Zanussi ZRB634FW de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding
Gebruiksaan
wijzing
ZRB634FW
Koel/Vresco
mbinatie
Mode
d’emploi
Gebrauchsan
leitung
Instruction
book
Réfrigérateur
congélateur
Kühl -
gefrierkombi-
nation
Refrigerator -
freezer com-
bination
NNLL
2
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt. U vindt
hierin aanwijzingen m.b.t. de veiligheid, praktische informatie, informatie m.b.t. het milieu en tips. Als u het appa-
raat volgens de aanwijzingen gebruikt, zal het naar volle tevredenheid werken.
M.b.v. onderstaande symbolen kunt u informatie makkelijk vinden:
Aanwijzingen m.b.t. de veilligheid
Aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat.
Praktische informatie
Informatie m.b.t. het milieu
Tips
Tips m.b.t. levensmiddelen en het bewaren daarvan.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor-
den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische appa-
ratuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
De Electrolux Groep is de grootste producent ter wereld van aangedreven apparaten voor gebruik in de keuken, reinigingswerkza-
amheden en voor gebruik buitenshuis. In meer dan 150 landen over de hele wereld worden ieder jaar meer dan 55 miljoen Electrolux
producten (zoals koelkasten, fornuizen, wasautomaten, stofzuigers, kettingzagen en grasmaaiers) verkocht ter waarde van circa USD
14 miljard.
Inhoudsopga
Inhoudsopga
v
v
e
e
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid........3
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid ............3
Veiligheid van kinderen........................................3
Vóór het in gebruik nemen ...................................3
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan...................3
Aanwijzingen voor de gebruiker ...........................4
Algemene informatie ...........................................4
Beschrijving van het apparaat, belangrijkste
onderdelen........................................................4
Bedienen van het apparaat...................................5
In gebruik nemen ...........................................5
Temperatuur instellen ......................................5
Gebruik van de koelruimte ...............................5
Bewaren in de koelruimte ................................5
Bewaartijden en temperaturen ..........................5
Gebruik van de vriezer.........................................5
Invriezen .......................................................5
Bewaren in de vriesruimte................................6
IJsblokjes maken............................................6
Praktische informatie...........................................6
Tips..................................................................6
Energie besparen ...........................................6
Het apparaat en het milieu ...............................6
Onderhoud........................................................7
Ontdooien .....................................................7
Reiniging en onderhoud ..................................8
Als de koelkast niet in gebruik is .......................8
Problemen oplossen ...........................................8
Verwisselen van de gloeilamp ...........................8
Als iets niet werkt................................................8
Aanwijzingen voor de installateur.......................10
Technische gegevens........................................10
Installeren van het apparaat ................................10
Vervoer, uitpakken ........................................10
Reiniging .....................................................10
Plaatsing .....................................................10
Draairichting deur veranderen .........................11
Elektrische aansluiting ...................................12
Bewaartijdentabel (1)........................................13
Bewaartijdentabel (2)........................................14
NNLL
3
Algemene aanwijzingen m.b.t. de
veiligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem
door aan een evt. volgende eigenaar van het appa-
raat.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het
huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen
en dient volgens de voorschriften te worden
gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van
het aansluitsnoer, mogen alleen door ELEC-
TROLUX SERVICE uitgevoerd. Daarbij mogen
alleen originele DISTRIPARTS-onderdelen gebruikt
worden. Onvakkundige reparaties kunnen tot
aanzienlijke risico's voor de gebruiker leiden!
Het apparaat is alleen spanningloos als de stekker uit
het stopcontact is getrokken. Voordat u het apparaat
gaat reinigen, dient u het altijd spanningloos te
maken. Trek de stekker nooit aan het snoer, maar
aan de stekker zelf uit het stopcontact. Als het stop-
contact moeilijk bereikbaar is, schakel dan de zeker-
ing in de huisinstallatie uit.
Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platge-
drukt of beschadigd door de achterkant van het
koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en
brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het
koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken, vooral niet als het
koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of
een elektrische schok veroorzaken.
- Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het wor-
den vervangen door onze service-afdeling of door
een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er
dan niet in.
- Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of
brand.
Gebruik het apparaat niet zonder de afdekking van
de binnenverlichting.
Gebruik bij het schoonmaken, het ontdooien of het
uitnemen van diepvriesproducten of het ijsblokjes-
bakje geen scherpe of puntige voorwerpen. Die kun-
nen het apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temper-
atuurregelaar en de verlichting komen.
Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct uit de vries-
ruimte in de mond stoppen. IJs kan aan lippen of
tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken.
Eenmaal ontdooide levensmiddelen mogen niet
opnieuw ingevroren worden, maar moeten zo snel
mogelijk geconsumeerd worden.
Kant-en-klare diepvriesproducten volgens de aanwi-
jzingen van de fabrikant van deze producten
bewaren.
Probeer niet het ontdooiproces te versnellen m.b.v.
elektrische verwarmingstoestellen of chemische
stoffen.
Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen
in aanraking komen.
Geen bussen of flessen met brandbaar gas of
vloeistof in het apparaat bewaren. Explosiegevaar!
Geen koolzuurhoudende dranken, flessen en blikjes
Belangri
Belangri
jk
jk
e aanwi
e aanwi
jzingen m.b.t. de v
jzingen m.b.t. de v
eiligheid
eiligheid
in de diepvriesruimte bewaren.
Het dooiwaterafvoergootje regelmatig controleren en
schoonmaken. Bij verstopping van het afvoergootje
kan het verzamelde dooiwater storingen veroorzaken.
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen.
Kunststof folie kan verstikkingsgevaar opleveren.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwasse-
nen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedi-
eningselementen spelen.
Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het
stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht
mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U
verhindert daardoor, dat spelende kinderen een
elektrische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het
apparaat opsluiten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen, personen met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek
aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld
door de persoon die verantwoordelijk is voor hun vei-
ligheid of tenzij zij van deze persoon instructies
hebben gekregen over het gebruik.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het
apparaat.
Vóór het in gebruik nemen
Zet het apparaat tegen de muur om te voorkomen dat
u zich verbrandt aan warmte afgevende onderdelen
(compressor, condensor).
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het apparaat gaat verplaatsen.
Let erop dat het apparaat niet op het aansluitsnoer
staat.
Rond het apparaat moet voldoende luchtcirculatie
zijn. Gebrek aan luchtcirculatie kan tot oververhitting
leiden. Volg daarom de aanwijzingen m.b.t. de instal-
latie.
Als u zich niet aan deze aanwijzingen houdt,
kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade.
Veiligheidsmaatregelen voor isobu-
taan
Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan
(R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is.
Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het
inbouwmeubel vrij.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooiproces te bespoedigen, die
niet door de fabrikant worden aangeraden.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het
apparaat, tenzij ze door de fabrikant worden gead-
viseerd.
NNLL
4
Aanwi
Aanwi
jzingen v
jzingen v
oor de gebr
oor de gebr
uik
uik
er
er
Beschrijving van het apparaat, belangrijkste onderdelen
Algemene informatie
De officiële benoeming van het apparaat is „ten dele
rijpvrije combinatie van koel- en vriesapparaten met één
motorcompressor en met een onder aan geplaatste
vriesapparaat”. Het apparaat beschikt naast de gewone
services ook over een met aparte deur uitgeruste, geheel
afgescheiden vriesapparaat. Het apparaat is daardoor
geschikt voor de opslag van afgekoelde of ingevroren lev-
ensmiddelen en voor het invriezen van goederen zoals
aangegeven in de handleiding en voor het maken van ijs.
Het apparaat voldoet de normen tussen de verschillende
temperatuurgrenzen volgens de klimaatklassen.
Het letterteken van de klimaatklasse bevindt zich op het
typeplaatje.
14. Deur van de boterhouder
15. Eierdopje
16. Deurrek
17. Deurrubber
18. Flessenhouder
19. Klinken
20. Ijslade
21. Condensor
22. Dooiwaterafvoergootje
23. Afstandhouder
24. Dampblad
25. Compressor
26. Kogellagers
A - Koelapparaat
B - Vriesapparaat
1. Dak met de schakelaars en met seininrichting
2. Verlichting
3. Glazen rekken
4. Draadrek voor flessen
5. Vriesvlak
6. Dooiwaterafvoergootje
7. Glazen rek
8. Korf
9. Typeplaatje
10. Luchtrooster
11. Bewaarruimte met korf
12. Invriesruimte met korf
13. Stelvoeten
NNLL
5
In gebruik nemen
Zet de accessoires op hun plaats in het apparaat en
steek de stekker in het stopcontact.
Met de temperatuurregelaar, te vinden in de verlicht-
ingseenheid in de koelkast, wordt het apparaat aangezet
en kan men de temperatuur instellen door de knop met
de wijzers van de klok mee te draaien.
In het volgende hoofdstuk vindt u aanwijzingen m.b.t. de
instelling.
Temperatuur instellen
De temperatuurregelaar zal, afhankelijk van de ingestelde
stand, de werking van het apparaat voor kortere of lan-
gere tijd onderbreken en opnieuw opstarten, waarmee
de juiste temperatuur wordt verzekerd.
Hoe dichter bij de maximum stand, hoe intensiever de
koeling. Als u de draaiknop van de temperatuurregelaar
in de middelste stand zet (tussen minimum en maximum)
wordt er in de koelkast een temperatuur van +5°C bereikt
en in de vriezer -18°C. Deze stand is voldoende voor het
dagelijkse gebruik.
De temperatuur in het apparaat wordt, naast de stand van
de temperatuurregelaar, ook be?nvloedt door de omgev-
ingstemperatuur, het al dan niet vaak openen van de
deuren, de hoeveelheid verse levensmiddelen, enz.
Op de maximale stand (gedurende een
zwaardere belasting, b.v. tijdens een hittegolf)
werkt de kompressor continue. Dit is niet schadelijk
voor het apparaat.
Gebruik van de koelruimte
Voor een optimale koeling is een goede luchtcir-
culatie noodzakelijk. Bedek daarom de roosters
nooit met papier, schalen, enz.
Zet nooit warme etenswaren in de koelruimte,
maar laat ze eerst tot kamertemperatuur
afkoelen. Zo voorkomt u ongewenste rijpvorming.
Levensmiddelen kunnen geurtjes overnemen,
daarom is een goede verpakking, zoals ges-
loten schaaltjes, aluminium- of vershoudfolie,
noodzakelijk. Op die manier worden ook de natu-
urlijke vochtgehaltes behouden en blijven bijvoor-
beeld groentes dagenlang vers.
Bewaren in de koelruimte
Bewaar de levensmiddelen zoals aangegeven in de
afbeelding:
1. gebak, kant-en-klare producten, levensmiddelen in
schaaltjes, vers vlees, vleeswaren, dranken
2. melk, zuivelproducten, levensmiddelen in schaaltjes
3. fruit, groenten
4. kaas, boter
5. eieren
6. yoghurt, zure room
7. kleine flessen, frisdrank
8. grote flessen, dranken
Bedienen van het apparaat
Bewaartijden en temperaturen
De tabellen achterin de gebruiksaanwijzing informeren u
over bewaartijden.
De bewaartijd kan niet exact worden aangegeven, omdat
hij afhankelijk is van de versheid en de behandeling van
de levensmiddelen. De bewaartijden zijn daarom slechts
richtlijnen.
Als u gekochte diepvriesproducten niet direct wilt con-
sumeren, kunnen ze ongeveer 1 dag (tot ze gaan ont-
dooien) in de koelkast bewaard worden.
Invriezen
Het apparaat is geschikt om de in het gegevensschema
genoemde hoeveelheid verse levensmiddelen in te
vriezen. Het invriezen moet, nadat de voorbereidingen
zijn uitgevoerd, op de volgende manier gebeuren
Draai de temperatuurregelaar op de middelste stand.
Leg de reeds ingevroren levensmiddelen uit de bovenste
mand in een bewaarmand. Leg de verse levensmiddelen
in de bovenste mand, zodanig, dat er voldoende ruimte
voor de luchtcirculatie blijft. Mocht er toch nog
ingevroren levensmiddelen in de bovenste mand blijven,
leg deze dan aan de achterkant, zodanig, dat de verse
levensmiddelen niet worden geraakt.
Laat het apparaat 24 uur lang in deze stand staan.
Zet na 24 uur de draaiknop van de temperatuurregelaar
in de gebruikelijke stand of hou de middelste stand aan,
Gebruik van de vriezer
NNLL
6
deze stand is in het algemeen goed geschikt voor het
dagelijkse gebruik
Mocht u de door de fabrikant aanbevolen hoeveelheid
willen invriezen, haal dan de bovenste mand uit het appa-
raat en leg de verse levensmiddelen direct op de
koelplaat, gelijkmatig verdeelt.
Het is niet aan te raden de temperatuurregelaar
voor langere tijd op een hoge stand (bv maximale
stand) te zetten. Uiteraard verkort dit de invriestijd, echter
ook de temperatuur in het koelgedeelte kan voor langere
tijd onder de 0°C dalen, wat tot gevolg heeft dat de daar
bewaarde levensmiddelen en dranken zullen bevriezen.
Probeer nooit meer in te vriezen, dan de in de
"technische gegevens" vermeldde invri-
escapaciteit. Het invriezen van te grote hoeveelhe-
den zou niet perfekt verlopen, waardoor er verschil-
lende beschadigingen aan de levensmiddelen kun-
nen ontstaan (zoals bv sap- of smaakverlies).
Probeer gelijktijdig invriezen en het maken van ijs
te verkomen, daar het ijs maken capaciteit van het
invriezen wegneemt.
Bewaren in de vriesruimte
De ingevroren voedingsmiddelen moeten na het invriezen
in de aanwezige (1 of 2) vrieslades worden gelegd.
Daardoor komt er onmiddellijk plaats vrij voor een nieuwe
hoeveelheid in te vriezen voedingsmiddelen. De reeds
ingevroren voedingsmiddelen komen op die manier niet
contact met de andere voedingsmiddelen.
Indien er grotere hoeveelheden aan levensmiddelen
bewaard moeten worden, kunnen de laden, behalve de
onderste, uit het apparaat worden gehaald en kunnen de
levensmiddelen onmiddellijk op de koelplaten worden
gelegd.
Bij aankoop van diepvriesproducten moet u
steeds rekening houden met de bewaartijd die op
de verpakking aangegeven is. Indien u zelf levensmidde-
len invriest kan u de richtlijnen aan de binnenkant van de
deur van het diepvriesgedeelte raadplegen. De icoontjes
staan voor de verschillende levensmiddelen, de cijfers
voor de maximale bewaartijd in maanden.
Het bewaren van diepvriesproducten is alleen
veilig, wanneer deze producten, voordat ze in het
vriesgedeelte worden gelegd, zelfs niet voor korte tijd
ontdooit zijn geweest.
Indien een diepvriesproduct reeds ontdooit is geweest, is
het niet wenselijk dit opnieuw in te vriezen, maar moet het
product zo snel mogelijk worden gebruikt.
IJsblokjes maken
Vul het ijsblokjesbakje met water en zet het in de vries-
ruimte. Als u de bodem van het ijsblokjesbakje nat maakt
en de temperatuurregelaar op de maximale stand zet,
gaat het invriezen sneller. Vergeet niet, de temperatuur-
regelaar na het invriezen weer op de normale stand te
draaien.
U kunt de ijsblokjes makkelijker losmaken door het ijs-
blokjesbakje onder stromend water te houden en het dan
iets te verdraaien. Mocht het ijsblokjesbakje vastgevroren
Praktische informatie
Dankzij de variabele platen kunt u de koelruimte aan
uw eisen aanpassen. U kunt de platen ook verplaat-
sen als de deur 90° open staat.
Na openen en sluiten van de deur van de vriesruimte
ontstaat in het apparaat een vacuüm. Na sluiten van
de deur duurt het 2-3 minuten voordat u de deur
weer kunt openen.
Stel de vriesruimte zodanig in dat de binnentemper-
atuur nooit warmer dan -18 °C wordt. Bij te hoge
temperaturen bederven de diepvriesproducten.
Controleer elke dag even of het apparaat goed func-
tioneert. Zo constateert u evt. storingen tijdig.
Tips
In dit hoofdstuk vindt u praktische tips om het apparaat zo
energiezuinig mogelijk te gebruiken. U vindt hier ook
informatie m.b.t. het milieu.
Energie besparen
Zet het apparaat niet op een plaats waar het bloot-
gesteld wordt aan de zon of aan een hittebron.
Zorg voor voldoende ventilatie van de condensator
en de compressor. Hou de luchtcirculatie rond het
apparaat vrij.
Bewaar de levensmiddelen altijd in goed sluitende
bewaardozen of verpakt in huishoud- of aluminium-
folie zodoende onnodige rijp- of ijsvorming te
voorkomen.
Open de deuren niet onnodig en laat ze niet langer
open staan dan absoluut noodzakelijk is.
Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen tot op
kamertemperatuur vooraleer ze in de vriezer te plaat-
sen.
Zorg ervoor dat de condensator steeds schoon is.
Het apparaat en het milieu
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in het iso-
latiemateriaal, geen gassen die de ozonlaag kunnen aan-
tasten. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of ges-
loopte apparaten weggegooid worden. Uit het oogpunt
van milieubescherming moeten afgedankte koel- en
vriestoestellen volgens de plaatselijke regelingen op
deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij de
gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats.
Zorg ervoor dat het koelcircuit, vooral aan de achterkant
bij de warmtewisselaar, niet beschadigd wordt.
De materialen met het symbool „ ” zijn geschikt voor
recycling.
zijn, gebruik dan geen scherpe voorwerpen om het los te
maken. Daarmee kunt u beschadigingen veroorzaken.
NNLL
7
Onderhoud
Ontdooien
Een deel van het vocht in de gekoelde ruimtes van het
apparaat zet zich om in rijp of ijs.
Een dikke laag rijp of ijs heeft een isolerend effect, waar-
door de werking van het koelapparaat achteruitgaat. De
temperatuur in de gekoelde ruimtes stijgt en het energie-
verbruik neemt bijgevolg toe.
Bij dit type gebeurt het ontdooien van de koelplaten
geheel automatisch, zonder tussenkomst van buitenaf.
De temperatuurregelaar onderbreekt op bepaalde tijd-
stippen de werking van de compressor (zodat er geen
koeling is), waardoor de temperatuur van de koelplaat
boven 0 °C stijgt en het ontdooien begint. Wanneer de
temperatuur van de koelplaat is opgelopen tot +3 - +4 °C
zet de temperatuurregelaar het koelproces weer in
gang..
Het smeltwater loopt via een afvoergootje naar een reser-
voir boven de compressor en verdampt door de warmte
van de compressor.
Controleer en reinig regelmatig de afvoergoot
voor het smeltwater. Bij verstopping van het
afvoergootje kan het smeltwater alleen via de iso-
latie wegvloeien, wat vroegtijdige defecten aan het
apparaat tot gevolg kan hebben.
Het reinigen van de afvoergoot moet gebeuren m.b.v. het
meegeleverde krabbertje (zie ook de tekening). Dit krab-
bertje moet in de afvoer worden opgeborgen.
Eén van de meest voorkomende oorzaken van verstop-
ping van het afvoergootje is het vastvriezen van voed-
selverpakkingen aan de achterwand van het apparaat.
Wanneer u het voedingsmiddel uit de koelkast haalt,
scheurt de papieren verpakking die vervolgens tijdens het
automatische ontdooien in het afvoergootje terecht komt
en verstopping veroorzaakt.
Wees daarom uiterst voorzichtig wanneer u in papier ver-
pakte levensmiddelen in de koelkast legt.
Wanneer er meer koelvermogen vereist wordt, b.v.
tijdens een hittegolf, kan het gebeuren, dat de
koelkast voortdurend werkt. Er wordt dan niet automa-
tisch ontdooit.
De ontdooiing van het vriesapparaat is in het geval van dit
type volledig automatisch.
NNLL
8
Problemen oplossen
Als iets niet werkt
Er kan soms een kleine storing optreden, die u zelf kunt
verhelpen. In de tabel vindt u informatie m.b.t. het ophef-
fen van zulke kleine storingen.
Als het apparaat aanstaat, is er soms wat geluid te horen
(compressor, circulatie). Dan is er geen sprake van een
storing.
Wij willen u er nogmaals op wijzen dat het appa-
raat met onderbrekingen werkt. Als de compres-
sor stopt, wil dat niet zeggen dat het apparaat niet werkt.
Daarom moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact
trekken, voordat u elektrische onderdelen aanraakt.
Reiniging en onderhoud
Wij adviseren u de binnenzijde van de koelruimte elke 3
tot 4 weken schoon te maken (u kunt het beste tegelijk-
ertijd de vriesruimte ontdooien).
Gebruik geen reinigingsmiddel of zeep.
Trek de stekker uit het stopcontact. De binnenzijde van
het apparaat met handwarm water schoonmaken en
droog wrijven. Reinig het deurrubber met schoon water.
Steek na het reinigen de stekker weer in het stopcontact.
Stof en vuil die zich op de achterkant van de koelkast en
de condensor hebben afgezet, dient u één of twee maal
per jaar te verwijderen. Maak dan ook het condensbakje
bovenop de compressor schoon.
Als de koelkast niet in gebruik is
Als de koelkast langere tijd niet in gebruik is, gaat u als
volgt te werk:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Maak de koelkast leeg.
Ontdooien en schoonmaken zoals hiervoor beschreven.
De deur open laten om geurvorming te voorkomen.
Verwisselen van de gloeilamp
Wanneer het gloeilampje van de binnenverlichting stuk is,
kan u dit probleem alsvolgt zelf oplossen:
Haal de stekker uit het stopcontact.
Schroef de schroef los, die het afdekkapje bevestigt (1).
Druk het lipje (2) aan de achterkant van de verlicht-
ingseenheid in (zie tekening) en verwijder daarna het
afdekkapje in de richting die de pijl aangeeft (3). Nu kan
men de gloeilamp makkelijk verwisselen (type gloeilamp:
T25 230-240 V, 15 W, fitting E14).
Plaats na het verwisselen van de gloeilamp het afdekkap-
je weer op zijn plaats, schroef de schroef terug en stop
de stekker in het stopcontact.
Het niet branden van de gloeilamp heeft geen gevolgen
voor de werking van het apparaat.
NNLL
9
Probleem
Het is te warm in de
koelruimte.
Het is te warm in de
vriesruimte.
Er loopt water langs de
achterwand van de koel-
ruimte.
Er loopt water in de koel-
ruimte.
Er loopt water op de
vloer.
Er zijn te veel rijp en ijs.
De compressor werkt
continu.
Het apparaat werkt hele-
maal niet. Noch de koel-
ing, noch de binnenver-
lichting werkt.
Het apparaat maakt veel
geluid.
Mogelijke oorzaak
De temperatuurregelaar is te laag ingesteld.
De levensmiddelen zijn niet koud genoeg of
staan op een verkeerde plek.
De deur gaat niet goed dicht of is niet goed
gesloten.
De temperatuurregelaar is te laag ingesteld.
De deur gaat niet goed dicht of is niet goed
gesloten.
U wilt te veel levensmiddelen tegelijk
invriezen.
De in te vriezen levensmiddelen staan te
dicht op elkaar.
Dat is normaal. Tijdens het automatische ont-
dooien smelt het ijs op de achterwand.
De afvoer van de koelruimte kan verstopt zijn.
Levensmiddelen kunnen de lekbak blokkeren
zodat er geen water in kan stromen.
Het afvoergootje loopt niet in de condensbak
boven de compressor.
De levensmiddelen zijn niet goed ingepakt.
De deuren gaan niet goed dicht of zijn niet
goed gesloten.
De temperatuurregelaar is niet goed
ingesteld.
De temperatuurregelaar is niet goed
ingesteld.
De deuren gaan niet goed dicht of zijn niet
goed gesloten.
U wilt te veel levensmiddelen tegelijk
invriezen.
U hebt warme levensmiddelen in het appa-
raat gezet.
Het apparaat staat op een te warme plek.
De stekker zit niet in het stopcontact.
De zekering in de huisinstallatie is uit-
geschakeld.
De temperatuurregelaar is niet ingesteld.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
(Probeer er een ander apparaat op aan te
sluiten.)
Het apparaat staat niet goed.
Oplossing
Op een hogere stand instellen.
De levensmiddelen op de juiste plek zetten.
Controleren of de deur goed dicht kan en of
het deurrubber onbeschadigd en schoon is.
Op een hogere stand instellen.
Controleren of de deur goed dicht kan en of
het deurrubber onbeschadigd en schoon is.
Een paar uur wachten en de temperatuur nog
eens controleren.
De levensmiddelen zodanig neerzetten dat de
koude lucht goed kan circuleren.
Maak de afvoer schoon.
Zet de levensmiddelen zodanig neer dat ze
de achterwand niet direct raken.
Plaats het de afvoergootje in de condensbak.
De levensmiddelen beter inpakken.
Controleren of de deuren goed dicht kunnen
en of de deurrubbers onbeschadigd en
schoon zijn.
De temperatuurregelaar op een lagere stand
instellen.
De temperatuurregelaar op een lagere stand
instellen.
Controleren of de deuren goed dicht kunnen
en of de deurrubbers onbeschadigd en
schoon zijn.
Een paar uur wachten en de temperatuur nog
eens controleren.
Laat de levensmiddelen tot kamertemperatuur
afkoelen.
Probeer de omgevingstemperatuur te verla-
gen.
De aansluiting controleren.
Zekering vervangen.
Apparaat in werking stellen volgens de aanwi-
jzingen in hoofdstuk „In gebruik nemen”.
Contact opnemen met een elektro-installa-
teur.
Controleren of het apparaat stabiel staat (alle
vier voeten moeten op de vloer staan).
Als u de storing aan de hand van de aanwijzingen niet kunt oplossen, neem dan contact op met Service.
NNLL
10
Aanwi
Aanwi
jzingen v
jzingen v
oor de ins
oor de ins
t
t
allat
allat
eur
eur
Technische gegevens
Model
Brutto inhoud (l)
Netto inhoud (l
Breedte (mm
Hoogte (mm)
Diepte (mm)
Energieverbruik - (kWh / 24uur)
- (kWh / jaar)
Energieklasse volgens de EU richtlijn
Invriescapaciteit (kg/24uur)
Maximale bewaartijd in geval van storing
Neutrale stroomsterkte (A)
Geluidsniveau (dB)
Gewicht (kg)
Aantal compressoren
ZRB 634 FW
Koelgedeelte: 249
Vriesgedeelte: 91
Koelgedeelte: 245
Vriesgedeelte: 78
595
1850
632
0,979
357
A
4
28
0,6
42
72
1
Installeren van het apparaat
Vervoer, uitpakken
U kunt het apparaat het beste rechtop in de orig-
inele verpakking vervoeren. Zie ook de aanwijzin-
gen op de verpakking.
Na elk transport mag het apparaat pas na ca. 2 uur
ingeschakeld worden.
Pak het apparaat uit en controleer het op transports-
chade. Neem in geval van transportschade contact op
met de leverancier en sluit het apparaat niet aan.
Reiniging
Verwijder de plakband en andere voorwerpen waarmee
de losse onderdelen aan de binnenkant van het apparaat
zijn bevestigd.
Reinig de binnenkant van het apparaat met lauw water en
een kleine hoeveelheid afwasmiddel. Gebruik een zachte
doek.
Wrijf de binnenkant na het schoonmaken droog.
Plaatsing
De omgevingstemperatuur oefent een invloed uit op het
stroomverbruik en de juiste werking van het apparaat.
Hou er rekening mee dat het apparaat wordt gebruikt in
een omgeving, die overeenkomt met de klimaatklasse
vermeldt op het typeplaatje. De omgevingstemperaturen
en hun klimaatklasse, zijn hieronder in het schema ver-
meldt.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +18 ..,+38 °C
Indien de omgevingstemperatuur onder de minimale
waarde daalt, zal de temperatuur in het koelgedeelte
boven de voorgeschreven temperatuur stijgen.
Indien de omgevingstemperatuur boven de maximale
waarde stijgt, dan moet de compressor langer werken en
wordt het automatische ontdooiingproces verstoord waar-
door de temperatuur in het koelgedeelte en het
stroomverbruik stijgt.
Monteert u de afstandhouders in het tasje van de
onderdelen naar de achterste hoeken van het appa-
raat.
Maakt u de schroeven los, stelt u de afstandhouders
onder de schroeven, dan trekt u de schroeven.
NNLL
11
Zorg ervoor, dat het apparaat waterpas staat. Gebruikt
hiervoor de stelpoten aan de voorzijde van het apparaat.
Stel het apparaat niet bloot aan de zon of plaats het niet in
de onmiddellijke omgeving van een kachel, verwarming of
fornuis.
Is plaatsing naast een warmtebron onvermijdelijk, houd
dan de volgende richtlijnen aan:
Is de afstand tussen het apparaat en een gas- of elek-
trisch fornuis 3 cm of minder, dan moet een brandvri-
je isolatieplaat met een dikte tussen de 0,5 cm tot 1
cm tussen de 2 apparaten geplaatst worden.
Afstand tot een kolen- of petroleumkachel moet min-
stens 30 cm zijn.
De koelkast moet tegen de muur aangeschoven worden.
Bij de plaatsing van de koelkast moeten de mini-
male afstanden, vermeld op de tekening, strikt
worden toegepast:
A: plaatsing onder een keukenkastje
B: vrijstaand
Draairichting deur veranderen
Indien praktischer kan de draairichting van de deur veran-
derd worden.
De apparaten worden in de handel gebracht met deuren,
die naar rechts open gaan.
De aanpassing is volgens de onderstaande tekeningen en
beschrijving uitvoerbaar:
De onderstaande werkzaamheden kunnen het beste
uitgevoerd worden door 2 personen, zodat één per-
soon de deuren tijdens de werkzaamheden goed kan
vasthouden.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Open de deuren en schroef het scharnier (a, b),
bevestigt met 2 schroeven (c), los (tekening 2).
Haal het complete scharnier (a, b, c,) van zijn plaats
door de deuren voorzichtig te kantelen. Vergeet de
kunststof afstandhouder (b) onder het scharnier niet
(tekening 2)!
Verwijder de deur van de koelkast door deze
voorzichtig naar beneden te trekken.
Verwijder de deur van de vrieskast door deze
voorzichtig naar boven te trekken.
Haal de stift uit de bovenkant van de deur van de
koelkast en plaats deze aan de andere kant.
Haal de stift uit de bovenkant van de deur van de
vrieskast en plaats deze aan de andere kant.
Schroef de bovenste stift van de deur van de koelka-
st (d) los en plaats deze aan de andere kant (tekening
1).
NNLL
12
Verwijder de afdekplaatjes (u) uit de onderkant van
het apparaat (tekening 3).
Schroef de onderste deursteun (e) los door de
schroeven (s) los te draaien en zet deze weer vast aan
de andere kant (tekening 3).
Demonteer de onderste deursteun (f) en de daarbi-
jbehorende ring (h) en zet deze in het andere gat.
Plaats de afdekplaatjes (u) aan de andere kant.
Haal de afdekpennen (3 stuks) voor de scharnier-
bevestiging (n, k) aan de linkerkant en zet ze aan de
andere kant (tekening 2).
Plaats de pen (m) van het scharnier van de deur van
de vrieskast in het gat aan de linkerkant (tekening 2).
Zet de deur van de vrieskast op de onderste (f)
deursteun (tekening 3).
Druk de deur van de koelkast in de bovenste (d)
deursteun. Hierna moeten de deuren iets worden
gekanteld en kan men de scharnier (m) in het gat van
de deur van de koelkast drukken.
Open nu de deuren en schroef de scharnier vast aan
de linkerkant me behulp van de 2 schroeven (c).
Vergeet de kunststof afstandhouder (b) niet, die
onder het scharnier moet komen. Let er goed op, dat
de rand van de deuren gelijk loopt met de zijkant van
het apparaat.
Zet het apparaat op de plaats, plaats het waterpas en
steek de stekker in het stopcontact.
Natuurlijk kunt u ook contact opnemen met de dichtstbijz-
ijnde servicepunt, mocht u het omzetten van de deur-
draairichting liever niet zelf uitvoeren. Hier kunt u infor-
matie vragen over de kosten van het omzetten door één
van onze servicemonteurs en een afspraak maken.
Elektrische aansluiting
Deze koelkast is ontworpen voor 230 V AC (
~
) 50
Hz.
Het apparaat moet worden aangesloten aan een vol-
gens de voorschriften geďnstalleerd stopcontact
met randaarde. Als zo'n stopcontact niet aanwezig
is, laat het dan door een erkend installateur in de
buurt van de koelkast aanbrengen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlij-
nen:
73/23/EEG van 19.02.1973 (incl. wijzigingsrichtlij-
nen) - laagspanningsrichtlijn
89/336/EEG van 03.05.1989 (incl. wijzigingsrichtlij-
nen - EMC-richtlijn
96/57 EEC - 96/09/03 (richtlijn energie-efficiëntie)
en latere aanvullingen
NNLL
13
Be
Be
w
w
aar
aar
ti
ti
jdent
jdent
abel (1)
abel (1)
Verse levensmiddelen in de koelkast bewaren
X: normale bewaartijd
x: mogelijke bewaartijd (geldt alleen voor echt verse producten)
Soort Bewaartijd in dagen Verpakking
1234 567
rauw vlees XXx x x vershoudfolie, luchtdicht
gekookt vlees XXXx x x afgesloten schaaltje
gebraden vlees XXXx x afgesloten schaaltje
rauw gehakt X afgesloten schaaltje
gebraden gehakt XXx x afgesloten schaaltje
vleeswaren XXx x vershoudfolie, vetvrij papier
verse vis X x x vershoudfolie, luchtdicht
gekookte vis XXx x afgesloten schaaltje
gebakken vis XXx x x afgesloten schaaltje
vis uit blik X x x afgesloten schaaltje
verse kip XXXx x x vershoudfolie, luchtdicht
gebraden kip XXXx x x afgesloten schaaltje
verse eend, gans XXXx x x vershoudfolie, luchtdicht
gebraden eend, gans XXXX x x x afgesloten schaaltje
boter ongeopend XXXX XXXoriginele verpakking
boter geopend XXx x x x x originele verpakking
melk XXXx x originele verpakking
room XXx x kunststof schaaltje
zure room XXXX x x x kunststof schaaltje
kaas (hard) XXXX XXXaluminium folie
kaas (zacht) XXXX x x x vershoudfolie
kwark XXXX x x x vershoudfolie
eieren XXXX XXX
spinazie. XXx x vershoudfolie
erwten, bonen XXXX x x x vershoudfolie
paddestoelen XXx x x vershoudfolie
wortelen, bieten XXXX XXXvershoudfolie
tomaten XXXX XXXvershoudfolie
kool XXXX Xx x vershoudfolie
snel rottend fruit (aardbei,
framboos enz.) XXXx x vershoudfolie
ander fruit XXXX x x x vershoudfolie
fruit uit blik XXXx x afgesloten schaaltje
NNLL
14
Soort in de koelruimte in de ****-vriesruimte
+2 – +7 °C -18°C
groente 1 dag 12 maanden
kant-en-klare producten 1 dag 6 maanden
aardappelgerechten, pastagerechten 1 dag 12 maanden
soep 1 dag 6 maanden
fruit 1 dag 12 maanden
vlees 1 dag 5 maanden
consumptie-ijs 1 dag 3 weken
Be
Be
w
w
aar
aar
ti
ti
jdent
jdent
abel (2)
abel (2)
Diepvriesproducten bewaren
FFRR
15
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
"Le Groupe Electrolux est le premier fabricant mondial d'appareils de cuisine, d'entretien et d'extérieur.
Plus de 55 millions de produits du Groupe Electrolux (tels que réfrigérateurs, cuisinières, lave-linge,
aspirateurs, tronçonneuses, tondeuses à gazon) sont vendus chaque année pour un montant d'env-
iron 14 milliards de dollars US dans plus de 150 pays à travers le monde."
AAvvaanntt ll``iinnssttaallllaattiioonn eett ll``uuttiilliissaattiioonn ddee ll``aappppaarreeiill nnoouuss vvoouuss ccoonnsseeiilllloonnss ddee pprrooccééddeerr àà llaa lleeccttuurree ccoommppllèèttee dduu mmooddee
dd``eemmppllooii ccoonntteennaanntt ddeess pprreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé,, ddeess iinnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess eett dde
ess ccoonnsseeiillss.. EEnn rreessppeeccttaanntt lleess pprree--
ssccrriippttiioonnss dduu mmooddee dd``eemmppllooii ll``aappppaarreeiill ffoonnccttiioonnnneerraa ccoonnvveennaabblleemmeen
ntt eett àà vvoottrree ssaattiissffaaccttiioonn..
Les symboles utilisés:
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
Les prescriptions et cautions de ce symbole servent à la protection de l`appareil et de votre personne.
IImmppoorrttaanntteess iinnssttrruuccttiioonnss eett iinnffoorrmmaattiioonnss
IInnffo
orrmmaattiioonnss ppoouurr llaa pprrootteeccttiioonn ddee ll``eennvviirroonnnneemmeenntt
CCoonnsseeiillss pprraattiiqquueess
Vous trouverez ici des conseils pratiques concernant les aliments et leur stockage.
LLee ssyymmbboollee ssuurr llee pprroodduuiitt oouu ssoonn
eemmbbaallllaaggee iinnddiiqquuee qquuee ccee pprroodduuiitt nnee ppeeuutt êêttrree ttrraaiittéé ccoommmmee ddéécchheett mméénnaaggeerr..
IIll ddooiitt pplluuttôôtt êêttrree rreemmiis
s aauu ppooiinntt ddee rraammaassssaaggee ccoonncceerrnnéé,, ssee cchhaarrggeeaanntt dduu rreeccyyccllaaggee dduu mmaattéérriieell éélleeccttrriiqquuee eett
éélleeccttrroonniiqquuee.. E
Enn vvoouuss aassssuurraanntt qquuee ccee pprroodduuiitt eesstt éélliimmiinnéé ccoorrrreecctteemmeenntt,, vvoouuss ffaavvoorriisseezz llaa pprréévveennttiioonn ddeess ccoonn--
ssééqquue
enncceess nnééggaattiivveess ppoouurr ll''eennvviirroonnnneemmeenntt eett llaa ssaannttéé hhuummaaiinnee qquuii,, ssiinnoonn,, sseerraaiieenntt llee rrééssuullttaatt dd''uunn ttrraaiitteemmeenntt
iinnaapppprroopprriiéé ddeess ddéécchheettss ddee ccee pprroodduuiitt.. PPoouurr oobbtteenniirr pplluuss ddee ddééttaaiillss ssuurr llee rreeccyyccllaaggee ddee ccee pprrood
duuiitt,, vveeuuiilllleezz pprreenn--
ddrree ccoonnttaacctt aavveecc llee bbuurreeaauu mmuunniicciippaall ddee vvoottrree rrééggiioonn,, vvoottrree sseerrvviiccee dd''éélliimmiinnaattiio
onn ddeess ddéécchheettss mméénnaaggeerrss oouu llee
mmaaggaassiinn ooùù vvoouuss aavveezz aacchheettéé llee pprroodduuiitt..
SSoommmmaaiirree
SSoommmmaaiirree
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ddee llaa ssééccuurriittéé
.....................
1166
Prescriptions générales de sécurité.........................16
Prescriptions de sécurité pour l`enfants.................16
Prescriptions de sécurité ...........................................16
Prescriptions de sécurité pour isobutane ...............16
AA ll``aatttteennttiioonn ddee ll``eexxppllooiitteeuurr
.........................................
1177
Informations générales ...............................................17
Description de l`appareil, les parties principales ..17
Commande de l`appareil............................................18
Mise en service .......................................................18
Réglage de la température, reglage....................18
Utilisation de l’appareil réfrigérateur ...................18
Stockage dans le réfrigérateur.............................18
Temps et température de stockage
des aliments.............................................................18
L`utilisation du congélateur.......................................18
Congélation .............................................................18
Conservation dans le compartiment
congélateur..............................................................19
Préparation du glaçon ...........................................19
Renseignements et conseilles utiles ........................19
Idées et suggestions...................................................19
Comment économiser d`énergie.........................19
Armoire et environnement ....................................20
Entretien........................................................................20
Degivrage.................................................................20
Nettoyage régulier ..................................................21
Appareil hors d`usage ..........................................21
Dépannage....................................................................21
Replacement de l`ampoule d’eclairage..............21
Si quelque chose ne fonctionne pas........................21
AA ll``aatttte
ennttiioonn ddee llaa ppeerrssoonnnnee qquuii mmeettttrraa eenn
sseerrvviiccee ll``aappppaarreeiill
............................................................
2233
Caractéristiques techniques......................................23
Mise en marche de l`appareil ...................................23
Livraison, désemballage........................................23
Nettoyage.................................................................23
Empalcement de l’appareil....................................23
Changement le sens d`ouverture des portes ...24
Branchement électrique ........................................25
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((11))
..................................................
2266
TTeemmppss ddee sstto
occkkaaggee ((22))
..................................................
2277
FFRR
16
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ddee llaa ssééccuurriittéé
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ddee llaa ssééccuurriittéé
PPrreessccrriippttiioonnss ggéénnéérraalleess ddee ssééccuurriittéé
Conservez ce mode d`emploi qui doit suivre l`appareil au
cours de déménagement ou en cas de changement de
propriétaire.
L`appareil n`est conçu qu`au stockage des produits ali-
mentaires dans les conditions normales de ménage et
selon les prescriptions de ce mode d`emploi.
UUnniiqquueemmeenntt uunn aatteelliieerr qquuaalliiffiiéé eett aauuttoorriisséé ppaarr llaa ffaabbrriiqquuee
ppeeuutt eexxééccuutteerr lleess eennttrreettiieennss ppéérriiooddiiqquue
ess eett lleess rrééppaarraattiioonnss,,
yy ccoommpprriiss llaa rrééppaarraattiioonn eett llee cchhaannggeemmeenntt dduu ccââbbllee éélleecc--
ttrriiqquuee..
Pour une réparation n`utilisez que des pièces de
rechange livrées par la fabrique. Un cas contraire peut
causer l`endommagement de l`appareil ou autres dégâts
matériels ou personnels.
L`appareil n`est hors tension que si la fiche de courant est
retirée de la prise. Toujours retirez la fiche de la prise avant
le nettoyage, l`entretien ou le dégèlement de l`appareil
(Ne tirez jamais la fiche par le câble). Dans le cas où la
prise est difficilement accessible mettez l`appareil hors
tension en déconnectant le réseau.
Il est interdit de rallonger le câble.
AAssssuurreezz--vvoouus
s qquuee llaa pprriissee nn''eesstt ppaass ééccrraassééee oouu eennddoomm--
mmaaggééee ppaarr ll''aarrrriièèrree ddee ll''aappppaarreeiill.. UUnnee pprriissee ddee ccoouurraanntt
een
nddoommmmaaggééee ppeeuutt ss''éécchhaauuffffeerr eett ccaauusseerr uunn iinncceennddiiee..
- Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le
câble d'alimentation (risque de court circuit et
incendie).
NNee ddéébbrraanncchheezz ppaass ll''aappppaarreeiill eenn ttiirraanntt ssuurr llee ccââb
bllee,, ppaarr--
ttiiccuulliièèrreemmeenntt lloorrssqquuee ll''aappppaarreeiill eesstt ttiirréé ddee ssoonn eemmppllaaccee--
mmeenntt..
- Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé
peut causer un court circuit, un incendie et/ou une
électrocution.
IImmppoorrttaanntt:: EEnn ccaass ddee ddoommm
maaggee dduu ccââbbllee ddaalliimmeennttaa--
ttiioonn,, iill nnee ddooiitt êêttrree rreemmppllaaccéé qquuee ppaarr uunn pprrooffeessssiioonnnneell
qquuaalliiffiiéé..
- Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'ap-
pareil (risque d'électrocution ou incendie
Il est interdit de faire fonctionner l`appareil si la calotte de
lampe n`est pas mise.
N`utilisez pas des outils pointus, coupants ou durs au
cours du nettoyage, du dégèlement ou à l`enlèvement des
aliments congelés ou du bac à glaçon. Vous risquez
d`abîmer le système réfrigérant.
Evitez la pénétration du liquide au régulateur de tempéra-
ture ou dans le système de l`éclairage.
Vous risquez des engelures si vous consommez du
glaçon et de la glace immédiatement après les sortir du
compartiment de congélation.
Ne rencongelez des aliments une fois dégelés, consom-
mez les le plus vite possible.
Suivez attentivement les instructions du producteur con-
cernant le temps de conservation des produits congelés
(Mirelite).
Il est interdite d`accélérer le dégèlement en utilisant de
chauffage électrique ou des produits chimiques.
Evitez qu`un pot chaud touche les parties en plastique du
réfrigérateur.
Ne stockez pas de gaz ou de liquide combustible dans
l`appareil, vous risquez une explosion.
Ne mettez pas des boissons en bouteille ou des boissons
gazeuses ainsi que des compotes dans le compartiment
de congélation.
Vérifiez et nettoyez systématiquement l`orifice d`écoule-
ment de l`eau de dégèle se produisant durant le dégèle-
ment. En cas d`un engorgement l`eau de dégèle accu-
mulée peut causer un dégât prématuré de l`appareil.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
ppoouurr ll``eennffaannttss
Ne laissez jamais les enfants jouer au matériel
d`emballage. La feuille en plastique peut causer
asphyxie.
L`appareil doit être manipulé par adultes. Ne laissez
pas les enfants jouer à l`appareil ou à ses parties de
réglage.
Si vous terminez d`utiliser l`appareil, retirez la fiche
secteur de la prise, coupez le câble de raccordement
(le plus proche de l`appareil) et démontez la porte de
l`appareil. Ainsi il devient possible d`éviter que les
enfants subissent de l`électrocution ou un asphyxie
dans l`appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les empêchent d'u-
tiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveil-
lance ou en l'absence d'instruction d'une personne
responsable qui puisse leur assurer une utilisation de
l'appareil sans danger.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
Posez l`appareil contre le mur pour éviter le risque de
tout contact avec les parties chaudes (compresseur,
condenseur) et prévenir les brûlures éventuelles.
Avant le déplacement de l`appareil retirez la fiche de la
prise secteur.
Veillez à ce que le câble électrique ne reste pas coincé
sous l`appareil au cours de sa mise en place.
Assurez un courant d`air suffisant pour l`appareil pour
éviter son surchauffe. Suivez attentivement les instruc-
tions de la mise en service
.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
ppoouurr iissoobbuuttaannee
MMiissee eenn ggaarrddee
L`isobutane (R 600a) constitue l`agent réfrigérant de
l`appareil, qui est plus intensément inflammable et
explosif.
Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans
l`enceinte de l`appareil ou dans la structure d`encas-
trement.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage
autres que ceux recommandés par le fabricant.
Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
Ne pas utiliser d`appareils électriques à l`intérieur du
compartiment destiné à la conservation des denrées, à
moins qu`ils ne soient du type recommandé par le fab-
ricant.
RReessppeecctteezz lleess pprreessccrriippttiioonnss dduu mmooddee dduu mmooddee
dd``eemmppllooii aauu ppooiinntt ddee vvuuee ddee llaa pprrootteeccttiioonn ddee llaa vviiee
eett d
deess bbiieennss..
FFRR
17
AA ll``aatttteennttiioonn ddee ll``eexxppllooiitteeuurr
AA ll``aatttteennttiioonn ddee ll``eexxppllooiitteeuurr
DDeessccrriippttiioonn ddee ll``aappppaarreeiill,, lleess ppaarrttiieess pprriinncciippaalleess
IInnffoorrmmaattiioonnss ggéénnéérraalleess
L'appellation officielle de l'appareil: „combination de
réfrigérateur-congélateur en partie sans gel (freefrost)
avec un compresseur, la partie congélateur placée en
bas”. A part les services ordinaires, l'appareil a une par-
tie congélateur tout à fait séparée de l'autre partie de
l'appareil, ayant aussi une porte séparée. En con-
séquence, l'appareil est donc propre à y stocker des
produits alimentaires réfrigérés ou congelés, il est pro-
pre à y congeler une quantité de produits indiquées
dans l'instruction générale et faire de la glace.
L'appareil satisfait aux normes de différentes classes
de climat selon les zones de température respectives.
Le code „lettre” de la classe de climat est indiqué sur la
plaque de signalisation.
14. Couvercle du beurrier
15. Plateau à alvéoles pour les oeufs
16. Rayon de porte
17. Etanchement de porte
18. Stockage bouteilles
19. Poignées
20. Plateau à glaçons
21. Condenseur
22. Tuyau d'écoulement
23. Distanceur
24. Plat de vaporisateur
25. Compresseur
26. Roulettes
AA
- Réfrigérateur
BB
- Congélateur
1. Couvercle, commandes et témoins
2. Lumières
3. Rayonnage vitré
4. Clayette bouteilles
5. Plat congélateur
6. Collectionneur de gel fondu
7. Rayon vitré
8. Panier
9. Plaque signalétique
10. Grille d'aération
11. Compartiment(s) avec paniers
12. Compartiment de congélation avec panier
13. Pieds réglables
FFRR
18
CCoommmmaannddee ddee ll``aappppaarreeiill
RRééggllaaggee ddee llaa tteemmppéérraattuurree,, rrééggllaaggee
Le régulateur de température, en raison de son réglage,
arrête automatiquement pour une durée plus ou moins
longue le fonctionnement de l'appareil et le redémarre,
en assurant ainsi la température souhaitée.
Plus le régulateur est proche à la position maximale, plus
la réfrigération est intensive. Si le bouton de régulation
de la température occupe une position moyenne (entre
minimum et maximum), cela fait -18°C dans le congéla-
teur et +5°C dans le réfrigérateur. Cette position
moyenne est adéquate pour l'utilisation quotidienne.
A part la position du régulateur de température, la tem-
pérature ambiante, la fréquence de l'ouverture des
portes de l'appareil, la quantité des aliments frais qu'on
vient d'y mettre, etc. influencent également la tempéra-
ture interne de l'appareil.
AAuu ddeeggrréé mmaaxxiimmaall eenn ccaass ddee cchhaarrggee iimmppoorrttaannttee,,
pp..eexx.. eenn ppéérriiooddee ccaanniiccuullaaiirree llee ccoommpprreesssseeuurr
ppo
ouurrrraa ffoonnccttiioonnnneerr ssaannss ddiissccoonnttiinnuu.. CCee mmooddee ddee ffoonncc--
ttiioonnnneemmeenntt nn''aabbîîmmeerraa ppaass ll''aappppaarreeiill..
UUttiilliissaattiioonn ddee llaappppaarreeiill rrééffrriiggéérraatteeuurr
Le refroidissement adéquat de l'appareil néces-
site une circulation d'air correcte à l'intérieur.
Veuillez donc ne jamais couvrir de papier ou de plateau
l'espace libre derrière le fond des clayettes.
AAffiinn dd''éévviitteerr llee ggiivvrraaggee iinnuuttiillee,, aatttteennddeezz llee ccoomm--
pplleett rreeffrrooiiddiisssseemmeenntt ddeess pprrééppaarraattiioonnss aavvaanntt dde
e
lleess ssttoocckkeerr..
AAvvaanntt ddee mmeettttrree lleess aalliimmeennttss ddaannss ll''aappppaarreeiill,,
eennffeerrmmeezz--lleezz ddaannss ddeess rréécciippiieennttss oouu eemmbba
alllleezz--
lleess eenn ffeeuuiilllleess dd''aalluummiinniiuumm,, ddee ppoollyyéétthhyyllèènnee,, ddee rriillssaann,,
eettcc.. ddee mmaanniièèrree àà éévviitteerr llee ttrraannssffeerrt
t ddeess ooddeeuurrss oouu llee
ddeessssèècchheemmeenntt.. PPaarr eexxeemmppllee,, lleess lléégguummeess aaiinnssii eemmbbaall--
llééss ggaarrddeerroonntt lleeuurr ffrraaîîcchheeuurr p
peennddaannttss pplluussiieeuurrss jjoouurrss..
MMiissee eenn uuttiilliissaattiioonn
Mettre les accessoires dans le réfrigé
rateur puis connecter la fiche dans la prise.
Par le régulateur de température qui se trouve dans la
boîte d'éclairage du réfrigérateur, vous pouvez démar-
rer l'appareil et régler la température en tournant le
bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Voir le
point suivant pour le réglage.
TTeemmppss eett tteemmppéérraattuurree ddee ssttoocckkaaggee ddeess aallii--
mmeennttss
Voir le tableau Température de stockage concernant la
durée de stockage des aliments à la fin de ce mode
d`emploi.
Il est impossible de prédéterminer le temps de stock-
age des aliments car ce temps dépendra de la fraîcheur
et de la manipulation des aliments refroidis. Pour cela
les temps ne sont donnés qu`en titre d`orientation.
Ne voulant pas utiliser les aliments achetés en état con-
gelés vous pouvez les stocker durant env. un jour
(Jusqu`à leur dégelèrent).
CCoonnggééllaattiioonn
L'appareil est adapté à la congélation de la quantité de
produits alimentaires frais indiquée sur la plaque de
spécification. Après une préparation adéquate, congel-
er les produits alimentaires de la façon suivante.
Tourner le bouton du régulateur de température dans la
position moyenne.
Replacer les aliments déjà congelés ou une partie de
ceux-ci du compartiment supérieur dans l'autre com-
partiment ou compartiments. Placer les aliments frais
dans le compartiment supérieur, laisser de la place
suffisante pour la circulation d'air. Si vous laissez des
aliments déjà congelés dans le compartiment
LL``uuttiilliissaattiioonn dduu ccoonnggééllaatteeuurr
SSttoocckkaaggee ddaannss llee rrééffrriiggéérraatteeuurr
Nous vous conseillons de prendre en considération la
figure pour le rangement des aliments différents:
1. Pâtisseries, plats préparés, aliments en pot, vian-
des fraîches, charcuteries, boissons,
2. Lait, produits laitiers, aliments dans pots
3. Fruits, légumes, salades
4. Fromages, beurres
5. Oeufs
6. Yaourts, crèmes fraîches
7. Petites bouteilles, rafraîchissements
8. Grandes bouteilles, boissons
FFRR
19
supérieur, replacez-les dans la partie arrière du compar-
timent. Faites attention à ce que les aliments frais ne
touchent pas les aliments déjà congelés.
Faire fonctionner l'appareil ainsi pendant à peu près 24
heures.
24 heures passées, retournez le bouton du régulateur
de température dans la position qui vous convient ou
bien laissez-le dans une position moyenne. Cette posi-
tion garantit un pouvoir de réfrigération normal.
Si vous souhaitez congeler la quantité conseillée par le
producteur, enlevez le compartiment supérieur et plac-
er les aliments frais directement sur la surface
réfrigérante, en les y répartissant régulièrement.
Il n'est pas conseillé de tourner le bouton du
régulateur de température dans une position plus
haute (p.ex. dans la position maximale). Quoiqu'on
puisse diminuer le temps de congélation par cette méth-
ode, cela peut aussi baisser durablement la tempéra-
ture du réfrigérateur au-dessous de 0°C qui gèlerait les
aliments et boissons y stockés.
NNee jjaammaaiiss ccoonnggeelleerr pplluuss dd''aalliimmeennttss qquuee llee ppoouuvvooiirr
ddee ccoonnggééllaattiioonn iinnddiiqquuéé ddaannss llaa SSppéécciif
fiiccaattiioonn
tteecchhnniiqquuee,, ssiinnoonn llaa ccoonnggééllaattiioonn nnee sseerraa ppaass ppaarrffaaiittee,, eett
aapprrèèss llaa ddééccoonnggééllaattiioonn ssee pprroodduuiirro
onntt ddee ddiifffféérreenntteess
aallttéérraattiioonnss ((ppeerrttee ddee ssaavveeuurr,, dd''aarrôômmee,, ddeessttrruuccttiioonnss,,
eettcc..))..
Si possible, ne pas faire de glace pendant la con-
gélation, puisque le glaçage diminue le pouvoir
de congélation.
CCoonnsseerrvvaattiioonn ddaannss llee ccoommppaattiimmeenntt ccoonnggééllaatteeuurr
Une fois la congélation terminée, il est conseillé de
replacer les aliments congelés du compartiment
supérieur du congélateur dans le bac ou les deux bacs
de stockage disponibles et assurer ainsi de la place
pour une nouvelle congélation. Une congélation inter-
médiaire n'abîme pas les produits stockés.
Si vous souhaitez introduire une plus grande quantité
d'aliments dans le congélateur, vous pouvez enlevez les
bacs, à l'exception du bac inférieur, et placer les ali-
ments directement sur la surface réfrigérante.
Pour les produits congelés achetés, respectez
toujours la durée de conservation indiquée sur
l'emballage. Concernant les denrées congelées par
vous-même, vous trouverez des conseils de conserva-
tion sur l'intérieur de la porte du compartiment congéla-
teur. Les symboles indiquent les différents aliments,
tandis que les chiffres la durée de conservation maxi-
male en mois.
Le stockage des produits „surgelés”Ên'est fiable
que s'ils ne s'étaient décongelés avant la mise
dans le congélateur même pas pour quelques minutes.
Un produit décongelé doit être consommé dans le plus
bref délai et ne jamais être recongelé.
PPrrééppaarraattiioonn dduu ggllaaççoonn
Pour la préparation de glaçon remplissez de l`eau le
bac à glaçon et placez le dans le compartiment de con-
gélation. Il est possible de réduire le temps de prépara-
tion du glaçon par l`humidification de la base du bac
ou bien par l`intensification du refroidissement. Après
avoir terminé la préparation n`oubliez pas de remettre
le régulateur du refroidissement!
Pour sortir les cubes de glace faites couler de l`eau sur
le bac et tordez le légèrement. N`utilisez pas couteau
ou autres objets métalliques pour faire sortir le bac gelé
contre le compartiment, vous risquez d`abîmer le sys-
tème réfrigérant.
RReennsseeiiggnneemmeennttss eett ccoonnsseeiilllleess uuttiilleess
Nous vous attirons l`attention que la répartition
des tablettes est changeable qui augmente consid-
érablement la disponibilité de l`espace normal de
refroidissement. Le changement de la place des
tablettes est possible en ouvrant la porte à 90°.
En ouvrant et ensuite refermant la porte un espace
d`air raréfié se produit à l`intérieur de l`appareil
causé par la température basse. Attendez
quelques minutes après la fermeture de la porte - si
vous voulez la rouvrir - pour que la tension
intérieure s`égalise.
Faites attention à ce que l`appareil fonctionne tou-
jours dans la position du régulateur dans laquelle la
température intérieure ne monte jamais au dessus
de -18 °C, car une température plus haute peut
causer une altération des aliments congelés.
Assurez vous quotidiennement du fonctionnement
sans faille du congélateur pour le but de prévenir
l`altération des aliments et de détecter à temps
une panne éventuelle.
IIddééeess eett ssuuggggeessttiioonnss
Ce chapitre vous donne des idées et suggestions à
l`utilisation de l`appareil pour diminuer la consomma-
tion en énergie. Il donne encore information sur l`envi-
ronnement.
CCoommmmeenntt ééccoonnoommiisseerr dd``éénneerrggiiee
Placez votre appareil loin d'une source de chaleur
ou des rayons solaires.
Veillez à ce que l'air circule librement tout autour de
l'appareil afin d'assurer la bonne aération du con-
denseur et du compresseur.
Enfermez les aliments dans des récipients ou
emballages hermétiques pour éviter le givrage
inutile.
Evitez d'ouvrir trop souvent les portes de l'appareil
et ne les laissez ouvertes que le temps nécessaire.
Attendez le complet refroidissement des prépara-
tions avant de les stocker.
Nettoyez régulièrement le condenseur.
Un cas typique de l'obstruction de l'orifice est l'aliment
emballé en papier qui se contacte avec le paroi du fond
du compartiment réfrigérateur et gèle contre le paroi.
Quand vous sortez l'aliment de l'appareil, le papier se
déchire et tombe dans l'orifice pouvant causer ainsi l'ob-
struction de celui-ci.
Nous vous prions donc, pour la bonne raison de ce qui
vient d'être écrit, de procéder avec une extrême précau-
tion lors du stockage des aliments emballés en papier.
En cas de charge importante, par exemple en
période caniculaire, il se peut que l'appareil soit
provisoirement en marche sans discontinu. Pendant ce
temps le dégivrage automatique est hors fonction.
Il n'est pas anormal, si, après une période de dégivrage,
de petites traces de givre restent sur le paroi du fond de
l'appareil.
Pour ce type d'appareil, le déglaçage du congélateur se
fait tout à fait automatiquement. Placez au-dessous un
récipient dans lequel s'écoulera l'eau de dégivrage.
FFRR
20
AArrmmooiirree eett eennvviirroonnnneemmeenntt
La matière isolante et l`agent de congélation de
l`armoire ne contiennent pas des gaz qui ne sont pas
nuisibles pour la couche d`ozone. Evitez tout endom-
magement du système réfrigérant surtout à l`arrière à
proximité du système. Les autorités municipales don-
nent de renseignement concernant les endroits de
l`élimination des appareils délabrés.
Les matières désignées utilisées dans cet appareil sont
réutilisables .
EEnnttrreettiieenn
DDeeggiivvrraaggee
Le fonctionnement de l'appareil fait qu'une partie de
l'humidité des espaces réfrigérantes se précipite sous
forme de givre.
L'épaisse couche de givre a un effet isolant, par con-
séquent elle affaiblit le pouvoir de réfrigération, ce qui
se manifeste par l'augmentation de la température des
compartiments et par la croissance de la consomma-
tion d'énergie.
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur de ce type
s'effectue automatiquement. Cette opération ne néces-
site aucune intervention de votre part. Le thermostat
arrête régulièrement le compresseur pour une durée
plus ou moins longue pendant ce temps le refroidisse-
ment est interrompu et, sous l'action de la dérivation
thermique de l'appareil, la température de la surface
réfrigérante passe au-dessus de 0°C, ce qui déclenche
le dégivrage. Quand la température de la surface
réfrigérante atteint +3 - +4°C, le thermostat remet en
marche le système.
L'eau de dégivrage, évacuée par le dos de l'appareil,
fuit de l'orifice d'écoulement dans le bac de récupéra-
tion installé sur le dessus du compresseur et s'évapore
sous l'effet de la chaleur du compresseur.
NNoouuss aattttiirroonnss vvoottrree aatttteennttiioonn àà ll''iimmppoorrttaannccee dduu
ccoonnttrrôôllee eett dduu nneettttooyyaaggee ssyyssttéémmaattiiqquueess ddee ll'
'oorrii--
ffiiccee dd''ééccoouulleemmeenntt ddee ll''eeaauu ddee ddééggiivvrraaggee qquuii ssee ddééggaaggee,,
ppuuiissqquuee,, eenn ccaass ddee ll''oobbssttrruuccttiioonn ddee ll''oor
riiffiiccee,, ll''eeaauu ddee
ddééggiivvrraaggee eennggoorrggééee ss''éévvaaccuuee ddaannss ll''iissoollaattiioonn ddee ll''aapp--
ppaarreeiill,, ccee qquuii aammèènnee aauu ddyyssffoon
nccttiioonnnneemmeenntt pprrééccooccee ddee
ll''aappppaarreeiill..
Le nettoyage de l'orifice d'écoulement d'eau de
dégivrage doit être effectué selon la figure à l'aide du
bâtonnet faisant partie des accessoires de l'appareil.
Le bâtonnet doit être entreposé dans l'orifice.
FFRR
21
Le dégivrage terminé, replacez la gouttière d'évacuation
à sa place initiale.
Le récipient qui apparaît sur la figure ne fait pas partie
des accessoires de l'appareil!
Après le dégivrage et l'évacuation d'eau, séchez
soigneusement les surfaces.
Rebranchez l'appareil et replacez les produits sortis.
Il est conseillé de faire fonctionner l'appareil pendant
quelques heures à la position maximale du thermostat
afin d'atteindre le plus vite possible la température opti-
male du stockage.
NNeettttooyyaaggee rréégguulliieerr
Lavez l`intérieur de l`appareil une fois par 3-4
semaines par l`eau tiède et séchez le (il est conseillé
de lier le lavage au dégèlement du congélateur).
Il est interdit d`utiliser du savon ou des produits
abrasifs pendant le nettoyage.
Mettez l`appareil hors tension. Lavez son intérieur par
l`eau tiède et séchez le. Lavez l`étanchement de porte
par eau limpide. Mettez l`appareil sous tension après le
nettoyage.
Eliminez une ou deux fois par an la couche de pous-
sière accumulée sur le condenseur au dos de
l`appareil et nettoyez le plateau d`évaporation.
AAppppaarreeiill hhoorrss dd``uussaaggee
Procédez comme suite au cas d`une non utilisation
prolongée de l`appareil:
Débranchez l`appareil.
Enlevez de l`appareil les aliments y trouvants.
Exécutez la décongélation et le nettoyage suivant les
précédents.
Laissez un peu ouverte la porte pour éviter la produc-
tion d`odeur.
DDééppaannnnaaggee
SSii qquueellqquuee cchhoossee nnee ffoonnccttiioonnnnee ppaass
Au cours du fonctionnement de l`appareil peuvent
arriver des petits incidents qui n`exigent pas l`appel
d`un expert. Le tableau suivant vous donne des ren-
seignements de les maîtriser vous-même et éviter ainsi
les dépenses inutiles.
Nous vous attirons l`attention à ce que le fonction-
nement de l`appareil produit quelques effets
phoniques (compresseur, circulation du liquide) qui ne
constituent pas de dégâts, ils appartiennent au fonc-
tionnement normal.
Nous vous attirons l`attention de nouveau à ce
que l`arrêt du compresseur ne signifie pas
l`état hors tension de l`appareil. Il est INTERDIT de
toucher les parties électriques de l`appareil avant le
débrancher du réseau!
RReeppllaacceemmeenntt ddee ll``aammppoouullee ddeeccllaaiirraaggee
Si l'ampoule de l'éclairage à l'intérieur est grillée, vous
pouvez procéder au remplacement vous même selon
les instructions qui suivent:
Débranchez l'appareil.
Dévisser la vis qui fixe le cabochon (1).
Pour changer l'ampoule, pressez le levier (2) à l'arrière
du diffuseur selon la figure et retirez-le dans le sens
indiqué par la flèche (3), vous pouvez ainsi changer
l'ampoule (Type de l'ampoule: T25 230-240 V, 15 W, E14)
Une fois l'ampoule changée, replacez le diffuseur, viss-
er la vis et branchez l'appareil. L'absence de l'éclairage
n'influence pas le fonctionnement de l'appareil.
FFRR
22
Si les conseils restent sans succès avertissez un atelier de réparation spécialisé.
DDééffaauutt
Espace intérieur du
réfrigérateur trop chaud
Espace intérieur du con-
gélateur trop chaud
Eau coule sur le paroi de
fond de l`appareil.
Eau coule dans
l`armoire.
Eau coule sur le planch-
er.
La formation de glace et
de gelée blanche est
trop forte
Compresseur marche
continuellement
L`appareil ne fonctionne
pas de tout. Pas de
refroidissement, pas de
lumière. Les voyants ne
brûlent pas.
L`appareil produit trop
de bruit.
CCaauussee ppoossssiibbllee
Régulateur de température mal réglé.
Si les aliments sont trop chauds, ils sont
mal rangés.
L`étanchement de la porte n`est pas bon
ou elle a resté ouverte.
Régulateur mal réglé.
L`étanchement de la porte n`est pas bon
ou elle a resté ouverte.
Le stockage des aliments à congélés est
très serré.
C`est normal. Pendant le dégèlement
automatique de gelée blanche se fond sur le
paroi de fond.
Engorgement dans le tube d`écoulement.
Les aliments sont rangés de telle façon
qu`ils empêchent la sortie de l`eau.
Le tube d`écoulement n`est pas conduit au
plateau d`évaporation.
Aliments mal enveloppés.
Portes restant ouvertes, ou étanchement
défectueux.
Régulateur mal réglé.
Régulateur mal réglé.
Portes restant ouvertes ou étanchement
défectueux.
Quantité d`aliments mis dedans pour con-
geler est trop grande.
Aliment placé est trop chaud.
Milieu du réfrigérateur trop chaud.
La fiche n`est pas correctement insérée.
Fusible est sauté.
Régulateur de température n`est pas
enclenché.
Pas de courant dans la prise (tâchez de
contacter un autre appareil).
La stabilité de l`appareil n`est pas bon.
EElliimmiinnaattiioonn
Mettez le régulateur à une position plus
haute.
Placez les aliments aux endroits conven-
ables.
Vérifiez la fermeture et l`étanchéité de la
porte.
Mettez le régulateur à une position plus
haute.
Vérifiez de la porte. la fermeture et
l`étanchéité.
Rangez les aliments de telle façon que l`air
froide puisse circuler.
Nettoyez l`orifice du tube.
Rangez les aliments de telle façon qu`ils ne
touchent pas le paroi de fond.
Conduisez le tube d`écoulement dans le
plateau d`évaporation.
Enveloppez les aliments avec plus de soin.
Vérifiez la fermeture des portes ou l`état de
l`étanchement.
Tournez le régulateur vers une température
plus haute.
Tournez le régulateur vers une température
plus haute.
Vérifiez la fermeture des portes ou l`état de
l`étanchement.
Attendez quelques heures et vérifiez encore
la température.
La température des aliments placés ne doit
dépasser la température ambiante.
Tâchez diminuer la température de la salle
où se trouve le réfrigérateur.
Insérez correctement la fiche dans la prise.
Changez le fusible.
Mettez en marche l`appareil suivant le
chapitre „Mise en utilisation”.
Appelez un électricien.
Vérifiez la stabilité (les quatre pieds doivent
se reposer sur sol)
FFRR
23
AA ll``aatttteennttiioonn ddee llaa ppeerrssoonnnnee qquuii mmeettttrraa eenn sseerrvviiccee ll``aappppaarreeiill
AA ll``aatttteennttiioonn ddee llaa ppeerrssoonnnnee qquuii mmeettttrraa eenn sseerrvviiccee ll``aappppaarreeiill
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
MMooddeellll
Volume brut (litres)
Volume net (litres)
Largeur. (mm):
Hauteur (mm):
Profondeur (mm):
Consommation d'énergie (KWh/jour)
((KWh/an)
Classe énergétique selon norme eurpéenne
Pouvoir de congélation (kg/24h)
Autonomie de fonctionnement (h)
Intensité de courant électrique nominale (A)
Niveau de bruit Lc (dB)
Poids (kg)
Nombre de compresseurs
ZRB 634 FW
réfrigérateur: 249
congélateur: 91
réfrigérateur: 245
congélateur: 78
595
1850
632
0,979
357
A
4
28
0,6
42
72
1
EEmmppllaacceemmeenntt ddee ll``aappppaarreeiill
La température ambiante influence la consommation
électrique et le bon fonctionnement de l'appareil.
Pour son bon fonctionnement, il est impératif de
respecter les températures ambiantes du local où doit
être placé l'appareil, suivant la classe climatique
(indiquée sur la plaque signalétique) pour laquelle il est
prévu.
MMiissee eenn mmaarrcchhee ddee ll``aappppaarreeiill
LLiivvrraaiissoonn,, ddéésseemmbbaallllaaggee
Faites livrer l`appareil dans son emballage origi-
nal, dans une position verticale et respectez les
signalisations sur l`emballage.
Après chaque livraison laissez reposer l`appareil
durant 2 heures sans le mettant en marche.
Désemballez l`appareil et vérifiez s`il n`y a pas de
traces d`endommagements. Si oui signalez les immé-
diatement là où l`appareil a été acheté. Gardez
l`emballage endommagé.
NNeettttooyyaaggee
Retirez les bandes adhésives et tout autre élé
ment qui maintiennent les éléments amovibles à l'in-
térieur de l'appareil.
Lavez l'intérieur de l'appareil à l'eau tiède additionnée
d'un détergent doux. Utilisez un tissu moelleux.
Après le nettoyage, séchez l'intérieur soigneusement.
CCllaassssee cclliimmaattiiqquuee TTeemmppéérraattuurree aammbbiiaannttee
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +18 ..,+38 °C
Si la température ambiante du local baisse au-dessous
de la limite inférieure, la température de l'espace
réfrigérante peut passer au-delà de la température pro-
tocolaire.
Si la température ambiante du local passe au-delà de la
valeur supérieure indiquée, cela se traduit par la prolon-
gation du temps de fonctionnement du compresseur, la
perturbation du dégivrage automatique, la température
croissante de l'espace réfrigérante, ainsi que par la con-
sommation d'énergie accrue.
MMeettttrree lleess ddiissttaanncceeuurrss qquuii ssee ttrroouuvveenntt ddaannss llee ssaacchheett
ddeess ccoommppoossaannttss aauuss ccooiinnss ddeerrrriièèrree eett ssuup
péérriieeuurr ddee ll''aapp--
ppaarreeiill..
Dévisser un peu les vis, mettre les distanceurs sous les
vis et visser les vis.
FFRR
24
Lors de son emplacement, veillez à ce que l'appareil
soit de niveau et d'aplomb. Vous pouvez le régler à l'aide
des 2 pieds réglables qui se trouvent en bas sur l'avant
de l'appareil.
Placez votre appareil loin d'une source de chaleur
(rayons solaires, chauffage ou cuisinières).
Si l'installation proche d'une source de chaleur est
inévitable, observez les distances latérales minimales
suivantes:
Si, avec des cuisinières à gaz ou électriques, il n'est
pas possible d'observer une distance minimale de 3
cm, une plaque isolante incombustible d'une épais-
seur de 0,5 à 1 cm doit être placée entre les deux
appareils.
Avec des poêles à mazout et à charbon la distance
doit être 30 cm, leur déperdition de chaleur étant
plus importante.
La configuration de l'appareil permet de le pousser à
fond contre le mur.
Lors de l'installation de l'appareil, il est indispen-
sable d'observer les distances minimales selon la
figure:
AA::
en cas d'emplacement direct sous un élément
BB::
en cas d'emplacement libre
CChhaannggeemmeenntt ddee ddiirreeccttiioonn ddee ll``oouuvveerrttuurree ddee llaa ppoorrttee
Si le lieu de l'emplacement ou bien la maniabilité de l'ap-
pareil rend nécessaire, il est possible de changer la
direction de l'ouverture de la porte: de droite à gauche.
Les appareils sont commercialisés par une direction de
l'ouverture de droite par défaut.
Procéder en suivant les figures et les instructions suiv-
antes:
Pour procéder aux opérations suivantes, on vous
conseille d'appeler en aide une autre personne qui
tiendra les portes de l'apparei en sécurité pendant
l'opération.
Mettre l'appareil hors tension.
Ouvrir les portes et démonter (a, b) le support dou-
ble en dévissant les 2 vis (c) (figure 2).
Enlever (a, b, c,) le support double de la porte en l'é-
cartant progressivement du réfrigérateur et en incli-
nant doucement toutes les deux portes. N'oubliez
pas d'enlever aussi (figure 2) l'écarteur en plastique
qui se trouve au-dessous du support de la porte (b).
Enlever la porte du réfrigérateur en la tirant douce-
ment vers le bas.
Enlever la porte du congélateur en la tirant douce-
ment vers le haut.
Débouchez le bouchon qui se trouve sur le top de
la porte du réfrigérateur et rebouchez-le sur l'autre
côté.
Débouchez le bouchon qui se trouve sur le top de
la porte du congélateur et rebouchez-le sur l'autre
côté.
FFRR
25
Dévissez la fiche du support supérieur de la porte
du réfrigérateur (d), et puis revissez-la sur l'autre
côté (figure 1).
Enlevez les bouchons qui se trouvent sur la partie
basse de l'appareil (u) (figure 3).
Démontez le support inférieur de la porte (e) en
dévissant ses vis (s) et puis montez-le sur l'autre
côté (figure 3).
Enlevez la fiche du support inférieur de la porte (f)
et sa rondelle (h), puis refichez-la dans l'autre trou
du support inférieur de la porte.
Rebouchez les bouchons (u) sur l'autre côté.
Enlevez les têtes de cache (3 unités) du double sup-
port de la porte du côté gauche (n, k) et remettez-
les sur l'autre côté (figure 2).
Ciblez la fiche (m) du double support de la porte
dans le trou du côté gauche de la porte du congéla-
teur (figure 2).
Remontez la porte du congélateur sur la fiche
inférieur du support de la porte (f) (figure 3).
Mettez la porte du réfrigérateur à la fiche du sup-
port supérieur de la porte (d), et puis en inclinant
doucement les portes ciblez la fiche du double sup-
port de la porte (m) dans le trou de la porte du
réfrigérateur.
Les portes ouvertes, fixez le double support de la
porte sur le côté gauche en utilisant les 2 vis (c).
N'oubliez pas l'écarteur en plastique qui se trouve
au-dessous du support de la porte (b). Faire atten-
tion à ce que le rebord des portes soit parallèle à
celui du côté de l'appareil.
Mettez l'appareil à sa place, mettez-le de niveau, et
puis mettez-le sous tension.
Si vous ne voulez pas procéder aux opérations
indiquées ci-dessus vous-même, veuillez appeler l'ate-
lier-service de marque le plus proche. Les opérateurs
feront professionnellement le changement de direction
de l'ouverture contre rémunération.
BBrraanncchheemmeenntt éélleeccttrriiqquuee
BBrraanncchheezz ll``aappppaarreeiill uunniiqquueemmeenntt àà uunn rréésseeaauu ddee tteennssiioonn
aalltteerrnnaattiivvee ddee 223300 VV eett ddee ffrrééqquueennccee ddee 5500 HHzz..
N
Nee ccoonnnneecctteezz llaa ffiicchhee sseecctteeuurr qquuee ddaannss uunnee pprriissee
sseecctteeuurr ppoossssééddaanntt dd``uunnee pprrootteeccttiioonn ccoonnttrree lleess ccoonn--
tt
aaccttss aacccciiddeenntteellss ((ccoonnttaacctt ddee ssûûrreettéé)).. SSii vvoouuss nnee ppooss--
ssééddeezz uunnee pprriissee ccoonnvveennaabbllee ffaaiitteess aappppeell àà uunn tte
ecchhnnii--
cciieenn qquuii ééttaabblliirraa llaa pprriissee nnéécceessssaaiirree..
Cet appareil répond aux spécification des direc-
tives suivantes:
73/23 EEC - 73/02/19 (Directive des petites ten-
sions) et ses amendements en vigueur
89/336 EEC - 89/05/03 (Directive EMC) et ses
amendements en vigueur.
96/57 CE - 03/09/96 (Directive concernant les exi-
gences en matière de rendement énergétique) et
ses amendements ultérieurs
FFRR
26
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((11))
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((11))
LLee tteemmppss eett llee mmaanniièèrree ddee ssttoocckkaaggee ddeess aalliimmeennttss ffrraaiiss
Aliments Temps de stockage en jour Mode et matériel d`emballage
11 22 33 44 55 66 77
viandes crues
XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement fermé
viande bouillie
XX XX XX
x x x pot couvert
viande cuite
XX XX XX
x x pot couvert
hachis de viande crue
XX
pot couvert
hachis de viande cuite
XX XX
x x pot couvert
charcuterie, saucisse
XX XX
x x sachet en feuille, papier paraffiné
poisson fraîche
XX
x x sachet en feuille hermétiquement fermé
poisson bouillie
XX XX
x x pot couvert
poisson cuite
XX XX
x x x pot couvert
conserve de poisson ouverte
XX
x x pot couvert
poulet vidé
XX XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement fermé
poulet rôti
XX XX XX
x x x pot couvert
poule vidée
XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement fermé
poule bouillie
XX XX
x x x pot couvert
canard, oie vidé, frais
XX XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement fermé
canard, oie rôti
XX XX XX XX
x x x pot couvert
beurre dans emballage ouvert
XX XX XX XX XX XX XX
dans l`enveloppe original
beurre enveloppée
XX XX
x x x x x dans l`enveloppe original
dans l`enveloppe original
XX XX XX
x x dans l`enveloppe original
crème fraîche
XX XX
x x dans verre
crème double
XX XX XX XX
x x x dans verre
fromage (dur)
XX XX XX XX XX XX XX
feuille en aluminium
fromage (à pâte molle)
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
fromage blanc
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
oeuf
XX XX XX XX XX XX XX
épinard, oseille
XX XX
x x sachet en feuille
petits pois, haricots verts
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
champignon
XX XX
x x x sachet en feuille
carotte
XX XX XX XX XX XX XX
sachet en feuille
piment vert
XX XX
x x x sachet en feuille
tomate
XX XX XX XX XX XX XX
sachet en feuille
chou
XX XX XX XX XX
x x sachet en feuille
fruits trop périssables
(fraise, framboise)
XX XX XX
x x sachet en feuille
fruits
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
conserves de fruit ouvertes
XX XX XX
x x pot couvert
gâteaux à la crème
XX XX
x x pot couvert
LLééggeennddee::
XX ::
temps de stockage normal
x : temps de stockage possible (seulement des marchandises sûrement fraîches)
FFRR
27
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((22))
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((22))
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ddee mmaarrcchhaannddiisseess ccoonnggeellééeess
ddaannss ll``eessppaaccee ddaannss llee ccoommppaarrttiimmeenntt
MMaarrcchhaannddiissee nnoorrmmaall ddee ccoonnggééllaattiioonn àà 44 ééttooiilleess,,
++22 ++77 °°CC --1188 °°CC
LLéégguum
meess::
haricots verts, petits pois, légume mixte, maïs, courge 1 jour 12 mois
PPllaatt pprrééffaabbrriiqquuéé::
plats avec viande, avec garniture, légume en nature 1 jour 12 mois
PPllaatt pprrééffaabbrriiqquuéé::
filet en roulade, jambonneau rôti, plat en gelée 1 jour 6 mois
PPllaattss ddee ppoommmmee ddee tteerrrree,, ppââtteess aalliimmeennttaaiirreess::
purée de pomme de terre, pomme frite, boulette, gnocchi 1 jour 12 mois
PPoottaaggeess::
bouillon, soupe d`haricot vert, soupe de petits pois 1 jour 6 mois
FF
rruuiittss::
cerise, griotte, crème de fruit, purée de marrons
11
jour 12 mois
VViiaannddeess::
poulet, canard, oie, 1 jour 5 mois
poisson en filet, thon 1 jour 6 mois
GGllaaccee,, ccrrèèmmee àà llaa ggllaaccee
1 jour 3 semaines
28
DDEE
Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung durch, die
Sicherheitshinweise und wichtige Informationen enthält.
Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel Freude daran haben.
Folgende Zeichen werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser zurecht zu finden.
Sicherheitsvorschriften
Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres Gerätes
Wichtige Hinweise und Informationen
Umwelthinweise
Bei diesem Symbol finden Sie Tips zur Lagerung von Lebensmitteln
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elek-
trischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Die Electrolux-Gruppe ist der weltweit größte Hersteller von gas- und strombetriebenen Geräten für die
Küche, zum Reinigen und für Forst und Garten. Jedes Jahr verkauft die Electrolux-Gruppe in über 150
Ländern der Erde über 55 Millionen Produkte (Kühlschränke, Herde, Waschmaschinen, Staubsauger,
Motorsägen und Rasenmäher) mit einem Wert von rund 14 Mrd. USD.
Inhalt
Inhalt
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit .................29
Allgemeine Sicherheitsvorschriften.......................29
Für die Sicherheit Ihrer Kinder.............................29
Sicherheitsvorschriften für die Inbetriebnahme .......29
Informationen für Sicherheitsvorschriften von
Isobutan...........................................................29
Zum Betrieb des Gerätes ...................................30
Allgemeine Informationen....................................30
Bedienungselemente des Gerätes .......................30
So bedienen Sie Ihr Gerät ..................................31
Inbetriebnahme .............................................31
Einstellung des Temperaturreglers....................31
Die benutzung des Kühlgeräts .........................31
Einlagerungsempfehlungen für den
Kühlbereich..................................................31
Lagerzeit und Kühltemperatur für verschiedene
Lebensmittel .................................................31
Gebrauch des Gefrierraumes ..............................31
Einfrieren .....................................................31
Lagerung im tiefkühlgerät ...............................32
Eiszubereitung ..............................................32
Wichtige Informationen und Ratschläge ................32
Tips und Hinweise .............................................32
So können Sie Energie sparen ............................32
Geräte und Umgebung...................................33
Instandhaltung ..................................................33
Abtauen .......................................................33
Regelmäßige Reinigung .................................34
Außer Betrieb gesetztes Gerät.........................34
Fehlerbeseitigung..............................................34
Lampenwechsel............................................34
Wenn etwas nicht funktioniert..............................34
Zu Händen von Inbetriebnahmer ........................36
Technische Daten..............................................36
Inbetriebnahme.................................................36
Transport, Auspacken ....................................36
Reinigung ....................................................36
Aufstellungsort..............................................36
Wechsel des Türanschlags .............................37
Elektrischer Anschluß.....................................38
Lagerzeittabelle (1) ...........................................39
Lagerzeittabelle (2) ...........................................40
DDEE
29
DDEE
W
W
ichtige Hinw
ichtige Hinw
eise für Ihr
eise für Ihr
e Sicherheit
e Sicherheit
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Sollten Sie Ihr Gerät einmal weitergeben wollen, vergessen
Sie bitte nicht die Gebrauchsanleitungen dazuzulegen.
Sie haben ein Gerät für den Haushalt erworben, und es
sollte auch nur zur Lagerung von Lebensmitteln gebraucht
werden.
Wartungen und Reparaturen (einschließlich
Verbesserung und Austausch der Netzleitung) nur
durch eine autorisierte Werkstatt durchführen lassen.
Für Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile benutzt wer-
den, anderenfalls könnte Ihr Gerät beschädigt oder Sie selb-
st verletzt werden.
Ihr Gerät ist nur vom Netz getrennt, wenn Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Deshalb ziehen Sie
vor Reparaturen, Reinigungen oder Abtauen den
Netzstecker aus der Steckdose. Wenn die Steckdose schw-
er zu erreichen ist, drehen Sie die Sicherung heraus.
Es ist verboten, das Netzkabel zu verlängern!
Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der
Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird.
Ein beschädigtes Netzkabel kann überhitzen und
einen Brand verursachen.
- Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst
auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und
Brandgefahr!
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose
ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Nische
gezogen wurde. Eine Beschädigung des
- Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder
Stromschlag verursachen.
Ein beschädigtes Netzkabel muß durch eine quali-
fizierte Fachkraft oder vom Kundendienst ersetzt
werden.
- Den Netzstecker niemals in eine lockere oder
beschädigte Steckdose stecken. Stromschlag- und
Brandgefahr!
Ohne der Abdeckblende der Innenbeleuchtung darf das
Gerät nicht in Betrieb gesetzt werden!
Die Innenwände sind kratzempfindlich, deshalb sollten Sie
beim Reinigen nie Eiskratzer oder andere spitzen
Gegenstände benutzen.
Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten mit dem
Temperaturregler, bzw. der Beleuchtungsarmatur in
Berührung kommen.
Das Eis kann Verletzungen verursachen wenn Sie das Eis
sofort verkonsumieren.
Das gefrorene Lebensmittel nach dem Auftauen darf nicht
nochmals gefroren werden dies sollte baldmöglichst aufge-
braucht werden.
Im Falle der schnellgefrorenen Lebensmittel befolgen Sie
immer die Vorschriften des Herstellers.
Es ist verboten, das Abtauen mit einem elektrischen
Heizgerät oder chemischen Material zu beschleunigen!
Bewahren Sie keine heißen Töpfe in unmittelbarerer Nähe
der Kunststoffteile des Gerätes auf.
Lagern Sie keine entflammbaren Gase und Flüssigkeiten im
Gerät - es besteht Explosionsgefahr.
Im Gefrierraum dürfen keine kohlensäurehaltigen Getränke
in Flaschen eingelagert werden.
Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig den
Tauwasserablauf. Im Fall einer Verstopfung kann das
Tauwasser nicht abfließen, dies könnte eine vorzeitige
Beschädigung des Gerätes verursachen.
Sicherheitsvorschriften für die
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite an die Wand. Die
Wärme abgebenden Teile (Kompressor und Verflüssiger)
sollen die Wand nicht berühren.
Bevor Sie das Gerät verschieben, sollte der Netzstecker aus
in der Steckdose genommen sein.
Beim Aufstellen des Gerätes achten Sie darauf, daß es nicht
auf das Anschlußkabel gestellt wird.
Achten Sie auf ausreichende Belüftung des Gerätes. Nicht
ausreichende Belüftung hätte eine Erwärmung des Gerätes
zufolge. Um Ihrem Gerät die erforderliche Belüftung zu sich-
ern, befolgen Sie bitte die Hinweise für die „Inbetriebnahme
des Gerätes”.
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern und
Verpackungsmaterialien des Gerätes spielen, da
Lebensgefahr durch Ersticken besteht!
Das Gerät sollte ausschließlich von Erwachsenen bedi-
ent werden. Achten Sie darauf, daß Ihre Kinder mit dem
Gerät oder dessen Bedienungselementen nicht spielen.
Sollte das Gerät am Ende seine Lebensdauer außer
Betrieb gesetzt werden, so ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, trennen Sie das Anschlußkabel
durch (möglichst nah am Gerät) und montieren Sie die
Tür ab. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende
Kinder selbst einsperren oder einen Stromschlag erlei-
den.
Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren physis-
che, sensorische oder geistige Fähigkeiten sowie
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren
Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht
oder nach entsprechender Einweisung durch eine
Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich
den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder sind zu beaufsichtigen, sodass sie nicht am Gerät
spielen können.
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden,
halten Sie sich an die Sicherheitsvorschriften der
Gebrauchsanleitung. Für Schäden infolge von
Nichtbeachtung dieser Vorschriften haftet der Hersteller
nicht.
Informationen für
Sicherheitsvorschriften von
Isobutan
Warnung
Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf Isobutan (R 600a); bei
diesem Stoff besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des
Aufbaus von Einbaumöbeln nicht verschließen.
Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mech-
anischen Einrichtungen oder sonstige künstlichen Mittel
als die vom Hersteller empfohlenen benutzen.
Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine elektrischen Geräte innerhalb des
Lebensmittellagerraumes betreiben, die nicht vom
Hersteller freigegeben sind.
DDEE
30
DDEE
Zum Betrieb des Ger
Zum Betrieb des Ger
ät
ät
es
es
Allgemeine Informationen
Offizielle Bezeichnung des Gerätes: "teilweise taufreie
Kühl- und Gefrierkombination mit einem Verdichter und
mit unten angebrachtem Gefriergerät". Über die gewöhn-
lichen Leistungen hinaus verfügt das Gerät über einen
Gefrierschrank, der mit einer extra Tür versehen und von
der anderen Geräteeinheit völlig abgetrennt ist. Das
Gerät eignet sich somit zur gekühlten und tiefgekühlten
Lagerung von Lebensmitteln, zum vom Benutzer
vorgenommenen Einfrieren der in dem
Bedienungselemente des Gerätes
Benutzerhandbuch angegebenen Mengen von
Lebensmitteln, sowie auch zur Eisherstellung.
Das Gerät erfüllt die Normvorgaben zwischen bes-
timmten Temperaturgrenzen, die der jeweiligen
Klimakategorie des Gerätes entsprechen.
Das Buchstabenzeichen der Klimaklasse ist dem
Datenschild zu entnehmen.
A - Kühlgerät
B - Tiefkühlgerät
1. Abdeckplatte mit Anzeigeschalter
2. Beleuchtungsarmatur
3. Glasregale
4. Drahtregal für Flaschenaufbewahrung
5. Kühlfläche
6. Schmelzwassersammler
7. Glasregal
8. Obstfächer
9. Datenschild
10. Lüftungsgitter
11. Lagerfächer mit Korb
12. Tiefkühlfach mit Korb
13. Verstellbare Füße
14. Deckel Butterfach
15. Eierbehälter
16. Türregal
17. Türdichtungsprofil
18. Flaschenregal
19. Türgriffe
20. Eisplatte
21. Kondensator
22. Schmelzwasserableitung
23. Distanzhalter
24. Verdampfertablett
25. Verdichter
26. Rollen
DDEE
31
DDEE
So bedienen Sie Ihr Gerät
Inbetriebnahme
Setzen Sie die Zubehörteile in den Kühlschrank ein und
stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Das Gerät können Sie mit Hilfe des Temperaturreglers,
der sich unter dem Deckel im Dachrahmen befindet, ein-
schalten, bzw. die Temperatur durch Drehen des
Drehschalters im Uhrzeigersinn einstellen.
Näheres über die Einstellung siehe im folgenden Kapitel.
Einstellung des Temperaturreglers
Je nach Einstellung unterbricht der Temperaturregler den
Betrieb des Geräts für kürzere oder längere Zeit, setzt es
anschließend wieder in Betrieb und sorgt so für die
gewünschte Temperatur.
Je näher die Einstellung bei "Maximum" liegt, desto inten-
siver wird gekühlt. Wird mit dem Drehknopf des
Temperaturreglers eine mittlere Einstellung gewählt
(zwischen "Minimum" und "Maximum"), so können im
Gefriergerät -18°C und im Kühlgerät +5°C erreicht wer-
den. Die mittlere Einstellung reicht für den täglichen
Gebrauch aus.
Die Temperatur im Inneren des Kühlgeräts wird nicht nur
durch die Stellung des Temperaturreglers, sondern auch
durch die Umgebungstemperatur, die Häufigkeit der
Türöffnung und die Menge der frisch eingelagerten
Lebensmittel, usw. beeinflusst.
Auf höchster Stufe kann es vorkommen, dass
der Verdichter - bei erhöhter Belastung, z.B.
im Falle von Sommerhitze - im Dauerbetrieb läuft.
Das ist für das Gerät nicht schädlich.
Die benutzung des Kühlgeräts
Für die richtige Kühlung ist eine Luftzirkulation im
Inneren des Kühlgeräts erforderlich. Daher sollten
Sie den Spalt hinter den Gitterablagen nicht mit Papier,
Tabletts usw. abdecken.
Stellen Sie bitte keine warmen Speisen im
Kühlgerät ab, lassen Sie die Speisen erst auf
Zimmertemperatur abkühlen. Damit kann eine uner-
wünschte Reifbildung vermieden werden.
Die Speisen können den Geruch anderer
Speisen übernehmen, daher sollten Sie die
Lebensmittel im geschlossenen Gefäß oder in
Zellophan, Alufolie, Fettpapier oder Plastikfolie ver-
packt in den Kühlschrank stellen. In diesem Falle
bleibt der ursprüngliche Feuchtigkeitsgehalt der
Lebensmittel erhalten, das eingelagerte Gemüse
trocknet z.B. selbst nach mehreren Tagen nicht aus.
Lagerzeit und Kühltemperatur für ver-
schiedene Lebensmittel
Informationen über Lagerzeit und Kühltemperatur ent-
nehmen Sie bitte der Tabelle „Lagerzeit” am Ende der
Gebrauchsanleitung.
Da die Lagerzeit in erster Linie von der Frische des zu
kühlenden Lebensmittels bzw. seiner vorherigen
Wervendung abhängt, ist sie in diesem Rahmen nicht
eindeutig zu bestimmen. Deshalb sind die angegebenen
Daten lediglich als Orientierungspunkte zu verstehen.
Wenn Sie die gekauften tiefgekühlten Lebensmittel nicht
sofort aufbrauchen, können Sie sie zum Auftauen einen
Tag lang im Kühlbereich dieses Types lagern.
Gebrauch des Gefrierraumes
Einfrieren
Das Gerät ist zum Einfrieren der auf dem Datenschild
angegebenen Mengen von frischen Nahrungsmitteln
ausgelegt. Das Einfrieren von Lebensmitteln nehmen Sie
bitte nach den entsprechenden Vorbereitungen wie folgt
vor.
Stellen Sie den Drehknopf des Temperaturreglers in die
mittlere Position.
Einlagerungsempfehlungen für den
Kühlbereich
Bei Einlagerung der verschiedenen Lebensmittel beacht-
en Sie bitte die nebenstehende Abbildung:
1. Desserts, Torten, fertige Speisen, Lebensmittel im
Behälter, frisches Fleisch, Aufschnitt, Getränke
2. Milch, Milchprodukte, Lebensmittel im Behälter
3. Obst, Gemüse, Salat
4. Butter, Käse
5. Eier
6. Joghurt, u.ä.
7. Kleine Flaschen, Getränke
8. Große Flaschen, Getränke
DDEE
32
DDEE
Stellen Sie die bereits früher tiefgefrorenen Lebensmittel -
oder einen Teil davon - von der oberen Ablage in die
andere(n) Ablage(n). Legen Sie die frischen Lebensmittel
in der obersten Ablage so ab, dass ausreichend Platz für
die Luftzirkulation bleibt. Wenn in der oberen Ablage noch
eingefrorene Lebensmittel verbleiben, stellen Sie diese in
den hinteren Teil der Ablage ab und achten Sie bitte
darauf, dass die frischen Lebensmittel das Gefriergut
nicht berühren.
Lassen Sie das Gerät über ca. 24 Stunden in der
beschriebenen Weise laufen.
Stellen Sie den Drehknopf des Temperaturreglers nach
Ablauf der 24 Stunden in die gewünschte Position oder
lassen Sie diesen in der mittleren Position, welche den
Anforderungen des täglichen Gebrauchs meistens
gerecht wird.
Wenn Sie die vom Hersteller angegebene Menge ein-
frieren möchten, entfernen Sie bitte die oberste Ablage
aus dem Gefriergerät und legen Sie die frischen
Lebensmittel unmittelbar gleichmäßig verteilt auf die
Kühlfläche.
Es ist nicht empfehlenswert, den Drehknopf des
Temperaturreglers in eine höhere Position (z.B. auf
Maximum) zu stellen. Die Gefrierzeit könnte dadurch zwar
verkürzt werden, die Temperatur des normalen
Kühlbereichs würde dadurch jedoch unter 0°C sinken,
was zum Einfrieren der dort aufbewahrten Speisen und
Getränke führen würde.
Frieren Sie niemals größere Mengen an
Lebensmitteln gleichzeitig ein, als im Kapitel
"Technische Daten" angegeben ist, weil der
Gefriervorgang dann nicht mehr einwandfrei
ablaufen kann und dadurch die Qualität der
Lebensmittel beim Auftauen beeinträchtigt wird
(Geschmacks- und Aromaverluste, Beschädigungen,
usw.).
Unterlassen Sie möglichst die Eisherstellung
während des Einfrierens, weil dadurch der
Gefriervorgang beeinträchtigt wird.
Eiszubereitung
Füllen Sie die beigelegte Eiswürfelschale mit Wasser auf
und legen Sie sie ins Gefrierfach. Die Zubereitungszeit
kann dadurch verkürzt werden, daß der Temperaturregler
auf die maximale Temperatur einstellt wird. Vergessen
Sie nicht, nach der Eiswürfelzubereitung den
Temperaturregler wieder zurückzustellen.
Zum Gebrauch der Eiswürfel die Eiswürfelschale kurz
unter Wasser halten, die Schale sanft drehen oder leicht
schlagen. Festgefrorene Eiswürfelschalen sind vorsichtig
zu lösen. Auf keinen Fall spitze Gegenstände oder
Messer gebrauchen, da sonst das Kältesystem
beschädigt werden kann.
Lagerung im tiefkühlgerät
Die tiefgefrorenen Nahrungsmittel sollten nach
Beendigung des Gefriervorganges in den vorhandenen
(1 oder 2) Tiefkühlfächern gelagert werden. Dadurch
kann im Gefrierfach der Platz für weitere Gefriervorgänge
gesichert werden. Die bereits eingelagerten
Nahrungsmittel werden so durch erneute
Gefriervorgänge nicht beeinträchtigt.
Müssen größere Mengen an Nahrungsmitteln unterge-
bracht werden, können die Tiefkühlfächer - mit
Ausnahme des untersten Faches - entfernt und die
Waren unmittelbar auf die Kühlfläche gestellt werden.
Beim Kauf von bereits tiefgefrorenen Waren
müssen unbedingt die auf der Verpackung
angegebenen Lagerzeiten beachtet werden. Hinsichtlich
der Lagerung von selbst eingefrorenen Waren finden Sie
die entsprechenden Hinweise auf dem an der Tür des
Gerätes angebrachten Ratgeber. Die Symbole zeigen die
jeweiligen Nahrungsmittel, die Zahlen die jeweils maxi-
male Haltbarkeitsdauer in Monaten an.
Wichtige Informationen und
Ratschläge
Die Ablagegitter im Kühlbereich sind höhenverstell-
bar. Beim Öffnen der Tür in einem 90° Winkel lassen
sich die Ablagegitter herausziehen und in der gewün-
schten Höhe wieder einsetzen.
Nach dem Öffnen und Schließen der Gefrierraumtür
entsteht wegen der tiefen Temperatur ein Vakuum.
Wenn Sie nach dem Schließen die Tür erneut öffnen
wollen, warten Sie 2-3 Minuten bis der Druck aus-
geglichen wird.
Ihre Tiefkühlkost erfordert eine gleichmäßige
Lagertemperatur von -18 °C. Eine höhere
Temperatur reduziert die Haltbarkeit Ihres Gefriergut.
Überzeugen Sie sich möglichst jeden Tag von der
einwandfreien Funktion des Gefrierbereiches, um
eventuelle Funktionsstörungen rechtzeitig zu merken
und somit ein Verderben der tiefgekühlten
Lebensmittel zu vermeiden.
Tips und Hinweise
In diesem Abschnitt erhalten Sie nützliche Hinweise zur
Einsparung von Energie sowie zum Umweltschutz.
So können Sie Energie sparen:
Vermeiden Sie es, das Gerät an einem Ort, welcher
starker Sonnenstrahlung ausgesetzt ist, oder in der
Nähe von Wärmespendern aufzustellen.
Achten Sie auf gute Lüftung von Kondensatoren und
Verdichter. Daher sollte der Weg für die freie
Luftzirkulation nicht versperrt werden.
Bewahren Sie die Nahrungsmittel in gut schließen-
den Gefäßen oder in Folie verpackt auf, um so über-
flüssige Reifbildung zu vermeiden.
Vermeiden Sie es, die Türen für längere Zeit oder
unnötig zu öffnen.
Die Lagerung der schockgefrorenen
"Tiefkühlprodukte" ist nur dann unbedenklich,
wenn diese bis zum Zeitpunkt der Einlagerung im
Tiefkühlgerät nicht einmal minimal aufgetaut worden sind.
Die bereits angetauten Tiefkühl- oder schockgefrorenen
Produkte sollten nicht erneut eingefroren, sondern bald-
möglichst verzehrt werden.
DDEE
33
Ein typischer Fall für die Verstopfung der
Ableitkanalöffnung tritt dann auf, wenn in Papier
eingewickelte Produkte in den Kühlschrank gestellt wer-
den und diese mit der Rückwand des Kühlgerätes in
Berührung kommen und anfrieren. Wenn das Produkt
gerade zu diesem Zeitpunkt entfernt wird, reißt das
Papier, gelangt in den Ableitkanal und führt zu dessen
Verstopfung.
Gehen Sie bitte bei der Einlagerung von in Papier ver-
packten Waren besonders umsichtig vor, um eine
Verstopfung zu vermeiden.
Im Falle von erhöhter Beanspruchung, z.B. bei
extremer Sommerhitze, kann es vorkommen, dass
der Kühlschrank vorübergehend im Dauerbetrieb läuft
und das automatische Abtauen in dieser Zeit nicht funk-
tioniert.
Es ist keine Fehlfunktion, wenn nach Ablauf des Abtau-
Zyklus kleine Eis- bzw. Reiffleckchen an der Rückwand
des Kühlschranks zurückbleiben.
Bei diesem Typ erfolgt das Abtauen des Gefriergeräts völ-
lig automatisch.
Zum Zweck der Ableitung des Schmelzwassers aus dem
Gefriergerät entnehmen Sie das unten mittig angebrachte
Ausflusselement und stecken Sie dieses umgekehrt - wie
abgebildet - wieder auf. Stellen Sie eine Schale oder eine
Schüssel unter das Ausflusselement zum Auffangen der
Flüssigkeit.
DDEE
Instandhaltung
Abtauen
Zum Betrieb des Gerätes gehört es auch, dass aus
einem Teil der im Kühlbereich auftretenden Feuchtigkeit
Reif- bzw. Eisschichten bilden.
Die dicke Reif- bzw. Eisschicht hat eine isolierende
Wirkung und beeinträchtigt so die Kühlleistung, was zur
Erhöhung der Temperatur im Kühlbereich und zu
erhöhtem Energieverbrauch führt.
Bei diesem Gerätetyp erfolgt das Abtauen der
Kühlflächen völlig automatisch, ohne jegliche äußere
Einwirkung. Der Temperaturregler unterbricht in
regelmäßigen Abständen für kürzere oder längere Zeit
den Betrieb des Verdichters - dabei wird auch der
Kühlvorgang unterbrochen - und im Inneren des Gerätes
steigt die Temperatur aufgrund der Temperaturbelastung
über 0°C und der Abtauvorgang beginnt. Erreicht die
Oberflächentemperatur der Kühlflächen +3 bis +4°C,
setzt der Temperaturregler das System automatisch
wieder in Betrieb.
Das Schmelzwasser fließt durch die Kanäle in den
Auffangbehälter oberhalb des Verdichters und verdampft
durch die Wärmeabgabe des Verdichters.
Beachten Sie bitte, dass die Abflussöffnung
für das Schmelzwasser regelmäßig zu über-
prüfen und zu reinigen ist, da im Falle einer
Verstopfung das angesammelte Schmelzwasser in
die Isolierung des Gerätes eindringt und dort mit der
Zeit zu Betriebsfehlern führen kann.
Die Reinigung der Öffnung des Ableitkanals nehmen Sie
bitte mit dem mitgelieferten und auf der Abbildung
dargestellten Rohrreiniger vor. Der Rohrreiniger sollte in
der Abflussöffnung aufbewahrt werden.
Geräte und Umgebung
Sie haben ein Gerät erworben, dessen Kälte- und
Isolierkreislauf umweltverträglich ist und somit die
Ozonschicht der Erde in keinerlei Weise beschädigt.
Sollte Ihr Gerät am Ende seiner Lebensdauer aus Ihrem
Haushalt entfernt werden, nehmen
Spermüllannahmestellen Ihr Gerät entgegen, und entsor-
gen bzw. wiederverwerten seine verschiedene Teile
umweltverträglich.
Informationen über Spermüllannahmestellen erhalten Sie
bei den städtischen Ämtern.
Die wiederverwendbaren Teile des Gerätes sind mit
diesem Zeichen gekennzeichnet.
Warme Speisen sollten nur dann im Kühlgerät
abgestellt werden, wenn sie bereits auf
Zimmertemperatur abgekühlt sind.
Der Kondensator muss immer sauber gehalten wer-
den.
DDEE
34
DDEE
Stecken Sie das Ausflusselement nach Beendigung des
Abtauvorganges wieder in die ursprüngliche Position
zurück.
Die abgebildete Schale ist kein Zubehör zum Gerät!
Nach dem Abtauen und dem Abfluss des
Schmelzwassers sollten Sie die Oberflächen trocknen.
Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose
und lagern Sie die Nahrungsmittel wieder in das Gerät
ein.
Es ist ratsam, das Gerät für einige Stunden auf höchster
Betriebsstufe laufen zu lassen, um so schnell wie möglich
die entsprechende Kühltemperatur für die Lagerung zu
erreichen.
Regelmäßige Reinigung
Achtung: Vor der Reinigung Gerät abschalten und
Netzstecker ziehen!
Zweckmäßig ist es, den Kühlbereich alle 3-4 Wochen mit
lauwarmem Wasser abzuwaschen und trocken zu wis-
chen (die Reinigung des Gefrierbereiches erledigen Sie
am besten gleichzeitig mit dem Abtauen).
Verwenden Sie bei der Reinigung bitte keine
Scheuermilch oder Seife.
Die Türdichtung waschen Sie am besten mit klarem
Wasser ab und wischen sie anschließend trocken. Nach
der Reinigung können Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Ein- bis zweimal jährlich sollten Sie auf der Rückseite des
Gerätes den Staubbelag am Kondensator entfernen und
die Auffangschale auf dem Kompressor sauber machen.
Fehlerbeseitigung
Wenn etwas nicht funktioniert
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen
auftreten, zu deren Beseitigung Sie nicht unbedingt den
Kundendienst benötigen. In der nächsten Tabelle wollen
wir Ihnen über diese Störungen ein paar Hinweise
geben, damit Sie von überflüssigen Reparaturkosten ver-
schont bleiben.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, daß bei jedem
arbeitenden Kompressor-Aggregat Geräusche auftreten,
die teils vom laufenden Motor, teils vom Kältemittel, das
durch die Rohre strömt, herrühren. Das ist kein Fehler,
sondern anhängig der Aktion des Gerätes.
Wir möchten Sie noch einmal darauf hinweisen,
daß das Kühlaggregat nicht ununterbrochen
laufen muß. Wenn der Thermostat es also abschaltet,
und das Kälteaggregat nicht in Betrieb ist, so bleibt die
Stromversorgung dennoch gewährleistet. Berühren Sie
nicht die stromführen den Teile des Gerätes solange Ihr
Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist!
Außer Betrieb gesetztes Gerät
Sollten Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht brauchen, gehen
Sie wie folgt vor:
Trennen Sie das Gerät vom Netz.
Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
Reinigen Sie das Gerät auf die eben geschilderte Weise.
Lassen Sie die Türen offen, um Geruchsbildung zu ver-
meiden.
Lampenwechsel
Ist die Glühlampe für die Innenbeleuchtung ausgebrannt,
so können Sie das Auswechseln wie nachfolgend
beschrieben selbst vornehmen:
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Gerät.
Entfernen Sie die Festigungsschraube der Abdeckung
(1).
Drücken Sie, wie auf der Abbildung zu sehen ist, die hin-
ten befindliche Zunge (2) und entfernen Sie die
Abdeckung in Pfeilrichtung (3), die Lampe kann danach
ausgewechselt werden (Typ: T25 230-240 V, 15 W,
Fassung E14).
Setzen Sie die Abdeckung nach dem Lampenwechsel
wieder ein, bis sie einrastet, drehen Sie die Schraube
wieder ein und schließen Sie die Stromzufuhr an. Durch
das Fehlen der Beleuchtung wird der Betrieb des
Gerätes nicht beeinträchtigt.
DDEE
35
DDEE
Problem
Kühlraum ist zu warm.
Gefrierbereich ist zu
warm.
Wasser fließt in den
Kühlbereich.
Wasser fließt auf den
Boden.
Erhöhte Reif- und
Eisschichtbildung
Der Kompressor läuft
ununterbrochen.
Gerät außer Betrieb.
Es funktionieren weder
Kühlung, noch
Beleuchtung.
Das Gerät ist zu laut.
Lösungen, Tips
Temperaturregler höher einstellen.
Kontrollieren, ob die Tür richtig geschlossen
ist.
Höhere Einstellung vornehmen.
Kontrollieren, ob die Tür richtig verschlossen
ist.
Kleinere Menge einlagern.
Mehr Freiraum zwischen den Produkten
lassen.
Reinigung des Wasserablaufes.
Die Lebensmittel sollten nicht mit der
Rückwand in Berührung kommen.
Zurücklegen der Tauwasserabführung in die
Auffangschale.
Überprüfen und ändern Sie ggf. die
Verpackung der Lebensmittel.
Kontrollieren Sie, ob die Türen gut ver
schlossen sind.
Niedrigere Einstellung vornehmen.
Niedrigere Einstellung vornehmen.
Kontrollieren Sie, ob die Türen gut ver-
schlossen sind.
Nach einigen Stunden die Temperatur erneut
kontrollieren.
Speisen auf Zimmertemperatur abkühlen
lassen.
Wasser fließt innerhalb des Kühlbereiches auf
der Rückwand.
Kontrollieren Sie die Verbindung.
Tauschen Sie die Sicherung aus.
Setzen Sie Ihr Gerät gemäß dem Abschnitt
„Inbetriebnahme” in Betrieb.
Lassen Sie mit einem Elektriker das ganze
Netz kontrollieren.
Kontrollieren Sie, ob alle 4 Füße stabil auf
dem Boden stehen.
Mögliche Ursachen
Kühltemperatur ist falsch eingestellt.
Zu große Menge Frischware wurde auf einmal
eingelagert.
Speisen waren nicht richtig abgekühlt Tür ist
nicht richtig verschlossen.
Eingestellte Temperatur ist zu niedrig.
Tür ist nicht richtig verschlossen.
Zu große Menge Frischware wurde auf einmal
eingelagert.
Die einzufrierenden Lebensmittel liegen zu dicht
aneinander.
Eine völlig normale Funktion. Während der
Abtauvollautomatik taut die Reifschicht auf der
Rückwand ab.
Wasserablauf ist verstopft.
Wasser wird durch die eingelegte Ware am
Abfließen gehindert.
Die Tauwasserabführung mündet nicht in die
Auffangschale auf dem Kompressor.
Nicht jede Ware ist richtig verpackt.
Die Türen schließen nicht richtig.
Der Temperaturregler ist zu hoch eingestellt.
Der Temperaturregler ist zu hoch eingestellt.
Die Türen sind nicht richtig verschlossen.
Zu große Menge frische Ware wurde auf einmal
eingelegt.
Warme Speisen wurden eingelegt.
Lagern Sie die Ware dem Absatz
„Einlagerungsempfehlungen für den
Kühlbereich” entsprechend ab.
Der Netzstecker ist nicht richtig in die
Steckdose eingesteckt.
Die Sicherung ist ausgebrannt.
Der Temperaturregler ist nicht eingeschaltet.
Im elektrischen Netz ist ein Fehler entstanden.
Unebenheiten im Boden sind durch Unterlegen
nicht ausgeglichen worden.
Wenn diese Hinweise keine Ergebnisse bringen, bitte den Kundendienst benachrichtigen.
DDEE
36
DDEE
Modell
Füllraum brutto (l)
Füllraum netto (l)
Breite (mm)
Höhe (mm)
Tiefe (mm)
Energieverbrauch (kWh/24 h)
(kWh/Jahr)
Energieklasse nach EU-Norm
Gefrierleistung (kg/24 h)
maximale Lagerzeitraum bei Betriebsstörung (h)
Nennstromstärke (A)
Geräuschpegel Lc (dB)
Gewicht (kg)
Anzahl der Verdichter
ZRB 634 FW
Kühlgerät: 249
Gefriergerät: 91
Kühlgerät: 245
Gefriergerät: 78
595
1850
632
0,979
357
A
4
28
0,6
42
72
1
Technische Daten
Zu Händen v
Zu Händen v
on Inbetriebnahmer
on Inbetriebnahmer
Transport, Auspacken
Das Gerät sollte stehend und in
Originalverpackung transportiert werden.
Nach jedem Transport muß das Gerät zur Beruhigung
des Kältekreislaufes ca. 2 Stunden ruhig stehen, bevor
es eingeschaltet wird.
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät unbeschädigt
angeliefert wurde. Sollten Sie Schäden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend den Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Falle bewahren
Sie das Verpackungsmaterial auf.
Inbetriebnahme
Reinigung
Entfernen Sie alle Klebebänder und sonstige Elemente,
die im Gerät die einzelnen Zubehörteile fixieren.
Reinigen Sie das Gerät innen mit lauwarmem Wasser und
mildem Handspülmittel. Verwenden Sie dazu ein weiches
Reinigungstuch.
Trocknen Sie nach der Reinigung das Innere des
Gerätes.
Aufstellungsort
Die Umgebungstemperatur beeinflusst den
Energieverbrauch des Gerätes und den entsprechenden
Betrieb.
Bei der Auswahl des Aufstellungsortes sollten Sie
berücksichtigen, dass das Gerät entsprechend der in der
Tabelle aufgeführten Klimaklasse, gemäß den untenste-
henden Umgebungstemperaturgrenzwerten betrieben
wird.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10 … +32 °C
N +16 … +32 °C
ST +18 … +38 °C
Sinkt die Umgebungstemperatur unter den Mindestwert,
kann die Temperatur im Kühlraum des Gerätes über die
vorgeschriebene Temperaturmarke steigen.
Übersteigt die Umgebungstemperatur den Maximalwert,
zeigt sich das in der verlängerten Betriebsdauer des
Verdichters, in Betriebsstörungen beim automatischen
Abtauen, erhöhter Innentemperatur bzw. erhöhtem
Energieverbrauch.
Montieren Sie die in dem Beutel der Zubehörteile
befindlichen Distanzhalter an den hinteren oberen
Ecken des Geräts!
Lockern Sie die Schrauben, legen Sie die Distanzhalter
unter die Schrauben und ziehen Sie anschließend die
Schrauben erneut fest!
DDEE
37
DDEE
Achten Sie bitte bei der Aufstellung des Kühlgeräts
darauf, dass es waagrecht steht. Die waagrechte Lage
können Sie mit Hilfe der beiden, vorn unterhalb des
Gerätebodens angebrachten, verstellbaren Beine ein-
stellen.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher
Sonneneinstrahlung bzw. in der Nähe von Ofen oder Herd
auf.
Ist es wegen der Raumeinteilung dennoch erforderlich,
das Gerät unmittelbar in die Nähe des Herdes
aufzustellen, beachten Sie bitte folgende
Mindestabstände:
Stehen beim Gas- oder Elektroherd weniger als 3 cm
Abstand zur Verfügung, muss zwischen den Geräten
eine mindestens 0,5 bis 1 cm dicke, nicht brennbare
Isolierplatte angebracht werden.
Bei Öl- oder Kohleöfen muss der Abstand 30 cm
betragen, da deren Wärmeabgabe höher ist.
Das Kühlgerät ist so konstruiert, dass es auch dann
betrieben werden kann, wenn es bis zum Anschlag an die
Wand gestellt wurde.
Bei der Aufstellung des Kühlgerätes müssen die
dargestellten Mindestabstände eingehalten wer-
den:
A: Aufstellung unterhalb eines Wandschrankes
B: Freistehend
Wechsel des Türanschlags
Wenn der Türanschlag aus räumlichen Gründen
(Aufstellort oder Bedienbarkeit) gewechselt werden
muss, besteht die Möglichkeit, den Türanschlag von
rechts auf links umzubauen.
Die handelsüblichen Geräte werden mit Türanschlag
rechts montiert.
Nehmen Sie bitte den Wechsel des Türanschlags in der
Reihenfolge der nachstehenden Beschreibung und
Abbildungen vor:
Für die Ausführung der nachstehenden Schritte ist
die Mitwirkung einer zweiten Person erforderlich, die
die Türen des Kühlgeräts während der Montage
sicher festhält.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose.
Öffnen Sie die Türen und demontieren Sie den dop-
pelten Türhalter (a, b) durch Herausschrauben und
Entfernen der beiden Schrauben (c) (Abb. 2).
Entfernen Sie den doppelten Türhalter (a, b, c) aus
dem Schrankkörper durch leichtes Kippen beider
Türen. Vergessen Sie nicht, auch den Kunststoff-
Distanzhalter (b) unter dem Türhalter her-
auszunehmen (Abb. 2).
Nehmen Sie die Tür des Kühlbereichs durch vor-
sichtiges Ziehen nach unten ab.
Nehmen Sie die Tür des Gefrierbereichs durch vor-
sichtiges Ziehen nach oben ab.
Nehmen Sie den Blindstopfen (oben auf der Tür des
Kühlbereichs) heraus und setzen Sie diesen auf der
anderen Seite wieder ein.
Nehmen Sie den Blindstopfen (oben auf der Tür des
Gefrierbereichs) heraus und setzen Sie diesen auf
der anderen Seite wieder ein.
DDEE
38
DDEE
Schrauben Sie die obere Türangel (d) des
Kühlbereichs heraus und schrauben Sie diese auf
der anderen Seite wieder ein (Abb. 1).
Entfernen Sie die im unteren Teil des Gerätes befind-
lichen Blindstopfen (u) (Abb. 3).
Montieren Sie durch Herausschrauben der
Schrauben (s) den unteren Türhalter (e) ab und mon-
tieren Sie diesen auf der gegenüberliegenden Seite
wieder an (Abb. 3).
Montieren Sie den Bolzen (f) und die Distanzscheibe
(h) des unteren Türhalters ab und setzen Sie diese in
die andere Bohrung des unteren Türhalters wieder
ein.
Montieren Sie die Blindstopfen (u) auf der gegenüber
liegenden Seite wieder an.
Nehmen Sie die linksseitigen Abdeckstifte (n, k, 3
Stück) des doppelten Türhalters heraus und stecken
Sie diese auf der anderen Seite wieder ein (Abb. 2).
Stecken Sie den Bolzen (m) des doppelten Türhalters
in die linke Bohrung der Tür des Gefrierbereichs ein
(Abb. 2).
Setzen Sie die Tür des Gefrierbereichs auf die untere
Türangel (f) auf (Abb. 3).
Setzen Sie die Tür des Kühlbereichs auf die obere
Türangel (d) auf und setzen Sie den Bolzen des dop-
pelten Türhalters (m) nach leichtem Kippen der Tür in
die Bohrung der Tür des Kühlbereichs ein.
Öffnen Sie die Türen und befestigen Sie den doppel-
ten Türhalter mit den beiden Schrauben (c) auf der
linken Seite. Vergessen Sie dabei nicht, den
Kunststoff-Distanzhalter (b) unter dem Türhalter
wieder einzubauen. Achten Sie darauf, dass die
Türkanten mit dem Rand der Seitenwand des Geräts
parallel sein müssen.
Stellen Sie das Gerät wieder auf seinen
ursprünglichen Aufstellort, nivellieren Sie es und
stecken Sie den Gerätestecker in die Steckdose.
Falls Sie die hier beschriebenen Umbauschritte nicht
selbst vornehmen möchten, rufen Sie bitte die nächst-
gelegene Fachwerkstatt an. Der Monteur wird den
Umbau gegen Entgelt fachgerecht durchführen.
Elektrischer Anschluß
Das Gerät kann nur an ein, mit einer 230 V
Nennspannung und 50 Hz Nennfrequenz verse-
henes Netz mit Wechselspannung angeschlossen
werden.
Das Gerät muß an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
Lassen Sie sich gegebenenfalls - von einem quali-
fizierten - Elektriker in der Nähe des Kühlschrankes
eine Schutzkontaktsteckdose vorschriftsmäßig
installieren zu lassen.
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie
Niederspannung
73/23 EWG - 73/02/19 - und Elektromagnetische
Verträglichkeit
89/336 EWG - 89/05/03 in der jeweils aktuellen
Fassung.
- 96/57 EEC - 96/09/03 (Energieeffizienzrichtlinie)
und nachfolgende Neufassungen
DDEE
39
DDEE
Lager
Lager
z
z
eitt
eitt
abelle (1)
abelle (1)
Dauer und Art der Lagerung frischer Lebensmittel im Kühlschrank
Symbolerklärung:
X Übliche Lagerzeit
x Mögliche Lagerzeit (bezieht sich nur auf vollkommen frische Ware)
Lebensmittel Lagerzeit in Tagen Art der Verpackung
12 34 567
Rohes Fleisch XX x x x Gefrierbeutel, luftdicht verpacken
Fleisch (gekocht) XX Xx x x Frischhaltebox
Fleisch (gebraten) XX Xx x Frischhaltebox
Hackfleisch (roh) X Frischhaltebox
Hackfleisch (gebraten) XX x x Frischhaltebox
Aufschnitt, Bockwurst XX x x Beutel, Klarsichtsfolie
Fisch (frisch) X x x Beutel, luftdicht verpacken
Fisch (gekocht) XX x x Frischhaltebox
Fisch (gebraten) XX x x x Frischhaltebox
Fischkonserve, angebrochen X x x Frischhaltebox
Hähnchenteile, frisch XX Xx x x Beutel, luftdicht verpacken
Hähnchen, gebraten XX Xx x x Frischhaltebox
Hühnerteile, frisch XX x x x Beutel, luftdicht verpacken
Huhn, gekocht XX x x x Frischhaltebox
Gänse-, Ententeile, frisch XX Xx x x Beutel, luftdicht verpacken
Gans, Ente gebraten XX XX x x x Frischhaltebox
Butter, nicht angebrochen XXXX XXX in Originalverpackung
Butter, bereits angebrochen XX x x x x x in Originalverpackung
Milch (Tüte) XXXx x in Originalverpackung
Sahne XX x x in Becher
Saure Sahne o.ä. XX XX x x x in Becher
Hartkäse XX XX XXX Alufolie
Weichkäse XXXX x x x Beutel
Quark XX XX x x x Beutel
Eier XXXX XXX
Spinat, Sauerampfer XX x x Beutel
Erbsen, Bohnen XX XX x x x Beutel
Pilze XX x x x Beutel
Möhren, Spargel XX XX XXX Beutel
Grüne Paprika XX x x x Beutel
Tomate XX XX XXX Beutel
Kohlarten XX XX Xx x Beutel
Schnell verderbliches Obst
(z.B. Erdbeere, Himbeere) XX Xx x Beutel
Sonstiges Obst XX XX x x x Beutel
Angebrochene Obstkonserve XX Xx x Frischhaltebox
Desserts, Torten XX x x Frischhaltebox
DDEE
40
DDEE
Lebensmittel Im normalen Kühlbereich Im 4 Sternen Gefrierfach:
+2 - +7 °C - 18 °C
Gemüse:
grüne Bohnen, grüne Erbsen, Mais, wasserhaltige,
rohe Gemüse (z.B. Kürbis) 1 Tag 12 Monate
Fertige Speisen:
Fleischgerichte, Eintöpfe 1 Tag 12 Monatee
Fertige Speisen:
Rinderhack, Eisbeingulasch, Sülze usw. 1 Tag 6 Monate
Kartoffeln- und Nudelngerichte:
Kartoffelpüree, Knödel, Nockeln, Pommes Frites 1 Tag 12 Monate
Suppen:
Fleischsuppe, Bohnensuppe, Erbsensuppe 1 Tag 6 Monate
Obstsorten:
Sauerkirsche, Kirsche, Stachelbeere, Obstcreme, Kastanienpüree usw. 1 Tag 12 Monate
Fleisch:
Geflügel (Hähnchen, Gans, Ente) und ihre Teile, 1 Tag 5 Monate
Fisch 1 Tag 6 Monate
Eiscreme, Eis 1 Tag 3 Wochen
Lager
Lager
z
z
eitt
eitt
abelle (2)
abelle (2)
Lagerzeit tiefgekühlter, eingefrorener Lebensmittel
DDEE
41
Before installing and using the appliance read this user's instruction book carefully. It contains safety precau-
tions, hints, information and ideas. If the refrigerator is used in compliance with the instructions written, it will
operate properly and provide you with greatest satisfaction.
The symbols below help you to find things more easily:
Safety precautions
Warnings and information at this symbol serve safety for you and your appliance.
Hints, useful information
Environmental information
Symbol for ideas
At this symbol ideas can be found according to food and its storing.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential neg-
ative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappro-
priate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and out-
door use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing
machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD
14 billion in more than 150 countries around the world.
Cont
Cont
ents
ents
Important safety information..............................42
General safety precautions .................................42
Precautions for child safety.................................42
Safety precautions for installation ........................42
Safety precautions for isobutane .........................42
Instructions for the User ....................................45
General information...........................................45
Description of the appliance, main parts...............45
Handling the appliance ......................................45
Putting it into use ..........................................45
Controlling the temperature, setting .................45
How to use the refrigerator.............................45
Storing in the refrigerator ...............................45
Storage time and temperature of foods.................45
How to use the freezer.......................................45
Freezing......................................................45
Storing in the freezer .....................................46
How to make ice cubes .................................46
Some useful information and advice.....................46
Hints and ideas.................................................46
How to save energy.......................................46
The appliance and environment.......................46
Maintenance ................................................46
Defrosting....................................................46
Regular cleaning...........................................47
When the refrigerator is not in use ...................47
Trouble shooting ...............................................47
How to change the bulb .................................47
If something does not work.............................47
Instructions for the Installer ...............................49
Technical data ..................................................49
Installing the appliance ......................................49
Transportation, unpacking ..............................49
Cleaning......................................................49
Placement ...................................................49
Change of door opening direction ...................50
Electrical connection .....................................51
Storage time chart (1) .......................................52
Storage time chart (2) .......................................53
GGBB
42
Im
Im
por
por
t
t
ant saf
ant saf
et
et
y inf
y inf
ormation
ormation
General safety precautions
Keep these instructions and they should remain at
the appliance when moving away or changing owner.
This appliance is designed for storing food, domestic
use according to these instructions only.
Specialised companies that are qualified to do
so by the manufacturer must carry out service
and repairs including repairing and changing
the power cord. Accessory parts supplied by them
should be used only for repairing. Otherwise the
appliance can be damaged or can cause other dam-
age or injury.
The appliance is out of circuit only in that case if the
plug is removed from the socket. Before cleaning
and maintenance always unplug it (do not get it by
the cable). If the socket is difficult to reach, switch off
the appliance by cutting off the current.
Power cord must not be lengthened.
Make sure that the power plug is not squashed
or damaged by the back of the fridge/freezer.
- A damaged power plug may overheat and cause a
fire.
Do not place heavy articles or the fridge/freezer
itself on the power cord.
- There is a risk of a short circuit and fire.
Do not remove the power cord by pulling on its
lead, particularly when the fridge/freezer is
being pulled out of its niche.
- Damage to the cord may cause a short-circuit, fire
and/or electric shock.
- If the power cord is damaged, it must be replaced
by a certified service agent or qualified service
personnel.
If the power plug socket is loose, do not insert
the power plug.
- There is a risk of electric shock or fire.
Without the lamp cover of interior lighting you must
not operate the appliance.
When cleaning, defrosting, taking out frozen food or
ice tray do not use sharp, pointed or hard devices, as
they can cause damage to the appliance.
Be careful not to allow liquids to the temperature
control and lighting box.
Ice and ice-cream can cause hurt if they are eaten
immediately after removal from the frozen food com-
partment.
After dissolving frozen food must not be refrozen, it
must be used up as soon as possible.
Store pre-packed frozen food in accordance with the
frozen food manufacturer's instructions.
You must not make defrosting faster with any electric
heating appliance or chemicals.
Do not put hot pot to the plastic parts.
Do not store flammable gas and liquid in the appli-
ance, because they may explode.
Do not store carbonated drinks, bottled drinks and
bottled fruits in the frozen food compartment.
Check and clean the outlet of melting water coming
during defrosting regularly. If it is clogged the melting
water gathered can cause earlier failure.
Precautions for child safety
Do not allow children to play with the packaging of
the appliance. Plastic foil can cause suffocation.
Adults must handle the appliance. Do not allow chil-
dren to play with it or its controlling parts.
If you are discarding the appliance pull the plug out
of the socket, cut the connection cable (as close to
the appliance as you can) and remove the door to
prevent playing children to suffer electric shock or to
close themselves into it.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Safety precautions for installation
Put the appliance to the wall to avoid touching or
catching warm parts (compressor, condenser) to
prevent possible burn.
When moving the appliance take care of the plug not
to be in the socket.
When placing the appliance take care not to stand it
on the power cord.
Adequate air circulation should be around the appli-
ance, lacking this leads to overheating. To achieve
sufficient ventilation follow the instructions relevant to
installation.
For the safety of life and property keep the
precautions of these user's instructions as the
manufacturer is not responsible for damages
caused by omission.
Safety precautions for isobutane
Warning
The refrigerant of the appliance is isobutane
(R 600a) that is inflammable and explosive to a
greater extent.
Keep ventilation openings, in the appliance enclo-
sure or in the built-in structure, clear of obstruction.
Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances inside the food stor-
age compartments of the appliance, unless they are
of the type recommended by the manufacturer.
GGBB
43
Ins
Ins
tr
tr
uctions f
uctions f
or the User
or the User
General information
The official designation of the appliance is "partial frost-
free refrigerator-freezer combination with one motor com-
pressor and freezer placed in the lower part". The
applince has - besides the general services - a freezer
with its own door and is completely separated from the
other unit.
According to this the appliance is suitable for storing
frozen and deep-frozen food, freezing products in quanti-
ty given in the user's instructions at home and making
ice.
The applince can meet the requirements of standards
between different temperature limits according to the cli-
mate class.
The letter symbol for climate class can be found on the
data label.
Description of the appliance, main parts
14. Butter compartment lid
15. Egg tray
16. Door shelf
17. Door gasket
18. Bottle shelf
19. Handles
20. Ice tray
21. Condenser
22. Defrost water outlet tube
23. Spacer
24. Evaporator tray
25. Compressor
26. Rollers
A - Refrigerator
B - Freezer
1. Top with switch and indicator set
2. Lighting box
3. Glass shelves
4. Bottle rack
5. Cooling surface
6. Defrost water drain
7. Glass shelf
8. Drawer
9. Data label
10. Air grid
11. Storing compartment(s)
12. Freezing compartment
13. Adjustable feet
GGBB
44
How to use the freezer
Freezing
The appliance can be used to freeze fresh food of quan-
tity specified on the data label. Freezing different prod-
ucts should always be done after proper preparing as fol-
lows.
Set the thermostat knob to a medium position.
Put the previously frozen food - or some of it - to another
basket or baskets. Put the fresh food into the upper bas-
ket, leaving enough space for airflow. If there is some
previously frozen food left in the upper basket, put this
food into the back of the basket avoiding the contact
between the fresh food and the already frozen food.
Putting it into use
Place the accessories into the appliance then plug to the
mains socket.
The thermostat knob is on the light box in the refrigerator.
You can switch the appliance on and set the temperature
with it by turning the knob clockwise.
The next paragraph will give instructions for setting.
Handling the appliance
Controlling the temperature, setting
The thermostat interrupts the operation of the appliance
automatically for more or less time depending on the set-
ting then restarts it assuring the required temperature.
The closer it is set to maximum position the more inten-
sive the refrigerating will be. When the thermostat knob is
set to a medium position (between minimum and maxi-
mum), in the freezing compartment -18°C, in the fresh
food compartment +5°C can be reached. Setting it to a
medium position is adequate for everyday use.
The temperature coming about in the refrigerator is
effected by not only the position of the thermostat but the
ambient temperature, frequency of door openings and
the quantity of food put into it newly, etc.
In the maximum position - in case of
increased demand e.g. during heatwaves - the
compressor may operate continually. This does not
cause damages to the appliance.
Storing in the refrigerator
When placing the different kinds of food take into consid-
eration the sketch below in figure:
1. Confectionery, ready-cooked foods, foods in
dishes, fresh meat, cold cuts, drinks
2. Milk, dairy products, foods in dishes
3. Fruits, vegetables, salads
4. Cheese, butter
5. Eggs
6. Yoghurt, sour cream
7. Small bottles, soft drinks
8. Big bottles, drinks
Storage time and temperature of
foods
The storage time chart at the end of the instruction book
gives information about storage time.
The storage time can not be determined exactly in
advance, as it depends on the freshness and handling of
the cooled food. That is why the storage time made
known is only informative.
If you do not want to use up deep-frozen foods bought
immediately they can be stored for about 1 day (until dis-
solving) in the refrigerator.
How to use the refrigerator
For adequate cooling developing interior air circu-
lation is necessary. For this reason you are asked
not to cover the air circulation gaps behind the shelves
(e.g. with tray etc.).
Do not put hot food into the refrigerator. Allow
it to reach room temperature naturally. In this
way the unnecessary frost building up can be avoid-
ed.
Foods can take over odours from each other.
So it is essential to put foods in closed dishes
or wrap them in cellophane, aluminium foil, grease-
proof paper or cling film before placing them into
the refrigerator. This way foods will keep their mois-
ture e.g. vegetables will not dry out after some days.
GGBB
45
How to make ice cubes
To make ice cubes fill the enclosed ice cube tray with
water and put it to the frozen food compartment. Setting
thermostatic control knob to maximum position can
shorten preparing time. After finishing do not forget to
reset the thermostatic control to the suitable position.
Ready ice cubes can be taken out of the tray under run-
ning water then twist or hit it. If the ice tray freezes to the
compartment, avoid using metal tools or knife to take it
out as the cooling system can be damaged.
Some useful information and
advice
The variable shelves are worth paying attention to,
which increases the usability of the fresh food com-
partment considerably. Rearranging the shelves is
also possible when the door is open at an angle of
90°.
After opening and closing the door of freezer vacuum
will rise inside the appliance because of the low tem-
perature. So wait 2-3 minutes after closing the door
- if you want to open it again - while inner pressure
equalises.
Take care of operating the freezer at a position of
thermostatic control so that the inside temperature
can never go above -18 °C, since temperature high-
er than this storing time of frozen foods can
decrease.
It is practical to make sure of faultless operation of
the appliance daily so as to notice possible failure in
time and prevent deterioration of frozen foods.
Hints and ideas
In this chapter practical hints and ideas are given about
how to use the appliance to reach maximum energy sav-
ing and there is environmental information about the
appliance as well.
The appliance and environment
This appliance does not contain gasses which could
damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or
insulation materials. The appliance shall not be discarded
together with the urban refuse and rubbish. Avoid damag-
ing the cooling unit, especially at the rear near the heat
exchanger. Information on your local disposal sites may
be obtained from your municipal authorities.
The materials used on this appliance marked with the
sympol are recyclable.
Run the appliance this way for 24 hours.
After 24 hours set the thermostat knob according to your
choice or leave it in a medium position, which is in gener-
al appropriate for everyday cooling needs.
Should you want to freeze the quantity declared by the
producer, remove the upper basket from the appliance
and put the fresh food uniformly distributed directly on the
cooling surface.
Setting the thermostat knob to a higher (e.g. maxi-
mum) position is not recommended. Although
doing so would make the freezing time shorter, on the
other hand the temperature of the fridge compartment
may go permanently below 0°C, what yields freezing the
food and drinks stored there.
Never freeze food in bigger quantity than given
in the 'Technical data' at the same time, other-
wise freezing will not be thorough and after dissolv-
ing various deterioration may take place (losing taste
and aroma, lysing, etc.).
Do not make ice during freezing preferably,
because making ice reduces freezing capacity.
Storing in the freezer
It is practical to replace frozen products into the
basket(s) after freezing has finished. Doing this you could
make room in the freezing compartment for another
freezing. Intermediate freezing does not deteriorate
foods already stored.
In large quantities of food are to be stored, remove the
baskets except the lowermost one from appliance and
place food on the cooling surface.
Do not forget to keep to the storage time given on
the packaging of frozen products if you buy them
frozen. To store home-frozen products see the storing
instructions placed in the door of the freezer. Symbols
signify the various foods, numbers mean maximum stor-
ing time given in months.
It is safe to store quick-frozen, frozen foods only if
they have not dissolved even for a short time until
placing them into the freezer. If the deep-frozen food has
already dissolved, refreezing is not recommended, it has
to be used up as soon as possible.
How to save energy
Avoid putting the appliance in a sunny place and near
anything that gives off heat.
Be sure that the condenser and the compressor are
well ventilated. Do not cover the sections where ven-
tilation is.
Wrap products in tightly closing dishes or cling film to
avoid building up unnecessary frost.
Do not leave the door open longer than necessary
and avoid unnecessary openings.
Put warm foods into the appliance only when they are
at room temperature.
Keep the condenser clean.
GGBB
46
Maintenance
Defrosting
Bleeding part of the moisture of cooling chambers in
form of frost and ice goes with the operation of the appli-
ance.
Thick frost and ice has an insulating effect, so it reduces
cooling efficiency as the temperature increases in the
cooling chambers, they need more energy.
At this type of appliance defrosting the cooling surface of
the refrigerator is automatic without any external interven-
tion.The thermostatic control interrupts the operation of
compressor at regular intervals for more or less time -
during this cooling is interrupted - the temperature of the
cooling surface goes above 0 °C due to interior heating
load of the compartment, so defrosting occurs. When the
surface temperature of the cooling surface has reached
+3 - +4 °C the thermostatic control restarts operation of
the system.
Melting water flows through defrost water outlet leaded
through the back into the evaporator tray maintained on
the top of compressor and evaporates due to its warmth.
Check and clean the outlet of melting water
coming during defrosting regularly - a label
inside the appliance warns you for this. If it is
clogged the melting water gathered can cause earli-
er failure as it can go to the insulating of the appli-
ance.
Clean the melting water outlet with the supplied pipe
scraper that can be seen in the figure. The pipe scraper
has to be stored in the outlet.
The most typical case of clogging up in the melting water
outlet when you put food wrapped in some paper into the
appliance and this paper contacts back plate of the refrig-
erator and freezes to it. If you remove the food right at this
moment the paper will tear and it can cause clogging up
in the outlet by getting into it. So you are asked to be care-
ful - because of the above - when placing foods wrapped
in paper into the appliance.
In case of increased demand e.g. during heat-
waves, the refrigerator temporarily happens to
operate constantly - during this the automatic defrosting
does not work.
Remaining small ice and frost stains on back plate of the
refrigerator after defrosting period is not abnormal.
Defrosting of the freezer is automatic in this model.
GGBB
47
Regular cleaning
It is recommended to wash the inside of the refrigerator
in 3-4 weeks time using lukewarm water then wipe it (it is
practical to clean the inside of the freezer and defrost it at
a time).
Household cleaner or soap must not be used.
After breaking the circuit wash the appliance with lukewarm
water then wipe it. Clean the door gasket with clean water.
After cleaning apply voltage to the appliance.
It is recommended to remove the dust and dirt collected on
the back of the refrigerator and the condenser and to clean
the evaporative tray on top of the compressor once or twice
a year.
When the refrigerator is not in use
In case the appliance will not be used for a long time fol-
low these steps:
Break the circuit of the appliance.
Remove foods from the refrigerator.
Defrost and clean it as written before.
Leave the door open to avoid a build up of air inside.
Trouble shooting
If something does not work
During operation of the appliance some smaller but
annoying trouble can often occur, which does not require
calling a technician out. In the following chart information
is given about them to avoid unnecessary charges on
service.
We draw your attention that operation of appliance goes
with certain sounds (compressor- and circulating sound).
This is not trouble, this goes together with the operation
of the appliance.
