonfaden nicht durch Anklopfen des
Kopfes ausgezogen, wickeln Sie den Nylonfaden
auf bzw. ersetzen Sie ihn nach dem unter „Wartung“
beschriebenenVerfahren.
Kabelhalter (Abb. 4)
MachenSieeinekleineSchlingeindasNetzkabel,und
hängenSiedieseandenKabelhalter.
25
MONTAGE
WARNUNG:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von
Arbeiten am Gerät stets, dass es ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist. Wird das Gerät
nichtausgeschaltetundvomStromnetzgetrennt,kann
es zu schweren Verletzungen durch versehentliches
Anlaufenkommen.
• Starten Sie das Gerät niemals, wenn es nicht
vollständig zusammengebaut ist. Der Betrieb des
unvollständig zusammengebauten Gerätes kann zu
schwerenVerletzungendurchversehentlichesAnlaufen
führen.
Installieren des Handgriffs (Abb. 5)
WARNUNG:
• DerAbstandshalterdarfnichtentferntodergeschrumpft
werden. Der Abstandshalter hält einen bestimmten
Abstandzwischen beidenHändenein.Wird dieGriff/
Sperren-Einheit nahe an den anderen Griff über die
LängedesAbstandshaltershinausgesetzt,kanneszu
einemVerlustderKontrolleundschwerenVerletzungen
kommen.
BringenSiedenHandgriffunddieSperreamGummiteil
desStielrohrsan.StellenSiediePositiondesHandgriffs
ein, und ziehen Sie dann die Teile mit vier Schrauben
fest.
Installieren der Schutzhaube (Abb. 6)
WARNUNG:
• Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die
abgebildete Schutzhaube. Anderenfalls kann es zu
schwerenVerletzungenkommen.
VORSICHT:
• AchtenSiedarauf,dassSiesichnichtandemSchneider
desNylonfadensverletzen.
1. BringenSiedieSchutzhaubeamStielan.
2. Richten Sie das Loch der Schutzhaube auf den
SchlitzimMetallteildesStielsaus.
3. ZiehenSiedieTeilemitderSchraubefest.
Installieren des Nylonfadenkopfes (Abb. 7)
BEMERKUNG:
• Verwenden Sie unbedingt den Original-
Nylonfadenkopf.
HINWEIS:
• EntfernenSiedieAbdeckungamFadenschneidervor
Gebrauch.
DrehenSiedasGerätum,damitSiedenNylonfadenkopf
leichtauswechselnkönnen.
1. SchiebenSiedenBecheraufdieAchse.
2. ZiehenSiedieNylonfädendurchdieÖsen,sodass
sieausdemBecherherausragen.
3. SchiebenSiedieSpuleaufdieAchse.
4. DrückenSiedieSpuleindenBecherhinein.
5. Halten Sie Becher und Spule, und befestigen
Sie dann die Teile durch Rechtsdrehen der
Sicherungsschraube.
ZumAbnehmen des Nylonfadenkopfes drehen Sie die
Sicherungsschraube entgegen dem Uhrzeigersinn,
währendSiedenBecherhalten.
BETRIEB
Korrekte Handhabung des Gerätes
Korrekte Haltung (Abb. 8)
WARNUNG:
• Halten Sie das Gerät immer auf Ihrer rechten Seite,
so dass sich die Sperre immer vor Ihrem Körper
bendet.KorrekteHaltungdesGerätesgewährleistet
maximaleKontrolleundverringertdieGefahrschwerer
Verletzungen.
VORSICHT:
• Falls der Nylonfadenkopf während des Betriebs
versehentlich gegen einen Stein oder ein hartes
Objekt stößt, halten Sie das Gerät an, und überprüfen
Sie es auf Beschädigung. Falls der Nylonfadenkopf
beschädigt wird, ist er sofort auszuwechseln. Die
Verwendung eines beschädigten Nylonfadenkopfes
kannzuschwerenVerletzungenführen.
LegenSiedenSchultergurtaufIhrelinkeSchulter,indem
SieIhren Kopfund den rechtenArm hindurchstecken,
undhaltenSiedasGerätaufIhrerrechtenSeite,während
SiedieSperrestetsvorIhremKörperhalten.
Anbringung des Schultergurts (Abb. 9)
Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass das
SchneidwerkzeugparallelzumBodengehaltenwird.
SchließenSiedenGurtandenAufhängeran.
WARNUNG:
• Lassen Sie äußerste Sorgfalt walten, um immer die
Kontrolle über das Gerät zu behalten. Achten Sie
darauf, dass das Gerät nicht zu Ihnen oder einer
anderen Person im Arbeitsbereich abgelenkt wird.
VerlustderKontrolleüberdasGerätkannzuschweren
VerletzungenvonUmstehendenundBedienerführen.
Einstellung der Aufhängerposition und des
Schultergurts (Abb. 10)
Um die Aufhängerposition zu ändern, lösen Sie die
Schraube am Aufhänger. Verschieben Sie dann den
Aufhänger.
Nachdem Sie die Aufhängerposition eingestellt haben,
ziehenSiedieSchraubefest.
WARTUNG
WARNUNG:
• Denken Sie vor der Durchführung von
Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran,
das Gerät auszuschalten und vom Stromnetz zu
trennen.WirddasGerätnichtausgeschaltetundvom
Stromnetzgetrennt,kanneszuschwerenVerletzungen
durchversehentlichesAnlaufenkommen.
BEMERKUNG:
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
26
Auswechseln des Nylonfadens (Abb. 11)
WARNUNG:
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass der
Nylonfadenkopf einwandfrei am Gerät befestigt ist.
Wird derNylonfadenkopf nichtrichtig gesichert,kann
erauseinanderiegen,wasschwereVerletzungenzur
Folgehabenkann.
1. Entfernen Sie die Sicherungsschraube durch
Linksdrehen.
2. Nehmen Sie Spule und Becher ab. Entfernen Sie
denaltenNylonfadenvonderSpule.
3. SchneidenSieeinenNylonfadenauf3–6mLänge
ab. Falten Sie den Schneidfaden in zwei Hälften,
wobeiSie eineHälfte80 –100mm längeralsdie
anderelassen.(Abb. 12)
4. HakenSie die MittedesneuenNylonfadensindie
Kerbein der MittederSpulezwischen den beiden
für den Nylonfaden vorgesehenen Kanälen ein.
(Abb. 13)
5. WickelnSiebeideEndeninRichtungderPfeilmarke
entlangdenKanälenfestaufdieSpule.
6. Installieren Sie den Nylonfadenkopf gemäß der
Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung.
(Abb. 14)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen
und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur
von autorisierten Dolmar-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Dolmar-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
WARTUNGSINTERVALL
Teile: Intervall: Prüfpunkte:
Netzkabel VorjedemGebrauch
UnterziehenSiedasTeileinerSichtprüfungauf
übermäßigenVerschleißoderBeschädigung.Wenden
SiesichbeiBeschädigungbezüglicheinerReparaturan
IhrörtlichesService-Center.
Zusatzgriffschraube VorjedemGebrauch
PrüfenSie,obdieSchraubelockerist.ZiehenSiedie
Schraubefest,fallssielockerist.ErsetzenSiedie
Schraube,fallssiebeschädigtist.
Schneidwerkschutz
(Schutzhaube)
VorjedemGebrauch
PrüfenSiedieSchraubeaufLockerheitoderdie
SchutzhaubeaufBeschädigung.ZiehenSiedie
Schraubefest,fallssielockerist.ErsetzenSiedie
Schutzhaube,fallssiebeschädigtist.
Nylonfadenkopf
Alle10
Betriebsstunden
UnterziehenSiedasTeileinerSichtprüfungauf
übermäßigenVerschleißoderBeschädigung.Fallses
beschädigtist,ersetzenSiees.
27
FEHLERSUCHE
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektiondurch. FallsSie einProblem
nden,dasnichtinderAnleitungerläutertwird,versuchenSienicht,dasGerätzuzerlegen.WendenSiesichstatt
dessen an eine autorisierte Dolmar-Kundendienststelle, und achten Sie darauf, dass stets Dolmar-Ersatzteile für
Reparaturenverwendetwerden.
Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme
DerMotorläuftnicht.
Der Netzstecker ist nicht
eingesteckt.
DenNetzsteckereinstecken.
DasNetzkabelistbeschädigt.
Wenden Sie sich bezüglich einer
Reparatur an Ihr autorisiertes
Service-Center.
Das Antriebssystem funktioniert
nichtkorrekt.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit
stehen.
Überhitzung.
Brechen Sie die Benutzung des
Gerätes ab, um es abkühlen zu
lassen.
Die Maximaldrehzahl wird nicht
erreicht.
Das Antriebssystem funktioniert
nichtkorrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer
Reparatur an Ihr autorisiertes
Service-Center.
Das Schneidwerkzeug dreht sich
nicht:
DasGerätunverzüglichstoppen!
Ein Fremdkörper,wie z. B.einAst,
klemmt zwischenSchutzhaube und
Nylonfadenkopf.
DenFremdkörperentfernen.
Das Antriebssystem funktioniert
nichtkorrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer
Reparatur an Ihr autorisiertes
Service-Center.
UngewöhnlicheVibration:
DasGerätunverzüglichstoppen!
Ein Ende des Nylonfadens ist
beschädigt.
Klopfen Sie den Nylonfadenkopf
auf den Boden, während er sich
dreht,umAusziehendesFadenszu
bewirken.
Das Antriebssystem funktioniert
nichtkorrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer
Reparatur an Ihr autorisiertes
Service-Center.
SchneidwerkzeugundMotorbleiben
nichtstehen:
Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz!
Funktionsstörung der Elektrik oder
Elektronik.
Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz, und wenden Sie sich
bezüglich einer Reparatur an Ihr
autorisiertesService-Center.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen
werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung
beschriebenen Dolmar-Gerät empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenenZweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Dolmar-Kundendienststelle.
• Nylonfadenkopf
• Nylonfaden(Schneidfaden)
• Schultergurt
HINWEIS:
• MancheTeileinderListekönnenalsStandardzubehör
imGerätesatzenthaltensein.SiekönnenvonLandzu
Landunterschiedlichsein.
28
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della visione generale
1 Fermacavo
2 Cavodialimentazione(laforma
potrebbedifferiredaPaesea
Paese)
3 Manicoposteriore
4 Levadisblocco
5 Interruttore
6 Manicoanteriore
7 Gancio(puntodisospensione)
8 Barriera
9 Protezioneattrezzoditaglio
(protezione)
10 Attrezzoditaglio
11 Tracolla
12 Areaditagliopiùefciente
13 Manico
14 Partedigomma
15 Protezione
16 Coppa
17 Occhielli
18 Rocchetto
19 Vitedibloccaggio
20 Tagliodicorda
21 Coperchio
22 Gancio
23 80–100mm
DATI TECNICI
Modello ET-71C ET-101C
Tipodimanico Manicoadanello
Lunghezzatotale 1.550mm
Pesonetto 4,3kg
Ingressonominalecontinuo 700W 1.000W
Velocitàsenzacarico 6.500min
–1
6.500min
–1
Attrezzoditaglioutilizzabile Testaditaglioinnailon
Larghezzaditaglio 350mm
Classedisicurezza
 / II
• Perilnostrocontinuoprogrammadiricercaesviluppo,idatitecniciquiriportatisonosoggettiamodichesenza
avviso.
• IdatitecnicipotrebberodifferiredaPaeseaPaese.
• PesosecondolaproceduraEPTA01/2003
Rumore Livellomediodipressionesonora Livellomediodipotenzasonora
Standardapplicabile
Modello L
PA
(dB(A))
IncertezzaK
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
IncertezzaK
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Portarelaprotezionedelleorecchie.
Vibrazione Impugnaturaanteriore Impugnaturaposteriore
Standardodirettiva
applicabile
Modello a
h
(m/s
2
)
IncertezzaK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
IncertezzaK
(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• Ilvalorediemissionedellevibrazionidichiaratoèstato
misuratoinconformitàconilmetododiteststandard,e
potrebbeessereusatoperparagonareunutensilecon
unaltro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato
potrebbe anche essere usato per una valutazione
preliminareallaesposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo
dell’utensileelettricopuòdifferiredalvaloredichiarato
di emissione a seconda dei modi in cui l’utensile
elettricovieneusato.
• Identicare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatorebasatesullastimaallaesposizionenelle
condizionirealid’utilizzo(tenendocontoditutteleparti
delciclooperativo,comeilnumerodivoltechel’utensile
vienespentoequandoessogiraavuoto,oltrealtempo
difunzionamento).
29
Simboli
Quanto segue mostra i simboli usati per l’attrezzatura.
Accertarsidiavercapitoillorosignicatoprimadell’uso.
• Usare una particolare cura e
attenzione.
• Leggereilmanualediistruzioni.
• Pericolo:fareattenzioneaglioggetti
scagliati.
• Ladistanzatral’utensileegliastanti
deveesseredialmeno15m.
360°
• Tenerelontanigliastanti.
15m(50FT)
• Mantenere una distanza di almeno
15m.
• Indossare un casco, occhialoni
di sicurezza e protezione delle
orecchie.
• Indossareguantidiprotezione.
• Calzare stivaletti solidi con suole
antiscivolo.Siconsiglianostivalettidi
sicurezzaconpuntediacciaio.
• Nonesporreall’umidità.
• Staccare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di
correnteseilcavoèdanneggiato o
impigliato.
• Nonusarelame.
• DOPPIOISOLAMENTO
• PeriPaesiUEsoltanto
Nondisfarsidegliapparecchielettrici
insiemeconiriutidomestici!
In conformità della Direttiva
Europea sugli apparecchi elettrici
ed elettronici di scarto e alla sua
osservanza secondo la legge in
vigore, gli apparecchi elettrici che
hanno raggiunto la ne della loro
vita di servizio devono essere
raccolti separatamente e portati a
unimpiantodiriciclaggiocompatibile
conl’ambiente.
Per i Paesi europei soltanto
Dichiarazione di conformità CE
Makita dichiara che le macchine seguenti:
Designazionedellamacchina:
Tosaerbaelettrico
ModelloNo./Tipo:ET-71C,ET-101C
Datitecnici:Vederelatabella“DATITECNICI”.
Sono conformi alle seguenti direttive europee:
2000/14/CE,2006/42/CE,2004/108/CE
Sono fabbricate in conformità con le normative o
documentistandardizzatiseguenti:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Il le tecnico conforme a 2006/42/CE è disponibile
presso:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgio
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla direttiva 2000/14/CE è stata eseguita secondo
l’allegatoVI.
Entenoticato:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Numerodiidenticazione0499
ModelloET-71C
Livellodipotenzasonoramisurato:93,75dB(A)
Livellodipotenzasonoragarantito:96dB(A)
ModelloET-101C
Livellodipotenzasonoramisurato:93,4dB(A)
Livellodipotenzasonoragarantito:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Direttore
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgio
30
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AVVERTIMENTO! Leggere tutti gli
avvertimenti per la sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle
istruzionipuòcausarescosseelettriche,incendioe/o
graviincidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni
per futuri riferimenti.
1. Questo utensile può essere usato dai bambini
dagli 8 anni di età in su e dalle persone con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte,
o senza esperienza e conoscenza, se sotto
supervisione o se hanno ricevuto istruzioni
riguardo al suo uso in un modo sicuro e
capiscono i pericoli attinenti.
2. I bambini non devono giocare con l’utensile.
3. Familiarizzarsi con i comandi e l’uso corretto
della attrezzatura.
4. Avvertimento: Gli elementi di taglio continuano a
ruotare dopo lo spegnimento del motore.
5. Non si deve mai permettere l’uso dell’utensile ai
bambini o persone che non si sono familiarizzate
con le istruzioni.
6. Smettere di usare l’utensile se nelle vicinanze
ci sono persone, soprattutto bambini o animali
domestici.
7. L’utensile deve essere usato soltanto di giorno o
in buone condizioni di luce articiale.
8. Prima di usare l’utensile e dopo un qualsiasi
colpo da esso subito, controllare se ci sono segni
di usura o danni, e ripararlo se necessario.
9. Fare attenzione agli incidenti causati da qualsiasi
dispositivo montato per ridurre la lunghezza
della corda di taglio. Dopo aver esteso una
nuova corda di taglio, riportare sempre l’utensile
alla sua condizione operativa normale prima di
accenderlo.
10. Gli attrezzi di taglio non metallici non devono mai
essere sostituiti con attrezzi di taglio metallici.
11. Questo utensile non deve essere usato da
persone (bambini compresi) con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte, o senza
esperienza o conoscenza, a meno che non siano
sotto supervisione o abbiano ricevuto istruzioni
riguardanti il suo uso da un responsabile
della loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati, per assicurarsi che non giochino con
l’utensile.
12. Usare l’utensile con la massima cura e
attenzione.
13. Usare l’utensile soltanto se si è in buone
condizioni siche. Eseguire tutti i lavori con
calma e con cura. Usare buon senso e tenere a
mente che l’operatore o l’utente è responsabile
degli incidenti o pericoli che capitano ad altre
persone o alle loro proprietà.
14. L’operatore non deve mai usare l’utensile se
stanco, non si sente bene o sotto l’effetto di alcol
o medicine.
15. L’utensile deve essere spento immediatamente
se mostra un qualsiasi segno di funzionamento
anormale.
16. Staccare l’utensile dalla fonte di alimentazione
prima di controllarlo, pulirlo o di un qualsiasi
intervento di manutenzione, e quando non viene
usato.
17. Non si devono mai usare ricambi o accessori
che non sono stati forniti o consigliati dal
produttore.
Utilizzo pressato dell’utensile
1. Usare l’utensile corretto. Questo tosaerba
elettronico è progettato soltanto per il taglio
dell’erba ed erbacce leggere. Esso non deve
essere usato per un qualsiasi altro scopo, come
il taglio dei bordi, perché ciò potrebbe causare
un incidente.
Equipaggiamento personale di protezione
1. Vestirsi in modo appropriato. I vestiti indossati
devono essere funzionali e appropriati, cioè
devono essere aderenti ma senza essere
d’impaccio. Non indossare gioielli o indumenti
che possono impigliarsi nell’erba alta. Mettersi
una protezione per i capelli che raccolga i capelli
lunghi.
2. Quando si usa l’utensile, bisogna sempre
calzare scarpe robuste con suole antiscivolo.
Ciò protegge dagli incidenti e assicura un buon
appoggio dei piedi.
3. Mettersi occhiali o occhialoni di protezione.
Sicurezza elettrica
1. Evitare gli ambienti pericolosi. L’utensile non
deve essere usato in luoghi umidi o bagnati, e
non deve essere esposto alla pioggia. L’acqua
che entra nell’utensile aumenta il rischio di
scosse elettriche.
2. La spina del cavo di alimentazione deve essere
adatta alla presa di corrente. Non si deve mai
modicare la spina in alcun modo. Con gli utensili
elettrici a massa (messa a terra) non si devono
usare spine adattatrici. Lespinenonmodicatee
lepresedicorrenteappropriateriduconoilrischiodi
scosseelettriche.
3. Evitare il contatto del corpo con le superci
a terra o a massa, come tubi, radiatori, forni e
frigoriferi. Seilcorpoèaterraoamassa,c’èun
pericolomaggiorediscosseelettriche.
31
4. Non trattare malamente il cavo di alimentazione.
Il cavo di alimentazione non deve mai essere
usato per trasportare, tirare o staccare l’utensile
elettrico dalla presa di corrente. Tenere il cavo
di alimentazione lontano dal calore, olio, bordi
taglienti o parti mobili. Icavidanneggiatioimpigliati
aumentanoilrischiodiscosseelettriche.
5. Se l’utensile elettrico viene usato all’aperto, usare
un cavo di prolunga adatto all’uso all’aperto.
L’impiego di un cavo di prolunga adatto all’uso
all’apertoriduceilrischiodiscosseelettriche.
6. Se non si può fare a mento di usare un utensile
elettrico in un luogo bagnato, usare una fonte
di alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD). L’impiegodiundispositivo
a corrente residua riduce il rischio di scosse
elettriche.
7. Si consiglia di usare sempre la fonte di
alimentazione mediante un dispositivo a corrente
residua con una corrente residua nominale di
30 mA o meno.
8. Prima dell’uso, controllare che la fonte di
alimentazioneeil cavo di prolunganonpresentino
segnididannioinvecchiamento.
9. Se il cavo si danneggia durante l’uso, staccarlo
immediatamente dallafonte di alimentazione. Non
toccare il cavo prima di scollegarlo dalla fonte di
alimentazione.
10. Non usare l’utensile se i cavi sono danneggiati o
usurati.
11. Tenereilcavodiprolungalontanodaglielementidi
taglio.
Avviamento dell’utensile
1. Accertarsi che non ci siano bambini o altre
persone entro un raggio di 15 metri nella zona di
lavoro, e fare inoltre attenzione agli animali nelle
vicinanze. In caso contrario, smettere di usare
l’utensile.
2. Prima dell’uso, controllare sempre che
l’utensile possa essere sicuro per le operazioni.
Controllare la sicurezza dell’attrezzo di taglio
e della protezione, e il funzionamento facile e
corretto dell’interruttore/leva. Controllare che
i manici siano puliti e asciutti, e fare una prova
della funzione di attivazione/disattivazione
dell’interruttore.
3. Controllare se ci sono parti danneggiate prima di
usare ulteriormente l’utensile. Una protezione o
altra parte danneggiata deve essere controllata
con cura per determinare se può funzionare
correttamente e compiere la sua funzione
designata. Controllare l’allineamento delle parti
mobili, il grippaggio delle parti mobili, la rottura
delle parti, il montaggio e ogni altra condizione
che potrebbe avere effetto sul funzionamento.
Una protezione o altra parte danneggiata deve
essere riparata appropriatamente o sostituita da
un Centro di Assistenza autorizzato, a meno che
diversamente indicato in questo manuale.
4. Accendere il motore soltanto quando le mani e i
piedi sono lontani dall’attrezzo di taglio.
5. Prima dell’avviamento, accertarsi che l’attrezzo
di taglio non faccia contatto con oggetti duri,
come rami, sassi, ecc., in quanto esso gira
all’avviamento.
Metodo di funzionamento
1. L’utensile non deve mai essere fatto funzionare
con protezioni danneggiate o senza le protezioni
in posizione.
2. Usare l’utensile soltanto in buone condizioni di
luce e di visibilità. In inverno, fare attenzione
alle aree scivolose o bagnate, ghiaccio e neve
(pericolo di scivolare). Assicurare sempre un
buon appoggio per i piedi.
3. Fare attenzione a non ferirsi alle mani e ai piedi
con l’attrezzo di taglio.
4. Tenere sempre le mani e i piedi lontani dai mezzi
di taglio, soprattutto nel momento di accensione
del motore.
5. Non si deve mai tagliare al di sopra dell’altezza
della vita.
6. Non si deve mai far funzionare l’utensile stando
su una scala a pioli.
7. Non si deve mai lavorare su superci instabili.
8. Non protendersi troppo. Mantenersi sempre in
equilibrio. Accertarsi sempre di avere un buon
appoggio per i piedi sui pendii. Camminare
sempre e non correre mai.
9. Rimuovere la sabbia, sassi, chiodi, ecc., presenti
nell’area di lavoro. Gli oggetti estranei potrebbero
danneggiare l’attrezzo di taglio e causare il suo
spostamento violento e un conseguente grave
incidente.
10. Se l’attrezzo di taglio dovesse urtare contro
dei sassi o altri oggetti duri, spegnere
immediatamente il motore e ispezionare l’attrezzo
di taglio.
11. Prima di cominciare a tagliare, l’attrezzo di taglio
deve aver raggiunto la sua massima velocità
operativa.
12. Durante le operazioni di taglio, tenere sempre
l’utensile con entrambe le mani. Non si deve mai
tenere l’utensile con una mano durante il lavoro.
Assicurare sempre un buon appoggio per i
piedi.
13. Durante le operazioni di taglio si deve usare tutta
l’attrezzatura di protezione, come le protezioni
fornite con l’utensile.
14. Non si deve mai far cadere o gettare a terra
l’utensile, se non in caso di emergenza, perché
ciò potrebbe danneggiarlo seriamente.
32
15. Non si deve mai trascinare l’utensile per terra
spostandosi da un posto a un altro, perché lo
si potrebbe danneggiare muovendolo in questo
modo.
16. Staccare sempre la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente:
ogni volta che si lascia l’utensile incustodito;
prima di togliere una ostruzione;
prima di controllare, pulire o lavorare
sull’utensile;
prima di qualsiasi regolazione, cambiamento
di accessori o immagazzinaggio;
ogni volta che l’utensile comincia a vibrare in
modo anormale;
ogni volta che si trasporta l’utensile.
17. Non forzare l’utensile. Esso funziona meglio e
con minori probabilità di un rischio di incidenti
alla velocità per cui è stato progettato.
Istruzioni per la manutenzione
1. Le condizioni dell’attrezzo di taglio, dei
dispositivi di protezione e della tracolla devono
essere controllate prima di cominciare il lavoro.
2. Spegnere il motore e staccare la spina dalla presa
di corrente prima di eseguire la manutenzione, di
sostituire l’attrezzo di taglio e di pulire l’utensile.
3. Dopo l’uso, staccare la spina dalla presa di
corrente e controllare se ci sono danni.
4. Controllare se nell’attrezzo di taglio ci sono
elementi di ssaggio allentati e parti danneggiate
come quasi tagliate a metà.
5. Quando non viene usata, conservare l’attrezzatura
in un posto asciutto e chiuso a chiave, o fuori
della portata dei bambini.
6. Usare soltanto i ricambi e gli accessori consigliati
dal produttore.
7. Accertarsi sempre che le aperture di ventilazione
siano libere da ostruzioni.
8. Ispezionare e procedere regolarmente alla
manutenzione dell’utensile, soprattutto prima/
dopo l’uso. Far riparare l’utensile soltanto da un
Centro di Assistenza autorizzato.
9. Mantenere i manici asciutti, puliti e senza
macchie di olio o grasso.
10. Per pulire l’utensile non si deve mai usare
acqua.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
sostituisca la stretta osservanza delle norme
di sicurezza. L’USO SBAGLIATO o la mancata
osservanza delle norme di sicurezza di questo
manuale di istruzioni potrebbe causare un serio
incidente.
DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. 1)
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e
staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo
o di controllare le sue funzioni. Se essononviene
spento e staccato dalla presa di corrente, potrebbe
causare un grave incidente alle persone a causa del
suoavviamentoaccidentale.
Funzionamento dell’interruttore di corrente
(Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla fonte di
alimentazione, controllare sempre che l’interruttore
funzioni correttamente e che ritorni sulla posizione
“OFF” quando viene rilasciato. Non schiacciare con
forza l’interruttore senza spingere la leva di sblocco.
Ciò potrebbe causare la rottura dell’interruttore.Il
funzionamento dell’utensile con l’interruttore che non
funziona correttamente può causare una perdita di
controlloeungraveincidente.
Questoutensileèdotatodiunalevadisblocco,perevitare
chel’interruttorevengaschiacciatoaccidentalmente.
Peravviarel’utensile,spingereinavantilalevadisblocco
eschiacciarepoil’interruttore.Rilasciarel’interruttoreper
fermarlo.
Testa di taglio in nailon (Fig. 3)
AVVISO:
• Nonsidevecercaredialimentareconimpattolatesta
mentre l’utensile funziona agli alti giri del motore.
L’alimentazione con impatto agli alti giri del motore
potrebbedanneggiarelatestaditaglioinnailon.
• L’alimentazioneconimpattononfunzionacorrettamente
selatestanonstagirando.
Latestaditaglioinnailonèunadoppiatestatosaerba
dotatadiunmeccanismodiimpattoealimentazione.
Per alimentare la corda di nailon, sbattere la testa di
tagliocontroilsuolomentreessastagirando.
NOTA:
• Se lacorda dinailon nonviene alimentatamentre si
sbattelatesta,riavvolgere/sostituirelacordadinailon
usandoleproceduredescrittein“Manutenzione”.
Fermacavo (Fig. 4)
Formareunpiccoloanelloconilcavodialimentazionee
appenderloalfermacavo.
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e
staccato dalla presa di corrente prima di eseguire
un qualsiasi intervento su di esso. Seessononviene
spento e staccato dalla presa di corrente, potrebbe
causare un grave incidente alle persone a causa del
suoavviamentoaccidentale.
• L’utensile non deve mai essere avviato senza essere
stato completamente montato. Il funzionamento
dell’utensile in uno stato di montaggio parziale
potrebbeportareaungraveincidentecausatodalsuo
avviamentoaccidentale.
33
Installazione del manico (Fig. 5)
AVVERTIMENTO:
• Nonrimuovereocontrarreildistanziatore.Ildistanziatore
mantieneunacertadistanzatraentrambelemani.La
sistemazione del gruppo impugnatura/barriera vicino
all’altraimpugnaturaoltrelalunghezzadeldistanziatore
potrebbecausarelaperditadicontrollodell’utensilee
ungraveincidente.
Montareilmanicoelabarrierasullapartedigommasul
tubo dell’albero. Regolare la posizione del manico, e
stringerlipoiconquattrobulloni.
Installazione della protezione (Fig. 6)
AVVERTIMENTO:
• L’utensile non deve mai essere usato senza la
protezione illustrata in posizione.Incasocontrario,
c’èilpericolodiungraveincidente.
PRECAUZIONE:
• Fareattenzioneanonferirsiconlalamapertagliarela
cordadinailon.
1. Montarelaprotezionesull’albero.
2. Allineare il foro della protezione lungo la fessura
dellapartemetallicadell’albero.
3. Stringereconilbullone.
Installazione della testa di taglio in nailon (Fig. 7)
AVVISO:
• Accertarsi di usare una testa di taglio in nailon
genuina.
NOTA:
• Rimuovere il coperchio del taglio di corda prima
dell’uso.
Capovolgere l’utensile in modo da poter sostituire
facilmentelatestaditaglioinnailon.
1. Fissarelacoppasull’asse.
2. Farpassarelecordedinailonattraversogliocchielli
facendoleusciredallacoppa.
3. Montareilrocchettosull’asse.
4. Premereilrocchettonellacoppa.
5. Tenerefermilacoppaeilrocchetto,estringerlipoi
conlavitedibloccaggiogirandolainsensoorario.
Perrimuoverelatestaditaglioinnailon,girarelavitedi
bloccaggioinsensoantiorariotenendofermalacoppa.
FUNZIONAMENTO
Maneggiamento corretto dell’utensile
Postura corretta (Fig. 8)
AVVERTIMENTO:
• Posizionare sempre l’utensile alla propria destra, in
modo che la barriera sia sempre davanti al corpo.
Il posizionamento corretto dell’utensile permette il
suo massimocontrollo e riduce il rischiodi un grave
incidente.
PRECAUZIONE:
• Se durante il lavoro la testa di taglio in nailon sbatte
accidentalmente contro un sasso o altro oggetto
duro, fermare l’utensile e controllare se ci sono
danni. Sostituire immediatamente la testa di taglio
in nailon se è danneggiata. L’impiego di una testa
di taglio innailon danneggiatapuòcausare ungrave
incidente.
Metterelatracollasullaspallasinistrafacendovipassare
attraversolatestaeilbracciodestro,etenerel’utensile
sulla propria destra mantenendo sempre la barriera
davantialcorpo.
Modo di attaccare la tracolla (Fig. 9)
Regolarelalunghezzadellacinghiainmodochel’attrezzo
ditagliosiamantenutoparalleloalsuolo.
Collegareilgancioelacinghia.
AVVERTIMENTO:
• Fare particolarmente attenzione a mantenere
sempre il controllo dell’utensile. L’operatore non
deve lasciare che l’utensile si deetta verso di
o di chiunque sia nelle vicinanze dove lavora. Il
mancato controllodell’utensile può causareun grave
incidenteagliastantieall’operatore.
Regolazione della posizione del gancio e della
tracolla (Fig. 10)
Percambiarelaposizionedelgancio,allentareilbullone
delgancio.Spostarepoiilgancio.
Stringereconilbullonedopoaverregolatolaposizione
delgancio.
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e
staccato dalla presa di corrente prima di cercare
di eseguire una ispezione o manutenzione
dell’utensile. Se esso non viene spento e staccato
dalla presa di corrente, potrebbe causare un grave
incidente alle persone a causa del suo avviamento
accidentale.
AVVISO:
• Non si devono mai usare benzina, benzolo, solventi,
alcoloaltresostanzesimilari.Essipotrebberocausare
scolorimenti,deformazioniocrepe.
Sostituzione della corda di nailon (Fig. 11)
AVVERTIMENTO:
• Accertarsi che la testa di taglio in nailon sia ssata
correttamente all’utensile prima di farlo funzionare.
Selatestaditaglioinnailonnonèssatacorrettamente,
potrebbevolareviacausandoungraveincidente.
1. Rimuoverela vite dibloccaggiogirandolainsenso
antiorario.
2. Rimuovereilrocchettoelacoppa.Rimuoverepoila
vecchiacordadinailondalrocchetto.
3. Tagliare3 –6m di unacorda di nailon.Ripiegare
in due la corda di nailon, lasciando una metà di
80–100mmpiùlungadell’altra.(Fig. 12)
4. Agganciarelapartedimezzodellanuovacordadi
nailonallataccasituataalcentrodelrocchettotrai
duecanaliprovvistiperlacordadinailon.(Fig. 13)
5. Avvolgeresaldamenteentrambeleestremitàlungo
i canali nella direzione indicata dalla freccia sul
rocchetto.
6. Installare la testaditagliodi nailon comedescritto
nelmanualediistruzioni.(Fig. 14)
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzione
o regolazione devono essere eseguite dai Centri di
Assistenza Dolmar autorizzati usando sempre ricambi
Dolmar.
34
INTERVALLO DI MANUTENZIONE
Parti: Intervallo: Mododiprocedere:
Cavodialimentazione
Ognivoltaprima
dell’uso
Vericarevisivamentechenonsiamoltousurato
odanneggiato.Seèdanneggiato,chiederelasua
riparazionealcentrodiassistenzalocale.
Vitemanicoausiliario
Ognivoltaprima
dell’uso
Controllarechelavitenonsiaallentata.Stringerelavite
seèallentata.Sostituirelaviteseèdanneggiata.
Protezioneattrezzoditaglio
(protezione)
Ognivoltaprima
dell’uso
Controllarechelavitenonsiaallentataechela
protezionenonsiadanneggiata.Stringerelaviteseè
allentata.Sostituirelaprotezioneseèdanneggiata.
Testaditaglioinnailon Ogni10ore
Vericarevisivamentechenonsiamoltousuratao
danneggiata.Sostituirlaseèdanneggiata.
CORREZIONE DEI PROBLEMI
Eseguiredasolil’ispezioneprimadirichiedereleriparazioni.Sesitrovaunproblemachenonèspiegatonelmanuale,
noncercaredismontarel’utensile.RivolgersiinveceaiCentridiAssistenzaDolmarautorizzati,usandosemprericambi
Dolmarperleriparazioni.
Statodimalfunzionamento Causa Rimedio
Ilmotorenonparte.
Il cavo di alimentazione non è
collegatoallapresadicorrente.
Collegarloallapresadicorrente.
Ilcavodialimentazioneèrotto.
ChiederelariparazioneaunCentro
diAssistenzaautorizzatovicino.
Il sistema di trasmissione non
funzionacorrettamente.
Ilmotoresiarrestadopopoco. Surriscaldamento.
Smetterediusarel’utensileinmodo
dapermetterechesiraffreddi.
Non raggiunge i giri massimi al
minuto.
Il sistema di trasmissione non
funzionacorrettamente.
ChiederelariparazioneaunCentro
diAssistenzaautorizzatovicino.
L’attrezzoditaglionongira:
fermareimmediatamentel’utensile!
Tralaprotezioneelatestaditaglio
in nailon è incastrato un oggetto
estraneo,comeunramo.
Rimuoverel’oggettoestraneo.
Il sistema di trasmissione non
funzionacorrettamente.
ChiederelariparazioneaunCentro
diAssistenzaautorizzatovicino.
Vibrazioneanormale:
fermareimmediatamentel’utensile!
Una estremità della cordadi nailon
èrotta.
Sbattere la testa di taglio in nailon
contro il suolo mentre sta girando,
per causare l’alimentazione della
corda.
Il sistema di trasmissione non
funzionacorrettamente.
ChiederelariparazioneaunCentro
diAssistenzaautorizzatovicino.
L’attrezzoditaglioeilmotorenonsi
fermano:
Staccare immediatamente la spina
delcavodialimentazionedallapresa
dicorrente!
Malfunzionamento elettrico o
elettronico.
Staccare la spina del cavo di
alimentazionedallapresadicorrente
echiederelariparazioneaunCentro
diAssistenzaautorizzatovicino.
ACCESSORI OPZIONALI
PRECAUZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
con l’utensile Dolmar specicato in questo manuale.
L’impiego di qualsiasi altro accessorio o attrezzo
diverso potrebbe costituire un rischio di incidenti alle
persone. Usare gliaccessori oattrezzisoltanto peril
loroscopopressato.
Se sono necessari maggiori dettagli riguardo a questi
accessori, rivolgersi a un Centro di Assistenza Dolmar
autorizzatovicino.
• Testaditaglioinnailon
• Cordadinailon(cordaditaglio)
• Tracolla
NOTA:
• Alcuni articoli della lista potrebbero essere inclusi
nell’imballodell’utensilecomeaccessoristandard.Essi
potrebberodifferiredaPaeseaPaese.
35
NEDERLANDS (Originele instructies)
Uitleg van het totaaloverzicht
1 Snoerklem
2 Stroomsnoer(deuitvoeringkan
vanlandtotlandverschillen)
3 Achterhandgreep
4 Uitschakelborgknop
5 Trekkerschakelaar
6 Voorhandgreep
7 Ophangoog(evenwichtspunt)
8 Stuitbeugel
9 Snoeiwerkkap(beschermkap)
10 Snoeiwerktuig
11 Schouderdraagriem
12 Meesteffectievesnoeisegment
13 Handgreep
14 Rubbermof
15 Beschermkap
16 Kom
17 Oogjes
18 Spoel
19 Borgschroef
20 Koordsnijmes
21 Deksel
22 Ophangoog
23 80–100mm
TECHNISCHE GEGEVENS
Model ET-71C ET-101C
Typehandgreep Lusvormigehandgreep
Totalelengte 1550mm
Nettogewicht 4,3kg
Continuingangsvermogen 700W 1000W
Onbelasttoerental 6500min
–1
6500min
–1
Toegepastsnoeiwerktuig Nylonsnoeikop
Maaibreedte 350mm
Veiligheidsklasse
 / II
• Vanwegeonsvoortgaandonderzoeks-enontwikkelingsprogrammakunnendehiervermeldetechnischegegevens
zondervoorafgaandekennisgevingwordengewijzigd.
• Detechnischegegevenskunnenvanlandtotlandverschillendzijn.
• GewichtvolgensdeEPTA-procedure01/2003
Lawaai
Gemiddeld
geluidsdrukniveau
Gemiddeld
geluidsvermogenniveau
Toegepastenorm
Model L
PA
(dB(A))
OnzekerheidK
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
OnzekerheidK
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Draagoorbescherming.
Trillingen Voorgreep Achtergreep
Toegepastenormof
richtlijn
Model a
h
(m/s
2
)
OnzekerheidK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
OnzekerheidK
(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens de standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om een gereedschap te vergelijken met
anderegereedschappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook
worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
WAARSCHUWING:
• Detrillingsemissietijdenshetgebruikvanhetelektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeventrillingsemissiewaarde,afhankelijkvande
manierwaarophetgereedschapwordtgebruikt.
• Zorgdatdegebruikerwordtbeschermddoorafdoende
veiligheidsmaatregelen, gebaseerd op een schatting
van de blootstelling onder praktijkomstandigheden
(rekeninghoudendmetallefasenvandebedrijfscyclus,
dus ook de tijd wanneer het gereedschap onbelast
draaitofuitstaat,naastdeactievewerkperiode).
36
Symbolen
Hieronder volgen de symbolen die voor de apparatuur
gebruiktworden.Zorgdatuvóórhetgebruikdebetekenis
ervanduidelijkbegrijpt.
• Wees vooral zorgvuldig en
nauwgezet.
• Leesdegebruiksaanwijzing.
• Gevaar; let op voor rondvliegende
voorwerpen.
• Deafstandtussenhetgereedschap
en omstanders moet ten minste
15meterbedragen.
360°
• Houdomstandersopafstand.
15m(50FT)
• Bewaar een afstand van tenminste
15meter.
• Draag een helm, veiligheidsbril en
oorbeschermers.
• Draag beschermende handschoe-
nen.
• Draag stevig schoeisel met
antislipzolen. Veiligheidsschoenen
metstalenneuzenzijnaanbevolen.
• Nietblootstellenaanvocht.
• Trek de stekker uit het stopcontact
alshetstroomsnoerbeschadigdofin
deknoopgeraaktis.
• Geensnoeibladgebruiken.
• DUBBELEISOLATIE
• AlleenvoorlandenvandeEU
Geef opgebruikte elektrische
apparatuurnietmethethuishoudelijk
afvalmee!
MetinachtnemingvandeEuropese
Richtlijnen betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur, en detenuitvoerlegging
van deze richtlijnen onder de
nationale wetgeving, moeten
elektrische apparaten die het
einde van hun levensduur bereikt
hebben, gescheiden worden
ingezameld en worden ingeleverd
bij een recyclingbedrijf dat aan de
milieurichtlijnenvoldoet.
Alleen voor Europese landen
EC-verklaring van conformiteit
Makita verklaart dat de volgende machine(s):
Aanduidingvandemachine:
Elektrischegrastrimmer
Modelnummer/Type:ET-71C,ET-101C
Specicaties: Zie de tabel onder “TECHNISCHE
GEGEVENS”.
Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
2000/14/EC,2006/42/EC,2004/108/EC
Deze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgendenormenofgenormaliseerdedocumenten:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Hettechnischdocumentatiebestandvolgens2006/42/EC
isverkrijgbaarbij:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,België
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door
richtlijn2000/14/ECwasinovereenstemmingmetannex
VI.
Verwittigdeinstantie:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Identicatienummer0499
ModelET-71C
Gemetengeluidsvermogenniveau:93,75dB(A)
Gegarandeerdgeluidsvermogenniveau:96dB(A)
ModelET-101C
Gemetengeluidsvermogenniveau:93,4dB(A)
Gegarandeerdgeluidsvermogenniveau:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,België
37
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsvoorschriften en alle instructies
aandachtig. Als u nalaat de waarschuwingen en
instructiestevolgen,kanditleidentoteenelektrische
schok,branden/ofernstigletsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
1. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder of door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van
zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie
in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van
de eventuele risico's.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Maakt u zich vertrouwd met de bedieningsknoppen
en de juiste toepassing van het gereedschap.
4. Waarschuwing. De snoeiwerktuigdelen blijven
na het uitschakelen van de motor nog even
doordraaien.
5. Laat nooit kinderen of personen die de instructies
niet gelezen hebben dit apparaat gebruiken.
6. Staak het gebruik van het apparaat als er kinderen
of huisdieren dicht in de buurt komen.
7. Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of helder
kunstlicht.
8. Voordat u het apparaat gaat gebruiken en ook
nadat het gevallen is, dient u het te controleren
op schade of slijtage, om het dan indien nodig te
repareren.
9. Pas op dat u zich niet snijdt aan het koordsnijmes
voor het bijtrimmen van het werktuigkoord. Na
het uittrekken van een nieuw stuk snoeikoord
dient u het apparaat altijd terug te brengen in de
normale gebruiksstand voordat u het inschakelt.
10. Vervang nooit de niet-metalen snijkop door een
metalen snijkop.
11. Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis van zaken,
tenzij onder toezicht of na degelijk onderricht
in de bediening van het gereedschap, door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Houd toezicht op kinderen, om te
zorgen dat ze niet met het gereedschap gaan
spelen.
12. Gebruik het gereedschap met uiterste zorg en
waakzaamheid.
13. Bedien het gereedschap enkel wanneer u in
goede lichamelijke conditie verkeert. Verricht
alle werk kalm en zorgvuldig. Gebruik uw gezond
verstand en houd in het oog dat u als gebruiker
verantwoordelijk bent voor ongelukken of
gevaarlijke situaties die kunnen ontstaan voor
anderen of hun eigendommen.
14. Gebruik het gereedschap nooit wanneer u zich
moe of ziek voelt, of onder de invloed van alcohol
of medicijnen verkeert.
15. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit als er
enige tekenen zijn van een abnormale werking.
16. Verbreek de stroomaansluiting van het apparaat
voordat u het gaat controleren, schoonmaken
of er onderhoud aan gaat verrichten , en ook
wanneer u het apparaat niet meer gebruikt.
17.Gebruik nooit vervangingsonderdelen of
accessoires die niet zijn geleverd of aanbevolen
door de fabrikant.
Bedoeld gebruik van het gereedschap
1. Gebruik het geschikte gereedschap. Deze
elektrische grastrimmer is alleen bestemd voor
het bijtrimmen van gras en licht struikgewas.
Gebruik het niet voor andere doeleinden zoals
het snoeien van heggen en dergelijke, want dat
kan leiden tot verwondingen.
Persoonlijke beschermende uitrusting
1. Draag passende werkkleding. Zorg dat uw
kleding passend en functioneel is, m.a.w. niet
loshangend maar nauwsluitend zonder dat het u
hindert in uw bewegingen. Draag nooit sieraden
zoals kettingen of loshangende kledingstukken
die aan doorns of hoog gras kunnen blijven
haken. Draag een hoofddoek of haarnet om lang
haar op te binden.
2. Draag bij gebruik van het gereedschap altijd
stevig schoeisel met anti-slipzolen. Dit om stevig
te staan zonder uitglijgevaar met eventuele
ongelukken.
3. Draag een veiligheidsbril of veiligheidsmasker.
Elektrische veiligheid
1. Niet werken in een gevaarlijke omgeving. Gebruik
het gereedschap niet op erg vochtige of natte
plaatsen en stel het niet bloot aan regen. Als er
water in het gereedschap komt, kan dat gevaar
voor een elektrische schok opleveren.
2. Zorg dat de stekker van het stroomsnoer
goed in het stopcontact past. Maak nooit
enige aanpassing aan de stekker. Gebruik
geen verloopstekkers met geaard elektrisch
gereedschap (met massacontact). Met goed
passendestekkersenstopcontactenvermijdtuhet
gevaarvanelektrischeschokken.
38
3. Zorg dat uw lichaam niet in aanraking is met
geaarde voorwerpen of apparatuur zoals buizen,
een radiator, fornuis of koelkast. U loopt een
verhoogd risico van een elektrische schok als uw
lichaameenaardcontactofmassacontactheeft.
4. Pas op voor schade aan het stroomsnoer. Draag
of sleep het gereedschap nooit aan het snoer en
trek er niet aan om de stekker los te maken. Zorg
dat het snoer niet wordt blootgesteld aan hitte,
olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigdof geknakt snoerkangevaar voor een
elektrischeschokopleveren.
5. Bij gebruik van elektrisch gereedschap
buitenshuis moet een verlengsnoer ook geschikt
zijn voor buitengebruik. Toepassing van een
verlengsnoer dat bestemd is voor buitengebruik
vermindertdekansopeenelektrischeschok.
6. Als het gebruik van elektrisch gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is,
gebruikt u dan een stroombron die is voorzien
van een reststroombeveiliging (RCD). Hetgebruik
van een reststroombeveiliging vermindert de kans
opeenelektrischeschok.
7. Gebruik van een stroombron met een
reststroombeveiliging van 30 mA of minder is
altijd aanbevolen.
8. Inspecteervoorhetgebruikaltijdhetstroomsnoeren
verlengsnoeroptekenenvanschadeofslijtage.
9. Alseensnoerbeschadigdraakttijdensgebruik,trekt
u dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Raak het snoer niet aan voordat u de stekker uit
het stopcontact hebt losgemaakt.
10. Gebruik het gereedschap niet als het snoer
beschadigdofversletenis.
11. Houd een verlengsnoer altijd uit de buurt van
snoeiwerktuigen.
Het gereedschap starten
1. Verzeker u ervan dat er geen kinderen of
andere personen zich binnen een straal van
15 meter bevinden, en let ook op de eventuele
aanwezigheid van dieren dichtbij uw werkplek.
