Dyson DC 08 T S/S Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Lieferumfang
A Teleskoprohr, B Staubsauger.
Inhoud
A Telescopische buis, B Machine.
Contenido de la caja
A Empuñadura telescópica, B Máquina.
Contenuto
A Tubo telescopico, B Aspirapolvere.
Conteúdo da caixa
A Tubo telescópico, B Máquina.
Indhold
A Teleskoprør, B Maskine.
Laatikon sisältö
A Teleskooppivarsi, B Imuri.
Pakkens innhold.
A Teleskoprøret, B Støvsugeren.
Kartongens innehåll
A Teleskoprör, B Maskin.
Комплектация
А Выдвижная трубка В Прибор.
Zawartość kartonu
A rura teleskopowa, B odkurzacz.
Balení obsahuje
A Teleskopickou rukojeť, B Vysavač.
Kutunun içindekiler :
A Teleskobik boru, B Makine.
Περιεχµενα
Α Τηλεσκοπικς Σωλνας, Β Μηχαν.
C Schlauch, D Bürstdüse, E Fugendüse, F Polsterdüse,
G Zubehör: Flexi-Fugendüse.Beigefügten Adapter vor
Benutzung anbringen.
C Slang, D Borstel, E Kierenzuiger , F Trapaccessoire,
G Optioneel: Flexibele kierenzuiger. Bevestig het
verbindingsstuk aan de borstel vóór het gebruik.
C Manguera, D Plumero, E Rinconera, F Tapicerías,
G Opcional: Accesorio rinconera flexible. Fije el
adaptador (suministrado) al accesorio antes de usarlo.
C Tubo flessibile, D Bocchetta per mobili, E Bocchetta
a lancia, F Bocchetta piatta, G Opzionale: Bocchetta
a lancia flessibile. Va usata con l’adattatore.
C Mangueira, D Acessório escova, E Acessório cantos, F Acessório
tapeçarias, G Opcional: Acessório de cantos flexível. Assegure-se
de que o adaptador (entregue) é fixado antes de o usar.
C Slange, D Børstemundstykke, E Fugemundstykke,
F Møbelmundstykke, G valgfrit: Flex fugemundstykke.
Påsæt adapter (medfølger) på mundstykke før brug.
C Putki, D Harjasuulake, E Rakosuulake, F Porrassuulake,
G Lisävaruste: Taipuva rakosuulake. Liitä sovitin (mukana)
suulakkeeseen ennen käyttöä.
C Slangen, D Munnstykke, E Smalt munnstykke,
F Trapperedskap, G Tilbehør: Smal flexi-redskap.
Fest “overgang” (vedl.) til munnstykke før bruk.
C Slang, D Borstmunstycke, E Fogmunstycke, F
Trappmunstycke,
G Extra tillbehör: Flexi fogmunstycke. Montera den medföljande
adaptern på munstycket före användningen.
С IШланг, D Щетка, E Щелевая насадка, F Насадка для уборки
лестниц, G Регулируемая щелевая насадка Присоедините
адаптер (прилагается) к насадке перед эксплуатацией.
C wąż, D ssawka ze szczotką, E ssawka do szczelin, F ssawka
do schodów, G dostępna w opcji: giętka ssawka do szczelin.
Przed użyciem zastosować do ssawki załączony adaptor.
C Hadici, D Hubici s kartáčkem, E Štěrbinovou hubici,
F Úzkou hubici, G Volitelně pružnou štěrbinovou hubici.
Použijte správný adaptér.
C Hortum, D Fırça aparatı, E Ara aparatı, F Merdiven aparatı,
G Kvrlabilir ara aparat (Opsiyonel). Kullanmadan adaptörü
takın.
C Λστιχο, D φροτσα, Ε Εργαλεο Σχισµν (γωνιν) F
Εργαλεο σκαλοπατιν, G Εργαλεο Σχισµν (προαιρετικ)-
Ενστε τον adapter πριν απ τη χρση.
Bei ausgewählten Modellen: H Turbinendüse,
I Contact Head.
H Turbine head (Alleen bij sommige modellen), I Contact
head.
TM
(Alleen bij sommige modellen).
H Sólo en los modelos seleccionados: Turbine Head,
I Sólo en los modelos indicados: Contact head.
TM
H Solo su alcuni modelli: Spazzola Turbine head, I Solo su
alcuni modelli: Spazzola Contact head.
TM
H Só em alguns modelos: Turbine head, I Só em alguns
modelos: Contact head.
TM
H Udvalgte modeller: Turbine mundstykke, I udvalgte
modeller: Contact head.
TM
H Tietyt mallit: Turbiini-suulake, I Tietyt mallit:
Lattiasuulake.
TM
H Kun enkelte typer: Turbin munnstykke, I Kun enkelte typer:
Contact head.
TM
H Endast vissa modeller: turbinmunstycket, I Endast vissa
modeller: Kontaktmunstycke Contact head.
TM
H для опред моделей: турбощетка, I для опред моделей:
насадка Contact head™.
H w wybranych modelach: ssawka turbinowa, I w wybranych
modelach: ssawka Contact head.
TM
H U vybraných modelů:hubice Turbine head
TM
, I U vybraných
modelů Contact head.
TM
H (Sadcece belirli modellerde): Türbin yer aparatı, I (Sadcece
belirli modellerde): Contact yer aparatı
.
TM
H Επιλεγµνα µοντλα µνο: Turbine head
Ι Επιλεγµνα µοντλα µνο: Contact head.
TM
Zubehör: J Mini Turbinendüse. Beigefügten Adapter vor
Benutzung anbringen. K Parkettdüse.
J Optioneel: Mini Turbine head. Bevestig het verbindingsstuk
aan de borstel vóór het gebruik. K Optioneel: Parketborstel.
J Opcional: Mini turbine Head. Fije el adaptador (suministrado) al
accesorio antes de usarlo. K Opcional: Cepillo para parquet.
J Optional: Spazzola Mini Turbine head. Va usata con
l’adattatore. K Opzionale: Spazzola Parquet.
J Opcional: Mini turbine head. Assegure-se de que o
adaptador (entregue) é fixado antes de o usar. K Opcional:
Escova Parquet.
J Valgfrit: Mini Turbine mundstykke. Påsæt adapter (medfølger)
på mundstykke før brug. K valgfrit: parketmundstykke.
J Lisävaruste: Mini Turbiini-suulake. Liitä sovitin (mukana)
suulakkeeseen ennen käyttöä. K Lisävaruste: Parkettisuulake.
J Tilbehør: Mini Turbinmunnstykke. Fest “overgang” (vedl.) til
munnstykke før bruk. K Tilbehør: Harde Flater (redskap).
J Extra tillbehör: Mini turbinmunstycke. Montera den
medföljande adaptern på munstycket före användningen.
K Extra tillbehör: Munstycke för hårda golv.
J Дополнительная мини Присоедините адаптер (прилагается) к
насадке перед эксплуатацией, K Дополнительная насадка для
твердых напольных покрытий.
J dostępna w opcji: ssawka turbinowa mini. Przed użyciem
zastosować do ssawki załączony adaptor. K dostępna w
opcji: ssawka do podłóg.
J Volitelně: mini Turbine head. Použijte správný adaptér.
K Volitelně: Hubice na hladké podlahy.
J Mini Türbin yer aparat (Opsiyonel). Kullanmadan adaptörü takın.
K (Opsiyonel): Sert yer aparatı.
J Mini Turbine head (προαιρετικ)- Ενστε τον adapter πριν
απ τη χρση. K Προαιρετικ:Εργαλεο για σκληρ πατµατα.
GR
3
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
DE
SI
Vsebina v embalaži
A teleskopska cev, B aparat
C cev, D krtačka, E nastavek za sesanje ožin, F nastavek za
sesanje stopnic, G opcijsko: gibljiv nastavek za sesanje ožin
( pred uporabo mora biti pritrjen )
H samo pri določenih modelih: Turbo krtača, I samo pri
določenih modelih: krtača Contact head
J opcijsko: mini turbo krtača (nastavek naj bo pred uporabo
pritrjen ), K opcijsko: nastavek za sesanje trdih talnih
površin
Assembling your Dyson Clip the Contact head
TM
or
Turbine head into the wand. Press catch 1 to release and
extend it until the wand cuffs click.
Assemblage du Dyson
Attacher la brosse au tube. Appuyer sur le bouton 1 pour
allonger le tube télescopique.
Clip the hose into the wand.
Attacher le flexible à la poignée.
Insert tools into holster. Clip hose bracket into front of
machine and slide hose end into the inlet.
Insérer les accessoires dans leur étui. Attacher le flexible sur
la patte située à l’avant de l’appareil et faire glisser
l’extrémité du flexible à l’intérieur de la valve.
When vacuuming, the tool holster can be stored in the
parking position on the back of the machine.
Quand vous passez l’aspirateur, l’étui à accessoires peut
être placé dans la fente de la position parking, située à
l’arrière de l’appareil.
UK
FR
Zusammensetzen des Dyson Stecken Sie das
Teleskoprohr in den Contact Head oder die Turbinendüse.
Drücken Sie den Clip 1, um das Teleskoprohr auszuziehen.
Het monteren van uw Dyson Bevestig de Contact
head
TM
of Turbine head vast aan de buis. Druk op het klepje
1 en trek de buis uit totdat de klepjes klikken.
Montando su Dyson Conecte el Contact head
TM
o el
Turbine Head en la empuñadura. Pulse la pestaña 1 para
extenderla hasta que oiga un clic.
Montaggio Inserire la spazzola Contact head
TM
o Turbine
head nel tubo telescopico. Premere il tasto 1 per liberarlo
e allungarlo fino a sentire uno scatto.
Montagem do seu Dyson Encaixe a escova Contact
head
TM
ou a Turbine head no tubo. Pressione a patilha 1
para soltar e extender até o tubo prender.
Samling af Dyson Klik Contact head
TM
eller Turbine
mundstykke på røret. Tryk på knap 1 for at frigive og
forlænge det, til det siger klik.
Сборка Присоедините насадку Contact head
TM
к трубке. Нажмите
клапан 1 и вытяните трубку, пока манжет трубки не щелкнет.
Montowanie odkurzacza Przypiąć Contact head
TM
lub
ssawkę turbinową do rury. Nacisnąć przycisk 1 aby uwolnić
i wydłużyć rurę aż do zatrzaśnięcia mankietów rury.
Sestavení vysavače Nasaďte hubici Contact head
TM
nebo
Turbine head na teleskopickou rukojeť. Zmačkněte západku
1 a vysuńte trubku tak, až manžety na trubce zaklapnou.
Dyson’ın kurulması: Contact yada Türbin yer aparatını,
boruya takın. 1 numaralı mandala basarak kelepçeler yerine
oturana kadar boruyu uzatınız.
Schlauch in Rohrgriff einstecken.
Klik de slang vast aan de buis.
Conecte la manguera a la empuñadura.
Inserire il tubo flessibile nel tubo telescopico.
Encaixe a mangueira no tubo.
Klik slangen fast til håndtaget.
Liitä letku putken päähän.
Fest slangen på teleskoprøret.
Knäpp in slangen i röret.
Присоедините шланг.
Przypiąć wąż do rury.
Zasuňte hadici do rukojeti.
Hortumu boruya takınız.
Ενστε το λστιχο µε το σωλνα.
Zubehör an der Zubehörhalterung anbringen. Schlauchhalterung
in die Vorderseite des Geräts schieben, bis sie einrastet. Das
Ende des Schlauchs in den Schlaucheinlass stecken.
Plaats de hulpstukken in de hulpstukkenhouder. Bevestig het
haakje van de slang aan de voorzijde van de machine en
stop het uiteinde van de slang in de opening.
Inserte los accesorios en su ubicación. Conecte la
manguera en el frontal de la máquina y el otro extremo en
la entrada de la máquina.
Collocare gli accessori nel portaccessori. Innestare il fermo
del tubo flessibile nella parte frontale dell’apparecchio e far
scorrere l’estremità del tubo nella presa d’aria.
Insira os acessórios no suporte. Encaixe a bracelete da
mangueira na parte frontal da máquina.
Sæt tilbehør på tilbehørsholder. Klik slangeholderen fast
forrest på maskinen og sæt slangen i åbningen.
Kiinnitä suulakkeet pidikkeeseen. Liitä letkunkiinnike imurin
edessä olevaan aukkoon.
Tilbehør legges i beholder. Slangefestet og slangeinntaket
ligger foran på maskinen. Fest disse.
Sätt i verktyg i hållaren. Knäpp in slangfästet på framsidan
av maskinen och skjut in slangänden i intaget.
Присоедините патрубок шланга к прибору.
Włożyć ssawki do uchwytu. Przypiąć końcówkę węża do
odkurzacza i wsunąć końcówkę wężą do otworu.
Příslušenství zasaďte do držáku. Zaklapněte držák hadice
zepředu do těla vysavače a konec hadice zasuňte do
sacího otvoru.
Aparatları tutucuya yerleştirin. Hortum kolunu makinenin ön kısmına
takın ve ucunu giriş kısmına sokun.
Βλετε τα εργαλεα στη θκη.Ενστε το πρακτο του λαστχου
στο µπροστιν µρος της µηχανς και σπρξτε το λστιχο στην
εισδοχ.
Sie können die Zubehörhalterung während des Saugens auch
an der Parkposition auf der Rückseite des Gerätes anbringen.
De hulpstukkenhouder kan worden geplaatst in het gleufje
van de parkeerstand terwijl u stofzuigt.
Cuando aspire, el porta accesorios puede ser colocado en
la posición de parking de la parte trasera de la máquina.
Durante l’utilizzo, il portaccessori può essere posto sul retro
dell’apparecchio.
Quando está a aspirar, o suporte de acessórios pode estar
colocado na parte traseira da máquina.
Under støvsugning kan tilbehørsholderen opbevares i
parkeringen bag på maskinen.
Imuroitaessa suulaketeline voidaan kiinnittää suulakkeen
kiinnityskoloon.
Under støvsuging kan beholderen festes på maskinens bakside.
När du dammsuger kan hållaren fällas in i parkeringsläge
på baksidan av maskinen.
Во время эксплуатации бокс для аксессуаров можно разместить
с обратной стороны прибора.
Podczas odkurzania uchwyt na ssawki może być zamocowany
w uchwycie do parkowania znajdującym się z tyłu odkurzacza.
Při vysávání může být držák příslušenství zasunut do
odkládacího profilu na zadní části vysavače.
Makine kullanılırken, aparat tutucu, makinenin arkasındaki park
pozisyonu deliğine takılabilir.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
5
Lattiasuulakkeen Tai Turbiini-suulakkeen liittäminen.
Paina painiketta 1 liittääksesi osat toisiinsa.
Sammenkopling Fest Contact head
TM
eller Turbinhodet på
skaftet. Trykk spake 1 og trekk ut teleskoprøret til det låses.
Συναρµολγηση Σπρξετε τη φροτσα (Contact head
TM
or
turbine head) στο σωλνα.Πιστε τη λαβ 1 ,απελευθερστε
και επεκτενετε.
Montering av din Dyson Knäpp in kontaktmunstycket
eller turbinmunstycket i röret. Tryck på spärren 1 för att
frigöra och förläng det tills hylsan knäpper till.
ταν σκουπζετε, η θκη των εργαλεων µπορει να
αποθηκευθε στο πσω µρος της µηχανς.
SI
Vpnite cev v palico. Vtaknite držalo priključkov v tok. Vstavite cev v odprtino
sesalnika, in jo potisnite noter.
Namestitev vašega Dysona
Vpnite kontaktno glavo ali turbo krtačo v cev. Pritisnite
zagozdo 1, da jo sprostite in jo raztegnite dokler ne
zaslišite klika.
Medtem, ko sesate, lahko spravite držalo s priključki v
nosilec na zadnji strani sesalnika.
Storing your Dyson Remove the floor tool and
compact the wand.
Rangement du Dyson Enlever la brosse du tube et
rétracter le tube.
Wrap hose twice around the machine.
Enrouler deux fois le flexible autour de l’appareil.
Clip wand securely into place.
Carrying Do not press the cyclone release catch
whilst carrying.
Enclencher solidement le tube.
Déplacer l'aspirateur Pendant le transport, ne pas
appuyer sur le bouton qui dégage le collecteur.
Store the floor tool in the parking yoke at the back of
the machine.
Glisser la brosse dans la fente de la position parking,
située à l’arrière de la machine.
UK
FR
Aufbewahrung
Bodendüse vom Teleskoprohr abnehmen. Teleskoprohr
zusammenschieben.
Guardando su Dyson.
Quite el cepillo y compacte la empuñadura.
Come riporre il Dyson.
Togliere la spazzola e accorciare il tubo telescopico.
Arrumar o seu Dyson
Retire a escova e compacte o tubo.
Opbevaring af Dyson
Afmonter mundstykke og slå røret sammen.
Dysonin säilytyksessä
Irrota lattiasuulake sekä lyhennä varsi.
Lagring av Dyson.
Fjern munnstykke. Teleskopskaft komprimeres.
Förvara din Dyson
Tag av golvmunstycket och fäll ihop röret.
Хранение
Отсоедините насадку и соберите трубки.
Przechowywanie odkurzacza
Wyjąć ssawkę do podłóg I złożyć rurę.
Vysavač ukládejte
Z oddělenou podlahovou hubicí a složenou teleskopickou
rukojetí.
Dyson’ın yerine kaldırılması
Yer aparatını çıkartın ve boruyu küçültün.
Αποθκευση
Μετακινεστε το εργαλεο πατµατος και στερεστε το σωλνα.
Den Schlauch zwei Mal um den Staubsauger legen.
Maak een lus met de slang twee keer om de machine heen.
Enrolle la manguera dos veces alrededor de la máquina.
Far passare il tubo flessibile per due volte intorno
all’apparecchio.
Enrole a mangueira à volta da máquina.
Vikl slangen to gange rundt om maskinen.
Kierrä letku kahdesti imurin ympäri.
Slangen tvinnes rundt maskinen.
Linda slangen två gånger runt maskinen.
Сверните шланг.
Owinąć wąż dwa razy dookoła odkurzacza.
Hadici otočte kolem vysavače.
Hortumu makinenin etrafına iki kere dolayın.
Τυλξετε το λστιχο δο φορς γρω απ τη συσκευ.
Teleskoprohr sicher einrasten lassen.
Transport des Gerätes Betätigen Sie nicht die Behälter-
entnahmevorrichtung, während Sie den Staubsauger tragen.
Klik de buis vast.
Het dragen van de machine Bij het dragen, druk niet
op het klepje dat de cyclonen of de buis losmaakt.
Conecte la empuñadura de forma segura en su ubicación.
Transporte No pulse la pestaña para sacar el ciclón
mientras transporte la aspiradora.
Agganciare il tubo telescopico nell’alloggiamento.
Trasporto Non premere il tasto di rilascio del contenitore
durante il trasporto.
Encaixe o tubo no lugar.
Transporte Não pressione a tecla do cyclone durante o
trasnporte do Aspirador
Sæt håndtag sikkert fast.
Mens den bæres Tryk ikke på cyklon knappen når
den bæres
Liitä putki huolella paikalleen.
Kantaminen Älä paina syklonin vapautuspainiketta
kantaessasi imuria.
Teleskopskaftet festes I brakett på maskinen.
Å bære støvsugeren Ikke trykk ned syklon
utløsermekanismen når du bærer med deg støvsugeren.
Knäpp fast röret stadigt.
Transport Tryck inte pa knappen for frigoring av
cyklondelen nar du bar dammsugaren.
Закрепите трубку для хранения.
Переноска Не нажимайте на рычаг отсоединения контейнера
во время переноски.
Przypiąć bezpiecznie rurę do korpusu odkurzacza.
Prezenoszenie Podczas przenoszenia nie wciskac
przycisku uwalnia jac.
Rukojeť zaklapněte bezpečně na své místo.
Přenášení vysavače Během přenášení nádoby na prach
nemačkejte západku uvolňující víko cyklonu.
Boruyu emniyetlice yerine tutturun.
Taşma Taşrken hazne çkartma mandalna basmaynz.
Βλετε το σωλνα µε ασφλεια στη θση του.
Μεταφορ Μην πισετε το κουΒπ απελευθρωσης του
κυκλνα ταν το Βεταφρετε.
Bodendüse in die Parkposition auf der Rückseite des
Gerätes schieben.
Laat de vloerzuigmond in het gleufje van de
parkeerstand glijden.
Guarde el cepillo en la posición de parking en la parte
trasera de la máquina.
Collocare la spazzola nella guida sul retro dell’apparecchio.
Arrume a escova no local de parking na parte traseira
da máquina.
Opbevar mundstykket i parkeringsslidsken bagerst
på maskinen.
Säilytyksessä liitä lattiasuulake imurin takana
olevaan liittimeen.
Munnstykket lagres på bakside av maskinen.
Förvara golvmunstycket i parkeringsfästet på baksidan
av maskinen.
Закрепите насадку в парковке с обратной стороны прибора.
Umieścić ssawkę w uchwycie do parkowania z tyłu odkurzacza.
Podlahovou hubici zasuňte do odkládacího profilu na zadní
části vysavače.
Yer aparatını makinenin arkasındaki park durumu
buyunduruğuna oturtun.
Αποθηκεσετε το εργαλεο πατµατος στο πσω µρος της
µηχανς.
7
Het opbergen van uw Dyson
Verwijder de vloerzuigmond en schuif de buis in.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
SI
Shranjevanje vašega Dysona:
odstranite krtačo in zložite teleskopsko cev.
Cev dvakrat ovijte okoli sesalnika. Cev varno namestite na svoje mesto.
Prenašanje aparata: med nošenjem ne pritisnite na gumb za
sprostitev zbiralne posode.
Nastavek za sesanje shranite v za to namenjen predel na
zadnjem delu aparata.
Vacuuming Always extend the cable to the red tape.
Press the on/off button to start or stop the machine. Press
catch 1 to adjust wand length.
To rewind cable hold down rewind button.
Tools The tools clean upholstery, curtains and stairs. The
tools fit both hose and wand.
Flexi crevice tool (optional) – Extends and flexes in to
narrow spaces. Mini Turbine head (optional)- Picks
up pet-hair.
UK
Mise en route de l’aspirateur Tirer le câble
d’alimentation jusqu’au trait rouge. Appuyer le bouton
Marche/Arrêt. Pour déployer le tube, appuyer sur le bouton 1.
Pour ranger le câble d’alimentation, maintenir le bouton de
l’enrouleur appuyé.
Accessoires Les accessoires nettoient tissus
d’ameublement, rideaux et escaliers. Les accessoires
s’adaptent sur le tube télescopique et le flexible.
Passe-partout (en option) : s’étire et s’articule dans les
espaces étroits. Mini Turbine head (en option) : aspire poils
et cheveux dans les espaces confinés.
FR
mini turbine head
Эксплуатация Вытягивайте шнур только до красной отметки.
Нажмите «on/off», чтобы включить или выключить прибор. Для
регулировки длины шнура нажмите специальный клапан 1.
Σκοπισµα Εκτενετε , πντοτε, το καλδιο µχρι την κκκινη ταινα.
Πιστε το διακπτη on/off για να ξεκινσει  να σταµατσει η συσκευ.
Πιστε το σηµεο 1 για να προσαρµσετε το µκος του σωλνα.
.
Hold ledningsoprulknappen nede for at rulle ledningen ind.
Tilbakespoling av kabel. Hold spoleknapp inn.
För att rulla in kabeln, håll ner knappen för kabelvindan.
Kabloyu geri sarmak için geri sarma butonuna basın.
Τυλξετε το καλδιο πατντας το ανλογο κουµπ.
Acessórios Os acessórios limpam tapeçarias, cortinados
e escadas. Os acessórios encaixam ambos na mangueira
ou no tubo.
Tilbehør Tilbehøret rengører møbler, gardiner og trapper.
Tilbehøret passer både til slange og håndtag.
Suulakkeet sopivat niin letkuun kuin putkeen. Käytä niitä
imuroitaessa verhoja ja portaita.
Tilbehør Deler for møbler, gardiner og trapp passer
bade slange og skaft.
Munstycken Munstyckena används för att suga möbler,
gardiner och trappor . Munstyckena kan sättas på slangen
eller röret.
Насадки Предназначены для чистки мягкой мебели, штор и
ступенек. Могут крепиться как к шлангу, так и непосредственно
к трубке.
Ssawki Czyszczą tapicerkę, zasłony oraz schody. Pasuję
zarówno do węża jak i rury.
Příslušenství Hubice z příslušenství nasazujeme na
teleskopickou rukojeť nebo samotnou hadici pro vysávání
čalounění, závěsů a schodů.
Aaparatlar Aparatlar koltukları, perdeleri ve mardivenleri
temizlemek içindir. Aparatlar hem boruya hemde hortuma
takılabilmektedir.
Εργαλεα Τα εργαλεα καθαρζουν ταπετσαρες, κουρτνες
και σκαλι. Τα εργαλεα εφαρµζουν τσο στο λστιχο σο και
στο σωλνα.
Aspirar Puxe o cabo sempre até à marca vermelha.
Carregue no botão on/off para ligar ou desligar a máquina.
Pressione a patilha 1 para ajustar o comprimento do tubo.
Para recolher o cabo carregue no respectivo botão. Acessório de cantos flexivel (opcional) - Extende e ajusta-
se em espaços apertados. Mini turbine head (opcional) -
Recolhe pêlos de espaços reduzidos.
Støvsugning Træk altid ledningen ud til det røde mærke.
Tryk på on/off for at starte eller stoppe maskinene. Tryk på
knap 1 for at justere rørets længde.
Imuroitaessa pidennä aina johto punaiseen merkkiin
asti. Paina on/off painiketta käynnistääksesi imurin. Paina
painiketta 1 säätääksesi varren pituuden.
Johdon kelaamiseksi, paina kelaus-painiketta.
Støvsuging Spol kabel ut til rød tape-merke. Trykk av/på
knapp for start og stopp. Trykk justeringsknapp 1 for
skaftlengde.
Для смотки электрошнура нажмите специальную клавишу.
Регулируемая щелевая насадка – очистка труднодоступных
щелей, углов и пр. Дополнительная мини турбощетка для уборки
шерсти домашних животных.
Odkurzanie Zawsze wyciągaj kabel tylko do czerwonego
oznaczenia. W celu włączenia/wyłączenia wciśnij przycisk
on/off. Naciśnij przycisk 1 aby dopasować długość rury.
Aby zwinąć kabel wcisnąć i przytrzymać przycisk zwijacza.
Kabel navinete zmačknutím tlačítka navíjení.
Vysávání Síťový kabel vytáhněte vždy až k červené značce.
Zapnutí a vypnuí provádějte vypínačem (on/off). Zmačknutím
západky 1 umožníte nastavení vhodné délky teleskopické rukojeti.
Süpürme Kabloyu her zaman kırmızı bant işaretine kadar uzatın.
Makineyi çalıştırmak yada durdurmak için On/ Off düğmesine basın.
1 numaralı mandala basarak boruyu istediğiniz uzunluğa getirin.
Kıvrılabilir ara aparatı (Opsiyonel) - Uzayıp bükülerek dar
alanlara girer. Mini Türbin yer aparatı (Opsiyonel) - Kılları
hapsedildikleri yerden söker.
Εργαλεο Σχισµν (προαιρετικ)-Εκτενεται και κµπτεται για
στενος χρους. Mini Turbine head (προαιρετικ)-
Μαζεει τρχες των ζων.
Dammsugning Dra alltid ut kabeln till det röda bandet.
Tryck på på/av-knappen för att koppla på och av maskinen.
Tryck på spärren 1 för att justera rörets längd.
Smalt,flexiunnstykke (valg-fritt) - kommer til på trange steder.
Mini turbin-hode (valgfri) fjerner smuss fra kroker. Sjekk at
instrukser blir fulgt.
Verwendung des Zubehörs Die Düsen können am
Rohrgriff oder Schlauch genutzt werden zur Reinigung von
Polstermöbeln, Vorhängen und Treppen.
Accesorios Puede limpiar tapicerías, cortinas, y escaleras.
Los accesorios se pueden fijar en la manguera o en la
empuñadura.
9
Um das Kabel aufzuwickeln, drücken Sie den Schalter für
die Kabelaufwicklung.
Gebrauch Ihres Dyson Kabel bis zur Markierung ausziehen.
Zur Benutzung Ein-/Aus-Schalter drücken. Clip 1 drücken, um
das Teleskoprohr einstellen.
Stofzuigen Trek altijd de kabel uit tot de rode band.
Druk de aan/uit knop om de machine te starten/stoppen.
Druk klepje 1 om de buislengte aan te passen.
Houd de oprolschakelaar ingedrukt om de kabel op te rollen.
De hulpstukken Met de hulpstukken kunt u de bank, de
trap en de gordijnen schoonmaken. De hulpstukken passen
aan de buis en de slang.
Aspirando Extienda siempre el cable hasta la marca roja.
Pulse el botón on/off para encender o apagar la máquina.
Pulse la pestaña 1 para ajustar la longitud de la empuñadura.
Para guardar el cable pulse el botón del recoge cables.
Come aspirare Svolgere sempre il cavo fino al segno rosso.
Premere il tasto on/off per accendere o spegnere l’apparecchio.
Premere il tasto 1 per regolare la lunghezza del tubo.
Per riavvolgere il cavo premere il tasto.
Accessori Vanno impiegati per pulire la tappezzeria, le
tende e i mobili. Si possono collocare sull’impugnatura o
all’estremità del tubo telescopico.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
Zubehör: Flexi-Fugendüse - Ausziehbar und biegsam zur
Reinigung von Ecken. Zubehör: Mini Turbinendüse -
Entfernt Haare von Polsterstoffen.
Flexibele kierenzuiger (optioneel) – Strekt zich uit en bereikt
smalle ruimtes. Mini Turbine head (optioneel) – verwijdert
dierenharen.
Rinconera flexible (opcional). Extensible y flexible en
espacios reducidos . Mini Turbine Head (opcional) Recoge
pelos de animals.
Bocchetta a lancia flessibile (optional) – Lunga e flessibile.
Mini Turbine head (optional) – per aspirare peli di animali
domestici.
Flexi fugemundstykke (valgfrit) – Forlænges og når ind
smalle steder. Mini Turbine mundstykke (valgfrit)-
Fjerner dyrehår.
Taipuva rakosuulake (lisävaruste)- sopii ahtaisiin
paikkoihin. Mini Turbiini-suulake (lisävaruste) poistaa
eläinten karvoja.
Flexi fogmunstycke(extra tillbehör) - Kan dras ut och böjas för
att nå in i trånga utrymmen. Mini turbinmunstycke(extra
tillbehör) - Suger upp katt- och hundhår.
Giętka ssawka do szczelin (w opcji) – dopasowuje się do
wąskich powierzchni. Ssawka turbinowa mini (w opcji)-
zbiera sierść zwierząt.
Pružná štěrbinová hubice (volitelně)
Mini turbokartáč (volitelně).
SI
Sesanje: priključni kabel vedno potegnite do rdeče oznake.
Pritisnite gumb on/off za vklop ali izklop aparata. Pritisnite
zaklopko 1, da nastavite dolžino cevi.
Da kabel spravite, pritisnite gumb za navitje.
Priključki
Priključki za čiščenje na višini, zaves in stopnic.Prilegajo se
tako teleskopski, kot tudi gibljivi cevi.
Nastavek za sesanje ožin (opcijsko) - se podaljša in prilega
ozkim prostorom.
Mini turbo krtača (opcijsko) - za sesanje živalske dlake.
Contact head
TM
Press front pedal to use on hard floors. Press rear pedal
to use on carpet.
Turbine head When you start to vacuum the brushbar is
‘on’. For hard floors – push button in. For carpets – pull
button out.
Hard floor tool (optional) – Cleans hard floors gently. Push trigger and hold to reduce suction on curtains
and upholstery.
UK
Contact head
TM
Presser la pédale avant sur sols durs. Presser la pédale
arrière sur tapis et moquettes.
Turbine head Quand vous mettez en route l’aspirateur, la
brosse Turbine head est, par défaut, en position
tapis/moquettes. Sur sols durs, appuyer sur le bouton. Sur
tapis/moquettes, tirer sur le bouton ou éteindre l’aspirateur.
Brosse spéciale sols durs (en option) Nettoie en douceur les
sols durs.
Tirer sur la gâchette de régulation de l’aspiration pour
nettoyer les rideaux/tissus d’ameublement.
FR
Lattiasuulake
Paina etupoljinta kovia pintoja imuroitaessa. Paina
takapoljinta mattoja imuroitaessa.
Contact yer aparatı:
Sert zeminlerde kullanırken ön pedala basınız. Halıda kullanırken
arka pedala basınız.
Turbinendüse Beim Einschalten des Staubsaugers ist die
Turbinendüse auf Teppichreinigung eingestellt.
Hartbodenreinigung - Knopf drücken.. Teppichreinigung -
Am Knopf ziehen oder Staubsauger ausschalten.
Turbine head All’accensione la spazzola rotante è sulla
posizione “on”. Premendo il bottone si disattiva – per
riattivarla estrarre il bottone o spegnere e riaccendere
l’aspirapolvere.
Turbine head Quando liga para aspirar a escova está “on”.
Para pisos duros - empurre o botão. Para carpetes puxe o
botão ou desligue a máquina.
Turbiini-suulake Imuroinnin aloituksessa harjasosa on
`päällä`. Kovia pintoja varten, paina painike sisään. Mattoja
varten, vedä painike ulos tai sammuta imuri.
Turbin-munnstykke Når støvsuging starter er børster på
tverr-ligger “ute”. For harde gulvflater - klem kontrollknapp
inn. For tepper, trekk knapp ut eller skru av maskinen.
Turbinmunstycke När du startar är borsten i påslaget läge.
För hårda golv - tryck in knappen. För matta, dra ut
knappen eller stäng av maskinen.
Турбощетка При начале эксплуатации вкладыш щетки
находится в режиме «on» (вкл) Для перехода в режим «пол» –
нажмите рычаг Для перехода в режим «ковер» – потяните рычаг
на себя или выключите прибор.
Turbine head Μλις ξεκινσετε το brushbar βρσκεται στη
θση “on”.Για σκληρ πατµατα- σπρξετε µσα το κουµπ. Για
χαλι-τραβ-Ξετε το κουµπ ξω  σταµατεστε τη µηχαν.
Zubehör: Parkettdüse für alle empfindlichen Hartböden.
Parketborstel (optioneel): Zorgt voor een verbeterde
stofopname op harde vloeren.
Cepillo de parquet (opcional) Limpia suelos duros delicadamente.
Spazzola Parquet (optional) Pulisce senza graffiare il
parquet e le superfici delicate.
Escova Parquet (opcional) Limpa os pisos delicadamente.
Parketmundstykke (valgfri) Rengører hårde gulve skånsomt.
Parkettisuulake (lisävaruste) Puhdistaa hellävaraisesti
kovia pintoja.
Munnstykke for harde gulvflater (valgfri). Rengjør harde
gulvflater skånsomt.
Munstycke för hårda golv (extra tillbehör). Suger varsamt
hårda golv.
Дополнительная насадка для твердых напольных покрытий
(деликатная чистка).
Dostępna w opcji ssawka do podłóg: delikatnie czyści podłogi.
Hubice na hladké podlahy (volitelně): Pro šetrný úklid
hladkých podlah.
Sert zemin aparatı (Opsiyonel) : Sert zeminleri nazikce temizler.
Εργαλεο Σκληρο Πατµατος (προαιρετικ). Καθαρζει
απαλ σκληρ πατµατα.
Saugkraftregler ziehen, um die Saugkraft für das Saugen
von Vorhängen und Polstern zu reduzieren.
Voor gebruik op gordijnen en stoffering - haal de trekker
naar u toe om de zuigkracht te verminderen.
Tire del gatillo para reducir la succión al limpiar cortinas o
tapicerías.
Tirare il grilletto per ridurre l’aspirazione su tende e divani.
Puxe o gatilho e reduza a sucção em cortinados ou tapeçarias.
Tryk på knappen ved håndtaget for reducering af
sugestyrken på gardiner og møbler.
Vedä liipaisimesta ja pidä liipaisin vedettynä, imutehon
pienentämiseksi verhojen ja huonekalujen imuroimiseksi.
Trekk spake, og hold, for å minske innsugningskraften på
gardiner og møbler.
Dra i spaken och håll i den för minskad sugeffekt när du
suger gardiner och stoppade möbler.
Потяните регулятор и удерживайте его, чтобы уменьшить силу
всасывания во время чистки штор или мягкой мебели.
Do odkurzania zasłon i tapicerki wcisnąć i przytrzymać
dźwignię aby zredukować siłę ssania.
Zmačknutím a podržením spouště omezíme sání při vysávání
závěsů a záclon.
Dö_eme ve perdelerdeki tozu çekmek için teti_i çekiniz.
Πατεστε τη σκανδλη και κρατεστε την για µεωση της
απορροφικτητας στις κουρτνες και ταπετσαρες.
11
Contact head
TM
Druk op het voorste pedaal voor gebruik op harde vloeren.
Druk op het achterste pedaal voor gebruik op tapijt.
Contact Head
Vordere Fußtaste betätigen zur Hartbodenreinigung.
Hintere Fußtaste betätigen zur Teppichreinigung.
Contact head
TM
Presione el pedal frontal para aspirar suelo duro. Presione
el pedal trasero para usarlo en alfombras.
Contact head
TM
Premere la leva sulla parte anteriore per l’uso sui pavimenti.
Premere sulla parte posteriore per l’uso su tappeti e moquette.
Contact head
TM
Pressione o pedal frontal quando utilizar em pisos duros.
Pressione o pedal traseiro quando utilizar em carpetes.
Contact head
TM
Tryk på frontpedal ved brug på hårde gulve. Tryk på
bagerste pedal ved brug på tæpper.
Contact head
TM
munnstykke
På harde flater - trykk spake foran. For tepper trykk spake bak.
Насадка Contact head™
Нажмите переднюю педаль для чистки твердых напольных
покрытий. Нажмите заднюю педаль для чистки ковра.
Ssawka Contact head
TM
Przy użyciu na twardej powierzchni należy wcisnąć przedni
pedał, tylni zaś - do odkurzania dywanów.
Hubice Contact head
TM
Sešlápněte přední pedál pro vysávání hladkých podlah,
zadní pedál pro vysávání koberců.
Contact head
TM
Σπρξετε το µπροστιν πετλιο ταν χρησιµοποιεται σε σκληρς
επιφνειες.Σπρξετε το πισιν πετλιο ταν χρησιµοποιεται σε χαλι.
Kontaktmunstycke (Contact head
TM
)
Tryck på främre pedalen när du ska dammsuga hårda golv.
Tryck på bakre pedalen när du ska dammsuga matta.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
Türbin yer aparatı Makine çalştğnda Türbin aparat hal
seçeneğindedir vr frça çalşr vaziyettedir. Sert zeminler için
makineyi durdurun veya düğmeyi dşar çkartn.
Turbine mundstykke Ved støvsugningens start er
børstestangen til. For hårde gulve – tryk knappen ind. For
gulvtæpper – træk knappen ud eller sluk maskinen.
Turbine head Bij het starten van de machine staat de
roterende borstel aan. Voor harde vloeren – druk de knop
in. Voor tapijt - trek de knop uit of zet de machine uit.
Turbine Head Cuando encienda la aspiradora el cepillo está
en modo encendido. Para suelos duros – pulse el botón. Para
moquetas – tire del botón hacia fuera o apague la máquina.
Ssawka turbinowa Przy uruchamianiu odkurzacza szczotka
jest w pozycji do czyszczenia dywanów. Do podłóg-
wcisnąć przycisk. Do dywanów- wycisnąć przycisk lub
wyłączyć odkurzacz.
Turbine head Při zapnutí se kartáč točí, pro vypnutí
zamačkněte tlačítko. Rotaci zapnete vytažením tlačítka,
nebo vypnutím.
SI
Turbo krtača:
Ko začnete sesati, deluje del s krtačkami. Za sesanje trdnih
talnih površin, povlecite gumb noter, za sesanje preprog pa
potegnite gumb ven.
Nastavek za sesanje trdnih talnih površin (opcijsko) - nežno
čisti gladke površine.
Za sesanje zaves ali sesanje višje, pritisnite gumb in znižala
se bo moč sesanje.
Krtača Contact head
TM
:
Ko čistite na trdnih talnih površinah, pritisnite sprednji
pedal.Pred sesanjem preprog pritisnite zadnji pedal.
Emptying Empty the clear bin
TM
as soon as the MAX mark
is reached. Press catch 1 to release cyclone. Press catch 2 to
release bin.
Empty directly into dustbin. Remove fine dust with a cloth or
small brush.
Click bin back into place and assemble onto machine. Washing the bin is optional. Ensure completely dry before
refitting onto machine. Emptying in a bag is recommended
for allergy sufferers.
UK
Vidage Vider le collecteur dès qu’il atteint le niveau
maximum indiqué. Appuyer sur le bouton 1 pour libérer le
cyclone. Appuyer sur le bouton 2 pour détacher le collecteur.
Vider directement dans la poubelle. Retirer la poussière fine
à l’aide d’un chiffon ou d’une petite brosse.
Refermer le collecteur et le remettre en place sur l’appareil. Laver le collecteur n’est pas obligatoire. S’assurer que le
collecteur est bien sec avant de le remettre en place. Nous
recommandons aux personnes allergiques de vider le
collecteur dans un sac.
FR
Legen: Leeg het reservoir als het MAX niveau is bereikt.
Druk op klepje 1 om het reservoir los te maken. Druk op
klepje 2 om de onderkant los te maken.
Vaciado Vacíe el cubo transparente
TM
tan pronto como la
suciedad alcance la marca MAX. Pulse la pestaña 1 para sacar
el cuerpo del ciclón. Pulse la pestaña 2 para sacar el cubo.
Come svuotare il contenitore Svuotare il contenitore
prima che lo sporco raggiunga il livello Max. Premere il
tasto 1 per liberare il contenitore e il tasto 2 per aprirlo.
Esvaziar Esvazie o recipiente assim que alcance a marca
MAX. Pressione patilha 1 para soltar o ciclone. Pressione
patilha 2 para soltar o recipiente.
Tømning Tøm den klare beholder
TM
når den når max
mærket. Tryk på knap 1 for at tage cyklonen af. Tryk på
knap 2 for at adskille beholderen.
Tyhjentäminen Tyhjennä pölysäiliö
TM
viimeistään MAX-
merkin kohdalla. Paina 1 vapauttaaksesi syklonin. Paina 2
avataksesi pölysäiliön.
Tømming Tøm clear bin
TM
tanken såsnart MAX merket er
nådd. Trykk spake 1 inn for å frigjøre syklonen. Trykk spake
2 for å frigjøre tanken.
Tömning Töm den genomskinliga dammbehållaren (clear
bin
TM
) när innehåller når Max-märket. Tryck på spärren 1 för att
frigöra cyklonen. Tryck på spärren 2 för att frigöra behållaren.
Очистка контейнера Когда прозрачный контейнер
TM
заполнится
до отметки «МАХ», его следует очистить. Нажмите клапан 1, чтобы
отсоединить циклон. Нажмите клапан 2, чтобы отсоединить контейнер.
Opróżnianie Opróżnić przezroczysty pojemnik gdy
zapełni się on do oznaczenia MAX. Nacisnąć zaczep 1,
aby uwolnić cyklon. Nacisnąć zaczep 2,aby wyjąć pojemnik.
Vyprázdnění nádoby na prach Vyprázdněte nejpozději
při dosažení nečistot na značku MAX. Zmačknutím západky
1 uvolníte cyklon, zmačknutím západky 2 uvolníte nádobu.
Boşaltma Şeffaf hazneyi
TM
max çizgisine ulaşıldığında boşaltınız.
1 numaralı tutucuya basarak siklonu çıkartınız. 2 numaralı tutucuya
basarak hazneyi çıkartınız.
!δειασµα Αδειστε τον κλαθο µλις αγγξει το σηµεο
ΜΑΧ. Πιστε το µοχλ 1 για απελευθρωση του κυκλνα.
Πιστε το µοχλ 2 για απελευθρωση του καλθου.
.
Behälter direkt in eine Mülltonne entleeren. Feinstaub mit
einem Tuch oder einer kleinen Bürste entfernen.
Onmiddellijk leegmaken in een vuilnisbak. Verwijder het
fijne stof met een doek of een kleine borstel.
Vacíelo directamente en el cubo de la basura. Quite el
polvo más fino con un paño o pequeño cepillo.
Svuotare direttamente nel cestino. Rimuovere la polvere fine
con un panno o una spazzolina.
Esvazie directamente para um saco. Retire o pó fino com
um pano ou pequena escova.
Tøm beholderen direkte i skraldespand. Fjern det fine støv
med en tør klud eller lille børste.
Tyhjennä suoraan roskakoriin. Poista hieno pöly liinalla tai
pienellä harjalla.
Tøm avfallet. Fjern små støvpartikler med klut eller liten børste.
Töm direkt i soporna. Avlägsna fint damm med en trasa
eller liten borste.
Содержимое контейнера можно выбросить сразу в мусорный
бак. Удалите мелкую пыль тряпочкой или маленькой щеткой.
Opróżnić bezpośrednio do kosza.Usunąć drobny kurz za
pomocą ściereczki lub małej szczotki.
Nádobu vysypte přímo do popelnice. Jemný prach odstraňte
hadříkem nebo malým kartáčkem.
Doğrudan çöp kovasına boşaltınız.İnce tozları bir bezel yada
fırçayla temizleyiniz.
Αδειστε τον κλαθο. Σκουπστε την ψιλ σκνη µε ροχο 
µικρ φροτσα.
Den Behälter wieder vollständig zusammensetzen bis die
Verriegelungen einrasten.
Klik de onderkant van het reservoir terug vast en bevestig
het reservoir op de machine.
Coloque de nuevo el cubo en su sitio y fíjelo en la máquina.
Richiudere il contenitore e collocarlo sull’apparecchio.
Coloque o recipiente no lugar.
Klik beholderen sammen igen, og klik den på maskinen.
Kiinnitä säiliö paikoilleen ja aseta säiliö imuriin.
Fest tanken på plass og installer i maskinen.
Knäpp tillbaka dammbehållaren och montera den på maskinen.
Umieścić i zatrzasnąć pojemnik na swoim miejscu w
odkurzaczu.
Nádobu uzavřete a nasaďte zpět do vysavače.
Hazneyi yerine uturtunuz ve makineye takınız.
Βλτε τον κλαθο πσω στη συσκευ.
Der Behälter muss vollständig trocken sein, bevor er wieder ein-
gesetzt wird. Gummidichtungen nicht entfernen. Das Entleeren
in eine Plastiktüte wird empfohlen für Allergiker und Asthmatiker.
Het schoonmaken van het reservoir is optioneel. Zorg
ervoor dat het reservoir droog is vóór gebruik. Legen in een
zak is aanbevolen voor mensen met allergieën.
Lavar el cubo es opcional. Asegúrese de secarlo
completamente antes de colocarlo en la máquina. Para
personas alérgicas, se recomienda vaciarlo en una bolsa.
Il lavaggio del contenitore è facoltativo. Assicurarsi che sia
completamente asciutto prima di rimontarlo. Per i soggetti
allergici si consiglia di svuotare il contenuto in un sacchetto.
Lavar o recipiente é opcional. Assegure-se que está
completamente seco antes de o colocar na máquina. Para
pessoas com alergias é recomendado esvaziá-lo num saco.
Vaskning af den klare beholder er valgfrit. Vær sikker på at
den er fuldstændig tør inden brug. Tømning i en pose er
anbefalet for allergikere.
Pölysäiliön pesu on mahdollista. Kuivaa säiliö täysin ennen
imuriin takaisin laittoa. Säiliön tyhjentäminen pussiin on
suositeltavaa allergiasta kärsiville.
Vasking av tanken kan gjøres hvis ønskelig. Vær nøye med
at den er tørr før den settes på maskinen.
Tømming i pose er å anbefale for allergikere.
Tvättning av dammbehållaren är valfritt. Se till att den är
helt torr innan den monteras tillbaka. För allergiker
rekommenderas att tömning sker inuti en påse.
Дополнительно контейнер можно промыть. Контейнер должен быть
тщательно высушен. Аллергикам рекомендуем выбрасывать мусор
из контейнера в пакет.
Pojemnik można myć. Przed zamontowaniem, pojemnik
musi być suchy. Alergikom zaleca się opróżnianie
pojemnika do worka.
Nádobu na prach vodou je možné vymýt vodou. Před opětovným
použitím ji nechte dokonale vyschnout. Alergikům se doporučuje
vysypávat nádobu do uzavřeného plastikového sáčku.
Hazneyi yıkamak seçiminize kalmıştır. Makinedeki yerine takmadan
once tamamen kurumuş olduğundan emin olun. Alerji hastalarının
bir poşete boşaltması tavsiye edilir.
Το πλσιµο του καλθου εναι προαιρετικ.Βεβαιωθετε τι ο
κλαθος εναι εντελς στεγνς πριν τοποθετηθε στη συσκευ.
δεισµα σε σακολα συστνεται για αλλεργικος.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
13
Entleerung Behälter leeren, wenn MAX Linie erreicht ist.
Verriegelung 1 drücken, um gesamten Behälter zu
entnehmen. Zur Behälterentnahme Verriegelung 2 drücken.
Установите контейнер на место и прикрепите его к прибору.
SI
Praznjenje posode:
Prozorni zbiralnik umazanije izpraznite takoj, ko nivo
umazanije doseže MAX. Pritisnite zaklopko 1, da sprostite
ciklon.Pritisnite zaklopko 2, da sprostite posodo.
Posodo izpraznite neposredno v smetnjak. Fini prah obrišite
s krpo ali odstranite z majhno krtačo.
Posodo namestite nazaj na sesalnik tako, da zaslišite klik. Pomivanje posode ni nujno potrebno. Pazite, da bo, preden
jo namestite na aparat, povsem suha. Praznjenje posode
neposredno v primerno vrečko je priporočljivo pri alergikih.
Washing the filter at least every 6 months
The filter may require washing more frequently if vacuuming
fine dust. Press catch 1 to release cyclone pack.
Lift catch 2 to access the washable filter.
Wash filter and case in cold water only. Repeat steps 3 and
4 until water runs clear.
Ensure filter is completely dry before refitting onto machine.
Dry for at least 12 hours.
UK
Laver votre filtre avant-moteur au moins tous les 6
mois.
L’aspiration de fines particules peut entraîner des lavages
plus fréquents. Appuyer sur le bouton 1 pour libérer le cyclone.
Soulever le capot 2 pour accéder au filtre lavable.
Laver le filtre avant-moteur uniquement sous l’eau froide.
Répéter les étapes 3 et 4 jusqu’à ce l’eau soit claire.
S’assurer que le filtre est parfaitement sec avant de le remettre
en place. Laisser sécher au moins pendant 12 heures.
FR
Filter spätestens alle 6 Monate waschen.
Das Aufsaugen von Feinstaub kann den Waschzyklus
verkürzen. Zur Behälterentnahme Verriegelung 1 drücken.
Was het filter minstens iedere 6 maanden. Indien
u vaak fijn stof opzuigt, dient u het filter vaker te wassen.
Duw op het rode klepje 1 om het reservoir los te maken.
Lave el filtro al menos cada 6 meses. El filtro
puede necesitar lavarse con más frecuencia si aspira polvo
muy fino. Pulse la pestaña 1 para sacar el cuerpo del ciclón.
Pulire il filtro almeno ogni 6 mesi. Il filtro può
richiedere lavaggi più frequenti se viene aspirata polvere
fine. Premere il tasto 1 per rimuovere il contenitore.
Lavar o filtro pelo menos cada 6 meses.
Pode ser necessário lavá-lo com mais frequência se aspirar
pó fino. Pressione 1 para retirar o ciclone.
Vask filteret mindst hver 6.måned. Filteret kan
kræve hyppigere vaskning hvis man støvsuger ofte. Tryk på
knap 1 for at afmontere cyklonen.
Pese suodatin vähintään joka 6 kuukausi.
Suodatin tulee pestä useammin, imuroitaessa hienoa pölyä.
Paina 1 vapauttaaksesi syklonit.
Vask filteret minst hver 6. måned eller oftere hvis
brukt til mikroskopiske støv-partikler. Trykk spake 1 for å
frigjøre “syklon-enheten”.
Tvätta filtret minst var 6:e månad. Filtret kan
behöva tvättas oftare om dammet som sugs upp är mycket
fint. Tryck på spärren 1 för att frigöra cyklondelen.
Промывайте фильтр каждые 6 месяцев. При частой уборке
мелкой пыли фильтр можно промывать чаще. Нажмите зажим 1
чтобы отсоединить циклон.
Zaleca się mycie filtra co 6 miesięcy. Filtr wymaga
częstszego mycia, jeżeli sprzątany jest drobny kurz.
Nacisnąć zaczep 1, aby zdjąć cyklon.
Filtr properte nejméně jednou za 6 měsíců, nebo častěji
podle potřeby. Zmačknutím západky 1 uvolníte cyklon.
Filtreyi en az 6 ayda bir yıkayın. İnce toz parçacıkları fazla
miktarda çekilirse filtrenin daha sık yıkanması gerekebilir. 1 numaralı
tutucuya basarak siklon takımını çıkartınız.
Πλ#νετε το φλτρο τουλχιστον κθε 6 µνες. ∆υνατ το
φλτρο να χρειζεται πιο συχν πλσιµο αν σκουπζετε ψιλ
σκνη. Πιστε τη λαβ 1 για απελευθρωση του κυκλνα.
An der Deckelverriegelung 2 ziehen, um den waschbaren
Filter zu entnehmen.
Trek aan het dekselklepje om het wasbare filter te nemen.
Tire de la pestaña 2 para acceder al filtro lavable.
Sollevare il fermo 2 per accedere al filtro lavabile.
Levante 2 para aceder ao filtro lavável.
Træk i låget for adgang til det vaskbare filter.
Nosta painiketta 2 saadaksesi esiin pestävän suodattimen.
Løft opp spake 2 for tilgang til vaskbart filer.
Lyft spärren 2 för att komma åt det tvättbara filtret.
Zwolnić zaczep 2, aby dostać się do filtra w celu umycia go.
Zvednutím západky 2 umožníte přístup k pracímu filtru.
2 numaralı tutucuya basarak yıkanabilir filtreye ulaşınız.
Σηκστε τη λαβ 2 για πρσβαση του φλτρου που πλνεται.
Filter und Filtergehäuse in kaltem Wasser auswaschen. Die
Schritte 3 und 4 wiederholen, bis der Filter vollständig
sauber ist.
Was het filter en de filterhouder alleen in koud water.
Herhaal stappen 3 en 4 totdat het water helder is.
Lave el filtro y la carcasa sólo con agua fría. Repita los
pasos 3 y 4 hasta que el agua circule limpia.
Lavare filtro e portafiltro solo con acqua fredda. Ripetere i
punti 3 e 4 finchè l’acqua non scorre pulita.
Lave o filtro e o suporte só em água fria. Repita o passo 3 e
4 até correr água limpa.
Vask kun filter og kassette i koldt vand. Gentag trin 3 og 4
indtil vandet er helt rent.
Pese suodatin ja sen kotelo vain kylmällä vedellä. Toista
kodat 3 ja
4 kunnes vesi on puhdasta.
Filteret må kun vaskes i kaldt vann. Gjenta trinn 3 og 4
inntil vannet renner klart.
Tvätta filtret och filterhållaren bara i kallt vatten. Upprepa
steg 3 och 4 tills vattnet är klart.
Промывайте фильтр и бокс только холодной водой. Промойте
фильтр, пока вода не станет чистой.
Filtr należy myć tylko w zimnej wodzie. Powtarzać
czynność, aż woda będzie czysta.
Kazetu s filtrem propírejte pouze studenou čistou vodou
dokud nevytéká čistá voda.
Filteryi ve kasasını sadece soğuk suyla yıkayınız. 3 ve 4 numaralı
adımları su berrak akıncaya kadar tekrarlayınız.
Πλνετε το φλτρο και τη θκη µε κρο νερ µνο. Επαναλβετε
τα βµατα 3 και 4 µχρι που το νερ τρχει καθαρ.
Zorg ervoor dat het filter volledig droog is alvorens dit
opnieuw te gebruiken. Laat het filter en de filterhouder
minstens 12 uur drogen.
Asegúrese de que el filtro está completamente seco antes de
colocarlo en la máquina. Séquelo al menos durante 12 horas.
Assegure-se de que o filtro está completamente seco
antes de o colocar na máquina. Seque-o pelo menos
durante 12 horas.
Filteret skal være fuldstændig tørt inden det sættes tilbage i
maskinen. Skal tørre mindst 12 timer.
Varmista, että suodatin on täysin kuiva, ennen imuriin
takaisin laittoa. Kuivaa vähintään 12 tuntia.
Filteret må være tørt for plassering tilbake i maskinen. Tørk i
minst 12 timer.
Se till att filtret är helt torrt innan det monteras tillbaka. Låt
torka i minst 12 timmar.
тщательно высущите фильтр (не менее 12 часов) перед тем, как
установить его на место.
Makineye takmadan once filtrenin tamamen kuru olduğundan emin
olunuz. En az 12 saat kurutunuz.
Βεβαιωθετε τι το φλτρο εναι εντελς στεγν πριν τοποθετηθε
στη θση του. Στεγνστε το για τουλχιστον 12 ρες.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
15
Поднимите зажим 2 и выньте бокс фильтра.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter vor dem Wiedereinsetzen
vollständig getrocknet ist. Mindestens 12 Stunden trocknen
lassen.
Assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima di
rimetterlo a posto. Far asciugare almeno per 12 ore.
Do vysavače vkládejte pouze úplně vysušené filtry.
Nechávejte je schnout nejméně 12 hodin.
Upewnić się, że pojemnik jest całkowicie suchy przed
zamontowaniem w odkurzaczu.Suszyć min. 12 godzin.
SI
Pranje filtra vsaj na vsakih 6 mesecev.
V kolikor sesate bolj fin prah, naj bo pranje filtra
pogostejše. Pritisnite zaklopko 1, da sprostite del s
ciklonom.
Privzdignite zaklopko 2, da dosežete filter.
Filter in nosilec perite le s hladno vodo. Ponavljajte koraka 3
in 4 dokler ne teče čista voda.
Filter naj bo povsem suh preden ga vstavite nazaj v aparat.
Suši naj se vsaj 12 ur.
Check 1 and 2 to ensure nothing is obstructing the ducts. Check 3 where the hose joins the machine. Check the filter doesn’t require washing. Check the
accessory tools.
UK
En cas de blocage, vérifier les conduits des parties 1 et 2. En cas de blocage, vérifier la jonction entre le tube et l’appareil. Vérifier que le filtre n’a pas besoin d’être lavé. Vérifier
les accessoires.
FR
UK
Blocages Si un blocage survient où que ce soit
dans votre aspirateur, il risque de surchauffer et de
s’arrêter. Débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir.
Merci de bien vouloir noter que l’élimination de
blocages n’est pas couvert par votre garantie.
(Conserver bien votre preuve d’achat.)
FR
DE
Blokkades Indien een gedeelte van uw stofzuiger
geblokkeerd raakt, dan kan deze oververhit raken en zal als
gevolg hiervan stilvallen. Neem de stekker uit het stopcontact
en laat de machine afkoelen alvorens opnieuw te gebruiken.
Het is belangrijk te weten dat het opheffen van een
blokkade niet in de garantie van uw stofzuiger is
inbegrepen. (Bewaar uw kassabon.)
NL
Bloqueos Si llegara a bloquearse cualquier parte
de la máquina, ésta puede recalentarse y entonces
se parará. Desenchufe la máquina y déjela enfriar.
Nota: la limpieza de bloqueos no está cubierta
por la garantía de la máquina. (Guarde su
comprobante de compra.)
ES
Ostruzioni Se una qualsiasi parte
dell’apparecchio si dovesse bloccare, il motore si
può surriscaldare e fermare. Staccare la spina e
lasciare raffreddare. Attenzione: la rimozione delle
ostruzioni non è coperta da garanzia. (Conservare
lo scontrino come prova d'acquisto.)
IT
Bloqueios Se alguma parte da máquina se
bloquear, esta pode aquecer demasiado e
desligar-se. Deixe-a arrefecer.
Nota: Limpeza de bloqueios não está coberta
pela garantia. (Guarde o comprovativo de
compra em lugar seguro.)
PT
Blokeringer Hvis en del i din støvsuger bliver
blokeret, kan den overophede og vil stoppe pga.
en termisk sikring. Træk stikket ud og lad maskinen
køle ned.
Vigtigt: Vær opmærksom på, at rydning af
blokader ikke er dækket af støvsugerens garanti.
(gem og pas på din købskvittering.)
DK
Blockages If any part of your machine becomes
blocked, it may overheat and then cut out. Unplug
machine and leave to cool down.
Please note: clearing blockages is not covered by
your machine’s guarantee. (Keep your proof of
purchase safe.)
Blockierungen finden und beheben Ihr
Staubsauger ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten
und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich
automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
erneut benutzen.
Wichtig: Das Entfernen von Blockierungen fällt
nicht unter die Garantie. (Heben sie ihre
kaufquittung sorgfälltig auf.)
Luftkanäle 1 & 2 prüfen.
Controleer 1 & 2 en zorg ervoor dat de luchtkanalen niet
geblokkeerd zijn.
Compruebe 1 y 2 para asegurarse de que nada obstruye
los conductos.
Controllare 1 e 2 per verificare che niente ostruisca i
condotti.
Verifique 1 e 2 para se assegurar que nada está a obstruir
os canais.
Kontroller 1 og 2 for at være sikker på at intet blokerer
kanalerne.
Tarkista 1 ja 2 varmistaaksesi ettei putkissa ole tukoksia.
Undersøk 1 og 2 for å fjerne smuss fra slanger og rør.
Kontrollera 1 och 2 för att se om kanalerna är blockerade.
Проверьте 1 и 2.
Sprawdzić 1 i 2, aby upewnić się czy wszystkie części
są drożne.
Zkontrolujte 1 a 2, zda nic nebrání průchodu vzduchu v potrubí.
1 ve 2 yi control ederek kanalların tıkalı olmadığından emin olun.
Ελξετε το 1 και 2 και βεβαιωθετε τι τποτα δεν εµποδζει την
απορρφηση.
Controllare 3 nel punto in cui il tubo flessibile si inserisce
nell’apparecchio.
Kontroller 3 hvor slangen tilsluttes maskinen.
Sjekk også 3, slangekoplingen til maskinen.
Filter und Filtergehäuse prüfen. Zubehörteile prüfen.
Controleer het filter. Controleer de accessoires.
Compruebe que el filtro no necesita lavarse. Compruebe los
accesorios.
Controllare se il filtro necessita di essere lavato. Controllare
gli accessori.
Verifique se o filtro não necessita de lavagem. Verifique os
acessórios.
Kontroller om filteret kræver vaskning. Kontroller
tilbehørsmundstykkerne.
Tarkista, ettei suodatin tarvitse pesua. Tarkista varuste-
suulakkeet.
Sjekk om filteret trenger rengjøring. Sjekk også ekstra-
utstyret/delene.
Kontrollera att filtret inte behöver tvättas. Kontrollera
munstyckena.
Проверьте фильтр и аксессуары.
Sprawdzić czy filtr nie wymaga umycia. Sprawdzić ssawki.
Zkontrolujte, zda není t_Zkontrolujte, zda není třeba proprat
filtr. Zkontrolujte příslušenství.
Filtre’nin yıkama isteyip istemediğini control edin. Küçük aparatları
control edin.
Ελξετε τι το φλτρο δεν χρειζεται πλσιµο.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
DE
GR
17
3 prüfen.
Controleer 3 waar de slang aan de machine is bevestigd.
Compruebe 3 donde la manguera se une a la máquina.
Verifique 3 onde a mangueira encaixa na máquina.
Tarkista 3 missä putki liittyy imuriin.
Проверьте 3 (соединение шланга с прибором).
Sprawdzić 3, miejsce połączenia węża z odkurzaczem.
Zkontrolujte 3 spojení hadice s vysavačem.
Makinenin hortumla bağlantı noktası olan 3’ü kontrol edin.
Ελξετε το 3 που το λστιχο εννεται µε τη συσκευ.
Kontrollera 3 där slangen är kopplad till maskinen.
Tukokset Mikäli jokin osa imuristasi tukkeutuu,
imuri saattaa ylikuumentua ja sammua. Irrota
verkkojohto ja anna imurin jäähtyä. Huomaa:
tukkeutumien poisto ei kuulu imurin takuuseen.
(Pidä ostokuitti tallessa.)
FI
Tilstopping Hvis noen del av din maskin tetter
seg, kan den raskt gå varm og stanse. Trekk ut
maskinens kontakt og la den kjøle ned.
OBS! Fjerning av “korker” på egenhånd dekkes
ikke av garantien. (Ta hånd om ditt kjøpsbevis.)
NO
Blockage Om någon del av dammsugaren blir
blockerad kan den överhettas och stänga av sig. Dra
ut sladden och låt dammsugaren svalna.
OBS: rensning av blockage täcks inte av maskinens
garanti. (Förvara inköpsbeviset på säkert ställe.)
S
Очистка от засорения Если одна из деталей
заблокирована, это может привести к ее перегреву и
повлечет за собой отключение прибора. Отключите
прибор от сети и дайте ему остыть. !
Внимание: очистка заблокированной детали не входит
в гарантийное обслуживание (сохраните бланк талона)
RU
Usuwanie blokad Zablokowanie jakiejkolwiek
części może spowodować przegrzanie i
samoczynne wyłączenie odkurzacza. Wyłączyć
odkurzacz z prądu i pozostawić do ochłodzenia.
Uwaga: usuwanie blokad nie jest objęte
gwarancją(należy zachować dowód zakupu.)
PL
Ucpání kterékoliv části vysavače může vést k jeho
přehřátí a vypnutí tepelnou pojistkou. Odpojte
vysavač ze sítě a nechte jej vychladnout.
Upozornění: Čištění ucpaných částí vysavače není
záruční opravou. (Prodejní doklad si pečlivě
uschovejte.)
CZ
Tıkanıklıklar: Makinenizdeki herhangi bir tıkanıklık
ısınmaya ve makinenin durmasına sebep olur.
Makineyi fişten çekip soğuması için bırakınız. Satın
aldı_ınız belgeyi saklayınız.
TR
Εµπλοκ#ς Αν οποιοδποτε µρος της συσκευς
υποστε εµπλοκ, δυνατ να προκαλσει υπερθρµανση
και διακοπ παροχς ρεµατος. Βγλτε την πρζα και
αφστε τη συσκευ να κρυσειΠαρακαλ σηµειστε:
Οι απεµπλοκ#ς δεν καλπτονται απ την
εγγηση. (Φυλγετε την απδειξη αγορς σε
ασφαλ#ς µ#ρος).
GR
SI
Blokade
Zamašitev katerega od delov aparata lahko povzroči
pregrevanje in s tem lahko tudi samodejno varovalno
začasno prekinitev delovanja aparata. Pustite, da se
motor ohladi.
Opozorilo: čiščenje oz. odmaševanje ne spada v
sklop garancijskih popravil.( Shranite dokazilo o
nakupu.)
SI
Preglejte 1 in 2, kot kaže slika, in se prepričajte, da cevi nič
ne blokira.
Preverite ali je potrebno očistiti filter. Preglejte prehodnost
priključkov.
Preglejte 3, kot kaže slika, na stičišče cevi z aparatom.
Turbine head 1 Release the catches. 2 Remove the
soleplate. 3 Remove both brushbars and clear away thread
and hair. 4 Check the duct for blockages.
5 To re-assemble, match the arrows on the brushbars to the
central support . 6 Align front of soleplate with front of
cover and fasten into place.
Contact head
TM
Check the duct for blockages.
Mini turbine head 1 Release catches 2 Remove brushbar
and clear away thread and hair 3 To re-assemble, re-fasten
catches.
UK
Turbine head 1 Faire coulisser le bouton. 2 Tourner les
boutons latéraux. Enlever la semelle. 3 Enlever chaque
brosse et retirer les fibres et cheveux. 4 Vérifier le conduit.
5 Pour ré-assembler, la direction des flèches sur chaque
brosse rotative doit être alignée avec celles de l’axe central.
6 Remettre en place la semelle.
Contact head
TM
En cas de blocages, vérifier le conduit.
Mini turbine head 1 Tourner les boutons latéraux 2 Enlever
la brosse et retirer fibres et cheveux 3 Remettre en place la
semelle. Tourner les boutons latéraux.
FR
Turbinendüse 1 Schalter entriegeln. 2 Bodenplatte
entfernen. 3 Bürstwalzen entfernen und von Fasern und
Haaren befreien. 4 Luftkanal auf Blockierung prüfen.
Turbine head 1 Maak de klepjes los. 2 Verwijder de soleplate
(onderkant van zuigmond). 3 Verwijder de haren van beide
borstels. 4 Controleer de luchtkanalen voor blokkades.
Turbine head 1 Quite las pestañas. 2 Quite la tapa de la
base. 3 Quite ambos cepillos y limpie la suciedad y los pelos.
4 Compruebe que el conducto esté libre de bloqueos.
Turbine head 1 Girare le viti. 2 Togliere la piastra. 3 Rimuovere
le spazzole e eliminare i capelli e i fili. 4 controllare i condotti.
Turbine head 1 Solte as patilhas. 2 Retire a base. 3 Retire ambas
as escovas e limpe-as. 4 Verifique o canal para bloqueios.
Turbiini-suulake 1 Vapauta kiinnittimet. 2 Poista pohjalevy.
3 Irrota molemmat harjakset ja puhdista ne langoista ja
hiuksista. 4 Tarkista putki tukoksista.
Turbinmunnstykket. 1 Åpne spaker. 2 Fjern bunnplaten. 3
Fjern begge støvbørster og rens for smuss. 4 Sjekk slanger
og rør for blokkasjer/smuss.
Turbinmunstycket 1 Frigör spärrarna. 2 Tag bort
bottenplattan. 3 Tag bort båda borstarna och avlägsna
trådar och hår. 4 Kontrollera att kanalen inte är blockerad.
Турбощетка 1 Откройте зажимы. 2 Отсоединте платформу.
3 Снимите оба вкладыша щетки и удалите грязь. 4 Проверьте
трубку.
Ssawka turbinowa 1 Zwolnić zaczepy. 2 Zdjąć dolną część
ssawki. 3 Wyjąć obie szczotki i wyczyścić z nici i włosów,
4 Sprawdzić drożność.
Hubice Turbine head
TM
1 Uvolněte západky. 2 Sejměte
spodní kryt. 3 Vyjměte oba rotační kartáče a vyčistěte je.
4 Zkontrolujte, zda není ucpané potrubí.
Türbin yer aparatı : 1 Mandalları açın. 2 tabanı çıkartın. 3 iki
fırçayı da çıkartın, iplikleri ve kılları temizleyin. 4 Kanalı tıkanıklık
için kontrol edin.
Turbine head 1 Απελευθερστε τη λαβ. 2 Βγλτε την
πλκα.3 Μετακινεστε τις φροτσες και καθαρστε τις κλωστς
και τις τρχες. 4 Ελξετε τις σωλνες για πιθανς εµπλοκς/
εµφργµατα.
5 Zusammensetzen: Bürstwalzen entsprechend der Pfeile an der
Achse anbringen. 6 Vorderseite der Bodenplatte auf die Vorderseite
der Bodendüsenabdeckung ausrichten und die Schalter verriegeln.
5 Monteer weer de borstels zodanig dat de pijlen van de
borstels overeenkomen met de pijlen van het middenstuk.
6 Plaats de onderkant terug en bevestig de klepjes.
5 Para montarlo de nuevo, haga coincidir las flechas de los
cepillos en el bloque central. 6 Alinee el frente de la tapa
de la base con el del cepillo y fíjelo.
5 Per rimontare, allineare le frecce sulle spazzole con il
supporto centrale. Allineare la parte anteriore della piastra
con il coperchio e riavvitare.
5 Para montar, combine as setas das escovas no suporte
central. 6 Alinhe a frente da base com a frente da cobertura
e prenda-o no lugar.
5 For genmontering, tilpas pilene på børstestængerne til
den midterste del. 6 tilpas kant på bundplade med kant på
låget og sæt fast.
5 Takaisin asennus, kohdista nuolet harjaksista
suulakkeeseen. 6 Tasaa pohjalevy etureunan kanssa ja
asenna paikoilleen.
5 For å sette sammen, kople delene med pil mot tilsvarende
merke på sentersøyle. 6 Justèr bunnplaten mot frontdekslet
og fest spakene på plass.
5 När maskinen monteras ihop igen ska pilarna på borstarna
stämma överens med mittstödet. 6 Sätt bottenplattans
framkant mot framkanten av höljet och sätt fast den.
5 Сборка: выровняйте по стрелкам вкладыш щетки. 6 Установите
платформу на место.
5 Ponowne zmontowanie:połącz strzałki na szczotkach z
centralną podpórką. 6 Dopasować przód dolnej części
ssawki do przedniej części ssawki i wcisnąć.
5 Zpětné sestavení. Kartáče vložte zpět tak aby byly byly
značky na kartáčích a jejich držáku proti sobě. Spodní kryt
vložte zpět v původní poloze a zajistěte jej.
5 montaj için, fırçalardaki okları orta destekle denkleştirin.
6 Tabanın ön tarafını ön kapakla yarlayın ve yerine sıkın.
5 Για επανασυναρµολγηση ταιριστε τα βλη στις φροτσες
µχρι το κνρο. 6
Ευθυγραµµστε την πρσθια πλκα µε το
πρσθιο κλυµµα και στερεστε.
Contact Head Luftkanal prüfen.
Contact head
TM
Controleer het luchtkanaal voor blokkades.
Contact head
TM
Compruebe los conductos ante posibles
bloqueos.
Contact head
TM
Controllare eventuali bloccaggi.
Contact head
TM
Verifique o canal de bloqueios.
Contact head
TM
Kontroller kanalen for blokeringer.
Lattiasuulake tarkista putket tukoksista.
Contact Head
TM
(munnstykke). Sjekk om koplinger er
tilsusset og rens.
Kontaktmunstycket (Contact head
TM
) Kontrollera att kanalen
inte är blockerad.
Насадка Contact head™ Очистка.
Ssawka Contact head
TM
. Sprawdzić drożność.
Contact head
TM
kontrolujte, zda není ucpané potrubí hubice.
Contact yer aparatı : kanalı tıkanıklık için control edin.
Contact head
TM
Ελξετε τις σωλνες για εµπλοκς.
Mini turbine head 1 Quite las pestañas. 2 Quite los cepillos
y limpie la suciedad y los pelos. 3 Móntelo de nuevo fijando
las pestañas.
Mini turbine mundstykke 1 Frigør knapper. 2 Fjern
børstestang og fjern tråde og hår. 3 For genmontering,
fastgør knapper.
Mini turbiini-suulake 1 Vapauta pidikkeet 2 Irrota harjas ja
puhdista langoista ja hiuksista 3 Takaisin asentamiseksi,
kiinnitä kiinnikkeet.
Miniturbin munnstykke 1 Åpne spaker. 2 fjern støvbørster
og rens for lô og smuss. 3 Sett sammen og lukk spakene.
Mini-turbinmunstycket 1 Frigör spärrarna 2 Tag bort
borsten och avlägsna trådar och hår 3 För återmontering,
sätt tillbaka spärrarna.
Мини турбощетка 1 Откройте зажимы 2 Снимите вкладыш
щетки и удалите грязь 3 После очистки установите на место и
закройте зажимы.
Ssawka turbinowa mini: 1 Uwolnić zaczepy, 2 Wyjąć
szczotkę i wyczyścić z nici i włosów, 3 ponownie
zamontować, zapiąć zaczepy.
Mini Türbin başlık: 1 Mandalları açın 2 fırçayı çıkartın ve iplik ve
kılları temizleyin 3 montajı için mandalları sıkıştırın.
Mini turbine head 1 Ελευθερστε τις λαβς.2 Μετακινεστε
τη φροτσα και καθαρστε κλωστς και τρχες.
3 Επανασυναρµολογεστε και στερεστε τις λαβς.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
GR
DE
19
Mini Türbinendüse 1 Schalter entriegeln. 2 Bürstwalze
entfernen und von Fasern und Haaren befreien. 3 Zum
Zusammensetzen Schalter verriegeln.
Mini turbine head 1 Maak de klepjes los. 2 Verwijder de
onderkant van de borstel en verwijder de haren en draden van
de borstels. 3 Bevestig de klepjes om te borstel weer te monteren.
Mini Turbine head 1 Allentare le viti 2 Rimuovere la
spazzola e eliminare capelli e fili 3 Per rimontare, riavvitare.
Mini turbine head 1 Solte as patilhas. 2 Retire a escova e
limpe-a. 3 Para montar, aperte as patilhas.
Turbine mundstykke 1 Frigør knapperne. 2 Fjern
bundpladen. 3 Fjern begge børstestænger og fjern hår
og tråde. 4 Kontroller kanalen for blokeringer.
Hubice Mini turbine head. 1 Uvolněte západky. 2 Vyjměte
kartáč a odstraňte z něj nečistoty.
SI
Turbo krtača
1 sprostite zatiče, 2 odstranite spodnjo ploščo, 3 odstranite
obe krtači in ju očistite dlak in las, 4 preglejte v cev blokad.
Da bi ponovno sestavili krtačo, dela krtač vstavite v
osrednje držalo s puščicama vzporedno, kot kaže slika 5.
6 vpnite spodnjo ploščo v sprednji del krtače in jo
namestite.
Krtača Contact head
TM
Preverite, da cev ni zamašena.
Mini turbo krtača
1 sprostite zatiče, 2 odstranite krtačo in jo očistite dlak in
las, 3 za ponovno namestitev, pritrdite zatiča.
Dyson Customer care
08705 275 104
Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP
Dyson Customer care
01 475 71 09
The Connect Agency Ltd, Unit 2, Baldonnell Business Park,
Naas Road, Co. Dublin.
Service Consommateurs Dyson
01 56 69 79 89
Dyson France, 64 rue La Boétie, 75008 Paris
Dyson Kundendienst
0180 / 5 33 97 66
(12 Cent/Min - Bundesweit)
Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50,
53340 Meckenheim
Dyson Consumentenlijn
020 521 9890
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT Amsterdam, Netherlands
Service Consommateurs Dyson
Dyson consumentenlijn
0900 10 980
Dyson Belgium, Vlaamse Kaai 8, 2000 Antwerpen, Belgium
Servicio de atencíon al cliente Dyson
902 30 55 30
Dyson Spain S.L., Segre 13, 28002 Madrid
Assistenza Clienti Dyson
848 848 717
Dyson Italia, Corso di Porta Nuova, 46 20121 Milano
Serviço de assistência ao cliente Dyson
00 800 02 30 55 30
Dyson Spain S.L., Segre 13, 28002 Madrid
Dyson Kunde-tjeneste
70 21 01 70
GI. Lundtoftevej 1D, 2. 2800 Kgs. Lyngby, Denmark
Dyson asiakaspalvelu
098 38 6170
Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 29, 00510 Helsinki
Montering av din Dyson
www.vip.as/www.dyson.com
22 51 38 00
Viking Intl Products, Box 53 Smestad, Sørkeldalsvn 90A,
0309 Oslo, Norway
Уход за прибором
095 755 5567
Komforton, Pavillon Provsoyuzov (No 12), WC, Prospect Mira,
129223, Moscow, Russia
Dyson Serwis Centralny Klienta
022 73 83 103
Aged Co.Ltd, ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poland
Linka pomoci společnosti Dyson
485 130 303
Able Electric spol. s r.o., Dr.M.Horákové 119/44 460 06 Liberec 6
Dyson yardım hattı
0212 217 1160
Hakman Electronik San Ve Tic Ltd, Barbaros Bulvari 20/10 Manolya Apt,
80700 Balmumcu - Istanbul, Turkey
Εξυπηρ#τηση Πελατν της Dyson
24 53 2220
Thetaco Traders Ltd, 75, Eleftherias Ave., 7100 Aradippou,
P.O. Box 41070, 6309 Larnaca, Cyprus
Dyson Kundendienst
0810 333 976
Dyson, Baranygasse 13/10, 1220 Wien
Dyson Customer care
1800 239 766
Dyson Appliances (Aust) Pty Ltd, PO Box 2175, Tarren Point,
Australia, NSW 2229
Service Consommateurs Dyson
Dyson Kundendienst
Assistenza Clienti Dyson
[email protected] 0848 807 907
Dyson SA, Postfach 6129, CH-8023 Zürich
Dyson Customer care
0800 397 667
Avery Robinson Ltd, Unit F, 151D Maura Road, Ellerslie, Auckland
Dyson Customer care
7000 435 75 46
Dyson Ltd, Singapore Branch c/o Service @ Home Pte Ltd, 2 Leng
Kee Road, #04-09A Thye Hong Centre, Singapore 159086.
UK
IRL
FR
DE
NL
BE
ES
IT
PT
DK
FI
NO
RU
PL
CZ
TR
CY
A
AU
CH
NZ
SGP
Dyson Konsument Service
08 411 11 30
Relectric Service ab, Kammakargten 27, Box 45 160,
104 30 Stockholm, Sverige
S
UK/IRL
If you have a query about your Dyson, call the Dyson helpline with your
serial number (found underneath your machine).
Important
Check that your electricity supply corresponds to that shown on the rating plate.
If the supply cord of the appliance is damaged, disconnect from the socket
outlet immediately. The supply cord must be replaced only by Dyson Ltd. or their
appointed agent, to avoid a hazard.
The machine must be used as rated.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not use the cleaner if the cable or plug are damaged or if the cleaner has
been damaged, dropped or has come in to contact with water or any other
liquid. In these cases, contact the Helpline.
When vacuuming, certain carpets may generate small static charges in the clear
bin. These are entirely harmless and not associated with the main supply. To
minimise any effect from this, do not put your hand or insert any object in to
the clear bin unless you have emptied it and rinsed it out with cold water.
Do not use the cleaner if any parts appear to be faulty, missing or damaged.
Do not carry out any maintenance work other than that shown in this manual
or advised by the Helpline and do not put anything in to the openings or
moving parts of the machine.
Only use parts recommended by Dyson; failure to do so could invalidate your
guarantee.
European conformity information
A sample of this product has been tested and found to be in conformity with the
following European Directives: 73/23/EEC Low voltage (safety) Directive,
93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC Directive.
Product information
Product Weight: 6,1kg Voltage: 230-240V Maximum power:1400W
FR/CH/BE
Pour toute information, concernant votre Dyson, contacter le Service
Consommateurs. Noter le numéro de série de votre aspirateur qui se
trouve sous l’appareil.
Important
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, débrancher
immédiatement l’appareil de la prise secteur. Comme il est nécessaire d’utiliser des
outils spéciaux et des services techniques spécialisés, le câble fourni ne doit être
remplacé que par Dyson ou l’un de ses agents agréés, afin d’éviter tout problème.
Vérifier que votre alimentation en courant électrique est la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur. L’appareil doit seulement
être utilisé au courant nominal indiqué. Cet appareil n’est pas recommandé
pour être utilisé, sans surveillance, par des jeunes enfants ou des personnes
handicapées. Surveiller les jeunes enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil. Ne pas utiliser l’aspirateur si le câble, la prise ou l’appareil sont
endommagés, si l’aspirateur est tombé ou vient d’être en contact avec de l’eau
ou tout autre liquide. Dans ce cas, contacter le Service Consommateurs Dyson.
Quand vous passez l’aspirateur, certains tapis peuvent provoquer de légères
décharges d’électricité statique dans le collecteur. Ces décharges sont bénignes et
sans aucun rapport avec l’alimentation électrique. Pour éviter cette gêne, ne pas
mettre vos mains ou un objet dans le collecteur sauf si vous le videz ou le rincez.
Cesser d’utiliser l’aspirateur si un des éléments est défectueux, absent ou
endommagé.
Merci de ne pas effectuer de réparations autres que celles décrites dans ce
guide ou conseillées par le Service Consommateurs. Ne rien placer dans les
ouvertures ou les parties mobiles de l’aspirateur. Utiliser uniquement des pièces
de rechange recommandées par Dyson. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner l’annulation de la garantie de votre appareil.
Un échantillon de ce produit a été testé et certifié conforme aux Directives
Européennes suivantes : Directive (sécurité) Basse tension 73/23/CEE, modifiée
par la Directive 93/68/CEE; Directive CEM 89/336/CEE.
Caractéristiques techniques :
Poids net: 6,1kg Voltage: 230-240V Puissance maximale:1400W
DE/CH/A
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Staubsauger haben, rufen Sie unseren
Kundendienst an und nennen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes. Die
Seriennummer finden Sie auf der Unterseite des Staubsaugers.
Wichtig
Überprüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild
entspricht. Das Gerät darf nur gemäß der Nennauslegung verwendet werden.
Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose. Das Netzkabel darf nur von Dyson oder einer von Dyson beauftragten
Werkstatt repariert werden, da hierfür Spezialwerkzeuge und besondere
Reparaturverfahren notwendig sind.
Kinder oder schwache Personen sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie Ihren Staubsauger nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt, der
Staubsauger beschädigt, fallengelassen oder in Kontakt mit Wasser oder einer
anderen Flüssigkeit gebracht wurde. Sollte dies der Fall sein, rufen Sie bitte den
Dyson Kundendienst an.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn ein Teil davon defekt oder beschädigt
zu sein scheint oder fehlt. Führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführten Wartungen am Staubsauger aus. Bringen Sie nichts in die Nähe oder
in die Öffnungen sich bewegender Teile des Gerätes.
Verwenden Sie nur Teile, die von Dyson hergestellt oder empfohlen werden, sonst
können Sie Ihren Garantieanspruch verlieren. Bitte kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten aufsaugen. Nicht in Wasser eintauchen. Der Schlauch sollte
regelmäßig untersucht und bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Hinweis: Bestimmte Teppichbeläge können eine schwache elektrostatische
Aufladung im Auffangbehälter verursachen. Diese ist absolut ungefährlich und
betrifft nicht die Stromzufuhr des Gerätes. Entleeren Sie den Behälter wie gewohnt
und / oder spülen Sie ihn mit kaltem Wasser aus.
Information zur EG-Konformitätserklärung:
Ein Muster dieses Produkts wurde überprüft, und es wurde festgestellt, dass es die
folgenden europäischen Richtlinien erfüllt: Richtlinie 73/23/EWG über elektrische
Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen
(Sicherheit), Richtlinie 93/68/EWG über CEKennzeichnung, Richtlinie 89/336/EWG
über elektromagnetische Verträglichkeit.
Produktinformation:
Nettogewicht: 6,1kg Spannung: 230-240V Maximalleistung:1400W.
NL/BE
Als u een opmerking hebt over uw Dyson, bel dan de Dyson Helplijn
met vermelding van het serienummer (dit vindt u onderaan de
machine).
Let op
Controleer of uw stroomvoorziening overeenkomt met de op het typeplaatje
vermelde sterkte. Het toestel mag alleen op de juiste sterkte worden gebruikt.
Wanneer het snoer van het apparaat beschadigd is, haal dan onmiddellijk de
stekker van het apparaat uit het stopcontact. De kabel mag enkel vervangen
worden door Dyson Ltd. of hun vertegenwoordiger, dit om risicos te vermijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen zonder supervisie.
Jonge kinderen moeten worden begeleid om ervoor te zorgen dat zij niet met
het toestel spelen.
De stofzuiger niet gebruiken als het snoer, de stekker of het toestel beschadigd
is, u het toestel heeft laten vallen of als het toestel in aanraking is gekomen met
water of andere vloeistoffen.
Wanneer u stofzuigt, kan het stof uit sommige tapijten kleine statische ladingen
genereren in de reservoirs. Deze ladingen zijn niet gevaarlijk en hebben niets te
maken met de stroomtoevoer van de machine. Om dit effect te minimaliseren,
plaats uw hand niet in de reservoirs voordat deze leeg en uitgespoeld zijn met
koud water.
De stofzuiger niet gebruiken als een onderdeel defect, verdwenen of
beschadigd is.
Voer geen andere onderhoudswerken uit aan de stofzuiger dan wat in deze
handleiding staat beschreven en plaats niets in de openingen of in de
bewegende delen van de machine.
Gebruik alleen door Dyson aanbevolen onderdelen anders kan uw garantie
vervallen.
Europese conformfiteitsinformatie
Een exemplaar van dit product is getest en heeft bewezen te werken conform de
volgende Europese Richtlijnen: 73/23/EEC
Laagspannings-(veiligheids-)richtlijn, 93/68/EEC CE Merk Richtlijn,
89/336/EEC EMC Richtlijn.
Productinformatie:
Nettogewicht: 6,1kg Netspanning: 230-240V Maximaal vermogen: 1400W.
SI
Steelplast d.o.o.
+386 4 530 62 00
Otoče 32, 4244 Podnart
33
ES
Si tiene cualquier pregunta sobre su Dyson, llame al Servicio de
Atención al Cliente y facilite su número de serie (Lo encontrará bajo su
máquina).
Importante
Compruebe que el voltaje de su casa se corresponde con el mostrado en la
placa de especificaciones. La máquina debe ser usada con el voltaje mostrado.
Este electrodoméstico no debe ser usado por niños sin supervisión de un adulto.
Si el cable de alimentación del electrodoméstico estuviera dañado, desconéctelo
de inmediato de la toma de corriente. Para evitar riesgos, el cable de corriente
debe ser solamente reemplazado por el personal especializado de Dyson Limited.
Mantenga el electrodoméstico fuera del alcance de los niños. No use la
aspiradora si el cable o el enchufe están dañados o si la aspiradora ha sido
dañada, golpeada o ha estado en contacto con el agua u otro líquido. En estos
casos, contacte con el Servicio de Atención al Cliente. Cuando aspire, ciertas
alfombras y moquetas pueden generar pequeñas cargas de electricidad
estática en el cubo transparente. Éstas son totalmente inofensivas y no están
asociadas con la corriente eléctrica principal. Para minimizar este efecto, no
introduzca la mano o cualquier otro objeto en el cubo transparente hasta que
lo haya vaciado y limpiado con agua fría. No use la aspiradora si cualquiera
de sus piezas parece defectuosa está dañada o perdida.
No lleve la máquina a otro servicio de mantenimiento que los especificados en
este manual o recomendados por el Servicio de Atención al Cliente y no ponga
ningún elemento en las entradas o partes móviles de la máquina. Use sólo
recambios recomendados por Dyson. Los fallos provocados por la utilización
de otros recambios podría invalidar su garantía.
Información conformidad Europea
Una muestra de este producto ha sido probado y encontrado conforme de
acuerdo a las siguientes directrices europeas: 73/23/EEC Bajo voltaje
(seguridad) Directiva, 93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC
Directiva.
Información de producto
Peso de producto: 6,1Kg Voltaje: 230-240V Potencia máxima 1.400W
IT/CH
Per qualsiasi informazione sul vostro Dyson, chiamare il Servizio Clienti
comunicando il numero di serie (si trova sotto l’apparecchio).
Importante
Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella
riportata sulla targhetta.
Se il cavo d’alimentazione dell’aspirapolvere dovesse essere danneggiato, staccare
immediatamente l’aspirapolvere dalla presa. Il cavo di alimentazione può essere
sostituito solo dalla Dyson Ltd o da personale autorizzato, per evitare incidenti.
L’apparecchio deve essere usato con la tensione indicata.
Questo elettrodomestico non è destinato ad essere utilizzato da bambini o
persone inferme, senza supervisione.
E’ necessario controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non usare l’aspirapolvere se il cavo o la spina sono danneggiati, se
l’apparecchio ha subito degli urti o è entrato in contatto con acqua o altri
liquidi.
In questi casi contattare il Servizio Clienti.
Durante l’utilizzo, alcuni tappeti possono generare piccole scariche
elettrostatiche nel contenitore.
Queste sono del tutto innocue e non dipendenti dalla rete elettrica. Per
minimizzarne gli effetti, non inserire le mani o qualsiasi altro oggetto nel
contenitore finchè esso non è stato svuotato e risciacquato con acqua fredda.
Non usare l’aspirapolvere se qualsiasi parte risulta essere difettosa, mancante
o danneggiata.
Non eseguire interventi di manutenzione al di fuori di quelli indicati in questo
manuale o suggeriti dal Servizio Clienti e non inserire niente nelle aperture o
nelle parti in movimento.
Impiegare solo ricambi raccomandati dalla Dyson, pena la decadenza della
garanzia.
Informazioni sulla conformità europea.
Un campione di questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme alle
seguenti direttive Europee: Direttiva 73/23/CEE basso voltaggio (sicurezza),
Direttiva 93/68/CEE Marchio CE, Direttiva 89/336/CEE EMC.
Informazioni sul prodotto
Peso del prodotto: 6,1 kg Voltaggio: 230-240V Potenza massima: 1400 W
PT
Se tem alguma dúvida sobre o seu Dyson, ligue para o Atendimento ao
Cliente facultando o número de série (visível na parte de baixo da máquina)
Importante
Comprove que a voltagem da sua casa corresponde ao indicado na placa da
máquina. A máquina deve usar-se com a voltagem indicada.
e o cabo de corrente eléctrica do aparelho estiver danificado, desligue
imediatamente o aparelho da tomada de corrente. O cabo da corrente só deve
ser substituído por Dyson Ltd. au pelo seu agente autorizado, dado que sáo
necessárias ferramentas e técnicas de reparação especiais.
Este electrodoméstico não está desenhado para ser usado por crianças sem
supervisão de um adulto.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com este
electrodoméstico.
Não use o aspirador se o cabo, ficha ou o aspirador tenha sido danificado,
tenha caído ou tenha estado em contacto com água ou outro líquido. Nestes
casos, contacte a Assistência ao Cliente.
Ao aspirar, alguns tipos de alcatifa podem gerar pequenas cargas de
electricidade estática no recipiente. Estas são inofensivas e não estão
associadas à corrente eléctrica principal. Para minimizar este efeito, não
introduza a mão ou outro objecto no recipiente até que o tenha esvaziado e
limpo com água.
Não use o aspirador se faltar qualquer elemento, parecer danificado ou
defeituoso.
Não realize nenhuma outra manutenção que as especificadas neste manual ou
a recomendada pela Assistência ao Cliente e não coloque nenhum elemento
nas entradas ou partes móveis da máquina.
Use só peças recomendadas pela Dyson. A falha originada por outras peças
poderá invalidar a garantia.
Informação de conformidade Europeia
Uma amostra deste produto foi testada de acordo com as seguintes directrizes
europeias:
73/23/EEC Low voltage (safety) Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive,
89/336/EEC EMC Directive.
Informação do produto
Peso do produto: 6,1 Kg Voltagem: 230-240V Potência máxima: 1.400W
DK
Hvis du har spørgsmål til din Dyson, så ring til Dysons forbrugerservice og
hav dit serie nummer parat. Serienummeret finder du under maskinen.
Vigtigt
Check at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på
bundpladen. Støvsugeren må kun benyttes som opgivet.
Hvis strømledningen på støvsugeren ødelægges, skal stikket tages ud med det samme.
Ledningen må kun skiftes af Dyson ltd. eller af deres agent for at undgå fare.
Apparatet er ikke beregnet til brug af børn eller inkompetente personer uden
opsyn.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet.
Brug ikke støvsugeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis
støvsugeren har været tabt eller i kontakt med vand eller anden væske. I dette
tilfælde skal Dysons Helpline kontaktes.
Under støvsugning kan visse typer tæpper skabe statisk elektricitet i den klare
beholder. Dette er harmløst, og har ikke noget med strømmen i støvsugeren at
gøre. For at minimere dette, skal du undgå at sætte hånden eller andre
genstande ind i den klare beholder før denne er renset med koldt vand. Brug
ikke støvsugeren hvis nogle dele ser ud til at være i stykker, forkerte eller
mangle.
Foretag intet andet arbejde for vedligeholdelse af støvsugeren end hvad der er
beskrevet i denne manual og kom ikke genstande i åbningerne eller de flytbare
dele af maskinen.
Brug kun dele produceret eller anbefalet af Dyson: hvis dette ikke er gjort, kan
det gøre garantien ugyldig.
Europæisk overensstemmelses information:
En prøve af dette produkt er testet og fundet i overensstemmelse med de
følgende Europæiske Direktiver: 73/23/EEC Low voltage (sikkerheds) Direktiv,
93/68/EEC CE Marking Direktiv, 89/336/EEC EMC Direktiv.
Produkt information.
Produktets vægt: 6,1 kg, Volt: 230-240V Max, Motor effekt: 1400W
.
FI
Mikäli sinulla on kysyttävää Dysonista, soita Dysonin
asiakaspalvelunumeroon (imurin alapuolella).
Tärkeää
Tarkista, että imurisi jännite on sama kuin verkkojännite.
Jos laitteen sähköliitäntäjohtimeen on tullut vaurio, irrota se heti pistorasiasta. Vaaran
välttämiseksi sähköjohdon saa vaihtaa vain Dyson Ltd.tai sen hyväksymä liike.
Imuria saa käyttää vain arvokilven arvojen mukaisesti.
Pienet lapset ja epävarmat henkilöt eivät tule käyttää laitetta ilman valvontaa.
Pieniä lapsia tulee valvoa ja varmistaa, ettei imurilla leikitä.
Älä käytä imuria, mikäli imuri tai virtajohto on vaurioitunut. Tai imuri on
pudonnut, altistunut vedelle tai muille nesteille. Näissä tapauksissa, ota yhteyttä
asiakaspalveluun. Imuroitaessa, jotkin mattomateriaalit voivat muodostaa
staattista sähköä pölysäiliöön. Tämä on täysin vaaratonta, liittymättä
virrantuloon.
Staattisen sähkön minimoimiseksi, älä laita käsiä tai esineitä pölysäiliöön,
mikäli et ole tyhjentänyt ja huuhdellut sitä kylmällä vedellä.
Älä käytä imuria, jos jokin osa on viallinen, puuttuu tai on vahingoittunut.
Älä tee mitään muita huoltotoimia, kuin mitä tässä ohjeessa on näytetty tai
ohjattu asiapalvelun kautta. Älä laita imurin aukkoihin tai liikkuviin osiin mitään
esineitä.
Käytä vain Dysonin suosittelemia osia; muiden osien käyttö saattaa mitätöidä
takuun.
Euroopan lainsäädäntö tiedot
Laite on testattu seuraavien EU-Direktiivien mukaisesti: 73/23/EEC Matala
jännite (turvallisuus) Direktiivi, 93/68/EEC CE Markkinointi Direktiivi,
89/336/EEC EMC Direktiivii.
Tuotetiedot
Imurin paino: 6,1kg Jännite: 230-240V Maksimi liitäntäteho:1400W
NO
Ved spørsmål ang. din Dyson, ring Dyson’s “hjelplinje” (Norge) med
serie/typenr. (Under munnstykket)
VIKTIG
Om sladden skadas måste den genast dras ut ur uttaget. Ledningen må kun skiftes
ut av Dyson Ltd. eller en av deres utnevnte forhandlere, for å unngå farer.
Sjekk at din strømforsyning er i samsvar med den som er merket med modell/
type/el.forsyning. Maskinen må kun brukes på strømnett som tilsvarer det
godkjente. Denne maskinen må ikke brukes av små barn eller mennesker med
redusert kapasitet uten tilsyn. Barn må alltid holdes under oppsyn for å hindre
at de leker med maskinen. Bruk ikke maskinen hvis kabel eller støpsel er skadet,
hvis den har blitt skadet eller kommet i kontakt med vann eller andre væsker. I
disse tilfeller, ring Helpline (Norge).
Enkelte tepper kan gi små, statiske “smell” i smussbeholderen. Dette er ufarlig
og ikke forbundet med strøminntak. Stikk ikke hånd eller annet i beholderen før
den
er tømt og rengjort med kaldt vann.
Bruk aldri maskinen hvis deler virker skadet eller mangler.
Ikke foreta noen form for vedlikehold utenom det som vises i brukermanualen
eller blir godkjent av Helpline og stikk aldri noe inn i åpninger eller bevegelige
deler av maskinen.
Bruk kun deler godkjent av Dyson; i motsatt fall gjelder ikke Dyson’s garanti.
EU-Standard Opplysning.
Produktet har blitt testet og funnet å være i samsvar med de følgende EU-
direktiver:
73/23/EEC Low Voltage sikkerhets Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive,
89/336/EEC EMC Directive.
Produktinformasjon:
Vekt: 6.1 Kg. Volt: 230-240V. Maksimum styrke: 1400W.
S
Om du har några frågor om din Dyson kan du ringa Dysons helpline
och uppge serienumret (du hittar det på undersidan av maskinen).
Viktigt
Kontrollera att nätströmmen stämmer överens med vad som anges på
märkplåten.
Dammsugaren får bara användas med angiven eltyp.
Denna apparat är inte avsedd att användas av småbarn eller handikappade
utan övervakning.
Små barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Använd inte dammsugaren om sladden eller kontakten är skadade eller om
dammsugaren har skadats, tappats eller kommit i kontakt med vatten eller
annan vätska. I sådana fall, kontakta Dysons helpline.
Vid dammsugning av vissa mattor kan det bli små statiska urladdningar i den
genomskinliga dammbehållaren. Det är helt ofarligt och har ingenting att göra
med nätströmmen. För att minska eventuella verkningar av detta bör du inte
stoppa handen eller något föremål i den genomskinliga dammbehållaren om
den inte först har tömts och sköljts ur med kallt vatten.
Använd inte dammsugaren om någon del är defekt, saknas eller verkar vara
skadad.
Utför inget annat underhåll än det som anges i denna bruksanvisning eller som
Dysons helpline anvisar, och stick inte in något föremål i några öppningar eller
rörliga delar i dammsugaren.
Använd endast delar som rekommenderas av Dyson, annars gäller eventuellt
inte garantin.
Europeisk försäkran om överensstämmelse
Ett exemplar av denna produkt har testats och befunnits överensstämma med
följande europeiska direktiv: 73/23/EEC - Lågspänningsdirektivet, 93/68/EEC -
CE-märkningsdirektivet, 89/336/EEC.
Produktinformation
Produktens vikt: 6,1 kg Spänning: 230-240V Maxeffekt: 1400W
RU
При возникшей неисправности позвоните в службу помощи Dyson, сообщив при
этом серийный номер (см. внизу прибора)
Важная информация!
Проверьте, чтобы параметры сети совпадали с указанными на маркировке
Не эксплуатируйте прибор, если шнур или вилка повреждены, а также при контакте с
водой или др. жидкостью.
Данный прибор не предназначен для эксплуатации его детьми или людьми,
требующими присмотра
Следите, чтобы дети не играли с прибором.
Не эксплуатируйте прибор, если шнур или прибор повреждены, или прибор
упал, или если к/л жидкость попала внутрь прибора. Позвоните в службу
помощи Dyson.
Во время эксплуатации прибора некоторые виды ковровых покрытий
вырабатывают статическое электричество. Это безопасно и никак не связано с
основным питанием прибора. Во избежание этого не вынимайте мусор руками.
Выбросите мусор из контейнера и сполосните холодной водой Избегайте
попадания посторонних предметов внутрь контейнера.
Не эксплуатируйте прибор, если к/л из его деталей повреждена
Уход за прибором должен производиться только согласно прилагаемой
инструкции или совету службы помощи Dyson
Используйте только оригинальные детали, в обратном случае ваша гарантия
будет аннулирована
Информация для стран Европы
Данный продукт соответствует нормам безопасности 73/23/EEC низкое
напряжение (безопасно) 93/68/EEC 89/336/EEC.
Технические характеристики
Вес: 6,1кг Напряжение: 230-240V Максимальная мощность: 1400W.
CZ
Máte-li dotazy t˘kající se va‰eho vysavaãe, zjistûte si jeho v˘robní ãíslo
(je na nálepce nalepené zespodu na vysavaãi)a zvolejte linku pomoci.
Důležité.
Zkontrolujte, zda parametry vaší elektrické sítě odpovídají rozsahu
uvedeném na štítku vysavače.
Jestliˇze je síˇtová ˇnu˚ra poˇskozena, odpojte ihned vysavaˇc ze zásuvky. Přívodní
kabel smí být vyměněn pouze společností Dyson, nebo jejími partnery. Nikdy jej
nevyměňujte sami.
Tento vysavač není určen pro použití malými dětmi nebo jinými
osobami se sníženou způsobilostí bez náležitého dohledu.
Dohlížejte na děti, aby si s vysavačem nehrály.
Nepoužívejte vysavač, jsou-li poškozeny zástrčka, el. šňůra nebo
vysavač přišel do styku s vodou nebo jinou kapalinou. V tomto případě
kontaktujte Linku pomoci.
Při vysávání může na nádobě na prach vzniknout elektrostatický náboj,
který nijak nesouvisí s elektrickým napájením a je naprosto neškodný.
Tento jev můžete omezit tak, že se nebudete dotýkat vnitřku nádoby,
dokud ji nevyprázdníte a nevypláchnete studenou čistou
vodou.Nepoužívejte vysavač, pokud se vám zdá, že je nekompletní
nebo poškozený.
Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu, nebo doporučenou
obsluhou Linky pomoci. Nevkládejte jakékoliv předměty do otvorů,
nebo pohyblivých částí vysavače.
Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem. Na závady
způsobené použitím jiného příslušenství se nevztahuje záruka.
Shoda vlastností vysavače s požadavky na bezpečnost byla posouzena
podle: 73/23/Elektrická zařízení nízkého napětí , 93/68/EEC CE
Označování, 89/336/EEC Elektromagnetická kompatibilita.
Technické parametry
Hmotnost: 6,1 kg Napětí: 230 V/50 Hz Max. příkon: 1400 W
TR
Dyson’ınız hakkında soracağınız birşey varsa Dyson yardım hattını arayınız
ve seri numarasını belirtiniz (Makinenin alt kısmında yer alır)
Önemli
Cihazn ceryan kablosu hasarl ise, derhal cihazin fişini çekiniz. Tehlikeden korunmak için
ceryan kablosu Dyson Ltd. yada yetki verdiği kişilerce değiştirilmelidir.
Makine özellikler etiketinde belirtilen voltaj aralığında kullanılmalıdır. Makine küçük
çocukların ve kuvveti yerinde olmayan kişilerin gözetimsiz kullanımına uygun değildir.
Çocukların makineyle oynamamaları sağlanmalıdır. Makinenin ceryan kablosu
hasarlıysa, biryerden düştüyse yada su veya başka sıvıyla temas ettiyse
kullanılmamalıdır.
Bu gibi durumlarda yardım hattı ile temasa geçiniz. Makine çalışırken bazı halı tipleri
şeffaf haznede static elektrik oluşturabilir.
Bunu minimum düzeye indirmek için şeffaf hazneyi boşaltıp soğuk suyla çalkalamadan
içine el yada başka cisim sokmayınız.
Herhangi bir parçası arızalı yada kırık yada üzerinde yoksa makineyi çalıştırmayınız. Bu
kılavuzun gösterdiğinin yada yardım hattının söylediğinin dışında hiçbir bakım onarım
yapmayın ve makinenin hareketli parçasına yada açılabilen bölümüne birşey takmayın.
Sadece Dyson tarafından önerilen yedek parçayı kullanın, aksi halde garantiniz
geçersiz sayılacaktır.
Bu makinenin bir örneği test edilmiş ve aşağıdaki Avrupa kurallarına uygun çıkmıştır:
73/23/EEC Low voltage (safety) Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive,
89/336/EEC EMC Directive.
Ürün Bilgileri
Ağırlık: 6,1kg Voltaj: 230-240V Maximum motor gücü : 1400W
GR
Αν χετε απορες για τη Dyson σας, καλστε τη γραµµ βοθειας µε τον
αριθµ σειρς σας που θα το βρετε κτω απ τη µηχαν σας.Βεβαιωθετε
τι η παροχ ρεµατος ανταποκρνεται µε αυτ που φανεται στην ετικττα
και πρπει να χρησιµοποιεται στην δια τση.
∆εν πρπει να χρησιµοποιεται απ παιδι  χωρς επβλεψη
Νεαρ παιδι, δεν πρ#πει
να παζουν µε τη συσκευ.
Αν το καλδιο τροφοδοσας της συσκευς υποστε ζηµι, αποσυνδστε το αµσως
απ την πρζα. Το καλδιο τροφοδοσας πρπει να αντικατασταθε µνον απ τον
αντιπρσωπο.
Μη χρησιµοποιετε τη συσκευ ταν το σρµα  η πρζα εναι χαλασµνα  ταν η
δια εναι χαλασµνη, σπασµνη  χει λθει σε επαφ µε το νερ  οποιοδποτε
λλο υγρ. Σ’ αυτς τις περιπτσεις καλστε τη Γραµµ Βοθειας. ταν
χρησιµοποιεται , µερικ χαλι µπορε να δηµιουργσουν στατικ ηλεκτρισµ στον
κλαθο.Εναι εντελς ακνδυνος και δεν χει σχση µε την κρια παροχ
ρεµατος. Για να ελαχιστοποισετε οποιοδποτε ενχληση, µη βαζετε το χρι σας 
λλο αντικεµενο στον κλαθο εκτς και αν τον χετε αδεισει και το πλνετε µε
κρο νερ.
Μη χρησιµοποιετε τη συσκευ αν οποιαδποτε µρη της εµφανζονται χαλασµνα,
ελλεποντα  σπασµνα.
Μην κνετε οποιαδποτε επιδιρθωση στη µηχαν εκτς απ ,τι υποδεικνεται
σ’αυτ το εγχειρδιο  απ τη γραµµ βοθειας και µη βζετε ,τιδποτε στις οπς
 στα κινοµενα µρη της συσκευς.
Χρησιµοποιετε µνο εξαρτµατα που συστνονται απ τη Dyson, διαφορετικ η
εγγηση δυνατν να ακυρωθε.
∆εγµα της συσκευς χει ελεχθε και χει βρεθε να ανταποκρνεται στις
ακλουθες Ευρωπαικς Οδηγες:
Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive, 89/336/EEC EMC Directive.
Product information
Product Weight: 6,1kg Voltage: 230-240V Maximum power:1400W
Small details may vary from those shown.UK
Certains détails peuvent être légèrement différents de ceux présentés.FR
Produktdetails können von den hier abgebildeten leicht abweichen.DE
Kleine details kunnen soms verschillen van wat is afgebeeld.NL
Algunos detalles pueden variarES
Alcuni dettagli possono differire da quanto qui rappresentato.IT
Alguns detalhes podem variar.PT
Små detaljer kan variere fra det viste.DK
Pienet yksityiskohdat voivat erota esitetystä.FI
Små detaljer kan avvike fra de avbildedeNO
Smärre detaljer kan avvika från vad som visas här.S
Мелкие детали могут отличаться от показанных на рисунке
RU
Możliwe są niewielkie rozbieżności.
PL
Vyobrazení se může v detailech lišit od skutečnosti.
CZ
Küçük detaylar gösterilenden farkl olabilir.
TR
Μικρς λεπτοµριες µπορε να διαφρουν απ αυτς που φανονται.
GR
This product is protected by the following Intellectual Property Rights:
Patent/Patent Application Nos:
EP 0 636 338, AU 637 272, EP 0 489 565, EP 0 800 360, AU 697 029,
EP 1 066 115, AU 755967, EP 1 083 819, AU 736948, EP 1 087 688,
AU 736843, WO 01/74493, GB 0109403.6, GB 0109399.6, GB
0109391.3, GB 0109395.4, GB 0104675.4, GB 0126494.4, GB
0126496.9, GB 0126493.6, EP1365676, EP1380247, EP1268076,
PCT/GB03/003658, PCT/GB03/004058, PCT/GB03/003928
Designs: GB 2099795, AU 2658/2001, BX 78619-00, CH 128166, DE 4
01 07 351.3, ES 152093, FR 01 4962, IT MI2001O000597, NZ 401962.
Equivalent patents, registered designs and applications exist in other
countries. Equivalente patente, registriertes Design und Patentanmeldungen
bestehen auch in anderen Ländern. Des brevets équivalents, ainsi que des
designs et des applications déposés, existent dans d’autres pays.
PL
W przypadku pojawienia się wątpliwości prosimy zadzwonić do
Serwisu Centralnego podając numer seryjny(znajdujący się pod
spodem odkurzacza).
Ważne
Sprawdzić czy napięcie w sieci jest zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania natychmiast wyłącz wtyczkę z
gniazdka. Dla uniknięcia niebezpieczeństwa porażenia prądem, przewód musi
zostać wymieniony tylko przez Dyson Ltd lub autoryzowanego agenta tej firmy.
Odkurzacz może być używany tylko przy zachowaniu nominalnych
parametrów.
Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny używać odkurzacza bez opieki.
Małym dzieciom nie wolno bawić się odkurzaczem.
W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego, wtyczki, odkurzacza lub
upuszczenia odkurzacza bądź jego kontaktu z wodą lub z innym płynem
należy skontaktować się z Serwisem Centralnym.
Podczas odkurzania niektóre dywany mogą wytwarzać niewielkie ładunki
elektrostatyczne w przezroczystym pojemniku. Są one zupełnie nieszkodliwe i
nie związane z prądem z sieci.Aby zminimalizować to zjawisko, nie wkładać
ręki ani innych przedmiotów do pojemnika dopóki nie zostanie opróżniony
lub umyty zimną wodą.
Nie używać odkurzacza, gdy wszystko wskazuje na to, że jakaś część jest
wadliwa lub jej brak.
Nie przeprowadzać samodzielnie żadnych prac innych niż wymienione w
instrukcji obsługi lub zaleconych przez Serwis Centralny. Nie wkładać obcych
przedmiotów do otworów lub ruchomych części odkurzacza.
Należy używać tylko części zalecanych przez firmę Dyson, odstępstwo od tej
zasady spowoduje unieważnienie gwarancji.
Zgodność z normami europejskimi:
Wzór tego produktu został przebadany i oceniony jako zgodny z
następującymi Dyrektywami Europejskimi:
73/23/EEC Dyrektywa o niskim, napięciu (bezpieczeństwo),
93/68/EEC Dyrektywa o oznaczeniu CE, 89/336/EEC Dyrektywa EMC.
SI
V kolikor imate kakršnokoli vprašanje v zvezi z vašim Dysonom, pokličite
številko za pomoč in povejte serijsko številko aparata ( najdete jo na
spodnjem delu vašega aparata).
Pomembno
Preverite ali priklop ustreza normativom, navedenim na tipski plošči.
Aparat priklopite le, kot je določeno.
Če je priključni kabel poškodovan, sesalnik nemudoma izključite iz
napetosti. Vtič naj zamenja strokovnjak ali pooblaščen serviser Dysona.
Pri uporabi nujno sledite navodilom.
Aparata naj ne uporabljajo majhni otroci ali neuravnovešeni ljudje brez
nadzora.
Sesalnika ne uporabljajte, če sta vtič ali kabel poškodovana, če je aparat
padel ali prišel v stik z vodo ali drugo tekočino. V kolikor pride do česa
takega, se posvetujte s strokovnjakom.
Med sesanjem določenih talnih oblog le te lahko povzročijo statično
elektriko v posodi, ki je čisto neškodljiva, vendar pa v posodo ne
polagajte roke ali mečite predmetov, dokler niste posode spraznili in je
splaknili s hladno vodo.
Aparata ne uporabljajte, v kolikor je kateri od delov pomanjkljiv,
manjkajoč ali poškodovan.
V sesalnik ne posegajte sami in ne vstavljajte ničesar v odprtine ali
premične dele aparata.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele ali dele, ki jih priporoča
Dyson, da ne bi s tem razveljavili garancije.
Izjava o skladnosti
Ta izdelek je bil testiran in ustreza naslednjim evropskim direktivam:
73/23/EEC nizka voltaža, direktiva varnosti, 93/68/EEC CE direktiva
označevanja in 89/336/EEC EMC direktiva.
Podatki o artiklu:
Teža: 6,1 kg, napetost 230 - 240V , moč 1400W
SI
V prikazanih detajlih lahko pride do odstopanj.
Do not pull on the cable.UK
Ne pas tirer sur le câble.FR
Ziehen Sie nicht am Kabel.DE
Trek niet aan de kabel.NL
No tire del cable.ES
Non tirare il cavo. IT
Não puxe do cabo.PT
Træk ikke i ledningen.DK
Älä vedä johdosta.FI
Ikke trekk i ledningen.NO
Dra inte i sladden.S
Не тяните прибор за шнур.
RU
Nie ciągnąć za przewód
elektryczny.
PL
Kabloyu çekiştirmeyin.
CZ
Mη τραβτε το καλδιο.
TR
GR
Do not use near naked flame.
Ne pas utiliser l’aspirateur à
proximité d’une flamme ou
d’un feu de cheminée.
Vermeiden Sie es, den
Staubsauger in der Nähe von
offenem Feuer zu benutzen.
Gebruik de stofzuiger nooit in
de buurt van open vuur.
No usar cerca de llamas.
Non usare vicino a fiamme
libere.
Não usar perto de chamas.
Anvend ikke apparatet i
nærheden af åben ild.
Älä käytä avotulen läheisyydessä.
Ikke bruk i nærheten av åpen
flamme.
Använd inte dammsugaren
nära öppen eld.
Не эксплуатируйте прибор возле
открытого огня.
Nie używać w pobliżu
otwartego ognia.
Açk alev yaknnda kullanmayn.
Μη τη χρησιµοποιτε κοντα σε
φλγα.
Ne pas laisser l’aspirateur à
proximité d’une source de chaleur.
Verwenden Sie den Staubsauger
nicht in der Nähe von Hitzequellen.
Het toestel nooit in de buurt
van een hittebron plaatsen.
No usar cerca de fuentes de
calor.
Non usare vicino a fonti di
calore.
Não usar perto de fontes de
calor.
Anvend ikke apparatet i
nærheden af varmekilder.
Älä käytä lämmönlähteiden
läheisyydessä.
Ikke bruk i nærheten av
varmekilder.
Använd inte dammsugaren
nära värmekällor.
Не эксплуатируйте прибор возле
источников тепла.
Nie pozostawiać w pobliżu
źródeł ciepła.
Is kaynağ yaknnda kullanmayn.
Μη τη χρησιµοποιτε κοντ σε
εστα θερµτητας.
Eviter de rouler sur le câble.
Fahren Sie nicht über das Kabel.
Rijd niet over het snoer heen.
No pasar por encima del cable.
Non passare sopra al cavo.
Não passar por cima do cabo.
Kør ikke over ledningen.
Älä aja johdon yli.
Ikke kjør over ledningen.
Kör inte över sladden.
Не перегибайте шнур прибора.
Nie przejeżdżać przez
przewód elektryczny.
Kabloyu ezmeyin.
Μην τρχετε πνω απ το
καλδιο.
Ne pas aspirer d’eau ou tout
autre liquide.
Saugen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten auf.
Niet gebruiken om water of
andere vloeibare stoffen op te
nemen.
No recoger agua o líquidos.
Non aspirare acqua o liquidi.
Não aspirar água ou líquidos.
Anvend ikke apparatet til
opsamling af vand eller anden
væske.
Älä imuroi nesteitä.
Ikke plukk opp vann eller
væsker.
Sug inte upp vatten eller andra
vätskor.
Избегайте попадания жидкости
внутрь прибора.
Nie używać do zbierania
wody lub innych płynów.
Su veya svlar çekmeyin.
Μη µαζεετε νερ  υγρ.
Ne pas aspirer de substances
inflammables, combustibles, cendres
chaudes, ou d’objet brûlant.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Aufsaugen von brennbaren
Substanzen.
Nooit brandende voorwerpen
opzuigen.
No recoger objetos calientes.
Non aspirare oggetti
incandescenti.
Não aspirar objectos quentes.
Anvend ikke apparatet til
opsamling af nogen form for
brændende objekter.
Älä imuroi polttavia esineitä.
Ikke plukk opp varme
gjenstander.
Sug inte upp glödande
föremål.
Не производите уборку горящих
предметов.
Nie używać do zbierania
płonących przedmiotów.
Yanan nesneleri çekmeyin.
Μη µαζεετε καιµενα
αντικεµενα.
Pour aspirer les escaliers, ne
jamais placer l’aspirateur sur
une marche supérieure à vous.
Halten Sie sich beim
Treppensaugen nicht unterhalb
des Geräts auf.
Plaats de machine steeds
beneden u als u op de trap
werkt.
No usar por encima de usted
en escaleras.
Non usare sopra di sé sulle
scale.
Não usar por cima de si em
escadas.
Anvend ikke apparatet over dig
selv på trapperne.
Älä pidä imuria yläpuolellasi
portaita imuroitaessa.
Ikke bruk over deg i trapper.
Ställ inte dammsugaren över
dig i trappor.
Odkurzacz nie może znajdować
się podczas pracy powyżej
użytkownika np. na schodach.
Merdivenlerde sizden yukarda
olacak şekilde kullanmayn.
Μη τη χρησιµοποιτε απ πνω
σας σε σκαλι.
Ne pas mettre les mains sous
la brosse quand l’aspirateur est
en marche.
Achten Sie darauf, dass Hände
nicht in die Nähe der
Bürstenwalze geraten.
No acerque las manos al cepillo
mientras está utilizándose.
Non mettere le mani vicino alla
turbospazzola quando questa è
in funzione.
Não aproxime as mãos á
escova enquanto está a
utilizá-la.
Anbring ikke hænderne under
børstestangen under brug.
Älä laita käsiäsi harjaksien
lähelle imuroinnin aikana.
Ikke plasser hendene i
nærheten av børsten når denne
er i bruk.
Ha inte händerna nära borsten
när den används.
Не подставляйте руки под
турбощетку во время
эксплуатации прибора.
Nie zbliżać rąk do szczotki
obrotowej, kiedy jest ona w
użyciu.
Nepřemísťujte vysavač taháním
za síťovou šňůru.
Nepoužívejte vysavač v
blízkosti otevřeného ohně.
Nepoužívejte vysavač v
blízkosti zdrojů tepla.
Nepřejíždějte vysavačem
síťovou šňůru.
Nevysávejte vodu ani jiné
tekutiny.
Nevysávejte hořící ani žhavé
předměty.
Při vysávání schodů mějte
vysavač vždy pod sebou.
Nedotýkejte se rotačního
kartáče v provozu.
Frça çubuğu kullanmda iken
ellerinizi yaknna getirmeyin.
Μη βλετε τα χρια σας κοντ
στο brushbar ταν εναι σε
χρση.
Do not use near heat sources. Do not run over the cable. Do not pick up water or liquids. Do not pick up burning objects. Do not use above you on the
stairs.
Do not put your hands near the
brushbar when the cleaner is in use.
35
Во время уборки лестницы
прибор должен находиться на
более низком уровне.
Houdt uw handen uit de buurt
van de borstel wanneer de
stofzuiger in gebruik is.
SI
Ne vlecite za električni kabel. Sesalnika ne uporabljajte v
bližini odprtega ognja.
Sesalnika ne uporabljajte v
bližini toplotnih virov.
Ne vozite čez električni kabel. Ne uporabljajte sesalnika za
sesanje vode oz. tekočin.
Sesalnika ne uporabljajte za
sesanje kakršnihkoli tlečih ali
gorečih predmetov.
Ko sesate stopnice, imejte
sesalnik vedno na nižji
stopnici, za seboj.
Med delovanjem aparata ne
dajajte rok v bližino krtače.
JN 11238 PN 08171-02-01 09.08.04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dyson DC 08 T S/S Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding