Bticino 3529 Handleiding

Type
Handleiding
3529
04/17-01 PC
U3598D
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
• Inserimento delle batterie: 2 batterie 1,5V alkaline tipo AAA
• Batteries required: 2 x AAA 1.5 V alkaline batteries
• Mise en place des piles: 2 piles de 1,5 V alcaline de type AAA
• Batterien einsetzen: 2 Alkali-Batterien zu 1,V Typ AAA
• Colocación de las baterías: 2 baterías 1,5V alcalinas tipo AAA
• Plaatsing van de batterijen: 2 alkalibatterijen 1,5 V type AAA
• Inserção das pilhas: 2 pilhas 1,5 V alcalinas tipo AAA
• Требуемые батарейки: две щелочных батарейки 1,5 В, типа AAA
.AAA1,52
Telecomando IR 16 tasti
• IR remote control with 16 keys
Télécommande IR à 16 touches
• Fernbedienung IR 16 Tasten
Telemando IR de 16 teclas
• Afstandsbediening IR 16 toetsen
• Controlo remoto IR 16 teclas
• ИК-пульт дистанционного управления с 16 кнопками

16IR

GEN
GEN GEN GEN
ON ON ON ON
OFF
OFF OFF OFF
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
ON ON ON ON
OFF OFF OFF OFF
3
2
1
4
1
3
5
7
9
11
13
15
2
4
6
8
10
12
14
16
2
Il telecomando è dotato di 16 tasti personalizzabili, retroilluminati e con tono acustico di selezione. Il telecomando è fornito all’acquisto con la seguente configurazione di fabbrica:
ogni tasto, quando premuto, si illumina, provoca l’emissione di un segnale acustico.
• The remote control has 16 customisable backlit keys with dial audible tone. The remote control is supplied with the following factory configuration: when a key is pressed, the key light
comes on and an audible signal is emitted.
La télécommande est dotée de 16 touches personnalisables, à rétro-éclairage et tonalité sonore de sélection. La télécommande est fournie à l’achat dans la configuration par
défaut suivante: enfoncée, chaque touche s’allume et émet d’un signal sonore.
• Die Fernbedienung verfügt über 16 rückbeleuchtete, nach Wunsch konfigurierbare Tasten und einem akustischen Wahlsignal. Im Handel befindet sich die Fernbedienung mit folgender
werkseitig eingerichteten Konfiguration: Jede Taste leuchtet bei jedem Tastendruch auf und erzeugt ein akustisches Signal.
El telemando está dotado de 16 teclas personalizables, retroiluminadas y con tono acústico de selección. Al momento de la compra el telemando presenta la siguiente
configuración predeterminada: las teclas se iluminan al apretarlas y emiten una señal acústica.
• De afstandsbediening is voorzien van 16 toetsen die verpersoonlijkt kunnen worden, verlicht aan de achterkant en met een geluidstoon voor de selectie. De afstandsbediening is bij de
aankoop uitgerust met de volgende configuratie van de fabriek; iedere toets, indien ingedrukt, wordt verlicht en veroorzaakt de uitzending van een geluidssignaal.
O controlo remoto possui 16 teclas personalizáveis, com iluminação de fundo e com sinal acústico de selecção. O controlo remoto é fornecido no momento da aquisição com a
seguinte configuração de fábrica: cada uma das teclas, quando for pressionada, ilumina-se e provoca a emissão de um sinal acústico.
• На пульте дистанционного управления имеется 16 подсвечиваемых кнопок, настраиваемых в соответствии с требованиями пользователей, при нажатии на которые
раздается звуковой сигнал. Для пульта дистанционного управления выполнена следующая заводская конфигурация: при нажатии кнопки включается подсветка кнопки
и раздается звуковой сигнал.



16

• Switch 1
• Switch 1
• Commutateur 1
• Dip-Schalter 1
• Switch 1
• Switch 1
• Switch 1
Переключатель 1
1
1 2 3 4
Switch 1 = ON - Illuminazione tasti = ON
Switch 1 = ON - Key lighting = ON
Commutateur 1 = ON - Éclairage touches = ON
Dip-Schalter 1 = ON – Tastenbeleuchtung = ON
Interruptor switch 1 = ON - Iluminación de las teclas = ON
Switch 1 = ON - Verlichting toetsen = ON
Switch 1 = ON - Iluminação teclas = ON
Переключатель 1 = ON (ВКЛ) – Подсветка кнопок включена
ONON1
Alla pressione il tasto del telecomando si illumina
When pressed the remote control key lights up
Enfoncée, la touche de la télécommande s’allume
Jedes Mal wenn die Taste gedrückt wird, leuchtet sie auf
La tecla del telemando se ilumina al presionarla
Bij het indrukken wordt de toets van de afstandsbediening verlicht
Ao se pressionar, a tecla do controlo remoto ilumina-se
При нажатии кнопки пульта дистанционного управления включается подсветка кнопки


1 2 3 4
Switch 1 = OFF - Illuminazione tasti = OFF
Switch 1 =OFF - Key lighting = OFF
Commutateur 1 = OFF - Éclairage touches = OFF
Dip-Schalter 1 = OFF – Tastenbeleuchtung = OFF
Interruptor switch 1 = OFF - Iluminación de las teclas = OFF
Switch 1 = OFF - Verlichting toetsen = OFF
Switch 1 = OFF - Iluminação teclas = OFF
Переключатель 1 = OFF (ВЫКЛ) – Подсветка кнопок выключена
OFFOFF1
Alla pressione il tasto del telecomando non si illumina
When pressed the remote control key does not light up
Enfoncée, la touche de la télécommande ne s’allume pas
Jedes Mal wenn die Taste gedrückt wird, leuchtet sie nicht auf
La tecla del telemando no se ilumina al presionarla
Bij het indrukken wordt de toets van de afstandsbediening niet verlicht
Ao se pressionar, a tecla do controlo remoto não se ilumina
При нажатии кнопки пульта дистанционного управления подсветка кнопки не включается


• Switch 2
• Switch 2
• Commutateur 2
• Dip-Schalter 2
• Switch 2
• Switch 2
• Switch 2
Переключатель 2
2
1 2 3 4
Switch 2 = OFF - Segnale acustico = OFF
Switch 2 = ON - Audible signal = ON
Commutateur 2 = ON - Signal sonore = ON
Dip-Schalter 2 = ON – Akustisches Signal = ON
Interruptor switch 2 = ON - Señal acústica = ON
Switch 2 = ON - Geluidssignaal = ON
Switch 2 = ON - Sinal acústico = ON
Переключатель 2 = ON (ВКЛ) – Звуковой сигнал включен
ONON2
Alla pressione di un tasto viene emesso un segnale acustico
Jedes Mal wenn die Taste gedrückt wird, ertönt ein akustisches Signal
Enfoncée, la touche émet un signal sonore
When a key is pressed an audible signal sounds
Al presionar una tecla se emite una señal acústica
Bij het indrukken van een toets wordt er een geluidssignaal uitgezonden
Um sinal acústico é emitido quando uma tecla é pressionada
При нажатии кнопки раздается звуковой сигнал

1 2 3 4
Switch 2 = OFF - Segnale acustico = OFF
Switch 2 = OFF - Audible signal = OFF
Commutateur 2 = OFF - Signal sonore = OFF
Dip-Schalter 2 = OFF – Akustisches Signal = OFF
Interruptor switch 2 = OFF - Señal acústica = OFF
Switch 2 = OFF - Geluidssignaal = OFF
Switch 2 = OFF - Sinal acústico = OFF
Переключатель 2 = OFF (ВЫКЛ) – Звуковой сигнал выключен
OFFOFF2
Alla pressione di un tasto non viene emesso alcun segnale acustico
When a key is pressed no audible signal sounds
Enfoncée, la touche n’émet aucun signal sonore
Jedes Mal wenn die Taste gedrückt wird, ertönt kein akustisches Signal
Al presionar una tecla no se emite alguna señal acústica
Bij het indrukken van een toets wordt er geen enkel geluidssignaal uitgezonden
Não é emitido nenhum sinal acústico quando uma tecla é pressionada
При нажатии кнопки звукового сигнала нет

• Switch 3
• Switch 3
• Commutateur 3
• Dip-Schalter 3
• Switch 3
• Switch 3
• Switch 3
Переключатель 3
3
1 2 3 4
Switch 3 = ON - Funzionamento = Programmazione velocità scansione tasti per funzione diversamente abili
Switch 3 = ON - Operation = Programming of the scanning speed of the keys used by disabled people
Commutateur 3 = ON - Fonctionnement = Programmation vitesse de scansion des touches pour porteurs de handicap
Dip-Schalter 3 = ON – Betrieb = Programmierung der Abtastgeschwindigkeit der Tasten für Behinderte
Interruptor switch 3 = ON - Funcionamiento = Programación de la velocidad de exploración de las teclas para funcionamiento por parte de personas minusválidas
Switch 3 = ON - Werking = Programmering snelheid scanning toetsen voor functie minder validen
Switch 3 = ON - Funcionamento = Programação da velocidade de varredura das teclas para pessoas com deficiência física
Переключатель 3 = ON (ВКЛ) – Режим работы = Программирование скорости сканирования кнопок для пользователей с ограниченными возможностями

ON3
1 2 3 4
Switch 3 = OFF - Funzionamento = Normale
Switch 3 = OFF - Operation = Normal
Commutateur 3 = OFF - Fonctionnement = Normal
Dip-Schalter 3 = OFF – Betrieb = Normal
Interruptor switch 3 = OFF - Funcionamiento = Normal
Switch 3 = OFF - Werking = Normaal
Switch 3 = OFF - Funcionamento = Normal
Переключатель 3 = OFF (ВЫКЛ) - Режим работы = Нормальный
режим работы
OFF3
• È possibile modificare la configurazione di fabbrica cambiando la posizione degli switch di configurazione come indicato nella
tabella. Per accedere agli switch rimuovere lo sportello batterie del telecomando.
• The factory configuration can be modified by changing the position of the configuration switches as shown in the table below. To
access the switches remove the cover of the remote control battery compartment.
• Il est possible de modifier la configuration par défaut en modifiant la position des commutateurs de configuration comme
indiqué dans le tableau. Pour accéder aux commutateurs, retirer le volet des piles de la télécommande.
• Die werkseitigen Einstellungen können durch das Verstellen der Konfigurations-Dip-Schalter laut nachstehender Tabelle geändert
werden. Um die Dip-Schalter verstellen zu können, den Batteriedeckel der Fernbedienung abnehmen.
• Es posible modificar la configuración predeterminada cambiando la posición de los interruptores switch de configuración, como se indica en la
tabla siguiente. Para acceder a los interruptores switch, saque la tapa del compartimiento baterías del telemando.
• Het is mogelijk de configuratie van de fabriek te wijzigen door de stand van de switches van configuratie te veranderen zoals
aangeduid wordt op de tabel. Om naar de switches te gaan, het batterijluik van de afstandsbediening wegnemen.
• É possível modificar a configuração da fábrica trocando a posição dos interruptores de configuração como está indicado na
tabela. Para aceder aos interruptores remova a portinha das pilhas do controlo remoto.
• Заводская конфигурация может быть изменена с помощью переключателей конфигурации, как показано в таблице ниже. Для доступа
к переключателям снимите крышку батарейного отсека пульта дистанционного управления.
Per accedere agli switch rimuovere lo sportello



1 2 3 4
• Configurazione
• Configuration
• Configuration
• Konfiguration
• Configuración
• Configuratie
• Configuração
• Конфигурация

5
Cómo llamar las funciones principales del telemando
Las funciones principales del telemando pueden ser llamadas por una persona minusválida a través de la señal que procede de un sensor exterior (dispositivos de mando que
permiten recuperar la habilidad motriz residual de una persona minusválida).
EXPLORACIÓN DE TECLAS - la primera señal que procede del sensor exterior activa la exploración de las teclas del telemando; la tecla a la cual ha llegado la señal de exploración se
puede reconocer mediante la señal luminosa y/o acústica).
SELECCIÓN DE TECLAS - la segunda señal que procede del sensor detiene la exploración en la tecla seleccionada.
ACTIVACIÓN DEL MANDO - la tercera señal que procede del sensor equivale a la presión estándar de la tecla seleccionada.
Al presionarla brevemente, la tecla seleccionada se entiende apretada y soltada; al presionarla de manera prolongada, el telemando espera una cuarta señal procedente del sensor
que será interpretada como si se soltara la tecla. El tiempo entre la señal tercera y la cuarta se interpreta como si fuera una presión prolongada.
- Si la activación del mando (tercer cierre) no se realiza en el triplo del tiempo programado, la exploración volverá a iniciar.
- Tiempo máximo de presión prolongada desde el jack: 1 minuto.
Configuración del telemando
En la modalidad programación es posible modificar el tiempo de exploración de cada tecla.
1 - Lleve el interruptor switch 3 a la modalidad programación (ON).
2 - Se iluminan las primeras cuatro teclas..
3 - Apriete una de las teclas iluminadas para efectuar una exploración de prueba del tiempo aplicado a ella.
Los tiempos de exploración son los siguientes:
Tecla 1 = 2 segundos - Tecla 2 = 1 segundo - Tecla 3 = 0,5 segundos - Tecla 4 = 0,3 segundos
4 - Mantenga apretada la tecla correspondiente al tiempo de exploración deseado por un tiempo superior a 2 segundos.
5 - La programación se confirma con el parpadeo de la tecla apretada.
6 - Lleve el interruptor switch 3 a la modalidad de funcionamiento normal (OFF).
Oproepen van de hoofdfuncties van de afstandsbediening
De hoofdfuncties van de afstandsbediening kunnen ook opegroepen worden door een minder valide middels het signaal afkomstig van een externe sensor (bedieningsinrichtin-
gen die toestaan de resterende motorische werking van een minder valide te recupereren).
SCANNING TOETSEN - het eerste signaal afkomstig van de externe sensor start de scanning van de toetsen van de afstandsbediening; de toets waar de scanning is aangekomen is
herkenbaar aan het licht- en/of geluidssignaal (indien deze functies opgestart zijn).
SELECTIE TOETS - het tweede signaal afkomstig van de sensor stopt de scanning naar de geselecteerde toets.
ACTIVERING BEDIENING - het derde signaal afkomstig van de sensor stemt overeen met de standaard druk van de geselecteerde toets.
In het geval van een korte druk wordt de toets als zijnde ingedrukt en losgelaten beschouwd; indien de druk langer duurt, wacht de afstandsbediening op een vierde signaal
afkomstig van de sensor, dat geïnterpreteerd zal worden als het loslaten toets. De tijd tussen het derde en het vierde signaal wordt geïnterpreteerd als een langere druk.
- Indien de activering bediening (derde sluiting) niet wordt uitgevoerd binnen drie keer de tijd geselecteerd voor de scanning, vertrekt de scanning zelf terug.
- Time out op lange druk door jack: 1 minuut.
Configuratie van de afstandsbediening
In de modaliteit programmering is het mogelijk de tijd van scanning van iedere afzonderlijke toets te wijzigen.
1 - De switch 3 in de modaliteit programmering (ON) plaatsen.
2 - De eerste vier toetsen worden verlicht.
3 - Drukken op een van de verlichte toetsen om een testscanning van de eraan gekoppelde tijd uit te voeren.
De tijden van scanning zijn de volgende:
Toets 1 = 2 seconden - Toets 2 = 1 seconde - Toets 3 = 0,5 seconden - Toets 4 = 0,3 seconden
4 - De toets die overeenstemt met de gewenste tijd van scanning ingedrukt houden gedurende een tijd langer dan 2 seconden.
5 - De bevestiging van de uitgevoerde programmering wordt gegeven door het knipperen van de ingedrukte toets.
6 - De switch 3 in de modaliteit normale werking (OFF) plaatsen.
Utilização das principais funções do controlo remoto
As principais funções do controlo remoto podem ser utilizadas também por uma pessoas com deficiência física por meio do sinal proveniente de um sensor externo (dispositivos
de comando que permitem recuperar a habilidade motora residual de uma pessoas com deficiência física).
VARREDURA DAS TECLAS - o primeiro sinal proveniente do sensor externo dá início a varredura das teclas do controlo remoto; a tecla em que chega a varredura pode ser reconhe-
cida por sinal luminoso e/ou acústico (se estas funções estiverem habilitadas).
SELEÇÃO TECLA - o segundo sinal proveniente do sensor pára a varredura na tecla seleccionada.
ACTIVAÇÃO DO COMANDO - o terceiro sinal proveniente do sensor equivale à pressão padrão da tecla seleccionada.
Se a pressão for breve, a tecla seleccionada fica como se tivesse sido pressionada e soltada; ao contrário, se a pressione for demorada, o controlo remoto esperará um quarto sinal
proveniente do sensor que será interpretado como se se tivesse soltado a tecla. O tempo entre o terceiro e o quarto sinal é interpretado como uma pressão demorada.
- Se a activação do comando (terceiro fechamento) não for feita em até três vezes no tempo seleccionado para a varredura, a varredura volta a partir.
- Time out com pressão demorada do jack: 1 minuto.
Configuração do controlo remoto
No modo de programação é possível modificar o tempo de varredura de cada uma das teclas individualmente.
1 - Posicionar o interruptor 3 no modo de programação (ON).
2 - As primeiras quatro teclas iluminam-se.
3 - Pressionar uma das teclas iluminadas para realizar uma varredura de prova do tempo a ela associado.
Os tempos de varredura são os seguintes:
Tecla 1 = 2 segundos - Tecla 2 = 1 segundo - Tecla 3 = 0,5 segundos - Tecla 4 = 0,3 segundos
4 - Mantenha pressionado a tecla correspondente ao tempo de varredura desejado por um tempo superior a 2 segundos.
5 - Depois que tiver sido confirmado a programação vem dada pelo lampejamento da tecla pressionada
6 - Posicionar o interruptor 3 no modo de funcionamento normal (OFF).

Documenttranscriptie

3529 • Telecomando IR 16 tasti • IR remote control with 16 keys • Télécommande IR à 16 touches • Fernbedienung IR 16 Tasten • Telemando IR de 16 teclas • Afstandsbediening IR 16 toetsen • Controlo remoto IR 16 teclas • ИК-пульт дистанционного управления с 16 кнопками .‫ زرًا‬16‫" مزودة بـ‬IR" ‫• وحدة تحكم عن بُعد باألشعة تحت الحمراء‬ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 • Inserimento delle batterie: 2 batterie 1,5V alkaline tipo AAA • Batteries required: 2 x AAA 1.5 V alkaline batteries • Mise en place des piles: 2 piles de 1,5 V alcaline de type AAA • Batterien einsetzen: 2 Alkali-Batterien zu 1,V Typ AAA • Colocación de las baterías: 2 baterías 1,5V alcalinas tipo AAA • Plaatsing van de batterijen: 2 alkalibatterijen 1,5 V type AAA • Inserção das pilhas: 2 pilhas 1,5 V alcalinas tipo AAA • Требуемые батарейки: две щелочных батарейки 1,5 В, типа AAA .AAA ‫ فولت قلوية من النوع‬1,5 ‫ بطارية‬2 :‫• تركيب البطاريات‬ 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 GEN GEN GEN GEN 1 2 ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF U3598D 4 BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com 04/17-01 PC • Configurazione • Configuration • Configuration • Konfiguration • Configuración • Configuratie • Configuração • Конфигурация ‫• اإلعداد‬ • Il telecomando è dotato di 16 tasti personalizzabili, retroilluminati e con tono acustico di selezione. Il telecomando è fornito all’acquisto con la seguente configurazione di fabbrica: ogni tasto, quando premuto, si illumina, provoca l’emissione di un segnale acustico. • The remote control has 16 customisable backlit keys with dial audible tone. The remote control is supplied with the following factory configuration: when a key is pressed, the key light comes on and an audible signal is emitted. • La télécommande est dotée de 16 touches personnalisables, à rétro-éclairage et tonalité sonore de sélection. La télécommande est fournie à l’achat dans la configuration par défaut suivante: enfoncée, chaque touche s’allume et émet d’un signal sonore. • Die Fernbedienung verfügt über 16 rückbeleuchtete, nach Wunsch konfigurierbare Tasten und einem akustischen Wahlsignal. Im Handel befindet sich die Fernbedienung mit folgender werkseitig eingerichteten Konfiguration: Jede Taste leuchtet bei jedem Tastendruch auf und erzeugt ein akustisches Signal. • El telemando está dotado de 16 teclas personalizables, retroiluminadas y con tono acústico de selección. Al momento de la compra el telemando presenta la siguiente configuración predeterminada: las teclas se iluminan al apretarlas y emiten una señal acústica. • De afstandsbediening is voorzien van 16 toetsen die verpersoonlijkt kunnen worden, verlicht aan de achterkant en met een geluidstoon voor de selectie. De afstandsbediening is bij de aankoop uitgerust met de volgende configuratie van de fabriek; iedere toets, indien ingedrukt, wordt verlicht en veroorzaakt de uitzending van een geluidssignaal. • O controlo remoto possui 16 teclas personalizáveis, com iluminação de fundo e com sinal acústico de selecção. O controlo remoto é fornecido no momento da aquisição com a seguinte configuração de fábrica: cada uma das teclas, quando for pressionada, ilumina-se e provoca a emissão de um sinal acústico. • На пульте дистанционного управления имеется 16 подсвечиваемых кнопок, настраиваемых в соответствии с требованиями пользователей, при нажатии на которые раздается звуковой сигнал. Для пульта дистанционного управления выполнена следующая заводская конфигурация: при нажатии кнопки включается подсветка кнопки и раздается звуковой сигнал. .‫ يضيء ويُصدر إشارة صوتية‬،‫ عند الضغط على كل زر‬:‫ يتم توريد وحدة التحكم عن بُعد عند الشراء بإعدادات المصنع التالية‬.‫ زرًا قابال للتخصيص وبإضاءة خلفية مع نغمة اختيار صوتية‬16‫• وحدة التحكم عن بُعد مزودة بـ‬ • Switch 1 1 • Switch 1 • Commutateur 1 • Dip-Schalter 1 • Switch 1 • Switch 1 • Switch 1 • Переключатель 1 2 3 4 Switch 1 = ON - Illuminazione tasti = ON Switch 1 = ON - Key lighting = ON Commutateur 1 = ON - Éclairage touches = ON Dip-Schalter 1 = ON – Tastenbeleuchtung = ON Interruptor switch 1 = ON - Iluminación de las teclas = ON Switch 1 = ON - Verlichting toetsen = ON Switch 1 = ON - Iluminação teclas = ON Переключатель 1 = ON (ВКЛ) – Подсветка кнопок включена Alla pressione il tasto del telecomando si illumina When pressed the remote control key lights up Enfoncée, la touche de la télécommande s’allume Jedes Mal wenn die Taste gedrückt wird, leuchtet sie auf La tecla del telemando se ilumina al presionarla Bij het indrukken wordt de toets van de afstandsbediening verlicht Ao se pressionar, a tecla do controlo remoto ilumina-se При нажатии кнопки пульта дистанционного управления включается подсветка кнопки ‫"؛‬ON" ‫ إضاءة األزرار = عاملة‬- "ON" ‫ = عامل‬1 ‫المفتاح‬ 1 ‫• المفتاح‬ 1 2 3 4 Switch 1 = OFF - Illuminazione tasti = OFF Switch 1 =OFF - Key lighting = OFF Commutateur 1 = OFF - Éclairage touches = OFF Dip-Schalter 1 = OFF – Tastenbeleuchtung = OFF Interruptor switch 1 = OFF - Iluminación de las teclas = OFF Switch 1 = OFF - Verlichting toetsen = OFF Switch 1 = OFF - Iluminação teclas = OFF Переключатель 1 = OFF (ВЫКЛ) – Подсветка кнопок выключена .‫ يضيء‬،‫عند الضغط على زر وحدة التحكم عن بُعد‬ Alla pressione il tasto del telecomando non si illumina When pressed the remote control key does not light up Enfoncée, la touche de la télécommande ne s’allume pas Jedes Mal wenn die Taste gedrückt wird, leuchtet sie nicht auf La tecla del telemando no se ilumina al presionarla Bij het indrukken wordt de toets van de afstandsbediening niet verlicht Ao se pressionar, a tecla do controlo remoto não se ilumina При нажатии кнопки пульта дистанционного управления подсветка кнопки не включается ‫"؛‬OFF" ‫ إضاءة األزرار = غير عاملة‬- "OFF" ‫ = غير عامل‬1 ‫المفتاح‬ • Switch 2 1 • Switch 2 • Commutateur 2 • Dip-Schalter 2 • Switch 2 • Switch 2 • Switch 2 • Переключатель 2 2 3 Switch 2 = OFF - Segnale acustico = OFF Switch 2 = ON - Audible signal = ON Commutateur 2 = ON - Signal sonore = ON Dip-Schalter 2 = ON – Akustisches Signal = ON Interruptor switch 2 = ON - Señal acústica = ON 4 Switch 2 = ON - Geluidssignaal = ON Switch 2 = ON - Sinal acústico = ON Переключатель 2 = ON (ВКЛ) – Звуковой сигнал включен .‫ ال يضيء‬،‫عند الضغط على زر وحدة التحكم عن بُعد‬ Alla pressione di un tasto viene emesso un segnale acustico Jedes Mal wenn die Taste gedrückt wird, ertönt ein akustisches Signal Enfoncée, la touche émet un signal sonore When a key is pressed an audible signal sounds Al presionar una tecla se emite una señal acústica Bij het indrukken van een toets wordt er een geluidssignaal uitgezonden Um sinal acústico é emitido quando uma tecla é pressionada При нажатии кнопки раздается звуковой сигнал ‫"؛‬ON" ‫ اإلشارة الصوتية = عاملة‬- "ON" ‫ = عامل‬2 ‫المفتاح‬ 2 ‫• المفتاح‬ 1 2 3 Switch 2 = OFF - Segnale acustico = OFF Switch 2 = OFF - Audible signal = OFF Commutateur 2 = OFF - Signal sonore = OFF Dip-Schalter 2 = OFF – Akustisches Signal = OFF Interruptor switch 2 = OFF - Señal acústica = OFF 4 Switch 2 = OFF - Geluidssignaal = OFF Switch 2 = OFF - Sinal acústico = OFF Переключатель 2 = OFF (ВЫКЛ) – Звуковой сигнал выключен .‫ تصدر إشارة صوتية‬،‫عند الضغط على زر‬ Alla pressione di un tasto non viene emesso alcun segnale acustico When a key is pressed no audible signal sounds Enfoncée, la touche n’émet aucun signal sonore Jedes Mal wenn die Taste gedrückt wird, ertönt kein akustisches Signal Al presionar una tecla no se emite alguna señal acústica Bij het indrukken van een toets wordt er geen enkel geluidssignaal uitgezonden Não é emitido nenhum sinal acústico quando uma tecla é pressionada При нажатии кнопки звукового сигнала нет ‫"؛‬OFF" ‫ اإلشارة الصوتية = غير عاملة‬- "OFF" ‫ = غير عامل‬2 ‫المفتاح‬ • Switch 3 • Switch 3 • Commutateur 3 1 • Dip-Schalter 3 • Switch 3 • Switch 3 • Switch 3 • Переключатель 3 2 3 3 ‫• المفتاح‬ 1 2 3 .‫ ال تصدر أي إشارة صوتية‬،‫عند الضغط على زر‬ Switch 3 = ON - Funzionamento = Programmazione velocità scansione tasti per funzione diversamente abili Switch 3 = ON - Operation = Programming of the scanning speed of the keys used by disabled people Commutateur 3 = ON - Fonctionnement = Programmation vitesse de scansion des touches pour porteurs de handicap Dip-Schalter 3 = ON – Betrieb = Programmierung der Abtastgeschwindigkeit der Tasten für Behinderte Interruptor switch 3 = ON - Funcionamiento = Programación de la velocidad de exploración de las teclas para funcionamiento por parte de personas minusválidas 4 Switch 3 = ON - Werking = Programmering snelheid scanning toetsen voor functie minder validen Switch 3 = ON - Funcionamento = Programação da velocidade de varredura das teclas para pessoas com deficiência física Переключатель 3 = ON (ВКЛ) – Режим работы = Программирование скорости сканирования кнопок для пользователей с ограниченными возможностями .‫المخصصة لذوي االحتياجات الخاصة‬ ُ ‫ التشغيل = برمجة سرعة مسح أزرار للوظيفة‬- "ON" ‫ = عامل‬3 ‫المفتاح‬ Switch 3 = OFF - Funzionamento = Normale Switch 3 = OFF - Operation = Normal Commutateur 3 = OFF - Fonctionnement = Normal 4 Dip-Schalter 3 = OFF – Betrieb = Normal Interruptor switch 3 = OFF - Funcionamiento = Normal Switch 3 = OFF - Werking = Normaal Switch 3 = OFF - Funcionamento = Normal Переключатель 3 = OFF (ВЫКЛ) - Режим работы = Нормальный режим работы • È possibile modificare la configurazione di fabbrica cambiando la posizione degli switch di configurazione come indicato nella tabella. Per accedere agli switch rimuovere lo sportello batterie del telecomando. • The factory configuration can be modified by changing the position of the configuration switches as shown in the table below. To access the switches remove the cover of the remote control battery compartment. • Il est possible de modifier la configuration par défaut en modifiant la position des commutateurs de configuration comme indiqué dans le tableau. Pour accéder aux commutateurs, retirer le volet des piles de la télécommande. • Die werkseitigen Einstellungen können durch das Verstellen der Konfigurations-Dip-Schalter laut nachstehender Tabelle geändert werden. Um die Dip-Schalter verstellen zu können, den Batteriedeckel der Fernbedienung abnehmen. • Es posible modificar la configuración predeterminada cambiando la posición de los interruptores switch de configuración, como se indica en la tabla siguiente. Para acceder a los interruptores switch, saque la tapa del compartimiento baterías del telemando. • Het is mogelijk de configuratie van de fabriek te wijzigen door de stand van de switches van configuratie te veranderen zoals aangeduid wordt op de tabel. Om naar de switches te gaan, het batterijluik van de afstandsbediening wegnemen. • É possível modificar a configuração da fábrica trocando a posição dos interruptores de configuração como está indicado na tabela. Para aceder aos interruptores remova a portinha das pilhas do controlo remoto. • Заводская конфигурация может быть изменена с помощью переключателей конфигурации, как показано в таблице ниже. Для доступа к переключателям снимите крышку батарейного отсека пульта дистанционного управления. Per accedere agli switch rimuovere lo sportello.‫المشار إليه في الجدول‬ ُ ‫يُمكن تعديل إعدادات المصنع بتغيير موضع مفتاح اإلعداد على النحو‬ .‫ أزل غطاء البطاريات الخاصة بوحدة التحكم عن بُعد‬،‫للوصول إلى المفاتيح‬ 2 .‫ التشغيل = عادي‬- "OFF" ‫ = غير عامل‬3 ‫المفتاح‬ 1 2 3 4 Cómo llamar las funciones principales del telemando Las funciones principales del telemando pueden ser llamadas por una persona minusválida a través de la señal que procede de un sensor exterior (dispositivos de mando que permiten recuperar la habilidad motriz residual de una persona minusválida). EXPLORACIÓN DE TECLAS - la primera señal que procede del sensor exterior activa la exploración de las teclas del telemando; la tecla a la cual ha llegado la señal de exploración se puede reconocer mediante la señal luminosa y/o acústica). SELECCIÓN DE TECLAS - la segunda señal que procede del sensor detiene la exploración en la tecla seleccionada. ACTIVACIÓN DEL MANDO - la tercera señal que procede del sensor equivale a la presión estándar de la tecla seleccionada. Al presionarla brevemente, la tecla seleccionada se entiende apretada y soltada; al presionarla de manera prolongada, el telemando espera una cuarta señal procedente del sensor que será interpretada como si se soltara la tecla. El tiempo entre la señal tercera y la cuarta se interpreta como si fuera una presión prolongada. - Si la activación del mando (tercer cierre) no se realiza en el triplo del tiempo programado, la exploración volverá a iniciar. - Tiempo máximo de presión prolongada desde el jack: 1 minuto. Configuración del telemando En la modalidad programación es posible modificar el tiempo de exploración de cada tecla. 1 - Lleve el interruptor switch 3 a la modalidad programación (ON). 2 - Se iluminan las primeras cuatro teclas.. 3 - Apriete una de las teclas iluminadas para efectuar una exploración de prueba del tiempo aplicado a ella. Los tiempos de exploración son los siguientes: Tecla 1 = 2 segundos - Tecla 2 = 1 segundo - Tecla 3 = 0,5 segundos - Tecla 4 = 0,3 segundos 4 - Mantenga apretada la tecla correspondiente al tiempo de exploración deseado por un tiempo superior a 2 segundos. 5 - La programación se confirma con el parpadeo de la tecla apretada. 6 - Lleve el interruptor switch 3 a la modalidad de funcionamiento normal (OFF). Oproepen van de hoofdfuncties van de afstandsbediening De hoofdfuncties van de afstandsbediening kunnen ook opegroepen worden door een minder valide middels het signaal afkomstig van een externe sensor (bedieningsinrichtingen die toestaan de resterende motorische werking van een minder valide te recupereren). SCANNING TOETSEN - het eerste signaal afkomstig van de externe sensor start de scanning van de toetsen van de afstandsbediening; de toets waar de scanning is aangekomen is herkenbaar aan het licht- en/of geluidssignaal (indien deze functies opgestart zijn). SELECTIE TOETS - het tweede signaal afkomstig van de sensor stopt de scanning naar de geselecteerde toets. ACTIVERING BEDIENING - het derde signaal afkomstig van de sensor stemt overeen met de standaard druk van de geselecteerde toets. In het geval van een korte druk wordt de toets als zijnde ingedrukt en losgelaten beschouwd; indien de druk langer duurt, wacht de afstandsbediening op een vierde signaal afkomstig van de sensor, dat geïnterpreteerd zal worden als het loslaten toets. De tijd tussen het derde en het vierde signaal wordt geïnterpreteerd als een langere druk. - Indien de activering bediening (derde sluiting) niet wordt uitgevoerd binnen drie keer de tijd geselecteerd voor de scanning, vertrekt de scanning zelf terug. - Time out op lange druk door jack: 1 minuut. Configuratie van de afstandsbediening In de modaliteit programmering is het mogelijk de tijd van scanning van iedere afzonderlijke toets te wijzigen. 1 - De switch 3 in de modaliteit programmering (ON) plaatsen. 2 - De eerste vier toetsen worden verlicht. 3 - Drukken op een van de verlichte toetsen om een testscanning van de eraan gekoppelde tijd uit te voeren. De tijden van scanning zijn de volgende: Toets 1 = 2 seconden - Toets 2 = 1 seconde - Toets 3 = 0,5 seconden - Toets 4 = 0,3 seconden 4 - De toets die overeenstemt met de gewenste tijd van scanning ingedrukt houden gedurende een tijd langer dan 2 seconden. 5 - De bevestiging van de uitgevoerde programmering wordt gegeven door het knipperen van de ingedrukte toets. 6 - De switch 3 in de modaliteit normale werking (OFF) plaatsen. Utilização das principais funções do controlo remoto As principais funções do controlo remoto podem ser utilizadas também por uma pessoas com deficiência física por meio do sinal proveniente de um sensor externo (dispositivos de comando que permitem recuperar a habilidade motora residual de uma pessoas com deficiência física). VARREDURA DAS TECLAS - o primeiro sinal proveniente do sensor externo dá início a varredura das teclas do controlo remoto; a tecla em que chega a varredura pode ser reconhecida por sinal luminoso e/ou acústico (se estas funções estiverem habilitadas). SELEÇÃO TECLA - o segundo sinal proveniente do sensor pára a varredura na tecla seleccionada. ACTIVAÇÃO DO COMANDO - o terceiro sinal proveniente do sensor equivale à pressão padrão da tecla seleccionada. Se a pressão for breve, a tecla seleccionada fica como se tivesse sido pressionada e soltada; ao contrário, se a pressione for demorada, o controlo remoto esperará um quarto sinal proveniente do sensor que será interpretado como se se tivesse soltado a tecla. O tempo entre o terceiro e o quarto sinal é interpretado como uma pressão demorada. - Se a activação do comando (terceiro fechamento) não for feita em até três vezes no tempo seleccionado para a varredura, a varredura volta a partir. - Time out com pressão demorada do jack: 1 minuto. Configuração do controlo remoto No modo de programação é possível modificar o tempo de varredura de cada uma das teclas individualmente. 1 - Posicionar o interruptor 3 no modo de programação (ON). 2 - As primeiras quatro teclas iluminam-se. 3 - Pressionar uma das teclas iluminadas para realizar uma varredura de prova do tempo a ela associado. Os tempos de varredura são os seguintes: Tecla 1 = 2 segundos - Tecla 2 = 1 segundo - Tecla 3 = 0,5 segundos - Tecla 4 = 0,3 segundos 4 - Mantenha pressionado a tecla correspondente ao tempo de varredura desejado por um tempo superior a 2 segundos. 5 - Depois que tiver sido confirmado a programação vem dada pelo lampejamento da tecla pressionada 6 - Posicionar o interruptor 3 no modo de funcionamento normal (OFF). 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Bticino 3529 Handleiding

Type
Handleiding