Staak anders het gebruik van het gereedschap.
2. Controleer voor het gebruik altijd of het
gereedschap in veilige staat verkeert. Controleer
de veiligheid van het snoeiwerktuig en het
scherm ervan en ook de trekkerschakelaar/
vergrendelknop op een juiste, soepele werking.
Inspecteer of de handgrepen schoon en droog
zijn en controleer de aan/uit-werking van de
schakelaar.
3. Inspecteer of er onderdelen beschadigd zijn
voordat het het gereedschap verder gebruikt.
Controleer vooral een beschermkap of ander
onderdeel dat beschadigd is zorgvuldig om te
zien of de juiste werking niet is verminderd en
de veiligheid niet is aangetast. Controleer op de
juiste uitlijning en aangrijping van bewegende
onderdelen, eventuele losse of gebroken
onderdelen of enige andere omstandigheid die
de werking kan aantasten. Een beschermkap of
ander onderdeel dat beschadigd is moet naar
behoren worden vervangen of gerepareerd door
ons erkend servicecentrum, tenzij elders in deze
gebruiksaanwijzing anders staat aangegeven.
4. Schakel de motor uitsluitend in wanneer uw
handen en voeten uit de buurt zijn van het
snoeiwerktuig.
5. Voordat u start dient u te zorgen dat het
snoeiwerktuig geen contact maakt met harde
voorwerpen zoals takken, stenen enzovoort,
want bij het starten zal het snoeiwerktuig gaan
draaien.
Bedieningsmethode
1. Bedien het apparaat in geen geval als er
een beschermkap beschadigd is of als er
veiligheidsvoorzieningen zijn verwijderd.
2. Gebruik het gereedschap alleen bij voldoende
licht en helder zicht. Let 's winters op voor
plaatsen met ijzel of sneeuw, smeltwater of ijs
(vanwege slipgevaar). Zorg altijd dat u stevig
staat.
3. Pas op dat u zich de handen of voeten niet
verwondt aan het snoeiwerktuig.
4. Houd uw handen en voeten steeds uit de buurt
van het snoeiwerktuig en let daar vooral goed op
wanneer u de motor start.
5. Probeer nooit om boven heuphoogte te snoeien.
6. Gebruik het gereedschap nooit terwijl u op een
ladder of trapje staat.
7. Gebruik het gereedschap niet op een onstabiele
ondergrond.
8. Reik niet te ver over. Zorg dat u steeds goed in
evenwicht blijft. Plaats op een helling uw voeten
altijd zo dat u stevig staat. Loop gewoon, ga niet
rennen.
9. Verwijder zand, grint, spijkers en dergelijke die
zich in uw werkterrein bevinden. Harde, scherpe
dingen kunnen het snoeiwerktuig beschadigen
en kunnen rondgeslingerd worden, met gevaar
voor ernstig letsel.
10. Als het snoeiwerktuig een steen of ander hard
voorwerp raakt, schakelt u onmiddellijk de motor
uit en inspecteert u het snoeiwerktuig.
11. Alvorens u begint met trimmen, moet het
snoeiwerktuig zijn volledige snelheid hebben
bereikt.
12. Tijdens het gebruik moet u het gereedschap
altijd met beide handen vasthouden. Houd het
gereedschap tijdens het gebruik nooit met één
hand vast. Zorg altijd dat u stevig staat.
13. Alle veiligheidsvoorzieningen zoals
beschermkappen die bij het gereedschap zijn
geleverd moeten tijdens de bediening worden
gebruikt.
39
14. Behalve in noodgevallen mag u het gereedschap
nooit op de grond laten vallen of van u af werpen,
want dat zou het gereedschap ernstig kunnen
beschadigen.
15. Laat het gereedschap nooit over de grond
slepen wanneer u het naar een andere plek
verplaatst, want dat zou het gereedschap kunnen
beschadigen.
16. Trek altijd de stekker uit het stopcontact:
wanneer u het gereedschap onbeheerd
achterlaat;
voordat u een blokkering gaat verhelpen;
voordat u het gereedschap gaat controleren,
reinigen of er werk aan gaat verrichten;
voordat u enige afstelling gaat maken,
accessoires gaat verwisselen of het apparaat
gaat opbergen;
wanneer het gereedschap ongewoon begint
te trillen;
wanneer u het gereedschap gaat vervoeren.
17. Forceer het gereedschap niet. Het zal een
betere prestatie leveren, met minder kans
op ongelukken, in het tempo waarvoor het is
ontworpen.
Onderhoudsvoorschriften
1. Controleer de toestand van het snoeiwerktuig,
de veiligheidsvoorzieningen en de schouderriem
voordat u met het gereedschap gaat werken.
2. Zet de motor af en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoud gaat verrichten,
voordat u het snoeiwerktuig vervangt en voordat
u het gereedschap schoonmaakt.
3. Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact
en inspecteer het gereedschap op schade.
4. Controleer het op losgeraakte
bevestigingspunten en beschadigde delen,
zoals grotendeels doorgesleten snoeidraden in
het snoeiwerktuig.
5. Wanneer u het apparaat niet gebruikt, bergt u het
op in een droge plaats die goed is afgesloten of
buiten het bereik van kinderen is.
6. Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen
vervangingsonderdelen en accessoires.
7. Zorg altijd dat de ventilatiesleuven vrij blijven en
niet met snoeiafval verstopt raken.
8. Inspecteer en onderhoud het gereedschap
regelmatig, vooral voor/na het gebruik. Laat
reparaties aan het gereedschap altijd over aan
ons erkend servicecentrum.
9. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie of vet.
10. Was het apparaat nooit met water af.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een gevoel van
vertrouwdheid met het gereedschap (na veelvuldig
gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van
het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
(Fig. 1)
FUNCTIONELE BESCHRIJVING
WAARSCHUWING:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en
de stekker ervan uit het stopcontact is verwijderd
voordat u begint met afstelling of onderhoud van
het gereedschap. Als u vergeet het apparaat uit te
schakelenendestekkeruithetstopcontacttetrekken,
kandatgevaarvoorernstigletselveroorzakenalshet
apparaatperongelukgestartwordt.
Werking van de stroomschakelaar (Fig. 2)
WAARSCHUWING:
• Voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
controleert u altijd of de trekkerschakelaar naar
behoren werkt en terugkeert naar de “UIT”-
stand wanneer u de schakelaar loslaat. Druk de
trekkerschakelaar niet met kracht in zonder eerst
de uitschakelborgknop vrij te zetten. Daardoor
zou de schakelaar kunnen breken. Bediening van
gereedschapmeteenschakelaar die nietgoedwerkt
kanleidentotonbeheerste bewegingen, metkansop
ernstigeverwonding.
Omtevoorkomendatdetrekkerschakelaarperongeluk
kanwordeningedrukt,isditapparaatvoorzienvaneen
uitschakelborgknop.
Om het gereedschap te starten, schuift u de
uitschakelborgknop naar voren en dan drukt u
de trekkerschakelaar in. Om te stoppen laat u de
trekkerschakelaarlos.
Nylon snoeikop (Fig. 3)
KENNISGEVING:
• Probeernietomdesnoeikopeentoevoerstoottegeven
wanneerhetgereedschapopeenhoogtoerentaldraait.
Toevoerstoten bij een hoog toerental kunnen schade
aandenylonsnoeikopveroorzaken.
• Het toevoerstoten zal ook niet goed werken als de
snoeikopnietdraait.
De nylon snoeikop is een dubbele grastrimkop die is
voorzienvaneenstoot-entoevoermechanisme.
Omhetnylonkoorderuittespoelen,stootudesnoeikop
tegendegrondterwijldesnoeikopdraait.
OPMERKING:
• Als het nylon koord niet wordt afgewikkeld wanneer
udesnoeikoptegendegrondstoot,kuntuhetnylon
koordopwikkelen/vervangenvolgensdeaanwijzingen
onder“Onderhoud”.
Snoerklem (Fig. 4)
Bundelhetstroomsnoersamenineenkleinelusenhang
dieaandesnoerklem.
40
MONTAGE
WAARSCHUWING:
• Let altijd op dat het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is, voordat u
enig werk aan het gereedschap gaat verrichten.
Alsuvergeethetgereedschapuitteschakelenende
stekkeruithetstopcontacttetrekken,kandatgevaar
voorernstigletselveroorzakenalshetgereedschapper
ongelukgestartwordt.
• Start nooit het gereedschap voordat het helemaal
compleet is gemonteerd. Bediening van het
gereedschap in een half-gemonteerde toestand kan
leiden tot onbedoeld opstarten, met gevaar voor
ernstigeverwonding.
Aanbrengen van de handgreep (Fig. 5)
WAARSCHUWING:
• Verwijder het afstandsstuk niet en probeer het niet
kleiner te maken. Het afstandsstuk zorgt dat er een
bepaaldeafstandtussenbeidehandenblijft.Wanneer
u de handgreep/stuitbeugel dichterbij de andere
handgreep aanbrengt dan het afstandsstuk normaal
toestaat,zultuhetgereedschapmindergoedkunnen
sturen,metgevaarvoorernstigeverwonding.
Monteer de handgreepen destuitbeugel opde rubber
mofvandehoofdstang.Steldeplaatsvandehandgreep
optimaalinenzetdezevastmetvierbouten.
Aanbrengen van de beschermkap (Fig. 6)
WAARSCHUWING:
• Gebruik het gereedschap nooit zonder de
beschermkap gemonteerd zoals afgebeeld.Alsudit
nalaat,kandatleidentoternstiglichamelijkletsel.
LET OP:
• Pasopdatuzichnietsnijdtaanhetkoordsnijmesvoor
hetbijtrimmenvanhetnylonsnoeikoord.
1. Brengdebeschermkapaanopdehoofdstang.
2. Plaats de opening van de beschermkap over de
sleufinhetmetalendeelvandehoofdstang.
3. Zetdekapvastmetdebout.
Aanbrengen van de nylon snoeikop (Fig. 7)
KENNISGEVING:
• Maak uitsluitend gebruik van de originele nylon
snoeikop.
OPMERKING:
• Verwijder het deksel van het koordsnijmes voor het
gebruik.
Plaatshetgereedschaponderstebovenzodatudenylon
snoeikopgemakkelijkerkuntvervangen.
1. Plaatsdekomopdeas.
2. Steek de nylon koorden door de oogjes zodat ze
buitendekomuitsteken.
3. Plaatsdespoelopdeas.
4. Drukdespoelindekom.
5. Houddekomendespoelvastenzetzedan vast
metdeborgschroefdoordierechtsomtedraaien.
Om de nylon snoeikop te verwijderen, draait u de
borgschroeflinksomlosterwijludekomvasthoudt.
BEDIENING
Juiste omgang met het gereedschap
Juiste stand (Fig. 8)
WAARSCHUWING:
• Houd het gereedschap altijd aan uw rechterkant,
zodat de stuitbeugel altijd voor uw lichaam uitsteekt.
Doorhetgereedschapopdejuistewijzevasttehouden
kuntuhetzopreciesmogelijksturenenvermindertude
kansopernstiglichamelijkletsel.
LET OP:
• Als tijdens het gebruik de nylon snoeikop
onverwacht in aanraking komt met een steen of
een ander hard voorwerp, stopt u het gereedschap
en inspecteert u het op beschadiging. Als de
nylon snoeikop beschadigd is, vervangt u die
dan onmiddellijk.Doorwerken met eenbeschadigde
snoeikopkanresultereninernstiglichamelijkletsel.
Hang de schouderdraagriem over uw linker schouder
dooruwhoofdenrechterarmerdoortesteken,omhet
gereedschap aan uw rechterkant te hangen, zodat de
stuitbeugelaltijdvooruwlichaamuitsteekt.
Vastmaken van de schouderdraagriem (Fig. 9)
Versteldelengtevandeschouderdraagriemzodathet
snoeiwerktuigparallelmetdegrondhangt.
Bevestigdeschouderdraagriemaanhetophangoog.
WAARSCHUWING:
• Let steeds bijzonder goed op dat u de bewegingen
van het gereedschap voortdurend goed in de hand
houdt. Laat in geen geval het gereedschap ergens
vanaf naar u toe of in de richting van iemand anders
in uw buurt springen. Als u het gereedschap niet
goedindehandhoudt,zoudaternstigletselvooruals
gebruikerenookvooromstanderskunnenopleveren.
Verstellen van de plaats van het ophangoog en
de schouderdraagriem (Fig. 10)
Omdeplaatsvanhetophangoogbijtestellen,draaitu
de boutvan het ophangpuntlos. Vervolgens verstelt u
hetophangoog.
Wanneer het ophangoog op de gewenste plaats zit,
draaitudeboutweervast.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is, voordat u begint
met inspectie en onderhoud van het gereedschap.
Alsuvergeethetgereedschapuitteschakelenende
stekkeruithetstopcontacttetrekken,kandatgevaar
voorernstigletselveroorzakenalshetgereedschapper
ongelukgestartwordt.
KENNISGEVING:
• Gebruiknooitbenzine,wasbenzine,thinner,alcoholen
dergelijke.Hierdoorkunnenverkleuring,vervormingen
enbarstenwordenveroorzaakt.
41
Vervangen van het nylon snoeikoord (Fig. 11)
WAARSCHUWING:
• Zorg dat de nylon snoeikop stevig aan het
gereedschap is bevestigd voordat u met het
gereedschap gaat werken. Als u nalaat de nylon
snoeikop stevig te bevestigen, zou die er af kunnen
vliegen,metgevaarvoorernstiglichamelijkletsel.
1. Verwijder de borgschroef door die linksom los te
draaien.
2. Verwijderdespoelendekom.Enverwijderdanhet
oudenylonkoorduitdespoel.
3. Snijd 3– 6 meternieuw nylonkoord af. Vouw het
ongeveer halverwege, zodat het ene uiteinde
80–100mmlangerisdanhetandereeind.(Fig. 12)
4. Haakdemiddenlusvanhetnieuwenylonkoordom
de nok in het midden vande spoelklos tussen de
tweeopwikkelkanalenvoorhetnylonkoord.(Fig. 13)
5. Wikkel beide uiteinden stevig in de kanalen in de
richtingdiewordtaangegevendoorhetpijltekenop
despoel.
6. Installeer de nylon snoeikop zoals beschreven in
dezegebruiksaanwijzing.(Fig. 14)
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het product te waarborgen, dienen alle reparaties,
onderhoudswerk of afstellingen te worden uitgevoerd
door een erkend Dolmar servicecentrum, altijd met
gebruikvanDolmarvervangingsonderdelen.
ONDERHOUDSINTERVAL
Onderdelen: Interval: Werkwijze:
Stroomsnoer
Telkensvoorhet
gebruik
Inspecteerophetoogofergeenernstigeslijtageof
schadeis.Zijnerbeschadigingen,verzoektudanuw
plaatselijkeonderhoudsdienstomreparatie.
Schroefvoorhulphandvat
Telkensvoorhet
gebruik
Controleerofdeschroefnietislosgeraakt.Alsdeschroef
loszit,draaitudievast.Vervangdeschroefalsdie
beschadigdis.
Snoeiwerkkap
(beschermkap)
Telkensvoorhet
gebruik
Controleerofdeschroefnietislosgeraaktenofde
beschermkapnietbeschadigdis.Alsdeschroeflos
zit,draaitudievast.Vervangdebeschermkapalsdie
beschadigdis.
Nylonsnoeikop Omde10uren
Inspecteerophetoogofergeenernstigeslijtageof
schadeis.Zijnerbeschadigingen,vervangtuhet
onderdeeldan.
42
PROBLEMEN VERHELPEN
Voordatuomreparatieverzoekt,kuntubetereerstuweigeninspectieverrichten.Alsumeteenprobleemkamptdat
nietingebruiksaanwijzingaandeordekomt,probeertudannietomhetgereedschaptedemonteren.Raadpleegdan
eenerkendDolmarservicecentrum,altijdmetgebruikvanDolmarvervangingsonderdelenvoorreparaties.
Symptoomofstoring Oorzaak Ingreep
Demotorlooptniet.
De stekker zit niet in een werkend
stopcontact.
Steek de stekker in een geschikt
stopcontact.
Hetstroomsnoerisdefect.
Verzoek uw dichtstbijzijnde
erkendeDolmarservicecentrumom
reparatie.
Hetaandrijfsysteemwerktnietnaar
behoren.
Demotorstoptalnakortetijd. Oververhitting.
Staak het gebruik van het
gereedschapenlaathetafkoelen.
Het maximale toerental wordt niet
bereikt.
Hetaandrijfsysteemwerktnietnaar
behoren.
Verzoek uw dichtstbijzijnde
erkendeDolmarservicecentrumom
reparatie.
Hetsnoeiwerktuigdraaitniet:
schakel het apparaat onmiddellijk
uit!
Eenhardvoorwerpzoalseentakzit
klemtussendebeschermkapende
nylonsnoeikop.
Verwijder het klem geraakte
voorwerp.
Hetaandrijfsysteemwerktnietnaar
behoren.
Verzoek uw dichtstbijzijnde
erkendeDolmarservicecentrumom
reparatie.
Abnormaletrillingen:
schakel het apparaat onmiddellijk
uit!
Eénuiteindevanhetnylonkoordis
afgebroken.
Stoot de nylon snoeikop tegen de
grondterwijldesnoeikopdraait,om
tezorgendat er nieuwkoordwordt
afgewikkeld.
Hetaandrijfsysteemwerktnietnaar
behoren.
Verzoek uw dichtstbijzijnde
erkendeDolmarservicecentrumom
reparatie.
Het snoeiwerktuigen de motorzijn
niettestoppen:
Trek onmiddellijkde stekker uithet
stopcontact!
Elektrischeofelektronischestoring.
Trek de stekker uit het stopcontact
en verzoek uw dichtstbijzijnde
erkendeDolmarservicecentrumom
reparatie.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Dezeaccessoires ofhulpstukkenworden aanbevolen
voor gebruik met uw Dolmar gereedschap zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Het gebruik
van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar
voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik
de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor het
gespeciceerdedoel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires,
neemtudancontactopmethetdichtstbijzijndeDolmar
servicecentrum.
• Nylonsnoeikop
• Nylonkoord(snoeidraad)
• Schouderdraagriem
OPMERKING:
• Sommige onderdelen in de lijst kunnen in de
verpakking van het gereedschap zijn ingesloten als
standaardaccessoires.Dezekunnenvanlandtotland
verschillen.
43
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Sujetacables
2 Cabledealimentación(laforma
puedevariardeunpaísaotro)
3 Empuñaduratrasera
4 Palancadedesbloqueo
5 Gatillointerruptor
6 Empuñaduradelantera
7 Colgador(puntode
suspensión)
8 Barrera
9 Protectordelimplementode
corte(protector)
10 Implementodecorte
11 Arnésdehombro
12 Áreadecortemásefectiva
13 Empuñadura
14 Piezadegoma
15 Protector
16 Taza
17 Ojales
18 Carrete
19 Tornillodejación
20 Corta-cordón
21 Cubierta
22 Colgador
23 80–100mm
ESPECIFICACIONES
Modelo ET-71C ET-101C
Tipodeempuñadura Empuñaduracircular
Longitudtotal 1.550mm
Pesoneto 4,3kg
Entradanominalcontinua 700W 1.000W
Velocidadsincarga 6.500min
–1
6.500min
–1
Implementodecorteaplicable Cabezaldecorteconnylon
Anchuradecorte 350mm
Clasedeseguridad
 / II
• Debido a nuestro continuado programade investigacióny desarrollo,las especicacionesindicadas aquíestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenvariardeunpaísaotro.
• PesodeacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2003
Ruido
Niveldepresióndelsonido
promedio
Niveldepotenciadelsonido
promedio
Estándaraplicable
Modelo L
PA
(dB(A))
AmbigüedadK
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
AmbigüedadK
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Póngaseprotecciónparalosoídos.
Vibración Empuñaduradelantera Empuñaduratrasera
Estándarodirectiva
aplicable
Modelo a
h
(m/s
2
)
AmbigüedadK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
AmbigüedadK
(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medidodeacuerdoconelmétododepruebaestándar
ysepuedeutilizarparacompararunaherramientacon
otra.
• El valor de emisión de vibración declarado también
se puede utilizar en una valoración preliminar de la
exposición.
ADVERTENCIA:
• Laemisióndevibracióndurantelautilizaciónrealdela
herramientaeléctricapuedevariardelvalordeemisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramientaseautilizada.
• Asegúrese de identicar medidas de seguridad
para protegeral operarioque estén basadasen una
estimacióndelaexposiciónenlascondicionesreales
de utilización (teniendo en cuenta todas las partes
del ciclo operativo tal como los tiempos cuando la
herramientaestáapagadaycuandoestáfuncionando
envacíoademásdeltiempodegatillo).
44
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizadospara
el equipo.Asegúrese de queentiende sussignicados
antesdeutilizarlaherramienta.
• Preste cuidado y atención
especiales.
• Leaelmanualdeinstrucciones.
• Peligro; tenga cuidado con los
objetosquesalenlanzados.
• La distancia entre la herramienta
y los transeúntes deberá ser de al
menos15m.
360°
• Mantenga alejados a los
transeúntes.
15m(50FT)
• Mantengaunadistanciadealmenos
15m.
• Póngasecasco,gafasdeseguridad
yprotecciónparalosoídos.
• Póngaseguantesdeprotección.
• Póngasebotasrobustasconsuelas
antideslizantes. Se recomienda
utilizar botas con protección
delanteradeacero.
• Noexponeralahumedad.
• Desconectelaclavijadealimentación
sielcableestádañadooenredado.
• Noutilizardiscos.
• DOBLEAISLAMIENTO
• Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche aparatos eléctricos
juntoconlosresiduosdomésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, los aparatos
eléctricoscuyavidaútilhayallegado
a su n deberán ser recogidos por
separadoytrasladadosaunaplanta
de reciclaje que cumpla con las
exigenciasecológicas.
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):
Designacióndemáquina:
CortadoradeCesped
ModeloN.°/Tipo:ET-71C,ET-101C
Especicaciones: consulte la tabla de
“ESPECIFICACIONES”.
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2000/14/CE,2006/42/CE,2004/108/CE
Están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentosnormalizadossiguientes:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Elarchivotécnicodeacuerdoconlanorma2006/42/CE
estádisponibleen:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Bélgica
Elprocedimientodevaloracióndeconformidadrequerido
porlaDirectiva2000/14/CEhasidorealizadodeacuerdo
conelanexoVI.
Organismofacultativo:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Númerodeidenticación0499
ModeloET-71C
Niveldepotenciadesonidomedido:93,75dB(A)
Niveldepotenciadesonidogarantizado:96dB(A)
ModeloET-101C
Niveldepotenciadesonidomedido:93,4dB(A)
Niveldepotenciadesonidogarantizado:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Director
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Bélgica
45
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
sigue todas las advertencias e instrucciones podrá
resultar en unadescarga eléctrica, un incendioy/o
heridasgraves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futuras referencias.
1. Este aparato puede ser utilizado por niños de
ocho o más años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
mermadas, o sin experiencia y conocimientos, si
han recibido supervisión o instrucciones acerca
de cómo utilizar el aparato de forma segura y han
entendido los riesgos que ello implica.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. Familiarícese con los controles y la correcta
utilización del equipo.
4. Advertencia. Los implementos de corte siguen
girando después de apagar el motor.
5. No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
máquina.
6. Detenga la utilización de la máquina cuando
haya personas, especialmente niños, o animales
domésticos cerca.
7. Utilice la máquina solamente en luz diurna o con
buena luz articial.
8. Antes de utilizar la máquina y después de
cualquier impacto, compruebe si hay señales de
desgaste o daño y repare si es necesario.
9. Tenga cuidado de no dañarse con cualquier
dispositivo colocado para recortar la longitud de
la línea de lamento. Después de extender una
línea de lamento nueva vuelva a poner siempre
la máquina en su posición de operación normal
antes de encenderla.
10. No reemplace nunca los instrumentos de
corte no metálicos con instrumentos de corte
metálicos.
11. Este aparato no ha sido pensado para ser
utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
mermadas, o sin experiencia y conocimientos,
a menos que una persona responsable por su
seguridad las supervise o les instrucciones
sobre el uso del aparato. Los niños pequeños
deberán ser supervisados para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
12. Utilice la herramienta con sumo cuidado y
atención.
13. Utilice la herramienta solamente si se encuentra
en buenas condiciones físicas. Realice todo el
trabajo con calma y cuidado. Utilice el sentido
común y tenga en cuenta que el operario o
usuario es el responsable de los accidentes o
riesgos ocasionados a otras personas o a sus
propiedades.
14. No utilice nunca la herramienta cuando esté
cansado, se sienta enfermo o esté bajo la
inuencia de alcohol o drogas.
15. La herramienta deberá ser apagada
inmediatamente si muestra cualquier señal de
funcionamiento que no sea normal.
16. Desconecte la máquina de la toma de corriente
antes de comprobar, limpiar o hacer trabajos
en la herramienta y cuando no esté siendo
utilizada.
17. No utilice nunca piezas de repuesto o accesorios
no suministrados o no recomendados por el
fabricante.
Uso previsto para la herramienta
1. Utilice la herramienta correcta. La cortadora de
césped eléctrica ha sido prevista para cortar
hierba y maleza ligera solamente. No debe ser
utilizada con ninguna otra nalidad, como para
cortar setos, porque puede ocasionar heridas.
Equipo de protección personal
1. Vístase apropiadamente. La vestimenta utilizada
deberá ser funcional y apropiada, es decir,
deberá ser ceñida pero sin ocasionar trabas. No
se ponga joyas ni ropa que pueda engancharse
con hierba alta. Cúbrase el pelo para protegerlo
si lo tiene largo.
2. Cuando utilice la herramienta, póngase siempre
botas robustas con suela antideslizante. Esto
protege contra heridas y asegura una buena
estabilidad.
3. Póngase gafas de seguridad o pantalla facial.
Seguridad eléctrica
1. Evite entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados ni
la exponga a la lluvia. La entrada de agua en
la herramienta aumentará el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
2. Las clavijas de alimentación de las herramientas
eléctricas deberán ser apropiadas para la toma
de corriente. No modique nunca la clavija
de ninguna forma. No utilice ninguna clavija
adaptadora con herramientas eléctricas que
tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modicadas y tomas de
corriente apropiadas para las clavijas reducirá el
riesgodequeseproduzcaunadescargaeléctrica.
3. Evite tocar con el cuerpo supercies conectadas
a tierra o puestas a tierra como tubos, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Sisucuerpoespuestoa
tierraoconectadoatierraexistiráunmayorriesgo
dequesufraunadescargaeléctrica.
46
4. No haga mal uso del cable. No utilice nunca el
cable para transportar, arrastrar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes cortantes o partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentarán el riesgo de que se produzca una
descargaeléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica
en exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. Lautilizaciónde
uncableapropiadoparausoenexterioresreduceel
riesgodequeseproduzcaunadescargaeléctrica.
6. Si resulta inevitable utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro de corriente protegido con un
interruptor diferencial. La utilización de un
interruptor diferencial reduce el riesgo de que se
produzcaunadescargaeléctrica.
7. Se recomienda utilizar siempre una fuente
de alimentación a través de un interruptor
diferencial con una corriente residual nominal
de 30 mA o menos.
8. Antes de la utilización, compruebe los cables de
alimentación y de extensión por si hay signos de
dañooenvejecimiento.
9. Sielcablesedañadurantelautilización,desconéctelo
delatomadecorrienteinmediatamente. No toque
el cable antes de desconectarlo de la toma de
corriente.
10. Noutilicelaherramientasiloscablesestándañados
odesgastados.
11. Mantenga el cable de extensión alejado de los
implementodecorte.
Puesta en marcha de la herramienta
1. Asegúrese de que no haya niños ni otras
personas dentro de un área de trabajo de 15
metros, preste también atención a cualquier
animal en los alrededores del área de trabajo. De
lo contrario, deje de utilizar la herramienta.
2. Antes de la utilización, compruebe siempre que
la herramienta se puede utilizar con seguridad.
Compruebe la seguridad del implemento de
corte y del protector, y el gatillo interruptor/
palanca para comprobar que se accionan fácil y
debidamente. Compruebe que las empuñaduras
están limpias y secas y pruebe la función de
encendido/apagado del interruptor.
3. Compruebe las partes dañadas antes de seguir
utilizando la herramienta. Un protector u otra
parte que estén dañados, deberá ser comprobado
cuidadosamente para determinar que va a
funcionar debidamente y realizar la función
para la que ha sido diseñado. Compruebe que
las partes móviles están bien alineadas, que se
mueven libremente, que no haya ninguna parte
rota, el montaje y cualquier otra condición que
pueda afectar su operación. Un protector u otra
parte que estén dañados deberá ser reparado
debidamente o reemplazado en nuestro taller
de servicio autorizado a menos que se indique
de otra forma en otra parte de este manual de
instrucciones.
4. Encienda el motor solamente cuando las manos
y los pies estén alejados del implemento de
corte.
5. Antes de comenzar, asegúrese de que el
implemento de corte no está en contacto con
objetos duros como ramas, piedras, etc., porque
gira cuando se pone en marcha.
Método de operación
1. No utilice nunca la máquina con protectores
dañados o sin los protectores colocados en sus
sitios.
2. Utilice la herramienta solamente en buenas
condiciones de luz y visibilidad. Durante la
estación de invierno, tenga cuidado con las
áreas resbaladizas o mojadas, el hielo y la nieve
(riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que
pisa suelo rme.
3. Cuídese contra heridas en los pies y manos
producidas por el implemento de corte.
4. Mantenga las manos y pies alejados de los
implementos de corte en todo momento y
especialmente cuando encienda el motor.
5. No corte nunca por encima de la altura de la
cintura.
6. No se suba nunca a una escalera y ponga en
marcha la herramienta.
7. No trabaje nunca sobre supercies inestables.
8. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga el equilibrio en todo momento.
Asegúrese siempre de que en pendientes apoya
bien los pies. Camine siempre y nunca corra.
9. Quite la arena, piedras, clavos, etc., hallados
dentro del área de trabajo. Los objetos extraños
pueden dañar el implemento de corte y ser
lanzados resultando en heridas graves.
10. Apague inmediatamente el motor e inspeccione
el implemento de corte si golpea piedras u otros
objetos duros.
11. Antes de empezar a cortar, el implemento de
corte deberá haber alcanzado plena velocidad
de trabajo.
12. Durante la operación sujete siempre la
herramienta con ambas manos. No sujete nunca
la herramienta con una sola mano durante la
utilización. Asegúrese siempre de que pisa suelo
rme.
13. Todo el equipo de protección, como los
protectores suministrados con la herramienta,
deberá ser utilizado durante la operación.
14. Excepto en caso de emergencia, nunca deje caer
la herramienta ni la arroje al suelo porque podrá
dañarla seriamente.
47
15. No arrastre nunca la herramienta por el
suelo cuando se mueva de un lugar a otro, la
herramienta podrá dañarse si la mueve de esta
manera.
16. Retire siempre la clavija de alimentación:
siempre que vaya a dejar la herramienta sin
atender;
antes de despejar un atasco;
antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
herramienta;
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenarla;
siempre que la herramienta comience a vibrar
de forma inusual;
siempre que vaya a transportar la
herramienta.
17. No fuerce la herramienta. La herramienta realizará
la tarea mejor y con menos probabilidades de
riesgo de sufrir heridas a la potencia para la que
ha sido diseñada.
Instrucciones de mantenimiento
1. Antes de comenzar a trabajar se debe comprobar
la condición del implemento de corte, de los
dispositivos de protección y de la correa de
bandolera.
2. Apague el motor y retire la clavija de alimentación
antes de realizar trabajos de mantenimiento,
reemplazar el implemento de corte y limpiar la
herramienta.
3. Después de la utilización, retire la clavija de
alimentación y compruebe si hay daños.
4. Compruebe por si hay jadores aojados y
partes dañadas tal como el estado de desgaste
hasta casi la mitad del implemento de corte.
5. Cuando no esté siendo utilizado, almacene el
equipo en un lugar seco que esté cerrado con
llave o alejado del alcance de los niños.
6. Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios
recomendados por el fabricante.
7. Asegúrese siempre de mantener las aberturas de
ventilación libres de residuos.
8. Inspeccione y haga el mantenimiento a la
herramienta regularmente, especialmente antes
y después de utilizarla. Repare la herramienta
solamente en nuestro centro de servicio
autorizado.
9. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite y grasa.
10. No utilice nunca agua para limpiar la unidad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con
el producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO
o el no seguir las normas de seguridad establecidas
en este manual de instrucciones pueden ocasionar
heridas personales graves.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (Fig. 1)
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar las funciones de la herramienta. Sino
apagaydesenchufalaherramientapodrásufrirheridas
personalesgravesacausadeunapuestaenmarcha
accidental.
Accionamiento del interruptor de alimentación
(Fig. 2)
ADVERTENCIA:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre para cerciorarse de que el gatillo
interruptor se acciona debidamente y que vuelve a
la posición “OFF” cuando lo suelta. No apriete el
gatillo interruptor con fuerza sin deslizar la palanca
de desbloqueo. Esto podrá ocasionar la rotura del
interruptor. La utilización de una herramienta con
uninterruptorqueno se acciona debidamentepuede
darlugaralapérdidadecontrolyheridaspersonales
graves.
Para evitar que el gatillo pueda accionarse
accidentalmente, se ha provisto una palanca de
desbloqueo.
Paraponerenmarchalaherramienta,deslicelapalanca
dedesbloqueohaciadelanteydespuésaprieteelgatillo
interruptor.Suelteelgatillointerruptorparaparar.
Cabezal de corte con nylon (Fig. 3)
AVISO:
• Nointentesoltarcordóngolpeandoelcabezalmientras
la herramientaestá funcionando a altas RPM. Soltar
cordón golpeando el cabezal a altas RPM puede
ocasionardañosalcabezaldecorteconnylon.
• Soltar cordón golpeando el cabezal no funcionará
debidamentesielcabezalnoestágirando.
Elcabezaldecorteconnylonesuncabezaldualpara
cortar hierba provisto de un mecanismo para soltar
cordóngolpeandoelcabezal.
Para soltar cordón de nylon, golpee el cabezal de
cortecontra el suelomientraselcabezal decorteestá
girando.
NOTA:
• Si el cordón de nylon no se suelta mientras golpea
el cabezal, rebobine o reemplace el cordón de
nylon siguiendo los procedimientos descritos en
“Mantenimiento”.
Sujetacables (Fig. 4)
Haga un pequeño lazo en el cable de alimentación, y
cuélgueloenelsujetacables.
48
MONTAJE
ADVERTENCIA:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta. Sinoapagaydesenchufa
laherramientapodrásufrirheridaspersonalesgravesa
causadeunapuestaenmarchaaccidental.
• No ponga nunca en marcha la herramienta a
menos que esté completamente ensamblada. La
utilizacióndelaherramientaenunestadoparcialmente
ensamblado podrá resultar en heridas personales
gravesacausadeunarranqueaccidental.
Instalación de la empuñadura (Fig. 5)
ADVERTENCIA:
• No retire ni encoja el espaciador. El espaciador
mantieneciertadistanciaentreambasmanos.Sipone
elensamblajedeempuñadura/barreramáscercadela
otraempuñaduraquelalongituddelespaciadorpodrá
ocasionarunapérdidadecontrolyheridaspersonales
graves.
Encajelaempuñaduraylabarreraenlapiezadegoma
deltubodeleje.Ajustelaubicacióndelaempuñadura,y
despuésapriételosconcuatropernos.
Instalación del protector (Fig. 6)
ADVERTENCIA:
• No utilice nunca la herramienta sin el protector
mostrado en la ilustración colocado en su sitio.En
caso contrario pueden producirse heridas personales
graves.
PRECAUCIÓN:
• Tengacuidadodenoherirseconelcortadorparacortar
elcordóndenylon.
1. Encajeelprotectoreneleje.
2. Alineeelagujerodelprotectorconlahendiduradela
partemetálicadeleje.
3. Apriételosconelperno.
Instalación del cabezal de corte con nylon
(Fig. 7)
AVISO:
• Asegúrese de utilizar un cabezal de corte con nylon
genuino.
NOTA:
• Retirelacubiertadelcorta-cordónantesdeutilizarlo.
Pongalaherramientabocabajoparafacilitarelreemplazo
delcabezaldecorteconnylon.
1. Encajelatazaeneleje.
2. Pase los cordonesdenylonatravés de losojales
paraquesalganporfueradelataza.
3. Encajeelcarreteeneleje.
4. Presioneelcarretealinteriordelataza.
5. Sujetelatazayelcarrete,ydespuésapriételoscon
eltornillodejacióngirándolohacialaderecha.
Pararetirarelcabezaldecorteconnylon,gireeltornillo
dejaciónhacialaizquierdamientrassujetalataza.
OPERACIÓN
Manejo correcto de la herramienta
Postura correcta (Fig. 8)
ADVERTENCIA:
• Ponga siempre la herramienta en su costado
derecho para que la barrera esté siempre delante
de su cuerpo.Lacorrectaposicióndelaherramienta
permiteejerceruncontrolóptimoyreduciráelriesgode
sufrirheridaspersonalesgraves.
PRECAUCIÓN:
• Si durante la operación el cabezal de corte con
nylon golpea accidentalmente una roca u objeto
duro, pare la herramienta e inspeccione si hay
algún daño. Si el cabezal de corte con nylon está
dañado, reemplácelo inmediatamente.Lautilización
deuncabezaldecorteconnylondañadopuederesultar
enheridaspersonalesgraves.
Ponga el arnés de hombro en su hombro izquierdo
pasando la cabeza y el brazo derecho a través del
mismoymantengalaherramientaensucostadoderecho
mientras mantiene la barrera siempre delante de su
cuerpo.
Fijación del arnés de hombro (Fig. 9)
Ajustelalongituddelarnésdeformaqueelimplemento
decortesemantengaparaleloalsuelo.
Conecteelcolgadoryelarnés.
ADVERTENCIA:
• Tenga sumo cuidado para mantener el control
de la herramienta en todo momento. No deje que
la herramienta se tuerza hacia usted ni hacia
cualquiera que esté cerca del área de trabajo.No
mantenerelcontroldelaherramientapodráresultaren
heridasgravesalostranseúntesyaloperario.
Ajuste de la posición del colgador y del arnés de
hombro (Fig. 10)
Paracambiarlaposicióndelcolgador,aojeelpernodel
colgador.Despuésmuevaelcolgador.
Después de ajustar la posición del colgador, apriételo
conelperno.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento en la herramienta.
Sinoapagaydesenchufalaherramientapodrásufrir
heridaspersonalesgravesacausadeunapuestaen
marchaaccidental.
AVISO:
• Noutilicenuncagasolina,bencina,disolvente,alcohol
osimilares.Podríaproducirdescoloración,deformación
ogrietas.
49
Reemplazo del cordón de nylon (Fig. 11)
ADVERTENCIA:
• Asegúrese de que el cabezal de corte con nylon
está sujetado a la herramienta debidamente antes
de comenzar la operación.Nosujetardebidamenteel
cabezaldecorteconnylonpodráocasionarquesalga
despedidoresultandoenheridaspersonalesgraves.
1. Retireeltornillodejacióngirándolohaciaizquierda.
2. Retireelcarreteylataza.Yquiteelcordóndenylon
viejodelcarrete.
3. Corteuncordóndenylonde3–6m.Dobleelcordón
en dos mitades, dejando una mitad 80 – 100mm
máslargaquelaotra.(Fig. 12)
4. Enganche el cordón de nylon nuevo por la mitad
enlamuescaubicadaenelcentrodelcarreteentre
losdoscanalesprovistosparaelcordóndenylon.
(Fig. 13)
5. Bobine ambos extremos rmemente a lo largo de
loscanalesenladirecciónindicadaporlamarcade
echaenelcarrete.
6. Instale el cabezal de corte con nylon como se
describeenestemanualdeinstrucciones.(Fig. 14)
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto,lasreparaciones,cualquierotromantenimiento
oajustedeberánserrealizadosenCentros de servicio
autorizados por Dolmar, empleandosiempre piezasde
repuestoDolmar.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
Partes: Intervalo: Cómo:
Cabledealimentación
Cadavezantesde
utilizar
Inspeccionevisualmentequenoestámuygastadoo
dañado.Siestádañado,pidaasucentrodeservicio
autorizadoqueloreparen.
Tornillodelaempuñadura
auxiliar
Cadavezantesde
utilizar
Compruebequeeltornillonoestáojo.Aprieteeltornillo
siestáojo.Reemplaceeltornillosiestádañado.
Protectordelimplementode
corte(protector)
Cadavezantesde
utilizar
Compruebequeeltornillonoestáojo,queelprotector
noestádañado.Aprieteeltornillosiestáojo.
Reemplaceelprotectorsiestádañado.
Cabezaldecorteconnylon Cada10horas
Inspeccionevisualmentequenoestámuygastadoo
dañado.Siestádañado,reemplácelo.
50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antesdesolicitarreparaciones,realicesupropiainspecciónenprimerlugar.Siencuentraunproblemaquenoestá
explicadoenelmanual,nointentedesmontarlaherramienta.Ensulugar,pregunteenCentrosdeServicioautorizados
porDolmar,utilizandosiemprepiezasderepuestoDolmarparalasreparaciones.
Estadodemalfuncionamiento Causa Acción
Elmotornoseponeenmarcha.
El cable de alimentación no está
enchufado.
Enchufeelcabledealimentación.
Elcabledealimentaciónestároto.
Pida a su centro de servicio
autorizadoqueseloreparen.
El sistema de transmisión no
funcionacorrectamente.
Elmotorseparadespuésdeusarlo
unpoco.
Recalentamiento.
Detenga la utilización de la
herramientaydejequeseenfríe.
NoalcanzaelmáximodeRPM.
El sistema de transmisión no
funcionacorrectamente.
Pida a su centro de servicio
autorizadoqueseloreparen.
Elimplementodecortenogira:
¡Detenga la máquina
inmediatamente!
Hayatascado unobjeto extraño tal
comounaramaentreelprotectory
elcabezaldecorteconnylon.
Retireelobjetoextraño.
El sistema de transmisión no
funcionacorrectamente.
Pida a su centro de servicio
autorizadoqueseloreparen.
Vibraciónanormal:
¡Detenga la máquina
inmediatamente!
Unextremodelcordóndenylonse
haroto.
Golpeeelcabezaldecorteconnylon
contraelsuelomientrasestágirando
parahacerquesalgacordón.
El sistema de transmisión no
funcionacorrectamente.
Pida a su centro de servicio
autorizadoqueseloreparen.
Elimplementodecorteyelmotorno
sepuedenparar:
¡Desconecteelcabledealimentación
inmediatamente!
Mal funcionamiento eléctrico o
electrónico.
Desconecteelcabledealimentación
y pida a su centro de servicio
autorizadoqueseloreparen.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estosaccesoriosoacoplamientosestánrecomendados
parautilizarconlaherramientaDolmarespecicadaen
estemanual.Lautilizacióndecualquierotroaccesorioo
acoplamientopodrásuponerunriesgodesufrirheridas
personales. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamenteparaelpropósitoquehansidodiseñados.
Si necesita cualquier tipo de asistencia para conocer
másdetallesenrelaciónconestosaccesorios,pregunte
alcentrodeservicioDolmarlocal.
• Cabezaldecorteconnylon
• Cordóndenylon(líneadecorte)
• Arnésdehombro
NOTA:
• Algunoselementosdelalistapodránestarincluidosen
elpaquetedelaherramientacomoaccesoriosdeserie.
Puedenvariardeunpaísaotro.
51
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação da vista geral
1 Suportedocabo
2 Cabodealimentaçãode
energia(aformapodediferirde
paísparapaís)
3 Pegatraseira
4 Patilhadedesbloqueio
5 Disparadortipointerruptor
6 Pegadianteira
7 Suspensor(pontode
suspensão)
8 Limitador
9 Resguardodaferramentade
corte(protetor)
10 Ferramentadecorte
11 Arnêsparaoombro
12 Áreadecortemaisecaz
13 Pega
14 Peçadeborracha
15 Protetor
16 Copo
17 Olhais
18 Carretel
19 Parafusodexação
20 Cortadordocordel
21 Tampa
22 Suspensor
23 80–100mm
ESPECIFICAÇÕES
Modelo ET-71C ET-101C
Tipodepega Pegadelaçada
Comprimentogeral 1.550mm
Pesolíquido 4,3kg
Tensãocontínuadeentrada 700W 1.000W
Velocidadeemvazio 6.500min
–1
6.500min
–1
Ferramentadecorteaplicável Cabeçadecortedenylon
Larguradecorte 350mm
Classedesegurança
 / II
• Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõespodemseralteradassem
avisoprévio.
• Asespecicaçõespodemdiferirdepaísparapaís.
• PesodeacordocomoprocedimentoEPTA01/2003
Ruído Nívelmédiodepressãoacústica Nívelmédiodepotênciasonora
Normasaplicáveis
Modelo L
PA
(dB(A))
Kdeincerteza
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
Kdeincerteza
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Utilizeprotetoresparaosouvidos.
Vibração Pegafrontal Pegatraseira
Normaoudiretiva
aplicável
Modelo a
h
(m/s
2
)
Kdeincerteza
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
Kdeincerteza
(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• O valor da emissão de vibração indicado foimedido
deacordocomométododetestepadrãoepodeser
utilizadoparacompararduasferramentas.
• Ovalordaemissãodevibraçãoindicadopodetambém
serutilizadonaavaliaçãopreliminardaexposição.
AVISO:
• A emissão de vibração durante a utilização real da
ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão
indicado,dependendodasformascomoaferramenta
éutilizada.
• Certique-se deidenticar as medidasde segurança
para proteção do operador que sejam baseadas em
uma estimativade exposição em condições reais de
utilização (considerando todas as partes do ciclo de
operação,talcomoquandoaferramentaestádesligada
equando estáafuncionarem marchalentaalémdo
tempodeacionamento).
52
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a
ferramenta. Certique-se de que compreende o seu
signicadoantesdautilização.
• Tenhaespecialcuidadoeatenção.
• Leiaomanualdeinstruções.
• Perigo: tenha cuidado com objetos
arremessados.
• Deve-se manter uma distância de
pelomenos15mentreaferramenta
easpessoaspresentes.
360°
• Mantenha as pessoas presentes
afastadas.
15m(50FT)
• Mantenha uma distância de, pelo
menos,15m.
• Useumcapacete,óculosdeproteção
eprotetoresauditivos.
• Utilizeluvasdeproteção.
• Utilize botas robustas com sola
anti-derrapante. Recomenda-se a
utilização de botas de segurança
comproteçãodosdedosemaço.
• Nãoexponhaàhumidade.
• Deslique a cha da tomada de
alimentaçãoelétricaseocabocar
danicadoouembaraçado.
• Nãoutilizealâmina.
• ISOLAMENTODUPLO
• Apenas para os países da União
Europeia
Não elimine os equipamentos
elétricosjuntocomolixodoméstico!
De acordo com a diretiva
europeia relativa aos resíduos
de equipamentos elétricos e
eletrónicos e à sua implementação
de acordo com as leis nacionais,
os equipamentos elétricos que
atingiramoseumdevidaútildevem
ser recolhidas separadamente
e entregues numa instalação
de reciclagem ambientalmente
compatível.
Apenas para países europeus
Declaração de Conformidade da CE
A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):
Designaçãodaferramenta:
AparadordeGramaElétrico
Modelon.°/Tipo:ET-71C,ET-101C
Especicações: consulte a tabela
“ESPECIFICAÇÕES”.
Em conformidade com as seguintes diretivas
europeias:
2000/14/CE,2006/42/CE,2004/108/CE
Sãofabricadasdeacordocomasseguintesnormasou
documentosnormalizados:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
O cheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está
disponívelem:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Bélgica
Os procedimentos de avaliação da conformidade
necessários no âmbito da Diretiva 2000/14/CE foram
efetuadosdeacordocomoanexoVI.
Organismonoticado:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Númerodeidenticão0499
ModeloET-71C
Nívelmedidodepotênciasonora:93,75dB(A)
Nívelgarantidodepotênciasonora:96dB(A)
ModeloET-101C
Nívelmedidodepotênciasonora:93,4dB(A)
Nívelgarantidodepotênciasonora:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Diretor
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Bélgica
53
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. Onãocumprimentodetodos
os avisos e instruções pode resultar em choque
elétrico,incêndioe/ouferimentosgraves.
Guarde todos os avisos e instruções para
futuras referências.
1. Este dispositivo pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou por pessoas com falta
de experiência e conhecimentos caso estejam
mediante supervisão ou se tiverem recebido
instruções referentes à utilização do aparelho
de uma forma segura e se compreenderem os
perigos inerentes.
2. As crianças não devem brincar com o aparelho.
3. Familiarize-se com os comandos e a utilização
adequada do equipamento.
4. Aviso. Os elementos cortantes continuam a
rodar depois de o motor ser desligado.
5. Nunca permita que crianças nem pessoas não
familiarizadas com estas instruções utilizem a
ferramenta.
6. Pare a utilização da ferramenta se pessoas,
especialmente crianças, ou animais estiverem
presentes.
7. Utilize a ferramenta apenas durante o dia ou em
locais com uma boa iluminação articial.
8. Antes de utilizar a ferramenta e após qualquer
impacto, procure sinais de desgaste ou danos e
repare conforme necessário.
9. Tenha cuidado para não se ferir devido a
qualquer dispositivo instalado para acertar o
comprimento da linha do lamento. Depois
de aumentar o comprimento da linha de corte,
coloque sempre a ferramenta na posição normal
de funcionamento antes de a ligar.
10. Nunca substitua os meios de corte não metálicos
por meios de corte metálicos.
11. Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (inclusive crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou sem experiência e conhecimento,
a menos que sejam supervisionadas ou recebam
instruções sobre a utilização do aparelho por
parte da pessoa responsável pela segurança
delas. As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com o aparelho.
12. Utilize a ferramenta com o máximo de cuidado e
atenção.
13. Opere a ferramenta apenas se estiver em boas
condições físicas. Realize todos os trabalhos
com calma e cuidado. Utilize o senso comum
e lembre-se que o operador ou utilizador é
responsável por riscos ou acidentes que possam
ferir outras pessoas ou danicar propriedade
alheia.
14. Nunca opere a ferramenta quando estiver
cansado, quando se sentir doente ou se estiver
sob a inuência de álcool ou drogas.
15. A ferramenta deve ser desligada imediatamente
se apresentar quaisquer sinais de funcionamento
fora do normal.
16. Desligue a máquina da corrente elétrica antes de
vericar, limpar ou trabalhar na mesma e quando
não estiver a ser utilizada.
17. Nunca utilize peças de substituição ou acessórios
não fornecidos ou não recomendados pelo
fabricante.
Utilização pretendida da ferramenta
1. Utilize a ferramenta correta. O aparador de relva
eletrónico só deve ser utilizado para cortar relva
ou ervas daninhas fracas. Não deve ser utilizada
para qualquer outro m, como corte de sebes,
uma vez que isto pode provocar ferimentos.
Equipamento de proteção pessoal
1. Vista-se convenientemente. O vestuário utilizado
deve ser funcional e apropriado, ou seja, deve ser
justo mas não pode estorvar. Não utilize joias ou
peças de vestuário que possam car presas na
relva alta. Utilize uma cobertura de proteção do
cabelo de modo a conter os cabelos compridos.
2. Quando utilizar a ferramenta, utilize sempre
calçado robusto com sola anti-derrapante. Este
tipo de sapatos protege-o contra ferimentos e
garante um bom posicionamento.
3. Use óculos de protecção.
Segurança elétrica
1. Evite ambientes perigosos. Não utilize a
ferramenta em locais húmidos ou encharcados
nem a exponha à chuva. A entrada de água na
ferramenta aumenta o risco de choque elétrico.
2. As chas da ferramenta elétrica têm de
corresponder à tomada. Nunca modique a
cha de nenhuma forma. Não utilize chas
adaptadoras de tipo nenhum com as ferramentas
elétricas com ligação à terra (massa). As chas
não modicadas e as tomadas correspondentes
reduzemoriscodechoqueelétrico.
3. Evite o contacto do corpo com as superfícies
ligadas à terra ou à massa como tubos, radiadores,
frigorícos e outros electrodomésticos. Existe
um risco alargado de choque eléctrico se o seu
corpoestiverligadoàterraouàmassa.
54
4. Tenha todo o cuidado com o cabo. Nunca utilize
o cabo para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado
do calor, do óleo, de extremidades aguçadas ou
de peças em movimento. Oscabosdanicadosou
embaraçadosaumentamoriscodechoqueelétrico.
5. Quando utilizar a ferramenta elétrica no exterior
utilize um cabo de extensão adequado para
exteriores. Autilizaçãodeumcaboadequadopara
exterioresreduzoriscodechoqueelétrico.
6. Se não for possível evitar utilizar uma ferramenta
elétrica num ambiente húmido, utilize uma
alimentação protegida com um dispositivo de
corrente residual (RCD). AutilizaçãodeumRCD
reduzoriscodechoqueelétrico.
7. Recomendamos sempre a utilização da
alimentação de corrente através do RCD com
uma corrente residual classicada em 30 mA ou
menos.
8. Antesdeutilizar,veriqueocabodealimentaçãoe
deextensãoparaverseapresentasinaisdedanos
ouenvelhecimento.
9. Se o cabo car danicado durante a utilização,
desligueimediatamenteocabodaalimentação. Não
toque no cabo antes de desligar a alimentação.
10. Não utilize a ferramenta se os cabos estiverem
danicadosougastos.
11. Mantenha o cabo de extensão afastado dos
elementoscortantes.
Arrancar a ferramenta
1. Certique-se de que não há crianças nem outras
pessoas dentro de um raio de 15 metros do
local de trabalho. Tome igualmente atenção a
quaisquer animais perto da área de trabalho.
Caso contrário, pare de utilizar a ferramenta.
2. Antes de utilizar, verique sempre se a ferramenta
está segura para funcionamento: Verique a
segurança da ferramenta de corte e o resguardo
e o disparador tipo interruptor/patilha para uma
ação fácil e adequada. Verique se as pegas
estão limpas e secas e teste o funcionamento do
interruptor ligar/desligar.
3. Verique se peças danicadas antes de
continuar a utilizar a ferramenta. Um resguardo
ou qualquer outra peça danicada deve ser
vericada com todo o cuidado para determinar
que funciona adequadamente e realiza as
funções pretendidas. Verique o alinhamento
e a ligação das peças móveis, verique se
peças partidas, xações e outras condições
que possam afetar o seu funcionamento. Um
resguardo ou outra peça danicada deve ser
reparada ou substituída adequadamente por
um centro de assistência autorizado a nos que
indicado de outra forma neste manual.
4. Ligue o motor apenas quando tiver as mãos e os
pés afastados da ferramenta de corte.
5. Antes de começar, certique-se de que a
ferramenta de corte não está em contacto com
objetos mais rijos, como ramos, pedras, etc.
uma vez que a ferramenta de corte gira quando
começa a funcionar.
Método de funcionamento
1. Nunca utilize a ferramenta com resguardos
danicados ou até mesmo sem os resguardos
instalados no lugar.
2. Utilize a ferramenta apenas com boas condições
de luz e visibilidade. Durante o inverno tenha
cuidado com as áreas escorregadias ou
molhadas, com o gelo e com a neve (risco de
escorregar). Garanta sempre um posicionamento
seguro.
3. Tenha cuidado para não ferir os pés e as mãos
com a ferramenta de corte.
4. Mantenha sempre as mãos e os pés afastados
dos meios de corte e, especialmente, quando
liga o motor.
5. Nunca corte acima da altura da cintura.
6. Nunca que em cima de uma escada com a
ferramenta a funcionar.
7. Nunca trabalhe em superfícies instáveis.
8. Não se estique. Mantenha sempre o equilíbrio.
Garanta sempre uma posição segura e rme ao
trabalhar em declives. Caminhe sempre e nunca
corra.
9. Retire a areia, pedras, pregos, etc. que encontrar
na área de trabalho. As partículas estranhas
podem danicar a ferramenta de corte e
podem ser lançadas para longe, resultando em
ferimentos graves.
10. Se a ferramenta de corte atingir pedras ou outros
objetos rijos, desligue imediatamente o motor e
inspecione a ferramenta de corte.
11. Antes de começar a cortar, a ferramenta de corte
tem de ter atingido a velocidade máxima de
funcionamento.
12. Durante o funcionamento segure sempre a
ferramenta com as duas mãos. Nunca segure a
ferramenta com uma mão durante a utilização.
Garanta sempre um posicionamento seguro.
13. Todos os equipamentos de proteção, como os
resguardos fornecidos com a ferramenta, têm de
ser utilizados durante o funcionamento.
14. Exceto em casos de emergência, nunca deixe
cair nem atire a ferramenta contra o solo pois
pode danicar gravemente a ferramenta.
15. Nunca arraste a ferramenta pelo solo quando
se deslocar de um lado para o outro, pois pode
danicar a ferramenta se a mover desta forma.
16. Desligue sempre a cha da corrente elétrica:
sempre que deixar a ferramenta sem
supervisão;
antes de limpar um bloqueio;
antes de inspecionar, limpar ou fazer
manutenção na ferramenta;
antes de realizar quaisquer ajustes, mudar
acessórios ou armazenar a ferramenta;
sempre que a ferramenta começar a vibrar de
forma pouco usual;
sempre que transportar a ferramenta.
17. Não force a ferramenta. Fará um trabalho melhor
e a probabilidade de sofrer ferimentos é menor
quando utilizada à velocidade para que foi
concebida.
55
Instruções de manutenção
1. O estado da ferramenta de corte, dos dispositivos
de proteção e da faixa para o ombro tem de ser
vericado antes de começar a trabalhar.
2. Desligue o motor e desligue a cha da tomada
elétrica antes de realizar quaisquer trabalhos de
manutenção, substituir a ferramenta de corte e
limpar a ferramenta.
3. Após a utilização, desligue a cha da tomada
elétrica e verique se a ferramenta apresenta
danos.
4. Verique se há xadores soltos e se alguma
peça está danicada, por exemplo, observe se
o estado de corte da ferramenta de corte está
quase a meio.
5. Quando não utilizar a ferramenta, guarde o
equipamento num local seco trancado ou fora
do alcance das crianças.
6. Utilize apenas peças de substituição e acessórios
recomendados pelo fabricante.
7. Garanta sempre que as aberturas de ventilação
estão sempre livres de resíduos.
8. Inspecione e realize uma manutenção regular
à ferramenta, especialmente antes/depois de a
utilizar. Entregue a ferramenta para reparação
apenas nos nossos centros de assistência
autorizados.
9. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo e
massa lubricante.
10. Nunca utilize água para limpar a unidade.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
produto (adquirido com o uso repetido) substitua
a aderência estrita às regras de segurança da
ferramenta. A UTILIZAÇÃO ou o não cumprimento
das regras indicadas neste manual de instruções
pode provocar ferimentos pessoais graves.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 1)
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
AVISO:
• Garanta sempre que a ferramenta está desligada
e a cha desligada da tomada antes de regular
ou vericar as funções da ferramenta. Caso não
desligueounãoretireachadatomadaelétrica,pode
sofrer ferimentospessoais graves devidoa arranque
acidental.
Funcionamento do interruptor de alimentação
(Fig. 2)
AVISO:
• Antes de ligar a cha à tomada, verique
sempre se o disparador tipo interruptor funciona
adequadamente e volta à posição “OFF” (desligado)
quando libertado. Não puxe o disparador tipo
interruptor com força sem deslizar a patilha de
desbloqueio. Pode partir o interruptor. Utilizar
a ferramenta com um interruptor que não funciona
corretamentepodelevaràperdadecontroloeresultar
emferimentospessoaisgraves.
Paraevitarqueodisparadortipointerruptorsejapuxado
acidentalmente,existeumapatilhadedesbloqueio.
Para pôr a ferramenta a trabalhar, deslize a patilha
de desbloqueiopara afrente e puxe o disparadortipo
interruptor.Solteodisparadortipointerruptorparaparar.
Cabeça de corte de nylon (Fig. 3)
OBSERVAÇÃO:
• Nãotentealimentarporimpactodacabeçaenquanto
a ferramenta está a funcionar em RPM elevadas.
A alimentação por impacto, enquanto as RPM são
elevadas,podeprovocardanosnacabeçadecortede
nylon.
• A alimentação por impacto não funciona
adequadamenteseacabeçanãoestiverarodar.
A cabeça de corte de nylon é uma cabeça de aparar
relvaduplafornecidacomummecanismodeimpactoe
alimentação.
Para alimentar o o de nylon, bata com a cabeça de
cortecontraosoloenquantoacabeçadecorteestáem
rotação.
NOTA:
• Seoodenylonnãosairdepoisdebatercomacabeça
da ferramenta no solo, rebobine/substitua o o de
nylonseguindoosprocedimentosdescritosnocapítulo
“Manutenção”.
Suporte do cabo (Fig. 4)
Façaumalaçadapequenacomocabodealimentaçãoe
pendure-onosuportedocabo.
MONTAGEM
AVISO:
• Garanta sempre que a ferramenta está desligada e a
cha desligada da tomada antes de efetuar qualquer
trabalho na ferramenta. Caso não desligue ou não
retireachadatomadaelétrica,podesofrerferimentos
pessoaisgravesdevidoaarranqueacidental.
• Nunca ligue a ferramenta a menos que esteja
completamente montada.Aoperaçãodaferramenta
parcialmente montada pode provocar o arranque
acidentaleresultaremferimentospessoaisgraves.
56
Instalar a pega (Fig. 5)
AVISO:
• Não retire nem encolha o espaçador. O espaçador
mantem uma determinada distância entre as duas
mãos. Se colocar o conjunto da pega/limitador junto
daoutrapega,alémdadistânciadoespaçador,pode
provocar a perda de controlo e ferimentos pessoais
graves.
Instaleapegaeolimitadorsobreapeçadeborrachano
tubodoeixo.Ajusteaposiçãodapegae,emseguida,
aperte-ascomquatroparafusos.
Instalar o protetor (Fig. 6)
AVISO:
• Nunca utilize a ferramenta sem ter o protetor
ilustrado instalado no lugar. O não cumprimento
deste aviso pode provocar ferimentos pessoais
graves.
PRECAUÇÃO:
• Tomecuidadoparanãosemagoarnocortadorquando
cortaroodenylon.
1. Instaleoprotetorsobreoeixo.
2. Alinheoorifíciodoprotetoraolongodaranhurada
peçametálicanoeixo.
3. Aperte-oscomoparafuso.
Instalar a cabeça de corte de nylon (Fig. 7)
OBSERVAÇÃO:
• Certique-se de que utiliza uma cabeça de corte de
nylongenuína.
NOTA:
• Retireacoberturanocortadordooantesdeutilizar.
Rode a ferramenta de cima para baixo para poder
substituirfacilmenteacabeçadecortedenylon.
1. Instaleocoposobreoeixo.
2. Insira os os de nylon nos olhais para saírem do
copo.
3. Instaleocarretelnoeixo.
4. Empurreocarretelparadentrodocopo.
5. Segureocopoeocarretele,emseguida,aperte-os
comoparafusodexaçãorodando-odaesquerda
paraadireita.
Pararetiraracabeçadecortedenylon,rodeoparafuso
dexaçãodadireitaparaaesquerdaenquantosegura
ocopo.
FUNCIONAMENTO
Manuseamento correto da ferramenta
Postura correta (Fig. 8)
AVISO:
• Posicione sempre a ferramenta no lado direito,
segurando-a com a mão direita, de modo a que o
limitador que sempre à frente do seu corpo. O
posicionamento correcto da ferramenta permite um
controlomáximoereduzoriscodeferimentospessoais
graves.
PRECAUÇÃO:
• Se durante o funcionamento a cabeça de corte de
nylon bater acidentalmente contra uma pedra ou
outro objeto duro, pare a ferramenta e inspecione-
a para ver se sofreu algum dano. Se a cabeça de
corte de nylon estiver danicada, substitua-a
imediatamente.Autilizaçãodeumacabeçadecorte
de nylon danicada pode resultar em ferimentos
pessoaisgraves.
Coloqueoarnêsparaoombrosobreoombroesquerdo
passandoasuacabeçaeoseubraçodireitopelomesmo
e mantenha a ferramenta no lado direito mantendo
sempreolimitadornapartedafrentedoseucorpo.
Fixação do arnês para o ombro (Fig. 9)
Ajuste o comprimento do arnês de forma que a
ferramentadecortesejamantidaparalelaaosolo.
Ligueosuspensoreoarnês.
AVISO:
• Tenha todo o cuidado para manter o controlo da
ferramenta em todos os momentos. Não permita
que a ferramenta seja desviada na sua direção ou
na direção de outra pessoa que se encontre nas
proximidades da área de trabalho. Se o operador
nãomantiverocontrolodaferramentapodeprovocar
ferimentos graves em si próprio ou noutras pessoas
nasproximidades.
Ajuste da posição do suspensor e do arnês para
o ombro (Fig. 10)
Paraalteraraposiçãodosuspensor,solteoparafusono
suspensor.Depois,movaosuspensor.
Depois de ajustar a posição do suspensor, aperte o
parafuso.
MANUTENÇÃO
AVISO:
• Garanta sempre que a ferramenta está desligada e
a cha desligada da tomada antes de realizar uma
inspeção ou manutenção na ferramenta.Casonão
desligueounãoretireachadatomadaelétrica,pode
sofrer ferimentospessoais graves devidoa arranque
acidental.
OBSERVAÇÃO:
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
produtos semelhantes. Pode ocorrer descoloração,
deformaçãoourachaduras.
Substituição do o de nylon (Fig. 11)
AVISO:
• Garanta que a cabeça de corte de nylon está bem
presa na ferramenta antes de a utilizar.Senãoxar
adequadamente e em segurança a cabeça de corte
denylon,podefazercomqueelavoeresultandoem
ferimentospessoaisgraves.
1. Retire o parafuso de xação rodando-o da direita
paraaesquerda.
2. Retire o carretel e o copo. E retire o o de nylon
antigodocarretel.
3. Corte um o de nylon com 3 – 6 m. Dobre o o
cortadoemduasmetadesdeixandoumadaspontas
mais longas 80 – 100 mm mais do que a outra.
(Fig. 12)
57
4. Engancheomeiodonovoodenylonna ranhura
localizadanocentrodocarretelentreosdoiscanais
existentesparaoodenylon.(Fig. 13)
5. Enroleambasasextremidadesrmementeaolongo
doscanaisnadireçãoindicadapelasetadesenhada
nocarretel.
6. Instaleacabeçadecortedenylontalcomodescrito
nomanualdeinstruções.(Fig. 14)
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as
reparações e outras ações de manutenção ou ajustes
devem ser executadas pelos Centros de assistência
autorizados da Dolmar, utilizando sempre peças de
substituiçãoDolmar.
INTERVALO DE MANUTENÇÃO
Peças: Intervalo: Oquefazer:
Cabodealimentação
Sempre,antesde
utilizar
Inspecionevisualmenteseestámuitodesgastadoou
danicado.Seestiverdanicado,peçaparaserreparado
numcentrodeassistêncialocal.
Parafusodapegaauxiliar
Sempre,antesde
utilizar
Veriqueseoparafusoestásolto.Aperteoparafusose
estiversolto.Substituaoparafusoseestiverdanicado.
Resguardodaferramenta
decorte(protetor)
Sempre,antesde
utilizar
Veriqueseoparafusonãoestásolto,seoprotetor
nãoestádanicado.Aperteoparafusoseestiversolto.
Substituaoprotetorseestiverdanicado.
Cabeçadecortedenylon Acada10horas
Inspecionevisualmenteseestámuitodesgastadoou
danicado.Seestiverdanicado,substitua-o.
58
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Antesdepedirreparações,realizeprimeiroumainspeção.Seencontrarumproblemaquenãoestejaexplicadono
manual,nãotentedesmontaraferramenta.Emvezdisso,soliciteareparaçãonumcentrodeassistênciatécnica
autorizadoDolmar,usandosemprepeçasdereposiçãooriginaisDolmar.
Estadodaavaria Causa Ação
Omotornãofunciona.
Achadealimentaçãoeléctricanão
estáligada.
Ligueachanatomada.
Cabodealimentaçãopartido.
Solicitea reparação numcentrode
assistênciatécnicaautorizadolocal.
O sistema de acionamento não
funcionacorretamente.
Omotorparadefuncionardepoisde
poucotempodeutilização.
Sobreaquecimento.
Pareautilizaçãodaferramentapara
permitirquearrefeça.
NãoatingeasRPMmáximas.
O sistema de acionamento não
funcionacorretamente.
Solicitea reparação numcentrode
assistênciatécnicaautorizadolocal.
Aferramentadecortenãoroda:
desligueimediatamenteamáquina!
Está um objecto estranho, por
exemplo,umramo,encravadoentre
oresguardoeacabeçadecortede
nylon.
Removaoobjetoestranho.
O sistema de acionamento não
funcionacorretamente.
Solicitea reparação numcentrode
assistênciatécnicaautorizadolocal.
Vibraçãoanormal:
desligueimediatamenteamáquina!
Uma das extremidades do o de
nylonpartiu-se.
Batacomacabeçadecortedenylon
contra o solo enquanto roda para
fazercomqueoosaia.
O sistema de acionamento não
funcionacorretamente.
Solicitea reparação numcentrode
assistênciatécnicaautorizadolocal.
Aferramentadecorteeomotornão
podemparar:
Desligueimediatamentedacorrente
eléctrica!
Mau funcionamento elétrico ou
eletrónico.
Desligue a corrente elétrica e
solicite areparação num centrode
assistênciatécnicaautorizadolocal.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou peças são recomendados para
utilizaçãocomaferramentaDolmarespecicadaneste
manual. A utilização de outros acessórios ou peças
pode apresentar riscos de ferimentos nas pessoas.
Utilize apenas acessórios ou peças para os ns
indicados.
Se precisar de ajuda para obter mais informações
relativas aestes acessórios, entreem contacto como
centrodeassistênciaDolmarlocal.
• Cabeçadecortedenylon
• Fiodenylon(linhadecorte)
• Arnêsparaoombro
NOTA:
• Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Elespodemvariardepaísparapaís.
59
DANSK (Oprindelige instruktioner)
Forklaring af general oversigt
1 Kabelholder
2 Strømforsyningsledning
(udformningenkanvære
forskelligfralandtilland)
3 Baghåndtag
4 Låsearm
5 Afbrydertrigger
6 Fronthåndtag
7 Bøjle(ophængningspunkt)
8 Barriere
9 Skæreværktøjsskærm
(beskytter)
10 Skæreværktøj
11 Skuldersele
12 Mesteffektiveskæreområde
13 Håndtag
14 Gummidel
15 Beskytter
16 Kop
17 Øskener
18 Spole
19 Låseskrue
20 Snorskærer
21 Dæksel
22 Bøjle
23 80–100mm
SPECIFIKATIONER
Model ET-71C ET-101C
Håndtagstype Løkkehåndtag
Totallængde 1550mm
Nettovægt 4,3kg
Kontinuerligmærkedata-input 700W 1000W
Ubelastethastighed 6500min
–1
6500min
–1
Anvendeligtskæreværktøj Nylonskærehoved
Skærebredde 350mm
Sikkerhedsklasse
 / II
• Pågrundafvoreskontinuerligeforskningsprogrammerog udvikling,kanhosståendespecikationerbliveændret
udenvarsel.
• Specikationernekanværeforskelligefralandtilland.
• VægtihenholdtilEPTA-Procedure01/2003
Støj
Gennemsnitligt
lydtrykssniveau
Gennemsnitligt
lydbelastningsniveau
Anvendeligstandard
Model L
PA
(dB(A))
UsikkerhedK
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
UsikkerhedK
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Brughøreværn.
Vibration Frontgreb Baggreb
Anvendeligstandard
ellerdirektiv
Model a
h
(m/s
2
)
UsikkerhedK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
UsikkerhedK
(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• Den erklærede vibrationsemissionsværdi er målt i
overensstemmelse med standardtest metoden og
kananvendestilatsammenligneenmaskinemeden
anden.
• Den erklærede vibrationsemissionsværdi kan også
anvendesienpreliminærbestemmelseafudsættelse.
ADVARSEL:
• Vibrationsemissionen under den faktiske brug af el-
værktøjetkanafvigefradenerklæredeemissionsværdi,
afhængigtafdenmåde,hvorpåmaskinenanvendes.
• Sørgforatidenticeresikkerhedsforanstaltningernefor
atbeskytteoperatøren.Deerbaseretpåenestimering
af udsættelse under de faktiske brugsforhold (med
hensyntagentilalledele af driftscyklen somf.eks.de
gange,hvorderslukkesformaskinenognårdenkører
itomgangitilgifttiltriggertiden).
60
Symboler
Det følgende viser de symboler, der anvendes for
udstyret. Vær sikker på, at De forstår deres betydning
indenbrugen.
• Vær specielt omhyggelig og
opmærksom.
• Læsbrugervejledningen.
• Fare.Paspåyvendegenstande.
• Afstanden mellem maskinen og
omkringståendepersonerskalvære
mindst15m.
360°
• Hold omkringstående personer
borte.
15m(50FT)
• Holdenafstandpåmindst15m.
• Bær hjelm, beskyttelsesbriller og
høreværn.
• Bærbeskyttelseshandsker.
• Bær solide støvler med skridsikre
såler. Sikkerhedsstøvler med
ståltæeranbefales.
• Udsætikkeforfugt.
• Tag strømstikket ud af forbindelse,
hvis ledningen er beskadiget eller
vikletsammen.
• Brugikkeklingen.
• DOBBELTISOLERING
• GælderkunEU-lande
Bortskaf ikke elektrisk udstyr
sammenmedhusholdningsaffald!
Ihenholdtildeteuropæiskedirektiv
om udtjent elektrisk og elektronisk
udstyr og dets behandling i
overensstemmelse med national
lov, skal elektrisk udstyr, som har
nået slutningen af dets levetid,
indsamles separat og returneres
til en miljømæssigt kompatibel
genbrugsfacilitet.
Gælder kun lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Makita erklærer at den/de følgende maskine(r):
Maskinensbetegnelse:
Elektriskgræstrimmer
Modelnr./Type:ET-71C,ET-101C
Specikationer:Seoversigten“SPECIFIKATIONER”.
Opfylder betingelserne i de følgende europæiske
direktiver:
2000/14/EU,2006/42/EU,2004/108/EU
Deerproduceretioverensstemmelsemeddefølgende
standarderellerstandardiserededokumenter:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Den tekniske l i overensstemmelse med 2006/42/EU
kanrekvireresfra:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
KonformitetsfastsættelsesprocedurenpåkrævetiDirektiv
2000/14/EUerioverensstemmelsemedappendiksVI.
Noticeretorganisation:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Identikationsnummer0499
ModelET-71C
Måltlydbelastningsniveau:93,75dB(A)
Garanteretlydbelastningsniveau:96dB(A)
ModelET-101C
Måltlydbelastningsniveau:93,4dB(A)
Garanteretlydbelastningsniveau:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Direktør
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
61
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarslerne
og alle instruktionerne. Forsømmelseafatiagttage
advarslerneoginstruktionernekanmedføreelektrisk
stød,brandog/elleralvorligtilskadekomst.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
1. Denne maskine kan bruges af børn i alderen fra 8
år og derover og personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kendskab, hvis de er under opsyn
eller har modtaget instruktion angående brugen
af maskinen en sikker måde og forstår de
farer, der er forbundet med brugen.
2. Børn må ikke lege med maskinen.
3. Gør Dem bekendt med kontrollerne og hvordan
maskinen skal anvendes på korrekt vis.
4. Advarsel. Skæredele fortsætter med at rotere,
efter at motoren er standset.
5. Lad aldrig børn eller personer, som ikke er bekendt
med instruktionerne, anvende maskinen.
6. Stop brugen af maskinen, hvis der er personer,
specielt børn eller kæledyr i nærheden.
7. Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstigt
lys.
8. Kontroller, inden De bruger maskinen og efter
at den har været udsat for stød, om der er tegn
på slitage eller beskadigelse, og reparér som
nødvendigt.
9. Vær forsigtig med ikke at komme til skade
anordningen til justering af nylonsnorens
længde. Efter forlængelse af en ny skærerline,
skal maskinen altid returneres til den normale
arbejdsposition, inden der tændes for den.
10. Erstat aldrig ikke-metalliske skæremidler med
metalliske skæremidler.
11. Denne maskine er ikke beregnet til at bruges af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, med mindre de er under opsyn
eller har modtaget instruktion om brugen af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med maskinen.
12. Vær altid yderst forsigtig og opmærksom, når De
bruger maskinen.
13. Brug kun maskinen, hvis De er i god fysisk form.
Udfør alt arbejde roligt og omhyggeligt. Brug
Deres sunde fornuft og husk på, at operatøren
eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller
farer, som andre personer eller deres ejendom
udsættes for.
14. Brug aldrig maskinen, hvis De er træt, syg eller
under indydelse af alkohol eller medicin.
15. Der bør straks slukkes for maskinen, hvis den
viser tegn på usædvanlig opførsel.
16. Tag maskinen ud af forbindelse med lysnettet
inden De tjekker, rengør eller udfører arbejde
maskinen og når den ikke er i brug.
17. Brug aldrig udskiftningsdele eller tilbehør som
ikke leveres eller anbefales af fabrikanten.
Korrekt anvendelse af maskinen
1. Brug den rigtige maskine. Den elektroniske
græstrimmer er kun beregnet til at klippe græs
og lettere ukrudt. Den bør ikke anvendes til
nogen andre formål som f.eks. klipning af hække,
da dette kan føre til personskade.
Personligt beskyttelsesudstyr
1. Vær korrekt påklædt. Deres tøj skal være
funktionelt og passende, d.v.s. at det skal være
tætsiddende uden at være hindrende. Bær ikke
hverken smykker eller tøj, der kan vikle sig ind i
højt græs. Brug beskyttende hårtildækning til at
holde langt hår i ave.
2. Når De bruger maskinen, skal De altid bære
solide sko med skridsikre såler. Dette forebygger
tilskadekomst og sikrer et godt fodfæste.
3. Bær beskyttelsesbriller eller støvbriller.
Elektrisk sikkerhed
1. Undgå farlige omgivelser. Brug ikke maskinen
fugtige eller våde steder og udsæt den ikke for
regn. Vand, der trænger ind i maskinen, vil øge
risikoen for elektrisk stød.
2. Et el-værktøjs stik skal passe til strømudtaget. Et
stik må aldrig modiceres nogen måde. Brug
aldrig adapterstik med jordforbundne (jordede)
el-værktøj. Ikke-modiceredestikogmodsvarende
udtagvilreducererisikoenforelektriskestød.
3. Undgå kropskontakt med jordede eller
jordforbundne overader som f.eks. rør,
radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget
risikoforelektriskestød,hvisdinkroperjordforbundet
ellerjordet.
4. Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække i eller tage el-værktøjet ud af
forbindelse. Hold ledningen god afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller bevægende dele.
Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger
risikoenforelektriskestød.
5. Hvis De bruger et el-værktøj uden døre, skal De
anvende en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brugaf en ledning,someregnet
tiludendørsbrug,vilreducererisikoenforelektriske
stød.
62
6. Hvis anvendelse af et el-værktøj et
fugtigt sted er uundgåeligt, skal De anvende
en strømforsyning, der er beskyttet af en
reststrømsanordning. Anvendelse af FI-afbryder
reducererrisikoenforelektriskestød.
7. Anvendelse af strømforsyning via en FI-afbryder
med en restmærkestrøm 30 mA eller mindre
anbefales altid.
8. Inspicér inden brug strømforsyningen og
forlængerledningen for tegn på beskadigelse og
ældning.
9. Hvis ledningen bliver beskadiget under brug,
skal De straks tage den ud af forbindelse med
strømforsyningen. Rør ikke ved ledningen inden
strømforsyningen er koblet fra.
10. Brugikkemaskinen,hvisledningerneerbeskadigede
ellerudslidte.
11. Holdforlængerledningenbortefraskæredelene.
Start af maskinen
1. Sørg for, at der ikke er nogen børn eller andre
personer inden for et arbejdsområde 15
meter og vær ligeledes opmærksom på dyr i
arbejdsområdet. Hold op med at bruge maskinen,
hvis det er tilfældet.
2. Kontroller altid inden brug, at det er sikkert at
anvende maskinen. Kontroller skæreværktøjets
sikkerhed og beskyttelsesskærmen samt
afbrydertriggeren/armen for nem og korrekt
funktion. Kontroller, at håndtagene er rene og
tørre og test afbryderens til/fra funktion.
3. Kontroller, at der ikke er beskadigede dele, inden
maskinen tages i brug. En beskyttelsesskærm
eller en anden del, som er beskadiget, skal
omhyggeligt inspiceres for at afgøre, at den vil
fungere ordentligt og udføre dens beregnede
funktion. Kontroller, om de bevægende dele er
justerede, om de bevægende dele binder, om
der er brud dele, monteringen og alle andre
tilstande, der kan påvirke anvendelsen. En
beskyttelsesskærm, som er beskadiget, skal
repareres ordentligt eller skiftes ud af vores
autoriserede servicecenter, med mindre andet er
angivet i denne brugervejledning.
4. Start først motoren, når Deres hænder og fødder
er på god afstand af skæreværktøjet.
5. Sørg inden start for, at skæreværktøjet ikke er i
kontakt med hårde genstande som f.eks. grene,
sten etc. da skæreværktøjet i så fald vil dreje, når
det startes.
Anvendelsesmetode
1. Betjen aldrig maskinen med beskadigede
beskyttelsesskærme eller uden at skærmene er
på plads.
2. Brug kun maskinen i godt lys og når sigtbarheden
er god. Om vinteren skal man være opmærksom
glatte eller våde områder samt is og sne (risiko
for at glide). Sørg altid for et godt fodfæste.
3. Pas ikke at komme til skade med fødder og
hænder, når skæreværktøjet anvendes.
4. Hold til enhver tid hænder og fødder borte fra
skæredelene, specielt når motoren startes.
5. Skær aldrig over hoftehøjde.
6. Stå aldrig en stige, når De anvender
maskinen.
7. Arbejd aldrig på ustabile overader.
8. Ræk ikke over. Hold til enhver tid balancen. Sørg
altid for et sikkert fodfæste skråninger.
altid, løb aldrig.
9. Fjern sand, sten, søm etc. som bender sig
inden for arbejdsområdet. Fremmedlegemer kan
beskadige skæreværktøjet og kan slynges væk
med alvorlig tilskadekomst som resultat.
10. Hvis skæreværktøjet rammer sten eller andre
hårde genstande, skal man straks stoppe
motoren og inspicere skæreværktøjet.
11. Inden skæringen påbegyndes, skal
skæreværktøjet være oppe fuld
arbejdshastighed.
12. Under anvendelsen skal man altid holde i
maskinen med begge hænder. Hold aldrig
maskinen med kun den ene hånd under brugen.
Sørg altid for et godt fodfæste.
13. Alt beskyttelsesudstyr som f.eks. de
beskyttelsesskærme, der følger med maskinen,
skal anvendes under arbejdet.
14. Undtagen i nødstilfælde må man aldrig smide
eller kaste maskinen på jorden, da dette kan
medføre alvorlig skade på maskinen.
15. Træk aldrig maskinen jorden, når De går fra
sted til sted. Maskinen kan lide skade, hvis den
yttes på denne måde.
16. Tag altid hovedstikket ud af forbindelse:
når maskinen efterlades uovervåget;
inden en blokering fjernes;
inden kontrol, rengøring eller arbejde
maskinen;
inden der udføres justeringer, skiftes
tilbehørsdele eller inden opbevaring;
hvis maskinen begynder at vibrere
usædvanlig vis;
når maskinen transporteres.
17. Pres ikke maskinen. Den vil præstere bedre
og med mindre sandsynlighed for risiko for
personskade, hvis den anvendes med den
hastighed, den er beregnet til.
Vedligeholdelsesinstruktioner
1. Tilstanden af skæreværktøjet, beskyttelsesan-
ordningerne og skulderselen skal kontrolleres,
inden arbejdet påbegyndes.
2. Stop motoren og tag hovedstikket ud af
forbindelse, inden der udføres vedligeholdelse,
skæreværktøjet skiftes ud og maskinen
rengøres.
3. Efter brugen skal hovedstikket tages ud af
forbindelse og det skal kontrolleres, om der er
beskadigelse.
4. Kontroller, om der er løse fastgøringsanordninger
og beskadigede dele som f.eks. næsten halvvejs
afskårne dele i skæreværktøjet.
63
5. Når udstyret ikke bruges, skal det opbevares
et tørt sted, som er aåst eller uden for børns
rækkevidde.
6. Brug kun udskiftningsdele og tilbehørsdele, som
anbefales af fabrikanten.
7. Sørg altid for, at ventilationsåbningerne er fri for
affald.
8. Inspicér og vedligehold maskinen regelmæssigt,
specielt før/efter brug. kun maskinen repareret
hos vores autoriserede servicecenter.
9. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og
fedt.
10. Rengør aldrig maskinen med vand.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
ADVARSEL:
LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til
produktet (opnået gennem gentagen anvendelse)
erstatte nøje overholdelse af sikkerhedsreglerne
for det pågældende produkt. MISBRUG eller
forsømmelse af at overholde de sikkerhedsregler,
som er angivet i denne brugervejledning, kan føre til
alvorlig personskade.
BESKRIVELSE AF DELENE (Fig. 1)
FUNKTIONSBESKRIVELSE
ADVARSEL:
• Sørg altid for, at der er slukket for maskinen og at
den er taget ud af forbindelse, inden De justerer eller
kontrollerer maskinens funktioner.Forsømmelseaf
atslukkefor maskinen ogtagedenudaf forbindelse
kan resultere i alvorlig personskade forårsaget af
utilsigtetstart.
Anvendelse af strømafbryderen (Fig. 2)
ADVARSEL:
• Inden man sætter maskinen i forbindelse, skal
man altid kontrollere, at afbrydertriggeren fungerer
ordentligt og returnerer til “OFF”-stillingen, når den
frigøres. Træk ikke kraftigt i afbrydertriggeren uden
at låsearmen er sat i stilling. Dette kan medføre
brud afbryderen.Anvendelseafenmaskinemed
enafbryder,derikkefungererordentligt,kanføretilat
De mister herredømmet over maskinen med alvorlig
tilskadekomstsomresultat.
For at forhindre afbrydertriggeren i at blive utilsigtet
trukket,ermaskinenudstyretmedenlåsearm.
For at starte maskinen, skal man skyde låsearmen
fremad og derefter trække afbrydertriggeren. Slip
afbrydertriggerenforatstoppe.
Nylonskærehoved (Fig. 3)
BEMÆRKNING:
• Forsøgikkeatbump-fremførehovedet,mensmaskinen
kører ved højt RPM. Bump-fremføring ved højt RPM
kanmedføreskadepånylonskærehovedet.
• Bump-fremføring vil ikke fungere ordentligt, hvis
hovedetikkeroterer.
Nylonskærehovedeterendobbeltgræstrimmer,somer
udstyretmedenbump&fremføringsmekanisme.
For at fremføre nylonsnoren, skal man bumpe
skærehovedetmodjorden,mensskærehovedetroterer.
BEMÆRK:
• Hvis nylonsnoren ikke kommer ud, når hovedet
bumpes, skal man tilbagespole/udskifte nylonsnoren
ved at følge den fremgangsmåde, som er beskrevet
under“Vedligeholdelse”.
Kabelholder (Fig. 4)
Lav en lille løkke i strømkablet og hæng den på
kabelholderen.
SAMLING
ADVARSEL:
• Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud
af forbindelse, inden De udfører noget arbejde
maskinen. Forsømmelse af at slukke for maskinen
og tageden udaf forbindelsekan resulterei alvorlig
personskadeforårsagetafutilsigtetstart.
• Start aldrig maskinen, med mindre den er helt
samlet. Anvendelse af maskinen i delvist samlet
standkanresultereialvorligpersonskadepågrundaf
utilsigtetstart.
Montering af håndtaget (Fig. 5)
ADVARSEL:
• Undlad at fjerne afstandsstykket eller mindske det.
Afstandsstykketsørgerforenvisafstandmellembegge
hænder.Indstillingafgreb/barriere-enhedentætpådet
andet greb udover længden af afstandsstykket kan
bevirke,atDemisterherredømmetovermaskinenmed
alvorligtilskadekomstsomresultat.
Sæthåndtagetogbarrierenpågummidelenpåskaftrøret.
Indstilhåndtagetsplacering,ogstramdemdereftermed
rebolte.
Montering af beskytteren (Fig. 6)
ADVARSEL:
• Brug aldrig maskinen uden at beskytteren i
illustrationen er plads.Forsømmelseafdettekan
medførealvorligtilskadekomst.
FORSIGTIG:
• Værforsigtigmedikkeatkommetilskadepåskæreren
tilskæringafnylonsnoren.
1. Sætbeskytterenpåskaftet.
2. Sæt hullet i beskytteren ud for rillen i skaftets
metaldel.
3. Stramdemmedbolten.
Montering af nylonskærehovedet (Fig. 7)
BEMÆRKNING:
• Sørgforatanvendeetoriginaltnylonskærehoved.
BEMÆRK:
• Fjerndæksletpåsnoreskærerenindenbrug.
Vend maskinen på hovedet, så De nemt kan udskifte
nylonskærehovedet.
1. Sætkoppenpåakslen.
2. Førnylonsnorenegennemøskenerne,sådekommer
udafkoppen.
3. Sætspolenpåakslen.
4. Trykspolenindikoppen.
5. Holdkoppenogspolenogstramdemdereftermed
låseskruenvedatdrejedenmeduret.
For at fjerne nylonskærehovedet skal man dreje
låseskruenmoduret,mensmanholderkoppen.
64
ANVENDELSE
Korrekt håndtering af maskinen
Korrekt stilling (Fig. 8)
ADVARSEL:
• Anbring altid maskinen Deres højre side, således
at barrieren altid er foran Dem.Korrektplaceringaf
maskinengivermaksimalkontrologreducererrisikoen
foralvorligtilskadekomst.
FORSIGTIG:
• Hvis nylonskærehovedet under brugen ved et
uheld rammer en sten eller en hård genstand,
skal man stoppe maskinen og se efter om der er
nogen beskadigelse. Hvis nylonskærehovedet er
beskadiget, skal det straks skiftes ud.Anvendelse
af et beskadiget nylonskærehoved, kan resultere i
alvorligtilskadekomst.
Anbringskulderselenovervenstreskuldervedatstikke
hovedetogdenhøjrearmgennemden,ogholdmaskinen
vedDereshøjreside,idetDeheletidenholderbarrieren
foranDem.
Montering af skulderselen (Fig. 9)
Indstil selelængden således, at skæreværktøjet holdes
paralleltmedjorden.
Sætbøjlenogselensammen.
ADVARSEL:
• Vær yderst omhyggelig med til enhver tid at
opretholde kontrollen over maskinen. Lad ikke
maskinen blive afbøjet mod Dem eller andre
personer i arbejdsområdet. Hvis kontrollen over
maskinenikkeopretholdes,kanresultatetbliveatsåvel
omkringstående personer som operatøren kommer
alvorligttilskade.
Indstilling af bøjlepositionen og skulderselen
(Fig. 10)
Foratændrebøjlepositionen,skalmanløsneboltenpå
bøjlen.Flytderefterbøjlen.
Nårbøjlepositionenerjusteret,skalmanstrammebolten
godtmedskruenøglen.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
• Sørg altid for, at maskinen er slukket og taget ud
af forbindelse, inden De udfører inspektion eller
vedligeholdelse af maskinen. Forsømmelse af at
slukkeformaskinenogtagedenudafforbindelsekan
resultereialvorligpersonskadeforårsagetafutilsigtet
start.
BEMÆRKNING:
• Brugaldrigbenzin,rensebenzin,fortynder,alkoholeller
lignende.Resultatetkanblivemisfarvning,deformering
ellerrevner.
Udskiftning af nylonsnoren (Fig. 11)
ADVARSEL:
• Sørg for, at nylonskærehovedet sidder godt fast på
maskinen inden brugen.Forsømmelseafatfastgøre
nylonskærehovedet ordentligt kan bevirke, at det
slyngesafmedalvorligtilskadekomstsomresultat.
1. Fjernlåseskruenvedatdrejedenmoduret.
2. Fjernspolenogkoppen.Fjerndengamlenylonsnor
fraspolen.
3. Skær en nylonsnor i et stykke på 3 – 6 m. Fold
snoren i to halvdele. Lad den ene halvdel være
80–100mmlængereenddenanden.(Fig. 12)
4. Sætmidtenafdennyenylonsnorpåhakketimidten
afspolenmellemdetokanaler,somerberegnettil
nylonsnoren.(Fig. 13)
5. Vindbeggeendergodtlangskanalerneidenretning,
dererangivetmedpilenpåspolen.
6. Montér nylonskærehovedet sombeskrevetidenne
brugervejledning.(Fig. 14)
ForatopretholdeSIKKERHEDENogPÅLIDELIGHEDEN,
skal reparationer, andre vedligeholdelsesarbejder eller
justeringerudføresafetautoriseretDolmarservicecenter
medbrugafudelukkendeDolmarudskiftningsdele.
VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL
Dele: Interval: Fremgangsmåde:
Strømforsyningsledning Hvergangindenbrug
Inspicėrvisuelt,omdenermegetudslidtellerbeskadiget.
Bedditlokaleservice-centeromreperation,hvisderer
taleombeskadigelse.
Hjælpehåndtagsskrue Hvergangindenbrug
Kontroller,omskruenskulleværeløs.Stramskruen,hvis
denerløs.Skiftskruenud,hvisdenerbeskadiget.
Skæreværktøjsskærm
(beskyttelsesskærm)
Hvergangindenbrug
Kontroller,omskruenskulleværeløs,ogat
beskyttelsesskærmenikkeerbeskadiget.Stramskruen,
hvisdenerløs.Skiftbeskyttelsesskærmenud,hvisden
erbeskadiget.
Nylonskærehoved Hver10.time
Inspicėrvisuelt,omdenskulleværemegetudslidteller
beskadiget.Skiftdenud,hvisdenerbeskadiget.
65
FEJLFINDING
Udførførstselv inspektion, indenDebestillerreparation.HvisDe nder etproblem,somikkeerforklaret i denne
brugervejledning,måDeikkeforsøgeatskillemaskinenad.FåistedetetautoriseretDolmarservicecentertilatløse
problemetmedbrugafudelukkendeDolmarudskiftningsdele.
Fejlfunktionsstatus Årsag Handling
Motorenkørerikke.
Strømstikketerikketilsluttet. Tilslutdet.
Strømkableteristykker.
Få det repareret hos Deres lokale
servicecenter.
Drivsystemetfungererikkekorrekt.
Motorenstopperefterkorttid. Overophedning.
Stopbrugenafmaskinenforatlade
denkøleaf.
Dennårikkeoppåmaks.RPM. Drivsystemetfungererikkekorrekt.
Få det repareret hos Deres lokale
servicecenter.
Skæreværktøjetrotererikke:
Stopstraksmaskinen!
Et fremmedlegeme som f.eks. en
grensidderfastmellembeskyttelses-
skærmenognylonskærehovedet.
Fjernfremmedlegemet.
Drivsystemetfungererikkekorrekt.
Få det repareret hos Deres lokale
servicecenter.
Unormalvibration:
Stopstraksmaskinen!
Den ene ende af nylonsnoren er
knækket.
Bump nylonskærehovedet mod
jorden, mens det roterer for at få
snorenførtfrem.
Drivsystemetfungererikkekorrekt.
Få det repareret hos Deres lokale
servicecenter.
Skæreværktøjet og motoren kan
ikkestoppe:
Afbrydstraksstrømmen!
Elektrisk eller elektronisk fejlfunk-
tion.
Afbryd strømmen og bed om
reparation hos det lokale,
autoriseredeservicecenter.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG:
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til
brugmedDeresDolmarværktøjet,dererbeskreveti
denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør
ellerekstraudstyrkanudgøreenrisikoforpersonskade.
Anvendkuntilbehørogekstraudstyrtildetbeskrevne
formål.
HenvendDemgernetildetlokaleDolmarservicecenter,
hvis De har behov for hjælp angående dette
ekstraudstyr.
• Nylonskærehoved
• Nylonsnor(skæreline)
• Skuldersele
BEMÆRK:
• Nogletingpålistenkanværeinkluderetimaskinpakken
somstandardtilbehør.Dekanvarierefralandtilland.
66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτότυπες οδηγίες)
Περιγραφή γενικής όψης
1 Υποδοχέαςκαλωδίου
2 Ηλεκτρικόκαλώδιο(τοσχήμα
μπορείναδιαφέρειανάλογαμε
τηχώρα)
3 Πίσωλαβή
4 Μοχλόςασφάλισης
5 Διακόπτης-σκανδάλη
6 Μπροστινήλαβή
7 Κρίκος(σημείοανάρτησης)
8 Φραγμός
9 Προφυλακτήραςκοπτικού
εργαλείου(προστατευτικό)
10 Κοπτικόεργαλείο
11 Ιμάνταςώμου
12 Πιοαποδοτικήπεριοχήκοπής
13 Λαβή
14 Ελαστικότμήμα
15 Προστατευτικό
16 Κούπα
17 Οπές
18 Καρούλι
19 Βίδακλειδώματος
20 Κόπτηςπετονιάς
21 Κάλυμμα
22 Κρίκος
23 80–100χιλ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο ET-71C ET-101C
Τύποςλαβής Λαβήμεβρόχο
Συνολικόμήκος 1.550χιλ
Καθαρόβάρος 4,3Χγρ
Συνεχόμενηονομαστική
είσοδος
700W 1.000W
Ταχύτηταχωρίςφορτίο 6.500λεπ
1
6.500λεπ
1
Κατάλληλοκοπτικόεργαλείο Κεφαλήκοπήςαπόνάιλον
Πλάτοςκοπής 350χιλ
Τάξηασφάλειας
 / II
• Λόγωτουσυνεχόμενουπρογράμματοςπουεφαρμόζουμεγιαέρευνακαιανάπτυξη,τατεχνικάχαρακτηριστικάστο
παρόνέντυπουπόκεινταισεαλλαγήχωρίςπροειδοποίηση.
• Τατεχνικάχαρακτηριστικάμπορείναδιαφέρουνανάλογαμετηχώρα.
• ΒάροςσύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2003
Θόρυβος Μέσηστάθμηηχητικήςπίεσης Μέσηστάθμηηχητικήςισχύος
Ισχύονταπρότυπα
Μοντέλο L
PA
(dB(A))
ΑβεβαιότηταK
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
ΑβεβαιότηταK
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Ναφοράτεωτοασπίδες.
Κραδασμοί Μπροστινήλαβή Πίσωλαβή
Ισχύονπρότυποή
οδηγία
Μοντέλο a
h
(m/s
2
)
ΑβεβαιότηταK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
ΑβεβαιότηταK
(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• Η δηλωμένη τιμή κραδασμών μετρήθηκε σύμφωνα
με την τυποποιημένη μέθοδο δοκιμών και μπορεί να
χρησιμοποιηθείγιατησύγκρισημεταξύεργαλείων.
• Η δηλωμένη τιμή κραδασμών μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί στην προκαταρκτική αξιολόγηση της
έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Οι κραδασμοί κατά τη διάρκεια της πραγματικής
χρήσηςτουηλεκτρικούεργαλείουμπορείναδιαφέρουν
από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείταιτοεργαλείο.
• Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε μέτρα ασφάλειας για
την προστασία του χειριστή βάσει μιας εκτίμησης
της έκθεσης των πραγματικών συνθηκών χρήσης
(λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου
λειτουργίας όπως όταν απενεργοποιείται το εργαλείο
καιότανλειτουργείστορελαντίαλλάκαιότανλειτουργεί
κανονικά).
67
Σύμβολα
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτετησημασίατουςπριναπότηχρήση.
• Απαιτείται ιδιαίτερη φροντίδα και
προσοχή.
• Διαβάστετοεγχειρίδιοοδηγιών.
• Κίνδυνος; Να προσέχετε για
εκτοξευόμενααντικείμενα.
• Ηαπόσταση ανάμεσα στοεργαλείο
και τους παρευρισκόμενους πρέπει
ναείναιτουλάχιστον15m.
360°
• Να απομακρύνετε τυχόν
παρευρισκόμενους.
15m(50FT)
• Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον
15m.
• Να φοράτε κράνος ασφαλείας,
προστατευτικά γυαλιά και
ωτοασπίδες.
• Ναφοράτεπροστατευτικάγάντια.
• Να φοράτε ανθεκτικές μπότες με
αντιολισθητικές σόλες. Συνιστώνται
μπότες ασφαλείας με ατσάλινα
προστατευτικά για τα δάκτυλα των
ποδιών.
• Μηνεκθέτετεσευγρασία.
• Αποσυνδέστετοφιςτουηλεκτρικού
καλωδίου από την πρίζα της
κεντρικής ηλεκτρικής παροχής αν
τοκαλώδιοέχειυποστείζημιάήέχει
μπλεχτεί.
• Μηχρησιμοποιείτετηλάμα.
• ΔΙΠΛΗΜΟΝΩΣΗ
• ΜόνογιατιςχώρεςτηςΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό
εξοπλισμό μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα!
ΣύμφωναμετηνΕυρωπαϊκήΟδηγία
σχετικά με απόβλητο ηλεκτρικό
και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και
την ενσωμάτωσή της στην εθνική
νομοθεσία,οηλεκτρικόςεξοπλισμός
που έχει φτάσει το τέλος ζωής του
πρέπεινασυλλέγεταιξεχωριστάκαι
να επιστρέφεται σε περιβαλλοντικά
συμβατές εγκαταστάσεις
ανακύκλωσης.
Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Η Makita δηλώνει ότι το(α) ακόλουθο(α)
μηχάνημα(τα):
Ονομασίατουμηχανήματος:
Ηλεκτρικόκουρευτικόγκαζόν
Αρ.μοντέλου/Τύπος:ET-71C,ET-101C
Προδιαγραφές:Δείτεπίνακα«ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ».
Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες:
2000/14/ΕΚ,2006/42/ΕΚ,2004/108/ΕΚ
Κατασκευάζονταισύμφωνα μεταακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφατυποποίησης:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Το αρχείοτεχνικώνστοιχείων,σύμφωναμε τηνΟδηγία
2006/42/ΕΚ,διατίθεταιαπό:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
(Βέλγιο)
Η διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης που
απαιτείταισύμφωναμετηνΟδηγία2000/14/ΕΚήτανσε
συμφωνίαμετοπαράρτημαVI.
Κοινοποιημένοςφορέας:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Αναγνωριστικόςαριθμός0499
ΜοντέλοET-71C
Μετρούμενηστάθμηηχητικήςισχύος:93,75dB(A)
Εγγυημένηστάθμηηχητικήςισχύος:96dB(A)
ΜοντέλοET-101C
Μετρούμενηστάθμηηχητικήςισχύος:93,4dB(A)
Εγγυημένηστάθμηηχητικήςισχύος:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Διευθυντής
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium(Βέλγιο)
68
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες
τις οδηγίες. Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις
προειδοποιήσεις και οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού
τραυματισμού.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
1. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις,
αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες που
αφορούν τη χρήση της συσκευής με ασφαλές
τρόπο και κατανοούν τους κίνδυνους που
εμπλέκονται.
2. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
3. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή
χρήση του εξοπλισμού.
4. Προειδοποίηση. Τα κοπτικά στοιχεία συνεχίζουν
να περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση
του μοτέρ.
5. Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα που δεν
γνωρίζουν τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
μηχάνημα.
6. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
όταν άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια,
βρίσκονται σε κοντινή απόσταση.
7. Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όταν έχει
ακόμα φως έξω ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
8. Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα και μετά από
κάθε κρούση, να ελέγχετε για ενδείξεις φθοράς ή
ζημιάς και επισκευάστε όπως απαιτείται.
9. Προσέχετε να μην τραυματιστείτε από τη διάταξη
για τη ρύθμιση του μήκους της πετονιάς, η
οποία είναι προσαρτημένη στο προστατευτικό.
Αφού επεκτείνετε τη νέα γραμμή κόπτη, να
επιστρέφετε πάντα το μηχάνημα στην κανονική
θέση λειτουργίας πριν το ενεργοποιήσετε.
10. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μη μεταλλικά κοπτικά
μέσα με μεταλλικά κοπτικά μέσα.
11. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από
οποιοδήποτε άτομο (περιλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομο που δεν
έχει πείρα και γνώσεις, εκτός αν επιτηρείται
ή αν του έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της
συσκευής από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο
για την ασφάλειά του. Τα παιδιά θα πρέπει να
επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
12. Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο με τη μεγαλύτερη
φροντίδα και προσοχή.
13. Να χειρίζεστε το εργαλείο μόνο αν βρίσκεστε
σε καλή σωματική κατάσταση. Να διεξαγάγετε
κάθε εργασία με ηρεμία και προσοχή.
Χρησιμοποιήστε κοινή λογική και να θυμάστε
ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για
ατυχήματα ή κινδύνους που υφίστανται άλλα
άτομα ή η ιδιοκτησία τους.
14. Μη χειρίζεστε το εργαλείο όταν είσαστε
κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια
αλκοόλ ή ναρκωτικών ουσιών.
15. Πρέπει να απενεργοποιήσετε αμέσως το
εργαλείο αν παρουσιάζει ενδείξεις ασυνήθιστης
λειτουργίας.
16. Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την κεντρική
ηλεκτρική παροχή πριν τον έλεγχο, τον
καθαρισμό ή την εργασία στο μηχάνημα και όταν
δεν χρησιμοποιείται.
17. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ανταλλακτικά ή
αξεσουάρ που δεν παρέχονται ή συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
Προοριζόμενη χρήση του εργαλείου
1. Να χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο. Το
ηλεκτρικό κουρευτικό γκαζόν προορίζεται μόνο
για την κοπή γρασιδιού και ελαφριών ζιζανίων.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για οποιοδήποτε
άλλο σκοπό, όπως η κοπή θάμνων, επειδή
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
1. Να ντύνεστε κατάλληλα. Τα ρούχα που φοράτε
πρέπει να είναι λειτουργικά και κατάλληλα, δηλ.
πρέπει να είναι εφαρμοστά αλλά να μην σας
εμποδίζουν. Μην φοράτε κοσμήματα ή ρούχα
τα οποία μπορούν να μπλεχτούν στο γκαζόν
μεγάλου ύψους. Να φοράτε προστατευτικό
κάλυμμα μαλλιών που να κρατάει μαζεμένα τα
μακριά μαλλιά.
2. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, πάντα να
φοράτε ανθεκτικά παπούτσια με αντιολισθητική
σόλα. Αυτά προστατεύουν από τραυματισμούς
και διασφαλίζουν καλό πάτημα.
3. Να φοράτε γυαλιά ασφάλειας ή προστατευτικά
ματιών.
Ηλεκτρική ασφάλεια
1. Να αποφεύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγραμένο
ή υγρό χώρο ούτε να το εκθέτετε στη βροχή. Η
είσοδος νερού στο εργαλείο μπορεί να αυξήσει
τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
2. Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το
φις, με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμογείς σε γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Ταφιςπουδενέχουντροποποιηθείκαιοιπρίζεςπου
ταιριάζουνσταφιςμειώνουντοκίνδυνοπρόκλησης
ηλεκτροπληξίας.
69
3. Να αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
φούρνους και ψυγεία. Υπάρχειαυξημένοςκίνδυνος
γιαπρόκλησηηλεκτροπληξίαςαντοσώμασαςείναι
γειωμένο.
4. Μην χειρίζεστε λανθασμένα το ηλεκτρικό
καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό
καλώδιο για να μεταφέρετε ή να τραβήξετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, αλλά ούτε για να βγάλετε το
φις του ηλεκτρικού εργαλείου από την πρίζα. Να
διατηρείτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από τη
θερμότητα, τα λάδια, τα αιχμηρά αντικείμενα και
τα κινούμενα μέρη. Ταηλεκτρικάκαλώδιαπουέχουν
υποστείβλάβεςκαιταμπλεγμέναηλεκτρικάκαλώδια
αυξάνουντονκίνδυνοπρόκλησηςηλεκτροπληξίας.
5. Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιείτε προέκταση
ηλεκτρικού καλωδίου (μπαλαντέζα) κατάλληλη
για εξωτερική χρήση. Ανχρησιμοποιείτεηλεκτρικό
καλώδιοκατάλληλογιαεξωτερικήχρήση,μειώνεταιο
κίνδυνοςγιαπρόκλησηηλεκτροπληξίας.
6. Αν δεν είναι δυνατό να αποφευχθεί η λειτουργία
ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε μέρος με υγρασία,
χρησιμοποιήστε ηλεκτρική παροχή που
προστατεύεται από συσκευή παραμένοντος
ρεύματος (RCD). ΗχρήσηRCDμειώνειτονκίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
7. Πάντα συνιστάται η χρήση ηλεκτρικής παροχής
μέσω RCD με ονομαστικό παραμένον ρεύμα
30 mA ή λιγότερο.
8. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο
και το καλώδιο προέκτασης για σημάδια ζημιάς ή
φθοράς.
9. Αν το καλώδιο παρουσιάζει ζημιά κατά τη χρήση,
αποσυνδέστεαμέσωςτοκαλώδιοαπότηνηλεκτρική
παροχή. Μην αγγίζετε το καλώδιο πριν το
αποσυνδέσετε από την ηλεκτρική παροχή.
10. Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αν τα καλώδια
παρουσιάζουνζημιάήφθορά.
11. Νακρατάτετοκαλώδιοπροέκτασηςμακριάαπότα
κοπτικάστοιχεία.
Εκκίνηση του εργαλείου
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν παιδιά ή άλλα
άτομα εντός εύρους εργασίας 15 m (50 ft), αλλά
και να προσέχετε μην μπουν οποιαδήποτε
ζώα κοντά στο χώρο εργασίας. Διαφορετικά,
σταματήστε τη χρήση του εργαλείου.
2. Πριν τη λειτουργία, να ελέγχετε πάντα ότι το
εργαλείο είναι ασφαλές για λειτουργία. Ελέγξτε
την ασφάλεια του κοπτικού εργαλείου και του
προφυλακτήρα, αλλά και το διακόπτη-σκανδάλη/
μοχλό για εύκολη και σωστή δράση. Ελέγξτε ότι
οι λαβές είναι καθαρές και στεγνές και ελέγξτε τη
λειτουργία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
του διακόπτη.
3. Ελέγξτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα πριν από
την περαιτέρω χρήση του εργαλείου. Θα πρέπει
να ελέγχετε προσεκτικά τον προφυλακτήρα ή
άλλα εξαρτήματα με ζημιά για να καθορίσετε
αν θα λειτουργήσουν σωστά και αν θα
πραγματοποιήσουν την προοριζόμενη λειτουργία
τους. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση των κινούμενων
μερών, την ελεύθερη κίνηση των κινούμενων
μερών, το τυχόν σπάσιμο εξαρτημάτων, τη
στερέωση και οποιαδήποτε άλλη συνθήκη
που ενδεχομένως να επηρεάσει τη λειτουργία
του εργαλείου. Ένας προφυλακτήρας ή άλλο
εξάρτημα με ζημιά θα πρέπει να επισκευαστεί ή
να αντικατασταθεί σωστά σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις εκτός αν δηλώνεται διαφορετικά
στο παρόν εγχειρίδιο.
4. Να ενεργοποιείτε το μοτέρ μόνο όταν τα χέρια
και τα πόδια σας είναι μακριά από το κοπτικό
εργαλείο.
5. Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό
εργαλείο δεν έρχεται σε επαφή με σκληρά
αντικείμενα όπως κλαδιά, πέτρες, κτλ. επειδή
το κοπτικό εργαλείο θα περιστραφεί όταν
ξεκινήσει.
Μέθοδος λειτουργίας
1. Μη θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία με
κατεστραμμένους προφυλακτήρες ή όταν οι
προφυλακτήρες δεν βρίσκονται στη θέση τους.
2. Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο με καλό
φωτισμό και ορατότητα. Το χειμώνα, να
προσέχετε τις ολισθηρές ή βρεγμένες περιοχές,
τον πάγο και το χιόνι (κίνδυνος ολίσθησης). Να
εξασφαλίζετε πάντα ασφαλές πάτημα.
3. Να προσέχετε ώστε να μην τραυματίσετε τα
πόδια και τα χέρια σας από το κοπτικό εργαλείο.
4. Να κρατάτε πάντα τα χέρια και τα πόδια σας
μακριά από το κοπτικό μέσο και ειδικά όταν
ενεργοποιείτε το μοτέρ.
5. Μην κόβετε ποτέ επάνω από το ύψος της μέσης
σας.
6. Μην στέκεστε ποτέ σε σκάλα και να
χρησιμοποιείτε το εργαλείο.
7. Μην εργάζεστε ποτέ σε ασταθείς επιφάνειες.
8. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να στέκεστε
πάντοτε ισορροπημένα. Να είστε πάντα βέβαιοι
ότι έχετε καλό πάτημα σε πλαγιές. Πάντα να
περπατάτε, να μην τρέχετε ποτέ.
9. Να αφαιρείτε την άμμο, τις πέτρες, τα καρφιά, κτλ.
που βρίσκονται εντός της περιοχής εργασίας. Τα
ξένα σωματίδια μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
στο κοπτικό εργαλείο και μπορεί να προκληθεί η
εκτόξευσή τους, έχοντας ως αποτέλεσμα σοβαρό
τραυματισμό.
10. Αν το κοπτικό εργαλείο χτυπήσει πέτρες ή άλλα
σκληρά αντικείμενα, απενεργοποιήστε αμέσως
το μοτέρ και επιθεωρήστε το κοπτικό εργαλείο.
11. Πριν ξεκινήσετε την κοπή, το κοπτικό εργαλείο
πρέπει να έχει φτάσει την πλήρη ταχύτητα
εργασίας.
12. Κατά τη λειτουργία, να κρατάτε πάντα το εργαλείο
και με τα δύο χέρια. Μην κρατάτε ποτέ το εργαλείο
με ένα χέρι κατά τη χρήση. Να εξασφαλίζετε
πάντα ασφαλές πάτημα.
13. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, πρέπει
να χρησιμοποιείται όλος ο προστατευτικός
εξοπλισμός, όπως οι προφυλακτήρες που
παρέχονται με το εργαλείο.
70
14. Εκτός σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, μην
ρίξετε κάτω ή πετάξετε το εργαλείο στο έδαφος,
επειδή μπορεί να προκληθεί σοβαρή ζημιά στο
εργαλείο.
15. Μην σύρετε ποτέ το εργαλείο στο έδαφος όταν
μετακινείστε από το ένα μέρος στο άλλο, το
εργαλείο μπορεί να καταστραφεί αν το μεταφέρετε
με αυτόν τον τρόπο.
16. Να βγάζετε πάντα το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
από την πρίζα της κεντρικής ηλεκτρικής
παροχής:
κάθε φορά που αφήνετε το μηχάνημα χωρίς
επιτήρηση;
πριν καθαρίσετε κάποια εμπλοκή;
πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εκτελέσετε
εργασίες στο εργαλείο;
πριν πραγματοποιήσετε τυχόν ρυθμίσεις,
αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το
μηχάνημα;
κάθε φορά που το εργαλείο αρχίζει να δονείται
με ασυνήθιστο τρόπο;
κάθε φορά που μεταφέρετε το εργαλείο.
17. Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Το εργαλείο
θα πραγματοποιήσει την εργασία καλύτερα και με
μικρότερη πιθανότητα για κίνδυνο τραυματισμού
στο ρυθμό για τον οποίο σχεδιάστηκε.
Οδηγίες συντήρησης
1. Η κατάσταση του κοπτικού εργαλείου, των
προστατευτικών συσκευών και του ιμάντα
ώμου πρέπει να ελεγχθούν πριν αρχίσετε την
εργασία.
2. Να σβήνετε το μοτέρ και να βγάζετε το φις
του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα της
κεντρικής ηλεκτρικής παροχής πριν εκτελείτε
εργασίες συντήρησης, αντικαθιστάτε το κοπτικό
εργαλείο και καθαρίζετε το εργαλείο.
3. Μετά τη χρήση, να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου από την πρίζα της κεντρικής
ηλεκτρικής παροχής και να ελέγχετε για ζημιά.
4. Ελέγχετε για χαλαρούς συνδετήρες και
κατεστραμμένα εξαρτήματα όπως σχεδόν
αποκομμένες καταστάσεις στο κοπτικό
εργαλείο.
5. Όταν δεν χρησιμοποιείτε, αποθηκεύστε τον
εξοπλισμό σε στεγνό μέρος που είναι κλειδωμένο,
μακριά από τα παιδιά.
6. Να χρησιμοποιείτε μόνο συνιστώμενα
ανταλλακτικά εξαρτήματα και αξεσουάρ του
κατασκευαστή.
7. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι οπές εξαερισμού
είναι καθαρές.
8. Επιθεωρήστε και συντηρήστε το εργαλείο
τακτικά, ειδικά πριν και μετά τη χρήση. Στείλετε το
εργαλείο για επισκευή μόνο στο εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις μας.
9. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και
χωρίς λάδι και γράσο.
10. Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τη
μονάδα.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας
με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη
χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των
κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθήσετε
τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικ. 1)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι
σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό
ρεύμα πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε τις λειτουργίες
του εργαλείου. Αν δεν σβήσετε το εργαλείο και δεν
τοαποσυνδέσετεαπό το ηλεκτρικό ρεύμα,μπορείνα
προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός από
τηντυχαίαεκκίνηση.
Ενέργεια διακόπτη λειτουργίας (Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Πριν από τη σύνδεση στην παροχή τροφοδοσίας,
να ελέγχετε πάντα ότι ο διακόπτης-σκανδάλη
ενεργοποιεί το εργαλείο κανονικά κι επιστρέφει
στη θέση «OFF» νενεργό) όταν ελευθερώνεται.
Μην τραβάτε το διακόπτη-σκανδάλη με βία χωρίς
να σύρετε το μοχλό ασφάλισης. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει το σπάσιμο του διακόπτη.Ηλειτουργία
ενόςεργαλείουμεέναδιακόπτηπουδενενεργοποιείται
σωστά μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου και
σοβαρόπροσωπικότραυματισμό.
Για να μηνπιέζεται ο διακόπτης-σκανδάληκατάλάθος,
παρέχεταιέναςμοχλόςασφάλισης.
Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, σύρετε
τομοχλόασφάλισηςπρος τα μπροστά καιτραβήξτε το
διακόπτη-σκανδάλη.Γιαδιακοπήτηςλειτουργίας,αφήστε
τοδιακόπτη-σκανδάλη.
Κεφαλή κοπής από νάιλον (Εικ. 3)
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Μην επιχειρήσετε τη χειροκίνητη τροφοδοσία της
πετονιάς με κτύπημα της κεφαλής ενώ το εργαλείο
λειτουργείσευψηλέςΣΑΛ.Ηχειροκίνητητροφοδοσία
τηςπετονιάςμεκτύπηματηςκεφαλήςσευψηλέςΣΑΛ
μπορείναπροκαλέσειζημιάστηνκεφαλή κοπήςαπό
νάιλον.
• Ηχειροκίνητητροφοδοσίατηςπετονιάςμεκτύπηματης
κεφαλήςδενθαλειτουργήσεισωστάανηκεφαλήδεν
περιστρέφεται.
Η κεφαλή κοπής από νάιλον είναι μια διπλή κεφαλή
κουρευτικού γκαζόν που παρέχεται με μηχανισμό
χειροκίνητηςτροφοδοσίαςτηςπετονιάςμεκτύπηματης
κεφαλής.
Για την έξοδο της πετονιάς από νάιλον, κτυπήστε την
κεφαλήκοπήςεπάνωστοέδαφοςενώπεριστρέφεταιη
κεφαλήκοπής.
71
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Αν η πετονιά από νάιλον δεν εξέρχεται ενώ κτυπάτε
την κεφαλή, επανατυλίξτε/αντικαταστήστε τηνπετονιά
από νάιλον ακολουθώντας τις διαδικασίες που
περιγράφονταιστηνπαράγραφο«Συντήρηση».
Υποδοχέας καλωδίου (Εικ. 4)
Φτιάξτε ένα μικρό βρόχο με το ηλεκτρικό καλώδιο και
κρεμάστετοστονυποδοχέακαλωδίου.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι
σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό
ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
στο εργαλείο. Αν δεν σβήσετε το εργαλείο και δεν
τοαποσυνδέσετεαπό το ηλεκτρικό ρεύμα,μπορείνα
προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός από
τηντυχαίαεκκίνηση.
• Μη βάζετε ποτέ μπροστά το εργαλείο αν δεν
είναι πλήρως συναρμολογημένο. Η λειτουργία του
εργαλείου σε μερικώς συναρμολογημένη κατάσταση
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό
τραυματισμόαπότυχαίαέναρξη.
Τοποθέτηση της λαβής (Εικ. 5)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Μην αφαιρείτε και μην συρρικνώνετε τον αποστάτη.
Ο αποστάτης κρατάει κάποια απόσταση μεταξύ των
χεριών.Ηρύθμισητηςδιάταξηςλαβής/φραγμούκοντά
στην άλλη λαβή πέρα από το μήκος του αποστάτη
μπορεί να προκαλέσει την απώλεια του ελέγχου και
σοβαρόπροσωπικότραυματισμό.
Προσαρμόστετηλαβήκαιτοφραγμόεπάνωστοελαστικό
τμήματουσωλήναάξονα.Προσαρμόστετηντοποθεσία
τηςλαβήςκαιμετάσφίξτεταμετατέσσεραμπουλόνια.
Τοποθέτηση του προστατευτικού (Εικ. 6)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο χωρίς
το προστατευτικό να βρίσκεται στη θέση που
απεικονίζεται. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να
προκληθείσοβαρόςπροσωπικόςτραυματισμός.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Προσέχετεναμηναυτοτραυματιστείτεμετονκόπτηγια
τηνκοπήτηςπετονιάςαπόνάιλον.
1. Προσαρμόστετοπροστατευτικόεπάνωστονάξονα.
2. Ευθυγραμμίστε την οπή του προστατευτικού κατά
μήκοςτηςσχισμήςτουμεταλλικούεξαρτήματοςτου
άξονα.
3. Σφίξτεταμετομπουλόνι.
Τοποθέτηση της κεφαλής κοπής από νάιλον
(Εικ. 7)
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Βεβαιωθείτεναχρησιμοποιήσετεγνήσιακεφαλήκοπής
απόνάιλον.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Αφαιρέστετοκάλυμμαστονκόπτηπετονιάςπριναπό
τηχρήση.
Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να μπορέσετε να
αντικαταστήσετε την κεφαλή κοπής από νάιλον με
ευκολία.
1. Προσαρμόστετηνκούπαεπάνωστονάξονα.
2. Περάστετιςπετονιέςαπόνάιλονμέσααπότιςοπές
γιαναβγουναπότηνκούπα.
3. Προσαρμόστετοκαρούλιστονάξονα.
4. Πιέστετοκαρούλιμέσαστηνκούπα.
5. Κρατήστετηνκούπακαιτοκαρούλικαιμετάσφίξτε
τα με τη βίδα κλειδώματος περιστρέφοντάς τη
δεξιόστροφα.
Γιααφαίρεσητηςκεφαλήςκοπήςαπόνάιλον,περιστρέψτε
τη βίδα κλειδώματος αριστερόστροφα ενώ κρατάτε την
κούπα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Σωστός χειρισμός του εργαλείου
Σωστή στάση (Εικ. 8)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Να τοποθετείτε πάντα το εργαλείο στη δεξιά
πλευρά σας ώστε ο φραγμός να βρίσκεται πάντα
μπροστά από το σώμα σας. Η σωστή τοποθέτηση
του εργαλείου επιτρέπει το μέγιστο έλεγχο και
θα μειώσει τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού
τραυματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η κεφαλή
κοπής από νάιλον χτυπήσει κατά λάθος μια πέτρα
ή σκληρό αντικείμενο, διακόψτε τη λειτουργία
του εργαλείου και ελέγξτε για τυχόν ζημιά. Αν
έχει υποστεί ζημιά στην κεφαλή κοπής από
νάιλον, αντικαταστήστε την αμέσως.Ηχρήσημιας
κατεστραμμένηςκεφαλήςκοπήςαπόνάιλονμπορείνα
έχειωςαποτέλεσμασοβαρόπροσωπικότραυματισμό.
Τοποθετήστε τονιμάντα ώμου στον αριστερό ώμο σας
βάζονταςτοκεφάλικαιτοδεξίχέρισαςμέσααπόαυτό,
καικρατήστετοεργαλείοστηδεξιάπλευράενώκρατάτε
πάντατοφραγμόμπροστάαπότοσώμασας.
Προσάρτηση του ιμάντα ώμου (Εικ. 9)
Ρυθμίστε το μήκος ιμάντα με τρόπο ώστε το κοπτικό
εργαλείοναδιατηρείταιπαράλληλαμετοέδαφος.
Συνδέστετονκρίκοκαιτονιμάντα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Προσέχετε εξαιρετικά για να διατηρείτε τον έλεγχο
του εργαλείου πάντα. Μην αφήνετε το εργαλείο να
εκτραπεί προς το μέρος σας ή προς οποιονδήποτε
άλλον στην περιοχή εργασίας.Ανδενδιατηρείτετον
έλεγχο του εργαλείου, μπορεί να προκύψει σοβαρός
τραυματισμόςσεπαρευρισκόμενουςκαιστοχειριστή.
Ρύθμιση της θέσης κρίκου και ιμάντα ώμου
(Εικ. 10)
Γιανααλλάξετετηθέσηκρίκου,χαλαρώστετομπουλόνι
στονκρίκο.Μετά,μετακινήστετονκρίκο.
Αφούρυθμίσετετηθέσητουκρίκου,σφίξτετομπουλόνι.
72
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι
σβηστό και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό
ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
ελέγχου ή συντήρησης στο εργαλείο. Αν δεν
σβήσετε το εργαλείο και δεν το αποσυνδέσετε από
το ηλεκτρικό ρεύμα, μπορεί να προκληθεί σοβαρός
προσωπικόςτραυματισμόςαπότηντυχαίαεκκίνηση.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη,πετρελαϊκό αιθέρα,
διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να
προκληθείαποχρωματισμός,παραμόρφωσηήρωγμές.
Αντικατάσταση της πετονιάς από νάιλον (Εικ. 11)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή κοπής από νάιλον
είναι ασφαλισμένη σωστά στο εργαλείο πριν τη
λειτουργία. Αν δεν ασφαλίσετε σωστά την κεφαλή
κοπήςαπό νάιλον μπορεί να προκληθεί η εκτόξευσή
της, έχοντας ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό.
1. Αφαιρέστετηβίδακλειδώματοςπεριστρέφοντάςτην
αριστερόστροφα.
2. Αφαιρέστετοκαρούλικαιτηνκούπα.Καιαφαιρέστε
τηνπαλιάπετονιάαπόνάιλοναπότοκαρούλι.
3. Κόψτε το καλώδιο από νάιλον στα 3 – 6 m.
Διπλώστε την πετονιά κοπής σε δύο τμήματα, και
αφήστετοένατμήμαμακρύτεροκατά80–100mm
απότοάλλο.(Εικ. 12)
ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Εξαρτήματα: Μεσοδιάστημα: Τρόπος:
Ηλεκτρικόκαλώδιο
Κάθεφοράπριντη
χρήση
Επιθεωρήστεοπτικάανείναιπολύφθαρμένοήέχει
ζημιά.Ανέχειζημιά,απευθυνθείτεστοτοπικόκέντρο
σέρβιςγιαεπισκευή.
Βίδαβοηθητικήςλαβής
Κάθεφοράπριντη
χρήση
Ελέγξτεανηβίδαείναιχαλαρή.Σφίξτετηβίδαανείναι
χαλαρή.Αντικαταστήστετηβίδαανέχειυποστείζημιά.
Προφυλακτήραςκοπτικού
εργαλείου(προστατευτικό)
Κάθεφοράπριντη
χρήση
Ελέγξτεανηβίδαείναιχαλαρή,αντοπροστατευτικόέχει
ζημιά.Σφίξτετηβίδαανείναιχαλαρή.Αντικαταστήστετο
προστατευτικόανέχειυποστείζημιά.
Κεφαλήκοπήςαπόνάιλον Κάθε10ώρες
Επιθεωρήστεοπτικάανείναιπολύφθαρμένοήέχει
ζημιά.Ανέχειυποστείζημιά,αντικαταστήστετην.
4. Γαντζώστε τη μέση της καινούριας πετονιάς από
νάιλον στην εγκοπή που βρίσκεταιστο κέντρο του
καρουλιούμεταξύτωνδύοκαναλιώνπουπαρέχονται
γιατηνπετονιάαπόνάιλον.(Εικ. 13)
5. Τυλίξτε και τα δύο άκρα σταθερά κατά μήκος των
καναλιών,στηνκατεύθυνσηπουυποδεικνύεταιαπό
τηνένδειξηβέλουςστοκαρούλι.
6. Τοποθετήστε την κεφαλή κοπής από νάιλον όπως
περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
(Εικ. 14)
ΓιατηδιατήρησητηςΑΣΦΑΛΕΙΑΣκαιΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣτου
προϊόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή
ρύθμισηπρέπειναεκτελούνταιαπόταΕξουσιοδοτημένα
Κέντρα Εξυπηρέτησης της Dolmar, χρησιμοποιώντας
πάντοτεανταλλακτικάτηςDolmar.
73
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρινζητήσετεεπισκευές,εκτελέστεαρχικάτηδικήσαςεπιθεώρηση.Ανεντοπίσετεπρόβλημαπουδενεπεξηγείταιστο
εγχειρίδιο,μηνεπιχειρήσετενααποσυναρμολογήσετετοεργαλείο.Αντ'αυτού,ζητήστεβοήθειααπόεξουσιοδοτημένα
κέντραεξυπηρέτησηςτηςDolmarκαιπάντοτεναχρησιμοποιείτεγνήσιαανταλλακτικάτηςDolmar.
Κατάστασηδυσλειτουργίας Αιτία Ενέργεια
Τομοτέρδενλειτουργεί.
Τοφιςτουηλεκτρικούκαλωδίουδεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα της
κεντρικήςηλεκτρικήςπαροχής.
Συνδέστετο φις σεπρίζα κεντρικής
ηλεκτρικήςπαροχής.
Σπασμένοηλεκτρικόκαλώδιο.
Απευθυνθείτε στο τοπικό
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για
επισκευή.
Τοσύστημαμετάδοσηςκίνησηςδεν
λειτουργείσωστά.
Τομοτέρσταματάναλειτουργείμετά
απόμικρήχρήση.
Υπερθέρμανση.
Σταματήστε να χρησιμοποιείτε
το εργαλείο για να το αφήσετε να
κρυώσει.
ΔενφτάνειτιςμέγιστεςΣΑΛ.
Τοσύστημαμετάδοσηςκίνησηςδεν
λειτουργείσωστά.
Απευθυνθείτε στο τοπικό
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για
επισκευή.
Το κοπτικό εργαλείο δεν
περιστρέφεται:
Σταματήστεαμέσωςτομηχάνημα!
Έχει φράξει ένα ξένο αντικείμενο,
όπως ένα κλαδί, μεταξύ του
προφυλακτήρα και της κεφαλής
κοπήςαπόνάιλον.
Αφαιρέστετοξένοαντικείμενο.
Τοσύστημαμετάδοσηςκίνησηςδεν
λειτουργείσωστά.
Απευθυνθείτε στο τοπικό
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για
επισκευή.
Ασυνήθιστοικραδασμοί:
Σταματήστεαμέσωςτομηχάνημα!
Τοέναάκροτηςπετονιάςαπόνάιλον
έχεισπάσει.
Κτυπήστε την κεφαλή κοπής από
νάιλον επάνω στο έδαφος ενώ
περιστρέφεται η κεφαλή κοπής για
ναπροκαλέσετετηντροφοδοσίατης
πετονιάς.
Τοσύστημαμετάδοσηςκίνησηςδεν
λειτουργείσωστά.
Απευθυνθείτε στο τοπικό
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για
επισκευή.
Τοκοπτικόεργαλείοκαιτομοτέρδεν
σταματούν:
Αποσυνδέστε αμέσως το φις του
ηλεκτρικούκαλωδίουαπότηνπρίζα
τηςκεντρικήςηλεκτρικήςπαροχής!
Ηλεκτρική ή ηλεκτρονική
δυσλειτουργία.
Αποσυνδέστετοφιςτουηλεκτρικού
καλωδίου από την πρίζα κεντρικής
ηλεκτρικήςπαροχήςκαιαπευθυνθείτε
στοτοπικόεξουσιοδοτημένοκέντρο
σέρβιςγιαεπισκευή.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται
γιαχρήσημετοεργαλείοτηςDolmarπουκαθορίζεται
στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων
παρελκομένων ή προσαρτημάτων μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων. Το
παρελκόμενοήπροσάρτημαναχρησιμοποιείταιμόνο
γιατηνπροοριζόμενηχρήσητου.
Αν χρειάζεστε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες
που αφορούντα παρελκόμενα αυτά, απευθυνθείτε στο
τοπικόσαςκέντροσέρβιςτηςDolmar.
• Κεφαλήκοπήςαπόνάιλον
• Πετονιάαπόνάιλον(γραμμήκοπής)
• Ιμάνταςώμου
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως
στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα
μετηχώρα.
74
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)
Genel görünüşün açıklaması
1 Kablotutucu
2 Güçkaynağıkordonu(şekli
ülkedenülkeyefarklıolabilir)
3 Arkatutamak
4 Güvenlikkilidikolu
5 Anahtartetik
6 Öntutamak
7 Askı(asmayeri)
8 Bariyer
9 Kesimaletisiperi(koruyucu)
10 Kesimaleti
11 Omuzkayışı
12 Enetkilikesimbölgesi
13 Tutamak
14 Kauçukparça
15 Koruyucu
16 Kapparçası
17 Delikler
18 Makara
19 Kilitvidası
20 Kordonkesici
21 Kapak
22 Askı
23 80–100mm
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model ET-71C ET-101C
Tutamaktipi Çembertutamak
Toplamuzunluk 1.550mm
Netağırlık 4,3kg
Sürekligüçgirişi 700W 1.000W
Yüksüzhız 6.500dak
–1
6.500dak
–1
Geçerlikesimaleti Plastikkesimbaşlığı
Kesimgenişliği 350mm
Emniyetsınıfı
 / II
• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özelliklerülkedenülkeyedeğişebilir.
• EPTAProsedürü01/2003uyarıncaağırlık
Gürültü Sesbasınçdüzeyiortalaması Sesgüçseviyesiortalaması
Geçerlistandart
Model L
PA
(dB(A))
BelirsizlikK
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
BelirsizlikK
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Kulakkoruyucularıtakın.
Titreşim Önkulp Arkakulp
Geçerlistandartveya
direktif
Model a
h
(m/s
2
)
BelirsizlikK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
BelirsizlikK
(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test
yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir
başkasıylakarşılaştırmakiçinkullanılabilir.
• Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz
kalmadeğerlendirmesiolarakdakullanılabilir.
UYARI:
• Buelektriklialetingerçekkullanımısırasındakititreşim
emisyonualetinkullanımbiçimlerinebağlıolarakbeyan
edilenemisyondeğerindenfarklıolabilir.
• Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir
tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
durumdaolmasının yanısıraboştaçalıştığı zamanlar
gibi,bütünzamandilimlerigözönündebulundurularak
değerlendirilmelidir).
75
Semboller
Aşağıdakiler cihazınız için kullanılan sembolleri
göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını
anladığınızdaneminolunuz.
• Çoközenlivedikkatlikullanın.
• Elkitabınıokuyun.
• Tehlike; sıçrayan nesnelere karşı
dikkatliolun.
• Aletileetrafındakikişilerarasındaen
az15mmesafeolmalıdır.
360°
• Etrafınızdaki kişileri aletten uzak
tutun.
15m(50FT)
• Enaz15muzaktadurun.
• Kask, koruyucu gözlük ve kulak
koruyucutakın.
• Koruyucueldivengiyin.
• Altı kaymayan sağlam ayakkabılar
giyin. Çelik burunlu ayakkabılar
önerilir.
• Nememaruzbırakmayın.
• Elektrikkablosuhasargörmüşveya
dolaşmışsahemenştençekin.
• Bıçakkullanmayın.
• ÇİFTYALITIMLI
• SadeceABülkeleriiçin
Elektrik donanımını evsel atıklarla
birliktebertarafetmeyiniz!
Atık Elektrikli ve Elektronik
Donanımlar, bataryalar ve
Akümülatörler veAtık bataryalar ve
Akümülatörler konusundaki Avrupa
Direktierivebunlarınulusalyasalara
uygulanmaları uyarınca, kullanım
ömürleribitenelektriklidonanımların,
bataryalarınvebataryatakım(lar)ının
ayrıtoplanmalarıveçevreyeuyumlu
birgerikazanımtesisinegetirilmeleri
gereklidir.
Sadece Avrupa ülkeleri için
EC Uygunluk Beyanı
Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki
makine(ler):
MakineAdı:
ElektrikliÇimBiçmeMakinesi
ModelNo./Tipi:ET-71C,ET-101C
Teknik özellikler: bkz. “TEKNİK ÖZELLİKLER”
tablosu.
Aşağıdaki Avrupa Direktierine uygundur:
2000/14/EC,2006/42/EC,2004/108/EC
Aşağıdakistandartlaraveyastandartlaştırılmışbelgelere
uygunolarakimaledilmişlerdir:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
2006/42/EC standartlarına uygunteknik dosyaşuradan
eldeedilebilir:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belçika
2000/14/EC Direktinin gerektirdiği uygunluk
değerlendirmeprosedürüEkVIileuygundur.
OnaylanmışKuruluş:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Tanımlamanumarası0499
ET-71CModeli
ÖlçülenSesGüçSeviyesi:93,75dB(A)
BeklenenSesGüçSeviyesi:96dB(A)
ET-101CModeli
ÖlçülenSesGüçSeviyesi:93,4dB(A)
BeklenenSesGüçSeviyesi:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Müdür
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belçika
76
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi
yaralanmalarilesonuçlanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak
için saklayın.
1. Bu alet, denetim altında olmaları ya da aletin
güvenli bir şekilde kullanımı hakkında talimat
verilmesi ve ilgili tehlikeleri anlamaları
durumunda, 8 yaş ve üstü çocuklar ve ziksel,
duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya
deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından
kullanılabilir.
2. Çocuklar bu aletle oynamamalıdır.
3. Aletin kontrollerine ve doğru kullanımına aşinalık
kazanın.
4. Uyarı. Motor kapatıldıktan sonra kesme parçaları
dönmeye devam eder.
5. Çocukların veya kullanma talimatlarına aşina
olmayan insanların makineyi kullanmasına asla
izin vermeyin.
6. Çevrede insanlar, özellikle de çocuklar veya
evcil hayvanlar varken makineyi kullanmayı
durdurun.
7. Makineyi sadece gün ışığında ya da iyi aydınlatma
sağlayan yapay ışıkta kullanın.
8. Makineyi kullanmadan önce ve herhangi bir
darbeden sonra, aşınma ya da hasar belirtileri
olup olmadığına bakın ve gerektiğinde onarım
yapın.
9. Naylon ipi kesmek için kullanılan araçlardan
kaynaklanabilecek yaralanmalara karşı dikkatli
olun. Yeni kesim ipini uzattıktan sonra, makineyi
açık konuma getirmeden önce daima normal
çalıştırma pozisyonuna geri döndürün.
10. Asla metal olmayan kesim araçlarını metal kesim
araçlarıyla değiştirmeyin.
11. Bu alet ziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri
kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan
kişiler (ve çocuklar) tarafından kullanıma uygun
değildir. Ancak, bu kişilerin güvenliklerinden
sorumlu bir kişinin gözetimi ya da aletin
kullanımına ilişkin talimatları doğrultusunda
kullanılabilir. Çocuklar aletle oynamadıklarından
emin olmak için gözlemlenmelidir.
12. Aleti azami özen ve dikkatle kullanın.
13. Sadece ziksel durumunuz iyiyse kullanın. İşi
sakin ve dikkatli bir şekilde yapın. Sağduyulu
davranın ve diğer insanlara ya da mallarına
gelecek zararlardan ve kazalardan kullanıcının
sorumlu olduğunu unutmayın.
14. Yorgun olduğunuzda, kendinizi hasta
hissettiğinizde veya alkol ya da uyuşturucu etkisi
altındayken asla aleti kullanmayın.
15. Alet, olağan dışı çalıştığına dair herhangi bir
işaret gösterirse derhal kapatılmalıdır.
16. Kontrol etmeden, temizlemeden ya da üzerinde
çalışmadan önce ve kullanımda değilken
makinenin elektrik bağlantısını kesin.
17. İmalatçı rma tarafından üretilmeyen veya
önerilmeyen yedek parça ya da aksesuarları asla
kullanmayın.
Aletin amaçlanan kullanımı
1. Doğru aleti kullanın. Elektronik çim biçme
makinesi sadece çim ve küçük otları kesmek
içindir. Örneğin çit kesmek gibi başka hiçbir
amaçla kullanılmamalıdır, aksi takdirde
yaralanmalara neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipman
1. İşe Uygun Giyinin. Giyilen kıyafet işlevsel ve
uygun olmalı, yani çalışmanıza engel teşkil
etmeyecek ölçüde dar olmalıdır. Uzun çimlere
dolanabilecek aksesuarlar ya da bol giysiler
kullanmayın. Saçınız uzunsa saçı kapatacak bir
koruyucu örtü takın.
2. Makineyi kullanırken, daima altı kaymayan
sağlam ayakkabılar giyin. Bu, yaralanmaları önler
ve yere sağlam basmanızı sağlar.
3. Koruyucu gözlük kullanın.
Elektrik güvenliği
1. Tehlikeli ortamlardan kaçının. Aleti nemli ya da
ıslak yerlerde kullanmayın ve yağmura maruz
bırakmayın. Makinenin içine su girmesi elektrik
çarpması riskini arttıracaktır.
2. Elektrikli aletlerin şleri prize uygun olmalıdır.
Fişlerde herhangi bir şekilde değişiklik yapmayın.
Topraklı elektrikli aletlerle ş adaptörleri
kullanmayın. Üstündedeğişiklikyapılmamışşlerve
bunlarauygunprizlerelektrikşokuriskinidüşürür.
3. Topraklama yapılan borular, radyatörler, kuzineler
ve buzdolapları gibi yüzeylere vücut temasından
kaçının. Vücudunuz toprak hattıyla temas ederse
elektrikşokuriskiartar.
4. Kabloyu farklı bir amaçla kullanmayın. Elektrikli
aleti taşımak, sürüklemek ya da şten çekmek
için asla kabloyu kullanmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskin kenarlardan ya da hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş ya da
dolaşıkkablolarelektrikşokuriskiniarttırır.
5. Elektrikli aletleri açık havada kullanırken, açık
havada kullanılmaya uygun bir uzatma kablosu
kullanın. Açıkhavadakullanılmayauygunbiruzatma
kablosukullanımıelektrikşokuriskinidüşürür.
6. Eğer elektrikli bir aleti nemli bir yerde kullanmanız
kaçınılmazsa, kaçak akım rölesi ile korunan bir
güç kaynağı kullanın. Kaçakakımrölesikullanımı
elektrikşokuriskiniazaltır.
77
7. 30 mA veya daha düşük bir kaçak akım ölçülen
yerlerde güç kaynağının bir kaçak akım rölesi ile
kullanılması önerilir.
8. Kullanımdan önce, ikmal ve uzatma kablolarında
hasarveyayıpranmagösterenbirizolupolmadığını
kontroledin.
9. Kablo kullanım sırasında hasar görürse, kabloyu
derhal prizden çekin. Prizden çekmeden önce
kabloya dokunmayın.
10. Kablolarhasarlıyadaaşınmışsaaletikullanmayın.
11. Uzatma kablosunu kesim ekipmanlarından uzak
tutun.
Aletin başlatılması
1. Çalışılan alanının en az 15 metre yakınında
çocuk ya da başka insanlar olmadığından emin
olun, ayrıca çalışılan çevrede hiçbir hayvan
olmamasına da özen gösterin. Aksi takdirde aleti
kullanmayı durdurun.
2. Kullanmadan önce daima aletin işlem için güvenli
olduğundan emin olun. Kolay ve doğru çalışmak
için kesim aletinin, siperin ve anahtar tetiğinin/
kolunun güvenliğini kontrol edin. Tutamakların
temiz ve kuru olduğundan emin olun ve anahtarın
açık/kapalı işlevini test edin.
3. Aleti daha fazla kullanmadan önce hasar görmüş
parçaları kontrol edin. Hasar görmüş siper
ya da başka bir parça, uygun şekilde çalışıp
çalışmayacağını ve amaçlanan işlevi görüp
göremeyeceğini belirlemek amacıyla, dikkatli bir
şekilde kontrol edilmelidir. Hareketli parçaların
takıldıkları yeri, bağlantılarını, parçalardaki
kırıkları, montajlarını ve elektrikli aletlerin
işleyişlerini etkileyebilecek başka durumları
kontrol edin. Hasar görmüş siper ya da başka
bir parça, bu kullanım kılavuzunda başka bir yer
belirtilmediği sürece yetkili servis tarafından
onarılmalı ya da değiştirilmelidir.
4. Sadece elleriniz ve ayaklarınız kesim aletinden
uzaktayken motoru açık konuma getirin.
5. Başlatmadan önce, kesim aletinin dal parçaları,
taşlar gibi sert nesnelerle temas halinde
olmadığından emin olun, çünkü kesim aleti
başlatılırken dönecektir.
Çalışma yöntemi
1. Makineyi asla hasarlı siperlerle ya da siperler
yerinde olmadan çalıştırmayınız.
2. Aleti sadece iyi ışıkta ve görünürlükte kullanın.
Kış mevsiminde kaygan veya ıslak alanlara, buza
ve kara (kayma riskine) karşı dikkatli olun. Her
zaman yere sağlam bastığınızdan emin olun.
3. Kesim aletinin ayaklarınızı ve ellerinizi
yaralamasına karşı dikkatli olun.
4. Ellerinizi ve ayaklarınızı her zaman, özellikle de
motoru çalıştırırken, kesim araçlarından uzak
tutun.
5. Asla bel yüksekliğinin üzerinde kesim yapmayın.
6. Asla bir merdivenin üzerinde durarak aleti
çalıştırmayın.
7. Asla sabit olmayan zeminlerde çalışmayın.
8. Fazla ileriye uzanmaya çalışmayın. Her zaman
dengenizi koruyun. Eğimli alanlarda mutlaka
yere sağlam basın. Her zaman yürüyün, asla
koşmayın.
9. Çalışılan alan dahilinde bulunan kum, taş, çivi.
vb. nesneleri ortadan kaldırın. Yabancı maddeler
kesim aletine zarar verebilir ve alet savrularak
ciddi yaralanmaya neden olabilir.
10. Kesim aleti taş veya başka sert nesnelere
çarparsa, hemen motoru kapatın ve kesim aletini
kontrol edin.
11. Kesmeye devam etmeden önce, kesim aleti tam
çalışma hızına erişmiş olmalıdır.
12. Kullanım sırasında aleti daima iki elinizle tutun.
Kullanım sırasında aleti asla tek elinizle tutmayın.
Her zaman yere sağlam bastığınızdan emin olun.
13. Tüm koruyucu ekipman, örneğin aletle birlikte
verilen siperler, işlem sırasında kullanılmalıdır.
14. Acil durumlar dışında aleti asla yere bırakmayın
veya atmayın, aksi takdirde alet ciddi hasar
görebilir.
15. Aleti bir yerden bir yere taşırken asla yerde
sürüklemeyin, alet bu şekilde taşınırsa hasar
görebilir.
16. Şu durumlarda daima elektrik kablosunu prizden
çekin:
makineyi gözetimsiz bırakırken;
bir tıkanıklığı temizlerken;
kontrol etmeden, temizlemeden ve makine
üzerinde çalışmadan önce;
herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden ya da aleti yerine kaldırmadan
önce;
alet olağan dışı bir şekilde titremeye
başladığında;
aleti taşırken.
17. Aleti zorlamayın. Tasarlandığı hızda
kullanıldığında, makine işi daha iyi yapar ve
yaralanma riski azalır.
Bakım talimatları
1. İşe başlamadan önce, kesim aletinin durumu,
koruyucu cihazlar ve omuz askısı kontrol
edilmelidir.
2. Bakım yapmadan, kesim aletini yerinden
çıkarmadan ve aleti temizlemeden önce motoru
kapatın ve elektrik kablosunu prizden çekin.
3. Kullanımdan sonra, elektrik kablosunu prizden
çekin ve hasar olup olmadığına bakın.
4. Açılmış bağlar ve hasarlı parçaları kontrol edin.
Örneğin kesim aleti neredeyse yarıya kadar
açılmış halde olabilir.
5. Kullanımda değilken, ekipmanı kilitli ya da
çocukların ulaşamayacağı, kuru bir yerde
saklayın.
6. Sadece imalatçı rmanın önerdiği yedek parça ve
aksesuarları kullanın.
7. Havalandırma deliklerinin toz birikintilerine karşı
temiz tutulduğundan daima emin olun.
8. Kesim aletini düzenli olarak, özellikle de
kullanımdan önce/sonra kontrol edin ve aletin
bakımını yapın. Aletin onarımını sadece yetkili
servis merkezimize yaptırın.
78
9. Tutamakları kuru, temiz ve yağ ya da gres
bulaşmamış halde tutun.
10. Cihazı temizlemek için asla su kullanmayın.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ.
UYARI:
Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan)
rahatlık ve aşinalık duygusunun ilgili ürünün
güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine
geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya
bu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyet kurallarına
uymamak ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir.
PARÇALARIN TANIMI (Şek. 1)
İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR
UYARI:
• Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü
yapmadan önce aletin kapalı ve şinin çekili
olduğundan daima emin olun.Aletinkapatılmaması
veştençekilmemesi,aletinistemsizolarakbaşlatılması
sonucuciddikişiselyaralanmalaranedenolabilir.
Güç anahtarının kullanımı (Şek. 2)
UYARI:
• Makineyi şe takmadan önce, anahtar tetiğin
düzgün çalıştığından ve bırakıldığında “OFF”
(KAPALI) konumuna döndüğünden emin olun.
Güvenlik kilidi kolunu kaydırmadan anahtar tetiği
zorlayarak çekmeyin. Bu, anahtarın kırılmasına
neden olabilir.Anahtarıdüzgünbirşekildeçalışmayan
bir aletle işlem yapmak kontrolün kaybedilmesine ve
ciddikişiselyaralanmalaranedenolabilir.
Anahtartetiğinkazasonucuçekilmesiniönlemekiçin,bir
güvenlikkilidikolusunulmuştur.
Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi kolunu kaydırın
ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği
bırakın.
Plastik kesim başlığı (Şek. 3)
ÖNEMLİ NOT:
• Alet yüksek devirde çalışırken kesim başlığını yere
vurarak beslemeye çalışmayın. Yüksek devirde yere
vurarak beslemek plastik kesim başlığının hasar
görmesinenedenolabilir.
• Başlıkdönmüyorsa,yerevurarakbeslemeişlevidüzgün
çalışmayacaktır.
Plastik kesim başlığı, yere vurarak beslenme
mekanizmasınasahipikilibirçimbiçmebaşlığıdır.
Plastik kordonudışa doğruuzatmak için,kesim başlığı
dönmekteykenbaşlığıyerevurun.
NOT:
• Eğerplastikkordon,kesimbaşlığınıyerevururkendışa
doğru uzamıyorsa, “Bakım” başlığı altında anlatılan
prosedürleriizleyerekplastikkordonutekrarsarınyada
yenisiyledeğiştirin.
Kablo tutucu (Şek. 4)
Güç kablosunu, küçük bir çember oluşturarak kablo
tutucuyaasın.
MONTAJ
UYARI:
• Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin
kapalı ve şinin çekili olduğundan daima emin
olun. Aletin kapatılmaması ve şten çekilmemesi,
aletinistemsizolarakbaşlatılmasısonucuciddikişisel
yaralanmalaranedenolabilir.
• Tüm parçalar birleştirilmeden asla aleti başlatmayın.
Parçalarkısmenbirleştirilmişhaldeykenaletleçalışmak,
aletinistemsizolarakbaşlatılmasısonucuciddikişisel
yaralanmalaranedenolabilir.
Tutamak parçasının takılması (Şek. 5)
UYARI:
• Ara parçasını çıkarmayın ya da sıkıştırmayın. Ara
parçası iki el arasında belli bir mesafe olmasını
sağlar.Kulp/bariyermontajınıaraparçasındansonraki
diğer kulpa yakın yapmak, kontrol kaybına ve ciddi
yaralanmayanedenolabilir.
Tutamakvebariyerimilborusuüzerindekikauçukparçaya
yerleştirin.Tutamakkonumunuayarlayınvedahasonra
dörtcıvatailesıkıştırın.
Koruyucunun takılması (Şek. 6)
UYARI:
• Koruyucu gösterilen yerde olmadan asla aleti
kullanmayın.Aletikoruyucuolmadankullanmakciddi
kişiselyaralanmalarasebepolabilir.
DİKKAT:
• Plastik kordonu kesmek için kullanılan kesici ile
kendiniziyaralamamayadikkatedin.
1. Koruyucuyumileyerleştirin.
2. Koruyucunun ve mil üzerindeki metal parçanın
boşluklarınıbirbiriyleaynıhizayagetirin.
3. Cıvataylasıkıştırın.
Plastik kesim başlığının takılması (Şek. 7)
ÖNEMLİ NOT:
• Mutlakaorijinalplastikkesimbaşlığıkullanın.
NOT:
• Kullanmadanöncekordonkesicininkapağınıçıkarın.
Plastik kesim başlığını kolay bir şekilde değiştirebilmek
içinaletibaşaşağıçevirin.
1. Kapparçasınıdingileyerleştirin.
2. Plastikkordonudeliklerdengeçirerekkapparçasının
dışınaçıkarın.
3. Makarayıdingileyerleştirin.
4. Makarayıiterekkapparçasınıniçineyerleştirin.
5. Kap parçasını ve makarayı tutun ve ardından
kilit vidasını saat yönünde döndürerek ikisini de
sıkıştırın.
Plastik kesme başlığını çıkarmak için, kap parçasını
elinizle tutarken kilit vidasını saat yönünün tersinde
çevirin.
79
İŞLEYİŞ
Aleti doğru tutma
Doğru duruş (Şek. 8)
UYARI:
• Aleti daima sağ tarafınızda konumlandırın, böylece
bariyer her zaman vücudunuzun önünde olacaktır.
Aletidoğrukonumlandırmakmaksimumkontrolsağlar
veciddikişiselyaralanmatehlikesiniazaltır.
DİKKAT:
• Eğer işlem sırasında plastik kesme başlığı kaza
sonucu taş veya sert bir nesneye temas ederse,
aleti durdurun ve herhangi bir hasar olup olmadığını
kontrol edin. Eğer plastik kesme başlığı hasar
görmüşse, başlığı hemen değiştirin.Hasarlı plastik
kesme başlığı kullanmak ciddi kişisel yaralanmayla
sonuçlanabilir.
Omuzkayışını,kafanızıvesağkolunuzukayışıniçinden
geçirereksolomzunuzaasınvebariyeriherzamaniçin
vücudunuzunönündetutarakaletisağtarafınızaalın.
Omuz kayışının takılması (Şek. 9)
Kayış uzunluğunu kesim aleti zemine paralel olacak
şekildeayarlayın.
Askıvekayışıbirbirinebağlayın.
UYARI:
• Aletin kontrolünün her zaman sizde olması için son
derece dikkatli olun. Aletin, size veya çalıştığınız
çevredeki herhangi birine doğru dönmesine
izin vermeyin. Aleti kontrol altında tutamamak
çevredekilerin ve kullanıcının ciddi bir şekilde
yaralanmasınanedenolabilir.
Askı konumunun ve omuz kayışının ayarlanması
(Şek. 10)
Askıkonumunudeğiştirmekiçin,askıüzerindekicıvatayı
gevşetin.Ardındanaskıyıhareketettirin.
Askıkonumunuayarladıktansonra,cıvataylasıkıştırın.
BAKIM
UYARI:
• Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı
ve şinin çekili olduğundan daima emin olun.Aletin
kapatılmaması ve şten çekilmemesi, aletin istemsiz
olarakbaşlatılmasısonucuciddikişiselyaralanmalara
nedenolabilir.
ÖNEMLİ NOT:
• Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle
kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya
çatlaklaroluşabilir.
Plastik kordonun değiştirilmesi (Şek. 11)
UYARI:
• Kullanımdan önce, plastik kesim başlığının alete
düzgün bir şekilde sabitlenmiş olduğundan emin
olun. Plastik kesim başlığını düzgün bir şekilde
sabitleyememek,başlığınparçalanmasınanedenolabilir
vebuda,ciddikişiselyaralanmaylasonuçlanabilir.
1. Kilit vidasını saat yönünün tersinde çevirerek
çıkarın.
2. Makarayı ve kap parçasını çıkarın. Ardından,
kullanılmışplastikkordonumakaradançıkarın.
3. 3 – 6 m uzunluğunda bir plastik kordon kesin.
Kesim kordonunu ikiye katlayın, parçalardan
birini diğerinden 80 – 100 mm daha uzun bırakın.
(Şek. 12)
4. Yeni plastik kordonun ortasını, makaranın
merkezinde, plastik kordon için sağlanan iki kanal
arasındabulunançentiğetakın.(Şek. 13)
5. Kordonun iki ucunu da makaranın üzerinde ok
işaretiylegösterilenyönde,kanallarboyuncasıkıbir
şekildedolayın.
6. Plastikkesmebaşlığınıbukılavuzdaaçıklandığıgibi
takın.(Şek. 14)
Makinenin EMNİYET ve GÜVENİLİRLİĞİNİ muhafaza
etmek için onarımlar, başka her türlü bakım veya
ayarlamalar daima Dolmar yedek parçaları kullanılarak
DolmarYetkiliServisMerkezleritarafındanyapılmalıdır.
BAKIM ARALIĞI
Parçalar: Aralık: Nasılyapılacağı:
Elektrikkablosu Herkullanımdanönce
Ciddibiraşınmaveyahasarolupolmadığınıgörselolarak
kontroledin.Hasarvarsa,yerelservismerkezinizden
yardımisteyin.
Yardımcıtutamakvidası Herkullanımdanönce
Vidanıngevşekolupolmadığınıkontroledin.Vida
gevşemişsesıkıştırın.Vidahasargörmüşsevidayı
değiştirin.
Kesimaletisiperi(koruyucu) Herkullanımdanönce
Vidanıngevşekolupolmadığınıvekoruyucununhasarlı
olupolmadığınıkontroledin.Vidagevşemişsesıkıştırın.
Koruyucuhasargörmüşsekoruyucuyudeğiştirin.
Plastikkesimbaşlığı Her10saattebir
Ciddibiraşınmaveyahasarolupolmadığınıgörsel
olarakkontroledin.Hasarvarsa,değiştirin.
80
SORUN GİDERME
Onarımtalepetmedenönce,kendikendinizemuayeneyapın.Kılavuzdaaçıklanmayanbirproblemlekarşılaşırsanız
aletidemonteetmeyekalkışmayın.Bununyerine,DolmaryetkiliservismerkezlerinebaşvurunvedaimaorijinalDolmar
yedekparçalarıkullanın.
Arızadurumu Neden Çözüm
Motorçalışmıyor.
Güçkablosuprizetakılmamış. Kabloyuprizetakın.
Güçkablosubozuldu.
Yerel yetkili servis merkezinizden
yardımisteyin.
Sürüşsistemidoğruişlemiyor.
Kısa bir kullanımdan sonra motor
duruyor.
Aşırıısınma.
Aleti kullanmayı durdurun ve
soğumasınıbekleyin.
Aletmaksimumdevreulaşmıyor. Sürüşsistemidoğruişlemiyor.
Yerel yetkili servis merkezinizden
yardımisteyin.
Kesimaletidönmüyor:
makineyihemendurdurun!
Siperveplastikkesimbaşlığıarasına
yabancı bir cisim, örneğin bir dal
parçasıtakılmış.
Yabancıcismiçıkarın.
Sürüşsistemidoğruişlemiyor.
Yerel yetkili servis merkezinizden
yardımisteyin.
Olağandışıtitreşim:
makineyihemendurdurun!
Plastikkordonunbirucukırılmış.
Plastik kesim başlığı dönerken
başlığı yere vurarak kordonun
uzamasınısağlayın.
Sürüşsistemidoğruişlemiyor.
Yerel yetkili servis merkezinizden
yardımisteyin.
Kesimaletivemotordurmuyor:
Elektrik kablosunu hemen prizden
çekin!
Elektrikselveyaelektronikarıza.
Elektrikkablosunu prizden çekinve
yerel yetkili servis merkezinizden
yardımisteyin.
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR
DİKKAT:
• Bu aksesuarlar ve ek parçaların bu el kitabında
belirtilen Dolmar aletiniz ile kullanılmaları tavsiye
edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek
parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski
oluşturabilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca
belirtilmişolankullanımamaçlarıiçinkullanın.
Bu aksesuarlarla ilgili daha detaylı bilgiye ihtiyaç
duyarsanızbulunduğunuzyerdekiyetkiliDolmarservisine
başvurun.
• Plastikkesimbaşlığı
• Plastikkordon(kesimipi)
• Omuzkayışı
NOT:
• Listedeki parçaların bazıları alet paketi içerisinde
standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. Bunlar
ülkedenülkeyefarklılıkgösterebilir.
81
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1 Uchwytnaprzewód
2 Przewódzasilający(w
niektórychkrajachkształt
wtyczkimożebyćinny)
3 Uchwyttylny
4 Dźwigniablokady
5 Językspustowyprzełącznika
6 Uchwytprzedni
7 Zaczep(punktmocowania)
8 Ogranicznik
9 Osłonaelementutnącego
(zabezpieczenie)
10 Elementtnący
11 Pasnaramienny
12 Strefanajefektywniejszego
koszenia
13 Uchwyt
14 Elementgumowy
15 Osłona
16 Kielich
17 Przelotki
18 Szpulazżyłką
19 Śrubazabezpieczająca
20 Przycinakżyłki
21 Osłona
22 Zaczep
23 80–100mm
DANE TECHNICZNE
Model ET-71C ET-101C
Typuchwytu Uchwytpałąkowy
Całkowitadługość 1550mm
Ciężarnetto 4,3kg
Pobórmocy 700W 1000W
Prędkośćbezobciążenia 6500min
–1
6500min
–1
Właściwyelementtnący Żyłkowagłowicatnąca
Szerokośćkoszenia 350mm
Klasabezpieczeństwa
 / II
• Zewzględunastaleprowadzonepracebadawczo-rozwojowe,podanetudanetechnicznemogąuleczmianiebez
powiadomienia.
• Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczne.
• WagazostałaokreślonazgodniezprocedurąEPTA01/2003
Hałas
Średnipoziomciśnienia
akustycznego
Średnipoziomnatężenia
dźwięku
Obowiązującanorma
Model L
PA
(dB(A))
NiepewnośćK
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
NiepewnośćK
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Zakładaćochraniaczenauszy.
Drgania Uchwytprzedni Uchwyttylny
Obowiązującanorma
lubdyrektywa
Model a
h
(m/s
2
)
NiepewnośćK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
NiepewnośćK
(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• Deklarowana wartość emisji drgań została zmierzona
zgodniezestandardowąmetodątestowaniaimożebyć
wykorzystywanado porównywania jednegonarzędzia
zinnym.
• Deklarowanawartość emisjidrgańmoże być również
wykorzystywanadowstępnejocenynarażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Emisja drgań podczas faktycznej eksploatacji
elektronarzędzia może różnić się od deklarowanej
wartościemisjiwzależnościodsposobuużytkowania
narzędzia.
• Należy koniecznie zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa związanymi z ochroną operatora,
któresą oparte naocenienarażeniaw rzeczywistych
warunkachużytkowania(biorąc poduwagęwszystkie
etapy cykluroboczego, nie tylko okresy czasu, kiedy
narzędzie jest włączone, ale również, kiedy jest
wyłączonelubpracujenabiegujałowym).
82
Symbole
Poniżej przedstawiono stosowane symbole. Przed
przystąpieniem do eksploatacji należy koniecznie
zapoznaćsięzichznaczeniem.
• Zachować szczególną ostrożność i
uwagę.
• Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
• Niebezpieczeństwo: uważać na
wyrzucaneprzedmioty.
• Odległość pomiędzy narzędziem
a osobami stojącymi obok musi
wynosićconajmniej15metrów.
360°
• Nie pozwalać zbliżać się osobom
stojącymobok.
15m(50FT)
• Zachowywać odległość co najmniej
15metrów.
• Nosićkask,gogleoraznauszniki.
• Nosićrękawiceochronne.
• Stosować solidne obuwie z
antypoślizgową podeszwą.
Wskazane jest stosowanie butów
z metalowymi ochraniaczami na
palce.
• Chronićprzedwilgocią.
• Wprzypadkuuszkodzeniaprzewodu
lubjegopoplątania,odłączyćwtyczkę
odgniazdaelektrycznego.
• Nieużywaćnoża.
• PODWÓJNAIZOLACJA
• DotyczytylkopaństwUE
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem z odpadami z
gospodarstwdomowych!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską
dotyczącą odpadów elektrycznych i
elektronicznych oraz jej przepisami
wykonawczymi w oparciu o prawo
krajowe,sprzęt elektryczny,którego
okres eksploatacji dobiegł końca,
należyzebraćoddzielnieiprzekazać
dozakładuutylizacjidostosowanego
donormśrodowiskowych.
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności EC
Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie
(urządzenia):
Opisurządzenia:
WykaszarkaElektryczna
Nrmodelu/Typ:ET-71C,ET-101C
Dane techniczne: informacje w tabeli „DANE
TECHNICZNE”.
jest (są) zgodne z następującymi Dyrektywami
Europejskimi:
2000/14/EC,2006/42/EC,2004/108/EC
Sąprodukowanezgodnieznastępującyminormamilub
dokumentaminormalizacyjnymi:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Dokumentacjatechniczna zgodna znormą2006/42/EC
dostępnajestwsiedzibie:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgia
ProceduraocenyzgodnościwymaganaprzezDyrektywę
2000/14/ECzostałaprzeprowadzonazgodniezaneksem
VI.
Organnotykowany:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Numeridentykacyjny0499
ModelET-71C
Zmierzonypoziommocyakustycznej:93,75dB(A)
Gwarantowanypoziommocyakustycznej:96dB(A)
ModelET-101C
Zmierzonypoziommocyakustycznej:93,4dB(A)
Gwarantowanypoziommocyakustycznej:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Dyrektor
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgia
83
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się
z wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i
zaleceniami. Niezastosowaniesiędowspomnianych
zasad i zaleceń może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego
urazu.
Wszystkie zasady i zalecenia należy zachować
do wglądu na przyszłość.
1. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia i osoby o obniżonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, albo przez osoby bez doświadczenia
i wiedzy, tylko i wyłącznie pod nadzorem lub
po wcześniej przeprowadzonym instruktażu
dotyczącym bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz pod warunkiem zrozumienia
zagrożeń z nim związanych.
2. Dzieciom nie wolno bawić się opisywanym
urządzeniem.
3. Należy zapoznać się z obsługą i prawidłowym
użytkowaniem sprzętu.
4. Ostrzeżenie. Po wyłączeniu silnika głowica tnąca
obraca się jeszcze przez chwilę.
5. Zabrania się korzystania z urządzenia dzieciom
lub osobom, które nie zapoznały się z jego
instrukcją obsługi.
6. Jeżeli w pobliżu znajdują się ludzie, zwłaszcza
dzieci, lub zwierzęta, należy przerwać pracę.
7. Z urządzenia można korzystać tylko przy świetle
dziennym lub dobrym sztucznym oświetleniu.
8. Przed rozpoczęciem pracy lub po jakimkolwiek
uderzeniu, należy sprawdzić urządzenie pod
kątem oznak zużycia lub uszkodzenia i w razie
potrzeby dokonać naprawy.
9. Z uwagi na możliwe urazy szczególną ostrożność
należy zachować podczas obsługi mechanizmu
do przycinania żyłki na odpowiednią długość.
Po wysunięciu żyłki tnącej, urządzenie należy
zawsze ustawić w zwykłej pozycji roboczej przed
jego włączeniem.
10. Niemetalowych elementów tnących w żadnym
wypadku nie wolno zastępować metalowymi
elementami tnącymi.
11. Z opisywanego urządzenia nie mogą korzystać
osoby (zwłaszcza dzieci) o obniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub umysłowej, albo
osoby bez doświadczenia i wiedzy, chyba że
pod nadzorem lub po wcześniejszym instruktażu
przeprowadzonym przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Dzieci nie wolno
pozostawiać bez nadzoru, aby nie bawiły się
opisywanym urządzeniem.
12. Z opisywanego narzędzia należy korzystać z
zachowaniem najwyższej ostrożności i uwagi.
13. Z narzędzia nie należy korzystać, gdy źle się
czujemy. Wszelkie czynności wykonywać
spokojnie i ostrożnie. Należy postępować
zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku i
pamiętać, że to operator lub użytkownik ponosi
odpowiedzialność za wypadki z udziałem osób
trzecich lub szkody materialne.
14. Narzędzia nie wolno używać w przypadku
zmęczenia, choroby lub będąc pod wpływem
alkoholu albo leków.
15. W przypadku jakichkolwiek oznak nieprawidłowej
pracy, narzędzie należy bezzwłocznie wyłączyć.
16. Przed przystąpieniem do przeglądu, czyszczenia
lub konserwacji urządzenia oraz gdy nie będzie
ono używane, należy odłączyć je od zasilania.
17. Nie wolno stosować części zamiennych lub
akcesoriów, które nie zostały dostarczone lub
nie są zalecane przez producenta.
Przeznaczenia urządzenia
1. Używać właściwego narzędzia. Elektryczna
wykaszarka do trawy jest przeznaczona wyłącznie
do wykaszania trawy i drobnych chwastów. Nie
należy jej stosować do innych celów, na przykład
do cięcia żywopłotu, z uwagi na groźbę urazów.
Sprzęt ochrony osobistej
1. Ubranie powinno być właściwie dobrane.
Noszone ubranie powinno być funkcjonalne i
właściwie dobrane, np. powinno być obcisłe, ale
nie powinno utrudniać pracy. Nie należy nosić
biżuterii lub ubrań, które mogą się zaplątać w
wysokiej trawie. W przypadku długich włosów
wskazane jest ochronne nakrycie głowy.
2. Do pracy z wykorzystaniem opisywanego
narzędzia należy zawsze zakładać solidne obuwie
z podeszwą antypoślizgową. Stanowić one będą
ochronę przed obrażeniami i zapewnią stopom
dobre oparcie.
3. Należy zakładać okulary ochronne lub gogle.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń
elektrycznych
1. Unikać niebezpiecznych warunków. Z narzędzia
nie należy korzystać w miejscach wilgotnych
lub mokrych i należy je chronić przed
deszczem. Woda, która dostanie się do środka
narzędzia, zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
2. Wtyczka przewodu zasilającego elektronarzędzia
musi pasować do gniazda elektrycznego. Nie
wolno dokonywać żadnych przeróbek wtyczki.
W przypadku elektronarzędzi wymagających
uziemienia nie wolno stosować żadnych
przejściówek. Oryginalne wtyczki i właściwie
dopasowanegniazdazmniejszająryzykoporażenia
prądemelektrycznym.
84
3. Należy unikać kontaktu z powierzchniami
uziemionych przedmiotów, jak rury, grzejniki,
kuchenki, czy lodówki. Gdyciało jestuziemione,
wzrastaryzykoporażeniaprądemelektrycznym.
4. Przewodu zasilającego używać wyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem. Nie wolno
wykorzystywać go do przenoszenia lub
przyciągania narzędzia, ani do wyciągania
wtyczki z gniazda elektrycznego. Przewód
należy trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju,
ostrych krawędzi lub znajdujących się w ruchu
podzespołów. Uszkodzonelubpoplątaneprzewody
zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
5. W przypadku używania elektronarzędzia na
dworze, należy skorzystać z przedłużacza do
zastosowań zewnętrznych. Tylkotakiprzedłużacz
zmniejszaryzykoporażeniaprądemelektrycznym.
6. Jeżeli zachodzi potrzeba użycia elektronarzędzia
w miejscu, gdzie panuje wilgoć, należy korzystać
z obwodu zasilającego zabezpieczonego
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Używanie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejszaryzykoporażeniaprądemelektrycznym.
7. Wskazane jest, aby zawsze korzystać z obwodu
zasilającego zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowo-prądowym o wartości znamionowej
prądu szczątkowego nie większej niż 30 mA.
8. Przedużyciemnależysprawdzićprzewódzasilający
i przedłużacz pod kątem uszkodzeń lub oznak
starzenia.
9. Wrazieuszkodzeniaprzewodupodczasużytkowania
należyniezwłocznieodłączyćgoodźródłazasilania.
Przed odłączeniem przewodu od źródła zasilania,
nie wolno go dotykać.
10. Wprzypadkuuszkodzonychlubzużytychprzewodów,
niewolnokorzystaćznarzędzia.
11. Przedłużacz należy trzymać z dala od elementów
tnących.
Uruchamianie urządzenia
1. Upewnić się, że w stree 15-metrowego zakresu
roboczego nie ma dzieci lub innych osób.
Zwracać również uwagę na zwierzęta w pobliżu
miejsca pracy. W przeciwnym razie należy
przerwać pracę.
2. Przed rozpoczęciem pracy zawsze należy
sprawdzić, czy z narzędzia można bezpiecznie
korzystać. W celu ułatwienia i zapewnienia
prawidłowej pracy należy sprawdzić poziom
bezpieczeństwa w przypadku głowicy tnącej,
osłony i języka spustowego/dźwigni przełącznika.
Sprawdzić czystość uchwytów i czy przypadkiem
nie wilgotne oraz wypróbować funkcję włącz/
wyłącz przełącznika.
3. Przed dalszym użytkowaniem narzędzia
sprawdzić je pod kątem uszkodzonych
elementów. Uszkodzoną osłonę lub inną część
dokładnie sprawdzić, aby mieć pewność,
że będzie ona prawidłowo działać i spełniać
swoją funkcję. Należy kontrolować wzajemne
ustawienie ruchomych części, połączenia
ruchomych części, sprawdzać części pod kątem
ewentualnych pęknięć, ich zamocowania i innych
warunków, które mogą mieć wpływ na pracę
narzędzia. Naprawę lub wymianę uszkodzonej
osłony albo innej części należy zlecić w
autoryzowanym punkcie serwisowym, chyba że
w instrukcji podano inaczej.
4. Silnik można włączyć dopiero wówczas, gdy ręce
i stopy znajdują się z dala od głowicy tnącej.
5. Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić
się, że głowica tnąca nie styka się z twardymi
przedmiotami, takimi jak gałęzie, kamienie itp.,
gdyż w momencie uruchomienia głowica tnąca
zacznie się obracać.
Zasady użytkowania
1. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzoną
osłoną lub bez niej.
2. Z narzędzia należy korzystać wyłącznie przy
dobrym oświetleniu i widoczności. Podczas
sezonu zimowego należy wystrzegać się śliskich
lub mokrych powierzchni, lodu i śniegu (ryzyko
poślizgnięcia się). Zawsze należy zapewnić
stopom bezpieczne oparcie.
3. Zachować szczególną ostrożność z uwagi na
możliwość urazów stóp i rąk spowodowanych
przez głowicę tnącą.
4. Ręce oraz stopy za każdym razem należy trzymać
z dala od elementów tnących, zwłaszcza podczas
uruchamiania silnika.
5. Nie wolno wykonywać cięć na wysokościach
powyżej bioder.
6. Nie wolno uruchamiać narzędzia stojąc na
drabinie.
7. Nie wolno pracować na niestabilnych
powierzchniach.
8. Nie przeceniać swoich możliwości. Zachować
ostrożność, aby nie stracić równowagi. Podczas
pracy na pochyłościach istotne jest pewne
oparcie dla stóp. Zawsze należy chodzić, a nie
biegać.
9. Usunąć piasek, kamienie, gwoździe itp. ze
strefy roboczej. Wspomniane przedmioty mogą
uszkodzić głowicę tnącą. Mogą również siłą
odrzutu zostać wyrzucone, grożąc poważnymi
obrażeniami ciała.
10. W przypadku uderzenia głowicą tnącą o kamień
lub inny twardy przedmiot, należy niezwłocznie
wyłączyć silnik i skontrolować głowicę tnącą.
11. Przed przystąpieniem do koszenia, głowica
tnąca powinna uzyskać maksymalną prędkość
roboczą.
12. Podczas pracy zawsze należy trzymać narzędzie
oburącz. W trakcie pracy nie wolno trzymać
narzędzia jedną ręką. Zawsze należy zapewnić
stopom bezpieczne oparcie.
13. W trakcie pracy należy korzystać z wszystkich
elementów zabezpieczających znajdujących się
w zestawie z narzędziem, na przykład z osłony.
85
14. Za wyjątkiem nagłego wypadku, nie wolno
upuszczać lub rzucać narzędzia na ziemię. W
przeciwnym razie można poważnie uszkodzić
narzędzie.
15. Przenosząc narzędzie z miejsca na miejsce nie
wolno ciągnąć go po ziemi. Przenosząc je w ten
sposób może ono ulec uszkodzeniu.
16. Wtyczkę należy zawsze odłączyć od gniazda
elektrycznego:
gdy narzędzie pozostaje bez nadzoru;
przed przystąpieniem do odblokowania;
przed przeglądem, czyszczeniem lub
konserwacją narzędzia;
przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
osprzętu lub przed odłożeniem narzędzia na
swoje miejsce;
gdy narzędzie zaczyna nienaturalnie drgać;
przed przystąpieniem do przenoszenia
narzędzia.
17. Nie przeciążać narzędzia. Zadanie można
wykonać lepiej i bezpieczniej, w przewidzianym
przez projektanta tempie.
Konserwacja
1. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić
stan głowicy tnącej, zabezpieczeń oraz paska
naramiennego.
2. Przed przystąpieniem do konserwacji, wymiany
głowicy tnącej i czyszczenia narzędzia należy
wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę z gniazda
elektrycznego.
3. Po zakończeniu pracy należy wyciągnąć wtyczkę
i sprawdzić pod kątem uszkodzeń.
4. Sprawdzić urządzenie pod kątem poluzowanych
elementów mocujących i uszkodzonych części,
na przykład stopień zużycia żyłki w głowicy
tnącej.
5. Gdy sprzęt nie jest używany należy przechowywać
go w suchym zamykanym miejscu, niedostępnym
dla dzieci.
6. Stosować wyłącznie części zamienne i akcesoria
zalecane przez producenta.
7. Zawsze należy upewnić się, że otwory
wentylacyjne są drożne.
8. Należy regularnie przeprowadzać kontrole i
konserwację narzędzia zwłaszcza przed/po
użyciu. Naprawę narzędzia zlecać wyłącznie w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
9. Uchwyty powinny być zawsze suche, czyste, bez
pozostałości oleju lub smaru.
10. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
wody.
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie obowiązujących
zasad bezpieczeństwa w przypadku przedmiotowego
wyrobu. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia
lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS ELEMENTÓW (Rys. 1)
OPIS DZIAŁANIA
OSTRZEŻENIE:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub sprawdzenia
działania narzędzia należy zawsze upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Zignorowanie zalecenia wyłączania urządzenia i
odłączaniagoodzasilaniagrozipoważnymiobrażeniami
ciaławraziejegoprzypadkowegouruchomienia.
Mechanizm przełącznika zasilania (Rys. 2)
OSTRZEŻENIE:
• Przed podłączeniem narzędzia do zasilania należy
zawsze sprawdzić, czy język spustowy przełącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu wraca do
położenia „OFF” („WYŁ.”). Nie należy ciągnąć na
siłę za język spustowy przełącznika bez uprzedniego
przesunięcia dźwigni blokady. Można w ten sposób
połamać przełącznik. Praca z urządzeniem, którego
przełącznikniedziałaprawidłowo,możeprowadzićdo
utratykontroliispowodowaćpoważneobrażeniaciała.
Urządzeniewyposażone jestwdźwignięblokady, która
zapobiega przypadkowemu pociągnięciu za język
spustowyprzełącznika.
Aby uruchomić narzędzie, należy przesunąć dźwignię
blokady do przodu i pociągnąć za język spustowy
przełącznika.Wceluzatrzymaniaurządzeniawystarczy
zwolnićjęzykspustowyprzełącznika.
Żyłkowa głowica tnąca (Rys. 3)
PRZESTROGA:
• Nie uruchamiać półautomatycznego mechanizmu
wysuwaniażyłkitnącej podczas pracynarzędziaprzy
wysokichobrotach.Półautomatycznewysuwanieżyłki
tnącej przy wysokich obrotach może spowodować
uszkodzenieżyłkowejgłowicytnącej.
• System półautomatycznego wysuwania żyłki nie
będziedziałałprawidłowo,jeżeligłowicaniebędziesię
obracać.
Zastosowanażyłkowagłowicatnącatogłowicazpodwójną
żyłką zaopatrzona w system półautomatycznego
wysuwania.
Abywysunąćnylonowążyłkę,należypodczasobracania
sięgłowicytnącejuderzyćniąopodłoże.
UWAGA:
• Jeżeli nylonowa żyłka nie wysuwa się po uderzeniu
głowicą, należy przewinąć/wymienić nylonową żyłkę
postępujączgodniezproceduramiopisanymiwczęści
zatytułowanej„Konserwacja”.
Uchwyt na przewód (Rys. 4)
Po zrobieniu na przewodzie zasilającym niewielkiej
pętli można go zawiesić na przystosowanym do tego
uchwycie.
86
MONT
OSTRZEŻENIE:
• Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy narzędziu należy zawsze
upewnić się, czy jest ono wyłączone i odłączone
od zasilania. Zignorowanie zalecenia wyłączania
urządzeniaiodłączaniagoodzasilaniagrozipoważnymi
obrażeniami ciała w razie jego przypadkowego
uruchomienia.
• Nie wolno uruchamiać narzędzia dopóki nie jest
ono całkowicie zmontowane. Praca z narzędziem
częściowozmontowanymgrozipoważnymiobrażeniami
ciaławraziejegoprzypadkowegouruchomienia.
Montaż uchwytu (Rys. 5)
OSTRZEŻENIE:
• Nie wolno rezygnować z elementu dystansowego
ani go zmniejszać. Element dystansowy zapewnia
odpowiednią odległość pomiędzy obiema rękoma.
Ustawienie zespołu uchwytu/ogranicznika zbyt
blisko drugiego uchwytu poza długością elementu
dystansowegomożespowodowaćutratękontrolioraz
poważneobrażeniaciała.
Uchwyt i ogranicznik należy zamocować na gumowym
elemencienarurzetrzonka.Powyregulowaniupołożenia
uchwytuprzykręcićobaelementyczteremaśrubami.
Montaż osłony (Rys. 6)
OSTRZEŻENIE:
• Nie wolno korzystać z narzędzia bez osłony
zamontowanej zgodnie z rysunkiem.Niestosowanie
siędotejzasadygrozipoważnymiobrażeniamiciała.
OSTROŻNIE:
• Zachowaćostrożność,abynieskaleczyćsięoprzycinak
nylonowejżyłki.
1. Założyćosłonęnatrzonek.
2. Wyrównaćotwórwosłoniezeszczelinąwmetalowej
częścinatrzonku.
3. Unieruchomićjezapomocąśruby.
Montaż żyłkowej głowicy tnącej (Rys. 7)
PRZESTROGA:
• Należystosowaćoryginalnążyłkowągłowicętnącą.
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do użytkowania należy zdjąć
osłonęzprzycinakażyłki.
W celu ułatwienia wymiany żyłkowej głowicy tnącej
narzędzienależyobrócićdogórynogami.
1. Osadzićkielichgłowicynaosi.
2. Przeciągnąć oba końce żyłki nylonowej przez
przelotki,abywystawałyzkielichagłowicy.
3. Osadzićnaosiszpulęzżyłką.
4. Wcisnąćszpulęzżyłkądokielichagłowicy.
5. Przytrzymać kielich głowicy i szpulę z żyłką, a
następnie dokręcić je śrubą zabezpieczającą
obracającniązgodniezruchemwskazówekzegara.
Wcelu zdemontowania żyłkowejgłowicytnącej,należy
obracać śrubę zabezpieczającą przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, przytrzymując jednocześnie kielich
głowicy.
UŻYTKOWANIE
Prawidłowe obchodzenie się z narzędziem
Prawidłowa postawa (Rys. 8)
OSTRZEŻENIE:
• Narzędzie należy zawsze trzymać po swojej prawej
stronie w taki sposób, aby ogranicznik znajdował
się zawsze przed operatorem.Prawidłoweustawienie
narzędziazapewniamaksymalnąkontrolęizmniejsza
ryzykowystąpieniapoważnychobrażeńciała.
OSTROŻNIE:
• Jeżeli podczas pracy żyłkowa głowica tnąca
przypadkowo uderzy w kamień lub inny twardy
obiekt, należy wyłączyć narzędzie i sprawdzić
je pod kątem ewentualnych uszkodzeń. W razie
uszkodzenia żyłkowej głowicy tnącej należy
niezwłocznie wymienić. Używanie uszkodzonej
żyłkowejgłowicytnącejgrozipoważnymiobrażeniami
ciała.
Poprzełożeniupasanaramiennegoprzezgłowęnależy
zawiesić gona lewym ramieniu.Narzędzie trzymać po
swojej prawej stronie w taki sposób, aby ogranicznik
zawszeznajdowałsięprzedoperatorem.
Mocowanie pasa naramiennego (Rys. 9)
Długość pasa należy wyregulować w taki sposób, aby
element tnący był zawsze ustawiony równolegle do
ziemi.
Przymocowaćpasdozaczepu.
OSTRZEŻENIE:
• Należy zachować bardzo dużą ostrożność, aby
nie utracić kontroli nad urządzeniem. Nie wolno
dopuścić, aby urządzenie odchyliło się w kierunku
operatora lub jakiejkolwiek innej osoby znajdującej
się w pobliżu miejsca pracy. Utrata kontroli nad
narzędziem grozi poważnymi obrażeniami ciała w
przypadkuosóbstojącychobokioperatora.
Regulacja pozycji zaczepu i pasa naramiennego
(Rys. 10)
Abyzmienić pozycjęzaczepu, należy poluzowaćśrubę
mocującązaczep.Następnieprzesunąćzaczep.
Powyregulowaniupozycjiuchwytunależyunieruchomić
gośrubą.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji należy upewnić się, że zostało
wyłączone i odłączone od zasilania. Zignorowanie
zalecenia wyłączania urządzenia i odłączania go od
zasilania grozi poważnymi obrażeniami ciała w razie
jegoprzypadkowegouruchomienia.
PRZESTROGA:
• Niewolnoużywaćbenzyny,rozpuszczalnika,alkoholu
lub podobnych substancji. Mogą one powodować
przebarwienia,odkształcenialubpęknięcia.
87
Wymiana nylonowej żyłki (Rys. 11)
OSTRZEŻENIE:
• Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić
się, że żyłkowa głowica tnąca jest prawidłowo
zamocowana w narzędziu. Nieprawidłowe
zamocowanieżyłkowej głowicytnącej,może sprawić,
żerozlecisięonawtrakciepracy, grożącpoważnymi
obrażeniamiciała.
1. Wykręcić śrubę zabezpieczającą obracając nią
przeciwniedoruchuwskazówekzegara.
2. Ściągnąć szpulę z żyłką wraz z kielichem. A
następnieusunąćstarążyłkęnylonowązeszpuli.
3. Uciąć3–6mżyłkinylonowej.Zgiąćuciętążyłkęna
dwieczęściwtakisposób,abyjednazczęścibyła
dłuższaoddrugiejo80–100mm.(Rys. 12)
4. Zaczepić środek nowej żyłki nylonowej o nacięcie
znajdujące w środku szpuli pomiędzy dwoma
kanałami przeznaczonymi dla nylonowej żyłki.
(Rys. 13)
5. Dobrze nawinąć oba końce wzdłuż kanałów w
kierunku wskazywanym przez strzałkę znajdującą
sięnaszpuli.
6. Zamocować żyłkową głowicę tnącą zgodnie z
opisem podanym w niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 14)
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu,
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwacyjne
lub regulacje powinny być przeprowadzane przez
autoryzowanypunktserwisowynarzędziDolmarzawsze
zużyciemoryginalnychczęścizamiennychDolmar.
HARMONOGRAM KONSERWACJI
Części: Częstotliwość: Sposób:
Przewódzasilający
Przedkażdorazowym
użyciem
Wizualnieskontrolowaćpodkątemintensywnegozużycia
lubuszkodzenia.Wrazieuszkodzeniazlecićnaprawęw
miejscowympunkcieserwisowym.
Śrubarękojeścipomocniczej
Przedkażdorazowym
użyciem
Sprawdzić,czyśrubaniejestpoluzowana.Poluzowaną
śrubędokręcić.Uszkodzonąśrubęwymienić.
Osłonaelementutnącego
(zabezpieczenie)
Przedkażdorazowym
użyciem
Sprawdzić,czyśrubaniejestpoluzowana,aosłona
niejestuszkodzona.Poluzowanąśrubędokręcić.
Uszkodzonąosłonęwymienić.
Żyłkowagłowicatnąca Co10roboczogodzin
Wizualnieskontrolowaćpodkątemintensywnegozużycia
lubuszkodzenia.Wrazieuszkodzenia,wymienić.
88
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed zleceniem naprawy należy najpierw zrobić przegląd samodzielnie. Jeżeli wykryty problem nie został
opisanyw instrukcji obsługi,niewolno podejmować próbydemontażunarzędzia. Zamiast tegonależyzwrócić się
do autoryzowanego punktu serwisowego narzędzi Dolmar, który do napraw zawsze używa oryginalnych części
zamiennychmarkiDolmar.
Usterka Przyczyna Działanie
Silnikniedziała.
Przewód zasilający nie jest
podłączony.
Wetknąć wtyczkę do gniazda
elektrycznego.
Przerwanyprzewódzasilający.
W celu naprawy skontaktować się
z miejscowym autoryzowanym
punktemserwisowym.
Układ napędowy nie działa
poprawnie.
Silnik przestaje działać po chwili
użytkowania.
Przegrzanie.
Przerwać pracę, aby narzędzie
ostygło.
Nie można uzyskać maksymalnych
obrotów.
Układ napędowy nie działa
poprawnie.
W celu naprawy skontaktować się
z miejscowym autoryzowanym
punktemserwisowym.
Elementtnącynieobracasię:
niezwłoczniewyłączyćurządzenie!
Obcyprzedmiot, na przykładgałąź,
zakleszczył się pomiędzy osłoną a
żyłkowągłowicątnącą.
Usunąćobcyprzedmiot.
Układ napędowy nie działa
poprawnie.
W celu naprawy skontaktować się
z miejscowym autoryzowanym
punktemserwisowym.
Nietypowedrgania:
niezwłoczniewyłączyćurządzenie!
Jeden z końców nylonowej żyłki
uległuszkodzeniu.
Uderzyć wirującą żyłkową głowicą
tnącąoziemię,abywysunąćżyłkę.
Układ napędowy nie działa
poprawnie.
W celu naprawy skontaktować się
z miejscowym autoryzowanym
punktemserwisowym.
Element tnący i silnik nie chcą się
zatrzymać:
Niezwłocznieodłączyćzasilanie!
Usterka elektryczna lub
elektroniczna.
Odłączyć zasilanie, a następnie
skontaktować się z miejscowym
autoryzowanym punktem
serwisowymwcelunaprawy.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
OSTROŻNIE:
• Z opisanym w niniejszym podręczniku narzędziem
markiDolmarwspółpracujązalecaneponiżejakcesoria
i przystawki. Stosowanie innych akcesoriów lub
przystawek grozi obrażeniami ciała. Akcesoria lub
przystawkinależywykorzystywaćwyłączniedocelów,
doktórychzostałyprzeznaczone.
Więcej szczegółów na temat podanego wyposażenia
dodatkowego można uzyskać w miejscowym punkcie
serwisowymnarzędziDolmar.
• Żyłkowagłowicatnąca
• Nylonoważyłka(linkatnąca)
• Pasnaramienny
UWAGA:
• Niektóreprzedmiotyzlistymogąstanowićwyposażenie
standardowe i znajdować się razem z narzędziem w
opakowaniu. Wyposażenie standardowe zależy od
kraju.
89
MAGYAR (Eredeti utasítások)
Az ábrák jelmagyarázata
1 Kábeltartó
2 Tápkábel(akábelazországtól
függőeneltérőkivitelűlehet)
3 Hátsófogantyú
4 Kioldókar
5 Biztonságikapcsoló
6 Elülsőfogantyú
7 Akasztó(felfüggesztésipont)
8 Távtartókar
9 Vágószerszámvédőeleme
10 Vágószerszám
11 Vállheveder
12 Aleghatékonyabbvágást
biztosítórész
13 Fogantyú
14 Gumirész
15 Védőelem
16 Csésze
17 Fűzőlyukak
18 Orsó
19 Zárócsavar
20 Drótvágó
21 Burkolat
22 Akasztó
23 80–100mm
MŰSZAKI ADATOK
Modell ET-71C ET-101C
Afogantyútípusa Zártkörfogantyú
Teljeshossz 1550mm
Nettósúly 4,3kg
Folyamatosnévlegesbemenet 700W 1000W
Üresjáratifordulatszám 6500min
–1
6500min
–1
Használhatóvágófej Műanyagvágófej
Vágásiszélesség 350mm
Biztonságibesorolás
 / II
• Folyamatos kutatási és fejlesztési programunk eredményeképpen a dokumentumban szereplő adatok előzetes
értesítésnélkülmódosulhatnak.
• Aműszakiadatokországonkénteltérőeklehetnek.
• AsúlyazEPTA-Procedure01/2003eljárásnakmegfelelő
Zaj Átlagoshangnyomásszint Átlagoszajszint
Vonatkozószabvány
Modell L
PA
(dB(A))
Bizonytalansági
tényező„K”
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
Bizonytalansági
tényező„K”
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Viseljenfülvédőt.
Vibráció Elülsőfogantyú Hátsófogantyú
Vonatkozószabvány
vagyirányelv
Modell a
h
(m/s
2
)
Bizonytalansági
tényező„K”(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
Bizonytalansági
tényező„K”(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• A kibocsátott vibráció itt feltüntetett értékét a
szabványos teszteljárással állapították meg, és
szerszámokösszehasonlításárahasználható.
• A kibocsátott vibráció ittfeltüntetett értékea kitettség
előzetesszámításáhozisfelhasználható.
VIGYÁZAT!
• A szerszám használata közben generált vibráció a
szerszámhasználatimódjánakfüggvényébeneltérhet
azittfeltüntetettértékektől.
• Akezelővédelménekérdekébenaténylegeshasználati
körülményeket gyelembe vevő becsült számítások
alapjánmindenképpenalkalmazza a kezelővédelmét
szolgáló biztonsági intézkedéseket (az üzemeltetési
folyamatvalamennyiszakaszátvegyegyelembe,így
a működtető billentyű használatán kívül a készülék
kikapcsolását, készenléti állapotban való működését
is).
90
Szimbólumok
A következőkben a géphez használt szimbólumokat
mutatjukbe.Használatelőttszánjonidőtaszimbólumok
jelentésénekmegismerésére.
• Különös gondossággal és
odagyelésseljárjonel.
• Lásdakezelőikézikönyvet.
• Veszély; ügyeljen a kipördülő
tárgyakra.
• A közelben állók legalább
15méternyirelegyenekagéptől.
360°
• A működő készülék közelében ne
tartózkodjonsenki.
15m(50FT)
• Legalább 15 méteres távolságot
tartson.
• Viseljensisakot,szem-ésfülvédőt.
• Viseljenvédőkesztyűt.
• A cipő legyen strapabíró, és a
talpa ne csússzon. Acélbetétes
munkavédelmi lábbeli használata
javasolt.
• Agépetnemérhetinedvesség.
• Ha a hálózati kábel sérült vagy
összegabalyodott, húzza ki a
csatlakozóaljzatból.
• Nehasználjonpengét.
• KETTŐSSZIGETELÉS
• CsakEU-országokszámára
Az elektromos készülékeket soha
ne a háztartási hulladék részeként
ártalmatlanítsa!
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékaira
vonatkozó európai irányelv,
valamint annak a nemzeti joggal
összhangban történő alkalmazása
értelmében azokat az elektromos
berendezéseket, amelyek elérték
az élettartamuk végét, külön kell
gyűjteni és környezetvédelmi
szempontból megfelelő
újrahasznosító létesítménybe kell
eljuttatni.
Csak az európai országok számára
EK-megfelelőségi nyilatkozat
A Makita kijelenti, hogy a következő gép(ek):
Agépmegnevezése:
Elektromosfűnyíró
Modellszám/típus:ET-71C,ET-101C
A műszaki adatok a „MŰSZAKI ADATOK”
táblázatbanolvashatók.
Megfelel a következő európai irányelveknek:
2000/14/EK,2006/42/EK,2004/108/EK
Gyártásukakövetkezőszabványoknakvagyelőírásoknak
megfelelőentörténik:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
A2006/42/EKirányelvszerintiműszakidokumentációa
következőcímenérhetőel:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
A megfelelőségnek a 2000/14/EK jelű irányelv szerinti
megállapításátaVI.függelékszerintvégeztük.
Illetékesszervezet:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Azonosításiszám0499
ET-71C-astípus
Mértzajszint:93,75dB(A)
Garantáltzajszint:96dB(A)
ET-101C-estípus
Mértzajszint:93,4dB(A)
Garantáltzajszint:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Igazgató
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
91
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és utasítást. Agyelmeztetésekés
utasításokbe nemtartásaáramütést, tüzetés/vagy
súlyossérüléstokozhat.
A gyelmeztetéseket és utasításokat őrizze
meg, mert később még szüksége lehet rájuk.
1. A gépet 8 éves vagy annál idősebb gyermekek
és csökkent zikai, érzékelési vagy mentális
képességű, illetve tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek csak felügyelet
mellett vagy azzal a feltétellel használhatják,
hogy megértették a biztonságos használatra
vonatkozó utasításokat és a kapcsolódó
kockázatokat.
2. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a
géppel.
3. Ismerje meg valamennyi kezelőszerv működését,
és a berendezés használatának helyes módját.
4. Vigyázat! A vágórészek még a motor leállítása
után is forgásban maradnak.
5. Gyermekek és a gép használatát nem ismerők a
gépet nem üzemeltethetik.
6. Ha mások, különösen gyermekek vagy állatok
vannak a közelben, állítsa le a gépet.
7. A gépet csak jól megvilágított helyen vagy nappal
használja.
8. A gép használata előtt, illetve bármikor, ha a
gépet nagyobb ütés éri, ellenőrizze a gépet
kopás és sérülés szempontjából, majd szükség
szerint javíttassa meg.
9. Ügyeljen rá, hogy a drót méretre vágására
használt eszköz ne okozzon sérülést. Az
új vágódrót kihúzása után, mielőtt a gépet
bekapcsolja, mindig állítsa vissza a gépet a
normál működési helyzetbe.
10. Soha ne cserélje a nem fém vágóeszközöket fém
vágóeszközökre.
11. A készüléket nem használhatják csökkent
zikai, érzékelési vagy mentális képességű,
tapasztalatlan vagy ismeretekkel nem
rendelkező személyek (köztük gyerekek),
hacsak nem felügyeli őket olyan személy, aki
felelős a biztonságukért, vagy nem kapnak
ilyen személytől utasításokat a berendezés
használatára. A gyermekeket felügyelni kell,
hogy ne játszhassanak a készülékkel.
12. A gépet mindig a lehető legnagyobb óvatossággal
és körültekintéssel üzemeltesse.
13. Csak akkor használja a gépet, ha arra zikailag
alkalmasnak érzi magát. Minden műveletet
nyugodtan és körültekintően végezzen. A munkát
megfelelő odagyeléssel végezze, és ne feledje,
hogy a gép miatt bekövetkező balesetekért,
személyi sérülésekért és anyagi kárért a gép
kezelője a felelős.
14. A gépet fáradtan, betegen, gyógyszer és alkohol
befolyása alatt üzemeltetni nem szabad.
15. Ha a gép üzem közben bármilyen rendellenességet
mutat, azonnal ki kell kapcsolni.
16. A gép ellenőrzése, tisztítása vagy karbantartása
előtt, illetve, ha a gép használaton kívül van,
szüntesse meg a gép tápellátását.
17. A nem a gyártó által javasolt vagy biztosított
pótalkatrészek és tartozékok használata tilos.
A gép rendeltetésszerű használata
1. Mindig a célnak megfelelő gépet használja.
Az elektromos fűnyíró csak vagy gyengébb
növényzet vágására alkalmas. A gép csak erre
a célra használható, így sövénynyírásra például
nem, mert ilyen esetben sérülést okozhat.
Személyi védőfelszerelés
1. Öltözzön fel a munkához megfelelően. Ruházata
legyen praktikus és kényelmes; legyen szoros,
de a mozgást ne akadályozza. Ne viseljen
ékszereket vagy olyan ruhadarabot, amely
beleakadhat a magas fűbe. Ha hosszú a haja,
fogja össze és fedje le.
2. A gép üzemeltetésekor viseljen strapabíró cipőt,
amelynek nem csúszik a talpa. Az ilyen lábbeli
véd a sérülések ellen, és stabil álló helyzetet
biztosít.
3. Viseljen védőszemüveget vagy szemvédőt.
Az elektromossággal kapcsolatos tudnivalók
1. A gépet csak biztonságos környezetben
üzemeltesse. Ne használja a gépet nedves
helyeken és ne érje eső sem. A gépbe jutó víz
megnöveli az áramütés kockázatát.
2. A hálózati csatlakozódugóknak az aljzatba illőnek
kell lenniük. A csatlakozódugót módosítani
tilos. A földelt elektromos gépekhez semmilyen
adaptercsatlakozót ne használjon. A gyári,
módosítás nélküli csatlakozódugók és a hozzájuk
illőaljzatokcsökkentikazáramütéskockázatát.
3. Testével ne érjen földelt felületekhez, pl.
csövekhez, radiátorokhoz, tűzhelyhez, hűtőkhöz.
A kezelő földelése esetén magasabb az áramütés
kockázata.
4. Ügyeljen a kábel épségére. A gépet ne húzza
a kábelnél fogva, a csatlakozódugót pedig
ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. A
kábelt tartsa távol hőforrásoktól, olajtól, éles
peremektől és mozgó alkatrészektől. A sérült
vagyösszegabalyodottkábelhasználatamegnöveli
azáramütéskockázatát.
5. Az elektromos gépet kültéren arra alkalmas
hosszabbító kábellel üzemeltesse. A kültéri
használatra szolgáló hálózati kábel csökkenti az
áramütéskockázatát.
92
6. Ha mindenképpen nedves helyen kell használni a
gépet, a tápellátást áramvédő kapcsolóval (ÁVK)
védett hálózatból biztosítsa. Az ÁVK használata
csökkentiazáramütéskockázatát.
7. Mindig érdemes legfeljebb 30 mA áramerősségű
ÁVK-kapcsolóval védett maradékáramot
használni.
8. Használat előtt ellenőrizze, hogy a táp- és
hosszabbító kábelen nincsenek-e sérülések vagy
elöregedésreutalójelek.
9. Hahasználatközbenatápkábelmegsérül,azonnal
húzza ki a tápkábelt a csatlakozóaljzatból. A
kábelhez csak azután érjen hozzá, ha már kihúzta
a konnektorból.
10. Haakábelekmegrongálódtakvagykülsejükkopott,
nehasználjaagépet.
11. Tartsa távol a hosszabbító kábelt a vágó
alkatrészektől.
A gép indítása
1. Győződjön meg arról, hogy 15 méter sugarú
munkaterületen belül senki nem tartózkodik,
valamint ügyeljen a közelben lévő állatokra is.
Ellenkező esetben ne indítsa el a gépet.
2. Mielőtt elindítja a gépet, győződjön meg az
üzemeltetés biztonságosságáról. Ellenőrizze a
vágó és a védőelem biztonságos működését,
felszerelését, illetve a kapcsoló/fogantyú
akadálymentes és helyes működését. Ellenőrizze
a fogantyúk tisztaságát és szárazságát, valamint
azt, hogy a kapcsoló ki- és bekapcsolja-e a
gépet.
3. A gép használata előtt ellenőrizze, hogy
vannak-e rajta sérült alkatrészek. A sérült
védőelemeket és egyéb alkatrészeket alapos
vizsgálattal kell ellenőrizni annak eldöntésére,
hogy működtethető-e biztonságosan és
rendeltetésnek megfelelően a gép. Ellenőrizze
a mozgó alkatrészek beállítását és rögzítését,
az alkatrészek épségét, rögzítését, illetve a
gép üzemeltetését befolyásoló valamennyi
elemet. A sérült védőelemet vagy egyéb sérült
alkatrészeket egyéb útmutatás hiányában a
hivatalos szervizközpontnak kell megjavítania
vagy kicserélnie.
4. A gépet csak akkor indítsa el, ha biztonságos
távolságban van valamennyi végtagjától.
5. Indítás előtt ellenőrizze, hogy a vágó nem ér-e
hozzá valamilyen kemény tárgyhoz, pl. ágakhoz,
kövekhez stb. Indítás után a vágószerszám
forogni kezd.
Működtetési eljárás
1. A gépet tilos üzemeltetni, ha védőelemei sérültek
vagy nincsenek a helyükön.
2. A gépet csak jól megvilágított helyen és
látásviszonyok között használja. Télen ügyeljen
a nedves, csúszós felületekre, jégre és hóra
(csúszásveszély). Munkavégzés közben mindig
biztosan álljon.
3. Gondoskodjon róla, hogy végtagjai megfelelően
védettek legyenek a vágó ellen.
4. Tartsa végtagjait távol a vágóéltől; különösen
ügyeljen a gép bekapcsolásakor.
5. Vágni csak a derékmagasság alatt szabad.
6. A gépet létráról üzemeltetni tilos.
7. Bizonytalan felületen munkát végezni tilos.
8. A gép üzemeltetése közben kerülje az egyensúly
elvesztésével járó testhelyzeteket. Ügyeljen
arra, hogy soha ne veszítse el az egyensúlyát.
Mindig álljon stabilan, ha lejtőn dolgozik. A
munkavégzés közben mindig sétatempóban
haladjon, soha ne fusson.
9. Távolítsa el a munkaterületről a homokot, a
köveket, a szögeket stb. Az idegen tárgyak és
anyagok károsíthatják a gépet, valamint a gépből
kirepülve súlyos sérülést okozhatnak.
10. Ha a vágó kövekhez vagy más kemény tárgyhoz
ért, azonnal állítsa le és vizsgálja át a gépet.
11. A vágáshoz várja meg, hogy a vágó felpörögjön a
teljes fordulatszámra.
12. Üzemeltetés közben a gépet mindig két kézzel
tartsa. A szerszámgépet használat közben egy
kézzel tartani tilos. Munkavégzés közben mindig
biztosan álljon.
13. A gép üzemeltetése közben a géppel kapott
valamennyi védőelemet használni kell.
14. A gépet kizárólag vészhelyzetben ejtse le a
földre, mert a hirtelen ütés miatt a gép súlyosan
károsodhat.
15. Egyik helyről a másikra való mozgatáskor a gépet
a földön húzni tilos, mert a gép károsodhat.
16. A következő esetekben mindig húzza ki a hálózati
kábelt:
ha a szerszámgépet felügyelet nélkül hagyja;
elakadás megszüntetése előtt;
a gép ellenőrzése, tisztítása, illetve a rajta
végzett munka előtt;
beállítás, tartozékok cseréje vagy a gép
tárolásra való felkészítése előtt;
ha a gép szokatlanul erősen rázkódni kezd;
a gép szállításakor.
17. Nem szabad erőltetni a szerszámgépet. Ha nem
erőlteti, hatékonyabban végezheti munkáját,
és csökkenti a munka közben bekövetkező
sérülések kockázatát is.
Karbantartási tudnivalók
1. A munkakezdés előtt ellenőrizni kell a
vágószerszám, a védőelemek és a vállheveder
állapotát.
2. A vágószerszám cseréje, karbantartási munkák
és tisztítás előtt állítsa le a motort, és húzza ki a
tápkábelt a csatlakozóaljazatból.
3. Használatot követően húzza ki a tápkábelt a
csatlakozóaljzatból, és ellenőrizze épségét.
4. Ellenőrizze, hogy vannak-e a gépen meglazult
vagy sérült alkatrészek.
5. A használaton kívüli gépet olyan száraz helyen
tárolja, ahol gyerekek nem férhetnek hozzá, vagy
el van zárva.
6. Kizárólag a gyártó által javasolt pótalkatrészeket
és tartozékokat használja.
93
7. A szellőzőnyílások mindig legyenek
akadálymentesek és tiszták.
8. Rendszeresen vizsgálja át a gépet, különösen
használat előtt és után. A szerszámgép javítását
bízza hivatalos szervizközpontunkra.
9. A gép fogantyúit tartsa szárazon, olajtól és zsírtól
mentesen.
10. A gép tisztításához vizet használni tilos.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT!
A gép gyakori használata miatt NE FELEDKEZZEN
MEG a biztonsági óvintézkedésekről; mindig
tartsa be őket. A gép NEM RENDELTETÉSSZERŰ
használata vagy a kezelői kézikönyv biztonsági
óvintézkedéseinek be nem tartása súlyos személyi
sérülést okozhat.
AZ ALKATRÉSZEK ISMERTETÉSE (1. ábra)
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT!
• A gép beállítása és funkcióinak ellenőrzése
előtt mindig kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a
csatlakozóaljzatból. Ha nem kapcsolja ki és nem
húzzakiagépetacsatlakozóaljzatból,agépvéletlenül
elindulhat,amisúlyosszemélyisérüléstokozhat.
A tápkapcsoló működtetése (2. ábra)
VIGYÁZAT!
• A gép hálózathoz való csatlakoztatása előtt
mindig ellenőrizze, hogy megfelelően működik-e a
kapcsoló, és elengedett állapotban visszatér-e az
„OFF” helyzetbe. A retesz elcsúsztatása nélkül ne
húzza meg erősen a kapcsolót. Az erőltetés miatt
a kapcsoló elromolhat.Anem megfelelően működő
kapcsolójúgéphasználataeseténelveszthetiuralmáta
gépfelett,amiszemélyisérüléstokozhat.
A kapcsoló véletlen meghúzását egy biztonsági retesz
akadályozzameg.
Agépelindításáhoztoljaelőreareteszt,éshúzzamega
kapcsolót.Aleállításhozengedjeelakapcsolót.
Műanyag vágófej (3. ábra)
ÉRTESÍTÉS:
• Ha a gép nagy fordulatszámon működik, ne próbálja
megütögetésseladagolniadrótot.Anagyfordulatszám
mellettiütögetéskárosíthatjaaműanyagvágófejet.
• Ha a fej nem forog, a drót adagolása nem működik
megfelelően.
Aműanyagvágófejkétrészesfűvágó,amelybenütögetve
lehetavágódrótotadagolni.
A műanyag drótot úgy adagolhatja, ha a fejet forgás
közbenatalajhozüti.
MEGJEGYZÉS:
• Ha a fejet a talajhoz érintve a drót nem adagolódik,
tekerje vissza / cserélje ki a műanyag drótot a
“Karbantartás”részbenleírtakalapján.
Kábeltartó (4. ábra)
Tekerjen fel egy részt a tápkábelből, és akassza fel a
kábeltartóra.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT!
• Mielőtt bármilyen munkát végezne a gépen,
ellenőrizze, hogy a gép ki van-e kapcsolva és a
tápkábel ki van-e húzva.Hanemkapcsoljakiésnem
húzzakiagépetacsatlakozóaljzatból,agépvéletlenül
elindulhat,amisúlyosszemélyisérüléstokozhat.
• A nem teljesen összeszerelt gépet elindítani tilos.
A részben összeszerelt gép használata a véletlen
elindulásmiattsúlyosszemélyisérüléstokozhat.
A fogantyú felszerelése (5. ábra)
VIGYÁZAT!
• Atávtartótneszereljele,ésnenyomjaössze.Atávtartó
távoltartjaegymástólafogantyúkat.Haafogantyúésa
távtartókartúlközelvanegymáshoz,agépirányítása
nehézzéválhat,éskomolyszemélyisérüléstörténhet.
Szerelje fel a fogantyút és a távtartó kart atengelycső
gumirészére.Állítsabeafogantyúhelyzetét,majdhúzza
meganégycsavarral.
A védőelem felszerelése (6. ábra)
VIGYÁZAT!
• A gépet a rajzon látható védőelem nélkül használni
tilos. Ellenkező esetben súlyos személyi sérülés
történhet.
FIGYELEM!
• Ügyeljenrá,hogyaműanyagdrótvágásaközbenne
vágjamegmagát.
1. Szereljefelavédőelemetatengelyre.
2. Igazítsaavédőelemfuratátatengelyfémrészének
nyílásához.
3. Húzzamegacsavart.
A műanyag vágófej felszerelése (7. ábra)
ÉRTESÍTÉS:
• Mindiggyáriműanyagvágófejethasználjon.
MEGJEGYZÉS:
• Használatelőtttávolítsaeladrótvágóburkolatát.
A műanyagvágófej akkor cserélhetőa legkönnyebben,
haagépetmegfordítja.
1. Szereljefelacsészétatengelyre.
2. Aműanyagdrótotanyílásokonátbújtatvavezesseki
aztacsészéből.
3. Szereljefelazorsótatengelyre.
4. Nyomjaráazorsótacsészére.
5. Tartsamegacsészétésazorsót,majdazárócsavart
az óramutató járásával megegyező irányba
elforgatvahúzzamegőket.
A műanyag vágófej leszereléséhez a csészét tartva
forgassaazárócsavartazóramutatójárásávalellentétes
irányba.
94
MŰKÖDTETÉS
A szerszámgép helyes működtetése
A helyes testtartás (8. ábra)
VIGYÁZAT!
• A gépet mindig testének jobb oldalán tartsa úgy,
hogy a távtartó kar teste előtt legyen.Agéphelyes
helyzetbentartásamaximálisirányíthatóságotbiztosít,
éscsökkentiasúlyosszemélyisérüléskockázatát.
FIGYELEM!
• Ha munka közben a műanyag vágófej véletlenül
hozzáütődik egy kőhöz vagy más kemény tárgyhoz,
állítsa le a gépet, és vizsgálja át. Ha a műanyag
vágófej sérült, haladéktalanul cserélje ki. A sérült
műanyagvágófejsúlyosszemélyisérüléstokozhat.
Fejét és jobb karját a hevederen átbújtatva tegye a
vállhevedert a bal vállára, majd tartsa a gépet teste
jobboldalánúgy,hogyatávtartókarmindigatesteelőtt
maradjon.
A vállheveder felszerelése (9. ábra)
Állítsabeavállhevederhosszátúgy,hogyavágórésza
talajjalpárhuzamosanálljon.
Csatlakoztassaazakasztótésahevedert.
VIGYÁZAT!
• A szerszámgépet mindig tartsa irányítása alatt.
Ne engedje, hogy a gép Ön vagy a közelben állók
felé fordulhasson.Hanemtartjajólkézbenagépet,
súlyosanmegsérülhetnemcsakÖn,hanemaközelben
állókis.
Az akasztó és a vállheveder helyzetének
beállítása (10. ábra)
Az akasztót a csavart meglazítva állíthatja bea kívánt
helyzetbe.Toljaazakasztótakívánthelyzetbe.
Akívánthelyzetbeállításautánhúzzamegacsavart.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT!
• A gép vizsgálata és karbantartása előtt mindig
ellenőrizze, hogy a gép ki van-e kapcsolva és ki
van-e húzva a csatlakozóaljzatból.Hanemkapcsolja
ki és nem húzza ki a gépet a csatlakozóaljzatból, a
gépvéletlenülelindulhat,amisúlyosszemélyisérülést
okozhat.
ÉRTESÍTÉS:
• Soha ne használjon gázolajat, benzint, hígítószert,
alkoholt vagy hasonló szereket. Ezek használata
elszíneződést,deformációtvagyrepedéseketokozhat.
A műanyag vágódrót cseréje (11. ábra)
VIGYÁZAT!
• Mielőtt a gépet bekapcsolja, ellenőrizze, hogy a
műanyag vágófej jól van-e rögzítve a megfelelő
helyen. Ha nem rögzíti jól a műanyag vágófejet a
helyén,afejelszabadulhat,éssúlyossérüléstokozhat.
1. Az óramutató járásával ellentétesen csavarva
távolítsaelazárócsavart.
2. Szereljeleazorsótésacsészét.Távolítsaelarégi
műanyagdrótotazorsóból.
3. Vágjon le egy 3 – 6 méter hosszú műanyag
drótot. Hajtsa kettőbe úgy, hogy az egyik szára
80–100milliméterrelhosszabblegyen.(12. ábra)
4. Hurkolja az új drót közepét az orsó közepén lévő
kivágásbaúgy,hogyadrótazerreacélraszolgáló
kétmélyedésbekerüljön.(13. ábra)
5. Tekerjefelszorosanadrótmindkétszárátazorsón
lévőnyílirányába.
6. Aműanyagvágófejetakezelőikézikönyvutasításai
szerintszereljefel.(14. ábra)
AtermékBIZTONSÁGÁNAKésMEGBÍZHATÓSÁGÁNAK
megőrzése érdekében a javítási és bármilyen más
karbantartásivagybeállításimunkátahivatalosDolmar
szervizközpontokkalkellelvégeztetni,ésezekhezmindig
eredetiDolmarpótalkatrészeketkellhasználni.
KARBANTARTÁSI IDŐKÖZÖK
Alkatrészek: Időköz: Teendő:
Hálózaticsatlakozókábel
Használatelőtt
mindenalkalommal
Szemrevételezésselellenőrizze,nemészlelhető-erajta
erőskopásvagysérülés.Hasérült,javíttassamega
területilegilletékesszervizközponttal.
Segédfogantyúcsavarja
Használatelőtt
mindenalkalommal
Ellenőrizze,nemlaza-eacsavar.Haacsavarlaza,
húzzameg.Haacsavarsérült,cseréljeki.
Vágóeszközvédőburkolata
(védőeleme)
Használatelőtt
mindenalkalommal
Ellenőrizze,nemlaza-eacsavar,ésnemsérült-ea
védőelem.Haacsavarlaza,húzzameg.Haavédőelem
sérült,cseréljeki.
Műanyagvágófej 10üzemóránként
Szemrevételezésselellenőrizze,nemészlelhető-erajta
erőskopásvagysérülés.Hasérült,cseréljeki.
95
HIBAELHÁRÍTÁS
Mielőtta gépetszervizbeviszi, érdemessajátmagának átvizsgálniaagépet. Haakézikönyvben nemismertetett
problémára bukkan,ne próbáljameg szétszerelnia gépet.Keresse fela hivatalosDolmar szervizközpontot, ahol
mindigeredetiDolmaralkatrészekkelvégzikajavítást.
Ahibajellege Ok Teendő
Amotornemjár.
Nincs bedugva a hálózati
csatlakozókábel.
Csatlakoztassaahálózatikábelt.
Rosszahálózaticsatlakozókábel.
Kérjefelahelyilegilletékes,hivatalos
szervizközpontotajavításra.
A meghajtórendszer nem működik
megfelelően.
Amotorrövididőutánleáll. Túlmelegedés.
Állítsaleagépet,ésvárjameg,amíg
lehűl.
A motor nem éri el a maximális
fordulatszámot.
A meghajtórendszer nem működik
megfelelően.
Kérjefelahelyilegilletékes,hivatalos
szervizközpontotajavításra.
Avágószerszámnemforog:
azonnalállítsaleagépet!
Idegen tárgy, például egy faág
ragadt a védőelem és a műanyag
vágófejközé.
Távolítsaelazidegentárgyat.
A meghajtórendszer nem működik
megfelelően.
Kérjefelahelyilegilletékes,hivatalos
szervizközpontotajavításra.
Rendellenesrázkódás:
azonnalállítsaleagépet!
A műanyag drót egyik vége
elszakadt.
Aforgóműanyagvágófejetaföldhöz
érintveengedjenrádrótot.
A meghajtórendszer nem működik
megfelelően.
Kérjefelahelyilegilletékes,hivatalos
szervizközpontotajavításra.
Avágószerszámésamotornemáll
le:
Azonnalhúzzakiahálózatikábelt!
Elektromosvagyelektronikaihiba.
Húzza ki a hálózati kábelt a
csatlakozóaljzatból, és kérje fel
a helyileg illetékes, hivatalos
szervizközpontotajavításra.
OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK
FIGYELEM!
• A tartozékok vagy kiegészítők használata kizárólag
az útmutatóban ismertetett Dolmar szerszámmal
együtt javasolt. Ettől eltérő tartozékok és kiegészítők
használata személyi sérülést okozhat.A tartozékokat
éskiegészítőketcsakarendeltetésüknekmegfelelően
használja.
Ha a tartozékokkal kapcsolatban segítségre vagy
részletesebbtájékoztatásravanszüksége,kérjeahelyi
Dolmarszervizközpontsegítségét.
• Műanyagvágófej
• Műanyagdrót(vágódrót)
• Vállheveder
MEGJEGYZÉS:
• Lehetséges, hogy a listában szereplő egyes tételek
normáltartozékkéntacsomagrészétképezik.Atételek
országonkénteltérőeklehetnek.
96
SLOVENSKY (Pôvodný návod)
Popis celkového pohľadu
1 Vešiaknakábel
2 Napájacíkábel(tvarzástrčky
samôželíšiťvzávislostiod
krajiny)
3 Zadnárukoväť
4 Uzamykaciapáčka
5 Vypínač
6 Prednárukoväť
7 Záves(závesnýbod)
8 Hradlo
9 Krytreznéhonástroja
(ochrannýkryt)
10 Reznýnástroj
11 Popruhnarameno
12 Oblasťnajúčinnejšiehokosenia
13 Rukoväť
14 Gumenáčasť
15 Ochrannýkryt
16 Klobúčik
17 Očká
18 Cievka
19 Uťahovaciamatica
20 Orezávačstruny
21 Kryt
22 Záves
23 80–100mm
ŠPECIFIKÁCIE
Model ET-71C ET-101C
Typrukoväti Kruhovárukoväť
Celkovádĺžka 1550mm
Hmotnosťnetto 4,3kg
Neprerušovanýmenovitýpríkon 700W 1000W
Rýchlosťprivoľnobehu 6500min
–1
6500min
–1
Používanýreznýnástroj Reznáhlavicasnylonovoustrunou
Šírkaorezávania 350mm
Bezpečnostnátrieda
 / II
• V dôsledku nášho nepretržitého vývoja a výskumu sa špecikácie uvedené v tejto časti môžu kedykoľvek bez
upozorneniazmeniť.
• Špecikáciesamôžulíšiťvzávislostiodkonkrétnejkrajiny.
• HmotnosťpodľaprocedúryEPTA01/2003
Hlučnosť
Priemernáhladinaakustického
tlaku
Priemernáhladinaakustického
výkonu
Príslušnánorma
Model L
PA
(dB(A))
K(neurčitosť)
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
K(neurčitosť)
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Používajteprostriedkynaochranusluchu.
Vibrácie Prednárúčka Zadnárúčka
Príslušnánorma
alebosmernica
Model a
h
(m/s
2
)
K(neurčitosť)
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
K(neurčitosť)
(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• Deklarovanáhodnotaemisievibráciísameralavsúlade
soštandardnoutestovacoumetódouamôžesapoužiť
naporovnávaniejednotlivýchnástrojov.
• Deklarovanáhodnotaemisievibráciísamôžepoužiťaj
napredbežnéposúdenievystaveniavibráciám.
VÝSTRAHA:
• Emisia vibrácií počas skutočného používania
elektrického nástroja sa môže líšiť od deklarovanej
hodnoty v závislosti od spôsobu, akým sa nástroj
používa.
• Nezabudnite sa oboznámiť s bezpečnostnými
opatreniami na ochranu operátora, ktoré vychádzajú
zodhadumieryvystaveniazapodmienokskutočného
používania (so zohľadnením všetkých fáz cyklu
používania, akou je aj doba, počas ktorej je nástroj
vypnutýalebobežínavoľnobeh,prípadnesaspúšťa).
97
Symboly
V nasledujúcej časti sú uvedené symboly, ktoré sa
používajúvsúvislostisozariadením.Oboznámtesasich
významomskôr,nežzačnetezariadeniepoužívať.
• Venujte mimoriadnu starostlivosť a
pozornosť.
• Prečítajtesinávodnaobsluhu.
• Nebezpečenstvo, pozor na
vymršťovanépredmety.
• Vzdialenosť medzi nástrojom a
okolostojacimimusíbyťaspoň15m.
360°
• Upozornite okolostojacich
na dodržiavanie bezpečnej
vzdialenosti.
15m(50FT)
• Udržiavajtevzdialenosťaspoň15m.
• Noste helmu, ochranné okuliare a
prostriedkynaochranusluchu.
• Nosteochrannérukavice.
• Nostepevnúobuvsprotišmykovými
podrážkami. Odporúča sa
bezpečnostná obuv s oceľovou
špicou.
• Nevystavujtepôsobeniuvlhkosti.
• Ak je napájací kábel poškodený
alebo zapletený, odpojte ho od
zdrojanapájania.
• Nepoužívajtečepeľ.
• DVOJITÁIZOLÁCIA
• LenprekrajinyEÚ
Nelikvidujte elektrické zariadenia
spoluskomunálnymodpadom!
V súlade s dodržaním Európskej
smernice o zbere a recyklácii
elektrického a elektronického
odpadu a jej zavedením do
celoštátnej legislatívy sa musia
elektrické zariadenia, ktoré dosiahli
koniec svojej životnosti, zberať
osobitne a odovzdávať do stredísk
vykonávajúcichrecykláciuspôsobom
šetrnýmkživotnémuprostrediu.
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho
spoločenstva
Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledujúce
zariadenie:
Označeniezariadenia:
Elektrickákosačkanatrávu
Číslomodelualebotyp:ET-71C,ET-101C
Špecikácie:pozritetabuľku„ŠPECIFIKÁCIE“.
vyhovujú nasledujúcim európskym smerniciam:
2000/14/ES,2006/42/ES,2004/108/ES
A jevyrobenév súlade snasledujúciminormami alebo
štandardizovanýmidokumentmi:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Technický súbor v súladeso smernicou 2006/42/ES je
možnézískaťnaadrese:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgicko
Postup posudzovania zhody, ktorý vyžaduje smernica
2000/14/ES,bolvsúladesprílohouVI.
Notikovanýorgán:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Identikačnéčíslo0499
ModelET-71C
Nameranáhladinaakustickéhovýkonu:93,75dB(A)
Zaručenáhladinaakustickéhovýkonu:96dB(A)
ModelET-101C
Nameranáhladinaakustickéhovýkonu:93,4dB(A)
Zaručenáhladinaakustickéhovýkonu:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
riaditeľ
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgicko
98
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a všetky pokyny. Nedodržiavanie
upozornení a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu
poraneniu.
Uschovajte si všetky upozornenia a pokyny,
ak by ste sa k nim v budúcnosti potrebovali
vrátiť.
1. Toto zariadenie môžu používať deti vo veku
od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými či mentálnymi schopnosťami,
prípadne osoby s nedostatočnými skúsenosťami
a znalosťami, ak k tomu dochádza pod dohľadom,
ak im boli poskytnuté pokyny týkajúce sa
používania zariadenia bezpečným spôsobom, a
ak si uvedomujú súvisiace riziká.
2. Deti sa so zariadením nesmú hrať.
3. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym
používaním zariadenia.
4. Výstraha. Rezné časti sa ďalej otáčajú aj po
vypnutí motora.
5. Nikdy nedovoľte, aby zariadenie používali deti
alebo osoby, ktoré sa neoboznámili s pokynmi
na používanie zariadenia.
6. Ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú ľudia
(najmä ak ide o deti) alebo domáce zvieratá,
prestaňte s používaním zariadenia.
7. Zariadenie používajte iba pri dennom svetle
alebo pri dostatočnom umelom osvetlení.
8. Pred použitím zariadenia a po každom náraze
skontrolujte, či sa neprejavujú príznaky
opotrebovania alebo poškodenia, a podľa
potreby sa postarajte o opravu.
9. Dajte pozor, aby ste sa neporanili na zariadení
na zastrihnutie orezávacej struny. Po vytiahnutí
novej struny zariadenie vždy zapínajte až po jeho
obrátení do normálnej prevádzkovej polohy.
10. Nikdy nevymieňajte nekovové rezné nástroja za
kovové rezné nástroje.
11. Toto zariadenie nie je určené na používanie
osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
prípadne osobami s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ nejde o
používanie pod dohľadom osoby zodpovedajúcej
za ich bezpečnosť alebo o používanie po
poskytnutí pokynov týkajúcich sa používania
zariadenia takouto osobou. Na deti je nutné
dozerať, aby ste mali istotu, že sa nebudú hrať
so zariadením.
12. Nástroj používajte s maximálnou starostlivosťou
a pozornosťou.
13. Nástroj používajte iba v prípade, že ste v
poriadku po fyzickej stránke. Pri práci postupujte
pokojne a opatrne. Používajte zdravý úsudok
a nezabúdajte, že za nehody alebo škody
spôsobené iným ľuďom alebo na ich majetku
zodpovedá operátor alebo používateľ.
14. Nikdy nepoužívajte nástroj, ak ste unavení,
necítite sa byť zdraví, alebo ak ste pod vplyvom
alkoholu alebo liekov.
15. Ak spozorujete, že nástroj nepracuje tak, ako by
mal, musíte ho okamžite vypnúť.
16. Pred kontrolou, čistením či údržbou zariadenia, a
keď sa zariadenie nepoužíva, odpojte zariadenie
od zdroja napájania.
17. Nikdy nepoužívajte náhradné diely ani
príslušenstvo, ktoré neposkytol alebo
neodporúča výrobca.
Určené využitie nástroja
1. Používajte správny nástroj. Elektrická kosačka
na trávu je určený len na kosenie trávy. Nesmie
sa používať na žiadne iné účely, ako, napríklad,
na orezávanie živých plotov, pretože to môže
viesť k poraneniam.
Prostriedky osobnej ochrany
1. Vhodne sa oblečte. Použitý odev musí byť účelný
a primeraný, čiže nesmie byť príliš voľný, ale
nesmie vás obmedzovať v pohybe. Nenoste ani
šperky ani odevy, ktoré by sa mohli zachytávať
vo vysokej tráve. Noste ochrannú pokrývku
hlavy, pod ktorú si môžete schovať dlhé vlasy.
2. Pri používaní nástroja vždy noste pevnú obuv
s protišmykovou podrážkou. Ochráni vás pred
poraneniami a poskytne vám účinnú oporu.
3. Noste ochranné okuliare.
Bezpečnosť pri práci s elektrickým zariadením
1. Vyhýbajte sa nebezpečnému prostrediu.
Nepoužívajte nástroj vo vlhkom alebo mokrom
prostredí a nevystavujte ho dažďu. Voda
prenikajúca do nástroja zvyšuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
2. Zástrčka elektrického zariadenia musí byť
kompatibilná s elektrickou zásuvkou. Zástrčku
nikdy a žiadnym spôsobom neupravujte.
Nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky
s uzemnenými elektrickými zariadeniami.
Neupravované zástrčky a zodpovedajúce zásuvky
znižujúrizikozasiahnutiaelektrickýmprúdom.
3. Vyhnite sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako potrubia, radiátory, mriežky a
chladničky. Akjevašetelouzemnené,zvyšujesa
rizikozasiahnutiaelektrickýmprúdom.
99
4. Nepoužívajte kábel na účely, na ktoré nie je
určený. Kábel nikdy nepoužívajte na nosenie,
ťahanie alebo odpájanie elektrického zariadenia.
Dajte pozor, aby sa kábel nedostal do kontaktu
so zdrojom tepla, olejom, ostrými okrajmi
alebo pohybujúcimi sa súčasťami. Poškodené
alebo zapletené káble zvyšujú riziko zasiahnutia
elektrickýmprúdom.
5. Pri používaní elektrického zariadenia v exteriéri
používajte predlžovací kábel, ktorý je vhodný na
používanie v exteriéri. Používaniekáblavhodného
na používaniev exteriériznižuje rizikozasiahnutia
elektrickýmprúdom.
6. Ak je elektrické zariadenie nevyhnutné použiť
v mokrom prostredí, použite zdroj napájania
s ochranou pred zvyškovým prúdom (RCD).
PoužívaniezariadeniaRCDznižujerizikozasiahnutia
elektrickýmprúdom.
7. Odporúča sa vždy používať zdroj napájania so
zariadením RCD s maximálnym nominálnym
zvyškovým prúdom 30 mA.
8. Pred použitím skontrolujte napájací aj predlžovací
kábel,činiesúpoškodenéaleboopotrebované.
9. Ak sa kábel poškodí počas používania, okamžite
odpojtekábelodzdrojanapájania. Nedotýkajte sa
kábla, kým ho neodpojíte od zdroja napájania.
10. Aksúkáblepoškodenéaleboopotrebované,nástroj
nepoužite.
11. Udržiavajte predlžovací kábel v dostatočnej
vzdialenostiodreznýchčastí.
Spustenie nástroja
1. Skontrolujte, či sa v pracovnom dosahu 15
metrov nenachádzajú žiadne deti ani ďalšie
osoby a venujte pozornosť aj zvieratám, ktoré sa
môžu nachádzať v blízkosti pracovného dosahu.
Ak sa tam nachádzajú, prestaňte s používaním
nástroja.
2. Pred použitím vždy skontrolujte, či je bezpečné
nástroj použiť. Skontrolujte, či rezný nástroj a
kryt sú zabezpečené a či sa vypínač a páčka dajú
jednoducho a správne prepínať. Skontrolujte, či
sú rukoväti čisté a suché, a otestujte, či vypínač
správne zapína a vypína nástroj.
3. Pred ďalším použitím nástroja skontrolujte,
či jeho súčasti nie sú poškodené. Kryt alebo
inú súčasť, ktorá je poškodená, je potrebné
starostlivo skontrolovať, či bude pracovať
správne a či bude plniť úlohu, na ktorú je
určená. Skontrolujte zarovnanie a upevnenie
pohybujúcich sa súčastí, celistvosť dielov,
spoje a všetko ostatné, čo by mohlo mať vplyv
na prevádzku. Kryt alebo inú súčasť, ktorá
je poškodená, je nutné riadne opraviť alebo
vymeniť v našom autorizovanom servisnom
stredisku, ak v tomto návode nie je uvedené inak.
4. Motor zapínajte iba v prípade, ak sa vaše ruky a
nohy nachádzajú mimo dosahu rezného nástroja.
5. Pred spustením skontrolujte, či rezný nástroj
nie je v kontakte s tvrdými predmetmi, ako
konáre, kamene alebo iné predmety, pretože
rezný nástroj sa pri spúšťaní začne otáčať.
Spôsob používania
1. Zariadenie nikdy nepoužívajte s poškodeným
krytom alebo bez krytu.
2. Nástroj používajte len pri dostatočnom svetle a
viditeľnosti. Počas zimného obdobia si dávajte
pozor na šmykľavých alebo mokrých miestach,
na ľade a na snehu (hrozí riziko pošmyknutia).
Vždy zaujmite pevný postoj.
3. Dajte si pozor na poranenie nôh a rúk rezným
nástrojom.
4. Ruky a nohy majte vždy v dostatočnej
vzdialenosti od rezných častí, a to najmä pri
spúšťaní motora.
5. Nikdy nekoste so zariadením zdvihnutým nad
úroveň pása.
6. Nikdy nestojte so spusteným nástrojom na
rebríku.
7. Nikdy nepracujte na nestabilných povrchoch.
8. Nepreceňujte svoje schopnosti. Vždy dbajte na
zachovanie rovnováhy. Vždy sa uistite, že na
svahoch máte pevnú pôdu pod nohami. Vždy sa
pohybujte chôdzou a nikdy nebehajte.
9. Odstráňte piesok, kamene, klince a podobné
predmety, ktoré sa nachádzajú v pracovnom
dosahu. Nevhodné predmety môžu poškodiť
rezný nástroj, ktorý ich môže vymrštiť, čo môže
viesť k vážnemu poraneniu.
10. Ak rezný nástroj zasiahne kamene alebo iné tvrdé
predmety, okamžite vypnite motor a skontrolujte
rezný nástroj.
11. Nezačínajte s kosením skôr, než rezný nástroj
dosiahne svoju prevádzkovú rýchlosť.
12. Pri používaní nástroj vždy držte oboma rukami.
Nástroj počas používania nikdy nedržte len
jednou rukou. Vždy zaujmite pevný postoj.
13. Počas prevádzky je nutné používať všetky
ochranné prostriedky (ako napríklad kryty),
ktoré boli dodané s nástrojom.
14. S výnimkou prípadov núdze nástroj nikdy
neodhadzujte ani nepúšťajte z rúk na zem,
pretože to môže viesť k vážnemu poškodeniu
nástroja.
15. Pri presúvaní z miesta na miesto nástroj nikdy
neťahajte po zemi, pretože pri premiestňovaní
týmto spôsobom sa nástroj môže poškodiť.
16. Nástroj odpojte od elektrickej zásuvky:
pri každom ponechaní bez dozoru,
pred každým uvoľňovaním jeho
zablokovania,
pred každou kontrolou, čistením alebo
údržbou nástroja,
pred každou úpravou, výmenou príslušenstva
alebo pred uskladnením,
vždy, keď nástroj začne nezvyčajne vibrovať,
pri každom prenášaní nástroja.
17. Pri používaní nástroja nepostupujte nasilu.
Nástroj bude pracovať lepšie a zníži sa aj
pravdepodobnosť rizika poranenia, ak bude
dosahovať výkon, na ktorý bol navrhnutý.
100
Pokyny pre údržbu
1. Pred každým začatím používania je nutné
skontrolovať stav rezného nástroja, ochranných
prostriedkov a popruhu na rameno.
2. Pred vykonávaním údržby, výmenou rezného
nástroja a čistením nástroja vypnite motor a
odpojte nástroj z elektrickej zásuvky.
3. Po použití nástroj odpojte z elektrickej zásuvky a
skontrolujte ho, či nie je poškodený.
4. Skontrolujte, či spoje nie uvoľnené a či súčasti
zariadenia nie poškodené (ako je, napríklad,
takmer do polovice opotrebovaný rezný nástroj).
5. Ak sa zariadenie nepoužíva, uschovajte ho na
suchom mieste, ktoré je uzamknuté alebo mimo
dosahu detí.
6. Používajte iba náhradné diely a príslušenstvo,
ktoré odporúča výrobca.
7. Vždy skontrolujte, či vetracie otvory nie
upchaté nečistotami.
8. Pravidelne vykonávajte kontrolu a údržbu
nástroja, najmä pred použitím a po použití.
Nástroj si vždy dávajte opraviť iba v našom
autorizovanom servisnom stredisku.
9. Rukoväti udržiavajte v suchom a čistom stave a
neznečistené olejom ani inou mastnotou.
10. Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte vodu.
TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE.
VÝSTRAHA:
NEPRESTÁVAJTE striktne dodržiavať bezpečnostné
pravidlá týkajúce sa produktu a nepodliehajte
vlastnej pohodlnosti alebo uspokojeniu s bohatými
skúsenosťami s produktom (nadobudnutými jeho
opakovaným používaním). NESPRÁVNE POUŽÍVANIE
alebo nedodržiavanie bezpečnostných pravidiel
uvedených v tomto návode na obsluhu môže viesť k
vážnemu poraneniu osôb.
OPIS SÚČASTÍ (Obr. 1)
FUNKČNÝ OPIS
VÝSTRAHA:
• Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja
vždy zabezpečte, aby bol nástroj vypnutý a
odpojený z elektrickej zásuvky.Akho nevypnetea
neodpojíte,môžetoviesťkvážnymporaneniamosôbv
dôsledkunáhodnéhospustenia.
Činnosť vypínača (Obr. 2)
VÝSTRAHA:
• Pred zapojením do elektrickej zásuvky vždy
skontrolujte, či sa vypínač správne aktivuje a či sa
po uvoľnení vráti do polohy OFF. Vypínač intenzívne
nestláčajte bez posunutia uzamykacej páčky. Mohlo
by to viesť k mechanickému poškodeniu vypínača.
Prevádzkovanie nástroja s nesprávne sa aktivujúcim
vypínačommôževiesťkstratekontrolynadnástrojom
akvážnemuporaneniuosôb.
Na zabránenie náhodnému stlačeniu vypínača je k
dispozíciiuzamykaciapáčka.
Ak chcete nástroj spustiť, posuňte uzamykaciu páčku
dopreduapotomzatlačtenavypínač.Akchcetenástroj
zastaviť,uvoľnitevypínač.
Rezná hlavica s nylonovou strunou (Obr. 3)
UPOZORNENIE:
• Nepokúšajtesaposúvaťstrununarazenímhlavice,keď
jenástrojvprevádzkeprivysokýchotáčkach.Posúvanie
narazením pri vysokých otáčkach môže spôsobiť
poškodeniereznejhlavicesnylonovoustrunou.
• Ak sa hlavicaneotáča, posúvanienarazenímnebude
fungovaťsprávne.
Rezná hlavica s nylonovou strunou je duálna hlavica
kosačky na trávu s mechanizmom na posúvanie
narazením.
Ak chcete vysunúť nylonovú strunu, narazte reznou
hlavicouozem,keďsareznáhlavicaotáča.
POZNÁMKA:
• Ak sa nylonová struna pri náraze hlavice nevysunie,
previňtealebovymeňtenylonovústrunupodľapostupov
opísanýchvčasti„Údržba“.
Vešiak na kábel (Obr. 4)
Vytvortenanapájacomkáblimalúslučkuakábelzaveste
navešiaknakábel.
ZOSTAVENIE
VÝSTRAHA:
• Pred vykonávaním úprav na nástroji vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a odpojený zo
zásuvky.Akhonevypneteaneodpojíte,môžetoviesť
k vážnym poraneniam osôb v dôsledku náhodného
spustenia.
• Nástroj nikdy nespúšťajte, kým nie je úplne zložený.
Prevádzkovanienástrojavčiastočnezostavenomstave
môže viesť k vážnym poraneniam osôb v dôsledku
náhodnéhospustenia.
Inštalácia rukoväti (Obr. 5)
VÝSTRAHA:
• Neodstraňujte ani nestláčajte rozperu. Rozpera
udržiava potrebnú vzdialenosť medzi oboma rukami.
Ak vzdialenosť medzi rúčkou s hradlom a druhou
rúčkou nastavíte tak, aby bola menšia, než je dĺžka
rozpery,môžetoviesťkstratekontrolynadnástrojoma
vážnemuporaneniuosôb.
Umiestnite rukoväť a hradlo na gumenú časť na tyči
hriadeľa. Upravte polohu rukoväti a potom rukoväť
upevniteštyrmiskrutkami.
Inštalácia ochranného krytu (Obr. 6)
VÝSTRAHA:
• Nástroj nikdy nepoužívajte bez nasadeného
ochranného krytu. Nedodržanie tohto pokynu môže
viesťkvážnemuporaneniuosôb.
POZOR:
• Dajtepozor,abystesaneporanilinareznomnástrojina
orezanienylonovejstruny.
1. Umiestniteochrannýkrytnahriadeľ.
2. Zarovnajteotvornaochrannomkrytesoštrbinouna
kovovejčastihriadeľa.
3. Upevniteichskrutkousmaticou.
Inštalácia reznej hlavice s nylonovou strunou
(Obr. 7)
UPOZORNENIE:
• Použitepôvodnúreznúhlavicusnylonovoustrunou.
101
POZNÁMKA:
• Predpoužitímodstráňtekrytnaorezávačistruny.
Obráťte nástroj hornou časťou nadol, aby ste mohli
jednoduchovymeniťreznúhlavicusnylonovoustrunou.
1. Nasaďteklobúčiknaos.
2. Prevlečte nylonové struny cez očká tak, aby
vychádzalizklobúčika.
3. Nasaďtecievkunaos.
4. Zatlačtecievkudoklobúčika.
5. Držte klobúčik acievkuaupevniteichuťahovacou
maticou, ktorú budete otáčať v smere hodinových
ručičiek.
Akchceteodstrániťreznúhlavicu s nylonovoustrunou,
držteklobúčikaotáčajteuťahovaciumaticuprotismeru
hodinovýchručičiek.
PREVÁDZKOVANIE
Správne zaobchádzanie s nástrojom
Správne umiestnenie (Obr. 8)
VÝSTRAHA:
• Nástroj vždy umiestňujte po svojom pravom
boku tak, aby ste hradlo mali vždy pred svojím
telom. Správne umiestnenie nástroja vám poskytuje
maximálnukontroluaznižujerizikovážnehoporanenia
osôb.
POZOR:
• Ak rezná hlavica s nylonovou strunou počas
používania nástroja náhodou narazí na skalu alebo
tvrdý predmet, zastavte nástroj a skontrolujte, či
nie je poškodená. Ak je rezná hlavica s nylonovou
strunou poškodená, okamžite ju vymeňte.
Používanie poškodenej reznej hlavice s nylonovou
strunoumôževiesťkvážnemuporaneniuosôb.
Prevestesipopruhna ľavé ramenotak,žecezpopruh
prevlečiete hlavu a pravé rameno a umiestnite nástroj
po svojom pravom boku, pričom hradlo sa musí vždy
nachádzaťpredvašímtelom.
Nasadenie popruhu na rameno (Obr. 9)
Upravtedĺžkupopruhutak,abyreznýnástrojbolvždyv
rovnobežnejpolohevočizemi.
Pripojtepopruhkzávesu.
VÝSTRAHA:
• Pozorne dbajte o to, aby ste nástroj mali vždy pod
kontrolou. Nedovoľte, aby bol nástroj vychýlený
k vám alebo k inej osobe v blízkosti miesta, kde
pracujete. Neudržanie kontroly nad nástrojom môže
viesťkvážnemuporaneniuokolostojacichaoperátora.
Úprava polohy závesu a popruhu na rameno
(Obr. 10)
Ak chcete zmeniť polohu závesu, uvoľnite skrutku na
závese.Potomzávesposuňte.
Poúpravepolohyzávesuutiahniteskrutku.
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA:
• Pred kontrolou alebo údržbou nástroja vždy
zabezpečte, aby bol nástroj vypnutý a odpojený zo
zásuvky.Akhonevypneteaneodpojíte,môžetoviesť
k vážnym poraneniam osôb v dôsledku náhodného
spustenia.
UPOZORNENIE:
• Nikdy nepoužívajte petrolej, benzín, riedidlo, alkohol
aniinépodobnélátky.Výsledkomichpoužitiamôžubyť
zmenafarby,deformáciaalebopopraskanie.
Výmena nylonovej struny (Obr. 11)
VÝSTRAHA:
• Zabezpečte, aby rezná hlavica s nylonovou strunou
bola pred použitím nástroja správne pripevnená
k nástroju. Nesprávne pripevnenie reznej hlavice
s nylonovou strunou môže viesť k jej rozpadnutiu a
vážnemuporaneniuosôb.
1. Odstráňteuťahovaciu maticu otáčaním proti smeru
hodinovýchručičiek.
2. Odstráňte cievku a klobúčik. Odstráňte starú
nylonovústrunuzcievky.
3. Odrežtesinylonovústrunusdĺžkou3–6m.Reznú
strunu prehnite na dve polovice, pričom jedno
ramenoponechajteo80–100mmdlhšieneždruhé
rameno.(Obr. 12)
4. Zacviknite stred novej nylonovej struny do zárezu
nachádzajúceho sa v strede cievky medzi dvoma
drážkamikanálikovprenylonovústrunu.(Obr. 13)
5. Naviňteobakoncepevneokolodrážokkanálikovv
smereoznačenomšípkounacievke.
6. Nainštalujtereznúhlavicusnylonovoustrunoutak,
akojeopísanévtomtonávodenaobsluhu.(Obr. 14)
Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a SPOĽAHLIVOSŤ
výrobku, všetky opravy, ostatné úkony údržby alebo
úpravy musia byť vykonávané v autorizovaných
servisnýchstrediskáchspoločnostiDolmaramusiasapri
tomvždypoužívaťnáhradnédielyodspoločnostiDolmar.
102
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
• Toto príslušenstvo alebo doplnky sú odporúčané
na používanie s nástrojom od spoločnosti Dolmar,
ktorý je opísaný v tomto návode. Používanie iného
príslušenstva alebo doplnkov môže predstavovať
rizikozhľadiskaporanenia osôb. Príslušenstvo alebo
doplnkypoužívajteibanaúčel,naktorýsúurčené.
Ak potrebujete pomoc alebo ďalšie podrobnosti v
súvislostistýmtopríslušenstvom,obráťtesanamiestne
servisnéstrediskospoločnostiDolmar.
• Reznáhlavicasnylonovoustrunou
• Nylonovástruna(reznýdrôt)
• Popruhnarameno
POZNÁMKA:
• Niektoré položky v zozname môžu byť súčasťou
balenia nástroja ako štandardné príslušenstvo. Môžu
salíšiťvzávislostiodkonkrétnejkrajiny.
INTERVAL ÚDRŽBY
Časti: Interval: Postup:
Napájacíkábel Vždypredpoužitím
Vizuálneskontrolujte,činiejenadmerneopotrebovaný
alebopoškodený.Akjepoškodený,požiadajtesvoje
miestneservisnéstrediskooopravu.
Skrutkapomocnejrukoväti Vždypredpoužitím
Skontrolujte,čiskrutkaniejeuvoľnená.Skrutku
pritiahnite,akjeuvoľnená.Vymeňteju,akjepoškodená.
Krytreznéhonástroja
(chránič)
Vždypredpoužitím
Skontrolujte,čiskrutkaniejeuvoľnenáačichráničnieje
poškodený.Skrutkupritiahnite,akjeuvoľnená.Chránič
vymeňte,akjepoškodený.
Reznáhlavicasnylonovou
strunou
Každých10h
Vizuálneskontrolujte,činiejenadmerneopotrebovaný
alebopoškodený.Akjepoškodený,vymeňteho.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Predpožiadanímoopravuvykonajtenajskôrvlastnúkontrolu.Aknarazítenaproblém,ktorýniejevysvetlenývnávode,
nepokúšajtesanástrojrozoberať.NamiestotohosaobráťtenaautorizovanéservisnéstrediskáspoločnostiDolmar,
ktorénaopravyvždypoužívajúnáhradnédielyodspoločnostiDolmar.
Poruchačinnosti Príčina Opatrenie
Motornepracuje.
Zdrojnapájanianiejezapojený. Zapojtenástrojdozdrojanapájania.
Napájacíkábeljenefunkčný.
Požiadajte miestne autorizované
servisnéstrediskooopravu.
Systémpohonunepracujesprávne.
Motorsapokrátkombehuzastaví. Prehriatie
Prestaňte s používaním nástroja a
nechajtehovychladnúť.
Motor nedosiahne maximálne
otáčky.
Systémpohonunepracujesprávne.
Požiadajte miestne autorizované
servisnéstrediskooopravu.
Reznýnástrojsaneotáča:
okamžitezastavtezariadenie!
Medzi krytom a reznou hlavicou s
nylonovou strunou sa nachádza
cudzípredmet,akonapríkladkonár.
Odstráňtecudzípredmet.
Systémpohonunepracujesprávne.
Požiadajte miestne autorizované
servisnéstrediskooopravu.
Abnormálnevibrácie:
okamžitezastavtezariadenie!
Jeden koniec nylonovej struny je
zlomený.
Narazením otáčajúcej sa reznej
hlavice snylonovou strunou ozem
vysuňtestrunu.
Systémpohonunepracujesprávne.
Požiadajte miestne autorizované
servisnéstrediskooopravu.
Rezný nástroj a motor sa nemôžu
zastaviť:
okamžite odpojte zariadenie od
zdrojanapájania!
Elektrická alebo elektronická
porucha.
Odpojte zariadenie od zdroja
napájania a požiadajte miestne
autorizované servisné stredisko o
opravu.
103
ČESKY (Původní návod)
Vysvětlivky k přehlednému nákresu
1 Držákkabelu
2 Napájecíkabel(tvarsemůže
mezijednotlivýmizeměmilišit)
3 Zadnírukojeť
4 Pojistnápáčka
5 Spínač
6 Přednírukojeť
7 Závěs(závěsnéoko)
8 Zábrana
9 Krytžacíhlavy(ochrana)
10 Žacíhlava
11 Popruhpřesrameno
12 Nejefektivnějšíúsekvyžínání
13 Rukojeť
14 Pružnáobjímka
15 Ochrannýkryt
16 Miska
17 Průchodky
18 Cívka
19 Pojistnýšroub
20 Nůžstruny
21 Krytka
22 Závěsnéoko
23 80–100mm
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model ET-71C ET-101C
Typrukojeti Smyčkováuzavřená
Celkovádélka 1550mm
Čistáhmotnost 4,3kg
Trvalýjmenovitýpříkon 700W 1000W
Otáčkybezzatížení 6500min
–1
6500min
–1
Určenýžacínástroj Strunovážacíhlava
Šířkavyžínání 350mm
Bezpečnostnítřída
 / II
• Vzhledemknašemunepřetržitémuprogramuvýzkumuavývojejsouzdeuvedenétechnicképarametrypředmětem
změnybezpředchozíhoupozornění.
• Technickéúdajesemohoumezijednotlivýmizeměmilišit.
• HmotnostnazákladěmetodyEPTA-01/2003
Hluk
Průměrnáúroveňakustického
tlaku
Průměrnáúroveňakustického
výkonu
Příslušnánorma
Model L
PA
(dB(A))
NestálostK
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
NestálostK
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Používejtechráničesluchu.
Vibrace Přednírukojeť Zadnírukojeť
Příslušnánorma
nebosměrnice
Model a
h
(m/s
2
)
NestálostK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
NestálostK
(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• Deklarovanáhodnotavibracíbylanaměřenavsouladu
se standardní testovací metodou a lze ji využít ke
srovnávánístrojůmezisebou.
• Deklarovanou hodnotu vibrací lze také použít
kpředběžnémuposouzeníexpozice.
VAROVÁNÍ:
• Úroveňvibrací běhemskutečnéhopoužívání nástroje
se může od deklarované hodnoty lišit na základě
způsobů,jakýmisestrojpoužívá.
• Ujistětese,žeznátebezpečnostníopatřenínaochranu
obsluhystroje,kteréjsouzaloženénaodhaduexpozice
veskutečnýchpodmínkách(zapředpokladuposouzení
všechfázíoperačníhocyklu–kromědobyspuštěnítaké
intervalů,kdyjestrojvypnutýakdyběžínaprázdno).
104
Symboly
Nastrojisepoužívajínásledujícísymboly.Nežzačnete
strojpoužívat,přesvědčtese,žesymbolůmrozumíte.
• Dávejtevelkýpozor.
• Přečtětesinávodkobsluze.
• Nebezpečí – dávejte pozor na
odletujícípředměty.
• Vzdálenost mezi nástrojem a
okolostojícími osobami musí být
nejméně15m.
360°
• Nedovoltepřístupkolemjdoucím.
15m(50FT)
• Dodržujtevzdálenostnejméně15m.
• Používejte přilbu, chrániče zraku a
sluchu.
• Používejteochrannérukavice.
• Používejte pevnou obuv
sprotiskluzovou podrážkou.
Doporučujeme bezpečnostní obuv
socelovoušpičkou.
• Strojnevystavujtevlhku.
• Pokudje napájecí kabelpoškozený
nebo zamotaný, odpojte síťovou
vidlici.
• Nepoužívejtenůž.
• DVOJITÁIZOLACE
• PouzeprozeměEU
Elektrické zařízení nelikvidujte
společněsdomovnímodpadem!
Z důvodu dodržování evropské
směrnice týkající se elektrického
odpadu a elektronických zařízení a
jejichpoužití v souladusnárodními
zákony je nutno elektrické zařízení,
které dosáhlo konce své životnosti,
shromažďovat odděleně a předat
rmězabývajícíserecyklacíšetrnou
kživotnímuprostředí.
Pouze pro evropské země
EC prohlášení o shodě
Společnost Makita prohlašuje, že následující
stroj(e):
Označenístroje:
Elektrickývyžínač
Číslomodelu/Typ:ET-71C,ET-101C
Parametry:viztabulka„TECHNICKÉÚDAJE“.
Splňuje následující evropské směrnice:
2000/14/EC,2006/42/EC,2004/108/EC
Jsouvyrobenyvsouladusnásledujícíminormaminebo
standardizovanýmidokumenty:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Technický protokol odpovídajícísměrnici2006/42/ECje
kdispozicinaadrese:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgie
Postup vyhodnocení shody požadovaný Směrnicí
2000/14/ECbylvsouladusdodatkemVI.
Notikovanýorgán:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Identikačníčíslo0499
ModelET-71C
Naměřenáhladinaakustickéhovýkonu:93,75dB(A)
Zaručenáhladinaakustickéhovýkonu:96dB(A)
ModelET-101C
Naměřenáhladinaakustickéhovýkonu:93,4dB(A)
Zaručenáhladinaakustickéhovýkonu:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Ředitel
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgie
105
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ! Pozorně si přečtěte veškerá
bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Při
nedodrženívšechnížeuvedenýchpokynůmůžedojít
kúrazuelektrickýmproudem,požárunebovážnému
ublíženínazdraví.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny si
uložte k pozdějšímu nahlédnutí.
1. Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud budou pod
dohledem nebo jsou poučeny o bezpečném
používání přístroje a chápou související
nebezpečí.
2. Děti by si neměly s přístrojem hrát.
3. Seznamte se s ovládacími prvky a správným
použitím zařízení.
4. Varování. Řezné prvky pokračují v rotaci i po
vypnutí motoru.
5. Nikdy nedovolte používat stroj dětem nebo
osobám, které nejsou seznámeny s pokyny.
6. Pokud jsou v blízkosti lidé (zejména děti) nebo
zvířata, přestaňte stroj používat.
7. Stroj používejte pouze za denního nebo kvalitního
umělého osvětlení.
8. Před použitím stroje a po jakémkoli nárazu
zkontrolujte stav případného opotřebení nebo
poškození a v případě potřeby zajistěte opravu.
9. Chraňte se před poraněním nástrojem
používaným k zastřihování délky struny. Po
vytažení nové vyžínací struny vždy vraťte stroj
do normální pracovní polohy.
10. Nikdy nenahrazujte nekovový žací nástroj
nástrojem kovovým.
11. Tento stroj není určen pro osoby (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud nebudou pod
dohledem nebo nebudou poučeny o používání
stroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby bylo zaručeno,
že si se strojem nebudou hrát.
12. Stroj používejte s maximální možnou pozorností
a opatrností.
13. Stroj používejte pouze tehdy, pokud jste v dobré
fyzické kondici. Práci provádějte v klidu a
opatrně. Používejte zdravý rozum a pamatujte
si, že obsluha nebo uživatel je zodpovědný
za nehody nebo nebezpečí způsobené jiným
osobám nebo jejich majetku.
14. Stroj nikdy nepoužívejte, pokud jste unaveni,
cítíte se nemocni nebo jste pod vlivem alkoholu
nebo návykových látek.
15. Pokud bude stroj vykazovat jakékoli známky
neobvyklého provozu, musí se okamžitě
vypnout.
16. Před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji,
nebo pokud se stroj nepoužívá, ho odpojte od
elektrické sítě.
17. Nikdy nepoužívejte náhradní díly nebo
příslušenství, které nebyly dodány nebo
doporučeny výrobcem.
Určené použití stroje
1. Používejte správné zařízení. Elektrický vyžínač je
určen pouze k vyžínání trávy a řídkého plevele.
Nesmí se používat k jiným účelům, např. ke
stříhání živého plotu, protože by mohlo dojít ke
zranění.
Osobní ochranné pomůcky
1. Řádně se oblékněte. Oděv musí být funkční a
přiměřený, tj. musí být přiléhavý, ale nesmí bránit
v pohybu. Nenoste šperky nebo oblečení, které
by se mohlo zachytit vysokou trávou. Používejte
ochrannou pokrývku hlavy, která zakryje dlouhé
vlasy.
2. Při používání stroje vždy noste pevnou obuv
s protiskluzovou podrážkou. Tím předejdete
zranění a zajistíte si dobrou oporu při chůzi.
3. Noste ochranné brýle nebo chrániče zraku.
Elektrická bezpečnost
1. Vyhněte se nebezpečnému prostředí. Nástroj
nepoužívejte na vlhkých nebo mokrých místech
nebo za deště. Při vniknutí vody do stroje se
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
2. Typ vidlice stroje musí odpovídat zásuvce.
Vidlici nikdy žádným způsobem neupravujte.
U zemněných strojů nikdy nepoužívejte žádné
adaptéry. Při použití neupravených vidlic a
odpovídajících zásuvek se sníží nebezpečí úrazu
elektrickýmproudem.
3. Dávejte pozor, aby během provozu nedošlo ke
kontaktu vašeho těla s uzemněnými předměty
(např. potrubí, radiátory, sporáky a chladničky).
Pokud je vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené
nebezpečíúrazuelektrickýmproudem.
4. Nenamáhejte kabel. Kabel nikdy nepoužívejte
k přenášení, tahání nebo odpojení stroje ze
zásuvky. Kabel udržujte z dosahu tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené
nebo zamotané kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickýmproudem.
5. Při práci se strojem ve venkovním prostředí
používejte prodlužovací kabel vhodný pro
venkovní prostředí. Používání kabelu vhodného
pro venkovní prostředí sníží nebezpečí úrazu
elektrickýmproudem.
106
6. Pokud je práce se strojem ve vlhkém prostředí
nevyhnutelná, použijte napájení s proudovým
chráničem. Používání proudového chrániče sníží
nebezpečíúrazuelektrickýmproudem.
7. Vždy se doporučuje použít napájení s proudovým
chráničem se jmenovitým vybavovacím proudem
30 mA nebo méně.
8. Dříve než začnete, zkontrolujte stav napájecího
a prodlužovacího kabelu kvůli poškození nebo
opotřebení.
9. Pokudsekabelběhempoužívánípoškodí,okamžitě
ho odpojte od zdroje. Před odpojením zdroje se
kabelu nedotýkejte.
10. Pokud je kabel poškozen nebo opotřebován, stroj
nepoužívejte.
11. Prodlužovací kabel neponechávejte vdosahu
řeznýchprvků.
Nastartování stroje
1. Ujistěte se, že v pracovním prostoru v okruhu
15 m nejsou žádné děti nebo jiné osoby, a také
dávejte pozor na všechna zvířata v blízkosti.
Jinak stroj zastavte.
2. Před uvedením do provozu vždy zkontrolujte, zda
je bezpečné se strojem pracovat. Zkontrolujete
zajištění žací hlavy, krytu a páčky spínače
kvůli snadnému přístupu a bezchybné funkci.
Zkontrolujte, zda jsou rukojeti čisté a suché a
přezkoušejte funkci zapnutí a vypnutí spínače.
3. Před dalším použitím stroje zkontrolujte
poškozené díly. Kryt nebo jiný poškozený díl je
nutno pečlivě zkontrolovat, abyste zjistili, zda
stroj bude správně fungovat a plnit určenou
funkci. Zkontrolujete uspořádání a upevnění
pohyblivých dílů, porušení dílů, usazení a
další podmínky, které mohou ovlivnit provoz
stroje. Kryt nebo jiný poškozený díl je nutno
nechat pečlivě opravit nebo vyměnit v našem
autorizovaném servisním středisku, pokud není
někde v návodu uvedena jiná informace.
4. Motor zapínejte pouze tehdy, pokud nemáte ruce
a nohy v blízkosti žací hlavy.
5. Před nastartováním se ujistěte, že žací hlava
není v kontaktu s tvrdými předměty (např. větve,
kameny apod.), protože po nastartování se začne
otáčet.
Provoz
1. Nikdy nepoužívejte stroj s poškozeným nebo
nenasazeným krytem.
2. Stroj používejte pouze za dobrého světla a
viditelnosti. Během zimního období dávejte pozor
na kluzké nebo mokré povrchy, led a sníh (hrozí
nebezpečí uklouznutí). Vždy noste bezpečnou
obuv.
3. Chraňte si nohy a ruce před zraněním žací
hlavou.
4. Ruce ani nohy neponechávejte v blízkosti žací
hlavy za všech okolností a zejména při spouštění
motoru.
5. Nikdy nesekejte výše než do pasu.
6. Nikdy nepoužívejte stroj na žebříku.
7. Nikdy nepracujte na nestabilních plochách.
8. Nezakopněte. Vždy udržujte rovnováhu. Při
práci ve svahu vždy dávejte pozor, kam šlapete.
Kráčejte, nikdy neběhejte.
9. Odstraňte písek, kameny, hřebíky apod.
nalezené v pracovním prostoru. Cizí předměty
mohu poškodit žací hlavu a mohou se odrazit a
způsobit vážné zranění.
10. Pokud žací hlava narazí na kameny nebo jiné
pevné předměty, okamžitě vypněte motor a žací
hlavu zkontrolujte.
11. Před zahájením vyžínání musí žací hlava
dosáhnout plné pracovní rychlosti.
12. Během práce vždy držte stroj oběma rukama.
Nikdy ho nedržte jen jednou rukou. Vždy noste
bezpečnou obuv.
13. Během práce musí být použity všechny ochranné
součásti a kryty dodávané se strojem.
14. Kromě případů nouze nikdy nepouštějte ani
neházejte stroj na zem, protože by jinak mohlo
dojít k jeho vážnému poškození.
15. Při přemísťování nikdy netahejte stroj po zemi,
protože by se mohl při tomto způsobu pohybu
poškodit.
16. Vždy vytáhněte vidlici ze zásuvky:
kdykoli ponecháte stroj bez dozoru;
před odstraňováním překážek;
před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji;
před veškerým seřizováním, výměnou
příslušenství nebo uskladněním;
kdykoli stroj začne vibrovat nebo vydávat
neobvyklý hluk;
před každým transportem stroje.
17. Stroj nepřetěžujte. Odvede práci lépe a s menší
pravděpodobností nebezpečí poranění při
rychlosti, na kterou byl zkonstruován.
Pokyny pro údržbu
1. Před zahájením prací je nutno zkontrolovat
stav žací hlavy, ochranných prvků a ramenního
popruhu.
2. Před zahájením údržby, výměny žací hlavy a
čištění stroje vypněte motor a vytáhněte vidlici
ze zásuvky.
3. Po použití stroje vytáhněte vidlici ze zásuvky a
zkontrolujte případné poškození.
4. Zkontrolujte uvolněné šrouby a poškozené díly,
např. při vypotřebování přibližně poloviny délky
struny ve strunové hlavě.
5. Pokud se stroj nepoužívá, uskladněte ho
v suchém prostředí, mimo dosah dětí.
6. Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem.
7. Za všech okolností dbejte na to, aby byly
ventilační otvory bez nečistot.
8. Stroj pravidelně kontrolujte a udržujte, zejména
před a po použití. Opravy stroje nechte provádět
pouze v našem autorizovaném servisním
středisku.
107
9. Rukojeti udržujte suché, čisté, bez oleje a
mastnoty.
10. K čištění stroje nikdy nepoužívejte vodu.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE.
VAROVÁNÍ:
NEDOVOLTE, aby vaše pohodlnost nebo zkušenosti
(nabyté opakovaným používáním výrobku) nahradily
přísné zásady bezpečného používání tohoto
výrobku. Při ZNEUŽITÍ nebo chybě při dodržování
bezpečnostních pokynů v této příručce může dojít
k závažnému poranění.
POPIS DÍLŮ (Obr. 1)
POPIS FUNKCÍ
VAROVÁNÍ:
• Před seřizováním nebo kontrolou funkcí stroje
si vždy ověřte, že je stroj vypnutý a odpojený od
sítě. Při opomenutí vypnutí a odpojení může dojít
kzávažnému poranění způsobenému náhodným
spuštěním.
Funkčnost síťového vypínače (Obr. 2)
VAROVÁNÍ:
• Před zapojením stroje do sítě vždy přezkoušejte,
zda spínač pracuje správně a při uvolnění se vrací
do polohy „OFF“. Nemačkejte spínač silou bez
posunutí pojistné páčky. Mohlo by dojít k jeho
poškození.Při prácisnástrojem, u něhožsespínač
nepohybuje správně, může dojít ke ztrátě kontroly a
závažnémuosobnímuporanění.
Abynedošloknáhodnémustiskuspínače,podrukojetíje
umístěnapojistnápáčka.
Chcete-listrojspustit,posuňtepojistnoupáčkudopředu
a potéstiskněte spínač.Chcete-li strojzastavit, spínač
uvolněte.
Strunová žací hlava (Obr. 3)
UPOZORNĚNÍ:
• Pokudsehlavatočívevysokýchotáčkách,nepokoušejte
se ovysunutí struny zhlavy. Přinárazu ve vysokých
otáčkáchsemůžestrunovážacíhlavapoškodit.
• Mechanizmus vysunutí struny nemusí pracovat
správně,pokudsehlavanebudeotáčet.
Strunová žací hlava představuje dvojitý vyžínací prvek
spoloautomatickýmposuvemstruny.
Chcete-li nylonovou strunu vysunout, během otáčení
udeřtežacíhlavouozem.
POZNÁMKA:
• Pokud se nylonová struna během úderu hlavou
nevysune,odviňte/vyměňtejipodlepokynůpopsaných
vodstavci„Údržba“.
Držák kabelu (Obr. 4)
Zesíťovéhokabeluvytvořtemalousmyčkuatuzavěste
nadržák.
SESTAVENÍ
VAROVÁNÍ:
• Než budete na stroji provádět jakékoli práce, vždy
se přesvědčte, že je vypnutý a odpojený od sítě.Při
opomenutívypnutíaodpojenímůžedojítkzávažnému
poraněnízpůsobenémunáhodnýmspuštěním.
• Stroj nikdy nespouštějte, pokud není kompletně
sestaven. Při opomenutí vypnutí a odpojení může
dojítkzávažnému poranění způsobenémunáhodným
spuštěním.
Instalace rukojeti (Obr. 5)
VAROVÁNÍ:
• Nesundávejteaninestahujterozpěrku.Rozpěrkaslouží
k zachování určité vzdálenosti mezi oběma rukama.
Přiumístěnírukojeti/zábranydoblízkostidalšírukojeti
mimovzdálenostpřekračujícídélkurozpěrkymůžedojít
keztrátěkontrolyazávažnémuporaněníobsluhy.
Rukojeť a zábranu nasaďte na pružnou část hřídelové
trubice. Upravtepolohu rukojeti apoté ji čtyřmišrouby
utáhněte.
Instalace ochranného krytu (Obr. 6)
VAROVÁNÍ:
• Stroj nikdy nepoužívejte bez ochranného krytu.
Jinakmůžedojítkzávažnémuporanění.
UPOZORNĚNÍ:
• Dávejtepozor,abysteseonůžkezkracovánínylonové
strunysamineporanili.
1. Ochrannýkrytnasaďtenatrubici.
2. Otvorvkrytunastavteprotidrážcenakovovéčásti
trubice.
3. Utáhněteješroubem.
Instalace strunové žací hlavy (Obr. 7)
UPOZORNĚNÍ:
• Používejtepouzeoriginálnístrunovoužacíhlavu.
POZNÁMKA:
• Předpoužitímsundejtekrytkunožestruny.
Abyste mohli strunovou žací hlavu snadno vyměnit,
otočtestrojvzhůrunohama.
1. Miskunasaďtenaosu.
2. Koncenylonovéstrunyprotáhněteprůchodkami,aby
vyčnívalyzmisky.
3. Cívkunasaďtenaosu.
4. Zatlačtejidomisky.
5. Miskuicívkupřidržujteapotéjeutáhnětepojistným
šroubem(vesměruhod.ručiček).
Chcete-li strunovou žací hlavu sundat, přidržte misku
a pojistným šroubem otáčejte proti směru hodinových
ručiček.
PROVOZ
Správné zacházení s nástrojem
Správná pozice (Obr. 8)
VAROVÁNÍ:
• Stroj mějte vždy vpravo od sebe, aby se jeho
zábrana nacházela vždy před vaším tělem.Správná
poloha stroje je důležitá pro maximální kontrolu a
snižujenebezpečízávažnéhoporanění.
108
UPOZORNĚNÍ:
• Pokud strunová žací hlava během práce náhodou
narazí na kámen nebo tvrdý předmět, nástroj
zastavte a zkontrolujte případné poškození. Pokud
je strunová žací hlava poškozena, okamžitě ji
vyměňte. Používání poškozené strunové žací hlavy
můžezpůsobitzávažnéporanění.
Popruh přes rameno si přetáhněte přes pravou paži a
hlavuanasaďtenalevérameno.Strojponechteposvé
pravéstraně,abystemělizábranuvždypředsebou.
Připojení popruhu přes rameno (Obr. 9)
Délku popruhu si upravte tak, aby byla žací hlava
paralelněkzemi.
Připojtezávěsnéokoapopruh.
VAROVÁNÍ:
• Za všech okolností věnujte mimořádnou pozornost
zachování kontroly nad strojem. Nedovolte, aby
se stroj stočil k vám nebo směrem k někomu
v pracovním prostoru.Přiztrátěkontrolynadstrojem
můžedojítkvážnémuzraněníkolemjdoucíchaobsluhy.
Nastavení polohy závěsného oka a popruhu přes
rameno (Obr. 10)
Chcete-lizměnitpolohuzávěsnéhooka,uvolnětešroub
nazávěsu.Potézávěsnéokopřesuňte.
Pozměněpolohyzávěsnéhookašroubutáhněte.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ:
• Než budete provádět kontrolu nebo údržbu stroje,
vždy se přesvědčte, že je vypnutý a odpojený ze
sítě. Při opomenutí vypnutí a odpojení může dojít
kzávažnému poranění způsobenému náhodným
spuštěním.
UPOZORNĚNÍ:
• Nikdy nepoužívejte automobilový benzín, technický
benzín, ředidlo, alkohol nebo podobné prostředky.
Jinak může dojít ke změně zabarvení, deformacím
neboprasklinám.
Výměna nylonové struny (Obr. 11)
VAROVÁNÍ:
• Před zahájením práce si ověřte, zda je strunová žací
hlava správně připevněna ke stroji.Přinesprávném
zajištěnímůžestrunovážacíhlavaodlétnoutodstrojea
způsobitzávažnéporanění.
1. Otáčenímprotisměruhodinovýchručičekodstraňte
pojistnýšroub.
2. Sundejte cívku a misku. A zcívky vyndejte starou
nylonovoustrunu.
3. Odřízněte kus nylonové struny vdélce 3 – 6m.
Strunu přeložte na dvě poloviny a jednu polovinu
ponechte asi o 80 – 100mm delší než druhou.
(Obr. 12)
4. Střed nové nylonové struny zahákněte za výřez
vestředu cívky mezi dvěma vodícími kanálky
určenýmiprostrunu.(Obr. 13)
5. Obakoncestrunypevněnaviňtedovodicíchkanálků
vesměruvyznačenémnacívce.
6. Strunovou žací hlavu nainstalujte podle pokynů
vtomtonávodu.(Obr. 14)
Chcete-li zachovat BEZPEČNOST a SPOLEHLIVOST
výrobku, veškerou další údržbu nebo seřizování musí
provádět autorizované servisní středisko Dolmar, které
kopravámvždyvyužívánáhradnídílyznačkyDolmar.
INTERVAL ÚDRŽBY
Součást: Interval: Jaknato:
Napájecíkabel Předkaždýmpoužitím
Proveďtevizuálníkontrolu,zdaneníopotřebovaný
nebopoškozený.Pokudjepoškozený,požádejtemístní
servisnístřediskooopravu.
Přídavnýšroubdržadla Předkaždýmpoužitím
Zkontrolujte,zdašroubnenípovolen.Povolenýšroub
utáhněte.Pokudješroubpoškozen,vyměňteho.
Krytžacíhlavy(ochrana) Předkaždýmpoužitím
Zkontrolujte,zdašroubnenípovolenazdaneníochranný
krytpoškozen.Povolenýšroubutáhněte.Pokudje
ochrannýkrytpoškozen,vyměňteho.
Strunovážacíhlava Každých10hodin
Proveďtevizuálníkontrolu,zdaneníopotřebovánanebo
poškozena.Pokudjepoškozena,vyměňteji.
109
ŘEŠENÍ ZÁVAD
Dřívenežseobrátítenaservis,proveďtenejprvesvouvlastníkontrolu.Pokudnarazítenaproblém,kterýnenívtomto
návoduvysvětlen,nepokoušejtesestrojrozebírat.RadějiseobraťtenaautorizovanéservisnístřediskoDolmar,které
kopravámvždyvyužívánáhradníchdílůznačkyDolmar.
Stavporuchy Příčina Řešení
Motorsenetočí.
Nenípřipojenonapájení. Zapojtevidlicidozásuvky.
Napájecíkabeljepoškozen.
Požádejte místní autorizované
servisnístřediskooopravu.
Pohonnýsystémnefungujesprávně.
Motor se po chvíli používání
zastavuje.
Přehřátí.
Přestaňtestrojpoužívatanechteho
vychladnout.
Stroj nedosahuje maximálních
otáček.
Pohonnýsystémnefungujesprávně.
Požádejte místní autorizované
servisnístřediskooopravu.
Žacíhlavasenetočí:
strojokamžitězastavte!
Cizí předmět, například větev,
uvízl mezikrytem a strunovoužací
hlavou.
Odstraňtecizípředmět.
Pohonnýsystémnefungujesprávně.
Požádejte místní autorizované
servisnístřediskooopravu.
Neobvyklévibrace:
strojokamžitězastavte!
Jeden konec nylonové struny se
ulomil.
Rotujícístrunovoužacíhlavouudeřte
protizemi,abysevysunulastruna.
Pohonnýsystémnefungujesprávně.
Požádejte místní autorizované
servisnístřediskooopravu.
Žacíhlavuamotornelzezastavit:
Okamžitěodpojtepřívodnapětí!
Došlokzávaděnaelektrickémnebo
elektronickémsystému.
Odpojtesíťovénapájeníapožádejte
místní autorizované servisní
střediskooopravu.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
UPOZORNĚNÍ:
• Se strojem Dolmar popisovaným vtomto návodu se
doporučuje používat následující příslušenství nebo
doplňky. Při použitíjiného příslušenství nebodoplňků
můževzniknoutnebezpečízraněníosob.Příslušenství
nebo doplňky používejte pouze kjejich uvedeným
účelům.
Pokud budete potřebovat pomoc a další podrobnosti
ohlednětěchtopříslušenství,obraťtesenamístníservisní
střediskoDolmar.
• Strunovážacíhlava
• Nylonovástruna(žacíprvek)
• Popruhpřesrameno
POZNÁMKA:
• Některé položky ze seznamu mohou být součástí
dodávkyjakostandardnípříslušenství.Mezijednotlivými
zeměmisemohoulišit.
110
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Legendă pentru vederea detaliată
1 Suportcablu
2 Cabludealimentare(şapoate
diferită,înfuncţiedeţară)
3 Mânerspate
4 Butondeblocare
5 Trăgaciîntrerupător
6 Mânerfrontal
7 Agăţătoare(punctdeagăţare)
8 Piedică
9 Apărătoare(protecţie)dispozitiv
detăiere
10 Dispozitivdetăiere
11 Cureapentruumăr
12 Zonadetăiereceamai
ecientă
13 Mâner
14 Piesădincauciuc
15 Protecţie
16 Taler
17 Oricii
18 Bobină
19 Şurubdeblocare
20 Lamăpentrutăierearuluide
nailon
21 Capac
22 Agăţătoare
23 80–100mm
DATE TEHNICE
Model ET-71C ET-101C
Tipulmânerului Mânertipbuclă
Lungimetotală 1.550mm
Greutatenetă 4,3kg
Puterenominalăcontinuă 700W 1.000W
Turaţielamersîngol 6.500min
–1
6.500min
–1
Dispozitivdetăiereutilizabil Capdetăierecurdenailon
Lăţimedetăiere 350mm
Clasădesiguranţă
 / II
• Datorităprogramuluinostrucontinuudecercetareşidezvoltare,dateletehnicepotmodicatefărăavizprealabil.
• Acesteapotdiferidelaoţarălaalta.
• GreutateînconformitatecuProceduraEPTA01/2003
Zgomot
Nivelulmediudepresiune
acustică
Nivelulmediudeputere
acustică
Standardaplicabil
Model L
PA
(dB(A))
Coecientde
nesiguranţăK
(dB(A))
L
wA
(dB(A))
Coecientde
nesiguranţăK
(dB(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Purtaţiantifoane.
Vibraţii Mânerfrontal Mânerspate
Standardsau
directivăaplicabil(ă)
Model a
h
(m/s
2
)
Coecientde
nesiguranţăK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
)
Coecientde
nesiguranţăK
(m/s
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• Niveluldevibraţiideclaratafostmăsuratînconformitate
cu metodade test standard şi poate utilizat pentru
comparareauneiuneltecuoalta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate , de asemenea,
utilizatîntr-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electricepoatediferidevaloareaniveluluideclarat,în
funcţiedemodulîncareesteutilizatăunealta.
• Identicaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja
utilizatorul, măsuri bazate pe o estimare a expunerii
încondiţiirealedeutilizare(luândînconsideraretoate
fazelecicluluidefuncţionare, ca de exemplutimpiiîn
care unealtaa fost oprităsau a funcţionat în gol,pe
lângătimpuldedeclanşare).
111
Simboluri
Mai jos sunt prezentate simbolurile utilizate pentru
echipament. Asiguraţi-vă că înţelegeţi semnicaţia
acestoraînaintedeutilizare.
• Acordaţioatenţiedeosebită.
• Citiţimanualuldeinstrucţiuni.
• Pericol; atenţie la obiectele
proiectate.
• Distanţadintreunealtăşipersoanele
din apropiere trebuie să e de cel
puţin15m.
360°
• Persoaneleaateînzonătrebuiesă
stealadistanţă.
15m(50FT)
• Păstraţiodistanţădecelpuţin15m.
• Purtaţicască,ochelarideprotecţieşi
antifoane.
• Purtaţimănuşideprotecţie.
• Purtaţi încălţăminte solidă, cu talpă
antiderapantă.Serecomandăcizme
cubombeumetalic.
• Nuexpuneţilaumezeală.
• Scoateţişadinprizăîncazulîncare
cablulestedeterioratsauîncurcat.
• Nuutilizaţicuţitul.
• DUBLĂIZOLAŢIE
• NumaipentruţărileUE
Nu aruncaţi echipamentul electric
împreună cu deşeurile menajere
obişnuite!
Conformdirectivei europeneprivind
deşeurile de echipamente electrice
şi electronice şi implementarea
acesteiaînconformitateculegislaţia
naţională, echipamentele electrice
care urmează să escoase din uz
trebuie să e colectate separat şi
predate unui centru de reciclare
care respectă siguranţa mediului
înconjurător.
Numai pentru ţările din Europa
Declaraţie de conformitate CE
Makita declară că următoarea maşină/următoarele
maşini:
Denumireamaşinii:
Trimmerelectricpentruiarbă
Nr.model/tip:ET-71C,ET-101C
Datetehnice:vezitabelul„DATETEHNICE”.
este/sunt în conformitate cu următoarele directive
europene:
2000/14/CE,2006/42/CE,2004/108/CE
Declarăm că este/sunt fabricat(e) în conformitate cu
următoarelestandardesaudocumentestandardizate:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Fişierultehnicconform2006/42/CEpoateobţinutdela:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgia
Procedura de evaluare a conformităţii, stipulată de
Directiva2000/14/CE,corespundeanexeiVI.
Organismnoticat:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Numărdeidenticare0499
ModelulET-71C
Niveldeputereacusticămăsurat:93,75dB(A)
Niveldeputereacusticăgarantat:96dB(A)
ModelulET-101C
Niveldeputereacusticămăsurat:93,4dB(A)
Niveldeputereacusticăgarantat:96dB(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Director
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgia
112
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND
SIGURANŢA
AVERTISMENT! Citiţi toate avertismentele şi
instrucţiunile cu privire la siguranţă. Nerespectarea
avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la
electrocutare,incendiuşi/sauvătămărigrave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru a le putea consulta ulterior.
1. Acest aparat poate utilizat de către copiii de
peste 8 ani şi de către persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse ori fără
experienţă şi cunoştinţe cu condiţia ca acestea
e supravegheate sau instruite cu privire
la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi
conştientizeze pericolele la care se pot expune.
2. Li se va interzice copiilor se joace cu
aparatul.
3. Familiarizaţi-vă cu comenzile şi modul corect de
utilizare a uneltei.
4. Avertisment. Elementele de tăiere continuă să se
rotească după oprirea motorului.
5. Interziceţi copiilor şi persoanelor nefamiliarizate
cu aceste instrucţiuni să utilizeze unealta.
6. Nu utilizaţi unealta atunci când în apropiere se
aă alte persoane, mai ales copii, sau animale de
companie.
7. Utilizaţi unealta numai pe timp de zi sau în
condiţii bune de lumină articială.
8. Înainte de a utiliza unealta şi după orice lovitură,
vericaţi dacă există semne de uzură sau
deteriorare şi reparaţi după caz.
9. Aveţi grijă să nu vă răniţi în dispozitivele montate
pentru tăierea rului de nailon. După prelungirea
rului de tăiere nou, readuceţi unealta în poziţia
normală de funcţionare înainte de a o porni.
10. Nu înlocuiţi niciodată dispozitivele de tăiere
nemetalice cu dispozitive de tăiere metalice.
11. Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoanele (inclusiv copii) cu capacităţi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau de către
persoanele care nu au experienţă sau nu deţin
cunoştinţele necesare, dacă aceste persoane
nu sunt supravegheate sau nu au fost instruite
cu privire la utilizarea aparatului de către o
persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii
vor supravegheaţi pentru a avea siguranţa
nu se joacă cu aparatul.
12. Utilizaţi unealta cu cea mai mare grijă şi atenţie.
13. Utilizaţi unealta numai dacă starea dvs. de
sănătate zică este bună. Efectuaţi toate lucrările
cu calm şi atenţie. Fiţi raţional şi logic şi nu uitaţi
operatorul sau utilizatorul este răspunzător de
pericolele sau accidentele care se pot produce
asupra oamenilor sau bunurilor.
14. Nu utilizaţi unealta atunci când sunteţi obosit,
bolnav sau sub inuenţa alcoolului sau
medicamentelor.
15. Unealta trebuie oprită imediat dacă apar semne
de funcţionare anormală.
16. Scoateţi din priză cablul de alimentare înainte de
vericarea, curăţarea sau repararea/întreţinerea
uneltei şi atunci când nu o utilizaţi.
17. Nu utilizaţi piese de schimb sau accesorii
nefurnizate sau nerecomandate de către
producător.
Domeniu de utilizare
1. Utilizaţi unealta adecvată lucrării pe care o
efectuaţi. Trimmerul electric pentru iarbă este
destinat exclusiv tăierii ierbii şi a buruienilor
de mici dimensiuni. Nu îl utilizaţi în alt scop,
de exemplu pentru tăierea gardurilor vii; se pot
produce vătămări corporale.
Echipamentul de protecţie personală
1. Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Aceasta trebuie
e practică şi adecvată, cu alte cuvinte e
strânsă pe corp, dar să ofere libertate de mişcare.
Nu purtaţi bijuterii sau îmbrăcăminte care s-ar
putea încurca în iarba înaltă. Persoanele cu părul
lung trebuie să poarte articole de protecţie a
părului.
2. Atunci când utilizaţi unealta, purtaţi încălţăminte
rezistentă cu talpă antiderapantă. Astfel, veţi
protejat împotriva leziunilor şi vă veţi asigura un
bun echilibru.
3. Purtaţi ochelari de protecţie.
Siguranţa electrică
1. Evitaţi zonele periculoase. Nu utilizaţi unealta
în locuri umede sau pe timp de ploaie. Apa care
pătrunde în unealtă poate mări pericolul de
electrocutare.
2. Fişele cablurilor de alimentare trebuie se
potrivească prizelor de curent. Nu modicaţi şa.
Nu folosiţi adaptoare pentru uneltele electrice cu
împământare. Fişelenemodicateşiprizelepotrivite
reducpericoluldeelectrocutare.
3. În timpul funcţionării uneltei, evitaţi contactul
zic cu obiecte supraterane sau subterane, de
exemplu ţevi, conducte de încălzire, maşini de
gătit, frigidere. Pericoluldeelectrocutareestemai
mareatuncicândcorpuldvs.nuesteizolatelectric.
4. Nu utilizaţi cablul în alte scopuri, de exemplu
pentru a transporta, trage sau scoate din priză
unealta. Feriţi cablul de sursele de căldură, de
ulei, de marginile ascuţite sau de piesele mobile.
Uncabludeterioratsauîncurcatpoatecreşteriscul
deelectrocutare.
5. Atunci când utilizaţi o unealtă electrică în aer
liber, folosiţi un prelungitor special destinat
utilizării în aer liber. Utilizareaunuiastfeldecablu
reducepericoluldeelectrocutare.
113
6. Dacă nu puteţi evita utilizarea uneltei electrice
într-un loc umed, folosiţi o sursă de alimentare
prevăzută cu un dispozitiv de curent rezidual
(RCD). Utilizarea unui RCD reduce pericolul de
electrocutare.
7. Se recomandă utilizarea în permanenţă a unei
surse de alimentare prevăzute cu un RCD cu un
curent rezidual nominal de 30 mA sau mai puţin.
8. Înainte de utilizare, vericaţi dacă există semne
de deteriorare sau îmbătrânire pe cablurile de
alimentareşiprelungitoare.
9. Dacă, în timpul utilizării, cablul se deteriorează,
scoateţi-l imediat din priză. Nu atingeţi cablul
înainte de a-l scoate din priză.
10. Nu utilizaţi unealta în cazul în care cablul este
deterioratsauuzat.
11. Feriţicablulprelungitordeelementeledetăiere.
Pornirea uneltei
1. Asiguraţi-vă pe o rază de 15 metri de la
maşină (50 ft) nu se aă copii sau alte persoane;
de asemenea, ţi atent la prezenţa animalelor
în apropierea zonei de lucru. Dacă în acest
perimetru se aă copii, alte persoane sau
animale, nu folosiţi unealta.
2. Înainte de a pune în funcţiune unealta, vericaţi
dacă sunt îndeplinite cerinţele de siguranţă.
Vericaţi dacă dispozitivul de tăiere, apărătoarea
aferentă şi trăgaciul întrerupătorului/butonul
funcţionează uşor şi corect. Vericaţi dacă
mânerele sunt curate şi uscate şi testaţi
funcţionarea butonului de pornire/oprire.
3. Vericaţi dacă există piese deteriorate înainte
de mai utiliza unealta. Vericaţi cu atenţie
apărătoarea sau altă piesă deteriorată pentru a
asigura va funcţiona corespunzător şi în
scopul pentru care a fost concepută. Vericaţi
alinierea, prinderea, integritatea şi montarea
pieselor mobile şi orice altă situaţie care ar putea
inuenţa funcţionarea uneltei. Apărătoarea
sau altă piesă deteriorată trebuie reparată sau
înlocuită în mod corespunzător la un centru de
service autorizat, dacă nu se specică altfel în
manual.
4. Feriţi mâinile şi picioarele de dispozitivul de
tăiere atunci când porniţi motorul.
5. Înainte de a porni motorul, asiguraţi-vă
dispozitivul de tăiere nu atinge obiecte tari, ca de
exemplu crengi, pietre etc., deoarece dispozitivul
se învârteşte în momentul pornirii.
Metoda de utilizare
1. Nu puneţi în funcţiune unealta dacă dispozitivele
de protecţie sunt deteriorate sau lipsesc.
2. Utilizaţi unealta numai în condiţii bune de lumină
şi vizibilitate. În timpul iernii, ţi atent la zonele
alunecoase sau umede, gheaţă şi zăpadă (pericol
de alunecare). Adoptaţi întotdeauna o bună
poziţie a picioarelor.
3. Aveţi grijă nu vă răniţi mâinile şi picioarele în
dispozitivul de tăiere.
4. Feriţi-vă mâinile şi picioarele de dispozitivele de
tăiere, mai ales atunci când porniţi motorul.
5. Nu tăiaţi mai sus de zona taliei dvs.
6. Nu puneţi în funcţiune unealta atunci când
aaţi pe o scară.
7. Nu lucraţi pe suprafeţe instabile.
8. Menţineţi o poziţie normală a corpului. Păstraţi-
vă echilibrul în permanenţă. Aveţi grijă să nu
dezechilibraţi atunci când lucraţi pe teren
înclinat. Păşiţi în ritm normal, nu alergaţi.
9. Îndepărtaţi nisipul, pietrele, cuiele etc. din zona
în care lucraţi. Corpurile străine pot deteriora
dispozitivul de tăiere şi pot proiectate,
provocând vătămări corporale grave.
10. Dacă dispozitivul de tăiere atinge pietre sau alte
obiecte tari, opriţi imediat motorul şi vericaţi
dispozitivul.
11. Înainte de a începe să tăiaţi, lăsaţi dispozitivul de
tăiere să ajungă la turaţia maximă.
12. Ţineţi unealta cu ambele mâini pe durata utilizării.
Nu o ţineţi niciodată cu o singură mână. Adoptaţi
întotdeauna o bună poziţie a picioarelor.
13. Este obligatorie folosirea tuturor dispozitivelor
de protecţie, de exemplu apărătorile, în timpul
funcţionării.
14. Nu lăsaţi să cadă şi nu aruncaţi unealta la pământ
decât în cazuri de urgenţă; în caz contrar, unealta
se poate deteriora grav.
15. Nu mişcaţi unealta dintr-un loc în altul trăgând-o
pe sol; se poate deteriora dacă este mişcată în
acest mod.
16. Scoateţi din priză cablul de alimentare:
atunci când lăsaţi unealta nesupravegheată;
înainte de a îndepărta un obiect blocat;
înainte de a verica şi efectua operaţiuni de
curăţare sau reparaţie;
înainte de a efectua reglaje, schimba accesorii
sau depozita unealta;
atunci când unealta începe vibreze
anormal;
atunci când transportaţi unealta.
17. Nu suprasolicitaţi unealta. Aceasta va funcţiona
mai bine şi cu risc redus de accidentare la
sarcina pentru care a fost concepută.
Instrucţiuni de întreţinere
1. Înainte de a începe lucraţi, vericaţi starea
dispozitivului de tăiere, a dispozitivelor de
protecţie şi a curelei pentru umăr.
2. Opriţi motorul şi scoateţi din priză cablul de
alimentare înainte de a efectua operaţiuni de
întreţinere şi curăţare asupra uneltei şi înainte de
a înlocui dispozitivul de tăiere.
3. După utilizare, scoateţi din priză cablul de
alimentare şi examinaţi unealta, pentru a
identica eventualele semne de deteriorare.
4. Vericaţi dacă există elemente de xare slăbite
şi piese deteriorate, de exemplu reducerea
la aproape jumătate a capacităţii de tăiere a
dispozitivului de tăiere.
114
5. Atunci când nu utilizaţi unealta, păstraţi-o într-un
loc uscat, încuiat şi la care copiii nu pot ajunge.
6. Utilizaţi exclusiv piesele de schimb şi accesoriile
recomandate de producător.
7. Aveţi grijă ca oriciile de ventilaţie să nu e
astupate de resturi.
8. Efectuaţi periodic operaţiunile de vericare
şi întreţinere, mai ales înainte/după utilizare.
Operaţiunile de reparaţie trebuie efectuate numai
de către un centru de service autorizat.
9. Mânerele trebuie să e în permanenţă uscate,
curate şi fără urme de ulei sau grăsime.
10. Nu curăţaţi unealta cu apă.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU ignoraţi respectarea cu stricteţe a regulilor
de siguranţă bazându-vă pe faptul că sunteţi deja
familiarizat cu produsul (în urma utilizării îndelungate).
UTILIZAREA INCORECTĂ sau nerespectarea regulilor
de siguranţă menţionate în acest manual poate
provoca vătămări corporale grave.
DESCRIEREA PIESELOR COMPONENTE
(Fig. 1)
DESCRIEREA FUNCŢIILOR
AVERTISMENT:
• Asiguraţi-vă întotdeauna unealta este oprită şi
cablul de alimentare scos din priză înainte de a
efectua reglaje sau de a verica funcţiile uneltei.
În caz contrar, pornirea accidentală a uneltei poate
provocavătămăricorporalegrave.
Funcţia butonului de pornire/oprire (Fig. 2)
AVERTISMENT:
• Înainte de a introduce în priză cablul de alimentare,
vericaţi dacă trăgaciul întrerupătorului
funcţionează corect şi dacă revine în poziţia „OFF”
după ce este eliberat. Nu forţaţi trăgaciul; vericaţi
mai întâi dacă butonul de blocare glisant este în
poziţia de deblocare. În caz contrar, trăgaciul se
poate rupe. Funcţionarea incorectă a butonului de
pornire/oprirepoateducelapierdereacontroluluiasupra
unelteişipoatecauzavătămăricorporalegrave.
Unealtaesteprevăzutăcuunbutondeblocare,careare
roluldeaîmpiedicaacţionareaaccidentalăatrăgaciului.
Pentru a porni unealta, împingeţi butonul înainte,
apoi apăsaţi trăgaciul. Eliberaţi trăgaciul pentru a opri
unealta.
Capul de tăiere cu r de nailon (Fig. 3)
OBSERVAŢIE:
• Nu încercaţi să alimentaţi prin lovire capul de tăiere
în timp ce unealta funcţionează la turaţie ridicată. În
caz contrar,capulde tăierecu rdenailon sepoate
deteriora.
• Mecanismulde alimentareprin lovire nuva funcţiona
corectîncazulîncarecapulnuseroteşte.
Capuldetăierecurdenailonesteuncapcurdublu,
prevăzutcuunmecanismdealimentareprinlovire.
Pentruadesfăşuraruldenailon,loviţicapuldetăierede
solîntimpceacestaseroteşte.
NOTĂ:
• Dacă rul nu se desfăşoară prin lovire, înfăşuraţi/
înlocuiţi rul urmând procedura descrisă în capitolul
„Întreţinerea”.
Suportul pentru cablu (Fig. 4)
Strângeţicablulîntr-obuclămicăşiagăţaţi-ldesuport.
ASAMBLAREA
AVERTISMENT:
• Asiguraţi-vă întotdeauna unealta este oprită şi
cablul de alimentare scos din priză înainte de a
efectua lucrări asupra sa. În caz contrar, pornirea
accidentalăaunelteipoateprovocavătămăricorporale
grave.
• Nu porniţi unealta dacă nu este complet asamblată.
Funcţionareaînstareparţialasamblatăpoateprovoca
vătămăricorporalegraveînurmaporniriiaccidentale.
Montarea mânerului (Fig. 5)
AVERTISMENT:
• Nu îndepărtaţi şi nu micşoraţi distanţierul. Acesta
păstreazăoanumitădistanţăîntremâinileoperatorului.
Montareaansambluluimâner/piedicăpreaaproapede
celălaltmâner,depăşindlungimeadistanţierului,poate
provocapierdereacontroluluiasupraunelteişivătămări
corporalegrave.
Montaţimânerulşipiedicapeparteadincauciucdepe
tubulaxului.Reglaţipoziţiamânerului,apoistrângeţi-lcu
celepatruşuruburi.
Montarea protecţiei (Fig. 6)
AVERTISMENT:
• Nu utilizaţi unealta fără protecţia montată. În caz
contrar,puteţisuferivătămăricorporalegrave.
ATENŢIE:
• Aveţigrijăsănuvărăniţiînlamapentrutăierearului
denailon.
1. Montaţiprotecţiapeax.
2. Aduceţi oriciul protecţiei deasupra fantei de pe
parteametalicăaaxului.
3. Strângeţi-lecuşurubul.
Montarea capului de tăiere cu r de nailon
(Fig. 7)
OBSERVAŢIE:
• Utilizaţiuncapdetăiereoriginal.
NOTĂ:
• Scoateţicapaculdepelamadetăierearuluiînainte
deautilizaunealta.
Aşezaţiunealtainvers,pentruaînlocuimaiuşorcapulde
tăierecurdenailon.
1. Montaţitalerulpeax.
2. Introduceţireledenailonprinoriciiastfelîncâtsă
iasădintaler.
3. Montaţibobinapeax.
4. Fixaţibobinaîntaler,prinapăsare.
5. Ţineţi talerul şi bobina şi xaţi-le cu şurubul de
blocare; strângeţi şurubul în sensul acelor de
ceasornic.
Pentru a scoate capul de tăiere, ţineţi talerul şi rotiţi
şurubulînsensinversacelordeceasornic.
115
FUNCŢIONAREA
Manevrarea corectă
Poziţia corectă (Fig. 8)
AVERTISMENT:
• Ţineţi unealta pe partea dreaptă, astfel încât piedica
se ae în permanenţă în faţa dvs.Opoziţiecorectă
aunelteivăasigurăcontrolulmaximşireducepericolul
vătămărilorcorporalegrave.
ATENŢIE:
• Dacă, în timpul funcţionării, capul de tăiere cu r
de nailon atinge din greşeală o piatră sau un obiect
tare, opriţi unealta şi vericaţi dacă prezintă semne
de deterioare. Înlocuiţi imediat capul de tăiere dacă
s-a deteriorat. Utilizareaunuicapde tăierecurde
nailon deteriorat poate provoca vătămări corporale
grave.
Aşezaţi cureaua pe umărul stâng introducând capul şi
mânadreaptăprincurea;ţineţiunealtapeparteadreaptă
şiaveţigrijăcapiedicasăepermanentorientatăspre
dvs.
Fixarea curelei pentru umăr (Fig. 9)
Reglaţilungimeacureleiastfelîncâtdispozitivuldetăiere
săeparalelcusolul.
Cuplaţicureauaînagăţătoare.
AVERTISMENT:
• Fiţi extrem de atent şi menţineţi permanent
controlul asupra uneltei. Nu lăsaţi unealta
devieze spre dvs. sau spre alte persoane aate în
apropiere.Pierderea controluluiasuprauneltei poate
cauzaaccidentareagravăaoperatoruluişiapersoanei
dinapropiere.
Reglarea poziţiei agăţătorii şi a curelei pentru
umăr (Fig. 10)
Pentruaschimbapoziţiaagăţătorii,slăbiţişurubuldepe
agăţătoare.După aceea,mişcaţiagăţătoarea înpoziţia
dorită.
Dupăceaţipoziţionatagăţătoarea,strângeţişurubul.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT:
• Asiguraţi-vă întotdeauna unealta este oprită
şi cablul de alimentare scos din priză înainte de
a efectua operaţiuni de vericare sau întreţinere
asupra uneltei. Încazcontrar,pornireaaccidentalăa
unelteipoateprovocavătămăricorporalegrave.
OBSERVAŢIE:
• Nu folosiţi niciodată benzină, neofalină, diluant,
alcool sau substanţe asemănătoare. Se pot produce
decolorări,deformărisausuri.
Înlocuirea rului de nailon (Fig. 11)
AVERTISMENT:
• Vericaţi dacă este bine xat capul de tăiere cu r
de nailon înainte de a pune în funcţiune unealta.
Fixarea necorespunzătoare a capului poate duce la
desprindereasaşilavătămăricorporalegrave.
1. Scoateţişurubuldeblocarerotindu-lînsensinvers
acelordeceasornic.
2. Scoateţi bobina şi talerul. Scoateţi rul vechi din
bobină.
3. Tăiaţiunrde3–6m.Pliaţi-lîndouăşilăsaţioparte
cu80–100mmmailungă.(Fig. 12)
4. Prindeţi partea dinmijloca ruluinoude fanta din
centrul bobinei, între cele două canale prevăzute
pentrur.(Fig. 13)
5. Înfăşuraţi ambele capete pe canale în direcţia
indicatădesăgeatadepebobină.
6. Montaţi capul de tăiere conform instrucţiunilor din
acestmanual.(Fig. 14)
Pentru ca produsul să e în permanenţă SIGUR şi
FIABIL, reparaţiile, lucrările de întreţinere şi reglajele
vor  efectuate de către un centru de service Dolmar
autorizat, folosindu-se întotdeauna piese de schimb
Dolmar.
INTERVAL DE ÎNTREŢINERE
Piese: Interval: Operaţiuni:
Cabludealimentare
Înaintedeecare
utilizare
Vericaţivizualprezenţasemnelordedeterioraresaude
uzurăexcesivă.Încazulîncarecablulestedeteriorat,
solicitaţiînlocuireaacestuialacentruldeservicedinzona
dumneavoastră.
Şurubmânersuplimentar
Înaintedeecare
utilizare
Vericaţidacăşurubulestebinestrâns.Dacăşurubul
esteslăbit,strângeţi-l.Dacăşurubulestedeteriorat,
înlocuiţi-l.
Apărătoare(protecţie)
dispozitivdetăiere
Înaintedeecare
utilizare
Vericaţidacăşurubulestebinestrânsşidacăprotecţia
esteînbunăstare,fărăsemnededeteriorare.Dacă
şurubulesteslăbit,strângeţi-l.Dacăprotecţiaeste
deteriorată,înlocuiţi-o.
Capdetăierecurde
nailon
Odatăla10ore
Vericaţivizualprezenţasemnelordedeterioraresaude
uzurăexcesivă.Dacăestedeteriorat,înlocuiţi-l.
116
REMEDIEREA PROBLEMELOR
Înaintedeasolicitaoreparaţie,vericaţimaiîntâidumneavoastră.Încazulîncaredepistaţioproblemăneexplicată
înmanual,nuîncercaţisădemontaţiunealta.Adresaţi-văunuicentrudeserviceautorizatDolmar,undesevorfolosi
piesedeschimbDolmarpentrureparaţii.
Defecţiune Cauză Soluţie
Motorulnufuncţionează.
Cablul de alimentare nu este
conectatlapriză.
Introduceţi în priză cablul de
alimentare.
Cabluldealimentareestedefect.
Adresaţi-vă centrului de service
autorizat din zona dvs. în vederea
reparării.
Sistemul de acţionare nu
funcţioneazăcorect.
Motorulseopreştedupăscurttimp. Supraîncălzire.
Opriţi unealta şi lăsaţi-o să se
răcească.
Nuatingeturaţiamaximă.
Sistemul de acţionare nu
funcţioneazăcorect.
Adresaţi-vă centrului de service
autorizatdinzonadumneavoastrăîn
vedereareparării.
Dispozitivuldetăierenuseroteşte:
opriţiimediatunealta!
Un corp străin, de exemplu o
creangă,s-ablocatîntreapărătoare
şicapuldetăierecurdenailon.
Îndepărtaţicorpulstrăin.
Sistemul de acţionare nu
funcţioneazăcorect.
Adresaţi-vă centrului de service
autorizat din zona dvs. în vederea
reparării.
Vibraţiianormale:
opriţiimediatunealta!
Uncapătalruluidenailons-arupt.
Loviţi capul de tăiere de sol în
timpce acestaseroteşte, pentru a
desfăşurarul.
Sistemul de acţionare nu
funcţioneazăcorect.
Adresaţi-vă centrului de service
autorizat din zona dvs. în vederea
reparării.
Dispozitivul de tăiere şi motorul nu
potoprite:
scoateţi imediat din priză cablul de
alimentare!
Defecţiuneelectricăsauelectronică.
Scoateţi din priză cablul de
alimentare şi adresaţi-vă centrului
deserviceautorizatdinzonadvs.în
vedereareparării.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Aceste accesorii sau piese suplimentare sunt
recomandate pentru unealta Dolmar prezentată în
acest manual. Utilizarea altor accesorii sau piese
suplimentarepoatereprezentaunpericoldevătămare
corporală. Folosiţi accesoriul sau piesa suplimentară
numaiînscopulpentrucareafostcreat(ă).
Dacăaveţinevoiedeasistenţăsaumaimulteinformaţii
cu privire la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului de
serviceDolmardinzonadumneavoastră.
• Capdetăierecurdenailon
• Firdenailon(rdetăiere)
• Cureapentruumăr
NOTĂ:
• Unele articole din listă pot livrate odată cuunealta
ca accesoriistandard.Acesteapot diferide la o ţară
laalta.
117
УКРАЇНСЬКА (Переклад)
Пояснення до загального вигляду
1 Тримачшнура
2 Шнурживлення(формаможе
відрізнятисявзалежностівід
країни)
3 Задняручка
4 Важільблокування
5 Пусковийкурок
6 Передняручка
7 Підвіс(точкапідвішування)
8 Бар'єр
9 Захиснийкожухрізального
інструмента(захист)
10 Різальнийінструмент
11 Плечовийремінь
12 Найбільшефективнарізальна
частина
13 Ручка
14 Гумовачастина
15 Захист
16 Ковпачок
17 Вушка
18 Котушка
19 Стопорнийгвинт
20 Кордовийніж
21 Кришка
22 Підвіс
23 80–100мм
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель ET-71C ET-101C
Типручки Ручка-скоба
Загальнадовжина 1550мм
Ваганетто 4,3кг
Номінальнапотужністьпри
безперервнійроботі
700Вт 1000Вт
Обертихолостогоходу 6500хв
–1
6500хв
–1
Встановленийрізальний
інструмент
Тримернаголовказнейлоновимкордом
Ширинапідстригання 350мм
Класбезпеки
 / II
• Узв’язку зпостійно діючою програмою дослідженнятарозробкинаведенітехнічніхарактеристикиможуть
змінюватисябезповідомлення.
• Технічніхарактеристикиможутьвідрізнятисявзалежностівідкраїни.
• ВагавідповідаєстандартамEPTAвід01/2003
Шум
Середнійрівеньакустичного
тиску
Середнійрівеньакустичної
потужності
Застосовнийстандарт
Модель L
PA
(дБ(A))
Kневизначеності
(дБ(A))
L
wA
(дБ(A))
Kневизначеності
(дБ(A))
ET-71C 81,6 2,5 93,75 1,46
EN50636-2-91:2014
ET-101C 79,8 2,5 93,4 1,61
• Використовуйтезасобизахистуорганівслуху.
Вібрація Передняручка Задняручка
Застосовнийстандарт
абодиректива
Модель a
h
(м/с
2
)
Kневизначеності
(м/с
2
)
a
h
(м/с
2
)
Kневизначеності
(м/с
2
)
ET-71C 2,272 1,5 2,222 1,5
EN50636-2-91:2014
ET-101C 2,268 1,5 2,248 1,5
• Заявлене значення сили вібрації виміряне
відповідно до стандартного методу тестування і
може використовуватися для порівняння з іншими
інструментами.
• Окрім того, заявлене значення сили вібрації може
використовуватися для попереднього оцінювання
впливувібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Сила вібрації під час фактичного використання
електроінструменту може відрізнятися від
заявленого значення в залежності від умов
використанняінструменту.
• Обов'язково визначте заходи безпеки для захисту
оператора відповідно до оцінки впливу вібрації в
реальних умовах використання (беручи до уваги
усі етапи робочого циклу, серед яких вимкнення
інструменту, робота у холостому режимі та час
запуску).
118
Символи
Нижче наводяться символи, які можна знайти на
цьомуобладнанні.Обов'язковоознайомтесьізними,
першніжпочинатироботу.
• Будьте особливо обережні та
уважні.
• Прочитайтекерівництво.
• Небезпека; усвідомлюйте
можливістьрозкиданняпредметів.
• Відстань між інструментом та
стороннімиособамимаєстановити
неменше15метрів.
360°
• Не дозволяйте стороннім особам
наближатися.
15m(50FT)
• Забезпечтевідстаньне менше 15
метрів.
• Надягайтешолом,захисніокуляри
та застосовуйте захист органів
слуху.
• Надягайтезахиснірукавички.
• Надягайтеміцневзуттяізнековзною
підошвою. Рекомендовано
використовуватизахисневзуттяіз
сталевиминосками.
• Бережітьвідвологи.
• Якщо шнур пошкоджено або
перекручено, вимкніть інструмент
зрозетки.
• Невикористовуйтелезо.
• ПОДВІЙНАІЗОЛЯЦІЯ
• ЛишедлякраїнЄС
Не викидайте електричне
обладнання разом з побутовим
сміттям!
Згідно з Європейською
директивоющодовідпрацьованого
електричного й електронного
обладнання та її втілення
відповідно до національного
законодавства електричне
обладнання, яке досягло кінця
терміну експлуатації, потрібно
збирати окремо та передавати
до пунктів екологічно чистої
переробки.
Лише для країн ЄС
Декларація відповідності ЄС
Makita декларує, що наступне обладнання:
Найменуваннявиробу:
Електротример
Номермоделі/Тип:ET-71C,ET-101C
Технічніхарактеристики:див.таблицю“ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ”.
Відповідає таким європейським директивам:
2000/14/ЄС,2006/42/ЄС,2004/108/ЄС
та виготовлене відповідно до таких стандартів або
стандартизованихдокументів:
EN60335-1, EN50636-2-91, EN62233,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Технічна документація відповідає 2006/42/ЄС та
зберігаєтьсязаадресою:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Бельгія
Процедуру оцінки відповідності, передбачену
директивою 2000/14/ЄС, було проведено згідно з
додаткомVI.
Нотифікованийорган:
SociétéNationaledeCerticationetd’Homologation
11,ruedeLuxembourgL-5230Sandweiler
Ідентифікаційнийномер0499
МодельET-71C
Вимірянаакустичнапотужність:93,75дБ(A)
Гарантованаакустичнапотужність:96дБ(A)
МодельET-101C
Вимірянаакустичнапотужність:93,4дБ(A)
Гарантованаакустичнапотужність:96дБ(A)
30.1.2015
YasushiFukaya
Директор
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Бельгія
119
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Прочитайте усі
застереження та інструкції. Недотримання
застережень та інструкцій може призвести до
ураженняелектричнимструмом,займаннята/або
тяжкоїтравми.
Збережіть усі застереження та інструкції для
подальшого використання.
1. Цим інструментом можуть користуватися
діти віком від 8 років та старші, а
також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями
чи з відсутністю досвіду та знань, за умови
якщо вони перебувають під наглядом або
були проінструктовані щодо безпечного
використання пристрою та усвідомлюють
потенційну небезпеку.
2. Діти не повинні гратися з цим інструментом.
3. Ознайомтесь із засобами керування та
інструкціями щодо належного використання
обладнання.
4. Попередження. Після вимикання двигуна
різальні елементи продовжують обертатись.
5. Ніколи не дозволяйте користуватися
машиною дітям або особам, які не
ознайомилися з інструкціями.
6. Припиняйте користуватися машиною, якщо
поряд знаходяться люди, особливо діти, або
домашні тварини.
7. Використовуйте машину лише за денного
освітлення або достатнього штучного
освітлення.
8. Перш ніж користуватися машиною та після
кожного зіткнення, перевіряйте її на наявність
зношення або ушкодження, та ремонтуйте,
якщо необхідно.
9. Забезпечте захист, щоб не отримати травму
через будь-який пристрій, встановлений для
обрізання корду. Після натягнення нового
тримерного корду повертайте машину до
нормального робочого положення, перш ніж
вмикати її.
10. Ніколи не замінюйте неметалеві різальні
інструменти на металеві.
11. Забороняється користуватися даним
інструментом особам (включаючи дітей)
з обмеженими фізичними та розумовими
здібностями, а також особам з браком
досвіду, окрім як під наглядом або після
отримання інструкцій щодо використання
даного приладу, проведеного особами,
відповідальними за їх безпеку. Слідкуйте,
щоб діти не гралися із інструментом.
12. Використовуйте інструмент із максимальною
обережністю та уважністю.
13. Користуйтесь інструментом лише за
умови доброго фізичного стану. Усі роботи
слід виконувати спокійно та обережно.
Керуйтесь здоровим глуздом та пам'ятайте,
що саме оператор чи користувач несе
відповідальність за завдання шкоди іншим
людям або їх власності.
14. Ніколи не користуйтесь інструментом, якщо
відчуваєте втому, захворіли або знаходитесь
під впливом алкоголю чи наркотичних
речовин.
15. Якщо інструмент показує будь-які ознаки
незвичної роботи, негайно вимикайте його.
16. Перевіряйте, чистіть та розбирайте машину
лише після того, як вимкнете її з розетки, та
за умови, що машина не використовується.
17. Ніколи не використовуйте запасні деталі або
аксесуари, не надані або не рекомендовані
виробником.
Передбачене використання інструменту
1. Використовуйте належний інструмент.
Електротример призначений лише для
підстригання трави та незначного бур’яну.
Його не слід використовувати для будь-
яких інших цілей, таких як підстригання
живої горожі, оскільки це може призвести до
травмування.
Засоби індивідуального захисту
1. Одягайтесь належним чином. Одяг має бути
функціональним та відповідним, тобто
щільно прилягати, проте не заважати рухам.
Не одягайте прикраси або одяг, що може
заплутатися у високій траві. Довге волосся
слід сховати під сіткою для волосся.
2. Під час використання інструмента завжди
носіть міцне взуття із нековзною підошвою.
Це захищає від травм та забезпечує стійкість.
3. Одягайте захисні окуляри або маску.
Електрична безпека
1. Не працюйте у небезпечних умовах. Не
використовуйте інструмент на вологій або
мокрій ділянці, чи під дощем. Потрапляння
всередину інструменту води призводить до
підвищення ризику ураження електричним
струмом.
2. Вилка електроінструменту має відповідати
розетці. Ніколи не змінюйте вилку. Не
використовуйте жодні перехідні вилки
із заземленими електроінструментами.
Використання не видозмінених вилок та
відповідних розеток дозволяє зменшити ризик
ураженняелектричнимструмом.
3. Не торкайтесь поверхонь заземлення, таких
як труби, батареї, стенди та холодильники.
Якщо ваше тіло заземлене, існує підвищений
ризикураженняелектричнимструмом.
120
4. Бережіть шнур від ушкоджень. Ніколи не
використовуйте шнур, щоб переносити,
тягнути або вимикати електроінструмент
з розетки. Не підносьте шнур до джерел
тепла, масла, гострих країв та рухомих
деталей. Пошкодження або перекручування
шнура створює підвищений ризик ураження
електричнимструмом.
5. Якщо електроінструмент застосовується на
вулиці, користуйтесь шнуром-подовжувачем,
призначеним для вулиці. Використання
шнура,призначеногодля вулиці,зменшуєризик
ураженняелектричнимструмом.
6. Якщо використання електроінструменту
у вологих умовах неможливо уникнути,
використовуйте із джерелом живлення
пристрій захисного відключення (ПЗВ).
Використання ПЗВ зменшує ризик ураження
електричнимструмом.
7. Джерело живлення має бути обладнане ПЗВ
із номінальним залишковим струмом 30 мА
або менше.
8. Перш ніж користуватися, перевірте шнур
живлення та шнур-подовжувач на наявність
пошкодженняабостаріння.
9. Якщошнурпошкоджуєтьсяпідчасвикористання,
негайновід'єднайтешнурвідджерелаживлення.
Не торкайтесь шнура, перш ніж не від'єднаєте
його від джерела живлення.
10. Не використовуйте інструмент, якщо шнури
пошкодженіабозношені.
11. Тримайтешнур-подовжувачподалівідрізальних
елементів.
Запуск інструменту
1. Переконайтесь, що у межах робочої відстані,
що становить 15 метрів, немає дітей та інших
осіб, та слідкуйте, щоб поблизу не було
тварин. Інакше припиніть користуватися
інструментом.
2. Перш ніж починати роботу, переконайтесь, що
інструмент безпечний. Перевірте кріплення
різального інструмента і захисний кожух,
а також легкість та правильність роботи
пускового курка/важелю. Переконайтесь,
що ручки чисті та сухі, та перевірте функцію
увімкнення/вимкнення пускового курка.
3. Перш ніж користуватися інструментом,
перевірте його на наявність пошкоджених
деталей. Захисний кожух або іншу деталь,
яку було пошкоджено, треба ретельно
перевірити та визначити, чи зможе вона
працювати належним чином і виконувати
свою функцію. Перевірте вирівнювання та
обв’язування рухомих частин, пошкодження
деталей, правильність встановлення та інше,
що може вплинути на їх роботу. Захисний
кожух або іншу деталь, яку було пошкоджено,
треба належним чином відремонтувати або
замінити у нашому офіційному сервісному
центрі, якщо у даному керівництві не вказано
інакше.
4. Вмикайте двигун, лише якщо руки та ноги
знаходяться на віддалі від різального
інструмента.
5. Перш ніж вмикати, переконайтесь, що
різальний інструмент не торкається твердих
предметів, як-от гілок, каменів тощо, оскільки
після увімкнення різальний інструмент
починає обертатись.
Порядок експлуатації
1. Ніколи не використовуйте машину, якщо
захисний кожух пошкоджено або не
встановлено.
2. Використовуйте інструмент лише за
наявності доброго освітлення та видимості.
Узимку будьте обережні зі слизькими або
мокрими ділянками, льодом та снігом (можна
ослизнутися). Завжди займайте стійке
положення.
3. Будьте обережні, щоб не травмувати ноги та
руки різальним інструментом.
4. Завжди тримайте руки та ноги подалі від
різального інструмента, а особливо під час
увімкнення двигуна.
5. Ніколи не ріжте на висоті вище пояса.
6. Ніколи не користуйтесь інструментом, коли
стоїте на драбині.
7. Ніколи не працюйте на нестійкій поверхні.
8. Не тягніться. Завжди зберігайте рівновагу.
Завжди впевнено стійте на похилій поверхні.
Тільки ходіть, ніколи не бігайте.
9. Приберіть з робочої зони пісок, камені, цвяхи
тощо. Сторонні предмети можуть пошкодити
різальний інструмент або бути відкинутими
та завдати тяжку травму.
10. Якщо різальний інструмент натрапить на
камені або інші тверді предмети, негайно
вимкніть двигун та перевірте різальний
інструмент.
11. Перш ніж починати косити, різальний
інструмент має досягти повної робочої
швидкості.
12. Під час роботи завжди тримайте інструмент
обома руками. Ніколи не тримайте інструмент
однією рукою під час використання. Завжди
займайте стійке положення.
13. Під час роботи завжди використовуйте усе
захисне устаткування, як-от захисний кожух,
що постачається із інструментом.
14. Ніколи не кидайте інструмент на землю, окрім
екстреної ситуації, оскільки це може сильно
пошкодити інструмент.
121
15. Ніколи не тягніть інструмент по землі, коли
переходите від одного місця до іншого,
оскільки при такому способі перенесення
інструмент може пошкодитися.
16. Завжди вимикайте вилку з розетки:
коли залишаєте пристрій без нагляду;
перш ніж усувати засмічення;
перш ніж перевіряти, чистити або
розбирати інструмент;
перш ніж робити будь-які налаштування,
замінювати аксесуари або складати на
зберігання;
коли інструмент починає незвично
вібрувати;
коли переносите інструмент.
17. Не перенапружуйте інструмент. Він
працюватиме краще, та вірогідність завдання
травми буде нижче, якщо використовувати
інструмент відповідно до його характеристик.
Інструкції з технічного обслуговування
1. Перш ніж починати роботу, необхідно
перевірити стан різального інструмента,
захисних засобів та плечового ременя.
2. Вимкніть двигун та вимкніть вилку з
розетки, перш ніж здійснювати технічне
обслуговування, замінювати різальний
інструмент або чистити інструмент.
3. Після використання вимкніть вилку із
розетки та перевірте інструмент на наявність
пошкоджень.
4. Перевірте надійність кріплень та
наявність пошкоджених деталей, як-от
майже наполовину перерізаний різальний
інструмент.
5. Коли інструмент не використовується,
зберігайте його у сухому приміщенні, що
замикається та є недосяжним для дітей.
6. Використовуйте лише ті запасні деталі та
аксесуари, які рекомендуються виробником.
7. Завжди слідкуйте, щоб вентиляційні отвори
були чисті від сміття.
8. Регулярно оглядайте та здійснюйте технічне
обслуговування інструменту, особливо до та
після використання. Для ремонту інструменту
звертайтесь лише до нашого офіційного
сервісного центра.
9. Слідкуйте за тим, щоб ручки були сухі, чисті й
не забруднені маслом та мастилом.
10. Ніколи не чистіть інструмент водою.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ розслабленості або панібратству
із виробом (що набувається через регулярне
використання) замінити чітке дотримання правил
безпеки щодо даного виробу. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання викладених
у даному керівництві правил безпеки може
призвести до тяжкої травми.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ (мал. 1)
ОПИС ФУНКЦІОНУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Перш ніж коригувати або перевіряти функції
інструменту, завжди упевнюйтесь, що інструмент
вимкнений та відключений від розетки. Якщо
інструмент не вимкнути та не відключити від
розетки,цеможепризвестидотяжкоїтравмичерез
випадковийзапуск.
Робота пускового курка (мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Перш ніж вмикати вилку в розетку, завжди
перевіряйте, що пусковий курок працює належно
та повертається у положення вимикання,
якщо його відпустити. Не тягніть сильно за
пусковий курок, не перевівши спочатку важіль
блокування. Це може призвести до пошкодження
курка. Робота із пристроєм із курком, що працює
неналежним чином, може призвести до втрати
контролютатяжкоїтравми.
Для попередження випадкового спрацьовування
пускового курка на інструменті передбачено важіль
блокування.
Щоб запустити інструмент, переведіть важіль
блокування вперед та потягніть пусковий курок.
Відпустітьпусковийкурок,щобзупинитиінструмент.
Тримерна головка з нейлоновим кордом
(мал. 3)
ПОВІДОМЛЕННЯ:
• Не намагайтесь подавати корд з головки під час
роботиінструментузвисокимиобертами.Подавання
корду під час роботи з високими обертами може
призвести до пошкодження тримерної головки з
нейлоновимкордом.
• Подаванняниткинепрацюватименалежнимчином,
якщоголовканеобертається.
Тримернаголовказнейлоновимкордомєподвійною
головкою для електротримера з напівавтоматичним
подаваннямкорду.
Для подачі нейлонового корду стукніть тримерною
головкою об землю, коли тримерна головка
обертається.
ПРИМІТКА:
• Якщо нейлоновий корд не подається, коли ви
стукаєте головкоюоб землю, перемотайте/замініть
нейлоновий корд, виконавши процедуру з розділу
“Технічнеобслуговування”.
Тримач шнура (мал. 4)
Зробіть маленьку петлю із шнура живлення та
зафіксуйтеїїутримачішнура.
122
ЗБИРАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Перш ніж проводити будь-які роботи із
інструментом, завжди перевіряйте, щоб
інструмент був вимкнений та відключений
від розетки. Якщо інструмент не вимкнути та не
відключитивідрозетки,цеможепризвестидотяжкої
травмичерезвипадковийзапуск.
• Ніколи не запускайте інструмент, поки не зібрали
його повністю. Робота із частково зібраним
інструментом може призвести до тяжкої травми
черезвипадковийзапуск.
Встановлення ручки (мал. 5)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Не знімайте та не зменшуйте розширювач.
Розширювач забезпечує певнувідстань міжобома
руками. Встановлення вузла ручка/бар'єр близько
до іншої ручки на відстані меншій за довжину
розширювача може призвестидо втратиконтролю
татяжкоїтравми.
Встановітьручкутабар'єрнагумовучастинунатрубі.
Відрегулюйте положення ручки та зафіксуйте за
допомогоючотирьохболтів.
Встановлення захисту (мал. 6)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Ніколи не використовуйте інструмент без
захисту, встановленого як показано на малюнку.
Недотриманняцієївимогиможепризвестидотяжкої
травми.
УВАГА:
• Будьтеобережні,щоб не травмуватисяножем для
обрізаннянейлоновогокорду.
1. Встановітьнатрубузахист.
2. Вирівняйте отвір захисту відносно паза на
металевійчастинітруби.
3. Закріпітьзадопомогоюболта.
Встановлення тримерної головки з
нейлоновим кордом (мал. 7)
ПОВІДОМЛЕННЯ:
• Обов'язково використовуйте оригінальну тримерну
головкузнейлоновимкордом.
ПРИМІТКА:
• Перш ніж користуватися інструментом, зніміть з
кордовогоножакришку.
Переверніть інструмент, щоб можна було легко
замінититримернуголовкузнейлоновимкордом.
1. Встановітьковпачокнавісь.
2. Просмикнітьнейлоновийкордчерезвушка,щоб
вінвиходивізковпачка.
3. Встановітькотушкунавісь.
4. Вставтекотушкууковпачок.
5. Візьміть ковпачок та котушку, і зафіксуйте
стопорним гвинтом, обертаючи його за
годинниковоюстрілкою.
Щоб зняти тримерну головку з нейлоновим кордом,
обертайте стопорний гвинт проти годинникової
стрілки,одночасноутримуючиковпачок.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Правильне застосування інструменту
Правильна стійка (мал. 8)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Завжди тримайте інструмент праворуч від тіла,
щоб бар'єр завжди знаходився перед вами.
Правильне розташування інструменту забезпечує
максимальнийконтрольтазменшуєризикотримання
тяжкоїтравми.
УВАГА:
• Якщо під час роботи тримерна головка з
нейлоновим кордом випадково вдариться об
камінь або твердий предмет, зупиніть інструмент
та огляньте на наявність пошкоджень. Якщо
тримерну головку з нейлоновим кордом
пошкоджено, негайно замініть її. Використання
пошкодженої тримерної головки з нейлоновим
кордомможепризвестидотяжкоїтравми.
Надягнітьплечовийреміньналівеплече,просунувши
через нього голову та праву руку, та тримайте
інструмент праворуч так, щоб бар'єр завжди
знаходивсяпередвами.
Кріплення плечового ременя (мал. 9)
Відрегулюйте довжину ременя таким чином, щоб
різальнийінструментбувпаралельнимземлі.
З'єднайтепідвістаремінь.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Будьте надзвичайно обережні, щоб завжди
контролювати інструмент. Не дозволяйте
інструменту відхилятися до вас або іншої
людини, що знаходиться поряд. Неналежний
контроль за інструментом може призвести до
тяжкого травмування сторонньої людини та
оператора.
Регулювання положення підвісу та плечового
ременя (мал. 10)
Щоб змінити положення підвісу, розкрутіть болт
підвісу.Потімперемістітьпідвіс.
Післярегулюванняположенняпідвісузакрутітьболт.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Перш ніж оглядати або здійснювати технічне
обслуговування інструменту, завжди
перевіряйте, щоб інструмент був вимкнений
та відключений від розетки.Якщоінструментне
вимкнути та не відключити від розетки, це може
призвести до тяжкої травми через випадковий
запуск.
ПОВІДОМЛЕННЯ:
• Ніколиневикористовуйтепальне,бензин,розчинник,
спирт або щось подібне. Це може призвести до
знебарвлення,деформаціїаборозтріскування.
123
Заміна нейлонового корду (мал. 11)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• Перш ніж починати роботу, переконайтесь,
що тримерна головка з нейлоновим кордом
надійно закріплена на інструменті.Неправильне
закріпленнятримерноїголовкизнейлоновимкордом
може призвести до того, що вона розлетиться та
заподієтяжкітравми.
1. Зніміть стопорний гвинт, обертаючи його проти
годинниковоїстрілки.
2. Знімітькотушкутаковпачок.Тазнімітьзкотушки
старийнейлоновийкорд.
3. Відріжте нейлоновий корд довжиною 3 – 6 м.
Складіть тримерний корд удвічі так, щоб одна
половинабуладовшоюна80–100мм.(мал. 12)
4. Зачепіть середину нового нейлонового корда
за паз у центрі котушки між двома каналами,
призначенимидлянейлоновогокорда.(мал. 13)
5. Міцно намотайте обидва кінці на канали у
напрямку,позначеномустрілкоюнакотушці.
6. Встановіть тримерну головку з нейлоновим
кордом як описано у даному керівництві.
(мал. 14)
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ
виробу ремонт та будь-які інші роботи із технічного
обслуговуванняаборегулюваннямаютьвиконуватися
в офіційних сервісних центрах Dolmar, також треба
завждикористуватисязапаснимидеталямиDolmar.
ПЕРІОДИЧНІСТЬ ПРОВЕДЕННЯ ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
Частини: Інтервал: Операція:
Шнурживлення
Щоразуперед
використанням
Візуальноперевірте,щобнебулосильногозношення
абопошкодження.Якщопошкоджено,звернітьсядо
місцевогосервісногоцентрудляремонту.
Гвинтдопоміжноїручки
Щоразуперед
використанням
Перевірте,щобгвинтнебуврозкручений.Затягніть
гвинт,якщорозкручено.Замінітьгвинт,якщо
пошкоджено.
Захиснийкожухрізального
інструменту(захист)
Щоразуперед
використанням
Перевірте,щобнебуврозкрученийгвинт,тащоб
захистнебувпошкоджений.Затягнітьгвинт,якщо
розкручено.Замінітьзахист,якщопошкоджено.
Тримернаголовказ
нейлоновимкордом
Кожні10год.
Візуальноперевірте,щобнебулосильногозношення
абопошкодження.Уразіпошкодженнязамініть.
124
ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Першніжзвертатисязаремонтом,проведітьвласнийогляд.Якщовивиявитепроблему,неописанууданому
керівництві, ненамагайтесьрозібратиінструмент. Замість цьогозвернітьсядо офіційного сервісного центру
DolmarтазавждивикористовуйтедляремонтузапаснідеталіDolmar.
Станнесправності Причина Рішення
Двигуннепрацює.
Інструментнеувімкненоврозетку. Увімкнітьінструментврозетку.
Шнурживленняполаманий.
Зверніться в офіційний сервісний
центрдляремонту.
Система приводу працює
неправильно.
Двигун зупиняється після
нетривалоговикористання.
Перегрівання.
Припиніть користуватися
інструментом,щобвінохолов.
Інструмент не досягає
максимальноїчастотиобертів.
Система приводу працює
неправильно.
Зверніться в офіційний сервісний
центрдляремонту.
Різальний інструмент не
обертається:
негайнозупинітьмашину!
Між захисним кожухом та
тримерноюголовкоюзнейлоновим
кордомзастрягстороннійпредмет,
як-отгілка.
Видалітьстороннійпредмет.
Система приводу працює
неправильно.
Зверніться в офіційний сервісний
центрдляремонту.
Ненормальнавібрація:
негайнозупинітьмашину!
Один кінець нейлонового корду
порвався.
Стукніть тримерною головкою з
нейлоновимкордомобземлю,коли
тримерна головка обертається,
щобподатикорд.
Система приводу працює
неправильно.
Зверніться в офіційний сервісний
центрдляремонту.
Різальнийінструменттадвигунне
зупиняються:
Негайно вимкніть машину з
розетки!
Несправність електричної або
електронноїсистеми.
Вимкніть машину з розетки та
зверніться в офіційний сервісний
центрдляремонту.
ДОДАТКОВІ АКСЕСУАРИ
УВАГА:
• Дані аксесуари або насадки рекомендовані для
використання із вашим інструментом Dolmar,
описанимуцьому керівництві.Використаннябудь-
якихіншихаксесуарівабонасадокможестановити
ризикотриманнятравми.Використовуйтеаксесуари
абонасадкилишезапризначенням.
Якщо вам потрібна будь-яка допомога в отриманні
інформаціїпроданіаксесуари,звернітьсядовашого
місцевогосервісногоцентруDolmar.
• Тримернаголовказнейлоновимкордом
• Нейлоновийкорд(тримерналіска)
• Плечовийремінь
ПРИМІТКА:
• Деякі з позицій списку можуть надаватися у
комплектіізінструментомякстандартніаксесуари.
Вониможутьвідрізнятисявзалежностівідкраїни.
125
126
127
Makita
Jan-Baptist V
inkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.dolmar.com
ET-71C-16L-0815
IDE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Dolmar ET71C de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Andere documenten