c) all’inserimento della quarta cifra, si sentirà il suono di un campanello, il quale conferma l’inseri-
mento o la modifica del codice PIN (il LED di stato si spegne)
d) il codice ha soltanto la funzione di attivare/disattivare l’allarme.
Se non si riesce a impostare un codice PIN entro i 15 secondi oppure l’inserimento non viene confer-
mato dal segnale acustico, è necessario ripetere la procedura. Importante! Finché non viene stabilito
e inserito il codice PIN, non è possibile utilizzare la modalità di allarme.
6. Funzioni di base
Stato batterie
L’articolo è dotato di un indicatore dello stato delle batterie. Sostituire le batterie non appena il LED
di stato presente sulla parte frontale del dispositivo inizia a lampeggiare lentamente. Procedere come
illustrato al punto Inserimento delle batterie. Importante! Ogni volta che si procede alla sostituzione
delle batterie, è necessario reinserire il codice PIN!
Modifica del codice PIN:
1. Aprire il coperchio del vano batterie posto sul retro dell’apparecchio.
2. Posizionare il cursore su CHIME e premere il tasto LEARN.
3. Il LED di stato presente sulla parte frontale dell’apparecchio lampeggerà per 15 secondi.
4. Durante questo intervallo è possibile inserire il codice PIN desiderato (4 cifre) utilizzando l’apposita
tastiera.
5. L’inserimento del codice viene confermato da un ulteriore segnale acustico e dall’accensione del
LED di stato.
6. All’inserimento della quarta cifra, si sentirà il suono di un campanello, il quale conferma l’inseri-
mento o la modifica del codice PIN (il LED di stato si spegne)
7. Il codice ha soltanto la funzione di attivare/disattivare l’allarme.
Anche in questo caso, tenere presente che:
se non si riesce a impostare un codice PIN entro i 15 secondi oppure l’inserimento non viene confermato
dal segnale acustico, è necessario ripetere la procedura. Finché non viene stabilito e inserito il codice
PIN, non è possibile utilizzare la modalità di allarme.
Modalità ALARM:
• per selezionare questa modalità, posizionare il cursore presente nel vano batterie su ALARM.
• la modalità viene attivata tramite l’inserimento del codice PIN.
• dopo l’inserimento del codice PIN, si avvia un ritardo di attivazione di
• 45 secondi, mentre il LED di stato lampeggia.
• al termine dei 45 secondi si udirà un breve segnale acustico, che comunica l’attivazione della mo-
dalità di allarme.
• con la modalità di allarme attiva, viene emesso un segnale acustico d’allarme dopo 30 secondi dal
rilevamento di un qualsiasi movimento. Il segnale acustico si interrompe automaticamente dopo 30
secondi e si riattiva nel momento in cui l’apparecchio rileva nuovamente un movimento.
Modalità campanello (CHIME):
• per selezionare questa modalità, posizionare il cursore presente nel vano batterie su CHIME.
• ora la modalità sarà attivata automaticamente e non è più necessario inserire il codice PIN, come
accade per la modalità di allarme.
• l’allarme (campanello) scatta ogni volta che si apre una finestra o una porta.
• l’allarme scatta nuovamente dopo la chiusura o riapertura della finestra o porta.
• la finestra o porta può dunque rimanere aperta senza provocare l’attivazione ripetuta dell’allarme.
• questa modalità non prevede la disattivazione dell’allarme.
Test di funzionamento
Verificare regolarmente il corretto funzionamento dell’articolo.
A tale scopo, selezionare la modalità CHIME, quindi aprire la finestra o la porta interessate per far
scattare l’allarme. Se l’impostazione e la distanza tra unità d’allarme e contatto magnetico risultano
corrette, ma non si avverte alcun segnale acustico, è necessario sostituire le batterie oppure ridurre la
distanza tra i due dispositivi.
Esclusione di responsabilità
Schwaiger GmbH non si assume alcuna responsabilità e non fornisce alcuna garanzia per eventuali dan-
ni derivanti da operazioni d’installazione o montaggio non eseguite correttamente, da un uso improprio
del prodotto o dalla mancata osservanza delle disposizioni di sicurezza.
Smaltimento
Gli apparecchi elettrici ed elettronici e le batterie non devono essere gettati nei rifiuti domestici. In base
alla normativa vigente, il consumatore è tenuto a consegnare gli apparecchi elettrici ed elettronici e le
batterie giunti al termine del loro ciclo di vita agli appositi centri di raccolta pubblici oppure a restituirli
al punto vendita. Le modalità secondo cui si svolgono le suddette operazioni vengono stabilite dalle
singole normative nazionali. Il simbolo presente sul prodotto, sul manuale d’uso e sull’imballaggio fa
riferimento a queste disposizioni.
Dichiarazione di conformità CE
Il presente articolo è dotato della marcatura di conformità alle direttive vigenti. Con l’apposizione
della marcatura CE, Schwaiger GmbH dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle
disposizioni stabiliti dalle direttive comunitarie. La dichiarazione di conformità è disponibile al seguente
indirizzo: http://www.schwaiger.de/downloads
Exclusion de responsabilité
Schwaiger GmbH décline toute responsabilité et garantie pour les dommages résultants d’une mauvaise
installation ou assemblage tout comme une mauvaise utilisation du produit ou du non-respect des
consignes de sécurité.
Recyclage
Les équipements et batteries électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Le consommateur est légalement tenu de rapporter aux points de collecte publics prévus
à cet effet ou au magasin les équipements électriques et électroniques ainsi que les batteries en fin de
vie. La législation du pays réglemente les pièces. Le symbole sur le produit, le manuel d’utilisation ou
l’emballage indique les dispositions prévues.
Déclaration de conformité CE
Ce produit est livré selon les indications prescrites par la règlementation en vigueur. La marque CE
assure à Schwaiger GmbH la conformité du produit aux exigences essentielles et aux directives de la
réglementation européenne. La déclaration de conformité est accessible sous le lien suivant: http://
www.schwaiger.de/downloads
4. Uso previsto
Este producto se ha diseñado para registrar movimientos dentro de un área de detección determinada
y, en tal caso, disparar una alarma. Por esta razón, este producto es ideal para instalarlo en casas,
garajes o, por ejemplo, en el cobertizo para herramientas.
¡Importante!
Este producto no ofrece seguridad ni protección directa contra robos o asaltos. Sin embargo, mediante
la alarma puede ahuyentar posibles ladrones o intrusos, así como alarmar a otras personas en los
alrededores.
5. Puesta en funcionamiento
Se recomienda comprobar el lugar de instalación realizando previamente un test de funcionamiento.
(Información más detallada en los apartados correspondientes). De este modo se evitan posibles fallos
posteriores.
Indicaciones para el montaje
• ¡Este producto se ha diseñado especialmente para montarse en la pared!
• Seleccione un lugar de instalación de fácil acceso para poder activar/desactivar la alarma posterior-
mente a través del teclado.
• Este producto debe utilizarse exclusivamente en áreas interiores. Si se montara en áreas exteriores,
el fabricante no asumiría ningún tipo de responsabilidad.
• Antes de realizar la instalación compruebe que el lugar es apropiado y dispone del material de
montaje necesario. Asegúrese de que no haya conductos eléctricos, de agua, gas o cualquier otro
conducto en el lugar de instalación.
• Seleccione un lugar de instalación en el que se encuentren pocos o ningún obstáculo en el área de
detección del aparato (por ej. muebles o armarios).
• Quizás sea necesario utilizar otro tipo de accesorio para el montaje.
1. Introduzione
Congratulazioni! Grazie per aver acquistato un prodotto della gamma SECURE 4 YOU. Qui di seguito for-
niamo le istruzioni necessarie per l’utilizzo dell’apparecchio, pertanto vi preghiamo di leggere il presente
manuale d’uso attentamente e per intero.
Indicazioni generali di sicurezza e manutenzione
• Questo apparecchio è progettato per l’uso privato in ambito domestico e non per l’uso commerciale.
• Si tratta di un prodotto elettronico, non adatto all’utilizzo da parte dei bambini! Si consiglia quindi di
conservarlo fuori dalla portata dei bambini.
• Non esporre l’apparecchio a umidità, acqua, pioggia, neve o pioggerella e utilizzarlo esclusivamente
in ambienti asciutti, se non altrimenti specificato.
• Evitare di far cadere l’apparecchio e di sottoporlo a scossoni.
• Non introdurre oggetti nelle aperture dei collegamenti o in altre fessure presenti sul prodotto.
• Non smontare l’articolo in singole parti. L’apparecchio non contiene componenti la cui manutenzione
può essere eseguita dall’utente. Un montaggio effettuato in modo non corretto può causare scosse
elettriche o malfunzionamenti.
• Pulire l’apparecchio usando un detergente non aggressivo e un panno umido estremamente leggero
e che non lascia pelucchi. Prestare particolare attenzione a non far penetrate acqua all’interno del
prodotto.
Cautela! Rischio di danni all’udito
Allarme a volume molto elevato! L’esposizione prolungata all’allarme potrebbe causare gravi danni
all’udito! Si raccomanda di non tenere l’apparecchio vicino alle orecchie nel momento in cui viene
attivato l’allarme!
2. Fornitura 3. Struttura del prodotto
• unità di allarme con supporto per montaggio a parete
• materiale di montaggio (tasselli e viti)
• manuale d’uso e istruzioni di sicurezza
Altri articoli necessari: 3 batterie da 1,5 V LR03 (AAA)
4. Uso previsto
L’apparecchio attiva un allarme nel momento in cui regis-
tra dei movimenti all’interno di un campo di rilevamento
preimpostato, per questo è particolarmente indicato per
l’installazione in abitazioni, garage o, ad esempio, rimes-
se per attrezzi.
Importante!
Questo prodotto non costituisce di per sé una garanzia di protezione o difesa da furti o aggressioni.
Tuttavia, l’attivazione dell’allarme non solo spaventa l’eventuale intruso o aggressore, ma attira anche
l’attenzione delle persone che si trovano nelle vicinanze.
5. Messa in servizio
Si consiglia di verificare preventivamente l’idoneità del luogo di montaggio mediante un test funzionale
(ulteriori dettagli nella sezione correlata) per evitare complicazioni future.
Istruzioni di montaggio
• l’apparecchio è stato progettato appositamente per il montaggio a parete!
• montare l’apparecchio in un luogo di passaggio, in modo da poter attivare/disattivare facilmente
l’allarme mediante la tastiera.
• Il prodotto è progettato esclusivamente per l’uso in ambienti chiusi. In caso di montaggio all’esterno,
Schwaiger non si assume alcuna responsabilità per eventuali guasti.
• •Prima di procedere all’installazione, assicurarsi di trovare il punto ottimale per il montaggio e di
utilizzare il materiale di montaggio idoneo. Accertarsi che nei pressi del punto di montaggio non siano
presenti condutture elettriche, idriche, del gas o di altro tipo.
• Nel selezionare il luogo di montaggio, tenere presente che il campo di rilevamento deve essere libero
o quasi libero da ostacoli (ad es., mobili o scaffali).
• Potrebbero rendersi necessari accessori di montaggio supplementari.
Figura 2:
Il sensore a raggi infrarossi presente nell’unità di allarme ha un angolo di rilevamento massimo di 110°
in orizzontale e ca. 70° in verticale.
In ogni caso bisogna tenere presente che la capacità di rilevamento è influenzata dalle condizioni circostanti
e può risultare inferiore, ad esempio, a causa delle radiazioni solari o per la presenza di ostacoli.
Installazione iniziale
1. Inserimento delle batterie:
a) rimuovere la vite presente sulla parte inferiore del coperchio del vano batterie usando un caccia-
vite a lama cruciforme e spingere il coperchio verso il basso.
b) posizionare il cursore su CHIME e inserire 3 batterie AAA facendo attenzione a rispettare la
corretta polarità (osservare i simboli presenti nel vano batterie).
2. Inserimento del codice PIN:
a) una volta inserite le batterie, il LED di stato presente sulla parte frontale dell’apparecchio lam-
peggerà per 15 secondi.
b) durante questo intervallo è possibile inserire il codice PIN desiderato (4 cifre) utilizzando l’appo-
sita tastiera.
Mode CHIME (sonnette de porte):
• Faites glisser le curseur dans le compartiment des piles sur CHIME.
• Ce mode est automatiquement activé et ne doit pas être activé comme le mode alarme par un code PIN.
• Une alarme (sonnette de porte) retentit aussitôt à chaque ouverture de fenêtre/ porte.
• L’alarme ne retentira à nouveau qu’après une fermeture ou une nouvelle ouverture.
• Ainsi les fenêtres/ portes peuvent rester ouvertes sans déclencher à nouveau l’alarme.
• Ce mode ne peut pas être désactivé.
Test de fonctionnement
Testez régulièrement le bon fonctionnement de votre produit.
Pour se faire, sélectionner le mode CHIME et ouvrez la fenêtre ou la porte afin de déclencher l’alarme.
Si aucune alarme ne retentit suite à une installation correcte et au respect de l’écartement entre
l’alarme et l’aimant, veuillez changer les piles et diminuez l’écart entre les deux éléments.
1. Introducción
Enhorabuena y gracias por haber adquirido uno de los productos de la serie SECURE-4-YOU. A conti-
nuación encontrará indicaciones útiles para el manejo de este producto. Por favor, lea detenidamente
las instrucciones de manejo completas.
Indicaciones generales de seguridad y mantenimiento
• Este producto se ha fabricado para el uso privado no comercial.
• ¡Este es un producto electrónico que debe mantenerse fuera del alcance de los niños!
• Proteja el producto contra la humedad, el agua, la lluvia, la nieve o la llovizna y utilícelo solo en un
ambiente seco aunque no se indique explícitamente.
• No deje caer el producto ni lo someta a fuertes sacudidas.
• No introduzca ningún objeto en los conectores ni en los orificios del producto.
• No desmonte el producto en sus componentes individuales. El aparato no contiene ninguna pieza
que pueda ser mantenida por el usuario. Un montaje indebido puede provocar descargas eléctricas
o fallos de funcionamiento.
• Limpie el producto exclusivamente con un paño ligeramente húmedo y sin hilachas, y no utilice solu-
ciones de limpieza agresivas. Asegúrese de que no penetra agua (líquidos/humedad) en el aparato.
¡Precaución! Peligro de pérdida auditiva
¡Sonora señal acústica de alarma! No exponga sus oídos a esta señal de alarma durante un largo
periodo de tiempo, ya que de lo contrario podría sufrir una grave pérdida auditiva! ¡No active la alarma
cerca de sus oídos!
2. Volumen de entrega 3. Diseño del producto
• Unidad de alarma con soporte mural
• Material de montaje (taco + tornillos)
• Instrucciones de manejo e indicaciones de seguridad
Productos necesarios adicionalmente:
3x pilas 1.5V LR03 (AAA)
ISTRUZIONI PER L‘USO HSA600 532
MODE D’EMPLOI HSA600 532
INSTRUCCIONES HSA600 532
1 Rilevatore di movimento
2 Sirena 120 dB
3 LED di stato
4 Tastiera per l’inserimento del
codice PIN
5 Supporto per montaggio a parete
1 Detector de movimiento
2 Unidad de alarma de 120 dB
3 LED de estado
4
Teclado para la introducción del código PIN
5 Soporte mural