We draw it to your attention again that the appli-
ance operates discontinuously, so the stopping of
compressor does not mean being no-current. That is why
you must not touch the electrical parts of the appliance
before breaking the circuit.
How to change the bulb
Should the light fail to work you can change it as below:
Break the circuit of the appliance.
Unscrew the screw holding the cover (1), press the rear
hook (2) and at the same time slide the cover in the direc-
tion indicated by arrow (3). So the bulb can be replaced.
(Bulb type: 230-240 V, 15 W, E 14 thread)
After changing the bulb replace the cover, snap it in place,
screw back the screw and apply voltage to the appliance.
GGBB
48
Inasmuch as the advice does not lead to result, call the nearest brand-mark service.
Possible cause
Thermostatic control can be set wrongly.
If products are not cold enough or placed
wrongly.
The door does not close tightly or it is not shut
properly.
Thermostatic control can be set wrongly.
The door does not close tightly or it is not shut
properly.
Products in big quantity to be frozen were put
in.
Products to be frozen are placed too closely
to each other.
It is normal. During automatic defrosting frost
melts on the back plate.
The outlet of the chamber can be clogged up.
Products placed in can prevent water from
flowing into the collector.
The melting water outlet flows not into the
evaporative tray above the compressor.
Products are not wrapped properly.
Doors are not shut properly or do not close
tightly.
The thermostatic control can be set wrongly.
The thermostatic control is set wrongly.
Doors are not shut properly or do not close
tightly.
Products in big quantity to be frozen were put
in.
Too warm food was put in.
The appliance is in too warm place.
Plug is not connected to the mains socket
properly.
The fuse burnt out.
The thermostatic control is not on.
There is no voltage in the mains socket. (Try to
connect another appliance into it.)
The appliance is not supported properly.
Solution
Set the thermostat knob to higher position.
Place the products to the appropriate
place.
Check if the door closes well and the gas-
ket is unhurt and clean.
Set the thermostat knob to higher position.
Check if the door closes well and the gas-
ket is unhurt and clean.
Wait some hours and then check the tem-
perature again.
Place the products in a way so that cold air
could circulate among them.
Clean the outlet.
Replace the products so that they can not
touch the back plate directly.
Put the melting water outlet to the evapora-
tive tray.
Wrap the products better.
Check if the doors close well and the gas-
kets are unhurt and clean.
Set the thermostat knob to a position that
gives higher temperature.
Set the thermostat knob to a position that
gives higher temperature.
Check if the doors close well and the gas-
kets are unhurt and clean.
Wait some hours and then check the tem-
perature again.
Put food at max. room temperature.
Try to reduce the temperature in the room
where the appliance stands.
Connect the mains plug properly.
Change the fuse.
Start the appliance according to instruc-
tions in chapter 'Putting it into use'.
Call an electrician.
Check if the appliance stands stable (all
the four feet should be on the floor).
Problem
It is too warm in the refriger-
ator.
It is too warm in the freezer.
Water flows at the back
plate of the refrigerator.
Water flows into the cham-
ber.
Water flows onto the floor.
There are too much frost
and ice.
The compressor operates
continually.
The appliance does not
work at all. Neither cooling,
nor lighting works.
The appliance is noisy.
GGBB
49
Ins
Ins
tr
tr
uctions f
uctions f
or the Ins
or the Ins
t
t
aller
aller
Technical data
Installing the appliance
Transportation, unpacking
It is recommended to deliver the appliance in orig-
inal packaging, in vertical position considering the
protective warning on packaging.
After each transportation the appliance must not be
switched on for approx. 2 hours.
Unpack the appliance and check if there are damages on
it. Report possible damages immediately to the place you
bought it. In that case retain packaging.
Class of climate Ambient temperature
SN +10 ... +32 °C
N +16 ... +32 °C
ST +18 ... +38 °C
Cleaning
Remove every adhesive tape and everything else, which
ensure the accessories not to move in the appliance.
Wash the inside of the appliance using lukewarm water
and mild detergent. Use soft cloth.
After cleaning wipe out the inside of the appliance.
Placement
The ambient temperature has an effect on the energy
consumption and proper operation of the appliance.
When placing, take into consideration that it is practical
to operate the appliance between ambient temperature
limits according to the climate class that is given in the
chart below and can be found in the data label.
If the ambient temperature goes below the lower data the
temperature of the cooling compartment can go beyond
the prescribed temperature.
If the ambient temperature goes beyond the upper data
this means longer operating time of the compressor,
breakdown in the automatic defrosting increasing temper-
ature in the cooling compartment or increasing energy
consumption.
In the bag of the accessories there are two spacers
which must be fitted in the two top corners.
Slacken the screws and insert the spacer under the screw
head, the re-tighten the screws.
Model
Gross capacity (l)
Net capacity (l)
Width (mm)
Height (mm)
Depth (mm)
Energy consumption (kWh/24h)
(kWh/year)
Energy class, according to EU standards
Freezing capacity (kg/24h)
Rising time (h)
Rated current (A)
Weight (kg)
Number of compressors
ZRB 634 FW
Freezer: 249
Refrigerator: 91
Freezer: 245
Refrigerator: 78
595
1850
632
0,979
357
A
4
28
0,6
42
72
1
GGBB
50
When placing the appliance ensure that it stands level.
This can be achieved by two adjustable feet at the bottom
in front.
Do not stand the appliance on a sunny place or close to a
radiator or cooker.
If it is unavoidable because of furnishing and the appli-
ance has to be stood near a cooker take these minimum
distances into consideration:
In case of gas or electric cooker 3 cm must be left,
when it is less put a 0,5-1 cm non-flam insulation
between the two appliances.
In case of oil or coal-fired stove the distance must be
30 cms since they give off more heat.
The refrigerator is designed to operate when it is totally
pushed to the wall.
When placing the refrigerator keep minimal dis-
tances recommended in figure.
A : placing it under a wall-cupboard
B : placing it freely
Change of door opening direction
Should the setting-up place or handling demand it, door-
opening direction can be refitted from right-handed to left-
handed.
Appliances on the market are right-handed.
Following operations are to be done on the basis of fig-
ures and explanations:
To perform the operations listed below it is recom-
mended to ask another person for help who safely
can keep the doors while performing the operations.
Disconnect the appliance from the electricity supply.
Open the doors and dismount the double door hinge
(a, b) by removing the screws (2 pieces) (c). (fig.2)
Take off the double door hinge (a, b, c) by gradually
removing it from the cabinet, slightly tilting both
doors. Do not forget to remove the plastic spacer (b)
under the hinge. (fig.2)
Take off the refrigerator door by pulling it slightly
downwards.
Take of the freezer door by pulling it slightly upwards.
Remove the plug on the upper side of the refrigerator
door and put it to the other side.
Remove the plug on the upper side of the freezer
door and put it to the other side.
Unscrew the top door hinge pin (d) of the refrigerator
then screw it back on the other side. (fig.1)
Remove the plugs (u) at the bottom of the appliance.
(fig.3)
GGBB
51
Remove the lower hinge (e) by removing its screws (s)
and mount it on the other side. (fig.3)
Unmount the lower hinge pin (f) and its washer (h) and
mount them into the other hole of the lower hinge.
(fig.3)
Replace the plugs (u) on the other side.
Remove the covering nails (3 pieces) (n, k) of the dou-
ble door holder on the left side and put them to the
other side. (fig.2)
Fit the pin of the double door hinge (m) into the left
drill of the freezer door. (fig.2)
Fit the freezer door to the lower door hinge pin (f).
(fig.3)
Fit the refrigerator door to the upper door hinge pin
(d) then slightly tilting both doors fit the pin of the dou-
ble door hinge (m) into the left drill of the refrigerator
door.
Put the appliance to its place, set it level, and apply
voltage to it.
In case you do not want to perform the procedures above,
call the nearest brand-mark service.
Technicians will accomplish the refitting expertly for
charge.
Electrical connection
This refrigerator is designed to operate on a
230 V AC (
~
) 50 Hz supply.
The plug must be put into a socket with protective
contact. If there is no such, it is recommended to get
an electrician to fit an earthed socket in compliance
with standards near the refrigerator.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
73/23 EEC of 19.02.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications,
89/336 EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent modifica-
tions.
96/57 EEC - 96/09/03 (Energy Efficiency
Directive) and its subsequent amendments
GGBB
52
S
S
t
t
or
or
age time char
age time char
t (1)
t (1)
Time and method of storage of fresh foods in the refrigerator
Notation:
X usual storage time
x possible storage time (concerns to really fresh product only)
Foods Storage time in days Method of packaging
1 2 3 4 567
Raw meat XXx x x cling film, airtight
Cooked meat XXXx x x dish covered
Roasted meat XXXx x dish covered
Raw minced meat X dish covered
Roasted minced meat XXx x dish covered
Cold cuts, Vienna sausage XXx x cling film, cellophane, grease-proof paper
Fresh fish X x x cling film, airtight
Cooked fish XXx x dish covered
Fried fish XXx x x dish covered
Tinned fish, open X x x dish covered
Fresh chicken XXXx x x cling film, airtight
Fried chicken XXXx x x dish covered
Fresh hen XXx x x cling film, airtight
Boiled hen XXx x x dish covered
Fresh duck, goose XXXx x x cling film, airtight
Roasted duck, goose XXXXx x x dish covered
Butter unopened X X X XXXXoriginal packaging
Butter opened XXx xxxxoriginal packaging
Milk in a plastic bag XXXx x original packaging
Cream XXx x plastic box
Sour cream XXXXx x x plastic box
Cheese (hard) X X X XXXXaluminium foil
Cheese (soft) XXXXx x x cling film
Curds XXXXx x x cling film
Egg X X X XXXX
Spinach, sorrel XXx x cling film
Green peas, green beans XXXXx x x cling film
Mushroom XXx x x cling film
Carrot, roots X X X XXXXcling film
Bell-pepper XXx x x cling film
Tomato X X X XXXXcling film
Cabbage XXXXXx x cling film
Quickly rotting fruits (strawberry,
raspberry, etc.) XXXx x cling film
Other fruits XXXXx x x cling film
Tinned fruits opened XXXx x dish covered
Cakes filled with cream XXx x dish covered
GGBB
53
Foods In the fresh food In the **** frozen food
compartment +2 - +7°C compartment -18°C
Vegetables:
green beans, green peas, mixed vegetables, marrow, corn, etc. 1 day 12 months
Ready-cooked foods:
vegetable dish, trimmings, with meat, etc. 1 day 12 months
Ready-cooked foods:
sirloin steaks, stew from knuckle of ham, meat from pig pudding, etc. 1 day 6 months
Foods from potatoes, pasta:
mashed potato, gnocchi, dumpling, pasta filled with jam, chips 1 day 12 months
Soups:
meat-broth, soup from green beans, soup from green peas, etc. 1 day 6 months
Fruits:
sour cherry, cherry, gooseberry, fruit cream, mashed maroon 1 day 12 months
Meat:
chicken, duck, goose 1 day 5 months
fillets, tuna fish 1 day 6 months
Popsicle, ice-cream 1 day 3 weeks
S
S
t
t
or
or
age time char
age time char
t (2)
t (2)
Storage time of deep-frozen and frozen products
GGBB
54
B/Za/NY21. (07.)
55
200372272-00-05022008
925 033 181
www.electrolux.com
www.zanussi.be

Documenttranscriptie

Gebruiksaan wijzing Mode d’emploi Gebrauchsan leitung Instruction book Koel/Vresco mbinatie Réfrigérateur congélateur Kühl gefrierkombination Refrigerator freezer combination ZRB634FW NL Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt. U vindt hierin aanwijzingen m.b.t. de veiligheid, praktische informatie, informatie m.b.t. het milieu en tips. Als u het apparaat volgens de aanwijzingen gebruikt, zal het naar volle tevredenheid werken. M.b.v. onderstaande symbolen kunt u informatie makkelijk vinden: Aanwijzingen m.b.t. de veilligheid Aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat. Praktische informatie Informatie m.b.t. het milieu Tips Tips m.b.t. levensmiddelen en het bewaren daarvan. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Inhoudsopga v e Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid........3 Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid ............3 Veiligheid van kinderen ........................................3 Vóór het in gebruik nemen ...................................3 Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan ...................3 Aanwijzingen voor de gebruiker ...........................4 Algemene informatie ...........................................4 Beschrijving van het apparaat, belangrijkste onderdelen ........................................................4 Bedienen van het apparaat...................................5 In gebruik nemen ...........................................5 Temperatuur instellen ......................................5 Gebruik van de koelruimte ...............................5 Bewaren in de koelruimte ................................5 Bewaartijden en temperaturen ..........................5 Gebruik van de vriezer.........................................5 Invriezen .......................................................5 Bewaren in de vriesruimte ................................6 IJsblokjes maken ............................................6 Praktische informatie...........................................6 Tips..................................................................6 Energie besparen ...........................................6 Het apparaat en het milieu ...............................6 Onderhoud........................................................7 Ontdooien .....................................................7 Reiniging en onderhoud ..................................8 Als de koelkast niet in gebruik is .......................8 Problemen oplossen ...........................................8 Verwisselen van de gloeilamp ...........................8 Als iets niet werkt................................................8 Aanwijzingen voor de installateur.......................10 Technische gegevens ........................................10 Installeren van het apparaat ................................10 Vervoer, uitpakken ........................................10 Reiniging .....................................................10 Plaatsing .....................................................10 Draairichting deur veranderen .........................11 Elektrische aansluiting ...................................12 Bewaartijdentabel (1)........................................13 Bewaartijdentabel (2)........................................14 From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice. De Electrolux Groep is de grootste producent ter wereld van aangedreven apparaten voor gebruik in de keuken, reinigingswerkzaamheden en voor gebruik buitenshuis. In meer dan 150 landen over de hele wereld worden ieder jaar meer dan 55 miljoen Electrolux producten (zoals koelkasten, fornuizen, wasautomaten, stofzuigers, kettingzagen en grasmaaiers) verkocht ter waarde van circa USD 14 miljard. 2 NL Belangri jk e aanwi jzingen m.b.t. de v eiligheid Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem door aan een evt. volgende eigenaar van het apparaat. Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen en dient volgens de voorschriften te worden gebruikt. Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van het aansluitsnoer, mogen alleen door ELECTROLUX SERVICE uitgevoerd. Daarbij mogen alleen originele DISTRIPARTS-onderdelen gebruikt worden. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker leiden! Het apparaat is alleen spanningloos als de stekker uit het stopcontact is getrokken. Voordat u het apparaat gaat reinigen, dient u het altijd spanningloos te maken. Trek de stekker nooit aan het snoer, maar aan de stekker zelf uit het stopcontact. Als het stopcontact moeilijk bereikbaar is, schakel dan de zekering in de huisinstallatie uit. Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden. Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het koel/vriesapparaat. - Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken. Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer. - Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand. Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken. - Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken. - Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door onze service-afdeling of door een erkend installateur. Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in. - Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of brand. Gebruik het apparaat niet zonder de afdekking van de binnenverlichting. Gebruik bij het schoonmaken, het ontdooien of het uitnemen van diepvriesproducten of het ijsblokjesbakje geen scherpe of puntige voorwerpen. Die kunnen het apparaat beschadigen. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temperatuurregelaar en de verlichting komen. Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct uit de vriesruimte in de mond stoppen. IJs kan aan lippen of tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken. Eenmaal ontdooide levensmiddelen mogen niet opnieuw ingevroren worden, maar moeten zo snel mogelijk geconsumeerd worden. Kant-en-klare diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant van deze producten bewaren. Probeer niet het ontdooiproces te versnellen m.b.v. elektrische verwarmingstoestellen of chemische stoffen. Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen in aanraking komen. Geen bussen of flessen met brandbaar gas of vloeistof in het apparaat bewaren. Explosiegevaar! Geen koolzuurhoudende dranken, flessen en blikjes in de diepvriesruimte bewaren. Het dooiwaterafvoergootje regelmatig controleren en schoonmaken. Bij verstopping van het afvoergootje kan het verzamelde dooiwater storingen veroorzaken. Veiligheid van kinderen Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Kunststof folie kan verstikkingsgevaar opleveren. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedieningselementen spelen. Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U verhindert daardoor, dat spelende kinderen een elektrische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het apparaat opsluiten. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat. Vóór het in gebruik nemen Zet het apparaat tegen de muur om te voorkomen dat u zich verbrandt aan warmte afgevende onderdelen (compressor, condensor). Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat verplaatsen. Let erop dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. Rond het apparaat moet voldoende luchtcirculatie zijn. Gebrek aan luchtcirculatie kan tot oververhitting leiden. Volg daarom de aanwijzingen m.b.t. de installatie. Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan Waarschuwing Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan (R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is. Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het inbouwmeubel vrij. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te bespoedigen, die niet door de fabrikant worden aangeraden. Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het apparaat, tenzij ze door de fabrikant worden geadviseerd. Als u zich niet aan deze aanwijzingen houdt, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade. 3 NL Aanwi jzingen v oor de gebr uik er Algemene informatie De officiële benoeming van het apparaat is „ten dele rijpvrije combinatie van koel- en vriesapparaten met één motorcompressor en met een onder aan geplaatste vriesapparaat”. Het apparaat beschikt naast de gewone services ook over een met aparte deur uitgeruste, geheel afgescheiden vriesapparaat. Het apparaat is daardoor geschikt voor de opslag van afgekoelde of ingevroren lev- ensmiddelen en voor het invriezen van goederen zoals aangegeven in de handleiding en voor het maken van ijs. Het apparaat voldoet de normen tussen de verschillende temperatuurgrenzen volgens de klimaatklassen. Het letterteken van de klimaatklasse bevindt zich op het typeplaatje. Beschrijving van het apparaat, belangrijkste onderdelen A - Koelapparaat 14. Deur van de boterhouder B - Vriesapparaat 15. Eierdopje 1. Dak met de schakelaars en met seininrichting 16. Deurrek 2. Verlichting 17. Deurrubber 3. Glazen rekken 18. Flessenhouder 4. Draadrek voor flessen 19. Klinken 5. Vriesvlak 20. Ijslade 6. Dooiwaterafvoergootje 21. Condensor 7. Glazen rek 22. Dooiwaterafvoergootje 8. Korf 23. Afstandhouder 9. Typeplaatje 24. Dampblad 10. Luchtrooster 25. Compressor 11. Bewaarruimte met korf 26. Kogellagers 12. Invriesruimte met korf 13. Stelvoeten 4 NL Bedienen van het apparaat Bewaren in de koelruimte In gebruik nemen Bewaar de levensmiddelen zoals aangegeven in de afbeelding: 1. gebak, kant-en-klare producten, levensmiddelen in schaaltjes, vers vlees, vleeswaren, dranken 2. melk, zuivelproducten, levensmiddelen in schaaltjes 3. fruit, groenten 4. kaas, boter 5. eieren 6. yoghurt, zure room 7. kleine flessen, frisdrank 8. grote flessen, dranken Zet de accessoires op hun plaats in het apparaat en steek de stekker in het stopcontact. Met de temperatuurregelaar, te vinden in de verlichtingseenheid in de koelkast, wordt het apparaat aangezet en kan men de temperatuur instellen door de knop met de wijzers van de klok mee te draaien. In het volgende hoofdstuk vindt u aanwijzingen m.b.t. de instelling. Temperatuur instellen De temperatuurregelaar zal, afhankelijk van de ingestelde stand, de werking van het apparaat voor kortere of langere tijd onderbreken en opnieuw opstarten, waarmee de juiste temperatuur wordt verzekerd. Hoe dichter bij de maximum stand, hoe intensiever de koeling. Als u de draaiknop van de temperatuurregelaar in de middelste stand zet (tussen minimum en maximum) wordt er in de koelkast een temperatuur van +5°C bereikt en in de vriezer -18°C. Deze stand is voldoende voor het dagelijkse gebruik. De temperatuur in het apparaat wordt, naast de stand van de temperatuurregelaar, ook be?nvloedt door de omgevingstemperatuur, het al dan niet vaak openen van de deuren, de hoeveelheid verse levensmiddelen, enz. Op de maximale stand (gedurende een zwaardere belasting, b.v. tijdens een hittegolf) werkt de kompressor continue. Dit is niet schadelijk voor het apparaat. Bewaartijden en temperaturen De tabellen achterin de gebruiksaanwijzing informeren u over bewaartijden. De bewaartijd kan niet exact worden aangegeven, omdat hij afhankelijk is van de versheid en de behandeling van de levensmiddelen. De bewaartijden zijn daarom slechts richtlijnen. Als u gekochte diepvriesproducten niet direct wilt consumeren, kunnen ze ongeveer 1 dag (tot ze gaan ontdooien) in de koelkast bewaard worden. Gebruik van de vriezer Invriezen Gebruik van de koelruimte Voor een optimale koeling is een goede luchtcirculatie noodzakelijk. Bedek daarom de roosters nooit met papier, schalen, enz. Zet nooit warme etenswaren in de koelruimte, maar laat ze eerst tot kamertemperatuur afkoelen. Zo voorkomt u ongewenste rijpvorming. Levensmiddelen kunnen geurtjes overnemen, daarom is een goede verpakking, zoals gesloten schaaltjes, aluminium- of vershoudfolie, noodzakelijk. Op die manier worden ook de natuurlijke vochtgehaltes behouden en blijven bijvoorbeeld groentes dagenlang vers. Het apparaat is geschikt om de in het gegevensschema genoemde hoeveelheid verse levensmiddelen in te vriezen. Het invriezen moet, nadat de voorbereidingen zijn uitgevoerd, op de volgende manier gebeuren Draai de temperatuurregelaar op de middelste stand. Leg de reeds ingevroren levensmiddelen uit de bovenste mand in een bewaarmand. Leg de verse levensmiddelen in de bovenste mand, zodanig, dat er voldoende ruimte voor de luchtcirculatie blijft. Mocht er toch nog ingevroren levensmiddelen in de bovenste mand blijven, leg deze dan aan de achterkant, zodanig, dat de verse levensmiddelen niet worden geraakt. Laat het apparaat 24 uur lang in deze stand staan. Zet na 24 uur de draaiknop van de temperatuurregelaar in de gebruikelijke stand of hou de middelste stand aan, 5 NL deze stand is in het algemeen goed geschikt voor het dagelijkse gebruik Mocht u de door de fabrikant aanbevolen hoeveelheid willen invriezen, haal dan de bovenste mand uit het apparaat en leg de verse levensmiddelen direct op de koelplaat, gelijkmatig verdeelt. Het is niet aan te raden de temperatuurregelaar voor langere tijd op een hoge stand (bv maximale stand) te zetten. Uiteraard verkort dit de invriestijd, echter ook de temperatuur in het koelgedeelte kan voor langere tijd onder de 0°C dalen, wat tot gevolg heeft dat de daar bewaarde levensmiddelen en dranken zullen bevriezen. Probeer nooit meer in te vriezen, dan de in de "technische gegevens" vermeldde invriescapaciteit. Het invriezen van te grote hoeveelheden zou niet perfekt verlopen, waardoor er verschillende beschadigingen aan de levensmiddelen kunnen ontstaan (zoals bv sap- of smaakverlies). Probeer gelijktijdig invriezen en het maken van ijs te verkomen, daar het ijs maken capaciteit van het invriezen wegneemt. Bewaren in de vriesruimte De ingevroren voedingsmiddelen moeten na het invriezen in de aanwezige (1 of 2) vrieslades worden gelegd. Daardoor komt er onmiddellijk plaats vrij voor een nieuwe hoeveelheid in te vriezen voedingsmiddelen. De reeds ingevroren voedingsmiddelen komen op die manier niet contact met de andere voedingsmiddelen. Indien er grotere hoeveelheden aan levensmiddelen bewaard moeten worden, kunnen de laden, behalve de onderste, uit het apparaat worden gehaald en kunnen de levensmiddelen onmiddellijk op de koelplaten worden gelegd. Bij aankoop van diepvriesproducten moet u steeds rekening houden met de bewaartijd die op de verpakking aangegeven is. Indien u zelf levensmiddelen invriest kan u de richtlijnen aan de binnenkant van de deur van het diepvriesgedeelte raadplegen. De icoontjes staan voor de verschillende levensmiddelen, de cijfers voor de maximale bewaartijd in maanden. Het bewaren van diepvriesproducten is alleen veilig, wanneer deze producten, voordat ze in het vriesgedeelte worden gelegd, zelfs niet voor korte tijd ontdooit zijn geweest. Indien een diepvriesproduct reeds ontdooit is geweest, is het niet wenselijk dit opnieuw in te vriezen, maar moet het product zo snel mogelijk worden gebruikt. IJsblokjes maken Vul het ijsblokjesbakje met water en zet het in de vriesruimte. Als u de bodem van het ijsblokjesbakje nat maakt en de temperatuurregelaar op de maximale stand zet, gaat het invriezen sneller. Vergeet niet, de temperatuurregelaar na het invriezen weer op de normale stand te draaien. U kunt de ijsblokjes makkelijker losmaken door het ijsblokjesbakje onder stromend water te houden en het dan iets te verdraaien. Mocht het ijsblokjesbakje vastgevroren 6 zijn, gebruik dan geen scherpe voorwerpen om het los te maken. Daarmee kunt u beschadigingen veroorzaken. Praktische informatie Dankzij de variabele platen kunt u de koelruimte aan uw eisen aanpassen. U kunt de platen ook verplaatsen als de deur 90° open staat. Na openen en sluiten van de deur van de vriesruimte ontstaat in het apparaat een vacuüm. Na sluiten van de deur duurt het 2-3 minuten voordat u de deur weer kunt openen. Stel de vriesruimte zodanig in dat de binnentemperatuur nooit warmer dan -18 °C wordt. Bij te hoge temperaturen bederven de diepvriesproducten. Controleer elke dag even of het apparaat goed functioneert. Zo constateert u evt. storingen tijdig. Tips In dit hoofdstuk vindt u praktische tips om het apparaat zo energiezuinig mogelijk te gebruiken. U vindt hier ook informatie m.b.t. het milieu. Energie besparen Zet het apparaat niet op een plaats waar het blootgesteld wordt aan de zon of aan een hittebron. Zorg voor voldoende ventilatie van de condensator en de compressor. Hou de luchtcirculatie rond het apparaat vrij. Bewaar de levensmiddelen altijd in goed sluitende bewaardozen of verpakt in huishoud- of aluminiumfolie zodoende onnodige rijp- of ijsvorming te voorkomen. Open de deuren niet onnodig en laat ze niet langer open staan dan absoluut noodzakelijk is. Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen tot op kamertemperatuur vooraleer ze in de vriezer te plaatsen. Zorg ervoor dat de condensator steeds schoon is. Het apparaat en het milieu Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in het isolatiemateriaal, geen gassen die de ozonlaag kunnen aantasten. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Uit het oogpunt van milieubescherming moeten afgedankte koel- en vriestoestellen volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij de gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Zorg ervoor dat het koelcircuit, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar, niet beschadigd wordt. De materialen met het symbool „ ” zijn geschikt voor recycling. NL Onderhoud Ontdooien Een deel van het vocht in de gekoelde ruimtes van het apparaat zet zich om in rijp of ijs. Een dikke laag rijp of ijs heeft een isolerend effect, waardoor de werking van het koelapparaat achteruitgaat. De temperatuur in de gekoelde ruimtes stijgt en het energieverbruik neemt bijgevolg toe. Bij dit type gebeurt het ontdooien van de koelplaten geheel automatisch, zonder tussenkomst van buitenaf. De temperatuurregelaar onderbreekt op bepaalde tijdstippen de werking van de compressor (zodat er geen koeling is), waardoor de temperatuur van de koelplaat boven 0 °C stijgt en het ontdooien begint. Wanneer de temperatuur van de koelplaat is opgelopen tot +3 - +4 °C zet de temperatuurregelaar het koelproces weer in gang.. Het smeltwater loopt via een afvoergootje naar een reservoir boven de compressor en verdampt door de warmte van de compressor. Controleer en reinig regelmatig de afvoergoot voor het smeltwater. Bij verstopping van het afvoergootje kan het smeltwater alleen via de isolatie wegvloeien, wat vroegtijdige defecten aan het apparaat tot gevolg kan hebben. Het reinigen van de afvoergoot moet gebeuren m.b.v. het meegeleverde krabbertje (zie ook de tekening). Dit krabbertje moet in de afvoer worden opgeborgen. Eén van de meest voorkomende oorzaken van verstopping van het afvoergootje is het vastvriezen van voedselverpakkingen aan de achterwand van het apparaat. Wanneer u het voedingsmiddel uit de koelkast haalt, scheurt de papieren verpakking die vervolgens tijdens het automatische ontdooien in het afvoergootje terecht komt en verstopping veroorzaakt. Wees daarom uiterst voorzichtig wanneer u in papier verpakte levensmiddelen in de koelkast legt. Wanneer er meer koelvermogen vereist wordt, b.v. tijdens een hittegolf, kan het gebeuren, dat de koelkast voortdurend werkt. Er wordt dan niet automatisch ontdooit. De ontdooiing van het vriesapparaat is in het geval van dit type volledig automatisch. 7 NL Reiniging en onderhoud Als iets niet werkt Wij adviseren u de binnenzijde van de koelruimte elke 3 tot 4 weken schoon te maken (u kunt het beste tegelijkertijd de vriesruimte ontdooien). Gebruik geen reinigingsmiddel of zeep. Trek de stekker uit het stopcontact. De binnenzijde van het apparaat met handwarm water schoonmaken en droog wrijven. Reinig het deurrubber met schoon water. Steek na het reinigen de stekker weer in het stopcontact. Stof en vuil die zich op de achterkant van de koelkast en de condensor hebben afgezet, dient u één of twee maal per jaar te verwijderen. Maak dan ook het condensbakje bovenop de compressor schoon. Er kan soms een kleine storing optreden, die u zelf kunt verhelpen. In de tabel vindt u informatie m.b.t. het opheffen van zulke kleine storingen. Als het apparaat aanstaat, is er soms wat geluid te horen (compressor, circulatie). Dan is er geen sprake van een storing. Wij willen u er nogmaals op wijzen dat het apparaat met onderbrekingen werkt. Als de compressor stopt, wil dat niet zeggen dat het apparaat niet werkt. Daarom moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken, voordat u elektrische onderdelen aanraakt. Als de koelkast niet in gebruik is Als de koelkast langere tijd niet in gebruik is, gaat u als volgt te werk: Trek de stekker uit het stopcontact. Maak de koelkast leeg. Ontdooien en schoonmaken zoals hiervoor beschreven. De deur open laten om geurvorming te voorkomen. Problemen oplossen Verwisselen van de gloeilamp Wanneer het gloeilampje van de binnenverlichting stuk is, kan u dit probleem alsvolgt zelf oplossen: Haal de stekker uit het stopcontact. Schroef de schroef los, die het afdekkapje bevestigt (1). Druk het lipje (2) aan de achterkant van de verlichtingseenheid in (zie tekening) en verwijder daarna het afdekkapje in de richting die de pijl aangeeft (3). Nu kan men de gloeilamp makkelijk verwisselen (type gloeilamp: T25 230-240 V, 15 W, fitting E14). Plaats na het verwisselen van de gloeilamp het afdekkapje weer op zijn plaats, schroef de schroef terug en stop de stekker in het stopcontact. Het niet branden van de gloeilamp heeft geen gevolgen voor de werking van het apparaat. 8 NL Probleem Het is te warm in de koelruimte. Het is te warm in de vriesruimte. Mogelijke oorzaak De temperatuurregelaar is te laag ingesteld. De levensmiddelen zijn niet koud genoeg of staan op een verkeerde plek. De deur gaat niet goed dicht of is niet goed gesloten. De temperatuurregelaar is te laag ingesteld. De deur gaat niet goed dicht of is niet goed gesloten. U wilt te veel levensmiddelen tegelijk invriezen. De in te vriezen levensmiddelen staan te dicht op elkaar. Er loopt water langs de Dat is normaal. Tijdens het automatische ontachterwand van de koel- dooien smelt het ijs op de achterwand. ruimte. Er loopt water in de koel- De afvoer van de koelruimte kan verstopt zijn. ruimte. Levensmiddelen kunnen de lekbak blokkeren zodat er geen water in kan stromen. Het afvoergootje loopt niet in de condensbak Er loopt water op de boven de compressor. vloer. De levensmiddelen zijn niet goed ingepakt. Er zijn te veel rijp en ijs. De deuren gaan niet goed dicht of zijn niet goed gesloten. De compressor werkt continu. De temperatuurregelaar is niet goed ingesteld. De temperatuurregelaar is niet goed ingesteld. De deuren gaan niet goed dicht of zijn niet goed gesloten. U wilt te veel levensmiddelen tegelijk invriezen. U hebt warme levensmiddelen in het apparaat gezet. Het apparaat staat op een te warme plek. Het apparaat werkt hele- De stekker zit niet in het stopcontact. maal niet. Noch de koel- De zekering in de huisinstallatie is uiting, noch de binnenver- geschakeld. lichting werkt. De temperatuurregelaar is niet ingesteld. Er staat geen spanning op het stopcontact. (Probeer er een ander apparaat op aan te sluiten.) Het apparaat maakt veel Het apparaat staat niet goed. geluid. Oplossing Op een hogere stand instellen. De levensmiddelen op de juiste plek zetten. Controleren of de deur goed dicht kan en of het deurrubber onbeschadigd en schoon is. Op een hogere stand instellen. Controleren of de deur goed dicht kan en of het deurrubber onbeschadigd en schoon is. Een paar uur wachten en de temperatuur nog eens controleren. De levensmiddelen zodanig neerzetten dat de koude lucht goed kan circuleren. Maak de afvoer schoon. Zet de levensmiddelen zodanig neer dat ze de achterwand niet direct raken. Plaats het de afvoergootje in de condensbak. De levensmiddelen beter inpakken. Controleren of de deuren goed dicht kunnen en of de deurrubbers onbeschadigd en schoon zijn. De temperatuurregelaar op een lagere stand instellen. De temperatuurregelaar op een lagere stand instellen. Controleren of de deuren goed dicht kunnen en of de deurrubbers onbeschadigd en schoon zijn. Een paar uur wachten en de temperatuur nog eens controleren. Laat de levensmiddelen tot kamertemperatuur afkoelen. Probeer de omgevingstemperatuur te verlagen. De aansluiting controleren. Zekering vervangen. Apparaat in werking stellen volgens de aanwijzingen in hoofdstuk „In gebruik nemen”. Contact opnemen met een elektro-installateur. Controleren of het apparaat stabiel staat (alle vier voeten moeten op de vloer staan). Als u de storing aan de hand van de aanwijzingen niet kunt oplossen, neem dan contact op met Service. 9 NL Aanwi jzingen v oor de ins t allat eur Technische gegevens Model Brutto inhoud (l) Netto inhoud (l Breedte (mm Hoogte (mm) Diepte (mm) Energieverbruik - (kWh / 24uur) - (kWh / jaar) Energieklasse volgens de EU richtlijn Invriescapaciteit (kg/24uur) Maximale bewaartijd in geval van storing Neutrale stroomsterkte (A) Geluidsniveau (dB) Gewicht (kg) Aantal compressoren ZRB 634 FW Koelgedeelte: 249 Vriesgedeelte: 91 Koelgedeelte: 245 Vriesgedeelte: 78 595 1850 632 0,979 357 A 4 28 0,6 42 72 1 Installeren van het apparaat Vervoer, uitpakken U kunt het apparaat het beste rechtop in de originele verpakking vervoeren. Zie ook de aanwijzingen op de verpakking. Na elk transport mag het apparaat pas na ca. 2 uur ingeschakeld worden. Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade. Neem in geval van transportschade contact op met de leverancier en sluit het apparaat niet aan. Reiniging Verwijder de plakband en andere voorwerpen waarmee de losse onderdelen aan de binnenkant van het apparaat zijn bevestigd. Reinig de binnenkant van het apparaat met lauw water en een kleine hoeveelheid afwasmiddel. Gebruik een zachte doek. Wrijf de binnenkant na het schoonmaken droog. Plaatsing De omgevingstemperatuur oefent een invloed uit op het stroomverbruik en de juiste werking van het apparaat. Hou er rekening mee dat het apparaat wordt gebruikt in een omgeving, die overeenkomt met de klimaatklasse vermeldt op het typeplaatje. De omgevingstemperaturen en hun klimaatklasse, zijn hieronder in het schema vermeldt. Klimaatklasse SN N ST 10 Omgevingstemperatuur +10 ..,+32 °C +16 ..,+32 °C +18 ..,+38 °C Indien de omgevingstemperatuur onder de minimale waarde daalt, zal de temperatuur in het koelgedeelte boven de voorgeschreven temperatuur stijgen. Indien de omgevingstemperatuur boven de maximale waarde stijgt, dan moet de compressor langer werken en wordt het automatische ontdooiingproces verstoord waardoor de temperatuur in het koelgedeelte en het stroomverbruik stijgt. Monteert u de afstandhouders in het tasje van de onderdelen naar de achterste hoeken van het apparaat. Maakt u de schroeven los, stelt u de afstandhouders onder de schroeven, dan trekt u de schroeven. NL Zorg ervoor, dat het apparaat waterpas staat. Gebruikt hiervoor de stelpoten aan de voorzijde van het apparaat. Draairichting deur veranderen Indien praktischer kan de draairichting van de deur veranderd worden. De apparaten worden in de handel gebracht met deuren, die naar rechts open gaan. De aanpassing is volgens de onderstaande tekeningen en beschrijving uitvoerbaar: De onderstaande werkzaamheden kunnen het beste uitgevoerd worden door 2 personen, zodat één persoon de deuren tijdens de werkzaamheden goed kan vasthouden. Haal de stekker uit het stopcontact. Open de deuren en schroef het scharnier (a, b), bevestigt met 2 schroeven (c), los (tekening 2). Stel het apparaat niet bloot aan de zon of plaats het niet in de onmiddellijke omgeving van een kachel, verwarming of fornuis. Is plaatsing naast een warmtebron onvermijdelijk, houd dan de volgende richtlijnen aan: Is de afstand tussen het apparaat en een gas- of elektrisch fornuis 3 cm of minder, dan moet een brandvrije isolatieplaat met een dikte tussen de 0,5 cm tot 1 cm tussen de 2 apparaten geplaatst worden. Afstand tot een kolen- of petroleumkachel moet minstens 30 cm zijn. De koelkast moet tegen de muur aangeschoven worden. Bij de plaatsing van de koelkast moeten de minimale afstanden, vermeld op de tekening, strikt worden toegepast: A: plaatsing onder een keukenkastje B: vrijstaand Haal het complete scharnier (a, b, c,) van zijn plaats door de deuren voorzichtig te kantelen. Vergeet de kunststof afstandhouder (b) onder het scharnier niet (tekening 2)! Verwijder de deur van de koelkast door deze voorzichtig naar beneden te trekken. Verwijder de deur van de vrieskast door deze voorzichtig naar boven te trekken. Haal de stift uit de bovenkant van de deur van de koelkast en plaats deze aan de andere kant. Haal de stift uit de bovenkant van de deur van de vrieskast en plaats deze aan de andere kant. Schroef de bovenste stift van de deur van de koelkast (d) los en plaats deze aan de andere kant (tekening 1). 11 NL Verwijder de afdekplaatjes (u) uit de onderkant van het apparaat (tekening 3). Schroef de onderste deursteun (e) los door de schroeven (s) los te draaien en zet deze weer vast aan de andere kant (tekening 3). Demonteer de onderste deursteun (f) en de daarbijbehorende ring (h) en zet deze in het andere gat. Plaats de afdekplaatjes (u) aan de andere kant. Haal de afdekpennen (3 stuks) voor de scharnierbevestiging (n, k) aan de linkerkant en zet ze aan de andere kant (tekening 2). Plaats de pen (m) van het scharnier van de deur van de vrieskast in het gat aan de linkerkant (tekening 2). Zet de deur van de vrieskast op de onderste (f) deursteun (tekening 3). Druk de deur van de koelkast in de bovenste (d) deursteun. Hierna moeten de deuren iets worden gekanteld en kan men de scharnier (m) in het gat van de deur van de koelkast drukken. Open nu de deuren en schroef de scharnier vast aan de linkerkant me behulp van de 2 schroeven (c). Vergeet de kunststof afstandhouder (b) niet, die onder het scharnier moet komen. Let er goed op, dat de rand van de deuren gelijk loopt met de zijkant van het apparaat. Zet het apparaat op de plaats, plaats het waterpas en steek de stekker in het stopcontact. Natuurlijk kunt u ook contact opnemen met de dichtstbijzijnde servicepunt, mocht u het omzetten van de deurdraairichting liever niet zelf uitvoeren. Hier kunt u informatie vragen over de kosten van het omzetten door één van onze servicemonteurs en een afspraak maken. 12 Elektrische aansluiting Deze koelkast is ontworpen voor 230 V AC (~) 50 Hz. Het apparaat moet worden aangesloten aan een volgens de voorschriften geďnstalleerd stopcontact met randaarde. Als zo'n stopcontact niet aanwezig is, laat het dan door een erkend installateur in de buurt van de koelkast aanbrengen. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: – 73/23/EEG van 19.02.1973 (incl. wijzigingsrichtlijnen) - laagspanningsrichtlijn – 89/336/EEG van 03.05.1989 (incl. wijzigingsrichtlijnen - EMC-richtlijn 96/57 EEC - 96/09/03 (richtlijn energie-efficiëntie) en latere aanvullingen NL Be w aar ti jdent abel (1) Verse levensmiddelen in de koelkast bewaren Soort rauw vlees gekookt vlees gebraden vlees rauw gehakt gebraden gehakt vleeswaren verse vis gekookte vis gebakken vis vis uit blik verse kip gebraden kip verse eend, gans gebraden eend, gans boter ongeopend boter geopend melk room zure room kaas (hard) kaas (zacht) kwark eieren spinazie. erwten, bonen paddestoelen wortelen, bieten tomaten kool snel rottend fruit (aardbei, framboos enz.) ander fruit fruit uit blik Bewaartijd in dagen 3 4 5 x x x X x x X x x Verpakking 1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 2 X X X 6 7 X X x X X x X X X X X X X X X X X X X X X X X X X x x x x x x X X X X X x X x X X X X X x X x X X X x x x X X x x x X X X X X x X x X X X x x x x X x x x x x x X x x X x x X x x X x X x x X x X x x X x x X X X x x X X x X X x X X X X X X X X X x X x x x x x x x x x x x x vershoudfolie, luchtdicht afgesloten schaaltje afgesloten schaaltje afgesloten schaaltje afgesloten schaaltje vershoudfolie, vetvrij papier vershoudfolie, luchtdicht afgesloten schaaltje afgesloten schaaltje afgesloten schaaltje vershoudfolie, luchtdicht afgesloten schaaltje vershoudfolie, luchtdicht afgesloten schaaltje originele verpakking originele verpakking originele verpakking kunststof schaaltje kunststof schaaltje aluminium folie vershoudfolie vershoudfolie vershoudfolie vershoudfolie vershoudfolie vershoudfolie vershoudfolie vershoudfolie vershoudfolie vershoudfolie afgesloten schaaltje X: normale bewaartijd x: mogelijke bewaartijd (geldt alleen voor echt verse producten) 13 NL Be w aar ti jdent abel (2) Diepvriesproducten bewaren Soort groente kant-en-klare producten aardappelgerechten, pastagerechten soep fruit vlees consumptie-ijs 14 in de koelruimte +2 – +7 °C 1 dag 1 dag 1 dag 1 dag 1 dag 1 dag 1 dag in de ****-vriesruimte -18°C 12 maanden 6 maanden 12 maanden 6 maanden 12 maanden 5 maanden 3 weken FR Avant l`installation et l`utilisation de l`appareil nous vous conseillons de procéder à la lecture complète du mode d`emploi contenant des prescriptions de sécurité, des informations importantes et des conseils. En respectant les pre scriptions du mode d`emploi l`appareil fonctionnera convenablement et à votre satisfaction. Les symboles utilisés: Prescriptions de sécurité Les prescriptions et cautions de ce symbole servent à la protection de l`appareil et de votre personne. Importantes instructions et informations Informations pour la protection de l`environnement Conseils pratiques Vous trouverez ici des conseils pratiques concernant les aliments et leur stockage. Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des con séquences négatives pour l'environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d'un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Sommaire Informations importantes de la sécurité .....................1 16 Prescriptions générales de sécurité.........................16 Prescriptions de sécurité pour l`enfants.................16 Prescriptions de sécurité ...........................................16 Prescriptions de sécurité pour isobutane ...............16 A l`attention de l`exploiteur .........................................1 17 Informations générales ...............................................17 Description de l`appareil, les parties principales ..17 Commande de l`appareil............................................18 Mise en service .......................................................18 Réglage de la température, reglage ....................18 Utilisation de l’appareil réfrigérateur ...................18 Stockage dans le réfrigérateur.............................18 Temps et température de stockage des aliments.............................................................18 L`utilisation du congélateur.......................................18 Congélation .............................................................18 Conservation dans le compartiment congélateur..............................................................19 Préparation du glaçon ...........................................19 Renseignements et conseilles utiles ........................19 Idées et suggestions...................................................19 Comment économiser d`énergie.........................19 Armoire et environnement ....................................20 Entretien........................................................................20 Degivrage.................................................................20 Nettoyage régulier ..................................................21 Appareil hors d`usage ..........................................21 Dépannage....................................................................21 Replacement de l`ampoule d’eclairage..............21 Si quelque chose ne fonctionne pas........................21 A l`attention de la personne qui mettra en service l`appareil ............................................................2 23 Caractéristiques techniques......................................23 Mise en marche de l`appareil ...................................23 Livraison, désemballage........................................23 Nettoyage.................................................................23 Empalcement de l’appareil....................................23 Changement le sens d`ouverture des portes ...24 Branchement électrique ........................................25 Temps de stockage (1) ..................................................2 26 27 Temps de stockage (2) ..................................................2 From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice. "Le Groupe Electrolux est le premier fabricant mondial d'appareils de cuisine, d'entretien et d'extérieur. Plus de 55 millions de produits du Groupe Electrolux (tels que réfrigérateurs, cuisinières, lave-linge, aspirateurs, tronçonneuses, tondeuses à gazon) sont vendus chaque année pour un montant d'environ 14 milliards de dollars US dans plus de 150 pays à travers le monde." 15 FR Informations importantes de la sécurité Prescriptions générales de sécurité Conservez ce mode d`emploi qui doit suivre l`appareil au cours de déménagement ou en cas de changement de propriétaire. L`appareil n`est conçu qu`au stockage des produits alimentaires dans les conditions normales de ménage et selon les prescriptions de ce mode d`emploi. Uniquement un atelier qualifié et autorisé par la fabrique peut exécuter les entretiens périodiques et les réparations, y compris la réparation et le changement du câble électrique. Pour une réparation n`utilisez que des pièces de rechange livrées par la fabrique. Un cas contraire peut causer l`endommagement de l`appareil ou autres dégâts matériels ou personnels. L`appareil n`est hors tension que si la fiche de courant est retirée de la prise. Toujours retirez la fiche de la prise avant le nettoyage, l`entretien ou le dégèlement de l`appareil (Ne tirez jamais la fiche par le câble). Dans le cas où la prise est difficilement accessible mettez l`appareil hors tension en déconnectant le réseau. Il est interdit de rallonger le câble. Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endom magée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant endommagée peut s'échauffer et causer un incendie. - Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le câble d'alimentation (risque de court circuit et incendie). Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, par ticulièrement lorsque l'appareil est tiré de son emplacement. - Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution. Important: En cas de dommage du câble d’alimenta tion, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié. - Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'appareil (risque d'électrocution ou incendie Il est interdit de faire fonctionner l`appareil si la calotte de lampe n`est pas mise. N`utilisez pas des outils pointus, coupants ou durs au cours du nettoyage, du dégèlement ou à l`enlèvement des aliments congelés ou du bac à glaçon. Vous risquez d`abîmer le système réfrigérant. Evitez la pénétration du liquide au régulateur de température ou dans le système de l`éclairage. Vous risquez des engelures si vous consommez du glaçon et de la glace immédiatement après les sortir du compartiment de congélation. Ne rencongelez des aliments une fois dégelés, consommez les le plus vite possible. Suivez attentivement les instructions du producteur concernant le temps de conservation des produits congelés (Mirelite). Il est interdite d`accélérer le dégèlement en utilisant de chauffage électrique ou des produits chimiques. Evitez qu`un pot chaud touche les parties en plastique du réfrigérateur. Ne stockez pas de gaz ou de liquide combustible dans l`appareil, vous risquez une explosion. Ne mettez pas des boissons en bouteille ou des boissons gazeuses ainsi que des compotes dans le compartiment de congélation. Vérifiez et nettoyez systématiquement l`orifice d`écoulement de l`eau de dégèle se produisant durant le dégèlement. En cas d`un engorgement l`eau de dégèle accumulée peut causer un dégât prématuré de l`appareil. 16 Prescriptions pour l`enfants de sécurité Ne laissez jamais les enfants jouer au matériel d`emballage. La feuille en plastique peut causer asphyxie. L`appareil doit être manipulé par adultes. Ne laissez pas les enfants jouer à l`appareil ou à ses parties de réglage. Si vous terminez d`utiliser l`appareil, retirez la fiche secteur de la prise, coupez le câble de raccordement (le plus proche de l`appareil) et démontez la porte de l`appareil. Ainsi il devient possible d`éviter que les enfants subissent de l`électrocution ou un asphyxie dans l`appareil. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. Prescriptions de sécurité Posez l`appareil contre le mur pour éviter le risque de tout contact avec les parties chaudes (compresseur, condenseur) et prévenir les brûlures éventuelles. Avant le déplacement de l`appareil retirez la fiche de la prise secteur. Veillez à ce que le câble électrique ne reste pas coincé sous l`appareil au cours de sa mise en place. Assurez un courant d`air suffisant pour l`appareil pour éviter son surchauffe. Suivez attentivement les instructions de la mise en service. Prescriptions pour isobutane de sécurité Mise en garde L`isobutane (R 600a) constitue l`agent réfrigérant de l`appareil, qui est plus intensément inflammable et explosif. Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l`enceinte de l`appareil ou dans la structure d`encastrement. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. Ne pas endommager le circuit de réfrigération. Ne pas utiliser d`appareils électriques à l`intérieur du compartiment destiné à la conservation des denrées, à moins qu`ils ne soient du type recommandé par le fabricant. Respectez les prescriptions du mode du mode d`emploi au point de vue de la protection de la vie et des biens. FR A l`attention de l`exploiteur Informations générales L'appellation officielle de l'appareil: „combination de réfrigérateur-congélateur en partie sans gel (freefrost) avec un compresseur, la partie congélateur placée en bas”. A part les services ordinaires, l'appareil a une partie congélateur tout à fait séparée de l'autre partie de l'appareil, ayant aussi une porte séparée. En conséquence, l'appareil est donc propre à y stocker des produits alimentaires réfrigérés ou congelés, il est pro- pre à y congeler une quantité de produits indiquées dans l'instruction générale et faire de la glace. L'appareil satisfait aux normes de différentes classes de climat selon les zones de température respectives. Le code „lettre” de la classe de climat est indiqué sur la plaque de signalisation. Description de l`appareil, les parties principales A - Réfrigérateur B - Congélateur 1. Couvercle, commandes et témoins 2. Lumières 3. Rayonnage vitré 4. Clayette bouteilles 5. Plat congélateur 6. Collectionneur de gel fondu 7. Rayon vitré 8. Panier 9. Plaque signalétique 10. Grille d'aération 11. Compartiment(s) avec paniers 12. Compartiment de congélation avec panier 13. Pieds réglables 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Couvercle du beurrier Plateau à alvéoles pour les oeufs Rayon de porte Etanchement de porte Stockage bouteilles Poignées Plateau à glaçons Condenseur Tuyau d'écoulement Distanceur Plat de vaporisateur Compresseur Roulettes 17 FR Commande de l`appareil Mise en utilisation Mettre les accessoires dans le réfrigé rateur puis connecter la fiche dans la prise. Par le régulateur de température qui se trouve dans la boîte d'éclairage du réfrigérateur, vous pouvez démarrer l'appareil et régler la température en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Voir le point suivant pour le réglage. Réglage de la température, réglage Le régulateur de température, en raison de son réglage, arrête automatiquement pour une durée plus ou moins longue le fonctionnement de l'appareil et le redémarre, en assurant ainsi la température souhaitée. Plus le régulateur est proche à la position maximale, plus la réfrigération est intensive. Si le bouton de régulation de la température occupe une position moyenne (entre minimum et maximum), cela fait -18°C dans le congélateur et +5°C dans le réfrigérateur. Cette position moyenne est adéquate pour l'utilisation quotidienne. A part la position du régulateur de température, la température ambiante, la fréquence de l'ouverture des portes de l'appareil, la quantité des aliments frais qu'on vient d'y mettre, etc. influencent également la température interne de l'appareil. Au degré maximal en cas de charge importante, p.ex. en période caniculaire le compresseur pourra fonctionner sans discontinu. Ce mode de fonctionnement n'abîmera pas l'appareil. Stockage dans le réfrigérateur Nous vous conseillons de prendre en considération la figure pour le rangement des aliments différents: 1. Pâtisseries, plats préparés, aliments en pot, viandes fraîches, charcuteries, boissons, 2. Lait, produits laitiers, aliments dans pots 3. Fruits, légumes, salades 4. Fromages, beurres 5. Oeufs 6. Yaourts, crèmes fraîches 7. Petites bouteilles, rafraîchissements 8. Grandes bouteilles, boissons Temps et température de stockage des aliments Voir le tableau Température de stockage concernant la durée de stockage des aliments à la fin de ce mode d`emploi. Il est impossible de prédéterminer le temps de stockage des aliments car ce temps dépendra de la fraîcheur et de la manipulation des aliments refroidis. Pour cela les temps ne sont donnés qu`en titre d`orientation. Ne voulant pas utiliser les aliments achetés en état congelés vous pouvez les stocker durant env. un jour (Jusqu`à leur dégelèrent). Utilisation de l’appareil réfrigérateur Le refroidissement adéquat de l'appareil nécessite une circulation d'air correcte à l'intérieur. Veuillez donc ne jamais couvrir de papier ou de plateau l'espace libre derrière le fond des clayettes. Afin d'éviter le givrage inutile, attendez le complet refroidissement des préparations avant de les stocker. Avant de mettre les aliments dans l'appareil, enfermez-lez dans des récipients ou emballezles en feuilles d'aluminium, de polyéthylène, de rilsan, etc. de manière à éviter le transfert des odeurs ou le dessèchement. Par exemple, les légumes ainsi emballés garderont leur fraîcheur pendants plusieurs jours. 18 L`utilisation du congélateur Congélation L'appareil est adapté à la congélation de la quantité de produits alimentaires frais indiquée sur la plaque de spécification. Après une préparation adéquate, congeler les produits alimentaires de la façon suivante. Tourner le bouton du régulateur de température dans la position moyenne. Replacer les aliments déjà congelés ou une partie de ceux-ci du compartiment supérieur dans l'autre compartiment ou compartiments. Placer les aliments frais dans le compartiment supérieur, laisser de la place suffisante pour la circulation d'air. Si vous laissez des aliments déjà congelés dans le compartiment FR supérieur, replacez-les dans la partie arrière du compartiment. Faites attention à ce que les aliments frais ne touchent pas les aliments déjà congelés. Faire fonctionner l'appareil ainsi pendant à peu près 24 heures. 24 heures passées, retournez le bouton du régulateur de température dans la position qui vous convient ou bien laissez-le dans une position moyenne. Cette position garantit un pouvoir de réfrigération normal. Si vous souhaitez congeler la quantité conseillée par le producteur, enlevez le compartiment supérieur et placer les aliments frais directement sur la surface réfrigérante, en les y répartissant régulièrement. Il n'est pas conseillé de tourner le bouton du régulateur de température dans une position plus haute (p.ex. dans la position maximale). Quoiqu'on puisse diminuer le temps de congélation par cette méthode, cela peut aussi baisser durablement la température du réfrigérateur au-dessous de 0°C qui gèlerait les aliments et boissons y stockés. Ne jamais congeler plus d'aliments que le pouvoir de congélation indiqué dans la „Spécification technique”, sinon la congélation ne sera pas parfaite, et après la décongélation se produiront de différentes altérations (perte de saveur, d'arôme, destructions, etc.). Si possible, ne pas faire de glace pendant la congélation, puisque le glaçage diminue le pouvoir de congélation. Conservation dans le compatiment congélateur Une fois la congélation terminée, il est conseillé de replacer les aliments congelés du compartiment supérieur du congélateur dans le bac ou les deux bacs de stockage disponibles et assurer ainsi de la place pour une nouvelle congélation. Une congélation intermédiaire n'abîme pas les produits stockés. Si vous souhaitez introduire une plus grande quantité d'aliments dans le congélateur, vous pouvez enlevez les bacs, à l'exception du bac inférieur, et placer les aliments directement sur la surface réfrigérante. Pour les produits congelés achetés, respectez toujours la durée de conservation indiquée sur l'emballage. Concernant les denrées congelées par vous-même, vous trouverez des conseils de conservation sur l'intérieur de la porte du compartiment congélateur. Les symboles indiquent les différents aliments, tandis que les chiffres la durée de conservation maximale en mois. Le stockage des produits „surgelés”Ên'est fiable que s'ils ne s'étaient décongelés avant la mise dans le congélateur même pas pour quelques minutes. Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recongelé. Préparation du glaçon Pour la préparation de glaçon remplissez de l`eau le bac à glaçon et placez le dans le compartiment de congélation. Il est possible de réduire le temps de préparation du glaçon par l`humidification de la base du bac ou bien par l`intensification du refroidissement. Après avoir terminé la préparation n`oubliez pas de remettre le régulateur du refroidissement! Pour sortir les cubes de glace faites couler de l`eau sur le bac et tordez le légèrement. N`utilisez pas couteau ou autres objets métalliques pour faire sortir le bac gelé contre le compartiment, vous risquez d`abîmer le système réfrigérant. Renseignements et conseilles utiles Nous vous attirons l`attention que la répartition des tablettes est changeable qui augmente considérablement la disponibilité de l`espace normal de refroidissement. Le changement de la place des tablettes est possible en ouvrant la porte à 90°. En ouvrant et ensuite refermant la porte un espace d`air raréfié se produit à l`intérieur de l`appareil causé par la température basse. Attendez quelques minutes après la fermeture de la porte - si vous voulez la rouvrir - pour que la tension intérieure s`égalise. Faites attention à ce que l`appareil fonctionne toujours dans la position du régulateur dans laquelle la température intérieure ne monte jamais au dessus de -18 °C, car une température plus haute peut causer une altération des aliments congelés. Assurez vous quotidiennement du fonctionnement sans faille du congélateur pour le but de prévenir l`altération des aliments et de détecter à temps une panne éventuelle. Idées et suggestions Ce chapitre vous donne des idées et suggestions à l`utilisation de l`appareil pour diminuer la consommation en énergie. Il donne encore information sur l`environnement. Comment économiser d`énergie Placez votre appareil loin d'une source de chaleur ou des rayons solaires. Veillez à ce que l'air circule librement tout autour de l'appareil afin d'assurer la bonne aération du condenseur et du compresseur. Enfermez les aliments dans des récipients ou emballages hermétiques pour éviter le givrage inutile. Evitez d'ouvrir trop souvent les portes de l'appareil et ne les laissez ouvertes que le temps nécessaire. Attendez le complet refroidissement des préparations avant de les stocker. Nettoyez régulièrement le condenseur. 19 FR Armoire et environnement La matière isolante et l`agent de congélation de l`armoire ne contiennent pas des gaz qui ne sont pas nuisibles pour la couche d`ozone. Evitez tout endommagement du système réfrigérant surtout à l`arrière à proximité du système. Les autorités municipales donnent de renseignement concernant les endroits de l`élimination des appareils délabrés. Les matières désignées utilisées dans cet appareil sont réutilisables . Entretien Degivrage Le fonctionnement de l'appareil fait qu'une partie de l'humidité des espaces réfrigérantes se précipite sous forme de givre. L'épaisse couche de givre a un effet isolant, par conséquent elle affaiblit le pouvoir de réfrigération, ce qui se manifeste par l'augmentation de la température des compartiments et par la croissance de la consommation d'énergie. Le dégivrage du compartiment réfrigérateur de ce type s'effectue automatiquement. Cette opération ne nécessite aucune intervention de votre part. Le thermostat arrête régulièrement le compresseur pour une durée plus ou moins longue pendant ce temps le refroidissement est interrompu et, sous l'action de la dérivation thermique de l'appareil, la température de la surface réfrigérante passe au-dessus de 0°C, ce qui déclenche le dégivrage. Quand la température de la surface réfrigérante atteint +3 - +4°C, le thermostat remet en marche le système. L'eau de dégivrage, évacuée par le dos de l'appareil, fuit de l'orifice d'écoulement dans le bac de récupération installé sur le dessus du compresseur et s'évapore sous l'effet de la chaleur du compresseur. Nous attirons votre attention à l'importance du contrôle et du nettoyage systématiques de l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage qui se dégage, puisque, en cas de l'obstruction de l'orifice, l'eau de dégivrage engorgée s'évacue dans l'isolation de l'ap pareil, ce qui amène au dysfonctionnement précoce de l'appareil. Le nettoyage de l'orifice d'écoulement d'eau de dégivrage doit être effectué selon la figure à l'aide du bâtonnet faisant partie des accessoires de l'appareil. Le bâtonnet doit être entreposé dans l'orifice. 20 Un cas typique de l'obstruction de l'orifice est l'aliment emballé en papier qui se contacte avec le paroi du fond du compartiment réfrigérateur et gèle contre le paroi. Quand vous sortez l'aliment de l'appareil, le papier se déchire et tombe dans l'orifice pouvant causer ainsi l'obstruction de celui-ci. Nous vous prions donc, pour la bonne raison de ce qui vient d'être écrit, de procéder avec une extrême précaution lors du stockage des aliments emballés en papier. En cas de charge importante, par exemple en période caniculaire, il se peut que l'appareil soit provisoirement en marche sans discontinu. Pendant ce temps le dégivrage automatique est hors fonction. Il n'est pas anormal, si, après une période de dégivrage, de petites traces de givre restent sur le paroi du fond de l'appareil. Pour ce type d'appareil, le déglaçage du congélateur se fait tout à fait automatiquement. Placez au-dessous un récipient dans lequel s'écoulera l'eau de dégivrage. FR Le dégivrage terminé, replacez la gouttière d'évacuation à sa place initiale. Le récipient qui apparaît sur la figure ne fait pas partie des accessoires de l'appareil! Après le dégivrage et l'évacuation d'eau, séchez soigneusement les surfaces. Rebranchez l'appareil et replacez les produits sortis. Il est conseillé de faire fonctionner l'appareil pendant quelques heures à la position maximale du thermostat afin d'atteindre le plus vite possible la température optimale du stockage. Nettoyage régulier Lavez l`intérieur de l`appareil une fois par 3-4 semaines par l`eau tiède et séchez le (il est conseillé de lier le lavage au dégèlement du congélateur). Il est interdit d`utiliser du savon ou des produits abrasifs pendant le nettoyage. Mettez l`appareil hors tension. Lavez son intérieur par l`eau tiède et séchez le. Lavez l`étanchement de porte par eau limpide. Mettez l`appareil sous tension après le nettoyage. Eliminez une ou deux fois par an la couche de poussière accumulée sur le condenseur au dos de l`appareil et nettoyez le plateau d`évaporation. Dépannage Replacement de l`ampoule d’eclairage Si l'ampoule de l'éclairage à l'intérieur est grillée, vous pouvez procéder au remplacement vous même selon les instructions qui suivent: Débranchez l'appareil. Dévisser la vis qui fixe le cabochon (1). Pour changer l'ampoule, pressez le levier (2) à l'arrière du diffuseur selon la figure et retirez-le dans le sens indiqué par la flèche (3), vous pouvez ainsi changer l'ampoule (Type de l'ampoule: T25 230-240 V, 15 W, E14) Une fois l'ampoule changée, replacez le diffuseur, visser la vis et branchez l'appareil. L'absence de l'éclairage n'influence pas le fonctionnement de l'appareil. Appareil hors d`usage Procédez comme suite au cas d`une non utilisation prolongée de l`appareil: Débranchez l`appareil. Enlevez de l`appareil les aliments y trouvants. Exécutez la décongélation et le nettoyage suivant les précédents. Laissez un peu ouverte la porte pour éviter la production d`odeur. Si quelque chose ne fonctionne pas Au cours du fonctionnement de l`appareil peuvent arriver des petits incidents qui n`exigent pas l`appel d`un expert. Le tableau suivant vous donne des renseignements de les maîtriser vous-même et éviter ainsi les dépenses inutiles. Nous vous attirons l`attention à ce que le fonctionnement de l`appareil produit quelques effets phoniques (compresseur, circulation du liquide) qui ne constituent pas de dégâts, ils appartiennent au fonctionnement normal. Nous vous attirons l`attention de nouveau à ce que l`arrêt du compresseur ne signifie pas l`état hors tension de l`appareil. Il est INTERDIT de toucher les parties électriques de l`appareil avant le débrancher du réseau! 21 FR Cause possible Défaut Espace intérieur du Régulateur de température mal réglé. réfrigérateur trop chaud Si les aliments sont trop chauds, ils sont mal rangés. L`étanchement de la porte n`est pas bon ou elle a resté ouverte. Espace intérieur du con- Régulateur mal réglé. gélateur trop chaud L`étanchement de la porte n`est pas bon ou elle a resté ouverte. Le stockage des aliments à congélés est très serré. Eau coule sur le paroi de C`est normal. Pendant le dégèlement automatique de gelée blanche se fond sur le fond de l`appareil. paroi de fond. Engorgement dans le tube d`écoulement. Eau coule dans l`armoire. Les aliments sont rangés de telle façon qu`ils empêchent la sortie de l`eau. Eau coule sur le planch- Le tube d`écoulement n`est pas conduit au er. plateau d`évaporation. La formation de glace et Aliments mal enveloppés. de gelée blanche est Portes restant ouvertes, ou étanchement trop forte défectueux. Régulateur mal réglé. Compresseur marche continuellement Régulateur mal réglé. Portes restant ouvertes ou étanchement défectueux. Quantité d`aliments mis dedans pour congeler est trop grande. Aliment placé est trop chaud. Milieu du réfrigérateur trop chaud. L`appareil ne fonctionne pas de tout. Pas de refroidissement, pas de lumière. Les voyants ne brûlent pas. La fiche n`est pas correctement insérée. Fusible est sauté. Régulateur de température n`est pas enclenché. Pas de courant dans la prise (tâchez de contacter un autre appareil). L`appareil produit trop La stabilité de l`appareil n`est pas bon. de bruit. Elimination Mettez le régulateur à une position plus haute. Placez les aliments aux endroits convenables. Vérifiez la fermeture et l`étanchéité de la porte. Mettez le régulateur à une position plus haute. Vérifiez de la porte. la fermeture et l`étanchéité. Rangez les aliments de telle façon que l`air froide puisse circuler. Nettoyez l`orifice du tube. Rangez les aliments de telle façon qu`ils ne touchent pas le paroi de fond. Conduisez le tube d`écoulement dans le plateau d`évaporation. Enveloppez les aliments avec plus de soin. Vérifiez la fermeture des portes ou l`état de l`étanchement. Tournez le régulateur vers une température plus haute. Tournez le régulateur vers une température plus haute. Vérifiez la fermeture des portes ou l`état de l`étanchement. Attendez quelques heures et vérifiez encore la température. La température des aliments placés ne doit dépasser la température ambiante. Tâchez diminuer la température de la salle où se trouve le réfrigérateur. Insérez correctement la fiche dans la prise. Changez le fusible. Mettez en marche l`appareil suivant le chapitre „Mise en utilisation”. Appelez un électricien. Vérifiez la stabilité (les quatre pieds doivent se reposer sur sol) Si les conseils restent sans succès avertissez un atelier de réparation spécialisé. 22 FR A l`attention de la personne qui mettra en service l`appareil Caractéristiques techniques Modell Volume brut (litres) Volume net (litres) Largeur. (mm): Hauteur (mm): Profondeur (mm): Consommation d'énergie (KWh/jour) ((KWh/an) Classe énergétique selon norme eurpéenne Pouvoir de congélation (kg/24h) Autonomie de fonctionnement (h) Intensité de courant électrique nominale (A) Niveau de bruit Lc (dB) Poids (kg) Nombre de compresseurs ZRB 634 FW réfrigérateur: 249 congélateur: 91 réfrigérateur: 245 congélateur: 78 595 1850 632 0,979 357 A 4 28 0,6 42 72 1 Mise en marche de l`appareil Livraison, désemballage Faites livrer l`appareil dans son emballage original, dans une position verticale et respectez les signalisations sur l`emballage. Après chaque livraison laissez reposer l`appareil durant 2 heures sans le mettant en marche. Désemballez l`appareil et vérifiez s`il n`y a pas de traces d`endommagements. Si oui signalez les immédiatement là où l`appareil a été acheté. Gardez l`emballage endommagé. Nettoyage Retirez les bandes adhésives et tout autre élé ment qui maintiennent les éléments amovibles à l'intérieur de l'appareil. Lavez l'intérieur de l'appareil à l'eau tiède additionnée d'un détergent doux. Utilisez un tissu moelleux. Après le nettoyage, séchez l'intérieur soigneusement. Classe climatique SN N ST Température ambiante +10 ..,+32 °C +16 ..,+32 °C +18 ..,+38 °C Si la température ambiante du local baisse au-dessous de la limite inférieure, la température de l'espace réfrigérante peut passer au-delà de la température protocolaire. Si la température ambiante du local passe au-delà de la valeur supérieure indiquée, cela se traduit par la prolongation du temps de fonctionnement du compresseur, la perturbation du dégivrage automatique, la température croissante de l'espace réfrigérante, ainsi que par la consommation d'énergie accrue. Mettre les distanceurs qui se trouvent dans le sachet des composants aus coins derrière et supérieur de l'ap pareil. Dévisser un peu les vis, mettre les distanceurs sous les vis et visser les vis. Emplacement de l`appareil La température ambiante influence la consommation électrique et le bon fonctionnement de l'appareil. Pour son bon fonctionnement, il est impératif de respecter les températures ambiantes du local où doit être placé l'appareil, suivant la classe climatique (indiquée sur la plaque signalétique) pour laquelle il est prévu. 23 FR Lors de son emplacement, veillez à ce que l'appareil soit de niveau et d'aplomb. Vous pouvez le régler à l'aide des 2 pieds réglables qui se trouvent en bas sur l'avant de l'appareil. Placez votre appareil loin d'une source de chaleur (rayons solaires, chauffage ou cuisinières). Si l'installation proche d'une source de chaleur est inévitable, observez les distances latérales minimales suivantes: Si, avec des cuisinières à gaz ou électriques, il n'est pas possible d'observer une distance minimale de 3 cm, une plaque isolante incombustible d'une épaisseur de 0,5 à 1 cm doit être placée entre les deux appareils. Avec des poêles à mazout et à charbon la distance doit être 30 cm, leur déperdition de chaleur étant plus importante. La configuration de l'appareil permet de le pousser à fond contre le mur. Lors de l'installation de l'appareil, il est indispensable d'observer les distances minimales selon la figure: A: en cas d'emplacement direct sous un élément B: en cas d'emplacement libre 24 Changement de direction de l`ouverture de la porte Si le lieu de l'emplacement ou bien la maniabilité de l'appareil rend nécessaire, il est possible de changer la direction de l'ouverture de la porte: de droite à gauche. Les appareils sont commercialisés par une direction de l'ouverture de droite par défaut. Procéder en suivant les figures et les instructions suivantes: Pour procéder aux opérations suivantes, on vous conseille d'appeler en aide une autre personne qui tiendra les portes de l'apparei en sécurité pendant l'opération. Mettre l'appareil hors tension. Ouvrir les portes et démonter (a, b) le support double en dévissant les 2 vis (c) (figure 2). Enlever (a, b, c,) le support double de la porte en l'écartant progressivement du réfrigérateur et en inclinant doucement toutes les deux portes. N'oubliez pas d'enlever aussi (figure 2) l'écarteur en plastique qui se trouve au-dessous du support de la porte (b). Enlever la porte du réfrigérateur en la tirant doucement vers le bas. Enlever la porte du congélateur en la tirant doucement vers le haut. Débouchez le bouchon qui se trouve sur le top de la porte du réfrigérateur et rebouchez-le sur l'autre côté. Débouchez le bouchon qui se trouve sur le top de la porte du congélateur et rebouchez-le sur l'autre côté. FR Dévissez la fiche du support supérieur de la porte du réfrigérateur (d), et puis revissez-la sur l'autre côté (figure 1). Enlevez les bouchons qui se trouvent sur la partie basse de l'appareil (u) (figure 3). Démontez le support inférieur de la porte (e) en dévissant ses vis (s) et puis montez-le sur l'autre côté (figure 3). Branchement électrique Branchez l`appareil uniquement à un réseau de tension alternative de 230 V et de fréquence de 50 Hz. Ne connectez la fiche secteur que dans une prise secteur possédant d`une protection contre les con tacts accidentels (contact de sûreté). Si vous ne pos sédez une prise convenable faites appel à un technicien qui établira la prise nécessaire. Cet appareil répond aux spécification des directives suivantes: – 73/23 EEC - 73/02/19 (Directive des petites tensions) et ses amendements en vigueur – 89/336 EEC - 89/05/03 (Directive EMC) et ses amendements en vigueur. – 96/57 CE - 03/09/96 (Directive concernant les exigences en matière de rendement énergétique) et ses amendements ultérieurs Enlevez la fiche du support inférieur de la porte (f) et sa rondelle (h), puis refichez-la dans l'autre trou du support inférieur de la porte. Rebouchez les bouchons (u) sur l'autre côté. Enlevez les têtes de cache (3 unités) du double support de la porte du côté gauche (n, k) et remettezles sur l'autre côté (figure 2). Ciblez la fiche (m) du double support de la porte dans le trou du côté gauche de la porte du congélateur (figure 2). Remontez la porte du congélateur sur la fiche inférieur du support de la porte (f) (figure 3). Mettez la porte du réfrigérateur à la fiche du support supérieur de la porte (d), et puis en inclinant doucement les portes ciblez la fiche du double support de la porte (m) dans le trou de la porte du réfrigérateur. Les portes ouvertes, fixez le double support de la porte sur le côté gauche en utilisant les 2 vis (c). N'oubliez pas l'écarteur en plastique qui se trouve au-dessous du support de la porte (b). Faire attention à ce que le rebord des portes soit parallèle à celui du côté de l'appareil. Mettez l'appareil à sa place, mettez-le de niveau, et puis mettez-le sous tension. Si vous ne voulez pas procéder aux opérations indiquées ci-dessus vous-même, veuillez appeler l'atelier-service de marque le plus proche. Les opérateurs feront professionnellement le changement de direction de l'ouverture contre rémunération. 25 FR Temps de stockage (1) Le temps et le manière de stockage des aliments frais Aliments Temps de stockage en jour 1 2 viandes crues X viande bouillie X viande cuite X hachis de viande crue X hachis de viande cuite Mode et matériel d`emballage 3 4 5 6 7 X x x x X X x x X X x x X X x x pot couvert charcuterie, saucisse X X x x sachet en feuille, papier paraffiné poisson fraîche X x x poisson bouillie X X x x poisson cuite X X x x x conserve de poisson ouverte X x x poulet vidé X X X x x x sachet en feuille hermétiquement fermé poulet rôti X X X x x x pot couvert poule vidée X X x x x poule bouillie X X x x x canard, oie vidé, frais X X X x x x canard, oie rôti X X X X x x x pot couvert beurre dans emballage ouvert X X X X X X X dans l`enveloppe original beurre enveloppée X X x x x x x dans l`enveloppe original dans l`enveloppe original X X X x x crème fraîche X X x x crème double X X X X x x x dans verre fromage (dur) X X X X X X X feuille en aluminium fromage (à pâte molle) X X X X x x x sachet en feuille fromage blanc X X X X x x x sachet en feuille oeuf X X X X X X X épinard, oseille X X x x petits pois, haricots verts X X X X x x x sachet en feuille champignon X X x x x carotte X X X X X X X sachet en feuille piment vert X X x x x tomate X X X X X X X sachet en feuille chou X X X X X x x sachet en feuille (fraise, framboise) X X X x x fruits X X X X x x x conserves de fruit ouvertes X X X x x gâteaux à la crème X X x x sachet en feuille hermétiquement fermé x pot couvert pot couvert pot couvert sachet en feuille hermétiquement fermé pot couvert pot couvert pot couvert sachet en feuille hermétiquement fermé pot couvert sachet en feuille hermétiquement fermé dans l`enveloppe original dans verre sachet en feuille sachet en feuille sachet en feuille fruits trop périssables sachet en feuille sachet en feuille pot couvert pot couvert Légende: X : temps de stockage normal x : temps de stockage possible (seulement des marchandises sûrement fraîches) 26 FR Temps de stockage (2) Temps de stockage de marchandises congelées Marchandise Légumes: haricots verts, petits pois, légume mixte, maïs, courge Plat préfabriqué: plats avec viande, avec garniture, légume en nature Plat préfabriqué: filet en roulade, jambonneau rôti, plat en gelée Plats de pomme de terre, pâtes alimentaires: purée de pomme de terre, pomme frite, boulette, gnocchi Potages: bouillon, soupe d`haricot vert, soupe de petits pois Fruits: cerise, griotte, crème de fruit, purée de marrons Viandes: poulet, canard, oie, poisson en filet, thon Glace, crème à la glace dans l`espace normal +2 – +7 °C dans le compartiment de congélation à 4 étoiles, -1 8 °C 1 jour 12 mois 1 jour 12 mois 1 jour 6 mois 1 jour 12 mois 1 jour 6 mois 1 jour 12 mois 1 jour 1 jour 1 jour 5 mois 6 mois 3 semaines 27 DE DE Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung durch, die Sicherheitshinweise und wichtige Informationen enthält. Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel Freude daran haben. Folgende Zeichen werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser zurecht zu finden. Sicherheitsvorschriften Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres Gerätes Wichtige Hinweise und Informationen Umwelthinweise Bei diesem Symbol finden Sie Tips zur Lagerung von Lebensmitteln Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Inhalt Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit .................29 Allgemeine Sicherheitsvorschriften .......................29 Für die Sicherheit Ihrer Kinder.............................29 Sicherheitsvorschriften für die Inbetriebnahme .......29 Informationen für Sicherheitsvorschriften von Isobutan...........................................................29 Zum Betrieb des Gerätes ...................................30 Allgemeine Informationen....................................30 Bedienungselemente des Gerätes .......................30 So bedienen Sie Ihr Gerät ..................................31 Inbetriebnahme .............................................31 Einstellung des Temperaturreglers....................31 Die benutzung des Kühlgeräts .........................31 Einlagerungsempfehlungen für den Kühlbereich ..................................................31 Lagerzeit und Kühltemperatur für verschiedene Lebensmittel .................................................31 Gebrauch des Gefrierraumes ..............................31 Einfrieren .....................................................31 Lagerung im tiefkühlgerät ...............................32 Eiszubereitung ..............................................32 Wichtige Informationen und Ratschläge ................32 Tips und Hinweise .............................................32 So können Sie Energie sparen ............................32 Geräte und Umgebung...................................33 Instandhaltung ..................................................33 Abtauen .......................................................33 Regelmäßige Reinigung .................................34 Außer Betrieb gesetztes Gerät .........................34 Fehlerbeseitigung..............................................34 Lampenwechsel ............................................34 Wenn etwas nicht funktioniert..............................34 Zu Händen von Inbetriebnahmer ........................36 Technische Daten..............................................36 Inbetriebnahme .................................................36 Transport, Auspacken ....................................36 Reinigung ....................................................36 Aufstellungsort ..............................................36 Wechsel des Türanschlags .............................37 Elektrischer Anschluß.....................................38 Lagerzeittabelle (1) ...........................................39 Lagerzeittabelle (2) ...........................................40 From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice. Die Electrolux-Gruppe ist der weltweit größte Hersteller von gas- und strombetriebenen Geräten für die Küche, zum Reinigen und für Forst und Garten. Jedes Jahr verkauft die Electrolux-Gruppe in über 150 Ländern der Erde über 55 Millionen Produkte (Kühlschränke, Herde, Waschmaschinen, Staubsauger, Motorsägen und Rasenmäher) mit einem Wert von rund 14 Mrd. USD. 28 DE DE W ichtige Hinw eise für Ihr e Sicherheit Allgemeine Sicherheitsvorschriften Sollten Sie Ihr Gerät einmal weitergeben wollen, vergessen Sie bitte nicht die Gebrauchsanleitungen dazuzulegen. Sie haben ein Gerät für den Haushalt erworben, und es sollte auch nur zur Lagerung von Lebensmitteln gebraucht werden. Wartungen und Reparaturen (einschließlich Verbesserung und Austausch der Netzleitung) nur durch eine autorisierte Werkstatt durchführen lassen. Für Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile benutzt werden, anderenfalls könnte Ihr Gerät beschädigt oder Sie selbst verletzt werden. Ihr Gerät ist nur vom Netz getrennt, wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Deshalb ziehen Sie vor Reparaturen, Reinigungen oder Abtauen den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn die Steckdose schwer zu erreichen ist, drehen Sie die Sicherung heraus. Es ist verboten, das Netzkabel zu verlängern! Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird. Ein beschädigtes Netzkabel kann überhitzen und einen Brand verursachen. - Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und Brandgefahr! Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Nische gezogen wurde. Eine Beschädigung des - Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder Stromschlag verursachen. Ein beschädigtes Netzkabel muß durch eine qualifizierte Fachkraft oder vom Kundendienst ersetzt werden. - Den Netzstecker niemals in eine lockere oder beschädigte Steckdose stecken. Stromschlag- und Brandgefahr! Ohne der Abdeckblende der Innenbeleuchtung darf das Gerät nicht in Betrieb gesetzt werden! Die Innenwände sind kratzempfindlich, deshalb sollten Sie beim Reinigen nie Eiskratzer oder andere spitzen Gegenstände benutzen. Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten mit dem Temperaturregler, bzw. der Beleuchtungsarmatur in Berührung kommen. Das Eis kann Verletzungen verursachen wenn Sie das Eis sofort verkonsumieren. Das gefrorene Lebensmittel nach dem Auftauen darf nicht nochmals gefroren werden dies sollte baldmöglichst aufgebraucht werden. Im Falle der schnellgefrorenen Lebensmittel befolgen Sie immer die Vorschriften des Herstellers. Es ist verboten, das Abtauen mit einem elektrischen Heizgerät oder chemischen Material zu beschleunigen! Bewahren Sie keine heißen Töpfe in unmittelbarerer Nähe der Kunststoffteile des Gerätes auf. Lagern Sie keine entflammbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät - es besteht Explosionsgefahr. Im Gefrierraum dürfen keine kohlensäurehaltigen Getränke in Flaschen eingelagert werden. Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig den Tauwasserablauf. Im Fall einer Verstopfung kann das Tauwasser nicht abfließen, dies könnte eine vorzeitige Beschädigung des Gerätes verursachen. Für die Sicherheit Ihrer Kinder Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern und Verpackungsmaterialien des Gerätes spielen, da Lebensgefahr durch Ersticken besteht! Das Gerät sollte ausschließlich von Erwachsenen bedient werden. Achten Sie darauf, daß Ihre Kinder mit dem Gerät oder dessen Bedienungselementen nicht spielen. Sollte das Gerät am Ende seine Lebensdauer außer Betrieb gesetzt werden, so ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie das Anschlußkabel durch (möglichst nah am Gerät) und montieren Sie die Tür ab. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder selbst einsperren oder einen Stromschlag erleiden. Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung durch eine Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind. Kinder sind zu beaufsichtigen, sodass sie nicht am Gerät spielen können. Sicherheitsvorschriften für die Inbetriebnahme Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite an die Wand. Die Wärme abgebenden Teile (Kompressor und Verflüssiger) sollen die Wand nicht berühren. Bevor Sie das Gerät verschieben, sollte der Netzstecker aus in der Steckdose genommen sein. Beim Aufstellen des Gerätes achten Sie darauf, daß es nicht auf das Anschlußkabel gestellt wird. Achten Sie auf ausreichende Belüftung des Gerätes. Nicht ausreichende Belüftung hätte eine Erwärmung des Gerätes zufolge. Um Ihrem Gerät die erforderliche Belüftung zu sichern, befolgen Sie bitte die Hinweise für die „Inbetriebnahme des Gerätes”. Informationen für Sicherheitsvorschriften von Isobutan Warnung Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf Isobutan (R 600a); bei diesem Stoff besteht Feuer- und Explosionsgefahr. Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus von Einbaumöbeln nicht verschließen. Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstige künstlichen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen benutzen. Kühlkreislauf nicht beschädigen. Keine elektrischen Geräte innerhalb des Lebensmittellagerraumes betreiben, die nicht vom Hersteller freigegeben sind. Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, halten Sie sich an die Sicherheitsvorschriften der Gebrauchsanleitung. Für Schäden infolge von Nichtbeachtung dieser Vorschriften haftet der Hersteller nicht. 29 DE DE Zum Betrieb des Ger ät es Allgemeine Informationen Offizielle Bezeichnung des Gerätes: "teilweise taufreie Kühl- und Gefrierkombination mit einem Verdichter und mit unten angebrachtem Gefriergerät". Über die gewöhnlichen Leistungen hinaus verfügt das Gerät über einen Gefrierschrank, der mit einer extra Tür versehen und von der anderen Geräteeinheit völlig abgetrennt ist. Das Gerät eignet sich somit zur gekühlten und tiefgekühlten Lagerung von Lebensmitteln, zum vom Benutzer vorgenommenen Einfrieren der in dem Benutzerhandbuch angegebenen Mengen Lebensmitteln, sowie auch zur Eisherstellung. Das Gerät erfüllt die Normvorgaben zwischen bestimmten Temperaturgrenzen, die der jeweiligen Klimakategorie des Gerätes entsprechen. Das Buchstabenzeichen der Klimaklasse ist dem Datenschild zu entnehmen. Bedienungselemente des Gerätes A - Kühlgerät B - Tiefkühlgerät 1. Abdeckplatte mit Anzeigeschalter 2. Beleuchtungsarmatur 3. Glasregale 4. Drahtregal für Flaschenaufbewahrung 5. Kühlfläche 6. Schmelzwassersammler 7. Glasregal 8. Obstfächer 9. Datenschild 10. Lüftungsgitter 11. Lagerfächer mit Korb 12. Tiefkühlfach mit Korb 13. Verstellbare Füße 30 von 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Deckel Butterfach Eierbehälter Türregal Türdichtungsprofil Flaschenregal Türgriffe Eisplatte Kondensator Schmelzwasserableitung Distanzhalter Verdampfertablett Verdichter Rollen DE So bedienen Sie Ihr Gerät Inbetriebnahme Setzen Sie die Zubehörteile in den Kühlschrank ein und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Das Gerät können Sie mit Hilfe des Temperaturreglers, der sich unter dem Deckel im Dachrahmen befindet, einschalten, bzw. die Temperatur durch Drehen des Drehschalters im Uhrzeigersinn einstellen. Näheres über die Einstellung siehe im folgenden Kapitel. Einstellung des Temperaturreglers Je nach Einstellung unterbricht der Temperaturregler den Betrieb des Geräts für kürzere oder längere Zeit, setzt es anschließend wieder in Betrieb und sorgt so für die gewünschte Temperatur. Je näher die Einstellung bei "Maximum" liegt, desto intensiver wird gekühlt. Wird mit dem Drehknopf des Temperaturreglers eine mittlere Einstellung gewählt (zwischen "Minimum" und "Maximum"), so können im Gefriergerät -18°C und im Kühlgerät +5°C erreicht werden. Die mittlere Einstellung reicht für den täglichen Gebrauch aus. Die Temperatur im Inneren des Kühlgeräts wird nicht nur durch die Stellung des Temperaturreglers, sondern auch durch die Umgebungstemperatur, die Häufigkeit der Türöffnung und die Menge der frisch eingelagerten Lebensmittel, usw. beeinflusst. Auf höchster Stufe kann es vorkommen, dass der Verdichter - bei erhöhter Belastung, z.B. im Falle von Sommerhitze - im Dauerbetrieb läuft. Das ist für das Gerät nicht schädlich. DE bleibt der ursprüngliche Feuchtigkeitsgehalt der Lebensmittel erhalten, das eingelagerte Gemüse trocknet z.B. selbst nach mehreren Tagen nicht aus. Einlagerungsempfehlungen für den Kühlbereich Bei Einlagerung der verschiedenen Lebensmittel beachten Sie bitte die nebenstehende Abbildung: 1. Desserts, Torten, fertige Speisen, Lebensmittel im Behälter, frisches Fleisch, Aufschnitt, Getränke 2. Milch, Milchprodukte, Lebensmittel im Behälter 3. Obst, Gemüse, Salat 4. Butter, Käse 5. Eier 6. Joghurt, u.ä. 7. Kleine Flaschen, Getränke 8. Große Flaschen, Getränke Lagerzeit und Kühltemperatur für verschiedene Lebensmittel Die benutzung des Kühlgeräts Für die richtige Kühlung ist eine Luftzirkulation im Inneren des Kühlgeräts erforderlich. Daher sollten Sie den Spalt hinter den Gitterablagen nicht mit Papier, Tabletts usw. abdecken. Stellen Sie bitte keine warmen Speisen im Kühlgerät ab, lassen Sie die Speisen erst auf Zimmertemperatur abkühlen. Damit kann eine unerwünschte Reifbildung vermieden werden. Die Speisen können den Geruch anderer Speisen übernehmen, daher sollten Sie die Lebensmittel im geschlossenen Gefäß oder in Zellophan, Alufolie, Fettpapier oder Plastikfolie verpackt in den Kühlschrank stellen. In diesem Falle Informationen über Lagerzeit und Kühltemperatur entnehmen Sie bitte der Tabelle „Lagerzeit” am Ende der Gebrauchsanleitung. Da die Lagerzeit in erster Linie von der Frische des zu kühlenden Lebensmittels bzw. seiner vorherigen Wervendung abhängt, ist sie in diesem Rahmen nicht eindeutig zu bestimmen. Deshalb sind die angegebenen Daten lediglich als Orientierungspunkte zu verstehen. Wenn Sie die gekauften tiefgekühlten Lebensmittel nicht sofort aufbrauchen, können Sie sie zum Auftauen einen Tag lang im Kühlbereich dieses Types lagern. Gebrauch des Gefrierraumes Einfrieren Das Gerät ist zum Einfrieren der auf dem Datenschild angegebenen Mengen von frischen Nahrungsmitteln ausgelegt. Das Einfrieren von Lebensmitteln nehmen Sie bitte nach den entsprechenden Vorbereitungen wie folgt vor. Stellen Sie den Drehknopf des Temperaturreglers in die mittlere Position. 31 DE Stellen Sie die bereits früher tiefgefrorenen Lebensmittel oder einen Teil davon - von der oberen Ablage in die andere(n) Ablage(n). Legen Sie die frischen Lebensmittel in der obersten Ablage so ab, dass ausreichend Platz für die Luftzirkulation bleibt. Wenn in der oberen Ablage noch eingefrorene Lebensmittel verbleiben, stellen Sie diese in den hinteren Teil der Ablage ab und achten Sie bitte darauf, dass die frischen Lebensmittel das Gefriergut nicht berühren. Lassen Sie das Gerät über ca. 24 Stunden in der beschriebenen Weise laufen. Stellen Sie den Drehknopf des Temperaturreglers nach Ablauf der 24 Stunden in die gewünschte Position oder lassen Sie diesen in der mittleren Position, welche den Anforderungen des täglichen Gebrauchs meistens gerecht wird. Wenn Sie die vom Hersteller angegebene Menge einfrieren möchten, entfernen Sie bitte die oberste Ablage aus dem Gefriergerät und legen Sie die frischen Lebensmittel unmittelbar gleichmäßig verteilt auf die Kühlfläche. Es ist nicht empfehlenswert, den Drehknopf des Temperaturreglers in eine höhere Position (z.B. auf Maximum) zu stellen. Die Gefrierzeit könnte dadurch zwar verkürzt werden, die Temperatur des normalen Kühlbereichs würde dadurch jedoch unter 0°C sinken, was zum Einfrieren der dort aufbewahrten Speisen und Getränke führen würde. Frieren Sie niemals größere Mengen an Lebensmitteln gleichzeitig ein, als im Kapitel "Technische Daten" angegeben ist, weil der Gefriervorgang dann nicht mehr einwandfrei ablaufen kann und dadurch die Qualität der Lebensmittel beim Auftauen beeinträchtigt wird (Geschmacks- und Aromaverluste, Beschädigungen, usw.). Unterlassen Sie möglichst die Eisherstellung während des Einfrierens, weil dadurch der Gefriervorgang beeinträchtigt wird. Lagerung im tiefkühlgerät Die tiefgefrorenen Nahrungsmittel sollten nach Beendigung des Gefriervorganges in den vorhandenen (1 oder 2) Tiefkühlfächern gelagert werden. Dadurch kann im Gefrierfach der Platz für weitere Gefriervorgänge gesichert werden. Die bereits eingelagerten Nahrungsmittel werden so durch erneute Gefriervorgänge nicht beeinträchtigt. Müssen größere Mengen an Nahrungsmitteln untergebracht werden, können die Tiefkühlfächer - mit Ausnahme des untersten Faches - entfernt und die Waren unmittelbar auf die Kühlfläche gestellt werden. Beim Kauf von bereits tiefgefrorenen Waren müssen unbedingt die auf der Verpackung angegebenen Lagerzeiten beachtet werden. Hinsichtlich der Lagerung von selbst eingefrorenen Waren finden Sie die entsprechenden Hinweise auf dem an der Tür des Gerätes angebrachten Ratgeber. Die Symbole zeigen die jeweiligen Nahrungsmittel, die Zahlen die jeweils maximale Haltbarkeitsdauer in Monaten an. 32 DE Die Lagerung der schockgefrorenen "Tiefkühlprodukte" ist nur dann unbedenklich, wenn diese bis zum Zeitpunkt der Einlagerung im Tiefkühlgerät nicht einmal minimal aufgetaut worden sind. Die bereits angetauten Tiefkühl- oder schockgefrorenen Produkte sollten nicht erneut eingefroren, sondern baldmöglichst verzehrt werden. Eiszubereitung Füllen Sie die beigelegte Eiswürfelschale mit Wasser auf und legen Sie sie ins Gefrierfach. Die Zubereitungszeit kann dadurch verkürzt werden, daß der Temperaturregler auf die maximale Temperatur einstellt wird. Vergessen Sie nicht, nach der Eiswürfelzubereitung den Temperaturregler wieder zurückzustellen. Zum Gebrauch der Eiswürfel die Eiswürfelschale kurz unter Wasser halten, die Schale sanft drehen oder leicht schlagen. Festgefrorene Eiswürfelschalen sind vorsichtig zu lösen. Auf keinen Fall spitze Gegenstände oder Messer gebrauchen, da sonst das Kältesystem beschädigt werden kann. Wichtige Informationen und Ratschläge Die Ablagegitter im Kühlbereich sind höhenverstellbar. Beim Öffnen der Tür in einem 90° Winkel lassen sich die Ablagegitter herausziehen und in der gewünschten Höhe wieder einsetzen. Nach dem Öffnen und Schließen der Gefrierraumtür entsteht wegen der tiefen Temperatur ein Vakuum. Wenn Sie nach dem Schließen die Tür erneut öffnen wollen, warten Sie 2-3 Minuten bis der Druck ausgeglichen wird. Ihre Tiefkühlkost erfordert eine gleichmäßige Lagertemperatur von -18 °C. Eine höhere Temperatur reduziert die Haltbarkeit Ihres Gefriergut. Überzeugen Sie sich möglichst jeden Tag von der einwandfreien Funktion des Gefrierbereiches, um eventuelle Funktionsstörungen rechtzeitig zu merken und somit ein Verderben der tiefgekühlten Lebensmittel zu vermeiden. Tips und Hinweise In diesem Abschnitt erhalten Sie nützliche Hinweise zur Einsparung von Energie sowie zum Umweltschutz. So können Sie Energie sparen: Vermeiden Sie es, das Gerät an einem Ort, welcher starker Sonnenstrahlung ausgesetzt ist, oder in der Nähe von Wärmespendern aufzustellen. Achten Sie auf gute Lüftung von Kondensatoren und Verdichter. Daher sollte der Weg für die freie Luftzirkulation nicht versperrt werden. Bewahren Sie die Nahrungsmittel in gut schließenden Gefäßen oder in Folie verpackt auf, um so überflüssige Reifbildung zu vermeiden. Vermeiden Sie es, die Türen für längere Zeit oder unnötig zu öffnen. DE DE Warme Speisen sollten nur dann im Kühlgerät abgestellt werden, wenn sie bereits auf Zimmertemperatur abgekühlt sind. Der Kondensator muss immer sauber gehalten werden. Geräte und Umgebung Sie haben ein Gerät erworben, dessen Kälte- und Isolierkreislauf umweltverträglich ist und somit die Ozonschicht der Erde in keinerlei Weise beschädigt. Sollte Ihr Gerät am Ende seiner Lebensdauer aus Ihrem Haushalt entfernt werden, nehmen Spermüllannahmestellen Ihr Gerät entgegen, und entsorgen bzw. wiederverwerten seine verschiedene Teile umweltverträglich. Informationen über Spermüllannahmestellen erhalten Sie bei den städtischen Ämtern. Die wiederverwendbaren Teile des Gerätes sind mit diesem Zeichen gekennzeichnet. Instandhaltung Abtauen Zum Betrieb des Gerätes gehört es auch, dass aus einem Teil der im Kühlbereich auftretenden Feuchtigkeit Reif- bzw. Eisschichten bilden. Die dicke Reif- bzw. Eisschicht hat eine isolierende Wirkung und beeinträchtigt so die Kühlleistung, was zur Erhöhung der Temperatur im Kühlbereich und zu erhöhtem Energieverbrauch führt. Bei diesem Gerätetyp erfolgt das Abtauen der Kühlflächen völlig automatisch, ohne jegliche äußere Einwirkung. Der Temperaturregler unterbricht in regelmäßigen Abständen für kürzere oder längere Zeit den Betrieb des Verdichters - dabei wird auch der Kühlvorgang unterbrochen - und im Inneren des Gerätes steigt die Temperatur aufgrund der Temperaturbelastung über 0°C und der Abtauvorgang beginnt. Erreicht die Oberflächentemperatur der Kühlflächen +3 bis +4°C, setzt der Temperaturregler das System automatisch wieder in Betrieb. Das Schmelzwasser fließt durch die Kanäle in den Auffangbehälter oberhalb des Verdichters und verdampft durch die Wärmeabgabe des Verdichters. Beachten Sie bitte, dass die Abflussöffnung für das Schmelzwasser regelmäßig zu überprüfen und zu reinigen ist, da im Falle einer Verstopfung das angesammelte Schmelzwasser in die Isolierung des Gerätes eindringt und dort mit der Zeit zu Betriebsfehlern führen kann. Die Reinigung der Öffnung des Ableitkanals nehmen Sie bitte mit dem mitgelieferten und auf der Abbildung dargestellten Rohrreiniger vor. Der Rohrreiniger sollte in der Abflussöffnung aufbewahrt werden. Ein typischer Fall für die Verstopfung der Ableitkanalöffnung tritt dann auf, wenn in Papier eingewickelte Produkte in den Kühlschrank gestellt werden und diese mit der Rückwand des Kühlgerätes in Berührung kommen und anfrieren. Wenn das Produkt gerade zu diesem Zeitpunkt entfernt wird, reißt das Papier, gelangt in den Ableitkanal und führt zu dessen Verstopfung. Gehen Sie bitte bei der Einlagerung von in Papier verpackten Waren besonders umsichtig vor, um eine Verstopfung zu vermeiden. Im Falle von erhöhter Beanspruchung, z.B. bei extremer Sommerhitze, kann es vorkommen, dass der Kühlschrank vorübergehend im Dauerbetrieb läuft und das automatische Abtauen in dieser Zeit nicht funktioniert. Es ist keine Fehlfunktion, wenn nach Ablauf des AbtauZyklus kleine Eis- bzw. Reiffleckchen an der Rückwand des Kühlschranks zurückbleiben. Bei diesem Typ erfolgt das Abtauen des Gefriergeräts völlig automatisch. Zum Zweck der Ableitung des Schmelzwassers aus dem Gefriergerät entnehmen Sie das unten mittig angebrachte Ausflusselement und stecken Sie dieses umgekehrt - wie abgebildet - wieder auf. Stellen Sie eine Schale oder eine Schüssel unter das Ausflusselement zum Auffangen der Flüssigkeit. 33 DE DE Fehlerbeseitigung Lampenwechsel Stecken Sie das Ausflusselement nach Beendigung des Abtauvorganges wieder in die ursprüngliche Position zurück. Die abgebildete Schale ist kein Zubehör zum Gerät! Nach dem Abtauen und dem Abfluss des Schmelzwassers sollten Sie die Oberflächen trocknen. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und lagern Sie die Nahrungsmittel wieder in das Gerät ein. Es ist ratsam, das Gerät für einige Stunden auf höchster Betriebsstufe laufen zu lassen, um so schnell wie möglich die entsprechende Kühltemperatur für die Lagerung zu erreichen. Ist die Glühlampe für die Innenbeleuchtung ausgebrannt, so können Sie das Auswechseln wie nachfolgend beschrieben selbst vornehmen: Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Gerät. Entfernen Sie die Festigungsschraube der Abdeckung (1). Drücken Sie, wie auf der Abbildung zu sehen ist, die hinten befindliche Zunge (2) und entfernen Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung (3), die Lampe kann danach ausgewechselt werden (Typ: T25 230-240 V, 15 W, Fassung E14). Setzen Sie die Abdeckung nach dem Lampenwechsel wieder ein, bis sie einrastet, drehen Sie die Schraube wieder ein und schließen Sie die Stromzufuhr an. Durch das Fehlen der Beleuchtung wird der Betrieb des Gerätes nicht beeinträchtigt. Regelmäßige Reinigung Achtung: Vor der Reinigung Gerät abschalten und Netzstecker ziehen! Zweckmäßig ist es, den Kühlbereich alle 3-4 Wochen mit lauwarmem Wasser abzuwaschen und trocken zu wischen (die Reinigung des Gefrierbereiches erledigen Sie am besten gleichzeitig mit dem Abtauen). Verwenden Sie bei der Reinigung bitte keine Scheuermilch oder Seife. Die Türdichtung waschen Sie am besten mit klarem Wasser ab und wischen sie anschließend trocken. Nach der Reinigung können Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Ein- bis zweimal jährlich sollten Sie auf der Rückseite des Gerätes den Staubbelag am Kondensator entfernen und die Auffangschale auf dem Kompressor sauber machen. Außer Betrieb gesetztes Gerät Sollten Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht brauchen, gehen Sie wie folgt vor: Trennen Sie das Gerät vom Netz. Nehmen Sie die Lebensmittel heraus. Reinigen Sie das Gerät auf die eben geschilderte Weise. Lassen Sie die Türen offen, um Geruchsbildung zu vermeiden. 34 Wenn etwas nicht funktioniert Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auftreten, zu deren Beseitigung Sie nicht unbedingt den Kundendienst benötigen. In der nächsten Tabelle wollen wir Ihnen über diese Störungen ein paar Hinweise geben, damit Sie von überflüssigen Reparaturkosten verschont bleiben. Wir machen Sie darauf aufmerksam, daß bei jedem arbeitenden Kompressor-Aggregat Geräusche auftreten, die teils vom laufenden Motor, teils vom Kältemittel, das durch die Rohre strömt, herrühren. Das ist kein Fehler, sondern anhängig der Aktion des Gerätes. Wir möchten Sie noch einmal darauf hinweisen, daß das Kühlaggregat nicht ununterbrochen laufen muß. Wenn der Thermostat es also abschaltet, und das Kälteaggregat nicht in Betrieb ist, so bleibt die Stromversorgung dennoch gewährleistet. Berühren Sie nicht die stromführen den Teile des Gerätes solange Ihr Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist! DE Problem Kühlraum ist zu warm. Gefrierbereich ist zu warm. Wasser fließt in den Kühlbereich. Wasser fließt auf den Boden. Erhöhte Reif- und Eisschichtbildung Der Kompressor läuft ununterbrochen. DE Mögliche Ursachen Kühltemperatur ist falsch eingestellt. Zu große Menge Frischware wurde auf einmal eingelagert. Speisen waren nicht richtig abgekühlt Tür ist nicht richtig verschlossen. Eingestellte Temperatur ist zu niedrig. Tür ist nicht richtig verschlossen. Zu große Menge Frischware wurde auf einmal eingelagert. Die einzufrierenden Lebensmittel liegen zu dicht aneinander. Eine völlig normale Funktion. Während der Abtauvollautomatik taut die Reifschicht auf der Rückwand ab. Wasserablauf ist verstopft. Wasser wird durch die eingelegte Ware am Abfließen gehindert. Die Tauwasserabführung mündet nicht in die Auffangschale auf dem Kompressor. Nicht jede Ware ist richtig verpackt. Lösungen, Tips Temperaturregler höher einstellen. Kontrollieren, ob die Tür richtig geschlossen ist. Höhere Einstellung vornehmen. Kontrollieren, ob die Tür richtig verschlossen ist. Kleinere Menge einlagern. Mehr Freiraum zwischen den Produkten lassen. Reinigung des Wasserablaufes. Die Lebensmittel sollten nicht mit der Rückwand in Berührung kommen. Zurücklegen der Tauwasserabführung in die Auffangschale. Überprüfen und ändern Sie ggf. die Verpackung der Lebensmittel. Kontrollieren Sie, ob die Türen gut ver Die Türen schließen nicht richtig. schlossen sind. Der Temperaturregler ist zu hoch eingestellt. Niedrigere Einstellung vornehmen. Niedrigere Einstellung vornehmen. Der Temperaturregler ist zu hoch eingestellt. Kontrollieren Sie, ob die Türen gut verDie Türen sind nicht richtig verschlossen. schlossen sind. Zu große Menge frische Ware wurde auf einmal Nach einigen Stunden die Temperatur erneut kontrollieren. eingelegt. Speisen auf Zimmertemperatur abkühlen Warme Speisen wurden eingelegt. lassen. Lagern Sie die Ware dem Absatz „Einlagerungsempfehlungen für den Wasser fließt innerhalb des Kühlbereiches auf der Rückwand. Kühlbereich” entsprechend ab. Gerät außer Betrieb. Der Netzstecker ist nicht richtig in die Kontrollieren Sie die Verbindung. Es funktionieren weder Steckdose eingesteckt. Kühlung, noch Die Sicherung ist ausgebrannt. Beleuchtung. Tauschen Sie die Sicherung aus. Der Temperaturregler ist nicht eingeschaltet. Setzen Sie Ihr Gerät gemäß dem Abschnitt „Inbetriebnahme” in Betrieb. Im elektrischen Netz ist ein Fehler entstanden. Lassen Sie mit einem Elektriker das ganze Netz kontrollieren. Unebenheiten im Boden sind durch Unterlegen Kontrollieren Sie, ob alle 4 Füße stabil auf Das Gerät ist zu laut. nicht ausgeglichen worden. dem Boden stehen. Wenn diese Hinweise keine Ergebnisse bringen, bitte den Kundendienst benachrichtigen. 35 DE DE Zu Händen v on Inbetriebnahmer Technische Daten Modell Füllraum brutto (l) Füllraum netto (l) Breite (mm) Höhe (mm) Tiefe (mm) Energieverbrauch (kWh/24 h) (kWh/Jahr) Energieklasse nach EU-Norm Gefrierleistung (kg/24 h) maximale Lagerzeitraum bei Betriebsstörung (h) Nennstromstärke (A) Geräuschpegel Lc (dB) Gewicht (kg) Anzahl der Verdichter Inbetriebnahme Transport, Auspacken Das Gerät sollte stehend und in Originalverpackung transportiert werden. Nach jedem Transport muß das Gerät zur Beruhigung des Kältekreislaufes ca. 2 Stunden ruhig stehen, bevor es eingeschaltet wird. Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät unbeschädigt angeliefert wurde. Sollten Sie Schäden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Falle bewahren Sie das Verpackungsmaterial auf. Reinigung Entfernen Sie alle Klebebänder und sonstige Elemente, die im Gerät die einzelnen Zubehörteile fixieren. Reinigen Sie das Gerät innen mit lauwarmem Wasser und mildem Handspülmittel. Verwenden Sie dazu ein weiches Reinigungstuch. Trocknen Sie nach der Reinigung das Innere des Gerätes. Aufstellungsort Die Umgebungstemperatur beeinflusst den Energieverbrauch des Gerätes und den entsprechenden Betrieb. Bei der Auswahl des Aufstellungsortes sollten Sie berücksichtigen, dass das Gerät entsprechend der in der Tabelle aufgeführten Klimaklasse, gemäß den untenstehenden Umgebungstemperaturgrenzwerten betrieben wird. 36 ZRB 634 FW Kühlgerät: 249 Gefriergerät: 91 Kühlgerät: 245 Gefriergerät: 78 595 1850 632 0,979 357 A 4 28 0,6 42 72 1 Klimaklasse Umgebungstemperatur SN +10 … +32 °C N +16 … +32 °C ST +18 … +38 °C Sinkt die Umgebungstemperatur unter den Mindestwert, kann die Temperatur im Kühlraum des Gerätes über die vorgeschriebene Temperaturmarke steigen. Übersteigt die Umgebungstemperatur den Maximalwert, zeigt sich das in der verlängerten Betriebsdauer des Verdichters, in Betriebsstörungen beim automatischen Abtauen, erhöhter Innentemperatur bzw. erhöhtem Energieverbrauch. Montieren Sie die in dem Beutel der Zubehörteile befindlichen Distanzhalter an den hinteren oberen Ecken des Geräts! Lockern Sie die Schrauben, legen Sie die Distanzhalter unter die Schrauben und ziehen Sie anschließend die Schrauben erneut fest! DE Achten Sie bitte bei der Aufstellung des Kühlgeräts darauf, dass es waagrecht steht. Die waagrechte Lage können Sie mit Hilfe der beiden, vorn unterhalb des Gerätebodens angebrachten, verstellbaren Beine einstellen. Stellen Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Sonneneinstrahlung bzw. in der Nähe von Ofen oder Herd auf. Ist es wegen der Raumeinteilung dennoch erforderlich, das Gerät unmittelbar in die Nähe des Herdes aufzustellen, beachten Sie bitte folgende Mindestabstände: Stehen beim Gas- oder Elektroherd weniger als 3 cm Abstand zur Verfügung, muss zwischen den Geräten eine mindestens 0,5 bis 1 cm dicke, nicht brennbare Isolierplatte angebracht werden. Bei Öl- oder Kohleöfen muss der Abstand 30 cm betragen, da deren Wärmeabgabe höher ist. Das Kühlgerät ist so konstruiert, dass es auch dann betrieben werden kann, wenn es bis zum Anschlag an die Wand gestellt wurde. Bei der Aufstellung des Kühlgerätes müssen die dargestellten Mindestabstände eingehalten werden: A: Aufstellung unterhalb eines Wandschrankes B: Freistehend DE Wechsel des Türanschlags Wenn der Türanschlag aus räumlichen Gründen (Aufstellort oder Bedienbarkeit) gewechselt werden muss, besteht die Möglichkeit, den Türanschlag von rechts auf links umzubauen. Die handelsüblichen Geräte werden mit Türanschlag rechts montiert. Nehmen Sie bitte den Wechsel des Türanschlags in der Reihenfolge der nachstehenden Beschreibung und Abbildungen vor: Für die Ausführung der nachstehenden Schritte ist die Mitwirkung einer zweiten Person erforderlich, die die Türen des Kühlgeräts während der Montage sicher festhält. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose. Öffnen Sie die Türen und demontieren Sie den doppelten Türhalter (a, b) durch Herausschrauben und Entfernen der beiden Schrauben (c) (Abb. 2). Entfernen Sie den doppelten Türhalter (a, b, c) aus dem Schrankkörper durch leichtes Kippen beider Türen. Vergessen Sie nicht, auch den KunststoffDistanzhalter (b) unter dem Türhalter herauszunehmen (Abb. 2). Nehmen Sie die Tür des Kühlbereichs durch vorsichtiges Ziehen nach unten ab. Nehmen Sie die Tür des Gefrierbereichs durch vorsichtiges Ziehen nach oben ab. Nehmen Sie den Blindstopfen (oben auf der Tür des Kühlbereichs) heraus und setzen Sie diesen auf der anderen Seite wieder ein. Nehmen Sie den Blindstopfen (oben auf der Tür des Gefrierbereichs) heraus und setzen Sie diesen auf der anderen Seite wieder ein. 37 DE DE Kunststoff-Distanzhalter (b) unter dem Türhalter wieder einzubauen. Achten Sie darauf, dass die Türkanten mit dem Rand der Seitenwand des Geräts parallel sein müssen. Stellen Sie das Gerät wieder auf seinen ursprünglichen Aufstellort, nivellieren Sie es und stecken Sie den Gerätestecker in die Steckdose. Falls Sie die hier beschriebenen Umbauschritte nicht selbst vornehmen möchten, rufen Sie bitte die nächstgelegene Fachwerkstatt an. Der Monteur wird den Umbau gegen Entgelt fachgerecht durchführen. Elektrischer Anschluß Schrauben Sie die obere Türangel (d) des Kühlbereichs heraus und schrauben Sie diese auf der anderen Seite wieder ein (Abb. 1). Entfernen Sie die im unteren Teil des Gerätes befindlichen Blindstopfen (u) (Abb. 3). Montieren Sie durch Herausschrauben der Schrauben (s) den unteren Türhalter (e) ab und montieren Sie diesen auf der gegenüberliegenden Seite wieder an (Abb. 3). Montieren Sie den Bolzen (f) und die Distanzscheibe (h) des unteren Türhalters ab und setzen Sie diese in die andere Bohrung des unteren Türhalters wieder ein. Montieren Sie die Blindstopfen (u) auf der gegenüber liegenden Seite wieder an. Nehmen Sie die linksseitigen Abdeckstifte (n, k, 3 Stück) des doppelten Türhalters heraus und stecken Sie diese auf der anderen Seite wieder ein (Abb. 2). Stecken Sie den Bolzen (m) des doppelten Türhalters in die linke Bohrung der Tür des Gefrierbereichs ein (Abb. 2). Setzen Sie die Tür des Gefrierbereichs auf die untere Türangel (f) auf (Abb. 3). Setzen Sie die Tür des Kühlbereichs auf die obere Türangel (d) auf und setzen Sie den Bolzen des doppelten Türhalters (m) nach leichtem Kippen der Tür in die Bohrung der Tür des Kühlbereichs ein. Öffnen Sie die Türen und befestigen Sie den doppelten Türhalter mit den beiden Schrauben (c) auf der linken Seite. Vergessen Sie dabei nicht, den 38 Das Gerät kann nur an ein, mit einer 230 V Nennspannung und 50 Hz Nennfrequenz versehenes Netz mit Wechselspannung angeschlossen werden. Das Gerät muß an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Lassen Sie sich gegebenenfalls - von einem qualifizierten - Elektriker in der Nähe des Kühlschrankes eine Schutzkontaktsteckdose vorschriftsmäßig installieren zu lassen. Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie Niederspannung 73/23 EWG - 73/02/19 - und Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG - 89/05/03 in der jeweils aktuellen Fassung. - 96/57 EEC - 96/09/03 (Energieeffizienzrichtlinie) und nachfolgende Neufassungen DE DE Lager z eitt abelle (1) Dauer und Art der Lagerung frischer Lebensmittel im Kühlschrank Lebensmittel Rohes Fleisch Fleisch (gekocht) Fleisch (gebraten) Hackfleisch (roh) Hackfleisch (gebraten) Aufschnitt, Bockwurst Fisch (frisch) Fisch (gekocht) Fisch (gebraten) Fischkonserve, angebrochen Hähnchenteile, frisch Hähnchen, gebraten Hühnerteile, frisch Huhn, gekocht Gänse-, Ententeile, frisch Gans, Ente gebraten Butter, nicht angebrochen Butter, bereits angebrochen Milch (Tüte) Sahne Saure Sahne o.ä. Hartkäse Weichkäse Quark Eier Spinat, Sauerampfer Erbsen, Bohnen Pilze Möhren, Spargel Grüne Paprika Tomate Kohlarten Schnell verderbliches Obst (z.B. Erdbeere, Himbeere) Sonstiges Obst Angebrochene Obstkonserve Desserts, Torten 1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 2 X X X Lagerzeit in Tagen 3 4 5 6 x x x X x x x X x x X X x X X x X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X x x x x x x X X x x X X X x X x X X X X X x X x X x X X x x x x x X X x x x X X X X X x X x X x X X x x x x x x X x x X X X X X X X X X X X x x X x x x x x Art der Verpackung 7 x x x x x x x x x X x x X x x X x x X x X x x X x X x x X x x X x X X x x X X X x X x x x Gefrierbeutel, luftdicht verpacken Frischhaltebox Frischhaltebox Frischhaltebox Frischhaltebox Beutel, Klarsichtsfolie Beutel, luftdicht verpacken Frischhaltebox Frischhaltebox Frischhaltebox Beutel, luftdicht verpacken Frischhaltebox Beutel, luftdicht verpacken Frischhaltebox Beutel, luftdicht verpacken Frischhaltebox in Originalverpackung in Originalverpackung in Originalverpackung in Becher in Becher Alufolie Beutel Beutel Beutel Beutel Beutel Beutel Beutel Beutel Beutel Beutel Beutel Frischhaltebox Frischhaltebox Symbolerklärung: X x Übliche Lagerzeit Mögliche Lagerzeit (bezieht sich nur auf vollkommen frische Ware) 39 DE DE Lager z eitt abelle (2) Lagerzeit tiefgekühlter, eingefrorener Lebensmittel Lebensmittel Gemüse: grüne Bohnen, grüne Erbsen, Mais, wasserhaltige, rohe Gemüse (z.B. Kürbis) Fertige Speisen: Fleischgerichte, Eintöpfe Fertige Speisen: Rinderhack, Eisbeingulasch, Sülze usw. Kartoffeln- und Nudelngerichte: Kartoffelpüree, Knödel, Nockeln, Pommes Frites Suppen: Fleischsuppe, Bohnensuppe, Erbsensuppe Obstsorten: Sauerkirsche, Kirsche, Stachelbeere, Obstcreme, Kastanienpüree usw. Fleisch: Geflügel (Hähnchen, Gans, Ente) und ihre Teile, Fisch Eiscreme, Eis 40 Im normalen Kühlbereich Im 4 Sternen Gefrierfach: +2 - +7 °C - 18 °C 1 Tag 12 Monate 1 Tag 12 Monatee 1 Tag 6 Monate 1 Tag 12 Monate 1 Tag 6 Monate 1 Tag 12 Monate 1 Tag 1 Tag 1 Tag 5 Monate 6 Monate 3 Wochen GB Before installing and using the appliance read this user's instruction book carefully. It contains safety precautions, hints, information and ideas. If the refrigerator is used in compliance with the instructions written, it will operate properly and provide you with greatest satisfaction. The symbols below help you to find things more easily: Safety precautions Warnings and information at this symbol serve safety for you and your appliance. Hints, useful information Environmental information Symbol for ideas At this symbol ideas can be found according to food and its storing. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Cont ents Important safety information..............................42 General safety precautions .................................42 Precautions for child safety.................................42 Safety precautions for installation ........................42 Safety precautions for isobutane .........................42 Instructions for the User ....................................45 General information...........................................45 Description of the appliance, main parts ...............45 Handling the appliance ......................................45 Putting it into use ..........................................45 Controlling the temperature, setting .................45 How to use the refrigerator .............................45 Storing in the refrigerator ...............................45 Storage time and temperature of foods.................45 How to use the freezer.......................................45 Freezing ......................................................45 Storing in the freezer .....................................46 How to make ice cubes .................................46 Some useful information and advice.....................46 Hints and ideas.................................................46 How to save energy.......................................46 The appliance and environment.......................46 Maintenance ................................................46 Defrosting....................................................46 Regular cleaning ...........................................47 When the refrigerator is not in use ...................47 Trouble shooting ...............................................47 How to change the bulb .................................47 If something does not work.............................47 Instructions for the Installer ...............................49 Technical data ..................................................49 Installing the appliance ......................................49 Transportation, unpacking ..............................49 Cleaning......................................................49 Placement ...................................................49 Change of door opening direction ...................50 Electrical connection .....................................51 Storage time chart (1) .......................................52 Storage time chart (2) .......................................53 From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. 41 GB Im por t ant saf et y inf ormation General safety precautions Keep these instructions and they should remain at the appliance when moving away or changing owner. This appliance is designed for storing food, domestic use according to these instructions only. Specialised companies that are qualified to do so by the manufacturer must carry out service and repairs including repairing and changing the power cord. Accessory parts supplied by them should be used only for repairing. Otherwise the appliance can be damaged or can cause other damage or injury. The appliance is out of circuit only in that case if the plug is removed from the socket. Before cleaning and maintenance always unplug it (do not get it by the cable). If the socket is difficult to reach, switch off the appliance by cutting off the current. Power cord must not be lengthened. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the fridge/freezer. - A damaged power plug may overheat and cause a fire. Do not place heavy articles or the fridge/freezer itself on the power cord. - There is a risk of a short circuit and fire. Do not remove the power cord by pulling on its lead, particularly when the fridge/freezer is being pulled out of its niche. - Damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock. - If the power cord is damaged, it must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. - There is a risk of electric shock or fire. Without the lamp cover of interior lighting you must not operate the appliance. When cleaning, defrosting, taking out frozen food or ice tray do not use sharp, pointed or hard devices, as they can cause damage to the appliance. Be careful not to allow liquids to the temperature control and lighting box. Ice and ice-cream can cause hurt if they are eaten immediately after removal from the frozen food compartment. After dissolving frozen food must not be refrozen, it must be used up as soon as possible. Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's instructions. You must not make defrosting faster with any electric heating appliance or chemicals. Do not put hot pot to the plastic parts. Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode. Do not store carbonated drinks, bottled drinks and bottled fruits in the frozen food compartment. Check and clean the outlet of melting water coming 42 during defrosting regularly. If it is clogged the melting water gathered can cause earlier failure. Precautions for child safety Do not allow children to play with the packaging of the appliance. Plastic foil can cause suffocation. Adults must handle the appliance. Do not allow children to play with it or its controlling parts. If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Safety precautions for installation Put the appliance to the wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn. When moving the appliance take care of the plug not to be in the socket. When placing the appliance take care not to stand it on the power cord. Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation. Safety precautions for isobutane Warning The refrigerant of the appliance is isobutane (R 600a) that is inflammable and explosive to a greater extent. Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Do not damage the refrigerant circuit. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission. GB Ins tr uctions f or the User General information The official designation of the appliance is "partial frostfree refrigerator-freezer combination with one motor compressor and freezer placed in the lower part". The applince has - besides the general services - a freezer with its own door and is completely separated from the other unit. According to this the appliance is suitable for storing frozen and deep-frozen food, freezing products in quanti- ty given in the user's instructions at home and making ice. The applince can meet the requirements of standards between different temperature limits according to the climate class. The letter symbol for climate class can be found on the data label. Description of the appliance, main parts A - Refrigerator B - Freezer 1. Top with switch and indicator set 2. Lighting box 3. Glass shelves 4. Bottle rack 5. Cooling surface 6. Defrost water drain 7. Glass shelf 8. Drawer 9. Data label 10. Air grid 11. Storing compartment(s) 12. Freezing compartment 13. Adjustable feet 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Butter compartment lid Egg tray Door shelf Door gasket Bottle shelf Handles Ice tray Condenser Defrost water outlet tube Spacer Evaporator tray Compressor Rollers 43 GB Handling the appliance Storing in the refrigerator Putting it into use When placing the different kinds of food take into consideration the sketch below in figure: 1. Confectionery, ready-cooked foods, foods in dishes, fresh meat, cold cuts, drinks 2. Milk, dairy products, foods in dishes 3. Fruits, vegetables, salads 4. Cheese, butter 5. Eggs 6. Yoghurt, sour cream 7. Small bottles, soft drinks 8. Big bottles, drinks Place the accessories into the appliance then plug to the mains socket. The thermostat knob is on the light box in the refrigerator. You can switch the appliance on and set the temperature with it by turning the knob clockwise. The next paragraph will give instructions for setting. Controlling the temperature, setting The thermostat interrupts the operation of the appliance automatically for more or less time depending on the setting then restarts it assuring the required temperature. The closer it is set to maximum position the more intensive the refrigerating will be. When the thermostat knob is set to a medium position (between minimum and maximum), in the freezing compartment -18°C, in the fresh food compartment +5°C can be reached. Setting it to a medium position is adequate for everyday use. The temperature coming about in the refrigerator is effected by not only the position of the thermostat but the ambient temperature, frequency of door openings and the quantity of food put into it newly, etc. In the maximum position - in case of increased demand e.g. during heatwaves - the compressor may operate continually. This does not cause damages to the appliance. Storage time and temperature of foods The storage time chart at the end of the instruction book gives information about storage time. The storage time can not be determined exactly in advance, as it depends on the freshness and handling of the cooled food. That is why the storage time made known is only informative. If you do not want to use up deep-frozen foods bought immediately they can be stored for about 1 day (until dissolving) in the refrigerator. How to use the refrigerator For adequate cooling developing interior air circulation is necessary. For this reason you are asked not to cover the air circulation gaps behind the shelves (e.g. with tray etc.). Do not put hot food into the refrigerator. Allow it to reach room temperature naturally. In this way the unnecessary frost building up can be avoided. Foods can take over odours from each other. So it is essential to put foods in closed dishes or wrap them in cellophane, aluminium foil, greaseproof paper or cling film before placing them into the refrigerator. This way foods will keep their moisture e.g. vegetables will not dry out after some days. 44 How to use the freezer Freezing The appliance can be used to freeze fresh food of quantity specified on the data label. Freezing different products should always be done after proper preparing as follows. Set the thermostat knob to a medium position. Put the previously frozen food - or some of it - to another basket or baskets. Put the fresh food into the upper basket, leaving enough space for airflow. If there is some previously frozen food left in the upper basket, put this food into the back of the basket avoiding the contact between the fresh food and the already frozen food. GB Run the appliance this way for 24 hours. After 24 hours set the thermostat knob according to your choice or leave it in a medium position, which is in general appropriate for everyday cooling needs. Should you want to freeze the quantity declared by the producer, remove the upper basket from the appliance and put the fresh food uniformly distributed directly on the cooling surface. Setting the thermostat knob to a higher (e.g. maximum) position is not recommended. Although doing so would make the freezing time shorter, on the other hand the temperature of the fridge compartment may go permanently below 0°C, what yields freezing the food and drinks stored there. Never freeze food in bigger quantity than given in the 'Technical data' at the same time, otherwise freezing will not be thorough and after dissolving various deterioration may take place (losing taste and aroma, lysing, etc.). Do not make ice during freezing preferably, because making ice reduces freezing capacity. Storing in the freezer It is practical to replace frozen products into the basket(s) after freezing has finished. Doing this you could make room in the freezing compartment for another freezing. Intermediate freezing does not deteriorate foods already stored. In large quantities of food are to be stored, remove the baskets except the lowermost one from appliance and place food on the cooling surface. Do not forget to keep to the storage time given on the packaging of frozen products if you buy them frozen. To store home-frozen products see the storing instructions placed in the door of the freezer. Symbols signify the various foods, numbers mean maximum storing time given in months. It is safe to store quick-frozen, frozen foods only if they have not dissolved even for a short time until placing them into the freezer. If the deep-frozen food has already dissolved, refreezing is not recommended, it has to be used up as soon as possible. How to make ice cubes To make ice cubes fill the enclosed ice cube tray with water and put it to the frozen food compartment. Setting thermostatic control knob to maximum position can shorten preparing time. After finishing do not forget to reset the thermostatic control to the suitable position. Ready ice cubes can be taken out of the tray under running water then twist or hit it. If the ice tray freezes to the compartment, avoid using metal tools or knife to take it out as the cooling system can be damaged. Some useful information and advice The variable shelves are worth paying attention to, which increases the usability of the fresh food compartment considerably. Rearranging the shelves is also possible when the door is open at an angle of 90°. After opening and closing the door of freezer vacuum will rise inside the appliance because of the low temperature. So wait 2-3 minutes after closing the door - if you want to open it again - while inner pressure equalises. Take care of operating the freezer at a position of thermostatic control so that the inside temperature can never go above -18 °C, since temperature higher than this storing time of frozen foods can decrease. It is practical to make sure of faultless operation of the appliance daily so as to notice possible failure in time and prevent deterioration of frozen foods. Hints and ideas In this chapter practical hints and ideas are given about how to use the appliance to reach maximum energy saving and there is environmental information about the appliance as well. How to save energy Avoid putting the appliance in a sunny place and near anything that gives off heat. Be sure that the condenser and the compressor are well ventilated. Do not cover the sections where ventilation is. Wrap products in tightly closing dishes or cling film to avoid building up unnecessary frost. Do not leave the door open longer than necessary and avoid unnecessary openings. Put warm foods into the appliance only when they are at room temperature. Keep the condenser clean. The appliance and environment This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities. The materials used on this appliance marked with the sympol are recyclable. 45 GB Maintenance Defrosting Bleeding part of the moisture of cooling chambers in form of frost and ice goes with the operation of the appliance. Thick frost and ice has an insulating effect, so it reduces cooling efficiency as the temperature increases in the cooling chambers, they need more energy. At this type of appliance defrosting the cooling surface of the refrigerator is automatic without any external intervention.The thermostatic control interrupts the operation of compressor at regular intervals for more or less time during this cooling is interrupted - the temperature of the cooling surface goes above 0 °C due to interior heating load of the compartment, so defrosting occurs. When the surface temperature of the cooling surface has reached +3 - +4 °C the thermostatic control restarts operation of the system. Melting water flows through defrost water outlet leaded through the back into the evaporator tray maintained on the top of compressor and evaporates due to its warmth. Check and clean the outlet of melting water coming during defrosting regularly - a label inside the appliance warns you for this. If it is clogged the melting water gathered can cause earlier failure as it can go to the insulating of the appliance. Clean the melting water outlet with the supplied pipe scraper that can be seen in the figure. The pipe scraper has to be stored in the outlet. 46 The most typical case of clogging up in the melting water outlet when you put food wrapped in some paper into the appliance and this paper contacts back plate of the refrigerator and freezes to it. If you remove the food right at this moment the paper will tear and it can cause clogging up in the outlet by getting into it. So you are asked to be careful - because of the above - when placing foods wrapped in paper into the appliance. In case of increased demand e.g. during heatwaves, the refrigerator temporarily happens to operate constantly - during this the automatic defrosting does not work. Remaining small ice and frost stains on back plate of the refrigerator after defrosting period is not abnormal. Defrosting of the freezer is automatic in this model. GB Regular cleaning If something does not work It is recommended to wash the inside of the refrigerator in 3-4 weeks time using lukewarm water then wipe it (it is practical to clean the inside of the freezer and defrost it at a time). Household cleaner or soap must not be used. After breaking the circuit wash the appliance with lukewarm water then wipe it. Clean the door gasket with clean water. After cleaning apply voltage to the appliance. It is recommended to remove the dust and dirt collected on the back of the refrigerator and the condenser and to clean the evaporative tray on top of the compressor once or twice a year. During operation of the appliance some smaller but annoying trouble can often occur, which does not require calling a technician out. In the following chart information is given about them to avoid unnecessary charges on service. We draw your attention that operation of appliance goes with certain sounds (compressor- and circulating sound). This is not trouble, this goes together with the operation of the appliance. We draw it to your attention again that the appliance operates discontinuously, so the stopping of compressor does not mean being no-current. That is why you must not touch the electrical parts of the appliance before breaking the circuit. When the refrigerator is not in use In case the appliance will not be used for a long time follow these steps: Break the circuit of the appliance. Remove foods from the refrigerator. Defrost and clean it as written before. Leave the door open to avoid a build up of air inside. Trouble shooting How to change the bulb Should the light fail to work you can change it as below: Break the circuit of the appliance. Unscrew the screw holding the cover (1), press the rear hook (2) and at the same time slide the cover in the direction indicated by arrow (3). So the bulb can be replaced. (Bulb type: 230-240 V, 15 W, E 14 thread) After changing the bulb replace the cover, snap it in place, screw back the screw and apply voltage to the appliance. 47 GB Problem Solution Possible cause It is too warm in the refriger- Thermostatic control can be set wrongly. ator. If products are not cold enough or placed wrongly. The door does not close tightly or it is not shut properly. It is too warm in the freezer. Thermostatic control can be set wrongly. The door does not close tightly or it is not shut properly. Products in big quantity to be frozen were put in. Products to be frozen are placed too closely to each other. It is normal. During automatic defrosting frost Water flows at the back melts on the back plate. plate of the refrigerator. The outlet of the chamber can be clogged up. Water flows into the chamProducts placed in can prevent water from ber. flowing into the collector. Set the thermostat knob to higher position. Place the products to the appropriate place. Check if the door closes well and the gasket is unhurt and clean. Set the thermostat knob to higher position. Check if the door closes well and the gasket is unhurt and clean. Wait some hours and then check the temperature again. Place the products in a way so that cold air could circulate among them. Clean the outlet. Replace the products so that they can not touch the back plate directly. The melting water outlet flows not into the evaporative tray above the compressor. Put the melting water outlet to the evaporative tray. There are too much frost Products are not wrapped properly. and ice. Doors are not shut properly or do not close tightly. Wrap the products better. Check if the doors close well and the gaskets are unhurt and clean. Set the thermostat knob to a position that gives higher temperature. Set the thermostat knob to a position that gives higher temperature. Water flows onto the floor. The thermostatic control can be set wrongly. The compressor operates The thermostatic control is set wrongly. continually. Doors are not shut properly or do not close tightly. Products in big quantity to be frozen were put in. Wait some hours and then check the temperature again. Too warm food was put in. Put food at max. room temperature. The appliance is in too warm place. Try to reduce the temperature in the room where the appliance stands. The appliance does not Plug is not connected to the mains socket work at all. Neither cooling, properly. nor lighting works. The fuse burnt out. The thermostatic control is not on. There is no voltage in the mains socket. (Try to connect another appliance into it.) The appliance is noisy. Check if the doors close well and the gaskets are unhurt and clean. The appliance is not supported properly. Connect the mains plug properly. Change the fuse. Start the appliance according to instructions in chapter 'Putting it into use'. Call an electrician. Check if the appliance stands stable (all the four feet should be on the floor). Inasmuch as the advice does not lead to result, call the nearest brand-mark service. 48 GB Ins tr uctions f or the Ins t aller Technical data Model Gross capacity (l) Net capacity (l) Width (mm) Height (mm) Depth (mm) Energy consumption (kWh/24h) (kWh/year) Energy class, according to EU standards Freezing capacity (kg/24h) Rising time (h) Rated current (A) Weight (kg) Number of compressors ZRB 634 FW Freezer: 249 Refrigerator: 91 Freezer: 245 Refrigerator: 78 595 1850 632 0,979 357 A 4 28 0,6 42 72 1 Installing the appliance Transportation, unpacking It is recommended to deliver the appliance in original packaging, in vertical position considering the protective warning on packaging. After each transportation the appliance must not be switched on for approx. 2 hours. Unpack the appliance and check if there are damages on it. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packaging. Cleaning Remove every adhesive tape and everything else, which ensure the accessories not to move in the appliance. Wash the inside of the appliance using lukewarm water and mild detergent. Use soft cloth. After cleaning wipe out the inside of the appliance. Placement The ambient temperature has an effect on the energy consumption and proper operation of the appliance. When placing, take into consideration that it is practical to operate the appliance between ambient temperature limits according to the climate class that is given in the chart below and can be found in the data label. Class of climate SN N ST If the ambient temperature goes below the lower data the temperature of the cooling compartment can go beyond the prescribed temperature. If the ambient temperature goes beyond the upper data this means longer operating time of the compressor, breakdown in the automatic defrosting increasing temperature in the cooling compartment or increasing energy consumption. In the bag of the accessories there are two spacers which must be fitted in the two top corners. Slacken the screws and insert the spacer under the screw head, the re-tighten the screws. Ambient temperature +10 ... +32 °C +16 ... +32 °C +18 ... +38 °C 49 GB Change of door opening direction When placing the appliance ensure that it stands level. This can be achieved by two adjustable feet at the bottom in front. Do not stand the appliance on a sunny place or close to a radiator or cooker. If it is unavoidable because of furnishing and the appliance has to be stood near a cooker take these minimum distances into consideration: In case of gas or electric cooker 3 cm must be left, when it is less put a 0,5-1 cm non-flam insulation between the two appliances. In case of oil or coal-fired stove the distance must be 30 cms since they give off more heat. The refrigerator is designed to operate when it is totally pushed to the wall. When placing the refrigerator keep minimal distances recommended in figure. A : placing it under a wall-cupboard B : placing it freely Should the setting-up place or handling demand it, dooropening direction can be refitted from right-handed to lefthanded. Appliances on the market are right-handed. Following operations are to be done on the basis of figures and explanations: To perform the operations listed below it is recommended to ask another person for help who safely can keep the doors while performing the operations. Disconnect the appliance from the electricity supply. Open the doors and dismount the double door hinge (a, b) by removing the screws (2 pieces) (c). (fig.2) Take off the double door hinge (a, b, c) by gradually removing it from the cabinet, slightly tilting both doors. Do not forget to remove the plastic spacer (b) under the hinge. (fig.2) Take off the refrigerator door by pulling it slightly downwards. Take of the freezer door by pulling it slightly upwards. Remove the plug on the upper side of the refrigerator door and put it to the other side. Remove the plug on the upper side of the freezer door and put it to the other side. Unscrew the top door hinge pin (d) of the refrigerator then screw it back on the other side. (fig.1) Remove the plugs (u) at the bottom of the appliance. (fig.3) 50 GB Remove the lower hinge (e) by removing its screws (s) and mount it on the other side. (fig.3) Electrical connection This refrigerator is designed to operate on a 230 V AC (~) 50 Hz supply. The plug must be put into a socket with protective contact. If there is no such, it is recommended to get an electrician to fit an earthed socket in compliance with standards near the refrigerator. This appliance complies with the following E.E.C. Directives: 73/23 EEC of 19.02.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications, 89/336 EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications. Unmount the lower hinge pin (f) and its washer (h) and mount them into the other hole of the lower hinge. (fig.3) Replace the plugs (u) on the other side. Remove the covering nails (3 pieces) (n, k) of the double door holder on the left side and put them to the other side. (fig.2) Fit the pin of the double door hinge (m) into the left drill of the freezer door. (fig.2) Fit the freezer door to the lower door hinge pin (f). (fig.3) Fit the refrigerator door to the upper door hinge pin (d) then slightly tilting both doors fit the pin of the double door hinge (m) into the left drill of the refrigerator door. Put the appliance to its place, set it level, and apply voltage to it. In case you do not want to perform the procedures above, call the nearest brand-mark service. Technicians will accomplish the refitting expertly for charge. 96/57 EEC - 96/09/03 (Energy Efficiency Directive) and its subsequent amendments 51 GB S t or age time char t (1) Time and method of storage of fresh foods in the refrigerator Foods 1 Raw meat Cooked meat Roasted meat Raw minced meat Roasted minced meat Cold cuts, Vienna sausage Fresh fish Cooked fish Fried fish Tinned fish, open Fresh chicken Fried chicken Fresh hen Boiled hen Fresh duck, goose Roasted duck, goose Butter unopened Butter opened Milk in a plastic bag Cream Sour cream Cheese (hard) Cheese (soft) Curds Egg Spinach, sorrel Green peas, green beans Mushroom Carrot, roots Bell-pepper Tomato Cabbage Quickly rotting fruits (strawberry, raspberry, etc.) Other fruits Tinned fruits opened Cakes filled with cream Storage time in days 4 5 6 7 x x x X x x x X x x 2 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 3 X X X X X x X X x X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X x x x x x x X X x x X X X x X x X X X X X x X x X x X X x x x x x X X x x x X X X X X x X x X x X X x x x x x x X x x X X X X X X X X X X X x x X x x x x x x x x x Notation: X x 52 Method of packaging usual storage time possible storage time (concerns to really fresh product only) x x x x x X x x X x x X x x X x X x x X x X x x X x x X x X X x x X X X x X x x x cling film, airtight dish covered dish covered dish covered dish covered cling film, cellophane, grease-proof paper cling film, airtight dish covered dish covered dish covered cling film, airtight dish covered cling film, airtight dish covered cling film, airtight dish covered original packaging original packaging original packaging plastic box plastic box aluminium foil cling film cling film cling film cling film cling film cling film cling film cling film cling film cling film cling film dish covered dish covered GB S t or age time char t (2) Storage time of deep-frozen and frozen products Foods Vegetables: green beans, green peas, mixed vegetables, marrow, corn, etc. Ready-cooked foods: vegetable dish, trimmings, with meat, etc. Ready-cooked foods: sirloin steaks, stew from knuckle of ham, meat from pig pudding, etc. Foods from potatoes, pasta: mashed potato, gnocchi, dumpling, pasta filled with jam, chips Soups: meat-broth, soup from green beans, soup from green peas, etc. Fruits: sour cherry, cherry, gooseberry, fruit cream, mashed maroon Meat: chicken, duck, goose fillets, tuna fish Popsicle, ice-cream In the fresh food In the **** frozen food compartment +2 - +7°C compartment -18°C 1 day 12 months 1 day 12 months 1 day 6 months 1 day 12 months 1 day 6 months 1 day 12 months 1 day 1 day 1 day 5 months 6 months 3 weeks 53 54 B/Za/NY21. (07.) 55 www.electrolux.com www.zanussi.be 200372272-00-05022008 925 033 181
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zanussi ZRB634FW de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding